Podcasts about Springtime

  • 2,862PODCASTS
  • 3,846EPISODES
  • 42mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Mar 21, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Springtime

Show all podcasts related to springtime

Latest podcast episodes about Springtime

Nightside With Dan Rea
The 20th Hour: Spring has Sprung!

Nightside With Dan Rea

Play Episode Listen Later Mar 21, 2026 41:12 Transcription Available


For NightSide’s last hour of the week we like to keep it light and have fun. Dan posed an interesting question: What is your favorite thing about the start of Springtime?See omnystudio.com/listener for privacy information.

Rumble in the Morning
Let's Sing and Dance because It's Springtime

Rumble in the Morning

Play Episode Listen Later Mar 20, 2026 2:15


Let's Sing and Dance because It's Springtime

Triad Podcast Network
REAL ESTATE PODCAST - Springtime is the Super Bowl of Real Estate

Triad Podcast Network

Play Episode Listen Later Mar 19, 2026 25:58


As spring approaches, real estate expert Blake Ginther joins us to discuss the dynamic shifts in the Triad real estate market. With the official start of spring just days away, Blake shares insights on the increasing number of listings, the current inventory trends, and the implications for buyers and sellers alike. The conversation also touches on the impact of school schedules on the market and the competitive landscape as we enter this busy season.Key topics include:• The current state of the Triad real estate market as spring approaches• The impact of school schedules on market activity• The right-sizing of the real estate industry and its implications• The pros and cons of pocket listings and firm exclusives• Insights on pricing strategies for sellers in a competitive marketBlake provides valuable advice for both buyers and sellers, emphasizing the importance of preparation and strategic pricing as the market heats up. Don't miss this insightful episode packed with expert analysis and practical tips for navigating the real estate landscape this spring.The Triad Podcast Network is proudly sponsored by The Ginther Group Real Estate, Dewey's Bakery, and Three Magnolias Financial Advisors.

Seattle's Morning News with Dave Ross
The Resignation of Joe Kent

Seattle's Morning News with Dave Ross

Play Episode Listen Later Mar 18, 2026 34:17


Scott Sistek on the atmospheric river and what to expect from Springtime in the northwest // Rob McKenna on the SAVE America Act // Charlie Commentary on the state's lack of committing to long sentences for violent criminals // Nancy Cordes on the war in Iran and the Trump administration's response to the resignation of Joe Kent // Gee Scott on the Seahawks opening game scheduled for a Wednesday

The Dr. Axe Show
485: Breathing Problems and Grief: What Your Lungs Remember

The Dr. Axe Show

Play Episode Listen Later Mar 17, 2026 28:44


Springtime is here, and that means breathing issues. What if your breathing problems are connected to grief your body is carrying? In TCM, grief and the lungs are deeply connected. In this episode, Dr. Motley explores this connection, remedies to consider and the possibility that you could be carrying generational grief. Dr. Motley's recommendations: For Lung Health DesBio Large Intestine + Lung Meridian Opener: https://dbscript.com/product/lung-large-intestine/ Woad Supreme: https://tinyurl.com/3hkvr4jr Scutalleria Supreme: https://tinyurl.com/yyczfhy3 DesBio Systemic Drainage: https://dbscript.com/product/systemic-drainage/ For Healing Grief EMDR LENS Neurofeedback EFT Tapping: thetappingsolutions.com NET NET Spray Metal: https://a.co/d/06t5wZe6 ------  Want more of The Ancient Health Podcast? Subscribe to the YouTube channel. Follow Dr. Motley! Instagram Facebook Tik-Tok Website ------  * Y'all… not all Vitamin C is created equal.

Fluent Fiction - Hungarian
Springtime Connections: A Budapest Story of Art and History

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 15, 2026 15:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Springtime Connections: A Budapest Story of Art and History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-03-15-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi nap sugarai lágyan simogatták Budapestet.En: The spring sun's rays gently caressed Budapest.Hu: Az emberek ünnepeltek, hiszen március 15-e volt, a magyar nemzeti ünnep napja.En: People were celebrating because it was March 15th, the day of the Hungarian national holiday.Hu: A történelmi Széchenyi Gyógyfürdő körül a város zaja csak halk moraj volt, bent viszont a meleg víz és az épület régi falai között béke honolt.En: Around the historic Széchenyi Gyógyfürdő, the city's noise was just a quiet murmur, but inside, peace reigned between the warm water and the old walls of the building.Hu: Bence, egy fiatal történész, a napsütötte fürdőbe tartott.En: Bence, a young historian, was heading to the sunlit bath.Hu: Az egyetemi barátja, Erik, már várt rá a medence közelében.En: His university friend, Erik, was already waiting for him near the pool.Hu: Erik a társaság kedvéért jött, míg Bence a nagy készülődésből és kutatásból akart egy kis szünetet tartani.En: Erik came for the company, while Bence wanted to take a break from the intense preparation and research.Hu: Ahogy megérkezett, Erik már nevetett valakivel.En: When he arrived, Erik was already laughing with someone.Hu: Bence közelebb lépett, és azonnal megismerkedett Annával, egy kedves, mosolygós lányával.En: Bence stepped closer and immediately met Anna, a kind, smiling girl.Hu: Anna művészetet tanított, és ezen a napon csak kikapcsolódásra vágyott, távol a város zajától.En: Anna taught art and on this day just longed for relaxation, far from the noise of the city.Hu: Eleinte Bence inkább Erikkel beszélgetett, Anna pedig csendben pihent a medencében.En: Initially, Bence chatted more with Erik, while Anna quietly rested in the pool.Hu: De nem sokkal később Erik a vízpermetben elmerülve próbált tréfát űzni a hullámokkal, és mindhárman hatalmasat nevettek ezen.En: But soon after, Erik immersed himself in the water spray trying to joke around with the waves, and all three of them had a great laugh about it.Hu: Ez a közös nevetés volt az a pillanat, amikor Anna úgy döntött, hogy beszélgetni kezd velük.En: This shared laughter was the moment when Anna decided to start talking with them.Hu: Mesélt nekik a festményeiről, inspirációiról, miközben Bence történelmi anekdotákat osztott meg.En: She told them about her paintings, inspirations, while Bence shared historical anecdotes.Hu: Ahogy meséltek és hallgattak, észrevették, hogy sok közös témájuk akad.En: As they talked and listened, they realized they had many topics in common.Hu: Bence felismerte, hogy a személyes történetek sokkal érdekesebbek lehetnek, mint a száraz adatok.En: Bence realized that personal stories could be far more interesting than dry data.Hu: Anna is felfedezte, hogy az emberi kapcsolatok színesebbé tehetik a művészetet.En: Anna also discovered that human connections could make art more vivid.Hu: Ahogy a nap lassan alábukott, a fürdő kivilágolt, és Bence és Anna együtt figyelték a város esti fényárját.En: As the sun slowly set, the bath lit up, and Bence and Anna watched the city's evening lights together.Hu: Azzal, hogy még több szót váltsanak, Bence meghívta Annát, hogy nézzék meg Budapest kulturális helyszíneit együtt.En: In order to exchange even more words, Bence invited Anna to explore Budapest's cultural sites together.Hu: Megegyeztek, hogy a következő találkozásuk a történelmi Várban lesz.En: They agreed that their next meeting would be at the historic Vár.Hu: Bence most már másképp látta a világot: nem csak múlt századok hősei, hanem jelenkor civil polgárai is inspirálóak lehetnek.En: Bence now saw the world differently: not only heroes of past centuries but also present-day civilian citizens could be inspiring.Hu: Anna pedig megtalálta az érzelmi kapcsolatot, amire régóta vágyott.En: Anna found the emotional connection she had longed for.Hu: Ahogy autójukkal a kivilágított utcákon gurultak, tudták, hogy barátságuk - vagy talán valami több - még csak most kezdődött.En: As they rolled through the lit-up streets in their car, they knew that their friendship—or maybe something more—was just beginning.Hu: Egymás közelében új perspektívákat találtak, olyanokat, amelyek formálták mind a művészetet, mind a történelmet számukra.En: In each other's presence, they found new perspectives that shaped both art and history for them. Vocabulary Words:caressed: simogattákreigned: honoltmurmur: morajimmersed: elmerülveanecdotes: anekdotákathistorian: történészpreparation: készülődésbőlrealized: észrevettékinspirations: inspirációirólconnections: kapcsolatokvivid: színesebbélit up: kivilágoltperspectives: perspektívákatcompanionship: társaságrelaxation: kikapcsolódásraexchange: váltsanakcultural: kulturálissought: vágyottformerly: ezelőttintimacy: közelséginspiring: inspirálóakcivilian: civildecorated: kivirágzottrested: pihentlaughter: nevetésfamiliarity: ismerkedésartistry: művészetetexchanged: megosztottlit: kivilágítottflashy: fényár

Central Baptist Church - Woodbridge VA
Bring Back the Springtime - 15 March 2026 - Sunday Morning - CBC Service

Central Baptist Church - Woodbridge VA

Play Episode Listen Later Mar 15, 2026 57:48


Bring Back the Springtime | Ecclesiastes 3:1 | 15 March 2026 - Sunday Morning | #cbc #cbcwoodbridge #sundaymorningservice

Randy Lemmon's GardenLine
Spring Time Fun Time

Randy Lemmon's GardenLine

Play Episode Listen Later Mar 14, 2026 172:40 Transcription Available


Spring Time Fun Time

Terry Wickstrom Outdoors
Terry Wickstrom Outdoors | Hour 2 | 03.14.26

Terry Wickstrom Outdoors

Play Episode Listen Later Mar 14, 2026 47:06


 In the final hour of Terry Wickstrom Outdoors, Nate Zelinsky joins the show to talk about Springtime fishing, Adam Saenc comes on to discuss his business “5280 Sprinter Service”. JR Pierce joins the show to discuss Cast and Clay tournaments.

Smokin' & Toastin'
EP #475 Wines For Springtime and 'BEAR POOP' Lager

Smokin' & Toastin'

Play Episode Listen Later Mar 14, 2026 89:12


We Are All About Craft Beer, Fine Spirits, and Hand-Rolled Cigars!!! Special Guest: S&T Wine Expert Marc Borel Wine Tasting: Wines selected by Marc Borel Spirit Tasting: 8-Year Wild Turkey 101

Missin' Curfew
465. Gold Card

Missin' Curfew

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 87:11


Missin Curfew Ep 465 The Fellas break down the big storylines after last week's Trade Deadline and some of the biggest trades from the NHL Is it too late for the Florida Panthers to make a run? Its spring time and the fellas are in the baseball mood with the World Baseball Classic and J Swish throwing the first pitch at the Reds Spring Training game Do the Minnesota Wild have enough depth at center to make a deep run in the playoffs? What does the future look like for the Toronto Maple Leafs after selling at the deadline? (0:00) Intro (2:00) Springtime & Skiing Stories (12:25) World Baseball Classic (21:14) J Swish's First Pitch at Spring Training (25:37) NHL Gold Card & Sabers Turnaround Since the Fella Tour (32:51) KITS Dish of the Week: Nazem Kadri (35:23) Do the Wild have enough to win it all? (40:49) Labatt Get This Guy A Beer: Alexander Barkov, Doug Armstrong, Tim Stutzle, Ryan Strome, Maverick Bourke, Buffalo Sabres Fans (53:33) Luxury Auto Collection Dog of The Week: Corey Perry (59:22) Eagle Four Around the National: John Carlson Traded to Anaheim (1:06:54) Toronto Maple Leafs Outlook (1:14:46) Nazem Kadri Returns to Colorado Avalanche (1:18:02) Carolina gets Nicolas Deslauriers SAUCE HOCKEY MERCH | https://saucehockey.com/collections/missin-curfew YOUTUBE | www.youtube.com/@MissinCurfew SPOTIFY | https://open.spotify.com/show/4uNgHhgCtt97nMbbHm2Ken APPLE | https://podcasts.apple.com/us/podcast/missin-curfew INSTAGRAM | www.instagram.com/missincurfew TWITTER | www.twitter.com/MissinCurfew TIKTOK | www.tiktok.com/@missincurfewpod Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Affordable Interior Design presents Big Design, Small Budget
TBT: Shopping Online for Rugs | Uploft Interior Design

Affordable Interior Design presents Big Design, Small Budget

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 28:16


Betsy Helmuth discusses the benefits of a premium membership, springtime decor, and recaps the previous episode on buying art online. She highlights the pros and cons of shopping for rugs online, budget tips, preferred sources, trending styles, and warns against viscose rugs. Plus, she introduces her YouTube channel and social media links. Timestamps: 0:00 Premium membership benefits 1:32 Springtime greetings and setting 1:55 Recap of previous episode on buying art online 2:39 Spotlight on shopping for rugs online 4:00 Advantages of buying rugs online 6:24 Disadvantages of buying rugs online 10:32 Budget considerations for rugs 13:26 Preferred rug shopping sources 18:52 Classic and trending rug styles 21:59 Warning against viscose rugs 23:54 Shipping and return policies 25:06 Introduction of YouTube channel and social media links 26:41 Thank yous and closing remarks - Buying rugs online offers a vast selection and easy price comparison but comes with challenges in color accuracy and tactile experience. - For high-quality rugs, expect to spend between $600 and $3000, and avoid rugs made with viscose due to their susceptibility to staining. - When choosing a rug, consider classic patterns like geometric or Persian styles for longevity and avoid solid colors to minimize visible stains. Links: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Uploft.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠AffordableInteriorDesign.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Submit your design questions⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to be featured on the show ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Become a Premium Member⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ and access the bonus episodes Click ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to become an interior designer with Uploft's Interior Design Academy. Get Betsy's book: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠betsyhelmuth.com/book⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠For more about our residential interior design services, visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ModernInteriorDesign.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ For our commercial interior design services, visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠OfficeInteriorDesign.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Follow Us: Instagram: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@uploftinteriordesign⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Facebook: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠facebook.com/UploftIntDes⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ TikTok: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠tiktok.com/@uploftinteriordesign⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ LinkedIn: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠linkedin.com/company/uploft-interior-design⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ If you enjoy the show, please spread the word and leave a review on iTunes! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

The Scariest Things
Looking Forward To in 2026: Episode 209

The Scariest Things

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 43:19


Break out the spyglass! It’s time to forecast what is coming in 2026 We’ve got 2025 in the rear view window, and Hollywood has determined to not just relegate horror movies into the fall/Halloween schedule. Springtime apparently is a good time to have a big fear injection. So, we had to get the word out on movies you can anticipate coming to a theater near you! Admittedly, we’re out a little late this year. But, I would suggest we are just in time! Surprisingly, there are a lot of horror movies that are being released in late March. It also happens to be the eve of when many of the big genre film festivals get rolling. Sundance has just completed. SXSW is right on us now. Overlook is around the corner. So is Panic Fest. With these festivals, it sets the table for what you all can expect to come out this year. It becomes a bit of a guessing game for those of us who attend these festivals to predict what films are going to be on the schedule. Horror has proven to be profitable in what used to be a dead period for box office. Already, both Iron Lung ($50 million on a $3 million budget) and Send Help ($92 Million) opened up strong in January, traditionally the dumping ground for cast-off studio films. With the tremendous profitability and critical response to last year’s crop of films, we will see what will become this year’s banner carrier. My guess? Scream 7. There isn’t a studio backed big prestige movie like Sinners or Weapons this year, but I could very easily see a Neve Campbell led Scream 7 into a $300 million earner, much like Final Destinations: Bloodline from last year. If Scream 7 lives up to its potential, it could fly past that number. I don’t think that the effect of last year’s horror boom will be felt until next year’s crop. The studios didn’t have enough time to understand the influence until the season largely wrapped in October, well after prduction had wrapped for most films getting released for 2026. A Good Year for Indie Films? The indie horror films are in abundance this year. SXSW has a huge roster of genre films. Overlook just announced their roster, and so has Panic Fest. Usually there is a lot of overlap, but not so much this year. That suggests a wide variety and a lot of options out there. An that’s not taking into account the large Summer and Fall festivals like Frightfest, Popcorn Frights, and Screamfest. As usual, there will be films that we didn’t see coming because they come with zero fanfare, but end up surprising us with original storytelling or raw savagery. Better yet… both! We always summarize what we did from the previous year, and I think we actually did pretty well in our selections for 2025. You can check out last year’s predictions HERE. Will 2026 be as solid for Scariest Things selections? Listen in, and remember this come the end of the year! Episode 209: Looking Forward to 2026 Note… we announced this one episode off. Looking Forward To 2026: The Candidates Dolly (2026) Ready or Not 2: Here I Come (2026) Evil Dead Burn (2026) Hokum (2026) Hungry (2026) Ice Cream Man (2026) Lestat Season 3 The Mummy (2026) Obsession (2026) Scream 7 (2026) Sender (2026) Undertone (2026) Forbidden Fruits (2026) American Dollhouse (2026) Grind (2026) Drag (2026) Never After Dark (2026) Monitor (2026) And Her Body Was Never Found (2026) The Bride (2026) Buddy (2026) Chili Finger (2026) Cold Storage (2026) Faces of Death (2026) Family Movie (2026) Other Mommy (2026) Saccharine (2026) They Will Kill You (2026) Ugly Cry (2026) Break a Leg (2026) Frogman Returns (2026) Bagworm (2026) Anima (2026)

Fluent Fiction - Catalan
Castell de Montjuïc Sparks Romance In Barcelona's Springtime

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 18:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Castell de Montjuïc Sparks Romance In Barcelona's Springtime Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-03-12-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol primaveral brillava sobre Barcelona mentre Jordi es dirigia cap al Castell de Montjuïc.En: The spring sun shone over Barcelona as Jordi made his way to the Castell de Montjuïc.Ca: Estava emocionat.En: He was excited.Ca: Amava la història i s'havia inscrit a una visita guiada al castell amb l'esperança de conèixer algú que compartís la seva passió.En: He loved history and had signed up for a guided tour of the castle with the hope of meeting someone who shared his passion.Ca: Quan va arribar, un grup de persones ja esperava, entre elles una noia amb un somriure càlid: Laia.En: When he arrived, a group of people was already waiting, among them a girl with a warm smile: Laia.Ca: La Laia era viatgera i estava a Barcelona buscant històries per al seu blog de viatges.En: Laia was a traveler and was in Barcelona looking for stories for her travel blog.Ca: El guia turístic, Martí, era carismàtic i ple de coneixement.En: The tour guide, Martí, was charismatic and full of knowledge.Ca: Va començar la visita amb històries del castell, parlant de la seva importància en la història catalana.En: He began the tour with stories of the castle, talking about its importance in Catalan history.Ca: Jordi estava fascinat, però no deixava de mirar la Laia.En: Jordi was fascinated but couldn't stop looking at Laia.Ca: Quan el grup es va aturar en un dels jardins, Jordi va decidir parlar-li.En: When the group stopped in one of the gardens, Jordi decided to speak to her.Ca: "Hola, em dic Jordi.En: "Hello, my name is Jordi.Ca: T'agrada la història?En: Do you like history?"Ca: " va preguntar amb una veu suau.En: he asked in a gentle voice.Ca: Laia va somriure i va dir: "Molt.En: Laia smiled and said: "Very much.Ca: M'encanta descobrir com la gent vivia abans.En: I love discovering how people lived before.Ca: I tu?En: And you?"Ca: ""També.En: "So do I.Ca: De fet, m'agradaria compartir més sobre la història de Barcelona amb algú que ho apreciï.En: In fact, I would like to share more about the history of Barcelona with someone who appreciates it.Ca: I tu sembles ser aquella persona," va respondre Jordi amb timidesa però sinceritat.En: And you seem like that person," replied Jordi with shyness but sincerity.Ca: La conversa va fluir fàcilment mentre caminaven darrere del grup.En: The conversation flowed easily as they walked behind the group.Ca: Jordi va explicar-li com a Barcelona se celebrava el Dia de Sant Jordi.En: Jordi explained to her how Barcelona celebrated Dia de Sant Jordi.Ca: "Aquí, el 23 d'abril, la gent regala llibres i roses.En: "Here, on April 23rd, people give books and roses.Ca: És una tradició preciosa que uneix la cultura i l'amor," va dir entusiasmat.En: It's a beautiful tradition that unites culture and love," he said enthusiastically.Ca: Amb el sol posant-se sobre l'horitzó, el grup va arribar a un mirador del castell.En: With the sun setting on the horizon, the group arrived at a viewpoint of the castle.Ca: Jordi va veure la bellesa dels colors del cel reflectits en els ulls de Laia i va sentir una onada de valentia.En: Jordi saw the beauty of the sky's colors reflected in Laia's eyes and felt a wave of courage.Ca: Amb el cor bategant ràpidament, va treure una rosa de la seva motxilla i li va donar.En: With his heart beating rapidly, he took out a rose from his backpack and gave it to her.Ca: "Aquesta és per tu, Laia.En: "This is for you, Laia.Ca: Una mica avançada per a Sant Jordi.En: A bit early for Sant Jordi.Ca: No volia esperar," va dir amb un somriure indubtablement nerviós.En: I didn't want to wait," he said with a smile that was undoubtedly nervous.Ca: Laia va acceptar la rosa amb un somriure radiant i va dir: "Gràcies, Jordi.En: Laia accepted the rose with a radiant smile and said: "Thank you, Jordi.Ca: És preciós.En: It's beautiful.Ca: M'encantaria passar el dia de Sant Jordi amb tu.En: I would love to spend Dia de Sant Jordi with you."Ca: "Es van acomiadar amb la promesa de veure's de nou, i Jordi es va sentir més segur d'ell mateix i dels seus sentiments.En: They said goodbye with the promise of meeting again, and Jordi felt more confident in himself and his feelings.Ca: La Laia, per la seva banda, va pensar que havia trobat una història perfecta per al seu blog i, possiblement, una raó per quedar-se més temps a Barcelona.En: Laia, on her part, thought she had found a perfect story for her blog and, possibly, a reason to stay longer in Barcelona.Ca: Amb el castell de Montjuïc com a testimoni, aquella primavera havia portat una nova amistat, una nova història.En: With Castell de Montjuïc as a witness, that spring had brought a new friendship, a new story.Ca: I així va començar una nova època per a tots dos, plena de llibres, roses i noves aventures.En: And so a new era began for both of them, full of books, roses, and new adventures. Vocabulary Words:the spring sun: el sol primaveralexcited: emocionatto sign up: inscriure'sthe group: el grupwarm smile: somriure càlidthe traveler: el/la viatger/athe tour guide: el guia turísticcharismatic: carismàticfascinated: fascinatthe garden: el jardígentle voice: veu suauto discover: descobrirshyness: timidesato appreciate: apreciarthe tradition: la tradicióenthusiastically: entusiasmatthe horizon: l'horitzóthe viewpoint: el miradorto reflect: reflectirwave of courage: onada de valentiato beat rapidly: bategar ràpidamentthe backpack: la motxillaundoubtedly nervous: indubtablement nerviósto feel confident: sentir-se segurthe feelings: els sentimentsthe witness: el testimonithe friendship: l'amistatthe adventure: l'aventurato promise: prometrethe era: l'època

Fluent Fiction - Hungarian
A Springtime Confession: Bence's Leap into Love

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 15:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: A Springtime Confession: Bence's Leap into Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-03-12-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A napfény finoman sütötte a tavaszi kertet, ahol a virágok élénk színpompában varázsolták el az érkezőket.En: The sunlight gently warmed the spring garden, where the flowers dazzled visitors with vibrant colors.Hu: Bence figyelte, ahogyan a többiek hangosan nevetgélnek a padok körül.En: Bence watched as the others laughed loudly around the benches.Hu: Fülei kissé elvörösödtek, amikor Krisztát kereste a tekintetével.En: His ears turned slightly red as he searched for Kriszta with his eyes.Hu: Ott volt, a szokásos csapatával, mindenkit megnevettetve.En: She was there, with her usual group, making everyone laugh.Hu: Bence mindig csodálta Kriszta magabiztosságát és vidámságát.En: Bence always admired Kriszta's confidence and cheerfulness.Hu: Egyszerűen képtelen volt odamenni hozzá, pedig már régóta szerette volna elmondani neki, mit érez.En: He simply couldn't bring himself to approach her, although he had long wanted to tell her how he felt.Hu: Arra gondolt, hogy talán ma másképp lehet.En: He thought that maybe today could be different.Hu: Az iskolai kirándulás során talán sikerül kettesben beszélgetniük.En: During the school trip, he might find a chance to talk to her one-on-one.Hu: A kert szépsége lenyűgözte mindannyiukat.En: The beauty of the garden captivated them all.Hu: Virágzó fák és csodás illatok vették körül őket.En: Blooming trees and wonderful scents surrounded them.Hu: Az osztály elindult egy ösvényen, Bence pedig a megfelelő pillanatra várva, követte Krisztát.En: The class started down a path, and Bence, waiting for the right moment, followed Kriszta.Hu: Ahogy a csoport kicsit elszóródott, Bence végre összeszedte a bátorságát, és odalépett Krisztához.En: As the group spread out a bit, Bence finally gathered his courage and approached Kriszta.Hu: „Szia Kriszta! Van kedved sétálni egyet?” kérdezte, próbálva elnyomni a hangjában rejlő bizonytalanságot.En: "Hi Kriszta! Would you like to take a walk?" he asked, trying to suppress the uncertainty in his voice.Hu: Kriszta meglepett, de kíváncsi mosollyal bólintott.En: Kriszta, surprised but curious, nodded with a smile.Hu: Lassan sétáltak a kertben, kerülgetve a virágágyásokat és élvezve a tavaszi szellőt.En: They walked slowly through the garden, winding around flower beds and enjoying the spring breeze.Hu: Bence érezte, ahogy a szíve gyorsabban dobog, de tudta, hogy most vagy soha.En: Bence felt his heart beating faster, but he knew it was now or never.Hu: „Kriszta, van valami, amit régóta el akarok mondani” – kezdte bizonytalanul.En: "Kriszta, there's something I've wanted to tell you for a long time," he began hesitantly.Hu: Kriszta kíváncsian figyelte őt.En: Kriszta watched him curiously.Hu: „Igen?” kérdezte, bátorítva egy kedves mosollyal.En: "Yes?" she asked, encouraging him with a kind smile.Hu: Bence mély levegőt vett.En: Bence took a deep breath.Hu: „Tetszel nekem, már egy ideje.En: "I like you, and I have for a while.Hu: És… szeretném jobban megismerni téged.”En: And... I'd like to get to know you better."Hu: Kriszta arca először meglepődött, majd a mosolya még szélesebbre nőtt.En: Kriszta's face was initially surprised, then her smile grew even wider.Hu: „Észrevettem, Bence.En: "I've noticed Bence.Hu: Mindig olyan figyelmes vagy.En: You're always so thoughtful.Hu: Tetszik benned ez a kedvesség” – válaszolta melegen.En: I like that kindness in you," she responded warmly.Hu: „Én is szívesen töltenék veled több időt.”En: "I'd also love to spend more time with you."Hu: Bence el sem hitte, hogy hallotta, amit várt.En: Bence couldn't believe he heard what he'd been waiting for.Hu: A légkör könnyed és boldog volt közöttük.En: The atmosphere between them was light and joyful.Hu: A sétájuk folytatódott a kertben, immár a kölcsönös megértés és hajlandóság jegyében.En: Their walk continued through the garden, now marked by mutual understanding and willingness.Hu: Ez a beszélgetés során Bence rájött, hogy néha érdemes kockáztatni és kifejezni az érzéseinket.En: During this conversation, Bence realized that sometimes it's worth taking a risk and expressing our feelings.Hu: Krisztával a kapcsolatuk egy új szakaszba lépett, és ő most magabiztosabbnak érezte magát, mint valaha.En: His relationship with Kriszta had entered a new phase, and he felt more confident than ever.Hu: Az út, amit választott, végül meghozta a várva várt gyümölcsöt.En: The path he chose finally bore the much-anticipated fruit. Vocabulary Words:sunlight: napfénywarmed: sütöttevisitors: érkezőkdazzled: elvarázsoltákbench: padconfidence: magabiztosságcheerfulness: vidámságapproach: odamennicaptivated: lenyűgözteblooming: virágzóscent: illatokpath: ösvénycourage: bátorságsuppress: elnyomniuncertainty: bizonytalanságcurious: kíváncsihesitantly: bizonytalanulencourage: bátorítvadeep breath: mély levegőtthoughtful: figyelmeskindness: kedvességjoyful: boldogmutual: kölcsönösunderstanding: megértéswillingness: hajlandóságrealized: rájöttrisk: kockáztatniphase: szakaszconfident: magabiztosabbanticipated: várva várt

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Love Blossoms at Xihu: A Springtime Tale of Courage and Poetry

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 16:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Love Blossoms at Xihu: A Springtime Tale of Courage and Poetry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-03-12-07-38-19-zh Story Transcript:Zh: 春天的西湖,阳光温暖,花开如海。En: In the springtime at Xihu, the sun is warm and flowers bloom like a sea.Zh: 静谧的小路边,许多游客正欣赏着这美丽的景色。En: Many tourists are admiring this beautiful scenery along the tranquil paths.Zh: 梅和金是高中同学,他们正在参加学校的春游。En: Mei and Jin are high school classmates, participating in the school's spring outing.Zh: 今天是清明节,他们来到这里踏青,也缅怀祖先。En: Today is Qingming Festival; they have come here to enjoy the fresh greenery and to also remember their ancestors.Zh: 梅是一位爱好诗歌的女孩。En: Mei is a girl who loves poetry.Zh: 她喜欢大自然的静谧与美丽,总是被这些元素激发灵感。En: She appreciates the tranquility and beauty of nature, always finding inspiration in these elements.Zh: 走在热闹的同学中间,她有些分神,心里想着能有个安静的地方写诗。En: Walking among her lively classmates, she feels somewhat distracted, wishing for a quiet place to write poetry.Zh: 金,活泼外向,心里一直喜欢梅,但从未有勇气表达。En: Jin, lively and outgoing, has harbored feelings for Mei but has never had the courage to express them.Zh: 他希望趁这次机会,和梅独处。En: He hopes to take this opportunity to be alone with her.Zh: 在导游宣布稍作休息的时候,梅决定离开喧闹的小队伍,独自前往湖边。En: When the tour guide announces a short break, Mei decides to leave the noisy group and head to the lakeside by herself.Zh: 西湖的水面如镜,映着蓝天,与周围的花树相映成趣。En: The water of Xihu is like a mirror, reflecting the blue sky, harmonizing with the surrounding flowers and trees.Zh: 这正是梅需要的片刻安宁。En: This is exactly the moment of peace Mei needs.Zh: 她缓步走向湖边,眼里充满着对自然的赞叹。En: She walks slowly towards the lakeside, her eyes filled with admiration for nature.Zh: 金注意到梅的离开,心中一动,便悄然跟随。En: Jin notices Mei's departure and is moved; he quietly follows her.Zh: 他希望此刻的宁静能让他表达心意。En: He hopes that this moment of tranquility will allow him to express his feelings.Zh: 终点是一片桃树下,繁花似锦。En: The destination is a patch under the peach trees, where blooms are in full splendor.Zh: 梅停下脚步,坐在一块石头上,望着湖水出神。En: Mei stops and sits on a rock, gazing at the water, lost in thought.Zh: “梅,你在这里找到灵感了吗?”金终于鼓起勇气问道。En: “Mei, have you found inspiration here?” Jin finally musters the courage to ask.Zh: 梅微微一笑,轻声说道:“这里很美,让我想起许多诗句,但我还在寻找属于自己的灵感。”En: Mei smiles slightly and softly says, “It's beautiful here, it reminds me of many poetic lines, but I'm still looking for my own inspiration.”Zh: 他们聊起诗歌和生活,梅专注地分享她对文字的热爱。En: They talk about poetry and life, with Mei intently sharing her love for words.Zh: 金听得入迷,也似乎找到了勇气。En: Jin listens, captivated, and seems to find courage as well.Zh: “梅,其实我一直想对你说,我很喜欢你。”En: “Mei, I've always wanted to tell you, I really like you.”Zh: 梅盈盈一笑,眼中闪动着些许惊喜和感动。En: Mei smiles radiantly, a hint of surprise and emotion in her eyes.Zh: 在这片花海中,她感受到了金的真诚,她轻声回应:“谢谢你。En: In this sea of flowers, she feels Jin's sincerity, and she softly responds, “Thank you.Zh: 你的话也是一种美好灵感。”En: Your words are a beautiful inspiration too.”Zh: 随着对话的深入,梅开始在心里酝酿新的诗句。En: As their conversation deepens, Mei starts to brew new lines of poetry in her mind.Zh: 这一天的经历,金的告白,还有西湖的柔美,都在她的诗中流淌。En: The day's experiences, Jin's confession, and the gentle beauty of Xihu all flow into her poetry.Zh: 她发现,打开自己的心扉后,灵感如江河之水般涌来。En: She realizes that after opening her heart, inspiration pours in like rivers.Zh: 夕阳渐渐西沉,湖边的景色换上了金色的衣裳。En: As the sun gradually sets in the west, the lakeside scenery dons a golden hue.Zh: 梅和金并肩走回去,心中都有了新的希望。En: Mei and Jin walk back side by side, both harboring new hopes in their hearts.Zh: 金感到自己的勇敢没有白费,而梅则感受到了友情和爱情的双重温暖。En: Jin feels that his courage was not in vain, while Mei feels the warmth of both friendship and love.Zh: 从这一天开始,梅更愿意与人分享和交流,而金也更有信心面对未来。En: From this day on, Mei is more willing to share and communicate with others, and Jin gains more confidence to face the future.Zh: 他们在这片春日的美景中,找到了彼此,也找到了自己。En: In the beauty of this spring day, they found each other and also found themselves. Vocabulary Words:springtime: 春天tranquil: 静谧admiring: 欣赏ancestor: 祖先poetry: 诗歌inspiration: 灵感distracted: 分神outgoing: 外向mirror: 如镜harmonizing: 相映成趣admiration: 赞叹courage: 勇气splendor: 繁花似锦thought: 出神muster: 鼓起sincerity: 真诚radiantly: 盈盈emotion: 感动confession: 告白intently: 专注captivated: 入迷brews: 酝酿gentle: 柔美gradually: 渐渐harboring: 心里一直sunset: 夕阳golden hue: 金色的衣裳confidence: 信心warmth: 温暖share: 分享

ICONic Talk
175. Spring Time is Here!

ICONic Talk

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 36:21


Mark and Rachel celebrate the arrival of spring, swapping stories about their favorite outdoor activities at home and around the Winchester area.Upcoming Events:Celtic Fest - Saturday, March 14, 12 PM – 5 PMhttps://friendsofoldtown.org/event/celtic-fest-2/First Battle of Kernstown Tour - Saturday, March 21, 9 AM – 4 PMhttps://visitwinchesterva.com/event/first-battle-of-kernstown-161st-anniversary-tour/

Hablemos Escritoras
Episodio 693: Conociendo a traductoras - Amanda Sarasien

Hablemos Escritoras

Play Episode Listen Later Mar 11, 2026 39:18


Alex Voisine interviews today Amanda Sarasien. Born in Tennessee) she is a writer, literary translator, and visual artist. Her translation of Springtime in the Bones by Állex Leilla will be published in March 2026 by Foreshore Books. She translates from French and Portuguese into English and was a 2022 National Endowment for the Arts Translation Fellow. They speak about the role of the translator, to work in translation, art and literature with a disability and many other topics. Alex Voisine entrevista hoy a Amanda Sarasien. Nacida en Tennessee, es escritora, traductora literaria y artista visual. Su traducción de Springtime in the Bones de Állex Leilla se publicará en marzo de 2026 por Foreshore Books. Traduce del francés y del portugués al inglés y fue becaria de Traducción del National Endowment for the Arts en 2022. Conversan sobre el papel del traductor, el trabajo en la traducción, el arte y la literatura desde la experiencia de la discapacidad, y muchos otros temas.

Meditations by Fr John Flader
The springtime of Lent

Meditations by Fr John Flader

Play Episode Listen Later Mar 11, 2026 31:08


The meditations by the Catholic Priest John Flader (in English) lasts 20 / 30 minutes (aprox). You may use it for your daily personal prayer or meditation and it allows you to use your device to pray while doing your daily activities. We hope you develop with this your interior life.

Fluent Fiction - Norwegian
Springtime at Nidarosdomen: A Love Story in Stone and Spirit

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 11, 2026 18:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Springtime at Nidarosdomen: A Love Story in Stone and Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-11-07-38-19-no Story Transcript:No: Vårens tidlige solstråler skinte over de gamle murene til Nidarosdomen.En: The early spring sunbeams shone over the old walls of Nidarosdomen.No: Den majestetiske katedralen sto der som et vitne til fortidens storhet, omfavnet av trær med knopper som bare ventet på å blomstre fullstendig.En: The majestic cathedral stood there as a witness to the greatness of the past, embraced by trees with buds just waiting to fully bloom.No: Det var en opprydningsdag her, før påsken, og Lars følte det som om hans egen ånd var i ferd med å våkne, akkurat som våren.En: It was a cleanup day here, before Easter, and Lars felt as if his own spirit was about to awaken, just like spring.No: Lars trakk pusten dypt.En: Lars took a deep breath.No: Han elsket historia, men snakket ikke ofte om det.En: He loved history, but didn't talk about it often.No: Dette skulle være hans mulighet.En: This was going to be his opportunity.No: I dag skulle han møte mennesker som delte hans lidenskap.En: Today he would meet people who shared his passion.No: Oskar, hans beste venn, hadde insistert på at han møtte opp.En: Oskar, his best friend, had insisted he show up.No: "Du vil kanskje til og med møte noen spesiell," hadde Oskar ertet med et lurt smil.En: "You might even meet someone special," Oskar teased with a sly smile.No: Lars så seg rundt.En: Lars looked around.No: Det var mange frivillige her, men én person fanget straks oppmerksomheten hans.En: There were many volunteers here, but one person immediately caught his attention.No: Ingrid.En: Ingrid.No: Hun var en arkitektstudent med en gnist i øynene.En: She was an architecture student with a spark in her eyes.No: Hennes iver for å bevare norgeshistorien var smittsom, og Lars visste at han måtte ta motet til seg.En: Her enthusiasm for preserving Norway's history was contagious, and Lars knew he had to muster the courage.No: Mens han nølende gikk nærmere, dukket Oskar opp ved siden av ham.En: As he hesitantly moved closer, Oskar appeared beside him.No: "Gå bort og snakk med henne," oppmuntret Oskar.En: "Go over and talk to her," encouraged Oskar.No: "Fortell henne om din favorittdel av katedralen.En: "Tell her about your favorite part of the cathedral."No: "Lars kjente hjertet slå litt raskere.En: Lars felt his heart beat a bit faster.No: Hva om hun ikke la merke til ham?En: What if she didn't notice him?No: Hva om det ikke ble noen samtale?En: What if there was no conversation?No: Men Oskar hadde rett, han måtte prøve.En: But Oskar was right, he had to try.No: Med skrittene sine følte han nesten som hjerteklappet.En: With his steps, he almost felt as if his heart was racing.No: Han nærmet seg Ingrid som var i ferd med å børste snø av gamle steiner i solskinnet.En: He approached Ingrid who was in the process of brushing snow off old stones in the sunshine.No: "Hei," sa Lars, og prøvde å skjule nervøsiteten.En: "Hi," said Lars, trying to hide his nervousness.No: "Jeg heter Lars.En: "My name is Lars.No: Jeg elsker denne katedralen.En: I love this cathedral."No: "Ingrid så opp og smilte bredt.En: Ingrid looked up and smiled broadly.No: "Hei, jeg er Ingrid.En: "Hi, I'm Ingrid.No: Det er fantastisk her, ikke sant?En: It's amazing here, isn't it?"No: "Slik begynte det.En: That's how it began.No: De snakket om detaljene i strukturen, de skjulte symbolene i de gamle steinene.En: They talked about the details of the structure, the hidden symbols in the old stones.No: Ingrid fortalte om sine favorittfunksjoner, og Lars fant frem hans egne historier fra historiebøkene om katedralen.En: Ingrid shared her favorite features, and Lars brought out his own stories from the history books about the cathedral.No: De oppdaget en gammel, vakker utskjæring som fikk dem begge til å holde pusten i beundring.En: They discovered an old, beautiful carving that left them both breathless with admiration.No: I løpet av pausen satt de sammen, dypt i samtale.En: During the break, they sat together, deep in conversation.No: Lars glemte bort sin sjenanse.En: Lars forgot his shyness.No: Han oppdaget at Ingrid lyttet med oppriktig interesse.En: He discovered that Ingrid listened with genuine interest.No: Deres felles lidenskap for det historiske stedet skapte et uforglemmelig bånd mellom dem.En: Their shared passion for the historical site created an unforgettable bond between them.No: Da dagen nærmet seg slutten, nølte Lars ikke med å spørre: "Kanskje vi kan besøke flere historiske steder sammen?En: As the day was nearing its end, Lars didn't hesitate to ask: "Maybe we can visit more historical places together?"No: "Ingrid nikket, glad for den nye vennekretsen.En: Ingrid nodded, glad for the new friendship.No: De byttet kontaktinformasjon, enige om å møtes igjen.En: They exchanged contact information, agreeing to meet again.No: I hjertet kjente Lars en ny selvtillit, en håp om å knytte meningsfulle bånd.En: In his heart, Lars felt a new confidence, a hope of forming meaningful connections.No: Kanskje dette var begynnelsen på noe spesielt.En: Maybe this was the beginning of something special.No: Og slik, midt blant ruinene av gammel historie, begynte en ny historie å danne seg.En: And so, amidst the ruins of ancient history, a new story began to form.No: Lars, med fornyet tro på seg selv, gikk hjem med et smil om munnen og et ønske om å utforske mer, både i historiebøkene og i livet.En: Lars, with renewed belief in himself, walked home with a smile on his face and a desire to explore more, both in history books and in life. Vocabulary Words:sunbeams: solstrålermajestic: majestetiskecathedral: katedralenembraced: omfavnetbuds: knopperbloom: blomstreawaken: våkneopportunity: mulighetpassion: lidenskapteased: ertetsly: lurtvolunteers: frivilligeenthusiasm: ivercourage: motethesitantly: nølendeencouraged: oppmuntretnervousness: nervøsitetsymbols: symbolenebreathless: åndeløseadmiration: beundringgenuine: oppriktigconversation: samtaleconfidence: selvtillithistoric: historiskebond: båndcarving: utskjæringruins: ruineneancient: gammelrenewed: fornyetexplore: utforske

The Prepper Broadcasting Network
Surviving America 070: Wars, Giveaways, Spring Preps

The Prepper Broadcasting Network

Play Episode Listen Later Mar 11, 2026 40:29 Transcription Available


Preppers Library GIVEAWAY ENTER NOW Prepper Library Giveaway!Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/prepper-broadcasting-network--3295097/support.BECOME A SUPPORTER FOR AD FREE PODCASTS, EARLY ACCESS & TONS OF MEMBERS ONLY CONTENT!Red Beacon Ready OUR PREPAREDNESS SHOPThe Prepper's Medical Handbook Build Your Medical Cache – Welcome PBN FamilySupport PBN with a Donation Join the Prepper Broadcasting Network for expert insights on #Survival, #Prepping, #SelfReliance, #OffGridLiving, #Homesteading, #Homestead building, #SelfSufficiency, #Permaculture, #OffGrid solutions, and #SHTF preparedness. With diverse hosts and shows, get practical tips to thrive independently – subscribe now!Newsletter – Welcome PBN FamilyGet Your Free Copy of 50 MUST READ BOOKS TO SURVIVE DOOMSDAY

Fluent Fiction - Italian
Springtime Stories: Uniting History and Architecture in Roma

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Mar 11, 2026 18:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Springtime Stories: Uniting History and Architecture in Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-03-11-07-38-20-it Story Transcript:It: La primavera fioriva nel cuore di Roma.En: Spring bloomed in the heart of Roma.It: Il Foro Romano, con le sue antiche rovine, si ergeva maestoso sotto il sole.En: The Foro Romano, with its ancient ruins, stood majestically under the sun.It: Giulia camminava fra colonne e archi di pietra, cercando ispirazione.En: Giulia walked among columns and stone arches, seeking inspiration.It: Matteo, il suo amico fidato, l'aveva convinta a visitare questo posto.En: Matteo, her trusted friend, had convinced her to visit this place.It: "Devi vedere il Foro," aveva detto.En: "You must see the Foro," he had said.It: "Le storie sono nascoste lì."En: "Stories are hidden there."It: Giulia era una storica appassionata.En: Giulia was a passionate historian.It: Amava esplorare luoghi antichi e sognava di scrivere un romanzo storico.En: She loved exploring ancient places and dreamed of writing a historical novel.It: Tuttavia, spesso si sentiva bloccata.En: However, she often felt stuck.It: Le sue idee sembravano non originali.En: Her ideas seemed unoriginal.It: Quel giorno, tra i resti dei templi e delle basiliche, incontrò Lorenzo.En: That day, amidst the remains of temples and basilicas, she met Lorenzo.It: Lui era un architetto specializzato nel restauro.En: He was an architect specializing in restoration.It: Voleva studiare quelle strutture per un suo progetto.En: He wanted to study those structures for one of his projects.It: Aveva preso una giornata libera, mosso dalla stessa voglia di esplorare.En: He had taken a day off, driven by the same desire to explore.It: I due si incontrarono vicino all'Arco di Settimio Severo.En: The two met near the Arch of Settimio Severo.It: Giulia osservava le sculture e i racconti incisi nella pietra.En: Giulia was observing the sculptures and the stories engraved in the stone.It: Lorenzo notò la sua curiosità.En: Lorenzo noticed her curiosity.It: "Interessante, vero?En: "Interesting, isn't it?It: Il tempo ha alterato queste forme," commentò.En: Time has altered these forms," he commented.It: Giulia sorrise.En: Giulia smiled.It: "Sì, mi chiedo quali storie ci siano dietro queste pietre."En: "Yes, I wonder what stories are behind these stones."It: Da lì iniziarono a chiacchierare.En: From there, they started to chat.It: Condividevano le loro prospettive, mescolando storia e architettura.En: They shared their perspectives, blending history and architecture.It: "Tu racconti le storie, io le rendo visibili," disse Lorenzo, ridendo.En: "You tell the stories, I make them visible," said Lorenzo, laughing.It: Mentre passeggiavano, notarono i fiori di primavera che decoravano il paesaggio antico.En: As they strolled, they noticed the spring flowers decorating the ancient landscape.It: Il profumo dei fiori di mandorlo li accompagnava.En: The scent of almond blossoms accompanied them.It: Era la Giornata Internazionale della Donna, un giorno di celebrazione per Giulia.En: It was International Women's Day, a day of celebration for Giulia.It: Lorenzo, consapevole, le parlò dei meriti delle donne nel tempo, specialmente nel campo dell'arte e della storia.En: Lorenzo, aware of this, spoke to her about the merits of women over time, especially in the fields of art and history.It: In quel dialogo, Giulia trovò nuova fiducia.En: In that dialogue, Giulia found new confidence.It: Lorenzo propose di collaborare.En: Lorenzo proposed collaborating.It: Avrebbero unito le sue storie con la precisione architettonica di Lorenzo.En: They would blend her stories with Lorenzo's architectural precision.It: Un'idea che sembrava dare nuova vita alle loro aspirazioni.En: An idea that seemed to breathe new life into their aspirations.It: Al crepuscolo, mentre il Foro si tingeva di colori caldi, Giulia sentì che la sua fase di blocco creativo stava svanendo.En: At dusk, as the Foro was tinged with warm colors, Giulia felt her creative block was fading.It: Con Lorenzo, la storia prendeva forma, e anche il suo romanzo trovava una nuova direzione.En: With Lorenzo, the story was taking shape, and her novel was finding a new direction.It: Tornarono a casa colmi di entusiasmo.En: They returned home filled with enthusiasm.It: Non solo avevano scoperto un sodalizio professionale, ma anche un'amica amicizia.En: Not only had they discovered a professional partnership, but also a budding friendship.It: Giulia non si sentiva più sola nella sua ricerca di storie.En: Giulia no longer felt alone in her search for stories.It: E Lorenzo trovò un rinnovato interesse nei racconti delle persone dietro le pietre antiche.En: And Lorenzo found a renewed interest in the tales of the people behind the ancient stones.It: Così, in quel giorno di primavera, tra le rovine di un passato lontano, nacque una nuova avventura.En: Thus, on that spring day, among the ruins of a distant past, a new adventure was born.It: Tra archi e colonne di pietra, Giulia e Lorenzo iniziarono a scrivere il loro futuro, unendo passato e presente con la forza della narrazione e la bellezza dell'architettura.En: Among arches and stone columns, Giulia and Lorenzo began to write their future, merging past and present with the strength of storytelling and the beauty of architecture. Vocabulary Words:the heart: il cuoreancient: anticoruins: rovinemajestic: maestosocolumns: colonnearches: archistone: pietrainspiration: ispirazionepassionate: appassionatahistorian: storicadreamed: sognavatemples: templibasilicas: basilichearchitect: architettorestoration: restaurosculptures: scultureengraved: incisiforms: formetime: tempoperspectives: prospettivespring flowers: fiori di primaveralandscape: paesaggioalmond blossoms: fiori di mandorlodialogue: dialogoconfidence: fiduciacollaborating: collaboraretwilight: crepuscolowarm colors: colori caldicreative block: blocco creativoenthusiasm: entusiasmo

The Drive with Lon Tay & Derek Piper
03/10/26 Hour 2: "The Great" Kyle Tausk from Illini Inquirer; Tuesday Draft: Best Gardens

The Drive with Lon Tay & Derek Piper

Play Episode Listen Later Mar 10, 2026 52:20


The Great Kyle Tausk from Illini Inquirer is back with us! We talk about the end of the Illini regular season, preview the Big Ten Tournament, and even a little banter about Kyle's beloved Miami Dolphins. Plus, who is the one team he wouldn't want to run into in the tournament? It's Tuesday and it's Spring Time! So we're drafting our Best Gardens. What we're planting might surprise you. Vote for who wins on Twitter, Instagram, and Facebook!

Midrats
Episode 750: Springtime for the PRC with Dean Cheng

Midrats

Play Episode Listen Later Mar 9, 2026 58:17 Transcription Available


The first quarter of 2026 still has three weeks to go, but the assumptions and friend group of the People's Republic of China has changed dramatically.Recent changes in the assumptions concerning Venezuela, Iran, Japan, and other nations will impact the national security concerns of the West's greatest challenger on the world stage.Returning to the Midrats Podcast today from 5-6 PM Eastern to discuss will be Dean Cheng.Dean is a Non-resident Senior Fellow, Potomac Institute for Policy Studies and Non-resident Fellow, George Washington University Space Policy Institute.He recently retired after 14 years with the Heritage Foundation, where he was a senior research fellow on Chinese political and security affairs, and wrote on various aspects of Chinese foreign and defense policy.Prior to joining the Heritage Foundation, he was a senior analyst with the China Studies Division (previously, Project Asia) at CNA from 2001-2009. Before joining CNA, he was a senior analyst with Science Applications International Corporation (SAIC) from 1996-2001. From 1993-1995, he was an analyst with the US Congress' Office of Technology Assessment in the International Security and Space Division, where he studied the Chinese defense industrial complex.He is the author of the book Cyber Dragon: Inside China's Information Warfare and Cyber Operations (NY: Praeger Publishing, 2016), as well as a number of papers and book chapters examining various aspects of Chinese security affairs.Show LinksDean Cheng's article on Chinese military purgesAn Army at Dawn, by Rick AtkinsonChina's HQ‑9B Defense System Under ScrutinySummaryIn this episode, Dean Cheng discusses China's strategic posture, military reforms, cyber capabilities, and the implications of recent global events on China's long-term plans. We explore China's economic outlook, military modernization, regional influence, and the impact of purges within the PLA.Chapters00:00: Introduction and Context of Global Tensions03:01: China's Strategic Position and Five-Year Plan07:07: Defense Spending and Global Security Concerns10:05: China's Vulnerabilities and Energy Security11:44: Military Purges and Leadership Control18:22: Military Readiness and Combat Experience23:27: Testing Chinese Military Equipment in Conflicts28:45: Global Arms Market and Strategic Alliances30:24: Military Culture and Learning from Underperformance32:57: Training and Realistic Combat Experience35:40: Cyber Warfare and Electronic Warfare Concerns38:05: Regional Conflicts and China's Diplomatic Stance40:46: China's Image and Political Warfare44:48: Shifts in Global Alliances and Economic Influence47:34: The Importance of Economic Engagement50:25: China's Diplomatic Approach to Neighbors54:16: Cyber Threats and Infrastructure Vulnerabilities

Wilder on the Prairie
Episode 176 - LTOP - Springtime on the Claim

Wilder on the Prairie

Play Episode Listen Later Mar 9, 2026 13:47


Episode 176   Little Town on the Prairie ch. 2 "Springtime on the Claim"   Join us this week as we discuss who is the calf's father? How to skim milk. What a poll is. Laura wearing her hair up or down? What is a rolling coulter or mold board? Mary quoting Jeremiah and Job and Psalm 23. Pa mellows the dirt. What are angleworms? The blackbird nursery rhyme, and the bean plants popping out of the ground. 

Fluent Fiction - Serbian
Rediscovering Love: A Spring Stroll at Kalemegdan Fortress

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Mar 9, 2026 15:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Rediscovering Love: A Spring Stroll at Kalemegdan Fortress Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-03-09-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: Милођ и Јована корачали су старим стазама Калемегданске тврђаве.En: Milodj and Jovana strolled along the ancient paths of the Kalemegdan Fortress.Sr: Дан је био топао, пролећни ветрић пролазио је кроз гране дрвећа, носећи мирис цвећа које је било у пуном цвату.En: The day was warm, and a spring breeze rustled through the branches of the trees, carrying the scent of flowers in full bloom.Sr: Људи су се смејали, деца су се играла, а парови су уживали у чаролији доброг времена.En: People laughed, children played, and couples enjoyed the enchantment of the fine weather.Sr: Милођ је доспео након много година проведених у иностранству и сада је жудео да поново открије Србију али и своја стара осећања према Јовани.En: Milodj had returned after many years spent abroad, now yearning to rediscover Serbia and his old feelings for Jovana.Sr: "Погледај овај зид," рекла је Јована, показујући један део тврђаве.En: "Look at this wall," Jovana said, pointing to a part of the fortress.Sr: "Градили су га Римљани.En: "The Romans built it.Sr: Можеш ли замислити све тајне које би могао да нам исприча?En: Can you imagine all the secrets it could tell us?"Sr: " Она га је погледала с осмехом, али у њеним очима било је више од обичне радости због историје.En: She looked at him with a smile, but there was more than just a simple joy for history in her eyes.Sr: Милођ се насмешио.En: Milodj smiled.Sr: "Да," одговорио је, хватајући тренутак.En: "Yes," he replied, savoring the moment.Sr: "Али најважнија тајна за мене је ово место сада, са тобом.En: "But the most important secret for me is this place now, with you."Sr: "Јована је осетила топлину у њеним образима, али је одлучила да остане фокусирана на историју коју је волела.En: Jovana felt warmth in her cheeks but decided to stay focused on the history she loved.Sr: "Занимљиво је, зар не?En: "It's fascinating, isn't it?Sr: Свака прича, сваки камен овде.En: Every story, every stone here."Sr: "Док су корачали кроз масу туриста и локалаца, Милођ је у себи водио борбу с осећањима.En: As they walked through the crowd of tourists and locals, Milodj battled his feelings internally.Sr: Да ли жели више него пријатељство?En: Did he want more than friendship?Sr: Он је завртео успомене о прошлим тренуцима с Јованом, али сада, нека нова нада се јавила.En: He recalled memories of past moments with Jovana, but now, a new hope emerged.Sr: На врху тврђаве, стигли су до видиковца.En: At the top of the fortress, they reached the viewpoint.Sr: Гледали су како се Сава и Дунав спајају у далеку плаву линију.En: They watched as the Sava and Danube rivers merged into a distant blue line.Sr: Овде је Милођ наставио: "Хвала ти, Јована.En: Here, Milodj continued, "Thank you, Jovana.Sr: Ово је заиста посебно.En: This is really special.Sr: Твоја страст за историју је.En: Your passion for history is...Sr: заразна.En: contagious."Sr: "Јована се насмешила и надала се да ће најзад чути шта је тако дуго очекивала.En: Jovana smiled, hoping she would finally hear what she had long awaited.Sr: Милош је дубоко удахнуо, помало нервозан.En: Milodj took a deep breath, slightly nervous.Sr: "Знаш," рекао је, "морам признати да сам због тебе пожелео да поново откријем ко сам и одакле сам.En: "You know," he said, "I must admit that because of you, I wanted to rediscover who I am and where I'm from.Sr: Можда можемо заједно наставити цртати ове приче и нашу будућност?En: Maybe we can continue to weave these stories and our future together?"Sr: "Јована је осетила како се камен срушила са њеног срца.En: Jovana felt a weight lift off her heart.Sr: Нису морали журити.En: There was no need to rush.Sr: Ту, на врху тврђаве, могли су пронаћи мир у том тренутку.En: There, atop the fortress, they could find peace in that moment.Sr: "Наравно, корак по корак.En: "Of course, step by step."Sr: "Затим су постојано стајали, са смешком који је обећавао више од речи.En: Then they stood steadily, with smiles that promised more than words.Sr: Чекала их је нова пролећна прича.En: A new spring story awaited them. Vocabulary Words:strolled: корачалиbreeze: ветрићrustled: пролазиоancient: старимscent: мирисbloom: цватуenchantment: чаролијаyearning: жудеоrediscover: поново откријеforeign: иносранствуsecrets: тајнеsavoring: хватајућиinternally: у себиhope: надаviewpoint: видиковцаmerged: спајајуcontagious: заразнаadmit: признатиweave: цртатиsteadily: постојаноpromise: обећаваоstory: причаfortress: тврђаваbreath: удахнуоweight: каменrush: журитиlocals: локалацаpassion: страстawaited: очекивалаfuture: будућност

614 Church Podcast
Are You on the Wrong Side of the Door? // Aaron Stephens

614 Church Podcast

Play Episode Listen Later Mar 8, 2026 37:20 Transcription Available


We all know the story of Noah's Ark, but what if it was never just about a boat?In this message, we explore how the story of Noah is actually a prophetic blueprint of Jesus Christ. We connect the dots between the Old Testament and the New, revealing how the specific details God gave Noah—from the "gopher wood" to the one "door"—foreshadow the salvation found only in Jesus.Be sure to follow 614 Church online:Instagram: https://www.instagram.com/614_church/Facebook: https://www.facebook.com/614church/Website: https://www.614church.orgTo support our ministry, https://614church.org/give/To fill out a contact card so we can stay in touch, click the link below!https://614.churchcenter.com/people/forms/283193Until Everyone Knows Jesus.

Country Club Christian Church
"Springtime of the Soul: Forgiveness" (3-8-2026) - Rev. Carla Aday

Country Club Christian Church

Play Episode Listen Later Mar 8, 2026 21:03


"Springtime of the Soul: Forgiveness" (3-8-2026) - Rev. Carla Aday

Fluent Fiction - Swedish
Springtime Choices: A Journey of Friendship and New Beginnings

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Mar 7, 2026 19:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Springtime Choices: A Journey of Friendship and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-07-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Vårsolen skiner över Stockholm.En: The spring sun shines over Stockholm.Sv: Träden i Skansen börjar knoppas.En: The trees in Skansen are starting to bud.Sv: Det är en speciell tid.En: It's a special time.Sv: Allting vaknar till liv efter vintern.En: Everything is waking up to life after winter.Sv: Lina, med sitt långa mörka hår, stiger av bussen vid entrén till Skansen.En: Lina, with her long dark hair, gets off the bus at the entrance to Skansen.Sv: Hon är förväntansfull.En: She is excited.Sv: Hon behöver prata.En: She needs to talk.Sv: Oskar, med sitt breda leende och sin gröna jacka, vinkar när han ser henne.En: Oskar, with his broad smile and his green jacket, waves when he sees her.Sv: "Hallå, Lina!"En: "Hello, Lina!"Sv: ropar Oskar och kramar om henne.En: Oskar shouts and hugs her.Sv: "Hur är läget?"En: "How are things?"Sv: Lina ler, men hon känner sig lite nervös.En: Lina smiles, but she feels a bit nervous.Sv: "Hej, Oskar!En: "Hi, Oskar!Sv: Jo, det är bra.En: Well, it's good.Sv: Kanske.En: Maybe.Sv: Jag har mycket att tänka på."En: I have a lot to think about."Sv: De börjar promenera längs de grusiga stigarna.En: They start to walk along the gravelly paths.Sv: Små djur kilar omkring dem.En: Little animals scurry around them.Sv: Barnskratt hörs i närheten.En: Children's laughter is heard nearby.Sv: Vårens energi finns överallt.En: The energy of spring is everywhere.Sv: "Vad vill du prata om?"En: "What do you want to talk about?"Sv: frågar Oskar nyfiket.En: Oskar asks curiously.Sv: "Jo, du vet att jag alltid har älskat att fota," säger Lina försiktigt.En: "Well, you know I always loved taking photos," says Lina cautiously.Sv: "Ja, dina bilder är fantastiska," svarar Oskar.En: "Yes, your pictures are fantastic," replies Oskar.Sv: Han är alltid så stödjande.En: He is always so supportive.Sv: "Jag funderar på att byta karriär.En: "I'm thinking of changing careers.Sv: Kanske börja fota på heltid," säger Lina och stannar för att titta på en vacker gammal byggnad.En: Maybe start taking photos full-time," says Lina and stops to look at a beautiful old building.Sv: Oskar nickar.En: Oskar nods.Sv: Han förstår varför det är svårt.En: He understands why it's hard.Sv: "Det låter spännande.En: "That sounds exciting.Sv: Men, är du säker på det?"En: But, are you sure about it?"Sv: Lina tittar på honom.En: Lina looks at him.Sv: "Nej, inte helt.En: "No, not entirely.Sv: Jag är rädd för att misslyckas.En: I'm afraid of failing.Sv: Men samtidigt, tänk om jag aldrig försöker?"En: But at the same time, what if I never try?"Sv: De fortsätter gå.En: They keep walking.Sv: Oskar funderar.En: Oskar thinks.Sv: Han har också något att dela.En: He also has something to share.Sv: "Lina, jag har också tänkt mycket på framtiden.En: "Lina, I've also been thinking a lot about the future.Sv: Jag planerar att fria till Emma," säger han och rodnar lite.En: I'm planning to propose to Emma," he says, blushing a little.Sv: "Oh, Oskar!"En: "Oh, Oskar!"Sv: utbrister Lina glatt.En: exclaims Lina happily.Sv: "Det är fantastiskt!En: "That's amazing!Sv: Har du bestämt hur?"En: Have you decided how?"Sv: "Ja, på vårt favoritställe i skärgården.En: "Yes, at our favorite spot in the archipelago.Sv: Men, jag vill att du ska veta, oavsett vad du bestämmer med din karriär, jag stöttar dig.En: But, I want you to know, no matter what you decide about your career, I support you.Sv: Vi kommer alltid att vara vänner," säger Oskar med allvar.En: We will always be friends," says Oskar seriously.Sv: Lina känner sig rörd.En: Lina feels touched.Sv: "Tack, Oskar.En: "Thank you, Oskar.Sv: Det betyder mycket.En: That means a lot.Sv: Jag ska faktiskt ta en fotokurs, som första steg."En: I'm actually going to take a photography course, as a first step."Sv: Oskar ler stort.En: Oskar smiles widely.Sv: "Det är bra!En: "That's great!Sv: Du kommer att klara det."En: You will do it."Sv: De når en liten trädgård där blommorna börjar slå ut.En: They reach a small garden where the flowers are beginning to bloom.Sv: De sätter sig på en bänk.En: They sit on a bench.Sv: Tystnaden mellan dem är varm, full av förståelse.En: The silence between them is warm, full of understanding.Sv: "Vi kan väl fira våra beslut med en fika," föreslår Oskar.En: "We should celebrate our decisions with a coffee date," suggests Oskar.Sv: "Det låter underbart," svarar Lina.En: "That sounds wonderful," replies Lina.Sv: När de lämnar Skansen, känner de sig båda lättare och mer hoppfulla.En: As they leave Skansen, they both feel lighter and more hopeful.Sv: Lina har modet att följa sin passion.En: Lina has the courage to follow her passion.Sv: Oskar är redo att ta det stora steget i sitt liv.En: Oskar is ready to take the big step in his life.Sv: Våren lovar nya möjligheter, och deras vänskap har fått en starkare grund.En: Spring promises new opportunities, and their friendship has gained a stronger foundation.Sv: Tillsammans går de mot framtiden, fulla av förväntan och tro på varandra.En: Together they walk towards the future, full of anticipation and faith in each other. Vocabulary Words:shines: skinerbud: knoppasentrance: entréngravelly: grusigascurry: kilarcuriously: nyfiketcautiously: försiktigtsupportive: stödjandenods: nickarentirely: heltfailing: misslyckaspropose: friablushing: rodnarexclaims: utbristerarchipelago: skärgårdenseriously: allvartouched: rördcourse: fotokursbloom: slå utbench: bänkwarm: varmsilence: tystnadenfoundation: grundanticipation: förväntanfaith: trocourage: modetpassion: passionplanning: planerarlaughter: barnskrattopportunities: möjligheter

Fluent Fiction - French
The Enigmatic Painting: Montmartre's Springtime Secret

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Mar 7, 2026 15:07 Transcription Available


Fluent Fiction - French: The Enigmatic Painting: Montmartre's Springtime Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-03-07-08-38-19-fr Story Transcript:Fr: Montmartre est vivant.En: Montmartre is alive.Fr: Au printemps, les rues sont pleines de couleurs.En: In the spring, the streets are full of colors.Fr: Les fleurs, les artistes de rue, les touristes.En: The flowers, the street artists, the tourists.Fr: C'est un endroit plein de vie et de mystères.En: It is a place full of life and mysteries.Fr: Dans une petite galerie d'art, une toile mystérieuse est apparue.En: In a small art gallery, a mysterious painting has appeared.Fr: Personne ne sait d'où elle vient.En: No one knows where it came from.Fr: Élodie est une jeune artiste.En: Élodie is a young artist.Fr: Elle adore les histoires cachées.En: She loves hidden stories.Fr: Son rêve est de découvrir l'origine de cette peinture mystérieuse.En: Her dream is to discover the origin of this mysterious painting.Fr: Julien, le curateur de la galerie, est sceptique.En: Julien, the curator of the gallery, is skeptical.Fr: Pour lui, c'est une farce.En: For him, it's a joke.Fr: Il n'a pas de temps à perdre.En: He has no time to waste.Fr: Mais Élodie pense autrement.En: But Élodie thinks otherwise.Fr: Élodie décide de mener son enquête seule.En: Élodie decides to conduct her investigation alone.Fr: Chaque matin, elle se rend à la galerie.En: Every morning, she goes to the gallery.Fr: Elle examine la peinture sous toutes ses coutures.En: She examines the painting meticulously.Fr: Elle cherche des indices.En: She looks for clues.Fr: Un jour, en regardant de plus près, Élodie découvre quelque chose.En: One day, while looking more closely, Élodie discovers something.Fr: Une signature minuscule, presque effacée.En: A tiny signature, almost erased.Fr: Son cœur bat vite.En: Her heart beats quickly.Fr: La signature est celle d'un artiste disparu depuis longtemps.En: The signature is that of an artist who disappeared long ago.Fr: Personne n'avait entendu parler de lui depuis des années.En: No one had heard of him for years.Fr: Avec cette découverte, Élodie se précipite vers Julien.En: With this discovery, Élodie rushes to Julien.Fr: Julien est surpris mais sceptique.En: Julien is surprised but skeptical.Fr: Il ne peut pas croire que cette découverte soit réelle.En: He cannot believe that this discovery is real.Fr: Il l'examine longuement.En: He examines it at length.Fr: Finalement, il voit la vérité sous ses yeux.En: Finally, he sees the truth with his own eyes.Fr: Grâce à Élodie, la peinture mystérieuse devient célèbre.En: Thanks to Élodie, the mysterious painting becomes famous.Fr: Les journalistes viennent.En: Journalists come.Fr: Ils prennent des photos.En: They take photos.Fr: Ils écrivent des articles.En: They write articles.Fr: Julien ne peut plus ignorer l'évidence.En: Julien can no longer ignore the evidence.Fr: Il commence à apprécier le mystère et l'inconnu.En: He begins to appreciate the mystery and the unknown.Fr: Élodie gagne confiance en elle.En: Élodie gains confidence in herself.Fr: Elle réalise que ses instincts sont précieux.En: She realizes that her instincts are valuable.Fr: Julien, lui, change aussi.En: Julien changes too.Fr: Il comprend qu'il y a des choses dans la vie qui ne peuvent pas être expliquées simplement.En: He understands that there are things in life that cannot be explained simply.Fr: À Montmartre, le printemps continue.En: In Montmartre, spring continues.Fr: Les rues, les cafés, les artistes, tout est là.En: The streets, the cafés, the artists, everything is there.Fr: L'histoire de la peinture mystérieuse devient une légende locale.En: The story of the mysterious painting becomes a local legend.Fr: Élodie et Julien regardent leurs paysages avec un nouveau regard.En: Élodie and Julien look at their surroundings with a new perspective.Fr: Ils savent que l'art, comme la vie, est plein de surprises.En: They know that art, like life, is full of surprises. Vocabulary Words:Montmartre: Montmartrethe spring: le printempsthe streets: les ruesthe flowers: les fleursthe tourists: les touristesthe mysteries: les mystèresthe art gallery: la galerie d'artthe painting: la toilethe artist: l'artistethe signature: la signaturethe curator: le curateurthe clue: l'indicethe discovery: la découvertethe heart: le cœurthe truth: la véritéthe journalists: les journalistesthe photos: les photosthe articles: les articlesthe evidence: l'évidencethe confidence: la confiancethe surroundings: les paysagesthe perspective: le regardthe surprises: les surprisesmysterious: mystérieuxskeptical: sceptiqueprecious: précieuxconduct: menerinvestigation: l'enquêteerase: effacerlong ago: depuis longtemps

Desert Oracle Radio
Springtime in the Desert Mountains

Desert Oracle Radio

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 28:00


It's the magical time when the cold winter desert becomes an Eden of Wildflowers, as we luxuriate in the the spring warmth of the Sun & the birds are all delirious. Just like that, way up here in the Mojave mountains. ALSO: We dedicate this episode to the memory of Ray Barnes. PLUS: It's the 50th anniversary of the desert-fanatic classic The Monkey Wrench Gang. Desert Oracle Radio (c)(p) 2017-2026 http://DesertOracle.comSupport the show: https://www.patreon.com/desertoracleSee omnystudio.com/listener for privacy information.

sun desert mountains springtime wildflowers mojave monkey wrench gang desert oracle radio
The Triple Threat
Milner's WORST Spring-Time 'Stros NIGHTMARE.. Well, It Happened Yesterday H-Town.. WBC T-Mil hate is Still Burning!

The Triple Threat

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 8:40


Tyler's worst nightmare happened to Jeremy Pena yesterday/Wednesday, Astros fans.. UH OH! LOL

The Triple Threat
Hour #3 Thurs. 03/05/26 THE DRIVE: Producer Milner's WORST Spring-Time Astros NIGHTMARE Happened Yesterday..! + Caserio's Wheelin'/Dealin'!

The Triple Threat

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 39:34


-Caserio's Tytus Move & a Moment of LEADERSHIP for Texans! + BIG Dome Dudes! -Producer T-Mil's Worst Astros Nightmare During Spring Happened Y'all!! -The Caserio Train of Thought Trading Tytus Earlier this Week-RETOOL Begins;

The Church Times Podcast
Where are we seeing growth in the Church of England?

The Church Times Podcast

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 35:21


The Bible's Society's report The Quiet Revival, published last year, said that the Church in England and Wales was in a “period of rapid growth, driven by young adults and in particular young men”, and the trend of decline had been reversed (News, 11 April 2025). But is the Church of England experiencing a share of this revival? Some have expressed concern that the Church will “miss out” on the opportunity presented. At the end of January, the Church Times hosted an event at St John's, Waterloo, in London, “Springtime for the Church of England: Where are we seeing growth?”, which brought together speakers representing different traditions to share stories of local growth. The podcast this week features the opening talk by the Revd Dr David Goodhew, Vicar of St Barnabas's, Middlesbrough, Visiting Fellow of St John's College, Durham University, and the former director of the Centre for Church Growth Research. “The reason we have a confused discussion is that people tend to say either it must be growth, or it must be decline,” he says. “Actually, it's both; and, if you look across British Christianity, you are seeing a whole load of things going up, and going down, and it depends where you look as to what you are seeing.” At the start, Madeleine Davies, senior writer at the Church Times, and the Vicar of St John's, Waterloo, Canon Giles Goddard, introduce the event. A video recording of the event can be purchased at: https://www.churchtimes.co.uk/springtime-for-the-church-of-england-where-are-we-seeing-growth Find out about forthcoming Church Times events, including the Festival of Preaching in September, at https://www.churchtimes.co.uk/events Try 10 issues of the Church Times for £10 or get two months access to our website and apps, also for £10. Go to www.churchtimes.co.uk/new-reader Picture: The cover image of the report The Quiet Revival. Credit: Bible Society

long range shooting and custom rifle building podcast
Episode 263 – Movers, Magazines & Springtime: Training, Rifle Reliability, and Range Safety

long range shooting and custom rifle building podcast

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 26:01


Spring is finally here, and the 2026 shooting season is about to begin. In this episode of the Long Range Shooting and Custom Rifle Building Podcast, Jamie Dodson of Wolf Precision shares updates from SHOT Show and the Great American Outdoor Show, talks about upcoming training opportunities, and dives into several important topics for shooters and hunters. Jamie discusses the art of shooting moving targets, why learning mover math can completely change the way you hunt, and details the upcoming Wolf Precision Movers Class in Swainsboro, Georgia. He also answers a listener question about magazine fit and reliability, explaining common problems with modern magazines and sharing practical gunsmithing tips for improving feeding in bolt-action rifles. Finally, Jamie talks about the start of the spring shooting season, upcoming Wolf Precision classes, and delivers an important message about range safety and ricochets after a recent incident in Pennsylvania where a ricochet bullet injured a child. Understanding your backstop, selecting the right ammunition, and knowing what lies beyond your target are critical responsibilities for every shooter. If you are a shooter, hunter, or rifle builder preparing for the upcoming season, this episode is packed with practical advice and important reminders.   Giveaway info & Patreon link: Check the links below and don't forget to register. Register to win slot number one by following us on Patreon here! Register to win slot number two by joining The Wolf Pack here!

Arizona Spotlight
The first signs of spring time in the Sonoran Desert

Arizona Spotlight

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 31:32


Also on Arizona Spotlight: Jeanine Cummins on her novel "Speak to Me of Home"; Indigenous artist Tim Farris talks about "Tricksters and Truthtellers"; and you and your pet are invited to join a parade.

THE OLD-TIME RADIO HOUR
Railroad Hour "Springtime In Paris" and "Spring is Here"

THE OLD-TIME RADIO HOUR

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 62:13


The Railroad Hour "Springtime In Paris" July 16, 1951 NBC starring Gordon MacRae The Railroad Hour "Spring Is Here" May 12, 1952 NBC by Rodgers and Hart

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Springtime Synergy: How Two Teens Conquered Their Fears

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 13:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Springtime Synergy: How Two Teens Conquered Their Fears Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-03-05-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 春天的一个下午,高中图书馆里阳光透过大窗户轻轻洒在地上,为安静的学习氛围增添了一丝暖意。En: One spring afternoon, the high school library had the sunlight gently spilling onto the floor through large windows, adding a touch of warmth to the quiet study atmosphere.Zh: 书架一排排排列着,书本的香气在空气中弥漫。En: The bookshelves were neatly lined up, and the scent of books filled the air.Zh: 依凡和美丽正坐在某个角落的桌子旁,专心为他们的学期末小组项目做准备。En: Yifan and Meili were sitting at a table in a corner, intently preparing for their end-of-term group project.Zh: 依凡是个勤奋的学生,他总是认真学习,对知识充满热情。En: Yifan was a diligent student, always studying seriously and full of enthusiasm for knowledge.Zh: 然而,每当要在众人面前发言时,他总会变得紧张不安。En: However, whenever he had to speak in front of people, he would get nervous and uneasy.Zh: 美丽则是个开朗的女孩,En: Meili, on the other hand, was an outgoing girl.Zh: 她富有创造力,擅长画画,但总因为害怕同学的嘲笑而不敢展现自己的天赋。En: She was creative and good at drawing, but always hesitated to showcase her talents for fear of her classmates' ridicule.Zh: “依凡,我们这个项目需要些什么特别的东西,”美丽轻声说,她的手里拿着几张精美的手绘草图,En: "Yifan, what does our project need to be special?" Meili said softly, holding several exquisite hand-drawn sketches in her hands.Zh: “我想,我们可以加一些艺术元素。”En: "I think we could add some artistic elements."Zh: 依凡犹豫了一下,心里既想追求完美,也担心面临挑战。En: Yifan hesitated for a moment, torn between the desire for perfection and the fear of facing challenges.Zh: 他抬起头,看着美丽的图纸,最终决定试试看。En: He looked up at Meili's drawings and finally decided to give it a try.Zh: “好吧,美丽,我相信你,这会让我们的演讲更加生动。”En: "Alright, Meili, I trust you. This will make our presentation more lively."Zh: 随着小组准备的深入,俩人面临着许多挑战。En: As their preparation progressed, the two faced many challenges.Zh: 依凡努力克服自己的紧张情绪,练习在小组成员面前演讲,En: Yifan worked hard to overcome his nervousness about speaking publicly, practicing with the group members.Zh: 而美丽则逐渐把自己的艺术构想融入在项目中。En: Meanwhile, Meili gradually integrated her artistic concepts into the project.Zh: 终于,在演讲彩排的那一天,依凡和美丽站在同学面前。En: Finally, on the day of the presentation rehearsal, Yifan and Meili stood in front of their classmates.Zh: 依凡尝试用平稳的声音说明分析内容,而美丽则用她的艺术作品使项目变得直观且生动。En: Yifan tried to explain their analysis with a steady voice while Meili used her artwork to make the project visual and vivid.Zh: 合作的结果让他们惊讶,仿佛他们的混合力量形成了一种完美的平衡。En: The result of their collaboration surprised them, as if their combined strengths had created a perfect balance.Zh: 当项目完美地进行下去,教室里响起了热烈的掌声。En: As the project unfolded flawlessly, the classroom erupted in applause.Zh: 老师和同学们都称赞他们的创意和努力。En: The teacher and classmates all praised their creativity and hard work.Zh: 最后,依凡和美丽获得了一个出色的成绩。En: In the end, Yifan and Meili received an outstanding grade.Zh: 这次经历让依凡明白,只要相信自己,就一定能突破自己的恐惧。En: This experience taught Yifan that as long as he believes in himself, he can overcome his fears.Zh: 而美丽则发现,她的艺术才能不仅值得珍惜,还能为团队带来无尽的益处。En: Meili discovered that her artistic talents were not only valuable but could also bring endless benefits to the team.Zh: 他们都从这次学期末项目中收获了宝贵的成长经验。En: They both gained valuable growth experience from this end-of-term project. Vocabulary Words:gently: 轻轻atmosphere: 氛围intently: 专心diligent: 勤奋uneasy: 不安outgoing: 开朗exquisite: 精美sketches: 草图hesitated: 犹豫showcase: 展现artistic: 艺术perfection: 完美concepts: 构想steady: 平稳vivid: 生动applause: 掌声creativity: 创意outstanding: 出色analysis: 分析gradually: 逐渐integrated: 融入elements: 元素presentation: 演讲rehearsal: 彩排nervousness: 紧张ridicule: 嘲笑endorsement: 称赞valuable: 宝贵spilling: 洒endless: 无尽

Terpene Therapy
Terpene Therapy #213: Spring Time Is A Time of Change

Terpene Therapy

Play Episode Listen Later Mar 5, 2026 21:25


It's getting to be spring time around this way and unfortunately it's been a whirlwind of change since the past episode! I've been dealing with the death of a family member and my friend going back down a bad path with alcohol. This time of year is always representative of new growth for me, however that doesn't always mean its fun and easy. They call it growing pains for a reason I suppose. Thank you all for watching and I hope you have a good day whenever and wherever you happen to see this!Support the show

Fluent Fiction - Danish
Springtime Serendipity: Love Blooms in Botanisk Have

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 4, 2026 14:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Springtime Serendipity: Love Blooms in Botanisk Have Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-03-04-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en smuk forårsdag i Botanisk Have i København.En: It was a beautiful spring day in the Botanisk Have in København.Da: Solens stråler kiggede ned gennem de store glaspaneler i drivhuset, og de mange farverige blomster spredte deres duft ud over hele området.En: The sun's rays peeked down through the large glass panels of the greenhouse, and the many colorful flowers spread their fragrance throughout the area.Da: Mikkel, en ivrig naturentusiast, gik langs de snoede stier, opslugt af de smukke planter.En: Mikkel, an avid nature enthusiast, walked along the winding paths, absorbed by the beautiful plants.Da: Han ledte efter inspiration - og måske også en sjæleven at dele sin kærlighed til biodiversitet med.En: He was looking for inspiration—and maybe also a kindred spirit to share his love of biodiversity with.Da: Lidt længere nede ad stien sad Freja.En: A little further down the path sat Freja.Da: Hendes skitseblok lå åben på hendes skød, mens hun fangede nuancerne af en eksotisk orkidé.En: Her sketchbook lay open on her lap as she captured the nuances of an exotic orchid.Da: Freja var en fri kunstner, altid på jagt efter noget unikt, der kunne tænde hendes kreative gnist.En: Freja was a free-spirited artist, always on the hunt for something unique to spark her creative flair.Da: Hendes blonde hår dansede i sollyset, og Mikkel kunne ikke undgå at bemærke hende.En: Her blonde hair danced in the sunlight, and Mikkel couldn't help but notice her.Da: "Det er en flot tegning," sagde Mikkel forsigtigt og gik nærmere.En: "That's a beautiful drawing," said Mikkel cautiously as he walked closer.Da: Freja kiggede op og smilede bredt.En: Freja looked up and smiled broadly.Da: "Tak!En: "Thanks!Da: Jeg finder altid så meget inspiration her."En: I always find so much inspiration here."Da: De faldt i samtale, og snart delte de deres kærlighed til naturens skønhed.En: They fell into conversation, and soon they were sharing their love of nature's beauty.Da: Som de talte, afslørede Mikkel, at han gerne ville lære mere om kunst, mens Freja grinede og sagde, hun så altid efter steder at finde ny inspiration.En: As they talked, Mikkel revealed that he wanted to learn more about art, while Freja laughed and said she was always looking for new places to find inspiration.Da: Stemningen var let, og der opstod en behagelig forbindelse mellem dem.En: The mood was light, and a pleasant connection formed between them.Da: Pludselig dukkede Søren, en gammel ven af Mikkel, op.En: Suddenly, Søren, an old friend of Mikkel, appeared.Da: Han var klædt i farverige Mardi Gras-perler og så ud til straks at bringe et element af kaos med sig.En: He was dressed in colorful Mardi Gras beads and seemed to instantly bring an element of chaos with him.Da: "Mardi Gras i København, hvem skulle have troet det?"En: "Mardi Gras in København, who would've thought?"Da: sagde Søren højlydt, tydeligvis i godt humør.En: said Søren loudly, clearly in high spirits.Da: Mikkel blev lidt nervøs for, at Søren ville forstyrre deres samtale.En: Mikkel became a bit nervous that Søren would disrupt their conversation.Da: Men i stedet bragte Søren dem til at grine, da han afslørede Mikkels nervøsitet.En: But instead, Søren made them laugh as he revealed Mikkel's nervousness.Da: "Mikkel plejede altid at snuble over sine ord, når han talte om noget han elskede," drillede Søren kærligt.En: "Mikkel always used to stumble over his words when he talked about something he loved," teased Søren affectionately.Da: De tre begyndte at grine, og den akavede stemning forsvandt.En: The three of them began to laugh, and the awkward atmosphere disappeared.Da: Mikkel indså, at søren's charme faktisk hjalp ham med at uddybe båndet til Freja.En: Mikkel realized that Søren's charm actually helped him deepen his bond with Freja.Da: Hun så på Mikkel med et blik, der sagde, at hun virkelig satte pris på hans ærlige begejstring.En: She looked at Mikkel with a glance that said she truly appreciated his genuine enthusiasm.Da: Da Søren gik videre for at sprede sin Mardi Gras-feststemning andre steder i haven, blev Mikkel og Freja tilbage.En: When Søren moved on to spread his Mardi Gras party mood elsewhere in the garden, Mikkel and Freja were left behind.Da: "Skal vi udforske resten af haven?"En: "Shall we explore the rest of the garden?"Da: foreslog Freja.En: suggested Freja.Da: Hun greb Mikkels hånd, og sammen fortsatte de deres tur, nu forbundne af en ny begyndelse.En: She took Mikkel's hand, and together they continued their walk, now linked by a new beginning.Da: Mens de gik, var Mikkel fyldt med en nyfundet selvtillid.En: As they walked, Mikkel was filled with newfound confidence.Da: Han havde fundet præcis, hvad han søgte: en ægte forbindelse gennem fælles passioner.En: He had found exactly what he was looking for: a genuine connection through shared passions.Da: Han følte, at denne forårsdag i den botaniske have kunne være starten på noget vidunderligt.En: He felt that this spring day in the botanical garden could be the start of something wonderful. Vocabulary Words:avid: ivrigenthusiast: entusiastwinding: snoedeabsorbed: opslugtexotic: eksotisknuances: nuancersketchbook: skitseblokbiodiversity: biodiversitetkindred: sjælevenartist: kunstnerhunting: jagtunique: uniktspark: gnistflair: stilbroadly: bredtrevealed: afsløredeawkward: akavetnervous: nervøsstumble: snublesuggested: foresloggenuine: ægtechaos: kaosmood: stemningspirits: humørconfidence: selvtilliddelighted: begejstretappreciated: satte pris pålinked: forbundeconnection: forbindelsepleasant: behagelig

Travels with Darley
Springtime Guide to Festival International: A Passport-Free World Tour in Lafayette

Travels with Darley

Play Episode Listen Later Mar 4, 2026 14:32


Festival International de Louisiane turns downtown Lafayette into a global celebration—and this year marks 40 years of magic. Darley Newman goes behind the scenes with Festival International's Carly Viator Courville and meets locals like the Cajun Hatter to uncover what makes this volunteer-powered, community-driven, free event so special: five stages, international sounds, unforgettable bites, surprise street performances, and the culture that keeps French and Cajun roots alive. It's like traveling the world without leaving downtown Lafayette.Listen to the podcast to get the lowdown on diverse food, pop-up street performers, and local tips for planning your days, getting around, where to stay and pairing the festival with Lafayette, Louisiana's arts and Acadian culture.

Change For Your Dollar with John Putnam
215 - A Springtime Reset & Refresh for 5 Money Behaviors

Change For Your Dollar with John Putnam

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 20:44


What if the shifts we feel in our finances each season are less about circumstances and more about the beliefs guiding our choices?  Today we explore how spring naturally invites a financial refresh and why money behaviors tend to drift when underlying beliefs quietly change.  Drawing from behavioral insights and real life patterns, John unpacks five common money behaviors—mental accounting, framing, following the herd, decision paralysis, and overconfidence—and how they influence our choices without us realizing it. With thoughtful reflection and practical encouragement, this episode invites you to examine what you believe about money so your actions can reset and refresh with your values, goals, and faithful financial stewardship. In this episode, John discusses:  How spring offers a natural invitation to refresh and reset your money habits and heart posture Why money behaviors don’t drift randomly, but shift when underlying beliefs quietly change The “silent partners” influencing your financial choices How to trace unhelpful financial behaviors back to beliefs like fear, fatigue, comparison, entitlement, or doubt What it means to rreset and refresh your money with faithful stewardship, Kingdom impact, and God’s greater story Key Takeaways: Money behaviors rarely change in isolation; they almost always follow a quiet shift in what we believe or influences. Treating some income as “extra” (like bonuses, refunds, or found money) can lead to poor spending, but viewing every dollar as God’s provision invites greater intentionality and faithfulness. The way we frame our financial questions can completely change the decisions we make. Comparison, social media highlight reels, and cultural momentum can gently pull us into “following the herd,” unless we choose to move from conviction instead of crowd pressure. A gentle spring reset is about awareness, revisiting core beliefs, and allowing God to realign our money behaviors with His purposes, so that our finances serve not just our comfort but our calling. “When your beliefs settle back into place, when you anchor back into those wise and faithful beliefs, your behaviors shift, not just improving your bank account financially, but in your thinking and in your heart.” SPECIAL LISTENER GIFT and details:  This month, March 3-31, 2026, John is giving away 28 signed hardcover copies of his book He Spends, She Spends— and he’ll even cover the postage for shipping in the continental United States - one (1) book per person, per email, per address - to receive your book, email john@moneymadefaithful.com with your first and last name and mailing address. John will personally sign, personalize, and mail a book to the first 28 listeners who reach out - thanks for listening!! CLICK ON THE LINKS BELOW FOR MORE MONEY MADE FAITHFUL! VISIT MONEY MADE FAITHFUL: https://moneymadefaithful.com/ GET FREE RESOURCES when you join THE HUB: https://moneymadefaithful.com/resource-library-access/Landing-page BOOK A WORKSHOP & DETAILS: https://moneymadefaithful.com/money-made-faithful-workshop-2/Landing-page INVITE JOHN TO SPEAK at your conference, church, or event:  https://moneymadefaithful.com/services SPECIAL SAVINGS ON JOHN'S BOOK, 'He Spends She Spends', and the small group guide: https://moneymadefaithful.com/shop FOLLOW US ON FACEBOOK: @MoneyMadeFaithful FOLLOW US ON INSTAGRAM: @MoneyMadeFaithful If this blessed you today, please Subscribe, Leave a Review, and Share with someone who you believe will benefit from this message!

Late to Grid Motosports Podcast
The LinkedIn of Motorsports? How RACERSHIP is Revolutionizing Sponsorships

Late to Grid Motosports Podcast

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 47:30 Transcription Available


Send a textWhat happens when a former educator and industry veteran looks at the fragmented world of motorsports networking and decides to build a bridge?You get something bigger than an app.You get a connection.In this episode of the Late to Grid Podcast, we dive into the launch of RACERSHIP with founder Heidi Bandish. Heidi talks about what it means for racers, brands, and mentors to finally have a dedicated space to find each other and grow the sport together.From the halls of PRI… to the "Women with Drive" summit… to building a motorsports-exclusive networking platform, this episode is about the power of the network. It's about the evolution from cold-calling sponsors to building a "living resume" that speaks for you. And it's about how RACERSHIP is creating a structured, accessible gateway for the next generation of racers.

Fluent Fiction - Norwegian
Balancing Dreams: A Startup Team's Springtime Synergy

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 14:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Balancing Dreams: A Startup Team's Springtime Synergy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var vår i byen, og blomstrene begynte å blomstre rundt den travle inkubatoren hvor Kjell, Sigrid, og Eira jobbet på deres startup.En: It was spring in the city, and the flowers began to bloom around the bustling incubator where Kjell, Sigrid, and Eira worked on their startup.No: Inkubatoren var full av energi, med åpne områder der ideer fløy fra en vegg til en annen.En: The incubator was full of energy, with open areas where ideas flew from one wall to another.No: De tre vennene var klare for en ny dag med utfordringer og muligheter.En: The three friends were ready for a new day of challenges and opportunities.No: Kjell, lederen i gruppen, hadde en liste.En: Kjell, the leader of the group, had a list.No: Det var en liste med nødvendige kontorrekvisita.En: It was a list of necessary office supplies.No: Han ville kjøpe alt raskt, slik at de kunne komme tilbake til arbeidet uten forstyrrelser.En: He wanted to buy everything quickly so they could return to work without interruptions.No: Sigrid, alltid optimistisk, stirret på listen.En: Sigrid, always optimistic, stared at the list.No: "Hva med disse kule fargepennene?En: "What about these cool colored pens?No: De ville være perfekte for å planlegge nye ideer," sa hun.En: They would be perfect for planning new ideas," she said.No: Eira, den forsiktige planleggeren, ristet på hodet.En: Eira, the cautious planner, shook her head.No: "Vi trenger ikke fargepenner akkurat nå.En: "We don't need colored pens right now.No: Vi bør fokusere på det viktige.En: We should focus on what's important."No: " Hun så på Kjell med et alvorlig blikk.En: She looked at Kjell with a serious expression.No: Kjell sukket, da han visste at de måtte samarbeide for å finne en løsning.En: Kjell sighed, knowing they had to collaborate to find a solution.No: De gikk langs radene i butikken, og diskusjonene fortsatte.En: They walked along the rows in the store, and the discussions continued.No: "Kanskje vi kan vurdere begge deres synspunkter," sa Kjell, i håp om å finne en balanse.En: "Maybe we can consider both of your viewpoints," said Kjell, hoping to find a balance.No: Sigrid smilte, "Jeg elsker det når vi tenker stort.En: Sigrid smiled, "I love it when we think big."No: " Eira nikket, selv om hun fortsatt var noe skeptisk.En: Eira nodded, even though she was still somewhat skeptical.No: Plutselig oppdaget de et spesialtilbud på en ergonomisk kontorstol.En: Suddenly they discovered a special offer on an ergonomic office chair.No: Den hadde ikke vært på listen, men alle tre ble umiddelbart interesserte.En: It hadn't been on the list, but all three were immediately interested.No: "Den stolen ville være super for lange arbeidsdager," sa Sigrid entusiastisk.En: "That chair would be great for long workdays," said Sigrid enthusiastically.No: "Men vi må prioritere," la Eira til.En: "But we have to prioritize," added Eira.No: Kjell sto der, i et øyeblikk, og vurderte sine valg.En: Kjell stood there for a moment, considering his choices.No: Han tenkte på hvordan han kunne være en god leder og samtidig være åpen for sine venners ideer.En: He thought about how he could be a good leader while also being open to his friends' ideas.No: "Vi kjøper det viktige først," sa han endelig, "men vi tar også denne stolen.En: "We'll buy the important things first," he finally said, "but we'll also take this chair.No: Vi trenger alle en god arbeidsplass.En: We all need a good workspace."No: "Med en følelse av enighet betalte de for varene og dro tilbake til inkubatoren.En: With a sense of agreement, they paid for the goods and returned to the incubator.No: Kjell følte seg lettet.En: Kjell felt relieved.No: Han hadde lært å balansere lederrollen med vennenes bidrag.En: He had learned to balance the leadership role with his friends' contributions.No: Det var et viktig skritt for dem alle, og det ga en ny gnist til deres samarbeid.En: It was an important step for all of them and brought a new spark to their collaboration.No: Tilbake på kontoret satte de stolene på plass, og Kjell visste at de var klare for nye eventyr, med en felles forståelse og respekt.En: Back at the office, they set up the chairs, and Kjell knew they were ready for new adventures, with a common understanding and respect.No: Vårsolen skinte inn gjennom vinduene, og enensatsene deres føltes nå litt mer helhetlig.En: The spring sun shone in through the windows, and their efforts now felt a bit more complete.No: Sammen flyttet de fjell.En: Together, they moved mountains. Vocabulary Words:bloom: blomstrebustling: travleincubator: inkubatorchallenges: utfordringeropportunities: muligheterleader: lederennecessary: nødvendigesupplies: rekvisitaoptimistic: optimistiskcautious: forsiktigplanner: planleggerencollaborate: samarbeidesolution: løsningergonomic: ergonomiskenthusiastically: entusiastiskprioritize: prioritereconsidering: vurdertechoices: valgbalance: balanserecontributions: bidragspark: gnistcommon: fellesunderstanding: forståelserespect: respektshone: skinteadventures: eventyrrelieved: lettetagreement: enighetworkspace: arbeidsplassdiscussions: diskusjonene

Bedtime History: Inspirational Stories for Kids and Families

Springtime brings warmer weather, blooming flowers, and animals returning after winter. As days grow longer, sunlight signals plants to grow and animals to become active again. Trees grow new leaves, insects emerge, and many animals begin raising their young. Scientists study spring to understand how temperature, sunlight, and weather patterns affect living things. Spring shows how nature wakes up after winter and begins a new cycle of growth and life.

Randy Lemmon's GardenLine
Spring Time, Green Time!

Randy Lemmon's GardenLine

Play Episode Listen Later Mar 1, 2026 166:36 Transcription Available


Spring Time, Green Time!

springtime green time
Fluent Fiction - Dutch
Racing the Storm: Friendship Blossoms in Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 1, 2026 17:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Racing the Storm: Friendship Blossoms in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-01-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Donkere wolken dreven langzaam over de kleurrijke velden van de Keukenhof.En: Dark clouds slowly drifted over the colorful fields of Keukenhof.Nl: Daan, een enthousiaste aspirant-bioloog, liep met zijn notitieboekje in de hand langs de rijen fleurige tulpen.En: Daan, an enthusiastic aspiring biologist, walked with his notebook in hand along the rows of vibrant tulips.Nl: "Zoveel kleuren en soorten," mompelde hij tegen zichzelf.En: "So many colors and types," he muttered to himself.Nl: Voor hem was elke bloem een nieuw avontuur, een bron van prachtige geheimen te ontdekken.En: To him, every flower was a new adventure, a source of beautiful secrets to uncover.Nl: Hij wilde zoveel mogelijk notities maken voor zijn onderzoek.En: He wanted to make as many notes as possible for his research.Nl: Lieke, een ervaren gids met een passie voor tulpen, liep naast Daan.En: Lieke, an experienced guide with a passion for tulips, walked beside Daan.Nl: Zij toonde hem de bijzondere soorten en vertelde verhalen over de geschiedenis van de bloemen.En: She showed him the special types and told stories about the history of the flowers.Nl: Haar ogen glinsterden als ze sprak over haar eigen favoriete tulp, de koninklijke Koningin van de Nacht.En: Her eyes sparkled as she spoke about her own favorite tulip, the royal Koningin van de Nacht.Nl: "Deze bloemen zijn hier al honderden jaren," zei ze trots.En: "These flowers have been here for hundreds of years," she said proudly.Nl: Roel, de beste vriend van Daan, keek nerveus naar de donkere lucht.En: Roel, Daan's best friend, nervously glanced at the dark sky.Nl: "Jongens, ik hou niet van dit weer," zei hij, zijn ogen schichtig gericht op de dreigende wolken.En: "Guys, I don't like this weather," he said, his eyes skittishly fixed on the threatening clouds.Nl: Hij vond onweersbuien eng en was met tegenzin meegekomen.En: He found thunderstorms scary and had reluctantly come along.Nl: "Niet panikeren, Roel," stelde Lieke hem gerust.En: "Don't panic, Roel," Lieke reassured him.Nl: "Maar misschien moeten we een plan maken.En: "But maybe we should make a plan.Nl: Het weer kan hier snel veranderen in de lente."En: The weather can change quickly here in the spring."Nl: Net op dat moment klonk er een donderslag die de lucht doorboorde.En: At that moment, a thunderclap shattered the air.Nl: "Misschien is dat een goed idee," stemde Daan in, twijfelend of hij zijn werk voort moest zetten of naar een veiligere plek moest haasten.En: "Maybe that's a good idea," Daan agreed, unsure whether to continue his work or rush to a safer place.Nl: "Er is een paviljoen niet ver hier vandaan," stelde Lieke voor.En: "There's a pavilion not far from here," Lieke suggested.Nl: "We kunnen daarheen gaan voor de storm losbarst."En: "We can head there before the storm breaks out."Nl: Roel knikte heftig.En: Roel nodded vigorously.Nl: "Laten we alsjeblieft gaan voordat het erger wordt."En: "Let's please go before it gets worse."Nl: Daan keek weifelend naar de tulpen om hen heen.En: Daan hesitantly looked at the tulips around them.Nl: Zijn hart wilde blijven, maar zijn verstand wist dat hij verstandig moest zijn.En: His heart wanted to stay, but his mind knew he had to be sensible.Nl: "Goed, laten we gaan," besloot hij uiteindelijk.En: "Okay, let's go," he decided eventually.Nl: De wind begon te huilen en de drie vrienden renden zo snel als ze konden naar het paviljoen.En: The wind began to howl, and the three friends ran as fast as they could to the pavilion.Nl: Regen begon uit de lucht te gieten, en net voordat de donder weer klonk, bereikten ze de veilige haven.En: Rain began pouring from the sky, and just before the thunder clapped again, they reached the safe haven.Nl: Binnen in het paviljoen keken ze toe hoe de storm over de velden kolkte.En: Inside the pavilion, they watched as the storm churned over the fields.Nl: Daan slaakte een zucht van opluchting.En: Daan let out a sigh of relief.Nl: "Bedankt, Lieke," zei hij oprecht.En: "Thank you, Lieke," he said sincerely.Nl: "Ik wilde doorzetten, maar ik ben blij dat we hier zijn."En: "I wanted to push on, but I'm glad we're here."Nl: Roel glimlachte zwakjes.En: Roel smiled weakly.Nl: "Ik zal nooit begrijpen waarom je van dit weer houdt, Daan, maar ik ben blij dat we veilig zijn."En: "I'll never understand why you love this weather, Daan, but I'm glad we're safe."Nl: Lieke schonk hen beiden een warme glimlach.En: Lieke gave them both a warm smile.Nl: "Soms is het belangrijker om naar elkaar te luisteren dan alles alleen te doen."En: "Sometimes it's more important to listen to each other than to do everything alone."Nl: De storm hield uiteindelijk op en liet de lucht helder en fris achter.En: The storm eventually ceased, leaving the sky clear and fresh.Nl: Terwijl ze terugliepen over de natte paden, voelde Daan zich anders.En: As they walked back along the wet paths, Daan felt different.Nl: Hij had geleerd dat momenten delen en naar de mensen om hem heen luisteren net zo belangrijk kon zijn als zijn gepassioneerde zoektocht naar kennis.En: He had learned that sharing moments and listening to those around him could be just as important as his passionate quest for knowledge.Nl: "Volgende keer dat we komen, op een zonnige dag," zei hij met een knipoog naar zijn vrienden, "dan maak ik mijn onderzoek af.En: "Next time we come, on a sunny day," he said with a wink to his friends, "I'll finish my research.Nl: Maar met jullie erbij."En: But with you all by my side."Nl: En zo keerden ze terug, niet met de notities die Daan had gehoopt, maar met een sterkere vriendschap en een herinnering die ze samen deelden.En: And so they returned, not with the notes Daan had hoped for, but with a stronger friendship and a memory they shared together.Nl: Het zou een les zijn die Daan nooit zou vergeten.En: It would be a lesson Daan would never forget. Vocabulary Words:drifted: drevenenthusiastic: enthousiasteaspiring: aspirantvibrant: fleurigemuttered: mompeldeadventure: avontuuruncover: ontdekkenexperienced: ervarensparkled: glinsterdenproudly: trotsnervously: nerveusglanced: keekskittishly: schichtigthunderstorms: onweersbuienreluctantly: met tegenzinreassured: gerustgesteldthunderclap: donderslagshattered: doorboordehesitantly: weifelendsensible: verstandighowl: huilenpouring: gietenchurned: kolktesigh: zuchtfondly: warmceased: hield opfresh: frispaths: padenquest: zoektochtstronger: sterkere

Country Club Christian Church
"Springtime of the Soul: Service" (3-1-2026) - Rev. Carla Aday

Country Club Christian Church

Play Episode Listen Later Mar 1, 2026 20:35


"Springtime of the Soul: Service" (3-1-2026) - Rev. Carla Aday