Podcasts about blooms

  • 1,209PODCASTS
  • 2,079EPISODES
  • 35mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 12, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about blooms

Show all podcasts related to blooms

Latest podcast episodes about blooms

Mornings with Mayesh
Pennylyn Woosley on Business Savvy, Gold Medals, and Building a Career That Blooms

Mornings with Mayesh

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 27:39


  In this episode of Beautiful People at the Florist's Table, Val McNichols sits down with Pennylyn Woosley, founder of Blossom and Bee Floral in New Jersey. Pennylyn shares how growing up in her family's garden center shaped her path — even as she tried to escape it — and how a degree in business and finance ultimately became one of her greatest assets as a floral designer. She opens up about the rare intersection of creativity and financial literacy, and why she's passionate about helping other florists understand the business behind the blooms. They also dig into her work with the AIFD design team, taking gold at the Philadelphia Flower Show, and what it takes to push creative boundaries on one of the industry's biggest stages. It's a conversation about passion, perseverance, and building a floral career that's as smart as it is beautiful. Visit the link for show notes and video podcast: https://www.mayesh.com/blog/beautiful-people-pennylyn-woosley

Natural Connections
430 - Summer Blooms with Lois Nestel

Natural Connections

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 5:02


While staying in Boulder Junction, Wis. to take a Wilderness First Responder course last week, I made time for a bike ride on the Heart of Vilas County Bike Trail. This wonderfully curvy, scenic, paved trail is a favorite of mine. At this junction between spring and summer, I delighted in the profusion of flowers.  Lois Nestel, the Museum's first naturalist and director, might not have joined me on a bike ride, but I know I would have loved to walk attentively through the woods with her. This week, I'd like to share her description of the residents of woods and fields as summer begins to bloom. Slow down a minute with me, we'll smell the roses, and I think you'll find it rewarding. 

heart museum blooms wis wilderness first responder
Cincinnati Edition
How to grow the best blooms this summer

Cincinnati Edition

Play Episode Listen Later Jun 3, 2026 48:00


On Cincinnati Edition's gardening show, we answer your questions with our gardening experts.

Drive With Andy
TFS#257 - Pille-Riin (Belfield Blooms), Behind-The-Scene of a Florist, Why Flowers Are So Expensive

Drive With Andy

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 46:36


Pille-Riin Tilk is the founder and lead florist of Belfield Blooms, an award-winning Sydney florist known for its modern, natural floral designs and premium wedding and event arrangements. Originally from Estonia, she brings European floristry experience and combines it with Australian influences to create seasonal, high-end floral work. Under her leadership, Belfield Blooms has built a strong reputation for quality, creativity, and beautifully curated blooms for events and everyday occasions.Visit their Website to Learn More!https://belfieldblooms.com.auhttps://www.instagram.com/belfieldbloomsCHAPTERS:0:00 – Introduction1:17 – Meet Pille-Riin1:57 – Why Pille-Riin Opened Belfield Blooms2:53 – Becoming a Florist at 18 Years Old3:35 – Pille-Riin Shares How She Knew She Wanted to Become a Florist4:04 – Starting Her Floristry Career in Australia4:28 – Pille-Riin Talks About the Flower Cool Room & Keeping Flowers Fresh5:20 – How Florists Buy Flowers at Flemington Markets6:11 – Pille-Riin Shares What It's Like Waking Up Early to Handpick the Best Flowers6:30 – Australian-Grown vs. Imported Flowers7:59 – Do Florists Compete With Each Other?8:44 – How to Properly Gift a Single Rose9:11 – Designing Andy's Sister's Graduation Bouquet9:41 – Pille-Riin Talks About How Every Florist Has Their Own “Style”10:38 – Breaking Down Where Different Flowers Come From11:25 – Seasonal Flowers & Winter Flower Imports12:23 – Why Flowers Can't Be Frozen Like Vegetables13:14 – Pille-Riin Talks About the Short Shelf Life of Flowers13:38 – European Floristry vs. Australian Floristry15:07 – Can You Recognize a Florist by Their Bouquet Style?15:52 – How Celebrity Weddings Like Logan Paul's Spend Hundreds of Thousands on Flowers17:46 – What Happens to Flowers After Expensive Weddings18:27 – Pille-Riin Talks About the Events Their Flower Shop Handles18:49 – Why Some Flowers Cost $70 Per Stem20:16 – Pille-Riin Talks About What Running a Flower Shop Is Really Like21:34 – Growing Belfield Blooms Through Word of Mouth & Social Media22:04 – The Strategy Behind Building Andy's Sister's Bouquet22:33 – Why Arranging Flowers Is Harder Than It Looks23:48 – Why Bouquets Are So Expensive24:46 – Flower Prices Have Tripled Over the Last Decade25:51 – Pille-Riin Talks About Weddings, Funerals & Meaningful Flower Arrangements26:41 – What Valentine's Day Is Really Like for Florists30:45 – The Graduation Bouquet Reveal31:14 – Can Regular People Buy Flowers From the Flower Market?32:13 – Life With a Husband Who Works Overnight in Produce Markets33:36 – Pille-Riin Talks About the Stress of Running a Florist Business34:39 – Pille-Riin Talks About How She Stays Sane While Managing a Small Business35:32 – Closing the Store for 3 Weeks During the Holidays36:22 – The Importance of Loyal, Regular Customers37:25 – Learning Bouquet Wrapping Through Experience & Social Media38:00 – What Makes Someone a Great Florist38:40 – Finishing Andy's Sister's Bouquet39:51 – Pille-Riin's Favorite Part of Being a Florist40:29 – Pille-Riin Talks About the Behind-the-Scenes of Wedding Flower Setups41:23 – The Final Reveal of Andy's Sister's Graduation Bouquet41:58 – Andy Reflects on the Hidden Challenges of Floristry43:36 – Connect With Pille-Riin From Belfield Blooms44:35 – New Habits Helping Pille-Riin Run Her Business Better45:12 – Pille-Riin's Goals & Focus for the Next 6 Months45:44 – How to Safely Transport a Giant Bouquet in the Car46:26 – Outro

Vermont Garden Journal
Plant different irises for blooms that last from early spring till August

Vermont Garden Journal

Play Episode Listen Later May 31, 2026 5:00


Learn to plant the right types of bulbs at the right time for a long-lasting bloom fest of irises in your yard.

Fluent Fiction - Hebrew
Capturing Blooms and Bonds: A Shavuot Tale of Friendship

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later May 29, 2026 15:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Hebrew: Capturing Blooms and Bonds: A Shavuot Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-05-29-07-38-19-he Story Transcript:He: בבוקר אביבי, כשהשמש הנעימה זורחת מעל הגנים הבוטניים בירושלים, אליאב, מרים ויונתן התכנסו בכניסה.En: On a spring morning, as the pleasant sun shone over the Botanical Gardens in Jerusalem, Eliyav, Miriam, and Yonatan gathered at the entrance.He: היה חג שבועות, זמן של מתן תורה ושל טבע בשיא פריחתו.En: It was the holiday of Shavuot, a time of the giving of the Torah and nature at its peak bloom.He: אליאב הביט במרים כשהיא צילמה פרחים עם המצלמה שלה.En: Eliyav watched Miriam as she photographed flowers with her camera.He: הוא אהב את הצילום שלה, אך יותר מכל, אהב אותה.En: He loved her photography, but more than anything, he loved her.He: הוא ידע שהיום הוא הזדמנות מיוחדת – פרח נדיר, שפורח ליום אחד בלבד.En: He knew today was a special opportunity—a rare flower that blooms for just one day.He: "הלכתם פעם לראות את הפרח הנדיר הזה?En: "Have you ever gone to see this rare flower?"He: " שאל יונתן, מגלה בדאגה את המפה של הגנים.En: Yonatan asked as he anxiously unfolded the garden map.He: חבר נאמן לטבע, הוא תמיד הקפיד על שימור הצמחים.En: A loyal friend to nature, he always made sure to preserve the plants.He: "לא, אבל שמעתי שהוא יפהפה," השיבה מרים בחיוך.En: "No, but I've heard it's beautiful," Miriam replied with a smile.He: "אני רוצה לתפוס את הרגע במצלמה.En: "I want to capture the moment with my camera."He: "שלושתם החלו ללכת בין השבילים הקסומים, מלאי צבע ופלא.En: The three began to walk along the enchanting paths, full of color and wonder.He: עצי פרי בתנופה, דבורים מזמזמות בין הפרחים.En: Fruit trees in full swing, bees buzzing among the flowers.He: כל רגע היה חגיגה של החיים, של הטבע המתחדש.En: Every moment was a celebration of life, of nature reborn.He: "אנחנו חייבים למהר," פנה אליאב, מתרשם מהזמן החולף.En: "We must hurry," Eliyav urged, mindful of the passing time.He: "השמש תגיעה לשיא בקרוב, ונרצה למצוא אותו לפני הסוף של היום.En: "The sun will peak soon, and we'll want to find it before the day ends."He: "כשהגיעו לפינת חבויה, המתח בגזע כל אחד מהם התעורר.En: When they reached a hidden corner, tension arose in each of them.He: הפרח הנדיר היה שם, מפואר ומרהיב.En: The rare flower was there, magnificent and splendid.He: אך היה ברור שכל מגע לא זהיר יכול לגרום נזק.En: But it was clear that any careless touch could cause harm.He: המתח ביניהם גבר, ההחלטה עמדת לפניהם.En: The tension between them increased; the decision lay before them.He: "אני רק רוצה לתעד אותו," אמר יונתן, מבטו רציני.En: "I just want to document it," Yonatan said seriously.He: "לשמר אותו לדורות הבאים.En: "To preserve it for future generations."He: "אליאב ידע שעליו להחליט – האם לרצות את רגשי ליבו האישי או לתת לטבע להיות הוא עצמו.En: Eliyav knew he had to decide—whether to satisfy his personal feelings or let nature be itself.He: הוא הביט במרים, שראתה את היופי דרך עדשתה.En: He looked at Miriam, who saw the beauty through her lens.He: "מרים, תצלמי אותו במלוא תפארתו," אמר אליאב בשקט, כשהוא מתרחק מהפרח.En: "Miriam, photograph it in all its glory," Eliyav said quietly, as he stepped away from the flower.He: לא הצטרך עוד להוכיח דבר.En: He no longer needed to prove anything.He: היא לכדה את הרגע המושלם, ויונתן סימן את המיקום לשימור.En: She captured the perfect moment, and Yonatan marked the location for preservation.He: השמש החלה לשקוע, והם התיישבו תחת עץ רחב-עלים.En: The sun began to set, and they sat under a broad-leaved tree.He: מרים הציגה את התמונות, והם צחקו יחד, שוכחים מההתחלה של היום.En: Miriam displayed the photos, and they laughed together, forgetting the start of the day.He: אליאב הבין שהרגעים שחלק עם חבריו חשובים לא פחות מהרגשות האישיים שלו.En: Eliyav realized that the moments he shared with his friends were no less important than his personal feelings.He: הוא למד שמסע משותף יכול להביא אושר אמיתי.En: He learned that a shared journey can bring true happiness. Vocabulary Words:pleasant: נעימהblooms: פורחrare: נדירanxiously: בדאגהpreserve: שימורcapture: לתפוסenchanting: הקסומיםcelebration: חגיגהhurry: למהרtension: מתחmagnificent: מפוארsplendid: מרהיבcareless: לא זהירdocument: לתעדdecide: להחליטprove: להוכיחglory: תפארתוbroad-leaved: רחב-עליםdisplayed: הציגהpersonal: האישיopportunity: הזדמנותentrance: בכניסהloyal: נאמןfruit trees: עצי פריbuzzing: מזמזמותreborn: מתחדשmindful: מתרשםhidden: חבויהdecision: החלטהshared: משותףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

The Evergreen Thumb
From Tubers to Blooms: A Practical Guide to Growing Dahlias

The Evergreen Thumb

Play Episode Listen Later May 26, 2026 40:00


In this episode of The Evergreen Thumb, we talk with Master Gardener Ed Adams about growing dahlias in Western Washington, including what it takes to manage a large collection of over 600 plants. Ed shares why dahlias thrive in Sequim's unique climate and walks through practical, research-based approaches to growing them successfully. The conversation covers getting started with tubers, seasonal care, supporting healthy growth, and managing common garden challenges using an integrated pest management approach. We also explore what changes when dahlias are grown at scale, along with tips for digging, dividing, and storing tubers for the next season. Whether you're growing a few plants or planning something larger, this episode offers grounded, field-tested insight into making dahlias work in a Pacific Northwest garden. There are a lot of resources mentioned in this episode.  Find them on our website.  

Online For Authors Podcast
She Escaped the Family Flower Business … Or Did She? With Author Joanna Monahan

Online For Authors Podcast

Play Episode Listen Later May 21, 2026 21:12


My guest today on the Online for Authors podcast is Joanna Monahan, author of the book Welcome to Blooms. Joanna Monahan lives in North Carolina with her husband, children, and two distracting cats.   Before she began writing, Joanna worked a variety of jobs, including marketing, professional organizing, and setting up book fairs. She enjoys theater, baseball, and bookmarking recipes she will never make. A child of the 80s, she regrets that she no longer receives pizza coupons in exchange for reading.   You can find her at joannamonahan.com talking about books, writing, and all things GenX or on Instagram where she regularly torments her characters by participating in fiction writing challenges. Joanna is a proud member of the Women's Fiction Writers Association, the North Carolina Writers' Network and the Author's Guild.   In my book review, I stated Welcome to Blooms is a humorous women's fiction by Joanna Monahan. You will be delighted to meet Daisy Greene, a woman who is trying hard to outrun an overbearing mother, a hardworking father, a go-along-with-the-flow brother (named Bud), and a family business that makes her sneeze. That's right, Daisy's family owns a flower shop, and not only is she allergic to the flowers, she's pretty certain she's allergic to her family.   She has her life mapped out in a city far away from home and rarely visits. She even screens her calls to keep from talking to her mother or brother unless absolutely necessary. Until the day her father goes into the hospital - and she finds herself smack dab in the middle of the family drama once again.   This is a funny novel - part romantic comedy, part cozy, part midlife coming of age. You will laugh and cry. You will shout at Daisy to get her head on straight. You will cheer her on as she finally figures out what is important. And, if you are like me, you might even feel a few allergies coming on!   This is a must read - so run out and grab your copy today!   Subscribe to Online for Authors to learn about more great books! https://www.youtube.com/@onlineforauthors?sub_confirmation=1   You can follow Author Joanna Monahan Website: www.joannamonahan.com IG: @joannamonahanauthor FB: @Joannamonahanauthor Pinterest: @joannamonahanauthor   Purchase Welcome to Blooms on Amazon: Paperback: https://amzn.to/4c5Q3wh Ebook: https://amzn.to/4t68WW5   Teri M Brown, Author and Podcast Host: https://www.terimbrown.com FB: @TeriMBrownAuthor IG: @terimbrown_author X: @terimbrown1   Want to be a guest on Online for Authors? Send Teri M Brown a message on PodMatch, here: https://www.podmatch.com/member/onlineforauthors   #joannamonahan #welcometoblooms #womensfiction #terimbrownauthor #authorpodcast #onlineforauthors #characterdriven #researchjunkie #awardwinningauthor #podcasthost #podcast #readerpodcast #bookpodcast #writerpodcast #author #books #goodreads #bookclub #fiction #writer #bookreview *As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases.

Fluent Fiction - Dutch
Unexpected Blooms: Sanne's Journey Through Tulips and Trust

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 20, 2026 15:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unexpected Blooms: Sanne's Journey Through Tulips and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-20-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon kwam voorzichtig door de wolken.En: The sun peeked cautiously through the clouds.Nl: In de Keukenhof Gardens waren de kleuren prachtig.En: In the Keukenhof Gardens, the colors were stunning.Nl: Felrode, gele en paarse tulpen dansten in de lentezon.En: Bright red, yellow, and purple tulips danced in the spring sun.Nl: Sanne wandelde langzaam.En: Sanne walked slowly.Nl: Haar ogen zochten bijzondere bloemen.En: Her eyes were searching for unusual flowers.Nl: Ze was een botanist, altijd op zoek naar de mooiste bloei.En: She was a botanist, always on the lookout for the most beautiful bloom.Nl: Sanne stopte om een foto te maken van een bijzondere tulp.En: Sanne stopped to take a photo of an unusual tulip.Nl: Plotseling hoorde ze een stem achter zich.En: Suddenly, she heard a voice behind her.Nl: "Die is mooi, nietwaar?"En: "It's beautiful, isn't it?"Nl: zei Lars.En: said Lars.Nl: Hij was een vreemdeling, maar zijn glimlach was warm.En: He was a stranger, but his smile was warm.Nl: Sanne knikte.En: Sanne nodded.Nl: "Ja, heel mooi," antwoordde ze.En: "Yes, very beautiful," she replied.Nl: Lars was charmant.En: Lars was charming.Nl: Sanne voelde zich onverwacht afgeleid.En: Sanne found herself unexpectedly distracted.Nl: Emma, een vriendin van Sanne, was in de buurt.En: Emma, a friend of Sanne, was nearby.Nl: Ze lachte breed.En: She laughed broadly.Nl: "Ga je mee verder kijken, Sanne?"En: "Do you want to continue looking, Sanne?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Sanne twijfelde.En: Sanne hesitated.Nl: Ze wilde alleen werken, maar Lars leek interessant.En: She wanted to work alone, but Lars seemed interesting.Nl: Emma bleef even wachten, maar liep toen verder.En: Emma waited for a moment, but then walked on.Nl: Sanne besloot Lars te volgen.En: Sanne decided to follow Lars.Nl: Samen verkenden ze de tulpenpaden.En: Together they explored the tulip paths.Nl: Lars wees naar een deel van de tuin.En: Lars pointed to a section of the garden.Nl: "Daar zouden zeldzame tulpen kunnen zijn," zei hij.En: "There could be rare tulips there," he said.Nl: Sanne sprong bijna van opwinding.En: Sanne almost jumped with excitement.Nl: Maar het gebied was afgesloten.En: But the area was closed off.Nl: "Geen toegang," las ze.En: "No access," she read.Nl: Lars glimlachte en zei: "Misschien kan ik helpen."En: Lars smiled and said, "Maybe I can help."Nl: Met Lars' hulp klommen ze voorzichtig over een lage heg.En: With Lars' help, they carefully climbed over a low hedge.Nl: Daar stonden ze dan, voor Sanne's droomtulpen.En: There they stood, in front of Sanne's dream tulips.Nl: Haar camera klikte.En: Her camera clicked.Nl: De kleuren waren magisch.En: The colors were magical.Nl: Sanne voelde vreugde en dankbaarheid.En: Sanne felt joy and gratitude.Nl: Lars hielp haar om nieuwe ervaringen open te omarmen.En: Lars helped her embrace new experiences.Nl: Ze besefte dat ze zowel haar werk als haar hart ruimte moest geven.En: She realized that she needed to give space to both her work and her heart.Nl: Die avond zat Sanne terug in haar kamer, de foto's op haar computer.En: That evening, Sanne sat back in her room, the photos on her computer.Nl: Haar project zou prachtig zijn.En: Her project would be beautiful.Nl: En meer dan dat, ze had geleerd om te vertrouwen en te genieten van de momenten met anderen.En: And more than that, she had learned to trust and enjoy moments with others.Nl: De Keukenhof had niet alleen bloemen, maar ook vriendschap doen bloeien.En: The Keukenhof had not only flowers but also friendship blossoming.Nl: Met een tevreden zucht sloot Sanne haar laptop.En: With a satisfied sigh, Sanne closed her laptop.Nl: Bovenal begreep ze nu dat haar leven meer was dan alleen bloemen, het kon rijker zijn door de mensen erin.En: Above all, she now understood that her life was more than just flowers, it could be richer because of the people in it.Nl: Ze lachte zachtjes, klaar voor de volgende lente.En: She laughed softly, ready for the next spring. Vocabulary Words:peeked: kwamcautiously: voorzichtigstunning: prachtigunusual: bijzonderebloom: bloeistranger: vreemdelingcharming: charmantunexpectedly: onverwachtdistracted: afgeleidbroadly: breedhesitated: twijfelderare: zeldzamejumped: sprongexcitement: opwindingclosed off: afgeslotenaccess: toeganghedge: heggratitude: dankbaarheidembrace: omarmentrust: vertrouwenenjoy: genietenblossoming: bloeiensatisfied: tevredensigh: zuchtunderstood: begreepricher: rijkersoftly: zachtjesready: klaarspring: lente

Fluent Fiction - Serbian
Unexpected Romance Blooms in Kalemegdan's Hidden Garden

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later May 20, 2026 16:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Unexpected Romance Blooms in Kalemegdan's Hidden Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-20-07-38-20-sr Story Transcript:Sr: Калемегдан је био препун живота, са својим каменим стазама обасјаним првим пролећним сунцем.En: Kalemegdan was full of life, with its stone paths bathed in the first spring sun.Sr: Лалаци су мирисали, а деца су се смејала док су трчала по зеленој трави.En: Tulips smelled fragrant, and children laughed as they ran across the green grass.Sr: То је био савршен дан за први састанак Николе и Лане.En: It was a perfect day for the first date of Nikola and Lana.Sr: Никола је био нестрпљив и забринут.En: Nikola was anxious and worried.Sr: Желео је да остави снажан утисак на Лану, али није знао како.En: He wanted to make a strong impression on Lana, but he didn't know how.Sr: Док су шетали дуж зидина тврђаве, разговарали су о свакодневним темама.En: As they walked along the fortress walls, they talked about everyday topics.Sr: У једном тренутку, док су седели на клупи и гледали преко реке, Ланин оштри поглед примети нешто необично.En: At one point, while sitting on a bench and looking across the river, Lana's sharp eye noticed something unusual.Sr: „Шта је ово?En: "What is this?"Sr: “ упита она, подижући мали папир са стазе.En: she asked, picking up a small piece of paper from the path.Sr: Никола се нагну да погледа.En: Nikola leaned in to take a look.Sr: Папир је био стар, али на њему је јасно писало: „Ови зидови крију више него што видиш.En: The paper was old, but it clearly read: "These walls hide more than you see."Sr: “Погледали су једно у друго изненађено.En: They looked at each other surprised.Sr: „Шта мислиш да то значи?En: "What do you think it means?"Sr: “ упита Никола.En: asked Nikola.Sr: Иако је био неопрезан, знатижеља га је вукла.En: Although he was careless, curiosity pulled him in.Sr: Лана се осмехну.En: Lana smiled.Sr: „Можда је то почетак авантуре.En: "Maybe it's the beginning of an adventure."Sr: “ Њен ентузијазам био је заразан.En: Her enthusiasm was contagious.Sr: Тако су одлучили да истраже.En: So they decided to explore.Sr: Следећи натписе и трагове на зиду, стигли су до старог запуштеног угла тврђаве.En: Following the inscriptions and signs on the wall, they arrived at an old neglected corner of the fortress.Sr: Сваки корак био је откриће.En: Each step was a discovery.Sr: Смех и шапутање их је водило дубље у срце зидина.En: Laughter and whispers guided them deeper into the heart of the walls.Sr: На крају, стигли су до целине коју је заклањао узвишени бедем.En: Eventually, they arrived at a section sheltered by a towering bastion.Sr: Тамо их је дочекао неочекиван поглед — скривена башта потпуно у цвету.En: There they were met by an unexpected sight — a hidden garden in full bloom.Sr: Са савијајућим граничицама, башта је изгледала као мали рај.En: With its winding branches, the garden looked like a little paradise.Sr: Ту, на каменом столу, стајао је још један папир.En: There, on a stone table, stood another piece of paper.Sr: Овај пут, порука је гласила: „Право пријатељство и љубав секогаш налазе изненађујуће путеве.En: This time, the message read: "True friendship and love always find surprising paths."Sr: “Никола је осетио како неисказив терет спада с његових плећа.En: Nikola felt an indescribable burden lift from his shoulders.Sr: Ова авантура их је повезала на неочекиван начин.En: This adventure had connected them in an unexpected way.Sr: Скинуо је капу, насмешио се широко и рекао: „Хвала ти, Лана.En: He took off his cap, smiled broadly, and said, "Thank you, Lana.Sr: Овај дан је био невероватан.En: This day has been amazing."Sr: “Лана је узвратила осмех.En: Lana returned the smile.Sr: „Понекад најбоље ствари долазе када их најмање очекујемо.En: "Sometimes the best things come when we least expect them."Sr: “На путу назад, са срећом у срцу, обоје су били промењени: Никола је научио вредност спонтаности, а Лана је отворила своје срце за нове и узбудљиве доживљаје.En: On the way back, with happiness in their hearts, they were both changed: Nikola learned the value of spontaneity, and Lana opened her heart to new and exciting experiences.Sr: И тако, у пролећном дану, започео је нови поглед на живот, јер су заједно открили што Калемегдан има да понуди иза својих древних зидина.En: And so, on that spring day, a new outlook on life began, because together they discovered what Kalemegdan had to offer behind its ancient walls. Vocabulary Words:fragrant: мирисалиimpression: утисакcuriosity: знатижељаcontagious: заразанinscriptions: натписиnegligible: запуштенdiscovery: открићеwhispers: шапутањеbastion: бедемbloom: цветуwinding: савијајућимparadise: рајindescribable: неисказивburden: теретspontaneity: спонтаностиunexpected: неочекиванadventure: авантураfortress: тврђавеsheltered: заклањаsharp: оштриenthusiasm: ентузијазамoccasionally: понекадoutlook: погледancient: древнихpaths: путевеoverlook: гледалиneglected: запуштеногgrass: траваencounter: дочекаоconnection: повезала

Just Grow Something | A Gardening Podcast
Spring-Planted Bulbs and Summer Blooms: A Guide to Growing and Storing Dahlias, Gladiolus, and More - Ep. 301

Just Grow Something | A Gardening Podcast

Play Episode Listen Later May 19, 2026 51:56


A listener asked for a deep dive on dahlias and I'm delivering, from the ground up (pun intended). But we're not stopping there. In this episode, I'm covering the full world of spring-planted bulbs: dahlias, gladiolus, cannas, calla lilies, and tuberous begonias. You'll learn when and how to plant them, how to grow them for maximum blooms, how to cut them for the vase (because that's half the fun), and, critically, how to handle end-of-season care based on where you live. If you're in a warmer zone, some of these can stay in the ground. If you're in a colder zone like me, we're digging them up, curing them, storing them, and doing it all again in the spring. Let's dig in! Quick-Reference: Zone-Based Overwintering Guide Zone 9-10+: Leave everything in the ground. Mulch lightly after frost. Let plants rest and re-emerge in spring. Zone 8: Cannas and callas can stay with heavy mulch. Dahlias and glads: consider digging, especially in colder parts of the zone. Zone 7: Mulching is a gamble. Reliable: dig dahlias and glads. Cannas may survive with very heavy mulch in milder Zone 7. Zone 6 and colder: Dig everything. Cure properly. Store in cool, dry, dark, frost-free conditions. Replant after soil warms to 60°F in spring. Bloom Timing and Vase Life at a Glance Dahlias — Bloom: midsummer to first hard frost | Vase life: 5–8 days | Zone to leave in ground: 9+ Gladiolus — Bloom: ~70–90 days after planting | Vase life: 7–10 days | Zone to leave in ground: 8+ (with mulch) Cannas — Bloom: midsummer to frost | Vase life: 4–7 days | Zone to leave in ground: 8+ (with mulch) Calla Lilies — Bloom: summer | Vase life: 10–14 days | Zone to leave in ground: 8–9+ depending on type Tuberous Begonias — Bloom: summer all season | Vase life: 3–5 days | Zone to leave in ground: 9+ References University of Minnesota Extension — Dahlias: From Garden to Vase. extension.umn.edu University of Missouri Extension — Growing Dahlias (G6600). extension.missouri.edu NC State Extension Gardener Toolbox — Dahlia pinnata. plants.ces.ncsu.edu Colorado State University Extension — Dahlias, Fact Sheet 7.418. extension.colostate.edu Iowa State University Extension — Gladiolus for the Home Garden (PM 874). extension.iastate.edu University of Florida IFAS Extension — Gladiolus Production. edis.ifas.ufl.edu University of Illinois Extension — Canna Lily in the Garden. web.extension.illinois.edu Michigan State University Extension — Digging and Storing Tender Bulbs. canr.msu.edu University of Vermont Extension — Storing Tender Bulbs Over Winter. uvm.edu USDA Plant Hardiness Zone Map (2023). planthardiness.ars.usda.gov Just Grow Something: https://justgrowsomething.com Gardening Courses: https://justgrowsomething.com/courses Just Grow Something Merch and Downloads: https://justgrowsomething.com/shop Just Grow Something Gardening Friends Facebook Group: https://www.facebook.com/share/g/18YgHveF5P/ Check out how you can become a patron on Patreon: https://www.patreon.com/JustGrowSomething Feed my coffee habit: https://buymeacoffee.com/justgrowsomething Amazon storefront: https://www.amazon.com/shop/justgrowsomething Get 10% off and FREE shipping on my favorite raised planters at Planter Box Direct using code JUSTGROW10: https://planterboxdirect.com/?ref=593 Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Muddy Boots
Muddy Boots Special Guest: Petrina Blooms

Muddy Boots

Play Episode Listen Later May 19, 2026 23:07 Transcription Available


Where you can find all things Muddy Boots!Website: https://www.muddyboots.net.au/Instagram: www.instagram.com/muddybootspodcast/  Facebook: Muddy Boots Podcast | Facebook 

YA GIRL MADDIE: A KDrama Podcast
When the Camellia Blooms Final Review: Yong-Sik and Dong-Baek forever!

YA GIRL MADDIE: A KDrama Podcast

Play Episode Listen Later May 18, 2026 55:03


Maddie & Christina are back for their FINAL review of When the Camellia Blooms

Fluent Fiction - Dutch
Unearthed Wonders: How Friendship Blooms in Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 17, 2026 18:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unearthed Wonders: How Friendship Blooms in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de kleurrijke wereld van Keukenhof, waar tulpen in alle kleuren de ogen verblinden, stonden de leerlingen van de Meester Arts School klaar voor hun excursie.En: In the colorful world of Keukenhof, where tulips in all colors dazzle the eyes, the students of the Meester Arts School were ready for their excursion.Nl: De lucht was fris en gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: The air was fresh and filled with the scent of blooming flowers.Nl: Bente liep vol energie naast haar beste vriend Sven.En: Bente walked energetically beside her best friend Sven.Nl: Ze waren enthousiast en stonden aan het begin van een dag vol verkenning.En: They were excited and stood at the beginning of a day full of exploration.Nl: Bente had vandaag maar één doel voor ogen.En: Bente had only one goal in mind today.Nl: Ze wilde hun biologieleraar onder de indruk maken met unieke kennis over planten.En: She wanted to impress their biology teacher with unique knowledge about plants.Nl: Terwijl de andere leerlingen zich verdrongen voor de ingang, stelden Bente en Sven zich voor om een plan te smeden.En: While the other students crowded at the entrance, Bente and Sven imagined forging a plan.Nl: "We moeten iets speciaals vinden," zei Bente met een opgewonden blik in haar ogen.En: "We must find something special," said Bente with an excited look in her eyes.Nl: Elin, het slimme meisje uit de klas dat altijd hoge cijfers haalde, keek hen al smalend aan.En: Elin, the smart girl in the class who always got high grades, was already looking at them mockingly.Nl: Ze had haar notitieboekje vol geschreven met ingewikkelde bloemenamen.En: She had filled her notebook with complicated flower names.Nl: Bente voelde een steek van twijfel, maar Sven klopte haar op de schouder.En: Bente felt a stab of doubt, but Sven patted her on the shoulder.Nl: "Laten we plezier hebben en wie weet vinden we iets speciaals!"En: "Let's have fun and who knows, we might find something special!"Nl: De tuinen waren prachtig.En: The gardens were magnificent.Nl: Bente en Sven liepen langs velden vol tulpen, marjolein en hyacinten.En: Bente and Sven walked past fields full of tulips, marjoram, and hyacinths.Nl: Sven probeerde Bente aan het lachen te maken door te doen alsof hij een bij was die van bloem naar bloem sprong.En: Sven tried to make Bente laugh by pretending to be a bee hopping from flower to flower.Nl: Zijn grappen maakten de dag lichter, zelfs toen Elin nog steeds de aandacht van de leraar leek te trekken met haar details over stamper en meeldraden.En: His jokes made the day lighter, even when Elin still seemed to capture the teacher's attention with her details about stamens and pistils.Nl: Halverwege de middag verscheen er een kans.En: Halfway through the afternoon, an opportunity appeared.Nl: Bente zag een kleine, zeldzame tulp verscholen onder grotere bladeren.En: Bente saw a small, rare tulip hidden under larger leaves.Nl: Het was een unieke soort die Sven in één van zijn improvisatieverhalen als de "Tulpus Verwirckus" had genoemd, hoewel hij die naam natuurlijk had verzonnen.En: It was a unique species that Sven had named in one of his improvisational stories as the "Tulpus Verwirckus," though he had, of course, made up that name.Nl: Bente voelde haar hart sneller kloppen.En: Bente's heart began to race.Nl: Dit was de kans!En: This was the chance!Nl: Ze trok de leraar aan zijn jasje en leidde hem naar de plaats van de zeldzame bloem.En: She tugged at the teacher's jacket and led him to the rare flower's location.Nl: "Kijk," zei ze enthousiast, "een echte Tulpus Verwirckus!En: "Look," she said excitedly, "a real Tulpus Verwirckus!Nl: Sven vertelde me dat deze bijna verloren ging in de tijd."En: Sven told me this one was almost lost to time."Nl: De leraar glimlachte en knikte goedkeurend.En: The teacher smiled and nodded approvingly.Nl: Bente's enthousiasme en teamwork met Sven maakten indruk.En: Bente's enthusiasm and teamwork with Sven made a good impression.Nl: De andere leerlingen verzamelden zich al snel rond de prachtige zeldzaamheid die zelfs Elin had gemist.En: The other students soon gathered around the beautiful rarity that even Elin had missed.Nl: De leraar prees Bente voor haar opmerkzaamheid en hun lef om plantkennis op creatieve wijze te benaderen.En: The teacher praised Bente for her observance and their courage to approach plant knowledge creatively.Nl: Aan het eind van de dag zat Bente tevreden op het gras naast Sven.En: At the end of the day, Bente sat contentedly on the grass next to Sven.Nl: Ze had niet alleen de goedkeuring van de leraar gekregen, maar ook respect van haar klasgenoten.En: She had not only gained the teacher's approval but also the respect of her classmates.Nl: Ze had geleerd dat samenwerken en plezier maken net zo belangrijk waren als kennis vergaren.En: She had learned that collaborating and having fun were just as important as acquiring knowledge.Nl: Bente glimlachte.En: Bente smiled.Nl: De tulpen in Keukenhof waren mooi, maar de vrienden die samen werkten en genoten van het avontuur, waren nog mooier.En: The tulips in Keukenhof were beautiful, but the friends who worked together and enjoyed the adventure were even more beautiful.Nl: En zo kwam er een eind aan een dag vol bloemen en vriendschap, met de geur van lente nog in de lucht.En: And so came the end of a day full of flowers and friendship, with the scent of spring still in the air. Vocabulary Words:dazzle: verblindenexcursion: excursieblooming: bloeiendeenergetically: vol energieexploration: verkenningimpress: onder de indruk makencrowded: verdrongenforging: smedenmockingly: smalendcomplicated: ingewikkeldefields: veldenrarest: zeldzamespecies: soortapprovingly: goedkeurendobservance: opmerkzaamheidcontentedly: tevredencollaborating: samenwerkenenthusiasm: enthousiasmemagnificent: prachtigjokes: grappencapture: trekkenimprovisational: improvisatieverhalenopportunity: kanshidden: verscholenunique: uniekeheart: hartto race: sneller kloppenapproval: goedkeuringrespect: respectenjoyed: genoten

2 Fat Guys Talking Flowers
Ep. 217 - Blooms Everyday with Flower Moxie & Petal Icon: Amy McCord

2 Fat Guys Talking Flowers

Play Episode Listen Later May 15, 2026 61:07


Send us Fan MailThis week on The Fresh Bunch, the crew welcomes floral powerhouse Amy McCord AIFD, CFD, founder and CEO of Flower Moxie and now author of the visually stunning new book, Blooms Everyday: A Modern Guide to Flower Arranging.Amy joins Jimi, Pinky, Ryan, Mimi and Joel to talk flowers, creativity, confidence and the journey behind creating a floral book designed for both flower lovers and floral pros alike. From “Flower Commandments” to an incredible flower library packed with inspiration, the team shares their favorite moments and why this book is already becoming a must-have resource.  Amy shares her inspiration and approach to creating the book.  The conversation also dives into Amy's newest adventure, The Petal Icon, a fresh and innovative concept that completely blew the Fresh Bunch crew away with its stunning visuals and unique approach to connecting people with flowers.There are laughs, floral insights, behind-the-scenes stories and plenty of inspiration packed into this episode. Tune in, then grab your copy of Blooms Everyday here:https://a.co/d/03v3jIRGCheck out:flowermoxie.comhttps://petalicon.com And don't forget to support the power of flowers this Memorial Day and visit:www.memorialdayflowers.orgFlower Moxie Bulk Wedding Flowers | Fresh Flowers for WeddingsSLAY your DIY wedding flower game with fresh, wholesale flowers that turn your Pinterest board into a reality. Shop 40+ types of flowers online, today! 

TMD With Scotty & Tony
What a Weird Week, a Weird News report on Fri May 15 2026: Very Tall Plant blooms, World Reacts.

TMD With Scotty & Tony

Play Episode Listen Later May 15, 2026 15:27


Hi friends, I'm Scott and this is What a Weird Week, a show about the weird news and interesting stuff that happened this week. See bottom of shownotes page for a transcript of the podcast episode. To Subscribe/ get in touch/ other/ see www.shownotes.page. Thanks for rating and reviewing along with subscribing!These are the shownotes for Season 7, Ep 20 first published May 15, 2026.10 Very Tall Plant Blooms, World Reacts. https://www.upi.com/Odd_News/2026/05/07/century-plant-Long-Beach-Mississippi/8331778171659/ video https://www.youtube.com/watch?v=oux6DRQV8F8&t=6s  9 World Record Hair Lifter https://www.upi.com/Odd_News/2026/05/08/mexico-Guinness-World-Records-weight-lifted-hair/3431778249627/ video https://www.facebook.com/reel/14742368044056048 Skunk Rescued from Cup! https://www.upi.com/Odd_News/2026/05/08/Parker-Police-Department-skunk-cup-rescue/9301778256293/video https://www.facebook.com/reel/1525501109141330  7 Ol' Skateboard Chin is at it Again https://www.upi.com/Odd_News/2026/05/08/Guinness-World-Records-David-Rush-skateboard-chin-balance/7241778258254/video https://www.youtube.com/shorts/WlGXucuOx40 6 Napping Challenge https://www.yahoo.com/news/articles/sweet-dreams-seoul-holds-power-101225195.htmlpin: https://pin.it/18OOfzjo2 5 11000 carat ruby discovered, looks like delicious giant raspberry https://www.yahoo.com/news/articles/myanmar-says-massive-11-000-102729862.htmlvideo https://www.youtube.com/watch?v=tNiceGuZDyA  4 UFO/ UAP Files https://www.yahoo.com/news/articles/pentagon-releases-previously-secret-files-134259742.htmlvideo https://www.youtube.com/watch?v=_gZ2YhofOTE&t=6s3 Dancing Robot Dances their way to our Heart, also delays flight  https://www.foxnews.com/travel/airline-flight-delayed-bizarre-reason-humanoid-robot-triggers-safety-queryvideo: https://www.youtube.com/watch?v=JTJWcVp7IOk 2 We're closer to being able to regrow limbs. Thank you, Science. https://www.sciencedaily.com/releases/2026/05/260508003121.htm Bonus Story: Pick the right music and get more from your workout. It's science. https://www.sciencedaily.com/releases/2026/05/260508003123.htmBonus Story: Hamster Wheel Harnessed for Mobile Charging Capabilities https://www.popsci.com/technology/hamster-phone-charger/video: https://www.youtube.com/watch?v=rKXwT878a04&t=62s  1 (tie) Drunk Deer Warning in France https://www.upi.com/Odd_News/2026/05/13/france-Saone-et-Loire-drunk-deer-warning/5941778684226/video: https://www.facebook.com/watch/?v=2222526441886892 and,Would you like to Visit and possibly live in the World's Largest Soccer Ball? https://www.upi.com/Odd_News/2026/05/14/Guinness-World-Records-largest-soccer-ball/8991778769723/and see: https://www.facebook.com/massachusettsportauthority/posts/1429571279206013?ref=embed_post  

Mountain Gardener with Ken Lain
Perennial Flowers for Nonstop Blooms

Mountain Gardener with Ken Lain

Play Episode Listen Later May 14, 2026 10:47


In this episode, Ken and Lisa Lain of Watters Garden Center in Prescott share perennial flowers for nonstop blooms. Perennials bring lasting beauty to the garden, returning year after year with fresh color and texture. They also cover a few eye-catching varieties that thrive locally and add long-lasting appeal to flower beds and containers alike. If you're looking for plants that offer reliable color with less replanting each season, this conversation is worth listening to.Listen to Mountain Gardener on Cast11: https://cast11.com/mountain-gardener-with-ken-lain-gardening-podcast/Follow Cast11 on Facebook: https://Facebook.com/CAST11AZFollow Cast11 on Instagram: https://www.instagram.com/cast11_podcast_network/

The Jefferson Exchange
How to spot harmful algae blooms in Oregon lakes and rivers

The Jefferson Exchange

Play Episode Listen Later May 13, 2026 10:34


Oregon health officials are warning about harmful algae blooms in lakes and rivers as warmer temperatures raise risks for swimmers, boaters and pets.

Town of Parker- The Podcast
For the Bees, the Blooms & the Gardeners With Diane Kulback and Kathy Sullivan

Town of Parker- The Podcast

Play Episode Listen Later May 13, 2026 110:50


Apparently, these 3 garden loving gals can talk for hours! In this episode I sit down with returning guest Diane of Pollywog Station Lavender Farm and Kathy from the Black Forest Garden Club for a long, cozy conversation about gardening, pollinators, native plants, and the community that grows around all of it.We talk about what thrives in Colorado gardens, creating pollinator-friendly spaces, the beauty and challenges of growing things, and why so many people are reconnecting with nature through gardening.We also highlight the upcoming Prairie Blooms Gardening Event on May 16th at Pollywog Station Lavender Farm — a hands-on day filled with gardening activities, native plants, honeybees, local experts, and inspiration for gardeners of all experience levels.

Viewpoints
Part 2: Beyond Spring Blooms: It's Not Just About Flowers Anymore

Viewpoints

Play Episode Listen Later May 10, 2026 7:25


Part 2: Beyond Spring Blooms: It's Not Just About Flowers Anymore We speak with two gardening experts to better understand what happens once planting begins, why results depend so heavily on local, year-to-year conditions and how to slowly implement more native species into your own personal gardens and yards. Guests:  Ginny Stibolt, botanist and award-winning garden writer Jim Glover, owner and operator, Glover Perennials Host: Gary Price Producer: Amirah Zaveri Linktr.ee | Apple Podcasts | YouTube | SpotifyFacebook: @ViewpointsOnlineX: @viewpointsradioInstagram: @viewpointsradioFull ArchiveContact UsAffiliates & National Syndication Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Viewpoints
Part 2: Beyond Spring Blooms: It's Not Just About Flowers Anymore | Part 2: Fly Me To The Moon: The Science Of Surviving In Space

Viewpoints

Play Episode Listen Later May 9, 2026 20:39


Part 2: Beyond Spring Blooms: It's Not Just About Flowers Anymore We speak with two gardening experts to better understand what happens once planting begins, why results depend so heavily on local, year-to-year conditions and how to slowly implement more native species into your own personal gardens and yards. Guests:  Ginny Stibolt, botanist and award-winning garden writer Jim Glover, owner and operator, Glover Perennials   Part 2: Fly Me To The Moon: The Science Of Surviving In Space We look at the debate over whether the Moon or Mars is the more practical place for a first settlement, and the tradeoffs each present. In part two of this story, we focus turns to what long-term living would realistically entail and how humans would need to adapt. Guest: Scott Solomon, teaching professor, biosciences, Rice University; author, Becoming Martian: How Living in Space Will Change Our Bodies and Minds Linktr.ee | Apple Podcasts | YouTube | SpotifyFacebook: @ViewpointsOnlineX: @viewpointsradioInstagram: @viewpointsradioFull ArchiveContact UsAffiliates & National Syndication Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

53206 Cast
Episode 230: Buds and Blooms

53206 Cast

Play Episode Listen Later May 7, 2026 29:31


This week, Meg and Alex reflect on the seasons changing and the natural benchmarks of the year that provide snapshots for progress in the neighborhood. 

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Cherry Blossoms, Tea, & Lanterns: A New Friendship Blooms

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later May 5, 2026 16:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Cherry Blossoms, Tea, & Lanterns: A New Friendship Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-05-05-22-34-03-zh Story Transcript:Zh: 在繁华城市的中心,有一家名叫“花茶屋”的茶馆。En: In the bustling heart of the city, there is a teahouse called Huachawu.Zh: 春天来了,樱花绽放,微风轻拂。En: Spring has arrived, cherry blossoms are blooming, and a gentle breeze is blowing.Zh: 茶馆的墙上挂满了樱花图,室内的小水泉缓缓流淌,让人心神宁静。En: The walls of the teahouse are covered with paintings of cherry blossoms, and a small indoor fountain flows slowly, bringing a sense of tranquility.Zh: 这一天是元宵节,花茶屋里坐着一个安静的年轻人,名叫金。En: On this day, it was the Lantern Festival, and a quiet young man named Jin was sitting inside.Zh: 他正在品尝一种罕见的茶,叫作“碧螺春”。En: He was tasting a rare tea called biluochun.Zh: 金是个话不多的人,他喜欢独自在花茶屋思考人生。En: Jin is not a talkative person; he enjoys contemplating life alone at the Huachawu.Zh: 不久后,一位活泼的女孩走了进来,她的名字叫梅。En: Soon after, a lively girl walked in, her name was Mei.Zh: 梅是个艺术家,经常带着她的画本到不同的地方写生。En: Mei is an artist who often brings her sketchbook to different places to paint.Zh: 她对传统节日和习俗有着浓厚的兴趣。En: She has a strong interest in traditional festivals and customs.Zh: 梅点了一壶“龙井茶”,坐在了金的对面。En: Mei ordered a pot of longjing tea and sat across from Jin.Zh: “你也喜欢茶吗?”梅微笑着问。En: "Do you like tea too?" Mei asked with a smile.Zh: “是的,”金淡淡地回答,“我对罕见的茶很感兴趣。”En: "Yes," Jin replied softly, "I am interested in rare teas."Zh: 梅兴奋地说:“我也是!我最爱的茶是‘普洱',这种茶有很特别的味道。”En: Mei responded excitedly, "So do I! My favorite tea is Pu'er, it has a very special taste."Zh: 金点了点头:“我更喜欢‘碧螺春',它的香气很独特。”En: Jin nodded, "I prefer biluochun, its aroma is very unique."Zh: 他们开始讨论不同茶的口味,各自都有不同的见解,但这让他们之间的氛围轻松愉快。En: They began to discuss the flavors of different teas, each expressing different viewpoints, which created a relaxed and enjoyable atmosphere between them.Zh: 随着夜色降临,梅问金:“你觉得元宵节有什么特别的呢?”En: As night fell, Mei asked Jin, "What do you think is special about the Lantern Festival?"Zh: 金沉默了一会儿,他心里知道他想与梅分享更多,但总感到有些不安。En: Jin was silent for a while. He knew he wanted to share more with Mei but always felt a bit uneasy.Zh: 然而,为了突破自己的内向,他决定邀请梅:“我将在这周末举办一个茶品会,欢迎你来参加。”En: However, to break through his introversion, he decided to invite Mei, "I am hosting a tea tasting this weekend, you are welcome to join."Zh: 梅眼里闪烁着好奇:“那我一定会来的,我还可以带上我的画本记录下这一切。”En: Mei's eyes sparkled with curiosity, "I will certainly come, and I can bring my sketchbook to document everything."Zh: 周末当晚,茶品会进行得十分顺利。En: On the evening of the weekend, the tea tasting went very smoothly.Zh: 直到突然的一场停电,整个茶馆陷入了黑暗。En: Until a sudden power outage plunged the entire teahouse into darkness.Zh: 金和梅却没有因此感到困扰。En: Jin and Mei were not troubled by this.Zh: “不如我们来点上一盏灯笼,在这黑夜中庆祝元宵节吧!”梅提议道,脸上满是期待。En: "Why don't we light a lantern and celebrate the Lantern Festival in this darkness!" Mei suggested, full of anticipation.Zh: 他们一起点亮了一盏灯笼,柔和的灯光下,金第一次在梅面前放下心防,与她分享自己对茶的热爱。En: They lit a lantern together, and in the soft light, Jin let down his guard for the first time in front of Mei, sharing with her his love for tea.Zh: 梅则感受到一种从未有过的宁静,似乎在金的话中找到了新灵感。En: Mei felt a peace she had never experienced before, as if she found new inspiration in Jin's words.Zh: 在灯笼的微光中,他们都明白了彼此的理解和欣赏是多么重要。En: In the lantern's gentle glow, they both understood how important mutual understanding and appreciation were.Zh: 金打破了自己的拘谨,梅则在金的世界中找到了更深层次的创作灵感。En: Jin overcame his shyness, and Mei found a deeper level of creative inspiration in Jin's world.Zh: 他们决定继续探索对方的世界,开启一段新的旅程。En: They decided to continue exploring each other's worlds and embark on a new journey.Zh: 故事结尾时,花茶屋又回到了宁静,但金和梅的心中已然绽放出新的春天。En: By the end of the story, the Huachawu returned to its tranquility, but in the hearts of Jin and Mei, a new spring had already bloomed. Vocabulary Words:bustling: 繁华traces: 微风contemplate: 思考tranquility: 宁静mentioned: 提到uneasy: 不安introversion: 内向contingency: 应急事件anticipation: 期待appreciation: 赞赏sparkled: 闪烁constantly: 不断sufficiently: 足够embark: 开始profound: 深刻occurred: 发生gestures: 姿态blossoming: 绽放mutual: 相互perspectives: 见解frequently: 频繁valuable: 有价值insight: 洞察力precipitate: 加速introspection: 自省interconnected: 互联authentic: 真实的conviction: 信念ephemeral: 短暂的subdued: 低沉的

Bob Tanem In The Garden
Bob Tanem In The Garden with Edie Tanem, May 3 2026, 9:00 am

Bob Tanem In The Garden

Play Episode Listen Later May 3, 2026 43:42 Transcription Available


Good morning and happy May from all of us here at Bob Tanem In The Garden with Edie Tanem! Our guest this morning is Ben Bloom of Bloom's Wholesale Nursery -- a growing nursery supplying high-quality locally-oriented plants to non-box-store local nurseries throughout the Bay Area. Ben is from the second generation of Blooms running the nursery, and has developed a passion for native plants, which are a sub-specialty. Edie and Ben spent the hour discussing not only the ins and outs of being a "nursery brat," growing up around plant operations; they know many of the same people - but also the many options for garden and landscaping plants we have here in the Bay Area, what some of the factors are in choosing the right ones to grow, together they unfurled some of the myths around using Native plants in your landscape. This podcast reproduces the original radio broadcast of the show on Sunday morning; the show is heard live on KSFO 810 from 9 until 10 each Sunday in the San Francisco Bay Area, and worldwide on KSFO.com. This podcast edition has been lightly pruned to remove musical content and most adverts.See omnystudio.com/listener for privacy information.

KSFO Podcast
Bob Tanem In The Garden with Edie Tanem, May 3 2026, 9:00 am

KSFO Podcast

Play Episode Listen Later May 3, 2026 43:42 Transcription Available


Good morning and happy May from all of us here at Bob Tanem In The Garden with Edie Tanem! Our guest this morning is Ben Bloom of Bloom's Wholesale Nursery -- a growing nursery supplying high-quality locally-oriented plants to non-box-store local nurseries throughout the Bay Area. Ben is from the second generation of Blooms running the nursery, and has developed a passion for native plants, which are a sub-specialty. Edie and Ben spent the hour discussing not only the ins and outs of being a "nursery brat," growing up around plant operations; they know many of the same people - but also the many options for garden and landscaping plants we have here in the Bay Area, what some of the factors are in choosing the right ones to grow, together they unfurled some of the myths around using Native plants in your landscape. This podcast reproduces the original radio broadcast of the show on Sunday morning; the show is heard live on KSFO 810 from 9 until 10 each Sunday in the San Francisco Bay Area, and worldwide on KSFO.com. This podcast edition has been lightly pruned to remove musical content and most adverts.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Viewpoints
Part 1: Beyond Spring Blooms: It's Not Just About Flowers Anymore

Viewpoints

Play Episode Listen Later May 3, 2026 8:41


Part 1: Beyond Spring Blooms: It's Not Just About Flowers Anymore We look at how the familiar formula of lawn, mulch, and seasonal color is being reconsidered by both home gardeners and growers. What's replacing it is a more site-driven approach that prioritizes what can actually thrive in a space and what that land can give back to the surrounding ecosystem. Guests:  Ginny Stibolt, botanist and award-winning garden writer Jim Glover, owner and operator, Glover Perennials Host: Gary Price Producer: Amirah Zaveri Linktr.ee | Apple Podcasts | YouTube | SpotifyFacebook: @ViewpointsOnlineX: @viewpointsradioInstagram: @viewpointsradioFull ArchiveContact UsAffiliates & National Syndication Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Viewpoints
Part 1: Beyond Spring Blooms: It's Not Just About Flowers Anymore | Fly Me To The Moon Part 1: The Science Of Surviving In Space

Viewpoints

Play Episode Listen Later May 2, 2026 23:46


Part 1: Beyond Spring Blooms: It's Not Just About Flowers Anymore We look at how the familiar formula of lawn, mulch, and seasonal color is being reconsidered by both home gardeners and growers. What's replacing it is a more site-driven approach that prioritizes what can actually thrive in a space and what that land can give back to the surrounding ecosystem. Guests:  Ginny Stibolt, botanist and award-winning garden writer Jim Glover, owner and operator, Glover Perennials   Fly Me To The Moon Part 1: The Science Of Surviving In Space In part 1 of this two-part story - we look at what daily life off Earth would require, from managing waste and hygiene to coping with confinement and constant exposure to risk. The science makes clear that reaching space is one hurdle while staying there safely is another entirely. Guest: Scott Solomon, teaching professor, biosciences, Rice University; author, Becoming Martian: How Living in Space Will Change Our Bodies and Minds.   Linktr.ee | Apple Podcasts | YouTube | SpotifyFacebook: @ViewpointsOnlineX: @viewpointsradioInstagram: @viewpointsradioFull ArchiveContact UsAffiliates & National Syndication Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Good Morning From The Chicken Coop!
Season 5 - Episode 95 - Pulling the blooms off the peppers

Good Morning From The Chicken Coop!

Play Episode Listen Later May 1, 2026 5:41


There is a method to the madness and we can learn something from it.

Fluent Fiction - Dutch
Blooms and Bravery: A Day Amidst Tulips and Allergies

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 18:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blooms and Bravery: A Day Amidst Tulips and Allergies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-04-30-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over the Keukenhof-gardens.Nl: Overal waren mensen in oranje gekleed om Koningsdag te vieren.En: Everywhere, people were dressed in orange to celebrate Koningsdag.Nl: De kleurrijke tulpen dansten in de lentezon en trokken bezoekers van over de hele wereld.En: The colorful tulips danced in the spring sun and attracted visitors from all over the world.Nl: Sanne en Lotte liepen zij aan zij, genietend van het spektakel.En: Sanne and Lotte walked side by side, enjoying the spectacle.Nl: Sanne was helemaal opgewonden.En: Sanne was very excited.Nl: Ze was een gepassioneerde tuinier en de tulpen van Keukenhof waren voor haar een bron van eindeloze inspiratie.En: She was a passionate gardener, and the tulips of Keukenhof were an endless source of inspiration for her.Nl: Helaas had ze ook last van hevige allergieën.En: Unfortunately, she also suffered from severe allergies.Nl: De duizenden bloeiende bloemen dreigden haar bezoek te verpesten.En: The thousands of blooming flowers threatened to ruin her visit.Nl: Lotte, haar beste vriendin, hield haar hand vast.En: Lotte, her best friend, held her hand.Nl: "Gaat het, Sanne?"En: "Are you okay, Sanne?"Nl: vroeg ze bezorgd, terwijl Sanne haar neus snoot.En: she asked worriedly, while Sanne blew her nose.Nl: Sanne knikte.En: Sanne nodded.Nl: "Ik ben hier voor de bloemen.En: "I'm here for the flowers.Nl: Ik kan het aan," zei ze dapper.En: I can handle it," she said bravely.Nl: Maar terwijl ze verder liepen, begonnen Sanne's ogen te tranen en haar ademhaling werd moeilijker.En: But as they continued walking, Sanne's eyes began to water, and her breathing became more difficult.Nl: "Misschien moeten we naar het veldhospitaal," stelde Lotte voor, wijzend naar een klein wit tentje tussen de bloemen.En: "Maybe we should go to the field hospital," Lotte suggested, pointing to a small white tent among the flowers.Nl: In het veldhospitaal ontmoetten ze Bram, een vriendelijke verpleegkundige die op Koningsdag als vrijwilliger werkte.En: In the field hospital, they met Bram, a friendly nurse who was volunteering on Koningsdag.Nl: "Welkom!"En: "Welcome!"Nl: zei Bram met een geruststellende glimlach.En: said Bram with a reassuring smile.Nl: "Wat kan ik voor jullie doen?"En: "What can I do for you?"Nl: Sanne vertelde over haar allergieën en Bram knikte begrijpend.En: Sanne explained her allergies, and Bram nodded understandingly.Nl: "Veel mensen hebben hier last van," stelde hij haar gerust.En: "Many people suffer from this here," he reassured her.Nl: "Ik kan je medicijnen geven die snel werken."En: "I can give you medication that works quickly."Nl: Sanne aarzelde even.En: Sanne hesitated for a moment.Nl: Ze wilde liever niet stoppen met haar bezoek, maar ze wist dat dit misschien de beste keuze was.En: She preferred not to stop her visit, but she knew this might be the best choice.Nl: Ze stemde in en slikte de medicijnen onder het toeziend oog van Bram.En: She agreed and took the medication under Bram's watchful eye.Nl: Binnen een paar minuten voelde ze al verbetering.En: Within a few minutes, she already felt improvement.Nl: Met nieuwe energie en zonder niezen verlieten Sanne en Lotte het hospitaal.En: With new energy and without sneezing, Sanne and Lotte left the hospital.Nl: De bloemen leken nu nog mooier.En: The flowers seemed even more beautiful now.Nl: Sanne haalde een notitieboekje tevoorschijn en begon ideeën op te schrijven voor nieuwe bloemcombinaties in haar eigen tuin.En: Sanne pulled out a notebook and began writing down ideas for new flower combinations in her own garden.Nl: Tegen het einde van de dag hadden Sanne en Lotte niet alleen genoten van de bloemen, maar ook van de feestelijke sfeer van Koningsdag.En: By the end of the day, Sanne and Lotte had enjoyed not only the flowers but also the festive atmosphere of Koningsdag.Nl: Sanne realiseerde zich dat ze door haar bezoek aan het veldhospitaal niet alleen had leren omgaan met haar allergieën, maar ook haar kracht had ontdekt.En: Sanne realized that her visit to the field hospital had not only taught her to manage her allergies but also discovered her strength.Nl: "We hebben zo veel gezien vandaag," zei Lotte glimlachend, terwijl ze naar de uitgang liepen.En: "We've seen so much today," said Lotte with a smile as they walked towards the exit.Nl: Sanne knikte.En: Sanne nodded.Nl: "En we hebben onze les geleerd.En: "And we've learned our lesson.Nl: Volgende keer neem ik meteen mijn medicijn mee," lachte ze.En: Next time, I'll bring my medicine right away," she laughed.Nl: Dankzij Bram kon Sanne toch nog genieten van de prachtige tulpen en vond ze inspiratie om haar eigen tuin te vernieuwen.En: Thanks to Bram, Sanne was still able to enjoy the beautiful tulips and found inspiration to transform her own garden.Nl: De reis naar de Keukenhof-tuinen, tussen de oranje sfeervolle mensen en het vrolijke gelach, was een onvergetelijk avontuur geworden.En: The trip to the Keukenhof-gardens, among the orange-spirited people and cheerful laughter, had become an unforgettable adventure.Nl: En Sanne wist dat ze de volgende keer beter voorbereid zou zijn.En: And Sanne knew that she would be better prepared next time. Vocabulary Words:shone: scheenenthusiastic: opgewondencelebrate: vierencolorful: kleurrijkedanced: danstenattracted: trokkenspectacle: spektakelpassionate: gepassioneerdegardener: tuinierendless: eindelozeinspiration: inspiratiesevere: hevigeallergies: allergieënblooming: bloeiendethreatened: dreigdenruin: verpestenworryingly: bezorgdbravely: dapperwater: tranenbreathing: ademhalingfield hospital: veldhospitaalvolunteering: vrijwilligerreassuring: geruststellendemedication: medicijnenhesitated: aarzeldewatchful: toeziendsneezing: niezennoticed: realiserenmanage: omgaanunforgettable: onvergetelijk

Fluent Fiction - French
Amidst Chaos: Where Lives Are Saved and Love Blooms

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Apr 30, 2026 18:13 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Amidst Chaos: Where Lives Are Saved and Love Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-04-30-07-38-19-fr Story Transcript:Fr: Les tentes blanches du petit hôpital de campagne ondulaient doucement sous la brise printanière.En: The white tents of the small field hospital fluttered gently under the spring breeze.Fr: Autour, tout était calme, mais à l'intérieur, c'était une autre histoire.En: Around them, everything was calm, but inside, it was a different story.Fr: Des infirmières et des médecins s'agitaient, leurs visages concentrés sur leur mission : sauver des vies.En: Nurses and doctors busied themselves, their faces focused on their mission: saving lives.Fr: C'était la première fois que Marie se tenait au milieu de cette agitation.En: It was the first time Marie stood amidst this hustle and bustle.Fr: Elle se rappelait encore pourquoi elle avait décidé de devenir infirmière.En: She still remembered why she had decided to become a nurse.Fr: Aider les autres.En: To help others.Fr: Ici, entourée par la tension mais aussi par la véritable camaraderie, elle voulait prouver sa valeur.En: Here, surrounded by tension but also by true camaraderie, she wanted to prove her worth.Fr: Julien, de son côté, restait concentré, ses gestes précis, son regard sérieux.En: Julien, on his side, remained focused, his movements precise, his gaze serious.Fr: Médecin expérimenté, il préférait garder ses distances, échaudé par des blessures passées.En: An experienced doctor, he preferred to keep his distance, burned by past wounds.Fr: Un matin, alors que les premiers rayons de soleil traversaient les pans de toile, Julien remarqua Marie en train d'assister un patient.En: One morning, as the first rays of sunshine passed through the canvas flaps, Julien noticed Marie assisting a patient.Fr: Elle était hésitante, ses mains tremblaient légèrement.En: She was hesitant, her hands trembling slightly.Fr: C'était un instant de vérité.En: It was a moment of truth.Fr: Julien sentit une étincelle d'empathie qu'il repoussa rapidement.En: Julien felt a spark of empathy that he quickly pushed aside.Fr: Cependant, quelque chose le poussa à aller vers elle.En: However, something urged him to approach her.Fr: "Marie, ça va?"En: "Marie, are you okay?"Fr: demanda-t-il doucement, conscient de ne pas vouloir l'effrayer.En: he asked gently, careful not to frighten her.Fr: "Oui, juste un peu nerveuse," répondit-elle, sa voix à peine un murmure.En: "Yes, just a bit nervous," she replied, her voice barely a whisper.Fr: Il décida de l'aider.En: He decided to help her.Fr: "Permets-moi de te montrer," dit-il, ayant lui-même été néophyte à une époque.En: "Let me show you," he said, having been a novice himself once.Fr: À cet instant, Marie réalisa qu'elle devait partager ses doutes pour grandir.En: At that moment, Marie realized she needed to share her doubts to grow.Fr: Elle parla, hésitante, de ses peurs et de son désir de faire une vraie différence.En: She spoke, hesitantly, about her fears and her desire to make a real difference.Fr: Les jours passèrent et chaque jour, ils travaillaient ensemble, une confiance mutuelle se tissant petit à petit.En: Days passed, and each day, they worked together, building mutual trust little by little.Fr: C'était le premier mai, jour symbolique de solidarité.En: It was May first, a symbolic day of solidarity.Fr: Le parfum des fleurs sauvages mêlé au désinfectant créait une atmosphère presque sereine.En: The scent of wildflowers mixed with disinfectant created an almost serene atmosphere.Fr: Soudain, un cri d'urgence déchira l'air.En: Suddenly, a cry of urgency pierced the air.Fr: Une situation critique.En: A critical situation.Fr: Un patient arrivé, état grave.En: A patient arrived, in serious condition.Fr: Sans réfléchir, Julien et Marie se précipitèrent.En: Without thinking, Julien and Marie rushed forward.Fr: Ils collaborèrent en silence, leurs mouvements se coordonnant parfaitement.En: They collaborated in silence, their movements perfectly coordinated.Fr: Leurs regards échangèrent une certitude silencieuse.En: Their glances exchanged a silent certainty.Fr: Ce fut un succès.En: It was a success.Fr: Le patient survécut.En: The patient survived.Fr: Débordante d'émotions, Marie regarda Julien.En: Overflowing with emotions, Marie looked at Julien.Fr: Ils souriaient, un moment suspendu, sauf que ce moment contenait une réalisation profonde : leur admiration était mutuelle.En: They smiled, a moment suspended, except that this moment contained a profound realization: their admiration was mutual.Fr: Ce soir-là, en observant le crépuscule, Julien sentit une chaleur qu'il n'avait pas ressentie depuis longtemps.En: That evening, watching the sunset, Julien felt a warmth he hadn't felt in a long time.Fr: "Peut-être qu'il est temps d'accueillir à nouveau quelqu'un dans ma vie," pensa-t-il.En: "Maybe it's time to welcome someone into my life again," he thought.Fr: Marie, elle, sentait une confiance nouvelle, son cœur apaisé.En: Marie, on her part, felt a newfound confidence, her heart at ease.Fr: Ainsi, l'hôpital de campagne sur ce sol lointain ne fut pas juste un endroit de guérison physique, mais aussi le terreau d'un nouvel espoir.En: Thus, the field hospital on this distant land was not just a place of physical healing, but also the seedbed of new hope.Fr: Ensemble, Julien et Marie trouvèrent non seulement un sens à leur travail, mais aussi la promesse d'un amour naissant, preuve que même au sein du chaos, le cœur trouve toujours son chemin.En: Together, Julien and Marie found not only meaning in their work but also the promise of a budding love, proof that even amidst chaos, the heart always finds its way. Vocabulary Words:the tent: la tentethe field hospital: l'hôpital de campagneto flutter: ondulerthe breeze: la briseto busy oneself: s'agiterthe mission: la missionthe hustle and bustle: l'agitationthe camaraderie: la camaraderieto prove one's worth: prouver sa valeurexperienced: expérimentéthe wounds: les blessuresthe canvas flaps: les pans de toileto tremble: tremblerthe novice: le néophytethe doubt: le douteto hesitate: hésiterthe mutual trust: la confiance mutuellethe wildflower: la fleur sauvagethe disinfectant: le désinfectantto pierce: déchirerthe urgency: l'urgenceto collaborate: collaborerto survive: survivreoverflowing: débordantethe sunset: le crépusculethe realization: la réalisationto welcome: accueillirthe confidence: la confiancethe seedbed: le terreauthe promise: la promesse

Long Island Tea
Spilling Springtime Tea LIVE from the Tulip Fields (Live Podcast Show at Waterdrinker Family Farm)

Long Island Tea

Play Episode Listen Later Apr 28, 2026 29:51


This week on the Long Island Tea Podcast, Sharon and Stacy are bringing you a special springtime experience straight from the stunning tulip fields of Waterdrinker Family Farm—where we hosted an interactive day with our Hot Teas! After running a contest, we selected lucky winners to join us on-site for an unforgettable experience, including a ride in our LiLi Discover Long Island Sprinter Van, a complimentary tasting at a local brewery, a guided farm tour, and an intimate live podcast recording surrounded by blooming tulips—ending with a hands-on tulip picking experience to celebrate the season.#ShowUsYourLongIslanderThis week's spotlight is all about our incredible Hot Teas! From Long Island trivia to personal stories, we celebrated what it truly means to be a Long Islander with our live audience, sharing laughs, memories, and hometown pride together.#TasteOfLongIslandWe couldn't have imagined a more beautiful setting than Waterdrinker Family Farm during the Tulip Festival—an iconic spring destination where visitors can wander through vibrant fields, soak in the agricultural charm of the East End, and create their own bouquets. It's the perfect blend of Long Island's natural beauty, family traditions, and seasonal experiences all in one place.#RevolutionaryRootsWe head out east to explore Horton Point Lighthouse, a historic landmark that played a role during the American Revolutionary War when Long Island's coastline was a strategic and closely watched passage.#AutismAwarenessMonthWe're highlighting Spectrum Designs, a purpose-driven apparel company creating meaningful employment opportunities for individuals with autism while fostering inclusion, independence, and community impact right here on Long Island.#ThisWeekendOnLongIslandThis weekend is packed with exciting events including TIKI-themed cruises with Hamptiki, a special evening with Bernadette Peters at Staller Center for the Arts, Wonder of Wings Day at Long Island Game Farm, and Blooms & Bites in Port Jefferson Village—perfect ways to celebrate the season across Long Island.#CelebriTEAFrom buzz around The Devil Wears Prada 2 to casting news for Cate Blanchett as Martha Stewart, and headline-making moments from Madonna and Sabrina Carpenter at Coachella, this week's celeb tea is full of major pop culture moments.#hotTEAsCall 877-386-6654 x 400, leave us a review, and send a screenshot to score $5 off merch while staying connected with all things Long Island Tea.Connect With UsInstagram: https://www.instagram.com/longislandteapodcastTikTok: https://www.tiktok.com/@longislandteapodcastYouTube: https://www.youtube.com/@DiscoverLongIslandNYFacebook: https://www.facebook.com/LongIslandTeaPodcastX: https://x.com/liteapodcastEmail: spillthetea@discoverlongisland.comShop: https://shop.discoverlongisland.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Dig on Dahlias
Brenna Estrada with Three Brothers Blooms

Dig on Dahlias

Play Episode Listen Later Apr 28, 2026 30:11


Join Joann and Allison chat with Brenna Estrada of Three Brothers Blooms all about her experiences writing the book, Pansies: How to Grow, Reimagine, and Create Beauty with Pansies and Violas. Brenna shares with us some of her inspiration, travels and connections that made this book possible. Pansies just recieved the 2026 AHS Book Award, sure to be enjoyed by anyone who picks it up.  You can find out more about Brenna on her website www.threebrothersblooms.com and on her social media FB and IG @ThreeBrothersBlooms.

Fluent Fiction - Catalan
Bravery Blooms: Oriol's Dangerous Sant Jordi Mission

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 28, 2026 19:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Bravery Blooms: Oriol's Dangerous Sant Jordi Mission Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-28-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: En un racó oblidat de Barcelona, l'aire de primavera portava un suau olor a roses.En: In a forgotten corner of Barcelona, the spring air carried a gentle scent of roses.Ca: Era el Dia de Sant Jordi, però Oriol no mesurava el temps amb llibres i roses, sinó amb l'estrident tic-tac del seu rellotge.En: It was Dia de Sant Jordi, but Oriol didn't measure time with books and roses, but with the loud ticking of his watch.Ca: Dins d'un magatzem abandonat, la llum de la tarda entrava per les finestres cobertes de pols, il·luminant les ombres de restes de maquinària i deixalles del passat.En: Inside an abandoned warehouse, the afternoon light came through the dust-covered windows, illuminating the shadows of leftover machinery and debris of the past.Ca: Els sons de la ciutat esmorteïen el silenci aquí, excepte el ritme constant de la pluja contra el sostre.En: The sounds of the city muffled the silence here, except for the constant rhythm of rain against the roof.Ca: Oriol estava nerviós.En: Oriol was nervous.Ca: Núria, la seva amiga i també periodista, l'havia advertit.En: Núria, his friend and also a journalist, had warned him.Ca: "Això és massa perillós, Oriol", li havia dit.En: "This is too dangerous, Oriol," she had said.Ca: "Pau potser no arriscarà el coll per venir.En: "Pau might not risk his neck to come."Ca: " Però Oriol tenia una missió: revelar la corrupció d'un polític local que menyspreava la veritat i la justícia.En: But Oriol had a mission: to reveal the corruption of a local politician who scorned truth and justice.Ca: Assegut rere unes caixes de fusta desgastades, Oriol mantenia els ulls clavats a l'entrada del magatzem.En: Sitting behind some worn wooden crates, Oriol kept his eyes fixed on the warehouse entrance.Ca: Mantenia en una mà un vell maletí i a l'altra, una rosa de Sant Jordi, símbol no només de l'amor, sinó també del valor.En: He held in one hand an old briefcase and in the other, a Sant Jordi rose, a symbol not just of love, but also of courage.Ca: Cada minut que passava semblava una eternitat.En: Every minute that passed seemed like an eternity.Ca: El sol es ponia, deixant el magatzem en penombra.En: The sun was setting, leaving the warehouse in shadow.Ca: Ni un signe de Pau.En: Not a sign of Pau.Ca: El cor d'Oriol palpitava amb incertesa.En: Oriol's heart pounded with uncertainty.Ca: Sabia que una decisió s'imposava: quedar-se o fugir.En: He knew a decision had to be made: stay or flee.Ca: Va recordar les paraules de Núria, però va tancar els ulls un moment, respirant profundament, decidit a esperar.En: He remembered Núria's words but closed his eyes for a moment, breathing deeply, determined to wait.Ca: Quan el rellotge marcava l'hora propera, va escoltar passos ràpids i suau.En: When the clock struck the next hour, he heard quick, soft footsteps.Ca: La porta metàl·lica del magatzem es va obrir lentament i la figura de Pau va aparèixer, esbufegant, amb el cabell i la roba mullats per la pluja.En: The warehouse's metal door slowly opened, and Pau's figure appeared, panting, with hair and clothes drenched by the rain.Ca: Portava un sobre gruixut.En: He carried a thick envelope.Ca: Oriol sentí una mescla d'alleujament i d'urgència.En: Oriol felt a mix of relief and urgency.Ca: "Pau!En: "Pau!Ca: Ràpid!En: Quickly!"Ca: ", va xiuxiuejar Oriol.En: Oriol whispered.Ca: Pau va córrer cap a ell, entregant-li el sobre mentre remugava: "No estem sols.En: Pau ran towards him, handing him the envelope while muttering, "We're not alone.Ca: Han seguit.En: They followed.Ca: Marxa ja!En: Get out now!"Ca: "En aquell instant, uns sorolls sospitosos ressonaven fora del magatzem.En: At that moment, suspicious noises echoed outside the warehouse.Ca: Oriol va agafar el sobre amb mans tremoloses, el va amagar al maletí amb habilitat i va córrer cap a una petita sortida del darrere que havia detectat abans.En: Oriol grabbed the envelope with trembling hands, hid it skillfully in the briefcase, and dashed towards a small exit he'd spotted earlier.Ca: En instants, estava a l'exterior, l'aire fresc de la nit li picava la cara.En: In moments, he was outside, the fresh night air hitting his face.Ca: Amb el cor a mil, va desaparèixer entre els carrers de Barcelona, assegurant-se que ningú el seguia.En: With his heart racing, he disappeared among the streets of Barcelona, ensuring no one was following him.Ca: Quan va sentir que estava segur, es va deturar un moment, amb el sobre preuat pegat al pit.En: When he felt sure he was safe, he paused for a moment, with the precious envelope pressed against his chest.Ca: Aquella nit, Oriol va entendre el valor del coratge.En: That night, Oriol understood the value of bravery.Ca: No només havia aconseguit els documents incriminatoris, sinó que havia enfrontat les seves pròpies pors.En: Not only had he obtained the incriminating documents, but he had also faced his own fears.Ca: Aquell Sant Jordi, enmig dels llibres i les roses, Oriol havia descobert una veritat: la lluita pel que és just sempre mereix el risc.En: That Sant Jordi, amidst the books and roses, Oriol had discovered a truth: the fight for what is right is always worth the risk. Vocabulary Words:the corner: el racóthe scent: l'olorthe tick-tock: el tic-tacthe warehouse: el magatzemthe afternoon: la tardathe shadow: l'ombrathe debris: les deixallesthe roof: el sostrenervous: nerviósthe journalist: la periodistawarned: advertitdangerous: perillósthe neck: el collthe courage: el valorthe minute: el minutthe eternity: l'eternitatthe uncertainty: la incertesathe decision: la decisióthe hour: l'horathe envelope: el sobrethe relief: l'alleujamentthe urgency: l'urgènciaskillfully: amb habilitatthe exit: la sortidathe fear: les porsthe truth: la veritatthe fight: la lluitathe justice: la justíciathe rain: la plujamuffled: esmorteïen

WTTS In Conversation
Feel Good News: Spring Blooms at Newfields

WTTS In Conversation

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 3:44


Matt Pelsor is joined by the Director of Gardens and Park at Newfields, Jonathan Wright for a quick chat about their annual Spring Blooms display.WTTS In Conversation is sponsored by Mad Hatter Shows in Greenwood

Fluent Fiction - Catalan
Love Blooms in the Pirineus: A Trail of New Beginnings

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 17:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Love Blooms in the Pirineus: A Trail of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-27-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: Laia estava caminant pel sender estret dels Pirineus, observant les flors que començaven a florir.En: Laia was walking along the narrow trail of the Pirineus, observing the flowers that were beginning to bloom.Ca: Feia olor a primavera, a terra fresca i a inici de vida.En: It smelled like spring, fresh earth, and the beginning of life.Ca: Amb el seu quadern a la mà, buscava inspiració per al seu nou llibre.En: With her notebook in hand, she was seeking inspiration for her new book.Ca: Al seu costat, Marta, la seva amiga de sempre, havia organitzat aquest viatge d'excursió en grup.En: Beside her, Marta, her lifelong friend, had organized this group hiking trip.Ca: Mentre caminaven, Marta va cridar l'atenció de Laia sobre un noi que mirava unes roques.En: As they walked, Marta drew Laia's attention to a young man observing some rocks.Ca: "Ell és en Pere, és geòleg", va dir Marta amb un somriure misteriós.En: "He is Pere, a geologist," said Marta with a mysterious smile.Ca: Laia va mirar cap allà i va veure en Pere, concentrat.En: Laia looked over and saw Pere, focused.Ca: Hi havia alguna cosa en la seva postura que la va intrigar.En: There was something about his posture that intrigued her.Ca: La nit va arribar al alberg de muntanya, un lloc acollidor entre els arbres alts.En: Night arrived at the mountain lodge, a cozy place among the tall trees.Ca: El foc a la llar irradiava calidesa i confort.En: The fireplace radiated warmth and comfort.Ca: Mentre estaven asseguts al voltant, Pere va descriure les meravelles de les muntanyes.En: While they were sitting around, Pere described the wonders of the mountains.Ca: Laia l'escoltava amb atenció, fascinada per les seves paraules i la passió en els seus ulls.En: Laia listened intently, fascinated by his words and the passion in his eyes.Ca: Durant el camí cap a un rierol quiet, Laia i Pere es van quedar endarrerits.En: During the walk to a quiet stream, Laia and Pere lagged behind.Ca: Va ser llavors que Laia va sentir la necessitat de compartir una part de si mateixa.En: It was then that Laia felt the need to share a part of herself.Ca: Amb una respiració profunda, li va donar a Pere el seu quadern.En: With a deep breath, she handed Pere her notebook.Ca: "Aquí hi ha els meus escrits", va dir tímidament.En: "Here are my writings," she said shyly.Ca: Pere va somriure mentre fullejava les pàgines plenes de paraules sinceres i imaginatives.En: Pere smiled as he flipped through the pages filled with sincere and imaginative words.Ca: El dia de Sant Jordi va ser especial.En: Sant Jordi's Day was special.Ca: Al vespre, al costat del foc del refugi, els excursionistes celebraven la festivitat amb roses i llibres, com mana la tradició catalana.En: In the evening, by the refuge's fire, the hikers celebrated the festivity with roses and books, as the Catalan tradition dictates.Ca: Pere es va apropar a Laia amb una rosa vermella i un llibre d'històries.En: Pere approached Laia with a red rose and a book of stories.Ca: "Per a tu, Laia", va dir, oferint-li el regal.En: "For you, Laia," he said, offering her the gift.Ca: Les seves mirades es van creuar, sense necessitat de paraules.En: Their eyes met, needing no words.Ca: Aquella nit, sota el cel estrellat, Laia va sentir com si hagués trobat el que buscava.En: That night, under the starry sky, Laia felt as if she had found what she was searching for.Ca: Una raó per creure de nou en l'amor i la inspiració per la seva història.En: A reason to believe in love again and inspiration for her story.Ca: Pere, al seu costat, sentia que finalment havia trobat algú amb qui compartir el seu món interior.En: Pere, by her side, felt that he had finally found someone with whom he could share his inner world.Ca: Quan el viatge va acabar, Laia i Pere van marxar amb un llaç nou i fort.En: When the trip ended, Laia and Pere left with a new and strong bond.Ca: Els Pirineus havien estat el fons perfecte per a començar aquesta nova etapa junts.En: The Pirineus had been the perfect backdrop to start this new stage together.Ca: Laia va tornar amb la valentia de creure en els seus sentiments, mentre Pere va aprendre a obrir el seu cor i confiar en les noves relacions.En: Laia returned with the courage to believe in her feelings, while Pere learned to open his heart and trust in new relationships. Vocabulary Words:the trail: el sendernarrow: estretto bloom: florirthe notebook: el quadernto seek: buscarthe inspiration: la inspiracióorganized: organitzatthe geologist: el geòlegposture: la posturaintrigued: intrigadathe lodge: l'albergcozy: acollidorthe fireplace: el foc a la llarto radiate: irradiarfascinated: fascinadaintently: amb atencióto lag behind: quedar endarreritshyly: tímidamentto flip through: fullejarsincere: sinceresthe stream: el rierolthe festivity: la festivitatthe tradition: la tradicióto approach: apropar-sethe bond: el llaçthe courage: la valentiato trust: confiarthe relationship: la relacióthe backdrop: el fonsto share: compartir

Fluent Fiction - Japanese
Mystical Blooms: Secrets of the Forbidden Garden

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 26, 2026 17:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Mystical Blooms: Secrets of the Forbidden Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-04-26-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の光が庭園に差し込むと、桜の花びらが風に舞い、地面に影の模様を描いた。En: As the spring light streamed into the garden, cherry blossom petals danced in the wind, casting shadow patterns on the ground.Ja: それは黄金週間の穏やかな日曜日だった。En: It was a calm Golden Week Sunday.Ja: 人々は日本植物園を訪れ、色とりどりの花々を楽しんでいた。En: People visited the Japanese botanical garden, enjoying the colorful flowers.Ja: 晴斗(はると)は植物園の中で特別な場所を知っていた。En: Haruto knew a special spot within the botanical garden.Ja: それは普段は立ち入り禁止のエリアであり、そこには魔法の力があると噂されている珍しい植物が咲いていた。En: It was usually a restricted area, where rare plants rumored to possess magical powers bloomed.Ja: エミも一緒にいた。En: Emi was with him.Ja: 彼女は元々新しい謎を追求するのが好きだった。En: She had always liked pursuing new mysteries.Ja: 「晴斗、あの花を見たいよ。En: "Haruto, I want to see that flower.Ja: この季節に咲くなんておかしいよね。」とエミは言った。En: It's strange for it to bloom in this season, isn't it?" Emi said.Ja: 「確かに。En: "That's true.Ja: でもそのためには忍び込むしかないよ。」晴斗が答えた。En: But to do that, we'll have to sneak in," Haruto replied.Ja: ふたりは園内の祭りの日を利用することにした。En: The two decided to take advantage of the festival day within the garden.Ja: その日はガーデンスタッフが忙しく、気を取られている。En: On that day, the garden staff would be busy and distracted.Ja: しかし、そこに行くことはリスクが伴っていた。En: However, going there came with risks.Ja: にもかかわらず、好奇心は抑えられなかった。En: Despite this, their curiosity couldn't be suppressed.Ja: 祭りの人混みを利用して、ふたりはこっそりその場所に侵入した。En: Using the festival crowd to their advantage, they quietly entered the spot.Ja: 密やかな緑のトンネルを抜けると、その植物が咲いているのが見えた。En: As they passed through a secretive green tunnel, they saw the plant in bloom.Ja: 太陽の光が花びらにあたり、きらめくようだった。En: The sunlight hitting the petals made them sparkle.Ja: 「これが伝説の花か…思っていたより美しいね。」晴斗が目を輝かせて言った。En: "This is the legendary flower... It's more beautiful than I imagined," Haruto said with sparkling eyes.Ja: 晴斗は懐から小さなナイフを取り出し、慎重に一部を切り取った。En: Haruto took out a small knife from his pocket and carefully cut a piece.Ja: 「研究に使える。En: "This can be used for research.Ja: これは貴重なサンプルだ。」En: It's a valuable sample."Ja: エミは花の周りを調べ始めた。En: Emi began to examine around the flower.Ja: 「この花の近くに魔法の手がかりがあるかも。」彼女は周囲を注意深く見渡した。En: "There might be magical clues near this flower." She scanned the surroundings carefully.Ja: しかし、ふたりはすぐにガーデンスタッフに見つかってしまった。En: However, they were quickly found by the garden staff.Ja: 「ここは立ち入り禁止だよ!」スタッフが厳しい表情で言った。En: "This area is off-limits!" a staff member said with a stern expression.Ja: 晴斗とエミは慌てて自分たちの意図を説明した。En: Haruto and Emi hurriedly explained their intentions.Ja: 晴斗はサンプルを見せ、植物の早すぎる開花についてのデータを話した。En: Haruto showed the sample and talked about the data on the plant's premature bloom.Ja: エミは伝説についての新しい理解を披露した。En: Emi shared new insights about the legend.Ja: スタッフたちはしばらく考えた後、ふたりの情熱を認めた。En: After considering for a while, the staff recognized the duo's passion.Ja: そして、次第に植物に対する関心が高まった。En: Gradually, their interest in the plant grew.Ja: 伝説と科学が新たに交わる場になったのだ。En: The place became a new intersection of legend and science.Ja: 晴斗はその経験から、新しい発見は必ずしも科学に反するものではないことを理解した。En: From that experience, Haruto understood that new discoveries do not necessarily contradict science.Ja: 同時に、エミも科学的なアプローチが謎の解明に役立つことを認識した。En: At the same time, Emi realized that a scientific approach could aid in solving mysteries.Ja: 庭園を後にするふたりは、花が春の日差しの中で揺れながら、未来への道を示しているように思えた。En: As they left the garden, the flowers seemed to sway in the spring sunlight, as if pointing the way to their future.Ja: 夢と現実が交差するこの場所で、ふたりの心もまた新たな旅を始めたのだった。En: In this place where dreams and reality intersected, their hearts began a new journey. Vocabulary Words:streamed: 差し込むpettals: 花びらcasting: 描いたcalm: 穏やかrestricted: 立ち入り禁止possess: 持つrare: 珍しいrumored: 噂されているsneak: 忍び込むadvantage: 利用するdistracted: 気を取られているsparkle: きらめくlegendary: 伝説のimagined: 思っていたpremature: 早すぎるcuriosity: 好奇心intersected: 交差するmysterious: 謎approach: アプローチjourney: 旅botanical: 植物pursuing: 追求するbloom: 咲くdiscovery: 発見examine: 調べるscan: 見渡したstern: 厳しいintentions: 意図valuable: 貴重なrecognize: 認める

Fluent Fiction - Spanish
Eulalia's Garden: Finding Voice Among the Blooms

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Apr 26, 2026 17:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Eulalia's Garden: Finding Voice Among the Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-04-26-07-38-19-es Story Transcript:Es: En el corazón de la ciudad, el Jardín Botánico florecía con la llegada de la primavera.En: In the heart of the city, the Jardín Botánico bloomed with the arrival of spring.Es: Las flores brotaban con colores intensos y los caminos serpenteantes ofrecían un refugio de paz, con el suave canto de los pájaros y el susurro de las hojas.En: The flowers sprang forth with intense colors, and the winding paths offered a refuge of peace, with the soft singing of the birds and the whisper of the leaves.Es: Santiago, un maestro dedicado, pero cansado, lideraba un grupo de estudiantes de la escuela local.En: Santiago, a dedicated but tired teacher, led a group of students from the local school.Es: La excursión al jardín debía ser una aventura educativa, sin embargo, mantenía su preocupación sobre cómo mantener el interés de sus estudiantes.En: The excursion to the garden was meant to be an educational adventure; however, he worried about how to keep his students' interest.Es: Los niños, llenos de energía, corrían de un lado a otro, más interesados en las mariposas que en aprender sobre botánica.En: The children, full of energy, ran back and forth, more interested in the butterflies than in learning about botany.Es: Entre ellos estaba Eulalia, una niña de cabello castaño y mirada curiosa.En: Among them was Eulalia, a girl with brown hair and a curious gaze.Es: Aunque tímida, tenía un don especial para entender las plantas, un talento que pocos conocían.En: Although shy, she had a special gift for understanding plants, a talent that few knew about.Es: Ese día, Eulalia deseaba contarle al mundo las maravillas de la naturaleza que tanto amaba.En: That day, Eulalia wanted to tell the world about the wonders of nature that she loved so much.Es: "Vamos a dividir el grupo en subgrupos pequeños", decidió Santiago, esperando que así los estudiantes se involucraran más.En: "Let's divide the group into smaller subgroups," Santiago decided, hoping that this would make the students more involved.Es: La idea parecía sencilla, pero ejecutarla requería un poco de paciencia.En: The idea seemed simple, but executing it required a bit of patience.Es: Eulalia vio esto como una oportunidad.En: Eulalia saw this as an opportunity.Es: Reunió coraje y levantó la mano tímidamente.En: She gathered courage and timidly raised her hand.Es: "¿Puedo guiar uno de los grupos?En: "Can I lead one of the groups?"Es: ", preguntó con voz temblorosa.En: she asked with a trembling voice.Es: Santiago, sorprendido pero complacido, asintió y la animó con una sonrisa amable.En: Santiago, surprised but pleased, nodded and encouraged her with a kind smile.Es: El grupo de Eulalia comenzó su recorrido.En: Eulalia's group began its journey.Es: Caminaban por el sendero de plantas tropicales.En: They walked along the path of tropical plants.Es: La niña, aún algo nerviosa, respiró profundo y comenzó a hablar sobre una planta rara, el helecho cuerno de ciervo.En: The girl, still somewhat nervous, took a deep breath and started talking about a rare plant, the staghorn fern.Es: Describió cómo sus hojas se parecían a los cuernos de un ciervo y cómo estas plantas sobrevivían en lugares húmedos.En: She described how its leaves looked like the antlers of a deer and how these plants survived in humid places.Es: Sus compañeros, en un principio distraídos, comenzaron a escuchar con atención.En: Her classmates, initially distracted, began to listen attentively.Es: Santiago observaba desde una distancia prudente, admirando cómo Eulalia, con su voz cada vez más segura, capturaba la atención de sus compañeros.En: Santiago watched from a safe distance, admiring how Eulalia, with her increasingly confident voice, captured the attention of her classmates.Es: La pasión en su mirada hizo que los demás compartieran el entusiasmo por las plantas que ella describía con tanto amor.En: The passion in her gaze made the others share in the enthusiasm for the plants she described with such love.Es: El tiempo pasó volando y, al final del día, los estudiantes regresaron al autobús con una nueva chispa de interés por el mundo vegetal.En: Time flew by, and at the end of the day, the students returned to the bus with a new spark of interest in the plant world.Es: Santiago se sintió reconfortado, viendo el entusiasmo despertar en sus alumnos, especialmente en Eulalia, quien había brillado con luz propia.En: Santiago felt comforted, seeing enthusiasm awaken in his students, especially in Eulalia, who had shone in her own light.Es: El viaje concluyó con sonrisas, y un renovado interés por aprender de la naturaleza que rodeaba el Jardín Botánico.En: The trip concluded with smiles and a renewed interest in learning about the nature surrounding the Jardín Botánico.Es: Santiago descubrió que a veces, las voces más suaves son las que tienen más que decir.En: Santiago discovered that sometimes, the softest voices have the most to say.Es: Y Eulalia, al encontrar su voz, también encontró el respeto de sus compañeros y su profesor.En: And Eulalia, by finding her voice, also found the respect of her peers and her teacher.Es: Con esta experiencia, Santiago entendió la importancia de métodos alternativos de enseñanza.En: With this experience, Santiago understood the importance of alternative teaching methods.Es: Eulalia regresó a casa, segura de que su pasión por las plantas la llevaría a lugares maravillosos.En: Eulalia returned home, confident that her passion for plants would take her to wonderful places.Es: Ambos sabían que este día había marcado un nuevo comienzo.En: Both knew that this day had marked a new beginning. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe garden: el jardínto bloom: florecerthe refuge: el refugiothe whisper: el susurrodedicated: dedicadothe adventure: la aventurathe botany: la botánicacurious: curiosothe talent: el talentoto divide: dividirthe path: el senderonervous: nerviosothe breath: la respiraciónthe fern: el helechothe antlers: los cuernoshumid: húmedoto admire: admirarto capture: capturarthe distance: la distanciathe gaze: la miradaenthusiasm: entusiasmoto fly by: pasar volandothe spark: la chispato comfort: reconfortarto shine: brillarto conclude: concluirto surround: rodearthe respect: el respetothe method: el método

Fluent Fiction - Italian
Blooms of Firenze: A Florist's Journey to Dreams & Discovery

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Apr 24, 2026 18:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Blooms of Firenze: A Florist's Journey to Dreams & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-04-24-22-34-02-it Story Transcript:It: Al mercato dei fiori di Firenze, la primavera era una sinfonia di colori e profumi.En: At the mercato dei fiori of Firenze, spring was a symphony of colors and fragrances.It: L'aria era impregnata del dolce odore dei gigli e delle rose appena sbocciate.En: The air was filled with the sweet scent of lilies and freshly bloomed roses.It: Tra le bancarelle affollate, Gianna e Luca lavoravano gomito a gomito, circondati da mazzi di fiori variopinti.En: Among the crowded stalls, Gianna and Luca worked side by side, surrounded by bunches of colorful flowers.It: Gianna era una fiorista creativa e determinata.En: Gianna was a creative and determined florist.It: Sognava di aprire un giorno il suo negozio di fiori.En: She dreamed of opening her own flower shop one day.It: Per lei, ogni petalo era una possibilità, ogni composizione una storia da raccontare.En: For her, every petal was a possibility, every arrangement a story to tell.It: Ma al mercato era difficile brillare da sola.En: But at the market, it was hard to shine alone.It: Luca era il suo compagno di lavoro, sempre al suo fianco, sempre pronto ad aiutare.En: Luca was her work partner, always by her side, always ready to help.It: Era contento della sua routine, ma dentro di lui ardeva il desiderio di viaggiare.En: He was content with his routine, but inside him burned the desire to travel.It: Quel mattino, mentre il sole sorgeva dietro i tetti di Firenze, Gianna era impegnata a cercare fiori speciali.En: That morning, as the sun rose behind the roofs of Firenze, Gianna was busy searching for special flowers.It: Un cliente importante sarebbe arrivato nel pomeriggio e lei voleva sorprenderlo con una composizione unica.En: An important client would arrive in the afternoon, and she wanted to surprise them with a unique arrangement.It: Ma il mercato era troppo affollato e i fiori più belli erano già stati venduti.En: But the market was too crowded, and the most beautiful flowers had already been sold.It: "Luca, non so cosa fare," disse Gianna, preoccupata, guardando i fiori rimasti.En: "Luca, I don't know what to do," said Gianna, worried, looking at the remaining flowers.It: "Ho bisogno di qualcosa di speciale."En: "I need something special."It: Luca le sorrideva, cercando di trasmetterle fiducia.En: Luca smiled at her, trying to convey confidence.It: "Possiamo improvvisare, Gianna.En: "We can improvise, Gianna.It: Sei bravissima, non dimenticarlo."En: You're fantastic, don't forget that."It: Con il supporto di Luca, Gianna iniziò a raccogliere i fiori disponibili: margherite, tulipani, e persino alcuni fiori di campo.En: With Luca's support, Gianna began gathering the available flowers: daisies, tulips, and even some wildflowers.It: Non erano quelli che aveva immaginato, ma erano straordinari a modo loro.En: They weren't what she had imagined, but they were extraordinary in their own way.It: Luca l'aiutò a creare una composizione diversa, utilizzando la sua esperienza e il suo occhio per i dettagli.En: Luca helped her create a different arrangement, using his experience and eye for detail.It: Alla fine del giorno, un'ora prima del previsto, arrivò il cliente.En: By the end of the day, an hour earlier than expected, the client arrived.It: Gianna, con un respiro profondo, mostrò il suo lavoro.En: Gianna, with a deep breath, presented her work.It: La composizione era un'esplosione di colori, perfettamente equilibrata e originale.En: The arrangement was an explosion of colors, perfectly balanced and original.It: Il cliente osservò il bouquet con occhi ammirati e disse: "È magnifico.En: The client observed the bouquet with admiring eyes and said, "It's magnificent.It: Vorrei vedere altre creazioni per un evento speciale."En: I'd like to see more creations for a special event."It: Gianna sentì un'ondata di gioia e sollievo.En: Gianna felt a wave of joy and relief.It: Era il segno di cui aveva bisogno.En: It was the sign she needed.It: Guardò Luca con gratitudine.En: She looked at Luca with gratitude.It: "Grazie per essere sempre al mio fianco."En: "Thanks for always being by my side."It: Mentre il cliente si allontanava soddisfatto, Luca sentiva un misto di orgoglio e desiderio.En: As the satisfied client walked away, Luca felt a mix of pride and longing.It: Sapeva che il mondo oltre Firenze lo chiamava, e presto avrebbe dovuto parlarne con Gianna.En: He knew the world beyond Firenze was calling him, and soon he would have to talk about it with Gianna.It: Ma per ora, il successo di Gianna era anche il suo.En: But for now, Gianna's success was also his.It: Prometteva a se stesso che, non appena fosse il momento giusto, le avrebbe parlato dei suoi sogni di viaggio.En: He promised himself that, as soon as the time was right, he would discuss his travel dreams with her.It: Gianna, con una nuova fiducia, sapeva che il suo sogno di aprire un negozio era più vicino.En: Gianna, with newfound confidence, knew that her dream of opening a shop was closer.It: E Luca, in silenzio, iniziava a tracciare la sua strada verso le avventure che tanto desiderava.En: And Luca, silently, began to chart his path towards the adventures he so desired.It: Così, tra i colori e i profumi della primavera fiorentina, i sogni facevano un passo avanti insieme.En: Thus, among the colors and scents of fiorentina spring, dreams took a step forward together. Vocabulary Words:the florist: la fioristathe fragrance: il profumothe lily: il gigliodetermined: determinatathe stall: la bancarellacreative: creativathe petal: il petalothe arrangement: la composizioneimprovise: improvvisarethe wildflower: il fiore di campothe detail: il dettagliomagnificent: magnificothe roof: il tettosurprise: sorprenderethe bunch: il mazzocrowded: affollatocontent: contentothe client: il clienteapprove: approvarethe market: il mercatothe possibility: la possibilitàbloom: sbocciareinspired: ispiratoroutine: la routineadmiring: ammiratoconvey: trasmetteredetermination: la determinazionethe event: l'eventogratitude: la gratitudinethe adventure: l'avventura

The Mix New Music Club
Maisie Peters Blooms With New Album "Florescence"

The Mix New Music Club

Play Episode Listen Later Apr 23, 2026 12:11


Maisie Peters hangs out with McCabe and Jenny V on the Mix New Music Club ahead of her show at The Vic Theatre. She dishes on collaborating with Julia Michaels, the inspiration behind her new album Florescence, what it was like opening for Taylor Swift's Eras Tour at Wembley Stadium, and more. Listen now!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Fluent Fiction - Japanese
Blossoms and Beginnings: An Unlikely Friendship Blooms

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Apr 21, 2026 17:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Blossoms and Beginnings: An Unlikely Friendship Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-04-21-07-38-19-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しがぽかぽかと暖かい中、ヒロシはチェリーブロッサムパークの中を歩いていました。En: In the warm spring sunshine, Hiroshi was walking through Cherry Blossom Park.Ja: 会社での単調な日々から解放され、何か新しいものを求めてこの地元の桜祭りにやってきました。En: Seeking relief from the monotonous days at work, he came to this local cherry blossom festival in search of something new.Ja: 公園には満開の桜が咲き乱れ、風に舞う花びらが幻想的な光景を作り出していました。En: The park was filled with cherry blossoms in full bloom, and the petals dancing in the wind created a fantastical scenery.Ja: ユキもまた、ひとりで祭りに訪れていました。En: Yuki also visited the festival alone.Ja: 彼女は自由な心を持つアーティストで、新しいプロジェクトのインスピレーションを見つけるために、この春の日に心を焦がしていました。En: She was a free-spirited artist, yearning to find inspiration for a new project on this spring day.Ja: ヒロシはふと、多くの人々が行列を作っている場所に目をやりました。En: Hiroshi suddenly noticed a place where many people were queuing.Ja: そこでは、伝統的なお茶会が行われていました。En: There, a traditional tea ceremony was being held.Ja: 静かなその場に心惹かれ、彼は自然と足を向けました。En: Drawn in by the calm atmosphere, he naturally moved towards it.Ja: 列に並ぶと、前に立っている女性が桜を見上げながら、スケッチをしているのに気付きました。En: While lining up, he noticed the woman in front of him was sketching while gazing up at the cherry blossoms.Ja: それはユキでした。En: It was Yuki.Ja: 彼女の鮮やかな色の服装が、桜の色と見事に調和していました。En: Her vividly colored attire harmonized beautifully with the color of the cherry blossoms.Ja: ヒロシの心は迷いました。En: Hiroshi hesitated.Ja: 彼は普段、初対面の人と話すことを避ける性格でした。En: He was usually the type to avoid talking to strangers.Ja: しかし、今日は何かが違いました。En: However, today something felt different.Ja: 心のどこかで変化を求める声が聞こえました。En: He heard a voice inside him longing for change.Ja: 思い切って言葉を絞り出します。En: Gathering his courage, he squeezed out some words.Ja: 「桜、綺麗ですね。」En: "The cherry blossoms are beautiful, aren't they?"Ja: ユキはスケッチを止めて、ヒロシに笑顔を向けました。En: Yuki paused her sketching and smiled at Hiroshi.Ja: 「はい、とても素敵です。色も形も、いつも感動します。」En: "Yes, they are truly wonderful. The colors and shapes always move me."Ja: 二人の間に芽生えた小さな共感。En: A small bond of empathy started to form between them.Ja: それをきっかけに、彼はお互いのことを少しずつ話し始めました。En: Taking it as a cue, they began to share little bits about each other.Ja: ユキは彼女が現在挑んでいるアートプロジェクトについて語り、ヒロシは仕事の毎日に新しい何かが欲しいと告白しました。En: Yuki spoke about her current art project, and Hiroshi confessed his desire for something new in his everyday work.Ja: お茶会の席に着くと、穏やかな空気の中で彼らはさらに深い話を交わしました。En: As they took their seats at the tea ceremony, they engaged in deeper conversations amidst the tranquil atmosphere.Ja: 心の底に隠してきた夢や希望を共有し、互いに影響を与え合いました。En: They shared their hidden dreams and hopes, influencing each other.Ja: お茶の香りが心を落ち着かせ、自然と笑みがこぼれました。En: The scent of the tea calmed their hearts, and smiles naturally appeared on their faces.Ja: お茶会が終わるころ、ヒロシは思い切って言いました。En: As the tea ceremony neared its end, Hiroshi boldly said,Ja: 「もしよければ、どこかで一緒に何かを作りませんか?」En: "If you don't mind, would you like to make something together sometime?"Ja: ユキはその提案を受け、一緒に新しいプロジェクトを始めることを約束しました。En: Yuki accepted the proposal, promising to start a new project together.Ja: 春の日差しの中で、二人は連絡先を交換し、新しい友達として歩き出しました。En: In the spring sunshine, they exchanged contact information and set out as new friends.Ja: ヒロシの心はいつしか、暖かく活気づいていました。En: Hiroshi's heart had warmed and become lively before he knew it.Ja: ユキもまた、新しいインスピレーションと信頼を手に入れました。En: Yuki, too, gained new inspiration and trust.Ja: 桜の花びらが、彼らの未来を明るく照らすようでした。En: The cherry blossom petals seemed to brightly illuminate their future. Vocabulary Words:sunshine: 日差しmonotonous: 単調なfantastical: 幻想的なseeking: 求めてrelief: 解放blossoms: 桜yearning: 心を焦がしてinspiration: インスピレーションqueuing: 行列ceremony: お茶会atmosphere: 空気harmonized: 調和hesitated: 迷いましたempathy: 共感bond: 芽生えたconversations: 話engaged: 交わしましたinfluence: 影響hidden: 隠してきたdreams: 夢hopes: 希望scent: 香りcalm: 落ち着かせproposal: 提案project: プロジェクトset out: 歩き出しましたtrust: 信頼illuminate: 照らすvividly: 鮮やかなattire: 服装

Fluent Fiction - Hindi
A Chance Reunion: Love Blooms in Chandni Chowk

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Apr 18, 2026 18:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: A Chance Reunion: Love Blooms in Chandni Chowk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-04-18-07-38-19-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली के चाँदनी चौक की गलियाँ वसंत की धूप में चमक रही थीं।En: The streets of Delhi's Chandni Chowk were gleaming in the spring sunshine.Hi: चारों ओर वसंत नवरात्रि की खुशबू फैली थी।En: The aroma of Vasant Navratri filled the air.Hi: इस भीड़-भाड़ वाले बाजार में, हर कोई त्योहार की उमंग में डूबा हुआ था।En: In this crowded market, everyone was immersed in the festive spirit.Hi: गलियों की ओर जाते हुए रास्ते पर सजी रंग बिरंगी दुकानों में से एक से स्वादिष्ट कचौरी और गोलगप्पों की सुगंध आ रही थी।En: As one walked down the streets adorned with colorful shops, the scent of delicious kachori and golgappe wafted through the air.Hi: यहीं, एक गंभीर चेहरे वाला युवक, राहुल, अपने पैरों को चलाते हुए सोच में डूबा था।En: There, a young man with a serious expression, Rahul, was walking in deep thought.Hi: वह एक नए अवसर की तलाश में दिल्ली आया था।En: He had come to Delhi in search of a new opportunity.Hi: उसके दिल में कहीं छुपी हुई भावना थी, जिसको उसने वर्षों से किसी को कह नहीं पाया था।En: Hidden in his heart was a feeling he hadn't been able to express to anyone for years.Hi: अनजाने में ही सही, उसका दिल अनजली से मिलने की उम्मीद लगाए बैठा था, जो कभी उसका मित्र थी और अब एक छुपा सपना।En: Somehow, he held onto the hope of meeting Anjali, who was once his friend and now a hidden dream.Hi: आज अचानक से, राहुल की आंखों के सामने रंगों के बीच अनजली की झलक आई थी।En: Suddenly, among the colors, Rahul caught a glimpse of Anjali.Hi: उसे यकीन नहीं हुआ, पर अंदर कुछ कह रहा था कि यह वही अनजली है।En: He couldn't believe it, but something inside told him it was indeed her.Hi: वह भीड़ में से गुजरते हुए, छुपकर उसकी ओर देखता रहा।En: Moving through the crowd, he kept secretly glancing at her.Hi: वह कश्मकश में था कि क्या उसे उसके पास जाना चाहिए या नहीं।En: He was in a dilemma about whether he should approach her or not.Hi: तभी उसकी नजर एक दुकान पर पड़ी, जो कला सामग्री बेच रही थी।En: Just then, his attention was drawn to a shop selling art supplies.Hi: अचानक, उसे ख्याल आया कि क्यों न वह कुछ ऐसा खरीदें, जो अनजली की कला के प्रति प्यार को दर्शा सके।En: Suddenly, he thought of buying something that could reflect Anjali's love for art.Hi: वह दुकान में घुसा और रंग-बिरंगे पेंटब्रश का एक सेट खरीदा।En: He entered the shop and bought a set of colorful paintbrushes.Hi: राहुल का दिल तेजी से धड़क रहा था।En: Rahul's heart was pounding.Hi: हाथ में उपहार लेकर, वह सीधा चल पड़ा उसी कुल्फी वाले की तरफ, जहाँ अनजली खड़ी थी।En: Gift in hand, he headed directly to the kulfi seller where Anjali stood.Hi: वहां पहुंचकर, उसकी आवाज रुक रही थी, पर भीतर से हिम्मत जुटाकर उसने अनजली का नाम लिया।En: Upon reaching there, his voice faltered, but mustering courage, he called out her name.Hi: अनजली ने देखा और तुरंत ही उसे पहचान लिया।En: Anjali looked and immediately recognized him.Hi: “राहुल!En: "Rahul!Hi: तुम यहाँ?En: You're here?"Hi: ” अनजली आश्चर्यचकित लेकिन खुश मुस्कुराई।En: Anjali exclaimed, surprised but happy.Hi: उपहार सौंपते हुए, राहुल ने धीरे से कहा, “यह तुम्हारे लिए, तुम्हारे रंगों की दुनिया के लिए।En: Presenting the gift, Rahul gently said, "This is for you, for the world of your colors."Hi: ” अनजली की आँखें चमक उठीं।En: Anjali's eyes sparkled.Hi: इसके बाद, वे दोनों एक पाक के किनारे बैठे, उन पलों को याद करते हुए, जब वे दोस्त थे।En: After that, they both sat by the edge of a park, reminiscing about the times when they were friends.Hi: बातों-बातों में राहुल ने अनजली को अपनी भावनाएँ बता दीं।En: In the midst of conversations, Rahul shared his feelings with Anjali.Hi: अनजली सुनकर मुस्कराई और कहा, “तुम्हें शुक्रिया, इस नए रंग के लिए।En: Anjali smiled upon hearing it and said, "Thank you, for this new color."Hi: ” उनके बीच एक नई शुरुआत हुई, जो यादों और कला के रंग से भरी थी।En: A new beginning between them unfolded, filled with memories and the hues of art.Hi: राहुल ने महसूस किया कि जीवन में साहसिक कदम उठाना कितना महत्वपूर्ण है।En: Rahul realized how important it is to take courageous steps in life.Hi: यह वसंत का मौसम उसके लिए एक नई शुरुआत और हिम्मत के नाम बन गया।En: This spring season became a new beginning and a testament of courage for him.Hi: चाँदनी चौक की गलियों और उसमें गिरती वासंती धूप की सुनहरी लकीरों के बीच, राहुल और अनजली ने एक नई कहानी की शुरुआत की।En: Amidst the streets of Chandni Chowk and the golden streaks of spring sunlight falling upon them, Rahul and Anjali started a new story. Vocabulary Words:gleaming: चमक रही थींaroma: खुशबूimmersed: डूबा हुआadorned: सजीwafted: सुगंध आ रही थीserious: गंभीरopportunity: अवसरmessied: जाताglimpse: झलकdilemma: कश्मकशapproach: जानाsupplies: सामग्रीreflect: दर्शा सकेpounding: धड़क रहा थाmuster: हिम्मत जुटाकरfaltered: रुक रही थीreminiscing: याद करते हुएhues: रंगcourageous: साहसिकtestament: नामstreets: गलियोंsunlight: धूपsparkled: चमक उठींrecognize: पहचानexclaimed: आश्चर्यचकितgently: धीरे सेbeginning: शुरुआतconversations: बातों-बातों मेंimportant: महत्वपूर्णnew: नई

Dig on Dahlias
Michael Burns President of the Canadian Chrysanthemum and Dahlia Society

Dig on Dahlias

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 51:56


Join Joann and Allison chat with Michael Burns, the current President of the Chrysanthemum and Dahlia Society of Canada. Michael's excitement and love for dahlias is infectious. He is growing and hybridizing dahlias in Ontario, Canada. He is both a successful hybridzier and exhibitionist. His dahlia hybrid prefix is Eire. Micheal has a few blooms that have been released and has many more in the queue.  You can find out more about Michael on social media. Facebook, Dahlias by Michael, or on Instagram @tattooeddahliaguy. To find out more about his new collaboration, Bonded by Blooms, with Murray Thompson and Lori Peplinskie, check them out on Instagram @bonded_by_blooms. 

Fluent Fiction - Danish
Spring Blooms Amid Emotional Turmoil: Søren's Tulip Tale

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 16:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Spring Blooms Amid Emotional Turmoil: Søren's Tulip Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-04-14-07-38-19-da Story Transcript:Da: Københavns gader var fyldt med farverige tulipaner.En: The streets of København were filled with colorful tulips.Da: Solen skinnede, og der duftede af forår.En: The sun was shining, and the scent of spring was in the air.Da: Det var tulipanfestival, og hele byen syntes at stråle.En: It was the tulip festival, and the whole city seemed to be glowing.Da: Men Søren følte sig tung om hjertet.En: But Søren felt heavy-hearted.Da: Søren gik ved siden af sine venner, Astrid og Kasper.En: Søren walked next to his friends, Astrid and Kasper.Da: De smilede og grinede, mens de gik ned ad Strøget.En: They smiled and laughed as they walked down Strøget.Da: Kasper fortalte en vittighed, som fik Astrid til at fnise.En: Kasper told a joke that made Astrid giggle.Da: Men Søren kunne ikke rigtig finde glæden.En: But Søren couldn't really find joy.Da: For nylig havde han mistet sit job og tænkte på fremtiden.En: He had recently lost his job and was thinking about the future.Da: Hvad skulle han gøre nu?En: What was he supposed to do now?Da: Han forsøgte at smile, men tankerne om hans usikre fremtid pressede sig på.En: He tried to smile, but thoughts of his uncertain future weighed heavily on him.Da: De standsede ved et felt af tulipaner.En: They stopped at a field of tulips.Da: Blomsterne var i alle regnbuens farver.En: The flowers were in all the colors of the rainbow.Da: Søren stod stille og stirrede på dem.En: Søren stood still and stared at them.Da: "De er smukke," sagde Astrid og tog et billede med sin telefon.En: "They are beautiful," said Astrid and took a picture with her phone.Da: Søren nikkede.En: Søren nodded.Da: Han kunne også se skønheden, men hans hjerte var tungt.En: He could also see the beauty, but his heart was heavy.Da: Mens de gik videre, betragtede Søren de festlige boder og de glade mennesker omkring dem.En: As they continued walking, Søren observed the festive stalls and the happy people around them.Da: Det var en livlig atmosfære, men hans sind var et helt andet sted.En: It was a lively atmosphere, but his mind was someplace else entirely.Da: Han følte sig fanget i sine egne bekymringer.En: He felt trapped in his own worries.Da: Han spekulerede på, om han skulle fortælle sine venner, hvad der foregik i hans liv.En: He wondered if he should tell his friends what was going on in his life.Da: Ville de forstå det?En: Would they understand?Da: Da de nåede den store plads med et hav af farvestrålende tulipaner, kunne Søren ikke længere holde det inde.En: When they reached the large square filled with a sea of colorful tulips, Søren could no longer hold it in.Da: En enkelt tåre trillet ned ad hans kind.En: A single tear rolled down his cheek.Da: Astrid lagde mærke til det og lagde hånden på hans skulder.En: Astrid noticed and placed a hand on his shoulder.Da: "Er du okay, Søren?En: "Are you okay, Søren?"Da: " spurgte hun blidt.En: she asked gently.Da: Søren trak vejret dybt.En: Søren took a deep breath.Da: "Jeg.En: "I...Da: jeg har det ikke så godt," sagde han langsomt.En: I'm not feeling so great," he said slowly.Da: "Jeg har mistet mit job, og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.En: "I lost my job, and I don't know what to do."Da: "Kasper og Astrid så medfølende på ham.En: Kasper and Astrid looked at him sympathetically.Da: "Hvorfor sagde du det ikke før?En: "Why didn't you tell us earlier?"Da: " spurgte Kasper.En: asked Kasper.Da: "Vi er her for dig.En: "We're here for you."Da: "Astrid gav Søren et kram.En: Astrid gave Søren a hug.Da: "Det er okay at tale om det, Søren.En: "It's okay to talk about it, Søren.Da: Vi vil gerne hjælpe.En: We want to help."Da: "Søren følte en varme sprede sig i brystet.En: Søren felt warmth spread through his chest.Da: Han indså, at hans venner var der for ham.En: He realized that his friends were there for him.Da: Han behøvede ikke at bære byrden alene.En: He didn't have to carry the burden alone.Da: Mens de tre stod der med tulipanerne i baggrunden, følte Søren sig pludselig lettere.En: As the three of them stood there with the tulips in the background, Søren suddenly felt lighter.Da: "Tak, fordi I lytter," sagde Søren, nu med et ægte smil på læben.En: "Thank you for listening," said Søren, now with a genuine smile on his face.Da: De fortsatte deres tur gennem festivalen, og denne gang nød Søren virkelig dagen.En: They continued their walk through the festival, and this time Søren truly enjoyed the day.Da: Gaderne virkede lysere, og fremtiden lidt mindre skræmmende.En: The streets seemed brighter, and the future a little less daunting. Vocabulary Words:streets: gadercolorful: farverigetulips: tulipanerglowing: stråleheavy-hearted: tung om hjertetgiggled: fnisejoy: glædenlost: mistetfuture: fremtidenweighed: pressederainbow: regnbuensstared: stirredeobserved: betragtedefestive: festligestalls: bodertrapped: fangetworries: bekymringerlarge: storsquare: pladstear: tårecheek: kindgently: blidtbreath: vejretsympathetically: medfølendeburden: byrdengenuine: ægtedaunting: skræmmendescent: duftedelively: livligbackground: baggrunden

Fluent Fiction - Italian
When Chaos Blooms: An Unexpected Victory in the Garden

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 17:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: When Chaos Blooms: An Unexpected Victory in the Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-04-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Nella mattina luminosa di Pasquetta, il Giardino Botanico Corsini era un tripudio di colori e profumi.En: On the bright morning of Easter Monday, the Giardino Botanico Corsini was a riot of colors and aromas.It: I sentieri serpeggiavano attraverso un intricato mosaico di foglie primaverili, e un mormorio leggero di vento faceva danzare i fiori.En: The paths wound through an intricate mosaic of spring leaves, and a light murmur of wind made the flowers dance.It: Tra le piante, piccoli aviari custodivano uccellini variopinti, il cui cinguettio si mescolava con il fruscio delle foglie.En: Among the plants, small aviaries housed colorful birds, whose chirping mixed with the rustling of the leaves.It: Giorgio, un botanico entusiasta ma piuttosto maldestro, era in fermento.En: Giorgio, an enthusiastic but rather clumsy botanist, was in a frenzy.It: Quel giorno si teneva il concorso di composizioni floreali.En: That day, the flower composition contest was taking place.It: Voleva vincere e impressionare i suoi colleghi, soprattutto Alessia, la sua rivale più agguerrita.En: He wanted to win and impress his colleagues, especially Alessia, his fiercest rival.It: Suo fratello maggiore, Luca, era lì solo per supporto, seppur con una punta di scetticismo che non riusciva a nascondere.En: His older brother, Luca, was there just for support, albeit with a touch of skepticism he couldn't hide.It: Mentre Giorgio sistemava pazientemente la sua composizione floreale, un piccolo incidente lo colpì.En: As Giorgio patiently arranged his floral composition, a small incident struck him.It: Accidentalmente, urtò uno sportello di un aviarino.En: He accidentally bumped into the door of a birdcage.It: Un gruppo di uccelli colorati si lanciò fuori improvvisamente, seminando il caos tra i fiori esposti.En: A group of colorful birds suddenly flew out, sowing chaos among the displayed flowers.It: "Mamma mia!"En: "Mamma mia!"It: esclamò Giorgio, guardando disperato la scena.En: exclaimed Giorgio, looking desperately at the scene.It: I fiori volavano in ogni direzione, e le piume leggere degli uccelli si posavano qua e là, come nevicate primaverili.En: Flowers flew in every direction, and the light feathers of the birds settled here and there, like spring snowfalls.It: Alessia rise, convinta che ormai il suo concorrente fosse fuori gara.En: Alessia laughed, convinced that her competitor was now out of the running.It: Luca si avvicinò a Giorgio e guardò con un misto di curiosità e commiserazione.En: Luca approached Giorgio and looked on with a mix of curiosity and commiseration.It: "Adesso che fai?"En: "What are you going to do now?"It: chiese, con un tono che lasciava trasparire poca fiducia.En: he asked, in a tone that revealed little confidence.It: Ma Giorgio, inaspettatamente, trovò un angolo di determinazione.En: But Giorgio, unexpectedly, found a spark of determination.It: Considerò per un attimo il caos creato attorno a sé e pensò a una soluzione.En: He considered for a moment the chaos created around him and thought of a solution.It: Raccolse le piume colorate, alcune che ricordavano l'arcobaleno, e cominciò a riposizionare i fiori, muovendosi con più sicurezza di prima.En: He collected the colorful feathers, some reminiscent of a rainbow, and began repositioning the flowers, moving with more confidence than before.It: Usò le piume come dettagli unici all'interno della sua nuova composizione.En: He used the feathers as unique details within his new composition.It: Con un sorriso che gli illuminava il volto, chiese a Luca di reggergli un grazioso rametto mentre sistemava gli ultimi dettagli.En: With a smile that lit up his face, he asked Luca to hold a graceful twig for him while he arranged the final details.It: La combinazione di colori e texture diede vita a un'opera inedita, vibrante e piena di energia.En: The combination of colors and textures gave life to an original, vibrant, and energetic work.It: Nel momento del giudizio, tutti restarono colpiti dall'originalità della creazione di Giorgio.En: At the moment of judgment, everyone was struck by the originality of Giorgio's creation.It: Gli altri concorrenti lo guardarono con meraviglia.En: The other contestants looked at him in amazement.It: "Ecco il vincitore!"En: "Here's the winner!"It: dichiarò il giudice con entusiasmo, mentre l'applauso copriva il giardino.En: declared the judge enthusiastically, as applause filled the garden.It: Giorgio non solo aveva vinto il concorso, ma aveva anche guadagnato una nuova fiducia in se stesso.En: Giorgio had not only won the contest but had also gained new confidence in himself.It: Sapeva ora che anche gli imprevisti potevano essere trasformati in opportunità.En: He now knew that even the unforeseen could be transformed into opportunities.It: Con il cuore gonfio di soddisfazione, guardò i fiori e le piume danzare ancora una volta nel vento.En: With a heart full of satisfaction, he watched the flowers and feathers dance once more in the wind. Vocabulary Words:the morning: la mattinaa riot: un tripudiothe aromas: i profumithe path: il sentierointricate: intricatothe mosaic: il mosaicothe murmur: il mormoriothe aviaries: gli aviarienthusiastic: entusiastaclumsy: maldestrothe contest: il concorsothe rival: la rivalethe skepticism: lo scetticismothe incident: l'incidentethe birdcage: l'aviarinodesperately: disperatothe feathers: le piumespring snowfalls: nevicate primaverilithe competitor: il concorrentecommiseration: commiserazionedetermination: determinazioneto reposition: riposizionarethe twig: il ramettothe textures: le textureunseen: ineditathe moment of judgment: il momento del giudiziothe creation: la creazioneoriginality: originalitàcontestants: concorrentithe applause: l'applauso

Fluent Fiction - Dutch
Chasing Tulips: Passion and Pragmatism Amidst Keukenhof's Blooms

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 13, 2026 17:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Chasing Tulips: Passion and Pragmatism Amidst Keukenhof's Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-04-13-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven de uitgestrekte en kleurrijke velden van de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over the vast and colorful fields of the Keukenhof-gardens.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van bloeiende tulpen.En: The air was filled with the sweet scent of blooming tulips.Nl: Bezoekers wandelden langs de bloemenpaden en vierden de lente terwijl ze zich voorbereidden op Koningsdag.En: Visitors strolled along the flower paths, celebrating spring as they prepared for King's Day.Nl: Jelle, Marit en Sanne liepen langs de rijen met bollen en genoten van de levendige sfeer.En: Jelle, Marit, and Sanne walked along the rows of bulbs, enjoying the lively atmosphere.Nl: Jelle was een gepassioneerde horticulteur.En: Jelle was a passionate horticulturist.Nl: Zijn ogen glinsterden van opwinding, want hij was op zoek naar een zeldzame tulp die zijn collectie zou completeren.En: His eyes sparkled with excitement because he was searching for a rare tulip to complete his collection.Nl: Marit liep naast hem.En: Marit walked beside him.Nl: Ze was praktisch ingesteld en hield van koopjes.En: She was practically minded and loved bargains.Nl: Sanne, een enthousiaste toerist, was op zoek naar souvenirs om het Nederlandse gevoel mee naar huis te nemen.En: Sanne, an enthusiastic tourist, was looking for souvenirs to take the Dutch feeling back home.Nl: "Jelle, je moet voorzichtig zijn met je geld," zei Marit bezorgd.En: "Jelle, you have to be careful with your money," Marit said worriedly.Nl: "Die bollen kunnen erg duur zijn."En: "Those bulbs can be very expensive."Nl: Jelle knikte, maar zijn ogen bleven scannen.En: Jelle nodded, but his eyes kept scanning.Nl: Hij was vastberaden.En: He was determined.Nl: "Het is mijn passie, Marit.En: "It's my passion, Marit.Nl: Deze tulp is het waard," antwoordde hij.En: This tulip is worth it," he replied.Nl: Ze kwamen bij een kraampje met een prachtig display van tulpenbollen.En: They came to a stall with a beautiful display of tulip bulbs.Nl: Tussen de bollen lag één enkele, zeldzame tulp die Jelle zocht.En: Among the bulbs lay the one single, rare tulip that Jelle was looking for.Nl: Net toen Jelle de tulp wilde pakken, kwam er een andere koper.En: Just as Jelle wanted to grab the tulip, another buyer appeared.Nl: Een nerveus moment volgde.En: A nervous moment followed.Nl: Jelle's hart klopte sneller.En: Jelle's heart beat faster.Nl: Hij moest snel beslissen.En: He had to decide quickly.Nl: Zonder aarzeling stapte Jelle vooruit.En: Without hesitation, Jelle stepped forward.Nl: "Excuseer," begon hij tegen de verkoper, zijn stem vol overtuiging.En: "Excuse me," he began to the seller, his voice full of conviction.Nl: "Ik ben een kweker.En: "I am a grower.Nl: Deze tulp is belangrijk voor het behoud van de zeldzame variëteiten waar ik aan werk."En: This tulip is important for the preservation of the rare varieties I am working on."Nl: De verkoper keek naar Jelle.En: The seller looked at Jelle.Nl: Hij zag de passie in zijn ogen.En: He saw the passion in his eyes.Nl: Na even nadenken, en geraakt door Jelle's toewijding, glimlachte hij.En: After a moment of thought, and touched by Jelle's dedication, he smiled.Nl: "Deze is voor jou," zei hij.En: "This one is for you," he said.Nl: "Ik geef je korting, omdat ik je passie zie."En: "I'll give you a discount because I can see your passion."Nl: Jelle zuchtte van opluchting en geluk.En: Jelle sighed with relief and happiness.Nl: Marit legde een hand op zijn schouder en glimlachte.En: Marit put a hand on his shoulder and smiled.Nl: "Je deed het geweldig, Jelle.En: "You did great, Jelle.Nl: Maar vergeet je budget niet volgende keer!"En: But don't forget your budget next time!"Nl: Jelle lachte.En: Jelle laughed.Nl: "Dank je, Marit.En: "Thank you, Marit.Nl: Je hebt gelijk.En: You're right.Nl: Ik moet leren balanceren."En: I need to learn to balance."Nl: Sanne maakte een foto van hen terwijl ze lachten.En: Sanne took a picture of them as they laughed.Nl: Ze had haar souvenirs, maar vond vrienden belangrijker dan elke andere aankoop.En: She had her souvenirs, but found friends more important than any other purchase.Nl: Samen wandelden ze verder door de tuinen, genietend van de schoonheid en de aankomende festiviteiten van Koningsdag.En: Together they continued walking through the gardens, enjoying the beauty and the upcoming festivities of King's Day.Nl: Jelle had zijn zeldzame tulp, maar hij had ook iets belangrijkers geleerd - dat passie en pragmatisme samen kunnen gaan.En: Jelle had his rare tulip, but he also learned something more important - that passion and pragmatism can go hand in hand. Vocabulary Words:shone: scheenvast: uitgestrektescent: geurblooming: bloeiendeatmosphere: sfeerhorticulturist: horticulteursparkled: glinsterdenrare: zeldzamepractically minded: praktisch ingesteldbargains: koopjessouvenirs: souvenirsworriedly: bezorgdexpensive: duurdetermined: vastberadenstall: kraampjedisplay: displayhesitation: aarzelingconviction: overtuigingpreservation: behouddedication: toewijdingrelief: opluchtingbalance: balancerenupcoming: aankomendefestivities: festiviteitenpassion: passiepragmatism: pragmatismeconviction: overtuigingtouch: geraaktcollected: verzameldhand in hand: samen

Fluent Fiction - Dutch
Love Blooms at Keukenhof: A Springtime Confession

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 10, 2026 17:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love Blooms at Keukenhof: A Springtime Confession Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-04-10-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Keukenhof.En: The sun shone brightly over the Keukenhof.Nl: De tulpen stonden in volle bloei en kleurden de wereld om hen heen met rood, geel en roze.En: The tulips were in full bloom and colored the world around them with red, yellow, and pink.Nl: Het was een perfecte lentemorgen.En: It was a perfect spring morning.Nl: Sven liep naast Lotte in de tuinen.En: Sven walked beside Lotte in the gardens.Nl: Hij keek naar haar, glimlachend zoals altijd.En: He looked at her, smiling as always.Nl: Lotte was zijn beste vriendin.En: Lotte was his best friend.Nl: Maar Sven wilde dat het meer was.En: But Sven wished for it to be more.Nl: Terwijl ze langs het pad liepen, kon Sven niet stoppen met denken.En: As they walked along the path, Sven couldn't stop thinking.Nl: Lotte vertrekt binnenkort op een lange reis.En: Lotte would soon leave on a long trip.Nl: Misschien is dit mijn laatste kans, dacht hij.En: Maybe this is my last chance, he thought.Nl: Zijn hart klopte sneller bij de gedachte dat hij zijn gevoelens aan haar zou moeten vertellen.En: His heart beat faster at the thought of telling her his feelings.Nl: "Lotte," begon Sven voorzichtig, "we zijn al lang vrienden."En: "Lotte," Sven began cautiously, "we've been friends for a long time."Nl: Lotte draaide zich naar hem toe en lachte.En: Lotte turned to him and laughed.Nl: "Ja, Sven. En we hebben zoveel avonturen beleefd."En: "Yes, Sven. And we've had so many adventures."Nl: Sven knikte, zijn handen iets vochtiger van spanning.En: Sven nodded, his hands slightly moist from tension.Nl: De bloemen om hen heen dansten zachtjes in de wind, een levend schilderij van kleur.En: The flowers around them danced gently in the wind, a living painting of color.Nl: "Ik moet je iets vertellen," zei hij uiteindelijk, de woorden bijna fluisterend.En: "I need to tell you something," he said finally, the words almost a whisper.Nl: Lotte stopte en keek hem nieuwsgierig aan.En: Lotte stopped and looked at him curiously.Nl: "Wat is er, Sven?"En: "What is it, Sven?"Nl: "Ik hou van je, Lotte," zei Sven, opeens moedig.En: "I love you, Lotte," said Sven, suddenly brave.Nl: "Niet alleen als een vriend. Maar echt... ik hou van je."En: "Not just as a friend. But really... I love you."Nl: De stilte viel over hen, alleen het geritsel van de blaadjes was te horen.En: Silence fell over them, only the rustle of the leaves could be heard.Nl: Lotte keek naar hem met grote ogen.En: Lotte looked at him with wide eyes.Nl: "Oh," zei ze zachtjes.En: "Oh," she said softly.Nl: Sven wachtte, zijn hart bonzend in zijn borst.En: Sven waited, his heart pounding in his chest.Nl: Hij was bang dat hij hun vriendschap zou verpesten.En: He was afraid he would ruin their friendship.Nl: Maar hij moest het weten.En: But he had to know.Nl: Lotte glimlachte langzaam, haar ogen vochtig van emotie.En: Lotte smiled slowly, her eyes moist with emotion.Nl: "Sven," begon ze, "ik wilde je dit ook vertellen.En: "Sven," she began, "I wanted to tell you this too.Nl: Maar ik was bang. Bang om jou te verliezen als vriend."En: But I was afraid. Afraid of losing you as a friend."Nl: Zijn hart maakte een sprongetje van vreugde.En: His heart leapt with joy.Nl: "Dus, jij voelt hetzelfde?" vroeg hij, bijna niet gelovend wat hij hoorde.En: "So, you feel the same?" he asked, almost not believing what he heard.Nl: "Ja," zei ze, knikkend. "Ik hou ook van jou, Sven."En: "Yes," she said, nodding. "I love you too, Sven."Nl: De wereld om hen heen leek even stil te staan, de kleuren van de tulpen nog helderder tegen het zachte licht van de lentezon.En: The world around them seemed to stand still for a moment, the colors of the tulips even brighter against the soft light of the spring sun.Nl: Sven voelde een last van zijn schouders vallen.En: Sven felt a weight lifted off his shoulders.Nl: Hij had het risico genomen, en nu zou alles beter worden.En: He had taken the risk, and now everything would be better.Nl: Ze liepen verder hand in hand, langs de velden vol tulpen.En: They walked on hand in hand, along the fields of tulips.Nl: Sven wist dat dit het begin was van iets moois.En: Sven knew that this was the beginning of something beautiful.Nl: Hij voelde zich sterk, blij dat hij een stap in het onbekende had genomen.En: He felt strong, happy that he had taken a step into the unknown.Nl: De Keukenhof was niet langer alleen een zee van bloemen; het was de plek waar zijn toekomst en liefde met Lotte begon.En: The Keukenhof was no longer just a sea of flowers; it was the place where his future and love with Lotte began. Vocabulary Words:shone: scheenbloom: bloeicautiously: voorzichtigcuriously: nieuwsgierigrustle: geritselpounding: bonzendweight: lastadventures: avonturenmoist: vochtigpath: padlifted: vallenlandscape: schilderijwhisper: fluisterendunknown: onbekendedanced: danstentrip: reisfriendship: vriendschaprisk: risicoleapt: sprongetjevochtiger: tensionemotion: emotiefields: veldenspring: lentegentle: zachtjesafraid: bangliving: levendthinking: denkenperfect: perfectesmiling: glimlachendbegan: begon

Fluent Fiction - Dutch
Friendship Blooms: A Spring Adventure in De Biesbosch

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 9, 2026 18:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Friendship Blooms: A Spring Adventure in De Biesbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-04-09-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een stralende Paasdag in de Biesbosch.En: It was a radiant Easter day in de Biesbosch.Nl: De zon scheen fel door de dichte bomen en het gekwetter van vogels vulde de lucht.En: The sun shone brightly through the dense trees, and the chirping of birds filled the air.Nl: Bram, Els en Kees liepen rustig over de smalle paden, omringd door het frisse groen en de geur van bloeiende bloemen.En: Bram, Els, and Kees walked leisurely along the narrow paths, surrounded by the fresh greenery and the scent of blooming flowers.Nl: Bram had deze tocht gepland.En: Bram had planned this hike.Nl: "We moeten de verborgen open plek vinden," zei hij enthousiast.En: "We must find the hidden clearing," he said enthusiastically.Nl: "Er bloeien zeldzame bloemen, alleen maar nu in de lente!"En: "Rare flowers bloom there, only now in the spring!"Nl: Els en Kees keken elkaar aan.En: Els and Kees looked at each other.Nl: Ze wisten dat Bram altijd avontuurlijk was, misschien iets te veel.En: They knew that Bram was always adventurous, maybe a bit too much.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," waarschuwde Els.En: "We must be careful," warned Els.Nl: Maar Bram lachte alleen maar en liep voorop.En: But Bram just laughed and walked ahead.Nl: Plotseling klonk er een pijnlijke kreet.En: Suddenly, there was a painful cry.Nl: Bram was gevallen.En: Bram had fallen.Nl: Hij zat op de grond en hield zijn enkel vast.En: He sat on the ground, holding his ankle.Nl: "Ik denk dat ik mijn enkel heb verdraaid," zei hij, terwijl het zweet over zijn voorhoofd liep.En: "I think I twisted my ankle," he said as sweat ran down his forehead.Nl: Els knielde naast hem neer.En: Els knelt beside him.Nl: "Laten we teruggaan," stelde ze voor.En: "Let's go back," she suggested.Nl: "Je moet rusten."En: "You need to rest."Nl: Maar Bram schudde koppig zijn hoofd.En: But Bram stubbornly shook his head.Nl: "Nee, ik moet die bloemen zien," zei hij vastbesloten.En: "No, I have to see those flowers," he said determinedly.Nl: Kees krabde aan zijn kin.En: Kees scratched his chin.Nl: "Kijk, we komen er samen wel," stelde hij voor.En: "Look, we'll make it together," he proposed.Nl: "We gaan niet terug zonder je."En: "We're not going back without you."Nl: Met hun hulp stond Bram op, hinkend maar vastberaden.En: With their help, Bram stood up, limping but determined.Nl: De tocht werd zwaarder, het pad kronkelde door de dikke bebossing.En: The hike became harder, the path winding through the thick forest.Nl: Het water in de slootjes glinsterde in het zonlicht.En: The water in the ditches glittered in the sunlight.Nl: Bram beet op zijn lip maar zei niets, hij wilde sterk zijn.En: Bram bit his lip but said nothing; he wanted to be strong.Nl: Els en Kees letten goed op hem, hun gezichten vol bezorgdheid.En: Els and Kees kept a close eye on him, their faces full of concern.Nl: "We zijn er bijna," moedigde Kees aan.En: "We're almost there," encouraged Kees.Nl: Eindelijk, na uren lopen, zagen ze de open plek.En: Finally, after hours of walking, they saw the clearing.Nl: Het was precies zoals Bram had beschreven: een zee van kleurige bloemen, die dansten in de lentezon.En: It was exactly as Bram had described: a sea of colorful flowers, dancing in the spring sun.Nl: Bram's ogen schitterden van vreugde, maar op dat moment gaf zijn enkel het op.En: Bram's eyes sparkled with joy, but at that moment, his ankle gave out.Nl: Hij zakte in elkaar aan de rand van het veld.En: He collapsed at the edge of the field.Nl: Els legde haar hand op zijn schouder.En: Els placed her hand on his shoulder.Nl: "Je hebt het gehaald," zei ze zacht.En: "You made it," she said softly.Nl: "Maar nu is het tijd om te rusten."En: "But now it's time to rest."Nl: Kees knikte instemmend.En: Kees nodded in agreement.Nl: "We dragen je terug."En: "We'll carry you back."Nl: Ze hielpen Bram voorzichtig omhoog.En: They helped Bram up carefully.Nl: "En we nemen bloemen mee, zodat je ze thuis ook kunt zien," stelde Els voor.En: "And we'll take flowers with us so you can see them at home too," suggested Els.Nl: Met Bram steunend op hen, begonnen ze aan de reis terug.En: With Bram leaning on them, they began the journey back.Nl: De bloemen in hun handen zwierven licht mee in de wind.En: The flowers in their hands gently swayed in the wind.Nl: Bram glimlachte naar zijn vrienden.En: Bram smiled at his friends.Nl: Hij realiseerde zich dat hij niets alleen hoefde te bewijzen.En: He realized he had nothing to prove alone.Nl: Samen hadden ze het gehaald.En: Together, they had made it.Nl: De Biesbosch achter hen liet een les na die dieper ging dan de schoonheid van de bloemen.En: De Biesbosch behind them left a lesson that went deeper than the beauty of the flowers.Nl: Samenwerken en elkaar steunen was belangrijker dan alleen uitleggen dat je sterk genoeg was.En: Working together and supporting each other was more important than just proving you were strong enough.Nl: En zo eindigde hun avontuur op een zonnige lentedag in de Biesbosch, met vriendschap die bloeide als de bloemen om hen heen.En: And so ended their adventure on a sunny spring day in de Biesbosch, with friendship blooming like the flowers around them. Vocabulary Words:radiant: stralendedense: dichteleisurely: rustigsurrounded: omringdgreenery: groenscent: geurblooming: bloeiendehidden: verborgenclearing: open plekrare: zeldzameenthusiastically: enthousiastadventurous: avontuurlijkwarned: waarschuwdepainful: pijnlijketwisted: verdraaidsweat: zweetstubbornly: koppigdeterminedly: vastbeslotenscratched: krabdelimping: hinkendwinding: kronkeldeditches: slootjesglittered: glinsterdeconcern: bezorgdheidencouraged: moedigde aansparkled: schitterdencollapsed: zakte in elkaarswayed: zwiervenlesson: lessupporting: steunen

Deck The Hallmark
A Season to Blossom

Deck The Hallmark

Play Episode Listen Later Apr 7, 2026 45:01


It's Tuesday which means there's a new Hallmark movie to review! ABOUT A SEASON TO BLOSSOM An aspiring writer takes over her late grandmother's bookstore and finds love. AIR DATE & NETWORK FOR A SEASON TO BLOSSOM April 4, 2026 | Hallmark CAST & CREW OF A SEASON TO BLOSSOM Director: Terry Ingram Writer: Jennifer Wolfgram Cast: Emily Tennant as Elise Carlo Marks as Max BRAN'S MOVIE SYNOPSIS Max is in the apple cider business and business is booming. He's considering expanding even though his dad says it's a bad idea. The big news in town though is that the book store is up for sale. We meet Elise. She kills plants. Her temp contract is expiring but her boss wants to bring her on permanently. But that's not her passion. She's an aspiring author. But she accepts the position anyway. She just needs a few weeks to finalize the sale of her grandma's book store. When she gets to the shore, she's shocked to find that the only worker is a teen named Molly and a neighborhood cat. She goes around town, drinking some cider, and ends up spilling all of it on Max. They clearly know each other. But she can't stick around long. She has to get ready for the Blooms and Books event her grandma threw every year. Except, she knows nothing about blooms. Max offers to help. But he wants her to help him write his story. She's reluctant to say yes because she's never written anything successful. But she ends up saying yes which leads to them hanging out, sparks begin to fly, they play on a tire swing. All normal adult stuff. As they get closer, he tells her that he wants to read her manuscript she had been working on. Bad news tho - the folks that want to buy the book store want to gut it and build condos. Elise is not thrilled and asks the real estate agent to ask them to reconsider. Elise is making cider with Max and he pitches her staying in town to run the store and write and be with him. He doesn't understand why she'd wanna leave. It's a whole thing. Bad news - a storm is coming. This could mess up everything. It wipes out all of Max's apple blossoms. This could mean no festival. No cider. No nothing. She encourages him to use his emergency apples that his dad set aside and he finally agrees to let him do what he wants with the business. She ends up deciding to stay and live her dream and they kiss. One year later, her book is published and they're a happy couple. Watch the show on Youtube - www.deckthehallmark.com/youtubeInterested in advertising on the show? Email bran@deckthehallmark.com Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Let the Stones Speak
#62: Israeli Underwater Excavations Reveal Earliest Hoard of Iron Blooms From 600 B.C.E.

Let the Stones Speak

Play Episode Listen Later Apr 6, 2026 24:05


The earliest evidence of a grouping of iron blooms has been discovered in a shipwreck off the Carmel coast. On today's program, host Brent Nagtegaal interviews lead author Prof. Tsilla Eshel of the School of Archaeology and Maritime Cultures, University of Haifa, about the discovery. https://armstronginstitute.org/1451-israeli-underwater-excavations-reveal-earliest-hoard-of-iron-blooms-from-c-600-bce

History Daily
Friendship Blooms Between Japan and America

History Daily

Play Episode Listen Later Mar 27, 2026 15:53


March 27, 1912. Japan gifts the United States 3,000 cherry trees, in a gesture of friendship between two nations once at odds. This episode originally aired in 2025. Support the show! Join Into History for ad-free listening and more. History Daily is a co-production of Airship and Noiser.Go to HistoryDaily.com for more history, daily.