Podcasts about Bram

  • 1,581PODCASTS
  • 7,289EPISODES
  • 43mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Dec 21, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Bram

Show all podcasts related to bram

Latest podcast episodes about Bram

Fluent Fiction - Dutch
Rediscovering Christmas Magic on the Boerderij

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 19:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Christmas Magic on the Boerderij Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-21-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De weilanden lagen stil onder een sluier van zachte sneeuw.En: The meadows lay still under a veil of soft snow.Nl: De felle kerstlichtjes op de boerderij verlichtten het landschap als twinkelende sterren.En: The bright Christmas lights on the boerderij illuminated the landscape like twinkling stars.Nl: De lucht was helder en scherp, de geur van houtvuren vulde de avond.En: The air was clear and sharp, the scent of wood fires filled the evening.Nl: Binnen, waar het warm en gezellig was, zat Bram aan de keukentafel.En: Inside, where it was warm and cozy, Bram sat at the kitchen table.Nl: Zijn vingers bevroren bijna terwijl hij zijn pen vasthield, maar zijn hoofd was gevuld met ideeën.En: His fingers nearly froze as he held his pen, but his head was filled with ideas.Nl: "Bram, vergeet je niet je kousen op te hangen?" riep zijn moeder van de woonkamer.En: "Bram, don't forget to hang up your stockings," his mother called from the living room.Nl: De geur van versgebakken peperkoek vulde de ruimte.En: The smell of freshly baked gingerbread filled the space.Nl: "Lucas heeft al geholpen met het versieren van de boom."En: "Lucas has already helped with decorating the tree."Nl: Bram glimlachte en knikte.En: Bram smiled and nodded.Nl: "Ik doe het zo, mam!"En: "I'll do it in a minute, mom!"Nl: Maar nu was zijn aandacht volledig op iets anders gericht: zijn schoolproject over winterlandbouwpraktijken.En: But now his attention was fully focused on something else: his school project on winter farming practices.Nl: Bram zat in groep acht en kreeg een opdracht om een presentatie te maken voor de kerstvakantie.En: Bram was in groep acht and had an assignment to make a presentation for the Christmas holiday.Nl: Hij moest laten zien dat het leven op de boerderij niet saai was, vooral niet in de winter.En: He had to show that life on the boerderij was not boring, especially not in the winter.Nl: Zijn vrienden, Maud en Lucas, wisten niet veel over boerenactiviteiten.En: His friends, Maud and Lucas, didn't know much about farming activities.Nl: Ze begrepen niet waarom Bram zo vaak druk was en minder tijd had om te spelen.En: They didn't understand why Bram was so often busy and had less time to play.Nl: Bram schraapte zijn moed bijeen.En: Bram summoned his courage.Nl: Hij besloot om een verhaal te vertellen, met zijn eigen boerderij in de hoofdrol.En: He decided to tell a story, with his own boerderij as the main character.Nl: Hij wilde beginnen met hoe de dieren werden voorbereid op de koude maanden.En: He wanted to start with how the animals were prepared for the cold months.Nl: De kippen kregen extra stro, de koeien stonden knus in de warme stal, en de tractoren stonden glimmend klaar voor de zeldzame winterse oogst.En: The chickens got extra straw, the cows stood snugly in the warm stable, and the tractors were gleaming, ready for the rare winter harvest.Nl: Met grote letters schreef hij: "Kerst op de boerderij."En: In big letters, he wrote: "Christmas on the boerderij."Nl: Hij zou vertellen hoe de boerderij transformeerde voor het kerstfeest.En: He would describe how the boerderij transformed for the Christmas celebration.Nl: De rieten daken bedekt met sneeuw, de stal met kerstmuziek op de achtergrond en de traditionele kerstkribbe van stro en eieren, waar de kinderen uit het dorp rond kerst elk jaar naar kwamen kijken.En: The thatched roofs covered with snow, the stable with Christmas music in the background, and the traditional Christmas crib made of straw and eggs, which the village children came to view every year around Christmas.Nl: Zijn vader kwam binnen, klopte op zijn schouder en zei: "Denk eraan, jongen, de boerderij is een plek vol verhalen. Vertel wat je voelt."En: His father came in, patted him on the shoulder, and said, "Remember, son, the boerderij is a place full of stories. Tell what you feel."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij wist dat hij het verhaal niet alleen in woorden moest vangen, maar ook in geest.En: He knew he had to capture the story not only in words but also in spirit.Nl: Dus besloot hij zijn verhaal tot leven te brengen met tekeningen, oude foto's en zelfs een klein, zelfgemaakt kerststalletje voor op de presentatietafel.En: So, he decided to bring his story to life with drawings, old photos, and even a small, homemade Christmas nativity scene for the presentation table.Nl: Alles moest de magie van de boerderij uitdrukken.En: Everything had to express the boerderij's magic.Nl: De dag van de presentatie was aangekomen.En: The day of the presentation arrived.Nl: De klas zat eerbiedig te luisteren terwijl Bram zijn verhaal vertelde.En: The class sat attentively listening as Bram told his story.Nl: "Er zijn krachten op de boerderij die je niet ziet, vooral in de winter," zei hij met glanzende ogen.En: "There are forces on the boerderij that you don't see, especially in winter," he said with shining eyes.Nl: "We geven de natuur rust, maar zorgen ook dat het leven doorgaat.En: "We give nature rest but also ensure that life continues.Nl: En met kerst, als het avondlicht over de velden danst en alles lijkt te slapen, is er een stille vreugde."En: And at Christmas, when the evening light dances over the fields and everything seems to sleep, there is a quiet joy."Nl: Zijn verhaal eindigde met een persoonlijke noot waarin hij vertelde over de warmte en gezelligheid van de kerstavonden met zijn familie.En: His story ended with a personal note where he spoke about the warmth and coziness of Christmas evenings with his family.Nl: Zijn ogen straalden toen hij over de kaarslichtjes sprak die het huis vulden met een zachte gloed.En: His eyes beamed when he spoke about the candle lights that filled the house with a soft glow.Nl: Toen het applaus klonk, voelde Bram een golf van opluchting en trots.En: When the applause sounded, Bram felt a wave of relief and pride.Nl: Zijn klasgenoten spraken enthousiast over zijn presentatie.En: His classmates spoke enthusiastically about his presentation.Nl: Zelfs Maud, die eerst dacht dat boerderijen saai waren, was nu geïnspireerd.En: Even Maud, who first thought boerderijen were boring, was now inspired.Nl: Op weg naar huis, struikelend door de sneeuw met Lucas aan zijn zijde, realiseerde Bram zich dat hij meer gekregen had dan alleen een goed cijfer.En: On the way home, stumbling through the snow with Lucas by his side, Bram realized that he gained more than just a good grade.Nl: Hij had de liefde voor zijn boerderij opnieuw ontdekt en zijn vrienden meegenomen op zijn reis.En: He had rediscovered his love for his boerderij and had taken his friends with him on his journey.Nl: Op de boerderij werd de avond ingeluid met warme chocolademelk en glimlachende gezichten.En: At the boerderij, the evening was ushered in with hot chocolate and smiling faces.Nl: En zo, met zijn project tot leven gebracht en zijn hart vol verhalen, vierde Bram een kerst vol betekenis en het gevoel van thuis.En: And so, with his project brought to life and his heart full of stories, Bram celebrated a Christmas full of meaning and the feeling of home. Vocabulary Words:meadows: weilandenveil: sluierilluminated: verlichttenscent: geurfroze: bevrorenstockings: kousengingerbread: peperkoekproject: projectcourage: moedprepared: voorbereidgleaming: glimmendthatch: rietstable: stalcrib: kribbenativity: kerststalletjeforces: krachtengleaming: glanzendecoziness: gezelligheidapplause: applausrelief: opluchtingpride: trotsenthusiastically: enthousiastinspired: geïnspireerdstumbling: struikelendushered: ingeluidmeaning: betekenisspirit: geesttransformed: transformeerdequiet: stilleattentively: eerbiedig

Fluent Fiction - Dutch
The Miracle of the Midwinter Bloem: A Christmas Discovery

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 17:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Miracle of the Midwinter Bloem: A Christmas Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-20-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de koude, donkere dagen van december, veranderde de Urban Jungle in een oase van groen en leven.En: In the cold, dark days of December, the Urban Jungle transformed into an oasis of green and life.Nl: De meesten die het glazen gebouw betraden in het hart van Amsterdam, verbaasden zich over de varens die boven hun hoofd uittorenden en de watervallen die zachtjes in plassen kletterden.En: Most who entered the glass building in the heart of Amsterdam were amazed by the ferns towering above their heads and the waterfalls gently clattering into pools.Nl: Dit was vooral magisch tijdens kerst.En: This was especially magical during Christmas.Nl: Boven de echo van voetstappen en geroezemoes hing er een spanning in de lucht.En: Above the echo of footsteps and chatter, there was a tension in the air.Nl: De Midwinter Bloem, een zeldzame schat, stond op het punt te bloeien.En: The Midwinter Bloem, a rare treasure, was about to bloom.Nl: Het zou haar eerste bloei in tien jaar zijn en mensen van heinde en verre kwamen kijken.En: It would be its first bloom in ten years, and people from far and wide came to see it.Nl: Sander bewoog voorzichtig door de tuinen.En: Sander moved cautiously through the gardens.Nl: Hij was nerveus.En: He was nervous.Nl: Deze bloem was zijn verantwoordelijkheid.En: This flower was his responsibility.Nl: Hij voelde druk op zijn schouders en twijfelde soms aan zijn vaardigheden.En: He felt pressure on his shoulders and sometimes doubted his abilities.Nl: Hij hoopte dat alles perfect zou verlopen.En: He hoped everything would go perfectly.Nl: Maar die ochtend had alles veranderd: de Midwinter Bloem was verdwenen.En: But that morning had changed everything: the Midwinter Bloem had disappeared.Nl: Tussen tropisch groen en kerstslingers ontmoette hij Lotte.En: Amid tropical greenery and Christmas garlands, he met Lotte.Nl: Met een notitieblok in de hand en de blik van iemand die altijd iets onthulde, was ze direct aan het speuren naar informatie.En: With a notepad in hand and the look of someone who always uncovered something, she was immediately on the hunt for information.Nl: Als journalist wilde ze een verhaal brengen dat indruk zou maken.En: As a journalist, she wanted to deliver a story that would make an impression.Nl: "Sander," begon ze, "de mensen moeten dit weten.En: "Sander," she began, "people need to know this.Nl: Maar misschien kunnen we samenwerken?"En: But maybe we can work together?"Nl: Sander keek om zich heen.En: Sander looked around.Nl: Hij wist dat Bram ook in de buurt was, zijn handen vol met het rouleren van personeel voor de feestdagen.En: He knew that Bram was also nearby, his hands full with rotating staff for the holidays.Nl: Op Bram kon hij niet volledig rekenen.En: He couldn't fully rely on Bram.Nl: Misschien had hij Lotte wel nodig om dit op te lossen.En: Maybe he did need Lotte to solve this.Nl: Met een zucht stemde Sander in, al vertrouwde hij niet gemakkelijk.En: With a sigh, Sander agreed, though he didn't trust easily.Nl: Samen begonnen ze hun zoektocht door de luchtvochtige paden van de Urban Jungle.En: Together they began their quest through the humid paths of the Urban Jungle.Nl: Ze vroegen de medewerkers en bezoekers of ze iets ongewoons hadden gezien.En: They asked the employees and visitors if they had seen anything unusual.Nl: De dag kroop voorbij, terwijl buiten de vroege duisternis van Amsterdam langzaam neerdaalde.En: The day crawled by as the early darkness of Amsterdam slowly descended outside.Nl: Net toen Sander de hoop begon te verliezen, struikelde Lotte bijna over iets.En: Just when Sander began to lose hope, Lotte almost stumbled over something.Nl: Daar, in een vergeten hoek van de tuin, stond de Midwinter Bloem.En: There, in a forgotten corner of the garden, stood the Midwinter Bloem.Nl: Een tijdelijke medewerkster had haar per ongeluk verplaatst, denkend dat het een andere exotische plant was die beter tot recht zou komen tussen de andere bloemen.En: A temporary employee had accidentally moved it, thinking it was another exotic plant that would look better among the other flowers.Nl: Met een opgelucht hart en een lach op zijn gezicht, liet Sander Bram weten dat alles in orde was.En: With a relieved heart and a smile on his face, Sander let Bram know that everything was in order.Nl: De bloem werd snel naar de juiste plek teruggebracht. Op tijd voor het grote publiek dat al ongeduldig buiten stond te wachten.En: The flower was quickly returned to its rightful place, in time for the large audience already waiting impatiently outside.Nl: In de dagen die volgden, verscheen Lottes artikel in de lokale krant.En: In the days that followed, Lotte's article appeared in the local newspaper.Nl: Geen schandaal of verlies, maar een verhaal van samenwerking en vertrouwen.En: No scandal or loss, but a story of cooperation and trust.Nl: Sander las het met trots.En: Sander read it with pride.Nl: Hij begreep nu dat hij niet alleen stond in zijn taak.En: He now understood that he was not alone in his task.Nl: De crisis had hem geleerd dat vertrouwen soms sterker is dan enige twijfel.En: The crisis had taught him that trust is sometimes stronger than any doubt.Nl: De Urban Jungle bruist van vreugde terwijl kerstliederen zachtjes in de tuinen weerklinken.En: The Urban Jungle buzzed with joy as Christmas carols softly echoed through the gardens.Nl: Sander glimlachte en keek naar de Midwinter Bloem terwijl ze langzaam haar zeldzame pracht onthulde voor een betoverd publiek.En: Sander smiled and watched the Midwinter Bloem as it slowly revealed its rare beauty to an enchanted audience.Nl: Alles was weer op zijn plek, en het was eindelijk kerst.En: Everything was back in place, and it was finally Christmas. Vocabulary Words:oasis: oasefern: varentowering: uittorendenwaterfalls: watervallenclattering: kletterdenchatter: geroezemoestension: spanningrare: zeldzametreasure: schatbloom: bloeiencautiously: voorzichtignervous: nerveusresponsibility: verantwoordelijkheidabilities: vaardighedendoubted: twijfeldequest: zoektochthumid: luchtvochtigeunusual: ongewoonscrawled: kroopdescended: neerdaaldestumbled: struikeldeforgotten: vergetentemporary: tijdelijkeaccidentally: per ongelukenchanted: betoverdcooperation: samenwerkingtrust: vertrouwencrisis: crisisbeauty: prachtpride: trots

Terugspoelen
135 - KERSTSPECIAL 'Jingle all the Way' (1996) - ft Floor en Bram

Terugspoelen

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 73:04


Ho ho ho met deze film… maar Go Go Go met deze aflevering, want speciale vrienden van de show Floor en Bram schuiven van Somethin' Borrowed schuiven bij ons aan om deze parel te bespreken. En heb je deze week niet genoeg van ons kunnen krijgen, kan je ons ook nog horen in de speciale adventpodcast van Somethin' Borrowed: Even Sparren!Over de afleveringDeze week zetten we Jingle All the Way onder de kerstboom, maar sommige van ons hopen dat deze daar blijft liggen. Soms is een kerstklassieker gewoon… geen klassieker.Stel je voor: je vergeet een belofte, compenseert dat met speelgoed, en besluit dat door winkelcentra sprinten een valide vorm van ouderschap is. Jingle All the Way volgt een vader op jacht naar een plastic actiefiguur, terwijl de film ondertussen probeert te bewijzen dat materialisme een liefdevolle familieband kan vervangen, mits je maar genoeg kerstlichtjes gebruikt.In deze aflevering vragen we ons hardop af wat deze film eigenlijk wil zeggen. Het verhaal is zo plat als aangestampte sneeuw, inclusiviteit is ergens halverwege de aftiteling zoekgeraakt en de thematiek lijkt vooral te draaien om: meer cadeaus = betere vader.We bespreken het enige wat nog een beetje knispert: het smoelwerk. Van een opvallend levend hoofd van Balthazar tot een animatronic die het nét wint van beroerde CGI. Sinbad won ooit een prijs (waarom blijft een mysterie) en Phil Hartman schittert als een glimmende, slijmerige buurman.Maar laten we eerlijk zijn: dit is een film waar zelfs nostalgie moeite mee heeft. De rewindknop? Die blijft onaangeroerd.------------------------------------------------Volg Terugspoelen

Fluent Fiction - Dutch
Secrets Beneath the Museum: The Bunker Project Unveiled

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 16:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Secrets Beneath the Museum: The Bunker Project Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-19-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Onder de imposante muren van het Rijksmuseum lag een geheim.En: Under the imposing walls of the Rijksmuseum lay a secret.Nl: Een donkere plek, gevuld met oude verhalen en vergeten schatten.En: A dark place, filled with old stories and forgotten treasures.Nl: In deze geheime bunker kwamen Lieke, Bram en Sanne samen.En: In this secret bunker, Lieke, Bram, and Sanne gathered together.Nl: Het was winter, en buiten dwarrelde de sneeuw zachtjes naar beneden, maar hierbinnen was het stil en mysterieus.En: It was winter, and outside the snow gently drifted down, but inside it was quiet and mysterious.Nl: De drie vrienden waren bezig met hun eindproject voor de geschiedenisles.En: The three friends were working on their final project for history class.Nl: Ze hadden gekozen voor "Verborgen Geschiedenissen", en waar beter om die te vertellen dan in een verborgen bunker?En: They had chosen "Hidden Histories," and what better place to tell those than in a hidden bunker?Nl: Lieke, altijd nauwgezet, had alles gepland.En: Lieke, always meticulous, had planned everything.Nl: Sanne had de meest kleurrijke ideeën, en Bram zorgde met zijn technische wijsheid voor indrukwekkende effecten.En: Sanne had the most colorful ideas, and Bram provided impressive effects with his technical wisdom.Nl: "We moeten iets bijzonders doen," zei Lieke.En: "We need to do something special," said Lieke.Nl: "Iets dat iedereen verrast."En: "Something that will surprise everyone."Nl: "Ik kan een hologram maken," stelde Bram voor.En: "I can make a hologram," Bram suggested.Nl: "We kunnen historische figuren laten 'verschijnen'."En: "We can have historical figures 'appear'."Nl: "En ik teken achtergronddecors," voegde Sanne enthousiast toe.En: "And I'll draw background sets," added Sanne enthusiastically.Nl: Haar ogen glinsterden bij de gedachte aan schilderijen van mystieke landschappen.En: Her eyes sparkled at the thought of paintings of mystical landscapes.Nl: Maar de feestdagen kwamen dichterbij en de tijd begon te dringen.En: But the holidays were approaching, and time was running out.Nl: Ze raakten het niet eens over hoe ze hun project uniek konden maken.En: They couldn't agree on how to make their project unique.Nl: Lieke voelde de druk om het beste te leveren.En: Lieke felt the pressure to deliver the best.Nl: Het project had invloed op hun cijfers, en ze wilde indruk maken op de leraar.En: The project impacted their grades, and she wanted to impress the teacher.Nl: Toen kreeg Lieke een idee.En: Then Lieke had an idea.Nl: "Wat als we de bunker gebruiken als metafoor voor verborgen verhalen?"En: "What if we use the bunker as a metaphor for hidden stories?"Nl: stelde ze voor.En: she proposed.Nl: "Met hologrammen en Sanne's visuals vertellen we zoveel mogelijk verhalen in een interactieve presentatie."En: "With holograms and Sanne's visuals, we can tell as many stories as possible in an interactive presentation."Nl: De dag van de presentatie brak aan.En: The day of the presentation arrived.Nl: In de bunker was de spanning te voelen.En: In the bunker, the tension was palpable.Nl: Lieke keek naar de kleine groep medestudenten en de strenge blik van hun geschiedenisleraar.En: Lieke looked at the small group of fellow students and the stern gaze of their history teacher.Nl: Ze begon met zelfvertrouwen hun verhaal over verborgen geschiedenis.En: She began their story about hidden history with confidence.Nl: Maar net op het hoogtepunt bleef de technologie steken.En: But just at the climax, the technology stalled.Nl: Het hologram bevroor en hun zorgvuldig gecomponeerde visuele achtergrond verdween.En: The hologram froze, and their carefully composed visual background disappeared.Nl: Lieke's hart sloeg sneller, maar ze herstelde zich.En: Lieke's heart raced, but she recovered.Nl: Ze opende haar mond en begon verder te vertellen zonder technische hulp.En: She opened her mouth and began to continue telling the story without technical help.Nl: Haar woorden brachten de verhalen tot leven.En: Her words brought the stories to life.Nl: Bram en Sanne hielpen improviserend mee, gebruikmakend van Sanne's tekeningen en Bram die geluidseffecten maakte met objecten om hen heen.En: Bram and Sanne helped improvise, using Sanne's drawings and Bram creating sound effects with objects around them.Nl: De presentatie eindigde met een daverend applaus.En: The presentation ended with thunderous applause.Nl: Hun leraar glimlachte en gaf hen hoge cijfers.En: Their teacher smiled and gave them high marks.Nl: Lieke realiseerde zich dat improvisatie hun boodschap persoonlijker had gemaakt.En: Lieke realized that improvisation had made their message more personal.Nl: De presentatie was levendig en memorabel.En: The presentation was lively and memorable.Nl: Dus, in het koude licht van de bunker, leerde Lieke dat flexibiliteit even waardevol is als voorbereiding.En: So, in the cold light of the bunker, Lieke learned that flexibility is as valuable as preparation.Nl: Soms moet je de geschiedenis laten spreken, zonder plan, maar vanuit het hart.En: Sometimes you have to let history speak, without a plan, but from the heart.Nl: Samen met Bram en Sanne keerde ze tevreden terug naar de wereld boven, waar kerstlichten vrolijk fonkelden in de sneeuw.En: Together with Bram and Sanne, she returned satisfied to the world above, where Christmas lights cheerfully twinkled in the snow. Vocabulary Words:imposing: imposantebunker: bunkermeticulous: nauwgezethologram: hologramclimax: hoogtepuntpalpable: te voelenstern: strengeimprovisation: improvisatieinteractive: interactievecomposition: compositiemystical: mystiekeflexibility: flexibiliteittwinkled: fonkeldengathered: samenkwamenhidden: verborgenmetaphor: metafoorenthusiastically: enthousiastpresentation: presentatiethunderous: daverendconfidence: zelfvertrouwenmysterious: mysterieuswisdom: wijsheiddrifted: dwarreldeimpressive: indrukwekkendepossess: bezittenrecover: hersteldesparkle: glinsterencarefully: zorgvuldigexpression: uitdrukkingimpact: invloed

Fluent Fiction - Dutch
A Bunker Adventure: The True Treasure of Friendship

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 15:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Bunker Adventure: The True Treasure of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-19-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht voelde zwaar en koud toen Maarten, Elise en Bram dieper de bunker inliepen.En: The air felt heavy and cold as Maarten, Elise, and Bram walked deeper into the bunker.Nl: Het was Tweede Kerstdag en buiten lag een dikke laag sneeuw.En: It was the day after Christmas, and outside lay a thick layer of snow.Nl: Binnen in de bunker was het donker, met alleen hun zaklampen om de weg te verlichten.En: Inside the bunker, it was dark, with only their flashlights to light the way.Nl: Maarten was opgewonden.En: Maarten was excited.Nl: Hij wilde al zo lang de geheimen van deze oude plek ontdekken.En: He had long wanted to discover the secrets of this old place.Nl: Elise was altijd voorbereid.En: Elise was always prepared.Nl: Ze had haar tas vol noodvoorraden meegebracht.En: She had brought her bag full of emergency supplies.Nl: "Je weet maar nooit," zei ze vaak.En: "You never know," she often said.Nl: Bram daarentegen was meer bezorgd.En: Bram, on the other hand, was more worried.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," herhaalde hij.En: "We must be careful," he repeated.Nl: "De bunker is oud en we weten niet wat er kan gebeuren."En: "The bunker is old, and we don't know what could happen."Nl: Diep in de gangen van de bunker begon Maarten plotseling te niezen.En: Deep in the corridors of the bunker, Maarten suddenly started sneezing.Nl: Eerst één keer, toen herhaaldelijk.En: First once, then repeatedly.Nl: Zijn ogen begonnen te tranen en zijn huid werd rood.En: His eyes began to water, and his skin turned red.Nl: Elise keek hem bezorgd aan.En: Elise looked at him with concern.Nl: "Gaat het, Maarten?"En: "Are you okay, Maarten?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Maarten probeerde zich sterk te houden, maar Elise zag dat het ernstiger werd.En: Maarten tried to stay strong, but Elise saw that it was getting more serious.Nl: Bram stopte meteen.En: Bram stopped immediately.Nl: "Hij moet allergisch zijn voor iets hier binnen," zei hij, paniek in zijn stem.En: "He must be allergic to something in here," he said, panic in his voice.Nl: Elise knielde neer bij Maarten en opende haar noodkit.En: Elise knelt down next to Maarten and opened her emergency kit.Nl: Ze haalde snel een antihistaminicum tevoorschijn en gaf het aan Maarten.En: She quickly pulled out an antihistamine and gave it to Maarten.Nl: "Neem dit," zei ze kalm.En: "Take this," she said calmly.Nl: Maarten volgde haar advies en hoopte dat het snel zou werken.En: Maarten followed her advice and hoped it would work quickly.Nl: Terwijl ze wachtten tot het medicijn zou inwerken, keek Bram rond.En: As they waited for the medication to take effect, Bram looked around.Nl: "We kunnen beter teruggaan," zei hij.En: "We better head back," he said.Nl: Elise knikte, maar Maarten protesteerde zwakjes.En: Elise nodded, but Maarten protested weakly.Nl: "We hebben nog niet alles gezien," zei hij.En: "We haven't seen everything yet," he said.Nl: Maar na een paar lange minuten begon Maarten zich beter te voelen.En: But after a few long minutes, Maarten started to feel better.Nl: Elise hielp hem overeind.En: Elise helped him up.Nl: "Je gezondheid is belangrijker dan de bunker," zei ze vriendelijk.En: "Your health is more important than the bunker," she said kindly.Nl: Maarten glimlachte zwak.En: Maarten smiled weakly.Nl: "Jullie hebben gelijk.En: "You're right.Nl: Ik waardeer wat jullie voor me doen," gaf hij toe.En: I appreciate what you're doing for me," he admitted.Nl: De drie vrienden maakten hun weg terug naar de uitgang van de bunker.En: The three friends made their way back to the exit of the bunker.Nl: De koude winterlucht buiten was een opluchting.En: The cold winter air outside was a relief.Nl: Maarten keek naar Elise en Bram.En: Maarten looked at Elise and Bram.Nl: "Dank jullie," zei hij.En: "Thank you," he said.Nl: "Jullie zijn geweldige vrienden."En: "You're great friends."Nl: Ze lachten en omarmden elkaar, blij dat ze samen waren tijdens deze koude kerstdagen.En: They laughed and hugged each other, happy to be together during these cold Christmas days.Nl: Ze beseften dat geen avontuur opwoog tegen het belang van hun vriendschap.En: They realized that no adventure could compare to the importance of their friendship.Nl: En zo, met de nacht die viel, gingen ze huiswaarts, klaar om de rest van de feestdagen warm te vieren, in de wetenschap dat vriendschap het grootste geschenk van allemaal was.En: And so, with the night falling, they went home, ready to celebrate the rest of the holidays warmly, knowing that friendship was the greatest gift of all. Vocabulary Words:bunker: bunkeremergency: noodsupplies: voorradencorridors: gangensneezing: niezenantihistamine: antihistaminicumallergic: allergischmedication: medicijnexit: uitgangappreciate: waardeerconcern: bezorgdadventure: avontuurprepared: voorbereidpanicking: paniekknelt: knieldeprotested: protesteerderelief: opluchtingdiscover: ontdekkendangerous: gevaarlijkflashlight: zaklamphealth: gezondheidmysterious: geheimzinnigimmediately: meteensallergy: allergiehope: hooptefriendship: vriendschapimportance: belangtogether: samenstrong: sterksecrets: geheimen

Fluent Fiction - Dutch
Farewell at Amsterdam Centraal: A Journey Beyond Goodbyes

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Farewell at Amsterdam Centraal: A Journey Beyond Goodbyes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-18-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winteravond in Amsterdam.En: It was a cold winter evening in Amsterdam.Nl: De straten waren stil, bedekt met zachte sneeuw, en alleen de lichten van de kerstversiering gaven wat warmte.En: The streets were quiet, covered with soft snow, and only the lights of the Christmas decorations provided some warmth.Nl: Bram, Femke en Tijn stapten snel door de deuren van het drukke Centraal Station.En: Bram, Femke, and Tijn quickly stepped through the doors of the busy Centraal Station.Nl: De klokken tikten onverbiddelijk terwijl de sfeer van hun afscheidsfeestje nog om hen heen hing.En: The clocks ticked relentlessly while the atmosphere of their farewell party still lingered around them.Nl: "Kom op, we moeten snel zijn," zei Femke, haar adem condenseerde in de koude lucht.En: "Come on, we have to hurry," said Femke, her breath condensing in the cold air.Nl: De feestelijke lichten boven hun hoofden glinsterden, maar het zat Bram dwars.En: The festive lights above their heads sparkled, but it bothered Bram.Nl: Tijn stond aan de vooravond van een spannend avontuur.En: Tijn stood on the eve of an exciting adventure.Nl: Hij zou verhuizen naar een ander land.En: He was about to move to another country.Nl: Maar in zijn ogen was er een glimp van twijfel te zien.En: But there was a glimmer of doubt in his eyes.Nl: Femke, altijd optimistisch, hield haar vrienden dicht bij elkaar.En: Femke, always optimistic, kept her friends close together.Nl: Haar lach was aanstekelijk, zelfs nu het moment van afscheid naderde.En: Her laugh was infectious, even now that the moment of farewell was approaching.Nl: De stationshal was druk.En: The station hall was busy.Nl: Mensen renden, koffers rolden en de geur van warme chocolademelk zweefde door de lucht.En: People ran, suitcases rolled, and the smell of hot chocolate wafted through the air.Nl: Het drietal probeerde zich een weg te banen tussen de mensenmassa.En: The trio tried to make their way through the crowd.Nl: Maar de tijd was krap en hun platform leek verder weg dan ooit.En: But time was tight and their platform seemed further away than ever.Nl: Bram voelde een knoop in zijn maag.En: Bram felt a knot in his stomach.Nl: "Als we de laatste trein missen…," begon hij, maar hij stopte.En: "If we miss the last train…," he began, but he stopped.Nl: Het was niet alleen de trein; er lag meer op zijn hart.En: It wasn't just about the train; there was more weighing on his heart.Nl: Moest hij zijn zorgen uitspreken?En: Should he voice his concerns?Nl: Wat als Tijn dan echt zou vertrekken met een lastig gevoel?En: What if Tijn actually left with a troubled feeling?Nl: Maar de woorden brandden op zijn lippen.En: But the words burned on his lips.Nl: Femke leidde de weg, haar ogen speurden naar de juiste borden.En: Femke led the way, her eyes scanning for the right signs.Nl: Ze was de spil van de groep, degene die het altijd samenhield.En: She was the backbone of the group, the one who always kept it together.Nl: Ze draaide zich om en zag de aarzeling op Brams gezicht.En: She turned and saw the hesitation on Bram's face.Nl: "Het komt goed, Bram," glimlachte ze geruststellend.En: "It will be alright, Bram," she smiled reassuringly.Nl: Eindelijk... daar was het platform.En: Finally... there was the platform.Nl: En precies op dat moment, terwijl de minuten wegtikten, kon Bram het niet langer inhouden.En: And just at that moment, as the minutes ticked away, Bram could no longer hold back.Nl: "Tijn, wat als je spijt krijgt?," zei hij vlug, zijn ogen ernstig.En: "Tijn, what if you regret it?" he said quickly, his eyes serious.Nl: De woorden hingen in de lucht, zwaar maar noodzakelijk.En: The words hung in the air, heavy but necessary.Nl: Er volgde een korte stilte, slechts onderbroken door het geluid van vertrekkende treinen.En: A brief silence followed, only interrupted by the sound of departing trains.Nl: Tijn zuchtte, keek Bram recht in de ogen, en zei dan: "Bram, ik ga misschien weg, maar jullie blijven mijn thuis.En: Tijn sighed, looked Bram straight in the eyes, and then said, "Bram, I may be leaving, but you all remain my home.Nl: We houden contact, echt waar."En: We'll keep in touch, really."Nl: Bram voelde de druk in zijn borst verdwijnen.En: Bram felt the pressure in his chest disappear.Nl: Hij knikte langzaam, inhaleerde de warme lucht doorspekt met kerstkruiden, en glimlachte tenslotte.En: He nodded slowly, inhaled the warm air spiced with Christmas scents, and finally smiled.Nl: Tijns woorden hadden een deuropening naar begrip gecreëerd.En: Tijn's words had opened a door to understanding.Nl: Met hun trein op het punt te vertrekken, stapten ze in, het einde van een hoofdstuk, maar ook het begin van een nieuw.En: With their train about to depart, they stepped inside, the end of a chapter, but also the beginning of a new one.Nl: De trein trok langzaam station Amsterdam Centraal uit.En: The train slowly pulled out of Amsterdam Centraal station.Nl: De lichten aan de kerstboom voor het raam dansten zachtjes in de duisternis van de nacht.En: The lights on the Christmas tree outside the window danced gently in the darkness of the night.Nl: Bram begreep nu dat vriendschap ruimte geeft om eerlijk te zijn.En: Bram now understood that friendship provides the space to be honest.Nl: En daarin ligt een comfort dat verder reikt dan welke reis dan ook.En: And in that lies a comfort that reaches further than any journey. Vocabulary Words:relentlessly: onverbiddelijkatmosphere: sfeerfarewell: afscheidcondensing: condenseerdeinfectious: aanstekelijkglimmer: glimpplatform: platformhesitation: aarzelingreassuringly: geruststellenddeparture: vertreklinger: hangenweighing: wegenspiced: doorspektchapter: hoofdstukhome: thuisadventure: avontuurtroubled: lastigdwars: botheredunderstanding: begripknit: samenhieldtight: krapbackbone: spilnod: kniktenbothers: zittensilence: stilteglanced: keekexpressed: uitsprekenticked: tiktanticipation: vooravondregret: spijt

Bitcoin for Millennials
Strange Things Happen When You Start Questioning Money | Eric V. Stacks | BFM215

Bitcoin for Millennials

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 60:43


Eric V. Stacks is a former cannabis producer turned passionate Bitcoin advocate, and co-host of the ‘What is Money' podcast with Robert Breedlove.› https://x.com/EricVStacksPARTNERS

FOX Sports NL
"Als trainers de beker niet serieus nemen, werkt dat door bij de spelers" | S09E81

FOX Sports NL

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 45:20


In Voetbalpraat van 18 december bespreken Yordi Yamali, Mike Snoei, Kees Luijckx en Bram van Polen de bekerweek, de Europese wedstrijd van AZ en blikken ze vooruit op het Eredivisieweekend. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Dutch
A Heartwarming Christmas on Ice: Love Under Falling Snowflakes

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 17:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Heartwarming Christmas on Ice: Love Under Falling Snowflakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-17-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder de glinsterende kerstlichten van de stad, bevond de drukke ijsbaan zich in het hart van de feestelijkheden.En: Under the shimmering Christmas lights of the city, the bustling ice rink was at the heart of the festivities.Nl: Bram stond zenuwachtig op zijn schaatsen.En: Bram stood nervously on his skates.Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden en de muziek van kerstmuziek vulde de frisse winterlucht.En: Snowflakes gently drifted down, and the music of Christmas carols filled the crisp winter air.Nl: Terwijl hij naar Sanne keek, die gracieus over het ijs gleed, voelde hij een lichte duizeligheid over zich heen komen.En: As he watched Sanne, who glided gracefully across the ice, he felt a slight dizziness come over him.Nl: "Het gaat goed," fluisterde Bram tegen zichzelf.En: "It's going well," Bram whispered to himself.Nl: Hij wilde zijn eerste date met Sanne niet verpesten.En: He didn't want to ruin his first date with Sanne.Nl: Sanne, in haar glanzende roze jas, had een vastberaden blik in haar ogen.En: Sanne, in her shiny pink coat, had a determined look in her eyes.Nl: Ze wilde indruk maken op Bram, maar diep van binnen voelde ze de vlinders in haar buik.En: She wanted to impress Bram, but deep down she felt butterflies in her stomach.Nl: Op dat moment probeerde Sanne een gedurfde draai.En: At that moment, Sanne attempted a daring spin.Nl: Haar schaatsen gleden snel over het ijs, maar halverwege verloor ze haar evenwicht en viel.En: Her skates glided swiftly over the ice, but halfway through she lost her balance and fell.Nl: Omstanders keken geschrokken op, maar Sanne lachte het weg terwijl ze overeind krabbelde.En: Onlookers looked on in surprise, but Sanne laughed it off as she scrambled upright.Nl: Ondanks haar overmoed toverde haar glimlach een geruststellend gevoel.En: Despite her daring move, her smile offered a reassuring feeling.Nl: Bram schaatste naar haar toe, zich zorgen makend, terwijl zijn hoofd begon te bonzen van de koorts die hij verdoezelde.En: Bram skated over to her, worried, while his head started pounding from the fever he was hiding.Nl: "Gaat het, Sanne?"En: "Are you okay, Sanne?"Nl: vroeg hij, terwijl hij zijn hand uitstak.En: he asked, extending his hand.Nl: Zijn stem klonk zwak.En: His voice sounded weak.Nl: Precies op dat moment kwam Marieke aanlopen.En: Just then, Marieke walked over.Nl: Haar ogen scanden de ijsbaan en vonden haar broer.En: Her eyes scanned the ice rink and found her brother.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Het gaat niet goed met je," riep ze.En: You're not doing well," she called out.Nl: Ze merkte de bleekheid op zijn gezicht en de kleine rimpel van zorgen op zijn voorhoofd.En: She noticed the paleness on his face and the small wrinkle of concern on his forehead.Nl: Met tegenzin gaf Bram toe: "Ja, ik voel me niet zo lekker."En: Reluctantly, Bram admitted, "Yes, I'm not feeling too well."Nl: Hij wilde niet dat de dag in het water viel.En: He didn't want the day to be ruined.Nl: Hij wilde samen met Sanne genieten, ondanks alles.En: He wanted to enjoy the time with Sanne, despite everything.Nl: Marieke legde haar arm om hem heen en keek streng.En: Marieke put her arm around him and looked sternly.Nl: "Laten we wat warme chocolademelk gaan halen," stelde ze voor, haar toon zachter.En: "Let's go get some hot chocolate," she suggested, her tone softer.Nl: Ze begreep zijn verlangen naar een goede dag, maar ook de noodzaak van rust.En: She understood his desire for a good day, but also the necessity of rest.Nl: In het gezellige café naast de ijsbaan, zaten ze rond een tafeltje met stomende bekers chocola voor zich.En: In the cozy café next to the ice rink, they sat around a small table with steaming cups of chocolate in front of them.Nl: De warmte van de chocolademelk deed Bram goed en Sanne voelde haar vingers weer tintelen na de val.En: The warmth of the hot chocolate did Bram good, and Sanne felt her fingers tingle again after the fall.Nl: Hoewel niet alles volgens plan was gegaan, straalde een lichte tevredenheid in hun ogen.En: Although not everything had gone according to plan, a light sense of satisfaction shone in their eyes.Nl: Bram keek naar Sanne, zijn stem eerlijk: "Bedankt dat je vandaag met me wilde doorbrengen.En: Bram looked at Sanne, his voice sincere: "Thank you for spending today with me.Nl: Sorry dat ik niet helemaal eerlijk was over hoe ik me voelde."En: Sorry that I wasn't completely honest about how I was feeling."Nl: Sanne glimlachte naar hem, haar ogen glinsterend van begrip.En: Sanne smiled at him, her eyes glistening with understanding.Nl: "Je hoeft niets te verbergen voor mij, Bram.En: "You don't have to hide anything from me, Bram.Nl: Ik vind je leuk om wie je bent, niet om wat je doet."En: I like you for who you are, not for what you do."Nl: Marieke keek tevreden toe hoe haar broer zijn les had geleerd - eerlijkheid en zorg voor jezelf waren belangrijk.En: Marieke watched on with satisfaction as her brother learned his lesson - honesty and taking care of yourself were important.Nl: En Sanne had ingezien dat ware charme niet in indrukwekkende trucs zit, maar in oprechte connecties.En: And Sanne realized that true charm doesn't lie in impressive tricks, but in genuine connections.Nl: Die nacht, onder de lichtjes van de reusachtige kerstboom, was het hun gelach dat de winterlucht vulde.En: That night, under the lights of the gigantic Christmas tree, it was their laughter that filled the winter air.Nl: De kerstgeest lag niet in de perfectie, maar in de eenvoudige warmte van verbintenis.En: The Christmas spirit wasn't in perfection, but in the simple warmth of connection.Nl: Het was een kerst om nooit te vergeten.En: It was a Christmas to never forget. Vocabulary Words:shimmering: glinsterendebustling: drukkeice rink: ijsbaannervously: zenuwachtigdrifted: dwarreldencrisp: frissedizziness: duizeligheidwhispered: fluisterdedetermine: vastberadenbutterflies: vlindersattempted: probeerdedaring: gedurfdespin: draaionlookers: omstandersscrambled: krabbeldepounding: begenbonefever: koortspaleness: bleekheidreluctantly: met tegenzindesire: verlangennecessity: noodzaaktingle: tintelensincere: eerlijkglistening: glinsterendlesson: lesgenuine: oprechtecharm: charmegigantic: reusachtigeperfection: perfectieconnection: verbintenis

Fluent Fiction - Dutch
An Unexpected Turn: Love on Thin Ice in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 17:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: An Unexpected Turn: Love on Thin Ice in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-17-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De winterzon scheen helder boven de ijsbaan.En: The winter sun shone brightly above the ice rink.Nl: De sfeer op de ijsbaan in Amsterdam was magisch.En: The atmosphere at the ijsbaan in Amsterdam was magical.Nl: Lichtjes twinkelden rond de bomen en de geur van warme chocolademelk hing in de lucht.En: Lights twinkled around the trees, and the scent of hot chocolate filled the air.Nl: Het was begin december en overal waren de voorbereidingen voor Sinterklaas zichtbaar.En: It was early December, and preparations for Sinterklaas were visible everywhere.Nl: Kinderen stonden in de rij voor pepernoten en families genoten van de feestelijke sfeer.En: Children lined up for pepernoten, and families enjoyed the festive atmosphere.Nl: Thijs stond aan de rand van de ijsbaan, zijn handen in de zakken van zijn dikke jas.En: Thijs stood at the edge of the ice rink, his hands in the pockets of his thick coat.Nl: Zijn adem maakte wolkjes in de koude lucht.En: His breath formed little clouds in the cold air.Nl: Hij keek om zich heen, op zoek naar Sanne.En: He looked around, searching for Sanne.Nl: Dit was hun eerste date.En: This was their first date.Nl: Hij wilde Sanne graag indrukken, maar zijn knieën voelden ineens een beetje week.En: He wanted to impress Sanne but suddenly his knees felt a little weak.Nl: Sanne verscheen met een stralende glimlach.En: Sanne appeared with a radiant smile.Nl: Naast haar liep Bram, haar broer.En: Beside her was Bram, her brother.Nl: "Thijs!"En: "Thijs!"Nl: riep Sanne vrolijk.En: Sanne called out cheerfully.Nl: Thijs zwaaide en knikte naar Bram, die een beetje nors terug knikte.En: Thijs waved and nodded to Bram, who nodded back somewhat gruffly.Nl: "Bram wilde graag mee," legde Sanne uit, met een verontschuldigende blik.En: "Bram wanted to come along," Sanne explained, with an apologetic glance.Nl: Thijs glimlachte, een beetje ongemakkelijk, maar hij wilde geen spelbreker zijn.En: Thijs smiled, a bit awkwardly, but he didn't want to be a spoilsport.Nl: Ze bonden allemaal hun schaatsen vast.En: They all laced up their skates.Nl: Bram keek zelfverzekerd, hoewel hij duidelijk moeite had om zijn balans te vinden.En: Bram looked confident, although he clearly struggled to find his balance.Nl: "Ik zal je wel leren schaatsen, Thijs," zei Bram, terwijl hij wankelend naar de rand van de ijsbaan gleed.En: "I'll teach you how to skate, Thijs," Bram said as he stumbled toward the edge of the rink.Nl: Thijs probeerde zich staande te houden op het ijs.En: Thijs tried to steady himself on the ice.Nl: Bram begon direct met "instructies".En: Bram immediately began with "instructions."Nl: "Je moet je knieën verder buigen," riep Bram, terwijl hij zelf bijna viel.En: "You need to bend your knees more," Bram shouted, almost falling himself.Nl: De andere schaatsers keken met interesse naar de klungelige interactie tussen de drie.En: The other skaters watched with interest at the clumsy interaction between the three.Nl: Thijs deed zijn best om de aanwijzingen van Bram op te volgen, maar het resultaat was een onhandige dans op het ijs.En: Thijs did his best to follow Bram's advice, but the result was an awkward dance on the ice.Nl: Plotseling verloor Thijs zijn evenwicht toen Bram tegen hem aan botste.En: Suddenly, Thijs lost his balance when Bram bumped into him.Nl: Hij viel voorover en gleed zo de baan op, recht in een groep skaters verkleed als Sinterklaas.En: He fell forward and slid onto the rink, right into a group of skaters dressed as Sinterklaas.Nl: Het tafereel eindigde in een lachwekkende opstapeling van rode mantels en gouden mijters.En: The scene ended in a comical pile-up of red robes and golden miters.Nl: Sanne keek geschrokken, maar al snel brak ze in lachen uit toen ze zag dat niemand gewond was.En: Sanne looked shocked, but soon she broke into laughter when she saw no one was hurt.Nl: Thijs hief een hand op terwijl hij op de grond lag, zijn gezicht rood van het lachen.En: Thijs raised a hand as he lay on the ground, his face red with laughter.Nl: "Sorry!"En: "Sorry!"Nl: riep hij met een vrolijke knipoog naar Sanne.En: he called with a cheerful wink at Sanne.Nl: Bram strompelde naar hen toe, zichzelf schuldig voelend.En: Bram stumbled over to them, feeling guilty.Nl: "Misschien had ik niet moeten proberen te helpen," mompelde hij, terwijl hij Sanne hielp om Thijs overeind te trekken.En: "Maybe I shouldn't have tried to help," he mumbled, helping Sanne pull Thijs up.Nl: Sanne schudde haar hoofd glimlachend.En: Sanne shook her head, smiling.Nl: "Het was tenminste memorabel," zei ze, terwijl ze haar hand op Thijs' arm legde.En: "At least it was memorable," she said, placing her hand on Thijs' arm.Nl: Ze keek in zijn ogen en zag zijn eerlijkheid en humor.En: She looked into his eyes and saw his honesty and humor.Nl: Thijs haalde diep adem en glimlachte breed.En: Thijs took a deep breath and smiled broadly.Nl: "Nou, ik dacht dat een dramatische entree misschien punten zou scoren."En: "Well, I thought a dramatic entrance might score some points."Nl: Ze lachte samen en de spanning leek te verdampen.En: They laughed together, and the tension seemed to melt away.Nl: Ze besloten een rondje te lopen, zich uitleven in de vreugde van het moment en de magie van Sinterklaasavond.En: They decided to take a walk, reveling in the joy of the moment and the magic of Sinterklaasavond.Nl: Het werd een dag vol plezier en onverwachte connecties.En: It turned into a day filled with fun and unexpected connections.Nl: Ook zonder perfecte schaatstechniek ontdekte Thijs dat prachtige momenten vaak in de kleinste dingen te vinden zijn.En: Even without perfect skating technique, Thijs discovered that beautiful moments are often found in the smallest things.Nl: En zo werd een chaotisch begin een herinnering die ze alle drie nog lang zouden koesteren.En: And so, a chaotic start became a memory they would all cherish for a long time. Vocabulary Words:ice rink: ijsbaanatmosphere: sfeertwinkle: twinkelenscent: geurpreparations: voorbereidingenfestive: feestelijkebreath: ademknee: knieradiant: stralendeawkwardly: ongemakkelijkspoilsport: spelbrekerlaced up: vastbondenconfident: zelfverzekerdbalance: balanssteady: staande te houdeninstructions: instructiesbend: buigenclumsy: klungeligstumbled: wankelendpile-up: opstapelingrobe: mantelguilty: schuldigmemorable: memoreerbaarapologetic: verontschuldigendegruffly: norsdramatic: dramatischetension: spanningreveling: uitlevenchaotic: chaotischcherish: koesteren

Fluent Fiction - Dutch
Bram's Winter Quest: Discovering Friendship's Hidden Treasure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 17:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Bram's Winter Quest: Discovering Friendship's Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-15-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winteravond in Amsterdam.En: It was a cold winter evening in Amsterdam.Nl: De stad schitterde in het licht van Sinterklaas.En: The city glistened in the light of Sinterklaas.Nl: Bram, een jonge man vol nieuwsgierigheid naar oude verhalen, zat samen met zijn vrienden Sofie en Max in een rondvaartboot op de grachten.En: Bram, a young man filled with curiosity about old stories, sat with his friends Sofie and Max on a canal boat in the canals.Nl: De lucht was scherp en helder, de feestelijke lichtjes weerspiegelden in het donkere water.En: The air was sharp and clear, the festive lights reflecting in the dark water.Nl: Terwijl de boot onder de verlichte bruggen doorgleed, staarde Bram uit over het water.En: As the boat glided under the lit bridges, Bram stared out over the water.Nl: Plots viel zijn blik op iets vreemds naast zich op de bank.En: Suddenly, his eyes fell on something strange next to him on the bench.Nl: Het was een oud, vergeeld stuk papier.En: It was an old, yellowed piece of paper.Nl: Zijn hart klopte sneller terwijl hij het voorzichtig openvouwde.En: His heart beat faster as he carefully unfolded it.Nl: Het was een kaart, getekend in complexe lijnen en vreemde symbolen.En: It was a map, drawn with complex lines and strange symbols.Nl: Er stond een kruis ergens midden in het centrum van de stad.En: There was a cross somewhere in the center of the city.Nl: "Sofie, Max, kijk eens!"En: "Sofie, Max, look!"Nl: zei Bram enthousiast.En: said Bram excitedly.Nl: "Ik denk dat dit een schatkaart is!"En: "I think this is a treasure map!"Nl: Sofie lachte en schudde haar hoofd.En: Sofie laughed and shook her head.Nl: "Bram, het is vast een grap.En: "Bram, it's surely a joke.Nl: Het is Sinterklaas, iedereen is in de stemming voor verhalen."En: It's Sinterklaas, everyone is in the mood for stories."Nl: Max keek op van zijn glühwein.En: Max looked up from his glühwein.Nl: "Ja, kom op Bram, laten we genieten van de feestdagen."En: "Yeah, come on Bram, let's enjoy the holidays."Nl: Maar Bram was te gefascineerd om het op te geven.En: But Bram was too fascinated to give up.Nl: Ergens voelde hij dat dit zijn kans was op avontuur.En: Somewhere, he felt that this was his chance for adventure.Nl: Die nacht, terwijl Amsterdam in feeststemming verkeerde, besloot hij weg te sluipen om het mysterie van de kaart te ontrafelen.En: That night, while Amsterdam was in a festive mood, he decided to slip away to unravel the mystery of the map.Nl: De aanwijzingen op de kaart leidden Bram door de kronkelige straatjes van de stad, onder met sneeuw bedekte bomen door en langs de drukke wintermarkten.En: The clues on the map led Bram through the winding streets of the city, under snow-covered trees and past the busy winter markets.Nl: Elke stap bracht hem dichter bij een antwoord dat hij niet kende maar hoopte te vinden.En: Every step brought him closer to an answer he didn't know but hoped to find.Nl: Hij stond uiteindelijk stil voor een oude brug.En: He eventually stopped in front of an old bridge.Nl: Onder de brug vond hij een verroeste oude kist, precies zoals de kaart had aangegeven.En: Under the bridge, he found a rusty old chest, just as the map had indicated.Nl: Met enige moeite kreeg hij de sloten van de kist open.En: With some effort, he managed to open the locks of the chest.Nl: Binnenin vond hij geen goud en juwelen, maar een verzameling oude brieven en kleine voorwerpen.En: Inside, he found no gold and jewels, but a collection of old letters and small objects.Nl: Verward en gefascineerd begon hij de brieven te lezen.En: Confused and fascinated, he began to read the letters.Nl: Het waren de verhalen van vrienden, van gedeelde avonturen en ontdekkingen, achtergelaten door iemand lang geleden.En: They were stories of friends, of shared adventures and discoveries, left behind by someone long ago.Nl: Elk stuk papier sprak van de waarde van vriendschap en avontuur, meer waardevol dan enige schat.En: Each piece of paper spoke of the value of friendship and adventure, more valuable than any treasure.Nl: Bram stopte de brieven voorzichtig terug in de kist.En: Bram carefully put the letters back in the chest.Nl: Hij voelde zich vreemd tevreden.En: He felt strangely content.Nl: Het avontuur zelf en de verbinding die zijn ontdekkingen onthulden hadden hem een nieuw perspectief gegeven.En: The adventure itself and the connections his discoveries revealed had given him a new perspective.Nl: De ware schat was nooit materieel geweest maar lag in de reis en in de mensen om hem heen.En: The true treasure had never been material but lay in the journey and in the people around him.Nl: Met een glimlach keerde hij terug naar zijn vrienden.En: With a smile, he returned to his friends.Nl: De feestelijke muziek en het gelach omarmden hem als een warme deken.En: The festive music and laughter embraced him like a warm blanket.Nl: Sofie en Max stonden te wachten met warme chocolademelk.En: Sofie and Max were waiting with hot chocolate.Nl: "En?"En: "And?"Nl: vroeg Sofie nieuwsgierig.En: asked Sofie curiously.Nl: "Heb je je schat gevonden?"En: "Did you find your treasure?"Nl: Bram knikte met een zachte glimlach.En: Bram nodded with a soft smile.Nl: "Ja," zei hij.En: "Yes," he said.Nl: "Meer dan je je kunt voorstellen."En: "More than you can imagine."Nl: Het was Sinterklaasavond, en terwijl de stad verder vierde, wist Bram dat hij niet alleen een schat had gevonden, maar ook zichzelf een beetje beter had leren kennen, omgeven door vrienden en een wereld vol wonderen.En: It was Sinterklaas evening, and while the city continued to celebrate, Bram knew that he had not only found a treasure but had also learned a bit more about himself, surrounded by friends and a world full of wonders. Vocabulary Words:glistened: schitterdecuriosity: nieuwsgierigheidcanal: grachtlit: verlichtesharp: scherpglided: doorgleedstrange: vreemdbenches: bankenyellowed: vergeeldcomplex: complexsymbols: symbolenlaugh: lachtefascinated: gefascineerdunravel: ontrafelenwinding: kronkelingcovered: bedektrusty: verroestechest: kistlocks: slotenjewels: juwelenconfused: verwardadventures: avonturencontent: tevredenconnections: verbindingenperspective: perspectieftreasure: schatjourney: reislaughed: gelachblanket: dekenembraced: omarmden

Bitcoin for Millennials
The Bible Predicted Bitcoin? Pastor Tells All | Alin Armstrong | BFM214

Bitcoin for Millennials

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 69:19


Alin Armstrong (aka Pastor Coin) is a church planter and author of The Bible and Bitcoin and Render to God. He blends theology with hard economics to challenge the morality of the fiat system.› https://x.com/pastorcoinPARTNERS

Beter | BNR
Zo haal je nog meer uit medische data: 'aan de technologie ligt het niet'

Beter | BNR

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 29:33


Steeds meer gezondheidsinformatie wordt continu gemeten, gewoon thuis of onderweg. Maar hoe vertaal je al die data uit sensoren, smartphones en wearables naar betrouwbare medische inzichten waar artsen en patiënten écht iets aan hebben? In deze aflevering van BNR Beter staat de opkomst van digitale biomarkers centraal: digitale metingen die inzicht geven in iemands gezondheid en ziekteverloop. Denk aan hartslag, hartritmevariabiliteit, slaap, beweging of loopsnelheid. Die biomarkers worden verzameld via sensoren en algoritmes, en steeds vaker ingezet om zorg persoonlijker, preventiever en minder afhankelijk van ziekenhuisbezoeken te maken. Presentator Nina van den Dungen gaat hierover in gesprek met twee experts uit het veld. Annika van Rosmalen, business developer Pharma & Digital Health bij TNO, legt uit hoe digitale biomarkers worden ontwikkeld, gevalideerd en toegepast in samenwerking met ziekenhuizen, patiëntenorganisaties en farmaceuten. Binnen het TNO Digital Biomarker Lab worden zulke meetmethoden getest en opgeschaald, met projecten rond onder meer type 2-diabetes, inflammatoire darmziekten en hart- en vaatziekten. Het doel: eerder signaleren, beter voorspellen en gerichter behandelen. Daarnaast schuift Bram den Teuling aan, oprichter en CEO van Orikami. Zijn bedrijf ontwikkelt een softwareplatform waarmee digitale biomarkers klinisch betrouwbaar kunnen worden ingezet, bijvoorbeeld bij multiple sclerose en in de oncologie. Den Teuling laat zien waarom juist de frequentie van meten, bijvoorbeeld via de sensoren in een smartphone, zoveel waarde oplevert, maar ook waarom medische software door strenge Europese regelgeving vaak jaren nodig heeft om de praktijk te bereiken. Samen bespreken zij de kansen en dilemma’s van digitale biomarkers:– Wat is het verschil tussen wellness-data en medisch gevalideerde metingen?– Welke rol spelen consumenten-wearables zoals smartwatches in de zorg?– Hoe ga je om met privacy en medische data, zeker als die via grote techbedrijven lopen?– En wat is er nodig om deze technologie écht te implementeren, voorbij pilots en experimenten?See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Dutch
A Winter Quest: Discovering Magic and Friendship in Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 18:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Winter Quest: Discovering Magic and Friendship in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-14-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was ijzig blauw, en de geur van verse sneeuw hing in de lucht boven Keukenhof Gardens.En: The sky was icy blue, and the scent of fresh snow hung in the air above Keukenhof Gardens.Nl: De winter had het park getransformeerd in een magische wonderland.En: Winter had transformed the park into a magical wonderland.Nl: Sprookjesachtige lichtjes fonkelden langs de paden, en delicate ijssculpturen stonden trots naast de kale bomen.En: Fairy-tale lights twinkled along the paths, and delicate ice sculptures stood proudly next to the bare trees.Nl: Het was kerstavond, en overal klonk zachtjes klassieke kerstmuziek.En: It was Christmas Eve, and soft classical Christmas music played everywhere.Nl: Sanne liep door het park, diep in gedachten verzonken.En: Sanne walked through the park, deep in thought.Nl: Ze droeg een dikke, wollen muts en een warme sjaal om zich tegen de kou te beschermen.En: She wore a thick, woolen hat and a warm scarf to protect herself against the cold.Nl: Als gepassioneerde tuinier was ze op zoek naar de mysterieuze wintertulp.En: As a passionate gardener, she was searching for the mysterious winter tulip.Nl: Volgens geruchten werd deze zeldzame bloem ergens in het park tentoongesteld, maar de precieze locatie bleef geheim.En: Rumor had it that this rare flower was on display somewhere in the park, but the exact location remained a secret.Nl: Niet ver bij haar vandaan was Bram, met zijn camera paraat.En: Not far from her was Bram, with his camera at the ready.Nl: Hij was op zoek naar het perfecte winterplaatje voor zijn portfolio.En: He was looking for the perfect winter shot for his portfolio.Nl: De ijsachtige schoonheid van het winterfestival had hem al meerdere mooie foto's opgeleverd, maar hij wilde iets bijzonders vangen, een moment dat de magie van de kerst zou vastleggen.En: The icy beauty of the winter festival had already provided him with several beautiful photos, but he wanted to capture something special, a moment that would encapsulate the magic of Christmas.Nl: Sanne en Bram ontmoetten elkaar bij een bedekt pad, hun paden kruisten elkaar als door een wonder.En: Sanne and Bram met on a covered path, their paths crossing as if by wonder.Nl: Sanne keek naar Bram, zijn camera stevig in zijn handen, en besloot dat ze wel wat hulp kon gebruiken.En: Sanne looked at Bram, his camera held firmly in his hands, and decided she could use some help.Nl: Bram, op zoek naar iets meer dan alleen een mooie foto, zag de vastberadenblik in Sanne's ogen en legde zijn spullen neer.En: Bram, looking for something more than just a beautiful photo, saw the determined look in Sanne's eyes and set down his gear.Nl: "Samen kunnen we die tulp vinden," stelde Sanne voor met een glimlach.En: "Together, we can find that tulip," Sanne suggested with a smile.Nl: "Jij bent goed met het ontdekken van mooie plekken, en ik kan je vertellen wanneer we hem hebben gevonden."En: "You're good at discovering beautiful places, and I can tell you when we've found it."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Laten we het proberen.En: "Let's give it a try.Nl: En misschien kunnen we iets vinden wat zelfs nog meer de moeite waard is."En: And maybe we can find something even more worthwhile."Nl: Ze liepen samen verder, hun adem als wolkjes in de koude lucht.En: They continued walking together, their breath forming little clouds in the cold air.Nl: De tijd tikte door, en de zon zakte langzaam lager, de dag was bijna voorbij.En: Time ticked by, and the sun sank slowly lower, the day was nearly over.Nl: Maar net toen ze dachten dat de zonsondergang hen te snel af zou zijn, werd hun geduld beloond.En: But just when they thought the sunset would beat them, their patience was rewarded.Nl: In een afgelegen open plek, omgeven door met rijp bedekte bomen, bloeide de wintertulp fier op de bevroren grond.En: In a secluded clearing, surrounded by frost-covered trees, the winter tulip bloomed proudly on the frozen ground.Nl: De bloem was prachtig met zijn rijke kleuren die fel afstaken tegen het witte sneeuwdek.En: The flower was stunning with its rich colors standing starkly against the white snow cover.Nl: Sanne's ogen straalden van vreugde en Bram maakte snel een aantal foto's.En: Sanne's eyes shone with joy, and Bram quickly took several photos.Nl: De foto's legden niet alleen de zeldzame schoonheid van de bloem vast, maar ook de warme glans in Sanne's glimlach.En: The photos captured not only the rare beauty of the flower but also the warm glow in Sanne's smile.Nl: De hemel begon te sneeuwen, kleine vlokken dwarrelden omlaag terwijl de schemering inviel.En: The sky began to snow, little flakes drifting down as twilight fell.Nl: Ze brak de stilte met een tevreden zucht.En: She broke the silence with a contented sigh.Nl: De lichten rondom hen flikkerden aan, verlichte kerstversieringen glommen vrolijk.En: The lights around them flickered on, illuminated Christmas decorations gleaming cheerfully.Nl: Met hun gloved handen samengevouwen om een mok verrukkelijke warme chocolademelk, zaten ze op een bankje en keken naar de fonkelende kerstlampjes.En: With their gloved hands wrapped around a mug of delightful hot chocolate, they sat on a bench and watched the twinkling Christmas lights.Nl: Samen beseften ze dat deze zoektocht hen niet alleen de perfecte foto en de perfecte bloem had gebracht, maar ook een onverwachte vriendschap.En: Together, they realized that this quest had brought them not only the perfect photo and the perfect flower but also an unexpected friendship.Nl: Sanne realiseerde zich dat niet alleen haar zoektocht naar kennis belangrijk was, maar ook de mensen die ze op haar pad ontmoette.En: Sanne realized that not only her quest for knowledge was important but also the people she met along the way.Nl: Bram ontdekte de voldoening van een verhaal dat verder ging dan alleen een beeld.En: Bram discovered the satisfaction of a story that went beyond just an image.Nl: Terwijl de laatste lichtjes aangingen, wisten ze dat dit kerstfeest een bijzondere herinnering werd, een herinnering aan vriendschap en onverwachte ontdekkingen.En: As the last lights came on, they knew that this Christmas celebration became a special memory, a memory of friendship and unexpected discoveries. Vocabulary Words:icy: ijzigtransformed: getransformeerdmagical: magischewonderland: wonderlandfairy-tale: sprookjesachtigetwinkled: fonkeldendelicate: delicatesculptures: ijssculpturenpaths: padenpassionate: gepassioneerdegardener: tuinierrare: zeldzamerumor: geruchtenmysterious: mysterieuzesecret: geheimportfolio: portfolioencapsulate: vastleggendetermined: vastberadenbliksecluded: afgelegenclearing: open plekbloomed: bloeidefrost-covered: met rijp bedekteglow: glanstwilight: schemeringcontented: tevredenflickered: flikkerdendelightful: verrukkelijkefriendship: vriendschaprealization: realiseerdediscovery: ontdekkingen

FOX Sports NL
"Sean Steur was de beste middenvelder van allemaal" | Dit Was Het Weekend | Speelronde 16

FOX Sports NL

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 70:48


Milan van Dongen, Kenneth Perez en Bram van Polen bespreken de afgelopen speelronde in de VriendenLoterij Eredivisie. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Dutch
Silent Night, Unspoken Struggles: A Family's Christmas Tale

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 18:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Silent Night, Unspoken Struggles: A Family's Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-13-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes op de daken van het kleine, rustige suburbane dorpje in Nederland.En: The snow gently fell on the roofs of the small, quiet suburban village in Nederland.Nl: In de woonkamer van het huis van de familie Jansen hing een geur van versgebakken kerstkoekjes en de getrouwe geur van de kerstboom.En: In the living room of the Jansen family's house, there was a scent of freshly baked Christmas cookies and the familiar smell of the Christmas tree.Nl: Het klonk gezellig, maar de spanning was te snijden.En: It sounded cozy, but the tension was palpable.Nl: Bram zat op de bank in het midden van de kamer.En: Bram sat on the couch in the middle of the room.Nl: Hij keek om zich heen.En: He looked around.Nl: De muren hingen vol met oude familiefoto's en in een hoekje speelde een stereo zachtjes kerstliederen.En: The walls were covered with old family photos, and in a corner, a stereo softly played Christmas carols.Nl: Zijn zus Tess liep druk heen en weer.En: His sister Tess was busily moving back and forth.Nl: Ze probeerde de tafel te dekken met de rode en gouden servetten die ze ieder jaar gebruikten.En: She was trying to set the table with the red and gold napkins they used every year.Nl: Ze maakte zich zorgen om Bram.En: She was worried about Bram.Nl: Ze wist dat het moeilijk voor hem zou zijn om hier te zijn.En: She knew it would be difficult for him to be here.Nl: Ingrid, hun moeder, zat in de stoel bij het raam.En: Ingrid, their mother, sat in the chair by the window.Nl: Ze keek uit naar buiten, alsof ze in gedachten verzonken was.En: She looked outside as if she was lost in thought.Nl: Maar niets ontging haar.En: But nothing escaped her notice.Nl: Ze hield er de schijn van een perfecte kerstbijeenkomst in de lucht.En: She maintained the appearance of a perfect Christmas gathering.Nl: Haar gezicht straalde vriendelijkheid uit, maar Bram wist dat haar blik scherp kon zijn.En: Her face radiated kindness, but Bram knew that her gaze could be sharp.Nl: De avond viel en uiteindelijk kwam ook Hans binnen, Brams vader.En: Evening fell, and eventually, Hans, Bram's father, came in.Nl: Hij hoopte het diner snel en zonder drama door te komen.En: He hoped to get through dinner quickly and without drama.Nl: Het gesprek verliep stroef.En: The conversation was awkward.Nl: Er was altijd wel een laag ijs tussen hen dat niemand durfde te breken.En: There was always a layer of ice between them that no one dared to break.Nl: Hans maakte, tussen twee happen door, een opmerking over Brams werk.En: Hans, between two bites, made a comment about Bram's work.Nl: “En hoe gaat het nou met jou, Bram?En: “And how is it going with you, Bram?Nl: Nog steeds niks gevonden, neem ik aan?” De opmerking leek onschuldig, maar voor Bram was het als een dolk.En: Still haven't found anything, I assume?” The remark seemed innocent, but to Bram, it was like a dagger.Nl: Zijn woede borrelde op, maar hij slikte het weg en keek richting Tess.En: His anger bubbled up, but he swallowed it and looked towards Tess.Nl: Toch kon hij het niet onderdrukken.En: Yet, he couldn't suppress it.Nl: “Altijd diezelfde vraag, hè pap?” Bram's stem trilde een beetje.En: “Always that same question, huh, dad?” Bram's voice trembled slightly.Nl: “Bestaat er iets waarvan jij blij wordt, of is het altijd kritiek?” Ingrid schoof nerveus heen en weer in haar stoel.En: “Is there anything that makes you happy, or is it always criticism?” Ingrid shifted nervously in her chair.Nl: “Jongens, het is kerst.En: “Boys, it's Christmas.Nl: Laten we het gezellig houden.” Maar de vulkaan was al uitgebarsten.En: Let's keep it pleasant.” But the volcano had already erupted.Nl: Hans rechtte zijn rug.En: Hans straightened his back.Nl: “Als je gewoon je best had gedaan, hoefde dit gesprek niet steeds terug te komen.” “Je geeft me nooit een kans!” riep Bram.En: “If you had just done your best, this conversation wouldn't always have to come up.” “You never give me a chance!” Bram shouted.Nl: “Je kijkt altijd alleen naar wat ik niet goed doe!” De kamer vulde zich met een pijnlijke stilte.En: “You always look only at what I do wrong!” The room filled with a painful silence.Nl: Tess liet de lepels die ze vasthield, vallen.En: Tess dropped the spoons she was holding.Nl: Ze stond in de deuropening, tranen in haar ogen.En: She stood in the doorway, tears in her eyes.Nl: “Stop het!En: “Stop it!Nl: Alsjeblieft… kunnen we niet gewoon één dag doen alsof?” Bram zuchtte diep en zijn blik ontmoette die van Tess.En: Please… can't we just pretend for one day?” Bram took a deep breath and his eyes met Tess's.Nl: Hij voelde zich ellendig.En: He felt miserable.Nl: Hij wilde haar beschermen, niet meer pijn doen.En: He wanted to protect her, not cause more pain.Nl: In de gespannen stilte stond hij op en liep naar buiten, de koude winterlucht in.En: In the tense silence, he stood up and walked outside into the cold winter air.Nl: Even later hoorde hij voetstappen achter zich.En: A moment later, he heard footsteps behind him.Nl: Tess kwam naast hem lopen.En: Tess came to walk beside him.Nl: Samen liepen ze een stukje, hun adem vormde wolkjes in de lucht.En: Together, they walked a bit, their breath forming clouds in the air.Nl: “Het spijt me, Tess,” zei Bram langzaam.En: “I'm sorry, Tess,” Bram said slowly.Nl: Ze glimlachte zwakjes naar hem.En: She gave him a weak smile.Nl: “Je hoeft je niet te verontschuldigen.En: “You don't need to apologize.Nl: We weten hoe het is.En: We know how it is.Nl: Maar laten we proberen er iets van te maken, oké?” Bram keek naar de sterren.En: But let's try to make something of it, okay?” Bram looked at the stars.Nl: “Ja, voor jou.En: “Yes, for you.Nl: We zullen er iets van maken.” In de koude nacht vond hij een moment van vrede.En: We'll make something of it.” In the cold night, he found a moment of peace.Nl: Hij besefte dat hij zijn familie misschien niet kon veranderen, maar wel zijn houding tegenover hen.En: He realized that he might not be able to change his family, but he could change his attitude towards them.Nl: En dat was misschien genoeg voor nu.En: And that might be enough for now. Vocabulary Words:suburban: suburbanetension: spanningpalpable: te snijdenstereo: stereonervously: nerveusawkward: stroefcriticism: kritiekinhale: inademengaze: blikdare: durvenremark: opmerkingdagger: dolksuppress: onderdrukkenstraightened: rechteshouted: riepswallowed: slikteerupted: uitgebarstenpretend: doen alsofclouds: wolkjesapologize: verontschuldigenbreath: ademmiserable: ellendigrealized: beseftechange: veranderenattitude: houdinglayer: laagcomment: opmerkinginnocent: onschuldigmaintain: houdensharp: scherp

Fluent Fiction - Dutch
Rediscovering Strength: A Heartwarming Holiday Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Strength: A Heartwarming Holiday Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-12-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de koude wintermaanden, straalden de lichtjes van Sinterklaas helder in de straten van Amsterdam.En: In the cold winter months, the lights of Sinterklaas shone brightly in the streets of Amsterdam.Nl: Jasper zat stil voor zijn raam.En: Jasper sat silently by his window.Nl: Hij keek naar buiten en zag mensen haastend langs de grachten.En: He looked outside and saw people hurrying along the canals.Nl: Sinds zijn knieoperatie voelde hij zich opgesloten in zijn eigen appartement.En: Since his knee surgery, he felt trapped in his own apartment.Nl: Hij verlangde naar de wereld daarbuiten, vooral tijdens de feestdagen.En: He longed for the outside world, especially during the holidays.Nl: Sanne belde hem op.En: Sanne called him.Nl: "Jasper, we gaan naar Artis.En: "Jasper, we're going to Artis.Nl: Kom je mee?"En: Are you coming?"Nl: Jasper aarzelde.En: Jasper hesitated.Nl: "Ik weet niet of ik het aankan, Sanne.En: "I don't know if I can handle it, Sanne.Nl: Mijn knie..." "Kom op, Jasper," zei Sanne met een warme stem.En: My knee..." "Come on, Jasper," said Sanne with a warm voice.Nl: "Bram en ik zullen je helpen.En: "Bram and I will help you.Nl: Het is Sinterklaas, en de dierentuin is prachtig versierd."En: It's Sinterklaas, and the zoo is beautifully decorated."Nl: Jasper voelde zich zwak, maar diep vanbinnen wilde hij op avontuur.En: Jasper felt weak, but deep down he wanted an adventure.Nl: Hij besloot mee te gaan.En: He decided to go.Nl: Voorzichtig deed hij zijn winterjas aan en pakte zijn krukken.En: Carefully, he put on his winter coat and grabbed his crutches.Nl: Bij de dierentuin aangekomen verwelkomde de geur van gepofte kastanjes en warme chocolademelk hen.En: Upon arriving at the zoo, the smell of roasted chestnuts and hot chocolate welcomed them.Nl: De lichtjes glinsterden als sterren boven het pad.En: The lights sparkled like stars above the path.Nl: Sanne en Bram hielpen Jasper langzaam door de ingang.En: Sanne and Bram slowly helped Jasper through the entrance.Nl: In het aquarium was het warm en rustig.En: In the aquarium, it was warm and calm.Nl: Een groot raam toonde vissen in felle kleuren.En: A large window showed fish in bright colors.Nl: Jasper ademde diep in, voelde rust.En: Jasper took a deep breath, feeling at peace.Nl: Maar toen kwam hij bij een gladde trap.En: But then he came to a slippery staircase.Nl: Zijn hart bonsde.En: His heart pounded.Nl: "Ik weet niet of ik het kan," zei hij zacht.En: "I don't know if I can do it," he said softly.Nl: Bram legde een hand op zijn schouder.En: Bram placed a hand on his shoulder.Nl: "We zijn hier voor je, Jasper.En: "We're here for you, Jasper.Nl: Samen lukt het."En: Together we can do it."Nl: Met hun steun stapte Jasper voorzichtig naar beneden.En: With their support, Jasper stepped carefully down.Nl: Zijn angst smolt weg als sneeuw in de zon.En: His fear melted away like snow in the sun.Nl: Onder hem sprongen de vissen, schitterend als de Sinterklaas lichtjes buiten.En: Below him, the fish swam, shimmering like the Sinterklaas lights outside.Nl: Ze zaten even stil op een bankje.En: They sat quietly on a bench for a moment.Nl: Zo dichtbij de exotische onderwaterwereld voelde Jasper zich opgenomen in een betoverende stroom.En: So close to the exotic underwater world, Jasper felt engulfed in an enchanting stream.Nl: De kleuren, het leven...En: The colors, the life...Nl: Het maakte iets in hem wakker.En: It awakened something inside him.Nl: Eindelijk, toen het tijd was om naar huis te gaan, voelde Jasper een warm gevoel van voldoening.En: Finally, when it was time to go home, Jasper felt a warm sense of satisfaction.Nl: Met iedere stap groeide zijn zelfvertrouwen.En: With each step, his confidence grew.Nl: Hij begreep dat hij moest vertrouwen op de mensen om hem heen.En: He understood he had to rely on the people around him.Nl: "Bedankt," zei hij tegen Sanne en Bram, zijn stem breekbaar maar oprecht.En: "Thank you," he said to Sanne and Bram, his voice fragile but sincere.Nl: Het was meer dan een simpele wandeling door Artis.En: It was more than a simple walk through Artis.Nl: Het was een avontuur naar zichzelf, een herontdekken van zijn kracht en de onmisbare steun van vriendschap.En: It was an adventure to himself, a rediscovery of his strength and the invaluable support of friendship.Nl: Terwijl de sneeuw zachtjes neerviel en de lichten verder twinkelden in de nacht, wist Jasper dat hij nooit meer alleen zou zijn in zijn reis naar herstel.En: As the snow fell softly and the lights twinkled further into the night, Jasper knew he would never be alone again in his journey to recovery.Nl: En voor het eerst sinds lange tijd voelde hij hoopvol naar wat komen zou.En: And for the first time in a long time, he felt hopeful about what was to come. Vocabulary Words:trapped: opgeslotenhesitated: aarzeldehandle: aankanfragile: breekbaarcrutches: krukkenenchanted: betoverendslippery: gladdepounded: bonsdeengulfed: opgenomensatisfaction: voldoeningsupport: steuncraved: verlangdeadventure: avontuurrediscovery: herontdekkenconfidence: zelfvertrouweninvaluable: onmisbarejourney: reislonged: verlangdewarm: warmtebeneath: ondertwinkled: twinkeldenwelcomed: verwelkomdesparkled: glinsterdencalm: rustigexotic: exotischemelting: smoltbreath: ademenglistening: schitterendhearted: oprechtslowly: langzaam

Fluent Fiction - Dutch
Mystery in the Amsterdamse Bos: Jasper's Winter Triumph

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 17:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Mystery in the Amsterdamse Bos: Jasper's Winter Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-12-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In het hart van het Amsterdamse Bos hing een magische sfeer.En: In the heart of the Amsterdamse Bos, a magical atmosphere hung in the air.Nl: Lichtjes glinsterden tussen de bomen, en een dun laagje sneeuw bedekte de grond.En: Lights twinkled among the trees, and a thin layer of snow covered the ground.Nl: De geur van warme speculaas en vrolijke muziek vulde de ijskoude lucht.En: The scent of warm speculaas and cheerful music filled the icy air.Nl: Het was de jaarlijkse winterfestival, een mooie viering in de aanloop naar Sinterklaas.En: It was the annual winter festival, a lovely celebration in the lead-up to Sinterklaas.Nl: Jasper, een nieuwsgierige jongeman met een passie voor raadseloplossingen, liep tussen de kraampjes door.En: Jasper, a curious young man with a passion for solving puzzles, walked among the stalls.Nl: Hij voelde zich zenuwachtig.En: He felt nervous.Nl: Dit jaar was hij vastbesloten om zichzelf te bewijzen aan zijn familie, die weinig geloof in zijn puzzeltalenten had.En: This year, he was determined to prove himself to his family, who had little faith in his puzzle-solving talents.Nl: Lotte, zijn levendige neef, sprong naast hem.En: Lotte, his lively cousin, jumped beside him.Nl: "Kijk eens, Jasper," riep ze terwijl ze naar een jongleur wees.En: "Look, Jasper," she called while pointing at a juggler.Nl: "Zoiets wil ik ook kunnen!"En: "I want to be able to do that too!"Nl: Maar Jasper had iets anders aan zijn hoofd.En: But Jasper had something else on his mind.Nl: Het gesprek van de mensen om hem heen boeide zijn aandacht.En: The conversation of the people around him captured his attention.Nl: De beroemde ijssculptuur van het festival, erfstuk van de stad, was verdwenen.En: The famous ice sculpture of the festival, a city heirloom, had disappeared.Nl: Zijn ogen glinsterden.En: His eyes sparkled.Nl: Dit was zijn kans!En: This was his chance!Nl: Ondertussen hield Bram, een stille vrijwilliger die het bos goed kende, ze nauwlettend in de gaten.En: Meanwhile, Bram, a quiet volunteer who knew the forest well, was keeping a close watch on them.Nl: Hij zag de kans die Jasper wilde grijpen en besloot te helpen.En: He saw the opportunity that Jasper wanted to seize and decided to help.Nl: Bram kende elk hoekje en gaatje van het bos, en met hem aan hun zijde, zou het misschien kunnen lukken.En: Bram knew every nook and cranny of the forest, and with him on their side, they might just succeed.Nl: Jasper hoorde een gerucht over vreemde geluiden bij het bevroren meer.En: Jasper heard a rumor about strange noises by the frozen lake.Nl: "Kom op, Lotte!En: "Come on, Lotte!Nl: We moeten dit onderzoeken," zei hij impulsief.En: We need to investigate this," he said impulsively.Nl: Lotte knikte opgewonden en volgde hem, met Bram stil volgend.En: Lotte nodded excitedly and followed him, with Bram quietly trailing them.Nl: De paden waren glad en de mensenmenigte was groot.En: The paths were slippery and the crowd was large.Nl: Het was moeilijk om voortgang te maken.En: It was difficult to make progress.Nl: Lotte's nieuwsgierigheid leidde hen soms weg van de route, maar elke omweg bracht hen toch dichter bij hun doel.En: Lotte's curiosity sometimes led them off course, but every detour brought them closer to their goal.Nl: Ze zochten zorgvuldig, terwijl de wind hun wangen rood kleurde.En: They searched carefully, while the wind turned their cheeks red.Nl: De avond viel.En: Evening fell.Nl: De lucht was donkerder en de spanning nam toe.En: The sky grew darker and the tension increased.Nl: Bij het meer hoorden ze inderdaad vreemde geluiden.En: By the lake, they indeed heard strange noises.Nl: Jasper leidde hen naar de bron van het geluid, en daar vonden ze het!En: Jasper led them to the source of the sound, and there they found it!Nl: De ijssculptuur was zorgvuldig verstopt in een holle boom.En: The ice sculpture was carefully hidden in a hollow tree.Nl: Pranksters hadden het daar neergezet om chaos te veroorzaken.En: Pranksters had placed it there to cause chaos.Nl: Met de hulp van Bram duwden ze de zware sculptuur voorzichtig terug naar het festival.En: With Bram's help, they carefully pushed the heavy sculpture back to the festival.Nl: Precies op tijd!En: Just in time!Nl: De muziek begon, en de lichten richtten zich op het glinsterende ijsbeeld.En: The music began, and the lights focused on the glistening ice figure.Nl: Het publiek juichte.En: The crowd cheered.Nl: Jasper voelde iets dat hem verwarmde, een vreugde die sterker was dan de winterkou.En: Jasper felt something warm him, a joy stronger than the winter cold.Nl: Voor het eerst erkende zijn familie zijn vaardigheden.En: For the first time, his family acknowledged his skills.Nl: Ze kwamen naar hem toe en gaven hem knuffels en lovende woorden.En: They came to him and gave him hugs and words of praise.Nl: "Dit was geweldig, Jasper!"En: "This was amazing, Jasper!"Nl: zei Lotte stralend.En: said Lotte beaming.Nl: Bram glimlachte stilletjes, tevreden met zijn bijdrage aan het avontuur.En: Bram smiled quietly, satisfied with his contribution to the adventure.Nl: Het festival verliep zonder verdere storingen, en Jasper stond trots naast zijn vrienden.En: The festival continued without further disturbances, and Jasper stood proudly next to his friends.Nl: Hij had het gedaan.En: He had done it.Nl: Niet alleen had hij het festival gered, maar hij had ook het vertrouwen in zichzelf en de trots van zijn familie gewonnen.En: Not only had he saved the festival, but he had also won confidence in himself and his family's pride.Nl: De magie van Sinterklaas en het Amsterdamse Bos hadden hun werk gedaan.En: The magic of Sinterklaas and the Amsterdamse Bos had worked their magic. Vocabulary Words:heart: hartmagical: magischetwinkled: glinsterdenscent: geurcheerful: vrolijkeannual: jaarlijksecurious: nieuwsgierigenervous: zenuwachtigdetermined: vastbeslotencapture: boeideheirloom: erfstukopportunity: kansnook: hoekjecranny: gaatjerumor: geruchtimpulsively: impulsiefslippery: gladdetour: omwegprogress: voortgangcarefully: zorgvuldighidden: verstoptpranksters: pranksterschaos: chaosheavy: zwarecrowd: publiekglistening: glinsterendedisturbances: storingenacknowledged: erkendepraise: lovendesatisfied: tevreden

Bitcoin for Millennials
Bitcoin CRASH? The Original Thesis Has Only Accelerated | Erik Cason | BFM213

Bitcoin for Millennials

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 53:26


Erik Cason is Crypto-anarchist, cypherpunk, iconoclast, author, and co-founder of https://vora.io, the bitcoin fortress for sovereign individuals.› https://x.com/ErikcasonPARTNERS

RTÉ - Adhmhaidin
Aoife Ní Shúilleabháin, Frances Nic Géadaigh, Séamus Ó Scanláin.

RTÉ - Adhmhaidin

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 5:38


An scéal is deireanaí faoi thionchar stoirm Bram ar fud na tíre.

Irish NFL Show
Eagles lose third in a row | A Rivers return? | Marcus Freeman future | The AV Club

Irish NFL Show

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 47:13


Shane and Craig team up for this delayed AV Club - thank you storm Bram!Eagles lose three straight, Justin Herbert's importance to the Chargers, the return of a relic of the past to the Colts and Notre Dame's college football playoff controversy are all on the menu.Speaking of menu - you can get great food at the Tap House Bar and Grill in Ranelagh with RedZone on every Sunday from 6

Highlights from Newstalk Breakfast
The fallout from Storm Bram

Highlights from Newstalk Breakfast

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 5:15


Thousands of homes remain without power and towns across the country continue to battle flooding in the wake of Storm Bram. We get an update from Cork with Jamie O'Hara, Newstalk reporter. From Louth with Conor Hughes, owner of Beat It Music on Blackrock's Main Street and with an update on the situation this morning with Alan O'Reilly from Carlow Weather.

Highlights from Newstalk Breakfast
The latest update following Storm Bram

Highlights from Newstalk Breakfast

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 3:01


Around 8,000 homes, farms and businesses across the country remain without power following Storm Bram. We get the latest on this with Matthew Martin, Meteorologist with Met Eireann and Graeme McQueen, DAA Media Relations Manager.

Fluent Fiction - Dutch
The Misadventures of Bram: A Botanical Surprise in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 17:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Misadventures of Bram: A Botanical Surprise in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-09-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Op een koude wintermiddag, vlak voor Sinterklaas, liep Bram door de drukkere straten van Amsterdam naar de beroemde Bloemenmarkt op het water.En: On a cold winter afternoon, just before Sinterklaas, Bram walked through the busy streets of Amsterdam to the famous Flower Market on the water.Nl: De lucht was fris en de kanalen glinsterden onder de feestelijke lichtjes.En: The air was crisp, and the canals glistened under the festive lights.Nl: De geur van bloemen en kruiden vulde de lucht, en Bram voelde zich opgetogen maar ook een beetje nerveus.En: The scent of flowers and herbs filled the air, and Bram felt excited but also a little nervous.Nl: Bram wilde Sanne verrassen met een mooie tulip.En: Bram wanted to surprise Sanne with a beautiful tulip.Nl: Ze hield van bloemen en vertelde hem vaak over haar favorieten.En: She loved flowers and often told him about her favorites.Nl: Maar Bram, verstrooid als altijd, had geen idee welke Tulip het mooist was.En: But Bram, as absent-minded as always, had no idea which tulip was the most beautiful.Nl: Hij wist dat hij Sanne een plezier zou doen, maar hij vreesde ook dat hij het verkeerd zou aanpakken.En: He knew he would make Sanne happy, but he also feared he would get it wrong.Nl: Bij de markt groette Maarten, de eigenaardige bloemist, hem met een knipoog.En: At the market, Maarten, the peculiar florist, greeted him with a wink.Nl: “Op zoek naar iets speciaals, Bram?En: "Looking for something special, Bram?"Nl: ” vroeg Maarten, terwijl hij een kleurrijke plant aan Bram liet zien.En: Maarten asked, showing him a colorful plant.Nl: “Kijk eens naar deze exotische schoonheid.En: "Take a look at this exotic beauty."Nl: ”“Ja, die ziet er bijzonder uit,” zei Bram, maar hij was afgeleid door de gedachte aan de tulip die hij eigenlijk zocht.En: "Yes, that one looks special," said Bram, but he was distracted by the thought of the tulip he was actually looking for.Nl: “Ik ben op zoek naar de perfecte tulip,” voegde hij aarzelend toe.En: "I'm looking for the perfect tulip," he hesitantly added.Nl: Maarten, met zijn ondeugende glimlach, knikte.En: Maarten, with his mischievous smile, nodded.Nl: “Deze is speciaal, echt waar,” verzekerde hij Bram, en voordat Bram het wist, had hij betaald en liep hij weg met de exotische plant zonder het goed te beseffen.En: "This one is special, truly," he assured Bram, and before Bram knew it, he had paid and was walking away with the exotic plant without really realizing it.Nl: Niet veel later begon de chaos.En: Not long after, chaos began.Nl: De plant, zo bleek, vereiste uiterst unieke zorg.En: The plant, it turned out, required extremely unique care.Nl: Binnen korte tijd begonnen de bladeren overal heen te groeien en lieten ze rare geluiden horen die de bezoekers nieuwsgierig maakten.En: In no time, the leaves began to grow everywhere and made strange noises that piqued the curiosity of passersby.Nl: Mensen stopten om te kijken, met murmurerende stemmen, en een kleine menigte verzamelde zich.En: People stopped to look, murmuring voices, and a small crowd gathered.Nl: Bram was in paniek.En: Bram panicked.Nl: Wat zou Sanne denken?En: What would Sanne think?Nl: Een plant die klonk als een spinnende kat was zeker geen passende Sinterklaas-verrassing.En: A plant that sounded like a purring cat surely wasn't an appropriate Sinterklaas surprise.Nl: Hij belde Sanne om hulp.En: He called Sanne for help.Nl: “Ik heb een probleem,” begon Bram en legde alles uit.En: "I have a problem," Bram began and explained everything.Nl: Sanne haastte zich naar de markt.En: Sanne hurried to the market.Nl: “Bram, dit is geen tulip.En: "Bram, this is not a tulip.Nl: Maar kijk hoe iedereen lacht,” zei ze met fonkelende ogen.En: But look at how everyone is laughing," she said, eyes twinkling.Nl: Maarten, die het tafereel vanaf zijn kraampje gadesloeg, liep naar hen toe en legde zijn hand op Bram's schouder.En: Maarten, observing the scene from his stall, walked over to them and placed his hand on Bram's shoulder.Nl: “Je hebt inderdaad voor opschudding gezorgd, maar dat is soms precies wat mensen nodig hebben,” glimlachte hij.En: "You certainly caused a stir, but that's sometimes exactly what people need," he smiled.Nl: Bram haalde diep adem en lachte eindelijk om de situatie.En: Bram took a deep breath and finally laughed at the situation.Nl: "Ik zal het maar toegeven: ik heb geen idee wat ik koop!En: "I have to admit: I have no idea what I'm buying!"Nl: "Maarten knikte.En: Maarten nodded.Nl: “Daarom help ik je.En: "That's why I'm helping you.Nl: Hier is die tulip, als een klein gebaar van mijn kant.En: Here is that tulip, as a small gesture from my side."Nl: ”Terwijl de menigte langzaam uit elkaar ging, hield Bram de perfecte tulip vast.En: As the crowd slowly dispersed, Bram held the perfect tulip.Nl: Sanne keek hem aan en zei: “Het onverwachte is ook mooi.En: Sanne looked at him and said, "The unexpected is also beautiful.Nl: Dank voor de lach.En: Thanks for the laughter."Nl: ”Bram realiseerde zich dat hij weliswaar een chaos had veroorzaakt, maar het bracht ook plezier.En: Bram realized that although he had caused chaos, it also brought joy.Nl: Hij zag in dat het goed is om hulp te vragen en dat niet alles volgens plan hoeft te gaan om toch te slagen.En: He saw that it's good to ask for help and that not everything needs to go according to plan to succeed.Nl: Met die gedachten, liepen Bram en Sanne lachend weg van de markt.En: With those thoughts, Bram and Sanne walked away from the market laughing.Nl: Het onverwachte had hen dichterbij gebracht, en aan het einde van de dag was dat veel waardevoller dan alleen de perfecte tulip.En: The unexpected had brought them closer, and at the end of the day, that was much more valuable than just the perfect tulip. Vocabulary Words:absent-minded: verstrooidappropriate: passendechaos: chaoscrisp: frisdispersed: uit elkaarexotic: exotischefear: vreesdeflorist: bloemistglistened: glinsterdengesture: gebaarmischievous: ondeugendemurmuring: murmurerendenervous: nerveuspeculiar: eigenaardigepurring: spinnenderealized: realiseerdescattered: gestrooidscenario: tafereelscent: geursparkling: fonkelendestir: opschuddingtrip: reistwinkling: twinkelendeunique: uniekeunexpected: onverwachteuncertainty: onzekerheidvain: vergeefsvaluable: waardevollerwhisper: fluisterenwink: knipoog

RTÉ - Morning Ireland
Number of roads closed in Cork due to Storm Bram

RTÉ - Morning Ireland

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 1:55


David Joyce, Cork City Council Director of Services in Emergency Management, provides an update on the impact of Storm Bram on Cork City.

RTÉ - Morning Ireland
Storm Bram: "This is going to be a multi-hazard event"

RTÉ - Morning Ireland

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 4:44


Keith Leonard, National Director for Fire and Emergency Management, discusses plans to protect against the damage of Storm Bram.

RTÉ - Morning Ireland
Orange wind alerts as Storm Bram hits Ireland

RTÉ - Morning Ireland

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 5:50


Gerry Murphy, Senior Forecaster with Met Éireann, discusses what can be expected from Storm Bram.

RTÉ - Adhmhaidin
Mairéad Ní Mhaoilchiaráin, tuairisceoir, Na Doirí Beaga.

RTÉ - Adhmhaidin

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 1:48


An scéal is deireanaí faoi stoirm Bram ó thuaisceart na tíre.

RTÉ - Adhmhaidin
Aoife Ní Shúilleabháin, tuairisceoir, Baile na nGall.

RTÉ - Adhmhaidin

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 1:53


An scéal is deireanaí faoi thionchar stoirm Bram i ndeisceart na tíre.

RTÉ - Adhmhaidin
Fódhla Ní Bhraonáin, tuairisceoir, Casla.

RTÉ - Adhmhaidin

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 1:16


An scéal is deireanaí faoi stoirm Bram ó Chonamara.

bram n bhraon chonamara
RTÉ - News at One Podcast
Flights cancelled, power outages and high winds - Storm Bram lashes Ireland

RTÉ - News at One Podcast

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 10:23


For the latest updates Met Eireann's Gerry Murphy, Keith Leonard, National Director for Fire and Emergency Management and our Mid West Correspondent Petula Martyn joins us from Clare.

RTÉ - Iris Aniar
Ferdia McCrann, Oifigeach Meitéareolaíochta Sinsearach le Met Éireann

RTÉ - Iris Aniar

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 4:30


Cúrsaí aimsire- Tá stoirm Bram ar an mbealach.

Cork's 96fm Opinion Line
Storm Bram Outlook

Cork's 96fm Opinion Line

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 11:08


Cathal Nolan from Ireland's Weather Channel, David Joyce from Cork City Council and listeners update PJ on the weather. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Rescued: An Outdoor Podcast for Hikers and Adventurers
019 // Bram's pelvis opens like a book (part 2)

Rescued: An Outdoor Podcast for Hikers and Adventurers

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 44:54


LISTEN to part 1 firstENTER to win a $50 Paddy Pallin voucher + Nalgene bottle The things we love to do in nature can lead us to explore and discover places not just close to home, but to some very remote and uncharted places around the world.In this special double episode of Rescued, we hear from 3 friends, all highly skilled and experienced canyoners, as they find themselves in the embrace of Taiwan's small and dedicated canyoning and rescue community, after a life-threatening fall during a multiday expedition.If you ever needed a reminder of the value of regular, high-quality wilderness first aid training and the importance of being able to rely on the people you adventure with - this is it.This isn't a straightforward pack n' send case of helicopter, paramedics and hospital. Their reliance on each other, their skills and a solid sense of humour is put to the test throughout this 2 day ordeal.Key learnings from this episode: The importance of having the right skills, training and experience for the environments The ability to make fair self-assessments of the above Planning is key to better outcomes Research multiple contingency plans, if your exit from a canyon doesn't work, are there alternatives you can see on satellite imagery? Plan refuge and camp spots Being able to rely completely on your adventure buddies if something goes wrong. Q: Can you say this about strangers you connect with on MeetUps or similar?) Value of research, local knowledge and connections Huge thanks to the incredible and supportive local canyoning community of Taiwan Being smart about choosing your emergency contacts and setting up a What'sApp group - briefing them all properly with plans, contingencies and giving them permission to act as your advocates if something happens The essential recert and muscle memory of quality wilderness first aid training Benefits of choosing to study Wilderness or RAFA over simple Senior First Aid Brainstorm and practice of roping and rescue problems at home and in easier environments before being confident to execute them in challenging ones Good open, inclusive and frank communication in and around a patient How humour can help with stressful situations Everyone knowing their job and getting it done How party size can change outcomes in an incident Importance of essential survival skills eg: fire making, knowing priorities for survival Stove, lighters and Nalgenes as essential canyon equipment Making sure your first aid kit is up-to-date (when was the last time you made sure you had enough panadol and ibuprofen?) Bright clothes, bothy bag, emergency blankets to draw attention Knowing how to prepare for helicopters and downwash Aussie registered PLBs activated overseas are received by AMSA in CanberraThere's a bunch of different ways you could help support the work of this pod: Leave a review on your platform of choice Leave a donation towards the costs Visit my sponsors at Paddypallin.com.au Buy my book - "How to Navigate - the art of traditional map and compass navigation in an Australian context." Check out my Navigation Courses

Kerry Today
Storm Bram – December 9th, 2025

Kerry Today

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025


Jerry spoke to communications officer with Kerry County Council Owen O’Shea, about the levels of precautions we must take during Storm Bram. If you need to report storm damage that may cause danger such as debris on roads, you may call Kerry County Council on 066 7183588.

RTÉ - Drivetime
Storm Bram leaves passengers stranded at Dublin Airport

RTÉ - Drivetime

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 7:12


Una Kelly reports from Dublin Airport

RTÉ - Drivetime
Thousands without power as Storm Bram disrupts travel

RTÉ - Drivetime

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 34:03


We hear from those affected across the country as well as Barry Kenny, Corporate Communications Manager with Irish Rail; Siobhan Wynne, Regional Manager at the ESB; David Martin of the RSA; and Blake Boland of Dublin Bus

Highlights from Newstalk Breakfast
What to expect from Storm Bram today?

Highlights from Newstalk Breakfast

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 3:29


A status Orange wind warning has just come into place for a number of southern counties with more to come under a orange warning later in the morning. A status yellow wind warning is in place for the whole country Joining Shane to explain what we can expect from Storm Bram today is Alan O'Reilly from Carlow Weather.

orange bram joining shane
Highlights from Newstalk Breakfast
Storm Bram hits Ireland

Highlights from Newstalk Breakfast

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 7:32


The entire country has now been placed under a status orange weather as storm Bram is to bring gale force winds today. The warning will remain valid until 3pm. We get the latest updates with Matthew Martin from Met Eireann and also Keith Leonard, Director of Fire and Emergency Management at the Department of Housing, Planning and Local Government.

The Photographer Mindset
Bram Berkien - Photographing the Human Side of the Tour de France

The Photographer Mindset

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 60:42


Bram Berkien (@bramberkien) is a Dutch photographer celebrated for his ability to capture the human side of elite sports. As the official photographer for Visma-Lease a Bike (formerly Jumbo-Visma), Bram has spent the last seven years documenting the world's top cyclists, including their highs, lows, and everything in between at the Tour de France.In this episode, Bram shares what it's like to work behind the scenes with some of the most dedicated athletes on the planet. From the trust it takes to photograph intimate moments on the team bus to the creative challenges of balancing action shots, sponsor content, and personal storytelling, Bram reveals the art of capturing authenticity in high-pressure environments. We also explore his journey from stacking suitcases at an airport to photographing cycling's biggest stage, the lessons he's learned from elite athletes, and why the human side of sport is where the real magic happens.Expect to Learn:How to build trust with high-profile subjectsHow to anticipate key moments at eventsHow to balance multiple roles as a photographerLessons from elite athletes on sacrifice and perseverance Why behind-the-scenes moments can create more compelling stories than traditional action photographyBram's Website: https://bramberkien.com/Sponsors:Thanks to Tamron for sponsoring this episode! Check out their brand-new 25-200mm F/2.8 all-in-one zoom lens for Sony E-mount, perfect for travel and everyday shooting. Learn more at www.tamron-americas.comThanks to the National Park Foundation for sponsoring today's episode. Enter the Share the Experience photo contest for a chance to win $10,000 and prizes from Celestron, Historic Hotels of America, and YETI. The grand prize winner's photo could be featured on the America the Beautiful—the National Parks and Federal Recreational Lands Annual Pass.Submit your best shots now at sharetheexperience.org/tpmOur Links:Join our subreddit where you can share stories and ask questions:https://www.reddit.com/r/photographermindset/Subscribe to TPM's Youtube page and watch full length episodes: https://www.youtube.com/thephotographermindset/Make a donation via PayPal for any amount you feel is equal to the value you receive from our podcast episodes! Donations help with the fees related to hosting the show: https://paypal.me/podcasttpm?country.x=CA&locale.x=en_USThanks for listening!Go get shooting, go get editing, and stay focused.@sethmacey@mantis_photography@thephotographermindsetSupport the show

Fluent Fiction - Dutch
A Winter's Tale: Finding Meaning at Anne Frank's House

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 15:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Winter's Tale: Finding Meaning at Anne Frank's House Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-08-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuwvlokken vielen zachtjes op de grachten van Amsterdam.En: The snowflakes fell gently on the grachten of Amsterdam.Nl: Het was een koude winterdag, een perfecte tijd om het Anne Frank Huis te bezoeken.En: It was a cold winter day, a perfect time to visit the Anne Frank Huis.Nl: Bram en Sanne stonden hand in hand voor de ingang, hun adem zichtbaar in de ijskoude lucht.En: Bram and Sanne stood hand in hand at the entrance, their breath visible in the frigid air.Nl: Ze voelden een mengeling van spanning en respect voor de geschiedenis die ze gingen ontdekken.En: They felt a mix of excitement and respect for the history they were about to discover.Nl: Binnen in het museum waren de gangen smal en vol met bezoekers.En: Inside the museum, the corridors were narrow and filled with visitors.Nl: De stilte was voelbaar, iedereen leek diep in gedachten verzonken.En: The silence was palpable; everyone seemed deep in thought.Nl: Sanne stond regelmatig stil, starend naar de oude foto's en voorwerpen uit een andere tijd.En: Sanne frequently paused, staring at the old photos and artifacts from another era.Nl: Ze had altijd een diepgaande interesse in geschiedenis gehad, vooral in de verhalen van mensen die onder moeilijke omstandigheden hadden geleefd.En: She had always had a deep interest in history, especially in the stories of people who had lived under difficult circumstances.Nl: Bram daarentegen was hier met een speciale missie.En: Bram, on the other hand, was there with a special mission.Nl: Hij wilde een bijzonder Sinterklaasgeschenk voor Sanne vinden.En: He wanted to find a special Sinterklaas gift for Sanne.Nl: Iets dat hun gedeelde herinneringen en waarden weerspiegelde.En: Something that reflected their shared memories and values.Nl: Dat was niet eenvoudig, vooral niet in de drukte van de cadeauwinkel, waar veel mensen op zoek waren naar een aandenken aan hun bezoek.En: That was not easy, especially not in the crowded gift shop, where many were searching for a souvenir of their visit.Nl: Terwijl Bram door de winkel liep, omringd door boeken, posters en souvenirs, voelde hij zich een beetje verdwaald.En: As Bram wandered through the shop, surrounded by books, posters, and souvenirs, he felt a bit lost.Nl: Sanne was ergens anders in het museum, verdiept in de verhalen.En: Sanne was somewhere else in the museum, absorbed in the stories.Nl: Hij wilde iets vinden dat zowel persoonlijk als betekenisvol was, maar alles leek zo gewoon.En: He wanted to find something both personal and meaningful, but everything seemed so ordinary.Nl: Plotseling viel zijn oog op een hoek met dagboeken.En: Suddenly, his eye caught a corner with diaries.Nl: Eén ervan leek op het beroemde dagboek van Anne Frank.En: One of them resembled Anne Frank@'s famous diary.Nl: Het was eenvoudig, met een bruine omslag.En: It was simple, with a brown cover.Nl: Een idee flitste door Bram's hoofd.En: An idea flashed through Bram's mind.Nl: Dit kon meer zijn dan een cadeau.En: This could be more than a gift.Nl: Het kon een uitnodiging zijn om samen hun eigen verhalen en herinneringen op te schrijven.En: It could be an invitation to write their own stories and memories together.Nl: Met het dagboek stevig in handen zocht hij naar Sanne.En: With the diary firmly in hand, he searched for Sanne.Nl: Hij vond haar in de laatste kamer, nog steeds verdiept in de geschiedenis.En: He found her in the last room, still immersed in the history.Nl: Voorzichtig tikte hij op haar schouder.En: Carefully, he tapped on her shoulder.Nl: “Kijk eens,” zei hij zachtjes en overhandigde het dagboek.En: “Take a look,” he said softly, handing her the diary.Nl: Sanne opende het en glimlachte.En: Sanne opened it and smiled.Nl: “Dit is prachtig, Bram,” zei ze.En: “This is wonderful, Bram,” she said.Nl: Haar ogen straalden warmte uit.En: Her eyes shone with warmth.Nl: “Laten we vandaag onze eerste herinnering opschrijven.” Samen zochten ze een rustig hoekje op, weg van de drukte.En: “Let's write our first memory today.” Together, they found a quiet corner away from the crowd.Nl: De dag eindigde met schrijven, lachen en het delen van verhalen.En: The day ended with writing, laughing, and sharing stories.Nl: Bram leerde die dag dat de waarde van een cadeau in het persoonlijke gebaar lag, niet in de traditie.En: Bram learned that day that the value of a gift lay in the personal gesture, not in tradition.Nl: En Sanne merkte hoe belangrijk haar liefde voor geschiedenis en verhalen voor Bram was.En: And Sanne realized how important her love for history and stories was to Bram.Nl: Terwijl ze het museum verlieten en de koude lucht weer begroetten, voelde alles warmer en betekenisvoller.En: As they left the museum and greeted the cold air once again, everything felt warmer and more meaningful.Nl: Ze hielden elkaars handen steviger vast, met een nieuw dagboek vol lege bladzijdes en oneindige mogelijkheden voor de avonturen die nog moesten komen.En: They held each other's hands more tightly, with a new diary full of blank pages and endless possibilities for the adventures yet to come. Vocabulary Words:snowflakes: sneeuwvlokkencanals: grachtenfrigid: ijskoudepalpable: voelbaarimmersed: verdieptartifacts: voorwerpencircumstances: omstandighedenmission: missiegift shop: cadeauwinkelsouvenir: aandenkencorner: hoekresemble: leek opdiary: dagboekinvitation: uitnodigingshoulder: schouderwarmth: warmtemeaningful: betekenisvolgesture: gebaartradition: traditiepossibilities: mogelijkhedenadventures: avonturennarrow: smalvisitors: bezoekersbreathe: ademdiscover: ontdekkenshared: gedeeldelost: verdwaaldgesture: gebaarquiet: rustigendless: oneindige

Fluent Fiction - Dutch
Winter Magic at Keukenhof: A Sinterklaasavent Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 16:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Winter Magic at Keukenhof: A Sinterklaasavent Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-08-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De winterkou was scherp en fris toen Bram en Sanne de poort van de Keukenhof binnenliepen.En: The winter cold was sharp and crisp as Bram and Sanne entered the gates of the Keukenhof.Nl: Het was Sinterklaasavond, en in plaats van pepernoten en cadeautjes bij de open haard besloten ze de sneeuw en stilte van de tuinen te verkennen.En: It was Sinterklaasavond, and instead of pepernoten and gifts by the fireplace, they decided to explore the snow and silence of the gardens.Nl: Bram trok zijn sjaal strakker om zijn nek.En: Bram tightened his scarf around his neck.Nl: Hij was niet per se een wintermens.En: He wasn't exactly a winter person.Nl: Sanne daarentegen leek te bloeien in de kou.En: Sanne, on the other hand, seemed to thrive in the cold.Nl: Haar wangen waren rood van de wind en haar ogen glinsterden van opwinding.En: Her cheeks were red from the wind, and her eyes sparkled with excitement.Nl: "Kijk die lichtjes," riep ze enthousiast, terwijl ze naar de twinkelende slingers wees langs de paden.En: "Look at those lights," she exclaimed enthusiastically as she pointed to the twinkling strings along the paths.Nl: "Het is koud," mompelde Bram.En: "It's cold," Bram muttered.Nl: Hij was hier niet voor zichzelf maar voor Sanne.En: He wasn't there for himself but for Sanne.Nl: Hij hoopte heimelijk dat deze tuin, bar van kleuren en levendigheid in de lente, ook nu iets speciaals te bieden had.En: He secretly hoped that this garden, brimming with colors and vibrancy in the spring, had something special to offer now as well.Nl: De paden van de Keukenhof kronkelden en de wereld om hen heen leek bedekt te zijn met een laag suiker.En: The paths of the Keukenhof wound around, and the world around them seemed covered with a layer of sugar.Nl: Bevroren tulpen schuilden onder hun sneeuwwitte dekens.En: Frozen tulips hid beneath their snow-white blankets.Nl: "Kom," zei Sanne, "laten we een warme chocolademelk halen."En: "Come," Sanne said, "let's get a hot chocolate."Nl: Ze stopten bij een klein kraampje waar de lucht geurig was van cacao en kaneel.En: They stopped at a small stall where the air was fragrant with cocoa and cinnamon.Nl: Toen hij de hete mok in zijn handen hield, voelde Bram iets van de druk van zijn schouders glijden.En: When he held the hot mug in his hands, Bram felt some of the tension lift from his shoulders.Nl: Ze dronken langzaam en Sanne vertelde verhalen over vroeger, hoe ze als kind al van de winter had gehouden.En: They drank slowly, and Sanne told stories of the past, about how she had loved winter as a child.Nl: Op een open plek in het midden van de tuin zagen ze een ijsbaan.En: In a clearing in the center of the garden, they saw an ice rink.Nl: Sanne trok Bram mee.En: Sanne pulled Bram along.Nl: "Ik kan niet schaatsen," protesteerde hij.En: "I can't skate," he protested.Nl: Maar een blik naar Sanne's stralende glimlach en hij gaf toe.En: But a look at Sanne's radiant smile and he gave in.Nl: Wiebelig op zijn voeten, en met veel gelach, ploeterde hij vooruit.En: Wobbly on his feet and with much laughter, he stumbled forward.Nl: Onder een koepel van ijzige takken bleef Bram staan.En: Under a dome of icy branches, Bram paused.Nl: Zijn adem zag hij als wolkjes in de lucht.En: He saw his breath as little clouds in the air.Nl: Sanne keek naar hem, haar ogen vol deugdzame glans.En: Sanne looked at him, her eyes full of virtuous gleam.Nl: Ze reikte in haar tas en haalde een klein houten beeldje tevoorschijn.En: She reached into her bag and pulled out a small wooden figurine.Nl: Het was een houten hartje met hun initialen erin gegraveerd.En: It was a wooden heart with their initials engraved in it.Nl: "Voor jou," zei ze zacht.En: "For you," she said softly.Nl: "Warmte en vriendschap."En: "Warmth and friendship."Nl: Bram keek naar het beeldje en voelde iets veranderen.En: Bram looked at the figurine and felt something change.Nl: Het was alsof de kou om hem heen oploste en plaatsmaakte voor iets warmers.En: It was as if the cold around him melted away, replaced by something warmer.Nl: Hij glimlachte.En: He smiled.Nl: "Dank je, Sanne," fluisterde hij.En: "Thank you, Sanne," he whispered.Nl: Ze draaiden hun schaatsen om en gleden langzaam terug over het ijs, hand in hand.En: They turned their skates and slowly glided back over the ice, hand in hand.Nl: De tuin was anders nu, de ijzige schoonheid leek te sprankelen als nooit tevoren.En: The garden was different now, the icy beauty seemed to sparkle like never before.Nl: Bram zag de winter in een nieuw licht.En: Bram saw the winter in a new light.Nl: Hij besefte dat zelfs in de koudste maanden, warmte en vreugde te vinden zijn, vooral als je ze deelt met iemand die je dierbaar is.En: He realized that even in the coldest months, warmth and joy can be found, especially when shared with someone dear to you.Nl: Met de kleine sokkel van hout stevig in zijn zak, voelde Bram zich warmer dan ooit tevoren, ondanks de sneeuwvlokken die langzaam om hen heen dwarrelden.En: With the small wooden base securely in his pocket, Bram felt warmer than ever before, despite the snowflakes gently swirling around them.Nl: En zo vonden ze samen de magie van de winter in de stille pracht van de Keukenhof.En: And so they found together the magic of winter in the quiet splendor of the Keukenhof. Vocabulary Words:sharp: scherpcrisp: frisexplore: verkennenthrive: bloeienexclaimed: riepenthusiastically: enthousiasttwinkling: twinkelendemuttered: mompeldebrimming: barvibrancy: levendigheidwound: kronkeldenfragrant: geurigcinnamon: kaneeltension: drukclearing: open plekprotested: protesteerdewobbly: wiebeliglaughter: gelachstumbled: ploeterdedome: koepelvirtually: deugdzamegleam: glansfigurine: beeldjeengraved: gegraveerdradiant: stralendeglide: gledensplendor: prachtswirling: dwarreldensparkle: sprankeleninitials: initialen

RTÉ - News at One Podcast
Storm Bram and the orange weather warning

RTÉ - News at One Podcast

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 4:25


A status Orange Wind warning is in place for 11 counties from tomorrow. For the latest Met Éireann's Gerry Murphy.

Bitcoin for Millennials
Bitcoin Is the Answer to a Problem Many Don't Know They Have | Natalie Brunell | BFM212

Bitcoin for Millennials

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 55:40


Natalie Brunell is the host of the "Coin Stories" podcast, where she interviews leading figures in the Bitcoin space about their insights and experiences. She also just released her first book “Bitcoin is for Everyone”.› https://twitter.com/natbrunell› https://www.youtube.com/@nataliebrunell› https://www.amazon.com/Bitcoin-Everyone-financial-system-solution/dp/1804091138PARTNERS

Fluent Fiction - Dutch
Winter Whispers: A Love Confession in Vondelpark's Glow

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 16:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Winter Whispers: A Love Confession in Vondelpark's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-07-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lantarenpalen in het Vondelpark straalden zacht licht uit, dat glinsterde op de vers gevallen sneeuw.En: The street lamps in het Vondelpark cast a soft light that shimmered on the freshly fallen snow.Nl: Het was winter en Sinterklaas was net voorbij.En: It was winter and Sinterklaas had just passed.Nl: De feestelijke sfeer hing nog steeds in de lucht.En: The festive atmosphere still lingered in the air.Nl: Sander en Bram wandelden rustig over de met sneeuw bedekte paden, dik ingepakt tegen de kou.En: Sander and Bram walked calmly over the snow-covered paths, bundled up against the cold.Nl: De gezellige lichtjes gaven de bomen een magische uitstraling.En: The cozy lights gave the trees a magical appearance.Nl: Sander keek naar Bram, die ongewoon stil was, genietend van het rustige park.En: Sander looked at Bram, who was unusually quiet, enjoying the peaceful park.Nl: Sander had al een tijdje gevoelens voor Bram.En: Sander had been feeling something for Bram for a while.Nl: Hij was vastberaden om het vandaag te zeggen.En: He was determined to say it today.Nl: Maar hoe?En: But how?Nl: Zijn hart bonsde van zenuwen.En: His heart was pounding with nerves.Nl: Zou dit het juiste moment zijn?En: Would this be the right moment?Nl: Ze bleven stilstaan bij de vijver, die bedekt was met een dunne laag ijs.En: They stopped by the pond, which was covered with a thin layer of ice.Nl: Kinderen renden met rode neuzen voorbij, bezig met sneeuwballengevechten.En: Children ran by with red noses, caught up in snowball fights.Nl: Opeens merkte Sander dat Bram kortademig werd.En: Suddenly, Sander noticed that Bram was becoming short of breath.Nl: Bram greep naar zijn borst en probeerde diep adem te halen.En: Bram clutched his chest and tried to take deep breaths.Nl: "Alles oké, Bram?"En: "Are you okay, Bram?"Nl: vroeg Sander bezorgd.En: asked Sander anxiously.Nl: Bram knikte, maar het ging duidelijk niet goed.En: Bram nodded, but it was clearly not going well.Nl: Hij haalde zijn inhalator uit zijn zak, maar zijn handen trilden te veel.En: He took his inhaler out of his pocket, but his hands were trembling too much.Nl: Sander aarzelde, onzeker over wat te doen.En: Sander hesitated, unsure of what to do.Nl: Moest hij hulp roepen?En: Should he call for help?Nl: Hij besloot snel en pakte de inhalator voorzichtig aan.En: He decided quickly and gently took the inhaler.Nl: "Hier, laat me helpen," zei Sander kalm.En: "Here, let me help," Sander said calmly.Nl: Hij hield de inhalator voor Bram's mond en instrueerde hem om in te ademen.En: He held the inhaler to Bram's mouth and instructed him to breathe in.Nl: Langzaam werd Bram's ademhaling rustiger.En: Gradually, Bram's breathing became calmer.Nl: De paniekweek op Sander's gezicht en hij lachte opgelucht.En: The panic faded from Sander's face and he laughed with relief.Nl: "Dank je, Sander," zei Bram dankbaar, zijn ademhaling nog iets onregelmatig maar onder controle.En: "Thank you, Sander," Bram said gratefully, his breathing still a bit irregular but under control.Nl: "Ik had je helemaal niet zien aankomen met die snelle actie."En: "I didn't see that quick action of yours coming at all."Nl: Sander voelde hoe zijn zenuwen wegebden.En: Sander felt his nerves ebb away.Nl: Dit was het moment.En: This was the moment.Nl: "Bram, er is iets dat ik je wilde vertellen," zei hij, zijn stem wat zachter.En: "Bram, there's something I've been wanting to tell you," he said, his voice a bit softer.Nl: "Ik vind je echt heel leuk."En: "I really like you a lot."Nl: Bram keek verbaasd op en voor een moment was het stil.En: Bram looked up surprised and for a moment it was silent.Nl: Toen brak een brede glimlach door op zijn gezicht.En: Then a broad smile broke across his face.Nl: "Echt?En: "Really?Nl: Dat... dat vind ik fijn om te horen, Sander.En: That's... that's nice to hear, Sander.Nl: Ik voel hetzelfde."En: I feel the same way."Nl: De kou leek minder intens te zijn en het sneeuwde weer zachtjes om hen heen.En: The cold seemed less intense and it started snowing gently around them again.Nl: Ze besloten hun wandeling voort te zetten.En: They decided to continue their walk.Nl: De wereld voelde voor Sander anders aan, warmer, ondanks de kou om hen heen.En: The world felt different to Sander, warmer, despite the cold around them.Nl: Zijn zelfvertrouwen groeide met elke stap.En: His confidence grew with every step.Nl: Hun vriendschap was veranderd, verdiept, en hij wist dat hij de juiste beslissing had genomen.En: Their friendship had changed, deepened, and he knew he had made the right decision.Nl: Samen wandelden ze verder door het park, de verlichting reflecteerde in de glimlach op hun gezichten, en Sander voelde dat alles precies was zoals het moest zijn.En: Together they walked further through the park, the lights reflecting on the smiles on their faces, and Sander felt that everything was just as it should be. Vocabulary Words:shimmered: glinsterdefestive: feestelijkelingered: hingbundled: dik ingepaktanxiously: bezorgdinhaler: inhalatortrembling: trildenhesitated: aarzeldedetermined: vastberadenpounding: bonsdethin layer: dunne laaggratefully: dankbaarirregular: onregelmatigrelief: opgeluchtnerves: zenuwenunexpected: onverwachtsintense: intensconfidence: zelfvertrouwencalmly: kalmreflected: reflecteerdeappearance: uitstralingpeaceful: rustigepond: vijvershort of breath: kortademigclutched: greepfade: weekbroad smile: brede glimlachsilent: stildecision: beslissingmagical: magische

Fluent Fiction - Dutch
Bram's Thermodynamic Tongue Test: A Winter Experiment Gone Wrong

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 18:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Bram's Thermodynamic Tongue Test: A Winter Experiment Gone Wrong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-05-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De eerste sneeuwvlokken dwarrelden rustig naar beneden over de Eindhoven Techno Plaza.En: The first snowflakes fluttered gently down over the Eindhoven Techno Plaza.Nl: De plaza was vol leven.En: The plaza was bustling with life.Nl: Mensen liepen rond met warme truien en sjaals, betoverd door de schoonheid van de Sinterklaasdecoraties.En: People walked around in warm sweaters and scarves, enchanted by the beauty of the Sinterklaas decorations.Nl: Lichten twinkelden vrolijk terwijl kinderen hun verlanglijstjes aan Zwarte Piet gaven.En: Lights twinkled cheerfully as children handed their wish lists to Zwarte Piet.Nl: Bram stond vlak bij een groot metalen beeld.En: Bram stood near a large metal sculpture.Nl: Zijn ogen glommen van opwinding.En: His eyes shone with excitement.Nl: "Kijk," zei Bram, zijn vrienden Anouk en Jelle aankijkend.En: "Look," said Bram, glancing at his friends Anouk and Jelle.Nl: "Ik ga iets geweldigs laten zien!"En: "I'm going to show you something amazing!"Nl: Jelle rolde met zijn ogen en Anouk grijnsde.En: Jelle rolled his eyes and Anouk grinned.Nl: Ze waren wel gewend aan Brams wetenschappelijke experimenten.En: They were used to Bram's scientific experiments.Nl: "Wat ga je nu doen?" vroeg Anouk met een lichte spot in haar stem.En: "What are you going to do now?" asked Anouk, with a hint of teasing in her voice.Nl: Bram wees trots naar de metalen paal naast hem.En: Bram proudly pointed to the metal pole next to him.Nl: "Ik zal aantonen waarom je tong niet aan koud metaal moet komen."En: "I will demonstrate why you shouldn't stick your tongue to cold metal."Nl: Hij was vastberaden zijn kennis over thermodynamica te bewijzen.En: He was determined to prove his knowledge of thermodynamics.Nl: Zonder verder na te denken, raakte Bram de paal met zijn tong.En: Without further thinking, Bram touched the pole with his tongue.Nl: Het was winter en de paal was ijskoud.En: It was winter, and the pole was ice-cold.Nl: Onmiddellijk voelde hij hoe zijn tong vast kwam te zitten.En: Immediately, he felt his tongue stick.Nl: Een pijnlijke uitdrukking verscheen op zijn gezicht.En: A pained expression appeared on his face.Nl: "Ahhh!" piepte Bram, zijn ogen verwijd van angst.En: "Ahhh!" squeaked Bram, his eyes wide with fear.Nl: Anouk schoot in de lach maar probeerde het snel te verbergen.En: Anouk burst into laughter but quickly tried to hide it.Nl: "Oh nee, Bram! Wat heb je gedaan?"En: "Oh no, Bram! What have you done?"Nl: Jelle kon het drama niet weerstaan en haalde zijn camera tevoorschijn.En: Jelle couldn't resist the drama and pulled out his camera.Nl: "Voor het plakboek!" zei hij tevreden.En: "For the scrapbook!" he said contentedly.Nl: "Bram, wat nu?" vroeg Jelle. Zijn camera zoemend bij elke klik.En: "Bram, what now?" asked Jelle, his camera whirring with every click.Nl: Anouk had intussen een praktisch idee.En: Anouk meanwhile had a practical idea.Nl: "Ik ga warme chocolademelk halen," zei ze snel.En: "I'll get hot chocolate," she said quickly.Nl: "Blijf hier."En: "Stay here."Nl: Anouk rende weg naar een kraampje verderop.En: Anouk dashed to a nearby stall.Nl: Jelle bleef klikgeluiden maken, genietend van het moment, hoewel hij zich ook zorgen maakte over zijn vriend.En: Jelle kept on clicking, enjoying the moment, although he was also worried about his friend.Nl: Maar na een paar minuten kwam Anouk terug, een thermos in haar hand.En: But after a few minutes, Anouk returned with a thermos in hand.Nl: "Bram, houd vol," zei ze, terwijl ze voorzichtig de warme chocolademelk over de paal en zijn tong goot.En: "Bram, hold on," she said, as she carefully poured the hot chocolate over the pole and his tongue.Nl: Langzaam, maar zeker, liet zijn tong los van het metaal.En: Slowly but surely, his tongue released from the metal.Nl: Bram deed een paar stappen achteruit, zijn gezicht rood van de kou en de schaamte.En: Bram stepped back, his face red from the cold and embarrassment.Nl: "Dank je," mompelde Bram, terwijl hij probeerde te lachen.En: "Thank you," mumbled Bram, trying to laugh.Nl: Jelle grijnsde breed en sloeg een arm om hem heen.En: Jelle grinned broadly and put an arm around him.Nl: "Dat was een gedenkwaardig experiment," plaagde hij.En: "That was a memorable experiment," he teased.Nl: Anouk lachte en schonk nog wat chocolademelk in bekertjes.En: Anouk laughed and poured more hot chocolate into cups.Nl: De drie vrienden stonden weer bij elkaar, genietend van de warme drank.En: The three friends stood together again, enjoying the warm drink.Nl: De lucht rook naar Sinterklaaskoekjes en hun gelach mengde zich met het geluid van de feestelijke drukte om hen heen.En: The air smelled of Sinterklaas cookies, and their laughter mingled with the sound of the festive hustle and bustle around them.Nl: Bram keek naar zijn vrienden.En: Bram looked at his friends.Nl: Hij wist nu dat niet elk experiment een goed idee was, zeker niet zonder goed na te denken.En: He now knew that not every experiment was a good idea, especially without proper thought.Nl: Maar ondanks alles was het een ervaring om niet te vergeten.En: But despite everything, it was an experience not to forget.Nl: Samen vertelden ze verhalen over vorige winters en Sinterklaasvieringen.En: Together they shared stories about past winters and Sinterklaas celebrations.Nl: Het was warm en gezellig, ondanks de kou.En: It was warm and cozy, despite the cold.Nl: Hun lachen weerklonk over de hele plaza, want vriendschap was uiteindelijk warmer dan welke chocolademelk of Sinterklaasversiering ook.En: Their laughter echoed across the entire plaza, for friendship was ultimately warmer than any hot chocolate or Sinterklaas decoration.Nl: En zo was het op deze mooie winterdag, afgesloten met de wetenschap dat samen zijn het belangrijkste experiment van allemaal was.En: And so it was on this beautiful winter day, concluded with the knowledge that being together was the most important experiment of all. Vocabulary Words:fluttered: dwarreldenbustling: vol levenenchanted: betoverdtwinkled: twinkeldensculpture: beeldexcitement: opwindinggrinned: grijnsdedemonstrate: aantonenthermodynamics: thermodynamicawithout further thinking: zonder verder na te denkenpained expression: pijnlijke uitdrukkingburst into laughter: schoot in de lachresist: weerstaanpractical idea: praktisch ideedashed: rende wegthermos: thermoscarefully: voorzichtigembarrassment: schaamtememorable: gedenkwaardigmingle: mengde zichhustle and bustle: feestelijke drukteechoed: weerklinkenultimately: uiteindelijkcozy: gezelligdetermined: vastberadentongue: tongreleased: loslatenconcluded: afgeslotenknowledge: wetenschapstick: vastzitten

BASH Pinball Podcast
F**k Lightning Flippers | Pinball School with Dracula

BASH Pinball Podcast

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025


Matt and Don talk about that old devil — Bram Stoker’s Dracula…. It was Matt’s first love. Don was its concubine. Games Discussed: William’s Ruth’s Chris’ Bram’s Stoker’s Dracula Merch! —> store.bashpinball.com Contact Us! –> pod@bashpinball.com Listen @ www.BashPinball.com Instagram, Youtube: @bashpinball Streaming on: twitch.tv/bashpinball Theme Song: Venus by Wren and Au Lune

Fluent Fiction - Dutch
A Sinterklaas Surprise: Healing Old Wounds in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 17:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Sinterklaas Surprise: Healing Old Wounds in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-04-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam.En: It was a cold winter day in Amsterdam.Nl: De sneeuw dwarrelde zachtjes naar beneden en bedekte de straten met een dun laagje wit.En: The snow drifted gently down, covering the streets with a thin layer of white.Nl: In het ziekenhuis hing een feestelijke sfeer, want Sinterklaas zou op bezoek komen om de kinderen op de kinderafdeling te verrassen.En: A festive atmosphere hung in the hospital because Sinterklaas was going to visit and surprise the children in the pediatric ward.Nl: Sanne, een toegewijde kinderverpleegkundige, drukte met zorg de Sinterklaasversieringen recht op de muren.En: Sanne, a dedicated pediatric nurse, carefully straightened the Sinterklaas decorations on the walls.Nl: Haar gedachten dwaalden af naar Bram, haar oudere broer, die ze al jaren niet had gezien.En: Her thoughts wandered to Bram, her older brother, whom she hadn't seen in years.Nl: Ze voelden nog altijd de steek van oud zeer, en de herinneringen aan hun ruzie waren nooit ver weg.En: They still felt the sting of old hurt, and the memories of their argument were never far away.Nl: Bram was net terug in Amsterdam, na jarenlang in het buitenland te hebben gewoond.En: Bram had just returned to Amsterdam, after living abroad for many years.Nl: Hij miste zijn zus, en de Sinterklaasviering leek hem de perfecte gelegenheid om weer contact te zoeken.En: He missed his sister, and the Sinterklaas celebration seemed the perfect opportunity to reconnect.Nl: Hij wilde het verleden achter zich laten en samen met Sanne nieuwe herinneringen maken.En: He wanted to leave the past behind and create new memories with Sanne.Nl: Sanne probeerde zich te concentreren op het feest voor de kinderen.En: Sanne tried to concentrate on the celebration for the children.Nl: Het was belangrijk om hen blij te maken, dacht ze, en dat was genoeg reden voor haar om daar te zijn.En: It was important to make them happy, she thought, and that was enough reason for her to be there.Nl: Toen ze hoorde dat de Sinterklaas van de dag vertraging had, verscheen Bram plotseling.En: When she heard that Sinterklaas for the day was delayed, Bram suddenly appeared.Nl: Hij had een sinterklaaspak aangetrokken, compleet met mijter en staf.En: He had donned a Sinterklaas costume, complete with mitre and staff.Nl: Bram liep de zaal binnen, zijn ogen op zoekend naar Sanne's blik.En: Bram entered the room, his eyes searching for Sanne's gaze.Nl: Kinderen juichten en klapten, niet bewust van de spanning tussen de twee volwassenen.En: Children cheered and clapped, unaware of the tension between the two adults.Nl: Sanne schrok en voelde een golf van emoties opkomen.En: Sanne was startled and felt a wave of emotions rising.Nl: Ze wilde weglopen, maar de lachende gezichten van de kinderen hielden haar op haar plek.En: She wanted to walk away, but the smiling faces of the children kept her in place.Nl: Onder het geluid van kinderliedjes vol verwachting, zette Bram zich in om de rol van Sinterklaas tot leven te brengen.En: Amidst the sound of children's songs full of anticipation, Bram committed himself to bringing the role of Sinterklaas to life.Nl: Hij deelde de cadeautjes uit en vertelde verhaaltjes waarbij de kinderen ademloos luisterden.En: He handed out presents and told stories to which the children listened breathlessly.Nl: Voor een moment verdween de kilte tussen broer en zus, en voelde Sanne een glimp van nostalgie voor vroeger toen alles nog goed was.En: For a moment, the chill between brother and sister disappeared, and Sanne felt a glimpse of nostalgia for when everything was still good.Nl: Na het feest, toen de kinderen uitgeblust en tevreden naar hun bedden gingen, vond Sanne haar broer in een hoek van de zaal.En: After the celebration, when the children went to their beds exhausted but satisfied, Sanne found her brother in a corner of the room.Nl: Hij zat daar, vermoeid maar tevreden.En: He sat there, tired but content.Nl: Ze liep naar hem toe, onzeker maar vastberaden.En: She walked toward him, uncertain but determined.Nl: Bram keek op, zijn ogen teder en hoopvol.En: Bram looked up, his eyes tender and hopeful.Nl: "Ik wist niet dat je zo goed Sinterklaas kon spelen," zei Sanne met een voorzichtige glimlach.En: "I didn't know you could play Sinterklaas so well," said Sanne with a cautious smile.Nl: Bram glimlachte terug, dankbaar voor het kleine gebaar.En: Bram smiled back, grateful for the small gesture.Nl: "Het was niets vergeleken met wat jij hier elke dag doet."En: "It was nothing compared to what you do here every day."Nl: Sanne zuchtte en ademde diep in, terwijl ze de moed vond om het gesprek aan te gaan dat ze jarenlang had vermeden.En: Sanne sighed and took a deep breath, as she found the courage to engage in the conversation she had avoided for years.Nl: De pijn en het verdriet werden langzaam uitgepraat, en ze bespraken hun gevoelens en misverstanden vanuit het verleden.En: The pain and sadness were slowly talked out, and they discussed their feelings and misunderstandings from the past.Nl: Uiteindelijk, in de warme gloed van de lampen die nog altijd brandden voor het feest, vonden broer en zus een weg naar elkaar toe.En: Eventually, in the warm glow of the lights still shining for the celebration, brother and sister found a way back to each other.Nl: Ze maakten de keuze om opnieuw te beginnen, elkaar stap voor stap weer te vertrouwen.En: They made the choice to start anew, to trust each other again step by step.Nl: Die winteravond in het ziekenhuis van Amsterdam, met de echo van kinderlachen en de geur van verse pepernoten, begonnen Sanne en Bram aan het langzaam herstellen van hun gebroken band.En: That winter evening in the hospital in Amsterdam, with the echo of children's laughter and the scent of fresh pepernoten, Sanne and Bram began the slow healing of their broken bond.Nl: Het was geen magisch wonder, zoals in de Sinterklaasverhalen, maar het voelde voor hen beiden als een kleine stap in de juiste richting.En: It wasn't a magical miracle, like in the Sinterklaas stories, but it felt like a small step in the right direction for both of them.Nl: De eerste stap naar herstel en vergeving.En: The first step toward healing and forgiveness. Vocabulary Words:drifted: dwarreldefestive: feestelijkepediatric: kinderdedicated: toegewijdeward: afdelingstraightened: drukte rechtsting: steekabroad: buitenlandcelebration: vieringdelayed: vertragingmitre: mijterstaff: stafgaze: blikstartled: schroknostalgia: nostalgieexhausted: uitgeblustcorner: hoektender: tedercautious: voorzichtigegesture: gebaarcourage: moedpain: pijnsadness: verdrietmisunderstandings: misverstandenglow: gloedecho: echoscent: geurhealing: herstellenbond: bandforgiveness: vergeving

Fluent Fiction - Dutch
Suitcase Switcheroo: A Hilarious Holiday Adventure at Schiphol

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 17:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Suitcase Switcheroo: A Hilarious Holiday Adventure at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-04-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de drukte van Schiphol was alles een gezellige chaos.En: In the bustle of Schiphol, everything was a cozy chaos.Nl: De winterse kou hield reizigers binnen, weg van de gure wind.En: The winter cold kept travelers inside, away from the harsh wind.Nl: Overal hingen Sinterklaas-versieringen, en de geur van warme chocolademelk vulde de lucht.En: Sinterklaas decorations were everywhere, and the smell of hot chocolate filled the air.Nl: Sander was blij.En: Sander was happy.Nl: Zijn vlucht zou niet lang meer duren, en alles verliep volgens planning.En: His flight wouldn't take much longer, and everything was going according to plan.Nl: Naast hem stonden Femke en Bram, op zoek naar hun bagage.En: Next to him stood Femke and Bram, looking for their luggage.Nl: Bram keek om zich heen, zijn ogen glinsterend van opwinding.En: Bram looked around, his eyes sparkling with excitement.Nl: "Kijk eens wat een mooie versieringen!"En: "Look at those beautiful decorations!"Nl: zei hij.En: he said.Nl: Sander knikte beleefd, maar zijn ogen bleven op de bagageband gericht.En: Sander nodded politely, but his eyes remained fixed on the baggage carousel.Nl: "Ik moet mijn koffer vinden.En: "I need to find my suitcase.Nl: Ik wil op schema blijven," mompelde hij.En: I want to stay on schedule," he muttered.Nl: Plotseling verscheen een grote, zwarte koffer op de band.En: Suddenly, a large, black suitcase appeared on the belt.Nl: "Dat is de mijne!"En: "That's mine!"Nl: riep Femke vrolijk.En: exclaimed Femke cheerfully.Nl: Maar toen ze hem opende, zag ze een zakelijke outfit in plaats van haar schetsboeken.En: But when she opened it, she saw a business outfit instead of her sketchbooks.Nl: Sander trok een keurige wenkbrauw op.En: Sander raised a tidy eyebrow.Nl: "Dat is niet van mij," zei hij snel.En: "That's not mine," he said quickly.Nl: "Waar is mijn koffer?"En: "Where is my suitcase?"Nl: vroeg Bram, terwijl hij probeerde de inhoud van Femke's koffer te zuiver.En: Bram asked, as he tried to clear out the contents of Femke's suitcase.Nl: Na rondvragen kwamen ze tot de conclusie dat hun koffers allemaal waren verwisseld.En: After asking around, they concluded that all their suitcases had been swapped.Nl: "We moeten hulp vragen," stelde Sander voor.En: "We have to ask for help," Sander suggested.Nl: Hij stapte kordaat naar de balie.En: He walked confidently to the counter.Nl: Terwijl Sander druk in gesprek was met de dame aan de balie, haalde Femke haar schetsboek tevoorschijn en begon tekeningen te maken van hun verdwenen spullen.En: While Sander was busy talking to the lady at the desk, Femke pulled out her sketchbook and started drawing pictures of their missing items.Nl: Bram, intussen, besloot om gesprekkies te voeren met andere reizigers.En: Bram, meanwhile, decided to chat with other travelers.Nl: Misschien hadden zij iets gezien.En: Maybe they had seen something.Nl: Na een tijdje kwamen Sander, Femke en Bram weer bij elkaar.En: After a while, Sander, Femke, and Bram gathered again.Nl: Ze hadden nog steeds hun koffers niet.En: They still hadn't found their suitcases.Nl: Plots hoorde Femke iemand schaterlachen.En: Suddenly, Femke heard someone laughing uproariously.Nl: Een kleurrijk geklede reiziger hield twee koffers vast, en tranen van het lachen biggelden over zijn wangen.En: A colorfully dressed traveler held two suitcases, and tears of laughter streamed down his cheeks.Nl: "Hebben jullie je tassen gemist?"En: "Did you miss your bags?"Nl: grinnikte hij.En: he chuckled.Nl: "Ik zag de naamkaartjes en dacht aan een Sinterklaas-streek.En: "I saw the name tags and thought of a Sinterklaas prank.Nl: Daardoor wilde ik ze even 'lenen'."En: So I wanted to 'borrow' them for a bit."Nl: Sander begon eerst wat geïrriteerd te protesteren, maar toen begon hij te lachen.En: Sander began to protest irritably at first, but then he started to laugh.Nl: "Nou, dit is een ervaring," gaf hij toe.En: "Well, this is an experience," he admitted.Nl: De reiziger deed de koffers open en onthulde al hun spullen, inclusief Bram's onmisbare souvenirs voor Sinterklaas.En: The traveler opened the suitcases and revealed all their things, including Bram's indispensable souvenirs for Sinterklaas.Nl: Nadat alles was opgehelderd, namen Sander, Femke en Bram afscheid van hun nieuwe excentrieke vriend.En: After everything was cleared up, Sander, Femke, and Bram said goodbye to their new eccentric friend.Nl: "Misschien moeten we elkaar nog eens opzoeken," stelde Femke voor.En: "Maybe we should meet up again," Femke suggested.Nl: Bram knikte instemmend.En: Bram nodded in agreement.Nl: "Jazeker!En: "Definitely!Nl: Met Sinterklaas," voegde hij lachend toe.En: With Sinterklaas," he added with a laugh.Nl: Zonder nog meer omwegen vervolgden ze hun reis, geladen met koffers én een nieuwe vriendschap.En: Without any more detours, they continued their journey, loaded with suitcases and a new friendship.Nl: Sander voelde zich bevrijd, Femke genietend van de humor van de situatie en Bram, zoals altijd, een verhaal rijker.En: Sander felt liberated, Femke enjoyed the humor of the situation, and Bram, as always, had another story to cherish.Nl: Terwijl ze hun doelen bereikten, realiseerde Sander zich dat soms de beste plannen niet perfect hoeven te zijn.En: As they reached their destinations, Sander realized that sometimes the best plans don't have to be perfect.Nl: Femke kreeg haar schetsboek terug, en Bram had een onverwacht avontuur om te koesteren.En: Femke got her sketchbook back, and Bram had an unexpected adventure to treasure.Nl: Op Schiphol was alles weer zoals het hoorde, gevuld met de kleur en vreugde van de feestdagen.En: At Schiphol, everything was as it should be again, filled with the color and joy of the holidays.Nl: Hun reis was compleet.En: Their trip was complete. Vocabulary Words:bustle: druktechaos: chaosharsh: gurewinter: wintersedecorations: versieringensparkling: glinsterendpolitely: beleefdcarousel: bagagebandmuttered: mompeldeexclaimed: riepcheerfully: vrolijktidy: keurigeswapped: verwisseldconfidently: kordaatsketchbook: schetsboekuproariously: schaterlachencolorfully: kleurrijkstreamed: biggeldenchuckled: grinnikteprotest: protesterenirritably: geïrriteerdindispensable: onmisbaresouvenirs: souvenirseccentric: excentriekesuggested: voorsteldedetours: omwegenliberated: bevrijdhumor: humorcherish: koesterenrealized: realiseerde

Fluent Fiction - Dutch
Blending Old Traditions: A Winter Tale of Friendship

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 15:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blending Old Traditions: A Winter Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-03-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Vondelpark lag glinsterend onder een dunne laag sneeuw.En: Vondelpark lay glistening under a thin layer of snow.Nl: De kale bomen stonden stoïcijns langs de paden.En: The bare trees stood stoic along the paths.Nl: De feestelijke lampjes zorgden voor een zachte gloed in de vroege avond.En: The festive lights provided a soft glow in the early evening.Nl: De lucht was fris en helder, gevuld met de vage geluiden van sinterklaasliedjes en gelach van kinderen in de verte.En: The air was fresh and clear, filled with the faint sounds of sinterklaasliedjes and the laughter of children in the distance.Nl: Bram en Maartje ontmoetten elkaar bij de oude fontein, zoals ze elk jaar rond deze tijd deden.En: Bram and Maartje met at the old fountain, as they did every year around this time.Nl: "Sinterklaas is altijd onze traditie geweest," zei Bram zachtjes terwijl hij zijn blik op de sneeuwvlokken liet rusten die om hen heen dwarrelden.En: "Sinterklaas has always been our tradition," said Bram softly while resting his gaze on the snowflakes swirling around them.Nl: Hij hield vast aan deze momenten.En: He held fast to these moments.Nl: Voor hem was het als een stukje verleden dat hij niet wilde verliezen.En: For him, it was like a piece of the past he didn't want to lose.Nl: Maartje keek hem aan met een sprankeling in haar ogen.En: Maartje looked at him with a sparkle in her eyes.Nl: "Ja," zei ze, "maar soms kan verandering ook mooi zijn.En: "Yes," she said, "but sometimes change can be beautiful too.Nl: Misschien kunnen we een nieuwe draai geven aan deze traditie?"En: Maybe we can put a new spin on this tradition?"Nl: Haar woorden zweefden teder in de koude lucht, een uitnodiging tot iets nieuws.En: Her words floated tenderly in the cold air, an invitation to something new.Nl: Bram zuchtte diep.En: Bram sighed deeply.Nl: "Maar Maartje, waarom precies nu veranderen?En: "But Maartje, why change now?Nl: Het is toch altijd speciaal geweest zoals het is?"En: It's always been special the way it is, hasn't it?"Nl: Maartje glimlachte bemoedigend.En: Maartje smiled encouragingly.Nl: "Precies daarom!En: "Precisely because it's special!Nl: Omdat het speciaal is, kunnen we het misschien nog specialer maken.En: Because it's special, maybe we can make it even more special.Nl: Iets toevoegen, ons eigen maken."En: Add something, make it our own."Nl: Hun stemmen werden luider toen de discussie oplaaide.En: Their voices grew louder as the discussion ignited.Nl: De kou leek hen niet meer te deren.En: The cold didn't seem to bother them anymore.Nl: Hun woorden vermengden zich met de klanken van de feesten om hen heen, tot het moment dat Bram even stil viel en nadacht.En: Their words mingled with the sounds of the festivities around them until Bram fell silent for a moment and thought.Nl: Hij keek naar zijn vriendin, met wie hij al zoveel had gedeeld.En: He looked at his friend, with whom he had shared so much.Nl: "Oké," zei hij zacht, bijna onhoorbaar.En: "Okay," he said softly, almost inaudibly.Nl: "Wat stel je voor?"En: "What do you suggest?"Nl: Maartje straalde.En: Maartje beamed.Nl: "Laten we onze cadeaus in het park schenken aan de voorbijgangers, en daarna een nieuw liedje maken, mix van Sinterklaas en iets moderns."En: "Let's give our gifts in the park to passersby, and then create a new song, a mix of Sinterklaas and something modern."Nl: Bram knikte, hoewel hij twijfelde.En: Bram nodded, though he hesitated.Nl: Maar in zijn hart wist hij dat hun vriendschap belangrijker was dan welke traditie ook.En: But in his heart, he knew their friendship was more important than any tradition.Nl: Samen liepen ze door het park, deelden kleine geschenken en grappen met vreemden, wiegelend op de geluiden van een eigen melodie die langzaam vorm begon te krijgen.En: Together, they walked through the park, sharing small gifts and jokes with strangers, swaying to the sounds of their own melody that slowly began to take shape.Nl: Aan het einde van de avond, toen de lampen flikkerden en de sneeuw hun voetstappen bedekte, voelden ze zich dichter bij elkaar dan ooit.En: By the end of the evening, when the lights flickered and the snow covered their footprints, they felt closer to each other than ever.Nl: Bram had geleerd dat tradities kunnen groeien en veranderen, net als vriendschappen.En: Bram had learned that traditions can grow and change, just like friendships.Nl: Maartje had een nieuw respect gekregen voor het oude, terwijl ze verder zocht naar het nieuwe.En: Maartje had gained a new respect for the old, while still seeking the new.Nl: En zo, in het hart van een Amsterdams winterwonderland, creërden ze samen hun eigen speciale herinneringen, een nieuwe traditie die hen voor altijd zou verbinden.En: And so, in the heart of an Amsterdams winter wonderland, they created their own special memories together, a new tradition that would connect them forever. Vocabulary Words:glistening: glinsterendlayer: laagstoic: stoïcijnsfestive: feestelijkeglow: gloedfaint: vaagsnowflakes: sneeuwvlokkenswirling: dwarreldensparkle: sprankelingtenderly: tederencouragingly: bemoedigendignite: oplaaidehesitated: twijfeldepassersby: voorbijgangersswaying: wiegelendmelody: melodieflickered: flikkerdenfootprints: voetstappenmemories: herinneringenchange: veranderinginvite: uitnodigingadd: toevoegenshare: delenlaughter: gelachrespect: respectconnect: verbindentradition: traditiegained: gekregenstoic: stoïcijnssuggest: voorstel