POPULARITY
Categories
Darkness Radio presents: Halloween Dream: Having A Halloween Party in Dracula's Castle With His Relatives with Researcher/Author/Filmmaker, Dacre Stoker! Bram Stoker's Dracula is one of the most successful novels in history. The tale of the evil Count has thrilled and fascinated people since its publication in 1897. The novel has never been out of print and has been translated into thirty languages and sold in over a hundred and twenty countries worldwide. Count Dracula is now regarded as one of the most famous fictional characters in history. Bram Stoker based Dracula's castle on Bran Castle in Romania, a place he never got to visit in life, but his Great Grandnephew, Author, Dacre Stoker has put boots on the ground many times where Bram hasn't... and now, through Mysterious Adventures Tours, you can join him and experience the adventures straight out of the pages out of the book! Dacre Stoker Joins Darkness Radio today to outline the amazing trip that Mysterious Adventures Tours has lined up for 12 days over this Halloween season! He talks about his experiences in Hoia Baciu Forest, Poenari Fortress, and Bran Castle! Sign up to go with Dacre Stoker and Mysterious Universe Tours to Romania here: https://mysteriousadventurestours.com/tour-item/draculas-haunted-halloween-romania-tour/ Want to attend JUST Dracula's Vampire Ball at Bran Castle? Click this link to find out how: https://mysteriousadventurestours.com/tour-item/draculas-vampire-ball-at-bran-castle-a-private-halloween-experience/ Find out more about Dacre Stoker here: http://dacrestoker.com/about/ Make sure you update your Darkness Radio Apple Apps! and subscribe to the Darkness Radio You Tube page: https://www.youtube.com/@DRTimDennis There are VERY FEW tickets remaining for the Pawtographs For Pooches event at the Palmer House Hotel in Sauk Centre. MN.. Get your Tickets NOW and help us raise money for the Tri-County Humane Society of St. Cloud! Get your Tix HERE: http://pawtographsforpooches.com/ #paranormal #supernatural #paranormalpodcasts #darknessradio #timdennis #dracula #vampires #bramstoker #fatherofdracula #dacrestoker #romania #mysteriousadventurestours #mariaschmidt #vladtheimplaer #brancastle #hoiabaciuforest #poenarifortress #iuliahasdeucastle #blackchurch #jilavaprison #transylvania #secondsight #Dracul
Fluent Fiction - Dutch: Windmill Whispers: Unraveling Family Ties and Lost Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zomerse zon scheen fel over de Zaanse Schans.En: The summer sun shone brightly over the Zaanse Schans.Nl: De lucht was gevuld met het geluid van draaiende wieken en het zachte geruis van bezoekers die tussen de historische molens wandelden.En: The air was filled with the sound of turning blades and the soft murmur of visitors walking among the historic windmills.Nl: In deze levendige atmosfeer ontmoetten Anika, Lars en Bram elkaar.En: In this lively atmosphere, Anika, Lars, and Bram met each other.Nl: Ze waren op zoek naar hun verleden, iets wat hen verbond, iets meer dan alleen hun gedeelde genen.En: They were searching for their past, something that connected them, something more than just their shared genes.Nl: Anika had het idee om het Windmill Museum te bezoeken.En: Anika had the idea to visit the Windmill Museum.Nl: Ze had gehoord dat hun ouders hier vaak kwamen.En: She had heard that their parents often came here.Nl: Anika, een kunstenaar in hart en nieren, voelde dat een stukje van haar geschiedenis ontbrak.En: Anika, an artist at heart, felt that a piece of her history was missing.Nl: Lars, haar praktische oudere broer, zag het anders.En: Lars, her practical older brother, saw it differently.Nl: Voor hem was het belangrijk dat ze eindelijk weer samen waren en hij wilde niets liever dan de familiebanden herstellen.En: For him, it was important that they were finally together again, and he wanted nothing more than to restore the family bonds.Nl: Bram daarentegen, de avontuurlijke jongste broer, was altijd op zoek naar een dieper begrip van wie hij was.En: Bram, on the other hand, the adventurous youngest brother, was always in search of a deeper understanding of who he was.Nl: "Waarom de molens?"En: "Why the windmills?"Nl: vroeg Lars sceptisch, terwijl hij rondkeek naar de toeristen die foto's maakten.En: asked Lars skeptically, as he looked around at the tourists taking pictures.Nl: "Omdat het ons iets over onze ouders kan vertellen," antwoordde Anika.En: "Because it can tell us something about our parents," answered Anika.Nl: Ze voelde in haar hart dat er een connectie was met deze plek.En: She felt in her heart that there was a connection with this place.Nl: "Ik ben benieuwd," mompelde Bram met een glimlach.En: "I'm curious," muttered Bram with a smile.Nl: "Misschien ontdekken we iets dat ons dichterbij brengt."En: "Maybe we'll discover something that brings us closer."Nl: Ze liepen door het museum, de geur van versgemalen graan hing in de lucht.En: They walked through the museum, the smell of freshly ground grain lingered in the air.Nl: Tussen de oude machines en tentoonstellingen met historische uitleg, trokken ze naar het hoekje van de ruimte.En: Among the old machines and exhibits with historical explanations, they moved to the corner of the room.Nl: Daar hing een collage van oude foto's.En: There hung a collage of old photos.Nl: Lars wees naar één foto.En: Lars pointed to one photo.Nl: "Kijk, dat zijn onze ouders!"En: "Look, those are our parents!"Nl: riep hij opgewonden.En: he exclaimed excitedly.Nl: Anika staarde naar het beeld.En: Anika stared at the image.Nl: Hun moeder, glimlachend, stond naast een molen.En: Their mother, smiling, stood next to a windmill.Nl: Hun vader hield haar stevig vast.En: Their father held her tightly.Nl: Er volgden tranen, geen van verdriet, maar van vreugde.En: Tears followed, not of sadness, but of joy.Nl: Het was alsof een verloren stukje van hun puzzel was gevonden.En: It was as if a lost piece of their puzzle had been found.Nl: Bram keek van de foto naar zijn broer en zus.En: Bram looked from the photo to his brother and sister.Nl: "Misschien gaat het er niet om wat we misten, maar om wat we nu kunnen bouwen."En: "Maybe it's not about what we missed, but about what we can build now."Nl: Lars knikte.En: Lars nodded.Nl: "Precies.En: "Exactly.Nl: We hebben elkaar nu.En: We have each other now.Nl: Dat is wat telt."En: That's what matters."Nl: Anika veegde haar ogen droog en omhelsde haar broers.En: Anika dried her eyes and embraced her brothers.Nl: "Jullie hebben gelijk.En: "You're right.Nl: We moeten naar de toekomst kijken.En: We need to look to the future.Nl: Samen."En: Together."Nl: Ze verlieten het museum met een nieuw gevoel van verbondenheid.En: They left the museum with a new sense of connection.Nl: Onder de warme zomerzon wandelden ze verder, de eindeloze groene weiden tegemoet.En: Under the warm summer sun, they walked on, towards the endless green meadows.Nl: Ze vonden hun antwoorden niet allemaal in de molens, maar dat was ook niet meer nodig.En: They didn't find all their answers in the windmills, but that was no longer necessary.Nl: Familie was nu waar ze het samen van maakten.En: Family was now what they made of it together. Vocabulary Words:shone: scheenturning: draaiendeblades: wiekenmurmur: geruishistoric: historischelively: levendigeatmosphere: atmosfeerrestore: herstellenbonds: bandenskeptically: sceptischcurious: benieuwdmuttered: mompeldelingered: hinggrain: graanexhibits: tentoonstellingencollage: collageexcitedly: opgewondenstared: staardeembraced: omhelsdeendless: eindelozemeadows: weidenconnected: verbondadventurous: avontuurlijkediscover: ontdekkenmachines: machinestight: stevigpuzzle: puzzelcuriosity: nieuwsgierigheidhearts: hartenmissed: gemist
Darkness Radio presents: Halloween Dream: Having A Halloween Party in Dracula's Castle With His Relatives with Researcher/Author/Filmmaker, Dacre Stoker! Bram Stoker's Dracula is one of the most successful novels in history. The tale of the evil Count has thrilled and fascinated people since its publication in 1897. The novel has never been out of print and has been translated into thirty languages and sold in over a hundred and twenty countries worldwide. Count Dracula is now regarded as one of the most famous fictional characters in history. Bram Stoker based Dracula's castle on Bran Castle in Romania, a place he never got to visit in life, but his Great Grandnephew, Author, Dacre Stoker has put boots on the ground many times where Bram hasn't... and now, through Mysterious Adventures Tours, you can join him and experience the adventures straight out of the pages out of the book! Dacre Stoker Joins Darkness Radio today to outline the amazing trip that Mysterious Adventures Tours has lined up for 12 days over this Halloween season! He talks about his experiences in Hoia Baciu Forest, Poenari Fortress, and Bran Castle! Sign up to go with Dacre Stoker and Mysterious Universe Tours to Romania here: https://mysteriousadventurestours.com/tour-item/draculas-haunted-halloween-romania-tour/ Want to attend JUST Dracula's Vampire Ball at Bran Castle? Click this link to find out how: https://mysteriousadventurestours.com/tour-item/draculas-vampire-ball-at-bran-castle-a-private-halloween-experience/ Find out more about Dacre Stoker here: http://dacrestoker.com/about/ Make sure you update your Darkness Radio Apple Apps! and subscribe to the Darkness Radio You Tube page: https://www.youtube.com/@DRTimDennis There are VERY FEW tickets remaining for the Pawtographs For Pooches event at the Palmer House Hotel in Sauk Centre. MN.. Get your Tickets NOW and help us raise money for the Tri-County Humane Society of St. Cloud! Get your Tix HERE: http://pawtographsforpooches.com/ #paranormal #supernatural #paranormalpodcasts #darknessradio #timdennis #dracula #vampires #bramstoker #fatherofdracula #dacrestoker #romania #mysteriousadventurestours #mariaschmidt #vladtheimplaer #brancastle #hoiabaciuforest #poenarifortress #iuliahasdeucastle #blackchurch #jilavaprison #transylvania #secondsight #Dracul
Chase Palmieri is a seasoned entrepreneur and the Co-Founder and CEO of Acropolis, the first global Bitcoin Treasury solution that enables businesses to adopt Bitcoin seamlessly as a treasury asset.› https://x.com/chasepalmieri› https://acropolistreasury.comPARTNERS
Watch on YouTube In this interview, CEO Bram Goorden of IXICO - an AI powered medical imaging analytics firm - takes me through today's positive trading update and upgraded FY25 sales guidance.
TC is the creator of “The Road to One Bitcoin,” a YouTube channel where he documents his real-life journey to achieve the seemingly impossible: stacking a whole Bitcoin as an average pleb.› https://x.com/TheRoadToOneBTC› https://youtube.com/@theroadtoonebtcPARTNERS
Today, Bram and Sandi continue a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
In de nieuwe aflevering van Voetbalpraat bespreken Wouter Bouwman, Bram van Polen, Kees Kwakman en Teun de Boer het laatste voetbalnieuws. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Het was een heftige week want Sam is aangevallen in België, Bram zwom in de goorste gracht van Amsterdam en Muk heeft iets groots te vieren. Daarnaast behandelen wij de afdwalende ogen van mannen op vakantie, vragen wij ons af of het normaal is om op je 23e met je ouders in bed te liggen en tot hoe ver kun je gaan met een friends with benefits? Dat en meer hoor je in de nieuwste aflevering van Koffietijd voor Mannen! Koffietijd voor Mannen is onderdeel van Dag en Nacht Media. Heb je interesse om te adverteren in deze podcast? Neem dan contact op met Dag en Nacht Media via adverteren@dagennacht.nl! Instagram: koffietijdvoormannen TikTok: koffietijdvoormannen Contact: koffietijdvoormannen@gmail.comSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: Among the Tulips: A Hidden Bond of Laughter and Allergies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly above the Keukenhof.Nl: Het was een perfecte dag voor de familiebijeenkomst.En: It was a perfect day for the family gathering.Nl: Sanne was opgewonden om Bram en Inge te zien.En: Sanne was excited to see Bram and Inge.Nl: Ze wilde graag met hen praten en lachen, ondanks haar geheim.En: She was eager to talk and laugh with them, despite her secret.Nl: Ze was allergisch voor tulpen.En: She was allergic to tulips.Nl: Op een plek vol tulpen was dat geen makkelijke opgave.En: In a place full of tulips, that wasn't an easy feat.Nl: Bram, met zijn camera in de hand, verwelkomde hen enthousiast.En: Bram, with his camera in hand, enthusiastically welcomed them.Nl: "We gaan alles vastleggen voor de vlog!"En: "We're going to capture everything for the vlog!"Nl: riep hij.En: he exclaimed.Nl: Inge glimlachte, haar notitieboekje in de hand.En: Inge smiled, her notebook in hand.Nl: Ze was altijd voorbereid en altijd allergisch voor bloemen, maar dat had ze nooit verteld.En: She was always prepared and always allergic to flowers, but she had never told anyone.Nl: Ze liepen het park binnen, de lucht gevuld met de geur van tulpen.En: They walked into the park, the air filled with the scent of tulips.Nl: Sanne begon al snel te niezen maar lachte het weg.En: Sanne soon started sneezing but laughed it off.Nl: "Wat zijn ze mooi!"En: "Aren't they beautiful!"Nl: zei ze, alsof haar tranende ogen van emotie kwamen.En: she said, as if her teary eyes were from emotion.Nl: "Ja, prachtig!"En: "Yes, gorgeous!"Nl: antwoordde Inge, terwijl ze haar neus discreet wreef.En: replied Inge, while she discreetly rubbed her nose.Nl: Bram stuiterde rond, druk bezig met zijn camera.En: Bram bounced around, busily engaged with his camera.Nl: Hij lette niet op de rode ogen van zijn zussen.En: He didn't notice his sisters' red eyes.Nl: Hij was gefocust op perfecte beelden voor de family vlog.En: He was focused on perfect shots for the family vlog.Nl: "Kom, laten we een groepsfoto maken!"En: "Let's take a group photo!"Nl: stelde hij voor.En: he suggested.Nl: Ze gingen staan tussen de felgekleurde tulpen.En: They stood among the brightly colored tulips.Nl: Sanne voelde haar ogen prikken, en Inge voelde hetzelfde.En: Sanne felt her eyes itch, and Inge felt the same.Nl: De camera klikte net op het moment dat Sanne moest niezen en Inge haar ogen dichtkneep van de jeuk.En: The camera clicked just as Sanne had to sneeze and Inge squinted her eyes from the itch.Nl: Bram keek op van zijn camera.En: Bram looked up from his camera.Nl: "Wauw, zijn jullie echt zo ontroerd?"En: "Wow, are you guys really so moved?"Nl: vroeg hij verbaasd.En: he asked, surprised.Nl: Sanne en Inge keken elkaar aan en barstten in lachen uit.En: Sanne and Inge looked at each other and burst out laughing.Nl: Het was een lach van herkenning en opluchting.En: It was a laugh of recognition and relief.Nl: "Misschien een beetje te veel tulpen voor ons," grinnikten ze.En: "Maybe a bit too many tulips for us," they chuckled.Nl: De groep besloot de tuin te verlaten en naar een café te gaan zonder bloemen.En: The group decided to leave the garden and head to a café without flowers.Nl: Terwijl ze daar zaten, muntthee drinkend en koekjes delend, lachten ze om hun allergieën.En: While sitting there, sipping mint tea and sharing cookies, they laughed about their allergies.Nl: Het was okay, besloten ze, om je zwaktes te tonen.En: It was okay, they decided, to show your weaknesses.Nl: Sanne voelde zich nu dichter bij haar familie.En: Sanne now felt closer to her family.Nl: De dag eindigde niet tussen de tulpen, maar met iets veel belangrijkers: een eerlijk gesprek en veel gelach.En: The day didn't end among the tulips, but with something much more important: an honest conversation and lots of laughter.Nl: Zo zaten ze daar, zonder bloemen, maar met elkaar, en dat was genoeg.En: There they sat, without flowers, but with each other, and that was enough. Vocabulary Words:shone: scheengathering: bijeenkomsteager: graagsecret: geheimfeat: opgaveenthusiastically: enthousiastcapture: vastleggenexclaimed: riepprepared: voorbereiddiscreetly: discreetgorgeous: prachtigbounced: stuiterdeengaged: bezigfocused: gefocustsuggested: stelde vooritch: prikkensquinted: dichtkneepmoved: ontroerdburst out: barstten uitrecognition: herkenningrelief: opluchtingchuckled: grinniktensipping: drinkendweaknesses: zwaktescloser: dichterimportant: belangrijkershonest: eerlijklaughter: gelachenough: genoeg
Bram en Niels openen het café weer, in een gloednieuw jasje! Eigenlijk in een heel vertrouwd format, maar dan net even in een nieuw jasje. Super Café wordt namelijk met een mooi woord "episodical", wat wil zeggen: we maken een reeks afleveringen over één bepaald onderwerp, zonder daarbij rekening te houden met de actualiteit. Eigenlijk podcasts die je voor altijd een eeuwig kunt luisteren!Deze week, het weekend dat de nieuwe 'Superman' furore maakt in de bioscopen, starten we onze serie 'Superman: The Podcast' met, hoe kan het ook anders: 'Superman', ook wel 'Superman: The Movie' genoemd. Hoe zette regisseur Richard Donner de toon in zijn liefde voor de ultieme superheld? Hoe maakte Christopher Reeve de titelheld tot een absoluut icoon? En hoe zag de rommel op de set er exact uit? Bram en Niels doen het uit de doeken!
Fluent Fiction - Dutch: A Breath of Calm: Navigating Amsterdam's Canals and Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-11-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly over Amsterdam.Nl: Het zomerlicht danste op het water van de grachten.En: The summer light danced on the water of the canals.Nl: Op een kleine open boot zat een groep mensen klaar voor een rondvaart.En: On a small open boat sat a group of people ready for a canal tour.Nl: Bram, nieuw in de stad en enthousiast om foto's te maken, tuurde verwachtingsvol om zich heen.En: Bram, new to the city and excited to take photos, gazed expectantly around him.Nl: Sanne, de gids, stond vooraan de boot.En: Sanne, the guide, stood at the front of the boat.Nl: Ze glimlachte en begon de geschiedenis van de grachten te vertellen.En: She smiled and began telling the history of the canals.Nl: Bram klapte enthousiast zijn camera open.En: Bram enthusiastically opened his camera.Nl: Hij wilde elk moment vastleggen.En: He wanted to capture every moment.Nl: Maar plotseling voelde hij een druk op zijn borst.En: But suddenly, he felt a pressure on his chest.Nl: Zijn ademhaling werd zwaar.En: His breathing became heavy.Nl: Hij wist wat er aan de hand was.En: He knew what was happening.Nl: Het was een astma-aanval.En: It was an asthma attack.Nl: Zijn hand trilde terwijl hij naar zijn inhalator zocht.En: His hand trembled as he searched for his inhaler.Nl: Sanne merkte Bram's verandering.En: Sanne noticed Bram's change.Nl: Ze stopte even met praten en liep naar hem toe.En: She paused her talking and walked over to him.Nl: "Gaat het, Bram?"En: "Are you okay, Bram?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked with concern.Nl: Bram knikte, maar hij kreeg geen woord uit.En: Bram nodded, but he couldn't get a word out.Nl: Hij worstelde verder met zijn tas, op zoek naar zijn inhalator.En: He continued struggling with his bag, looking for his inhaler.Nl: De andere passagiers keken nu ook gespannen.En: The other passengers now watched tensely as well.Nl: Zonder te aarzelen, pakte Sanne een flesje water en gaf het aan Bram.En: Without hesitation, Sanne grabbed a bottle of water and handed it to Bram.Nl: Ze bleef kalm en stelde de andere passagiers gerust.En: She remained calm and reassured the other passengers.Nl: "Blijf rustig, ik regel het."En: "Stay calm, I'm handling it."Nl: Ze draaide zich weer om naar Bram.En: She turned back to Bram.Nl: "Heb je je inhalator gevonden?"En: "Did you find your inhaler?"Nl: Bram schudde zijn hoofd, steeds wanhopiger.En: Bram shook his head, looking increasingly desperate.Nl: Sanne dacht snel na.En: Sanne thought quickly.Nl: Ze wist dat er niet veel tijd was.En: She knew there wasn't much time.Nl: Ze deed een oproep naar de noodhulp.En: She called for emergency assistance.Nl: Ondertussen probeerde ze Bram te kalmeren met zachte woorden.En: Meanwhile, she tried to calm Bram with gentle words.Nl: "Ik ben hier.En: "I'm here.Nl: Het komt goed," zei ze geruststellend.En: It'll be okay," she said reassuringly.Nl: Na enkele spannende minuten arriveerde er hulp bij de volgende aanlegplaats.En: After a few tense minutes, help arrived at the next dock.Nl: De medici controleerden Bram en hielpen hem met zuurstof.En: The medics checked Bram and assisted him with oxygen.Nl: Langzaam werd zijn ademhaling stabieler.En: Gradually, his breathing became more stable.Nl: Bram keek Sanne dankbaar aan.En: Bram looked at Sanne gratefully.Nl: "Dank je," fluisterde hij, nog steeds wat zwak.En: "Thank you," he whispered, still somewhat weak.Nl: Met Bram nu in betere conditie, kon de tour verder gaan.En: With Bram now in better condition, the tour could continue.Nl: De spanning was verdwenen, maar de groep was nu alerter.En: The tension was gone, but the group was now more alert.Nl: Ze bewonderden de grachten met meer respect en aten de woorden van Sanne op.En: They admired the canals with greater respect and soaked in Sanne's words.Nl: Toen de boottocht ten einde kwam, voelde Bram zich weer sterker.En: As the boat tour came to an end, Bram felt stronger again.Nl: Hij waardeerde de grachten meer dan ooit.En: He appreciated the canals more than ever.Nl: Niet alleen om hun schoonheid, maar ook om de ervaring die hij had gekregen.En: Not just for their beauty, but also for the experience he had gained.Nl: Sanne, trots op hoe ze de situatie had aangepakt, zag het belang van voorbereid zijn in.En: Sanne, proud of how she had handled the situation, saw the importance of being prepared.Nl: Haar vertrouwen in haar rollen groeide.En: Her confidence in her role grew.Nl: Bram en Sanne wisselden nog enkele woorden uit voordat ze afscheid namen.En: Bram and Sanne exchanged a few more words before saying goodbye.Nl: Ze omhelsden elkaar kort, als nieuwe vrienden die samen een bijzondere ervaring hadden gedeeld.En: They briefly embraced, as new friends who had shared a special experience together.Nl: De zon scheen nog steeds, maar nu leek het allemaal nog helderder.En: The sun still shone, but now everything seemed even brighter.Nl: De grachten van Amsterdam straalden in al hun pracht.En: The canals of Amsterdam radiated in all their splendor. Vocabulary Words:sun: zonbrightly: heldercanal: grachtguide: gidscapture: vastleggenexpectantly: verwachtingsvolpressure: drukbreathing: ademhalingasthma: astmaattack: aanvaltrembled: trildeconcern: bezorgdhesitation: aarzelingdesperate: wanhopigeremergency: noodhulpreassuringly: geruststellendtension: spanningadmired: bewonderdenalert: alerterappreciated: waardeerdebeauty: schoonheidexperience: ervaringproud: trotsprepared: voorbereidembraced: omhelsdensplendor: prachtboat tour: boottochthandled: aangepaktconfident: vertrouwenradiated: straalden
Bram & Sandi continue a new Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: Adoption is one of the most unselfish things a person could offer to another. And every year, millions of […]
Matt Manning is the writer behind The Liminal Leap, a newsletter exploring how Bitcoin, AI, and evolving human consciousness are reshaping the world and ourselves.› https://x.com/mattjmanning333› https://newsletter.theliminalleap.comPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Finding Serenity: A Life-Altering Summer in Veluwse Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Met een zachte bries die door de hoge dennenbomen zweefde, begon de dag in het Veluwse bos.En: With a gentle breeze that floated through the tall dennenbomen, the day began in the Veluwse forest.Nl: Het was zomer.En: It was summer.Nl: De lucht was warm en rook naar dennennaalden en aarde.En: The air was warm and smelled of pine needles and earth.Nl: De houten hutjes van het retraitecentrum glommen in het zonlicht.En: The wooden cabins of the retreat center glistened in the sunlight.Nl: In het midden stond een meditatiepaviljoen, een plek van rust en reflectie.En: In the middle stood a meditation pavilion, a place of peace and reflection.Nl: Sanne, een jonge vrouw, zat op de houten veranda van haar hut.En: Sanne, a young woman, sat on the wooden veranda of her cabin.Nl: Haar gedachten waren vol.En: Her thoughts were full.Nl: Ze had een belangrijke beslissing te maken.En: She had an important decision to make.Nl: Ze had een baan aangeboden gekregen, maar dat zou betekenen dat ze zou moeten verhuizen.En: She had been offered a job, but that would mean she would have to move.Nl: Ze keek naar het groene bos.En: She looked at the green forest.Nl: Ze hoopte hier haar antwoord te vinden.En: She hoped to find her answer here.Nl: Haar oude vriend Joris kwam naar buiten.En: Her old friend Joris came outside.Nl: Hij glimlachte altijd en maakte grapjes, maar Sanne wist dat hij het soms ook moeilijk had.En: He always smiled and made jokes, but Sanne knew that he, too, sometimes struggled.Nl: Ze besloten samen naar het paviljoen te gaan voor de groepsmeditatie.En: They decided to go to the pavilion together for the group meditation.Nl: Daar wachtte Bram op hen, de begeleider van het retraite.En: There, Bram awaited them, the guide of the retreat.Nl: Bram was kalm en wijs.En: Bram was calm and wise.Nl: Zijn aanwezigheid stelde iedereen op hun gemak.En: His presence put everyone at ease.Nl: Met zachte stem begon hij de meditatie.En: In a soft voice, he began the meditation.Nl: "Laat je gedachten komen en gaan," zei hij.En: "Let your thoughts come and go," he said.Nl: "Vind je stilte en ontdek wat je hart je wil vertellen."En: "Find your silence and discover what your heart wants to tell you."Nl: Terwijl Sanne rustig ademhaalde, voelde ze de spanning langzaam uit haar lichaam verdwijnen.En: As Sanne breathed calmly, she felt the tension slowly leaving her body.Nl: In haar gedachten verschenen beelden van haar vrienden, van momenten van geluk en van eenvoudige wandelingen in het bos.En: Images of her friends, moments of happiness, and simple walks in the forest appeared in her mind.Nl: Ze besefte dat deze herinneringen haar meer vreugde gaven dan het idee van een nieuwe baan.En: She realized that these memories brought her more joy than the idea of a new job.Nl: Na de meditatie opende Sanne haar ogen.En: After the meditation, Sanne opened her eyes.Nl: Ze keek naar Joris, die naast haar zat.En: She looked at Joris, who sat next to her.Nl: "Ik denk dat ik het weet," zei ze zacht.En: "I think I know," she said softly.Nl: Joris knikte begrijpend, hoewel hij niets terug zei.En: Joris nodded understandingly, although he said nothing in return.Nl: De volgende ochtend, met de geluiden van vogels in de verte, zat Sanne weer op de veranda.En: The next morning, with the sounds of birds in the distance, Sanne sat again on the veranda.Nl: Het was een nieuwe dag.En: It was a new day.Nl: Ze voelde zich licht en opgelucht.En: She felt light and relieved.Nl: Ze had vrede met haar beslissing.En: She was at peace with her decision.Nl: Ze kon groeien zonder de baan aan te nemen.En: She could grow without taking the job.Nl: Haar vrienden en haar leven hier waren belangrijker.En: Her friends and her life here were more important.Nl: Het spirituele retraite had Sanne geholpen haar prioriteiten te ontdekken.En: The spiritual retreat had helped Sanne discover her priorities.Nl: Ze had gevonden wat ze echt belangrijk vond.En: She had found what she truly valued.Nl: Ze was klaar om naar huis te gaan, met een nieuw gevoel van rust en vertrouwen.En: She was ready to go home, with a new sense of peace and confidence.Nl: De zomer in het Veluwse bos zou een keerpunt in haar leven blijven, een herinnering aan dat ze haar eigen pad kon kiezen.En: The summer in the Veluwse forest would remain a turning point in her life, a memory of choosing her own path. Vocabulary Words:breeze: briespine needles: dennennaaldenearth: aarderetreat: retraitepavilion: paviljoenreflection: reflectieveranda: verandadecision: beslissingforest: bosguidance: begeleidingease: gemakmeditation: meditatiepresence: aanwezigheidbreathed: ademhaaldetension: spanningappear: verschijnenrealized: beseftejoy: vreugdesilence: stilteheart: hartconfidence: vertrouwenspiritual: spirituelepriorities: prioriteitenrelieved: opgeluchtgrow: groeienvalues: waardenturning point: keerpuntdistance: verteglistened: glommenyoung: jonge
In willekeurige volgorde bespreken we Nicolien van Vroonhoven, private equity, Angela de Jong, Rob Oudkerk, Wierd Duk, Ghostbusters, over links, over rechts. En: waarom is hij zelf eigenlijk zo ongepast theatraal?
If archaeology and second chance romance in 19th-century England are your jam (and if not, shouldn't they be?), you won't want to miss Michelle Griep's Of Silver and Secrets. Listen in to learn about the new archaeological site, the new university, and a new couple working together despite themselves... note: links may be affiliate links that provide me with a small commission at no extra expense to you. Chatting about different sites in England, the different sorts of Roman artifacts, and even learning about the ongoing dig of Vindolanda made me suddenly want to hop a plane and see what other archaeological wonders England has to offer! And boy do her upcoming releases sound awesome. Stay tuned for more about those closer to release dates! Of Silver and Secrets by Michelle Griep Buried underneath are truths bent on keeping them apart. . . . In 1889 Victorian England, Eva Inman is haunted by guilt over her parents' deaths while struggling to care for her blind sister and manage her family's crumbling estate. With the tax deadline looming, Eva's situation looks dire until an ancient silver ring is unearthed on the property. Despite superstitions warning against disturbing the supposedly cursed acres, Eva's need for funds ignites her curiosity about the potential of finding more buried relics. Cambridge professor Bram Webb must prove a legendary Christian Roman settlement exists, or he'll risk exposing his uncle's deteriorating memory and they'll both lose their positions. Then Eva steps into his office with the prospect of an archaeological dig that might lead to the very evidence Bram requires--provided he and Eva can set aside painful memories of a time they would rather forget. As the dig forces the two to confront their pasts, the work becomes fraught with challenges that threaten Eva's and Bram's hopes, as well as the growing attraction between them. "Sure to delight fans of archaeological adventure and historical romance."--JULIE KLASSEN, bestselling author Dive into the past in this clean historical romance as Michelle Griep transports you to Victorian England with an appealing mix of mystery, Roman archaeology, and charming banter. This enthralling tale will appeal to fans of Mimi Matthews, Andrea Penrose, Anna Lee Huber, and Miss Scarlet and the Duke. Learn more about Michelle on her WEBSITE and follow her on GoodReads and BookBub. And don't miss her cool Etsy shop! You can find that HERE. Like to listen on the go? You can find Because Fiction Podcast at: Apple Castbox Google Play Libsyn RSS Spotify Amazon and more!
Alexandre Laizet is the Deputy CEO and Director of Bitcoin Strategy at The Blockchain Group (ALTBG), Europe's first Bitcoin Treasury Company. Under Alexandre's leadership, ALTBG has become the best-performing stock in France and Europe since launching its BTC treasury strategy in November 2024, delivering a +1000% BTC yield YTD and a 3000% share price increase.› https://x.com/AlexandreLaizetPARTNERS
Today, Bram and Sandi continue a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
De bijzondere Pippi Langkous is zonder twijfel een van de meest geliefde personages uit de Scandinavische kinderliteratuur en heeft een speciale plek in de harten van zowel volwassenen als kinderen... Uitgegeven door Saga Kids Sprekers: Floortje Spliet, Ninthe van Schie, Finn Vogels, Reinder van Zalk, Britt le Belle, Maarit van Zalk, Coco Thiemann, Maurits Colijn, Sem Manuputty, Thomas Wagenaar, Anne Kiemeneij, Kai Geurts, Tygo Gernandt, Bram van den Brekel, Rosalie Felis, Nova van Zalk, Marcin Felis, Bas Keijzer, Frank Rigter, Jakob Krabbé, Annemiek Duenk
In this episode of the Prep2Perform Podcast, we speak with Bram Swinnen – high performance coach, bestselling author (Strength Training for Soccer), and trusted advisor to Olympic committees, national federations, and elite teams across the globe. With over 25 years of experience in football, basketball, athletics, and tennis, Bram shares practical insights into the evolving world of performance training and rehab – grounded in science, but driven by experience.In this conversation, we explore:How Velocity-Based Training (VBT) is transforming ACL rehab and return-to-play protocolsWhy embedded testing is the key to making smarter, real-time decisionsThe power of microdosing during high-pressure periodsWhy intensity beats volume – and how to rethink traditional training approachesWhat makes Output Sports' technology effective for rehab and performance workHow to avoid “data overload” by focusing on relevance, simplicity, and contextHow Bram balances research, gut feeling, and athlete feedback in his decision-makingWe also discuss how physios, coaches, and performance staff can implement data-driven tools without overwhelming their setup – or their athletes.Wir sind übrigens auch auf Instagram zu finden und teilen dort nicht nur Inhalte zum Podcast sondern auch immer mal einen Blick in unsere Arbeit: https://www.instagram.com/feebeyer/#Prep2Perform #BramSwinnen #HighPerformance #VelocityBasedTraining #EmbeddedTesting #Rehab #Microdosing #OutputSports #SportsScience #StrengthAndConditioning #EliteAthletes
In deze aflevering is Bram van Sunder te gast, Partner Financial Services bij EY. We hebben het over zijn loopbaan – van ondernemen in China tot jong partner worden – én over zijn specialisme: risicomanagement in een wereld vol onzekerheid. Aanleiding voor het gesprek is het recente EY-rapport Risk Management's Strategic Opportunity in a Time of Turbulence. We bespreken de veranderende rol van de CRO, de groeiende druk op weerbaarheid, en de vraag of organisaties klaar zijn voor disruptie langs de assen van AI, geopolitiek en IT. Bram deelt niet alleen scherpe inzichten over het vak, maar ook over de menselijke kant van leiderschap: hoe geef je richting als risico's zich opstapelen en zekerheden verdwijnen? Luister nu! *** De Leaders in Finance podcast wordt mede mogelijk gemaakt door Kayak, EY, MeDirect, en Roland Berger. *** Bekijk ook: Risk Management: Strategic Opportunity in a Time of Turbulence Five ways banking CROs are increasing agility *** Volg Leaders in Finance via Linkedin. *** Op de hoogte blijven van Leaders in Finance? Abonneer je dan op de nieuwsbrief. *** Vragen, suggesties of feedback? Graag! Via e-mail: info@leadersinfinance.nl *** Eerdere gasten bij de Leaders in Finance podcast waren onder andere: Klaas Knot (President DNB), Robert Swaak (CEO ABN AMRO), Frank Elderson (directie ECB), David Knibbe (CEO NN), Janine Vos (RvB Rabobank), Jos Baeten (CEO ASR), Nadine Klokke (CEO Knab), Gita Salden (CEO BNG Bank), Annerie Vreugdenhil (CIO ING), Geert Lippens (CEO BNP Paribas NL), Karien van Gennip (CEO VGZ), Maarten Edixhoven (CEO Van Lanschot Kempen), Jeroen Rijpkema (CEO Triodos), Chantal Vergouw (CEO Interpolis), Simone Huis in ‘t Veld (CEO Euronext), Nout Wellink (ex DNB), Onno Ruding (ex minister van financiën), Maurice Oostendorp en Martijn Gribnau (CEOs Volksbank), Olaf Sleijpen (Director DNB), Allegra van Hövell-Patrizi (CEO Aegon NL), Yoram Schwarz (CEO Movir), Laura van Geest (Bestuursvoorzitter AFM) Katja Kok (CEO Van Lanschot CH), Ali Niknam (CEO bunq), Nick Bortot (CEO BUX), Matthijs Bierman (MD Triodos NL), Peter Paul de Vries (CEO Value8), Barbara Baarsma (CEO Rabo Carbon Bank), Jan van Rutte (Commissaris PGGM, BNG Bank, vml CFO ABN AMRO), Marguerite Soeteman-Reijnen (Chair Aon Holdings), Annemarie Jorritsma (o.a. Voorzitter NVP), Lidwin van Velden (CEO Waterschapsbank), Don Ginsel (CEO Holland Fintech), Mary Pieterse-Bloem (Professor Erasmus), Jan-Willem van der Schoot (CEO Mastercard NL), Tjeerd Bosklopper (CEO NN NL), Joanne Kellermann (Chair PFZW), Steven Maijoor (Chair ESMA), Radboud Vlaar (CEO Finch Capital), Karin van Baardwijk (CEO Robeco) en Annette Mosman (CEO APG).
Dennis en Bram zijn partner van een donorkind. Dennis is de man van Johanna en Bram de man van Lisette, de zus van Ester die je leerde kennen in episode 6. De mannen vertellen hoe zij het ervaren dat hun partner op latere leeftijd ontdekte donorkind te zijn en op volwassen leeftijd nieuwe familie krijgt. Dennis voelde boosheid, maar vroeg zich af of hij wel boos mocht zijn, want eigenlijk gaat het niet over hem. Of toch wel? Bram vindt het een prachtig avontuur maar mag niet altijd mee, want Lisette wil haar familie eerst zelf leren kennen en dat vindt Bram dan weer jammer. We hebben ook nog het verhaal van Anne in de rubriek Donorkind in de Kast, waarin Bram en Dennis veel herkennen. En we bespreken hun visie op donorconceptie. Zouden ze het overwegen om donor te worden? Wil je ook vriend van de show worden? Wat ons betreft heel graag via www.vriendvandeshow.nl/de-kwak-kwaakt Heb je vragen of opmerkingen? Mail ons op dekwakkwaakt@gmail.com of stuur een DM op insta @dekwakkwaakt Wil je familie vinden met behulp van Ester? www.socht.nl Heb je behoefte aan coaching door Eefje? www.wijs-coaching.nl
Over &C als challenger-merk en de kracht van branded contentWat zorgt ervoor dat &C als klein merk een van de belangrijkste uitdagers is geworden van grote uitgeverijen als Hearst, LINDA. en Roularta? Wat is hun succesformule waarmee ze al jaren hoge ogen gooien op het gebied van branded content?Wat heeft Bram de Leeuw geleerd van de New York Times? En in hoeverre komen de merkwaarden van &C overeen met de persoonlijkheid van Chantal Janzen? Met welke ideeën onderscheidt het merk &C zich in de markt? En is er sprake van een Bram-effect?Deze serie wordt mede mogelijk gemaakt door de Magazine Media Associatie (MMA), dé brancheorganisatie voor multimediale magazinemerken in Nederland.https://mma.nl/
A third spot for Jonas in the second stage of the 2025 Tour de France, but did we also manage to capture the perfect shot of this performance? We talk about with team photographer Bram Berkien in today's episode.
In 2022 riep journalist en mediamagnaat Derk Sauer de redactie van The Moscow Times bij elkaar. Het Kremlin had zijn krant tot ‘foreign agent' verklaard. Het werk als journalist onder een dictatuur was al niet gemakkelijk, maar vanaf dit moment liepen zijn medewerkers echt gevaar. De enige manier om onafhankelijk te blijven opereren, was door naar Amsterdam uit te wijken. In deze aflevering van ‘Achter de Frontlinie' is Bram te gast op deze redactie in ballingschap. De online krant, die artikelen in het Engels en Russisch publiceert, gaat binnenkort ook over op het Frans. Hiermee hoopt The Moscow Times mensen in West-Afrika van onafhankelijk nieuws over Rusland te voorzien. Derk legt uit waarom Rusland zo actief is op het Afrikaans continent, hoe enorm de impact van Kremlin-propaganda buiten Rusland is en waarom we ons hier veel drukker over zouden moeten maken. Abonneer je op ‘Achter de Frontlinie' en mis nooit nieuwe afleveringen. Wil je meer weten? Abonneer je dan ook vooral op de Frontlinie-nieuwsbrief en ontvang elke twee weken extra verhalen van Bram Vermeulen, achtergronden bij het nieuws en lees-, kijk- en luistertips in je inbox. Of vind 'Frontlinie' op NPO Start, YouTube en Instagram.
Bram & Sandi continue a new Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: High School Senior Molly Schafer spent long and lonely time struggling with social anxiety. She hadn't really connected with […]
Fluent Fiction - Dutch: Finding Comfort: The Gift of Presence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op een warme zomerdag.En: The sun shone brightly on a warm summer day.Nl: Bram stond voor de felgekleurde entree van het ziekenhuis.En: Bram stood before the brightly colored entrance of the hospital.Nl: Gedachten raasden door zijn hoofd.En: Thoughts raced through his mind.Nl: Hij wilde een speciaal cadeau vinden voor zijn oma.En: He wanted to find a special gift for his grandma.Nl: Ze lag in het ziekenhuis na een operatie.En: She was in the hospital after an operation.Nl: Bram voelde zich schuldig dat hij haar niet vaker bezocht.En: Bram felt guilty for not visiting her more often.Nl: Binnen in het ziekenhuis rook het anders.En: Inside the hospital, it smelled different.Nl: Het was steriel en een beetje streng.En: It was sterile and somewhat strict.Nl: De gang was helder verlicht, met dokters en verpleegsters die gehaast heen en weer liepen.En: The hallway was brightly lit, with doctors and nurses hurriedly walking back and forth.Nl: Bram liep naar de cadeauwinkel bij de ingang.En: Bram walked to the gift shop by the entrance.Nl: In de winkel waren kleine tafels vol met knuffelberen, bloemen en ballonnen.En: In the shop, there were small tables full of teddy bears, flowers, and balloons.Nl: Dit voelde als een vrolijke plek, zelfs in het ziekenhuis.En: This felt like a cheerful place, even in the hospital.Nl: Bram wist niet wat hij moest kiezen.En: Bram didn't know what to choose.Nl: Hij wilde dat zijn oma zich beter voelde.En: He wanted his grandma to feel better.Nl: Iets praktisch, zoals warme pantoffels?En: Something practical, like warm slippers?Nl: Of iets sentimenteels, zoals een ingelijste foto?En: Or something sentimental, like a framed photo?Nl: Jasmijn, een vriendelijke verpleegster die langs liep, zag zijn vertwijfeling.En: Jasmijn, a friendly nurse walking by, saw his hesitation.Nl: "Kan ik je helpen?"En: "Can I help you?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: "Ik zoek een cadeau voor mijn oma," zei Bram.En: "I'm looking for a gift for my grandma," said Bram.Nl: "Iets dat haar blij maakt."En: "Something to make her happy."Nl: "Wat dacht je van een mooi fotolijstje?En: "What do you think of a nice photo frame?Nl: Of misschien iets om te lezen?"En: Or maybe something to read?"Nl: stelde Jasmijn voor.En: Jasmijn suggested.Nl: "Bedankt," zei Bram, maar hij liep verder, nog steeds twijfelend.En: "Thank you," said Bram, but he moved on, still unsure.Nl: Lotte, een andere bezoeker, liep langs met een grote ballon.En: Lotte, another visitor, walked by with a large balloon.Nl: Ze zag Bram en glimlachte.En: She saw Bram and smiled.Nl: "Je hoeft niet te stressen.En: "You don't have to stress.Nl: Het is het gebaar dat telt," zei ze.En: It's the gesture that counts," she said.Nl: Bram knikte, toch bleef de druk op zijn schouders.En: Bram nodded, yet the pressure on his shoulders remained.Nl: Hij stond op het punt om de winkel te verlaten toen hij iets zag.En: He was about to leave the store when he saw something.Nl: Op een plank lag een groot, zacht plaid.En: On a shelf lay a large, soft plaid.Nl: Het had dezelfde kleur als de deken die zijn oma vroeger op de bank had liggen.En: It was the same color as the blanket his grandma used to have on the couch.Nl: Het herinnerde hem aan de zondagen samen, thee drinkend en verhalen vertellend onder die warme deken.En: It reminded him of Sundays together, drinking tea and telling stories under that warm blanket.Nl: Bram wist het zeker.En: Bram knew for sure.Nl: Dit was perfect.En: This was perfect.Nl: Hij kocht het plaid en ging direct naar de kamer van zijn oma.En: He bought the plaid and went straight to his grandma's room.Nl: Oma lag in bed en glimlachte breed toen Bram binnenkwam.En: Grandma lay in bed and smiled widely when Bram entered.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Wat ben ik blij je te zien."En: How happy I am to see you."Nl: Bram gaf haar het plaid.En: Bram gave her the plaid.Nl: "Voor jou, oma.En: "For you, grandma.Nl: Voor onze zondagen samen."En: For our Sundays together."Nl: Ze wikkelde zich in het cadeau en haar ogen vulden zich met tranen van geluk.En: She wrapped herself in the gift, and her eyes filled with tears of happiness.Nl: "Dit is precies wat ik nodig had," zei ze zacht.En: "This is exactly what I needed," she said softly.Nl: Ze spraken urenlang, herinneringen ophalend.En: They talked for hours, reminiscing.Nl: Bram realiseerde zich dat zijn bezoek op zichzelf al belangrijk was geweest.En: Bram realized that his visit alone had already been important.Nl: Zijn schuldgevoel verminderde.En: His guilt began to fade.Nl: Hij wist nu dat liefde ook tijd en aanwezigheid betekent.En: He now knew that love also means time and presence.Nl: Het ziekenhuis voelde minder klinisch toen Bram later wegging.En: The hospital felt less clinical when Bram left later.Nl: Hij voelde zich lichter, met een hernieuwde en diepere band met zijn oma.En: He felt lighter, with a renewed and deeper bond with his grandma.Nl: Het plaid was een prachtig cadeau, maar zijn aanwezigheid was net zo waardevol.En: The plaid was a wonderful gift, but his presence was just as valuable. Vocabulary Words:entrance: entreethoughts: gedachtenoperation: operatieguilty: schuldigsterile: sterielstrict: strenghurriedly: gehaastpractical: praktischsentimental: sentimenteelhesitation: vertwijfelinggesture: gebaarpressure: druklarge: grootplaid: plaidreminded: herinnerdereminiscing: herinneringen ophalendfade: verminderenrenewed: hernieuwdevaluable: waardevolhospital: ziekenhuissmelled: rooklit: verlichtgift shop: cadeauwinkelframed: ingelijsteballoon: ballonshoulders: schoudersshelf: plankcouch: bankwrapped: wikkeldeclinical: klinisch
Sminston With is an anonymous engineer with a PhD in Materials Science and Bitcoiner since 2021. He believes Bitcoin represents a quantum leap in money technology and has analyzed its long-term adoption patterns to create a retirement guide based on his calculations.› Smitty's Bitcoin Retirement Guide: https://x.com/sminston_with/status/1917605539279954391PARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Secrets Under the Blooms: Keukenhof's Hidden Pathway Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Een warme zomerdag betoverde Keukenhof met de geur van bloemen en het zachte geritsel van bladeren.En: A warm summer day enchanted Keukenhof with the scent of flowers and the soft rustling of leaves.Nl: Bram en Mieke wandelden door de kleurrijke lanen van de beroemde tuinen.En: Bram and Mieke strolled through the colorful avenues of the famous gardens.Nl: Bram, met zijn zorgvuldige blik en zijn liefde voor tuinontwerp, stond stil bij elke zeldzame bloem.En: Bram, with his careful gaze and love for garden design, paused at every rare flower.Nl: Mieke, altijd met een historische kaart in haar hand, zocht naar verborgen verhalen.En: Mieke, always with a historical map in her hand, searched for hidden stories.Nl: Hun nieuwsgierige zielen werden geprikkeld toen ze bij een verloren hoekje van de tuin een smalle doorgang tegenkwamen, half bedekt door klimop.En: Their curious souls were intrigued when they encountered a narrow passage in a forgotten corner of the garden, half-covered by ivy.Nl: Het was een mysterieus pad dat hen riep.En: It was a mysterious path that called to them.Nl: Tegelijkertijd wisselden ze een blik van verstandhouding.En: Simultaneously, they exchanged a knowing look.Nl: Het avontuur lonkte.En: Adventure beckoned.Nl: "Wat denk je, Mieke?"En: "What do you think, Mieke?"Nl: vroeg Bram, zijn stem vol opwinding.En: asked Bram, his voice full of excitement.Nl: "We kunnen de geschiedenis van deze plek ontdekken."En: "We can discover the history of this place."Nl: Mieke knikte.En: Mieke nodded.Nl: "Maar wat als we hier niet mogen zijn?"En: "But what if we're not supposed to be here?"Nl: Ze wist dat overtreden problemen kon geven, met beschuldigingen van vernieling.En: She knew that trespassing could lead to trouble, with accusations of vandalism.Nl: Bram liep beslist naar voren.En: Bram decisively moved forward.Nl: "We kunnen voorzichtig zijn.En: "We can be careful.Nl: We documenteren alles."En: We'll document everything."Nl: Ze stapten met een beetje spanning maar ook nieuwsgierigheid het pad in.En: With a little tension but also curiosity, they stepped onto the path.Nl: De doorgang leidde naar een smalle trap die lager en lager ging, de duisternis tegemoet.En: The passage led to a narrow staircase that descended lower and lower into the darkness.Nl: Na een paar angstige momenten kwamen ze in een kleine kamer.En: After a few anxious moments, they arrived in a small room.Nl: Hun ogen werden groot van verbazing.En: Their eyes widened with amazement.Nl: Daar, in de schemerige ruimte, stonden planten die Bram nog nooit had gezien.En: There, in the dimly lit space, stood plants Bram had never seen before.Nl: "Kijk!"En: "Look!"Nl: fluisterde hij verheugd.En: he whispered excitedly.Nl: "Dit is ongelooflijk."En: "This is incredible."Nl: Mieke's blik werd getrokken naar antieke objecten, stoffig maar intact.En: Mieke's gaze was drawn to antique objects, dusty but intact.Nl: "Hier zijn spullen van de oorspronkelijke oprichters van Keukenhof!"En: "Here are items from the original founders of Keukenhof!"Nl: zei ze met bewondering.En: she said with admiration.Nl: "Dit is geschiedenis."En: "This is history."Nl: Vervuld van hun vondst, namen Bram en Mieke zorgvuldig foto's en maakten aantekeningen.En: Filled with their discovery, Bram and Mieke carefully took photos and made notes.Nl: Ze wisten dat hun avontuur voorzichtigheid vereiste.En: They knew their adventure required caution.Nl: Het was niet alleen een persoonlijke ontdekking, maar iets dat de wereld kende.En: It was not just a personal discovery, but something the world should know.Nl: Met een laatste bewonderende blik op hun ontdekkingen, klommen ze terug naar boven.En: With one last admiring look at their findings, they climbed back up.Nl: Varsling aan het daglicht, besloten ze om hun bevindingen te delen met de autoriteiten van Keukenhof en plaatselijke historici.En: Squinting in the daylight, they decided to share their findings with the Keukenhof authorities and local historians.Nl: Hun verbond was sterker geworden, net zoals hun toewijding aan het verhaal van Keukenhof.En: Their bond had grown stronger, as had their commitment to the story of Keukenhof.Nl: Bram voelde voldoening; hij had bijgedragen aan historische kennis.En: Bram felt satisfaction; he had contributed to historical knowledge.Nl: Mieke voelde een diepere band met haar erfgoed.En: Mieke felt a deeper connection to her heritage.Nl: Samen hadden ze niet alleen geheimen van het verleden blootgelegd, maar ook een stukje van zichzelf gevonden in de rust en schoonheid van de tuinen.En: Together, they had uncovered not only secrets of the past but also a part of themselves in the tranquility and beauty of the gardens. Vocabulary Words:enchanted: betoverdescent: geurrustling: geritselstrolled: wandeldenavenues: lanencareful gaze: zorgvuldige blikhidden: verborgenintrigued: geprikkeldforgotten: verlorenivy: klimopknowing look: blik van verstandhoudingbeckoned: lonkteexcitement: opwindingtrespassing: overtredenaccusations: beschuldigingendecisively: beslistcaution: voorzichtigheiddescended: gingdarkness: duisternisanxious: angstigeamazement: verbazingantique: antiekeintact: intactadmiration: bewonderingdiscovery: vondstdocument: aantekeningensatisfaction: voldoeningheritage: erfgoedsecrets: geheimentranquility: rust
Stephen Perrenod is an astrophysicist and technology consultant with over 30 years of experience in high performance computing. He's the author of two books on cosmology and has been writing and speaking about Bitcoin for a decade.› https://twitter.com/moneyordebt› http://stephenperrenod.substack.comPARTNERS
Today, Bram and Sandi continue a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
Fluent Fiction - Dutch: In Bloom: Friendship Blossoms Amidst Keukenhof's Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Keukenhof-tuin.En: The sun shone brightly on the Keukenhof garden.Nl: De lucht was blauw en de bloemen bloeiden in alle kleuren van de regenboog.En: The sky was blue, and the flowers bloomed in all colors of the rainbow.Nl: Sander, Maaike en Bram liepen over de kronkelige paden.En: Sander, Maaike, and Bram walked along the winding paths.Nl: Sander keek om zich heen, maar zijn gedachten waren ergens anders.En: Sander looked around, but his thoughts were elsewhere.Nl: Morgen had hij een belangrijk sollicitatiegesprek.En: Tomorrow he had an important job interview.Nl: Hij probeerde te ontspannen, maar zijn gedachten bleven terugkeren naar de volgende dag.En: He tried to relax, but his thoughts kept returning to the next day.Nl: "Wat een prachtige bloemen," zei Bram enthousiast.En: "What beautiful flowers," said Bram enthusiastically.Nl: Zijn ogen glinsterden terwijl hij een veld vol rode tulpen bekeek.En: His eyes glistened as he looked at a field full of red tulips.Nl: Als botanist wist Bram veel over bloemen en planten.En: As a botanist, Bram knew a lot about flowers and plants.Nl: Hij deelde zijn kennis graag met zijn vrienden.En: He enjoyed sharing his knowledge with his friends.Nl: Maaike stond naast hem, glimlachend naar zijn verhalen.En: Maaike stood next to him, smiling at his stories.Nl: "Inderdaad prachtig," antwoordde Maaike, terwijl ze merkte dat Sander stil was.En: "Indeed beautiful," Maaike replied, noticing that Sander was quiet.Nl: Ze kende Sander goed genoeg om te weten dat er iets anders aan de hand was.En: She knew Sander well enough to understand that something else was going on.Nl: Hij glimlachte vaag wanneer hij haar blik voelde.En: He smiled vaguely when he felt her gaze.Nl: Hij wilde niet dat zijn zorgen de dag zouden verpesten.En: He didn't want his worries to ruin the day.Nl: Maar terwijl ze verder liepen, voelde Sander een lichte jeuk in zijn keel.En: But as they continued walking, Sander felt a slight itch in his throat.Nl: Hij probeerde het te negeren, net als zijn zorgen over het sollicitatiegesprek.En: He tried to ignore it, just like his worries about the job interview.Nl: Maar de jeuk werd erger.En: But the itch got worse.Nl: Zijn ogen begonnen te tranen en zijn neus begon te kriebelen.En: His eyes began to water, and his nose started to itch.Nl: "Ah-choo!"En: "Ah-choo!"Nl: Sander nieste hard.En: Sander sneezed loudly.Nl: Hij rook een sterke geur van pollen.En: He smelled a strong scent of pollen.Nl: "Alles goed, Sander?"En: "Are you alright, Sander?"Nl: vroeg Maaike bezorgd.En: asked Maaike worriedly.Nl: Sander wuifde het weg en lachte nerveus.En: Sander waved it off and laughed nervously.Nl: Hij wilde zijn vrienden niet lastigvallen.En: He didn't want to bother his friends.Nl: Toch werd zijn niesbui erger.En: Still, his sneezing fit worsened.Nl: Zijn keel voelde benauwd aan.En: His throat felt tight.Nl: Maaike zag nu dat er iets mis was.En: Maaike now saw that something was wrong.Nl: "Sander, je ziet helemaal rood," zei ze snel en haalde een antihistamine uit haar tas.En: "Sander, you look all red," she said quickly and pulled an antihistamine from her bag.Nl: "Neem dit," zei ze, terwijl ze hem de pil aanbood.En: "Take this," she said, offering him the pill.Nl: Dankbaar slikte Sander het in en ze gingen op een bankje in een rustiger deel van de tuin zitten.En: Gratefully, Sander swallowed it, and they sat on a bench in a quieter part of the garden.Nl: Hij haalde diep adem.En: He took a deep breath.Nl: "Dank je, Maaike," zei hij zacht, zijn stem nog wat schor.En: "Thank you, Maaike," he said softly, his voice still somewhat hoarse.Nl: Maaike keek hem aan met een warme glimlach.En: Maaike looked at him with a warm smile.Nl: "Je weet dat je ons alles kunt vertellen, toch?"En: "You know you can tell us anything, right?"Nl: Met een zucht deelde Sander eindelijk zijn zorgen over het sollicitatiegesprek.En: With a sigh, Sander finally shared his worries about the job interview.Nl: "Ik ben zo nerveus," gaf hij toe.En: "I'm so nervous," he admitted.Nl: Maaike legde een hand op zijn schouder.En: Maaike placed a hand on his shoulder.Nl: "Je bent slim en eerlijk, Sander.En: "You're smart and honest, Sander.Nl: Ze kunnen geen betere kandidaat vinden," verzekerde ze hem.En: They can't find a better candidate," she assured him.Nl: Bram kwam aangeslenterd met een glimlach.En: Bram ambled over with a smile.Nl: "Ik hoorde dat je een beetje hulp nodig had," zei hij en klapte Sander vriendschappelijk op de rug.En: "I heard you needed a bit of help," he said and patted Sander friendly on the back.Nl: Sander lachte opgelucht.En: Sander laughed in relief.Nl: Ze praatten en de spanning vloeide weg als de zomerbries.En: They talked, and the tension flowed away like the summer breeze.Nl: Die middag genoten ze verder van de bloemen en elkaars gezelschap.En: That afternoon, they continued to enjoy the flowers and each other's company.Nl: Sander voelde zich beter.En: Sander felt better.Nl: Hij leerde dat het delen van zijn zorgen hem hielp om zich minder stressvol te voelen.En: He learned that sharing his worries helped him feel less stressed.Nl: Zijn vrienden waren er voor hem, en dat was precies wat hij nodig had.En: His friends were there for him, and that was exactly what he needed. Vocabulary Words:winding: kronkeligeelsewhere: ergens andersenthusiastically: enthousiastglistened: glinsterdenbotanist: botanistvaguely: vaagitch: jeuksneezed: niesteallergies: allergieënpollens: pollenwaved off: wuifde wegnervously: zenuwachtigsneezing fit: niesbuithroat: keeltight: benauwdred: roodantihistamine: antihistaminegratefully: dankbaarhoarse: schorshared: deeldenervous: nerveuscandidate: kandidaatambled: aangeslenterdpatted: klapterelief: opgeluchttension: spanningbreeze: briesstressed: stressvolcompany: gezelschapneeded: nodig had
Bram & Sandi continue a new Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: Andrew Smith was wrapping up a day of shark fishing when the weather flipped. The sea churned and the […]
Fluent Fiction - Dutch: Rising Tides: How a Nurse and Journalist Saved Zandvoort Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-26-22-34-03-nl Story Transcript:Nl: De zon stond hoog aan de hemel boven Zandvoort, en het geluid van de zee mengde zich met het geroezemoes van de toeristen op het strand.En: The sun stood high in the sky above Zandvoort, and the sound of the sea mixed with the chatter of the tourists on the beach.Nl: In een veldhospitaal, opgesteld te midden van het zand, werkte Lieke onvermoeibaar.En: In a field hospital set up amidst the sand, Lieke worked tirelessly.Nl: Zij stond bij een bed en controleerde de pols van een zieke toerist.En: She stood by a bed and checked the pulse of a sick tourist.Nl: De toeristen kwamen met mysterieuze ziektes, en het veldhospitaal was druk.En: The tourists were arriving with mysterious illnesses, and the field hospital was busy.Nl: Hun symptomen waren vreemd.En: Their symptoms were strange.Nl: Lieke maakte zich zorgen, niet alleen om haar patiënten, maar ook om zichzelf.En: Lieke was worried, not only about her patients but also about herself.Nl: Lieke keek op toen Joris binnenkwam.En: Lieke looked up when Joris entered.Nl: Hij was een lokale journalist, altijd op zoek naar de waarheid.En: He was a local journalist, always searching for the truth.Nl: "Lieke," zei hij, "deze ziekte is vreemd.En: "Lieke," he said, "this illness is strange.Nl: We moeten begrijpen wat er aan de hand is."En: We need to understand what is happening."Nl: Joris had gelijk.En: Joris was right.Nl: Lieke wist dat ze meer moest doen, dus besloot ze met Joris samen te werken.En: Lieke knew she had to do more, so she decided to collaborate with Joris.Nl: Ze moesten achterhalen wat de oorzaak was van deze mysterieuze ziekte.En: They needed to find out the cause of this mysterious illness.Nl: Maar Lieke wist dat haar baas, Bram, daar niet blij mee zou zijn.En: But Lieke knew her boss, Bram, would not be happy about it.Nl: Bram was een gezondheidsambtenaar, gestuurd door de overheid.En: Bram was a health official, sent by the government.Nl: Zijn taak was de situatie onder controle te krijgen.En: His task was to get the situation under control.Nl: De spanning was voelbaar, vooral toen Lieke naar Bram ging.En: The tension was palpable, especially when Lieke went to Bram.Nl: "Bram," zei ze, "de mensen moeten gewaarschuwd worden.En: "Bram," she said, "people need to be warned.Nl: Dit is ernstiger dan gedacht."En: This is more serious than we thought."Nl: Bram zuchtte diep.En: Bram sighed deeply.Nl: "We moeten paniek voorkomen, Lieke."En: "We need to avoid panic, Lieke."Nl: Ondanks de druk voelde Lieke dat ze moest doorgaan.En: Despite the pressure, Lieke felt she had to continue.Nl: Met Joris zocht ze naar aanwijzingen.En: With Joris, she searched for clues.Nl: Ze ontdekten dat het water dichtbij het strand vervuild was.En: They discovered that the water near the beach was polluted.Nl: Mensen werden ziek na een dag op het strand.En: People got sick after a day at the beach.Nl: En dan was er nog de storm die volgens het weerbericht onderweg was.En: And then there was the storm, which according to the weather forecast was on its way.Nl: Ze hadden geen tijd te verliezen.En: They had no time to lose.Nl: Samen met Joris rende Lieke terug naar het veldhospitaal.En: Together with Joris, Lieke ran back to the field hospital.Nl: Ze moesten snel handelen.En: They needed to act quickly.Nl: "Bram, we hebben het gevonden!"En: "Bram, we found it!"Nl: riep Lieke.En: shouted Lieke.Nl: "Het water is vervuild!"En: "The water is polluted!"Nl: Met de informatie die ze hadden, werkten Lieke, Joris en Bram samen.En: With the information they had, Lieke, Joris, and Bram worked together.Nl: Ze zetten waarschuwingsborden op en vergeleken hun bevindingen met de rapporten van de zieken.En: They put up warning signs and compared their findings with the reports of the sick.Nl: Ze hielden een persconferentie om de toeristen te waarschuwen.En: They held a press conference to warn the tourists.Nl: De storm barstte los net toen de laatste mensen van het strand weg waren.En: The storm broke just as the last people left the beach.Nl: De wind huilde, maar het gevaar was voorbij.En: The wind howled, but the danger was over.Nl: De veldhospitaal was leeg en stil.En: The field hospital was empty and quiet.Nl: Lieke voelde een opluchting.En: Lieke felt a sense of relief.Nl: Ze had de situatie onder controle gebracht.En: She had brought the situation under control.Nl: In de dagen die volgden, herstelde de rust in Zandvoort.En: In the days that followed, peace was restored in Zandvoort.Nl: Lieke had geleerd dat het belangrijk is om haar stem te laten horen.En: Lieke had learned that it's important to make her voice heard.Nl: Samenwerking kan sterk zijn.En: Cooperation can be powerful.Nl: En het veldhospitaal?En: And the field hospital?Nl: Dat kon zij wel even missen.En: She could do without it for a while.Nl: Zij lachte naar Joris die naast haar stond aan het strand.En: She smiled at Joris who stood next to her on the beach.Nl: Samen keken ze naar de zee die weer kalm was.En: Together they looked at the sea, which was calm again.Nl: Hun werk was gedaan, voor nu.En: Their work was done, for now. Vocabulary Words:chatter: geroezemoespulse: polsmysterious: mysterieuzecollaborate: samenwerkentension: spanningpalpable: voelbaarpressure: drukavoid: voorkomenpolluted: vervuildforecast: weerberichtwarn: waarschuwenrelief: opluchtingsymptoms: symptomentruth: waarheidofficial: ambtenaarcontrol: controleunderstand: begrijpenavoid: voorkomenclues: aanwijzingensituation: situatiecalm: kalmcooperation: samenwerkingstorm: stormfindings: bevindingenconference: persconferentiejournalist: journalistreports: rapportenunrelenting: onvermoeibaartirelessly: onvermoeibaargovernment: overheid
Boyd Cohen, PhD, is a globally recognized expert at the intersection of sustainability, entrepreneurship, and Bitcoin. He serves as a Business School Director and as Strategic Advisor to Jan3. He recently published his latest book, Bitcoin Singularity, which envisions how Bitcoin can catalyze a more resilient and abundant global economy.› https://x.com/boydcohen› Bitcoin Singularity: https://www.amazon.com/dp/B0F84CJX6FPARTNERS
Axel Raven is a Hard Money and Bitcoin advocate known for their his TikTok and X posts on hard money, decentralization, and the flaws of fiat systems. Blending first-principles thinking with cultural critique, they challenge conventional financial narratives and champion Bitcoin as a transformative force. Axel's unique perspective resonates with those seeking financial sovereignty in a digital age.› https://x.com/financialphys› https://www.tiktok.com/@financialphysicsPARTNERS
Today, Bram and Sandi continue a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
Bram & Sandi continue a new Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: From schoolyards to nation states – the world is full of bullies. What is the truly ‘Christian' response? To […]
Michael Tanguma is the Co-Founder and CEO of Onramp, a pioneering bitcoin asset management platform that offers innovative multi-institution custody solutions. With a robust background in financial services and technology, Michael is dedicated to bridging the gap between traditional finance and the evolving Bitcoin landscape.› https://x.com/mtanguma› https://onrampbitcoin.com/bramPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Preserving Heartfelt Heritage: Sibling Decisions in Giethoorn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Een zachte bries speelde door de bomen langs de smalle kanalen van Giethoorn.En: A gentle breeze played through the trees along the narrow canals of Giethoorn.Nl: De zon scheen fel over de groene velden en het geluid van eendjes kwakte vredig.En: The sun shone brightly over the green fields, and the sound of ducks quacked peacefully.Nl: Lotte en Bram stonden voor het oude boerderijtje van hun grootouders.En: Lotte and Bram stood in front of their grandparents' old farmhouse.Nl: De herinneringen van zomers vol vreugde en warmte hingen als de geur van versgebakken brood rond het huis.En: The memories of summers full of joy and warmth hung around the house like the smell of freshly baked bread.Nl: Lotte, praktisch en doelgericht, zag mogelijkheden.En: Lotte, practical and goal-oriented, saw possibilities.Nl: "We kunnen het verkopen, Bram," zei ze terwijl ze naar de verweerde stenen muren keek.En: "We can sell it, Bram," she said as she looked at the weathered stone walls.Nl: "We kunnen de opbrengst gebruiken voor iets nieuws, iets wat ons meer zal opleveren."En: "We can use the proceeds for something new, something that will yield us more."Nl: Bram, haar jongere broer, staarde naar de kleine vijver waar hij als kind urenlang had gevist.En: Bram, her younger brother, stared at the small pond where he had spent hours fishing as a child.Nl: "Dit huis is vol verhalen en herinneringen," zei hij met een zweem van melancholie.En: "This house is full of stories and memories," he said with a hint of melancholy.Nl: "Opa en oma hielden van deze plek.En: "Grandpa and grandma loved this place.Nl: Het hoort bij onze familie."En: It belongs to our family."Nl: Lotte zuchtte.En: Lotte sighed.Nl: Een groot deel van haar begreep Bram.En: A big part of her understood Bram.Nl: Maar haar aankoopplannen in de stad waren zo verleidelijk.En: But her plans for a purchase in the city were so tempting.Nl: Ze had gespaard voor een nieuw leven dat dit soort nostalgische banden niet nodig had.En: She had saved for a new life that didn't need these kinds of nostalgic ties.Nl: Toch, iets in Brams stem liet haar twijfelen.En: Yet, something in Bram's voice made her doubt.Nl: Terwijl de middagzon steeds lager zakte, besloten de twee de boerderij nog één keer binnen te gaan.En: As the afternoon sun sank lower and lower, the two decided to enter the farmhouse one more time.Nl: De geur van stof en oud hout vulde de lucht.En: The smell of dust and old wood filled the air.Nl: Ze liepen door de kamers waar ze als kinderen verstoppertje hadden gespeeld.En: They walked through the rooms where they had played hide and seek as children.Nl: Herinneringen lachten hen toe vanuit elke hoek.En: Memories laughed at them from every corner.Nl: Bram vond een lade die nog nooit eerder zo veel aandacht had gekregen.En: Bram found a drawer that had never received much attention before.Nl: Tot hun verrassing lag er een handgeschreven brief in die lade.En: To their surprise, there was a handwritten letter in that drawer.Nl: De letter bleek van hun grootouders.En: The handwriting turned out to be from their grandparents.Nl: "Zorg goed voor onze plek," stond er.En: "Take good care of our place," it read.Nl: "Dit huis is een plek vol liefde.En: "This house is a place full of love.Nl: Voor de familie.En: For the family.Nl: Voor de zomeravonden.En: For the summer evenings.Nl: Voor jullie."En: For you."Nl: Lotte las de woorden langzaam en haar ogen vulden zich met tranen.En: Lotte slowly read the words and her eyes filled with tears.Nl: Ze voelde een warmte die haar eerdere gedachten verving.En: She felt a warmth that replaced her earlier thoughts.Nl: "Misschien kunnen we een middenweg vinden," stelde ze voor.En: "Maybe we can find a middle ground," she suggested.Nl: "We kunnen het huis houden en als een vakantieplekje gebruiken.En: "We can keep the house and use it as a vacation spot.Nl: Misschien kunnen we het ook soms verhuren."En: Maybe we can also rent it out sometimes."Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: Het idee beviel hem.En: The idea pleased him.Nl: "En zo kunnen we het behouden en ook iets praktisch doen," stemde hij in.En: "And this way, we can keep it and also do something practical," he agreed.Nl: Het leek de beste oplossing.En: It seemed like the best solution.Nl: In de laatste stralen van de zon kwamen ze gezamenlijk tot een beslissing.En: In the last rays of the sun, they came to a joint decision.Nl: Het huis zou blijven, levend als het hart van hun familie.En: The house would remain, living as the heart of their family.Nl: Daar, in de stille schoonheid van Giethoorn, was de band tussen Lotte en Bram sterker dan ooit.En: There, in the quiet beauty of Giethoorn, the bond between Lotte and Bram was stronger than ever.Nl: Ze hadden beiden een nieuwe waardering gevonden; Lotte voor de kracht van herinneringen, en Bram voor de mogelijkheid die verandering kon bieden.En: They had both found a new appreciation; Lotte for the power of memories, and Bram for the opportunity that change could bring.Nl: En zo keerde de rust terug in de oude boerderij, om een nieuw hoofdstuk te verwelkomen.En: And so, peace returned to the old farmhouse, to welcome a new chapter. Vocabulary Words:breeze: briesnarrow: smallecanals: kanalenpractical: praktischgoal-oriented: doelgerichtproceeds: opbrengstweathered: verweerdemelancholy: melancholietempting: verleidelijknostalgic: nostalgischeties: bandendrawer: ladereceived: gekregensurprise: verrassinghandwritten: handgeschrevenpleased: bevielsolution: oplossingray: straaljoint: gezamenlijkbond: bandappreciation: waarderingopportunity: mogelijkheidentrance: ingangmemories: herinneringenyield: opleverenbelong: behorenpractical: praktischvacation: vakantierent: verhurenstory: verhaal
Fluent Fiction - Dutch: Rising Above: Lotte's Journey to Success and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder door het open raam in de kleine, rommelige studentenkamer.En: The sun shone brightly through the open window in the small, cluttered student room.Nl: Stapels boeken lagen verspreid over de vloer, naast laptops die nog op stand-by stonden.En: Piles of books were scattered across the floor, next to laptops that were still on standby.Nl: In deze chaos zat Lotte met haar hoofd in haar handen, omringd door aanwijzingen dat het zomerseizoen in volle gang was.En: In this chaos, Lotte sat with her head in her hands, surrounded by indications that the summer season was in full swing.Nl: De geluiden van lachende studenten buiten deden haar denken aan alle dingen die ze miste terwijl ze zich voorbereidde op haar belangrijke eindexamens.En: The sounds of laughing students outside reminded her of all the things she was missing while she prepared for her important final exams.Nl: Lotte was altijd al een harde werker geweest, maar nu voelde alles overweldigender dan ooit.En: Lotte had always been a hard worker, but now everything felt more overwhelming than ever.Nl: Ze had een beurs nodig voor het volgende semester, en zonder de beste cijfers zou dat een droom blijven.En: She needed a scholarship for the next semester, and without the best grades, that would remain a dream.Nl: Angst en twijfel maakten hun thuis in haar gedachten, waardoor ze zich nauwelijks kon concentreren.En: Fear and doubt made their home in her mind, making it difficult for her to concentrate.Nl: Elke keer dat Bram en Maarten, haar kamergenoten, met hun laptops begonnen of in lachen uitbarstten om een video, voelde ze haar hoofd zwaarder worden.En: Every time Bram and Maarten, her roommates, started up their laptops or burst out laughing at a video, she felt her head become heavier.Nl: De tijd begon te dringen.En: Time began to run short.Nl: En dus besloot ze dat er iets moest veranderen.En: And so she decided that something needed to change.Nl: "Bram, Maarten," begon ze nerveus toen ze die avond samen in de keuken zaten, "ik heb echt een stille plek nodig om te studeren."En: "Bram, Maarten," she began nervously when they sat together in the kitchen that evening, "I really need a quiet place to study."Nl: Haar woorden klonken zacht, maar ze waren gevuld met dringendheid.En: Her words sounded soft, but they were filled with urgency.Nl: Ze vertelde hen hoe ze het gevoel had dat ze verdronk in haar eigen zorgen, niet in staat om helder te denken.En: She told them how she felt as if she was drowning in her own worries, unable to think clearly.Nl: Om haar heen zaten haar vrienden stil, luierend op hun stoelen.En: Around her, her friends sat quietly, lounging in their chairs.Nl: Voor een moment was de enige geluid het zachte gezoem van de koelkast.En: For a moment, the only sound was the low hum of the refrigerator.Nl: Bram knikte uiteindelijk en Maarten keek schuldbewust.En: Bram eventually nodded, and Maarten looked apologetic.Nl: "We wisten niet dat het zo erg was," gaf Bram toe.En: "We didn't know it was this bad," admitted Bram.Nl: "We kunnen je helpen," stelde Maarten voor, "maar misschien kun je ook hulp zoeken bij anderen?"En: "We can help you," suggested Maarten, "but maybe you could also seek help from others?"Nl: Met hun aanmoediging besloot Lotte haar universiteitsadviseur te bezoeken en deel te nemen aan een studiegroep.En: With their encouragement, Lotte decided to visit her university advisor and join a study group.Nl: Die avond veranderde de sfeer in de kamer.En: That evening, the atmosphere in the room changed.Nl: Bram en Maarten maakten hun laptops dicht en verschoof hun muziek naar oortjes.En: Bram and Maarten closed their laptops and switched their music to earphones.Nl: Ze hielpen zelfs de ruimte op te ruimen en zorgden ervoor dat de zomerse geluiden van buiten gedempt werden door het het raam op een kier te zetten.En: They even helped tidy the space and ensured that the summer sounds from outside were muted by opening the window slightly.Nl: Het gaf Lotte de rust en ruimte die ze nodig had.En: It gave Lotte the peace and space she needed.Nl: Maar, nog belangrijker, ze voelde zich niet langer alleen in haar strijd.En: But, more importantly, she no longer felt alone in her struggle.Nl: Toen de dag van de examens aanbrak, was Lotte nerveus, maar ze voelde ook een kalme zekerheid.En: When exam day arrived, Lotte was nervous, but she also felt a calm certainty.Nl: Met de nieuwe studietechnieken die ze had geleerd en de steun van haar vrienden, liep ze de examenruimte binnen met hoofd omhoog.En: With the new study techniques she had learned and the support of her friends, she walked into the exam room with her head held high.Nl: De wereld leken stiller, en haar gedachten helderder.En: The world seemed quieter, and her thoughts clearer.Nl: Na de examens, op een warme middag, zat ze samen met Bram en Maarten buiten op een bankje.En: After the exams, on a warm afternoon, she sat outside on a bench with Bram and Maarten.Nl: Zij lachten om iets dat Maarten had gezegd.En: They laughed at something Maarten had said.Nl: Met de zomerwind die zachtjes speelde door haar haar, voelde Lotte zich voor het eerst in lange tijd licht en vrij.En: With the summer wind gently playing through her hair, Lotte felt light and free for the first time in a long while.Nl: Ze had iets belangrijks geleerd: het is oké om hulp te vragen, en ze had de kracht om te slagen.En: She had learned something important: it's okay to ask for help, and she had the strength to succeed.Nl: Haar gebrek aan vertrouwen maakte plaats voor nieuwe, stabiele zekerheid, en de vriendschap met haar kamergenoten was sterker dan ooit tevoren.En: Her lack of confidence gave way to newfound, stable assurance, and the friendship with her roommates was stronger than ever before.Nl: En zo ging de zomer door, met Lotte die niet alleen een beurs maar ook een vernieuwd zelfvertrouwen en diepere banden met haar vrienden had gewonnen.En: And so the summer continued, with Lotte gaining not only a scholarship but also renewed self-confidence and deeper bonds with her friends.Nl: Hun kleine, rommelige kamer was niet alleen een plek om te studeren geworden, maar een plek van verbondenheid en steun.En: Their small, cluttered room had become not just a place to study but a place of connection and support. Vocabulary Words:cluttered: rommeligescattered: verspreidchaos: chaosindications: aanwijzingenoverwhelming: overweldigenderdoubt: twijfelconcentrate: concentrerennervously: nerveusurgency: dringendheiddrowning: verdronklounging: luierendapologetic: schuldbewustencouragement: aanmoedigingadvisor: adviseurmuted: gedemptcertainty: zekerheidtechniques: techniekenexam room: examenruimtecalm: ruststruggle: strijdbonds: bandenconnection: verbondenheidsupport: steunfinal: eindhome: thuisprepared: voorbereidderoommates: kamergenotenswitched: verschoofspace: ruimteconfident: vertrouwen
Bryan Solstin is a former aerospace systems engineer, Bitcoiner, conservationist, privacy advocate, and author of “Bitcoin and Nash Equilibrium” as well as “Apex Environmental Solution: Bitcoin.”› https://x.com/BryanBSolstin› Bitcoin and Nash Equilibrium: https://www.amazon.com/Bitcoin-Nash-Equilibrium-Emerging/dp/B0DGY185V4› https://www.solstin.com/john-nashPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: A Spontaneous Summer Stroll Through Amsterdam's Dam Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Dam Square gonst van de mensen.En: Dam Square buzzes with people.Nl: Het is een prachtige zomerdag.En: It is a beautiful summer day.Nl: De zon straalt fel en er loopt een briesje over het plein.En: The sun shines brightly and a breeze wafts over the square.Nl: Gedreven door de drukte en kleur van de markt, slentert Bram langs de kraampjes.En: Driven by the hustle and color of the market, Bram strolls past the stalls.Nl: Sanne loopt naast hem, met de tas stevig in haar hand en een lijst in haar hoofd.En: Sanne walks beside him, with her bag firmly in hand and a list in her head.Nl: "Bram, vergeet niet dat we een budget hebben," waarschuwt Sanne.En: "Bram, don't forget that we have a budget," warns Sanne.Nl: Ze kijkt sceptisch naar de portemonnee in zijn achterzak.En: She looks skeptically at the wallet in his back pocket.Nl: Ze moeten een cadeau voor Brams moeder vinden en hebben niet veel tijd.En: They need to find a gift for Bram's mother and don't have much time.Nl: Bram knikt afwezig.En: Bram nods absentmindedly.Nl: Zijn ogen dwalen af naar een straatartiest die een groep mensen boeit met zijn acrobatiek.En: His eyes wander to a street performer captivating a group of people with his acrobatics.Nl: Bram kan het niet laten: hij voelt de drang om dichterbij te gaan kijken.En: Bram can't help himself; he feels the urge to take a closer look.Nl: "Kom op, Sanne.En: "Come on, Sanne.Nl: Laten we even kijken!"En: Let's have a look!"Nl: roept hij enthousiast.En: he calls out enthusiastically.Nl: Sanne zucht, maar ze volgt hem.En: Sanne sighs but follows him.Nl: De artiest maakt indruk met zijn luisterrijke trucjes, maar Bram's aandacht is al snel weer gefocust op een rij kleurrijke kraampjes langs de kant.En: The performer impresses with his splendid tricks, but Bram's attention is soon drawn to a row of colorful stalls on the side.Nl: Één kraam trekt zijn aandacht met sprankelende sieraden in de zon.En: One stall catches his eye with sparkling jewelry in the sun.Nl: "Misschien is dit iets," oppert Bram.En: "Maybe this is something," suggests Bram.Nl: Sanne schuifelt naar de kraam, haar interesse gewekt.En: Sanne shuffles towards the stall, her interest piqued.Nl: De juwelen lijken handgemaakt.En: The jewels look handmade.Nl: Ze zijn uniek en prachtig.En: They are unique and beautiful.Nl: Bram grijpt een glinsterende halsketting.En: Bram grabs a glittering necklace.Nl: "Dit is het!"En: "This is it!"Nl: roept hij.En: he exclaims.Nl: "Dit is perfect voor mama."En: "This is perfect for mom."Nl: Zijn ogen stralen als hij Sanne aankijkt voor goedkeuring.En: His eyes shine as he looks at Sanne for approval.Nl: Sanne kijkt even peinzend maar knikt dan goedkeurend.En: Sanne looks contemplatively for a moment but then nods approvingly.Nl: De prijs is redelijk en past binnen hun budget.En: The price is reasonable and fits within their budget.Nl: Met het cadeau in de hand verdwijnen de zorgen en haast.En: With the gift in hand, the worries and rush disappear.Nl: Ze wandelen weg van de kraam, beiden opgelucht en voldaan.En: They walk away from the stall, both relieved and satisfied.Nl: Terwijl ze de drukte van de Dam Square verlaten, glimlacht Bram.En: As they leave the bustle of Dam Square, Bram smiles.Nl: "We zijn op tijd klaar en alles onder budget," lacht Sanne, die nu ook ontspant.En: "We're done on time and everything under budget," laughs Sanne, now also relaxed.Nl: Het blijkt dat soms een beetje spontaniteit nodig is om iets bijzonders te vinden.En: It turns out that sometimes a bit of spontaneity is needed to find something special.Nl: Bram leert dat focus belangrijk is, en Sanne ontdekt de vreugde van avontuur.En: Bram learns that focus is important, and Sanne discovers the joy of adventure.Nl: Ze lopen samen, de drukte achterlatend, nog steeds in de energie van de zomermarkt op de Dam.En: They walk together, leaving the hustle and bustle behind, still filled with the energy of the summer market at the Dam. Vocabulary Words:buzzes: gonstbreeze: briesjewafts: looptstalls: kraampjesfirmly: stevigskeptically: sceptischwallet: portemonneeabsentmindedly: afwezigstreet performer: straatartiestcaptivating: boeitacrobatics: acrobatiekurge: drangenthusiastically: enthousiastsighs: zuchtsplendid: luisterrijkedrawn: gefocusdsparkling: sprankelendesuggests: oppertpiqued: gewektshuffles: schuifeltglittering: glinsterendeapproval: goedkeuringcontemplatively: peinzendreasonable: redelijkrelieved: opgeluchtrush: haastspontaneity: spontaniteitfocus: focusadventure: avontuurhustle: drukte
Fluent Fiction - Dutch: Friendship's Bloom: A Tale of Courage and Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het kleine dorpje, ergens in het rustige groene landschap van Nederland, stond de dorpsschool.En: In the small village, somewhere in the quiet green landscape of Nederland, stood the village school.Nl: Het was een oude school, omringd door uitgestrekte velden die in de lente vol kleurige bloemen stonden.En: It was an old school, surrounded by vast fields that in the spring were filled with colorful flowers.Nl: De leerlingen waren druk bezig met de laatste voorbereidingen voor hun eindproject.En: The students were busy with the final preparations for their end-of-year project.Nl: Voor Sanne was dit een bijzonder belangrijke dag.En: For Sanne, this was an especially important day.Nl: Ze had wekenlang hard gewerkt aan de presentatie voor het eindejaarsproject.En: She had worked hard for weeks on the presentation for the year-end project.Nl: Sanne was altijd al ijverig en creatief.En: Sanne was always diligent and creative.Nl: Ze wilde de beste presentatie houden en de hoogste cijfers halen.En: She wanted to give the best presentation and achieve the highest grades.Nl: Naast haar stond Bram, haar goede vriend.En: Next to her stood Bram, her good friend.Nl: Bram was ontspannen, hij maakte zich nooit te druk.En: Bram was relaxed; he never worried too much.Nl: Maar voor dit project voelde hij zich toch een beetje zenuwachtig.En: But for this project, he felt a bit nervous.Nl: "Sanne, ik ben best nerveus," bekende Bram, terwijl ze samen hun presentatie oefenden in het klaslokaal.En: "Sanne, I'm quite nervous," admitted Bram, while they practiced their presentation together in the classroom.Nl: "Ik weet dat je je goed hebt voorbereid, maar spreken voor de klas maakt me bang."En: "I know you've prepared well, but speaking in front of the class scares me."Nl: Sanne glimlachte bemoedigend.En: Sanne smiled encouragingly.Nl: "We doen dit samen, Bram.En: "We'll do this together, Bram.Nl: Laten we nog één keer oefenen.En: Let's practice one more time.Nl: Kijk, je kunt het echt!"En: Look, you can really do it!"Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Sanne begreep hem.En: Sanne understood him.Nl: Ze besloten samen te oefenen, waarbij Sanne zich richtte op de manier waarop ze haar woorden uitsprak en Bram op zijn houding voor de klas.En: They decided to practice together, with Sanne focusing on her pronunciation and Bram on his posture in front of the class.Nl: Toen de dag van de presentatie kwam, straalde de zon helder aan de hemel.En: When the day of the presentation came, the sun shone brightly in the sky.Nl: De leerlingen vulden de school met opwinding en gezonde spanning.En: The students filled the school with excitement and healthy tension.Nl: Het was eindelijk hun beurt.En: It was finally their turn.Nl: Sanne en Bram stonden voor de klas, hun project voor hen uitgestald.En: Sanne and Bram stood in front of the class, their project displayed before them.Nl: Sanne begon zelfverzekerd, maar halverwege begon ze een cruciaal onderdeel over te slaan door de druk.En: Sanne started confidently, but halfway through she began to skip an essential part due to pressure.Nl: Bram merkte het en stapte in.En: Bram noticed and stepped in.Nl: Hij nam het over en vertelde met overtuiging wat hij had voorbereid.En: He took over and spoke convincingly about what he had prepared.Nl: Zo vulden ze elkaar perfect aan.En: Together, they complemented each other perfectly.Nl: Aan het einde van hun presentatie klonk er luid applaus.En: At the end of their presentation, there was a loud applause.Nl: De leraren knikten tevreden.En: The teachers nodded approvingly.Nl: "Geweldig gedaan, Sanne en Bram," prees hun lerares.En: "Well done, Sanne and Bram," praised their teacher.Nl: Sanne voelde een golf van opluchting en trots, terwijl Bram zich opgelucht en dankbaar voelde voor Sanne's steun.En: Sanne felt a wave of relief and pride, while Bram felt relieved and grateful for Sanne's support.Nl: Buiten in de zon keken Sanne en Bram elkaar aan.En: Outside in the sun, Sanne and Bram looked at each other.Nl: "We hebben het gedaan," zei Sanne opgelucht.En: "We did it," said Sanne with relief.Nl: Bram lachte.En: Bram laughed.Nl: "Dankzij jou heb ik het gedurfd."En: "Thanks to you, I dared."Nl: Hierdoor begreep Sanne dat perfectie niet alles was.En: This made Sanne understand that perfection wasn't everything.Nl: Het ging om samenwerken en elkaar steunen.En: It was about working together and supporting each other.Nl: Bram, aan de andere kant, merkte dat hij meer kon dan hij dacht, vooral met zo'n goede vriend aan zijn zijde.En: Bram, on the other hand, realized that he was capable of more than he thought, especially with such a good friend by his side.Nl: En zo eindigde hun schooljaar, met warme stralende zon en het besef dat samenwerking en vriendschap de sleutel zijn tot succes.En: And so their school year ended, with warm, shining sun and the realization that collaboration and friendship are the keys to success. Vocabulary Words:village: dorpjelandscape: landschapsurrounded: omringdvast: uitgestrektepreparations: voorbereidingendiligent: ijverigcreative: creatiefachieve: halenrelaxed: ontspannennervous: zenuwachtigadmitted: bekendeencouragingly: bemoedigendpronunciation: uitspraakposture: houdinghealthy tension: gezonde spanningconfidently: zelfverzekerdessential: cruciaalpressure: drukcomplemented: vulden aanapplause: applausapprovingly: tevredenrelief: opluchtingpride: trotssupport: steunperfection: perfectiecollaboration: samenwerkingfriendship: vriendschaprealization: besefstriving: strevenpartner: partner
Fluent Fiction - Dutch: Bridging Cultures: A Journey of Friendship and Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De ochtendlucht was fris en helder boven Arnhem Land.En: The morning air was cool and clear above Arnhem Land.Nl: De school stond in het midden van een uitgestrekte vlakte, omgeven door rode aarde en struikgewas.En: The school stood in the middle of a vast plain, surrounded by red earth and shrubbery.Nl: Buiten klonk het geluid van lachende kinderen die zich verzamelden voor de dagelijkse ceremonie.En: Outside, the sound of laughing children gathered for the daily ceremony could be heard.Nl: Bram stond aan de rand van de groep, nieuw in de omgeving, maar vol enthousiasme.En: Bram stood on the edge of the group, new to the area, but full of enthusiasm.Nl: Hij keek om zich heen, vastbesloten om alles in zich op te nemen.En: He looked around, determined to take everything in.Nl: De geur van eucalyptus hing in de lucht.En: The scent of eucalyptus hung in the air.Nl: Het was de eerste dag van het uitwisselingsprogramma, en de spanning hing in de lucht.En: It was the first day of the exchange program, and excitement was in the air.Nl: Lotte, een trotse studente met inheemse wortels, bekeek Bram met een kritische blik.En: Lotte, a proud student with indigenous roots, observed Bram with a critical eye.Nl: Ze had eerder buitenlandse studenten gezien die hun cultuur niet begrepen of waardeerden.En: She had seen foreign students before who did not understand or appreciate their culture.Nl: Voorzichtig liep ze naar hem toe.En: Cautiously, she walked towards him.Nl: "Hoi, ik ben Lotte," zei ze met een open gezicht, maar met een beschermende toon.En: "Hi, I'm Lotte," she said with an open face, but with a protective tone.Nl: Bram glimlachte breed.En: Bram smiled broadly.Nl: "Hoi, ik ben Bram.En: "Hi, I'm Bram.Nl: Ik kom uit Nederland.En: I'm from Nederland.Nl: Ik hoop veel te leren," zei hij, zijn woorden zorgvuldig kiezend.En: I hope to learn a lot," he said, carefully choosing his words.Nl: Gedurende de volgende weken deed Bram zijn best om te observeren en te begrijpen.En: Over the following weeks, Bram did his best to observe and understand.Nl: Hij nam deel aan de rookceremonie en leerde over de verhalen van de Droomtijd.En: He participated in the smoking ceremony and learned about the stories of the Dreamtime.Nl: Hij proefde lokaal voedsel en luisterde aandachtig naar de ouderen die vertelden over het land.En: He tasted local food and listened attentively to the elders who talked about the land.Nl: Hoewel het beginnen moeilijk was, hield hij vol en toonde hij zijn respect en nieuwsgierigheid.En: Although starting out was difficult, he persevered and demonstrated his respect and curiosity.Nl: Lotte keek toe, verbaasd over Bram's oprechte betrokkenheid.En: Lotte watched, surprised by Bram's genuine involvement.Nl: Langzaam begon ze haar eigen verhalen en kennis te delen.En: Slowly, she began to share her own stories and knowledge.Nl: Samen bezochten ze heilige plaatsen, waar Lotte uitlegde waarom ze belangrijk waren voor haar volk.En: Together, they visited sacred places where Lotte explained why they were important to her people.Nl: Bram, altijd oplettend en respectvol, stelde vragen die aantoonden dat hij echt wilde begrijpen.En: Bram, always attentive and respectful, asked questions that showed he truly wanted to understand.Nl: Het hoogtepunt kwam tijdens een speciale schoolpresentatie.En: The highlight came during a special school presentation.Nl: Alle studenten moesten een aspect van de inheemse cultuur presenteren.En: All students had to present an aspect of the indigenous culture.Nl: Bram stond op met een kort maar betekenisvol verhaal over wat hij had geleerd.En: Bram stood up with a short but meaningful story about what he had learned.Nl: Hij sprak over de verbondenheid met het land, de symboliek van de kunst en de kracht van de verhalen.En: He spoke about the connection to the land, the symbolism of the art, and the power of the stories.Nl: Terwijl hij sprak, werd duidelijk dat hij niet zomaar een bezoeker was, maar iemand die wilde begrijpen en verbinden.En: As he spoke, it became clear that he was not just a visitor but someone who wanted to understand and connect.Nl: Na de presentatie kwam Lotte naar Bram toe.En: After the presentation, Lotte came up to Bram.Nl: Ze glimlachte, haar ogen twinkelden.En: She smiled, her eyes twinkled.Nl: "Je hebt het goed gedaan.En: "You did well.Nl: Ik ben blij dat je hier bent," zei ze.En: I'm glad you're here," she said.Nl: Het was een erkenning van zijn inspanningen en een opening naar vriendschap.En: It was an acknowledgment of his efforts and an opening to friendship.Nl: Vanaf dat moment groeide hun band.En: From that moment, their bond grew.Nl: Bram leerde meer en dieper over de cultuur, terwijl Lotte waardeerde dat haar erfgoed met respect werd gedeeld.En: Bram learned more and deeper about the culture, while Lotte appreciated that her heritage was shared with respect.Nl: Samen ontdekten ze dat culturele uitwisseling niet alleen gaat over verschillen overbruggen, maar ook over het vinden van gemeenschappelijke grond.En: Together, they discovered that cultural exchange is not only about bridging differences but also about finding common ground.Nl: Onder de warme zon van de Australische winter eindigde hun verhaal met wederzijds begrip en vernieuwde vriendschap.En: Under the warm sun of the Australian winter, their story ended with mutual understanding and renewed friendship.Nl: Lotte en Bram hadden elkaar verrijkt, en met hun nieuwe band keken ze naar de toekomst, vol mogelijkheden en wederzijds leren.En: Lotte and Bram enriched each other, and with their new bond, they looked to the future, full of possibilities and mutual learning. Vocabulary Words:shrubbery: struikgewaseucalyptus: eucalyptusentusiasm: enthousiasmeexchange program: uitwisselingsprogrammaindigenous: inheemscritical: kritischcautiously: voorzichtigsmoking ceremony: rookceremonieDreamtime: Droomtijdattentively: aandachtigpersevered: volhoudeninvolvement: betrokkenheidgenuine: oprechtsacred: heiligsymbolism: symboliekheritage: erfgoedmutual: wederzijdsbond: bandaspect: aspectacknowledgment: erkenningcuriosity: nieuwsgierigheidobserved: bekekendetermine: vastbeslotenceremony: ceremonieplain: vlakteattentive: oplettendprotective: beschermendconnected: verbondenheidforeigner: buitenlandseinspired: inspirerend
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Blooming Quest: Finding the Perfect Gift in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder over de drijvende bloemenmarkt in Amsterdam.En: The spring sun shone brightly over the floating flower market in Amsterdam.Nl: Het was een plek vol leven, een waar paradijs voor liefhebbers van bloemen en planten.En: It was a place full of life, a true paradise for lovers of flowers and plants.Nl: Kleurige tulpen, geurende rozen en exotische orchideeën stonden in volle glorie op de kraampjes.En: Colorful tulips, fragrant roses, and exotic orchids stood in full glory on the stalls.Nl: Bram liep er wat verloren rond, zijn ogen vol bewondering, maar ook met een vleugje verwarring.En: Bram wandered around somewhat lost, his eyes full of admiration but also a touch of confusion.Nl: "Er is zoveel keuze," mompelde hij tegen zichzelf terwijl hij zijn handen diep in zijn zakken stak.En: “There is so much to choose from,” he muttered to himself as he shoved his hands deep into his pockets.Nl: Bram was op zoek naar een verjaardagsgeschenk voor zijn moeder.En: Bram was looking for a birthday gift for his mother.Nl: Ze hield van tuinieren en bloemen, dat wist hij zeker.En: He knew she loved gardening and flowers.Nl: Maar wat zou haar het meest blij maken?En: But what would make her happiest?Nl: Sanne, een praktische vriendin, was met Bram meegekomen.En: Sanne, a practical friend, had come along with Bram.Nl: "Misschien kun je een mix van verschillende bloemen nemen?" stelde ze voor, maar Bram zuchtte.En: “Maybe you could get a mix of different flowers?” she suggested, but Bram sighed.Nl: "Ze heeft vast al zoveel verschillende bloemen," antwoordde hij, terwijl hij verder stond te staren naar een kraam vol met kleurrijke potplanten.En: “She probably already has so many different flowers,” he replied as he continued to stare at a stall full of colorful potted plants.Nl: "Ik wil iets bijzonders vinden, iets dat ze nog niet heeft."En: “I want to find something special, something she doesn't already have.”Nl: Sanne glimlachte begrijpend.En: Sanne smiled understandingly.Nl: Ze kende Bram goed genoeg om te weten dat hij pas tevreden zou zijn met iets echt speciaals.En: She knew Bram well enough to know he wouldn't be satisfied until he found something truly special.Nl: “Kom,” zei ze.En: “Come,” she said.Nl: “Laten we verder kijken.”En: “Let's keep looking.”Nl: Terwijl ze hun weg baanden door de stromen van toeristen en plaatselijke bloemenliefhebbers, voelde Bram zich geleidelijk aan steeds meer onder druk staan.En: As they made their way through the streams of tourists and local flower enthusiasts, Bram gradually felt more and more pressured.Nl: Zijn moeder's verjaardag naderde snel en hij was nog steeds niet verder gekomen met zijn besluit.En: His mother's birthday was approaching quickly, and he still hadn't made a decision.Nl: Net toen de markt drukker begon te worden, bleef Bram plotseling staan.En: Just as the market was getting busier, Bram suddenly stopped.Nl: Zijn blik viel op een zeldzame hybride orchidee die hij herkende.En: His gaze fell on a rare hybrid orchid that he recognized.Nl: Zijn moeder had het ooit genoemd, een bloem die ze prachtig vond maar nog nooit had gekocht, omdat ze moeilijk te vinden was.En: His mother had once mentioned it, a flower she found beautiful but had never bought because it was hard to find.Nl: "Dit is het," fluisterde Bram, bijna ontroerd.En: “This is it,” Bram whispered, almost touched.Nl: “Ze zal dolblij zijn met deze orchidee.”En: “She will be thrilled with this orchid.”Nl: Sanne knikte goedkeurend.En: Sanne nodded approvingly.Nl: "Een uitstekende keuze," zei ze, waarderend voor Bram's oog voor detail.En: “An excellent choice,” she said, appreciating Bram's eye for detail.Nl: Bram kocht de orchidee met een gevoel van opluchting en opwinding.En: Bram bought the orchid with a feeling of relief and excitement.Nl: Hij was blij dat hij naar Sanne had geluisterd en tegelijkertijd zijn eigen instinct had gevolgd.En: He was glad he listened to Sanne and at the same time followed his own instincts.Nl: Terwijl zij de markt verlieten, voelde Bram zich tevreden met zijn keuze.En: As they left the market, Bram felt satisfied with his choice.Nl: “Hartelijk dank voor je hulp, Sanne,” zei hij.En: “Thank you so much for your help, Sanne,” he said.Nl: “Jij weet echt altijd hoe je me moet helpen.”En: “You always know how to help me.”Nl: “Graag gedaan,” antwoordde Sanne eenvoudig.En: “You're welcome,” Sanne replied simply.Nl: “Ik ben blij dat we iets moois voor je moeder hebben gevonden.”En: “I'm glad we found something beautiful for your mother.”Nl: De les voor Bram was duidelijk.En: The lesson for Bram was clear.Nl: Goede vrienden geven helder advies, maar soms moet je ook op je eigen gevoel vertrouwen om de juiste beslissing te nemen.En: Good friends give clear advice, but sometimes you also have to trust your own feelings to make the right decision.Nl: Met de zeldzame orchidee in zijn handen en Sanne aan zijn zijde, liep Bram de markt af, klaar om een liefdevolle verrassing voor zijn moeder te brengen.En: With the rare orchid in his hands and Sanne by his side, Bram walked off the market, ready to bring a loving surprise to his mother. Vocabulary Words:floating: drijvendeparadise: paradijsadmiration: bewonderingconfusion: verwarringmuttered: mompeldesuggested: stelde voorpractical: praktischestall: kraamcolorful: kleurigemix: mixapproaching: naderdedecision: besluitrare: zeldzamehybrid: hybriderecognized: herkendethrilled: dolblijapprovingly: goedkeurendappreciating: waarderendrelief: opluchtingexcitement: opwindinginstincts: instinctsatisfied: tevredenloving: liefdevollestreams: stromentourists: toeristenenthusiasts: liefhebbersmarket: marktgift: geschenkglory: glorieorchid: orchidee
Fluent Fiction - Dutch: From Canvas to Shoreline: Annelies' Creative Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder aan de hemel boven het rustige strand van Noordwijk.En: The sun shone brightly in the sky above the calm beach of Noordwijk.Nl: De golven likten zachtjes aan de kustlijn terwijl Annelies, een vijftienjarige kunstenares in spe, rondliep.En: The waves gently licked the shoreline as Annelies, a fifteen-year-old aspiring artist, wandered around.Nl: Het was de laatste schooldag voordat de zomervakantie begon en de leerlingen waren uitgelaten.En: It was the last school day before the summer vacation began, and the students were excited.Nl: Ze genoten van hun trip naar het strand.En: They enjoyed their trip to the beach.Nl: Maar Annelies voelde zich anders.En: But Annelies felt different.Nl: Ze hield van schilderen.En: She loved painting.Nl: Het strand intrigeerde haar, met de kleuren van de zee en het zand.En: The beach intrigued her, with the colors of the sea and the sand.Nl: Ze hoopte op inspiratie voor een nieuw schilderij dat haar emoties zou weergeven.En: She hoped for inspiration for a new painting that would convey her emotions.Nl: Annelies wilde dat haar kunstwerk betekenis zou hebben, niet alleen voor haar, maar ook om te tonen aan haar klasgenoten.En: Annelies wanted her artwork to have meaning, not only for her but also to show to her classmates.Nl: Ze wilde een verbinding vinden.En: She wanted to find a connection.Nl: Haar tas met verf en penselen had ze meegenomen, maar in de chaos van het spel en gelach van haar medestudenten verdwenen ze plotseling.En: She had brought her bag with paints and brushes, but in the chaos of the games and laughter of her fellow students, they suddenly disappeared.Nl: Ze voelde paniek opkomen.En: She felt panic rising.Nl: Wat nu?En: What now?Nl: Zat ze echt zonder haar geliefde schildermaterialen?En: Was she really without her beloved painting materials?Nl: Annelies keek om zich heen.En: Annelies looked around.Nl: Het strand was rijk aan schatten.En: The beach was rich in treasures.Nl: Schelpen lagen verspreid over het zand, de zon glinsterde op stukjes drijfhout, en de zachte textuur van het zand zelf veranderde wanneer de wind erdoor waaide.En: Shells were scattered across the sand, the sun glistened on pieces of driftwood, and the soft texture of the sand changed as the wind blew through it.Nl: Een idee begon te groeien in haar gedachten.En: An idea began to grow in her mind.Nl: Met vastberadenheid begon Annelies te verzamelen.En: With determination, Annelies began to collect.Nl: Schelpen, houtjes, en zelfs wat veren die ze op het strand vond.En: Shells, sticks, and even some feathers that she found on the beach.Nl: Haar vingers probeerden alles samen te voegen op een grote steen.En: Her fingers tried to piece everything together on a large stone.Nl: Ze creëerde vormen, gaf kleuren, en weefde haar emoties erin, net zoals ze zou doen met haar penseel.En: She created shapes, added colors, and wove her emotions into it, just as she would with her brush.Nl: Toen kwam het moment waarop ze haar creatie aan de anderen moest tonen.En: Then came the moment when she had to show her creation to the others.Nl: Annelies voelde haar hart sneller kloppen toen ze het zei: "Kijk, ik heb iets gemaakt."En: Annelies felt her heart beat faster as she said, "Look, I've made something."Nl: Haar klasgenoten kwamen kijken.En: Her classmates came to look.Nl: Eerst waren ze stil.En: At first, they were silent.Nl: Toen begon Bram te lachen, niet spottend, maar opgewekt.En: Then Bram started laughing, not mockingly, but cheerfully.Nl: "Wauw, dit is echt vet.En: "Wow, this is really cool.Nl: Hoe heb je dat gedaan zonder je verf?"En: How did you do that without your paint?"Nl: vroeg hij bewonderend.En: he asked admiringly.Nl: Miriam knikte instemmend, met ogen vol nieuwsgierigheid.En: Miriam nodded in agreement, with eyes full of curiosity.Nl: Annelies wist niet wat ze moest zeggen.En: Annelies didn't know what to say.Nl: "Geheim van de kunstenaar," glimlachte ze zacht.En: "Artist's secret," she smiled softly.Nl: Voor het eerst voelde ze zich niet alleen.En: For the first time, she didn't feel alone.Nl: Haar klasgenoten gaven haar knikjes van goedkeuring en nieuwsgierigheid.En: Her classmates gave her nods of approval and curiosity.Nl: Ze wilden meer weten over haar kunst, haar ideeën.En: They wanted to know more about her art, her ideas.Nl: Dit was niet de dag waarop ze haar verlorenen spullen terug zou krijgen, maar het was de dag waarop ze iets belangrijkers vond.En: This wasn't the day she would get her lost items back, but it was the day she found something more important.Nl: Nieuw vertrouwen.En: New confidence.Nl: Nieuwe vriendschappen.En: New friendships.Nl: Annelies had geleerd zich te uiten, op haar eigen manier.En: Annelies had learned to express herself, in her own way.Nl: Beide golven van de zee en haar sociale barrière braken die dag.En: Both the waves of the sea and her social barrier broke that day.Nl: En sterker voelde ze zich, zoals de onzichtbare lijnen op haar innerlijke canvas.En: And she felt stronger, like the invisible lines on her inner canvas. Vocabulary Words:calm: rustigeaspiring: in speintrigued: intrigeerdeconvey: weergeveninspiration: inspiratieconnection: verbindingchaos: chaosvanished: verdwenenpanic: paniekshoreline: kustlijnglisten: glinsterendetermination: vastberadenheidfeathers: verenadmiringly: bewonderendconfidence: vertrouwenapproval: goedkeuringcuriosity: nieuwsgierigheidexpress: uiteninvisible: onzichtbaretreasures: schattenscattered: verspreidtexture: textuurwoven: gewevenhesitated: aarzeldemockingly: spottendbarrier: barrièrecanvas: canvasshowcase: tonenmaterials: materialenlaugh: gelach