POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Hungarian: Forsaken Streets: When Trust Blooms in Ruin's Shadow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-08-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek susogtak a repedezett aszfalton, ahogy Zoltán halkan lépkedett a romos utcákon.En: The leaves rustled on the cracked asphalt as Zoltán quietly walked through the ruined streets.Hu: Budapest most kísértet járta hely volt, az élet nyomai már alig emlékeztettek arra, amit valaha ismert.En: Budapest was now a haunted place, the traces of life barely reminded him of what it once was.Hu: Mindenhol omladozó épületek, burjánzó növényzet.En: Crumbling buildings everywhere, luxuriant vegetation.Hu: Az ősz lassan átvette a hatalmat, és a hideg szél megcsípte az arcát.En: Autumn slowly took over, and the cold wind nipped at his face.Hu: Zoltán egyetlen célja az volt, hogy elegendő élelmet és vizet találjon a közeledő télre.En: Zoltán's sole aim was to find enough food and water for the approaching winter.Hu: Egy másik reménye még erősebben hajtotta: valahol itt lehet a húga, akit keres.En: Yet, another hope drove him even more strongly: somewhere here might be his sister, whom he was searching for.Hu: Óvatos volt, mindig a Rejtőző utcákban mozgott, elkerülte az ismeretleneket.En: He was cautious, always moving through the Hidden Streets, avoiding strangers.Hu: A köd mindent elnyelt, de nem rejthette el a magányosságot, ami folyamatosan ott lebegett körülötte.En: The fog swallowed everything but couldn't hide the loneliness that constantly hovered around him.Hu: Egy napon, amikor egy régi szupermarket maradványait kutatta át, Zoltán hangokat hallott.En: One day, while searching through the remnants of an old supermarket, Zoltán heard voices.Hu: Megfordult, készen állva a menekülésre vagy a harcra, de egy nő állt előtte.En: He turned around, ready to flee or fight, but a woman stood before him.Hu: Eszter gyorsan hátralépett, látva Zoltán védekező testtartását.En: Eszter quickly stepped back upon seeing Zoltán's defensive posture.Hu: „Nem akarok ártani” – mondta csendesen.En: "I don't want to harm you," she said quietly.Hu: „Én is túlélő vagyok.En: "I'm a survivor too.Hu: Csak menedéket keresek.En: Just looking for shelter."Hu: ”Zoltán nem bízott benne rögtön.En: Zoltán didn't trust her right away.Hu: Túl sokszor látott már árulást ebben az új világban.En: Too often he'd seen betrayal in this new world.Hu: Eszter azonban más volt.En: However, Eszter was different.Hu: Nem próbált ráerőltetni semmit, csak megosztotta vele céljait.En: She didn't try to impose anything on him, just shared her goals.Hu: Szeretett volna társaságot, egy biztonságos helyet, ahol újra emberi érzéseket élhet át.En: She longed for company, a safe place where she could experience human emotions again.Hu: Beszélgetni kezdtek, mindketten a helyzetükről, a családjukról és a reményeikről meséltek.En: They began to talk, both sharing their situations, about their families and their hopes.Hu: Zoltán elmondta Eszternek a húga eltűnéséről, Eszter pedig megosztotta, mennyire hiányoznak neki a családjaival töltött ünnepek.En: Zoltán told Eszter about his sister's disappearance, and Eszter shared how much she missed the holidays spent with her family.Hu: Az emlékek között ott volt a Mindenszentek napja, amikor virágokkal borították a sírokat és gyertyát gyújtottak az elhunytak emlékére.En: Among the memories was All Saints' Day, when they covered the graves with flowers and lit candles in memory of the departed.Hu: Hirtelen futólépteket hallottak a közelben.En: Suddenly, they heard running footsteps nearby.Hu: Zoltán érzelmei elárasztották, de most nem volt idő tétovázásra.En: Zoltán was flooded with emotions, but there was no time for hesitation.Hu: „Együtt kell maradnunk” – mondta.En: "We have to stick together," he said.Hu: Eszter bólintott.En: Eszter nodded.Hu: Összefogtak, elmúlt a bizonytalanság perce.En: They joined forces, and the moments of uncertainty passed.Hu: A támadók gyorsan közeledtek, de Zoltán és Eszter együtt szálltak szembe velük.En: The attackers approached quickly, but Zoltán and Eszter faced them together.Hu: Egyesített erejükkel sikerült elkergetniük a veszélyt.En: With their combined strength, they managed to drive away the danger.Hu: Ahogy a támadók eltűntek a ködben, ketten összenéztek, végre megértve egymást.En: As the attackers disappeared into the fog, the two of them exchanged glances, finally understanding each other.Hu: „Talán együtt könnyebb lesz” – mondta Eszter fáradtan, de bizakodón.En: "Maybe it will be easier together," Eszter said tiredly but optimistically.Hu: Zoltán elmosolyodott.En: Zoltán smiled.Hu: Tudta, hogy a bizalom lassan épül, de úgy döntött, hogy ad egy esélyt ennek az új szövetségnek.En: He knew that trust builds slowly, but he decided to give this new alliance a chance.Hu: Így kezdődött valami új.En: Thus began something new.Hu: Zoltán és Eszter megállapodtak, hogy megsegítik egymást a tél folyamán, mégis külön célokkal bírtak.En: Zoltán and Eszter agreed to help each other through the winter, yet they had separate goals.Hu: Zoltán kereshette tovább húgát, míg Eszter remélhette, hogy a magány eltűnik az életéből.En: Zoltán could continue searching for his sister, while Eszter could hope the loneliness would vanish from her life.Hu: A romok közepette újjászületett a bizalom apró magva.En: Amidst the ruins, the tiny seed of trust was reborn.Hu: Egy új remény sugárzott a kihalt utcák felett.En: A new hope shone over the deserted streets. Vocabulary Words:rustled: susogtakcracked: repedezetthaunted: kísértet jártatraces: nyomaicrumbling: omladozóvegetation: növényzetnipped: megcsípteapproaching: közeledőhovered: lebegettremnants: maradványaitposture: testtartásátsurvivor: túlélőbetrayal: árulástimpose: ráerőltetniemotions: érzéseketdisappearance: eltűnésérőlfootsteps: futóléptekethesitation: tétovázásraalliance: szövetségnekshelter: menedéketcautious: óvatosloneliness: magányosságotfog: ködshared: megosztottacandles: gyertyátwandered: elnyeltvanish: eltűnikattacker: támadókcombined: egyesítettdeserted: kihalt
Send us a textThis week on The Fresh Bunch Podcast, we're going Texas-sized with a true industry legend — Joe Don Zetzsche of Rocking Bar Z.With a 35-year career leading the floral revolution at H-E-B, Joe helped transform everyday flower shopping into the beloved BLOOMS Flower Shops by H-E-B experience. He's a top floral industry consultant, board member of That Flower Feeling, and a strategic leader who knows how to grow more than just beautiful bouquets — he grows people, brands, and results.We dig deep into how Joe's guiding principles of faith, leadership, and innovation continue to shape his work today — from retail stories with Mike, Colombian Chrysanthemums, to exploring the future of AI. With his signature Texas charm and unwavering optimism, Joe shares insights on staying fresh, leading with purpose, and keeping pace with the rapid changes in our industry.https://www.rockingbarz.com/linkedin.com/in/joedonz
Fluent Fiction - Dutch: Love Blooms in the Autumn: A Keukenhof Garden Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-06-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De bomen in de Keukenhof veranderden langzaam van kleur.En: The trees in de Keukenhof slowly changed color.Nl: De bladeren vielen als gouden regen uit de lucht.En: The leaves fell like golden rain from the sky.Nl: De herfst was in volle glorie.En: Autumn was in full glory.Nl: Maar binnenkort zou de tuin sluiten voor de winter.En: But soon the garden would close for the winter.Nl: Bram en Sanne werkten hard.En: Bram and Sanne worked hard.Nl: Ze moesten alles voorbereiden.En: They had to prepare everything.Nl: Bram was een toegewijde hovenier.En: Bram was a dedicated gardener.Nl: Hij hield van bloemen en planten.En: He loved flowers and plants.Nl: Maar hij had ook een geheim.En: But he also had a secret.Nl: Hij was verliefd op Sanne.En: He was in love with Sanne.Nl: Sanne wist veel van tuinontwerp.En: Sanne knew a lot about garden design.Nl: Ze werkte al jaren met Bram.En: She had worked with Bram for years.Nl: Samen maakten ze de mooiste tuinen.En: Together they created the most beautiful gardens.Nl: Die ochtend was fris en helder.En: That morning was fresh and clear.Nl: De lucht was blauw, en de zon scheen zachtjes op de bloemenvelden.En: The sky was blue, and the sun gently shone on the flower fields.Nl: Het was tijd om de tulpenbollen uit de grond te halen.En: It was time to dig up the tulip bulbs.Nl: Sanne plaatste zorgvuldig labels bij elke rij.En: Sanne carefully placed labels by each row.Nl: "Bram, deze moeten naar de schuur," zei ze met een vriendelijke glimlach.En: "Bram, these need to go to the barn," she said with a friendly smile.Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: De warmte in zijn wangen was niet alleen van het werk.En: The warmth in his cheeks was not just from the work.Nl: Hij wilde Sanne vertellen hoe hij zich voelde.En: He wanted to tell Sanne how he felt.Nl: Maar wat als ze hem afwees?En: But what if she rejected him?Nl: Of wat als het hun werk zou verpesten?En: Or what if it ruined their work?Nl: Hij zuchtte.En: He sighed.Nl: Hij moest iets doen.En: He had to do something.Nl: Een idee begon te twinkelen in zijn gedachten.En: An idea began to sparkle in his thoughts.Nl: Misschien kon hij zijn gevoelens tonen door zijn werk.En: Maybe he could show his feelings through his work.Nl: Hij had een plan.En: He had a plan.Nl: In de middag werd de lucht kouder.En: In the afternoon, the air became colder.Nl: De bladeren ritselden zachtjes in de wind.En: The leaves rustled softly in the wind.Nl: Bram werkte aan een speciale hoek van de tuin.En: Bram worked on a special corner of the garden.Nl: Hij verzamelde de mooiste bloemen die nog in bloei stonden.En: He gathered the most beautiful flowers still in bloom.Nl: Late rozen, dahlia's en chrysanten.En: Late roses, dahlias, and chrysanthemums.Nl: Hij arrangeerde ze in een prachtig patroon.En: He arranged them in a beautiful pattern.Nl: Het was een kunstwerk.En: It was a work of art.Nl: Niet alleen voor het oog, maar ook voor het hart.En: Not just for the eyes, but also for the heart.Nl: Toen het werk bijna klaar was, riep Bram Sanne.En: When the work was almost finished, Bram called Sanne.Nl: "Kom eens kijken," zei hij.En: "Come take a look," he said.Nl: Sanne liep naar hem toe.En: Sanne walked over to him.Nl: Ze keek naar de bloeiende kleuren voor haar.En: She looked at the blooming colors before her.Nl: "Wauw, Bram!En: "Wow, Bram!Nl: Dit is prachtig!"En: This is beautiful!"Nl: zei ze enthousiast.En: she said enthusiastically.Nl: Bram ademde diep in.En: Bram took a deep breath.Nl: "Sanne, dit is voor jou.En: "Sanne, this is for you.Nl: Ik heb het gemaakt omdat ik om je geef.En: I made it because I care about you.Nl: Al die jaren… ik wil dat je het weet."En: All these years… I want you to know."Nl: Zijn stem trilde een beetje.En: His voice trembled a little.Nl: Sanne keek Bram aan.En: Sanne looked at Bram.Nl: Haar ogen straalden.En: Her eyes glowed.Nl: Ze glimlachte en pakte zijn handen.En: She smiled and took his hands.Nl: "Bram, ik voel hetzelfde.En: "Bram, I feel the same way.Nl: Al een hele tijd.En: For quite some time.Nl: Dit is het mooiste gebaar."En: This is the most beautiful gesture."Nl: De wereld leek stil te staan.En: The world seemed to stand still.Nl: De koude herfstwind voelde ineens warm.En: The cold autumn wind suddenly felt warm.Nl: Bram voelde zich bevrijd.En: Bram felt liberated.Nl: Zijn angst was verdwenen.En: His fear had disappeared.Nl: Ze stonden daar samen, omgeven door de pracht van de natuur.En: They stood there together, surrounded by the beauty of nature.Nl: De Keukenhof sliep bijna onder de winterdeken, maar hun band bloeide.En: The Keukenhof was almost asleep under the winter blanket, but their bond blossomed.Nl: Ze waren klaar voor een nieuw seizoen, samen.En: They were ready for a new season, together.Nl: En Bram had geleerd dat soms het nemen van een risico leidt tot de mooiste herinneringen.En: And Bram had learned that sometimes taking a risk leads to the most beautiful memories. Vocabulary Words:slowly: langzaamchanged: veranderdenleaves: bladerenglory: gloriededicated: toegewijdegarden: tuinprepare: voorbereidensecret: geheimdesign: ontwerpcarefully: zorgvuldigbarn: schuurrejected: afweessparkle: twinkelencheeks: wangentrembled: trildebloom: bloeiarranged: arrangeerdepattern: patroongesture: gebaarwind: windliberated: bevrijdfear: angstdisappeared: verdwenenblossomed: bloeiderisk: risicomemories: herinneringenbeautiful: mooistemorning: ochtendenthusiastically: enthousiastsighed: zuchtte
Fluent Fiction - Hebrew: Chasing Blooms: A Desert Adventure in the Negev Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-05-23-34-02-he Story Transcript:He: בין נופי המדבר הרחבים של הנגב, תחת שמיים כחולים ופתוחים, נשמעו קולות של תלמידים נרגשים.En: Amid the vast desert landscapes of the Negev, under blue and open skies, the sounds of excited students could be heard.He: הם הגיעו לתוך המדבר לטיול שנתי מבית הספר, והם נהנו מיום סתיו נעים.En: They had come to the desert for an annual school trip, enjoying a pleasant autumn day.He: בליבה של חבורה צעדו נועם וטלי, שני חברים טובים, שנהנו מהנוף המדברי כמו סיפורי הרפתקאות ישנים.En: At the heart of the group walked Noam and Tali, two good friends who enjoyed the desert scenery like old adventure stories.He: נועם היה ילד סקרן.En: Noam was a curious child.He: הוא אהב לטייל וללמוד על הטבע.En: He loved hiking and learning about nature.He: אבל בלבו, הוא חשש לפעמים שהוא לא מתבלט מספיק בין חבריו.En: However, deep down, he sometimes feared he didn't stand out enough among his friends.He: טלי, חברתו הטובה, תמיד ניסתה לעודד אותו, היא ראתה את החיובי בכל מצב.En: Tali, his good friend, always tried to encourage him; she saw the positive in every situation.He: בזמן שהמורה הצביע על קו האופק הרחוק, נועם לחש לטלי, "אני חייב למצוא פרח מדברי נדיר.En: As the teacher pointed to the distant horizon, Noam whispered to Tali, "I need to find a rare desert flower.He: זה יראה להם שאני יודע משהו מיוחד על המדבר.En: That will show them I know something special about the desert."He: " טלי הביטה עליו בעיניים בוחנות.En: Tali looked at him with scrutinizing eyes.He: היא ידעה שזה יכול להיות מסוכן, אבל רצתה לעזור לנועם.En: She knew it could be dangerous, but she wanted to help Noam.He: "הבוא נלך ביחד.En: "Let's go together.He: אני איתך," אמרה טלי וחייכה.En: I'm with you," said Tali with a smile.He: השניים ניתקלו מהקבוצת טיול והחלו לחפש את הפרח.En: The two separated from the tour group and began searching for the flower.He: השמש החלה לרדת, והמדבר התחיל ללבוש גוונים חמימים של ערב.En: The sun began to set, and the desert started to wear warm shades of evening.He: כבר עברה שעה, והם טרם מצאו את מה שחיפשו.En: An hour had passed, and they still hadn't found what they were looking for.He: התנאים הנוקשים של המדבר התגלו בפני השניים: האדמה היתה קשה, והרוח תפחה חזקה.En: The harsh conditions of the desert revealed themselves to the two: the ground was hard, and the wind blew fiercely.He: ופתאום, בתוך שדה קוצים, הם ראו אותו - פרח מדברי לבן וקטן, פורח בגאווה.En: Suddenly, amidst a field of thorns, they saw it—a small, white desert flower, blooming proudly.He: נועם וטלי הביטו אחד בשני בהתרגשות.En: Noam and Tali looked at each other in excitement.He: "מצאנו אותו!En: "We found it!"He: " קרא נועם בקול רקע מלא אושר.En: Noam exclaimed, his voice filled with joy.He: אבל אז, הם הבינו שהם לבד, בלי הגרופ.En: But then, they realized they were alone, without the group.He: החושך החל לרדת בעוצמה.En: Darkness began to fall heavily.He: הלבבות שלהם החלו לפעום במהירות.En: Their hearts started to beat fast.He: "מה נעשה עכשיו, נועם?En: "What do we do now, Noam?"He: " שאלה טלי בקול רועד.En: Tali asked with a trembling voice.He: נועם עצם עיניו ונשם עמוק.En: Noam closed his eyes and took a deep breath.He: "נמצא את הדרך חזרה.En: "We'll find the way back.He: אני זוכר שראיתי סלע עם צורת לב מאחורינו," אמר נועם.En: I remember seeing a heart-shaped rock behind us," Noam said.He: השניים החלו לנדוד בעקבות הסימנים שהשאירו לעצמם בדרך.En: The two began following the markers they had left for themselves along the way.He: הם היו צריכים להיות מהירים כי קבוצת הטיול כבר החלה בטקס ערב החנוכה בקרבת המחנה.En: They needed to hurry because the tour group had already started the Hanukkah evening ceremony near the camp.He: לבסוף, ברגע של הקלה ושמחה, הם מצאו שוב את החבורה בדיוק בזמן לטקס הדלקת הנרות של הלילה האחרון של חנוכה.En: Finally, in a moment of relief and joy, they found the group just in time for the candle lighting ceremony on the last night of Hanukkah.He: הם עמדו עם הקבוצה, צופים במנורה קטנה והמוארת, מרגישים את החמימות בפנים.En: They stood with the group, watching a small, lit menorah, feeling the warmth inside.He: נועם חייך כששמע את טלי לוחשת, "זה היה הרפתקה אמיתית.En: Noam smiled when he heard Tali whisper, "That was a real adventure."He: " הוא הרגיש בטחון מחודש, הוא ידע כי החברות והאמונה בו עצמו הם הדברים החשובים ביותר, במיוחד בשותפות כמו זו שיצאה עם טלי.En: He felt renewed confidence, knowing that friendship and belief in himself were the most important things, especially in a partnership like the one he shared with Tali. Vocabulary Words:vast: רחביםscrutinizing: בוחנותdangerous: מסוכןseparated: ניתקלוfiercely: חזקthorns: קוציםtrembling: רועדmarkers: סימניםceremony: טקסhiking: לטיילencourage: לעודדrare: נדירrelief: הקלהadventure: הרפתקהconfidence: בטחוןpartnership: שותפותuncommon: מיוחדwhispered: לחשהcurious: סקרןexcited: נרגשיםscenery: נוףblooming: פורחcamp: מַחֲנֶהautumn: סתיוdesert: מדברexploration: חיפושalleviated: הוקלhorizon: אופקheart-shaped: בצורת לבvigilant: בוחןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
This week, Joanne welcomes Ellen Zachos, author of 11 books on plants, including her latest, Mythic Plants: Potions and Poisons from the Gardens of the Gods. About Ellen A Harvard graduate, Ellen's first career was on Broadway (Les Miz), but the gift of a peace lily on opening night opened her eyes to the wonderful world of plants. Ellen taught at the New York Botanical Garden for many years and also served as Coordinator of the Gardening Department in Continuing Ed, before moving to Santa Fe, NM. She was named a Great American Gardener by the Epcot Flower and Garden Festival. Her 11th book, Mythic Plants: Potions & Poisons from the Gardens of the Gods, was published this year. Inspiration & Research Grew from Ellen's Greek heritage and lifelong love of mythology and plants. Greek mythology felt personally significant; she wasn't drawn to Norse or Indian myths. Extensive research across historical texts; citations couldn't fit in the print book, but are available online. Plant Stories & Mythology Connections Nepenthe (Poppy): In Homer's Odyssey, Helen of Troy prepared Nepenthe—an "anti-sorrow" drink of wine and opium poppy. Calmed grief temporarily. Linnaeus later named the tropical pitcher plant Nepenthes after this myth, believing its beauty could lift sorrow. Moly (Snowdrop): Hermes gave Odysseus "Moly" to protect him from Circe's spells. Described as a plant with black roots and white flowers—likely the snowdrop (Galanthus). Contains galantamine, which counters hallucinations—aligning with the myth's antidote effect. Modern research explores galantamine for Alzheimer's treatment. Fig: Valued food in ancient Greece, consumed fresh or dried before refrigeration existed. Special laws governed fig harvesting; penalties for theft were severe. Ancient figs required complex pollination (caprification). Some myths surrounding figs are notably "saucy." Pine Tree: Associated with violent origin myths, but also practical uses. Pine nuts were a staple food; pine resin sealed wine vessels, the origin of Retsina wine. Modern Retsina has a milder pine flavour, enjoyed especially in Greek summer settings. Aconitum (Monkshood): Misunderstood as poisonous to touch—false. Dangerous only if ingested. Blooms beautifully when few others do; it is resistant to deer and rabbits. Ellen wishes for a "Plant Mythbusters" show to debunk misinformation about plant toxicity. Daffodil (Narcissus): Linked to the myth of Narcissus falling in love with his reflection. Also central to the Persephone story, Zeus created a daffodil to lure her before Hades abducted her. Explains the origin of winter and spring cycles through Demeter's grief and renewal. Themes & Insights Plants in Greek mythology were deeply symbolic, medicinal, and magical. Many ancient uses align with modern scientific knowledge. The book groups plants thematically into short, easy-to-read chapters, ideal for bedtime or book clubs. Appeals to gardeners, historians, herbalists, and mythology enthusiasts. Ellen's Life & Work Today Now based in Santa Fe with a small, fully edible garden. Enjoys discovering new drought-tolerant plants in a vastly different climate. Former rooftop gardener in New York City; designed and maintained terrace gardens. Also teaches and speaks across the U.S.—including the upcoming Herb Society of America Conference in Texas (April). Other popular books: How to Forage for Wild Foods Without Dying, Backyard Foraging, The Wildcrafted Cocktail, The Forager's Pantry. Advocates for safe, informed foraging and appreciation of wild edibles. Mythic Plants features beautiful botanical illustrations by Lisel Ashlock. Mythic Plants makes a great gift and is available on Amazon! Find Ellen Zachos on Instagram. Other Resources Mentioned in the Show: Down the Garden Path: A Step-By-Step Guide to Your Ontario Garden Down the Garden Path Podcast On Down The Garden Path, professional landscape designer Joanne Shaw discusses down-to-earth tips and advice for your plants, gardens and landscapes. As the owner of Down2Earth Landscape Design, Joanne Shaw has been designing beautiful gardens for homeowners east of Toronto for over a decade. She does her best to bring you interesting, relevant and useful topics to help you keep your garden as low maintenance as possible. In Down the Garden Path: A Step-By-Step Guide to Your Ontario Garden, Joanne and fellow landscape designer Matthew Dressing distill their horticultural and design expertise and their combined experiences in helping others create and maintain thriving gardens into one easy-to-read monthly reference guide. Get your copy today on Amazon. Don't forget to check out Down the Garden Path on your favourite podcast app and subscribe! You can now catch the podcast on YouTube.
Good music doesn't just happen. Get involved with a new listener challenge... plus Garret keeps you up to date on all the latest crowdfunding campaigns in Christian music. --- SPOTLIGHT CAMPAIGN ---* Barry & Michelle Patterson - Flower that Blooms in the Night* https://www.kickstarter.com/projects/barryandmichelle/flower-that-blooms-in-the-night-barry-and-michelle-patterson--- SIDE HUSTLE LINKS ---* Rachel Wilhelm soaps - https://www.facebook.com/rachel.wilhelm.52/posts/pfbid02Qd3U1oFTE62jidV1G5dpuLVCvCmKRcVFNCvnpoGyBp8TPCLr8VQGqvu91tbP9VKyl* Poor Bishop Hooper - A Meal of Remembrance (book) - https://www.poorbishophooper.com/product/a-meal-of-remembrance-book* Andrew Osenga - How to Remember: Forgotten Pathways to an Authentic Faith - https://www.moodypublishers.com/how-to-remember/--- OTHER CAMPAIGNS --- * David Benjamin Blower - We Are All Here - https://www.kickstarter.com/projects/davidbenjaminblower/we-are-all-here/description* Poor Bishop Hooper - Alone and All My Delight (albums) - https://www.poorbishophooper.com/give* Casey Page - First album in 20 years - https://www.kickstarter.com/projects/caseypage/casey-pages-first-album-in-20-years* Ronnie Martin - Evergreen Melodie - https://velvetbluemusic.com/?product=ronnie-martin-evergreen-melodie* The Resting Place - upcoming projects - https://www.facebook.com/rachel.wilhelm.52/posts/pfbid02kM8QGwrSptzR4eNfXf1yQgBk7waAvhRbK585Mm1dHTDaZzdKdxPui5wB4wgTPgonl and https://www.therestingplacemusic.com/partner* Jeff Johnson - Is-Land - https://jeffjohnsonarkmusic.bandcamp.com/album/is-land* X-Sinner - Goin Out With a Bang - https://x-sinner.bandcamp.com/album/goin-out-with-a-bang* Andy Mineo - Uncomfortable - https://www.smlxlvinyl.com/products/andy-mineo-uncomfortable-2lp* John Schlitt - The Christmas Project - https://girdermusic.com/collections/pre-orders* Holy Soldier - Promise Man - https://girdermusic.com/collections/pre-orders--- CREDITS ---* Host/Producer - Garret Godfrey* Executive Producer - Dave Trout* SPONSOR: Allie Murphy's single - https://is.gd/sunshinesp* UTR's Heart, Soul, & Mind Playlist - https://utrmedia.org/hsm27*Playlist of over 100 great artists all with under 10K monthly listeners - https://open.spotify.com/playlist/4kVNh7DVpO5eoMssGS2Lmi?si=eb1bb0f5aa5c487c * UTR New & Notable for October - https://utrmedia.org/nn1025/* Good Patron's email newsletter - https://utrmedia.us14.list-manage.com/subscribe?u=85113034823cd07c83d277cad&id=ca2fe47e5d * Good Patron's newsletter at Substack - https://goodpatronpodcast.substack.com/* All the socials - https://linktr.ee/goodpatronpodcast * Email: goodpatronpodcast@gmail.com * Podchaser: https://www.podchaser.com/podcasts/good-patron-utr-media-555222 * All songs used are with permission or under fair use provisions(c) 2025 UTR Media. All Rights Reserved. A 501(c)(3) non-profit org - info at https://utrmedia.org
A new paper published in the Journal Nature Communications Biology investigates the link between exposure to Harmful Algal Bloom neurotoxins and the development of Alzheimer's disease signatures in the brain transcriptome of stranded common bottlenose dolphins found in Florida's Indian River Lagoon. They essentially correlated changes in the dolphin brains' DNA to chronic and acute exposure to blue green algae blooms. Dolphins serve as a "sentinel species" for Alzheimer's Diseased because they live so long and can naturally develop Alzheimer's-like neuropathological changes with age.
Meet Kelly from Flowers on the Ridge in Basking Ridge, NJ! This passionate florist lives for those "first look" moments when she delivers bridal bouquets and boutonnieres. From last-minute Tuesday calls for Saturday weddings to thoughtfully planned celebrations, Kelly works with every couple's budget while educating them along the way. Whether you're planning your big day or just want to brighten up a Monday, she brings warmth and enthusiasm to every arrangement. Bonus: complimentary consultations!
Stephanie Douglass is a host of The Moth in Chicago. She is a Moth GrandSLAM Champion, cofounder of the New York Theatre Company the TEAM, and was the head writer for OLN's "Outside Magazine's Ultimate Top Ten.” She hosts Story Club North Side and cohosts the Englewood Storytelling Open Mic at Kusanya Cafe. Stephanie is grateful to serve as the Chief Program Officer of the Greater West Town Community Development Project, helping Chicago’s students to complete high school and serving adults with barriers to employment. She has worked as the Farm Enterprise Director at Growing Home and is a co-founder of Cyahafi (Cha-HA-fi) Blooms, a resource training collective in southwestern Uganda. She recently performed her original solo show, “LIVE! NUDE! COMPLICATED! GRIEF!” at the National Women’s Theatre Festival, winning Best Solo Performer, and wrote a series of humorous organic farming training videos for the Organic Agronomy Training Service. The First Time is hosted by Jenn Sodini. Directed by Bobby Evers. Podcast produced by Jim Mulvaney. Recorded by Tony Baker.
As the days grow shorter and Halloween marks the end of harvest and the beginning of winter, we explore the mysterious, the nocturnal, and the beautifully eerie corners of nature. Ecologist and bat expert Greg Slack joins us to uncover the secrets of these misunderstood night flyers — essential to our ecosystems but increasingly under threat. Then, houseplant expert and author Jane Perrone takes us on a chilling journey through the world's most intoxicating and poisonous plants, revealing the strange allure of nature's most dangerous creations. And finally, we turn toward the light again. RHS Garden Rosemoor's Emma McFarline shares how she's preparing her cottage garden for the seasons ahead, proving that even in the darkest months, there's always something growing just beneath the surface. Host: Nick Turrell Contributors: Greg Slack, Jane Perrone, Emma McFarline Links: The Atlas of Deadly Plants RHS Garden Rosemoor RHS advice on gardening for bats
Send us a textThis week on Here's What We Know, join us for a deeply moving episode with Kim Cantin, speaker and author of Where the Yellow Flowers Bloom, to share her powerful journey through unimaginable loss and the unbreakable strength of love. After surviving the 2018 Montecito mudslide that claimed her husband and son, Kim opens up about grief, healing, and the small miracles that helped her rebuild her life.You'll hear how Kim's daughter Lauren survived six hours buried under twenty feet of mud, how community became her lifeline, and why true healing happens on your own timeline. Her story is one of heartbreak and hope, a reminder that even in the darkest seasons, compassion and connection can bring us back to life.In This Episode:Surviving the unthinkable and finding purpose beyond painThe incredible story of Lauren's survivalLessons in grief, love, and letting others helpRebuilding with grace and gratitudeThe healing power of writing and communityBook: Where Yellow Flowers BloomThis episode is sponsored by:Mike Counsil Plumbing & Rooter (Use code “Gary” to get $89 off any service!)License #: 679261Bio:Kim Cantin is a powerful symbol of resilience, having survived the devastating Montecito mudslides of 2018 that claimed 23 lives, including her husband and son, and left her daughter buried alive. Through unimaginable loss, Kim has fought to rebuild her life, driven by a fierce commitment to hope. She courageously shares her experience and new-found wisdom through her first book, Where Yellow Flowers Bloom.Website: https://kimcantin.com/Instagram: https://www.instagram.com/kimcantinauthor/LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/kimcantin/Connect with Gary: Gary's Website Follow Gary on Instagram Gary's Tiktok Gary's Facebook Watch the episodes on YouTube Advertise on the Podcast Thank you for listening. Let us know what you think about this episode. Leave us a review!
Rintaro Tsumugi attends Chidori High. It's a boy's school that only takes the dregs of society, which just happens to stand next door to the prestigious Kikyo Girls' High! While the girls from this elite school never dream of socialising with anyone from Chidori, Kaoruko just happens to have a sweet tooth and when she notices Rintaro behind the counter of his family's Cake Shop, suddenly pastries aren't the only thing she's got her eye on! Can these 'star crossed lovers' from two different schools make it work?On this week's episode of Manga Tak, I sat down with MargReadsManga to discuss the excellent The Fragrant Flower Blooms with Dignity by Saki Mikami! Join us as we discuss how Maki manages to successfully tell a Shonen romance with Shojo elements, compare the manga to the new anime from CloverWorks and give some manga recommendations on what to read next! Thanks to Juliano Zucareli for our theme music!Find us on:X: Manga Tak PodBluesky: Manga Tak PodInstagram: Manga Tak Pod
At Penflora, sustainable floristry meets thoughtful design. Founder Melissa Olson recently hosted me for a book-signing event at her Bay Area shop where we celebrated the publication of The Flower Farmers and enjoyed her beautiful floral design demonstration. It was one stop during a full weekend of floral, garden, and book events and you'll love […] The post Episode 738: Meet Melissa Olson of Penflora Designs, a Bay Area floral studio and lifestyle shop reflecting her love of nature, the garden, and local blooms appeared first on Slow Flowers Podcast with Debra Prinzing.
Fluent Fiction - Dutch: Autumn Symphony: A Garden Affair That Blooms Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en fris in Keukenhof, toen de gouden bladeren van de bomen zachtjes naar beneden dwarrelden.En: The air was clear and fresh in Keukenhof, as the golden leaves of the trees gently fluttered down.Nl: Het was herfst, een betoverende tijd waarin de tuinen tot leven kwamen met een zee van kleuren.En: It was autumn, an enchanting time when the gardens came to life with a sea of colors.Nl: Terwijl bezoekers lachten en genoten, was er een bijzondere ontmoeting op til.En: While visitors laughed and enjoyed themselves, a special encounter was on the horizon.Nl: Femke dwaalde door de tuinpaden.En: Femke wandered through the garden paths.Nl: Ze was een gepassioneerde hovenier op zoek naar inspiratie.En: She was a passionate gardener in search of inspiration.Nl: Ze hoopte een unieke bloemencombinatie te vinden voor haar eigen tuinproject.En: She hoped to find a unique combination of flowers for her own garden project.Nl: Op hetzelfde moment probeerde Daan, een fotograaf, het perfecte plaatje vast te leggen voor zijn portfolio.En: At the same time, Daan, a photographer, was trying to capture the perfect picture for his portfolio.Nl: Hij wilde de schoonheid van de herfst vastleggen in één fenomenale foto.En: He wanted to capture the beauty of autumn in one phenomenal photo.Nl: De tuinen waren druk, vol mensen die dezelfde schoonheid wilden bewonderen.En: The gardens were crowded, full of people who wanted to admire the same beauty.Nl: Femke liep stilstaand en startend langs de bloembedden, starend en dromend.En: Femke walked, stopping and starting along the flower beds, staring and dreaming.Nl: Daan knipte foto's, telkens een beetje geïrriteerd wanneer Femke in zijn kader verscheen.En: Daan snapped photos, growing slightly irritated whenever Femke appeared in his frame.Nl: Steeds weer was ze daar, zonder het te beseffen.En: Time and again, there she was, without realizing it.Nl: "Sorry," verontschuldigde Femke zich eindelijk, toen ze zich bewust werd van het ongemak dat ze hem bezorgde.En: "Sorry," Femke finally apologized when she became aware of the inconvenience she was causing him.Nl: "Dit lijkt ons niet te lukken als we elkaar blijven storen.En: "It seems we won't succeed if we keep getting in each other's way.Nl: Misschien kunnen we beter samenwerken?"En: Maybe we should collaborate instead?"Nl: Daan keek verbaasd, maar geïnteresseerd.En: Daan looked surprised, but intrigued.Nl: "Dat zou misschien kunnen werken," antwoordde hij zachtjes.En: "That might work," he replied softly.Nl: Het idee om hun talenten te combineren klonk uitnodigend.En: The idea of combining their talents sounded inviting.Nl: Ze besloten samen door de tuinen te lopen, ideeën en inzichten delend.En: They decided to walk through the gardens together, sharing ideas and insights.Nl: Al pratend en wandelend door de tuin, ontdekten ze een rustig deel van Keukenhof.En: As they talked and walked through the garden, they discovered a quiet part of Keukenhof.Nl: Daar stond een verbluffende collectie herfsttulpen, ongestoord door de drukte elders.En: There stood a stunning collection of autumn tulips, undisturbed by the crowds elsewhere.Nl: De bloemen stonden in perfecte harmonie – precies wat Femke zocht, en een droomscène voor Daan's lens.En: The flowers stood in perfect harmony — exactly what Femke was looking for, and a dream scene for Daan's lens.Nl: Met glimlachende ogen werkten ze zij aan zij.En: With smiling eyes, they worked side by side.Nl: Daan hield zijn camera gereed en klikte de sluiter op precies het juiste moment.En: Daan held his camera ready and clicked the shutter at just the right moment.Nl: De foto was perfect, de lichtstralen vielen precies goed.En: The photo was perfect, the light beams falling just right.Nl: Ondertussen schetste Femke het ontwerp voor haar tuin, met de tulpencombinaties die ze had gekoesterd.En: Meanwhile, Femke sketched the design for her garden, with the tulip combinations she had cherished.Nl: Terwijl ze samenwerkten, groeide er iets meer dan alleen een gedeelde waardering voor de bloemen.En: As they collaborated, something more than just a shared appreciation for the flowers grew.Nl: Ze ontdekten een wederzijdse bewondering en een begin van iets moois.En: They discovered a mutual admiration and the beginning of something beautiful.Nl: Femke opende zich voor het idee van samenwerking, zag in dat gedeelde visies de beste resultaten opleverden.En: Femke opened herself to the idea of collaboration, realizing that shared visions produced the best results.Nl: Daan vond inspiratie in Femke's liefde voor planten en kreeg een diepere waardering voor zijn werk.En: Daan found inspiration in Femke's love for plants and gained a deeper appreciation for his work.Nl: Bij zonsondergang verlieten ze Keukenhof, elke met hun succes en meer.En: At sunset, they left Keukenhof, each with their success and more.Nl: Hand in hand wandelden ze weg, terwijl de verlichte paden achter hen verbleekten.En: Hand in hand, they walked away as the illuminated paths faded behind them.Nl: Hun avontuur had een onverwachte draai genomen, de schoonheid was niet alleen gevangen op film en papier, maar ook in hun harten.En: Their adventure had taken an unexpected turn; the beauty was captured not only on film and paper but also in their hearts. Vocabulary Words:clear: helderfluttered: dwarreldenenchanting: betoverendeencounter: ontmoetingpassionate: gepassioneerdeunique: uniekeportfolio: portfoliophenomenal: fenomenalecrowded: drukirritated: geïrriteerdinconvenience: ongemakcollaborate: samenwerkenintrigued: geïnteresseerdtalents: talenteninviting: uitnodigendinsights: inzichtenquiet: rustigstunning: verbluffendeundisturbed: ongestoordharmony: harmonieshutter: sluiterlight beams: lichtstralencherished: gekoesterdappreciation: waarderingmutual: wederzijdseadmiration: bewonderingrealizing: zag invisions: visiessunset: zonsondergangilluminated: verlichte
Fluent Fiction - Dutch: Blooms of Contrast: A Modern Twist on Tulip Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de vroege ochtend, terwijl de mist langzaam boven de Keukenhof Gardens optrok, stonden Jeroen en Anouk aan de rand van een zee van herfstbladeren.En: In the early morning, as the mist slowly lifted over the Keukenhof Gardens, Jeroen and Anouk stood at the edge of a sea of autumn leaves.Nl: De lucht was fris en helder, en de zonnestralen maakten de kleuren van de bloembedden nog levendiger.En: The air was fresh and clear, and the sunbeams made the colors of the flower beds even more vibrant.Nl: Dit was hun canvas.En: This was their canvas.Nl: "Dit jaar is anders," zei Jeroen, terwijl hij zijn bril schoof en naar de bloemen keek.En: "This year is different," said Jeroen, as he adjusted his glasses and looked at the flowers.Nl: "We moeten het verleden eren.En: "We need to honor the past.Nl: De tulp is een symbool van Nederland."En: The tulip is a symbol of the Netherlands."Nl: Anouk knikte, maar haar gedachten gingen sneller dan haar mond kon bijhouden.En: Anouk nodded, but her thoughts moved faster than her mouth could keep up.Nl: "Maar," begon ze, "wat als we kleuren combineren die mensen niet verwachten?En: "But," she began, "what if we combine colors that people don't expect?Nl: Fuchsia met oranje en blauw, dat wordt een verrassing."En: Fuchsia with orange and blue, that will be a surprise."Nl: Jeroen fronste zijn wenkbrauwen.En: Jeroen furrowed his eyebrows.Nl: "Traditionele kleuren zijn er niet voor niets.En: "Traditional colors are there for a reason.Nl: Ze zijn tijdloos."En: They are timeless."Nl: Toch kon hij de glinstering in Anouks ogen niet negeren.En: Yet he couldn't ignore the sparkle in Anouk's eyes.Nl: Ze zag de wereld anders en dat fascineerde hem.En: She saw the world differently, and that fascinated him.Nl: De dagen gingen voorbij, gevuld met schetsen en discussies.En: The days passed, filled with sketches and discussions.Nl: Jeroen sprak over strakke lijnen en beproefde bloemcombinaties.En: Jeroen spoke of clean lines and proven flower combinations.Nl: Anouk bracht foto's van moderne tuinen, met geometrische patronen en ongebruikelijke kleurenschema's.En: Anouk brought photos of modern gardens, with geometric patterns and unusual color schemes.Nl: De lucht werd kouder, en de bladeren veranderden elke dag van kleur, kleurrijke inspiratie voor hun werk.En: The air grew colder, and the leaves changed color every day, colorful inspiration for their work.Nl: Ze moesten snel beslissen.En: They had to decide quickly.Nl: De tentoonstelling moest binnen een week klaar zijn.En: The exhibition needed to be ready within a week.Nl: "Wat als," stelde Anouk voor terwijl ze over het pad liep bedekt met knisperende bladeren, "we een centraal pad hebben met traditionele bloemen en aan weerszijden moderne ontwerpen?"En: "What if," suggested Anouk as she walked along the path covered in crisp leaves, "we have a central path with traditional flowers and on either side modern designs?"Nl: "Een mix van oud en nieuw?"En: "A mix of old and new?"Nl: Jeroen keek haar aan, zijn ogen zacht.En: Jeroen looked at her, his eyes soft.Nl: "Dat zou kunnen werken."En: "That could work."Nl: Samen bogen ze zich over de kaarten en plannen.En: Together, they leaned over the maps and plans.Nl: Ze combineerden de klassieke tulpen met Anouks gewaagde kleuren.En: They combined the classic tulips with Anouk's bold colors.Nl: Het resultaat was verbluffend; een harmonie van traditie en innovatie die de geest van de Keukenhof Gardens eerde.En: The result was stunning; a harmony of tradition and innovation that honored the spirit of the Keukenhof Gardens.Nl: De grote dag brak aan.En: The big day arrived.Nl: Bezoekers stroomden toe.En: Visitors poured in.Nl: Hun bewondering was voelbaar in de lucht, net zoals de geur van de bloemen.En: Their admiration was palpable in the air, just like the scent of the flowers.Nl: Veel mensen stopten, namen foto's en complimenten stroomden binnen.En: Many people stopped, took photos, and compliments flowed in.Nl: "Nederlandse tradities met een moderne twist," zei een bewonderaar.En: "Dutch traditions with a modern twist," said an admirer.Nl: "Wat een prachtig resultaat."En: "What a beautiful result."Nl: Jeroen keek naar Anouk en kon niet anders dan glimlachen.En: Jeroen looked at Anouk and couldn't help but smile.Nl: Ze hadden het gedaan.En: They had done it.Nl: Door samen te werken hadden ze iets gecreëerd dat groter was dan hun afzonderlijke visies.En: By working together, they had created something greater than their individual visions.Nl: Ze gingen samen het pad op, omringd door hun gezamenlijke creatie.En: They walked together down the path, surrounded by their joint creation.Nl: Jeroen voelde zich verfrist door Anouks modernisme.En: Jeroen felt refreshed by Anouk's modernism.Nl: Anouk had een nieuwe waardering voor de kracht van tradities.En: Anouk had gained a new appreciation for the power of traditions.Nl: Het was een herfst in de Keukenhof Gardens om nooit te vergeten.En: It was an autumn in the Keukenhof Gardens to never forget.Nl: De tentoonstelling stond er, een bewijs van wat mogelijk is wanneer verschillende ideeën samenkomen in harmonie.En: The exhibition stood there, a testament to what is possible when different ideas come together in harmony. Vocabulary Words:mist: mistcanvas: canvasadjusted: schoofsymbol: symboolfurrowed: fronstesparkle: glinsteringfascinated: fascineerdesketches: schetsenproven: beproefdepatterns: patronenunusual: ongebruikelijkeinspiration: inspiratiecrisp: knisperendecombined: combineerdenstunning: verbluffendharmony: harmonieinnovation: innovatieadmiration: bewonderingpalpable: voelbaartwist: twistappreciation: waarderingtestament: bewijsexhibition: tentoonstellinggeometric: geometrischemodernism: modernismerefresh: verfrisjoint: gezamenlijkcreation: creatietraditional: traditioneleseas: zee
Send us a textWelcome back to another episode of The Gamerheads Podcast! While at PAX West, Roger chatted with Z from Serenity Forge about Fractured Blooms, a game that weaves together a psychological horror elements, resource management, and an interesting story. Z shares the inspirations behind the project, from classic horror roots like Resident Evil and Silent Hill to the everyday chores of gardening and cooking that mirror survival mechanics. We also dive into the game's unique audio design, the existential dread of never having enough time, and how mundane tasks like laundry become central to the unsettling atmosphere.Support the showHere are a few ways you can support Gamerheads!Leave us a review!Not only does your review help fellow gamers discover our podcast, but it also provides valuable insights for us as content creators. Your feedback serves as a compass, guiding us in crafting episodes that cater to your interests, addressing topics that matter to you, and enhancing your overall listening experience. Your words have the power to influence the direction of future episodes and ensure that we continue delivering content that captivates and engages. Review us on Goodpods! Review us on Apple Podcasts! Review us on Spotify! Join our Discord!In The Gamerheads Podcast Discord, you'll find a haven for lively discussions, where you can chat about the latest releases and share your gaming experiences with fellow gamers.Join our Patreon today https://www.patreon.com/gamerheadsFollow us on BlueSky: https://bsky.app/profile/gamerheadspodcast.comMusic: Jeff Dasler - Recus...
Game Exercise: Close your eyes and follow along with an entire Chess game using the audio below. On each move, try to conceptualize the position clearly and understand how it has changed. Try to follow the game until the end to stretch the amount of moves you can see ahead. To learn more about Don't Move Until You See It and get the free 5-day Conceptualizing Chess Series, head over to https://dontmoveuntilyousee.it/conceptualization PGN for today's exercise: Blom vs Jensen (Odense, 1934) 2. 1. e4 e6 2. d4 d5 3. Nc3 dxe4 4. Nxe4 Bd6 5. Bd3 Ne7 6. Bg5 O-O 7. Nf6+ gxf6 8. Bxf6 Qd7 9. Bxh7+ 1-0
Guest: Caitie O'Grady – Springview Irises, Ebden VICHost: Rebecca NobleNestled in the hills of northeast Victoria overlooking Lake Hume, Springview Irises is home to hundreds of bearded iris varieties grown by Caitie O'Grady and her family.In this episode, Caitie shares her journey from planting flowers in her childhood sandpit to running a thriving iris farm known for its colour, character, and care. We talk about:
Fluent Fiction - Norwegian: A Harvest of Hearts: Love Blooms at the Hardanger Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-05-07-38-20-no Story Transcript:No: Epletrærne i Hardanger bugnet av frukt.En: The apple trees in Hardanger were laden with fruit.No: Farger i rødt og gull omgav hele området, og luften var klar med duften av modne epler og falne blader.En: Colors of red and gold surrounded the entire area, and the air was clear with the scent of ripe apples and fallen leaves.No: Fra avstand kunne man se fjorder og fjell som bakteppe til denne idylliske fruktgården.En: From a distance, one could see fjords and mountains as a backdrop to this idyllic fruit farm.No: Det var høst, tid for den årlige eplehøstfestivalen.En: It was autumn, time for the annual apple harvest festival.No: Lars, en lokal bonde, hadde alltid bodd i Hardanger.En: Lars, a local farmer, had always lived in Hardanger.No: Han elsket gården sin, men det var ensomt arbeid til tider.En: He loved his farm, but it was lonely work at times.No: Han håpet denne festivalen ville bringe noe nytt inn i livet hans.En: He hoped this festival would bring something new into his life.No: Kanskje noen han kunne dele det med.En: Perhaps someone he could share it with.No: Han var en stille mann, litt sjenert, men alltid vennlig.En: He was a quiet man, a little shy, but always friendly.No: Ingrid, en reiseskribent, ankom festen med nysgjerrighet.En: Ingrid, a travel writer, arrived at the festival with curiosity.No: Hun ville skrive om festivalens sjarm og lokal kultur.En: She wanted to write about the festival's charm and local culture.No: Hun ønsket å bygge ekte forbindelser, ikke bare samle opplysninger.En: She wanted to build genuine connections, not just gather information.No: Hun tittet rundt, imponert over den vakre hagen.En: She looked around, impressed by the beautiful orchard.No: Lars så Ingrid fra avstand.En: Lars saw Ingrid from a distance.No: Hun skilte seg ut med sitt oppslukte blikk.En: She stood out with her absorbed gaze.No: Han samlet mot, gikk bort til henne og tilbød en tur på gården.En: He gathered his courage, approached her, and offered a tour of the farm.No: Han fortalte om epletrærne og historien bak dem.En: He told her about the apple trees and the history behind them.No: Hun takket ja, glad for muligheten til å få en innsider inn i historien.En: She accepted, happy for the opportunity to get an insider's view for her story.No: Mens de vandret mellom trærne, delte Lars historier fra barndommen.En: As they wandered between the trees, Lars shared stories from his childhood.No: Den sterke lukten av epler fulgte dem, og himmelen begynte å farges i rosa og oransje nyanser.En: The strong scent of apples followed them, and the sky began to be colored in pink and orange hues.No: Solnedgangen var vakker, og Ingrid følte seg koblet til stedet og til Lars.En: The sunset was beautiful, and Ingrid felt connected to the place and to Lars.No: Under den gyldne himmelen, fortalte Lars om sin familie.En: Under the golden sky, Lars told about his family.No: Om deres kamp gjennom årene og den kjærligheten de hadde lagt i gården.En: About their struggles over the years and the love they had invested in the farm.No: Ingrid lyttet medfølende, rørt av hans åpenhet.En: Ingrid listened compassionately, touched by his openness.No: Hun delte også sine følelser, om sitt nomadiske liv og hennes lengsel etter et sted å kalle hjem.En: She also shared her feelings about her nomadic life and her longing for a place to call home.No: Den kvelden, mens månen steg opp over fjordene, forsto de begge noe viktig.En: That evening, as the moon rose over the fjords, they both understood something important.No: Lars følte seg mer selvsikker.En: Lars felt more confident.No: Ingrid følte seg knyttet til mer enn bare en historie for artikkelen sin.En: Ingrid felt connected to more than just a story for her article.No: På festivalens siste dag bestemte Ingrid seg for å forlenge oppholdet sitt.En: On the festival's last day, Ingrid decided to extend her stay.No: Hun kjente at hun hadde funnet noe spesielt i Hardanger.En: She felt she had found something special in Hardanger.No: Ikke bare et sted å skrive om, men et sted hun kunne høre til.En: Not just a place to write about, but a place she could belong to.No: Lars, med et nytt glimt av selvtillit, var glad for å ha noen å vise den første sommernatten i bergen.En: Lars, with a new glimmer of confidence, was glad to have someone to show the first summer night in the mountains.No: Sammen gikk de hånd i hånd under stjernene, et nytt eventyr i vente.En: Together they walked hand in hand under the stars, a new adventure awaiting.No: De visste at forbindelsen deres, som den rike jorden i Hardanger, hadde potensial til å vokse.En: They knew that their connection, like the rich soil in Hardanger, had the potential to grow.No: En fremtid lå foran dem, full av solfylte dager og modne epler.En: A future lay ahead of them, full of sunny days and ripe apples. Vocabulary Words:laden: bugnetidyllic: idylliskeharvest: høstannual: årligelonely: ensomtcuriosity: nysgjerrighetcharm: sjarmgenuine: ekteorchard: hageabsorbed: oppsluktegaze: blikkgathered: samletcourage: motaccepted: takletwandered: vandrethues: nyansercompassionately: medfølendenomadic: nomadiskelonging: lengselmoon: månenconfident: selvsikkerconnection: forbindelseextend: forlengeglimmer: glimtpotential: potensialadventure: eventyrsoil: jordenstruggles: kampinvested: lagtcompassion: medfølelse
In this encore episode of Down the Garden Path, Joanne discusses how to extend the blooming season in your garden by adding asters. Topics covered in this week's episode: Gardens don't have to stop blooming in September. We can extend the season to October and November. It's very important to have because the pollinators still need something blooming. There are over 30 different species of asters. They have a huge variety of growing conditions, so there is an aster for whatever challenging growing condition you have. Here are the five asters discussed: New England Aster, Symphyotrichum nova-angliae The showiest, and likely the one you're most familiar with Native to most U.S. states and provinces It is large and very showy, with a bright, cozy blue flower with a yellow centre The leaves on the stem are densely arranged on the stem Prefer soil moist and they can grow in part shade One of the larger varieties: up to six feet tall Whitewood Aster Eurybia divaricata Delicate looking flowers Grows in dry shade which means it makes a wonderful addition to the shade garden Not super showy like most shade plants Found in Ontario in dry, deciduous forests So that's exactly what we want in our garden. If you have maple trees, pine trees, or something like that where the soil underneath is very dry and it's very shady, then this is something worth giving a try to Only gets two to three feet tall Smooth Aster Symphyotrichum laeve Similar to the New England Aster, it has leaves that are very smooth, lavender and blue Has a daisy-type flower with a yellow centre Blooms from August to October A huge pollinator for butterflies and a larvae host for the pearl crescent butterfly Heart leaf Aster Symphyotrichum cordifolium Lavender to light blue It is one of the latest ones to bloom and actually goes into November An excellent pollinator for butterflies and bees at late in the season Spreads slowly by rhizomes and it lightly self-seeds Two to three feet tall, sandy to loam soil, and part shade to full shade Panicled Aster Symphyotrichum lanceolatum This one blooms with sprays of white flowers, open spreading form, so also known as floppy Best grown with other plants to kind of support it If you already have a native garden, or if you're planting a native garden with other large tall plants, then this could be an addition if you want that Prefers moist soil, but it likes full sun You can purchase seeds from Wildflower Farm and you can again, sprinkle them or plant them in your garden this fall You can also start them like you normally would do if you wanted them to grow in February/March under lights and go through that type of thing indoors and then put them out next year Resources Mentioned in the Show: Down the Garden Path: A Step-By-Step Guide to Your Ontario Garden Fall Mums and Asters Are you a landscape or gardening expert? We'd love to have you on the show! Click here to learn more. Find Down the Garden Path on Instagram, Facebook, and YouTube: @downthegardenpathpodcast. Down the Garden Path Podcast On Down The Garden Path, professional landscape designer Joanne Shaw discusses down-to-earth tips and advice for your plants, gardens and landscapes. As the owner of Down2Earth Landscape Design, Joanne Shaw has been designing beautiful gardens for homeowners east of Toronto for over a decade. She does her best to bring you interesting, relevant and useful topics to help you keep your garden as low-maintenance as possible. In Down the Garden Path: A Step-By-Step Guide to Your Ontario Garden, Joanne and fellow landscape designer Matthew Dressing distill their horticultural and design expertise and their combined experiences in helping others create and maintain thriving gardens into one easy-to-read monthly reference guide. Get your copy today on Amazon. Don't forget to check out Down the Garden Path on your favourite podcast app and subscribe! You can now catch the podcast on YouTube.
Fluent Fiction - Spanish: Love Blooms and Truth Shines in Parque del Amor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-01-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba intensamente en el Parque del Amor.En: The sun shone brightly in the Parque del Amor.Es: Las flores eran vivas, llenas de colores como el rojo y el amarillo.En: The flowers were vibrant, full of colors like red and yellow.Es: La brisa del océano Pacífico acariciaba suavemente el rostro de Paloma.En: The breeze from the océano Pacífico gently caressed Paloma's face.Es: Era un día perfecto para un primer encuentro.En: It was a perfect day for a first meeting.Es: Paloma esperaba a Diego cerca de la famosa escultura "El Beso".En: Paloma waited for Diego near the famous sculpture "El Beso".Es: Estaba nerviosa y su corazón latía rápido.En: She was nervous and her heart was beating fast.Es: Preparó su mejor sonrisa, pero, de pronto, todo comenzó a girar y su respiración se hizo difícil.En: She prepared her best smile, but suddenly, everything started to spin, and her breathing became difficult.Es: Diego, alto y de mirada cálida, llegó puntual.En: Diego, tall and warm-eyed, arrived on time.Es: “Hola, Paloma,” dijo con una sonrisa.En: "Hello, Paloma," he said with a smile.Es: “Este lugar es hermoso, al igual que tú.En: "This place is beautiful, just like you."Es: ” Paloma intentó sonreír de vuelta, pero se tambaleó ligeramente.En: Paloma tried to smile back, but she staggered slightly.Es: Al ver esto, Santiago, un vendedor cercano, miró con preocupación.En: Seeing this, Santiago, a nearby vendor, looked on with concern.Es: “Señorita, ¿está usted bien?En: "Miss, are you okay?"Es: ” preguntó, mientras alcanzaba una botella de agua.En: he asked, while reaching for a bottle of water.Es: Paloma quería continuar su cita en el parque.En: Paloma wanted to continue her date in the park.Es: Había esperado este momento por semanas.En: She had waited for this moment for weeks.Es: Sin embargo, su cuerpo decía otra cosa.En: However, her body was saying something else.Es: ¿Debería contarle a Diego sobre cómo se sentía realmente?En: Should she tell Diego how she was really feeling?Es: No quería arruinar la tarde, pero tampoco podía ignorar su estado.En: She didn't want to ruin the afternoon, but she couldn't ignore her condition either.Es: “Lo siento, Diego,” comenzó Paloma, su voz suave.En: "I'm sorry, Diego," Paloma began, her voice soft.Es: “Me siento un poco mareada.En: "I feel a bit dizzy."Es: ”Diego no dudó.En: Diego didn't hesitate.Es: “No te preocupes,” respondió, mostrando su lado atento.En: "Don't worry," he replied, showing his attentive side.Es: La ayudó a sentarse en un banco bajo la sombra de un gran árbol.En: He helped her sit on a bench under the shade of a large tree.Es: “Espera aquí, buscaré agua,” dijo antes de correr hacia Santiago.En: "Wait here, I'll get water," he said before running towards Santiago.Es: Santiago le entregó una botella.En: Santiago handed him a bottle.Es: “Aquí tienes, joven.En: "Here you go, young man.Es: Cuida bien de ella,” y Diego asintió, agradeciendo sinceramente antes de regresar a donde Paloma lo esperaba.En: Take good care of her," and Diego nodded, sincerely thanking him before returning to where Paloma was waiting.Es: Paloma bebió el agua lentamente, sintiendo cómo su respiración se normalizaba.En: Paloma drank the water slowly, feeling how her breathing was normalizing.Es: Agradeció el cuidado de Diego y se sintió más segura al abrirse a él sobre su ansiedad.En: She appreciated Diego's care and felt more secure in opening up to him about her anxiety.Es: “Gracias por ayudarme,” dijo Paloma, sus ojos reflejando sinceridad.En: "Thank you for helping me," said Paloma, her eyes reflecting sincerity.Es: “No quería arruinar la cita.En: "I didn't want to ruin the date."Es: ”Diego tomó su mano suavemente.En: Diego gently took her hand.Es: “Estar contigo ya es especial,” respondió, sin dejar de sonreír.En: "Being with you is already special," he responded, still smiling.Es: Santiago miró de lejos, sonriendo al ver que todo estaba bien otra vez.En: Santiago watched from afar, smiling to see that everything was fine again.Es: Como el sol bajaba lentamente en el horizonte, iluminando la escultura con tonales dorados, Paloma se dio cuenta de que confiar y ser honesta era mejor que pretender todo estaba perfecto.En: As the sun slowly set on the horizon, illuminating the sculpture with golden tones, Paloma realized that trusting and being honest was better than pretending everything was perfect.Es: Aquel día, en el Parque del Amor, Paloma y Diego no solo disfrutaron del paisaje, también comenzaron a confiar uno en el otro.En: That day, in the Parque del Amor, Paloma and Diego not only enjoyed the scenery but also began to trust one another.Es: Un paso simple pero importante en cualquier relación.En: A simple but important step in any relationship.Es: Con el sonido del océano como música de fondo, Paloma aprendió que mostrarse tal como era, con todas sus inseguridades, no era malo, sino necesario para encontrar una conexión genuina.En: With the sound of the ocean as a musical backdrop, Paloma learned that showing herself as she was, with all her insecurities, was not bad, but necessary to find a genuine connection. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe sculpture: la esculturato caress: acariciarto stagger: tambalearsethe concern: la preocupaciónthe dizziness: el mareoto wait: esperarto spin: girarthe sincerity: la sinceridadthe background: el fondothe scenery: el paisajeto illuminate: iluminarto pretend: fingirgenuine: genuinothe anxiety: la ansiedadintensely: intensamentethe horizon: el horizontethe connection: la conexiónto ruin: arruinarto hesitate: dudarthe shade: la sombrathe vendor: el vendedorthe step: el pasoto normalize: normalizarnearby: cercanoto reach: alcanzarthe sunlight: la luz del solto appreciate: apreciarto trust: confiarto open up: abrirse
An online extremism expert explores the rise in young men carrying out violent acts. We tag along with the Milwaukee Public Library Educational Outreach Services team. We learn the history of teaching Spiritualism in Whitewater. Plus, tell you about a local art show, "Birds and Blooms."
The Jax Zoo & Botanical Gardens' Wildlife Wanderer, Curtis Dvorak, joins JMN. The Zoo wraps up their Tunes & Blooms events with a Latin Night this weekend. And up next? The return of the Spooktacular, select nights in October! Coming up after that, the return of Colors of the Wild! And there's so much to see, do, and experience on any visit to the Zoo- for animals, for plants, forever! Do you have a membership yet?
What is the biggest lesson you've learned so far this year? For Max - it has to do with how quickly it can start to fall apart. For Ben - it's brain-parts. Steady stoking vs flash fried. Stress sound design and cleaning. *** Submit Your Topic, Get A Free Shirt @IgandUn - ignorantanduninformed@gmail.com
What does it really take to improve mental health? In ... Read more
In this episode, Ken and Lisa of Watters Garden Center in Prescott share how to force pampas to show more blooms. Fertilization is one important step, but what else should you do? Also, learn how to address yellowing maple leaves also known as chlorosis, indicating a pH imbalance in your tree.Listen to Mountain Gardener on Cast11: https://cast11.com/mountain-gardener-with-ken-lain-gardening-podcast/Follow Cast11 on Facebook: https://Facebook.com/CAST11AZFollow Cast11 on Instagram: https://www.instagram.com/cast11_podcast_network/
Fluent Fiction - Hebrew: Harmony in the Garden: A Rosh Hashanah Exhibition Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-09-07-22-34-02-he Story Transcript:He: בגן הבוטני בירושלים, עונת הסתיו צובעת את השבילים בצבעי שלכת מרהיבים.En: At the gan habotani in Yerushalayim, the autumn season paints the paths with stunning fall colors.He: עלים כתומים ואדומים מרפרפים ברוח, ומהדהדים את תחושת השינוי והחידוש.En: Orange and red leaves flutter in the breeze, echoing the sense of change and renewal.He: ליאור, גנן מסור ומלא תשוקה, עומד מול משימה חשובה: ליצור תערוכה ייחודית לכבוד ראש השנה.En: Lior, a dedicated and passionate gardener, faces an important task: to create a unique exhibition in honor of Rosh Hashanah.He: בדיוק כשההכנות בעיצומן, מגיעה מאיה, המנהלת הקפדנית, ומזכירה לו על הדדליין הקרוב.En: Just as preparations are in full swing, Maya, the meticulous manager, arrives and reminds him of the upcoming deadline.He: מאיה מתמקדת בעיקר ביעילות, ולפעמים שוכחת את כוחה של היצירתיות.En: Maya mainly focuses on efficiency and sometimes forgets the power of creativity.He: "ליאור, אין לנו זמן לחלומות.En: "Lior, we don't have time for dreams.He: הכל חייב להיות מוכן עד יום התערוכה," היא אומרת בטון החלטי.En: Everything must be ready by the day of the exhibition," she says decisively.He: ליאור אינו מוותר.En: Lior doesn't give up.He: הוא זוכר כמה חשוב לשלב בתערוכה את האלמנטים המסורתיים של ראש השנה, כמו הרימון והתפוח בדבש.En: He remembers how important it is to incorporate traditional elements of Rosh Hashanah into the exhibition, like the pomegranate and apple in honey.He: אך השעון מתקתק והוא זקוק לעזרה.En: But the clock is ticking, and he needs help.He: הוא פונה לאריאל, קולגה נאמן שתמיד מוכן לתמוך.En: He turns to Ariel, a loyal colleague who is always ready to support.He: שניהם עובדים עד שעות הלילה המאוחרות.En: They both work until the late hours of the night.He: יחד הם משלבים יצירתיות עם פרקטיקה, ומחפשים פתרונות מקוריים להתמודד עם הקשיים.En: Together, they combine creativity with practicality and look for original solutions to tackle the challenges.He: שבועות של עבודה מתמקדים ברגע הזה, אבל הם חשים שהזמן דוחק.En: Weeks of work focus on this moment, but they feel the pressure of time.He: ביום שלפני הפתיחה, ליאור פתאום מקבל השראה.En: On the day before the opening, Lior suddenly gets inspired.He: הוא מוצא דרך לשלב את הצמחים והפירות בצורה חכמה ונעימה לעין.En: He finds a way to cleverly and pleasingly incorporate the plants and fruits.He: אריאל מסייע בהקמת המוצגים, ומאיה סוף סוף רואה את הקסם שבדבר.En: Ariel assists in setting up the exhibits, and Maya finally sees the magic in it.He: התערוכה נפתחת בזמן.En: The exhibition opens on time.He: המבקרים מתפעלים וליאור מקבל שבחים רבים, גם ממאיה.En: Visitors are impressed, and Lior receives many compliments, even from Maya.He: הוא מרגיש סיפוק עמוק ומבין שלפעמים ניתן לשלב בין אומנות לבין דרישות המציאות.En: He feels deep satisfaction and understands that sometimes art and the demands of reality can be combined.He: ליאור לומד לנתב את היצירתיות שלו בלוחות זמנים צפופים ורוכש ביטחון ביכולתו לחדש גם תחת לחץ.En: Lior learns to channel his creativity under tight schedules and gains confidence in his ability to innovate even under pressure.He: הגן הבוטני בירושלים ממשיך לפרוח, בדיוק כמו התערוכה שהצליחה להביא מעל ומעבר את רוח הסתיו וראש השנה כאחד.En: The gan habotani in Yerushalayim continues to flourish, just like the exhibition that successfully brought out the spirit of autumn and Rosh Hashanah together. Vocabulary Words:autumn: סתיוpaints: צובעתstunning: מרהיביםflutter: מרפרפיםbreeze: רוחdedicated: מסורexhibition: תערוכהpreparations: הכנותmeticulous: קפדניתefficiency: יעילותincorporate: לשלבpomegranate: רימוןhoney: דבשloyal: נאמןcolleague: קולגהpracticality: פרקטיקהtackle: להתמודדchallenges: קשייםinspired: השראהpleasingly: נעימהexhibits: מוצגיםmagic: קסםsatisfaction: סיפוקinnovate: לחדשflourish: לפרוחspirit: רוחchange: שינויrenewal: חידושdecisively: החלטיdeadline: דדלייןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Pumpkin spice may have snuck itself onto the shelves (and into Leslie's cheesy introduction), but that doesn't mean that the pollinating insects in your garden have stopped searching for pollen to store and nectar to sip. On today's episode, Leslie and Marianne discuss some late blooming species you can grow to keep those pollinators healthy and gearing up for winter — and which will also make you smile as the garden moves from summer-sizzle to autumn-fizzle.Soil is warm, bugs are low, temps are cool, rains are coming, and nurseries are selling. Time to give that hard-working garden a few new picks to extend the bloom season until (and sometimes after) frost. Between them, the girls will give you nine terrific choices. But wait there's more! A set of Ginsu knives, AND two further great plants for this time of year in Damn I Wish I'd Planted That.All this and competing tropical cocktails, Choppin' Broccoli, and some serious cultural confusion over Matthew Perry resolved, on this week's episode of The Garden Mixer._______________________________Be sure to hit the subscribe button so we can keep you smiling while you hit the mess [your garden] out there.Full Show Notes at The Garden Mixer Podcast's Substack________________________________Socials – Pick Your Platform:Follow us on Instagram @thegardenmixerIndulge us on TikTok @the.garden.mixerSpar with us on X @gardenmixerpod“French Bistro” theme by Adieu Adieu. License D0LZBINY30GGTBBW
Fluent Fiction - Danish: Love Blooms Under Tivoli's Autumn Glow: A Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-09-05-22-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens gløder i efterårets farver.En: Tivoli Gardens glows in the colors of autumn.Da: Luften er kølig, men fyldt med duften af kandiserede æbler og ristede kastanjer.En: The air is cool but filled with the scent of candied apples and roasted chestnuts.Da: Freja går ved siden af Mikkel, hendes bedste ven.En: Freja walks next to Mikkel, her best friend.Da: De har glædet sig til denne aften.En: They have been looking forward to this evening.Da: Tivoli er et magisk sted, især under efterårsfestivalen.En: Tivoli is a magical place, especially during the autumn festival.Da: Overalt er der lysende græskar og farverige lygter.En: Everywhere there are glowing pumpkins and colorful lanterns.Da: Freja ser på Mikkel.En: Freja looks at Mikkel.Da: Han har et stort smil på læben.En: He has a big smile on his face.Da: "Hvor skal vi hen nu?"En: "Where should we go now?"Da: spørger han spændt.En: he asks excitedly.Da: Freja griner.En: Freja laughs.Da: "Lad os prøve rutsjebanen," siger hun.En: "Let's try the roller coaster," she says.Da: Hjertet banker i takt med karusellerne omkring dem.En: Her heart beats in time with the carousels around them.Da: Mikkel elsker fart og spænding, men Freja har noget vigtigt, hun vil sige.En: Mikkel loves speed and excitement, but Freja has something important she wants to say.Da: Noget mere skræmmende end nogen rutsjebane.En: Something scarier than any roller coaster.Da: De står i kø.En: They stand in line.Da: Mikkel fortæller en sjov historie fra skolen, mens Frejas tanker flakker.En: Mikkel tells a funny story from school, while Freja's thoughts wander.Da: Hun vil fortælle ham, hvordan hun har det, men frygten for hans reaktion holder hende tilbage.En: She wants to tell him how she feels, but the fear of his reaction holds her back.Da: Hun husker sin plan: en dag fyldt med små, mindeværdige øjeblikke.En: She remembers her plan: a day filled with small, memorable moments.Da: Måske vil det gøre det lettere at afsløre sine følelser.En: Maybe this will make it easier to reveal her feelings.Da: Rutsjebanen suser afsted, og de skriger af fryd.En: The roller coaster rushes off, and they scream with delight.Da: Freja ler sammen med Mikkel, men hendes sind er stadig fokuseret.En: Freja laughs along with Mikkel, but her mind is still focused.Da: Da turen slutter, trækker Freja ham med til foderstanden.En: When the ride ends, Freja pulls him to the food stand.Da: Hun køber lune æbleskiver og varm kakao.En: She buys warm apple slices and hot cocoa.Da: De sætter sig på en bænk nær de oplyste springvand.En: They sit on a bench near the illuminated fountains.Da: Vandet glimter, som stjernerne på himlen.En: The water glitters like the stars in the sky.Da: Dette er øjeblikket, tænker Freja.En: This is the moment, Freja thinks.Da: Hun kan mærke nervøsiteten vokse.En: She can feel the nervousness growing.Da: "Mikkel," siger hun og trækker vejret dybt.En: "Mikkel," she says, taking a deep breath.Da: "Der er noget, jeg har brug for at snakke om."En: "There's something I need to talk about."Da: Mikkel vender sig mod hende, hans øjne fulde af nysgerrighed.En: Mikkel turns to her, his eyes full of curiosity.Da: "Hvad er det?"En: "What is it?"Da: Ordene er svære at finde, men Freja fortsætter.En: The words are hard to find, but Freja continues.Da: "Vi har været venner længe.En: "We've been friends for a long time.Da: Du betyder meget for mig.En: You mean a lot to me.Da: Mere end bare som en ven."En: More than just as a friend."Da: Hendes stemme dirrer lidt.En: Her voice trembles a bit.Da: Mikkel ser overrasket ud, men på en god måde.En: Mikkel looks surprised, but in a good way.Da: "Freja," begynder han, "jeg har følt det samme."En: "Freja," he begins, "I've felt the same."Da: De sidder der, smilende og lettede.En: They sit there, smiling and relieved.Da: Tvivlen er væk, og fremtiden ser lys ud som Tivolis lys omkring dem.En: The doubt is gone, and the future looks as bright as Tivoli's lights around them.Da: Mikkel tager hendes hånd, og de ser på de dansende vandstråler.En: Mikkel takes her hand, and they watch the dancing water jets.Da: Freja er pludselig fyldt med mod.En: Freja is suddenly filled with courage.Da: De har en ny rejse foran sig, en rejse de begge ser frem til.En: They have a new journey ahead, one they both look forward to.Da: Sådan slutter en hel speciel aften i Tivoli.En: This is how a very special evening ends in Tivoli.Da: Freja har vundet noget mere end et venskab.En: Freja has won something more than a friendship.Da: Hun har også lært værdien af mod og åbenhed.En: She has also learned the value of courage and openness.Da: Hendes verden føles nu større og mere levende end nogensinde før.En: Her world now feels larger and more vibrant than ever before. Vocabulary Words:glows: gløderautumn: efterårscent: duftencandied: kandiserederoasted: ristedemagical: magiskglowing: lysendelanterns: lygterexcitement: spændingscarier: skræmmendeline: køwander: flakkermemorable: mindeværdigereveal: afsløredelight: frydilluminated: oplystefountains: springvandglitters: glimternervousness: nervøsitetencuriosity: nysgerrighedtrembles: dirrerdoubt: tvivlenjets: vandstrålercourage: modopenness: åbenhedvibrant: levenderoller coaster: rutsjebanefry: frydhand: hånddelight: fryd
This nonprofit which feeds thousands of families in need in Florida all started with one man's extra vegetables. Skateboarder Brooke Johnson broke a world record and kept a promise. Artifacts from an ancient sunken city were pulled from the sea in Egypt. A new US coin features a first and a win for disability advocates. Plus, the mystery behind the Peggy Martin rose that survived Hurricane Katrina. Sign up for the CNN 5 Good Things newsletter here Host/Producer: Krista Bo Showrunners: Faiz Jamil & Felicia Patinkin Special Thanks: Jessica Jordan, Ryan Bergeron and Christie O'Reilly Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
This nonprofit which feeds thousands of families in need in Florida all started with one man's extra vegetables. Skateboarder Brooke Johnson broke a world record and kept a promise. Artifacts from an ancient sunken city were pulled from the sea in Egypt. A new US coin features a first and a win for disability advocates. Plus, the mystery behind the Peggy Martin rose that survived Hurricane Katrina. Sign up for the CNN 5 Good Things newsletter here Host/Producer: Krista Bo Showrunners: Faiz Jamil & Felicia Patinkin Special Thanks: Jessica Jordan, Ryan Bergeron and Christie O'Reilly Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In this episode, Ken and Lisa of Watters Garden Center share the best fall plants for Autumn long flowers, color, and blooms. Fall is fast approaching, and the gardens are getting ready to sleep away the winter! But take heart, there are plenty of plants and flowers that will create a colorful show all the way through the fall. Master Gardeners Ken and Lisa Lain share what varieties of plants and flowers thrive through the fall season with great color and blooms, and how to care for them.Listen to Mountain Gardener on Cast11: https://cast11.com/mountain-gardener-with-ken-lain-gardening-podcast/Follow Cast11 on Facebook: https://Facebook.com/CAST11AZFollow Cast11 on Instagram: https://www.instagram.com/cast11_podcast_network/
This episode is truly blooming with inspiration. From embracing the Parisian way of life to creating the award-winning French-inspired floral, home, and garden boutique, Les Fleurs, Sandra Sigman shares a heartfelt story that will delight anyone who loves to create, dream, and explore the beauty of French design.Sandra founded Les Fleurs in 1989 after living in Paris as a professional figure skater. Returning home to Andover, Massachusetts, she combined her love for Parisian style with the essence of her mother's passion for floral arranging. Over the years, Les Fleurs has grown into a beloved destination for exquisite wedding florals, a curated home and garden shop, and trusted guidance in the art of floral arranging and Parisian lifestyle.In her book French Blooms, Sandra shares design principles, tutorials, and step-by-step instructions for creating French-inspired arrangements. She also invites others to experience Paris through her intimate, expertly guided tours—perfect for those who love to discover, shop, and savor the city through her lens.In this episode Sandra and Anne discuss:Sandra's journey in creating Les Fleurs & writing her book, French BloomsHer touching tribute to her mother's influenceHow her book can help you bring French floral elegance into your own homeExperiencing one of her tours—what you need to know!Sandra's work has been featured in Flower Magazine, The New York Times, Veranda, and many more. At the heart of it all is Sandra—a generous soul whose love for Paris and gift for capturing life's beauty through flowers create moments of elegance and joy that only she can inspire.You can connect with Sandra @lesfleursviasandra, @lesfleursandover, lesfleurs.comPurchase French Blooms via lesfleurs.comConnect with Anne @styledbyark.com and @classicandcuriouspodcastNeed design advice? Schedule THE MINI—an exclusive one-hour consultation with Anne, delivering bespoke guidance, curated resources, and design insight—perfect for design enthusiasts who needs a little support!
In this episode, Ken Lain, The Mountain Gardener, discusses hot weather blooms for vibrant Prescott gardens. He shares timely advice for maintaining vibrant gardens, emphasizing the importance of removing heat-stressed plants that are no longer blooming to encourage new growth and improve garden aesthetics, even suggesting using a lawnmower for large patches of wildflowers. What else can you do to ensure a vibrant summer garden in Prescott? Listen in to find out.Listen to Mountain Gardener on Cast11: https://cast11.com/mountain-gardener-with-ken-lain-gardening-podcast/Follow Cast11 on Facebook: https://Facebook.com/CAST11AZFollow Cast11 on Instagram: https://www.instagram.com/cast11_podcast_network/
(Aug 13, 2025) In the small community of Inlet, near Old Forge, a passionate volunteer has spearheaded the effort to turn a former elementary school field into a thriving community garden. Amy Feiereisel has the latest in our series on volunteers in the North Country. Also: A bipartisan group of prosecutors says a law that protects undocumented immigrants from being arrested at courthouses is essential to investigate criminal cases.
In this episode of The Flower Podcast, host Scott Shepherd sits down with Franceska McCaughan, The Hotel Florist, to explore how florists can grow their businesses with weekly floral accounts. Franceska shares her journey from experimenting with flower bars to building a thriving business serving hotels, restaurants, and professional spaces. She explains why embracing trial and error, thinking profit-first, and creating memorable client experiences can transform your floral business. You'll learn: -How weekly accounts can create reliable, recurring income -Why embracing “no” as “not right now” can open new opportunities -The importance of knowing your numbers and setting profit-first goals -Tips for building client relationships that last Whether you're a florist, event designer, or flower farmer looking to add a steady revenue stream, this conversation is packed with practical advice and inspiration. Learn more about Franceska's Starter Challenge - 7 days to learn how to pitch to hotels! Learn more about today's episode and all of our past guests by visiting TheFlowerPodcast.com. Subscribe to The Flower Podcast on your favorite podcast platform. We are available on Apple Podcasts, Spotify, Amazon Music, and many more! If you have a minute, it would be great if you could leave a review wherever you listen to our podcast. You can also watch our conversations on YouTube, in addition to tip-filled videos and educational Lives. Be sure to subscribe to our channel so you don't miss a minute.
In the 5 AM hour, Larry O’Connor and Bethany Mandel discussed: NY POST: DC Crime Is Out of Control — A Federal Takeover Could Be the Only Solution NY TIMES: Trump Announces Additional $100 Billion Apple Investment in U.S. FOX 5 DC: DC's 'Corpse Flower' Blooms for the First Time in Years Where to find more about WMAL's morning show: Follow Podcasts on Apple, Audible and Spotify Follow WMAL's "O'Connor and Company" on X: @WMALDC, @LarryOConnor, @JGunlock, @PatricePinkfile, and @HeatherHunterDC Facebook: WMALDC and Larry O'Connor Instagram: WMALDC Website: WMAL.com/OConnor-Company Episode: Thursday, August 7, 2025 / 5 AM HourSee omnystudio.com/listener for privacy information.
A nice chat about the Winter blooming Chionodoxa, Eranthis, and Galanthus! Great plants for Winter color!
Fluent Fiction - Dutch: Bicycles, Blooms, and New Beginnings: An Amsterdam Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Met de zon hoog aan de hemel, vulden de smalle straten van de buurt zich met het vrolijke gerinkel van fietsbellen.En: With the sun high in the sky, the narrow streets of the neighborhood filled with the cheerful jingle of bicycle bells.Nl: De lucht was gevuld met de geur van bloeiende linden.En: The air was filled with the scent of blooming linden.Nl: In deze levendige buurt vond zich een verborgen juweeltje: de buurtmoestuin.En: In this lively neighborhood was a hidden gem: the community garden.Nl: Het was hier dat Bram, een stille botanicus en nieuwkomer in de stad, zijn toevlucht zocht.En: It was here that Bram, a quiet botanist and newcomer to the city, sought refuge.Nl: Hij verlangde naar een plek waar hij zich thuis kon voelen.En: He longed for a place where he could feel at home.Nl: Bram was een paar maanden geleden naar Amsterdam verhuisd.En: Bram had moved to Amsterdam a few months ago.Nl: Hij miste zijn oude vrienden en plekken.En: He missed his old friends and places.Nl: In de hoop zijn schroom te overwinnen en mensen te ontmoeten, besloot hij zich aan te melden als vrijwilliger voor het gemeenschappelijk tuinproject.En: In hopes of overcoming his shyness and meeting people, he decided to sign up as a volunteer for the community garden project.Nl: Het was een uitdaging voor hem, maar de liefde voor planten won het van zijn verlegenheid.En: It was a challenge for him, but his love for plants prevailed over his timidity.Nl: De tuin was een kleurrijke oase vol bloemen en groenten.En: The garden was a colorful oasis full of flowers and vegetables.Nl: De sfeer was altijd bedrijvig, dankzij Eva.En: The atmosphere was always busy, thanks to Eva.Nl: Ze was de ziel van het project, altijd enthousiast, en vulde de ruimte met haar aanstekelijke energie.En: She was the soul of the project, always enthusiastic, and filled the space with her contagious energy.Nl: Voor Bram was Eva een mysterie.En: To Bram, Eva was a mystery.Nl: Al snel merkte Bram dat zijn goede daden en zijn groene vingers niet ongemerkt bleven.En: Soon, Bram noticed that his good deeds and green thumbs did not go unnoticed.Nl: Tijdens een van de zomerse middagen, toen de lucht plotseling betrok en de regen onverwachts begon te vallen, zochten Bram en Eva snel beschutting in het schuurtje van de tuin.En: During one of the summer afternoons, when the sky suddenly darkened and the rain began to fall unexpectedly, Bram and Eva quickly sought shelter in the garden shed.Nl: De regen tikte zacht tegen het dak en vermengde zich met hun ademhaling terwijl ze elkaar voor het eerst echt in de ogen keken.En: The rain softly tapped against the roof and mingled with their breathing as they looked into each other's eyes for the first time.Nl: "Je hebt prachtige planten," zei Eva, terwijl ze haar natte haar uit haar gezicht streek.En: "You have beautiful plants," said Eva, as she brushed her wet hair out of her face.Nl: Bram bloosde lichtjes, niet gewend aan het compliment.En: Bram blushed slightly, not accustomed to compliments.Nl: "Dank je," antwoordde hij zacht.En: "Thank you," he replied softly.Nl: "Jij inspireert me om nog meer te leren," vervolgde hij, en voelde zich tot zijn eigen verrassing op zijn gemak.En: "You inspire me to learn even more," he continued, feeling surprisingly at ease.Nl: Ze begonnen te praten, eerst aarzelend, maar al snel verdiepten ze zich in een gesprek over hun gedeelde passie voor de natuur.En: They began to talk, first hesitantly, but soon they delved into a conversation about their shared passion for nature.Nl: Bram ontdekte dat Eva wist van zijn favoriete plantensoort, en ze deelden verhalen over hun jeugd in de tuin van hun gezinnen.En: Bram discovered that Eva knew about his favorite plant species, and they shared stories about their childhood in their families' gardens.Nl: De storm buiten leek hun eigen wirwar van gedachten en gevoelens te weerspiegelen, maar binnen het schuurtje heerste er rust.En: The storm outside seemed to reflect their own tangle of thoughts and feelings, but inside the shed, there was calm.Nl: De regen hield op, en de zon brak weer door.En: The rain stopped, and the sun broke through again.Nl: Bram voelde een nieuw soort warmte die niets te maken had met het weer.En: Bram felt a new kind of warmth that had nothing to do with the weather.Nl: Hij had niet alleen een nieuw stukje van de stad ontdekt, maar ook iemand met wie hij zijn wereld kon delen.En: He had not only discovered a new part of the city, but also someone with whom he could share his world.Nl: "Zullen we volgende week samen aan die kruidentuin werken?"En: "Shall we work on that herb garden together next week?"Nl: vroeg Eva opgewekt.En: Eva asked cheerfully.Nl: Bram knikte met een glimlach, zich meer verbonden voelend dan ooit tevoren.En: Bram nodded with a smile, feeling more connected than ever before.Nl: "Ja, dat lijkt me geweldig," antwoordde hij zelfverzekerd.En: "Yes, that sounds wonderful," he responded confidently.Nl: Met de belofte van een nieuwe vriendschap en de mogelijkheid van meer, begon Bram het tuinpad af te lopen, het hoofd licht en het hart warm.En: With the promise of a new friendship and the possibility of more, Bram began to walk down the garden path, his head light and his heart warm.Nl: De stad voelde nu minder groot en onbekend.En: The city now felt less vast and unfamiliar.Nl: Buiten de strengheid van zijn vakgebied vond hij in de aanraking van nieuwe vriendschap, gemeenschap en liefde een plek die als thuis voelde.En: Outside the confines of his field, he found in the touch of new friendship, community, and love a place that felt like home. Vocabulary Words:jingle: gerinkelblooming: bloeiendegem: juweeltjerefuge: toevluchtbotanist: botanicusnewcomer: nieuwkomershyness: schroomprevailed: wontimidity: verlegenheidoasis: oasecontagious: aanstekelijkeshelter: beschuttingshed: schuurtjecompliments: complimenthesitantly: aarzelenddelved: verdieptenspecies: plantensoorttangle: wirwarconfines: strengheidfelt: voeldevolunteer: vrijwilligerovercoming: overwinnenunknown: onbekendfingers: vingersbreathed: ademhalingblushed: bloosdeuneasiness: ongemakinspire: inspirerenconnected: verbondenshared: gedeeld
Episode 493~ July 31, 2025 Podcast Info / Topics Toxic algae blooms are popping up everywhere and they are nothing new and can be deadly When in the back country do you wear bear bells or have some other sort of bear protection? Alberta is considering a new watercraft pass and want public input
Episode 493~ July 31, 2025 Podcast Info / Topics Toxic algae blooms are popping up everywhere and they are nothing new and can be deadly When in the back country do you wear bear bells or have some other sort of bear protection? Alberta is considering a new watercraft pass and want public input
Long before I met the women of La Flor Farm, I met their gorgeous flowers. For the past three years, mom Michele and daughter Chantelle have supplied customers (like me) who shop at the Seattle Wholesale Growers Market with a breathtakingly beautiful selection of the highest quality flowers – from tulips in time for Valentine's […] The post Episode 727: A tour of La Flor Farm's dahlia fields, where four generations grow exquisite blooms for the Seattle Wholesale Growers Market and local florists appeared first on Slow Flowers Podcast with Debra Prinzing.
During the warmer months, algae blooms in lakes and ponds become more commplace. Mattoon recently dealt with an algae bloom that contaminated the region's drinking water. A city administrator joins the program, and we discuss contamination prevention with an Illinois water expert.
In today's episode I got to sit and chat with my sweet Blooms client, Rebekah! Currently 35 weeks pregnant with baby number four, Rebekah brings such a joyful and hope-filled perspective to her Trim Healthy journey—and to life.We talked about how her THM approach has looked a little different through each of her pregnancies, and how she's learned to make her meals count, prioritize nourishment, and protect the health she's worked so hard for. Her goal? To lay a strong foundation of wellness for her family—and she's doing it beautifully.She shares why the accountability and sisterhood inside the Blooms community have been key to her success, and offers encouragement straight from the heart for every mama—whether you're expecting or surrounded by littles.You'll be blessed by her joy, her wisdom, and her grace in this season.
Fluent Fiction - Dutch: Love Blooms in the Urban Jungle: A Tale of Fear and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-19-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de stad, verborgen tussen betonnen torens en drukke straten, lag de Urban Jungle.En: In the heart of the city, hidden between concrete towers and busy streets, was the Urban Jungle.Nl: Een plek vol groen, waar de lucht vochtig was en de geur van bloemen overal hing.En: A place full of greenery, where the air was humid and the scent of flowers hung everywhere.Nl: Het was een zonnige zomerdag en Marek en Liesbeth stonden voor de ingang van de grote binnenstedelijke botanische tuin.En: It was a sunny summer day and Marek and Liesbeth stood at the entrance of the large urban botanical garden.Nl: Marek keek opzij naar Liesbeth, die met haar ogen straalde van opwinding.En: Marek looked sideways at Liesbeth, whose eyes sparkled with excitement.Nl: "Dit wordt fantastisch!"En: "This is going to be fantastic!"Nl: zei ze enthousiast.En: she said enthusiastically.Nl: Marek knikte moedig, maar zijn maag draaide zich om.En: Marek nodded bravely, but his stomach turned.Nl: Hij was bang voor planten.En: He was afraid of plants.Nl: Grote, kleine, het maakte niet uit.En: Large, small, it didn't matter.Nl: Ze leken altijd te veel te leven voor zijn geruststelling.En: They always seemed too alive for his comfort.Nl: Terwijl ze naar binnen liepen, omringden de planten hen onmiddellijk.En: As they walked inside, the plants surrounded them immediately.Nl: Reusachtige varens zwaaiden zachtjes in de luchtstroom en tropische bloemen schitterden in alle kleuren.En: Gigantic ferns swayed gently in the airflow and tropical flowers shone in all colors.Nl: Liesbeth liep vol enthousiasme van de ene plant naar de andere en vertelde weetjes over elke soort.En: Liesbeth walked enthusiastically from one plant to another, sharing trivia about each species.Nl: Marek probeerde geïnteresseerd te lijken, maar zijn ogen bleven op de wriemelende wortels en kronkelende lianen gericht.En: Marek tried to appear interested, but his eyes remained fixed on the wriggling roots and twisting vines.Nl: "Kom mee, deze kant op!"En: "Come on, this way!"Nl: riep Liesbeth, haar hand uitstrekkend.En: called Liesbeth, extending her hand.Nl: Ze wees naar een pad dat dieper de binnenwalde tuin in leidde.En: She pointed to a path that led deeper into the urban garden.Nl: Marek slikte moeizaam, knikte nogmaals en volgde meenend door zijn verlangen om Liesbeth te imponeren.En: Marek swallowed with difficulty, nodded once more, and followed, driven by his desire to impress Liesbeth.Nl: Hoe verder ze liepen, hoe dichter de planten leken te komen.En: The further they walked, the closer the plants seemed to come.Nl: De weg was omsloten door woekerende bladeren, en Marek voelde zich alsof de jungle hem verslond.En: The path was enclosed by rampant leaves, and Marek felt as if the jungle was swallowing him.Nl: Zijn hart klopte sneller, en zijn ademhaling werd kort.En: His heart beat faster, and his breathing became short.Nl: Plotseling stootte hij tegen een gigantische varens, die boven hem uittorende.En: Suddenly, he bumped into a gigantic fern, towering above him.Nl: In zijn haast om weg te komen, struikelde Marek over een laaghangende liaan.En: In his haste to get away, Marek stumbled over a low-hanging vine.Nl: Toen hij zich probeerde op te vangen, raakte zijn hand een metalen doosje aan de muur.En: As he tried to catch himself, his hand touched a metal box on the wall.Nl: Een luide zoemer weerklonk.En: A loud buzzer echoed.Nl: Marek was versteend, maar al snel begon een zacht geruis om hen heen.En: Marek was petrified, but soon a soft rustling began around them.Nl: Water sproeide plotseling vanuit verborgen sproeiers, als regen in een zomerstorm.En: Water suddenly sprayed from hidden sprinklers, like rain in a summer storm.Nl: Binnen een mum van tijd waren ze doorweekt.En: Before long, they were soaked.Nl: Liesbeth lachte, terwijl het water over haar gezicht stroomde.En: Liesbeth laughed as the water streamed down her face.Nl: Ze keek naar Marek en zag de schok op zijn gezicht.En: She looked at Marek and saw the shock on his face.Nl: "Gaat het, Marek?"En: "Are you okay, Marek?"Nl: vroeg ze tussen het lachen door.En: she asked between laughs.Nl: Marek kon de waarheid niet langer verbergen, terwijl het water over zijn wangen stroomde als tranen van schaamte.En: Marek could no longer hide the truth, as the water streamed down his cheeks like tears of shame.Nl: "Ik ben bang voor planten," gaf hij toe, zijn blik naar de grond gericht.En: "I'm afraid of plants," he admitted, his gaze directed at the ground.Nl: "Maar ik wilde je gewoon niet teleurstellen."En: "But I just didn't want to disappoint you."Nl: Liesbeth stopte met lachen, haar ogen zacht en begripvol.En: Liesbeth stopped laughing, her eyes soft and understanding.Nl: Ze reikte over naar hem en drukte zijn hand.En: She reached over to him and pressed his hand.Nl: "Wat dapper van je om mee te komen," zei ze teder.En: "How brave of you to come along," she said tenderly.Nl: "Ik vind het fantastisch dat je me dit probeerde te delen."En: "I think it's fantastic that you tried to share this with me."Nl: Hoewel Marek er nog steeds belachelijk uit zag met zijn doorweekte kleding, voelde hij een lichtheid in zijn hart.En: Although Marek still looked ridiculous in his soaked clothes, he felt a lightness in his heart.Nl: Hij besefte dat eerlijkheid soms krachtiger is dan moed, en in dat moment voelde hij zich meer verbonden met Liesbeth dan ooit tevoren.En: He realized that honesty is sometimes more powerful than courage, and in that moment he felt more connected to Liesbeth than ever before.Nl: Samen liepen ze terug, met natte kleren maar warme harten, de Urban Jungle uit.En: Together they walked back, with wet clothes but warm hearts, out of the Urban Jungle.Nl: Marek glimlachte naar zichzelf, terwijl hij dacht aan hoe iets simpels als een regenbui hen dichter bij elkaar had gebracht.En: Marek smiled to himself, thinking about how something as simple as a rain shower had brought them closer together. Vocabulary Words:humid: vochtigsparkled: straaldeenthusiastically: enthousiasttrivia: weetjeswriggling: wriemelendetwisting: kronkelendeswallowed: verslondbreathtaking: verbluffendegigantic: reusachtigebumped: stoottetowering: uittorendepetrified: versteendsprinklers: sproeierssoaked: doorweektshame: schaamteadmitted: gaf toeunderstanding: begripvolconnected: verbondenbravely: moedigcomfort: geruststellinglow-hanging: laaghangingcaught: op te vangenmetal: metalenbuzzer: zoemerechoed: weerklonkrustling: geruisadrenaline: adrenalineconfession: bekentenispressed: druktetenderly: teder
This week, Scott sits down with Kori Hargreaves, the heart and hands behind Dawn Creek Farm, for a conversation rooted in seeds, selection, and the creative process of flower breeding. Kori shares insights from her decade-long journey developing new open-pollinated varieties—including her collaboration with Floret. They explore the practical side of breeding—avoiding inbreeding depression, selecting for color and form, and choosing varieties that fit your market—and the deeper reasons behind saving seed and growing what lights you up. Whether you're a flower farmer, florist, or a gardener dreaming of your own breeding project, this episode will leave you inspired to look closer at what's blooming—and what's possible. Learn more about today's episode and all of our past guests by visiting TheFlowerPodcast.com. Subscribe to The Flower Podcast on your favorite podcast platform. We are available on Apple Podcasts, Spotify, Amazon Music, and many more! If you have a minute, it would be great if you could leave a review wherever you listen to our podcast. You can also watch our conversations on YouTube, in addition to tip-filled videos and educational Lives. Be sure to subscribe to our channel so you don't miss a minute.
Walking in San Francisco has its joys – but also its dangers. We hear what safety advocates have tried to do to tip the scales. Then, an author takes us back to the gay scene in 1990's SF. Plus, the Conservatory of Flowers' corpse flower recently bloomed, but what's next?
On Tuesday evening the San Francisco Conservatory of Flowers announced that their corpse flower, named Chanel, was beginning its bloom. KALW's Wren Farrell took a look at the program last year when the Academy's corpse flower ‘Mirage' had its own bloom. Here's that story.
This week, Bryan talks with Christina about her new piece for Slate The Conservative Wave Is Having a Very Unexpected Effect on Pride which covers the power and politics of small-town Pride. Then, in the second half, they're joined by Van Knapp, co-founder of Canyon County Pride in Idaho, to talk about building queer joy in unlikely places. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices