Podcasts about tulips

  • 1,995PODCASTS
  • 4,026EPISODES
  • 44mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Oct 31, 2025LATEST
tulips

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about tulips

Show all podcasts related to tulips

Latest podcast episodes about tulips

Michael Cerezo Podcast
Calvinismo vs. Arminianismo: La Historia de las Doctrinas de la Gracia

Michael Cerezo Podcast

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 87:47


En este video, exploramos la fascinante historia de las doctrinas de la gracia, analizando el debate entre calvinistas y arminianos. Descubre cómo surgieron estos puntos teológicos, desde la depravación total hasta la perseverancia de los santos. Acompáñanos en este recorrido por la teología reformada y conoce a fondo el TULIP.

Ask Ligonier
Where Did TULIP Come From?

Ask Ligonier

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 4:34


Why do many Christians associate Calvinism with the acronym TULIP? Today, W. Robert Godfrey explains where this familiar term came from and how it seeks to summarize Reformed teaching. Read the transcript: https://ligonier.org/podcasts/ask-ligonier/where-did-tulip-come-from/ Study Reformed theology with a free resource bundle from Ligonier Ministries: https://grow.ligonier.org/ Submit a biblical or theological question of your own by calling 1-800-607-9386 or by emailing an audio recording of your question to askligoniervm@ligonier.org. You can also receive real-time answers through our online chat service at https://ask.ligonier.org/. A donor-supported outreach of Ligonier Ministries. Donate: https://donate.ligonier.org/ Explore all of our podcasts: https://www.ligonier.org/podcasts

Los cuentos de Bea
El tulipán negro de Alejandro Dumas

Los cuentos de Bea

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 9:14


Adaptación de la novela del gran escritor francés Alejandro Dumas (1802-1870).Para 9+

Bravo Tea With A Stay At Home Mom
Your Dog Farted (RHOSLC) Wife Swap Housewife Addition, Tulips and Tears (RHOC) and Bravo Tea!

Bravo Tea With A Stay At Home Mom

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 60:42


RHOSLC Bronwyn and Todd go for an ice cream date and he snatches the cherry from her sundae! Mary and Angie discuss fart gate, and he ladies fill out forms for being on below deck! Bronwyn faces some bad headlines, and Heather is trying to have Lisa be accountable for her low blows.  RHOC the ladies are still in Amsterdam and Shannon is still high. Gretchen and Tamra decide to move froward but Gretchen can't help but get emotional over the past. Gina tries to inform Shannon that Jenn did not like the bridal shower and cause issues between them and of course bring up Jesus Jugs. Bravo Tea! Denise Richards ex Aaron Phypers arrested during court hearing! Melissa speaks on Joe and Teresa reconciliation, and Wife Swap Housewives addition! Make sure to follow me for all the latest news and recaps!Instagram: https://www.instagram.com/bravoteawithastayathomemom?igsh=MXgyNjI4NnN6dWpldg%3D%3D&utm_source=qrTikTok: https://www.tiktok.com/@bravoteawithastaya?_t=ZT-8xLrhlkclMN&_r=1Spotify: https://open.spotify.com/show/1PsRVdSFI9WAq2qunoO2e5?si=VLSwm1glRR-U7q8SMW_URQApple: https://podcasts.apple.com/us/podcast/bravo-tea-with-a-stay-at-home-mom/id1715599754Youtube: www.youtube.com/@BravoteawithastayathomemomiHeart: https://www.iheart.com/podcast/269-bravo-tea-with-a-stay-at-h-166837955/ 

Watch What Crappens
#3051 RHOC S19E16 Part Two: Watch Your Tulip

Watch What Crappens

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 45:33


This is part 2 of 2The Real Housewives of Orange County struggle for stuff to argue over in Amsterdam, but they find a way because they're pros. Gretchen has some sort of breakdown, but it might be because her Instagram likes are coming to the surface. Watch your tulips, girl. You're in troubs. You can watch this recap on video, listen to our bonus episodes, and participate in live episode threads at patreon.com/watchwhatcrappens. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Watch What Crappens
#3050 RHOC S19E16 Part One: Watch Your Tulip

Watch What Crappens

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 57:40


This is part 1 of 2The Real Housewives of Orange County struggle for stuff to argue over in Amsterdam, but they find a way because they're pros. Gretchen has some sort of breakdown, but it might be because her Instagram likes are coming to the surface. Watch your tulips, girl. You're in troubs. You can watch this recap on video, listen to our bonus episodes, and participate in live episode threads at patreon.com/watchwhatcrappens. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Grow, cook, eat, arrange with Sarah Raven & Arthur Parkinson
Sarah's guide to why you should treasure the beauty of brown tulips - Episode 245

Grow, cook, eat, arrange with Sarah Raven & Arthur Parkinson

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 11:30


Sarah once overlooked the beauty of the brown tulip, but over time has only grown to love them more and more.There's a shade for every space, and so if you're seeking inspiration on how to bring the beauty of Dom Pedro and La Belle Epoque into your garden, then brown tulips take centre stage on this week's ‘grow, cook, eat, arrange'.In this episode, discover:The fascinating history and allure of rare brown tulip varietiesHow to “reflex” tulip petals for a show-stopping floral displayInspiring stories from Sarah's own garden and travels, and why brown tulips are becoming the must-have blooms for modern gardenersProducts mentioned:Tulip 'La Belle Epoque'https://www.sarahraven.com/products/tulip-la-belle-epoqueTulip 'Apricot Copex'https://www.sarahraven.com/products/tulip-copex-apricotTulip 'Copex Cairo'https://www.sarahraven.com/products/tulip-copex-cairoTulip 'Dom Pedro'https://www.sarahraven.com/products/tulip-dom-pedroTulip 'Sarah Raven'https://www.sarahraven.com/products/tulip-sarah-ravenFollow Sarah: https://www.instagram.com/sarahravenperchhill/Get in touch: info@sarahraven.comShop on the Sarah Raven Website: http://bit.ly/3jvbaeuFollow us on Instagram: https://www.instagram.com/sarahravensgarden/Order Sarah's latest books: https://www.sarahraven.com/gifts/gardening-books?sort=newest

Jardinería y Paisajismo
# 370 - El Lado "bueno" de lo patógeno: virus, bacterias y belleza en tu jardín

Jardinería y Paisajismo

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 10:12


¿Sabías que algunos virus y bacterias crearon la belleza que hoy usamos en paisajismo? Exploramos la sorprendente historia del Virus de la Rotura del Tulipán y otros microorganismos que transformaron enfermedades en codiciadas características ornamentales. ¡La línea entre enfermedad y arte es muy delgada!Patrocinador: ⁠https://personalgardenshopper.es⁠ Mis libros: ⁠https://neuropaisajismo.com/libros⁠ Mis servicios: ⁠https://jardinesinclusivos.ar⁠ ⁠https://claudiodoratto.com

Fluent Fiction - Dutch
Botanical Surprises: The Day a Tulip Spoke in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 17:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Botanical Surprises: The Day a Tulip Spoke in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-22-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse herfstmorgen in een geheime laboratorium in Amsterdam, was er van alles gaande.En: On a crisp autumn morning in a secret laboratory in Amsterdam, things were bustling.Nl: Bubbels borrelden in glazen buizen, terwijl de herfstbladeren tegen de ramen fluisterden.En: Bubbles burbled in glass tubes while autumn leaves whispered against the windows.Nl: Onder al dat wetenschappelijke gefluister stonden Sanne en Thijs, omringd door een schijnbaar chaos die hun wereld was.En: Amidst all the scientific whispers stood Sanne and Thijs, surrounded by a seemingly chaotic world that was their own.Nl: Sanne, een ambitieuze botanist met een grote lach, keek bedenkelijk naar een rijtje tulpenzaden.En: Sanne, an ambitious botanist with a big smile, looked pensively at a row of tulip seeds.Nl: Ze wilde iets maken dat de wereld zou verrassen, een unieke plant die kon overleven in veranderende klimaten.En: She wanted to create something that would surprise the world, a unique plant that could survive in changing climates.Nl: Thijs, haar collega, was minder serieus.En: Thijs, her colleague, was less serious.Nl: Hij wilde vooral vandaag geen brokken maken.En: He mainly hoped not to cause any accidents today.Nl: “Wat zou er gebeuren als ik dit nu hier...?” Thijs dacht hardop terwijl hij een fles met licht chemische vloeistof bekeek.En: “What would happen if I did this here...?” Thijs wondered aloud as he looked at a bottle of light chemical liquid.Nl: Voor hij het wist, struikelde hij over een plattegrond van het lab.En: Before he knew it, he stumbled over the lab's floor plan.Nl: De vloeistof vloog de lucht in en viel rechtstreeks op Sanne's zaden.En: The liquid flew into the air and landed right on Sanne's seeds.Nl: “O nee!” riep Thijs, toen hij de knoeiboel zag.En: “Oh no!” Thijs exclaimed, seeing the mess.Nl: Sanne draaide zich om, half geïrriteerd, half geamuseerd.En: Sanne turned around, half annoyed, half amused.Nl: “Wat heb je nu weer gedaan?” Maar voordat ze het konden behandelen, begon een van de tulpen te groeien en te kronkelen.En: “What have you done this time?” But before they could address it, one of the tulips began to grow and twist.Nl: Hij leek... levend?En: It seemed... alive?Nl: “Hallo!” zei de tulip onverwachts, met een helder stemmetje.En: “Hello!” said the tulip unexpectedly, with a bright little voice.Nl: Sanne lachte, verbaasd.En: Sanne laughed, amazed.Nl: Thijs daarentegen was bleek van schrik.En: Thijs, on the other hand, turned pale with fright.Nl: Hij tikte op Sanne's arm, “Dit moeten we verbergen!” Maar Sanne wilde dit bijzondere ding juist tonen.En: He tapped Sanne's arm, “We need to hide this!” But Sanne wanted to show this special thing.Nl: Dit was iets nieuws, iets fantastisch.En: This was something new, something fantastic.Nl: Ze besloot om het aan hun baas te laten zien.En: She decided to show it to their boss.Nl: Misschien was dit de doorbraak waar ze op had gewacht.En: Maybe this was the breakthrough she had been waiting for.Nl: Toen de baas binnenkwam, had Thijs zich bijna achter een plant verstopt van de zenuwen.En: When the boss entered, Thijs almost hid behind a plant out of nerves.Nl: Sanne glimlachte zelfverzekerd.En: Sanne smiled confidently.Nl: “Kijk, een pratende tulp”, zei ze, haar ogen glinsterden van trots.En: “Look, a talking tulip,” she said, her eyes sparkling with pride.Nl: Precies op dat moment begon de tulp te zingen over de avonturen in het lab.En: Just then, the tulip started to sing about the adventures in the lab.Nl: Het verklapte per ongeluk wat geheimen van Thijs' ongelukken, waarbij hij zijn thermosfles gemorst had op hun onderzoeksrapporten en een keer per abuis de ver uiteen liggende zaaischema's door elkaar had gemixed.En: It accidentally revealed some secrets of Thijs' mishaps, like when he spilled his thermos on their research reports and once accidentally mixed up the widely spaced planting schedules.Nl: De baas keek opgetogen, niet boos.En: The boss looked delighted, not angry.Nl: “Weet je,” zei hij lachend, “dit is perfect voor ons Halloweenfeest!En: “You know,” he said with a laugh, “this is perfect for our Halloween party!Nl: Wat een grap, een pratende tulp!En: What a joke, a talking tulip!Nl: Kinderen zullen het fantastisch vinden.” Sanne en Thijs keken elkaar aan, met opluchting verspreid over hun gezichten.En: The kids will love it.” Sanne and Thijs looked at each other, relief spreading across their faces.Nl: Thijs moest lachen, zijn zorgen vervlogen als bladeren in de wind.En: Thijs had to laugh, his worries fading like leaves in the wind.Nl: Sanne zag in dat niet alles volgens verwachting hoeft te verlopen om succesvol te zijn.En: Sanne realized that not everything has to go as planned to be successful.Nl: De pratende tulp stond nog met een brede glimlach in de hoek van het lab, een onverwachte nieuwe ster.En: The talking tulip stood with a broad smile in the corner of the lab, an unexpected new star.Nl: Sanne leerde te waardeer wat ze niet had gepland.En: Sanne learned to appreciate what she hadn't planned.Nl: En Thijs vond zelfvertrouwen in zijn zogenaamde mislukkingen.En: And Thijs found confidence in his so-called failures.Nl: Zo werd een simpele mix-up een vrolijke verrassing, en het lab vulde zich niet alleen met wetenschap, maar ook met plezier en onverwachte kansen.En: Thus, a simple mix-up became a joyful surprise, and the lab filled not only with science but also with fun and unexpected opportunities. Vocabulary Words:crisp: frissebustling: gaandeburbled: borreldenpensively: bedenkelijkstumbled: struikeldeannoyed: geïrriteerdtwist: kronkelenpeculiar: bijzondereaddress: behandelennervously: van de zenuwenpride: trotsreveal: verklaptemishaps: ongelukkenmixed up: gemixeddelighted: opgetogenfantastic: fantastischconfidence: zelfvertrouwenopportunity: kansadventure: avontuurhalf amused: half geamuseerdchaotic: chaosbroad: bredethermos: thermosflesspilled: gemorstunexpectedly: onverwachtsexperiment: experimentresearch: onderzoeksrapportenhide: verbergenwhispered: fluisterdenseeds: zaden

PARANORMAL
Fantasmas CAPTADOS en CÁMARA

PARANORMAL

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 124:37


¡Comunidad Paranormal! Hoy nos adentramos en el mundo de las Evidencias de Fantasmas junto a los expertos de Sociedad de Pesadillas. Analizaremos las pruebas más impactantes que circulan en redes y las experiencias directas que vivimos.En este episodio revelaremos si las Abducciones tienen sustento científico, analizaremos  el famoso Fantasma de la escalera Tulipán y presentaremos pruebas reales de actividad Poltergeist en casos icónicos como El Conjuro y Anabell.Además, te contaré la escalofriante Experiencia que tuve con Duendes.Acompáñenme en capítulo repleto de espectros paranormales. 

Hypnosis and relaxation |Sound therapy
Arriving at the most beautiful tulip park in the Netherlands, the breathtaking view of the flower fields is truly breathtaking

Hypnosis and relaxation |Sound therapy

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 61:01


Support this podcast at — https://redcircle.com/hypnosis-and-relaxation-sound-therapy9715/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

Fluent Fiction - Dutch
Sanne's Quest: A Tulip Adventure in Autumnal Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 15:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Sanne's Quest: A Tulip Adventure in Autumnal Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-20-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon hing laag aan de hemel terwijl Sanne door de drukke marktkraampjes in Amsterdam liep.En: The sun hung low in the sky as Sanne walked through the busy market stalls in Amsterdam.Nl: Het was de laatste zaterdag van oktober.En: It was the last Saturday of October.Nl: De lucht was fris en rook naar pompoenen en kaneel.En: The air was crisp and smelled of pumpkins and cinnamon.Nl: Halloween versieringen hingen aan de stalletjes.En: Halloween decorations were hanging on the stalls.Nl: Lichtjes flonkerden tussen de felgekleurde bloemen.En: Lights twinkled among the brightly colored flowers.Nl: Sanne stopte bij een kraampje met tulpen.En: Sanne stopped at a stall with tulips.Nl: Haar ogen zochten naar een specifieke bol.En: Her eyes searched for a specific bulb.Nl: Haar oma, een liefhebber van tuinieren, had altijd van deze zeldzame tulp gedroomd.En: Her grandmother, a gardening enthusiast, had always dreamed of this rare tulip.Nl: Sanne wilde haar verrassen voor de winter begon.En: Sanne wanted to surprise her before winter began.Nl: Maar het was druk, en de kraameigenaar schudde zijn hoofd.En: But it was busy, and the stall owner shook his head.Nl: "Uitverkocht," zei hij.En: "Sold out," he said.Nl: Sanne's hart zonk even.En: Sanne's heart sank a little.Nl: Ze bedankte de man en vervolgde haar tocht.En: She thanked the man and continued on her way.Nl: De tijd tikte verder en de zon zakte lager.En: Time ticked by, and the sun sank lower.Nl: Jasper, een vriend, zwaaide naar haar van een andere kraam.En: Jasper, a friend, waved at her from another stall.Nl: "Op zoek naar iets bijzonders, Sanne?"En: "Looking for something special, Sanne?"Nl: vroeg hij met een vriendelijke glimlach.En: he asked with a friendly smile.Nl: Sanne vertelde hem over haar zoektocht.En: Sanne told him about her quest.Nl: "Ik ben bijna te laat, de markt sluit straks," zei ze bezorgd.En: "I'm almost too late, the market is closing soon," she said worriedly.Nl: Noor, die naast Jasper stond, haalde haar schouders op.En: Noor, who stood next to Jasper, shrugged her shoulders.Nl: "Misschien heeft Erik bij de hoek nog wat," stelde ze voor.En: "Maybe Erik around the corner still has something," she suggested.Nl: Sanne knikte dankbaar en haaste zich in die richting.En: Sanne nodded gratefully and hurried in that direction.Nl: Bij de hoek was Eriks kraam bijna leeg.En: At the corner, Erik's stall was almost empty.Nl: "Erik, heb je toevallig nog een tulpenbol?"En: "Erik, do you happen to have a tulip bulb?"Nl: vroeg Sanne, terwijl de marktgeluiden om hen heen vervaagden.En: Sanne asked, as the market sounds around them faded.Nl: Erik lachte.En: Erik laughed.Nl: "Ja, ik heb er nog één,” antwoordde hij.En: "Yes, I have one left," he replied.Nl: “Ik begreep nooit waarom ik deze zeldzame bol nog had, nu weet ik het."En: "I never understood why I still had this rare bulb, now I know."Nl: Sanne's ogen straalden van vreugde.En: Sanne's eyes beamed with joy.Nl: Ze kocht de bol en bedankte Erik uitbundig.En: She bought the bulb and thanked Erik exuberantly.Nl: Met bloemen in haar hand en een warm gevoel in haar hart, liep ze langzaam terug naar huis.En: With flowers in her hand and a warm feeling in her heart, she walked slowly back home.Nl: Thuis aangekomen, zat haar oma in de woonkamer met een kop thee.En: When she arrived home, her grandmother was sitting in the living room with a cup of tea.Nl: Sanne liet de tulpenbol zien met een brede glimlach.En: Sanne showed the tulip bulb with a wide smile.Nl: "Oma, kijk eens wat ik voor jou heb gevonden!"En: "Grandma, look at what I found for you!"Nl: Oma's ogen werden groot en straalden van geluk.En: Grandma's eyes grew wide and shone with happiness.Nl: "Oh, Sanne, je weet precies hoe je mijn dag moet maken," zei ze dankbaar.En: "Oh, Sanne, you know exactly how to make my day," she said gratefully.Nl: Sanne omarmde haar en voelde de warmte van hun band sterker dan ooit.En: Sanne embraced her and felt the warmth of their bond stronger than ever.Nl: Die avond leerde Sanne iets belangrijks.En: That evening, Sanne learned something important.Nl: De moeite die ze had gedaan om de bloemen te vinden, had gezorgd voor een glimlach op gezicht van haar oma.En: The effort she had made to find the flowers had brought a smile to her grandmother's face.Nl: Kleine gebaren van liefde hebben grote betekenis.En: Little acts of love have great meaning.Nl: Terwijl de laatste kaarsen van Halloween brandden, voelde Sanne zich tevreden.En: As the last Halloween candles burned down, Sanne felt content.Nl: Ze had bereikt wat ze wilde, en de liefde die ze met haar oma deelde was onveranderd speciaal.En: She had achieved what she wanted, and the love she shared with her grandmother was unchanged and special. Vocabulary Words:crisp: frissmelled: rooktwinkled: flonkerdenspecific: specifiekegardening: tuinierenenthusiast: liefhebbersurprise: verrassenrare: zeldzamebulb: bolsank: zonkalmost: bijnawaved: zwaaidespecial: bijzondersquest: zoektochtworriedly: bezorgdcorner: hoekshrugged: haaldepossibly: toevalliglaughter: lachteexuberantly: uitbundigbeamed: straaldengratefully: dankbaarembraced: omarmdebond: bandeffort: moeitemeaning: betekeniscontent: tevredenachieved: bereiktunchanged: onveranderdsuggested: stelde

RTÉ - Sunday Miscellany
A Stolen Tulip and a Hare's Eyes

RTÉ - Sunday Miscellany

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 37:54


Creative discoveries from reading to singing to dancing to painting - a live selection from Waterford Writers' Weekend and the Red Line Book Festival with Frankie Gaffney, the late Eileen Battersby, John Connell, Catherine Foley, AM Cousins, Rosaleen McDonagh, Kathleen Murphy, Donal Clancy, the Far Flung Trio and more

Sports Daily
Looking Through The Bent Back Tulips

Sports Daily

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 46:51


Hour 2 - Jacob & Tejay finish off another Hawaiian shirt Wednesday with a visit with KU insider Shreyas Laddha.

Fluent Fiction - Dutch
When Tulips Blossom: A Botanical Love Story Takes Root

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 16:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: When Tulips Blossom: A Botanical Love Story Takes Root Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-12-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Keukenhof Gardens was helder en de herfstbladeren gaven een warme gouden gloed aan de omgeving.En: The sky above Keukenhof Gardens was clear, and the autumn leaves gave a warm golden glow to the surroundings.Nl: Tulpen in alle kleuren bloeiden uitbundig, als een schilderij van de natuur.En: Tulips of all colors bloomed exuberantly, like a painting of nature.Nl: Floris stond met zijn camera in de hand, onopvallend tussen de bezoekers, starend naar de bloemen die in perfecte rijen stonden.En: Floris stood with his camera in hand, inconspicuously among the visitors, staring at the flowers arranged in perfect rows.Nl: Hij voelde de zenuwen in zijn maag.En: He felt the nerves in his stomach.Nl: Zijn foto's hadden nooit iemand echt geraakt, dacht hij.En: His photos had never really touched anyone, he thought.Nl: Echter, vandaag had hij besloten de sprong te wagen.En: However, today he had decided to take the plunge.Nl: Niet ver daarvandaan stond Marlies.En: Not far away stood Marlies.Nl: Haar notitieboekje was leeg en haar gedachten zaten vast.En: Her notebook was empty and her thoughts were stuck.Nl: De druk om iets nieuws en creatiefs te bedenken voor haar stadsparkproject woog zwaar.En: The pressure to come up with something new and creative for her city park project weighed heavily.Nl: Hier, omringd door zoveel natuurlijke schoonheid, hoopte ze op nieuwe invloeden.En: Here, surrounded by so much natural beauty, she hoped for new influences.Nl: Ze ademde diep in, de geur van aarde in zich opnemend.En: She breathed in deeply, taking in the scent of the earth.Nl: Opeens bogen zowel Floris als Marlies zich naar voren, aangetrokken door dezelfde zeldzame bloem.En: Suddenly, both Floris and Marlies leaned forward, drawn to the same rare flower.Nl: Een onverwachte duw maakte dat hun schouders elkaar raakten.En: An unexpected nudge caused their shoulders to touch.Nl: Marlies liet een verraste lach horen, terwijl Floris zich verontschuldigde, zijn camera bijna vallend.En: Marlies let out a surprised laugh, while Floris apologized, his camera almost falling.Nl: "Oh, sorry," zei hij.En: "Oh, sorry," he said.Nl: "Wat een bijzondere bloem, nietwaar?"En: "What a remarkable flower, isn't it?"Nl: Marlies knikte, haar ogen glinsterend.En: Marlies nodded, her eyes glistening.Nl: "Ja, echt prachtig.En: "Yes, truly beautiful.Nl: Ik ontwerp parken en zoek hier naar inspiratie," verklaarde ze.En: I design parks and am looking for inspiration here," she explained.Nl: Floris voelde zijn belangstelling groeien.En: Floris felt his interest grow.Nl: "Ik ben Floris," zei hij.En: "I'm Floris," he said.Nl: "Ik ben een botanicus en doe ook aan fotografie, maar ik ben daar nog onzeker over.En: "I'm a botanist and also do photography, but I'm still uncertain about it.Nl: Ik ben hier om ideeën op te doen voor een tentoonstelling die ik wil houden."En: I'm here to gather ideas for an exhibition I want to hold."Nl: Een conversatie ontlook tussen hen, net zo natuurlijk als de bloemen om hen heen.En: A conversation blossomed between them, as naturally as the flowers around them.Nl: Marlies deelde haar creatieve blokkade en Floris vertelde over zijn onzekerheid.En: Marlies shared her creative block, and Floris spoke about his uncertainty.Nl: Samen wandelden ze door de tuin, pratend en ideeën uitwisselend.En: Together, they walked through the garden, talking and exchanging ideas.Nl: Marlies raakte geïnspireerd door Floris' passie voor de perfecte compositie in zijn foto's.En: Marlies became inspired by Floris' passion for the perfect composition in his photos.Nl: Naarmate de zon lager stond, kwam er een nieuw idee op bij Marlies.En: As the sun set lower, a new idea dawned on Marlies.Nl: "Wat als we samenwerken?"En: "What if we collaborate?"Nl: stelde ze voor.En: she proposed.Nl: "Jouw foto's kunnen in het ontwerp van het park worden geïntegreerd.En: "Your photos could be integrated into the design of the park.Nl: Het is een kans om de stad meer natuur te brengen met jouw unieke perspectief."En: It's an opportunity to bring more nature to the city with your unique perspective."Nl: Floris voelde een warme vreugde opwellen.En: Floris felt a warm joy well up.Nl: "Dat klinkt fantastisch," zei hij, zijn zelftwijfel verdampt.En: "That sounds fantastic," he said, his self-doubt evaporated.Nl: "Laten we dit proberen!"En: "Let's give this a try!"Nl: En zo, geïnspireerd door elkaar en de schoonheid van Keukenhof, begonnen ze aan een gezamenlijk project.En: And so, inspired by each other and the beauty of Keukenhof, they embarked on a joint project.Nl: Floris vond vertrouwen in zijn fotografie, terwijl Marlies nieuwe energie kreeg voor haar ontwerpen.En: Floris found confidence in his photography, while Marlies gained new energy for her designs.Nl: Samen creëerden ze iets moois dat de schoonheid van de natuur naar de mensen bracht.En: Together, they created something beautiful that brought the beauty of nature to the people. Vocabulary Words:exuberantly: uitbundiginconspicuously: onopvallendnerves: zenuwensurroundings: omgevingplunge: sprongnotebook: notitieboekjeinfluences: invloedenglistening: glinsterendremarkable: bijzonderebotanist: botanicuscomposition: compositieuncertainty: onzekerheidcollaborate: samenwerkenintegrated: geïntegreerdexhibition: tentoonstellingcreative block: creatieve blokkadedesign: ontwerpperspective: perspectiefevaporated: verdamptproject: projectconfidence: vertrouweninspired: geïnspireerdenergy: energieglow: gloednudge: duwopportunity: kansjoy: vreugderemarkable: bijzondercomposition: compositiedawned: opkwam

2 Fat Guys Talking Flowers
Ep. 186 - Really Bad Flower Jokes - a Fresh Takeover

2 Fat Guys Talking Flowers

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 48:08


Send us a textThis week, The Fresh Bunch goes off the rails (in the best way possible) as Jimi the Tulip hijacks the show with a full bouquet of dad jokes—cringe-worthy and hilarious in equal measure. With Mike out, Ryan, Mimi and Joel hold down the floral fort bringing you laughs, facts, and a few unexpected detours.

Morning Watch Prayercast

God chose you for eternal salvation, before all eternity to be the object of His loveand deliverance, to do a greater work than His Son. Gpys - Bible in a Year: Isaiah 32-33 & Colossians 1

Fluent Fiction - Dutch
Blooms of Contrast: A Modern Twist on Tulip Traditions

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 16:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blooms of Contrast: A Modern Twist on Tulip Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de vroege ochtend, terwijl de mist langzaam boven de Keukenhof Gardens optrok, stonden Jeroen en Anouk aan de rand van een zee van herfstbladeren.En: In the early morning, as the mist slowly lifted over the Keukenhof Gardens, Jeroen and Anouk stood at the edge of a sea of autumn leaves.Nl: De lucht was fris en helder, en de zonnestralen maakten de kleuren van de bloembedden nog levendiger.En: The air was fresh and clear, and the sunbeams made the colors of the flower beds even more vibrant.Nl: Dit was hun canvas.En: This was their canvas.Nl: "Dit jaar is anders," zei Jeroen, terwijl hij zijn bril schoof en naar de bloemen keek.En: "This year is different," said Jeroen, as he adjusted his glasses and looked at the flowers.Nl: "We moeten het verleden eren.En: "We need to honor the past.Nl: De tulp is een symbool van Nederland."En: The tulip is a symbol of the Netherlands."Nl: Anouk knikte, maar haar gedachten gingen sneller dan haar mond kon bijhouden.En: Anouk nodded, but her thoughts moved faster than her mouth could keep up.Nl: "Maar," begon ze, "wat als we kleuren combineren die mensen niet verwachten?En: "But," she began, "what if we combine colors that people don't expect?Nl: Fuchsia met oranje en blauw, dat wordt een verrassing."En: Fuchsia with orange and blue, that will be a surprise."Nl: Jeroen fronste zijn wenkbrauwen.En: Jeroen furrowed his eyebrows.Nl: "Traditionele kleuren zijn er niet voor niets.En: "Traditional colors are there for a reason.Nl: Ze zijn tijdloos."En: They are timeless."Nl: Toch kon hij de glinstering in Anouks ogen niet negeren.En: Yet he couldn't ignore the sparkle in Anouk's eyes.Nl: Ze zag de wereld anders en dat fascineerde hem.En: She saw the world differently, and that fascinated him.Nl: De dagen gingen voorbij, gevuld met schetsen en discussies.En: The days passed, filled with sketches and discussions.Nl: Jeroen sprak over strakke lijnen en beproefde bloemcombinaties.En: Jeroen spoke of clean lines and proven flower combinations.Nl: Anouk bracht foto's van moderne tuinen, met geometrische patronen en ongebruikelijke kleurenschema's.En: Anouk brought photos of modern gardens, with geometric patterns and unusual color schemes.Nl: De lucht werd kouder, en de bladeren veranderden elke dag van kleur, kleurrijke inspiratie voor hun werk.En: The air grew colder, and the leaves changed color every day, colorful inspiration for their work.Nl: Ze moesten snel beslissen.En: They had to decide quickly.Nl: De tentoonstelling moest binnen een week klaar zijn.En: The exhibition needed to be ready within a week.Nl: "Wat als," stelde Anouk voor terwijl ze over het pad liep bedekt met knisperende bladeren, "we een centraal pad hebben met traditionele bloemen en aan weerszijden moderne ontwerpen?"En: "What if," suggested Anouk as she walked along the path covered in crisp leaves, "we have a central path with traditional flowers and on either side modern designs?"Nl: "Een mix van oud en nieuw?"En: "A mix of old and new?"Nl: Jeroen keek haar aan, zijn ogen zacht.En: Jeroen looked at her, his eyes soft.Nl: "Dat zou kunnen werken."En: "That could work."Nl: Samen bogen ze zich over de kaarten en plannen.En: Together, they leaned over the maps and plans.Nl: Ze combineerden de klassieke tulpen met Anouks gewaagde kleuren.En: They combined the classic tulips with Anouk's bold colors.Nl: Het resultaat was verbluffend; een harmonie van traditie en innovatie die de geest van de Keukenhof Gardens eerde.En: The result was stunning; a harmony of tradition and innovation that honored the spirit of the Keukenhof Gardens.Nl: De grote dag brak aan.En: The big day arrived.Nl: Bezoekers stroomden toe.En: Visitors poured in.Nl: Hun bewondering was voelbaar in de lucht, net zoals de geur van de bloemen.En: Their admiration was palpable in the air, just like the scent of the flowers.Nl: Veel mensen stopten, namen foto's en complimenten stroomden binnen.En: Many people stopped, took photos, and compliments flowed in.Nl: "Nederlandse tradities met een moderne twist," zei een bewonderaar.En: "Dutch traditions with a modern twist," said an admirer.Nl: "Wat een prachtig resultaat."En: "What a beautiful result."Nl: Jeroen keek naar Anouk en kon niet anders dan glimlachen.En: Jeroen looked at Anouk and couldn't help but smile.Nl: Ze hadden het gedaan.En: They had done it.Nl: Door samen te werken hadden ze iets gecreëerd dat groter was dan hun afzonderlijke visies.En: By working together, they had created something greater than their individual visions.Nl: Ze gingen samen het pad op, omringd door hun gezamenlijke creatie.En: They walked together down the path, surrounded by their joint creation.Nl: Jeroen voelde zich verfrist door Anouks modernisme.En: Jeroen felt refreshed by Anouk's modernism.Nl: Anouk had een nieuwe waardering voor de kracht van tradities.En: Anouk had gained a new appreciation for the power of traditions.Nl: Het was een herfst in de Keukenhof Gardens om nooit te vergeten.En: It was an autumn in the Keukenhof Gardens to never forget.Nl: De tentoonstelling stond er, een bewijs van wat mogelijk is wanneer verschillende ideeën samenkomen in harmonie.En: The exhibition stood there, a testament to what is possible when different ideas come together in harmony. Vocabulary Words:mist: mistcanvas: canvasadjusted: schoofsymbol: symboolfurrowed: fronstesparkle: glinsteringfascinated: fascineerdesketches: schetsenproven: beproefdepatterns: patronenunusual: ongebruikelijkeinspiration: inspiratiecrisp: knisperendecombined: combineerdenstunning: verbluffendharmony: harmonieinnovation: innovatieadmiration: bewonderingpalpable: voelbaartwist: twistappreciation: waarderingtestament: bewijsexhibition: tentoonstellinggeometric: geometrischemodernism: modernismerefresh: verfrisjoint: gezamenlijkcreation: creatietraditional: traditioneleseas: zee

Fluent Fiction - Dutch
The Tulip Patch Dilemma: A Photo Adventure in Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 15:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Tulip Patch Dilemma: A Photo Adventure in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-06-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op de Keukenhof.En: The sun shone brightly on the Keukenhof.Nl: Het was een prachtige herfstdag.En: It was a beautiful autumn day.Nl: Sander en Femke wandelden samen door het park.En: Sander and Femke were walking together through the park.Nl: De bloemen stonden er fleurig bij, zelfs in de herfst.En: The flowers looked vibrant, even in the fall.Nl: Sander, een enthousiaste fotograaf, kon zijn geluk niet op.En: Sander, an enthusiastic photographer, was overjoyed.Nl: Hij wilde de perfecte foto maken van de kleurrijke tulpen.En: He wanted to capture the perfect photo of the colorful tulips.Nl: "Femke, kijk hoe mooi!"En: "Femke, look how beautiful!"Nl: zei Sander terwijl hij zijn telefoon tevoorschijn haalde.En: Sander said as he took out his phone.Nl: Hij probeerde een selfie te maken met de tulpen op de achtergrond.En: He tried to take a selfie with the tulips in the background.Nl: Femke glimlachte, zoals altijd geduldig met zijn enthousiasme.En: Femke smiled, as always patient with his enthusiasm.Nl: Plotseling gleed de telefoon uit Sanders handen.En: Suddenly, the phone slipped from Sander's hands.Nl: Met een zachte plof viel hij midden in het tulpenperk.En: With a soft thud, it fell right into the tulip patch.Nl: Sander hapte naar adem.En: Sander gasped.Nl: "Nee, nee, nee!"En: "No, no, no!"Nl: riep hij.En: he shouted.Nl: De borden rondom het perk verboden hem om de bloemen te betreden.En: The signs around the patch forbade him from entering the flowerbed.Nl: "Dus, wat nu?"En: "So, what now?"Nl: plaagde Femke met een speelse glimlach.En: teased Femke with a playful smile.Nl: Sander keek paniekerig om zich heen.En: Sander looked around in a panic.Nl: Hij dacht na over zijn opties.En: He thought about his options.Nl: Hij kon om hulp vragen, maar schaamde zich.En: He could ask for help, but he was embarrassed.Nl: Over de omheining klimmen leek ook niet verstandig.En: Climbing over the fence didn't seem wise either.Nl: "Misschien..." begon Femke, terwijl ze naar Sanders rugzak wees.En: "Maybe..." Femke began, pointing to Sander's backpack.Nl: "Heb je nog die selfie-stick?"En: "Do you still have that selfie stick?"Nl: Sander bekeek zijn mogelijkheden.En: Sander considered his options.Nl: De selfie-stick, natuurlijk!En: The selfie stick, of course!Nl: Hij viste hem uit zijn tas.En: He fished it out of his bag.Nl: Met zorg stak Sander de stick uit.En: Carefully, Sander extended the stick.Nl: Femke gaf aanwijzingen terwijl Sander het uiteinde van de stick naar zijn telefoon manoeuvreerde.En: Femke gave directions while Sander maneuvered the end of the stick towards his phone.Nl: "Nog iets naar rechts," zei Femke behulpzaam.En: "A little more to the right," Femke said helpfully.Nl: Na enkele pogingen haakte Sander zijn telefoon met de stick.En: After a few attempts, Sander hooked his phone with the stick.Nl: "Yes, gelukt!"En: "Yes, got it!"Nl: juichte Sander triomfantelijk toen hij zijn telefoon veilig terug had.En: Sander cheered triumphantly when he safely retrieved his phone.Nl: Femke klapte in haar handen.En: Femke clapped her hands.Nl: "Laten we snel controleren of hij nog werkt," stelde ze voor.En: "Let's quickly check if it still works," she suggested.Nl: Sander deed de telefoon aan.En: Sander turned on the phone.Nl: Het scherm sprong aan, alles leek in orde.En: The screen lit up, everything seemed fine.Nl: Met trots hield Sander zijn telefoon in de lucht.En: Proudly, Sander held his phone in the air.Nl: "Dank je, Femke," zei hij oprecht.En: "Thank you, Femke," he said sincerely.Nl: "Zonder jouw idee was het niet gelukt."En: "Without your idea, it wouldn't have worked."Nl: Femke glimlachte breed.En: Femke smiled broadly.Nl: "Altijd blij om te helpen," zei ze.En: "Always happy to help," she said.Nl: Ze pakte haar eigen telefoon en maakte een foto van Sander.En: She took out her own phone and snapped a photo of Sander.Nl: Een herinnering aan het avontuur, en het moment waarop Sander leerde dat hulp vragen soms de beste oplossing is.En: A memory of the adventure and the moment when Sander learned that asking for help is sometimes the best solution.Nl: Ze vervolgden hun wandeling, beiden genietend van de schoonheid van de Keukenhof.En: They continued their walk, both enjoying the beauty of the Keukenhof.Nl: De lucht was fris, de bloemen kleurrijk.En: The air was fresh, the flowers colorful.Nl: En ondanks de kleine tegenslag begon Sander al na te denken over zijn volgende fotoproject, deze keer met een nieuwe waardering voor Femkes wijsheid.En: And despite the small setback, Sander was already thinking about his next photography project, this time with a newfound appreciation for Femke's wisdom. Vocabulary Words:autumn: herfstenthusiastic: enthousiastvibrant: fleurigoverjoyed: kon zijn geluk niet opcapture: makenselfie: selfiepatient: geduldigslipped: gleedforbade: verbodenplayful: speelsepanic: paniekerigembarrassed: schaamdefence: omheiningmaneuvered: manoeuvreerdehooked: haaktetriumphantly: triomfantelijkretrieved: terugsuggested: stelde voorsincerely: oprechtwisdom: wijsheidbroadly: breedsnap: makenadventure: avontuurfresh: frissetback: tegenslagappreciation: waarderingfished: vistecheered: juichtethankfully: dank jelit up: sprong aan

Fluent Fiction - Dutch
Blooming Against the Odds: Anouk's Tulip Triumph

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 16:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blooming Against the Odds: Anouk's Tulip Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-05-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de tulpenvelden, een zee van kleuren die zich uitstrekte tot aan de horizon.En: The sun shone brightly above the tulip fields, a sea of colors stretching to the horizon.Nl: De lucht was koel en fris, terwijl de wind een zachte bries over de bloemen stuurde.En: The air was cool and fresh, while the wind sent a gentle breeze over the flowers.Nl: Midden in dit kleurrijke landschap stond Anouk, haar laarzen stevig in de rijke, donkere aarde.En: In the middle of this colorful landscape stood Anouk, her boots firmly in the rich, dark soil.Nl: Haar ogen glansden van vastberadenheid.En: Her eyes sparkled with determination.Nl: Ze was klaar om haar tulpen tot leven te brengen voor het grote Bloemenfestival.En: She was ready to bring her tulips to life for the big Bloemenfestival.Nl: Anouk was een toegewijde boerin.En: Anouk was a dedicated farmer.Nl: Haar liefde voor tulpen was zo diepgeworteld als de bollen zelf.En: Her love for tulips was as deep-rooted as the bulbs themselves.Nl: Maar dit jaar was anders.En: But this year was different.Nl: Ze wilde meer dan ooit de beste tulpen kweken, omdat ze erkend wilde worden als een van de besten in haar vak.En: She wanted more than ever to grow the best tulips, because she wanted to be recognized as one of the best in her field.Nl: Ze verlangde ernaar om te schitteren tijdens het festival.En: She longed to shine during the festival.Nl: Naast haar werkten Jasper en Mia, haar trouwe vrienden.En: Beside her worked Jasper and Mia, her loyal friends.Nl: Ze hielpen hard mee, maar ze voelden de spanning.En: They helped hard, but they felt the tension.Nl: Het weer was ongewoon dit jaar, veel regen gevolgd door droogte.En: The weather had been unusual this year, with lots of rain followed by drought.Nl: De tulpen kregen niet genoeg tijd om te bloeien zoals zou moeten.En: The tulips didn't get enough time to bloom as they should.Nl: "Hoe gaan we dit doen, Anouk?"En: "How are we going to do this, Anouk?"Nl: vroeg Jasper bezorgd.En: Jasper asked worriedly.Nl: "We hebben nog maar twee weken."En: "We only have two weeks left."Nl: Anouk zweeg even, haar gedachten draaiend als de wind.En: Anouk was silent for a moment, her thoughts swirling like the wind.Nl: Ze kende verhulde verhalen van oude boeren over geheime technieken.En: She knew veiled stories from old farmers about secret techniques.Nl: Zou zij dat risico durven nemen?En: Would she dare to take that risk?Nl: Het antwoord kwam 's nachts toen ze een oud boek vond dat van haar grootmoeder was geweest.En: The answer came at night when she found an old book that had belonged to her grandmother.Nl: Het stond vol verrassende methodes die haar onbekend waren.En: It was full of surprising methods unknown to her.Nl: Vol hoop besloot ze een paar technieken uit te proberen, in het geheim.En: Full of hope, she decided to try out a few techniques, in secret.Nl: Ze had niets te verliezen.En: She had nothing to lose.Nl: De dagen daarop werkten ze met vernieuwde energie.En: In the days that followed, they worked with renewed energy.Nl: Anouk gebruikte haar ontdekkingen.En: Anouk used her discoveries.Nl: Samen met Jasper en Mia bewaterden ze de bloemen op ongebruikelijke tijden en met speciale mengsels.En: Together with Jasper and Mia, they watered the flowers at unusual times and with special mixtures.Nl: De verandering was subtiel, maar zichtbaar.En: The change was subtle but visible.Nl: Binnen enkele dagen begonnen de tulpen te bloeien in kleuren die stralender leken dan ooit.En: Within a few days, the tulips began to bloom in colors that seemed more radiant than ever.Nl: De dag van het Bloemenfestival brak aan.En: The day of the Bloemenfestival arrived.Nl: De velden van Anouk schitterden als nooit tevoren.En: Anouk's fields shone like never before.Nl: Mensen uit het hele dorp en toeristen van ver kwamen kijken.En: People from the entire village and tourists from afar came to see.Nl: De tulpen lachten in het herfstlicht, elk bloemblad een kunstwerk.En: The tulips laughed in the autumn light, each petal a masterpiece.Nl: Toen de jury haar veld bereikte, was er een stilte van bewondering.En: When the jury reached her field, there was a hush of admiration.Nl: Anouk's tulpen waren de trots van het festival.En: Anouk's tulips were the pride of the festival.Nl: Haar vrienden knikten goedkeurend, en ze werd omringd door felicitaties en bewondering.En: Her friends nodded approvingly, and she was surrounded by congratulations and admiration.Nl: Hier stond ze nu, niet alleen als boerin, maar als kunstenaar van de natuur.En: Here she stood now, not just as a farmer but as an artist of nature.Nl: Met het festival achter de rug en de erkenning in haar zak, voelde Anouk iets nieuws.En: With the festival behind her and the recognition in her pocket, Anouk felt something new.Nl: Ze voelde vertrouwen in zichzelf, maar ook het belang van het eren van traditie terwijl ze openstond voor vernieuwing.En: She felt confidence in herself, but also the importance of honoring tradition while being open to innovation.Nl: Haar tulpen hadden hun verhaal verteld, en zij was klaar om haar volgende hoofdstuk te schrijven.En: Her tulips had told their story, and she was ready to write her next chapter. Vocabulary Words:shone: scheenhorizon: horizonbreeze: briessoil: aardesparkled: glansdendetermination: vastberadenheiddedicated: toegewijdedeep-rooted: diepgeworteldrecognized: erkendloyal: trouwetension: spanningdrought: droogteworriedly: bezorgdswirling: draaiendveiled: verhulderisk: risicosecret: geheimsubtle: subtielradiant: stralenderpride: trotsadmiration: bewonderingcongratulations: felicitatiesartist: kunstenaarconfidence: vertrouwenhonoring: ereninnovation: vernieuwingchapter: hoofdstukrecognized: erkendunusual: ongewoonmethods: methodes

Fluent Fiction - Dutch
Saving Tulip Dreams: A Race Against Time and Fate

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 15:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Saving Tulip Dreams: A Race Against Time and Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon zakte langzaam achter de horizon, terwijl de lucht zich vulde met de geur van vochtige aarde en herfstbladeren.En: The sun slowly sank behind the horizon, while the sky filled with the scent of damp earth and autumn leaves.Nl: Over de uitgestrekte tulpenvelden viel een gouden gloed.En: Over the vast tulip fields, a golden glow fell.Nl: Dit was de tulpenboerderij van Daan, een plek vol herinneringen aan zijn geliefde oma.En: This was Daan's tulip farm, a place filled with memories of his beloved grandmother.Nl: Maar vandaag hing er ook iets onheilspellends in de lucht.En: But today, there was also something ominous in the air.Nl: Daan bekeek bezorgd zijn favoriete tulpen.En: Daan worriedly examined his favorite tulips.Nl: De trots van zijn grootmoeder, een prijswinnende tulpenvariëteit, leek te verwelken.En: The pride of his grandmother, a prize-winning tulip variety, seemed to be wilting.Nl: Het moment van de grote bloemenshow naderde en de tijd drong.En: The moment of the big flower show was approaching, and time was running out.Nl: Zijn handen waren in de aarde gewend en in zijn hoofd speelde maar één gedachte af: hoe kon hij de tulpen nog redden?En: His hands were accustomed to the soil, and only one thought played in his mind: how could he still save the tulips?Nl: Sanne, zijn trouwe vriendin en assistente, stond naast hem.En: Sanne, his faithful friend and assistant, stood beside him.Nl: “We moeten het redden, Daan,” zei ze bemoedigend.En: “We have to save it, Daan,” she said encouragingly.Nl: Desondanks voelde ze innerlijk een strijd.En: Nevertheless, she felt an internal struggle.Nl: Als de boerderij zou mislukken, zou ze misschien een kans krijgen om haar eigen droom te verwezenlijken.En: If the farm failed, she might get a chance to realize her own dream.Nl: Daan zuchtte diep.En: Daan sighed deeply.Nl: Hij vermoedde dat er meer aan de hand was dan alleen een eenvoudig ziekteprobleem.En: He suspected that there was more going on than just a simple disease problem.Nl: Misschien was er sprake van kwade opzet?En: Could there be foul play involved?Nl: Maar de tijd was te kostbaar om aan verdenkingen te verspillen.En: But time was too precious to waste on suspicions. "Nl: "Sanne, ik heb jouw hulp hard nodig," zei Daan, terwijl hij zich tot haar wendde.En: Sanne, I really need your help," Daan said, as he turned to her.Nl: Ze knikten en werkten zij aan zij, het vertrouwen hersteld.En: They nodded and worked side by side, their trust restored.Nl: Ze doorzochten samen de oude dagboeken van zijn oma op zoek naar aanwijzingen.En: Together, they searched his grandmother's old journals for clues.Nl: Laat in de nacht, terwijl de kandelaars flikkerden, vonden ze een aantekening over een zeldzame plaag die ooit de tulpenaarde bedreigde.En: Late into the night, while the candles flickered, they found a note about a rare plague that once threatened the tulip soil.Nl: Sanne vertaalde geduldig de oude notities voor Daan.En: Sanne patiently translated the old notes for Daan.Nl: Bij het eerste ochtendlicht begonnen ze met het nieuwe plan.En: At the first light of dawn, they began with the new plan.Nl: Hun harde werk wierp vruchten af.En: Their hard work bore fruit.Nl: Tegen de tijd dat de competitie begon, hadden ze een selectie van prachtig herstelde tulpenrassen gereed staan.En: By the time the competition began, they had a selection of beautifully restored tulip varieties ready.Nl: Bij de show oogstten hun inspanningen bewondering en ze ontvingen lof voor hun doorzettingsvermogen en creativiteit.En: At the show, their efforts earned admiration, and they received praise for their perseverance and creativity.Nl: Ze wonnen niet de eerste prijs, maar waren trots op wat ze hadden bereikt.En: They didn't win the first prize, but they were proud of what they had achieved.Nl: Daan realiseerde zich dat hij niet alleen moest vertrouwen op zijn kunnen, maar ook op mensen om hem heen.En: Daan realized that he had to trust not only in his abilities but also in the people around him.Nl: Sanne begreep dat de boerderij meer was dan alleen een kans voor haar eigen ambities – het was Daans droom, geworteld in liefde en herinnering.En: Sanne understood that the farm was more than just an opportunity for her own ambitions—it was Daan's dream, rooted in love and memory.Nl: Samen keken ze naar de weidse tulpenvelden die nog steeds de geest van zijn oma voort leken te drijven.En: Together, they looked at the expansive tulip fields that still seemed to carry the spirit of his grandmother.Nl: De boerderij was gered, en met elke nieuwe ochtendzon op de bloeiende bloemen, voelde Daan een diepe dankbaarheid voor de steun en vriendschap die hij mocht ervaren.En: The farm was saved, and with every new morning sun on the blooming flowers, Daan felt a deep gratitude for the support and friendship he had experienced. Vocabulary Words:horizon: horizondamp: vochtigeominous: onheilspellendspride: trotswilting: verwelkenperseverance: doorzettingsvermogencreativity: creativiteitfoul play: kwade opzetjournals: dagboekenplague: plaagtrust: vertrouwensuspected: vermoeddecandles: kandelaarsflickered: flikkerdentranslated: vertaaldeadmiration: bewonderingambitions: ambitiesexpansive: weidsegratitude: dankbaarheidapproaching: naderdeopportunity: kanssuspicions: verdenkingenthreatened: bedreigderare: zeldzameperseverance: doorzettingsvermogencreative: creativiteitfruit: vruchtensaved: geredfaithful: trouweinternal: innerlijk

John Piper Sermons
The Greatness of God in the Doctrines of Grace: TULIP Session 1

John Piper Sermons

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 69:25


What are the doctrines of grace? Before we wade into the depths of these doctrines, we need to know something of the greatness of God.

The Garden Clinic: Highlights
David Roberts-Thomson (Wynyard Tulip Festival)

The Garden Clinic: Highlights

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 12:45


See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Dutch
Chasing Tulips: An Enchanted Day in Keukenhof's Treasures

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 16:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Chasing Tulips: An Enchanted Day in Keukenhof's Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-03-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Maarten en Lotte stonden aan het begin van hun avontuur in de kleurrijke wereld van de Keukenhof.En: Maarten and Lotte stood at the beginning of their adventure in the colorful world of the Keukenhof.Nl: De herfstkleuren om hen heen waren betoverend, maar Maarten had maar één doel voor ogen.En: The autumn colors around them were enchanting, but Maarten had only one goal in mind.Nl: "Lotte, die zeldzame tulp, hij bloeit vandaag ergens hier!En: "Lotte, that rare tulip, it's blooming somewhere here today!"Nl: " zei Maarten enthousiast.En: Maarten said enthusiastically.Nl: Lotte glimlachte, deels uit liefde voor haar vriend, deels omdat ze wist dat dit weer zo'n dag zou worden.En: Lotte smiled, partly out of love for her friend, and partly because she knew it was going to be one of those days again.Nl: Ze liepen over de kronkelige paden tussen de bloembedden.En: They walked along the winding paths between the flower beds.Nl: De frisse lucht rook naar vochtige aarde en afgevallen bladeren.En: The fresh air smelled of damp earth and fallen leaves.Nl: Maarten hield zijn verouderde kaart stevig vast terwijl hij de route volgde die hij eerder zorgvuldig had uitgezocht.En: Maarten held his aged map firmly as he followed the route he had carefully planned earlier.Nl: "We hadden beter om hulp kunnen vragen, Maarten.En: "We should have asked for help, Maarten.Nl: Deze kaart is oud," zuchtte Lotte zachtjes.En: This map is old," Lotte sighed softly.Nl: "Ach, we hebben toch de tijd?En: "Ah, we've got time, right?"Nl: " antwoordde hij vrolijk.En: he replied cheerfully.Nl: De tuin leek eindeloos en elk hoekje bood een nieuw, prachtig spektakel aan bloemen.En: The garden seemed endless, and each corner offered a new, stunning spectacle of flowers.Nl: Toch wilde Maarten niets liever dan die ene tulp vinden.En: Still, Maarten wanted nothing more than to find that one tulip.Nl: De lucht werd grijs en donkere wolken begonnen zich samen te pakken boven hun hoofd.En: The sky turned gray, and dark clouds started gathering above their heads.Nl: "Maarten, het gaat regenen, misschien kunnen we beter naar het café gaan," stelde Lotte voor.En: "Maarten, it's going to rain, maybe we should head to the café," Lotte suggested.Nl: Maar Maarten, vastberaden als altijd, schudde zijn hoofd.En: But Maarten, determined as always, shook his head.Nl: "Nog even zoeken, Lotte, we zijn vast dichtbij.En: "Just a little more searching, Lotte, we must be close."Nl: "Plots zagen ze tussen de oranje en gele kleuren van de herfst een glimp van iets bijzonders.En: Suddenly, amidst the orange and yellow colors of autumn, they caught a glimpse of something special.Nl: Daar stond de legendarische tulp, stralend en alleen, omringd door een klein hek.En: There stood the legendary tulip, shining and alone, surrounded by a small fence.Nl: Net op dat moment begon de regen te vallen, harder dan ze hadden verwacht.En: Just then, the rain began to fall, harder than they had expected.Nl: Lotte probeerde snel een foto te maken en haastte zich overmodig naar het bloembed.En: Lotte quickly tried to take a picture and hurriedly approached the flower bed.Nl: Ze gleed uit op de modder en viel tegen het hek aan.En: She slipped on the mud and fell against the fence.Nl: Het hek stortte in en leek de tulp bijna te verpletteren.En: The fence collapsed and nearly crushed the tulip.Nl: Maarten sprintte naar voren en wist de tulp op tijd te redden.En: Maarten sprinted forward and managed to save the tulip in time.Nl: Zijn handen waren vies van modder, maar hij had het voor elkaar gekregen.En: His hands were dirty with mud, but he had accomplished it.Nl: “Snelle foto en dan weg hier!En: "Quick photo and then let's get out of here!"Nl: ” riep hij lachend naar Lotte, die inmiddels ook onder de modder zat maar gelukkig was.En: he shouted, laughing to Lotte, who was also covered in mud but happy.Nl: Ze maakten snel een foto terwijl de regen harder werd.En: They quickly took a picture as the rain grew heavier.Nl: Nat en koud renden ze naar het café.En: Wet and cold, they ran to the café.Nl: Binnen was het warm en de geur van verse koffie vulde de lucht.En: Inside, it was warm, and the smell of fresh coffee filled the air.Nl: Ze lachten samen terwijl ze hete thee en warme chocolademelk dronken.En: They laughed together as they drank hot tea and hot chocolate.Nl: "Maarten, je had gelijk.En: "Maarten, you were right.Nl: Het was een avontuur," gaf Lotte toe.En: It was an adventure," Lotte admitted.Nl: "Ik moet zeggen, het zoeken is net zo leuk als het vinden," zo bekende Maarten met een knipoog.En: "I have to say, searching is just as fun as finding," Maarten confessed with a wink.Nl: Ze keken uit het raam, waar de regen zachtjes op het glas tikte.En: They looked out the window, where the rain gently tapped against the glass.Nl: Ondanks de regen had hun zoektocht hen iets bijzonders gebracht.En: Despite the rain, their quest had brought them something special.Nl: Het was niet alleen een foto van een zeldzame tulp, maar ook een gedeelde herinnering aan een dag vol avontuur en plezier in de schoonheid van de herfsttuin.En: It was not just a photo of a rare tulip, but also a shared memory of a day full of adventure and fun in the beauty of the autumn garden. Vocabulary Words:adventure: avontuurcolorful: kleurrijkeenchanting: betoverendrare: zeldzamewinding: kronkeligedamp: vochtigeaged: verouderdesigh: zuchtstunning: prachtigdetermined: vastberadengathering: samen te pakkensuggested: stelde voorglimpse: glimplegendary: legendarischeshining: stralendcollapsed: stortte incrushed: verpletterenmanaged: wistaccomplished: voor elkaar gekregenquick: snelleconfessed: bekendequest: zoektochtmemory: herinneringspectacle: spektakelcarefully: zorgvuldigheavier: harderwindow: raamgently: zachtjesbeauty: schoonheidmud: modder

2 Fat Guys Talking Flowers
Ep. 185 - Catching Up with a Rising Star: Sahid Nahim of New Bloom Solutions

2 Fat Guys Talking Flowers

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 84:40


Send us a textThis week on The Fresh Bunch, we reconnect with Sahid Nahim, President of New Bloom Solutions and host of The Bloom Show. Fresh off receiving the Society of American Florists' Rising Star Award, Sahid reflects on his journey of building connections, reinventing his business, and shaping the floral industry through creativity, innovation, and community.We chat about his recent travels to Deliflor Chrysanthemum Week, his upcoming trip to ProFlora, and the evolution of The Bloom Show — now reaching 26,000+ subscribers, producing documentaries, and supporting the industry with over 150 interviews and the annual Bloom Together event. Along the way, we cover everything from tariffs, Ai, to $5 Cuban sandwiches… and yes, even Jimi the Tulip gets a laugh in.Join us for a great conversation with one of the floral industry's brightest rising leaders, and see how Sahid continues to bring people and ideas together in powerful new ways. https://www.instagram.com/newbloomsolutions/

Scattered Abroad Network Master Feed
[Weathering The Storm] Calvinism- T

Scattered Abroad Network Master Feed

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 22:11


In this episode, Drew begins a series on the “storm of Calvinism.” A famous acronym to promote the false teaching is “TULIP.” He discuss the “T” = “Total Hereditary Depravity”Visit our linktree: https://linktr.ee/scatteredabroadnetwork Visit our website, www.scatteredabroad.org, and subscribe to our email list. "Like" and "share" our Facebook page: https:// www.facebook.com/sapodcastnetwork Follow us on Instagram: https://www.instagram.com/ the_scattered_abroad_network/ Subscribe to our Substack: https://scatteredabroad.substack.com/Subscribe to our YouTube channel: The Scattered Abroad Network Contact us through email at san@msop.org. If you would like to consider supporting us in any way, don't hesitate to contact us through this email.

Fluent Fiction - Dutch
Mystery in the Keukenhof Gardens: A Tale of Trust and Tulips

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 16:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Mystery in the Keukenhof Gardens: A Tale of Trust and Tulips Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-02-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een heldere herfstochtend in de Keukenhof-tuinen.En: It was a clear autumn morning in the Keukenhof-gardens.Nl: De lucht was fris en de bladeren kleurden goudgeel en rood.En: The air was crisp and the leaves turned golden yellow and red.Nl: De geur van vochtige aarde vulde de lucht.En: The smell of damp earth filled the air.Nl: Sander liep langs de paden, zijn ogen gericht op de tulpenbedden.En: Sander walked along the paths, his eyes fixed on the tulip beds.Nl: Een gevoel van trots over de prachtige bloemen maakte al snel plaats voor bezorgdheid.En: A sense of pride over the beautiful flowers quickly gave way to concern.Nl: De tulpen waren zijn trots en vreugde.En: The tulips were his pride and joy.Nl: Maar er gingen geruchten.En: But rumors were circulating.Nl: Een aantal tulpenbollen was verdwenen.En: A number of tulip bulbs had disappeared.Nl: Verdwenen?En: Disappeared?Nl: Wie zou zoiets durven doen, vroeg Sander zich af.En: Who would dare do such a thing, Sander wondered.Nl: Tessa, een jonge vrouw met felblonde krullen, was al vroeg in de tuin.En: Tessa, a young woman with bright blonde curls, was already in the garden early.Nl: Ze had een passie voor planten.En: She had a passion for plants.Nl: Ze hoorde van de verdwijning van de bollen en zag het als een kans.En: She heard about the disappearance of the bulbs and saw it as an opportunity.Nl: Een kans om haar botanische talent te tonen.En: An opportunity to showcase her botanical talent.Nl: "Denk je dat je weet wie het gedaan heeft?"En: "Do you think you know who did it?"Nl: vroeg ze aan Sander toen ze elkaar tegenkwamen bij de fontein.En: she asked Sander when they met at the fountain.Nl: "Ik vertrouw niemand," mompelde Sander.En: "I trust no one," Sander muttered.Nl: Hij keek om zich heen alsof elke bezoeker een verdachte was.En: He looked around as if every visitor was a suspect.Nl: Bram, de gids, hoorde het gesprek.En: Bram, the guide, overheard the conversation.Nl: Hij was geobsedeerd door de geschiedenis van de tuin.En: He was obsessed with the history of the garden.Nl: De gedachte dat iemand het erfgoed zou schenden maakte hem woedend.En: The thought of someone violating the heritage made him furious.Nl: "Misschien moeten we samenwerken," stelde Bram voor.En: "Maybe we should work together," Bram suggested.Nl: "De dief wil misschien beroemd worden.En: "The thief might want to become famous.Nl: Die eer laat ik hem niet."En: I won't let them have that honor."Nl: Sander aarzelde.En: Sander hesitated.Nl: Hij werkte liever alleen.En: He preferred to work alone.Nl: Maar de ernst van de situatie dwong hem anders.En: But the seriousness of the situation forced him otherwise.Nl: "Goed," stemde hij in.En: "Okay," he agreed.Nl: "Laten we samenwerken."En: "Let's work together."Nl: Tegen de avond zigzagden ze door de tuin, zoekend naar aanwijzingen.En: By evening they zigzagged through the garden, searching for clues.Nl: De bezoekers waren vertrokken en de tuin was stil.En: The visitors had left, and the garden was quiet.Nl: Totdat Tessa een beweging zag in de schaduwen.En: Until Tessa saw a movement in the shadows.Nl: "Daar!"En: "There!"Nl: fluisterde ze.En: she whispered.Nl: Ze wezen naar een figuur, gebukt en geheimzinnig.En: They pointed to a figure, crouched and mysterious.Nl: De figuur sjouwde met een zak.En: The figure was lugging a sack.Nl: De drie slopen dichterbij.En: The three moved closer.Nl: "Hé, wat doe je daar?"En: "Hey, what are you doing there?"Nl: riep Sander, nu vastberaden.En: Sander called out, now determined.Nl: De figuur verstijfde en probeerde te rennen.En: The figure froze and tried to run.Nl: Bram was sneller.En: Bram was faster.Nl: Hij greep de vreemdeling bij de arm.En: He grabbed the stranger by the arm.Nl: De zak viel op de grond en bollen rolden eruit.En: The sack fell to the ground and bulbs rolled out.Nl: "Waarom?"En: "Why?"Nl: vroeg Tessa geschokt.En: asked Tessa, shocked.Nl: De dief, een voormalige werknemer, zuchtte.En: The thief, a former employee, sighed.Nl: "Wraak.En: "Revenge.Nl: Ik voelde me onterecht behandeld."En: I felt unjustly treated."Nl: Sander schudde zijn hoofd.En: Sander shook his head.Nl: "De bollen zijn de ziel van de tuin.En: "The bulbs are the soul of the garden.Nl: Je kunt de tuin niet beschadigen vanwege persoonlijke wrok."En: You can't damage the garden for personal grievances."Nl: Met de bollen terug bij hun rechtmatige plek, begon Sander de waarde van samenwerking te zien.En: With the bulbs back in their rightful place, Sander began to see the value of cooperation.Nl: "Dankzij jullie," zei hij tegen Tessa en Bram.En: "Thanks to you both," he said to Tessa and Bram.Nl: De drie stonden samen onder de sterrenhemel.En: The three stood together under the starry sky.Nl: De tuin fluisterde zijn geheimen en de bladeren ritselden hun goedkeuring.En: The garden whispered its secrets and the leaves rustled their approval.Nl: Sander had geleerd dat delen en vertrouwen sterker zijn dan wantrouwen en angst.En: Sander had learned that sharing and trust are stronger than distrust and fear.Nl: En de Keukenhof-tuinen zouden blijven stralen, zelfs in de donkere nachten van de herfst.En: And the Keukenhof-gardens would continue to shine, even in the dark nights of autumn. Vocabulary Words:crisp: frisdamp: vochtigeconcern: bezorgdheidrumors: geruchtencirculating: gingendisappeared: verdwenencurls: krullenbotanical: botanischesuspect: verdachteoverheard: hoordeobsessed: geobsedeerdheritage: erfgoedfurious: woedendhonor: eerhesitated: aarzeldezigzagged: zigzagdenclues: aanwijzingencrouched: gebuktmysterious: geheimzinniglugging: sjouwdefroze: verstijfderevenge: wraakgrievances: wrokcooperation: samenwerkingshining: stralenwhispered: fluisterderustled: ritseldensharing: delendistrust: wantrouwenapproval: goedkeuring

Weathering The Storm
Calvinism- T

Weathering The Storm

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 22:11


In this episode, Drew begins a series on the “storm of Calvinism.” A famous acronym to promote the false teaching is “TULIP.” He discuss the “T” = “Total Hereditary DepravityVisit our linktree: https://linktr.ee/scatteredabroadnetwork Visit our website, www.scatteredabroad.org, and subscribe to our email list. "Like" and "share" our Facebook page: https:// www.facebook.com/sapodcastnetwork Follow us on Instagram: https://www.instagram.com/ the_scattered_abroad_network/ Subscribe to our Substack: https://scatteredabroad.substack.com/Subscribe to our YouTube channel: The Scattered Abroad Network Contact us through email at san@msop.org. If you would like to consider supporting us in any way, don't hesitate to contact us through this email.

The John Batchelor Show
HEADLINE: Antarctic Warming Threatens Australia with Catastrophic Summer; Cockatoos Declare War on Tulips GUEST: Jeremy Zachas 100 WORD SUMMARY: Reporting from New South Wales, Jeremy Zachas details the effects of Sudden Stratospheric Warming (SSW) over A

The John Batchelor Show

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 12:00


HEADLINE: Antarctic Warming Threatens Australia with Catastrophic Summer; Cockatoos Declare War on TulipsGUEST: Jeremy Zachas 100 WORD SUMMARY: Reporting from New South Wales, Jeremy Zachas details the effects of Sudden Stratospheric Warming (SSW) over Antarctica, which involves a rapid 30°C rise in the upper atmosphere. This disruption threatens Australia with a potentially catastrophic, very warm summer, reviving fears of bushfires. The SSW is also accelerating the melting of Antarctic ice shelves. Regarding the upcoming Ashes series, England plans to use pure brute force against Australia's refined technique. While kangaroos spare daffodils, cockatoos are identified as villains for aggressively destroying spring tulips. On a positive note, Sophia the Rottweiler puppy survived a highly venomous red-bellied black snake bite due to swift medical attention. 1800 COCKATOO

Excel Still More
Progress with Calvinists - Seeking common ground on Faith and Works

Excel Still More

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 20:48


Reach Out: Please include your email and I will get back to you. Thanks!Excel Still More Journal - AmazonDaily Bible Devotional Series - AmazonSponsors:  Spiritbuilding Publishers Website:  www.spiritbuilding.comTyler Cain, Senior Loan Officer, Statewide MortgageWebsites: https://statewidemortgage.com/https://tylercain.floify.com/Phone: 813-380-8487I've attached the transcript from the John MacArthur interview. The Scripture, in my view, opposes his opening remarks. But the fascinating thing is how he comes back around to personal choices to live with love, humility, obedience, and perseverance. This can be a good starting place when talking with Calvinist friends.MacArthur: If I could lose my salvation?I would.Right?If I could, I would, because I don't have the power to hold it.How can we have assurance that we are saved?Well, you can eliminate one thing for certain that can take your assurance, and that is the idea that you could lose your salvation.That's a lot.Salvation is forever.Salvation is eternal.There's nothing that can separate you from the love of Christ.Jesus said in John 6, the gift of you will come to me, and I will lose none of them, but raise them at the last day.Salvation is forever.So if you are saved, it's forever.That faith cannot fail because that faith is not your faith, that's a gift of God who's given it to you if hes to .So you eliminate that if you get your theology, right, that salvation is forever.So all you want to know is, is my salvation forever.And here's how you know.I think there are three tests and then a forthcoming.Test number one is, what do you love?What do you love?If any man is in Christ, he's a new creation, old things pass away, new things come.What are these new things?I like to think of them as new affections.So the first mark of a believer.It's not perfect, but it's evident love.What do you love?You love the Lord?You love His Word.You, you don't love him like you should, and he used to be increased.You don't love the word like you should, but you love those things.You love the people of God.You want to be with his people, you want to be in the church, you want to be a part of the worshiping group.So, love is the first evidence of a transformed heart.The second one is humility.There's a sense in which you are aware of your sinfulness, and you never really get over this incredible grace that's been given to you to save you.The third one is obedience.It's not perfect obedience, but it's a longing in your heart to obey the Lord.You do acknowledge him as Lord.Do you want to obey.So love, humility, and obedience.And then the fourth thing is this, it's trials, it's what can your faith survive?You know, people who say, well, I believe in the Lord, and something goes wrong in their life, and they walk out.Well, that's not a saving faith.That's not a faith that's a gift from God , because that lasts.

Fluent Fiction - Dutch
Tulip Tangles: Surprising Proposals in Keukenhof Gardens

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 16:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulip Tangles: Surprising Proposals in Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-29-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder de heldere herfsthemel van Nederland strekken de uitgestrekte Keukenhof-tuinen zich uit.En: Under the clear autumn sky of the Nederland, the sprawling Keukenhof gardens stretch out.Nl: De lucht is fris, en de paden kronkelen tussen bloembedden vol kleurige tulpen.En: The air is crisp, and the paths wind between flower beds full of colorful tulips.Nl: Het is de perfecte plek voor Sven, Jelle en Anouk om een dagje uit te genieten.En: It is the perfect place for Sven, Jelle, and Anouk to enjoy a day out.Nl: Sven, een kunstacademiestudent, is hier om inspiratie op te doen.En: Sven, an art academy student, is here to gain inspiration.Nl: Hij wil de levendige schoonheid van de herfstbloemen vastleggen voor zijn komende tentoonstelling.En: He wants to capture the vibrant beauty of the autumn flowers for his upcoming exhibition.Nl: Jelle, met zijn eindeloze kennis van bloemen, wijst regelmatig interessante feiten aan over tulpen.En: Jelle, with his endless knowledge of flowers, frequently points out interesting facts about tulips.Nl: Anouk, altijd in voor een grap, heeft andere plannen.En: Anouk, always up for a joke, has other plans.Nl: "Mannen, kijk eens naar die bloemen daar," zegt Anouk, wijzend naar een drukke plek in de verte.En: "Guys, look at those flowers over there," says Anouk, pointing to a busy spot in the distance.Nl: "Dat is het 'Bloeiend Spectakel'.En: "That's the 'Bloeiend Spectakel.'Nl: Echt prachtig!"En: Absolutely beautiful!"Nl: Sven, enthousiast en nietsvermoedend, pakt zijn camera en haast zich naar de locatie.En: Sven, enthusiastic and unsuspecting, grabs his camera and rushes to the location.Nl: Jelle volgt, ietwat twijfelend omdat hij denkt dat hij die bloemen niet herkent als onderdeel van de tuin.En: Jelle follows, somewhat doubtful because he thinks he doesn't recognize those flowers as part of the garden.Nl: Wanneer Sven dichterbij komt en begint te fotograferen, realiseert hij zich niet dat hij midden in een huwelijksspektakel is beland.En: When Sven gets closer and starts photographing, he doesn't realize he's stumbled into a wedding spectacle.Nl: Voor hem knielt een jonge man neer, klaar voor een romantisch aanzoek te midden van de herfstbladeren.En: In front of him, a young man kneels, ready for a romantic proposal amidst the autumn leaves.Nl: Sven klikt onverstoord door.En: Sven clicks away undisturbed.Nl: "Wow, deze bloemen zijn echt vreemd," mompelt Sven hardop, zijn camera instellend.En: "Wow, these flowers are really strange," Sven mutters aloud, adjusting his camera.Nl: "Ze lijken helemaal niet op tulpen."En: "They don't look like tulips at all."Nl: Zijn stem wekt de aandacht van alle aanwezigen, inclusief het aanstaande bruidspaar.En: His voice catches the attention of all present, including the soon-to-be-married couple.Nl: Even is er een moment van ongemakkelijke stilte.En: For a moment, there is an awkward silence.Nl: Jelle tikt op Sven's schouder.En: Jelle taps Sven's shoulder.Nl: "Sven... kijk eens beter."En: "Sven... take a closer look."Nl: Plotseling beseft Sven zijn fout.En: Suddenly, Sven realizes his mistake.Nl: Zijn gezicht kleurt dieprood van schaamte.En: His face turns deep red with embarrassment.Nl: "Oh nee, sorry!"En: "Oh no, sorry!"Nl: stamelt hij.En: he stammers.Nl: Het stel lacht hartelijk, hun huwelijksmoment al wat komischer door Sven's goede bedoelingen.En: The couple laughs heartily, their wedding moment now a bit funnier thanks to Sven's good intentions.Nl: Als de humor van de situatie doordringt, maken Sven en de bruisen even een praatje.En: As the humor of the situation sinks in, Sven and the newly engaged couple chat for a moment.Nl: Het bruidspaar bedankt hem zelfs voor de spontane verrassing.En: The couple even thanks him for the spontaneous surprise.Nl: "Eigen foto's van onze verloving,” zegt de bruidegom lachend, “dat is eens iets bijzonders!"En: "Own photos of our engagement,” the groom says laughingly, “that's really something special!"Nl: Na het misverstand krijgen Sven, Jelle en Anouk toestemming om alle bloemen van de show te fotograferen.En: After the misunderstanding, Sven, Jelle, and Anouk receive permission to photograph all the flowers of the show.Nl: Sven bestuurt zijn camera met meer aandacht voor de details om hem heen.En: Sven operates his camera with more attention to the details around him.Nl: Uiteindelijk legt hij prachtige foto's van de herfstbloemen vast, net zoals hij wilde.En: In the end, he captures stunning photos of the autumn flowers, just as he intended.Nl: Sven leert deze dag dat et observeren van zijn omgeving veel kostbare momenten kan opleveren, en Anouk ziet in dat grappen verrassende wendingen kunnen hebben.En: Sven learns this day that observing your surroundings can yield many precious moments, and Anouk realizes that jokes can take unexpected turns.Nl: Zij lachen samen om de herinnering, genietend van de rest van de dag tussen de golvende bloemenzeeën van Keukenhof.En: They laugh together about the memory, enjoying the rest of the day among the rolling seas of flowers in Keukenhof. Vocabulary Words:sprawling: uitgestrektecrisp: friswinding: kronkelenvibrant: levendigeexhibition: tentoonstellingunsuspecting: nietsvermoedendkneels: knieltromantic: romantischproposal: aanzoekmutters: mompeltawkward: ongemakkelijkeembarrassment: schaamtestammers: stameltmoment: momentspontaneous: spontanegroom: bruidegompermission: toestemmingattention: aandachtdetails: detailscaptures: legt vastobserving: observerenprecious: kostbareunexpected: verrassendeseas: zeeëninspiration: inspiratieart academy: kunstacademieknowledge: kennisengaged: verlovingsurroundings: omgevinghumor: humor

Fluent Fiction - Dutch
Blooming Ambitions: Mastering Tulip Magic at Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 14:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blooming Ambitions: Mastering Tulip Magic at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-28-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon stond laag aan de hemel, en de bladeren vielen zachtjes op de grond bij Keukenhof Gardens.En: The sun hung low in the sky, and the leaves gently fell to the ground at Keukenhof Gardens.Nl: Het was een koel najaarsdag, perfect om tulpenbollen te planten.En: It was a cool autumn day, perfect for planting tulip bulbs.Nl: Bram stond aan de rand van een groot veld, keek naar de aarde en zuchtte diep.En: Bram stood at the edge of a large field, looked at the soil, and sighed deeply.Nl: Hij had een droom: de mooiste tulpen van het land te kweken om Sanne, zijn supervisor, te imponeren.En: He had a dream: to grow the most beautiful tulips in the country to impress Sanne, his supervisor.Nl: Sanne was streng en verwachtte altijd het beste.En: Sanne was strict and always expected the best.Nl: Bram voelde de druk.En: Bram felt the pressure.Nl: De grond was dit jaar niet zoals normaal.En: The soil wasn't like it normally was this year.Nl: Het was steviger, moeilijker om in te graven.En: It was firmer, harder to dig into.Nl: Joris, zijn collega, hielp hem vaak, maar vandaag kon hij er niet zijn.En: Joris, his colleague, often helped him, but today he couldn't be there.Nl: Bram was alleen.En: Bram was alone.Nl: Hij dacht na over de traditionele plantmethoden, maar wist dat er iets anders nodig was om Sanne te verrassen.En: He thought about the traditional planting methods, but he knew something different was needed to surprise Sanne.Nl: Een idee kwam bij hem op.En: An idea came to him.Nl: Wat als hij een nieuwe techniek probeerde?En: What if he tried a new technique?Nl: Hij experimenteerde met het mengen van compost en zand in de grond.En: He experimented with mixing compost and sand into the soil.Nl: Dit zou de aarde lichter maken en de bollen meer ruimte geven om te groeien.En: This would make the earth lighter and give the bulbs more room to grow.Nl: Het was risicovol.En: It was risky.Nl: Als het mislukte, zou hij waardevolle tijd verliezen.En: If it failed, he would lose valuable time.Nl: De dagen gingen snel voorbij.En: The days quickly passed by.Nl: De lucht werd kouder.En: The air became colder.Nl: Bram keek elke ochtend naar de lucht, hoopte op goed weer en controleerde de bolletjes.En: Each morning, Bram looked at the sky, hoped for good weather, and checked the bulbs.Nl: Hij voelde de spanning toenemen.En: He felt the tension rising.Nl: Wat als de bollen niet bovenkwamen?En: What if the bulbs didn't surface?Nl: Wat als Sanne teleurgesteld zou zijn?En: What if Sanne would be disappointed?Nl: Het was een paar dagen voor de deadline toen Bram naar het veld liep.En: It was a few days before the deadline when Bram walked to the field.Nl: Hij hield zijn adem in, keek en daar, in de aarde, zag hij de eerste groene puntjes door de grond breken.En: He held his breath, looked, and there, in the soil, he saw the first green tips breaking through the ground.Nl: De techniek werkte!En: The technique worked!Nl: De tulpen leken robuuster, klaar om te bloeien in prachtige kleuren.En: The tulips looked more robust, ready to bloom in beautiful colors.Nl: Wanneer de lente aanbrak, stonden de Keukenhof Gardens vol met felle gele, rode en paarse tulpen.En: When spring arrived, Keukenhof Gardens was filled with bright yellow, red, and purple tulips.Nl: Sanne liep door de tuin, haar ogen vielen op Bram's stuk.En: Sanne walked through the garden, her eyes falling on Bram's section.Nl: Ze stopte, knikte tevreden en glimlachte naar Bram.En: She stopped, nodded in satisfaction, and smiled at Bram.Nl: "Goed werk," zei ze eenvoudig.En: "Good work," she said simply.Nl: Bram voelde de trots opborrelen.En: Bram felt the pride swell up.Nl: Zijn hart maakte een sprongetje.En: His heart leaped with joy.Nl: Hij had het gedaan.En: He had done it.Nl: Zijn nieuwe methode werkte, hij had het vertrouwen van Sanne gewonnen.En: His new method worked, and he had gained Sanne's trust.Nl: Vanaf dat moment wist Bram dat zijn ideeën waardevol waren en dat hij een vleugje creativiteit kon toevoegen aan de schoonheid van Keukenhof.En: From that moment, Bram knew that his ideas were valuable and that he could add a touch of creativity to the beauty of Keukenhof.Nl: De lente bracht niet alleen bloeiende tulpen, maar ook een nieuwe, zelfverzekerde Bram.En: Spring brought not only blooming tulips but also a new, confident Bram. Vocabulary Words:hung: stondgently: zachtjessoaked: doorweektsupervisor: supervisorstrict: strengfirmer: stevigertraditional: traditioneleimpress: imponerencolleague: collegaexperimented: experimenteerdemixing: het mengencompost: composttechnique: techniekrisky: risicovolvaluable: waardevolledeadline: deadlinesurface: bovengekomenrobust: robuustbloom: bloeienconfidence: zelfverzekerdheidpride: trotscreativity: creativiteitsigh: zuchtpressure: druktension: spanningsurprise: verrassenmethod: methodegarden: tuinspring: lentetrust: vertrouwen

Upon Further Review
Ep 4 | The Amazing Doctrines Of Grace-Total Depravity

Upon Further Review

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 28:52


Following last week's introduction to the Amazing Doctrines of Grace, Pastors Dr. John Hall and Cody Kitchen continue the series by unpacking the very first letter in the TULIP acronym: “T” for Total Depravity.What does it mean? Why is it foundational to understanding grace? And how should it shape the way we see ourselves, others, and our desperate need for God?This episode will guide you through Scripture, real-life struggles, and powerful insights that show why grace truly begins here.

Fluent Fiction - Dutch
The Hunt for Rare Tulips: A Gardener's Triumph in Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 16:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Hunt for Rare Tulips: A Gardener's Triumph in Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-22-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstbladeren ritselden zacht onder de voeten van de bezoekers van de Keukenhof Tuinen.En: The autumn leaves rustled softly under the feet of the visitors in the Keukenhof Tuinen.Nl: De lucht was fris en helder, en de geur van de bloemen hing nog altijd in de lucht.En: The air was fresh and clear, and the scent of the flowers still lingered.Nl: Onder een luifel van bomen lag de kleine cadeauwinkel verscholen, waar de opwinding voelbaar was.En: Hidden under a canopy of trees lay the small gift shop, where excitement was palpable.Nl: Mensen kozen met zorg bloembollen voor hun lente tuinen.En: People carefully chose flower bulbs for their spring gardens.Nl: Sander, een gepassioneerde tuinier, betrad met zijn vrienden Marijke en Finn de drukke winkel.En: Sander, a passionate gardener, entered the busy shop with his friends Marijke and Finn.Nl: Sander was op zoek naar zeldzame tulpenbollen.En: Sander was in search of rare tulip bulbs.Nl: Zijn droom was een unieke tuin creëren voor de komende lente.En: His dream was to create a unique garden for the coming spring.Nl: Marijke had haar camera bij zich.En: Marijke had her camera with her.Nl: Ze genoot ervan om de schoonheid van de bloemen vast te leggen.En: She enjoyed capturing the beauty of the flowers.Nl: Finn, een enthousiaste winkelier, verwelkomde hen met een brede glimlach.En: Finn, an enthusiastic shopkeeper, welcomed them with a broad smile.Nl: "Welkom!En: "Welcome!Nl: Waar kan ik mee helpen?"En: How can I help you?"Nl: vroeg hij.En: he asked.Nl: Sander vertelde over zijn zoektocht naar de bijzondere tulpenbollen.En: Sander spoke about his quest for the special tulip bulbs.Nl: Finn's ogen glinsterden.En: Finn's eyes sparkled.Nl: "Ah, die zijn inderdaad populair dit jaar," zei Finn.En: "Ah, they are indeed popular this year," said Finn.Nl: "De voorraad is beperkt."En: "The stock is limited."Nl: Dat was precies wat Sander vreesde.En: That was exactly what Sander feared.Nl: De vraag naar deze bollen was groter dan ooit.En: The demand for these bulbs was greater than ever.Nl: Hij moest een besluit nemen.En: He had to make a decision.Nl: Moest hij onderhandelen met Finn of zoeken naar een alternatief?En: Should he negotiate with Finn or look for an alternative?Nl: De druk op zijn schouders nam toe.En: The pressure on his shoulders increased.Nl: Marijke zag de twijfel in zijn ogen.En: Marijke saw the doubt in his eyes.Nl: Ze legde een geruststellende hand op zijn schouder.En: She laid a reassuring hand on his shoulder.Nl: "We kunnen het proberen, Sander.En: "We can try, Sander.Nl: Misschien is er toch nog een manier."En: Maybe there is still a way."Nl: Finn doorzocht de planken.En: Finn searched through the shelves.Nl: "Wacht even," zei hij na een korte pauze.En: "Wait a moment," he said after a short pause.Nl: "Ik herinner me dat we een laatste zending hebben ontvangen.En: "I remember that we received a last shipment.Nl: Die kan jullie geluk zijn."En: That could be your luck."Nl: De spanning steeg terwijl Finn naar de achterkant van de winkel liep.En: The tension rose as Finn walked to the back of the shop.Nl: Sander wachtte nerveus.En: Sander waited nervously.Nl: Zou hij geluk hebben?En: Would he be lucky?Nl: Even later kwam Finn terug met een kleine doos.En: A little later, Finn returned with a small box.Nl: "Dit zijn ze," zei hij, terwijl hij de doos naar Sander schoof.En: "Here they are," he said, sliding the box towards Sander.Nl: Sander's gezicht straalde van opluchting.En: Sander's face shone with relief.Nl: Maar er was nog een horde te nemen: de prijs.En: But there was still one hurdle to overcome: the price.Nl: Marijke, met haar vriendelijke stem en overtuigingskracht, hielp.En: Marijke, with her kind voice and persuasive power, helped.Nl: "Zou u misschien een kleine korting kunnen geven?En: "Could you perhaps give a small discount?Nl: Sander heeft heel hard naar deze bollen gezocht," vroeg ze.En: Sander has worked very hard to find these bulbs," she asked.Nl: Finn knikte langzaam, geraakt door hun enthousiasme.En: Finn nodded slowly, moved by their enthusiasm.Nl: "Voor jullie zal ik een uitzondering maken," zei hij glimlachend.En: "For you, I'll make an exception," he said with a smile.Nl: Het was gelukt.En: It was a success.Nl: Met de bollen veilig in zijn tas, verliet Sander de winkel samen met Marijke.En: With the bulbs safely in his bag, Sander left the shop together with Marijke.Nl: Hij had geleerd dat geduld en samenwerking hielpen om doelen te bereiken.En: He had learned that patience and collaboration helped achieve goals.Nl: Hoewel hij het niet alleen deed, was het dankzij hun teamwerk een succes.En: Although he didn't do it alone, it was thanks to their teamwork that it was a success.Nl: Ze liepen samen door de tuinen, klaar voor het volgende avontuur en een unieke tuin in de lente.En: They walked through the gardens together, ready for the next adventure and a unique garden in the spring. Vocabulary Words:rustled: ritseldenvisitors: bezoekerslinger: hingencanopy: luifelpalpable: voelbaarexcitement: opwindingcarefully: met zorgpassionate: gepassioneerderare: zeldzamecapture: vast te leggenenthusiastic: enthousiastequest: zoektochtsparkled: glinsterdenstock: voorraaddemand: vraagalternative: alternatiefpressure: drukreassuring: geruststellendetension: spanningshipment: zendingrelief: opluchtinghurdle: hordediscount: kortingpersuasive: overtuigingskrachtexception: uitzonderingpatience: geduldcollaboration: samenwerkinggoal: doelenteamwork: teamwerkadventure: avontuur

The Climate Question
How does extreme heat affect pregnancy?

The Climate Question

Play Episode Listen Later Sep 21, 2025 26:28


Graihagh Jackson and the BBC's former Global Health Correspondent Tulip Mazumdar investigate how extreme heat, fuelled by climate change, is affecting pregnant women in India. In the southern state of Tamil Nadu, Tulip hears the heart-breaking stories of some of the women affected and explores simple solutions that would make their work in scorching agricultural fields safer. The programme was first broadcast in 2024. Email us at theclimatequestion@bbc.com Produced by Sophie Eastaugh, Graihagh Jackson and Camilla Horrox Editor: Sophie Eastaugh Sound Engineer: Tom Brignell and James Beard Production Coordinator: Brenda Brown

The Dirt on Flowers
EP 209: Tulip Deep Dive

The Dirt on Flowers

Play Episode Listen Later Sep 19, 2025 40:59


In this episode, Lyndsay and Shannon share their experiences navigating the financial and operational challenges of tulip farming amid rising costs, tariffs, and market pressures. They discuss analyzing expenses, adjusting orders, and communicating transparently with buyers to ensure profitability. Both emphasize the importance of detailed planning, tracking yields, and being willing to pivot crop choices. The conversation offers practical strategies for flower farmers to make informed, data-driven decisions, avoid undercutting, and build resilient, sustainable businesses despite the unpredictable nature of farmingLearn more about DirtCon and join the email list for all the updates.If you want to dive in deeper with us each month, join our membership group - The Dirt on Flowers Insiders! So if you love the podcast and want to dig deeper with us, head over to www.thedirtonflowers.com/membership to join now. Did you love today's episode? Take a screenshot and share it in your IG stories. Don't forget to tag @dirtonflowers!Leave us a rating and review on Apple Podcasts!Head to www.thedirtonflowers.com to sign up for our newsletter and become a Dirt on Flowers insider!Want to learn more about your hosts? Follow us on Instagram!Lyndsay @wildroot_flowercoShannon @bloomhillfarm

Local Obscene
Season 9 Episode 1: Joe Guzman - Psychedelic Panther Music Festival

Local Obscene

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 45:16


Buckle up Listeners because we are blasting off into space for the season 9 premier featuring return guest Joe Guzman talking about the upcoming Psychedelic Panther Festival happening this weekend 9/20-9/21 at Tulips in Fort Worth. Snatch a ticket here: https://www.eventim.us/event/psychedelic-panther-fest/656252?fbclid=PAQ0xDSwLj5-9leHRuA2FlbQIxMQABp8X-R0gBPvnuhQrh0vUKwRuXu4pxrdHbaW1Gskyd8GFcd06UFLHf4YbscNO6_aem_Zu_ODeBMqudT-IBtSBjMTQ Do you want to be on the Local Obscene? Send me an email at localobscene@gmail.com or sent us a message on instagram at @localobscene Check out the photography website along with all of our other links here https://linktr.ee/localobscene?fbclid=PAZXh0bgNhZW0CMTEAAaetv7CqfOSBojngmN2pBJjHtE2DNSeG5lEinnEg3yJk84FShsOvRq8ukLRztA_aem_UCsgPoEDJCcvpMe801IdOw Thank you so much for listening!

Upon Further Review
Ep 3 | The Amazing Doctrines Of Grace-Introduction

Upon Further Review

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 31:30


This week on Upon Further Review, Dr. John Hall and Associate Pastor Cody Kitchen begin an exciting new series exploring the Doctrines of Grace—often described by the acronym TULIP or the Five Points of Calvinism: Total depravity, Unconditional election, Limited atonement, Irresistible grace, Perseverance of the saints.In this opening conversation, our pastors give you a glimpse into what these doctrines mean, why they matter, and how they shape the Christian life. Far from being a dry or divisive subject, this study is designed to elevate the glory of salvation and magnify God's grace.In This Episode:What the Doctrines of Grace are and why they matter todayWhy the term “Calvinism” has become so familiar in Christian cultureThe heart and intention behind this study (hint: not persuasion, but worship)How these truths have shaped Dr. Hall's and Cody's personal walks with GodWhich parts of TULIP are easier—or harder—to embraceHow the doctrines of grace cultivate humility in the believerWhere someone brand new to these ideas should beginThis is just the beginning! Join us over the next six weeks as we dig deeper into each pillar of the TULIP acronym.PLUS: Don't miss our That's Stupid segment, where football season takes the spotlight—with slow-motion replays, sideline antics, and the now infamous “spitgate” moment between Jalen Carter and Dak Prescott. 

The Moscow Murders and More
The Chapin Family Starts A Foundation In His Honor

The Moscow Murders and More

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 12:03 Transcription Available


From the archives: 3-30-23Ethan Chapin's family has announced that they will partner with Tulip Valley farms to send proceeds from all items purchased to the foundation and to Ethan's family. They've also named a Tulip after Ethan in his honor, calling one of the species of Tulip "Ethans Smile."to contact me:bobbycapucci@protonmail.comsource:Mother of slain Idaho student Ethan Chapin announces new foundation: 'Wonderful way to honor' | Fox NewsBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-moscow-murders-and-more--5852883/support.

Let's Talk Pella
Let’s Talk Pella – Tulip Queen Nomination Process

Let's Talk Pella

Play Episode Listen Later Sep 15, 2025 7:28


Jennifer Van Gorp with the Tulip Time Steering Committee discusses the annual Tulip Queen and Royal Court nomination process. Read more here.

Fluent Fiction - Dutch
Tulips of Hope: A Journey of Friendship and Resilience

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 18:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulips of Hope: A Journey of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Lisse had een zachte gouden tint toen de zon langzaam over de horizon zakte.En: The sky above Lisse had a soft golden hue as the sun slowly dipped below the horizon.Nl: De tulpenvelden strekten zich uit zover het oog reikte, als een deken van kleurige pracht.En: The tulip fields stretched out as far as the eye could see, like a blanket of colorful splendor.Nl: Midden in deze zee van bloemen stond Sven, diep gebogen over een rij jonge tulpen.En: In the middle of this sea of flowers stood Sven, bent deeply over a row of young tulips.Nl: Hij veegde zijn voorhoofd af, trots en hoopvol bij de gedachte aan het tulpenfestival dat in de lente zou komen.En: He wiped his forehead, proud and hopeful at the thought of the tulip festival that would come in the spring.Nl: Sven was altijd een toegewijde hovenier geweest.En: Sven had always been a dedicated gardener.Nl: Zijn passie was het telen van de perfecte tulp.En: His passion was cultivating the perfect tulip.Nl: Maar vandaag, in de koele herfstlucht, was er een schaduw op zijn gezicht.En: But today, in the cool autumn air, there was a shadow on his face.Nl: Een paar dagen eerder had hij een bezoek gebracht aan de dokter en het nieuws dat Jelle, zijn goede vriend en medisch student, later die avond zou komen verduidelijken hield zijn gedachten bezig.En: A few days earlier, he had visited the doctor, and the news that Jelle, his good friend and medical student, would come to clarify later that evening occupied his mind.Nl: Niet ver van het veld speelde Marijke met haar handschoenen in de aarde.En: Not far from the field, Marijke was playing with her gloves in the soil.Nl: Ze keek op naar Sven en zag de spanning op zijn gezicht.En: She looked up at Sven and saw the tension on his face.Nl: Ze begreep hem goed; ze werkten al jaren zij aan zij.En: She understood him well; they had worked side by side for years.Nl: Ze wilde niets liever dan hem helpen, maar voor nu wachtte ze geduldig.En: She wanted nothing more than to help him, but for now, she waited patiently.Nl: Toen Jelle arriveerde, was het bijna donker.En: When Jelle arrived, it was almost dark.Nl: Hij droeg een stapel papieren onder zijn arm en zuchtte toen hij zijn vrienden zag.En: He carried a stack of papers under his arm and sighed when he saw his friends.Nl: "Sven, het spijt me," begon Jelle met een sombere blik.En: "Sven, I'm sorry," began Jelle with a somber look.Nl: "Het is niet het beste nieuws.En: "It's not the best news.Nl: Je moet het rustig aan doen.En: You need to take it easy.Nl: Je gezondheid is belangrijker dan de bloemen."En: Your health is more important than the flowers."Nl: Sven viel stil.En: Sven fell silent.Nl: Hij had het al een beetje verwacht, maar het horen van de woorden was iets anders.En: He had somewhat expected it, but hearing the words was something else.Nl: Hij keek naar de velden, en dan naar Marijke, die meegeluisterd had.En: He looked at the fields, and then at Marijke, who had listened in.Nl: Er was een brandende wens om door te gaan ten koste van alles.En: There was a burning desire to carry on at all costs.Nl: Maar hij wist ook dat hij zijn dierbaren niet kon negeren.En: But he also knew he couldn't ignore his loved ones.Nl: Marijke kwam naast hem staan.En: Marijke stood next to him.Nl: "Je hebt ons," zei ze zacht.En: "You have us," she said softly.Nl: "We kunnen je helpen.En: "We can help you.Nl: Misschien vinden we samen wel iets verrassends."En: Maybe together we'll find something surprising."Nl: Die nacht sliep Sven niet veel.En: That night, Sven didn't sleep much.Nl: Zijn gedachten waren bij zijn tulpen en zijn gezondheid.En: His thoughts were with his tulips and his health.Nl: De volgende ochtend, terwijl de zon opkwam, had hij een besluit genomen.En: The next morning, as the sun rose, he made a decision.Nl: Hij zou de zorg voor de tulpen delen met Marijke en Jelle.En: He would share the care of the tulips with Marijke and Jelle.Nl: Hij begreep dat ze samen sterker waren.En: He understood that together they were stronger.Nl: Ze werkten dagen en nachten in de velden.En: They worked days and nights in the fields.Nl: Sven gaf leiding en uitleg, maar nam ook de tijd om te rusten.En: Sven gave guidance and explanations but also took the time to rest.Nl: Het was een uitdaging, maar langzaam begon er iets moois te groeien tussen de gewone bloemen.En: It was a challenge, but slowly something beautiful began to grow among the ordinary flowers.Nl: Op een heldere ochtend terwijl Sven zich even neerlegde ontspannen, gebeurde er iets bijzonders.En: On a clear morning, as Sven lay down for a moment to relax, something extraordinary happened.Nl: Een nieuwe tulp schoot op, anders dan de anderen.En: A new tulip shot up, different from the others.Nl: Het was de perfecte vorm, in droomachtige kleuren.En: It had the perfect form, in dreamy colors.Nl: Maar op hetzelfde moment voelde Sven een intense pijn en zakte in elkaar.En: But at that same moment, Sven felt an intense pain and collapsed.Nl: Marijke en Jelle renden naar hem toe.En: Marijke and Jelle ran to him.Nl: In het ziekenhuis besefte Sven het belang van de situatie.En: In the hospital, Sven realized the importance of the situation.Nl: Hij moest zich concentreren op zijn herstel.En: He had to focus on his recovery.Nl: "Het is tijd," fluisterde hij zwak tegen Marijke.En: "It's time," he whispered weakly to Marijke.Nl: "Jullie kunnen het afmaken."En: "You can finish it."Nl: Jelle en Marijke knikten vastberaden.En: Jelle and Marijke nodded determinedly.Nl: Ze wisten hoeveel deze tulpen voor hem betekenden.En: They knew how much these tulips meant to him.Nl: Ze zouden zijn droom levend houden.En: They would keep his dream alive.Nl: Sven glimlachte, het vertrouwen in zijn hart was opnieuw hersteld.En: Sven smiled, the confidence in his heart restored once more.Nl: Met de tijd, terwijl de bloemen bloeiden onder de zorg van Marijke en Jelle, verbeterde Sven's gezondheid langzaam.En: In time, while the flowers blossomed under the care of Marijke and Jelle, Sven's health slowly improved.Nl: En op het tulpenfestival sprong hun unieke nieuwe tulp in het oog van iedereen, een eerbetoon aan Sven's passie en het vertrouwen onder vrienden.En: And at the tulip festival, their unique new tulip caught the eye of everyone, a tribute to Sven's passion and the trust among friends. Vocabulary Words:hue: tinthorizon: horizonsplendor: prachtbent: gebogenforehead: voorhoofdcultivating: telendedicated: toegewijdeshadow: schaduwclarify: verduidelijkentension: spanningpatiently: geduldigsomber: somberedeterminedly: vastberadendesire: wensignore: negerenchallenged: uitdagingguidance: leidingextraordinary: bijzondersdreamy: droomachtigecollapsed: zakteintense: intenseimportance: belangrecover: herstelwhispered: fluisterdenod: kniktenconfidence: vertrouwentribute: eerbetoonfestival: festivalgloves: handschoenenstack: stapel

2 Fat Guys Talking Flowers
Ep. 182 - Design Big, Waste Nothing: Danielle Curry of Oliflor

2 Fat Guys Talking Flowers

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 68:33


Send us a textThis week on The Fresh Bunch Podcast, guest host Jimi the Tulip steps in and brings the flower power with his longtime friend and fellow floral phenom Danielle Curry of Oliflor in Miami. Danielle runs one of the most exciting sustainable and immersive floral event companies in the game—and she's on a mission to prove you can create jaw-dropping, large-scale installations without sacrificing the planet.From their freelancing days and tattoo stories to floral workshops and business evolution, Jimi and the Fresh Bunch chat up about intention and sustainability.  What it really means to do sustainable floristry (and how Danielle saved 32,353 lbs of waste from landfills and still working on a bigger impact)How to pronounce Peony without starting a floral feudDanielle's trip to NYC to workshop with September StudiosThe behind-the-scenes of building Oliflor's zero-waste, carbon-negative installationsWhy intention matters—in design, in business, and in lifePlus, Jimi makes his case to become a regular on the podcast (should we let him?!) This is a great episode of how creative minds turn passion into purpose.https://oliflor.comIG: oli.flor

Gardening Inside Out
Ep. 110 | Tulips in Tennessee, Dawn redwood, Pansies | Sept 6

Gardening Inside Out

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 62:28


Send us a textSupport the show

Away She Goes: The Girls Who Travel Podcast
Discovering The Skagit Valley Tulip Festival

Away She Goes: The Girls Who Travel Podcast

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 27:17


If you're looking for an idea for a spring vacation this year, look no further! Carli and Sophia are joined by Nicole, the Executive Director of the Skagit Valley Tulip Festival. Taking place in April every year in Washington, this unique festival offers visitors the chance to see one of the largest tulip blooms in the world. In addition to millions of beautiful flowers, visitors can participate in countless other festival events held all over Skagit Valley for the entire duration of April. For more information and to plan your trip, make sure to visit https://tulipfestival.org/   

Learn Italian with Luisa
Ep. 198 - I 30 film italiani che bisogna aver visto (pt. 1)

Learn Italian with Luisa

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 26:42


I 30 film italiani che bisogna aver visto (pt1) -  vi consiglio i titoli di 30 film italiani! Spendieren Sie einen Cafè (1€)? Donate a coffee (1€)? https://ko-fi.com/italiano Livello B2, C1#language #Movies #italiano #vhs #Film #OscarsBuongiorno cari amici e amanti dell'italiano e benvenuti al nuovo episodio di Tulip. Questa settimana saranno particolarmente contenti i cinefili, cioè le persone amanti del cinema perché voglio parlarvi di cinema italiano e darvi qualche consiglio qualche film che è entrato nella storia del cinema italiano.Vi ricordo che già abbiamo parlato di cinema tempo fa e, se volete avere delle informazioni sulla storia del cinema italiano, potete andare all'episodio numero 62.Oggi invece vediamo alcuni film che hanno vinto premi, altri che sono entrati nella storia della cinematografia perché hanno descritto l'Italia in un particolare periodo storico e hanno fatto una fotografia della società, dei costumi e delle tradizioni italiani. Voglio anche darvi il titolo di film che sono piaciuti a me e che potreste guardare anche voi. I generi dei film possono essere tanti, vediamoli insieme:...- The full transcript of this Episode (and excercises for many of the grammar episodes) is available via "Luisa's learn Italian Premium", Premium is no subscription and does not incur any recurring fees. You can just shop for the materials you need or want and shop per piece. Prices start at 0.20 Cent (i. e. Eurocent). - das komplette Transcript / die Show-Notes zu allen Episoden (und Übungen zu vielen der Grammatik Episoden) sind über Luisa's Podcast Premium verfügbar. Den Shop mit allen Materialien zum Podcast finden Sie unterhttps://premium.il-tedesco.itLuisa's Podcast Premium ist kein Abo - sie erhalten das jeweilige Transscript/die Shownotes sowie zu den Grammatik Episoden Übungen die Sie "pro Stück" bezahlen (ab 20ct). https://premium.il-tedesco.itMehr info unter www.il-tedesco.it bzw. https://www.il-tedesco.it/premiumMore information on www.il-tedesco.it or via my shop https://www.il-tedesco.it/premium

Faucett Journal Podcast
Doing Ministry From a Reformed Perspective (A Restaurant Conversation on TULIP with Reed Chambers) ep. 32

Faucett Journal Podcast

Play Episode Listen Later Sep 6, 2025 44:36


In this episode, I sit down at one of my favorite restaurants to discuss doing ministry with Reed Chambers from a Reformed perspective. Reed is a presbyterian currently serving in the field of youth ministry; he works diligently discipling others and proclaiming the Gospel in Rainbow City, AL.#reformedtheology #calvinism #apologetics #Christianity #atheism #scienceandfaith #christianpodcast #christianpodcasters #christianpodcasts #christianpodcaster #christianpodcasting #sciencefaithandreasoning #sfr--------------------------------LINKS---------------------------------Science Faith & Reasoning podcast link: https://podcasters.spotify.com/pod/show/science-faith-reasoningCoffee with John Calvin Podcast link (An SFR+ Production!) https://open.spotify.com/show/5UWb8SavK17HO8ERorHPYN ----------------------SPECIAL THANKS------------------------Featured Guest:Reed Chambers-----------------------------CONNECT------------------------------https://www.scifr.com Instagram: https://www.instagram.com/sciencefaithandreasoning X: https://twitter.com/SFRdaily Our HostInstagram: https://www.instagram.com/danielfaucett1995 X: https://twitter.com/danielfaucett 

'Tete-aTete' w/ Brent and Becky's Bulbs
Ep. 25 - Tulips, Crocus, and Critters, Oh My!

'Tete-aTete' w/ Brent and Becky's Bulbs

Play Episode Listen Later Aug 27, 2025


Let's talk Tulips and their different and unique division qualities, then Crocus, and finally how to keep the critters away!

Augmented - the industry 4.0 podcast
Reindustrializing in 2025 — AI, Scale, and the Future of U.S. Manufacturing with MIT's Liz Reynolds

Augmented - the industry 4.0 podcast

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 22:36


In this bonus episode, our guest is Liz Reynolds, manufacturing and workforce expert at MIT and strategic advisor to Tulip.. Fresh from Detroit's Reindustrialize (https://www.reindustrialize.com) conference, Liz and Natan share key insights on America's urgent push to bring manufacturing back home. They explore the "Spring of momentum" in reindustrialization efforts, from AI moving beyond hype to real implementation on the shop floor, and break down the massive scale challenges facing US manufacturers across critical sectors. Drawing from major industry conferences including Reindustrialize, the Hill and Valley Forum (https://www.thehillandvalleyforum.com), Industry Studies Association (https://www.industrystudies.org), and MIT's Initiative for New Manufacturing (https://inm.mit.edu), she explains strategic workforce development approaches to address the 400,000 manufacturing worker shortage and the Department of Defense's $1 trillion budget impact on industrial capacity. Reynolds sheds light on how this Spring's discussions and strategic planning around technology adoption and workforce training are beginning to take concrete shape as the real work accelerates into Fall. Augmented Ops is a podcast for industrial leaders, citizen developers, shop floor operators, and anyone else that cares about what the future of frontline operations will look like across industries. This show is presented by Tulip, the Frontline Operations Platform. You can find more from us at Tulip.co/podcast or by following the show on LinkedIn. Special Guest: Elisabeth Reynolds.

Stand to Reason Weekly Podcast
How Can We Say God Fulfilled His Promise to Abraham?

Stand to Reason Weekly Podcast

Play Episode Listen Later Jul 23, 2025 58:00


Greg answers questions on whether God fulfilled his promise to Abraham, Jesus' knowledge of germs, whether the story of Job debunks the “T” in “TULIP,” and whether we could say the universe has always existed since there was never a “time” when it did not exist.   Topics: How can we say God fulfilled his promise to Abraham in Genesis 15:18 since Israel has never had that whole area of land? (02:00) Why didn't the all-knowing, all-powerful Jesus know about germs? (24:00) Does the story of Job debunk the “T” in “TULIP” since God said Job was righteous? (36:00) Could we say the universe has always existed since there was never a “time” when it did not exist? How can we not conclude the universe is as old as God is if he was atemporal before the creation of the universe and time began when the universe was created?(48:00) Mentioned on the Show:  Submit a question on the Open Mic Line