Podcasts about Femke

  • 384PODCASTS
  • 1,477EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jan 2, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about Femke

Show all podcasts related to femke

Latest podcast episodes about Femke

Nooit meer slapen
Nadia Bouras (historicus)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Jan 2, 2026 57:46


Nadia Bouras is historicus. Als docent en onderzoeker aan de Universiteit Leiden is ze gespecialiseerd in de geschiedenis van Marokko. Ze schreef hier dan ook meerdere boeken over. Zo verscheen in 2009 ‘Marokkanen in Nederland. De pioniers vertellen', dat ze samen met historicus Annemarie Cottaar schreef. Ook kwam van haar hand ‘Een klas apart: geschiedenis van een Arabische school in Amsterdam', dat genomineerd werd voor de Brusseprijs 2021. Vanaf 2026 schrijft ze maandelijks columns voor OneWorld. Femke van der Laan gaat met Nadia Bouras in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 18:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De ijzige wind floot door de verlaten gebouwen.En: The icy wind whistled through the abandoned buildings.Nl: Joost trok zijn dikke jas dichter om zich heen.En: Joost pulled his thick coat closer around himself.Nl: Hij stond met Femke aan de rand van de vervallen marinebasis bij Den Helder.En: He stood with Femke at the edge of the dilapidated naval base near Den Helder.Nl: Voor hen rees de oude radiotoren op tegen de grijze winterlucht, gehuld in een dunne laag sneeuw.En: Before them, the old radio tower rose against the gray winter sky, shrouded in a thin layer of snow.Nl: De basis was verlaten, mysterieus, en precies wat Joost intrigeerde.En: The base was deserted, mysterious, and exactly what intrigued Joost.Nl: "Waarom luister ik toch altijd naar jou?"En: "Why do I always listen to you?"Nl: mompelde Femke terwijl ze in de verte naar de toren keek.En: Femke muttered as she looked at the tower in the distance.Nl: Ze was niet zeker of ze hier wel mocht zijn, maar Joost had haar enthousiast over de mysterieuze signalen verteld.En: She wasn't sure if they were even allowed to be there, but Joost had excitedly told her about the mysterious signals.Nl: En Nieuwjaarsavond was de perfecte gelegenheid.En: And New Year's Eve was the perfect opportunity.Nl: "Kom op Femke, we hebben afgesproken dat we het gaan onderzoeken.En: "Come on Femke, we agreed to investigate it.Nl: De signalen zijn het sterkst vandaag," zei Joost.En: The signals are the strongest today," said Joost.Nl: Hij wilde meer dan wat dan ook de oorsprong van het signaal ontdekken.En: More than anything, he wanted to discover the origin of the signal.Nl: In gedachten zag hij zichzelf al als de held die een mysterie oploste waar niemand anders aan had gedacht.En: In his mind, he already saw himself as the hero who solved a mystery no one else had thought of.Nl: Ze liepen voorzichtig door de sneeuw, hun schoenen krakend op het bevroren gras.En: They walked carefully through the snow, their shoes crunching on the frozen grass.Nl: Het verlaten terrein gaf een vreemd gevoel van spanning, gecombineerd met een sprankje avontuur.En: The abandoned site gave a strange feeling of tension, combined with a hint of adventure.Nl: De gebouwen rondom hen waren verlaten, de muren vervallen en bedekt met graffiti.En: The buildings around them were deserted, the walls dilapidated and covered in graffiti.Nl: Maar in het midden stond de toren, nog steeds trots, ondanks de jaren van verwaarlozing.En: But in the middle stood the tower, still proud, despite the years of neglect.Nl: "Zeker weten dat je weet wat je doet?"En: "Are you sure you know what you're doing?"Nl: vroeg Femke terwijl ze haar muts over haar oren trok.En: asked Femke as she pulled her hat over her ears.Nl: Ze was hier om hem te helpen, maar dat betekende niet dat ze zich volledig op haar gemak voelde.En: She was there to help him, but that didn't mean she felt completely at ease.Nl: "Absoluut," antwoordde Joost en hij glimlachte.En: "Absolutely," replied Joost, smiling.Nl: "Met jouw telecomkennis gaan we dit signaal ontcijferen.En: "With your telecom knowledge, we're going to decipher this signal.Nl: En als we die satelliet kunnen vinden of helpen, stel je voor hoeveel we betekend kunnen hebben."En: And if we can find or assist the satellite, imagine how much we could matter."Nl: Eenmaal bij de toren haalden ze hun apparatuur tevoorschijn.En: Once at the tower, they took out their equipment.Nl: Joost begon onmiddellijk te zenden en ontvangen, met Femke naast hem die de instellingen bijstelde en zorgde dat alles goed werkte.En: Joost immediately began transmitting and receiving, with Femke next to him adjusting the settings and ensuring everything worked correctly.Nl: Het signaal klonk zwak, bijna alsof het fluisterde in de wind.En: The signal sounded weak, almost as if it were whispering in the wind.Nl: Plotseling, terwijl de klok middernacht naderde, verbeterde het signaal.En: Suddenly, as midnight approached, the signal improved.Nl: Het schalde nu duidelijk door hun koptelefoons.En: It now blared clearly through their headphones.Nl: "Dit lijkt op een SOS, Joost!"En: "This sounds like an SOS, Joost!"Nl: riep Femke schouderophalend.En: shouted Femke, shrugging.Nl: Samen werkten ze koortsachtig om de signalen te interpreteren.En: Together they worked feverishly to interpret the signals.Nl: Toen het hen eindelijk lukte, beseften ze dat het een noodsignaal van een oude satelliet was.En: When they finally succeeded, they realized it was a distress signal from an old satellite.Nl: Het was als een flessenpost uit de ruimte.En: It was like a message in a bottle from space.Nl: Een rapport over een vergeten machine die opnieuw om hulp riep.En: A report from a forgotten machine calling for help once more.Nl: Ze grepen naar hun mobiele telefoon en belden een nabijgelegen satellietcommunicatiecentrum.En: They grabbed their mobile phone and called a nearby satellite communication center.Nl: Na enkele nerveuze momenten hoorde Joost dat iemand hun oproep serieus nam.En: After a few nervous moments, Joost heard someone taking their call seriously.Nl: Het centrum beloofde onmiddellijk actie te ondernemen.En: The center promised immediate action.Nl: De satelliet, ooit verloren, zou gered worden.En: The satellite, once lost, would be saved.Nl: De nacht eindigde niet alleen met het geluid van vuurwerk in de verte maar ook met de voldoening van gedeelde prestatie.En: The night ended not only with the sound of fireworks in the distance but also with the satisfaction of shared achievement.Nl: Joost en Femke knikten naar elkaar.En: Joost and Femke nodded to each other.Nl: Hij realiseerde zich dat deze gezamenlijke overwinning hem meer voldoening gaf dan wanneer hij het alleen had gedaan.En: He realized that this joint victory gave him more satisfaction than if he had done it alone.Nl: Dankzij hun ontdekking werden ze populair in de radiowereld.En: Thanks to their discovery, they became popular in the radio world.Nl: Joost's honger naar avontuur was nog springlevend, maar nu met een nieuwe waardering voor teamwork.En: Joost's hunger for adventure was still alive, but now with a new appreciation for teamwork.Nl: En Femke?En: And Femke?Nl: Ze stapte het nieuwe jaar in met een vernieuwd vertrouwen, niet alleen in techniek, maar ook in zichzelf.En: She stepped into the new year with a renewed confidence, not just in technology, but also in herself. Vocabulary Words:icy: ijzigeabandoned: verlatendilapidated: vervallenwhistled: flootpulled: trokshrouded: gehulddeserted: verlatenintrigued: intrigeerdemuttered: mompeldeorigin: oorsprongcrunching: krakendfrozen: bevrorentension: spanningneglected: verwaarlozingadjusting: bijsteldedecipher: ontcijferendistress: noodnervous: nerveuzesatisfaction: voldoeningachievement: prestatierenewed: vernieuwdconfidence: vertrouwenexcitedly: enthousiastgrazing: schouderophalendfaintly: zwakwhispered: fluisterdeimproved: verbeterdeblared: schaldefeverishly: koortsachtiginterpret: interpreteren

Nooit meer slapen
Marc Reugebrink (dichter en schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 57:45


Marc Reugebrink is dichter en schrijver. Zijn poëziebundel ‘Komgrond' uit 1988, werd bekroond met de Lucy B. en C.W. van der Hoogtprijs. De jaren daarna werkte hij bij diverse literaire tijdschriften, waaronder ‘De Gids' en ‘Yang'. Met zijn roman ‘Het grote' won hij de Gouden Uil Literatuurprijs. Ook ‘Het huis van de zalmen' is een veel geprezen boek van hem. Nu komt hij met de roman ‘Laatste man'. Het boek stelt de vraag of het mogelijk is om werkelijk vrij te zijn, los van wat de tijdgeest ons, vaak zonder dat we het weten, oplegt.  Femke van der Laan gaat met Marc Reugebrink in gesprek.

Nooit meer slapen
Marga Weimans (modeontwerper en kunstenaar)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 57:56


Marga Weimans is modeontwerper en kunstenaar. Weimans studeerde in 2005 af aan de prestigieuze modeopleiding van de Koninklijke Academie voor Schone Kunsten te Antwerpen. In haar werk laat ze zich inspireren door een zoektocht naar zwarte identiteit, haar Surinaamse achtergrond en het Afrofuturisme. Haar collectie ‘Body Archive' werd genomineerd voor de Rotterdam Designprijs. Nu staat ze, samen met 23 andere kunstenaars,in Museum Cobra. In de grootschalige tentoonstelling ‘Wi Sranan, Surinaamse kunst in beweging' brengt deze groep kunstenaars met hun kunst de strijd, transformatie en toekomst om en van vrijheid in beeld. Het is een eerbetoon aan Suriname en een ode aan de 50-jarige onafhankelijkheid van het land.  Femke van der Laan gaat met Marga Weimans in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
From Strangers to Friends: A New Year's Eve Connection

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 17:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Strangers to Friends: A New Year's Eve Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-28-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Forsyth Park lag onder een dunne laag winterse kou.En: Forsyth Park lay under a thin layer of winter chill.Nl: De eikenbomen stonden hoog, hun takken versierd met Spaanse mos.En: The oak trees stood tall, their branches adorned with Spanish moss.Nl: Het was een drukte van belang, mensen lachten en praatten, voorbereid op de viering van Oud en Nieuw.En: It was a bustle of activity, people laughing and talking, prepared for the New Year's Eve celebration.Nl: Zuidelijke gezelligheid vulde de lucht.En: Southern hospitality filled the air.Nl: Femke stopte en liet haar blik dwalen over het park.En: Femke stopped and let her gaze wander over the park.Nl: Ze dacht aan Nederland, aan thuis.En: She thought of Nederland, of home.Nl: Ze kende nog niet veel mensen in Savannah, en tijdens de feestdagen voelde ze zich extra eenzaam.En: She didn't know many people in Savannah yet, and during the holidays, she felt extra lonely.Nl: Toch wilde ze haar nieuwe leven omarmen en vriendschappen sluiten.En: Still, she wanted to embrace her new life and make friends.Nl: Haar ogen zochten in de menigte naar Joost, haar collega die met zijn familie in de stad was.En: Her eyes searched the crowd for Joost, her colleague who was in the city with his family.Nl: Joost stond onder een grote boom, zijn houding ontspannen maar afstandelijk.En: Joost stood under a large tree, his posture relaxed yet distant.Nl: Femke wilde dichterbij komen, maar aarzelde.En: Femke wanted to get closer but hesitated.Nl: Hoe kon ze met hem praten zonder dat het gek leek?En: How could she talk to him without it seeming awkward?Nl: Terwijl ze nadacht, gebeurde er iets onverwachts.En: As she pondered, something unexpected happened.Nl: Niet ver van Joost, viel Lars, een andere Nederlander in het park, plotseling op de grond.En: Not far from Joost, Lars, another Dutch person in the park, suddenly fell to the ground.Nl: Mensen stonden verstijfd van schrik.En: People froze in shock.Nl: Femke keek eerst rond, wachtend tot iemand iets zou doen.En: Femke looked around, waiting for someone to take action.Nl: Maar niemand bewoog.En: But no one moved.Nl: Ze herinnerde zich hoe haar vader haar had geleerd om te helpen als iemand in nood was.En: She remembered how her father had taught her to help when someone was in need.Nl: Femke ademde diep in en rende naar Lars toe.En: Femke took a deep breath and ran towards Lars.Nl: "Joost!"En: "Joost!"Nl: riep ze uit, haar stem licht trillend.En: she called out, her voice slightly trembling.Nl: Joost keek op, verrast door haar roep.En: Joost looked up, surprised by her call.Nl: Hij haastte zich naast haar.En: He hurried over to join her.Nl: Samen knielden ze bij Lars.En: Together, they knelt by Lars.Nl: Joost controleerde zijn pols, terwijl Femke haar sjaal onder Lars' hoofd legde.En: Joost checked his pulse, while Femke placed her scarf under Lars' head.Nl: "We moeten hulp bellen," zei Femke terwijl ze haar telefoon pakte.En: "We need to call for help," said Femke as she grabbed her phone.Nl: Joost knikte instemmend en belde de hulpdiensten.En: Joost nodded in agreement and called emergency services.Nl: De momenten voelden lang en gespannen, maar samen ondersteunden ze elkaar in hun actie.En: The moments felt long and tense, but they supported each other in their actions.Nl: Ze spraken niet veel, maar in die stilte was er een soort begrip.En: They didn't speak much, but in that silence, there was a kind of understanding.Nl: Lars kreunde zachtjes en opende zijn ogen.En: Lars groaned softly and opened his eyes.Nl: Femke glimlachte bemoedigend naar hem.En: Femke smiled encouragingly at him.Nl: "De ambulance is onderweg," zei Joost, terwijl hij zijn telefoon weer opborg.En: "The ambulance is on its way," said Joost, as he put his phone away.Nl: Femke knikte en bleef bij Lars, terwijl Joost zijn hand op Femkes schouder legde.En: Femke nodded and stayed with Lars, while Joost placed his hand on Femke's shoulder.Nl: Toen de ambulance arriveerde, konden Femke en Joost eindelijk ademen.En: When the ambulance arrived, Femke and Joost could finally breathe.Nl: Lars werd op een brancard gelegd, maar niet zonder eerst zijn dankbaarheid te uiten.En: Lars was placed on a stretcher, but not without first expressing his gratitude.Nl: "Jullie hebben me echt geholpen," zei hij zwakjes maar vastberaden.En: "You really helped me," he said weakly but determinedly.Nl: "Kom vanavond naar mijn Nieuwjaarsfeest.En: "Come to my New Year's party tonight.Nl: Jullie zijn allebei meer dan welkom."En: You are both more than welcome."Nl: Femke keek naar Joost en glimlachte.En: Femke looked at Joost and smiled.Nl: "Dat klinkt als een goed idee," antwoordde ze.En: "That sounds like a good idea," she replied.Nl: Joost leek ook opgelucht en knikte instemmend.En: Joost also seemed relieved and nodded in agreement.Nl: Na de hectiek van de middag vond Femke zichzelf met een nieuw gevoel van gemeenschap.En: After the hectic afternoon, Femke found herself with a new sense of community.Nl: Ze realiseerde zich dat vriendschap kon groeien op onverwachte momenten.En: She realized that friendship could grow at unexpected moments.Nl: En hoewel ze nog steeds haar thuisland miste, voelde ze zich nu een beetje meer thuis in Savannah, naast Joost.En: And although she still missed her homeland, she now felt a bit more at home in Savannah, beside Joost.Nl: De koude lucht in Forsyth Park was nog steeds fris, maar Femke's hart was warm.En: The cold air in Forsyth Park was still crisp, but Femke's heart was warm.Nl: Samen wandelden ze langzaam naar de uitgang van het park, de belofte van een nieuw begin en nieuwe vriendschappen in hun gedachten.En: Together, they slowly walked towards the park's exit, the promise of a new beginning and new friendships in their thoughts. Vocabulary Words:chill: kouadorned: versierdbustle: druktehospitality: gezelligheidgaze: blikwander: dwalenlonely: eenzaamembrace: omarmencrowd: menigteposture: houdingdistant: afstandelijkhesitate: aarzeldeawkward: gekpondered: nadachtunexpected: onverwachtsfroze: verstijfdtrembling: trillendgroaned: kreundeencouragingly: bemoedigendstretcher: brancardgrateful: dankbaarheiddeterminedly: vastberadenrelieved: opgeluchthectic: hectiekcommunity: gemeenschaprealized: realiseerdecrisp: frispromise: beloftebeginning: beginfriendships: vriendschappen

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
197 - DRUNK edition: Zingend het jaar uit, tongen met Rutte en overstag voor de fietshelm

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 83:23


Tongen met Rutte of je laten betasten door Marco Borsato? Het niveau ligt weer lekker laag vandaag, niet in het minst omdat dit de DRUNK edition van de Saarpodcast is, dus wie vindt dat Femke, Barbara en Gijsje normaal al als dronken grachtengordelaars klinken, kan deze editie beter overslaan. Er wordt van alles gereet. Soms interessant (Rob Jetten als lekker ding), soms herkenbaar (de fietshelm die dit jaar toch weer een stapje dichterbij kwam), soms absurd (Femke die pas VORIGE WEEK aan het pensioen haar pensioen begon). Nou we kunnen hier nog veel meer opschrijven, maar ga maar luisteren – of niet. (WARNING: Femke zingt, maar dat is alleen aan het begin en aan het eind.)MenzisLuister aflevering 43 van de Menzis podcastserie De Zorggids: Muziek maakt je mentaal sterker!BamigoWil jij voordelig kennis maken met het comfort van Bamigo? Luisteraars van deze podcast ontvangen maar liefst 25% korting op de gehele collectie met de code SAAR25. Bestel jouw bamboe essentials nu op bamigo.com.Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Nooit meer slapen
Arie Boomsma (programmamaker en fitnessondernemer)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 57:52


Arie Boomsma is schrijver, programmamaker en fitnessondernemer. Als televisiepresentator werd hij bekend door zijn programma's '40 dagen zonder seks' en ‘Uit de kast'. Daarnaast schuift hij, als woordvoerder van de fitnessbranche, regelmatig aan op tv om een pleidooi te houden voor een gezonde samenleving. Ook schreef hij meerdere boeken. Van zijn hand verschenen titels als ‘FIT. In kleine stappen naar een gezonder leven', waarvan meer dan 80.000 exemplaren werden verkocht, en het vervolg daarop, ‘Volhard. Geduldig bouwen aan gezonde doelen'. Femke van der Laan gaat met Arie Boomsma in gesprek.

Nooit meer slapen
Maureen Teeuwen (actrice)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 57:35


Maureen Teeuwen is actrice. Ze studeerde in 1985 af aan de Toneelschool in Amsterdam en speelde daarna voor verschillende gezelschappen. Eerst als vaste actrice bij Mug met de Gouden Tand en Maatschappij Discordia, later als freelancer bij onder andere Oostpool en het Nationale Toneel. Teeuwen was te zien in de televisieseries ‘Hertenkamp', ‘TV7' en ‘Koppensnellers', maar ook in voorstellingen als ‘Het Vlot', waarin ze haar eigen jeugdherinneringen naar het toneel bracht. In 2018 won ze een Colombina voor haar rol in ‘Dumas/La Dame/DeSade'. Nu is Teeuwen te zien in ‘Family', een voorstelling die vanuit een queer-perspectief een verhaal vertelt over het hebben van en het zoeken naar een familie. Femke van der Laan gaat met Maureen Teeuwen in gesprek.      

Nooit meer slapen
Saskia Houttuin (journalist)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 57:51


Saskia Houttuin is journalist. Houttuin is geboren in Frankrijk en maakte haar eerste meters als journalist bij de Franstalige Afrika-redactie van de Wereldomroep, waarna ze voor de radio werkte bij onder andere VPRO Bureau Buitenland. De afgelopen zeven jaar was ze werkzaam als verslaggever in West-Afrika. In 2021 werd ze genomineerd voor de journalistieke prijs De Tegel, voor haar verslaggeving vanaf de Sudanese grens met Ethiopië, en in 2018 won ze de Philip Bloemendal Prijs voor journalistiek presentatietalent. Nu komt er een einde aan haar tijd in West-Afrika en verruilt ze haar huidige standplaats voor Parijs, waar ze de nieuwe NOS-correspondent in Frankrijk wordt. Femke van der Laan gaat met Saskia Houttuin in gesprek.

Nooit meer slapen
Bonne Reijn (kledingontwerper en pakkenmaker)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 57:54


Bonne Reijn is kledingontwerper en pakkenmaker. Hij is oprichter van ‘Bonne Suits', dat onlangs zijn tiende jubileum vierde. Met het merk wil Reijn mode terugbrengen naar een nulpunt: één goed, uniform-achtig pak dat alle mensen kunnen dragen, ongeacht gender, leeftijd en gelegenheid. Daarnaast bedacht hij de Warmoesstraat Biënnale, die onderdeel is van Reclaim het Centrum. Met dit artistieke initiatief wil hij de Amsterdammer weer in contact te brengen met het Centrum door verder te kijken dan de schreeuwerigheid van de monocultuur. De eerste editie van de Warmoesstraat Biënnale zal in het voorjaar van 2026 plaatsvinden. Femke van der Laan gaat met Bonne Reijn in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Love and Warmth: A Christmas Miracle in Volendam Café

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 17:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love and Warmth: A Christmas Miracle in Volendam Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-22-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In Volendam, lag een klein en knus café aan de hoofdstraat.En: In Volendam, there was a small and cozy café on the main street.Nl: Het was winter en overal lag er een dikke laag sneeuw.En: It was winter, and everywhere lay a thick layer of snow.Nl: Binnen in het café was het warm en gezellig, gedecoreerd met twinkelende lichtjes en kerstdecoraties.En: Inside the café, it was warm and cozy, decorated with twinkling lights and Christmas decorations.Nl: De tafels waren bedekt met rode lopers en er klonk zachte kerstmuziek.En: The tables were covered with red runners, and soft Christmas music played.Nl: Jeroen was de eigenaar van het café.En: Jeroen was the owner of the café.Nl: Hij wilde het perfecte kerstfeest organiseren.En: He wanted to organize the perfect Christmas party.Nl: Hij hoopte dat de mensen van het dorp blij zouden worden van zijn evenement.En: He hoped that the people of the village would be happy with his event.Nl: Maar er was een probleem: de verwarming was stuk.En: But there was a problem: the heating was broken.Nl: Terwijl de koude winterwind langs de grote ramen blies, zuchtte Jeroen diep.En: While the cold winter wind blew against the large windows, Jeroen sighed deeply.Nl: Hij wilde niemand tot last zijn en dus probeerde hij alles zelf op te lossen.En: He didn't want to burden anyone and tried to solve everything himself.Nl: Femke, Jeroens zus, was ook in het café.En: Femke, Jeroen's sister, was also in the café.Nl: Zij had al door dat Jeroen het moeilijk had.En: She had already noticed that Jeroen was having a hard time.Nl: "Jeroen, laat mij helpen," zei Femke bezorgd.En: "Jeroen, let me help," said Femke with concern.Nl: Maar Jeroen glimlachte alleen en wimpelde haar aanbod af.En: But Jeroen just smiled and declined her offer.Nl: "Ik red het wel," zei hij, terwijl hij nog een kerstkrans aan de muur hing.En: "I can manage," he said, as he hung another Christmas wreath on the wall.Nl: Sanne, een vaste gast en amateurmuzikant, zat in haar vaste hoekje met een warme chocolademelk.En: Sanne, a regular guest and amateur musician, sat in her usual corner with a hot chocolate.Nl: Ze zag Jeroen heen en weer rennen.En: She saw Jeroen running back and forth.Nl: Sanne bewonderde zijn doorzettingsvermogen maar voelde dat hij hulp nodig had.En: Sanne admired his perseverance but felt he needed help.Nl: Stiekem was ze ook een beetje verliefd op hem.En: Secretly, she was also a little in love with him.Nl: Ze besloot iets te doen.En: She decided to do something.Nl: Op kerstavond brak een sneeuwstorm los.En: On Christmas Eve, a snowstorm broke out.Nl: Mensen stroomden binnen voor warmte.En: People streamed in for warmth.Nl: De verwarming was nog steeds kapot en Jeroen begon te beseffen dat hij het niet alleen aankon.En: The heating was still broken and Jeroen began to realize that he couldn't handle it alone.Nl: Het café was vol, en het werd steeds kouder.En: The café was full, and it was getting colder.Nl: Femke kwam naar Jeroen toe.En: Femke came over to Jeroen.Nl: "Het is tijd om hulp te accepteren, broer," zei ze zacht.En: "It's time to accept help, brother," she said softly.Nl: Jeroen keek rond naar de gezichten vol verwachting die op hem waren gericht.En: Jeroen looked around at the expectant faces focused on him.Nl: Hij wist dat Femke gelijk had.En: He knew Femke was right.Nl: "Sanne, Femke, ik heb jullie hulp nodig," gaf hij eindelijk toe.En: "Sanne, Femke, I need your help," he finally admitted.Nl: Femke begon meteen warme dranken uit te delen.En: Femke immediately started handing out warm drinks.Nl: Sanne pakte haar gitaar en speelde een vrolijk kerstliedje.En: Sanne picked up her guitar and played a cheerful Christmas song.Nl: De gasten begonnen te zingen en de sfeer werd vrolijker, ondanks de kou.En: The guests began to sing, and the atmosphere became more joyful, despite the cold.Nl: Samen met de hulp van Femke en Sanne, veranderde het café in een warme en gezellige plek.En: Together with the help of Femke and Sanne, the café turned into a warm and cozy place.Nl: Iedereen vergat het koude weer buiten.En: Everyone forgot the cold weather outside.Nl: Er werden verhalen verteld, koekjes gedeeld en vriendschappen gesloten.En: Stories were shared, cookies passed around, and friendships formed.Nl: Uiteindelijk realiseerde Jeroen zich dat hij niet alles alleen hoefde te doen.En: In the end, Jeroen realized that he didn't have to do everything alone.Nl: Vrienden en familie zijn er om te helpen.En: Friends and family are there to help.Nl: Het werd een onvergetelijke kerstnacht.En: It became an unforgettable Christmas night.Nl: En Jeroen leerde dat vragen om hulp geen teken van zwakte, maar van moed en vertrouwen is.En: And Jeroen learned that asking for help is not a sign of weakness, but of courage and trust.Nl: Het café bleef die avond laat open.En: The café stayed open late that evening.Nl: De sneeuwstorm ging voorbij, maar de warmte binnen bleef.En: The snowstorm passed, but the warmth inside remained.Nl: Het was een kerst vol liefde, muziek en samenhorigheid.En: It was a Christmas full of love, music, and togetherness.Nl: Jeroen keek naar zijn vrienden en wist dat hij altijd op hen kon rekenen.En: Jeroen looked at his friends and knew he could always count on them.Nl: En terwijl de nacht vorderde, begon er een nieuw verhaal.En: And as the night progressed, a new story began.Nl: Sanne en Jeroen vonden hun weg naar elkaar, en hun liefde begon als het mooiste kerstcadeau ooit.En: Sanne and Jeroen found their way to each other, and their love began as the most beautiful Christmas gift ever. Vocabulary Words:cozy: knustwinkling: twinkelenderunners: lopersburden: lastdeclined: wimpelde afperseverance: doorzettingsvermogenadmired: bewonderdebroke out: brak losexpectant: verwachtingcheerful: vrolijkatmosphere: sfeercourage: moedtrust: vertrouwentogetherness: samenhorigheidunforgettable: onvergetelijkerealized: realiseerde zichamateur: amateursolve: oplossenstreamed: stroomdenguest: gastturned into: veranderdecourage: moedoffering: aanbodtrusted: vertrouwdeaccepted: accepterensoftly: zachtwhispered: fluisterdewreath: kransguitar: gitaarmusician: muzikant

Nooit meer slapen
Thomas Azier (muzikant) - HERHALING

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 56:50


Thomas Azier is muzikant. Op zijn negentiende verhuisde hij naar Berlijn, de stad van de elektronische muziek, waarna hij zijn eigen label ‘Hylas Records' opzette. In 2014 bracht hij zijn debuutalbum ‘Hylas' uit. Een aantal jaar later verscheen zijn tweede album ‘Rouge', dat hij in Parijs opnam. Beide albums zijn bekroond met een Edison. In totaal bracht hij zes albums uit. Voor zijn nieuwe album ‘Power To The People Who Don't Want It' ging hij aan de slag met zijn bestaande composities, waaraan hij synthesizers, saxofoon en zijn eigen stem toevoegde. Het resultaat is een atmosferisch muziekstuk dat volledig op zichzelf staat, waarbij de originele versies vrijwel onherkenbaar zijn geworden. De nummers uit het album worden afgewisseld met urgente gedichten. Zijn werk zal live te horen zijn in onder andere Zwolle, Amsterdam en Rotterdam. Femke van der Laan gaat met Thomas Azier in gesprek.

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
196 - Schoksgewijs aftakelen, de winkelketengymp en podcasten met je gulp open

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 66:42


Deze aflevering nemen we nu al op met de bovenste knoop open, en dan moeten de feestdagen nog beginnen. De gezelligheidsagenda voor januari stroomt alweer vol, dus Gijsje, Femke en Barbara willen heel graag afspraken zoals in B&B Vol Liefde: dat ze samen ‘activiteiten' gaan ondernemen – en daarna pas gaan vreten. Verder zien we vol afgrijzen de opkomst van de winkelketengymp aan. En we zijn flink geschrokken van de alarmerende berichten over ‘the cliff' waarbij je op je 44e en op je 60e flink achteruit knalt. Een beetje zoals Oei ik groei, maar dan andersom. (‘Oei! Ik stort schoksgewijs in'). Om teleurstellingen in het echt te voorkomen, zullen we daarom al onze profielfoto's even aanpassen. Dan schuift Astrid Pascal aan, die vijf jaar lang spontaan met een nieuwe liefde de wereld over zeilde en terloops twee schipbreukelingen redde en 48 uur op windkracht 10 overleefde. Haar boodschap: je kan op je spaarcenten blijven zitten – maar je kan ze ook uitgeven aan het mooiste avontuur van je leven.MenzisLuister aflevering 41 van de Menzis podcastserie De Zorggids: Besluit, Begin, BeweegBears with BenefitsGebruik kortingscode SAARPODCAST15 voor 15% extra korting vanaf €20 bij Bears with Benefits, ook boven op de 38% korting op de Winter Glow kerstbox. Geldig t/m 21 december 2025!Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Nooit meer slapen
Jonneke de Zeeuw (culinair journalist)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 57:39


Jonneke de Zeeuw (beter bekend als Mooncake) is culinair journalist. In 2015 startte ze met haar blogsite ‘Mooncake' en werd ze meteen uitgekozen tot foodblogger van het jaar. Op haar platform deelt ze waar je gegeten moet hebben voor je de planeet weer verlaat. Vooral onderbelichte, niet-westerse restaurants en speciaalzaken krijgen er een podium, maar ook bijzondere Hollandse eethuisjes passeren de revue. Daarnaast schreef De Zeeuw drie kookboeken: ‘All you can eat, de nieuwe eetgids van Nederland', ‘All inclusive aan de keukentafel. Een culinair pamflet voor alle Nederlanders' en ‘Mooncake, het bakboek'. Als culinair publicist en expert was ze van 2020 tot 2022 één van de juryleden van het Gouden Kookboek. Dit jaar is het tien jaar geleden dat De Zeeuw haar eerste blog plaatste op ‘Mooncake'. Femke van der Laan gaat met Jonneke de Zeeuw in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Farewell at Amsterdam Centraal: A Journey Beyond Goodbyes

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Farewell at Amsterdam Centraal: A Journey Beyond Goodbyes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-18-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winteravond in Amsterdam.En: It was a cold winter evening in Amsterdam.Nl: De straten waren stil, bedekt met zachte sneeuw, en alleen de lichten van de kerstversiering gaven wat warmte.En: The streets were quiet, covered with soft snow, and only the lights of the Christmas decorations provided some warmth.Nl: Bram, Femke en Tijn stapten snel door de deuren van het drukke Centraal Station.En: Bram, Femke, and Tijn quickly stepped through the doors of the busy Centraal Station.Nl: De klokken tikten onverbiddelijk terwijl de sfeer van hun afscheidsfeestje nog om hen heen hing.En: The clocks ticked relentlessly while the atmosphere of their farewell party still lingered around them.Nl: "Kom op, we moeten snel zijn," zei Femke, haar adem condenseerde in de koude lucht.En: "Come on, we have to hurry," said Femke, her breath condensing in the cold air.Nl: De feestelijke lichten boven hun hoofden glinsterden, maar het zat Bram dwars.En: The festive lights above their heads sparkled, but it bothered Bram.Nl: Tijn stond aan de vooravond van een spannend avontuur.En: Tijn stood on the eve of an exciting adventure.Nl: Hij zou verhuizen naar een ander land.En: He was about to move to another country.Nl: Maar in zijn ogen was er een glimp van twijfel te zien.En: But there was a glimmer of doubt in his eyes.Nl: Femke, altijd optimistisch, hield haar vrienden dicht bij elkaar.En: Femke, always optimistic, kept her friends close together.Nl: Haar lach was aanstekelijk, zelfs nu het moment van afscheid naderde.En: Her laugh was infectious, even now that the moment of farewell was approaching.Nl: De stationshal was druk.En: The station hall was busy.Nl: Mensen renden, koffers rolden en de geur van warme chocolademelk zweefde door de lucht.En: People ran, suitcases rolled, and the smell of hot chocolate wafted through the air.Nl: Het drietal probeerde zich een weg te banen tussen de mensenmassa.En: The trio tried to make their way through the crowd.Nl: Maar de tijd was krap en hun platform leek verder weg dan ooit.En: But time was tight and their platform seemed further away than ever.Nl: Bram voelde een knoop in zijn maag.En: Bram felt a knot in his stomach.Nl: "Als we de laatste trein missen…," begon hij, maar hij stopte.En: "If we miss the last train…," he began, but he stopped.Nl: Het was niet alleen de trein; er lag meer op zijn hart.En: It wasn't just about the train; there was more weighing on his heart.Nl: Moest hij zijn zorgen uitspreken?En: Should he voice his concerns?Nl: Wat als Tijn dan echt zou vertrekken met een lastig gevoel?En: What if Tijn actually left with a troubled feeling?Nl: Maar de woorden brandden op zijn lippen.En: But the words burned on his lips.Nl: Femke leidde de weg, haar ogen speurden naar de juiste borden.En: Femke led the way, her eyes scanning for the right signs.Nl: Ze was de spil van de groep, degene die het altijd samenhield.En: She was the backbone of the group, the one who always kept it together.Nl: Ze draaide zich om en zag de aarzeling op Brams gezicht.En: She turned and saw the hesitation on Bram's face.Nl: "Het komt goed, Bram," glimlachte ze geruststellend.En: "It will be alright, Bram," she smiled reassuringly.Nl: Eindelijk... daar was het platform.En: Finally... there was the platform.Nl: En precies op dat moment, terwijl de minuten wegtikten, kon Bram het niet langer inhouden.En: And just at that moment, as the minutes ticked away, Bram could no longer hold back.Nl: "Tijn, wat als je spijt krijgt?," zei hij vlug, zijn ogen ernstig.En: "Tijn, what if you regret it?" he said quickly, his eyes serious.Nl: De woorden hingen in de lucht, zwaar maar noodzakelijk.En: The words hung in the air, heavy but necessary.Nl: Er volgde een korte stilte, slechts onderbroken door het geluid van vertrekkende treinen.En: A brief silence followed, only interrupted by the sound of departing trains.Nl: Tijn zuchtte, keek Bram recht in de ogen, en zei dan: "Bram, ik ga misschien weg, maar jullie blijven mijn thuis.En: Tijn sighed, looked Bram straight in the eyes, and then said, "Bram, I may be leaving, but you all remain my home.Nl: We houden contact, echt waar."En: We'll keep in touch, really."Nl: Bram voelde de druk in zijn borst verdwijnen.En: Bram felt the pressure in his chest disappear.Nl: Hij knikte langzaam, inhaleerde de warme lucht doorspekt met kerstkruiden, en glimlachte tenslotte.En: He nodded slowly, inhaled the warm air spiced with Christmas scents, and finally smiled.Nl: Tijns woorden hadden een deuropening naar begrip gecreëerd.En: Tijn's words had opened a door to understanding.Nl: Met hun trein op het punt te vertrekken, stapten ze in, het einde van een hoofdstuk, maar ook het begin van een nieuw.En: With their train about to depart, they stepped inside, the end of a chapter, but also the beginning of a new one.Nl: De trein trok langzaam station Amsterdam Centraal uit.En: The train slowly pulled out of Amsterdam Centraal station.Nl: De lichten aan de kerstboom voor het raam dansten zachtjes in de duisternis van de nacht.En: The lights on the Christmas tree outside the window danced gently in the darkness of the night.Nl: Bram begreep nu dat vriendschap ruimte geeft om eerlijk te zijn.En: Bram now understood that friendship provides the space to be honest.Nl: En daarin ligt een comfort dat verder reikt dan welke reis dan ook.En: And in that lies a comfort that reaches further than any journey. Vocabulary Words:relentlessly: onverbiddelijkatmosphere: sfeerfarewell: afscheidcondensing: condenseerdeinfectious: aanstekelijkglimmer: glimpplatform: platformhesitation: aarzelingreassuringly: geruststellenddeparture: vertreklinger: hangenweighing: wegenspiced: doorspektchapter: hoofdstukhome: thuisadventure: avontuurtroubled: lastigdwars: botheredunderstanding: begripknit: samenhieldtight: krapbackbone: spilnod: kniktenbothers: zittensilence: stilteglanced: keekexpressed: uitsprekenticked: tiktanticipation: vooravondregret: spijt

Nooit meer slapen
Ot van Daalen (advocaat)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 57:47


Ot van Daalen is advocaat. Hij is oprichter van advocatenkantoor Root Legal, waarmee hij bedrijven, organisaties en burgers ondersteunt bij complexe juridische uitdagingen rond privacy en security. Eerder was hij directeur van Bits of Freedom (BOF), werkzaam bij de Autoriteit Persoonsgegevens en advocaat bij de Brauw Blackstone Westbroek. Ook is hij sinds 2023 lid van de Raad van Toezicht bij Stichting Democratie en Media. Nu komt hij met ‘Voorbereid', een boek over rampscenario's in Nederland. Wetenschappers zijn het erover eens: wereldwijde catastrofe is nog nooit zo dichtbij geweest. Van Daalen onderzoekt hoe de overheid zal reageren en wat jij zelf kan doen om je beter voor te bereiden. Femke van der Laan gaat met Ot van Daalen in gesprek.

Overeten
Femke Vandevelde - Over Eten #147

Overeten

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 199:11


De laatste aflevering van 2025 is een goede gelegenheid om Femke Vandevelde uit te nodigen en het over een aantal highlights van het jaar te hebben. Femke is journalist, recensent, auteur, ghost writer, Academy chair van The World's 50 Best, spreker, jurylid voor allerlei wedstrijden en een heel aangename dame die de horecawereld als geen ander kent. Ze fileert haar onderwerpen grondig met haar scherpe pen, maar altijd met een ongelofelijke kennis van zaken en professionalisme. Een extra lange aflevering voor tijdens de feestdagen!Meer info over Femke Vandevelde vind je hier:▸ https://www.instagram.com/femke_vandevelde/▸ https://www.demorgen.be/auteur/femke-vandevelde/Honger naar meer? Dat is mijn nieuwsbrief waarin ik een blik behind the screens deel van de voorbije afleveringen, vooruitblik naar komende episodes en links deel naar allerlei leuks op vlak van eten en drinken.Schrijf je hier gratis in!▸ https://overeten.substack.comMeer weten Over Eten? Volg me op tiktok, instagram en/of facebook:▸ http://www.overetenpodcast.be▸ http://www.facebook.com/overetenpodcast▸ http://www.instagram.com/overetenpodcast▸ http://www.tiktok.com/overetenpodcast

We-Time Podcast : de podcast voor jonge gezinnen
°57 : Thuisonderwijs hoe en waarom je kinderen uit het schoolsysteem halen

We-Time Podcast : de podcast voor jonge gezinnen

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 42:28


Femke, een collega psycholoog en mama van 2 kids koos er enkele maanden geleden voor om haar twee kinderen thuisonderwijs aan te bieden in plaats van ze naar het klassieke onderwijs te sturen. In deze aflevering vraag ik Femke de kleren van het lijf over het hoe en het waarom van deze keuze. Als je deze aflevering interessant vond en meer wil weten over het werk van Femke dan kan je haar vinden op Instagram onder @zachtopgroeien

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
195 - De mannenboomerflap, een gekonfijte zalm en masturberen in de kinderkamer

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 89:17


Eens even helemaal alleen zijn, daarvan droomt Barbara opeens heel vaak. Maar veel langer dan een uur mag het niet duren. Gijsje kan zich helemaal nestelen in alleen zijn, zo erg dat ze drie dagen lang alleen tegen katten en vreemden op straat praat. Femke gaat meteen helemaal over de top en mompelt iets over masturberen in de kinderkamer, maar dat hebben we volgens haar verkeerd verstaan. Verder smullen we van een verhaal over een gekonfijte zalm, maken we een karikatuur van Harderwijk en dreigt Barbara bij haar Thomas weg te gaan omdat de beste man overweegt een boomerflap aan te schaffen. Liesbeth Dillen schuift aan om te praten over het Grote Bedrog van haar ex-man, die vreemdging met +100 sekswerkers. Of nou ja vreemdgaan, noem het gerust een keiharde seksverslaving. Waar zij een heerlijk boek over schreef, Ben ik dan niet genoeg?Bears with BenefitsGebruik kortingscode SAARPODCAST15 voor 15% extra korting vanaf €20 bij Bears with Benefits, ook boven op de 38% korting op de Winter Glow kerstbox. Geldig t/m 21 december 2025!Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Nooit meer slapen
Eelco Smits (acteur)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 57:50


De uitzending start met een fragment uit de podcast 'Ergens'. (https://npo.nl/luister/podcasts/1295-ergens) (09:26) Eelco Smits is acteur. Hij zat vijftien jaar bij het Internationaal Theater Amsterdam (voorheen Toneelgroep Amsterdam), waar hij kortgeleden afscheid nam. Smits speelde onder andere in ‘Angels in America', ‘Hamlet' en ‘Geschiedenis van Geweld', waar hij een Louis d'Or voor won. In 2018 ontving hij de Paul Steenbergenpenning voor zijn hele oeuvre. Nu speelt hij in ‘Pride & Prejudice', een theaterbewerking van de wereldberoemde roman van Jane Austen. De theaterbewerking wordt vanuit een queer perspectief verteld. Met gevoel voor kostuumdrama trekken de spelers de wortels van het patriarchaat met brute kracht uit de grond. Nog steeds feestelijk en frivool, maar ook compromisloos, kwetsbaar en eigentijds. Femke van der Laan gaat met Eelco Smits in gesprek.

Nooit meer slapen
Thomas Azier (muzikant)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 57:58


Thomas Azier is muzikant. Op zijn negentiende verhuisde hij naar Berlijn, de stad van de elektronische muziek, waarna hij zijn eigen label ‘Hylas Records' opzette. In 2014 bracht hij zijn debuutalbum ‘Hylas' uit. Een aantal jaar later verscheen zijn tweede album ‘Rouge', dat hij in Parijs opnam. Beide albums zijn bekroond met een Edison. In totaal bracht hij zes albums uit. Voor zijn nieuwe album ‘Power To The People Who Don't Want It' ging hij aan de slag met zijn bestaande composities, waaraan hij synthesizers, saxofoon en zijn eigen stem toevoegde. Het resultaat is een atmosferisch muziekstuk dat volledig op zichzelf staat, waarbij de originele versies vrijwel onherkenbaar zijn geworden. De nummers uit het album worden afgewisseld met urgente gedichten. Zijn werk zal live te horen zijn in onder andere Zwolle, Amsterdam en Rotterdam. Femke van der Laan gaat met Thomas Azier in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Bonds by the Hearth: A Warm Winter Tale of Friendship

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 15:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Bonds by the Hearth: A Warm Winter Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-07-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes op het dak van de knusse blokhut, een stille deken in het schilderachtige winterlandschap.En: The snow fell gently on the roof of the cozy cabin, a silent blanket in the picturesque winter landscape.Nl: Binnenin was de sfeer warm en uitnodigend.En: Inside, the atmosphere was warm and inviting.Nl: Flikkerend kaarslicht bescheen de houten tafel waar Jasper, Femke en Sven zaten.En: Flickering candlelight illuminated the wooden table where Jasper, Femke, and Sven sat.Nl: Papier, boeken en laptops lagen verspreid, klaar voor hun schoolproject.En: Papers, books, and laptops were spread out, ready for their school project.Nl: Jasper zat rechtop, aandachtig kijkend naar zijn notities.En: Jasper sat upright, attentively looking at his notes.Nl: Zijn hart klopte snel.En: His heart was beating fast.Nl: Hij was altijd de beste leerling geweest, en hij voelde de druk om dat zo te houden.En: He had always been the best student, and he felt the pressure to maintain that.Nl: Maar diep vanbinnen wilde hij meer dan alleen goede cijfers.En: But deep down, he wanted more than just good grades.Nl: Hij wilde vrienden maken, maar hij was bang dat het hem onserieus zou maken.En: He wanted to make friends, but he was afraid it would make him seem unserious.Nl: Femke, met fonkelende ogen, was de eerste die sprak.En: Femke, with sparkling eyes, was the first to speak.Nl: "Ik denk dat we het onderwerp kunnen opsplitsen zodat iedereen een deel kan doen," zei ze enthousiast.En: "I think we can split the topic so that everyone can do a part," she said enthusiastically.Nl: Sven knikte instemmend.En: Sven nodded in agreement.Nl: "Goed idee, laten we de taken verdelen."En: "Good idea, let's divide the tasks."Nl: Jasper slikte.En: Jasper swallowed.Nl: Zou hij de leiding nemen en alles controleren, of zou hij zijn klasgenoten vertrouwen?En: Should he take the lead and control everything, or should he trust his classmates?Nl: Hij kon zich een fout niet veroorloven.En: He couldn't afford to make a mistake.Nl: Toch, iets in de warme gloed van de open haard moedigde hem aan om het te proberen.En: Yet, something in the warm glow of the fireplace encouraged him to try.Nl: "Dus," begon Jasper langzaam, "misschien kunnen we luisteren naar ieders ideeën en dan beslissen hoe we verder gaan?"En: "So," Jasper began slowly, "maybe we can listen to everyone's ideas and then decide how to proceed?"Nl: De anderen keken op.En: The others looked up.Nl: Er was een moment stilte, maar toen begonnen Femke en Sven te glimlachen.En: There was a moment of silence, but then Femke and Sven began to smile.Nl: "Ja, dat werkt," zei Femke, en de spanning in de kamer leek te verdwijnen.En: "Yes, that works," said Femke, and the tension in the room seemed to vanish.Nl: Het project verliep voorspoedig.En: The project went smoothly.Nl: Totdat er een meningsverschil ontstond.En: Until a disagreement arose.Nl: Femke en Sven discussieerden over de beste aanpak voor een deel van het project.En: Femke and Sven argued about the best approach for a part of the project.Nl: Jasper voelde de druk stijgen.En: Jasper felt the pressure rising.Nl: Hij kon alles nu vastgrijpen en leiden om chaos te voorkomen.En: He could seize control and lead to prevent chaos.Nl: Maar in plaats daarvan zei hij: "Laten we pauzeren en luisteren naar elkaar."En: But instead, he said, "Let's take a break and listen to each other."Nl: Hij zette warme chocolademelk op tafel, de heerlijke geur vulde de hut.En: He placed hot chocolate on the table, the delicious aroma filling the cabin.Nl: Dit hielp de spanning te verlichten.En: This helped to ease the tension.Nl: Ze praatten, lachten en vonden samen een oplossing.En: They talked, laughed, and together found a solution.Nl: Uiteindelijk voltooiden ze het project.En: In the end, they completed the project.Nl: Maar belangrijker nog, ze werden vrienden.En: But more importantly, they became friends.Nl: Terwijl de sneeuw bleef vallen, zaten ze bij de open haard met mokken warme chocolademelk in hun handen.En: While the snow continued to fall, they sat by the fireplace with mugs of hot chocolate in their hands.Nl: Jasper voelde een nieuw soort tevredenheid.En: Jasper felt a new kind of satisfaction.Nl: Perfectie was niet alles.En: Perfection wasn't everything.Nl: Samenwerken en vriendschappen opbouwen konden net zo bevredigend zijn.En: Collaborating and building friendships could be just as satisfying.Nl: Terwijl de kaarsen flakkerden en hun schaduwen op de muren dansten, wist Jasper dat deze winteravond in de hut iets bijzonders had gebracht.En: As the candles flickered and their shadows danced on the walls, Jasper knew that this winter night in the cabin had brought something special.Nl: Een les die hij nooit zou vergeten.En: A lesson he would never forget. Vocabulary Words:gently: zachtjescozy: knusseblanket: dekenpicturesque: schilderachtigeilluminated: bescheenattentively: aandachtigpressure: druksparkling: fonkelendeenthusiastically: enthousiastagreement: instemmendswallowed: sliktefireplace: open haardapproach: aanpakaroma: geureased: verlichtendance: danstentension: spanningsolution: oplossingcompleted: voltooidensatisfaction: tevredenheidcollaborating: samenwerkenbuilding: opbouwenflickering: flikkerendspread: verspreidupright: rechtopvanish: verdwijnensmoothly: voorspoedigdisagreement: meningsverschilchaos: chaosencouraged: moedigde

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
194 - Dwangmatige plasjes in de nacht, monumentenzorg voor je huid en eenzame kattenvrouwtjes

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 69:36


Mensen zeggen weleens tegen Femke, Barbara en Gijsje: ik weet alles over je. Maar nee: het is in het echt nog veel en véél erger dan je denkt. Femke kan bijna niet praten van de gehaktballen die in haar maag liggen te fermenteren. Barbara was weer betrapt met een glas wijn én bij de cosmetisch arts. En Gijsje voelt zich een eenzaam kattenvrouwtje zonder kerstboom. Verder vindt Femke een romantische klik geen vereiste om seks te kunnen hebben met een man. De andere meiden denken even mee en komen tot de conclusie: een avondje in een bubbelbad met champagne en een wildvreemde man - ja, dat noemen we gewoon gezellig. Vijf keer per nacht plassen is gewoon belachelijk, zegt bekkenbodemspecialist Linda Heine, reken af met al die dwangmatige plasjes in de nacht!LoveliMaak kennis met het Loveli Collagen serum; een echte booster van dé bouwsteen van je huid. Gebruik code SAAR voor 10% korting op het Collagen Serum van Loveli. Maximaal 1 per persoon en niet geldig in combinatie met andere acties. Shop het Collagen serum hier!Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Fluent Fiction - Dutch
Suitcase Switcheroo: A Hilarious Holiday Adventure at Schiphol

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 17:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Suitcase Switcheroo: A Hilarious Holiday Adventure at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-04-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de drukte van Schiphol was alles een gezellige chaos.En: In the bustle of Schiphol, everything was a cozy chaos.Nl: De winterse kou hield reizigers binnen, weg van de gure wind.En: The winter cold kept travelers inside, away from the harsh wind.Nl: Overal hingen Sinterklaas-versieringen, en de geur van warme chocolademelk vulde de lucht.En: Sinterklaas decorations were everywhere, and the smell of hot chocolate filled the air.Nl: Sander was blij.En: Sander was happy.Nl: Zijn vlucht zou niet lang meer duren, en alles verliep volgens planning.En: His flight wouldn't take much longer, and everything was going according to plan.Nl: Naast hem stonden Femke en Bram, op zoek naar hun bagage.En: Next to him stood Femke and Bram, looking for their luggage.Nl: Bram keek om zich heen, zijn ogen glinsterend van opwinding.En: Bram looked around, his eyes sparkling with excitement.Nl: "Kijk eens wat een mooie versieringen!"En: "Look at those beautiful decorations!"Nl: zei hij.En: he said.Nl: Sander knikte beleefd, maar zijn ogen bleven op de bagageband gericht.En: Sander nodded politely, but his eyes remained fixed on the baggage carousel.Nl: "Ik moet mijn koffer vinden.En: "I need to find my suitcase.Nl: Ik wil op schema blijven," mompelde hij.En: I want to stay on schedule," he muttered.Nl: Plotseling verscheen een grote, zwarte koffer op de band.En: Suddenly, a large, black suitcase appeared on the belt.Nl: "Dat is de mijne!"En: "That's mine!"Nl: riep Femke vrolijk.En: exclaimed Femke cheerfully.Nl: Maar toen ze hem opende, zag ze een zakelijke outfit in plaats van haar schetsboeken.En: But when she opened it, she saw a business outfit instead of her sketchbooks.Nl: Sander trok een keurige wenkbrauw op.En: Sander raised a tidy eyebrow.Nl: "Dat is niet van mij," zei hij snel.En: "That's not mine," he said quickly.Nl: "Waar is mijn koffer?"En: "Where is my suitcase?"Nl: vroeg Bram, terwijl hij probeerde de inhoud van Femke's koffer te zuiver.En: Bram asked, as he tried to clear out the contents of Femke's suitcase.Nl: Na rondvragen kwamen ze tot de conclusie dat hun koffers allemaal waren verwisseld.En: After asking around, they concluded that all their suitcases had been swapped.Nl: "We moeten hulp vragen," stelde Sander voor.En: "We have to ask for help," Sander suggested.Nl: Hij stapte kordaat naar de balie.En: He walked confidently to the counter.Nl: Terwijl Sander druk in gesprek was met de dame aan de balie, haalde Femke haar schetsboek tevoorschijn en begon tekeningen te maken van hun verdwenen spullen.En: While Sander was busy talking to the lady at the desk, Femke pulled out her sketchbook and started drawing pictures of their missing items.Nl: Bram, intussen, besloot om gesprekkies te voeren met andere reizigers.En: Bram, meanwhile, decided to chat with other travelers.Nl: Misschien hadden zij iets gezien.En: Maybe they had seen something.Nl: Na een tijdje kwamen Sander, Femke en Bram weer bij elkaar.En: After a while, Sander, Femke, and Bram gathered again.Nl: Ze hadden nog steeds hun koffers niet.En: They still hadn't found their suitcases.Nl: Plots hoorde Femke iemand schaterlachen.En: Suddenly, Femke heard someone laughing uproariously.Nl: Een kleurrijk geklede reiziger hield twee koffers vast, en tranen van het lachen biggelden over zijn wangen.En: A colorfully dressed traveler held two suitcases, and tears of laughter streamed down his cheeks.Nl: "Hebben jullie je tassen gemist?"En: "Did you miss your bags?"Nl: grinnikte hij.En: he chuckled.Nl: "Ik zag de naamkaartjes en dacht aan een Sinterklaas-streek.En: "I saw the name tags and thought of a Sinterklaas prank.Nl: Daardoor wilde ik ze even 'lenen'."En: So I wanted to 'borrow' them for a bit."Nl: Sander begon eerst wat geïrriteerd te protesteren, maar toen begon hij te lachen.En: Sander began to protest irritably at first, but then he started to laugh.Nl: "Nou, dit is een ervaring," gaf hij toe.En: "Well, this is an experience," he admitted.Nl: De reiziger deed de koffers open en onthulde al hun spullen, inclusief Bram's onmisbare souvenirs voor Sinterklaas.En: The traveler opened the suitcases and revealed all their things, including Bram's indispensable souvenirs for Sinterklaas.Nl: Nadat alles was opgehelderd, namen Sander, Femke en Bram afscheid van hun nieuwe excentrieke vriend.En: After everything was cleared up, Sander, Femke, and Bram said goodbye to their new eccentric friend.Nl: "Misschien moeten we elkaar nog eens opzoeken," stelde Femke voor.En: "Maybe we should meet up again," Femke suggested.Nl: Bram knikte instemmend.En: Bram nodded in agreement.Nl: "Jazeker!En: "Definitely!Nl: Met Sinterklaas," voegde hij lachend toe.En: With Sinterklaas," he added with a laugh.Nl: Zonder nog meer omwegen vervolgden ze hun reis, geladen met koffers én een nieuwe vriendschap.En: Without any more detours, they continued their journey, loaded with suitcases and a new friendship.Nl: Sander voelde zich bevrijd, Femke genietend van de humor van de situatie en Bram, zoals altijd, een verhaal rijker.En: Sander felt liberated, Femke enjoyed the humor of the situation, and Bram, as always, had another story to cherish.Nl: Terwijl ze hun doelen bereikten, realiseerde Sander zich dat soms de beste plannen niet perfect hoeven te zijn.En: As they reached their destinations, Sander realized that sometimes the best plans don't have to be perfect.Nl: Femke kreeg haar schetsboek terug, en Bram had een onverwacht avontuur om te koesteren.En: Femke got her sketchbook back, and Bram had an unexpected adventure to treasure.Nl: Op Schiphol was alles weer zoals het hoorde, gevuld met de kleur en vreugde van de feestdagen.En: At Schiphol, everything was as it should be again, filled with the color and joy of the holidays.Nl: Hun reis was compleet.En: Their trip was complete. Vocabulary Words:bustle: druktechaos: chaosharsh: gurewinter: wintersedecorations: versieringensparkling: glinsterendpolitely: beleefdcarousel: bagagebandmuttered: mompeldeexclaimed: riepcheerfully: vrolijktidy: keurigeswapped: verwisseldconfidently: kordaatsketchbook: schetsboekuproariously: schaterlachencolorfully: kleurrijkstreamed: biggeldenchuckled: grinnikteprotest: protesterenirritably: geïrriteerdindispensable: onmisbaresouvenirs: souvenirseccentric: excentriekesuggested: voorsteldedetours: omwegenliberated: bevrijdhumor: humorcherish: koesterenrealized: realiseerde

Nooit meer slapen
herhaling: Ester Naomi Perquin (schrijver en dichter)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 57:57


Ester Naomi Perquin is dichter. Ze werkte vier jaar als gevangenisbewaarder en debuteerde in 2007 met haar dichtbundel ‘Servetten halfstok'. Deze werd meteen bekroond met ‘Het Liegend Konijn'. Andere bekende bundels van haar hand zijn ‘Namens de ander' en ‘Meervoudig afwezig'. In 2017-2018 was Perquin de Dichter des Vaderlands. Nu komt ze met haar debuutroman ‘Tot alles in beweging komt'. Het boek gaat over voormalig gevangenisbewaarder Ela. Ela wil, na jaren van vertellen over andermans leven achter tralies, een persoonlijker verhaal. Dat verhaal gaat over een vader en twee broers, de werkelijke omvang van een familiegeheim en haar neiging de werkelijkheid te vervormen. Femke van der Laan gaat met Ester Naomi Perquin in gesprek.

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
193 - Geghost door je vriendin, emoji's zijn voor boomers en superfijn doodgaan

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 80:09


Hoe ghost je iemand héél langzaam tot ze snapt dat je geen vrienden wilt worden? Over deze kwestie buigen Barbara, Femke en Gijsje zich. En in het kader van ‘leuk bewegen is het gezondst' ging Barbara 43.000 stappen lang technodansen, terwijl Gijsje in Japan leerde hoe je je microbioom gezond houdt en Femke weer niet naar de sportschool ging. Gelukkig is er ook goed nieuws over ouder worden: we hebben steeds minder behoefte aan mensen die voor ons zorgen, omdat we steeds zelfredzamer zijn. Dan komt levenseindedoula Marieke van Maanen op bezoek die mensen begeleidt bij doodgaan. Matt SleepsGa naar mattsleeps.com, en gebruik de kortingscode Saarpodcast voor een extra verrassingskorting bovenop de huidige acties bij Matt Sleeps!BearsBlack Friday Deals bij Bears with Benefits: tot wel 40% korting + extra 20% korting bovenop de lopende deals met de kortingscode SAARPODCAST20. Hoe meer je shopt, hoe meer je bespaart op al je favorieten! Geldig tot en met 5 december 2025.Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Nooit meer slapen
Robin Kester (muzikant)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 58:32


Robin Kester is muzikant. Haar carrière begon in 2018 met haar debuut-EP ‘Peel the Skin'. Vijf jaar later bracht ze haar langverwachte debuutalbum ‘Honeycomb Shades' uit. In het album neemt Kester de luisteraar mee langs ingrijpende gebeurtenissen in haar leven. Het album werd door het NRC en De Volkskrant uitgeroepen tot het beste album van 2023 en werd genomineerd voor de 3voor12 Award. Nu tourt ze met haar album ‘Dark Sky Reserve', uitgebracht in september 2025. Het album is haar meest artistiek gefocuste plaat tot nu toe en combineert een rijke, gelaagde menselijkheid in de muziek met minimalistische teksten.  Femke van der Laan gaat met Robin Kester in gesprek.

Nooit meer slapen
Stephanie Louwrier (theatermaker, acteur en zangeres)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 58:30


Stephanie Louwrier is theatermaker, acteur en zangeres. Ze staat al meerdere jaren op Theaterfestival de Parade, waar ze dit jaar te zien was met ‘Cruel Summer'. Daarnaast was te zien in de feministische onewomanshow ‘Who run the world'. Van 2017 tot 2018 trad ze op met haar soloperformance ‘Revolutie van de mislukking' en een aantal jaar later in haar voorstelling ‘Show must go on'. Haar werk laveert tussen de grenzen van theater, performance, muziek en stand-up. Nu komt ze met ‘Techbitch'. Een VPRO-jeugd-serie waarin Louwrier op onderzoek uitgaat hoe machtig techbedrijven zijn en waarin ze probeert om zelf techbaas te worden. Femke van der Laan gaat met Stephanie Louwrier in gesprek.

Nooit meer slapen
Aimée de Jongh (stripmaker, animator en illustrator)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 58:38


Aimée de Jongh is stripmaker, animator en illustrator. Ze begon haar carrière met de dagelijkse strip ‘Snippers' voor Metro. Kort daarna publiceerde ze haar striproman ‘De terugkeer van de wespendief', die later werd verfilmd. Ze brak internationaal door met haar wereldwijd bekroonde ‘Dagen van Zand'. In het boek wordt een fotograaf gevraagd om de Amerikaanse Dust Bowl in de jaren '30 te fotograferen. In 2022 ontving ze de Stripschapprijsvoor haar oeuvre. Nu verschijnt ‘Onderweg: Migraties die de Wereld Veranderen'. Samen met historicus Tina De Gendt gaat de Jongh in het prentenboek op zoek naar de manier waarop migraties van vroeger hun en jouw leven bepaald hebben. Femke van der Laan gaat met Aimée de Jongh in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Sibling Reconciliation: An Amsterdam Autumn Tale

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 14:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Sibling Reconciliation: An Amsterdam Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-23-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren knisperden onder Femke's voeten terwijl ze de hoofdingang van de Amsterdamse Hortus Botanicus naderde.En: The leaves crackled under Femke's feet as she approached the main entrance of the Amsterdamse Hortus Botanicus.Nl: De koele herfstlucht vulde haar longen.En: The cool autumn air filled her lungs.Nl: Naast haar liep Bram, zijn handen diep in zijn zakken en zijn gezicht verborgen onder een dikke sjaal.En: Next to her walked Bram, his hands deep in his pockets and his face hidden under a thick scarf.Nl: Ze hadden elkaar zo lang genegeerd, maar nu liep ze hier met hem.En: They had ignored each other for so long, but now she was walking here with him.Nl: De sfeer was ongemakkelijk, maar Femke wist dat dit het juiste moment was.En: The atmosphere was awkward, but Femke knew that this was the right moment.Nl: Het was bijna Sinterklaas.En: It was almost Sinterklaas.Nl: Lichtjes en kleurrijke decoraties sierden de stad, en de geur van speculaas vulde de straten.En: Lights and colorful decorations adorned the city, and the smell of speculaas filled the streets.Nl: Iedereen leek blij, behalve zij en Bram.En: Everyone seemed happy, except she and Bram.Nl: Ze hadden ruzie gehad over iets kleins, iets wat nu zo onbelangrijk leek.En: They had argued about something small, something that now seemed so unimportant.Nl: Femke wilde dat alles weer normaal werd.En: Femke wanted everything to be normal again.Nl: Ze keek opzij naar Bram, die met een kleine glimlach naar de planten om hen heen keek.En: She looked sideways at Bram, who was looking at the plants around them with a small smile.Nl: “Herinner je je nog onze laatste Sinterklaas met oma?” vroeg Femke plotseling, het was een poging om de stilte te doorbreken.En: “Do you remember our last Sinterklaas with grandma?” Femke suddenly asked, in an attempt to break the silence.Nl: Bram keek opzij, een glimp van verrassing op zijn gezicht.En: Bram looked sideways, a hint of surprise on his face.Nl: "Ja," zei hij, "omdat oma altijd die zelfgebakken pepernoten had."En: "Yes," he said, "because grandma always had those homemade pepernoten."Nl: Femke lachte, "En hoe ze ons vertelde dat we ons best moesten doen om braaf te zijn voor de Goedheiligman."En: Femke laughed, "And how she told us we had to do our best to be good for the Goedheiligman."Nl: Ze kon zich niet herinneren wanneer ze voor het laatst op die manier met Bram had gelachen.En: She couldn't remember the last time she had laughed like that with Bram.Nl: Ze stopten bij een bankje naast een prachtige esdoorn.En: They stopped at a bench next to a stunning maple tree.Nl: De bomen verloren hun bladeren, net zoals zij hun oude wrok probeerden los te laten.En: The trees were losing their leaves, just as they were trying to let go of their old grudges.Nl: Femke zuchtte diep en zei: "Ik wil het goedmaken voor Sinterklaas.En: Femke sighed deeply and said: "I want to make up for Sinterklaas.Nl: Het spijt me dat ik zo koppig ben geweest."En: I'm sorry for being so stubborn."Nl: Bram sloeg een arm om haar schouder.En: Bram put an arm around her shoulder.Nl: "Ik ook.En: "Me too.Nl: Laten we het verleden gewoon vergeten en beginnen met het genieten van de tijd die we nu samen hebben," zei hij zacht.En: Let's just forget the past and start enjoying the time we have together now," he said softly.Nl: Met een gevoel van opluchting leunde Femke tegen haar broer aan.En: With a sense of relief, Femke leaned against her brother.Nl: Ze keken samen naar de bladeren die zachtjes naar beneden zweefden in de stille herfsttuin.En: They watched together as the leaves gently floated down in the quiet autumn garden.Nl: De spanning tussen hen verdween langzaam, vervangen door een geruststellende stilte.En: The tension between them slowly disappeared, replaced by a reassuring silence.Nl: Ze vertrokken later die dag met een nieuw gevoel van verbondenheid.En: They left later that day with a new sense of connection.Nl: De Hortus had zijn werk gedaan.En: The Hortus had done its job.Nl: Tegen de tijd dat ze de stad weer betraden, waren ze meer dan alleen broer en zus; ze waren weer vrienden.En: By the time they reentered the city, they were more than just brother and sister; they were friends again.Nl: Sinterklaas bracht dit jaar niet alleen cadeautjes, maar ook verzoening en vernieuwing.En: Sinterklaas brought not only gifts this year but also reconciliation and renewal.Nl: En zo, met een gedeelde lach en warme herinneringen, keerden Femke en Bram in harmonie terug naar hun gezellige huis in Amsterdam, klaar om samen Sinterklaas te vieren.En: And so, with a shared laugh and warm memories, Femke and Bram returned in harmony to their cozy home in Amsterdam, ready to celebrate Sinterklaas together. Vocabulary Words:crackled: knisperdenapproached: naderdeentrance: hoofdingangawkward: ongemakkelijkatmosphere: sfeerstubborn: koppigreconciliation: verzoeningrenewal: vernieuwingreassuring: geruststellendespeculaas: speculaasgrudges: wroklet go: los te latenfloat: zweefdensigh: zuchttedeeply: dieprelief: opluchtingtension: spanningsilence: stiltecozy: gezelligeadorned: sierdenhomemade: zelfgebakkenbest: bestremarkable: prachtigeshoulder: schouderattemp: poginghint: glimpshared: gedeeldeconnection: verbondenheidquiet: stillebrother: broer

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood
192 - Doorgaan na overspel, definitief stoppen met diëten en is het overgang of moet je gewoon op tijd naar bed?

De Saarpodcast. 50+ maar nog lang niet dood

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 85:08


We gaan het zo weer hebben over de nieuwste roman van Houellebecq, maar toch eerst even een klaagzang over ouder worden, verval en acceptatie. Zo begint Barbara het eindelijk op te geven om eruit te willen zien als een dertigjarige, maar waar Barbara definitief stopt met diëten, kwijlt Femke nog bij elke ozempic-ad die ze tegenkomt. Verder vinden wij – en een paar artsen in de Volkskrant ook – dat de overgang wel een héél commercieel ding is geworden. Misschien waren die onwetende huisartsen toch niet zo dom, maar wilden ze ons toch eerst een gezondere lifestyle aanpraten. Dan schuift Vivian Heck aan, relatiecoach en specialist bij overspel. Wij kregen rode oortjes van haar verhaal. Vreemdgaan heeft volgens haar helemaal niks te maken met de bedrogen persoon (slachtoffer), maar alles met de vreemdganger (dader) – en van dat dader-slachtoffer verhaal moeten we ook maar eens af, want iedereen heeft in zo'n situatie schuld aan wat er is gebeurd. We tippen de podcast Daphne's Hulptroepen, omdat we daar allemaal zo van genieten. BamigoHet is Black Friday bij Bamigo, en je ontvangt nu tot maar liefst 50% korting op een groot aantal essentials. Met de code SAAR10 ontvang jij bovendien nog eens 10% EXTRA korting op je bestelling. Bestel jouw nieuwe favoriete ondergoed en andere kleding op www.bamigo.com.Matt SleepsBlack Friday bij Matt Sleeps wordt nóg leuker: geniet van de extra verrassingskorting Saarpodcast bovenop de kortingen tot 40% op het hele assortiment! LivomWil je jouw interieur een upgrade geven? Profiteer nu van €100 korting bij Livom! Gebruik de kortingscode SAARPODCAST bij een minimale bestelwaarde van €1500. Ga naar LivomAdverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.

Nooit meer slapen
Linda Duits (schrijver, sociaalwetenschapper en podcastmaker)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 57:56


Linda Duits is schrijver, sociaalwetenschapper en podcastmaker. Ze is gespecialiseerd in populaire cultuur, gender en seksualiteit en geeft les in onder andere media & cultuur aan de Universiteit van Amsterdam. In 2010 richtte zij samen met Cem Gömüsay ‘Diep' op, als kennisbureau over populaire cultuur. Nu is het haar dagelijkse blogpagina. Ook is ze sinds 2012 één van de presentatoren van de podcast ‘Onder Mediadoctoren'. Daarnaast schreef ze boeken als ‘Seks op z'n Duits' en ‘Meisjes kijken, of meisje cultuur in de spiegel'. Nu komt ze met ‘Leuk! Pleidooi voor plezier'. In dit boek bevrijdt Duits ons van ons schuldgevoel bij het plezier en biedt ze zeven principes waarmee je onbekommerd en optimaal plezier kan hebben. Femke van der Laan gaat met Linda Duits in gesprek.

Nooit meer slapen
Sara Kolster (ontwerper, regisseur en rouwbegeleider)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 56:43


Sara Kolster is ontwerper, regisseur en rouwbegeleider voor kinderen en jongeren. Eerder maakte ze de radiodocumentaire ‘Toen ik vijf was', over het verlies van haar zusje op jonge leeftijd. In 2020 regisseerde ze de jeugddocumentaire ‘Wolkenzusje', over hoe het leven van Kess (10) doorgaat na de dood van haar oudere zus Bo. Onlangs verscheen ‘Zo dood als een Pier', die genomineerd werd voor beste jeugdserie op het Cinekid festival. Nu komt ze met ‘Blauwdruk'. In de documentaire legt Kolster de levenslange impact van femicide op dekinderen van slachtoffer en dader bloot. De film maakte ze in samenwerking metervaringsdeskundige Perla Joy, die op haar zestiende haar moeder verloor aan moord door haar biologische vader. Femke van der Laan gaat met Sara Kolster in gesprek.

Nooit meer slapen
Mirjam van Hengel (schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 57:50


Mirjam van Hengel is schrijver, redacteur en programmamaker. In 2014 publiceerde ze ‘Hoe mooi alles', over het leven van Leo en Tineke Vroman tijdens de Tweede Wereldoorlog. Het boek werd bewerkt tot toneelstuk, met Kees Hulst en Esther Scheldwacht in de hoofdrollen. Een aantal jaar later publiceerde ze de biografie van Remco Campert, ‘Een knipperend ogenblik', die genomineerd werd voor de Bookspot Literatuurprijs 2019 en bekroond werd met de Henriette de Beaufortprijs 2022. Nu verschijnt ‘Ganzentijd', een boek over haar overleden vader. Een Bachspecialist, kernfysicus, wetenschapsfilosoof en de eerste politiek dienstweigeraar, maar vooral degene die altijd achter haar stond. Femke van der Laan gaat met Mirjam van Hengel in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Finding Thanksgiving in a Foreign Land: Lars' Cozy Feast

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Finding Thanksgiving in a Foreign Land: Lars' Cozy Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-17-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De geur van pompoensoep en versgebakken brood vulde de gangen van het drukke studentenhuis.En: The scent of pumpkin soup and freshly baked bread filled the halls of the busy student house.Nl: Ondanks de kou buiten straalden de kamers een behaaglijke warmte uit.En: Despite the cold outside, the rooms radiated a cozy warmth.Nl: Studenten liepen haastig met koffers vol vuile was en huiswerkboeken.En: Students walked hastily with suitcases full of dirty laundry and homework books.Nl: Het was bijna Thanksgiving, een feest dat Lars alleen kende van films en verhalen.En: It was almost Thanksgiving, a holiday that Lars only knew from movies and stories.Nl: Lars was een Nederlandse uitwisselingsstudent op een universiteit in de Verenigde Staten.En: Lars was a Dutch exchange student at a university in the United States.Nl: Sinds hij hier was, voelde hij zich anders en een beetje verloren, vooral nu de feestdagen naderden.En: Since he had been here, he felt different and a bit lost, especially as the holidays approached.Nl: Zijn vrienden Maarten en Femke, ook uit Nederland, zouden het lange weekend doorbrengen met hun gastgezinnen.En: His friends Maarten and Femke, also from the Netherlands, would spend the long weekend with their host families.Nl: Lars had helaas geen plannen.En: Unfortunately, Lars had no plans.Nl: In zijn kamer begon Lars een idee te vormen.En: In his room, Lars began to form an idea.Nl: Misschien kon hij zelf iets organiseren. Een klein Thanksgiving-diner voor de mensen op zijn verdieping.En: Maybe he could organize something himself—a small Thanksgiving dinner for the people on his floor.Nl: Hij was nerveus.En: He was nervous.Nl: Wat als niemand kwam?En: What if no one came?Nl: Lars besloot door te zetten.En: Lars decided to go through with it.Nl: Hij maakte een lijst. Kalkoen, aardappelpuree, cranberrysaus en, op verzoek van zijn moeder via Skype, stroopwafels om een vleugje Nederland aan de tafel toe te voegen.En: He made a list: turkey, mashed potatoes, cranberry sauce, and, at the request of his mother via Skype, stroopwafels to add a touch of the Netherlands to the table.Nl: Hij hing simpele herfstdecoraties op in de gemeenschappelijke keuken.En: He put up simple autumn decorations in the communal kitchen.Nl: De pompoenen en bladeren maakten de ruimte warm en gezellig.En: The pumpkins and leaves made the space warm and inviting.Nl: De avond van de viering kwam.En: The evening of the celebration came.Nl: Eerst dacht Lars dat niemand zou opduiken.En: At first, Lars thought no one would show up.Nl: Maar toen hoorde hij voetstappen.En: But then he heard footsteps.Nl: Studenten liepen nieuwsgierig de keuken binnen.En: Students walked into the kitchen, curious.Nl: Sommigen brachten eten mee; anderen hadden gewoon een lege maag.En: Some brought food; others just came with an empty stomach.Nl: Al snel vulden stemmen en gelach de kamer.En: Soon, voices and laughter filled the room.Nl: Tijdens het eten, omringd door nieuwe gezichten en vrolijk geklets, voelde Lars zich eindelijk thuis.En: During dinner, surrounded by new faces and cheerful chatter, Lars finally felt at home.Nl: Hij luisterde naar verhalen over Thanksgivingtradities en deelde zelf een paar Nederlandse eetgewoonten.En: He listened to stories about Thanksgiving traditions and shared some Dutch eating habits himself.Nl: De sfeer was ontspannen.En: The atmosphere was relaxed.Nl: Mensen lachten en maakten nieuwe herinneringen.En: People laughed and made new memories.Nl: Op dat moment, met zijn bord vol en hart warm, besefte Lars dat hij niet alleen was.En: At that moment, with his plate full and heart warm, Lars realized he was not alone.Nl: Amerika begon een beetje als thuis te voelen.En: America started feeling a bit like home.Nl: Hij glimlachte.En: He smiled.Nl: Hij had iets kostbaars gevonden tijdens deze eenvoudige maaltijd: een gevoel van verbondenheid.En: He had found something precious during this simple meal: a sense of connection.Nl: Toen de avond eindigde, hielp iedereen met opruimen.En: When the evening ended, everyone helped to clean up.Nl: Lars stond in de deur, keek rond en voelde zich dankbaar dat hij de stap had gezet.En: Lars stood in the doorway, looking around and feeling grateful that he had taken the step.Nl: Hij wist dat hij deze nieuwe traditie volgend jaar wilde voortzetten, waar hij ook was.En: He knew he wanted to continue this new tradition next year, wherever he might be.Nl: En zo leerde Lars dat openstaan voor nieuwe dingen, zelfs als ze onbekend zijn, kan helpen de eenzaamheid te verdrijven.En: And so Lars learned that being open to new things, even when they are unfamiliar, can help dispel loneliness.Nl: En dat, ondanks de afstand, familie niet altijd betekent wie je kent, maar wie je kiest.En: And that, despite the distance, family doesn't always mean who you know, but who you choose. Vocabulary Words:scent: geurradiated: straaldencozy: behaaglijkeexchange: uitwisselingsapproached: naderdenlaundry: wasnervous: nerveusmashed potatoes: aardappelpureecranberry sauce: cranberrysausdecorations: decoratiesinviting: gezelligcelebration: vieringfootsteps: voetstappencurious: nieuwsgierigchatter: gekletscheerful: vrolijkmemories: herinneringengrateful: dankbaarprecious: kostbaarsconnection: verbondenheiddispels: verdrijvenloneliness: eenzaamheiddespite: ondanksdistance: afstandtradition: traditiehost families: gastgezinnenunexpected: onverwachtgathering: bijeenkomsthomey: knuslaugh: lachen

Fluent Fiction - Dutch
Weathering the Storm: A Tale of Teamwork and Growth

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 17:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Weathering the Storm: A Tale of Teamwork and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-17-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind ritselde zachtjes door de oranje en rode bladeren buiten, terwijl de herfst zijn aanwezigheid duidelijk maakte in de straten van de stad.En: The wind rustled gently through the orange and red leaves outside, as autumn made its presence clearly felt in the city streets.Nl: Binnen in de college dorm zat Femke, met de schouders gespannen en haar blik gericht op het scherm van haar laptop.En: Inside the college dorm sat Femke, with her shoulders tense and her gaze fixed on her laptop screen.Nl: Rondom haar lagen papieren verspreid over de tafel, de kamer benauwd zonder de frisse lucht van buiten.En: Around her, papers were scattered across the table, the room stuffy without the fresh air from outside.Nl: "Het is echt een rommeltje," mompelde Femke tegen zichzelf, verwijzend naar zowel de kamer als de situatie met haar groepsproject.En: "It's really a mess," Femke muttered to herself, referring to both the room and the situation with her group project.Nl: De deadline naderde, en de stress drukte zwaar op haar schouders.En: The deadline was approaching, and the stress weighed heavily on her shoulders.Nl: Jeroen leunde nonchalant achterover in zijn stoel, rokend aan een pen en leek zich nergens zorgen over te maken.En: Jeroen leaned back nonchalantly in his chair, chewing on a pen and seemingly unconcerned.Nl: "Maak je niet druk, Femke. We maken het wel op tijd af," zei hij met een lach, alsof tijd altijd aan zijn kant stond.En: "Don't worry, Femke. We'll finish it on time," he said with a smile, as if time was always on his side.Nl: "Maar er is niet veel tijd meer!" reageerde Femke, haar stem trillerig van de spanning.En: "But there's not much time left!" Femke responded, her voice shaky with tension.Nl: Sanne keek op van haar boek, dat ze halfslachtig aan het lezen was.En: Sanne looked up from her book, which she was barely reading.Nl: Ze wist dat ze iets moest zeggen om de boel te kalmeren.En: She knew she needed to say something to calm things down.Nl: Sanne was altijd de bemiddelaar van de groep, maar soms maakte haar aarzeling alles ingewikkelder.En: Sanne was always the mediator of the group, but sometimes her hesitation made everything more complicated.Nl: "Misschien kunnen we een lijst maken van wat er nog moet gebeuren?" stelde Sanne voorzichtig voor.En: "Maybe we could make a list of what still needs to be done?" Sanne cautiously suggested.Nl: Femke zuchtte. "Ik moet dit serieus aanpakken. We kunnen het ons niet veroorloven om dit te laten mislukken."En: Femke sighed. "I have to take this seriously. We can't afford to let this fail."Nl: De avond viel, en het enige geluid in de kamer was het klikken van toetsenborden en het zachte gezoem van de verwarmingen.En: Evening fell, and the only sounds in the room were the clicking of keyboards and the soft humming of the heaters.Nl: Femke voelde haar geduld afbrokkelen. Alles drong op haar af als regen op een paraplu.En: Femke felt her patience eroding, everything pressing down on her like rain on an umbrella.Nl: Uiteindelijk kon Femke het niet meer inhouden.En: Eventually, Femke couldn't hold it in any longer.Nl: Ze knalde haar laptop dicht en keek naar haar teamgenoten.En: She slammed her laptop shut and looked at her teammates.Nl: "We moeten het nu over de taakverdeling hebben!" zei ze krachtig, voor het eerst haar stem verheffend.En: "We need to discuss task allocation now!" she said forcefully, raising her voice for the first time.Nl: Jeroen keek verrast op. "Oké, oké, je hebt gelijk," gaf hij toe.En: Jeroen looked up, surprised. "Okay, okay, you're right," he admitted.Nl: "Ik zal mijn deel deze week nog afmaken."En: "I'll finish my part this week."Nl: Sanne zette haar boek weg en stelde voor om de taken duidelijker te organiseren.En: Sanne put away her book and suggested organizing the tasks more clearly.Nl: "Laten we samen een planning maken. Als we het goed verdelen, moet het lukken."En: "Let's make a plan together. If we divide it well, we can do it."Nl: Femke voelde de druk langzaam van haar afglijden.En: Femke felt the pressure slowly slide off her.Nl: Ze had geleerd om haar zorgen te delen, en het resultaat was hoopgevend.En: She had learned to share her concerns, and the result was hopeful.Nl: Het team begon met een nieuwe energie aan de opdracht.En: The team started the assignment with new energy.Nl: Soms werkten ze tot laat in de avond, maar nu met een helder plan en gedeelde verantwoordelijkheden.En: Sometimes they worked late into the evening, but now with a clear plan and shared responsibilities.Nl: Op de ochtend dat de deadline aanbrak, was de dorm nog stiller dan anders.En: On the morning of the deadline, the dorm was even quieter than usual.Nl: De taak was afgerond.En: The task was completed.Nl: Het project leken zo goed als volmaakt, met ieders inbreng doordrenkt in de regels en afbeeldingen.En: The project seemed almost perfect, with everyone's contributions woven into the lines and images.Nl: Femke glimlachte opgelucht naar Jeroen en Sanne.En: Femke smiled in relief at Jeroen and Sanne.Nl: Femke had een waardevolle les geleerd; communicatie was net zo belangrijk als hard werken.En: Femke had learned a valuable lesson; communication was just as important as hard work.Nl: En de koude herfstlucht voelde iets minder kil met de wetenschap dat ze er niet alleen voor stond.En: And the cold autumn air felt a little less chilly with the knowledge that she wasn't in it alone.Nl: De bladeren dansten nog altijd in de wind, een herinnering aan de veranderende seizoenen en de groei die daarmee kwam.En: The leaves still danced in the wind, a reminder of the changing seasons and the growth that came with them.Nl: Hun samenwerking was sterker dan ooit, net op tijd voor de herfststorm te overwinnnen.En: Their collaboration was stronger than ever, just in time to weather the autumn storm. Vocabulary Words:rustled: ritseldegaze: blikscattered: verspreidstuffy: benauwdmess: rommeltjedeadline: deadlineweighed: druktenonchalantly: nonchalantunconcerned: zorgenshaky: trillerigmediator: bemiddelaarhesitation: aarzelingcautiously: voorzichtigpatience: gedulderoding: afbrokkelenallocation: taakverdelingforcefully: krachtigraising: verheffendsuggested: stelde voorplan: planningshared: gedeelderesponsibilities: verantwoordelijkhedencontributions: inbrengwoven: doordrenktrelief: opgeluchtvaluable: waardevollecollaboration: samenwerkingweather: overwinnnenchilly: kilgrowth: groei

Fluent Fiction - Dutch
Clogs of Creativity: Femke's Artistic Journey in Zaanse Schans

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 15, 2025 17:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Clogs of Creativity: Femke's Artistic Journey in Zaanse Schans Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-15-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon gleed zachtjes over de molens van de Zaanse Schans.En: The morning sun gently glided over the windmills of the Zaanse Schans.Nl: De geur van vers stroopwafeldeeg en warme koffie vulde de lucht.En: The scent of fresh stroopwafeldeeg and warm coffee filled the air.Nl: Femke stond onrustig aan de rand van het plein.En: Femke stood restlessly at the edge of the square.Nl: De herfstbladeren dansten rond haar voeten.En: The autumn leaves danced around her feet.Nl: Terwijl ze uitkeek over de kleurrijke kraampjes, voelde ze een mix van spanning en nieuwsgierigheid.En: As she looked over the colorful stalls, she felt a mix of tension and curiosity.Nl: Femke, een kunststudente, was naar de Zaanse Schans gekomen voor een weekendje weg.En: Femke, an art student, had come to the Zaanse Schans for a weekend getaway.Nl: Ze zocht naar inspiratie, iets om haar te helpen vertrouwen te krijgen in haar werk.En: She was looking for inspiration, something to boost her confidence in her work.Nl: Onbewust had ze een formulier ingevuld waarvan ze dacht dat het een kunstworkshop was.En: Unknowingly, she had filled out a form she thought was for an art workshop.Nl: Tot haar schrik ontdekte ze dat ze zich had aangemeld voor een klompenmaakwedstrijd.En: To her shock, she discovered she had signed up for a clog-making competition.Nl: Hans, een doorgewinterde klompenmaker, lachte hartelijk toen hij haar verwarring opmerkte.En: Hans, a seasoned clog maker, laughed heartily when he noticed her confusion.Nl: "Geen zorgen," zei hij vriendelijk, "iedereen begint ergens."En: "No worries," he said kindly, "everyone starts somewhere."Nl: Joris, een andere deelnemer, monsterde sceptisch haar dunne vingers met verfspetters.En: Joris, another participant, eyed her thin, paint-splattered fingers skeptically.Nl: Femke besloot dat ze er het beste van zou maken.En: Femke decided to make the best of it.Nl: Ze kreeg een blok hout en gereedschap.En: She received a block of wood and tools.Nl: Terwijl anderen ijverig begonnen te snijden en schaven, staarde Femke naar het stuk hout.En: While others diligently began to carve and shave, Femke stared at the piece of wood.Nl: Ze keek om zich heen.En: She looked around.Nl: De traditionele klompen glansden in de herfstzon.En: The traditional clogs glistened in the autumn sun.Nl: Maar in haar hoofd vormde zich een ander idee.En: But in her mind, a different idea was forming.Nl: Ze besloot haar eigen weg te gaan.En: She decided to go her own way.Nl: Femke pakte haar penselen, gedoopt in fel gekleurde verf.En: Femke picked up her brushes, dipped in bright-colored paint.Nl: In plaats van traditionele snijwerken begon ze de klompen levendig te beschilderen.En: Instead of traditional carvings, she began to paint the clogs vividly.Nl: Haar handen dansten over het hout.En: Her hands danced across the wood.Nl: De effen klomp werd een canvas vol kleurrijke patronen en speelse afbeeldingen.En: The plain clog became a canvas full of colorful patterns and playful images.Nl: Ze had nog nooit een klomp gemaakt, maar ze wist dat ze kunst kon maken.En: She had never made a clog before, but she knew she could create art.Nl: Naarmate de dag vorderde, kwamen de andere deelnemers dichterbij.En: As the day wore on, the other participants drew closer.Nl: Joris fronste zijn wenkbrauwen bij de eerste aanblik en mompelde iets onder zijn adem.En: Joris furrowed his brow at the first sight and muttered something under his breath.Nl: Hans daarentegen keek met bewondering naar het werk van Femke.En: Hans, on the other hand, looked at Femke's work with admiration.Nl: "Bijzonder," zei hij zachtjes.En: "Remarkable," he said softly.Nl: Toen het moment van beoordeling kwam, stonden de juryleden voor haar klompen.En: When the moment of judgment came, the jurors stood before her clogs.Nl: Aanvankelijk keken ze een beetje ongemakkelijk naar de onconventionele ontwerpen.En: Initially, they looked a bit uneasy with the unconventional designs.Nl: Maar langzaam vulde het plein zich met bewonderend gefluister.En: But slowly, the square filled with admiring whispers.Nl: Er klonk gejuich uit de menigte en kinderen begonnen vooraan te dringen om de kleurrijke klompen te zien.En: Cheers arose from the crowd, and children began to push to the front to see the colorful clogs.Nl: Femke voelde een warme golf van trots over haar heen spoelen, hoewel ze de prijs niet mee naar huis nam.En: Femke felt a warm wave of pride wash over her, even though she didn't take home the prize.Nl: Ze ontving een speciale oorkonde voor haar creativiteit en durf om de norm te doorbreken.En: She received a special certificate for her creativity and courage in breaking the norm.Nl: Joris gaf een kort, instemmend knikje, en Hans gaf haar een schouderklopje.En: Joris gave a short, approving nod, and Hans patted her on the shoulder.Nl: De zon zakte langzaam weg achter de horizon.En: The sun slowly slipped beyond the horizon.Nl: De fonkelende kerstlichtjes voor Sinterklaas verspreidden een warme gloed over het plein.En: The twinkling Christmas lights for Sinterklaas spread a warm glow over the square.Nl: Femke liep met een prettig gevoel weg van de Zaanse Schans.En: Femke walked away from the Zaanse Schans with a pleasant feeling.Nl: Ze realiseerde zich dat het er niet om ging te winnen, maar om zichzelf te durven zijn.En: She realized it wasn't about winning, but about daring to be herself.Nl: Haar zoektocht naar vertrouwen had haar gebracht waar ze nodig was, diep in haar eigen creatief hart.En: Her quest for confidence had brought her exactly where she needed to be, deep into her own creative heart. Vocabulary Words:gently: zachtjesglided: gleedscent: geurrestlessly: onrustigdanced: danstenedge: randcuriosity: nieuwsgierigheidgetaway: weekendje weginspiration: inspiratieunknowingly: onbewustshock: schrikcompetition: wedstrijdseasoned: doorgewinterdeheartedly: hartelijkskeptically: sceptischdiligently: ijverigtraditional: traditioneleglistened: glansdenvividly: levendigcanvas: canvaspatterns: patronendrew closer: dichterbij kwamenfurrowed: fronsteadmiration: bewonderingremarkable: bijzonderuneasy: ongemakkelijkwhispers: gefluistercheers: gejuichpride: trotscertificate: oorkonde

Fluent Fiction - Dutch
Rediscovering Sinterklaas: A Family Tradition Revived

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 15, 2025 14:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Sinterklaas: A Family Tradition Revived Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-15-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In een rustig Nederlands dorpje stond de wereld stil.En: In a quiet Nederlands village, the world stood still.Nl: De herfst had de bomen in gouden en oranje kleuren getooid.En: Autumn had adorned the trees in golden and orange hues.Nl: De bladeren ritselden zachtjes als Femke en Jeroen door het dorp liepen.En: The leaves rustled softly as Femke and Jeroen walked through the village.Nl: De geur van speculaas en verse pepernoten vulde de lucht.En: The scent of speculaas and fresh pepernoten filled the air.Nl: Het was bijna Sinterklaasavond en de opwinding was overal voelbaar.En: It was almost Sinterklaasavond and the excitement was palpable everywhere.Nl: Jeroen wilde zijn dochter, Femke, een magische Sinterklaaservaring geven.En: Jeroen wanted to give his daughter, Femke, a magical Sinterklaas experience.Nl: Hij hoorde haar echter steeds meer vragen stellen: "Papa, is Sinterklaas echt?En: However, he heard her asking more and more questions: "Daddy, is Sinterklaas real?Nl: Of zijn het gewoon verklede mensen?"En: Or are they just people in costumes?"Nl: Jeroen glimlachte en zei: "Laten we eens kijken wat Sinterklaas ons dit jaar brengt."En: Jeroen smiled and said, "Let's see what Sinterklaas brings us this year."Nl: Het dorp was druk bezig met de voorbereidingen.En: The village was busy with preparations.Nl: Er waren versieringen overal, van grote zakken met cadeaus tot kleurrijke vlaggetjes langs de straten.En: There were decorations everywhere, from large bags of gifts to colorful flags along the streets.Nl: Kinderen renden opgewonden rond met warme chocolademelk in hun handen.En: Children ran around excitedly with hot chocolate in their hands.Nl: Maar Femke bleef nadenken over haar vragen.En: But Femke kept pondering her questions.Nl: Jeroen wilde de magie bewaren.En: Jeroen wanted to preserve the magic.Nl: Hij had een plan.En: He had a plan.Nl: Hij zou een groot Sinterklaasfeest organiseren, compleet met een bezoek van Sinterklaas en zijn Pieten.En: He would organize a big Sinterklaas party, complete with a visit from Sinterklaas and his Pieten.Nl: Hij had cadeaus verstopt in de kelder en een prachtig het lied "Zie ginds komt de stoomboot" geoefend om samen te zingen.En: He had hidden presents in the basement and practiced the beautiful song "Zie ginds komt de stoomboot" to sing together.Nl: Op de avond van Sinterklaas veranderde Jeroens plan.En: On the evening of Sinterklaas, Jeroen's plan changed.Nl: Femke was al snel te ontdeugend en ontdekte per ongeluk de schuilplaats van de cadeaus.En: Femke became too curious and accidentally discovered the hiding place of the presents.Nl: Verbaasd keek ze naar Jeroen en vroeg: "Papa, waarom zijn deze cadeaus hier?"En: Surprised, she looked at Jeroen and asked, "Daddy, why are these gifts here?"Nl: Jeroen wist dat hij de waarheid moest delen.En: Jeroen knew he had to share the truth.Nl: Hij knielde voor Femke neer en vertelde zachtjes: "Femke, Sinterklaas is een traditie, een manier om vreugde en samen zijn te vieren.En: He knelt down before Femke and gently told her, "Femke, Sinterklaas is a tradition, a way to celebrate joy and togetherness.Nl: Het gaat om geloven in de magie van het moment, zelfs als je weet dat anderen helpen die magie te maken."En: It's about believing in the magic of the moment, even if you know others help create that magic."Nl: Femke dacht na en glimlachte.En: Femke thought for a moment and smiled.Nl: "Dus we kunnen het samen vieren en het speciaal maken?"En: "So, we can celebrate it together and make it special?"Nl: Jeroen knikte en omarmde haar.En: Jeroen nodded and embraced her.Nl: Samen besloten ze een nieuwe traditie te beginnen: ze zouden elk jaar samen speculaas bakken en de Sinterklaasliedjes zingen, zelfs als Femke ouder zou worden.En: Together, they decided to start a new tradition: every year, they would bake speculaas together and sing the Sinterklaas songs, even as Femke grew older.Nl: En zo werd Sinterklaasavond iets anders: een tijd om samen herinneringen te maken en het wonder van de traditie te omarmen.En: And thus, Sinterklaasavond became something different: a time to make memories together and embrace the wonder of tradition.Nl: Jeroen leerde dat het belangrijk was om tradities aan te passen en ze betekenisvol te houden.En: Jeroen learned that it's important to adapt traditions and keep them meaningful.Nl: Femke leerde dat het niet alleen om Sinterklaas ging, maar om de liefde en vreugde van het samen zijn.En: Femke learned that it wasn't just about Sinterklaas, but about the love and joy of being together. Vocabulary Words:quiet: rustigvillage: dorpjeadorned: getooidhues: kleurenrustled: ritseldenscent: geurexcitement: opwindingpalpable: voelbaarexperience: ervaringpreserve: bewarencurious: ontdeugendpondering: nadenkendecorate: versieringenembrace: omarmentradition: traditiemeaningful: betekenisvolwonder: wondermoments: momentencelebrate: vierentogetherness: samen zijnmagical: magischediscover: ontdektesurprised: verbaasdknelt: knieldeembraced: omarmdememories: herinneringencreate: makenpresents: cadeausbasement: kelderpractice: geoefend

Fluent Fiction - Dutch
Autumn Ventures: Unveiling Secrets at Keukenhof Gardens

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 17:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Autumn Ventures: Unveiling Secrets at Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-14-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De koude herfstwind speelde met de bladeren in de tuin van het Utrechtse internaat.En: The cold autumn wind played with the leaves in the garden of the Utrechtse boarding school.Nl: De voorbereidingen voor het Sinterklaasfeest waren al begonnen.En: Preparations for the Sinterklaasfeest had already begun.Nl: De spanning voor de jaarlijkse excursie hing in de lucht: een bezoek aan de Keukenhof Tuinen, nu omgetoverd tot een herfstige pracht van kleuren.En: The anticipation for the annual excursion was palpable: a visit to the Keukenhof Gardens, now transformed into a fall spectacle of colors.Nl: Lars keek om zich heen in de eetzaal, waar zijn klasgenoten luidruchtig spraken over de excursie.En: Lars looked around the dining hall, where his classmates loudly spoke about the excursion.Nl: Lars hield van de natuur en avontuur, maar voelde zich vaak onzichtbaar tussen zijn klasgenoten.En: Lars loved nature and adventure, but often felt invisible among his classmates.Nl: Femke, zelfverzekerd en altijd in het middelpunt van de aandacht, bedacht al plannen voor de groep.En: Femke, confident and always the center of attention, was already making plans for the group.Nl: Hoewel Lars bewondering had voor haar organisatietalent, voelde hij zich in haar schaduw.En: Although Lars admired her organizational talent, he felt overshadowed by her.Nl: Die avond, onder het zachte licht van een tafellamp, praatte Lars met Daan in de gemeenschappelijke ruimte.En: That evening, under the soft light of a table lamp, Lars talked with Daan in the common room.Nl: Daan was stil en hield van fotografie.En: Daan was quiet and loved photography.Nl: Hij wachtt altijd zijn momenten af om perfecte shots vast te leggen.En: He always waited for the perfect moments to capture shots.Nl: Lars had een idee.En: Lars had an idea.Nl: “Wat als we een geheime speurtocht maken in de tuinen?” stelde Lars voor.En: “What if we create a secret scavenger hunt in the gardens?” Lars proposed.Nl: Daan glimlachte stilletjes en knikte instemmend.En: Daan smiled softly and nodded in agreement.Nl: "We kunnen verborgen plekjes laten zien," zei Daan, zijn camera vasthoudend.En: "We can show hidden spots," said Daan, holding his camera.Nl: De volgende dagen werkten Lars en Daan in het geheim aan hun plan.En: In the following days, Lars and Daan worked secretly on their plan.Nl: Ze verzamelden aanwijzingen, maakten foto's van verborgen hoekjes en schreven kleine gedichten over de plekjes die ze wilden laten zien.En: They gathered clues, took photos of hidden nooks, and wrote little poems about the places they wanted to showcase.Nl: Ze keken ernaar uit om iets speciaals te bieden buiten Femke's plannen om.En: They looked forward to offering something special outside of Femke's plans.Nl: Toen de dag van de excursie eindelijk aanbrak, reed de bus door het schilderachtige landschap richting Keukenhof.En: When the day of the excursion finally arrived, the bus drove through the picturesque landscape towards Keukenhof.Nl: De tuin, meestal beroemd om zijn lente-schoonheid, verspreidde nu een warme gloed van herfsttinten.En: The garden, usually famous for its spring beauty, now spread a warm glow of autumn hues.Nl: Terwijl de groep zich verzamelde, vond Femke op de grond een envelop.En: As the group gathered, Femke found an envelope on the ground.Nl: Nieuwsgierig opende ze het en las een aanwijzing.En: Curious, she opened it and read a clue.Nl: De studenten verzamelden zich om haar heen, nieuwsgierig.En: The students clustered around her, intrigued.Nl: De speurtocht was begonnen.En: The scavenger hunt had begun.Nl: In kleine groepjes volgden ze de aanwijzingen die hen langs verborgen paadjes, oude bomen en kleine vijvers brachten.En: In small groups, they followed the clues that led them along hidden paths, ancient trees, and small ponds.Nl: Lars en Daan hielden hun adem in van opwinding.En: Lars and Daan held their breath in excitement.Nl: Hun inspanningen hadden succes.En: Their efforts were successful.Nl: De studenten waren gefascineerd.En: The students were fascinated.Nl: Ze vonden schoonheid in de tuinen die ze nooit eerder hadden gezien.En: They found beauty in the gardens they had never seen before.Nl: Uiteindelijk bevond de groep zich weer bij elkaar, stralend van het avontuur.En: Eventually, the group found themselves reunited, beaming from the adventure.Nl: Femke stapte op Lars af en zei: “Je hebt iets prachtigs bedacht.En: Femke approached Lars and said, “You thought of something wonderful.Nl: Dank je.” Lars voelde zijn zelfvertrouwen groeien.En: Thank you.” Lars felt his confidence grow.Nl: Hij had niet alleen de aandacht van zijn klasgenoten gewonnen, maar ook nieuwe vrienden gemaakt.En: He had not only gained the attention of his classmates but also made new friends.Nl: Bij terugkomst op het internaat was de sfeer anders.En: Upon returning to the interna, the atmosphere was different.Nl: De studenten praatten enthousiast over de speurtocht, en Lars kreeg nu de aandacht die hij zocht.En: The students talked enthusiastically about the scavenger hunt, and Lars now received the attention he had sought.Nl: Femke en Lars bedachten samen al plannen voor kerstactiviteiten.En: Femke and Lars, together, were already devising plans for Christmas activities.Nl: Met een glimlach realiseerde Lars zich dat zijn ideeën ertoe deden en dat vriendschap kon groeien door gedeelde ervaringen.En: With a smile, Lars realized that his ideas mattered and that friendship could grow through shared experiences.Nl: Het begin van een nieuw, sterker saamhorigheidsgevoel had zich ontwikkeld, net op tijd voor het feestelijke Sinterklaasfeest.En: The beginning of a new, stronger sense of camaraderie had developed, just in time for the festive Sinterklaasfeest.Nl: Lars, Femke en Daan hadden samen iets bijzonders meegemaakt, en niemand van hen zou deze onvergetelijke herfstexcursie ooit vergeten.En: Lars, Femke, and Daan had experienced something special together, and none of them would ever forget this unforgettable autumn excursion. Vocabulary Words:palpable: voelbaaranticipation: spanningexcursion: excursieinvisible: onzichtbaarconfident: zelfverzekerdovershadowed: in de schaduwcapture: vastleggenscavenger hunt: speurtochtunveiling: onthullennooks: hoekjespoem: gedichtshowcase: laten zienintrigued: nieuwsgierigfascinated: gefascineerdreunited: bij elkaarcamaraderie: saamhorigheidsgevoelnarrative: verhaalportray: weergevenbloom: bloeienglow: gloedspectacle: spektakeladventure: avontuurjoyous: vreugdevolunforgettable: onvergetelijkecaptivating: boeiendilluminate: verlichtensilhouettes: silhouettencharacter: karakterendeavor: pogingintuition: intuïtie

Nooit meer slapen
Ester Naomi Perquin (schrijver en dichter)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 57:57


Ester Naomi Perquin is dichter. Ze werkte vier jaar als gevangenisbewaarder en debuteerde in 2007 met haar dichtbundel ‘Servetten halfstok'. Deze werd meteen bekroond met ‘Het Liegend Konijn'. Andere bekende bundels van haar hand zijn ‘Namens de ander' en ‘Meervoudig afwezig'. In 2017-2018 was Perquin de Dichter des Vaderlands. Nu komt ze met haar debuutroman ‘Tot alles in beweging komt'. Het boek gaat over voormalig gevangenisbewaarder Ela. Ela wil, na jaren van vertellen over andermans leven achter tralies, een persoonlijker verhaal. Dat verhaal gaat over een vader en twee broers, de werkelijke omvang van een familiegeheim en haar neiging de werkelijkheid te vervormen. Femke van der Laan gaat met Ester Naomi Perquin in gesprek.

Nooit meer slapen
Luuk Bouwman (filmmaker)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 57:51


Luuk Bouwman is filmmaker. Hij maakte verschillende lange documentaires, waarvan een aantal een sterke link hebben met Noord-Brabant. De documentaires gaan vaak over individuen die een speelbal zijn van de geschiedenis. Zo maakte hij ‘Het is waar maar niet hier' en ‘De Propagandist', over grenzeloze ambitie en de manipulatieve kracht van film. Op het Internationaal Documentaire Festival Amsterdam (IDFA), dat 13 november van start gaat, is zijn nieuwe film ‘The Desert of the Real' te zien. The Desert of the Real' is een documentaire over de controle die een mens heeft over zijn eigen psyche. De grens tussen waanzin en rationeel verstand vervaagt naarmate de film vordert. Femke van der Laan gaat met Luuk Bouwman in gesprek.

Nooit meer slapen
Yvon Jaspers (presentator)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 58:03


Yvon Jaspers is presentator. Ze is sinds 2004 het gezicht van televisieprogramma 'Boer zoekt Vrouw' en presenteerde ze 'Onze boerderij: en nu zelf', waarin ze haar eigen kleinschalige boerderij begint. Als presentatrice won Jaspers vijf keer de Zilveren Televizier-Ster. Nu presenteert ze ‘Onze boerderij internationaal'. In dit televisieprogramma gaat Jaspers de wereld over, op zoek naar vernieuwers die met hart en ziel werken aan de toekomst van het boerenleven. In het Oostenrijkse Tirol ontmoet Yvon dierenarts Anita, die veertien jaar geleden op zoek ging naar de liefde in ‘Boer zoekt vrouw'. Femke van der Laan gaat met Yvon Jaspers in gesprek.

Cuando los elefantes sueñan con la música
Cuando los elefantes sueñan con la música - Femke Smit y Mike del Ferro - 11/11/25

Cuando los elefantes sueñan con la música

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 59:44


Dos holandeses, la cantante Femke Smit y el pianista Mike del Ferro, con 'Casaco marrom', 'Folhetim' de Chico Buarque, ''Olha Maria' de Jobim, Vinicius y Chico y 'É doce morrer no mar' de Dorival Caymmi, ensu disco 'Sintonía. songs from Brazil'. La cantante estadounidense Ledisi rinde homenaje a Dinah Washington en el disco 'For Dinah' con grabaciones de 'What a difference a day made', 'You go to my head', 'You don´t know what love is' o 'This bitter earth'. El guitarrista brasileño Daniel Santiago aborda composiciones de otro guitarrista, Kurt Rosenwinkel, en 'Love in the modern world' con 'Dream of the old', 'Spirit kiss', 'The cross' o 'Summer song'. Cierre con el sexteto del pianista Amedeo Tommasi ('Brasilia') adelanto del disco 'Nicola Conte presents Viagio'. Escuchar audio

Nooit meer slapen
Jip van den Toorn (illustrator)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 57:40


Jip van den Toorn is illustrator. Ze tekent cartoons voor de Volkskrant. Ook maakte ze werk voor Vrij Nederland, Het Parool en de VPRO Gids. In 2022 publiceerde ze haar eerste boek ‘Crisis', over kleine en grote crisissen in ons dagelijks leven. In datzelfde jaar won ze als eerste vrouw de Inktspotprijs voor de beste politieke tekening van het parlementaire jaar. Nu verschijnt haar tweede boek ‘Hoe vond je zelf dat het ging?' Een overzichtswerk van maatschappelijke problemen in meer dan 400 cartoons. Van den Toorn houdt ons al vijf jaar een spiegel voor. Maar hoe vonden we zelf eigenlijk dat het ging?   Femke van der Laan gaat met Jip van den Toorn in gesprek.

Nooit meer slapen
Nora Fischer (zangeres en schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 56:03


Nora Fischer is zangeres en schrijver. Ze zingt vaak in de culturele vrijplaats ‘Splendor'. In 2018 werd ze genomineerd voor de Amsterdamprijs voor de kunst. Van haar hand verschenen albums als ‘Hush', ‘The Secret Diary of Nora Plain' en ‘Nana'. In 2024 schreef Fischer ‘De Sprong', waarin ze vertelde over haar stemloze jaren. Een tijdlang kon ze niet meer zingen vanwege een complexe verkramping in haar strottenhoofd. Nu verschijnt haar autobiografie ‘Hoogspanning, hoe ik mijn stem verloor', waarin ze vertelt over haar tijd zonder stem. Femke van der Laan gaat met Nora Fischer in gesprek. In deze aflevering bespreken we thema's rond zelfmoord en suïcidale gedachten. Heb je zelf gedachten aan zelfmoord, of maak je je zorgen om iemand in je omgeving? In Nederland kun je 24/7 anoniem contact opnemen met 113 Zelfmoordpreventie via 113.nl of telefonisch via 0800-0113.

Nooit meer slapen
Rop Verheijen (acteur)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 56:53


Rop Verheijen is acteur. Hij speelde rollen in ‘Goede Tijden, Slechte Tijden' en ‘De Luizenmoeder' en was te zien als presentator bij ‘Moltalk'. Ook speelde hij in meerderemusicals, waaronder ‘De Zevensprong' en ‘Urinetown' waarvoor hij genomineerd werd voor een John Kraaijkamp Musical Award voor mannelijke bijrol. Nu bedacht hij, samen met Ilse Warringa, ‘De Onverwoeste Zusters Van Hoogezand-Sappemeer'. Een muzikale komedie waar hij zelf ook in speelt, over het leven van drie zussen in de negentiende eeuw, die een legendarische status hebben binnen de literatuurwereld. Femke van der Laan gaat met Rop Verheijen in gesprek.

Nooit meer slapen
Koen Caris (schrijver)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 57:55


Koen Caris is schrijver. Hij schrijft toneelstukken, romans, hoorspelen, museale teksten en non-fictie. Voorbeelden van zijn werk zijn het toneelstuk ‘MIJN', over een afgelegen mijndorp, en zijn roman ‘Stenen eten', die hem de Hebban Debuutprijs opleverde. Nu verschijnt zijn roman ‘Stad O'. Het boek gaat over het elite leven in stad O. Alles verloopt vlekkeloos totdat een stel op onderzoek uitgaat, en onverklaarbare dingen ontdekt. Daarnaast schreef Caris de voorstelling ‘Hoge Bomen', de nieuwe lunchvoorstelling van Theater Bellevue. Hierin stelt hij de vraag hoe we moeten omgaan met MeToo-daders wanneer zij terugkeren in de samenleving en naar hun werk. Femke van der Laan gaat met Koen Caris in gesprek.

Fluent Fiction - Dutch
Reinventing Tradition: A New Rijksmuseum Experience

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 16:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Reinventing Tradition: A New Rijksmuseum Experience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-02-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het Rijksmuseum gonst van activiteit op een koele herfstdag.En: The Rijksmuseum buzzes with activity on a cool autumn day.Nl: Het geluid van voetstappen echoot tegen de hoge plafonds, terwijl bezoekers in hun jassen de warme hal binnendringen.En: The sound of footsteps echoes against the high ceilings as visitors, wrapped in their coats, enter the warm hall.Nl: De geur van verse bladeren zweeft door de openstaande deuren naar binnen.En: The scent of fresh leaves drifts inside through the open doors.Nl: Binnen in het museum, tussen de gouden schilderijen, werken Lars en Femke samen aan een belangrijk project.En: Inside the museum, among the golden paintings, Lars and Femke work together on an important project.Nl: Lars, een serieuze kunsthistoricus, buigt zich over een stapel notities.En: Lars, a serious art historian, leans over a stack of notes.Nl: Elke woord telt voor hem.En: Every word counts for him.Nl: Hij wil dat de beschrijvingen van de kunstwerken precies en historisch accuraat zijn.En: He wants the descriptions of the artworks to be precise and historically accurate.Nl: Naast hem zit Femke, druk typend op haar laptop.En: Next to him sits Femke, typing away on her laptop.Nl: Haar vrolijke energie vult de kamer.En: Her cheerful energy fills the room.Nl: Ze wil de informatie toegankelijk maken voor iedereen, ongeacht hun achtergrond.En: She wants to make the information accessible to everyone, regardless of their background.Nl: Ze hebben vaak discussies.En: They often have discussions.Nl: "Lars, we moeten eenvoudiger taal gebruiken," zegt Femke, terwijl ze de pagina met beschrijvingen bekijkt.En: "Lars, we need to use simpler language," says Femke, as she looks at the page with descriptions.Nl: "Zo begrijpen meer mensen het."En: "That way, more people will understand it."Nl: Lars kijkt op van zijn notities.En: Lars looks up from his notes.Nl: "Maar als we te simpel zijn, verliezen we dan niet de betekenis?"En: "But if we are too simplistic, don't we lose meaning?"Nl: Femke zucht, maar glimlacht dan.En: Femke sighs, but then smiles.Nl: "Wat als we interactieve elementen toevoegen?En: "What if we add interactive elements?Nl: Misschien een virtuele rondleiding of quizzen?"En: Maybe a virtual tour or quizzes?"Nl: Lars denkt na.En: Lars considers this.Nl: Het idee prikkelt hem, iets nieuws combineren met traditie.En: The idea intrigues him, combining something new with tradition.Nl: "Oké, maar kunnen we die interactie gebruiken om ook diepgang te bieden?"En: "Okay, but can we use that interaction to also provide depth?"Nl: vraagt hij.En: he asks.Nl: Femke knikt enthousiast.En: Femke nods enthusiastically.Nl: "Ja, dat kunnen we!En: "Yes, we can!Nl: We kunnen kleine verhalen en anekdotes toevoegen."En: We can add small stories and anecdotes."Nl: Samen werken ze aan een plan, een balans tussen detail en toegankelijkheid.En: Together, they work on a plan, a balance between detail and accessibility.Nl: Ze ontwerpen een interactieve kaart van het museum.En: They design an interactive map of the museum.Nl: Elk kunstwerk krijgt een korte introductie, maar er zijn ook links naar diepere verhalen en analyses.En: Each artwork receives a brief introduction, but there are also links to deeper stories and analyses.Nl: Het moment van de waarheid komt tijdens een vergadering met het bestuur van het museum.En: The moment of truth comes during a meeting with the museum's board.Nl: Lars en Femke staan voor de zaal.En: Lars and Femke stand before the room.Nl: Het project, een huwelijk van traditie en innovatie, wordt gepresenteerd.En: The project, a marriage of tradition and innovation, is presented.Nl: Ontspanning vult de kamer als de bestuurders knikken.En: Relaxation fills the room as board members nod.Nl: "Dit is precies wat we nodig hebben," zegt de directeur.En: "This is exactly what we need," says the director.Nl: "Een frisse blik zonder het erfgoed te schaden."En: "A fresh perspective without harming the heritage."Nl: Lars en Femke verlaten de vergadering met een gevoel van opluchting en trots.En: Lars and Femke leave the meeting with a feeling of relief and pride.Nl: Ze kijken elkaar aan, nu met wederzijds respect en begrip.En: They look at each other, now with mutual respect and understanding.Nl: Lars ziet de waarde van innovatief denken.En: Lars sees the value of innovative thinking.Nl: Femke waardeert de diepte en precisie die Lars voor ogen houdt.En: Femke appreciates the depth and precision that Lars envisions.Nl: Buiten het museum vallen de bladeren zachtjes op de grond.En: Outside the museum, leaves gently fall to the ground.Nl: De lucht ruikt fris en nieuw, net als hun partnerschap.En: The air smells fresh and new, just like their partnership.Nl: De oude en nieuwe wereld vloeien samen in het Rijksmuseum, een plek waar geschiedenis tot leven komt.En: The old and new worlds come together in the Rijksmuseum, a place where history comes to life. Vocabulary Words:buzzes: gonstfootsteps: voetstappenechoes: echootceilings: plafondsdrifts: zweefthall: halart historian: kunsthistoricusprecise: preciesaccessible: toegankelijkbackground: achtergronddiscussions: discussiessimplistic: simpelmeaning: betekenisinteractive: interactievevirtual: virtueleintrigues: prikkeltdepth: diepgangenthusiastically: enthousiastanecdotes: anekdotesbalance: balansintroduction: introductieanalyses: analysesperspective: blikharming: schadenheritage: erfgoedrelief: opluchtingmutual: wederzijdsrespect: respectunderstanding: begripgently: zachtjes

Fluent Fiction - Dutch
Haunting Amsterdam: A Halloween Treasure Hunt on the Canals

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 15:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Haunting Amsterdam: A Halloween Treasure Hunt on the Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-31-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De maan verlichtte zachtjes de mistige grachten van Amsterdam.En: The moon softly illuminated the misty canals of Amsterdam.Nl: De koude herfstnacht omhulde de stad in een mysterieuze sfeer.En: The cold autumn night enveloped the city in a mysterious atmosphere.Nl: Halloween bracht kostuumdragers en feestvierders op de kasseien.En: Halloween brought costumed figures and revelers to the cobblestones.Nl: Tussen hen door liepen Bram en Femke, hun adem zichtbaar in de frissere lucht.En: Among them were Bram and Femke, their breath visible in the crisp air.Nl: Ze stapten aan boord van een verlichte rondvaartboot, klaar voor een nachtelijke tocht over de grachten.En: They boarded a brightly lit canal boat, ready for a nocturnal journey on the canals.Nl: Bram zat vol energie.En: Bram was full of energy.Nl: Hij hield van mysteries.En: He loved mysteries.Nl: Vanavond wilde hij indruk maken op zijn lieve vriendin Femke.En: Tonight, he wanted to impress his dear girlfriend Femke.Nl: Femke, met haar scherpe geest en liefde voor spookverhalen, was opgewonden om iets bijzonders te vinden.En: Femke, with her sharp mind and love for ghost stories, was excited to find something special.Nl: Terwijl de boot kalm over de donkere wateren gleed, merkte Bram iets glinsterends op in het water.En: As the boat glided calmly over the dark waters, Bram noticed something shimmering in the water.Nl: "Kijk daar, Femke," riep hij uit.En: "Look there, Femke," he exclaimed.Nl: Hij wees naar een fles die naast hun boot dreef.En: He pointed to a bottle floating beside their boat.Nl: Femke vertrouwend op haar intuïtie, reikte naar de fles en ving die.En: Trusting her intuition, Femke reached for the bottle and caught it.Nl: Binnenin zat een verkreukelde brief.En: Inside was a crumpled letter.Nl: Ze openden de fles en rolden de brief open.En: They opened the bottle and unrolled the letter.Nl: De woorden waren oud, maar leesbaar.En: The words were old but readable.Nl: "Een schat," fluisterde Femke met twinkelende ogen.En: "A treasure," Femke whispered with twinkling eyes.Nl: Maar Bram wees naar de waarschuwingen en puzzels op de brief.En: But Bram pointed out the warnings and riddles on the letter.Nl: "Dit is geen gewoon avontuur," zei hij zachtjes.En: "This is no ordinary adventure," he said quietly.Nl: Femke keek even bezorgd, maar Bram's enthousiasme was aanstekelijk.En: Femke looked a bit worried, but Bram's enthusiasm was contagious.Nl: "We moeten verder gaan," besloot Bram vastberaden.En: "We must go on," Bram decided determinedly.Nl: De volgende dagen brachten ze uren door in het stadsarchief.En: In the following days, they spent hours in the city's archives.Nl: Ze praatten met eigenaardige, plaatselijke bewoners.En: They talked with quirky local residents.Nl: Elke aanwijzing bracht hen dichter bij het geheim.En: Each clue brought them closer to the secret.Nl: De puzzels waren complex en de waarschuwingen maakten sommige momenten erg spannend.En: The riddles were complex, and the warnings made some moments very thrilling.Nl: Op de nacht van Halloween, net toen de kerkklokken middernacht sloegen, vonden ze de laatste aanwijzing.En: On the night of Halloween, just when the church bells struck midnight, they found the last clue.Nl: Een verborgen compartiment op een brug over de gracht.En: A hidden compartment on a bridge over the canal.Nl: Hun hart bonsde in hun keel toen ze het vak openden.En: Their hearts pounded in their chests as they opened the compartment.Nl: Tot hun verbazing vonden ze geen goud of juwelen, maar een oud dagboek.En: To their surprise, they found no gold or jewels, but an old diary.Nl: Het was gevuld met verhalen van de grachten en de geschiedenis die bijna verloren was gegaan.En: It was filled with stories of the canals and the history that had nearly been lost.Nl: Het was een schat van kennis en verhalen.En: It was a treasure of knowledge and tales.Nl: Bram glimlachte naar Femke.En: Bram smiled at Femke.Nl: "Dit is de echte schat," zei hij en realiseerde zich dat niet alles tastbaar hoefde te zijn om waardevol te zijn.En: "This is the real treasure," he said, realizing that not everything needed to be tangible to be valuable.Nl: Samen lazen ze de verhalen en spraken af om deze kennis met iedereen te delen.En: Together, they read the stories and agreed to share this knowledge with everyone.Nl: Bram leerde dat echte avonturen samen gedeeld worden en dat de reis belangrijker kan zijn dan het eind.En: Bram learned that real adventures are shared together and that the journey can be more important than the end.Nl: Samen liepen ze de koude nacht in, met een verhaal dat ze nooit zouden vergeten.En: Together they walked into the cold night, with a story they would never forget. Vocabulary Words:illuminated: verlichttemisty: mistigeenveloped: omhuldemysterious: mysterieuzerevelers: feestvierderscobblestones: kasseiencrisp: frissereboarded: stapten aan boordnocturnal: nachtelijkeshimmering: glinsterendsintuition: intuïtiecrumpled: verkreukelderiddles: puzzelsthrilling: spannendcompartment: compartimentpounded: bonsdesurprise: verbazingjewels: juwelendiary: dagboekvaluable: waardevolarchives: stadsarchiefquirky: eigenaardigecompelling: aantrekkelijktangible: tastbaardeterminedly: vastberadencompelling: aantrekkelijkcompelling: intrigerendcompelling: boeiendprecious: kostbaarnarratives: vertellingen

Nooit meer slapen
Rodante van der Waal (vroedvrouw en filosoof)

Nooit meer slapen

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 57:49


Rodante van der Waal is vroedvrouw en filosoof. Van der Waal deed promotieonderzoek in de filosofie naar reproductieve rechtvaardigheid en obstetrisch geweld, oftewel grensoverschrijdend gedrag tijdens de bevalling. Haar proefschrift ‘Birth Justice: From Obstetric Violence to Abolitionist Care' onderzoekt dit. Publicaties van haar hand verschenen onder andere in De Gids, het NRC en Trouw. Nu komt ze met ‘Baas in eigen buik: Een essay over reproductieve rechtvaardigheid'. Van der Waal onderzoekt hoe we onze buiken ‘eigen' kunnen maken in weerbarstige tijden: door rechtvaardigheid direct in de praktijk te brengen via relationele en radicale zorg. Femke van der Laan gaat met Rodante van der Waal in gesprek.