POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling the Forest's Forgotten Secrets: A Hidden Past Emerges Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstzon wierp een gouden gloed over het bos.En: The autumn sun cast a golden glow over the forest.Nl: Sanne, Bram en Jeroen liepen voorzichtig over het kronkelige pad, hun voeten knisperend door de gevallen bladeren.En: Sanne, Bram, and Jeroen walked cautiously along the winding path, their feet crunching through the fallen leaves.Nl: De bomen stonden als wachters om hen heen, hun takken kaal en donker tegen de heldere lucht.En: The trees stood like sentinels around them, their branches bare and dark against the bright sky.Nl: Het was die ochtend tijdens hun kampeertocht dat Sanne iets merkwaardigs had opgemerkt.En: It was that morning during their camping trip that Sanne had noticed something peculiar.Nl: "Kijk daar!"En: "Look there!"Nl: had ze geroepen, wijzend naar een met mos bedekt luik dat half verborgen lag onder de bladeren.En: she had exclaimed, pointing to a moss-covered hatch that lay half-hidden under the leaves.Nl: "Wat denk je dat het is?"En: "What do you think it is?"Nl: Bram trok een wenkbrauw op, skeptisch.En: Bram raised an eyebrow, skeptical.Nl: "Misschien is het beter om het te laten rusten.En: "Maybe it's better to leave it alone.Nl: Wie weet wat daar beneden is."En: Who knows what's down there."Nl: Jeroen, altijd met een glimlach, haalde zijn schouders op.En: Jeroen, always with a smile, shrugged his shoulders.Nl: "Laten we in ieder geval kijken.En: "Let's at least take a look.Nl: We komen er toch niet voor niets langs."En: We didn't pass by here for nothing."Nl: Onder aanmoediging van Sanne besloten ze het mysterie te onderzoeken.En: Encouraged by Sanne, they decided to investigate the mystery.Nl: Het luik was zwaar en strak vergrendeld.En: The hatch was heavy and tightly locked.Nl: Ze moesten samenwerken.En: They had to work together.Nl: Sanne benut haar nieuwsgierigheid.En: Sanne used her curiosity.Nl: Bram keek rond voor gereedschap, terwijl Jeroen verhalen vertelde om de sfeer ontspannen te houden.En: Bram looked around for tools, while Jeroen told stories to keep the mood light.Nl: Na veel prutsen en zwoegen ging het luik open met een krakerig geluid.En: After much fiddling and struggling, the hatch opened with a creaky sound.Nl: Beneden was het donker en stoffig.En: Below, it was dark and dusty.Nl: De lucht rook naar oude stenen en vocht.En: The air smelled of old stone and dampness.Nl: Hun zaklampen verlichtten een smalle gang die zich verder naar beneden uitstrekte.En: Their flashlights illuminated a narrow passage stretching further down.Nl: "Kom op, Bram," drong Sanne aan.En: "Come on, Bram," urged Sanne.Nl: "Dit is een kans die we niet mogen missen.En: "This is an opportunity we can't miss.Nl: Wie weet wat we vinden."En: Who knows what we'll find."Nl: Zuchtend maar vastberaden volgde Bram.En: Sighing but determined, Bram followed.Nl: Door hun gezamenlijke inspanningen bereikten ze een kamer vol verlaten spullen; oude blikken, documenten en vergeten apparatuur.En: Through their collective efforts, they reached a room full of abandoned items: old cans, documents, and forgotten equipment.Nl: Het leek een verlaten onderkomen uit een oorlogstijdperk.En: It seemed like an abandoned shelter from a wartime era.Nl: "Dit is bijzonder," fluisterde Sanne, terwijl ze voorzichtig een vergeeld stuk papier oppakte.En: "This is special," Sanne whispered as she carefully picked up a yellowed piece of paper.Nl: "Hier is een verhaal dat verteld moet worden."En: "Here is a story that needs to be told."Nl: De vondsten waren onbekend en roken naar een vergeten verleden.En: The discoveries were unfamiliar and smelled of a forgotten past.Nl: Uiteindelijk kwamen ze tot een gezamenlijk besluit: deze plek moest bewaard worden voor anderen, voor de geschiedenis.En: Eventually, they came to a shared decision: this place needed to be preserved for others, for history.Nl: Nadat ze alles gedocumenteerd hadden, kropen ze voorzichtig terug naar buiten.En: After documenting everything, they cautiously crawled back outside.Nl: De lucht was scherp en verfrissend, en het zachte geritsel van de herfstbladeren begroette hen weer.En: The air was sharp and refreshing, and the gentle rustle of the autumn leaves greeted them again.Nl: Hoewel hun avontuur riskant was, had het hen iets belangrijks geleerd.En: Although their adventure was risky, it had taught them something important.Nl: Sanne besefte dat voorzichtigheid waardevol kon zijn, terwijl Bram inzag dat het soms de moeite waard was om risico's te nemen.En: Sanne realized that caution could be valuable, while Bram saw that sometimes it's worth taking risks.Nl: Jeroen, tevreden en opgelucht, zag hoe hun vriendschap sterker was dan ooit.En: Jeroen, content and relieved, saw how their friendship was stronger than ever.Nl: Eenmaal terug bij hun kampvuur bespraken ze enthousiast hun volgende stap: de autoriteiten op de hoogte brengen.En: Once back at their campfire, they eagerly discussed their next step: informing the authorities.Nl: Hun avontuur had hen verrijkt, en de ontdekking in het bos zou niet zomaar vergeten worden.En: Their adventure had enriched them, and the discovery in the forest would not soon be forgotten.Nl: Het team genoot nog van de warme gloed van hun nieuwe ervaringen en de prachtige herfst die hen omringde.En: The team continued to enjoy the warm glow of their new experiences and the beautiful autumn surrounding them. Vocabulary Words:autumn: herfstcautiously: voorzichtigsentinels: wachterspeculiar: merkwaardigexclaimed: riepmoss-covered: met mos bedekthatch: luikeyebrow: wenkbrauwskeptical: skeptischencouraged: aanmoediginginvestigate: onderzoekenfiddling: prutsencreaky: krakerigpassage: gangopportunity: kansdetermined: vastberadenabandoned: verlatenequipment: apparatuurshelter: onderkomenwhispered: fluisterdedocumenting: gedocumenteerdcrawled: kropenrustle: geritselrisk: risicorelieved: opgeluchtcampfire: kampvuurauthorities: autoriteitenenriched: verrijktforgotten: vergetensurrounding: omringde
This episode is the premiere of Season 6.Tom Myers is joined by panelists Polite Kitty, Alyson Chadwick, Lucy Strausbaugh, and Joe Gorman.Original airdate: 2 October 2025Theme music composed and arranged by Jeroen van den HurckExecutive Producer: Tom MyersExecutive Producer for AWDly Funny Productions: Aaron DuspivaExecutive Producer for ipmNation: Matt ConnartonExecutive Producer for Odyssey Radio: Eddie CarsonLeave a 5-star rating and a positive review on Apple Podcasts https://podcasts.apple.com/us/podcast/tom-myers-vs-the-rest-of-the-world/id1538275781Subscribe to the Patreon for ad-free episodes, extended episodes, bonus clips, and Patreon-exclusive episodes! https://www.patreon.com/tommyers*** SPECIAL THANKS TO OUR SPONSOR! ***Check out the latest shows and entertainment from AWDly Funny Productions! https://www.youtube.com/@AWDlyFunny© 2025 Tom MyersSupport this show http://supporter.acast.com/tom-myers-vs-the-rest-of-the-world. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Dutch: From Chaos to Triumph: Solving the Code Crisis in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de vroege ochtend hing er een koekjeslucht in de lucht van Amsterdam.En: In the early morning, the scent of cookies wafted through the air of Amsterdam.Nl: Een frisse bries speelde met de herfstbladeren die zachtjes neerdaalden langs de grachten.En: A fresh breeze played with the autumn leaves that gently floated down along the canals.Nl: Binnen in het startup incubator, dat uitkeek over diezelfde rustige grachten, heerste spanning in de lucht.En: Inside the startup incubator, which overlooked those same tranquil canals, there was tension in the air.Nl: Jeroen zat voor zijn scherm.En: Jeroen sat before his screen.Nl: Zijn vingers raasden over het toetsenbord, maar zijn voorhoofd was bedekt met zweet.En: His fingers raced across the keyboard, but his forehead was covered with sweat.Nl: "Wat als ik het niet kan oplossen?"En: "What if I can't solve it?"Nl: dacht hij bij zichzelf.En: he thought to himself.Nl: De deadline naderde snel en hij voelde de druk van de aankomende productlancering.En: The deadline was quickly approaching, and he felt the pressure of the upcoming product launch.Nl: Een bug, zo kritisch als een lek in een dam, bedreigde hun werk.En: A bug, as critical as a leak in a dam, threatened their work.Nl: Annelies wandelde door het kantoor.En: Annelies strolled through the office.Nl: Haar koele blik nam alles in zich op.En: Her cool gaze took everything in.Nl: Ze wist hoe belangrijk deze lancering was, niet alleen voor het bedrijf maar voor het hele team.En: She knew how important this launch was, not only for the company but for the entire team.Nl: "Hoe gaat het, Jeroen?"En: "How's it going, Jeroen?"Nl: vroeg ze terwijl ze naast hem kwam staan.En: she asked as she stood beside him.Nl: "Niet goed," antwoordde Jeroen, zijn stem beefde een beetje.En: "Not good," Jeroen replied, his voice trembling slightly.Nl: "Ik maak steeds fouten.En: "I keep making mistakes.Nl: We hebben nog maar weinig tijd."En: We don't have much time left."Nl: Annelies knikte begripvol.En: Annelies nodded understandingly.Nl: Ze kende de druk, maar wist ook dat zonder kalmte ze het nooit zouden redden.En: She knew the pressure, but also knew that without calm, they would never make it.Nl: "We werken samen," stelde ze voor, "laten we een oplossing vinden."En: "Let's work together," she suggested, "let's find a solution."Nl: Jeroen aarzelde.En: Jeroen hesitated.Nl: Zijn trots zei dat hij het alleen moest doen, maar zijn verstand vertelde iets anders.En: His pride told him he had to do it alone, but his reason said otherwise.Nl: "Oké," zei hij uiteindelijk, zijn ogen omhoog naar haar opkijkend.En: "Okay," he finally said, looking up at her.Nl: "Ik heb hulp nodig."En: "I need help."Nl: Ze begonnen methodisch te brainstormen.En: They began to brainstorm methodically.Nl: Annelies hielp de chaos in zijn hoofd te ordenen.En: Annelies helped to organize the chaos in his mind.Nl: Uren vlogen voorbij.En: Hours flew by.Nl: Buiten viel de regen zachtjes neer, maar binnen groeide hoop.En: Outside, the rain fell softly, but inside, hope was growing.Nl: Het team verzamelde zich rond hen, ieder met een kleine bijdrage aan het grote probleem.En: The team gathered around them, each with a small contribution to the large problem.Nl: Net toen het avondlicht begon te vervagen, vonden ze de oplossing.En: Just as the evening light began to fade, they found the solution.Nl: De code was eindelijk vrij van fouten.En: The code was finally free of errors.Nl: Jeroen ademde opgelucht uit.En: Jeroen breathed a sigh of relief.Nl: Het gevoel van succes vulde de ruimte, als een warme bries na een storm.En: The feeling of success filled the room, like a warm breeze after a storm.Nl: De lancering ging zonder verdere problemen van start.En: The launch went off without further problems.Nl: Applaus vulde het incubator en een trots gevoel verbond iedereen aanwezig.En: Applause filled the incubator and a sense of pride connected everyone present.Nl: Jeroen voelde zich niet alleen erkend, maar ook verbonden.En: Jeroen felt not only acknowledged but also connected.Nl: Samenwerken was de sleutel geweest.En: Collaboration had been the key.Nl: Annelies lachte naar Jeroen.En: Annelies smiled at Jeroen.Nl: "Goed werk," zei ze, "we hebben het gered."En: "Good work," she said, "we made it."Nl: Ze wist nu dat ze op haar team kon vertrouwen.En: She now knew she could trust her team.Nl: In dat moment waren de grachten niet alleen stille getuigen, maar deel van een groter, triomfantelijk verhaal.En: In that moment, the canals were not just silent witnesses, but part of a larger, triumphant story.Nl: De les was duidelijk: soms is het belangrijkste niet hoe snel je werkt, maar met wie je werkt.En: The lesson was clear: sometimes the most important thing is not how fast you work, but who you work with.Nl: En met die gedachte sloten ze de dag af, klaar voor wat er komen zou.En: And with that thought, they closed the day, ready for whatever was to come. Vocabulary Words:incubator: incubatorscent: koekjesluchtwafted: hingbreeze: briestranquil: rustigetension: spanningforehead: voorhoofdapproaching: naderdeupcoming: aankomendecritical: kritischtrembling: beefdecalm: kalmtehesitated: aarzeldepride: trotsreason: verstandbrainstorm: brainstormenmethodically: methodischchaos: chaosfaded: vervagenrelief: opgeluchttriumphant: triomfantelijkacknowledged: erkendconnected: verbondencollaboration: samenwerkenwitnesses: getuigencontribution: bijdrageoverlooked: uitkeekredeemed: geredaccomplished: volbrachtteamwork: inspanningen
Topkwaliteit haartransplantaties voor mannen die alleen genoegen nemen met het beste van het beste
Links:Loopclinic en workshop voor hybride atleetSocials:
Waardeer je onze video's? Steun dan Café Weltschmerz, het podium voor het vrije woord: https://www.cafeweltschmerz.nl/doneren/Ruim 168 miljoen naar Van der Valk-hotels voor asielopvang.Week 39 zoomt in op de zogenaamde rellen aan de rechterflank.Politiek gaat vol op het Angrier World orgel, polarisatie ten top.Volgens Trump is het klimaatverhaal een hoax.Heropbouw van Gaza komt op de EU rekening.Thailand blokkeert drie miljoen bankrekeningen.Kennedy zet door tegen corruptie in de medische wetenschap.David Icke mocht toch spreken, Halsema door het stof.Nieuwe zitting op 9 oktober tegen de experimentele gentherapie.Palantir wordt wel degelijk door de overheid tegen burgers ingezet.Veiligheidsregio's volgen burgers tot op accountniveau.---Deze video is geproduceerd door Café Weltschmerz. Café Weltschmerz gelooft in de kracht van het gesprek en zendt interviews uit over actuele maatschappelijke thema's. Wij bieden een hoogwaardig alternatief voor de mainstream media. Café Weltschmerz is onafhankelijk en niet verbonden aan politieke, religieuze of commerciële partijen.Wil je meer video's bekijken en op de hoogte blijven via onze nieuwsbrief? Ga dan naar: https://www.cafeweltschmerz.nl/videos/Wil je op de hoogte worden gebracht van onze nieuwe video's? Klik dan op deze link: https://bit.ly/3XweTO0
Fans van Studio Brussel zijn ongetwijfeld vertrouwd met de stem van Jeroen Delodder. Hij presenteert niet alleen UNTZ en UNTZ Anthems, maar speelt ook lekker laidback plaatjes op zondagavond. De presentator is dan wel al meer dan 10 jaar lang een van de drijvende krachten achter elektronische muziek op de nationale radio, hij is al veel langer DJ. Zijn liefde voor muziek is voelbaar in alle sets die hij speelt, of dat nu op Extrema Outdoor, Tomorrowland of zelfs kleinere scoutsfuiven is. Die veelzijdigheid is Jeroens handelsmerk.In deze aflevering vertelt Jeroen waar zijn liefde voor muziek precies vandaan komt, wat zijn pad tot hier was, hoe hij bij Studio Brussel is begonnen en hoe hij zichzelf ziet als DJ in de scene vandaag. Maar het gaat ook over Marlèneke van Samson & Gert, over Oor's Muziekencyclopedie, over DJ's die dezelfde platen spelen als hun voorganger, over ontbijten met Martine Tanghe en over Vaya Con Dios horen op een gig in Rusland.Een enorm grote dankjewel aan Jeroen Delodder voor een gesprek vol liefde voor muziek. Hoor je graag meer onbekende verhalen van vertrouwde artiesten? Abonneer je dan op The Beat Of Belgium en mis geen enkel verhaal.
Ruim 168 miljoen naar Van der Valk-hotels voor asielopvang.Week 39 zoomt in op de zogenaamde rellen aan de rechterflank.Politiek gaat vol op het Angrier World orgel, polarisatie ten top.Volgens Trump is het klimaatverhaal een hoax.Heropbouw van Gaza komt op de EU rekening.Thailand blokkeert drie miljoen bankrekeningen.Kennedy zet door tegen corruptie in de medische wetenschap.David Icke mocht toch spreken, Halsema door het stof.Nieuwe zitting op 9 oktober tegen de experimentele gentherapie.Palantir wordt wel degelijk door de overheid tegen burgers ingezet.Veiligheidsregio's volgen burgers tot op accountniveau.Bekijk de hele uitzending via:https://www.dfacto.nu/afleveringen/weekoverzicht-2025-39Wil jij speciale bonusuitzendingen ontvangen?Kan je geen genoeg krijgen van de diepgaande analyses van Jeroen en Willem?Word dan terugkerende donateur en ontvang exclusieve bonusuitzendingen!Als trouwe donateur krijg je toegang tot extra content die niet beschikbaar is voor de gemiddelde kijker.Of je nu kiest voor een maandelijkse of jaarlijkse terugkerende donatie, je ontvangt altijd de meest waardevolle inzichten en analyses die je niet wilt missen in de speciale bonus.www.dfacto.nu/steun
Links:
Huis van herstel, Training, Zending | Ps. Jeroen Dorstijn | Jesus Central Church by GODcentre Gouda
Paul Buitink spreekt met Jeroen Blokland over de Franse schuldencrisis, het nieuwe prijsrecord voor goud, pensioenen, financiële repressie en centrale banken.Blokland stelt dat er anders belegd moet worden dan met de traditionele 60/40-portefeuille van aandelen en obligaties. Ook grote beleggers, zoals pensioenfondsen, zullen volgens hem de stap moeten maken naar schaarse assets. Hij noemt dit de grote herbalancering en schreef er een nieuw boek over. Goud kan volgens hem niet langer genegeerd worden door institutionele beleggers. Welke impact gaat dit hebben?Volgens Blokland hadden we het schuldenprobleem in Frankrijk al van mijlenver kunnen zien aankomen. De kosten van de verzorgingsstaat lopen steeds verder op en zullen door de vergrijzing alleen maar toenemen. Hij verwacht niet dat de Fransen dit gaan oplossen en acht het waarschijnlijk dat de ECB uiteindelijk te hulp schiet.Uiteindelijk zullen centrale banken, wanneer het erop aankomt, landen met hoge schulden uit de brand helpen. Spaarders en obligatiehouders zijn dan de klos: hoge inflatie en lage rentes liggen in het verschiet. Met sparen en obligaties verlies je koopkracht. Blokland benadrukt daarom dat mensen alternatieven moeten zoeken. Moeten pensioenfondsen hun posities in staatsschulden afbouwen?Daarnaast bespreken ze de recente all-time high voor goud. Is het tijd voor hoogtevrees en verkopen, of juist niet? Tot slot komen ook bitcoin, zilver en ethereum aan bod. Waar gaat de bitcoinprijs naartoe?Koop het boek van Jeroen Blokland hier: https://degroteherbalancering.com/ Het fonds van Jeroen: https://bloklandfund.com/nl/ Overweegt u om goud en zilver aan te kopen? Dat kan via de volgende website: https://bit.ly/3xxy4sYTimestamps00:00 Intro02:59 Boek: De Grote Herbalancering & 60-40 denken10:44 Franse Schuldencrisis & Staatsobligaties15:50 Fiscale dominantie & Centrale banken18:55 Staatsobligaties, Pensioenen & Frankrijk26:37 Financiële repressie: hoge inflatie & lage rente34:36 Stijging goudprijs & hoogtevrees42:23 Bitcoin, Zilver & EthereumTwitter:@Hollandgold: / hollandgold @paulbuitink: / paulbuitink Let op: Holland Gold vindt het belangrijk dat iedereen vrijuit kan spreken. Wij willen u er graag op attenderen dat de uitspraken die worden gedaan door de geïnterviewde niet persé betekenen dat Holland Gold hier achter staat. Alle uitspraken zijn gedaan op persoonlijke titel door de geïnterviewde en dragen zo bij aan een breed, kleurrijk en voor de kijker interessant beeld van de onderwerpen. Zo willen en kunnen wij u een transparante bijdrage en een zo volledig mogelijk inzicht geven in de economische marktontwikkelingen. Al onze video's zijn er enkel op gericht u te informeren. De informatie en data die we presenteren kunnen verouderd zijn bij het bekijken van onze video's. Onze video's zijn geen financieel advies. U alleen kunt bepalen hoe het beste uw vermogen kunt beleggen. U draagt zelf de risico's van uw keuzes.Bekijk onze website: https://www.hollandgold.nl
waarin Berry en Jeroen een serieuze indruk wekken, kleine evenementen steeds kleiner zien worden, onduidelijke persberichten terugkaatsen, een elftal stoelendansersfeliciteren en een lichthoogmis opdragen.
20250924 Jeroen Verwoort (VVD) serie lokale politici by Haarlem105
Fluent Fiction - Dutch: Finding Style and Confidence in the Heart of Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-23-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren vielen langzaam op de grond terwijl Jeroen en Elise langs de smalle straatjes van De 9 Straatjes in Amsterdam liepen.En: The leaves slowly fell to the ground as Jeroen and Elise walked through the narrow streets of De 9 Straatjes in Amsterdam.Nl: De lucht was fris, en de straten waren gevuld met mensen die genoten van de charme van de herfst.En: The air was crisp, and the streets were filled with people enjoying the charm of autumn.Nl: Overal waren kleine boetieks en gezellige cafés waar de geur van versgezette koffie de lucht vulde.En: Everywhere were small boutiques and cozy cafés where the scent of freshly brewed coffee filled the air.Nl: "Dit is precies het weer om een nieuwe herfstjas te kopen," zei Elise opgewekt.En: "This is just the weather to buy a new autumn coat," said Elise cheerfully.Nl: Haar ogen twinkelden terwijl ze enthousiast naar de etalages wees.En: Her eyes twinkled as she excitedly pointed to the shop windows.Nl: Jeroen knikte instemmend, al probeerde hij zijn zorgen over zijn beperkte budget te verbergen.En: Jeroen nodded in agreement, though he tried to hide his worries about his limited budget.Nl: Hij wilde graag indruk maken op Elise met nieuwe kleding, maar hij wist dat hij verstandige keuzes moest maken.En: He wanted to impress Elise with new clothes, but he knew he had to make sensible choices.Nl: "Ja, ik hoop iets stijlvols en betaalbaars te vinden," antwoordde hij.En: "Yes, I hope to find something stylish and affordable," he replied.Nl: Ze stopten bij een chique boetiek.En: They stopped at a chic boutique.Nl: Binnen hing een prachtige designerjas die onmiddellijk Jeroens aandacht trok.En: Inside hung a stunning designer coat that immediately caught Jeroen's attention.Nl: De jas was perfect, met een rijke groene kleur die prachtig contrasteerde met de herfstkleurige bladeren buiten.En: The coat was perfect, with a rich green color that beautifully contrasted with the autumn-colored leaves outside.Nl: Jeroen stapte naar binnen, maar zijn hart zonk toen hij het prijskaartje zag.En: Jeroen stepped inside, but his heart sank when he saw the price tag.Nl: Te duur.En: Too expensive.Nl: Elise was inmiddels in gesprek met een vriendelijke verkoopster.En: Meanwhile, Elise was chatting with a friendly saleswoman.Nl: Jeroen hoorde haar lachen en over de eenvoud van gelukkig zijn praten.En: Jeroen heard her laugh and talk about the simplicity of being happy.Nl: "Het leuke aan mode is dat het niet duur hoeft te zijn om er goed uit te zien.En: "The great thing about fashion is that it doesn't have to be expensive to look good.Nl: Een goede vondst in een kringloopwinkel kan soms het beste zijn."En: A good find in a thrift store can sometimes be the best."Nl: Jeroen dacht na.En: Jeroen reflected.Nl: Hij bewonderde Elise's vermogen om vreugde te vinden in eenvoudige dingen.En: He admired Elise's ability to find joy in simple things.Nl: Terwijl hij naar de jas keek, realiseerde hij zich dat het niet de jas was die hij moest willen, maar het vertrouwen in zijn eigen stijl.En: As he looked at the coat, he realized it wasn't the coat he should desire, but the confidence in his own style.Nl: Met een nieuwe focus begon Jeroen de rekken door te spitten.En: With a new focus, Jeroen began rummaging through the racks.Nl: Hij vond een bescheiden maar stijlvolle jas die perfect bij hem paste.En: He found a modest but stylish coat that fit him perfectly.Nl: Hij straalde trots toen hij zijn keuze aan Elise liet zien.En: He beamed with pride as he showed Elise his choice.Nl: "Jeroen, deze jas staat je geweldig!"En: "Jeroen, this coat looks amazing on you!"Nl: zei Elise stralend.En: said Elise, beaming.Nl: "Je hebt echt een goede smaak."En: "You really have good taste."Nl: Met een glimlach droeg Jeroen zijn nieuwe jas, tevreden met zijn keuze.En: With a smile, Jeroen wore his new coat, satisfied with his choice.Nl: Hij was blij dat hij begreep dat stijl niet te koop is en hij hoefde niet jaloers te zijn op anderen.En: He was glad he understood that style isn't something you can buy, and he didn't need to be envious of others.Nl: Terwijl ze samen langs de grachten liepen, voelde Jeroen zich zekerder dan ooit.En: As they walked together along the canals, Jeroen felt more confident than ever.Nl: De herfstavond viel in, en de twinkelende lichten van de stad speelden in hun ogen.En: The autumn evening set in, and the twinkling lights of the city danced in their eyes.Nl: Hierbij leerde hij dat eenvoud en een beetje zelfvertrouwen meer waard zijn dan een designerlabel.En: He learned that simplicity and a bit of self-confidence are worth more than a designer label.Nl: De 9 Straatjes waren levendig en vol van verhalen, net als de vriendschap tussen Jeroen en Elise die dag.En: De 9 Straatjes were lively and full of stories, just like the friendship between Jeroen and Elise that day.Nl: En met elke stap wist Jeroen dat hij zijn eigen stijl en leven omarmde, zonder de last van jaloezie of onnodige uitgaven.En: And with every step, Jeroen knew he embraced his own style and life, without the burden of jealousy or unnecessary expenses. Vocabulary Words:leaves: bladerennarrow: smallecrisp: frisboutiques: boetiekscozy: gezelligefreshly brewed: versgezettecharm: charmetwinkled: twinkeldenagreement: instemmendlimited: beperktebudget: budgetsensible: verstandigechic: chiquestunning: prachtigedesigner: designercontrast: contrasteerdesimple things: eenvoudige dingenenvy: jaloersrummaging: spittenmodest: bescheidenpride: trotsconfidence: zelfvertrouwenunnecessary expenses: onnodige uitgavenevening set in: herfstavond viel intwinkling lights: twinkelende lichtenjealousy: jaloezieembraced: omarmderich green: rijke groenesimplicity: eenvoudconfidence: vertrouwen
Wat is het effect van intermittent fasting op spierkracht? Verlies je power als je niet ontbijt maar wél hard traint? Wiebren en Jeroen bespreken een nieuw onderzoek.Links:Artikel over dit onderwerp met bronnenSocials:
Waardeer je onze video's? Steun dan Café Weltschmerz, het podium voor het vrije woord: https://www.cafeweltschmerz.nl/doneren/Brussel wil jaarlijks tot 5,5 miljard euro extra EU-contributie van NederlandWeek 38 zet cancel culture weer voorop.Trump deelt de genadeklap uit aan Europa.Oekraïne probeert wanhopig een false flag te forceren.Het verkiezingscircus wordt nog clownesker.Vietnam heeft het al, een social credit system.De minister van VWS geeft ons gelijk maar handhaaft niet, er zijn volgens hem nog te weinig doden.De CO2 rapportage ligt klaar, de data waren allang binnen.Roken is het volgende doelwit in de drang naar staatscontrole.---Deze video is geproduceerd door Café Weltschmerz. Café Weltschmerz gelooft in de kracht van het gesprek en zendt interviews uit over actuele maatschappelijke thema's. Wij bieden een hoogwaardig alternatief voor de mainstream media. Café Weltschmerz is onafhankelijk en niet verbonden aan politieke, religieuze of commerciële partijen.Wil je meer video's bekijken en op de hoogte blijven via onze nieuwsbrief? Ga dan naar: https://www.cafeweltschmerz.nl/videos/Wil je op de hoogte worden gebracht van onze nieuwe video's? Klik dan op deze link: https://bit.ly/3XweTO0
Ds. Arjan Markus en ds. Jeroen Hagendijk ( vanuit Pelgrimvaderskerk ) over Romeinen 1 vers 1 t/m vers 12.
Vandaag duiken we diep in de wereld van mindfulness: wat is het precies, werkt het écht tegen stress en slecht slapen, en waarom wordt het vaak verkeerd begrepen als een snelle oplossing? Samen met gepromoveerd mindfulness-onderzoeker en psycholoog Rinske Gotink bespreken we hoe mindfulness je mentale én fysieke gezondheid kan beïnvloeden.Links:Aikido Vereniging in ArnhemOnderzoek van Rinske GotinkSocials:
Ali Spagnola, Evan Heling and Katelyn Heling face questions about criminal capers, rapid records and perplexing percentages. LATERAL is a comedy panel game podcast about weird questions with wonderful answers, hosted by Tom Scott. For business enquiries, contestant appearances or question submissions, visit https://lateralcast.com. HOST: Tom Scott. QUESTION PRODUCER: David Bodycombe. EDITED BY: Julie Hassett at The Podcast Studios, Dublin. MUSIC: Karl-Ola Kjellholm ('Private Detective'/'Agrumes', courtesy of epidemicsound.com). ADDITIONAL QUESTIONS: David Lever, Julian, Nick, Adam Reiner, Jeroen, Patrick, Tijs. FORMAT: Pad 26 Limited/Labyrinth Games Ltd. EXECUTIVE PRODUCERS: David Bodycombe and Tom Scott. © Pad 26 Limited (https://www.pad26.com) / Labyrinth Games Ltd. 2025. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Brussel wil jaarlijks tot 5,5 miljard euro extra EU-contributie van NederlandWeek 38 zet cancel culture weer voorop.Trump deelt de genadeklap uit aan Europa.Oekraïne probeert wanhopig een false flag te forceren.Het verkiezingscircus wordt nog clownesker.Vietnam heeft het al, een social credit system.De minister van VWS geeft ons gelijk maar handhaaft niet, er zijn volgens hem nog te weinig doden.De CO2 rapportage ligt klaar, de data waren allang binnen.Roken is het volgende doelwit in de drang naar staatscontrole.Bekijk de hele uitzending via:https://www.dfacto.nu/afleveringen/weekoverzicht-2025-38Wil jij speciale bonusuitzendingen ontvangen?Kan je geen genoeg krijgen van de diepgaande analyses van Jeroen en Willem?Word dan terugkerende donateur en ontvang exclusieve bonusuitzendingen!Als trouwe donateur krijg je toegang tot extra content die niet beschikbaar is voor de gemiddelde kijker.Of je nu kiest voor een maandelijkse of jaarlijkse terugkerende donatie, je ontvangt altijd de meest waardevolle inzichten en analyses die je niet wilt missen in de speciale bonus.www.dfacto.nu/steun
Fluent Fiction - Dutch: Autumn of Resilience: An Unexpected Journey to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Jeroen zat in de wachtkamer van het ziekenhuis in Amsterdam.En: Jeroen sat in the waiting room of the hospital in Amsterdam.Nl: Hij keek gespannen naar de klok.En: He nervously watched the clock.Nl: De steriele witte muren voelden koud aan, een scherp contrast met de warme herfstkleuren die buiten door de ramen te zien waren.En: The sterile white walls felt cold, a sharp contrast to the warm autumn colors visible through the windows outside.Nl: Oranje en gele bladeren dwarrelden in de wind.En: Orange and yellow leaves fluttered in the wind.Nl: Het was een herfstige dag, maar binnen voelde het kil.En: It was an autumnal day, but inside it felt chilly.Nl: Saskia, zijn partner, was op dat moment in de operatiekamer.En: Saskia, his partner, was in the operating room at that moment.Nl: Jeroen was meestal optimistisch, maar nu woog de angst voor het onbekende zwaar op zijn schouders.En: Jeroen was usually optimistic, but now the fear of the unknown weighed heavily on his shoulders.Nl: Hij schrok van de geluiden om hem heen.En: He was startled by the sounds around him.Nl: Hij probeerde zich te concentreren op elk nieuw geluid, elke voetstap in de gang.En: He tried to concentrate on each new noise, every footstep in the hallway.Nl: Hendrik, zijn broer, zat naast hem.En: Hendrik, his brother, sat next to him.Nl: Hij was gekomen om Jeroen te steunen.En: He had come to support Jeroen.Nl: Hendrik wist dat er weinig woorden waren die nu konden helpen, maar hij probeerde het toch.En: Hendrik knew there were few words that could help right now, but he tried anyway.Nl: "Het komt goed, Jeroen.En: "It will be okay, Jeroen.Nl: Ze is in goede handen," fluisterde hij.En: She is in good hands," he whispered.Nl: Jeroen knikte, maar voelde zich nog steeds overweldigd.En: Jeroen nodded, but still felt overwhelmed.Nl: Zijn gedachten waren een wirwar van zorgen en angst.En: His thoughts were a jumble of worries and fear.Nl: Hij voelde dat hij moest praten, moet delen hoe hij zich voelde, maar de woorden kwamen niet.En: He felt he needed to talk, to share how he felt, but the words wouldn't come.Nl: Hendrik gaf hem een kleine duw.En: Hendrik gave him a gentle nudge.Nl: "Vertel me weer over die keer dat we met Saskia naar de Zaanse Schans gingen," stelde Hendrik voor met een glimlach.En: "Tell me again about the time we went to the Zaanse Schans with Saskia," Hendrik suggested with a smile.Nl: Jeroen zuchtte en begon te vertellen.En: Jeroen sighed and began to tell the story.Nl: "We waren... het was zo'n warme dag.En: "We were... it was such a warm day.Nl: We kochten ijs en Saskia liet het direct vallen!"En: We bought ice cream and Saskia dropped it immediately!"Nl: Hij kon niet anders dan even lachen bij die herinnering.En: He couldn't help but laugh at that memory.Nl: Hendrik lachte mee, en ze verloren zich even in het gesprek, vergetend waar ze waren.En: Hendrik laughed along, and for a moment, they lost themselves in the conversation, forgetting where they were.Nl: Plots verscheen de chirurg in de deuropening.En: Suddenly, the surgeon appeared in the doorway.Nl: Het was alsof de tijd even stil stond.En: It was as if time stood still.Nl: Jeroen's hart sloeg sneller.En: Jeroen's heart raced.Nl: Hij keek de chirurg aan, zoekend naar een aanwijzing in zijn gezicht.En: He looked at the surgeon, searching for a clue in his face.Nl: "Het gaat goed," zei de chirurg geruststellend.En: "She is doing well," the surgeon said reassuringly.Nl: "Saskia is stabiel en zal volledig herstellen."En: "Saskia is stable and will make a full recovery."Nl: Jeroen kon het nauwelijks geloven.En: Jeroen could hardly believe it.Nl: De opluchting overspoelde hem en hij barstte in lachen uit, tranen van vreugde sprongen in zijn ogen.En: Relief washed over him, and he burst into laughter, tears of joy springing to his eyes.Nl: Hendrik sloeg een arm om zijn schouders, en ze deelden een moment van pure opluchting.En: Hendrik threw an arm around his shoulders, and they shared a moment of pure relief.Nl: In dat moment besefte Jeroen dat hij niet alleen was.En: In that moment, Jeroen realized he was not alone.Nl: Hij leerde dat het oké was om kwetsbaar te zijn, en dat hij steun kon vinden in degenen om hem heen.En: He learned that it was okay to be vulnerable and that he could find support from those around him.Nl: Samen met Hendrik wandelde hij opgelucht de gang door, de herfstkleuren die door de ramen flikkerden buiten, symboliserend de hoop en het nieuwe begin.En: Alongside Hendrik, he walked down the hallway, relieved, the autumn colors flickering outside through the windows, symbolizing hope and a new beginning. Vocabulary Words:waiting room: wachtkamersterile: sterieleoperating room: operatiekameroverwhelmed: overweldigdjumble: wirwarvulnerable: kwetsbaarreassuringly: geruststellendrecovery: herstelfluttered: dwarreldenclue: aanwijzingconcentrate: concentrerensymbolizing: symboliserendnervously: gespannensharply: scherpcontrast: contrastrecovery: herstelrelief: opluchtingsurgeon: chirurgfootsteps: voetstapchilly: kilmoment: momentsupport: steunensuggested: stelde voorsmile: glimlachdrooped: liet vallenpathway: gangappeared: verscheenhesitant: aarzelendnew beginning: nieuw beginhope: hoop
De oven is het werkpaard van de keuken, maar hoe kies je de juiste en hoe gebruik je hem optimaal? In deze aflevering duiken Jonas en Jeroen in de wereld van hete lucht, stoom, convectie en pyrolyse. We delen eigen ervaringen, tips van Brigade-leden en bespreken wat er allemaal mis kan gaan met de verkeerde oven. Natuurlijk krijg je ook recepten: van Indonesische kokosrijst tot haverbrood en granola.Dit is een voorproefje. De volledige aflevering is exclusief voor De Brigade Als lid van De Brigade krijg je een advertentievrije podcast met exclusieve content, toegang tot onze online kookclub, kortingen, winacties en steun je de podcast. Word lid via: petjeaf.com/watschaftdepodcast.Delicious x Patisseriebijbel4x Delicious + de nieuwe Patisseriebijbel nu voor € 34,95.Profiteer via watschaftdepodcast.com/delicious (geldig t/m 4 november 2025).4x Delicious + de nieuwe Patisseriebijbel nu voor € 34,95.Ga naar www.watschaftdepodcast.com/delicious om van deze aanbieding te profiteren (geldig tot 4 november 2025) Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Je wilt dynamische energietarieven. Maar bij welke energieleverancier moet je nu zijn? Om goed te kunnen begrijpen wát je nu precies betaalt, duiken we deze aflevering in de wereld van dynamische energiecontracten voor gevorderden!In deze afleveringen geven we antwoord op:Wat bepaalt de prijs die je betaalt voor je stroom?Energiebelasting: kan het niet wat minder?Waarom is de energieleverancier veel duurder dan de ander?Waar moet je op letten als je energieleveranciers vergelijkt?Hoofdstukken00:00 Welkom02:00 Hoe Jeroen.nl is begonnen03:51 Wat staat er op je energierekening? 06:18 De variabele energiekosten 12:00 Heldere termen 16:12 Inkoopvergoeding27:04 Welk energiecontract kies je als je zonnepanelen hebt?32:18 Independer & GaslichtShownotesAljo bij Radio1Diederik Samson bij Jesse Frederiks in de podcastHomeWizard P1-meterWebsite van Jeroen
In deze introductie op het thema Natuurlijke pijnstillers gaat Ivonne Pappot in gesprek met Jeroen de Haas over hoe je naast – of in plaats van – synthetische middelen, natuurlijke alternatieven kunt inzetten. Een gesprek waarin wetenschap en praktijk samenkomt!Lees hier Jeroen de Haas' artikel in Voedingsgeneeskunde 2-2025.
De commercieel directeur van de KNSB was te gast bij Frank van den Wall Bake en Robert Denneman. Waar Jeroen jarenlang actief was aan de merkenkant van sportsponsoring, is hij sinds 2016 actief aan de andere kant van de medaille bij schaatsbond KNSB. In 2021 werd hij door de bond benoemd tot commercieel directeur. In zijn tijd bij de schaatsbond sloten ze onder andere nieuwe sponsorcontracten met Daikin, Essent, Nederlandse Loterij en Odido. Frank en Robert gingen met Jeroen in gesprek over zijn rol als commercieel directeur, zijn kijk op de sportmarketingwereld en hoe het is om als bond meerdere disciplines te vermarkten. In de BV Sport neemt sportmarketinggoeroe Frank van den Wall Bake ons elke tweede woensdag van de maand mee in de wereld van de geldstromen in de sport. Met studiogasten, telefonische interviews, achtergronden en mooie anekdotes uit het heden en verleden. Dat de organisatie van de Olympische Spelen een land veel geld kost is bekend. Maar wat leveren de Olympische Spelen een land eigenlijk op? En hoe kan het dat buitenlandse voetbalclubs met enorme schulden toch voor vele miljoenen aan spelers kopen? De antwoorden op deze vragen komen wekelijks aan bod in de BV Sport. De BV Sport is er iedere tweede woensdag van de maand van 15:00 tot 16:00 uur. De BV Sport wordt verbonden door KPN, het netwerk van Nederland.
Podcast De Boekenparade tipt in elke aflevering een boek om voor te lezen aan je kinderen. Kinderboekenexpert Sara van Forum Groningen kiest een boek waar Jeroen van Studio Hoorzaam uit voorleest. Ze zoeken daarbij een haakje bij het Forum. “Eliza had zes broers. Vijf zijn verdronken op zee, zegt haar stiefmoeder, zegt haar vader. Maar Eliza gelooft er niks van. Ze wil hen zoeken, al moet ze er helemaal voor naar de Witte Kliffen. Ze gaat op weg, samen met het broertje dat ze nog wel heeft: Krekel. Een bangerik, een huilebalk, een blok aan haar been, eigenlijk.Alles gaat mis, maar Eliza en Krekel blijven zoeken. Door de storm. Tegen de wind. Tegen wat iedereen zegt en vindt.” Deze aflevering duiken we in het boek Krekel, geschreven door Annet Schaap. Het boek Krekel speelt in dezelfde wereld als Lampje, dat werd gelezen door jong en oud. Het werd bekroond met de Gouden Griffel, de Boekenleeuw, de Nienke van Hichtumprijs en de Woutertje Pieterse Prijs. Lampje is wereldwijd in 28 talen vertaald en is succesvol verfilmd door Juliet at Pupkin en vpro!Kerel is een spannend en meeslepend sprookje. Leuk voor kinderen vanaf 10 jaar oud.Leen het boek bij één van onze vestigingen. Nog geen lid van de Forumbibliotheek? Tot 18 jaar ben je gratis lid!
The Nightmare of Eveline Shadow was a haunting experience where guests stepped into the nightmarish writings of a horror novelist. They had to navigate a hotel filled with nightmares, while being guided by the narrator's prompts and scripts. The closure of hotels during the pandemic quarantine era created a golden opportunity for a trio of talented creators from the Benelux region. Alexander Gierholz of Logiclocks, Jeroen van Hasselt of Entered, and Meggy Pepelanova came together to create a unique horror experience set in an entire empty wing of a hotel. Alas, they experienced their own nightmare when lockdown regulations became even more restricted. They had to put their experience on hold, and then suddenly regulations lifted entirely, and the hotel began to resume normal operations. Their window for hosting The Nightmare of Eveline Shadow at an empty hotel vanished, and we're left with only handful of photos and this Spoilers Club series as evidence of its existence. To listen to Part 2, and the rest of the Spoilers Club category, support us on Patreon: https://www.patreon.com/cw/roomescapeartist Episode Sponsors Thank you to our sponsors: Buzzshot, COGS by Clockwork Dog, and Patreon supporters like you. Buzzshot Buzzshot is Escape Room Software, Powering Business Growth, Player Marketing, and improving the Customer Experience. They offer an assortment of pre and post game features including robust waiver management, branded team photos, and streamlined review management for Yelp, TripAdvisor, Google Reviews, and Morty. Buzzshot now has integration with the other REPOD sponsors: Morty and COGS. Special Offer for REPOD Listeners: REPOD listeners get an extended 21-day free trial plus 20% off your first 3 months, with no set-up fees or hidden charges. Visit buzzshot.com/repod to learn more about this exclusive offer. COGS COGS by Clockwork Dog is an easy to use software/ hardware platform for running interactive events, including escape rooms, and other immersive experiences. They have plug & play hardware that seamlessly integrates with their software so you can create a show with lighting and sound cues without having to write a single line of code. Map all kinds of inputs to outputs by building up simple logic steps which determine what you want to happen and when. Special Offer for REPOD Listeners: REPOD listeners can get the COGS Starter Set for only $130 + free shipping to the USA. This bundle is usually valued at $257. You can learn more and purchase your Starter Set at cogs.show. Use code REPOD at checkout. Become a Patron Today! Supporitng us on Patreon helps to fund our work, pay our team, and it grants you access to an incredible library of bonus content including: The REPOD Bonus Show The Spoilers Club The Travelogue Series Thank you to all of our ongoing supporters
Waardeer je onze video's? Steun dan Café Weltschmerz, het podium voor het vrije woord: https://www.cafeweltschmerz.nl/doneren/Pentagon onderzoekt: welke effecten heeft een nucleaire oorlog voor Europa?!In week 38 van 2024 zien we opnieuw hoe de gevestigde orde de grenzen van het fatsoen tart. De aanslag op voormalig president Trump roept vraagtekens op, terwijl ABC de regie van het debat lijkt te hebben overgedragen aan hun politieke vrienden. Ondertussen gaat het toneelstuk van de asielcrisis onverminderd door – een crisis die eerder wordt uitvergroot dan opgelost. Duitsland, ooit een economische reus, implodeert onder het gewicht van zijn eigen wanbeleid, en een terreuraanslag op Hezbollah zet de wereld in vuur en vlam. In Nederland wordt het explosieve NIVEL-rapport stilletjes teruggetrokken, alsof het nooit bestaan heeft, en in Duitsland vechten Jeroen en Jan voor gerechtigheid in een rechtssysteem dat ze liever monddood maakt. Ondertussen laait de langlopende zaak Fort Oranje weer op, waar de machtige elite hun kaarten opnieuw lijkt te schudden. Dit was een week waarin de leugens van de machthebbers zichtbaarder dan ooit waren.---Deze video is geproduceerd door Café Weltschmerz. Café Weltschmerz gelooft in de kracht van het gesprek en zendt interviews uit over actuele maatschappelijke thema's. Wij bieden een hoogwaardig alternatief voor de mainstream media. Café Weltschmerz is onafhankelijk en niet verbonden aan politieke, religieuze of commerciële partijen.Wil je meer video's bekijken en op de hoogte blijven via onze nieuwsbrief? Ga dan naar: https://www.cafeweltschmerz.nl/videos/Wil je op de hoogte worden gebracht van onze nieuwe video's? Klik dan op deze link: https://bit.ly/3XweTO0
In deze aflevering bespreken hoofdredacteuren Jim Holterhuës en Joris van de Wier samen met Jeroen Heijink het wel en wee van Staantribune. De heren nemen de nieuwe editie (nummer 61) van het magazine onder de loep met onder meer het coverartikel over FC Twente. Verder komen onder andere Workington en Joop van Maurik ter sprake. Daarnaast beantwoorden de mannen vragen van luisteraars. Trouwens: wat vonden Jim en Jeroen van de loting in Europa?Vragen, tips of suggesties over onze podcasts zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.
In deze aflevering: Jeroen deelt zijn hit op Discord, de Banh Mi Smashed Taco's. Jonas geeft tips om de beste restaurants op vakantie te vinden. En Annie duikt in Bimi, de luxe gekruisde broccoli, en laat zien hoe je met deze fancy groente en met de gewone broccoli verschillende lekkere recepten kan maken.ShownotesBij elke aflevering maken we uitgebreide shownotes, met informatie uit de podcast en links naar recepten. De shownotes staan op: watschaftdepodcast.com.Word lid van de BrigadeAls lid van De Brigade krijg je een advertentievrije podcast met exclusieve content, toegang tot onze online kookclub, kortingen, winacties en steun je de podcast. Word lid via: petjeaf.com/watschaftdepodcast.4x Delicious + de nieuwe Patisseriebijbel nu voor € 34,95.Ga naar www.watschaftdepodcast.com/delicious om van deze aanbieding te profiteren (geldig tot 4 november 2025) Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Dutch: Arctic Ambitions and the Power of Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-10-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De wind huilde door de eindeloze vlaktes van de Arctische toendra.En: The wind howled through the endless plains of the Arctic toendra.Nl: Het was herfst, maar de kou voelde zoals een winter.En: It was autumn, but the cold felt like winter.Nl: Bram, Saskia en Jeroen stonden bij hun kamp.En: Bram, Saskia, and Jeroen stood by their camp.Nl: Hun doel was ambitieus: een wetenschappelijke expeditie naar dit onbekende gebied.En: Their goal was ambitious: a scientific expedition to this unknown area.Nl: Bram leidde met een vastberaden blik, vol passie voor ontdekkingen.En: Bram led with a determined gaze, full of passion for discovery.Nl: Saskia, hoewel praktisch en slim, voelde een knagende angst.En: Saskia, though practical and smart, felt a gnawing fear.Nl: Jeroen, de jongste van de drie, keek met verwondering naar de horizon, maar had weinig ervaring met zulke barre omstandigheden.En: Jeroen, the youngest of the three, looked at the horizon with wonder, but had little experience with such harsh conditions.Nl: De lucht was helder, maar de temperatuur daalde snel.En: The sky was clear, but the temperature was dropping rapidly.Nl: Hun tent stond stevig in de wind, en de apparatuur was klaar voor onderzoek.En: Their tent stood firm in the wind, and the equipment was ready for research.Nl: Bram wilde verder en zijn vaardigheden bewijzen.En: Bram wanted to press on and prove his skills.Nl: Saskia maakte zich zorgen.En: Saskia was worried.Nl: "We moeten voorzichtig zijn," zei ze, haar stem tegen de wind verheffend.En: "We need to be careful," she said, raising her voice against the wind.Nl: Bram glimlachte geruststellend.En: Bram smiled reassuringly.Nl: "We kunnen dit, Saskia.En: "We can do this, Saskia.Nl: We zijn goed voorbereid."En: We're well-prepared."Nl: De eerste dagen gingen goed.En: The first days went well.Nl: Ze verzamelden data, maakten aantekeningen en genoten zelfs van de indrukwekkende omgeving.En: They gathered data, took notes, and even enjoyed the impressive surroundings.Nl: Maar toen sloeg de kou toe.En: But then the cold hit.Nl: Jeroen klaagde over vermoeidheid.En: Jeroen complained of fatigue.Nl: Zijn lippen waren blauw.En: His lips were blue.Nl: Saskia begreep meteen: hypothermie.En: Saskia understood immediately: hypothermia.Nl: De paniek sloeg toe.En: Panic struck.Nl: Ze schudde aan Bram.En: She shook Bram.Nl: "Hij is ziek!En: "He is sick!Nl: We moeten iets doen!"En: We have to do something!"Nl: Bram stond stil, twijfelend.En: Bram stood still, hesitating.Nl: De expeditie verlaten zou zijn missie in gevaar brengen.En: Leaving the expedition would jeopardize his mission.Nl: Maar Jeroens toestand verslechterde snel.En: But Jeroen's condition deteriorated quickly.Nl: Bram zag de waarheid in Saskia's ogen en wist dat hij een keuze moest maken.En: Bram saw the truth in Saskia's eyes and knew he had to make a choice.Nl: De ambitie die hem zover had gebracht, moest nu plaatsmaken voor verantwoordelijkheid.En: The ambition that had brought him this far had to give way to responsibility.Nl: Met Saskia's hulp maakten ze een beschutte plek in de tent.En: With Saskia's help, they made a sheltered spot in the tent.Nl: Ze verwarmden Jeroen, wikkelden hem in dekens en gaven warme drank.En: They warmed Jeroen, wrapped him in blankets, and gave him a warm drink.Nl: Langzaam zag Jeroen er beter uit.En: Slowly Jeroen appeared to improve.Nl: De beslissing was moeilijk, maar duidelijk.En: The decision was difficult, but clear.Nl: "We moeten terugkeren," zei Bram met enige spijt in zijn stem.En: "We have to go back," said Bram with some regret in his voice.Nl: "Jeroens gezondheid gaat voor."En: "Jeroen's health comes first."Nl: De terugtocht was zwaar, maar het team werkte samen.En: The journey back was tough, but the team worked together.Nl: Saskia's zorgen waren terecht geweest, en Bram erkende zijn fout.En: Saskia's concerns had been justified, and Bram acknowledged his mistake.Nl: Dit gebied zou er altijd zijn, maar veiligheid was belangrijker.En: This area would always be there, but safety was more important.Nl: Aangekomen bij de bewoonde wereld, zochten ze medische hulp voor Jeroen.En: Arriving back in the inhabited world, they sought medical help for Jeroen.Nl: Hij zou herstellen, dankzij de tijdige actie van zijn vrienden.En: He would recover, thanks to the timely action of his friends.Nl: Bram had geleerd dat samenwerking en zorg voor elkaar belangrijker zijn dan welke ontdekking dan ook.En: Bram had learned that cooperation and caring for each other are more important than any discovery.Nl: De toendra achterlatend, maakte hij de belofte om op een dag terug te keren, maar deze keer met respect voor de kracht van de natuur en de wijsheid van zijn team.En: Leaving the toendra behind, he made a promise to return one day, but this time with respect for the power of nature and the wisdom of his team.Nl: En zo was de expeditie voorbij, maar de lessen die ze leerden, bleven.En: And so the expedition was over, but the lessons they learned remained. Vocabulary Words:howled: huildeplains: vlaktestoendra: toendracamp: kampambitious: ambitieusexpedition: expeditiedetermined: vastberadengaze: blikgnawing: knagendepractical: praktischhorizon: horizonrapidly: snelfirm: stevigequipment: apparatuurcognizant: bewusthypothermia: hypothermiefatigue: vermoeidheidpanicked: paniekjeopardize: in gevaar brengendeteriorated: verslechterderesponsibility: verantwoordelijkheidsheltered: beschutteregret: spijtinhabited: bewoondecooperation: samenwerkingsafety: veiligheiddiscoveries: ontdekkingenuncertainty: onzekerheidacknowledged: erkendereassuringly: geruststellend
Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Friendships: Connection in Lisse's Tulpen Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en koel boven het uitgestrekte veld van tulpen in Lisse.En: The sky was clear and cool above the expansive field of tulpen in Lisse.Nl: Kleuren liepen van rood naar geel en paars, flikkerend onder een lichte bries.En: Colors ranged from red to yellow and purple, flickering under a gentle breeze.Nl: De leerlingen van groep 7 waren op schoolreis.En: The seventh-grade students were on a school trip.Nl: Sanne keek rond, haar ogen vol nieuwsgierigheid, maar haar hart een beetje zwaar.En: Sanne looked around, her eyes full of curiosity, but her heart a little heavy.Nl: Sanne hield van de natuur.En: Sanne loved nature.Nl: De tulpen fascineerden haar.En: The tulpen fascinated her.Nl: Toch voelde ze zich alleen, niet helemaal deel van de groep.En: Yet she felt alone, not quite part of the group.Nl: Haar klasgenoten liepen in kleine groepen en kletsten vrolijk.En: Her classmates walked in small groups and chatted cheerfully.Nl: Sanne wilde erbij horen, maar wist niet goed hoe.En: Sanne wanted to belong, but didn't quite know how.Nl: Jeroen was bezig met zijn camera.En: Jeroen was busy with his camera.Nl: Hij dacht niet na over de anderen, gefocust op het vinden van het perfecte shot.En: He wasn't thinking about the others, focused on finding the perfect shot.Nl: Tulpen vastleggen voor het schooljaarboek was zijn droom.En: Capturing tulpen for the school yearbook was his dream.Nl: Zijn camera klikte onophoudelijk.En: His camera clicked incessantly.Nl: Aan de rand van het veld stond Femke.En: At the edge of the field stood Femke.Nl: Ze observeerde stil, haar handen gingen voorzichtig over de tulpen.En: She observed quietly, her hands carefully caressing the tulpen.Nl: Femke vond bloemen intrigerend.En: Femke found flowers intriguing.Nl: Haar kennis over botanie was groot, maar dat hield ze voor zichzelf.En: Her knowledge of botany was vast, but she kept it to herself.Nl: Sanne keek naar Jeroen en zijn camera.En: Sanne looked at Jeroen and his camera.Nl: Ze besloot een poging te wagen.En: She decided to give it a try.Nl: "Jeroen," zei ze zachtjes, "zal ik je helpen een mooie plek te vinden?"En: "Jeroen," she said softly, "can I help you find a beautiful spot?"Nl: Jeroen keek op, verrast.En: Jeroen looked up, surprised.Nl: "Ja, graag," antwoordde hij, zijn vriendelijke gezicht open.En: "Yes, please," he replied, his friendly face open.Nl: Samen liepen ze door het veld, hun voeten krakend over de aarde.En: Together, they walked through the field, their feet crunching on the earth.Nl: Sanne wees een plek aan waar de kleuren het felst waren en het zonlicht zacht scheen.En: Sanne pointed out a spot where the colors were the brightest and the sunlight shone softly.Nl: Jeroen maakte een paar foto's.En: Jeroen took a few photos.Nl: Sanne lachte naar hem.En: Sanne smiled at him.Nl: Voor het eerst voelde ze zich verbonden.En: For the first time, she felt connected.Nl: Terwijl ze bij Femke aankwamen, stond ze nog steeds gebogen over de bloemen.En: As they reached Femke, she was still bent over the flowers.Nl: Sanne besloot haar te betrekken.En: Sanne decided to involve her.Nl: "Femke," vroeg ze, "weet jij welke tulpen dit zijn?"En: "Femke," she asked, "do you know what kind of tulpen these are?"Nl: Femke keek op, een beetje geschrokken.En: Femke looked up, a bit startled.Nl: Toen zag ze Sannes oprechte interesse.En: Then she saw Sanne's genuine interest.Nl: "Ja," zei ze nerveus maar enthousiast.En: "Yes," she said nervously but excitedly.Nl: "Deze zijn uniek, ze veranderen van kleur in de herfst."En: "These are unique, they change color in the fall."Nl: Andere leerlingen kwamen dichterbij.En: Other students came closer.Nl: Femke, aangemoedigd door de aandacht, begon levendig te vertellen over de tulpen.En: Encouraged by the attention, Femke began to talk animatedly about the tulpen.Nl: Jeroen nam zijn camera en schoot een foto van de groep, lachend en luisterend.En: Jeroen took his camera and snapped a picture of the group, laughing and listening.Nl: Het was een onverwacht moment.En: It was an unexpected moment.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: Ze voelde zich eindelijk deel van de groep.En: She finally felt part of the group.Nl: Femke straalde en deelde haar passie.En: Femke beamed and shared her passion.Nl: Jeroen keek tevreden naar zijn foto's.En: Jeroen looked at his photos with satisfaction.Nl: De dag eindigde met de zon aan de horizon.En: The day ended with the sun on the horizon.Nl: Sanne realiseerde zich dat ze had bereikt wat ze wilde: echte verbinding met haar klasgenoten.En: Sanne realized she had achieved what she wanted: a true connection with her classmates.Nl: Haar nieuwsgierigheid en inzet hadden deuren geopend.En: Her curiosity and initiative had opened doors.Nl: Jeroen en Femke hadden haar geholpen zich thuis te voelen.En: Jeroen and Femke had helped her feel at home.Nl: De tulpenvelden in Lisse hadden hen niet alleen kleuren gegeven, maar ook vriendschap.En: The tulpen fields in Lisse had given them not just colors, but friendship as well. Vocabulary Words:expansive: uitgestrektefascinated: gefascineerdcheerfully: vrolijkbelong: erbij horenincessantly: onophoudelijkedge: randobserved: observeerdecaressing: voorzichtigvast: grootgenuine: oprechteunique: uniekencouraged: aangemoedigdanimatedly: levendigunexpected: onverwachtbeamed: straaldesatisfaction: tevredenhorizon: horizoncuriosity: nieuwsgierigheidinitiative: inzetfields: veldenconnection: verbindinginvolve: betrekkenbreeze: briescrunching: krakendstartled: geschrokkenintriguing: intrigerendfoothold: voetinitiative: inzetachievement: bereiktpassion: passie
Waardeer je onze video's? Steun dan Café Weltschmerz, het podium voor het vrije woord: https://www.cafeweltschmerz.nl/doneren/Doodenge uitspraken: Timmermans noemt Oekraïense soldaten ''onze soldaten''Week 36 zet de frontlijn in beeld.Troepen naar Oekraïne?Trump blaast Warp Speed nieuw leven in.RFK onder vuur, blijft staan.AFDers vallen met bosjes om.Grok blijkt hardcoded voor narratieven.NCTV antwoordt, maar zwijgt over de kern.Gemeente Zundert schrijft een boek over Fort Oranje.Rapport van Pfizer erkent DNA in de prikken.---Deze video is geproduceerd door Café Weltschmerz. Café Weltschmerz gelooft in de kracht van het gesprek en zendt interviews uit over actuele maatschappelijke thema's. Wij bieden een hoogwaardig alternatief voor de mainstream media. Café Weltschmerz is onafhankelijk en niet verbonden aan politieke, religieuze of commerciële partijen.Wil je meer video's bekijken en op de hoogte blijven via onze nieuwsbrief? Ga dan naar: https://www.cafeweltschmerz.nl/videos/Wil je op de hoogte worden gebracht van onze nieuwe video's? Klik dan op deze link: https://bit.ly/3XweTO0
This week we catch up with legendary C64 composer Jeroen Tel of Maniacs of Noise fame. Jeroen takes us back to the early days of programming music directly in machine code, pushing the SID chip to its limits, and soundtracking classics like Cybernoid, Hawkeye, Supremacy, and Turbo OutRun. From cracktros and demo parties, we hear the story of some of the most iconic game music of the 8-bit era. This episode was recorded live at Retromessa in Norway Contents: 00:00 - The Week's Retro News Stories 43:56 - Jeroen Tel Interview Please visit our amazing sponsors and help to support the show: Play Expo Blackpool: https://www.playexpoblackpool.com/ Bitmap Books - https://www.bitmapbooks.com Check out PCBWay at https://pcbway.com for all your PCB needs Take your business to the next level today and enjoy 3 months of Shopify for £1/month: https://shopify.co.uk/retrohour We need your help to ensure the future of the podcast, if you'd like to help us with running costs, equipment and hosting, please consider supporting us on Patreon: https://theretrohour.com/support/ https://www.patreon.com/retrohour Get your Retro Hour merchandise: https://bit.ly/33OWBKd Join our Discord channel: https://discord.gg/GQw8qp8 Website: http://theretrohour.com Facebook: https://www.facebook.com/theretrohour/ X: https://twitter.com/retrohouruk Instagram: https://www.instagram.com/retrohouruk/ Bluesky: https://bsky.app/profile/theretrohour.com Twitch: https://www.twitch.tv/theretrohour Show notes LAN Party Adventures: https://tinyurl.com/h3kuyevt Xbox 360 Softmod Is Coming: https://youtu.be/0gRHubim8DI Llamasoft & Activision Evercade Collections: https://tinyurl.com/4fpcjtzb Analogue 3D Updates: https://tinyurl.com/3hzc9mky M64: https://tinyurl.com/yxea37te JRPGs Getting Pulled Off Switch Store: https://tinyurl.com/yc4kruea
Praatprogramma's domineren onze avonden, maar bepalen ze ook hoe wij in Nederland met elkaar praten? In deze aflevering van De Dag duiken we in de wereld van de talkshowtafels. Zijn ze vooral bedoeld als amusement, of vormen ze het kloppend hart van het publieke debat? In deze podcast Tina Nijkamp, kijkcijferanalist en dé kenner van wat scoort op tv, en Jonasz Dekkers, tv-recensent van NRC en auteur over het publieke debat. Wat is er nodig om de talkshows van morgen nog beter te maken? Reageren? Mail dedag@nos.nl Presentatie en montage: Jeroen de Jager Redactie: Ulrike Nagel & Judith van de Hulsbeek
Fluent Fiction - Dutch: Rainy Day Reflections: A Photographer, An Architect, and a Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-02-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het regende hard die herfstdag.En: It was raining hard that autumn day.Nl: De blaadjes vielen van de bomen en het voelde alsof de lucht gevuld was met verhalen die verteld wilden worden.En: The leaves were falling from the trees, and it felt as if the air was filled with stories waiting to be told.Nl: Sanne liep gehaast over het dorpsplein.En: Sanne hurried across the village square.Nl: Ze zocht naar een plek om te schuilen voor de stortbui.En: She was looking for a place to shelter from the downpour.Nl: Haar camera was veilig opgeborgen in haar tas, maar haar gedachten waren rusteloos.En: Her camera was safely tucked away in her bag, but her thoughts were restless.Nl: Ze was op zoek naar inspiratie voor haar fotoboek, maar het leek alsof de woorden ontbraken.En: She was seeking inspiration for her photo book, but it seemed as though the words were missing.Nl: Aan de overkant van de straat zag ze een klein café, "De Warme Brug".En: Across the street, she spotted a small café, "De Warme Brug".Nl: Het was een knusse plek met zachte verlichting en houten tafeltjes.En: It was a cozy spot with soft lighting and wooden tables.Nl: De perfecte schuilplaats op zo'n regenachtige dag.En: The perfect refuge on such a rainy day.Nl: Zonder aarzelen stapte ze naar binnen.En: Without hesitation, she stepped inside.Nl: De geur van versgemalen koffie begroette haar.En: The smell of freshly ground coffee greeted her.Nl: Ze liep naar een lege tafel bij het raam.En: She walked to an empty table by the window.Nl: De regendruppels gleden langzaam omlaag, alsof zelfs zij hun verhaal willen vertellen.En: The raindrops slowly slid down, as if they too wanted to tell their story.Nl: Achter de counter stond Jeroen, een barista met een grote glimlach en inktvlekken op zijn handen.En: Behind the counter stood Jeroen, a barista with a big smile and ink stains on his hands.Nl: Hij schonk met zorg een kopje cappuccino in voor een klant en lette op het ritme van de dag.En: He carefully poured a cup of cappuccino for a customer and paid attention to the rhythm of the day.Nl: Tussen de bestellingen door maakte hij schetsen van gebouwen die hij graag wilde ontwerpen.En: Between orders, he made sketches of buildings he longed to design.Nl: Hij studeerde architectuur en droomde van grootse projecten.En: He was studying architecture and dreamed of grand projects.Nl: Maar recentelijk was zijn creativiteit geblokkeerd.En: But recently, his creativity was blocked.Nl: Hij zocht naar een vonk die zijn ideeën tot leven kon laten komen.En: He was searching for a spark that could bring his ideas to life.Nl: Sanne bestelde een kop koffie bij Jeroen en keek hoe hij met precisie de melk schuimde.En: Sanne ordered a cup of coffee from Jeroen and watched as he expertly frothed the milk.Nl: Er was iets intrigerends aan hem.En: There was something intriguing about him.Nl: Iets dat haar de pen liet oppakken in haar hoofd.En: Something that made her pick up the pen in her mind.Nl: Na een tijdje droogde de stroom klanten op en nam Sanne een besluit.En: After a while, as the stream of customers dried up, Sanne made a decision.Nl: Ze stond op, liep naar de counter en twijfelde even.En: She got up, walked to the counter, and hesitated for a moment.Nl: "Mag ik een foto van je maken?"En: "May I take a picture of you?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: Jeroen keek verbaasd.En: Jeroen looked surprised.Nl: "Ik zoek verhalen achter mijn foto's.En: "I look for stories behind my photos.Nl: En ik denk dat jij er een hebt."En: And I think you have one."Nl: Jeroen glimlachte en keek naar zijn schetsboek.En: Jeroen smiled and glanced at his sketchbook.Nl: "Alleen als jij mijn tekeningen wilt zien," zei hij.En: "Only if you want to see my drawings," he said.Nl: Er was iets in haar ogen, een nieuwsgierigheid die hij niet kon negeren.En: There was something in her eyes, a curiosity he couldn't ignore.Nl: Terwijl Sanne de camera op hem richtte, poseerde Jeroen niet.En: As Sanne aimed the camera at him, Jeroen didn't pose.Nl: Hij ging door met zijn werk, waardoor de klik van de sluiter natuurlijk voelde.En: He continued with his work, making the shutter click feel natural.Nl: Ze praatten over fotografie en architectuur, over het vinden van een stem in hun kunstvorm.En: They talked about photography and architecture, about finding a voice in their art form.Nl: Terwijl Sanne door de lens keek, zag ze iets dat ze miste in haar foto's: het verhaal.En: As Sanne looked through the lens, she saw what she had been missing in her photos: the story.Nl: Jeroen voelde zich op zijn gemak en deelde zijn gedachten over gebouwen die verbonden waren met de omgeving.En: Jeroen felt at ease and shared his thoughts on buildings that were connected with their surroundings.Nl: Hij vertelde hoe hem dat inspireerde en Sanne luisterde aandachtig, haar pen krabbelde gedachten op een servetje.En: He told her how that inspired him, and Sanne listened intently, her pen scribbling thoughts on a napkin.Nl: Het gesprek opende een creatieve deur voor hen beiden.En: The conversation opened a creative door for both of them.Nl: Ze hadden elkaar gevonden midden in hun zoektocht naar betekenis.En: They had found each other in the midst of their search for meaning.Nl: Toen Sanne de foto van Jeroen terugzag, wist ze precies welk verhaal ze wilde vertellen.En: When Sanne saw the photo of Jeroen again, she knew exactly what story she wanted to tell.Nl: Het was niet alleen zijn glimlach, maar de wereld die hij inhield.En: It was not just his smile, but the world he embodied.Nl: Ze schreef een meeslepende tale die zijn aspiraties en ontwerpen omlijstte.En: She wrote a captivating tale that framed his aspirations and designs.Nl: Jeroen, aangemoedigd door Sanne's proza, vond eindelijk de hoeksteen voor zijn project.En: Jeroen, encouraged by Sanne's prose, finally found the cornerstone for his project.Nl: Hij gebruikte haar woorden als basis voor zijn architecturale voorstel.En: He used her words as the basis for his architectural proposal.Nl: Samen realiseerden ze zich de kracht van hun samenwerking.En: Together they realized the power of their collaboration.Nl: Sanne ontdekte dat woorden en beelden hand in hand gaan, dat elk moment zijn eigen verhaal kent.En: Sanne discovered that words and images go hand in hand, that each moment has its own story.Nl: Jeroen ontwikkelde een nieuw perspectief op creativiteit en de rol die anderen daarin kunnen spelen.En: Jeroen developed a new perspective on creativity and the role others can play in it.Nl: Buiten bleef de regen vallen, maar binnen was er een wereld van mogelijkheden geopend.En: Outside, the rain continued to fall, but inside, a world of possibilities had opened.Nl: Het café "De Warme Brug" was niet alleen een toevluchtsoord, maar de plek waar twee zielen elkaar begrepen en hielpen elkaars dromen vorm te geven.En: The café "De Warme Brug" was not just a refuge, but the place where two souls understood each other and helped shape each other's dreams. Vocabulary Words:downpour: stortbuitucked: opgeborgenrestless: rusteloosrefuge: toevluchtsoordhesitation: aarzelingraindrops: regendruppelsbarista: baristasketches: schetsenarchitecture: architectuurcreativity: creativiteitmilk frothed: melk schuimdeintriguing: intrigerendshutter: sluiterlens: lenscaptivating: meeslependeprose: prozacornerstone: hoeksteencollaboration: samenwerkingconnected: verbondenperspective: perspectiefpossibilities: mogelijkhedenink stains: inktvlekkenembodied: inhieldaspirations: aspiratiesdeveloped: ontwikkeldeshelter: schuilensurroundings: omgevingthoughts: gedachtendesign: ontwerpensearch: zoektocht
Waardeer je onze video's? Steun dan Café Weltschmerz, het podium voor het vrije woord: https://www.cafeweltschmerz.nl/doneren/Ook Nederlandse politie gebruikt omstreden software van PalantirWeek 35 kijkt naar de stokkende Golfstroom.Jeroen en Willem leggen de gevolgen op tafel.Kennedy lost beloftes in.Duitsland mikt op het grootste leger van Europa.In Oekraïne stapelen terreuraanslagen zich op.Gazaanse kinderen mogelijk op weg naar Nederland.Aalbersberg ontvangt een lintje.Zwembaden worden gedwongen te sluiten.De digitale euro haakt aan op crypto.---Deze video is geproduceerd door Café Weltschmerz. Café Weltschmerz gelooft in de kracht van het gesprek en zendt interviews uit over actuele maatschappelijke thema's. Wij bieden een hoogwaardig alternatief voor de mainstream media. Café Weltschmerz is onafhankelijk en niet verbonden aan politieke, religieuze of commerciële partijen.Wil je meer video's bekijken en op de hoogte blijven via onze nieuwsbrief? Ga dan naar: https://www.cafeweltschmerz.nl/videos/Wil je op de hoogte worden gebracht van onze nieuwe video's? Klik dan op deze link: https://bit.ly/3XweTO0
Fluent Fiction - Dutch: Secrets Unveiled: A Family's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon stond hoog aan de hemel, het licht danste over de velden met wildbloemen rondom het grote familiehuis.En: The sun stood high in the sky, the light dancing over fields of wildflowers surrounding the large family home.Nl: Binnen in de woonkamer klonk vrolijk gelach gemengd met het gerinkel van glazen.En: Inside the living room, cheerful laughter mingled with the clinking of glasses.Nl: Het leek een perfecte zomerbijeenkomst.En: It seemed like a perfect summer gathering.Nl: Maar onder de oppervlakte broeide spanning die deze dag onvergetelijk zou maken.En: But beneath the surface, tension simmered that would make this day unforgettable.Nl: Lars stond bij het raam, starend naar de horizon.En: Lars stood by the window, staring at the horizon.Nl: Hij voelde zich gevangen.En: He felt trapped.Nl: Al sinds hun jeugd droeg hij een geheim met zich mee.En: Since their youth, he had carried a secret with him.Nl: Omdat hij de oudste was, wilde hij de familie beschermen.En: As the oldest, he wanted to protect the family.Nl: Maar de last woog steeds zwaarder.En: But the burden was becoming heavier.Nl: Femke, de slimme en gevoelige middelste, had al dagen het gevoel dat er iets mis was.En: Femke, the smart and sensitive middle child, had felt for days that something was wrong.Nl: Wachtend op een goed moment, had ze besloten om Lars te benaderen.En: Waiting for the right moment, she had decided to approach Lars.Nl: Ze kon zijn gesloten houding niet langer negeren.En: She could no longer ignore his closed demeanor.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Jeroen speelde onbezorgd met zijn telefoon, zittend op de grote groene bank.En: Jeroen played nonchalantly with his phone, sitting on the big green couch.Nl: Maar zijn ogen volgden precies wat er om hem heen gebeurde.En: But his eyes followed exactly what was happening around him.Nl: Hij begreep meer dan hij liet merken en maakte zich zorgen om de spanning tussen Lars en Femke.En: He understood more than he let on and worried about the tension between Lars and Femke.Nl: Het was tijdens het diner, toen de lucht zwoel was en de geur van vers gemaaid gras binnenkwam, dat Femke eindelijk de stilte verbrak.En: It was during dinner, when the air was sultry and the scent of freshly cut grass wafted in, that Femke finally broke the silence.Nl: "Lars," begon ze voorzichtig, "is er iets dat je wilt vertellen?"En: "Lars," she began cautiously, "is there something you want to tell?"Nl: Een pijnlijke stilte volgde.En: A painful silence followed.Nl: Lars voelde alle ogen op zich gericht.En: Lars felt all eyes on him.Nl: "Nee, alles is in orde," loog hij met een nerveuze glimlach.En: "No, everything is fine," he lied with a nervous smile.Nl: Femke zuchtte.En: Femke sighed.Nl: "Lars, we zijn familie.En: "Lars, we are family.Nl: We willen je helpen, als er iets is."En: We want to help you if there's something wrong."Nl: Jeroen keek op.En: Jeroen looked up.Nl: Hij voelde dat dit een keerpunt was.En: He felt that this was a turning point.Nl: "Ja, Lars.En: "Yes, Lars.Nl: Wij zijn er voor jou."En: We are here for you."Nl: Lars twijfelde.En: Lars hesitated.Nl: Moest hij zijn geheim prijsgeven?En: Should he reveal his secret?Nl: Zijn inspanningen om de status quo te bewaren voelden opeens onhoudbaar.En: His efforts to maintain the status quo suddenly felt unsustainable.Nl: Maar de waarheid zou alles veranderen.En: But the truth would change everything.Nl: Zijn hart klopte in zijn keel.En: His heart pounded in his throat.Nl: De spanning brak toen Femke haar hand op de arm van Lars legde.En: The tension broke when Femke placed her hand on Lars' arm.Nl: Haar blik was vol medeleven.En: Her gaze was full of compassion.Nl: Op dat moment voelde Lars dat hij het niet langer alleen aankon.En: At that moment, Lars felt he could no longer handle it alone.Nl: Met een diepe zucht vertelde hij het geheim dat hij jaren had bewaard.En: With a deep sigh, he told the secret he had kept for years.Nl: "Toen papa ziek was..." begon hij, en langzaam ontvouwde zich een verhaal van offers en bescherming.En: "When dad was sick..." he began, and slowly a story of sacrifices and protection unfolded.Nl: De schok was groot, maar nog groter was de opluchting die daarna kwam.En: The shock was great, but even greater was the relief that followed.Nl: Er viel een stilte, maar nu niet beladen.En: There was a silence, but now not a heavy one.Nl: Het was een stilte van begrip en opluchting.En: It was a silence of understanding and relief.Nl: Femke omhelsde Lars, en zelfs Jeroen stond op om hun omarming te delen.En: Femke embraced Lars, and even Jeroen stood up to share in their embrace.Nl: Het geheim bleek uiteindelijk geen barrière, maar een brug naar verzoening en begrip.En: The secret turned out to be not a barrier, but a bridge to reconciliation and understanding.Nl: Lars leerde dat openheid niet betekent dat je kwetsbaar bent, maar juist dat je sterk staat met de steun van je familie.En: Lars learned that openness doesn't mean vulnerability, but rather that you stand strong with the support of your family.Nl: En zo, onder de zachte gloed van de ondergaande zon, maakte spanning plaats voor diepgang en verbinding.En: And so, under the soft glow of the setting sun, tension gave way to depth and connection. Vocabulary Words:wildflowers: wildbloemenclinking: gerinkelmingled: gemengdtension: spanninghorizon: horizonburden: lastdemeanor: houdingnonchalantly: onbezorgdsultry: zwoelwafted: binnenkwamnervous: nerveuzeturning point: keerpunthesitated: twijfeldeunsustainable: onhoudbaarcompassion: medelevenreconciliation: verzoeningopenness: openheidvulnerability: kwetsbaarsupport: steundepth: diepgangconnection: verbindingsurrounding: rondomcaptured: gevangenmiddle child: middelstebrooding: broeideapproach: benaderenreveal: prijsgevenefforts: inspanningensacrifices: offersrelief: opluchting
Waardeer je onze video's? Steun dan Café Weltschmerz, het podium voor het vrije woord: https://www.cafeweltschmerz.nl/doneren/Nieuw intern politiedocument: “herkennen, duiden, handelen: complottheorieën en anti-institutioneel gedachtegoed”Week 34 zet de spot op Timmermans.Hoe eerder je de bodem raakt, hoe eerder je weer omhoog kunt.Het politiedebacle schuift de mainstream in, maar daaronder broeit meer.De NCTV timmert aan een eigen Stasi.Trump laat Oekraïne betalen met levens en Europa met geld.De prejudiciële vragen in de zaak David Icke worden kritisch gefileerd.De zaken van Auchboun en Van Kessel worden afgewezen.Agenda 2030 tokeniseert water, lucht, energie en tijd.Transcript---Deze video is geproduceerd door Café Weltschmerz. Café Weltschmerz gelooft in de kracht van het gesprek en zendt interviews uit over actuele maatschappelijke thema's. Wij bieden een hoogwaardig alternatief voor de mainstream media. Café Weltschmerz is onafhankelijk en niet verbonden aan politieke, religieuze of commerciële partijen.Wil je meer video's bekijken en op de hoogte blijven via onze nieuwsbrief? Ga dan naar: https://www.cafeweltschmerz.nl/videos/Wil je op de hoogte worden gebracht van onze nieuwe video's? Klik dan op deze link: https://bit.ly/3XweTO0
Fluent Fiction - Dutch: Two Souvenirs: Art Traditions at Amsterdam's Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-24-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige zomerdag in Amsterdam.En: It was a sunny summer day in Amsterdam.Nl: De lucht was blauw en er hing een fijne sfeer boven de stad.En: The sky was blue and a pleasant atmosphere hung over the city.Nl: Bram, een enthousiaste kunstgeschiedenisstudent, wandelde door de warme straten.En: Bram, an enthusiastic art history student, strolled through the warm streets.Nl: Zijn bestemming: het imposante Rijksmuseum.En: His destination: the impressive Rijksmuseum.Nl: Vandaag zocht hij naar unieke souvenirs om zijn vrienden thuis te imponeren.En: Today, he was looking for unique souvenirs to impress his friends back home.Nl: Elske, zijn goede vriendin, vergezelde hem.En: Elske, his good friend, accompanied him.Nl: Ze kende veel van de Nederlandse cultuur en geschiedenis.En: She knew a lot about Dutch culture and history.Nl: Ze was van plan Bram te helpen, maar had ook haar eigen lijstje voor een kleine rondleiding.En: She planned to help Bram, but she also had her own list for a small tour.Nl: Zodra ze binnen waren, begroette de koele lucht en de geur van boeken hen.En: As soon as they were inside, the cool air and the smell of books greeted them.Nl: De souvenirwinkel zat vol kleurrijke voorwerpen en kunstwerken.En: The souvenir shop was full of colorful items and artworks.Nl: Een ideale plek om iets bijzonders te vinden.En: An ideal place to find something special.Nl: Terwijl Bram tussen de delftsblauwe tegels en kunstboeken liep, kwam hij Jeroen tegen.En: While Bram walked among the Delft blue tiles and art books, he met Jeroen.Nl: Jeroen was een lokale kunstenaar die hier parttime werkte.En: Jeroen was a local artist who worked part-time here.Nl: Hij gebruikte zijn uren in de winkel om zijn eigen werk aan te prijzen.En: He used his hours in the shop to promote his own work.Nl: "Hoi, kan ik je ergens mee helpen?"En: "Hi, can I help you with anything?"Nl: vroeg Jeroen vriendelijk, terwijl hij zijn kunstwerken aanwees.En: Jeroen asked kindly, pointing to his artworks.Nl: Bram was onder de indruk van een van Jeroen's prints.En: Bram was impressed by one of Jeroen's prints.Nl: Het was modern, anders, en had een persoonlijke touch.En: It was modern, different, and had a personal touch.Nl: Elske had ondertussen een prachtige, klassieke Delfts blauwe tegel in haar handen.En: Meanwhile, Elske had a beautiful, classic Delft blue tile in her hands.Nl: "Dit is authentiek en typisch Nederlands," zei ze.En: "This is authentic and typically Dutch," she said.Nl: Bram stond in tweestrijd.En: Bram was torn.Nl: Hij had maar een beperkt budget en kon niet beide kiezen.En: He had a limited budget and couldn't choose both.Nl: Hij waardeerde Elske's traditionele advies, maar was ook gefascineerd door Jeroen's moderne perspectief.En: He appreciated Elske's traditional advice, but was also fascinated by Jeroen's modern perspective.Nl: Bij de kassa stond Bram met zowel de tegel als de print in zijn handen.En: At the checkout, Bram stood with both the tile and the print in his hands.Nl: Het was een moeilijke keuze.En: It was a tough choice.Nl: Uiteindelijk besloot hij de print van Jeroen te kopen.En: Ultimately, he decided to buy Jeroen's print.Nl: Het was een persoonlijke verbinding die de doorslag gaf.En: It was a personal connection that tipped the scales.Nl: Elske keek even verrast, maar ze glimlachte toen Bram ook een klein traditioneel item kocht dat zij had aangeraden.En: Elske looked a bit surprised, but she smiled when Bram also purchased a small traditional item that she had recommended.Nl: Toen Bram de winkel uitliep, voelde hij zich tevreden.En: As Bram walked out of the shop, he felt satisfied.Nl: Hij had iets gevonden dat zowel innovatief als persoonlijk was, en tegelijkertijd eerde hij de rijke traditie van de Nederlandse kunst.En: He had found something that was both innovative and personal, while also honoring the rich tradition of Dutch art.Nl: Deze dag in het Rijksmuseum had hem geleerd om zowel het verleden als de toekomst te omarmen en te waarderen.En: This day at the Rijksmuseum had taught him to embrace and appreciate both the past and the future.Nl: En dat was precies wat hij mee naar huis wilde nemen.En: And that was exactly what he wanted to take home. Vocabulary Words:sunny: zonnigepleasant: fijnedestination: bestemmingimpressive: imposanteenthusiastic: enthousiasteaccompanied: vergezeldegreeted: begroettecool: koelesouvenir: souvenirunique: uniekebrowse: bladerencolorful: kleurvolartworks: kunstwerkenlocal: lokalepromote: aanprijzenprint: printpersonal: persoonlijkeauthentic: authentiektypically: typischtorn: tweestrijdlimited: beperktbudget: budgetappreciate: waarderenfascinated: gefasineerdperspective: perspectiefcheckout: kassachoice: keuzeconnection: verbindingscales: doorslagsatisfied: tevreden
Hi folks! Thanks for your patience, I've been called away so much this spring and summer. I first talked with Jeroen Speybroeck in Episode 27, way back in Season One. Jeroen is all the things, he's a conservation biologist, author, field herper and life lister, and for that first conversation we talked about his fire salamander research, conservation efforts with Spadefoot Toads, herping in various places around the globe, and we also talked about the very good field guide to the herps of Britain and Europe of which he is a co-author. If you haven't heard that episode you might want to listen to it first. This show was recorded outside at a lovely abbey near Brussels, where Matt Cage and I had lunch with Jeroen, and a few absolutely killer local brews before heading to the airport. MERCH!!! T-shirts and other swag are available now at the SoMuchPingle Threadless Store. More designs are in the pipeline. Thank you in advance! I want to give a shout-out to someone who wishes to remain anonymous, who recently made a one-time donation to support the podcast. Thank you so much, anonymous person, I appreciate ya! As always, I am grateful to all the show's patrons who help to keep the show moving forward. And if you're out there listening and you would like to kick in a few bucks, there are several ways to do so – you can make a one-time contribution via PayPal or Venmo (please contact me via email to somuchpingle@gmail.com). You can also provide support the show using Patreon, via the So Much Pingle Patreon page. You can support the show for as little as three bucks a month – less than a fancy cup of coffee! Thank you again, Jeroen and Matt! And thanks for listening everyone! And as always, please keep the comments and suggestions coming, and please take time to rate the show on your podcast platform! The show email is somuchpingle@gmail.com, and there's also a So Much Pingle group on Facebook, for discussion, comments, feedback, suggestions, herp confessions, best beers for podcasting (Belgian ales, duh), tips for herping better, etc. -Mike
Ma, Johnnie, Kees, Kees, Henkie, Toet en Sjakie waren de echte trendsetters, maar ook Staantribune ging naar Amerika!In deze aflevering bespreken Joris van de Wier en Jeroen Heijink voetbal in Amerika. De heren bespreken het wereldkampioenschap van 1994, beoordelen uiteraard shirts en dromen over het eindtoernooi in 2026 waar ze stiekem toch wel graag heen willen. Jeroen ging eind juni naar het WK voor Clubs om onder meer de Rose Bowl in Pasadena van zijn wensenlijst af te kunnen strepen, maar ook Bas Vijgen ging naar de Verenigde Staten en bezocht de finale van dit toernooi. Uiteraard kan 'Groundhopper des Vaderlands' Hans Douw ook niet ontbreken in deze podcast.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee
How do you spell Youlogy? Should we all quit baseball because the best thing that could ever happen has already happened? Should Tommy Pham be an umpire if he knows the zone so well? These questions and more answered on this episode as Jake and Jeroen break down the in teams and the out teams, but not necessarily in that order.
Post match opinion from the WSU and Evening Star as Albion get Fulhamed once again. Featuring on this episode, apart from your intrepid hosts, are Chris and John, Loz and Jacqui, Jeroen and Rik, plus Tom Hylands. Stand or fall! UTA! Where did they get 6 bloody minutes from?! Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Whispers: A Hidden Tale Along Amsterdam's Canals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-18-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De schaduwen werden langer boven de grachten van Amsterdam.En: The shadows grew longer over the canals of Amsterdam.Nl: De boten dreven rustig voorbij, terwijl de zon in de verte onderging.En: The boats drifted by quietly as the sun set in the distance.Nl: Maartje stond met haar vrienden Jeroen en Sanne op de Prinsengracht.En: Maartje stood on the Prinsengracht with her friends Jeroen and Sanne.Nl: In haar handen hield Maartje een oude journal.En: In her hands, Maartje held an old journal.Nl: De kaft was versleten en de bladzijden geel van ouderdom.En: The cover was worn, and the pages were yellowed with age.Nl: "Ik heb dit gevonden in de zolder van mijn oma," zei Maartje opgewonden.En: "I found this in my grandma's attic," said Maartje excitedly.Nl: Ze knielde neer en opende de journal.En: She knelt down and opened the journal.Nl: "Er staat een schatkaart in."En: "There's a treasure map in here."Nl: Jeroen fronste zijn wenkbrauwen.En: Jeroen raised his eyebrows.Nl: "Een schat?En: "A treasure?Nl: In Amsterdam?En: In Amsterdam?Nl: Dat klinkt als een sprookje."En: That sounds like a fairytale."Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Het klinkt grappig.En: "It sounds fun.Nl: Laten we proberen het te ontdekken."En: Let's try to discover it."Nl: De zomerhitte hing over de stad, en de geur van verse stroopwafels vulde de lucht.En: The summer heat hung over the city, and the scent of fresh stroopwafels filled the air.Nl: Toeristen liepen druk rond, maar de grachten hielden hun geheimen stil.En: Tourists bustled around, but the canals kept their secrets quiet.Nl: Maartje bestudeerde de kaart.En: Maartje studied the map.Nl: De lijnen waren vaag, maar de aanwijzingen leidden hen naar de kade langs de Bloemgracht.En: The lines were faint, but the clues led them to the quay along the Bloemgracht.Nl: Naarmate ze verder liepen, groeide Jeroens twijfel.En: As they walked further, Jeroen's doubts grew.Nl: "Dit is zonde van onze tijd," verzuchtte hij.En: "This is a waste of our time," he sighed.Nl: "Misschien moeten we ons opsplitsen."En: "Maybe we should split up."Nl: Maartje bleef dapper.En: Maartje remained brave.Nl: "We moeten gewoon mijn intuïtie volgen," besloot ze vastberaden.En: "We just need to follow my intuition," she decided resolutely.Nl: Sanne knikte, altijd bereid om te helpen en plannen te maken.En: Sanne nodded, always ready to help and make plans.Nl: De zon was bijna onder toen ze een stille hoek van de Jordaan bereikten.En: The sun was almost set when they reached a quiet corner of the Jordaan.Nl: De gouden zonnestralen maakten de oude brug bijna magisch.En: The golden rays of the sun made the old bridge appear almost magical.Nl: Maartje zette een stap vooruit.En: Maartje took a step forward.Nl: "Kijk daar!"En: "Look there!"Nl: riep ze en wees naar een steen met vage inscripties.En: she called, pointing to a stone with faint inscriptions.Nl: Met samengebundelde krachten ontdekten ze een uitsparing in de stenen boog.En: With combined efforts, they discovered a hollow in the stone arch.Nl: Bing!En: Bing!Nl: Een kleine ruimte kwam tevoorschijn.En: A small space emerged.Nl: Het was gevuld met een verkreukelde journal en enkele oude munten.En: It was filled with a crumpled journal and a few old coins.Nl: "Niet de schat die ik verwachtte," zei Maartje lachend, terwijl ze de munten in haar hand liet rammelen.En: "Not the treasure I expected," laughed Maartje, letting the coins rattle in her hand.Nl: "Maar toch een vondst!"En: "But still a find!"Nl: Jeroen keek naar de journal.En: Jeroen looked at the journal.Nl: "De echte schat is misschien het avontuur zelf," gaf hij schoorvoetend toe.En: "The real treasure might be the adventure itself," he reluctantly admitted.Nl: Sanne keek naar haar vrienden.En: Sanne looked at her friends.Nl: "We zijn misschien geen rijke mensen nu, maar we hebben samen iets unieks meegemaakt."En: "We might not be rich now, but we've experienced something unique together."Nl: De zon verdween volledig achter de horizon, en de drie vrienden liepen terug, pratend en lachend.En: The sun disappeared completely behind the horizon, and the three friends walked back, talking and laughing.Nl: Maartje leerde dat samenwerking belangrijk is.En: Maartje learned that collaboration is important.Nl: Jeroen ontdekte de vreugde van avontuur.En: Jeroen discovered the joy of adventure.Nl: Sanne begreep dat onverwachte wendingen soms de beste reis beginnen.En: Sanne understood that unexpected turns sometimes start the best journeys.Nl: En zo verlieten ze de grachten van Amsterdam met iets veel waardevoller dan goud: een sterkere band met elkaar.En: And so, they left the canals of Amsterdam with something far more valuable than gold: a stronger bond with each other. Vocabulary Words:shadows: schaduwencanals: grachtendrifted: drevenworn: versletenyellowed: geelattic: zoldertreasure: schateyebrows: wenkbrauwenfairytale: sprookjeintuitively: intuïtieresolutely: vastberadenrays: stralenmagical: magischinscriptions: inscriptieshollow: uitsparingarch: boogcrumpled: verkreukelderattle: rammelenrelics: muntencollaboration: samenwerkingadventure: avontuurunexpected: onverwachteexperience: meegemaaktunique: uniekdecay: vervalbustled: drukfaint: vaaginscriptions: inscriptiesemerged: tevoorschijnburden: last
Biotechnology is strategically important because of its potential to transform humanity's control over nature. Governments worldwide are racing to secure their positions in the field – and China is no exception. MERICS experts Alexander Brown and Jeroen Groenewegen-Lau join Johannes Heller-John to discuss the rise of China in biotechnology. They are the authors of the report “Lab leader, market ascender: China's rise in biotechnology”, published earlier this year. Research for the report is part of the MERICS China Tech Observatory (CTO), a project funded by the Ministry of Research, Technology and Space (BMFTR) under funding reference number 01DO24001.
Fluent Fiction - Dutch: From Planner to Adventurer: Rediscovering Joy on the Road Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de rustige gemeenschap van Blaricum, maakt Jeroen zich klaar voor een zomers avontuur.En: In the heart of the quiet community of Blaricum, Jeroen is getting ready for a summer adventure.Nl: De luwe straten, omringd door hoge bomen en nette huizen, bieden een serene ontsnapping uit het drukke leven in Amsterdam.En: The sheltered streets, surrounded by tall trees and neat houses, offer a serene escape from the bustling life in Amsterdam.Nl: Maar vandaag is anders.En: But today is different.Nl: Jeroen voelt de drang om de dagelijkse sleur te ontvluchten en iets nieuws te ervaren.En: Jeroen feels the urge to escape the daily grind and experience something new.Nl: Zijn vrienden, Maartje en Lucas, zijn al net zo enthousiast.En: His friends, Maartje and Lucas, are just as excited.Nl: Ze hebben afgesproken om naar de Nederlandse kust te gaan.En: They have planned to go to the Dutch coast.Nl: De zon schijnt en een frisse zeebries lokt hen naar het westen.En: The sun is shining and a fresh sea breeze lures them to the west.Nl: Jeroen, de eeuwige planner, heeft de route en stopplaatsen tot in de kleinste details uitgestippeld.En: Jeroen, the eternal planner, has mapped out the routes and stops in the finest detail.Nl: Maar diep vanbinnen verlangt hij naar wat meer avontuur.En: But deep down, he longs for a bit more adventure.Nl: Het is een perfect zomerochtend wanneer ze vertrekken.En: It is a perfect summer morning when they set off.Nl: "Laten we plezier maken!"En: "Let's have fun!"Nl: roept Maartje terwijl ze hun tassen in de auto laadt.En: Maartje shouts as she loads their bags into the car.Nl: Lucas klapt in zijn handen en ze zijn weg.En: Lucas claps his hands and they are off.Nl: De wegen zijn drukker dan verwacht.En: The roads are busier than expected.Nl: Files houden hen tegen.En: Traffic jams hold them back.Nl: Jeroen begint zich zorgen te maken.En: Jeroen starts to worry.Nl: Hij grijpt naar zijn planner en probeert nieuwe routes uit te stippelen.En: He reaches for his planner and tries to map out new routes.Nl: Maar niets lijkt te werken zoals gepland.En: But nothing seems to work as planned.Nl: "Misschien moeten we het anders aanpakken?"En: "Maybe we should approach it differently?"Nl: stelt Lucas zachtjes voor.En: suggests Lucas softly.Nl: Maar Jeroen schudt zijn hoofd.En: But Jeroen shakes his head.Nl: Hij houdt niet van onverwachte veranderingen.En: He does not like unexpected changes.Nl: Wanneer ze eindelijk dichterbij de kust komen, gebeurt er iets onverwachts.En: When they finally get closer to the coast, something unexpected happens.Nl: De auto begint te stotteren en stopt ten midden van een stille landweg.En: The car begins to sputter and stops in the middle of a quiet country road.Nl: Jeroen gooit zijn handen in de lucht, gefrustreerd door het misgelopen schema.En: Jeroen throws his hands in the air, frustrated by the derailed schedule.Nl: Dit was niet hoe hij zich hun avontuur had voorgesteld.En: This wasn't how he had imagined their adventure.Nl: Maar dan begint Maartje te lachen.En: But then Maartje starts laughing.Nl: "Dit is toch best spannend, of niet?"En: "This is pretty exciting, isn't it?"Nl: zegt ze.En: she says.Nl: Haar lach werkt aanstekelijk en zelfs Jeroen merkt dat hij zenuwachtig glimlacht.En: Her laugh is contagious, and even Jeroen finds himself nervously smiling.Nl: Lucas knikt.En: Lucas nods.Nl: "Laten we eruit stappen en wandelen.En: "Let's get out and walk.Nl: Misschien vinden we iets bijzonders."En: Maybe we'll find something special."Nl: Jeroen aarzelt even, maar volgt dan zijn vrienden het pad op.En: Jeroen hesitates for a moment, but then follows his friends up the path.Nl: De groene velden, het warme zonlicht en de vredige stilte kalmeren zijn zenuwen.En: The green fields, the warm sunlight, and the peaceful silence calm his nerves.Nl: Ze ontdekken een afgelegen strand.En: They discover a secluded beach.Nl: Het zand voelt heerlijk onder hun voeten.En: The sand feels marvelous under their feet.Nl: Ze plonsen in het water, hun zorgen uitstralend in de golven.En: They splash into the water, their worries dissipating in the waves.Nl: In dat moment realiseert Jeroen zich iets belangrijks.En: In that moment, Jeroen realizes something important.Nl: De mooiste ervaringen zitten vaak in het onverwachte.En: The most beautiful experiences are often found in the unexpected.Nl: Het avontuur dat hij zocht, vond hij juist in de kleine, ongeplande momenten.En: The adventure he was seeking, he found precisely in the small, unplanned moments.Nl: Ze keren terug naar de auto, opgeladen en voldaan.En: They return to the car, recharged and satisfied.Nl: Jeroen voelt zich bevrijd.En: Jeroen feels liberated.Nl: Hij heeft een balans gevonden tussen plannen en improviseren, en zijn hart voelt lichter dan ooit tevoren.En: He has found a balance between planning and improvising, and his heart feels lighter than ever before.Nl: Terwijl de zon ondergaat, rijden ze verder, zonder haast, maar met nieuwe verhalen en herinneringen die ze voor altijd met zich mee zullen dragen.En: As the sun sets, they drive on, unhurried, but with new stories and memories that they will carry with them forever. Vocabulary Words:serene: serenelures: loktplanner: plannergains: verlangtapproach: aanpakkensputter: stotterenfrustrated: gefrustreerdderailed: misgelopencontagious: aanstekelijkhesitates: aarzeltsecluded: afgelegenmarvelous: heerlijkdissipating: uitstralendliberated: bevrijdunhurried: zonder haastmemories: herinneringeneternal: eeuwigemapped: uitgestippelddetails: detailsdeparture: vertrekkenunexpected: onverwachteapproach: aanpakkensputters: stottertcontagious: aanstekelijknervously: zenuwachtigcalm: kalmerenexperiences: ervaringenprecisely: juistsatisfied: voldaanimprovising: improviseren
Fluent Fiction - Dutch: A Rising Architect: Braving Storms and Finding Purpose Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De Rotterdam torent hoog boven de stad uit.En: De Rotterdam towers high above the city.Nl: Op deze zomermiddag, als de lucht normaal helder blauw hoort te zijn, trekken nu donkere wolken samen.En: On this summer afternoon, when the sky is normally supposed to be clear blue, dark clouds are now gathering.Nl: De glazen gevel van het gebouw weerspiegelt de naderende storm.En: The glass facade of the building reflects the approaching storm.Nl: Binnen zijn de kantoren van De Rotterdam vol bedrijvigheid.En: Inside, the offices of De Rotterdam are bustling with activity.Nl: Hier werkt Jeroen als architect.En: Jeroen works here as an architect.Nl: Hij zit vaak stil op zijn plek, nadenkend over zijn toekomst.En: He often sits quietly at his place, pondering his future.Nl: Hij verlangt naar erkenning, maar twijfelt of dit de juiste plek voor hem is.En: He longs for recognition but doubts whether this is the right place for him.Nl: Vandaag is anders.En: Today is different.Nl: Het geroezemoes in de gangen stopt abrupt als de lichten uitgaan.En: The hubbub in the corridors stops abruptly as the lights go out.Nl: Een geluidloze stilte valt, gevolgd door het gezoem van noodverlichting die aanspringt.En: A soundless silence falls, followed by the hum of emergency lighting flicking on.Nl: In het halletje staat Marijke met haar gebruikelijke enthousiaste gloed, alhoewel nu lichtjes getemperd door de onvoorziene situatie.En: In the hallway stands Marijke with her usual enthusiastic glow, although now slightly tempered by the unforeseen situation.Nl: "Wat gebeurt er, Jeroen?"En: "What's happening, Jeroen?"Nl: vraagt ze bezorgd.En: she asks worriedly.Nl: Koen, hun ambitieuze baas, stormt de ruimte binnen.En: Koen, their ambitious boss, bursts into the space.Nl: "Blijven kalm iedereen!En: "Stay calm, everyone!Nl: Het is slechts een stroomuitval.En: It's just a power outage.Nl: De technici zijn onderweg."En: The technicians are on their way."Nl: Zijn stem klinkt sterk, maar iets in zijn ogen verraadt onrust.En: His voice sounds strong, but something in his eyes betrays unease.Nl: De wind buiten huilt om de glazen muren heen.En: The wind outside howls around the glass walls.Nl: De storm is heviger dan verwacht.En: The storm is fiercer than expected.Nl: Plots klinkt er een luid gekraak en het gebouw lijkt te trillen.En: Suddenly, a loud creak sounds, and the building seems to tremble.Nl: Mensen beginnen te fluisteren.En: People begin to whisper.Nl: De lift is buiten gebruik en de wind die tegen de ramen beukt, veroorzaakt een gevoel van paniek.En: The elevator is out of service, and the wind battering the windows causes a feeling of panic.Nl: Jeroen voelt het borrelen in zijn maag.En: Jeroen feels his stomach churning.Nl: Hij weet dat dit het moment is waarvoor hij onbewust altijd heeft gewacht.En: He knows that this is the moment he has unconsciously always waited for.Nl: Hij staat op, trekt zijn schouders recht en kijkt om zich heen.En: He stands up, squares his shoulders, and looks around.Nl: "Iedereen, luister.En: "Everyone, listen.Nl: We moeten samenwerken."En: We need to work together."Nl: Marijke knikt hem bemoedigend toe.En: Marijke nods encouragingly at him.Nl: De geruststellende klank in zijn stem trekt de aandacht van de groep.En: The reassuring tone in his voice catches the group's attention.Nl: "We blijven rustig, oké?En: "Let's stay calm, okay?Nl: Laten we ons verzamelen in de hal en door de trap naar beneden gaan.En: Let's gather in the lobby and use the stairs to go downstairs.Nl: Daar zijn we veiliger."En: We'll be safer there."Nl: Koen, niet gewend dat iemand anders de leiding neemt, knikt langzaam instemmend.En: Koen, not used to someone else taking the lead, nods slowly in agreement.Nl: Jeroen geeft instructies.En: Jeroen gives instructions.Nl: Mensen beginnen te bewegen.En: People begin to move.Nl: Hij voelt een nieuwe energie terwijl hij hen aanstuurt.En: He feels a new energy as he directs them.Nl: De trap naar beneden is donker, maar Jeroen gaat voorop, Marijke en Koen dicht achter hem.En: The stairway is dark, but Jeroen leads the way, with Marijke and Koen close behind him.Nl: Stap voor stap daalt de groep voorzichtig af, luisterend naar Jeroens kalme begeleiding.En: Step by step, the group cautiously descends, listening to Jeroen's calm guidance.Nl: Uiteindelijk bereiken ze de begane grond.En: Eventually, they reach the ground floor.Nl: Buiten is de storm geluwd.En: Outside, the storm has subsided.Nl: De lucht klaart op en de gevaarlijke situatie lijkt af te nemen.En: The sky clears, and the dangerous situation seems to be diminishing.Nl: Mensen lachen opgelucht, en Marijke geeft Jeroen een schouderklopje.En: People laugh with relief, and Marijke gives Jeroen a pat on the shoulder.Nl: "Je hebt het geweldig gedaan," zegt ze opgewekt.En: "You did great," she says cheerfully.Nl: Zelfs Koen, altijd zo competitief ingesteld, kijkt hem met respect aan.En: Even Koen, always so competitively minded, looks at him with respect.Nl: Jeroen voelt een warme glans in zijn hart.En: Jeroen feels a warm glow in his heart.Nl: Hij realiseert zich dat zijn capaciteiten verder reiken dan hij dacht.En: He realizes his abilities reach further than he thought.Nl: Zijn collega's respecteren hem, en misschien kan hij toch verandering brengen vanuit zijn huidige rol.En: His colleagues respect him, and perhaps he can make a difference in his current role after all.Nl: Terwijl de zon doorbreekt en de stad weer oplicht onder de zomerse zonnestralen, kijkt Jeroen naar het gebouw dat hij geholpen heeft te evacueren.En: As the sun breaks through and the city brightens under the summer sunbeams, Jeroen looks at the building he helped evacuate.Nl: Zijn toekomst lijkt hier helderder dan hij ooit had vermoed.En: His future here seems brighter than he ever imagined. Vocabulary Words:towers: torentafternoon: zomermiddagnormally: normaalgathering: samenfacade: gevelapproaching: naderendebustling: bedrijvigheidhubbub: geroezemoesabruptly: abruptsoundless: geluidlozeemergency lighting: noodverlichtingenthusiastic: enthousiastetempered: getemperdunforeseen: onvoorzieneambitious: ambitieuzebetrays: verraadthowls: huiltcreek: gekraaktremble: trillenwhisper: fluisterenelevator: liftpanic: paniekchurning: borrelensquares: rechtgather: verzamelendescends: daaltrelief: opgeluchtcheerfully: opgewektrespect: respecterendiminishing: afnemen
Fluent Fiction - Dutch: The Canal's Whisper: A Journey of Unexpected Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een warme zomermiddag in Amsterdam.En: It was a warm summer afternoon in Amsterdam.Nl: De zon scheen fel door de grote ramen van het kleine, gezellige koffiehuis aan de gracht.En: The sun shone brightly through the large windows of the small, cozy coffeehouse by the canal.Nl: Binnen hing de geur van vers gebrande koffie, en de lichte murmeling van gesprekken vervulde de ruimte.En: Inside, the aroma of freshly roasted coffee filled the air, and the soft murmur of conversations filled the space.Nl: Aan een tafeltje bij het raam zat Jeroen, die zijn penseel opzij legde en naar buiten staarde.En: At a small table by the window sat Jeroen, who set aside his brush and gazed outside.Nl: Hij kwam hier vaak, op zoek naar inspiratie.En: He often came here in search of inspiration.Nl: Op een dag, terwijl Jeroen zijn schetsboek opende, viel zijn oog op een vreemde envelop op de tafel naast hem.En: One day, as Jeroen opened his sketchbook, his eye fell on a strange envelope on the table next to him.Nl: Ze was onopvallend, zonder naam of adres.En: It was unremarkable, with no name or address.Nl: Jeroen keek om zich heen.En: Jeroen looked around.Nl: Was deze envelop van iemand in de winkel?En: Was this envelope from someone in the shop?Nl: Naast hem zat Sanne, verdiept in een boek, en verderop zat Bas, die met zijn laptop bezig was.En: Next to him sat Sanne, engrossed in a book, and further away was Bas, busy with his laptop.Nl: Jeroen voelde zijn nieuwsgierigheid groeien.En: Jeroen's curiosity began to grow.Nl: Hij twijfelde.En: He hesitated.Nl: Moest hij de envelop openen?En: Should he open the envelope?Nl: Wat als deze voor iemand anders was?En: What if it belonged to someone else?Nl: Toch won zijn avontuurlijke kant het van zijn aarzeling.En: Yet his adventurous side prevailed over his hesitation.Nl: Voorzichtig opende hij de envelop en haalde er een klein kaartje uit.En: Carefully, he opened the envelope and took out a small card.Nl: Er stond alleen een adres op, met daarbij een kort, mysterieus gedicht: "Waar het water de stad ontmoet, daar wacht een geheim avontuur."En: It only had an address on it, along with a short, mysterious poem: "Where the water meets the city, there awaits a secret adventure."Nl: Jeroens hart begon sneller te kloppen.En: Jeroen's heart began to beat faster.Nl: Was deze envelop een uitnodiging?En: Was this envelope an invitation?Nl: Hij stond op, pakte zijn tas, en besloot het adres te volgen.En: He stood up, grabbed his bag, and decided to follow the address.Nl: Terwijl hij door de zonnige straten van Amsterdam liep, dacht hij na over de woorden.En: As he walked through the sunny streets of Amsterdam, he pondered the words.Nl: Wat voor avontuur wachtte hem?En: What kind of adventure awaited him?Nl: Na een paar minuten lopen bereikte hij het adres.En: After a few minutes of walking, he reached the address.Nl: Het was een klein parkje aan de oever van de gracht.En: It was a small park by the canal's edge.Nl: Hier ontmoette het water de stad.En: Here, the water met the city.Nl: Plotseling voelde hij een tik op zijn schouder.En: Suddenly, he felt a tap on his shoulder.Nl: Het was Bas, die lachend naar hem keek.En: It was Bas, looking at him with a smile.Nl: "Jij ook al?"En: "You too?"Nl: vroeg Bas.En: asked Bas.Nl: Jeroen was verbaasd.En: Jeroen was surprised.Nl: "Wat bedoel je?"En: "What do you mean?"Nl: Bas legde uit dat hij Sanne had geholpen om Jeroen een avontuur te geven, iets wat hij echt nodig leek te hebben.En: Bas explained that he had helped Sanne to give Jeroen an adventure, something that he seemed to really need.Nl: Sanne was degene die de envelop had achtergelaten.En: Sanne was the one who had left the envelope.Nl: Ze wilde dat Jeroen de stad eens anders zou zien, door naar dingen te zoeken die hij normaal niet zag.En: She wanted Jeroen to see the city in a different way, by looking for things he normally didn't notice.Nl: "Maar waarom?"En: "But why?"Nl: vroeg Jeroen verbaasd.En: asked Jeroen in surprise.Nl: Sanne, die nu ook was aangekomen, glimlachte.En: Sanne, who had now also arrived, smiled.Nl: "We dachten dat je wel wat inspiratie kon gebruiken," zei ze vriendelijk.En: "We thought you could use some inspiration," she said kindly.Nl: Jeroen lachte.En: Jeroen laughed.Nl: Plotseling voelde hij zich overweldigend gelukkig.En: Suddenly, he felt overwhelmingly happy.Nl: Dit mysterie, dat hij zo wanhopig had willen oplossen, bleek niet over een onbekend avontuur te gaan, maar over zijn eigen leven.En: This mystery he had so desperately wanted to solve turned out not to be about an unknown adventure, but about his own life.Nl: In plaats van teleurgesteld te zijn, omarmde Jeroen de eenvoud van het moment.En: Instead of being disappointed, Jeroen embraced the simplicity of the moment.Nl: Hij hoefde niet altijd naar het buitengewone te zoeken om iets bijzonders te vinden.En: He didn't always need to look for the extraordinary to find something special.Nl: Er was avontuur zat in het hier en nu, te midden van vrienden, langs de bekende grachten van zijn stad.En: There was plenty of adventure in the here and now, among friends, alongside the familiar canals of his city.Nl: Met een glimlach op zijn gezicht begaf Jeroen zich samen met zijn vrienden naar het gezellige koffiehuis.En: With a smile on his face, Jeroen joined his friends on their way to the cozy coffeehouse.Nl: Hij voelde zich meer op zijn gemak, en vooral dankbaar.En: He felt more at ease and especially grateful.Nl: Door dit avontuur had hij een nieuwe manier gevonden om zijn leven met frisse ogen te bekijken.En: Through this adventure, he had found a new way to view his life with fresh eyes.Nl: En dat was misschien wel het grootste avontuur van allemaal.En: And that was perhaps the greatest adventure of all. Vocabulary Words:warm: warmesun: zonbrightly: felcoffeehouse: koffiehuisaroma: geurmurmur: murmelingconversations: gesprekkencozy: gezelligegazed: staardestrange: vreemdeenvelope: envelopunremarkable: onopvallendhesitated: twijfeldeadventurous: avontuurlijkehesitation: aarzelingcarefully: voorzichtigmysterious: mysterieusadventure: avontuurpondered: nadachtcuriosity: nieuwsgierigheidaddress: adrestapped: tikshoulder: schoudersurprised: verbaasdembraced: omarmdesimplicity: eenvoudextraordinary: buitengewonefamiliar: bekendeeased: op zijn gemakgrateful: dankbaar
Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings in Amsterdam: A Self-Care & Creativity Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige dag in de Zomermarkt van Amsterdam.En: It was a sunny day at the Zomermarkt in Amsterdam.Nl: De lucht was blauw en helder.En: The sky was blue and clear.Nl: De markt was vol leven.En: The market was full of life.Nl: Mensen bewogen zich tussen de kleurrijke kramen.En: People moved between the colorful stalls.Nl: De geur van verse bloemen en gebakken lekkernijen vulde de lucht.En: The scent of fresh flowers and baked treats filled the air.Nl: Femke liep door de markt.En: Femke walked through the market.Nl: Ze was een kunststudent.En: She was an art student.Nl: Ze zocht inspiratie voor haar laatste project.En: She was searching for inspiration for her final project.Nl: Ze wilde echt heel graag naar een prestigieuze kunstresidentie.En: She really wanted to go to a prestigious art residency.Nl: Maar Femke was moe.En: But Femke was tired.Nl: Ze werkte te hard en sliep te weinig.En: She worked too hard and slept too little.Nl: Haar vrienden, Jeroen en Anouk, wisten dit niet.En: Her friends, Jeroen and Anouk, did not know this.Nl: Ze wilde ze niet ongerust maken.En: She didn't want to make them worried.Nl: Jeroen en Anouk liepen naast haar.En: Jeroen and Anouk walked beside her.Nl: Jeroen lachte om een grap van een verkoper.En: Jeroen laughed at a vendor's joke.Nl: Anouk wees naar een mooie mand met verse aardbeien.En: Anouk pointed at a beautiful basket of fresh strawberries.Nl: Maar Femke bleef achter.En: But Femke lagged behind.Nl: Haar hoofd tolde.En: Her head was spinning.Nl: Ze voelde zich zwak.En: She felt weak.Nl: Plotseling zakte ze in elkaar.En: Suddenly, she collapsed.Nl: Midden op de markt, tussen de drukte en het gelach.En: Right in the middle of the market, amidst the hustle and laughter.Nl: Jeroen sprong meteen naar haar toe.En: Jeroen jumped to her side immediately.Nl: "Femke!"En: "Femke!"Nl: riep hij, zijn stem vol paniek.En: he shouted, his voice full of panic.Nl: Anouk knielde naast hem en probeerde Femke wakker te schudden.En: Anouk knelt down beside him and tried to shake Femke awake.Nl: Omstanders hielpen.En: Bystanders helped.Nl: Iemand belde een ambulance.En: Someone called an ambulance.Nl: Anderen maakten ruimte.En: Others made space.Nl: De markt werd stiller.En: The market became quieter.Nl: De kleuren van de kramen vervaagden in de achtergrond.En: The colors of the stalls faded into the background.Nl: Binnen korte tijd werd Femke naar het ziekenhuis gebracht.En: In a short time, Femke was brought to the hospital.Nl: Ze opende langzaam haar ogen in een stille kamer.En: She slowly opened her eyes in a quiet room.Nl: Een dokter stond naast het bed.En: A doctor stood beside the bed.Nl: "Je moet rust nemen," zei de dokter vriendelijk.En: "You need to rest," the doctor said kindly.Nl: Femke begreep het eindelijk.En: Femke finally understood.Nl: Ze kon niet meer doen alsof alles goed ging.En: She couldn't pretend everything was fine anymore.Nl: Ze moest naar haar lichaam luisteren.En: She had to listen to her body.Nl: Later die dag kwamen Jeroen en Anouk op bezoek.En: Later that day, Jeroen and Anouk came to visit.Nl: "Waarom vertelde je het ons niet?"En: "Why didn't you tell us?"Nl: vroeg Anouk zachtjes.En: Anouk asked softly.Nl: Femke zuchtte en keek naar hen beiden.En: Femke sighed and looked at them both.Nl: "Ik wilde jullie niet belasten," antwoordde ze.En: "I didn't want to burden you," she answered.Nl: Jeroen legde zijn hand op haar schouder.En: Jeroen put his hand on her shoulder.Nl: "We willen dat je gezond bent, Femke.En: "We want you to be healthy, Femke.Nl: Dat is het belangrijkste."En: That's what's most important."Nl: Femke knikte.En: Femke nodded.Nl: Ze voelde zich opgelucht.En: She felt relieved.Nl: Het was tijd om te vertragen en voor zichzelf te zorgen.En: It was time to slow down and take care of herself.Nl: Haar kunst was belangrijk, maar haar gezondheid ook.En: Her art was important, but her health was too.Nl: De zomer ging verder en de marktdagen kwamen en gingen.En: The summer continued and the market days came and went.Nl: Maar Femke leerde langzaam om balans te vinden.En: But Femke slowly learned to find balance.Nl: Ze vroeg hulp als ze het nodig had.En: She asked for help when she needed it.Nl: Haar vrienden stonden altijd klaar.En: Her friends were always ready to help.Nl: De warmte van de zomer en de liefde van haar vrienden gaven haar nieuwe kracht.En: The warmth of the summer and the love of her friends gave her new strength.Nl: En zo vond Femke niet alleen haar inspiratie, maar ook een manier om gelukkig te zijn, middenin het bruisende leven van Amsterdam.En: And so, Femke not only found her inspiration, but also a way to be happy, right in the bustling life of Amsterdam. Vocabulary Words:sunny: zonnigestalls: kramenscent: geurbaked treats: gebakken lekkernijeninspiration: inspiratieprestigious: prestigieuzeresidency: residentiecollapsed: zakte in elkaaramidst: tussenhustle: druktebystanders: omstandersambulance: ambulancebackground: achtergrondkindly: vriendelijkburden: belastenshoulder: schouderrelieved: opgeluchtbalance: balansstrength: krachtmarket: marktflowers: bloemenbustling: bruisendehospital: ziekenhuisjoke: grapshouted: riepdoctor: dokterproject: projecthealth: gezondheidvisit: bezoekwake: wakker