POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Dutch: Finding Clarity: A Summer Storm Brings Life-Changing Decisions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-28-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon hing laag boven de bomen, en de paden van het Nationale Park De Hoge Veluwe glansden in het zachte, late zomerlicht.En: The sun hung low above the trees, and the paths of Nationaal Park De Hoge Veluwe glistened in the soft, late summer light.Nl: Hier, omringd door hoge dennen en de geur van heide en mos, zochten Bram en Lieke naar antwoorden die verder gingen dan de kaarten en markeringen.En: Here, surrounded by tall pines and the scent of heath and moss, Bram and Lieke were searching for answers beyond what maps and markers could provide.Nl: Voor Bram was de rust hier een welkom contrast met de hectiek die hij kende op zijn werk.En: For Bram, the tranquility here was a welcome contrast to the hectic nature he knew from his job.Nl: Lieke, aan zijn zijde, droeg een ander soort dilemma op haar schouders.En: Lieke, at his side, carried a different kind of dilemma on her shoulders.Nl: "De wereld lijkt hier zo simpel," zei Bram terwijl hij zijn pas vertraagde, luisterend naar het zachte geknisper van hun voetstappen op het bospad.En: "The world seems so simple here," Bram said as he slowed his pace, listening to the soft crunch of their footsteps on the forest path.Nl: "Maar alles thuis voelt zo chaotisch."En: "But everything at home feels so chaotic."Nl: Lieke knikte, haar gedachten op een verre horizon gericht.En: Lieke nodded, her thoughts fixed on a distant horizon.Nl: Ze had een aanbod gekregen om naar het buitenland te verhuizen. Een kans die iets veranderde.En: She had received an offer to move abroad, an opportunity that changed something.Nl: Iets dat zowel spannend als angstaanjagend was.En: Something both exciting and frightening.Nl: "Wat als ik de verkeerde keuze maak, Bram?En: "What if I make the wrong choice, Bram?Nl: Ik wil niet dat het gras groener lijkt, terwijl het gewoon... gras is."En: I don't want the grass to seem greener when it's just... grass."Nl: De middagzon zakte verder weg, en de hoge bomen wierpen lange schaduwen.En: The afternoon sun sank further, and the tall trees cast long shadows.Nl: Ondanks vele routes en het netwerk van paden, verloren ze hun oriëntatie.En: Despite the many routes and network of paths, they lost their orientation.Nl: Het pad leek nergens meer heen te leiden.En: The path seemed to lead nowhere anymore.Nl: "Ben je zeker dat het deze kant op was?" vroeg Lieke toen de herkenpunten langzaam vervaagden.En: "Are you sure it was this way?" Lieke asked as the landmarks slowly faded.Nl: "We hebben gewoon een andere hoek genomen," antwoordde Bram, zijn stem zelfverzekerd maar zijn ogen zoekend naar het vertrouwde.En: "We just took a different turn," Bram replied, his voice confident but his eyes searching for the familiar.Nl: Het begon te schemeren, en de lucht die eerst helder was, vulde zich met donkere, dreigende wolken.En: Twilight was setting in, and the sky, once clear, filled with dark, threatening clouds.Nl: Toen brak de zomerstorm los.En: Then the summer storm broke out.Nl: Regen sloeg als kleine kamers op de bladeren om hen heen.En: Rain hammered down on the leaves around them like tiny rooms.Nl: Bram en Lieke zochten snel beschutting.En: Bram and Lieke quickly searched for shelter.Nl: Weg van de modderige paden, ontdekten ze een verlaten hut, verscholen tussen de bomen, net op tijd om aan de regen te ontsnappen.En: Off the muddy paths, they discovered an abandoned cabin, hidden among the trees, just in time to escape the rain.Nl: Binnen, terwijl regeldruppels ritmisch op het dak trommelden, barstte Lieke's onzekerheid open.En: Inside, as raindrops drummed rhythmically on the roof, Lieke's uncertainty burst open.Nl: "Ik weet niet hoe ik kan kiezen.En: "I don't know how to choose.Nl: Blijven is veilig.En: Staying is safe.Nl: Gaan is onbevangen."En: Going is uninhibited."Nl: Bram zuchtte diep, zijn eigen zorgen even vergetend.En: Bram sighed deeply, momentarily forgetting his own worries.Nl: "Misschien," begon hij langzaam, "is de keuze die je bang maakt, juist degene die het meeste voor je betekent.En: "Maybe," he began slowly, "the choice that scares you the most is the one that means the most to you.Nl: Veiligheid is niet altijd de juiste weg."En: Safety isn't always the right path."Nl: Samen, luisterend naar de regen, vonden ze de moed om hun angsten te delen.En: Together, listening to the rain, they found the courage to share their fears.Nl: De storm die buiten raasde leek in hen iets rustigs teweeg te brengen, een wederzijds begrip dat met elke druppel die viel sterker werd.En: The storm raging outside seemed to bring about something calm within them, a mutual understanding that grew stronger with every falling drop.Nl: Na wat uren leek, klaarde de lucht op.En: After what seemed like hours, the sky cleared.Nl: De maan gluurde tussen de wolken en verlichtte hun pad naar buiten.En: The moon peeked between the clouds and illuminated their way out.Nl: Hand in hand keerden ze terug naar het hoofdpad, de richting nu weer duidelijk voor hen.En: Hand in hand, they returned to the main path, the direction now clear to them again.Nl: Na hun terugkeer, wist Lieke wat haar te doen stond.En: Upon their return, Lieke knew what she had to do.Nl: Ze zou de job aannemen. Haar dromen volgen.En: She would take the job, follow her dreams.Nl: En Bram besloot dat het tijd was om met zijn baas te spreken over de druk die hij voelde.En: And Bram decided it was time to talk to his boss about the pressure he felt.Nl: De Hoge Veluwe had hen niet alleen teruggebracht naar de parkeerplaats. Het had hen ook dichter bij zichzelf gebracht, hun twijfels omgezet in vastberadenheid.En: De Hoge Veluwe not only brought them back to the parking lot, but it also brought them closer to themselves, turning their doubts into determination.Nl: En zo stapten ze de toekomst in, samen maar toch elk met hun eigen verhaal verder schrijvend.En: And so, they stepped into the future, together but each continuing to write their own story. Vocabulary Words:hung: hingglistened: glansdentranquility: rusthectic: hectiekdilemma: dilemmachaotic: chaotischhorizon: horizonfrightening: angstaanjagendorientation: oriëntatielandmarks: herkenpuntenthreatening: dreigendeshelter: beschuttingabandoned: verlatencabin: hutrhythmically: ritmischuninhibited: onbevangenmutual: wederzijdsunderstanding: begripdetermination: vastberadenheidturning: omgezetpaths: padenmarkers: markeringenloomed: wierpenshed: verspreidenbegan: begonescaped: ontsnappendrummed: trommeldensafe: veiligglanced: gekeerdfree: vrijheid
Fluent Fiction - Dutch: Conquering the Moerassige Moeras: Adventure Beyond the Mist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-26-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon straalde fel aan de zomerhemel, maar in het Moerassige Moeras hing een mist zo dicht, dat het leek alsof de wolken de grond hadden geraakt.En: The sun shone brightly in the summer sky, but in the Moerassige Moeras hung a mist so dense that it seemed as if the clouds had touched the ground.Nl: Bram, Sophie en Joris stonden aan de rand van het moeras, klaar voor een dag vol avontuur.En: Bram, Sophie, and Joris stood at the edge of the swamp, ready for a day full of adventure.Nl: Bram glimlachte, hoewel zijn hart sneller klopte van spanning.En: Bram smiled, even though his heart was beating faster with excitement.Nl: Het was een kans om iets nieuws te beleven, maar ook een test voor zijn lichaam, dat soms niet meewerkte.En: It was a chance to experience something new, but also a test for his body, which sometimes didn't cooperate.Nl: "Wat een mysterieuze plek," zei Sophie terwijl ze de nevel in staarde.En: "What a mysterious place," said Sophie as she stared into the fog.Nl: Joris, altijd enthousiast, trok zijn schoenen strakker en lachte.En: Joris, always enthusiastic, tightened his shoes and laughed.Nl: "Laten we gaan!En: "Let's go!Nl: We moeten de geheimen van het moeras ontdekken!"En: We must discover the secrets of the swamp!"Nl: Terwijl ze hun weg baanden over het zachte, modderige pad, voelde Bram de lucht zwaar in zijn longen.En: As they made their way over the soft, muddy path, Bram felt the air heavy in his lungs.Nl: Hij ademde dieper in, hopend dat het zou helpen.En: He inhaled more deeply, hoping it would help.Nl: Maar de mist deed het tegenovergestelde.En: But the mist did the opposite.Nl: Hij voelde een lichte beklemming, maar hij wilde zijn vrienden niet vertellen.En: He felt a slight tightness, but he didn't want to tell his friends.Nl: Hij wilde niet de zwakke schakel zijn.En: He didn't want to be the weak link.Nl: Het trio liep verder, hun voetstappen klotsend in de drassige bodem.En: The trio walked on, their footsteps splashing in the soggy ground.Nl: Vogels fladderden boven hen, en af en toe kraakte er iets in de verte.En: Birds fluttered above them, and occasionally something creaked in the distance.Nl: Joris liep voorop, Sophie hielp Bram over een glibberige steen.En: Joris led the way, and Sophie helped Bram over a slippery stone.Nl: "Alles goed, Bram?"En: "Everything okay, Bram?"Nl: vroeg ze bezorgd toen ze zijn twijfelachtige blik ving.En: she asked worriedly when she caught his doubtful look.Nl: "Ja, ja, alles prima," loog hij met een zwakke glimlach.En: "Yeah, yeah, all good," he lied with a weak smile.Nl: Hij wilde niet stoppen.En: He didn't want to stop.Nl: Niet nu.En: Not now.Nl: Maar al snel werd het moeilijker.En: But soon it became more difficult.Nl: Zijn vastberadenheid begon te wankelen toen elke ademhaling zwaarder werd.En: His determination began to waver as each breath became heavier.Nl: Hij probeerde niet aan zijn inhalator te denken, die in zijn rugzak zat.En: He tried not to think of his inhaler, which was in his backpack.Nl: Toch, diep van binnen, wist hij dat hij het niet lang meer vol zou houden.En: Still, deep down, he knew he wouldn't be able to hold on much longer.Nl: Opeens draaide de wereld om hem heen, en Bram stopte abrupt.En: Suddenly, the world spun around him, and Bram stopped abruptly.Nl: Hij haalde piepend adem, zijn hand grijpend naar zijn borst.En: He wheezed, his hand grasping at his chest.Nl: Paniek maakte zich van hem meester.En: Panic overtook him.Nl: "Bram!"En: "Bram!"Nl: riep Sophie verontrust toen ze hem zag worstelen.En: Sophie called out in distress as she saw him struggling.Nl: Joris draaide zich om, duidelijk niet wetend wat er gebeurde.En: Joris turned around, clearly not knowing what was happening.Nl: "Moeten we stoppen?"En: "Do we need to stop?"Nl: Sophie knielde bij Bram neer, haar hand op zijn schouder.En: Sophie knelt beside Bram, her hand on his shoulder.Nl: Ze haalde snel zijn inhalator uit de zak in zijn rugzak en gaf die aan hem.En: She quickly got his inhaler from the pocket in his backpack and handed it to him.Nl: "Hier, Bram, rustig, je bent oké."En: "Here, Bram, take it easy, you're okay."Nl: Met bevende handen nam Bram een paar ademhalingen van de inhalator.En: With trembling hands, Bram took a few breaths from the inhaler.Nl: Langzaam maar zeker kalmeerde zijn ademhaling.En: Slowly but surely, his breathing calmed.Nl: De mist leek iets op te klaren toen de zuurstof terugkeerde in zijn longen.En: The mist seemed to clear slightly as oxygen returned to his lungs.Nl: "Dank je, Sophie," fluisterde hij, zijn ogen vochtig van opluchting.En: "Thank you, Sophie," he whispered, his eyes moistened with relief.Nl: Joris keek geschrokken en verontschuldigend.En: Joris looked shocked and apologetic.Nl: "Bram, het spijt me.En: "Bram, I'm sorry.Nl: Ik wist niet dat je astma had."En: I didn't know you had asthma."Nl: Bram, nog steeds hijgend maar stabieler, keek naar zijn vrienden.En: Bram, still panting but more stable, looked at his friends.Nl: "Het is oké.En: "It's okay.Nl: Ik had het jullie eerder moeten zeggen."En: I should have told you earlier."Nl: De opluchting van het gezelschap werd voelbaar.En: The relief of the group was palpable.Nl: Joris legde zijn hand op Bram's schouder.En: Joris placed his hand on Bram's shoulder.Nl: "Je hoeft niets verborgen te houden, vriend.En: "You don't have to hide anything, my friend.Nl: We zijn hier om elkaar te steunen."En: We're here to support each other."Nl: Samen vonden ze hun weg terug naar veiligere grond.En: Together they found their way back to safer ground.Nl: Het moeras dat ooit angstwekkend had geleken, was nu een plek van verzoening en begrip geworden.En: The swamp that once seemed frightening was now a place of reconciliation and understanding.Nl: Bram realiseerde zich dat hij sterker was als hij zijn angsten deelde, en dat zijn vrienden er altijd zouden zijn om hem te helpen.En: Bram realized he was stronger when he shared his fears, and that his friends would always be there to help him.Nl: En hoewel de mist van het moeras nog steeds geheimen verbergde, was er één ding helder.En: And although the mist of the swamp still hid secrets, one thing was clear.Nl: Vriendschap maakte zelfs de dichte mist lichter.En: Friendship made even the dense mist lighter. Vocabulary Words:shone: straaldedense: dichtswamp: moerasadventure: avontuurexcitement: spanningcooperate: meewerktefog: nevelenthusiastic: enthousiastsoggy: drassigefluttered: fladderdencreaked: kraakteslippery: glibberigedoubtful: twijfelachtigewaver: wankelendetermination: vastberadenheidwheezed: piependdistress: verontruststruggling: worstelenabruptly: abruptshoulder: schouderinhaler: inhalatorpanting: hijgendpalpable: voelbaarreconciliation: verzoeningunderstanding: begriprelief: opluchtingmoistened: vochtigrealized: realiseerdesupport: steunenfrightening: angstwekkend
Fluent Fiction - Dutch: Chasing the Harpy: A Friendship Forged in the Jungle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-25-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon gleed langzaam door de groene bladeren van het amazonewoud.En: The morning sun slowly glided through the green leaves of the Amazonewoud.Nl: Vogelgeluiden en onbekende dierengeluiden vulden de lucht.En: Bird sounds and unknown animal noises filled the air.Nl: Tussen de bomen stonden Bram, Sophie en Leo, klaar voor hun avontuur.En: Among the trees stood Bram, Sophie, and Leo, ready for their adventure.Nl: Bram keek rond met een nieuwsgierige glinstering in zijn ogen.En: Bram looked around with a curious sparkle in his eyes.Nl: Hij droomde al lang van deze kans om een zeldzame harpijarend te zien.En: He had long dreamed of this chance to see a rare harpy eagle.Nl: De gids leidde de groep voorzichtig over smalle paden.En: The guide carefully led the group over narrow paths.Nl: "Kijk daar," wees de gids naar een kleurrijke papegaai.En: "Look there," the guide pointed to a colorful parrot.Nl: Sophie en Leo keken bewonderend toe.En: Sophie and Leo watched in admiration.Nl: Maar Bram had zijn gedachten elders.En: But Bram had his thoughts elsewhere.Nl: "Laten we even stoppen," stelde Leo voor.En: "Let's stop for a bit," suggested Leo.Nl: "Deze plek is prachtig."En: "This place is beautiful."Nl: Sophie knikte enthousiast en begon foto's te maken van de bomen en bloemen.En: Sophie nodded enthusiastically and began taking photos of the trees and flowers.Nl: Bram voelde zich echter gehaast.En: However, Bram felt rushed.Nl: Tijd was kostbaar en de kans op het zien van de harpijarend ondertussen schaars.En: Time was precious and the chance to see the harpy eagle meanwhile was scarce.Nl: Na even aarzelen nam Bram een besluit.En: After a moment of hesitation, Bram made a decision.Nl: "Ik wandel een stukje verder, alleen maar een beetje," zei hij.En: "I'll walk a bit further, just a little," he said.Nl: Hij wist dat hij meestal voorzichtig was, maar passie voor de vogel dreef hem voort.En: He knew he was usually careful, but his passion for the bird drove him on.Nl: Sophie keek even bezorgd, maar knikte.En: Sophie looked a bit concerned but nodded.Nl: "Pas op, Bram," waarschuwde Leo.En: "Be careful, Bram," warned Leo.Nl: Bram sloop stilletjes van het pad af.En: Bram quietly slipped off the path.Nl: De geluiden van de jungle omringden hem, maar hij bleef gefocust.En: The sounds of the jungle surrounded him, but he remained focused.Nl: Schachten van zonlicht maakten een magisch schouwspel van deze groene wereld.En: Shafts of sunlight made a magical spectacle of this green world.Nl: En dan, als een geschenk uit de hemel, zag Bram het.En: And then, like a gift from heaven, Bram saw it.Nl: In de verte, op een hoge tak, zat de majestueuze harpijarend.En: In the distance, on a high branch, sat the majestic harpy eagle.Nl: Met trillende handen pakte Bram zijn camera.En: With trembling hands, Bram grabbed his camera.Nl: Hij nam een foto en wist dat het moment perfect was.En: He took a photo and knew the moment was perfect.Nl: Zijn hart bonsde van vreugde.En: His heart pounded with joy.Nl: De arend keek even in zijn richting, voordat hij zijn imposante vleugels spreidde en wegvloog.En: The eagle glanced briefly in his direction before spreading its impressive wings and flying away.Nl: Bram keerde terug naar zijn vrienden, zijn gezicht stralend van trots.En: Bram returned to his friends, his face beaming with pride.Nl: "Ik heb hem gezien! De harpijarend!" riep hij, en toonde de foto.En: "I saw it! The harpy eagle!" he exclaimed, showing the photo.Nl: Sophie en Leo juichten en gaven hem een schouderklopje.En: Sophie and Leo cheered and gave him a pat on the shoulder.Nl: "Geweldig gedaan, Bram!"En: "Well done, Bram!"Nl: Ze verlieten de jungle met een gevoel van vervulling.En: They left the jungle with a sense of fulfillment.Nl: Door het avontuur had Bram geleerd dat avontuur gedeeld plezier kan zijn.En: Through the adventure, Bram had learned that adventure can be shared joy.Nl: Terwijl ze terugliepen, sprak Bram: "Misschien moeten we morgen gewoon wat rondwandelen en genieten van alles om ons heen."En: As they walked back, Bram spoke: "Maybe we should just wander around tomorrow and enjoy everything around us."Nl: De lucht begon te kleuren in de schemering en er was een nieuwe band gevormd tussen de vrienden.En: The sky began to color in the dusk, and a new bond had formed between the friends.Nl: De magie van het woud zat nu in hun harten, en Bram wist dat hij altijd open zou staan voor nieuwe avonturen.En: The magic of the forest was now in their hearts, and Bram knew he would always be open to new adventures.Nl: Met een foto als blijvende herinnering keerde hij glimlachend terug naar het begin van hun avontuur.En: With a photo as a lasting memory, he returned smiling to the beginning of their adventure. Vocabulary Words:glided: gleedrare: zeldzameharpy eagle: harpijarendnarrow: smalleadmiration: bewonderendenthusiastically: enthousiasthesitation: aarzelenconcerned: bezorgdwarned: waarschuwdequietly: stilletjesmajestic: majestueuzetrembling: trillendeimpressive: imposantebeaming: stralendfulfillment: vervullingdusk: schemeringbond: bandwander: rondwandelenhesitation: aarzelensparkle: glinsteringprecious: kostbaarscarce: schaarsjoy: vreugdeglance: keekdirection: richtingpride: trotspat: schouderklopjeadventure: avontuurjungle: junglegift: geschenk
Fluent Fiction - Dutch: Two Souvenirs: Art Traditions at Amsterdam's Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-24-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige zomerdag in Amsterdam.En: It was a sunny summer day in Amsterdam.Nl: De lucht was blauw en er hing een fijne sfeer boven de stad.En: The sky was blue and a pleasant atmosphere hung over the city.Nl: Bram, een enthousiaste kunstgeschiedenisstudent, wandelde door de warme straten.En: Bram, an enthusiastic art history student, strolled through the warm streets.Nl: Zijn bestemming: het imposante Rijksmuseum.En: His destination: the impressive Rijksmuseum.Nl: Vandaag zocht hij naar unieke souvenirs om zijn vrienden thuis te imponeren.En: Today, he was looking for unique souvenirs to impress his friends back home.Nl: Elske, zijn goede vriendin, vergezelde hem.En: Elske, his good friend, accompanied him.Nl: Ze kende veel van de Nederlandse cultuur en geschiedenis.En: She knew a lot about Dutch culture and history.Nl: Ze was van plan Bram te helpen, maar had ook haar eigen lijstje voor een kleine rondleiding.En: She planned to help Bram, but she also had her own list for a small tour.Nl: Zodra ze binnen waren, begroette de koele lucht en de geur van boeken hen.En: As soon as they were inside, the cool air and the smell of books greeted them.Nl: De souvenirwinkel zat vol kleurrijke voorwerpen en kunstwerken.En: The souvenir shop was full of colorful items and artworks.Nl: Een ideale plek om iets bijzonders te vinden.En: An ideal place to find something special.Nl: Terwijl Bram tussen de delftsblauwe tegels en kunstboeken liep, kwam hij Jeroen tegen.En: While Bram walked among the Delft blue tiles and art books, he met Jeroen.Nl: Jeroen was een lokale kunstenaar die hier parttime werkte.En: Jeroen was a local artist who worked part-time here.Nl: Hij gebruikte zijn uren in de winkel om zijn eigen werk aan te prijzen.En: He used his hours in the shop to promote his own work.Nl: "Hoi, kan ik je ergens mee helpen?"En: "Hi, can I help you with anything?"Nl: vroeg Jeroen vriendelijk, terwijl hij zijn kunstwerken aanwees.En: Jeroen asked kindly, pointing to his artworks.Nl: Bram was onder de indruk van een van Jeroen's prints.En: Bram was impressed by one of Jeroen's prints.Nl: Het was modern, anders, en had een persoonlijke touch.En: It was modern, different, and had a personal touch.Nl: Elske had ondertussen een prachtige, klassieke Delfts blauwe tegel in haar handen.En: Meanwhile, Elske had a beautiful, classic Delft blue tile in her hands.Nl: "Dit is authentiek en typisch Nederlands," zei ze.En: "This is authentic and typically Dutch," she said.Nl: Bram stond in tweestrijd.En: Bram was torn.Nl: Hij had maar een beperkt budget en kon niet beide kiezen.En: He had a limited budget and couldn't choose both.Nl: Hij waardeerde Elske's traditionele advies, maar was ook gefascineerd door Jeroen's moderne perspectief.En: He appreciated Elske's traditional advice, but was also fascinated by Jeroen's modern perspective.Nl: Bij de kassa stond Bram met zowel de tegel als de print in zijn handen.En: At the checkout, Bram stood with both the tile and the print in his hands.Nl: Het was een moeilijke keuze.En: It was a tough choice.Nl: Uiteindelijk besloot hij de print van Jeroen te kopen.En: Ultimately, he decided to buy Jeroen's print.Nl: Het was een persoonlijke verbinding die de doorslag gaf.En: It was a personal connection that tipped the scales.Nl: Elske keek even verrast, maar ze glimlachte toen Bram ook een klein traditioneel item kocht dat zij had aangeraden.En: Elske looked a bit surprised, but she smiled when Bram also purchased a small traditional item that she had recommended.Nl: Toen Bram de winkel uitliep, voelde hij zich tevreden.En: As Bram walked out of the shop, he felt satisfied.Nl: Hij had iets gevonden dat zowel innovatief als persoonlijk was, en tegelijkertijd eerde hij de rijke traditie van de Nederlandse kunst.En: He had found something that was both innovative and personal, while also honoring the rich tradition of Dutch art.Nl: Deze dag in het Rijksmuseum had hem geleerd om zowel het verleden als de toekomst te omarmen en te waarderen.En: This day at the Rijksmuseum had taught him to embrace and appreciate both the past and the future.Nl: En dat was precies wat hij mee naar huis wilde nemen.En: And that was exactly what he wanted to take home. Vocabulary Words:sunny: zonnigepleasant: fijnedestination: bestemmingimpressive: imposanteenthusiastic: enthousiasteaccompanied: vergezeldegreeted: begroettecool: koelesouvenir: souvenirunique: uniekebrowse: bladerencolorful: kleurvolartworks: kunstwerkenlocal: lokalepromote: aanprijzenprint: printpersonal: persoonlijkeauthentic: authentiektypically: typischtorn: tweestrijdlimited: beperktbudget: budgetappreciate: waarderenfascinated: gefasineerdperspective: perspectiefcheckout: kassachoice: keuzeconnection: verbindingscales: doorslagsatisfied: tevreden
Fluent Fiction - Dutch: Unearthed Secrets in the Enchanted Tulip Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-21-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de zomerse Keukenhof, waar de kleuren van tulpen als een levend schilderij verspreid lagen onder de blauwe hemel, liep Sander rustig door de paden.En: In the heart of the summer Keukenhof, where the colors of tulips lay spread out like a living painting under the blue sky, Sander walked calmly through the paths.Nl: Hij hield van deze plek, de rust en de schoonheid van de natuur.En: He loved this place, the tranquility, and the beauty of nature.Nl: Terwijl hij bukt om een droge blaadje bij de wortels van een levendige roodbloeiende tulp weg te halen, ziet hij iets onverwachts.En: As he bent down to remove a dry leaf at the roots of a vibrant red-blooming tulip, he saw something unexpected.Nl: Tussen de tulpenbladeren lag een vergeeld stuk papier.En: Between the tulip leaves was a yellowed piece of paper.Nl: Nieuwsgierig raapt Sander het op en vouwt het voorzichtig open.En: Curious, Sander picked it up and carefully unfolded it.Nl: Zijn ogen vernauwden zich terwijl hij woorden las waarvan hij niet wist dat ze zijn leven zouden veranderen.En: His eyes narrowed as he read words he didn't know would change his life.Nl: Het was een brief, geschreven in een sierlijke oude hanenpoten.En: It was a letter, written in elegant old-fashioned handwriting.Nl: "Anke moet dit zien," mompelt Sander, terwijl hij het pad naar de uitgang opzoekt.En: "Anke needs to see this," Sander muttered, as he searched for the path to the exit.Nl: Zijn zus Anke hield van avontuur en mysteries, en dit zou haar zeker interesseren.En: His sister Anke loved adventure and mysteries, and this would certainly interest her.Nl: De zon scheen fel toen ze samen op een bankje aan de rand van de kleurrijke velden zaten, hun hoofden dicht tegen elkaar om het verloren verhaal te ontrafelen.En: The sun shone brightly as they sat together on a bench at the edge of the colorful fields, their heads close together to unravel the lost story.Nl: "Het lijkt iets met oma's huis te maken te hebben," zei Anke.En: "It seems to have something to do with Grandma's house," said Anke.Nl: Haar ogen schitterden van opwinding terwijl ze de cryptische zinnen bleef lezen.En: Her eyes sparkled with excitement as she continued reading the cryptic sentences.Nl: "Er is een verborgen familiegeheim!"En: "There's a hidden family secret!"Nl: Sander aarzelde.En: Sander hesitated.Nl: Hun neef Bram wist vast meer, gezien de vele geruchten die altijd om hem heen zwermden.En: Their cousin Bram probably knew more, given the many rumors that always surrounded him.Nl: Maar Bram was altijd zo onbekommerd; hij zou het misschien niet serieus nemen.En: But Bram was always so carefree; he might not take it seriously.Nl: Ondanks zijn twijfel besloot Sander verder te gaan.En: Despite his doubts, Sander decided to proceed.Nl: Ze konden het niet alleen oplossen.En: They couldn't solve it alone.Nl: En dus, tegen zijn aard in, haalde hij diep adem en vertelde Anke dat ze Bram moesten betrekken.En: And so, going against his nature, he took a deep breath and told Anke they needed to involve Bram.Nl: Later die middag stonden ze tussen de schetterende bloemenzee, de lucht gevuld met zoete geuren en een lichte bries.En: Later that afternoon, they stood amidst the clamor of the sea of flowers, the air filled with sweet scents and a light breeze.Nl: Ze vonden Bram, die vrolijk naar een groep toeristen lachte.En: They found Bram, who was cheerfully laughing with a group of tourists.Nl: Anke greep zijn arm en sleurde hem mee naar een rustige plek.En: Anke grabbed his arm and dragged him to a quiet place.Nl: "Bram, we hebben iets gevonden," zei Sander ernstiger dan hij zich voelde.En: "Bram, we've found something," Sander said more seriously than he felt.Nl: De brief uit zijn zak glijdend, legde hij het aan zijn neef uit.En: Sliding the letter out of his pocket, he explained it to his cousin.Nl: Bram keek van de brief naar hen en barstte in lachen uit.En: Bram looked from the letter to them and burst into laughter.Nl: "Altijd al geweten dat er meer tussen hemel en aarde was," zei hij vrolijk.En: "Always knew there was more between heaven and earth," he said cheerfully.Nl: Maar zodra hij de brief beter bekeek, boog hij bedachtzaam zijn hoofd.En: But as soon as he looked at the letter more closely, he bowed his head thoughtfully.Nl: "Dit gaat over die keer dat opa en oma ruzie hadden over het oude familiehuis," bekende hij.En: "This is about that time Grandpa and Grandma argued over the old family house," he confessed.Nl: "Er werd gezegd dat er iets waardevols werd verstopt, maar niemand wist of dat waar was."En: "It was said that something valuable was hidden, but no one knew if it was true."Nl: Het was een eenvoudige ruzie over een erfstuk.En: It was a simple argument about an heirloom.Nl: Het ontrafelde geheim was een testament dat de eigendom van hun grootouders veranderde.En: The unraveled secret was a will that changed the ownership of their grandparents.Nl: Echter, Bram onthulde iets meer: een brief van de vergeving van hun grootouders.En: However, Bram revealed something more: a letter of forgiveness from their grandparents.Nl: Het was een gebaar dat de broers en zussen, destijds boos, uiteindelijk weer samenbracht.En: It was a gesture that eventually brought the siblings, who were once angry, back together.Nl: Sander voelde een golf van opluchting en inzicht.En: Sander felt a wave of relief and understanding.Nl: Niet alle geheimen waren schadelijk.En: Not all secrets were harmful.Nl: Sommige brachten juist vrede en begrip.En: Some actually brought peace and comprehension.Nl: Terwijl hij naar de bloemen keek, besefte hij dat het misschien tijd was om zijn eigen leven met wat minder angst en meer avontuur te bezien.En: As he looked at the flowers, he realized it might be time to view his own life with less fear and more adventure.Nl: De Keukenhof bleef bloemen en geheimen aanbieden, jaar na jaar.En: The Keukenhof continued to offer flowers and secrets, year after year.Nl: En Sander, die alles met nieuwe ogen zag, was dankbaar voor deze onverwachte les in het hart van een kleurrijk betoverde tuin.En: And Sander, seeing everything with new eyes, was grateful for this unexpected lesson in the heart of a colorful enchanted garden. Vocabulary Words:tranquility: rustvibrant: levendigeunfolded: openvouwenelegant: sierlijkecryptic: cryptischesparkled: schitterdenhesitated: aarzelderumors: geruchtencarefree: onbekommerdamidst: tussenclamor: schetterendesweet scents: zoete geurenexplained: legde ... uitburst: barsttelaughter: lachenheirloom: erfstukunraveled: ontrafeldeownership: eigendomforgiveness: vergevinggesture: gebaarsiblings: broers en zussenrelief: opluchtingcomprehension: begripenchanted: betoverdebreeze: briesdragged: sleurdenature: aardunexpected: onverwachtsreveal: onthuldevaluable: waardevols
Fluent Fiction - Dutch: Braving the Ballot: Bram's Courageous Voting Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly above Amsterdam.Nl: In het stadsdeel De Pijp stond een groot, levendig gebouw met hoge ramen.En: In the neighborhood of De Pijp, there was a large, lively building with tall windows.Nl: Dit was het buurtcentrum, dat vandaag dienstdeed als stembureau.En: This was the community center, which today served as a polling station.Nl: Binnen was het druk.En: Inside, it was busy.Nl: Mensen stonden in de rij, klaar om hun stem uit te brengen.En: People stood in line, ready to cast their vote.Nl: Bram zat thuis voor het raam, kijkend naar de voorbijgangers.En: Bram sat at home by the window, watching the passersby.Nl: Hij was net hersteld van een zware operatie.En: He had just recovered from a major operation.Nl: De wereld leek nieuw en anders.En: The world seemed new and different.Nl: Hij voelde zich kwetsbaar, maar ook vastberaden.En: He felt vulnerable, but also determined.Nl: Vandaag wilde hij stemmen.En: Today he wanted to vote.Nl: Het was zijn manier om weer grip op zijn leven te krijgen.En: It was his way of regaining control over his life.Nl: Mireille, zijn goede vriendin, zat naast hem op de bank.En: Mireille, his good friend, sat next to him on the couch.Nl: "Denk je dat je het aankan?"En: "Do you think you can handle it?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Ik wil mijn stem uitbrengen.En: "I want to cast my vote.Nl: Maar ik ben bang dat ik het niet alleen red."En: But I'm afraid I won't make it on my own."Nl: Mireille gaf hem een bemoedigende glimlach.En: Mireille gave him an encouraging smile.Nl: "Ik ga met je mee.En: "I'll go with you.Nl: Samen kunnen we het aan."En: Together, we can do it."Nl: Dit gaf Bram de moed die hij nodig had.En: This gave Bram the courage he needed.Nl: Ze pakten hun spullen en gingen op pad.En: They gathered their things and set out.Nl: De straten waren levendig, gevuld met fietsers en wandelaars die van de zomerzon genoten.En: The streets were lively, filled with cyclists and walkers enjoying the summer sun.Nl: Toen ze bij het stembureau aankwamen, voelde Bram zich zwak.En: When they arrived at the polling station, Bram felt weak.Nl: Zijn benen trilden een beetje, en hij leunde zwaar op Mireille.En: His legs trembled a little, and he leaned heavily on Mireille.Nl: Ze gaf hem een geruststellende schouderklop.En: She gave him a reassuring pat on the shoulder.Nl: "Kom op, je bent er bijna."En: "Come on, you're almost there."Nl: Binnen was het warm en druk.En: Inside, it was warm and crowded.Nl: De geluiden van mensen die zachtjes praatten vulden de ruimte.En: The sounds of people speaking softly filled the space.Nl: Bram sloot even zijn ogen, zich concentrerend op zijn ademhaling.En: Bram closed his eyes for a moment, focusing on his breathing.Nl: Stap voor stap gingen ze verder.En: Step by step, they moved forward.Nl: Opeens voelde hij de uitputting.En: Suddenly, he felt the exhaustion.Nl: Hij kon niet verder.En: He couldn't go any further.Nl: Een vriendelijke vrouw in de rij zag het.En: A kind woman in the line noticed it.Nl: Ze liep naar hen toe en bood hulp aan.En: She walked over to them and offered help.Nl: Samen hielpen ze Bram naar voren.En: Together, they helped Bram to the front.Nl: Hij was dankbaar, ook al vond hij het lastig hulp te accepteren.En: He was grateful, even though he found it hard to accept help.Nl: Toen kwam het moment.En: Then came the moment.Nl: Bram stond voor het stembiljet.En: Bram stood before the ballot.Nl: Hij vulde het met een tevreden gevoel in.En: He filled it out with a feeling of satisfaction.Nl: Het kostte hem moeite, maar hij had het gedaan.En: It took effort, but he had done it.Nl: Na het stemmen voelde hij een golf van voldoening.En: After voting, he felt a wave of fulfillment.Nl: Buiten het stembureau haalde hij diep adem.En: Outside the polling station, he took a deep breath.Nl: De frisse lucht voelde bevrijdend.En: The fresh air felt liberating.Nl: Mireille keek hem aan en zei: "Zie je, je kunt het wel.En: Mireille looked at him and said, "See, you can do it.Nl: En het is altijd oké om hulp te vragen."En: And it's always okay to ask for help."Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: Hij had meer geleerd dan alleen stemmen.En: He had learned more than just voting.Nl: Hij had geleerd dat samenwerken krachtig is.En: He had learned that collaboration is powerful.Nl: Dat hulp vragen geen teken van zwakte is.En: That asking for help is not a sign of weakness.Nl: Met een nieuw gevoel van dankbaarheid en kracht gingen ze samen naar huis, de stad verlicht door de gouden gloed van de zomerzon.En: With a new sense of gratitude and strength, they went home together, the city illuminated by the golden glow of the summer sun. Vocabulary Words:brightly: helderneighborhood: stadsdeellively: levendigcommunity center: buurtcentrumpolling station: stembureaupassersby: voorbijgangersrecovered: hersteldoperation: operatievulnerable: kwetsbaardetermined: vastberadenregaining: terugwinnenencouraging: bemoedigendetrembled: trildenreassuring: geruststellendecrowded: drukexhaustion: uitputtinggrateful: dankbaarsatisfaction: tevredenheidfulfillment: voldoeningliberating: bevrijdendgratitude: dankbaarheidstrength: krachtwatched: kijkendsummer sun: zomerzonhandle it: het aankancourage: moedbreathed: ademhalingstep by step: stap voor stapmoment: momentcollaboration: samenwerken
Fluent Fiction - Dutch: Siblings Unite: A Triumph in Amsterdam's Ivy-Clad Halls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, in een glimmende kantoorruimte met grote ramen, zat Bram.En: In the heart of Amsterdam, in a shiny office space with large windows, sat Bram.Nl: Hij keek naar de levendige grachten en voelde de nervositeit in zijn maag kriebelen.En: He looked at the lively canals and felt the nervousness fluttering in his stomach.Nl: Het was de dag van de examenresultaten.En: It was the day of the exam results.Nl: De lucht was warm, de stad zinderde van leven, en de zon wierp patronen op de eikenhouten tafel voor hem.En: The air was warm, the city buzzed with life, and the sun cast patterns on the oak table before him.Nl: Maar Bram's gedachten waren bij zijn zusje Femke.En: But Bram's thoughts were with his little sister Femke.Nl: Femke studeerde aan de universiteit vlakbij, een majestueuze plek met muren bedekt met klimop.En: Femke studied at the university nearby, a majestic place with walls covered in ivy.Nl: In de lucht hing spanning.En: The air was thick with tension.Nl: Studenten stonden in groepjes, fluisterend, wachtend op hun toekomst.En: Students stood in groups, whispering, waiting for their futures.Nl: Ondanks het sprankelende zomerweer, voelde Femke zich bedrukt.En: Despite the sparkling summer weather, Femke felt weighed down.Nl: Ze had hard gestudeerd, nachtenlang.En: She had studied hard, night after night.Nl: Maar de angst dat ze niet goed genoeg had gepresteerd, knaagde aan haar.En: But the fear that she hadn't performed well enough gnawed at her.Nl: Bram was een gedreven accountant.En: Bram was a dedicated accountant.Nl: Hij was goed in zijn werk, maar vandaag kon hij zich niet concentreren.En: He was good at his job, but today he couldn't concentrate.Nl: Hij had een beslissing genomen.En: He had made a decision.Nl: Al zijn Excel-sheets en dossiers konden wachten.En: All his Excel sheets and files could wait.Nl: Zijn zus was nu het belangrijkst.En: His sister was the most important thing right now.Nl: Hij pakte zijn jas en verliet het kantoor, vastbesloten om bij haar te zijn wanneer ze de e-mail met haar resultaten opende.En: He grabbed his coat and left the office, determined to be with her when she opened the email with her results.Nl: Femke zat op een bankje in het universiteitspark.En: Femke sat on a bench in the university park.Nl: De bladeren ritselden zachtjes in de warme bries terwijl ze op haar telefoon tuurde.En: The leaves rustled softly in the warm breeze as she stared at her phone.Nl: Moest ze het nu openen?En: Should she open it now?Nl: Alleen?En: Alone?Nl: Ze wilde zo graag slagen, niet alleen voor zichzelf, maar vooral om te ontsnappen aan de druk van thuis.En: She wanted so much to succeed, not just for herself, but especially to escape the pressure from home.Nl: De verwachtingen waren torenhoog.En: The expectations were sky-high.Nl: Plots verscheen Bram aan haar zijde.En: Suddenly, Bram appeared by her side.Nl: "Zullen we het samen doen?"En: "Shall we do it together?"Nl: stelde hij voor met een geruststellende glimlach.En: he suggested with a reassuring smile.Nl: Femke knikte aarzelend.En: Femke nodded hesitantly.Nl: Samen, hand in hand, opende ze de e-mail.En: Together, hand in hand, they opened the email.Nl: Haar ogen vlogen over de tekst.En: Her eyes flew over the text.Nl: Haar hart maakte een sprongetje.En: Her heart leapt.Nl: Ze was geslaagd!En: She had passed!Nl: En zelfs met uitstekende cijfers!En: And with excellent grades, no less!Nl: De vreugde van het moment was groot, maar ze voelde ook een verborgen zorg knagen.En: The joy of the moment was great, but she also felt a hidden worry gnawing at her.Nl: Ze keek naar Bram, haar ogen weerspiegelden haar twijfels.En: She looked at Bram, her eyes reflecting her doubts.Nl: "Wat als het niet genoeg is voor hen?"En: "What if it's not enough for them?"Nl: vroeg ze zachtjes.En: she asked softly.Nl: Bram trok haar in een omhelzing.En: Bram pulled her into a hug.Nl: "Je hebt het geweldig gedaan, Femke.En: "You did wonderfully, Femke.Nl: Dit is jouw moment.En: This is your moment.Nl: Hun verwachtingen doen er nu niet toe."En: Their expectations don't matter now."Nl: Ze stonden op, het onbekende tegemoet met de belofte van een toekomst vol mogelijkheden.En: They stood up, facing the unknown with the promise of a future full of possibilities.Nl: "Laten we het vieren," zei Bram met een knipoog.En: "Let's celebrate," said Bram with a wink.Nl: Ze wandelden weg van de universiteit, de toekomst tegemoet.En: They walked away from the university, into the future.Nl: Dit moment markeerde niet alleen het einde van Femke's academische reis, maar ook het begin van haar nieuwe pad.En: This moment marked not only the end of Femke's academic journey but also the beginning of her new path.Nl: Bram leerde dat zijn steun Femke vleugels gaf, en dat die vleugels nu volledig klaar waren om te vliegen.En: Bram learned that his support gave Femke wings, and that those wings were now fully ready to fly.Nl: En zo, hand in hand, begonnen broer en zus aan een warme zomeravond in het hart van Amsterdam, vrij van verwachtingen, rijk aan dromen.En: And so, hand in hand, brother and sister began a warm summer evening in the heart of Amsterdam, free from expectations, rich with dreams. Vocabulary Words:nervousness: nervositeitfluttering: kriebelenmajestic: majestueuzetension: spanningwhispering: fluisterendweighed down: bedruktgnawed: knaagdededicated: gedrevenconcentrate: concentrerendetermined: vastbeslotenrustled: ritseldenbreeze: briesexpectations: verwachtingenhesitantly: aarzelendreassuring: geruststellendleapt: sprongetjeexcellent: uitstekendehidden: verborgendoubts: twijfelsembrace: omhelzingwonderfully: geweldigpromise: beloftecelebrate: vierenmarked: markeerdejourney: reissupport: steunwings: vleugelsfree: vrijrich: rijkdreams: dromen
Bram Govaerts is the Director General of CIMMYT. CIMMYT is an international non-profit organisation working towards a more productive, inclusive, and resilient agri-food system by improving the quantity, quality, and dependability of production systems and basic cereals such as maize, wheat, triticale, sorghum, millets, and more, through applied agricultural science and strong partnerships. In this episode, Bram discusses CIMMYT’s evolution from an organisation trying to improve crops to an organisation trying to improve global agricultural practices. Bram emphasises the importance of agriculture in tackling poverty and food insecurity, outlines how complex issues such as climate change, resource management, and nutrition impact agricultural practices, and reflects on how we will look back on the decisions we make now with the benefit of knowledge and hindsight. Resources and links: CIMMYT website CIMMYT on Facebook CIMMYT on YouTube CIMMYT on Instagram CIMMYT on X CIMMYT on Bluesky Bram Govaerts on X Bram Govaerts on Facebook Bram Govaerts on Instagram Bram Govaerts on LinkedIn Connect: Future Fork podcast website Paul Newnham on Instagram Paul Newnham on X Paul Newnham on LinkedIn Disruptive Consulting Solutions website SDG2 Advocacy Hub website SDG2 Advocacy Hub on X SDG2 Advocacy Hub on Facebook SDG2 Advocacy Hub on LinkedIn This show is produced in collaboration with Wavelength Creative. Visit wavelengthcreative.com for more information.
Fluent Fiction - Dutch: Rainbows and Revelations: A Serendipitous Garden Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-10-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly over the Keukenhof.Nl: De zomerbloemen bloeiden overal, en de lucht rook zoet naar tulpen en rozen.En: The summer flowers bloomed everywhere, and the air smelled sweet with tulips and roses.Nl: Bram liep rustig door de tuin.En: Bram walked calmly through the garden.Nl: Hij was bezig met zijn camera.En: He was busy with his camera.Nl: Elke bloem en kleur wilde hij vangen.En: He wanted to capture every flower and color.Nl: Deze plek was zijn paradijs.En: This place was his paradise.Nl: Aan de andere kant van de tuin, op een pad omringd door irissen, liep Femke.En: On the other side of the garden, on a path surrounded by irises, walked Femke.Nl: Ze luisterde aandachtig naar de leraar van het tuinbouwworkshop.En: She listened attentively to the teacher of the horticulture workshop.Nl: Vandaag ging het over zeldzame planten.En: Today it was about rare plants.Nl: Femke was vastbesloten om iets speciaals te ontdekken voor haar onderzoek.En: Femke was determined to discover something special for her research.Nl: Plotseling werd de lucht donkerder.En: Suddenly, the sky darkened.Nl: Grijze wolken verzamelden zich snel, en een frisse bries blies door de tuin.En: Gray clouds gathered quickly, and a fresh breeze blew through the garden.Nl: Bram keek naar boven en voelde de eerste druppels vallen.En: Bram looked up and felt the first drops fall.Nl: Maar in plaats van te vertrekken, besloot hij te blijven.En: But instead of leaving, he decided to stay.Nl: Misschien zou het licht na de regen nog mooier zijn.En: Perhaps the light after the rain would be even more beautiful.Nl: Femke hield haar onderzoeksmaterialen stevig vast.En: Femke held her research materials firmly.Nl: De leraar stelde voor om te schuilen, maar Femke zag kansen in de regen.En: The teacher suggested taking shelter, but Femke saw opportunities in the rain.Nl: Ze wilde de planten observeren tijdens de storm.En: She wanted to observe the plants during the storm.Nl: Wie weet wat ze kon leren?En: Who knows what she might learn?Nl: De regen viel harder, en Bram zocht snel dekking onder een grote boom naast een bloemenperk.En: The rain fell harder, and Bram quickly sought shelter under a large tree next to a flowerbed.Nl: Daar zag hij Femke, die hetzelfde idee had.En: There he saw Femke, who had the same idea.Nl: Hun ogen ontmoetten elkaar, en beide lachten om de onverwachte situatie.En: Their eyes met, and they both laughed at the unexpected situation.Nl: "Misschien ergert het weer anderen, maar het heeft zeker zijn schoonheid," zei Bram, kijkend naar het water dat over de tulpen gleed.En: "Maybe the weather annoys others, but it certainly has its beauty," said Bram, looking at the water gliding over the tulips.Nl: "Ja, het is fascinerend om te zien hoe de planten reageren," antwoordde Femke enthousiast.En: "Yes, it's fascinating to see how the plants react," replied Femke enthusiastically.Nl: "We kunnen samen de effecten van de regen bestuderen."En: "We can study the effects of the rain together."Nl: Toen stopte de regen even vlug als hij begon.En: Then the rain stopped as suddenly as it had begun.Nl: De zon brak opnieuw door de wolken en een prachrige regenboog verscheen boven de tuin.En: The sun burst through the clouds again, and a beautiful rainbow appeared over the garden.Nl: Licht weerkaatste overal.En: Light reflected everywhere.Nl: Een spectaculair tafereel ontvouwde zich voor Bram's lens.En: A spectacular scene unfolded before Bram's lens.Nl: "Dit is het perfecte moment," zei Femke.En: "This is the perfect moment," said Femke.Nl: "Neem je foto!"En: "Take your photo!"Nl: Met Femkes hulp vond Bram de perfecte hoek om het tafereel vast te leggen.En: With Femke's help, Bram found the perfect angle to capture the scene.Nl: De kleuren van de bloemen, het licht dat door de regendruppels brak, alles was perfect.En: The colors of the flowers, the light breaking through the raindrops, everything was perfect.Nl: Ondertussen ontdekte Femke tussen de bloemen een zeldzame soort die ze wilde bestuderen.En: Meanwhile, Femke discovered a rare species among the flowers that she wanted to study.Nl: Bram hielp haar om goede notities en foto's te maken van de plant.En: Bram helped her make good notes and take photos of the plant.Nl: Ze bleven samen werken, Bram met zijn foto's en Femke met haar onderzoek.En: They continued to work together, Bram with his photos and Femke with her research.Nl: Hun samenwerking groeide langzaam in een hechte vriendschap, en daarna in iets meer.En: Their collaboration slowly grew into a close friendship, and then into something more.Nl: Ze leerden allebei iets nieuws.En: They both learned something new.Nl: Bram begreep nu hoe waardevol de samenwerking was en de kracht van de natuur.En: Bram now understood how valuable collaboration was and the power of nature.Nl: Femke ontdekte dat onverwachte ontmoetingen vaak de mooiste ervaringen gaven.En: Femke discovered that unexpected encounters often led to the most beautiful experiences.Nl: Zo eindigde hun dag op de Keukenhof niet alleen met prachtige foto's en ontdekkingen, maar ook met het begin van een prachtige relatie.En: Thus, their day at the Keukenhof ended not only with beautiful photos and discoveries but also with the start of a beautiful relationship. Vocabulary Words:shone: scheenbloomed: bloeidencalmly: rustigcapture: vangenparadise: paradijsattentively: aandachtighorticulture: tuinbouwdetermined: vastbeslotengathered: verzameldenbreeze: briesshelter: schuilenopportunities: kansenfirmly: stevigobserved: observerenstorm: stormsought: zochtflowerbed: bloemenperkannoys: ergertgliding: gleedenthusiastically: enthousiasteffects: effectenburst: brakreflected: weerkaatsteangle: hoekraindrops: regendruppelsspecies: soortcollaboration: samenwerkingencounters: ontmoetingenunfolded: ontvouwdespectacular: spectaculair
Bram & Sandi continue a special Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: What is it like to lose a child? Well, for parents of servicemen and women, It's been a living […]
Fluent Fiction - Dutch: From Nervous Beginnings to Unbreakable Bonds: A School Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-07-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op de eerste schooldag na de zomervakantie hing er een warme bries over het lyceum in Amsterdam.En: On the first school day after the summer vacation, a warm breeze lingered over the lyceum in Amsterdam.Nl: Het zonlicht glinsterde op de glazen ramen van het rode bakstenen gebouw.En: The sunlight glistened on the glass windows of the red brick building.Nl: De bomen rondom het schoolplein boden een koele schaduw, waar scholieren hun fietsen parkeren.En: The trees around the schoolyard offered a cool shade where students parked their bikes.Nl: Binnen in de gangen heerste een rumoer van stemmen, gelach en verhalen over de zomer.En: Inside the corridors, there was a clamor of voices, laughter, and stories about the summer.Nl: Bram stond in een hoek van de drukke gang.En: Bram stood in a corner of the busy hallway.Nl: Hij keek naar zijn schema en voelde een mix van nervositeit en opwinding.En: He looked at his schedule and felt a mix of nervousness and excitement.Nl: Deze keer wilde hij anders beginnen.En: This time he wanted to start differently.Nl: Hij wilde vrienden maken en misschien iets nieuws proberen.En: He wanted to make friends and maybe try something new.Nl: Zijn ogen gleden naar een aankondigingsposter van de leerlingenraad.En: His eyes slid to an announcement poster for the student council.Nl: "Nieuwe leden gezocht!En: "New members wanted!Nl: ", stond erop.En: ", it read.Nl: Bram slikte en besloot zich aan te melden.En: Bram swallowed and decided to sign up.Nl: Aan de andere kant van de gang begroette Lisette een kring van vrienden met haar gebruikelijke energie.En: On the other side of the hallway, Lisette greeted a circle of friends with her usual energy.Nl: Ze was altijd de populaire, de stralende ster van de school.En: She was always the popular one, the shining star of the school.Nl: Maar onder dat vrolijke uiterlijk borrelde een andere realiteit.En: But beneath that cheerful exterior, another reality brewed.Nl: Schoolwerk en sociale verplichtingen stapelden zich op als een onhoudbare berg.En: Schoolwork and social obligations piled up like an insurmountable mountain.Nl: Lisette zuchtte even, onopgemerkt door haar vrienden.En: Lisette sighed briefly, unnoticed by her friends.Nl: Later die dag liep Bram het lokaal van de leerlingenraad binnen.En: Later that day, Bram entered the student council room.Nl: Zijn hart klopte in zijn keel, maar hij wist dat dit zijn kans was.En: His heart was pounding in his throat, but he knew this was his chance.Nl: Tot zijn verrassing was Lisette ook aanwezig.En: To his surprise, Lisette was there too.Nl: Ze lachte vriendelijk naar hem en begon over de plannen voor het komende schooljaar.En: She smiled kindly at him and started discussing plans for the upcoming school year.Nl: Weken gingen voorbij en Bram begon zich meer zelfverzekerd te voelen in de leerlingenraad.En: Weeks went by, and Bram began to feel more confident in the student council.Nl: Hij leerde mensen kennen en merkte dat zijn stem gehoord werd.En: He got to know people and noticed that his voice was being heard.Nl: Lisette bewonderde zijn vastberadenheid, maar worstelde nog steeds met haar eigen angsten.En: Lisette admired his determination but still struggled with her own fears.Nl: Op een dag, na een drukke vergadering, nam ze Bram apart.En: One day, after a busy meeting, she took Bram aside.Nl: Ze vertelde hem over de druk die ze voelde en haar angst om mensen teleur te stellen.En: She told him about the pressure she felt and her fear of disappointing people.Nl: Bram luisterde aandachtig.En: Bram listened attentively.Nl: "Je hoeft niet altijd perfect te zijn," zei hij zacht.En: "You don't always have to be perfect," he said softly.Nl: "Iedereen kan struikelen.En: "Everyone can stumble.Nl: Dat maakt je niet zwak, maar menselijk."En: That doesn't make you weak, but human."Nl: Daarna kwam het moment van de waarheid tijdens een openbare vergadering van de leerlingenraad.En: Then came the moment of truth during a public meeting of the student council.Nl: Lisette voelde een plotseling verlangen om te delen wat haar dwarszat.En: Lisette felt a sudden urge to share what was bothering her.Nl: Ze stond op en sprak eerlijk over haar worstelingen.En: She stood up and spoke honestly about her struggles.Nl: "Ik wil dat jullie weten dat het soms zwaar is," biechtte ze op.En: "I want you all to know that sometimes it's tough," she confessed.Nl: De zaal viel stil.En: The room fell silent.Nl: Iedereen was verrast.En: Everyone was surprised.Nl: Bram greep de kans om te spreken.En: Bram seized the opportunity to speak.Nl: "Laten we elkaar steunen," moedigde hij aan, zijn stem vastberaden.En: "Let's support each other," he encouraged, his voice steady.Nl: "We zijn allemaal hier om te groeien en te leren."En: "We are all here to grow and learn."Nl: De sfeer veranderde.En: The atmosphere changed.Nl: Mensen knikten instemmend en een warme golf van begrip trok door de zaal.En: People nodded in agreement, and a warm wave of understanding swept through the room.Nl: Lisette glimlachte, dankbaar dat ze zichzelf had kunnen zijn.En: Lisette smiled, grateful that she could be herself.Nl: En Bram, die ooit zo onzeker was, straalde nu van zelfvertrouwen en verbond mensen met zijn woorden.En: And Bram, once so unsure of himself, now radiated confidence and connected people with his words.Nl: Aan het eind van de dag stonden Bram en Lisette op het zonovergoten plein.En: At the end of the day, Bram and Lisette stood in the sun-drenched courtyard.Nl: Beide wisten dat deze dag meer had gebracht dan ze hadden verwacht.En: Both knew that this day had brought more than they had expected.Nl: Lisette vond rust in haar eerlijkheid, en Bram kreeg nieuwe vrienden en respect.En: Lisette found peace in her honesty, and Bram gained new friends and respect.Nl: De school voelde niet alleen als een plek van leren, maar ook als een gemeenschap waar beiden hun plek vonden.En: The school felt not only like a place of learning but also like a community where both found their place.Nl: En zo begon het schooljaar met nieuwe inzichten en een sterker gevoel van saamhorigheid.En: And so the school year began with new insights and a stronger sense of togetherness. Vocabulary Words:linger: hingenglisten: glinsterdebreeze: briescourtyard: schoolpleinclamor: rumoergleamed: glanstehesitate: twijfeldedetermination: vastberadenheidobligations: verplichtingeninsurmountable: onhoudbareswallowed: slikteannouncement: aankondigingsposterpounded: klopteexterior: uiterlijkacknowledge: erkenobscure: verhullenstumble: struikelenurge: verlangenconfess: biechtteembrace: omarmengrateful: dankbaarunnoticed: onopgemerktcouncil: raadoverwhelmed: overweldigdattentively: aandachtigseize: greepsurmount: overwinnenperception: waarnemingconfident: zelfverzekerdreality: realiteit
Morgen Rochard, CFA, is a passionate Bitcoin advocate and financial educator known for her clear, practical advice. She champions Bitcoin as a tool for financial sovereignty, urging restraint and long-term planning over short-term consumption.› https://x.com/MorgenRochardPARTNERS
Bram Kleppner, Vermont House Representative - Chittenden 13, joins Anthony & Dan to talk about his first year in the Legislature.
In de nieuwe aflevering van Voetbalpraat bespreken Pascal Kamperman, Anco Jansen, Bram van Polen en Mario Been het laatste voetbalnieuws. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Topics: AI Questions, USB Cords, Encouragement, Library Invite, Hard/Harder, Wishes vs. Hopes, All Religions, Forgiveness BONUS CONTENT: Vampiring, Library Invite Follow-up Quotes: “If you use AI to write, then attribute it.” “People don't get tired of being encouraged.” “People are starving for a blessing.” “Living a life of bitterness and unforgiveness is way more difficult than forgiving..” “God ha a bigger imagination. He may have something better than you're wishing for.” . . . Holy Ghost Mama Pre-Order! Want more of the Oddcast? Check out our website! Watch our YouTube videos here. Connect with us on Facebook! For Christian banking you can trust, click here!
Pascal Hügli is a Swiss journalist and educator focused on Bitcoin and macro-finance. Hosting 'Less Noise, More Signal' and co-author of 'The Bitcoin Enlightenment,' he delivers incisive analysis and thought-provoking interviews.› https://x.com/pahueg› https://www.youtube.com/@lessnoisemoresignalpodcastPARTNERS
Today, Bram and Sandi continue a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
Fluent Fiction - Dutch: Bicycles, Blooms, and New Beginnings: An Amsterdam Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Met de zon hoog aan de hemel, vulden de smalle straten van de buurt zich met het vrolijke gerinkel van fietsbellen.En: With the sun high in the sky, the narrow streets of the neighborhood filled with the cheerful jingle of bicycle bells.Nl: De lucht was gevuld met de geur van bloeiende linden.En: The air was filled with the scent of blooming linden.Nl: In deze levendige buurt vond zich een verborgen juweeltje: de buurtmoestuin.En: In this lively neighborhood was a hidden gem: the community garden.Nl: Het was hier dat Bram, een stille botanicus en nieuwkomer in de stad, zijn toevlucht zocht.En: It was here that Bram, a quiet botanist and newcomer to the city, sought refuge.Nl: Hij verlangde naar een plek waar hij zich thuis kon voelen.En: He longed for a place where he could feel at home.Nl: Bram was een paar maanden geleden naar Amsterdam verhuisd.En: Bram had moved to Amsterdam a few months ago.Nl: Hij miste zijn oude vrienden en plekken.En: He missed his old friends and places.Nl: In de hoop zijn schroom te overwinnen en mensen te ontmoeten, besloot hij zich aan te melden als vrijwilliger voor het gemeenschappelijk tuinproject.En: In hopes of overcoming his shyness and meeting people, he decided to sign up as a volunteer for the community garden project.Nl: Het was een uitdaging voor hem, maar de liefde voor planten won het van zijn verlegenheid.En: It was a challenge for him, but his love for plants prevailed over his timidity.Nl: De tuin was een kleurrijke oase vol bloemen en groenten.En: The garden was a colorful oasis full of flowers and vegetables.Nl: De sfeer was altijd bedrijvig, dankzij Eva.En: The atmosphere was always busy, thanks to Eva.Nl: Ze was de ziel van het project, altijd enthousiast, en vulde de ruimte met haar aanstekelijke energie.En: She was the soul of the project, always enthusiastic, and filled the space with her contagious energy.Nl: Voor Bram was Eva een mysterie.En: To Bram, Eva was a mystery.Nl: Al snel merkte Bram dat zijn goede daden en zijn groene vingers niet ongemerkt bleven.En: Soon, Bram noticed that his good deeds and green thumbs did not go unnoticed.Nl: Tijdens een van de zomerse middagen, toen de lucht plotseling betrok en de regen onverwachts begon te vallen, zochten Bram en Eva snel beschutting in het schuurtje van de tuin.En: During one of the summer afternoons, when the sky suddenly darkened and the rain began to fall unexpectedly, Bram and Eva quickly sought shelter in the garden shed.Nl: De regen tikte zacht tegen het dak en vermengde zich met hun ademhaling terwijl ze elkaar voor het eerst echt in de ogen keken.En: The rain softly tapped against the roof and mingled with their breathing as they looked into each other's eyes for the first time.Nl: "Je hebt prachtige planten," zei Eva, terwijl ze haar natte haar uit haar gezicht streek.En: "You have beautiful plants," said Eva, as she brushed her wet hair out of her face.Nl: Bram bloosde lichtjes, niet gewend aan het compliment.En: Bram blushed slightly, not accustomed to compliments.Nl: "Dank je," antwoordde hij zacht.En: "Thank you," he replied softly.Nl: "Jij inspireert me om nog meer te leren," vervolgde hij, en voelde zich tot zijn eigen verrassing op zijn gemak.En: "You inspire me to learn even more," he continued, feeling surprisingly at ease.Nl: Ze begonnen te praten, eerst aarzelend, maar al snel verdiepten ze zich in een gesprek over hun gedeelde passie voor de natuur.En: They began to talk, first hesitantly, but soon they delved into a conversation about their shared passion for nature.Nl: Bram ontdekte dat Eva wist van zijn favoriete plantensoort, en ze deelden verhalen over hun jeugd in de tuin van hun gezinnen.En: Bram discovered that Eva knew about his favorite plant species, and they shared stories about their childhood in their families' gardens.Nl: De storm buiten leek hun eigen wirwar van gedachten en gevoelens te weerspiegelen, maar binnen het schuurtje heerste er rust.En: The storm outside seemed to reflect their own tangle of thoughts and feelings, but inside the shed, there was calm.Nl: De regen hield op, en de zon brak weer door.En: The rain stopped, and the sun broke through again.Nl: Bram voelde een nieuw soort warmte die niets te maken had met het weer.En: Bram felt a new kind of warmth that had nothing to do with the weather.Nl: Hij had niet alleen een nieuw stukje van de stad ontdekt, maar ook iemand met wie hij zijn wereld kon delen.En: He had not only discovered a new part of the city, but also someone with whom he could share his world.Nl: "Zullen we volgende week samen aan die kruidentuin werken?"En: "Shall we work on that herb garden together next week?"Nl: vroeg Eva opgewekt.En: Eva asked cheerfully.Nl: Bram knikte met een glimlach, zich meer verbonden voelend dan ooit tevoren.En: Bram nodded with a smile, feeling more connected than ever before.Nl: "Ja, dat lijkt me geweldig," antwoordde hij zelfverzekerd.En: "Yes, that sounds wonderful," he responded confidently.Nl: Met de belofte van een nieuwe vriendschap en de mogelijkheid van meer, begon Bram het tuinpad af te lopen, het hoofd licht en het hart warm.En: With the promise of a new friendship and the possibility of more, Bram began to walk down the garden path, his head light and his heart warm.Nl: De stad voelde nu minder groot en onbekend.En: The city now felt less vast and unfamiliar.Nl: Buiten de strengheid van zijn vakgebied vond hij in de aanraking van nieuwe vriendschap, gemeenschap en liefde een plek die als thuis voelde.En: Outside the confines of his field, he found in the touch of new friendship, community, and love a place that felt like home. Vocabulary Words:jingle: gerinkelblooming: bloeiendegem: juweeltjerefuge: toevluchtbotanist: botanicusnewcomer: nieuwkomershyness: schroomprevailed: wontimidity: verlegenheidoasis: oasecontagious: aanstekelijkeshelter: beschuttingshed: schuurtjecompliments: complimenthesitantly: aarzelenddelved: verdieptenspecies: plantensoorttangle: wirwarconfines: strengheidfelt: voeldevolunteer: vrijwilligerovercoming: overwinnenunknown: onbekendfingers: vingersbreathed: ademhalingblushed: bloosdeuneasiness: ongemakinspire: inspirerenconnected: verbondenshared: gedeeld
Fluent Fiction - Dutch: Mystery at the Museum: The Secret Behind Amsterdam's Pride Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een bruisende zomerdag in Amsterdam.En: It was a lively summer day in Amsterdam.Nl: De vrolijke kleuren van de Pride Parade dansten door de stad.En: The cheerful colors of the Pride Parade danced through the city.Nl: Maar in het Rijksmuseum hing er een ander soort spanning in de lucht.En: But in the Rijksmuseum, there was a different kind of tension in the air.Nl: Sander, de plichtsgetrouwe kunsthistoricus, stond met een frons voor een lege plek op de muur.En: Sander, the conscientious art historian, stood with a frown before an empty spot on the wall.Nl: Waar Rembrandt's meesterwerk had moeten hangen, was nu slechts een kaal stuk zeemuur.En: Where Rembrandt's masterpiece should have hung, there was now only a bare piece of plaster wall.Nl: Marijke, zijn goede vriendin en gids in het museum, kwam snel naar hem toe.En: Marijke, his good friend and guide in the museum, quickly approached him.Nl: "Sander, wat is er gebeurd?"En: "Sander, what happened?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked worriedly.Nl: Sander zuchtte diep.En: Sander sighed deeply.Nl: "Het schilderij is weg.En: "The painting is gone.Nl: Geen alarmen, geen sporen."En: No alarms, no traces."Nl: "Dit kan de reputatie van het museum schaden," vervolgde hij, met een ongerust gezicht.En: "This could damage the museum's reputation," he continued, with a worried face.Nl: Hij wist dat hij de waarheid moest vinden voor het te laat was.En: He knew he had to find the truth before it was too late.Nl: Sander en Marijke begonnen hun onderzoek.En: Sander and Marijke began their investigation.Nl: Ze keken naar de beveiligingsbeelden en merkten een vaak voorkomende bezoeker op.En: They looked at the security footage and noticed a frequent visitor.Nl: Bram, een mysterieuze man met een voorliefde voor Nederlandse kunst, was er weer.En: Bram, a mysterious man with a fondness for Dutch art, was there again.Nl: Hij leek altijd net iets te geïnteresseerd.En: He always seemed just a little too interested.Nl: "Sander, misschien weet Bram iets," stelde Marijke voor.En: "Sander, maybe Bram knows something," Marijke suggested.Nl: "Ik ga hem een beetje in de gaten houden."En: "I'll keep an eye on him."Nl: Bram was moeilijk te peilen.En: Bram was hard to figure out.Nl: Hij hing rond, bestudeerde gedetailleerd de schilderijen maar liet nooit te veel los in gesprekken.En: He lingered around, studied the paintings in detail, but never revealed too much in conversations.Nl: Marijke maakte echter met haar enthousiaste verhalen soms gaten in zijn pantser.En: However, Marijke, with her enthusiastic stories, sometimes managed to break through his armor.Nl: Ze kwam erachter dat Bram een grote interesse had in restauratieprojecten.En: She discovered that Bram had a keen interest in restoration projects.Nl: Op de dag van de Pride Parade, toen de stad pulsde op muziek en leven, besloot Sander dat het tijd was om met Bram te praten.En: On the day of the Pride Parade, when the city pulsed with music and life, Sander decided it was time to talk to Bram.Nl: Samen met Marijke wachtte hij hem op in het museum, terwijl de klanken van de parade buiten weergalmden.En: Together with Marijke, he waited for him at the museum while the sounds of the parade echoed outside.Nl: "Waarom ben je hier zo vaak, Bram?En: "Why are you here so often, Bram?Nl: Wat weet je over de Rembrandt?"En: What do you know about the Rembrandt?"Nl: vroeg Sander rechtstreeks.En: Sander asked directly.Nl: Bram keek op, een glinstering in zijn ogen.En: Bram looked up, a sparkle in his eyes.Nl: "Jullie moeten weten," begon Bram langzaam, "dat de directie bezig is met een geheime restauratie.En: "You should know," Bram began slowly, "that the management is working on a secret restoration.Nl: Het schilderij is veilig weggezet om voor te bereiden op een speciale viering.En: The painting is safely put away to prepare for a special celebration.Nl: Onze meesters willen niet dat te veel mensen hiervan weten om het veilig te houden."En: Our masters don't want too many people to know to keep it safe."Nl: Sander keek Marijke aan, verbijsterd.En: Sander looked at Marijke, bewildered.Nl: "Waarom wisten wij hier niets van af?"En: "Why didn't we know anything about this?"Nl: Met een schouderophalen antwoordde Bram glimlachend, "Soms moet kunst in stilte worden voorbereid.En: With a shrug, Bram answered with a smile, "Sometimes art needs to be prepared in silence.Nl: Ik hielp alleen om te zorgen dat alles goed ging."En: I was just helping to make sure everything went well."Nl: De opluchting was bijna tastbaar.En: The relief was almost palpable.Nl: Het schilderij was niet gestolen.En: The painting hadn't been stolen.Nl: Marijke lachte vol lof naar Sander.En: Marijke laughed admiringly at Sander.Nl: "Je deed het, we hebben de waarheid!"En: "You did it, we found the truth!"Nl: In de nasleep van hun avontuur hadden Sander en Marijke meer begrip voor de draden achter de schermen.En: In the aftermath of their adventure, Sander and Marijke had a greater understanding of the threads behind the scenes.Nl: Sander begreep nu dat open communicatie zelfs de diepste mysteries kan verlichten.En: Sander now understood that open communication can illuminate even the deepest mysteries.Nl: Terwijl de vrolijke parade doorging, keerde de vrede terug naar het museum.En: As the joyful parade continued, peace returned to the museum.Nl: Het Rembrandt schilderij zou zijn terugkeer onder luid gejuich maken, net als de kleurrijke viering van de menselijkheid buiten.En: The Rembrandt painting would make its return amid loud cheers, just like the colorful celebration of humanity outside.Nl: En in het hart van Amsterdam bleef de kunst ongeschonden.En: And in the heart of Amsterdam, the art remained unscathed. Vocabulary Words:lively: bruisendecheerful: vrolijketension: spanningconscientious: plichtsgetrouwefrown: fronsplaster: zeemuurworriedly: bezorgdsigh: zuchttetraces: sporenreputation: reputatiesecurity footage: beveiligingsbeeldenmysterious: mysterieuzefondness: voorliefdelinger: hing rondarmor: pantserrestoration: restauratiepulsed: pulsdesparkle: glinsteringmanagement: directiecelebration: vieringbewildered: verbijsterdshrug: schouderophalenrelief: opluchtingpalpable: tastbaarilluminate: verlichtenjoyful: vrolijkeaftermath: nasleepunscathed: ongeschonden
Bram & Sandi continue a special Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: What is the biggest ministry opportunity in YOUR community? Well, one congregation in Winston/Salem, NC asked themselves that very […]
Fluent Fiction - Dutch: From Timetables to Triumph: Embracing Spontaneity at Pride Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-31-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zomerse hitte hing over Amsterdam Centraal Station.En: The summer heat hung over Amsterdam Centraal Station.Nl: Mensen liepen gehaast naar perrons, terwijl de geluiden van reizende koffers en omroepberichten de lucht vulden.En: People hurried to platforms while the sounds of rolling suitcases and announcements filled the air.Nl: Het station was een zee van kleuren dankzij de Pride Week.En: The station was a sea of colors thanks to Pride Week.Nl: Overal hingen regenboogvlaggen en waren vrolijke gezichten te zien.En: Everywhere, rainbow flags were hung and cheerful faces were visible.Nl: Bram en Sanne stonden aan de rand van een perron.En: Bram and Sanne stood at the edge of a platform.Nl: Bram keek bezorgd op zijn horloge.En: Bram looked worriedly at his watch.Nl: "We mogen deze trein niet missen, Sanne," zei hij met een frons.En: "We can't miss this train, Sanne," he said with a frown.Nl: Hij was altijd stipt, altijd op schema.En: He was always punctual, always on schedule.Nl: Sanne haalde haar schouders op.En: Sanne shrugged.Nl: "Ach, het is maar een trein.En: "Oh, it's just a train.Nl: We redden het wel."En: We'll make it."Nl: Opeens verscheen het bericht op het scherm: "VERTRAGING EN ANDERE ROUTE".En: Suddenly, the message appeared on the screen: "DELAY AND ALTERNATIVE ROUTE."Nl: Het volgende moment kwam de mededeling dat hun trein was geannuleerd.En: The next moment, the announcement came that their train was canceled.Nl: Bram zuchtte diep.En: Bram sighed deeply.Nl: "Oh nee, de volgende gaat pas over een uur."En: "Oh no, the next one isn't for another hour."Nl: "Waarom maken we ons druk?"En: "Why are we worrying?"Nl: zei Sanne vrolijk.En: said Sanne cheerfully.Nl: "Het is Pride Week!En: "It's Pride Week!Nl: Laten we de parade bekijken."En: Let's watch the parade."Nl: Bram schudde zijn hoofd.En: Bram shook his head.Nl: "Maar, ik heb de familiereünie vanavond," protesteerde hij.En: "But, I have the family reunion tonight," he protested.Nl: Ze liepen verder door het station, ondertussen licht ruziënd over wat te doen.En: They continued through the station, arguing lightly about what to do.Nl: Bram wilde naar een informatiebalie, Sanne wilde de stad verkennen.En: Bram wanted to go to an information desk, Sanne wanted to explore the city.Nl: Net toen hun meningsverschil gevaarlijk begon op te lopen, hoorden ze muziek.En: Just as their disagreement started to become dangerously heated, they heard music.Nl: Een ritme dat hen naar de stationsuitgang trok.En: A rhythm that pulled them towards the station's exit.Nl: Buiten werden ze begroet door de levendige optocht van de Pride Parade.En: Outside, they were greeted by the lively procession of the Pride Parade.Nl: Dansende menigten en regenboogkostuums, vrolijk en zonder zorgen.En: Dancing crowds and rainbow costumes, joyful and carefree.Nl: Sanne glimlachte breed.En: Sanne smiled broadly.Nl: "Zien we wel, Bram.En: "See, Bram.Nl: Dit is bijzonder!"En: This is special!"Nl: Bram keek om zich heen.En: Bram looked around.Nl: De kleurrijke parade bracht iedereen samen, mensen lachten en vierden vrijheid.En: The colorful parade brought everyone together; people laughed and celebrated freedom.Nl: Langzaam ontwaakte er iets in Bram.En: Slowly, something awakened in Bram.Nl: Een warmte, niet van de zon, maar van binnenuit.En: A warmth, not from the sun, but from within.Nl: Hij keek naar Sanne.En: He looked at Sanne.Nl: "Je hebt gelijk.En: "You're right.Nl: We zijn hier nu, laten we ervan genieten."En: We're here now, let's enjoy it."Nl: En zo gebeurde het dat Bram, met een onstuimige Sanne aan zijn zijde, zich mengde in de feestelijkheden.En: And so it happened that Bram, with an enthusiastic Sanne by his side, joined in the festivities.Nl: Het strakke schema verdampte in de zomerlucht.En: The strict schedule evaporated into the summer air.Nl: Hij leerde loslaten.En: He learned to let go.Nl: Te leven in het moment.En: To live in the moment.Nl: Toen hun trein uiteindelijk arriveerde, voelde het als een bijkomstigheid.En: When their train eventually arrived, it felt incidental.Nl: De tijd samen, de vreugde in de menigte, dat was waar het om draaide.En: The time together, the joy in the crowd—that's what it was all about.Nl: Familie kon wachten.En: Family could wait.Nl: Vandaag was voor spontaan geluk in de straten van Amsterdam.En: Today was for spontaneous happiness in the streets of Amsterdam.Nl: En met een opgelucht hart stapte Bram mee.En: And with a relieved heart, Bram joined in.Nl: Nachten als deze, daar leefde hij voor.En: Nights like these, this was what he lived for. Vocabulary Words:heat: hittehastened: gehaastplatforms: perronsannouncement: omroepberichtenfrown: fronspunctual: stiptshrugged: haalde haar schouders opdelay: vertragingalternative route: andere routecanceled: geannuleerdsigh: zuchttereunion: familiereüniearguing: licht ruziëndinformation desk: informatiebalieexplore: verkennendisagreement: meningsverschilrhythm: ritmeprocession: optochtjoyful: vrolijkcarefree: zonder zorgencolorful: kleurrijkefreedom: vrijheidawakened: ontwaaktewarmth: warmteenthusiastic: onstuimigestrict schedule: strakke schemaincidental: bijkomstigheidrelieved: opgeluchtspontaneous: spontaanfestivities: feestelijkheden
Noah Kaufman is a board-certified emergency physician, financial educator, public speaker, avid rock climber, and investor with deep experience in equities, options, and Bitcoin, as well as the author of the book ‘Self Bitcoinization'.› https://x.com/noahkaufmanmd› https://www.amazon.com/Self-Bitcoinization-MD-Noah-Kaufman/dp/B0F76MQ77LPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: A Necklace of Confidence: A Summer Stroll in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op de stenen paden van de Albert Cuypmarkt in Amsterdam.En: The sun shone brightly on the stone paths of the Albert Cuypmarkt in Amsterdam.Nl: Kramen stonden vol met kleurrijke bloemen, versfruit en handgemaakte artikelen.En: Stalls were filled with colorful flowers, fresh fruits, and handmade items.Nl: De geur van versgebakken stroopwafels vulde de lucht en mensen liepen vol energie langs de kramen.En: The scent of freshly baked stroopwafels filled the air, and people walked energetically past the stalls.Nl: Het was een typische zomerdag, druk en vol leven.En: It was a typical summer day, busy and full of life.Nl: Bram stond stil, een beetje verloren, tussen de menigte.En: Bram stood still, a bit lost, among the crowd.Nl: Hij glimlachte naar zijn goede vriendin Lieke die enthousiast aan het kijken was naar een kraam vol met vrolijke jurken.En: He smiled at his good friend Lieke who was enthusiastically looking at a stall full of cheerful dresses.Nl: "Bram, je ziet eruit alsof je een helpende hand nodig hebt," lachte Lieke, terwijl ze haar zonnebril op haar hoofd deed.En: "Bram, you look like you need a helping hand," laughed Lieke, as she put her sunglasses on top of her head.Nl: "Dat klopt," gaf Bram toe.En: "That's right," Bram admitted.Nl: "Ik wil iets speciaals vinden voor onze verjaardag, maar ik weet gewoon niet wat."En: "I want to find something special for our anniversary, but I just don't know what."Nl: Lieke plaagde hem.En: Lieke teased him.Nl: "Je denkt te veel!En: "You're thinking too much!Nl: Laat het gevoel je leiden.En: Let the feeling guide you.Nl: Wat vindt ze mooi?"En: What does she like?"Nl: Bram haalde diep adem.En: Bram took a deep breath.Nl: "Ze houdt van simpele, maar elegante dingen."En: "She loves simple yet elegant things."Nl: Lieke knikte begrijpend en trok Bram mee naar een kraam met handgemaakte kaarsen.En: Lieke nodded understandingly and pulled Bram along to a stall with handmade candles.Nl: "Wat denk je hiervan?En: "What do you think of these?Nl: Ze ruiken geweldig."En: They smell wonderful."Nl: Bram twijfelde.En: Bram hesitated.Nl: Kaarsen leken mooi, maar niet speciaal genoeg.En: Candles seemed nice, but not special enough.Nl: Hij bedankte de verkoper en liep verder.En: He thanked the vendor and moved on.Nl: Lieke zuchtte, maar gaf niet op.En: Lieke sighed but didn't give up.Nl: Ze hield haar ogen open voor iets bijzonders.En: She kept her eyes open for something special.Nl: Terwijl ze door de markt dwaalden, hielden ze halt bij een kram met sieraden.En: As they wandered through the market, they stopped at a jewelry stall.Nl: De verkoper, een vriendelijke oudere vrouw, glimlachte naar hen.En: The vendor, a friendly older woman, smiled at them.Nl: Haar kraam stond vol met prachtige kettingen en armbanden, elk uniek en met de hand gemaakt.En: Her stall was full of beautiful necklaces and bracelets, each unique and handmade.Nl: Bram's blik viel op een zilveren ketting met een blauw steentje.En: Bram's gaze fell on a silver necklace with a blue stone.Nl: Het deed hem denken aan de kleur van de ogen van zijn partner.En: It reminded him of the color of his partner's eyes.Nl: "Wat vind je hiervan, Lieke?En: "What do you think of this, Lieke?Nl: Het is elegant en toch zo speciaal."En: It's elegant and yet so special."Nl: Lieke knikte instemmend.En: Lieke nodded in agreement.Nl: "Dat is het, Bram.En: "That's it, Bram.Nl: Het is perfect voor haar."En: It's perfect for her."Nl: Bram voelde plots een golf van opluchting en zekerheid.En: Bram suddenly felt a wave of relief and certainty.Nl: Hij probeerde al zijn twijfels van zich af te schudden en kocht de ketting.En: He tried to shake off all his doubts and bought the necklace.Nl: Met de ketting veilig ingepakt in zijn tas, voelde Bram zich eindelijk tevreden.En: With the necklace safely packed in his bag, Bram finally felt content.Nl: Terwijl hij en Lieke de markt verlieten, besefte Bram dat hij zich zekerder voelde over zijn keuze en zijn vermogen om beslissingen te maken.En: As he and Lieke left the market, Bram realized he felt more confident about his choice and his ability to make decisions.Nl: Lieke keek naar hem met een glimlach.En: Lieke looked at him with a smile.Nl: "Je hebt het goed gedaan, Bram.En: "You did well, Bram.Nl: Weet je, je moet meer vertrouwen in jezelf hebben."En: You know, you should have more confidence in yourself."Nl: Bram lachte en schudde zijn hoofd.En: Bram laughed and shook his head.Nl: "Bedankt, Lieke.En: "Thank you, Lieke.Nl: Zonder jou was het misschien een bouquet bloemen geworden."En: Without you, it might have ended up being just a bouquet of flowers."Nl: Met hun missie voltooid, wandelden ze door het bruisende Amsterdam, klaar om de rest van de zonnige dag te omarmen.En: With their mission accomplished, they strolled through vibrant Amsterdam, ready to embrace the rest of the sunny day.Nl: Het perfecte geschenk, gevonden tussen de drukke kramen van de markt, was een bewijs van Bram's groeiende vertrouwen in zichzelf.En: The perfect gift, found among the bustling stalls of the market, was a testament to Bram's growing confidence in himself.Nl: Het was niet alleen een ketting, maar ook een symbool van liefde en een nieuwe zekerheid in zijn keuzes.En: It was not just a necklace, but also a symbol of love and new certainty in his choices. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: felstalls: kramenfreshly: versbaked: gebakkenenthusiastically: enthousiastlost: verlorenhelping hand: helpende handadmitted: gaf toeteased: plaagdeelegant: elegantunderstandingly: begrijpendhesitated: twijfeldevendor: verkopersigh: zuchtwandered: dwaaldenjewelry: sieradengaze: blikwave: golfrelief: opluchtingcertainty: zekerheidcontent: tevredenchoice: keuzeconfidence: vertrouwenembrace: omarmenbustling: druktestament: bewijsgrowing: groeiendesymbol: symboolmission: missie
Fluent Fiction - Dutch: Breaking Barriers: The Power of Friendship in the Library Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-29-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zomerzon scheen zachtjes door de grote ramen van de Centrale Bibliotheek van Amsterdam.En: The summer sun gently shone through the large windows of the Centrale Bibliotheek in Amsterdam.Nl: Binnen was het een drukte van belang.En: Inside, it was bustling with activity.Nl: Studenten liepen haastig heen en weer, boeken onder de arm geklemd en laptoptassen die ritselden.En: Students hurriedly walked back and forth, books clutched under their arms, and laptop bags rustling.Nl: Bram zat achter een grote houten tafel, omringd door stapels boeken over bedrijfsethiek en wetgeving.En: Bram sat behind a large wooden table, surrounded by stacks of books on business ethics and legislation.Nl: Zijn ogen waren gefocust op het scherm voor hem, waar zijn presentatie langzaam vorm kreeg.En: His eyes were focused on the screen in front of him, where his presentation was slowly taking shape.Nl: Bram was ambitieus.En: Bram was ambitious.Nl: Hij wilde die felbegeerde stageplaats bij een groot advocatenkantoor veroveren.En: He wanted to secure that coveted internship at a large law firm.Nl: Maar zijn streven naar perfectie maakte hem alleen.En: But his pursuit of perfection left him feeling isolated.Nl: Het contact met zijn vrienden was verwaterd.En: His contact with friends had diminished.Nl: Maud, zijn beste vriendin, zat aan een tafel verderop, haar psychologieleerstof bestuderend.En: Maud, his best friend, sat at a table further away, studying her psychology materials.Nl: Ondanks haar empathie voelde ze zich onzeker over haar eigen toekomst.En: Despite her empathy, she felt uncertain about her own future.Nl: En dan was er Jeroen, die in de kunstafdeling van de bibliotheek zat te schetsen, zijn gedachten afdwalen naar vage dromen.En: And then there was Jeroen, who was in the art section of the library sketching, his thoughts drifting away to vague dreams.Nl: De klok tikte genadeloos vooruit.En: The clock ticked relentlessly forward.Nl: Het einde van de schoolperiode naderde snel en de druk op Bram's schouders werd zwaarder.En: The end of the school period was approaching fast, and the pressure on Bram's shoulders was growing heavier.Nl: Hij wist dat deze presentatie alles voor hem zou bepalen.En: He knew this presentation would determine everything for him.Nl: Maar de eenzaamheid knaagde aan hem en stript hem van zijn zelfvertrouwen.En: But the loneliness gnawed at him, stripping him of his self-confidence.Nl: Op een dag, uitgeput en wanhopig, zag Bram geen uitweg meer.En: One day, exhausted and desperate, Bram saw no way out.Nl: Tijdens een repetitie van zijn presentatie stortte hij in.En: During a rehearsal of his presentation, he broke down.Nl: Hij voelde zijn handen trillen en zijn visie vervagen.En: He felt his hands tremble and his vision blur.Nl: Maud en Jeroen, die boven hun boeken uit keken, zagen Bram's worsteling.En: Maud and Jeroen, looking up from their books, saw Bram's struggle.Nl: Ze haastten zich naar hem toe en Maud legde haar hand op zijn schouder.En: They rushed to him, and Maud placed her hand on his shoulder.Nl: "Bram, we zien dat je het moeilijk hebt.En: "Bram, we see that you're having a hard time.Nl: Je hoeft dit niet alleen te doen," zei Maud zacht.En: You don't have to do this alone," said Maud softly.Nl: Jeroen knikte instemmend, "Laten we je helpen."En: Jeroen nodded in agreement, "Let's help you."Nl: Met hun steun voelde Bram een last van zijn schouders vallen.En: With their support, Bram felt a weight lift off his shoulders.Nl: Ze hielpen hem zijn presentatie door te nemen, gaven tips en moedigden hem aan.En: They helped him go through his presentation, offered tips, and encouraged him.Nl: Ze herinnerden hem eraan dat perfectie niet alles was.En: They reminded him that perfection wasn't everything.Nl: Vriendschap en samenwerking waren ook belangrijk.En: Friendship and collaboration were important too.Nl: Op de dag van de presentatie was de warm verlichte leeszaal gevuld met sprekers en luisteraars.En: On the day of the presentation, the warmly lit reading room was filled with speakers and listeners.Nl: Bram stond op het podium.En: Bram stood on the stage.Nl: Terwijl hij sprak, voelde hij de steun van Maud en Jeroen in de zaal.En: As he spoke, he felt the support of Maud and Jeroen in the room.Nl: Zijn woorden kwamen helder en overtuigend uit zijn mond.En: His words came out clear and convincing.Nl: Hij voelde zelfvertrouwen.En: He felt confident.Nl: Dankzij hun hulp en zijn eigen doorzettingsvermogen, kwam hij sterker over.En: Thanks to their help and his own perseverance, he came across stronger.Nl: Na afloop had Bram geen twijfel meer.En: Afterward, Bram had no more doubts.Nl: Hij had niet alleen de stage gekregen, maar ook zijn vrienden teruggevonden.En: He had not only secured the internship but also found his friends again.Nl: Hij besefte iets essentieels: succes was mooier gedeeld met anderen.En: He realized something essential: success was more beautiful shared with others.Nl: Met een glimlach op zijn gezicht verliet hij de bibliotheek.En: With a smile on his face, he left the library.Nl: De last van isolatie was vervangen door nieuwe hoop en hernieuwde vriendschappen.En: The burden of isolation had been replaced by new hope and renewed friendships.Nl: En de zomerzon bleef warm schijnen over de stad, als een stille belofte van de zomer die voor hen lag.En: And the summer sun continued to shine warmly over the city, as a silent promise of the summer that lay ahead for them. Vocabulary Words:gently: zachtjesbustling: drukteclutched: geklemdrustling: ritselendeambitious: ambitieuscoveted: felbegeerdepursuit: strevenisolated: alleendiminished: verwaterdempathy: empathieuncertain: onzekerdrifting: afdwalenrelentlessly: genadeloosapproaching: naderdegnawed: knaagdeexhausted: uitgeputrehearsal: repetitietremble: trillenblur: vervagenstruggle: worstelingencouraged: moedigdenperfection: perfectiecollaboration: samenwerkingrelentlessly: genadeloosconvincing: overtuigendperseverance: doorzettingsvermogensecured: veroverenessential: essentieelrenewed: hernieuwdepromise: belofte
Fluent Fiction - Dutch: Love Unchained: Bridging Hearts Between Amsterdam and Utrecht Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel door het raam van Sanne's kleine, moderne appartement in Amsterdam.En: The sun shone brightly through the window of Sanne's small, modern apartment in Amsterdam.Nl: Ze keek naar de passerende trams en de drukte van de stad beneden.En: She watched the passing trams and the hustle and bustle of the city below.Nl: Het was zomer, en toch voelde ze zich koud en alleen.En: It was summer, yet she felt cold and alone.Nl: Haar gedachten dwaalden af naar Bram, haar vriend in Utrecht.En: Her thoughts wandered to Bram, her boyfriend in Utrecht.Nl: Ze hield van hem, dat wist ze zeker.En: She loved him, she was sure of that.Nl: Maar het leven in een langeafstandrelatie was moeilijk.En: But living in a long-distance relationship was difficult.Nl: De vluchtige berichten en korte telefoontjes waren niet genoeg om de leegte te vullen.En: The fleeting messages and short phone calls weren't enough to fill the void.Nl: Ze deelde haar twijfels met Lieke, haar goede vriendin.En: She shared her doubts with Lieke, her good friend.Nl: "Ik mis hem zo veel, Lieke.En: "I miss him so much, Lieke.Nl: Maar soms weet ik niet of we dit volhouden," zei Sanne, terwijl ze koffie dronken in een klein café om de hoek.En: But sometimes I don't know if we can keep this up," said Sanne, as they drank coffee in a small café around the corner.Nl: Lieke knikte begrijpend.En: Lieke nodded understandingly.Nl: "Je moet hem vertellen hoe je je echt voelt," stelde ze voor.En: "You have to tell him how you really feel," she suggested.Nl: "Ga naar hem toe.En: "Go to him.Nl: Verras hem."En: Surprise him."Nl: Die avond besloot Sanne spontaan naar Utrecht te reizen.En: That evening, Sanne spontaneously decided to travel to Utrecht.Nl: Ze voelde zich zenuwachtig maar vastberaden.En: She felt nervous but determined.Nl: De trein bracht haar langs groene velden en schilderachtige dorpjes.En: The train took her past green fields and picturesque villages.Nl: Terwijl ze dichterbij kwam, stelde ze zich voor hoe Bram zou reageren.En: As she got closer, she imagined how Bram would react.Nl: Het idee gaf haar hoop en moed.En: The thought gave her hope and courage.Nl: Utrecht was anders dan Amsterdam.En: Utrecht was different from Amsterdam.Nl: Minder chaos, meer charme.En: Less chaos, more charm.Nl: Sanne vond Bram in een kleine supermarkt, zijn favoriete waar hij had verteld over de verse stokbroden en kaas.En: Sanne found Bram in a small supermarket, his favorite, where he had talked about the fresh baguettes and cheese.Nl: Hij stond bij de groentenafdeling, verdiept in de keuze van tomaten.En: He was standing in the produce section, absorbed in choosing tomatoes.Nl: "Sanne!"En: "Sanne!"Nl: riep hij verrast.En: he exclaimed in surprise.Nl: Zijn ogen lichtten op.En: His eyes lit up.Nl: "Wat doe jij hier?"En: "What are you doing here?"Nl: "Ik wilde je verrassen en... praten," antwoordde Sanne voorzichtig.En: "I wanted to surprise you and... talk," Sanne replied cautiously.Nl: Ze pakten een mandje en begonnen samen boodschappen te doen.En: They picked up a basket and started grocery shopping together.Nl: Tussen de kraampjes met verse producten probeerde Sanne de juiste woorden te vinden.En: Among the stalls with fresh produce, Sanne tried to find the right words.Nl: Uiteindelijk, bij het pakken van een appel, draaide ze zich naar Bram toe.En: Finally, as she picked up an apple, she turned to Bram.Nl: "Ik voel me vaak zo alleen zonder jou," zei ze zachtjes.En: "I often feel so alone without you," she said softly.Nl: "En ik weet niet of onze korte gesprekken genoeg zijn."En: "And I don't know if our short conversations are enough."Nl: Bram bleef even stil, nadenkend.En: Bram remained silent for a moment, thinking.Nl: Hij legde zijn hand op de hare.En: He placed his hand on hers.Nl: "Sanne, ik mis je ook.En: "Sanne, I miss you too.Nl: Diep van binnen weet ik dat we dit kunnen.En: Deep down, I know we can do this.Nl: Maar we moeten meer tijd voor elkaar maken.En: But we need to make more time for each other.Nl: Wat als we elkaar elk weekend zien?"En: What if we see each other every weekend?"Nl: Sanne keek hem aan, en de ruimte vulde zich met een nieuwe warmte.En: Sanne looked at him, and the space filled with a new warmth.Nl: Het simpele voorstel liet haar hart sneller kloppen.En: The simple proposal made her heart beat faster.Nl: Dit was precies wat ze nodig had om hoop te voelen voor hun toekomst samen.En: This was exactly what she needed to feel hope for their future together.Nl: Ze wandelden verder door de straten van Utrecht, hun handen stevig in elkaar.En: They continued walking through the streets of Utrecht, their hands firmly clasped.Nl: De avondzon scheen nu zachter, schilderde gouden stralen op de plaveien.En: The evening sun now shone more softly, painting golden rays on the cobblestones.Nl: Alles leek opeens meer mogelijk, meer echt.En: Everything suddenly seemed more possible, more real.Nl: Sanne voelde het verschil – niet in de stad, maar in haar hart.En: Sanne felt the difference—not in the city, but in her heart.Nl: Hun liefde zou sterker zijn dan de afstand die hen scheidde.En: Their love would be stronger than the distance that separated them. Vocabulary Words:shone: scheenapartment: appartementpassing: passerendehustle: druktewandered: dwaalden affleeting: vluchtigevoid: leegtedoubts: twijfelsunderstandingly: begrijpendspontaneously: spontaannervous: zenuwachtigdetermined: vastberadenpicturesque: schilderachtigereact: reagerensupermarket: supermarktproduce: groentenafdelingexclaimed: riepcautiously: voorzichtiggrocery shopping: boodschappen doensilent: stilfirmly: stevigclasped: in elkaargolden: goudencobblestones: plaveienpossible: mogelijkreal: echtheart: hartstronger: sterkerseparated: scheiddepropose: voorstellen
Jesse Myers is a prominent Bitcoin advocate who implements Bitcoin treasury strategies for UTXO Management portfolio companies Moon Inc. (Hong Kong) and Smarter Web Company (UK).› https://x.com/Croesus_BTCPARTNERS
Today, Bram and Sandi continue a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
Fluent Fiction - Dutch: Mystery at Efteling: The Hidden Door Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de zomerse drukte van het Efteling Park, was de lucht gevuld met de zoete geur van suikerspinnen en de vrolijke geluiden van kinderlach.En: In the summer hustle of Efteling Park, the air was filled with the sweet scent of cotton candy and the joyful sounds of children's laughter.Nl: Overal om ons heen dansten de figuren van de sprookjes tot leven.En: All around us, the figures from the fairy tales danced to life.Nl: Ik, Bram, stond in de rij voor de spannende Python-achtbaan naast mijn vrienden Sanne en Lars.En: I, Bram, was standing in line for the exciting Python roller coaster next to my friends Sanne and Lars.Nl: De zon brandde zachtjes op onze schouders, een perfecte contrast voor de koele bries die af en toe voorbij woei.En: The sun gently burned on our shoulders, a perfect contrast to the cool breeze that occasionally passed by.Nl: Lars, altijd de grappenmaker, was in een goede bui.En: Lars, always the joker, was in a good mood.Nl: "Wie durft vooraan te zitten?"En: "Who dares to sit at the front?"Nl: daagde hij ons uit, zijn ogen sprankelend van opwinding.En: he challenged us, his eyes sparkling with excitement.Nl: Sanne rolde met haar ogen maar lachte toch.En: Sanne rolled her eyes but laughed nonetheless.Nl: "Jij altijd met je uitdagingen," glimlachte ze.En: "You and your challenges all the time," she smiled.Nl: De rij was lang, maar de tijd vloog voorbij.En: The line was long, but the time flew by.Nl: De sfeer in het park was magisch, bijna alsof we in een andere wereld waren.En: The atmosphere in the park was magical, almost as if we were in another world.Nl: Toen we eindelijk aan de beurt waren, stapten we in het karretje.En: When it was finally our turn, we stepped into the cart.Nl: Ik probeerde Sanne gerust te stellen, want ze hield niet zo van achtbanen.En: I tried to reassure Sanne, as she wasn't very fond of roller coasters.Nl: "Het komt wel goed," zei ik, terwijl de sluitbalken klikten.En: "It will be okay," I said as the safety bars clicked.Nl: De rit was een wervelwind van adrenaline en snelheid.En: The ride was a whirlwind of adrenaline and speed.Nl: Toen het karretje eindelijk tot stilstand kwam, voelde ik een golf van opluchting.En: When the cart finally came to a stop, I felt a wave of relief.Nl: Maar toen we uitstapten, was er iets mis.En: But as we got off, something was wrong.Nl: Lars was nergens te zien.En: Lars was nowhere to be seen.Nl: "Waar is hij?"En: "Where is he?"Nl: vroeg Sanne, haar stem lichtelijk paniekerig.En: asked Sanne, her voice slightly panicked.Nl: "Misschien een grap van hem," probeerde ik haar gerust te stellen, al begon ik zelf ook ongerust te worden.En: "Maybe he's playing a joke," I tried to reassure her, though I was starting to worry too.Nl: We zochten overal, maar Lars bleef spoorloos.En: We searched everywhere, but Lars remained missing.Nl: Het park was zo druk, dat het moeilijk was om ons te concentreren op ons doel.En: The park was so crowded, it was hard to stay focused on our goal.Nl: Sanne begon zich zichtbaar ongemakkelijk te voelen.En: Sanne was visibly uneasy.Nl: "Kom op, we moeten gewoon logisch zijn," stelde ik voor.En: "Come on, we just need to be logical," I suggested.Nl: "Laat ons onze stappen volgen en het personeel vragen."En: "Let's retrace our steps and ask the staff."Nl: Samen begonnen we onze zoektocht, mijn gedachtes razend met zorgen.En: Together we began our search, my mind racing with concern.Nl: Sanne probeerde kalm te blijven, maar ik wist dat ze zich zorgen maakte over Lars en misschien ook wel wat over onze vriendschap.En: Sanne tried to stay calm, but I knew she was worried about Lars and maybe a bit about our friendship too.Nl: Uiteindelijk brachten de aanwijzingen ons naar een afgelegen deel van het park.En: Eventually, the clues led us to a secluded part of the park.Nl: Achter een rij nepstruiken vonden we een verborgen ingang naar een geheim deel van de attractie.En: Behind a row of fake bushes, we found a hidden entrance to a secret part of the attraction.Nl: En daar, vast tussen wat tandwielen en machines, zat Lars.En: And there, stuck between some gears and machinery, was Lars.Nl: "Wat doe jij hier?"En: "What are you doing here?"Nl: riep Sanne, half boos en half opgelucht.En: shouted Sanne, half angry and half relieved.Nl: Lars kletste nonchalant, "Ik vond deze geheime deur en moest gewoon kijken."En: Lars casually replied, "I found this secret door and just had to take a look."Nl: Samen hielpen we hem naar buiten.En: Together we helped him out.Nl: Ondanks de spanning moesten we allemaal lachen om de belachelijke situatie.En: Despite the tension, we all had to laugh about the ridiculous situation.Nl: Het was een avontuur geweest, eentje dat we niet snel zouden vergeten.En: It had been an adventure, one we wouldn't soon forget.Nl: Toen we die avond terug naar huis liepen, voelde ik dat er iets veranderd was.En: As we walked home that evening, I felt that something had changed.Nl: Ik had geleerd dat nieuwsgierigheid evenwicht nodig had, en dat mijn verantwoordelijkheden tegenover mijn vrienden niet vergeten mochten worden.En: I had learned that curiosity needed balance and that my responsibilities towards my friends shouldn't be forgotten.Nl: Sanne glimlachte naar me, en ik wist dat onze vriendschap sterker was geworden door deze ervaring.En: Sanne smiled at me, and I knew that our friendship had grown stronger through this experience.Nl: En zo eindigde onze dag in de Efteling, niet alleen met herinneringen aan ritten en sprookjes, maar ook met een nieuwe waardering voor elkaar.En: And so our day at the Efteling ended, not just with memories of rides and fairy tales, but also with a newfound appreciation for one another. Vocabulary Words:hustle: druktescent: geurjoyful: vrolijkelaughter: lachgently: zachtjesjoker: grappenmakerchallenge: uitdagingenatmosphere: sfeermagical: magischreassure: geruststellenadrenaline: adrenalinerelief: opluchtingpanicked: paniekerigjoke: grapconcern: zorgenuneasy: ongemakkelijklogical: logischretrace: stappen volgenclues: aanwijzingensecluded: afgelegenhidden: verborgengears: tandwielenmachinery: machinesrelieved: opgeluchtcasually: nonchalantabsurd: belachelijkadventure: avontuurresponsibilities: verantwoordelijkhedenappreciation: waarderingfond: hield niet zo van
Fluent Fiction - Dutch: The Doodled Map Adventure: A Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-25-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een heldere zomerdag op het centraal station.En: It was a clear summer day at the centraal station.Nl: Mensen haastten zich over de perrons.En: People hurried across the platforms.Nl: De geur van vers gezette koffie vermengde zich met het typische geluid van omroepberichten.En: The smell of freshly brewed coffee mixed with the typical sound of announcements.Nl: Overal hingen kleurrijke reclameborden.En: Colorful billboards hung everywhere.Nl: Temidden van deze drukte stonden Bram, Sanne en Pieter.En: Amidst this hustle and bustle stood Bram, Sanne, and Pieter.Nl: Ze hadden net hun tickets gekocht voor een trein naar een kunstexpositie.En: They had just bought their tickets for a train to an art exhibition.Nl: Bram had last van zijn gebruikelijke probleem: te laat zijn.En: Bram had his usual problem: being late.Nl: "We moeten ons haasten," zei Sanne terwijl ze snel op haar horloge keek.En: "We need to hurry," said Sanne as she quickly looked at her watch.Nl: Ze hield ervan om altijd op tijd te zijn en de planning te volgen.En: She loved to always be on time and follow the schedule.Nl: Pieter stond naast hen, zelfverzekerd met een toeristenkaart in zijn hand.En: Pieter stood next to them, confidently holding a tourist map in his hand.Nl: "Maak je geen zorgen," zei hij.En: "Don't worry," he said.Nl: "Ik weet precies waar we heen moeten."En: "I know exactly where we need to go."Nl: Wat Pieter niet wist, was dat Bram de dag ervoor, tijdens een moment van verveling, de kaart had gepakt.En: What Pieter didn't know was that Bram, during a moment of boredom the day before, had taken the map.Nl: Hij had eraan getekend – grappige krabbels, kleine kunstwerkjes in de marge en hier en daar een extra lijntje.En: He had drawn on it—funny doodles, small artworks in the margins, and here and there an extra line.Nl: De kaart had een nieuw leven gekregen, maar de plattegrond was minder bruikbaar geworden.En: The map had gotten a new lease on life, but the layout had become less useful.Nl: "Bram, is dit wel de juiste kaart?"En: "Bram, is this the right map?"Nl: vroeg Sanne met een frons.En: asked Sanne with a frown.Nl: Bram haalde zijn schouders op en zweeg, nog steeds gefascineerd door zijn eigen tekenwerk.En: Bram shrugged his shoulders and remained silent, still fascinated by his own drawings.Nl: Pieter grijnsde en zei: "We vertrouwen gewoon op mijn navigatiekunsten."En: Pieter grinned and said, "We'll just rely on my navigation skills."Nl: Ze begonnen te lopen.En: They started to walk.Nl: De zon scheen fel door de glazen dakconstructie en de perrons waren druk.En: The sun shone brightly through the glass roof construction, and the platforms were busy.Nl: Mensen kwamen hen voorbij, allemaal gericht op hun eigen bestemming.En: People passed by them, all focused on their own destination.Nl: Sanne keek af en toe nerveus om zich heen, terwijl Bram nonchalant achteraan liep.En: Sanne occasionally looked around nervously, while Bram walked nonchalantly at the back.Nl: Tot hun verbazing kwamen ze bij een platform waar niemand anders stond.En: To their surprise, they arrived at a platform where no one else was standing.Nl: Pieter stopte abrupt.En: Pieter stopped abruptly.Nl: "Dit is het toch?"En: "Isn't this it?"Nl: vroeg Bram.En: asked Bram.Nl: Sanne keek om zich heen en begon te twijfelen.En: Sanne looked around and began to doubt.Nl: "Dit klopt niet.En: "This doesn't seem right.Nl: Het is veel te stil hier," mompelde ze.En: It's way too quiet here," she murmured.Nl: Pieter draaide de kaart een paar keer in zijn handen, duidelijk worstelend met de wirwar van lijnen en krabbels.En: Pieter turned the map over a few times in his hands, clearly struggling with the tangle of lines and doodles.Nl: "Volgens mij, eh... we moeten hier niet zijn," gaf hij met tegenzin toe.En: "I think, uh... we shouldn't be here," he reluctantly admitted.Nl: Op dat moment hoorden ze de aankondiging dat hun trein over enkele minuten zou vertrekken, vanaf een ander platform.En: At that moment, they heard the announcement that their train would depart in a few minutes from a different platform.Nl: Sanne's ogen werden groot en ze zei: "We moeten rennen!"En: Sanne's eyes widened, and she said, "We have to run!"Nl: Ze zetten het op een lopen.En: They took off running.Nl: Bram verloor bijna een schoen, Pieter struikelde korte tijd, en Sanne probeerde haar tas niet te laten vallen.En: Bram almost lost a shoe, Pieter stumbled briefly, and Sanne tried not to drop her bag.Nl: Het was een hilarisch gezicht, uitdagend voor hun coördinatie.En: It was a hilarious sight, challenging their coordination.Nl: Eindelijk, met een laatste inspanning, bereikten ze het juiste platform.En: Finally, with one last effort, they reached the right platform.Nl: Net op tijd sprongen ze de trein in, met bonzende harten en opgelucht gelach.En: Just in time, they jumped onto the train, with pounding hearts and relieved laughter.Nl: Tijdens de reis, uitgeput maar opgelucht, wist Bram dat hij voortaan liever zijn krabbels voor een andere plek zou bewaren.En: During the trip, exhausted but relieved, Bram knew he would rather save his doodles for another place in the future.Nl: Sanne leerde dat een beetje flexibiliteit ook handig kan zijn.En: Sanne learned that a little flexibility could also be handy.Nl: En Pieter begreep nu dat een vraag om hulp geen slecht idee was.En: And Pieter now understood that asking for help was not a bad idea.Nl: En terwijl de trein verder suisde naar hun bestemming, vielen de zorgen van het station langzaam weg en lachten ze om het avontuur dat ze net beleefd hadden.En: And while the train sped further towards their destination, the worries of the station slowly faded away, and they laughed about the adventure they had just experienced.Nl: Ze hadden de trein misschien net gehaald, maar ze hadden iets meer gewonnen dan tijd.En: They might have just made the train, but they had gained something more than just time. Vocabulary Words:typical: typischannouncements: omroepberichtenhustle: drukteexhibition: expositieflexibility: flexibiliteitreluctantly: met tegenzincoordination: coördinatiedestination: bestemmingrely: vertrouwennavigation skills: navigatiekunstendoodles: krabbelsmargins: margetourist map: toeristenkaartconfidently: zelfverzekerdlayout: plattegrondoccasionally: af en toefrown: fronsconstruction: constructiepounding hearts: bonzende hartenabruptly: abruptshone brightly: scheen felstruggling: worstelendgigantic: gigantischrelinquish: afstand doenrecuperate: herstellendepict: afbeeldenintricate: ingewikkeldharmonious: harmonieusexasperated: geïrriteerdadventure: avontuur
Bram & Sandi continue a new Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: Micah Claiborne returned from a busy day at school and told his mother that his chest hurt. Like any […]
Met Manoj Kamps, Bram de Wijs en Nico Naus bespreken Ype en Botte de staat van de Pride, in hun jaarlijkse Pride special! Een gezellig gesprek, met ook veel zaken om nog eens over na te denken. Ze hebben allemaal een Pride/ LHBTIQ+-dilemma dat ze bespreken in de groep. Verder: Durex, de grenzen van leuk bewaken, Willeke Alberti, hoe de wereld er bij staat en wat daar bij komt kijken, hoe hou je contact met fijne mensen, hoe werkt het bij friends with benefits als je een rela krijgt. Veel plezier met deze aflevering! Shownotes De Rainbow Map van ILGA LOVE op de site van Pride Amsterdam Pride Business Club €€€ Staatssecretaris Stuycken (NSC) trekt transgenderwet in Transgender Netwerk vraagt aandacht voor crisis in de transgenderzorg Black Hole Sun - Soundgarden (YouTube) Chris Julien - Alledaags Activisme (Libris) Sinan Çankaya - Galmende Geschiedenissen (Libris) Skatecafe Queer protestfeest 1 augustus Amsterdam Noord De Beweging (Insta) Bram de Wijs op YouTube Wil je ons steunen? Word dan Vriend van de Show, dan krijg je afleveringen eerder en heb je toegang tot extra exclusieve Vrienden-afleveringen. Je kan ook eenmalige donaties doen als je wil. Alvast dank! Als je via deze link Podimo dertig dagen gratis uitprobeert, krijgen wij een centje. En nóg een keer als je daarna ook nog een abonnement op Podimo neemt! Probeer Podimo, en luister naar exclusieve podcasts als Moordcast, Zelfspodcast, Alle Geschiedenis Ooit en Aaf en Lies lossen het wel weer op. En uiteraard kan je in de Podimo-app ook naar De Eeuw luisteren. Nog een keer de link! Klik!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Joe Consorti is Head of Growth at Horizon and Theya, a Bitcoin and global capital markets researcher, and a leading voice at the intersection of Bitcoin, institutional finance, and real estate innovation.› https://x.com/JoeConsorti› https://www.joinhorizon.comPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Secrets: Bram's Unforgettable Schoolyard Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-23-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Tijdens een warme zomerdag, toen de zon hoog aan de hemel stond en het gras bijna goud leek onder het felle licht, stond Bram voor de vervallen ruïnes van een oude school.En: During a warm summer day, when the sun stood high in the sky and the grass seemed almost golden under the bright light, Bram stood before the decaying ruins of an old school.Nl: Velen in het dorp vertelden verhalen over deze plek.En: Many in the village told stories about this place.Nl: Ze zeiden dat het gevaarlijk was, vol met schimmige figuren en valkuilen.En: They said it was dangerous, full of shady figures and pitfalls.Nl: Maar Bram was niet bang.En: But Bram was not afraid.Nl: Hij was nieuwsgierig en vastberaden.En: He was curious and determined.Nl: Met zijn beste vrienden, Lena en Dirk, praatte Bram vaak over de ruïnes.En: With his best friends, Lena and Dirk, Bram often talked about the ruins.Nl: "Wat als we iets bijzonders vinden?"En: "What if we find something special?"Nl: zei Bram op een dag.En: Bram said one day.Nl: Lena schudde haar hoofd, "De meesten durven daar niet eens te komen."En: Lena shook her head, "Most won't even dare to go there."Nl: Maar Dirk, met zijn eeuwige glimlach, knikte.En: But Dirk, with his eternal smile, nodded.Nl: "Misschien is er wel een schat."En: "Maybe there's a treasure."Nl: Op een dag besloot Bram alleen te gaan.En: One day, Bram decided to go alone.Nl: Hij wachtte tot de middag, toen de geluiden van het dorp rustig werden.En: He waited until the afternoon, when the sounds of the village became quiet.Nl: Zijn rugzak gevuld met een zaklamp en wat water, glipte hij de tuin van de ruïnes binnen.En: His backpack filled with a flashlight and some water, he slipped into the garden of the ruins.Nl: De school was nu bedekt met klimop.En: The school was now covered with ivy.Nl: De muren, eens vol leven en kennis, stonden nu stil en bijna vergeten.En: The walls, once full of life and knowledge, stood now silent and almost forgotten.Nl: Binnen was de lucht koud en stil.En: Inside, the air was cold and still.Nl: Het leek alsof de tijd hier had stilgestaan.En: It seemed as if time had stopped here.Nl: Bram voorzichtig stapte over brokstukken en luisterde naar de wind die fluisterde door gebroken ramen.En: Bram carefully stepped over debris and listened to the wind that whispered through broken windows.Nl: Opeens, achter een grote stapel stenen, zag hij een deur half verscholen.En: Suddenly, behind a large pile of stones, he saw a door half-hidden.Nl: Hij pakte zijn zaklamp en liep er naartoe.En: He grabbed his flashlight and walked over to it.Nl: De deur kraakte open en onthulde een geheime ruimte.En: The door creaked open and revealed a secret room.Nl: Het was een oud klaslokaal, dat lang niet was aangeraakt.En: It was an old classroom, untouched for a long time.Nl: Aan de muren hingen borden met tekeningen en cijfers.En: On the walls hung boards with drawings and numbers.Nl: En op de grond lagen stoffige oude boeken.En: And on the floor lay dusty old books.Nl: Maar wat echt zijn aandacht trok was een grote kist in de hoek.En: But what really caught his attention was a large chest in the corner.Nl: Met trillende handen opende Bram de kist.En: With trembling hands, Bram opened the chest.Nl: Binnenin lagen documenten, foto's en medailles.En: Inside were documents, photos, and medals.Nl: Ze vertelden het verhaal van een tijd toen de school een plek was van grote prestaties en ontdekkingen.En: They told the story of a time when the school was a place of great achievements and discoveries.Nl: Een vergeten hoofdstuk van de schoolgeschiedenis.En: A forgotten chapter of the school's history.Nl: Bram wist wat hij moest doen.En: Bram knew what he had to do.Nl: De volgende dag verzamelde hij zijn klasgenoten en leraren.En: The next day, he gathered his classmates and teachers.Nl: In de aula vertelde hij zijn verhaal en toonde hij zijn vondst.En: In the auditorium, he told his story and showed his discovery.Nl: Iedereen luisterde ademloos en, aan het einde, applaudisseerden ze luid voor Bram.En: Everyone listened breathlessly and, at the end, applauded loudly for Bram.Nl: Hij had iets bijzonders gevonden; niet alleen een stukje geschiedenis, maar ook zijn eigen moed en vastberadenheid.En: He had found something special; not just a piece of history, but also his own courage and determination.Nl: Vanaf dat moment werd Bram met respect bekeken.En: From that moment on, Bram was viewed with respect.Nl: Hij was niet langer slechts een nieuwsgierig student, maar een jonge ontdekkingsreiziger.En: He was no longer just a curious student, but a young explorer.Nl: En hij wist, net als de zon die elke dag weer opkwam, dat er veel te ontdekken viel voor wie durfde te kijken.En: And he knew, just like the sun that rose every day, there was much to discover for those who dared to look. Vocabulary Words:decaying: vervallenruins: ruïnesshady: schimmigepitfalls: valkuilencurious: nieuwsgierigdetermined: vastberadenivy: klimopdebris: brokstukkenwhispered: fluisterdecreaked: kraaktesecret: geheimeuntouched: niet aangeraaktdusty: stoffigetrembling: trillendedocuments: documentenmedals: medaillesachievements: prestatiesdiscoveries: ontdekkingenchapter: hoofdstukauditorium: aulaapplauded: applaudisseerdencourage: moedrespect: respectexplorer: ontdekkingsreizigerdared: durfdegathered: verzameldeclassmates: klasgenotenquiet: rustigfigures: figurenhalf-hidden: half verscholen
This episode examines how generative AI is fundamentally changing ERP systems and financial decision-making. It explores AI's role in enhancing cash flow management, forecasting, and scenario modeling by integrating diverse data sources and automating complex analyses. The discussion highlights AI-driven hyper-personalized financial strategies, fraud detection, and cross-system communication, showing how AI helps manage uncertainty and volatility. It also addresses the importance of data quality, governance, potential biases, and risks in deploying AI in finance, emphasizing the ongoing value of ERPs as trusted platforms in a complex digital ecosystem.
Fluent Fiction - Dutch: Sunset Serenade: Navigating Amsterdam's Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-21-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De stad Amsterdams charme is onvergetelijk.En: The charm of the city of Amsterdam is unforgettable.Nl: Vooral in de zomer, wanneer de zon helder schijnt en de schaduwen van oude bomen de grachten sieren.En: Especially in the summer, when the sun shines brightly and the shadows of old trees decorate the canals.Nl: Op een dag besloten Bram, Sanne, en Daan om een boottocht te maken op deze prachtige grachten.En: One day, Bram, Sanne, and Daan decided to take a boat trip on these beautiful canals.Nl: De lucht was blauw en het water glinsterde in de zon.En: The sky was blue and the water glistened in the sun.Nl: Bram wilde de perfecte foto maken.En: Bram wanted to take the perfect photo.Nl: Hij had gehoord dat de zonsondergang boven de grachten magisch kon zijn.En: He had heard that the sunset over the canals could be magical.Nl: De reflecties op het water waren precies wat hij zocht.En: The reflections on the water were exactly what he was looking for.Nl: Sanne hield van het idee van een rustige vaartocht, maar ze wist dat Daan zich zorgen zou maken over hun strakke schema.En: Sanne loved the idea of a peaceful boat ride, but she knew that Daan would worry about their tight schedule.Nl: Bij de aanlegsteiger stapten ze aan boord van een kleine boot.En: At the landing stage, they boarded a small boat.Nl: Daan had de route zorgvuldig uitgestippeld.En: Daan had carefully mapped out the route.Nl: "We moeten op tijd terug zijn voor het diner," herinnerde hij hen.En: "We have to be back in time for dinner," he reminded them.Nl: Bram knikte, maar zijn gedachten waren bij de foto die hij wilde maken.En: Bram nodded, but his thoughts were on the photo he wanted to take.Nl: De boot gleed soepel langs de kanalen.En: The boat glided smoothly along the canals.Nl: Ze genoten van het uitzicht.En: They enjoyed the view.Nl: De gevels van de huizen langs het water waren prachtig met hun sierlijke daken en kleurrijke luiken.En: The facades of the houses along the water were beautiful with their elegant roofs and colorful shutters.Nl: Sanne zat ontspannen naast Daan en probeerde hem gerust te stellen.En: Sanne sat relaxed next to Daan and tried to reassure him.Nl: Daan keek af en toe op zijn horloge.En: Daan glanced at his watch from time to time.Nl: Toen begon de zon te zakken.En: Then the sun began to set.Nl: Gouden stralen vielen over het stadje en het water.En: Golden rays fell over the town and the water.Nl: Bram was in zijn element.En: Bram was in his element.Nl: Hij legde zijn camera gereed.En: He prepared his camera.Nl: Zouden ze het juiste moment vastleggen?En: Would they capture the right moment?Nl: Maar net op dat moment stotterde de boot en kwam tot stilstand.En: But just then, the boat sputtered and came to a halt.Nl: Daan's ogen werden groot van schrik.En: Daan's eyes widened in shock.Nl: "Wat als we te laat komen?"En: "What if we're late?"Nl: zei hij onrustig.En: he said anxiously.Nl: Sanne legde haar hand op zijn arm en glimlachte.En: Sanne placed her hand on his arm and smiled.Nl: "Het komt wel goed."En: "It will be okay."Nl: Gelukkig kwam de motor, na enkele pogingen van de bestuurder, weer tot leven.En: Fortunately, after a few attempts by the driver, the engine came back to life.Nl: De boot vervolgde zijn weg net op tijd.En: The boat continued its journey just in time.Nl: Bram drukte af en maakte de foto, precies toen de zon in het water weerspiegelde.En: Bram clicked the shutter and took the photo, just as the sun was reflecting in the water.Nl: Bij de aanlegplaats stapten ze snel uit.En: At the landing spot, they quickly disembarked.Nl: Daan keek opgelucht naar zijn horloge.En: Daan looked at his watch with relief.Nl: De tijd was aan hun kant geweest.En: Time had been on their side.Nl: Ze liepen haastig maar voldaan naar het restaurant, net voor hun reservering.En: They walked hastily but satisfied to the restaurant, just in time for their reservation.Nl: Tijdens het diner lachten ze om het avontuur.En: During dinner, they laughed about the adventure.Nl: Bram leerde om beter met de tijd om te gaan, en Daan leerde dat niet alles volgens plan hoefde te verlopen om te genieten.En: Bram learned to manage his time better, and Daan learned that not everything had to go according to plan to be enjoyable.Nl: De zonsondergang zat in hun hoofden en in Bram's camera, als een herinnering aan een perfecte zomeravond in Amsterdam.En: The sunset was in their minds and in Bram's camera, as a memory of a perfect summer evening in Amsterdam. Vocabulary Words:charm: charmeunforgettable: onvergetelijkshadows: schaduwendecorating: sierenreflections: reflectiespeaceful: rustigeschedule: schemalanding stage: aanlegsteigermapped out: uitgestippeldglided: gleedfacades: gevelselegant: sierlijkeshutters: luikenrelaxed: ontspannenreassure: gerust te stellenglanced: keekhalt: stilstandanxiously: onrustigattempts: pogingenengine: motorcontinued: vervolgdeshutter: drukte afdisembarked: uitstaptenreservations: reserveringhastily: haastigsatisfied: voldaanadventure: avontuurmanage: omgaanenjoyable: genietenmemory: herinnering
Fernando Nikolić is the VP of Marketing & Communications at Blockstream, and founder of the media research firm Bitcoin Perception, where he tracks and analyzes the mainstream media's coverage of Bitcoin and how that influences its adoption.› https://x.com/basedlayer› https://bitcoinperception.comPARTNERS
Today, Bram and Sandi continue a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
Fluent Fiction - Dutch: Lost Masterpiece in the Woods: An Unexpected Alliance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van het Amsterdamse Bos, waar het zonlicht door de bladeren danste en de lucht gevuld was met de geur van dennennaalden, liepen Femke en Bram voorzichtig over het kronkelige pad.En: In the heart of the Amsterdamse Bos, where the sunlight danced through the leaves and the air was filled with the scent of pine needles, Femke and Bram walked cautiously along the winding path.Nl: Een gerucht had hen hierheen gelokt; een verloren kunstwerk, ergens in deze groene labyrint verborgen.En: A rumor had lured them here; a lost artwork, hidden somewhere in this green labyrinth.Nl: Femke, met haar rugzak vol boeken en notities, liep voorop.En: Femke, with her backpack full of books and notes, led the way.Nl: Ze was vastberaden.En: She was determined.Nl: Dit was haar kans om haar reputatie als kunsthistoricus te herstellen na de rampzalige tentoonstelling, die bijna haar carrière had gekost.En: This was her chance to restore her reputation as an art historian after the disastrous exhibition, which had nearly cost her career.Nl: Bram, met zijn notitieblok en camera, volgde op de voet.En: Bram, with his notebook and camera, followed closely.Nl: Voor hem was dit avontuur de mogelijkheid om een verhaal te vinden dat zijn naam in elke krant zou krijgen.En: For him, this adventure was an opportunity to find a story that would get his name in every newspaper.Nl: Ze stopten even bij een open plek in het bos.En: They paused for a moment at a clearing in the woods.Nl: "We moeten samenwerken," zei Femke, terwijl ze naar de kaart keek.En: "We must work together," said Femke, while looking at the map.Nl: "Anders vinden we nooit iets."En: "Otherwise, we'll never find anything."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Maar vergeet niet dat ik hier ook iets uit wil halen," zei hij snel.En: "But don't forget I want something out of this too," he quickly added.Nl: Er was een duidelijke spanning, ontstaan uit hun verschillende doelen en methodes.En: There was a clear tension, arising from their different goals and methods.Nl: Waar Femke methodisch was, ging Bram liever op zijn intuïtie af.En: While Femke was methodical, Bram preferred to follow his intuition.Nl: Het zoeken in het dichte bos viel niet mee.En: Searching in the dense forest was not easy.Nl: De paden liepen over in struikgewas, en het gerucht van het kunstwerk leek steeds minder geloofwaardig.En: The paths merged into undergrowth, and the rumor of the artwork seemed less and less credible.Nl: Toch, na uren van zoeken en discussie, gebeurde er iets onverwachts.En: Yet, after hours of searching and discussion, something unexpected happened.Nl: Bram stopte abrupt en wees naar wat leek op een oude opening in de grond, net zichtbaar onder een laag van bladeren en mos.En: Bram abruptly stopped and pointed to what appeared to be an old opening in the ground, barely visible beneath a layer of leaves and moss.Nl: "Dit moet het zijn!"En: "This must be it!"Nl: riep Bram opgewonden.En: shouted Bram excitedly.Nl: Samen trokken ze de zware houten deur open, die toegang gaf tot een ondergrondse kamer.En: Together, they pulled open the heavy wooden door, which granted access to an underground chamber.Nl: Vochtige muren omhuldigden een donkere ruimte.En: Damp walls embraced a dark space.Nl: Femke scheen met haar zaklamp rond en zag iets glinsteren.En: Femke shone her flashlight around and saw something glimmering.Nl: Tussen het stof en de spinnenwebben zagen ze het kunstwerk — een prachtig, maar beschadigd schilderij.En: Amidst the dust and cobwebs, they saw the artwork — a beautiful, yet damaged painting.Nl: Hoewel de ontdekking triomfantelijk was, was het ook teleurstellend.En: Although the discovery was triumphant, it was also disappointing.Nl: Het schilderij was niet in de staat waarin ze het hadden gehoopt te vinden.En: The painting was not in the condition they had hoped to find it.Nl: Maar in dat moment van gedeelde teleurstelling vonden Bram en Femke een nieuwe kracht.En: But in that moment of shared disappointment, Bram and Femke found a new strength.Nl: Ze besloten het verhaal van hun ontdekking samen te vertellen.En: They decided to tell the story of their discovery together.Nl: Terug in de stad begon Femke met het herstellen van het schilderij, terwijl Bram zijn artikel schreef.En: Back in the city, Femke began the restoration of the painting, while Bram wrote his article.Nl: Ze combineerden hun krachten en deelden hun avontuur met de wereld.En: They combined their strengths and shared their adventure with the world.Nl: Femke's reputatie werd gered, en haar samenwerking met Bram opende nieuwe deuren.En: Femke's reputation was saved, and her collaboration with Bram opened new doors.Nl: Bram's artikel, met foto's van hun ontdekking, werd geprezen in alle grote kranten.En: Bram's article, with photos of their discovery, was praised in all major newspapers.Nl: In het proces hadden ze iets belangrijks geleerd.En: In the process, they had learned something important.Nl: Femke had geleerd dat het vertrouwen op anderen geen zwakte was, maar een kracht.En: Femke learned that trusting others was not a weakness, but a strength.Nl: En Bram ontdekte dat samenwerken veel waardevoller was dan alleen naam maken.En: And Bram discovered that collaborating was much more valuable than just making a name for himself.Nl: Zo transformeerde een zoektocht in het dichte bos naar een verhaal over vertrouwen en samenwerking, dat hen beide in hun carrière en leven verrijkte.En: Thus, a search in the dense woods transformed into a story about trust and cooperation, which enriched them both in their careers and lives. Vocabulary Words:cautiously: voorzichtigrumor: geruchtlabyrinth: labyrintdetermined: vastberadennotebook: notitiebloktension: spanningmethodical: methodischintuition: intuïtiedense: dichteundergrowth: struikgewascredible: geloofwaardigabruptly: abrubtopening: openingbarely: netheavy: zwareunderground: ondergrondsedamp: vochtigeembraced: omhuldigdenglimmering: glinsterencobwebs: spinnenwebbendamaged: beschadigdtriumphant: triomfantelijkdisappointing: teleurstellenddiscover: ontdekkenrestore: herstellenreputation: reputatiecollaboration: samenwerkingcareer: carrièretrusting: vertrouwenenriched: verrijkte
Darkness Radio presents: Halloween Dream: Having A Halloween Party in Dracula's Castle With His Relatives with Researcher/Author/Filmmaker, Dacre Stoker! Bram Stoker's Dracula is one of the most successful novels in history. The tale of the evil Count has thrilled and fascinated people since its publication in 1897. The novel has never been out of print and has been translated into thirty languages and sold in over a hundred and twenty countries worldwide. Count Dracula is now regarded as one of the most famous fictional characters in history. Bram Stoker based Dracula's castle on Bran Castle in Romania, a place he never got to visit in life, but his Great Grandnephew, Author, Dacre Stoker has put boots on the ground many times where Bram hasn't... and now, through Mysterious Adventures Tours, you can join him and experience the adventures straight out of the pages out of the book! Dacre Stoker Joins Darkness Radio today to outline the amazing trip that Mysterious Adventures Tours has lined up for 12 days over this Halloween season! He talks about his experiences in Hoia Baciu Forest, Poenari Fortress, and Bran Castle! Sign up to go with Dacre Stoker and Mysterious Universe Tours to Romania here: https://mysteriousadventurestours.com/tour-item/draculas-haunted-halloween-romania-tour/ Want to attend JUST Dracula's Vampire Ball at Bran Castle? Click this link to find out how: https://mysteriousadventurestours.com/tour-item/draculas-vampire-ball-at-bran-castle-a-private-halloween-experience/ Find out more about Dacre Stoker here: http://dacrestoker.com/about/ Make sure you update your Darkness Radio Apple Apps! and subscribe to the Darkness Radio You Tube page: https://www.youtube.com/@DRTimDennis There are VERY FEW tickets remaining for the Pawtographs For Pooches event at the Palmer House Hotel in Sauk Centre. MN.. Get your Tickets NOW and help us raise money for the Tri-County Humane Society of St. Cloud! Get your Tix HERE: http://pawtographsforpooches.com/ #paranormal #supernatural #paranormalpodcasts #darknessradio #timdennis #dracula #vampires #bramstoker #fatherofdracula #dacrestoker #romania #mysteriousadventurestours #mariaschmidt #vladtheimplaer #brancastle #hoiabaciuforest #poenarifortress #iuliahasdeucastle #blackchurch #jilavaprison #transylvania #secondsight #Dracul
Fluent Fiction - Dutch: Windmill Whispers: Unraveling Family Ties and Lost Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zomerse zon scheen fel over de Zaanse Schans.En: The summer sun shone brightly over the Zaanse Schans.Nl: De lucht was gevuld met het geluid van draaiende wieken en het zachte geruis van bezoekers die tussen de historische molens wandelden.En: The air was filled with the sound of turning blades and the soft murmur of visitors walking among the historic windmills.Nl: In deze levendige atmosfeer ontmoetten Anika, Lars en Bram elkaar.En: In this lively atmosphere, Anika, Lars, and Bram met each other.Nl: Ze waren op zoek naar hun verleden, iets wat hen verbond, iets meer dan alleen hun gedeelde genen.En: They were searching for their past, something that connected them, something more than just their shared genes.Nl: Anika had het idee om het Windmill Museum te bezoeken.En: Anika had the idea to visit the Windmill Museum.Nl: Ze had gehoord dat hun ouders hier vaak kwamen.En: She had heard that their parents often came here.Nl: Anika, een kunstenaar in hart en nieren, voelde dat een stukje van haar geschiedenis ontbrak.En: Anika, an artist at heart, felt that a piece of her history was missing.Nl: Lars, haar praktische oudere broer, zag het anders.En: Lars, her practical older brother, saw it differently.Nl: Voor hem was het belangrijk dat ze eindelijk weer samen waren en hij wilde niets liever dan de familiebanden herstellen.En: For him, it was important that they were finally together again, and he wanted nothing more than to restore the family bonds.Nl: Bram daarentegen, de avontuurlijke jongste broer, was altijd op zoek naar een dieper begrip van wie hij was.En: Bram, on the other hand, the adventurous youngest brother, was always in search of a deeper understanding of who he was.Nl: "Waarom de molens?"En: "Why the windmills?"Nl: vroeg Lars sceptisch, terwijl hij rondkeek naar de toeristen die foto's maakten.En: asked Lars skeptically, as he looked around at the tourists taking pictures.Nl: "Omdat het ons iets over onze ouders kan vertellen," antwoordde Anika.En: "Because it can tell us something about our parents," answered Anika.Nl: Ze voelde in haar hart dat er een connectie was met deze plek.En: She felt in her heart that there was a connection with this place.Nl: "Ik ben benieuwd," mompelde Bram met een glimlach.En: "I'm curious," muttered Bram with a smile.Nl: "Misschien ontdekken we iets dat ons dichterbij brengt."En: "Maybe we'll discover something that brings us closer."Nl: Ze liepen door het museum, de geur van versgemalen graan hing in de lucht.En: They walked through the museum, the smell of freshly ground grain lingered in the air.Nl: Tussen de oude machines en tentoonstellingen met historische uitleg, trokken ze naar het hoekje van de ruimte.En: Among the old machines and exhibits with historical explanations, they moved to the corner of the room.Nl: Daar hing een collage van oude foto's.En: There hung a collage of old photos.Nl: Lars wees naar één foto.En: Lars pointed to one photo.Nl: "Kijk, dat zijn onze ouders!"En: "Look, those are our parents!"Nl: riep hij opgewonden.En: he exclaimed excitedly.Nl: Anika staarde naar het beeld.En: Anika stared at the image.Nl: Hun moeder, glimlachend, stond naast een molen.En: Their mother, smiling, stood next to a windmill.Nl: Hun vader hield haar stevig vast.En: Their father held her tightly.Nl: Er volgden tranen, geen van verdriet, maar van vreugde.En: Tears followed, not of sadness, but of joy.Nl: Het was alsof een verloren stukje van hun puzzel was gevonden.En: It was as if a lost piece of their puzzle had been found.Nl: Bram keek van de foto naar zijn broer en zus.En: Bram looked from the photo to his brother and sister.Nl: "Misschien gaat het er niet om wat we misten, maar om wat we nu kunnen bouwen."En: "Maybe it's not about what we missed, but about what we can build now."Nl: Lars knikte.En: Lars nodded.Nl: "Precies.En: "Exactly.Nl: We hebben elkaar nu.En: We have each other now.Nl: Dat is wat telt."En: That's what matters."Nl: Anika veegde haar ogen droog en omhelsde haar broers.En: Anika dried her eyes and embraced her brothers.Nl: "Jullie hebben gelijk.En: "You're right.Nl: We moeten naar de toekomst kijken.En: We need to look to the future.Nl: Samen."En: Together."Nl: Ze verlieten het museum met een nieuw gevoel van verbondenheid.En: They left the museum with a new sense of connection.Nl: Onder de warme zomerzon wandelden ze verder, de eindeloze groene weiden tegemoet.En: Under the warm summer sun, they walked on, towards the endless green meadows.Nl: Ze vonden hun antwoorden niet allemaal in de molens, maar dat was ook niet meer nodig.En: They didn't find all their answers in the windmills, but that was no longer necessary.Nl: Familie was nu waar ze het samen van maakten.En: Family was now what they made of it together. Vocabulary Words:shone: scheenturning: draaiendeblades: wiekenmurmur: geruishistoric: historischelively: levendigeatmosphere: atmosfeerrestore: herstellenbonds: bandenskeptically: sceptischcurious: benieuwdmuttered: mompeldelingered: hinggrain: graanexhibits: tentoonstellingencollage: collageexcitedly: opgewondenstared: staardeembraced: omhelsdeendless: eindelozemeadows: weidenconnected: verbondadventurous: avontuurlijkediscover: ontdekkenmachines: machinestight: stevigpuzzle: puzzelcuriosity: nieuwsgierigheidhearts: hartenmissed: gemist
Darkness Radio presents: Halloween Dream: Having A Halloween Party in Dracula's Castle With His Relatives with Researcher/Author/Filmmaker, Dacre Stoker! Bram Stoker's Dracula is one of the most successful novels in history. The tale of the evil Count has thrilled and fascinated people since its publication in 1897. The novel has never been out of print and has been translated into thirty languages and sold in over a hundred and twenty countries worldwide. Count Dracula is now regarded as one of the most famous fictional characters in history. Bram Stoker based Dracula's castle on Bran Castle in Romania, a place he never got to visit in life, but his Great Grandnephew, Author, Dacre Stoker has put boots on the ground many times where Bram hasn't... and now, through Mysterious Adventures Tours, you can join him and experience the adventures straight out of the pages out of the book! Dacre Stoker Joins Darkness Radio today to outline the amazing trip that Mysterious Adventures Tours has lined up for 12 days over this Halloween season! He talks about his experiences in Hoia Baciu Forest, Poenari Fortress, and Bran Castle! Sign up to go with Dacre Stoker and Mysterious Universe Tours to Romania here: https://mysteriousadventurestours.com/tour-item/draculas-haunted-halloween-romania-tour/ Want to attend JUST Dracula's Vampire Ball at Bran Castle? Click this link to find out how: https://mysteriousadventurestours.com/tour-item/draculas-vampire-ball-at-bran-castle-a-private-halloween-experience/ Find out more about Dacre Stoker here: http://dacrestoker.com/about/ Make sure you update your Darkness Radio Apple Apps! and subscribe to the Darkness Radio You Tube page: https://www.youtube.com/@DRTimDennis There are VERY FEW tickets remaining for the Pawtographs For Pooches event at the Palmer House Hotel in Sauk Centre. MN.. Get your Tickets NOW and help us raise money for the Tri-County Humane Society of St. Cloud! Get your Tix HERE: http://pawtographsforpooches.com/ #paranormal #supernatural #paranormalpodcasts #darknessradio #timdennis #dracula #vampires #bramstoker #fatherofdracula #dacrestoker #romania #mysteriousadventurestours #mariaschmidt #vladtheimplaer #brancastle #hoiabaciuforest #poenarifortress #iuliahasdeucastle #blackchurch #jilavaprison #transylvania #secondsight #Dracul
Chase Palmieri is a seasoned entrepreneur and the Co-Founder and CEO of Acropolis, the first global Bitcoin Treasury solution that enables businesses to adopt Bitcoin seamlessly as a treasury asset.› https://x.com/chasepalmieri› https://acropolistreasury.comPARTNERS
TC is the creator of “The Road to One Bitcoin,” a YouTube channel where he documents his real-life journey to achieve the seemingly impossible: stacking a whole Bitcoin as an average pleb.› https://x.com/TheRoadToOneBTC› https://youtube.com/@theroadtoonebtcPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Among the Tulips: A Hidden Bond of Laughter and Allergies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de Keukenhof.En: The sun shone brightly above the Keukenhof.Nl: Het was een perfecte dag voor de familiebijeenkomst.En: It was a perfect day for the family gathering.Nl: Sanne was opgewonden om Bram en Inge te zien.En: Sanne was excited to see Bram and Inge.Nl: Ze wilde graag met hen praten en lachen, ondanks haar geheim.En: She was eager to talk and laugh with them, despite her secret.Nl: Ze was allergisch voor tulpen.En: She was allergic to tulips.Nl: Op een plek vol tulpen was dat geen makkelijke opgave.En: In a place full of tulips, that wasn't an easy feat.Nl: Bram, met zijn camera in de hand, verwelkomde hen enthousiast.En: Bram, with his camera in hand, enthusiastically welcomed them.Nl: "We gaan alles vastleggen voor de vlog!"En: "We're going to capture everything for the vlog!"Nl: riep hij.En: he exclaimed.Nl: Inge glimlachte, haar notitieboekje in de hand.En: Inge smiled, her notebook in hand.Nl: Ze was altijd voorbereid en altijd allergisch voor bloemen, maar dat had ze nooit verteld.En: She was always prepared and always allergic to flowers, but she had never told anyone.Nl: Ze liepen het park binnen, de lucht gevuld met de geur van tulpen.En: They walked into the park, the air filled with the scent of tulips.Nl: Sanne begon al snel te niezen maar lachte het weg.En: Sanne soon started sneezing but laughed it off.Nl: "Wat zijn ze mooi!"En: "Aren't they beautiful!"Nl: zei ze, alsof haar tranende ogen van emotie kwamen.En: she said, as if her teary eyes were from emotion.Nl: "Ja, prachtig!"En: "Yes, gorgeous!"Nl: antwoordde Inge, terwijl ze haar neus discreet wreef.En: replied Inge, while she discreetly rubbed her nose.Nl: Bram stuiterde rond, druk bezig met zijn camera.En: Bram bounced around, busily engaged with his camera.Nl: Hij lette niet op de rode ogen van zijn zussen.En: He didn't notice his sisters' red eyes.Nl: Hij was gefocust op perfecte beelden voor de family vlog.En: He was focused on perfect shots for the family vlog.Nl: "Kom, laten we een groepsfoto maken!"En: "Let's take a group photo!"Nl: stelde hij voor.En: he suggested.Nl: Ze gingen staan tussen de felgekleurde tulpen.En: They stood among the brightly colored tulips.Nl: Sanne voelde haar ogen prikken, en Inge voelde hetzelfde.En: Sanne felt her eyes itch, and Inge felt the same.Nl: De camera klikte net op het moment dat Sanne moest niezen en Inge haar ogen dichtkneep van de jeuk.En: The camera clicked just as Sanne had to sneeze and Inge squinted her eyes from the itch.Nl: Bram keek op van zijn camera.En: Bram looked up from his camera.Nl: "Wauw, zijn jullie echt zo ontroerd?"En: "Wow, are you guys really so moved?"Nl: vroeg hij verbaasd.En: he asked, surprised.Nl: Sanne en Inge keken elkaar aan en barstten in lachen uit.En: Sanne and Inge looked at each other and burst out laughing.Nl: Het was een lach van herkenning en opluchting.En: It was a laugh of recognition and relief.Nl: "Misschien een beetje te veel tulpen voor ons," grinnikten ze.En: "Maybe a bit too many tulips for us," they chuckled.Nl: De groep besloot de tuin te verlaten en naar een café te gaan zonder bloemen.En: The group decided to leave the garden and head to a café without flowers.Nl: Terwijl ze daar zaten, muntthee drinkend en koekjes delend, lachten ze om hun allergieën.En: While sitting there, sipping mint tea and sharing cookies, they laughed about their allergies.Nl: Het was okay, besloten ze, om je zwaktes te tonen.En: It was okay, they decided, to show your weaknesses.Nl: Sanne voelde zich nu dichter bij haar familie.En: Sanne now felt closer to her family.Nl: De dag eindigde niet tussen de tulpen, maar met iets veel belangrijkers: een eerlijk gesprek en veel gelach.En: The day didn't end among the tulips, but with something much more important: an honest conversation and lots of laughter.Nl: Zo zaten ze daar, zonder bloemen, maar met elkaar, en dat was genoeg.En: There they sat, without flowers, but with each other, and that was enough. Vocabulary Words:shone: scheengathering: bijeenkomsteager: graagsecret: geheimfeat: opgaveenthusiastically: enthousiastcapture: vastleggenexclaimed: riepprepared: voorbereiddiscreetly: discreetgorgeous: prachtigbounced: stuiterdeengaged: bezigfocused: gefocustsuggested: stelde vooritch: prikkensquinted: dichtkneepmoved: ontroerdburst out: barstten uitrecognition: herkenningrelief: opluchtingchuckled: grinniktensipping: drinkendweaknesses: zwaktescloser: dichterimportant: belangrijkershonest: eerlijklaughter: gelachenough: genoeg
Fluent Fiction - Dutch: A Breath of Calm: Navigating Amsterdam's Canals and Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-11-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly over Amsterdam.Nl: Het zomerlicht danste op het water van de grachten.En: The summer light danced on the water of the canals.Nl: Op een kleine open boot zat een groep mensen klaar voor een rondvaart.En: On a small open boat sat a group of people ready for a canal tour.Nl: Bram, nieuw in de stad en enthousiast om foto's te maken, tuurde verwachtingsvol om zich heen.En: Bram, new to the city and excited to take photos, gazed expectantly around him.Nl: Sanne, de gids, stond vooraan de boot.En: Sanne, the guide, stood at the front of the boat.Nl: Ze glimlachte en begon de geschiedenis van de grachten te vertellen.En: She smiled and began telling the history of the canals.Nl: Bram klapte enthousiast zijn camera open.En: Bram enthusiastically opened his camera.Nl: Hij wilde elk moment vastleggen.En: He wanted to capture every moment.Nl: Maar plotseling voelde hij een druk op zijn borst.En: But suddenly, he felt a pressure on his chest.Nl: Zijn ademhaling werd zwaar.En: His breathing became heavy.Nl: Hij wist wat er aan de hand was.En: He knew what was happening.Nl: Het was een astma-aanval.En: It was an asthma attack.Nl: Zijn hand trilde terwijl hij naar zijn inhalator zocht.En: His hand trembled as he searched for his inhaler.Nl: Sanne merkte Bram's verandering.En: Sanne noticed Bram's change.Nl: Ze stopte even met praten en liep naar hem toe.En: She paused her talking and walked over to him.Nl: "Gaat het, Bram?"En: "Are you okay, Bram?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked with concern.Nl: Bram knikte, maar hij kreeg geen woord uit.En: Bram nodded, but he couldn't get a word out.Nl: Hij worstelde verder met zijn tas, op zoek naar zijn inhalator.En: He continued struggling with his bag, looking for his inhaler.Nl: De andere passagiers keken nu ook gespannen.En: The other passengers now watched tensely as well.Nl: Zonder te aarzelen, pakte Sanne een flesje water en gaf het aan Bram.En: Without hesitation, Sanne grabbed a bottle of water and handed it to Bram.Nl: Ze bleef kalm en stelde de andere passagiers gerust.En: She remained calm and reassured the other passengers.Nl: "Blijf rustig, ik regel het."En: "Stay calm, I'm handling it."Nl: Ze draaide zich weer om naar Bram.En: She turned back to Bram.Nl: "Heb je je inhalator gevonden?"En: "Did you find your inhaler?"Nl: Bram schudde zijn hoofd, steeds wanhopiger.En: Bram shook his head, looking increasingly desperate.Nl: Sanne dacht snel na.En: Sanne thought quickly.Nl: Ze wist dat er niet veel tijd was.En: She knew there wasn't much time.Nl: Ze deed een oproep naar de noodhulp.En: She called for emergency assistance.Nl: Ondertussen probeerde ze Bram te kalmeren met zachte woorden.En: Meanwhile, she tried to calm Bram with gentle words.Nl: "Ik ben hier.En: "I'm here.Nl: Het komt goed," zei ze geruststellend.En: It'll be okay," she said reassuringly.Nl: Na enkele spannende minuten arriveerde er hulp bij de volgende aanlegplaats.En: After a few tense minutes, help arrived at the next dock.Nl: De medici controleerden Bram en hielpen hem met zuurstof.En: The medics checked Bram and assisted him with oxygen.Nl: Langzaam werd zijn ademhaling stabieler.En: Gradually, his breathing became more stable.Nl: Bram keek Sanne dankbaar aan.En: Bram looked at Sanne gratefully.Nl: "Dank je," fluisterde hij, nog steeds wat zwak.En: "Thank you," he whispered, still somewhat weak.Nl: Met Bram nu in betere conditie, kon de tour verder gaan.En: With Bram now in better condition, the tour could continue.Nl: De spanning was verdwenen, maar de groep was nu alerter.En: The tension was gone, but the group was now more alert.Nl: Ze bewonderden de grachten met meer respect en aten de woorden van Sanne op.En: They admired the canals with greater respect and soaked in Sanne's words.Nl: Toen de boottocht ten einde kwam, voelde Bram zich weer sterker.En: As the boat tour came to an end, Bram felt stronger again.Nl: Hij waardeerde de grachten meer dan ooit.En: He appreciated the canals more than ever.Nl: Niet alleen om hun schoonheid, maar ook om de ervaring die hij had gekregen.En: Not just for their beauty, but also for the experience he had gained.Nl: Sanne, trots op hoe ze de situatie had aangepakt, zag het belang van voorbereid zijn in.En: Sanne, proud of how she had handled the situation, saw the importance of being prepared.Nl: Haar vertrouwen in haar rollen groeide.En: Her confidence in her role grew.Nl: Bram en Sanne wisselden nog enkele woorden uit voordat ze afscheid namen.En: Bram and Sanne exchanged a few more words before saying goodbye.Nl: Ze omhelsden elkaar kort, als nieuwe vrienden die samen een bijzondere ervaring hadden gedeeld.En: They briefly embraced, as new friends who had shared a special experience together.Nl: De zon scheen nog steeds, maar nu leek het allemaal nog helderder.En: The sun still shone, but now everything seemed even brighter.Nl: De grachten van Amsterdam straalden in al hun pracht.En: The canals of Amsterdam radiated in all their splendor. Vocabulary Words:sun: zonbrightly: heldercanal: grachtguide: gidscapture: vastleggenexpectantly: verwachtingsvolpressure: drukbreathing: ademhalingasthma: astmaattack: aanvaltrembled: trildeconcern: bezorgdhesitation: aarzelingdesperate: wanhopigeremergency: noodhulpreassuringly: geruststellendtension: spanningadmired: bewonderdenalert: alerterappreciated: waardeerdebeauty: schoonheidexperience: ervaringproud: trotsprepared: voorbereidembraced: omhelsdensplendor: prachtboat tour: boottochthandled: aangepaktconfident: vertrouwenradiated: straalden
Fluent Fiction - Dutch: Finding Serenity: A Life-Altering Summer in Veluwse Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Met een zachte bries die door de hoge dennenbomen zweefde, begon de dag in het Veluwse bos.En: With a gentle breeze that floated through the tall dennenbomen, the day began in the Veluwse forest.Nl: Het was zomer.En: It was summer.Nl: De lucht was warm en rook naar dennennaalden en aarde.En: The air was warm and smelled of pine needles and earth.Nl: De houten hutjes van het retraitecentrum glommen in het zonlicht.En: The wooden cabins of the retreat center glistened in the sunlight.Nl: In het midden stond een meditatiepaviljoen, een plek van rust en reflectie.En: In the middle stood a meditation pavilion, a place of peace and reflection.Nl: Sanne, een jonge vrouw, zat op de houten veranda van haar hut.En: Sanne, a young woman, sat on the wooden veranda of her cabin.Nl: Haar gedachten waren vol.En: Her thoughts were full.Nl: Ze had een belangrijke beslissing te maken.En: She had an important decision to make.Nl: Ze had een baan aangeboden gekregen, maar dat zou betekenen dat ze zou moeten verhuizen.En: She had been offered a job, but that would mean she would have to move.Nl: Ze keek naar het groene bos.En: She looked at the green forest.Nl: Ze hoopte hier haar antwoord te vinden.En: She hoped to find her answer here.Nl: Haar oude vriend Joris kwam naar buiten.En: Her old friend Joris came outside.Nl: Hij glimlachte altijd en maakte grapjes, maar Sanne wist dat hij het soms ook moeilijk had.En: He always smiled and made jokes, but Sanne knew that he, too, sometimes struggled.Nl: Ze besloten samen naar het paviljoen te gaan voor de groepsmeditatie.En: They decided to go to the pavilion together for the group meditation.Nl: Daar wachtte Bram op hen, de begeleider van het retraite.En: There, Bram awaited them, the guide of the retreat.Nl: Bram was kalm en wijs.En: Bram was calm and wise.Nl: Zijn aanwezigheid stelde iedereen op hun gemak.En: His presence put everyone at ease.Nl: Met zachte stem begon hij de meditatie.En: In a soft voice, he began the meditation.Nl: "Laat je gedachten komen en gaan," zei hij.En: "Let your thoughts come and go," he said.Nl: "Vind je stilte en ontdek wat je hart je wil vertellen."En: "Find your silence and discover what your heart wants to tell you."Nl: Terwijl Sanne rustig ademhaalde, voelde ze de spanning langzaam uit haar lichaam verdwijnen.En: As Sanne breathed calmly, she felt the tension slowly leaving her body.Nl: In haar gedachten verschenen beelden van haar vrienden, van momenten van geluk en van eenvoudige wandelingen in het bos.En: Images of her friends, moments of happiness, and simple walks in the forest appeared in her mind.Nl: Ze besefte dat deze herinneringen haar meer vreugde gaven dan het idee van een nieuwe baan.En: She realized that these memories brought her more joy than the idea of a new job.Nl: Na de meditatie opende Sanne haar ogen.En: After the meditation, Sanne opened her eyes.Nl: Ze keek naar Joris, die naast haar zat.En: She looked at Joris, who sat next to her.Nl: "Ik denk dat ik het weet," zei ze zacht.En: "I think I know," she said softly.Nl: Joris knikte begrijpend, hoewel hij niets terug zei.En: Joris nodded understandingly, although he said nothing in return.Nl: De volgende ochtend, met de geluiden van vogels in de verte, zat Sanne weer op de veranda.En: The next morning, with the sounds of birds in the distance, Sanne sat again on the veranda.Nl: Het was een nieuwe dag.En: It was a new day.Nl: Ze voelde zich licht en opgelucht.En: She felt light and relieved.Nl: Ze had vrede met haar beslissing.En: She was at peace with her decision.Nl: Ze kon groeien zonder de baan aan te nemen.En: She could grow without taking the job.Nl: Haar vrienden en haar leven hier waren belangrijker.En: Her friends and her life here were more important.Nl: Het spirituele retraite had Sanne geholpen haar prioriteiten te ontdekken.En: The spiritual retreat had helped Sanne discover her priorities.Nl: Ze had gevonden wat ze echt belangrijk vond.En: She had found what she truly valued.Nl: Ze was klaar om naar huis te gaan, met een nieuw gevoel van rust en vertrouwen.En: She was ready to go home, with a new sense of peace and confidence.Nl: De zomer in het Veluwse bos zou een keerpunt in haar leven blijven, een herinnering aan dat ze haar eigen pad kon kiezen.En: The summer in the Veluwse forest would remain a turning point in her life, a memory of choosing her own path. Vocabulary Words:breeze: briespine needles: dennennaaldenearth: aarderetreat: retraitepavilion: paviljoenreflection: reflectieveranda: verandadecision: beslissingforest: bosguidance: begeleidingease: gemakmeditation: meditatiepresence: aanwezigheidbreathed: ademhaaldetension: spanningappear: verschijnenrealized: beseftejoy: vreugdesilence: stilteheart: hartconfidence: vertrouwenspiritual: spirituelepriorities: prioriteitenrelieved: opgeluchtgrow: groeienvalues: waardenturning point: keerpuntdistance: verteglistened: glommenyoung: jonge
If archaeology and second chance romance in 19th-century England are your jam (and if not, shouldn't they be?), you won't want to miss Michelle Griep's Of Silver and Secrets. Listen in to learn about the new archaeological site, the new university, and a new couple working together despite themselves... note: links may be affiliate links that provide me with a small commission at no extra expense to you. Chatting about different sites in England, the different sorts of Roman artifacts, and even learning about the ongoing dig of Vindolanda made me suddenly want to hop a plane and see what other archaeological wonders England has to offer! And boy do her upcoming releases sound awesome. Stay tuned for more about those closer to release dates! Of Silver and Secrets by Michelle Griep Buried underneath are truths bent on keeping them apart. . . . In 1889 Victorian England, Eva Inman is haunted by guilt over her parents' deaths while struggling to care for her blind sister and manage her family's crumbling estate. With the tax deadline looming, Eva's situation looks dire until an ancient silver ring is unearthed on the property. Despite superstitions warning against disturbing the supposedly cursed acres, Eva's need for funds ignites her curiosity about the potential of finding more buried relics. Cambridge professor Bram Webb must prove a legendary Christian Roman settlement exists, or he'll risk exposing his uncle's deteriorating memory and they'll both lose their positions. Then Eva steps into his office with the prospect of an archaeological dig that might lead to the very evidence Bram requires--provided he and Eva can set aside painful memories of a time they would rather forget. As the dig forces the two to confront their pasts, the work becomes fraught with challenges that threaten Eva's and Bram's hopes, as well as the growing attraction between them. "Sure to delight fans of archaeological adventure and historical romance."--JULIE KLASSEN, bestselling author Dive into the past in this clean historical romance as Michelle Griep transports you to Victorian England with an appealing mix of mystery, Roman archaeology, and charming banter. This enthralling tale will appeal to fans of Mimi Matthews, Andrea Penrose, Anna Lee Huber, and Miss Scarlet and the Duke. Learn more about Michelle on her WEBSITE and follow her on GoodReads and BookBub. And don't miss her cool Etsy shop! You can find that HERE. Like to listen on the go? You can find Because Fiction Podcast at: Apple Castbox Google Play Libsyn RSS Spotify Amazon and more!
Fluent Fiction - Dutch: Finding Comfort: The Gift of Presence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op een warme zomerdag.En: The sun shone brightly on a warm summer day.Nl: Bram stond voor de felgekleurde entree van het ziekenhuis.En: Bram stood before the brightly colored entrance of the hospital.Nl: Gedachten raasden door zijn hoofd.En: Thoughts raced through his mind.Nl: Hij wilde een speciaal cadeau vinden voor zijn oma.En: He wanted to find a special gift for his grandma.Nl: Ze lag in het ziekenhuis na een operatie.En: She was in the hospital after an operation.Nl: Bram voelde zich schuldig dat hij haar niet vaker bezocht.En: Bram felt guilty for not visiting her more often.Nl: Binnen in het ziekenhuis rook het anders.En: Inside the hospital, it smelled different.Nl: Het was steriel en een beetje streng.En: It was sterile and somewhat strict.Nl: De gang was helder verlicht, met dokters en verpleegsters die gehaast heen en weer liepen.En: The hallway was brightly lit, with doctors and nurses hurriedly walking back and forth.Nl: Bram liep naar de cadeauwinkel bij de ingang.En: Bram walked to the gift shop by the entrance.Nl: In de winkel waren kleine tafels vol met knuffelberen, bloemen en ballonnen.En: In the shop, there were small tables full of teddy bears, flowers, and balloons.Nl: Dit voelde als een vrolijke plek, zelfs in het ziekenhuis.En: This felt like a cheerful place, even in the hospital.Nl: Bram wist niet wat hij moest kiezen.En: Bram didn't know what to choose.Nl: Hij wilde dat zijn oma zich beter voelde.En: He wanted his grandma to feel better.Nl: Iets praktisch, zoals warme pantoffels?En: Something practical, like warm slippers?Nl: Of iets sentimenteels, zoals een ingelijste foto?En: Or something sentimental, like a framed photo?Nl: Jasmijn, een vriendelijke verpleegster die langs liep, zag zijn vertwijfeling.En: Jasmijn, a friendly nurse walking by, saw his hesitation.Nl: "Kan ik je helpen?"En: "Can I help you?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: "Ik zoek een cadeau voor mijn oma," zei Bram.En: "I'm looking for a gift for my grandma," said Bram.Nl: "Iets dat haar blij maakt."En: "Something to make her happy."Nl: "Wat dacht je van een mooi fotolijstje?En: "What do you think of a nice photo frame?Nl: Of misschien iets om te lezen?"En: Or maybe something to read?"Nl: stelde Jasmijn voor.En: Jasmijn suggested.Nl: "Bedankt," zei Bram, maar hij liep verder, nog steeds twijfelend.En: "Thank you," said Bram, but he moved on, still unsure.Nl: Lotte, een andere bezoeker, liep langs met een grote ballon.En: Lotte, another visitor, walked by with a large balloon.Nl: Ze zag Bram en glimlachte.En: She saw Bram and smiled.Nl: "Je hoeft niet te stressen.En: "You don't have to stress.Nl: Het is het gebaar dat telt," zei ze.En: It's the gesture that counts," she said.Nl: Bram knikte, toch bleef de druk op zijn schouders.En: Bram nodded, yet the pressure on his shoulders remained.Nl: Hij stond op het punt om de winkel te verlaten toen hij iets zag.En: He was about to leave the store when he saw something.Nl: Op een plank lag een groot, zacht plaid.En: On a shelf lay a large, soft plaid.Nl: Het had dezelfde kleur als de deken die zijn oma vroeger op de bank had liggen.En: It was the same color as the blanket his grandma used to have on the couch.Nl: Het herinnerde hem aan de zondagen samen, thee drinkend en verhalen vertellend onder die warme deken.En: It reminded him of Sundays together, drinking tea and telling stories under that warm blanket.Nl: Bram wist het zeker.En: Bram knew for sure.Nl: Dit was perfect.En: This was perfect.Nl: Hij kocht het plaid en ging direct naar de kamer van zijn oma.En: He bought the plaid and went straight to his grandma's room.Nl: Oma lag in bed en glimlachte breed toen Bram binnenkwam.En: Grandma lay in bed and smiled widely when Bram entered.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Wat ben ik blij je te zien."En: How happy I am to see you."Nl: Bram gaf haar het plaid.En: Bram gave her the plaid.Nl: "Voor jou, oma.En: "For you, grandma.Nl: Voor onze zondagen samen."En: For our Sundays together."Nl: Ze wikkelde zich in het cadeau en haar ogen vulden zich met tranen van geluk.En: She wrapped herself in the gift, and her eyes filled with tears of happiness.Nl: "Dit is precies wat ik nodig had," zei ze zacht.En: "This is exactly what I needed," she said softly.Nl: Ze spraken urenlang, herinneringen ophalend.En: They talked for hours, reminiscing.Nl: Bram realiseerde zich dat zijn bezoek op zichzelf al belangrijk was geweest.En: Bram realized that his visit alone had already been important.Nl: Zijn schuldgevoel verminderde.En: His guilt began to fade.Nl: Hij wist nu dat liefde ook tijd en aanwezigheid betekent.En: He now knew that love also means time and presence.Nl: Het ziekenhuis voelde minder klinisch toen Bram later wegging.En: The hospital felt less clinical when Bram left later.Nl: Hij voelde zich lichter, met een hernieuwde en diepere band met zijn oma.En: He felt lighter, with a renewed and deeper bond with his grandma.Nl: Het plaid was een prachtig cadeau, maar zijn aanwezigheid was net zo waardevol.En: The plaid was a wonderful gift, but his presence was just as valuable. Vocabulary Words:entrance: entreethoughts: gedachtenoperation: operatieguilty: schuldigsterile: sterielstrict: strenghurriedly: gehaastpractical: praktischsentimental: sentimenteelhesitation: vertwijfelinggesture: gebaarpressure: druklarge: grootplaid: plaidreminded: herinnerdereminiscing: herinneringen ophalendfade: verminderenrenewed: hernieuwdevaluable: waardevolhospital: ziekenhuissmelled: rooklit: verlichtgift shop: cadeauwinkelframed: ingelijsteballoon: ballonshoulders: schoudersshelf: plankcouch: bankwrapped: wikkeldeclinical: klinisch
Fluent Fiction - Dutch: Secrets Under the Blooms: Keukenhof's Hidden Pathway Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Een warme zomerdag betoverde Keukenhof met de geur van bloemen en het zachte geritsel van bladeren.En: A warm summer day enchanted Keukenhof with the scent of flowers and the soft rustling of leaves.Nl: Bram en Mieke wandelden door de kleurrijke lanen van de beroemde tuinen.En: Bram and Mieke strolled through the colorful avenues of the famous gardens.Nl: Bram, met zijn zorgvuldige blik en zijn liefde voor tuinontwerp, stond stil bij elke zeldzame bloem.En: Bram, with his careful gaze and love for garden design, paused at every rare flower.Nl: Mieke, altijd met een historische kaart in haar hand, zocht naar verborgen verhalen.En: Mieke, always with a historical map in her hand, searched for hidden stories.Nl: Hun nieuwsgierige zielen werden geprikkeld toen ze bij een verloren hoekje van de tuin een smalle doorgang tegenkwamen, half bedekt door klimop.En: Their curious souls were intrigued when they encountered a narrow passage in a forgotten corner of the garden, half-covered by ivy.Nl: Het was een mysterieus pad dat hen riep.En: It was a mysterious path that called to them.Nl: Tegelijkertijd wisselden ze een blik van verstandhouding.En: Simultaneously, they exchanged a knowing look.Nl: Het avontuur lonkte.En: Adventure beckoned.Nl: "Wat denk je, Mieke?"En: "What do you think, Mieke?"Nl: vroeg Bram, zijn stem vol opwinding.En: asked Bram, his voice full of excitement.Nl: "We kunnen de geschiedenis van deze plek ontdekken."En: "We can discover the history of this place."Nl: Mieke knikte.En: Mieke nodded.Nl: "Maar wat als we hier niet mogen zijn?"En: "But what if we're not supposed to be here?"Nl: Ze wist dat overtreden problemen kon geven, met beschuldigingen van vernieling.En: She knew that trespassing could lead to trouble, with accusations of vandalism.Nl: Bram liep beslist naar voren.En: Bram decisively moved forward.Nl: "We kunnen voorzichtig zijn.En: "We can be careful.Nl: We documenteren alles."En: We'll document everything."Nl: Ze stapten met een beetje spanning maar ook nieuwsgierigheid het pad in.En: With a little tension but also curiosity, they stepped onto the path.Nl: De doorgang leidde naar een smalle trap die lager en lager ging, de duisternis tegemoet.En: The passage led to a narrow staircase that descended lower and lower into the darkness.Nl: Na een paar angstige momenten kwamen ze in een kleine kamer.En: After a few anxious moments, they arrived in a small room.Nl: Hun ogen werden groot van verbazing.En: Their eyes widened with amazement.Nl: Daar, in de schemerige ruimte, stonden planten die Bram nog nooit had gezien.En: There, in the dimly lit space, stood plants Bram had never seen before.Nl: "Kijk!"En: "Look!"Nl: fluisterde hij verheugd.En: he whispered excitedly.Nl: "Dit is ongelooflijk."En: "This is incredible."Nl: Mieke's blik werd getrokken naar antieke objecten, stoffig maar intact.En: Mieke's gaze was drawn to antique objects, dusty but intact.Nl: "Hier zijn spullen van de oorspronkelijke oprichters van Keukenhof!"En: "Here are items from the original founders of Keukenhof!"Nl: zei ze met bewondering.En: she said with admiration.Nl: "Dit is geschiedenis."En: "This is history."Nl: Vervuld van hun vondst, namen Bram en Mieke zorgvuldig foto's en maakten aantekeningen.En: Filled with their discovery, Bram and Mieke carefully took photos and made notes.Nl: Ze wisten dat hun avontuur voorzichtigheid vereiste.En: They knew their adventure required caution.Nl: Het was niet alleen een persoonlijke ontdekking, maar iets dat de wereld kende.En: It was not just a personal discovery, but something the world should know.Nl: Met een laatste bewonderende blik op hun ontdekkingen, klommen ze terug naar boven.En: With one last admiring look at their findings, they climbed back up.Nl: Varsling aan het daglicht, besloten ze om hun bevindingen te delen met de autoriteiten van Keukenhof en plaatselijke historici.En: Squinting in the daylight, they decided to share their findings with the Keukenhof authorities and local historians.Nl: Hun verbond was sterker geworden, net zoals hun toewijding aan het verhaal van Keukenhof.En: Their bond had grown stronger, as had their commitment to the story of Keukenhof.Nl: Bram voelde voldoening; hij had bijgedragen aan historische kennis.En: Bram felt satisfaction; he had contributed to historical knowledge.Nl: Mieke voelde een diepere band met haar erfgoed.En: Mieke felt a deeper connection to her heritage.Nl: Samen hadden ze niet alleen geheimen van het verleden blootgelegd, maar ook een stukje van zichzelf gevonden in de rust en schoonheid van de tuinen.En: Together, they had uncovered not only secrets of the past but also a part of themselves in the tranquility and beauty of the gardens. Vocabulary Words:enchanted: betoverdescent: geurrustling: geritselstrolled: wandeldenavenues: lanencareful gaze: zorgvuldige blikhidden: verborgenintrigued: geprikkeldforgotten: verlorenivy: klimopknowing look: blik van verstandhoudingbeckoned: lonkteexcitement: opwindingtrespassing: overtredenaccusations: beschuldigingendecisively: beslistcaution: voorzichtigheiddescended: gingdarkness: duisternisanxious: angstigeamazement: verbazingantique: antiekeintact: intactadmiration: bewonderingdiscovery: vondstdocument: aantekeningensatisfaction: voldoeningheritage: erfgoedsecrets: geheimentranquility: rust