POPULARITY
Categories
Never Throw Away Kim's Chi. I don't like Bre-oh-sheeeeee. Were going Dutch Marks. Red On Air Meatball. Father of the daughter of the friends. As American as Dutch Apple Pie. Dandadan. We had Koreans! 3 Koreans! Zuckeriest Movie. Bob Bowlcut. Friday the 13th: The Revenge of June. It's all German to me! Prancing through the edible Tulips. Recommentals with Tom, Scott, Brian, Scott, and Brian. Microsoft partners with AND for the first time and into the past and into the future with Tom and more on this episode of The Morning Stream. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
This week marks the final episode of Season 2 of Augmented Ops! Natan and Erik look back and share their biggest takeaways from conversations with CEOs, frontline engineers, and operations leaders. They unpack marketing hype vs. the current state of AI on the shop floor, the rise of citizen developers, and why “digital transformation” needs a serious rebrand. They also dive deep into the demise of traditional MES, explore the shift toward composable, platform-driven architectures, and offer predictions on how adaptability will define manufacturing success in the year of the “composable operations.” Augmented Ops is a podcast for industrial leaders, citizen developers, shop floor operators, and anyone else that cares about what the future of frontline operations will look like across industries. This show is presented by Tulip (https://tulip.co/), the Frontline Operations Platform. You can find more from us at Tulip.co/podcast (https://tulip.co/podcast) or by following the show on LinkedIn (https://www.linkedin.com/company/augmentedpod/).
Puntata a cura di Untimoteo. Ispirata all'omonimo fumetto di Garth Ennis (The Boys), la serie Preacher parla di un anomalo predicatore texano in lotta con i propri demoni interiori. Letteralmente. In compagnia dell'imprevedibile fidanzata Tulip e del vampiro punk Cassidy, il nostro parte alla ricerca di Dio. Inseguito da redneck omofobi e razzisti, vecchie streghe, un assassino di santi, angeli, diavoli e una santa madre chiesa intenzionata a fare fuori tutti i rivali. Una storia piena di violenza, particolari disgustosi e colpi bassi: se non vi spaventa il politicamente scorretto, se non vi disturba vedere la religione messa alla berlina e se siete in cerca di un'avventura dissacrante, Preacher fa decisamente al caso vostro. Altrimenti statene alla larga!“1 classico in 2” è uno dei format del podcast di Mondoserie: conversazioni a due voci su serie che hanno segnato l'immaginario.Abbiamo parlato di The Boys qui: https://www.mondoserie.it/the-boys/ Parte del progetto: https://www.mondoserie.it/Iscriviti al podcast sulla tua piattaforma preferita o su: https://www.spreaker.com/show/mondoserie-podcast Collegati a MONDOSERIE sui social:https://www.facebook.com/mondoserie https://www.instagram.com/mondoserie.it/ https://www.youtube.com/channel/UCwXpMjWOcPbFwdit0QJNnXQ https://www.linkedin.com/in/mondoserie/
La tulipomanía (tulpenmanie en neerlandés) o crisis de los tulipanes fue un periodo de euforia especulativa que se produjo en los Países Bajos en el siglo XVII, en los años anteriores a 1637. El objeto de especulación fueron los bulbos de tulipán, cuyo precio alcanzó niveles desorbitados, dando lugar a una gran burbuja económica y una crisis financiera. En el estudio de la economía, se le considera la primera burbuja económica de la historia. El relato de estos acontecimientos fue popularizado por el periodista escocés Charles Mackay, que lo reflejó en su libro Memorias de extraordinarias ilusiones y de la locura de las multitudes (1841)
A TULIP for Fathers…and Everyone Selected Scriptures Big Idea: The Doctrines of Grace provide a framework to grow our awe and affection for Christ while motivating us daily with humility and gratitude for the role of the gospel in our lives! 1. Total Depravity 2. Unconditional Election 3. Limited Atonement 4. Irresistible Grace 5. Perseverance of the Saints
Hoy recordaremos la vida de un icono cultural que siempre salía en las fotos como si se estuviera resbalando de donde estaba apoyao. Hoy hablaremos de James Douglas Morrison, “El rey Lagarto” El pequeño Jim nació en Florida el 8 de diciembre de 1943. Hijo de almirante de navío, sólo le faltó vivir en la base militar de Rota y meterse en las drog…AH, NO. Bueno, tuvo dos hermanos, Anne y Andy, que no sé si es que no les dio tiempo de pensar los nombres o es que la madre quería terminar rápido en el registro civil porque se estaba cagando. Desde mu chico escribía poesía, pintaba y leía vorazmente porque con tanta mudanza tenía menos amigos que Del Nido Jr. Como pa entrar en una universidad en los EEUU lo único que hay que hacer es enviar una carta con 7 códigos de barras de Tulipán, consiguió estudiar en la Universidad de Florida y cine en la Universidad de los Ángeles, en la misma promoción que Francis Ford Coppola, aunque él se centró en la poesía. Compaginaba sus estudios con las detenciones policiales: 6 veces los metieron en el calabozo, la 1ª en 1963 con 19 años por emborracharse en un partido de fútbol y hacer el gilipollas o la 2ª en 1966 por decir que había matado a su compañero de clase y lo había enterrado en el desierto, lo normal que te inventas cuando en realidad lo que has hecho es besar a una chavala sin consentimiento y te enteras que es familia de Chuck Norris. Cuando terminó sus estudios en la Universidad de los Ángeles rompió toda relación con su familia y dijo a la prensa que era hijo único y que sus padres estaban muertos. Para centrarse en su verdadera vocación se mudó a California, viviendo en azoteas o en casas de algunas mujeres, porque su amor cósmico era Pamela Courson pero a Morrison sólo le faltó por liarse con el Emérito, con Julio Iglesias y con Álvaro Muñoz Escassi. Con la idea de difundir su poesía fundó la banda “The Doors” en 1965 y con este proyecto consiguió tené dinero como pa llevarse borracho hasta que se murió, comprar tantas sustancias que ya no sabía lo que era pa él o pa desatascar el fregadero y ser el primer músico de rock en ser detenido en pleno concierto PROPIO por antisistema y por enseñar la güebada. Era nuestro Joaquín Sabina. Ya en esta época tenía la melenita con las puntitas pa fuera, losojito mu caíos como si siempre se hubiera despertado un poquito antes de que sonara el despertador y pánico escénico que le hacía cantar de espaldas en los primeros conciertos como si estuviera en el rincón de pensar. En 1967 conoció a Nico, la cantante alemana de Velvet Underground, con la que empezó una relación hasta que se enteró su novia, Pamela Courson que le dijo “ven, QUE TENEMOS QUE HABLAR” Desgraciadamente, el 3 de julio del 71, mientras esperaba un juicio por exhibicionismo, Jim no salió del baño de su casa en París ni por que se lo dijera Pamela, aunque ustedes siempre podrán recordarlo cuando se resbalen de un sitio donde están apoyaos o pongan como escusa que han matao a un colega y lo han enterrado en el desierto.
Fluent Fiction - Dutch: The Courageous Quest for the Perfect Tulip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de lente, pronkte de Keukenhof met zijn zee van kleurrijke tulpen.En: In the heart of spring, de Keukenhof showcased its sea of colorful tulips.Nl: De zon scheen helder over de schilderachtige tuinen, en de lucht was gevuld met de geur van bloeiende bloemen.En: The sun shone brightly over the picturesque gardens, and the air was filled with the scent of blooming flowers.Nl: Pieter liep tussen de tulpen met zijn beste vriend Jeroen aan zijn zij.En: Pieter walked among the tulips with his best friend Jeroen by his side.Nl: Het was een prachtige dag voor het Tulpenfestival.En: It was a beautiful day for the Tulpenfestival.Nl: Pieter had maar één doel: de perfecte tulp vinden voor Sanne.En: Pieter had only one goal: to find the perfect tulip for Sanne.Nl: Sanne, zijn immer vrolijke vriendin, wandelde speels voor hen.En: Sanne, his always cheerful girlfriend, walked playfully ahead of them.Nl: Ze bewonderde elke bloem met dezelfde oprechte verwondering.En: She admired every flower with the same genuine wonder.Nl: "Waarom zoek je zoveel naar die ene speciale tulp?"En: "Why are you searching so much for that one special tulip?"Nl: grapte Jeroen.En: joked Jeroen.Nl: "Denk je dat Sanne je opmerkt als je de mooiste vindt?"En: "Do you think Sanne will notice you if you find the most beautiful one?"Nl: Pieter zweeg, maar zijn vastberaden blik vertelde genoeg.En: Pieter remained silent, but his determined look said enough.Nl: Hij wilde Sanne verrassen en indruk op haar maken.En: He wanted to surprise Sanne and impress her.Nl: Als ze de zeldzame tulp zou zien, misschien zou ze dan anders naar hem kijken.En: If she saw the rare tulip, maybe she would look at him differently.Nl: De drukte in de Keukenhof maakte het moeilijk om door te lopen.En: The crowds in de Keukenhof made it difficult to move.Nl: Overal waren mensen die foto's namen en lachend rondliepen.En: Everywhere, people were taking photos and walking around laughing.Nl: De paden waren modderig van de regen van een paar dagen geleden.En: The paths were muddy from the rain a few days ago.Nl: "Pieter, kijk daar!"En: "Pieter, look there!"Nl: Jeroen wees op een glimp van een opvallende rode tulp aan de andere kant van een modderveld.En: Jeroen pointed at a glimpse of a striking red tulip on the other side of a muddy field.Nl: Het was alsof de tulp in het zonlicht straalde, de bloem die hij zocht.En: It was as if the tulip shone in the sunlight, the flower he was looking for.Nl: Maar tussen hen en de tulp stond een zee van mensen en modder.En: But between them and the tulip stood a sea of people and mud.Nl: Pieter twijfelde.En: Pieter hesitated.Nl: Was het het waard om zijn nette schoenen vies te maken?En: Was it worth getting his nice shoes dirty?Nl: Jeroen gaf hem een duw.En: Jeroen gave him a push.Nl: "Kom op, man!En: "Come on, man!Nl: Dit is je kans.En: This is your chance.Nl: Laat haar zien dat je het kunt!"En: Show her you can do it!"Nl: Met een laatste blik op Sanne die lachend bloemen bewonderde, verzamelde Pieter al zijn moed.En: With one last look at Sanne who was laughingly admiring flowers, Pieter gathered all his courage.Nl: Hij stapte in de modder.En: He stepped into the mud.Nl: Zijn schoenen zogen vast, maar hij gaf niet op.En: His shoes stuck, but he didn't give up.Nl: Met elke stap groeide zijn vastberadenheid.En: With each step, his determination grew.Nl: Eindelijk bereikte hij de tulp, trok hem voorzichtig uit de grond en draaide zich om.En: Finally, he reached the tulip, carefully pulled it from the ground, and turned around.Nl: Jeroen juichte, en met de tulp in zijn hand keerde Pieter terug.En: Jeroen cheered, and with the tulip in his hand, Pieter returned.Nl: Sanne keek verrast toen Pieter voor haar stond en haar de tulp gaf.En: Sanne looked surprised when Pieter stood before her and gave her the tulip.Nl: "Oh Pieter, wat is hij mooi!"En: "Oh Pieter, how beautiful it is!"Nl: riep ze uit.En: she exclaimed.Nl: Haar ogen flonkerden van blijdschap.En: Her eyes sparkled with joy.Nl: Pieter lachte, niet alleen om haar reactie, maar omdat hij begreep dat het niet de tulp was die indruk maakte, maar zijn moed om eindelijk een stap te zetten.En: Pieter laughed, not just at her reaction, but because he realized it wasn't the tulip that made an impression, but his courage to finally take a step.Nl: De rest van de dag, genoot hij van het festival, wetende dat hij Sanne niet hoefde te imponeren om plezier te hebben.En: For the rest of the day, he enjoyed the festival, knowing that he didn't have to impress Sanne to have fun.Nl: Het zonlicht zette de tuin opnieuw in vuur en vlam, maar nu was het Pieter die oplichtte, tevreden en vol zelfvertrouwen.En: The sunlight set the garden ablaze once more, but now it was Pieter who lit up, content and full of confidence. Vocabulary Words:showcased: pronktecolorful: kleurrijkepicturesque: schilderachtigeblooming: bloeiendegoal: doelcheerful: vrolijkegenuine: oprechtewonder: verwonderingdetermined: vastberadenrare: zeldzamecrowds: druktemuddy: modderigstriking: opvallendeglimpse: glimphesitated: twijfeldecourage: moedstuck: zogen vastdetermination: vastberadenheidcarefully: voorzichtigsparkled: flonkerdenimpression: indrukconfidence: zelfvertrouwenadmired: bewonderdeplayfully: speelspersistent: aanhoudendexclaimed: riep uitsurprised: verrastblaze: vuur en vlamimpress: imponerencontent: tevreden
Duli Hua has planted more than a thousand tulips in front of her family's business, Grand Rodeo Restaurant, in Grand Falls-Windsor
Tread Perilously returns to the timey-wimey with a month they just had to call "Let's Do The Time Loop Again!" First up: an episode of Fringe known as "White Tulip." When Olivia, Peter, and Walter are called to the scene of a train car filled with corpses, it soon becomes clear a former MIT professor may be to blame. Walter quickly discovers the scientist is trying to use time travel to seemingly save his fiancée who perished several months earlier. Walter has his own experience with grief leading to mad science. Will he be able to talk the other scientist down from his experiment before more people die? Erik and Justin like Fringe and make no bones about it. But they also like to make fun of J.J. Abrams, so they quickly get into the weeds with that. Star John Noble quickly proves to be the episode MVP, but guest star Peter Weller gives him a run for his money. Justin determines the three premises of Fringe. He also recounts how he derailed his calculus class. Erik presents more thoughts on Ghostbusters: Frozen Empire. The pair question whether or not the episode's time loop is effective, the real issue with plotholes is explored, and the real Richard Dragon suddenly becomes important.
This week's guest is Bob Buhlmann (https://www.linkedin.com/in/bob-buhlmann-4182244/), Head of Quality Digital and Computer Strategy at AstraZeneca. Bob shares how technology has evolved over the course of his 35+ years in the pharma industry, the hurdles pharma companies often face when adopting emerging technology, and the future of quality management. He also takes a deep dive into validation, the challenges associated with validating software created by citizen developers, and AstraZeneca's innovative solution for this pressing problem in the pharma industry. Augmented Ops is a podcast for industrial leaders, citizen developers, shop floor operators, and anyone else that cares about what the future of frontline operations will look like across industries. This show is presented by Tulip (https://tulip.co/), the Frontline Operations Platform. You can find more from us at Tulip.co/podcast (https://tulip.co/podcast) or by following the show on LinkedIn (https://www.linkedin.com/company/augmentedpod/). Special Guest: Bob Buhlmann.
Fluent Fiction - Dutch: Bram's Blooming Journey: Rare Tulips and Priceless Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lenteochtend in de Keukenhof.En: It was a sunny spring morning at the Keukenhof.Nl: De tuinen waren levendig met kleur.En: The gardens were lively with color.Nl: Mensen liepen langs rijen tulpen die zachtjes zwaaiden in de bries.En: People walked along rows of tulips gently swaying in the breeze.Nl: Vogels zongen hun liederen.En: Birds sang their songs.Nl: Bram liep hand in hand met Sanne.En: Bram walked hand in hand with Sanne.Nl: Ze keken hun ogen uit.En: They were wide-eyed with wonder.Nl: "Wat een prachtig gezicht," zei Sanne met een glimlach.En: "What a beautiful sight," said Sanne with a smile.Nl: Bram, een gepassioneerde tuinier, had een missie.En: Bram, a passionate gardener, had a mission.Nl: Hij wilde de zeldzaamste tulpenbollen vinden voor zijn tuin.En: He wanted to find the rarest tulip bulbs for his garden.Nl: Hij droomde van een plek vol unieke tulpen, kleuren die niemand eerder had gezien.En: He dreamed of a place full of unique tulips, colors no one had seen before.Nl: Ze stopten bij een kraampje.En: They stopped at a stand.Nl: "Dit is de plek!"En: "This is the place!"Nl: riep Bram enthousiast.En: Bram exclaimed enthusiastically.Nl: Voor hen stond een marktkraam vol met bollen.En: Before them was a market stall full of bulbs.Nl: Pieter, een ervaren verkoper, stond achter de tafel.En: Pieter, an experienced vendor, stood behind the table.Nl: Hij was bekend om zijn zeldzame variëteiten.En: He was known for his rare varieties.Nl: "Bram," zei Sanne zachtjes, "denk aan ons budget."En: "Bram," said Sanne softly, "remember our budget."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij keek naar de prijzen.En: He looked at the prices.Nl: De zeldzame bollen waren duur, veel duurder dan hij had gedacht.En: The rare bulbs were expensive, much more than he had thought.Nl: Zou hij een paar van deze bijzondere bollen kopen?En: Would he buy a few of these exceptional bulbs?Nl: Of zou hij meer gewone bollen meenemen en het budget niet overschrijden?En: Or would he take more common bulbs and not exceed the budget?Nl: Met een zucht besloot hij te vragen.En: With a sigh, he decided to ask.Nl: "Pieter, heb je misschien nog een paar mooie bollen voor een passievolle tuinier?"En: "Pieter, do you maybe have a few beautiful bulbs for a passionate gardener?"Nl: Pieter glimlachte.En: Pieter smiled.Nl: "Eigenlijk heb ik wat zeldzame bollen gereserveerd voor een klant."En: "Actually, I have some rare bulbs reserved for a customer."Nl: Bram keek naar Sanne.En: Bram looked at Sanne.Nl: Zijn ogen smeekten.En: His eyes pleaded.Nl: "Ik wil zo graag een speciale tuin maken."En: "I really want to create a special garden."Nl: Pieter luisterde aandachtig.En: Pieter listened attentively.Nl: Hij zag de oprechte passie in Bram's ogen.En: He saw the genuine passion in Bram's eyes.Nl: "Weet je," begon Pieter, "ik zie hoeveel je om je tuin geeft.En: "You know," Pieter began, "I see how much you care about your garden.Nl: Ik kan je een paar van de zeldzame bollen verkopen voor een redelijke prijs."En: I can sell you some of the rare bulbs for a reasonable price."Nl: Bram straalde.En: Bram beamed.Nl: "Dank je, Pieter!En: "Thank you, Pieter!Nl: Dit betekent zoveel voor me."En: This means so much to me."Nl: Met de zeldzame bollen in zijn tas, liep Bram naast Sanne verder.En: With the rare bulbs in his bag, Bram walked further alongside Sanne.Nl: Hij besefte dat relaties opgebouwd met mensen net zo waardevol zijn als de bloemen in zijn tuin.En: He realized that relationships built with people are as valuable as the flowers in his garden.Nl: Sanne lachte.En: Sanne laughed.Nl: Ze wandelde samen de kleurrijke paden verder af, met de wetenschap dat hun tuin binnenkort nog mooier zou zijn.En: They strolled further down the colorful paths, knowing that their garden would soon be even more beautiful. Vocabulary Words:sunny: zonnigespring: lentegardens: tuinenlively: levendigbreeze: briesvendor: verkoperenthusiastically: enthousiastrare: zeldzaamvarieties: variëteitenbudget: budgetexpensive: duurexceptional: bijzonderexceed: overschrijdensigh: zuchtattentively: aandachtiggenuine: oprechtereasonable: redelijkbeamed: straalderealized: beseftevaluable: waardevolrelationships: relatiesstrolled: wandeldecolorful: kleurrijkpaths: padentulips: tulpenunique: uniekmission: missiepassionate: gepassioneerdepleaded: smeektenreserved: gereserveerd
Fluent Fiction - Dutch: Tulip Triumph: A Blooming Tale of Innovation and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Amsterdamse Bloemenmarkt.En: The sun shone brightly over the Amsterdamse Bloemenmarkt.Nl: De lucht was doordrenkt met de geur van versgebloemde bloemen.En: The air was filled with the scent of freshly blossomed flowers.Nl: Kleurvolle tulpen, rozen en narcissen strekten zich uit langs kraampjes, wachtend op bewonderende blikken en handen van toeristen en locals.En: Colorful tulips, roses, and daffodils stretched out along the stalls, waiting for admiring glances and hands from tourists and locals.Nl: Tussen deze bloemenzee stonden Bram en Femke, floristen die met hun passie werkten aan de voorbereidingen voor het jaarlijkse tulpenfestival.En: Among this sea of flowers stood Bram and Femke, florists who worked with passion on preparations for the annual tulip festival.Nl: Bram zat gehurkt tussen zijn planten, de ogen glinsterend van hoop.En: Bram crouched among his plants, his eyes glistening with hope.Nl: Hij was vastbesloten om een nieuwe, unieke tulp te creëren.En: He was determined to create a new, unique tulip.Nl: Een tulp zoals niemand ooit had gezien.En: A tulip like no one had ever seen.Nl: "Kijk, Femke," zei hij, terwijl hij voorzichtig een knikje gaf naar een kleine, veelbelovende knop.En: "Look, Femke," he said, giving a gentle nod toward a small, promising bud.Nl: "Deze gaat de wereld verbazen."En: "This one is going to amaze the world."Nl: Femke leunde tegen hun stal, armen over elkaar geslagen, en keek skeptisch naar de knop.En: Femke leaned against their stall, arms crossed, looking skeptically at the bud.Nl: "En hoe zit het met onze andere tulpen?En: "And what about our other tulips?Nl: Mensen willen kopen wat ze herkennen.En: People want to buy what they recognize.Nl: We moeten populair blijven."En: We need to stay popular."Nl: De dagen vlogen voorbij.En: The days flew by.Nl: Bram stortte zich in zijn experimenten, terwijl Femke zich concentreerde op het stapelen van de bestsellers.En: Bram threw himself into his experiments, while Femke focused on stacking the bestsellers.Nl: De onenigheid hing in de lucht zoals het parfum van de bloemen, ongezien maar sterk aanwezig.En: The discord lingered in the air like the perfume of the flowers, unseen but strongly present.Nl: Toen Bram besloot meer van hun middelen in zijn nieuwe tulp te stoppen, liep Femke haar geduld bijna verloren.En: When Bram decided to invest more of their resources in his new tulip, Femke nearly lost her patience.Nl: "Je riskeert alles," zei ze.En: "You're risking everything," she said.Nl: "Ons succes hangt af van de bloemen die we al kennen.En: "Our success depends on the flowers we already know.Nl: Wat als deze tulp mislukt?"En: What if this tulip fails?"Nl: De beslissing was moeilijk geweest, maar Bram bleef standvastig.En: The decision had been difficult, but Bram remained steadfast.Nl: Hij geloofde in de kracht van iets nieuws en innoverend.En: He believed in the power of something new and innovative.Nl: De grote dag brak aan en de markt vulde zich al snel met drukte en geluid.En: The big day arrived, and the market quickly filled with hustle and bustle.Nl: Bezoekers verdrongen zich rond de stalletjes, vechtend voor de mooiste bossen en de perfect gepositioneerde selfies.En: Visitors crowded around the stalls, vying for the most beautiful bouquets and perfectly positioned selfies.Nl: Toen Bram's tulp eindelijk bloeide, was de reactie overweldigend.En: When Bram's tulip finally bloomed, the reaction was overwhelming.Nl: Mensen stonden in de rij om een glimp op te vangen van de buitengewone bloem.En: People lined up to catch a glimpse of the extraordinary flower.Nl: De tulp was een wonder.En: The tulip was a marvel.Nl: Rave reviews stroomden binnen en luchtige gesprekken vulden de markt.En: Rave reviews poured in, and lively conversations filled the market.Nl: Hoewel de verkoop van traditionele favorieten iets minder was, overwon de belangstelling voor Bram's creatie alles.En: Although the sales of traditional favorites were slightly lower, the interest in Bram's creation overshadowed everything.Nl: Hij kreeg niet alleen een prijs, maar vooral waardering en bewondering.En: He not only won a prize but also gained appreciation and admiration.Nl: De reputatie van hun marktkraam steeg tot ongekende hoogte.En: The reputation of their market stall soared to unprecedented heights.Nl: Aan het einde van de dag, terwijl de zon onderging en de kraampjes sloten, keek Bram naar Femke.En: At the end of the day, as the sun set and the stalls closed, Bram looked at Femke.Nl: "Je had gelijk," zei hij zacht.En: "You were right," he said softly.Nl: "Maar misschien had ik toch ook een beetje gelijk."En: "But maybe I was a little right, too."Nl: Femke knikte langzaam.En: Femke nodded slowly.Nl: "Ja, misschien hebben we elkaar wel aangevuld.En: "Yes, maybe we complemented each other.Nl: Volgend jaar, meer innovatie?En: Next year, more innovation?Nl: Maar met wat populaire steun terzijde."En: But with some popular support alongside."Nl: Hand in hand wandelden ze weg van de markt, de prachtige kanalen van Amsterdam weerspiegelend in hun ogen.En: Hand in hand, they walked away from the market, the beautiful canals of Amsterdam reflected in their eyes.Nl: Beiden hadden geleerd dat passie en praktische zaken hand in hand konden gaan.En: Both had learned that passion and practical matters could go hand in hand.Nl: Samen stonden ze sterker.En: Together they stood stronger.Nl: De stad rustte in de zachte lente avond, een plek vol belofte en bloemen.En: The city rested in the gentle spring evening, a place full of promise and flowers. Vocabulary Words:scent: geurblossomed: versgebloemdebloomed: bloeidepromising: veelbelovendeadmiring: bewonderendecrouched: gehurktlingered: hingoverwhelming: overweldigendreputation: reputatiemarvel: wonderglimpse: glimpextraordinary: buitengewonevibrancy: levendigheidunprecedented: ongekendeskeptically: skeptischresources: middelenpatience: geduldsteadfast: standvastigappreciation: waarderingadmiration: bewonderingsoared: steeggentle: zachtecomplemented: aangevuldsales: verkoopflower: bloemfestivals: festivalsdetermined: vastbeslotenunique: uniekeinvest: stoppenadmired: bewonderd
Fluent Fiction - Korean: Mystery at the Taean Tulip Festival: A Blooming Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-30-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 태안의 튤립 축제 날이었다.En: It was the day of the Taean Tulip Festival.Ko: 온 세상이 꽃으로 가득 차고, 부처님 오신 날을 기념하는 등을 켜 놓는 등 축제의 분위기가 물씬 났다.En: The whole world was filled with flowers, and the atmosphere of the festival was enhanced by the lanterns lit to celebrate the day of Buddha's Birthday.Ko: 꽃의 바다가 펼쳐진 공원에는 수많은 사람이 북적였다.En: The park, where a sea of flowers stretched out, was bustling with countless people.Ko: 준서는 작은 상자 하나를 꼭 쥐고 있었다.En: Junseo was clutching a small box tightly.Ko: 안에는 가족 대대로 내려온 소중한 목걸이가 있었다.En: Inside was a precious necklace that had been passed down through his family for generations.Ko: 하지만 그는 어느 순간 목걸이가 사라진 것을 알게 되었다.En: However, he soon realized that the necklace had disappeared.Ko: 그 순간, 준서의 심장이 쿵쾅거리기 시작했다.En: At that moment, Junseo's heart began to pound.Ko: 조심성이 많은 준서는 집안의 기대를 많이 받았지만, 이번 일로 몹시 당황했다.En: Being a very cautious person, Junseo was highly expected by his family, but he was very confused by this incident.Ko: 그래서 참가하러 왔던 사촌 미나와 그녀의 친구 동현에게 도움을 청하기로 결심했다.En: So, he decided to ask his cousin Mina and her friend Donghyun, who had come to participate, for help.Ko: 미나는 퍼즐을 좋아해서 종종 어려운 문제를 해결하곤 했고, 동현은 사람들을 유심히 살피는 능력이 있었다.En: Mina loved puzzles and often solved difficult problems, and Donghyun had the ability to keenly observe people.Ko: 셋은 함께 축제 속으로 걸어갔다.En: The three of them walked into the festival together.Ko: 꽃들 사이로 놓인 작은 단서를 찾아 헤매기 시작했다.En: They began to search for small clues hidden among the flowers.Ko: 어떤 단서는 장난스럽고, 어떤 것은 의미 심장했다.En: Some clues were playful, while others were meaningful.Ko: 그 중 한 단서가 "꽃이 가장 피어 있는 곳으로 가라"라는 것이었다.En: One of the clues was, "Go to the place where the flowers are in full bloom."Ko: 그들은 곧 비밀 정원에 도착했다.En: They soon arrived at a secret garden.Ko: 그곳은 일반 사람들에게는 닫혀 있는 공간이었다.En: It was a place closed to the general public.Ko: 하지만 기지를 발휘한 미나 덕분에 셋은 그곳에 들어갈 수 있었다.En: But thanks to Mina's cleverness, the three were able to enter.Ko: 그 곳 한가운데에서 오래된 나무 아래에서 목걸이를 발견했다.En: There, in the middle of the place, they found the necklace under an old tree.Ko: 가족의 유산이 다시 돌아온 순간이었다.En: It was the moment the family heirloom was returned.Ko: 시간이 거의 다가갔다.En: Time was running out.Ko: 그들은 목걸이를 다시 손에 쥐고 가족 모임에 참석했다.En: They attended the family gathering with the necklace once again in hand.Ko: 준서는 안도하며 미소를 지었다.En: Junseo smiled with relief.Ko: 이번 일을 통해 그는 자신감을 얻고, 미지의 가능성을 바라보게 되었다.En: Through this experience, he gained confidence and began to look at unknown possibilities.Ko: 이제는 무엇이 되었든 도전할 준비가 되었다.En: He was now ready to face any challenge.Ko: 축제의 끝, 꽃들과 사람들 사이에서 그들 세 사람은 깊은 우정을 나누며 각자의 길을 걸어갔다.En: At the end of the festival, among the flowers and people, the three of them shared a deep friendship and went their separate ways.Ko: 준서는 앞으로도 많은 미스터리를 풀 준비가 되어 있었다.En: Junseo was ready to solve many mysteries in the future.Ko: 그의 마음 속에는 봄날의 기억과 가능성으로 가득 차 있었다.En: His heart was filled with memories and possibilities of spring days. Vocabulary Words:festival: 축제enhanced: 물씬lanterns: 등clutching: 쥐고precious: 소중한heirloom: 유산bustling: 북적였다countless: 수많은generations: 대대로cautious: 조심성confused: 당황했다keenly: 유심히playful: 장난스럽고meaningful: 의미 심장했다public: 일반 사람들에게cleverness: 기지relief: 안도하며face: 도전할challenge: 준비possibilities: 가능성friendship: 우정mysteries: 미스터리filled: 가득secret: 비밀observe: 살피는solve: 풀moment: 순간incident: 일general: 일반memories: 기억
Did you know a single tulip once cost more than a mansion? In this episode of BullCast, we're diving into one of history's wildest economic bubbles: Tulip Mania. We kick things off with a lighthearted look at some of the biggest pop culture fads that rose to fame and quickly crashed. Then, we crack open the history books and travel back to 17th-century Netherlands, where tulips became a national obsession and sparked a speculative frenzy that ended in disaster. So sharpen your pencils and grab your hall pass—we're taking you back to school to uncover how one petal-packed craze blossomed into a full-blown bubble that eventually popped. The List: Most Iconic Pop Culture Fads That Went Bust Hashtags: #BullClass #TulipMania #BubbleBurst #BeanieBabies Visit us online: www.bullcastpodcast.com Produced by Cameron Spann | Powered by Pickler Wealth Advisors Sound effects obtained from https://www.zapsplat.com
Fluent Fiction - Dutch: Tulips and Time: Discovering Mesopotamië's Hidden Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-26-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de oude wereld bloeiden kleurrijke tulpen tegen de ruïnes van Mesopotamië.En: In the heart of the old world, colorful tulips bloomed against the ruins of Mesopotamië.Nl: Het was lente, en de lucht was fris en vol geuren van de bloemen.En: It was spring, and the air was fresh and filled with the scents of the flowers.Nl: De Eufraat kabbelde rustig naast het festivalterrein, een blauwe kronkelend lint dat de scène compleet maakte.En: The Eufraat flowed calmly beside the festival grounds, a blue winding ribbon that completed the scene.Nl: Bram, Fenna en Joris verkenden met opwinding het Tulpenfestival.En: Bram, Fenna, and Joris explored the Tulip Festival with excitement.Nl: Bram, met zijn liefde voor geschiedenis, keek gefascineerd rond.En: Bram, with his love for history, looked around fascinated.Nl: Hij voelde een diepe drang om meer te leren.En: He felt a deep urge to learn more.Nl: Fenna, met haar praktische gezichtspunt, vond de tulpenpracht en culturele uitwisseling intrigerend.En: Fenna, from her practical perspective, found the tulip splendor and cultural exchange intriguing.Nl: Joris, die helemaal in de feeststemming was, zocht vooral naar plezier.En: Joris, fully in the festival spirit, was mainly looking for fun.Nl: "Ik hoor dat er een tour met een lokale historicus is," zei Bram tegen zijn vrienden.En: "I hear there's a tour with a local historian," Bram said to his friends.Nl: "Laten we meegaan.En: "Let's go.Nl: We kunnen veel leren over deze plek en zijn verleden."En: We can learn a lot about this place and its past."Nl: Joris haalde zijn schouders op.En: Joris shrugged.Nl: "Ach, het festival is er om van te genieten," antwoordde hij, terwijl hij naar een kraampje met lokale snacks keek.En: "Well, the festival is here to enjoy," he replied, looking at a stall with local snacks.Nl: "Waarom niet gewoon relaxen?"En: "Why not just relax?"Nl: Fenna keek van Joris naar Bram.En: Fenna looked from Joris to Bram.Nl: Ze wilde geen spanning tussen hen.En: She didn't want any tension between them.Nl: "We kunnen het combineren," stelde ze voor.En: "We can combine it," she suggested.Nl: "Eerst de tour, dan plezier."En: "First the tour, then fun."Nl: Bram stemde in.En: Bram agreed.Nl: Ze sloten zich aan bij een groep die door een local werd geleid.En: They joined a group led by a local.Nl: De gids vertelde over oude koninkrijken en mythen.En: The guide spoke about ancient kingdoms and myths.Nl: Bram luisterde ademloos, zijn ogen glinsterend van enthousiasme.En: Bram listened breathlessly, his eyes sparkling with enthusiasm.Nl: De oude stenen, de geschiedenis voelden bijna tastbaar.En: The ancient stones, the history felt almost tangible.Nl: Maar Joris, hoewel enigszins verveeld, kon niet anders dan gefascineerd raken toen hun gids naar een deel van de ruïnes leidde waar er opgravingen waren geweest.En: But Joris, although somewhat bored, couldn't help but become fascinated when their guide led them to a part of the ruins where excavations had taken place.Nl: Daar, tussen de stenen, ontdekte Bram iets speciaals: een stuk aardewerk.En: There, among the stones, Bram discovered something special: a piece of pottery.Nl: "Waar komt dit vandaan?"En: "Where does this come from?"Nl: vroeg hij de gids met nieuwe energie.En: he asked the guide with new energy.Nl: De inscripties erop waren geheimzinnig en boeiend.En: The inscriptions on it were mysterious and captivating.Nl: Fenna en Joris bogen zich over het stuk.En: Fenna and Joris leaned over the piece.Nl: "Dit is een meesterwerk," zei Fenna.En: "This is a masterpiece," said Fenna.Nl: Joris knikte, plotseling meer geïnteresseerd.En: Joris nodded, suddenly more interested.Nl: "Dit maakt het bezoek wel de moeite waard," gaf hij toe.En: "This makes the visit worthwhile," he admitted.Nl: De gids legde uit dat het aardewerk waarschijnlijk van een belangrijk ritueel was.En: The guide explained that the pottery was likely from an important ritual.Nl: Bram was tevreden en voelde de verbinding die hij zocht.En: Bram was satisfied and felt the connection he sought.Nl: Joris, die eerder sceptisch was geweest, realiseerde zich dat er een verhaal zat onder het oppervlak van de stenen.En: Joris, who had been skeptical before, realized there was a story beneath the surface of the stones.Nl: Later, zittend aan de rivier, praatten ze over wat ze hadden gezien en geleerd.En: Later, sitting by the river, they talked about what they had seen and learned.Nl: Bram was blij dat Joris eindelijk het leerzame aspect omarmde.En: Bram was glad that Joris had finally embraced the educational aspect.Nl: Fenna glimlachte tevreden.En: Fenna smiled contentedly.Nl: Ze hadden allemaal iets gewonnen.En: They had all gained something.Nl: En terwijl de zon langzaam onderging in Mesopotamië, zag Bram het licht in de ogen van zijn vrienden.En: And as the sun slowly set in Mesopotamië, Bram saw the light in his friends' eyes.Nl: Geschiedenis had hen heel even verbonden met het verleden, en dat maakte hen klaar om het festival verder te vieren.En: History had briefly connected them with the past, and that made them ready to continue celebrating the festival.Nl: Het was een perfecte balans tussen leren en leven in het moment.En: It was a perfect balance between learning and living in the moment. Vocabulary Words:bloomed: bloeidenruins: ruïnesfresh: friswinding: kronkelendexplored: verkendenexcited: opwindingfascinated: gefascineerdurged: drangintriguing: intrigerendshrugged: haalde zijn schouders opsuggested: stelde voorled: geleidbreathlessly: ademloossparkling: glinsterendtangible: tastbaarexcavations: opgravingeninscription: inscriptiesmysterious: geheimzinnigcaptivating: boeiendmasterpiece: meesterwerkritual: ritueelsatisfied: tevredenrealized: realiseerde zichembraced: omarmdecontentedly: tevredenbriefly: heel evenconnected: verbondenbalance: balanscelebrating: vierenscents: geuren
From the archives: 3-30-23Ethan Chapin's family has announced that they will partner with Tulip Valley farms to send proceeds from all items purchased to the foundation and to Ethan's family. They've also named a Tulip after Ethan in his honor, calling one of the species of Tulip "Ethans Smile."(commercial at 7:41)to contact me:bobbycapucci@protonmail.comsource:Mother of slain Idaho student Ethan Chapin announces new foundation: 'Wonderful way to honor' | Fox NewsBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-moscow-murders-and-more--5852883/support.
This week, we're going Dutch… Well, sort of. The original spec script describes it as a “Hitchock-ian style thriller with black humor.” However, much like the titular town, in the words of its lead character Nancy Vangergroot, this movie is “like carbon dioxide. It's so sleepy and comfortable, and you won't even know you're suffocating.” It's Mimi Cave's Holland. Check us out on...Twitter @TSMoviePodFacebook: Time SensitiveInstagram: @timesensitivepodcastGrab some Merch at TeePublicBig Heads Media
We board the Infinity Train — not just a mysterious locomotive, but a powerful metaphor for emotional healing and spiritual growth.
This week's guests are Ryan Infantozi (https://www.linkedin.com/in/ryan-infantozzi-202ab723b/) of VEKA, Esmeralda Gonzalez (https://www.linkedin.com/in/esmeralda-gonzalez-m/) of Stanley Black & Decker, and Cuyler Monahan (https://www.linkedin.com/in/cuylermonahan/) of Agility EMS. The three represent a new generation of frontline engineers—dedicated shop floor problem solvers applying digital technology to tackle the diverse set of challenges each of their operations face on a daily basis. The three share best practices and lessons learned on the shop floor, how manufacturers can attract the next generation of engineers and operators, and their take on the pros and cons of a citizen development approach to digital transformation. Augmented Ops is a podcast for industrial leaders, citizen developers, shop floor operators, and anyone else that cares about what the future of frontline operations will look like across industries. This show is presented by Tulip (https://tulip.co/), the Frontline Operations Platform. You can find more from us at Tulip.co/podcast (https://tulip.co/podcast) or by following the show on LinkedIn (https://www.linkedin.com/company/augmentedpod/). Special Guests: Cuyler Monahan, Esmeralda Gonzalez, and Ryan Infantozzi.
Fluent Fiction - Dutch: Jasper's Market Adventure: The Quest for the Rare Tulip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-19-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De geur van verse bloemen vulde de lucht op de heldere markt.En: The smell of fresh flowers filled the air at the bright markt.Nl: De lentezon danste over de kleurrijke kraampjes, waar bloemen in alle kleuren van de regenboog te vinden waren.En: The spring sun danced over the colorful stalls, where flowers in every color of the rainbow could be found.Nl: Tussen de vrolijke geluiden van verkopers en bezoekers liep Jasper, met zijn ogen scherp gericht op iets bijzonders.En: Among the cheerful sounds of vendors and visitors, Jasper walked, his eyes sharply focused on something special.Nl: Jasper was een gepassioneerde tuinliefhebber.En: Jasper was a passionate garden enthusiast.Nl: Hij hield van planten en bloemen, maar vooral van tulpen.En: He loved plants and flowers, but especially tulips.Nl: Zijn tuin stond bekend om de meest prachtige tulpen in het dorp.En: His garden was known for the most beautiful tulips in the village.Nl: Maar er ontbrak nog één speciale tulp aan zijn collectie: de zeldzame Koningin van de Nacht.En: However, there was one special tulip missing from his collection: the rare "Koningin van de Nacht".Nl: Jasper liep langs de kraampjes en vroeg aan iedereen of ze de tulpenbol hadden die hij zo graag wilde.En: Jasper walked past the stalls and asked everyone if they had the tulip bulb he so eagerly desired.Nl: "Nee, helaas," hoorde hij keer op keer.En: "No, unfortunately," he heard repeatedly.Nl: Zijn hoop begon te vervagen.En: His hope began to fade.Nl: De markt zou over een uur sluiten.En: The market would close in an hour.Nl: "Probeer het bij de oudere kraam daar," zei Maartje, de bloemiste bij wie hij vaak bloemen kocht.En: "Try the older stall over there," said Maartje, the florist from whom he often bought flowers.Nl: "Soms hebben ze speciale dingen verstopt."En: "Sometimes they have special things hidden away."Nl: Met nieuwe hoop liep Jasper naar de kraam.En: With renewed hope, Jasper walked to the stall.Nl: Daar ontmoette hij Sven, een oude verkoper met een glimlach die verhalen vertelde uit een verleden vol avonturen.En: There he met Sven, an old vendor with a smile that told stories of a past full of adventures.Nl: Jasper vroeg naar de tulp, met een brandende wens in zijn hart.En: Jasper asked about the tulip, with a burning desire in his heart.Nl: Sven keek even naar Jasper.En: Sven looked at Jasper for a moment.Nl: Toen haalde hij een klein doosje onder de tafel vandaan.En: Then he pulled out a small box from under the table.Nl: Binnenin lag slechts één bol.En: Inside lay just one bulb.Nl: De Koningin van de Nacht.En: The "Koningin van de Nacht".Nl: Maar Sven wilde er niet zomaar afstand van doen.En: But Sven did not want to part with it so easily.Nl: Hij had interesse in een zeldzaam plantje dat Jasper in zijn bezit had.En: He was interested in a rare plant that Jasper possessed.Nl: Jasper aarzelde.En: Jasper hesitated.Nl: Dat plantje was zijn trots.En: That plant was his pride.Nl: Maar de klok tikte en het risico van niet handelen dreigde zijn droom in rook te laten opgaan.En: But the clock was ticking, and the risk of not acting threatened to let his dream go up in smoke.Nl: Uiteindelijk, met een trilling in zijn handen, stemde hij in met de ruil.En: Finally, with a tremor in his hands, he agreed to the exchange.Nl: "Je hebt een goede keuze gemaakt," zei Sven, terwijl hij de tulpenbol aan Jasper overhandigde.En: "You've made a good choice," said Sven, as he handed the tulip bulb to Jasper.Nl: Met een vermoeid maar tevreden hart verliet Jasper de markt.En: With a weary but satisfied heart, Jasper left the market.Nl: Hij voelde voldoening en een nieuw inzicht.En: He felt fulfillment and a new insight.Nl: Durf en avontuur verbleekten in geen enkel opzicht naast een levenslange passie.En: Courage and adventure paled in no way beside a lifelong passion.Nl: Soms moest je risico's nemen voor wat je echt wilde.En: Sometimes you have to take risks for what you truly want.Nl: Thuis plantte Jasper de bol met zorg.En: At home, Jasper planted the bulb with care.Nl: Zijn tuin was eindelijk compleet.En: His garden was finally complete.Nl: En hoewel hij een kostbaar plantje had geruild, had hij iets veel waardevollers gewonnen: het besef dat avontuur en verandering overal op hem wachtten, zelfs buiten de grenzen van zijn tuin.En: And although he had traded a precious plant, he had gained something much more valuable: the realization that adventure and change awaited him everywhere, even beyond the borders of his garden. Vocabulary Words:smell: geurcheerful: vrolijkevendors: verkopersenthusiast: tuinliefhebbereagerly: graaghope: hoopflorist: bloemisterenewed: nieuweburning desire: brandende wensmoment: momenthesitated: aarzeldepride: trotsclock: klokticking: tikterisk: risicotremor: trillingweary: vermoeidfulfilled: voldoeninginsight: inzichtpaled: verbleektenpassion: passierare: zeldzameborders: grenzenstalls: kraampjesadventure: avontuurvaluable: waardevollerscomplete: compleetexchange: ruilthreatened: dreigdetraded: geruild
A new product in development is the Bloomstay, which is a a device to hold a bulb in position in packaging and a vase. The 'spike' is an interconnecting device that keeps the bulb upright and allows the roots to grow downwards. Oliver Rogers talks to product designer, Thom van Rijssel about how the device works with packaging and plants. #gardeningtips #Netherlands #gardening #tulips #flowers == We're delighted to have Gro-rite Horticulture sponsoring World Radio Gardening, find out about automatic pot watering systems available for mail order delivery: bit.ly/3wCPyHy Also, don't forget – if you like what we do, why not tip Ken and team with a coffee – Buy us a coffee (bit.ly/48RLP75) – as a thank you for the work done to bring this website to life.
Tickets to our Live Shows Here! Kat and Jethro crack open the email vault and unleash a tsunami of weirdness in this edition of Inbox of Oddities! In this listener-powered episode:
Kim van Haaster quite literally met a man in Ibiza and fell in love. Their happy ending resulted in Kim getting access to a bounty of family-owned tulip fields, which are the key ingredient in her skincare brand Bloomeffects. We join Kim at the incredible fields in Amsterdam for this week's episode to explain why the tulip is so special, how the brand upcycles the flower for their products, the ingredients within them that helped calm her eczema (and get her off steroids), her family lineage in the beauty industry, and the short window she has to bring select editors and influencers — including us! — to The Netherlands each year. Plus, she shares details on the Black Tulip Regenerative Brightening Serum that 250 of our listeners tested for four weeks ahead of its launch last month and reveals two additional products you can expect from the brand in June. Use code GLOSSANGELES for 20% off your order from Bloomeffects.com.Use code GLOSSANGELES for 20% off your order from Bloomeffects.com.If you'd like to join Gloss Angeles Confidential and try new products before they launch, sign up here.Watch our episodes!CALL or TEXT US: 424-341-0426Instagram: @glossangelspod, @kirbiejohnson, @saratanTwitter: @glossangelespod, @kirbiejohnson, @saratanEmail: glossangelespodcast@gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
What's “Reformed” theology today? Greg Smith, a former Reformed pastor, unravels the tweed-coated posturing of a brand that claims intellectual edge but feels like evangelicalism with elbow patches. From preaching TULIP to questioning its cracks, he exposes a vague identity coasting on buzzwords. Catholicism's 2,000-year depth—think Aquinas, cathedrals, Chesterton—makes Reformed flexing look silly. Join Greg's journey from Calvinism to Rome, and ask: Is Reformed just a brand for smarter but generic evangelicals? Support this ministry so more people can consider Catholicism! Website: https://www.consideringcatholicism.com/ Email: consideringcatholicism@gmail.com
Fluent Fiction - Dutch: Harmony in the Tulip Fields: A Blossoming Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-13-22-34-03-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over de Keukenhof-gardens.Nl: Dit was niet zomaar een dag.En: This was not just any day.Nl: Het was het Tulpenfestival.En: It was the Tulpenfestival.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van bloemen en het gelach van mensen die van de pracht genoten.En: The air was filled with the sweet scent of flowers and the laughter of people enjoying the splendor.Nl: Verschillende kleuren tulpen stonden trots in de rij, een spectaculair schouwspel van de natuur.En: Various colors of tulips stood proudly in line, a spectacular display of nature.Nl: Bram, een gepassioneerde fotograaf, liep langzaam langs de kleurrijke rijen.En: Bram, a passionate photographer, walked slowly along the colorful rows.Nl: Zijn camera hing om zijn nek, klaar om de perfecte foto vast te leggen.En: His camera hung around his neck, ready to capture the perfect photo.Nl: Terwijl hij door de tuin liep, glimlachte hij bij de gedachte aan het vastleggen van de zeldzaamste tulpenvariëteiten.En: As he walked through the garden, he smiled at the thought of capturing the rarest tulip varieties.Nl: Verderop stond Sofie, een botaniste.En: Further ahead stood Sofie, a botanist.Nl: Ze had haar leven gewijd aan het bestuderen van tulpen.En: She had dedicated her life to studying tulips.Nl: Terwijl ze zich bukt om een bijzonder exemplaar te bekijken, voelde ze hoe de pollen haar neus binnenstroomden.En: As she bent down to examine a particular specimen, she felt the pollen streaming into her nose.Nl: Sofie had een ernstige pollenallergie, maar ze wilde het spektakel van de Keukenhof niet missen.En: Sofie had a severe pollen allergy, but she didn't want to miss the spectacle of de Keukenhof.Nl: Thijs, een paramedicus, bezocht de tuinen met zijn gezin.En: Thijs, a paramedic, was visiting the gardens with his family.Nl: Terwijl zijn kinderen vrolijk rondhuppelden, hield hij een oogje in het zeil, zonder te vergeten dat hij altijd paraat moest staan om te helpen in geval van nood.En: While his children frolicked around joyfully, he kept a watchful eye, never forgetting that he always needed to be ready to help in case of an emergency.Nl: Plotseling verloor Sofie haar evenwicht en viel tussen de bloemen.En: Suddenly, Sofie lost her balance and fell among the flowers.Nl: Haar adem stokte, hand naar haar keel grijpend.En: Her breath caught, hand reaching for her throat.Nl: Bram, die dichtbij stond, zag het gebeuren.En: Bram, who was nearby, saw it happen.Nl: Hij aarzelde.En: He hesitated.Nl: Moest hij zijn zoektocht naar de perfecte foto opgeven om te helpen?En: Should he give up his quest for the perfect photo to help?Nl: Thijs zag ook wat er gebeurde.En: Thijs also saw what was happening.Nl: Hij rende naar Sofie toe terwijl hij zijn EHBO-kit uit zijn tas haalde.En: He ran towards Sofie, pulling his first aid kit out of his bag.Nl: "Adem diep in," zei hij kalm, terwijl hij snel haar vitale functies controleerde.En: "Breathe deeply," he said calmly, as he quickly checked her vital signs.Nl: Bram stond er verlamd bij, maar het dringende werk van Thijs schudde hem wakker.En: Bram stood there paralyzed, but the urgent work of Thijs snapped him awake.Nl: Met een gevoel van urgentie nam Bram zijn camera en legde deze op de grond.En: With a sense of urgency, Bram set his camera on the ground.Nl: Hij hielp Thijs door Sofie in een comfortabele positie te begeleiden.En: He helped Thijs by guiding Sofie into a comfortable position.Nl: Thijs diende haar behandeling toe, en langzaam kwam Sofie weer bij kennis.En: Thijs administered her treatment, and slowly Sofie regained consciousness.Nl: "Bedankt," fluisterde ze, haar adem weer normaliserend.En: "Thank you," she whispered, her breathing returning to normal.Nl: Bram, die doorgaans in zijn eigen wereld verdwaald was, voelde een nieuwe warmte in zijn hart.En: Bram, usually lost in his own world, felt a new warmth in his heart.Nl: Het was niet de foto, maar de ervaring en connectie die de dag speciaal maakten.En: It wasn't the photo, but the experience and connection that made the day special.Nl: Hij realiseerde zich dat soms, het helpen van anderen belangrijker was dan zijn eigen passies.En: He realized that sometimes, helping others was more important than his own passions.Nl: De zon was al aan het zakken toen Bram, Sofie, en Thijs hun eigen weg gingen.En: The sun was already setting as Bram, Sofie, and Thijs went their separate ways.Nl: De ervaring had hen veranderd.En: The experience had changed them.Nl: Bram, nu bewuster van de wereld om hem heen, glimlachte.En: Bram, now more aware of the world around him, smiled.Nl: De Keukenhof-tuinen waren niet alleen een feest voor de ogen, maar ook een herinnering aan de menselijke verbintenis die we allemaal delen.En: De Keukenhof-gardens were not just a feast for the eyes, but also a reminder of the human connection we all share. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: heldersweet: zoetescent: geurlaughter: gelachsplendor: prachtspectacular: spectaculairdisplay: schouwspelphotographer: fotograafvarieties: variëteitenbotanist: botanistededicated: gewijdspecimen: exemplaarpollen: pollenstreaming: binnenstroomdensevere: ernstigefrolicked: rondhuppeldenwatchful: oogje in het zeilemergency: noodbalance: evenwichtparalyzed: verlamdurgent: dringendevital: vitalesnapped: schudderegained: kwam weer bijconsciousness: kenniswhispered: fluisterdewarmth: warmtepassions: passiesreminder: herinnering
Welcome to Season 5 of the More Math for More People podcast!!!What if high school mathematics could be truly transformed into something students find engaging, meaningful, and applicable to their lives? In this thought-provoking conversation with mathematics education experts Kris Cunningham and Kristi Martin, we dive deep into the possibilities presented in the NCTM publication "High School Mathematics Reimagined, Revitalized, and Relevant."The discussion opens doors to a reimagined approach to high school mathematics that moves beyond the traditional curriculum model. Both guests highlight the importance of mathematical modeling as a pathway to authentic learning experiences where students tackle complex, multi-variable problems without predetermined solutions. This creates space for creative thinking and problem-solving skills that transcend the classroom.However, transformation doesn't come without challenges. Kristi candidly shares her classroom experiences of struggling to surface the mathematical concepts within engaging modeling activities and the difficulty of finding relevant problems that align with required standards. Kris emphasizes the need for systemic support, including administrative understanding and professional development opportunities that give teachers space to experiment and grow.Perhaps most powerfully, both educators stress the importance of persistence through inevitable frustrations. "If you believe in it and know it's great for students, just keep trying," Kristi encourages, reminding listeners that transformation is a journey rather than a destination. The conversation serves as both inspiration and practical roadmap for anyone interested in creating mathematics education that truly prepares students for their futures rather than simply repeating practices of the past.Send Joel and Misty a message!The More Math for More People Podcast is produced by CPM Educational Program. Learn more at CPM.orgX: @cpmmathFacebook: CPMEducationalProgramEmail: cpmpodcast@cpm.org
Albany's Tulip Festival draws tens of thousands to see the tulips, enjoy music and food, and check out the arts and crafts. It is also an opportunity for various advocacy groups to educate the public about their causes. We hear from Canyon Ryan of United Tenants of Albany discuss the push for rent control; Jane Fanning of the Guilderland Chapter of March for our Lives talk about the need for gun control; and Riley Hart of United NY about the need for political reform. With Mark Dunlea for Hudson Mohawk Magazine.
This is a special episode with sponsors of series 18 of the podcast - it's British Garden Centres! Eve Kerrigan spills the beans on the business of selling plants, some best selling plants and changes in the garden centre business over the past few years. Followed by a car based gossip with @mr_plantgeek and @ellenmarygardening chatting Tulips, slow eating and RHS Malvern. Series 18 is sponsored by British Garden Centres. British Garden Centres are the largest family owned, and family run garden centre group in the UK, with over 70 garden centres. “We aim to provide you with great plants and gardening products at affordable prices, with a first-class service delivered by a passionate team.” – The Stubbs Family. With garden centres offering plants, food and gift areas, outdoor living, Christmas departments, restaurants, homeware and so much more. All garden centres are pet friendly, and many welcome coach parties. The business also boasts a variety of retail partners across the group inside each garden centre. www.britishgardencentres.com
Dealing with those ugly leaves after spring bulbs like daffodils and tulips are finished flowering. Cut them back? Deadhead? Braid the leaves? Tie them in a knot?
Pope Leo celebrates his first mass as he becomes the first American leader of the Catholic Church. Also, new details on Trump's trade deal with the UK as U.S. officials are set to meet with Chinese counterparts this weekend to talk tariffs. And, an inside look into the viral “Tulip Time” festival.
Fluent Fiction - Dutch: A Proposal Among The Tulips: Love Blossoms at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Keukenhof was helder blauw met hier en daar een wolkje dat voorbij dreef.En: The sky above the Keukenhof was a clear blue, with a few clouds drifting by.Nl: De tulpen stonden fier rechtop, in alle kleuren van de regenboog.En: The tulips stood proudly upright, in all the colors of the rainbow.Nl: Hendrik ademde diep in en voelde zijn zenuwen door zijn hele lichaam.En: Hendrik took a deep breath and felt his nerves throughout his entire body.Nl: Vandaag was de dag.En: Today was the day.Nl: Hij keek naar zijn beste vriend, Marijke, en gaf een knikje.En: He looked at his best friend, Marijke, and gave a nod.Nl: Het was tijd.En: It was time.Nl: Sanne, die naast hem liep, glimlachte van oor tot oor.En: Sanne, who was walking beside him, was smiling from ear to ear.Nl: Ze genoot van elk moment in de tuinen.En: She enjoyed every moment in the gardens.Nl: "Kijk eens naar die bloemen daar!En: "Look at those flowers over there!"Nl: ", riep ze enthousiast, wijzend naar een bijzondere rode tulp.En: she exclaimed enthusiastically, pointing to a remarkable red tulip.Nl: Marijke wisselde een veelbetekenende blik met Hendrik en leidde Sanne voorzichtig naar een rustig pad langs de bloemenpracht.En: Marijke exchanged a meaningful glance with Hendrik and gently led Sanne to a quiet path along the floral splendor.Nl: Hendrik bleef even achter om snel de laatste voorbereidingen te treffen met het tuinpersoneel.En: Hendrik stayed behind for a moment to quickly make the final arrangements with the garden staff.Nl: Ondertussen maakte Marijke een praatje met Sanne.En: Meanwhile, Marijke chatted with Sanne.Nl: Ze praatten over de prachtige kleuren, de zachte wind en hun favoriete bloemen.En: They talked about the beautiful colors, the gentle wind, and their favorite flowers.Nl: Terwijl ze afgeleid waren, gaf Hendrik de tuinman een hand en bedankte hem voor zijn hulp.En: While they were distracted, Hendrik shook hands with the gardener and thanked him for his help.Nl: De tuinman lachte en belde de rest van het team op hun walkie-talkies.En: The gardener smiled and called the rest of the team on their walkie-talkies.Nl: Marijke wees naar een groepje bijzondere tulpen verderop en zei: "Kom, laten we daar eens gaan kijken!"En: Marijke pointed to a group of special tulips further on and said, "Come, let's go take a look over there!"Nl: Sanne knikte enthousiast, onwetend van het plan dat zich om haar heen ontvouwde.En: Sanne nodded enthusiastically, unaware of the plan unfolding around her.Nl: Toen de drie aankwamen bij het perfecte plekje tussen de bloemen, zette Hendrik zijn zenuwen opzij.En: When the three arrived at the perfect spot among the flowers, Hendrik set his nerves aside.Nl: Hij knipte zachtjes in zijn vingers om de afgesproken muziek te starten.En: He softly snapped his fingers to start the agreed-upon music.Nl: Een prachtig zacht deuntje vulde de lucht, bijna net zo heerlijk als de geur van de tulpen.En: A beautiful soft tune filled the air, almost as delightful as the scent of the tulips.Nl: Sanne draaide zich om, verrast door de muziek.En: Sanne turned around, surprised by the music.Nl: Hendrik stond daar, glimlachend en met trillende handen.En: Hendrik stood there, smiling with trembling hands.Nl: Hij zakte op één knie in de zachte aarde.En: He knelt on one knee in the soft earth.Nl: "Sanne," begon hij met een brok in zijn keel, "je maakt elke dag mooier dan de vorige.En: "Sanne," he began with a lump in his throat, "you make every day better than the last.Nl: Wil je met me trouwen?"En: Will you marry me?"Nl: Terwijl de zon voorzichtig door de wolken scheen en de tulpen nog feller deden schitteren, vloeiden de tranen over Sanne's wangen.En: As the sun peeked through the clouds and made the tulips shine even brighter, tears flowed down Sanne's cheeks.Nl: Ze knikte heftig, woorden schoten tekort.En: She nodded vigorously, words failing her.Nl: "Ja, duizend keer ja!"En: "Yes, a thousand times yes!"Nl: De bezoekers die het tafereel hadden gadegeslagen begonnen te klappen.En: The visitors who had witnessed the scene began to applaud.Nl: Hendrik stond op, omarmde Sanne en voelde een warme golv van liefde en vertrouwen.En: Hendrik stood up, embraced Sanne, and felt a warm wave of love and trust.Nl: Marijke klapte in haar handen en omhelsde haar beste vriendin.En: Marijke clapped her hands and hugged her best friend.Nl: De dag was perfect.En: The day was perfect.Nl: Hendrik voelde zich trots en sterk.En: Hendrik felt proud and strong.Nl: Samen met Sanne en Marijke liep hij tussen de prachtige bloemen door, wetende dat dit pas het begin was van hun gezamenlijke reis.En: Together with Sanne and Marijke, he walked among the beautiful flowers, knowing this was just the beginning of their journey together.Nl: En zo eindigde de lente dag in de Keukenhof, met liefde, in een zee van tulpen.En: And so the spring day at the Keukenhof ended, with love, in a sea of tulips. Vocabulary Words:drifting: dreefupright: rechtopnerves: zenuwenenthusiastically: enthousiastremarkable: bijzonderefloral: bloemenprachtsplendor: prachtarrangements: voorbereidingengardener: tuinmansmiled: lachtewalkie-talkies: walkie-talkiesnodded: knikteunaware: onwetendunfolding: ontvouwdeknelt: zaktethroat: keelpeeked: scheenvigorously: heftigflowed: vloeidenwitnessed: gadegeslagenapplaud: klappenembraced: omarmdetrust: vertrouwenhugged: omhelsdeproud: trotsstrong: sterkjourney: reisbeginning: beginsea: zeetulips: tulpen
Find more of my photos on PixelFed @douglaswelch American Goldfinch in our friend's feeder in Denver, Colorado #goldfinch #bird #birds #birding #animal #wildlife #denver #colorado #feeder ♬ Spirited Away Continue Reading Read more on this topic: Tulips, Denver Botanic Garden, Denver, Colorado [Photography] Scene, Denver Botanic Garden, Denver, Colorado [Photography] Tulips, Denver Botanic Garden, Denver, Colorado Tulips, Denver Botanic Garden, Denver, Colorado [Photography] Tulip Reflections, Denver Botanic Garden, Denver, Colorado [Photography]
This week's guest is Jim Fox (https://www.linkedin.com/in/james-s-fox/), SVP of Americas Supply Operations at AstraZeneca. Jim explains how digital manufacturing in pharma has evolved over his nearly 3 decades in the industry, from basic automation and data collection to advanced predictive modeling and integrated digital ecosystems—and why having humans in-the-loop continues to be critical despite these advancements in autonomy. He also shares his perspective on building trust in emerging technology, the continued importance of lean principles, and the tension between regulation and speed to market. Augmented Ops is a podcast for industrial leaders, citizen developers, shop floor operators, and anyone else that cares about what the future of frontline operations will look like across industries. This show is presented by Tulip (https://tulip.co/), the Frontline Operations Platform. You can find more from us at Tulip.co/podcast (https://tulip.co/podcast) or by following the show on LinkedIn (https://www.linkedin.com/company/augmentedpod/). Special Guest: Jim Fox.
For more than two decades, the Grannies for Peace with Women Against War have gathered for Mothers' Day at the Albany Tulip Festival to show support for peace. This year's theme is let Compassion Bloom in these troubling times. Maureen Aumand talks with Mark Dunlea for Hudson Mohawk Magainze.
In this episode of GraceNotes from no. 87 "Arminianism and the Gospel of Grace," we dive into the theology of Arminianism and its views on the gospel of grace. Named after Dutch theologian Jacob Arminius, Arminianism challenges the strong determinism of Calvinism, particularly in its views on salvation, free will, and God's grace. We'll explore the historical roots of Arminianism, from Arminius' objections to John Calvin's doctrines to the formalization of Arminian theology in the early 17th century. Through this study, we'll unpack key points of disagreement between Arminianism and Calvinism, such as the nature of election, the concept of prevenient grace, and the question of whether salvation can be lost. While Arminianism emphasizes human free will and the ability to choose salvation, it also presents challenges to the gospel of grace, particularly when it comes to assurance of salvation and the idea of works in maintaining salvation. How do Arminians reconcile their belief that salvation can be lost with the Bible's teaching on God's unconditional grace? We'll also look at how Arminianism compares to biblical teachings on eternal security, examining the struggles many believers face with assurance of salvation when their security is tied to human effort rather than God's grace. This episode seeks to bring clarity to these complex theological systems and highlight the importance of understanding the full gospel of grace. Whether you're familiar with the terms TULIP, prevenient grace, or the history of Arminianism, this episode will equip you to better understand both Arminian and Calvinist views and how they relate to the truth of the gospel. Join us as we unpack the core of the gospel message—salvation by grace alone, through faith alone—and why it's essential for believers to rest in the assurance of eternal security.
Jerry Spencer's mum worked at Kew Gardens. As a child he would go there to meet her at lunchtime. Leaving school he trained as a gardener. However a period of living on the streets after he lost his mum and his home, erased his gardening memories. This is a beautiful and very personal plant story of the journey back to Kew and one special tree that played an important role in that journey.Plants can trigger even the deepest most forgotten memories so join us as Jerry and I sit beneath the tree as he tells his plant story and then together we find out more about that tree from Simon Toomer Curator of Living Collections at Kew. I love that Simon as a forester has a totally different time scale to many of us, thinking in tree years is perhaps a skill we should all cultivate.Independent podcasts like Our Plant Stories depend on their listeners for help with the costs of making the podcast such as the hosting platform and the editing programme.Using the Buy Me A Coffee platform you can make a one off online donation of £5 and that money will go towards making more episodes. Everyone who buys a 'virtual coffee' will get a shout out on the podcast. The support of listeners means a lot to me. Buy Me A Coffee Every month I will make a plant story but stories often lead to more stories and I end up publishing Offshoot episodes. So if you 'Follow' the podcast on your podcast app you will never miss an episode.It also makes a real difference if you can spare the time to rate and/or review an episode after you have listened. Spotify and Apple look at these ratings and it helps to get the podcast promoted to other plant lovers. Can I share my plant story with you? YES PLEASE! I called this OUR Plant Stories for a reason and that is that I love to hear from listeners wherever you are in the world!You can email me Sally@ourplantstories.com and tell me your plant story. That's all you need to do - I'll do the rest. I'll work out who we can talk to. Can we find someone who shares your passion for the plant, they maybe in the same country as you or the other side of the world. Our Plant Stories is presented and produced by Sally FlatmanThe music is Fade to Black by Howard LevyMentioned in this episode:Buy Me A CoffeeThis podcast uses the following third-party services for analysis: OP3 - https://op3.dev/privacy
Birgitta Tazelaar is the Ambassador of the Kingdom of the Netherlands to the United States of America. She discusses her visit to Tulip Time in Pella.
Viaggio virtuale a Napoli - Spendieren Sie einen Cafè (1€)? Donate a coffee (1€)? https://ko-fi.com/italiano Livello B1#Viaggio #Napoli #italia #vhs #vacationConsigli su cosa vedere a NapoliCari amici e amanti dell'italiano benvenuti al nuovo episodio di Tulip. Sicuramente molti di voi avranno approfittato delle vacanze di Pasqua per fare un viaggio e oggi voglio continuare a viaggiare con voi virtualmente e vi parlo di una città italiana così bella e così interessante che anche Johann Wolfgang von Goethe ha detto: „Vedi Napoli e poi muori“.C'è però un'altra storia, una vera e propria leggenda che dice che un tempo viveva una strega potentissima. Tutti pensavano che avesse die poteri oscuri, cattivi, in realtà la strega Raziella era buona e aiutava gli altri. All'epoca a Napoli andavano tutti quelli che avevano problemi di cuore, soffrivano per amore. Arrivati a Napoli, erano talmente stregati dalle bellezze della città che dimenticavano i loro problemi. Purtroppo però al momento di ripartire e tornare a casa i problemi tornavano e chi soffriva per amore tornava triste e non aveva più voglia di vivere.Raziella allora creò una bevanda stregata, un vino inebriante, capace di far dimenticare i ricordi dolorosi. Prima di partire le persone bevevano il vino magico e, come per incanto, dimenticavano tutto. Tutto ciò era quasi come morire per poi rinascere e da qui il detto „vedi Napoli e poi muori“.Bene amici cominciamo con Spaccanapoli. Spaccanapoli è una vita dritta che divide la città nel mezzo in due parti. Ha origini molto antiche ed è uno dei tre decumani con i quali i romani dividevano la città. Il verbo spaccare infatti significa “spalten, brechen/ti split, to break). Si può ammirare molto bene salendo a San Martino, dove c'è la Certosa un bellissimo monastero. ...- The full transcript of this Episode is available via "Luisa's learn Italian Premium", Premium is no subscription and does not incur any recurring fees. You can just shop for the materials you need or want and shop per piece. Prices start at 0.20 Cent (i. e. Eurocent). - das komplette Transcript / die Show-Notes zu allen Episoden sind über Luisa's Podcast Premium verfügbar. Den Shop mit allen Materialien zum Podcast finden Sie unterhttps://premium.il-tedesco.itLuisa's Podcast Premium ist kein Abo - sie erhalten das jeweilige Transscript/die Shownotes sowie zu den Grammatik Episoden Übungen die Sie "pro Stück" bezahlen (ab 20ct). https://premium.il-tedesco.itMehr info unter www.il-tedesco.it bzw. https://www.il-tedesco.it/premiumMore information on www.il-tedesco.it or via my shop https://www.il-tedesco.it/premium
Jacki Craver with Custom Costumes discusses the group behind the costumes of the Tulip Queen and Royal Court, as well as her late friend, Phyllis Zylstra, who is also being recognized with the Tulip Time Service Award.
Karmen Gardner with Pella Corporation discusses the company’s celebration of a century in business and the 90th annual Tulip Time, which includes a new trolley, parade float, and the renovated Pella Corporation Museum.
Fluent Fiction - Dutch: Tulip Tales: Blooming Friendship on Koningsdag Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een stralende lentedag.En: It was a radiant spring day.Nl: De zon scheen warm en helder in de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone warm and bright in the Keukenhof gardens.Nl: De lucht was gevuld met de vrolijke geluiden van mensen gehuld in oranje, zwaaiend met vlaggetjes voor Koningsdag.En: The air was filled with the cheerful sounds of people dressed in orange, waving flags for Koningsdag.Nl: Tussen de kleurrijke tulpen stond Lotte, met haar kloppend hart en een vleugje zenuwen in haar maag.En: Among the colorful tulips stood Lotte, with her heart pounding and a hint of nerves in her stomach.Nl: Vandaag was haar eerste ontmoeting met Bram.En: Today was her first meeting with Bram.Nl: Lotte had met Bram gepraat via chat.En: Lotte had talked to Bram via chat.Nl: Ze vonden veel van elkaar leuk, maar iemand in het echt ontmoeten was anders.En: They found many things they liked about each other, but meeting someone in person was different.Nl: Ze vouwde haar handen samen en keek rond.En: She clasped her hands together and looked around.Nl: Daar was hij dan, Bram, glimlachend en met een roos in zijn hand.En: There he was, Bram, smiling and with a rose in his hand.Nl: "Hoi Lotte," zei hij vriendelijk.En: "Hi Lotte," he said kindly.Nl: Ze lachte.En: She laughed.Nl: "Hoi Bram," antwoordde ze, terwijl ze de roos aannam.En: "Hi Bram," she replied, accepting the rose.Nl: Ze begonnen te wandelen tussen de bloemen.En: They began walking among the flowers.Nl: Lotte vertelde over de verschillende soorten tulpen.En: Lotte talked about the different types of tulips.Nl: "Dit zijn de 'Apricot Beauty'.En: "These are the 'Apricot Beauty'.Nl: En daar zijn de 'Queen of Night'.En: And over there are the 'Queen of Night'.Nl: Mooi, hè?"En: Beautiful, isn't it?"Nl: Bram keek bewonderend.En: Bram looked in admiration.Nl: "Wauw, je weet er veel van," zei hij.En: "Wow, you know a lot about them," he said.Nl: "Ik ben altijd al dol geweest op de natuur."En: "I've always loved nature."Nl: De drukte van Koningsdag maakte Lotte eerst erg zenuwachtig.En: The bustle of Koningsdag initially made Lotte very nervous.Nl: Maar ze groeide langzaam in haar zelfvertrouwen.En: But she gradually gained confidence.Nl: Ze vertelde Bram over de tradities van de dag.En: She told Bram about the day's traditions.Nl: "Wist je dat de eerste Koningsdag onder deze naam gevierd werd in 2014?En: "Did you know that the first Koningsdag under this name was celebrated in 2014?Nl: Daarvoor was het Koninginnedag."En: Before that, it was Koninginnedag."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Ja, en we vieren het met plezier," zei hij lachend.En: "Yes, and we celebrate it with joy," he said, laughing.Nl: De sfeer werd luchtiger en de gesprekken vloeiden natuurlijker.En: The atmosphere became more relaxed, and conversations flowed more naturally.Nl: Ze vonden een stille plek tussen de tulpenvelden, waar ze even zaten.En: They found a quiet spot among the tulip fields, where they sat for a while.Nl: Lotte voelde de zenuwen wegsmelten.En: Lotte felt her nerves melt away.Nl: Hier zaten ze.En: Here they sat.Nl: Tussen de kleuren van de bloemen, pratend over Nederland en hun dromen.En: Among the colors of the flowers, talking about the Netherlands and their dreams.Nl: "Ik voel me hier zo thuis," gaf ze toe.En: "I feel so at home here," she admitted.Nl: Bram glimlachte breed.En: Bram smiled broadly.Nl: "Ik ook.En: "Me too.Nl: Wie had gedacht dat we zoveel gemeen zouden hebben?"En: Who would have thought that we'd have so much in common?"Nl: De middag vloog voorbij, gevuld met lachen en verhalen.En: The afternoon flew by, filled with laughter and stories.Nl: Toen de zon begon te zakken, wisselden Lotte en Bram telefoonnummers uit.En: When the sun began to set, Lotte and Bram exchanged phone numbers.Nl: "Ik zou het leuk vinden om je nog een keer te zien," zei Bram hoopvol.En: "I'd like to see you again," Bram said hopefully.Nl: "Ik ook," antwoordde Lotte met een knipoog.En: "Me too," replied Lotte with a wink.Nl: Ze voelden zich beide kalm en tevreden, een wereld van bloemen achterlatend en een nieuwe vriendschap tegemoet.En: They both felt calm and content, leaving behind a world of flowers and moving towards a new friendship.Nl: Lotte wist nu dat het goed was zich open te stellen.En: Lotte now knew that it was good to open up.Nl: Het was een perfecte dag geweest, vol kleuren, traditie en de belofte van meer.En: It had been a perfect day, full of colors, tradition, and the promise of more.Nl: Haar eerste date had haar gebracht wat ze hoopte, en meer.En: Her first date had brought her what she hoped for, and more.Nl: Met een glimlach op haar gezicht liep ze naar huis, met het gevoel van voldoening en nieuwe avonturen in het verschiet.En: With a smile on her face, she walked home, feeling fulfilled and looking forward to new adventures. Vocabulary Words:radiant: stralendegardens: tuinencheerful: vrolijkefilled: gevuldwaving: zwaaiendflags: vlaggetjesheart: hartpounding: kloppendhint: vleugjenerves: zenuwenclasped: vouwdeadmiration: bewonderendbustle: druktegained: groeideconfidence: zelfvertrouwentraditions: traditiescelebrated: gevierdatmosphere: sfeerrelaxed: luchtigerconversations: gesprekkenflowed: vloeidenquiet spot: stille plekmelt: wegsmeltendreams: dromenbroadly: breedafternoon: middagcontent: tevredenfulfilled: voldoeninghome: thuisadventures: avonturen
Queen Addison Bandstra and Attendants Claire Westerkamp, Maggie Heinen, Ella Van Waardhuizen, and Lyndi Schulte preview the 90th annual Tulip Time celebration.
Recorded live on April 24th, 2025 Two people making music on the fly… Bugs In The Basement creates improvised musical journeys from an array of vintage and handmade instruments to modern technologies. Recorded live from our basement studio in the Pacific Northwest, each week we experiment in the process of making exploratory music and soundscapes. Unmixed, unedited and unapologetic. www.bugsinthebasement.com
Fluent Fiction - Dutch: Finding Solitude: Daan's Koningsdag Inspiration Amid Tulips Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-27-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder blauw en de zon straalde fel over de Keukenhof-tuinen.En: The sky was a clear blue and the sun shone brightly over the Keukenhof-gardens.Nl: Het was voorjaar in Nederland, en de tulpen stonden in volle bloei.En: It was spring in Nederland, and the tulips were in full bloom.Nl: Daan, een stille kunstenaar, dwaalde door de tuinen.En: Daan, a quiet artist, wandered through the gardens.Nl: Hij was op zoek naar inspiratie voor zijn volgende schilderij.En: He was searching for inspiration for his next painting.Nl: Zijn ogen dwaalden over de zee van kleuren — rode, gele en paarse tulpen dansten in de wind.En: His eyes roamed over the sea of colors—red, yellow, and purple tulips danced in the wind.Nl: Heel Lisse vierde Koningsdag met vrolijke muziek en oranje vlaggen.En: All of Lisse celebrated Koningsdag with cheerful music and orange flags.Nl: Daan voelde zich overweldigd door de drukte.En: Daan felt overwhelmed by the crowd.Nl: Overal waren mensen.En: Everywhere there were people.Nl: Ze dansten, lachten en, natuurlijk, droegen oranje hoeden en sjaals.En: They danced, laughed, and, of course, wore orange hats and scarves.Nl: De drukte maakte het moeilijk voor Daan om zich te concentreren.En: The crowd made it difficult for Daan to concentrate.Nl: De geluiden waren te veel, de kleuren te fel.En: The sounds were too much, and the colors too bright.Nl: Hij verlangde naar rust en een moment van stilte.En: He longed for peace and a moment of silence.Nl: "Misschien vind ik een rustigere plek," dacht Daan.En: "Maybe I'll find a quieter place," thought Daan.Nl: Vastberaden om zijn visioen te vinden, liep hij weg van de menigte.En: Determined to find his vision, he walked away from the crowd.Nl: Hij volgde een smal pad tussen de tulpenvelden.En: He followed a narrow path between the tulip fields.Nl: Het geluid van de viering vervaagde, en de rustige adem van de natuur nam het over.En: The sound of the celebration faded, and the quiet breath of nature took over.Nl: Na een tijdje wandelen, vond Daan een verborgen hoekje van de tuin.En: After a while of walking, Daan found a hidden corner of the garden.Nl: Hoge, oude bomen omsingelden een klein veld vol witte tulpen.En: Tall, old trees surrounded a small field full of white tulips.Nl: Hier was het stil, enkel het geluid van de wind tussen de bladeren was te horen.En: Here it was quiet, only the sound of the wind through the leaves could be heard.Nl: Het was alsof de tijd even stilstond.En: It was as though time stood still for a moment.Nl: Daan voelde zijn hartslag vertragen.En: Daan felt his heartbeat slow down.Nl: Dit was zijn moment, zijn inspiratiebron.En: This was his moment, his source of inspiration.Nl: Hij haalde zijn schetsboek en potlood uit zijn tas.En: He took his sketchbook and pencil out of his bag.Nl: Met vaste hand begon hij te schetsen, elke lijn vastleggend zoals hij het zag — de delicate kronkeling van de tulpen, het zachte licht dat door de bladeren speelde.En: With a steady hand, he began to sketch, capturing each line as he saw it—the delicate curl of the tulips, the soft light playing through the leaves.Nl: De wereld eromheen vervaagde terwijl hij zijn visie op papier bracht.En: The world around him faded as he brought his vision to paper.Nl: Toen Daan eindelijk klaar was, keek hij op en glimlachte.En: When Daan finally finished, he looked up and smiled.Nl: Hij voelde zich vredig en vol energie.En: He felt peaceful and full of energy.Nl: Hij had geleerd dat afstand nemen van het tumult soms de weg opent naar stilte en creativiteit.En: He had learned that stepping away from the chaos sometimes opens the path to silence and creativity.Nl: Met een opgelucht hart keerde Daan terug naar de viering.En: With a relieved heart, Daan returned to the celebration.Nl: De muziek en het gelach klonken nu warmer en uitnodigender.En: The music and laughter now sounded warmer and more inviting.Nl: Hij vergezelde zijn vrienden Maartje en Jeroen, met een zachte glimlach op zijn gezicht.En: He joined his friends Maartje and Jeroen, with a gentle smile on his face.Nl: Koningsdag ging verder, en Daan, verrijkt met nieuwe inspiratie, genoot van de rest van de dag.En: Koningsdag continued, and Daan, enriched with new inspiration, enjoyed the rest of the day.Nl: Eindelijk had hij de perfecte scène gevonden onder de oude bomen, temidden van de serene tulpenpracht.En: Finally, he had found the perfect scene under the old trees, amidst the serene beauty of the tulips. Vocabulary Words:clear: helderbloom: bloeiwandered: dwaaldeinspiration: inspiratiecelebrated: vierdecheerful: vrolijkeoverwhelmed: overweldigdconcentrate: concentrerendifficulty: moeilijklonged for: verlangde naardetermined: vastberadennarrow: smalfaded: vervaagdehidden: verborgensurrounded: omsingeldendelicate: delicatecurl: kronkelingserene: serenerelieved: opgeluchtinviting: uitnodigendercelebration: vieringsketch: schetspeaceful: vredigfull: volleheartbeat: hartslagsteady: vastecapture: vastleggendvision: visiescene: scèneamidst: temidden
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Rainbows: A Tulip's Perfect Moment in the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-25-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Te midden van de vrolijke drukte van Koningsdag in Nederland, vond Sanne zichzelf omringd door de levendige kleuren van de Keukenhof-tuinen.En: Amidst the cheerful hustle and bustle of Koningsdag in the Netherlands, Sanne found herself surrounded by the vibrant colors of the Keukenhof gardens.Nl: Het was een feestdag vol oranje, muziek en lachende mensen.En: It was a holiday full of orange, music, and laughing people.Nl: Maar Sanne had maar één doel voor ogen: de perfecte foto maken van een tulp.En: But Sanne had only one goal in mind: to take the perfect picture of a tulip.Nl: Haar camera hing stevig om haar nek terwijl ze door de menigte laveerde.En: Her camera hung securely around her neck as she maneuvered through the crowd.Nl: Sanne was een toegewijde fotograaf.En: Sanne was a dedicated photographer.Nl: Ze wilde winnen in een prestigieuze fotografiewedstrijd.En: She wanted to win a prestigious photography competition.Nl: Er hing een lichte nervositeit in de lucht – het verlangen te winnen versus de liefde voor het vak.En: There was a slight tension in the air – the desire to win versus the love for the craft.Nl: Terwijl ze tussen de bloemen wandelde, zag ze haar vrienden, Pieter en Hanna.En: As she walked among the flowers, she saw her friends, Pieter and Hanna.Nl: Ze zwaaiden enthousiast.En: They waved enthusiastically.Nl: "Prachtig, hè?"En: "Beautiful, isn't it?"Nl: riep Pieter terwijl hij wees naar zeeën van tulpen in alle kleuren van de regenboog.En: called Pieter as he pointed to seas of tulips in all the colors of the rainbow.Nl: "Ja," antwoordde Sanne, haastig.En: "Yes," replied Sanne, hastily.Nl: "Maar ik moet de juiste tulp vinden."En: "But I must find the right tulip."Nl: Hanna glimlachte begrijpend en wenste haar succes.En: Hanna smiled understandingly and wished her luck.Nl: De tuinen waren druk.En: The gardens were busy.Nl: Mensen vierden Koningsdag, en de lucht was vol met kinderen die sprongen en muziek.En: People celebrated Koningsdag, and the air was full of children jumping and music.Nl: Even verderop rommelde de lucht plotseling onheilspellend.En: In the distance, the sky suddenly rumbled ominously.Nl: Een storm naderde snel, en de eerste druppels begonnen te vallen.En: A storm was approaching quickly, and the first drops began to fall.Nl: Sanne stond voor een beslissing.En: Sanne faced a decision.Nl: Moest ze schuilen voor de storm en misschien het perfecte licht missen?En: Should she take shelter from the storm and perhaps miss the perfect light?Nl: Of zou ze de regen trotseren op zoek naar dat ene, unieke moment?En: Or should she brave the rain in search of that one, unique moment?Nl: Gedreven door haar passie ging ze verder, ondanks de regen.En: Driven by her passion, she continued on, despite the rain.Nl: Terwijl de regen neerstroomde, leek het of de hemel eindelijk pauzeerde.En: As the rain poured down, it seemed as if the sky finally paused.Nl: De wolken braken.En: The clouds broke.Nl: En daar, over de tulpenvelden, boog zich een stralende regenboog.En: And there, over the tulip fields, arched a radiant rainbow.Nl: Alles om haar heen leek even te stoppen.En: Everything around her seemed to stop for a moment.Nl: Het was alsof de wereld wachtte op Sanne en haar camera.En: It was as if the world was waiting for Sanne and her camera.Nl: Ademloos tilde Sanne de camera op.En: Breathless, Sanne raised her camera.Nl: Een zachte zonnestraal viel precies op de plek waar ze stond.En: A gentle ray of sunlight fell exactly where she stood.Nl: Het licht danste over de tulpen, weerkaatste de regenboogkleuren en creëerde een magisch moment.En: The light danced over the tulips, reflecting the rainbow colors and creating a magical moment.Nl: Met een klik had Sanne de foto in handen.En: With a click, Sanne had captured the photo.Nl: Een zeldzame schoonheid vastgelegd, met een onverwachte harmonie van licht en kleur.En: A rare beauty captured, with an unexpected harmony of light and color.Nl: Terwijl de regenboog langzaam vervaagde, bekeek ze haar foto met een glimlach.En: As the rainbow slowly faded, she looked at her photo with a smile.Nl: Ze had meer gevonden dan een wedstrijdwaardige foto.En: She had found more than a competition-worthy photo.Nl: Ze ontdekte dat uitdagingen, net als stormen, ruimte kunnen maken voor schoonheid en kansen.En: She discovered that challenges, like storms, can make room for beauty and opportunities.Nl: Sanne liep met tevredenheid terug naar Pieter en Hanna, die haar wachtten.En: Sanne walked back with satisfaction to Pieter and Hanna, who were waiting for her.Nl: De regen veranderde in zonneschijn en het feest ging door.En: The rain turned into sunshine, and the celebration continued.Nl: Sanne realiseerde zich dat de vreugde van het onverwachte moment meer waard was dan het verlangen om te winnen.En: Sanne realized that the joy of the unexpected moment was worth more than the desire to win.Nl: Ze omarmde de schoonheid van de wereld om zich heen en voelde zich vervuld.En: She embraced the beauty of the world around her and felt fulfilled.Nl: En ooit als winnaar, niet alleen van de wedstrijd, maar van haar eigen avontuur.En: And one day as a winner, not just of the competition, but of her own adventure. Vocabulary Words:amidst: te midden vancheerful: vrolijkehustle and bustle: druktesurrounded: omringdvibrant: levendigemerriment: feestvreugdemaneuvered: laveerdededicated: toegewijdeprestigious: prestigieuzecompetition: wedstrijdtension: nervositeitenthusiastically: enthousiastominously: onheilspellendapproaching: naderdeshelter: schuilenbrave: trotserenpassion: passieradiant: stralendebreathless: ademloosgentle: zachteray: zonnestraalreflected: weerkaatstecaptured: vastgelegdharmony: harmoniefaded: vervaagdesatisfaction: tevredenheidembrace: omarmdefulfilled: vervuldunexpected: onverwachteopportunities: kansen
Rabia from "Suddenly: A Frank Sinatra Podcast" and "TCBCast After Dark" joins Justin for a main feed discussion all about the 1977 compilation "Welcome to My World," which brought together an intriguing collection of country recordings spanning from 1958-1973 with some loose thematic threads that we try to tease out. Plus, Rabia dug up a handful of original contemporary reviews that reveal how critics received this album at the time, both positively and negatively! For Song of the Week, as voted on by TCBCast Patreon backers, Justin rolls with the final track featured on the album, Don Gibson's "I Can't Stop Loving You" which was a mainstay of Elvis's setlists for a number of years and also recorded as a jam during his 1969 sessions. Justin reflects on Gibson's original, Ray Charles' iconic cover, and what Elvis might have intended with his frequent inclusion of it in his live shows. Rabia then takes us home with a dive into the rare one-liner Elvis did (twice!) of "Tiptoe Through the Tulips," a Tin Pan Alley song resurrected in 1968 - the same year Elvis was filmed on the set of his NBC TV special singing the song - by the immensely talented pop culture phenomenon that was Tiny Tim. You can find "SUDDENLY" on most major podcast platforms where TCBCast is also available. If you enjoy TCBCast, please consider supporting us with a donation at Patreon.com/TCBCast. Your support allows us to continue to provide thoughtful, provocative, challenging and well-researched perspectives on Elvis's career, his peers and influences, and his cultural impact and legacy.
This week's guest is Joel Fidalgo (https://www.linkedin.com/in/joel-fidalgo-7b6347121/), CIO of NextPharma. Joel shares how NextPharma is bridging IT and operations to lead digital transformation across a decentralized CDMO network, and taking a modular, app-based approach to MES and eBR. He also explores the changing role of the CIO in driving innovation on the shop floor, the importance of cross-functional collaboration, and the challenges of scaling standardized solutions across diverse sites each of which have their own unique requirements. Augmented Ops is a podcast for industrial leaders, citizen developers, shop floor operators, and anyone else that cares about what the future of frontline operations will look like across industries. This show is presented by Tulip (https://tulip.co/), the Frontline Operations Platform. You can find more from us at Tulip.co/podcast (https://tulip.co/podcast) or by following the show on LinkedIn (https://www.linkedin.com/company/augmentedpod/). Special Guest: Joel Fidalgo.
What does the stock market have to do with piracy in the West Indies? The Dutch, of course! (Really!)
Grow, cook, eat, arrange with Sarah Raven & Arthur Parkinson
There's been some exciting breeding and hybridising using species tulips - those closely related to wild tulips - in recent years, which has made them perfect plants for withstanding tulip fire.Species tulips are a newfound favourite for Josie and Sarah at Perch Hill, and in this episode we'll hear why they're a must-have for pots in particular, and which incredible varieties have captured their attention.In this episode, discover:The remarkable resilience of species tulips to wetter springs and fungal disease A vibrant world of unique tulip varieties, from the flame-like Tulip acuminata, to Cretan natives like HildeTips for naturalising species tulips in grass and growing in pots for decades of stunning bloomsHow species tulips are the ultimate breakfast buffet for early pollinators and emerging bumblebee queensGet in touch: info@sarahraven.comShop on the Sarah Raven Website: http://bit.ly/3jvbaeuFollow us on Instagram: https://www.instagram.com/sarahravensgarden/Order Sarah's latest books: https://www.sarahraven.com/gifts/gardening-books?sort=newest
Vengeance is such a core human urge that there are hundreds and thousands of parables and plays and stories warning us about what a dangerous path it is. In the classic Shakespearean tragedy, Hamlet destroyed himself and the entire Danish royal family in the name of revenge. Francis Bacon wrote “A man that studieth revenge keeps his own wounds green.” Today's story is a good reminder that if you seek revenge, you should dig two graves. Join Katie and Whitney, plus the hosts of Last Podcast on the Left, Sinisterhood, and Scared to Death, on the very first CRIMEWAVE true crime cruise! Get your fan code now--tickets are on sale now: CrimeWaveatSea.com/CAMPFIRESources:Crime Traveler, Fiona Guy: https://www.crimetraveller.org/2024/12/fiona-beal-murder-case/The Independent, Amy Clare Martin: https://www.the-independent.com/news/uk/crime/fiona-beal-murder-trial-sentence-teacher-b2553200.htmlBBC News: https://www.bbc.com/news/uk-england-northamptonshire-68846713NN Journal, Sarah Ward: https://www.nnjournal.co.uk/p/im-not-a-total-monster-i-know-whatEmma Kenny, YouTube channel: Respected Teacher Conned Boyfriend Into Deadly Sex GameFollow us, campers!Patreon (join to get all episodes ad-free, at least a day early, an extra episode a month, and a free sticker!): https://patreon.com/TrueCrimeCampfirehttps://www.truecrimecampfirepod.com/Facebook: True Crime CampfireInstagram: https://www.instagram.com/truecrimecampfire/?hl=enTwitter: @TCCampfire https://twitter.com/TCCampfireEmail: truecrimecampfirepod@gmail.comMERCH! https://true-crime-campfire.myspreadshop.comBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/true-crime-campfire--4251960/support.