Podcasts about Sven

  • 4,196PODCASTS
  • 16,110EPISODES
  • 58mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Jan 1, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Sven

Show all podcasts related to sven

Latest podcast episodes about Sven

The Badass Counseling Show
Sold Into Pedophilia

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 61:06


In this counseling session, Susu comes to realize that her mother facilitated the abuse she suffered as a child from her stepfather. As an adult, Susu doesn't know who she is and what she wants from life. With the burden of a gut-wrenching backstory, she seeks grace and purpose. Sven probes for the truth and her hidden feelings, and helps Susu face her fears and learn how to move on. Explicit content.Send us a text

Sven op 1
Nine Kooiman (voorzitter Nederlandse Politiebond) over schokkende jaarwisseling: 'Kleding smolt door gegooid vuurwerk' (1 januari 2026)

Sven op 1

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 27:24


Volgens de Nederlandse Politiebond was dit een jaarwisseling met 'ongekend veel geweld tegen politie en hulpverleners'. De Mobiele Eenheid werd op meerdere plekken in het land ingezet. Op beelden is te zien hoe politieagenten werden belaagd met vuurwerk. Nine Kooiman, voorzitter van de Nederlandse Politiebond, zag het geweld van dichtbij en vertelt erover. Sven op 1 is een programma van Omroep WNL. Meer van WNL vind je op onze website en sociale media: ► Website: https://www.wnl.tv  ► Facebook: https://www.facebook.com/omroepwnl  ► Instagram: https://www.instagram.com/omroepwnl ► Twitter: https://www.twitter.com/wnlvandaag ► Steun WNL, word lid: https://www.steunwnl.tv ► Gratis Nieuwsbrief: https://www.wnl.tv/nieuwsbrief 

Rockcast.de
In Hamburg sagt man Tschüss! 2025 geht und nimmt Sven gleich mit.

Rockcast.de

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 61:12


Doppelter Abschied beim Rockcast! Nicht nur das - ehrlicherweise anspruchsvolle - Jahr geht dem Ende zu, auch Sven hat beschlossen, seiner Wege zu gehen. Warum, wieso und weshalb? Das erzählt er im neuen und damit letzten Rockcast des Jahres 2025. Geht es weiter? Na klar! Wie geht es weiter? Höre den neuen Rockcast und lass dir nicht nur erzählen, wie und wer im nächsten Jahr an den Micros sitzt, sondern erfahre auch, was die Themen, Konzerte und Alben des Jahres 2025 für uns waren. Außerdem erzählt Sven von seinen Highlights der letzten drei Jahre. Wie immer mit jeder Menge Bands, Geschichten und tatsächlich labern Tippi und Sven wieder über eine Stunde.  Bleibt nur zu sagen: Danke Sven! Es war den Hörern und mir ein Vergnügen und wenn Du vor der Tür vorbeikommst, werfen wir das Micro für Dich an. Bis dahin Tschüss!   Du hast uns noch nicht abonniert? Dann wird es Zeit: Auf Rockcast.de, bei Amazon, Apple Music, Audible, Spotify, youtube und velen anderen Kanälen findest du unsere Folgen und mehr Informationen. Danke für´s Liken, Teilen und Liken! Amazon Music Apple Podcast Podbean Audible Spotify YouTube iHeart Radio PlayerFM Listen Notes Podchaser Boomplay SAMSUNG-Podcast uva.  Unsere gesamten Auftritte im Web findest Du auch über diesen Link:  https://linktr.ee/rockcast.de Ansonsten bleibt nur zu sagen: Danke für das Hören unseres Podcast! Es ist eine Ehre, dass inzwischen mehr als 8.700 Menschen bei uns zugehört haben.  Und nicht vergessen: Ab 15. Januar geht´s weiter mit dem Rockcast. Mit Tippi, einem tollen Gast und jeder Menge rockiger Geschichten.  Kommt gesund und rockig ins neue Jahr! #rockcast #2025 #seeyouontheotherside #podcast #Drummer #Wacken #Helloween #AlbumdesJahres    Rockcast ist eine eingetragene Marke. Das Verwenden ohne ausdrücklich schriftliche Zusage durch den Markeninhaber ist nicht gestattet!  

Sven op 1
Dirk Gotink (Europarlementariër) over pakketstroom uit China: 'Het komt allemaal op een afvalberg, het is verschrikkelijk' (31 december 2025)

Sven op 1

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 27:24


Dit jaar kwamen miljarden pakketjes van buiten de EU onze kant op. Een groot deel daarvan kwam naar Nederland, wat zorgt voor grote druk op de douane. Het demissionaire kabinet wil daarom nu een toeslag van twee euro per item invoeren, maar daar is veel kritiek op. Martijn de Greve gaat in gesprek met Europarlementariër Dirk Gotink, hoofdonderhandelaar van het Europese alternatief. Sven op 1 is een programma van Omroep WNL. Meer van WNL vind je op onze website en sociale media: ► Website: https://www.wnl.tv  ► Facebook: https://www.facebook.com/omroepwnl  ► Instagram: https://www.instagram.com/omroepwnl ► Twitter: https://www.twitter.com/wnlvandaag ► Steun WNL, word lid: https://www.steunwnl.tv ► Gratis Nieuwsbrief: https://www.wnl.tv/nieuwsbrief 

The Modern Customer Podcast
Leading Experience as a CXO Inside One of America's Largest Health Systems

The Modern Customer Podcast

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 27:16


This week on The Modern Customer Podcast, Sven Gierlinger breaks down what CX leadership really looks like at scale. As SVP and Chief Experience Officer at Northwell Health, Sven leads experience across one of the largest health systems in the country—bringing hospitality principles, cultural leadership, and practical technology into healthcare.

DVDKAST
58: Top 10 van 2025 (met Sven De Schutter - kutfilm.be)

DVDKAST

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 58:14


Prettig eindejaar! Ik ging zelf te weinig naar de cinema maar gelukkig is er Sven De Schutter (kutfilm.be) om het filmjaar van 2025 in een top 10 te gieten. Hierbij houden we rekening met de Belgische release, dus niet verschieten als er hier en daar een titel komt waarvan je dacht 'tiens; is dat niet 2024".

Fokus Freiheit Podcast
#60 Dein Leben ist ein Zollstock: Neue Maßstäbe für dein neues Jahr HAPPY NEW YEAR

Fokus Freiheit Podcast

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 16:09


Das Jahr 2026 steht vor der Tür und vielleicht überlegst du gerade, welche Vorsätze du dir setzen willst. Mehr Fokus, mehr Klarheit, mehr von dem Leben, das du dir wünschst. Und gleichzeitig kennst du sie nur zu gut: die Aufschieberitis. Dieses innere „Ich fange später an“, „Jetzt ist noch nicht der richtige Moment“, „Erst wenn… dann…“.In dieser Folge teilt Sven eine einfache, aber tiefgreifende Wahrheit: Dein Leben ist wie ein Zollstock. Es beginnt nicht irgendwann, sondern JETZT. Du kannst jede Lücke füllen oder sie leer lassen. Jeder Tag ist ein Abschnitt deines Lebens, der nicht zurückkommt. Aufschieben fühlt sich oft sicher an, kostet dich aber genau das, was du eigentlich suchst: Wachstum, Weite und Lebendigkeit.Diese Folge ist eine Einladung, nicht auf das neue Jahr zu warten, nicht auf bessere Umstände oder mehr Mut, sondern dein Leben heute bewusst zu dehnen. Schritt für Schritt. Ehrlich. In deiner Verantwortung.Für alle, die 2026 nicht länger verschieben wollen, sondern anfangen, ihr Leben wirklich zu leben ✨HAPPY NEW YEAR. Deine Hosts, Sven &Sandra.

Sven op 1
Koen Petersen (Amerikakenner): 'Barsten binnen MAGA serieus nemen' (30 december 2025)

Sven op 1

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 25:59


Een jaar geleden keerde Donald Trump terug in het Witte Huis. Wat betekent dat tot nu toe voor Europa, dat nu massaal moet investeren in defensie? En hoe lang houdt Trumps achterban dit vol, nu de beloofde vrede in Oekraïne uitblijft en de MAGA-beweging barsten begint te vertonen? Daarover praat Fidan Ekiz met Koen Petersen, Amerikakenner en senator voor de VVD. Sven op 1 is een programma van Omroep WNL. Meer van WNL vind je op onze website en sociale media: ► Website: https://www.wnl.tv  ► Facebook: https://www.facebook.com/omroepwnl  ► Instagram: https://www.instagram.com/omroepwnl ► Twitter: https://www.twitter.com/wnlvandaag ► Steun WNL, word lid: https://www.steunwnl.tv ► Gratis Nieuwsbrief: https://www.wnl.tv/nieuwsbrief 

Fluent Fiction - Swedish
New Year, New Start: A Love Story Beyond the Screen

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 14:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: New Year, New Start: A Love Story Beyond the Screen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-29-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vinterkväll i Malmö, och snön låg som ett mjukt täcke över staden.En: It was a cold winter evening in Malmö, and the snow lay like a soft blanket over the city.Sv: Ljusslingorna från julen glittrade fortfarande i träden, och på balkongen satt Lotta med en filt runt axlarna och en kopp te i handen.En: The Christmas lights still twinkled in the trees, and on the balcony, Lotta sat with a blanket around her shoulders and a cup of tea in her hand.Sv: Inside in Stockholm satt Sven i sin minimalistiska lägenhet, modern men ensam.En: Inside in Stockholm, Sven sat in his minimalist apartment, modern but lonely.Sv: Allt han kunde tänka på var Lotta.En: All he could think about was Lotta.Sv: Lotta var allt annat än lugn.En: Lotta was anything but calm.Sv: Hon väntade på ett viktigt telefonsamtal.En: She was waiting for an important phone call.Sv: Ett samtal som skulle berätta om hennes hälsa.En: A call that would reveal information about her health.Sv: Sven jobbade hårt som ingenjör, men tankarna på Lotta gjorde att han hade svårt att koncentrera sig.En: Sven worked hard as an engineer, but thoughts of Lotta made it difficult for him to concentrate.Sv: Han ville inget hellre än att vara med henne.En: He wanted nothing more than to be with her.Sv: De pratade ofta i videochatt.En: They often talked on video chat.Sv: Deras ansikten lystes upp av skärmens ljus, och även om de var långt borta kändes det som de satt bredvid varandra.En: Their faces were lit by the glow of the screens, and even though they were far apart, it felt like they were sitting next to each other.Sv: Idag var det nyårsafton.En: Today was New Year's Eve.Sv: Klockan var nästan midnatt.En: It was almost midnight.Sv: Lotta log, men Sven kunde se oron i hennes ögon.En: Lotta smiled, but Sven could see the worry in her eyes.Sv: "Det känns som hela mitt liv hänger på det här samtalet," sa Lotta med en nervös darrning i rösten.En: "It feels like my whole life depends on this call," said Lotta with a nervous tremor in her voice.Sv: "Jag önskar jag kunde vara där med dig," sa Sven och tittade på Lotta genom skärmen.En: "I wish I could be there with you," said Sven, looking at Lotta through the screen.Sv: Hans hjärta värkte av att inte kunna hålla om henne.En: His heart ached from not being able to hold her.Sv: Tiden var inne.En: The time had come.Sv: Lotta's telefon ringde.En: Lotta's phone rang.Sv: De bestämde att Lotta skulle svara.En: They decided that Lotta would answer.Sv: Sven väntade nervöst.En: Sven waited nervously.Sv: Allt blev stilla för en stund.En: Everything became still for a moment.Sv: Lotta lyssnade, hennes ansikte förändrades från oro till lättnad.En: Lotta listened, her expression changed from worry to relief.Sv: Hon log ett stort leende när hon lade på.En: She flashed a big smile as she hung up.Sv: "Det var goda nyheter, Sven!En: "It was good news, Sven!Sv: Allt är bra."En: Everything's fine."Sv: Glädje fyllde Sven.En: Joy filled Sven.Sv: Han log tillbaka och kände en tyngd lyftas från sina axlar.En: He smiled back and felt a weight lift from his shoulders.Sv: Han hade också något att berätta.En: He also had something to share.Sv: "Jag har bokat en biljett.En: "I've booked a ticket.Sv: Jag är på väg till Malmö.En: I'm on my way to Malmö.Sv: Jag vill börja det nya året med dig."En: I want to start the new year with you."Sv: Lotta blev överraskad och glad.En: Lotta was surprised and happy.Sv: "Verkligen?En: "Really?Sv: Åh, Sven!"En: Oh, Sven!"Sv: De firade nyåret, anslutna via sina skärmar men förenade i hjärtat.En: They celebrated the new year, connected via their screens but united at heart.Sv: När klockan slog tolv skålade de tillsammans på avstånd, men båda visste att nästa år började tillsammans, på riktigt.En: When the clock struck twelve, they toasted together from a distance, but both knew that the next year would begin together, for real.Sv: Sven förstod nu djupt vad som verkligen betydde mest i livet, och Lotta lärde sig att dela sina känslor bara stärkte deras band.En: Sven now deeply understood what truly mattered in life, and Lotta learned that sharing her feelings only strengthened their bond.Sv: Snön fortsatte att falla tyst över Malmö, och i Stockholm förberedde Sven sig för en ny resa och ett nytt kapitel.En: The snow continued to fall silently over Malmö, and in Stockholm, Sven prepared for a new journey and a new chapter. Vocabulary Words:evening: kvällblanket: täcketwinkled: glittradebalcony: balkongenminimalist: minimalistiskalonely: ensamcalm: lugnimportant: viktigthealth: hälsaengineer: ingenjörconcentrate: koncentreraglow: ljusnervous: nervöstremor: darrningache: värkterelief: lättnadshare: delaconnected: anslutnaunited: förenadehearted: hjärtatoasted: skåladestrengthened: stärktebond: bandsilently: tystprepared: förbereddejourney: resachapter: kapitelexpression: ansiktedecision: bestämdesurprised: överraskad

Knicks Nation Germany Podcast
NBA CUP CHAMPIONS!

Knicks Nation Germany Podcast

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 68:58


Sven und ich sprechen über das NBA Cup Finale, dass wir gewonnen haben. Außerdem geht es natürlich um die anderen Spiele der letzten zwei Wochen. Wir machen ein Trivia und gucken auf die nächsten Spiele.

Sven op 1
Rob Vreeken (correspondent): 'De NAVO heeft Turkije nodig' (29 december 2025)

Sven op 1

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 26:18


Turkije is hét land om in 2026 in de gaten te houden. Het afgelopen jaar heeft het een cruciale rol verworven op het wereldtoneel, zowel als belangrijke bemiddelaar bij vredesonderhandelingen als als invloedrijke NAVO-bondgenoot. Fidan Ekiz bespreekt dit met Volkskrant-correspondent voor Turkije Rob Vreeken. Sven op 1 is een programma van Omroep WNL. Meer van WNL vind je op onze website en sociale media: ► Website: https://www.wnl.tv  ► Facebook: https://www.facebook.com/omroepwnl  ► Instagram: https://www.instagram.com/omroepwnl ► Twitter: https://www.twitter.com/wnlvandaag ► Steun WNL, word lid: https://www.steunwnl.tv ► Gratis Nieuwsbrief: https://www.wnl.tv/nieuwsbrief 

The Badass Counseling Show
Q&A: Takers, Forgiveness, Sparks, and More

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 49:27


Lots of back-and-forth with Sven, Rob, and the social media crowd in this recorded Lightning Round. Relationships, forgiveness, healing, mattering, and even nail polish figure in to this session. Please listen in! Explicit content.Send us a text

Moove
Moove | Performance und Provokation - Sven Schuwirth erklärt, warum die Marke Cupra funktioniert

Moove

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 34:26 Transcription Available


CUPRA ohne Tradition – aber mit Haltung. In dieser Episode von Moove – der New Mobility Podcast nehmen wir euch mit hinter die Kulissen einer Marke, die bewusst aneckt, polarisiert und genau deshalb erfolgreich ist. Vom Autohaus als Wohnzimmer über Padel statt Golf bis zur Generation Raval: Sven Schubert erklärt, wie CUPRA mit vergleichsweise kleinen Mitteln große Wirkung erzielt – und warum Elektromobilität, Nachhaltigkeit und Emotionalität kein Widerspruch sind. Eine Folge über Marketing mit Mut, Mobilität mit Charakter und die Frage, wie viel Rebellion eine Automarke heute braucht.

Schleifenquadrat von Mac Life
SQ277 Best-of 2025

Schleifenquadrat von Mac Life

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 132:48 Transcription Available


In dieser Episode blicken Sebastian, Stefan und Sven auf das Jahr 2025 zurück, indem sie über ihre Top-3-Hardware sprechen und Medien wie Bücher, Apps und Serien aus diesem Jahr empfehlen.

The Badass Counseling Show
Why Did I Stay?

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 56:46


Come in to the counseling room with Sven and Maddie, who after two failed marriages (that never felt good) wonders if she can ever have a relationship with what she calls a "normal man." Made to feel unlovable as a child and now having trouble negotiating adulthood, Maddie turns to Sven for understanding and guidance. Explicit content.Send us a text

Fluent Fiction - Dutch
Business Sealed with Stroopwafels: An Amsterdam Christmas Tale

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 17:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Business Sealed with Stroopwafels: An Amsterdam Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-25-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De maan scheen helder boven de grachten van Amsterdam.En: The moon shone brightly over the canals of Amsterdam.Nl: De lucht was koud, maar niet guur.En: The air was cold, but not harsh.Nl: Overal hingen lichtjes, als dansende sterren aan de bomen en bruggen.En: Lights hung everywhere, like dancing stars on the trees and bridges.Nl: De geur van versgebakken oliebollen vulde de lucht.En: The scent of freshly baked oliebollen filled the air.Nl: Het was de avond voor Kerst, en de stad was gehuld in een feestelijke gloed.En: It was the evening before Christmas, and the city was wrapped in a festive glow.Nl: Pieter stond op de kade bij de Prinsengracht.En: Pieter stood on the quay by the Prinsengracht.Nl: Hij wreef zijn handen warm terwijl hij wachtte.En: He rubbed his hands warm while he waited.Nl: Nog tien dagen en dan zou het jaar eindigen.En: Just ten days and the year would end.Nl: Het was zijn moment om te schitteren.En: This was his moment to shine.Nl: Als hij deze deal kon sluiten, zou de promotie naar hem gaan.En: If he could close this deal, the promotion would be his.Nl: Naast hem stond Marijke, zijn collega en stille kracht.En: Beside him stood Marijke, his colleague and silent support.Nl: "Denk je dat Sven komt?En: "Do you think Sven will come?"Nl: " vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: "Hij zei dat hij er zou zijn," antwoordde Pieter met een knik, al dwaalden zijn gedachten af.En: "He said he would be here," answered Pieter with a nod, though his thoughts wandered.Nl: Sven was een belangrijke klant, maar ook een man die van gemak en feestelijkheden hield.En: Sven was an important client, but also a man who loved comfort and festivities.Nl: Kerstmis was niet de ideale tijd voor harde onderhandelingen.En: Christmas was not the ideal time for hard negotiations.Nl: Plotseling kwam Sven eraan, zijn lange jas wapperend in de wind.En: Suddenly, Sven arrived, his long coat flapping in the wind.Nl: "Ah, wat een prachtige avond!En: "Ah, what a beautiful evening!"Nl: " riep hij uit, zijn ogen glinsterend door het kaarslicht dat weerspiegelde in de grachten.En: he exclaimed, his eyes sparkling in the candlelight reflected in the canals.Nl: "Zullen we genieten van de stad?En: "Shall we enjoy the city?"Nl: "Pieter glimlachte moeizaam.En: Pieter smiled wryly.Nl: "Natuurlijk, Sven," begon hij.En: "Of course, Sven," he began.Nl: "Maar laten we ook even.En: "But let's also discuss...Nl: zaken bespreken?En: business?"Nl: "Sven veegde het voorstel van tafel met een grijns.En: Sven brushed the proposal aside with a grin.Nl: "Pieter, kijk eens om je heen.En: "Pieter, look around you.Nl: De wereld is zo mooi.En: The world is so beautiful.Nl: Laten we dat niet vergeten te vieren.En: Let's not forget to celebrate that."Nl: "Pieter keek naar Marijke, die hem een veelbetekenende blik gaf.En: Pieter looked at Marijke, who gave him a meaningful glance.Nl: Dit was zijn kans om Sven te imponeren, maar niet met cijfers en contracten.En: This was his chance to impress Sven, but not with numbers and contracts.Nl: Met een zucht, deed Pieter zijn jasje dicht.En: With a sigh, Pieter buttoned his jacket.Nl: "Je hebt gelijk, Sven.En: "You're right, Sven.Nl: Maar misschien kunnen we zaken doen op een andere manier.En: But maybe we can do business in another way."Nl: "Nieuwsgierig draaide Sven zich naar Pieter.En: Curiously, Sven turned to Pieter.Nl: "Hoe bedoel je?En: "What do you mean?"Nl: ""Kom met ons mee," zei Pieter, wijzend naar een kleine rondvaartboot die klaar lag.En: "Come with us," said Pieter, pointing to a small tour boat that was ready.Nl: Samen met Marijke en Sven stapte hij in.En: Together with Marijke and Sven, he stepped in.Nl: Het bootje glipte geluidloos door de grachten, terwijl kerstliederen zachtjes klonken uit een nabijgelegen café.En: The boat glided silently through the canals, while Christmas carols softly played from a nearby café.Nl: Pieter reikte onder zijn stoel en haalde een doosje tevoorschijn.En: Pieter reached under his seat and pulled out a small box.Nl: "Een vroege kerstcadeau," zei hij glimlachend.En: "An early Christmas gift," he said, smiling.Nl: Hij overhandigde Sven een doos met handgemaakte stroopwafels, elk opgedrukt met een kleine boodschap over de samenwerking en vriendschap.En: He handed Sven a box of handmade stroopwafels, each imprinted with a small message about collaboration and friendship.Nl: Sven was ontroerd.En: Sven was touched.Nl: "Dit is precies waar Kerstmis om draait," zei hij zacht.En: "This is exactly what Christmas is all about," he said softly.Nl: "Pieter, laten we hierop proosten.En: "Pieter, let's toast to this.Nl: De deal is rond.En: The deal is closed."Nl: "Marijke gaf Pieter een duwtje en lachte.En: Marijke gave Pieter a nudge and laughed.Nl: "Wie had gedacht dat stroopwafels de sleutel tot succes waren?En: "Who would have thought that stroopwafels were the key to success?"Nl: "Terugkijkend op de avond realiseerde Pieter zich dat hij meer had bereikt met oprechte aandacht dan met pure zakelijkheid.En: Looking back on the evening, Pieter realized that he achieved more with genuine attention than with pure business acumen.Nl: Hij glimlachte terwijl de boot hen terugbracht.En: He smiled as the boat brought them back.Nl: Soms was het de kunst van het geven die uiteindelijk het meeste bracht, vooral in de warme gloed van de feestdagen.En: Sometimes it was the art of giving that ultimately brought the most, especially in the warm glow of the holidays. Vocabulary Words:shone: scheenharsh: guurscents: geurquay: kadewryly: moeizaamcandlelight: kaarslichtreflected: weerspiegeldebuttoned: deed...dichtcuriously: nieuwsgierigglided: gliptetouched: ontroerdsalient: veelbetekenendenudge: duwtjeimprinted: opgedruktfestivities: feestelijkhedengenuine: oprechtebusiness acumen: zakelijkheidultimate: uiteindelijkwrapped: gehuldcollaboration: samenwerkingsparkling: glinsterendcontracts: contractenproposal: voorstelbridge: bruggennearby: nabijgelegencelebrate: vierengrin: grijnscheerfully: glimlachendsilent support: stille krachtcafé: café

Cincy PostCast
Ep 325 - The PostCast Saves Christmas

Cincy PostCast

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 179:34


Lead by the extremely talented DM Sarah Gorman, Elf Ander, Orc Ah Shawkno, and Sven must travel to the Christmas Town of Clifton to uncover the mystery of why the ancient Christmas Bells did not ring for the first time in living memory. Braving the elements, little old ladies, coaches (errr, "spirits") from the Past, Present, and Future, a gaggle of misfit toys, and other dangers, they must uncover the mystery and save Christmas! Yes, this is a DnD episode, no you may not skip it.    Timestamps:  (00:05:09) - Chapter 1 - The Prologue  (00:21:35) - Chapter 2 - The Climb (00:41:20) - Chapter 3 - The People (01:29:38) - Chapter 4 - The Workshop (01:54:25) - Chapter 5 - The Spirits (02:14:40) - Chapter 6 - The Bell Tower (02:53:07) - Chapter 7 - The End?   Links:  Visit our friends at Streetside Brewery Check out The Post at www.thepostcincy.com Music by Jim Trace and the Makers Join the Discord Server and jump into the conversation Follow us on BlueSky, Twitter,  Facebook, Instagram, and YouTube Support us on Patreon https://www.patreon.com/ThePostCincy

The Puzzling Evidence Show - Remixed!
THE PHILM PHEST PLAN-A-THON SHOW!! - A Puzzling Evidence Show Podcast - S10E7

The Puzzling Evidence Show - Remixed!

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 119:07


After another Mind-peeling, life-altering Puzzling Evidence intro mix, Puzz, Hal and Philo lay it all on the line this time with some serious talk about real issues, like when (Labor Day-ish?) and where (Usal Beach at the Lost Coast) this decade's ridiculously difficult to attend SubGenius Philm Phest. Sven hurt our ears but by then the show is like Jojo and things start to get back to where they once belonged.The Puzzling Evidence Show on KPFA is one of the only things you can do if you're awake at 3:00 am.Starring Master Mixotologist, Puzzling Evidence; Chief Blabbertographer, Dr. Philo Drummond; Resident Know-It-All, Dr. Howlland OwllPlayed by Doug Wellman, Steve Wilcox and Hal RobinsOriginally Broadcast Live and In Person at 3:00 am at KPFDA studios in Berkeley, CA. - August 2nd, 2013 -

The BingKing Podcast
BKP #370 [中] Sven+Xian, 柔术圈都不练体能

The BingKing Podcast

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 83:07


Sven 和赛脸来聊为什么我们这群人不爱恋体能。是柔术圈不爱?还是东方人?是文化的问题吗? 有兴趣找一下 海洋格斗:武定西路147号18A

Fluent Fiction - Dutch
Love and Lanterns: A Christmas Eve Tale by the Sea

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 16:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love and Lanterns: A Christmas Eve Tale by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-23-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Onder de heldere maan, op een koude winteravond, lag het stille strand.En: Under the bright moon, on a cold winter evening, lay the quiet beach.Nl: Een zachte gloed bedekte de kustlijn, waar de golven zachtjes de kust raakten.En: A soft glow covered the coastline, where the waves gently touched the shore.Nl: De lucht was fris en doordrongen met de verre klanken van kerstliederen uit een nabijgelegen dorp.En: The air was crisp and filled with the distant sounds of Christmas carols from a nearby village.Nl: Het was 24 december en Sven had een plan.En: It was December 24th, and Sven had a plan.Nl: Hij wilde zijn partner Anja verrassen met een speciale kerstavond aan zee.En: He wanted to surprise his partner Anja with a special Christmas Eve by the sea.Nl: Sven was een bedachtzaam persoon.En: Sven was a thoughtful person.Nl: Hij hield van tradities en waardeerde de kleine momenten met de mensen van wie hij hield.En: He loved traditions and valued the small moments with the people he loved.Nl: Hij had de perfecte plek op het strand uitgezocht.En: He had picked out the perfect spot on the beach.Nl: Enkele lantaarns, een dekentje, en hete chocolademelk in thermosflessen zouden de avond compleet maken.En: A few lanterns, a blanket, and hot chocolate in thermoses would complete the evening.Nl: De weg naar het strand was smal en een beetje lastig.En: The path to the beach was narrow and a bit tricky.Nl: Terwijl Sven door het zand liep met zijn spullen, struikelde hij over een verborgen steen.En: As Sven walked through the sand with his supplies, he stumbled over a hidden rock.Nl: Plotseling voelde hij een stekende pijn.En: Suddenly, he felt a sharp pain.Nl: Zijn enkel!En: His ankle!Nl: Hij had hem verstuikt.En: He had twisted it.Nl: Sven liet zijn spullen vallen en zakte op zijn knieën.En: Sven dropped his things and sank to his knees.Nl: Dit kon niet gebeuren.En: This couldn't happen.Nl: Niet op kerstavond.En: Not on Christmas Eve.Nl: Hij keek in de verte en zag de lichten van het dorp twinkelen.En: He looked into the distance and saw the lights of the village twinkling.Nl: Hij wist dat hij hulp kon vragen, maar de gedachte om het plan te laten mislukken, maakte hem onzeker.En: He knew he could ask for help, but the thought of letting the plan fail made him uncertain.Nl: Zou hij het zelf aankunnen?En: Could he manage it on his own?Nl: Zou hij doorzetten ondanks de pijn?En: Could he persevere despite the pain?Nl: Maar dan herinnerde hij zich iets wat zijn moeder hem ooit vertelde: "De magie van Kerstmis ligt niet in perfectie, maar in de momenten die je samen deelt."En: Then he remembered something his mother once told him: "The magic of Christmas lies not in perfection, but in the moments you share together."Nl: Op dat moment hoorde Sven voetstappen.En: At that moment, Sven heard footsteps.Nl: Het was Bram, een vriend uit het dorp die voorbij kwam.En: It was Bram, a friend from the village who was passing by.Nl: "Wat is er aan de hand, Sven?"En: "What's going on, Sven?"Nl: vroeg hij bezorgd.En: he asked concerned.Nl: Sven vertelde over zijn verrassing voor Anja en de verstuikte enkel.En: Sven explained about his surprise for Anja and the twisted ankle.Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: "Laat mij je helpen."En: "Let me help you."Nl: Samen zetten ze de lantaarns en het dekentje op de perfecte plek.En: Together they set up the lanterns and the blanket in the perfect spot.Nl: Niet lang daarna, zag Sven Anja in de verte lopen.En: Not long after, Sven saw Anja walking in the distance.Nl: Met veel moeite stond hij op en stak de lantaarns aan.En: With great effort, he stood up and lit the lanterns.Nl: Een warme gloed verspreidde zich op het strand.En: A warm glow spread over the beach.Nl: Precies op tijd zag Anja het.En: Just in time, Anja saw it.Nl: Haar gezicht lichtte op van vreugde.En: Her face lit up with joy.Nl: Ze rende naar Sven en sloeg haar armen om hem heen.En: She ran to Sven and threw her arms around him.Nl: "Dit is prachtig!"En: "This is beautiful!"Nl: fluisterde ze.En: she whispered.Nl: Ze gingen zitten, in stilte, luisterend naar de golven en de verre klanken van de kerstliederen.En: They sat down, in silence, listening to the waves and the distant sounds of the Christmas carols.Nl: Sven vertelde Anja over de verstuikte enkel, en samen lachten ze om zijn koppigheid.En: Sven told Anja about the twisted ankle, and together they laughed at his stubbornness.Nl: Het werd een vredige avond, perfect in zijn onvolmaaktheid.En: It became a peaceful evening, perfect in its imperfection.Nl: Sven leerde dat echt delen niet alleen gaat om grote gebaren, maar om hulp kunnen vragen en samen eenvoudige momenten waarderen.En: Sven learned that truly sharing is not just about grand gestures, but being able to ask for help and together appreciating simple moments.Nl: De kerstgeest bestond niet in zijn plan, maar in de liefdevolle avond die ze samen doorbrachten.En: The Christmas spirit was not in his plan, but in the loving evening they spent together. Vocabulary Words:bright: helderecrisp: friscoastline: kustlijnlanterns: lantaarnsthermoses: thermosflessennarrow: smalstumbled: struikeldeponder: bedachtzaamsteep: steiletwinkling: twinkelenpersevere: doorzettenimperfection: onvolmaaktheidsurprise: verrassenblanket: dekentjegesture: gebarenappreciating: waarderenstubbornness: koppigheidglow: gloeddistant: verretraditions: traditieshidden: verborgentwisted: verstuikttogether: samenwhispered: fluisterdeperfection: perfectieventure: ondernemingconcerned: bezorgdsank: zaktereckon: aanrekenenfrantic: ontstelde

Fluent Fiction - Norwegian
The Snowman Stunt: A Christmas Card Adventure in Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 15:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: The Snowman Stunt: A Christmas Card Adventure in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-23-23-34-02-no Story Transcript:No: Vigelandsparken lå stille under et tynt lag av snø.En: Vigelandsparken lay quietly under a thin layer of snow.No: Himmelen var grå, men til og med de dystre skyene kunne ikke skjule skjønnheten i de mange statuene.En: The sky was gray, but even the gloomy clouds couldn't hide the beauty of the many statues.No: Turister gikk rundt med kameraer, ivrige etter å fange noen minner av parken.En: Tourists walked around with cameras, eager to capture some memories of the park.No: Blant dem gikk Lars, klønete og morsom i sitt snømannskostyme.En: Among them walked Lars, clumsy and funny in his snowman costume.No: Han holdt et stort kamera og hadde en plan om å lage årets beste julekort.En: He held a large camera and had a plan to make the best Christmas card of the year.No: Lars elsket julen.En: Lars loved Christmas.No: Han hadde bestemt seg for at årets kort skulle være noe helt spesielt.En: He had decided that this year's card should be something completely special.No: Derfor hadde han på seg dette gigantiske, komiske snømannkostymet.En: Therefore he wore this gigantic, comical snowman costume.No: Problemet var bare at han nesten ikke kunne bevege seg.En: The only problem was that he could hardly move.No: "Det er så kaldt!En: "It's so cold!"No: " klaget Lars og viftet med armene.En: complained Lars as he waved his arms.No: "Og jeg kan nesten ikke se noe!En: "And I can hardly see anything!No: Hvordan skal jeg ta et bilde av meg selv?En: How am I supposed to take a picture of myself?"No: "Eva og Sven, hans lojale venner, lo og ristet på hodet.En: Eva and Sven, his loyal friends, laughed and shook their heads.No: "Du er sprø, Lars," sa Sven med et smil.En: "You're crazy, Lars," said Sven with a smile.No: "Men vi skal hjelpe deg.En: "But we'll help you."No: "Lars så seg rundt, håpet at en idé ville komme til ham.En: Lars looked around, hoping that an idea would come to him.No: Statuene så ut til å stirre tilbake, nesten som om de også moret seg over hans skumle situasjon.En: The statues seemed to stare back, almost as if they were also amused by his tricky situation.No: Til slutt fikk Lars øye på en sokkel uten statue.En: Finally, Lars spotted a pedestal without a statue.No: Kanskje, tenkte han, han kunne stå der og få det perfekte bildet?En: Maybe, he thought, he could stand there and get the perfect picture?No: "Kan dere løfte meg opp dit?En: "Can you lift me up there?"No: " spurte han Eva og Sven.En: he asked Eva and Sven.No: "Er du sikker?En: "Are you sure?"No: " spurte Eva skeptisk.En: asked Eva skeptically.No: "Det ser farlig ut.En: "It looks dangerous."No: ""Det vil bli perfekt!En: "It will be perfect!"No: " insisterte Lars.En: insisted Lars.No: Med mye latter og fomling fikk de løftet Lars opp på sokkelen.En: With much laughter and fumbling, they managed to lift Lars onto the pedestal.No: Han stilte opp kameraet på et stativ og satte timeren.En: He set up the camera on a tripod and set the timer.No: "Kom nærmere!En: "Come closer!"No: " ropte Lars til vennene sine.En: shouted Lars to his friends.No: "Vi skal være på bildet sammen.En: "We should be in the picture together."No: "De satte seg ved sokkelens kant mens timeren tikket ned.En: They sat by the edge of the pedestal as the timer counted down.No: Så kom øyeblikket.En: Then came the moment.No: Kameraet klikket.En: The camera clicked.No: Men idet Lars lener seg fremover, mister han balansen og faller rett av sokkelen og ned i snøen.En: But as Lars leaned forward, he lost his balance and fell right off the pedestal into the snow.No: Eva og Sven kunne ikke annet enn å le.En: Eva and Sven couldn't help but laugh.No: Lars lå i en snødrift, med snøhatt og kost i alle retninger.En: Lars lay in a snowdrift, with snow hat and broom in all directions.No: Det var langt fra det perfekte bildet Lars hadde sett for seg, men i det øyeblikket forstod han noe viktig.En: It was far from the perfect picture Lars had imagined, but at that moment he understood something important.No: De uventede øyeblikkene var ofte de beste, dem som ble minnet for livet.En: The unexpected moments were often the best, those that became memories for life.No: "Greit, dette er den beste julegaven," lo Lars, fortsatt liggende i snøen.En: "Okay, this is the best Christmas gift," laughed Lars, still lying in the snow.No: "En jul jeg aldri vil glemme!En: "A Christmas I'll never forget!"No: "Lars kikket opp mot statuene som fortsatt sto majestetiske og uforstyrrede.En: Lars looked up at the statues that still stood majestic and undisturbed.No: Han smilte, lettet over å innse at perfeksjon ikke alltid var nødvendig, spesielt ikke i julen.En: He smiled, relieved to realize that perfection wasn't always necessary, especially not at Christmas.No: Det ufullkomne fikk til tider en selvsagt plass i hjertet.En: The imperfect sometimes found a natural place in the heart. Vocabulary Words:stare: stirreclumsy: klønetegloomy: dystregigantic: gigantiskecomical: komiskepedestal: sokkellean: lenebalance: balansesnowdrift: snødriftmajestic: majestetiskeundisturbed: uforstyrrederelieved: lettetimperfect: ufullkomnecostume: kostymetripod: stativtimer: timerenskeptically: skeptiskamused: moretcapture: fangeeager: ivrigememories: minnercapture: fangeunexpected: uventedeclosure: avslutninggift: gaveloyal: lojalefumbled: fumletsnowfall: snøfalllaugh: leperfect: perfekte

Studio 9 - Deutschlandfunk Kultur
Zugbegleiter Sven Kiesow

Studio 9 - Deutschlandfunk Kultur

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 3:50


Ağar, Volkan www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9

Studio 9 - Deutschlandfunk Kultur
Menschen, die Weihnachten möglich machen: Der Zugbegleiter

Studio 9 - Deutschlandfunk Kultur

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 3:22


Kiesow, Sven www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9

Road To Success by Mira
Vom Drogenring zur Liebe – Sven Vasquez Ramirez über Schuld, Freiheit & Neubeginn

Road To Success by Mira

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 75:59


Sven Vasquez Ramirez war einer der grössten Drogendealer Deutschlands. Parallel dazu rutschte er selbst in die Drogenabhängigkeit, verlor seine Ehe und schliesslich alles, was ihm Identität und Halt gegeben hatte.Im Gefängnis begann die radikale Konfrontation mit sich selbst. Nach der Haft folgte die schwierigste Phase: die Wiedereingliederung ins normale Leben – und der bewusste Entschluss, Verantwortung zu übernehmen und immer die Wahrheit zu sagen.Diese Episode ist kein abgeschlossenes Kapitel, sie ist Teil eines Weges.Infos zur Sven's Serie:DIE SERIE ENTSTEHT VOR DEINEN AUGENhttps://surrandom.com/vom-dunkel-ins-licht/Wir zeigen es nicht, wenn es "fertig" ist. Wir zeigen es jetzt, wenn es passiert. Du siehst, wie sich Svens neues Leben entwickelt. Ob seine Kinder antworten. Ob er seinen Vater findet. Ob ein echter Neuanfang möglich ist.Werde Teil des Teams, jeder Beitrag hilft, auch mit 1€ kannst du uns voranbringen, die neue Folge herzustellen, kein Abo, wir produzieren nachm Prepaid Prinzip.Kommen 3.000€ zusammen, wird eine neue Folge veröffentlicht.Mit deinem Beitrag unterstützt du nicht nur diese Serie, sondern einen echten Lebensweg im Wandel.Instagram:@vasquezxramirez@therealmira@roadtosuccessbymira

Fokcast
FOKCAST 608: Sven De Ridder over moppen en over Brik.

Fokcast

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 52:20


datum: 16 november 2025 gast: Sven De RIdder (en Joyce Buellens). Een FOKCAST met Sven die niet via Zoom over film gaat maar we zitten in kelder van The Joker voor een eerste try-out van een nieuwe moppenvoorstelling zonder, de vorig jaar overleden, Brik Van Dijck. We hebben het over Brik, over moppen en over onze voorstellingen. Maar vooral over Brik.

zoom joker maar sven brik sven de ridder fokcast
The Badass Counseling Show
Q&A: Speaking in Questions, and More

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 58:01


Unpredictable questions get fed to Sven live from social media in this recorded Lightning Round. Lots of insight, lots of supportive thoughts. Please listen in! Explicit content.Send us a text

Fluent Fiction - Dutch
Winter's Guardians: A Night's Vigil Over Tulip Fields

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 16:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Winter's Guardians: A Night's Vigil Over Tulip Fields Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-21-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De winterlucht was helder en koud.En: The winter air was clear and cold.Nl: De zon stond laag boven de tulpenvelden van Sven.En: The sun hung low over Sven's tulip fields.Nl: Zelfs midden in de winter waren de kleuren van de bloemen levendig.En: Even in the middle of winter, the colors of the flowers were vibrant.Nl: Sven stond aan de rand van zijn tulpenland, zijn handen diep in zijn zakken.En: Sven stood at the edge of his tulip land, his hands deep in his pockets.Nl: De kou beet in zijn wangen.En: The cold bit into his cheeks.Nl: "De nachtvorst komt," dacht hij bezorgd.En: "The night frost is coming," he thought worriedly.Nl: Het zou de bloembladeren kunnen vernietigen, en dat zou een groot verlies betekenen.En: It could destroy the flower petals, and that would mean a great loss.Nl: Elisa kwam aangelopen met een glimlach, haar adem zichtbaar in de koude lucht.En: Elisa came walking up with a smile, her breath visible in the cold air.Nl: "Sven, hoe kunnen we helpen?"En: "Sven, how can we help?"Nl: vroeg ze, haar ogen glinsterend van opwinding en vastberadenheid.En: she asked, her eyes sparkling with excitement and determination.Nl: Sven keek naar de lucht.En: Sven looked up at the sky.Nl: De tijd drong.En: Time was running out.Nl: "We moeten alles beschutten vóór het donker wordt.En: "We need to cover everything before it gets dark.Nl: Het is de enige manier om ze te redden voor Kerstmis."En: It's the only way to save them for Christmas."Nl: Elisa knikte.En: Elisa nodded.Nl: Ze begreep wat er op het spel stond.En: She understood what was at stake.Nl: Ze had Sven al vaak zien werken, zijn liefde voor het land en de bloemen was inspirerend.En: She had often seen Sven work; his love for the land and the flowers was inspiring.Nl: Ze wilde leren, en vandaag was haar kans.En: She wanted to learn, and today was her chance.Nl: Sven en Elisa werkten zij aan zij.En: Sven and Elisa worked side by side.Nl: Terwijl ze de doeken over de tulpen trokken om ze te beschermen, begonnen de eerste sterren aan de hemel te verschijnen.En: As they draped the covers over the tulips to protect them, the first stars began to appear in the sky.Nl: De temperatuur daalde snel, maar ze bleven doorwerken, grotendeels in stilte, hun ademwolken mengend met de nevel van de koude nacht.En: The temperature dropped quickly, but they kept working, mostly in silence, their breath clouds mingling with the mist of the cold night.Nl: "Moet je niet naar huis voor Kerstmis?"En: "Aren't you supposed to go home for Christmas?"Nl: vroeg Sven, terwijl hij Elisa aankeek.En: Sven asked, looking at Elisa.Nl: Het was immers een tijd voor familie en warmte.En: After all, it was a time for family and warmth.Nl: "Iedereen thuis begrijpt waarom ik hier ben," antwoordde Elisa zonder aarzeling.En: "Everyone at home understands why I'm here," Elisa replied without hesitation.Nl: "Dit is belangrijk, niet alleen voor jou, maar ook voor mij."En: "This is important, not just for you, but also for me."Nl: Sven knikte.En: Sven nodded.Nl: Het was een lange nacht, maar Elisa was vastberaden en sterk.En: It was a long night, but Elisa was determined and strong.Nl: Hij bewonderde haar inzet.En: He admired her dedication.Nl: De tijd verstreek, en ondanks de koude voelden ze de warmte van hun gezamenlijke inspanning.En: Time passed, and despite the cold, they felt the warmth of their joint effort.Nl: Vóór ze het wisten, verscheen de eerste schemer van zonsopgang aan de horizon.En: Before they knew it, the first light of dawn appeared on the horizon.Nl: Ze hadden het gehaald!En: They had made it!Nl: De meeste tulpen waren veilig bedekt, beschermd tegen de vrieskou.En: Most of the tulips were safely covered, protected from the frost.Nl: Sven keek uit over de besneeuwde velden en voelde een golf van opluchting.En: Sven looked out over the snowy fields and felt a wave of relief.Nl: "Je hebt geweldig werk geleverd, Elisa," zei hij.En: "You've done a fantastic job, Elisa," he said.Nl: "Je hebt het in je om je eigen boerderij te beginnen."En: "You have it in you to start your own farm."Nl: Elisa glimlachte, vermoeid maar trots.En: Elisa smiled, tired but proud.Nl: "Dank je, Sven.En: "Thank you, Sven.Nl: Die woorden betekenen veel voor me."En: Those words mean a lot to me."Nl: En zo, met de zachte ochtendzon en de tulpen veilig, begonnen ze hun werk op de boerderij te voltooien.En: And so, with the gentle morning sun and the tulips safe, they began to finish their work on the farm.Nl: In de kou van de vroege ochtend hadden ze niet alleen de bloemen gered, maar ook elkaar beter leren kennen en respecteren.En: In the cold of the early morning, they had not only saved the flowers but had also come to know and respect each other better.Nl: Elisa wist dat ze klaar was voor haar toekomst, en met Sven's belofte van een aanbeveling, voelde ze zich sterker dan ooit.En: Elisa knew she was ready for her future, and with Sven's promise of a recommendation, she felt stronger than ever.Nl: Hun samenwerking had niet alleen de tulpen, maar ook hun dromen veiliggesteld.En: Their collaboration had secured not only the tulips but also their dreams. Vocabulary Words:vibrant: levendigedge: randbit: beetfrost: vorstworriedly: bezorgddestroy: vernietigengreat loss: groot verliesbreath: ademexcitement: opwindingdetermination: vastberadenheidstake: speldraped: getrokkencovers: doekentemperature: temperatuurmingling: mengenhesitation: aarzelingdedication: inzetadmirer: bewonderaarwave of relief: golf van opluchtingfantastic: geweldigrecommendation: aanbevelingcollaboration: samenwerkingsecured: veiliggesteldhorizon: horizonjoint effort: gezamenlijke inspanningsnowy: besneeuwdrelief: opluchtingfinish: voltooienearly morning: vroege ochtendfuture: toekomst

MillernTon - Podcast über den FC St.Pauli #FCSP
MT116: Turbokapitalistische DNA

MillernTon - Podcast über den FC St.Pauli #FCSP

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 88:40


Sebastian, Sven, Justus und Tim trafen sich am Freitagabend im Fanladen und besprachen die bisherige Saison des FC St. Pauli. Was waren die Highlights in 2025? Wie ist die aktuelle Situation? Steigen wir ab? Wenn nicht wir, wer sonst? Welcher Spieler überrascht uns positiv in der Rückrunde? Dies und vieles mehr, pünktlich für die lange Auswärtsfahrt nach Mainz.

Base Camp Adventures
Album 8 Episode 1 - A Base Camp Christmas

Base Camp Adventures

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 30:34


It's Christmastime at Base Camp! Mountain Man Jack and Joe return home to Texas for a difficult visit. Piper and Terrance are busy with two kids and preparation for a Christmas Eve service. Sven, Zoner, and Dazey decorate Base Camp and learn about the true meaning of Christmas. Gal struggles with the idea of spending Christmas on the moon.

Fußball – meinsportpodcast.de
MT116: Turbokapitalistische DNA

Fußball – meinsportpodcast.de

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 88:40


Sebastian, Sven, Justus und Tim trafen sich am Freitagabend im Fanladen und besprachen die bisherige Saison des FC St. Pauli. Was waren die Highlights in 2025? Wie ist die aktuelle Situation? Steigen wir ab? Wenn nicht wir, wer sonst? Welcher Spieler überrascht uns positiv in der Rückrunde? Dies und vieles mehr, pünktlich für die lange Auswärtsfahrt nach Mainz. Dieser Podcast wird vermarktet von der Podcastbude.www.podcastbu.de - Full-Service-Podcast-Agentur - Konzeption, Produktion, Vermarktung, Distribution und Hosting.Du möchtest deinen Podcast auch kostenlos hosten und damit Geld verdienen?Dann schaue auf www.kostenlos-hosten.de und informiere dich.Dort erhältst du alle Informationen zu unseren kostenlosen Podcast-Hosting-Angeboten. kostenlos-hosten.de ist ein Produkt der Podcastbude.

MomAdvice Book Gang
How a Journey to the Arctic Shaped This Found-Family Story

MomAdvice Book Gang

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 62:49


Head to the Arctic with Nathaniel Ian Miller and discover the true story that inspired his debut, The Memoirs of Stockholm Sven, for our final episode of 2025.For our final episode of 2025, we're bringing forward a beloved conversation from the Book Gang archives with debut novelist Nathaniel Ian Miller, discussing his magical winter read, The Memoirs of Stockholm Sven, and the enduring pull of a great winter story with found-family themes. This episode originally aired for patrons in 2023, and it felt like the perfect moment to share it more widely, along with some gentle reflections from this year, including YOUR best book club book of the year.In this funny conversation, we discuss:

Champaign Is Also A Band
Bonus Episode 36: "Beat of Abyss" - The Meantime

Champaign Is Also A Band

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 86:09


Sven chats with Sam Layton, He/Him (guitar) (EP123), Quenton Bian, He/Him (bass), Jaz Wilkins, She/Her (vocals), and  Zach Slade, He/Him (drums) (EP123) about their band The Meantime and their recently released album "Beat of Abyss" 

Fluent Fiction - Swedish
A Christmas Miracle: The Letter That Changed Everything

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Christmas Miracle: The Letter That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-19-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en gång vintern i Gamla Stan, en tid då snöflingor dansade som små lysande stjärnor i luften.En: Once upon a time, it was winter in Gamla Stan, a time when snowflakes danced like small shining stars in the air.Sv: På den trånga gatan stod Gamla Stans Bageri, en varm och välkomnande plats mitt i den kalla, historiska staden.En: On the narrow street stood Gamla Stans Bageri, a warm and welcoming place in the midst of the cold, historic town.Sv: Doften av nybakat bröd och kanelbullar spred sig genom luften och lockade förbipasserande att stanna till.En: The aroma of freshly baked bread and cinnamon buns spread through the air, enticing passersby to stop.Sv: Sven, bageriets ägare, älskade sitt jobb.En: Sven, the bakery's owner, loved his job.Sv: Han var alltid försiktig och noggrann med allt han gjorde.En: He was always careful and meticulous in everything he did.Sv: Maja, hans assistent, var däremot alltid ute efter något spännande.En: Maja, his assistant, on the other hand, was always looking for something exciting.Sv: Hon längtade efter äventyr, särskilt under den festliga julperioden.En: She longed for adventure, especially during the festive Christmas season.Sv: En kall decembermorgon, just när första julkunderna hade börjat strömma in, hände något ovanligt.En: One cold December morning, just as the first Christmas customers had begun to flow in, something unusual happened.Sv: Ett brev, adresserat felaktigt, hade levererats till bageriet.En: A letter, incorrectly addressed, had been delivered to the bakery.Sv: Maja plockade upp det från golvet där brevbäraren av misstag hade tappat det.En: Maja picked it up from the floor where the mailman had accidentally dropped it.Sv: Hon kände ett pirr av nyfikenhet i magen.En: She felt a twinge of curiosity in her stomach.Sv: Bör vi öppna det?En: Should we open it?Sv: tänkte hon.En: she thought.Sv: Sven, som alltid följde reglerna, skulle troligtvis vilja returnera det direkt.En: Sven, who always followed the rules, would likely want to return it immediately.Sv: Men Maja kunde inte motstå frestelsen.En: But Maja couldn't resist the temptation.Sv: Med försiktighet öppnade hon brevet.En: With caution, she opened the letter.Sv: Inuti fanns en djup och sorglig berättelse.En: Inside was a deep and sorrowful story.Sv: Ett hjärtskärande bekännelsebrev där någon bad om förlåtelse och en ny chans att få kontakt med en älskad.En: A heartbreaking confession letter where someone was asking for forgiveness and a new chance to connect with a loved one.Sv: Maja läste brevet för Sven, som blev rörd av textens ärlighet och desperata känsla.En: Maja read the letter to Sven, who was moved by the honesty and desperate feeling of the text.Sv: "Vi måste ge detta till den rätta mottagaren," sa Maja ivrigt.En: "We must give this to the rightful recipient," said Maja eagerly.Sv: "Det kan förändra någons liv!"En: "It could change someone's life!"Sv: Sven tvekade.En: Sven hesitated.Sv: Det var utanför hans trygghetszon.En: It was outside his comfort zone.Sv: Men han såg hur passionerat Maja talade, och kanske var det också den magiska julstämningen som påverkade honom.En: But he saw how passionately Maja spoke, and perhaps it was also the magical Christmas spirit affecting him.Sv: Han insåg då något viktigt: ibland kräver livet att vi tar risker för att något underbart ska hända.En: He then realized something important: sometimes life requires us to take risks for something wonderful to happen.Sv: "Ska vi ge oss ut och leta efter mottagaren tillsammans?"En: "Shall we go out and look for the recipient together?"Sv: föreslog han till slut.En: he finally suggested.Sv: Med julgranens ljus blinkande i bageriets fönster, gav sig Sven och Maja ut i vinternatten.En: With the Christmas tree lights blinking in the bakery's window, Sven and Maja ventured out into the winter night.Sv: De var fast beslutna att leverera brevet och kanske sprida lite julglädje på vägen.En: They were determined to deliver the letter and perhaps spread a little Christmas joy along the way.Sv: När de till slut fann den rätta personen att överlämna brevet till, kändes det som en julmirakel.En: When they finally found the right person to hand the letter to, it felt like a Christmas miracle.Sv: Deras handling värmde hjärtan och tände en gnista glädje i den kalla vinternatten.En: Their act warmed hearts and sparked a joy in the cold winter night.Sv: Sven hade upptäckt att ibland är det värdigt att lämna bekvämlighetszonen.En: Sven had discovered that sometimes it's worth leaving the comfort zone.Sv: Tillsammans hade de visat att även små handlingar kan ha stor betydelse och att äventyr faktiskt kan hittas även i en varsam bagares liv.En: Together, they had shown that even small actions can have a big impact and that adventure can indeed be found in a cautious baker's life.Sv: Och när julen kom, fanns det en ny sorts värme och belåtenhet i Gamla Stans Bageri, tack vare äventyret som började med ett litet, men betydelsefullt brev.En: And when Christmas came, there was a new kind of warmth and satisfaction in Gamla Stans Bageri, thanks to the adventure that started with a small but significant letter. Vocabulary Words:snowflakes: snöflingornarrow: trångawelcoming: välkomnandeamidst: mitt ienticing: lockadecareful: försiktigmeticulous: noggrannlonged: längtadefestive: festligaflow: strömmaincorrectly: felaktigttwinge: pirrcuriosity: nyfikenhetreturn: returneratemptation: frestelsensorrowful: sorgligheartbreaking: hjärtskärandeconfession: bekännelseforgiveness: förlåtelserecipient: mottagarenhesitated: tvekadecomfort zone: trygghetszonrealized: insågventure: ge sig utdeliver: levererasparked: tändediscovered: upptäcktsatisfaction: belåtenhetadventure: äventyrsignificant: betydelsefullt

The Badass Counseling Show
I Just Wanted Love

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 55:39


Here is an inspiring counseling session with Becker, whose anger about his dad leaving when he was 5 has affected his whole life. Now in his 50s and on the verge of divorce, he's doing the healing work that paves the way to a better, lighter life. Sven helps him find his way. Explicit content.Send us a text

Fluent Fiction - Dutch
A Journey to Rediscover Christmas Magic

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 17:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Journey to Rediscover Christmas Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-18-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De klok op Amsterdam Centraal Station sloeg vijf uur in de namiddag.En: The clock at Amsterdam Centraal Station struck five in the afternoon.Nl: De stationhal was gevuld met reizigers die haastig heen en weer liepen.En: The station hall was filled with travelers hurrying back and forth.Nl: In de lucht hing de geur van gepofte kastanjes en de prikkende frisheid van de winter.En: In the air hung the scent of roasted chestnuts and the sharp freshness of winter.Nl: Boven hen schitterden kerstlichtjes als sterren in de nachtelijke hemel.En: Above them, Christmas lights sparkled like stars in the night sky.Nl: Sven, een vriendelijke jongeman met een grote glimlach, stond bij een van de ingangen.En: Sven, a friendly young man with a big smile, stood by one of the entrances.Nl: Hij had een warme sjaal om en droeg een tas met vers gebakken koeken van de bakkerij waar hij werkte.En: He wore a warm scarf and carried a bag of freshly baked cookies from the bakery where he worked.Nl: "Mieke," riep hij enthousiast toen hij zijn vriendin zag naderen.En: "Mieke," he called enthusiastically when he saw his girlfriend approaching.Nl: Mieke kwam langzaam aangelopen, haar gebruikelijke sceptische blik op haar gezicht.En: Mieke walked slowly, her usual skeptical look on her face.Nl: Haar groene muts bedekte haar donkere lokken en haar vingers waren verstopt in warme wanten.En: Her green hat covered her dark locks and her fingers were tucked into warm mittens.Nl: "Ik begrijp nog steeds niet waarom je me hierheen hebt gesleept, Sven," mompelde ze.En: "I still don't understand why you've dragged me here, Sven," she muttered.Nl: Sven lachte alleen maar.En: Sven merely laughed.Nl: "Het is Kerstmis, Mieke! We gaan naar de kerstmarkt. Het voelt als magie, dat moet je zien."En: "It's Christmas, Mieke! We're going to the Christmas market. It feels like magic, you have to see it."Nl: Hij hoopte dat de markt haar hart zou openen en misschien inspiratie voor haar kunst zou geven.En: He hoped the market would open her heart and perhaps inspire her art.Nl: De trein stond al klaar op het perron, dampend in de koude lucht.En: The train was already waiting at the platform, steaming in the cold air.Nl: Mieke stapte aarzelend de trein in naast Sven.En: Mieke reluctantly boarded the train next to Sven.Nl: De rit duurde niet lang, maar het veranderde landschap bracht hen in de juiste stemming.En: The ride wasn't long, but the changing landscape put them in the right mood.Nl: Buiten de raampjes kamerden sneeuwvlokken loom naar beneden en bedekten de bomen en daken met een zachte deken.En: Outside the windows, snowflakes drifted lazily down, covering the trees and rooftops with a soft blanket.Nl: Bij de kerstmarkt aangekomen, werden ze begroet door de sterke geur van glühwein en zoete lekkernijen.En: Arriving at the Christmas market, they were greeted by the strong scent of glühwein and sweet treats.Nl: Kleurrijke kraampjes reikten zover het oog kon zien.En: Colorful stalls stretched as far as the eye could see.Nl: Sven glunderde terwijl hij Mieke het tafereel liet opmerken.En: Sven beamed as he pointed out the scene to Mieke.Nl: Maar Mieke leek nog altijd niet onder de indruk.En: But Mieke still seemed unimpressed.Nl: "Het is allemaal zo... commercieel," zuchtte ze.En: "It's all so... commercial," she sighed.Nl: Sven bleef geduldig.En: Sven remained patient.Nl: "Kijk eens om je heen, Mieke. Niet naar de spullen, maar naar de mensen. Zie je die blijdschap?"En: "Look around you, Mieke. Not at the things, but at the people. Do you see that joy?"Nl: Toen, als bij toeval, werden ze verrast door een groep kerstzangers.En: Then, as if by chance, they were surprised by a group of carolers.Nl: Ze zongen een oude klassieker met heel hun hart.En: They sang an old classic with all their heart.Nl: De warme tonen zweefden door de lucht en vulden de ruimte met een onvervalste charme.En: The warm tones floated through the air and filled the space with genuine charm.Nl: Mieke stopte, haar ogen groot.En: Mieke stopped, her eyes wide.Nl: De muziek raakte een vergeten deeltje in haar, een deeltje dat verlangde naar echte kerstvreugde.En: The music touched a forgotten part of her, a part that longed for true Christmas joy.Nl: Ze sloot even haar ogen en absorbeerde het moment.En: She closed her eyes for a moment and absorbed the moment.Nl: For de eerste keer voelde ze de magie van Kerstmis oplichten in haar hart.En: For the first time, she felt the magic of Christmas light up in her heart.Nl: Nadien vond ze een plekje om te zitten.En: Later, she found a place to sit.Nl: Ze haalde haar schetsboek tevoorschijn en begon te tekenen.En: She took out her sketchbook and began to draw.Nl: Haar hand bewoog bijna uit zichzelf.En: Her hand moved as if by itself.Nl: Inspiratie stroomde door haar vingers.En: Inspiration flowed through her fingers.Nl: Sven zat naast haar, zijn hart vervuld van tevredenheid.En: Sven sat next to her, his heart filled with satisfaction.Nl: Toen hij naar haar tekening keek, wist hij dat het ritje met de trein de juiste keuze was.En: When he looked at her drawing, he knew taking the train ride was the right choice.Nl: "Sven," zei Mieke zacht, terwijl ze opkeek van haar werk, "bedankt.En: "Sven," Mieke said softly, looking up from her work, "thank you.Nl: Kerstmis... het is feitelijk best mooi als je het goed bekijkt."En: Christmas... it's actually quite beautiful when you look at it properly."Nl: Sven glimlachte warm naar haar.En: Sven smiled warmly at her.Nl: "Dat wist ik al lang, Mieke. En nu weet jij het ook."En: "I've known that for a long time, Mieke. And now you know it too."Nl: Samen verlieten ze de markt, hand in hand, met in hun hart de nieuwe herinneringen en kerstvreugde die hen beiden rijker hadden gemaakt.En: Together, they left the market, hand in hand, with new memories and Christmas joy that had enriched them both. Vocabulary Words:struck: sloeghall: halroasted: gepoftescent: geursparkled: schitterdenscarf: sjaalapproaching: naderdenskeptical: sceptischedragged: gesleeptreluctantly: aarzelenddrifted: kamerdenblanket: dekengreeted: begroetstalls: kraampjesunimpressed: niet onder de indrukcommercial: commercieelcarolers: kerstzangerscharm: charmeabsorbed: absorbeerdeinspiration: inspiratiesketchbook: schetsboeksatisfaction: tevredenheidmemories: herinneringenrooftops: dakenplatform: perrontreats: lekkernijenbeamed: glunderdetones: tonengenuine: onvervalstelocked: verstopt

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling Christmas Secrets: Ingrid's Journey of Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Christmas Secrets: Ingrid's Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-18-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille utenfor de store vinduene på barnehjemmet i Oslo.En: The snow drifted quietly outside the large windows of the orphanage in Oslo.No: Barna løp rundt den store julegranen, pyntet med glitter og lys, som kastet et varmt, gyllent skinn over rommet.En: The children ran around the large Christmas tree, decorated with tinsel and lights, casting a warm, golden glow over the room.No: Ingrid og Sven satt på gulvet og pakket inn julegaver.En: Ingrid and Sven sat on the floor wrapping Christmas presents.No: Det var desember, og julen var i luften.En: It was December, and Christmas was in the air.No: Ingrid hadde alltid følt en spesiell dragning mot barnehjemmet.En: Ingrid had always felt a special pull towards the orphanage.No: Hun kunne ikke forklare hvorfor.En: She couldn't explain why.No: Kanskje det var latteren til barna, eller de gamle mursteinsveggene som ga et ekko av historier hun lengtet etter å høre.En: Maybe it was the children's laughter, or the old brick walls echoing stories she longed to hear.No: "Sven," sa Ingrid, mens hun knyttet en rød sløyfe rundt en pakke, "har du noen gang lurt på hvorfor jeg elsker dette stedet så mye?"En: "Sven," said Ingrid, as she tied a red ribbon around a package, "have you ever wondered why I love this place so much?"No: Sven, med en nysgjerrig glimt i øyet, svarte, "Kanskje fordi det er noe du trenger å oppdage her."En: Sven, with a curious glint in his eye, replied, "Maybe because there's something here you need to discover."No: Det var nettopp det Ingrid fryktet.En: That was exactly what Ingrid feared.No: Hun hadde hatt en følelse av at noe ved dette stedet ropte på henne.En: She had a feeling that something about this place was calling out to her.No: Men hva om sannheten var mer enn hun kunne håndtere?En: But what if the truth was more than she could handle?No: Mens de fortsatte å pakke inn gaver, la Ingrid merke til en gammel bokhylle på andre siden av rommet.En: As they continued to wrap gifts, Ingrid noticed an old bookshelf on the other side of the room.No: Den sto halvveis åpen, og hun kunne se flere gamle fotoalbum rekke seg ut som små skatter ventende på å bli avslørt.En: It stood half open, and she could see several old photo albums reaching out like little treasures waiting to be revealed.No: "Se på det der," sa Sven, og reiste seg for å sjekke det ut.En: "Look at that," said Sven, getting up to check it out.No: Ingrid fulgte nølende etter.En: Ingrid followed hesitantly.No: Sammen bladde de gjennom sidene, snøfnugg av tid, frosset i sort-hvitt.En: Together they flipped through the pages, snowflakes of time, frozen in black and white.No: Der var det en liten jente som så veldig kjent ut, med store brune øyne—Ingrid som ung.En: There was a little girl who looked very familiar, with large brown eyes—Ingrid as a child.No: Hjertet hennes dunket i brystet.En: Her heart pounded in her chest.No: "Dette... dette er meg," hvisket hun, mens hennes fingre strøk over bildene.En: "This... this is me," she whispered, as her fingers brushed over the photos.No: Hvorfor hadde ingen fortalt henne dette?En: Why had no one told her this?No: Sven la en hånd på hennes skulder.En: Sven placed a hand on her shoulder.No: "Vi må finne ut mer."En: "We have to find out more."No: Ingrid vred litt på seg, usikker, men samtidig nysgjerrig.En: Ingrid shifted a bit, uncertain but at the same time curious.No: Med Sven ved sin side, snudde de seg mot hovedkontoret for å lete etter barnehjemmets registre.En: With Sven by her side, they turned toward the main office to search for the orphanage's records.No: Mens barna forberedte seg på julaften, snek Ingrid og Sven seg stille nedover korridoren.En: While the children were preparing for Christmas Eve, Ingrid and Sven quietly sneaked down the corridor.No: De oppdaget en gammel dør gjemt bak et teppe av spindelvev i kjelleren.En: They discovered an old door hidden behind a curtain of cobwebs in the basement.No: Der inne var et rom fylt med papirbunker og støvdekkede hyller.En: Inside was a room filled with piles of papers and dusty shelves.No: Under en haug med dokumenter, fant de endelig det de lette etter—papirer som bekreftet Ingrids adopsjon, og en brevhilsen fra hennes biologiske mor.En: Under a mound of documents, they finally found what they were looking for—papers confirming Ingrid's adoption, and a letter from her biological mother.No: "Min kjære Ingrid," begynte brevet, "jeg gir deg til et bedre liv, men du vil alltid være i mitt hjerte."En: "My dear Ingrid," the letter began, "I give you to a better life, but you will always be in my heart."No: Tårene rant nedover Ingrids kinn.En: Tears streamed down Ingrid's cheeks.No: Hun følte seg plutselig hel, men med et tomrom som ville bli en konstant påminnelse om det hun mistet og det hun nå fant.En: She suddenly felt whole, but with an emptiness that would be a constant reminder of what she lost and what she now found.No: Med denne oppdagelsen følte Ingrid at hun endelig forsto sin tilknytning til barnehjemmet.En: With this discovery, Ingrid felt that she finally understood her connection to the orphanage.No: Det var mer enn nostalgi; det var hennes historie.En: It was more than nostalgia; it was her story.No: Mens hun tørket sine tårer, bestemte hun seg for å bli værende og hjelpe de barna som trengte det mest, som hun en gang gjorde.En: As she wiped her tears, she decided to stay and help the children who needed it most, as she once did.No: Julaften kom, og lysene på treet skinte sterkere enn noen gang.En: Christmas Eve arrived, and the lights on the tree shone brighter than ever.No: Ingrid smilte mot de forventningsfulle ansiktene rundt seg.En: Ingrid smiled at the expectant faces around her.No: Hun hadde funnet sin plass, sitt livs mening, og i det øyeblikket visste hun, det var ingen bedre gave enn sannheten og kjærligheten hun nå kunne gi videre.En: She had found her place, the meaning of her life, and in that moment she knew, there was no better gift than the truth and love she could now pass on. Vocabulary Words:drifted: dalteorphanage: barnehjemmetwrapped: pakketribbon: sløyfehesitantly: nølendecurtain: teppecobwebs: spindelvevmound: haugadoption: adopsjonnostalgia: nostalgiexpectant: forventningsfulleglint: glimtdiscover: oppdagetruth: sannhetfrozen: frossetbiological: biologisketreasures: skatterglow: skinnlaughter: latterechoing: ga et ekkochest: brystettied: knyttetcorridor: korridorenbasement: kjellerenshelves: hyllerconfirmation: bekreftetemptiness: tomromstreamed: ranthandle: håndterefamiliar: kjent

Fazit - Kultur vom Tage - Deutschlandfunk Kultur
Zum Tod des Filmemachers und Aktivisten Rosa von Praunheim

Fazit - Kultur vom Tage - Deutschlandfunk Kultur

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 16:36


Scheffer, Christoph; Speck, Wieland; Lehmann, Sven www.deutschlandfunkkultur.de, Fazit

DJ Soulstar's Podcasts (Baltimore-DC USA)
Episode 24: Soulstar Radio - Latin House Party

DJ Soulstar's Podcasts (Baltimore-DC USA)

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 60:34


Track Listing: El Incomprendido - Farruko Maldito Alcohol - Pitbull TQG - KAROL G & Shakira Suavemente (TV Dub Remix) – Elvis Crespo I Like It (Kue Remix) – Cardi B, J Balvin, & Bad Bunny Teka - DJ Snake & Peso Pluma In Da Getto – J Balvin Moscow Mule (Quinten Circle Remix) – Bad Bunny FAVELA - DJ Katch & Smoothies Pepas (CK OG To DJ Nasa 'Calabria' Edit) - Farruko WHERE SHE GOES – Bad Bunny DtMF (Alex Dreamz Remix) – Bad Bunny Cafe Con Leche - Pitbull HOT (Club Killers vs Deville Quick Flip Edit) - Daddy Yankee, Pitbull & Lil Jon Salio El Sol – Don Omar Danza Kuduro (Kevin D & Sven & Rolf Remix) – Don Omar NUEVAYoL (Club Killers Dembow Remix) – Bad Bunny Punteria – Shakira & Cardi B Stereo Love (Molella Remix) - Edward Maya Con Calma (Manuferz Remix) - Daddy Yankee ft. Snow Que Calor (GTA Remix) - Major Lazer ft. J Balvin & El Alfa Yo Voy (Danny Roma & Manrix Afro Remix) - Zion & Lennox ft Daddy Yankee De Negro (DJ Mag Remix) - Feid & Yandel Dale (Ardent Bootleg) - Don Omar vs HUGEL Gasolina (Gin & Sonic Remix) - Daddy Yankee

Fluent Fiction - Dutch
Snowflakes and Startups: An App-Raising Christmas Encounter

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 18:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Snowflakes and Startups: An App-Raising Christmas Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-16-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De eerste sneeuwvlokken dwarrelden neer op de stad terwijl het startup incubatorgebouw zich vulde met enthousiaste stemmen en glinsterende kerstdecoraties.En: The first snowflakes gently fell on the city as the startup incubator building filled with enthusiastic voices and glistening Christmas decorations.Nl: Binnen was het warm en uitnodigend, met lange tafels vol laptops en ondernemers die probeerden hun dromen te realiseren.En: Inside, it was warm and inviting, with long tables full of laptops and entrepreneurs trying to realize their dreams.Nl: Sven zat ietwat nerveus achter zijn laptop, zijn vingers rustend op het toetsenbord.En: Sven sat somewhat nervously behind his laptop, his fingers resting on the keyboard.Nl: Zijn app-idee, dat technologie toegankelijk maakte voor iedereen, was klaar voor de presentatie.En: His app idea, which made technology accessible to everyone, was ready for the presentation.Nl: Toch voelde hij een knoop in zijn maag.En: Still, he felt a knot in his stomach.Nl: Vorige samenwerkingen waren niet goed afgelopen, en hij twijfelde of hij anderen kon vertrouwen.En: Previous collaborations had not ended well, and he doubted whether he could trust others.Nl: Aan de andere kant van de zaal stond Merel.En: On the other side of the hall stood Merel.Nl: Ze was in gesprek met een groepje mensen.En: She was talking to a small group of people.Nl: Haar lach klonk helder en enthousiast.En: Her laugh was clear and enthusiastic.Nl: Ze had een neus voor beloftevolle projecten en zocht iets waar ze haar marketingvaardigheden in kon steken.En: She had a knack for promising projects and was looking for something to invest her marketing skills into.Nl: Toen ze Sven zag, voelde ze nieuwsgierigheid.En: When she saw Sven, she felt curiosity.Nl: Zijn rustige houding intrigeerde haar.En: His calm demeanor intrigued her.Nl: De presentaties begonnen, en één voor één stapten de deelnemers naar voren om hun ideeën te presenteren.En: The presentations began, and one by one, the participants stepped forward to present their ideas.Nl: Toen Sven aan de beurt was, was zijn stem in het begin wat onvast.En: When it was Sven's turn, his voice was a bit unsteady at first.Nl: Maar naarmate hij sprak over zijn visie, kreeg hij meer vertrouwen.En: But as he spoke about his vision, he gained more confidence.Nl: Hij legde uit hoe zijn app mensen zou helpen, en zijn passie werd duidelijk.En: He explained how his app would help people, and his passion became evident.Nl: Merel luisterde aandachtig.En: Merel listened attentively.Nl: Ze merkte dat zijn concept veel potentie had, maar ook dat hij moeite had om een publiek te boeien.En: She noticed that his concept had a lot of potential but also that he struggled to engage an audience.Nl: Het zou aan marketing niet ontbreken.En: It would not lack marketing.Nl: Na verloop van tijd stak ze haar hand op.En: Eventually, she raised her hand.Nl: “Hoe denkt u dat mensen deze app zullen ontdekken?” vroeg ze met een vriendelijke, maar doordringende blik.En: “How do you think people will discover this app?” she asked with a friendly but penetrating look.Nl: Sven aarzelde even.En: Sven hesitated for a moment.Nl: Hij wist dat marketing zijn zwakke punt was.En: He knew marketing was his weak point.Nl: “Ik hoop dat het product voor zichzelf zal spreken,” antwoordde hij uiteindelijk.En: “I hope the product will speak for itself,” he finally replied.Nl: Merel liep naar hem toe nadat de presentatie was afgelopen.En: Merel walked over to him after the presentation was over.Nl: "Je idee is geweldig," zei ze oprecht, "maar zonder een manier om het onder de aandacht te brengen, missen mensen misschien de kans om het te zien."En: "Your idea is great," she said sincerely, "but without a way to bring it to people's attention, they might miss the chance to see it."Nl: Sven keek Merel in de ogen en zag geen oordeel, maar oprechte interesse en steun.En: Sven looked Merel in the eyes and saw no judgment, but genuine interest and support.Nl: Hij wist dat ze gelijk had.En: He knew she was right.Nl: "Wil je me helpen?" vroeg hij, zijn traditionele aarzeling even terzijde schuivend.En: "Will you help me?" he asked, putting aside his usual hesitation for a moment.Nl: Ze glimlachte.En: She smiled.Nl: “Alleen als jij openstaat voor samenwerking.En: "Only if you're open to collaboration.Nl: Ik denk dat we iets moois kunnen maken.”En: I think we can create something beautiful."Nl: De dagen verstreken, en terwijl de kerstversiering in de straten steeds uitbundiger werd, begonnen Sven en Merel samen te werken.En: The days passed, and as the Christmas decorations in the streets became more exuberant, Sven and Merel began working together.Nl: Ze combineerden zijn technische kennis met haar creativiteit.En: They combined his technical knowledge with her creativity.Nl: Hun gezamenlijke inspanningen begonnen vruchten af te werpen, en de app kreeg vorm.En: Their joint efforts began to bear fruit, and the app took shape.Nl: Op een koude winteravond, tijdens een kerstborrel in de incubator, stonden ze samen: Sven minder geïntimideerd en Merel vol vertrouwen in hun gezamenlijke project.En: On a cold winter evening, during a Christmas party at the incubator, they stood together: Sven less intimidated and Merel full of confidence in their joint project.Nl: “In het nieuwe jaar gaan we investeerders zoeken,” zei Sven, nu vastberaden.En: “In the new year, we're going to look for investors,” said Sven, now determined.Nl: Merel knikte.En: Merel nodded.Nl: “En tot die tijd maken we er iets geweldigs van.”En: “And until then, we'll make something great out of it.”Nl: Het was het begin van een nieuwe samenwerking, en misschien wel meer.En: It was the beginning of a new partnership, and maybe even more.Nl: Sven en Merel hadden niet alleen een balans gevonden tussen hun vaardigheden, maar ook een nieuw begin met elkaar.En: Sven and Merel had not only found a balance between their skills but also a new beginning with each other. Vocabulary Words:snowflakes: sneeuwvlokkenstartup: startupincubator: incubatorenthusiastic: enthousiasteglistening: glinsterendeentrepreneurs: ondernemersnervously: nerveuscollaborations: samenwerkingentrust: vertrouwendemeanor: houdingintrigued: intrigeerdeattentively: aandachtigpotential: potentiestruggled: moeite hadpenetrating: doordringendehesitated: aarzeldegenuine: oprechteexuberant: uitbundigercreativity: creativiteitefforts: inspanningenintimidated: geïntimideerddetermined: vastberadeninvestors: investeerdersboerenkoel: exuberantstake: stekenjudgment: oordeelknack: neusinviting: uitnodigendresting: rustendknot: knoop

Fluent Fiction - Dutch
Snowy Nights and Startup Dreams: A Holiday Pitch to Success

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 18:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Snowy Nights and Startup Dreams: A Holiday Pitch to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-16-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw dwarrelde zachtjes neer op de straten van Amsterdam.En: The snow gently fell onto the streets of Amsterdam.Nl: De stad was versierd met fonkelende kerstlichtjes en er hing een warme geur van kaneel en dennennaalden in de lucht.En: The city was decorated with twinkling Christmas lights, and there was a warm scent of cinnamon and pine needles in the air.Nl: Midden in deze winterse sfeer bevond zich het Startup Incubatorgebouw, waar jonge ondernemers hard werkten aan hun dromen.En: Amidst this wintry atmosphere was the Startup Incubator building, where young entrepreneurs were hard at work on their dreams.Nl: Het was een plek vol met enthousiaste en gedreven mensen die hoopten op succes.En: It was a place full of enthusiastic and driven people hoping for success.Nl: Sven stond in een van de vergaderzalen, zijn handen trilden lichtjes.En: Sven stood in one of the meeting rooms, his hands trembling slightly.Nl: Het was een belangrijke dag voor hem.En: It was an important day for him.Nl: Hij zou zijn mobiele app presenteren aan een groep investeerders.En: He was going to present his mobile app to a group of investors.Nl: Het was zijn kans om de financiering binnen te halen die zijn startup zo hard nodig had.En: It was his chance to secure the funding his startup desperately needed.Nl: Hij wilde slagen voordat Kerstmis aanbrak, het perfecte cadeau voor zijn team en familie.En: He wanted to succeed before Christmas arrived, the perfect gift for his team and family.Nl: Aan de andere kant van de zaal zat Lotte met een geruststellende glimlach.En: On the other side of the room sat Lotte with a reassuring smile.Nl: Ze kende Sven al jaren en wist van de druk die op zijn schouders lag.En: She had known Sven for years and understood the pressure resting on his shoulders.Nl: Ze was zelf ook ondernemer, maar vandaag was zij hier om Sven te steunen.En: She was also an entrepreneur herself, but today she was there to support Sven.Nl: Toen het moment van zijn presentatie naderde, voelde Sven zijn hart sneller kloppen.En: As the moment of his presentation approached, Sven felt his heart beating faster.Nl: Terwijl hij begon te spreken, overviel een vlaag van paniek hem.En: As he began to speak, a wave of panic overwhelmed him.Nl: Zijn ademhaling werd oppervlakkig, en de ruimte leek plotseling kleiner.En: His breathing became shallow, and the room suddenly seemed smaller.Nl: De angst om te falen en zijn geliefden teleur te stellen overweldigde hem.En: The fear of failing and disappointing his loved ones engulfed him.Nl: Op dat moment stak Lotte haar hand op en glimlachte bemoedigend naar Sven.En: At that moment, Lotte raised her hand and smiled encouragingly at Sven.Nl: Zonder aarzeling stond ze op en begon met kalme zelfverzekerdheid te spreken.En: Without hesitation, she stood up and began to speak with calm confidence.Nl: "Dames en heren," zei ze, "laten we even pauzeren voor een kleine wijziging in de presentatie."En: "Ladies and gentlemen," she said, "let's pause for a slight change in the presentation."Nl: Haar charmante stijl trok de aandacht van de investeerders en gaf Sven tijd om tot rust te komen.En: Her charming style caught the investors' attention and gave Sven time to regain his composure.Nl: Buiten de zaal probeerde Sven zichzelf te kalmeren.En: Outside the room, Sven tried to calm himself.Nl: "Ik kan dit niet opgeven," fluisterde hij tegen zichzelf.En: "I can't give up," he whispered to himself.Nl: In gedachten zag hij het harde werk van zijn team en voelde hij hun vertrouwen.En: In his mind, he saw the hard work of his team and felt their trust.Nl: Hij ademde diep in en uit, en keerde terug naar de vergaderzaal.En: He took a deep breath and returned to the meeting room.Nl: Het was Lotte's signalering die Sven moed gaf.En: It was Lotte's signaling that gave Sven courage.Nl: Ze knikte hem bemoedigend toe.En: She nodded encouragingly at him.Nl: "Als je er klaar voor bent, zullen ze luisteren," zei haar blik.En: "When you're ready, they're going to listen," said her gaze.Nl: Met hernieuwde vastberadenheid hervatte Sven zijn presentatie.En: With renewed determination, Sven resumed his presentation.Nl: Hij sprak gepassioneerd over zijn app, zijn stem won aan kracht en overtuiging.En: He spoke passionately about his app, his voice gaining strength and conviction.Nl: Het was alsof de vreugdevolle kersttijd om de stad hen inspireerde.En: It was as if the joyful Christmas atmosphere around the city inspired them.Nl: De investeerders luisterden aandachtig en stelden vragen.En: The investors listened intently and asked questions.Nl: Sven beantwoorde elk van hen met zelfvertrouwen dat hij niet wist dat hij had.En: Sven answered each one with a confidence he didn't know he had.Nl: Na de presentatie stapten de investeerders op hem af.En: After the presentation, the investors approached him.Nl: Ze waren onder de indruk en wilden graag investeren.En: They were impressed and eager to invest.Nl: Sven kon zijn geluk niet geloven; zijn droom was binnen handbereik.En: Sven couldn't believe his luck; his dream was within reach.Nl: Lotte gaf hem een grote knuffel.En: Lotte gave him a big hug.Nl: "Je hebt het gedaan," zei ze.En: "You did it," she said.Nl: Die avond, terwijl de sneeuw bleef vallen, besefte Sven iets belangrijks.En: That evening, as the snow continued to fall, Sven realized something important.Nl: Hij realiseerde zich dat het omarmen van hulp en de steun van vrienden net zo belangrijk was als zijn eigen vastberadenheid.En: He realized that embracing help and the support of friends was just as crucial as his own determination.Nl: Samen hadden ze het onmogelijk ogende mogelijk gemaakt.En: Together, they had made what seemed impossible possible.Nl: En zo, op een koude maar betekenisvolle Amsterdamse winteravond, leerde Sven om niet alleen op zichzelf maar ook op zijn vrienden te vertrouwen.En: And so, on a cold but meaningful winter night in Amsterdam, Sven learned to rely not only on himself but also on his friends.Nl: Het was het beste kerstgeschenk dat hij zich kon wensen.En: It was the best Christmas gift he could have wished for. Vocabulary Words:gently: zachtjestwinkling: fonkelendecinnamon: kaneelpine needles: dennennaaldenatmosphere: sfeerincubator: incubatortrembling: trildendesperately: hard nodigreluctantly: met tegenzinreassuring: geruststellendepressure: drukapproached: naderdeoverwhelmed: overweldigdehesitation: aarzelingcomposure: rustencouragingly: bemoedigendconviction: overtuigingrenewed: hernieuwdeintently: aandachtigembracing: omarmencrucial: belangrijkdetermination: vastberadenheidimpressed: onder de indrukeager: graagmeaningful: betekenisvolleuncommon: onmogelijk ogendenthusiastic: enthousiastecharming: charmanteresumed: hervattepassionately: gepassioneerd

Fluent Fiction - Dutch
Old Secrets and New Beginnings at Amsterdam's Kerstmarkt

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 15:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Old Secrets and New Beginnings at Amsterdam's Kerstmarkt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-15-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De kerstmarkt in Amsterdam was prachtig.En: The kerstmarkt in Amsterdam was beautiful.Nl: Belletjes en lichtjes glommen in de nacht.En: Bells and lights glowed in the night.Nl: Mensen liepen rond, ingepakt in dikke jassen en sjaals, terwijl de geur van glühwein en versgebakken lekkernijen de lucht vulde.En: People walked around, wrapped in thick coats and scarves, while the smell of glühwein and freshly baked treats filled the air.Nl: Sven stond bij een kraampje vol houten speelgoed.En: Sven stood at a stall full of wooden toys.Nl: Plots zag hij Jorien.En: Suddenly, he saw Jorien.Nl: Hij hapte naar adem.En: He gasped.Nl: Het was jaren geleden dat ze elkaar hadden gezien.En: It had been years since they had seen each other.Nl: Ze hadden dezelfde vriendengroep gehad toen ze jonger waren.En: They had shared the same group of friends when they were younger.Nl: Ze had hem niet gezien.En: She hadn't seen him.Nl: Een gevoel van schuld overspoelde hem.En: A feeling of guilt washed over him.Nl: Er was iets dat hij haar moest vertellen.En: There was something he had to tell her.Nl: Sven liep naar haar toe.En: Sven walked over to her.Nl: "Jorien?"En: "Jorien?"Nl: vroeg hij aarzelend.En: he asked hesitantly.Nl: Jorien keek op, verrast, maar met een warme glimlach.En: Jorien looked up, surprised, but with a warm smile.Nl: "Sven!En: "Sven!Nl: Wat leuk om je te zien!"En: How nice to see you!"Nl: Ze begonnen te praten.En: They began to talk.Nl: Ze lachten om herinneringen en dronken samen warme chocolademelk met slagroom.En: They laughed about old memories and drank hot chocolate with whipped cream together.Nl: Hoewel de sfeer vrolijk was, merkte Jorien op dat er iets bij Sven knaagde.En: Even though the atmosphere was cheerful, Jorien noticed that something was bothering Sven.Nl: "Sven, gaat alles goed?"En: "Sven, is everything okay?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Haar stem was rustig, maar haar blik onderzoekend.En: Her voice was calm, but her gaze was probing.Nl: Sven aarzelde.En: Sven hesitated.Nl: Hij voelde de druk om eerlijk te zijn, om zijn fout van jaren geleden op te biechten.En: He felt the pressure to be honest, to confess his mistake from years ago.Nl: Iets wat invloed had gehad op hun vriendschappen in het verleden.En: Something that had affected their friendships in the past.Nl: "Er is iets dat ik moet zeggen," begon hij, zijn handen trilden licht.En: "There is something I need to say," he began, his hands trembling slightly.Nl: "Jaren geleden, toen we nog op school zaten, maakte ik een fout.En: "Years ago, when we were still in school, I made a mistake.Nl: Ik vertelde iets dat niet waar was en het heeft jou uiteindelijk pijn gedaan zonder dat je het wist."En: I said something that wasn't true, and it eventually hurt you without you knowing."Nl: Jorien staarde hem verbaasd aan.En: Jorien stared at him, astonished.Nl: Ze zei niets, luisterde alleen.En: She said nothing, only listened.Nl: Sven vertelde over het misverstand van vroeger en hoe hij zich altijd schuldig had gevoeld.En: Sven talked about the misunderstanding from the past and how he had always felt guilty about it.Nl: Zijn woorden sloegen in als een bom, maar in die kleine ruimte op de markt, met het geluid van kerstklokken om hen heen, voelde Jorien de oprechtheid in zijn stem.En: His words hit like a bomb, but in that small space at the market, with the sound of Christmas bells around them, Jorien felt the sincerity in his voice.Nl: Na een korte stilte zei Jorien langzaam, "Ik begrijp het nu.En: After a short silence, Jorien slowly said, "I understand now.Nl: Dat was een moeilijke tijd, maar ik voelde nooit wrok.En: That was a difficult time, but I never held a grudge.Nl: Bedankt dat je het vertelt."En: Thank you for telling me."Nl: Sven voelde opluchting.En: Sven felt relief.Nl: Als een last van zijn schouders was gevallen.En: As if a burden had been lifted from his shoulders.Nl: Hij wist nu hoe belangrijk eerlijkheid was.En: He now understood how important honesty was.Nl: Hun vriendschap was sterker geworden.En: Their friendship had become stronger.Nl: Jorien glimlachte en pakte zijn hand.En: Jorien smiled and took his hand.Nl: "We laten het verleden achter ons.En: "Let's leave the past behind us.Nl: Laten we iets drinken op nieuwe herinneringen."En: Let's toast to new memories."Nl: En onder de twinkelende lichtjes van de kerstmarkt, met de geur van dennen in de lucht, wisten Sven en Jorien dat hun vriendschap sterker was dan ooit tevoren in deze winterse Amsterdamse avond.En: And under the twinkling lights of the kerstmarkt, with the scent of pine in the air, Sven and Jorien knew their friendship was stronger than ever before on this wintry Amsterdam evening. Vocabulary Words:glowed: glommenwrapped: ingepakthesitantly: aarzelendprobed: onderzoekendconfess: opbiechtenmistake: foutgazed: staardesincerity: oprechtheidburden: lastrelief: opluchtingastonished: verbaasdtrembling: trildencheerful: vrolijkscarf: sjaaltreats: lekkernijenvoyeur: knaagdegrudge: wrokfilled: gevuldatmosphere: sfeermarket: markttwinkling: twinkelendepraise: proostensmiled: glimlachtetoys: speelgoedpine: dennenguilty: schuldigaffected: invloedwhisper: fluisterencomfort: troostunderstand: begrijp

The Badass Counseling Show
Q&A: Cheating, Texting, Shame, and More

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 46:26


Sven takes on a variety of topics in this recorded Lightning Round including: How to heal from a miscarriage, how to understand journaling, how to develop self-esteem, what to do when your partner accuses you of cheating, and much more. Please listen in! Explicit content.  Send us a text

The Social Kick Podcast
Sven Schwarz on 100K Weeks, Elite Distance Training, the Rise of Men's Distance Swimming | Ep. #276

The Social Kick Podcast

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 51:25


Sven Schwarz is one of the fastest-rising distance swimmers in the world, training up to 100K per week and relying almost entirely on feel to guide his pace. In this episode of The Social Kick Podcast, Sven breaks down the work, the mindset, and the new level of men's distance swimming. We talk about training volume, threshold pace, recovery habits, coach communication, race prep, and why he skipped the 2025 European Championships. If you're into distance swimming or elite training insights, this conversation delivers. Subscribe for more interviews with the world's top swimmers.

The Badass Counseling Show
Finding Your "I"

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 55:51


Ever feel like you're in a constant cycle of neglect and control, with little sense of self? In this counseling episode, Tek feels as if she's lost her authenticity. She fears losing her relationship with her dad as she wrestles with the decision to cut off her abusive mom. Her parents' access to Tek's children figures in. Tek wants to set boundaries but isn't sure how, and her kids feel the stress. Sven goes to work in his direct and insightful way, with enlightening results. Explicit content.Send us a text

Fluent Fiction - Dutch
Brewing Sustainability: A School Project Triumph

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 16:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Brewing Sustainability: A School Project Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-11-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht buiten was kil en grijs, maar binnen in de koffiebranderij hing er een aangename warmte.En: The sky outside was chilly and gray, but inside the koffiebranderij, there was a pleasant warmth.Nl: De geuren van vers gebrande koffiebonen en pepernoten vulden de ruimte.En: The scents of freshly roasted coffee beans and pepernoten filled the space.Nl: Sinterklaasversieringen hingen vrolijk aan de muren.En: Sinterklaas decorations hung cheerfully on the walls.Nl: Jan, Lotte, en Sven zaten samen aan een houten tafel bij het raam.En: Jan, Lotte, and Sven sat together at a wooden table by the window.Nl: Het was tijd voor hun schoolprojectvergadering.En: It was time for their school project meeting.Nl: Jan keek de groep rond.En: Jan looked around at the group.Nl: Hij haalde diep adem, in gedachten over het project.En: He took a deep breath, contemplating the project.Nl: “We moeten iets bijzonders doen,” zei hij uiteindelijk.En: “We must do something special,” he finally said.Nl: Zijn handen trilden een beetje, maar hij was vastbesloten om zijn ideeën te delen.En: His hands trembled a little, but he was determined to share his ideas.Nl: “Wat als we het verhaal van duurzame koffie vertellen? Met video's en foto's van deze branderij?”En: “What if we tell the story of sustainable coffee? With videos and photos of this roastery?”Nl: Lotte fronste even, maar haar ogen begonnen te glimmen.En: Lotte frowned for a moment, but her eyes began to sparkle.Nl: “Dat klinkt interessant,” zei ze.En: “That sounds interesting,” she said.Nl: “Maar we moeten alles goed plannen.En: “But we need to plan everything carefully.Nl: Welke aspecten van duurzaamheid willen we belichten?”En: Which aspects of sustainability do we want to highlight?”Nl: Sven nam een slok van zijn koffie en glimlachte.En: Sven took a sip of his coffee and smiled.Nl: “Ik vind het een goed idee.En: “I think it's a good idea.Nl: Misschien kunnen we laten zien hoe de koffie hier wordt gemaakt?En: Maybe we could show how the coffee is made here?Nl: We zouden met de eigenaar kunnen praten.”En: We could talk to the owner.”Nl: Lotte knikte instemmend.En: Lotte nodded in agreement.Nl: Ze begon direct notities te maken in haar schrift.En: She immediately started taking notes in her notebook.Nl: De gedachte aan een perfect project vulde haar hart met energie.En: The thought of a perfect project filled her heart with energy.Nl: “Ik zal de sectie over milieu-impact uitwerken. Met feiten en cijfers.”En: “I will work on the section about environmental impact, with facts and figures.”Nl: Jan voelde een golf van opluchting.En: Jan felt a wave of relief.Nl: Hun enthousiasme gaf hem vertrouwen.En: Their enthusiasm gave him confidence.Nl: Hij stelde voor: “Laten we de volgende bijeenkomst hier houden.En: He suggested, “Let's hold the next meeting here.Nl: De eigenaar kan ons meer vertellen over hun duurzame praktijken.”En: The owner can tell us more about their sustainable practices.”Nl: De groep bracht de middag door met brainstormen.En: The group spent the afternoon brainstorming.Nl: Lotte zorgde voor overzicht en structuur. Ze herinnerde iedereen aan de tijd die ze hadden.En: Lotte provided oversight and structure, reminding everyone of the time they had.Nl: Sven zorgde voor de vrolijke sfeer en hielp met creatieve ideeën.En: Sven kept the atmosphere cheerful and helped with creative ideas.Nl: Jan luisterde naar zijn vrienden en hield alles in goede banen.En: Jan listened to his friends and kept everything on track.Nl: Als het uiteindelijk tijd was om te vertrekken, hadden ze een duidelijk plan.En: When it was finally time to leave, they had a clear plan.Nl: Jan voelde zich sterker, alsof hij eindelijk zijn plek had gevonden.En: Jan felt stronger, as if he had finally found his place.Nl: Lotte gaf hem een bemoedigende knik, vol vertrouwen in hun project.En: Lotte gave him an encouraging nod, full of confidence in their project.Nl: Sven gaf hem een vriendschappelijke klap op de schouder.En: Sven gave him a friendly pat on the shoulder.Nl: “Dit wordt geweldig,” zei hij.En: “This is going to be great,” he said.Nl: De Sinterklaasviering naderde snel, maar de groep was klaar.En: The Sinterklaas celebration was approaching quickly, but the group was ready.Nl: Hun presentatie was een succes.En: Their presentation was a success.Nl: De klas was verbaasd over hun originele aanpak en de diepgaande informatie.En: The class was amazed by their original approach and the in-depth information.Nl: Jan straalde van trots.En: Jan beamed with pride.Nl: Ze hadden het samen gedaan, door elkaars krachten te benutten.En: They had done it together by utilizing each other's strengths.Nl: Buiten begon het te sneeuwen.En: Outside, it began to snow.Nl: De sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes langs het raam van de branderij.En: The snowflakes gently drifted past the roastery window.Nl: Jan keek naar zijn vrienden en glimlachte.En: Jan looked at his friends and smiled.Nl: Ze hadden een uniek verhaal verteld.En: They had told a unique story.Nl: De toekomst leek veelbelovend, met nieuwe projecten en uitdagingen die wachtten.En: The future seemed promising, with new projects and challenges awaiting. Vocabulary Words:chilly: kilpleasant: aangenametrembled: trildencontemplating: in gedachtensparkle: glimmenhighlight: belichtensip: slokenthusiasm: enthousiasmerelief: opluchtingoversight: overzichtstructure: structuurencouraging: bemoedigendeapproaching: naderdeamazed: verbaasdoriginal: originelein-depth: diepgaandebeamed: straaldepride: trotsutilizing: benuttendrifted: dwarreldenpromising: veelbelovendawaiting: wachtensustainable: duurzamepractices: praktijkenenergy: energienotebook: schriftfacts: feitenfigures: cijfersenvironmental: milieuimpact: impact

Fluent Fiction - Dutch
A Coffee Blend of Feelings: A Barista's Christmas Discovery

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 16:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Coffee Blend of Feelings: A Barista's Christmas Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-11-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De kou van de Amsterdamse winter omarmde de stad, maar binnen in de koffiebranderij was het warm en gezellig.En: The cold of the Amsterdamse winter embraced the city, yet inside the coffee roastery, it was warm and cozy.Nl: De geur van vers gebrande koffiebonen vulde de lucht, en de twinkelende kerstlichtjes zorgden voor een feestelijke sfeer.En: The smell of freshly roasted coffee beans filled the air, and the twinkling Christmas lights created a festive atmosphere.Nl: Sven, een stille, nadenkende barista, stond achter de toonbank en bekeek de klanten die naar binnen slenterden.En: Sven, a quiet, thoughtful barista, stood behind the counter observing the customers who drifted in.Nl: Zijn ogen bleven hangen op Elke, een vaste klant met een liefde voor boeken en een warme glimlach die zelfs de koudste dag kon opfleuren.En: His eyes lingered on Elke, a regular customer with a love for books and a warm smile that could brighten even the coldest day.Nl: Elke kwam vaak langs voor een kopje koffie en bracht dan haar laatste literaire ontdekking mee.En: Elke often dropped by for a cup of coffee while bringing along her latest literary discovery.Nl: Sven wist dat ze van boeken en koffie hield, maar verder kende hij haar niet goed genoeg om een perfect cadeau te vinden.En: Sven knew she loved books and coffee, but beyond that, he didn't know her well enough to find a perfect gift.Nl: Hij wilde haar iets geven dat zijn gevoelens zou overbrengen, maar hij had geen idee wat.En: He wanted to give her something that would convey his feelings, but he had no idea what that might be.Nl: En de tijd drong, want de branderij zou vroeg sluiten voor de kerst.En: And time was running out because the roastery would close early for Christmas.Nl: Sven nam een besluit.En: Sven made a decision.Nl: Hij draaide zich om naar Elke toen ze aan haar cappuccino nipt.En: He turned to Elke as she sipped her cappuccino.Nl: "Heb je al plannen voor de vakantie?"En: "Do you have any plans for the holidays?"Nl: vroeg hij, zijn stem iets zachter dan normaal.En: he asked, his voice slightly softer than usual.Nl: Elke keek op, verrast door zijn plotselinge interesse.En: Elke looked up, surprised by his sudden interest.Nl: "Ik ga naar een boeklezing," antwoordde ze, haar ogen glanzend.En: "I'm going to a book reading," she replied, her eyes gleaming.Nl: "En jij?"En: "And you?"Nl: Sven glimlachte nerveus.En: Sven smiled nervously.Nl: "Ik ben eigenlijk meer benieuwd naar waar jij van houdt," gaf hij toe, blozend.En: "I'm actually more curious about what you love," he admitted, blushing.Nl: Elke lachte en vertelde hem over haar favoriete boeken en personages.En: Elke laughed and told him about her favorite books and characters.Nl: Het was een gesprek dat langer duurde dan Sven had verwacht, maar het gaf hem precies de inspiratie die hij nodig had.En: It was a conversation that lasted longer than Sven expected, but it gave him exactly the inspiration he needed.Nl: Nadat Elke was vertrokken, werkte Sven snel aan een speciaal cadeautje.En: After Elke had left, Sven quickly worked on a special gift.Nl: Hij selecteerde zorgvuldig een mix van koffiebonen en verpakte deze mooi.En: He carefully selected a blend of coffee beans and wrapped them nicely.Nl: Op de verpakking schreef hij de naam van een geliefd verhaalpersonage, dat ze tijdens hun gesprek had genoemd.En: On the packaging, he wrote the name of a beloved story character she had mentioned during their conversation.Nl: Vlak voordat de branderij sloot, kwam Elke nog één keer langs.En: Just before the roastery closed, Elke came by one last time.Nl: Sven stak het pakketje naar haar uit.En: Sven handed her the package.Nl: "Voor jou."En: "For you."Nl: Elke opende het verrassend pakketje en lachte breed.En: Elke opened the surprise package and beamed.Nl: "Dit is geweldig!"En: "This is wonderful!"Nl: zei ze.En: she said.Nl: "Dank je, Sven."En: "Thank you, Sven."Nl: Ze keek hem aan, haar blik open en vriendelijk.En: She looked at him, her gaze open and friendly.Nl: "Wil je met me mee naar de boeklezing deze kerst?"En: "Would you like to join me for the book reading this Christmas?"Nl: stelde Elke voor.En: Elke suggested.Nl: Sven knikte, blij met de uitnodiging en het vooruitzicht haar beter te leren kennen.En: Sven nodded, happy with the invitation and the prospect of getting to know her better.Nl: Sven voelde zich opgelucht en gelukkig.En: Sven felt relieved and happy.Nl: Hij had de stap genomen om eerlijk te zijn over zijn gevoelens, en het had geresulteerd in een onverwachte uitnodiging.En: He had taken the step to be honest about his feelings, and it resulted in an unexpected invitation.Nl: Hij had niet alleen vertrouwen in zichzelf gewonnen, maar ook in de kracht van directe communicatie.En: He had gained not only confidence in himself but also in the power of direct communication.Nl: Terwijl ze de branderij afsloten, snowde het zachtjes buiten, en Sven wist dat dit een kerst was die hij niet snel zou vergeten.En: As they closed the roastery, it snowed gently outside, and Sven knew this was a Christmas he wouldn't soon forget. Vocabulary Words:embraced: omarmdecozy: gezelligroasted: gebrandetwinkling: twinkelendefestive: feestelijkethoughtful: nadenkendelinger: hangendrifted: slenterdensmile: glimlachdropped by: langslatest: laatsteliterary: literairediscovery: ontdekkingconvey: overbrengenblushing: blozendgleaming: glanzendcharacters: personagesblend: mixpackaging: verpakkingbeloved: geliefdbeamed: lachte breedinvite: uitnodigingrelieved: opgeluchtprospect: vooruitzichtdirect communication: directe communicatiesuggested: stelde voorreluctant: terughoudendgazed: blikunexpected: onverwachtegained: gewonnen

The Badass Counseling Show
Q&A: Secrets, Lies, Abandonment, and More

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 57:50


In this Lightning Round, Sven answers questions including: How not to feel abandoned when your kids move away, how best to control anger, why is my bf ghosting me, and what to do when your partner is caught in lies. Please listen in! Explicit content.Send us a text

The Badass Counseling Show
You're the Problem

The Badass Counseling Show

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 67:28


Ever feel like your worth is based on what you do, not who you are? Listen in as Sven counsels Sammi, who feels invisible in her marriage and doesn't know how to move forward. Made to feel like she was "too much" as a child, she believes she was - and still is - the problem. Sven forcefully yet compassionately leads her out of her self-criticism and on to better days. Explicit content.Send us a text