POPULARITY
Categories
Deze week in de Ding-a-Dong songfestival podcast.....is er nieuws over de 3 uitzendingen...weten meer over de Nederlandse inzending voor 2026...krijgt Cornald Maas concurrentie...en heeft de EBU niks gezegd.....natuurlijk spelen we een spelletje...GJ was op Eurovision-reis naar Manchester en London.Wil je Marco en GJ supporten richting Bazel? Dat kan via https://petjeaf.com/eurovisionpodcast Het kan eenmalig of op regelmatige basis. En je krijgt er leuke extra's voor terug...Marco Dreijer en GJ Kooijman nemen je wekelijks mee in het Eurovisie Songfestival 2025 in Bazel, Zwitserland en Junior Songfestival 2025. Ze bespreken de laatste Eurovision nieuwtjes waaronder natuurlijk de deelname van Claude met C'est La Vie voor Nederland , kijken vooruit naar de liedjes voor het Songfestival 2025 in Zwitserland en nog veel meer. Je wekelijkse Eurovision Update is hier...Reageren op de uitzendingen? Dat kan: mail naar info[at]songfestivalpodcast.nl!Ding-A-Dong is onderdeel van Spraakmaker Media. Interesse in adverteren in deze podcast of een samenwerking? Neem dan contact op met info@spraakmaker.media
In deze extra aflevering van Leaders in Finance spreken we met Anouk van Brug, Europarlementariër namens de VVD. Sinds haar verkiezing reist ze tussen Den Haag, Brussel, Straatsburg en Frankfurt, met als missie: minder regeldruk, meer durfkapitaal en een sterkere interne markt in Europa. Wat zijn de grootste obstakels? Waarom is het voor bedrijven soms moeilijker om binnen Europa te opereren dan daarbuiten? En hoe bouw je als nieuwkomer invloed op tussen 719 andere Europarlementariërs? Anouk vertelt over haar start in het Europees Parlement, haar rol als rapporteur op het ECB-dossier en de politieke dynamiek rond onder meer inflatie, digitale euro, en gezamenlijke Europese leningen. Hoe probeert ze als liberaal koers te houden in een complex Europees speelveld? Luister nu! *** De Leaders in Finance podcast wordt mede mogelijk gemaakt door Kayak, EY, MeDirect, en Roland Berger. *** Volg Leaders in Finance via Linkedin. *** Op de hoogte blijven van Leaders in Finance? Abonneer je dan op de nieuwsbrief. *** Vragen, suggesties of feedback? Graag! Via e-mail: info@leadersinfinance.nl *** Eerdere gasten bij de Leaders in Finance podcast waren onder andere: Klaas Knot (President DNB), Robert Swaak (CEO ABN AMRO), Frank Elderson (directie ECB), David Knibbe (CEO NN), Janine Vos (RvB Rabobank), Jos Baeten (CEO ASR), Nadine Klokke (CEO Knab), Gita Salden (CEO BNG Bank), Annerie Vreugdenhil (CIO ING), Geert Lippens (CEO BNP Paribas NL), Karien van Gennip (CEO VGZ), Maarten Edixhoven (CEO Van Lanschot Kempen), Jeroen Rijpkema (CEO Triodos), Chantal Vergouw (CEO Interpolis), Simone Huis in ‘t Veld (CEO Euronext), Nout Wellink (ex DNB), Onno Ruding (ex minister van financiën), Maurice Oostendorp en Martijn Gribnau (CEOs Volksbank), Olaf Sleijpen (Director DNB), Allegra van Hövell-Patrizi (CEO Aegon NL), Yoram Schwarz (CEO Movir), Laura van Geest (Bestuursvoorzitter AFM) Katja Kok (CEO Van Lanschot CH), Ali Niknam (CEO bunq), Nick Bortot (CEO BUX), Matthijs Bierman (MD Triodos NL), Peter Paul de Vries (CEO Value8), Barbara Baarsma (CEO Rabo Carbon Bank), Jan van Rutte (Commissaris PGGM, BNG Bank, vml CFO ABN AMRO), Marguerite Soeteman-Reijnen (Chair Aon Holdings), Annemarie Jorritsma (o.a. Voorzitter NVP), Lidwin van Velden (CEO Waterschapsbank), Don Ginsel (CEO Holland Fintech), Mary Pieterse-Bloem (Professor Erasmus), Jan-Willem van der Schoot (CEO Mastercard NL), Tjeerd Bosklopper (CEO NN NL), Joanne Kellermann (Chair PFZW), Steven Maijoor (Chair ESMA), Radboud Vlaar (CEO Finch Capital), Karin van Baardwijk (CEO Robeco) en Annette Mosman (CEO APG).
Mordsmotive 05 - "Anouk und Margaux"von Christiane Bartelsen und Ruth Rahlff(Hördauer ca. 37 Minuten, Gesprächsbeginn bei 09:46 Minuten)In der Reihe Mordsmotive – Ausgezeichnete Krimis stellen wir Ihnen die Shortlist der fünf Stipendiatinnen der Mörderischen Schwestern vor. Heute hören Sie nun Christiane Bartelsen und Ruth Rahlff, die einen Ausschnitt aus ihrem Krimi „Anouk und Margaux“ vorlesen. Im anschließenden Interview erfahren wir etwas über die Nominierten, die Idee zum Roman und ihre Arbeit als Autorinnen.Moderation: Heike StepprathRealisation: Uwe KullnickTontechnik: Jupp Stepprath Wenn dir die Sendung gefallen hat, hör doch mal hier hinein.Komm doch mal zu unseren Live-Sendungen in Schwabing oder im Gasteig.
In this insightful and grounded episode, I'm joined by Leadership Embodiment teacher and coach Anouk Brack to explore how centering and embodied practices can shift the way we lead, work, and relate - especially in high-stress or corporate environments. We unpack the neuroscience of stress and self-regulation, the hidden causes of burnout and bore-out, and how trauma can shape our leadership styles. Anouk shares practical tools drawn from her work with executives and organizations, alongside reflections on Dutch embodiment culture and developmental models of personal growth. Find out more about Anouk's work here: anouka.nl ------------------------------------------------------ Anouk Brack, MSc, is the lead trainer for the ICF-accredited Leadership Embodiment Coach Certification programs in Europe. Trained by Wendy Palmer, founder of Leadership Embodiment, she brings over 25 years of experience in leadership development to help leaders integrate presence, confidence, and compassion under pressure. Rooted in mindfulness, aikido, and backed by neuroscience, her approach is clear, playful, and impactful. Anouk has authored three Dutch leadership books, with her first book on Leadership Embodiment currently being translated into English. ---------------------------------------------------------- Check out our YouTube channel for more coaching tips and our Podcast channel for full episode videos Uplevel your coaching with a free copy of Mark's latest eBook, The Top 12 Embodiment Coaching Techniques Join Mark for those juicy in-person workshops and events Fancy some free coaching demo sessions with Mark? Connect with Mark Walsh on Instagram
Fluent Fiction - Dutch: The Art of Juggling Dreams: Embracing Chaos with Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-08-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het leek een perfecte dag om iets nieuws te proberen.En: It seemed like a perfect day to try something new.Nl: De lentezon scheen door de gebroken ramen van het oude, verlaten pakhuis.En: The spring sun was shining through the broken windows of the old, abandoned warehouse.Nl: Stof zweefde in de lucht, glinsterend in het licht.En: Dust floated in the air, glistening in the light.Nl: Bram, een enthousiaste jongeman met een passie voor jongleren, stond klaar met zijn waterballonnen.En: Bram, an enthusiastic young man with a passion for juggling, was ready with his water balloons.Nl: Hij had al vaker geprobeerd vijf ballonnetjes tegelijk te jongleren, maar dat eindigde meestal met natte kleren en veel gelach.En: He had tried before to juggle five balloons at once, but that usually ended with wet clothes and a lot of laughter.Nl: Bij hem stonden zijn vrienden Anouk en Jasper.En: His friends Anouk and Jasper were with him.Nl: Ze waren gekomen om te kijken en hem aan te moedigen.En: They had come to watch and encourage him.Nl: Bram had besloten grippy schoenen aan te trekken om niet uit te glijden.En: Bram had decided to wear some grippy shoes to avoid slipping.Nl: Anouk en Jasper stonden strategisch opgesteld om eventuele ontsnappende ballonnen op te vangen.En: Anouk and Jasper were strategically positioned to catch any escaping balloons.Nl: Bram haalde diep adem en begon.En: Bram took a deep breath and began.Nl: Eén, twee, drie, vier… het ging goed!En: One, two, three, four... it was going well!Nl: Anouk klapte enthousiast.En: Anouk clapped enthusiastically.Nl: Jasper maakte een video met zijn telefoon.En: Jasper was shooting a video with his phone.Nl: Bram had al eerder fouten gemaakt, maar nu voelde het anders.En: Bram had made mistakes before, but now it felt different.Nl: Hij had het gevoel dat deze keer zou lukken.En: He had the feeling it would work this time.Nl: Plotseling gebeurde het.En: Suddenly, it happened.Nl: Net toen hij bijna vijf ballonnen in de lucht had, gleed zijn voet weg op een verborgen stoflaag.En: Just as he almost had five balloons in the air, his foot slipped on a hidden layer of dust.Nl: Alles leek in slow motion te gebeuren.En: Everything seemed to happen in slow motion.Nl: De ballonnen vlogen ongecontroleerd de lucht in.En: The balloons flew uncontrollably into the air.Nl: De tijd stond even stil.En: Time seemed to stand still for a moment.Nl: Maar toen kwam de actie.En: But then came the action.Nl: Anouk dook naar voren en ving een ballon.En: Anouk dived forward and caught a balloon.Nl: Jasper sprong naar links en wist er nog een te pakken.En: Jasper jumped to the left and managed to catch another one.Nl: De rest?En: The rest?Nl: Die eindigden plasjes water op de vloer.En: They ended up as puddles of water on the floor.Nl: Het geluid van spetterend water werd gevolgd door een gemeenschappelijk gelach.En: The sound of splashing water was followed by a shared laughter.Nl: Bram stond op, nat maar met een grote glimlach.En: Bram stood up, wet but with a big smile.Nl: Hij realiseerde zich dat het niet uitmaakte of hij faalde.En: He realized that it didn't matter if he failed.Nl: Zijn vrienden waren er en ze hielpen hem.En: His friends were there and they helped him.Nl: Samen lachten ze, nat en gelukkig.En: Together they laughed, wet and happy.Nl: Bram voelde zich dankbaar voor zijn vrienden en voor het plezier dat ze samen deelden.En: Bram felt grateful for his friends and for the fun they shared together.Nl: Ze verlieten het pakhuis met de wetenschap dat, soms, de mooiste momenten voortkomen uit chaos.En: They left the warehouse with the knowledge that, sometimes, the most beautiful moments arise from chaos.Nl: En dat het oké is om niet perfect te zijn, zolang je maar plezier hebt en vrienden aan je zijde hebt.En: And that it's okay not to be perfect, as long as you have fun and friends by your side. Vocabulary Words:abandoned: verlatenwarehouse: pakhuisglistening: glinsterendenthusiastic: enthousiastjuggling: jonglerenballoon: ballonawkward: onhandigslipping: uitglijdenstrategically: strategischencourage: aanmoedigenbreath: ademmistakes: foutenslipped: gleeduncontrollably: ongecontroleerdgrateful: dankbaarfriends: vriendenlaughter: gelachlayer: laagescaped: ontsnaptemotion: bewegingcaught: gevangendive: duikenshared: gedeeldbeautiful: mooistechaos: chaosperfect: perfectpuddles: plasjesrealized: realiseerdeknowledge: kennislayer: laag
Un petit format pour t'aider à te valoriser et te donner un petit coup de boost ! Idéal dans les moments de Downs ou juste pour reprendre confiance en toi ! :)A écouter dans un endroit tranquille ! Belle semaine à tous "Cap sur tes rêves" - Le podcast d'Anouk Corolleur, conçu pour t'accompagner vers une vie épanouie et alignée. Retrouve chaque semaine des interviews inspirantes et des conseils pratiques pour t'aider à réaliser tes rêves.Envie d'aller plus loin ? Explore mes formations de yoga de 200H et de 30H axées sur la transformation personnelle, ainsi que mes programmes en ligne de yoga et de méditation pour une pratique quotidienne chez soi. Inscris-toi à ma newsletter sur www.anoukcorolleur.com et suis-moi sur Instagram @anoukcorolleur pour ne rien manquer !Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Heute bin ich im Gespräch mit 2 wunderbaren und tollen Unternehmerinnen ( Nancy Nielsen ist Wandschutz-Expertin und aktiv beim VDU und Stephie Schmidmeister E-Mail-Marketing-Strategin) aber vor allem mit 2 frisch gebackenen PODCASTERINNEN. Und das Thema Podcast steht dann auch zentral. Viele viele Fragen: Wie kam die Idee zum Business BlaBla Podcast? Wie geht das so zu zweit? Welche Themen besprecht ihr? Was ist Euer Ziel mit dem Podcast? Habt ihr Podcast Vorbilder? Wer übernimmt welchen Job in Eurem coolen Projekt? Wer ist die Zielgruppe? Wie er sich wirtschaftlich rechnet…. Zudem haben wir auch sehr viel zu lachen im Podcast und wird es spannend und weise, als beide ihren Impuls an das jüngere ICH aussprechen… Ich spreche zudem meinen DANK aus, da die beiden beigetragen haben, als Sponsoren bei meinem UPGRADE YOURSELF WORKSHOP für die jungen Frauen am 22. März und einen Teil des Lunchs im NENI bezahlt haben. Mega cool das ihr auch das Female Empowerment lebt. Hier noch Infos zu ihrem Podcast: Du suchst einen Podcast, der dich mitnimmt – in den echten Unternehmerinnen-Alltag, mit all seinen Höhen und Tiefen? Dann bist du bei Business Bla Bla genau richtig! Nancy Nielsen und Stephie Schmidmeister, quatschen über alles, was sie im Business bewegt: von kreativen Ideen und echten Learnings bis zu den kleinen und großen Herausforderungen, die ihnen manchmal den Atem rauben. Nancy und Stephie sind seit über zehn Jahren Unternehmerinnen und Business-Freundinnen. Dennoch sind sie sich nicht immer einer Meinung – und genau das macht diesen Podcast so spannend! Es gibt's keinen Corporate-Schnickschnack, keine fancy Start-up-Floskeln und garantiert keine Märchen davon, wie du vom Strand aus mit deinem Handy die Million machst. Stattdessen bekommst du echte Einblicke, praktische Tipps und immer wieder einen Lacher, wenn plötzlich alles anders läuft als geplant. Also hör rein, schnapp dir dein Lieblingsgetränk und sei dabei – jeden Montag, überall, wo es Podcasts gibt! Ladies, danke für den mega Podcast. Hat richtig viel Spaß gemacht…!!!! Herzliche Grüße, Anouk
durée : 00:28:46 - Les Midis de Culture - par : Marie Labory - Avec “Respect”, Anouk Grinberg fait face au système qui a tenté de la détruire. D'une voix forte et claire, elle analyse les mécanismes qui permettent aux violences sexuelles et psychologiques de se produire et de se reproduire. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Anouk Grinberg Actrice
Fluent Fiction - Dutch: Mystery Unveiled: The Botanical Beauty of de Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-01-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de lentedag vol heldere zonnestralen en een zacht briesje laat de Keukenhof haar kleurrijke pracht zien.En: On the spring day filled with bright sunbeams and a gentle breeze, de Keukenhof displays its colorful splendor.Nl: De tulpen schitteren in allerlei tinten en de geur van bloesems vult de lucht.En: The tulips sparkle in all sorts of shades, and the scent of blossoms fills the air.Nl: Tussen de menigte wandelt Sven.En: Among the crowd walks Sven.Nl: Met een blik van bewondering loopt hij door de tuinen.En: With a gaze of admiration, he moves through the gardens.Nl: Als enthousiast botanicus geniet hij van elke bloem en plant.En: As an enthusiastic botanist, he enjoys every flower and plant.Nl: Hij wil ervoor zorgen dat alles perfect is voor de bezoekers.En: He wants to ensure everything is perfect for the visitors.Nl: Anouk, een kunststudent, is net zo verliefd op het uitzicht.En: Anouk, an art student, is equally in love with the view.Nl: Ze loopt met haar schetsboek in de hand.En: She walks with her sketchbook in hand.Nl: Elke bloemenperkje is een nieuw canvas voor haar.En: Every flower bed is a new canvas for her.Nl: Ze hoopt inspiratie te vinden voor haar opmerkelijke kunstwerk.En: She hopes to find inspiration for her remarkable artwork.Nl: Maar vandaag is haar hoofd ergens anders.En: But today, her mind is elsewhere.Nl: Een schilderij uit de bloemententoonstelling is weg.En: A painting from the flower exhibition is missing.Nl: En Sven moet het vinden voor de grote opening.En: And Sven needs to find it before the grand opening.Nl: "Mislukt het schilderij en we hebben een ramp," zegt Sven.En: "Fail the painting, and we have a disaster," Sven says.Nl: Hij weet dat er iets niet klopt.En: He knows something is not right.Nl: Terwijl hij rondkijkt, valt zijn blik op Anouk.En: As he looks around, his gaze falls on Anouk.Nl: Ze was hier gisteravond.En: She was here last night.Nl: Misschien weet ze meer?En: Maybe she knows more?Nl: Maar zijn gevoel zegt dat hij haar vertrouwen kan.En: But his intuition tells him he can trust her.Nl: Anouk kijkt op en ziet Sven naar haar toekomen.En: Anouk looks up and sees Sven approaching her.Nl: Haar hart slaat op hol.En: Her heart races.Nl: Ze was laat blijven schetsen.En: She had stayed late sketching.Nl: Nu lijkt het alsof ze verdacht wordt.En: Now it seems as if she is being suspected.Nl: Ze besluit eerlijk te zijn.En: She decides to be honest.Nl: "Ik was hier 's nachts om te schetsen," bekent ze.En: "I was here at night to sketch," she confesses.Nl: "Maar ik heb niets gezien."En: "But I saw nothing."Nl: Sven besluit Anouk te vertrouwen.En: Sven decides to trust Anouk.Nl: Misschien kan zij hem helpen.En: Perhaps she can help him.Nl: Samen lopen ze door de tuinen, op zoek naar aanwijzingen.En: Together they walk through the gardens, searching for clues.Nl: Ze ontdekken een vreemde afdruk in de aarde.En: They discover a strange imprint in the soil.Nl: Volgend het spoor, komen ze bij een oude, vergeten opslagruimte.En: Following the trail, they arrive at an old, forgotten storage room.Nl: De deur kraakt als ze hem openen.En: The door creaks as they open it.Nl: Binnenin, tussen oude bloempotten en stoffige gereedschappen, hangt het verloren schilderij.En: Inside, among old flower pots and dusty tools, hangs the lost painting.Nl: Het bleek dat het per ongeluk naar de opslag was gebracht tijdens een inventarisatie.En: It turned out it was accidentally taken to storage during an inventory.Nl: Sven haalt opgelucht adem.En: Sven sighs with relief.Nl: Het mysterie is opgelost.En: The mystery is solved.Nl: Terwijl ze het schilderij terugbrengen naar de tentoonstelling, glimlacht Sven naar Anouk.En: As they return the painting to the exhibition, Sven smiles at Anouk.Nl: Hij heeft geleerd anderen te vertrouwen.En: He has learned to trust others.Nl: En heeft een nieuwe waardering gevonden voor kunst.En: And he has found a new appreciation for art.Nl: Anouk voelt zich vervuld van nieuwe ideeën, klaar om haar kunstwerk te beginnen.En: Anouk feels filled with new ideas, ready to begin her artwork.Nl: Ze heeft niet alleen inspiratie gevonden, maar ook vrienden.En: She has not only found inspiration but also friends.Nl: De dag eindigt en de Keukenhof bloeit verder onder de avondzon.En: The day ends and de Keukenhof continues to bloom under the evening sun.Nl: De tuinen zijn perfect.En: The gardens are perfect.Nl: En Sven en Anouk weten dat elke bloem, elke schilderij, op zijn plek is.En: And Sven and Anouk know that every flower, every painting, is in its place.Nl: Samen hebben ze iets moois bereikt in deze kleurrijke, betoverende wereld.En: Together, they have achieved something beautiful in this colorful, enchanting world. Vocabulary Words:breeze: briesjesplendor: prachtscent: geuradmiration: bewonderingenthusiastic: enthousiastbotanist: botanicusinspiration: inspiratieremarkable: opmerkelijkeexhibition: tentoonstellingdisaster: rampsuspected: verdachtconfesses: bekentclues: aanwijzingenimprint: afdruktrail: spoorforgotten: vergetenstorage: opslagcreaks: kraaktrelief: opgeluchtappreciation: waarderingcanvas: canvasgrand: groteinventory: inventarisatiesolved: opgelostartwork: kunstwerksketch: schetsenwanders: wandeltcolors: tintenintution: gevoeltools: gereedschappen
Dit is aflevering 127 van Licht op Legal. In deze aflevering gaat Anouk Lankhaar, advocaat Commercial Contracting & Dispute Resolution bij Van Benthem & Keulen, in op de wettelijke informatieplichten en het gebruik van een bestelknop bij online verkoop aan consumenten. De meeste consumenten doen wekelijks, zo niet dagelijks, online aankopen. Voor online verkoop (een overeenkomst op afstand) gelden strikte regels. Zo moet de handelaar vooraf bepaalde informatie verstrekken en is het gebruik van een bestelknop aan bepaalde minimumeisen gebonden. Als een handelaar die regels schendt, kan de rechter ambtshalve een sanctie in de vorm van een korting opleggen. De rechtspraak heeft in 2021 de Richtlijn Sanctiemodel essentiële informatieplichten vastgesteld. Dit sanctiemodel geeft de rechter handvatten voor het vaststellen van de hoogte van de korting. Recente arresten van de Hoge Raad hebben geleid tot een update van het sanctiemodel. Onder het nieuwe sanctiemodel – dat verdergaat onder de verkorte titel Richtlijn Sanctiemodel informatieplichten – kan een consument tot wel 60% korting op zijn aankoopsom toegekend krijgen. In deze aflevering legt Anouk uit welke informatie bedrijven bij online verkoop vooraf moeten verstrekken, via welk medium die informatie verstrekt moet worden, en welke minimumeisen gesteld worden aan het gebruik van een bestelknop in een elektronisch bestelproces. Daarnaast bespreekt Anouk welke sancties er opgelegd kunnen worden als een handelaar zich niet aan de regels houdt en waar het in de praktijk vaak misgaat. Anouk sluit de podcast af met tips voor bedrijfsjuristen en ondernemers om de risico's op sancties te beperken. Wilt u meer weten over dit onderwerp? Neem dan contact op met Anouk Lankhaar. Heeft u suggesties voor een onderwerp of wilt u dat onze experts hun licht laten schijnen op uw juridische vraagstuk? Stuur dan een mail naar lichtoplegal@vbk.nl. Licht op Legal kunt u via onze website, Spotify, Apple Podcasts of uw eigen favoriete podcastapp beluisteren.Dit is een podcast van Van Benthem & Keulen. U vindt ons op:vbk.nlLinkedInTwitterFacebookInstagram Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling the Hidden Room: Secrets of the Boarding School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-28-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lentedag op het oude kostschool in Nederland.En: It was a sunny spring day at the old boarding school in Nederland.Nl: De tulpen bloeiden overal rond het schoolgebouw, dat er imposant en geheimzinnig uitzag met zijn met klimop begroeide muren en torenhoge torenspitsen.En: The tulips bloomed everywhere around the school building, which looked imposing and mysterious with its ivy-covered walls and towering spires.Nl: De leerlingen waren druk met de voorbereidingen voor Pasen, een feest vol traditionele Nederlandse versieringen en vrolijke paaseierenjachten.En: The students were busy with preparations for Pasen, a celebration full of traditional Dutch decorations and cheerful Easter egg hunts.Nl: Bram zat in de schoolbibliotheek, zijn neus verdiept in een stoffig, oud boek.En: Bram sat in the school library, his nose buried in a dusty old book.Nl: Hij was gefascineerd door de verhalen over een verborgen kamer ergens in de school.En: He was fascinated by the stories about a hidden room somewhere in the school.Nl: De geruchten gingen al jaren rond, maar niemand had ooit echt bewijs gevonden.En: The rumors had been going around for years, but no one had ever found real evidence.Nl: Bram had echter net iets interessants ontdekt in een oude tekst, die beweerde te weten waar de kamer was.En: However, Bram had just discovered something interesting in an old text, which claimed to know where the room was.Nl: Zijn ogen glinsterden van opwinding.En: His eyes sparkled with excitement.Nl: "Je weet dat de school zegt dat die kamer niet bestaat, toch?"En: "You know the school says that room doesn't exist, right?"Nl: zei Anouk, zijn beste vriendin.En: said Anouk, his best friend.Nl: Ze stond naast hem, haar wenkbrauw opgetrokken in skeptische interesse.En: She stood next to him, her eyebrow raised in skeptical interest.Nl: "En wat als Lotte ons weer in de gaten houdt?En: "And what if Lotte is watching us again?Nl: Ze ziet altijd alles."En: She sees everything."Nl: "Laten we niet wachten," zei Bram vastberaden.En: "Let's not wait," said Bram determinedly.Nl: "Dit is onze kans.En: "This is our chance.Nl: We moeten het gewoon proberen na schooltijd."En: We just have to try after school."Nl: Onderweg naar hun les kwamen ze Lotte tegen, de geheimzinnige prefect die altijd net wat meer leek te weten dan ze vertelde.En: On their way to class, they bumped into Lotte, the mysterious prefect who always seemed to know just a bit more than she let on.Nl: Ze glimlachte subtiel, maar Bram voelde haar ogen in zijn rug priemen toen ze verder liepen.En: She smiled subtly, but Bram felt her eyes bore into his back as they walked on.Nl: Toen de schooldag was afgelopen, wachtten Bram en Anouk tot het donker werd.En: When the school day was over, Bram and Anouk waited until dark.Nl: Met kloppende harten en een oude zaklamp in de hand glipten ze langs de deuren van de docenten.En: With pounding hearts and an old flashlight in hand, they slipped past the teachers' doors.Nl: Ze wisten dat Lotte waarschijnlijk rondliep, maar hun nieuwsgierigheid dreef hen verder de verlaten gangen in.En: They knew Lotte was probably wandering around, but their curiosity drove them further into the deserted halls.Nl: Ze vonden de oude bibliotheek waar Bram het boek had ontdekt.En: They found the old library where Bram had discovered the book.Nl: In een van de boeken zat tot zijn verrassing een geplooide kaart verstopt.En: To his surprise, a folded map was hidden in one of the books.Nl: "Dit is het," fluisterde hij opgewonden.En: "This is it," he whispered excitedly.Nl: De kaart leidde hen naar een geheime deur, verborgen achter een oud schilderij.En: The map led them to a secret door, hidden behind an old painting.Nl: Net toen ze de deur probeerden te openen, verscheen Lotte plotseling uit de schaduwen.En: Just as they tried to open the door, Lotte suddenly appeared from the shadows.Nl: "Ik wist dat jullie hier zouden komen," zei ze, zonder boosheid in haar stem.En: "I knew you would come here," she said, without anger in her voice.Nl: Ze haalde een sleutel uit haar zak.En: She pulled a key from her pocket.Nl: "Ik help jullie, maar alleen onder één voorwaarde: dat je de geheimen van deze kamer niet verklapt."En: "I'll help you, but only on one condition: that you don't reveal the secrets of this room."Nl: Bram en Anouk keken elkaar verbaasd aan, maar knikten instemmend.En: Bram and Anouk looked at each other in amazement but nodded in agreement.Nl: Samen draaiden ze de sleutel om en openden ze de deur.En: Together they turned the key and opened the door.Nl: Binnen vonden ze geen groot geheim of verborgen schat, maar wel een kamer vol oude, sentimentele voorwerpen – zoals oude paasversieringen en foto's van vroegere feesten op school.En: Inside, they found no great secret or hidden treasure, but a room full of old, sentimental items—like old Easter decorations and photos of past celebrations at the school.Nl: "We moeten de herinneringen bewaren," zei Lotte zacht.En: "We must preserve the memories," said Lotte softly.Nl: De kamer was een eerbetoon aan het verleden en de vele generaties leerlingen die voor hen waren gekomen.En: The room was a tribute to the past and the many generations of students who had come before them.Nl: Uiteindelijk besloten Bram en Anouk om het geheim van de kamer te bewaren.En: In the end, Bram and Anouk decided to keep the room's secret.Nl: Ze begrepen dat sommige mysteries beter verborgen blijven, zodat ze hun magie en betekenis niet verliezen.En: They understood that some mysteries are better left hidden, so they don't lose their magic and meaning.Nl: Lotte, nu hun medestander, glimlachte naar hen als nieuwe vrienden.En: Lotte, now their ally, smiled at them as new friends.Nl: Vanaf die dag wandelden Bram en Anouk door de gangen met nieuwe waardering voor hun school en zijn tradities.En: From that day on, Bram and Anouk walked through the halls with a new appreciation for their school and its traditions.Nl: De kamer bleef een prachtig geheim, een bijzondere schat voor degenen die het mochten ontdekken.En: The room remained a beautiful secret, a special treasure for those who were allowed to discover it. Vocabulary Words:boarding school: kostschooltulips: tulpenimposing: imposantmysterious: geheimzinnigivy-covered: met klimop begroeidespires: torenhoge torenspitsendecorations: versieringencheerful: vrolijkenose buried: neus verdieptfascinated: gefacineerdrumors: geruchtenskeptical: skeptischedeterminedly: vastberadenprefect: prefectsubtly: subtielbore into: priemenflashlight: zaklampdeserted: verlatenfolded map: geplooide kaartentirely: helemaalshadows: schaduwenangrily: boosheidfolded: geplooidsentimental: sentimenteletribute: eercetoonmementos: herinneringengenerations: generatiesreveal: verklappenamazement: verbaasdally: medestander
Fluent Fiction - Dutch: From Tulips to Cherry Blossoms: A Dance Across Cultures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-27-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In een klein dorp in Hokkaido, Japan, bloeiden de kersenbloesems in de lentezon.En: In a small village in Hokkaido, Japan, the cherry blossoms bloomed in the spring sun.Nl: Het Ainu-dorp was gevuld met traditionele houten huizen, en de mensen bereidden zich voor op een speciale dansvoorstelling.En: The Ainu village was filled with traditional wooden houses, and the people were preparing for a special dance performance.Nl: Casper, een gepassioneerde Nederlandse cultuurenthousiast, was speciaal naar Japan gereisd om meer te leren over de inheemse Ainu-tradities.En: Casper, a passionate Dutch culture enthusiast, had traveled to Japan specifically to learn more about the indigenous Ainu traditions.Nl: Casper liep over het pad dat bedekt was met roze blaadjes.En: Casper walked along the path that was covered with pink petals.Nl: Hij was vol verwachting en een beetje nerveus.En: He was full of anticipation and a bit nervous.Nl: Hij wilde graag deelnemen aan de traditionele Ainu-dans, maar hij kende de stappen en taal nog niet zo goed.En: He wanted to participate in the traditional Ainu dance, but he did not yet know the steps and language very well.Nl: Zijn hart klopte sneller bij het idee dat hij misschien niet kon bijhouden.En: His heart beat faster at the thought that he might not be able to keep up.Nl: Anouk, een ervaren danser, stond elegant in haar kleurrijke kleding bij de oefenplaats.En: Anouk, an experienced dancer, stood elegantly in her colorful clothing at the practice area.Nl: Zij had deze dans al vaak uitgevoerd en haar bewegingen waren sierlijk en precies.En: She had performed this dance many times, and her movements were graceful and precise.Nl: Casper besloot om haar zorgvuldig te observeren.En: Casper decided to observe her carefully.Nl: Hij bleef dichtbij, probeerde haar bewegingen te volgen met zijn ogen.En: He stayed close, trying to follow her movements with his eyes.Nl: Daarnaast zocht Casper hulp bij Sven, een lokale inwoner die een beetje Nederlands sprak.En: Additionally, Casper sought help from Sven, a local resident who spoke a bit of Dutch.Nl: Sven hielp Casper door de danspassen uit te leggen en vertaalde geduldig de instructies van de dansleider.En: Sven helped Casper by explaining the dance steps and patiently translated the dance leader's instructions.Nl: De grote dag van de voorstelling was aangebroken.En: The big day of the performance had arrived.Nl: Het dorpsplein was gevuld met mensen.En: The village square was filled with people.Nl: Iedereen had een plek gevonden om de dansers te zien.En: Everyone had found a place to watch the dancers.Nl: Casper stond in de rij naast Anouk.En: Casper stood in line next to Anouk.Nl: De muziek begon en hij bewoog mee, zich concentrerend op elke stap.En: The music began, and he moved along, concentrating on every step.Nl: Alles ging goed totdat hij plotseling een stap vergat.En: Everything was going well until he suddenly forgot a step.Nl: In een oogwenk improviseerde Casper een vloeiende beweging.En: In an instant, Casper improvised a fluid movement.Nl: Het leek wel alsof het een nieuw onderdeel was van de dans.En: It seemed as if it was a new part of the dance.Nl: De muziek vulde de lucht samen met het geluid van aanmoedigende kreten van het publiek.En: The music filled the air along with the sound of encouraging cheers from the audience.Nl: Casper voelde zijn zenuwen wegvallen en een glimlach verscheen op zijn gezicht.En: Casper felt his nerves fade away, and a smile appeared on his face.Nl: Na de voorstelling bedankten de dorpelingen Casper voor zijn oprechte poging en betrokkenheid.En: After the performance, the villagers thanked Casper for his sincere effort and involvement.Nl: Ze gaven hem een klein, ambachtelijk geschenk, als teken van hun waardering en erkenning.En: They gave him a small, handcrafted gift as a token of their appreciation and recognition.Nl: Het was een houtsnijwerk van een beer, het symbool van kracht en moed in hun cultuur.En: It was a wood carving of a bear, the symbol of strength and courage in their culture.Nl: Casper voelde zich trots en gelukkig.En: Casper felt proud and happy.Nl: Hij had niet alleen een nieuwe cultuur ervaren, maar had ook geleerd hoe belangrijk het is om flexibel te zijn.En: He had not only experienced a new culture but also learned how important it is to be flexible.Nl: Zijn verlangen om zich met andere culturen te verbinden was sterker dan ooit.En: His desire to connect with other cultures was stronger than ever.Nl: De warme ervaring in het Ainu-dorp zou hij nooit vergeten.En: The warm experience in the Ainu village was something he would never forget.Nl: Het landschap van Hokkaido, de geur van kersenbloesems en de klanken van de Ainu-muziek bleven in zijn hart.En: The landscape of Hokkaido, the scent of cherry blossoms, and the sounds of Ainu music remained in his heart. Vocabulary Words:village: dorpcherry blossoms: kersenbloesemsindigenous: inheemseanticipation: verwachtingnervous: nerveusparticipate: deelnemenelegantly: elegantgraceful: sierlijkprecise: preciesobserve: observerenfluid: vloeiendencouraging cheers: aanmoedigende kretensincere: oprechteinvolvement: betrokkenheidhandcrafted: ambachtelijktoken: tekenappreciation: waarderingrecognition: erkenningwood carving: houtsnijwerksymbol: symboolstrength: krachtcourage: moedflexible: flexibeldesire: verlangenconnect: verbindenexperience: ervaringlandscape: landschapscent: geursounds: klankenremained: bleven
Das es ein tolles Gespräch wird, wusste ich, aber es hat meine Erwartungen und meine Freude darauf nochmals übertroffen. Ulrike Wilson, - Senior Specialist Social Engagement bei BASF in Ludwigshafen - und ich sprechen über ein besonderes Mentoring Projekt und Kinderhelden, die Superhelden sind. Die BASF setzt sich ua für Kinderhelden ein und Ulrike berichtet davon. Mein Herz geht auf. Deins auch? Wir reden über Soziales Engagement und wie jeder in seinem eigenen Micro Kosmos etwas Gutes bewirken kann. Wir tauschen uns aus über Auslandserfahrung und Ulrike berichtet von ihren außergewöhnlichen Stationen… unter anderem in Süd-Afrika. So kommen wir auch auf die 9 Sprachen für die sie sich interessiert. Sprachen sind die Tore zur Welt. Wir sind uns beide einig, dass andere Kulturen & Diversität im Allgemeinen das Leben bereichern und uns neue Perspektiven bieten können… Ihren Wunsch an das jüngere Ich, ist wundervoll und am Ende hat sie noch eine wunderschönes Motto parat. Die Impulskarte die sie zieht, ist dann einfach nur noch symbolisch wunderschön! Ich will gar nicht zu viel verraten hier von dem tollen Gespräch. Hör einfach rein und lass dich auch so begeistern und verzaubern, wie ich es getan habe… TAUSEND DANK liebe Ulrike, für das wunderbare Gespräch und bitte mach weiter so, was Du machst und wie du bist. Du bist eine ganz große Bereicherung! Herzliche Grüße, Anouk
Ecoutez RTL Matin avec Amandine Bégot et Thomas Sotto du 25 mars 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Wat vind je van deze aflevering? Superleuk als je een reactie stuurt! Liefs, Nathalie Hoe verwerk je overweldigende gebeurtenissen en transformeer je trauma naar wijsheid en een licht leven? In deze diepgaande aflevering neemt trauma-expert Anouk Bindels ons mee door haar eigen aangrijpende levensverhaal van verlies, ziekte en uiteindelijke heling.Anouk, psycholoog, systeem psychotherapeut, trainer, coach en auteur van "Wijsheid van Trauma", deelt openhartig over het verlies van twee echtgenoten – haar eerste man aan kanker en haar tweede man door zelfdoding. Ze beschrijft hoe deze traumatische gebeurtenissen haar lichaam beïnvloedden, uiteindelijk leidend tot verlamming en slokdarmkanker. Maar waar velen zouden blijven steken in het trauma, ontdekte Anouk een pad naar transformatie.We verkennen de neurobiologische basis van trauma – hoe het ons zenuwstelsel verandert, onze relaties beïnvloedt en vastzit in ons lichaam. Anouk maakt helder onderscheid tussen "trauma met een grote T" en kleinere verwondingen, terwijl ze uitlegt hoe intergenerationeel trauma door families heen kan werken.Het meest waardevolle aspect van dit gesprek ligt in de praktische handvatten voor heling. Anouk legt uit hoe ademwerk, lichaamswerk en meditatie cruciale instrumenten zijn om het zenuwstelsel te reguleren en nieuwe neurale netwerken te creëren. Ze benadrukt dat trauma-heling geen quick fix is, maar een reis die compassie, geduld en professionele begeleiding vraagt.Deze aflevering biedt hoop voor iedereen die met trauma worstelt door te laten zien dat we uiteindelijk meer zijn dan wat ons is overkomen. Zoals Anouk zegt: "Het zelf is altijd heel." Door haar levensveranderende inzichten toe te passen, kunnen we allemaal lichter gaan leven – niet alleen emotioneel, maar ook fysiek.Alle informatie over Anouk, haar werkwijze, haar boek 'Wijsheid van Trauma' meditaties en retreats? Ga naar haar website: anoukbindels.com
Anouk Kemper is schrijver. Ze werkte als journalist voor verschillende media, onder andere voor ‘Het Parool', ‘de Volkskrant', ‘LINDA', het Radio 1-programma ‘Spraakmakers' en op de economieredactie van RTL Nieuws. Ze debuteerde in 2011 met de roman ‘De Almeerse Rioolmoorden', waarvoor ze werd genomineerd voor De Schaduwprijs. Haar tweede boek, ‘Zeik Niet Zo', dat ze samen schreef met Suzette Hermsen en Lianne Marije Sanders, werd een bestseller. Nu verschijnt ‘Gelukkig Maar', waarin twee stellen de hoofdrol spelen. Het ene stel kan geen kinderen krijgen, de moeder uit het andere besluit om een kind voor hen te dragen. Gaandeweg wordt duidelijk hoe geld, wanhoop en verlangen mensen tot het uiterste kunnen drijven. Atze de Vrieze gaat met Anouk Kemper in gesprek.
In dieser Folge fahren Alea und Lennox aufgrund ihres nicht vorhandenen Geldes schwarz mit dem Zug Richtung Loch Ness. Doch dann passiert genau, dass was nicht passieren sollte: Der Schaffner bemerkt, dass die beiden den Wagen verlassen, als er die Menschen kontrolliert und folgt den beiden. Anstatt Lennox Gabe einzusetzen, beginnt eine Verfolgungsjagd im Zug... Wie die beiden da wohl wieder rauskommen?Unsere Social Media Kanäle findet ihr hier: https://linktr.ee/Am_Bug_der_Crucis?fbclid=PAAaY2nG-u5SM7MoeFrKlUDfQi9bAVRs_mwdBHyRULJGIJIb2k0Ix-stXJ6yA
Forte de ses excellentes notes au lycée, Anouk rejoint la meilleure prépa de France en maths appliquées / ESH : Le centre Madeleine Daniélou. Deux ans plus tard, elle intègre HEC et décide en parallèle d'écrire un livre sur son expérience de la prépa, de la terminale jusqu'aux résultats d'affectation. Entre témoignages et conseils pratiques, Anouk nous partage dans ce Parole de Prépa les "bonnes feuilles" de son ouvrage.
Carbo veut prouver qu'une entreprise écologique peut être viable économiquement, socialement juste et capable de changer la donne.
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Connections: A Story of Passion and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-14-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lentezon straalde over de Keukenhof.En: The spring sun shone over the Keukenhof.Nl: Duizenden tulpen, hyacinten en narcissen wiegden zachtjes in de bries.En: Thousands of tulips, hyacinths, and daffodils swayed gently in the breeze.Nl: Het was een perfecte dag om de tuinen te verkennen.En: It was a perfect day to explore the gardens.Nl: Jeroen, een gepassioneerd landschapfotograaf, dwaalde langs de paden.En: Jeroen, a passionate landscape photographer, wandered along the paths.Nl: Hij zocht naar inspiratie, weg van de drukte van de stad.En: He sought inspiration, away from the hustle and bustle of the city.Nl: Zijn camera hing altijd om zijn nek, klaar om elk magisch moment vast te leggen.En: His camera always hung around his neck, ready to capture any magical moment.Nl: Ondertussen liep Anouk, een gedreven botaniste, door de tuinen met haar goede vriendin Marlies.En: Meanwhile, Anouk, a driven botanist, walked through the gardens with her good friend Marlies.Nl: Ze werkte aan een belangrijk onderzoeksproject over tulpenvarianten.En: She was working on an important research project about tulip variants.Nl: Marlies genoot van de prachtige bloemen, maar Anouk had een scherpe focus: ze moest een zeldzame tulpenvariant vinden voor haar studie.En: Marlies enjoyed the beautiful flowers, but Anouk had a sharp focus: she needed to find a rare tulip variant for her study.Nl: Echter, ondanks het uitgebreide veld vol kleurrijke bloemen, ontsnapte die ene tulpenvariant aan haar aandacht.En: However, despite the expansive field full of colorful flowers, that one tulip variant eluded her attention.Nl: Jeroen stopte plotseling.En: Jeroen stopped suddenly.Nl: Hij had de perfecte compositie gevonden: een groep feloranje tulpen in het gouden ochtendlicht.En: He had found the perfect composition: a group of bright orange tulips in the golden morning light.Nl: Maar voordat hij zijn foto kon nemen, trok iets anders zijn aandacht.En: But before he could take his photo, something else caught his attention.Nl: Hij hoorde een opgewonden stem.En: He heard an excited voice.Nl: "Marlies, kijk hier eens!"En: "Marlies, look here!"Nl: riep Anouk.En: Anouk exclaimed.Nl: Maar toen viel haar gezicht in teleurstelling.En: But then her face fell in disappointment.Nl: Het was niet de zeldzame tulp die ze zocht.En: It was not the rare tulip she was searching for.Nl: Jeroen benaderde hen nieuwsgierig.En: Jeroen approached them curiously.Nl: "Kan ik helpen?"En: "Can I help?"Nl: vroeg hij vriendelijk.En: he asked kindly.Nl: Anouk keek op en lachte verlegen.En: Anouk looked up and smiled shyly.Nl: "Ja, graag," antwoordde ze, "Ik ben op zoek naar een zeldzame tulpenvariant voor mijn onderzoek."En: "Yes, please," she replied, "I'm looking for a rare tulip variant for my research."Nl: Jeroen besloot zijn zoektocht naar de perfecte foto even opzij te zetten en bood aan om te helpen.En: Jeroen decided to set aside his quest for the perfect photo for a moment and offered to help.Nl: Samen begonnen ze door de tuinen te struinen, op zoek naar dat ene bijzondere bloempje.En: Together, they began to wander through the gardens, searching for that one special little flower.Nl: Terwijl ze liepen, stelde Anouk voor om enkele van haar wetenschappelijke inzichten te delen die Jeroen wellicht konden helpen in zijn fotografie.En: As they walked, Anouk suggested sharing some of her scientific insights that might help Jeroen in his photography.Nl: Na enige tijd stuitten ze op een afgelegen gedeelte van de tuin.En: After some time, they stumbled upon a secluded section of the garden.Nl: Tot hun verrassing zagen ze een overvloed aan de zeldzame tulpen waar Anouk naar op zoek was.En: To their surprise, they saw an abundance of the rare tulips Anouk was seeking.Nl: Een golf van vreugde overspoelde hen.En: A wave of joy washed over them.Nl: Jeroen hief zijn camera op en ving het moment van ontdekking en blijdschap vast.En: Jeroen raised his camera and captured the moment of discovery and happiness.Nl: Het was de perfecte foto die hij zocht.En: It was the perfect photo he was looking for.Nl: Anouk verzamelde snel haar gegevens en bedankte Jeroen hartelijk.En: Anouk quickly gathered her data and thanked Jeroen warmly.Nl: Hun gedeelde ervaringen brachten hen dichter bij elkaar.En: Their shared experiences brought them closer together.Nl: Ze realiseerden zich dat hun passies elkaar aanvulden, waardoor een betekenisvolle band ontstond.En: They realized that their passions complemented each other, forming a meaningful bond.Nl: De tijd in de Keukenhof leerde Jeroen om niet alleen naar perfectie te streven, maar om ook het onverwachte te waarderen.En: The time in the Keukenhof taught Jeroen not only to strive for perfection but also to appreciate the unexpected.Nl: Anouk opende haar geest voor samenwerking en waardeerde de frisse kijk van iemand buiten haar vakgebied.En: Anouk opened her mind to collaboration and appreciated the fresh perspective of someone outside her field.Nl: Terwijl de zon langzaam onderging, liepen Jeroen en Anouk samen door de tuin, wetende dat hun eerste ontmoeting slechts het begin was van iets moois.En: As the sun slowly set, Jeroen and Anouk walked together through the garden, knowing that their first meeting was just the beginning of something beautiful. Vocabulary Words:shone: straaldethousands: duizendenhyacinths: hyacintenswayed: wiegdenbreeze: briespassionate: gepassioneerdlandscape: landschapphotographer: fotograafwandered: dwaaldepaths: padenhustle and bustle: drukteinspiration: inspiratiebotanist: botanisteresearch project: onderzoeksprojectsharp focus: scherpe focusrare: zeldzamevariant: variantexpansive: uitgebreidfield: veldeluded: ontsnaptecomposition: compositieexclaimed: riepdisappointment: teleurstellingcuriously: nieuwsgierigshyly: verlegenquest: zoektochtsecluded: afgelegenabundance: overvloedwave: golfappreciate: waarderen
Anouk de la chambre froide passe sous le microscope de Steve, une femme peut-elle être beauf ? La Chambre froide c'est ici : @La_chambre_froide Abonnez-vous !!Le Podcast @RE-VULePodcastJOINDRE PATREON: Sans publicité , non censurées & Exclusivités ► https://www.patreon.com/REVUSTEVE
Heute eine Fabulous 50 Episode in der ich sehr persönlich zurückschaue und auch dir reflektierende Fragen stelle. 10 Jahre geprägt von Dankbarkeit, Freunde & Familie, netzwerken, berufliche-, wie private Veränderungen, 30 Challenges, die mich aus der Komfortzone gebracht haben… davon berichte ich. Einige sehr privaten Geschichten die ich teile, vom lernen, entwickeln, entfalten, netzwerken, hinfallen und aufstehen, von Demut und Dankbarkeit, Familie & (digitalen) Freunden, vom honeymoon Urlaub alleine & weiteren spannenden Challenges. Zudem habe ich ein Geschenkchen auch für Dich, denn wer bekommt, darf auch geben! Und ich gebe sehr gerne. Diesesmal 50% auf den Preis 5 meiner Bücher, an den 5 Tagen: zwischen dem 10.3 und dem 15.3.2025 50% auf Frauen & Finanzen - From Blondy to Billionaire 50% auf UPGRADE YOURSELF - Impulse für jede Gelegenheit 50% auf beide LEKKER anders NET(Z)WERKEN Bücher 50% auf LEKKER anders - Kulturunterschiede Zudem 50% auf meine Impulskarten und 50% auf meine 2 Bilder-Kollektionen… Wer also immer schonmal wollte, wer Interesse an einem meiner Bücher, meiner Impulskarten oder Bilder hat… jetzt wäre die Chance!! Zudem ein letzter Aufruf für meinen kostenlosen Workshop UPGRADE YOURSELF am 22.3 (von 9-17 Uhr) für 18-25 jährige Frauen, in Köln im 25 hours hotel, zu den Themen Sichtbarkeit, Selbstmarketing, Präsentieren, Netzwerken & Selbstbewusstsein & Souveränität. Ich freu mich auf Dich… Zusammenfassend für die letzten 10 Jahre steht ganz klar für mich selbst: UPGRADE YOURSELF & LEKKER ANDERS - Der Name ist Programm. Und die Impulskarte, die ich zum Schluss ziehe, macht mich sehr glücklich und ist ein wundervoller Impuls für mich, als auch für Dich! Und an dieser Stelle: Danke an alle, die mich in den letzten 10 Jahren begleitet haben. Analog oder Digital. Intensiv oder sporadisch, Von nahbei bis hin zu weitweg. Beruflich, wie privat: DANKE DIR VON HERZEN! und zum Abschluss: HIEPHIEPHOERRA… lasst und das LEBEN feiern Herzliche Grüße, Anouk
Nachten wakker liggen door een onverklaarbare reden, de slaap niet meer kunnen vatten na een toiletbezoek of plafonddienst door een te laat gedronken kop koffie. Voor iedereen is een goede nachtrust ontzettend belangrijk, maar niet iedereen slaapt even goed. Hoe zorg je ervoor dat je slaapkwaliteit verbetert? Daar spreken Marieke 't Hart en Sabine Leenhouts in deze nieuwe aflevering van Zo Doet Zij Dat over met Anouk Puister, coach en auteur van het boek 'Beter Slapen'. En in de rubriek Zo Doet Hij Dat de vraag: hebben mannen of vrouwen eigenlijk meer slaap nodig? Kijktips: De F*ckulteit - Videoland The White Lotus - HBO Max See omnystudio.com/listener for privacy information.
durée : 00:03:12 - Les P'tits Bateaux - par : Camille Crosnier - Aujourd'hui, Anouk, six ans et demi, se demande pourquoi les hommes ont inventé les légendes. La professeure de littérature Bernadette Bricout lui répond. - invités : Bernadette BRICOUT - Bernadette Bricout : Professeure de littérature orale et chargée de mission "Cultures du Monde" de l'Université Paris Diderot - réalisé par : Stéphanie TEXIER
Fluent Fiction - Dutch: Blossoms, Breaths, and Bonds: A Day at Vondelpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-01-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lentedag in het Vondelpark.En: It was a sunny spring day in het Vondelpark.Nl: Bloemen bloeiden overal, vogels floten hun vrolijke deuntjes en de geur van vers gemaaid gras hing in de lucht.En: Flowers were blooming everywhere, birds were whistling their cheerful tunes, and the scent of freshly cut grass lingered in the air.Nl: Mensen genoten van de zon, wandelden langs de kronkelige paden en lieten hun honden vrolijk rondrennen.En: People enjoyed the sun, strolled along the winding paths, and let their dogs run around happily.Nl: Jasper, een enthousiaste amateurfotograaf, slenterde door het park.En: Jasper, an enthusiastic amateur photographer, meandered through the park.Nl: Zijn camera bungelde om zijn nek.En: His camera dangled around his neck.Nl: Hij zocht naar het perfecte plaatje om in te sturen voor een lokale fotowedstrijd.En: He was searching for the perfect shot to submit for a local photo contest.Nl: De druk om zichzelf te bewijzen knaagde aan hem, maar de schoonheid van de lente inspireerde hem.En: The pressure to prove himself gnawed at him, but the beauty of spring inspired him.Nl: Anouk wandelde naast hem.En: Anouk walked beside him.Nl: Ze was een kunststudente met een sprankelende persoonlijkheid, maar diep vanbinnen worstelde ze met onzekerheden over haar toekomst.En: She was an art student with a sparkling personality, but deep inside she was struggling with uncertainties about her future.Nl: Ze wilde genieten van de dag en haar zorgen vergeten.En: She wanted to enjoy the day and forget her worries.Nl: De zachte bries blies door haar haren terwijl ze een diepe ademhaling nam, niet opmerkend dat haar allergie in gang was gezet.En: The gentle breeze blew through her hair as she took a deep breath, not realizing her allergy was being triggered.Nl: Terwijl ze verder liepen, richtte Jasper zijn lens op een mooie bloesem.En: As they walked on, Jasper pointed his lens at a beautiful blossom.Nl: Anouk glimlachte, blij dat hij zo gepassioneerd was.En: Anouk smiled, happy that he was so passionate.Nl: Maar terwijl ze verder spraken, voelde ze zich opeens duizelig.En: But as they continued talking, she suddenly felt dizzy.Nl: Haar ogen begonnen te tranen en haar keel jeukte.En: Her eyes started to water, and her throat itched.Nl: Ze voelde een benauwdheid die ze niet kon negeren.En: She felt a tightness she couldn't ignore.Nl: "Eh... Jasper," begon Anouk zachtjes, maar hij was verdiept in zijn compositie.En: "Eh... Jasper," Anouk began softly, but he was engrossed in his composition.Nl: De zon stond op het punt onder te gaan en het gouden uur bood een unieke kans voor een winnende foto.En: The sun was about to set, and the golden hour offered a unique chance for a winning photo.Nl: Anouk voelde haar ademhaling zwaarder worden.En: Anouk felt her breathing become heavier.Nl: Paniek groeide, maar ze wilde niet dramatisch overkomen.En: Panic grew, but she didn't want to seem dramatic.Nl: "Het gaat wel," mompelde ze, terwijl ze zelf twijfelde.En: "I'm okay," she muttered, although she doubted herself.Nl: Plots stopte Jasper met fotograferen.En: Suddenly, Jasper stopped photographing.Nl: Hij zag de paniek in Anouk's ogen.En: He saw the panic in Anouk's eyes.Nl: Zijn camera was even niet belangrijk.En: His camera wasn't important for a moment.Nl: "Gaat het wel, Anouk?"En: "Are you okay, Anouk?"Nl: vroeg hij bezorgd.En: he asked concernedly.Nl: Ze schudde haar hoofd, haar gezicht bleek en ogen waterig.En: She shook her head, her face pale and eyes watery.Nl: "Ik denk...En: "I think...Nl: Ik heb hulp nodig."En: I need help."Nl: Dat moment was cruciaal.En: That moment was crucial.Nl: Jasper aarzelde niet langer.En: Jasper hesitated no longer.Nl: Hij legde zijn camera weg en ondersteunde haar, terwijl hij naar een voorbijganger riep om hulp.En: He put his camera away and supported her, while calling out to a passerby for help.Nl: Samen hielpen ze Anouk naar een bankje en belden een ambulance.En: Together, they helped Anouk to a bench and called an ambulance.Nl: De zon ging onder, zonder dat Jasper zijn perfecte foto had genomen.En: The sun set without Jasper taking his perfect photo.Nl: Maar hij bleef bij Anouk, die steeds meer op adem kwam met de hulp van paramedici.En: But he stayed with Anouk, who was gradually catching her breath with the help of paramedics.Nl: Later, terwijl ze op het ziekenhuisbed zat en zich beter voelde, pakte Anouk Jaspers hand.En: Later, while she sat on the hospital bed feeling better, Anouk took Jasper's hand.Nl: "Dank je," zei ze zachtjes.En: "Thank you," she said softly.Nl: Haar angst over de toekomst leek even minder belangrijk.En: Her fears about the future seemed momentarily less important.Nl: Jasper voelde een golf van opluchting.En: Jasper felt a wave of relief.Nl: Hij begreep dat soms, zorg voor anderen meer waard is dan welke prijs dan ook.En: He understood that sometimes, caring for others is worth more than any prize.Nl: Diep vanbinnen voelde hij een nieuwe waardering voor zijn vriendschap met Anouk en de waarde van het moment.En: Deep inside, he felt a new appreciation for his friendship with Anouk and the value of the moment.Nl: De twee verlieten het ziekenhuis samen, vastbesloten om de schoonheid van de dag te omarmen, ongeacht de uitdagingen die voor hen lagen.En: The two left the hospital together, determined to embrace the beauty of the day, no matter the challenges ahead.Nl: En zo leerde Jasper dat niet alleen beelden, maar herinneringen en relaties ware kunstwerken kunnen zijn.En: And so, Jasper learned that not only images, but memories and relationships can be true works of art. Vocabulary Words:blooming: bloeidenlingered: hingstrolled: wandeldenwinding: kronkeligeenthusiastic: enthousiasteamateur: amateurmeandered: slenterdedangling: bungeldesubmit: in te sturencontest: wedstrijdgnawed: knaagdesparkling: sprankelendeuncertainties: onzekerhedenbreeze: briestriggered: in gang was gezetblossom: bloesemdizzy: duizeligitch: jeuktetightness: benauwdheidengrossed: verdieptcomposition: compositiehesitated: aarzeldecrucial: cruciaalpasserby: voorbijgangerambulance: ambulancephotographing: fotograferenparamedics: paramedicirelief: opluchtingappreciation: waarderingembrace: omarmen
Et c'est la tournée des stagiaires et alternants du Nova Club, feat. Emma, Anouk, Malo et Guirec !
Fluent Fiction - Dutch: A Heartwarming Valentijnsdag at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-14-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Op een koude winterdag in februari wandelt het gezin van Sven door de grote hallen van het Rijksmuseum.En: On a cold winter day in February, Sven's family is walking through the grand halls of the Rijksmuseum.Nl: Het is Valentijnsdag, en Sven heeft besloten dat dit de perfecte dag is voor een uitje met zijn familie.En: It's Valentijnsdag, and Sven has decided that this is the perfect day for an outing with his family.Nl: Merel, zijn tienerdochter, loopt met haar telefoon in haar hand, afgeleid door berichtjes van haar vrienden.En: Merel, his teenage daughter, walks with her phone in her hand, distracted by messages from her friends.Nl: Anouk, zijn vrouw, kijkt rond, maar lijkt niet echt aanwezig.En: Anouk, his wife, looks around but doesn't seem really present.Nl: Het museum is druk.En: The museum is crowded.Nl: Overal om hen heen zijn mensen die stil praten en bewonderend naar de kunstwerken kijken.En: All around them are people quietly chatting and admiring the artworks.Nl: De schilderijen en beelden zijn prachtig, vindt Sven, maar hij merkt dat zijn vrouw en dochter er niet genoeg belangstelling voor hebben.En: The paintings and sculptures are beautiful, Sven thinks, but he notices that his wife and daughter aren't quite interested.Nl: De drukte maakt Anouk nerveus en Merel is volledig gefocust op haar telefoon.En: The crowd makes Anouk nervous, and Merel is fully focused on her phone.Nl: Sven wil iets speciaals doen.En: Sven wants to do something special.Nl: Iets waardoor iedereen zich dichterbij elkaar voelt.En: Something that will make everyone feel closer.Nl: Hij heeft stiekem een kleine verrassing voorbereid in het tuin café van het museum.En: He has secretly prepared a small surprise in the garden café of the museum.Nl: De tuin is prachtig, ondanks het koude weer.En: The garden is beautiful, despite the cold weather.Nl: De bomen zijn kaal, maar de warme lichtjes geven een gezellige sfeer.En: The trees are bare, but the warm lights create a cozy ambiance.Nl: Ze bereiken het café en Sven glimlacht naar zijn vrouw en dochter.En: They reach the café, and Sven smiles at his wife and daughter.Nl: "Zullen we hier iets drinken?"En: "Shall we have something to drink here?"Nl: stelt Sven voor.En: Sven suggests.Nl: Merel zucht, kijkend naar haar telefoon, en Anouk haalt haar schouders op.En: Merel sighs, looking at her phone, and Anouk shrugs.Nl: Ze bestellen warme chocolademelk en gaan zitten.En: They order hot chocolate and sit down.Nl: Maar Merel blijft maar typen.En: But Merel keeps typing.Nl: Sven zucht diep.En: Sven sighs deeply.Nl: Hij weet dat dit moment belangrijk is.En: He knows this moment is important.Nl: "Meiden, mag ik jullie even vragen om de telefoons weg te leggen?"En: "Ladies, may I ask you to put your phones away for a moment?"Nl: Zijn stem is zacht maar serieus.En: His voice is soft but serious.Nl: "Ik wil iets met jullie delen.En: "I want to share something with you.Nl: Jullie zijn de belangrijkste mensen in mijn leven.En: You are the most important people in my life.Nl: Familie betekent alles voor mij.En: Family means everything to me.Nl: Het is belangrijk dat we tijd samen doorbrengen."En: It's important that we spend time together."Nl: Merel kijkt op van haar telefoon en ziet de oprechte blik in haar vaders ogen.En: Merel looks up from her phone and sees the sincere look in her father's eyes.Nl: Ze steekt haar telefoon weg en kijkt naar haar moeder.En: She puts her phone away and looks at her mother.Nl: Anouk glimlacht eindelijk en legt ook haar telefoon opzij.En: Anouk finally smiles and sets her phone aside too.Nl: Ze voelen allemaal de warmte van het moment.En: They all feel the warmth of the moment.Nl: Langzaam begint de gespannen sfeer te verdwijnen.En: Slowly, the tense atmosphere begins to fade away.Nl: Ze praten en lachen samen, genieten van de warme chocolademelk en het knusse café.En: They talk and laugh together, enjoying the hot chocolate and the cozy café.Nl: De band die ze met elkaar delen, wordt voelbaar sterker.En: The bond they share becomes noticeably stronger.Nl: Aan het einde van de dag lopen ze de tuin uit, dichterbij dan ooit.En: At the end of the day, they walk out of the garden, closer than ever.Nl: Sven voelt zich gelukkig en dankbaar.En: Sven feels happy and grateful.Nl: Hij blijft de lijm van de familie.En: He remains the glue of the family.Nl: Merel en Anouk beseffen dat familie belangrijker is dan ze soms denken.En: Merel and Anouk realize that family is more important than they sometimes think.Nl: Ze wandelen samen de avond in, klaar om de rest van Valentijnsdag samen door te brengen.En: They walk into the evening together, ready to spend the rest of Valentijnsdag together. Vocabulary Words:grand: groteouting: uitjedistracted: afgeleidartworks: kunstwerkensculptures: beeldennervous: nerveussecretly: stiekemsurprise: verrassingbare: kaalcozy: gezelligesuggests: stelt voorsighs: zuchtsincere: oprechtetense: gespannenatmosphere: sfeerfade: verdwijnenbond: bandnoticeably: voelbaargrateful: dankbaarglue: lijmimportant: belangrijkfocused: gefocusedambiance: sfeerdespite: ondanksadmiring: bewonderendpresent: aanwezigmessenger: berichtjeschaotic: drukfinally: eindelijktyping: typen
Fluent Fiction - Dutch: Mystery in the Roastery: Unveiling Coffee's Hidden Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-06-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een koude winterochtend dwarrelden sneeuwvlokken zachtjes naar beneden, terwijl binnen in de koffiebranderij de geur van versgebakken koffiebonen de lucht vulde.En: On a cold winter morning, snowflakes gently drifted down, while inside the koffiebranderij the aroma of freshly roasted coffee beans filled the air.Nl: Anouk stond achter de houten toonbank, haar handen gewikkeld om een warme kop koffie.En: Anouk stood behind the wooden counter, her hands wrapped around a warm cup of coffee.Nl: Ze hield van de rustige charme van de roastery, waar de muren waren bekleed met juten zakken koffiebonen en het zachte gezoem van industriële machines hen omhulde.En: She loved the calm charm of the roastery, where the walls were lined with burlap sacks of coffee beans and the soft hum of industrial machines enveloping them.Nl: Die ochtend bedacht ze zich dat Sven, de manager van de koffiebranderij, altijd zijn lijst met taken had.En: That morning she realized that Sven, the manager of the koffiebranderij, always had his list of tasks.Nl: Hij was bezig met het controleren van de nieuwe lading koffiebonen die net vanuit Zuid-Amerika was gearriveerd.En: He was busy inspecting the new shipment of coffee beans that had just arrived from Zuid-Amerika.Nl: Terwijl hij een van de juten zakken opende, viel er plotseling iets op de grond.En: As he opened one of the burlap sacks, something suddenly fell to the ground.Nl: "Wat is dit?"En: "What is this?"Nl: mompelde hij, terwijl hij een klein, gekreukt papiertje opraapte.En: he muttered, picking up a small, crumpled piece of paper.Nl: Anouk's nieuwsgierigheid werd gewekt.En: Anouk's curiosity was piqued.Nl: "Wat heb je daar?"En: "What do you have there?"Nl: vroeg ze, haar ogen die van spanning glinsterden.En: she asked, her eyes sparkling with excitement.Nl: Sven bladerde door de rest van de zakken, terwijl hij het papier aan Anouk overhandigde.En: Sven flipped through the rest of the sacks while handing the paper to Anouk.Nl: "Het is gewoon een stuk papier," zei hij, zijn stem onverschillig.En: "It's just a piece of paper," he said, his voice indifferent.Nl: Maar Anouk zag de krabbels.En: But Anouk saw the scribbles.Nl: Ze waren ongewoon.En: They were unusual.Nl: Een reeks vreemde symbolen en een paar woorden in een handschrift dat moeilijk te lezen was.En: A series of strange symbols and a few words in handwriting that was difficult to read.Nl: Anouk voelde een vonkje van avontuur in haar.En: Anouk felt a spark of adventure in her.Nl: Ze wilde weten wat het betekende.En: She wanted to know what it meant.Nl: "Misschien is het een aanwijzing," zei ze optimistisch.En: "Maybe it's a clue," she said optimistically.Nl: "Een puzzel!"En: "A puzzle!"Nl: Sven zuchtte en haalde zijn schouders op.En: Sven sighed and shrugged.Nl: "Ik weet het niet, Anouk.En: "I don't know, Anouk.Nl: Het kan ook gewoon rommel zijn."En: It could just be junk."Nl: Toch liet Anouk het niet los.En: Still, Anouk didn't let it go.Nl: Ze nam de note mee naar huis, bestudeerde het grondig en surfte online naar vergelijkbare tekens.En: She took the note home, studied it thoroughly, and surfed online for similar signs.Nl: Dagen gingen voorbij, terwijl de sneeuw buiten bleef vallen.En: Days passed while the snow continued to fall outside.Nl: Anouk's volharding begon vruchten af te werpen.En: Anouk's perseverance began to pay off.Nl: Langzaam ontdekte ze dat de symbolen overeenkwamen met een inheems patroon uit de streek waar de koffie vandaan was gekomen.En: Gradually, she discovered that the symbols matched a native pattern from the region where the coffee had come from.Nl: Ondertussen had Sven moeite om het incident te negeren.En: Meanwhile, Sven struggled to ignore the incident.Nl: Anouk's vastberadenheid was aanstekelijk.En: Anouk's determination was contagious.Nl: "Misschien moet ik toch helpen," dacht hij bij zichzelf.En: "Maybe I should help after all," he thought to himself.Nl: Hij zette koffie en ging naast haar zitten.En: He made coffee and sat down next to her.Nl: Samen brainstormden ze over de betekenis van het note.En: Together they brainstormed about the meaning of the note.Nl: Anouk vertelde hem over haar bevindingen, en Sven begon meer geïnteresseerd te raken.En: Anouk told him about her findings, and Sven began to get more interested.Nl: Na wat meer onderzoek ontdekte Anouk dat het niet zomaar een aanwijzing was.En: After more research, Anouk discovered that it was not just any clue.Nl: Het was een bericht van de lokale koffieboeren, een manier om hun erfgoed te delen en de unieke oorsprong van hun koffie te onderstrepen.En: It was a message from the local coffee farmers, a way to share their heritage and underscore the unique origin of their coffee.Nl: Het note had symbolische waarde en was geen ongeluk maar een geschenk.En: The note had symbolic value and was not an accident but a gift.Nl: Met deze oplossing kon Anouk Sven overtuigen van het belang van het verhaal achter hun koffie.En: With this solution, Anouk convinced Sven of the importance of the story behind their coffee.Nl: Hij bewonderde hoe ze het raadsel had opgelost en was trots op haar doorzettingsvermogen.En: He admired how she solved the mystery and was proud of her perseverance.Nl: "Ik wist niet dat er zo'n verhaal achter onze bonen zat," gaf hij toe, terwijl hij met nieuwe waardering naar de zakken koffie keek waarvan de geur het pand vulde.En: "I didn't know there was such a story behind our beans," he admitted, as he looked at the sacks of coffee with newfound appreciation, their aroma filling the establishment.Nl: Anouk voelde zich zelfverzekerd.En: Anouk felt confident.Nl: Ze realiseerde zich dat haar nieuwsgierigheid en probleemoplossende vaardigheden onmisbaar waren, zelfs in een wereld gerund door zakelijke doelstellingen.En: She realized that her curiosity and problem-solving skills were indispensable, even in a world driven by business objectives.Nl: Sven leerde dat soms de meest onverwachte ontdekkingen de waarde aan je werk kunnen toevoegen.En: Sven learned that sometimes the most unexpected discoveries can add value to your work.Nl: Vanaf die dag werkten ze samen met nieuwe energie, klaar om meer mysteries, groot en klein, aan te pakken in de warme omarming van de koffiebranderij.En: From that day on, they worked together with renewed energy, ready to tackle more mysteries, big and small, in the warm embrace of the koffiebranderij. Vocabulary Words:snowflakes: sneeuwvlokkendrifted: dwarreldenaroma: geurroastery: koffiebranderijburlap: jutensacks: zakkenenveloping: omhuldeshipment: ladingcrumpled: gekreuktscribbles: krabbelssymbols: symbolenhandwriting: handschriftcuriosity: nieuwsgierigheidpuzzled: puzzelperseverance: volhardingmatched: overeenkwamenregion: streekdiscovery: ontdekkingincident: incidentdetermination: vastberadenheidheritage: erfgoedunderscore: onderstrepenaccident: ongelukgift: geschenkadmired: bewonderdeperseverance: doorzettingsvermogenconfident: zelfverzekerdindispensable: onmisbaarobjectives: doelstellingenunexpected: onverwachte
Fluent Fiction - Dutch: Winter Retreat Sparks a Heartwarming Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-05-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het stille bos van de Veluwe, waar de bomen bedekt waren met een laagje sneeuw, verzamelden Lotte, Sven en Anouk zich voor een spiritueel retraite.En: In the quiet forest of the Veluwe, where the trees were covered with a layer of snow, Lotte, Sven, and Anouk gathered for a spiritual retreat.Nl: De winterkoude vulde de lucht, maar binnen in de warme, houten cabine was er een gezellige sfeer.En: The winter cold filled the air, but inside the warm, wooden cabin there was a cozy atmosphere.Nl: Buiten flakkerde een kampvuur dat de avond belichtte.En: Outside, a campfire flickered, lighting up the evening.Nl: Lotte zat stil bij het raam, starend naar de vallende sneeuwvlokken.En: Lotte sat quietly by the window, staring at the falling snowflakes.Nl: Ze voelde zich al een tijdje genegeerd, verlangend naar liefde.En: She had been feeling ignored for some time, longing for love.Nl: Sven, met zijn eeuwig optimistische blik, was precies degene die haar hart sneller deed kloppen.En: Sven, with his ever-optimistic demeanor, was just the one who made her heart race.Nl: Maar haar beste vriendin Anouk had ook een oogje op hem.En: But her best friend Anouk also had a crush on him.Nl: Dat maakte alles ingewikkeld.En: That made everything complicated.Nl: "Lotte, wil je me helpen een cadeau voor Anouk te vinden?"En: "Lotte, would you help me find a gift for Anouk?"Nl: vroeg Sven opgewekt.En: asked Sven cheerfully.Nl: Hij had grote plannen voor Valentijnsdag.En: He had big plans for Valentine's Day.Nl: Lotte knikte, haar hart een beetje zwaarder dan ze wilde toegeven.En: Lotte nodded, her heart a bit heavier than she wanted to admit.Nl: Misschien, dacht ze, zou dit haar de moed geven om haar gevoelens te delen.En: Maybe, she thought, this would give her the courage to share her feelings.Nl: Ze dwaalden samen door het kleine centrum van het dorp vlakbij de Veluwe.En: They wandered together through the small center of the village near the Veluwe.Nl: De straten waren rustig en de winkels waren versierd met rode en roze harten.En: The streets were quiet, and the shops were decorated with red and pink hearts.Nl: Toch kon Lotte haar verdriet niet wegstoppen.En: Yet Lotte couldn't hide her sadness.Nl: Elke glimlach die ze aan Sven gaf, verborg een geheim.En: Every smile she gave to Sven concealed a secret.Nl: Terug in de cabine, terwijl de avondzon zijn laatste licht op de sneeuw wierp, kwam Sven bij haar zitten.En: Back in the cabin, as the evening sun cast its last light on the snow, Sven came to sit with her.Nl: "Lotte, ik heb eindelijk het perfecte cadeau voor Anouk gevonden," zei hij.En: "Lotte, I finally found the perfect gift for Anouk," he said.Nl: Hij glimlachte breed, maar er was iets aan zijn blik dat Lotte het gevoel gaf dat hij haar écht zag.En: He smiled broadly, but there was something in his gaze that made Lotte feel like he truly saw her.Nl: Op dat moment gebeurde er iets onverwachts.En: At that moment, something unexpected happened.Nl: Sven pakte een klein, hartvormig doosje en gaf het haar.En: Sven took a small, heart-shaped box and gave it to her.Nl: "Dit is voor jou," zei hij zacht.En: "This is for you," he said softly.Nl: Lotte keek verbaasd.En: Lotte looked surprised.Nl: "Ik dacht dat het tijd was om eerlijk te zijn," zei Sven.En: "I thought it was time to be honest," said Sven.Nl: Hij vertelde haar dat hij haar gevoelens aanvoelde en dat hij had gewacht tot ze er klaar voor was om te praten.En: He told her that he sensed her feelings and had been waiting until she was ready to talk.Nl: Lotte, met haar hart nu licht en vol hoop, deelde haar verlangens en dromen met Sven.En: Lotte, her heart now light and full of hope, shared her desires and dreams with Sven.Nl: Ze praatten lang, onder de sterrenhemel, hun vriendschap sterker dan ooit.En: They talked for a long time, under the starry sky, their friendship stronger than ever.Nl: Lotte leerde dat eerlijkheid en openheid haar zelfrespect en levensvreugde herstelde.En: Lotte learned that honesty and openness restored her self-respect and joy for life.Nl: Na die avond liep Lotte niet langer in de schaduw van haar eigen gevoelens.En: After that evening, Lotte no longer walked in the shadow of her own feelings.Nl: De winter bracht haar eindelijk de warmte waar ze naar verlangde.En: The winter finally brought her the warmth she longed for.Nl: De retraite in de Veluwe was voorbij, maar het gaf Lotte moed voor een nieuwe begin.En: The retreat in the Veluwe was over, but it gave Lotte the courage for a new beginning.Nl: Ze wist dat, ongeacht wat de toekomst bracht, ze altijd trouw zou blijven aan zichzelf.En: She knew that, regardless of what the future held, she would always stay true to herself. Vocabulary Words:quiet: stilleretreat: retraiteatmosphere: sfeercampfire: kampvuurflickered: flakkerdeignored: genegeerddemeanor: blikcomplicated: ingewikkeldwandered: dwaaldenconcealed: verborgbroadly: breedunexpected: onverwachtshonest: eerlijksensed: aanvoeldeopenness: openheidrestored: hersteldeself-respect: zelfrespectshadow: schaduwwarmth: warmtelonging: verlangdegaze: bliksurprised: verbaasdstars: sterrenregardless: ongeachtfriendship: vriendschapdreams: dromencourage: moedfeelings: gevoelenshonesty: eerlijkheidcozy: gezellige
Fluent Fiction - Dutch: From Tech To Art: Jeroen's Unplanned Creative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-31-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam.En: It was a cold winter day in Amsterdam.Nl: De sneeuw viel zachtjes terwijl Jeroen door de gezellige straten liep.En: The snow was falling gently while Jeroen walked through the cozy streets.Nl: Hij had zich ingeschreven voor een seminar over nieuwe technologieën in het Van Gogh Museum, en hij was vastbesloten zijn baas te imponeren met zijn kennis.En: He had signed up for a seminar on new technologies at the Van Gogh Museum, and he was determined to impress his boss with his knowledge.Nl: Zijn oma had hem ooit verteld over Van Gogh, en hoewel kunst hem fascineerde, had zijn passie voor technologie altijd de bovenhand gehad.En: His grandmother had once told him about Van Gogh, and although he was fascinated by art, his passion for technology had always prevailed.Nl: Met zijn gedachten vol innovaties en gadgets, stapte Jeroen door de grote deuren van het museum.En: With his mind full of innovations and gadgets, Jeroen stepped through the large doors of the museum.Nl: Binnen was het warm en kleurrijk.En: Inside, it was warm and colorful.Nl: De muren waren bedekt met meesterwerken van Van Gogh, die ondanks zijn verstrooidheid zijn aandacht trokken.En: The walls were covered with masterpieces by Van Gogh, which captured his attention despite his distractions.Nl: Toen hij de trap op liep, was hij zich er niet van bewust dat het bordje met "Kunstrestauratiecursus" een teken was dat hij misschien de verkeerde kant op ging.En: As he walked up the stairs, he was unaware that the sign "Kunstrestauratiecursus" (art restoration course) might be a clue that he was going in the wrong direction.Nl: In de zaal zaten al mensen klaar.En: People were already seated in the hall.Nl: Het leek Jeroen vreemd dat de andere deelnemers penselen en doeken klaarlegden, maar hij dacht dat het misschien onderdeel was van een nieuwe technologie-demonstratie.En: Jeroen found it strange that the other participants were laying out brushes and canvases, but he thought it might be part of a new technology demonstration.Nl: De docent, een vriendelijke dame met een bril genaamd Anouk, verwelkomde iedereen en begon uit te leggen hoe je oude meesterwerken weer tot leven kon brengen.En: The instructor, a friendly lady with glasses named Anouk, welcomed everyone and began explaining how to bring old masterpieces back to life.Nl: Jeroen luisterde met een mengeling van verwarring en interesse.En: @nlt{Jeroen} listened with a mix of confusion and interest.Nl: Waar was de technologie?En: Where was the technology?Nl: Hij besloot mee te doen alsof hij enthousiast was over kunstrestauratie.En: He decided to pretend to be enthusiastic about art restoration.Nl: Stilletjes pakte hij een penseel en deed alsof hij precies wist wat hij deed.En: Quietly, he picked up a brush and acted as if he knew exactly what he was doing.Nl: Aan zijn linkerzijde zat Bram, een oudere man met een grijze snor, die vriendelijk glimlachte en Jeroen aanmoedigde.En: To his left sat Bram, an older man with a gray mustache, who smiled kindly and encouraged Jeroen.Nl: Toen het tijd was voor een demonstratie, merkte Jeroen op dat er een heilig aura hing rond het schilderij dat Anouk tevoorschijn haalde.En: When it was time for a demonstration, @ nlt{Jeroen} noticed a sacred aura surrounding the painting that Anouk unveiled.Nl: Het bleek een echte Van Gogh te zijn, die zorgvuldig gerestaureerd werd.En: It turned out to be an authentic Van Gogh, being carefully restored.Nl: De groep spitste de oren terwijl Anouk uitlegde hoe een goed gerestaureerd schilderij er weer levendig uit kon zien.En: The group listened intently as Anouk explained how a well-restored painting could look vibrant again.Nl: Maar terwijl Jeroen zich wat meer buigde over het doek om beter te kijken, stootte hij per ongeluk een potje verf om.En: But as Jeroen leaned a bit closer to the canvas to get a better look, he accidentally knocked over a jar of paint.Nl: Heldere blauwe verf stroomde over de rand en naar beneden.En: Bright blue paint flowed over the edge and down.Nl: Er klonk een nerveus gelach in de zaal, maar niemand leek boos, alleen verrast.En: There was nervous laughter in the room, but no one seemed angry, just surprised.Nl: "Oops," zei Jeroen, zijn wangen rood van schaamte.En: "Oops," said Jeroen, his cheeks red with embarrassment.Nl: Anouk lachte zachtjes en samen met Bram en de anderen hielp ze met opruimen.En: Anouk chuckled softly and, along with Bram and the others, helped clean up.Nl: Terwijl hij hielp, ontdekte Jeroen dat zelfs een misstap in kunst een vreemd soort schoonheid had.En: While helping, Jeroen discovered that even a mishap in art had a strange kind of beauty.Nl: De les eindigde en hoewel Jeroen niet had geleerd wat hij van plan was, realiseerde hij zich dat hij iets veel waardevollers had ontdekt.En: The lesson ended, and although Jeroen hadn't learned what he had planned to, he realized he had discovered something much more valuable.Nl: "Kunst is als technologie," zei hij tegen Bram toen ze vertrokken, "het opent nieuwe werelden en laat ons zien wat mogelijk is."En: "Art is like technology," he said to Bram as they left, "it opens new worlds and shows us what is possible."Nl: Voordat hij het museum verliet, keek Jeroen nog een keer terug naar de schilderijen.En: Before leaving the museum, Jeroen looked back once more at the paintings.Nl: Hij begreep dat niet alles in het leven om snelheid en vooruitgang draaide.En: He understood that not everything in life is about speed and progress.Nl: Soms waren de mooiste ontdekkingen te vinden als je even stil stond en echt keek.En: Sometimes the most beautiful discoveries can be found when you pause and really look.Nl: En zo liep Jeroen de winterkou weer in, met een warm gevoel van binnen en een nieuwe waardering voor zowel kunst als het leven zelf.En: And so Jeroen walked back into the winter cold, with a warm feeling inside and a newfound appreciation for both art and life itself. Vocabulary Words:cozy: gezelligesigned up: ingeschrevenseminar: seminardetermined: vastbeslotenimpress: imponerenprevailed: de bovenhand gehadgadgets: gadgetsmasterpieces: meesterwerkendistracted: verstrooidheidunaware: niet bewustclue: tekenrestoration: restauratieparticipants: deelnemerscanvases: doekeninstructor: docentbringing back to life: tot leven brengenconfusion: verwarringenthusiastic: enthousiastmishap: misstapvibrant: levendigsacred: heiligunveiled: tevoorschijn haaldeauthentic: echtecarefully: zorgvuldigspurred: aangemoedigdaura: aurademonstration: demonstratierevealed: uitlegdejar: potjeembarrassment: schaamte
Dans cet épisode, Anouk interview Aurore Guettier, designer de sites internets pour les femmes entrepreneures et ambitieuses ! Cet épisode vous aidera à créer votre site internet éblouissant et qui convertit ! Aurore répond notamment aux questions que nous nous posons lorsque nous entreprenons : quelles plateformes choisir ? doit-on construire notre site internet seul ou faire appel à quelqu'un ? Quels sont les choses à ne pas faire et au contraire, quoi faire pour mettre en avant son travail et convertir ? En bien plus encore ! Pour retrouver le travail de Aurore, c'est par ici : https://auroreguettierdesign.comBonne écoute"Cap sur tes rêves" - Le podcast d'Anouk Corolleur, conçu pour t'accompagner vers une vie épanouie et alignée. Retrouve chaque semaine des interviews inspirantes et des conseils pratiques pour t'aider à réaliser tes rêves.Envie d'aller plus loin ? Explore mes formations de yoga de 200H et de 30H axées sur la transformation personnelle, ainsi que mes programmes en ligne de yoga et de méditation pour une pratique quotidienne chez soi. Inscris-toi à ma newsletter sur www.anoukcorolleur.com et suis-moi sur Instagram @anoukcorolleur pour ne rien manquer !Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
#193 Die Weisheit von Trauma – mit Anouk Bindels In dieser Folge spreche ich mit der holländischen Autorin, Paar- und Familientherapeutin Anouk Bindels über die tiefe Weisheit, die sich im Trauma verbirgt. Anouk ist nicht nur Therapeutin, sondern selbst Betroffene von Traumafolgen gewesen, was sich bei ihr vor allem körperlich niedergeschlagen hat, in sehr schwerwiegenden Diagnosen, die sie fast das Leben gekostet hätten. Der Zufall wollte es, dass wir uns beim Find Your Flow Festival in Basel im November 2024 kennenlernen durften. Spontan habe ich sie zu Get Happy! eingeladen und wir haben uns dort in der Halle Backstage über unser beider Herzensthema Trauma unterhalten. Ich bitte die Geräuschkulisse im Hintergrund deshalb zu entschuldigen ;)
Hocus Focus Mix met Dio, Sef, Snow, Anouk, Rihanna, Plain White T's & Chumbawamba
Fluent Fiction - Dutch: The Quest for Grandpa's Bell: A Treasure of Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-21-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een ijzige wintermiddag, toen Sven, gehuld in een dikke sjaal en zijn oude wollen muts, de koude lucht van het verlaten pakhuis instapte.En: It was a frosty winter afternoon when Sven, wrapped in a thick scarf and his old woolen hat, stepped into the cold air of the abandoned warehouse.Nl: Het was een reusachtige ruimte, met een betonnen vloer waarop zijn voetstappen hol weerklonken.En: It was an enormous space, with a concrete floor on which his footsteps echoed hollowly.Nl: Zonnestralen vielen door de gebroken ramen en verlichtten de rijen met vintage schatten.En: Sunbeams fell through the broken windows, illuminating the rows of vintage treasures.Nl: Kraampjes stonden overal, volgestouwd met oude boeken, bordspellen, lampen, en... natuurlijk fietsen en fietsonderdelen.En: Stalls were everywhere, crammed with old books, board games, lamps, and... of course, bicycles and bicycle parts.Nl: Sven kon zijn ogen niet geloven.En: Sven could not believe his eyes.Nl: Hij voelde zijn hart sneller kloppen.En: He felt his heart beat faster.Nl: Anouk, zijn goede vriendin, stond naast hem en glimlachte.En: Anouk, his good friend, stood next to him and smiled.Nl: Ze kenden elkaar al jaren en ze was gewend aan zijn passie, of soms obsessie, voor vintage spullen.En: They had known each other for years, and she was used to his passion, or sometimes obsession, for vintage items.Nl: "Kijk daar eens," wees Sven opgewonden.En: "Look over there," Sven pointed excitedly.Nl: Hij had de bel gezien, die ene bel.En: He had seen the bell, that one bell.Nl: Hij wist gewoon dat het de zeldzame fietsbellen van zijn grootvader was.En: He just knew it was the rare bicycle bell of his grandfather.Nl: Het bracht een warme golf van herinneringen aan gezellige fietstochten in de zomer met zijn opa.En: It brought a warm wave of memories of cozy bike rides in the summer with his grandpa.Nl: Maar Sven was niet alleen.En: But Sven was not alone.Nl: Bastiaan, een medeverzamelaar, had zijn oog ook op de bel laten vallen.En: Bastiaan, a fellow collector, had also set his sights on the bell.Nl: Bastiaan was groot en imposant, maar had een vriendelijke blik in zijn ogen.En: Bastiaan was large and imposing, but had a friendly look in his eyes.Nl: "Die bel is heel bijzonder," zei Bastiaan langzaam, terwijl hij de bel bewonderde.En: "That bell is very special," said Bastiaan slowly, while he admired the bell.Nl: "Hij is niet goedkoop."En: "It's not cheap."Nl: Anouk keek Sven aan.En: Anouk looked at Sven.Nl: "Weet je zeker dat je die wilt kopen?"En: "Are you sure you want to buy it?"Nl: vroeg ze voorzichtig.En: she asked cautiously.Nl: "Is het de moeite waard om er misschien een vriend voor te verliezen?"En: "Is it worth maybe losing a friend over?"Nl: Sven zweeg.En: Sven remained silent.Nl: Zijn gedachten draaiden om wat de bel voor hem betekende.En: His thoughts revolved around what the bell meant to him.Nl: Terwijl Bastiaan begon te praten over een biedprijs, staarde Sven naar de bel, verloren in herinneringen.En: While Bastiaan started talking about a bidding price, Sven stared at the bell, lost in memories.Nl: Hij stelde zich de zondagen voor, de wind die om hem heen floot, de warme handen van zijn grootvader op zijn schouder.En: He imagined the Sundays, the wind whistling around him, the warm hands of his grandfather on his shoulder.Nl: Het geluid van de bel bracht hem terug, maar het was niet de bel die telde, het waren de verhalen en avonturen van zijn opa.En: The sound of the bell brought him back, but it was not the bell that mattered, it was the stories and adventures with his grandpa.Nl: "Misschien moet je erover nadenken," stelde Anouk zachtjes voor.En: "Maybe you should think about it," suggested Anouk gently.Nl: Sven knikte.En: Sven nodded.Nl: Het was tijd om te praten.En: It was time to talk.Nl: Hij en Bastiaan begonnen hun onderhandelingen en al snel begreep Sven dat geld niet het enige was dat belangrijk was.En: He and Bastiaan began their negotiations, and soon Sven understood that money was not the only thing that was important.Nl: De bel was waardevol, ja, maar niet meer dan wat hij al in zijn hart droeg.En: The bell was valuable, yes, but not more than what he already held in his heart.Nl: Met een zucht en een glimlach richtte Sven zich tot Bastiaan.En: With a sigh and a smile, Sven addressed Bastiaan.Nl: "Hij is prachtig, Bastiaan, maar ik denk dat ik het bij mijn herinneringen hou," zei Sven op een waardige toon.En: "It's beautiful, Bastiaan, but I think I'll stick with my memories," said Sven in a dignified tone.Nl: Bastiaan keek hem verrast aan, maar knikte begrijpend.En: Bastiaan looked at him surprised, but nodded understandingly.Nl: Sven voelde een last van zijn schouders vallen.En: Sven felt a weight lifted off his shoulders.Nl: Hij draaide zich om naar Anouk en samen liepen ze het pakhuis uit, de kou trotserend.En: He turned to Anouk, and together they walked out of the warehouse, braving the cold.Nl: "Verhalen en herinneringen," zei Sven zachtjes terwijl ze verder liepen, "zijn zoveel meer waard dan welke bel dan ook."En: "Stories and memories," Sven said softly as they walked further, "are worth so much more than any bell."Nl: Anouk kneep in zijn arm, blij dat hij het besefte.En: Anouk squeezed his arm, happy he realized it.Nl: En zo leerde Sven de waarde van herinneringen en relaties.En: And so Sven learned the value of memories and relationships.Nl: Terwijl de winterkou om hen heen wervelde, voelde Sven zich warmer dan ooit, omgeven door de verhalen die zijn grootvader hem naliet.En: As the winter chill swirled around them, Sven felt warmer than ever, surrounded by the stories his grandfather had left him. Vocabulary Words:frosty: ijzigewrapped: gehuldabandoned: verlatenenormous: reusachtigeechoed: weerklonkenilluminating: verlichttenrows: rijencrammed: volgestouwdvintage: vintagetreasures: schattenobsession: obsessierare: zeldzameimposing: imposantbidding: biedprijswave: golfcozy: gezelligadmired: bewonderdecautiously: voorzichtigthoughts: gedachtenrevolved: draaidenshoulder: schouderstories: verhalenadventures: avonturennegotiations: onderhandelingenvaluable: waardevoldignified: waardigeweight: lastbraving: trotserendsqueezed: kneepswirled: wervelde
Anouk reçoit aujourd'hui sur le podcast Patti, aussi mieux connu sous le nom de Patti_journalyste sur instagram. Patti est l'autrice du live "Transformez votre vie par l'écriture" et propose une méthode simple et facilement applicable pour éclaircir votre monde intérieur et vous lancer vers une vie qui vous épanouie pleinement. Dans l'épisode, elle raconte son histoire et sa relation à l'écriture, sa méthode et comment elle l'a découverte, son rituel de la nouvelle année, comment utiliser les affirmations positives pour changer vos croyances et donc votre vie. Et bien plus encore. Pour retrouver Patti rendez-vous sur son instagram : https://www.instagram.com/patti_journalyste/Son site internet avec l'accès à ses programme : https://journalyste.systeme.io/ppjournalyseSon livre : https://www.fnac.com/a18773295/Pauline-Atti-Transformez-votre-vie-par-l-ecritureLes ressources de l'épisode : https://autobiographie.sitapa.orgBonne écoute ! "Cap sur tes rêves" - Le podcast d'Anouk Corolleur, conçu pour t'accompagner vers une vie épanouie et alignée. Retrouve chaque semaine des interviews inspirantes et des conseils pratiques pour t'aider à réaliser tes rêves.Envie d'aller plus loin ? Explore mes formations de yoga de 200H et de 30H axées sur la transformation personnelle, ainsi que mes programmes en ligne de yoga et de méditation pour une pratique quotidienne chez soi. Inscris-toi à ma newsletter sur www.anoukcorolleur.com et suis-moi sur Instagram @anoukcorolleur pour ne rien manquer !Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Anouk Agussol, Founder of Unleashed, an Amplified People Group business, joins us on today's 40 Minute Mentor Where Are They Now series. Following her initial appearance on the show, in Season 9, Anouk joins us today to share how Unleashed has evolved since almost going into administration and being acquired by Amplified People Group. Plus, she shares actionable advice on building high-performing teams in 2025, and beyond.
✨ Bonne année à toutes et à tous ! ✨Pour ce tout premier épisode de l'année, Anouk interview Jeanne Poittevin, aussi connue sous le nom de Happycreativity_, pour parler de créativité et de son pouvoir transformateur.Dans cet épisode, Jeanne partage :
Fluent Fiction - Dutch: New Year's Sparks in Amsterdam: A Tale of Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-31-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw dwarrelt zacht naar beneden buiten de grote ramen van de Amsterdamse Openbare Bibliotheek.En: The snow gently drifts down outside the large windows of the Amsterdamse Openbare Bibliotheek.Nl: Binnen is het warm en gezellig.En: Inside, it is warm and cozy.Nl: De houten boekenplanken zijn versierd met kerstverlichting en glanzende ornamenten.En: The wooden bookshelves are adorned with Christmas lights and shiny ornaments.Nl: Mensen zoeken naar boeken, zittend tussen de planken, verdiept in hun eigen werelden.En: People are searching for books, sitting between the shelves, engrossed in their own worlds.Nl: Anouk loopt langs de rijen met boeken.En: Anouk walks along the rows of books.Nl: Ze zoekt inspiratie voor haar kunstproject.En: She's looking for inspiration for her art project.Nl: Lotte, haar beste vriendin, heeft haar aangemoedigd om iets nieuws te proberen.En: Lotte, her best friend, has encouraged her to try something new.Nl: Iets anders dan ze gewend is.En: Something different from what she's used to.Nl: Anouk houdt van de klassiekers en besluit er vandaag een te lenen.En: Anouk loves the classics and decides to borrow one today.Nl: Aan de andere kant van de bibliotheek staat Sven.En: On the other side of the library stands Sven.Nl: Hij is op zoek naar een nieuw boek om te lezen, iets wat hem echt aanspreekt.En: He is looking for a new book to read, something that truly appeals to him.Nl: Hij is vaak in de bibliotheek.En: He often visits the library.Nl: De wereld van boeken is thuis voor hem.En: The world of books is home to him.Nl: Maar vandaag is bijzonder.En: But today is special.Nl: Vandaag hoopt hij stille hoop te vinden voor iets meer dan een boek.En: Today he hopes to find silent hope for something more than just a book.Nl: Anouk en Sven reiken tegelijkertijd naar "Oorlog en Vrede."En: Anouk and Sven reach for "Oorlog en Vrede" at the same time.Nl: Hun handen raken elkaar kort.En: Their hands briefly touch.Nl: Beiden trekken hun hand verlegen terug en kijken elkaar aan.En: Both shyly withdraw their hands and look at each other.Nl: Anouk lacht.En: Anouk smiles.Nl: "Het lijkt erop dat we hetzelfde boek willen," zegt ze vriendelijk.En: "It seems we want the same book," she says kindly.Nl: Sven glimlacht onzeker terug.En: Sven smiles back uncertainly.Nl: "Het is een klassieke keuze.En: "It's a classic choice.Nl: Misschien moeten we het delen," stelt hij voorzichtig voor.En: Maybe we should share it," he cautiously suggests.Nl: Anouk knikt enthousiast.En: Anouk nods enthusiastically.Nl: Ze praten wat over hun favoriete boeken en schrijvers.En: They talk a bit about their favorite books and authors.Nl: De tijd vliegt voorbij.En: Time flies by.Nl: Anouk voelt zich op haar gemak bij Sven, verrast door zijn diepgaande kennis.En: Anouk feels at ease with Sven, surprised by his profound knowledge.Nl: Sven is ook verrast.En: Sven is also surprised.Nl: Hij geniet van het gesprek met Anouk meer dan hij had gedacht.En: He enjoys the conversation with Anouk more than he had expected.Nl: Naarmate de middag vordert, durft Sven het aan om te vragen: "Wil je misschien nog eens afspreken?En: As the afternoon progresses, Sven musters the courage to ask: "Would you maybe like to meet again?Nl: Misschien iets drinken?"En: Maybe grab a drink?"Nl: Anouk twijfelt even.En: Anouk hesitates for a moment.Nl: Ze heeft het vertrouwen verloren in nieuwe vriendschappen door een recente teleurstelling.En: She has lost faith in new friendships due to a recent disappointment.Nl: Maar er is iets aan Sven dat haar nieuwsgierig maakt.En: But there's something about Sven that piques her curiosity.Nl: "Ja, dat lijkt me leuk," antwoordt ze.En: "Yes, that sounds great," she replies.Nl: Op oudejaarsavond schittert Amsterdam onder een zee van vuurwerk.En: On New Year's Eve, Amsterdam sparkles under a sea of fireworks.Nl: Veel mensen verzamelen zich rond de beroemde grachtenbruggen om het nieuwe jaar in te luiden.En: Many people gather around the famous canal bridges to ring in the new year.Nl: Anouk en Sven staan daar ook.En: Anouk and Sven are there too.Nl: De ijzige winterlucht bijt in hun wangen, maar hun harten zijn warm van spanning en verwachting.En: The icy winter air bites at their cheeks, but their hearts are warm with excitement and expectation.Nl: "Ik ben blij dat we dat boek samen wilden," zegt Sven zacht.En: "I'm glad we both wanted that book," Sven says softly.Nl: Zijn ogen zijn op de kleurrijke explosies boven hen gericht.En: His eyes are fixed on the colorful explosions above them.Nl: Anouk voelt een warme gloed die niets met het vuurwerk licht te maken heeft.En: Anouk feels a warm glow that has nothing to do with the fireworks' light.Nl: "Ik ook," geeft ze toe, terwijl ze zijn hand vastpakt.En: "Me too," she admits, as she takes his hand.Nl: Het nieuwe jaar begint met een explosie van licht en kleur.En: The new year begins with an explosion of light and color.Nl: Voor Anouk en Sven is het meer dan alleen een feest.En: For Anouk and Sven, it's more than just a celebration.Nl: Het is het begin van iets bijzonders, een nieuwe verbinding.En: It's the beginning of something special, a new connection.Nl: Een verbinding waarin Anouk leert vertrouwen en Sven het geloof vindt om zijn hart te volgen.En: A connection where Anouk learns to trust, and Sven finds the faith to follow his heart.Nl: Terwijl de klok middernacht slaat, delen ze een spontaan moment samen.En: As the clock strikes midnight, they share a spontaneous moment together.Nl: Onder het schitterende vuurwerk, omarmd door de magie van de stad, weten ze dat dit het begin is van een nieuwe hoofdstuk.En: Under the dazzling fireworks, embraced by the magic of the city, they know this is the beginning of a new chapter. Vocabulary Words:drifts: dwarreltcozy: gezelligadorned: versierdornaments: ornamentenengrossed: verdieptto muster: durvencuriosity: nieuwsgierighesitates: twijfeltdisappointment: teleurstellingsparkles: schittertexplosions: explosiesembraced: omarmdprofound: diepgaandebites: bijtexpectation: verwachtingtrust: vertrouwenfaith: geloofgather: verzamelenfamous: beroemdeshyly: verlegenshare: delenencouraged: aangemoedigdinspiration: inspiratiecomfortable: op haar gemakenchanted: betoverdlend: lenenwithdraw: terugtrekkenrow: rijenproject: projectreluctantly: onzeker
Fluent Fiction - Dutch: Against the Storm: A Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-30-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Giethoorn was grijs en zwaar, terwijl zachte sneeuwvlokken uit de wolken vielen en het dorp bedekten met een dunne witte laag.En: The sky above Giethoorn was gray and heavy, while soft snowflakes fell from the clouds and covered the village with a thin white layer.Nl: Het was winter, en de rust in het dorp gaf het gevoel van een prentkaart.En: It was winter, and the quiet in the village gave the feeling of a postcard.Nl: Maar achter de glazen ramen van een klein huisje was geen rust te vinden.En: But behind the glass windows of a small cottage, no peace was to be found.Nl: Bram lag zwetend en rillend in bed.En: Bram lay sweating and shivering in bed.Nl: Zijn koorts was hoog en zijn ademhaling zwaar.En: His fever was high, and his breathing was heavy.Nl: Buiten blies de koude wind door de smalle steegjes van het dorp, maar binnen waren de zorgen van zijn vrienden veel groter.En: Outside, the cold wind blew through the narrow alleys of the village, but inside, the worries of his friends were much greater.Nl: Anouk zat naast Bram en voelde zijn warme voorhoofd.En: Anouk sat next to Bram and felt his warm forehead.Nl: Ze was de genezer van het dorp en kon veel ziektes behandelen.En: She was the healer of the village and could treat many illnesses.Nl: Maar deze keer twijfelde ze.En: But this time she doubted.Nl: "Ik heb de helptijm nodig," mompelde ze.En: "I need the helptijm," she murmured.Nl: "Alleen dat kan de koorts breken."En: "Only that can break the fever."Nl: Joris stond bij het raam.En: Joris stood by the window.Nl: Hij keek naar de sneeuw die steeds dikker op de grond viel.En: He watched the snow falling ever thicker on the ground.Nl: "Maar hoe ga je die vinden, Anouk?"En: "But how will you find it, Anouk?"Nl: vroeg hij bezorgd.En: he asked worriedly.Nl: "De moerassen zijn gevaarlijk, vooral nu."En: "The marshes are dangerous, especially now."Nl: "We hebben geen keuze, Joris.En: "We have no choice, Joris.Nl: Bram heeft het nodig," zei Anouk vastberaden.En: Bram needs it," said Anouk resolutely.Nl: "Jij moet hier blijven.En: "You must stay here.Nl: Zorg dat hij veilig is."En: Make sure he is safe."Nl: Joris knikte, al voelde hij zich machteloos.En: Joris nodded, though he felt helpless.Nl: Hij wilde Bram niet verliezen, zijn beste vriend.En: He did not want to lose Bram, his best friend.Nl: Maar hij wist dat Anouk de enige was die iets kon doen.En: But he knew that Anouk was the only one who could do anything.Nl: Dus vertrok Anouk.En: So Anouk set off.Nl: Ze trok haar warme jas aan, sloeg een sjaal om haar nek en ging de koude, besneeuwde wereld in.En: She put on her warm coat, wrapped a scarf around her neck, and went into the cold, snowy world.Nl: Haar laarzen crunchten in de sneeuw terwijl ze richting het moeras liep.En: Her boots crunched in the snow as she headed for the marsh.Nl: De lucht was ijskoud en haar adem maakte wolkjes, maar ze stopte niet.En: The air was icy cold, and her breath made little clouds, but she did not stop.Nl: Het was moeilijk.En: It was difficult.Nl: De wind was fel en de sneeuw begon harder te vallen.En: The wind was fierce, and the snow began to fall harder.Nl: Ze kon bijna niets zien.En: She could hardly see anything.Nl: Maar ze wist waar ze naartoe moest.En: But she knew where she had to go.Nl: Ze kende de plek waar het helptijm groeide, verscholen onder de beschutting van struiken in het moeras.En: She knew the place where the helptijm grew, hidden under the shelter of shrubs in the marsh.Nl: Uiteindelijk, net toen de duisternis begon te vallen en de storm heviger werd, vond ze wat ze zocht.En: Finally, just as darkness began to fall and the storm grew more intense, she found what she was looking for.Nl: Tussen de struiken glinsterden de groene blaadjes van het helptijm.En: Among the bushes, the green leaves of the helptijm glistened.Nl: Met handen die verstijfden van de kou plukte Anouk voorzichtig de planten.En: With hands stiffened by the cold, Anouk carefully picked the plants.Nl: Ze stak ze in haar zak en keerde meteen om.En: She put them in her pocket and turned back immediately.Nl: De terugweg door de storm was nog lastiger, maar Anouk voelde een nieuwe kracht in zich.En: The return through the storm was even more challenging, but Anouk felt a new strength within her.Nl: Ze moest Bram redden.En: She had to save Bram.Nl: Toen ze eindelijk het huisje bereikte, barstte ze binnen met sneeuw in haar haren en op haar schouders.En: When she finally reached the cottage, she burst inside with snow in her hair and on her shoulders.Nl: Joris keek op, zijn gezicht gespannen van zorgen.En: Joris looked up, his face tense with worry.Nl: "Heb je het gevonden?"En: "Did you find it?"Nl: riep hij hopeloos.En: he cried hopelessly.Nl: "Ja," antwoordde Anouk, haar stem vastberaden.En: "Yes," Anouk answered, her voice determined.Nl: Ze maakte snel een aftreksel van de helptijm en gaf het aan Bram, die nog steeds zwak in bed lag.En: She quickly made an infusion of the helptijm and gave it to Bram, who was still lying weak in bed.Nl: Het moment was gespannen.En: The moment was tense.Nl: Ze zaten in stilte, de minuten kropen voorbij terwijl ze wachtten.En: They sat in silence, the minutes crept by as they waited.Nl: En dan, net alsof het klokslag middernacht was, begon Bram's ademhaling rustiger te worden, zijn voorhoofd koelde af.En: And then, as if at the stroke of midnight, Bram's breathing began to calm, and his forehead cooled down.Nl: Joris en Anouk kijken elkaar opgelucht aan.En: Joris and Anouk exchanged relieved glances.Nl: Buiten begon het dorp te vieren; het nieuwe jaar was aangebroken met het geluid van vuurwerk in de verte.En: Outside, the village began to celebrate; the new year had arrived with the sound of fireworks in the distance.Nl: Maar in dat kleine huisje was er een andere reden om te vieren.En: But in that little cottage, there was another reason to celebrate.Nl: Bram opende zijn ogen en glimlachte zwakjes.En: Bram opened his eyes and smiled weakly.Nl: "Dank jullie," fluisterde hij schor.En: "Thank you," he whispered hoarsely.Nl: Anouk voelde een warm en triomfantelijk gevoel.En: Anouk felt a warm and triumphant feeling.Nl: Ze had het gedaan.En: She had done it.Nl: Joris, die naast het bed stond, besefte de diepte van hun vriendschap en voelde een nieuwe moed opborrelen.En: Joris, standing by the bed, realized the depth of their friendship and felt a new courage well up within him.Nl: In dat stille, kleine dorpje voelde de wereld weer warm, zelfs onder de koude deken van sneeuw.En: In that quiet, little village, the world felt warm again, even under the cold blanket of snow.Nl: Een nieuw jaar, een nieuw begin, en de onverbreekbare banden van vriendschap en hoop.En: A new year, a new beginning, and the unbreakable bonds of friendship and hope. Vocabulary Words:gray: grijssnowflakes: sneeuwvlokkencovered: bedektenthin: dunnequiet: rustpeace: rustfever: koortsbreathing: ademhalingnarrow: smalleworriedly: bezorgdhelptijm: helptijmresolutely: vastberadenmarshes: moerassenchoice: keuzehelpless: machteloosscarf: sjaalshelter: beschuttingbushes: struikeniced: verstijfdenglistened: glinsterdenpocket: zakchallenging: lastigerburst: barsttetense: gespanneninfusion: aftrekselcrept: kropenfireworks: vuurwerktriumphant: triomfantelijkglances: blikkenunbreakable: onverbreekbare
Fluent Fiction - Dutch: A Wintry Reunion: New Year's Eve in Amsterdam's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-29-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Amsterdam is grijs en koud.En: The sky above Amsterdam is gray and cold.Nl: Sneeuwvlokjes dwarrelen voorzichtig naar beneden.En: Snowflakes gently drift down.Nl: Anouk trekt haar wollen sjaal strakker om haar hals en kijkt om zich heen.En: Anouk pulls her woolen scarf tighter around her neck and looks around.Nl: Voor haar staat het indrukwekkende NEMO Science Museum.En: In front of her stands the impressive NEMO Science Museum.Nl: Het voelt alsof de stad haar welkom heet op deze winterse Oudejaarsavond.En: It feels as if the city is welcoming her on this wintry New Year's Eve.Nl: Binnen in het museum is het warm en druk.En: Inside the museum, it's warm and bustling.Nl: Kinderen rennen langs interactieve exposities, hun verwonderde kreten weerklinken door de zalen.En: Children run past interactive exhibits, their amazed cries echoing through the halls.Nl: Anouk ademt diep in.En: Anouk takes a deep breath.Nl: Ze is hier niet alleen om de wetenschap te verkennen, maar om oude vrienden weer te ontmoeten.En: She's not just here to explore science but to reconnect with old friends.Nl: Het ontmoeten met Jeroen en Lieke is al te lang geleden.En: Meeting with Jeroen and Lieke has been too long overdue.Nl: Jeroen wacht bij de ingang van de experimentele ruimte.En: Jeroen waits by the entrance of the experimental space.Nl: Zijn glimlach is vertrouwd, maar er is een zekere terughoudendheid in zijn ogen.En: His smile is familiar, but there's a certain reticence in his eyes.Nl: "Anouk!"En: "Anouk!"Nl: roept hij terwijl hij zwaait.En: he calls, waving.Nl: "Hoe gaat het met je?"En: "How are you?"Nl: Lieke komt aanlopen met warme chocolademelk.En: Lieke approaches with hot chocolate.Nl: "Anouk, wat leuk om je weer te zien," zegt ze terwijl ze haar een beker overhandigt.En: "Anouk, how nice to see you again," she says, handing her a cup.Nl: Er is een kort moment van ongemakkelijke stilte.En: There's a brief moment of awkward silence.Nl: Oude misverstanden en verschillende interesses hebben hen ooit uit elkaar gedreven.En: Old misunderstandings and differing interests had once driven them apart.Nl: Samen verkennen ze de verschillende tentoonstellingen.En: Together, they explore the various exhibitions.Nl: De grapjes en gesprekken van vroeger komen langzaam weer terug.En: The jokes and conversations of the past slowly return.Nl: Ze lachen om een VR-ervaring waarin ze astronauten worden en proberen ingewikkelde machines te bedienen.En: They laugh at a VR experience where they become astronauts and try to operate complex machines.Nl: Maar Anouk voelt nog steeds een afstand, alsof er iets onuitgesproken tussen hen ligt.En: But Anouk still feels a distance, as if something unspoken lies between them.Nl: De avond vordert, en het is bijna middernacht.En: The evening progresses, and it's nearly midnight.Nl: Ze besluiten naar de rooftop te gaan om de vuurwerkshow te zien.En: They decide to go to the rooftop to watch the fireworks show.Nl: De lucht is helder en de stad glinstert in het licht van de festiviteiten.En: The sky is clear, and the city sparkles in the light of the festivities.Nl: Anouk voelt de koude twijfel in haar maag.En: Anouk feels the cold doubt in her stomach.Nl: Ze weet dat dit haar kans is.En: She knows this is her chance.Nl: Met trillende handen houdt ze de reling vast en draait zich naar Jeroen en Lieke.En: With trembling hands, she holds onto the railing and turns to Jeroen and Lieke.Nl: "Er is iets dat ik moet zeggen," begint ze, haar stem breekbaar als glas.En: "There is something I need to say," she begins, her voice fragile like glass.Nl: "Ik mis jullie.En: "I miss you.Nl: En ik weet dat dingen anders zijn, maar ik wil het goedmaken."En: And I know things are different, but I want to make it right."Nl: Jeroen kijkt haar aan, zijn blik zacht.En: Jeroen looks at her, his gaze soft.Nl: Lieke knikt, een klein, geruststellend gebaar.En: Lieke nods, a small, reassuring gesture.Nl: Werkelijk geweest in dat moment van kwetsbaarheid, delen ze eindelijk hun gevoelens en misverstanden.En: Truly present in that moment of vulnerability, they finally share their feelings and misunderstandings.Nl: De woorden komen moeizaam maar oprecht.En: The words come slowly but sincerely.Nl: Dan barst de lucht boven Amsterdam open met een explosie van kleuren.En: Then the sky above Amsterdam bursts open with an explosion of colors.Nl: Het vuurwerk verlicht hun gezichten als ze samen voor het eerst sinds lange tijd een nieuw begin omarmen.En: The fireworks light up their faces as together they embrace a new beginning for the first time in a long while.Nl: Ze besluiten vaker af te spreken, het verleden achter zich te laten.En: They decide to meet more often, leaving the past behind.Nl: Onder de fonkelende hemel omarmen ze elkaar.En: Under the sparkling sky, they embrace each other.Nl: Anouk weet nu dat ware vriendschap nooit helemaal verdwijnt.En: Anouk knows now that true friendship never fully disappears.Nl: Ze kan veranderen en bloeien.En: It can change and flourish.Nl: Terwijl ze daar samen staan, met de frisse winterlucht om hen heen, voelt Anouk zich thuis.En: As they stand there together, with the fresh winter air around them, Anouk feels at home.Nl: Het is een nieuw jaar en een nieuwe start.En: It is a new year and a fresh start.Nl: En dat begint hier, met haar vrienden, op dit dak.En: And it begins here, with her friends, on this rooftop.Nl: De vriendschap is hersteld en de nacht eindigt in een warme, vrolijke omhelzing.En: The friendship is restored, and the night ends in a warm, joyful hug.Nl: Terwijl de laatste vuurwerkknallen wegsterven, weet Anouk dat het goed gaat komen.En: As the last fireworks fade away, Anouk knows that things will be alright.Nl: Jong, oprecht en vol goede moed, staan ze klaar voor alles wat het nieuwe jaar brengt.En: Young, sincere, and full of hope, they are ready for everything the new year brings. Vocabulary Words:gray: grijsdrift: dwarrelenscarf: sjaalimpressive: indrukwekkendewintery: wintersebustling: drukexhibits: expositiesreconnect: ontmoetenoverdue: lang geledenreticence: terughoudendheidawkward: ongemakkelijkemisunderstandings: misverstandenexplore: verkennenastronauts: astronautenoperate: bedienencomplex: ingewikkeldeunspoken: onuitgesprokendoubt: twijfelfragile: breekbaarsoft: zachtreassuring: geruststellendvulnerability: kwetsbaarheidsincerely: oprechtexplosion: explosieembrace: omarmenflourish: bloeiensparkling: fonkelendehome: thuisrestored: hersteldjoyful: vrolijke
Fluent Fiction - Dutch: A Last-Moment Quest for the Perfect Christmas Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-15-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In het hart van een charmante buurt in Amsterdam, knipperden de kerstlichtjes vrolijk en bracht de geur van versgebakken lekkernijen een warme sfeer naar de koude winterse straten.En: In the heart of a charming neighborhood in Amsterdam, the Christmas lights twinkled cheerfully, and the scent of freshly baked treats added a warm atmosphere to the cold wintry streets.Nl: Het was de laatste zaterdagochtend voor Kerstmis.En: It was the last Saturday morning before Christmas.Nl: Jelle stapte uit zijn huis, zijn jas stevig dichtgeknoopt tegen de ijzige wind.En: Jelle stepped out of his house, his coat tightly buttoned against the icy wind.Nl: Hij keek rond naar de prikkende lichtjes en voelde een lichte druk op zijn borst.En: He looked around at the twinkling lights and felt a slight pressure in his chest.Nl: Hij moest op zoek naar het perfecte cadeau voor Anouk, zijn vriendin.En: He needed to find the perfect gift for Anouk, his girlfriend.Nl: Jelle was altijd een beetje een uitsteller geweest.En: Jelle had always been a bit of a procrastinator.Nl: Hij hield van de kalme routine van zijn buurt, zelfs nu, te midden van de drukte van kerstinkopen.En: He loved the calm routine of his neighborhood, even now, amidst the hustle and bustle of Christmas shopping.Nl: Hij begaf zich naar de markt, waar rijen houten kraampjes opgesteld waren, gevuld met handgemaakte sieraden, geurkaarsen en warme wollen sjaals.En: He made his way to the market, where rows of wooden stalls were set up, filled with handmade jewelry, scented candles, and warm woolen scarves.Nl: De menigte was dicht en luid.En: The crowd was dense and loud.Nl: Mensen lachten, kinderen renden rond, en de ondernemers prezen hun waren aan.En: People were laughing, children running around, and the vendors were touting their goods.Nl: Jelle voelde zich even verloren tussen al die keuzemogelijkheden.En: Jelle felt momentarily lost among all the options.Nl: Hij wist dat hij iets speciaals wilde vinden, iets wat Anouk echt zou waarderen.En: He knew he wanted to find something special, something Anouk would truly appreciate.Nl: Maar wat?En: But what?Nl: Nadat hij van kraam tot kraam had geslenterd, zonder succes, begon hij zich wat moedeloos te voelen.En: After wandering from stall to stall without success, he began to feel somewhat discouraged.Nl: Op dat moment stapte Bastiaan, een vriendelijke medeshopper, naast hem.En: At that moment, Bastiaan, a friendly fellow shopper, stepped beside him.Nl: "Zoek je iets bijzonders?"En: "Looking for something special?"Nl: vroeg Bastiaan met een warme, guitige glimlach.En: asked Bastiaan with a warm, mischievous smile.Nl: Jelle knikte en vertelde over zijn zoektocht.En: Jelle nodded and explained his quest.Nl: Bastiaan, die een begripvolle blik in zijn ogen had, wees naar een kraampje verderop.En: Bastiaan, who had an understanding look in his eyes, pointed to a stall further down.Nl: Daar hing een prachtige handgemaakte houten fotolijst, met delicate gravures erin verwerkt.En: There hung a beautiful handmade wooden photo frame, with delicate engravings etched into it.Nl: "Misschien is dat iets?"En: "Perhaps that's something?"Nl: suggereerde hij vriendelijk.En: he suggested kindly.Nl: Net toen Jelle naar de kraam liep, zag hij een andere klant met hetzelfde item in de hand.En: Just as Jelle walked over to the stall, he saw another customer holding the same item.Nl: Een kort moment van paniek overspoelde hem, maar gelukkig koos de klant iets anders.En: A brief moment of panic washed over him, but thankfully the customer chose something else.Nl: Snel nam Jelle de fotolijst van de kraamhouder en betaalde glimlachend.En: Quickly, Jelle took the photo frame from the stallholder and paid with a smile.Nl: Het was perfect; Anouk hield van fotografie en dit zou geweldig staan in hun woonkamer.En: It was perfect; Anouk loved photography, and this would look wonderful in their living room.Nl: Met het cadeau stevig onder zijn arm, voelde Jelle een warme gloed van opluchting en vreugde.En: With the gift securely under his arm, Jelle felt a warm glow of relief and joy.Nl: Hij bedankte Bastiaan hartelijk voor zijn hulp.En: He thanked Bastiaan warmly for his help.Nl: Tijdens zijn wandeling terug naar huis keek hij naar de feestelijke straten en dacht na over hoe goed het voelde om tijdig klaar te zijn.En: During his walk back home, he looked at the festive streets and thought about how good it felt to be ready in time.Nl: Deze kerst realiseerde hij zich dat tijdig plannen veel stress kon besparen en keek hij uit naar meer georganiseerd te zijn.En: This Christmas, he realized that planning ahead could save a lot of stress, and he looked forward to being more organized.Nl: Op kerstochtend glimlachte Anouk breed toen ze het geschenk opende.En: On Christmas morning, Anouk smiled broadly when she opened the gift.Nl: De fonkeling in haar ogen was alles waar Jelle op had gehoopt.En: The sparkle in her eyes was everything Jelle had hoped for.Nl: Hij begreep nu dat de echte waarde niet alleen in het cadeau lag, maar in de gedachte en de liefde erachter.En: He now understood that the true value lay not only in the gift itself but in the thought and love behind it.Nl: En op dat moment wist Jelle dat hij een belangrijke les had geleerd die hem altijd bij zou blijven.En: At that moment, Jelle knew he had learned an important lesson that would always stay with him. Vocabulary Words:twinkled: knipperdencheerfully: vrolijktightly: stevigicy: ijzigepressure: drukprocrastinator: uitstelleramidst: te midden vanhustle and bustle: druktestalls: kraampjeshandmade: handgemaaktejewelry: sieradenscented candles: geurkaarsenscarves: sjaalsdense: dichtvendors: ondernemerstouting: prezendiscouraged: moedeloosfellow shopper: medeshoppermischievous: guitigeetchings: gravuresstallholder: kraamhouderwarm glow: warme gloedrelief: opluchtingfestive: feestelijkesparkle: fonkelingthought: gedachtelove: liefdeimportant lesson: belangrijke lesappreciate: waarderenengravings: gravures
For the final episode of Season 12 of 40 Minute Mentor, we are looking back on the last 10 weeks of pocket-sized mentorship and revisiting some of James's favourite moments. If you haven't fully caught up on this season yet, or you're a brand new listener, make sure you check out each of the episodes after this roundup episode and our 40 Minute Mentor archives of 260+ episodes. ⛳ Helpful links: ➡️ Listen back to all of Season 12: https://jbmc.co.uk/40-minute-mentor/ ➡️ Follow JBM on LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/jbm-consulting-ltd/
“[We're] actually using TikTok in a positive way. The whole reason we exist is to combat misinformation, which there is a lot of on TikTok, but it can be used positively.” In today's 40 Minute Mentor episode, we're joined by Jas Schembri-Stothart, Co-Founder of luna, the world's first digital health companion for teenage girls. Working with leading health and education institutions, Jas and her Co-Founder Jo Goodall are building a digital companion enabling teenage girls to have a healthier and happier teenhood. To date, the app has over 100k members in over 100+ countries, was featured as app of the day across app stores and has seen them raise £1.2 million from Octopus Ventures, Syndicate Room and prolific Angel Investors. In today's episode, we uncover all the highs and lows along the way so far… Episode Chapters: ➡️ Foundation in consulting [05:50] ➡️ Deciding whether to get your MBA [08:30] ➡️ The Origin story behind luna [11:30] ➡️ Growing through community [19:30] ➡️ More about Leadership Unleashed [21:20] ➡️ Spending to grow & hiring mistakes [23:00] ➡️ VC vs Angel Investment [27:20] ➡️ Getting to know Gen Z & Generation Alpha [33:20] ➡️ Embracing Founder Communities [41:30] ⛳ Helpful links: ➡️ Connect with Jas: https://www.linkedin.com/in/jasschembri/ ➡️ Find out more about luna: https://weareluna.app/
Fluent Fiction - Dutch: Unity in Giethoorn: A Winter Tale of Resilience and Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-02-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het pittoreske dorpje Giethoorn, waar de winter het landschap in een sprookje verandert, leefden Sanne, Thijs, en Anouk.En: In the picturesque village of Giethoorn, where winter transforms the landscape into a fairytale, lived Sanne, Thijs, and Anouk.Nl: De bevroren kanalen glinsterden als diamanten onder de zachte laag sneeuw.En: The frozen canals glistened like diamonds under the soft layer of snow.Nl: De geur van versgebakken speculaas en pepernoten verspreidde zich door de air.En: The scent of freshly baked speculaas and pepernoten spread through the air.Nl: Het was bijna tijd voor Sinterklaas, maar de sfeer was anders dit jaar.En: It was almost time for Sinterklaas, but the atmosphere was different this year.Nl: Er was een griepgolf in het dorp en iedereen maakte zich zorgen, vooral vanwege de ouderen zoals Anouk.En: There was a flu epidemic in the village, and everyone was worried, especially about the elderly like Anouk.Nl: Sanne werkte als verpleegster.En: Sanne worked as a nurse.Nl: Ze was altijd druk en zorgzaam, maar de eindeloze taken begonnen haar zwaar te vallen.En: She was always busy and caring, but the endless tasks were beginning to weigh heavily on her.Nl: De apotheek leverde niet genoeg medicijnen, en de wachttijden van de ziekenhuizen waren langer dan ooit.En: The pharmacy was not delivering enough medicines, and hospital waiting times were longer than ever.Nl: Thijs, haar partner, runde de lokale bakkerij.En: Thijs, her partner, ran the local bakery.Nl: De mensen kwamen naar zijn winkel voor de laatste lekkernijen voor het feest.En: People came to his shop for the last treats for the celebration.Nl: Toch maakte hij zich meer zorgen om hoe hij Sanne kon ondersteunen.En: Yet, he was more concerned about how he could support Sanne.Nl: Anouk was altijd een belangrijk deel van de gemeenschap geweest.En: Anouk had always been an important part of the community.Nl: Haar verhalen over het oude Giethoorn kleurden vele avonden.En: Her stories about old Giethoorn colored many evenings.Nl: Maar nu, door de griep, miste ze die gezelligheid.En: But now, due to the flu, she missed that coziness.Nl: Haar gezondheid ging snel achteruit.En: Her health was rapidly declining.Nl: Sanne wist dat ze iets moest doen.En: Sanne knew she had to do something.Nl: Ze besloot een tijdelijke kliniek in het dorpshuis te organiseren.En: She decided to organize a temporary clinic in the village hall.Nl: Met hulp van Thijs zetten ze tafels en stoelen klaar, en bracht Sanne zoveel medische benodigdheden als ze kon vinden.En: With Thijs's help, they set up tables and chairs, and Sanne brought as many medical supplies as she could find.Nl: Dorpsbewoners hielpen met dekens en warme dranken.En: Villagers helped with blankets and warm drinks.Nl: De voorbereidingen liepen voorspoedig, maar Sanne voelde de druk.En: The preparations went smoothly, but Sanne felt the pressure.Nl: Ze wilde niemand achterlaten, zeker niet rond deze gezellige feesttijd.En: She didn't want to leave anyone behind, especially not around this festive time.Nl: De problemen bereikten hun hoogtepunt op een ijzige avond.En: The problems came to a head on an icy evening.Nl: Een sneeuwstorm raasde door het dorp.En: A snowstorm raged through the village.Nl: Anouk werd plotseling erg ziek, en de wegen waren niet begaanbaar.En: Anouk suddenly became very ill, and the roads were impassable.Nl: Paniek steeg in Sanne's hart.En: Panic rose in Sanne's heart.Nl: Ze wist dat ze snel moest handelen.En: She knew she had to act quickly.Nl: Thijs, altijd praktisch en kalm, stelde voor om de snowscooter te gebruiken die ze bewaarden voor dit soort noodsituaties.En: Thijs, always practical and calm, suggested using the snowmobile they kept for such emergencies.Nl: Met de hulp van hun buren brachten ze Anouk naar het dorpshuis.En: With help from their neighbors, they brought Anouk to the village hall.Nl: Ondanks de barre omstandigheden werkte het geïmproviseerde team vakkundig samen.En: Despite the harsh conditions, the improvised team worked skillfully together.Nl: Dankzij Sanne's vastberadenheid en de hulp van haar gemeenschap, kreeg Anouk de zorg die ze nodig had.En: Thanks to Sanne's determination and the help of her community, Anouk received the care she needed.Nl: Mensen brachten extra dekens en warme thee.En: People brought extra blankets and warm tea.Nl: Langzaam, maar zeker, knapte Anouk op.En: Slowly, but surely, Anouk recovered.Nl: De volgende ochtend scheen de zon helder over de sneeuwbedekking van Giethoorn.En: The next morning, the sun shone brightly over the snow-covered Giethoorn.Nl: Sanne voelde een nieuwe verbondenheid met haar dorp.En: Sanne felt a new connection to her village.Nl: Ze besefte dat ze niet alles alleen hoefde te doen.En: She realized she didn't have to do everything alone.Nl: Samen met haar vrienden en de steun van Thijs kon ze elke uitdaging aan.En: Together with her friends and the support of Thijs, she could face any challenge.Nl: De kracht van gemeenschap had haar geleerd dat ze altijd op elkaar konden rekenen.En: The power of community had taught her that they could always count on each other.Nl: Het Sinterklaasfeest voelde dit jaar intenser en betekenisvoller.En: The Sinterklaas celebration felt more intense and meaningful this year.Nl: Iedereen genoot van de kleine dingen; samen zijn, lachen, en verhalen delen.En: Everyone enjoyed the little things: being together, laughing, and sharing stories.Nl: In de warmte van dat samenzijn, vond Sanne een diepere betekenis van geven en delen, precies de kern van de feestdagen.En: In the warmth of that togetherness, Sanne found a deeper meaning of giving and sharing, precisely the heart of the holidays.Nl: Met haar hart vol dankbaarheid keek ze naar Thijs, wetende dat, wat er ook zou gebeuren, ze nooit alleen zou zijn.En: With her heart full of gratitude, she looked at Thijs, knowing that, no matter what happened, she would never be alone. Vocabulary Words:picturesque: pittoreskecanals: kanalenglistened: glinsterdenspeculaas: speculaasepidemic: griepgolfelderly: ouderennurse: verpleegsterweigh: vallenpharmacy: apotheekbakery: bakkerijsupport: ondersteunenflu: griepcoziness: gezelligheiddeclining: achteruittemporary: tijdelijkesupplies: benodigdhedenblankets: dekenssmoothly: voorspoedigpressure: drukfestive: feesttijdicy: ijzigesnowstorm: sneeuwstormimpassable: onbegaanbaarpanic: paniekpractical: praktischemergencies: noodsituatiesharsh: barreimprovised: geïmproviseerdedetermination: vastberadenheidcommunity: gemeenschap
Fluent Fiction - Dutch: Connections in the Urban Jungle: Art, Coffee, and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-30-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de koude, drukke straten van Amsterdam, straalde het Urban Jungle Café als een warm baken.En: In the cold, busy streets of Amsterdam, the Urban Jungle Café shone like a warm beacon.Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden neer terwijl de mensen zich haastig voorbereidden op de viering van Sinterklaas.En: Snowflakes fell as people hurriedly prepared for the celebration of Sinterklaas.Nl: De bomen over de grachten glinsterden met lichtjes en de geur van warme chocolade vulde de lucht.En: The trees along the canals glittered with lights, and the smell of hot chocolate filled the air.Nl: Binnen in het café, omringd door vele planten en zachte muziek, zat Jasper stil in een hoek.En: Inside the café, surrounded by many plants and soft music, Jasper sat quietly in a corner.Nl: Zijn schetsboek lag open voor hem op tafel.En: His sketchbook lay open on the table before him.Nl: Jasper, een freelance kunstenaar in hart en nieren, voelde zich vaak verloren in de drukte van de stad.En: Jasper, a freelance artist at heart, often felt lost in the hustle and bustle of the city.Nl: Hij zocht naar plekken als deze, gevuld met rust en inspiratie.En: He searched for places like this, filled with peace and inspiration.Nl: Toch was hij er niet gerust op om contact te zoeken met anderen.En: Yet, he was not comfortable reaching out to others.Nl: Zijn gedachten dwaalden af naar de mensen om hem heen.En: His thoughts wandered to the people around him.Nl: Zijn handen jeukten om hun verhalen in lijnen en schaduw op papier vast te leggen.En: His hands itched to capture their stories in lines and shadows on paper.Nl: Op dat moment liep Anouk voorbij zijn tafel, haar levendige energie was bijna voelbaar.En: At that moment, Anouk passed his table, her vibrant energy almost palpable.Nl: Ze werkte als barista in het café.En: She worked as a barista in the café.Nl: Haar glimlach was stralend en ze begroette elke klant met vriendelijkheid.En: Her smile was radiant, and she greeted every customer with kindness.Nl: Ze hield ervan om mensen te observeren en hun verhalen te raden.En: She loved observing people and guessing their stories.Nl: Maar vaak verlangde ze naar diepere verbindingen, die voorbijgingen aan een simpele glimlach of kopje koffie.En: But often, she longed for deeper connections that went beyond a simple smile or cup of coffee.Nl: Jasper voelde zijn hart sneller kloppen terwijl hij naar Anouk keek.En: Jasper's heart beat faster as he looked at Anouk.Nl: Hij wilde iets zeggen, maar de woorden bleven vastzitten.En: He wanted to say something, but the words got stuck.Nl: In plaats daarvan begon zijn hand te tekenen.En: Instead, his hand began to draw.Nl: Met een paar snelle lijnen bracht hij Anouks energie tot leven op zijn papier.En: With a few swift lines, he brought Anouk's energy to life on his paper.Nl: Hij hoopte dat zijn tekening zou spreken waar woorden hem tekortschoten.En: He hoped his drawing would speak where words failed him.Nl: Toen hij zijn visitekaartje voorzichtig aan de schets toevoegde, stond hij op en verliet het café.En: When he carefully added his business card to the sketch, he stood up and left the café.Nl: Zijn hoop was dat Anouk de boodschap op zijn kaartje zou lezen: "Dank je voor de glimlach.En: His hope was that Anouk would read the message on his card: "Thank you for the smile.Nl: Je inspireert me."En: You inspire me."Nl: De volgende dag, terwijl Anouk het tafeltje van Jasper afruimde, vond ze de schets.En: The next day, as Anouk cleared Jasper's table, she found the sketch.Nl: Haar ogen glansden van nieuwsgierigheid en verrassing.En: Her eyes shone with curiosity and surprise.Nl: Ze voelde de warmte die uit de tekening straalde en besloot actie te ondernemen.En: She felt the warmth emanating from the drawing and decided to take action.Nl: Die middag wachtte ze op Jasper's terugkeer.En: That afternoon, she waited for Jasper's return.Nl: Toen de deurbel zachtjes rinkelde en Jasper binnenkwam, wuifde Anouk naar hem met de schets in haar hand.En: When the doorbell softly chimed and Jasper entered, Anouk waved at him with the sketch in her hand.Nl: Zijn hart maakte een sprongetje, niet van angst, maar van opwinding.En: His heart leaped, not with fear, but with excitement.Nl: Ze lachte en nodigde hem uit om bij haar te zitten.En: She smiled and invited him to sit with her.Nl: Hun gesprek begon met verhalen over kunst en de stad, over dromen en angsten.En: Their conversation began with stories about art and the city, about dreams and fears.Nl: De klanken van Anouks lach maakten de ruimte warmer dan ooit tevoren.En: The sound of Anouk's laughter made the space warmer than ever before.Nl: Ze spraken over het leven in Amsterdam, de magie van Sinterklaas, en ontdekten een gedeelde liefde voor creatieve expressie.En: They talked about life in Amsterdam, the magic of Sinterklaas, and discovered a shared love for creative expression.Nl: Naarmate de middag verstreek, voelde Jasper zich meer op zijn gemak dan hij ooit had gedaan.En: As the afternoon wore on, Jasper felt more at ease than he ever had before.Nl: De barrière tussen hem en de wereld was aan het vervagen.En: The barrier between him and the world was fading.Nl: Voordat ze afscheid namen, maakten Anouk en Jasper plannen om buiten het café af te spreken.En: Before saying goodbye, Anouk and Jasper made plans to meet outside the café.Nl: Misschien was het de start van een nieuwe vriendschap, of zelfs meer.En: Perhaps it was the start of a new friendship, or even more.Nl: Jasper liep naar buiten, de winterkoude tegemoet, maar met een warmte in zijn hart die hij lang niet had gevoeld.En: Jasper walked outside, into the winter cold, but with a warmth in his heart he hadn't felt in a long time.Nl: De verbinding waar hij zo naar had verlangd, had eindelijk vorm gekregen.En: The connection he had longed for had finally taken shape.Nl: En in die simplistische tekening van lijnen en kleuren had hij meer gevonden dan hij ooit had durven dromen.En: And in that simplistic drawing of lines and colors, he had found more than he had ever dared to dream. Vocabulary Words:beacon: bakensnowflakes: sneeuwvlokkenhustle and bustle: druktepalpable: voelbaarsketchbook: schetsboekfreelance: freelancewandered: dwaalden afbarista: baristaradiant: stralenditch: jeuktencapture: vast te leggenvibrant: levendigeswift: snellebusiness card: visitekaartjeemanating: uit stralendecuriosity: nieuwsgierigheidsurprise: verrassingchimed: rinkeldebarrier: barrièredrawing: tekeningdreams: dromenconnection: verbindingfading: vervagenwarmth: warmtecapture: vast te leggenglittered: glinsterdeninspiration: inspiratieinvited: uit de nodigenillustrate: te tekenencreative expression: creatieve expressie
“If you're not learning something new every day, even if it's the smallest thing, you can start to almost become stationary. Find ways to push yourself out of the limits of what you feel comfortable with.” In today's 40 Minute Mentor episode, we're joined by Dr Dupe Burgess, Founder & CEO of Bloomful. Launched in 2021, Bloomful is a HealthTech on a mission to close the gender health gap and improve access to gynae care for women, globally. Dupe and her team have been on an incredibly successful journey so far, having reached over 4,000 women with their first triage tool in just a few weeks and receiving equity-free funding from both, Google and KPMG. With a background in medicine, working at some of the busiest NHS hospitals in the UK and strategy consulting at BCG, Dupe brings a wealth of first-hand knowledge and experience to tackle the problem Bloomful is solving today. Find out more in today's episode… Episode Chapters: ➡️ Upbringing and landing in a medical career [04:15] ➡️ Spending eight years in the NHS [08:15] ➡️ Transitioning from being a Doctor to a Big 4 strategy consultant [12:15] ➡️ Bloomful's origin story [18:20] ➡️ More about Leadership Unleashed [21:30] ➡️ Closing the gender health gap [23:00] ➡️ Securing investment early on [28:00] ➡️ The importance of storytelling in fundraising [31:15] ➡️ Hiring for the sake of hiring & other lessons learned [33:50] ➡️ Advice for growing your personal brand on LinkedIn [38:00] ⛳ Helpful links: ➡️ Connect with Dupe: https://www.linkedin.com/in/dupeburgess/ ➡️ Find out more about Bloomful: https://www.bloomful.io/
“It's really important to sell your business when there's still a lot of growth left. You really shouldn't be looking to sell it at its absolute peak.” In today's 40 Minute Mentor episode, we're joined by Mary Bonsor, Founder of Flex Legal, a bespoke online platform created to connect law students with law firms and in-house legal teams on a flexible on-demand basis. Mary has been on an incredible journey from Lawyer to LegalTech Entrepreneur, driving diversity and social mobility with Flex Legal. Alongside her successful build of Flex Legal to exit, Mary has been named Management Today's 35 under 35, won Entrepreneur of the Year at the Women in Law Awards and was also an Entrepreneurship category winner at the European Women of Legal Tech Awards. In today's episode, we'll dive into her journey of building Flex Legal, all the lessons she learned along the way and her step away from the CEO role through her exit, 7 years into the journey. Episode Chapters: ➡️ Becoming a lawyer & the initial idea for Flex Legal [07:00] ➡️ Entrepreneurship - a behaviour or a skill you can learn? [09:00] ➡️ From concept to business - the evolution of Flex Legal [14:00] ➡️ Find out more about Leadership Unleashed [15:00] ➡️ Transitioning from Lawyer to Tech Founder [17:15] ➡️ Finding Product-Market-Fit & navigating pivots [20:15] ➡️ Hiring lessons [28:15] ➡️ Navigating Covid & the route to exit [33:00] ➡️ Transitioning out of the CEO role [35:30] ➡️ Social Mobility in the Legal space [38:15] ⛳ Helpful links: ➡️ Connect with Mary on LinkedIn ➡️ Find out more about Flex Legal
In dieser Folge sprechen wir mit Lucie-Anouk Baumgürtel, einer der erfolgreichsten Nachwuchsreiterinnen Europas, über ihre beeindruckenden Weltrekorde bei Europameisterschaften und die Leidenschaft, die hinter ihren Erfolgen steckt. Lucie teilt spannende Einblicke in die behutsame Ausbildung junger Pferde und warum es ihr so wichtig ist, eine echte Beziehung zu ihren Pferden aufzubauen. Dabei betont sie, dass Pferde für sie keine Sportgeräte sind, sondern Partner, die mit Respekt behandelt werden wollen. Sie erzählt auch von ihrer Liebe zum Reiten mit Halsring in ihrer Kindheit und warum diese Freiheit ihre Sicht auf den Reitsport geprägt hat. Ein Gespräch über Höchstleistungen im Sattel, echte Partnerschaft und die Liebe zum Pferdesport – viel Spaß dabei!
Fluent Fiction - Dutch: Botanist's Quest: A Rare Tulip and Unexpected Alliances Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-12-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was fris en de herfstbladeren ritselden onder de voeten van de bezoekers in de Keukenhof-tuinen.En: The air was fresh, and the autumn leaves rustled beneath the feet of the visitors in the Keukenhof-gardens.Nl: De zon scheen zachtjes door de oker en rode bladeren van hoge bomen terwijl het geluid van vrolijk pratende mensen en het zachte ruisen van de wind de atmosfeer vulden.En: The sun gently shone through the ocher and red leaves of tall trees while the sound of cheerful chatter and the soft rustling of the wind filled the atmosphere.Nl: Het was een drukke dag, de tulpenfestival in volle gang, met kraampjes en vrolijke muziek die over het park galmde.En: It was a busy day, the tulip festival in full swing, with stalls and merry music echoing throughout the park.Nl: Sven, een stille botanicus, liep langzaam tussen de bloemenbedden.En: Sven, a quiet botanist, walked slowly among the flower beds.Nl: Zijn ogen scanden de tulpen nauwkeurig.En: His eyes scanned the tulips carefully.Nl: Hij had gehoord over een zeldzame tulp, een die misschien wel de sleutel was tot zijn nieuwste onderzoek.En: He had heard about a rare tulip, one that might be the key to his latest research.Nl: Zijn hart bonkte sneller, zowel door opwinding als door de drukte die hem benauwde.En: His heart beat faster, both from excitement and the crowd that made him feel uneasy.Nl: Mensen om hem heen lachten en praatten, maar Sven voelde zich een beetje verloren.En: People around him laughed and talked, but Sven felt a bit lost.Nl: In dezelfde tuin lachte Anouk terwijl ze foto's maakte van de levendige kleuren.En: In the same garden, Anouk was laughing as she took photos of the vibrant colors.Nl: Haar camera klikte snel, elke foto een glimp van inspiratie voor haar nieuwe fotodocumentaire.En: Her camera clicked quickly, each photo a glimpse of inspiration for her new photo documentary.Nl: Toen ze Sven opmerkte, onopvallend starend naar de tulpen, ontstond er nieuwsgierigheid.En: When she noticed Sven, unobtrusively staring at the tulips, her curiosity was piqued.Nl: Ze benaderde hem voorzichtig, haar open en vriendelijke uitstraling meteen in het oog springend.En: She approached him cautiously, her open and friendly demeanor immediately noticeable.Nl: "Zoek je iets bijzonders?"En: "Are you looking for something special?"Nl: vroeg Anouk opgewekt, terwijl ze een glimp van de tulpen opving met haar lens.En: Anouk asked cheerfully, while she caught a glimpse of the tulips with her lens.Nl: Sven aarzelde, niet zeker of hij zijn zoektocht wilde delen, maar de oprechte interesse in Anouks ogen overtuigde hem.En: Sven hesitated, unsure if he wanted to share his quest, but the sincere interest in Anouk's eyes convinced him.Nl: "Ja, een zeldzame tulp.En: "Yes, a rare tulip.Nl: Hij schijnt ergens in dit tuinbed te staan."En: It is said to be somewhere in this flower bed."Nl: Anouk glimlachte breed.En: Anouk smiled broadly.Nl: "Mag ik helpen?En: "May I help?Nl: Misschien zie ik het wel door mijn lens."En: Perhaps I can spot it through my lens."Nl: Sven zette een stap achteruit, onzeker.En: Sven took a step back, uncertain.Nl: Toch voelde hij een onverwachte behoefte om haar aanbod te accepteren.En: Yet he felt an unexpected need to accept her offer.Nl: "Dat... zou fijn zijn."En: "That... would be nice."Nl: Samen zochten ze tussen de tulpen.En: Together they searched among the tulips.Nl: Terwijl ze door de levendige bloemen bewogen, ontstond er een verbinding tussen de introverte botanicus en de extraverte fotograaf.En: As they moved through the vibrant flowers, a connection formed between the introverted botanist and the extroverted photographer.Nl: Anouks enthousiasme was aanstekelijk, en Sven begon zich iets meer op zijn gemak te voelen.En: Anouk's enthusiasm was infectious, and Sven began to feel a little more at ease.Nl: Toen vonden ze eindelijk de zeldzame tulp.En: Then they finally found the rare tulip.Nl: Zijn paarse kroonbladen waren diep en helder, verschillend van alle andere in de tuin.En: Its purple crown petals were deep and bright, different from all the others in the garden.Nl: Precies op dat moment verscheen Melvin, een bekende plaatselijke verkoper die zijn bloeiende tulpenkraam in de buurt had.En: At that moment, Melvin, a well-known local vendor who had his blooming tulip stall nearby, appeared.Nl: "Die is voor een klant!"En: "That one is for a customer!"Nl: zei Melvin, terwijl hij zijn snoeischaar ophief.En: said Melvin, raising his pruning shears.Nl: "Nee, wacht!"En: "No, wait!"Nl: riep Sven bijna wanhopig uit.En: Sven cried out almost desperately.Nl: "Deze tulp kan belangrijk zijn voor verder botanisch onderzoek.En: "This tulip could be important for further botanical research.Nl: Als je hem laat staan, kunnen we misschien samen iets groots bereiken."En: If you leave it, we might be able to achieve something great together."Nl: Melvin keek twijfelend van Sven naar Anouk, die ook stond te knikken.En: Melvin looked hesitantly from Sven to Anouk, who was also nodding.Nl: "We kunnen je tulp kweken en misschien zelfs de verkoop hier uitbreiden," voegde Anouk toe, haar ogen glinsterend met mogelijkheden.En: "We can cultivate your tulip and perhaps even expand the sales here," Anouk added, her eyes glittering with possibilities.Nl: Melvin dacht even en zette toen zijn snoeischaar weg.En: Melvin thought for a moment and then put his pruning shears away.Nl: "Goed, maar alleen als ik ook mag meedoen in dat onderzoek van je."En: "Alright, but only if I may also be part of that research of yours."Nl: Sven zuchtte opgelucht en knikte.En: Sven sighed with relief and nodded.Nl: "Deal."En: "Deal."Nl: Terwijl de herfstzon aan de hemel afnam en de geur van speculaas vanaf een naburige kraam de lucht vulde in afwachting van Sinterklaas, besefte Sven dat hij een waardevolle les had geleerd.En: As the autumn sun waned in the sky and the scent of speculaas from a nearby stall filled the air, anticipating Sinterklaas, Sven realized he had learned a valuable lesson.Nl: Samenwerken kon vreugde en succes brengen dat hij nooit alleen had kunnen bereiken.En: Collaboration could bring joy and success that he could never have achieved alone.Nl: En zo begon een nieuw hoofdstuk, niet alleen voor zijn onderzoek, maar ook voor zijn relaties met de mensen om hem heen.En: And so began a new chapter, not only for his research but also for his relationships with the people around him. Vocabulary Words:rustled: ritseldenatmosphere: atmosfeerchatter: pratenoccer: okervisitor: bezoekersstall: kraampjesbotanist: botanicusscanned: scandenunobtrusively: onopvallendcuriosity: nieuwsgierigheidcautiously: voorzichtigdemeanor: uitstralingvibrant: levendigetulip: tulpcrown petals: kroonbladenvendor: verkoperpruning shears: snoeischaardesperately: wanhopigbotanical: botanischresearch: onderzoeknodding: knikkencultivate: kwekenanticipating: in afwachting vanspeculaas: speculaasrelationships: relatieshesitantly: twijfelendbroadly: breeduneasy: benauwdconnection: verbindinginfectious: aanstekelijk
SANDCAST: Beach Volleyball with Tri Bourne and Travis Mewhirter
This episode of SANDCAST: Beach Volleyball with Tri Bourne and Travis Mewhirter, features Switzerland's Anouk Verge-Depre and Joana Mader, a trailblazing team who won a European Championship, Olympic bronze medal, and pioneered an era of Swiss dominance, which now includes Nina Brunner and Tanja Huberli, and Esmee Bobner and Zoe Verge-Depre. This episode was recorded at the Hamburg Elite16, where Anouk and Joana played their last tournament as a team. On this episode, we chat and reflect upon: The many ups and downs of their partnership, which had the highest of highs – Olympic medals, European Championships – and the lowest of lows – injuries and more injuries. How Anouk switched both sides and positions so seamlessly What it was like to help Switzerland become such a power in the beach volleyball world What the future looks like for Switzerland beach volleyball This episode originally appeared on the @BeachVolleyballWorld YouTube Channel. Follow and subscribe there to get more content like this! *** Get 20 PERCENT off all Wilson products with our code, SANDCAST63. https://www.wilson.com/en-us/volleyball Introducing Balltime, the AI platform making breaking down film and statistics EASY (FINALLY!). Use our link for a discount and give it a try! Want to get better at beach volleyball? Use our discount code, SANDCAST, and get 10 percent off all Better at Beach products! We are FIRED UP to announce that we've signed on for another year with Athletic Greens! Get a FREE year's supply of Vitamin D by purchasing with that link. We have a new book! Playbook of Champions: The habits, routines, and stories of Olympians, Champions, and world-class athletes. If you listen to the show – which, if you're reading this, then you are – then this is the perfect book for you, as it is a distillation of the best golden nuggets from our first five years of the podcast. Check it out on Amazon! We now have SANDCAST MERCHANDISE!! Rock the gear of your favorite podcast today! https://www.sandcastmerch.com/ If you want to receive our SANDCAST weekly newsletter, the Beach Volleyball Digest, which dishes all the biggest news in beach volleyball in one quick newsletter, head over to our website and subscribe! We'd love to have ya! https://www.sandcastvolleyball.com/ Check out our book, Volleyball for Milkshakes, written by SANDCAST hosts Tri Bourne and Travis Mewhirter: https://www.amazon.com/Volleyball-Milkshakes-Travis-Mewhirter/dp/B089781SHB