POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Art Heist: Bram's Unexpected Village Heroics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-03-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het oude stadje, vol bakstenen muren en kronkelige straatjes, rook het naar kruidnoten en kaneel.En: In the old town, full of brick walls and winding streets, it smelled of kruidnoten and cinnamon.Nl: Het herfstseizoen was aangebroken, en de bladeren bedekten de straten als een kleurrijk tapijt.En: The autumn season had arrived, and the leaves covered the streets like a colorful carpet.Nl: In deze sfeer van gezelligheid en drukte, was iedereen bezig met de voorbereidingen voor het Sinterklaasfeest.En: In this atmosphere of coziness and hustle, everyone was busy with preparations for the Sinterklaas celebration.Nl: Maar niet alles was zo vredig als het leek.En: But not everything was as peaceful as it seemed.Nl: Bram, een amateur detective en smid, zat in zijn kleine werkplaats aan het einde van de straat.En: Bram, an amateur detective and blacksmith, sat in his small workshop at the end of the street.Nl: Hij luisterde naar het geluid van de hamer op het aambeeld en dacht aan zijn nieuwste uitdaging.En: He listened to the sound of the hammer on the anvil and thought about his latest challenge.Nl: Er was een kostbaar schilderij verdwenen uit het museum in het hart van de stad.En: A valuable painting had disappeared from the museum in the heart of the town.Nl: Niemand wist wie de dader was, maar Bram voelde zich geroepen het mysterie op te lossen.En: No one knew who the culprit was, but Bram felt compelled to solve the mystery.Nl: Lotte, de curator van het museum, was onrustig.En: Lotte, the curator of the museum, was restless.Nl: Het schilderij was niet zomaar een kunstwerk; het had een speciale betekenis voor haar.En: The painting was not just a piece of art; it had a special meaning for her.Nl: Maar dat geheim hield zij voor zich.En: But she kept that secret to herself.Nl: Ze was bezorgd over wat de diefstal zou kunnen betekenen voor het imago van het museum en het stadje.En: She was worried about what the theft could mean for the image of the museum and the town.Nl: Hoorde ze iets over een man met een verleden, iemand zoals Jasper?En: Had she heard something about a man with a past, someone like Jasper?Nl: Jasper, een handelaar die al lang in de stad woonde, leek meer te weten.En: Jasper, a trader who had lived in the town for a long time, seemed to know more.Nl: Hij was altijd wat op de achtergrond en had ooit een andere kant van zich laten zien.En: He was always somewhat in the background and had once shown a different side of himself.Nl: Mensen fluisterden achter zijn rug om.En: People whispered behind his back.Nl: Misschien had hij motieven die niemand kon raden.En: Perhaps he had motives that no one could guess.Nl: Hoewel de bewoners twijfelden aan een amateur detective als Bram, besloot hij buiten zijn smederij te kijken naar aanwijzingen.En: Although the residents doubted an amateur detective like Bram, he decided to look for clues outside his forge.Nl: Hij observeerde het museum en zag verdachte bewegingen.En: He observed the museum and saw suspicious movements.Nl: Hij zag Jasper meer dan eens in de buurt van het museum, vooral 's avonds wanneer niemand het zag.En: He saw Jasper more than once near the museum, especially in the evenings when no one was watching.Nl: Na dagen van onderzoek, voelde Bram zich klaar.En: After days of investigation, Bram felt ready.Nl: Hij benaderde Jasper op de markt, te midden van de Sinterklaasliederen en het geroezemoes.En: He approached Jasper at the market, amidst the Sinterklaas songs and the buzz.Nl: "Jasper," begon hij, "ik weet dat je meer weet over het schilderij."En: "Jasper," he began, "I know that you know more about the painting."Nl: Met bewijs van Jaspers nachtelijke rondzwervingen, confronteerde Bram hem.En: With evidence of Jasper's nocturnal wanderings, Bram confronted him.Nl: Jasper bloosde en keek schichtig om zich heen.En: Jasper blushed and looked around nervously.Nl: Langzaam gaf hij toe. "Ja, ik heb het schilderij genomen," zei hij schoorvoetend.En: Slowly, he admitted, "Yes, I took the painting," he said hesitantly.Nl: Maar voordat hij verder kon spreken, kwam Lotte tussenbeide.En: But before he could speak further, Lotte intervened.Nl: "Lotte?" vroeg Bram verbaasd.En: "Lotte?" asked Bram in surprise.Nl: Ze haalde diep adem en legde uit hoe het schilderij een portret was van haar overgrootmoeder.En: She took a deep breath and explained how the painting was a portrait of her great-grandmother.Nl: Het was ooit verloren gegaan en nu onbetaalbaar van emotionele waarde.En: It had once been lost and was now priceless with emotional value.Nl: Jasper knikte en begreep wat hij had gedaan.En: Jasper nodded and understood what he had done.Nl: "Ik wilde het verkopen," gaf hij toe, zijn ogen vol spijt.En: "I wanted to sell it," he admitted, his eyes full of regret.Nl: Bram zag zijn kans: "Maar je kunt het nu rechtzetten."En: Bram saw his opportunity: "But you can set it right now."Nl: Met hulp van Lotte, die hem een kans gaf om zichzelf te verbeteren, gaf Jasper het schilderij terug.En: With Lotte's help, who gave him a chance to improve himself, Jasper returned the painting.Nl: De stad waardeerde hun erfgoed meer dan ooit.En: The town appreciated their heritage more than ever.Nl: Aan het einde van deze koude herfstmiddag, met de stad opgelucht en het mysterie opgelost, kreeg Bram de eer die hem toekwam.En: At the end of this cold autumn afternoon, with the town relieved and the mystery solved, Bram received the honor due to him.Nl: Bram liep trots terug naar zijn smederij omringd door de dankbaarheid van de dorpelingen.En: Bram walked proudly back to his forge surrounded by the gratitude of the villagers.Nl: Hij had niet alleen een schilderij gered, maar ook de verbinding van de stad met zijn verleden hersteld.En: He had not only saved a painting but also restored the town's connection to its past.Nl: En zo werden vriendschap, erfgoed en de waarheid weer in ere hersteld.En: And thus, friendship, heritage, and truth were honored once again. Vocabulary Words:winding: kronkeligecoziness: gezelligheidrestless: onrustigcurator: curatorwhispered: fluisterdenforge: smederijsuspicious: verdachtemovements: bewegingenamidst: te midden vannocturnal: nachtelijkewanderings: rondzwervingenblushed: bloosdenervously: schichtighesitantly: schoorvoetendintervened: tussenbeideportrait: portretpriceless: onbetaalbaaremotional: emotioneleregret: spijtopportunity: kansheritage: erfgoedrelieved: opgeluchtgratitude: dankbaarheidrestored: hersteldconnection: verbindinghonored: in ere hersteldmystery: mysteriecompelled: geroepenculprit: dadercompelled: geroepen
Fluent Fiction - Dutch: Crafting Success: Bram's Market Triumph with Pumpkin Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-03-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een drukke dag op de dorpsmarkt.En: It was a busy day at the village market.Nl: Vlaggen wapperden in de koude herfstwind en de geur van versgebakken brood en geroosterde noten vulde de lucht.En: Flags fluttered in the cold autumn wind, and the smell of freshly baked bread and roasted nuts filled the air.Nl: Het was Sint-Maarten en het hele dorp vierde feest.En: It was Sint-Maarten and the whole village was celebrating.Nl: Bram, een jonge en ambitieuze boer, stond bij zijn kraam.En: Bram, a young and ambitious farmer, stood by his stall.Nl: Zijn kraam was gevuld met de mooiste pompoenen, appels en prei.En: His stall was filled with the most beautiful pumpkins, apples, and leeks.Nl: Maar de oudere boeren hadden grotere en mooiere uitstallingen.En: But the older farmers had larger and more impressive displays.Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: Hij wilde indruk maken op de dorpsraad.En: He wanted to impress the village council.Nl: Hij droomde van een betere marktplaats volgend jaar.En: He dreamed of a better market spot next year.Nl: Lotte, Bram's jongere zusje, kwam voorbij.En: Lotte, Bram's younger sister, walked by.Nl: “Waarom kijk je zo somber?En: "Why do you look so gloomy?"Nl: ” vroeg ze.En: she asked.Nl: “Ik moet iets bijzonders doen,” antwoordde Bram.En: "I need to do something special," Bram replied.Nl: “Anders ziet de raad me niet staan.En: "Otherwise, the council won't notice me."Nl: ”Om hen heen was de markt vol geluid.En: Around them, the market was full of sound.Nl: Mensen lachten, kinderen renden rond met lampionnen.En: People laughed, children ran around with lanterns.Nl: Tegelijkertijd zag Bram elders op de markt de kraam van Gerard, de oudste boer van het dorp.En: At the same time, Bram saw the stall of Gerard, the oldest farmer in the village, somewhere else on the market.Nl: Zijn appels glansden in het zonlicht, en iedereen leek daarheen te gaan.En: His apples glistened in the sunlight, and everyone seemed to be headed there.Nl: Bram dacht na.En: Bram thought.Nl: Hij herinnerde zich het recept van zijn grootmoeder voor een speciaal pompoengerecht.En: He remembered his grandmother's recipe for a special pumpkin dish.Nl: “Ik ga het proberen,” zei hij vastberaden.En: "I'm going to try it," he said determinedly.Nl: Hij begon druk in de weer met de pompoenen, kruiden en een beetje honing.En: He started busily working with the pumpkins, spices, and a bit of honey.Nl: Lotte hielp hem met het klaarmaken.En: Lotte helped him prepare it.Nl: Toen het gerecht klaar was, verspreidde de geur zich snel over de markt.En: When the dish was ready, its aroma quickly spread over the market.Nl: Mensen stopten bij Bram's kraam om te vragen wat die heerlijke geur was.En: People stopped at Bram's stall to ask what that delicious smell was.Nl: Lotte glimlachte naar haar broer.En: Lotte smiled at her brother.Nl: “Het werkt, Bram!En: "It's working, Bram!"Nl: ”Eindelijk kwam de dorpsraad langs.En: Finally, the village council came by.Nl: Bram keek nerveus toe hoe ze het gerecht probeerden.En: Bram watched nervously as they tried the dish.Nl: Heel even was het stil.En: For a moment, it was silent.Nl: Toen glimlachte de oudste van de raad naar Bram.En: Then the oldest of the council smiled at Bram.Nl: “Jongeman, dit is bijzonder lekker.En: "Young man, this is exceptionally tasty.Nl: We hebben een nieuwe plek voor je volgend jaar.En: We have a new spot for you next year."Nl: ”Bram's hart maakte een sprongetje van blijdschap.En: Bram's heart leaped with joy.Nl: Zijn creativiteit had gewerkt.En: His creativity had paid off.Nl: Hij besefte dat risico's nemen loont.En: He realized that taking risks pays off.Nl: Met een grote glimlach keek hij naar Lotte.En: With a big smile, he looked at Lotte.Nl: “Volgend jaar wordt ons jaar,” fluisterde hij.En: "Next year will be our year," he whispered.Nl: Hun succes was groot, en de avond op de markt eindigde in vreugde en verwachting voor de toekomst.En: Their success was great, and the evening at the market ended in joy and anticipation for the future. Vocabulary Words:busy: drukkemarket: marktfluttered: wapperdenautumn: herfstbaked: versgebakkenroasted: geroosterdeambitious: ambitieuzefarmer: boerstall: kraamimpressive: mooierecouncil: raadgloomy: somberrecipe: receptdeterminedly: vastberadenaroma: geurspices: kruidenhoney: honingnervously: nerveusdelicious: heerlijketasty: lekkerrisks: risico'screativity: creativiteitanticipation: verwachtingvillage: dorpfilled: gevuldbeautiful: mooistesmiled: glimlachtejoy: vreugdesister: zusjehe realizes: hij besefte
Host Bram Duffee explores research on epinephrine's role in traumatic cardiac arrest. The discussion features a trauma surgeon and researcher from a Level 1 trauma center who explains why epinephrine may not only lack benefit but could cause harm in trauma cases like car crashes or gunshot wounds. Drawing from a six-year study across seven trauma centers involving over 1,600 patients, the findings challenge current EMS protocols by highlighting differences in outcomes between blunt and penetrating trauma. Bram also shares resources on EMS research and innovative communication techniques for emergency patients, offering valuable tools for practitioners and instructors alike. Brought to you by Stetta Sleeves. http://www.stettasleeves.com
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Costume Blunder: A Day of Unexpected Laughs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Herfstkleuren dansten door de lucht terwijl bladeren zachtjes op het trottoir vielen.En: Autumn colors danced through the air as leaves gently fell onto the sidewalk.Nl: Het was een drukke ochtend in het buurtcentrum.En: It was a busy morning at the neighborhood center.Nl: In het gebouw was het gezellig.En: Inside the building, it was cozy.Nl: Het was versierd met bruine en oranje slingers van bladeren.En: It was decorated with brown and orange garlands of leaves.Nl: Banners met opschriften als "Stem Vandaag!" hingen overal.En: Banners with inscriptions like "Stem Vandaag!" ("Vote Today!") hung everywhere.Nl: Mensen stonden in nette rijen, klaar om hun stem uit te brengen.En: People stood in neat lines, ready to cast their votes.Nl: Maar voor Bram was deze dag anders.En: But for Bram, this day was different.Nl: Bram hield van verkleedpartijen.En: Bram loved dressing up.Nl: De herfst was zijn favoriete seizoen, met Halloween met zijn kostuum feesten.En: Autumn was his favorite season, with Halloween and its costume parties.Nl: Hij had gehoord dat er iets te doen was bij het buurtcentrum en dacht dat het een kostuumwedstrijd was.En: He had heard that something was happening at the neighborhood center and thought it was a costume contest.Nl: Vol enthousiasme trok hij zijn beste kostuum aan.En: Full of enthusiasm, he put on his best costume.Nl: Het was een overdreven pak, felgroen met glitters en hoge hoed.En: It was an extravagant suit, bright green with glitter and a high hat.Nl: Sanne schudde haar hoofd glimlachend toen ze Bram zag verschijnen.En: Sanne shook her head smiling when she saw Bram appear.Nl: "Bram, wat ben je nu weer van plan?" vroeg ze terwijl ze dichterbij kwam.En: "Bram, what are you up to now?" she asked, coming closer.Nl: "Ik ga die wedstrijd winnen!" antwoordde Bram vrolijk.En: "I'm going to win that contest!" answered Bram cheerfully.Nl: "Ik heb dit pak speciaal gekozen."En: "I chose this outfit especially."Nl: Sanne grinnikte.En: Sanne chuckled.Nl: "Bram, het is vandaag geen wedstrijd.En: "Bram, it's not a contest today.Nl: We zijn hier om te stemmen."En: We're here to vote."Nl: Bram leek verward.En: Bram looked confused.Nl: "Stemmen? Waarom zijn er dan zoveel mensen?"En: "Voting? Then why are there so many people?"Nl: Sanne probeerde hem uit te leggen.En: Sanne tried to explain to him.Nl: "Het is de verkiezingsdag.En: "It's election day.Nl: Ze stemmen voor de gemeenteraad."En: They're voting for the city council."Nl: Bram keek om zich heen.En: Bram looked around.Nl: "Oh," zei hij eindelijk, enigszins beslagen.En: "Oh," he said finally, somewhat flustered.Nl: Op dat moment kwam Lotte naar hen toe.En: At that moment, Lotte approached them.Nl: Ze hield een clipboard en had een vriendelijke glimlach.En: She held a clipboard and had a friendly smile.Nl: "Welkom, kunnen jullie je ID-kaarten laten zien?" vroeg ze.En: "Welcome, can you show your ID cards?" she asked.Nl: "Ik ben hier... voor de kostuums," begon Bram, maar Sanne onderbrak vlug.En: "I'm here... for the costumes," Bram began, but Sanne quickly interrupted.Nl: "Hij is iets in de war," zei ze snel.En: "He's a bit confused," she said quickly.Nl: Lotte probeerde een glimlach te onderdrukken.En: Lotte tried to suppress a smile.Nl: "Geen kostuums vandaag, maar als je wilt stemmen, kan dat... en misschien kunnen we daarna praten over kostuums?" stelde ze voor.En: "No costumes today, but if you want to vote, that's possible... and maybe we can talk about costumes afterward?" she suggested.Nl: Bram keek naar Sanne, nog steeds half overtuigd. Maar hij kreeg een idee.En: Bram looked at Sanne, still half convinced. But he got an idea.Nl: "Ik ga iedereen goed vermaken," fluisterde hij.En: "I'm going to entertain everyone," he whispered.Nl: Voordat Sanne het kon stoppen, sprong Bram op een stoel.En: Before Sanne could stop him, Bram jumped on a chair.Nl: "Beste mensen!" riep Bram.En: "Ladies and gentlemen!" Bram shouted.Nl: "Ik ben hier om mijn geweldige kostuum te tonen!" Iedereen keek verrast en nieuwsgierig.En: "I'm here to show off my amazing costume!" Everyone looked surprised and curious.Nl: Sanne greep hem bij de arm en fluisterde haastig in zijn oor: "Bram, dit is niet de tijd of de plaats.En: Sanne grabbed him by the arm and whispered hastily in his ear: "Bram, this is not the time or place.Nl: Kom maar mee, laten we stemmen!"En: Come along, let's vote!"Nl: Bram keek om zich heen, besefte zijn blunder, en zijn wangen kleurden rood van schaamte.En: Bram looked around, realized his blunder, and his cheeks turned red with embarrassment.Nl: "Oh... eh... sorry, iedereen," mompelde hij en klom snel van de stoel.En: "Oh... uh... sorry, everyone," he mumbled and quickly climbed off the chair.Nl: Lotte knikte bemoedigend.En: Lotte nodded encouragingly.Nl: "Het is goed, laten we het stemproces volgen." Ze kon een glimlach niet onderdrukken. De mensen in de rij lachten zachtjes, meer geamuseerd dan boos.En: "It's okay, let's follow the voting process." She couldn't suppress a smile. The people in line laughed softly, more amused than angry.Nl: Met de hulp van Sanne stemde Bram snel.En: With Sanne's help, Bram voted quickly.Nl: Ze liepen samen naar buiten, en hoewel Bram nog steeds verbouwereerd was, kon hij een kleine glimlach niet onderdrukken.En: They walked outside together, and although Bram was still bewildered, he couldn't suppress a small smile.Nl: "Dat was gênant," zei hij.En: "That was embarrassing," he said.Nl: "Ik moet de details beter lezen de volgende keer."En: "I need to read the details better next time."Nl: "Ja, maar het was wel de lach van de dag voor velen," antwoordde Sanne met een knipoog.En: "Yes, but it was the laugh of the day for many," replied Sanne with a wink.Nl: Aan de deur stond Lotte nog steeds glimlachend, terwijl ze Bram en Sanne uitzwaaide.En: At the door, Lotte was still smiling as she waved goodbye to Bram and Sanne.Nl: Het buurtcentrum keerde terug naar zijn gewone bezigheden, maar voor velen zou dit een herinnering blijven aan één herfstige verkiezingsdag waarin de kleur en humor zoveel meer levendigheid brachten dan men had verwacht.En: The neighborhood center returned to its usual activities, but for many, this would be a memory of one autumn election day where color and humor brought much more liveliness than expected.Nl: Bram leerde dat een beetje oplettendheid een wereld van verschil kan maken.En: Bram learned that a little attention to detail can make a world of difference. Vocabulary Words:autumn: herfstneighborhood: buurtcozy: gezelliggarlands: slingersinscriptions: opschriftenenthusiasm: enthousiasmeextravagant: overdrevenglitter: glitterschuckled: grinnikteconfused: verwardflustered: beslagenclipboard: clipboardsuppress: onderdrukkenentertain: vermakenastonished: verbaasdembarrassment: schaamtecheeks: wangenbewildered: verbouwereerdwink: knipoogvividness: levendigheidattention: oplettendheiddifference: verschilcontest: wedstrijdflamboyant: felgroenadmonition: waarschuwingpolitely: vriendelijkamused: geamuseerdhastily: haastiggraceful: bevalligdetails: details
The modern vampire is depicted as sophisticated, sexy, dangerously charming - a masterful seductive force of superhuman strength, thirsty for blood..But did you know vampires didn't start out this way? From ancient soul-sucking succubi to hopping spirits that drained your life force, to grotesque plague spreaders and dead men walking, the vampire legend has evolved from the truly disgusting to the downright sparkling..Come with Madi and Coco as they trace the vampire myths and legends back through time. Learn a little bit about Bram Stoker and his affinity for the occult, and the random travel guide that inspired the classic novel Dracula. Compare and contrast the real life Vlad the Impaler with the fictional character Bram created. Discover how scientific developments shifted the myth of the vampire into the sexy creature we now love AND fear. Also rehash some 90's childhood movie trauma with us because what even were those frogs in Thumbelina all about, you guys?!.Follow that up with a Happy Ending with Betsy… which is arguably darker than the episode content as she discusses a real life monster. .AD FREE LISTENING on Patreon as well as tons of extra content!https://www.patreon.com/c/spillthemeadYou can purchase Spill the Mead merchandise https://www.etsy.com/shop/SpilltheMeadPodcast/Find us on Instagram, and Facebook @spillthemeadpodcastFind Madi @myladygervais on InstagramFind Betsy @betsy.hegge on InstagramFind Coco @spill_it_coco on InstagramFind Gabby @so_dym_gabulous on Instagram Find Chris @chrisrileyhistory on InstagramFind Taylor @tjonesarmoredamma on InstagramMusic is composed by Nicholas Leigh nicholasleighmusic.com
Fluent Fiction - Dutch: Haunting Amsterdam: A Halloween Treasure Hunt on the Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-31-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De maan verlichtte zachtjes de mistige grachten van Amsterdam.En: The moon softly illuminated the misty canals of Amsterdam.Nl: De koude herfstnacht omhulde de stad in een mysterieuze sfeer.En: The cold autumn night enveloped the city in a mysterious atmosphere.Nl: Halloween bracht kostuumdragers en feestvierders op de kasseien.En: Halloween brought costumed figures and revelers to the cobblestones.Nl: Tussen hen door liepen Bram en Femke, hun adem zichtbaar in de frissere lucht.En: Among them were Bram and Femke, their breath visible in the crisp air.Nl: Ze stapten aan boord van een verlichte rondvaartboot, klaar voor een nachtelijke tocht over de grachten.En: They boarded a brightly lit canal boat, ready for a nocturnal journey on the canals.Nl: Bram zat vol energie.En: Bram was full of energy.Nl: Hij hield van mysteries.En: He loved mysteries.Nl: Vanavond wilde hij indruk maken op zijn lieve vriendin Femke.En: Tonight, he wanted to impress his dear girlfriend Femke.Nl: Femke, met haar scherpe geest en liefde voor spookverhalen, was opgewonden om iets bijzonders te vinden.En: Femke, with her sharp mind and love for ghost stories, was excited to find something special.Nl: Terwijl de boot kalm over de donkere wateren gleed, merkte Bram iets glinsterends op in het water.En: As the boat glided calmly over the dark waters, Bram noticed something shimmering in the water.Nl: "Kijk daar, Femke," riep hij uit.En: "Look there, Femke," he exclaimed.Nl: Hij wees naar een fles die naast hun boot dreef.En: He pointed to a bottle floating beside their boat.Nl: Femke vertrouwend op haar intuïtie, reikte naar de fles en ving die.En: Trusting her intuition, Femke reached for the bottle and caught it.Nl: Binnenin zat een verkreukelde brief.En: Inside was a crumpled letter.Nl: Ze openden de fles en rolden de brief open.En: They opened the bottle and unrolled the letter.Nl: De woorden waren oud, maar leesbaar.En: The words were old but readable.Nl: "Een schat," fluisterde Femke met twinkelende ogen.En: "A treasure," Femke whispered with twinkling eyes.Nl: Maar Bram wees naar de waarschuwingen en puzzels op de brief.En: But Bram pointed out the warnings and riddles on the letter.Nl: "Dit is geen gewoon avontuur," zei hij zachtjes.En: "This is no ordinary adventure," he said quietly.Nl: Femke keek even bezorgd, maar Bram's enthousiasme was aanstekelijk.En: Femke looked a bit worried, but Bram's enthusiasm was contagious.Nl: "We moeten verder gaan," besloot Bram vastberaden.En: "We must go on," Bram decided determinedly.Nl: De volgende dagen brachten ze uren door in het stadsarchief.En: In the following days, they spent hours in the city's archives.Nl: Ze praatten met eigenaardige, plaatselijke bewoners.En: They talked with quirky local residents.Nl: Elke aanwijzing bracht hen dichter bij het geheim.En: Each clue brought them closer to the secret.Nl: De puzzels waren complex en de waarschuwingen maakten sommige momenten erg spannend.En: The riddles were complex, and the warnings made some moments very thrilling.Nl: Op de nacht van Halloween, net toen de kerkklokken middernacht sloegen, vonden ze de laatste aanwijzing.En: On the night of Halloween, just when the church bells struck midnight, they found the last clue.Nl: Een verborgen compartiment op een brug over de gracht.En: A hidden compartment on a bridge over the canal.Nl: Hun hart bonsde in hun keel toen ze het vak openden.En: Their hearts pounded in their chests as they opened the compartment.Nl: Tot hun verbazing vonden ze geen goud of juwelen, maar een oud dagboek.En: To their surprise, they found no gold or jewels, but an old diary.Nl: Het was gevuld met verhalen van de grachten en de geschiedenis die bijna verloren was gegaan.En: It was filled with stories of the canals and the history that had nearly been lost.Nl: Het was een schat van kennis en verhalen.En: It was a treasure of knowledge and tales.Nl: Bram glimlachte naar Femke.En: Bram smiled at Femke.Nl: "Dit is de echte schat," zei hij en realiseerde zich dat niet alles tastbaar hoefde te zijn om waardevol te zijn.En: "This is the real treasure," he said, realizing that not everything needed to be tangible to be valuable.Nl: Samen lazen ze de verhalen en spraken af om deze kennis met iedereen te delen.En: Together, they read the stories and agreed to share this knowledge with everyone.Nl: Bram leerde dat echte avonturen samen gedeeld worden en dat de reis belangrijker kan zijn dan het eind.En: Bram learned that real adventures are shared together and that the journey can be more important than the end.Nl: Samen liepen ze de koude nacht in, met een verhaal dat ze nooit zouden vergeten.En: Together they walked into the cold night, with a story they would never forget. Vocabulary Words:illuminated: verlichttemisty: mistigeenveloped: omhuldemysterious: mysterieuzerevelers: feestvierderscobblestones: kasseiencrisp: frissereboarded: stapten aan boordnocturnal: nachtelijkeshimmering: glinsterendsintuition: intuïtiecrumpled: verkreukelderiddles: puzzelsthrilling: spannendcompartment: compartimentpounded: bonsdesurprise: verbazingjewels: juwelendiary: dagboekvaluable: waardevolarchives: stadsarchiefquirky: eigenaardigecompelling: aantrekkelijktangible: tastbaardeterminedly: vastberadencompelling: aantrekkelijkcompelling: intrigerendcompelling: boeiendprecious: kostbaarnarratives: vertellingen
Fluent Fiction - Dutch: Courage and Confrontation: Bram's Stand for Integrity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koele herfstmorgen.En: It was a cool autumn morning.Nl: De bladeren vielen sierlijk langs de grote ramen van het kantoor.En: The leaves were falling gracefully past the large office windows.Nl: Binnen was het gezellig druk.En: Inside, it was cozily busy.Nl: Overal hingen er Halloween-versieringen: skeletten, spinnenwebben en een pompoen op elke tafel.En: Halloween decorations were everywhere: skeletons, spider webs, and a pumpkin on every table.Nl: Maar voor Bram voelde deze dag allesbehalve feestelijk.En: But for Bram, this day felt anything but festive.Nl: Bram werkte al een paar jaar bij dit grote bedrijf.En: Bram had been working at this large company for a few years.Nl: Hij was ambitieus en wilde graag hogerop komen.En: He was ambitious and wanted to climb higher.Nl: Maar de afgelopen weken had hij iets ontdekt wat hem dwarszat.En: But in recent weeks, he had discovered something that was bothering him.Nl: Er waren praktijken gaande binnen de organisatie die volgens hem niet door de beugel konden.En: There were practices going on within the organization that, in his opinion, were not acceptable.Nl: Hij hoorde fluisteringen van valse rapporten en oneerlijke deals.En: He heard whispers of false reports and unfair deals.Nl: Bram wist dat hij iets moest doen, maar wist ook dat het riskant was voor zijn carrière.En: Bram knew he had to do something, but he also knew it was risky for his career.Nl: Hij besloot zijn baas, Sanne, te confronteren.En: He decided to confront his boss, Sanne.Nl: Sanne, een vrouw met een sterk karakter en scherpe ogen, was de manager van zijn afdeling.En: Sanne, a woman with a strong character and sharp eyes, was the manager of his department.Nl: Bram had respect voor haar, maar wist dat ze niet altijd openstond voor kritiek.En: Bram respected her, but knew she was not always open to criticism.Nl: Toch moest hij het proberen.En: Still, he had to try.Nl: Die middag was de lucht grijs en vochtig.En: That afternoon, the sky was gray and damp.Nl: Plaatsen waar normaal het zonlicht door de ramen danste, leken nu slechts flauwe schaduwen te huisvesten.En: Places where sunlight would normally dance through the windows now seemed to house only faint shadows.Nl: Met een bonzend hart stapte Bram Sanne's kantoor binnen.En: With a pounding heart, Bram stepped into Sanne's office.Nl: Sanne zat achter haar bureau, haar gezicht niet leesbaar.En: Sanne sat behind her desk, her face unreadable.Nl: Naast haar stond Joris, een senior executive van het bedrijf.En: Next to her stood Joris, a senior executive of the company.Nl: Joris was streng maar rechtvaardig, en Bram wist dat deze ontmoeting meer dan alleen toevallig was.En: Joris was strict but fair, and Bram knew that this meeting was more than just coincidental.Nl: Bram ademde diep in en begon te praten.En: Bram took a deep breath and began to speak.Nl: "Sorry dat ik stoor," zei hij, "Maar ik moet iets belangrijks delen."En: "Sorry to interrupt," he said, "but I have something important to share."Nl: Hij liet de documenten zien die hij had verzameld.En: He showed the documents he had gathered.Nl: Het was stil in het kantoor.En: It was silent in the office.Nl: Sanne's ogen vernauwden, maar ze zei niets.En: Sanne's eyes narrowed, but she said nothing.Nl: Joris keek aandachtig naar de papieren.En: Joris looked attentively at the papers.Nl: "Ik wil hier eerlijk over zijn," ging Bram verder.En: "I want to be honest about this," Bram continued.Nl: "Deze praktijken zijn niet juist, en ik geloof dat we dit moeten veranderen."En: "These practices are not right, and I believe we need to change this."Nl: Zijn benen trilden een beetje, maar hij hield zijn stem stevig.En: His legs trembled a bit, but he kept his voice steady.Nl: Joris keek op.En: Joris looked up.Nl: Zijn blik was intens maar niet onvriendelijk.En: His gaze was intense but not unfriendly.Nl: "Je hebt moed, Bram," zei hij uiteindelijk.En: "You have courage, Bram," he finally said.Nl: "We zullen een onderzoek starten.En: "We will start an investigation.Nl: Jij blijft anoniem en je stilte wordt gewaarborgd."En: You will remain anonymous and your silence will be ensured."Nl: Sanne keek nu ook anders.En: Sanne now looked different too.Nl: Er was een glimp van ongerustheid in haar ogen.En: There was a glimpse of unease in her eyes.Nl: "Goed," gaf ze schoorvoetend toe.En: "Alright," she agreed reluctantly.Nl: "We zullen deze zaken aanpakken.En: "We will address these matters.Nl: Mijn afdeling moet transparant en eerlijk zijn."En: My department must be transparent and honest."Nl: Bram voelde een golf van opluchting.En: Bram felt a wave of relief.Nl: Hij had zijn stem laten horen, en gehoor gevonden.En: He had made his voice heard, and it had been received.Nl: Terwijl hij het kantoor verliet, voelde hij zich meer zelfverzekerd dan ooit.En: As he left the office, he felt more confident than ever.Nl: Hoewel het risico groot was, wist Bram nu dat integriteit en ambitie hand in hand konden gaan.En: Although the risk was great, Bram now knew that integrity and ambition could go hand in hand.Nl: Buiten dwarrelden de bladeren nog steeds, maar voor Bram voelde het alsof de wereld iets lichter was geworden.En: Outside, the leaves were still swirling, but for Bram, it felt as if the world had become a bit lighter. Vocabulary Words:autumn: herfstgracefully: sierlijkcozily: gezelligfestive: feestelijkambitious: ambitieusclimb: hogerop komenpractices: praktijkenacceptable: door de beugelwhispers: fluisteringenconfront: confronterenshadows: schaduwenpounding: bonzendunreadable: niet leesbaarcoincidental: toevalligattentively: aandachtigtrembled: trildenintense: intenscourage: moedinvestigation: onderzoektransparent: transparantreluctantly: schoorvoetendintegrity: integriteitambition: ambitiediscover: ontdekkendwarszat: botheringskel: skeletonvochtig: dampgemoedelijk: comfyopgelucht: relievedtoevallig: coincidental
Bitcoin Katie has rapidly emerged as one of the most compelling voices in Bitcoin education, specifically targeting Gen X-ers and pre-internet era demographics with clear, jargon-free content.› https://www.youtube.com/@bitcoinkatiePARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: From Rain to Revelry: Embracing the Magic of Spontaneity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-29-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Esmé stond bij het keukenraam en keek naar buiten.En: Esmé stood at the kitchen window and looked outside.Nl: De gekleurde herfstbladeren vielen langzaam naar beneden.En: The colorful autumn leaves were slowly falling down.Nl: Het was een prachtige dag in de afgesloten gemeenschap.En: It was a beautiful day in the gated community.Nl: Alles was bijna klaar voor het jaarlijkse herfstfestival.En: Everything was almost ready for the annual autumn festival.Nl: Esmé had wekenlang plannen gemaakt.En: Esmé had spent weeks making plans.Nl: Ze wilde dat dit festival onvergetelijk zou zijn.En: She wanted this festival to be unforgettable.Nl: In haar hart hoopte ze dat iedereen haar inspanningen zou waarderen.En: In her heart, she hoped everyone would appreciate her efforts.Nl: Aan de andere kant van de straat, in een nieuw huis, stond Bram.En: On the other side of the street, in a new house, stood Bram.Nl: Hij was net verhuisd en kende nog niemand goed.En: He had just moved in and didn't know anyone well yet.Nl: Hij was niet gewend aan zoveel poeha over een festival, maar hij wilde erbij horen.En: He wasn't accustomed to so much fuss over a festival, but he wanted to be part of it.Nl: Hij wilde vrienden maken in zijn nieuwe buurt.En: He wanted to make friends in his new neighborhood.Nl: Esmé liep naar het clubhuis om de laatste voorbereidingen te controleren.En: Esmé walked to the clubhouse to check the final preparations.Nl: Daar ontmoette ze Bram, die als vrijwilliger had aangeboden.En: There she met Bram, who had volunteered to help.Nl: Ze merkten al snel op dat ze heel verschillend waren.En: They quickly noticed that they were very different.Nl: Esmé hield van controle, Bram was ontspannen.En: Esmé liked control, Bram was laid-back.Nl: Maar nu, met het festival in zicht, had ze iemands hulp echt nodig.En: But now, with the festival in sight, she really needed someone's help.Nl: "Bram," zei Esmé met een beetje twijfel, "zou je de decoraties in het park willen regelen?En: “Bram,” said Esmé with a bit of hesitation, “would you like to handle the decorations in the park?Nl: Het is belangrijk.En: It's important.Nl: Denk je dat je dat aankunt?" Bram glimlachte.En: Do you think you can manage that?” Bram smiled.Nl: "Tuurlijk, Esmé.En: “Of course, Esmé.Nl: Maak je geen zorgen.En: Don't worry.Nl: Het komt goed."En: It'll be fine.”Nl: De dagen daarna werkte Bram hard.En: In the following days, Bram worked hard.Nl: Hij versierde het park met pompoenen, kleurrijke slingers en lichtjes.En: He decorated the park with pumpkins, colorful streamers, and lights.Nl: Esmé stond vaak naast hem en gaf instructies.En: Esmé was often beside him giving instructions.Nl: Soms plaagde Bram haar.En: Sometimes Bram teased her.Nl: "Relax, Esmé.En: “Relax, Esmé.Nl: Alles komt goed!"En: Everything will be alright!”Nl: Hij voelde zich vaker thuis, dankzij haar.En: He felt more at home, thanks to her.Nl: Eindelijk was het de avond van het festival.En: Finally, it was the evening of the festival.Nl: Families kwamen samen in het park.En: Families gathered in the park.Nl: Kinderen in Halloween-kostuums renden rond.En: Children in Halloween costumes ran around.Nl: Er was muziek, eten en gezelligheid.En: There was music, food, and conviviality.Nl: Maar plotseling begon het te regenen.En: But suddenly it started to rain.Nl: Iedereen liep snel naar de schuilplaats van het clubhuis.En: Everyone quickly ran to the shelter of the clubhouse.Nl: Tot overmaat van ramp viel de stroom uit.En: To make matters worse, the power went out.Nl: Esmé keek paniekerig om zich heen.En: Esmé looked around in panic.Nl: Haar perfecte plannen leken in duigen te vallen.En: Her perfect plans seemed to fall apart.Nl: Maar Bram bleef kalm.En: But Bram remained calm.Nl: "Geen paniek, Esmé.En: “Don't panic, Esmé.Nl: We kunnen hier een leuke avond van maken."En: We can make a nice evening out of this.”Nl: Hij vond kaarsen en zette die op de tafels.En: He found candles and placed them on the tables.Nl: "Laten we spookverhalen vertellen," stelde hij voor.En: “Let's tell ghost stories,” he suggested.Nl: En zo deden ze dat.En: And so they did.Nl: Het werd een avond vol gelach en spanning.En: It became an evening full of laughter and excitement.Nl: Uiteindelijk had het festival iets magisch.En: In the end, the festival had something magical.Nl: De buren zaten dicht bij elkaar, het kaarslicht danste in de duisternis en iedereen luisterde aandachtig naar de verhalen.En: Neighbors sat close to each other, the candlelight dancing in the darkness, and everyone listened intently to the stories.Nl: Esmé hoorde mensen praten over hoe bijzonder deze avond was geworden.En: Esmé heard people talking about how special this evening had become.Nl: Na afloop keek Esmé naar Bram.En: Afterwards, Esmé looked at Bram.Nl: "Dank je.En: “Thank you.Nl: Ik denk dat ik wel eens mag leren loslaten," gaf ze toe.En: I think I should learn to let go sometimes,” she admitted.Nl: Bram lachte.En: Bram laughed.Nl: "En ik zou misschien wat proactiever moeten zijn."En: “And maybe I should be more proactive.”Nl: Ze schudden elkaar de hand, beiden tevreden.En: They shook hands, both satisfied.Nl: De herfstlucht was fris en rustig toen de bewoners naar huis liepen.En: The autumn air was fresh and calm as the residents walked home.Nl: Esmé en Bram stonden samen naar de sterren te kijken.En: Esmé and Bram stood together looking at the stars.Nl: Het festival was anders dan verwacht, maar misschien wel beter.En: The festival was different than expected, but perhaps even better.Nl: Ze hadden iets waardevols geleerd: soms maken kleine, onverwachte momenten de mooiste herinneringen.En: They had learned something valuable: sometimes, small, unexpected moments make the most beautiful memories. Vocabulary Words:accustomed: gewendfuss: poehaannual: jaarlijkseunforgettable: onvergetelijkappreciate: waarderenvolunteered: vrijwilligerpreparedness: voorbereidingenhesitation: twijfeldecorations: decoratiesmanage: aan kuntstreamers: slingersconviviality: gezelligheidshelter: schuilplaatspanic: paniekcandlelight: kaarslichtintently: aandachtigadmitted: gaf toeproactive: proactieverresidents: bewonersvaluable: waardevolunexpected: onverwachteefforts: inspanningendancing: danstesuccessful: geluktprepared: voorbereidspooky: spookverhalenfeel at home: thuis voelenpromptly: sneloverwhelmed: in duigen
Waardeer je onze video's? Steun dan Café Weltschmerz, het podium voor het vrije woord: https://www.cafeweltschmerz.nl/doneren/in deel 2 gaan spreken we met Bram en Marieke over hun ontvoering door de staat en de vrijlating met het zwaard van damocles boven het hoofd. Zij hebben de recente zitting tegen hun medeverdachten bijgewoond als bezoeker, wat al aangeeft dat het OM hen niet nuttig acht om het verhaal omtrent een terroristische organisatie kracht bij te zetten. In de maanden na hun arrestatie hebben ze het leven weer een beetje opgepakt, wel is de impact enorm geweest, emotioneel, sociaal en economisch. Omdat het iedereen kan overkomen in het huidige Nederland delen zij hun verhaal, om licht te schijnen op staatsmisdrijven.---Deze video is geproduceerd door Café Weltschmerz. Café Weltschmerz gelooft in de kracht van het gesprek en zendt interviews uit over actuele maatschappelijke thema's. Wij bieden een hoogwaardig alternatief voor de mainstream media. Café Weltschmerz is onafhankelijk en niet verbonden aan politieke, religieuze of commerciële partijen.Wil je meer video's bekijken en op de hoogte blijven via onze nieuwsbrief? Ga dan naar: https://www.cafeweltschmerz.nl/videos/Wil je op de hoogte worden gebracht van onze nieuwe video's? Klik dan op deze link: https://bit.ly/3XweTO0
In Voetbalpraat van woensdag 29 oktober bespreken Yordi Yamali, Bram van Polen, Kees Luijckx en Mike Snoei de enerverende avond in de EuroJackpot KNVB Beker. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Welcome, my ghoulish fiends! Join me as I sink my teeth into the dark allure of vampires and the eternal obsession with youth. From Countess Elizabeth Bathory's infamous legend to Roman and early modern rituals of blood and renewal, I explore how the vampire became the ultimate beauty icon and how our own thirst for ageless perfection mirrors their seductive, deadly world. *Listener Discretion is Strongly Advised*************Sources & References:Groom, Nick. The Vampire: A New History (Oxford University Press, 2018)Auerbach, Nina. Our Vampires, Ourselves (University of Chicago Press, 1995)Sugg, Richard. Mummies, Cannibals and Vampires (Routledge, 2011)Wilde, Oscar. The Picture of Dorian Gray (1890)Polidori, John. The Vampyre (1819)Le Fanu, Sheridan. Carmilla (1872)Stoker, Bram. Dracula (1897)Historical references: Pliny the Elder, Juvenal, Marsilio Ficino, and accounts from the Bathory trial (1609–1610)Day, Doris. Commentary on PRP “vampire facial” (2015–2019)Regalado, Antonio. “Young Blood Transfusions: Silicon Valley's Obsession with Youth.” MIT Technology Review (2019)Lepore, Jill. “The Cult of Youth in Modern Science.” The New Yorker (2019)GlobalData (2027 projection for anti-aging skincare market)JAMA Facial Plastic Surgery (2018–2020) studies on “Snapchat dysmorphia”****************Leave Us a 5* Rating, it really helps the show!Apple Podcast:https://podcasts.apple.com/us/podcast/beauty-unlocked-the-podcast/id1522636282Spotify Podcast:https://open.spotify.com/show/37MLxC8eRob1D0ZcgcCorA****************Follow Us on Social Media & Subscribe to our YouTube Channel!YouTube:@beautyunlockedspodcasthourTikTok:tiktok.com/@beautyunlockedthepod****************MUSIC & SOUND FX:"Alleys of Darkness" Phoenix Tail"Rain Light 6" SFX Producer Epidemic SoundFind the perfect track on Epidemic Sound for your content and take it to the next level! See what the hype is all about!
Fluent Fiction - Dutch: Caught in the Chaos: How an Unexpected Twist Launched New Heights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een drukke herfstdag leek Amsterdam Airport Schiphol een schilderachtig tafereel.En: On a busy autumn day, Amsterdam Airport Schiphol looked like a picturesque scene.Nl: Binnen in de terminal krioelden reizigers, sommigen verkleed in Halloween-kostuums, terwijl buiten de bladeren wilden dwarrelden in de wind.En: Inside the terminal, travelers bustled about, some dressed in Halloween costumes, while outside the leaves danced wildly in the wind.Nl: De luchthaventerminal was een mengelmoes van levendigheid en technologie.En: The airport terminal was a mix of liveliness and technology.Nl: Sanne stond midden in die drukte, haar hand stevig om haar rolkoffer geklemd.En: Sanne stood in the middle of that bustle, her hand tightly gripping her rolling suitcase.Nl: Ze was nerveus.En: She was nervous.Nl: Haar maag draaide zich om bij de gedachte aan de vlucht naar Londen, waar ze een belangrijke presentatie zou geven.En: Her stomach churned at the thought of the flight to London, where she was to give an important presentation.Nl: Sanne was een grafisch ontwerper, creatief maar altijd met een zekere argwaan.En: Sanne was a graphic designer, creative but always with a certain wariness.Nl: Ze had een hekel aan vliegen en hoopte dat de vlucht vlot zou verlopen.En: She hated flying and hoped the flight would go smoothly.Nl: Maar het lot had andere plannen.En: But fate had other plans.Nl: Terwijl Sanne zich klaarmaakte bij de gate, voelde ze plotseling haar huid tintelen en haar keel opzwellen.En: As Sanne prepared at the gate, she suddenly felt her skin tingle and her throat swell.Nl: Een ernstige allergische reactie overviel haar.En: A severe allergic reaction overcame her.Nl: Paniek sloeg toe.En: Panic set in.Nl: Het zweet brak haar uit terwijl ze naar de dichtstbijzijnde medische post strompelde.En: Sweat broke out as she stumbled toward the nearest medical station.Nl: Ze wist dat ze risico nam door niet meteen aan boord te gaan, maar ze had geen keus.En: She knew she was taking a risk by not boarding immediately, but she had no choice.Nl: Verder vliegen was onmogelijk in deze toestand.En: Continuing the flight was impossible in this condition.Nl: In de medische post stelden de artsen haar gerust, maar ze waarschuwden dat ze moest wachten tot de symptomen onder controle waren.En: At the medical station, doctors reassured her, but warned that she had to wait until the symptoms were under control.Nl: Met een bonzend hart belde Sanne Bram, haar collega in Londen.En: With a pounding heart, Sanne called Bram, her colleague in London.Nl: Ze had hem nodig.En: She needed him.Nl: Haar presentatie zou niet op tijd gehaald worden en ze moest hulp inschakelen.En: Her presentation would not be on time, and she had to enlist help.Nl: “Bram, ik zit vast op Schiphol,” stamelde Sanne.En: “Bram, I'm stuck at Schiphol,” Sanne stammered.Nl: “Kun jij voor mij inspringen?En: “Can you fill in for me?Nl: Ik stuur de presentatie door via video.” Bram begreep snel de ernst van de situatie.En: I'll send the presentation via video.” Bram quickly understood the seriousness of the situation.Nl: "Natuurlijk, maak je geen zorgen.En: "Of course, don't worry.Nl: We regelen het," antwoordde hij met een geruststellende stem.En: We'll manage," he replied in a reassuring voice.Nl: Sanne voelde zich iets kalmer worden terwijl ze de presentatie voorbereidde en doorstuurde.En: Sanne felt a bit calmer as she prepared and sent the presentation.Nl: Uren leken voorbij te kruipen terwijl Sanne herstelde, en toen het medische team haar eindelijk toestond om te vliegen, was de spanning niet verdwenen.En: Hours seemed to crawl by as Sanne recovered, and when the medical team finally allowed her to fly, the tension hadn't disappeared.Nl: Ze pakte de volgende vlucht naar Londen met een nieuwe vastberadenheid.En: She took the next flight to London with renewed determination.Nl: Eenmaal ter plaatse ontdekte ze tot haar verbazing dat de presentatie een groot succes was geweest.En: Once there, she discovered, to her amazement, that the presentation had been a great success.Nl: Bram had uitstekend werk geleverd.En: Bram had done an excellent job.Nl: Sanne's zelfvertrouwen groeide.En: Sanne's confidence grew.Nl: Ze besefte dat het vertrouwen op anderen niet alleen noodzakelijk was, maar ook onverwachte deuren opende.En: She realized that relying on others was not only necessary but also opened unexpected doors.Nl: De ervaring had haar ogen geopend voor de avonturen die het leven kan bieden, zelfs als ze voordien onvoorspelbaar en eng leken.En: The experience had opened her eyes to the adventures life can offer, even when they seemed unpredictable and scary before.Nl: Ze was klaar om haar carrière naar nieuwe hoogtes te brengen.En: She was ready to take her career to new heights.Nl: Sanne had niet alleen nieuwe projecten gewonnen, maar ook een nieuwe kijk op het leven.En: Sanne had not only won new projects but also a new perspective on life.Nl: En dat voelde als het mooiste cadeau van allemaal.En: And that felt like the greatest gift of all. Vocabulary Words:bustled: krioeldengripping: geklemdchurned: draaide zich omtingle: tintelenswelling: zwellenallergic reaction: allergische reactiepanic: paniekstumbled: strompeldereassured: stelden gerustsymptoms: symptomenpounding: bonzendstammered: stameldereassuring: geruststellendetension: spanningdetermination: vastberadenheidamazement: verbazingsuccess: succesconfidence: zelfvertrouwenrelying: vertrouwenunpredictable: onvoorspelbaarperspective: kijkpicturesque: schilderachtigmelange: mengelmoeswariness: argwaanimmediately: onmiddellijkrisk: risicoinsignificant: onbelangrijkadventures: avonturenheight: hoogtegift: cadeau
Fluent Fiction - Dutch: Flight Delayed: Turning Tension into Halloween Joy at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-28-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind snerpte om het gebouw van Schiphol International Airport.En: The wind howled around the building of Schiphol International Airport.Nl: Regen druppelde tegen de grote glazen ramen.En: Rain dripped against the large glass windows.Nl: Het was herfst, en buiten was het guur.En: It was autumn, and outside it was grim.Nl: Binnen was het ook onrustig.En: Inside, it was also restless.Nl: Passagiers keken bezorgd om zich heen terwijl de luidsprekers omroepen: “Attention please, your flight is delayed due to adverse weather conditions.En: Passengers looked around anxiously as the loudspeakers announced: "Attention please, your flight is delayed due to adverse weather conditions."Nl: ”Bram zat op een van de ongemakkelijke stoelen in de vertrekhal.En: Bram sat on one of the uncomfortable chairs in the departure hall.Nl: Hij keek steeds op zijn horloge.En: He kept checking his watch.Nl: Binnen een paar uur had hij een belangrijke vergadering.En: In a few hours, he had an important meeting.Nl: Het zweet parelde op zijn voorhoofd.En: Sweat beaded on his forehead.Nl: "Wat als ik het niet haal?En: "What if I don't make it?"Nl: " dacht hij bij zichzelf.En: he thought to himself.Nl: Een paar rijen verderop zat Lieke.En: A few rows away sat Lieke.Nl: Ze droeg een shirt met een vrolijk, oranje pompoenontwerp.En: She wore a shirt with a cheerful, orange pumpkin design.Nl: Ze had gehoopt Halloween met haar familie te vieren.En: She had hoped to celebrate Halloween with her family.Nl: Nu leek het erop dat ze het zou moeten doen in de terminal of, als ze geluk had, tijdens de vlucht.En: Now it seemed she might have to do it in the terminal or, if she was lucky, during the flight.Nl: Maarten, een medewerker van de luchthaven, probeerde ondertussen kalm te blijven.En: Maarten, an airport employee, was trying to stay calm in the meantime.Nl: Hij had de taak om informatie te geven aan de passagiers.En: He had the task of providing information to the passengers.Nl: Mensen begonnen hun geduld te verliezen.En: People were beginning to lose their patience.Nl: Maarten kon de spanning voelen stijgen.En: Maarten could feel the tension rising.Nl: Plotseling besloot Bram dat hij alternatieven moest overwegen.En: Suddenly, Bram decided he must consider alternatives.Nl: Hij zocht op zijn telefoon naar andere vluchten of transportmiddelen.En: He searched his phone for other flights or modes of transport.Nl: Tegelijkertijd kreeg Lieke een idee.En: At the same time, Lieke got an idea.Nl: Zij begon te praten met de mensen om haar heen.En: She began talking to the people around her.Nl: "Laten we een Halloween-verhaalwedstrijd doen!En: "Let's have a Halloween story contest!"Nl: " stelde ze enthousiast voor.En: she enthusiastically suggested.Nl: De mensen om haar heen lachten en stemmen klonken opgewekt.En: The people around her laughed, and cheerful voices filled the air.Nl: Maarten merkte wat er gebeurde.En: Maarten noticed what was happening.Nl: Hij zag de opluchting die zich verspreidde door het voorstellen van Lieke.En: He saw the relief spreading from Lieke's suggestion.Nl: Maarten besloot actiever te worden.En: Maarten decided to become more active.Nl: Hij organiseerde een kleine activiteit voor de kleintjes in de vertrekhal.En: He organized a small activity for the little ones in the departure hall.Nl: Misschien zou een pompoen-tekenwedstrijd helpen om afleiding te bieden.En: Perhaps a pumpkin drawing contest would help provide a distraction.Nl: Langzaam maar zeker klaarde het weer op.En: Slowly but surely, the weather cleared up.Nl: De luchthaven begon weer op normale snelheid te draaien.En: The airport started to operate at normal speed again.Nl: "Dames en heren, er is een window beschikbaar voor ons vertrek.En: "Ladies and gentlemen, there is a window available for our departure.Nl: Bereid u alstublieft voor op het boarden," kondigde Maarten aan door de intercom.En: Please prepare for boarding," Maarten announced over the intercom.Nl: Een golf van opluchting ging door de menigte.En: A wave of relief swept through the crowd.Nl: Bram haalde opgelucht adem toen hij aan boord ging.En: Bram breathed a sigh of relief as he boarded the plane.Nl: Hij wist dat hij tijd had om zijn virtuele vergadering voor te bereiden.En: He knew he had time to prepare for his virtual meeting.Nl: Lieke glimlachte terwijl ze haar nieuwe vrienden bedankte.En: Lieke smiled as she thanked her new friends.Nl: Ze hadden haar misschien wel de beste Halloween ooit gegeven.En: They might have given her the best Halloween ever.Nl: Maarten leunde eindelijk achterover met een voelbare verlichting, de chaos was bedwongen.En: Maarten finally leaned back with a palpable sense of relief; the chaos had been quelled.Nl: Die avond reflecteerde Bram.En: That evening Bram reflected.Nl: Hij besefte dat hij moest leren omgaan met veranderingen.En: He realized that he needed to learn to deal with changes.Nl: Lieke genoot van het ongeplande avontuur en waardeerde de spontane vriendschappen.En: Lieke enjoyed the unplanned adventure and appreciated the spontaneous friendships.Nl: Maarten voelde meer zelfvertrouwen in zijn werk.En: Maarten felt more confident in his work.Nl: Hij had bewezen dat hij zelfs in stressvolle situaties de kalmte kon bewaren.En: He had proven that even in stressful situations, he could remain calm.Nl: Zo eindigde een dag vol spanning en onverwachte plezier op Schiphol.En: And so ended a day full of tension and unexpected joy at Schiphol.Nl: Terwijl de avond viel, omarmden de reizigers nieuwe ervaringen, ieder op hun eigen manier verrijkt door het onverwachte.En: As the evening fell, travelers embraced new experiences, each enriched by the unexpected in their own way. Vocabulary Words:howled: snerptegrim: guurrestless: onrustiganxiously: bezorgdadverse: ongunstigsweat: zweetbeaded: pareldeforehead: voorhoofddeparture: vertrekuncomfortable: ongemakkelijketask: taakalternatives: alternatievensuggested: stelde voorcheerful: vrolijktension: spanningpumpkin: pompoenrelief: opluchtingboarded: aan boord gingvirtual: virtuelereflected: reflecteerdespontaneous: spontaneconfident: zelfvertrouwenstressed: stressvollecalm: kalmteannounce: aankondigenintercom: intercomchaos: chaosquelled: bedwongenadventure: avontuurembraced: omarmden
Final Fantasy Tactics - The Ivalice Chronicles is een uitgebreide remaster van de originele game die eind jaren negentig op de eerste PlayStation landde, en tien jaar later op de PSP. Gamemakers geven nog altijd zeer hoog op van deze tactische RPG, die doet denken aan Fire Emblem, Advance Wars en Ogre Battle. Wat je erover moet weten, hoor je van Joe van Burik, Jochem Visser en Bram van Eijndhoven, die de game uitgebreid gespeeld heeft, in deze Mini-Game-aflevering van All in the Game. Final Fantasy Tactics - The Ivalice Chronicles is nu te spelen op PlayStation 4 en 5, Nintendo Switch 1 en 2, Xbox Series S en X en Windows pc. Over All in the GameAll in the Game is de podcast over games voor iedereen. Wanneer er iets speelt in de wereld van games, hoor je dat hier: spannende ontwikkelingen, boeiende onderzoeken en natuurlijk de nieuwste releases om te spelen op je PlayStation, Xbox, pc of welk platform dan ook. Onder leiding van BNR's techredacteur Joe van Burik hoor je gesprekken met andere gamekenners, zoals beursnerd Jochem Visser, techredacteurs Niels Kooloos en Daniël Mol én popcultuurkenners Donner Bakker en Sam van Zuilen. Ook hoogleraar computerwetenschappen Felienne Hermans en universitair docent Laura van der Lubbe schuiven geregeld aan, en je hoort bijdragen van audioproducers André Dortmont en Jeanne Heeremans. Elke week hoor je minimaal één aflevering van All in the Game. Of juist meerdere, wanneer er veel speelt in de wereld van games. Soms met impressies en analyses over actuele ontwikkelingen en nieuwe games. Andere keren kun je luisteren naar interviews met makers van bijzondere games, van Grand Theft Auto (GTA) tot Baldur's Gate 3 - zowel Nederlandse als internationale ontwikkelaars. Of we praten met e-sport-atleten, onderzoekers en andere experts in de wereld van videogames, in onze rubriek Main Game. En regelmatig laten we iemand van BNR Nieuwsradio aanschuiven om te vertelen over diens favoriete game van vroeger in de Retro-rubriek. In deze podcast kijken we verder dan alleen wat een game leuk maakt: we bespreken juist ook in de culturele, maatschappelijke, economische en technologische impact ervan. Jaarlijks gaat er immers zo'n 200 miljard euro om in de wereldwijde game-industrie, dat is al (vele jaren zelfs) daadwerkelijk meer dan de muziek- en filmindustrie bij elkaar opgeteld Zo hoor je bij All in the Game niet alleen wat je moet spelen - en op welk nieuwe (game)platform - maar kun je daar nog bewuster mee bezig zijn, over praten en natuurlijk van genieten. Of het nou gaat om Super Mario of Sonic the Hedgehog, Fortnite of Roblox, voetbalgames van EA Sports FC of de FIFA, Call of Duty of Battlefield, League of Legends of Dota,of goude oude titels zoals Tetris, Rollercoaster Tycoon, The Sims of zelfs Snake. En we hebben ook aandacht voor liefhebberijen die dicht op games zitten, zoals Dungeons & Dragons, Lego en de films, series en strips rond reeksen zoals Star Wars en Marvel. Het komt allemaal aan bod in All in the Game. All in the Game werd als podcast al in 2022 opgenomen in het archief van Het Nederlands instituut voor Beeld & Geluid in Hilversum - als eerste podcast van BNR Nieuwsradio en één van de eerste gamepodcasts van allemaal. Gezamenlijk met talloze Nederlandse televisieprogramma’s, radioshows, games, websites, webvideo’s en podcast vormt dit materiaal de Nederlandse mediageschiedenis.See omnystudio.com/listener for privacy information.
In deze aflevering bespreken we de media-storm rondom de 'controversiële' uitspraken van Davey Verbeek in First Dates over traditionele rolpatronen aan de hand van het optreden in RTL Tonight waar hij verantwoording moet leggen in een zelfbenoemd 'tribunaal' bestaande uit o.a. Beau van Erven Dorens, Floor Bremer, Gijs Rademakers en Erben Wennemars...Gast: Merijn Nijhuishttps://www.instagram.com/owlichtenberg/***Steun Open Geesten / Zomergeesten / Boze Geesten Podcast
Fluent Fiction - Dutch: Echoes of the Ancients: A Thrilling Archaeological Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-27-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon hing laag aan de hemel boven de heuvel in het oude Griekenland.En: The sun hung low in the sky above the hill in ancient Griekenland.Nl: Gebladerte in gouden tinten bedekte de grond en maakte dat de ruïnes zo oud als de tijd zelf leken te fluisteren.En: Foliage in golden hues covered the ground, making the ruins seem as though they whispered as old as time itself.Nl: Bram en Sanne stonden aan de rand van de opgraving, de lucht koud, maar hun nieuwsgierigheid warmer dan de zon.En: Bram and Sanne stood at the edge of the excavation, the air cold, but their curiosity warmer than the sun.Nl: Bram's ogen glinsterden.En: Bram's eyes sparkled.Nl: "Dít is waar het gebeurt, Sanne.En: "This is where it happens, Sanne.Nl: Vandaag vind ik iets groots," zei hij, zijn handen gewillig rustend op het gereedschap in zijn rugzak.En: Today, I'll find something big," he said, his hands willingly resting on the tools in his backpack.Nl: Sanne knikte geduldig maar met een bezorgde frons.En: Sanne nodded patiently but with a worried frown.Nl: Ze kende Bram langer dan vandaag en wist dat zijn enthousiasme hem soms in de problemen bracht.En: She had known Bram longer than just today and knew that his enthusiasm sometimes got him into trouble.Nl: "We moeten voorzichtig zijn.En: "We must be careful.Nl: Deze ruïnes zijn oud en fragiel."En: These ruins are old and fragile."Nl: Samen liepen ze het gebied binnen.En: Together they walked into the area.Nl: Het geluid van hun schoenen op de stenen echode als een zachte melodie door de oude gangen.En: The sound of their shoes on the stones echoed like a soft melody through the ancient halls.Nl: Het verleden leek zo dichtbij, bijna tastbaar in de lucht rondom hen.En: The past felt so close, almost tangible in the air around them.Nl: Plotseling stopte Bram, zijn blik gericht op een donker stuk van de muur.En: Suddenly, Bram stopped, his gaze fixed on a dark part of the wall.Nl: "Kijk hier, Sanne!"En: "Look here, Sanne!"Nl: Hij schoof een met mos bedekte steen opzij, onthullend een smalle doorgang.En: He pushed aside a moss-covered stone, revealing a narrow passageway.Nl: Sanne fronste.En: Sanne frowned.Nl: "Het is te riskant zonder betere verankering."En: "It's too risky without better support."Nl: "Bram," zei ze zacht, "wat als we iets serieus beschadigen?"En: "Bram," she said softly, "what if we seriously damage something?"Nl: Bram twijfelde niet en begon de doorgang binnen te kruipen.En: Without hesitation, Bram began to crawl into the passage.Nl: "Ik voel het, Sanne.En: "I feel it, Sanne.Nl: Dit is het."En: This is it."Nl: Ze zuchtte en volgde hem, waakzaam, haar blik constant inspecterend.En: She sighed and followed him, vigilant, her gaze constantly inspecting.Nl: Diep binnen in het labyrint van stenen stuitten ze op een verborgen kamer.En: Deep within the labyrinth of stones, they stumbled upon a hidden room.Nl: Binnen waren oude artefacten, schatten van een oude wereld, perfect bewaard terwijl de eeuwen voorbijgingen.En: Inside were ancient artifacts, treasures from an old world, perfectly preserved as the centuries passed by.Nl: Bram's adem stokte.En: Bram's breath caught.Nl: "Dit... dit is ongelofelijk."En: "This... this is incredible."Nl: Maar slechts een moment later begonnen de muren gevaarlijk te kraken.En: But just a moment later, the walls began to crack dangerously.Nl: "Het stort in!"En: "It's collapsing!"Nl: riep Sanne, plotseling vol van adrenaline en alertheid.En: cried Sanne, suddenly full of adrenaline and alertness.Nl: Ze greep Bram's arm, haar ogen fel en scherp.En: She grabbed Bram's arm, her eyes bright and sharp.Nl: "We moeten nu handelen."En: "We have to act now."Nl: Zij pakte haar camera om snel enkele belangrijke foto's te maken.En: She grabbed her camera to quickly take some important photos.Nl: "Genoeg, Bram!"En: "Enough, Bram!"Nl: Bram, nu bewust van het gevaar, hielp Sanne.En: Now aware of the danger, Bram helped Sanne.Nl: Samen zochten ze de snelste route terug naar de veiligheid, hun hart bonzend.En: Together, they sought the fastest route back to safety, their hearts pounding.Nl: Nauwelijks op tijd wisten ze zichzelf in veiligheid te brengen.En: Hardly in time, they managed to bring themselves to safety.Nl: Terwijl het stof achter hen optrok, keken ze elkaar aan.En: As the dust rose behind them, they looked at each other.Nl: Er was geen behoefte aan woorden.En: There was no need for words.Nl: De opwinding was nu doordrongen met een gezonde dosis respect voor hun omgeving.En: The excitement was now infused with a healthy dose of respect for their surroundings.Nl: "Laten we het van nu af rustig aan doen," zei Bram, een nieuwe zachtheid in zijn stem.En: "Let's take it slow from now on," said Bram, a new softness in his voice.Nl: Hij besefte dat geduld loont, en dat Sanne's methodische aanpak misschien wel zijn leven had gered.En: He realized that patience pays off, and that Sanne's methodical approach might have saved his life.Nl: Sanne glimlachte, de adrenaline maakte langzaam plaats voor opluchting.En: Sanne smiled, the adrenaline slowly giving way to relief.Nl: "We werken voortaan samen als een team, Bram."En: "We'll work together as a team from now on, Bram."Nl: Terwijl ze samen door de herfstblaadjes terugliepen, voelden ze beiden dat ze niet alleen historische artefacten hadden ontdekt, maar ook een dieper begrip van vertrouwen en samenwerking.En: As they walked back through the autumn leaves together, they both felt that they had not only discovered historical artifacts, but also a deeper understanding of trust and collaboration.Nl: In de verte rustte de zon op het zilveren Aegeïsche water, de horizon verlichtend met beloften van meer ontdekkingen die veilig verkend konden worden.En: In the distance, the sun rested on the silver Aegeïsche waters, illuminating the horizon with promises of more discoveries that could be safely explored. Vocabulary Words:foliage: gebladertehues: tintenruins: ruïnesexcavation: opgravingcuriosity: nieuwsgierigheidsparkled: glinsterdeneagerly: gewilligfragile: fragielechoed: echodetangible: tastbaarpassageway: doorgangvigilant: waakzaamgaze: bliklabyrinth: labyrintartifacts: artefactentreasures: schattenpreserved: bewaardadrenaline: adrenalinealertness: alertheidvital: belangrijkinfused: doordrongensoftness: zachtheidpatience: geduldmethodical: methodischerelief: opluchtingautumn: herfsttrust: vertrouwencollaboration: samenwerkinghorizon: horizondiscoveries: ontdekkingen
Richard Byworth is a Bitcoin Maximalist with 25 years of investment experience, and Managing Partner at $2B alternative investment manager Syz Capital.› https://x.com/richardbyworth› https://www.youtube.com/@syzthefuturePARTNERS
01 Krátce 03 BK Příbram má rekordní počet družstev by Zpravodaj Kahan
05 Hornické muzeum Příbram připravilo program pro 17. listopad i adventní čas by Zpravodaj Kahan
11 Příbramští vyrazili za přáteli do Valle di Ledro by Zpravodaj Kahan
In aflevering 8 leeft Mats zich uit op het thema leven in Lelystad, Bram bekent zijn problematische mayo-verslaving, en Muk neemt ons mee door de meest gênante momenten die we ooit met een vrouw hebben meegemaakt. Pijnlijk, maar vooral heel grappig. Kortom: weer een heerlijke aflevering, mensen! Het is 3 over twintig… half in de studententijd, half in het werkende leven. Ondanks dat hosts Muk, Bram en Mats nog steeds jong en onbezonnen zijn, nemen ze jou elke maandagmiddag fris en fruitig mee in hun chaotische, soms volwassen, maar meestal niet-zo-volwassen levens. 3 over twintig is onderdeel van Dag en Nacht Media. Heb je interesse om te adverteren in deze podcast? Neem dan contact op met Dag en Nacht Media via adverteren@dagennacht.nl! “Geldstress? App met Geldfit”: Voor al jouw vragen over geld als je er zelf even niet meer uit komt. Zij helpen je gratis en anoniem, ook na kantooruren. Zonder oordeel. Klik op deze link voor meer informatie. Instagram: 3overtwintig TikTok: 3overtwintig Contact: koffietijdvoormannen@gmail.comSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Chris McAuley writes prose novels, magazine short stories, video and tabletop games, and audio dramas. Together with Bram Stoker's Great-Grand nephew Dacre Stoker, he has created the StokerVerse franchise. He has penned the sequel to Dracula, which will be released by Scar Comics later this year. He also collaborated with Babylon 5 actress Claudia Christian to create a science fiction universe currently being fleshed out and coming along nicely as a series of games, novels, and comic books. In addition to this, Chris has worked on Doctor Who, Star Wars, and, most recently, the Terminator franchise.Accolades:Chris has earned the Reggie Bannister Award for excellence in Horror writing and is nominated for a similar science-fiction award. CMP will publish Blood & Verse – the collaboration with Jeff Oliver and Dan Verkys. This is his first foray into the world of Lovecraftian poetry.Other Credits Include:– Dracula The Return: Cult of the White Worm. This is the only official comic book sequel to Bram's Stoker's Dracula, co-written by Bram Stoker's great-grandnephew Dacre Stoker.– Dracula: Dark Reign: A video game set in the StokerVerse franchise (co-owned by Chris McAuley and Dacre Stoker). Play Jonathan Harker as he escapes Castle Dracula and beyond the pages of Bram Stoker's original novel-Star Trek: Encounters: Chris has worked with the legendary Star Trek actor Walter Koenig to craft an original story set in the Star Trek universe for Paramount's Star Trek Encounters Magazine.– Dark Legacies: A comic book series co-created with Sci-Fi legend Claudia Christian (Babylon 5). Illustrated by 2000AD / Preacher / The Boys comic book artist, the Legendary Glenn Fabry.– Doctor Who: Chris has contributed stories in recent Doctor Who annuals and anthology books. He has also written audio dramas set in Doctor Who and now writes for The Doctor Who Magazine. Current series showrunner Russell T. Davis has recently congratulated him for his work.– The Terminator: Chris has written for the official Terminator and Terminator 2 RPGs. His stories are now considered canon in the universe by the franchise owners Studio Canal. He is also currently working on another ‘top secret' Terminator project!Classic Monsters Audio Range: Chris has written several horror audios featuring classic monsters such as Dracula, The Phantom of the Opera, and the Wolfman and published by BBV, best known for their ‘Worlds of Doctor Who' range.The StokerVerse RPG: A Tabletop RPG set in the massively successful world of the StokerVerse. It's a gothic horror franchise based in Bram Stoker's universe, co-owned and created by Chris and Dacre Stoker. This was published by Nightfall Games and illustrated by 2000AD / Warhammer legendary artist Clint Langley.Three Musketeers Vs. Cthulhu: Set in the Renaissance era and featuring Lovecraft's famous monsters, this is a novel, comic book, and now Tabletop RPG series. Published by Chaosium Games – one of the largest role-playing game companies in the world – who also own the ‘Call of Cthulhu' game rangeMan O War: Working with the legendary William Shatner, this comic book adventure boldly takes readers to Mars, where a wealthy industrialist attempts to unravel a conspiracy threatening to take down the Earth's government.Along with all of this, Chris is a regular contributor to prestigious magazines and anthologies such as Lovecraftinia, Madame Grey's Book of Horror, Schlock, Doctor Who: Cosmic Masque, Phantasmagoria, Time and Space Magazine and has also edited several books in the horror and science fiction genre. Support this show http://supporter.acast.com/houseofmysteryradio. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Dutch: When Autumn Winds Inspire: A Creative Journey in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-24-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstwind ruiste zachtjes rond de A'DAM Toren.En: The autumn wind softly rustled around the A'DAM Toren.Nl: De lucht was fris en helder, en de bomen beneden verkleurden betoverend van groen naar goud.En: The air was fresh and clear, and the trees below were enchantingly changing from green to gold.Nl: Bram en Femke stonden samen op het observatiedek, met een prachtig uitzicht over Amsterdam.En: Bram and Femke stood together on the observation deck, with a stunning view over Amsterdam.Nl: De historische grachten glinsterden onder hen, en de stad barstte van levendige herfstkleuren.En: The historic canals glistened below them, and the city was bursting with vibrant autumn colors.Nl: Bram staarde naar het adembenemende panorama.En: Bram stared at the breathtaking panorama.Nl: Hij had het zwaar met zijn creativiteit.En: He struggled with his creativity.Nl: Elke penseelstreek leek futloos en leeg.En: Every brushstroke seemed lifeless and empty.Nl: Maar nog meer maakte de samenwerking met Femke hem onzeker.En: But even more, the collaboration with Femke made him insecure.Nl: Ze was zo moeiteloos creatief.En: She was so effortlessly creative.Nl: Haar foto's vertelden altijd verhalen zonder woorden.En: Her photos always told stories without words.Nl: Bram voelde zich klein in haar aanwezigheid.En: Bram felt small in her presence.Nl: Femke hing haar camera om haar nek en keek naar Bram.En: Femke hung her camera around her neck and looked at Bram.Nl: Ze glimlachte en probeerde zijn sombere blik op te vrolijken.En: She smiled and tried to cheer up his somber expression.Nl: "Kijk Bram, hoe mooi de wereld hier is.En: "Look, Bram, how beautiful the world is here.Nl: Laten we iets maken dat even mooi is."En: Let's make something just as beautiful."Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: Hij twijfelde.En: He hesitated.Nl: Hij wilde haar niet teleurstellen, maar zijn angst vrat aan hem.En: He didn't want to disappoint her, but his fear gnawed at him.Nl: Hij overwoog om het project op te geven.En: He considered giving up the project.Nl: Maar diep vanbinnen wist hij dat hij moedig moest zijn.En: But deep down, he knew he had to be brave.Nl: Hij draaide zich naar Femke en zei zacht: "Femke, ik ben bang dat mijn werk niet goed genoeg is.En: He turned to Femke and said softly, "Femke, I'm afraid my work isn't good enough.Nl: Jij bent zo getalenteerd.En: You're so talented.Nl: Ik voel me een beetje verloren."En: I feel a bit lost."Nl: Femke legde een hand op zijn arm.En: Femke placed a hand on his arm.Nl: "Bram, kunst draait niet alleen om techniek.En: "Bram, art isn't just about technique.Nl: Het gaat om je hart, je verhalen.En: It's about your heart, your stories.Nl: Ik zie dat je meer dan goed genoeg bent.En: I see that you're more than good enough.Nl: Kijk eens, hoe de wereld ons uitnodigt om verhalen te scheppen."En: Look, how the world invites us to create stories."Nl: Bram staarde naar de stad, waar de chocoladewinkels zich vulden met pompoenen voor Halloween.En: Bram stared at the city, where the chocolate shops were filling with pumpkins for Halloween.Nl: Een frisse wind ademde nieuwe moed in hem.En: A fresh wind breathed new courage into him.Nl: Hij zag details die hij eerder over het hoofd had gezien: de zachte rondingen van de grachten, de weerspiegelingen van de oranje bladeren op het water.En: He saw details he'd previously overlooked: the gentle curves of the canals, the reflections of the orange leaves on the water.Nl: Langzaam verscheen er een glimlach op zijn gezicht.En: Slowly, a smile appeared on his face.Nl: "Misschien je gelijk hebt," zei Bram.En: "Maybe you're right," said Bram.Nl: "Ik wil niet opgeven.En: "I don't want to give up.Nl: Laten we samen iets moois maken."En: Let's create something beautiful together."Nl: Femke knikte blij en ze deelden een moment van inspiratie.En: Femke nodded happily, and they shared a moment of inspiration.Nl: Het uitzicht vanaf de toren leek magisch, net als hun nieuwgevonden vertrouwen.En: The view from the tower seemed magical, just like their newfound confidence.Nl: Bram voelde zich lichter, de blokkade in zijn geest begon te smelten.En: Bram felt lighter, the block in his mind began to melt.Nl: Het was een stap vooruit, dankzij Femke en het uitzicht vanaf de A'DAM Toren.En: It was a step forward, thanks to Femke and the view from the A'DAM Toren.Nl: En zo, met de wereld beneden vol mogelijkheden, gingen Bram en Femke terug naar hun project.En: And so, with the world below full of possibilities, Bram and Femke returned to their project.Nl: Ze wisten dat hun samenwerking sterker was dan ooit.En: They knew their collaboration was stronger than ever.Nl: Bram vond zijn zelfvertrouwen en leerde dat eerlijkheid en samenwerking de weg vooruit zijn.En: Bram found his self-confidence and learned that honesty and collaboration are the way forward.Nl: Samen, met herinneringen aan de stad in de herfst, begonnen ze een nieuw hoofdstuk in hun artistieke reis.En: Together, with memories of the city in autumn, they began a new chapter in their artistic journey. Vocabulary Words:autumn: herfstrustled: ruisteobservation deck: observatiedekbreathtaking: adembenemendstruggled: had het zwaarcreativity: creativiteitbrushstroke: penseelstreeklifeless: futloosinsecure: onzekereffortlessly: moeiteloossomber: somberexpression: blikhesitated: twijfeldegnawed: vratconsidered: overwoogbrave: moedigtalented: getalenteerdcollaboration: samenwerkingpanorama: panoramainspiration: inspiratieconfidence: zelfvertrouwenhonesty: eerlijkheidjourney: reisvibrant: levendigeenchanted: betoverendchapters: hoofdstukkenglistened: glinsterdenmagical: magischpossibilities: mogelijkhedenblocked: blokkade
Fluent Fiction - Dutch: Capturing Amsterdam: A Rainy Day Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-24-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Op het dak van een moderne wolkenkrabber in Amsterdam verzamelde een groepje leerlingen zich.En: On the roof of a modern skyscraper in Amsterdam, a small group of students gathered.Nl: Het was herfst en de lucht rook naar regen.En: It was autumn and the air smelled of rain.Nl: De kleuren van de herfstbladeren lagen verspreid over de straten beneden.En: The colors of the autumn leaves were scattered over the streets below.Nl: Vandaag was de finale van de schoolfoto competitie.En: Today was the final of the school photo competition.Nl: Bram, Fenna en Joris stonden bij elkaar, genietend van het weidse uitzicht over de stad.En: Bram, Fenna, and Joris stood together, enjoying the expansive view over the city.Nl: Bram, een rustige jongen die meestal niet veel zei, hield zijn camera stevig vast.En: Bram, a quiet boy who usually didn't say much, held his camera firmly.Nl: Hij hield van natuurfotografie, maar vandaag moest hij de stad vastleggen.En: He loved nature photography, but today he had to capture the city.Nl: Fenna, zijn enthousiaste klasgenoot, was juist dol op het fotograferen van de stad.En: Fenna, his enthusiastic classmate, loved photographing the city.Nl: “Kijk eens hoe mooi die wolken zijn boven de grachten!” riep ze enthousiast.En: “Look at how beautiful those clouds are above the canals!” she exclaimed enthusiastically.Nl: Joris, de vriendelijke leider van de groep, moedigde iedereen aan.En: Joris, the friendly leader of the group, encouraged everyone.Nl: “Het weerbericht voorspelt regen,” zei hij, “maar dat kan juist geweldige foto's opleveren!” Bram haalde diep adem.En: “The weather forecast predicts rain,” he said, “but that can actually make for great photos!” Bram took a deep breath.Nl: Regen betekende gevaar voor zijn camera, maar het kon ook kansen bieden.En: Rain meant danger for his camera, but it could also bring opportunities.Nl: Hij wilde laten zien hoe natuur en stad samen konden bestaan in zijn werk.En: He wanted to show how nature and city could coexist in his work.Nl: De eerste druppels vielen.En: The first drops fell.Nl: Bram keek om zich heen en zag hoe het water plassen begon te vormen op het betonnen dak.En: Bram looked around and saw how the water began to form puddles on the concrete roof.Nl: Fenna rende naar de rand van het dak om de skyline vast te leggen.En: Fenna ran to the edge of the roof to capture the skyline.Nl: Bram glimlachte en besloot het water te gebruiken.En: Bram smiled and decided to use the water.Nl: De wereld veranderde in spiegels waar de hoge gebouwen zichzelf dubbelden.En: The world turned into mirrors where the tall buildings doubled themselves.Nl: Met de regen viel ook het licht op een bijzondere manier.En: With the rain, the light fell in a special way.Nl: Bam ontdekte hoe de spiegelbeelden van de gebouwen een bijna magische sfeer creëerden.En: Bram discovered how the reflections of the buildings created an almost magical atmosphere.Nl: Hij klikte snel foto's, precies wanneer bliksem de hemel verlichtte.En: He quickly snapped photos, precisely when lightning lit up the sky.Nl: Die avond zaten alle leerlingen in de grote zaal van de school.En: That evening, all the students sat in the school's large hall.Nl: De jury bekeek de foto's aandachtig.En: The jury examined the photos carefully.Nl: Joris kondigde enthousiast aan dat de winnaars zo bekend zouden worden gemaakt.En: Joris enthusiastically announced that the winners would soon be revealed.Nl: “De derde prijs gaat naar Fenna voor haar dynamische stadsbeelden!” Bram voelde zijn hart sneller kloppen.En: “The third prize goes to Fenna for her dynamic cityscapes!” Bram felt his heart beat faster.Nl: Dan hoorde hij Joris' stem weer: “En de winnaar is Bram!En: Then he heard Joris' voice again: “And the winner is Bram!Nl: Zijn foto van een regenachtige stad op zijn mooist pakt het thema perfect.” Bram kon het bijna niet geloven.En: His photo of a rainy city at its finest captures the theme perfectly.” Bram could barely believe it.Nl: Zijn foto, een prachtig stadsbeeld weerspiegeld in het regendak, straalde op het scherm.En: His photo, a beautiful cityscape reflected in the rainy rooftop, shone on the screen.Nl: De zaal applaudisseerde luid.En: The hall applauded loudly.Nl: Bram glimlachte breed.En: Bram smiled broadly.Nl: Hij had geleerd dat uitdagingen nieuwe kansen konden bieden.En: He had learned that challenges could offer new opportunities.Nl: En dat de stad net zo mooi kon zijn als de natuur.En: And that the city could be just as beautiful as nature.Nl: Voortaan zag Bram de stad met andere ogen.En: From then on, Bram saw the city with different eyes.Nl: Altijd op zoek naar het moment waar stad en natuur elkaar vonden.En: Always looking for the moment where city and nature met.Nl: En zo eindigde de dag, tevreden en vol nieuwe inspiratie.En: And so the day ended, satisfied and full of new inspiration. Vocabulary Words:skyscraper: wolkenkrabberautumn: herfstfinal: finaleexpansive: weidsefirmly: stevigcapture: vastleggenenthusiastic: enthousiastforecast: weerberichtpuddles: plassenconcrete: betonnenskyline: skylinereflections: spiegelbeeldenmirrors: spiegelsmagical: magischeatmosphere: sfeerlightning: bliksemrevealed: bekenddynamic: dynamischeheart: hartrainy: regenachtigebarely: bijnascreen: schermapplauded: applaudisseerdechallenges: uitdagingenopportunities: kanseninspiration: inspiratieexist: bestaancreate: creërenannounce: aankondigenencouraged: moedigde
Dr. Richard Petty brings a rare combination of rigorous economic scholarship, decades of pioneering AI research, policy advising, living in Greater China, and a fresh journey into Bitcoin, offering a uniquely futurist perspective on money, technology, and global competitiveness.› https://cccw.hku.hk/team/petty-richardPARTNERS
Jongen. Alvast een waarschuwing:Het klinkt helemaal nergens naar. We hadden besloten dat we wel terug wilde naar de goede oude twitterspace-dagen omdat Bram er nu niet was. Dat was de verkeerde keuze.
Fluent Fiction - Dutch: Limerick Lab: The Inventor's Halloween Miracle Brew Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-22-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: In een snoezige hoek van de stad, waar de bladeren zachtjes in de herfstwind dansten, stond een laboratorium verscholen.En: In a cozy corner of the city, where the leaves softly danced in the autumn wind, stood a hidden laboratory.Nl: Het was een plek vol geheimen en wetenschap.En: It was a place full of secrets and science.Nl: Daarbinnen werkte Bram, een wat onhandige, maar goedbedoelende uitvinder.En: Inside, Bram, a somewhat clumsy but well-meaning inventor, worked.Nl: Het was bijna Halloween en Bram wilde een bijzondere herfstavond creëren met een nieuwe, magische drank.En: It was almost Halloween, and Bram wanted to create a special autumn evening with a new, magical drink.Nl: Het laboratorium was chaotisch georganiseerd.En: The laboratory was organized chaotically.Nl: Overal stonden flessen met felgekleurde vloeistoffen en vreemde apparaten snorden zachtjes.En: Everywhere stood bottles with brightly colored liquids, and strange devices hummed softly.Nl: Voor Halloween had Bram het laboratorium versierd met pompoenen en spinnenwebversieringen.En: For Halloween, Bram had decorated the laboratory with pumpkins and spiderweb decorations.Nl: Hij wilde de perfecte herfstdrank maken, iets dat een warm, gezellig gevoel gaf.En: He wanted to make the perfect autumn drink, something that would give a warm, cozy feeling.Nl: Op een mooie herfstdag mengde Bram geduldig ingrediënten bij elkaar.En: On a beautiful autumn day, Bram patiently mixed ingredients together.Nl: Hij voegde kruiden toe aan een stomende ketel en mompelde voor zichzelf. "Als dit lukt, krijg ik eindelijk erkenning!"En: He added spices to a steaming kettle and mumbled to himself, "If this works, I'll finally get recognition!"Nl: Maar tot zijn schrik had de drank een onverwacht effect.En: But to his shock, the drink had an unexpected effect.Nl: Ieder die de thee probeerde, begon alleen nog maar in limericks te spreken!En: Everyone who tried the tea began to speak only in limericks!Nl: "O nee, wat heb ik gedaan?" zei Bram tegen zichzelf, terwijl de woorden speels rijmden.En: "Oh no, what have I done?" said Bram to himself, while the words playfully rhymed.Nl: Hij riep zijn vrienden, Fleur en Sanne, om hulp.En: He called his friends, Fleur and Sanne, for help.Nl: Samen probeerden ze een oplossing te vinden.En: Together they tried to find a solution.Nl: De communicatie was een uitdaging, elke zin veranderde in een vrolijk rijmpje.En: Communication was a challenge, every sentence turned into a cheerful rhyme.Nl: "Een oplossing moeten we gauw vinden, voordat we ons allemaal verblinden.En: "A solution we must quickly find, before we all go blind.Nl: De thee moet spoedig zijn klaar, want het is bijna Halloween-maar!"En: The tea must soon be done, for it is almost Halloween-fun!"Nl: Terwijl de uren voorbij tikten, raakte Bram steeds wanhopiger.En: As the hours ticked by, Bram grew more desperate.Nl: Het laboratorium was vol fluitende ketels en rammelende pompoenen.En: The laboratory was full of whistling kettles and rattling pumpkins.Nl: En toen, bij een gelukkig toeval, stootte Bram tegen een potje pompoenkruiden, dat omviel in de ketel.En: And then, by a stroke of luck, Bram bumped into a jar of pumpkin spices, which spilled into the kettle.Nl: De geur van pompoen en kruiden vulde de lucht.En: The scent of pumpkin and spices filled the air.Nl: "Ik voel me anders, zei vast niemand meer, Dit was niet meer een limerick-keer!"En: "I feel different, surely no one said more, This was no longer a limerick-galore!"Nl: De magie van de limerick had dus gebroken.En: Thus, the magic of the limerick was broken.Nl: Net op tijd voor de grote Halloween-presentatie.En: Just in time for the big Halloween presentation.Nl: Bram glimlachte breed toen hij zijn thee zonder rijm kon demonstreren.En: Bram smiled broadly as he demonstrated his tea without rhyme.Nl: De menigte was enthousiast en applaudisseerde.En: The crowd was enthusiastic and applauded.Nl: Iedereen had genoten en zijn reputatie was gered.En: Everyone had enjoyed it, and his reputation was saved.Nl: Uiteindelijk leerde Bram een belangrijke les: "Fouten zijn niet het einde, uit mijn fouten kwamen grote wendingen."En: In the end, Bram learned an important lesson: "Mistakes are not the end, from my mistakes came great bends."Nl: Het was een Halloween om nooit te vergeten.En: It was a Halloween never to forget.Nl: Terwijl de laatste bladeren vielen, groeide Bram's vertrouwen.En: As the last leaves fell, Bram's confidence grew.Nl: Misschien waren zijn ongelukken wel zijn grootste uitvindingen.En: Perhaps his accidents were his greatest inventions. Vocabulary Words:cozy: snoezigecorner: hoekhidden: verscholenclumsy: onhandigeinventor: uitvinderchaotically: chaotischbottles: flessensteaming: stomendekettle: ketelrecognition: erkenningunexpected: onverwachtmumbled: mompeldeplayfully: speelscommunication: communicatiecheerful: vrolijkstroke of luck: gelukkig toevalspilled: omvielscent: geurenthusiastic: enthousiastapplauded: applaudisseerdereputation: reputatieconfident: vertrouwenmistakes: foutenlesson: lesaccidents: ongelukkengreatest: grootstesecrets: geheimenorganized: georganiseerdhummed: snordendesperate: wanhopiger
In Voetbalpraat van woensdag 22 oktober bespreken Yordi Yamali, Bram van Polen, Kees Luijckx en Marciano Vink het laatste voetbalnieuws. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Als het herfstcomité beslist dat Lizzy met Bram moet samenwerken om tijdens de Herfstfair een boekenruilbeurs voor het goede doel te organiseren, baalt Lizzy enorm. Uitgegeven door De Verhalenfabriek Spreker: Saskia Lammers
In this episode, I chat with Bram Kanstein, host of the Bitcoin for Millennials podcast and longtime internet tinkerer turned Bitcoiner. We get into cypherpunk roots vs. Wall Street adoption, the upcoming digital euro, and why AI's energy future actually pairs with Bitcoin mining. If you want a grounded, generational lens on why “one Bitcoin is one Bitcoin” matters, and what that means for your next decade, this episode is for you. ––– Support My Work ––– Paypal: https://www.paypal.biz/BitcoinMatrix Strike/Bitcoin: BitcoinMatrix@strike.me Cash App: https://cash.app/$BitcoinMatrix Venmo: https://venmo.com/u/bitcoinmatrix PO Box: The Bitcoin Matrix, P.O. Box 18056, Sarasota, FL 34231 ––– Offers & Discounts ––– Theya is the world's simplest Bitcoin self-custody solution. Download Theya Now at theya.us/cedric Get up to $100 in Bitcoin on River at river.com/matrix The best Team Bitcoin merch is at HodlersOfficial.com. Use the code Matrix for a discount on your order. Become a sponsor of the show: https://thebitcoinmatrix.com/sponsors/ ––– Get To Know Today's Guest ––– • Bram Kanstein on X: @bramk • Bram Kanstein on Nostr: https://primal.net/bramk ––– Socials ––– • Check out our new website at https://TheBitcoinMatrix.Com • Follow Cedric Youngelman on X: https://x.com/cedyoungelman • Follow The Bitcoin Matrix Podcast on X: https://x.com/_bitcoinmatrix • Follow Cedric Youngelman on Nostr: npub12tq9jxmt707gd5vnce3tqllpm67ktr0mqskcvy58qqa4d074pz9s4ukdcs I want to take a moment to express my heartfelt gratitude to all of you for tuning in, supporting the show, and contributing. Thank you for listening! The information in all The Bitcoin Matrix Podcast episodes and content is based on hypothetical assumptions and is intended for illustrative purposes only. PAST PERFORMANCE DOES NOT GUARANTEE FUTURE RESULTS. This video is provided for entertainment purposes only. The information contained herein represents temporary, changing views and subjective impressions and opinions regarding the inherently uncertain and unpredictable issues discussed. The reader, user, and/or viewer must not assume that these contents are accurate, complete, timely, or up to date. Market conditions change rapidly and unpredictably. Nothing herein should be interpreted as any kind of offer, solicitation, commitment, promise, warranty, or guarantee whatsoever relating to any of the contents of these videos. DISCLAIMER: INFORMATION PROVIDED BY THE BITCOIN MATRIX PODCAST IS PROVIDED “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND FREEDOM FROM INFRINGEMENT. The viewer of this video assumes the entire risk of any acting on any information contained herein. No representation is made that any regulatory authority has passed on the merits, adequacy or accuracy of this information. The viewer assumes all liability.
Roberto Rios, aka "Peruvian Bull," is a macro analyst who examines the structural breakdown of the global monetary system and Bitcoin's emerging role as a neutral reserve asset.› https://x.com/peruvian_bullPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: The Imperfect Art of Togetherness: A Family's Fall Gathering Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-19-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfst was in volle gang in de schilderachtige wijk waar Bram en Anouk woonden.En: Autumn was in full swing in the picturesque neighborhood where Bram and Anouk lived.Nl: De bomen langs de straten waren versierd met goudgele bladeren en hun huis straalde warmte uit met het zachte licht dat door de ramen scheen.En: The trees along the streets were adorned with golden-yellow leaves, and their house exuded warmth with the soft light shining through the windows.Nl: Het was een perfecte dag voor de familiebijeenkomst die Bram en Anouk organiseerden.En: It was a perfect day for the family gathering that Bram and Anouk were organizing.Nl: Bram stond in de keuken, gefocust op zijn takenlijst.En: Bram stood in the kitchen, focused on his to-do list.Nl: Elk detail moest perfect zijn.En: Every detail had to be perfect.Nl: Anouk glimlachte vanaf de woonkamer; ze zag dingen anders.En: Anouk smiled from the living room; she saw things differently.Nl: Voor haar ging het om het genieten van elkaars gezelschap, niet om perfectie.En: For her, it was about enjoying each other's company, not about perfection.Nl: “Bram, laten we het wat rustiger aan doen,” stelde Anouk voor terwijl ze enkele kaarsen op tafel aanstak.En: "Bram, let's take it a bit easier," Anouk suggested as she lit some candles on the table.Nl: “Het gaat om samen zijn met de familie.”En: "It's about being together with family."Nl: Bram knikte kort, maar bladerde door zijn lijst.En: Bram gave a short nod but thumbed through his list.Nl: Alles moest lopen zoals hij het gepland had, vooral omdat zijn broer Sander ook zou komen.En: Everything had to go as he had planned, especially since his brother Sander would also be coming.Nl: Sander, altijd een beetje competitief, had de gewoonte om Bram kleineren op zijn eigen subtiele manier.En: Sander, always a bit competitive, had the habit of subtly belittling Bram in his own way.Nl: Met de klok die bleef tikken, zette Bram zijn plan in werking.En: As the clock kept ticking, Bram set his plan in motion.Nl: Het huis vulde zich met de geur van gerechten die aan het koken waren.En: The house filled with the scent of dishes cooking.Nl: Anouk besloot ondertussen om een paar kleine veranderingen door te voeren—ze maakte plaats voor spelletjes en zorgde voor muziek.En: Meanwhile, Anouk decided to make a few small changes—she made room for games and arranged for music.Nl: Toen de familie arriveerde, was de sfeer ontspannen en vrolijk.En: When the family arrived, the atmosphere was relaxed and cheerful.Nl: Sander gaf Bram een knipoog, een stilzwijgend teken van het verwachte competitieve spel.En: Sander gave Bram a wink, a silent sign of the expected competitive game.Nl: Alles verliep soepel, totdat een van de hoofdgerechten ondergekookt bleek te zijn.En: Everything went smoothly until one of the main courses turned out to be undercooked.Nl: Sander maakte prompt een opmerking, als een steek onder water.En: Sander promptly made a remark, like a subtle jab under the radar.Nl: Bram's blik verstrakte.En: Bram's expression tightened.Nl: Het was een moment van crisis.En: It was a moment of crisis.Nl: “Geeft niets, Bram,” zei Anouk zacht, terwijl ze een hand op zijn arm legde.En: "It's okay, Bram," Anouk said softly, placing a hand on his arm.Nl: “Het is maar eten. Kijk naar iedereen die hier is.”En: "It's just food. Look at everyone who's here."Nl: Met een diepe zucht keek Bram rond.En: With a deep sigh, Bram looked around.Nl: Zijn familie lachte, genoot van de avond.En: His family was laughing, enjoying the evening.Nl: Zelfs Sander, ondanks zijn opmerking, leek ontspannen.En: Even Sander, despite his remark, seemed relaxed.Nl: Anouk's toevoegingen begonnen hun magie te doen.En: Anouk's additions began to work their magic.Nl: Spontane spelletjes en muziek verspreidden een lichte stemming door de kamer.En: Spontaneous games and music spread a lighthearted mood throughout the room.Nl: Bram realiseerde zich dat het echt niet om perfectie ging.En: Bram realized that it really wasn't about perfection.Nl: Hij zag nu dat het warme samenzijn belangrijker was.En: He now saw that the warm togetherness was more important.Nl: Aan het einde van de avond maakte Bram tijd om met Sander te praten.En: At the end of the evening, Bram made time to talk with Sander.Nl: In een oprechte bui bedankte Sander hem voor de avond en erkende de moeite die hij had gedaan.En: In a sincere mood, Sander thanked him for the evening and acknowledged the effort he had put in.Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: Hij had zijn les geleerd.En: He had learned his lesson.Nl: Het was niet belangrijk om de beste te zijn, maar wel om te genieten van wat je had.En: It wasn't important to be the best, but to enjoy what you had.Nl: Hij trok Anouk naar zich toe en bedankte haar.En: He pulled Anouk close and thanked her.Nl: De avond eindigde in gezelschap en geluk—de echte succesfactoren van een familiebijeenkomst.En: The evening ended in companionship and happiness—the true success factors of a family gathering. Vocabulary Words:picturesque: schilderachtigeadorned: versierdexuded: straaldegathering: bijeenkomstfocused: gefocusdperfection: perfectiesuggested: stelde voorcompetitive: competitiefhabit: gewoontesubtly: subtieleremark: opmerkingundercooked: ondergekooktcrisis: crisissigh: zuchtspontaneous: spontanelighthearted: lichtetogetherness: samenzijnacknowledged: erkendecompanionship: gezelschaphappiness: geluksuccess factors: succesfactorenmain courses: hoofdgerechttightened: verstrakteexpression: blikexpected: verwachtedoors open: deuren openensincere: oprechtemagic: magiecheerful: vrolijkeffort: moeite
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Reunion: An Artist's Journey Through Old Shadows Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren ritselden onder de voeten van de vele bezoekers op Museumplein.En: The leaves rustled under the feet of the many visitors at Museumplein.Nl: De herfstkleuren schilderden de straten van Amsterdam in warme tinten goud en rood.En: The autumn colors painted the streets of Amsterdam in warm shades of gold and red.Nl: Overal om hem heen hoorde Sven gefluister en bewondering voor de grote kunsttentoonstelling die dit jaar een speciaal verloren gewaand stuk presenteerde.En: All around him, Sven heard whispers and admiration for the large art exhibition that this year presented a special long-lost piece.Nl: Sven keek omhoog naar het Rijksmuseum, zijn hart bonkend in zijn borst.En: Sven looked up at the Rijksmuseum, his heart pounding in his chest.Nl: Vandaag moest hij het aandurven; praten met Anouk, zijn oude vriendin.En: Today, he had to dare to talk to Anouk, his old friend.Nl: Zij was nu kunstcurator, en hij had haar al jaren niet meer gesproken.En: She was now an art curator, and he hadn't spoken to her in years.Nl: Hun vriendschap was abrupt geëindigd, om redenen die hij niet meer goed begreep maar voelde als pijn in zijn herinneringen.En: Their friendship had ended abruptly for reasons he no longer clearly understood but still felt as pain in his memories.Nl: Binnen in het museum stond Bram, de gevreesde kunstcriticus.En: Inside the museum stood Bram, the feared art critic.Nl: Sven hoopte dat, na zijn gesprek met Anouk, hij Bram zijn eigen schilderijen kon laten zien.En: Sven hoped that after his conversation with Anouk, he would be able to show Bram his own paintings.Nl: Hij wilde zowel de demonen van zijn verleden als zijn angsten voor de toekomst onder ogen zien.En: He wanted to face both the demons of his past and his fears for the future.Nl: Langzaam liep Sven naar binnen, zijn ogen scannend naar een glimp van Anouk.En: Slowly, Sven walked inside, his eyes scanning for a glimpse of Anouk.Nl: Daar stond ze, haar rug recht en haar houding zelfverzekerd terwijl ze bezoekers rondleidde langs het beroemde schilderij.En: There she was, her back straight and her posture confident as she guided visitors along the famous painting.Nl: Het kunstwerk was adembenemend, en even vergat Sven zijn zenuwen.En: The artwork was breathtaking, and for a moment, Sven forgot his nerves.Nl: Sven nam een diepe ademteug en liep naar haar toe.En: Sven took a deep breath and walked towards her.Nl: "Anouk", begon hij, zijn stem licht trillend.En: "Anouk," he began, his voice slightly trembling.Nl: Ze draaide zich om, haar ogen oplichtend van herkenning maar ook van een sprankje weerstand.En: She turned around, her eyes lighting up with recognition but also with a hint of resistance.Nl: "Sven, het is lang geleden," antwoordde ze, haar stem kalm maar bedekt met een ondertoon van spanning.En: "Sven, it's been a long time," she replied, her voice calm but with an undertone of tension.Nl: Een ongemakkelijk moment volgde.En: An awkward moment followed.Nl: Beiden worstelden met woorden, vast in herinneringen van vroeger.En: Both struggled with words, trapped in memories of the past.Nl: "Weet je nog die avond bij het meer?"En: "Do you remember that evening by the lake?"Nl: vroeg Sven uiteindelijk.En: Sven eventually asked.Nl: Anouk knikte.En: Anouk nodded.Nl: "Het spijt me, Sven.En: "I'm sorry, Sven.Nl: Dingen liepen uit de hand."En: Things got out of hand."Nl: De discussie ontbrandde, als de bladeren in een herfststorm.En: The discussion flared up, like the leaves in an autumn storm.Nl: Emotie spoelde over hen heen terwijl ze hun verleden oprakelden voor het meesterwerk dat hen ooit samenbracht.En: Emotion washed over them as they dredged up their past before the masterpiece that once brought them together.Nl: De bezoekers om hen heen staakten hun gesprekken, gefascineerd door het plotse drama.En: The visitors around them paused their conversations, fascinated by the sudden drama.Nl: Uiteindelijk bracht de confrontatie hen rust.En: Finally, the confrontation brought them peace.Nl: Ze spraken af later weer contact op te nemen, beiden verlangend naar een nieuwe kans op een vriendschap.En: They agreed to get back in touch later, both longing for a new chance at friendship.Nl: Sven voelde zich opgelucht.En: Sven felt relieved.Nl: Hij draaide zich om en ontdekte dat Bram achter hem stond, aandachtig luisterend en toekijkend.En: He turned around and found Bram standing behind him, listening and watching attentively.Nl: "Ik heb je werk gezien," zei Bram, zijn ogen nu op Sven gericht.En: "I've seen your work," said Bram, his eyes now focused on Sven.Nl: Sven slikte.En: Sven swallowed.Nl: "En?"En: "And?"Nl: vroeg hij aarzelend.En: he asked hesitantly.Nl: Bram glimlachte flauwtjes.En: Bram smiled faintly.Nl: "Het heeft potentieel.En: "It has potential.Nl: Blijf werken aan je stijl."En: Keep working on your style."Nl: Die woorden, hoe kort en simpel ook, vulden Sven met ongekende motivatie.En: Those words, brief and simple though they were, filled Sven with unprecedented motivation.Nl: Hij kon verder, vrij van de oude schaduwen.En: He could move forward, free of the old shadows.Nl: Buiten het museum, onder de goudkleurige hemel, was Sven klaar om zijn toekomst tegemoet te wandelen, vol vertrouwen en optimisme.En: Outside the museum, under the golden sky, Sven was ready to walk towards his future with confidence and optimism. Vocabulary Words:rustled: ritseldenautumn: herfstadmiration: bewonderingexhibition: tentoonstellingpounding: bonkenddare: aandurvencurator: kunstcuratorabruptly: abruptcritic: kunstcriticusdemons: demonenglimpse: glimpposture: houdingbreathtaking: adembenemendtrembling: trillendrecognition: herkenningresistance: weerstandundertone: ondertoonawkward: ongemakkelijkstruggled: worsteldenmemories: herinneringenlake: meerdiscussion: discussieflared up: ontbranddedredged up: oprakeldenmasterpiece: meesterwerkfascinated: gefascineerdconfrontation: confrontatieattentively: aandachtighesitantly: aarzelendpotential: potentieel
Fluent Fiction - Dutch: Unlocking Voices: Art & Healing at Amsterdam's Mental Health Unit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-17-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind blies zachtjes door de bomen langs de oude bakstenen muren van het Amsterdamse Psychiatrisch Ziekenhuis.En: The wind gently blew through the trees along the old brick walls of the Amsterdamse Psychiatrisch Ziekenhuis.Nl: Herfstbladeren dwarrelden rond de ingang, waar Sander zijn jas goed dichtknoopte.En: Autumn leaves swirled around the entrance, where Sander buttoned up his coat tightly.Nl: Het was bijna Halloween en binnen was het een drukte van belang met patiënten en studenten die zich voorbereidden op het evenement.En: It was nearly Halloween, and inside, there was a hive of activity with patients and students preparing for the event.Nl: Sander was een toegewijde psychologie student, vastbesloten om indruk te maken op zijn professoren met zijn project.En: Sander was a dedicated psychology student, determined to impress his professors with his project.Nl: Hij stond onder druk van zijn familie om een stabiele carrière na te streven, maar zijn hart lag bij het diepere begrip van geestelijke gezondheid.En: He was under pressure from his family to pursue a stable career, but his heart lay in a deeper understanding of mental health.Nl: Deze opdracht was zijn kans om iets bijzonders te doen.En: This assignment was his chance to do something special.Nl: Binnen ontmoette hij Anouk, ook een student, die net als hij twijfels had over haar toekomst.En: Inside, he met Anouk, also a student, who like him, had doubts about her future.Nl: Ze werkte samen aan het project en zochten naar een innovatieve invalshoek.En: They were working together on the project and were looking for an innovative angle.Nl: Tijdens hun rondleidingen door de afdeling ontmoetten ze Bram, een patiënt die met zijn kunst zijn innerlijke wereld uitdrukte.En: During their tours of the department, they met Bram, a patient who expressed his inner world through his art.Nl: Bram's schilderijen vertelden verhalen van zijn worstelingen en overwinningen met mentale ziekte.En: Bram's paintings told stories of his struggles and triumphs with mental illness.Nl: Sander was diep geraakt door de kracht en emotie in Bram's werk.En: Sander was deeply moved by the strength and emotion in Bram's work.Nl: Hij besefte dat zijn project niet alleen innovatief moest zijn, maar ook een stem moest geven aan degenen die vaak ongehoord blijven.En: He realized that his project not only needed to be innovative but also needed to give a voice to those who are often unheard.Nl: "Dit is het," zei Sander tegen Anouk.En: "This is it," said Sander to Anouk.Nl: "We moeten Bram's kunst opnemen in ons project.En: "We need to include Bram's art in our project.Nl: Het zal niet alleen indruk maken, maar het kan echt iets betekenen voor mensen."En: It will not only impress, but it can truly mean something to people."Nl: Ze werkten samen om een presentatie te maken waarin Bram's kunst centraal stond.En: They worked together to create a presentation where Bram's art took center stage.Nl: Elke schilderij werd vergezeld door een verhaal, verteld door Bram zelf.En: Each painting was accompanied by a story, told by Bram himself.Nl: De avond van het Halloween evenement, was het ziekenhuis omgetoverd met pompoenen en versieringen.En: On the evening of the Halloween event, the hospital was transformed with pumpkins and decorations.Nl: Maar het was Bram's tentoonstelling die de aandacht trok.En: However, it was Bram's exhibition that drew the attention.Nl: Zijn kunst vulde de zaal met diepe kleuren en emoties.En: His art filled the hall with deep colors and emotions.Nl: Bezoekers stonden stil, geraakt door de verhalen achter elk werk.En: Visitors paused, touched by the stories behind each work.Nl: Sander keek toe, zenuwachtig maar opgewonden.En: Sander watched, nervous but excited.Nl: De reacties waren overweldigend positief.En: The reactions were overwhelmingly positive.Nl: Zijn professoren prezen niet alleen zijn academische inzicht, maar ook zijn medemenselijkheid en moed om een authentieke stem te presenteren.En: His professors praised not only his academic insight but also his humanity and courage to present an authentic voice.Nl: Na afloop, terwijl de bladeren fluisterend rond zijn voeten dansten, voelde Sander iets wat hij lang niet had gevoeld: zelfvertrouwen en opluchting.En: Afterwards, as the leaves whispered around his feet, Sander felt something he hadn't felt in a long time: confidence and relief.Nl: Hij wist nu dat zijn toekomst in de psychologie meer was dan alleen het voldoen aan verwachtingen.En: He now knew that his future in psychology was more than just meeting expectations.Nl: Het was zijn eigen keuze, ingegeven door passie en begrip.En: It was his own choice, driven by passion and understanding.Nl: Met een glimlach op zijn gezicht, en een toekomst die op hem wachtte, liep Sander het gebouw uit, klaar om zijn eigen pad te volgen, een pad dat hij zelf had gekozen.En: With a smile on his face, and a future waiting for him, Sander walked out of the building, ready to follow his own path, a path that he had chosen himself. Vocabulary Words:gently: zachtjesswirled: dwarreldenentrance: ingangbuttoned up: dichtknooptehive of activity: drukte van belangdedicated: toegewijdepressure: drukpursue: nastrevenstable: stabieleinnovative: innovatieveangle: invalshoekstruggles: worstelingentriumphs: overwinningenmental illness: mentale ziekteemotion: emotieinclude: opnemenpresentation: presentatieaccompanied: vergezeldtransformed: omgetoverdpumpkins: pompoenendecorations: versieringenexhibition: tentoonstellingauthentic: authentiekeoverwhelmingly: overweldigendpraise: prezeninsight: inzichthumanity: medemenselijkheidcourage: moedconfidence: zelfvertrouwenrelief: opluchting
Fluent Fiction - Dutch: The Sticker That Cracked the Case: Halloween in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-16-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De regen tikte zachtjes op het raam van het politiebureau.En: The rain gently tapped against the window of the politiebureau.Nl: Binnen klonk de constante zoem van telefoons en het tikken van toetsenborden.En: Inside, the constant hum of phones and the clicking of keyboards filled the air.Nl: Het was een gewone herfstavond in Amsterdam, de lucht gevuld met de geur van natte bladeren en de stad bedekt onder een deken van vroege duisternis.En: It was an ordinary autumn evening in Amsterdam, the air filled with the smell of wet leaves and the city draped under a blanket of early darkness.Nl: Halloween was net om de hoek, en de straten waren versierd met uitgeholde pompoenen en spinnenwebben.En: Halloween was just around the corner, and the streets were decorated with carved pumpkins and spider webs.Nl: Bram stapte het bureau binnen, zijn hart klopte in zijn borstkas.En: Bram stepped into the station, his heart pounding in his chest.Nl: Hij had een ongeluk gezien de avond ervoor, een snelle auto die een oudere man raakte en zonder te stoppen doorreed.En: He had witnessed an accident the night before, a speeding car hitting an elderly man and driving off without stopping.Nl: Het was donker geweest en Bram wist niet zeker of hij alles goed onthouden had, maar iets zei hem dat dit belangrijk was.En: It had been dark, and Bram wasn't sure if he remembered everything correctly, but something told him this was important.Nl: Naast hem stond Sanne.En: Next to him stood Sanne.Nl: Ze was naar het bureau gekomen om Bram te steunen, maar ze voelde zich onzeker.En: She had come to the station to support Bram, but she felt unsure.Nl: Wat als Bram het bij het verkeerde eind had?En: What if Bram was mistaken?Nl: Wat als zijn herinnering hem in de steek liet?En: What if his memory failed him?Nl: Detective Pieter zat achter zijn bureau, zijn blik scherp en sceptisch.En: Detective Pieter sat behind his desk, his gaze sharp and skeptical.Nl: Zijn grijzende haar en rimpels op zijn voorhoofd vertelden verhalen van jarenlange ervaring.En: His graying hair and the wrinkles on his forehead told stories of years of experience.Nl: "Vertel het me nog eens, Bram," vroeg Pieter, zijn stem kalm maar onverbiddelijk.En: "Tell me again, Bram," Pieter asked, his voice calm yet relentless.Nl: Bram zuchtte en probeerde zich te concentreren.En: Bram sighed and tried to concentrate.Nl: "Ik zag een zwarte auto, een sedan.En: "I saw a black car, a sedan.Nl: Het was erg snel.En: It was very fast.Nl: De lichten verblindden me bijna.En: The lights nearly blinded me.Nl: En toen... was er een schreeuw."En: And then... there was a scream."Nl: Pieter knikte langzaam.En: Pieter nodded slowly.Nl: "En verder?En: "And further?Nl: Iets bijzonders?"En: Anything special?"Nl: Lang was er stilte in de kamer.En: There was a long silence in the room.Nl: Sanne legde haar hand op Bram's arm, haar aanwezigheid een zachte herinnering aan dat hij niet alleen was.En: Sanne placed her hand on Bram's arm, her presence a gentle reminder that he wasn't alone.Nl: Uiterst voorzichtig, als het opraken van een lont, kroop een detail terug in Bram's geheugen.En: Extremely cautiously, like the fizz of a dwindling fuse, a detail crept back into Bram's memory.Nl: "Ja!En: "Yes!Nl: Wacht, er was een sticker op de bumper.En: Wait, there was a sticker on the bumper.Nl: Een rare, ronde sticker.En: A strange, round sticker.Nl: Met een kat erop."En: With a cat on it."Nl: Pieter leunde naar voren, zijn ogen glinsterden van interesse.En: Pieter leaned forward, his eyes gleaming with interest.Nl: "Een kat, zeg je?En: "A cat, you say?Nl: Dat klinkt als iets dat ik eerder heb gehoord."En: That sounds like something I've heard before."Nl: Met deze nieuwe informatie begon de zaak te rollen.En: With this new information, the case began to move.Nl: Pieter had deze sticker al gezien op de lijst van voertuigen die gezocht werden in verband met eerdere hit-and-runs in de stad.En: Pieter had seen this sticker before on the list of vehicles being sought in connection to previous hit-and-runs in the city.Nl: Door Bram's verslag vonden ze dat de auto toebehoorde aan een bekende verdachte.En: Through Bram's report, they found that the car belonged to a known suspect.Nl: Binnen een paar dagen arresteerde de politie de bestuurder.En: Within a few days, the police arrested the driver.Nl: Hij werd verhoord en bekende uiteindelijk de reeks van ongelukken.En: He was interrogated and eventually confessed to the string of accidents.Nl: Bram verliet het bureau met een nieuw gevoel van zelfvertrouwen.En: Bram left the station with a new sense of confidence.Nl: Hij had de juiste beslissing genomen, ondanks zijn twijfels.En: He had made the right decision, despite his doubts.Nl: Sanne keek naar hem, een nieuwe bewondering in haar ogen.En: Sanne looked at him, a newfound admiration in her eyes.Nl: Ze had gezien hoe vastbesloten en dapper hij was.En: She had seen how determined and brave he was.Nl: Buiten waaien de herfstbladeren over de stoep en het leven in Amsterdam keerde terug naar zijn ritme.En: Outside, the autumn leaves blew across the sidewalk, and life in Amsterdam returned to its rhythm.Nl: Halloween kwam en ging, maar de herinnering aan die avond zou Bram bijblijven als de dag dat hij besloot te handelen, ondanks zijn onzekerheden.En: Halloween came and went, but the memory of that evening would stay with Bram as the day he chose to act, despite his uncertainties.Nl: En dat kleine stukje informatie, die sticker, had een groot verschil gemaakt.En: And that small piece of information, that sticker, had made a big difference. Vocabulary Words:gently: zachtjesconstant: constantehum: zoemordinary: gewonedraped: bedektblanket: dekencarved: uitgeholdewitnessed: gezienspeaked: snelleelderly: ouderepounding: klopterelentless: onverbiddelijksigh: zuchtteblinded: verblinddenfizz: oprakendedwindling: afnemendcrept: kroopbumper: bumperleaned: leundegleaming: glinsterdensought: gezochtconfessed: bekendestring: reeksadmiration: bewonderingdetermined: vastbeslotenautumn: herfstrhythm: ritmeuncertainties: onzekerhedenremained: bijblijvendifference: verschil
AmericanHODL is a Bitcoin OG and prominent figure in the Bitcoin community, known for his strong advocacy, philosophical takes, and memes.› https://x.com/americanhodl8PARTNERS
De cryptomarkt heeft een zware week achter de rug. De koers van Bitcoin zakte tot 111.000 dollar, bijna 9 procent lager dan een week eerder. De markt kampt nog steeds met de naschok van de grote crash van vrijdag, die werd veroorzaakt door een reeks felle tweets van Donald Trump richting China. Na het sluiten van de Amerikaanse aandelenbeurzen zette de cryptomarkt een vrije val in. Op sommige handelsplatforms tikte Bitcoin zelfs de grens van 100.000 dollar aan. Verschillende altcoins verloren nog veel meer waarde. In enkele orderboeken droogde het aanbod volledig op, waardoor koersen met 90 procent daalden. Sommige tokens gingen zelfs voor minder dan een cent over de toonbank, terwijl ze daarvoor nog enkele dollars waard waren. Het toont opnieuw aan hoe kwetsbaar en onvolwassen delen van de cryptohandel nog altijd zijn. De klap kwam op de cryptomarkt veel harder aan dan op de aandelenbeurzen. Dat heeft meerdere oorzaken. De belangrijkste is dat cryptomarkten nu eenmaal minder diep zijn dan traditionele beurzen. Maar er speelde meer. Wanneer de Amerikaanse markten sluiten, neemt ook de liquiditeit in de cryptowereld sterk af. Op de derivatenmarkten werden handelaren uit hun posities geduwd, waardoor ze ook hun fysieke cryptobezittingen moesten verkopen om verliezen te dekken. Zo ontstond een kettingreactie van verkooporders, die het dalingsproces verder versterkte. In combinatie met de lage liquiditeit leverde dat vrijdagavond een ongekend bloedbad op. Ondertussen probeert Binance de schade te beperken met een opvallend plan. De beurs richt het ‘Together Initiative’ op, een compensatieprogramma van 400 miljoen dollar voor handelaren die zwaar zijn getroffen. Slachtoffers die minstens 30 procent van hun portefeuille verloren, krijgen tussen de 4000 en 6000 dollar uitgekeerd. Daarnaast stelt Binance een fonds van 100 miljoen dollar beschikbaar voor goedkope leningen, bedoeld om handelaren weer aan het werk te krijgen. De inzet lijkt duidelijk: loyale, risicovolle klanten behouden. En er is nieuws over Sam Bankman-Fried, de voormalige topman van het omgevallen FTX. Vanuit de gevangenis laat hij weten dat hij slachtoffer zou zijn van een politiek proces. Hij zegt miljoenen te hebben gedoneerd aan Republikeinen nadat de regering-Biden strengere cryptoregels invoerde. Kort daarna zou hij zijn opgepakt. Of zijn verhaal hout snijdt, is onduidelijk, maar volgens hem zijn relevante documenten bij toezichthouder SEC inmiddels spoorloos verdwenen. Deze week in de CryptocastIn de Cryptocast deze week: een gesprek met Bram van Roelen, head of product bij durfinvesteerder Maven11. Met hem praten we over voorspellingsmarkten zoals Polymarket, waar gebruikers kunnen inzetten op de uitkomst van verkiezingen, rentebesluiten of sportuitslagen. Co-host is Bert Slagter. Met Daniël Mol bespreken we elke week de stand van de cryptomarkt. Luister live donderdagochtend rond 8:50 in De Ochtendspits, of wanneer je wilt via bnr.nl/podcast/cryptocastSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Dutch: When Love Sets Sail: Martijn's Journey of Courage and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-15-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Rotterdamse Marinebasis was fris op deze herfstige dag.En: The air above the Rotterdamse Marine Base was crisp on this autumnal day.Nl: De bomen langs de kade lieten hun kleurrijke bladeren vallen, bedekkend het asfalt met een levendig tapijt.En: The trees along the quay shed their colorful leaves, covering the asphalt with a vibrant carpet.Nl: Martijn stond aan de rand van de kade, zijn blik gericht op de grote schepen die klaargemaakt werden voor vertrek.En: Martijn stood at the edge of the quay, his gaze fixed on the large ships being prepared for departure.Nl: Het was een drukte van belang: mariniers laadden spullen in, families namen afscheid, en er klonk geroezemoes en gelach.En: It was a hive of activity: marines were loading supplies, families were saying their goodbyes, and there was a buzz of chatter and laughter.Nl: Toch voelde Martijn een knoop in zijn buik.En: Yet, Martijn felt a knot in his stomach.Nl: Hij was trots op zichzelf.En: He was proud of himself.Nl: Het was zijn eerste lange missie en hij was klaar om zichzelf te bewijzen.En: It was his first long mission, and he was ready to prove himself.Nl: Maar nu het moment dichterbij kwam, overviel de spanning hem.En: But as the moment drew nearer, the tension overwhelmed him.Nl: Hij keek om zich heen naar de mensen die hem lief waren.En: He looked around at the people dear to him.Nl: Zijn ouders stonden glimlachend aan de kant.En: His parents stood smiling at the side.Nl: Zijn beste vriend Bram hing nonchalant tegen een paal, altijd geruststellend, zelfs nu.En: His best friend Bram leaned nonchalantly against a post, always reassuring, even now.Nl: En daar stond Sanne, zijn vriendin.En: And there stood Sanne, his girlfriend.Nl: Martijn had Sanne ontmoet zes maanden geleden tijdens een concert in de stad.En: Martijn had met Sanne six months ago during a concert in the city.Nl: Hun band was snel gegroeid.En: Their bond had grown quickly.Nl: Sanne's lachende gezicht en warme ogen gaven hem altijd rust.En: Sanne's smiling face and warm eyes always comforted him.Nl: Maar nu voelde hij hoe de angst zijn keel deed samentrekken.En: But now he felt the fear tighten his throat.Nl: Hij wilde niets liever dan Sanne vasthouden en nooit loslaten.En: More than anything, he wanted to hold Sanne and never let go.Nl: Hij nam een diepe ademhaling en liep naar Sanne.En: He took a deep breath and walked over to Sanne.Nl: "Sanne," begon hij met een trillende stem, "ik maak me zorgen over de afstand.En: "Sanne," he began with a trembling voice, "I'm worried about the distance.Nl: Over hoe we alles gaan volhouden."En: About how we'll keep everything going."Nl: Sanne pakte zijn handen vast en keek hem recht aan.En: Sanne took his hands and looked him straight in the eye.Nl: "Martijn, zolang we eerlijk zijn en blijven praten, kunnen we alles aan."En: "Martijn, as long as we're honest and keep talking, we can handle anything."Nl: Haar woorden waren eenvoudig, maar gaven hem kracht.En: Her words were simple but gave him strength.Nl: Een paar minuten later stond Martijn voor een kleine groep geliefden en collega's.En: A few minutes later, Martijn stood before a small group of loved ones and colleagues.Nl: Hij had besloten zijn gevoelens te delen.En: He had decided to share his feelings.Nl: Hij veegde zijn handen aan zijn broek, ademde diep in en begon te spreken.En: He wiped his hands on his pants, took a deep breath, and began to speak.Nl: "Deze missie is belangrijk.En: "This mission is important.Nl: Niet alleen voor mij, maar voor ons allemaal.En: Not just for me, but for all of us.Nl: Ik ga jullie allemaal missen.En: I'm going to miss you all.Nl: En ik beloof dat ik, ongeacht de afstand, altijd met jullie in contact blijf."En: And I promise that, regardless of the distance, I'll always stay in touch with you."Nl: Zijn stem brak even, maar hij herpakte zich.En: His voice broke for a moment, but he composed himself.Nl: "Vooral aan Sanne," vervolgde hij, "jouw steun betekent de wereld voor me.En: "Especially with Sanne," he continued, "your support means the world to me.Nl: We zullen deze uitdaging samen overwinnen."En: We'll overcome this challenge together."Nl: Er klonk applaus.En: There was applause.Nl: Het was geen luid gejuich, maar een warme, ondersteunende golf van geluid.En: It wasn't loud cheering, but a warm, supportive wave of sound.Nl: Martijn keek naar Sanne, die hem bemoedigend toeknikte.En: Martijn looked at Sanne, who nodded at him encouragingly.Nl: Hij voelde zich opgelucht, alsof een zware last van zijn schouders was gevallen.En: He felt relieved, as if a heavy burden had been lifted from his shoulders.Nl: Het moment van afscheid was gekomen.En: The moment of farewell had come.Nl: De scheepshoorn klonk luid en duidelijk over de haven.En: The ship's horn sounded loud and clear across the harbor.Nl: Martijn omhelsde zijn ouders en gaf Bram een stevige klap op zijn rug.En: Martijn embraced his parents and gave Bram a firm clap on the back.Nl: Toen hield hij Sanne in zijn armen totdat het echt tijd was om te gaan.En: Then he held Sanne in his arms until it was really time to go.Nl: Toen het schip langzaam wegdreef van de kade, zwaaide Sanne energiek met haar arm in de lucht, een brede glimlach op haar gezicht.En: As the ship slowly drifted away from the quay, Sanne waved energetically with her arm in the air, a broad smile on her face.Nl: Martijn, nu op het dek, voelde de spanning in hem oplossen.En: Martijn, now on deck, felt the tension within him dissolve.Nl: Terwijl hij terugzwaaide, wist hij dat alles goed zou komen.En: As he waved back, he knew everything would be okay.Nl: De communicatie tussen hen zou sterk blijven, en hij had geleerd hoe waardevol openheid en kwetsbaarheid waren.En: The communication between them would remain strong, and he had learned how valuable openness and vulnerability were.Nl: Martijn was klaar voor de uitdaging—op zee en in zijn hart.En: Martijn was ready for the challenge—at sea and in his heart. Vocabulary Words:crisp: frisquay: kadeshed: lieten vallencarpet: tapijtgaze: blikhive: druktebuzz: geroezemoesknot: knooptension: spanningoverwhelmed: overvielbond: bandtrembling: trillendecompose: herpakkenreassuring: geruststellendembraced: omhelsdeclap: klapdrifted: dreef weglaughter: gelachdeparture: vertrekvulnerable: kwetsbaarheidchallenge: uitdagingsupportive: ondersteunendefelt: voeldethroat: keelapplause: applausrelieved: opgeluchtheavy: zwaarshoulders: schoudersfarewell: afscheidenergetically: energiek
Gods and Monsters is a 1998 film written and directed by , based on 's 1995 novel . The film stars , , , , and . Its plot is a partly fictionalized account of the last days of the life of film director (McKellen), known for directing (1931) and (1935). A veteran of , the aged Whale develops a complicated relationship with his gardener, Clayton Boone (Fraser), a fictitious character originally created by Bram for the source novel. An international co-production between the United Kingdom and the United States, Gods and Monsters is produced by , , and Mark R. Harris; served as executive producer. As well as featuring reconstructions of the production of the Bride of Frankenstein, the film's title is derived from a scene in Bride of Frankenstein, in which the character toasts , "To a new world of gods and monsters!" Gods and Monsters was nominated for three , including for McKellen and for Redgrave, and won for . Despite receiving positive reviews, the film was a . It was later adapted as a play of the same name which premiered in London at the in February 2015. Plot In the 1950s, , the director of and , has retired. Whale lives with his long-time housemaid, Hanna, who loyally cares for him but disapproves of his . He has suffered a series of that have left him fragile and tormented by memories: growing up as a poor outcast, his tragic service, and the filming of Bride of Frankenstein. Whale slips into his past and indulges in his fantasies, reminiscing about gay pool parties and sexually teasing an embarrassed, starstruck fan. He battles , and at times contemplates , as he realizes his life, his attractiveness, and his health are slipping away. Whale befriends his young, handsome gardener, Clayton Boone, and the two begin a sometimes uneasy friendship as Boone poses for Whale's sketches. The two men bond while discussing their lives and dealing with Whale's spells of disorientation and weakness from the strokes. Boone, impressed with Whale's fame, watches Bride of Frankenstein on television as his friends mock the movie, his friendship with Whale, and Whale's intentions. Boone assures Whale that he is straight and receives Whale's assurance that there is no sexual interest, but Boone storms out when Whale graphically discusses his sexual history. Boone later returns with the agreement that no such "locker room" discussions occur again. Boone is invited to escort Whale to a party hosted by for . There, a photo op has been arranged for Whale with "his Monsters": and from "ancient" movie fame. This event exacerbates Whale's depression. A sudden rainstorm becomes an excuse to leave. Back at Whale's home, Boone needs a dry change of clothes. Whale can only find a sweater, so Boone wears a towel wrapped around his waist. Whale decides to try to sketch Boone one more time. After some minutes, he shows his sketches to Boone, disclosing that he has lost his ability to draw. After Boone drops his towel to pose nude, Whale makes him wear a and then uses the opportunity to make a sexual advance on Boone, kissing his shoulder and neck, and forcefully reaches for his genitals. An enraged Boone fights off Whale, who confesses that this had been his plan and begs Boone to kill him to relieve him of his suffering. Boone refuses, puts Whale to bed, then sleeps downstairs. The next morning, Hanna is alarmed when she cannot find Whale, prompting a search by Boone and Hanna. Boone finds Whale floating dead in the pool as a distraught Hanna runs out, clutching a . Boone and Hanna agree that he should disappear from the scene to avoid a scandal. A decade later, Boone and his son, Michael, watch Bride of Frankenstein on television. Michael is skeptical of his father's claim that he knew Whale, but Boone produces a sketch of the Frankenstein monster drawn by Whale, and signed, "To Clayton. Friend?". Boone later walks down a street at night in the rain, miming the movements of Frankenstein's monster. Cast as as young James Whale Kent George as 25-year-old James Whale as Clayton Boone as Hanna as Betty as as Harry as Dwight as Edmund Kay as as as as Cornelia Hayes O'Herlihy as as Sarah Whale Amir Aboulela as Marlon Braccia as Starlet as Michael Boone as (uncredited) Reception Gods and Monsters received positive reviews from critics, with McKellen's, Fraser's and Redgrave's performances singled out for particular praise. called it "not a complicated film, but warm and clever". The film has a 96% rating on , based on 67 reviews, with an average rating of 8.4/10. The site's critical consensus states: "Gods and Monsters is a spellbinding, confusing piece of semi-fiction, featuring fine performances; McKellen leads the way, but Redgrave and Fraser don't lag far behind." On , the film has a score of 74 out of 100, based on reviews from 32 critics, indicating "generally favorable" reviews. Accolades Award Category Recipient(s) Result Nominated Nominated Won
Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Life's Colors at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koele herfstdag in Amsterdam.En: It was a cool autumn day in Amsterdam.Nl: De bladeren vielen langzaam van de bomen, terwijl Bram de grote trap van het Rijksmuseum op liep.En: The leaves were slowly falling from the trees as Bram walked up the grand steps of the Rijksmuseum.Nl: Hij had de rol van de rugzak over zijn schouder geslagen en zijn gedachten dwaalden af naar de kunst die hij hoopte te zien.En: He had slung the roll of his backpack over his shoulder, and his thoughts drifted to the art he hoped to see.Nl: Hij verlangde naar troost en inspiratie.En: He longed for comfort and inspiration.Nl: Sinds zijn recente breuk voelde zijn hart zwaar aan.En: Since his recent breakup, his heart felt heavy.Nl: Binnen in het museum was het warm en uitnodigend.En: Inside the museum, it was warm and inviting.Nl: De grote ramen lieten het zachte herfstlicht naar binnen.En: The large windows let in the soft autumn light.Nl: Het licht viel op de schilderijen en maakte de kleuren nog levendiger.En: The light fell on the paintings and made the colors even more vibrant.Nl: Bram wandelde door de zalen vol oude meesters en voelde zich klein te midden van zoveel schoonheid.En: Bram wandered through the halls full of old masters and felt small amidst so much beauty.Nl: Plotseling hoorde hij een vertrouwde stem.En: Suddenly, he heard a familiar voice.Nl: Het was Sanne, een vriendin uit zijn kindertijd.En: It was Sanne, a friend from his childhood.Nl: Ze was inmiddels curator en leek druk in gesprek met een groep bezoekers.En: She was now a curator and seemed busy talking with a group of visitors.Nl: Bram aarzelde.En: Bram hesitated.Nl: Hij wilde haar graag spreken, maar was ook bang dat zijn verdriet zichtbaar zou zijn.En: He wanted to speak to her but was also afraid that his sadness would be visible.Nl: Sanne zag hem staan en riep blij: "Bram!En: Sanne saw him standing there and called out happily, "Bram!Nl: Wat leuk om je hier te zien!"En: How nice to see you here!"Nl: Haar ogen straalden, en Bram voelde iets warms in zijn borst.En: Her eyes sparkled, and Bram felt something warm in his chest.Nl: Even vergat hij al zijn zorgen.En: For a moment, he forgot all his worries.Nl: Ze dronken koffie in het museumcafé.En: They drank coffee in the museum café.Nl: Sanne vertelde hoe ze soms de passie voor kunst verloor in haar werk.En: Sanne told him how she sometimes lost her passion for art in her work.Nl: Maar als ze weer verbinding vond met iets dat haar raakte, kwam het altijd weer terug.En: But when she reconnected with something that touched her, it always came back.Nl: "Kunst is als een oude vriend," zei ze glimlachend.En: "Art is like an old friend," she said, smiling.Nl: Later op de dag volgde Bram haar naar een privébezichtiging van het werk van Daan, een vriend uit hun verleden.En: Later in the day, Bram followed her to a private viewing of Daan's work, a friend from their past.Nl: Daan had nu een eigen expositie in het museum.En: Daan now had his own exhibition in the museum.Nl: Bram voelde een steek van jaloezie.En: Bram felt a pang of jealousy.Nl: Daan was zo succesvol.En: Daan was so successful.Nl: Bram besefte dat zijn gevoelens dieper gingen.En: Bram realized that his feelings ran deeper.Nl: Hij miste niet alleen zijn ex, maar ook de simpele vreugde die hij vroeger vond in kunst en vriendschap.En: He missed not only his ex but also the simple joy he used to find in art and friendship.Nl: Daan zag hen en kwam erbij staan.En: Daan saw them and came over.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Het is lang geleden," zei hij en sloeg hem op zijn schouder.En: It's been a long time," he said, patting him on the shoulder.Nl: "Hoe gaat het met je, vriend?"En: "How are you, my friend?"Nl: Bram voelde zich klein, maar ook opgelucht dat Daan nog steeds dezelfde vriendelijke lach had.En: Bram felt small but also relieved that Daan still had the same friendly smile.Nl: Tijdens de bezichtiging kon Bram zijn ogen niet afhouden van de schilderijen.En: During the viewing, Bram couldn't take his eyes off the paintings.Nl: Ze vertelden verhalen van hoop, liefde en verlies.En: They told stories of hope, love, and loss.Nl: Het raakte iets in hem.En: They touched something in him.Nl: De beelden gaven hem de moed om zijn emoties te delen met Sanne.En: The images gave him the courage to share his emotions with Sanne.Nl: Hij vertelde haar over zijn breuk en het gevoel van verlorenheid.En: He told her about his breakup and his feeling of being lost.Nl: Sanne luisterde geduldig, haar ogen zacht.En: Sanne listened patiently, her eyes soft.Nl: "Iedereen voelt zich wel eens verloren.En: "Everyone feels lost sometimes.Nl: Maar kunst helpt ons om onszelf terug te vinden," zei ze.En: But art helps us find ourselves," she said.Nl: Ze nodigde Bram uit om mee te doen aan een nieuw project dat ze aan het ontwikkelen was.En: She invited Bram to join a new project she was developing.Nl: Toen Bram het museum verliet, voelde hij zich lichter.En: When Bram left the museum, he felt lighter.Nl: Hij had niet alleen de kracht gevonden om zijn pijn te confronteren, maar ook nieuwe mogelijkheden gezien.En: He had not only found the strength to confront his pain but also seen new possibilities.Nl: Hij had hoop en inspiratie gevonden in de kunst en de vriendschappen die het leven speciaal maakten.En: He had found hope and inspiration in the art and friendships that made life special.Nl: Dat was, dacht hij, de echte kracht van het Rijksmuseum en de mensen die hij daar liefdevol herontdekte.En: That was, he thought, the true power of the Rijksmuseum and the people he lovingly rediscovered there. Vocabulary Words:autumn: herfstgrand: groteroll: roldrifted: dwaalden aflonged: verlangdecomfort: troostinviting: uitnodigendvibrant: levendigerwandered: wandeldeamidst: te midden vanhesitated: aarzeldesparkled: straaldenpangs: stekenjealousy: jaloezierealized: beseftefriendship: vriendschapcurator: curatorexhibition: expositierelieved: opgeluchtcourage: moedemotions: emotiespatience: geduldpossibilities: mogelijkhedenrekindled: opnieuw aangewakkerdbreakup: breukheavy: zwaarspark: vonkconfront: confronterenlight: lichtstories: verhalen
In this episode of the Broad Street Review podcast, host Darnelle Radford speaks with director Damien Figueras about Curio Theater's upcoming production of 'Dracula: A Comedy of Terrors.' They discuss Figueras's background in sound design, the rehearsal process, the unique comedic adaptation of Dracula, and the collaborative nature of theater in Philadelphia. The conversation highlights the enduring appeal of the Dracula story, the importance of character dynamics, and the creative decisions behind the production's design elements.Chapters00:00 Introduction to Curio Theater and Dracula02:27 Damien Figueras: The Multi-Hyphenate Artist05:16 The Unique Approach to Dracula08:10 The Humor and Modern Resonance of Dracula11:03 Rehearsal Process and Creative Collaboration13:25 Design Elements: Blending Classic and Modern16:17 The Cast: Bringing Characters to Life18:52 The Enduring Appeal of Dracula21:37 Personal Favorites and Future Aspirations24:22 Closing Thoughts and Audience EngagementDRACULA: A COMEDY OF TERRORS is a Bram-new comedy you can really sink your teeth into. Filled with clever wordplay and anything-goes pop culture references, it's a 90-minute, gender-bending, quick-changing, laugh-out-loud reimagining of the gothic classic, perfect for audiences of all blood types.Written by Gordon Greenberg and Steve RosenDirected by Damien FiguerasPreviews: October 15, 16, 17 at 8pmOpens: October 18 at 8pmRuns: October 22 to November 1 at 8pm(Two matinee performances at 3pm)Recommended for ages 13 and up due to mature humor.Warning: There will be some strobe lighting and haze/fog effects.FOR MORE INFORMATION: https://curiotheatre.org
Marc van der Chijs is a Dutch tech entrepreneur who sold Chinese YouTube (Tudou) to Alibaba for $4.3 billion and co-founded Bitcoin mining giant Hut8. Based in Singapore, he now invests in AI and Bitcoin, with a sharp perspective on how these technologies will shape our future.› https://x.com/marcvanderchijsPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Lieke's Enigmatic Discovery: Secrets of the Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-12-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de schitterende herfst van de Keukenhof Gardens, waar de bladeren goud en rood kleuren, begint ons verhaal.En: In the splendid autumn of the Keukenhof Gardens, where the leaves turn gold and red, our story begins.Nl: Lieke, een nieuwsgierige botanist, loopt rustig langs de paden.En: Lieke, a curious botanist, walks calmly along the paths.Nl: De lucht is fris, en de bloemen bloeien nog steeds met een late vurigheid die zeldzaam is.En: The air is fresh, and the flowers are still blooming with a late fervor that is rare.Nl: Ze stopt bij een bed van tulpen, haar favoriete bloem, om hun schoonheid in zich op te nemen.En: She stops at a bed of tulips, her favorite flower, to take in their beauty.Nl: Daar tussen de bloemen ziet ze iets ongewoons.En: Among the flowers, she sees something unusual.Nl: Een onopvallende enveloppe ligt onopgemerkt op de grond.En: An unassuming envelope lies unnoticed on the ground.Nl: De enveloppe is ongeopend, zonder naam of adres.En: The envelope is unopened, without a name or address.Nl: Lieke's nieuwsgierigheid wint.En: Lieke's curiosity prevails.Nl: Ze pakt de enveloppe op en voelt een lichte aarzeling.En: She picks up the envelope and feels a slight hesitation.Nl: Wat zou erin zitten?En: What could be inside?Nl: Zonder dat iemand het ziet, glijdt ze het in haar tas en besluit hem later te openen.En: Without anyone noticing, she slips it into her bag and decides to open it later.Nl: Niet ver weg leiden Jeroen en Bram, de lokale gidsen, een groep toeristen rond.En: Not far away, Jeroen and Bram, the local guides, are leading a group of tourists around.Nl: Lieke weet dat ze veel over de tuinen weten.En: Lieke knows that they know a lot about the gardens.Nl: Misschien weten ze ook iets over deze mysterieuze enveloppe?En: Maybe they also know something about this mysterious envelope?Nl: Wanneer Lieke even alleen is, opent ze de enveloppe.En: When Lieke is briefly alone, she opens the envelope.Nl: Tot haar verbazing zitten er vreemde tekens en symbolen in.En: To her surprise, it contains strange signs and symbols.Nl: Ze krabt aan haar hoofd.En: She scratches her head.Nl: Deze codes zijn niet zomaar te ontcijferen.En: These codes are not easily decipherable.Nl: Ze weet dat ze voorzichtig moet zijn.En: She knows she must be careful.Nl: Ze wil haar vondst niet openbaar maken, maar ze heeft wel hulp nodig.En: She does not want to make her find public, but she does need help.Nl: Die avond, tijdens een wandeling langs de tuinen met Jeroen en Bram in de buurt, maakt ze een beslissing.En: That evening, during a walk through the gardens with Jeroen and Bram nearby, she makes a decision.Nl: Ze vraagt op subtiele wijze of ze ooit iets vreemds hebben gevonden in de tuinen.En: She subtly asks if they have ever found anything strange in the gardens.Nl: Jeroen lacht en vertelt verhalen over verborgen paden en vergeten beelden.En: Jeroen laughs and tells stories about hidden paths and forgotten statues.Nl: Bram, die meer interesse lijkt te hebben, knikt en zegt dat er ooit sprake was van geheime symbolen die naar een verborgen plek leidden.En: Bram, who seems more interested, nods and says that there was once talk of secret symbols leading to a hidden place.Nl: Lieke's hart slaat sneller.En: Lieke's heart beats faster.Nl: Dit is grootser dan ze dacht.En: This is bigger than she thought.Nl: Met de informatie van de gidsen en haar kennis van planten, begint ze de symbolen te ontcijferen.En: With the information from the guides and her knowledge of plants, she starts to decipher the symbols.Nl: Het kost haar enkele dagen en nachten vol studeren en vergelijken met botanische teksten, maar ze komt verder.En: It takes her several days and nights of studying and comparing with botanical texts, but she makes progress.Nl: Elk symbool staat voor een bepaalde plant of locatie binnen de tuinen.En: Each symbol represents a particular plant or location within the gardens.Nl: Op een mistige ochtend, gewapend met een notitieboekje vol aantekeningen, volgt Lieke de aanwijzingen.En: On a misty morning, armed with a notebook full of notes, Lieke follows the clues.Nl: Ze leidt zichzelf door de tuinen, langs oude eiken, tot ze een plek bereikt die onbekend lijkt.En: She leads herself through the gardens, past ancient oaks, until she reaches a place that seems unfamiliar.Nl: Hier, tussen de struiken, ontdekt ze een oude marmeren standbeeld, bedekt met mos, dat grandeur en mysterie uitstraalt.En: Here, among the shrubs, she discovers an old marble statue, covered with moss, exuding grandeur and mystery.Nl: Lieke kijkt met bewondering en besef naar het standbeeld.En: Lieke gazes with admiration and realization at the statue.Nl: Ze heeft niet alleen een historisch geheim ontdekt, maar ook een diepere waardering gekregen voor de plek die ze zo liefheeft.En: She has not only discovered a historical secret but also gained a deeper appreciation for the place she holds dear.Nl: Bij het verlaten van de verborgen hoek van de tuin, besluit ze openhartig te zijn tegen Jeroen en Bram over haar ontdekking.En: As she leaves the hidden corner of the garden, she decides to be open with Jeroen and Bram about her discovery.Nl: Hun gezichten lichten op met ongeloof en enthousiasme.En: Their faces light up with disbelief and enthusiasm.Nl: Met een versterkte passie voor de geschiedenis en de botanie die zo met elkaar verweven zijn, loopt Lieke door de tuinen vol nieuwe verhalen en mogelijkheden die wachten om ontdekt te worden.En: With a renewed passion for the intertwined history and botany, Lieke walks through the gardens full of new stories and possibilities waiting to be discovered.Nl: De Keukenhof zal nooit meer hetzelfde zijn voor haar.En: The Keukenhof will never be the same for her.Nl: Ze glimlacht, verheugd over de keuze om haar vondst te delen, en beseft dat sommige geheimen gedeeld moeten worden om hun ware schoonheid te onthullen.En: She smiles, delighted by the choice to share her find, and realizes that some secrets must be shared to reveal their true beauty. Vocabulary Words:splendid: schitterendecurious: nieuwsgierigebotanist: botanistfervor: vurigheidunassuming: onopvallendeunnoticed: onopgemerktprevails: winthesitation: aarzelingdecipherable: ontcijferenpublic: openbaarsubtly: subtiele wijzehidden: verborgensymbols: symbolendecipher: ontcijferenarmed: gewapendnotebook: notitieboekjeadmiration: bewonderingrealization: besefhistorical: historischappreciation: waarderingpassion: passieintertwined: verwevenpossibilities: mogelijkhedendelighted: verheugdgrandeur: grandeurmystery: mysteriesubtle: subtieleclues: aanwijzingendiscover: ontdekkenblooming: bloeien
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Magic: A Tuscan Vineyard Sparks Love and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-11-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De herfst zon gaf de Toscaanse wijngaard een gouden glans en de bladeren kleurden in vurige tinten.En: The autumn sun gave the Tuscan vineyard a golden glow, and the leaves turned fiery shades.Nl: Hier, tussen de druivenranken, kwamen Sanne en Bram aan voor een tour.En: Here, amidst the vine rows, Sanne and Bram arrived for a tour.Nl: Sanne, met haar schetsboek in de hand, zocht inspiratie voor haar kunstscriptie.En: Sanne, with her sketchbook in hand, sought inspiration for her art thesis.Nl: Bram, altijd een goede vriend, hield haar gezelschap en genoot van de Italiaanse cultuur.En: Bram, always a good friend, kept her company and enjoyed the Italian culture.Nl: Ze ontmoetten Lars, de charmante sommelier, middenin de wijngaard.En: They met Lars, the charming sommelier, in the middle of the vineyard.Nl: Zijn ogen straalden als hij sprak over wijn en het leven tussen de druiven.En: His eyes sparkled as he spoke about wine and life among the grapes.Nl: "Welkom bij onze wijngaard," zei hij, een warme glimlach op zijn gezicht.En: "Welcome to our vineyard," he said, a warm smile on his face.Nl: De lucht was gevuld met de geur van net geperste druiven.En: The air was filled with the scent of freshly pressed grapes.Nl: Sanne voelde haar hart een sprongetje maken.En: Sanne felt her heart skip a beat.Nl: De tour begon en Lars leidde hen langs de rijen druiven.En: The tour began, and Lars guided them along the rows of grapes.Nl: Sanne luisterde aandachtig, maar haar gedachten dwaalden steeds af naar Lars' verhalen over zijn droom om ooit een eigen wijngaard te openen.En: Sanne listened attentively, but her thoughts kept drifting to Lars's stories about his dream of opening his own vineyard one day.Nl: Een verborgen avontuur vonkte in haar.En: A hidden adventure sparked within her.Nl: Die avond vierde de wijngaard Halloween.En: That evening, the vineyard celebrated Halloween.Nl: De boerderij was versierd met kaarsen en pompoenen.En: The farmhouse was decorated with candles and pumpkins.Nl: In deze sprookjesachtige setting onder de sterren besloot Sanne Lars te zoeken.En: In this fairy-tale setting under the stars, Sanne decided to find Lars.Nl: "Mag ik je even spreken?"En: "May I speak with you for a moment?"Nl: vroeg ze aarzelend.En: she asked hesitantly.Nl: Lars knikte en samen wandelden ze langs de wijngaard, de maan verlichtte hun pad.En: Lars nodded, and together they walked along the vineyard, the moon lighting their path.Nl: Bij een oude stenen muur, omarmd door de nachtelijke sereniteit, durfde Sanne haar verlangens te uiten.En: By an old stone wall, embraced by the serenity of the night, Sanne dared to express her desires.Nl: "Ik ben hier voor mijn studie," begon ze, "maar mijn hart verlangt naar iets meer."En: "I'm here for my studies," she began, "but my heart longs for something more."Nl: Lars glimlachte en zijn ogen straalden begrip.En: Lars smiled, and his eyes shone with understanding.Nl: Hij doorbrak de stilte.En: He broke the silence.Nl: "Ik voel hetzelfde, Sanne.En: "I feel the same, Sanne.Nl: Maar ik vreesde de rollen die we spelen."En: But I feared the roles we play."Nl: Onder de sterrenhemel deelden ze hun dromen en angsten.En: Under the starry sky, they shared their dreams and fears.Nl: Sanne vertelde over haar zoektocht naar inspiratie en Lars sprak over zijn ambities.En: Sanne spoke of her quest for inspiration, and Lars talked about his ambitions.Nl: Deze openhartigheid bracht hen dichterbij, hun harten vol hoop.En: This openness brought them closer, their hearts full of hope.Nl: De volgende dag voelde Sanne zich bevrijd.En: The next day, Sanne felt free.Nl: Ze wist wat ze wilde voor haar scriptie en, belangrijker nog, voor zichzelf.En: She knew what she wanted for her thesis and, more importantly, for herself.Nl: Ze vond de inspiratie in de passie van mensen zoals Lars.En: She found inspiration in the passion of people like Lars.Nl: Haar schetsboek was gevuld met nieuwe ideeën, vol van leven en liefde.En: Her sketchbook was filled with new ideas, full of life and love.Nl: Voordat ze vertrok, wist ze dat ze moest beloven terug te keren.En: Before she left, she knew she had to promise to return.Nl: "Zodra mijn studie voorbij is, kom ik terug," fluisterde ze tegen Lars.En: "As soon as my studies are finished, I'll come back," she whispered to Lars.Nl: En met die belofte vertrokken Sanne en Bram, de wijngaard achterlatend in de schittering van de herfst.En: And with that promise, Sanne and Bram departed, leaving the vineyard in the splendor of autumn.Nl: Lars bleef achter, maar hij was niet langer alleen.En: Lars stayed behind, but he was no longer alone.Nl: Geïnspireerd door Sanne's moed, wist hij dat het tijd was zijn eigen droom te volgen.En: Inspired by Sanne's courage, he knew it was time to follow his own dream.Nl: Beide harten, eens zoekend, vonden hun richting met de Toscaanse wijngaard als hun stille getuige.En: Both hearts, once searching, found their direction with the Tuscan vineyard as their silent witness. Vocabulary Words:autumn: herfstvineyard: wijngaardgolden: goudenglow: glansshades: tintenamidst: tussensketchbook: schetsboekinspiration: inspiratiethesis: scriptiesommelier: sommeliersparkled: straaldenscent: geurfreshly: netpressed: gepersteattentively: aandachtigdrifting: dwaaldenhidden: verborgenadventure: avontuursparked: vonktecandles: kaarsenhesitantly: aarzelendmoon: maanserenity: sereniteitdesires: verlangensquest: zoektochtambitions: ambitiesopenness: openhartigheidhope: hoopfulfilled: vervuldsplendor: schittering
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Hidden Treasures: Sanne's Santorini Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op het eiland Santorini.En: The sun shone brightly on the island of Santorini.Nl: De lucht was strakblauw en de zee kabbelde zachtjes tegen de rotsen.En: The sky was clear blue, and the sea lapped gently against the rocks.Nl: Het was herfst, maar het voelde als een perfecte zomerdag.En: It was autumn, but it felt like a perfect summer day.Nl: Sanne, een enthousiaste reiziger, liep samen met haar vrienden Bram en Lotte door de wirwar van smalle straatjes in het bruisende marktgebied.En: Sanne, an enthusiastic traveler, walked with her friends Bram and Lotte through the maze of narrow streets in the bustling market area.Nl: De markten waren een feest voor de zintuigen.En: The markets were a feast for the senses.Nl: Overal waren felle kleuren van groente- en fruitstalletjes.En: Everywhere there were bright colors from vegetable and fruit stalls.Nl: De geur van versgebakken brood en kruiden vulde de lucht.En: The smell of freshly baked bread and spices filled the air.Nl: De verkopers riepen luid hun koopwaar aan en de stemmen van toeristen klonken door de nauwe straatjes.En: The vendors loudly advertised their goods, and the voices of tourists echoed through the narrow streets.Nl: Sanne zocht naar een speciaal souvenir, iets dat Santorini's charme zou vangen.En: Sanne was searching for a special souvenir, something that would capture Santorini's charm.Nl: Maar Sanne voelde zich overweldigd.En: But Sanne felt overwhelmed.Nl: De drukte, de hitte en de vele toeristische prullaria maakten het moeilijk om iets bijzonders te vinden.En: The crowds, the heat, and the many tourist trinkets made it difficult to find something special.Nl: Ze wist dat de tijd drong.En: She knew that time was running out.Nl: Over een paar uur moesten ze hun ferry halen.En: In a few hours, they had to catch their ferry.Nl: "Misschien moeten we een andere route proberen," stelde Bram voor, terwijl hij naar een smalle zijstraat wees.En: “Maybe we should try a different route,” Bram suggested, pointing to a narrow side street.Nl: Lotte knikte instemmend.En: Lotte nodded in agreement.Nl: "Ja, laten we het daar proberen," zei ze.En: “Yes, let's try there,” she said.Nl: Sanne besloot het advies te volgen en leidde de groep de rustiger zijstraat in.En: Sanne decided to follow the advice and led the group into the quieter side street.Nl: De drukte verdween langzaam terwijl ze verder liepen.En: The hustle and bustle faded slowly as they walked further.Nl: Uiteindelijk kwamen ze bij een klein, ietwat verborgen winkeltje.En: Eventually, they came upon a small, somewhat hidden shop.Nl: Voor de deur zat een oude man, zijn handen bezig met het beschilderen van een schaal.En: In front of the door sat an old man, his hands busy painting a bowl.Nl: Sanne stapte naar binnen en keek ademloos rond.En: Sanne stepped inside and looked around breathlessly.Nl: De muren waren vol met prachtige handgemaakte keramische stukken.En: The walls were full of beautiful handmade ceramic pieces.Nl: Een bordje met de woorden "Handgemaakt met liefde" hing boven de ingang.En: A sign with the words "Handgemaakt met liefde" ("Handmade with love") hung above the entrance.Nl: "Wat een vondst," fluisterde ze tegen zichzelf.En: “What a find,” she whispered to herself.Nl: Haar ogen vielen op een prachtige, handgeschilderde keramische schaal.En: Her eyes fell on a beautiful, hand-painted ceramic bowl.Nl: De blauwe en witte tinten van Santorini sprongen eruit.En: The blue and white tones of Santorini stood out.Nl: Ze voelde dat dit het perfecte aandenken was aan haar reis.En: She felt that this was the perfect memento of her trip.Nl: "Dit is precies wat ik zocht," zei Sanne tegen de winkelier.En: “This is exactly what I was looking for,” said Sanne to the shopkeeper.Nl: Ze sprak met de man en ontdekte dat hij al vijftig jaar bezig was met keramiek.En: She spoke with the man and discovered that he had been working with ceramics for fifty years.Nl: Ze kocht de schaal, verheugd om iets authentieks mee naar huis te nemen.En: She bought the bowl, delighted to take something authentic home with her.Nl: Terwijl ze richting de haven liepen, hield Sanne de schaal voorzichtig vast.En: As they walked toward the harbor, Sanne held the bowl carefully.Nl: Ze was blij en tevreden.En: She was happy and content.Nl: Het avontuur in de rustige steegjes had haar iets kostbaars opgeleverd.En: The adventure in the quiet alleys had given her something precious.Nl: Niet alleen een souvenir, maar ook een herinnering aan de rijkdom van lokale cultuur en ambacht.En: Not just a souvenir, but also a memory of the wealth of local culture and craftsmanship.Nl: Sanne glimlachte naar Bram en Lotte.En: Sanne smiled at Bram and Lotte.Nl: "Ik zal dit nooit vergeten," zei ze.En: “I will never forget this,” she said.Nl: Door dit kleine avontuur leerde Sanne de waarde van echte ontdekkingen kennen, iets wat haar reis nog specialer maakte.En: Through this small adventure, Sanne learned the value of true discoveries, something that made her journey even more special. Vocabulary Words:shone: scheenmaze: wirwarbustling: bruisendefeast: feestsenses: zintuigenstalls: stalletjesfreshly: versgebakkenadvertised: riepenechoed: klonkensouvenir: souvenircharm: charmeoverwhelmed: overweldigdtrinkets: prullariaroute: routenarrow: smallefade: verdwenensomewhat: ietwathidden: verborgenbowl: schaalbreathlessly: ademlooshandmade: handgemaaktememento: aandenkenauthentic: authentiekscarefully: voorzichtigcontent: tevredenadventure: avontuurprecious: kostbaarscraftsmanship: ambachtsmiled: glimlachtediscoveries: ontdekkingen
Fluent Fiction - Dutch: Revving Up to Victory: Bram's Race to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-10-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was herfst in Tulsa.En: It was autumn in Tulsa.Nl: De lucht was vol met het geluid van brullende motoren.En: The air was full of the sound of roaring engines.Nl: Bram stond aan de rand van het kamp, omringd door kleurige tenten.En: Bram stood at the edge of the camp, surrounded by colorful tents.Nl: Hij was op het Drag Racing Camp, waar alles draaide om snelheid en precisie.En: He was at the Drag Racing Camp, where everything revolved around speed and precision.Nl: De bladeren vielen in felle tinten oranje en geel, en de geur van benzine hing in de lucht.En: The leaves fell in bright shades of orange and yellow, and the smell of gasoline hung in the air.Nl: Bram was vastbesloten.En: Bram was determined.Nl: Hij wilde de competitie winnen.En: He wanted to win the competition.Nl: Hij moest die sponsorovereenkomst binnenslepen.En: He needed to snag that sponsorship deal.Nl: Maar zijn auto, een knalrode Mustang, had andere plannen.En: But his car, a bright red Mustang, had other plans.Nl: Het ene moment reed hij soepel, het volgende sputterde hij als een oude tractor.En: One moment it ran smoothly, the next it sputtered like an old tractor.Nl: Bram bleef kalm, althans aan de buitenkant.En: Bram remained calm, at least on the outside.Nl: Van binnen groeide zijn angst.En: Inside, his anxiety was growing.Nl: Zijn vrienden, Sanne en Joris, waren er om hem te steunen.En: His friends, Sanne and Joris, were there to support him.Nl: Sanne had altijd goede raad.En: Sanne always had good advice.Nl: "Misschien moet je opnieuw beginnen," stelde ze voor.En: "Maybe you should start over," she suggested.Nl: Joris, die rijk was aan technische kennis, hielp hem dagenlang sleutelen.En: Joris, who was rich in technical knowledge, helped him tinker for days.Nl: Maar het probleem bleef een raadsel.En: But the problem remained a mystery.Nl: Halloween naderde, en het kamp had een feestelijke sfeer.En: Halloween was approaching, and the camp had a festive atmosphere.Nl: Overal hingen pompoenen en spookachtige decoraties.En: Everywhere hung pumpkins and spooky decorations.Nl: Maar Bram had maar één ding in gedachten: winnen.En: But Bram had only one thing on his mind: winning.Nl: Hij wist dat hij een beslissing moest nemen.En: He knew he had to make a decision.Nl: Pushte hij door met de onbetrouwbare auto?En: Should he push through with the unreliable car?Nl: Of startte hij met een nieuw ontwerp?En: Or start with a new design?Nl: Tijdens een oefenrun, terwijl de koele bries zijn baan striemde, voelde Bram zich onzeker.En: During a practice run, as the cool breeze whipped through the course, Bram felt uncertain.Nl: De auto begon te rammelen.En: The car began to rattle.Nl: Dit was het moment.En: This was the moment.Nl: Moest hij pauzeren, de auto opnieuw bekijken?En: Should he pause, review the car?Nl: Of moest hij zijn vertrouwen in zichzelf en de auto stellen en doorgaan?En: Or should he place his trust in himself and the car and go on?Nl: Met een beslissende knik zette hij door.En: With a decisive nod, he pressed on.Nl: Hij voelde de adrenaline en vertrouwde op zijn jarenlange ervaring.En: He felt the adrenaline and relied on his years of experience.Nl: De muren flitsten voorbij en alles werd één rechte streep.En: The walls raced past, and everything became one straight line.Nl: Geen crash, geen falen.En: No crash, no failure.Nl: Toen hij over de finish gleed, besefte hij dat de auto zich rustig had gedragen.En: As he glided over the finish, he realized the car had behaved calmly.Nl: Eindelijk.En: Finally.Nl: Aan het eind van de dag werden de tijden aangekondigd.En: At the end of the day, the times were announced.Nl: Bram had de top gehaald tijdens de laatste oefenrun.En: Bram had reached the top during the last practice run.Nl: Zijn glimlach was breder dan ooit.En: His smile was broader than ever.Nl: Hij had niet alleen de auto gerepareerd, maar ook zijn zelfvertrouwen hersteld.En: He had not only repaired the car but also restored his self-confidence.Nl: Hij keek naar Sanne en Joris, wetend dat hij klaar was voor de volgende ronde.En: He looked at Sanne and Joris, knowing he was ready for the next round.Nl: Dankzij zijn geduld en doorzettingsvermogen was hij sterker dan ooit tevoren.En: Thanks to his patience and perseverance, he was stronger than ever before. Vocabulary Words:autumn: herfstroaring: brullendesurrounded: omringdprecision: precisiedetermined: vastbeslotensputtered: sputterdeanxiety: angstsupport: steunenadvice: raadtinker: sleutelenmystery: raadselapproaching: naderdeatmosphere: sfeerspooky: spookachtigedecision: beslissingunreliable: onbetrouwbarerattle: rammelendecisive: beslissendeadrenaline: adrenalineexperience: ervaringglided: gleedbehaved: gedragenannounced: aangekondigdsmile: glimlachrestored: hersteldperseverance: doorzettingsvermogenedge: randsnag: binnenslepencompetition: competitiebreeze: bries
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Purpose: Bram's Journey Through Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-08-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon stond laag aan de horizon terwijl Bram zijn rugzak aanspande en naar de oude ruïnes keek.En: The sun was low on the horizon as Bram tightened his backpack and looked at the old ruins.Nl: Hij had de hele dag door het glooiende Griekse platteland gewandeld, langs velden vol olijfbomen en kleurrijke herfstbladeren.En: He had spent the entire day walking through the rolling Greek countryside, past fields full of olive trees and colorful autumn leaves.Nl: Griekenland had altijd een speciale plek in zijn hart gehad, dankzij de verhalen over machtige goden en oude helden.En: Griekenland had always held a special place in his heart, thanks to the stories of powerful gods and ancient heroes.Nl: Nu was hij hier, uiteindelijk klaar om het verleden met zijn eigen ogen te zien.En: Now he was here, finally ready to see the past with his own eyes.Nl: Bram was op een missie.En: Bram was on a mission.Nl: Zijn leven had een leegte die hij probeerde te vullen met de wijsheid en verhalen van de oudheid.En: His life had a void that he was trying to fill with the wisdom and stories of antiquity.Nl: Terwijl hij zijn weg vond door de stenen paden van de ruïnes, klonk er in de verte een goede verschijning van donder.En: As he made his way through the stone paths of the ruins, a good rumble of thunder echoed in the distance.Nl: Hier voelde hij zich levendiger dan ooit, terwijl de frisse herfstlucht zijn wangen kleurde.En: Here he felt more alive than ever, as the fresh autumn air colored his cheeks.Nl: Zijn nieuwsgierigheid dreef hem naar een hoek van de ruïnes die nauwelijks door moderne voeten waren betreden.En: His curiosity drove him to a corner of the ruins that had scarcely been trodden by modern feet.Nl: Hier groeiden de stenen bijna ongestoord, overwoekerd door mos.En: Here, the stones grew almost undisturbed, overgrown with moss.Nl: De lucht werd donkerder en dikke, grijze wolken verzamelden zich boven hem.En: The sky grew darker and thick, gray clouds gathered above him.Nl: Een storm dreigde zijn ontdekkingsreis te stoppen, maar Bram voelde zich aangetrokken tot de mysteries die de ruïnes verborgen hielden.En: A storm threatened to halt his exploration, but Bram felt drawn to the mysteries hidden within the ruins.Nl: Binnen de ruïnes vond Bram plotseling een smalle doorgang.En: Inside the ruins, Bram suddenly found a narrow passageway.Nl: Aarzelend stapte hij naar binnen.En: Hesitantly, he stepped inside.Nl: Binnen was het stil en half verlicht.En: Within, it was quiet and dimly lit.Nl: Het voelde bijna alsof hij een stap terug in de tijd had gezet.En: It almost felt as though he had stepped back in time.Nl: Terwijl de storm buiten losbarstte, ontdekte hij een verborgen kamer vol met oude artefacten.En: As the storm raged outside, he discovered a hidden room filled with ancient artifacts.Nl: Stenen vazen, brokstukken van beelden, en geschreven tabletten vulden de ruimte.En: Stone vases, fragments of sculptures, and inscribed tablets filled the space.Nl: Bram's hart sloeg over.En: Bram's heart skipped a beat.Nl: Hij stond oog in oog met de wereld waar hij zo veel over gelezen had.En: He stood face to face with the world he had read so much about.Nl: De kamer sprak tot hem op een dieper niveau.En: The room spoke to him on a deeper level.Nl: Dit waren meer dan slechts objecten; ze vertelden verhalen.En: These were more than just objects; they told stories.Nl: Ineens begreep hij wat hij miste in zijn leven.En: Suddenly, he understood what he was missing in his life.Nl: Het was alsof de echo's van de geschiedenis hem riepen, vertellen hem om zijn liefde voor geschiedenis nieuw leven in te blazen.En: It was as if the echoes of history were calling to him, telling him to rekindle his love for history.Nl: Bram wist dat hij moest kiezen: verder de storm trotseren met de ontdekkingen die hij had gedaan, of zich terugtrekken naar de veiligheid van zijn schuilplaats en de ervaringen op een later moment herbeleven.En: Bram knew he had to choose: either brave the storm further with the discoveries he had made or retreat to the safety of his shelter and relive the experiences at a later moment.Nl: De beslissing was moeilijk, maar het gevoel van betekenis en inspiratie dat hij hier had gevonden, gaf hem het vertrouwen dat hij verder kon gaan.En: The decision was difficult, but the sense of meaning and inspiration he had found here gave him the confidence to continue.Nl: Toen Bram eindelijk uit de ruïnes stapte, was hij doorweekt maar stralend.En: When Bram finally stepped out of the ruins, he was soaked but radiant.Nl: De lucht was verfrist, en hij ook.En: The air had been refreshed, and so had he.Nl: Hij voelde zich herboren, met een nieuw doel en energie die hij niet eerder gekend had.En: He felt reborn, with a new purpose and energy he had never known before.Nl: De ontdekking tussen die oude muren had een vuur in hem aangewakkerd dat hem zou leiden naar nieuwe avonturen en een serieuze toewijding aan de geschiedenis.En: The discovery within those ancient walls had ignited a fire in him that would lead him to new adventures and a serious dedication to history.Nl: Met een laatste blik achterom liep Bram de zonsondergang tegemoet.En: With one last glance back, Bram walked toward the sunset.Nl: De storm was voorbij.En: The storm was over.Nl: Hij had gevonden wat hij zocht, en het gaf zijn leven een nieuw begin.En: He had found what he was looking for, and it gave his life a new beginning. Vocabulary Words:horizon: horizonruins: ruïnescountryside: plattelandautumn: herfstmission: missievoid: leegteantiquity: oudheidrumble: verschijningcuriosity: nieuwsgierigheidscarcely: nauwelijkstrodden: betredenundisturbed: ongestoordovergrown: overwoekerdstorm: stormnarrow: smallehesitantly: aarzelendpassageway: doorgangartifacts: artefactenvases: vazenfragments: brokstukkeninscribed: geschrevenrekindle: nieuw leven inblazenbrave: trotserenretreat: terugtrekkenshelter: schuilplaatssoaked: doorweektradiant: stralendreborn: herborenignited: aangewakkerddedication: toewijding
Fluent Fiction - Dutch: Unlocking the Secrets of the Verboden Stad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstzon scheen door de mist en verlichtte de oude muren van de Verboden Stad.En: The autumn sun shone through the mist, illuminating the ancient walls of the Verboden Stad.Nl: Bram stond stil bij de majestueuze poorten.En: Bram stood still at the majestic gates.Nl: Hij voelde de geschiedenis die door de stenen ademde.En: He felt the history breathing through the stones.Nl: "Hier begint ons avontuur," zei hij met een tinteling van opwinding in zijn stem.En: “This is where our adventure begins,” he said, with a tingle of excitement in his voice.Nl: Sanne stond naast hem, haar armen over elkaar geslagen.En: Sanne stood next to him, her arms crossed.Nl: Ze keek sceptisch naar de enorme muren.En: She looked skeptically at the enormous walls.Nl: "En wat verwachten we hier precies te vinden, Bram?" vroeg ze met een lichte spot in haar stem.En: “And what do we expect to find here exactly, Bram?” she asked with a slight sarcasm in her voice.Nl: Maud, de jongste, sprong opgewonden heen en weer.En: Maud, the youngest, jumped up and down excitedly.Nl: "Ik vind het hier geweldig! Het voelt alsof we in een oud verhaal stappen," lachte ze.En: “I love it here! It feels like we're stepping into an old story,” she laughed.Nl: Haar enthousiasme was aanstekelijk, zelfs Sanne kon een glimlach niet onderdrukken.En: Her enthusiasm was contagious; even Sanne couldn't suppress a smile.Nl: Bram had altijd al een zwak gehad voor de oude verhalen over hun familie.En: Bram had always had a soft spot for the old stories about their family.Nl: Er gingen geruchten rond dat er een verborgen geheim in de Verboden Stad bewaard werd.En: There were rumors that a hidden secret was preserved in the Verboden Stad.Nl: Iets dat de familie opnieuw zou verenigen.En: Something that would reunite the family once more.Nl: De lucht was fris, en de bladeren knisperden onder hun voeten terwijl ze door de oude gangen liepen.En: The air was fresh, and the leaves crackled beneath their feet as they walked through the ancient corridors.Nl: De gangen leken eindeloos, en al snel raakten ze verdwaald.En: The hallways seemed endless, and soon they got lost.Nl: "Hier stond geen plattegrond op?" vroeg Sanne, terwijl ze rondkeek naar een teken van herkenning.En: “Wasn't there a map here?” Sanne asked, as she looked around for a sign of recognition.Nl: "Maak je geen zorgen. Dit hoort erbij," zei Bram vastberaden.En: “Don't worry. This is part of it,” said Bram determinedly.Nl: Hij haalde een oud manuscript tevoorschijn dat hij bij zich had.En: He took out an old manuscript he had with him.Nl: De gele pagina's waren vol met symbolen die hij hoopte te ontcijferen.En: The yellow pages were full of symbols he hoped to decipher.Nl: Er heerste spanning tussen de broers en zussen.En: There was tension among the siblings.Nl: "Waarom doe je zoveel moeite voor iets dat je niet eens zeker weet?" vroeg Sanne gefrustreerd.En: “Why are you going through so much trouble for something you're not even sure of?” Sanne asked, frustrated.Nl: Bram keek naar haar en wist dat dit het moment was om eerlijk te zijn.En: Bram looked at her and knew this was the moment to be honest.Nl: "Ik wil weten waar we vandaan komen. Ik wil dat we weer echt familie zijn," zei hij met een zachte stem.En: “I want to know where we come from. I want us to really be a family again,” he said softly.Nl: Sanne zuchtte diep, maar zag de oprechtheid in Brams ogen.En: Sanne sighed deeply but saw the sincerity in Bram's eyes.Nl: Terwijl ze verder zochten, vonden ze eindelijk een verborgen deur bedekt met stof en spinnenwebben.En: As they continued their search, they finally found a hidden door covered with dust and cobwebs.Nl: Met enige moeite kregen ze de deur open, en tot hun verbazing vonden ze een oude kamer vol schatten en een eeuwenoud familiestuk.En: With some effort, they managed to open the door, and to their surprise, they found an old room full of treasures and an ancient family heirloom.Nl: Een prachtig versierde doos met hun familiewapen erop.En: A beautifully decorated box with their family crest on it.Nl: Inside vonden ze letters en documenten die hun familiegeschiedenis onthulden.En: Inside, they found letters and documents revealing their family history.Nl: Ze stonden even stil, overweldigd door wat ze hadden gevonden.En: They paused for a moment, overwhelmed by what they had found.Nl: "Dit... dit verandert alles," fluisterde Maud zachtjes.En: “This… this changes everything,” Maud whispered softly.Nl: Bram keek rond en voelde een warme band met zijn zussen die hij lang niet had gevoeld.En: Bram looked around and felt a warm bond with his sisters that he hadn't felt in a long time.Nl: Hij wist dat dit het begin van een nieuw hoofdstuk was voor hun familie.En: He knew this was the beginning of a new chapter for their family.Nl: Toen ze de Verboden Stad verlieten, wisten ze dat hun reis meer had gedaan dan alleen een familiegeheim onthullen.En: When they left the Verboden Stad, they knew that their journey had done more than just uncover a family secret.Nl: Het had hen dichter bij elkaar gebracht en hen een dieper begrip gegeven van wie ze waren.En: It had brought them closer together and given them a deeper understanding of who they were.Nl: Bram, Sanne, en Maud liepen zij aan zij terug naar de stad, vastbesloten om hun verhaal door te geven aan de volgende generatie.En: Bram, Sanne, and Maud walked side by side back to the city, determined to pass their story on to the next generation.Nl: Samen.En: Together. Vocabulary Words:illuminating: verlichttemajestic: majestueuzeskeptically: sceptischsarcasm: spotcontagious: aanstekelijksoft spot: zwakrumors: geruchtenpreserved: bewaardreunite: verenigencrackled: knisperdenendless: eindeloosrecognition: herkenningdeterminedly: vastberadenmanuscript: manuscriptdecipher: ontcijferentension: spanningsincerity: oprechtheidsigh: zuchttesuppress: onderdrukkencobwebs: spinnenwebbentreasures: schattenheirloom: familiestukdecorated: versierdecrest: familiewapenrevealing: onthuldenoverwhelmed: overweldigdbond: banddetermined: vastbeslotenuncover: onthullengeneration: generatie
The NBA's Pacific Division is home to some of the league's biggest stars and most interesting stories. Wes Goldberg is joined by Andy Kamenetzky (ESPN LA, Locked On Lakers) to break down the key offseason moves and most interesting players on the Lakers, Clippers, Warriors, Suns and Kings. Then Bram Hillsman (Warriors Huddle) jumps on to discuss a frustrating Warriors offseason. 00:00 – Intro 02:00 – Warriors & Jonathan Kaminga drama 13:59 – Who got better, who got worse? 14:30 – Lakers: Luka, Ayton, Marcus Smart 27:49 – Lakers defense & LeBron load management 37:38 – Clippers: Kawhi scandal, Beal, CP3, Lopez 45:52 – Warriors: Horford, Curry's future, Kerr contract 53:14 – Suns reset: Durant trade fallout, Devin Booker 1:04:31 – Kings: Sabonis/LaVine fit, defense issues 1:12:50 – Biggest newcomers (Ayton, Brooks, Collins) 1:15:20 – Division rankings & playoff picks 1:19:15 – Players to watch: Ayton, Booker, Collins, Kerr 1:29:12 – Warriors fan perspective w/ Bram Hillsman 1:39:05 – Warriors roster breakdown (Horford, Melton, GP2) 1:46:28 – Most interesting Warriors player 1:52:20 – Appreciating LeBron & Steph moments RealGM Radio is powered in part by North Station Media (CLNS). For advertising or media inquiries, contact info@clnsmedia.com