POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Dutch: Tulips of Hope: A Journey of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Lisse had een zachte gouden tint toen de zon langzaam over de horizon zakte.En: The sky above Lisse had a soft golden hue as the sun slowly dipped below the horizon.Nl: De tulpenvelden strekten zich uit zover het oog reikte, als een deken van kleurige pracht.En: The tulip fields stretched out as far as the eye could see, like a blanket of colorful splendor.Nl: Midden in deze zee van bloemen stond Sven, diep gebogen over een rij jonge tulpen.En: In the middle of this sea of flowers stood Sven, bent deeply over a row of young tulips.Nl: Hij veegde zijn voorhoofd af, trots en hoopvol bij de gedachte aan het tulpenfestival dat in de lente zou komen.En: He wiped his forehead, proud and hopeful at the thought of the tulip festival that would come in the spring.Nl: Sven was altijd een toegewijde hovenier geweest.En: Sven had always been a dedicated gardener.Nl: Zijn passie was het telen van de perfecte tulp.En: His passion was cultivating the perfect tulip.Nl: Maar vandaag, in de koele herfstlucht, was er een schaduw op zijn gezicht.En: But today, in the cool autumn air, there was a shadow on his face.Nl: Een paar dagen eerder had hij een bezoek gebracht aan de dokter en het nieuws dat Jelle, zijn goede vriend en medisch student, later die avond zou komen verduidelijken hield zijn gedachten bezig.En: A few days earlier, he had visited the doctor, and the news that Jelle, his good friend and medical student, would come to clarify later that evening occupied his mind.Nl: Niet ver van het veld speelde Marijke met haar handschoenen in de aarde.En: Not far from the field, Marijke was playing with her gloves in the soil.Nl: Ze keek op naar Sven en zag de spanning op zijn gezicht.En: She looked up at Sven and saw the tension on his face.Nl: Ze begreep hem goed; ze werkten al jaren zij aan zij.En: She understood him well; they had worked side by side for years.Nl: Ze wilde niets liever dan hem helpen, maar voor nu wachtte ze geduldig.En: She wanted nothing more than to help him, but for now, she waited patiently.Nl: Toen Jelle arriveerde, was het bijna donker.En: When Jelle arrived, it was almost dark.Nl: Hij droeg een stapel papieren onder zijn arm en zuchtte toen hij zijn vrienden zag.En: He carried a stack of papers under his arm and sighed when he saw his friends.Nl: "Sven, het spijt me," begon Jelle met een sombere blik.En: "Sven, I'm sorry," began Jelle with a somber look.Nl: "Het is niet het beste nieuws.En: "It's not the best news.Nl: Je moet het rustig aan doen.En: You need to take it easy.Nl: Je gezondheid is belangrijker dan de bloemen."En: Your health is more important than the flowers."Nl: Sven viel stil.En: Sven fell silent.Nl: Hij had het al een beetje verwacht, maar het horen van de woorden was iets anders.En: He had somewhat expected it, but hearing the words was something else.Nl: Hij keek naar de velden, en dan naar Marijke, die meegeluisterd had.En: He looked at the fields, and then at Marijke, who had listened in.Nl: Er was een brandende wens om door te gaan ten koste van alles.En: There was a burning desire to carry on at all costs.Nl: Maar hij wist ook dat hij zijn dierbaren niet kon negeren.En: But he also knew he couldn't ignore his loved ones.Nl: Marijke kwam naast hem staan.En: Marijke stood next to him.Nl: "Je hebt ons," zei ze zacht.En: "You have us," she said softly.Nl: "We kunnen je helpen.En: "We can help you.Nl: Misschien vinden we samen wel iets verrassends."En: Maybe together we'll find something surprising."Nl: Die nacht sliep Sven niet veel.En: That night, Sven didn't sleep much.Nl: Zijn gedachten waren bij zijn tulpen en zijn gezondheid.En: His thoughts were with his tulips and his health.Nl: De volgende ochtend, terwijl de zon opkwam, had hij een besluit genomen.En: The next morning, as the sun rose, he made a decision.Nl: Hij zou de zorg voor de tulpen delen met Marijke en Jelle.En: He would share the care of the tulips with Marijke and Jelle.Nl: Hij begreep dat ze samen sterker waren.En: He understood that together they were stronger.Nl: Ze werkten dagen en nachten in de velden.En: They worked days and nights in the fields.Nl: Sven gaf leiding en uitleg, maar nam ook de tijd om te rusten.En: Sven gave guidance and explanations but also took the time to rest.Nl: Het was een uitdaging, maar langzaam begon er iets moois te groeien tussen de gewone bloemen.En: It was a challenge, but slowly something beautiful began to grow among the ordinary flowers.Nl: Op een heldere ochtend terwijl Sven zich even neerlegde ontspannen, gebeurde er iets bijzonders.En: On a clear morning, as Sven lay down for a moment to relax, something extraordinary happened.Nl: Een nieuwe tulp schoot op, anders dan de anderen.En: A new tulip shot up, different from the others.Nl: Het was de perfecte vorm, in droomachtige kleuren.En: It had the perfect form, in dreamy colors.Nl: Maar op hetzelfde moment voelde Sven een intense pijn en zakte in elkaar.En: But at that same moment, Sven felt an intense pain and collapsed.Nl: Marijke en Jelle renden naar hem toe.En: Marijke and Jelle ran to him.Nl: In het ziekenhuis besefte Sven het belang van de situatie.En: In the hospital, Sven realized the importance of the situation.Nl: Hij moest zich concentreren op zijn herstel.En: He had to focus on his recovery.Nl: "Het is tijd," fluisterde hij zwak tegen Marijke.En: "It's time," he whispered weakly to Marijke.Nl: "Jullie kunnen het afmaken."En: "You can finish it."Nl: Jelle en Marijke knikten vastberaden.En: Jelle and Marijke nodded determinedly.Nl: Ze wisten hoeveel deze tulpen voor hem betekenden.En: They knew how much these tulips meant to him.Nl: Ze zouden zijn droom levend houden.En: They would keep his dream alive.Nl: Sven glimlachte, het vertrouwen in zijn hart was opnieuw hersteld.En: Sven smiled, the confidence in his heart restored once more.Nl: Met de tijd, terwijl de bloemen bloeiden onder de zorg van Marijke en Jelle, verbeterde Sven's gezondheid langzaam.En: In time, while the flowers blossomed under the care of Marijke and Jelle, Sven's health slowly improved.Nl: En op het tulpenfestival sprong hun unieke nieuwe tulp in het oog van iedereen, een eerbetoon aan Sven's passie en het vertrouwen onder vrienden.En: And at the tulip festival, their unique new tulip caught the eye of everyone, a tribute to Sven's passion and the trust among friends. Vocabulary Words:hue: tinthorizon: horizonsplendor: prachtbent: gebogenforehead: voorhoofdcultivating: telendedicated: toegewijdeshadow: schaduwclarify: verduidelijkentension: spanningpatiently: geduldigsomber: somberedeterminedly: vastberadendesire: wensignore: negerenchallenged: uitdagingguidance: leidingextraordinary: bijzondersdreamy: droomachtigecollapsed: zakteintense: intenseimportance: belangrecover: herstelwhispered: fluisterdenod: kniktenconfidence: vertrouwentribute: eerbetoonfestival: festivalgloves: handschoenenstack: stapel
Sven chats with Sebastian Kelle (He/Him) and Bob Owens (He/Him) of Starcruiser about their song "Germany" off of the album "Autopilot," the Champaign-Urbana music scene, and their favorite non-musical things.
Send us a textHow much of the truth do you really want? Natasha suffered the extreme trauma of family abuse, and being sex-trafficked at age 12. Now 36, she turns to Sven for peace, and the opportunity to tell her story. But can she face the truth? Explicit content.
Auftakt zur 6. Staffel! Im Vorspann und zur Feier von 5 Jahren HIN & WEG Podcast gibt es monumentale und (zumindest für Sven und Andy) weltbewegende Neuigkeiten. UNBEDINGT REINHÖREN! Als Gast ist in dieser Folge ein zweiter Meyer dabei. Daniel Meyer ist ein deutscher Kunst- und Antiquitätenhändler und Auktionator, der einer breiteren Öffentlichkeit durch die Fernseh-Show "Bares für Rares" bekannt wurde. Er wäre kein Gast im HIN & WEG Podcast wenn er das Reisen nicht lieben würde, wie zum Beispiel ins Kunstgeschichtliche Italien. Sein Bruder sagt dass er ganze Tage in Kunstmuseen verbringen kann und stundenlang auf ein einziges Bild starren kann. Sein Bruder heißt Sven Meyer und schon allein deshalb ist dieses eine ganz besondere Folge eines Podcasts der (vielleicht, vielleicht auch nicht) in die Geschichte der touristischen Podcastwelt eingehen wird. Jetzt heiß, jetzt neu, jetzt online! HIN & WEG: der Reisepodcast mit Sven Meyer und Andy Janz.
Wir sprechen mit Sven von 3on3 Overtime über die Grizzlys WolfsburgAllen haben wir identische Fragen gestellt. Ausgenommen an das Gespräch angepasste kurze Nachfragen bzw. die Überraschungsfrage.Was ist über den Sommer passiert?Wie lief die Vorbereitung?Worauf muss man sich in der neuen Saison einstellen?Wie gut schlagen die Neuzugänge ein?Eine Bold Prediction zum Team und zur LigaÜberraschungsfrageDie Tabelle nach der Hauptrunde (allerdings nur in schriftlicher Form - die Gesamttabelle bekommt einen eigenen Artikel)Nach Beantwortung der Fragen schauen wir auf die Partien der Teams gegen die Haie und die Experten durften Alle noch ein bisschen Werbung für sich selbst/das Medium machen.Sven Grosche (3on3 Overtime/AZ-WAZ)
Die Crew sendet erneut aus der Domstadt! Mit dem beliebten Fußballkommentator sprechen Sven & Conni über wahnsinnige Flutlichtkicks, die eigene Erwartungshaltung, einen "Freund" namens van Gaal, FIFA-Busfahrer in Doha und über das, was am Ende wirklich zählt... Von Wolff, Fuss /Sven Pistor /Constantin Kleine.
Bevor wir gleich mit der Folge starten, habe ich noch eine Empfehlung für Dich. Diesmal in eigener Sache. Wie lange hörst Du eigentlich schon den Podcast? Ich will ganz ehrlich zu Dir sein. Die meisten Unternehmer setzen einfach nicht um. Das liegt nicht daran, dass sie es nicht wollen, sondern eher daran, das es bei anderen immer so einfach aussieht. Oft fehlt die Struktur, das klare Vorgehen. Auch bei uns hat es viele Jahre gedauert ein so belastbares System aufzubauen. Genau deswegen können wir Dir zeigen, wie Du es schaffst mehr Zeit für Familie, Freizeit und Fitness zu haben. Da Du schon lange den Podcast hörst möchte ich Dir ein Angebot machen. Lass uns einmal für 15 Minuten locker über Deine aktuelle Situation sprechen und dann schauen wir wo Du aktuell die größten Hebel hast. Wie klingt das für Dich? Das ganze ist natürlich kostenfrei. Wenn Du endlich einen Schritt weiter in die Umsetzung kommen willst, dann lass uns sprechen. Geh dazu auf raykhahne.de/austausch und buche Dir einen Termin. Da die Termine oft schnell vergriffen sind, empfehle ich Dir, jetzt direkt Deine Chance zu nutzen. raykhahne.de/austausch Buche Dein Termin und dann unterhalten wir uns. Willkommen zu Unternehmerwissen in 15 Minuten. Mein Name ist Rayk Hahne, Ex-Profisportler und Unternehmensberater. Wir starten sofort mit dem Training. Rayk Hahne ist Ex-Profisportler, Unternehmensberater, Autor und Podcaster. Er ist als Vordenker in der Unternehmensberatung und unternehmerischen Weiterentwicklung bekannt und ermutigt Unternehmer aller Entwicklungsstufen, sich aus dem operativen Tagesgeschäft ihres Unternehmens zurückzuziehen, um mehr Zeit andere Lebensbereiche zu gewinnen. Seine sportliche Disziplin und seine Erfahrung aus 10+ Jahren Unternehmertum nutzt er, um so vielen Unternehmern wie möglich dabei zu helfen, ihren „perfekten Unternehmertag” auf Basis individueller Ressourcen und Ziele für sich umzusetzen. Die kompletten Shownotes findest du unter raykhahne.de/1202
In de ochtend dat de voorzitter van de Europese Commissie Ursula von der Leyen haar State of the Union hield, riep Polen NAVO-artikel 4 in omdat het zich bedreigd voelt nadat er volgens volgens Poolse premier Tusk negentien schendingen in het luchtruim hadden plaats gevonden. Bij Sve is Chief Whip, vicefractievoorzitter van de grootste partij in het Europese Parlement, de EVP, Jeroen Lenaers te gast. Sven op 1 is een programma van Omroep WNL. Meer van WNL vind je op onze website en sociale media: ► Website: https://www.wnl.tv ► Facebook: https://www.facebook.com/omroepwnl ► Instagram: https://www.instagram.com/omroepwnl ► Twitter: https://www.twitter.com/wnlvandaag ► Steun WNL, word lid: https://www.steunwnl.tv ► Gratis Nieuwsbrief: https://www.wnl.tv/nieuwsbrief
Rechtsgerichtet - Der Podcast über Rechtsextremismus in Deutschland
Am Sonntag wird in Nordrhein-Westfalen gewählt. Und obwohl es sich nur um Kommunalwahlen handelt, ist ganz Deutschland nervös. Wird das der erste Stimmungstest nach der Bundestagswahl? Wird die AfD alles abräumen? Und ist diese Angst wirklich berechtigt? Darum geht es in Folge 56 von Rechtsgerichtet. Außerdem: Gerrit erzählt von seiner skurrilen Erfahrung in Tübingen, und Sven entpuppt sich als absoluter Kommunalpolitik-Nerd.
Sven hat heute frei, weil er am Samstag beim Chef Klicklaminat verlegen musste. Dabei macht er doch eine Ausbildung zum Zerspanungstechniker. Bianca ist empört, dass Svenni immer wieder andere Jobs machen muss.
Wir waren wieder mal auf Tour und diesmal nicht alleine! Für dieses Special finden sich neben Jan auch einige neue Stimmen von Lotum und der programmier.bar im Studio ein.Vanessa, Sven, Clemens und Jan stellen euch heute die devcom vor. Sie erläutern, was die Kölner Konferenz im Schatten der gamescom für Spiele-Macher:innen so interessant macht und wieso sie auch für nicht-technische Rollen spannend ist.Die vier teilen im Podcast ihre Einschätzung zur Konferenz und berichten, was gut lief, was überrascht hat und was vielleicht noch ausbaufähig war. Außerdem stellen sie in dieser Folge ihre Highlights aus dem umfangreichen Talk- und Rahmenprogramm vor.Und natürlich gibt es vor dem persönlichen Fazit auch noch ein paar Spiele-Empfehlungen von großen, lange erwarteten Titeln bis hin zu kleineren Indie-Schätzen.Schreibt uns! Schickt uns eure Themenwünsche und euer Feedback: podcast@programmier.barFolgt uns! Bleibt auf dem Laufenden über zukünftige Folgen und virtuelle Meetups und beteiligt euch an Community-Diskussionen. BlueskyInstagramLinkedInMeetupYouTube
After Kevin Keegan resigned in the men's loos at Wembley in 2000, the FA decided to hire their first foreign England manager - Sven Goran-Eriksson. He paved the way for Thomas Tuchel, who leads England at the World Cup qualifiers this international break. With Sven, the FA got much more than they bargained for. A man with a love for the game, life and women - Eriksson often graced the front and back pages of the newspapers. He led the golden generation of Beckham and Rooney, but despite that talent Sven fell short at the quarter-finals. So why did the FA decide to open up to foreign managers? Did Eriksson's off-field lifestyle hamper England or was it simply a combination of bad luck, broken metatarsals and the penalty shoot out hoodoo? Remember to follow or subscribe, and give us a 5 star review too!We'd love to hear from you! Email us: howitallplayedout@global.comExecutive Producer: Adem Waterman & Adonis PratsidesProducer: Sophie PenneyHead of Podcasts: Factual: Al RiddellDirector of Podcasts: Vicky Etchells
Defensie opent een Joint Force Command. Dat terwijl onderhandelingen over veiligheidsgaranties voor Oekraïne op volle stoom komen. Sven spreekt Onno Eichelsheim, de hoogste militair van ons land. Sven op 1 is een programma van Omroep WNL. Meer van WNL vind je op onze website en sociale media: ► Website: https://www.wnl.tv ► Facebook: https://www.facebook.com/omroepwnl ► Instagram: https://www.instagram.com/omroepwnl ► Twitter: https://www.twitter.com/wnlvandaag ► Steun WNL, word lid: https://www.steunwnl.tv ► Gratis Nieuwsbrief: https://www.wnl.tv/nieuwsbrief
Erfolg ist kein Zufall – Der Erfolgspodcast für finanzielle Freiheit
Sven Stopka zählt zu den wenigen echten Honorarberatern in Deutschland und ist ein Vorreiter für Transparenz und ethisches Handeln in der Finanzbranche. In seinem neuen Buch "Du kannst es dir nicht leisten, kein Millionär zu werden" (Empfehlungslink) spricht er ohne ein Blatt vor den Mund zu nehmen über die deutsche Finanzdienstleistungsbranche. ✘ Du möchtest endlich ein Immobilien-Portfolio aufbauen? Dann frage unbedingt bei meinem Unternehmen "Erfolg mit Immobilien" an und vereinbare HIER ein Kennenlern-Termin.✘ Mein neues Buch "Erfolg ist kein Zufall" ist HIER ab sofort bestellbar. Das MUSST du dir JETZT sichern! ✘ Bewirb dich für Deutschlands stärkstes Wachstumsnetzwerk www.die-wichtigste-Stunde.de✘ Bestelle dir jetzt mein SPIEGEL-Bestseller-Buch "Du kannst nicht nicht verkaufen: Beruflicher und privater Erfolg dank der 22 Gesetze eines Topverkäufers" KLICKEHIER✘ Folgt mir auch auf Instagram:https://www.instagram.com/mb_maurice_bork/
datum: 1 september 2025 gasten: Sven De Ridder en Alex Agnew Op 17 augustus 2025 stierf de Britse acteur Terence Stamp. We geven hem een eerbetoon met een film top 17 (niet top 16) van zijn films. Die top 17 kun je hier vinden: https://letterboxd.com/jokerfokke/list/fokcast-590-terence-stamp-film-top-17/ Mensen die een Young Guns DVD willen winnen sturen een mail naar fokcast@gmail.com!
Dangerous Animals | Psychopath an Bord, Haie im Wasser Am 11. September startet der Thriller "Dangerous Animals" in den deutschen Kinos, und allein von der Story her könnte uns hier etwas durchaus Spannendes erwarten: Die abenteuerlustige Surferin Zephyr gerät in die Fänge eines scheinbar exzentrischen Kapitäns, der sich als Serienkiller mit einer ungewöhnlichen Vorliebe für Haie entpuppt. Zwischen schäumenden Wellen, hungrigen Haien und einem sadistischen Psychopathen muss Zephyr einen Weg finden, zu überleben. Ob das Ganze mehr ist als der nächste vergessenwerte Hai-Film, darüber sprechen Delfinflüsterer Elias und Hammerhai-Fan Stu und Sven im Podcast. Viel Spaß mit der neuen Folge vom Tele-Stammtisch! Trailer Werdet Teil unserer Community und besucht unseren Discord-Server! Dort oder auch auf Instagram könnt ihr mit uns über Filme, Serien und vieles mehr sprechen. Wir liefern euch launige und knackige Filmkritiken, Analysen und Talks über Kino- und Streamingfilme und -serien - immer aktuell, informativ und mit der nötigen Prise Humor. Website | Youtube | PayPal | BuyMeACoffee Großer Dank und Gruß für das Einsprechen unseres Intros geht raus an Engelbert von Nordhausen - besser bekannt als die deutsche Synchronstimme Samuel L. Jackson! Thank you very much to BASTIAN HAMMER for the orchestral part of the intro! I used the following sounds of freesound.org: 16mm Film Reel by bone666138 wilhelm_scream.wav by Syna-Max backspin.wav by il112 Crowd in a bar (LCR).wav by Leandros.Ntounis Short Crowd Cheer 2.flac by qubodup License (Copyright): Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Siden sidst har Emmy haft travlt med høsten og Anders har haft travlt med at være auktionarius, men det skal det ikke handle om denne gang. Denne gang har vi inviteret Sven Agergaard fra Herning-området. Han er 59 år og driver griseproduktion og planteavl, hvor de lige har holdt 30 års jubilæum. De har 1100 søer med salg af 30 kilosgrise. Svens far var landbrugsskolelærer, så det var ikke helt mærkeligt at han fik interesse for branchen. Han besluttede sig dog for at læse på handelsskolen, fordi han var vild med tal og ville være revisor, men efter et år fik han arbejde og forelskede sig for alvor i landbruget. Sven købte sin første ejendom i starten af 90'erne og har løbende udvidet virksomheden. Frem til 2002 byggede de faktisk hvert år. Han har truffet nogle store beslutninger undervejs, og har altid sparret med rådgivere og andre kloge folk, både om faglige ting og HR, og det har han ikke fortrudt. Der skal nørdes gris, så Anders og Emmy inviterer kloge hoveder og spændende fagpersoner i studiet hver uge. Stemningen er god og fagligheden er i fokus i Grisen, som præsenteres i samarbejde med Hamlet Protein og ECNergy.
Jonge kinderen kunnen in een ‘slaan-fase’ terechtkomen. Als ze ongeveer anderhalf jaar oud zijn, krijgen ze meer een mening, maar die kunnen ze nog niet uitspreken. De één jaar oude Sven slaat ook, maar dán slaat zijn leidster terug. De eerste keer dat het gebeurt zit leidster Linda op een kleedje. Sven loopt naar haar toe en slaat haar in het gezicht, waarna zij hem terugslaat. Collega’s zien het gebeuren en zijn verbaasd. Een maand later gebeurt het opnieuw: Sven slaat Linda en wéér slaat zij hem hard in het gezicht. De collega’s gaan naar hun leidinggevende, waarna Linda op gesprek moet komen en de ouders worden ingelicht. Zij doen aangifte. En dus zit Linda in de rechtbank. Ze vertelt dat ze veel spijt heeft en dat ze ontslagen is. Volgens haar had ze dit nooit gewild en snapt ze niet waarom ze Sven geslagen heeft. Deskundigen zien dat ze moeite heeft om haar impulsen te beheersen en dat herkent ze wel. Verslaggever Jorina Haspels volgt de zaak namens AD Haagsche Courant: „Als het mijn kind is zou ik ook a la minute mijn kind weghalen, want hoe kan je ze nog vertrouwen bij de opvang. Je moet erop kunnen vertrouwen dat het goed gaat, dat is ernstig beschaamd.’’See omnystudio.com/listener for privacy information.
Dilan Yeşilgöz sluit deelname aan een kabinet uit waarin de hypotheekrenteaftrek verder wordt afgebouwd, terwijl Ruben Brekelmans samenwerking met GroenLinks-PvdA totaal ongeloofwaardig noemt. Hoe reageert GL-Kamerlid Jesse Klaver op deze uitspraken en wat zijn zijn plannen om na 29 oktober het land te regeren? Sven Kockelmann gaat met hem in gesprek. Sven op 1 is een programma van Omroep WNL. Meer van WNL vind je op onze website en sociale media: ► Website: https://www.wnl.tv ► Facebook: https://www.facebook.com/omroepwnl ► Instagram: https://www.instagram.com/omroepwnl ► Twitter: https://www.twitter.com/wnlvandaag ► Steun WNL, word lid: https://www.steunwnl.tv ► Gratis Nieuwsbrief: https://www.wnl.tv/nieuwsbrief
Hier die Shownoteshttps://www.pulse-and-spirit.com/interviews/guy-pratt-ueber-pink-floyds-tour-1987-warum-wir-animals-ignorierten-und-echoes-nicht-mehr-spielten/https://www.flugrevue.de/klassiker/riesenflugboot-in-der-wueste-die-maechtige-martin-mars-landet-zum-allerletzten-mal/https://www.nordbayern.de/nuernberg/nurnberger-radio-urgestein-hort-auf-billy-billmaier-geht-wankt-das-system-radio-1.14820562Und von Ute Mündleinhttps://reichepoet.blogspot.com/2019/04/die-straenkarte-von-london-im-methoden.html?m=0
Fluent Fiction - Norwegian: The Botanist's Challenge: Conquering Allergies for Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstvinden blåste gjennom Oslo Botaniske Hage, og bladene laget et teppe av gult, oransje og rødt.En: The autumn wind blew through the Oslo Botaniske Hage, and the leaves created a carpet of yellow, orange, and red.No: Det var en vakker dag, klar og kjølig, perfekt for en spasertur.En: It was a beautiful day, clear and cool, perfect for a walk.No: Men Lars følte en bestemt uro.En: But Lars felt a specific unease.No: Han sto ved inngangen til en bortgjemt del av hagen.En: He stood at the entrance to a secluded part of the garden.No: Her, skjult blant trær og busker, ventet en sjelden plante i full blomst.En: Here, hidden among trees and shrubs, awaited a rare plant in full bloom.No: Lars var botaniker med et hjerte som banket for planter.En: Lars was a botanist with a heart that beat for plants.No: Han elsket sitt arbeid, men bar en konstant frykt — pollenallergien hans.En: He loved his work, but carried a constant fear — his pollen allergy.No: Det var områder av hagen han sjelden besøkte.En: There were areas of the garden he rarely visited.No: Det var for risikabelt.En: It was too risky.No: Men dette forskningsprosjektet kunne gi resultater han hadde drømt om.En: Yet this research project could yield results he had dreamed of.No: Problemet?En: The problem?No: Den sjeldne planten hadde valgt å blomstre akkurat der Lars trengte å unngå.En: The rare plant had chosen to bloom right where Lars needed to avoid.No: Ingrid og Sven, hans kolleger, hadde forsøkt å hjelpe ham.En: Ingrid and Sven, his colleagues, had tried to help him.No: "Du kan jo bare beskrive den fra bøkene," sa Sven forslagsvis.En: "You could just describe it from the books," suggested Sven.No: Ingrid var mer forståelsesfull.En: Ingrid was more understanding.No: "Vi kan finne noe annet," foreslo hun, men hun visste hvordan Lars strevde med begrensningene sine.En: "We can find something else," she proposed, but she knew how Lars struggled with his limitations.No: Lars bestemte seg.En: Lars made up his mind.No: Han pakket en antihistamin i lommen, tok på seg en maske og begynte å gå mot det skjulte området.En: He packed an antihistamine in his pocket, put on a mask, and began walking towards the hidden area.No: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.No: Trærne kastet lange skygger, og høstdagene ble kortere.En: The trees cast long shadows, and autumn days were getting shorter.No: Det var en utfordring han måtte møte.En: It was a challenge he had to face.No: Da han kom fram, var planten der, vakker og sjelden.En: When he arrived, the plant was there, beautiful and rare.No: Det var en mulighet han ikke kunne ignorere.En: It was an opportunity he couldn't ignore.No: Han begynte å skissere.En: He began to sketch.No: Hånden hans var stødig, men snart kjente han kløende øyne og en tung pust.En: His hand was steady, but soon he felt itchy eyes and labored breathing.No: Panikken steg.En: Panic rose.No: Skulle han trekke seg tilbake?En: Should he retreat?No: Nei, dette var for viktig.En: No, this was too important.No: Han grep en pinsett og samlet en liten prøve fra planten.En: He grabbed a pair of tweezers and collected a small sample from the plant.No: Øynene hans brant, og nesen rant, men han holdt fast.En: His eyes burned, and his nose ran, but he held on.No: Ingrid hadde vært bekymret og fulgte etter ham på avstand.En: Ingrid had been worried and followed him at a distance.No: Hun fant Lars, støttet ham da han begynte å vakle.En: She found Lars, supporting him as he began to stagger.No: "Lars, vi må ut herfra," sa hun mykt.En: "Lars, we need to get out of here," she said softly.No: Han nikket, klarte å smile svakt bak masken.En: He nodded, managing a faint smile behind the mask.No: Med Ingrid ved sin side klarte han å snuble ut i friskere luft.En: With Ingrid by his side, he managed to stumble out into fresher air.No: Tilbake i laboratoriet satt Lars med prøven.En: Back in the laboratory, Lars sat with the sample.No: Han var takknemlig for Ingrid.En: He was grateful for Ingrid.No: Uten henne hadde han ikke klart det.En: Without her, he wouldn't have managed it.No: Hans tillit til samarbeid vokste.En: His trust in collaboration grew.No: Han innså at noen ganger, var det ikke bare kunnskapen som betydde noe, men også menneskene rundt ham.En: He realized that sometimes, it wasn't just knowledge that mattered, but also the people around him.No: Denne dagen i hagen, blant høstfargene, forandret Lars.En: This day in the garden, among the autumn colors, changed Lars.No: Han hadde møtt frykten sin, og med litt hjelp, overvunnet den.En: He had faced his fear, and with a little help, overcome it.No: En styrket botaniker, klar for nye forskningsutfordringer, og nå mer åpen for å be om hjelp.En: A strengthened botanist, ready for new research challenges, and now more open to asking for help. Vocabulary Words:autumn: høstblow: blåsecarpet: teppesecluded: bortgjemtshrub: buskbloom: blomstbotanist: botanikerunease: urofear: fryktpollen: pollenallergy: allergirare: sjeldnedecide: beslutteantihistamine: antihistaminmask: maskeshadow: skyggeshiver: skjelvesteady: stødigitchy: kløendelabored breathing: tung pustpanic: panikktweezer: pinsettretreat: trekke tilbakeburn: brennestagger: vaklestumble: snublefaint: svakgratitude: takknemlighettrust: tillitcollaboration: samarbeid
Kurz und bündig, interessant und informativ. Aber auch tröstlich und gelegentlich anstößig. Bunt wie das Leben sollen auch die Formen der christlichen Botschaft im Sender sein. Von Sven Keppler.
Fluent Fiction - Dutch: When Darkness Fell on Van Gogh: A Tale of Unexpected Heroes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-06-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een frisse herfstdag in Amsterdam.En: It was a crisp autumn day in Amsterdam.Nl: De bladeren die de grachten omringden, hadden een gouden gloed.En: The leaves surrounding the canals had a golden glow.Nl: In het Van Gogh Museum stroomden bezoekers binnen voor een speciale tentoonstelling van Van Goghs minder bekende werken.En: At the Van Gogh Museum, visitors streamed in for a special exhibition of Van Gogh's lesser-known works.Nl: Sven, met zijn eeuwige glimlach en boek over Van Gogh onder zijn arm, liep vol verwachting de zaal binnen.En: Sven, with his perpetual smile and a book about Van Gogh under his arm, entered the hall with great anticipation.Nl: Lotte, de curator van het museum, stond bij de ingang en begroette de bezoekers.En: Lotte, the curator of the museum, stood at the entrance greeting the visitors.Nl: Ze was trots op deze tentoonstelling.En: She was proud of this exhibition.Nl: Haar zorgenmaatschappijen, maar het was de eerste keer dat zulke werken in een grote zaal getoond werden.En: She had her societal worries, but it was the first time such works were displayed in a large hall.Nl: De opkomst was groot, maar Lotte was meer bezorgd om de reputatie van het museum dan om de cijfers.En: The turnout was impressive, but Lotte was more concerned about the museum's reputation than the figures.Nl: Door de gangen klonken zachte voetstappen en fluisterende stemmen.En: The hallways echoed with soft footsteps and whispering voices.Nl: De kleuren van Van Goghs schilderijen leken te dansen onder de museumlichten.En: The colors of Van Gogh's paintings seemed to dance under the museum lights.Nl: Maar plotseling, uit het niets, was er een alarmerende stroomuitval.En: But suddenly, out of nowhere, there was an alarming power outage.Nl: Duizenden lampen die de kunstwerken verlichtten, flikkerden en gingen uit.En: Thousands of lights that illuminated the artworks flickered and went out.Nl: Een deken van duisternis viel over het museum.En: A blanket of darkness fell over the museum.Nl: “Rustig blijven alsjeblieft,” sprak Lotte met een enigszins trillende stem.En: “Please remain calm,” Lotte spoke with a slightly trembling voice.Nl: "We werken aan een oplossing."En: "We are working on a solution."Nl: Ze begreep dat paniek elk moment kon uitbreken.En: She understood that panic could break out at any moment.Nl: In het volle donker was het lastig om de bezoekers te geruststellen.En: In the complete darkness, it was challenging to reassure the visitors.Nl: Sven, verrast door de situatie maar kalm, pakte zijn telefoon en zette de zaklamp aan.En: Sven, surprised by the situation but calm, grabbed his phone and turned on the flashlight.Nl: Hij begon de gasten kalmmerend toe te spreken en ze naar Lotte te begeleiden.En: He began to speak reassuringly to the guests and guided them to Lotte.Nl: "Blijf bij elkaar," zei hij bemoedigend.En: "Stay together," he said encouragingly.Nl: Zijn liefde voor kunst was groter dan zijn onzekerheden, en dat gaf hem de moed om te helpen.En: His love for art was greater than his insecurities, and it gave him the courage to help.Nl: Bram, een bekwame elektricien met een busje vol gereedschap, werd snel naar het museum geroepen.En: Bram, a skilled electrician with a van full of tools, was quickly called to the museum.Nl: Zijn prioriteit was om de noodsystemen weer aan de praat te krijgen.En: His priority was to get the emergency systems back up and running.Nl: Zijn handen werkten behendig tussen de draden in een kelder vol met knipperende lichten en het gepiep van apparaten.En: His hands worked deftly among the wires in a basement full of flickering lights and the beeping of devices.Nl: Terwijl de tijd wegtikte, hoorde hij boven hen de fluistering van tientallen mensen die zich verplaatsten.En: As time ticked away, he could hear above them the whispers of dozens of people moving around.Nl: Lotte bevond zich in de grote zaal en vond Sven bezig met een groep bezoekers.En: Lotte was in the main hall and found Sven busy with a group of visitors.Nl: Hij leidde hen met zijn telefoonlicht zachtjes naar een nooduitgang.En: He led them gently to an emergency exit using his phone light.Nl: Op dat moment, alsof het getimed was door een onzichtbare hand, liet Bram de stroom weer lopen.En: At that moment, as if timed by an invisible hand, Bram restored the power.Nl: Eens flikkerde de lichten, en daarna vulden ze de ruimte met heldere gloed.En: Once the lights flickered, and then they filled the space with a bright glow.Nl: Een ziel verzuchting ging door de menigte.En: A collective sigh of relief passed through the crowd.Nl: De schilderijen waren weer zichtbaar, hun kleuren levendig en geruststellend.En: The paintings were visible again, their colors vivid and reassuring.Nl: Lotte liep naar Sven en gaf hem een oprechte glimlach.En: Lotte walked over to Sven and gave him a sincere smile.Nl: "Dank je," zei ze, voelend alsof ze net een storm had doorstaan.En: "Thank you," she said, feeling as if she had just weathered a storm.Nl: Bram werd als een held begroet door een kleine schare bewonderaars.En: Bram was greeted as a hero by a small group of admirers.Nl: Hij kreeg zelfs een spontane handdruk van Sven die nu de tijd nam om eindelijk te genieten van de tentoonstelling die hij zo graag wilde zien.En: He even received a spontaneous handshake from Sven, who now took the time to finally enjoy the exhibition he had so eagerly wanted to see.Nl: Sven voelde zich anders.En: Sven felt different.Nl: Zijn zelfvertrouwen groeide, en hij waardeerde de delicate zorg voor kunst meer dan ooit.En: His confidence grew, and he appreciated the delicate care for art more than ever.Nl: Lotte had geleerd dat improviseren soms de beste oplossing biedt in prangende situaties.En: Lotte had learned that improvisation sometimes offers the best solution in pressing situations.Nl: Voor Bram was het een wake-up call over de belang van zijn werk - een schakel die de veiligheid van velen beschermde.En: For Bram, it was a wake-up call about the importance of his work—a link that protected the safety of many.Nl: En zo vervolgde de dag in het Van Gogh Museum zijn normale gang.En: And so the day continued its normal course at the Van Gogh Museum.Nl: De bezoekers bewonderden de onsterfelijke schoonheid van Van Gogh, net als de onvergetelijke kunst van verbondenheid die deze onverwachte wending bracht.En: The visitors admired the immortal beauty of Van Gogh, just like the unforgettable art of connection that this unexpected turn brought.Nl: De wereld was weer in balans.En: The world was back in balance. Vocabulary Words:crisp: frisseexhibition: tentoonstellinglesser-known: minder bekendeanticipation: verwachtingcurator: curatorsocietal: maatschappijenturnout: opkomstreputation: reputatieechoed: klonkenwhispering: fluisterendealarming: alarmerendepower outage: stroomuitvalblanket: dekentrembling: trillendereassure: geruststellenencouragingly: bemoedigendinsecurities: onzekerhedendeftly: behendigwhispers: fluisteringemergency exit: nooduitganginvisible: onzichtbareadmiration: bewonderaarsspontaneous: spontaneconfidence: zelfvertrouwendelicate: delicateimprovisation: improviserenpressing: prangendewake-up call: wake-up callimmortal: onsterfelijkeconnection: verbondenheid
Ein Gruß aus der Länderspielpause und der Küche von Benny Weber. Wir blicken nochmal genauer auf unseren Transfersommer und haben uns dazu unsern Hörer Sven eingeladen. Als Dortmund Fan bringt er nochmal eine neue Perspektive mit und bringt Anton und Alex immer wieder ins Grübeln. Ansonsten wurde nach langer Zeit mal wieder gequizzt. Ha Ho He Ihr Mäuse
This isn't your average EdTech chinwag. In this special episode of the Marketing for Learning podcast, Ashley is joined by Lori Niles-Hofmann (author of The 8 Levers of EdTech Transformation) and Dr. Serena Gonsalves-Fersch (Global Head of Talent at SoftwareOne) for a no-fluff, no-slides-needed conversation about what really makes EdTech work — and what makes people quietly nope out of your platform. Together, the trio unpacks: The 8 levers of effective EdTech transformation The “leavers” - ie, things we desperately need to bin Why being data-informed trumps being data-obsessed What marketing, memory, and a badly-behaved agent called Sven have in common And why context, not content, is what really matters If you've ever been promised an “AI-powered, Netflix-of-learning” experience and ended up with a glorified folder of SCORM files, this one's for you. RESOURCES: Lori's Book - The 8 Levers of Ed Tech Transformation Serena's YouTube Channel The People Impact Loop® Guide
Send us a textIn this counseling episode with two different guests, Reese has felt pressure to be perfect all her life. She says, "I don't know who I am." Zura finds herself in a complicated relationship, gets little love in return, and feels selfish about it. Sven dives in, finds the common threads, and helps these very different women face the unvarnished truth about the similar roots of their pain. Explicit content.
Fluent Fiction - Swedish: Spotting the Elusive Elk: A Day in Söderåsens National Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-04-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Sven och Elin klev in i Söderåsens nationalpark.En: Sven and Elin stepped into Söderåsens National Park.Sv: Luften var frisk och doftade av höstlöv.En: The air was fresh and smelled of autumn leaves.Sv: Träden runt omkring dem lös i rött och guld.En: The trees around them glowed in red and gold.Sv: Sven var fast besluten att hitta en älg.En: Sven was determined to find an elk.Sv: Han hade med sig sin kamera.En: He had brought his camera.Sv: Hans ögon lyste medan han spanade mellan träden.En: His eyes gleamed as he scanned between the trees.Sv: Elin gick bredvid, road av Svens entusiasm.En: Elin walked beside him, amused by Sven's enthusiasm.Sv: "Elin, jag har en känsla av att vi kommer att se en älg idag," sa Sven självsäkert.En: "Elin, I have a feeling we're going to see an elk today," Sven said confidently.Sv: "Ja, om du kan skilja en älg från en sten," retades Elin.En: "Yes, if you can tell an elk from a rock," teased Elin.Sv: Hon hade varit med om dessa utflykter förr.En: She had been on these excursions before.Sv: De vandrade längre in i skogen.En: They walked further into the forest.Sv: Sven höll upp sin hand plötsligt och viskade, "Ser du det där?"En: Sven suddenly held up his hand and whispered, "Do you see that?"Sv: Elin följde hans blick.En: Elin followed his gaze.Sv: En stor brunfigur rörde sig framför dem.En: A large brown figure moved in front of them.Sv: Sven höjde kameran.En: Sven raised his camera.Sv: Men Elin brast i skratt.En: But Elin burst into laughter.Sv: "Det där är en ko, Sven."En: "That's a cow, Sven."Sv: Sven sänkte kameran, rodnande.En: Sven lowered the camera, blushing.Sv: "Okej, en ko.En: "Okay, a cow.Sv: Men nästa gång är det en älg!"En: But next time it's an elk!"Sv: De fortsatte.En: They continued.Sv: Sven pekade ivrigt flera gånger på trädstammar och buskar och till och med på en stor sten.En: Sven eagerly pointed several times at tree trunks and bushes and even at a large rock.Sv: Varje gång skrattade Elin och skakade på huvudet.En: Each time, Elin laughed and shook her head.Sv: När solen började sänka sig, började piggheten i deras steg ge vika.En: As the sun began to set, the spring in their step started to fade.Sv: Färgerna på löven blev ännu djupare i skymningsljuset.En: The colors of the leaves became even deeper in the twilight.Sv: Sven, fortfarande övertygad om att älgen snart skulle dyka upp, föreslog att de skulle vandra ännu längre.En: Sven, still convinced that the elk would soon appear, suggested they walk even further.Sv: Elin följde med, även om hon var tveksam.En: Elin followed, though she was hesitant.Sv: Skogen öppnade sig till ett fält.En: The forest opened up to a field.Sv: Där, i skymningens ljus, såg de äntligen en älg i horisonten.En: There, in the dusk light, they finally saw an elk on the horizon.Sv: Men Sven var upptagen med att diskutera något med Elin och märkte inte älgen.En: But Sven was busy discussing something with Elin and didn't notice the elk.Sv: "Är det en hund?"En: "Is that a dog?"Sv: undrade Sven tveksamt.En: wondered Sven hesitantly.Sv: Elin smällte till honom lätt på axeln.En: Elin gave him a light smack on the shoulder.Sv: "Sven, det är en älg!"En: "Sven, that's an elk!"Sv: utbrast hon.En: she exclaimed.Sv: Men Sven var för långsam.En: But Sven was too slow.Sv: Älgen försvann in i skogen innan han hann ta bilden.En: The elk disappeared into the forest before he could take the picture.Sv: Sven suckade först, men sedan skrattade han gott.En: Sven sighed at first, but then he laughed heartily.Sv: "Du hade rätt, Elin.En: "You were right, Elin.Sv: Jag borde lyssna mer på dig."En: I should listen to you more."Sv: De satte sig ner på en mossig sten och tog fram sina smörgåsar.En: They sat down on a mossy rock and took out their sandwiches.Sv: Medan de åt och pratade, insåg Sven att han lärt sig något viktigt.En: While they ate and talked, Sven realized he had learned something important.Sv: Elin log mot sin vän och de njöt av utsikten och de sista strålarna av solljus för dagen.En: Elin smiled at her friend, and they enjoyed the view and the last rays of sunlight for the day.Sv: När de till slut vände hemåt, var Sven inte bara en entusiastisk naturälskare, utan också lite klokare.En: When they finally headed home, Sven was not only an enthusiastic nature lover but also a bit wiser.Sv: Tillsammans hade de haft en äventyrlig och minnesvärd dag i Söderåsens färgsprakande landskap.En: Together, they had an adventurous and memorable day in Söderåsen's colorful landscape. Vocabulary Words:autumn: höstgleamed: lysteenthusiasm: entusiasmexcursions: utflykterwhispered: viskadeblushing: rodnandetrunks: trädstammarbushes: buskartwilight: skymningfade: vikahesitant: tveksamhorizon: horisontexclaimed: utbrastdisappeared: försvannlaughed heartily: skrattade gottwisely: klokareadventurous: äventyrligmemorable: minnesvärdlandscape: landskapmossy: mossigglowed: lösdetermined: fast beslutenconfidence: självsäkerhetfield: fältsmacked: smällte tillrealized: insåggazed: blickraised: höjdesuggested: föreslograys: strålar
Handelsvertreter Heroes - Heldengeschichten aus dem B2B-Vertrieb
In Folge 128 spricht André Keeve mit Sven Schreiber, technischer B2B-Vertriebsexperte, Gießerei-Veteran und seit 2023 selbstständiger Handelsvertreter – aus voller Überzeugung und mit klarer Priorität: Familie First. Ein ehrliches Gespräch über die Beweggründe für den Weg in die Selbstständigkeit, die Realität als Vater im modernen Vertrieb, Projekte in der Industrie mit digitalen Zwillingen – und warum der Kalender zur Lebensgrundlage geworden ist.
Todd Ogasawara, Jon Westfall, and Sven Johannsen discussed the widespread alerts about a Google data breach urging Gmail password changes, which Todd noted he had not personally received despite seeing numerous reports. The conversation quickly moved to their personal tech upgrades, with both Todd and Sven having recently acquired new Pixel phones—Todd upgraded from a Pixel 7a to a Pixel 10 Pro, and Sven opted for a Pixel 10 Pro XL. They praised the Pixel 10 line's advanced AI features, including the ProRes 100x digital zoom, which Todd found "shockingly good" and "fantastic" for capturing distant details with clarity, even if tech blogs might deem it "fuzzy". Other impressive AI integrations include Live Translate, which Todd's wife found amusing in its word choices, and Call Notes for transcribing phone conversations. Todd also highlighted the benefit of a one-year Google One AI Pro subscription that came with his Pixel and applauded the new Pixel Snap feature, confirming its compatibility with Apple MagSafe chargers. Further expanding on accessories and broader tech, Todd expressed excitement about the Pixel 10 Pro's new temperature-taking capability, useful for both body and object temperatures. He also shared his experience with the Anker Nano Power Bank (5K, MagGo, Slim), an ultra-slim, Qi2 Certified 15W Max MagSafe-compatible portable charger with a 5,000mAh capacity. Despite being marketed primarily for iPhones, Todd found it worked with his Pixel, appreciating its design and color, though he observed lower-than-expected charging wattage with both his Pixel and iPhone. Sven recommended the Doohoeek Updated Charging Case for Oura Ring 4 & 3 Charger, a portable wireless power station featuring a 1000mAh battery that converts the official wired charger into a convenient portable solution, providing up to five full charges for the Oura Ring. Jon, an Oura ring user, weighed in on the practicality of such a case, also mentioning the recent controversy surrounding Aura's partnership with Palantir and concerns about consumer data privacy. The discussion also touched upon the desire for easier switching between mobile ecosystems and the evolving understanding of AI's capabilities and limitations.
Send us a textIn this recorded Lightning Round, Sven is still at the beach but is on the case with a variety of questions submitted in real time on social media. There's a lengthy back-and-forth with a listener who has felt like ending it all since she was a teenager. Listen for her story and much more. Explicit content.
Klinisch Relevant ist Dein Wissenspartner für das Gesundheitswesen. Drei mal pro Woche, nämlich dienstags, donnerstags und samstags, versorgen wir Dich mit unserem Podcast und liefern Dir Fachwissen für Deine klinische Praxis. Weitere Infos findest Du unter https://klinisch-relevant.de
Send us a textSven's at the beach, but calls in to counsel Priscilla, who is having trouble dealing with her child in the terrible twos. Work stress figures in, as does Priscilla's difficult life experiences which resonate with her current situation. Sven gets to the root of Priscilla's issues, and guides her to new understanding and new solutions. Explicit content.
EF ist wieder da! In Leverkusen treffen Sven & Conni den Keeper der Werkself. Eine Folge über Hackentore &Trinkflaschen-Triumpfe, die Niederländische Nationalmannschaft, Louis van Gaal, die ANfield Road & Satellitenschüsseln auf dem Elternhaus... Von Mark Flekken /Constantin Kleine /Sven Pistor.
Botvid föddes runt år 1090 som hedning på gården Hammarby i dagens Botkyrka. På en handelsresa till England konverterade han till kristendomen - och kom senare att missionera runt Mälaren. Botvid blev mördades av en tidigare träl, som han själv friköpt, och helgonförklarades.När andra svenska helgon var kungar, biskopar eller adelskvinnor, blev bondsonen Botvid folkets egna helgon. Kungar och stormän skulle dra nytta av den tidiga kyrkan i sin strävan efter makt. Också helgonkulten var viktigt för att stärka kungamakten och lokala stormän.I detta avsnitt av podden Historia Nu samtalar programledaren Urban Lindstedt med författaren och dokumentärfilmaren Maja Hagerman om Botvid, som föddes i Södermanland för nästan tusen år sedan. Hon är aktuell med boken Botvid – Den första svensken.Botvid var den första svensken utanför kungamakten och biskopsämbetet som trädde fram som individ i historiska källor. Botvid blev ett viktigt helgon i det katolska Sverige.Botvids historia är Sveriges äldsta bevarade helgonlegend, spridd under 1100- och 1200-talen. Legenden användes för att symbolisera Sveriges kristna enande som kungarike och spreds under ärkebiskopen Stefan (från 1164). Botvid – ett "folkets helgon" snarare än ett kungligt – firades den 28 juli över hela landet.Kristnandet av Sverige var en förutsättning för att landskapen Uppland, Sörmland, Östergötland och Västergötland skulle kunna enas under en kungamakt, enligt europeisk modell. I detta skede spelade helgonkulten en viktig roll.Botvid föddes omkring år 1090 som hedning på gården Hammarby i norra Södermanland, i nuvarande Botkyrka. Hans föräldrar, Sven och Bänkfrida, tillhörde den lokala bondeeliten.Som ung reste Botvid till England, där han döptes av en präst. Väl hemma i Sverige blev han missionär i Södermanland och Västmanland, tillsammans med Sankt Eskil och David av Munktorp. En berömd legend berättar om ett mirakulöst fiskafänge i Bornsjön – Botvids böner fyllde båtarna med fisk när andra fiskare gick lottlösa.Enligt traditionen mördades Botvid omkring år 1120 på ön Rågö av en träl som han själv hade frigjort och undervisat. På platsen där mordet skedde ska en källa ha uppstått – Sankt Botvids källa vid Bornsjön.Efter en första begravning i Salems kyrka lät hans bror Björn bygga en kyrka på gården Hammarby. År 1129 fördes Botvids reliker i procession till Botkyrka kyrka – där ytterligare en källa sägs ha uppstått. Orten fick därmed namnet Botkyrka – ”Botvids kyrka”. Hans grav blev en plats för mirakler och vallfärder. Under 1200-talet tillkom Botvidsofficiet – liturgin och sångerna till hans ära. I kyrkor avbildas han ofta med fisk och yxa.Idag lever hans minne kvar i Botkyrka kyrka, i ortnamn, kommunvapnet och i konst. Under 2000-talet har gregorianska sånger från 1200-talet, tillägnade Botvid, framförts på nytt – bevarade fragment finns i Riksarkivet. Han är ett av få svenska helgon vars medeltida musik vi fortfarande kan höra.Bild: St Botvid i altarskåpet i Salems kyrka från 1400-talet. Tillskrivet Hermann Rohde.Riksantikvarieämbetet. Public Domain.Musik: O beate Botvide framförd av musikhistoriker Karin Lagergren ur en handskrift från 1200-talet.Lyssna också på Sankta Elin av Skövde – vendettan som blev en helgonkult.Rättelse: I podden sägs att Botkyrka kyrka invigdes år 1174 men är år 1176.Klippare: Emanuel Lehtonen Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Sometimes the fossil record preserves some really astonishing traces of past life, including footprints and even burrows! But how can there be burrows if the fossil record were formed by a singular, catastrophic flood? Leonard Brand wondered this very same question and set out to try to understand how much of a problem this really is. Todd and Paul chat with him about his research on fossil burrows and learn the shocking reality of the fossil record. There just aren't that many burrows at all! What does this mean for the flood or for long age geology? Find out in this latest episode of Let's Talk Creation! #creationism #creationscienceMaterials mentioned in this episodeBrand, Leonard and Art Chadwick. Faith, Reason, and Earth History:A Paradigm of Earth and Biological Origins by Intelligent Design, 3rd edition. 2016Hardcover: https://a.co/d/2VodNGjFree EPUB: https://cdn.ministerialassociation.org/cdn/eldersdigest.org/files/Faith,%20Reason,%20and%20Earth%20History%20by%20Leonard%20Brand%20and%20Arthur%20Chadwick.pdf Östring , Sven. Rising Waters, Enduring Faith: Investigating the Historical & Global Reality of the Biblical Flood. 2025.https://a.co/d/3IQcdAz Bromley RG. Trace Fossils: Biology, Taphonomy and Applications. 3rd ed. London: Chapman and Hall; 1996. https://archive.org/details/tracefossilsbiol0000brom
Send us a textIt's another recorded session with Sven fielding questions right as they come from live feeds on TikTok, YouTube, and Facebook. For insight and helpful guidance on a wide variety of intriguing topics, please listen in! Explicit content.
Send us a textTawny's husband has suffered a stroke, which resulted in a wholesale personality change, including the pursuit of other women. Wondering how much of his behavior is due to his medical condition, Tawny wants to know if she can continue to serve as both a caregiver and a wife. Sven probes for the deep truth, and possible answers for Tawny. Explicit content.
Fluent Fiction - Swedish: Into the Mist: Discovering Resilience in Sarek's Wilderness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-21-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Lätta regndroppar duggade mot Elsa, Lars, och Svens jackor när de började sin vandring.En: Light raindrops drizzled against Elsa, Lars, and Sven's jackets as they began their hike.Sv: De var i Sarek Nationalpark, en plats Elsa hade besökt många gånger.En: They were in Sarek Nationalpark, a place Elsa had visited many times.Sv: Parken var mäktig, med sina klart gröna skogar, vidsträckta våtmarker och spetsiga berg som nådde mot himlen.En: The park was majestic, with its bright green forests, vast wetlands, and sharp mountains reaching towards the sky.Sv: Det var sommar och Midsommarfesten närmade sig.En: It was summer, and the Midsummer Festival was approaching.Sv: Men idag ville Elsa inte tänka på det.En: But today, Elsa didn't want to think about that.Sv: Elsa gick först.En: Elsa walked in front.Sv: Naturens ljud omkring henne gav en sorts frid.En: The sounds of nature around her provided a kind of peace.Sv: Hon hade nyligen förlorat någon hon älskade, och den sorgen bar hon med sig.En: She had recently lost someone she loved, and she carried that sorrow with her.Sv: Vandringen var ett sätt att hela.En: The hike was a way to heal.Sv: Men stigen blev smal, och dimman tätare.En: But the path grew narrow, and the fog thicker.Sv: "Vi borde vända tillbaka," sa Lars tveksamt.En: "We should turn back," said Lars hesitantly.Sv: "Vi ser ju knappt längre än några meter."En: "We can barely see more than a few meters ahead."Sv: "Nej," sa Elsa bestämt.En: "No," Elsa said firmly.Sv: "Jag känner den här parken.En: "I know this park.Sv: Vi kan fortsätta."En: We can continue."Sv: Sven, mer tystlåten till sin natur, följde tyst.En: Sven, quieter by nature, followed silently.Sv: Dimman smög sig närmare, svepte in dem som en kall, vit slöja.En: The fog crept closer, enveloping them like a cold, white veil.Sv: Det var svårt att avgöra riktningen ibland, och terrängen blev oväntat blöt.En: It was hard to determine direction at times, and the terrain became unexpectedly soggy.Sv: Varje steg sög ner i den frodiga jorden.En: Each step sunk into the lush soil.Sv: Tjafs, nervositet, men också en viss beslutsamhet fyllde luften.En: Bickering, nervousness, but also a certain determination filled the air.Sv: Lars pekade på kartan men Elsa vågade lita på sig själv.En: Lars pointed at the map, but Elsa dared to trust herself.Sv: Hennes hjärtslag var kraftiga men jämna, jakten på förnyelse och hopp drev henne.En: Her heartbeat was strong but steady, driven by the pursuit of renewal and hope.Sv: "Vi måste våga för att få se," sa hon.En: "We have to dare to see," she said.Sv: "Följ mig."En: "Follow me."Sv: Elsa tog ett djupt andetag och ledde sina vänner in i dimman, der drogen sig tätt som en filt vilket gjorde varje steg till ett äventyr.En: Elsa took a deep breath and led her friends into the fog, which clung tightly like a blanket, making each step an adventure.Sv: Tiden gick, men deras mål var osynligt, dolt av fog och tvivel.En: Time passed, but their destination was invisible, hidden by mist and doubt.Sv: Men plötsligt framträdde ett ljusare område framför dem.En: But suddenly, a brighter area appeared before them.Sv: Där öppnade sig landskapet som en målning; dimman lyfte sakta, avslöjade en glänta med en syn av fantastiska fjäll i fjärran.En: There, the landscape opened like a painting; the fog lifted slowly, revealing a clearing with a view of fantastic mountains in the distance.Sv: De stannade upp, tysta medan de tog in den mäktiga utsikten.En: They paused, silent as they took in the majestic view.Sv: "Jag visste att vi skulle klara det," sa Elsa med ett leende.En: "I knew we could make it," Elsa said with a smile.Sv: Lars nickade, en ny respekt i hans ögon.En: Lars nodded, a newfound respect in his eyes.Sv: Sven klappade henne kamratligt på axeln.En: Sven patted her companionably on the shoulder.Sv: Det var vackert hur naturens styrka och skönhet plötsligt kunde kännas så nära och verklig.En: It was beautiful how nature's strength and beauty could suddenly feel so close and real.Sv: Elsa andades in djupt.En: Elsa breathed deeply.Sv: Hon kände en ny styrka inom sig, en känsla av att hon kunde lita på sina egna beslut.En: She felt a new strength within her, a sense that she could trust her own decisions.Sv: Sorgen var där men hade fått plats att ge plats för något nytt.En: The sorrow was there but had been given space to make way for something new.Sv: När de nu igen hittade rätt stig tillbaka, var det inte bara en fysisk återvändo utan också en symbolisk, tillbaka till sig själva med nyfunnet mod och samhörighet med naturen.En: As they found the right path back, it was not just a physical return but also a symbolic one, back to themselves with newfound courage and connection with nature. Vocabulary Words:drizzled: duggademajestic: mäktigvast: vidsträcktawetlands: våtmarkerfog: dimmahesitantly: tveksamtenveloping: svepte insoggy: blötterrain: terrängbickering: tjafspursuit: jaktrenewal: förnyelseclung: drogen sigmist: fogclearing: gläntalandscape: landskaprevealing: avslöjaderespect: respektcompanionably: kamratligtsorrow: sorgdetermination: beslutsamhetveil: slöjatrust: litaheartbeat: hjärtslagadventure: äventyrdoubt: tvivelnewfound: nyfunnetcourage: modstrength: styrkadecisions: beslut
Here we go again! Die neue Staffel "Einfach Fußball" startet mit einem Ausblick auf die neue Bundesligasaison. Wer bleibt drin? Wer überrascht? Und wer oder was ist eigentlich Leverkusen? Sven, Conni, Matze Knop & Holger Dahl wissen mehr. Also vielleicht. Von Sven Pistor /Holger Dahl /Matze Knop /Constantin Kleine.
Fluent Fiction - Dutch: From Hallways to Horizons: Joran's Journey Abroad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-19-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de drukke gangen van de openbare middelbare school.En: The sun was shining brightly over the busy hallways of the public high school.Nl: Het was bijna het einde van de zomer en de opwinding in de lucht was voelbaar.En: It was almost the end of summer, and the excitement in the air was palpable.Nl: Studenten liepen heen en weer, pratend over de komende examens en plannen voor het nieuwe schooljaar.En: Students were walking back and forth, talking about the upcoming exams and plans for the new school year.Nl: Joran zat in de aula, zijn gedachten duizelden.En: Joran sat in the auditorium, his thoughts swirling.Nl: Hij wilde niets liever dan een plek bemachtigen in het uitwisselingsprogramma om een semester in het buitenland te studeren.En: More than anything, he wanted to secure a spot in the exchange program to study abroad for a semester.Nl: Het programma had maar een paar plekken beschikbaar, en de concurrentie was hard.En: The program only had a few spots available, and the competition was fierce.Nl: Joran dacht aan zijn motivatie, een verborgen verlangen om zichzelf en anderen te bewijzen dat hij succesvol kon zijn, zelfs ver van huis.En: Joran thought about his motivation, a hidden desire to prove to himself and others that he could be successful, even far from home.Nl: Mila liep langs en gaf Joran een bemoedigende glimlach.En: Mila walked by and gave Joran an encouraging smile.Nl: "Alles goed, Joran?En: "Everything okay, Joran?Nl: Klaar voor je presentatie aan de commissie?"En: Ready for your presentation to the committee?"Nl: vroeg ze opgewekt.En: she asked cheerfully.Nl: Sven, die nooit ver achter was, kwam naast Joran zitten.En: Sven, who was never far behind, sat down next to Joran.Nl: "We kunnen je helpen je presentatie te oefenen," stelde Sven voor.En: "We can help you practice your presentation," Sven suggested.Nl: Joran aarzelde even, maar knikte toen.En: Joran hesitated for a moment, but then nodded.Nl: "Ja, dat zou echt helpen," zei hij.En: "Yes, that would really help," he said.Nl: Samen werkten ze de rest van de middag aan zijn presentatie.En: Together they worked on his presentation for the rest of the afternoon.Nl: Mila hielp met het structureren van zijn betoog, terwijl Sven hem tips gaf over hoe zijn zelfvertrouwen te tonen.En: Mila helped structure his argument, while Sven gave tips on how to show his confidence.Nl: De dag van de presentatie brak aan en Joran stond nerveus voor de selectiecommissie.En: The day of the presentation arrived, and Joran stood nervously before the selection committee.Nl: Hij begon te praten, eerst wat aarzelend, maar naarmate hij verder sprak, voelde hij de kracht van zijn woorden.En: He began to speak, at first a little hesitantly, but as he continued, he felt the power of his words.Nl: Hij vertelde over zijn ambities, zijn verlangen naar nieuwe culturen, en hoe hij wilde groeien door deze ervaring.En: He talked about his ambitions, his desire for new cultures, and how he wanted to grow through this experience.Nl: Het applaus aan het einde gaf hem hoop.En: The applause at the end gave him hope.Nl: Een week later vond Joran een brief in zijn kluisje.En: A week later, Joran found a letter in his locker.Nl: Hij aarzelde even voordat hij het openmaakte.En: He hesitated for a moment before opening it.Nl: Binnenin stond dat hij was geselecteerd voor het programma.En: Inside, it said that he had been selected for the program.Nl: Een gevoel van vreugde en opluchting overspoelde hem.En: A feeling of joy and relief washed over him.Nl: Hij had het gehaald.En: He had made it.Nl: Joran besefte dat dit nog maar het begin was.En: Joran realized this was just the beginning.Nl: Hij had geleerd dat hulp vragen geen zwakte is, maar een kracht.En: He had learned that asking for help is not a weakness but a strength.Nl: Met nieuwe zelfvertrouwen keek hij uit naar het avontuur dat voor hem lag.En: With renewed confidence, he looked forward to the adventure ahead of him.Nl: De zomervakantie was voorbij, maar zijn reis begon nu echt.En: The summer vacation was over, but his journey was truly beginning now.Nl: De wereld lag aan zijn voeten.En: The world was at his feet. Vocabulary Words:brightly: helderhallways: gangenpalpable: voelbaarswirling: duizeldensecure: bemachtigenabroad: buitenlandfierce: hardencouraging: bemoedigendepresentation: presentatiecommittee: commissiehesitated: aarzeldestructure: structurerenconfidence: zelfvertrouwenselection: selectienervously: nerveushesitantly: aarzelendambitions: ambitiesdesire: verlangenapplause: applauslocker: kluisjejoy: vreugderelief: opluchtingwashed over: overspoeldebeginning: beginasking: vragenweakness: zwaktestrength: krachtrenewed: nieuweadventure: avontuurvacation: zomervakantie
Fluent Fiction - Swedish: Unveiling Södermalm's Hidden Melodies: A Summer Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-08-19-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solen värmde den gamla skolan på Södermalm.En: The sun warmed the old school on Södermalm.Sv: Trädet utanför musiksalen kastade skuggor på golvet.En: The tree outside the music room cast shadows on the floor.Sv: I salen satt Sven och Elin.En: In the room sat Sven and Elin.Sv: Sven hade just hittat en märklig lapp i ett av de rostiga notställena.En: Sven had just found a strange note in one of the rusty music stands.Sv: "Låt oss se vad denna lapp säger," sa Sven ivrigt.En: "Let's see what this note says," said Sven eagerly.Sv: Texten var skriven med stora, rundade bokstäver.En: The text was written in big, rounded letters.Sv: "Följ ljudets väg till det som är dolt."En: "Follow the sound's path to what is hidden."Sv: Elin suckade.En: Elin sighed.Sv: "Det låter som barnsliga skämt."En: "That sounds like childish jokes."Sv: Hon var alltid skeptisk, men hon visste hur nyfiken Sven kunde bli.En: She was always skeptical, but she knew how curious Sven could become.Sv: "Bara för att det är sommar betyder det inte att vi måste följa gåter," fortsatte Elin.En: "Just because it's summer doesn't mean we have to follow riddles," Elin continued.Sv: "Men tänk om vi hittar något spännande?"En: "But what if we find something exciting?"Sv: svarade Sven med glimten i ögat.En: replied Sven with a twinkle in his eye.Sv: "Kom igen, Elin, hjälp mig!"En: "Come on, Elin, help me!"Sv: Skolans golv knarrade under deras fötter när de gick.En: The school's floor creaked under their feet as they walked.Sv: Elin följde motvilligt efter Sven, som hade riktat stegen mot källaren.En: Elin reluctantly followed Sven, who had directed his steps toward the basement.Sv: För varje steg blev ljudet från trafiken ovanför svagare.En: With each step, the sound of traffic above became fainter.Sv: Trappan ner till källaren var smal.En: The staircase down to the basement was narrow.Sv: Sven lyste med sin ficklampa och i ljuskäglan svävade dammpartiklar.En: Sven shone his flashlight, and dust particles floated in the beam of light.Sv: De nådde en dörr som de aldrig tidigare hade lagt märke till.En: They reached a door they had never noticed before.Sv: På dörren satt en gammal metallplakett: "Musiksalen F".En: On the door hung an old metal plaque: "Music Room F." "We've never been here, have we?"Sv: "Här har vi nog aldrig varit," sa Sven.En: said Sven.Sv: Hans ögon lyste av äventyrslystnad.En: His eyes shone with a sense of adventure.Sv: Elin drog ett djupt andetag.En: Elin took a deep breath.Sv: Hon bestämde sig för att lita på Sven, även om hon fortfarande kände sig lite tveksam.En: She decided to trust Sven, even though she still felt a little hesitant.Sv: Dörren gnisslade när de öppnade den.En: The door creaked as they opened it.Sv: Inuti fann de en kammare full med papper och dammiga instrument.En: Inside, they found a chamber full of papers and dusty instruments.Sv: På borden låg notpapper, gulnade av tidens tand.En: On the tables lay sheet music, yellowed with age.Sv: Sven släppte ut ett tyst "Wow" och lyfte försiktigt upp ett av de gamla notbladen.En: Sven let out a quiet "Wow" and carefully lifted one of the old sheets of music.Sv: "Detta kan vara historiskt," sa han med nästan vördnad.En: "This could be historical," he said with almost reverence.Sv: Elin kände hur hennes skepsis löstes upp, ersatt av en växande känsla av respekt för Sven.En: Elin felt her skepticism dissolve, replaced by a growing sense of respect for Sven.Sv: De hade hittat ett arkiv av bortglömda musikaliska kompositioner, skolans dolda skatt.En: They had found an archive of forgotten musical compositions, the school's hidden treasure.Sv: Under de följande veckorna arbetade de tillsammans med att katalogisera och skydda de unika noterna.En: In the weeks that followed, they worked together to catalog and protect the unique notes.Sv: Skolledningen blev så småningom informerad och en plan sattes i verket för att bevara upptäckten.En: The school administration was eventually informed, and a plan was put in place to preserve the discovery.Sv: I slutet av sommaren, när solens strålar målade himlen röd, satt Sven och Elin på skolgårdens bänk.En: By the end of the summer, when the sun's rays painted the sky red, Sven and Elin sat on the schoolyard bench.Sv: Deras vänskap var starkare än någonsin.En: Their friendship was stronger than ever.Sv: De hade lärt sig att balansera lusten för mystik med behovet av försiktighet.En: They had learned to balance the desire for mystery with the need for caution.Sv: Och skolan, med sin rika historia bevarad, sjöng av sommarliv igen.En: And the school, with its rich history preserved, sang of summer life again. Vocabulary Words:warmed: värmderusty: rostigaeagerly: ivrigtrounded: rundadechildish: barnsligaskeptical: skeptisktwinkle: glimtenreluctantly: motvilligtfainter: svagarenarrow: smalfloated: svävadeplaque: plakettadventure: äventyrhesitant: tveksamcreaked: gnissladechamber: kammareyellowed: gulnadereverence: vördnadskepticism: skepsisdissolve: löstesarchive: arkivpreserve: bevaraadministration: skolledningcatalog: katalogiseraunique: unikauncommon: ovanligtcurious: nyfikentrust: litaskeptical: skeptiskadventure: äventyr
Fluent Fiction - Norwegian: Wool Triumph: Honesty Wins in the Heart of Bergen's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-18-22-34-00-no Story Transcript:No: I de travle gatene i Bergen, i en middelaldersk atmosfære hvor liv og handel myldret, sto Lars.En: In the busy streets of Bergen, in a medieval atmosphere where life and trade bustled, stood Lars.No: Han kom fra fjellene med kurver fylt med myk, varm ull.En: He came from the mountains with baskets filled with soft, warm wool.No: Det var sensommer, luften var mild, og solen kastet et gyldent skjær over de brosteinsbelagte gatene.En: It was late summer, the air was mild, and the sun cast a golden hue over the cobblestone streets.No: Her var det boder med fargerike stoffer, krydret mat, og duften av nybakt brød blandet seg med lukten av ull og lær.En: Here there were stalls with colorful fabrics, spicy food, and the scent of freshly baked bread mixed with the smell of wool and leather.No: Lars var en enkel sauebonde, men han hadde et mål.En: Lars was a simple sheep farmer, but he had a goal.No: Han ønsket å selge all sin ull til en god pris.En: He wanted to sell all his wool at a good price.No: Hans kone, Ingrid, hadde hjulpet ham med å laste ulla, og hadde gitt ham en varm klem og oppmuntringsord.En: His wife, Ingrid, had helped him load the wool and had given him a warm hug and words of encouragement.No: "Vær modig, Lars," hadde hun sagt.En: "Be brave, Lars," she had said.No: "Vis dem hvor god ulla vår er.En: "Show them how good our wool is."No: "Men på markedet var konkurransen hard.En: But at the market, the competition was tough.No: Blant de andre selgerne var Sven, en handelsmann kjent for sin aggressive forhandlingsstil.En: Among the other sellers was Sven, a tradesman known for his aggressive negotiation style.No: Sven var ikke redd for å senke prisene bare for å få et salg.En: Sven was not afraid to cut prices just to make a sale.No: "Ulla mi er den beste," ropte Lars til de forbipasserende.En: "My wool is the best," called Lars to the passersby.No: "Se på kvaliteten!En: "Look at the quality!"No: "Folk stanset, de følte på den myke ullen og så på Lars.En: People stopped, they felt the soft wool and looked at Lars.No: Noen nikket anerkjennende.En: Some nodded approvingly.No: Lars visste at han måtte være ærlig og stå for kvaliteten sin.En: Lars knew he had to be honest and stand by his quality.No: Støyen fra markedet var høy, men på et tidspunkt lyttet folk mer nøye.En: The noise from the market was loud, but at one moment, people listened more closely.No: En mektig kjøper kom til Lars.En: A powerful buyer came to Lars.No: "Jeg trenger ull til min handelsflåte," sa han med en seriøs tone.En: "I need wool for my trading fleet," he said in a serious tone.No: Luften var spent.En: The air was tense.No: Sven snek seg nærmere.En: Sven sneaked closer.No: "Jeg kan gi deg en bedre pris," sa han, mens han viste frem sin egen ull.En: "I can give you a better price," he said, while displaying his own wool.No: Lars tok et dypt pust, husket Ingrids ord.En: Lars took a deep breath, remembered Ingrid's words.No: "Min ull er laget med omsorg," sa han selvsikkert.En: "My wool is made with care," he said confidently.No: "Den holder varmen best.En: "It keeps the warmth best."No: "Kjøperen vurderte begge tilbudene.En: The buyer considered both offers.No: Lars sto rolig, med blikket stødigt på kjøperen.En: Lars stood calmly, eyes steadily on the buyer.No: Til slutt pekte kjøperen på Lars' kurver.En: Finally, the buyer pointed to Lars' baskets.No: "Jeg vil ha din ull," erklærte han.En: "I want your wool," he declared.No: Handelen ble gjort, og Lars følte en bølge av lettelse.En: The deal was done, and Lars felt a wave of relief.No: Hans integritet vant frem.En: His integrity prevailed.No: Kunde etter kunde kom til slutt til Lars, og han solgte all sin ull den dagen.En: Customer after customer ultimately came to Lars, and he sold all his wool that day.No: På reisen hjem følte Lars seg stolt.En: On the journey home, Lars felt proud.No: Han hadde vist at ærlighet og kvalitet kunne vinne over aggressiv konkurranse.En: He had shown that honesty and quality could win over aggressive competition.No: Da han kom tilbake til Ingrid, smilte han.En: When he returned to Ingrid, he smiled.No: De kunne nå møte de kommende månedene uten frykt.En: They could now face the coming months without fear.No: I Bergen hadde Lars' rykte som en ærlig handelsmann nådd nye høyder.En: In Bergen, Lars' reputation as an honest tradesman had reached new heights.No: Hans beslutning om å verdsette kvalitet over pris var en lærdom for livet.En: His decision to value quality over price was a lesson for life.No: Da solen begynte å gå ned, visste Lars at han hadde gjort det rette.En: As the sun began to set, Lars knew he had done the right thing. Vocabulary Words:busy: travlemedieval: middelaldersktrade: handelbustled: myldretatmosphere: atmosfærecobblestone: brosteinsbelagtebaskets: kurvermild: mildhue: skjærstalls: boderfabrics: stofferencouragement: oppmuntringsordcompetition: konkurransentradesman: handelsmannaggressive: aggressivenegotiation: forhandlingsstilnod: nikketapprovingly: anerkjennendehonest: ærligintegrity: integritetrelief: lettelsefleet: handelsflåteconsidered: vurderteconfidently: selvsikkertsneaked: snekcalmly: roligwave: bølgereputation: ryktequality: kvalitetvalue: verdsette
Send us a textJoin us for more inspiration and motivation as Sven responds to unpredictable questions from his many followers, recorded as he goers live on YouTube, Facebook, and TikTok. Explicit content.
Eight years of hauntings, laughter, and pure paranormal chaos—welcome to a very special Two Girls One Ghost anniversary Encounters episode! We're celebrating this milestone with a collection of listener stories that prove this really is the most haunted podcast in America. Glitching tech and vanishing emails are par for the course as we round up the most haunted episodes and the terrifying, troubling and heartwarming hauntings caused by this podcast. Sven is as active as ever — and maybe a little annoyed to be called out like this. Listener Hauntings Include: A ghost that slammed doors and killed the lights mid-podcast stream. A demonic shadow linked to a notorious episode followed one listener home and lurked in their backseat. A fearless feline who protected her owner from a dark, dream-invading entity. Our resident ghost, Sven, hijacking phones, YouTube videos, and even creating late-night screen recordings. A lost loved one making contact through icy AC blasts during a podcast episode about loved ones reaching out from the other side. Whether you've been personally targeted by our ghost, or you're just here for the spine-tingling encounters, this episode is your invitation to laugh, scream, and wonder what, or who, might be listening along with you.
Send us a textSven counsels Vaughn, who fears his narcissistic behaviors are working against his desires to reunite with his ex-wife, and be the best father to his children. He seems very much in touch with his feelings but knows something is getting in the way of him reaching his goals. After hearing several twists in Vaughn's story, Sven guides him to the best way to discover and fully deal with his truth. Explicit content.
Fluent Fiction - Dutch: Delayed in Amsterdam: An Unexpected Journey to Spain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-12-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder door de glazen ramen van Schiphol International Airport.En: The sun shone brightly through the glass windows of Schiphol International Airport.Nl: Reizigers haastten zich langs de winkels en cafés, terwijl de schermen de woorden "Vertraging" toonden.En: Travelers hurried past the shops and cafés, while the screens displayed the words "Vertraging".Nl: Sven stond onrustig te wiebelen.En: Sven stood restlessly fidgeting.Nl: Hij maakte zich zorgen.En: He was worried.Nl: Zijn vlucht naar Spanje was vertraagd.En: His flight to Spain was delayed.Nl: Hij moest naar een bruiloft van een vriend.En: He needed to attend a friend's wedding.Nl: Naast hem zat Jolien, rustig met haar boek.En: Next to him sat Jolien, calmly with her book.Nl: Ze had al vaker met dit bijltje gehakt.En: She had been through this before.Nl: Haar kalmte was aanstekelijk, maar Sven bleef stressen.En: Her calmness was contagious, but Sven remained stressed.Nl: "Wat als ik te laat ben?"En: "What if I'm too late?"Nl: vroeg hij bezorgd.En: he asked anxiously.Nl: Jolien glimlachte.En: Jolien smiled.Nl: "Geen zorgen," zei ze.En: "No worries," she said.Nl: "We vinden wel een oplossing.En: "We'll find a solution.Nl: Geniet van deze tijd hier."En: Enjoy this time here."Nl: Ze wees op het winkeltje voor koffie en de mensen die daar babbelden.En: She pointed to the coffee shop and the people chatting there.Nl: Sven kon het nog niet helemaal loslaten.En: Sven still couldn't fully let it go.Nl: Hij schoot af en toe op, controleerde zijn telefoon en keek naar de schermen.En: He occasionally jumped up, checked his phone, and looked at the screens.Nl: Jolien zag zijn onrust en begon over haar reizen te vertellen.En: Jolien noticed his restlessness and began talking about her travels.Nl: Ze had een talent om spontane avonturen te vinden.En: She had a knack for discovering spontaneous adventures.Nl: "Ik weet dat dit lastig is," zei ze, "maar soms moet je er gewoon in meegaan.En: "I know this is tough," she said, "but sometimes you just have to go with it.Nl: Kijk om je heen.En: Look around.Nl: Misschien krijgen we hier nog een avontuur."En: Maybe we'll have an adventure here."Nl: Terwijl ze spraken, ontdekten ze toevallig dat ze een gezamenlijke kennis hadden die ook naar de bruiloft ging.En: While they were talking, they accidentally discovered they had a mutual acquaintance who was also going to the wedding.Nl: Dit opende een wereld van mogelijkheden.En: This opened up a world of possibilities.Nl: Samen bekeken ze andere reisopties.En: Together, they explored other travel options.Nl: Zou het mogelijk zijn om een andere route te vinden?En: Could they find another route?Nl: Jolien stelde voor om naar een nabijgelegen stad te reizen en daar een vlucht naar Spanje te nemen.En: Jolien suggested traveling to a nearby city and catching a flight to Spain from there.Nl: Sven's hartslag begon te kalmeren.En: Sven's heartbeat began to calm.Nl: Dit zou misschien lukken.En: This might just work.Nl: Ze kochten snel treinkaartjes en vertrokken naar de volgende bestemming.En: They quickly bought train tickets and departed for the next destination.Nl: De treinreis was spannend maar ook mooi.En: The train ride was exciting but also beautiful.Nl: Ze zagen het Nederlandse zomerlandschap voorbij flitsen.En: They watched the Dutch summer landscape flash by.Nl: Ondanks alles begon Sven zich te ontspannen.En: Despite everything, Sven began to relax.Nl: Jolien's gezelschap en de spontane reis maakten het spannend.En: Jolien's company and the spontaneous trip made it exciting.Nl: Eindelijk, na een korte maar snelle vlucht vanuit de andere stad, landden ze veilig in Spanje.En: Finally, after a short but fast flight from the other city, they landed safely in Spain.Nl: Net op tijd voor de bruiloft.En: Just in time for the wedding.Nl: Sven ademde diep in en glimlachte naar Jolien.En: Sven took a deep breath and smiled at Jolien.Nl: "Bedankt," zei hij oprecht, "je hebt me geholpen te beseffen dat ik niet alles kan plannen en dat dat oké is."En: "Thank you," he said sincerely, "you helped me realize that I can't plan everything, and that's okay."Nl: Jolien lachte terug.En: Jolien laughed back.Nl: "Zo gaat reizen vaak, Sven.En: "That's often how travel goes, Sven.Nl: Het gaat om de rit, niet alleen de bestemming."En: It's about the journey, not just the destination."Nl: Ze gingen samen naar de bruiloft, beiden tevreden dat ze, ondanks alles, op tijd waren aangekomen.En: They went to the wedding together, both satisfied that, despite everything, they had arrived on time.Nl: Sven had geleerd dat een beetje flexibiliteit een wereld van verschil kon maken.En: Sven had learned that a bit of flexibility could make a world of difference. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: helderfidgeting: wiebelenanxiously: bezorgdcalmness: kalmtecontagious: aanstekelijkoccasional: af en toerestlessness: onrustspontaneous: spontanemutual: gezamenlijkepossibilities: mogelijkhedensuggested: stelde voordeparted: vertrokkenexciting: spannendbeautiful: mooilandscape: landschaprelax: ontspannenjourney: ritdestination: bestemmingflexibility: flexibiliteitsincerely: oprechtsolution: oplossingknack: talentcatching: nemenheartbeat: hartslagcalm: kalmerentickets: treinkaartjesdespite: ondankscompanionship: gezelschaprealize: beseffen
Efter mordet på Eva hittar polisen tusentals sidor dagboksanteckningar i grannen Sven-Åkes lägenhet. Där framträder en djupt fientlig bild av grannskapet, och av Eva. Samtidigt förnekar Sven-Åke att han planerat dådet, men dagen före mordet skrev han ned instruktioner till sina anhöriga och talade om sin egen död.Stockholm - Förhandsvisning av biofilmen Weapons för Rättegångspoddens lyssnare - Stockholm Göteborg - Förhandsvisning av biofilmen Weapons för Rättegångspoddens lyssnare - Göteborg Malmö - Förhandsvisning av biofilmen Weapons för Rättegångspoddens lyssnare - Malmö-Förhandslyssna reklamfritt och ta del av över 30 st bonusavsnitt via https://rattegangspodden.supercast.com/Producent: Signe LindbäckExekutiv producent: Nils BergmanAnsvarig utgivare: Jonas HägerMusik licensierad av PremiumBeat, Epidemic sound, Soundstripe och Slipstream. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Send us a textIn this recorded Lightning Round, lots of questions came in regarding narcissists, or as Sven calls them, extreme takers: How to stop being one? Why feel guilty about divorcing one? Why do they move on and not work on their relationship? Please listen in for all these, plus more questions on confidence, partners, fear, and healing the hole in your soul. Explicit content.
Send us a textIn this counseling session with 2 different stories, both Naz and Averill are in worlds of pain. But is the pain great enough to bring about needed change? Naz is accused of harming his son, who was injured in a fight Naz had with his wife. Facing prison time, Naz turns to Sven for help. Averill listens to Naz's story and wonders if she can stay in a marriage to a husband she loves... but only feels a small bit of love in return. Ever feel like you're in a relationship with someone who needs fixing? Listen in to this powerful episode. Explicit content.
Send us a text"You're exactly like your mom." Those are the words Thumper most fears hearing. She knows what she wants and needs to do but can't bring herself to do it. Sven probes the nature and source of her fears of leaving her husband and getting her mother to move out. And what is the effect on her children? Thumper feels blocked, despite doing work on herself. Sven goes to work...Listen in for the results. And be sure to check out the Overtime bonus content with Thumper. Explicit content.