Podcasts about Femke

  • 384PODCASTS
  • 1,491EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jan 23, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about Femke

Show all podcasts related to femke

Latest podcast episodes about Femke

Nooit meer slapen
Jeroen van der Kris (historicus en boekenredacteur)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 57:44


Jeroen van der Kris is historicus en boekenredacteur bij NRC. Van 2005 tot 2010 was hij NRC-correspondent in Brussel. Sindsdien schrijft hij over geschiedenis en over actuele non-fictie boeken. Nu verschijnt zijn eerste boek: ‘Het aanbod', waarin hij schrijft over zijn tijd in het ziekenhuis. Van der Kris is meer dan 35 keer opgenomen vanwege een levertransplantatie. In het boek vertelt hij over de intrigerende geschiedenis van orgaantransplantatie. Van de allereerste orgaantransplantatie in 1963 in Denver, tot een van de eerste transplantaties in Nederland, die bijna misging. Ook stelt hij de vraag: hoe leef je verder dankzij de dood van iemand anders? Femke van der Laan gaat met Jeroen van der Kris in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
A Wintry Picnic Adventure: Unexpected Ducks Delight

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 14:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Wintry Picnic Adventure: Unexpected Ducks Delight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-22-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Bram stond vol verwachting met zijn picknickmand in de hand in het Vondelpark.En: Bram stood expectantly with his picnic basket in hand in Vondelpark.Nl: Het was winter en een dun laagje sneeuw bedekte de grond.En: It was winter, and a thin layer of snow covered the ground.Nl: De bomen stonden kaal en de vijver was deels bevroren.En: The trees were bare, and the pond was partially frozen.Nl: "Het is prachtig, Femke!"En: "It's beautiful, Femke!"Nl: riep Bram enthousiast.En: shouted Bram enthusiastically.Nl: Femke keek sceptisch om zich heen.En: Femke looked around skeptically.Nl: "Het is inderdaad mooi, maar ook koud," antwoordde ze glimlachend.En: "It is indeed beautiful, but also cold," she replied with a smile.Nl: Ze zochten een plekje dicht bij de vijver.En: They looked for a spot close to the pond.Nl: Bram legde een deken neer op de sneeuw en rommelde in zijn mand.En: Bram laid a blanket on the snow and rummaged through his basket.Nl: "Kijk, ik heb warme chocolademelk meegebracht en lekkere broodjes," zei hij terwijl hij alles uitstalde.En: "Look, I've brought hot chocolate and delicious sandwiches," he said as he laid everything out.Nl: Femke ging zitten en wreef haar handen over elkaar om warm te blijven.En: Femke sat down and rubbed her hands together to keep warm.Nl: Plotseling hoorden ze een luid gekwaak.En: Suddenly, they heard a loud quacking.Nl: Een groep eenden kwam enthousiast op hen af.En: A group of ducks came excitedly towards them.Nl: "Oh nee," lachte Femke.En: "Oh no," laughed Femke.Nl: "Die zijn niet verlegen."En: "They're not shy."Nl: Bram keek naar de nieuwsgierige eenden en kreeg een idee.En: Bram looked at the curious ducks and got an idea.Nl: "Laten we ze wat brood geven!"En: "Let's give them some bread!"Nl: stelde hij voor.En: he suggested.Nl: Femke trok een wenkbrauw op.En: Femke raised an eyebrow.Nl: "Ben je zeker dat dat een goed idee is?"En: "Are you sure that's a good idea?"Nl: Het bleek geen goed idee.En: It turned out not to be a good idea.Nl: Zodra Bram het eerste stuk brood gooide, kwamen de eenden als een zwerm om hen heen.En: As soon as Bram threw the first piece of bread, the ducks swarmed around them.Nl: Femke werd geduwd en moest lachen om de chaos.En: Femke was jostled and had to laugh at the chaos.Nl: "Dit was niet precies hoe ik de lunch had voorgesteld," grapte ze.En: "This wasn't exactly how I envisioned lunch," she joked.Nl: De eenden bleven maar aandringen, en de kou begon door te dringen.En: The ducks kept pressing, and the cold began to seep in.Nl: "Misschien was dit een beetje te avontuurlijk," gaf Bram toe.En: "Maybe this was a bit too adventurous," admitted Bram.Nl: Hij lachte zelf ook mee met de gekke situatie, want de eenden maakten het helemaal bijzonder.En: He laughed along with the crazy situation because the ducks made it truly special.Nl: Femke veegde een traan van het lachen uit haar ooghoek.En: Femke wiped a tear of laughter from the corner of her eye.Nl: "Zullen we naar dat café daar verderop gaan?"En: "Shall we go to that café over there?"Nl: stelde ze voor.En: she suggested.Nl: Met de picknickmand in de hand, trokken ze naar een gezellig café vlakbij het park.En: With the picnic basket in hand, they headed to a cozy café near the park.Nl: Binnen voelden ze al meteen de warmte en lassen zich met een kop warme chocolademelk verwennen.En: Inside, they immediately felt the warmth and treated themselves to a cup of hot chocolate.Nl: Ze zaten bij het raam en keken uit op de vijver, waar de eenden hun zoektocht naar eten hervatten.En: They sat by the window and looked out at the pond, where the ducks resumed their search for food.Nl: "Het was best grappig," zei Bram, en Femke knikte.En: "It was quite funny," said Bram, and Femke nodded.Nl: "De spontaniteit was leuk, zelfs als het niet precies het plannen was," antwoordde ze.En: "The spontaneity was fun, even if it wasn't exactly the plan," she replied.Nl: Ze genoten van hun drankje terwijl ze terugdachten aan de grappige ontmoeting met de eenden.En: They enjoyed their drinks while reminiscing about the funny encounter with the ducks.Nl: Soms zijn de onverwachte momenten juist diegene die je het meest koestert.En: Sometimes, the unexpected moments are the ones you cherish the most. Vocabulary Words:expectantly: vol verwachtingthin: dunbare: kaalenthusiastically: enthousiastskeptically: sceptischrubbed: wreefquacking: gekwaakjostled: geduwdchaos: chaosadventurous: avontuurlijkspontaneity: spontaniteitenvisioned: voorgesteldswarmed: zwermcozy: gezelligreminiscing: terugdachten aanfrozen: bevrorenpond: vijverblanket: dekenrummaged: rommeldetreat: verwencherish: koestertunexpected: onverwachteencounter: ontmoetinglaid: legdeget an idea: kreeg een ideepartially: deelscoursing: doordringenwarmth: warmteeyebrow: wenkbrauwgroup: groep

Nooit meer slapen
Louwrien Wijers (beeldend kunstenaar & schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 57:46


Louwrien Wijers is beeldend kunstenaar en schrijver. Ze is sinds eind jaren '60 actief als kunstenaar. In 1990 initieerde ze 'Art meets Science and Spirituality in a Changing Economy', een conferentie waarin ze sprak met grote denkers. Recenter maakte ze 'Tomorrow's Language'. Vorig jaar ontving Wijers de Gerrit Benner-prijs voor haar toonaangevende bijdrage aan de beeldende kunst in Friesland en nu staat ze in het Fries Museum met haar solotentoonstelling ‘We live in language'. In de tentoonstelling wordt een overzicht geschetst van haar oeuvre, inclusief nooit eerder getoond werk. Ook is haar werk te bezichtigen tijdens de tentoonstelling ‘Urning & Urningin. Language and Desire since 1864', in kunstgalerie Nest. Femke van der Laan gaat met Louwrien Wijers in gesprek.

Nooit meer slapen
Roanne van Voorst (antropoloog en schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 57:52


Roanne van Voorst is antropoloog en schrijver. Als antropoloog onderzoekt zij wat een duurzame en wenselijke toekomst van onze wereld zou kunnen zijn. Als schrijver debuteerde ze in 2010 met ‘Jullie zijn anders als ons. Jong en allochtoon in Nederland'. Daarnaast schreef ze titels als ‘De verhuizing', ‘De beste plek ter wereld' en ‘Ooit aten we dieren'. Haar maandelijkse blog ‘The Emic' wordt door duizenden mensen gelezen en is ook te beluisteren als podcast. In 2025 won Van Voorst de internationale prijs in etnografisch schrijven. Nu komt ze met ‘Het zuchten van bomen'. De roman herinnert ons eraan dat, hoewel de cyclus van het leven zich altijd maar herhaalt, de essentie van ons zijn eeuwig blijft bestaan. Want wat leeft, verdwijnt niet.  Femke van der Laan gaat met Roanne van Voorst in gesprek.

Nooit meer slapen
Pauline Slot (schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 20, 2026 57:50


Pauline Slot is schrijver. In 1999 debuteerde ze met de roman ‘Zuiderkruis', die lovend in ontvangst werd genomen. Sindsdien publiceerde ze acht romans, waaronder ‘Soerabaja', ‘Bergen aan zee' en ‘Tegenpool', die genomineerd werd voor de Gerard Walschapprijs. Daarnaast is ze betrokken geweest bij verschillende literaire prijzen, waaronder de Debutantenprijs en de Bob den Uyl-prijs. Nu verschijnt ‘Een jaar met Simon, Over Vestdijk, een vader en de liefde voor lezen'. Het autobiografische boek gaat over de relatie tussen vaders en dochters, schrijvers en lezers, en de verhalen die we van ons leven maken. Femke van der Laan gaat met Pauline Slot in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Threads of Compassion: A Merchant's Heartfelt Journey

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 17:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Threads of Compassion: A Merchant's Heartfelt Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-19-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Tussen de oude gebouwen van Amsterdam, glinsterend in de winterzon, rook men de geur van versgebakken broodjes en warme kruiden.En: Amidst the old buildings of Amsterdam, glistening in the winter sun, one could smell the scent of freshly baked rolls and warm spices.Nl: Het was een drukte van belang op de middeleeuwse markt, met vrolijke inwoners die zich warm hadden ingepakt.En: It was bustling on the medieval market, with cheerful locals bundled up warmly.Nl: Maarten, de jonge handelaar, stond trots bij zijn kraam vol zeldzame stoffen.En: Maarten, the young merchant, stood proudly by his stall full of rare fabrics.Nl: Zijn droom was om zijn zaken uit te breiden, verder dan Amsterdam.En: His dream was to expand his business beyond Amsterdam.Nl: Vandaag was een belangrijke dag.En: Today was an important day.Nl: Niet ver van hem stond Femke.En: Not far from him stood Femke.Nl: Ze was bekend vanwege haar kennis over kruiden en haar veelzijdige remedies.En: She was known for her knowledge of herbs and her versatile remedies.Nl: Al hoewel ze meestal stil was over haar hartconditie en de uitdagingen daarmee, genoot ze van de sfeer op de markt.En: Although she was usually quiet about her heart condition and the challenges that came with it, she enjoyed the atmosphere at the market.Nl: Ze was vastbesloten haar onafhankelijkheid te behouden en de dag zonder problemen door te komen.En: She was determined to maintain her independence and get through the day without problems.Nl: Vandaag was bijzonder koud.En: Today was particularly cold.Nl: De adem van de mensen vormde wolkjes in de lucht.En: People's breath formed little clouds in the air.Nl: Terwijl Maarten aan een potentiële klant zijn prachtige lila zijde demonstreerde, merkte hij Femke aan de overkant van het marktplein op.En: While Maarten was demonstrating his beautiful lilac silk to a potential customer, he noticed Femke across the market square.Nl: Ze leek plots te wankelen.En: She suddenly seemed to wobble.Nl: Haar gezicht werd bleek.En: Her face turned pale.Nl: Maarten aarzelde, maar slechts een fractie van een seconde.En: Maarten hesitated, but only for a fraction of a second.Nl: Hij rende naar haar toe, de kleuren van zijn stoffen wervelend achter hem.En: He ran towards her, the colors of his fabrics swirling behind him.Nl: Femke viel op haar knieën.En: Femke fell to her knees.Nl: Haar adem was kort.En: Her breathing was short.Nl: Maarten knielde naast haar, onzeker over wat te doen.En: Maarten knelt beside her, uncertain of what to do.Nl: Maar hij kon haar duidelijk niet alleen laten.En: But he clearly couldn't leave her alone.Nl: De markt om hen heen leek plotseling veel lawaaieriger en ver weg.En: The market around them suddenly seemed much noisier and far away.Nl: De stemmen mengden zich tot een vaag geroezemoes.En: The voices blended into a vague murmur.Nl: Op dat moment verscheen Jeroen, de sterke smid en trouwe vriend.En: At that moment, Jeroen, the strong blacksmith and loyal friend, appeared.Nl: Zijn handen, sterk van het smeden, namen Femke's slappe pols voorzichtig vast.En: His hands, strong from forging, gently took Femke's limp wrist.Nl: Met kalmte stelde hij vast wat er moest gebeuren.En: With calmness, he determined what needed to be done.Nl: "Hier, Femke, gebruik je eigen kruiden," zei hij terwijl hij snel in Femke's tas rommelde.En: "Here, Femke, use your own herbs," he said as he quickly rummaged through Femke's bag.Nl: Maarten en Jeroen werkten samen om Femke weer op haar voeten te krijgen.En: Maarten and Jeroen worked together to get Femke back on her feet.Nl: Ze gaven haar de kruiden en wachtten.En: They gave her the herbs and waited.Nl: Langzaam kwam de kleur terug op haar wangen.En: Slowly, her cheeks regained color.Nl: "Dank jullie," fluisterde Femke, nog licht in het hoofd, maar al sterker.En: "Thank you," Femke whispered, still a little lightheaded but already stronger.Nl: Met Femke stabiel op een bankje en onder de zorgzame blik van Jeroen, keerde Maarten haastig terug naar zijn kraam.En: With Femke stable on a bench and under the watchful eye of Jeroen, Maarten hurried back to his stall.Nl: Hij verwachtte zijn klanten kwijt te zijn.En: He expected to have lost his customers.Nl: Maar, in plaats daarvan, trof hij een verrassing aan.En: But, instead, he found a surprise.Nl: De mensen die hem hadden gezien, opmerkten zijn bereidheid om zijn zaken even te laten liggen voor zijn vriendin.En: The people who had seen him noted his willingness to set aside his business for his friend.Nl: Het gerucht verspreidde zich door de markt dat Maarten een man met een groot hart was.En: The rumor spread through the market that Maarten was a man with a big heart.Nl: De marktkooplui en bezoekers verzamelden zich rond zijn kraam, nieuwsgieriger dan ooit naar zijn stoffen.En: The market vendors and visitors gathered around his stall, more curious than ever about his fabrics.Nl: Het werd een drukke middag, maar Maarten glaande van vreugde.En: It became a busy afternoon, but Maarten beamed with joy.Nl: Zijn bezoekers waren niet alleen getroffen door zijn producten, maar ook door zijn verhaal.En: His visitors were not only impressed by his products but also by his story.Nl: Uiteindelijk leerde Maarten dat echte rijkdom niet altijd in goudstukken gemeten wordt, maar in de banden tussen vrienden en de gemeenschap die men opbouwt.En: Ultimately, Maarten learned that true wealth is not always measured in gold coins but in the bonds between friends and the community one builds.Nl: Die avond vertrok hij van de markt, met meer verkopen dan hij had durven dromen en een hernieuwd respect voor de kracht van vriendschap en medemenselijkheid.En: That evening, he left the market with more sales than he had dared to dream and a renewed respect for the power of friendship and humanity.Nl: Maarten voelde zich rijker, en niet alleen maar door zijn handelswaar.En: Maarten felt richer, and not just through his merchandise. Vocabulary Words:amidst: tussenglistening: glinsterendscent: geurbaked: gebakkenspices: kruidenbustling: druktemedieval: middeleeuwsemerchant: handelaarexpand: uitbreidenremedies: remediesversatile: veelzijdigeindependence: onafhankelijkheidwobble: wankelenswirling: wervelendpale: bleekmurmur: geroezemoesblacksmith: smidforging: smedenlimp: slapperummaged: rommeldelightheaded: licht in het hoofdloyal: trouwevendors: marktkoopluibonds: bandenhumanity: medemenselijkheidmerchandise: handelswaarstalled: kraamrejuvenate: hernieuwencheerful: vrolijkedetermined: vastbesloten

Nooit meer slapen
Jet Berkhout (schrijver en presentator)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 57:41


Jet Berkhout is schrijver en presentator. Over haar ervaringen als schoonmaker in de thuiszorg schreef ze columns in NRC Handelsblad. Deze columns werkte ze later uit tot haar debuut ‘De thuishulp'. Berkhout schreef meerdere verhalenseries, columns en artikelen voor verschillende kranten en tijdschriften. Sinds 2011 werkt ze bij NPO Klassiek, waar ze het jongerenprogramma ‘Virus' maakte. Ook werkte ze voor het cultuurprogramma Opium. Momenteel presenteert ze ‘De Muziekfabriek' en vanaf januari 2026 is haar nieuwe show ‘Jets Vrijdagshow' te horen op NPO Klassiek. Daarin mixt Berkhout drie uur lang klassieke kroonjuwelen met nieuwe vondsten, liveoptredens en filmmuziek. Femke van der Laan gaat met Jet Berkhout in gesprek.

Nooit meer slapen
Mensje van Keulen (schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 13, 2026 58:00


Mensje van Keulen is schrijver. In 1972 debuteerde ze succesvol met het boek ‘Bleekers zomer'. Andere bekende boeken van haar zijn ‘Allemaal Tranen', ‘Olifanten op een web' en ‘Ik moet u echt iets zeggen'. Laatstgenoemde werd bekroond met de J.M.A. Biesheuvelprijs 2021. Ook won zij onder andere de Charlotte Köhlerprijs en de Constantijn Huygens-prijsvoor haar hele oeuvre. Nu verschijnt ‘Omgeslagen dagen: Dagboek 1983-1987'. Het boek is het vervolg op haar eerder verschenen dagboeken: ‘Alle dagen laat', ‘Neerslag van een huwelijk' en ‘Moeder en pen'. In deze reeks wordt de lezer meegenomen in het woelige schrijversleven van Van Keulen in de Amsterdamse jaren zeventig en tachtig. Femke van der Laan gaat met Mensje van Keulen in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Frozen Hot Chocolate Mishaps atop Rotterdam's Skydeck

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 15:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Frozen Hot Chocolate Mishaps atop Rotterdam's Skydeck Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-09-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De winterwind sneed als een mes over het Skydeck van de Rotterdam Euromast.En: The winter wind cut like a knife across the Skydeck of the Rotterdam Euromast.Nl: Sander, Maarten en Femke stonden dicht bij elkaar, hun gezichten rood van de kou.En: Sander, Maarten, and Femke stood close together, their faces red from the cold.Nl: De stad onder hen lag te glinsteren in een dunne laag sneeuw.En: The city below them shimmered under a thin layer of snow.Nl: De lucht was zo helder dat je de haven in de verte kon zien liggen.En: The air was so clear that you could see the harbor lying in the distance.Nl: "Ik ga winnen," zei Sander koppig, zijn ogen gevuld met vastberadenheid.En: "I'm going to win," said Sander stubbornly, his eyes filled with determination.Nl: "Niemand kan mij verslaan in een warme chocolademelk-drinkwedstrijd!"En: "No one can beat me in a hot chocolate drinking contest!"Nl: Maarten lachte en maakte een grap om de sfeer te verlichten.En: Maarten laughed and made a joke to lighten the mood.Nl: "Misschien winnen we wel een prijs voor de snelst bevroren chocolademelk!"En: "Maybe we'll win a prize for the fastest frozen hot chocolate!"Nl: Femke, met haar gebruikelijke praktische blik, keek naar haar beker waarin het schuim al begon te kristalliseren.En: Femke, with her usual practical outlook, looked at her cup where the foam was already beginning to crystalize.Nl: "Misschien moeten we het idee van de wedstrijd laten varen en gewoon genieten."En: "Maybe we should abandon the contest idea and just enjoy it."Nl: Maar Sander schudde zijn hoofd, vastberaden.En: But Sander shook his head, determined.Nl: Hij rommelde in zijn jaszak en haalde een kleine handwarmer tevoorschijn.En: He rummaged in his jacket pocket and pulled out a small hand warmer.Nl: "Kijk, ik heb dit meegenomen.En: "Look, I brought this.Nl: Hiermee verwarm ik mijn beker.En: I'll use it to warm my cup.Nl: Dan kan ik winnen."En: Then I can win."Nl: Femke fronste haar wenkbrauwen.En: Femke furrowed her brow.Nl: "Ik weet niet of dat een goed idee is, Sander.En: "I don't know if that's a good idea, Sander.Nl: Misschien is het gevaarlijk."En: It might be dangerous."Nl: Sander luisterde niet.En: Sander didn't listen.Nl: Hij plaatste zijn beker boven de handwarmer, in de hoop de warme chocolademelk te ontdooien.En: He placed his cup above the hand warmer, hoping to thaw the hot chocolate.Nl: Langzaam werd de chocolademelk weer vloeibaar.En: Slowly, the chocolate became liquid again.Nl: Maar precies op dat moment gebeurde het: Sander verloor zijn grip en de beker kantelde.En: But just at that moment, it happened: Sander lost his grip, and the cup tilted.Nl: Een stroom van warme chocolademelk gleed over het dek, terwijl Sander een poging deed het te vangen.En: A stream of hot chocolate glided across the deck, while Sander made an attempt to catch it.Nl: Het hele tafereel was als in slow motion, en Maarten barstte in lachen uit.En: The whole scene was like in slow motion, and Maarten burst into laughter.Nl: "Nou Sander, dit was zeker de meest spectaculaire chocolademelk-slip."En: "Well Sander, that was certainly the most spectacular hot chocolate slip."Nl: Femke lachte mee.En: Femke laughed along.Nl: "Geen winnaar vandaag, maar wel een goede herinnering."En: "No winner today, but a good memory nonetheless."Nl: Sander stond op, zijn gezicht nog steeds rood, maar nu van de lach.En: Sander stood up, his face still red, but now from laughter.Nl: "Oké, oké, jullie hebben gelijk.En: "Okay, okay, you're right.Nl: Het gaat niet om winnen.En: It's not about winning.Nl: Het gaat om plezier maken met vrienden."En: It's about having fun with friends."Nl: Ze besloten om de wedstrijd te vergeten en in plaats daarvan een foto te maken.En: They decided to forget about the contest and instead take a photo.Nl: Ze stonden naast elkaar, met de bevroren chocolademelk in hun handen, en glimlachten breed.En: They stood side by side, with the frozen hot chocolate in their hands, and smiled broadly.Nl: De skyline van Rotterdam strekte zich uit achter hen, als een schilderij van ijs en lucht.En: The Rotterdam skyline stretched out behind them, like a painting of ice and sky.Nl: Die foto, gevangen in een moment van vriendschap en plezier, zou altijd een herinnering blijven aan die koude dag op de Euromast.En: That photo, captured in a moment of friendship and joy, would always be a memory of that cold day on the Euromast.Nl: Sander, Maarten en Femke lachten terwijl de zon langzaam onderging, de lucht in vlammen van oranje en roze doopte.En: Sander, Maarten, and Femke laughed as the sun slowly set, dipping the sky in flames of orange and pink.Nl: Het was de perfecte afsluiting van een dag vol verrassingen en een les in de waarde van samen zijn.En: It was the perfect end to a day full of surprises and a lesson in the value of being together. Vocabulary Words:winter wind: winterwindcut: sneedknife: messhimmered: glinsterendetermination: vastberadenheidstubbornly: koppigpractical outlook: praktische blikrumaged: rommeldepocket: jaszakhand warmer: handwarmerthaw: ontdooientilted: kanteldegrip: gripstream: stroomglided: gleedcatch: vangenspectacular: spectaculaireslip: slipmemory: herinneringbroadly: breedskyline: skylinestretched: strekte zich uitpainting: schilderijcaptured: gevangenjoy: pleziersunset: ondergangdipping: doopteflames: vlammensurprises: verrassingenvalue: waarde

Fluent Fiction - Dutch
Conquering Heights: A Brave New Year in Rotterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 18:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Conquering Heights: A Brave New Year in Rotterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-09-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De wind blies koud langs de straten van Rotterdam.En: The wind blew coldly along the streets of Rotterdam.Nl: Het was een heldere winterdag en de Euromast stond trots tegen de ijzige lucht.En: It was a clear winter day, and the Euromast stood proudly against the icy sky.Nl: Het was Nieuwjaarsdag en de stad was levendig met markten en feestvieringen.En: It was New Year's Day and the city was lively with markets and celebrations.Nl: De bomen waren kaal, en in de lucht zweefde de geur van versgebakken oliebollen.En: The trees were bare, and the air was filled with the scent of freshly baked oliebollen.Nl: Bram voelde een knoop in zijn maag terwijl hij naast zijn vrienden, Femke en Jasper, stond.En: Bram felt a knot in his stomach as he stood next to his friends, Femke and Jasper.Nl: Ze hadden samen afgesproken om naar de top van de Euromast te gaan.En: They had agreed to go to the top of the Euromast together.Nl: "Is iedereen er klaar voor?"En: "Is everyone ready?"Nl: vroeg Femke met een brede glimlach.En: asked Femke with a broad smile.Nl: Ze had een glinstering in haar ogen die avontuurlijke plannen verraadde.En: She had a sparkle in her eyes that betrayed adventurous plans.Nl: Bram knikte, hoewel zijn handen trilden.En: Bram nodded, although his hands were trembling.Nl: "Ja, laten we gaan," zei hij met een stem die hij hoopte kalm te houden.En: "Yes, let's go," he said with a voice he hoped to keep calm.Nl: Zijn Nieuwjaarsresolutie was duidelijk: zijn hoogtevrees overwinnen.En: His New Year's resolution was clear: to conquer his fear of heights.Nl: En misschien, dacht hij, indruk maken op Femke.En: And maybe, he thought, to impress Femke.Nl: "Geen zorgen, Bram.En: "Don't worry, Bram.Nl: Wij zijn er bij," zei Jasper terwijl hij een hand op Bram's schouder legde, een geruststellende glimlach op zijn gezicht.En: We're here with you," said Jasper as he placed a reassuring hand on Bram's shoulder, a comforting smile on his face.Nl: Jasper's vrolijkheid maakte meestal alles makkelijker.En: Jasper's cheerfulness usually made everything easier.Nl: De lift zoemde zachtjes terwijl ze omhoog schoten.En: The elevator hummed softly as they shot upward.Nl: Het uitzicht veranderde, de stad leek steeds kleiner te worden.En: The view changed, the city seemed to get smaller and smaller.Nl: Bram voelde zijn hart sneller kloppen.En: Bram felt his heart beating faster.Nl: Femke keek enthousiast naar buiten, haar ogen vol verwondering.En: Femke looked enthusiastically outside, her eyes full of wonder.Nl: "Kijk eens naar die kerstmarkten daar beneden!"En: "Look at those Christmas markets down there!"Nl: riep ze.En: she exclaimed.Nl: Bram slikte en probeerde haar enthousiasme te delen, maar de benauwdheid omringde hem.En: Bram swallowed and tried to share her enthusiasm, but the tightness surrounded him.Nl: De liftdeur ging open en een koude bries verwelkomde hen bovenaan.En: The elevator door opened, and a cold breeze welcomed them at the top.Nl: De horizon strekte zich uit zover het oog reikte, een schilderij van lichtjes en grijs-blauwe luchten.En: The horizon stretched as far as the eye could see, a painting of lights and gray-blue skies.Nl: Femke stak haar armen wijd uit.En: Femke stretched her arms wide.Nl: "Welkom op de top van de wereld!"En: "Welcome to the top of the world!"Nl: grapte ze, en wreef plagerig over Bram's rug.En: she joked, and teasingly rubbed Bram's back.Nl: "Niet bang zijn, het is maar een beetje hoog."En: "Don't be afraid, it's just a little high."Nl: Bram's knieën voelden zwak, maar hij was zover gekomen.En: Bram's knees felt weak, but he had come this far.Nl: Hij deed een stap naar de rand en ademde diep in.En: He took a step toward the edge and took a deep breath.Nl: De kou beet in zijn gezicht, en hij merkte dat zijn angst aan het afnemen was, vervangen door een gevoel van verwondering.En: The cold bit into his face, and he noticed his fear fading, replaced by a sense of wonder.Nl: De stad beneden leek als een speelplaats.En: The city below seemed like a playground.Nl: Een moment van paniek doorkruiste hem, maar hij keek naar Jasper en Femke.En: A moment of panic crossed him, but he looked at Jasper and Femke.Nl: Hun aanwezigheid gaf hem moed.En: Their presence gave him courage.Nl: Jasper nam zijn camera tevoorschijn.En: Jasper took out his camera.Nl: "Laten we deze overwinning vastleggen!"En: "Let's capture this victory!"Nl: Bram glimlachte zwak maar oprecht.En: Bram smiled weakly but genuinely.Nl: "Laten we het doen," zei hij, sterker nu.En: "Let's do it," he said, stronger now.Nl: Ze stonden daar met z'n drieën, de stad aan hun voeten, en Jasper klikte een foto.En: They stood there together, the city at their feet, and Jasper clicked a photo.Nl: Femke sloeg een arm om Bram heen en fluisterde: "Goed gedaan, dappere ridder."En: Femke put an arm around Bram and whispered: "Well done, brave knight."Nl: Bram glimlachte breder.En: Bram smiled wider.Nl: Ze genoten samen van het uitzicht, en de zenuwen werden vervangen door een gevoel van trots.En: They enjoyed the view together, and the nerves were replaced by a sense of pride.Nl: Terwijl ze weer naar beneden gingen, voelde Bram zich anders.En: As they went back down, Bram felt different.Nl: Hij had zijn angst overwonnen.En: He had conquered his fear.Nl: Het was een nieuwe start, een nieuw jaar, en een nieuwe Bram.En: It was a new beginning, a new year, and a new Bram.Nl: Zijn wereld was groter geworden, net als zijn zelfvertrouwen.En: His world had become larger, just like his confidence.Nl: Voortaan zou hij niet meer terugdeinzen voor uitdagingen, maar ze met open armen verwelkomen.En: From now on, he would not shy away from challenges but embrace them with open arms.Nl: Het verhaal eindigde daar, boven de stad, waar ze samen lachten en nieuwe herinneringen maakten onder de Rotterdamse hemel.En: The story ended there, above the city, where they laughed together and made new memories under the Rotterdam sky. Vocabulary Words:blew: bliesproudly: trotsbare: kaalknot: knoopbetrayed: verraaddetrembling: trildenconquer: overwinnenreassuring: geruststellendecheerfulness: vrolijkheidhummed: zoemdeenthusiasm: enthousiasmetightness: benauwdheidwelcomed: verwelkomdestretched: strekteasingly: plagerigknees: knieënwonder: verwonderingplayground: speelplaatspanic: paniekcourage: moedcapture: vastleggengenuinely: oprechtpride: trotsconfidence: zelfvertrouwenembrace: verwelkomenmemories: herinneringenicy: ijzigeresolution: resolutieview: uitzichthorizon: horizon

Nooit meer slapen
Nienke 's Gravemade (actrice, schrijver en fotograaf)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 57:50


Nienke 's Gravemade is actrice, schrijver en fotograaf. In 2022 debuteerde ze met ‘Dorsten', een verhalenbundel over eenzaamheid, seksualiteit en verlangen naar beter. Op haar Instagram maakt ze satirische en activistische content over de manosfeer, de giftige mannencultuur en het conservatisme dat weer onze maatschappij binnendringt. 's Gravemade is de winnaar van de Joke Smit Aanmoedigingsprijs 2025, een staatsprijs voor een persoon die zich inzet voor gendergelijkheid.   Femke van der Laan gaat met Nienke ‘s Gravemade in gesprek

Nooit meer slapen
Zineb Fallouk (actrice en schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 57:54


Zineb Fallouk is actrice en schrijver. Ze is bekend van de serie ‘Alter Ego', ‘Arcadia' en de hitserie ‘Mocro Maffia', waarmee ze doorbrak. Daarnaast speelde ze in diverse theaterproducties als‘Let the Reason be Love' en ‘Achttien'. Nu speelt ze samen met Victoria Koblenko in ‘Golem'. Ze vertellen het verhaal van de stille slachtoffers van de oorlog in Oekraïne. Maria en Martha, de weduwe en ex-vrouw van een gesneuvelde soldaat, balanceren op het dunne koord tussen werkelijkheid en waan. Terwijl Oekraïne kraakt onder de gevolgen van de oorlog in hun land, zoeken beide vrouwen houvast bij elkaar en in herinneringen. Zo proberen ze grip te krijgen op hun verlies.  Femke van der Laan gaat met Zineb Fallouk in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
When Art and Hearts Collide: A Winter's Day at Van Gogh

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: When Art and Hearts Collide: A Winter's Day at Van Gogh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-07-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de koude winterlucht van Amsterdam dwarrelden kleine sneeuwvlokken op de grachten.En: In the cold winter air of Amsterdam, small snowflakes drifted onto the canals.Nl: Het was een rustige middag, perfect om het Van Gogh Museum te bezoeken.En: It was a quiet afternoon, perfect for visiting the Van Gogh Museum.Nl: Binnen vulden zachte gesprekken en het geluid van voetstappen de ruimte, waardoor de sfeer kalm en geconcentreerd aanvoelde.En: Inside, soft conversations and the sound of footsteps filled the space, creating a calm and focused atmosphere.Nl: De muren hingen vol met Van Goghs meesterwerken, elk meer indrukwekkend dan de vorige.En: The walls were lined with Van Gogh's masterpieces, each more impressive than the last.Nl: Bram stond voor "De Sterrennacht," een schilderij dat zijn aandacht steeds weer trok.En: Bram stood in front of "The Starry Night," a painting that always captivated his attention.Nl: De diepe blauwtinten en de wervelende sterren gaven hem altijd een gevoel van verwondering.En: The deep blue tones and swirling stars always gave him a sense of wonder.Nl: Maar vandaag voelde hij niets.En: But today, he felt nothing.Nl: Hij zuchtte diep, zijn creatieve blokkade voelde als een zware last.En: He sighed deeply, his creative block felt like a heavy burden.Nl: Hij hoopte dat een langer verblijf in het museum hem de inspiratie zou geven die hij zocht.En: He hoped that a longer stay in the museum would give him the inspiration he was seeking.Nl: Aan de andere kant van de zaal stond Femke.En: On the other side of the room stood Femke.Nl: Als historicus vond ze de invloed van kunst op de cultuur fascinerend.En: As a historian, she found the influence of art on culture fascinating.Nl: Ze keek ook naar "De Sterrennacht."En: She was also looking at "The Starry Night."Nl: Ze was kritisch over moderne kunst en was gefrustreerd dat de betekenis van historische kunst verloren leek te gaan.En: She was critical of modern art and was frustrated that the meaning of historical art seemed to be lost.Nl: Bram merkte Femke op.En: Bram noticed Femke.Nl: Hij zag haar intense blik en voelde een onverklaarbare drang om met haar te praten.En: He saw her intense gaze and felt an inexplicable urge to talk to her.Nl: "Dit schilderij is toch prachtig?"En: "This painting is beautiful, isn't it?"Nl: vroeg hij aarzelend.En: he asked hesitantly.Nl: Femke glimlachte.En: Femke smiled.Nl: "Ja, heel indrukwekkend.En: "Yes, very impressive.Nl: Maar ik vraag me af hoe mensen nu naar zulke kunst kijken."En: But I wonder how people view such art now."Nl: Ze raakten in gesprek.En: They struck up a conversation.Nl: Bram legde zijn worsteling uit en Femke luisterde geïnteresseerd.En: Bram explained his struggle, and Femke listened with interest.Nl: Ze bespraken hoe Van Gogh ons erin slaagde emoties over te brengen met kleur.En: They discussed how Van Gogh managed to convey emotions with color.Nl: Bram vertelde over zijn wens om datzelfde gevoel in zijn eigen werk te stoppen.En: Bram talked about his desire to put the same feeling into his own work.Nl: Femke vond zijn passie inspirerend, ondanks haar aanvankelijke aarzeling over de moderne aanpak.En: Femke found his passion inspiring, despite her initial hesitation about the modern approach.Nl: "Misschien zijn moderne interpretaties zo slecht nog niet," gaf ze toe.En: "Maybe modern interpretations aren't so bad after all," she admitted.Nl: Hun gesprek leek eindeloos te duren.En: Their conversation seemed to last indefinitely.Nl: Ze deelden meningen en gedachten, ontdekten overeenkomsten en acceptabele verschillen.En: They shared opinions and thoughts, discovering similarities and acceptable differences.Nl: Bram voelde een nieuwe vonk, een hernieuwde inspiratie die hij al maanden niet gevoeld had.En: Bram felt a new spark, a renewed inspiration he hadn't felt in months.Nl: Voordat ze het wisten, was de middag bijna om.En: Before they knew it, the afternoon was almost over.Nl: Maar in plaats van afscheid te nemen, spraken Bram en Femke af om snel weer te ontmoeten.En: But instead of saying goodbye, Bram and Femke planned to meet again soon.Nl: "Misschien kan ik je meer laten zien van mijn kunst," stelde Bram voor.En: "Maybe I can show you more of my art," Bram suggested.Nl: "Dat lijkt me heel leuk," antwoordde Femke met een warme glimlach.En: "That sounds great," replied Femke with a warm smile.Nl: Terwijl ze het museum verlieten en de frisse sneeuwlucht weer betraden, voelden ze beiden een verandering.En: As they left the museum and re-entered the fresh snowy air, they both felt a change.Nl: Bram was nieuw geïnspireerd, en Femke stond nu meer open voor nieuwe perspectieven.En: Bram was newly inspired, and Femke was now more open to new perspectives.Nl: De Van Gogh Museumdag was meer geweest dan een eenvoudige kennismaking met kunst.En: The Van Gogh Museum day had been more than a simple acquaintance with art.Nl: Het had geleid tot een onverwachte ontmoeting, creatief herstel en het begin van iets bijzonders tussen Bram en Femke.En: It had led to an unexpected meeting, creative recovery, and the beginning of something special between Bram and Femke. Vocabulary Words:drifted: dwarreldencanals: grachtenmasterpieces: meesterwerkencaptivated: trokdeep: diepetones: blauwtintenswirling: wervelendewonder: verwonderingsigh: zuchtteblock: blokkadeheavy: zwareburden: lasturge: dranghesitantly: aarzelendcritically: kritischfascinating: fascinerendstruggle: worstelingconvey: overbrengenpassion: passieinspiring: inspirerendinterpreations: interpretatiesinitial: aanvankelijkesimilarities: overeenkomstenspark: vonkrenewed: hernieuwdeacquaintance: kennismakingrecovery: herstelperspectives: perspectievenunexpected: onverwachteconversation: gesprek

Nooit meer slapen
Charlotte van den Broeck (auteur en dichter)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 57:29


Charlotte Van den Broeck is auteur en dichter. In haar werk zoekt ze naar een performatievebenadering van poëzie. In 2015 debuteerde Van den Broeck met de dichtbundel ‘Kameleon', die meteen bekroond werd met de Herman De Coninck Debuutprijs. Haar dichtbundels kregen internationale erkenning. Zo stond ze op meerdere literaire podia in onder andere Duitsland en Engeland. Ook haar meest recente boek ‘Een vlam Tasmaanse tijgers' werd met veel lof ontvangen en won de Boekenbon Literatuurprijs 2025. In het literaire non-fictieboekonderzoekt Van den Broeck, aan de hand van de droevige geschiedenis van de Tasmaansetijger, onderwerpen als de klimaatcrisis en de helende werking van verhalen.  Femke van der Laan gaat met Charlotte Van den Broeck in gesprek.

Nooit meer slapen
Nadia Bouras (historicus)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 2, 2026 57:46


Nadia Bouras is historicus. Als docent en onderzoeker aan de Universiteit Leiden is ze gespecialiseerd in de geschiedenis van Marokko. Ze schreef hier dan ook meerdere boeken over. Zo verscheen in 2009 ‘Marokkanen in Nederland. De pioniers vertellen', dat ze samen met historicus Annemarie Cottaar schreef. Ook kwam van haar hand ‘Een klas apart: geschiedenis van een Arabische school in Amsterdam', dat genomineerd werd voor de Brusseprijs 2021. Vanaf 2026 schrijft ze maandelijks columns voor OneWorld. Femke van der Laan gaat met Nadia Bouras in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 18:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De ijzige wind floot door de verlaten gebouwen.En: The icy wind whistled through the abandoned buildings.Nl: Joost trok zijn dikke jas dichter om zich heen.En: Joost pulled his thick coat closer around himself.Nl: Hij stond met Femke aan de rand van de vervallen marinebasis bij Den Helder.En: He stood with Femke at the edge of the dilapidated naval base near Den Helder.Nl: Voor hen rees de oude radiotoren op tegen de grijze winterlucht, gehuld in een dunne laag sneeuw.En: Before them, the old radio tower rose against the gray winter sky, shrouded in a thin layer of snow.Nl: De basis was verlaten, mysterieus, en precies wat Joost intrigeerde.En: The base was deserted, mysterious, and exactly what intrigued Joost.Nl: "Waarom luister ik toch altijd naar jou?"En: "Why do I always listen to you?"Nl: mompelde Femke terwijl ze in de verte naar de toren keek.En: Femke muttered as she looked at the tower in the distance.Nl: Ze was niet zeker of ze hier wel mocht zijn, maar Joost had haar enthousiast over de mysterieuze signalen verteld.En: She wasn't sure if they were even allowed to be there, but Joost had excitedly told her about the mysterious signals.Nl: En Nieuwjaarsavond was de perfecte gelegenheid.En: And New Year's Eve was the perfect opportunity.Nl: "Kom op Femke, we hebben afgesproken dat we het gaan onderzoeken.En: "Come on Femke, we agreed to investigate it.Nl: De signalen zijn het sterkst vandaag," zei Joost.En: The signals are the strongest today," said Joost.Nl: Hij wilde meer dan wat dan ook de oorsprong van het signaal ontdekken.En: More than anything, he wanted to discover the origin of the signal.Nl: In gedachten zag hij zichzelf al als de held die een mysterie oploste waar niemand anders aan had gedacht.En: In his mind, he already saw himself as the hero who solved a mystery no one else had thought of.Nl: Ze liepen voorzichtig door de sneeuw, hun schoenen krakend op het bevroren gras.En: They walked carefully through the snow, their shoes crunching on the frozen grass.Nl: Het verlaten terrein gaf een vreemd gevoel van spanning, gecombineerd met een sprankje avontuur.En: The abandoned site gave a strange feeling of tension, combined with a hint of adventure.Nl: De gebouwen rondom hen waren verlaten, de muren vervallen en bedekt met graffiti.En: The buildings around them were deserted, the walls dilapidated and covered in graffiti.Nl: Maar in het midden stond de toren, nog steeds trots, ondanks de jaren van verwaarlozing.En: But in the middle stood the tower, still proud, despite the years of neglect.Nl: "Zeker weten dat je weet wat je doet?"En: "Are you sure you know what you're doing?"Nl: vroeg Femke terwijl ze haar muts over haar oren trok.En: asked Femke as she pulled her hat over her ears.Nl: Ze was hier om hem te helpen, maar dat betekende niet dat ze zich volledig op haar gemak voelde.En: She was there to help him, but that didn't mean she felt completely at ease.Nl: "Absoluut," antwoordde Joost en hij glimlachte.En: "Absolutely," replied Joost, smiling.Nl: "Met jouw telecomkennis gaan we dit signaal ontcijferen.En: "With your telecom knowledge, we're going to decipher this signal.Nl: En als we die satelliet kunnen vinden of helpen, stel je voor hoeveel we betekend kunnen hebben."En: And if we can find or assist the satellite, imagine how much we could matter."Nl: Eenmaal bij de toren haalden ze hun apparatuur tevoorschijn.En: Once at the tower, they took out their equipment.Nl: Joost begon onmiddellijk te zenden en ontvangen, met Femke naast hem die de instellingen bijstelde en zorgde dat alles goed werkte.En: Joost immediately began transmitting and receiving, with Femke next to him adjusting the settings and ensuring everything worked correctly.Nl: Het signaal klonk zwak, bijna alsof het fluisterde in de wind.En: The signal sounded weak, almost as if it were whispering in the wind.Nl: Plotseling, terwijl de klok middernacht naderde, verbeterde het signaal.En: Suddenly, as midnight approached, the signal improved.Nl: Het schalde nu duidelijk door hun koptelefoons.En: It now blared clearly through their headphones.Nl: "Dit lijkt op een SOS, Joost!"En: "This sounds like an SOS, Joost!"Nl: riep Femke schouderophalend.En: shouted Femke, shrugging.Nl: Samen werkten ze koortsachtig om de signalen te interpreteren.En: Together they worked feverishly to interpret the signals.Nl: Toen het hen eindelijk lukte, beseften ze dat het een noodsignaal van een oude satelliet was.En: When they finally succeeded, they realized it was a distress signal from an old satellite.Nl: Het was als een flessenpost uit de ruimte.En: It was like a message in a bottle from space.Nl: Een rapport over een vergeten machine die opnieuw om hulp riep.En: A report from a forgotten machine calling for help once more.Nl: Ze grepen naar hun mobiele telefoon en belden een nabijgelegen satellietcommunicatiecentrum.En: They grabbed their mobile phone and called a nearby satellite communication center.Nl: Na enkele nerveuze momenten hoorde Joost dat iemand hun oproep serieus nam.En: After a few nervous moments, Joost heard someone taking their call seriously.Nl: Het centrum beloofde onmiddellijk actie te ondernemen.En: The center promised immediate action.Nl: De satelliet, ooit verloren, zou gered worden.En: The satellite, once lost, would be saved.Nl: De nacht eindigde niet alleen met het geluid van vuurwerk in de verte maar ook met de voldoening van gedeelde prestatie.En: The night ended not only with the sound of fireworks in the distance but also with the satisfaction of shared achievement.Nl: Joost en Femke knikten naar elkaar.En: Joost and Femke nodded to each other.Nl: Hij realiseerde zich dat deze gezamenlijke overwinning hem meer voldoening gaf dan wanneer hij het alleen had gedaan.En: He realized that this joint victory gave him more satisfaction than if he had done it alone.Nl: Dankzij hun ontdekking werden ze populair in de radiowereld.En: Thanks to their discovery, they became popular in the radio world.Nl: Joost's honger naar avontuur was nog springlevend, maar nu met een nieuwe waardering voor teamwork.En: Joost's hunger for adventure was still alive, but now with a new appreciation for teamwork.Nl: En Femke?En: And Femke?Nl: Ze stapte het nieuwe jaar in met een vernieuwd vertrouwen, niet alleen in techniek, maar ook in zichzelf.En: She stepped into the new year with a renewed confidence, not just in technology, but also in herself. Vocabulary Words:icy: ijzigeabandoned: verlatendilapidated: vervallenwhistled: flootpulled: trokshrouded: gehulddeserted: verlatenintrigued: intrigeerdemuttered: mompeldeorigin: oorsprongcrunching: krakendfrozen: bevrorentension: spanningneglected: verwaarlozingadjusting: bijsteldedecipher: ontcijferendistress: noodnervous: nerveuzesatisfaction: voldoeningachievement: prestatierenewed: vernieuwdconfidence: vertrouwenexcitedly: enthousiastgrazing: schouderophalendfaintly: zwakwhispered: fluisterdeimproved: verbeterdeblared: schaldefeverishly: koortsachtiginterpret: interpreteren

Nooit meer slapen
Marc Reugebrink (dichter en schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 57:45


Marc Reugebrink is dichter en schrijver. Zijn poëziebundel ‘Komgrond' uit 1988, werd bekroond met de Lucy B. en C.W. van der Hoogtprijs. De jaren daarna werkte hij bij diverse literaire tijdschriften, waaronder ‘De Gids' en ‘Yang'. Met zijn roman ‘Het grote' won hij de Gouden Uil Literatuurprijs. Ook ‘Het huis van de zalmen' is een veel geprezen boek van hem. Nu komt hij met de roman ‘Laatste man'. Het boek stelt de vraag of het mogelijk is om werkelijk vrij te zijn, los van wat de tijdgeest ons, vaak zonder dat we het weten, oplegt.  Femke van der Laan gaat met Marc Reugebrink in gesprek.

Nooit meer slapen
Marga Weimans (modeontwerper en kunstenaar)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 57:56


Marga Weimans is modeontwerper en kunstenaar. Weimans studeerde in 2005 af aan de prestigieuze modeopleiding van de Koninklijke Academie voor Schone Kunsten te Antwerpen. In haar werk laat ze zich inspireren door een zoektocht naar zwarte identiteit, haar Surinaamse achtergrond en het Afrofuturisme. Haar collectie ‘Body Archive' werd genomineerd voor de Rotterdam Designprijs. Nu staat ze, samen met 23 andere kunstenaars,in Museum Cobra. In de grootschalige tentoonstelling ‘Wi Sranan, Surinaamse kunst in beweging' brengt deze groep kunstenaars met hun kunst de strijd, transformatie en toekomst om en van vrijheid in beeld. Het is een eerbetoon aan Suriname en een ode aan de 50-jarige onafhankelijkheid van het land.  Femke van der Laan gaat met Marga Weimans in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
From Strangers to Friends: A New Year's Eve Connection

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 17:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Strangers to Friends: A New Year's Eve Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-28-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Forsyth Park lag onder een dunne laag winterse kou.En: Forsyth Park lay under a thin layer of winter chill.Nl: De eikenbomen stonden hoog, hun takken versierd met Spaanse mos.En: The oak trees stood tall, their branches adorned with Spanish moss.Nl: Het was een drukte van belang, mensen lachten en praatten, voorbereid op de viering van Oud en Nieuw.En: It was a bustle of activity, people laughing and talking, prepared for the New Year's Eve celebration.Nl: Zuidelijke gezelligheid vulde de lucht.En: Southern hospitality filled the air.Nl: Femke stopte en liet haar blik dwalen over het park.En: Femke stopped and let her gaze wander over the park.Nl: Ze dacht aan Nederland, aan thuis.En: She thought of Nederland, of home.Nl: Ze kende nog niet veel mensen in Savannah, en tijdens de feestdagen voelde ze zich extra eenzaam.En: She didn't know many people in Savannah yet, and during the holidays, she felt extra lonely.Nl: Toch wilde ze haar nieuwe leven omarmen en vriendschappen sluiten.En: Still, she wanted to embrace her new life and make friends.Nl: Haar ogen zochten in de menigte naar Joost, haar collega die met zijn familie in de stad was.En: Her eyes searched the crowd for Joost, her colleague who was in the city with his family.Nl: Joost stond onder een grote boom, zijn houding ontspannen maar afstandelijk.En: Joost stood under a large tree, his posture relaxed yet distant.Nl: Femke wilde dichterbij komen, maar aarzelde.En: Femke wanted to get closer but hesitated.Nl: Hoe kon ze met hem praten zonder dat het gek leek?En: How could she talk to him without it seeming awkward?Nl: Terwijl ze nadacht, gebeurde er iets onverwachts.En: As she pondered, something unexpected happened.Nl: Niet ver van Joost, viel Lars, een andere Nederlander in het park, plotseling op de grond.En: Not far from Joost, Lars, another Dutch person in the park, suddenly fell to the ground.Nl: Mensen stonden verstijfd van schrik.En: People froze in shock.Nl: Femke keek eerst rond, wachtend tot iemand iets zou doen.En: Femke looked around, waiting for someone to take action.Nl: Maar niemand bewoog.En: But no one moved.Nl: Ze herinnerde zich hoe haar vader haar had geleerd om te helpen als iemand in nood was.En: She remembered how her father had taught her to help when someone was in need.Nl: Femke ademde diep in en rende naar Lars toe.En: Femke took a deep breath and ran towards Lars.Nl: "Joost!"En: "Joost!"Nl: riep ze uit, haar stem licht trillend.En: she called out, her voice slightly trembling.Nl: Joost keek op, verrast door haar roep.En: Joost looked up, surprised by her call.Nl: Hij haastte zich naast haar.En: He hurried over to join her.Nl: Samen knielden ze bij Lars.En: Together, they knelt by Lars.Nl: Joost controleerde zijn pols, terwijl Femke haar sjaal onder Lars' hoofd legde.En: Joost checked his pulse, while Femke placed her scarf under Lars' head.Nl: "We moeten hulp bellen," zei Femke terwijl ze haar telefoon pakte.En: "We need to call for help," said Femke as she grabbed her phone.Nl: Joost knikte instemmend en belde de hulpdiensten.En: Joost nodded in agreement and called emergency services.Nl: De momenten voelden lang en gespannen, maar samen ondersteunden ze elkaar in hun actie.En: The moments felt long and tense, but they supported each other in their actions.Nl: Ze spraken niet veel, maar in die stilte was er een soort begrip.En: They didn't speak much, but in that silence, there was a kind of understanding.Nl: Lars kreunde zachtjes en opende zijn ogen.En: Lars groaned softly and opened his eyes.Nl: Femke glimlachte bemoedigend naar hem.En: Femke smiled encouragingly at him.Nl: "De ambulance is onderweg," zei Joost, terwijl hij zijn telefoon weer opborg.En: "The ambulance is on its way," said Joost, as he put his phone away.Nl: Femke knikte en bleef bij Lars, terwijl Joost zijn hand op Femkes schouder legde.En: Femke nodded and stayed with Lars, while Joost placed his hand on Femke's shoulder.Nl: Toen de ambulance arriveerde, konden Femke en Joost eindelijk ademen.En: When the ambulance arrived, Femke and Joost could finally breathe.Nl: Lars werd op een brancard gelegd, maar niet zonder eerst zijn dankbaarheid te uiten.En: Lars was placed on a stretcher, but not without first expressing his gratitude.Nl: "Jullie hebben me echt geholpen," zei hij zwakjes maar vastberaden.En: "You really helped me," he said weakly but determinedly.Nl: "Kom vanavond naar mijn Nieuwjaarsfeest.En: "Come to my New Year's party tonight.Nl: Jullie zijn allebei meer dan welkom."En: You are both more than welcome."Nl: Femke keek naar Joost en glimlachte.En: Femke looked at Joost and smiled.Nl: "Dat klinkt als een goed idee," antwoordde ze.En: "That sounds like a good idea," she replied.Nl: Joost leek ook opgelucht en knikte instemmend.En: Joost also seemed relieved and nodded in agreement.Nl: Na de hectiek van de middag vond Femke zichzelf met een nieuw gevoel van gemeenschap.En: After the hectic afternoon, Femke found herself with a new sense of community.Nl: Ze realiseerde zich dat vriendschap kon groeien op onverwachte momenten.En: She realized that friendship could grow at unexpected moments.Nl: En hoewel ze nog steeds haar thuisland miste, voelde ze zich nu een beetje meer thuis in Savannah, naast Joost.En: And although she still missed her homeland, she now felt a bit more at home in Savannah, beside Joost.Nl: De koude lucht in Forsyth Park was nog steeds fris, maar Femke's hart was warm.En: The cold air in Forsyth Park was still crisp, but Femke's heart was warm.Nl: Samen wandelden ze langzaam naar de uitgang van het park, de belofte van een nieuw begin en nieuwe vriendschappen in hun gedachten.En: Together, they slowly walked towards the park's exit, the promise of a new beginning and new friendships in their thoughts. Vocabulary Words:chill: kouadorned: versierdbustle: druktehospitality: gezelligheidgaze: blikwander: dwalenlonely: eenzaamembrace: omarmencrowd: menigteposture: houdingdistant: afstandelijkhesitate: aarzeldeawkward: gekpondered: nadachtunexpected: onverwachtsfroze: verstijfdtrembling: trillendgroaned: kreundeencouragingly: bemoedigendstretcher: brancardgrateful: dankbaarheiddeterminedly: vastberadenrelieved: opgeluchthectic: hectiekcommunity: gemeenschaprealized: realiseerdecrisp: frispromise: beloftebeginning: beginfriendships: vriendschappen

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
197 - DRUNK edition: Zingend het jaar uit, tongen met Rutte en overstag voor de fietshelm

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 83:23


Tongen met Rutte of je laten betasten door Marco Borsato? Het niveau ligt weer lekker laag vandaag, niet in het minst omdat dit de DRUNK edition van de Saarpodcast is, dus wie vindt dat Femke, Barbara en Gijsje normaal al als dronken grachtengordelaars klinken, kan deze editie beter overslaan. Er wordt van alles gereet. Soms interessant (Rob Jetten als lekker ding), soms herkenbaar (de fietshelm die dit jaar toch weer een stapje dichterbij kwam), soms absurd (Femke die pas VORIGE WEEK aan het pensioen haar pensioen begon). Nou we kunnen hier nog veel meer opschrijven, maar ga maar luisteren – of niet. (WARNING: Femke zingt, maar dat is alleen aan het begin en aan het eind.)MenzisLuister aflevering 43 van de Menzis podcastserie De Zorggids: Muziek maakt je mentaal sterker!BamigoWil jij voordelig kennis maken met het comfort van Bamigo? Luisteraars van deze podcast ontvangen maar liefst 25% korting op de gehele collectie met de code SAAR25. Bestel jouw bamboe essentials nu op bamigo.com.Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Nooit meer slapen
Arie Boomsma (programmamaker en fitnessondernemer)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 57:52


Arie Boomsma is schrijver, programmamaker en fitnessondernemer. Als televisiepresentator werd hij bekend door zijn programma's '40 dagen zonder seks' en ‘Uit de kast'. Daarnaast schuift hij, als woordvoerder van de fitnessbranche, regelmatig aan op tv om een pleidooi te houden voor een gezonde samenleving. Ook schreef hij meerdere boeken. Van zijn hand verschenen titels als ‘FIT. In kleine stappen naar een gezonder leven', waarvan meer dan 80.000 exemplaren werden verkocht, en het vervolg daarop, ‘Volhard. Geduldig bouwen aan gezonde doelen'. Femke van der Laan gaat met Arie Boomsma in gesprek.

Nooit meer slapen
Maureen Teeuwen (actrice)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 57:35


Maureen Teeuwen is actrice. Ze studeerde in 1985 af aan de Toneelschool in Amsterdam en speelde daarna voor verschillende gezelschappen. Eerst als vaste actrice bij Mug met de Gouden Tand en Maatschappij Discordia, later als freelancer bij onder andere Oostpool en het Nationale Toneel. Teeuwen was te zien in de televisieseries ‘Hertenkamp', ‘TV7' en ‘Koppensnellers', maar ook in voorstellingen als ‘Het Vlot', waarin ze haar eigen jeugdherinneringen naar het toneel bracht. In 2018 won ze een Colombina voor haar rol in ‘Dumas/La Dame/DeSade'. Nu is Teeuwen te zien in ‘Family', een voorstelling die vanuit een queer-perspectief een verhaal vertelt over het hebben van en het zoeken naar een familie. Femke van der Laan gaat met Maureen Teeuwen in gesprek.      

Nooit meer slapen
Saskia Houttuin (journalist)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 57:51


Saskia Houttuin is journalist. Houttuin is geboren in Frankrijk en maakte haar eerste meters als journalist bij de Franstalige Afrika-redactie van de Wereldomroep, waarna ze voor de radio werkte bij onder andere VPRO Bureau Buitenland. De afgelopen zeven jaar was ze werkzaam als verslaggever in West-Afrika. In 2021 werd ze genomineerd voor de journalistieke prijs De Tegel, voor haar verslaggeving vanaf de Sudanese grens met Ethiopië, en in 2018 won ze de Philip Bloemendal Prijs voor journalistiek presentatietalent. Nu komt er een einde aan haar tijd in West-Afrika en verruilt ze haar huidige standplaats voor Parijs, waar ze de nieuwe NOS-correspondent in Frankrijk wordt. Femke van der Laan gaat met Saskia Houttuin in gesprek.

Nooit meer slapen
Bonne Reijn (kledingontwerper en pakkenmaker)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 57:54


Bonne Reijn is kledingontwerper en pakkenmaker. Hij is oprichter van ‘Bonne Suits', dat onlangs zijn tiende jubileum vierde. Met het merk wil Reijn mode terugbrengen naar een nulpunt: één goed, uniform-achtig pak dat alle mensen kunnen dragen, ongeacht gender, leeftijd en gelegenheid. Daarnaast bedacht hij de Warmoesstraat Biënnale, die onderdeel is van Reclaim het Centrum. Met dit artistieke initiatief wil hij de Amsterdammer weer in contact te brengen met het Centrum door verder te kijken dan de schreeuwerigheid van de monocultuur. De eerste editie van de Warmoesstraat Biënnale zal in het voorjaar van 2026 plaatsvinden. Femke van der Laan gaat met Bonne Reijn in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Love and Warmth: A Christmas Miracle in Volendam Café

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 17:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love and Warmth: A Christmas Miracle in Volendam Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-22-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In Volendam, lag een klein en knus café aan de hoofdstraat.En: In Volendam, there was a small and cozy café on the main street.Nl: Het was winter en overal lag er een dikke laag sneeuw.En: It was winter, and everywhere lay a thick layer of snow.Nl: Binnen in het café was het warm en gezellig, gedecoreerd met twinkelende lichtjes en kerstdecoraties.En: Inside the café, it was warm and cozy, decorated with twinkling lights and Christmas decorations.Nl: De tafels waren bedekt met rode lopers en er klonk zachte kerstmuziek.En: The tables were covered with red runners, and soft Christmas music played.Nl: Jeroen was de eigenaar van het café.En: Jeroen was the owner of the café.Nl: Hij wilde het perfecte kerstfeest organiseren.En: He wanted to organize the perfect Christmas party.Nl: Hij hoopte dat de mensen van het dorp blij zouden worden van zijn evenement.En: He hoped that the people of the village would be happy with his event.Nl: Maar er was een probleem: de verwarming was stuk.En: But there was a problem: the heating was broken.Nl: Terwijl de koude winterwind langs de grote ramen blies, zuchtte Jeroen diep.En: While the cold winter wind blew against the large windows, Jeroen sighed deeply.Nl: Hij wilde niemand tot last zijn en dus probeerde hij alles zelf op te lossen.En: He didn't want to burden anyone and tried to solve everything himself.Nl: Femke, Jeroens zus, was ook in het café.En: Femke, Jeroen's sister, was also in the café.Nl: Zij had al door dat Jeroen het moeilijk had.En: She had already noticed that Jeroen was having a hard time.Nl: "Jeroen, laat mij helpen," zei Femke bezorgd.En: "Jeroen, let me help," said Femke with concern.Nl: Maar Jeroen glimlachte alleen en wimpelde haar aanbod af.En: But Jeroen just smiled and declined her offer.Nl: "Ik red het wel," zei hij, terwijl hij nog een kerstkrans aan de muur hing.En: "I can manage," he said, as he hung another Christmas wreath on the wall.Nl: Sanne, een vaste gast en amateurmuzikant, zat in haar vaste hoekje met een warme chocolademelk.En: Sanne, a regular guest and amateur musician, sat in her usual corner with a hot chocolate.Nl: Ze zag Jeroen heen en weer rennen.En: She saw Jeroen running back and forth.Nl: Sanne bewonderde zijn doorzettingsvermogen maar voelde dat hij hulp nodig had.En: Sanne admired his perseverance but felt he needed help.Nl: Stiekem was ze ook een beetje verliefd op hem.En: Secretly, she was also a little in love with him.Nl: Ze besloot iets te doen.En: She decided to do something.Nl: Op kerstavond brak een sneeuwstorm los.En: On Christmas Eve, a snowstorm broke out.Nl: Mensen stroomden binnen voor warmte.En: People streamed in for warmth.Nl: De verwarming was nog steeds kapot en Jeroen begon te beseffen dat hij het niet alleen aankon.En: The heating was still broken and Jeroen began to realize that he couldn't handle it alone.Nl: Het café was vol, en het werd steeds kouder.En: The café was full, and it was getting colder.Nl: Femke kwam naar Jeroen toe.En: Femke came over to Jeroen.Nl: "Het is tijd om hulp te accepteren, broer," zei ze zacht.En: "It's time to accept help, brother," she said softly.Nl: Jeroen keek rond naar de gezichten vol verwachting die op hem waren gericht.En: Jeroen looked around at the expectant faces focused on him.Nl: Hij wist dat Femke gelijk had.En: He knew Femke was right.Nl: "Sanne, Femke, ik heb jullie hulp nodig," gaf hij eindelijk toe.En: "Sanne, Femke, I need your help," he finally admitted.Nl: Femke begon meteen warme dranken uit te delen.En: Femke immediately started handing out warm drinks.Nl: Sanne pakte haar gitaar en speelde een vrolijk kerstliedje.En: Sanne picked up her guitar and played a cheerful Christmas song.Nl: De gasten begonnen te zingen en de sfeer werd vrolijker, ondanks de kou.En: The guests began to sing, and the atmosphere became more joyful, despite the cold.Nl: Samen met de hulp van Femke en Sanne, veranderde het café in een warme en gezellige plek.En: Together with the help of Femke and Sanne, the café turned into a warm and cozy place.Nl: Iedereen vergat het koude weer buiten.En: Everyone forgot the cold weather outside.Nl: Er werden verhalen verteld, koekjes gedeeld en vriendschappen gesloten.En: Stories were shared, cookies passed around, and friendships formed.Nl: Uiteindelijk realiseerde Jeroen zich dat hij niet alles alleen hoefde te doen.En: In the end, Jeroen realized that he didn't have to do everything alone.Nl: Vrienden en familie zijn er om te helpen.En: Friends and family are there to help.Nl: Het werd een onvergetelijke kerstnacht.En: It became an unforgettable Christmas night.Nl: En Jeroen leerde dat vragen om hulp geen teken van zwakte, maar van moed en vertrouwen is.En: And Jeroen learned that asking for help is not a sign of weakness, but of courage and trust.Nl: Het café bleef die avond laat open.En: The café stayed open late that evening.Nl: De sneeuwstorm ging voorbij, maar de warmte binnen bleef.En: The snowstorm passed, but the warmth inside remained.Nl: Het was een kerst vol liefde, muziek en samenhorigheid.En: It was a Christmas full of love, music, and togetherness.Nl: Jeroen keek naar zijn vrienden en wist dat hij altijd op hen kon rekenen.En: Jeroen looked at his friends and knew he could always count on them.Nl: En terwijl de nacht vorderde, begon er een nieuw verhaal.En: And as the night progressed, a new story began.Nl: Sanne en Jeroen vonden hun weg naar elkaar, en hun liefde begon als het mooiste kerstcadeau ooit.En: Sanne and Jeroen found their way to each other, and their love began as the most beautiful Christmas gift ever. Vocabulary Words:cozy: knustwinkling: twinkelenderunners: lopersburden: lastdeclined: wimpelde afperseverance: doorzettingsvermogenadmired: bewonderdebroke out: brak losexpectant: verwachtingcheerful: vrolijkatmosphere: sfeercourage: moedtrust: vertrouwentogetherness: samenhorigheidunforgettable: onvergetelijkerealized: realiseerde zichamateur: amateursolve: oplossenstreamed: stroomdenguest: gastturned into: veranderdecourage: moedoffering: aanbodtrusted: vertrouwdeaccepted: accepterensoftly: zachtwhispered: fluisterdewreath: kransguitar: gitaarmusician: muzikant

Nooit meer slapen
Thomas Azier (muzikant) - HERHALING

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 56:50


Thomas Azier is muzikant. Op zijn negentiende verhuisde hij naar Berlijn, de stad van de elektronische muziek, waarna hij zijn eigen label ‘Hylas Records' opzette. In 2014 bracht hij zijn debuutalbum ‘Hylas' uit. Een aantal jaar later verscheen zijn tweede album ‘Rouge', dat hij in Parijs opnam. Beide albums zijn bekroond met een Edison. In totaal bracht hij zes albums uit. Voor zijn nieuwe album ‘Power To The People Who Don't Want It' ging hij aan de slag met zijn bestaande composities, waaraan hij synthesizers, saxofoon en zijn eigen stem toevoegde. Het resultaat is een atmosferisch muziekstuk dat volledig op zichzelf staat, waarbij de originele versies vrijwel onherkenbaar zijn geworden. De nummers uit het album worden afgewisseld met urgente gedichten. Zijn werk zal live te horen zijn in onder andere Zwolle, Amsterdam en Rotterdam. Femke van der Laan gaat met Thomas Azier in gesprek.

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
196 - Schoksgewijs aftakelen, de winkelketengymp en podcasten met je gulp open

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 66:42


Deze aflevering nemen we nu al op met de bovenste knoop open, en dan moeten de feestdagen nog beginnen. De gezelligheidsagenda voor januari stroomt alweer vol, dus Gijsje, Femke en Barbara willen heel graag afspraken zoals in B&B Vol Liefde: dat ze samen ‘activiteiten' gaan ondernemen – en daarna pas gaan vreten. Verder zien we vol afgrijzen de opkomst van de winkelketengymp aan. En we zijn flink geschrokken van de alarmerende berichten over ‘the cliff' waarbij je op je 44e en op je 60e flink achteruit knalt. Een beetje zoals Oei ik groei, maar dan andersom. (‘Oei! Ik stort schoksgewijs in'). Om teleurstellingen in het echt te voorkomen, zullen we daarom al onze profielfoto's even aanpassen. Dan schuift Astrid Pascal aan, die vijf jaar lang spontaan met een nieuwe liefde de wereld over zeilde en terloops twee schipbreukelingen redde en 48 uur op windkracht 10 overleefde. Haar boodschap: je kan op je spaarcenten blijven zitten – maar je kan ze ook uitgeven aan het mooiste avontuur van je leven.MenzisLuister aflevering 41 van de Menzis podcastserie De Zorggids: Besluit, Begin, BeweegBears with BenefitsGebruik kortingscode SAARPODCAST15 voor 15% extra korting vanaf €20 bij Bears with Benefits, ook boven op de 38% korting op de Winter Glow kerstbox. Geldig t/m 21 december 2025!Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Nooit meer slapen
Jonneke de Zeeuw (culinair journalist)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 57:39


Jonneke de Zeeuw (beter bekend als Mooncake) is culinair journalist. In 2015 startte ze met haar blogsite ‘Mooncake' en werd ze meteen uitgekozen tot foodblogger van het jaar. Op haar platform deelt ze waar je gegeten moet hebben voor je de planeet weer verlaat. Vooral onderbelichte, niet-westerse restaurants en speciaalzaken krijgen er een podium, maar ook bijzondere Hollandse eethuisjes passeren de revue. Daarnaast schreef De Zeeuw drie kookboeken: ‘All you can eat, de nieuwe eetgids van Nederland', ‘All inclusive aan de keukentafel. Een culinair pamflet voor alle Nederlanders' en ‘Mooncake, het bakboek'. Als culinair publicist en expert was ze van 2020 tot 2022 één van de juryleden van het Gouden Kookboek. Dit jaar is het tien jaar geleden dat De Zeeuw haar eerste blog plaatste op ‘Mooncake'. Femke van der Laan gaat met Jonneke de Zeeuw in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Farewell at Amsterdam Centraal: A Journey Beyond Goodbyes

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Farewell at Amsterdam Centraal: A Journey Beyond Goodbyes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-18-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winteravond in Amsterdam.En: It was a cold winter evening in Amsterdam.Nl: De straten waren stil, bedekt met zachte sneeuw, en alleen de lichten van de kerstversiering gaven wat warmte.En: The streets were quiet, covered with soft snow, and only the lights of the Christmas decorations provided some warmth.Nl: Bram, Femke en Tijn stapten snel door de deuren van het drukke Centraal Station.En: Bram, Femke, and Tijn quickly stepped through the doors of the busy Centraal Station.Nl: De klokken tikten onverbiddelijk terwijl de sfeer van hun afscheidsfeestje nog om hen heen hing.En: The clocks ticked relentlessly while the atmosphere of their farewell party still lingered around them.Nl: "Kom op, we moeten snel zijn," zei Femke, haar adem condenseerde in de koude lucht.En: "Come on, we have to hurry," said Femke, her breath condensing in the cold air.Nl: De feestelijke lichten boven hun hoofden glinsterden, maar het zat Bram dwars.En: The festive lights above their heads sparkled, but it bothered Bram.Nl: Tijn stond aan de vooravond van een spannend avontuur.En: Tijn stood on the eve of an exciting adventure.Nl: Hij zou verhuizen naar een ander land.En: He was about to move to another country.Nl: Maar in zijn ogen was er een glimp van twijfel te zien.En: But there was a glimmer of doubt in his eyes.Nl: Femke, altijd optimistisch, hield haar vrienden dicht bij elkaar.En: Femke, always optimistic, kept her friends close together.Nl: Haar lach was aanstekelijk, zelfs nu het moment van afscheid naderde.En: Her laugh was infectious, even now that the moment of farewell was approaching.Nl: De stationshal was druk.En: The station hall was busy.Nl: Mensen renden, koffers rolden en de geur van warme chocolademelk zweefde door de lucht.En: People ran, suitcases rolled, and the smell of hot chocolate wafted through the air.Nl: Het drietal probeerde zich een weg te banen tussen de mensenmassa.En: The trio tried to make their way through the crowd.Nl: Maar de tijd was krap en hun platform leek verder weg dan ooit.En: But time was tight and their platform seemed further away than ever.Nl: Bram voelde een knoop in zijn maag.En: Bram felt a knot in his stomach.Nl: "Als we de laatste trein missen…," begon hij, maar hij stopte.En: "If we miss the last train…," he began, but he stopped.Nl: Het was niet alleen de trein; er lag meer op zijn hart.En: It wasn't just about the train; there was more weighing on his heart.Nl: Moest hij zijn zorgen uitspreken?En: Should he voice his concerns?Nl: Wat als Tijn dan echt zou vertrekken met een lastig gevoel?En: What if Tijn actually left with a troubled feeling?Nl: Maar de woorden brandden op zijn lippen.En: But the words burned on his lips.Nl: Femke leidde de weg, haar ogen speurden naar de juiste borden.En: Femke led the way, her eyes scanning for the right signs.Nl: Ze was de spil van de groep, degene die het altijd samenhield.En: She was the backbone of the group, the one who always kept it together.Nl: Ze draaide zich om en zag de aarzeling op Brams gezicht.En: She turned and saw the hesitation on Bram's face.Nl: "Het komt goed, Bram," glimlachte ze geruststellend.En: "It will be alright, Bram," she smiled reassuringly.Nl: Eindelijk... daar was het platform.En: Finally... there was the platform.Nl: En precies op dat moment, terwijl de minuten wegtikten, kon Bram het niet langer inhouden.En: And just at that moment, as the minutes ticked away, Bram could no longer hold back.Nl: "Tijn, wat als je spijt krijgt?," zei hij vlug, zijn ogen ernstig.En: "Tijn, what if you regret it?" he said quickly, his eyes serious.Nl: De woorden hingen in de lucht, zwaar maar noodzakelijk.En: The words hung in the air, heavy but necessary.Nl: Er volgde een korte stilte, slechts onderbroken door het geluid van vertrekkende treinen.En: A brief silence followed, only interrupted by the sound of departing trains.Nl: Tijn zuchtte, keek Bram recht in de ogen, en zei dan: "Bram, ik ga misschien weg, maar jullie blijven mijn thuis.En: Tijn sighed, looked Bram straight in the eyes, and then said, "Bram, I may be leaving, but you all remain my home.Nl: We houden contact, echt waar."En: We'll keep in touch, really."Nl: Bram voelde de druk in zijn borst verdwijnen.En: Bram felt the pressure in his chest disappear.Nl: Hij knikte langzaam, inhaleerde de warme lucht doorspekt met kerstkruiden, en glimlachte tenslotte.En: He nodded slowly, inhaled the warm air spiced with Christmas scents, and finally smiled.Nl: Tijns woorden hadden een deuropening naar begrip gecreëerd.En: Tijn's words had opened a door to understanding.Nl: Met hun trein op het punt te vertrekken, stapten ze in, het einde van een hoofdstuk, maar ook het begin van een nieuw.En: With their train about to depart, they stepped inside, the end of a chapter, but also the beginning of a new one.Nl: De trein trok langzaam station Amsterdam Centraal uit.En: The train slowly pulled out of Amsterdam Centraal station.Nl: De lichten aan de kerstboom voor het raam dansten zachtjes in de duisternis van de nacht.En: The lights on the Christmas tree outside the window danced gently in the darkness of the night.Nl: Bram begreep nu dat vriendschap ruimte geeft om eerlijk te zijn.En: Bram now understood that friendship provides the space to be honest.Nl: En daarin ligt een comfort dat verder reikt dan welke reis dan ook.En: And in that lies a comfort that reaches further than any journey. Vocabulary Words:relentlessly: onverbiddelijkatmosphere: sfeerfarewell: afscheidcondensing: condenseerdeinfectious: aanstekelijkglimmer: glimpplatform: platformhesitation: aarzelingreassuringly: geruststellenddeparture: vertreklinger: hangenweighing: wegenspiced: doorspektchapter: hoofdstukhome: thuisadventure: avontuurtroubled: lastigdwars: botheredunderstanding: begripknit: samenhieldtight: krapbackbone: spilnod: kniktenbothers: zittensilence: stilteglanced: keekexpressed: uitsprekenticked: tiktanticipation: vooravondregret: spijt

Nooit meer slapen
Ot van Daalen (advocaat)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 57:47


Ot van Daalen is advocaat. Hij is oprichter van advocatenkantoor Root Legal, waarmee hij bedrijven, organisaties en burgers ondersteunt bij complexe juridische uitdagingen rond privacy en security. Eerder was hij directeur van Bits of Freedom (BOF), werkzaam bij de Autoriteit Persoonsgegevens en advocaat bij de Brauw Blackstone Westbroek. Ook is hij sinds 2023 lid van de Raad van Toezicht bij Stichting Democratie en Media. Nu komt hij met ‘Voorbereid', een boek over rampscenario's in Nederland. Wetenschappers zijn het erover eens: wereldwijde catastrofe is nog nooit zo dichtbij geweest. Van Daalen onderzoekt hoe de overheid zal reageren en wat jij zelf kan doen om je beter voor te bereiden. Femke van der Laan gaat met Ot van Daalen in gesprek.

Overeten
Femke Vandevelde - Over Eten #147

Overeten

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 199:11


De laatste aflevering van 2025 is een goede gelegenheid om Femke Vandevelde uit te nodigen en het over een aantal highlights van het jaar te hebben. Femke is journalist, recensent, auteur, ghost writer, Academy chair van The World's 50 Best, spreker, jurylid voor allerlei wedstrijden en een heel aangename dame die de horecawereld als geen ander kent. Ze fileert haar onderwerpen grondig met haar scherpe pen, maar altijd met een ongelofelijke kennis van zaken en professionalisme. Een extra lange aflevering voor tijdens de feestdagen!Meer info over Femke Vandevelde vind je hier:▸ https://www.instagram.com/femke_vandevelde/▸ https://www.demorgen.be/auteur/femke-vandevelde/Honger naar meer? Dat is mijn nieuwsbrief waarin ik een blik behind the screens deel van de voorbije afleveringen, vooruitblik naar komende episodes en links deel naar allerlei leuks op vlak van eten en drinken.Schrijf je hier gratis in!▸ https://overeten.substack.comMeer weten Over Eten? Volg me op tiktok, instagram en/of facebook:▸ http://www.overetenpodcast.be▸ http://www.facebook.com/overetenpodcast▸ http://www.instagram.com/overetenpodcast▸ http://www.tiktok.com/overetenpodcast

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
195 - De mannenboomerflap, een gekonfijte zalm en masturberen in de kinderkamer

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 89:17


Eens even helemaal alleen zijn, daarvan droomt Barbara opeens heel vaak. Maar veel langer dan een uur mag het niet duren. Gijsje kan zich helemaal nestelen in alleen zijn, zo erg dat ze drie dagen lang alleen tegen katten en vreemden op straat praat. Femke gaat meteen helemaal over de top en mompelt iets over masturberen in de kinderkamer, maar dat hebben we volgens haar verkeerd verstaan. Verder smullen we van een verhaal over een gekonfijte zalm, maken we een karikatuur van Harderwijk en dreigt Barbara bij haar Thomas weg te gaan omdat de beste man overweegt een boomerflap aan te schaffen. Liesbeth Dillen schuift aan om te praten over het Grote Bedrog van haar ex-man, die vreemdging met +100 sekswerkers. Of nou ja vreemdgaan, noem het gerust een keiharde seksverslaving. Waar zij een heerlijk boek over schreef, Ben ik dan niet genoeg?Bears with BenefitsGebruik kortingscode SAARPODCAST15 voor 15% extra korting vanaf €20 bij Bears with Benefits, ook boven op de 38% korting op de Winter Glow kerstbox. Geldig t/m 21 december 2025!Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Nooit meer slapen
Eelco Smits (acteur)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 57:50


De uitzending start met een fragment uit de podcast 'Ergens'. (https://npo.nl/luister/podcasts/1295-ergens) (09:26) Eelco Smits is acteur. Hij zat vijftien jaar bij het Internationaal Theater Amsterdam (voorheen Toneelgroep Amsterdam), waar hij kortgeleden afscheid nam. Smits speelde onder andere in ‘Angels in America', ‘Hamlet' en ‘Geschiedenis van Geweld', waar hij een Louis d'Or voor won. In 2018 ontving hij de Paul Steenbergenpenning voor zijn hele oeuvre. Nu speelt hij in ‘Pride & Prejudice', een theaterbewerking van de wereldberoemde roman van Jane Austen. De theaterbewerking wordt vanuit een queer perspectief verteld. Met gevoel voor kostuumdrama trekken de spelers de wortels van het patriarchaat met brute kracht uit de grond. Nog steeds feestelijk en frivool, maar ook compromisloos, kwetsbaar en eigentijds. Femke van der Laan gaat met Eelco Smits in gesprek.

Nooit meer slapen
Thomas Azier (muzikant)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 57:58


Thomas Azier is muzikant. Op zijn negentiende verhuisde hij naar Berlijn, de stad van de elektronische muziek, waarna hij zijn eigen label ‘Hylas Records' opzette. In 2014 bracht hij zijn debuutalbum ‘Hylas' uit. Een aantal jaar later verscheen zijn tweede album ‘Rouge', dat hij in Parijs opnam. Beide albums zijn bekroond met een Edison. In totaal bracht hij zes albums uit. Voor zijn nieuwe album ‘Power To The People Who Don't Want It' ging hij aan de slag met zijn bestaande composities, waaraan hij synthesizers, saxofoon en zijn eigen stem toevoegde. Het resultaat is een atmosferisch muziekstuk dat volledig op zichzelf staat, waarbij de originele versies vrijwel onherkenbaar zijn geworden. De nummers uit het album worden afgewisseld met urgente gedichten. Zijn werk zal live te horen zijn in onder andere Zwolle, Amsterdam en Rotterdam. Femke van der Laan gaat met Thomas Azier in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Bonds by the Hearth: A Warm Winter Tale of Friendship

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 15:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Bonds by the Hearth: A Warm Winter Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-07-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes op het dak van de knusse blokhut, een stille deken in het schilderachtige winterlandschap.En: The snow fell gently on the roof of the cozy cabin, a silent blanket in the picturesque winter landscape.Nl: Binnenin was de sfeer warm en uitnodigend.En: Inside, the atmosphere was warm and inviting.Nl: Flikkerend kaarslicht bescheen de houten tafel waar Jasper, Femke en Sven zaten.En: Flickering candlelight illuminated the wooden table where Jasper, Femke, and Sven sat.Nl: Papier, boeken en laptops lagen verspreid, klaar voor hun schoolproject.En: Papers, books, and laptops were spread out, ready for their school project.Nl: Jasper zat rechtop, aandachtig kijkend naar zijn notities.En: Jasper sat upright, attentively looking at his notes.Nl: Zijn hart klopte snel.En: His heart was beating fast.Nl: Hij was altijd de beste leerling geweest, en hij voelde de druk om dat zo te houden.En: He had always been the best student, and he felt the pressure to maintain that.Nl: Maar diep vanbinnen wilde hij meer dan alleen goede cijfers.En: But deep down, he wanted more than just good grades.Nl: Hij wilde vrienden maken, maar hij was bang dat het hem onserieus zou maken.En: He wanted to make friends, but he was afraid it would make him seem unserious.Nl: Femke, met fonkelende ogen, was de eerste die sprak.En: Femke, with sparkling eyes, was the first to speak.Nl: "Ik denk dat we het onderwerp kunnen opsplitsen zodat iedereen een deel kan doen," zei ze enthousiast.En: "I think we can split the topic so that everyone can do a part," she said enthusiastically.Nl: Sven knikte instemmend.En: Sven nodded in agreement.Nl: "Goed idee, laten we de taken verdelen."En: "Good idea, let's divide the tasks."Nl: Jasper slikte.En: Jasper swallowed.Nl: Zou hij de leiding nemen en alles controleren, of zou hij zijn klasgenoten vertrouwen?En: Should he take the lead and control everything, or should he trust his classmates?Nl: Hij kon zich een fout niet veroorloven.En: He couldn't afford to make a mistake.Nl: Toch, iets in de warme gloed van de open haard moedigde hem aan om het te proberen.En: Yet, something in the warm glow of the fireplace encouraged him to try.Nl: "Dus," begon Jasper langzaam, "misschien kunnen we luisteren naar ieders ideeën en dan beslissen hoe we verder gaan?"En: "So," Jasper began slowly, "maybe we can listen to everyone's ideas and then decide how to proceed?"Nl: De anderen keken op.En: The others looked up.Nl: Er was een moment stilte, maar toen begonnen Femke en Sven te glimlachen.En: There was a moment of silence, but then Femke and Sven began to smile.Nl: "Ja, dat werkt," zei Femke, en de spanning in de kamer leek te verdwijnen.En: "Yes, that works," said Femke, and the tension in the room seemed to vanish.Nl: Het project verliep voorspoedig.En: The project went smoothly.Nl: Totdat er een meningsverschil ontstond.En: Until a disagreement arose.Nl: Femke en Sven discussieerden over de beste aanpak voor een deel van het project.En: Femke and Sven argued about the best approach for a part of the project.Nl: Jasper voelde de druk stijgen.En: Jasper felt the pressure rising.Nl: Hij kon alles nu vastgrijpen en leiden om chaos te voorkomen.En: He could seize control and lead to prevent chaos.Nl: Maar in plaats daarvan zei hij: "Laten we pauzeren en luisteren naar elkaar."En: But instead, he said, "Let's take a break and listen to each other."Nl: Hij zette warme chocolademelk op tafel, de heerlijke geur vulde de hut.En: He placed hot chocolate on the table, the delicious aroma filling the cabin.Nl: Dit hielp de spanning te verlichten.En: This helped to ease the tension.Nl: Ze praatten, lachten en vonden samen een oplossing.En: They talked, laughed, and together found a solution.Nl: Uiteindelijk voltooiden ze het project.En: In the end, they completed the project.Nl: Maar belangrijker nog, ze werden vrienden.En: But more importantly, they became friends.Nl: Terwijl de sneeuw bleef vallen, zaten ze bij de open haard met mokken warme chocolademelk in hun handen.En: While the snow continued to fall, they sat by the fireplace with mugs of hot chocolate in their hands.Nl: Jasper voelde een nieuw soort tevredenheid.En: Jasper felt a new kind of satisfaction.Nl: Perfectie was niet alles.En: Perfection wasn't everything.Nl: Samenwerken en vriendschappen opbouwen konden net zo bevredigend zijn.En: Collaborating and building friendships could be just as satisfying.Nl: Terwijl de kaarsen flakkerden en hun schaduwen op de muren dansten, wist Jasper dat deze winteravond in de hut iets bijzonders had gebracht.En: As the candles flickered and their shadows danced on the walls, Jasper knew that this winter night in the cabin had brought something special.Nl: Een les die hij nooit zou vergeten.En: A lesson he would never forget. Vocabulary Words:gently: zachtjescozy: knusseblanket: dekenpicturesque: schilderachtigeilluminated: bescheenattentively: aandachtigpressure: druksparkling: fonkelendeenthusiastically: enthousiastagreement: instemmendswallowed: sliktefireplace: open haardapproach: aanpakaroma: geureased: verlichtendance: danstentension: spanningsolution: oplossingcompleted: voltooidensatisfaction: tevredenheidcollaborating: samenwerkenbuilding: opbouwenflickering: flikkerendspread: verspreidupright: rechtopvanish: verdwijnensmoothly: voorspoedigdisagreement: meningsverschilchaos: chaosencouraged: moedigde

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
194 - Dwangmatige plasjes in de nacht, monumentenzorg voor je huid en eenzame kattenvrouwtjes

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 69:36


Mensen zeggen weleens tegen Femke, Barbara en Gijsje: ik weet alles over je. Maar nee: het is in het echt nog veel en véél erger dan je denkt. Femke kan bijna niet praten van de gehaktballen die in haar maag liggen te fermenteren. Barbara was weer betrapt met een glas wijn én bij de cosmetisch arts. En Gijsje voelt zich een eenzaam kattenvrouwtje zonder kerstboom. Verder vindt Femke een romantische klik geen vereiste om seks te kunnen hebben met een man. De andere meiden denken even mee en komen tot de conclusie: een avondje in een bubbelbad met champagne en een wildvreemde man - ja, dat noemen we gewoon gezellig. Vijf keer per nacht plassen is gewoon belachelijk, zegt bekkenbodemspecialist Linda Heine, reken af met al die dwangmatige plasjes in de nacht!LoveliMaak kennis met het Loveli Collagen serum; een echte booster van dé bouwsteen van je huid. Gebruik code SAAR voor 10% korting op het Collagen Serum van Loveli. Maximaal 1 per persoon en niet geldig in combinatie met andere acties. Shop het Collagen serum hier!Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Fluent Fiction - Dutch
Suitcase Switcheroo: A Hilarious Holiday Adventure at Schiphol

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 17:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Suitcase Switcheroo: A Hilarious Holiday Adventure at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-04-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de drukte van Schiphol was alles een gezellige chaos.En: In the bustle of Schiphol, everything was a cozy chaos.Nl: De winterse kou hield reizigers binnen, weg van de gure wind.En: The winter cold kept travelers inside, away from the harsh wind.Nl: Overal hingen Sinterklaas-versieringen, en de geur van warme chocolademelk vulde de lucht.En: Sinterklaas decorations were everywhere, and the smell of hot chocolate filled the air.Nl: Sander was blij.En: Sander was happy.Nl: Zijn vlucht zou niet lang meer duren, en alles verliep volgens planning.En: His flight wouldn't take much longer, and everything was going according to plan.Nl: Naast hem stonden Femke en Bram, op zoek naar hun bagage.En: Next to him stood Femke and Bram, looking for their luggage.Nl: Bram keek om zich heen, zijn ogen glinsterend van opwinding.En: Bram looked around, his eyes sparkling with excitement.Nl: "Kijk eens wat een mooie versieringen!"En: "Look at those beautiful decorations!"Nl: zei hij.En: he said.Nl: Sander knikte beleefd, maar zijn ogen bleven op de bagageband gericht.En: Sander nodded politely, but his eyes remained fixed on the baggage carousel.Nl: "Ik moet mijn koffer vinden.En: "I need to find my suitcase.Nl: Ik wil op schema blijven," mompelde hij.En: I want to stay on schedule," he muttered.Nl: Plotseling verscheen een grote, zwarte koffer op de band.En: Suddenly, a large, black suitcase appeared on the belt.Nl: "Dat is de mijne!"En: "That's mine!"Nl: riep Femke vrolijk.En: exclaimed Femke cheerfully.Nl: Maar toen ze hem opende, zag ze een zakelijke outfit in plaats van haar schetsboeken.En: But when she opened it, she saw a business outfit instead of her sketchbooks.Nl: Sander trok een keurige wenkbrauw op.En: Sander raised a tidy eyebrow.Nl: "Dat is niet van mij," zei hij snel.En: "That's not mine," he said quickly.Nl: "Waar is mijn koffer?"En: "Where is my suitcase?"Nl: vroeg Bram, terwijl hij probeerde de inhoud van Femke's koffer te zuiver.En: Bram asked, as he tried to clear out the contents of Femke's suitcase.Nl: Na rondvragen kwamen ze tot de conclusie dat hun koffers allemaal waren verwisseld.En: After asking around, they concluded that all their suitcases had been swapped.Nl: "We moeten hulp vragen," stelde Sander voor.En: "We have to ask for help," Sander suggested.Nl: Hij stapte kordaat naar de balie.En: He walked confidently to the counter.Nl: Terwijl Sander druk in gesprek was met de dame aan de balie, haalde Femke haar schetsboek tevoorschijn en begon tekeningen te maken van hun verdwenen spullen.En: While Sander was busy talking to the lady at the desk, Femke pulled out her sketchbook and started drawing pictures of their missing items.Nl: Bram, intussen, besloot om gesprekkies te voeren met andere reizigers.En: Bram, meanwhile, decided to chat with other travelers.Nl: Misschien hadden zij iets gezien.En: Maybe they had seen something.Nl: Na een tijdje kwamen Sander, Femke en Bram weer bij elkaar.En: After a while, Sander, Femke, and Bram gathered again.Nl: Ze hadden nog steeds hun koffers niet.En: They still hadn't found their suitcases.Nl: Plots hoorde Femke iemand schaterlachen.En: Suddenly, Femke heard someone laughing uproariously.Nl: Een kleurrijk geklede reiziger hield twee koffers vast, en tranen van het lachen biggelden over zijn wangen.En: A colorfully dressed traveler held two suitcases, and tears of laughter streamed down his cheeks.Nl: "Hebben jullie je tassen gemist?"En: "Did you miss your bags?"Nl: grinnikte hij.En: he chuckled.Nl: "Ik zag de naamkaartjes en dacht aan een Sinterklaas-streek.En: "I saw the name tags and thought of a Sinterklaas prank.Nl: Daardoor wilde ik ze even 'lenen'."En: So I wanted to 'borrow' them for a bit."Nl: Sander begon eerst wat geïrriteerd te protesteren, maar toen begon hij te lachen.En: Sander began to protest irritably at first, but then he started to laugh.Nl: "Nou, dit is een ervaring," gaf hij toe.En: "Well, this is an experience," he admitted.Nl: De reiziger deed de koffers open en onthulde al hun spullen, inclusief Bram's onmisbare souvenirs voor Sinterklaas.En: The traveler opened the suitcases and revealed all their things, including Bram's indispensable souvenirs for Sinterklaas.Nl: Nadat alles was opgehelderd, namen Sander, Femke en Bram afscheid van hun nieuwe excentrieke vriend.En: After everything was cleared up, Sander, Femke, and Bram said goodbye to their new eccentric friend.Nl: "Misschien moeten we elkaar nog eens opzoeken," stelde Femke voor.En: "Maybe we should meet up again," Femke suggested.Nl: Bram knikte instemmend.En: Bram nodded in agreement.Nl: "Jazeker!En: "Definitely!Nl: Met Sinterklaas," voegde hij lachend toe.En: With Sinterklaas," he added with a laugh.Nl: Zonder nog meer omwegen vervolgden ze hun reis, geladen met koffers én een nieuwe vriendschap.En: Without any more detours, they continued their journey, loaded with suitcases and a new friendship.Nl: Sander voelde zich bevrijd, Femke genietend van de humor van de situatie en Bram, zoals altijd, een verhaal rijker.En: Sander felt liberated, Femke enjoyed the humor of the situation, and Bram, as always, had another story to cherish.Nl: Terwijl ze hun doelen bereikten, realiseerde Sander zich dat soms de beste plannen niet perfect hoeven te zijn.En: As they reached their destinations, Sander realized that sometimes the best plans don't have to be perfect.Nl: Femke kreeg haar schetsboek terug, en Bram had een onverwacht avontuur om te koesteren.En: Femke got her sketchbook back, and Bram had an unexpected adventure to treasure.Nl: Op Schiphol was alles weer zoals het hoorde, gevuld met de kleur en vreugde van de feestdagen.En: At Schiphol, everything was as it should be again, filled with the color and joy of the holidays.Nl: Hun reis was compleet.En: Their trip was complete. Vocabulary Words:bustle: druktechaos: chaosharsh: gurewinter: wintersedecorations: versieringensparkling: glinsterendpolitely: beleefdcarousel: bagagebandmuttered: mompeldeexclaimed: riepcheerfully: vrolijktidy: keurigeswapped: verwisseldconfidently: kordaatsketchbook: schetsboekuproariously: schaterlachencolorfully: kleurrijkstreamed: biggeldenchuckled: grinnikteprotest: protesterenirritably: geïrriteerdindispensable: onmisbaresouvenirs: souvenirseccentric: excentriekesuggested: voorsteldedetours: omwegenliberated: bevrijdhumor: humorcherish: koesterenrealized: realiseerde

Nooit meer slapen
herhaling: Ester Naomi Perquin (schrijver en dichter)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 57:57


Ester Naomi Perquin is dichter. Ze werkte vier jaar als gevangenisbewaarder en debuteerde in 2007 met haar dichtbundel ‘Servetten halfstok'. Deze werd meteen bekroond met ‘Het Liegend Konijn'. Andere bekende bundels van haar hand zijn ‘Namens de ander' en ‘Meervoudig afwezig'. In 2017-2018 was Perquin de Dichter des Vaderlands. Nu komt ze met haar debuutroman ‘Tot alles in beweging komt'. Het boek gaat over voormalig gevangenisbewaarder Ela. Ela wil, na jaren van vertellen over andermans leven achter tralies, een persoonlijker verhaal. Dat verhaal gaat over een vader en twee broers, de werkelijke omvang van een familiegeheim en haar neiging de werkelijkheid te vervormen. Femke van der Laan gaat met Ester Naomi Perquin in gesprek.

Nooit meer slapen
Robin Kester (muzikant)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 58:32


Robin Kester is muzikant. Haar carrière begon in 2018 met haar debuut-EP ‘Peel the Skin'. Vijf jaar later bracht ze haar langverwachte debuutalbum ‘Honeycomb Shades' uit. In het album neemt Kester de luisteraar mee langs ingrijpende gebeurtenissen in haar leven. Het album werd door het NRC en De Volkskrant uitgeroepen tot het beste album van 2023 en werd genomineerd voor de 3voor12 Award. Nu tourt ze met haar album ‘Dark Sky Reserve', uitgebracht in september 2025. Het album is haar meest artistiek gefocuste plaat tot nu toe en combineert een rijke, gelaagde menselijkheid in de muziek met minimalistische teksten.  Femke van der Laan gaat met Robin Kester in gesprek.

Nooit meer slapen
Stephanie Louwrier (theatermaker, acteur en zangeres)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 58:30


Stephanie Louwrier is theatermaker, acteur en zangeres. Ze staat al meerdere jaren op Theaterfestival de Parade, waar ze dit jaar te zien was met ‘Cruel Summer'. Daarnaast was te zien in de feministische onewomanshow ‘Who run the world'. Van 2017 tot 2018 trad ze op met haar soloperformance ‘Revolutie van de mislukking' en een aantal jaar later in haar voorstelling ‘Show must go on'. Haar werk laveert tussen de grenzen van theater, performance, muziek en stand-up. Nu komt ze met ‘Techbitch'. Een VPRO-jeugd-serie waarin Louwrier op onderzoek uitgaat hoe machtig techbedrijven zijn en waarin ze probeert om zelf techbaas te worden. Femke van der Laan gaat met Stephanie Louwrier in gesprek.

Nooit meer slapen
Aimée de Jongh (stripmaker, animator en illustrator)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 58:38


Aimée de Jongh is stripmaker, animator en illustrator. Ze begon haar carrière met de dagelijkse strip ‘Snippers' voor Metro. Kort daarna publiceerde ze haar striproman ‘De terugkeer van de wespendief', die later werd verfilmd. Ze brak internationaal door met haar wereldwijd bekroonde ‘Dagen van Zand'. In het boek wordt een fotograaf gevraagd om de Amerikaanse Dust Bowl in de jaren '30 te fotograferen. In 2022 ontving ze de Stripschapprijsvoor haar oeuvre. Nu verschijnt ‘Onderweg: Migraties die de Wereld Veranderen'. Samen met historicus Tina De Gendt gaat de Jongh in het prentenboek op zoek naar de manier waarop migraties van vroeger hun en jouw leven bepaald hebben. Femke van der Laan gaat met Aimée de Jongh in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Sibling Reconciliation: An Amsterdam Autumn Tale

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 14:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Sibling Reconciliation: An Amsterdam Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-23-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren knisperden onder Femke's voeten terwijl ze de hoofdingang van de Amsterdamse Hortus Botanicus naderde.En: The leaves crackled under Femke's feet as she approached the main entrance of the Amsterdamse Hortus Botanicus.Nl: De koele herfstlucht vulde haar longen.En: The cool autumn air filled her lungs.Nl: Naast haar liep Bram, zijn handen diep in zijn zakken en zijn gezicht verborgen onder een dikke sjaal.En: Next to her walked Bram, his hands deep in his pockets and his face hidden under a thick scarf.Nl: Ze hadden elkaar zo lang genegeerd, maar nu liep ze hier met hem.En: They had ignored each other for so long, but now she was walking here with him.Nl: De sfeer was ongemakkelijk, maar Femke wist dat dit het juiste moment was.En: The atmosphere was awkward, but Femke knew that this was the right moment.Nl: Het was bijna Sinterklaas.En: It was almost Sinterklaas.Nl: Lichtjes en kleurrijke decoraties sierden de stad, en de geur van speculaas vulde de straten.En: Lights and colorful decorations adorned the city, and the smell of speculaas filled the streets.Nl: Iedereen leek blij, behalve zij en Bram.En: Everyone seemed happy, except she and Bram.Nl: Ze hadden ruzie gehad over iets kleins, iets wat nu zo onbelangrijk leek.En: They had argued about something small, something that now seemed so unimportant.Nl: Femke wilde dat alles weer normaal werd.En: Femke wanted everything to be normal again.Nl: Ze keek opzij naar Bram, die met een kleine glimlach naar de planten om hen heen keek.En: She looked sideways at Bram, who was looking at the plants around them with a small smile.Nl: “Herinner je je nog onze laatste Sinterklaas met oma?” vroeg Femke plotseling, het was een poging om de stilte te doorbreken.En: “Do you remember our last Sinterklaas with grandma?” Femke suddenly asked, in an attempt to break the silence.Nl: Bram keek opzij, een glimp van verrassing op zijn gezicht.En: Bram looked sideways, a hint of surprise on his face.Nl: "Ja," zei hij, "omdat oma altijd die zelfgebakken pepernoten had."En: "Yes," he said, "because grandma always had those homemade pepernoten."Nl: Femke lachte, "En hoe ze ons vertelde dat we ons best moesten doen om braaf te zijn voor de Goedheiligman."En: Femke laughed, "And how she told us we had to do our best to be good for the Goedheiligman."Nl: Ze kon zich niet herinneren wanneer ze voor het laatst op die manier met Bram had gelachen.En: She couldn't remember the last time she had laughed like that with Bram.Nl: Ze stopten bij een bankje naast een prachtige esdoorn.En: They stopped at a bench next to a stunning maple tree.Nl: De bomen verloren hun bladeren, net zoals zij hun oude wrok probeerden los te laten.En: The trees were losing their leaves, just as they were trying to let go of their old grudges.Nl: Femke zuchtte diep en zei: "Ik wil het goedmaken voor Sinterklaas.En: Femke sighed deeply and said: "I want to make up for Sinterklaas.Nl: Het spijt me dat ik zo koppig ben geweest."En: I'm sorry for being so stubborn."Nl: Bram sloeg een arm om haar schouder.En: Bram put an arm around her shoulder.Nl: "Ik ook.En: "Me too.Nl: Laten we het verleden gewoon vergeten en beginnen met het genieten van de tijd die we nu samen hebben," zei hij zacht.En: Let's just forget the past and start enjoying the time we have together now," he said softly.Nl: Met een gevoel van opluchting leunde Femke tegen haar broer aan.En: With a sense of relief, Femke leaned against her brother.Nl: Ze keken samen naar de bladeren die zachtjes naar beneden zweefden in de stille herfsttuin.En: They watched together as the leaves gently floated down in the quiet autumn garden.Nl: De spanning tussen hen verdween langzaam, vervangen door een geruststellende stilte.En: The tension between them slowly disappeared, replaced by a reassuring silence.Nl: Ze vertrokken later die dag met een nieuw gevoel van verbondenheid.En: They left later that day with a new sense of connection.Nl: De Hortus had zijn werk gedaan.En: The Hortus had done its job.Nl: Tegen de tijd dat ze de stad weer betraden, waren ze meer dan alleen broer en zus; ze waren weer vrienden.En: By the time they reentered the city, they were more than just brother and sister; they were friends again.Nl: Sinterklaas bracht dit jaar niet alleen cadeautjes, maar ook verzoening en vernieuwing.En: Sinterklaas brought not only gifts this year but also reconciliation and renewal.Nl: En zo, met een gedeelde lach en warme herinneringen, keerden Femke en Bram in harmonie terug naar hun gezellige huis in Amsterdam, klaar om samen Sinterklaas te vieren.En: And so, with a shared laugh and warm memories, Femke and Bram returned in harmony to their cozy home in Amsterdam, ready to celebrate Sinterklaas together. Vocabulary Words:crackled: knisperdenapproached: naderdeentrance: hoofdingangawkward: ongemakkelijkatmosphere: sfeerstubborn: koppigreconciliation: verzoeningrenewal: vernieuwingreassuring: geruststellendespeculaas: speculaasgrudges: wroklet go: los te latenfloat: zweefdensigh: zuchttedeeply: dieprelief: opluchtingtension: spanningsilence: stiltecozy: gezelligeadorned: sierdenhomemade: zelfgebakkenbest: bestremarkable: prachtigeshoulder: schouderattemp: poginghint: glimpshared: gedeeldeconnection: verbondenheidquiet: stillebrother: broer

Nooit meer slapen
Linda Duits (schrijver, sociaalwetenschapper en podcastmaker)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 57:56


Linda Duits is schrijver, sociaalwetenschapper en podcastmaker. Ze is gespecialiseerd in populaire cultuur, gender en seksualiteit en geeft les in onder andere media & cultuur aan de Universiteit van Amsterdam. In 2010 richtte zij samen met Cem Gömüsay ‘Diep' op, als kennisbureau over populaire cultuur. Nu is het haar dagelijkse blogpagina. Ook is ze sinds 2012 één van de presentatoren van de podcast ‘Onder Mediadoctoren'. Daarnaast schreef ze boeken als ‘Seks op z'n Duits' en ‘Meisjes kijken, of meisje cultuur in de spiegel'. Nu komt ze met ‘Leuk! Pleidooi voor plezier'. In dit boek bevrijdt Duits ons van ons schuldgevoel bij het plezier en biedt ze zeven principes waarmee je onbekommerd en optimaal plezier kan hebben. Femke van der Laan gaat met Linda Duits in gesprek.

Nooit meer slapen
Sara Kolster (ontwerper, regisseur en rouwbegeleider)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 56:43


Sara Kolster is ontwerper, regisseur en rouwbegeleider voor kinderen en jongeren. Eerder maakte ze de radiodocumentaire ‘Toen ik vijf was', over het verlies van haar zusje op jonge leeftijd. In 2020 regisseerde ze de jeugddocumentaire ‘Wolkenzusje', over hoe het leven van Kess (10) doorgaat na de dood van haar oudere zus Bo. Onlangs verscheen ‘Zo dood als een Pier', die genomineerd werd voor beste jeugdserie op het Cinekid festival. Nu komt ze met ‘Blauwdruk'. In de documentaire legt Kolster de levenslange impact van femicide op dekinderen van slachtoffer en dader bloot. De film maakte ze in samenwerking metervaringsdeskundige Perla Joy, die op haar zestiende haar moeder verloor aan moord door haar biologische vader. Femke van der Laan gaat met Sara Kolster in gesprek.

Nooit meer slapen
Mirjam van Hengel (schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 57:50


Mirjam van Hengel is schrijver, redacteur en programmamaker. In 2014 publiceerde ze ‘Hoe mooi alles', over het leven van Leo en Tineke Vroman tijdens de Tweede Wereldoorlog. Het boek werd bewerkt tot toneelstuk, met Kees Hulst en Esther Scheldwacht in de hoofdrollen. Een aantal jaar later publiceerde ze de biografie van Remco Campert, ‘Een knipperend ogenblik', die genomineerd werd voor de Bookspot Literatuurprijs 2019 en bekroond werd met de Henriette de Beaufortprijs 2022. Nu verschijnt ‘Ganzentijd', een boek over haar overleden vader. Een Bachspecialist, kernfysicus, wetenschapsfilosoof en de eerste politiek dienstweigeraar, maar vooral degene die altijd achter haar stond. Femke van der Laan gaat met Mirjam van Hengel in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Weathering the Storm: A Tale of Teamwork and Growth

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 17:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Weathering the Storm: A Tale of Teamwork and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-17-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind ritselde zachtjes door de oranje en rode bladeren buiten, terwijl de herfst zijn aanwezigheid duidelijk maakte in de straten van de stad.En: The wind rustled gently through the orange and red leaves outside, as autumn made its presence clearly felt in the city streets.Nl: Binnen in de college dorm zat Femke, met de schouders gespannen en haar blik gericht op het scherm van haar laptop.En: Inside the college dorm sat Femke, with her shoulders tense and her gaze fixed on her laptop screen.Nl: Rondom haar lagen papieren verspreid over de tafel, de kamer benauwd zonder de frisse lucht van buiten.En: Around her, papers were scattered across the table, the room stuffy without the fresh air from outside.Nl: "Het is echt een rommeltje," mompelde Femke tegen zichzelf, verwijzend naar zowel de kamer als de situatie met haar groepsproject.En: "It's really a mess," Femke muttered to herself, referring to both the room and the situation with her group project.Nl: De deadline naderde, en de stress drukte zwaar op haar schouders.En: The deadline was approaching, and the stress weighed heavily on her shoulders.Nl: Jeroen leunde nonchalant achterover in zijn stoel, rokend aan een pen en leek zich nergens zorgen over te maken.En: Jeroen leaned back nonchalantly in his chair, chewing on a pen and seemingly unconcerned.Nl: "Maak je niet druk, Femke. We maken het wel op tijd af," zei hij met een lach, alsof tijd altijd aan zijn kant stond.En: "Don't worry, Femke. We'll finish it on time," he said with a smile, as if time was always on his side.Nl: "Maar er is niet veel tijd meer!" reageerde Femke, haar stem trillerig van de spanning.En: "But there's not much time left!" Femke responded, her voice shaky with tension.Nl: Sanne keek op van haar boek, dat ze halfslachtig aan het lezen was.En: Sanne looked up from her book, which she was barely reading.Nl: Ze wist dat ze iets moest zeggen om de boel te kalmeren.En: She knew she needed to say something to calm things down.Nl: Sanne was altijd de bemiddelaar van de groep, maar soms maakte haar aarzeling alles ingewikkelder.En: Sanne was always the mediator of the group, but sometimes her hesitation made everything more complicated.Nl: "Misschien kunnen we een lijst maken van wat er nog moet gebeuren?" stelde Sanne voorzichtig voor.En: "Maybe we could make a list of what still needs to be done?" Sanne cautiously suggested.Nl: Femke zuchtte. "Ik moet dit serieus aanpakken. We kunnen het ons niet veroorloven om dit te laten mislukken."En: Femke sighed. "I have to take this seriously. We can't afford to let this fail."Nl: De avond viel, en het enige geluid in de kamer was het klikken van toetsenborden en het zachte gezoem van de verwarmingen.En: Evening fell, and the only sounds in the room were the clicking of keyboards and the soft humming of the heaters.Nl: Femke voelde haar geduld afbrokkelen. Alles drong op haar af als regen op een paraplu.En: Femke felt her patience eroding, everything pressing down on her like rain on an umbrella.Nl: Uiteindelijk kon Femke het niet meer inhouden.En: Eventually, Femke couldn't hold it in any longer.Nl: Ze knalde haar laptop dicht en keek naar haar teamgenoten.En: She slammed her laptop shut and looked at her teammates.Nl: "We moeten het nu over de taakverdeling hebben!" zei ze krachtig, voor het eerst haar stem verheffend.En: "We need to discuss task allocation now!" she said forcefully, raising her voice for the first time.Nl: Jeroen keek verrast op. "Oké, oké, je hebt gelijk," gaf hij toe.En: Jeroen looked up, surprised. "Okay, okay, you're right," he admitted.Nl: "Ik zal mijn deel deze week nog afmaken."En: "I'll finish my part this week."Nl: Sanne zette haar boek weg en stelde voor om de taken duidelijker te organiseren.En: Sanne put away her book and suggested organizing the tasks more clearly.Nl: "Laten we samen een planning maken. Als we het goed verdelen, moet het lukken."En: "Let's make a plan together. If we divide it well, we can do it."Nl: Femke voelde de druk langzaam van haar afglijden.En: Femke felt the pressure slowly slide off her.Nl: Ze had geleerd om haar zorgen te delen, en het resultaat was hoopgevend.En: She had learned to share her concerns, and the result was hopeful.Nl: Het team begon met een nieuwe energie aan de opdracht.En: The team started the assignment with new energy.Nl: Soms werkten ze tot laat in de avond, maar nu met een helder plan en gedeelde verantwoordelijkheden.En: Sometimes they worked late into the evening, but now with a clear plan and shared responsibilities.Nl: Op de ochtend dat de deadline aanbrak, was de dorm nog stiller dan anders.En: On the morning of the deadline, the dorm was even quieter than usual.Nl: De taak was afgerond.En: The task was completed.Nl: Het project leken zo goed als volmaakt, met ieders inbreng doordrenkt in de regels en afbeeldingen.En: The project seemed almost perfect, with everyone's contributions woven into the lines and images.Nl: Femke glimlachte opgelucht naar Jeroen en Sanne.En: Femke smiled in relief at Jeroen and Sanne.Nl: Femke had een waardevolle les geleerd; communicatie was net zo belangrijk als hard werken.En: Femke had learned a valuable lesson; communication was just as important as hard work.Nl: En de koude herfstlucht voelde iets minder kil met de wetenschap dat ze er niet alleen voor stond.En: And the cold autumn air felt a little less chilly with the knowledge that she wasn't in it alone.Nl: De bladeren dansten nog altijd in de wind, een herinnering aan de veranderende seizoenen en de groei die daarmee kwam.En: The leaves still danced in the wind, a reminder of the changing seasons and the growth that came with them.Nl: Hun samenwerking was sterker dan ooit, net op tijd voor de herfststorm te overwinnnen.En: Their collaboration was stronger than ever, just in time to weather the autumn storm. Vocabulary Words:rustled: ritseldegaze: blikscattered: verspreidstuffy: benauwdmess: rommeltjedeadline: deadlineweighed: druktenonchalantly: nonchalantunconcerned: zorgenshaky: trillerigmediator: bemiddelaarhesitation: aarzelingcautiously: voorzichtigpatience: gedulderoding: afbrokkelenallocation: taakverdelingforcefully: krachtigraising: verheffendsuggested: stelde voorplan: planningshared: gedeelderesponsibilities: verantwoordelijkhedencontributions: inbrengwoven: doordrenktrelief: opgeluchtvaluable: waardevollecollaboration: samenwerkingweather: overwinnnenchilly: kilgrowth: groei

Fluent Fiction - Dutch
Finding Thanksgiving in a Foreign Land: Lars' Cozy Feast

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Finding Thanksgiving in a Foreign Land: Lars' Cozy Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-17-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De geur van pompoensoep en versgebakken brood vulde de gangen van het drukke studentenhuis.En: The scent of pumpkin soup and freshly baked bread filled the halls of the busy student house.Nl: Ondanks de kou buiten straalden de kamers een behaaglijke warmte uit.En: Despite the cold outside, the rooms radiated a cozy warmth.Nl: Studenten liepen haastig met koffers vol vuile was en huiswerkboeken.En: Students walked hastily with suitcases full of dirty laundry and homework books.Nl: Het was bijna Thanksgiving, een feest dat Lars alleen kende van films en verhalen.En: It was almost Thanksgiving, a holiday that Lars only knew from movies and stories.Nl: Lars was een Nederlandse uitwisselingsstudent op een universiteit in de Verenigde Staten.En: Lars was a Dutch exchange student at a university in the United States.Nl: Sinds hij hier was, voelde hij zich anders en een beetje verloren, vooral nu de feestdagen naderden.En: Since he had been here, he felt different and a bit lost, especially as the holidays approached.Nl: Zijn vrienden Maarten en Femke, ook uit Nederland, zouden het lange weekend doorbrengen met hun gastgezinnen.En: His friends Maarten and Femke, also from the Netherlands, would spend the long weekend with their host families.Nl: Lars had helaas geen plannen.En: Unfortunately, Lars had no plans.Nl: In zijn kamer begon Lars een idee te vormen.En: In his room, Lars began to form an idea.Nl: Misschien kon hij zelf iets organiseren. Een klein Thanksgiving-diner voor de mensen op zijn verdieping.En: Maybe he could organize something himself—a small Thanksgiving dinner for the people on his floor.Nl: Hij was nerveus.En: He was nervous.Nl: Wat als niemand kwam?En: What if no one came?Nl: Lars besloot door te zetten.En: Lars decided to go through with it.Nl: Hij maakte een lijst. Kalkoen, aardappelpuree, cranberrysaus en, op verzoek van zijn moeder via Skype, stroopwafels om een vleugje Nederland aan de tafel toe te voegen.En: He made a list: turkey, mashed potatoes, cranberry sauce, and, at the request of his mother via Skype, stroopwafels to add a touch of the Netherlands to the table.Nl: Hij hing simpele herfstdecoraties op in de gemeenschappelijke keuken.En: He put up simple autumn decorations in the communal kitchen.Nl: De pompoenen en bladeren maakten de ruimte warm en gezellig.En: The pumpkins and leaves made the space warm and inviting.Nl: De avond van de viering kwam.En: The evening of the celebration came.Nl: Eerst dacht Lars dat niemand zou opduiken.En: At first, Lars thought no one would show up.Nl: Maar toen hoorde hij voetstappen.En: But then he heard footsteps.Nl: Studenten liepen nieuwsgierig de keuken binnen.En: Students walked into the kitchen, curious.Nl: Sommigen brachten eten mee; anderen hadden gewoon een lege maag.En: Some brought food; others just came with an empty stomach.Nl: Al snel vulden stemmen en gelach de kamer.En: Soon, voices and laughter filled the room.Nl: Tijdens het eten, omringd door nieuwe gezichten en vrolijk geklets, voelde Lars zich eindelijk thuis.En: During dinner, surrounded by new faces and cheerful chatter, Lars finally felt at home.Nl: Hij luisterde naar verhalen over Thanksgivingtradities en deelde zelf een paar Nederlandse eetgewoonten.En: He listened to stories about Thanksgiving traditions and shared some Dutch eating habits himself.Nl: De sfeer was ontspannen.En: The atmosphere was relaxed.Nl: Mensen lachten en maakten nieuwe herinneringen.En: People laughed and made new memories.Nl: Op dat moment, met zijn bord vol en hart warm, besefte Lars dat hij niet alleen was.En: At that moment, with his plate full and heart warm, Lars realized he was not alone.Nl: Amerika begon een beetje als thuis te voelen.En: America started feeling a bit like home.Nl: Hij glimlachte.En: He smiled.Nl: Hij had iets kostbaars gevonden tijdens deze eenvoudige maaltijd: een gevoel van verbondenheid.En: He had found something precious during this simple meal: a sense of connection.Nl: Toen de avond eindigde, hielp iedereen met opruimen.En: When the evening ended, everyone helped to clean up.Nl: Lars stond in de deur, keek rond en voelde zich dankbaar dat hij de stap had gezet.En: Lars stood in the doorway, looking around and feeling grateful that he had taken the step.Nl: Hij wist dat hij deze nieuwe traditie volgend jaar wilde voortzetten, waar hij ook was.En: He knew he wanted to continue this new tradition next year, wherever he might be.Nl: En zo leerde Lars dat openstaan voor nieuwe dingen, zelfs als ze onbekend zijn, kan helpen de eenzaamheid te verdrijven.En: And so Lars learned that being open to new things, even when they are unfamiliar, can help dispel loneliness.Nl: En dat, ondanks de afstand, familie niet altijd betekent wie je kent, maar wie je kiest.En: And that, despite the distance, family doesn't always mean who you know, but who you choose. Vocabulary Words:scent: geurradiated: straaldencozy: behaaglijkeexchange: uitwisselingsapproached: naderdenlaundry: wasnervous: nerveusmashed potatoes: aardappelpureecranberry sauce: cranberrysausdecorations: decoratiesinviting: gezelligcelebration: vieringfootsteps: voetstappencurious: nieuwsgierigchatter: gekletscheerful: vrolijkmemories: herinneringengrateful: dankbaarprecious: kostbaarsconnection: verbondenheiddispels: verdrijvenloneliness: eenzaamheiddespite: ondanksdistance: afstandtradition: traditiehost families: gastgezinnenunexpected: onverwachtgathering: bijeenkomsthomey: knuslaugh: lachen

Fluent Fiction - Dutch
Clogs of Creativity: Femke's Artistic Journey in Zaanse Schans

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 15, 2025 17:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Clogs of Creativity: Femke's Artistic Journey in Zaanse Schans Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-15-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon gleed zachtjes over de molens van de Zaanse Schans.En: The morning sun gently glided over the windmills of the Zaanse Schans.Nl: De geur van vers stroopwafeldeeg en warme koffie vulde de lucht.En: The scent of fresh stroopwafeldeeg and warm coffee filled the air.Nl: Femke stond onrustig aan de rand van het plein.En: Femke stood restlessly at the edge of the square.Nl: De herfstbladeren dansten rond haar voeten.En: The autumn leaves danced around her feet.Nl: Terwijl ze uitkeek over de kleurrijke kraampjes, voelde ze een mix van spanning en nieuwsgierigheid.En: As she looked over the colorful stalls, she felt a mix of tension and curiosity.Nl: Femke, een kunststudente, was naar de Zaanse Schans gekomen voor een weekendje weg.En: Femke, an art student, had come to the Zaanse Schans for a weekend getaway.Nl: Ze zocht naar inspiratie, iets om haar te helpen vertrouwen te krijgen in haar werk.En: She was looking for inspiration, something to boost her confidence in her work.Nl: Onbewust had ze een formulier ingevuld waarvan ze dacht dat het een kunstworkshop was.En: Unknowingly, she had filled out a form she thought was for an art workshop.Nl: Tot haar schrik ontdekte ze dat ze zich had aangemeld voor een klompenmaakwedstrijd.En: To her shock, she discovered she had signed up for a clog-making competition.Nl: Hans, een doorgewinterde klompenmaker, lachte hartelijk toen hij haar verwarring opmerkte.En: Hans, a seasoned clog maker, laughed heartily when he noticed her confusion.Nl: "Geen zorgen," zei hij vriendelijk, "iedereen begint ergens."En: "No worries," he said kindly, "everyone starts somewhere."Nl: Joris, een andere deelnemer, monsterde sceptisch haar dunne vingers met verfspetters.En: Joris, another participant, eyed her thin, paint-splattered fingers skeptically.Nl: Femke besloot dat ze er het beste van zou maken.En: Femke decided to make the best of it.Nl: Ze kreeg een blok hout en gereedschap.En: She received a block of wood and tools.Nl: Terwijl anderen ijverig begonnen te snijden en schaven, staarde Femke naar het stuk hout.En: While others diligently began to carve and shave, Femke stared at the piece of wood.Nl: Ze keek om zich heen.En: She looked around.Nl: De traditionele klompen glansden in de herfstzon.En: The traditional clogs glistened in the autumn sun.Nl: Maar in haar hoofd vormde zich een ander idee.En: But in her mind, a different idea was forming.Nl: Ze besloot haar eigen weg te gaan.En: She decided to go her own way.Nl: Femke pakte haar penselen, gedoopt in fel gekleurde verf.En: Femke picked up her brushes, dipped in bright-colored paint.Nl: In plaats van traditionele snijwerken begon ze de klompen levendig te beschilderen.En: Instead of traditional carvings, she began to paint the clogs vividly.Nl: Haar handen dansten over het hout.En: Her hands danced across the wood.Nl: De effen klomp werd een canvas vol kleurrijke patronen en speelse afbeeldingen.En: The plain clog became a canvas full of colorful patterns and playful images.Nl: Ze had nog nooit een klomp gemaakt, maar ze wist dat ze kunst kon maken.En: She had never made a clog before, but she knew she could create art.Nl: Naarmate de dag vorderde, kwamen de andere deelnemers dichterbij.En: As the day wore on, the other participants drew closer.Nl: Joris fronste zijn wenkbrauwen bij de eerste aanblik en mompelde iets onder zijn adem.En: Joris furrowed his brow at the first sight and muttered something under his breath.Nl: Hans daarentegen keek met bewondering naar het werk van Femke.En: Hans, on the other hand, looked at Femke's work with admiration.Nl: "Bijzonder," zei hij zachtjes.En: "Remarkable," he said softly.Nl: Toen het moment van beoordeling kwam, stonden de juryleden voor haar klompen.En: When the moment of judgment came, the jurors stood before her clogs.Nl: Aanvankelijk keken ze een beetje ongemakkelijk naar de onconventionele ontwerpen.En: Initially, they looked a bit uneasy with the unconventional designs.Nl: Maar langzaam vulde het plein zich met bewonderend gefluister.En: But slowly, the square filled with admiring whispers.Nl: Er klonk gejuich uit de menigte en kinderen begonnen vooraan te dringen om de kleurrijke klompen te zien.En: Cheers arose from the crowd, and children began to push to the front to see the colorful clogs.Nl: Femke voelde een warme golf van trots over haar heen spoelen, hoewel ze de prijs niet mee naar huis nam.En: Femke felt a warm wave of pride wash over her, even though she didn't take home the prize.Nl: Ze ontving een speciale oorkonde voor haar creativiteit en durf om de norm te doorbreken.En: She received a special certificate for her creativity and courage in breaking the norm.Nl: Joris gaf een kort, instemmend knikje, en Hans gaf haar een schouderklopje.En: Joris gave a short, approving nod, and Hans patted her on the shoulder.Nl: De zon zakte langzaam weg achter de horizon.En: The sun slowly slipped beyond the horizon.Nl: De fonkelende kerstlichtjes voor Sinterklaas verspreidden een warme gloed over het plein.En: The twinkling Christmas lights for Sinterklaas spread a warm glow over the square.Nl: Femke liep met een prettig gevoel weg van de Zaanse Schans.En: Femke walked away from the Zaanse Schans with a pleasant feeling.Nl: Ze realiseerde zich dat het er niet om ging te winnen, maar om zichzelf te durven zijn.En: She realized it wasn't about winning, but about daring to be herself.Nl: Haar zoektocht naar vertrouwen had haar gebracht waar ze nodig was, diep in haar eigen creatief hart.En: Her quest for confidence had brought her exactly where she needed to be, deep into her own creative heart. Vocabulary Words:gently: zachtjesglided: gleedscent: geurrestlessly: onrustigdanced: danstenedge: randcuriosity: nieuwsgierigheidgetaway: weekendje weginspiration: inspiratieunknowingly: onbewustshock: schrikcompetition: wedstrijdseasoned: doorgewinterdeheartedly: hartelijkskeptically: sceptischdiligently: ijverigtraditional: traditioneleglistened: glansdenvividly: levendigcanvas: canvaspatterns: patronendrew closer: dichterbij kwamenfurrowed: fronsteadmiration: bewonderingremarkable: bijzonderuneasy: ongemakkelijkwhispers: gefluistercheers: gejuichpride: trotscertificate: oorkonde

Fluent Fiction - Dutch
Rediscovering Sinterklaas: A Family Tradition Revived

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 15, 2025 14:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Sinterklaas: A Family Tradition Revived Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-15-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In een rustig Nederlands dorpje stond de wereld stil.En: In a quiet Nederlands village, the world stood still.Nl: De herfst had de bomen in gouden en oranje kleuren getooid.En: Autumn had adorned the trees in golden and orange hues.Nl: De bladeren ritselden zachtjes als Femke en Jeroen door het dorp liepen.En: The leaves rustled softly as Femke and Jeroen walked through the village.Nl: De geur van speculaas en verse pepernoten vulde de lucht.En: The scent of speculaas and fresh pepernoten filled the air.Nl: Het was bijna Sinterklaasavond en de opwinding was overal voelbaar.En: It was almost Sinterklaasavond and the excitement was palpable everywhere.Nl: Jeroen wilde zijn dochter, Femke, een magische Sinterklaaservaring geven.En: Jeroen wanted to give his daughter, Femke, a magical Sinterklaas experience.Nl: Hij hoorde haar echter steeds meer vragen stellen: "Papa, is Sinterklaas echt?En: However, he heard her asking more and more questions: "Daddy, is Sinterklaas real?Nl: Of zijn het gewoon verklede mensen?"En: Or are they just people in costumes?"Nl: Jeroen glimlachte en zei: "Laten we eens kijken wat Sinterklaas ons dit jaar brengt."En: Jeroen smiled and said, "Let's see what Sinterklaas brings us this year."Nl: Het dorp was druk bezig met de voorbereidingen.En: The village was busy with preparations.Nl: Er waren versieringen overal, van grote zakken met cadeaus tot kleurrijke vlaggetjes langs de straten.En: There were decorations everywhere, from large bags of gifts to colorful flags along the streets.Nl: Kinderen renden opgewonden rond met warme chocolademelk in hun handen.En: Children ran around excitedly with hot chocolate in their hands.Nl: Maar Femke bleef nadenken over haar vragen.En: But Femke kept pondering her questions.Nl: Jeroen wilde de magie bewaren.En: Jeroen wanted to preserve the magic.Nl: Hij had een plan.En: He had a plan.Nl: Hij zou een groot Sinterklaasfeest organiseren, compleet met een bezoek van Sinterklaas en zijn Pieten.En: He would organize a big Sinterklaas party, complete with a visit from Sinterklaas and his Pieten.Nl: Hij had cadeaus verstopt in de kelder en een prachtig het lied "Zie ginds komt de stoomboot" geoefend om samen te zingen.En: He had hidden presents in the basement and practiced the beautiful song "Zie ginds komt de stoomboot" to sing together.Nl: Op de avond van Sinterklaas veranderde Jeroens plan.En: On the evening of Sinterklaas, Jeroen's plan changed.Nl: Femke was al snel te ontdeugend en ontdekte per ongeluk de schuilplaats van de cadeaus.En: Femke became too curious and accidentally discovered the hiding place of the presents.Nl: Verbaasd keek ze naar Jeroen en vroeg: "Papa, waarom zijn deze cadeaus hier?"En: Surprised, she looked at Jeroen and asked, "Daddy, why are these gifts here?"Nl: Jeroen wist dat hij de waarheid moest delen.En: Jeroen knew he had to share the truth.Nl: Hij knielde voor Femke neer en vertelde zachtjes: "Femke, Sinterklaas is een traditie, een manier om vreugde en samen zijn te vieren.En: He knelt down before Femke and gently told her, "Femke, Sinterklaas is a tradition, a way to celebrate joy and togetherness.Nl: Het gaat om geloven in de magie van het moment, zelfs als je weet dat anderen helpen die magie te maken."En: It's about believing in the magic of the moment, even if you know others help create that magic."Nl: Femke dacht na en glimlachte.En: Femke thought for a moment and smiled.Nl: "Dus we kunnen het samen vieren en het speciaal maken?"En: "So, we can celebrate it together and make it special?"Nl: Jeroen knikte en omarmde haar.En: Jeroen nodded and embraced her.Nl: Samen besloten ze een nieuwe traditie te beginnen: ze zouden elk jaar samen speculaas bakken en de Sinterklaasliedjes zingen, zelfs als Femke ouder zou worden.En: Together, they decided to start a new tradition: every year, they would bake speculaas together and sing the Sinterklaas songs, even as Femke grew older.Nl: En zo werd Sinterklaasavond iets anders: een tijd om samen herinneringen te maken en het wonder van de traditie te omarmen.En: And thus, Sinterklaasavond became something different: a time to make memories together and embrace the wonder of tradition.Nl: Jeroen leerde dat het belangrijk was om tradities aan te passen en ze betekenisvol te houden.En: Jeroen learned that it's important to adapt traditions and keep them meaningful.Nl: Femke leerde dat het niet alleen om Sinterklaas ging, maar om de liefde en vreugde van het samen zijn.En: Femke learned that it wasn't just about Sinterklaas, but about the love and joy of being together. Vocabulary Words:quiet: rustigvillage: dorpjeadorned: getooidhues: kleurenrustled: ritseldenscent: geurexcitement: opwindingpalpable: voelbaarexperience: ervaringpreserve: bewarencurious: ontdeugendpondering: nadenkendecorate: versieringenembrace: omarmentradition: traditiemeaningful: betekenisvolwonder: wondermoments: momentencelebrate: vierentogetherness: samen zijnmagical: magischediscover: ontdektesurprised: verbaasdknelt: knieldeembraced: omarmdememories: herinneringencreate: makenpresents: cadeausbasement: kelderpractice: geoefend

Fluent Fiction - Dutch
Autumn Ventures: Unveiling Secrets at Keukenhof Gardens

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 17:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Autumn Ventures: Unveiling Secrets at Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-14-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De koude herfstwind speelde met de bladeren in de tuin van het Utrechtse internaat.En: The cold autumn wind played with the leaves in the garden of the Utrechtse boarding school.Nl: De voorbereidingen voor het Sinterklaasfeest waren al begonnen.En: Preparations for the Sinterklaasfeest had already begun.Nl: De spanning voor de jaarlijkse excursie hing in de lucht: een bezoek aan de Keukenhof Tuinen, nu omgetoverd tot een herfstige pracht van kleuren.En: The anticipation for the annual excursion was palpable: a visit to the Keukenhof Gardens, now transformed into a fall spectacle of colors.Nl: Lars keek om zich heen in de eetzaal, waar zijn klasgenoten luidruchtig spraken over de excursie.En: Lars looked around the dining hall, where his classmates loudly spoke about the excursion.Nl: Lars hield van de natuur en avontuur, maar voelde zich vaak onzichtbaar tussen zijn klasgenoten.En: Lars loved nature and adventure, but often felt invisible among his classmates.Nl: Femke, zelfverzekerd en altijd in het middelpunt van de aandacht, bedacht al plannen voor de groep.En: Femke, confident and always the center of attention, was already making plans for the group.Nl: Hoewel Lars bewondering had voor haar organisatietalent, voelde hij zich in haar schaduw.En: Although Lars admired her organizational talent, he felt overshadowed by her.Nl: Die avond, onder het zachte licht van een tafellamp, praatte Lars met Daan in de gemeenschappelijke ruimte.En: That evening, under the soft light of a table lamp, Lars talked with Daan in the common room.Nl: Daan was stil en hield van fotografie.En: Daan was quiet and loved photography.Nl: Hij wachtt altijd zijn momenten af om perfecte shots vast te leggen.En: He always waited for the perfect moments to capture shots.Nl: Lars had een idee.En: Lars had an idea.Nl: “Wat als we een geheime speurtocht maken in de tuinen?” stelde Lars voor.En: “What if we create a secret scavenger hunt in the gardens?” Lars proposed.Nl: Daan glimlachte stilletjes en knikte instemmend.En: Daan smiled softly and nodded in agreement.Nl: "We kunnen verborgen plekjes laten zien," zei Daan, zijn camera vasthoudend.En: "We can show hidden spots," said Daan, holding his camera.Nl: De volgende dagen werkten Lars en Daan in het geheim aan hun plan.En: In the following days, Lars and Daan worked secretly on their plan.Nl: Ze verzamelden aanwijzingen, maakten foto's van verborgen hoekjes en schreven kleine gedichten over de plekjes die ze wilden laten zien.En: They gathered clues, took photos of hidden nooks, and wrote little poems about the places they wanted to showcase.Nl: Ze keken ernaar uit om iets speciaals te bieden buiten Femke's plannen om.En: They looked forward to offering something special outside of Femke's plans.Nl: Toen de dag van de excursie eindelijk aanbrak, reed de bus door het schilderachtige landschap richting Keukenhof.En: When the day of the excursion finally arrived, the bus drove through the picturesque landscape towards Keukenhof.Nl: De tuin, meestal beroemd om zijn lente-schoonheid, verspreidde nu een warme gloed van herfsttinten.En: The garden, usually famous for its spring beauty, now spread a warm glow of autumn hues.Nl: Terwijl de groep zich verzamelde, vond Femke op de grond een envelop.En: As the group gathered, Femke found an envelope on the ground.Nl: Nieuwsgierig opende ze het en las een aanwijzing.En: Curious, she opened it and read a clue.Nl: De studenten verzamelden zich om haar heen, nieuwsgierig.En: The students clustered around her, intrigued.Nl: De speurtocht was begonnen.En: The scavenger hunt had begun.Nl: In kleine groepjes volgden ze de aanwijzingen die hen langs verborgen paadjes, oude bomen en kleine vijvers brachten.En: In small groups, they followed the clues that led them along hidden paths, ancient trees, and small ponds.Nl: Lars en Daan hielden hun adem in van opwinding.En: Lars and Daan held their breath in excitement.Nl: Hun inspanningen hadden succes.En: Their efforts were successful.Nl: De studenten waren gefascineerd.En: The students were fascinated.Nl: Ze vonden schoonheid in de tuinen die ze nooit eerder hadden gezien.En: They found beauty in the gardens they had never seen before.Nl: Uiteindelijk bevond de groep zich weer bij elkaar, stralend van het avontuur.En: Eventually, the group found themselves reunited, beaming from the adventure.Nl: Femke stapte op Lars af en zei: “Je hebt iets prachtigs bedacht.En: Femke approached Lars and said, “You thought of something wonderful.Nl: Dank je.” Lars voelde zijn zelfvertrouwen groeien.En: Thank you.” Lars felt his confidence grow.Nl: Hij had niet alleen de aandacht van zijn klasgenoten gewonnen, maar ook nieuwe vrienden gemaakt.En: He had not only gained the attention of his classmates but also made new friends.Nl: Bij terugkomst op het internaat was de sfeer anders.En: Upon returning to the interna, the atmosphere was different.Nl: De studenten praatten enthousiast over de speurtocht, en Lars kreeg nu de aandacht die hij zocht.En: The students talked enthusiastically about the scavenger hunt, and Lars now received the attention he had sought.Nl: Femke en Lars bedachten samen al plannen voor kerstactiviteiten.En: Femke and Lars, together, were already devising plans for Christmas activities.Nl: Met een glimlach realiseerde Lars zich dat zijn ideeën ertoe deden en dat vriendschap kon groeien door gedeelde ervaringen.En: With a smile, Lars realized that his ideas mattered and that friendship could grow through shared experiences.Nl: Het begin van een nieuw, sterker saamhorigheidsgevoel had zich ontwikkeld, net op tijd voor het feestelijke Sinterklaasfeest.En: The beginning of a new, stronger sense of camaraderie had developed, just in time for the festive Sinterklaasfeest.Nl: Lars, Femke en Daan hadden samen iets bijzonders meegemaakt, en niemand van hen zou deze onvergetelijke herfstexcursie ooit vergeten.En: Lars, Femke, and Daan had experienced something special together, and none of them would ever forget this unforgettable autumn excursion. Vocabulary Words:palpable: voelbaaranticipation: spanningexcursion: excursieinvisible: onzichtbaarconfident: zelfverzekerdovershadowed: in de schaduwcapture: vastleggenscavenger hunt: speurtochtunveiling: onthullennooks: hoekjespoem: gedichtshowcase: laten zienintrigued: nieuwsgierigfascinated: gefascineerdreunited: bij elkaarcamaraderie: saamhorigheidsgevoelnarrative: verhaalportray: weergevenbloom: bloeienglow: gloedspectacle: spektakeladventure: avontuurjoyous: vreugdevolunforgettable: onvergetelijkecaptivating: boeiendilluminate: verlichtensilhouettes: silhouettencharacter: karakterendeavor: pogingintuition: intuïtie