POPULARITY
Categories
Michael Tanguma is the Co-Founder and CEO of Onramp, a pioneering bitcoin asset management platform that offers innovative multi-institution custody solutions. With a robust background in financial services and technology, Michael is dedicated to bridging the gap between traditional finance and the evolving Bitcoin landscape.› https://x.com/mtanguma› https://onrampbitcoin.com/bramPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Preserving Heartfelt Heritage: Sibling Decisions in Giethoorn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Een zachte bries speelde door de bomen langs de smalle kanalen van Giethoorn.En: A gentle breeze played through the trees along the narrow canals of Giethoorn.Nl: De zon scheen fel over de groene velden en het geluid van eendjes kwakte vredig.En: The sun shone brightly over the green fields, and the sound of ducks quacked peacefully.Nl: Lotte en Bram stonden voor het oude boerderijtje van hun grootouders.En: Lotte and Bram stood in front of their grandparents' old farmhouse.Nl: De herinneringen van zomers vol vreugde en warmte hingen als de geur van versgebakken brood rond het huis.En: The memories of summers full of joy and warmth hung around the house like the smell of freshly baked bread.Nl: Lotte, praktisch en doelgericht, zag mogelijkheden.En: Lotte, practical and goal-oriented, saw possibilities.Nl: "We kunnen het verkopen, Bram," zei ze terwijl ze naar de verweerde stenen muren keek.En: "We can sell it, Bram," she said as she looked at the weathered stone walls.Nl: "We kunnen de opbrengst gebruiken voor iets nieuws, iets wat ons meer zal opleveren."En: "We can use the proceeds for something new, something that will yield us more."Nl: Bram, haar jongere broer, staarde naar de kleine vijver waar hij als kind urenlang had gevist.En: Bram, her younger brother, stared at the small pond where he had spent hours fishing as a child.Nl: "Dit huis is vol verhalen en herinneringen," zei hij met een zweem van melancholie.En: "This house is full of stories and memories," he said with a hint of melancholy.Nl: "Opa en oma hielden van deze plek.En: "Grandpa and grandma loved this place.Nl: Het hoort bij onze familie."En: It belongs to our family."Nl: Lotte zuchtte.En: Lotte sighed.Nl: Een groot deel van haar begreep Bram.En: A big part of her understood Bram.Nl: Maar haar aankoopplannen in de stad waren zo verleidelijk.En: But her plans for a purchase in the city were so tempting.Nl: Ze had gespaard voor een nieuw leven dat dit soort nostalgische banden niet nodig had.En: She had saved for a new life that didn't need these kinds of nostalgic ties.Nl: Toch, iets in Brams stem liet haar twijfelen.En: Yet, something in Bram's voice made her doubt.Nl: Terwijl de middagzon steeds lager zakte, besloten de twee de boerderij nog één keer binnen te gaan.En: As the afternoon sun sank lower and lower, the two decided to enter the farmhouse one more time.Nl: De geur van stof en oud hout vulde de lucht.En: The smell of dust and old wood filled the air.Nl: Ze liepen door de kamers waar ze als kinderen verstoppertje hadden gespeeld.En: They walked through the rooms where they had played hide and seek as children.Nl: Herinneringen lachten hen toe vanuit elke hoek.En: Memories laughed at them from every corner.Nl: Bram vond een lade die nog nooit eerder zo veel aandacht had gekregen.En: Bram found a drawer that had never received much attention before.Nl: Tot hun verrassing lag er een handgeschreven brief in die lade.En: To their surprise, there was a handwritten letter in that drawer.Nl: De letter bleek van hun grootouders.En: The handwriting turned out to be from their grandparents.Nl: "Zorg goed voor onze plek," stond er.En: "Take good care of our place," it read.Nl: "Dit huis is een plek vol liefde.En: "This house is a place full of love.Nl: Voor de familie.En: For the family.Nl: Voor de zomeravonden.En: For the summer evenings.Nl: Voor jullie."En: For you."Nl: Lotte las de woorden langzaam en haar ogen vulden zich met tranen.En: Lotte slowly read the words and her eyes filled with tears.Nl: Ze voelde een warmte die haar eerdere gedachten verving.En: She felt a warmth that replaced her earlier thoughts.Nl: "Misschien kunnen we een middenweg vinden," stelde ze voor.En: "Maybe we can find a middle ground," she suggested.Nl: "We kunnen het huis houden en als een vakantieplekje gebruiken.En: "We can keep the house and use it as a vacation spot.Nl: Misschien kunnen we het ook soms verhuren."En: Maybe we can also rent it out sometimes."Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: Het idee beviel hem.En: The idea pleased him.Nl: "En zo kunnen we het behouden en ook iets praktisch doen," stemde hij in.En: "And this way, we can keep it and also do something practical," he agreed.Nl: Het leek de beste oplossing.En: It seemed like the best solution.Nl: In de laatste stralen van de zon kwamen ze gezamenlijk tot een beslissing.En: In the last rays of the sun, they came to a joint decision.Nl: Het huis zou blijven, levend als het hart van hun familie.En: The house would remain, living as the heart of their family.Nl: Daar, in de stille schoonheid van Giethoorn, was de band tussen Lotte en Bram sterker dan ooit.En: There, in the quiet beauty of Giethoorn, the bond between Lotte and Bram was stronger than ever.Nl: Ze hadden beiden een nieuwe waardering gevonden; Lotte voor de kracht van herinneringen, en Bram voor de mogelijkheid die verandering kon bieden.En: They had both found a new appreciation; Lotte for the power of memories, and Bram for the opportunity that change could bring.Nl: En zo keerde de rust terug in de oude boerderij, om een nieuw hoofdstuk te verwelkomen.En: And so, peace returned to the old farmhouse, to welcome a new chapter. Vocabulary Words:breeze: briesnarrow: smallecanals: kanalenpractical: praktischgoal-oriented: doelgerichtproceeds: opbrengstweathered: verweerdemelancholy: melancholietempting: verleidelijknostalgic: nostalgischeties: bandendrawer: ladereceived: gekregensurprise: verrassinghandwritten: handgeschrevenpleased: bevielsolution: oplossingray: straaljoint: gezamenlijkbond: bandappreciation: waarderingopportunity: mogelijkheidentrance: ingangmemories: herinneringenyield: opleverenbelong: behorenpractical: praktischvacation: vakantierent: verhurenstory: verhaal
This week's guest is Dutch visual journalist Bram Janssen. An old friend from the early Maboneng days, it was great to catch up and talk more about Bram's interesting career as a war photographer. Bram Janssen | InstagramRecommended Films & SeriesErnest Cole: Lost and Found (2024)Warfare (2025)Civil War (2024)The Greatest Beer Run Ever (2022) | Apple TV+Video Store LinksOfficial SiteHave a film or TV show you have recently enjoyed and want to let us know about it? Send us a voice note of you pretending you are coming in to the store to return it. Say your name, what you are returning, and what you think of it. Email it to us at the email address below, or DM us on instagram.Contact: thevideostorepod@gmail.com
Fluent Fiction - Dutch: Rising Above: Lotte's Journey to Success and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder door het open raam in de kleine, rommelige studentenkamer.En: The sun shone brightly through the open window in the small, cluttered student room.Nl: Stapels boeken lagen verspreid over de vloer, naast laptops die nog op stand-by stonden.En: Piles of books were scattered across the floor, next to laptops that were still on standby.Nl: In deze chaos zat Lotte met haar hoofd in haar handen, omringd door aanwijzingen dat het zomerseizoen in volle gang was.En: In this chaos, Lotte sat with her head in her hands, surrounded by indications that the summer season was in full swing.Nl: De geluiden van lachende studenten buiten deden haar denken aan alle dingen die ze miste terwijl ze zich voorbereidde op haar belangrijke eindexamens.En: The sounds of laughing students outside reminded her of all the things she was missing while she prepared for her important final exams.Nl: Lotte was altijd al een harde werker geweest, maar nu voelde alles overweldigender dan ooit.En: Lotte had always been a hard worker, but now everything felt more overwhelming than ever.Nl: Ze had een beurs nodig voor het volgende semester, en zonder de beste cijfers zou dat een droom blijven.En: She needed a scholarship for the next semester, and without the best grades, that would remain a dream.Nl: Angst en twijfel maakten hun thuis in haar gedachten, waardoor ze zich nauwelijks kon concentreren.En: Fear and doubt made their home in her mind, making it difficult for her to concentrate.Nl: Elke keer dat Bram en Maarten, haar kamergenoten, met hun laptops begonnen of in lachen uitbarstten om een video, voelde ze haar hoofd zwaarder worden.En: Every time Bram and Maarten, her roommates, started up their laptops or burst out laughing at a video, she felt her head become heavier.Nl: De tijd begon te dringen.En: Time began to run short.Nl: En dus besloot ze dat er iets moest veranderen.En: And so she decided that something needed to change.Nl: "Bram, Maarten," begon ze nerveus toen ze die avond samen in de keuken zaten, "ik heb echt een stille plek nodig om te studeren."En: "Bram, Maarten," she began nervously when they sat together in the kitchen that evening, "I really need a quiet place to study."Nl: Haar woorden klonken zacht, maar ze waren gevuld met dringendheid.En: Her words sounded soft, but they were filled with urgency.Nl: Ze vertelde hen hoe ze het gevoel had dat ze verdronk in haar eigen zorgen, niet in staat om helder te denken.En: She told them how she felt as if she was drowning in her own worries, unable to think clearly.Nl: Om haar heen zaten haar vrienden stil, luierend op hun stoelen.En: Around her, her friends sat quietly, lounging in their chairs.Nl: Voor een moment was de enige geluid het zachte gezoem van de koelkast.En: For a moment, the only sound was the low hum of the refrigerator.Nl: Bram knikte uiteindelijk en Maarten keek schuldbewust.En: Bram eventually nodded, and Maarten looked apologetic.Nl: "We wisten niet dat het zo erg was," gaf Bram toe.En: "We didn't know it was this bad," admitted Bram.Nl: "We kunnen je helpen," stelde Maarten voor, "maar misschien kun je ook hulp zoeken bij anderen?"En: "We can help you," suggested Maarten, "but maybe you could also seek help from others?"Nl: Met hun aanmoediging besloot Lotte haar universiteitsadviseur te bezoeken en deel te nemen aan een studiegroep.En: With their encouragement, Lotte decided to visit her university advisor and join a study group.Nl: Die avond veranderde de sfeer in de kamer.En: That evening, the atmosphere in the room changed.Nl: Bram en Maarten maakten hun laptops dicht en verschoof hun muziek naar oortjes.En: Bram and Maarten closed their laptops and switched their music to earphones.Nl: Ze hielpen zelfs de ruimte op te ruimen en zorgden ervoor dat de zomerse geluiden van buiten gedempt werden door het het raam op een kier te zetten.En: They even helped tidy the space and ensured that the summer sounds from outside were muted by opening the window slightly.Nl: Het gaf Lotte de rust en ruimte die ze nodig had.En: It gave Lotte the peace and space she needed.Nl: Maar, nog belangrijker, ze voelde zich niet langer alleen in haar strijd.En: But, more importantly, she no longer felt alone in her struggle.Nl: Toen de dag van de examens aanbrak, was Lotte nerveus, maar ze voelde ook een kalme zekerheid.En: When exam day arrived, Lotte was nervous, but she also felt a calm certainty.Nl: Met de nieuwe studietechnieken die ze had geleerd en de steun van haar vrienden, liep ze de examenruimte binnen met hoofd omhoog.En: With the new study techniques she had learned and the support of her friends, she walked into the exam room with her head held high.Nl: De wereld leken stiller, en haar gedachten helderder.En: The world seemed quieter, and her thoughts clearer.Nl: Na de examens, op een warme middag, zat ze samen met Bram en Maarten buiten op een bankje.En: After the exams, on a warm afternoon, she sat outside on a bench with Bram and Maarten.Nl: Zij lachten om iets dat Maarten had gezegd.En: They laughed at something Maarten had said.Nl: Met de zomerwind die zachtjes speelde door haar haar, voelde Lotte zich voor het eerst in lange tijd licht en vrij.En: With the summer wind gently playing through her hair, Lotte felt light and free for the first time in a long while.Nl: Ze had iets belangrijks geleerd: het is oké om hulp te vragen, en ze had de kracht om te slagen.En: She had learned something important: it's okay to ask for help, and she had the strength to succeed.Nl: Haar gebrek aan vertrouwen maakte plaats voor nieuwe, stabiele zekerheid, en de vriendschap met haar kamergenoten was sterker dan ooit tevoren.En: Her lack of confidence gave way to newfound, stable assurance, and the friendship with her roommates was stronger than ever before.Nl: En zo ging de zomer door, met Lotte die niet alleen een beurs maar ook een vernieuwd zelfvertrouwen en diepere banden met haar vrienden had gewonnen.En: And so the summer continued, with Lotte gaining not only a scholarship but also renewed self-confidence and deeper bonds with her friends.Nl: Hun kleine, rommelige kamer was niet alleen een plek om te studeren geworden, maar een plek van verbondenheid en steun.En: Their small, cluttered room had become not just a place to study but a place of connection and support. Vocabulary Words:cluttered: rommeligescattered: verspreidchaos: chaosindications: aanwijzingenoverwhelming: overweldigenderdoubt: twijfelconcentrate: concentrerennervously: nerveusurgency: dringendheiddrowning: verdronklounging: luierendapologetic: schuldbewustencouragement: aanmoedigingadvisor: adviseurmuted: gedemptcertainty: zekerheidtechniques: techniekenexam room: examenruimtecalm: ruststruggle: strijdbonds: bandenconnection: verbondenheidsupport: steunfinal: eindhome: thuisprepared: voorbereidderoommates: kamergenotenswitched: verschoofspace: ruimteconfident: vertrouwen
Bryan Solstin is a former aerospace systems engineer, Bitcoiner, conservationist, privacy advocate, and author of “Bitcoin and Nash Equilibrium” as well as “Apex Environmental Solution: Bitcoin.”› https://x.com/BryanBSolstin› Bitcoin and Nash Equilibrium: https://www.amazon.com/Bitcoin-Nash-Equilibrium-Emerging/dp/B0DGY185V4› https://www.solstin.com/john-nashPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: A Spontaneous Summer Stroll Through Amsterdam's Dam Square Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Dam Square gonst van de mensen.En: Dam Square buzzes with people.Nl: Het is een prachtige zomerdag.En: It is a beautiful summer day.Nl: De zon straalt fel en er loopt een briesje over het plein.En: The sun shines brightly and a breeze wafts over the square.Nl: Gedreven door de drukte en kleur van de markt, slentert Bram langs de kraampjes.En: Driven by the hustle and color of the market, Bram strolls past the stalls.Nl: Sanne loopt naast hem, met de tas stevig in haar hand en een lijst in haar hoofd.En: Sanne walks beside him, with her bag firmly in hand and a list in her head.Nl: "Bram, vergeet niet dat we een budget hebben," waarschuwt Sanne.En: "Bram, don't forget that we have a budget," warns Sanne.Nl: Ze kijkt sceptisch naar de portemonnee in zijn achterzak.En: She looks skeptically at the wallet in his back pocket.Nl: Ze moeten een cadeau voor Brams moeder vinden en hebben niet veel tijd.En: They need to find a gift for Bram's mother and don't have much time.Nl: Bram knikt afwezig.En: Bram nods absentmindedly.Nl: Zijn ogen dwalen af naar een straatartiest die een groep mensen boeit met zijn acrobatiek.En: His eyes wander to a street performer captivating a group of people with his acrobatics.Nl: Bram kan het niet laten: hij voelt de drang om dichterbij te gaan kijken.En: Bram can't help himself; he feels the urge to take a closer look.Nl: "Kom op, Sanne.En: "Come on, Sanne.Nl: Laten we even kijken!"En: Let's have a look!"Nl: roept hij enthousiast.En: he calls out enthusiastically.Nl: Sanne zucht, maar ze volgt hem.En: Sanne sighs but follows him.Nl: De artiest maakt indruk met zijn luisterrijke trucjes, maar Bram's aandacht is al snel weer gefocust op een rij kleurrijke kraampjes langs de kant.En: The performer impresses with his splendid tricks, but Bram's attention is soon drawn to a row of colorful stalls on the side.Nl: Één kraam trekt zijn aandacht met sprankelende sieraden in de zon.En: One stall catches his eye with sparkling jewelry in the sun.Nl: "Misschien is dit iets," oppert Bram.En: "Maybe this is something," suggests Bram.Nl: Sanne schuifelt naar de kraam, haar interesse gewekt.En: Sanne shuffles towards the stall, her interest piqued.Nl: De juwelen lijken handgemaakt.En: The jewels look handmade.Nl: Ze zijn uniek en prachtig.En: They are unique and beautiful.Nl: Bram grijpt een glinsterende halsketting.En: Bram grabs a glittering necklace.Nl: "Dit is het!"En: "This is it!"Nl: roept hij.En: he exclaims.Nl: "Dit is perfect voor mama."En: "This is perfect for mom."Nl: Zijn ogen stralen als hij Sanne aankijkt voor goedkeuring.En: His eyes shine as he looks at Sanne for approval.Nl: Sanne kijkt even peinzend maar knikt dan goedkeurend.En: Sanne looks contemplatively for a moment but then nods approvingly.Nl: De prijs is redelijk en past binnen hun budget.En: The price is reasonable and fits within their budget.Nl: Met het cadeau in de hand verdwijnen de zorgen en haast.En: With the gift in hand, the worries and rush disappear.Nl: Ze wandelen weg van de kraam, beiden opgelucht en voldaan.En: They walk away from the stall, both relieved and satisfied.Nl: Terwijl ze de drukte van de Dam Square verlaten, glimlacht Bram.En: As they leave the bustle of Dam Square, Bram smiles.Nl: "We zijn op tijd klaar en alles onder budget," lacht Sanne, die nu ook ontspant.En: "We're done on time and everything under budget," laughs Sanne, now also relaxed.Nl: Het blijkt dat soms een beetje spontaniteit nodig is om iets bijzonders te vinden.En: It turns out that sometimes a bit of spontaneity is needed to find something special.Nl: Bram leert dat focus belangrijk is, en Sanne ontdekt de vreugde van avontuur.En: Bram learns that focus is important, and Sanne discovers the joy of adventure.Nl: Ze lopen samen, de drukte achterlatend, nog steeds in de energie van de zomermarkt op de Dam.En: They walk together, leaving the hustle and bustle behind, still filled with the energy of the summer market at the Dam. Vocabulary Words:buzzes: gonstbreeze: briesjewafts: looptstalls: kraampjesfirmly: stevigskeptically: sceptischwallet: portemonneeabsentmindedly: afwezigstreet performer: straatartiestcaptivating: boeitacrobatics: acrobatiekurge: drangenthusiastically: enthousiastsighs: zuchtsplendid: luisterrijkedrawn: gefocusdsparkling: sprankelendesuggests: oppertpiqued: gewektshuffles: schuifeltglittering: glinsterendeapproval: goedkeuringcontemplatively: peinzendreasonable: redelijkrelieved: opgeluchtrush: haastspontaneity: spontaniteitfocus: focusadventure: avontuurhustle: drukte
Fluent Fiction - Dutch: Friendship's Bloom: A Tale of Courage and Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het kleine dorpje, ergens in het rustige groene landschap van Nederland, stond de dorpsschool.En: In the small village, somewhere in the quiet green landscape of Nederland, stood the village school.Nl: Het was een oude school, omringd door uitgestrekte velden die in de lente vol kleurige bloemen stonden.En: It was an old school, surrounded by vast fields that in the spring were filled with colorful flowers.Nl: De leerlingen waren druk bezig met de laatste voorbereidingen voor hun eindproject.En: The students were busy with the final preparations for their end-of-year project.Nl: Voor Sanne was dit een bijzonder belangrijke dag.En: For Sanne, this was an especially important day.Nl: Ze had wekenlang hard gewerkt aan de presentatie voor het eindejaarsproject.En: She had worked hard for weeks on the presentation for the year-end project.Nl: Sanne was altijd al ijverig en creatief.En: Sanne was always diligent and creative.Nl: Ze wilde de beste presentatie houden en de hoogste cijfers halen.En: She wanted to give the best presentation and achieve the highest grades.Nl: Naast haar stond Bram, haar goede vriend.En: Next to her stood Bram, her good friend.Nl: Bram was ontspannen, hij maakte zich nooit te druk.En: Bram was relaxed; he never worried too much.Nl: Maar voor dit project voelde hij zich toch een beetje zenuwachtig.En: But for this project, he felt a bit nervous.Nl: "Sanne, ik ben best nerveus," bekende Bram, terwijl ze samen hun presentatie oefenden in het klaslokaal.En: "Sanne, I'm quite nervous," admitted Bram, while they practiced their presentation together in the classroom.Nl: "Ik weet dat je je goed hebt voorbereid, maar spreken voor de klas maakt me bang."En: "I know you've prepared well, but speaking in front of the class scares me."Nl: Sanne glimlachte bemoedigend.En: Sanne smiled encouragingly.Nl: "We doen dit samen, Bram.En: "We'll do this together, Bram.Nl: Laten we nog één keer oefenen.En: Let's practice one more time.Nl: Kijk, je kunt het echt!"En: Look, you can really do it!"Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Sanne begreep hem.En: Sanne understood him.Nl: Ze besloten samen te oefenen, waarbij Sanne zich richtte op de manier waarop ze haar woorden uitsprak en Bram op zijn houding voor de klas.En: They decided to practice together, with Sanne focusing on her pronunciation and Bram on his posture in front of the class.Nl: Toen de dag van de presentatie kwam, straalde de zon helder aan de hemel.En: When the day of the presentation came, the sun shone brightly in the sky.Nl: De leerlingen vulden de school met opwinding en gezonde spanning.En: The students filled the school with excitement and healthy tension.Nl: Het was eindelijk hun beurt.En: It was finally their turn.Nl: Sanne en Bram stonden voor de klas, hun project voor hen uitgestald.En: Sanne and Bram stood in front of the class, their project displayed before them.Nl: Sanne begon zelfverzekerd, maar halverwege begon ze een cruciaal onderdeel over te slaan door de druk.En: Sanne started confidently, but halfway through she began to skip an essential part due to pressure.Nl: Bram merkte het en stapte in.En: Bram noticed and stepped in.Nl: Hij nam het over en vertelde met overtuiging wat hij had voorbereid.En: He took over and spoke convincingly about what he had prepared.Nl: Zo vulden ze elkaar perfect aan.En: Together, they complemented each other perfectly.Nl: Aan het einde van hun presentatie klonk er luid applaus.En: At the end of their presentation, there was a loud applause.Nl: De leraren knikten tevreden.En: The teachers nodded approvingly.Nl: "Geweldig gedaan, Sanne en Bram," prees hun lerares.En: "Well done, Sanne and Bram," praised their teacher.Nl: Sanne voelde een golf van opluchting en trots, terwijl Bram zich opgelucht en dankbaar voelde voor Sanne's steun.En: Sanne felt a wave of relief and pride, while Bram felt relieved and grateful for Sanne's support.Nl: Buiten in de zon keken Sanne en Bram elkaar aan.En: Outside in the sun, Sanne and Bram looked at each other.Nl: "We hebben het gedaan," zei Sanne opgelucht.En: "We did it," said Sanne with relief.Nl: Bram lachte.En: Bram laughed.Nl: "Dankzij jou heb ik het gedurfd."En: "Thanks to you, I dared."Nl: Hierdoor begreep Sanne dat perfectie niet alles was.En: This made Sanne understand that perfection wasn't everything.Nl: Het ging om samenwerken en elkaar steunen.En: It was about working together and supporting each other.Nl: Bram, aan de andere kant, merkte dat hij meer kon dan hij dacht, vooral met zo'n goede vriend aan zijn zijde.En: Bram, on the other hand, realized that he was capable of more than he thought, especially with such a good friend by his side.Nl: En zo eindigde hun schooljaar, met warme stralende zon en het besef dat samenwerking en vriendschap de sleutel zijn tot succes.En: And so their school year ended, with warm, shining sun and the realization that collaboration and friendship are the keys to success. Vocabulary Words:village: dorpjelandscape: landschapsurrounded: omringdvast: uitgestrektepreparations: voorbereidingendiligent: ijverigcreative: creatiefachieve: halenrelaxed: ontspannennervous: zenuwachtigadmitted: bekendeencouragingly: bemoedigendpronunciation: uitspraakposture: houdinghealthy tension: gezonde spanningconfidently: zelfverzekerdessential: cruciaalpressure: drukcomplemented: vulden aanapplause: applausapprovingly: tevredenrelief: opluchtingpride: trotssupport: steunperfection: perfectiecollaboration: samenwerkingfriendship: vriendschaprealization: besefstriving: strevenpartner: partner
This week Bram is joined by Rob Casey, Lighting designer, associate Lighting designer and CEO of Ammonite Studios. If you're interested in the Ammonite sessions https://www.eventbrite.com/e/ammonite-sessions-tickets-1254504991199
Bram & Sandi continue a special Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: What is the biggest ministry opportunity in YOUR community? Well, one congregation in Winston/Salem, NC asked themselves that very […]
Fluent Fiction - Dutch: Bridging Cultures: A Journey of Friendship and Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De ochtendlucht was fris en helder boven Arnhem Land.En: The morning air was cool and clear above Arnhem Land.Nl: De school stond in het midden van een uitgestrekte vlakte, omgeven door rode aarde en struikgewas.En: The school stood in the middle of a vast plain, surrounded by red earth and shrubbery.Nl: Buiten klonk het geluid van lachende kinderen die zich verzamelden voor de dagelijkse ceremonie.En: Outside, the sound of laughing children gathered for the daily ceremony could be heard.Nl: Bram stond aan de rand van de groep, nieuw in de omgeving, maar vol enthousiasme.En: Bram stood on the edge of the group, new to the area, but full of enthusiasm.Nl: Hij keek om zich heen, vastbesloten om alles in zich op te nemen.En: He looked around, determined to take everything in.Nl: De geur van eucalyptus hing in de lucht.En: The scent of eucalyptus hung in the air.Nl: Het was de eerste dag van het uitwisselingsprogramma, en de spanning hing in de lucht.En: It was the first day of the exchange program, and excitement was in the air.Nl: Lotte, een trotse studente met inheemse wortels, bekeek Bram met een kritische blik.En: Lotte, a proud student with indigenous roots, observed Bram with a critical eye.Nl: Ze had eerder buitenlandse studenten gezien die hun cultuur niet begrepen of waardeerden.En: She had seen foreign students before who did not understand or appreciate their culture.Nl: Voorzichtig liep ze naar hem toe.En: Cautiously, she walked towards him.Nl: "Hoi, ik ben Lotte," zei ze met een open gezicht, maar met een beschermende toon.En: "Hi, I'm Lotte," she said with an open face, but with a protective tone.Nl: Bram glimlachte breed.En: Bram smiled broadly.Nl: "Hoi, ik ben Bram.En: "Hi, I'm Bram.Nl: Ik kom uit Nederland.En: I'm from Nederland.Nl: Ik hoop veel te leren," zei hij, zijn woorden zorgvuldig kiezend.En: I hope to learn a lot," he said, carefully choosing his words.Nl: Gedurende de volgende weken deed Bram zijn best om te observeren en te begrijpen.En: Over the following weeks, Bram did his best to observe and understand.Nl: Hij nam deel aan de rookceremonie en leerde over de verhalen van de Droomtijd.En: He participated in the smoking ceremony and learned about the stories of the Dreamtime.Nl: Hij proefde lokaal voedsel en luisterde aandachtig naar de ouderen die vertelden over het land.En: He tasted local food and listened attentively to the elders who talked about the land.Nl: Hoewel het beginnen moeilijk was, hield hij vol en toonde hij zijn respect en nieuwsgierigheid.En: Although starting out was difficult, he persevered and demonstrated his respect and curiosity.Nl: Lotte keek toe, verbaasd over Bram's oprechte betrokkenheid.En: Lotte watched, surprised by Bram's genuine involvement.Nl: Langzaam begon ze haar eigen verhalen en kennis te delen.En: Slowly, she began to share her own stories and knowledge.Nl: Samen bezochten ze heilige plaatsen, waar Lotte uitlegde waarom ze belangrijk waren voor haar volk.En: Together, they visited sacred places where Lotte explained why they were important to her people.Nl: Bram, altijd oplettend en respectvol, stelde vragen die aantoonden dat hij echt wilde begrijpen.En: Bram, always attentive and respectful, asked questions that showed he truly wanted to understand.Nl: Het hoogtepunt kwam tijdens een speciale schoolpresentatie.En: The highlight came during a special school presentation.Nl: Alle studenten moesten een aspect van de inheemse cultuur presenteren.En: All students had to present an aspect of the indigenous culture.Nl: Bram stond op met een kort maar betekenisvol verhaal over wat hij had geleerd.En: Bram stood up with a short but meaningful story about what he had learned.Nl: Hij sprak over de verbondenheid met het land, de symboliek van de kunst en de kracht van de verhalen.En: He spoke about the connection to the land, the symbolism of the art, and the power of the stories.Nl: Terwijl hij sprak, werd duidelijk dat hij niet zomaar een bezoeker was, maar iemand die wilde begrijpen en verbinden.En: As he spoke, it became clear that he was not just a visitor but someone who wanted to understand and connect.Nl: Na de presentatie kwam Lotte naar Bram toe.En: After the presentation, Lotte came up to Bram.Nl: Ze glimlachte, haar ogen twinkelden.En: She smiled, her eyes twinkled.Nl: "Je hebt het goed gedaan.En: "You did well.Nl: Ik ben blij dat je hier bent," zei ze.En: I'm glad you're here," she said.Nl: Het was een erkenning van zijn inspanningen en een opening naar vriendschap.En: It was an acknowledgment of his efforts and an opening to friendship.Nl: Vanaf dat moment groeide hun band.En: From that moment, their bond grew.Nl: Bram leerde meer en dieper over de cultuur, terwijl Lotte waardeerde dat haar erfgoed met respect werd gedeeld.En: Bram learned more and deeper about the culture, while Lotte appreciated that her heritage was shared with respect.Nl: Samen ontdekten ze dat culturele uitwisseling niet alleen gaat over verschillen overbruggen, maar ook over het vinden van gemeenschappelijke grond.En: Together, they discovered that cultural exchange is not only about bridging differences but also about finding common ground.Nl: Onder de warme zon van de Australische winter eindigde hun verhaal met wederzijds begrip en vernieuwde vriendschap.En: Under the warm sun of the Australian winter, their story ended with mutual understanding and renewed friendship.Nl: Lotte en Bram hadden elkaar verrijkt, en met hun nieuwe band keken ze naar de toekomst, vol mogelijkheden en wederzijds leren.En: Lotte and Bram enriched each other, and with their new bond, they looked to the future, full of possibilities and mutual learning. Vocabulary Words:shrubbery: struikgewaseucalyptus: eucalyptusentusiasm: enthousiasmeexchange program: uitwisselingsprogrammaindigenous: inheemscritical: kritischcautiously: voorzichtigsmoking ceremony: rookceremonieDreamtime: Droomtijdattentively: aandachtigpersevered: volhoudeninvolvement: betrokkenheidgenuine: oprechtsacred: heiligsymbolism: symboliekheritage: erfgoedmutual: wederzijdsbond: bandaspect: aspectacknowledgment: erkenningcuriosity: nieuwsgierigheidobserved: bekekendetermine: vastbeslotenceremony: ceremonieplain: vlakteattentive: oplettendprotective: beschermendconnected: verbondenheidforeigner: buitenlandseinspired: inspirerend
Zuby is an independent author, podcast host, and creative entrepreneur with over 2 million followers, known for viral social commentary on society, culture, and personal development. He's a passionate Bitcoin advocate, championing its potential for individual empowerment and economic freedom.› https://x.com/ZubyMusic› https://www.youtube.com/@ZubyMusicPARTNERS
De drieëntwintigste aflevering van het vierde seizoen van Cinepraatjes, de podcast van Cinemaatjes waarin we eindelijk Bram en Leon van Moviegelul met Vrienden weer samen hebben gebracht om met ons een podcast op te nemen. Ze brachten de befaamde Haribo Colaflesjes mee, wat wellicht ook de chaos verklaard die zich ontwikkelt in deze aflevering. Bram heeft wat onzinnige nieuwsfeitjes over Tom Cruise en zangeres Merol. Leon heeft een anekdote over Bradley Cooper, die hij misliep door ons. Marino heeft weer een prachtig sonnet voor ons geschreven, waarvan we de titel proberen te raden. Leon heeft het heel kort over ‘Havoc' met Tom Hardy. William heeft het over ‘Anatomy of a Fall', die JP eerder al eens besprak. Bram bespreekt kort de serie ‘Andor' en de Marvelfilm ‘Thunderbolts*' en JP keek een horrorcomedy uit 2023 ‘Here For Blood'. We trokken de horrorklasieker ‘The Changeling' uit de kast (van een huis). In de Special doen we wat we elke keer met de mannen van Moviegelul doen, we gaan weer eens een verhaal uit de duim zuigen en komen er zo achter dat we dat helemaal niet kunnen en uiteraard beantwoorden we ook weer vragen van luisteraars over o.a. Stephen King (films), de beste staaltjes overacting, overleden acteurs die uit de computer worden getrokken, Nicolas Cage en overschatte filmklassiekers. Veel chaos in de podcast en veel luisterplezier voor jullie! www.youtube.com/@cinemaatjes www.instagram.com/cinemaatjes013 www.facebook.com/cinemaatjes www.patreon.com/cinemaatjes www.letterboxd.com/cinemaatjes
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Blooming Quest: Finding the Perfect Gift in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder over de drijvende bloemenmarkt in Amsterdam.En: The spring sun shone brightly over the floating flower market in Amsterdam.Nl: Het was een plek vol leven, een waar paradijs voor liefhebbers van bloemen en planten.En: It was a place full of life, a true paradise for lovers of flowers and plants.Nl: Kleurige tulpen, geurende rozen en exotische orchideeën stonden in volle glorie op de kraampjes.En: Colorful tulips, fragrant roses, and exotic orchids stood in full glory on the stalls.Nl: Bram liep er wat verloren rond, zijn ogen vol bewondering, maar ook met een vleugje verwarring.En: Bram wandered around somewhat lost, his eyes full of admiration but also a touch of confusion.Nl: "Er is zoveel keuze," mompelde hij tegen zichzelf terwijl hij zijn handen diep in zijn zakken stak.En: “There is so much to choose from,” he muttered to himself as he shoved his hands deep into his pockets.Nl: Bram was op zoek naar een verjaardagsgeschenk voor zijn moeder.En: Bram was looking for a birthday gift for his mother.Nl: Ze hield van tuinieren en bloemen, dat wist hij zeker.En: He knew she loved gardening and flowers.Nl: Maar wat zou haar het meest blij maken?En: But what would make her happiest?Nl: Sanne, een praktische vriendin, was met Bram meegekomen.En: Sanne, a practical friend, had come along with Bram.Nl: "Misschien kun je een mix van verschillende bloemen nemen?" stelde ze voor, maar Bram zuchtte.En: “Maybe you could get a mix of different flowers?” she suggested, but Bram sighed.Nl: "Ze heeft vast al zoveel verschillende bloemen," antwoordde hij, terwijl hij verder stond te staren naar een kraam vol met kleurrijke potplanten.En: “She probably already has so many different flowers,” he replied as he continued to stare at a stall full of colorful potted plants.Nl: "Ik wil iets bijzonders vinden, iets dat ze nog niet heeft."En: “I want to find something special, something she doesn't already have.”Nl: Sanne glimlachte begrijpend.En: Sanne smiled understandingly.Nl: Ze kende Bram goed genoeg om te weten dat hij pas tevreden zou zijn met iets echt speciaals.En: She knew Bram well enough to know he wouldn't be satisfied until he found something truly special.Nl: “Kom,” zei ze.En: “Come,” she said.Nl: “Laten we verder kijken.”En: “Let's keep looking.”Nl: Terwijl ze hun weg baanden door de stromen van toeristen en plaatselijke bloemenliefhebbers, voelde Bram zich geleidelijk aan steeds meer onder druk staan.En: As they made their way through the streams of tourists and local flower enthusiasts, Bram gradually felt more and more pressured.Nl: Zijn moeder's verjaardag naderde snel en hij was nog steeds niet verder gekomen met zijn besluit.En: His mother's birthday was approaching quickly, and he still hadn't made a decision.Nl: Net toen de markt drukker begon te worden, bleef Bram plotseling staan.En: Just as the market was getting busier, Bram suddenly stopped.Nl: Zijn blik viel op een zeldzame hybride orchidee die hij herkende.En: His gaze fell on a rare hybrid orchid that he recognized.Nl: Zijn moeder had het ooit genoemd, een bloem die ze prachtig vond maar nog nooit had gekocht, omdat ze moeilijk te vinden was.En: His mother had once mentioned it, a flower she found beautiful but had never bought because it was hard to find.Nl: "Dit is het," fluisterde Bram, bijna ontroerd.En: “This is it,” Bram whispered, almost touched.Nl: “Ze zal dolblij zijn met deze orchidee.”En: “She will be thrilled with this orchid.”Nl: Sanne knikte goedkeurend.En: Sanne nodded approvingly.Nl: "Een uitstekende keuze," zei ze, waarderend voor Bram's oog voor detail.En: “An excellent choice,” she said, appreciating Bram's eye for detail.Nl: Bram kocht de orchidee met een gevoel van opluchting en opwinding.En: Bram bought the orchid with a feeling of relief and excitement.Nl: Hij was blij dat hij naar Sanne had geluisterd en tegelijkertijd zijn eigen instinct had gevolgd.En: He was glad he listened to Sanne and at the same time followed his own instincts.Nl: Terwijl zij de markt verlieten, voelde Bram zich tevreden met zijn keuze.En: As they left the market, Bram felt satisfied with his choice.Nl: “Hartelijk dank voor je hulp, Sanne,” zei hij.En: “Thank you so much for your help, Sanne,” he said.Nl: “Jij weet echt altijd hoe je me moet helpen.”En: “You always know how to help me.”Nl: “Graag gedaan,” antwoordde Sanne eenvoudig.En: “You're welcome,” Sanne replied simply.Nl: “Ik ben blij dat we iets moois voor je moeder hebben gevonden.”En: “I'm glad we found something beautiful for your mother.”Nl: De les voor Bram was duidelijk.En: The lesson for Bram was clear.Nl: Goede vrienden geven helder advies, maar soms moet je ook op je eigen gevoel vertrouwen om de juiste beslissing te nemen.En: Good friends give clear advice, but sometimes you also have to trust your own feelings to make the right decision.Nl: Met de zeldzame orchidee in zijn handen en Sanne aan zijn zijde, liep Bram de markt af, klaar om een liefdevolle verrassing voor zijn moeder te brengen.En: With the rare orchid in his hands and Sanne by his side, Bram walked off the market, ready to bring a loving surprise to his mother. Vocabulary Words:floating: drijvendeparadise: paradijsadmiration: bewonderingconfusion: verwarringmuttered: mompeldesuggested: stelde voorpractical: praktischestall: kraamcolorful: kleurigemix: mixapproaching: naderdedecision: besluitrare: zeldzamehybrid: hybriderecognized: herkendethrilled: dolblijapprovingly: goedkeurendappreciating: waarderendrelief: opluchtingexcitement: opwindinginstincts: instinctsatisfied: tevredenloving: liefdevollestreams: stromentourists: toeristenenthusiasts: liefhebbersmarket: marktgift: geschenkglory: glorieorchid: orchidee
An enger Zäit, an där hannert dem Begrëff „Europa“ - dorënner versteet sech d'Europäesch Unioun -, ëmmer méi Fragezeiche stinn, huet déi europäesch Kommissioun virun e puer Deeg eng «Strategie fir de Marché unique » publizéiert. Dozou eng Carte blanche vum Christiane Bram, Ekonomist a Kommunikatiounsexpert.
Nick Moran is the founder and CEO of Intercosmic Energy, developing the world's first feasible approach to space-based solar power through orbital Bitcoin mining. After getting orange-pilled in 2018, he conceived this breakthrough solution in November 2024 that could solve a 50-year challenge that has stumped NASA.› Follow Nick: https://x.com/__Nick__Moran__› https://intercosmicenergy.usPARTNERS
Today, Bram and Sandi continue a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
Fluent Fiction - Dutch: From Canvas to Shoreline: Annelies' Creative Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder aan de hemel boven het rustige strand van Noordwijk.En: The sun shone brightly in the sky above the calm beach of Noordwijk.Nl: De golven likten zachtjes aan de kustlijn terwijl Annelies, een vijftienjarige kunstenares in spe, rondliep.En: The waves gently licked the shoreline as Annelies, a fifteen-year-old aspiring artist, wandered around.Nl: Het was de laatste schooldag voordat de zomervakantie begon en de leerlingen waren uitgelaten.En: It was the last school day before the summer vacation began, and the students were excited.Nl: Ze genoten van hun trip naar het strand.En: They enjoyed their trip to the beach.Nl: Maar Annelies voelde zich anders.En: But Annelies felt different.Nl: Ze hield van schilderen.En: She loved painting.Nl: Het strand intrigeerde haar, met de kleuren van de zee en het zand.En: The beach intrigued her, with the colors of the sea and the sand.Nl: Ze hoopte op inspiratie voor een nieuw schilderij dat haar emoties zou weergeven.En: She hoped for inspiration for a new painting that would convey her emotions.Nl: Annelies wilde dat haar kunstwerk betekenis zou hebben, niet alleen voor haar, maar ook om te tonen aan haar klasgenoten.En: Annelies wanted her artwork to have meaning, not only for her but also to show to her classmates.Nl: Ze wilde een verbinding vinden.En: She wanted to find a connection.Nl: Haar tas met verf en penselen had ze meegenomen, maar in de chaos van het spel en gelach van haar medestudenten verdwenen ze plotseling.En: She had brought her bag with paints and brushes, but in the chaos of the games and laughter of her fellow students, they suddenly disappeared.Nl: Ze voelde paniek opkomen.En: She felt panic rising.Nl: Wat nu?En: What now?Nl: Zat ze echt zonder haar geliefde schildermaterialen?En: Was she really without her beloved painting materials?Nl: Annelies keek om zich heen.En: Annelies looked around.Nl: Het strand was rijk aan schatten.En: The beach was rich in treasures.Nl: Schelpen lagen verspreid over het zand, de zon glinsterde op stukjes drijfhout, en de zachte textuur van het zand zelf veranderde wanneer de wind erdoor waaide.En: Shells were scattered across the sand, the sun glistened on pieces of driftwood, and the soft texture of the sand changed as the wind blew through it.Nl: Een idee begon te groeien in haar gedachten.En: An idea began to grow in her mind.Nl: Met vastberadenheid begon Annelies te verzamelen.En: With determination, Annelies began to collect.Nl: Schelpen, houtjes, en zelfs wat veren die ze op het strand vond.En: Shells, sticks, and even some feathers that she found on the beach.Nl: Haar vingers probeerden alles samen te voegen op een grote steen.En: Her fingers tried to piece everything together on a large stone.Nl: Ze creëerde vormen, gaf kleuren, en weefde haar emoties erin, net zoals ze zou doen met haar penseel.En: She created shapes, added colors, and wove her emotions into it, just as she would with her brush.Nl: Toen kwam het moment waarop ze haar creatie aan de anderen moest tonen.En: Then came the moment when she had to show her creation to the others.Nl: Annelies voelde haar hart sneller kloppen toen ze het zei: "Kijk, ik heb iets gemaakt."En: Annelies felt her heart beat faster as she said, "Look, I've made something."Nl: Haar klasgenoten kwamen kijken.En: Her classmates came to look.Nl: Eerst waren ze stil.En: At first, they were silent.Nl: Toen begon Bram te lachen, niet spottend, maar opgewekt.En: Then Bram started laughing, not mockingly, but cheerfully.Nl: "Wauw, dit is echt vet.En: "Wow, this is really cool.Nl: Hoe heb je dat gedaan zonder je verf?"En: How did you do that without your paint?"Nl: vroeg hij bewonderend.En: he asked admiringly.Nl: Miriam knikte instemmend, met ogen vol nieuwsgierigheid.En: Miriam nodded in agreement, with eyes full of curiosity.Nl: Annelies wist niet wat ze moest zeggen.En: Annelies didn't know what to say.Nl: "Geheim van de kunstenaar," glimlachte ze zacht.En: "Artist's secret," she smiled softly.Nl: Voor het eerst voelde ze zich niet alleen.En: For the first time, she didn't feel alone.Nl: Haar klasgenoten gaven haar knikjes van goedkeuring en nieuwsgierigheid.En: Her classmates gave her nods of approval and curiosity.Nl: Ze wilden meer weten over haar kunst, haar ideeën.En: They wanted to know more about her art, her ideas.Nl: Dit was niet de dag waarop ze haar verlorenen spullen terug zou krijgen, maar het was de dag waarop ze iets belangrijkers vond.En: This wasn't the day she would get her lost items back, but it was the day she found something more important.Nl: Nieuw vertrouwen.En: New confidence.Nl: Nieuwe vriendschappen.En: New friendships.Nl: Annelies had geleerd zich te uiten, op haar eigen manier.En: Annelies had learned to express herself, in her own way.Nl: Beide golven van de zee en haar sociale barrière braken die dag.En: Both the waves of the sea and her social barrier broke that day.Nl: En sterker voelde ze zich, zoals de onzichtbare lijnen op haar innerlijke canvas.En: And she felt stronger, like the invisible lines on her inner canvas. Vocabulary Words:calm: rustigeaspiring: in speintrigued: intrigeerdeconvey: weergeveninspiration: inspiratieconnection: verbindingchaos: chaosvanished: verdwenenpanic: paniekshoreline: kustlijnglisten: glinsterendetermination: vastberadenheidfeathers: verenadmiringly: bewonderendconfidence: vertrouwenapproval: goedkeuringcuriosity: nieuwsgierigheidexpress: uiteninvisible: onzichtbaretreasures: schattenscattered: verspreidtexture: textuurwoven: gewevenhesitated: aarzeldemockingly: spottendbarrier: barrièrecanvas: canvasshowcase: tonenmaterials: materialenlaugh: gelach
Bram & Sandi continue a special Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: Michael Platt was a driven and inspired young man pursuing his passion for sports including intense gymnastics training. Suddenly […]
Fluent Fiction - Dutch: Mending Hearts at Hoge Veluwe: A Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder door de bomen van het Nationaal Park De Hoge Veluwe.En: The sun shone brightly through the trees of Nationaal Park De Hoge Veluwe.Nl: Vogels floten vrolijk en de lucht was gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: Birds chirped cheerfully, and the air was filled with the scent of blooming flowers.Nl: Bram stond naast zijn auto op een kleine open plek en ademde diep in.En: Bram stood next to his car in a small clearing, taking a deep breath.Nl: Dit was het perfecte moment voor de picknick die hij al zo lang van plan was.En: This was the perfect moment for the picnic he had been planning for so long.Nl: Bram keek naar zijn dochter Sanne.En: Bram looked at his daughter Sanne.Nl: Ze was druk bezig een deken op het gras uit te spreiden.En: She was busy spreading a blanket on the grass.Nl: Haar gezicht straalde, vol enthousiasme voor de dag die voor hen lag.En: Her face beamed with enthusiasm for the day ahead.Nl: Bram glimlachte naar haar, dankbaar voor haar vrolijke aanwezigheid.En: Bram smiled at her, grateful for her cheerful presence.Nl: Ze was zijn bron van kracht en hoop.En: She was his source of strength and hope.Nl: "Papa, heeft tante Anouk al gebeld?"En: "Papa, has aunt Anouk called yet?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze de mand met eten opende.En: Sanne asked as she opened the basket of food.Nl: Bram's glimlach verdween even.En: Bram's smile faded momentarily.Nl: "Nog niet, lieverd," antwoordde hij zacht.En: "Not yet, dear," he replied softly.Nl: Hij wist dat het voor Anouk moeilijk was om hier te komen.En: He knew it was difficult for Anouk to come here.Nl: Ze hadden elkaar al jaren niet gesproken.En: They hadn't spoken to each other in years.Nl: Te veel tijd was voorbijgegaan, gevuld met stiltes en oude ruzies.En: Too much time had passed, filled with silences and old arguments.Nl: Plotseling hoorde Bram het geluid van gedempte voetstappen op het pad.En: Suddenly, Bram heard the sound of muffled footsteps on the path.Nl: Hij keek op en zag Anouk verschijnen tussen de bomen.En: He looked up and saw Anouk appearing among the trees.Nl: Haar ogen ontmoetten de zijne kort, onzeker maar vastberaden.En: Her eyes met his briefly, uncertain but determined.Nl: "Hoi," zei ze aarzelend.En: "Hi," she said hesitantly.Nl: "Hallo, Anouk," antwoordde Bram.En: "Hello, Anouk," Bram replied.Nl: Hij voelde een sprankje hoop in zijn hart.En: He felt a spark of hope in his heart.Nl: "Fijn dat je er bent."En: "Nice that you're here."Nl: Samen met Sanne gingen ze aan tafel zitten, de picknickdeken losjes verdeeld over het gras.En: Together with Sanne, they sat down at the table, the picnic blanket loosely spread over the grass.Nl: Er volgde een ongemakkelijke stilte, onderbroken door het geritsel van bladeren en het gezang van een verre koekoek.En: An awkward silence followed, interrupted by the rustling of leaves and the song of a distant cuckoo.Nl: Bram wist dat hij moest beginnen.En: Bram knew he had to begin.Nl: Hij rechtte zijn rug, haalde diep adem en zei: "Anouk, het spijt me."En: He straightened his back, took a deep breath, and said, "Anouk, I'm sorry."Nl: Anouk keek hem aan, verrast door zijn openheid.En: Anouk looked at him, surprised by his openness.Nl: "Wat spijt je?"En: "What are you sorry for?"Nl: vroeg ze met een zweem van achterdocht.En: she asked with a hint of suspicion.Nl: "Alles," zei Bram.En: "Everything," Bram said.Nl: "Dat we elkaar hebben laten gaan.En: "That we let each other go.Nl: Dat ik niet eerder ben gekomen."En: That I didn't come earlier."Nl: Anouk bleef stil, haar ogen vol herinneringen aan oude pijn.En: Anouk remained silent, her eyes full of memories of old pain.Nl: Net toen ze wilde antwoorden, sprong Sanne plotseling op.En: Just as she was about to answer, Sanne suddenly jumped up.Nl: "Oh nee, mijn vlieger zit vast in de boom!"En: "Oh no, my kite is stuck in the tree!"Nl: De drie keken omhoog naar de boom waar Sanne's kleurrijke vlieger tussen de takken bungelde.En: The three looked up at the tree where Sanne's colorful kite was caught among the branches.Nl: Zonder na te denken renden Bram en Anouk naar de boom.En: Without thinking, Bram and Anouk ran to the tree.Nl: Samen werkten ze om de vlieger los te krijgen, weg van de scherpe takken.En: Together, they worked to free the kite from the sharp branches.Nl: In dat gezamenlijke moment kwam er iets los.En: In that shared moment, something loosened.Nl: Hun samenwerking om Sanne te helpen was natuurlijk, instinctief.En: Their cooperation to help Sanne was natural, instinctive.Nl: Bram en Anouk stonden eindelijk naast elkaar als broer en zus.En: Bram and Anouk stood finally side by side as brother and sister.Nl: Het was een klein avontuur maar het brak de muur van emotie.En: It was a small adventure, but it broke the wall of emotion.Nl: Toen de vlieger bevrijd was, stond Anouk stil, haar ogen zacht.En: When the kite was freed, Anouk stood still, her eyes soft.Nl: "Dank je," zei ze zacht.En: "Thank you," she said gently.Nl: "En het spijt mij ook."En: "And I'm sorry too."Nl: Bram glimlachte oprecht.En: Bram smiled sincerely.Nl: "Laten we het opnieuw proberen," zei hij, zijn stem vol belofte.En: "Let's try again," he said, his voice full of promise.Nl: Ze knikten beiden, beseffend hoe belangrijk familie was.En: They both nodded, realizing how important family was.Nl: Sanne kwam naar hen toe, met de vlieger stevig vast in haar hand, en omhelsde hen beide.En: Sanne came to them, holding the kite tightly in her hand, and hugged them both.Nl: Ze lachte ondeugend.En: She laughed mischievously.Nl: Het einde van oude wonden en het begin van nieuwe gesprekken.En: The end of old wounds and the beginning of new conversations.Nl: In het hart van de Hoge Veluwe, waar de natuur bloeide in het late voorjaar, begon ook hun familieband weer te bloeien.En: In the heart of the Hoge Veluwe, where nature bloomed in late spring, their family bond also began to bloom again.Nl: Het was een nieuwe start, een belofte van hoop en verzoening.En: It was a new start, a promise of hope and reconciliation.Nl: En zo, onder het gebladerte en de open hemel, begonnen Bram en Anouk samen aan een nieuw hoofdstuk.En: And so, under the foliage and open sky, Bram and Anouk began a new chapter together. Vocabulary Words:shone: scheenchirped: flotencheerfully: vrolijkscent: geurclearing: open plekenthusiasm: enthousiasmegrateful: dankbaarmuffled: gedemptefootsteps: voetstappenhesitantly: aarzelendawkward: ongemakkelijkerustling: geritselcuckoo: koekoekstraightened: rechttehint: zweemsuspicion: achterdochtmemories: herinneringenpain: pijnbranches: takkeninstinctive: instinctiefcooperation: samenwerkingloosened: losemotion: emotiesoft: zachtpromise: beloftemischievously: ondeugendreconciliation: verzoeningfoliage: gebladertebloomed: bloeidechapter: hoofdstuk
Bram Kanstein, founder of Bitcoin for Millennials, joins the show to explore why Millennials need Bitcoin now more than ever. With over a decade in the space, Bram shares his personal journey from fiat to Bitcoin, what he learned about money along the way, and why most people don't realise their wealth is being stolen.Follow Bram Kanstein:
Jake Woodhouse is a forward-thinking investor and podcaster, who passionately explores Bitcoin's rise among influential circles, believing in its transformative potential for wealth and power.› Follow Jake: https://x.com/jakewoodhouseio› Jake's podcast: https://www.youtube.com/@jakewoodhouseioPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Blooming Journey: Rare Tulips and Priceless Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lenteochtend in de Keukenhof.En: It was a sunny spring morning at the Keukenhof.Nl: De tuinen waren levendig met kleur.En: The gardens were lively with color.Nl: Mensen liepen langs rijen tulpen die zachtjes zwaaiden in de bries.En: People walked along rows of tulips gently swaying in the breeze.Nl: Vogels zongen hun liederen.En: Birds sang their songs.Nl: Bram liep hand in hand met Sanne.En: Bram walked hand in hand with Sanne.Nl: Ze keken hun ogen uit.En: They were wide-eyed with wonder.Nl: "Wat een prachtig gezicht," zei Sanne met een glimlach.En: "What a beautiful sight," said Sanne with a smile.Nl: Bram, een gepassioneerde tuinier, had een missie.En: Bram, a passionate gardener, had a mission.Nl: Hij wilde de zeldzaamste tulpenbollen vinden voor zijn tuin.En: He wanted to find the rarest tulip bulbs for his garden.Nl: Hij droomde van een plek vol unieke tulpen, kleuren die niemand eerder had gezien.En: He dreamed of a place full of unique tulips, colors no one had seen before.Nl: Ze stopten bij een kraampje.En: They stopped at a stand.Nl: "Dit is de plek!"En: "This is the place!"Nl: riep Bram enthousiast.En: Bram exclaimed enthusiastically.Nl: Voor hen stond een marktkraam vol met bollen.En: Before them was a market stall full of bulbs.Nl: Pieter, een ervaren verkoper, stond achter de tafel.En: Pieter, an experienced vendor, stood behind the table.Nl: Hij was bekend om zijn zeldzame variëteiten.En: He was known for his rare varieties.Nl: "Bram," zei Sanne zachtjes, "denk aan ons budget."En: "Bram," said Sanne softly, "remember our budget."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij keek naar de prijzen.En: He looked at the prices.Nl: De zeldzame bollen waren duur, veel duurder dan hij had gedacht.En: The rare bulbs were expensive, much more than he had thought.Nl: Zou hij een paar van deze bijzondere bollen kopen?En: Would he buy a few of these exceptional bulbs?Nl: Of zou hij meer gewone bollen meenemen en het budget niet overschrijden?En: Or would he take more common bulbs and not exceed the budget?Nl: Met een zucht besloot hij te vragen.En: With a sigh, he decided to ask.Nl: "Pieter, heb je misschien nog een paar mooie bollen voor een passievolle tuinier?"En: "Pieter, do you maybe have a few beautiful bulbs for a passionate gardener?"Nl: Pieter glimlachte.En: Pieter smiled.Nl: "Eigenlijk heb ik wat zeldzame bollen gereserveerd voor een klant."En: "Actually, I have some rare bulbs reserved for a customer."Nl: Bram keek naar Sanne.En: Bram looked at Sanne.Nl: Zijn ogen smeekten.En: His eyes pleaded.Nl: "Ik wil zo graag een speciale tuin maken."En: "I really want to create a special garden."Nl: Pieter luisterde aandachtig.En: Pieter listened attentively.Nl: Hij zag de oprechte passie in Bram's ogen.En: He saw the genuine passion in Bram's eyes.Nl: "Weet je," begon Pieter, "ik zie hoeveel je om je tuin geeft.En: "You know," Pieter began, "I see how much you care about your garden.Nl: Ik kan je een paar van de zeldzame bollen verkopen voor een redelijke prijs."En: I can sell you some of the rare bulbs for a reasonable price."Nl: Bram straalde.En: Bram beamed.Nl: "Dank je, Pieter!En: "Thank you, Pieter!Nl: Dit betekent zoveel voor me."En: This means so much to me."Nl: Met de zeldzame bollen in zijn tas, liep Bram naast Sanne verder.En: With the rare bulbs in his bag, Bram walked further alongside Sanne.Nl: Hij besefte dat relaties opgebouwd met mensen net zo waardevol zijn als de bloemen in zijn tuin.En: He realized that relationships built with people are as valuable as the flowers in his garden.Nl: Sanne lachte.En: Sanne laughed.Nl: Ze wandelde samen de kleurrijke paden verder af, met de wetenschap dat hun tuin binnenkort nog mooier zou zijn.En: They strolled further down the colorful paths, knowing that their garden would soon be even more beautiful. Vocabulary Words:sunny: zonnigespring: lentegardens: tuinenlively: levendigbreeze: briesvendor: verkoperenthusiastically: enthousiastrare: zeldzaamvarieties: variëteitenbudget: budgetexpensive: duurexceptional: bijzonderexceed: overschrijdensigh: zuchtattentively: aandachtiggenuine: oprechtereasonable: redelijkbeamed: straalderealized: beseftevaluable: waardevolrelationships: relatiesstrolled: wandeldecolorful: kleurrijkpaths: padentulips: tulpenunique: uniekmission: missiepassionate: gepassioneerdepleaded: smeektenreserved: gereserveerd
Trace Mayer is an entrepreneur, investor, journalist, and monetary scientist who was among the first prominent advocates for Bitcoin since it was $0.10! He is an avid defender of monetary sovereignty and freedom of speech. A true OG of OGS. › https://x.com/tracemayerPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: A Heartfelt Farewell: Finding the Perfect Gift for Mr. De Vries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam Zuid Public High School.En: The sun shone brightly over Amsterdam Zuid Public High School.Nl: De pauze was net begonnen en de gangen vulden zich met het geluid van schaterlachen en de zachte klikken van de kluisjes die open en dicht gingen.En: The break had just begun, and the hallways filled with the sound of laughter and the soft clicks of lockers opening and closing.Nl: De eindstreep van het schooljaar naderde, en Bram liep samen met zijn vriendinnen Janna en Elske door de drukke gangen.En: The end of the school year was approaching, and Bram walked with his friends Janna and Elske through the crowded halls.Nl: "Hebben we alles al bedacht voor meneer De Vries?"En: "Have we thought of everything for Mr. De Vries?"Nl: vroeg Janna enthousiast.En: asked Janna enthusiastically.Nl: Haar ogen glinsterden van verwachting.En: Her eyes sparkled with anticipation.Nl: Bram knikte langzaam, diep in gedachten.En: Bram nodded slowly, deep in thought.Nl: Meneer De Vries was hun favoriete geschiedenisleraar.En: Mr. De Vries was their favorite history teacher.Nl: Hij had hen altijd aangemoedigd en gesteund.En: He had always encouraged and supported them.Nl: Nu ze bijna afgestudeerd waren, wilde Bram iets speciaals geven.En: Now that they were almost graduating, Bram wanted to give something special.Nl: Maar wat zou het beste cadeau zijn?En: But what would be the best gift?Nl: Elske, altijd op zoek naar perfectie, haalde een lijstje uit haar zak.En: Elske, always seeking perfection, pulled a list from her pocket.Nl: "We moeten zorgvuldig kiezen," zei ze.En: "We need to choose carefully," she said.Nl: "Meneer De Vries zal het waarderen als we het goed doen."En: "Mr. De Vries will appreciate it if we do it right."Nl: "Misschien iets persoonlijks?"En: "Maybe something personal?"Nl: stelde Janna voor, terwijl ze haar lange, blonde haren uit haar gezicht veegde.En: Janna suggested, as she brushed her long, blonde hair out of her face.Nl: "Iets wat hem aan ons herinnert."En: "Something that reminds him of us."Nl: Buiten de school, in de schaduw van de hoge bomen aan de straat, voelden de drie vrienden de lente in de lucht.En: Outside the school, in the shade of the tall trees along the street, the three friends felt the spring in the air.Nl: De geur van bloemen en frisse lucht maakte hun reis door de stad levendig.En: The scent of flowers and fresh air made their journey through the city lively.Nl: Toch bleef Bram stilletjes piekeren.En: Yet Bram quietly pondered.Nl: Wat als ze de verkeerde keuze maakten?En: What if they made the wrong choice?Nl: Na een wandeling vol discussies langs de grachten en winkels, stelde Bram voor om hun favoriete momenten te laten spreken.En: After a walk full of discussions along the canals and stores, Bram suggested letting their favorite moments speak.Nl: "Laten we gewoon iets kiezen dat ons terugbrengt naar de lessen en herinneringen met meneer De Vries."En: "Let's just choose something that takes us back to the lessons and memories with Mr. De Vries."Nl: Na wat wikken en wegen, vonden ze een collectie oude boeken en een prachtige pen.En: After some deliberation, they found a collection of old books and a beautiful pen.Nl: Een perfecte zegen voor een geschiedenisleraar.En: A perfect blessing for a history teacher.Nl: Ze schreven een brief, waarin ze elk van hun mooiste herinneringen deelden, en plakten foto's van schoolreisjes en projecten.En: They wrote a letter, sharing each of their fondest memories, and attached photos of school trips and projects.Nl: De gifts waren klaar, maar de kleine kaart met hun woorden maakte alles persoonlijk.En: The gifts were ready, but the small card with their words made everything personal.Nl: De volgende dag stond de groep nerveus voor de deur van het lokaal.En: The next day, the group stood nervously at the door of the classroom.Nl: Ze klopten zachtjes en zagen meneer De Vries opkijken van zijn bureau.En: They knocked softly and saw Mr. De Vries look up from his desk.Nl: "Oh, hallo daar!En: "Oh, hello there!Nl: Wat een aangename verrassing," zei hij glimlachend.En: What a pleasant surprise," he said, smiling.Nl: Met kloppende harten gaven ze het cadeau.En: With pounding hearts, they handed over the gift.Nl: Meneer De Vries opende het zorgvuldig en las de brief.En: Mr. De Vries opened it carefully and read the letter.Nl: Zijn ogen werden vochtig.En: His eyes grew moist.Nl: "Dit betekent zoveel voor me," zei hij, zijn stem zacht maar gevuld met oprechte emotie.En: "This means so much to me," he said, his voice soft but filled with genuine emotion.Nl: "Maak je geen zorgen over de toekomst," voegde hij toe, terwijl hij hen aankeek.En: "Don't worry about the future," he added, looking at them.Nl: "Jullie zullen het geweldig doen.En: "You'll do great.Nl: Blijf gewoon jezelf."En: Just stay true to yourselves."Nl: Bram voelde een golf van opluchting en warmte.En: Bram felt a wave of relief and warmth.Nl: Het was geen afscheid, maar een nieuw begin.En: It wasn't a goodbye, but a new beginning.Nl: Hij ging de deur uit, vastbesloten om de onzekerheden te omarmen en de herinneringen te koesteren.En: He walked out the door, determined to embrace the uncertainties and cherish the memories.Nl: Samen met Janna en Elske stapte hij de zonovergoten middag in, vol hoop voor wat komen ging.En: Together with Janna and Elske, he stepped into the sunlit afternoon, full of hope for what was to come. Vocabulary Words:shone: scheenbreak: pauzehallways: gangenlaughter: schaterlachenapproaching: naderdeenthusiastically: enthousiastencouraged: aangemoedigdperfection: perfectiecarefully: zorgvuldigreminds: herinnertshade: schaduwpondered: piekerendiscussions: discussiesdeliberation: wikken en wegenblessing: zegenfondest: mooisteattached: plaktennervously: nerveuspleasant: aangenamepounding: kloppendemoist: vochtiggenuine: oprechterelief: opluchtingembrace: omarmencherish: koesterendetermined: vastbeslotenuncertainties: onzekerhedensparkled: glinsterdenappreciate: waarderenbrushed: veegde
Paul Rogers, author of "Money, Love and Bitcoin," left his career as a wealth manager after discovering Bitcoin's potential to fix flaws in the monetary system. Drawing from his yoga training in India and studies of global wisdom traditions, he now integrates these insights to envision new systems for better living.› Follow Paul: https://x.com/BitsofWisdom_io› Paul's book: http://MoneyLoveandBitcoin.comPARTNERS
Today, Bram and Sandi begin a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
Fluent Fiction - Dutch: Beyond the Darkness: A Journey Through Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was de tweede dag van Pinksteren.En: It was the second day of Pinksteren.Nl: De lucht was zacht, en de vogels zongen vrolijk, terwijl Bram, Sanne en Daan door de drukke straat naar het Wetenschapsmuseum liepen.En: The air was mild, and the birds sang cheerfully as Bram, Sanne, and Daan walked through the busy street towards the Wetenschapsmuseum.Nl: Bram had wekenlang uitgekeken naar de speciale expositie over ruimtevaart.En: Bram had been looking forward to the special space travel exhibition for weeks.Nl: De zon scheen helder op zijn gezicht, en zijn gloed van opwinding was duidelijk zichtbaar.En: The sun shone brightly on his face, and his glow of excitement was clearly visible.Nl: Het museum was vol leven, met kinderen die tussen displays renden en reizigers die nieuwsgierig de interactieve tentoonstellingen bekeken.En: The museum was full of life, with children running between displays and travelers curiously examining the interactive exhibitions.Nl: Sanne wees enthousiast naar een werkend model van een ruimteshuttle, terwijl Daan met grote ogen de virtuele realiteitshoek in de verte opmerkte.En: Sanne enthusiastically pointed at a working model of a space shuttle, while Daan noticed the virtual reality corner in the distance with wide eyes.Nl: De speciale expositie vond plaats in een aparte, donkere zaal.En: The special exhibition took place in a separate, dark room.Nl: Direct bij de ingang hing een groot bord met "Ruimtevaart: De Grens van de Toekomst" in glimmende letters.En: Right at the entrance hung a large sign with "Ruimtevaart: De Grens van de Toekomst" in shiny letters.Nl: Bram lachte nerveus, terwijl ze de zaal binnenstapten.En: Bram smiled nervously as they stepped into the room.Nl: Zijn hart klopte iets sneller.En: His heart beat a bit faster.Nl: Hij wilde zijn angst voor het donker niet laten merken.En: He didn't want to show his fear of the dark.Nl: Net toen ze bezig waren met een holografische voorstelling van een ruimteschip, gebeurde het onverwachte.En: Just as they were busy with a holographic display of a spaceship, the unexpected happened.Nl: De lichten knipperden, flikkerden en gingen uit.En: The lights flickered, flashed, and went out.Nl: Een golf van geschrokken kreten en verwarde fluisteringen vulde de duisternis.En: A wave of startled cries and confused whispers filled the darkness.Nl: Bram's nekhaartjes stonden overeind.En: Bram's hair stood on end.Nl: "Wat gebeurt er?" vroeg Sanne, haar stem licht trillend.En: "What's happening?" asked Sanne, her voice slightly trembling.Nl: "Geen idee," antwoordde Daan, die zijn handen al naar zijn zakken bewoog om zijn telefoon te pakken.En: "No idea," answered Daan, who was already moving his hands to his pockets to grab his phone.Nl: Bram slikte hard.En: Bram swallowed hard.Nl: Maar hij probeerde zijn kalmte te bewaren.En: But he tried to keep his calm.Nl: "Ik gebruik mijn telefoon als zaklamp.En: "I'll use my phone as a flashlight.Nl: Laten we proberen richting de uitgang te gaan," stelde hij voor, terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Let's try to head towards the exit," he suggested, as he pulled out his phone.Nl: Het zwakke licht van zijn telefoon scheen als een baken van hoop in het donker.En: The weak light of his phone shone like a beacon of hope in the dark.Nl: Ze manoeuvreerden voorzichtig door de gangpaden van het museum.En: They carefully maneuvered through the museum aisles.Nl: De schaduwen dansten grillig om hen heen terwijl ze hun weg zochten.En: The shadows danced erratically around them as they searched for their way.Nl: "Rustig maar, Bram," zei Sanne geruststellend toen ze een drempel tegenkwam.En: "Take it easy, Bram," said Sanne reassuringly when they encountered a threshold.Nl: Maar net toen ze dichter bij de uitgang leken te komen, ging het mis.En: But just as they seemed to be getting closer to the exit, things went wrong.Nl: Bram's telefoon knipperde en viel uit.En: Bram's phone flickered and went out.Nl: Batterij leeg.En: Battery dead.Nl: Paniek begon zijn adem te ontnemen.En: Panic began to steal his breath.Nl: De angst voor de duisternis kwam sluipend terug, sterker dan ooit.En: The fear of the darkness crept back, stronger than ever.Nl: "Bram, is alles goed?" vroeg Daan bezorgd.En: "Bram, are you okay?" asked Daan worriedly.Nl: Bram ademde zwaar.En: Bram breathed heavily.Nl: “Het spijt me,” mompelde hij.En: "I'm sorry," he muttered.Nl: "Ik ben bang in het donker."En: "I'm afraid of the dark."Nl: Sanne legde een hand op zijn schouder.En: Sanne placed a hand on his shoulder.Nl: "Het is oké," zei ze zacht.En: "It's okay," she said softly.Nl: "We zijn hier samen."En: "We're here together."Nl: Daan glimlachte.En: Daan smiled.Nl: “Ik heb mijn telefoon nog.En: "I still have my phone.Nl: Geen zorgen, we komen hier wel uit.”En: Don't worry, we'll find our way out."Nl: Hij nam de leiding met zijn verlichte scherm.En: He took the lead with his lit screen.Nl: Met elke stap voelde Bram zich een beetje rustiger, omringd door zijn vrienden.En: With every step, Bram felt a bit calmer, surrounded by his friends.Nl: Ze volgden Daan door de duistere gangen, en eindelijk zagen ze de nooduitgang opdoemen, beschenen door zwakke, rode lampjes.En: They followed Daan through the dark corridors, and finally, they saw the emergency exit looming, lit by dim, red lights.Nl: Buiten adem stapten ze naar buiten in het frisse voorjaarslicht.En: Out of breath, they stepped outside into the fresh spring light.Nl: Bram haalde diep adem en voelde een last van zijn schouders vallen.En: Bram took a deep breath and felt a weight lift from his shoulders.Nl: Hij keek naar Sanne en Daan.En: He looked at Sanne and Daan.Nl: "Dank jullie wel. Echt," zei hij, zijn stem gevuld met oprechte dankbaarheid.En: "Thank you, really," he said, his voice filled with genuine gratitude.Nl: "Geen probleem, vriend," antwoordde Daan.En: "No problem, buddy," replied Daan.Nl: "We blijven samen, in licht én donker."En: "We stick together, in light and dark."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij voelde zich sterker, wetende dat hij zijn angsten kon delen en dat zijn vrienden hem zouden ondersteunen.En: He felt stronger, knowing he could share his fears and that his friends would support him.Nl: Tranen van opluchting en vreugde vulden zijn ogen.En: Tears of relief and joy filled his eyes.Nl: Hij wist dat hij op weg was naar meer zelfvertrouwen, klaar om nieuwe avonturen aan te gaan met zijn vrienden aan zijn zijde.En: He knew he was on his way to more self-confidence, ready to take on new adventures with his friends by his side. Vocabulary Words:mild: zachtcheerfully: vrolijkexhibition: expositiecuriously: nieuwsgierigshuttle: ruimteshuttlevirtual reality: virtuele realiteitseparate: aparteentrance: ingangnervously: nerveusflickered: knipperdenunexpected: onverwachtestartled: geschrokkenwhispers: fluisteringenthreshold: drempelbattery: batterijpanic: paniekdarkness: duisternisreassuringly: geruststellendemergency exit: nooduitganglooming: opdoemengenuine: oprechtegratitude: dankbaarheidstuck together: bleven samenstrength: krachtsupport: ondersteunenrelief: opluchtingjoy: vreugdeself-confidence: zelfvertrouwenadventures: avonturencorridors: gangen
Episode kali ini, kita ngobrol bareng Heru dan Bram, founder 2080 Burger—brand burger lokal yang selalu jadi incaran di berbagai festival kuliner di Bali. Mereka akan cerita seputar bisnisnya mulai dari proses membangun 2080 Burger sampai tantangan dalam membangun bisnisnya. Tonton video selengkapnya di #RayJansonRadioOTP #23 NEXT LEVEL BURGER WITH HERU & BRAM | ONTHEPASEnjoy the show!Instagram:Heru: www.instagram.com/hdsoesiloBram: www.instagram.com/chefbramudhaDON'T FORGET TO LIKE AND SUBSCRIBE !On The Pas is available on:Spotify: https://spoti.fi/2lEDF01Apple Podcast: https://apple.co/2nhtizqGoogle Podcast: https://bit.ly/2laege8iAnchor App: https://anchor.fm/ray-janson-radioInstagran: https://www.instagram.com/onthepasbali/TikTok: https://www.tiktok.com/@onthepasLet's talk some more:https://www.instagram.com/renaldykhttps://www.instagram.com/backdraft_projecthttps://www.instagram.com/mariojreynaldi#OnThePasPodcast #BaliPodcast #RayJansonRadio #FnBPodcast #PodcastAfterService
Fluent Fiction - Dutch: Tulip Triumph: A Blooming Tale of Innovation and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Amsterdamse Bloemenmarkt.En: The sun shone brightly over the Amsterdamse Bloemenmarkt.Nl: De lucht was doordrenkt met de geur van versgebloemde bloemen.En: The air was filled with the scent of freshly blossomed flowers.Nl: Kleurvolle tulpen, rozen en narcissen strekten zich uit langs kraampjes, wachtend op bewonderende blikken en handen van toeristen en locals.En: Colorful tulips, roses, and daffodils stretched out along the stalls, waiting for admiring glances and hands from tourists and locals.Nl: Tussen deze bloemenzee stonden Bram en Femke, floristen die met hun passie werkten aan de voorbereidingen voor het jaarlijkse tulpenfestival.En: Among this sea of flowers stood Bram and Femke, florists who worked with passion on preparations for the annual tulip festival.Nl: Bram zat gehurkt tussen zijn planten, de ogen glinsterend van hoop.En: Bram crouched among his plants, his eyes glistening with hope.Nl: Hij was vastbesloten om een nieuwe, unieke tulp te creëren.En: He was determined to create a new, unique tulip.Nl: Een tulp zoals niemand ooit had gezien.En: A tulip like no one had ever seen.Nl: "Kijk, Femke," zei hij, terwijl hij voorzichtig een knikje gaf naar een kleine, veelbelovende knop.En: "Look, Femke," he said, giving a gentle nod toward a small, promising bud.Nl: "Deze gaat de wereld verbazen."En: "This one is going to amaze the world."Nl: Femke leunde tegen hun stal, armen over elkaar geslagen, en keek skeptisch naar de knop.En: Femke leaned against their stall, arms crossed, looking skeptically at the bud.Nl: "En hoe zit het met onze andere tulpen?En: "And what about our other tulips?Nl: Mensen willen kopen wat ze herkennen.En: People want to buy what they recognize.Nl: We moeten populair blijven."En: We need to stay popular."Nl: De dagen vlogen voorbij.En: The days flew by.Nl: Bram stortte zich in zijn experimenten, terwijl Femke zich concentreerde op het stapelen van de bestsellers.En: Bram threw himself into his experiments, while Femke focused on stacking the bestsellers.Nl: De onenigheid hing in de lucht zoals het parfum van de bloemen, ongezien maar sterk aanwezig.En: The discord lingered in the air like the perfume of the flowers, unseen but strongly present.Nl: Toen Bram besloot meer van hun middelen in zijn nieuwe tulp te stoppen, liep Femke haar geduld bijna verloren.En: When Bram decided to invest more of their resources in his new tulip, Femke nearly lost her patience.Nl: "Je riskeert alles," zei ze.En: "You're risking everything," she said.Nl: "Ons succes hangt af van de bloemen die we al kennen.En: "Our success depends on the flowers we already know.Nl: Wat als deze tulp mislukt?"En: What if this tulip fails?"Nl: De beslissing was moeilijk geweest, maar Bram bleef standvastig.En: The decision had been difficult, but Bram remained steadfast.Nl: Hij geloofde in de kracht van iets nieuws en innoverend.En: He believed in the power of something new and innovative.Nl: De grote dag brak aan en de markt vulde zich al snel met drukte en geluid.En: The big day arrived, and the market quickly filled with hustle and bustle.Nl: Bezoekers verdrongen zich rond de stalletjes, vechtend voor de mooiste bossen en de perfect gepositioneerde selfies.En: Visitors crowded around the stalls, vying for the most beautiful bouquets and perfectly positioned selfies.Nl: Toen Bram's tulp eindelijk bloeide, was de reactie overweldigend.En: When Bram's tulip finally bloomed, the reaction was overwhelming.Nl: Mensen stonden in de rij om een glimp op te vangen van de buitengewone bloem.En: People lined up to catch a glimpse of the extraordinary flower.Nl: De tulp was een wonder.En: The tulip was a marvel.Nl: Rave reviews stroomden binnen en luchtige gesprekken vulden de markt.En: Rave reviews poured in, and lively conversations filled the market.Nl: Hoewel de verkoop van traditionele favorieten iets minder was, overwon de belangstelling voor Bram's creatie alles.En: Although the sales of traditional favorites were slightly lower, the interest in Bram's creation overshadowed everything.Nl: Hij kreeg niet alleen een prijs, maar vooral waardering en bewondering.En: He not only won a prize but also gained appreciation and admiration.Nl: De reputatie van hun marktkraam steeg tot ongekende hoogte.En: The reputation of their market stall soared to unprecedented heights.Nl: Aan het einde van de dag, terwijl de zon onderging en de kraampjes sloten, keek Bram naar Femke.En: At the end of the day, as the sun set and the stalls closed, Bram looked at Femke.Nl: "Je had gelijk," zei hij zacht.En: "You were right," he said softly.Nl: "Maar misschien had ik toch ook een beetje gelijk."En: "But maybe I was a little right, too."Nl: Femke knikte langzaam.En: Femke nodded slowly.Nl: "Ja, misschien hebben we elkaar wel aangevuld.En: "Yes, maybe we complemented each other.Nl: Volgend jaar, meer innovatie?En: Next year, more innovation?Nl: Maar met wat populaire steun terzijde."En: But with some popular support alongside."Nl: Hand in hand wandelden ze weg van de markt, de prachtige kanalen van Amsterdam weerspiegelend in hun ogen.En: Hand in hand, they walked away from the market, the beautiful canals of Amsterdam reflected in their eyes.Nl: Beiden hadden geleerd dat passie en praktische zaken hand in hand konden gaan.En: Both had learned that passion and practical matters could go hand in hand.Nl: Samen stonden ze sterker.En: Together they stood stronger.Nl: De stad rustte in de zachte lente avond, een plek vol belofte en bloemen.En: The city rested in the gentle spring evening, a place full of promise and flowers. Vocabulary Words:scent: geurblossomed: versgebloemdebloomed: bloeidepromising: veelbelovendeadmiring: bewonderendecrouched: gehurktlingered: hingoverwhelming: overweldigendreputation: reputatiemarvel: wonderglimpse: glimpextraordinary: buitengewonevibrancy: levendigheidunprecedented: ongekendeskeptically: skeptischresources: middelenpatience: geduldsteadfast: standvastigappreciation: waarderingadmiration: bewonderingsoared: steeggentle: zachtecomplemented: aangevuldsales: verkoopflower: bloemfestivals: festivalsdetermined: vastbeslotenunique: uniekeinvest: stoppenadmired: bewonderd
Bram & Sandi continue a special Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: Dan was in his 80's, a recent widower with not much to live for. A simple run to the […]
Fluent Fiction - Dutch: An Artistic Revival: Bram's Journey to Balance and Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-29-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het levendige hart van Amsterdam stond een modern kantoorgebouw.En: In the vibrant heart of Amsterdam stood a modern office building.Nl: Grote ramen lieten het zonlicht binnen, dat danste over de elegante houten vloeren.En: Large windows let in the sunlight, which danced over the elegant wooden floors.Nl: Het was lente en de stad bloeide op.En: It was spring and the city was coming to life.Nl: In een hoek van het kantoor zat Bram, een toegewijde projectmanager, verzonken in zijn werk.En: In a corner of the office sat Bram, a dedicated project manager, absorbed in his work.Nl: Bram was goed in zijn werk.En: Bram was good at his job.Nl: Maar diep vanbinnen verlangde hij naar iets meer.En: But deep inside, he longed for something more.Nl: Een creatieve vonk, een verbinding met zijn artistieke verleden.En: A creative spark, a connection to his artistic past.Nl: Zijn bureau stond vol met documenten die zijn aandacht vroegen, maar vandaag dachten zijn gedachten aan iets anders.En: His desk was filled with documents demanding his attention, but today his thoughts drifted elsewhere.Nl: Iets dat hij bijna was vergeten: het aanstaande schoolreünie.En: Something he had almost forgotten: the upcoming school reunion.Nl: Naast hem zat Maaike, zijn enthousiaste collega.En: Next to him sat Maaike, his enthusiastic colleague.Nl: Ze was altijd vrolijk en had dezelfde universiteit als Bram bezocht.En: She was always cheerful and had attended the same university as Bram.Nl: "Bram, we moesten echt beginnen met de planning voor de reünie," zei ze opgewekt.En: "Bram, we really should start planning the reunion," she said cheerfully.Nl: Haar ogen glommen van opwinding.En: Her eyes shone with excitement.Nl: Bram glimlachte flauw.En: Bram smiled faintly.Nl: De reünie klonk als een heerlijke ontsnapping van zijn drukke werkleven.En: The reunion sounded like a delightful escape from his busy work life.Nl: Maar de stapel dossiers op zijn bureau herinnerde hem eraan dat hij weinig tijd had voor iets anders dan werk.En: But the pile of files on his desk reminded him that he had little time for anything but work.Nl: De spanning groeide in hem.En: The pressure inside him grew.Nl: Hoe kon hij Maaike helpen als hij nauwelijks tijd had om te ademen?En: How could he help Maaike when he barely had time to breathe?Nl: Terwijl ze samen in het café van de universiteit zaten, met uitzicht op de oude gebouwen en de kabbelende kanalen, voelde Bram de druk toenemen.En: As they sat together in the university café, with a view of the old buildings and the gently flowing canals, Bram felt the pressure increase.Nl: Hij wilde zijn oude vrienden zien, zijn artistieke kant weer voelen, maar de werkverplichtingen hielden hem tegen.En: He wanted to see his old friends, feel his artistic side again, but his work commitments held him back.Nl: "Wat als we iets creatiefs met de reünie doen?"En: "What if we do something creative with the reunion?"Nl: suggereerde Maaike opeens.En: Maaike suddenly suggested.Nl: "Misschien kun je je kunst erbij betrekken?"En: "Maybe you can incorporate your art?"Nl: Bram keek verbaasd op.En: Bram looked up in surprise.Nl: Was dat mogelijk?En: Was that possible?Nl: Kon hij zijn werk en zijn passie verenigen?En: Could he combine his work and his passion?Nl: Het idee maakte iets in hem los.En: The idea sparked something inside him.Nl: Een vonkje hoop, een kans.En: A glimmer of hope, a chance.Nl: En zo begon hun plan.En: And so their plan began.Nl: Bram hielp Maaike met het creatief invullen van de reünie.En: Bram helped Maaike creatively organize the reunion.Nl: Ze zouden een galerie opzetten met de kunstwerken van oud-studenten.En: They would set up a gallery with artworks from former students.Nl: Het idee maakte Bram enthousiast.En: The idea made Bram excited.Nl: De reünieavond was een succes.En: The reunion evening was a success.Nl: Oude vrienden, gelach en kunst vulden de ruimte.En: Old friends, laughter, and art filled the space.Nl: Bram vond zijn evenwicht.En: Bram found his balance.Nl: Zijn verlangen naar creativiteit en zijn professionele leven smolten samen.En: His yearning for creativity and his professional life merged.Nl: Het was een begin van een nieuw hoofdstuk voor Bram.En: It was the beginning of a new chapter for Bram.Nl: Hij begreep nu dat dromen en verantwoordelijkheden samen konden gaan.En: He now understood that dreams and responsibilities could coexist.Nl: Dankzij Maaike was hij niet langer alleen een projectmanager, maar ook een kunstenaar.En: Thanks to Maaike, he was no longer just a project manager, but also an artist.Nl: De lente in Amsterdam was nog nooit zo mooi geweest.En: Spring in Amsterdam had never been more beautiful. Vocabulary Words:vibrant: levendigemodern: moderndedicated: toegewijdespark: vonkartistic: artistiekeglimmer: vonkjegallery: galerieexcitement: opwindingpressure: drukcommitments: werkverplichtingenincorporate: betrekkenmerge: smoltenchapter: hoofdstukresponsibilities: verantwoordelijkhedenelegant: eleganteattention: aandachtdrifted: dachtenattended: bezochtenthusiastic: enthousiastecheerful: vrolijkescaped: ontsnappingfiles: dossiersbreathe: ademencommitments: verplichtingensuggested: suggereerdeenvision: invullenartworks: kunstwerkensuccess: succesyearning: verlangenbalance: evenwicht
In the Great Escape three of the prisoners of war successfully managed a Home Run, and in the first of our episodes to feature one of those three we look at Bram Vanderstok. A Dutch escaper, he took several months to get back to the UK, having joined an escape line, but he lived a fascinating life both before and after the war!For You The War Is Over is a podcast that looks at the real life stories of Prisoner-of-War escapes from the the Second World War. Hosted by Dave Robertson and Tony Hoskins, each episode looks at a new escape. If you would like to follow us on Twitter we can be found @FYTWIO we can also be found on Facebook https://www.facebook.com/FYTWIO/ or if you would prefer to send a more long form message we can also be reached via email at FYTWIOpodcast@gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Tim Sae Koo is a successful tech entrepreneur who left his life in Silicon Valley behind to go in his spiritual journey in the South American Jungle. Through deep psychedelic exploration he was able to tame and befriend his ego many times. This was essential for him to “re-adopt” Bitcoin quickly, after initially abandoning it in 2021.› Follow Tim: https://x.com/timsaekoo› https://bitcoinegotest.comPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Embracing Chaos: A Harmonious Twist to the Neighborhood BBQ Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een stralende lentedag, in een rustige en groene gated community, waren de voorbereidingen voor de jaarlijkse buurtbarbecue in volle gang.En: On a radiant spring day, in a peaceful and green gated community, preparations for the annual neighborhood barbecue were in full swing.Nl: De bloemen stonden in volle bloei en kleurige vlaggen wapperden vrolijk in de zon.En: The flowers were in full bloom, and colorful flags fluttered merrily in the sun.Nl: Mensen druppelden langzaam binnen, pratend en lachend.En: People trickled in slowly, talking and laughing.Nl: Het was Hemelvaartsdag, een dag van saamhorigheid.En: It was Hemelvaartsdag (Ascension Day), a day of togetherness.Nl: Pieter, een man met een voorliefde voor perfectie, organiseerde alles tot in de puntjes.En: Pieter, a man with a fondness for perfection, organized everything down to the last detail.Nl: Hij had een schema gemaakt, een checklist, zelfs een plattegrond van hoe de tafels en stoelen moesten staan.En: He had created a schedule, a checklist, even a map showing how the tables and chairs should be arranged.Nl: Sanne, de immer vriendelijke en enthousiaste buurvrouw, hielp graag mee.En: Sanne, the always friendly and enthusiastic neighbor, was happy to help.Nl: Maar haar stijl was losser.En: But her style was more relaxed.Nl: Ze vond plezier belangrijker dan perfectie.En: She found enjoyment more important than perfection.Nl: "Laat het maar op z'n beloop," zei ze vaak, tot Pieters frustratie.En: "Just let it run its course," she often said, to Pieter's frustration.Nl: Niet ver daarvandaan, in een hoek, stond Bram, de tienerzoon van Sanne.En: Not far from there, in a corner, stood Bram, Sanne's teenage son.Nl: Hij was niet geïnteresseerd in feestjes.En: He had no interest in parties.Nl: Liever was hij ergens binnen, weg van de drukte, verstrengeld in zijn games.En: He preferred to be somewhere inside, away from the hustle and bustle, entangled in his games.Nl: Zijn ouders wilden echter dat hij zou socialiseren.En: However, his parents wanted him to socialize.Nl: "Kom op, Bram," riep Pieter, "helpen jullie ons even met de tafels?"En: "Come on, Bram," called Pieter, "can you help us out with the tables?"Nl: Bram zuchtte, maar hij hielp toch.En: Bram sighed, but he helped anyway.Nl: Terwijl Pieter alles nauwkeurig controleerde, stond Sanne lachend taartjes uit te delen.En: While Pieter carefully checked everything, Sanne laughed as she handed out pastries.Nl: "Keer op keer dat hij alles controleert," mompelde Sanne tegen een buurman.En: "He checks everything time and again," Sanne mumbled to a neighbor.Nl: Maar ze had een idee.En: But she had an idea.Nl: Zodra Pieter even niet oplette, verplaatste Sanne wat stoelen en liet het muziekvolume iets te hoog klinken.En: As soon as Pieter wasn't paying attention, Sanne moved some chairs and turned the music volume a little too high.Nl: Ondanks kleine onvolkomenheden, begonnen de buren zich te vermaken met onverwachte spelletjes en veel gelach.En: Despite small imperfections, the neighbors began to enjoy unexpected games and hearty laughter.Nl: Pieter fronste vaak, maar zelfs hij kon een glimlach niet onderdrukken toen de chaos vermakelijk werd.En: Pieter often frowned, but even he couldn't suppress a smile when the chaos became entertaining.Nl: Ondertussen stond Bram bij een tafel, zijn ogen gericht op zijn telefoon.En: Meanwhile, Bram stood by a table, his eyes fixed on his phone.Nl: Maar toen kreeg hij een ingeving.En: But then he had an inspiration.Nl: Hij haalde zijn laptop en opende een multiplayer game.En: He got his laptop and opened a multiplayer game.Nl: Al snel kwam een groep kinderen, en ook volwassenen, nieuwsgierig kijken en meedoen.En: Soon, a group of children, and even adults, curiously gathered around to watch and join in.Nl: Het feest kreeg een nieuwe wending.En: The party took a new turn.Nl: Langzaam ontspande Pieter.En: Gradually, Pieter relaxed.Nl: Hij merkte dat plezier ook ontstond zonder dat alles perfect was geregeld.En: He realized that fun could also arise without everything being perfectly organized.Nl: Sanne was blij dat haar tactiek werkte, en er leek zelfs een connectie te ontstaan tussen Bram en de overige feestgangers.En: Sanne was pleased her tactic worked, and there even seemed to be a connection forming between Bram and the other partygoers.Nl: Iedereen vond wel iets leuks om te doen.En: Everyone found something enjoyable to do.Nl: De avond eindigde met een oranje lucht vol kleuren van de ondergaande zon.En: The evening ended with an orange sky full of colors from the setting sun.Nl: Mensen gingen naar huis met een glimlach.En: People went home with a smile.Nl: Pieter besefte dat de spontaniteit de echte charme van de dag was.En: Pieter realized that the spontaneity was the real charm of the day.Nl: Sanne genoot van de sfeer, en Bram had vrienden gevonden die zijn liefde voor games deelden.En: Sanne enjoyed the atmosphere, and Bram had found friends who shared his love for games.Nl: De buurtbarbecue was een succes, niet door perfectie, maar door het samenspel en de betrokkenheid van iedereen.En: The neighborhood barbecue was a success, not due to perfection, but because of the collaboration and involvement of everyone.Nl: En in hun kleine hoekje van de wereld, voelde de gemeenschap groter dan ooit.En: And in their little corner of the world, the community felt larger than ever. Vocabulary Words:radiant: stralendegated community: gated communitypreparations: voorbereidingenfluttered: wapperdentogetherness: saamhorigheidfondness: voorliefdechecklist: checklistenthusiastic: enthousiasteenjoyment: plezierfrustration: frustratieentangled: verstrengeldhustle and bustle: druktemumbled: mompeldeimperfections: onvolkomenhedenhearty: veelsuppress: onderdrukkeninspiration: ingevingmultiplayer: multiplayercuriously: nieuwsgieriggradually: langzaamspontaneity: spontaniteitatmosphere: sfeercollaboration: samenspelinvolvement: betrokkenheidneighborhood: buurtbloom: bloeilaughed: lachendrearranged: verplaatstevolume: volumecharm: charme
In deze aflevering van Met Open Vizier ontvangt Alex Pastoor wederom Bram Verbruggen, Team Developer bij Go Ahead Eagles en actief bij het nationale team van Indonesië. Een gesprek over leiderschap, teamcultuur en de noodzaak van scherpe reflectie in een wereld vol automatismen.Bram legt bloot hoe hardnekkig terugkerende situaties binnen een team vaak reflexmatig worden benaderd met standaardoplossingen. Denk aan de bekende clichés: “ze willen het niet genoeg”, “de trainer bereikt de groep niet meer”, of “er zit geen gif in het elftal.” Volgens Bram zijn dit oppervlakkige verklaringen die het echte werk uit de weg gaan. Ze maskeren waar het werkelijk wringt: in de onderliggende patronen, relaties en cultuur.Daarom benadrukt hij het belang van een gezonde teamcultuur als fundament voor iedere tactische ontwikkeling. Zonder die basis is iedere speelwijze fragiel. Een mentor – iemand die van buiten meekijkt – helpt om zicht te houden op de subtiele wisselwerking tussen selectie en staf. En over geluk? “Dat dwing je niet af. Dat nodig je uit,” zegt Bram, verwijzend naar de vier soorten geluk van neuroloog James H. Austin.Tot slot deelt hij hoe extreme sportmomenten, zoals de bekerfinale, ook oud zeer kunnen losmaken. Presteren op het hoogste niveau vraagt niet alleen fysieke, maar ook emotionele paraatheid – iets waar binnen de voetballerij nog te vaak over gezwegen wordt.Een verhelderend gesprek dat clichés doorprikt en laat zien hoe echte vooruitgang begint bij het durven stellen van de juiste vragen.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Dutch: Tulips and Time: Discovering Mesopotamië's Hidden Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-26-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de oude wereld bloeiden kleurrijke tulpen tegen de ruïnes van Mesopotamië.En: In the heart of the old world, colorful tulips bloomed against the ruins of Mesopotamië.Nl: Het was lente, en de lucht was fris en vol geuren van de bloemen.En: It was spring, and the air was fresh and filled with the scents of the flowers.Nl: De Eufraat kabbelde rustig naast het festivalterrein, een blauwe kronkelend lint dat de scène compleet maakte.En: The Eufraat flowed calmly beside the festival grounds, a blue winding ribbon that completed the scene.Nl: Bram, Fenna en Joris verkenden met opwinding het Tulpenfestival.En: Bram, Fenna, and Joris explored the Tulip Festival with excitement.Nl: Bram, met zijn liefde voor geschiedenis, keek gefascineerd rond.En: Bram, with his love for history, looked around fascinated.Nl: Hij voelde een diepe drang om meer te leren.En: He felt a deep urge to learn more.Nl: Fenna, met haar praktische gezichtspunt, vond de tulpenpracht en culturele uitwisseling intrigerend.En: Fenna, from her practical perspective, found the tulip splendor and cultural exchange intriguing.Nl: Joris, die helemaal in de feeststemming was, zocht vooral naar plezier.En: Joris, fully in the festival spirit, was mainly looking for fun.Nl: "Ik hoor dat er een tour met een lokale historicus is," zei Bram tegen zijn vrienden.En: "I hear there's a tour with a local historian," Bram said to his friends.Nl: "Laten we meegaan.En: "Let's go.Nl: We kunnen veel leren over deze plek en zijn verleden."En: We can learn a lot about this place and its past."Nl: Joris haalde zijn schouders op.En: Joris shrugged.Nl: "Ach, het festival is er om van te genieten," antwoordde hij, terwijl hij naar een kraampje met lokale snacks keek.En: "Well, the festival is here to enjoy," he replied, looking at a stall with local snacks.Nl: "Waarom niet gewoon relaxen?"En: "Why not just relax?"Nl: Fenna keek van Joris naar Bram.En: Fenna looked from Joris to Bram.Nl: Ze wilde geen spanning tussen hen.En: She didn't want any tension between them.Nl: "We kunnen het combineren," stelde ze voor.En: "We can combine it," she suggested.Nl: "Eerst de tour, dan plezier."En: "First the tour, then fun."Nl: Bram stemde in.En: Bram agreed.Nl: Ze sloten zich aan bij een groep die door een local werd geleid.En: They joined a group led by a local.Nl: De gids vertelde over oude koninkrijken en mythen.En: The guide spoke about ancient kingdoms and myths.Nl: Bram luisterde ademloos, zijn ogen glinsterend van enthousiasme.En: Bram listened breathlessly, his eyes sparkling with enthusiasm.Nl: De oude stenen, de geschiedenis voelden bijna tastbaar.En: The ancient stones, the history felt almost tangible.Nl: Maar Joris, hoewel enigszins verveeld, kon niet anders dan gefascineerd raken toen hun gids naar een deel van de ruïnes leidde waar er opgravingen waren geweest.En: But Joris, although somewhat bored, couldn't help but become fascinated when their guide led them to a part of the ruins where excavations had taken place.Nl: Daar, tussen de stenen, ontdekte Bram iets speciaals: een stuk aardewerk.En: There, among the stones, Bram discovered something special: a piece of pottery.Nl: "Waar komt dit vandaan?"En: "Where does this come from?"Nl: vroeg hij de gids met nieuwe energie.En: he asked the guide with new energy.Nl: De inscripties erop waren geheimzinnig en boeiend.En: The inscriptions on it were mysterious and captivating.Nl: Fenna en Joris bogen zich over het stuk.En: Fenna and Joris leaned over the piece.Nl: "Dit is een meesterwerk," zei Fenna.En: "This is a masterpiece," said Fenna.Nl: Joris knikte, plotseling meer geïnteresseerd.En: Joris nodded, suddenly more interested.Nl: "Dit maakt het bezoek wel de moeite waard," gaf hij toe.En: "This makes the visit worthwhile," he admitted.Nl: De gids legde uit dat het aardewerk waarschijnlijk van een belangrijk ritueel was.En: The guide explained that the pottery was likely from an important ritual.Nl: Bram was tevreden en voelde de verbinding die hij zocht.En: Bram was satisfied and felt the connection he sought.Nl: Joris, die eerder sceptisch was geweest, realiseerde zich dat er een verhaal zat onder het oppervlak van de stenen.En: Joris, who had been skeptical before, realized there was a story beneath the surface of the stones.Nl: Later, zittend aan de rivier, praatten ze over wat ze hadden gezien en geleerd.En: Later, sitting by the river, they talked about what they had seen and learned.Nl: Bram was blij dat Joris eindelijk het leerzame aspect omarmde.En: Bram was glad that Joris had finally embraced the educational aspect.Nl: Fenna glimlachte tevreden.En: Fenna smiled contentedly.Nl: Ze hadden allemaal iets gewonnen.En: They had all gained something.Nl: En terwijl de zon langzaam onderging in Mesopotamië, zag Bram het licht in de ogen van zijn vrienden.En: And as the sun slowly set in Mesopotamië, Bram saw the light in his friends' eyes.Nl: Geschiedenis had hen heel even verbonden met het verleden, en dat maakte hen klaar om het festival verder te vieren.En: History had briefly connected them with the past, and that made them ready to continue celebrating the festival.Nl: Het was een perfecte balans tussen leren en leven in het moment.En: It was a perfect balance between learning and living in the moment. Vocabulary Words:bloomed: bloeidenruins: ruïnesfresh: friswinding: kronkelendexplored: verkendenexcited: opwindingfascinated: gefascineerdurged: drangintriguing: intrigerendshrugged: haalde zijn schouders opsuggested: stelde voorled: geleidbreathlessly: ademloossparkling: glinsterendtangible: tastbaarexcavations: opgravingeninscription: inscriptiesmysterious: geheimzinnigcaptivating: boeiendmasterpiece: meesterwerkritual: ritueelsatisfied: tevredenrealized: realiseerde zichembraced: omarmdecontentedly: tevredenbriefly: heel evenconnected: verbondenbalance: balanscelebrating: vierenscents: geuren
Scott Lindberg is a freedom-focused entrepreneur, veteran, and co-founder of Free Market Kids, where he creates games and tools to teach self-custody in money, education, and speech. He champions decentralized parenting through homeschooling, Austrian economics, and open-source resources.› Follow Scott: https://x.com/scottlindberg93› https://www.freemarketkids.com› https://www.bitcoinhomeschoolers.comPARTNERS
Today, Bram and Sandi begin a brand new series on the Life and Words of Jesus, from His own lips! Often referred to as ‘The Red Letters', we'll take every scripture from the New Testament where God speaks unfiltered from the mouth of His Son, Jesus Christ. We hope you'll be challenged and delighted by […]
Today, Bram & Sandi continue a new Friday series focused on world events and the ‘Kingdom Response'. Through scripture, word and song, we'll put a whole new spin on what's happening in the world, right now. Today: How do we know what is TRUE? Does it matter? Once we discover it, what do we DO […]
Fluent Fiction - Dutch: From Classroom to Canvas: Bram's Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-22-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De schoolbel galmde door de gangen van de drukke middelbare school in Amsterdam.En: The school bell echoed through the halls of the busy high school in Amsterdam.Nl: Het was lente, en in de zonovergoten binnenplaats genoten leerlingen van een korte pauze tussen hun lessen door.En: It was spring, and in the sun-drenched courtyard, students enjoyed a short break between their classes.Nl: Bloeiende tulpen kleurden de omgeving in de schooltuin vrolijk.En: Blooming tulips cheerfully colored the surroundings in the school garden.Nl: Bram zat aan een tafel met zijn beste vrienden, Sophie en Lieke.En: Bram sat at a table with his best friends, Sophie and Lieke.Nl: Ze kletsten gezellig over de naderende eindexamens.En: They chatted pleasantly about the upcoming final exams.Nl: Maar Bram was in gedachten verzonken, duizend kilometers van de gesprekken verwijderd.En: But Bram was lost in thought, a thousand kilometers away from the conversations.Nl: "Bram, gaat het?"En: "Bram, are you okay?"Nl: vroeg Sophie.En: asked Sophie.Nl: Ze zag zijn bezorgde gezicht en maakte zich zorgen.En: She saw his worried face and was concerned.Nl: Bram, een toegewijde leerling, voelde het gewicht van de verwachtingen.En: Bram, a dedicated student, felt the weight of expectations.Nl: Iedereen zei constant hoe belangrijk deze examens waren.En: Everyone constantly said how important these exams were.Nl: Hij wilde een beurs winnen om zijn ouders trots te maken.En: He wanted to win a scholarship to make his parents proud.Nl: Maar diep van binnen dwong zijn hart hem naar iets anders: kunst.En: But deep inside, his heart urged him toward something else: art.Nl: "Ja, het gaat wel," loog hij.En: "Yes, I'm okay," he lied.Nl: Sophie en Lieke keken naar hem, maar knikten.En: Sophie and Lieke looked at him but nodded.Nl: Elke middag na schooltijd verdween Bram stilletjes naar een klein kunstatelier in de Jordaan.En: Every afternoon after school, Bram quietly disappeared to a small art studio in the Jordaan.Nl: Hij volgde lessen van een oude schilder die hem inspirerend vond.En: He took lessons from an old painter who found him inspiring.Nl: Het was Brams geheime plek, waar hij even kon zijn wie hij werkelijk wilde zijn.En: It was Bram's secret place, where he could be who he truly wanted to be.Nl: Dagen vlogen voorbij.En: Days flew by.Nl: Bram susde de stress van de examens met zijn kunst.En: Bram soothed the stress of exams with his art.Nl: Toch wist hij dat hij zijn ouders de waarheid moesten vertellen.En: Yet he knew he had to tell his parents the truth.Nl: De druk was te groot.En: The pressure was too great.Nl: Op een avond, terwijl de zonsondergang de lucht roze kleurde, verzamelde hij al zijn moed.En: One evening, as the sunset colored the sky pink, he gathered all his courage.Nl: Hij zat met zijn ouders aan de keukentafel.En: He sat with his parents at the kitchen table.Nl: "Mam, Pap," begon hij aarzelend.En: "Mom, Dad," he began hesitantly.Nl: "Er is iets wat ik met jullie moet delen."En: "There's something I need to share with you."Nl: Zijn ouders keken op van hun krant en koffie.En: His parents looked up from their newspaper and coffee.Nl: "Wat is er jongen?"En: "What is it, son?"Nl: vroeg zijn vader vriendelijk.En: his father asked kindly.Nl: Bram vertelde hen alles.En: Bram told them everything.Nl: Zijn angst om hen teleur te stellen, zijn liefde voor kunst en zijn verlangen om allebei te kunnen doen.En: His fear of disappointing them, his love for art, and his desire to do both.Nl: Toen Bram uitgesproken was, viel er een stilte.En: After Bram finished speaking, there was silence.Nl: Hij verwachtte teleurstelling in hun ogen.En: He expected disappointment in their eyes.Nl: Maar toen kwamen de warme woorden van zijn moeder: "Bram, als jij gelukkig bent, zijn wij dat ook."En: But then came his mother's warm words: "Bram, if you are happy, we are too."Nl: Zijn vader vulde aan: "Je moet doen wat je gelukkig maakt.En: His father added, "You must do what makes you happy.Nl: En als dat kunst is, dan steunen we jou."En: And if that's art, then we support you."Nl: Bram voelde tranen van opluchting in zijn ogen.En: Bram felt tears of relief in his eyes.Nl: Voor het eerst voelde hij zich vrij en begrepen.En: For the first time, he felt free and understood.Nl: Vanaf dat moment bracht Bram zijn ochtenden studerend door en zijn middagen in het atelier.En: From that moment, Bram spent his mornings studying and his afternoons in the studio.Nl: Hij leerde tijd in te delen tussen zijn verantwoordelijkheden en zijn passie, en hij ontdekte dat het één het ander niet uitsloot.En: He learned to divide his time between his responsibilities and his passion, and he discovered that one did not exclude the other.Nl: Met het vertrouwen dat hij van zijn ouders kreeg, vond Bram de moed om niet alleen te dromen, maar ook te doen wat hij echt wilde.En: With the confidence he received from his parents, Bram found the courage not only to dream but also to do what he truly wanted.Nl: En zo bloeide hij, net als de tulpen in de zon, in de prachtige stad Amsterdam.En: And so he bloomed, just like the tulips in the sun, in the beautiful city of Amsterdam. Vocabulary Words:echoed: galmdecourtyard: binnenplaatsblooming: bloeiendecheerfully: vrolijkchatted: kletstenpleasantly: gezelligupcoming: naderendethought: gedachtenworried: bezorgddedicated: toegewijdescholarship: beursurged: dwongdisappeared: verdweenlessons: lessenstudio: kunstateliersoothed: susdestress: stresspressure: druksunset: zonsonderganggathered: verzameldecourage: moedhesitantly: aarzelendrelief: opgeluchtingdivide: indelenresponsibilities: verantwoordelijkhedenpassion: passieexclude: uitslootconfidence: vertrouwenbloomed: bloeidebeautiful: prachtige
Rahim Taghizadegan, the last direct-tradition Austrian School economist, pioneered Bitcoin education at university level. With fifteen books, he founded Scholarium to preserve the school's interdisciplinary approach.› Follow Rahim: https://twitter.com/scholarium_at› Rahim's website: https://scholarium.atPARTNERS
Marty sits down with Bram Kanstein to discuss how Bitcoin provides millennials with time and financial freedom in an increasingly uncertain world shaped by AI, economic instability, and technological transformation. Bram Kanstein on Twitter: https://x.com/bramk STACK SATS hat: https://tftcmerch.io/ Our newsletter: https://www.tftc.io/bitcoin-brief/ TFTC Elite (Ad-free & Discord): https://www.tftc.io/#/portal/signup/ Discord: https://discord.gg/VJ2dABShBz Shoutout to our sponsors: Fold https://tftc.io/fold Coinkite https://coinkite.com Unchained https://unchained.com/tftc/ Join the TFTC Movement: Main YT Channel https://www.youtube.com/c/TFTC21/videos Clips YT Channel https://www.youtube.com/channel/UCUQcW3jxfQfEUS8kqR5pJtQ Website https://tftc.io/ Newsletter tftc.io/bitcoin-brief/ Twitter https://twitter.com/tftc21 Instagram https://www.instagram.com/tftc.io/ Nostr https://primal.net/tftc Follow Marty Bent: Twitter https://twitter.com/martybent Nostr https://primal.net/martybent Newsletter https://tftc.io/martys-bent/ Podcast https://www.tftc.io/tag/podcasts/
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Amsterdam's Enchanted Teapot: The Story Within Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-20-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het begon allemaal op een lenteochtend in Amsterdam.En: It all began on a spring morning in Amsterdam.Nl: De straten waren bezaaid met kleurrijke tulpen en de zon scheen vriendelijk door de wolken.En: The streets were strewn with colorful tulips, and the sun shone kindly through the clouds.Nl: In de traditionele theewinkel van Marit, "Het Annies' Theehuis," hing de geur van verse thee.En: In Marit's traditional tea shop, "Het Annies' Theehuis," the scent of fresh tea lingered in the air.Nl: De winkel was gezellig, vol met oude meubelen en een verzameling antieke theepotten.En: The shop was cozy, full of old furniture and a collection of antique teapots.Nl: De muren waren versierd met ingelijste artikelen over lokale legendes.En: The walls were adorned with framed articles about local legends.Nl: Sander, een fervent verzamelaar van antiek, liep de winkel binnen.En: Sander, an avid collector of antiques, entered the shop.Nl: Hij had gehoord van een mysterieuze theepot die onlangs was verdwenen.En: He had heard about a mysterious teapot that had recently disappeared.Nl: Men zei dat deze teapot vervloekt was.En: It was said that this teapot was cursed.Nl: Sander geloofde niet in vloeken.En: Sander didn't believe in curses.Nl: Hij zag het als een kans.En: He saw it as an opportunity.Nl: De pot zou een perfecte aanvulling zijn voor zijn collectie.En: The pot would be a perfect addition to his collection.Nl: Achter de toonbank stond Marit.En: Behind the counter stood Marit.Nl: Ze glimlachte vriendelijk, maar haar ogen stonden bezorgd.En: She smiled kindly, but her eyes looked worried.Nl: “Sander, de theepot is weg,” zei ze.En: “Sander, the teapot is gone,” she said.Nl: “Hij is vervloekt.En: “It is cursed.Nl: Misschien maar beter ook dat hij verdwijnt.” Bram, een vaste klant, zat in de hoek met een kop thee en een boek over lokale mythes.En: Maybe it's for the best that it disappears.” Bram, a regular customer, sat in the corner with a cup of tea and a book on local myths.Nl: “De vloek maakt het juist interessant,” zei hij enthousiast.En: “The curse makes it interesting,” he said enthusiastically.Nl: Hij hoopte de waarheid achter de mythe te ontdekken voor zijn onderzoek.En: He hoped to discover the truth behind the myth for his research.Nl: Sander haalde zijn schouders op.En: Sander shrugged.Nl: “Ik geloof niet in die verhalen.En: “I don't believe in those stories.Nl: Ik ga de waarheid vinden,” zei hij vastberaden.En: I am going to find the truth,” he said determinedly.Nl: Marit zuchtte.En: Marit sighed.Nl: “Pas op, Sander.En: “Be careful, Sander.Nl: Vergeet niet wat mijn oma altijd zei.En: Don't forget what my grandma always said.Nl: Sommige dingen moeten rusten.” Toch ging Sander op onderzoek uit.En: Some things must rest.” Nevertheless, Sander set out on an investigation.Nl: Marit en Bram, al was het met twijfels, besloten hem te helpen.En: Marit and Bram, albeit with doubts, decided to help him.Nl: Ze doorzochten de winkel en vonden een verborgen deur naar de zolder.En: They searched the shop and found a hidden door to the attic.Nl: Op de zolder lagen oude dozen bedekt met stof.En: In the attic lay old boxes covered in dust.Nl: Tussen de rommel vond Sander de theepot, prachtig maar met een barst erin.En: Among the clutter, Sander found the teapot, beautiful but with a crack in it.Nl: Marit's grootmoeder had de pot daar verstopt.En: Marit's grandmother had hidden the pot there.Nl: Ze geloofde dat het veilig was om de theepot uit nieuwsgierige handen te houden.En: She believed it was safe to keep the teapot out of curious hands.Nl: Met de theepot in zijn handen, voelde Sander een verandering.En: With the teapot in his hands, Sander felt a change.Nl: Hier was dan wel het bewijs van een verborgen geschiedenis.En: Here was indeed evidence of a hidden history.Nl: Marit en Bram stonden stil, bewonderend en vol vragen.En: Marit and Bram stood still, admiring and full of questions.Nl: “Misschien is de echte waarde niet de pot zelf, maar zijn verhaal,” zei Sander uiteindelijk.En: “Maybe the real value is not the pot itself, but its story,” Sander finally said.Nl: In plaats van de pot aan zijn collectie toe te voegen, besloot hij deze in Marit's winkel tentoon te stellen.En: Instead of adding the pot to his collection, he decided to display it in Marit's shop.Nl: Het verhaal zou een eerbetoon zijn aan de lokale cultuur.En: The story would be a tribute to the local culture.Nl: Marit hing het verhaal netjes ingelijst naast de theepot.En: Marit hung the story neatly framed next to the teapot.Nl: Sander voelde geen spijt.En: Sander felt no regret.Nl: Hij had iets veel waardevollers gevonden dan alleen een antiek stuk—een nieuwe waardering voor de kracht van verhalen en de magie van legenden.En: He had found something far more valuable than just an antique piece—a new appreciation for the power of stories and the magic of legends.Nl: En zo liet de theewinkel, met zijn aroma's en legendes, elke bezoeker met een gevoel van mysterie en geschiedenis achter.En: And so, the tea shop, with its aromas and legends, left every visitor with a sense of mystery and history. Vocabulary Words:strewn: bezaaidavid: ferventantiques: antiekmysterious: mysterieuzecursed: vervloektopportunity: kansadorned: versierdenthusiastically: enthousiastdeterminedly: vastberadeninvestigation: onderzoekalbeit: al was hetdust: stofclutter: rommelhidden: verborgenappreciation: waarderingtribute: eerbetoonframed: ingelijstemyths: mythesregret: spijtcollector: verzamelaarhung: hingcozy: gezelligresearch: onderzoekneatly: netjesattic: zolderadmiring: bewonderendbelief: geloofdediscover: ontdekkendespite: ondankslinger: hingen
Brian Rothenberg went from skeptic to full-Bitcoiner in just 59 days after a single Michael Saylor interview cracked his fiat worldview. He poured 400+ hours into research, moved his entire portfolio, orange-pilled his parents—and now he's launching a Bitcoin podcast to pay it forward.› https://x.com/RothenbergBrian› The podcast that changed Brian's mind: https://www.youtube.com/watch?v=GLs6CEsJp5sPARTNERS
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Spring Awakening: Love, Aging, and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse lentedag, toen de zon voorzichtig door de bladeren van de bomen prikte, rook de straat naar bloemen en vers gemaaid gras.En: On a brisk spring day, when the sun cautiously poked through the leaves of the trees, the street smelled of flowers and freshly cut grass.Nl: In deze rustige buurt stond een oud huis, met rode bakstenen en witte kozijnen.En: In this quiet neighborhood stood an old house, with red bricks and white window frames.Nl: Hier woonde Bram, een gepensioneerde architect.En: Here lived Bram, a retired architect.Nl: Hij hield van wandelen en genoot ervan om in zijn tuin te werken.En: He loved walking and enjoyed working in his garden.Nl: Maar die dag voelde alles anders voor hem.En: But that day, everything felt different for him.Nl: Bram was ouder aan het worden.En: Bram was getting older.Nl: Zijn handen trilden soms, en hij werd sneller moe.En: His hands sometimes trembled, and he became tired more quickly.Nl: Hoewel hij wist dat ouder worden onvermijdelijk was, wilde hij vooral zijn onafhankelijkheid behouden.En: Although he knew that aging was inevitable, he primarily wanted to maintain his independence.Nl: Hij wilde niemand tot last zijn, zeker niet zijn dochter Anouk.En: He didn't want to be a burden on anyone, especially not his daughter Anouk.Nl: Maar Anouk maakte zich zorgen.En: But Anouk was worried.Nl: Ze zag dat hij zwakker werd en dat baarde haar zorgen.En: She saw that he was getting weaker, and that concerned her.Nl: Op een ochtend, terwijl de vogels zongen en de bloemen opengingen, liep Anouk de oprit op naar het huis van haar vader.En: One morning, as the birds sang and the flowers opened up, Anouk walked up the driveway to her father's house.Nl: Ze voelde dat er iets mis was.En: She felt that something was wrong.Nl: Bram had haar eerder een kopje thee beloofd en hij was nooit iemand om afspraken te vergeten.En: Bram had promised her a cup of tea earlier, and he was never one to forget appointments.Nl: Toen ze aankwam, zag ze hem bleek en hijgend in zijn stoel zitten.En: When she arrived, she saw him pale and panting in his chair.Nl: Hij lachte flauwtjes en probeerde haar gerust te stellen.En: He gave a faint smile and tried to reassure her.Nl: Maar Anouk kon de ernst in zijn ogen zien.En: But Anouk could see the seriousness in his eyes.Nl: "Pap, we moeten Lotte bellen," zei Anouk dringend.En: "Pap, we need to call Lotte," said Anouk urgently.Nl: Bram protesteerde.En: Bram protested.Nl: "Ik wil niemand lastigvallen, Anouk.En: "I don't want to bother anyone, Anouk.Nl: Het gaat wel over."En: It will pass."Nl: Maar Anouk was vastberaden.En: But Anouk was determined.Nl: Ze belde Lotte, de dokter in de buurt, die altijd klaar stond om te helpen.En: She called Lotte, the neighborhood doctor, who was always ready to help.Nl: Lotte kende de familie goed en maakte zich net als Anouk zorgen over Bram.En: Lotte knew the family well and, like Anouk, was worried about Bram.Nl: Toen Lotte arriveerde, maakte haar aanwezigheid de situatie serieuzer.En: When Lotte arrived, her presence made the situation more serious.Nl: Ze voelde de spanning tussen vader en dochter.En: She sensed the tension between father and daughter.Nl: Bram gaf toe dat hij zich al dagen niet goed voelde, maar hij wilde niet dat iemand zich zorgen maakte.En: Bram admitted that he hadn't felt well for days, but he didn't want anyone to worry.Nl: De situatie werd plotseling kritiek toen Bram tijdens het gesprek in elkaar zakte.En: The situation suddenly became critical when Bram collapsed during the conversation.Nl: Alles ging snel.En: Everything happened quickly.Nl: Lotte handelde professioneel, maar met een zachtmoedige vastberadenheid.En: Lotte acted professionally but with a gentle determination.Nl: Ze nam direct actie, terwijl Anouk de handen van haar vader vasthield.En: She took immediate action, while Anouk held her father's hands.Nl: Na de eerste behandeling op straat, waarvoor een ambulance arriveerde, voelde Bram zich beter.En: After the initial treatment on the street, for which an ambulance arrived, Bram felt better.Nl: De lentegeuren van de straat boven de sirenes boden enige troost.En: The spring scents of the street above the sirens provided some comfort.Nl: In het ziekenhuis besefte Bram dat het ontvangen van hulp niet betekende dat hij zijn onafhankelijkheid verloor.En: In the hospital, Bram realized that accepting help didn't mean he was losing his independence.Nl: Hij zag de bezorgdheid in de ogen van Anouk en voelde veeleer verbondenheid dan verlies.En: He saw the concern in Anouk's eyes and felt more connected than lost.Nl: "Weten jullie," zei Bram zachtjes, "ik denk dat jullie gelijk hadden."En: "You know," Bram said softly, "I think you were right."Nl: Anouk glimlachte en kneep zijn hand.En: Anouk smiled and squeezed his hand.Nl: "Samen kunnen we alles aan, pap."En: "Together, we can handle anything, Pap."Nl: Lotte zag naar de familie.En: Lotte looked at the family.Nl: Ze had gedaan wat juist was, niet enkel als dokter maar ook als mens.En: She had done what was right, not just as a doctor, but also as a human being.Nl: Ze besefte dat zorg niet alleen om gezondheid draaide, maar ook om liefde en begrip.En: She realized that care wasn't just about health but also about love and understanding.Nl: Daar, in de warme lentezon, wist Bram dat hij niet alleen was.En: There, in the warm spring sun, Bram knew he was not alone.Nl: De wereld bleef in bloei en hij zou voortaan wat meer steun toelaten.En: The world remained in bloom, and from now on, he would allow a bit more support.Nl: Die gedachten brachten rust.En: Those thoughts brought peace.Nl: En zo gingen ze samen verder, in een buurt waar de bloemen nog altijd bloeiden en de liefde sterk was.En: And so they moved forward together, in a neighborhood where the flowers still bloomed and love was strong. Vocabulary Words:brisk: frissecautiously: voorzichtigtrembled: trildeninevitable: onvermijdelijkindependence: onafhankelijkheidburden: lastpanting: hijgendreassure: geruststellenurgent: dringendprotested: protesteerdedetermined: vastberadentension: spanningcollapsed: in elkaar zakteprofessional: professioneeldetermination: vastberadenheidambulance: ambulancesirens: sirenesconnected: verbondenheidcritical: kritiektreatment: behandelingfaint: flauwtjesappointment: afsprakencollapsed: in elkaar zakteurgently: dringendseriousness: ernstgentle: zachtmoedigereceive: ontvangenworried: bezorgdheidallowed: toelatencomfort: troost
Fluent Fiction - Dutch: From Rainy Strangers to Inspiring Friends: An Amsterdam Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De drukte van Amsterdam hield buiten de zware regenval geen pauze.En: The hustle and bustle of Amsterdam did not pause even in the heavy rainfall.Nl: Fietsen glipten door de plassen en mensen hielden hun paraplu's stevig vast.En: Bicycles weaved through the puddles, and people held onto their umbrellas tightly.Nl: Sanne stapte ontvluchtend de warme, gezellige café binnen.En: Sanne briskly entered the warm, cozy café.Nl: De geur van vers gebrande koffie en zoete gebakjes begroette haar als een oude vriend.En: The smell of freshly roasted coffee and sweet pastries greeted her like an old friend.Nl: Binnen was het knus en levendig.En: Inside, it was snug and lively.Nl: Grote ramen boden uitzicht op de glinsterende kasseien en de kleurrijke tulpen die in de regen bloeiden.En: Large windows offered a view of the glistening cobblestones and colorful tulips blooming in the rain.Nl: Sanne, een aspirant schrijver, zocht een plek bij het raam, een ideaal observatiepunt voor haar verhalen.En: Sanne, an aspiring writer, looked for a place by the window, an ideal observation point for her stories.Nl: Haar notitieboek lag open, maar de pagina's bleven leeg.En: Her notebook lay open, but the pages remained empty.Nl: Ze zocht naar inspiratie die de regen misschien zou brengen.En: She searched for inspiration that perhaps the rain would bring.Nl: Aan de andere kant van de ruimte zat Bram.En: On the other side of the room sat Bram.Nl: Met zijn schetsboek in de hand, legde hij de contouren van het café vast.En: With his sketchbook in hand, he captured the contours of the café.Nl: Hij was een student architectuur, verzonken in de vormen en lijnen om hem heen.En: He was an architecture student, absorbed in the shapes and lines around him.Nl: Maar vandaag, meer dan anders, voelde hij de druk van zijn studies. Een wereld die hij liefhad maar hem af en toe leek te verstikken.En: But today, more than ever, he felt the pressure of his studies—a world he loved but which sometimes seemed to suffocate him.Nl: Sanne's aandacht werd getrokken door een jonge man die met verbluffende precisie het interieur van het café schetste.En: Sanne's attention was drawn to a young man sketching the café's interior with stunning precision.Nl: Ze zag de passie op zijn gezicht en voelde een plotselinge impuls.En: She saw the passion on his face and felt a sudden impulse.Nl: Met een vastberadenheid die haar zelfs verraste, liep ze naar hem toe.En: With a determination that even surprised her, she approached him.Nl: "Hoi," zei ze zacht, maar met een ontwapende glimlach.En: "Hi," she said softly, but with a disarming smile.Nl: "Ik vind je tekening prachtig."En: "I think your drawing is beautiful."Nl: Bram keek op, verrast maar blij.En: Bram looked up, surprised but pleased.Nl: "Dank je," antwoordde hij.En: "Thank you," he replied.Nl: "Ik heb de stad altijd fascinerend gevonden.En: "I've always found the city fascinating.Nl: Alles is zo vol leven."En: Everything is so full of life."Nl: Sanne knikte, blij met zijn openheid.En: Sanne nodded, happy with his openness.Nl: "Ik probeer het leven ook te vangen, met woorden," bekende ze.En: "I try to capture life too, with words," she confessed.Nl: "Ik ben Sanne."En: "I'm Sanne."Nl: "Bram," stelde hij zich voor, terwijl hij zijn boeken opzij legde.En: "Bram," he introduced himself, as he laid his books aside.Nl: "Wat schrijf je?"En: "What do you write?"Nl: Ze praatten lang en verloren zichzelf in verhalen en dromen.En: They talked for a long time and lost themselves in stories and dreams.Nl: Bram vertelde over de pracht van Amsterdamse gevels en zijn verlangen om ooit zijn eigen meesterwerken te creëren.En: Bram spoke about the splendor of Amsterdam's facades and his desire to one day create his own masterpieces.Nl: Sanne deelde haar verlangen om adem in haar woorden te blazen, karakters tot leven te brengen.En: Sanne shared her longing to breathe life into her words, to bring characters to life.Nl: Voor het eerst vond ze iemand die luisterde en begreep.En: For the first time, she found someone who listened and understood.Nl: Hun gesprek veranderde iets die middag.En: Their conversation changed something that afternoon.Nl: Sanne voelde een golf van inspiratie en zelfvertrouwen, aangewakkerd door Bram's steun.En: Sanne felt a wave of inspiration and confidence, ignited by Bram's support.Nl: En Bram?En: And Bram?Nl: Hij realiseerde zich dat er meer te ontdekken viel buiten zijn studieboeken.En: He realized there was more to discover outside of his textbooks.Nl: Toen de regen eindelijk stopte, stonden ze op om te vertrekken.En: When the rain finally stopped, they stood up to leave.Nl: Ze wisselden nummers uit en beloofden elkaar snel weer te zien.En: They exchanged numbers and promised to see each other again soon.Nl: Met een warme groet en oprechte glimlach verlieten ze het café, beiden veranderd door de verbinding die ze die regenachtige middag hadden gevonden.En: With a warm farewell and a sincere smile, they left the café, both changed by the connection they had found that rainy afternoon.Nl: Het café bleef achter met een leeg tafeltje, maar de warmte van hun ontmoeting bleef in de lucht hangen.En: The café was left with an empty table, but the warmth of their meeting lingered in the air.Nl: De wereld buiten leek een beetje helderder nu de storm was gaan liggen.En: The world outside seemed a little brighter now that the storm had passed.Nl: En zo werd de cafémiddag een bron van nieuwe inspiratie voor Sanne en een frisse blik op het leven voor Bram.En: And so, the café afternoon became a source of new inspiration for Sanne and a fresh perspective on life for Bram. Vocabulary Words:hustle: druktepause: pauzeweaved: gliptenpuddles: plassenbriskly: ontvluchtendcozy: gezelligegreeted: begroettesnug: knusglistening: glinsterendeblooming: bloeidenaspiring: aspirantobservation: observatiecontours: contourenabsorbed: verzonkenpressure: druksuffocate: verstikkenprecision: precisiepassion: passieimpulse: impulsdetermination: vastberadenheiddisarming: ontwapendestunning: verbluffendesplendor: prachtfacades: gevelsignite: aangewakkerdconfidence: zelfvertrouwenwave: golffarewell: groetsincere: oprechtelingered: bleef
Fluent Fiction - Dutch: From Shadows to Spotlight: The Unexpected Masterpiece Reveal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het is lente in Amsterdam.En: It is spring in Amsterdam.Nl: De zon straalt vrolijk door de grote ramen van het Rijksmuseum.En: The sun shines cheerfully through the large windows of the Rijksmuseum.Nl: In de imposante hal bewegen mensen rustig langs de kunstwerken.En: In the imposing hall, people move calmly past the artworks.Nl: De geur van pasgeopende bloemen mengt zich met de geur van oude boeken en verf.En: The scent of newly opened flowers mingles with the smell of old books and paint.Nl: Thijs staat in een lichte hoek van de restauratiewerkplaats.En: Thijs stands in a bright corner of the restoration workshop.Nl: Voor hem ligt een beschadigd doek uit de zeventiende eeuw.En: In front of him lies a damaged canvas from the seventeenth century.Nl: Zijn handen bewegen voorzichtig over het oppervlak.En: His hands move carefully over the surface.Nl: "Dit moet perfect worden," zegt Thijs tegen zichzelf.En: "This must be perfect," Thijs says to himself.Nl: Hij weet dat zijn toekomst afhangt van zijn succes bij deze klus.En: He knows that his future depends on his success with this job.Nl: Femke, zijn collega, loopt langs zijn werkbank.En: Femke, his colleague, walks past his workbench.Nl: "Hoe gaat het, Thijs?"En: "How's it going, Thijs?"Nl: vraagt ze, terwijl ze een kritische blik werpt op de vooruitgang.En: she asks, casting a critical eye over the progress.Nl: Haar stem klinkt vriendelijk, maar Thijs voelt altijd een onderstroom van rivaliteit bij haar.En: Her voice sounds friendly, but Thijs always feels an undercurrent of rivalry with her.Nl: "Goed," mompelt Thijs.En: "Good," mumbles Thijs.Nl: Hij kan bijna voelen dat Femke zijn werk probeert te controleren voor haar eigen gewin.En: He can almost feel that Femke is trying to check his work for her own benefit.Nl: Ondertussen, aan de andere kant van de zaal, staat Bram.En: Meanwhile, on the other side of the room stands Bram.Nl: De sceptische museumcurator leunt tegen de marmeren balustrade.En: The skeptical museum curator leans against the marble balustrade.Nl: Bram heeft twijfels over de authenticiteit van het schilderij dat Thijs herstelt.En: Bram has doubts about the authenticity of the painting that Thijs is restoring.Nl: Hij denkt dat het een kopie is die de moeite niet waard is.En: He thinks it's a copy that's not worth the effort.Nl: Maar Thijs is overtuigd van zijn waarde.En: But Thijs is convinced of its value.Nl: "Deze restauratie kan mijn carrière maken," denkt Thijs.En: "This restoration can make my career," Thijs thinks.Nl: Hij voelt de druk om zichzelf te bewijzen.En: He feels the pressure to prove himself.Nl: Maar hij weet dat Femke van plan is de eer op te strijken voor zijn harde werk.En: But he knows that Femke plans to take credit for his hard work.Nl: En dan is er Bram, die vermoedelijk zijn twijfels zal uiten zodra de gelegenheid zich voordoet.En: And then there's Bram, who will likely voice his doubts as soon as the opportunity arises.Nl: Na dagen van hard werken en onderzoek, ontdekt Thijs een verborgen signatuur in de onderste laag van de verf.En: After days of hard work and research, Thijs discovers a hidden signature in the lower layer of the paint.Nl: Het is het bewijs dat het schilderij door een beroemde meester is gemaakt en niet zomaar een replica is.En: It is proof that the painting was made by a famous master and is not just a replica.Nl: Dit moet hij aan Bram laten zien.En: He must show this to Bram.Nl: Op de geplande presentatie voor het museumbestuur begint Thijs: "Dames en heren, ik heb iets bijzonders ontdekt."En: At the scheduled presentation for the museum board, Thijs begins: "Ladies and gentlemen, I have discovered something special."Nl: Hij onthult de signatuur aan iedereen.En: He reveals the signature to everyone.Nl: De zaal vult zich met een golf van ingehouden adem.En: The room fills with a wave of held breaths.Nl: Bram kijkt verrast.En: Bram looks surprised.Nl: "Dit verandert alles," zegt hij.En: "This changes everything," he says.Nl: "Het is echt.En: "It's real.Nl: En uitstekend gerestaureerd.En: And excellently restored.Nl: Goed werk, Thijs."En: Good job, Thijs."Nl: Femke voelt zich beschaamd om haar eerdere plan om de eer te stelen.En: Femke feels ashamed of her earlier plan to steal the credit.Nl: Ze realiseert zich dat eerlijkheid en samenwerking meer waard zijn dan kortstondige roem.En: She realizes that honesty and collaboration are worth more than fleeting fame.Nl: Met de bevestiging van zijn succes, krijgt Thijs een welverdiende promotie.En: With the confirmation of his success, Thijs receives a well-deserved promotion.Nl: Hij staat in de zonovergoten hal en glimlacht.En: He stands in the sun-drenched hall and smiles.Nl: Hij voelt zich sterker en meer zelfverzekerd dan ooit tevoren.En: He feels stronger and more confident than ever before.Nl: Hij weet nu dat het belangrijk is om voor zichzelf op te komen en tegelijkertijd trouw te blijven aan zijn werk en principes.En: He now knows it is important to stand up for himself while remaining true to his work and principles.Nl: Terwijl de lente verder ontluikt buiten het museum, heeft Thijs zijn moment van verwondering en voldoening gevonden, omringd door de grootse kunst van het verleden en zijn toekomst die er nog uitzichtrijker uitziet.En: As spring unfolds further outside the museum, Thijs has found his moment of wonder and fulfillment, surrounded by the magnificent art of the past and a future that looks even brighter. Vocabulary Words:cheerfully: vrolijkimposing: imposantemingle: mengrestoration: restauratieworkshop: werkplaatsdamaged: beschadigdcanvas: doeksurface: oppervlakrivalry: rivaliteitskeptical: sceptischecurator: curatorbalustrade: balustradeauthenticity: authenticiteitreplica: replicapressure: drukprove: bewijzenopportunity: gelegenheidhidden: verborgensignature: signatuurpresentation: presentatiereveals: onthultashamed: beschaamdfleeting: kortstondigepromotion: promotiesun-drenched: zonovergotenconfident: zelfverzekerdfulfillment: voldoeningmagnificent: grootsewonder: verwonderingunfolds: ontluikt
Brammibal's Dounts was founded by Jessica Jeworutzki and her partner Bram van Montfort in 2015. The aim: bringing vegan donuts to the Berlin market. Today Brammibal's has 12 outlets in Berlin and Hamburg. 150 people staff are working in both cities.
Fluent Fiction - Dutch: Harmony in the Tulip Fields: A Blossoming Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-13-22-34-03-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over de Keukenhof-gardens.Nl: Dit was niet zomaar een dag.En: This was not just any day.Nl: Het was het Tulpenfestival.En: It was the Tulpenfestival.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van bloemen en het gelach van mensen die van de pracht genoten.En: The air was filled with the sweet scent of flowers and the laughter of people enjoying the splendor.Nl: Verschillende kleuren tulpen stonden trots in de rij, een spectaculair schouwspel van de natuur.En: Various colors of tulips stood proudly in line, a spectacular display of nature.Nl: Bram, een gepassioneerde fotograaf, liep langzaam langs de kleurrijke rijen.En: Bram, a passionate photographer, walked slowly along the colorful rows.Nl: Zijn camera hing om zijn nek, klaar om de perfecte foto vast te leggen.En: His camera hung around his neck, ready to capture the perfect photo.Nl: Terwijl hij door de tuin liep, glimlachte hij bij de gedachte aan het vastleggen van de zeldzaamste tulpenvariëteiten.En: As he walked through the garden, he smiled at the thought of capturing the rarest tulip varieties.Nl: Verderop stond Sofie, een botaniste.En: Further ahead stood Sofie, a botanist.Nl: Ze had haar leven gewijd aan het bestuderen van tulpen.En: She had dedicated her life to studying tulips.Nl: Terwijl ze zich bukt om een bijzonder exemplaar te bekijken, voelde ze hoe de pollen haar neus binnenstroomden.En: As she bent down to examine a particular specimen, she felt the pollen streaming into her nose.Nl: Sofie had een ernstige pollenallergie, maar ze wilde het spektakel van de Keukenhof niet missen.En: Sofie had a severe pollen allergy, but she didn't want to miss the spectacle of de Keukenhof.Nl: Thijs, een paramedicus, bezocht de tuinen met zijn gezin.En: Thijs, a paramedic, was visiting the gardens with his family.Nl: Terwijl zijn kinderen vrolijk rondhuppelden, hield hij een oogje in het zeil, zonder te vergeten dat hij altijd paraat moest staan om te helpen in geval van nood.En: While his children frolicked around joyfully, he kept a watchful eye, never forgetting that he always needed to be ready to help in case of an emergency.Nl: Plotseling verloor Sofie haar evenwicht en viel tussen de bloemen.En: Suddenly, Sofie lost her balance and fell among the flowers.Nl: Haar adem stokte, hand naar haar keel grijpend.En: Her breath caught, hand reaching for her throat.Nl: Bram, die dichtbij stond, zag het gebeuren.En: Bram, who was nearby, saw it happen.Nl: Hij aarzelde.En: He hesitated.Nl: Moest hij zijn zoektocht naar de perfecte foto opgeven om te helpen?En: Should he give up his quest for the perfect photo to help?Nl: Thijs zag ook wat er gebeurde.En: Thijs also saw what was happening.Nl: Hij rende naar Sofie toe terwijl hij zijn EHBO-kit uit zijn tas haalde.En: He ran towards Sofie, pulling his first aid kit out of his bag.Nl: "Adem diep in," zei hij kalm, terwijl hij snel haar vitale functies controleerde.En: "Breathe deeply," he said calmly, as he quickly checked her vital signs.Nl: Bram stond er verlamd bij, maar het dringende werk van Thijs schudde hem wakker.En: Bram stood there paralyzed, but the urgent work of Thijs snapped him awake.Nl: Met een gevoel van urgentie nam Bram zijn camera en legde deze op de grond.En: With a sense of urgency, Bram set his camera on the ground.Nl: Hij hielp Thijs door Sofie in een comfortabele positie te begeleiden.En: He helped Thijs by guiding Sofie into a comfortable position.Nl: Thijs diende haar behandeling toe, en langzaam kwam Sofie weer bij kennis.En: Thijs administered her treatment, and slowly Sofie regained consciousness.Nl: "Bedankt," fluisterde ze, haar adem weer normaliserend.En: "Thank you," she whispered, her breathing returning to normal.Nl: Bram, die doorgaans in zijn eigen wereld verdwaald was, voelde een nieuwe warmte in zijn hart.En: Bram, usually lost in his own world, felt a new warmth in his heart.Nl: Het was niet de foto, maar de ervaring en connectie die de dag speciaal maakten.En: It wasn't the photo, but the experience and connection that made the day special.Nl: Hij realiseerde zich dat soms, het helpen van anderen belangrijker was dan zijn eigen passies.En: He realized that sometimes, helping others was more important than his own passions.Nl: De zon was al aan het zakken toen Bram, Sofie, en Thijs hun eigen weg gingen.En: The sun was already setting as Bram, Sofie, and Thijs went their separate ways.Nl: De ervaring had hen veranderd.En: The experience had changed them.Nl: Bram, nu bewuster van de wereld om hem heen, glimlachte.En: Bram, now more aware of the world around him, smiled.Nl: De Keukenhof-tuinen waren niet alleen een feest voor de ogen, maar ook een herinnering aan de menselijke verbintenis die we allemaal delen.En: De Keukenhof-gardens were not just a feast for the eyes, but also a reminder of the human connection we all share. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: heldersweet: zoetescent: geurlaughter: gelachsplendor: prachtspectacular: spectaculairdisplay: schouwspelphotographer: fotograafvarieties: variëteitenbotanist: botanistededicated: gewijdspecimen: exemplaarpollen: pollenstreaming: binnenstroomdensevere: ernstigefrolicked: rondhuppeldenwatchful: oogje in het zeilemergency: noodbalance: evenwichtparalyzed: verlamdurgent: dringendevital: vitalesnapped: schudderegained: kwam weer bijconsciousness: kenniswhispered: fluisterdewarmth: warmtepassions: passiesreminder: herinnering