Podcasts about Joris

  • 979PODCASTS
  • 2,726EPISODES
  • 48mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Jun 3, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Joris

Show all podcasts related to joris

Latest podcast episodes about Joris

Radio Maria België
Pelgrim in eigen land. Vredesbedevaart van Leuven naar Basse-Wavre Deel 3 – Maria-Magdalena-kapel in Vaalbeek – Kasteel van Harcourt – Kapel van Steenbergen – Sint-Joris-Weert

Radio Maria België

Play Episode Listen Later May 26, 2025 46:14


In deze derde aflevering zetten we onze pelgrimstocht naar Basse-Wavre verder en komen zo bij de Maria-Magdalenakapel te midden van het groen in Vaalbeek. Vervolgens ontmoetten we het kasteel van Harcourt om zo richting de reeds bekende Kapel van Steenbergen te gaan bij de Zoete Waters. Zo zetten we fietsend koers richting Sint-Joris-Weert en leren […]

Le journal de l'ASSE FB Saint Etienne
Le calendrier qui attend les verts, avec Joris Saby d'Evect

Le journal de l'ASSE FB Saint Etienne

Play Episode Listen Later May 15, 2025 4:07


durée : 00:04:07 - 100% Sainté, la chronique

Zes Losse Tanden podcast
Zolang de voorhuid strekt

Zes Losse Tanden podcast

Play Episode Listen Later May 15, 2025 53:05


Zes Losse Tanden élke week op donderdag horen? Support de show door voor €3,- per maand je petje af te nemen! Je bent dan onderdeel van de club van 703 vrienden van de show die deze podcast mogelijk maken. Je krijgt TWEE EXTRA afleveringen per maand en toegang tot de officiële Discord server voor nog veel meer muziektips! Als je viking wordt voor een tientje per maand, valt er elk half jaar zelfs een uniek Zes Losse Tanden t-shirt op je deurmat. Hier moet je wezen: petjeaf.com/zeslossetanden --De shirts, stickers en truien bestel je hier: https://hetpodcastkantoor.bigcartel.com/ Zes Losse Tanden is te vinden in alle podcasts-apps en op Spotify, maar ook gewoon in je browser. Voor alle linkjes kijk je op: www.zeslossetanden.nl De liedjes uit deze aflevering en die van de afgelopen paar shows vind je in deze Spotify-playlist: https://playlist.zeslossetanden.nl Mocht je Apple Music gebruiken, heb je geluk dat luisteraar Chefke een lijstje bijhoudt: https://tinyurl.com/w54wef8Als je via YouTube Music luistert heb je geluk dat luisteraar Joris er is: https://tinyurl.com/jorisisgekMocht je diep willen graven in oude afleveringen is hier ook het grote Zes Losse Tanden MEGA-ARCHIEF: http://archief.zeslossetanden.nl Peter van der Ploeg is chef van de muziekredactie bij NRC: www.instagram.com/heepvdpGert-Jan van Aalst is marketingmanager bij Verstappen.com: www.instagram.com/gjvanaalstDavid Achter de Molen is zanger van John Coffey en maakt podcasts: www.instagram.com/davidadmolen Foto's van onze hoofden in de studio vind je op Instagram: www.instagram.com/zeslossetanden Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

The Belgian Football Podcast
Calling Dr Storck

The Belgian Football Podcast

Play Episode Listen Later May 14, 2025 67:32


Scott and Joris review a busy week in Belgian football including an intense title race between USG and Club Brugge...a successful PO for Charleroi and the BIG impending 2 legged jump off encounter between Cercle Brugge and Patro Eisden.

ETEN IS WETEN
#59. Pasteurisatie is geen mensenvlees

ETEN IS WETEN

Play Episode Listen Later May 14, 2025 48:45


Het kan u niet zijn ontgaan dat er nogal wat onzin rondgaat in het voedseldebat. Vandaag debunken we twee valsheden. Allereerst haalt Hidde de mythe onderuit dat aspartaam schadelijk is. Daarna mag Karsten uitleggen dat rauwe melk drinken toch echt geen goed idee is. Joris deed niet mee aan de debunksessie en begint onverwachts over het eten van mensenvlees….

Game, Set & Talk
Vous n'avez pas compris Novak Djokovic.

Game, Set & Talk

Play Episode Listen Later May 14, 2025 22:58


Pour soutenir notre projet et soulager la seconde année d'alternance de Joris, nous lançons une campagne de financement participatif sur Tipee : https://fr.tipeee.com/game-set-talk Novak Djokovic est le plus grand joueur sur terre battue de l'histoire. Pourtant, il n'a jamais vraiment été accepté par une majorité de fans de tennis qui ont fait leur choix entre Federer et Nadal, les deux princes du circuit qui ont marqué les esprits avant l'arrivée du Serbe.

Leesbaar
'Gebied 19' van Esther Gerritsen

Leesbaar

Play Episode Listen Later May 14, 2025 14:11


Welkom terug! Deze keer lezen Joris en Kawtar 'Gebied 19' van Esther Gerritsen (winnaar van de Boekenbon Literatuurprijs) - een roman waarin opeens de helft van de wereldbevolking vertrokken is naar een andere planeet. Wie achterblijft, heeft blijkbaar geen nut in die nieuwe wereld. Is deze roman even meeslepend als betekenisvol? En blijft de emotionele kern overeind tussen de maatschappijkritiek? Joris en Kawtar zoeken uit: is 'Gebied 19' leesbaar of niet?

024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven
#75 - Suus te Braak - Misschien wel de meest liefdevolle mensenrechtenstrijder van Nijmegen

024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven

Play Episode Listen Later May 12, 2025 59:53


Suus te Braak is misschien wel de meest liefdevolle mensenrechtenstrijder van Nijmegen. In deze 75e aflevering van 024/7 praat Joris van Meel met Suus over de oprichting van Hizzfit (de sportschool voor de trans- en queercommunity), over zijn eigen transitie, en over hokjes, gender-euforie en strijden met liefde.

Verslaving in Verbinding
#36_Werken met minderjarigen; balanceren tussen begrip en begrenzen

Verslaving in Verbinding

Play Episode Listen Later May 12, 2025 54:27


Werken met minderjarigen vraagt een specifieke aanpak. Sonja, Joris en Alexia leggen uit hoe ze dat in RKJ De Sleutel vormgeven. Een inspiratie voor ouders, minderjarigen en hulpverleners. 

De Nieuwe Contrabas Podcast
180 - De Nieuwe Contrabas podcast – De spartelende mens krijgt bij Nadia de Vries literaire allure

De Nieuwe Contrabas Podcast

Play Episode Listen Later May 10, 2025 41:36


Hans en Chrétien spreken over het wel of niet opzienbarende FD-artikel van Joris van Os omtrent de commerciële platheid bij literaire uitgeverijen, over de zin ‘moeilijk schrijven is makkelijk' van David van Reybrouck en over de tweede druk van Paula Heeger's feelgood-roman ‘Volgeboekt'. De bespreking gaat dit keer over de tweede roman van Nadia de Vries (‘Overgave op commando'), die eerder lof oogstte (ook bij De Nieuwe Contrabas) voor haar debuut ‘De bakvis'. Luister, like & abonneer.

The Belgian Football Podcast
And then there were two...

The Belgian Football Podcast

Play Episode Listen Later May 8, 2025 58:57


Ben and Joris sit down to talk through all the action in Belgian football this past weekend. They talk title race, relegation of Kortrijk and the first leg of the promotion play-off in the Challenger Pro League. They then also talk about the cup final between Anderlecht and Club Brugge.

Game, Set & Talk
La VÉRITÉ que les chiffres ne disent pas sur Rafael NADAL.

Game, Set & Talk

Play Episode Listen Later May 8, 2025 25:51


Pour soutenir notre projet et soulager la seconde année d'alternance de Joris, nous lançons une campagne de financement participatif sur Tipee : https://fr.tipeee.com/game-set-talk Novak Djokovic est le plus grand joueur sur terre battue de l'histoire. Pourtant, c'est bien Rafael Nadal qui a dû affronter les deux autres légendes : le Federer prime de 2007 et le grand Djokovic dans les années 2010. Alors, quelle place a véritablement Rafa dans l'histoire ?

90 minutes
De match van de eeuw van het jaar

90 minutes

Play Episode Listen Later May 6, 2025 130:16


Het was weer een weekend boordevol vuurwerk op - en helaas ook te veel naast - het voetbalveld. 90 MINUTES kan dus niet achterblijven en serveert daarom de podcast van de eeuw van deze week. Verzorgen het spektakel: Gilles, Sam, Filip, Tuur en Joris, die licht opgewonden is door de prestaties van één speler in de bekerfinale.

Game, Set & Talk
Et si personne ne dominait plus jamais le tennis ?

Game, Set & Talk

Play Episode Listen Later May 4, 2025 27:26


Pour soutenir notre projet et soulager la seconde année d'alternance de Joris, nous lançons une campagne de financement participatif sur Tipee : https://fr.tipeee.com/game-set-talk Dans cette vidéo, nous revenons sur le Masters 1000 de Madrid où Casper Ruud s'est imposé contre Jack Draper. Ce deuxième grand tournoi sur terre pose certaines questions pour la suite de l'année.

RTL - Afterwork
RTL-Afterwork: mam Joris, 03/05/2025

RTL - Afterwork

Play Episode Listen Later May 3, 2025 54:16


de musikalesche Poet iwwer 'Sex & Drugs & Rock & Roll', de Kostüm vu 'Masked Singer', Tréine bei 'Sing meinen Song', d'Emma Watson a Banannejus

Staantribune
Doing the 116 'Kampioen Liverpool, sprookje Wrexham en naargeestig Peterhead'

Staantribune

Play Episode Listen Later May 2, 2025 60:52


In deze 'Doing the 116'-aflevering bespreken Joris van de Wier en Jeroen Heijink weer het wel-en-wee in het Britse voetbal.Joris en Jeroen bespreken onder meer de titel van Liverpool, de promotie van Wrexham en de beslissing in Schotland tussen Falkirk en Livingston. En wat maakt Peterhead zo bijzonder? Ook beantwoorden de heren weer een aantal vragen van de luisteraars.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠⁠⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠⁠⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: ⁠⁠⁠https://staantribune.nl/word-abonneea

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit
Ariane Alter und Joris: Tourleben, Mediennutzung und WLAN-Passwörter

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit

Play Episode Listen Later Apr 30, 2025 73:46


In ihrer letzten gemeinsamen Folge erzählt Joris, wieso wegen ihm mal jemand M&Ms nach Farben sortiert hat und Ariane erklärt, was WLAN-Passwörter mit Freundschaft zu tun haben. Einiges! Jetzt reinhören! Lass uns gerne eine Bewertung da. Feedback, Freundschaftsbriefe & liebe Grüße an: 1plus1@swr3.de. Eine neue Folge gibt es jeden Mittwoch auf SWR3.de, in der ARD Audiothek und überall, wo es Podcasts gibt. Mehr Infos zum Podcast gibt es auf SWR3.de. 1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit ist ein Podcast von SWR3. Produktion: Mit Vergnügen. Produktion: Lina Britt Bajorat und Jo Bischofberger Redaktion: Christina Gissi Winkler, Annamaria Herkt Technische Betreuung: Maximilian Frisch Schnitt & Mix: Sebastian Wellendorf und Maximilian Frisch Sprecher*in: Maximiliane Häcke und in den Teasern Max Richard Leßmann Line Producer: Lisa Golinski und Marc Bürkle Außerdem an diesem Podcast beteiligt: Matze Hielscher, Maxi Stumm und Amelie Kern

The Belgian Football Podcast

Ben, Scott and Joris return to chat through an eventful few weeks in the Belgian Pro League and Challenger Pro League. They talk Union taking the lead in the title race, chaos in play-off two and the end of the line for Kortrijk? They also talk about the chaos on the final day of the Challenger Pro League and the end of the first round of the play-offs.

Printing Money
Printing Money Episode 28: Recent M&A and More with Joris Peels, 3DPrint.com

Printing Money

Play Episode Listen Later Apr 29, 2025 62:58


Welcome to Episode 28 of Printing Money.  For this one Danny is joined by our own, Joris Peels (Executive Editor, 3DPrint.com). This crossover-pod is indeed quite meta-level but it's not entirely new – some months ago Danny appeared on Joris' own podcast, the 3DPOD.  We encourage you to listen to that episode as well. Episode 28 begins with an introduction to Joris, and a look at his nearly two decades in 3D printing. From Philips to Shapeways, to Materialise and Formlabs, and consulting across the industry, Joris has some reach, to say the least. Next, Danny and Joris review RAPID, the largest 3DP/AM event in the USA, which took place earlier this month in Detroit. The cautiously optimistic tone that has been 2025 was decidedly in force at RAPID, and oh by-the-way there was a noticeable presence from the Chinese brands, tariffs or not. From RAPID the conversation shifts to geopolitics, the regulatory environment, and yes, tariffs. Amongst the analysis are some great quotables to look for, including “Manufacturing itself is a weapons system,” and “Uncertainty is the new normal,” all amidst a whole lot of 3DP/AM industry food for thought. And all that is only the first half. In the second half of the episode, Danny and Joris dive into Printing Money's raison d'etre - deals and analysis! Specifically, this episode focuses on recent M&A, including coverage of the Nano Dimension-Desktop Metal-Markforged tie-up, BICO's new direction under Maria Forss, Fictiv's eye-catching acquisition by Misumi, and the trend of traditional Japanese manufacturers embracing 3DP/AM. Please enjoy Episode 28 and check out our previous episodes too. This episode was recorded April 24, 2025. Timestamps: 00:12 – Welcome to Episode 28, and welcome to Joris Peels! 00:42 – 3DP/AM since 2008: Joris through the years 03:17 – RAPID 2025 review 06:08 – Were the Chinese booths at RAPID 2025 the largest? 07:09 – Some notable startups at RAPID 2025 were not the flashiest: Manifest Technologies, PanOptimization, Euler, and more 08:48 – Geopolitics and the 3D printing industry 11:29 – European financial markets: Rheinmetall, BAE, were amongst top Q1 performers 12:22 – Direct impacts from geopolitics can hit 3D printing deals 13:58 – 3D Printed Drone Swarms: Has the industry accepted its role in defense? 16:12 – Manufacturing itself is a weapons system 17:52 – Tariffs and the 3D printing industry 21:40 – Uncertainty is the new normal 23:44 – Regulatory hurdles to reshoring 25:15 – Is M&A coming back? 26:22 – Fictiv to be acquired by Misumi (TSE: 9962) for $350M 29:45 – Fictiv's valuation and Misumi's valuation versus, say that of Xometry (XMTR) 32:14 – Desktop Metal (DM) officially acquired by Nano Dimension (NNDM), and  Markforged is (MKFG) next 36:57 – BICO (STO: BICO) selling MatTek and Visikol to Sartorius (ETR: SRT3) for $80M 40:45 – Fortissimo's $120M investment in Stratasys has been completed 41:03 – nTop acquires cloudfluid 45:22 – Fabrisonic acquired by UPM, an O'Neal Industries company 49:18 – Sodick to full acquire Prima Additive 55:12 – The Japanese machine tool industry: Nidec attempting to takeover Makino 58:45 – Japanese manufacturers helping to bridge 3DP/AM into tradiitonal manufacturing (Nikon SLM Solution, Seiko Epson, DMG Mori, Sodick, JEOL, Nidec, and more…) 1:01:25 – Thanks to Joris and thanks to our audience for listening to Episode 28 of Printing Money 1:02:02 – Disclaimer Disclaimer: This content is for informational purposes only, you should not construe any such information or other material as legal, tax, investment, financial, or other advice. Nothing stated on this podcast constitutes a solicitation, recommendation, endorsement, or offer by the hosts, the organizer or any third-party service provider to buy or sell any securities or other financial instruments in this or in any other jurisdiction in which such solicitation ...

Staantribune
Doing the 116 'Voetbalshirt vrijdag, Jamie Vardy en who is going up?'

Staantribune

Play Episode Listen Later Apr 25, 2025 50:43


In deze 'Doing the 116'-aflevering bespreken Joris van de Wier en Jeroen Heijink weer het wel-en-wee in het Britse voetbal.Joris en Jeroen bespreken onder meer de laatste stand van zaken rondom promotie en degradatie, het jongensboek van Jamie Vardy en past een pitch invasion wel bij een grote club? Ook wordt er door de heren stil gestaan bij 'Voetbalshirt vrijdag' waarmee Staantribune aandacht wil vragen voor het goede doel 'Support Casper'.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: ⁠⁠https://staantribune.nl/word-abonnee

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit
Ariane Alter und Joris: Ehrgeiz, Nippelreibung und Die Sendung mit der Maus

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 66:42


Mit dieser Folge streicht Ariane ihren alten Glaubenssatz, sie sei faul, Joris entdeckt einen weiteren Vorteil von Unterhemden und manchmal ist es die Maus, die den Alltag etwas entspannter macht. Wie? Jetzt reinhören! Lass uns gerne eine Bewertung da! Feedback, Freundschaftsbriefe & liebe Grüße an: 1plus1@swr3.de. Eine neue Folge gibt es jeden Mittwoch auf SWR3.de, in der ARD Audiothek und überall, wo es Podcasts gibt. Mehr Infos zum Podcast gibt es auf SWR3.de. 1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit ist ein Podcast von SWR3. Produktion: Mit Vergnügen. Produktion: Lina Britt Bajorat und Jo Bischofberger . Redaktion: Christina Gissi Winkler, Annamaria Herkt. Technische Betreuung: Maximilian Frisch. Schnitt & Mix: Sebastian Wellendorf und Maximilian Frisch. Sprecher*in: Maximiliane Häcke und in den Teasern Max Richard Leßmann. Line Producer: Lisa Golinski und Marc Bürkle . Außerdem an diesem Podcast beteiligt: Matze Hielscher, Maxi Stumm und Amelie Kern.

Staantribune
Doing the 116 'Hillsborough, Birmingham City en de strijd om promotie en degradatie'

Staantribune

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 86:36


In deze 'Doing the 116'-aflevering bespreken Joris van de Wier en Jeroen Heijink weer het wel-en-wee in het Britse voetbal.Joris en Jeroen bespreken onder meer de ramp op Hillsborough, de hevige strijd om promotie en degradatie op de verschillende niveau's en het seizoen van Birmingham City. Verder was Joris nog aan het gloryhunten in Arbroath en vertelt 'Groundhopper des vaderlands' Hans Douw over zijn ervaring bij de Europa Cup 1 finale tussen Aston Villa en Bayern München in De Kuip.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: ⁠https://staantribune.nl/word-abonnee

Fluent Fiction - Dutch
Bram's Balancing Act: Hospital Chaos & Koningsdag Bliss

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 15:41


Fluent Fiction - Dutch: Bram's Balancing Act: Hospital Chaos & Koningsdag Bliss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van een druk ziekenhuis heerst een gespannen sfeer.En: In the heart of a busy hospital, there is a tense atmosphere.Nl: Er zijn dokters die haastig door de steriele witte gangen rennen.En: There are doctors hurrying through the sterile white hallways.Nl: Overal hangen oranje slingers, een stille hint naar de naderende Koningsdag.En: Orange streamers hang everywhere, a subtle hint at the upcoming Koningsdag.Nl: Bram, een jonge en toegewijde dokter, staat bij een bed.En: Bram, a young and dedicated doctor, stands by a bed.Nl: Hij bestudeert de dossiers van zijn patiënten met zorg.En: He studies his patients' files with care.Nl: De werkdruk is hoog en de lichten in de kamers flikkeren zachtjes.En: The workload is high, and the lights in the rooms flicker softly.Nl: Bram heeft het al dagen druk met een uitbraak van een mysterieuze ziekte.En: Bram has been busy for days with an outbreak of a mysterious illness.Nl: De ziekte verspreidt zich razendsnel en het ziekenhuis is zwaar onderbemand.En: The illness is spreading rapidly, and the hospital is severely understaffed.Nl: Bram slikt zijn zorgen weg en probeert oplossingen te vinden.En: Bram swallows his concerns and tries to find solutions.Nl: Hij belooft zichzelf dat al zijn patiënten de beste zorg krijgen.En: He promises himself that all his patients will receive the best care.Nl: Maar stiekem denkt hij ook aan de komende feestdag.En: But secretly, he also thinks about the upcoming holiday.Nl: Koningsdag is zijn favoriete dag van het jaar.En: Koningsdag is his favorite day of the year.Nl: Hij hunkert naar het vrolijke gekwetter van de mensen en het dansen in het oranje.En: He longs for the cheerful chatter of people and dancing in orange.Nl: Joris, zijn beste vriend en collega, stopt naast hem.En: Joris, his best friend and colleague, stops next to him.Nl: "Bram," zegt hij serieus, "we hebben niet genoeg handen.En: "Bram," he says seriously, "we don't have enough hands.Nl: Maar je moet ook aan jezelf denken."En: But you also need to think of yourself."Nl: Joris kijkt Bram rechtstreeks in de ogen.En: Joris looks directly into Bram's eyes.Nl: "Lieke en ik zijn er ook," vervolgt Joris.En: "Lieke and I are here too," Joris continues.Nl: Lieke is een ervaren verpleegster en altijd vol positiviteit.En: Lieke is an experienced nurse, always full of positivity.Nl: Joris heeft gelijk, maar Bram weet niet hoe hij zijn verantwoordelijkheden moet loslaten.En: Joris is right, but Bram doesn't know how to let go of his responsibilities.Nl: De dagen verstrijken en de ziekte lijkt oncontroleerbaar.En: The days pass, and the illness seems uncontrollable.Nl: Bram's twijfels groeien, net als de zorgen van zijn collega's.En: Bram's doubts grow, as do the concerns of his colleagues.Nl: Totdat op een middag een nieuwe aanwijzing in een van de dossiers zijn aandacht trekt.En: Until one afternoon, a new clue in one of the files catches his attention.Nl: Een patiënt, recent aangekomen, toont symptomen die overeenkomen met de bron van de uitbraak.En: A patient, recently admitted, shows symptoms that match the source of the outbreak.Nl: Ineens begrijpt Bram wat er aan de hand is.En: Suddenly, Bram understands what is happening.Nl: Met de nieuwe informatie sluit Bram snel overleg met het team, inclusief Joris en Lieke.En: With the new information, Bram quickly holds a meeting with the team, including Joris and Lieke.Nl: Ze maken een plan om het virus verder te stoppen.En: They devise a plan to further halt the virus.Nl: Langzaam maar zeker zien ze resultaten.En: Slowly but surely, they see results.Nl: De ziekte neemt af en patiënten herstellen.En: The illness decreases, and patients recover.Nl: Als de zon op Koningsdag opkomt, maakt Bram zijn laatste ronde.En: As the sun rises on Koningsdag, Bram makes his last round.Nl: De gangen zijn niet langer gevuld met paniek, maar met opgelucht personeel.En: The hallways are no longer filled with panic, but with relieved staff.Nl: Bram loopt naar buiten, waar de wereld oranje kleurt en de lucht gevuld is met de geur van verse bloemen.En: Bram walks outside, where the world is colored orange and the air is filled with the scent of fresh flowers.Nl: Hij haalt diep adem en glimlacht.En: He takes a deep breath and smiles.Nl: Hij begrijpt nu het belang van hulp accepteren en zijn tijd indelen.En: He now understands the importance of accepting help and managing his time.Nl: Bram besluit zijn leven wat meer in balans te brengen.En: Bram decides to bring a little more balance to his life.Nl: Hij loopt het ziekenhuis uit en mengt zich in de feestelijke drukte.En: He walks out of the hospital and immerses himself in the festive crowd.Nl: Met de zon op zijn gezicht beseft Bram dat hij, net als zijn patiënten, ook verdient om te genieten van het leven.En: With the sun on his face, Bram realizes that he, just like his patients, also deserves to enjoy life. Vocabulary Words:tense: gespannenatmosphere: sfeersterile: sterielehallways: gangenstreamers: slingersdedicated: toegewijdeworkload: werkdrukflicker: flikkerenoutbreak: uitbraakrapidly: razendsnelunderstaffed: onderbemandswallows: sliktconcerns: zorgensolutions: oplossingensecretly: stiekemlongs: hunkertcheerful: vrolijkechatter: gekwettersymptoms: symptomensource: bronhalt: stoppendecreases: neemt afrecovers: herstellenrises: opkomtrelieved: opgeluchtimmerses: mengtfestive: feestelijkebreath: ademimportance: belangbalance: balans

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit
Ariane Alter und Joris: Kaffee, Weltschmerz und LOL

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 67:44


In dieser Folge gehts darum, wie Joris und Ariane mit schlechtem Kaffee und dem politischem Weltgeschehen umgehen. Ariane erzählt zudem, wie es ist, Teil der Serie LOL zu sein und am Ende ist vielleicht „alles gut“ – jetzt reinhören! Lass uns gerne eine Bewertung da! Feedback, Freundschaftsbriefe & liebe Grüße an: 1plus1@swr3.de. Eine neue Folge gibt es jeden Mittwoch auf SWR3.de, in der ARD Audiothek und überall, wo es Podcasts gibt. Mehr Infos zum Podcast gibt es auf SWR3.de. Hier geht's zu unserem Podcast-Tipp der Woche: https://www.ardaudiothek.de/sendung/zirkustraeumer-roncalli/14041275/ 1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit ist ein Podcast von SWR3. Produktion: Mit Vergnügen. Produktion: Lina Britt Bajorat und Jo Bischofberger Redaktion: Christina Gissi Winkler, Annamaria Herkt Technische Betreuung: Maximilian Frisch Schnitt & Mix: Sebastian Wellendorf und Maximilian Frisch Sprecher*in: Maximiliane Häcke und in den Teasern Max Richard Leßmann Line Producer: Lisa Golinski und Marc Bürkle Außerdem an diesem Podcast beteiligt: Matze Hielscher, Maxi Stumm und Amelie Kern

The Belgian Football Podcast

Joris returns to make it a full trio as matchday three of the play-offs is in the books. The trio chat Club Brugge's huge win in the title race, chaos and composure for Sint Truiden and a crazy situation emerging ahead of the final day in the Challenger Pro League.

Staantribune
De Groundhop #15 'Málaga Club de Fútbol'

Staantribune

Play Episode Listen Later Apr 11, 2025 57:02


Als redactie van Staantribune krijgen we veel vragen van onze lezers en podcastluisteraars om tips voor een leuk groundhopweekend. Waar moeten we heen? Wel stadion is tof? Waar zitten de leuke voetbalkroegen? En altijd: hoe komen we aan tickets? Met deze serie hopen we je te inspireren bij het plannen van een trip. Hierbij proberen we de geijkte clubs te ontwijken en voor bijzondere alternatieven te kiezen. In deze aflevering gaan Joris van de Wier en Jeroen Heijink naar Málaga Club de Fútbol in Spanje.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee

Weer een dag
#704 - JORIS LINSSEN BETOVERT MEDIAPARK MET TOESPRAAK VAN Z'N LEVEN - donderdag 10 april 2025

Weer een dag

Play Episode Listen Later Apr 10, 2025 28:49


andré van duin / olympische spelen / blaudzun / ahmed marcouch / iphoneProductie: Meer van ditMuziek: Keez GroentemanWil je adverteren in deze podcast? Stuur een mailtje naar: Adverteerders (direct): adverteren@meervandit.nl(Media)bureaus: adverteren@bienmedia.nl Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit
Ariane Alter und Joris: Marotten, Generationen und Loriot

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 60:59


Wieso Joris für diese Folge gerne durchs Fenster gekommen wäre und warum Ariane ihr eigenes Kissen dabei hatte? Warum Ariane findet, dass Spülmaschinen-Tetris liebenswert ist und ob die beiden Loriot-Fans sind? Jetzt reinhören! Unser Podcast-Tipp: Baborie & Rakers Lass uns gerne eine Bewertung da! Feedback, Freundschaftsbriefe & liebe Grüße an: 1plus1@swr3.de. Eine neue Folge gibt es jeden Mittwoch auf SWR3.de, in der ARD Audiothek und überall, wo es Podcasts gibt. Mehr Infos zum Podcast gibt es auf SWR3.de. 1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit ist ein Podcast von SWR3. Produktion: Mit Vergnügen. Produktion: Lina Britt Bajorat und Jo Bischofberger. Redaktion: Christina Gissi Winkler, Sandra Herbsthofer und Annamaria Herkt. Technische Betreuung: Maximilian Frisch Schnitt & Mix: Sebastian Wellendorf und Maximilian Frisch. Sprecher*in: Maximiliane Häcke und in den Teasern Max Richard Leßmann. Line Producer: Lisa Golinski und Marc Bürkle. Außerdem an diesem Podcast beteiligt: Matze Hielscher, Maxi Stumm und Amelie Kern.

Effective Altruism Forum Podcast
“What I learned from a week in the EU policy bubble” by Joris

Effective Altruism Forum Podcast

Play Episode Listen Later Apr 6, 2025 7:27


Last week, I participated in Animal Advocacy Careers' Impactful Policy Careers programme. Below I'm sharing some reflections on what was a really interesting week in Brussels! Please note I spent just one week there, so take it all with a grain of (CAP-subsidized) salt. Posts like this and this one are probably much more informative (and assume less context). I mainly wrote this to reflect on my time in Brussels (and I capped it at 2 hours, so it's not a super polished draft). I'll focus mostly on EU careers generally, less on (EU) animal welfare-related careers. Before I jump in, just a quick note about how I think AAC did something really cool here: they identified a relatively underexplored area where it's relatively easy for animal advocates to find impactful roles, and then designed a programme to help these people better understand that area, meet stakeholders, and learn [...] ---Outline:(01:26) On EU careers generally(02:59) On EU careers - EA specific(05:55) Some miscellaneous notes--- First published: March 30th, 2025 Source: https://forum.effectivealtruism.org/posts/e95HCwqNp7RiF94ad/what-i-learned-from-a-week-in-the-eu-policy-bubble --- Narrated by TYPE III AUDIO. ---Images from the article:Apple Podcasts and Spotify do not show images in the episode description. Try Pocket Casts, or another podcast app.

Fluent Fiction - Dutch
Blossoms of Connection: A Photographer's Garden Encounter

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 15:37


Fluent Fiction - Dutch: Blossoms of Connection: A Photographer's Garden Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de lente, bloeiden de Keukenhof-tuinen in Lisse in volle pracht.En: In the heart of spring, the Keukenhof gardens in Lisse blossomed in full splendor.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van tulpen en hyacinten, en het gazon was een zee van kleur.En: The air was filled with the sweet scent of tulips and hyacinths, and the lawn was a sea of color.Nl: Terwijl de bezoekers verwonderd rondliepen, stond Sanne stil met haar camera in de hand, omgeven door bloemenzeeën.En: As the visitors walked around in awe, Sanne stood still with her camera in hand, surrounded by seas of flowers.Nl: Ze zocht naar dat ene perfecte beeld, het beeld dat haar carrière als botanisch fotograaf zou kunnen lanceren.En: She was searching for that one perfect shot, the shot that could launch her career as a botanical photographer.Nl: Sanne was altijd kritisch op zichzelf en twijfelde vaak aan haar vaardigheden.En: Sanne was always critical of herself and often doubted her skills.Nl: Het idee dat elk moment vluchtig was, maakte haar nerveus.En: The idea that every moment was fleeting made her nervous.Nl: In de verte zag ze een man zitten.En: In the distance, she saw a man sitting.Nl: Hij zat op een bankje, schetsboek op schoot, en leek zijn eigen wereld te hebben.En: He was on a bench, sketchbook on his lap, and seemed to be in his own world.Nl: Hij was bezig met iets bijzonders vast te leggen.En: He was busy capturing something special.Nl: Dat intrigeerde haar.En: That intrigued her.Nl: Joris was een landschapontwerper die de tuinen niet alleen bezocht voor zijn werk maar ook voor het plezier.En: Joris was a landscape designer who visited the gardens not only for his work but also for pleasure.Nl: Hij hield ervan om nieuwe ideeën op te doen en te genieten van de schoonheid om hem heen.En: He loved to gain new ideas and enjoy the beauty around him.Nl: Toch voelde hij zich vaak eenzaam, op zoek naar iemand die zijn passie kon begrijpen.En: Yet he often felt lonely, looking for someone who could understand his passion.Nl: Met haar hart bonkend van spanning naderde Sanne Joris.En: With her heart pounding with excitement, Sanne approached Joris.Nl: “Hoi,” zei ze zachtjes.En: “Hi,” she said softly.Nl: “Dat is een mooie schets.En: “That's a beautiful sketch.Nl: Ik ben Sanne, fotograaf.En: I'm Sanne, a photographer.Nl: Zou je misschien wat tips kunnen geven voor compositie?” Joris keek op en glimlachte.En: Could you possibly give some tips on composition?” Joris looked up and smiled.Nl: “Natuurlijk, ik ben Joris.En: “Of course, I'm Joris.Nl: Laten we samen kijken hoe we schoonheid kunnen vastleggen."En: Let's see how we can capture beauty together."Nl: Hij hielp Sanne met het begrijpen van lijnen en vormen in de bloemen en hoe deze elementen samen een verhaal kunnen vertellen.En: He helped Sanne understand the lines and shapes in the flowers and how these elements could tell a story together.Nl: Ze besloten samen te werken aan een spontaan project in de tuinen.En: They decided to collaborate on an impromptu project in the gardens.Nl: Sanne stelde haar camera af, terwijl Joris wees op de hoeken van de tulpenvelden die de lichtinval gevangen hielden.En: Sanne adjusted her camera while Joris pointed out the angles of the tulip fields that captured the light.Nl: Samen maakten ze een prachtige compositie die de essentie van de lente liet zien.En: Together, they created a beautiful composition that showcased the essence of spring.Nl: Sanne voelde haar zelfvertrouwen groeien elke keer als ze de sluiter klikte, en met Joris' begeleiding wist ze dat ze eindelijk het perfecte plaatje had geschoten.En: Sanne felt her confidence grow each time she clicked the shutter, and with Joris' guidance, she knew she had finally captured the perfect picture.Nl: Joris, aan de andere kant, keek naar zijn ontwerpen met een frisse blik.En: Joris, on the other hand, looked at his designs with a fresh perspective.Nl: Hij zag zijn werk door Sanne's lens en vond nieuwe inspiratie.En: He saw his work through Sanne's lens and found new inspiration.Nl: Ze stonden zij aan zij onder de bloesems, tevreden met wat ze samen hadden bereikt.En: They stood side by side under the blossoms, satisfied with what they had achieved together.Nl: "Zullen we in contact blijven?"En: "Shall we stay in touch?"Nl: vroeg Sanne hoopvol.En: Sanne asked hopefully.Nl: Joris knikte.En: Joris nodded.Nl: "Ik zou het niet anders willen."En: "I wouldn't want it any other way."Nl: Ze beseften dat wat als een toevallige ontmoeting begon, had geleid tot een betekenisvolle connectie.En: They realized that what had started as a chance encounter had led to a meaningful connection.Nl: Met nieuwe inspiratie en vertrouwen wandelden ze samen verder in de tuinen, hun hart licht en vol verwachting van wat de toekomst nog zou brengen.En: With newfound inspiration and confidence, they walked further into the gardens together, their hearts light and full of anticipation for what the future would bring. Vocabulary Words:blossomed: bloeidensplendor: prachtawe: verwonderdbotanical: botanischcritical: kritischfleeting: vluchtignervous: nerveussketchbook: schetsboekintrigued: intrigeerdelandscape: landschapdesigner: ontwerperpleasure: pleziercomposition: compositieimprovised: spontaancaptured: vastleggenessence: essentieconfidence: zelfvertrouwenguidance: begeleidinglens: lensinspiration: inspiratieanticipation: verwachtingencounter: ontmoetingconnection: connectiefull: volshutter: sluiteradjusted: stelde affresh: frisperspective: blikmeaningful: betekenisvoltrepidation: spanning

Staantribune
De Groundhop #14 'Boavista Futebol Clube'

Staantribune

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 63:24


Als redactie van Staantribune krijgen we veel vragen van onze lezers en podcastluisteraars om tips voor een leuk groundhopweekend. Waar moeten we heen? Wel stadion is tof? Waar zitten de leuke voetbalkroegen? En altijd: hoe komen we aan tickets? Met deze serie hopen we je te inspireren bij het plannen van een trip. Hierbij proberen we de geijkte clubs te ontwijken en voor bijzondere alternatieven te kiezen. In deze aflevering gaan Joris van de Wier en Jeroen Heijink naar Boavista Futebol Clube in Portugal.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit
Ariane Alter und Joris: Selbstinszenierung, New York und der Tod

1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit

Play Episode Listen Later Apr 2, 2025 64:32


Im April lernen sich Sänger Joris und Moderatorin Ariane Alter kennen. Was Joris von New York hält und warum Ariane dort lebt, wie die beiden zu Social Media stehen und wieso der Umgang mit dem Tod ein ganz anderer sein sollte? Jetzt in die erste Folge hören! Lass uns gerne eine Bewertung da! Feedback, Freundschaftsbriefe & liebe Grüße an: 1plus1@swr3.de. Eine neue Folge gibt es jeden Mittwoch auf SWR3.de, in der ARD Audiothek und überall, wo es Podcasts gibt. Mehr Infos zum Podcast gibt es auf SWR3.de. 1 plus 1 – Freundschaft auf Zeit ist ein Podcast von SWR3. Produktion: Mit Vergnügen. Produktion: Lina Britt Bajorat und Jo Bischofberger Redaktion: Christina Gissi Winkler, Sandra Herbsthofer und Annamaria Herkt Technische Betreuung: Maximilian Frisch Schnitt & Mix: Sebastian Wellendorf und Maximilian Frisch Sprecher*in: Maximiliane Hecke und in den Teasern Max Richard Leßmann Line Producer: Lisa Golinski und Marc Bürkle Außerdem an diesem Podcast beteiligt: Matze Hielscher, Maxi Stumm und Amelie Kern

The Belgian Football Podcast

Scott and Joris review the opening MD as the Pro League POs begin and look at the latest from The Challenger Pro League as the season reaches the business end.

Fluent Fiction - Dutch
Healing Bonds & Tulip Trails: An Easter of Rekindled Connections

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 29, 2025 17:42


Fluent Fiction - Dutch: Healing Bonds & Tulip Trails: An Easter of Rekindled Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-29-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel over de uitgestrekte velden van de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over the expansive fields of the Keukenhof-gardens.Nl: Het was Pasen, en de lucht was gevuld met de geur van duizenden bloemen.En: It was Easter, and the air was filled with the scent of thousands of flowers.Nl: Joris, Anika en Bram stonden bij de ingang.En: Joris, Anika, and Bram stood at the entrance.Nl: Joris hoopte op een perfecte dag.En: Joris hoped for a perfect day.Nl: Hij glimlachte naar Anika, die kinderen zwaaide toe met haar warme moederlijke glimlach.En: He smiled at Anika, who waved to children with her warm, motherly smile.Nl: Bram staarde naar zijn telefoon.En: Bram stared at his phone.Nl: Hij voelde zich eenzaam, hoewel hij bij zijn familie was.En: He felt lonely, even though he was with his family.Nl: Joris keek om zich heen.En: Joris looked around.Nl: De kleuren van de tulpen boeiden hem.En: The colors of the tulips captivated him.Nl: Helder rood, zonnig geel, en diep paars.En: Bright red, sunny yellow, and deep purple.Nl: Hij besloot zijn zorgen even te vergeten.En: He decided to forget his worries for a moment.Nl: "Kijk, Bram," zei hij, wijzend naar een bloem.En: "Look, Bram," he said, pointing to a flower.Nl: "Deze tulpen lijken op het kleed van mijn grootmoeder.” Bram glimlachte zwak, half geïnteresseerd.En: "These tulips look like my grandmother's dress.” Bram smiled weakly, half interested.Nl: "Cool," mompelde hij.En: "Cool," he muttered.Nl: Anika, die de moeite van haar man zag, stelde voor: "Zullen we een spel doen?En: Anika, seeing her husband's effort, suggested, "Shall we play a game?Nl: Wie de meest bijzondere tulp vindt, krijgt een ijsje!"En: Whoever finds the most unusual tulip gets an ice cream!"Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: Hij wilde liever met zijn vrienden zijn, maar hij volgde mee, hopend dat het snel voorbij zou zijn.En: He would rather be with his friends, but he went along, hoping it would be over quickly.Nl: Ze liepen samen door de paden, met Anika tussen hen in.En: They walked together through the paths, with Anika between them.Nl: Ze wees op bloemen en deed alsof ze de namen kende, waardoor Bram af en toe moest lachen.En: She pointed at flowers and pretended to know their names, making Bram laugh occasionally.Nl: Uiteindelijk stopte Joris bij een grote, rode tulp met witte randen.En: Eventually, Joris stopped at a large, red tulip with white edges.Nl: "Hier!"En: "Here!"Nl: riep hij uit.En: he exclaimed.Nl: "Deze lijkt op de clubkleuren van je voetbalteam, Bram!"En: "This looks like the club colors of your soccer team, Bram!"Nl: Joris probeerde zijn zoon te betrekken, herinnerend aan eerdere tijden dat ze samen naar wedstrijden gingen.En: Joris tried to involve his son, recalling earlier times when they went to matches together.Nl: Bram keek op.En: Bram looked up.Nl: "Ja, dat doet het."En: "Yes, it does."Nl: Zijn ogen ontmoetten die van zijn vader.En: His eyes met his father's.Nl: Het spel maakte plaats voor een gesprek over voetbal, en langzaam voelde de spanning wegebben.En: The game gave way to a conversation about soccer, and slowly the tension began to fade.Nl: Terwijl ze verder liepen, ontstond er een spontane wedstrijd tussen Joris en Bram.En: As they continued walking, a spontaneous race developed between Joris and Bram.Nl: Door de tulpen renden ze, lachen vulde de koele lentelucht.En: They ran through the tulips, laughter filling the cool spring air.Nl: Anika deelde hun vreugde.En: Anika shared in their joy.Nl: Tijdens een rustpauze, zittend op een bankje omgeven door bloemen, haalde Joris diep adem.En: During a break, sitting on a bench surrounded by flowers, Joris took a deep breath.Nl: "Ik maak me soms veel zorgen," begon hij aarzelend.En: "I often worry a lot," he began hesitantly.Nl: "Maar vandaag zie ik hoe belangrijk samen zijn is."En: "But today I see how important it is to be together."Nl: Bram, aangemoedigd door het openhartige moment, vertelde over zijn moeite om zich verbonden te voelen.En: Bram, encouraged by the open moment, spoke about his difficulty feeling connected.Nl: "Het is niet dat ik niet wil, maar soms voelt het alsof ik niet pas," gaf hij toe, moed puttend uit zijn vaders eerlijkheid.En: "It's not that I don't want to, but sometimes it feels like I don't fit," he admitted, drawing courage from his father's honesty.Nl: Anika legde een hand op zijn knie.En: Anika placed a hand on his knee.Nl: "We kunnen daar samen aan werken," zei ze zacht.En: "We can work on that together," she said softly.Nl: Ze spraken verder, gedachten en zorgen delend, totdat de zon zakte en de velden in gouden licht onderdompelde.En: They continued talking, sharing thoughts and concerns, until the sun set and the fields were bathed in golden light.Nl: Bij het verlaten van de Keukenhof-tuinen voelde Joris zich lichter, zijn zorgen verbleekten net zoals de avond die naderde.En: Upon leaving the Keukenhof-gardens, Joris felt lighter, his worries fading just like the evening approaching.Nl: Bram liep tussen zijn ouders in.En: Bram walked between his parents.Nl: Hij voelde zich meer gezien en gewaardeerd.En: He felt more seen and appreciated.Nl: De dag eindigde niet met perfecte oplossingen, maar met een familie die meer verbonden was.En: The day didn't end with perfect solutions, but with a family that was more connected.Nl: En dat voelde voor Joris als een overwinning, een eerste stap naar beter.En: And that felt like a victory for Joris, a first step toward better.Nl: En zo verlieten ze de tuinen, elk met nieuw begrip en compassie voor elkaar.En: And so they left the gardens, each with new understanding and compassion for each other.Nl: De bloemen hadden hun werk gedaan.En: The flowers had done their work. Vocabulary Words:expansive: uitgestrektescent: geurmotherly: moederlijkefelt lonely: voelde zich eenzaamcaptivated: boeidendecided: beslootunusual: bijzonderesighed: zuchttepretended: deed alsofexclaimed: riep uittension: spanningspontaneous: spontanesprinkling: vuldejoy: vreugdehesitantly: aarzelendencouraged: aangemoedigdfit: pasdrew courage: moed puttendcompassion: compassieconcerns: zorgenbathed: onderdompeldelighter: lichterapproaching: naderdeappreciated: gewaardeerdsolutions: oplossingenvictory: overwinningeach: elkunderstanding: begripbeyond words: buiten woordensurrounded: omgeven

DorkTunes
Episde 100 – Joe Henson (The Flight), Kristin Naigus & Joris De Man

DorkTunes

Play Episode Listen Later Mar 29, 2025


It's finally here, episode 100! After many years of podcasting in various ways and guises, DorkTunes was born. Here we are celebrating my 100th episode with some dear friends, talking about videogame music, covid, recording, and so much more. Join us as we celebrate 100 episodes of DorkTunes, each other,… Continue Reading Episde 100 – Joe Henson (The Flight), Kristin Naigus & Joris De Man

Staantribune
De redactie #2 'De Meer, Aalsterweg Anekdotes en Mestalla'

Staantribune

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 59:19


In deze aflevering bespreken hoofdredacteuren Jim Holterhuës en Joris van de Wier samen met Jeroen Heijink het wel en wee van Staantribune. De heren nemen de nieuwe editie (nummer 59) van het magazine onder de loep met onder meer een artikel over 125 jaar Ajax. Verder komt het boek 'Aalsterweg Anekdotes' ter sprake, halen ze herinneringen op over De Meer en is Mestalla het mooiste stadion van Spanje?Vragen, tips of suggesties over onze podcasts zijn altijd welkom: ⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.

Théâtre
"À vau-l'eau" de Joris-Karl Huysmans

Théâtre

Play Episode Listen Later Mar 22, 2025 58:19


durée : 00:58:19 - Samedi fiction - par : Blandine Masson - Personnage caractéristique de la fin du XIXème siècle, M. Folentin est un célibataire triste, un petit fonctionnaire qui végète, sans attaches, sans famille. Il est l'homme moderne, c'est-à-dire personne, M. Tout-le-monde

Samedi noir
"À vau-l'eau" de Joris-Karl Huysmans

Samedi noir

Play Episode Listen Later Mar 22, 2025 58:19


durée : 00:58:19 - Samedi fiction - par : Blandine Masson - Personnage caractéristique de la fin du XIXème siècle, M. Folentin est un célibataire triste, un petit fonctionnaire qui végète, sans attaches, sans famille. Il est l'homme moderne, c'est-à-dire personne, M. Tout-le-monde

Mondo Jazz
Josephine Davies, 3 Cohens, WDR Big Band, Brussels Jazz Orchestra, Naima Joris [Mondo Jazz 323-2]

Mondo Jazz

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 49:06


Enjoy a set featuring three of the most exciting European large ensembles, the WDR Big Band, the Brussels Jazz Orchestra and the Ensō Ensemble, delving into compelling original music, and covers of gems by Joe Jackson and Nick Drake. The playlist features 3 Cohens, WDR Big Band; Kurt Elling; Brussels Jazz Orchestra, Naima Joris; Josephine Davies [pictured], and The Ensō Ensemble. Detailed playlist at https://spinitron.com/RFB/pl/20350038/Mondo-Jazz [from "Footsteps & Smiles" to "Gaia's Breath (Winter Solstice)"]. Happy listening! Photo credit: Rob Blackham.

Weer een dag
#690 - JORIS LINSSEN MAAKT BALKENENDENORM HELEMAAL WAAR - vrijdag 21 maart 2025

Weer een dag

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 26:55


ronald koeman / donald trump / rob de nijs / jan slagter / anne-marie fellinger

Staantribune
Doing the 116 'Old Firm, Q&A en pufcursus'

Staantribune

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 84:15


In deze 'Doing the 116'-aflevering bespreken Joris van de Wier en Jeroen Heijink weer het wel-en-wee in het Britse voetbal.Joris en Jeroen bespreken onder meer de 'Old Firm', de loting van de Lava Cup en behandelen vele vragen van de luisteraars. Wat is de beste pub bij een stadion en is er verschil in beleving bij het non-league football in Engeland en Schotland? Wat zijn leuke clubs in de regio van Manchester en hoe kan de FA Cup haar 'magic' terugwinnen?Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee

The Belgian Football Podcast
Feldhofer's Head

The Belgian Football Podcast

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 77:14


Scott and Joris review the final weekend of the regular season and look ahead proper to the POs..they also discuss the fallout at Cercle Brugge, and the latest in The Challenger Pro League...they also find time to discuss Belgium's upcoming double header v Ukraine.

Staantribune
339 - Derby do Minho 'Vitória de Guimarães v Sporting Clube de Braga'

Staantribune

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 53:43


In deze aflevering bevinden Joris van de Wier en Jeroen Heijink zich in het noorden van Portugal waar zij de 'Derby do Minho' tussen Vitória de Guimarães en Sporting Clube de Braga bezoeken.De rivaliteit is meer dan eentje tussen twee clubs en de supporters. Deze gaat over de strijd tussen de twee historische en de naburige steden Guimarães en Braga. Eentje tussen de graven van het graafschap Portucalense en de aartsbisschoppen van Braga. Eentje die in de tijd terug gaat van zelfs vóór de stichting van Portugal.Maar voordat de heren zich mengen in deze 'burenruzie' gaan ze richting Braga om een wedstrijd te bezoeken in het oude stadion van SC Braga: Estádio 1º de Maio.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee

Sales POP! Podcasts
Leadership, Collaboration, and Team Success with Joris Merks Benjaminsen

Sales POP! Podcasts

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 21:16


What does it take to manage a high-performance team in a constantly evolving work environment? John Golden sits down with Joris Merks Benjaminsen to discuss leadership flexibility, the power of positive feedback, and the shift from rigid hierarchies to matrixed organizations. They dive into actionable strategies for fostering collaboration, encouraging ownership, and creating feedback-friendly workplaces. Whether you're a new manager or a seasoned leader, this episode provides the tools to build stronger, more engaged teams. Listen now!

Fluent Fiction - Dutch
Serendipity in Amsterdam: A Tale of Inspiration Under Rain

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 14:14


Fluent Fiction - Dutch: Serendipity in Amsterdam: A Tale of Inspiration Under Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse lentedag in Amsterdam, waar de zon schaak speelt met de wolken, wandelt Mieke langs de Keizersgracht.En: On a crisp spring day in Amsterdam, where the sun plays chess with the clouds, Mieke strolls along the Keizersgracht.Nl: De lucht is zo veranderlijk als haar nieuwsgierige geest.En: The sky is as changeable as her curious mind.Nl: Met haar camera stevig in de hand, zoekt ze naar dat ene perfecte shot van de beroemde kanalen.En: With her camera firmly in hand, she searches for that one perfect shot of the famous canals.Nl: Tussen de historische grachtenpanden en de bloeiende tulpenbedden in, kijkt ze naar het spel van licht tussen de wolken.En: Among the historical canal houses and the blooming tulip beds, she watches the play of light between the clouds.Nl: Aan de rand van de gracht, dichtbij een opvallend blauw huis, staat Joris.En: At the edge of the canal, near a striking blue house, stands Joris.Nl: Hij, een kunstenaar die zijn inspiratie kwijt is, strijkt met een bezorgde blik over zijn schildersdoek.En: He, an artist who has lost his inspiration, strokes his canvas with a worried look.Nl: Zijn penseel rust ongebruikt in zijn hand, terwijl hij de omgeving scant op zoek naar iets nieuws, iets dat zijn verbeelding kan prikkelen.En: His brush rests unused in his hand as he scans the surroundings, searching for something new, something that can spark his imagination.Nl: Als Mieke en Joris elkaars pad kruisen, begint er een lichte regen te vallen.En: When Mieke and Joris cross paths, a light rain begins to fall.Nl: Ze zoeken snel onderdak onder de boog van een brug.En: They quickly find shelter under the arch of a bridge.Nl: Terwijl de druppels een ritme spelen op het water, raken ze in gesprek.En: As the drops play a rhythm on the water, they start a conversation.Nl: Mieke vertelt over haar liefde voor fotografie en hoe de grillige lucht het perfecte plaatje dwarsboomt.En: Mieke talks about her love for photography and how the capricious sky hinders the perfect picture.Nl: Joris knikt begripvol en legt uit hoe hij de drang voelt om iets nieuws en levendigs te creëren, maar niet weet waar te beginnen.En: Joris nods understandingly and explains how he feels the urge to create something new and lively but doesn't know where to start.Nl: "Misschien," begint Mieke aarzelend, terwijl ze naar de lucht kijkt, "is het onvoorspelbare juist wat we nodig hebben."En: "Maybe," begins Mieke hesitantly, as she looks at the sky, "the unpredictable is exactly what we need."Nl: Joris glimlacht, alsof een sluier van zijn ogen is gevallen.En: Joris smiles, as if a veil has lifted from his eyes.Nl: De brug omarmt hen in een veilige schuilplaats terwijl ze elkaars perspectieven delen, elkaars wereld bekijken door andere ogen.En: The bridge embraces them in a safe haven as they share each other's perspectives, viewing each other's world through different eyes.Nl: Dan, abrupt en onverwachts, breekt de zon door de wolken, schildert de regenbogen in de lucht en belicht de gracht in een gouden gloed.En: Then, abruptly and unexpectedly, the sun breaks through the clouds, paints rainbows in the sky, and illuminates the canal in a golden glow.Nl: Mieke grijpt haar camera en legt het prachtige moment vast — het perfecte moment dat precies de juiste stemming vangt.En: Mieke grabs her camera and captures the beautiful moment — the perfect moment that captures just the right mood.Nl: Joris, geïnspireerd door het moment en hun ontmoeting, ziet eindelijk voor zich wat zijn volgende werk moet zijn: de schoonheid van het onvoorspelbare en de kracht van verbinding.En: Joris, inspired by the moment and their encounter, finally sees what his next work must be: the beauty of the unpredictable and the power of connection.Nl: De regen stopt.En: The rain stops.Nl: Mieke en Joris stappen uit onder de brug, hun hoofden vol nieuwe ideeën.En: Mieke and Joris step out from under the bridge, their heads full of new ideas.Nl: Met een knipoog naar de toekomst en een gedeeld gevoel van vervulling, begrijpen ze dat dit de start is van iets nieuws.En: With a wink to the future and a shared sense of fulfillment, they understand that this is the start of something new.Nl: Samen, in het wispelturige weer van Amsterdam, hebben ze een stukje van de stad en van zichzelf herontdekt.En: Together, in the capricious weather of Amsterdam, they have rediscovered a piece of the city and of themselves. Vocabulary Words:crisp: frissestrolls: wandeltchangeable: veranderlijkcurious: nieuwsgierigeblooming: bloeiendestriking: opvallendcanvas: schildersdoekworried: bezorgdestrokes: strijktveiled: sluierhinder: dwarsboomthesitantly: aarzelendunpredictable: onvoorspelbareglow: gloedilluminates: belichtcaptures: vangtperspectives: perspectievencross paths: elkaars pad kruisenshelter: onderdakarch: boogdroplets: druppelscapricious: grilligeviewing: bekijkenmoment: momentscans: scanturge: drangpainting: schildertfulfillment: vervullingwink: knipoogrediscovered: herontdekt

Fluent Fiction - Dutch
Imagined Heists and Real Surprises at the Van Gogh Museum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 8, 2025 17:55


Fluent Fiction - Dutch: Imagined Heists and Real Surprises at the Van Gogh Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-03-08-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het voorjaarszonlicht viel stralend binnen door de hoge ramen van het Van Gogh Museum in Amsterdam.En: The spring sunlight streamed radiantly through the tall windows of the Van Gogh Museum in Amsterdam.Nl: Het daglicht dansend op de kleurrijke schilderijen van de meester.En: The daylight danced on the colorful paintings of the master.Nl: De drukte van bezoekers hing in de lucht, een fluistering van verhalen in de stille zalen.En: The bustle of visitors hung in the air, a whisper of stories in the quiet halls.Nl: Sven, een enthousiaste kunstliefhebber, dwaalde door de galerijen op zoek naar inspiratie voor zijn nieuwe mysterie-novelle.En: Sven, an enthusiastic art lover, wandered through the galleries in search of inspiration for his new mystery novel.Nl: Zijn verbeelding kende geen grenzen, altijd op zoek naar een spannend nieuw verhaal.En: His imagination knew no bounds, always seeking an exciting new story.Nl: Naast hem liep Joris, zijn beste vriend, technicus en liefhebber van samenzweringstheorieën.En: Beside him walked Joris, his best friend, a technician and fan of conspiracy theories.Nl: Hij luisterde, half geïnteresseerd, naar Sven's vernieuwde plots.En: He listened, half-interested, to Sven's refreshed plots.Nl: Aan de andere kant van de zaal stond Femke, een toegewijde museumgids, de orde handhavend.En: On the other side of the room stood Femke, a dedicated museum guide, maintaining order.Nl: Ze merkte hoe Sven en Joris zich stilletjes samen beraadden over iets belangrijks.En: She noticed how Sven and Joris were quietly consulting about something important.Nl: Plotseling vernamen Sven en Joris een conversatie van twee bezoekers.En: Suddenly, Sven and Joris overheard a conversation between two visitors.Nl: De woorden “planning” en “overval” vielen, en Svens verbeelding sloeg op hol.En: The words “planning” and “heist” were mentioned, and Sven's imagination ran wild.Nl: "Een kunstroof!"En: "An art heist!"Nl: fluisterde hij opgetogen.En: he whispered excitedly.Nl: "Perfomant voor mijn novelle!"En: "Perfect for my novel!"Nl: Joris grinnikte, hoewel hij zijn twijfels had.En: Joris chuckled, although he had his doubts.Nl: Femke, die het tafereel gadesloeg, liep toch argwanend op hen af.En: Femke, observing the scene, suspiciously approached them.Nl: "Waar hebben jullie het over?"En: "What are you talking about?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Sven legde fluisterend hun vermeende ontdekking uit.En: Sven whispered their supposed discovery.Nl: Maar Femke was sceptisch.En: But Femke was skeptical.Nl: “Waarschijnlijk horen jullie dingen die er niet zijn,” zei ze glimlachend.En: “You're probably hearing things that aren't there,” she said with a smile.Nl: Toch besloot Sven de zaak te onderzoeken.En: Nevertheless, Sven decided to investigate.Nl: "Kom op, Joris," drong hij aan.En: "Come on, Joris," he urged.Nl: "We gaan verder luisteren."En: "Let's keep listening."Nl: Joris zuchtte, maar zijn nieuwsgierigheid won het.En: Joris sighed, but his curiosity got the better of him.Nl: Ze namen hun tijd om zogenaamd per ongeluk nabijgestelde gesprekken op te pikken.En: They took their time to casually eavesdrop on nearby conversations.Nl: Ondertussen probeerde Femke de orde te bewaren, hoewel ze door de acties van de jongens steeds afgeleid raakte.En: Meanwhile, Femke tried to maintain order, although she was increasingly distracted by the boys' actions.Nl: Naarmate de dag vorderde, werden Sven en Joris steeds meer overtuigd van hun theorie.En: As the day progressed, Sven and Joris became more convinced of their theory.Nl: Ze hoorden gefluister over “een groot evenement” en “speciale gasten.” Sven was vastberaden om de waarheid te onthullen.En: They overheard whispers about “a big event” and “special guests.” Sven was determined to uncover the truth.Nl: De climax kwam toen ze de personen van eerder opnieuw zagen.En: The climax came when they saw the people from earlier again.Nl: Sven, Joris en Femke naderden hen vastberaden.En: Sven, Joris, and Femke approached them resolutely.Nl: "We weten van de overval!"En: "We know about the heist!"Nl: riep Sven luid genoeg, om het hele museum even stil te laten staan.En: Sven shouted loud enough to momentarily silence the entire museum.Nl: Tot hun verbazing begon de groep te lachen.En: To their surprise, the group began to laugh.Nl: "Overval?En: "Heist?Nl: Nee hoor, we zijn bezig met een verrassingsfeest voor Femke, hier op Internationale Vrouwendag!"En: No, we're planning a surprise party for Femke, here on International Women's Day!"Nl: zei een oude vriendin van haar met een vrolijke twinkeling in haar ogen.En: said an old friend of hers with a cheerful twinkle in her eye.Nl: Sven bloosde en sloeg zijn ogen neer.En: Sven blushed and lowered his eyes.Nl: "We hebben ons vergist, sorry Femke,” gaf hij toe.En: "We were mistaken, sorry Femke,” he admitted.Nl: Ze lachte hardop, ontroerd door hun bedoelingen.En: She laughed out loud, touched by their intentions.Nl: Joris legde de hilarische wending vast op zijn telefoon en kon het later terugkijken met ongeloof en plezier.En: Joris captured the hilarious twist on his phone and could later watch it back with disbelief and joy.Nl: De dag eindigde in vrolijkheid en Sven leerde dat zijn fantasieën niet altijd de realiteit weerspiegelden.En: The day ended in merriment, and Sven learned that his fantasies didn't always reflect reality.Nl: Joris genoot van een goed verhaal dat geen echte samenzwering nodig had.En: Joris enjoyed a good story that didn't need a real conspiracy.Nl: Femke, ten slotte, omarmde de chaos en spontane fouten, en waardeerde de warme verrassing voor haar speciale dag.En: Femke, finally, embraced the chaos and spontaneous mistakes and appreciated the warm surprise for her special day. Vocabulary Words:radiantly: stralendstreamed: vieldaylight: daglichtbustle: druktewhisper: fluisteringenthusiastic: enthousiastewandered: dwaaldeimagination: verbeeldingbounds: grenzentechnician: technicusconspiracy: samenzweringtheories: theorieëndedicated: toegewijdeguide: museumgidsmaintaining: handhavendapproached: naderdensupposed: vermeendediscovery: ontdekkingsuspiciously: argwanendeavesdrop: op te pikkencasually: zogenaamdincreasingly: steedsdetermined: vastberadenuncover: onthullenclimax: climaxresolutely: vastberadensurprise: verrassingadmitted: gaf toechaos: chaosspontaneous: spontane

Fluent Fiction - Dutch
A Misplaced Pedal: The Bike Adventure of Bram

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 27, 2025 16:13


Fluent Fiction - Dutch: A Misplaced Pedal: The Bike Adventure of Bram Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-27-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: Bram dwarrelde de drukke politiepost binnen, klapperend van de kou.En: Bram spun into the busy police station, shivering with cold.Nl: Zijn helderrode sjaal hing losjes om zijn nek, alsof hij zijn eigen speelse karakter wilde benadrukken.En: His bright red scarf hung loosely around his neck, as if to emphasize his own playful character.Nl: Binnen, waar het warm was, werd hij begroet door de geur van koffie en het zachte geroezemoes van drukke agenten.En: Inside, where it was warm, he was greeted by the smell of coffee and the soft buzz of busy officers.Nl: "Bent u verdwaald?"En: "Are you lost?"Nl: grapte een agent vanachter de balie, terwijl hij nieuwsgierig naar Bram's verwilderde blik keek.En: joked an officer from behind the counter, looking curiously at Bram's bewildered expression.Nl: Bram lachte nerveus.En: Bram laughed nervously.Nl: "Nee, ik ben hier om een fiets als vermist op te geven," begon hij.En: "No, I'm here to report a bike missing," he began.Nl: De agent keek hem argwanend aan.En: The officer looked at him suspiciously.Nl: "Uw eigen fiets?"En: "Your own bike?"Nl: Bram schudde hevig zijn hoofd.En: Bram shook his head vigorously.Nl: "Nee, ik ben op de verkeerde fiets weggefietst.En: "No, I cycled away on the wrong bike.Nl: Nu weet ik niet van wie hij is."En: Now I don't know whose it is."Nl: De agent trok een wenkbrauw op.En: The officer raised an eyebrow.Nl: "Dat is een nogal merkwaardig verhaal, meneer."En: "That's quite a peculiar story, sir."Nl: "Ja, dat ben ik," gaf Bram toe met een verontschuldigende grijns.En: "Yes, that's me," Bram admitted with an apologetic grin.Nl: "Merkwaardig.En: "Peculiar.Nl: Kan ik mijn vrienden bellen?En: Can I call my friends?Nl: Ze zullen het ook heet hoofdschuddend beamen."En: They'll nod in agreement, shaking their heads at me."Nl: Niet veel later kwamen Sanne en Joris binnen, hun voetstappen echoënd op de grijze tegels.En: Not long after, Sanne and Joris came in, their footsteps echoing on the grey tiles.Nl: Joris, met een guitige blik, klopte Bram op de schouder.En: Joris, with a mischievous look, patted Bram on the shoulder.Nl: "Dus je hebt het echt gedaan, hè?En: "So you really did it, huh?Nl: Op een vreemde fiets door de sneeuw gereden?"En: Rode on a stranger's bike through the snow?"Nl: Sanne schudde haar hoofd, maar haar ogen lachten.En: Sanne shook her head, but her eyes were laughing.Nl: "Zeg ons dat je nu minstens weet waar je eigen fiets is, Bram."En: "Tell us you at least know where your own bike is now, Bram."Nl: De agenten, aanvankelijk skeptisch, gaven elkaar een begrijpend knikje.En: The officers, initially skeptical, exchanged a knowing nod.Nl: Het leek erop dat Bram inderdaad een ongeluksvogeltje was, eerder dan een fietsendief.En: It seemed Bram was indeed more of a goofball than a bike thief.Nl: Terwijl Bram druk bezig was zijn verhaal opnieuw uit te leggen, ging de deur van de politiepost open en een man stapte binnen.En: While Bram was busy explaining his story again, the police station door opened and a man stepped in.Nl: Hij had nog sneeuwvlokken op zijn jas en een glimlach om zijn lippen.En: He still had snowflakes on his coat and a smile on his lips.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Ik dacht al dat ik je fiets kwijt was," zei hij met een vriendelijke knipoog.En: I thought I lost my bike," he said with a friendly wink.Nl: De politieagenten konden een lach niet onderdrukken.En: The police officers couldn't suppress a laugh.Nl: De situatie leek meer een komedie dan een misdaad.En: The situation seemed more like a comedy than a crime.Nl: Bram herkende de man van zijn jogsessies rond het park en voelde een golf van opluchting.En: Bram recognized the man from his jogging sessions around the park and felt a wave of relief.Nl: "Het spijt me echt," zei Bram.En: "I'm really sorry," Bram said.Nl: "Kan ik je trakteren op een kopje koffie als goedmakertje?"En: "Can I treat you to a cup of coffee to make up for it?"Nl: De fietseigenaar knikte.En: The bike owner nodded.Nl: "Graag!En: "Gladly!Nl: Het was tenslotte toch geen alledaagse maandag."En: After all, it wasn't an ordinary Monday."Nl: De vrienden lachten opgelucht, en Bram zwaaide de rode sjaal nonchalant om zijn nek terwijl ze naar buiten stapten.En: The friends laughed in relief, and Bram swung the red scarf nonchalantly around his neck as they stepped outside.Nl: De kou begroette hen opnieuw, maar er hing een vriendschappelijke warmte in de lucht.En: The cold greeted them again, but there was a friendly warmth in the air.Nl: Op weg naar het café beloofde Bram plechtig aan zichzelf dat hij voortaan beter zou opletten.En: On the way to the café, Bram solemnly promised himself that he would pay better attention from now on.Nl: De wereld had zo zijn eigenaardigheden, en hij was vastberaden om daar voortaan zijn eigen stempel op te drukken, zonder onverwacht andermans spullen met zich mee te nemen.En: The world had its peculiarities, and he was determined to leave his mark on it without unexpectedly taking others' belongings with him. Vocabulary Words:spun: dwarreldeshivering: klapperendscarf: sjaalemphasize: benadrukkenbewildered: verwilderdenervously: nerveusvigorous: hevigpeculiar: merkwaardiggrin: grijnsmischievous: guitigeechoing: echoëndskeptical: skeptischgoofball: ongeluksvogeltjesnowflakes: sneeuwvlokkensuppress: onderdrukkencomedy: komedierelief: opluchtingapologetic: verontschuldigendesolemnly: plechtigpeculiarities: eigenaardighedenloose: losjesbustling: drukkenodded: kniktenonchalantly: nonchalantfriendly: vriendelijkcuriously: nieuwsgierigapologies: verontschuldigingengesture: gebaarnudge: stootjedetermined: vastberaden

The Maverick Paradox Podcast
Empowering Leaders to Manage Without Power

The Maverick Paradox Podcast

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 41:28


In today's episode Judith Germain speaks to Joris Merks-Benjaminsen about leadership consistency and ethical actions. They discuss the challenge of ensuring leadership consistency across an organisation, not just at the top. They note how organisational culture and values can drift over time if not actively maintained. Joris explains how leaders can inadvertently create inconsistencies through their behaviours and decision-making processes. Key Takeaways Leadership consistency requires balancing opposing forces (e.g. empathy vs accountability) while under constant pressure Small, conscious leadership behaviors have magnified impact on organisational culture Effective leaders must actively cultivate psychological safety and open communication with their teams "Managing without power" mindset helps leaders tune into team needs and reduce unintended pressures In this conversation Judith and Joris explore the idea of personalising leadership to the needs of individual team members. They emphasise the importance of creating psychological safety, encouraging feedback, and being conscious of how one's position of power can impact others. Joris suggests the "managing without power" mindset as a way to stay grounded. Joris Merks-Benjaminsen is an award winning author. His latest book is titled 'Managing without power'. Joris had a leading role in Google's Diversity, Equity & Inclusion initiatives, and was one of the highest scoring managers in the company's history. You can find out more about our guest and today's episode in this Maverick Paradox Magazine article here. --- Maverick leadership is all about thinking outside the box and challenging the status quo. It's about having the courage to take risks and the confidence to lead in a way that is authentic and genuine. But amplifying your influence as a leader isn't just about having a strong vision or a big personality. It's also about having the right leadership capability and being able to execute on your ideas and plans. The consequences of not having the right level of influence as a leader can be significant. Without the ability to inspire and motivate others, you may struggle to achieve your goals and make a real impact. How Influential Are you? Take the scorecard at amplifyyourinfluence.scoreapp.com and see.  Catalysing Transformation - 1 min video Judith's book: The Maverick Paradox: The Secret Power Behind Successful Leaders.  Judith's websites:  Judith Germain (mentoring, Speaker, author) - judithgermain.com The Maverick Paradox Magazine - themaverickparadox.com The Maverick Paradox Website - maverickparadox.co.uk Judith's LinkedIn profile is here, her Twitter profile (MaverickMastery) is here, Facebook here and Instagram here.  

Fluent Fiction - Dutch
Blooming Dreams: Balancing Art and Academics in Winter

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 15:11


Fluent Fiction - Dutch: Blooming Dreams: Balancing Art and Academics in Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-24-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon scheen zachtjes over de Keukenhof-tuinen.En: The morning sun gently shone over the Keukenhof gardens.Nl: Het was winter, en er was een lichte vorst op de grond.En: It was winter, and there was a light frost on the ground.Nl: Lieke wandelde met Joris en Tess langs de verlaten paden.En: Lieke walked with Joris and Tess along the deserted paths.Nl: Hoewel de bloemen nog niet bloeiden, voelde de lucht fris en vol belofte.En: Although the flowers were not yet blooming, the air felt fresh and full of promise.Nl: Lieke zuchtte.En: Lieke sighed.Nl: De druk van haar eindexamens hing zwaar op haar schouders.En: The pressure of her final exams weighed heavily on her shoulders.Nl: "Je moet ontspannen," zei Joris met een glimlach.En: "You need to relax," said Joris with a smile.Nl: Hij keek naar de kale bomen om hen heen.En: He looked at the bare trees around them.Nl: "De zoning traag.En: "The sun is moving slowly.Nl: Je hebt tijd."En: You have time."Nl: Lieke glimlachte zwakjes.En: Lieke smiled weakly.Nl: "Maar ik moet ook mijn kunstwerk afmaken voor de tentoonstelling," zei ze.En: "But I also need to finish my artwork for the exhibition," she said.Nl: De gedachte gaf haar kriebels van opwinding en angst.En: The thought gave her jitters of excitement and anxiety.Nl: "Tess, vertel haar," zei Joris, zijn lokken wuivend in de wind.En: "Tess, tell her," Joris said, his locks waving in the wind.Nl: Tess keek Lieke strak aan.En: Tess looked at Lieke intently.Nl: "Je kunt het, Lieke.En: "You can do it, Lieke.Nl: Je moet gewoon een plan hebben," moedigde ze aan.En: You just need to have a plan," she encouraged.Nl: Tess wist hoe het voelde om onzeker te zijn, maar ze wilde Lieke niet laten opgeven.En: Tess knew how it felt to be uncertain, but she didn't want Lieke to give up.Nl: Lieke besloot hun advies te volgen.En: Lieke decided to follow their advice.Nl: Ze maakte een strak schema.En: She made a strict schedule.Nl: Elke dag zou ze een deel van haar tijd besteden aan studeren en een ander deel aan haar kunst.En: Every day, she would spend part of her time studying and another part on her art.Nl: Ze werkte hard, haar penseel drukken op het doek, terwijl ze haar schoolboeken doorbleef bladeren.En: She worked hard, pressing her brush onto the canvas while continuing to leaf through her schoolbooks.Nl: De grote dag van het examen brak aan.En: The big day of the exam arrived.Nl: Lieke was nerveus, maar gefocust.En: Lieke was nervous but focused.Nl: Met een diepe ademhaling begon ze het examen.En: With a deep breath, she began the exam.Nl: Haar hart klopte in haar borst, maar ze wist dat ze voorbereid was.En: Her heart pounded in her chest, but she knew she was prepared.Nl: Net toen ze haar examen had ingeleverd, kreeg ze een e-mail.En: Just as she handed in her exam, she received an email.Nl: Haar hart sprong op toen ze de uitnodiging zag voor haar kunstwerk op de Keukenhof-tentoonstelling.En: Her heart leaped when she saw the invitation for her artwork at the Keukenhof exhibition.Nl: Er stond echter een voorwaarde bij: ze moest haar examens halen.En: However, there was a condition: she had to pass her exams.Nl: Ze wachtte in spanning op de examenuitslag.En: She waited anxiously for the exam results.Nl: Toen de resultaten binnenkwamen, gloeide haar gezicht van vreugde.En: When the results came in, her face glowed with joy.Nl: Ze had het gehaald!En: She had made it!Nl: Haar inspanningen hadden vruchten afgeworpen.En: Her efforts had paid off.Nl: Lieke kon haar geluk niet geloven terwijl ze door de Keukenhof-tuinen wandelde, haar kunstwerk prachtig tentoongesteld.En: Lieke could not believe her luck as she walked through the Keukenhof gardens, her artwork beautifully displayed.Nl: Ze realiseerde zich dat ze zowel haar studie als haar passie voor kunst kon volgen.En: She realized she could follow both her studies and her passion for art.Nl: Met Tess en Joris aan haar zijde, wist ze dat ze verder kon groeien.En: With Tess and Joris by her side, she knew she could continue to grow.Nl: De winterkou maakte langzaam plaats voor de lente.En: The winter cold slowly gave way to spring.Nl: De bloemen stonden op het punt te bloeien en Lieke bekeek de tuinen met een nieuw perspectief.En: The flowers were about to bloom, and Lieke viewed the gardens with a new perspective.Nl: Ze had geleerd haar passies en verantwoordelijkheid te balanceren.En: She had learned to balance her passions and responsibilities.Nl: Voor het eerst voelde ze zich compleet, klaar om de toekomst aan te gaan met vertrouwen.En: For the first time, she felt complete and ready to face the future with confidence. Vocabulary Words:gently: zachtjesfrost: vorstdeserted: verlatenblooming: bloeidenpromise: beloftesighed: zuchttepressure: drukweighed: hingbare: kaleslowly: traagfinish: afmakenexhibition: tentoonstellingjitters: kriebelsuncertain: onzekerencouraged: moedigdestrict: strakschedule: schemacanvas: doekleaf through: doorbleef bladerennervous: nerveusfocused: gefocusdpounded: klopteprepared: voorbereidinvitation: uitnodigingcondition: voorwaardeanxiously: in spanningresults: uitslagefforts: inspanningendisplayed: tentoongesteldbalance: balanceren