POPULARITY
Abdelkarim El-Fassi is producent en regisseur. In 2010 richtte hij samen met zijn zus het filmbedrijf ‘Zouka' op, waar verhalen worden verteld die volgens de El-Fassi's onzichtbaar en vaak onderbelicht zijn geweest. Hij maakte in samenwerking met BNNVARA documentaires als ‘Mijn vader' en ‘Toen ma naar Mars vertrok'. Nu verschijnt Zouka's eerste speelfilm ‘Porte Bagage'. De film gaat over een Nederlands-Marokkaans gezin dat nog één keer die nostalgische autoreis naar Marokko maakt om hun dementerende vader weg te brengen. Maar niet iedereen in het gezin staat achter dit plan. Abdelkarim El-Fassi schreef het scenario op basis van persoonlijke ervaringen. Femke van der Laan gaat met Abdelkarim El-Fassi in gesprek.
Sven Bresser is regisseur. Bresser regisseerde de Franstalige korte film ‘L'été et tout le reste'. De film won een Gouden Kalf en werd geselecteerd voor de Orizzonti-sectie op het Filmfestival van Venetië voor ‘Best Short Film' In datzelfde jaar bracht hij zijn derde film ‘Free Fight' uit, die eveneens werd genomineerd voor een Gouden Kalf. Dit jaar is zijn film ‘Rietland' te zien tijdens het Nederlands Film Festival (NFF). Het is zijn eerste langespeelfilm en is de slotfilm van het NFF. De film ging afgelopen mei in wereldpremière in La Semaine de la Critique, een van de belangrijke competities van het internationale filmfestival in Cannes. ‘Rietland' vertelt het verhaal van rietsnijder Johan die, wanneer hij het levenloze lichaam van een meisje op zijn land vindt, wordt getroffen door een onbestemd schuldgevoel. Terwijl hij voor zijn kleindochter zorgt gaat hij op zoek naar antwoorden. Femke van der Laan gaat met Sven Bresser in gesprek.
Fluent Fiction - Dutch: The Tulip Patch Dilemma: A Photo Adventure in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-06-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Keukenhof.En: The sun shone brightly on the Keukenhof.Nl: Het was een prachtige herfstdag.En: It was a beautiful autumn day.Nl: Sander en Femke wandelden samen door het park.En: Sander and Femke were walking together through the park.Nl: De bloemen stonden er fleurig bij, zelfs in de herfst.En: The flowers looked vibrant, even in the fall.Nl: Sander, een enthousiaste fotograaf, kon zijn geluk niet op.En: Sander, an enthusiastic photographer, was overjoyed.Nl: Hij wilde de perfecte foto maken van de kleurrijke tulpen.En: He wanted to capture the perfect photo of the colorful tulips.Nl: "Femke, kijk hoe mooi!"En: "Femke, look how beautiful!"Nl: zei Sander terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Sander said as he took out his phone.Nl: Hij probeerde een selfie te maken met de tulpen op de achtergrond.En: He tried to take a selfie with the tulips in the background.Nl: Femke glimlachte, zoals altijd geduldig met zijn enthousiasme.En: Femke smiled, as always patient with his enthusiasm.Nl: Plotseling gleed de telefoon uit Sanders handen.En: Suddenly, the phone slipped from Sander's hands.Nl: Met een zachte plof viel hij midden in het tulpenperk.En: With a soft thud, it fell right into the tulip patch.Nl: Sander hapte naar adem.En: Sander gasped.Nl: "Nee, nee, nee!"En: "No, no, no!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: De borden rondom het perk verboden hem om de bloemen te betreden.En: The signs around the patch forbade him from entering the flowerbed.Nl: "Dus, wat nu?"En: "So, what now?"Nl: plaagde Femke met een speelse glimlach.En: teased Femke with a playful smile.Nl: Sander keek paniekerig om zich heen.En: Sander looked around in a panic.Nl: Hij dacht na over zijn opties.En: He thought about his options.Nl: Hij kon om hulp vragen, maar schaamde zich.En: He could ask for help, but he was embarrassed.Nl: Over de omheining klimmen leek ook niet verstandig.En: Climbing over the fence didn't seem wise either.Nl: "Misschien..." begon Femke, terwijl ze naar Sanders rugzak wees.En: "Maybe..." Femke began, pointing to Sander's backpack.Nl: "Heb je nog die selfie-stick?"En: "Do you still have that selfie stick?"Nl: Sander bekeek zijn mogelijkheden.En: Sander considered his options.Nl: De selfie-stick, natuurlijk!En: The selfie stick, of course!Nl: Hij viste hem uit zijn tas.En: He fished it out of his bag.Nl: Met zorg stak Sander de stick uit.En: Carefully, Sander extended the stick.Nl: Femke gaf aanwijzingen terwijl Sander het uiteinde van de stick naar zijn telefoon manoeuvreerde.En: Femke gave directions while Sander maneuvered the end of the stick towards his phone.Nl: "Nog iets naar rechts," zei Femke behulpzaam.En: "A little more to the right," Femke said helpfully.Nl: Na enkele pogingen haakte Sander zijn telefoon met de stick.En: After a few attempts, Sander hooked his phone with the stick.Nl: "Yes, gelukt!"En: "Yes, got it!"Nl: juichte Sander triomfantelijk toen hij zijn telefoon veilig terug had.En: Sander cheered triumphantly when he safely retrieved his phone.Nl: Femke klapte in haar handen.En: Femke clapped her hands.Nl: "Laten we snel controleren of hij nog werkt," stelde ze voor.En: "Let's quickly check if it still works," she suggested.Nl: Sander deed de telefoon aan.En: Sander turned on the phone.Nl: Het scherm sprong aan, alles leek in orde.En: The screen lit up, everything seemed fine.Nl: Met trots hield Sander zijn telefoon in de lucht.En: Proudly, Sander held his phone in the air.Nl: "Dank je, Femke," zei hij oprecht.En: "Thank you, Femke," he said sincerely.Nl: "Zonder jouw idee was het niet gelukt."En: "Without your idea, it wouldn't have worked."Nl: Femke glimlachte breed.En: Femke smiled broadly.Nl: "Altijd blij om te helpen," zei ze.En: "Always happy to help," she said.Nl: Ze pakte haar eigen telefoon en maakte een foto van Sander.En: She took out her own phone and snapped a photo of Sander.Nl: Een herinnering aan het avontuur, en het moment waarop Sander leerde dat hulp vragen soms de beste oplossing is.En: A memory of the adventure and the moment when Sander learned that asking for help is sometimes the best solution.Nl: Ze vervolgden hun wandeling, beiden genietend van de schoonheid van de Keukenhof.En: They continued their walk, both enjoying the beauty of the Keukenhof.Nl: De lucht was fris, de bloemen kleurrijk.En: The air was fresh, the flowers colorful.Nl: En ondanks de kleine tegenslag begon Sander al na te denken over zijn volgende fotoproject, deze keer met een nieuwe waardering voor Femkes wijsheid.En: And despite the small setback, Sander was already thinking about his next photography project, this time with a newfound appreciation for Femke's wisdom. Vocabulary Words:autumn: herfstenthusiastic: enthousiastvibrant: fleurigoverjoyed: kon zijn geluk niet opcapture: makenselfie: selfiepatient: geduldigslipped: gleedforbade: verbodenplayful: speelsepanic: paniekerigembarrassed: schaamdefence: omheiningmaneuvered: manoeuvreerdehooked: haaktetriumphantly: triomfantelijkretrieved: terugsuggested: stelde voorsincerely: oprechtwisdom: wijsheidbroadly: breedsnap: makenadventure: avontuurfresh: frissetback: tegenslagappreciation: waarderingfished: vistecheered: juichtethankfully: dank jelit up: sprong aan
(herhaling van 27 augustus 2025) Francine Oomen is schrijver en ontwerper. Haar eerste kinderboek zag in 1990 het daglicht, maar grote bekendheid verwierf ze met de ‘Hoe overleef ik…' serie. Met deze boeken, die verschenen tussen 1998 en 2015, hielp Oomen vele pubers door de moeilijkheden van de puberteit. In 2015 gooide ze het roer om en stopte ze met het schrijven van kinderboeken. Sindsdien schreef ze boeken als ‘Oomen stroomt over', een graphic novel voor volwassenen met thema's als de overgang en emancipatie, en ‘Hoe overleven we?', een autobiografische graphic novel over intergenerationeel trauma. In 2023 verscheen het eerste deel voor volwassenen in de ‘Hoe overleef ik…' serie. ‘Hoe overleef ik alles wat ik niemand vertel?' werd genomineerd voor de NS Publieksprijs en werd het bestverkochte Nederlandse boek van dat jaar. Nu verschijnt Oomens vervolg op dit boek: ‘Hoe overleef ik alles wat anders gaat dan gedacht?'. Dit boek gaat over jezelf en elkaar leren kennen. Over risico's nemen, vriendschap, liefde en het doorzien en doorbreken van patronen. Femke van der Laan gaat met Francine Oomen in gesprek.
Voor het eerst ooit schuift er een gast aan en niet de minste: burgemeester Femke Halsema. We checken met haar alles wat Amsterdam mooi, gek en onmogelijk maakt. Ze gaat naar huis met gratis (maar ongevraagd) kledingadvies van Soundos én een sicke titel voor haar toekomstige biografie: De Marokkaan onder de burgemeesters. Kortom, een warm welkom in de BIMS voor Femke!
Femke, Machiel, Roy en Ramon zijn terug van een onverwachte zomerstop! In deze aflevering delen ze een belangrijke update over de toekomst van de podcast en duiken ze in de zogeheten “komkommertijd” van popcultuur. Zijn blockbusters nog wel zo krachtig in een tijd waarin streamingdiensten alles binnen handbereik brengen? Of verschuift de magie van de bioscoop definitief naar de huiskamer?Sluit je aan bij de gezelligste popcultuurgemeenschap in de Benelux via StarWars.community en kom kletsen in de Discord!Intergalactisch is een productie van Star Wars Awakens, het Nederlandstalige Star Wars-platform.
Lena Bril is journalist en filosoof. Ze schrijft essays voor de Volkskrant en de Groene Amsterdammer over onderwerpen als nieuwe mannelijkheid, therapietaal en moderne etiquette. Bril is gefascineerd door de worstelende mens. Elke twee weken geeft ze lezers in Trouw advies bij moderne levensproblemen. Nu verschijnt haar eerste boek ‘In therapie'. Bril is zelf al tien jaar af en aan in behandeling bij een ggz-psycholoog en een psychiater, en dompelde zich een jaar lang onder in de coaching- en therapiewereld. Het boek beantwoord de vraag ‘waarom zoeken zoveel mensen hulp bij een coach of therapeut?' Ze gaat in op de discussie over een mogelijke mentale gezondheidscrisis en waar dit dan vandaan komt. Femke van der Laan gaat met Lena Bril in gesprek.
Barbara heeft het festivalseizoen verruild voor haar andere hobby: vastgoed. Ze liet haar oog vallen op een huisje in Edam, terwijl ze dat natuurlijk eigenlijk niet kan betalen. Femke was een paar dagen met familie in Manchester en naast haar liefde voor Engeland, voelde ze weer eens hoe diep en vertrouwd familieliefde is. We reten De Tussenjas, want het is de mooiste doch ook de moeilijkste jas. (Of eigenlijk is het seizoen gewoon moeilijk.) Als fragment lezen we iets waars van columnist Cindy Hoetmer: het wordt met de jaren steeds pijnlijker om keihard 'u' genoemd te worden. Barbara en Femke pleiten voor één aanspreekvorm, net zoals de Engelsen 'you' hebben. Onze gast is journalist Manon Kluten, die het boek Van droge naar blije doos schreef. Een aanrader voor alle vrouwen die kampen met vaginale droogte.Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Tim Oliehoek is regisseur. Voor zijn drieluik 'De Zaak Menten' en voor de verfilming van de boekenreeks 'Het geheime dagboek van Hendrik Groen' won hij twee Gouden Kalven. In 2014 verscheen zijn film 'Wiplala' in de bioscoop, waarmee hij opnieuw op meerdere nominaties en prijzen kon rekenen. Tijdens het Nederlands Film Festival (NFF) gaan een film en een serie van Oliehoek in première. Zo verschijnt 'De ballonvaarder', waarin kippenhoudster Gaby, die samenwoont met haar moeder en haar zesjarige zoontje, op een dag ziet hoe een ballonvaarder neerstort op haar kippenhok. 'De ballonvaarder' is de eerste Nederlandse film die te zien is op Disney Plus. Oliehoeks serie 'Rust en Vreugd', gaat over de stadse Emma, die er na het overlijden van haar man achter komt dat hij zich had ingeschreven voor een volkstuinencomplex. Ze besluit het tuintje te gaan onderhouden, en belandt in een bont gemeenschap van tuinders. ‘Rust en Vreugd' gaat ook in première tijdens NFF en is later te zien bij Omroep Max. Femke van der Laan gaat met Tim Oliehoek in gesprek.
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Mysteries of Zaanse Schans: A Tale of Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-24-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon brak net door de bomen toen Sanne, Bram en Femke in Zaanse Schans aankwamen.En: The morning sun had just broken through the trees when Sanne, Bram, and Femke arrived in Zaanse Schans.Nl: De dorpjes met hun schilderachtige molens leken wel een ansichtkaart.En: The villages with their picturesque windmills looked like a postcard.Nl: De herfstbladeren schilderden de grond in warme tinten van rood en goud.En: The autumn leaves painted the ground in warm shades of red and gold.Nl: De lucht rook fris en het geluid van kabbelend water uit de kanalen maakte de sfeer compleet.En: The air smelled fresh and the sound of rippling water from the canals completed the atmosphere.Nl: Sanne liep voorop, haar ogen glinsterend van opwinding.En: Sanne walked ahead, her eyes sparkling with excitement.Nl: Ze hield van geschiedenis en puzzels, en de Zaanse Schans was een perfecte plek voor haar nieuwsgierigheid.En: She loved history and puzzles, and Zaanse Schans was a perfect place for her curiosity.Nl: Bram was er meer voor de plaatjes, nuchter zoals altijd.En: Bram was there more for the pictures, down-to-earth as always.Nl: "Er zijn geen geheimen meer in de wereld," grapte hij vaak.En: "There are no secrets left in the world," he often joked.Nl: Femke, met haar dromerige blik, zag overal verhalen.En: Femke, with her dreamy gaze, saw stories everywhere.Nl: Ze kon niet wachten om nieuwe ideeën op te doen voor haar romans.En: She couldn't wait to get new ideas for her novels.Nl: Ze besloten een oude molen te bezoeken.En: They decided to visit an old windmill.Nl: Binnen was het koel en rook het naar hout en meel.En: Inside, it was cool and smelled of wood and flour.Nl: Sanne bleef bij een houten muur staan.En: Sanne stopped by a wooden wall.Nl: "Kijk," fluisterde ze, terwijl ze een kleine opening in de muur ontdekte.En: "Look," she whispered, as she discovered a small opening in the wall.Nl: Haar nieuwsgierigheid was gewekt.En: Her curiosity was piqued.Nl: Met enige moeite kreeg ze een houten paneel los en vond een klein kistje.En: With some effort, she loosened a wooden panel and found a small box.Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: "Waarschijnlijk oud gereedschap," mompelde hij.En: "Probably old tools," he muttered.Nl: Sanne negeerde zijn opmerking en opende het kistje.En: Sanne ignored his remark and opened the box.Nl: Binnenin lag een vreemd gevormd voorwerp, versierd met ingewikkelde patronen.En: Inside lay a strangely shaped object, adorned with intricate patterns.Nl: Femke's ogen werden groot.En: Femke's eyes widened.Nl: "Dit is een verhaal waardig," zei ze verheugd.En: "This is worthy of a story," she said excitedly.Nl: Sanne was vastbesloten het geheim van het artefact te ontrafelen.En: Sanne was determined to unravel the secret of the artifact.Nl: Ze gingen op zoek naar hulp en vonden een lokale historicus, meneer De Wit.En: They went looking for help and found a local historian, Mr. De Wit.Nl: Sanne vertrouwde hem het geheime verhaal van het artefact toe.En: Sanne entrusted him with the secret story of the artifact.Nl: De Wit keek geïnteresseerd.En: De Wit looked interested.Nl: "Dit kan deel zijn van een oude Zaanse familielegende," vertelde hij hen.En: "This might be part of an old Zaanse family legend," he told them.Nl: Sanne, Bram en Femke werkten samen met de historicus.En: Sanne, Bram, and Femke worked together with the historian.Nl: Ze doorzochten oude documenten en verhalen, maar het was de kaart op het artefact die hen verder hielp.En: They searched through old documents and stories, but it was the map on the artifact that helped them further.Nl: Het leidde naar een verborgen plek vlakbij de molen.En: It led to a hidden spot near the windmill.Nl: Daar vonden ze een oude kist met papieren.En: There they found an old box with papers.Nl: Het bleken familiepapieren van een ooit invloedrijke familie in de Zaanstreek.En: They turned out to be family papers from a once influential family in the Zaanstreek.Nl: Ze hadden ooit veel macht gehad, maar waren in vergetelheid geraakt.En: They once held much power but had fallen into oblivion.Nl: Sanne straalde.En: Sanne beamed.Nl: "We hebben geschiedenis ontdekt!"En: "We've discovered history!"Nl: Uiteindelijk gaven ze alles aan de familie die nog in de streek woonde.En: Ultimately, they gave everything to the family that still lived in the area.Nl: Ze waren erg dankbaar.En: They were very grateful.Nl: Voor Sanne was het meer dan alleen een avontuur; ze had een nieuwe waardering gekregen voor lokale folklore en geschiedenis.En: For Sanne, it was more than just an adventure; she had gained a new appreciation for local folklore and history.Nl: Zelfs Bram had interesse gekregen.En: Even Bram had become interested.Nl: De Zaanse molens draaiden verder, met een nieuw verhaal om te vertellen, terwijl Sanne, Bram en Femke bij het kanaal stonden, tevreden en trots.En: The Zaanse windmills continued turning, with a new story to tell, while Sanne, Bram, and Femke stood by the canal, satisfied and proud.Nl: De wereld zat vol onverwachte geheimen.En: The world was full of unexpected secrets.Nl: En dat was alle magie die ze nodig hadden.En: And that was all the magic they needed. Vocabulary Words:picturesque: schilderachtigepostcard: ansichtkaartrippling: kabbelendsparkling: glinsterendcuriosity: nieuwsgierigheiddown-to-earth: nuchterdreamy: dromerigenovels: romansdiscovered: ontdektepiqued: gewektloosened: losgemaaktartifact: artefactadorned: versierdintricate: ingewikkeldeunravel: ontrafelenhistorian: historicuslegend: legendedocuments: documentenhidden: verborgenspot: plekpapers: papiereninfluential: invloedrijkeoblivion: vergetelheidappreciation: waarderingfolklore: folkloreunexpected: onverwachtesatisfied: tevredenproud: trotsmagic: magielocal: lokale
Thomas Rosenboom is schrijver. In 1983 debuteerde hij met zijn verhalenbundel ‘De mensen thuis'. Voor zowel zijn roman ‘Gewassen vlees' als voor ‘Publieke werken' ontving hij de Libris Literatuur Prijs. Daarop volgden romans als ‘De nieuwe man' die eveneens genomineerd werd voor de AKO Literatuurprijs en de NS Publieksprijs. Na dertien jaar weinig te hebben geschreven - met uitzondering van een klein boekje ‘De grote ronde' in 2020- keert hij terug met ‘Late vader'. Een literaire roman en egodocument over het vaderschap op zijn 66e. Het betekende een radicale breuk met zijn leven daarvoor, waarin hij nooit aan kinderen had gedacht, nooit echt had samengewoond, en het in gezelschap nooit langer dan drie uur uithield. Hoe heeft het vaderschap hem veranderd? Femke van der Laan gaat met Thomas Rosenboom in gesprek.
Nisrine Mbarki Ben Ayad is schrijver, dichter, programmamaker en vertaler. Haar poëziebundel ‘oeverloos' werd genomineerd voor de C.Buddingh'-prijs en de Grote Poëzieprijs in 2021. Mbarki Ben Ayad is programmamaker voor het literatuurfestival ‘Winternachten'. Nu verschijnt haar nieuwe roman ‘Kookpunt', waarin zich zeven verhalen afspelen in verschillende steden en landen. De zeven personages kruisen elkaars paden en onthullen samen het verhaal van een gebroken wereld, die - ondanks alles - nog steeds in staat is tot diepe, onvoorwaardelijke liefde. Femke van der Laan gaat met Nisrine Mbarki Ben Ayad in gesprek.
Michel van Egmond is journalist en schrijver. In 2012 schreef hij ‘Gijp' en twee jaar later verscheen zijn volgende boek ‘Kieft'. Met beide biografieën over de gelijknamige sporters won hij de NS Publieksprijs. Hierna schreef Van Egmond in 2017 de biografie 'De wereld volgens Gijp', waarmee hij opnieuw de NS Publieksprijs won. Nu komt hij met ‘Writer's block'. Aangespoord door die telkens terugkerende vraag - 'wanneer ga je nu eens over iets anders schrijven dan voetbal?' – treedt van Egmond in ‘Writer's Block' buiten de lijnen van het sportveld. Dit keer bericht hij over een verzameling van zijn persoonlijke fascinaties, bijzondere mensen, zijn eigen leven, vergeten gebeurtenissen en voetbal. Femke van der Laan gaat met Michel van Egmond in gesprek.
We beginnen met een klein statement naar aanleiding van de kritiek op de vorige Saarpodcast. Daarna blijven we serieus, want we moeten het hebben over veiligheid op straat: hoe was dat toen wij jonge meiden waren? En wat is nou wijsheid? Niet meer alleen naar huis fietsen of met z'n allen het recht op de nacht opeisen? Gelukkig ook een beetje luchtigheid deze week. Omdat de herfst is begonnen, reten we de pyjama. Barbara en Femke blijken lijnrecht tegenover elkaar te staan. Het fragment gaat over 'mankeeping'. Schrijver Wikke Peters stelt dat we als vrouwen Messy December moeten instellen en een maand de boel de boel moeten laten. Kijken wat mannen dan doen. Onze gast is Viggo Waas die komt praten over het boek Jeugd dat hij samen met beste vriend Peter Heerschop schreef.BetterHelp Deze aflevering wordt gesponsord door BetterHelp. Als luisteraar ontvang je 10% korting op je eerste maand op Betterhelp.com/SAAR10CinéartSORDA (DEAF) is een indringend en inspirerend Spaans drama dat ogen – en oren – opent voor een relatie die niet op vanzelfsprekendheden kan vertrouwen. Hoe beleef je de wereld als je doof bent? Ángela (Miriam Garlo) en Hector (Alvaro Cervantes) zijn een gelukkig stel, ondanks hun verschillen. Zij is doof, hij is horend. Samen hebben ze een mooi leven opgebouwd en kijken ze uit naar de komst van hun eerste kind. Maar wanneer de baby geboren is, wordt de balans in hun gezin verstoord. Ouderschap en opvoeding beleven ze beiden immers heel anders. Ángela worstelt om haar plek te vinden in een 'horende' wereld, die niet op haar is ingericht.Meer informatie: https://www.cineart.nl/films/sorda Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Hoe zien we de gevolgen van de eenkindpolitiek terug in het hedendaagse China? De Chinese overheid voerde in 1979 de eenkindpolitiek in om de bevolkingsgroei af te remmen. Het krijgen van een tweede kind werd strafbaar. Luisteren naar de inleiding en het gesprek van historicus Tim Riswick en filosoof Femke Takes over de achtergronden van de eenkindpolitiek en op de manier waarop kinderen worden opgevoed, en kijk naar de film Brief History of a Family. Brief History of a Family. Eenkindpolitiek in China | Film & Gesprek met historicus Tim Riswick en filosoof Femke Takes Maandag 25 augustus-2025 | 19.30 - 22.15 uur | LUX, Nijmegen Radboud Reflects en LUX Lees het verslag: https://www.ru.nl/services/sport-cultuur-en-ontspanning/radboud-reflects/nieuws/brief-history-of-a-family-eenkindpolitiek-in-china-film-gesprek-met-historicus-tim-riswick-en-filosoof-femke-takes Bekijk ook de agenda voor nog meer verdiepende lezingen: www.ru.nl/radboudreflects Wil je geen enkele verdiepende lezing missen? Schrijf je dan in voor de nieuwsbrief: www.ru.nl/rr/nieuwsbrief
Maroesja Perizonius is regisseur. Ze studeerde journalistiek aan de Hogeschool Holland. In 2004 maakte ze haar eerste film, ‘Communekind', een persoonlijke documentaire over haar jeugd in Bhagwan-communes. Voor deze film won ze de ‘Prijs van de stad Utrecht'. Over haar ervaringen bij de Bhagwan schreef ze ‘De droom van mijn moeder, leven in de Bhagwan-commune'. Nu heeft Perizonius een nieuwe film: ‘Children of the cult'. In deze documentaire, die kans maakte op een British Academy Film Award (BAFTA) en vijf sterren kreeg in ‘The Guardian', brengen kinderen die opgroeiden in Bhagwans Osho-sekte voor het eerst hun verhaal naar het grote doek. Ze vertellen over een patroon van misbruik en uitbuiting en confronteren de mensen die hiervoor verantwoordelijk waren. De film beleeft zijn Nederlandse première op het Nederlands Film Festival. Femke van der Laan gaat met Maroesja Perizonius in gesprek
Zeven jaar geleden verhuisde Femke Hoogkamer (17) met haar ouders en zussen naar Australië. Gisteren was een bijzondere dag voor haar: ze kreeg de Australische nationaliteit op Australian Citizenship Day. Ze is de enige binnen het gezin die nu de dubbele nationaliteit heeft. "Ik ben de enige Ozzie dus ze zijn wel heel jaloers".
Iva Bicanic is psycholoog. Daarnaast werkt ze als EMDR-therapeut, is ze het hoofd van het Landelijk Psychotraumacentrum van het UMC Utrecht en werkt ze als directeur-bestuurder van het Landelijk Centrum Seksueel Geweld (LCSG). Bicanic is gespecialiseerd in traumabehandeling van slachtoffers van seksueel misbruik. Eerder maakte ze de serie ‘De tranen van Tito', waarin ze door het land van haar ouders reist. In haar nieuwe serie ‘De bus naar Mostar' volgt Bicanic vier oud-handbalsters die begin jaren '90 uit Mostar vluchtten. 33 jaar later keren zij samen met Bicanic terug voor een emotionele reis langs herinneringen. Hun verhaal raakt aan thema's als oorlog, verlies en veerkracht. Femke van der Laan gaat met Iva Bicanic in gesprek. Triggerwarning: Deze uitzending gaat ook over seksueel geweld. Als je hierdoor geraakt wordt of ondersteuning nodig hebt, kun je altijd terecht bij het Centrum Seksueel Geweld op het gratis telefoonnummer 0800-0188. Dit nummer is 24/7 bereikbaar voor hulp, advies en ondersteuning.
Fluent Fiction - Dutch: Stormy Showers Can't Wilt A Passionate Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In Keukenhof, tussen lappendekens van felgekleurde tulpen, stond Maarten met zijn handen in zijn zakken.En: In Keukenhof, amidst patchworks of brightly colored tulips, stood Maarten with his hands in his pockets.Nl: De lucht rook fris, en de herfstbladeren dwarrelden zachtjes naar beneden.En: The air smelled fresh, and the autumn leaves drifted gently down.Nl: Dit was zijn favoriete seizoen, hoewel het vaak onvoorspelbare verrassingen meebracht.En: This was his favorite season, although it often brought unpredictable surprises.Nl: Naast hem zat Femke gehurkt, bewonderend kijkend naar de bloemenzee.En: Next to him, Femke crouched, admiring the sea of flowers.Nl: Het was haar eerste grote project en ze wilde niets liever dan haar stempel drukken op het Oogstfestival.En: It was her first major project, and she wanted nothing more than to make her mark on the Oogstfestival.Nl: De voorbereidingen voor het festival waren in volle gang.En: Preparations for the festival were in full swing.Nl: Maarten, met zijn jarenlange ervaring, kende de geheimen en verrassingen van de tuin.En: Maarten, with his years of experience, knew the secrets and surprises of the garden.Nl: Maar Femke bracht een frisse energie en een vastberadenheid om te leren.En: But Femke brought a fresh energy and a determination to learn.Nl: Hun missie was duidelijk: de mooiste tulpenexpositie ooit, met unieke hybriden die Maarten zelf had gekweekt.En: Their mission was clear: the most beautiful tulip exhibition ever, with unique hybrids that Maarten himself had cultivated.Nl: De wolken boven de tuin begonnen zich samen te pakken.En: The clouds above the garden began to gather.Nl: Het gerucht ging dat er een storm op komst was, wat hen geen tijd liet voor fouten of vertragingen.En: Rumor had it that a storm was on its way, leaving them no room for mistakes or delays.Nl: En alsof dat nog niet genoeg was, ontstond er verwarring over de opstelling van de tentoonstelling.En: And as if that weren't enough, confusion arose over the layout of the exhibition.Nl: De kaarten van het terrein leken niet te kloppen, en dat leverde stressvolle momenten op.En: The maps of the grounds seemed incorrect, which caused stressful moments.Nl: Maarten, normaal erg op zichzelf, besloot Femke erbij te betrekken.En: Maarten, normally very reserved, decided to involve Femke.Nl: "We moeten samen een oplossing vinden," zei hij, terwijl hij met zijn vinger over de schetsen ging.En: "We have to find a solution together," he said, as he traced the sketches with his finger.Nl: Femke knikte en stelde voor om haar vader te bellen voor advies.En: Femke nodded and suggested calling her father for advice.Nl: Ze slikte haar trots weg; hij was tenslotte een expert in het vak.En: She swallowed her pride; after all, he was an expert in the field.Nl: De dreigende wolken braken open, en een koude stortbui daalde op hen neer.En: The threatening clouds broke open, and a cold downpour descended on them.Nl: Zonder na te denken, grepen ze alles wat ze konden vinden om de tulpen te beschermen.En: Without thinking, they grabbed whatever they could find to protect the tulips.Nl: Ze werkten goed samen, hun handen snel en doelgericht.En: They worked well together, their hands quick and purposeful.Nl: Tussen het gespetter van de regen lachten ze om de onvoorspelbaarheid van het weer.En: Amidst the splatter of the rain, they laughed at the unpredictability of the weather.Nl: Toen de storm voorbij was, opende de zon zich voorzichtig.En: When the storm passed, the sun cautiously emerged.Nl: De tulpen stonden nog fier overeind, beschermd door hun gezamenlijke inspanningen.En: The tulips still stood tall, protected by their joint efforts.Nl: Het Oogstfestival begon, en de bezoekers stroomden binnen.En: The Oogstfestival began, and visitors streamed in.Nl: Overal klonk bewondering voor de schoonheid van de bloemen, en de lokale media prezen de unieke hybriden.En: Everywhere there were murmurs of admiration for the beauty of the flowers, and the local media praised the unique hybrids.Nl: Maarten realiseerde zich dat het delen van zijn passie net zo belangrijk was als het kweken van zijn bloemen.En: Maarten realized that sharing his passion was just as important as cultivating his flowers.Nl: Femke ontdekte in zichzelf een nieuwe kracht en respect voor samenwerking.En: Femke discovered a newfound strength and respect for collaboration within herself.Nl: Haar vader keek trots naar zijn dochter en zag dat ze nu een volwaardig deel van de bloemenwereld was.En: Her father looked proudly at his daughter and saw that she was now a full-fledged part of the floral world.Nl: Met een glimlach op hun gezicht keken Maarten en Femke naar wat ze hadden bereikt.En: With smiles on their faces, Maarten and Femke looked at what they had achieved.Nl: Het Oogstfestival was een succes, en hun inspanningen zouden lang herinnerd worden.En: The Oogstfestival was a success, and their efforts would be remembered for a long time.Nl: Maarten besloot Femke te begeleiden in haar carrière, terwijl Femke wist dat ze ook zonder haar vader zijn goedkeuring, haar plek had gevonden.En: Maarten decided to mentor Femke in her career, while Femke knew that even without her father's approval, she had found her place. Vocabulary Words:amidst: tussenpatchworks: lappendekensdrifted: dwarreldencrouched: gehurktadmiring: bewonderendseas: zeepreparations: voorbereidingenexhibition: expositiehybrids: hybridengather: samen te pakkenrumor: geruchtconfusion: verwarringlayout: opstellingreserved: op zichzelfsketches: schetsenswallowed: sliktepride: trotsthreatening: dreigendedownpour: stortbuigrabbed: grepenpurposeful: doelgerichtsplatter: gespetterunpredictability: onvoorspelbaarheidemerged: opendemurmurs: klonkadmiration: bewonderingmedia: mediapraised: prezennewfound: nieuwefloral: bloemen
Kefah Allush is presentator en programmamaker van Palestijnse afkomst. In 2009 trad hij in dienst bij de Evangelische Omroep (EO) en werd uitvoerend producent van onder andere ‘De Pelgrimscode' en ‘The Passion'. Allush presenteerde ook programma's als ‘Jezus van Nazareth verovert de wereld' en ‘Oases in de Lage Landen'. In 2009 startte hij ook met het programma ‘De Kist', dat dit jaar terugkeert met een 15eseizoen. In het programma gaat Allush in gesprek met bekende Nederlanders over de dood, de zin van het leven en het leven na de dood. Femke van der Laan gaat met Kefah Allush in gesprek.
Rasit Elibol is schrijver en redacteur bij De Groene Amsterdammer. Hij ontving voor zijn werk meerdere onderscheidingen, waaronder in 2021 de Haagse Persprijs en een nominatie voor de European Press Prize. Ook verscheen van zijn hand het literaire essay ‘Camping blues' en hij stelde het boek ‘De nieuwe koloniale leeslijst' samen met stukken van Alfred Birney, Yra van Dijk en Lotfi El Hamidi. Nu verschijnt zijn boek 'Vuistslagen, over opklimmen en invechten'. In dit boek beschrijft Elibol de lastige jeugd die hij te verduren had.Het is een boek over opgroeien in armoede, leven met een migratieachtergrond en als buitenstaander. Femke van der Laan gaat met Rasit Elibol in gesprek.
Bij het aantreden in juli beloofde kabinet-Schoof beweging in het langlopende stikstofdossier. En de BBB, met stikstofminister Femke Wiersma, zou dat klusje wel even klaren. Nu, ruim een jaar later, zit het dossier nog steeds muurvast.In deze aflevering van Haagse Zaken hebben we het met Wouter van Loon en Derk Stokmans over de stikstofellende waar Nederland steeds verder in wegzakt. Je hoort welke geitenpaadjes de demissionair minister probeert te bewandelen, waarom daar van alle kanten kritiek op komt en wat de stilstand zegt over de huidige politiek.Koop je kaarten voor Haagse Zaken live! 22 oktober in Paard, Den Haag5 november in Tivoli, Utrecht Gasten: Derk Stokmans en Wouter van Loon Presentatie: Guus Valk Redactie & productie: Iris VerhulsdonkMontage: Pieter BakkerHeeft u vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Verder lezen en luisterenHaagse Zaken - Terug van nooit weggeweest: stikstofMinister Wiersma (BBB) omschrijft kritisch stikstofrapport als ‘goede plannen', dat gaat de experts toch wat te verWiersma wil stikstofberekeningen versoepelen, ondanks kritisch advies van de Raad van StateMinister Wiersma weigert boerengegevens snel te publiceren en legt advies naast zich neerLandbouwminister Wiersma krijgt tik op vingers van adviescollege voor openbaarheid vanwege ‘langdurige en kostbare procedure'Weer een uitkoopregeling voor stikstof, terwijl de vorige weinig opleverde. ‘Het is veel geld voor een beperkte reductie'Hoogleraar die Wiersma rekengrens leverde: stikstofuitstoot moet naar benedenStikstofaanpak kabinet onder druk: tientallen piekbelasters tegen uitkoopZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Deze week deed Gijsje een enorme ontdekking op het strand: mannen kijken gewoon nog naar 50+-vrouwen. Nee, dat zijn geen dertigers, maar mannen van onze eigen leeftijd. Hoe heerlijk! Barbara heeft voor het eerst sinds tijden een drankje gedronken op haar verjaardag. Heel gezellig, maar in de dagen erna voelde ze zich opvallend onrustig en wat angstig. Femke heeft De Loungebank der Banken gevonden. Een bank die je verleidt om NOOIT meer op te staan. We reten preppen, omdat de helft van de wereld daar mee bezig is. Wij vinden het ook belangrijk, maar voorlopig heeft Barbara vooral lege watertonnen op zolder staan. Het fragment is terug en we bespreken het hebben van een mening en wat je daar nu eigenlijk aan hebt (Femke wordt gek van al haar meningen). Onze gast is Marielle Rumph, relatiecoach en gewoon een leuke Saar-vrouw, die wat vindt van samengestelde gezinnen.Bamigo 2De najaarscollectie van Bamigo is gearriveerd! Shop nu de meest elegante en comfortabele bamboe (onder)kleding met 25% korting. Gebruik de code SAAR25 nu op bamigo.com BOL/KoboOok eindeloos doorlezen? Probeer Kobo Plus nu 30 dagen gratis via bol. Ga naar bol.com/koboplusAdverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Gustaaf Peek is schrijver van romans, verhalen, gedichten, essays en films. Hij debuteerde in 2006 met de roman ‘Armin' en van zijn hand volgden romans als ‘Dover' en ‘Ik was Amerika'. Ook schreef hij de historische roman ‘A.D.', over een van de eerste schepen van de Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden die richting de Oost voer op zoek naar specerijen en andere buit. Zijn werk is onder meer bekroond met de BNG Nieuwe Literatuurprijs, de F. Bordewijk-prijs en een Gouden Kalf. Met zijn dichtbundel ‘Orang/oetan', die in september verschijnt, maakt hij zijn debuut als dichter. Femke van der Laand gaat in gesprek met Gustaaf Peek.
Vanguardistas have more fun—so if you don't already subscribe to the podcast, join the Vanguard today via Apple Podcasts or extratakes.com for non-fruit-related devices. In return you'll get a whole extra Take 2 alongside Take 1 every week, with bonus reviews, more viewing recommendations from the Good Doctors and whole bonus episodes just for you. And if you're already a Vanguardista, we salute you. ‘Spinal Tap II: The End Continues' is finally out this week—but will it rock Mark's world or break his heart? He'll deliver his verdict in this week's Take—plus more reviews of the biggest movies hitting cinema screens this weekend. First up it's the final film instalment in everyone's favourite goes-down-nicely-with-a-cuppa-tea-missus period drama saga, Downton Abbey. On a much less civilised note, we've got ‘The Long Walk' too—a brutal death game drama adapted from Stephen King's novel. Plus we'll get your top takes on the Box Office Top 10 and whatever else is going on in your lovely listener lives. Our very special and exceptionally well-dressed guest this week is Warren Ellis—musician of Nick Cave & the Bad Seeds and Dirty Three fame, and now the subject of new Justin Kurzel directed documentary ‘Ellis Park'. It follows the story of the animal sanctuary Ellis founded in Indonesia with Femke den Haas, and it's an intimate insight into the life and music of this very cool man too. He chats IRL in the studio with Mark and Simon—and this week we're filming the whole show in golorious technicolour, so you'll get the full effect of his excellent outfit. They talk all about the movie and plenty about music too—and just because Warren loves a lengthy natter we've got even more for you in Take 2—so listen up! Timecodes (for Vanguardistas listening ad-free): Downton Abbey Review: 06:35 Box Office Top Ten: 14:41 Warren Ellis Interview: 25:19 The Long Walk Review: 46:37 Spinal Tap: The End Continues Review: 1:00:48 You can contact the show by emailing correspondence@kermodeandmayo.com or you can find us on social media, @KermodeandMayo Please take our survey and help shape the future of our show: https://www.kermodeandmayo.com/survey EXCLUSIVE NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/take Try it risk-free now with a 30-day money-back guarantee! A Sony Music Entertainment production. Find more great podcasts from Sony Music Entertainment at sonymusic.com/podcasts and follow us @sonypodcasts To advertise on this show contact: podcastadsales@sonymusic.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Eva Rovers is schrijver, medeoprichter van Bureau Burgerberaad en democratievernieuwer.Ze promoveerde aan de Rijksuniversiteit Groningen en schreef de biografieën van schrijver Boudewijn Büch en kunstverzamelaar Helene Kröller-Müller, waarvoor ze de Nederlandse Biografieprijs ontving. In haar vorige boek ‘Nu is het aan ons' zette ze burgerberaden in Nederland op de kaart. Nu verschijnt van Rovers hand ‘Waarom we politiek niet alleen aan politici kunnen overlaten'. Daarin laat ze zien hoe ‘gewone mensen' de democratie van binnenuit kunnen versterken door middel van een burgerparlement - een Derde Kamer van gelote inwoners. Femke van der Laan gaat met Eva Rovers in gesprek.
Fluent Fiction - Dutch: Mysteries Unveiled: An Autumn Adventure in Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het schemerlicht van een herfstavond stonden Sjors, Lucas en Femke voor een verlaten pakhuis.En: In the twilight of an autumn evening, Sjors, Lucas, and Femke stood before an abandoned warehouse.Nl: Het pakhuis was oud, verlaten en de ramen waren dichtgetimmerd.En: The warehouse was old, deserted, and the windows were boarded up.Nl: De muren leken verhalen te vertellen uit het verleden.En: The walls seemed to tell stories from the past.Nl: Een koude wind blies door de kieren en bladeren dansten over de grond.En: A cold wind blew through the cracks, and leaves danced across the ground.Nl: Sjors kneep zijn ogen samen en luisterde naar de fluisterende geluiden van de avond.En: Sjors squinted his eyes and listened to the whispering sounds of the evening.Nl: "Waarom hier?"En: "Why here?"Nl: vroeg Lucas.En: asked Lucas.Nl: Hij was sceptisch en niet helemaal overtuigd van dit avontuur.En: He was skeptical and not entirely convinced about this adventure.Nl: "We kunnen toch ergens anders heengaan?"En: "Can't we go somewhere else?"Nl: Sjors glimlachte.En: Sjors smiled.Nl: "Er zijn hier geluiden en ik wil weten wat er aan de hand is," zei hij vastberaden.En: "There are sounds here, and I want to know what's going on," he said determinedly.Nl: Hij had altijd al een detective willen zijn.En: He had always wanted to be a detective.Nl: Alleen zijn angst voor het onbekende hield hem tegen.En: Only his fear of the unknown held him back.Nl: Femke keek naar Sjors en toen naar Lucas.En: Femke looked at Sjors, and then at Lucas.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," waarschuwde ze.En: "We have to be careful," she warned.Nl: "Het kan gevaarlijk zijn."En: "It could be dangerous."Nl: Sjors zuchtte.En: Sjors sighed.Nl: "Ik ga naar binnen.En: "I'm going inside.Nl: Wie komt er mee?"En: Who's coming with me?"Nl: Zonder te wachten liep hij vooruit.En: Without waiting, he walked ahead.Nl: Lucas en Femke wisselden blikken maar volgden hem uiteindelijk het pakhuis in.En: Lucas and Femke exchanged looks but eventually followed him into the warehouse.Nl: Binnen was het stil.En: Inside, it was quiet.Nl: De ruimte was donker en koud.En: The space was dark and cold.Nl: Hun voetstappen echoden door de lege hal.En: Their footsteps echoed through the empty hall.Nl: Plotseling stopte Sjors.En: Suddenly, Sjors stopped.Nl: In een hoek viel iets op.En: Something caught his eye in a corner.Nl: Een deur, verstopt achter een stapel oude kratten.En: A door, hidden behind a stack of old crates.Nl: Zijn hart klopte sneller.En: His heart beat faster.Nl: Hij had verhalen gehoord over geheime kamers, maar had nooit gedacht er echt een te vinden.En: He had heard stories about secret rooms but had never thought he would actually find one.Nl: "Wat is dat?"En: "What is that?"Nl: vroeg Lucas, terwijl hij zijn zaklamp op de deur richtte.En: asked Lucas, as he directed his flashlight at the door.Nl: De deur leek oud en stoffig.En: The door looked old and dusty.Nl: "Ik weet het niet, maar we moeten kijken," zei Sjors.En: "I don't know, but we have to look," said Sjors.Nl: Femke aarzelde, maar haar nieuwsgierigheid won het van haar angst.En: Femke hesitated, but her curiosity won over her fear.Nl: Met een lichte trilling in zijn hand duwde Sjors tegen de deur.En: With a slight tremble in his hand, Sjors pushed against the door.Nl: Hij verwachtte bijna dat deze niet zou opengaan, maar tot zijn verbazing gaf de deur mee en kraakte langzaam open.En: He almost expected it not to open, but to his surprise, it gave way and creaked open slowly.Nl: De kamer was klein en vol stof.En: The room was small and full of dust.Nl: In het midden stond een vreemd, mysterieus object.En: In the middle stood a strange, mysterious object.Nl: Het was bedekt met cryptische symbolen en leek uit een andere wereld te komen.En: It was covered with cryptic symbols and seemed to come from another world.Nl: Sjors voelde een koude rilling langs zijn rug lopen.En: Sjors felt a cold shiver run down his spine.Nl: Hij was zo dichtbij iets groots.En: He was so close to something big.Nl: "Wat is dit?"En: "What is this?"Nl: fluisterde Lucas, terwijl hij dichterbij kwam.En: whispered Lucas as he moved closer.Nl: "We moeten het laten liggen," zei Femke snel en keek Sjors streng aan.En: "We must leave it alone," said Femke quickly, looking at Sjors sternly.Nl: "Het is gevaarlijk om het aan te raken."En: "It's dangerous to touch it."Nl: Sjors knikte langzaam.En: Sjors nodded slowly.Nl: "Je hebt gelijk," gaf hij toe.En: "You're right," he admitted.Nl: Zijn verlangen om meer te leren was groot, maar hij wist dat ze voorzichtig moesten zijn.En: His desire to learn more was strong, but he knew they had to be careful.Nl: Toch besloot hij de symbolen te bestuderen en nam notities voordat ze weer de deur dichtdeden.En: Nevertheless, he decided to study the symbols and took notes before they closed the door again.Nl: Buiten het pakhuis voelde Sjors zich anders.En: Outside the warehouse, Sjors felt different.Nl: Meer zelfverzekerd, meer vastberaden om mysteries op te lossen.En: More confident, more determined to solve mysteries.Nl: Hij wist dat hij het goed had gedaan door zijn vrienden te respecteren.En: He knew he had done the right thing by respecting his friends.Nl: "Dit is nog maar het begin," zei hij glimlachend.En: "This is just the beginning," he said with a smile.Nl: Lucas klopte hem op zijn schouder, en Femke glimlachte voorzichtig.En: Lucas patted him on the shoulder, and Femke smiled cautiously.Nl: Ze trokken hun jassen strakker om zich heen tegen de koude herfstavond terwijl ze wegliepen.En: They pulled their jackets tighter against the cold autumn evening as they walked away.Nl: De geheimen van het pakhuis waren nog niet helemaal opgelost, maar het avontuur gaf Sjors de moed om door te gaan.En: The secrets of the warehouse were not completely solved, but the adventure gave Sjors the courage to continue.Nl: Met zijn vrienden aan zijn zijde voelde hij zich klaar voor elke uitdaging.En: With his friends by his side, he felt ready for any challenge. Vocabulary Words:twilight: schemerlichtabandoned: verlatenwarehouse: pakhuisboarded up: dichtgetimmerdcracks: kierensquinted: kneepwhispering: fluisterendeskeptical: sceptischdeterminedly: vastberadenfear: angstunknown: onbekendecautious: voorzichtigechoed: echodencorner: hoekstack: stapelcrates: krattendusty: stoffigcuriosity: nieuwsgierigheidtremble: trillingcreaked: kraaktecryptic: cryptischesymbols: symbolenshiver: rillingsternly: strengdetermined: vastberadenrespective: respecterensolved: opgelostadventure: avontuurcourage: moedchallenge: uitdaging
Arnout Hauben is televisiemaker en medeoprichter van productiehuis De chinezen. Het huis maakt avontuurlijke programma's met een historische insteek. Hij maakte succesvolle series als ‘Ten oorlog' en ‘Rond de Noordzee' en in 2024 won Hauben met ‘Dwars door de lage Landen' de Gouden Televizier-Ring voor het beste televisieprogramma van het jaar. Nu keert hij terug op televisie in het programma ‘Interview met de Geschiedenis'. Daarvoor reist Hauben terug in de tijd om met historische figuren te spreken. Hij ontmoet hen op sleutelmomenten in hun leven, toen ze te gast waren in Nederland of België. Van Marie Curie in de loopgraven van de Eerste Wereldoorlog tot Peter de Grote op een scheepswerf in Zaandam. Femke van der Laan gaat in gesprek met Arnout Hauben
Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Friendships: Connection in Lisse's Tulpen Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en koel boven het uitgestrekte veld van tulpen in Lisse.En: The sky was clear and cool above the expansive field of tulpen in Lisse.Nl: Kleuren liepen van rood naar geel en paars, flikkerend onder een lichte bries.En: Colors ranged from red to yellow and purple, flickering under a gentle breeze.Nl: De leerlingen van groep 7 waren op schoolreis.En: The seventh-grade students were on a school trip.Nl: Sanne keek rond, haar ogen vol nieuwsgierigheid, maar haar hart een beetje zwaar.En: Sanne looked around, her eyes full of curiosity, but her heart a little heavy.Nl: Sanne hield van de natuur.En: Sanne loved nature.Nl: De tulpen fascineerden haar.En: The tulpen fascinated her.Nl: Toch voelde ze zich alleen, niet helemaal deel van de groep.En: Yet she felt alone, not quite part of the group.Nl: Haar klasgenoten liepen in kleine groepen en kletsten vrolijk.En: Her classmates walked in small groups and chatted cheerfully.Nl: Sanne wilde erbij horen, maar wist niet goed hoe.En: Sanne wanted to belong, but didn't quite know how.Nl: Jeroen was bezig met zijn camera.En: Jeroen was busy with his camera.Nl: Hij dacht niet na over de anderen, gefocust op het vinden van het perfecte shot.En: He wasn't thinking about the others, focused on finding the perfect shot.Nl: Tulpen vastleggen voor het schooljaarboek was zijn droom.En: Capturing tulpen for the school yearbook was his dream.Nl: Zijn camera klikte onophoudelijk.En: His camera clicked incessantly.Nl: Aan de rand van het veld stond Femke.En: At the edge of the field stood Femke.Nl: Ze observeerde stil, haar handen gingen voorzichtig over de tulpen.En: She observed quietly, her hands carefully caressing the tulpen.Nl: Femke vond bloemen intrigerend.En: Femke found flowers intriguing.Nl: Haar kennis over botanie was groot, maar dat hield ze voor zichzelf.En: Her knowledge of botany was vast, but she kept it to herself.Nl: Sanne keek naar Jeroen en zijn camera.En: Sanne looked at Jeroen and his camera.Nl: Ze besloot een poging te wagen.En: She decided to give it a try.Nl: "Jeroen," zei ze zachtjes, "zal ik je helpen een mooie plek te vinden?"En: "Jeroen," she said softly, "can I help you find a beautiful spot?"Nl: Jeroen keek op, verrast.En: Jeroen looked up, surprised.Nl: "Ja, graag," antwoordde hij, zijn vriendelijke gezicht open.En: "Yes, please," he replied, his friendly face open.Nl: Samen liepen ze door het veld, hun voeten krakend over de aarde.En: Together, they walked through the field, their feet crunching on the earth.Nl: Sanne wees een plek aan waar de kleuren het felst waren en het zonlicht zacht scheen.En: Sanne pointed out a spot where the colors were the brightest and the sunlight shone softly.Nl: Jeroen maakte een paar foto's.En: Jeroen took a few photos.Nl: Sanne lachte naar hem.En: Sanne smiled at him.Nl: Voor het eerst voelde ze zich verbonden.En: For the first time, she felt connected.Nl: Terwijl ze bij Femke aankwamen, stond ze nog steeds gebogen over de bloemen.En: As they reached Femke, she was still bent over the flowers.Nl: Sanne besloot haar te betrekken.En: Sanne decided to involve her.Nl: "Femke," vroeg ze, "weet jij welke tulpen dit zijn?"En: "Femke," she asked, "do you know what kind of tulpen these are?"Nl: Femke keek op, een beetje geschrokken.En: Femke looked up, a bit startled.Nl: Toen zag ze Sannes oprechte interesse.En: Then she saw Sanne's genuine interest.Nl: "Ja," zei ze nerveus maar enthousiast.En: "Yes," she said nervously but excitedly.Nl: "Deze zijn uniek, ze veranderen van kleur in de herfst."En: "These are unique, they change color in the fall."Nl: Andere leerlingen kwamen dichterbij.En: Other students came closer.Nl: Femke, aangemoedigd door de aandacht, begon levendig te vertellen over de tulpen.En: Encouraged by the attention, Femke began to talk animatedly about the tulpen.Nl: Jeroen nam zijn camera en schoot een foto van de groep, lachend en luisterend.En: Jeroen took his camera and snapped a picture of the group, laughing and listening.Nl: Het was een onverwacht moment.En: It was an unexpected moment.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: Ze voelde zich eindelijk deel van de groep.En: She finally felt part of the group.Nl: Femke straalde en deelde haar passie.En: Femke beamed and shared her passion.Nl: Jeroen keek tevreden naar zijn foto's.En: Jeroen looked at his photos with satisfaction.Nl: De dag eindigde met de zon aan de horizon.En: The day ended with the sun on the horizon.Nl: Sanne realiseerde zich dat ze had bereikt wat ze wilde: echte verbinding met haar klasgenoten.En: Sanne realized she had achieved what she wanted: a true connection with her classmates.Nl: Haar nieuwsgierigheid en inzet hadden deuren geopend.En: Her curiosity and initiative had opened doors.Nl: Jeroen en Femke hadden haar geholpen zich thuis te voelen.En: Jeroen and Femke had helped her feel at home.Nl: De tulpenvelden in Lisse hadden hen niet alleen kleuren gegeven, maar ook vriendschap.En: The tulpen fields in Lisse had given them not just colors, but friendship as well. Vocabulary Words:expansive: uitgestrektefascinated: gefascineerdcheerfully: vrolijkbelong: erbij horenincessantly: onophoudelijkedge: randobserved: observeerdecaressing: voorzichtigvast: grootgenuine: oprechteunique: uniekencouraged: aangemoedigdanimatedly: levendigunexpected: onverwachtbeamed: straaldesatisfaction: tevredenhorizon: horizoncuriosity: nieuwsgierigheidinitiative: inzetfields: veldenconnection: verbindinginvolve: betrekkenbreeze: briescrunching: krakendstartled: geschrokkenintriguing: intrigerendfoothold: voetinitiative: inzetachievement: bereiktpassion: passie
Wim Voermans is hoogleraar staatsrecht aan de Universiteit Leiden. Van zijn hand verschenen boeken als ‘Gemeente in de genen', ‘Het verhaal van de grondwet', ‘Het land moet bestuurd worden' en ‘Onze constitutie'. Hij richt zich met name op de legitimiteit die grondwettelijke normen aan de politiek en het rechtssysteem verlenen. In september verschijnt zijn nieuwe boek ‘Actieve herinnering'. In dit boek kijkt Voermans naar de vele regels en normen die we hebben voor onthouden en herinneren. Hij stelt dat we de vergeetachtigheid van anderen vaak slecht verdragen, ondanks dat het menselijk brein ingericht is op vergeten. Daarom vielen we over Rutte heen toen hij zich de zinsnede ‘positie Omtzigt, functie elders' niet meer wist te herinneren en is (afwezigheid van) ‘actieve herinnering' een vaste uitdrukking geworden voor iemand die veinst iets niet meer te weten. Femke van der Laan gaat met Wim Voermans in gesprek.
Volgens Barbara is het herfstseizoen geopend en dat brengt een heleboel kopzorgen met zich mee. Kledingstress bijvoorbeeld, dus er moest geshopt worden. Het gaat steeds beter met de nieuwe pronte borstjes van Gijsje, ze verheugt zich op haar vakantie naar Patmos (al mogen de meisjes dan nog niet in de zon). Femke heeft de beslissing genomen om te stoppen met de Ozempic. Ze mag dan afvallen, maar lijf en geest trekken het gif (medicijn) totaal niet meer. We houden in de gaten of ze op eigen kracht een beetje matigheid in haar leven kan brengen. Onze gast is Lou-Anna Druyvesteyn, die het prachtige De Som van mijn Mislukkingen schreef. De roman is geïnspireerd op haar eigen leven waarin zij (29) verliefd werd op een 50+-vrouw. We sluiten af met twee heerlijke mediatips.BamigoDe najaarscollectie van Bamigo is gearriveerd! Shop nu de meest elegante en comfortabele bamboe (onder)kleding met 25% korting. Gebruik de code SAAR25 nu op bamigo.com BetterHelpDeze aflevering wordt gesponsord door BetterHelp. Als luisteraar ontvang je 10% korting op je eerste maand op Betterhelp.com/SAAR10Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Wonders: Capturing Creativity in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-05-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Met een geur van regen in de lucht en een koele bries die hun wangen streelde, stapten Femke en Bram uit de auto.En: With the scent of rain in the air and a cool breeze caressing their cheeks, Femke and Bram stepped out of the car.Nl: Voor hen strekte zich het wonderlijke landschap van de Keukenhof-tuinen uit.En: Before them stretched the marvelous landscape of the Keukenhof gardens.Nl: Ondanks dat het herfst was, bloeiden de bloemen.En: Despite it being autumn, the flowers were in bloom.Nl: De paden slingerden zich door een zee van kleuren: geel, oranje en dieprood.En: The paths wound through a sea of colors: yellow, orange, and deep red.Nl: Femke ademde diep in.En: Femke took a deep breath.Nl: Haar vingers jeukten om haar schetsboek tevoorschijn te halen.En: Her fingers itched to take out her sketchbook.Nl: Ze droomde al weken van deze dag: een tocht naar de Keukenhof, hopend op ideeën voor haar nieuwe project.En: She had been dreaming of this day for weeks: a trip to Keukenhof, hoping for ideas for her new project.Nl: De buurt had goedkeuring gegeven voor een gemeenschappelijke tuin, en Femke wilde iets bijzonders ontwerpen.En: The neighborhood had approved a community garden, and Femke wanted to design something special.Nl: Bram stond naast haar, zijn camera al in de aanslag.En: Bram stood next to her, his camera at the ready.Nl: "Ik ga vandaag de perfecte foto maken," zei hij vastbesloten.En: "I'm going to take the perfect photo today," he said with determination.Nl: De fotowedstrijd naderde snel, en Bram wilde winnen.En: The photo competition was approaching quickly, and Bram wanted to win.Nl: Samen liepen ze verder, maar de lucht leek hun plannen te dwarsbomen.En: They walked further together, but the sky seemed to thwart their plans.Nl: De wolken werden donkerder en zwaarder.En: The clouds grew darker and heavier.Nl: "Femke, we moeten misschien opsplitsen," stelde Bram voor.En: "Femke, maybe we should split up," suggested Bram.Nl: Femke knikte; ze hadden allebei hun eigen missies.En: Femke nodded; they both had their own missions.Nl: Femke begon het park te verkennen.En: Femke began to explore the park.Nl: Ze keek naar de vormen van de bladeren, de kleuren van de bloembedden.En: She observed the shapes of the leaves, the colors of the flower beds.Nl: Ze stopte bij een hoek met siergras, dat bewoog in de wind.En: She stopped at a corner with ornamental grass, swaying in the wind.Nl: Het gaf haar ideeën voor de rand van haar ontwerp.En: It gave her ideas for the border of her design.Nl: Intussen liep Bram met snelle pas door de tuin.En: Meanwhile, Bram walked briskly through the garden.Nl: Hij zocht naar zijn perfecte plek.En: He searched for his perfect spot.Nl: Maar de wolken maakten het moeilijk.En: But the clouds made it difficult.Nl: Geen zonlicht betekende weinig contrast en levendigheid in zijn foto's.En: No sunlight meant little contrast and vibrancy in his photos.Nl: Bram zuchtte diep.En: Bram sighed deeply.Nl: Misschien was het vandaag niet zijn dag.En: Maybe today wasn't his day.Nl: Dan, plotseling, brak de zon door de wolken.En: Then, suddenly, the sun broke through the clouds.Nl: De lucht veranderde in een oceaan van licht.En: The sky turned into an ocean of light.Nl: Voor Femke opende zich een verborgen hoekje van de tuin.En: Before Femke, a hidden corner of the garden revealed itself.Nl: Een prachtig patch van dahlia's glansde in het zonlicht.En: A stunning patch of dahlias glistened in the sunlight.Nl: Rood, geel en oranje bloeiden als vuur.En: Red, yellow, and orange bloomed like fire.Nl: Ze haalde snel haar schetsboek tevoorschijn.En: She quickly took out her sketchbook.Nl: Niet ver daarvandaan, zag Bram het ook.En: Not far from there, Bram saw it too.Nl: Het licht viel perfect op de bloemen.En: The light fell perfectly on the flowers.Nl: Hij richtte zijn lens, zijn hart sloeg sneller.En: He aimed his lens, his heart beating faster.Nl: Dit was het moment waar hij op had gewacht.En: This was the moment he had been waiting for.Nl: Hij klikte en het geluid van de sluiter klonk als muziek in zijn oren.En: He clicked, and the sound of the shutter was like music to his ears.Nl: Femke zat op een bankje, schetsend als nooit tevoren.En: Femke sat on a bench, sketching like never before.Nl: Ze besefte dat inspiratie overal te vinden was, als je het toestond om onvoorspelbaarheid te omarmen.En: She realized that inspiration was everywhere if you allowed unpredictability to be embraced.Nl: Voor Bram, was het een les in geduld.En: For Bram, it was a lesson in patience.Nl: Soms hoefde je alleen maar te wachten op het juiste moment.En: Sometimes you just had to wait for the right moment.Nl: Toen de zon weer achter de wolken verdween, kwamen Femke en Bram samen bij de uitgang.En: As the sun disappeared behind the clouds again, Femke and Bram met up at the exit.Nl: Beiden waren tevreden.En: Both were satisfied.Nl: Femke's ontwerp voelde levendig en compleet.En: Femke's design felt vibrant and complete.Nl: Bram scrollend door zijn foto's, wist dat hij zijn winnende foto had.En: Bram, scrolling through his photos, knew he had his winning shot.Nl: Ze liepen terug naar de auto, de lucht voelde fris en beloftevol.En: They walked back to the car, the air feeling fresh and promising.Nl: Ze waren op deze dag misschien elk hun eigen pad gegaan, maar hadden ontdekt dat soms een kort moment alles kan veranderen.En: On this day, they might have gone their separate ways, but they discovered that sometimes a brief moment can change everything.Nl: En dat maakte de Keukenhof, zelfs in de herfst, een plek van wonderen.En: And that made the Keukenhof, even in autumn, a place of wonders. Vocabulary Words:scent: geurbreeze: briescaressing: streeldemarvelous: wonderlijkelandscape: landschapbloom: bloeidenwound: slingerdenitch: jeuktensketchbook: schetsboekapproved: goedkeuringthwart: dwarsbomenornamental: sierswaying: bewoogbriskly: snelle pascontrast: contrastvibrancy: levendigheidrevealed: opendeglistened: glansdeaimed: richttelens: lensshutter: sluiterbench: bankjesketching: schetsendinspiration: inspiratieunpredictability: onvoorspelbaarheidpatience: geduldvibrant: levendigcomplete: compleetscrolling: scrollendpromising: beloftevol
Beeldend kunstenaar Raquel van Haver werd geboren in Bogota, Colombia. Ze woont en werkt in Amsterdam. In haar schilderijen, die onder andere bekroond werden met de Koninklijke Prijs voor de Schilderkunst, verbindt ze persoonlijke verhalen met bredere culturele en politieke verhalen als migratie en spiritualiteit. Haar werk was te zien in tentoonstellingen in Colombia, Zuid-Afrika, Londen, Miami en nu in het Amsterdam Museum aan de Amstel. Speciaal voor 'Amsterdam 750' maakte Van Haver zes hedendaagse schuttersstukken van Amsterdammers die belangrijk zijn voor de stad, op het formaat van Rembrandts Nachtwacht. De portretten van denkers en makers als Joost van Bellen en Gloria Wekker vormen een eerbetoon aan de helden van nu. Deze zes installaties, geïnspireerd door klassieke regentenportretten uit de 17e en 18e eeuw, worden als solotentoonstelling onder naam ‘The Collateral Kin' gepresenteerd in de hoofdzaal van de tentoonstelling ‘Refresh Amsterdam #3: Imagine the Future'. Femke van der Laan gaat met Raquel van Haver in gesprek.
Erik Scherder is hoogleraar klinische neuropsychologie aan de Vrije Universiteit in Amsterdam. Hij verschijnt regelmatig in de media waarin hij de wetenschap van het brein voor een breed publiek begrijpelijk maakt. Zijn onderzoek richt zich met name op de positieve effecten van beweging op het functioneren van ons brein. Zijn boeken ‘Laat je hersenen niet zitten', ‘Singing in the brain' en ‘Oud worden, jong blijven' zijn bestsellers. In zijn nieuwste boek ‘Liever moe dan lui' legt hij uit waarom Artificiële Intelligentie (AI) slecht is voor de hersenen en voor het lichaam. Scherder ziet dat we massaal voor een scherm zitten en liever lui dan moe zijn en beargumenteert waarom we juist moeite moeten blijven doen. Femke van der Laan gaat met Erik Scherder in gesprek.
Daan Heerma van Voss is schrijver. In 2010 debuteerde hij met de roman ‘Een zondagsman'. Later verschenen van zijn hand titels als ‘De Laatste Oorlog', ‘Coronakronieken' en ‘Geen vaarwel vandaag' en werd zijn werk onder andere bekroond met De Tegel en de BNG Literatuurprijs 2023. Nadat Van Voss eerder dit jaar de haat naar vrouwelijke politici onderzocht in ‘Het geval Hekse Falsema', verschijnt in augustus zijn nieuwe roman ‘Schijnoffers'. Een roman die zijn twee favoriete genres in zich draagt, het Koude Oorlog-spionageverhaal en het familie-epos. Femke van der Laan gaat met Daan Heerma van Voss in gesprek.
Femke van der Laan gaat met Mark Lievisse Adriaanse in gesprek. Mark Lievisse Adriaanse is journalist. Sinds 2017 is hij werkzaam bij NRC. De eerste vijf jaar was hij politiek verslaggever in Den Haag en sinds 2022 bij de Binnenland-redactie. Daar schrijft hij met name over de maatschappelijke kant van politiek, over lokaal bestuur en over democratische ontwikkelingen. In 2021 won hij met Derk Stokmans De Tegel en De Loep voor een reconstructie van de eerste zes maanden van de coronapandemie. Nu verschijnt zijn boek ‘Wat iedereen aangaat', waarin hij betoogt dat de crisis van de democratie niet begon toen radicale populisten op het toneel verschenen, maar dat de democratie al decennia wordt verzwakt. Nu de democratie onder vuur ligt komt het erop aan haar belofte waar te maken: wat iedereen aangaat, moet door iedereen besloten worden.
Fluent Fiction - Dutch: Secrets Unveiled: A Family's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon stond hoog aan de hemel, het licht danste over de velden met wildbloemen rondom het grote familiehuis.En: The sun stood high in the sky, the light dancing over fields of wildflowers surrounding the large family home.Nl: Binnen in de woonkamer klonk vrolijk gelach gemengd met het gerinkel van glazen.En: Inside the living room, cheerful laughter mingled with the clinking of glasses.Nl: Het leek een perfecte zomerbijeenkomst.En: It seemed like a perfect summer gathering.Nl: Maar onder de oppervlakte broeide spanning die deze dag onvergetelijk zou maken.En: But beneath the surface, tension simmered that would make this day unforgettable.Nl: Lars stond bij het raam, starend naar de horizon.En: Lars stood by the window, staring at the horizon.Nl: Hij voelde zich gevangen.En: He felt trapped.Nl: Al sinds hun jeugd droeg hij een geheim met zich mee.En: Since their youth, he had carried a secret with him.Nl: Omdat hij de oudste was, wilde hij de familie beschermen.En: As the oldest, he wanted to protect the family.Nl: Maar de last woog steeds zwaarder.En: But the burden was becoming heavier.Nl: Femke, de slimme en gevoelige middelste, had al dagen het gevoel dat er iets mis was.En: Femke, the smart and sensitive middle child, had felt for days that something was wrong.Nl: Wachtend op een goed moment, had ze besloten om Lars te benaderen.En: Waiting for the right moment, she had decided to approach Lars.Nl: Ze kon zijn gesloten houding niet langer negeren.En: She could no longer ignore his closed demeanor.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Jeroen speelde onbezorgd met zijn telefoon, zittend op de grote groene bank.En: Jeroen played nonchalantly with his phone, sitting on the big green couch.Nl: Maar zijn ogen volgden precies wat er om hem heen gebeurde.En: But his eyes followed exactly what was happening around him.Nl: Hij begreep meer dan hij liet merken en maakte zich zorgen om de spanning tussen Lars en Femke.En: He understood more than he let on and worried about the tension between Lars and Femke.Nl: Het was tijdens het diner, toen de lucht zwoel was en de geur van vers gemaaid gras binnenkwam, dat Femke eindelijk de stilte verbrak.En: It was during dinner, when the air was sultry and the scent of freshly cut grass wafted in, that Femke finally broke the silence.Nl: "Lars," begon ze voorzichtig, "is er iets dat je wilt vertellen?"En: "Lars," she began cautiously, "is there something you want to tell?"Nl: Een pijnlijke stilte volgde.En: A painful silence followed.Nl: Lars voelde alle ogen op zich gericht.En: Lars felt all eyes on him.Nl: "Nee, alles is in orde," loog hij met een nerveuze glimlach.En: "No, everything is fine," he lied with a nervous smile.Nl: Femke zuchtte.En: Femke sighed.Nl: "Lars, we zijn familie.En: "Lars, we are family.Nl: We willen je helpen, als er iets is."En: We want to help you if there's something wrong."Nl: Jeroen keek op.En: Jeroen looked up.Nl: Hij voelde dat dit een keerpunt was.En: He felt that this was a turning point.Nl: "Ja, Lars.En: "Yes, Lars.Nl: Wij zijn er voor jou."En: We are here for you."Nl: Lars twijfelde.En: Lars hesitated.Nl: Moest hij zijn geheim prijsgeven?En: Should he reveal his secret?Nl: Zijn inspanningen om de status quo te bewaren voelden opeens onhoudbaar.En: His efforts to maintain the status quo suddenly felt unsustainable.Nl: Maar de waarheid zou alles veranderen.En: But the truth would change everything.Nl: Zijn hart klopte in zijn keel.En: His heart pounded in his throat.Nl: De spanning brak toen Femke haar hand op de arm van Lars legde.En: The tension broke when Femke placed her hand on Lars' arm.Nl: Haar blik was vol medeleven.En: Her gaze was full of compassion.Nl: Op dat moment voelde Lars dat hij het niet langer alleen aankon.En: At that moment, Lars felt he could no longer handle it alone.Nl: Met een diepe zucht vertelde hij het geheim dat hij jaren had bewaard.En: With a deep sigh, he told the secret he had kept for years.Nl: "Toen papa ziek was..." begon hij, en langzaam ontvouwde zich een verhaal van offers en bescherming.En: "When dad was sick..." he began, and slowly a story of sacrifices and protection unfolded.Nl: De schok was groot, maar nog groter was de opluchting die daarna kwam.En: The shock was great, but even greater was the relief that followed.Nl: Er viel een stilte, maar nu niet beladen.En: There was a silence, but now not a heavy one.Nl: Het was een stilte van begrip en opluchting.En: It was a silence of understanding and relief.Nl: Femke omhelsde Lars, en zelfs Jeroen stond op om hun omarming te delen.En: Femke embraced Lars, and even Jeroen stood up to share in their embrace.Nl: Het geheim bleek uiteindelijk geen barrière, maar een brug naar verzoening en begrip.En: The secret turned out to be not a barrier, but a bridge to reconciliation and understanding.Nl: Lars leerde dat openheid niet betekent dat je kwetsbaar bent, maar juist dat je sterk staat met de steun van je familie.En: Lars learned that openness doesn't mean vulnerability, but rather that you stand strong with the support of your family.Nl: En zo, onder de zachte gloed van de ondergaande zon, maakte spanning plaats voor diepgang en verbinding.En: And so, under the soft glow of the setting sun, tension gave way to depth and connection. Vocabulary Words:wildflowers: wildbloemenclinking: gerinkelmingled: gemengdtension: spanninghorizon: horizonburden: lastdemeanor: houdingnonchalantly: onbezorgdsultry: zwoelwafted: binnenkwamnervous: nerveuzeturning point: keerpunthesitated: twijfeldeunsustainable: onhoudbaarcompassion: medelevenreconciliation: verzoeningopenness: openheidvulnerability: kwetsbaarsupport: steundepth: diepgangconnection: verbindingsurrounding: rondomcaptured: gevangenmiddle child: middelstebrooding: broeideapproach: benaderenreveal: prijsgevenefforts: inspanningensacrifices: offersrelief: opluchting
Femke van der Laan gaat met Francine Oomen in gesprek. Francine Oomen is schrijver en ontwerper. Haar eerste kinderboek zag in 1990 het daglicht, maar grote bekendheid verwierf ze met de ‘Hoe overleef ik…' serie. Met deze boeken, die verschenen tussen 1998 en 2015, hielp Oomen vele pubers door de moeilijkheden van de puberteit. In 2015 gooide ze het roer om en stopte ze met het schrijven van kinderboeken. Sindsdien schreef ze boeken als ‘Oomen stroomt over', een graphic novel voor volwassenen met thema's als de overgang en emancipatie, en ‘Hoe overleven we?', een autobiografische graphic novel over intergenerationeel trauma. In 2023 verscheen het eerste deel voor volwassenen in de ‘Hoe overleef ik…' serie. ‘Hoe overleef ik alles wat ik niemand vertel?' werd genomineerd voor de NS Publieksprijs en werd het bestverkochte Nederlandse boek van dat jaar. Nu verschijnt Oomens vervolg op dit boek: ‘Hoe overleef ik alles wat anders gaat dan gedacht?'. Dit boek gaat over jezelf en elkaar leren kennen. Over risico's nemen, vriendschap, liefde en het doorzien en doorbreken van patronen.
Anita Terpstra is schrijver. Ze studeerde journalistiek en kunstgeschiedenis en debuteerde in 2009 met de thriller ‘Nachtvlucht', dat genomineerd werd voor de Schaduwprijs voor het beste Nederlandstalige thrillerdebuut. Later volgden veelgeprezen thrillers als ‘Anders' en ‘Samen', waarmee ze genomineerd werd voor de Gouden Strop. Daarnaast is Terpstra bekend van non-fictieboeken ‘Het huis vol' en ‘Hiltje' en haar roman ‘De moedermaffia'. Nu verschijnt van haar hand ‘De hoop van Holwerd'. Aan de hand van haar eigen familiegeschiedenis vertelt Anita Terpstra het verhaal van het dorp en zijn inwoners, maar ook dat van Friesland en zijn relatie met de zee. Femke van der Laan gaat met Anita Terpstra in gesprek.
Femke van der Laan gaat met Roufaida in gesprek. In 2015 debuteerde zangeres Roufaida Aboutaleb onder de artiestennaam Southbound met een EP die ze maakte tijdens haar studie aan het Rytmisk Musikkonservatorium in Kopenhagen. In 2023 brak ze definitief door met de ‘Roufaida EP', die haar, naast twee nominaties voor een Edison Award, internationale aandacht opleverde. Ze put inspiratie uit bestaande poëzie, de verhalen van Riffijnse vrouwen, en haar eigen ervaringen als Marokkaans-Nederlander. In haar muziek vertaalt ze de uitdagingen van deze tijd naar onconventionele melodieën en metaforische teksten. Zo nam ze eerder dit jaar een videoclip van het nummer ‘Ken Ness' op in Gaza, samen met een Palestijnse crew. Roufaida is op zaterdag 30 augustus te zien op festival Into The Great Wide Open en op 10 oktober verschijnt haar debuutalbum ‘Coming up for air'. Op het album staan nummers als ‘Silver Linings', dat eerder dit jaar verscheen.
Hoe uitzonderlijk is de moord op 17-jarige Lisa? Nederlandse reservist in het Israëlische leger Jonge denker Femke van Hout over het einde der tijden De mooiste gedichten over zeilen en varen met Ingmar Heytze
Zephyr Brüggen is theaterregisseur. Ze studeerde klassieke talen aan de University of Cambridge en theaterregie aan de Academie voor Theater en Dans in Amsterdam. Eerder maakte ze werk voor onder andere Karavaan (‘Antifaust'), Likeminds (‘Vecht'), en werkte ze samen met Maatschappij Discordia aan ‘Weiblicher Akt 13: De Ander (v)'. In haar nieuwste stuk, ‘Het Dromenpaleis', dat ze samen maakt met Han Ruiz Buhrs en Niels Kuiters, transformeert ze waargebeurde dromen van Amsterdammers, verzameld in het voorjaar van 2025, tot een betoverende theatrale installatie. De performance onderzoekt hoe dromen niet alleen persoonlijke en intieme hersenspinsels zijn, maar ook een collectieve spiegel van de samenleving kunnen vormen. Wat zeggen onze nachtelijke dromen over de wereld waarin we leven? ‘Het Dromenpaleis' is te zien tijdens Bosfest 2025 in het Amsterdamse Bostheater. Femke van der Laan gaat met Zephyr Brüggen in gesprek.
Hoe uitzonderlijk is moord op 17-jarige Lisa? Nederlandse reservist in het Israëlische leger Jonge denker Femke van Hout over het einde der tijden De mooiste gedichten over zeilen en varen met Ingmar Heytze
Gerbrand Bakker is auteur, columnist en hovenier, en een van de meest vertaalde hedendaagse Nederlandse schrijvers. Zijn (internationale) doorbraak kwam met ‘Boven is het stil' (2006). Het boek werd bekroond met onder meer de toonaangevende International IMPAC Dublin Literary Award, is bewerkt voor toneel en verfilmd, en werd in meer dan dertig landen verkocht. Zijn roman ‘De omweg' stond op de shortlist voor de Libris Literatuur Prijs en werd bekroond met de Independent Foreign Fiction Prize, een voorloper van de International Booker Prize. Zijn meest recente roman is ‘De kapperszoon' (2022). In de autobiografische reeks Privé-domein publiceerde Bakker al drie boeken: ‘Jasper en zijn knecht' (2016), ‘Knecht, alleen' (2020), en ‘Moeder, na vader' (2023). Nu is daar een vierde aan toegevoegd: ‘Aan mij heb je niks'. Femke van der Laan gaat met Gerbrand Bakker in gesprek.
Roosje Klap is ontwerper, graficus, onderzoeker en docent. Ze studeerde aan de Gerrit Rietveld Academie en runt sindsdien haar eigen interdisciplinaire ontwerppraktijk onder de naam ARK (Atelier Roosje Klap). Met ARK werkt ze op het snijvlak van kunst, design en technologie, vaak in de culturele sector. Haar collectief realiseerde projecten voor o.a. MU Hybrid Art House Eindhoven, het Digital Art Museum Taipei en het Nederlands Paviljoen op de Architectuurbiënnale Venetië 2023. In 2022 won ARK het Gouden Kalf voor Beste Digitale Cultuurproductie. Sinds mei 2024 is Klap algemeen directeur van Noorderlicht, een internationaal platform voor fotografie en beeldcultuur in Groningen. Als directeur en co-curator leidt Klap ook de Noorderlicht Biënnale. Deze editie, getiteld ‘Machine Entanglements' is te zien van 12 juli t/m 7 september op zes locaties in Noord‑Nederland. De Biënnale toont werk van ruim 70 kunstenaars die onderzoeken hoe technologie, ecologie en samenleving met elkaar verweven zijn. Femke van der Laan gaat met Roosje Klap in gesprek.
Dido Michielsen is schrijver en journalist. In 2019 debuteerde ze als romanschrijver met ‘Lichter dan ik', geïnspireerd op het leven van haar Javaanse betovergrootmoeder, die zich wist te ontworstelen aan de standenmaatschappij. Het boek werd bejubeld door de pers, won de Boekhandelsprijs 2020 en werd genomineerd voor de Libris Literatuur Prijs. In 2022 verscheen het vervolg, ‘Engel en kinnari'. Eerder schreef ze verschillende non-fictieboeken, waaronder een biografie: ‘Moscow Times. Het Russische avontuur van Derk Sauer en Ellen Verbeek' (2013). Nu verschijnt de memoir ‘Verborgen vader'. Volgens Michielsen is het haar meest persoonlijke boek tot nu toe, waarin ze op zoek gaat naar haar biologische vader. Femke van der Laan gaat met Dido Michielsen in gesprek.
Max Pearson presents a collection of the week's Witness History interviews from the BBC World Service.Our guest is Dr Anne-Lot Hoek, a research fellow at the International Institution of Social History in Amsterdam.This week, we're looking at key moments in Indonesian history, as the country marks 80 years since independence. We start by hearing about the writer Pramoedya Ananta Toer, who wrote Buru Quartet while imprisoned in the notorious labour camp on Buru island.Then, the reopening of the worlds' largest Buddhist monument after major restoration work.Plus, 50 years since the Santa Cruz massacre, when Indonesian troops opened fire on independence activists.Also, Jakarta's ban on the use of dancing monkeys on the city's streets. And, the discovery of a new species of human.Contributors: Pramoedya Ananta Toer - archive recordings of the writer.Werdi – one of the workers on the project.Dr Anne-Lot Hoek - research fellow at the International Institution of Social History in Amsterdam.Max Stahl - archive recordings of the British cameraman.Femke den Haas – animal rights activist.Peter Brown - Australian paleoanthropologist.(Photo: Pramoedya Ananta Toer. Credit: Reuters)
Fluent Fiction - Dutch: Art, Intrigue & Bids: An Auction Affair in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-15-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zomerzon scheen helder boven de grachten van Amsterdam.En: The summer sun shone brightly over the grachten of Amsterdam.Nl: Het Grachtenfestival was in volle gang, en de geluiden van violen en gezang vulden de lucht.En: The Grachtenfestival was in full swing, and the sounds of violins and singing filled the air.Nl: Sander, een ambitieuze kunsthandelaar, stond aan het dek van een luxueuze kanaalboot.En: Sander, an ambitious art dealer, stood on the deck of a luxurious canal boat.Nl: Hij keek om zich heen, zijn ogen speurend naar de lading die onderweg was naar de veiling.En: He looked around, his eyes searching for the cargo on its way to the auction.Nl: Femke, zijn partner, leunde tevreden tegen de reling.En: Femke, his partner, leaned contentedly against the railing.Nl: "Het is prachtig hier, Sander," zei ze, genietend van de muziek en de sfeer.En: "It's beautiful here, Sander," she said, enjoying the music and the atmosphere.Nl: Ze had geen idee van Sanders geheim plan.En: She had no idea of Sander's secret plan.Nl: In een van de kisten op het schip zat een zeldzaam schilderij, een meesterwerk dat zijn carrière een enorme boost zou geven.En: In one of the crates on the ship was a rare painting, a masterpiece that would give his career a huge boost.Nl: Aan de andere kant van de boot stond Bastiaan, Sanders grootste rivaal.En: On the other side of the boat stood Bastiaan, Sander's biggest rival.Nl: Hij had dezelfde informatie als Sander en wilde koste wat kost het schilderij bemachtigen.En: He had the same information as Sander and wanted to obtain the painting at any cost.Nl: De spanning was voelbaar, zelfs te midden van de feestelijke klanken om hen heen.En: The tension was palpable, even in the midst of the festive sounds around them.Nl: Plots stopte de boot abrupt.En: Suddenly the boat came to an abrupt stop.Nl: Er was een probleem.En: There was a problem.Nl: De boot zat klem tussen twee andere vaartuigen die net iets te enthousiast het festival vierden.En: The boat was stuck between two other vessels that were celebrating the festival just a bit too enthusiastically.Nl: Iedereen op de boot begon onrustig te worden.En: Everyone on the boat began to feel uneasy.Nl: De veiling zou worden uitgesteld, en dat betekende meer tijd voor Sander en Bastiaan om hun plannen te beramen.En: The auction would be delayed, which meant more time for Sander and Bastiaan to plot their plans.Nl: Sander twijfelde.En: Sander hesitated.Nl: Moest hij Femke in vertrouwen nemen?En: Should he confide in Femke?Nl: Misschien kon ze hem helpen.En: Maybe she could help him.Nl: Maar hij wilde haar niet betrekken in zijn onderhandelingsspel.En: But he didn't want to involve her in his negotiation game.Nl: Hij besloot het voor zich te houden, tenminste voor nu.En: He decided to keep it to himself, at least for now.Nl: Terwijl Sander nadacht, kwam Femke lachend naar hem toe.En: While Sander was thinking, Femke came laughing over to him.Nl: "Je moet Bastiaan ontmoeten," zei ze sprankelend.En: "You must meet Bastiaan," she said brightly.Nl: "Wat een charmante man!"En: "What a charming man!"Nl: Sander voelde zijn maag samenkrimpen.En: Sander's stomach churned.Nl: Dit kon zijn plannen compliceren.En: This could complicate his plans.Nl: De uren verstreken en de zon zakte langzaam achter de grachtenpanden.En: Hours passed, and the sun slowly set behind the canal houses.Nl: De muziek werd intenser en de sfeer euforischer.En: The music became more intense, and the atmosphere more euphoric.Nl: Net toen het festival zijn hoogtepunt bereikte, kondigde de veilingmeester aan dat de verkoop nu toch zou plaatsvinden.En: Just as the festival reached its peak, the auctioneer announced that the sale would take place after all.Nl: Sander keek zenuwachtig naar Femke en Bastiaan.En: Sander looked nervously at Femke and Bastiaan.Nl: Dit was het moment.En: This was the moment.Nl: De veiling verliep sneller dan verwacht.En: The auction went faster than expected.Nl: Femke, die nietsvermoedend van Bastiaan had geleerd over het scherm, stak impulsief haar hand op, overbiddend boven Bastiaan.En: Femke, who had unknowingly learned from Bastiaan about the painting, impulsively raised her hand, outbidding Bastiaan.Nl: Sander stond versteld.En: Sander was stunned.Nl: Femke had op zijn naam het hoogste bod geplaatst en daarmee het schilderij gewonnen.En: Femke had placed the highest bid in his name and won the painting.Nl: Nadat de spanning was gezakt en de boot weer in beweging kwam, vertelde Sander eindelijk alles aan Femke.En: After the tension subsided and the boat started moving again, Sander finally told Femke everything.Nl: Dankbaar, maar ook beschaamd, zag hij in hoe belangrijk het was om open en eerlijk te zijn.En: Grateful, but also ashamed, he realized how important it was to be open and honest.Nl: Dankzij Femke had hij het schilderij gekregen en veel meer - hun relatie was sterker en eerlijker dan ooit tevoren.En: Thanks to Femke, he had obtained the painting and much more—their relationship was stronger and more honest than ever before.Nl: Terwijl de avond viel en de boot de lichten van de stad weerkaatste, realiseerde Sander zich dat hij niet alleen een meesterwerk had verworven, maar ook een echte partner.En: As the evening fell and the boat reflected the lights of the city, Sander realized that he had gained not only a masterpiece, but also a true partner.Nl: Samen genoten ze van het zicht op het prachtige Amsterdam, nagenietend van hun onverwachte overwinning op de feestelijke grachten.En: Together, they enjoyed the view of the beautiful Amsterdam, savoring their unexpected victory on the festive grachten. Vocabulary Words:shone: scheengrachten: grachtenauction: veilingambitious: ambitieusluxurious: luxueuzecontentedly: tevredenrailing: relingmasterpiece: meesterwerkrival: rivaalpalpable: voelbaarenthusiastically: enthousiastuneasy: onrustignegotiation: onderhandelingconfide: in vertrouwen nemenchurned: samenkrimpeneuphoric: euforischauctioneer: veilingmeesterunexpected: onverwachtstunned: versteldashamed: beschaamdobtain: verwervencelebrating: vierencrate: kistimpulsively: impulsiefoutbidding: overbiddendfestive: feestelijkedelay: uitgesteldsped: verliepreflection: weerspiegelingboost: boost
In 2013, Jakarta's governor moved to outlaw the use of dancing monkeys on the city's streets.The Indonesian tradition saw macaques made to perform for passers-by - often restrained by chains and dressed in plastic masks. Campaigners said the animals were frequently subjected to harsh treatment and poor living conditions.Animal rights activist Femke den Haas played a key role in securing the ban. She tells Vicky Farncombe that it was the suffering of one particular monkey, Johnny, that spurred her to take action.Eye-witness accounts brought to life by archive. Witness History is for those fascinated by the past. We take you to the events that have shaped our world through the eyes of the people who were there. For nine minutes every day, we take you back in time and all over the world, to examine wars, coups, scientific discoveries, cultural moments and much more. Recent episodes explore everything from the death of Adolf Hitler, the first spacewalk and the making of the movie Jaws, to celebrity tortoise Lonesome George, the Kobe earthquake and the invention of superglue. We look at the lives of some of the most famous leaders, artists, scientists and personalities in history, including: Eva Peron – Argentina's Evita; President Ronald Reagan and his famous ‘tear down this wall' speech; Thomas Keneally on why he wrote Schindler's List; and Jacques Derrida, France's ‘rock star' philosopher. You can learn all about fascinating and surprising stories, such as the civil rights swimming protest; the disastrous D-Day rehearsal; and the death of one of the world's oldest languages.(Photo: A dancing monkey in Jakarta. Credit: Getty Images)
Fluent Fiction - Dutch: Siblings Unite: A Triumph in Amsterdam's Ivy-Clad Halls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, in een glimmende kantoorruimte met grote ramen, zat Bram.En: In the heart of Amsterdam, in a shiny office space with large windows, sat Bram.Nl: Hij keek naar de levendige grachten en voelde de nervositeit in zijn maag kriebelen.En: He looked at the lively canals and felt the nervousness fluttering in his stomach.Nl: Het was de dag van de examenresultaten.En: It was the day of the exam results.Nl: De lucht was warm, de stad zinderde van leven, en de zon wierp patronen op de eikenhouten tafel voor hem.En: The air was warm, the city buzzed with life, and the sun cast patterns on the oak table before him.Nl: Maar Bram's gedachten waren bij zijn zusje Femke.En: But Bram's thoughts were with his little sister Femke.Nl: Femke studeerde aan de universiteit vlakbij, een majestueuze plek met muren bedekt met klimop.En: Femke studied at the university nearby, a majestic place with walls covered in ivy.Nl: In de lucht hing spanning.En: The air was thick with tension.Nl: Studenten stonden in groepjes, fluisterend, wachtend op hun toekomst.En: Students stood in groups, whispering, waiting for their futures.Nl: Ondanks het sprankelende zomerweer, voelde Femke zich bedrukt.En: Despite the sparkling summer weather, Femke felt weighed down.Nl: Ze had hard gestudeerd, nachtenlang.En: She had studied hard, night after night.Nl: Maar de angst dat ze niet goed genoeg had gepresteerd, knaagde aan haar.En: But the fear that she hadn't performed well enough gnawed at her.Nl: Bram was een gedreven accountant.En: Bram was a dedicated accountant.Nl: Hij was goed in zijn werk, maar vandaag kon hij zich niet concentreren.En: He was good at his job, but today he couldn't concentrate.Nl: Hij had een beslissing genomen.En: He had made a decision.Nl: Al zijn Excel-sheets en dossiers konden wachten.En: All his Excel sheets and files could wait.Nl: Zijn zus was nu het belangrijkst.En: His sister was the most important thing right now.Nl: Hij pakte zijn jas en verliet het kantoor, vastbesloten om bij haar te zijn wanneer ze de e-mail met haar resultaten opende.En: He grabbed his coat and left the office, determined to be with her when she opened the email with her results.Nl: Femke zat op een bankje in het universiteitspark.En: Femke sat on a bench in the university park.Nl: De bladeren ritselden zachtjes in de warme bries terwijl ze op haar telefoon tuurde.En: The leaves rustled softly in the warm breeze as she stared at her phone.Nl: Moest ze het nu openen?En: Should she open it now?Nl: Alleen?En: Alone?Nl: Ze wilde zo graag slagen, niet alleen voor zichzelf, maar vooral om te ontsnappen aan de druk van thuis.En: She wanted so much to succeed, not just for herself, but especially to escape the pressure from home.Nl: De verwachtingen waren torenhoog.En: The expectations were sky-high.Nl: Plots verscheen Bram aan haar zijde.En: Suddenly, Bram appeared by her side.Nl: "Zullen we het samen doen?"En: "Shall we do it together?"Nl: stelde hij voor met een geruststellende glimlach.En: he suggested with a reassuring smile.Nl: Femke knikte aarzelend.En: Femke nodded hesitantly.Nl: Samen, hand in hand, opende ze de e-mail.En: Together, hand in hand, they opened the email.Nl: Haar ogen vlogen over de tekst.En: Her eyes flew over the text.Nl: Haar hart maakte een sprongetje.En: Her heart leapt.Nl: Ze was geslaagd!En: She had passed!Nl: En zelfs met uitstekende cijfers!En: And with excellent grades, no less!Nl: De vreugde van het moment was groot, maar ze voelde ook een verborgen zorg knagen.En: The joy of the moment was great, but she also felt a hidden worry gnawing at her.Nl: Ze keek naar Bram, haar ogen weerspiegelden haar twijfels.En: She looked at Bram, her eyes reflecting her doubts.Nl: "Wat als het niet genoeg is voor hen?"En: "What if it's not enough for them?"Nl: vroeg ze zachtjes.En: she asked softly.Nl: Bram trok haar in een omhelzing.En: Bram pulled her into a hug.Nl: "Je hebt het geweldig gedaan, Femke.En: "You did wonderfully, Femke.Nl: Dit is jouw moment.En: This is your moment.Nl: Hun verwachtingen doen er nu niet toe."En: Their expectations don't matter now."Nl: Ze stonden op, het onbekende tegemoet met de belofte van een toekomst vol mogelijkheden.En: They stood up, facing the unknown with the promise of a future full of possibilities.Nl: "Laten we het vieren," zei Bram met een knipoog.En: "Let's celebrate," said Bram with a wink.Nl: Ze wandelden weg van de universiteit, de toekomst tegemoet.En: They walked away from the university, into the future.Nl: Dit moment markeerde niet alleen het einde van Femke's academische reis, maar ook het begin van haar nieuwe pad.En: This moment marked not only the end of Femke's academic journey but also the beginning of her new path.Nl: Bram leerde dat zijn steun Femke vleugels gaf, en dat die vleugels nu volledig klaar waren om te vliegen.En: Bram learned that his support gave Femke wings, and that those wings were now fully ready to fly.Nl: En zo, hand in hand, begonnen broer en zus aan een warme zomeravond in het hart van Amsterdam, vrij van verwachtingen, rijk aan dromen.En: And so, hand in hand, brother and sister began a warm summer evening in the heart of Amsterdam, free from expectations, rich with dreams. Vocabulary Words:nervousness: nervositeitfluttering: kriebelenmajestic: majestueuzetension: spanningwhispering: fluisterendweighed down: bedruktgnawed: knaagdededicated: gedrevenconcentrate: concentrerendetermined: vastbeslotenrustled: ritseldenbreeze: briesexpectations: verwachtingenhesitantly: aarzelendreassuring: geruststellendleapt: sprongetjeexcellent: uitstekendehidden: verborgendoubts: twijfelsembrace: omhelzingwonderfully: geweldigpromise: beloftecelebrate: vierenmarked: markeerdejourney: reissupport: steunwings: vleugelsfree: vrijrich: rijkdreams: dromen