POPULARITY
Hoe zien we de gevolgen van de eenkindpolitiek terug in het hedendaagse China? De Chinese overheid voerde in 1979 de eenkindpolitiek in om de bevolkingsgroei af te remmen. Het krijgen van een tweede kind werd strafbaar. Luisteren naar de inleiding en het gesprek van historicus Tim Riswick en filosoof Femke Takes over de achtergronden van de eenkindpolitiek en op de manier waarop kinderen worden opgevoed, en kijk naar de film Brief History of a Family. Brief History of a Family. Eenkindpolitiek in China | Film & Gesprek met historicus Tim Riswick en filosoof Femke Takes Maandag 25 augustus-2025 | 19.30 - 22.15 uur | LUX, Nijmegen Radboud Reflects en LUX Lees het verslag: https://www.ru.nl/services/sport-cultuur-en-ontspanning/radboud-reflects/nieuws/brief-history-of-a-family-eenkindpolitiek-in-china-film-gesprek-met-historicus-tim-riswick-en-filosoof-femke-takes Bekijk ook de agenda voor nog meer verdiepende lezingen: www.ru.nl/radboudreflects Wil je geen enkele verdiepende lezing missen? Schrijf je dan in voor de nieuwsbrief: www.ru.nl/rr/nieuwsbrief
Fluent Fiction - Dutch: Stormy Showers Can't Wilt A Passionate Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In Keukenhof, tussen lappendekens van felgekleurde tulpen, stond Maarten met zijn handen in zijn zakken.En: In Keukenhof, amidst patchworks of brightly colored tulips, stood Maarten with his hands in his pockets.Nl: De lucht rook fris, en de herfstbladeren dwarrelden zachtjes naar beneden.En: The air smelled fresh, and the autumn leaves drifted gently down.Nl: Dit was zijn favoriete seizoen, hoewel het vaak onvoorspelbare verrassingen meebracht.En: This was his favorite season, although it often brought unpredictable surprises.Nl: Naast hem zat Femke gehurkt, bewonderend kijkend naar de bloemenzee.En: Next to him, Femke crouched, admiring the sea of flowers.Nl: Het was haar eerste grote project en ze wilde niets liever dan haar stempel drukken op het Oogstfestival.En: It was her first major project, and she wanted nothing more than to make her mark on the Oogstfestival.Nl: De voorbereidingen voor het festival waren in volle gang.En: Preparations for the festival were in full swing.Nl: Maarten, met zijn jarenlange ervaring, kende de geheimen en verrassingen van de tuin.En: Maarten, with his years of experience, knew the secrets and surprises of the garden.Nl: Maar Femke bracht een frisse energie en een vastberadenheid om te leren.En: But Femke brought a fresh energy and a determination to learn.Nl: Hun missie was duidelijk: de mooiste tulpenexpositie ooit, met unieke hybriden die Maarten zelf had gekweekt.En: Their mission was clear: the most beautiful tulip exhibition ever, with unique hybrids that Maarten himself had cultivated.Nl: De wolken boven de tuin begonnen zich samen te pakken.En: The clouds above the garden began to gather.Nl: Het gerucht ging dat er een storm op komst was, wat hen geen tijd liet voor fouten of vertragingen.En: Rumor had it that a storm was on its way, leaving them no room for mistakes or delays.Nl: En alsof dat nog niet genoeg was, ontstond er verwarring over de opstelling van de tentoonstelling.En: And as if that weren't enough, confusion arose over the layout of the exhibition.Nl: De kaarten van het terrein leken niet te kloppen, en dat leverde stressvolle momenten op.En: The maps of the grounds seemed incorrect, which caused stressful moments.Nl: Maarten, normaal erg op zichzelf, besloot Femke erbij te betrekken.En: Maarten, normally very reserved, decided to involve Femke.Nl: "We moeten samen een oplossing vinden," zei hij, terwijl hij met zijn vinger over de schetsen ging.En: "We have to find a solution together," he said, as he traced the sketches with his finger.Nl: Femke knikte en stelde voor om haar vader te bellen voor advies.En: Femke nodded and suggested calling her father for advice.Nl: Ze slikte haar trots weg; hij was tenslotte een expert in het vak.En: She swallowed her pride; after all, he was an expert in the field.Nl: De dreigende wolken braken open, en een koude stortbui daalde op hen neer.En: The threatening clouds broke open, and a cold downpour descended on them.Nl: Zonder na te denken, grepen ze alles wat ze konden vinden om de tulpen te beschermen.En: Without thinking, they grabbed whatever they could find to protect the tulips.Nl: Ze werkten goed samen, hun handen snel en doelgericht.En: They worked well together, their hands quick and purposeful.Nl: Tussen het gespetter van de regen lachten ze om de onvoorspelbaarheid van het weer.En: Amidst the splatter of the rain, they laughed at the unpredictability of the weather.Nl: Toen de storm voorbij was, opende de zon zich voorzichtig.En: When the storm passed, the sun cautiously emerged.Nl: De tulpen stonden nog fier overeind, beschermd door hun gezamenlijke inspanningen.En: The tulips still stood tall, protected by their joint efforts.Nl: Het Oogstfestival begon, en de bezoekers stroomden binnen.En: The Oogstfestival began, and visitors streamed in.Nl: Overal klonk bewondering voor de schoonheid van de bloemen, en de lokale media prezen de unieke hybriden.En: Everywhere there were murmurs of admiration for the beauty of the flowers, and the local media praised the unique hybrids.Nl: Maarten realiseerde zich dat het delen van zijn passie net zo belangrijk was als het kweken van zijn bloemen.En: Maarten realized that sharing his passion was just as important as cultivating his flowers.Nl: Femke ontdekte in zichzelf een nieuwe kracht en respect voor samenwerking.En: Femke discovered a newfound strength and respect for collaboration within herself.Nl: Haar vader keek trots naar zijn dochter en zag dat ze nu een volwaardig deel van de bloemenwereld was.En: Her father looked proudly at his daughter and saw that she was now a full-fledged part of the floral world.Nl: Met een glimlach op hun gezicht keken Maarten en Femke naar wat ze hadden bereikt.En: With smiles on their faces, Maarten and Femke looked at what they had achieved.Nl: Het Oogstfestival was een succes, en hun inspanningen zouden lang herinnerd worden.En: The Oogstfestival was a success, and their efforts would be remembered for a long time.Nl: Maarten besloot Femke te begeleiden in haar carrière, terwijl Femke wist dat ze ook zonder haar vader zijn goedkeuring, haar plek had gevonden.En: Maarten decided to mentor Femke in her career, while Femke knew that even without her father's approval, she had found her place. Vocabulary Words:amidst: tussenpatchworks: lappendekensdrifted: dwarreldencrouched: gehurktadmiring: bewonderendseas: zeepreparations: voorbereidingenexhibition: expositiehybrids: hybridengather: samen te pakkenrumor: geruchtconfusion: verwarringlayout: opstellingreserved: op zichzelfsketches: schetsenswallowed: sliktepride: trotsthreatening: dreigendedownpour: stortbuigrabbed: grepenpurposeful: doelgerichtsplatter: gespetterunpredictability: onvoorspelbaarheidemerged: opendemurmurs: klonkadmiration: bewonderingmedia: mediapraised: prezennewfound: nieuwefloral: bloemen
Rasit Elibol is schrijver en redacteur bij De Groene Amsterdammer. Hij ontving voor zijn werk meerdere onderscheidingen, waaronder in 2021 de Haagse Persprijs en een nominatie voor de European Press Prize. Ook verscheen van zijn hand het literaire essay ‘Camping blues' en hij stelde het boek ‘De nieuwe koloniale leeslijst' samen met stukken van Alfred Birney, Yra van Dijk en Lotfi El Hamidi. Nu verschijnt zijn boek 'Vuistslagen, over opklimmen en invechten'. In dit boek beschrijft Elibol de lastige jeugd die hij te verduren had.Het is een boek over opgroeien in armoede, leven met een migratieachtergrond en als buitenstaander. Femke van der Laan gaat met Rasit Elibol in gesprek.
Bij het aantreden in juli beloofde kabinet-Schoof beweging in het langlopende stikstofdossier. En de BBB, met stikstofminister Femke Wiersma, zou dat klusje wel even klaren. Nu, ruim een jaar later, zit het dossier nog steeds muurvast.In deze aflevering van Haagse Zaken hebben we het met Wouter van Loon en Derk Stokmans over de stikstofellende waar Nederland steeds verder in wegzakt. Je hoort welke geitenpaadjes de demissionair minister probeert te bewandelen, waarom daar van alle kanten kritiek op komt en wat de stilstand zegt over de huidige politiek.Koop je kaarten voor Haagse Zaken live! 22 oktober in Paard, Den Haag5 november in Tivoli, Utrecht Gasten: Derk Stokmans en Wouter van Loon Presentatie: Guus Valk Redactie & productie: Iris VerhulsdonkMontage: Pieter BakkerHeeft u vragen, suggesties of ideeën over onze journalistiek? Mail dan naar onze redactie via podcast@nrc.nl.Verder lezen en luisterenHaagse Zaken - Terug van nooit weggeweest: stikstofMinister Wiersma (BBB) omschrijft kritisch stikstofrapport als ‘goede plannen', dat gaat de experts toch wat te verWiersma wil stikstofberekeningen versoepelen, ondanks kritisch advies van de Raad van StateMinister Wiersma weigert boerengegevens snel te publiceren en legt advies naast zich neerLandbouwminister Wiersma krijgt tik op vingers van adviescollege voor openbaarheid vanwege ‘langdurige en kostbare procedure'Weer een uitkoopregeling voor stikstof, terwijl de vorige weinig opleverde. ‘Het is veel geld voor een beperkte reductie'Hoogleraar die Wiersma rekengrens leverde: stikstofuitstoot moet naar benedenStikstofaanpak kabinet onder druk: tientallen piekbelasters tegen uitkoopZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Deze week deed Gijsje een enorme ontdekking op het strand: mannen kijken gewoon nog naar 50+-vrouwen. Nee, dat zijn geen dertigers, maar mannen van onze eigen leeftijd. Hoe heerlijk! Barbara heeft voor het eerst sinds tijden een drankje gedronken op haar verjaardag. Heel gezellig, maar in de dagen erna voelde ze zich opvallend onrustig en wat angstig. Femke heeft De Loungebank der Banken gevonden. Een bank die je verleidt om NOOIT meer op te staan. We reten preppen, omdat de helft van de wereld daar mee bezig is. Wij vinden het ook belangrijk, maar voorlopig heeft Barbara vooral lege watertonnen op zolder staan. Het fragment is terug en we bespreken het hebben van een mening en wat je daar nu eigenlijk aan hebt (Femke wordt gek van al haar meningen). Onze gast is Marielle Rumph, relatiecoach en gewoon een leuke Saar-vrouw, die wat vindt van samengestelde gezinnen.Bamigo 2De najaarscollectie van Bamigo is gearriveerd! Shop nu de meest elegante en comfortabele bamboe (onder)kleding met 25% korting. Gebruik de code SAAR25 nu op bamigo.com BOL/KoboOok eindeloos doorlezen? Probeer Kobo Plus nu 30 dagen gratis via bol. Ga naar bol.com/koboplusAdverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Gustaaf Peek is schrijver van romans, verhalen, gedichten, essays en films. Hij debuteerde in 2006 met de roman ‘Armin' en van zijn hand volgden romans als ‘Dover' en ‘Ik was Amerika'. Ook schreef hij de historische roman ‘A.D.', over een van de eerste schepen van de Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden die richting de Oost voer op zoek naar specerijen en andere buit. Zijn werk is onder meer bekroond met de BNG Nieuwe Literatuurprijs, de F. Bordewijk-prijs en een Gouden Kalf. Met zijn dichtbundel ‘Orang/oetan', die in september verschijnt, maakt hij zijn debuut als dichter. Femke van der Laand gaat in gesprek met Gustaaf Peek.
Vanguardistas have more fun—so if you don't already subscribe to the podcast, join the Vanguard today via Apple Podcasts or extratakes.com for non-fruit-related devices. In return you'll get a whole extra Take 2 alongside Take 1 every week, with bonus reviews, more viewing recommendations from the Good Doctors and whole bonus episodes just for you. And if you're already a Vanguardista, we salute you. ‘Spinal Tap II: The End Continues' is finally out this week—but will it rock Mark's world or break his heart? He'll deliver his verdict in this week's Take—plus more reviews of the biggest movies hitting cinema screens this weekend. First up it's the final film instalment in everyone's favourite goes-down-nicely-with-a-cuppa-tea-missus period drama saga, Downton Abbey. On a much less civilised note, we've got ‘The Long Walk' too—a brutal death game drama adapted from Stephen King's novel. Plus we'll get your top takes on the Box Office Top 10 and whatever else is going on in your lovely listener lives. Our very special and exceptionally well-dressed guest this week is Warren Ellis—musician of Nick Cave & the Bad Seeds and Dirty Three fame, and now the subject of new Justin Kurzel directed documentary ‘Ellis Park'. It follows the story of the animal sanctuary Ellis founded in Indonesia with Femke den Haas, and it's an intimate insight into the life and music of this very cool man too. He chats IRL in the studio with Mark and Simon—and this week we're filming the whole show in golorious technicolour, so you'll get the full effect of his excellent outfit. They talk all about the movie and plenty about music too—and just because Warren loves a lengthy natter we've got even more for you in Take 2—so listen up! Timecodes (for Vanguardistas listening ad-free): Downton Abbey Review: 06:35 Box Office Top Ten: 14:41 Warren Ellis Interview: 25:19 The Long Walk Review: 46:37 Spinal Tap: The End Continues Review: 1:00:48 You can contact the show by emailing correspondence@kermodeandmayo.com or you can find us on social media, @KermodeandMayo Please take our survey and help shape the future of our show: https://www.kermodeandmayo.com/survey EXCLUSIVE NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/take Try it risk-free now with a 30-day money-back guarantee! A Sony Music Entertainment production. Find more great podcasts from Sony Music Entertainment at sonymusic.com/podcasts and follow us @sonypodcasts To advertise on this show contact: podcastadsales@sonymusic.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Eva Rovers is schrijver, medeoprichter van Bureau Burgerberaad en democratievernieuwer.Ze promoveerde aan de Rijksuniversiteit Groningen en schreef de biografieën van schrijver Boudewijn Büch en kunstverzamelaar Helene Kröller-Müller, waarvoor ze de Nederlandse Biografieprijs ontving. In haar vorige boek ‘Nu is het aan ons' zette ze burgerberaden in Nederland op de kaart. Nu verschijnt van Rovers hand ‘Waarom we politiek niet alleen aan politici kunnen overlaten'. Daarin laat ze zien hoe ‘gewone mensen' de democratie van binnenuit kunnen versterken door middel van een burgerparlement - een Derde Kamer van gelote inwoners. Femke van der Laan gaat met Eva Rovers in gesprek.
Fluent Fiction - Dutch: Mysteries Unveiled: An Autumn Adventure in Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het schemerlicht van een herfstavond stonden Sjors, Lucas en Femke voor een verlaten pakhuis.En: In the twilight of an autumn evening, Sjors, Lucas, and Femke stood before an abandoned warehouse.Nl: Het pakhuis was oud, verlaten en de ramen waren dichtgetimmerd.En: The warehouse was old, deserted, and the windows were boarded up.Nl: De muren leken verhalen te vertellen uit het verleden.En: The walls seemed to tell stories from the past.Nl: Een koude wind blies door de kieren en bladeren dansten over de grond.En: A cold wind blew through the cracks, and leaves danced across the ground.Nl: Sjors kneep zijn ogen samen en luisterde naar de fluisterende geluiden van de avond.En: Sjors squinted his eyes and listened to the whispering sounds of the evening.Nl: "Waarom hier?"En: "Why here?"Nl: vroeg Lucas.En: asked Lucas.Nl: Hij was sceptisch en niet helemaal overtuigd van dit avontuur.En: He was skeptical and not entirely convinced about this adventure.Nl: "We kunnen toch ergens anders heengaan?"En: "Can't we go somewhere else?"Nl: Sjors glimlachte.En: Sjors smiled.Nl: "Er zijn hier geluiden en ik wil weten wat er aan de hand is," zei hij vastberaden.En: "There are sounds here, and I want to know what's going on," he said determinedly.Nl: Hij had altijd al een detective willen zijn.En: He had always wanted to be a detective.Nl: Alleen zijn angst voor het onbekende hield hem tegen.En: Only his fear of the unknown held him back.Nl: Femke keek naar Sjors en toen naar Lucas.En: Femke looked at Sjors, and then at Lucas.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," waarschuwde ze.En: "We have to be careful," she warned.Nl: "Het kan gevaarlijk zijn."En: "It could be dangerous."Nl: Sjors zuchtte.En: Sjors sighed.Nl: "Ik ga naar binnen.En: "I'm going inside.Nl: Wie komt er mee?"En: Who's coming with me?"Nl: Zonder te wachten liep hij vooruit.En: Without waiting, he walked ahead.Nl: Lucas en Femke wisselden blikken maar volgden hem uiteindelijk het pakhuis in.En: Lucas and Femke exchanged looks but eventually followed him into the warehouse.Nl: Binnen was het stil.En: Inside, it was quiet.Nl: De ruimte was donker en koud.En: The space was dark and cold.Nl: Hun voetstappen echoden door de lege hal.En: Their footsteps echoed through the empty hall.Nl: Plotseling stopte Sjors.En: Suddenly, Sjors stopped.Nl: In een hoek viel iets op.En: Something caught his eye in a corner.Nl: Een deur, verstopt achter een stapel oude kratten.En: A door, hidden behind a stack of old crates.Nl: Zijn hart klopte sneller.En: His heart beat faster.Nl: Hij had verhalen gehoord over geheime kamers, maar had nooit gedacht er echt een te vinden.En: He had heard stories about secret rooms but had never thought he would actually find one.Nl: "Wat is dat?"En: "What is that?"Nl: vroeg Lucas, terwijl hij zijn zaklamp op de deur richtte.En: asked Lucas, as he directed his flashlight at the door.Nl: De deur leek oud en stoffig.En: The door looked old and dusty.Nl: "Ik weet het niet, maar we moeten kijken," zei Sjors.En: "I don't know, but we have to look," said Sjors.Nl: Femke aarzelde, maar haar nieuwsgierigheid won het van haar angst.En: Femke hesitated, but her curiosity won over her fear.Nl: Met een lichte trilling in zijn hand duwde Sjors tegen de deur.En: With a slight tremble in his hand, Sjors pushed against the door.Nl: Hij verwachtte bijna dat deze niet zou opengaan, maar tot zijn verbazing gaf de deur mee en kraakte langzaam open.En: He almost expected it not to open, but to his surprise, it gave way and creaked open slowly.Nl: De kamer was klein en vol stof.En: The room was small and full of dust.Nl: In het midden stond een vreemd, mysterieus object.En: In the middle stood a strange, mysterious object.Nl: Het was bedekt met cryptische symbolen en leek uit een andere wereld te komen.En: It was covered with cryptic symbols and seemed to come from another world.Nl: Sjors voelde een koude rilling langs zijn rug lopen.En: Sjors felt a cold shiver run down his spine.Nl: Hij was zo dichtbij iets groots.En: He was so close to something big.Nl: "Wat is dit?"En: "What is this?"Nl: fluisterde Lucas, terwijl hij dichterbij kwam.En: whispered Lucas as he moved closer.Nl: "We moeten het laten liggen," zei Femke snel en keek Sjors streng aan.En: "We must leave it alone," said Femke quickly, looking at Sjors sternly.Nl: "Het is gevaarlijk om het aan te raken."En: "It's dangerous to touch it."Nl: Sjors knikte langzaam.En: Sjors nodded slowly.Nl: "Je hebt gelijk," gaf hij toe.En: "You're right," he admitted.Nl: Zijn verlangen om meer te leren was groot, maar hij wist dat ze voorzichtig moesten zijn.En: His desire to learn more was strong, but he knew they had to be careful.Nl: Toch besloot hij de symbolen te bestuderen en nam notities voordat ze weer de deur dichtdeden.En: Nevertheless, he decided to study the symbols and took notes before they closed the door again.Nl: Buiten het pakhuis voelde Sjors zich anders.En: Outside the warehouse, Sjors felt different.Nl: Meer zelfverzekerd, meer vastberaden om mysteries op te lossen.En: More confident, more determined to solve mysteries.Nl: Hij wist dat hij het goed had gedaan door zijn vrienden te respecteren.En: He knew he had done the right thing by respecting his friends.Nl: "Dit is nog maar het begin," zei hij glimlachend.En: "This is just the beginning," he said with a smile.Nl: Lucas klopte hem op zijn schouder, en Femke glimlachte voorzichtig.En: Lucas patted him on the shoulder, and Femke smiled cautiously.Nl: Ze trokken hun jassen strakker om zich heen tegen de koude herfstavond terwijl ze wegliepen.En: They pulled their jackets tighter against the cold autumn evening as they walked away.Nl: De geheimen van het pakhuis waren nog niet helemaal opgelost, maar het avontuur gaf Sjors de moed om door te gaan.En: The secrets of the warehouse were not completely solved, but the adventure gave Sjors the courage to continue.Nl: Met zijn vrienden aan zijn zijde voelde hij zich klaar voor elke uitdaging.En: With his friends by his side, he felt ready for any challenge. Vocabulary Words:twilight: schemerlichtabandoned: verlatenwarehouse: pakhuisboarded up: dichtgetimmerdcracks: kierensquinted: kneepwhispering: fluisterendeskeptical: sceptischdeterminedly: vastberadenfear: angstunknown: onbekendecautious: voorzichtigechoed: echodencorner: hoekstack: stapelcrates: krattendusty: stoffigcuriosity: nieuwsgierigheidtremble: trillingcreaked: kraaktecryptic: cryptischesymbols: symbolenshiver: rillingsternly: strengdetermined: vastberadenrespective: respecterensolved: opgelostadventure: avontuurcourage: moedchallenge: uitdaging
Arnout Hauben is televisiemaker en medeoprichter van productiehuis De chinezen. Het huis maakt avontuurlijke programma's met een historische insteek. Hij maakte succesvolle series als ‘Ten oorlog' en ‘Rond de Noordzee' en in 2024 won Hauben met ‘Dwars door de lage Landen' de Gouden Televizier-Ring voor het beste televisieprogramma van het jaar. Nu keert hij terug op televisie in het programma ‘Interview met de Geschiedenis'. Daarvoor reist Hauben terug in de tijd om met historische figuren te spreken. Hij ontmoet hen op sleutelmomenten in hun leven, toen ze te gast waren in Nederland of België. Van Marie Curie in de loopgraven van de Eerste Wereldoorlog tot Peter de Grote op een scheepswerf in Zaandam. Femke van der Laan gaat in gesprek met Arnout Hauben
Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Friendships: Connection in Lisse's Tulpen Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en koel boven het uitgestrekte veld van tulpen in Lisse.En: The sky was clear and cool above the expansive field of tulpen in Lisse.Nl: Kleuren liepen van rood naar geel en paars, flikkerend onder een lichte bries.En: Colors ranged from red to yellow and purple, flickering under a gentle breeze.Nl: De leerlingen van groep 7 waren op schoolreis.En: The seventh-grade students were on a school trip.Nl: Sanne keek rond, haar ogen vol nieuwsgierigheid, maar haar hart een beetje zwaar.En: Sanne looked around, her eyes full of curiosity, but her heart a little heavy.Nl: Sanne hield van de natuur.En: Sanne loved nature.Nl: De tulpen fascineerden haar.En: The tulpen fascinated her.Nl: Toch voelde ze zich alleen, niet helemaal deel van de groep.En: Yet she felt alone, not quite part of the group.Nl: Haar klasgenoten liepen in kleine groepen en kletsten vrolijk.En: Her classmates walked in small groups and chatted cheerfully.Nl: Sanne wilde erbij horen, maar wist niet goed hoe.En: Sanne wanted to belong, but didn't quite know how.Nl: Jeroen was bezig met zijn camera.En: Jeroen was busy with his camera.Nl: Hij dacht niet na over de anderen, gefocust op het vinden van het perfecte shot.En: He wasn't thinking about the others, focused on finding the perfect shot.Nl: Tulpen vastleggen voor het schooljaarboek was zijn droom.En: Capturing tulpen for the school yearbook was his dream.Nl: Zijn camera klikte onophoudelijk.En: His camera clicked incessantly.Nl: Aan de rand van het veld stond Femke.En: At the edge of the field stood Femke.Nl: Ze observeerde stil, haar handen gingen voorzichtig over de tulpen.En: She observed quietly, her hands carefully caressing the tulpen.Nl: Femke vond bloemen intrigerend.En: Femke found flowers intriguing.Nl: Haar kennis over botanie was groot, maar dat hield ze voor zichzelf.En: Her knowledge of botany was vast, but she kept it to herself.Nl: Sanne keek naar Jeroen en zijn camera.En: Sanne looked at Jeroen and his camera.Nl: Ze besloot een poging te wagen.En: She decided to give it a try.Nl: "Jeroen," zei ze zachtjes, "zal ik je helpen een mooie plek te vinden?"En: "Jeroen," she said softly, "can I help you find a beautiful spot?"Nl: Jeroen keek op, verrast.En: Jeroen looked up, surprised.Nl: "Ja, graag," antwoordde hij, zijn vriendelijke gezicht open.En: "Yes, please," he replied, his friendly face open.Nl: Samen liepen ze door het veld, hun voeten krakend over de aarde.En: Together, they walked through the field, their feet crunching on the earth.Nl: Sanne wees een plek aan waar de kleuren het felst waren en het zonlicht zacht scheen.En: Sanne pointed out a spot where the colors were the brightest and the sunlight shone softly.Nl: Jeroen maakte een paar foto's.En: Jeroen took a few photos.Nl: Sanne lachte naar hem.En: Sanne smiled at him.Nl: Voor het eerst voelde ze zich verbonden.En: For the first time, she felt connected.Nl: Terwijl ze bij Femke aankwamen, stond ze nog steeds gebogen over de bloemen.En: As they reached Femke, she was still bent over the flowers.Nl: Sanne besloot haar te betrekken.En: Sanne decided to involve her.Nl: "Femke," vroeg ze, "weet jij welke tulpen dit zijn?"En: "Femke," she asked, "do you know what kind of tulpen these are?"Nl: Femke keek op, een beetje geschrokken.En: Femke looked up, a bit startled.Nl: Toen zag ze Sannes oprechte interesse.En: Then she saw Sanne's genuine interest.Nl: "Ja," zei ze nerveus maar enthousiast.En: "Yes," she said nervously but excitedly.Nl: "Deze zijn uniek, ze veranderen van kleur in de herfst."En: "These are unique, they change color in the fall."Nl: Andere leerlingen kwamen dichterbij.En: Other students came closer.Nl: Femke, aangemoedigd door de aandacht, begon levendig te vertellen over de tulpen.En: Encouraged by the attention, Femke began to talk animatedly about the tulpen.Nl: Jeroen nam zijn camera en schoot een foto van de groep, lachend en luisterend.En: Jeroen took his camera and snapped a picture of the group, laughing and listening.Nl: Het was een onverwacht moment.En: It was an unexpected moment.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: Ze voelde zich eindelijk deel van de groep.En: She finally felt part of the group.Nl: Femke straalde en deelde haar passie.En: Femke beamed and shared her passion.Nl: Jeroen keek tevreden naar zijn foto's.En: Jeroen looked at his photos with satisfaction.Nl: De dag eindigde met de zon aan de horizon.En: The day ended with the sun on the horizon.Nl: Sanne realiseerde zich dat ze had bereikt wat ze wilde: echte verbinding met haar klasgenoten.En: Sanne realized she had achieved what she wanted: a true connection with her classmates.Nl: Haar nieuwsgierigheid en inzet hadden deuren geopend.En: Her curiosity and initiative had opened doors.Nl: Jeroen en Femke hadden haar geholpen zich thuis te voelen.En: Jeroen and Femke had helped her feel at home.Nl: De tulpenvelden in Lisse hadden hen niet alleen kleuren gegeven, maar ook vriendschap.En: The tulpen fields in Lisse had given them not just colors, but friendship as well. Vocabulary Words:expansive: uitgestrektefascinated: gefascineerdcheerfully: vrolijkbelong: erbij horenincessantly: onophoudelijkedge: randobserved: observeerdecaressing: voorzichtigvast: grootgenuine: oprechteunique: uniekencouraged: aangemoedigdanimatedly: levendigunexpected: onverwachtbeamed: straaldesatisfaction: tevredenhorizon: horizoncuriosity: nieuwsgierigheidinitiative: inzetfields: veldenconnection: verbindinginvolve: betrekkenbreeze: briescrunching: krakendstartled: geschrokkenintriguing: intrigerendfoothold: voetinitiative: inzetachievement: bereiktpassion: passie
Wim Voermans is hoogleraar staatsrecht aan de Universiteit Leiden. Van zijn hand verschenen boeken als ‘Gemeente in de genen', ‘Het verhaal van de grondwet', ‘Het land moet bestuurd worden' en ‘Onze constitutie'. Hij richt zich met name op de legitimiteit die grondwettelijke normen aan de politiek en het rechtssysteem verlenen. In september verschijnt zijn nieuwe boek ‘Actieve herinnering'. In dit boek kijkt Voermans naar de vele regels en normen die we hebben voor onthouden en herinneren. Hij stelt dat we de vergeetachtigheid van anderen vaak slecht verdragen, ondanks dat het menselijk brein ingericht is op vergeten. Daarom vielen we over Rutte heen toen hij zich de zinsnede ‘positie Omtzigt, functie elders' niet meer wist te herinneren en is (afwezigheid van) ‘actieve herinnering' een vaste uitdrukking geworden voor iemand die veinst iets niet meer te weten. Femke van der Laan gaat met Wim Voermans in gesprek.
Volgens Barbara is het herfstseizoen geopend en dat brengt een heleboel kopzorgen met zich mee. Kledingstress bijvoorbeeld, dus er moest geshopt worden. Het gaat steeds beter met de nieuwe pronte borstjes van Gijsje, ze verheugt zich op haar vakantie naar Patmos (al mogen de meisjes dan nog niet in de zon). Femke heeft de beslissing genomen om te stoppen met de Ozempic. Ze mag dan afvallen, maar lijf en geest trekken het gif (medicijn) totaal niet meer. We houden in de gaten of ze op eigen kracht een beetje matigheid in haar leven kan brengen. Onze gast is Lou-Anna Druyvesteyn, die het prachtige De Som van mijn Mislukkingen schreef. De roman is geïnspireerd op haar eigen leven waarin zij (29) verliefd werd op een 50+-vrouw. We sluiten af met twee heerlijke mediatips.BamigoDe najaarscollectie van Bamigo is gearriveerd! Shop nu de meest elegante en comfortabele bamboe (onder)kleding met 25% korting. Gebruik de code SAAR25 nu op bamigo.com BetterHelpDeze aflevering wordt gesponsord door BetterHelp. Als luisteraar ontvang je 10% korting op je eerste maand op Betterhelp.com/SAAR10Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Wonders: Capturing Creativity in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-05-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Met een geur van regen in de lucht en een koele bries die hun wangen streelde, stapten Femke en Bram uit de auto.En: With the scent of rain in the air and a cool breeze caressing their cheeks, Femke and Bram stepped out of the car.Nl: Voor hen strekte zich het wonderlijke landschap van de Keukenhof-tuinen uit.En: Before them stretched the marvelous landscape of the Keukenhof gardens.Nl: Ondanks dat het herfst was, bloeiden de bloemen.En: Despite it being autumn, the flowers were in bloom.Nl: De paden slingerden zich door een zee van kleuren: geel, oranje en dieprood.En: The paths wound through a sea of colors: yellow, orange, and deep red.Nl: Femke ademde diep in.En: Femke took a deep breath.Nl: Haar vingers jeukten om haar schetsboek tevoorschijn te halen.En: Her fingers itched to take out her sketchbook.Nl: Ze droomde al weken van deze dag: een tocht naar de Keukenhof, hopend op ideeën voor haar nieuwe project.En: She had been dreaming of this day for weeks: a trip to Keukenhof, hoping for ideas for her new project.Nl: De buurt had goedkeuring gegeven voor een gemeenschappelijke tuin, en Femke wilde iets bijzonders ontwerpen.En: The neighborhood had approved a community garden, and Femke wanted to design something special.Nl: Bram stond naast haar, zijn camera al in de aanslag.En: Bram stood next to her, his camera at the ready.Nl: "Ik ga vandaag de perfecte foto maken," zei hij vastbesloten.En: "I'm going to take the perfect photo today," he said with determination.Nl: De fotowedstrijd naderde snel, en Bram wilde winnen.En: The photo competition was approaching quickly, and Bram wanted to win.Nl: Samen liepen ze verder, maar de lucht leek hun plannen te dwarsbomen.En: They walked further together, but the sky seemed to thwart their plans.Nl: De wolken werden donkerder en zwaarder.En: The clouds grew darker and heavier.Nl: "Femke, we moeten misschien opsplitsen," stelde Bram voor.En: "Femke, maybe we should split up," suggested Bram.Nl: Femke knikte; ze hadden allebei hun eigen missies.En: Femke nodded; they both had their own missions.Nl: Femke begon het park te verkennen.En: Femke began to explore the park.Nl: Ze keek naar de vormen van de bladeren, de kleuren van de bloembedden.En: She observed the shapes of the leaves, the colors of the flower beds.Nl: Ze stopte bij een hoek met siergras, dat bewoog in de wind.En: She stopped at a corner with ornamental grass, swaying in the wind.Nl: Het gaf haar ideeën voor de rand van haar ontwerp.En: It gave her ideas for the border of her design.Nl: Intussen liep Bram met snelle pas door de tuin.En: Meanwhile, Bram walked briskly through the garden.Nl: Hij zocht naar zijn perfecte plek.En: He searched for his perfect spot.Nl: Maar de wolken maakten het moeilijk.En: But the clouds made it difficult.Nl: Geen zonlicht betekende weinig contrast en levendigheid in zijn foto's.En: No sunlight meant little contrast and vibrancy in his photos.Nl: Bram zuchtte diep.En: Bram sighed deeply.Nl: Misschien was het vandaag niet zijn dag.En: Maybe today wasn't his day.Nl: Dan, plotseling, brak de zon door de wolken.En: Then, suddenly, the sun broke through the clouds.Nl: De lucht veranderde in een oceaan van licht.En: The sky turned into an ocean of light.Nl: Voor Femke opende zich een verborgen hoekje van de tuin.En: Before Femke, a hidden corner of the garden revealed itself.Nl: Een prachtig patch van dahlia's glansde in het zonlicht.En: A stunning patch of dahlias glistened in the sunlight.Nl: Rood, geel en oranje bloeiden als vuur.En: Red, yellow, and orange bloomed like fire.Nl: Ze haalde snel haar schetsboek tevoorschijn.En: She quickly took out her sketchbook.Nl: Niet ver daarvandaan, zag Bram het ook.En: Not far from there, Bram saw it too.Nl: Het licht viel perfect op de bloemen.En: The light fell perfectly on the flowers.Nl: Hij richtte zijn lens, zijn hart sloeg sneller.En: He aimed his lens, his heart beating faster.Nl: Dit was het moment waar hij op had gewacht.En: This was the moment he had been waiting for.Nl: Hij klikte en het geluid van de sluiter klonk als muziek in zijn oren.En: He clicked, and the sound of the shutter was like music to his ears.Nl: Femke zat op een bankje, schetsend als nooit tevoren.En: Femke sat on a bench, sketching like never before.Nl: Ze besefte dat inspiratie overal te vinden was, als je het toestond om onvoorspelbaarheid te omarmen.En: She realized that inspiration was everywhere if you allowed unpredictability to be embraced.Nl: Voor Bram, was het een les in geduld.En: For Bram, it was a lesson in patience.Nl: Soms hoefde je alleen maar te wachten op het juiste moment.En: Sometimes you just had to wait for the right moment.Nl: Toen de zon weer achter de wolken verdween, kwamen Femke en Bram samen bij de uitgang.En: As the sun disappeared behind the clouds again, Femke and Bram met up at the exit.Nl: Beiden waren tevreden.En: Both were satisfied.Nl: Femke's ontwerp voelde levendig en compleet.En: Femke's design felt vibrant and complete.Nl: Bram scrollend door zijn foto's, wist dat hij zijn winnende foto had.En: Bram, scrolling through his photos, knew he had his winning shot.Nl: Ze liepen terug naar de auto, de lucht voelde fris en beloftevol.En: They walked back to the car, the air feeling fresh and promising.Nl: Ze waren op deze dag misschien elk hun eigen pad gegaan, maar hadden ontdekt dat soms een kort moment alles kan veranderen.En: On this day, they might have gone their separate ways, but they discovered that sometimes a brief moment can change everything.Nl: En dat maakte de Keukenhof, zelfs in de herfst, een plek van wonderen.En: And that made the Keukenhof, even in autumn, a place of wonders. Vocabulary Words:scent: geurbreeze: briescaressing: streeldemarvelous: wonderlijkelandscape: landschapbloom: bloeidenwound: slingerdenitch: jeuktensketchbook: schetsboekapproved: goedkeuringthwart: dwarsbomenornamental: sierswaying: bewoogbriskly: snelle pascontrast: contrastvibrancy: levendigheidrevealed: opendeglistened: glansdeaimed: richttelens: lensshutter: sluiterbench: bankjesketching: schetsendinspiration: inspiratieunpredictability: onvoorspelbaarheidpatience: geduldvibrant: levendigcomplete: compleetscrolling: scrollendpromising: beloftevol
Beeldend kunstenaar Raquel van Haver werd geboren in Bogota, Colombia. Ze woont en werkt in Amsterdam. In haar schilderijen, die onder andere bekroond werden met de Koninklijke Prijs voor de Schilderkunst, verbindt ze persoonlijke verhalen met bredere culturele en politieke verhalen als migratie en spiritualiteit. Haar werk was te zien in tentoonstellingen in Colombia, Zuid-Afrika, Londen, Miami en nu in het Amsterdam Museum aan de Amstel. Speciaal voor 'Amsterdam 750' maakte Van Haver zes hedendaagse schuttersstukken van Amsterdammers die belangrijk zijn voor de stad, op het formaat van Rembrandts Nachtwacht. De portretten van denkers en makers als Joost van Bellen en Gloria Wekker vormen een eerbetoon aan de helden van nu. Deze zes installaties, geïnspireerd door klassieke regentenportretten uit de 17e en 18e eeuw, worden als solotentoonstelling onder naam ‘The Collateral Kin' gepresenteerd in de hoofdzaal van de tentoonstelling ‘Refresh Amsterdam #3: Imagine the Future'. Femke van der Laan gaat met Raquel van Haver in gesprek.
Erik Scherder is hoogleraar klinische neuropsychologie aan de Vrije Universiteit in Amsterdam. Hij verschijnt regelmatig in de media waarin hij de wetenschap van het brein voor een breed publiek begrijpelijk maakt. Zijn onderzoek richt zich met name op de positieve effecten van beweging op het functioneren van ons brein. Zijn boeken ‘Laat je hersenen niet zitten', ‘Singing in the brain' en ‘Oud worden, jong blijven' zijn bestsellers. In zijn nieuwste boek ‘Liever moe dan lui' legt hij uit waarom Artificiële Intelligentie (AI) slecht is voor de hersenen en voor het lichaam. Scherder ziet dat we massaal voor een scherm zitten en liever lui dan moe zijn en beargumenteert waarom we juist moeite moeten blijven doen. Femke van der Laan gaat met Erik Scherder in gesprek.
Daan Heerma van Voss is schrijver. In 2010 debuteerde hij met de roman ‘Een zondagsman'. Later verschenen van zijn hand titels als ‘De Laatste Oorlog', ‘Coronakronieken' en ‘Geen vaarwel vandaag' en werd zijn werk onder andere bekroond met De Tegel en de BNG Literatuurprijs 2023. Nadat Van Voss eerder dit jaar de haat naar vrouwelijke politici onderzocht in ‘Het geval Hekse Falsema', verschijnt in augustus zijn nieuwe roman ‘Schijnoffers'. Een roman die zijn twee favoriete genres in zich draagt, het Koude Oorlog-spionageverhaal en het familie-epos. Femke van der Laan gaat met Daan Heerma van Voss in gesprek.
We zijn terug. Ook op YouTube trouwens.
Gijsjes dochter ging vorig jaar uit huis, kwam toen weer terug en vertrekt binnenkort wederom. De studente heeft een kamer gekregen in huis bij een 90-jarige Italiaan. Gijsje is natuurlijk blij voor haar, maar moet nu wederom een rouwprocesje in vanwege het lege nest. Femke ziet lijkbleek, want de Ozempic valt helemaal niet goed en toch zet ze door (geen commentaar graag!). Barbara's moeder werd 80 en gaf een feest, alwaar Barbara verheugd constateerde dat er een heleboel krasse tachtigers zijn die nog volop van het leven genieten. We reten het woord 'dames', omdat we het door B&B niet meer verdragen en daarna volgt een diepgaande analyse van het populaire programma op dit moment (we proberen niet te spoileren). Onze gast is Annemarie Oster, die het boek Mannen schreef en een heleboel raakvlakken blijkt te hebben met onze Gijsje. CinéartJeunes Mères is een zowel ontroerende als hoopvolle Franstalig drama over hoe vijf jonge vrouwen willen vechten voor een beter leven voor zichzelf en hun kind. Ondanks de worstelingen die ze hebben als jonge moeders vinden ze steun bij elkaar in de omgeving waar ze zich bevinden (moeder-kind-huis). De film is vanaf 14 augustus in de bioscoop te zien. Meer informatie: https://www.cineart.nl/films/jeunes-meresOslo Skin LabJe ontvangt 60% korting op je eerste verpakking + gratis Hydro Bomb sheet mask t.w.v. €14,90. Op volgende verpakkingen ontvang je altijd 30%. Code: SaarSheetmaskGa naar www.osloskinlab.nlAdverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Femke van der Laan gaat met Mark Lievisse Adriaanse in gesprek. Mark Lievisse Adriaanse is journalist. Sinds 2017 is hij werkzaam bij NRC. De eerste vijf jaar was hij politiek verslaggever in Den Haag en sinds 2022 bij de Binnenland-redactie. Daar schrijft hij met name over de maatschappelijke kant van politiek, over lokaal bestuur en over democratische ontwikkelingen. In 2021 won hij met Derk Stokmans De Tegel en De Loep voor een reconstructie van de eerste zes maanden van de coronapandemie. Nu verschijnt zijn boek ‘Wat iedereen aangaat', waarin hij betoogt dat de crisis van de democratie niet begon toen radicale populisten op het toneel verschenen, maar dat de democratie al decennia wordt verzwakt. Nu de democratie onder vuur ligt komt het erop aan haar belofte waar te maken: wat iedereen aangaat, moet door iedereen besloten worden.
Fluent Fiction - Dutch: Secrets Unveiled: A Family's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon stond hoog aan de hemel, het licht danste over de velden met wildbloemen rondom het grote familiehuis.En: The sun stood high in the sky, the light dancing over fields of wildflowers surrounding the large family home.Nl: Binnen in de woonkamer klonk vrolijk gelach gemengd met het gerinkel van glazen.En: Inside the living room, cheerful laughter mingled with the clinking of glasses.Nl: Het leek een perfecte zomerbijeenkomst.En: It seemed like a perfect summer gathering.Nl: Maar onder de oppervlakte broeide spanning die deze dag onvergetelijk zou maken.En: But beneath the surface, tension simmered that would make this day unforgettable.Nl: Lars stond bij het raam, starend naar de horizon.En: Lars stood by the window, staring at the horizon.Nl: Hij voelde zich gevangen.En: He felt trapped.Nl: Al sinds hun jeugd droeg hij een geheim met zich mee.En: Since their youth, he had carried a secret with him.Nl: Omdat hij de oudste was, wilde hij de familie beschermen.En: As the oldest, he wanted to protect the family.Nl: Maar de last woog steeds zwaarder.En: But the burden was becoming heavier.Nl: Femke, de slimme en gevoelige middelste, had al dagen het gevoel dat er iets mis was.En: Femke, the smart and sensitive middle child, had felt for days that something was wrong.Nl: Wachtend op een goed moment, had ze besloten om Lars te benaderen.En: Waiting for the right moment, she had decided to approach Lars.Nl: Ze kon zijn gesloten houding niet langer negeren.En: She could no longer ignore his closed demeanor.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Jeroen speelde onbezorgd met zijn telefoon, zittend op de grote groene bank.En: Jeroen played nonchalantly with his phone, sitting on the big green couch.Nl: Maar zijn ogen volgden precies wat er om hem heen gebeurde.En: But his eyes followed exactly what was happening around him.Nl: Hij begreep meer dan hij liet merken en maakte zich zorgen om de spanning tussen Lars en Femke.En: He understood more than he let on and worried about the tension between Lars and Femke.Nl: Het was tijdens het diner, toen de lucht zwoel was en de geur van vers gemaaid gras binnenkwam, dat Femke eindelijk de stilte verbrak.En: It was during dinner, when the air was sultry and the scent of freshly cut grass wafted in, that Femke finally broke the silence.Nl: "Lars," begon ze voorzichtig, "is er iets dat je wilt vertellen?"En: "Lars," she began cautiously, "is there something you want to tell?"Nl: Een pijnlijke stilte volgde.En: A painful silence followed.Nl: Lars voelde alle ogen op zich gericht.En: Lars felt all eyes on him.Nl: "Nee, alles is in orde," loog hij met een nerveuze glimlach.En: "No, everything is fine," he lied with a nervous smile.Nl: Femke zuchtte.En: Femke sighed.Nl: "Lars, we zijn familie.En: "Lars, we are family.Nl: We willen je helpen, als er iets is."En: We want to help you if there's something wrong."Nl: Jeroen keek op.En: Jeroen looked up.Nl: Hij voelde dat dit een keerpunt was.En: He felt that this was a turning point.Nl: "Ja, Lars.En: "Yes, Lars.Nl: Wij zijn er voor jou."En: We are here for you."Nl: Lars twijfelde.En: Lars hesitated.Nl: Moest hij zijn geheim prijsgeven?En: Should he reveal his secret?Nl: Zijn inspanningen om de status quo te bewaren voelden opeens onhoudbaar.En: His efforts to maintain the status quo suddenly felt unsustainable.Nl: Maar de waarheid zou alles veranderen.En: But the truth would change everything.Nl: Zijn hart klopte in zijn keel.En: His heart pounded in his throat.Nl: De spanning brak toen Femke haar hand op de arm van Lars legde.En: The tension broke when Femke placed her hand on Lars' arm.Nl: Haar blik was vol medeleven.En: Her gaze was full of compassion.Nl: Op dat moment voelde Lars dat hij het niet langer alleen aankon.En: At that moment, Lars felt he could no longer handle it alone.Nl: Met een diepe zucht vertelde hij het geheim dat hij jaren had bewaard.En: With a deep sigh, he told the secret he had kept for years.Nl: "Toen papa ziek was..." begon hij, en langzaam ontvouwde zich een verhaal van offers en bescherming.En: "When dad was sick..." he began, and slowly a story of sacrifices and protection unfolded.Nl: De schok was groot, maar nog groter was de opluchting die daarna kwam.En: The shock was great, but even greater was the relief that followed.Nl: Er viel een stilte, maar nu niet beladen.En: There was a silence, but now not a heavy one.Nl: Het was een stilte van begrip en opluchting.En: It was a silence of understanding and relief.Nl: Femke omhelsde Lars, en zelfs Jeroen stond op om hun omarming te delen.En: Femke embraced Lars, and even Jeroen stood up to share in their embrace.Nl: Het geheim bleek uiteindelijk geen barrière, maar een brug naar verzoening en begrip.En: The secret turned out to be not a barrier, but a bridge to reconciliation and understanding.Nl: Lars leerde dat openheid niet betekent dat je kwetsbaar bent, maar juist dat je sterk staat met de steun van je familie.En: Lars learned that openness doesn't mean vulnerability, but rather that you stand strong with the support of your family.Nl: En zo, onder de zachte gloed van de ondergaande zon, maakte spanning plaats voor diepgang en verbinding.En: And so, under the soft glow of the setting sun, tension gave way to depth and connection. Vocabulary Words:wildflowers: wildbloemenclinking: gerinkelmingled: gemengdtension: spanninghorizon: horizonburden: lastdemeanor: houdingnonchalantly: onbezorgdsultry: zwoelwafted: binnenkwamnervous: nerveuzeturning point: keerpunthesitated: twijfeldeunsustainable: onhoudbaarcompassion: medelevenreconciliation: verzoeningopenness: openheidvulnerability: kwetsbaarsupport: steundepth: diepgangconnection: verbindingsurrounding: rondomcaptured: gevangenmiddle child: middelstebrooding: broeideapproach: benaderenreveal: prijsgevenefforts: inspanningensacrifices: offersrelief: opluchting
Femke van der Laan gaat met Francine Oomen in gesprek. Francine Oomen is schrijver en ontwerper. Haar eerste kinderboek zag in 1990 het daglicht, maar grote bekendheid verwierf ze met de ‘Hoe overleef ik…' serie. Met deze boeken, die verschenen tussen 1998 en 2015, hielp Oomen vele pubers door de moeilijkheden van de puberteit. In 2015 gooide ze het roer om en stopte ze met het schrijven van kinderboeken. Sindsdien schreef ze boeken als ‘Oomen stroomt over', een graphic novel voor volwassenen met thema's als de overgang en emancipatie, en ‘Hoe overleven we?', een autobiografische graphic novel over intergenerationeel trauma. In 2023 verscheen het eerste deel voor volwassenen in de ‘Hoe overleef ik…' serie. ‘Hoe overleef ik alles wat ik niemand vertel?' werd genomineerd voor de NS Publieksprijs en werd het bestverkochte Nederlandse boek van dat jaar. Nu verschijnt Oomens vervolg op dit boek: ‘Hoe overleef ik alles wat anders gaat dan gedacht?'. Dit boek gaat over jezelf en elkaar leren kennen. Over risico's nemen, vriendschap, liefde en het doorzien en doorbreken van patronen.
Anita Terpstra is schrijver. Ze studeerde journalistiek en kunstgeschiedenis en debuteerde in 2009 met de thriller ‘Nachtvlucht', dat genomineerd werd voor de Schaduwprijs voor het beste Nederlandstalige thrillerdebuut. Later volgden veelgeprezen thrillers als ‘Anders' en ‘Samen', waarmee ze genomineerd werd voor de Gouden Strop. Daarnaast is Terpstra bekend van non-fictieboeken ‘Het huis vol' en ‘Hiltje' en haar roman ‘De moedermaffia'. Nu verschijnt van haar hand ‘De hoop van Holwerd'. Aan de hand van haar eigen familiegeschiedenis vertelt Anita Terpstra het verhaal van het dorp en zijn inwoners, maar ook dat van Friesland en zijn relatie met de zee. Femke van der Laan gaat met Anita Terpstra in gesprek.
Femke van der Laan gaat met Roufaida in gesprek. In 2015 debuteerde zangeres Roufaida Aboutaleb onder de artiestennaam Southbound met een EP die ze maakte tijdens haar studie aan het Rytmisk Musikkonservatorium in Kopenhagen. In 2023 brak ze definitief door met de ‘Roufaida EP', die haar, naast twee nominaties voor een Edison Award, internationale aandacht opleverde. Ze put inspiratie uit bestaande poëzie, de verhalen van Riffijnse vrouwen, en haar eigen ervaringen als Marokkaans-Nederlander. In haar muziek vertaalt ze de uitdagingen van deze tijd naar onconventionele melodieën en metaforische teksten. Zo nam ze eerder dit jaar een videoclip van het nummer ‘Ken Ness' op in Gaza, samen met een Palestijnse crew. Roufaida is op zaterdag 30 augustus te zien op festival Into The Great Wide Open en op 10 oktober verschijnt haar debuutalbum ‘Coming up for air'. Op het album staan nummers als ‘Silver Linings', dat eerder dit jaar verscheen.
Hoe uitzonderlijk is de moord op 17-jarige Lisa? Nederlandse reservist in het Israëlische leger Jonge denker Femke van Hout over het einde der tijden De mooiste gedichten over zeilen en varen met Ingmar Heytze
Nu Lowlands achter de rug is, eindigt het festivalseizoen voor Barbara. Het was enerverend, geweldig, vermoeiend en fantastisch, maar what comes next? Haar Boeddhisme-behoefte is alweer bevredigd.... Nadat Femke vorige week nog afgevoerd werd met een ambulance nam ze toch het risico om, na een week pauze, weer een Ozempic-prik te zetten. Gevolg: een halve nacht buikloop. Geen kattenpis dat middel. Maar....wel 5 kilo kwijt. Eindelijk. We reten lippenstift: Gijsje doet er niet meer aan, want het spul kruipt in de groefjes boven haar bovenlip, Femke kan überhaupt niks met make-up (alles loopt uit) en Barbara ziet potentie in lipgloss om haar bovenlip te vergroten. Onze mediatip is de nieuwe docu van Jessica Villerius (over het Mallorca-drama) en als gast ontvangen we Jacqueline Eckhardt, die samen met haar man, 4000 kilometer door het Westen van Amerika wandelde.BetterHelpDeze aflevering wordt gesponsord door BetterHelp. Als luisteraar ontvang je 10% korting op je eerste maand op Betterhelp.com/SAAR10 CinéartJeunes Mères is een zowel ontroerende als hoopvolle Franstalig drama over hoe vijf jonge vrouwen willen vechten voor een beter leven voor zichzelf en hun kind. Ondanks de worstelingen die ze hebben als jonge moeders vinden ze steun bij elkaar in de omgeving waar ze zich bevinden (moeder-kind-huis). De film is vanaf 14 augustus in de bioscoop te zien. Meer informatie: https://www.cineart.nl/films/jeunes-meresStudio HenkGa nu naar studio-henk.nl en ontvang 10% korting op de prachtige tafels van Studio HENK met de code SAAR10 Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Zephyr Brüggen is theaterregisseur. Ze studeerde klassieke talen aan de University of Cambridge en theaterregie aan de Academie voor Theater en Dans in Amsterdam. Eerder maakte ze werk voor onder andere Karavaan (‘Antifaust'), Likeminds (‘Vecht'), en werkte ze samen met Maatschappij Discordia aan ‘Weiblicher Akt 13: De Ander (v)'. In haar nieuwste stuk, ‘Het Dromenpaleis', dat ze samen maakt met Han Ruiz Buhrs en Niels Kuiters, transformeert ze waargebeurde dromen van Amsterdammers, verzameld in het voorjaar van 2025, tot een betoverende theatrale installatie. De performance onderzoekt hoe dromen niet alleen persoonlijke en intieme hersenspinsels zijn, maar ook een collectieve spiegel van de samenleving kunnen vormen. Wat zeggen onze nachtelijke dromen over de wereld waarin we leven? ‘Het Dromenpaleis' is te zien tijdens Bosfest 2025 in het Amsterdamse Bostheater. Femke van der Laan gaat met Zephyr Brüggen in gesprek.
Hoe uitzonderlijk is moord op 17-jarige Lisa? Nederlandse reservist in het Israëlische leger Jonge denker Femke van Hout over het einde der tijden De mooiste gedichten over zeilen en varen met Ingmar Heytze
Gerbrand Bakker is auteur, columnist en hovenier, en een van de meest vertaalde hedendaagse Nederlandse schrijvers. Zijn (internationale) doorbraak kwam met ‘Boven is het stil' (2006). Het boek werd bekroond met onder meer de toonaangevende International IMPAC Dublin Literary Award, is bewerkt voor toneel en verfilmd, en werd in meer dan dertig landen verkocht. Zijn roman ‘De omweg' stond op de shortlist voor de Libris Literatuur Prijs en werd bekroond met de Independent Foreign Fiction Prize, een voorloper van de International Booker Prize. Zijn meest recente roman is ‘De kapperszoon' (2022). In de autobiografische reeks Privé-domein publiceerde Bakker al drie boeken: ‘Jasper en zijn knecht' (2016), ‘Knecht, alleen' (2020), en ‘Moeder, na vader' (2023). Nu is daar een vierde aan toegevoegd: ‘Aan mij heb je niks'. Femke van der Laan gaat met Gerbrand Bakker in gesprek.
Roosje Klap is ontwerper, graficus, onderzoeker en docent. Ze studeerde aan de Gerrit Rietveld Academie en runt sindsdien haar eigen interdisciplinaire ontwerppraktijk onder de naam ARK (Atelier Roosje Klap). Met ARK werkt ze op het snijvlak van kunst, design en technologie, vaak in de culturele sector. Haar collectief realiseerde projecten voor o.a. MU Hybrid Art House Eindhoven, het Digital Art Museum Taipei en het Nederlands Paviljoen op de Architectuurbiënnale Venetië 2023. In 2022 won ARK het Gouden Kalf voor Beste Digitale Cultuurproductie. Sinds mei 2024 is Klap algemeen directeur van Noorderlicht, een internationaal platform voor fotografie en beeldcultuur in Groningen. Als directeur en co-curator leidt Klap ook de Noorderlicht Biënnale. Deze editie, getiteld ‘Machine Entanglements' is te zien van 12 juli t/m 7 september op zes locaties in Noord‑Nederland. De Biënnale toont werk van ruim 70 kunstenaars die onderzoeken hoe technologie, ecologie en samenleving met elkaar verweven zijn. Femke van der Laan gaat met Roosje Klap in gesprek.
Dido Michielsen is schrijver en journalist. In 2019 debuteerde ze als romanschrijver met ‘Lichter dan ik', geïnspireerd op het leven van haar Javaanse betovergrootmoeder, die zich wist te ontworstelen aan de standenmaatschappij. Het boek werd bejubeld door de pers, won de Boekhandelsprijs 2020 en werd genomineerd voor de Libris Literatuur Prijs. In 2022 verscheen het vervolg, ‘Engel en kinnari'. Eerder schreef ze verschillende non-fictieboeken, waaronder een biografie: ‘Moscow Times. Het Russische avontuur van Derk Sauer en Ellen Verbeek' (2013). Nu verschijnt de memoir ‘Verborgen vader'. Volgens Michielsen is het haar meest persoonlijke boek tot nu toe, waarin ze op zoek gaat naar haar biologische vader. Femke van der Laan gaat met Dido Michielsen in gesprek.
Femke kwam terug uit de Franse Dordogne met een enorme cocktail aan medicijnen, voorgeschreven door een Franse dokter vanwege extreme pijn in haar nek. Na zeven dagen kreeg ze bulten, extreme jeuk en viel ze flauw, waarop ze met loeiende sirenes naar het ziekenhuis werd gebracht. Barbara's respons: "Dacht je zelf ook niet: beetje lang, beetje heel veel pillen?" Femke en Gijsje kijken haar vol verbazing aan. Hoe staat het ervoor met Barbara en haar liefde voor witte wijn? Tsja, best goed eigenlijk. Ze drinkt heel zelden nog, maar voelt wel een heleboel broeien onder de oppervlakte waardoor ze nu een boeddhistische leraar wil. Gijsje zoekt haar heil nog steeds in de kerk, helemaal nu die geopereerde borsten van haar nog steeds zeer doen. Een vrolijke noot komt uit onze analyse over B&B. Want hallo, waarom willen al die Oost Europese vrouwen 'een prinses' in het kasteel van Ilya zijn? Onze gast is schrijver Dido Michielsen, die in haar boek Verborgen vader erachter probeert te komen hoe het leven van haar vader gelopen is en hoe zijn karakter en afwezigheid effect hebben gehad op haar leven.UpwayGebruik de kortingscode Saarpodcast150 voor €150 korting op een bestelling van minimaal €750. Ga naar www.upway.nlAdverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Max Pearson presents a collection of the week's Witness History interviews from the BBC World Service.Our guest is Dr Anne-Lot Hoek, a research fellow at the International Institution of Social History in Amsterdam.This week, we're looking at key moments in Indonesian history, as the country marks 80 years since independence. We start by hearing about the writer Pramoedya Ananta Toer, who wrote Buru Quartet while imprisoned in the notorious labour camp on Buru island.Then, the reopening of the worlds' largest Buddhist monument after major restoration work.Plus, 50 years since the Santa Cruz massacre, when Indonesian troops opened fire on independence activists.Also, Jakarta's ban on the use of dancing monkeys on the city's streets. And, the discovery of a new species of human.Contributors: Pramoedya Ananta Toer - archive recordings of the writer.Werdi – one of the workers on the project.Dr Anne-Lot Hoek - research fellow at the International Institution of Social History in Amsterdam.Max Stahl - archive recordings of the British cameraman.Femke den Haas – animal rights activist.Peter Brown - Australian paleoanthropologist.(Photo: Pramoedya Ananta Toer. Credit: Reuters)
Fluent Fiction - Dutch: Art, Intrigue & Bids: An Auction Affair in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-15-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zomerzon scheen helder boven de grachten van Amsterdam.En: The summer sun shone brightly over the grachten of Amsterdam.Nl: Het Grachtenfestival was in volle gang, en de geluiden van violen en gezang vulden de lucht.En: The Grachtenfestival was in full swing, and the sounds of violins and singing filled the air.Nl: Sander, een ambitieuze kunsthandelaar, stond aan het dek van een luxueuze kanaalboot.En: Sander, an ambitious art dealer, stood on the deck of a luxurious canal boat.Nl: Hij keek om zich heen, zijn ogen speurend naar de lading die onderweg was naar de veiling.En: He looked around, his eyes searching for the cargo on its way to the auction.Nl: Femke, zijn partner, leunde tevreden tegen de reling.En: Femke, his partner, leaned contentedly against the railing.Nl: "Het is prachtig hier, Sander," zei ze, genietend van de muziek en de sfeer.En: "It's beautiful here, Sander," she said, enjoying the music and the atmosphere.Nl: Ze had geen idee van Sanders geheim plan.En: She had no idea of Sander's secret plan.Nl: In een van de kisten op het schip zat een zeldzaam schilderij, een meesterwerk dat zijn carrière een enorme boost zou geven.En: In one of the crates on the ship was a rare painting, a masterpiece that would give his career a huge boost.Nl: Aan de andere kant van de boot stond Bastiaan, Sanders grootste rivaal.En: On the other side of the boat stood Bastiaan, Sander's biggest rival.Nl: Hij had dezelfde informatie als Sander en wilde koste wat kost het schilderij bemachtigen.En: He had the same information as Sander and wanted to obtain the painting at any cost.Nl: De spanning was voelbaar, zelfs te midden van de feestelijke klanken om hen heen.En: The tension was palpable, even in the midst of the festive sounds around them.Nl: Plots stopte de boot abrupt.En: Suddenly the boat came to an abrupt stop.Nl: Er was een probleem.En: There was a problem.Nl: De boot zat klem tussen twee andere vaartuigen die net iets te enthousiast het festival vierden.En: The boat was stuck between two other vessels that were celebrating the festival just a bit too enthusiastically.Nl: Iedereen op de boot begon onrustig te worden.En: Everyone on the boat began to feel uneasy.Nl: De veiling zou worden uitgesteld, en dat betekende meer tijd voor Sander en Bastiaan om hun plannen te beramen.En: The auction would be delayed, which meant more time for Sander and Bastiaan to plot their plans.Nl: Sander twijfelde.En: Sander hesitated.Nl: Moest hij Femke in vertrouwen nemen?En: Should he confide in Femke?Nl: Misschien kon ze hem helpen.En: Maybe she could help him.Nl: Maar hij wilde haar niet betrekken in zijn onderhandelingsspel.En: But he didn't want to involve her in his negotiation game.Nl: Hij besloot het voor zich te houden, tenminste voor nu.En: He decided to keep it to himself, at least for now.Nl: Terwijl Sander nadacht, kwam Femke lachend naar hem toe.En: While Sander was thinking, Femke came laughing over to him.Nl: "Je moet Bastiaan ontmoeten," zei ze sprankelend.En: "You must meet Bastiaan," she said brightly.Nl: "Wat een charmante man!"En: "What a charming man!"Nl: Sander voelde zijn maag samenkrimpen.En: Sander's stomach churned.Nl: Dit kon zijn plannen compliceren.En: This could complicate his plans.Nl: De uren verstreken en de zon zakte langzaam achter de grachtenpanden.En: Hours passed, and the sun slowly set behind the canal houses.Nl: De muziek werd intenser en de sfeer euforischer.En: The music became more intense, and the atmosphere more euphoric.Nl: Net toen het festival zijn hoogtepunt bereikte, kondigde de veilingmeester aan dat de verkoop nu toch zou plaatsvinden.En: Just as the festival reached its peak, the auctioneer announced that the sale would take place after all.Nl: Sander keek zenuwachtig naar Femke en Bastiaan.En: Sander looked nervously at Femke and Bastiaan.Nl: Dit was het moment.En: This was the moment.Nl: De veiling verliep sneller dan verwacht.En: The auction went faster than expected.Nl: Femke, die nietsvermoedend van Bastiaan had geleerd over het scherm, stak impulsief haar hand op, overbiddend boven Bastiaan.En: Femke, who had unknowingly learned from Bastiaan about the painting, impulsively raised her hand, outbidding Bastiaan.Nl: Sander stond versteld.En: Sander was stunned.Nl: Femke had op zijn naam het hoogste bod geplaatst en daarmee het schilderij gewonnen.En: Femke had placed the highest bid in his name and won the painting.Nl: Nadat de spanning was gezakt en de boot weer in beweging kwam, vertelde Sander eindelijk alles aan Femke.En: After the tension subsided and the boat started moving again, Sander finally told Femke everything.Nl: Dankbaar, maar ook beschaamd, zag hij in hoe belangrijk het was om open en eerlijk te zijn.En: Grateful, but also ashamed, he realized how important it was to be open and honest.Nl: Dankzij Femke had hij het schilderij gekregen en veel meer - hun relatie was sterker en eerlijker dan ooit tevoren.En: Thanks to Femke, he had obtained the painting and much more—their relationship was stronger and more honest than ever before.Nl: Terwijl de avond viel en de boot de lichten van de stad weerkaatste, realiseerde Sander zich dat hij niet alleen een meesterwerk had verworven, maar ook een echte partner.En: As the evening fell and the boat reflected the lights of the city, Sander realized that he had gained not only a masterpiece, but also a true partner.Nl: Samen genoten ze van het zicht op het prachtige Amsterdam, nagenietend van hun onverwachte overwinning op de feestelijke grachten.En: Together, they enjoyed the view of the beautiful Amsterdam, savoring their unexpected victory on the festive grachten. Vocabulary Words:shone: scheengrachten: grachtenauction: veilingambitious: ambitieusluxurious: luxueuzecontentedly: tevredenrailing: relingmasterpiece: meesterwerkrival: rivaalpalpable: voelbaarenthusiastically: enthousiastuneasy: onrustignegotiation: onderhandelingconfide: in vertrouwen nemenchurned: samenkrimpeneuphoric: euforischauctioneer: veilingmeesterunexpected: onverwachtstunned: versteldashamed: beschaamdobtain: verwervencelebrating: vierencrate: kistimpulsively: impulsiefoutbidding: overbiddendfestive: feestelijkedelay: uitgesteldsped: verliepreflection: weerspiegelingboost: boost
De installaties van kunstenaar Morena Bamberger zijn een ode aan haar Sinti roots, haar identiteit en Moeder Aarde. De Limburgse studeerde in 2018 af aan de Academy of Fine Arts and Design in Maastricht en creëert sindsdien installaties die door licht, geluid en geur een zintuiglijke reis zijn voor de toeschouwer. Bamberger won in 2018 de Gilbert de Bontridder Prijs en de Henriëtte Hustinxprijs en werd in 2022 bekroond met de Parkstad Limburg Prijs. Ze werd onder andere bekend door haar installatie ‘Sonnekaskro Djiephen', Sinti voor ‘Een Leven Van Goud'. Daarin liet zij de woonwagen als een kapel zien, waar religie en reizen samenkomen. Dit werk werd besproken in de New York Times. Nu tovert zij met haar installatie ‘Through Matter of Time' de zolder van het Stedelijk Museum Schiedam om tot een duister universum. In haar eerste solotentoonstelling buiten Limburg onderzoekt ze de overgang tussen leven en dood. De mystieke kanten van het leven en oude culturen vormen haar inspiratiebronnen. Femke van der Laan gaat met Morena Bamberger in gesprek.
In 2013, Jakarta's governor moved to outlaw the use of dancing monkeys on the city's streets.The Indonesian tradition saw macaques made to perform for passers-by - often restrained by chains and dressed in plastic masks. Campaigners said the animals were frequently subjected to harsh treatment and poor living conditions.Animal rights activist Femke den Haas played a key role in securing the ban. She tells Vicky Farncombe that it was the suffering of one particular monkey, Johnny, that spurred her to take action.Eye-witness accounts brought to life by archive. Witness History is for those fascinated by the past. We take you to the events that have shaped our world through the eyes of the people who were there. For nine minutes every day, we take you back in time and all over the world, to examine wars, coups, scientific discoveries, cultural moments and much more. Recent episodes explore everything from the death of Adolf Hitler, the first spacewalk and the making of the movie Jaws, to celebrity tortoise Lonesome George, the Kobe earthquake and the invention of superglue. We look at the lives of some of the most famous leaders, artists, scientists and personalities in history, including: Eva Peron – Argentina's Evita; President Ronald Reagan and his famous ‘tear down this wall' speech; Thomas Keneally on why he wrote Schindler's List; and Jacques Derrida, France's ‘rock star' philosopher. You can learn all about fascinating and surprising stories, such as the civil rights swimming protest; the disastrous D-Day rehearsal; and the death of one of the world's oldest languages.(Photo: A dancing monkey in Jakarta. Credit: Getty Images)
Fluent Fiction - Dutch: Siblings Unite: A Triumph in Amsterdam's Ivy-Clad Halls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, in een glimmende kantoorruimte met grote ramen, zat Bram.En: In the heart of Amsterdam, in a shiny office space with large windows, sat Bram.Nl: Hij keek naar de levendige grachten en voelde de nervositeit in zijn maag kriebelen.En: He looked at the lively canals and felt the nervousness fluttering in his stomach.Nl: Het was de dag van de examenresultaten.En: It was the day of the exam results.Nl: De lucht was warm, de stad zinderde van leven, en de zon wierp patronen op de eikenhouten tafel voor hem.En: The air was warm, the city buzzed with life, and the sun cast patterns on the oak table before him.Nl: Maar Bram's gedachten waren bij zijn zusje Femke.En: But Bram's thoughts were with his little sister Femke.Nl: Femke studeerde aan de universiteit vlakbij, een majestueuze plek met muren bedekt met klimop.En: Femke studied at the university nearby, a majestic place with walls covered in ivy.Nl: In de lucht hing spanning.En: The air was thick with tension.Nl: Studenten stonden in groepjes, fluisterend, wachtend op hun toekomst.En: Students stood in groups, whispering, waiting for their futures.Nl: Ondanks het sprankelende zomerweer, voelde Femke zich bedrukt.En: Despite the sparkling summer weather, Femke felt weighed down.Nl: Ze had hard gestudeerd, nachtenlang.En: She had studied hard, night after night.Nl: Maar de angst dat ze niet goed genoeg had gepresteerd, knaagde aan haar.En: But the fear that she hadn't performed well enough gnawed at her.Nl: Bram was een gedreven accountant.En: Bram was a dedicated accountant.Nl: Hij was goed in zijn werk, maar vandaag kon hij zich niet concentreren.En: He was good at his job, but today he couldn't concentrate.Nl: Hij had een beslissing genomen.En: He had made a decision.Nl: Al zijn Excel-sheets en dossiers konden wachten.En: All his Excel sheets and files could wait.Nl: Zijn zus was nu het belangrijkst.En: His sister was the most important thing right now.Nl: Hij pakte zijn jas en verliet het kantoor, vastbesloten om bij haar te zijn wanneer ze de e-mail met haar resultaten opende.En: He grabbed his coat and left the office, determined to be with her when she opened the email with her results.Nl: Femke zat op een bankje in het universiteitspark.En: Femke sat on a bench in the university park.Nl: De bladeren ritselden zachtjes in de warme bries terwijl ze op haar telefoon tuurde.En: The leaves rustled softly in the warm breeze as she stared at her phone.Nl: Moest ze het nu openen?En: Should she open it now?Nl: Alleen?En: Alone?Nl: Ze wilde zo graag slagen, niet alleen voor zichzelf, maar vooral om te ontsnappen aan de druk van thuis.En: She wanted so much to succeed, not just for herself, but especially to escape the pressure from home.Nl: De verwachtingen waren torenhoog.En: The expectations were sky-high.Nl: Plots verscheen Bram aan haar zijde.En: Suddenly, Bram appeared by her side.Nl: "Zullen we het samen doen?"En: "Shall we do it together?"Nl: stelde hij voor met een geruststellende glimlach.En: he suggested with a reassuring smile.Nl: Femke knikte aarzelend.En: Femke nodded hesitantly.Nl: Samen, hand in hand, opende ze de e-mail.En: Together, hand in hand, they opened the email.Nl: Haar ogen vlogen over de tekst.En: Her eyes flew over the text.Nl: Haar hart maakte een sprongetje.En: Her heart leapt.Nl: Ze was geslaagd!En: She had passed!Nl: En zelfs met uitstekende cijfers!En: And with excellent grades, no less!Nl: De vreugde van het moment was groot, maar ze voelde ook een verborgen zorg knagen.En: The joy of the moment was great, but she also felt a hidden worry gnawing at her.Nl: Ze keek naar Bram, haar ogen weerspiegelden haar twijfels.En: She looked at Bram, her eyes reflecting her doubts.Nl: "Wat als het niet genoeg is voor hen?"En: "What if it's not enough for them?"Nl: vroeg ze zachtjes.En: she asked softly.Nl: Bram trok haar in een omhelzing.En: Bram pulled her into a hug.Nl: "Je hebt het geweldig gedaan, Femke.En: "You did wonderfully, Femke.Nl: Dit is jouw moment.En: This is your moment.Nl: Hun verwachtingen doen er nu niet toe."En: Their expectations don't matter now."Nl: Ze stonden op, het onbekende tegemoet met de belofte van een toekomst vol mogelijkheden.En: They stood up, facing the unknown with the promise of a future full of possibilities.Nl: "Laten we het vieren," zei Bram met een knipoog.En: "Let's celebrate," said Bram with a wink.Nl: Ze wandelden weg van de universiteit, de toekomst tegemoet.En: They walked away from the university, into the future.Nl: Dit moment markeerde niet alleen het einde van Femke's academische reis, maar ook het begin van haar nieuwe pad.En: This moment marked not only the end of Femke's academic journey but also the beginning of her new path.Nl: Bram leerde dat zijn steun Femke vleugels gaf, en dat die vleugels nu volledig klaar waren om te vliegen.En: Bram learned that his support gave Femke wings, and that those wings were now fully ready to fly.Nl: En zo, hand in hand, begonnen broer en zus aan een warme zomeravond in het hart van Amsterdam, vrij van verwachtingen, rijk aan dromen.En: And so, hand in hand, brother and sister began a warm summer evening in the heart of Amsterdam, free from expectations, rich with dreams. Vocabulary Words:nervousness: nervositeitfluttering: kriebelenmajestic: majestueuzetension: spanningwhispering: fluisterendweighed down: bedruktgnawed: knaagdededicated: gedrevenconcentrate: concentrerendetermined: vastbeslotenrustled: ritseldenbreeze: briesexpectations: verwachtingenhesitantly: aarzelendreassuring: geruststellendleapt: sprongetjeexcellent: uitstekendehidden: verborgendoubts: twijfelsembrace: omhelzingwonderfully: geweldigpromise: beloftecelebrate: vierenmarked: markeerdejourney: reissupport: steunwings: vleugelsfree: vrijrich: rijkdreams: dromen
Luk van Haute is auteur, gastprofessor aan de Universiteit Gent en vertaler. Hij studeerde Japanologie aan de Universiteit Gent en Universiteit van Tokio en verbleef in diverse hoedanigheden in Japan, onder andere als werknemer bij een filmproductiemaatschappij, als tolk, als schoonfamilie, als academicus, als journalist en als literair vertaler. Vooral als laatstgenoemde is hij sinds 2005 actief. Inmiddels vertaalde hij ruim dertig werken, van onder andere Haruki Murakami, Kenzaburo Oe en Yasunari Kawabata. Voor de door hem samengestelde en vertaalde bloemlezing ‘Liefdesdood in Kamara en andere Japanse verhalen' ontving van Haute in 2015 de Filter Vertaalprijs. Nu verschijnt zijn nieuwe boek ‘Trein naar Kamakura'. In dit boek gidst van Haute de lezer door zijn herinneringen aan zijn trips naar Japan, bezoekt hij plekken die een belangrijke rol spelen in boeken en interviewt hij de belangrijkste hedendaagse schrijvers. Femke van der Laan gaat met Luk van Haute in gesprek.
Joris Koptod Nioky is filmmaker. Hij werkte meer dan twintig jaar in de culturele sector, onder andere als fotograaf, schrijver en muzikant, voordat hij in 2020 zijn debuut als regisseur maakte. Dat deed hij met ‘Portret van een mislukt schrijver'. Hij won daarmee de Filmprijs van de Stad Utrecht. In 2021 volgde zijn tweede film ‘Dit ben ik niet'. Daarvoor trok hij in bij zijn moeder Rian (71) om haar te laten reflecteren op het moederschap. Joris gebruikt zijn film om Rian te confronteren met de trauma's van het verleden, waar zij zich, na het zien van een tussentijdse montage, totaal niet in herkent. In zijn nieuwe film ‘Zoekjaar' bevraagt Nioky de Nederlandse bureaucratie. Hij volgt Chinese performancekunstenaar Nadh, die na het behalen van zijn diploma op een Nederlandse kunstacademie precies één jaar de tijd krijgt om een baan te vinden - zijn ‘zoekjaar' - anders moet hij weg uit Nederland. Joris Koptod Nioky volgt Nadh en houdt de kijker een spiegel voor: je kunt je naar de regels voegen, maar je kunt ze ook bevragen of verwerpen. Femke van der Laan gaat met Joris Koptod Nioky in gesprek.
Beeldend kunstenaar Susanne Khalil Yusef werd geboren in Duitsland, als dochter van Palestijnse vluchtelingen. Yusef behaalde haar bachelor en master in Fine Arts aan de St. Joost Academie in Den Bosch en raakte toegewijd aan onderzoek naar haar familiegeschiedenis en de Palestijnse diaspora tijdens een semester aan de International Academy of Art Palestine (IAAP) in Ramallah. Ze maakt kleurrijke installaties door verschillende media te combineren, zoals muurschilderingen, video, keramiek en publieksparticipatie. Hoewel haar felgekleurde werk luchtig en speels is, stelt ze kritische vragen over thema's als thuisland en ontheemding, identiteit en sociaalgeografische machtsverhoudingen. Werken van haar hand zijn op dit moment te zien op De Textiel Biënnale 2025 in Museum Rijswijk en in de vierde editie van ‘Makersgeheimen', in het Textielmuseum in Tilburg. Femke van der Laan gaat met Susanne Khalil Yusef in gesprek.
Fluent Fiction - Dutch: Rainbows and Revelations: A Serendipitous Garden Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-10-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly over the Keukenhof.Nl: De zomerbloemen bloeiden overal, en de lucht rook zoet naar tulpen en rozen.En: The summer flowers bloomed everywhere, and the air smelled sweet with tulips and roses.Nl: Bram liep rustig door de tuin.En: Bram walked calmly through the garden.Nl: Hij was bezig met zijn camera.En: He was busy with his camera.Nl: Elke bloem en kleur wilde hij vangen.En: He wanted to capture every flower and color.Nl: Deze plek was zijn paradijs.En: This place was his paradise.Nl: Aan de andere kant van de tuin, op een pad omringd door irissen, liep Femke.En: On the other side of the garden, on a path surrounded by irises, walked Femke.Nl: Ze luisterde aandachtig naar de leraar van het tuinbouwworkshop.En: She listened attentively to the teacher of the horticulture workshop.Nl: Vandaag ging het over zeldzame planten.En: Today it was about rare plants.Nl: Femke was vastbesloten om iets speciaals te ontdekken voor haar onderzoek.En: Femke was determined to discover something special for her research.Nl: Plotseling werd de lucht donkerder.En: Suddenly, the sky darkened.Nl: Grijze wolken verzamelden zich snel, en een frisse bries blies door de tuin.En: Gray clouds gathered quickly, and a fresh breeze blew through the garden.Nl: Bram keek naar boven en voelde de eerste druppels vallen.En: Bram looked up and felt the first drops fall.Nl: Maar in plaats van te vertrekken, besloot hij te blijven.En: But instead of leaving, he decided to stay.Nl: Misschien zou het licht na de regen nog mooier zijn.En: Perhaps the light after the rain would be even more beautiful.Nl: Femke hield haar onderzoeksmaterialen stevig vast.En: Femke held her research materials firmly.Nl: De leraar stelde voor om te schuilen, maar Femke zag kansen in de regen.En: The teacher suggested taking shelter, but Femke saw opportunities in the rain.Nl: Ze wilde de planten observeren tijdens de storm.En: She wanted to observe the plants during the storm.Nl: Wie weet wat ze kon leren?En: Who knows what she might learn?Nl: De regen viel harder, en Bram zocht snel dekking onder een grote boom naast een bloemenperk.En: The rain fell harder, and Bram quickly sought shelter under a large tree next to a flowerbed.Nl: Daar zag hij Femke, die hetzelfde idee had.En: There he saw Femke, who had the same idea.Nl: Hun ogen ontmoetten elkaar, en beide lachten om de onverwachte situatie.En: Their eyes met, and they both laughed at the unexpected situation.Nl: "Misschien ergert het weer anderen, maar het heeft zeker zijn schoonheid," zei Bram, kijkend naar het water dat over de tulpen gleed.En: "Maybe the weather annoys others, but it certainly has its beauty," said Bram, looking at the water gliding over the tulips.Nl: "Ja, het is fascinerend om te zien hoe de planten reageren," antwoordde Femke enthousiast.En: "Yes, it's fascinating to see how the plants react," replied Femke enthusiastically.Nl: "We kunnen samen de effecten van de regen bestuderen."En: "We can study the effects of the rain together."Nl: Toen stopte de regen even vlug als hij begon.En: Then the rain stopped as suddenly as it had begun.Nl: De zon brak opnieuw door de wolken en een prachrige regenboog verscheen boven de tuin.En: The sun burst through the clouds again, and a beautiful rainbow appeared over the garden.Nl: Licht weerkaatste overal.En: Light reflected everywhere.Nl: Een spectaculair tafereel ontvouwde zich voor Bram's lens.En: A spectacular scene unfolded before Bram's lens.Nl: "Dit is het perfecte moment," zei Femke.En: "This is the perfect moment," said Femke.Nl: "Neem je foto!"En: "Take your photo!"Nl: Met Femkes hulp vond Bram de perfecte hoek om het tafereel vast te leggen.En: With Femke's help, Bram found the perfect angle to capture the scene.Nl: De kleuren van de bloemen, het licht dat door de regendruppels brak, alles was perfect.En: The colors of the flowers, the light breaking through the raindrops, everything was perfect.Nl: Ondertussen ontdekte Femke tussen de bloemen een zeldzame soort die ze wilde bestuderen.En: Meanwhile, Femke discovered a rare species among the flowers that she wanted to study.Nl: Bram hielp haar om goede notities en foto's te maken van de plant.En: Bram helped her make good notes and take photos of the plant.Nl: Ze bleven samen werken, Bram met zijn foto's en Femke met haar onderzoek.En: They continued to work together, Bram with his photos and Femke with her research.Nl: Hun samenwerking groeide langzaam in een hechte vriendschap, en daarna in iets meer.En: Their collaboration slowly grew into a close friendship, and then into something more.Nl: Ze leerden allebei iets nieuws.En: They both learned something new.Nl: Bram begreep nu hoe waardevol de samenwerking was en de kracht van de natuur.En: Bram now understood how valuable collaboration was and the power of nature.Nl: Femke ontdekte dat onverwachte ontmoetingen vaak de mooiste ervaringen gaven.En: Femke discovered that unexpected encounters often led to the most beautiful experiences.Nl: Zo eindigde hun dag op de Keukenhof niet alleen met prachtige foto's en ontdekkingen, maar ook met het begin van een prachtige relatie.En: Thus, their day at the Keukenhof ended not only with beautiful photos and discoveries but also with the start of a beautiful relationship. Vocabulary Words:shone: scheenbloomed: bloeidencalmly: rustigcapture: vangenparadise: paradijsattentively: aandachtighorticulture: tuinbouwdetermined: vastbeslotengathered: verzameldenbreeze: briesshelter: schuilenopportunities: kansenfirmly: stevigobserved: observerenstorm: stormsought: zochtflowerbed: bloemenperkannoys: ergertgliding: gleedenthusiastically: enthousiasteffects: effectenburst: brakreflected: weerkaatsteangle: hoekraindrops: regendruppelsspecies: soortcollaboration: samenwerkingencounters: ontmoetingenunfolded: ontvouwdespectacular: spectaculair
Het herstel van Gijsjes borstverkleining gaat enerzijds goed (het ziet er prachtig uit, zegt de chirurg), maar ze heeft enorm last van zenuwpijn. Aaarghh. Barbara ging met haar gezin op avontuur in Thailand, wat geweldig was, maar soms ook een uitdaging met pubers. We reten de vakantiefotodump op Instagram. Femke krijgt er helemaal de zenuwen van, omdat ze in elk Frans stadje bezig was met de meest idyllische foto maken. Waarom doen we dat toch met z'n allen?? Kijk mij hier op de allerbeste plek zitten?? Vinden jullie mij ook zo knap/bruin/uitgerust?? Niemand post die ene foto waarop je enorm geniet van je ijsje, maar waarbij je onderkin ook vrolijk meedeint. Onze gast is Steffie Verstappen die het ontroerende boek Dit is wat ik je zeg schreef over de fuik die het huwelijk kan zijn en hoe moeilijk het is om je eraan te ontworstelen.Oslo Skin LabJe ontvangt 60% korting op je eerste verpakking + gratis Hydro Bomb sheet mask t.w.v. €14,90. Op volgende verpakkingen ontvang je altijd 30%.Code: SaarSheetmask. Ga naar www.osloskinlab.nlBetterHelpDeze aflevering wordt gesponsord door BetterHelp. Als luisteraar ontvang je 10% korting op je eerste maand op Betterhelp.com/SAAR10Adverteren?Wil je adverteren in deze podcast? Stuur dan een mailtje naar adverteren@bienmedia.nl.
Deze zomer, tot en met 8 augustus, geniet je van onze selectie aan zomertips uit het afgelopen seizoen Nooit Meer Slapen. Sander Schimmelpenninck is journalist, columnist en schrijver. Schimmelpenninck werkte zich in korte tijd op tot hoofdredacteur van het tijdschrift Quote. Vanaf 2019 schrijft hij een wekelijkse column voor de Volkskrant en maakt hij samen met Jaap Reesema de Zelfspodcast. Ook verschijnt Schimmelpenninck regelmatig op televisie, onder andere in de VPRO-series ‘Sander en de Kloof' en ‘Sander versus de socials'. In zijn boek ‘De domheid regeert' analyseert Schimmelpenninck domheid als een politieke strategie, die schade verricht aan de rechtstaat, de democratie en de journalistiek. Femke van der Laan gaat met Sander Schimmelpenninck in gesprek.
Deze zomer, tot en met 8 augustus, geniet je van onze selectie aan zomertips uit het afgelopen seizoen Nooit Meer Slapen. Safae el Khannoussi is schrijver, docent en promovendus. Ze schrijft haar proefschrift over politieke filosofie en gevangenisabolitionisme vanuit dekoloniaal perspectief. Eerder publiceerde ze verhalen in De Gids. In haar werk staan thema's als ballingschap, voortvluchtigheid en het paradoxale bestaan van de migrant centraal. Haar debuutroman ‘Oroppa' volgt een groep outcasts die bij een verdwijning betrokken raakt. El Khanoussi leidt haar kleurrijke personages door een Europa dat meestal onzichtbaar blijft. Femke van der Laan gaat met Safae el Khannoussi in gesprek.
Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings in Amsterdam: A Self-Care & Creativity Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige dag in de Zomermarkt van Amsterdam.En: It was a sunny day at the Zomermarkt in Amsterdam.Nl: De lucht was blauw en helder.En: The sky was blue and clear.Nl: De markt was vol leven.En: The market was full of life.Nl: Mensen bewogen zich tussen de kleurrijke kramen.En: People moved between the colorful stalls.Nl: De geur van verse bloemen en gebakken lekkernijen vulde de lucht.En: The scent of fresh flowers and baked treats filled the air.Nl: Femke liep door de markt.En: Femke walked through the market.Nl: Ze was een kunststudent.En: She was an art student.Nl: Ze zocht inspiratie voor haar laatste project.En: She was searching for inspiration for her final project.Nl: Ze wilde echt heel graag naar een prestigieuze kunstresidentie.En: She really wanted to go to a prestigious art residency.Nl: Maar Femke was moe.En: But Femke was tired.Nl: Ze werkte te hard en sliep te weinig.En: She worked too hard and slept too little.Nl: Haar vrienden, Jeroen en Anouk, wisten dit niet.En: Her friends, Jeroen and Anouk, did not know this.Nl: Ze wilde ze niet ongerust maken.En: She didn't want to make them worried.Nl: Jeroen en Anouk liepen naast haar.En: Jeroen and Anouk walked beside her.Nl: Jeroen lachte om een grap van een verkoper.En: Jeroen laughed at a vendor's joke.Nl: Anouk wees naar een mooie mand met verse aardbeien.En: Anouk pointed at a beautiful basket of fresh strawberries.Nl: Maar Femke bleef achter.En: But Femke lagged behind.Nl: Haar hoofd tolde.En: Her head was spinning.Nl: Ze voelde zich zwak.En: She felt weak.Nl: Plotseling zakte ze in elkaar.En: Suddenly, she collapsed.Nl: Midden op de markt, tussen de drukte en het gelach.En: Right in the middle of the market, amidst the hustle and laughter.Nl: Jeroen sprong meteen naar haar toe.En: Jeroen jumped to her side immediately.Nl: "Femke!"En: "Femke!"Nl: riep hij, zijn stem vol paniek.En: he shouted, his voice full of panic.Nl: Anouk knielde naast hem en probeerde Femke wakker te schudden.En: Anouk knelt down beside him and tried to shake Femke awake.Nl: Omstanders hielpen.En: Bystanders helped.Nl: Iemand belde een ambulance.En: Someone called an ambulance.Nl: Anderen maakten ruimte.En: Others made space.Nl: De markt werd stiller.En: The market became quieter.Nl: De kleuren van de kramen vervaagden in de achtergrond.En: The colors of the stalls faded into the background.Nl: Binnen korte tijd werd Femke naar het ziekenhuis gebracht.En: In a short time, Femke was brought to the hospital.Nl: Ze opende langzaam haar ogen in een stille kamer.En: She slowly opened her eyes in a quiet room.Nl: Een dokter stond naast het bed.En: A doctor stood beside the bed.Nl: "Je moet rust nemen," zei de dokter vriendelijk.En: "You need to rest," the doctor said kindly.Nl: Femke begreep het eindelijk.En: Femke finally understood.Nl: Ze kon niet meer doen alsof alles goed ging.En: She couldn't pretend everything was fine anymore.Nl: Ze moest naar haar lichaam luisteren.En: She had to listen to her body.Nl: Later die dag kwamen Jeroen en Anouk op bezoek.En: Later that day, Jeroen and Anouk came to visit.Nl: "Waarom vertelde je het ons niet?"En: "Why didn't you tell us?"Nl: vroeg Anouk zachtjes.En: Anouk asked softly.Nl: Femke zuchtte en keek naar hen beiden.En: Femke sighed and looked at them both.Nl: "Ik wilde jullie niet belasten," antwoordde ze.En: "I didn't want to burden you," she answered.Nl: Jeroen legde zijn hand op haar schouder.En: Jeroen put his hand on her shoulder.Nl: "We willen dat je gezond bent, Femke.En: "We want you to be healthy, Femke.Nl: Dat is het belangrijkste."En: That's what's most important."Nl: Femke knikte.En: Femke nodded.Nl: Ze voelde zich opgelucht.En: She felt relieved.Nl: Het was tijd om te vertragen en voor zichzelf te zorgen.En: It was time to slow down and take care of herself.Nl: Haar kunst was belangrijk, maar haar gezondheid ook.En: Her art was important, but her health was too.Nl: De zomer ging verder en de marktdagen kwamen en gingen.En: The summer continued and the market days came and went.Nl: Maar Femke leerde langzaam om balans te vinden.En: But Femke slowly learned to find balance.Nl: Ze vroeg hulp als ze het nodig had.En: She asked for help when she needed it.Nl: Haar vrienden stonden altijd klaar.En: Her friends were always ready to help.Nl: De warmte van de zomer en de liefde van haar vrienden gaven haar nieuwe kracht.En: The warmth of the summer and the love of her friends gave her new strength.Nl: En zo vond Femke niet alleen haar inspiratie, maar ook een manier om gelukkig te zijn, middenin het bruisende leven van Amsterdam.En: And so, Femke not only found her inspiration, but also a way to be happy, right in the bustling life of Amsterdam. Vocabulary Words:sunny: zonnigestalls: kramenscent: geurbaked treats: gebakken lekkernijeninspiration: inspiratieprestigious: prestigieuzeresidency: residentiecollapsed: zakte in elkaaramidst: tussenhustle: druktebystanders: omstandersambulance: ambulancebackground: achtergrondkindly: vriendelijkburden: belastenshoulder: schouderrelieved: opgeluchtbalance: balansstrength: krachtmarket: marktflowers: bloemenbustling: bruisendehospital: ziekenhuisjoke: grapshouted: riepdoctor: dokterproject: projecthealth: gezondheidvisit: bezoekwake: wakker
Deze zomer, tot en met 8 augustus, geniet je van onze selectie aan zomertips uit het afgelopen seizoen Nooit Meer Slapen. Tommy Wieringa is schrijver. In 2005 brak hij door met het bekroonde ‘Joe Speedboot'. Hij won daarna verschillende prijzen, waaronder onder meer de Libris Literatuurprijs voor ‘Dit zijn de namen'. Wieringa schreef het boekenweekgeschenk van 2014, en onder meer columns voor NRC en de Volkskrant. Wieringa reisde mee met een konvooi door Oekraïne. Het leverde het boek ‘Konvooi' op, dat een verhaal vertelt over de mens in oorlog. Daarnaast staat ‘Joe Speedboot' dit jaar centraal in de bibliotheekcampagne Heel Nederland Leest. Femke van der Laan gaat met Tommy Wieringa in gesprek.
Deze zomer, tot en met 8 augustus, geniet je van onze selectie aan zomertips uit het afgelopen seizoen Nooit Meer Slapen. Nora Akachar is actrice, theatermaker en presentatrice. Ze speelde in films en series als ‘Vakkenvullers', ‘Meskina' en ‘Mocro Maffia'. Onlangs was ze te zien in Wie Is De Mol en was zij presentator van de televisieprogramma's ‘RaRa Ramadan' en ‘Ramadan in Nederland'. Akachar staat ook op het podium, waar zij maatschappelijke thema's aansnijdt. Zo realiseerde zij de voorstelling ‘Trauma's van Nora on Stage' naar aanleiding van haar gelijknamige Facebookpagina. In haar nieuwste show ‘TamgHart' belicht ze de kracht van de vrouw vanuit een niet-westers perspectief, waarbij ze traditionele en moderne opvattingen laat botsen. Femke van der Laan gaat met Nora Akachar in gesprek.
Deze zomer, tot en met 8 augustus, geniet je van onze selectie aan zomertips uit het afgelopen seizoen Nooit Meer Slapen. Christien Brinkgreve is socioloog en schrijver. Ze schreef talloze boeken en artikelen, zowel voor wetenschappelijke tijdschriften als voor een breder publiek. In 2015 vormde ze een netwerk van mensen uit verschillende vakgebieden, ‘Babel', dat vanuit groeiende kritiek op de meetcultuur alternatieven in onderzoek en beroepspraktijken probeert te ontwikkelen. Dat resulteerde in het boek ‘Weten vraagt meer dan weten'. Ook verschenen van haar hand titels als ‘Wie wil er nog moeder worden', ‘Vertel' en ‘De Ruimte van Herman Hertzberger'. Brinkgreves nieuwste boek ‘Beladen Huis' is het relaas van een vrouw na het overlijden van haar man. Het is een memoir over de ruimte die je inneemt in een relatie en over de keuzes die we maken uit liefde. Femke van der Laan gaat met Christien Brinkgreve in gesprek.
Deze zomer, tot en met 8 augustus, geniet je van onze selectie aan zomertips uit het afgelopen seizoen Nooit Meer Slapen. Morgan Knibbe is regisseur. Zijn film ‘Those Who Feel The Fire Burning' was de Nederlandse inzending voor de Oscars in 2015, werd genomineerd voor de eerste prijs op IDFA en won het Gouden Kalf voor Beste Documentaire. Ook maakte hij ‘An Impossibly Small Object' en ‘The Atomic Soldiers', die een Gouden Kalf voor Beste Korte Documentaire won. Zijn nieuwste project is de speelfilm ‘The Garden of Earthly Delights', waarin de elfjarige Ginto worstelt met zijn drugsverslaving en het overleven in de sloppenwijken van Manilla. Ondertussen komt een Nederlandse sekstoerist, Michael, die wordt overwoekerd door zijn seksuele wensen, de stad in. De film gaat in première op het ‘Movies that Matter' festival en is genomineerd voor de Dutch Focus en de Grand Jury Fiction awards. Femke van der Laan gaat met Morgan Knibbe in gesprek.
Fluent Fiction - Dutch: Lost Masterpiece in the Woods: An Unexpected Alliance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van het Amsterdamse Bos, waar het zonlicht door de bladeren danste en de lucht gevuld was met de geur van dennennaalden, liepen Femke en Bram voorzichtig over het kronkelige pad.En: In the heart of the Amsterdamse Bos, where the sunlight danced through the leaves and the air was filled with the scent of pine needles, Femke and Bram walked cautiously along the winding path.Nl: Een gerucht had hen hierheen gelokt; een verloren kunstwerk, ergens in deze groene labyrint verborgen.En: A rumor had lured them here; a lost artwork, hidden somewhere in this green labyrinth.Nl: Femke, met haar rugzak vol boeken en notities, liep voorop.En: Femke, with her backpack full of books and notes, led the way.Nl: Ze was vastberaden.En: She was determined.Nl: Dit was haar kans om haar reputatie als kunsthistoricus te herstellen na de rampzalige tentoonstelling, die bijna haar carrière had gekost.En: This was her chance to restore her reputation as an art historian after the disastrous exhibition, which had nearly cost her career.Nl: Bram, met zijn notitieblok en camera, volgde op de voet.En: Bram, with his notebook and camera, followed closely.Nl: Voor hem was dit avontuur de mogelijkheid om een verhaal te vinden dat zijn naam in elke krant zou krijgen.En: For him, this adventure was an opportunity to find a story that would get his name in every newspaper.Nl: Ze stopten even bij een open plek in het bos.En: They paused for a moment at a clearing in the woods.Nl: "We moeten samenwerken," zei Femke, terwijl ze naar de kaart keek.En: "We must work together," said Femke, while looking at the map.Nl: "Anders vinden we nooit iets."En: "Otherwise, we'll never find anything."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Maar vergeet niet dat ik hier ook iets uit wil halen," zei hij snel.En: "But don't forget I want something out of this too," he quickly added.Nl: Er was een duidelijke spanning, ontstaan uit hun verschillende doelen en methodes.En: There was a clear tension, arising from their different goals and methods.Nl: Waar Femke methodisch was, ging Bram liever op zijn intuïtie af.En: While Femke was methodical, Bram preferred to follow his intuition.Nl: Het zoeken in het dichte bos viel niet mee.En: Searching in the dense forest was not easy.Nl: De paden liepen over in struikgewas, en het gerucht van het kunstwerk leek steeds minder geloofwaardig.En: The paths merged into undergrowth, and the rumor of the artwork seemed less and less credible.Nl: Toch, na uren van zoeken en discussie, gebeurde er iets onverwachts.En: Yet, after hours of searching and discussion, something unexpected happened.Nl: Bram stopte abrupt en wees naar wat leek op een oude opening in de grond, net zichtbaar onder een laag van bladeren en mos.En: Bram abruptly stopped and pointed to what appeared to be an old opening in the ground, barely visible beneath a layer of leaves and moss.Nl: "Dit moet het zijn!"En: "This must be it!"Nl: riep Bram opgewonden.En: shouted Bram excitedly.Nl: Samen trokken ze de zware houten deur open, die toegang gaf tot een ondergrondse kamer.En: Together, they pulled open the heavy wooden door, which granted access to an underground chamber.Nl: Vochtige muren omhuldigden een donkere ruimte.En: Damp walls embraced a dark space.Nl: Femke scheen met haar zaklamp rond en zag iets glinsteren.En: Femke shone her flashlight around and saw something glimmering.Nl: Tussen het stof en de spinnenwebben zagen ze het kunstwerk — een prachtig, maar beschadigd schilderij.En: Amidst the dust and cobwebs, they saw the artwork — a beautiful, yet damaged painting.Nl: Hoewel de ontdekking triomfantelijk was, was het ook teleurstellend.En: Although the discovery was triumphant, it was also disappointing.Nl: Het schilderij was niet in de staat waarin ze het hadden gehoopt te vinden.En: The painting was not in the condition they had hoped to find it.Nl: Maar in dat moment van gedeelde teleurstelling vonden Bram en Femke een nieuwe kracht.En: But in that moment of shared disappointment, Bram and Femke found a new strength.Nl: Ze besloten het verhaal van hun ontdekking samen te vertellen.En: They decided to tell the story of their discovery together.Nl: Terug in de stad begon Femke met het herstellen van het schilderij, terwijl Bram zijn artikel schreef.En: Back in the city, Femke began the restoration of the painting, while Bram wrote his article.Nl: Ze combineerden hun krachten en deelden hun avontuur met de wereld.En: They combined their strengths and shared their adventure with the world.Nl: Femke's reputatie werd gered, en haar samenwerking met Bram opende nieuwe deuren.En: Femke's reputation was saved, and her collaboration with Bram opened new doors.Nl: Bram's artikel, met foto's van hun ontdekking, werd geprezen in alle grote kranten.En: Bram's article, with photos of their discovery, was praised in all major newspapers.Nl: In het proces hadden ze iets belangrijks geleerd.En: In the process, they had learned something important.Nl: Femke had geleerd dat het vertrouwen op anderen geen zwakte was, maar een kracht.En: Femke learned that trusting others was not a weakness, but a strength.Nl: En Bram ontdekte dat samenwerken veel waardevoller was dan alleen naam maken.En: And Bram discovered that collaborating was much more valuable than just making a name for himself.Nl: Zo transformeerde een zoektocht in het dichte bos naar een verhaal over vertrouwen en samenwerking, dat hen beide in hun carrière en leven verrijkte.En: Thus, a search in the dense woods transformed into a story about trust and cooperation, which enriched them both in their careers and lives. Vocabulary Words:cautiously: voorzichtigrumor: geruchtlabyrinth: labyrintdetermined: vastberadennotebook: notitiebloktension: spanningmethodical: methodischintuition: intuïtiedense: dichteundergrowth: struikgewascredible: geloofwaardigabruptly: abrubtopening: openingbarely: netheavy: zwareunderground: ondergrondsedamp: vochtigeembraced: omhuldigdenglimmering: glinsterencobwebs: spinnenwebbendamaged: beschadigdtriumphant: triomfantelijkdisappointing: teleurstellenddiscover: ontdekkenrestore: herstellenreputation: reputatiecollaboration: samenwerkingcareer: carrièretrusting: vertrouwenenriched: verrijkte