POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Dutch: Rainy Reflections: Finding Inspiration at Van Gogh Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-11-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De regen stroomde in dikke druppels tegen de ruiten van het Van Gogh Museum in Amsterdam.En: The rain poured in thick drops against the windows of the Van Gogh Museum in Amsterdam.Nl: Binnen was het warm en rustig.En: Inside, it was warm and calm.Nl: Het geluid van de regen klonk als een zachte achtergrondmuziek.En: The sound of the rain was like soft background music.Nl: In een hoek van de galerij, met grote ramen en zonlicht dat de schilderijen verlichtte, stond Sanne.En: In a corner of the gallery, with large windows and sunlight illuminating the paintings, stood Sanne.Nl: Ze keek naar Van Gogh's "Sterrennacht".En: She looked at Van Gogh's "Starry Night".Nl: Haar ogen vlogen over het doek, op zoek naar een vonk van inspiratie voor haar scriptie.En: Her eyes flew over the canvas, seeking a spark of inspiration for her thesis.Nl: Joris stond niet ver van haar.En: Joris stood not far from her.Nl: Hij had geen specifiek doel toen hij het museum betrad, behalve schuilen voor de herfstbui.En: He had no specific goal when he entered the museum, other than to escape the autumn shower.Nl: Als grafisch ontwerper voelde hij zich de laatste tijd verloren in de digitale wereld.En: As a graphic designer, he had been feeling lost in the digital world lately.Nl: Joris vroeg zich af of hij nog wel wist hoe echte kunst eruitzag.En: Joris wondered if he still knew what real art looked like.Nl: Ze ontdekten elkaar bijna gelijktijdig.En: They noticed each other almost simultaneously.Nl: Sanne zag Joris, stil en bezorgd, kijkend naar een ander schilderij.En: Sanne saw Joris, quiet and concerned, looking at another painting.Nl: Dit gaf haar de moed om iets te zeggen.En: This gave her the courage to say something.Nl: "Dat schilderij is indrukwekkend, nietwaar?"En: "That painting is impressive, isn't it?"Nl: begon ze aarzelend.En: she began hesitantly.Nl: Joris glimlachte.En: Joris smiled.Nl: "Ja, het is alsof je de wind kunt voelen die de bomen beweegt."En: "Yes, it's like you can feel the wind moving the trees."Nl: Sanne voelde dat de noodzaak om haar zorgen te delen groter werd.En: Sanne felt an increasing need to share her worries.Nl: "Ik schrijf een scriptie over Van Gogh.En: "I'm writing a thesis on Van Gogh.Nl: Maar soms vraag ik me af of het belangrijk is," bekende ze zacht.En: But sometimes I wonder if it's important," she confessed softly.Nl: Joris luisterde aandachtig.En: Joris listened intently.Nl: "Als je er zo gepassioneerd over bent, moet het wel belangrijk zijn.En: "If you're that passionate about it, it must be important.Nl: Het is kunst, toch?En: It's art, right?Nl: Kunst raakt mensen," antwoordde hij.En: Art touches people," he replied.Nl: Joris vertelde Sanne een verhaal uit zijn jeugd, hoe hij als kind werd betoverd door een schilderij.En: Joris shared a story from his youth with Sanne, about how he was enchanted by a painting as a child.Nl: "Ik herinner me de kleuren zo levendig.En: "I remember the colors so vividly.Nl: Het was alsof de schilder een deel van zijn ziel toonde."En: It was as if the painter was showing a part of his soul."Nl: Deze woorden raakten Sanne.En: These words touched Sanne.Nl: Ze begon in te zien dat haar werk meer was dan alleen een academisch project.En: She began to realize that her work was more than just an academic project.Nl: Het was een deel van haar eigen ziel dat ze met de wereld wilde delen.En: It was a part of her own soul that she wanted to share with the world.Nl: Ze spraken over hun dromen, hun twijfels, en hun liefde voor kunst.En: They talked about their dreams, their doubts, and their love for art.Nl: De regen stopte langzaam, maar voor hen leek de tijd toch stil te staan in de gezellige hoek van het museum.En: The rain slowly stopped, but for them, time seemed to stand still in the cozy corner of the museum.Nl: "Waarom doen we niet samen iets creatiefs?"En: "Why don't we do something creative together?"Nl: stelde Joris voor.En: Joris suggested.Nl: "Misschien kunnen we iets maken dat de levendigheid van Van Gogh's schilderijen combineert met digitale elementen."En: "Maybe we can create something that combines the vibrancy of Van Gogh's paintings with digital elements."Nl: Sanne stemde in, haar ogen glinsterend van enthousiasme.En: Sanne agreed, her eyes sparkling with enthusiasm.Nl: Ze wisselden contactgegevens uit, met de belofte om samen te werken.En: They exchanged contact information, promising to collaborate.Nl: Terwijl ze het museum verlieten, voelden ze zich beiden veranderd.En: As they left the museum, both felt changed.Nl: Sanne liep naar buiten met een nieuw vertrouwen in haar project, klaar om het grotere verhaal van kunst te vertellen.En: Sanne walked outside with a newfound confidence in her project, ready to tell the bigger story of art.Nl: Joris voelde zich opnieuw verbonden met de kern van artistiek vakmanschap, besloot zijn werk opnieuw te evalueren en nieuwe wegen in te slaan.En: Joris felt reconnected with the essence of artistic craftsmanship, decided to reevaluate his work, and explore new paths.Nl: De kunstwereld had hen nog niet verloren.En: The art world hadn't lost them yet.Nl: En wie weet, dacht Sanne terwijl ze opliep naar het licht dat door de wolken brak, misschien hadden zij net iets moois gevonden.En: And who knows, thought Sanne as she walked towards the light breaking through the clouds, maybe they had just found something beautiful. Vocabulary Words:poured: stroomdeilluminating: verlichttethesis: scriptiespark: vonkgraphic designer: grafisch ontwerperautumn shower: herfstbuiconcerned: bezorgdhesitantly: aarzelendincreasing: groterconfessed: bekendeintently: aandachtigenchanted: betoverdvividly: levendigsoul: zieldoubts: twijfelscosy: gezelligevibrancy: levendigheiddigital elements: digitale elementensparkling: glinsterendenthusiasm: enthousiasmecollaborate: samenwerkenconfidence: vertrouwencraftsmanship: vakmanschapreevaluate: opnieuw evaluerenpaths: wegenessence: kernseemed: leeknoticed: ontdektensoft: zachtebackground music: achtergrondmuziek
Twee keer per jaar schuift Staantribune traditioneel aan bij de Chinees om samen te eten en terug te blikken op het afgelopen jaar. Maar dit keer werd de traditie een beetje verbroken: het gezelschap streek neer bij Restaurant Indonesia Son.Onder het genot van goed eten praten Jim Holterhuës en Joris van de Wier, meesterfotograaf Marco Magielse, Groundhopper des Vaderlands Hans Douw, DJ Storm en presentator Jeroen Heijink over de afgelopen periode én blikken ze vooruit. Natuurlijk worden er ook vragen van luisteraars beantwoord.Het werd zo'n gezellige avond dat de opname pas na ruim twee uur stopte. Daarom is deze aflevering opgeknipt in twee delen. Bij deze deel 2. Veel luisterplezier!Vragen, tips of suggesties over onze podcasts zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.
024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven
Leo Dirks is misschien wel de meest kleurrijke straatartiest van Nijmegen. In deze 78e aflevering van 024/7 praat Joris van Meel met Leo over hoe hij van opschepper pretkok werd, over op stelten lopen, kruiwagenpret en Leo's Schapenwei en over hoe je in je hoofd alles kunt bestellen wat je wilt. En hoe je het dan ook nog krijgt! Meer lezen en zien? Ga dan naar https://www.0247.nl/episode/78-leo-dirks-misschien-wel-de-meest-kleurrijke-straatartiest-van-nijmegen Vriend worden? www.vriendvandeshow.nl/0247
In deze Leaders in Finance-aflevering spreken we opnieuw met Joris Krijger over een thema dat de financiële sector fundamenteel verandert: kunstmatige intelligentie en ethiek. Joris is Ethics & AI Officer bij ASN Bank en onderzoeker aan de Erasmus Universiteit en deelt inzichten uit zijn boek Onze Kunstmatige Toekomst. “AI kan ons iets vertellen over de wereld zoals die was, en misschien iets over de wereld zoals die is — maar het kan ons niks vertellen over de wereld zoals die zou moeten zijn.” Hoe verandert AI de manier waarop financiële instellingen tot besluiten komen? Wat gebeurt er wanneer algoritmes oude ongelijkheid uit data kopiëren naar nieuwe systemen? En wat betekent het voor een sector wanneer traditionele startersrollen verdwijnen terwijl ervaren professionals juist productiever worden door technologie? Joris verteld over de praktische vragen die nu op tafel liggen: welke uitgangspunten sturen het gebruik van AI, hoe wordt gecontroleerd of systemen recht doen aan mensen, en wie kan uitleggen waarom een beslissing zo is gevallen? Luister nu! *** Leaders in Finance wordt mede mogelijk gemaakt door Kayak, EY, Mogelijk Vastgoedfinancieringen, Roland Berger en Lepaya *** Luister ook naar de vorige aflevering met Joris Krijger: Joris Krijger & Johannes de Jong – AI & Compliance *** Op de hoogte blijven van Leaders in Finance? Abonneer je dan op de nieuwsbrief. *** Vragen, suggesties of feedback? Graag! Via email: info@leadersinfinance.nl en check de website leadersinfinance.nl. *** Eerdere gasten bij de Leaders in Finance podcast waren onder andere: Klaas Knot (President DNB), Frank Elderson (Directie ECB), Roland Boekhout (CEO de Volksbank), Gerrit Zalm (Voormalig minister van Financiën en voormalig CEO ABN AMRO), Ingrid de Swart (Lid Raad van Bestuur a.s.r.), Pinar Abay (Management Board ING, Head of Retail Banking), Robert Swaak (CEO ABN AMRO), Marcel Zuidam (CEO NN Bank), Saul van Beurden (CEO Consumer, Small & Business Banking, Wells Fargo), David Knibbe (CEO NN Group), Janine Vos (RvB Rabobank), Nadine Klokke (CEO Knab), Maarten Edixhoven (CEO Van Lanschot Kempen), Jeroen Rijpkema (CEO Triodos Bank), Nout Wellink (Voormalig President DNB), Onno Ruding (Voormalig minister van Financiën), Yoram Schwarz (CEO Movir), Laura van Geest (Bestuursvoorzitter AFM), Katja Kok (CEO Van Lanschot CH), Ali Niknam (CEO bunq), Nick Bortot (CEO BUX), Petri Hofsté (Commissaris o.a. Rabobank en Achmea), Peter Paul de Vries (CEO Value8), Barbara Baarsma (CEO Rabo Carbon Bank), Jan van Rutte (Commissaris PGGM, BNG Bank; voormalig CFO ABN AMRO), Marguerite Soeteman-Reijne (Chair Aon Holdings), Lidwin van Velden (CEO Nederlandse Waterschapsbank), Jan-Willem van der Schoot (CEO Mastercard NL), Joanne Kellermann (Chair PFZW), Steven Maijoor (Voormalig Chair ESMA), Radboud Vlaar (CEO Finch Capital), Jos Baeten (CEO a.s.r.), Karin van Baardwijk (CEO Robeco), Annette Mosman (CEO APG).
Vorige vrijdag was het Halloween en dus beheersten heksen, vampieren en zelfs dino's - eat that, meteoriet - de actualiteit. Gelukkig waren er ook voetballers te zien op de velden in binnen- en buitenland en laat dat nu net de specialiteit van ons panel zijn! Zetelen daar deze week in: Wesley, Steven, Sam, Filip en Joris.
Fluent Fiction - Dutch: Courage and Confrontation: Bram's Stand for Integrity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koele herfstmorgen.En: It was a cool autumn morning.Nl: De bladeren vielen sierlijk langs de grote ramen van het kantoor.En: The leaves were falling gracefully past the large office windows.Nl: Binnen was het gezellig druk.En: Inside, it was cozily busy.Nl: Overal hingen er Halloween-versieringen: skeletten, spinnenwebben en een pompoen op elke tafel.En: Halloween decorations were everywhere: skeletons, spider webs, and a pumpkin on every table.Nl: Maar voor Bram voelde deze dag allesbehalve feestelijk.En: But for Bram, this day felt anything but festive.Nl: Bram werkte al een paar jaar bij dit grote bedrijf.En: Bram had been working at this large company for a few years.Nl: Hij was ambitieus en wilde graag hogerop komen.En: He was ambitious and wanted to climb higher.Nl: Maar de afgelopen weken had hij iets ontdekt wat hem dwarszat.En: But in recent weeks, he had discovered something that was bothering him.Nl: Er waren praktijken gaande binnen de organisatie die volgens hem niet door de beugel konden.En: There were practices going on within the organization that, in his opinion, were not acceptable.Nl: Hij hoorde fluisteringen van valse rapporten en oneerlijke deals.En: He heard whispers of false reports and unfair deals.Nl: Bram wist dat hij iets moest doen, maar wist ook dat het riskant was voor zijn carrière.En: Bram knew he had to do something, but he also knew it was risky for his career.Nl: Hij besloot zijn baas, Sanne, te confronteren.En: He decided to confront his boss, Sanne.Nl: Sanne, een vrouw met een sterk karakter en scherpe ogen, was de manager van zijn afdeling.En: Sanne, a woman with a strong character and sharp eyes, was the manager of his department.Nl: Bram had respect voor haar, maar wist dat ze niet altijd openstond voor kritiek.En: Bram respected her, but knew she was not always open to criticism.Nl: Toch moest hij het proberen.En: Still, he had to try.Nl: Die middag was de lucht grijs en vochtig.En: That afternoon, the sky was gray and damp.Nl: Plaatsen waar normaal het zonlicht door de ramen danste, leken nu slechts flauwe schaduwen te huisvesten.En: Places where sunlight would normally dance through the windows now seemed to house only faint shadows.Nl: Met een bonzend hart stapte Bram Sanne's kantoor binnen.En: With a pounding heart, Bram stepped into Sanne's office.Nl: Sanne zat achter haar bureau, haar gezicht niet leesbaar.En: Sanne sat behind her desk, her face unreadable.Nl: Naast haar stond Joris, een senior executive van het bedrijf.En: Next to her stood Joris, a senior executive of the company.Nl: Joris was streng maar rechtvaardig, en Bram wist dat deze ontmoeting meer dan alleen toevallig was.En: Joris was strict but fair, and Bram knew that this meeting was more than just coincidental.Nl: Bram ademde diep in en begon te praten.En: Bram took a deep breath and began to speak.Nl: "Sorry dat ik stoor," zei hij, "Maar ik moet iets belangrijks delen."En: "Sorry to interrupt," he said, "but I have something important to share."Nl: Hij liet de documenten zien die hij had verzameld.En: He showed the documents he had gathered.Nl: Het was stil in het kantoor.En: It was silent in the office.Nl: Sanne's ogen vernauwden, maar ze zei niets.En: Sanne's eyes narrowed, but she said nothing.Nl: Joris keek aandachtig naar de papieren.En: Joris looked attentively at the papers.Nl: "Ik wil hier eerlijk over zijn," ging Bram verder.En: "I want to be honest about this," Bram continued.Nl: "Deze praktijken zijn niet juist, en ik geloof dat we dit moeten veranderen."En: "These practices are not right, and I believe we need to change this."Nl: Zijn benen trilden een beetje, maar hij hield zijn stem stevig.En: His legs trembled a bit, but he kept his voice steady.Nl: Joris keek op.En: Joris looked up.Nl: Zijn blik was intens maar niet onvriendelijk.En: His gaze was intense but not unfriendly.Nl: "Je hebt moed, Bram," zei hij uiteindelijk.En: "You have courage, Bram," he finally said.Nl: "We zullen een onderzoek starten.En: "We will start an investigation.Nl: Jij blijft anoniem en je stilte wordt gewaarborgd."En: You will remain anonymous and your silence will be ensured."Nl: Sanne keek nu ook anders.En: Sanne now looked different too.Nl: Er was een glimp van ongerustheid in haar ogen.En: There was a glimpse of unease in her eyes.Nl: "Goed," gaf ze schoorvoetend toe.En: "Alright," she agreed reluctantly.Nl: "We zullen deze zaken aanpakken.En: "We will address these matters.Nl: Mijn afdeling moet transparant en eerlijk zijn."En: My department must be transparent and honest."Nl: Bram voelde een golf van opluchting.En: Bram felt a wave of relief.Nl: Hij had zijn stem laten horen, en gehoor gevonden.En: He had made his voice heard, and it had been received.Nl: Terwijl hij het kantoor verliet, voelde hij zich meer zelfverzekerd dan ooit.En: As he left the office, he felt more confident than ever.Nl: Hoewel het risico groot was, wist Bram nu dat integriteit en ambitie hand in hand konden gaan.En: Although the risk was great, Bram now knew that integrity and ambition could go hand in hand.Nl: Buiten dwarrelden de bladeren nog steeds, maar voor Bram voelde het alsof de wereld iets lichter was geworden.En: Outside, the leaves were still swirling, but for Bram, it felt as if the world had become a bit lighter. Vocabulary Words:autumn: herfstgracefully: sierlijkcozily: gezelligfestive: feestelijkambitious: ambitieusclimb: hogerop komenpractices: praktijkenacceptable: door de beugelwhispers: fluisteringenconfront: confronterenshadows: schaduwenpounding: bonzendunreadable: niet leesbaarcoincidental: toevalligattentively: aandachtigtrembled: trildenintense: intenscourage: moedinvestigation: onderzoektransparent: transparantreluctantly: schoorvoetendintegrity: integriteitambition: ambitiediscover: ontdekkendwarszat: botheringskel: skeletonvochtig: dampgemoedelijk: comfyopgelucht: relievedtoevallig: coincidental
Zes Losse Tanden élke week op donderdag horen? Support de show door voor €3,- per maand je petje af te nemen! Je bent dan onderdeel van de club van 742 vrienden van de show die deze podcast mogelijk maken. Je krijgt TWEE EXTRA afleveringen per maand en toegang tot de officiële Discord server voor nog veel meer muziektips! Als je viking wordt voor een tientje per maand, valt er elk half jaar zelfs een uniek Zes Losse Tanden t-shirt op je deurmat. Hier moet je wezen: petjeaf.com/zeslossetanden --De shirts, stickers en truien bestel je hier: https://hetpodcastkantoor.bigcartel.com/ Wil je leuke dingen naar de studio sturen zoals platen en gratis bier? Dat mag naar: Zes Losse Tanden, Europalaan 2B – 3526 KS in Utrecht Zes Losse Tanden is te vinden in alle podcasts-apps en op Spotify, maar ook gewoon in je browser. Voor alle linkjes kijk je op: www.zeslossetanden.nl De liedjes uit deze aflevering en die van de afgelopen paar shows vind je in deze Spotify-playlist: https://playlist.zeslossetanden.nl Mocht je Apple Music gebruiken, heb je geluk dat luisteraar Chefke een lijstje bijhoudt: https://tinyurl.com/w54wef8Als je via YouTube Music luistert heb je geluk dat luisteraar Joris er is: https://tinyurl.com/jorisisgekMocht je diep willen graven in oude afleveringen is hier ook het grote Zes Losse Tanden MEGA-ARCHIEF: http://archief.zeslossetanden.nl Peter van der Ploeg is chef van de muziekredactie bij NRC: www.instagram.com/heepvdpGert-Jan van Aalst is marketingmanager bij Verstappen.com: www.instagram.com/gjvanaalstDavid Achter de Molen is zanger van John Coffey en maakt podcasts: www.instagram.com/davidadmolen Foto's van onze hoofden in de studio vind je op Instagram: www.instagram.com/zeslossetanden Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Hoe groot was de invloed van Nijmegen op het koloniale slavernijsysteem? Nieuw onderzoek toont aan dat Nijmeegse bestuurders slavernij mogelijk maakten, in stand hielden, en er persoonlijk van profiteerden. Deze kennis verandert ons beeld van de stad. Hoe leeft dit verleden voort in het heden? En wat vraagt dat van ons als inwoners, als bestuur, als samenleving? Luisteren naar historicus Joris van den Tol, onderzoeker Nikita Krouwel en NiNsee-voorzitter Dave Ensberg-Kleijkers en denk verder over het slavernijverleden van Nijmegen. Burgemeester Hubert Bruls opende de avond. Lees het verslag: https://www.ru.nl/services/sport-cultuur-en-ontspanning/radboud-reflects/nieuws/nijmegen-en-slavernij-lezing-en-gesprek-met-historicus-joris-van-den-tol-onderzoeker-nikita-krouwel-en-ninsee-voorzitter-dave-ensberg-kleijkers Of bekijk de video: https://www.youtube.com/watch?v=QdV0hWCZXP4&t=47s Bekijk ook de agenda voor nog meer verdiepende lezingen: www.ru.nl/radboudreflects Wil je geen enkele verdiepende lezing missen? Schrijf je dan in voor de nieuwsbrief: www.ru.nl/rr/nieuwsbrief
Felice Mazzu is back in the Pro League! Ben, Scott and Joris talk OH Leuven's 'new' head coach and how they think he will get on at the struggling club. They also talk DAZN and TV deals before jumping into the second tier for a longer round up. Ben's piece on Mazzu's return can be read here: https://getfootballnewsbene.com/last-chance-saloon-for-felice-mazzu-at-oh-leuven/Sign up to Scott's substack here: https://coyneconsultancy.substack.com/Donate to our buymeacoffee here: https://buymeacoffee.com/belgianfootballpodcast
Cette semaine, Joris et Anaïs nous emmènent sur les routes du Nord, pour un voyage à vélo pas comme les autres : quatre mois d'aventure en famille, avec leurs quatre enfants alors âgés de 10, 7 et 2 ans. Depuis Clermont-Ferrand, ils ont pédalé à travers la France, la Belgique, les Pays-Bas, l'Allemagne, le Danemark et la Suède — 3 600 km rythmés par les bivouacs, les rencontres et les caprices de la météo scandinave.Dans cet épisode, ils reviennent sur la préparation de leur projet, la vie quotidienne à six sur les routes, les joies et les défis du voyage à vélo en famille, et les enseignements tirés de cette grande aventure collective.
Deze week is kandidaat-Tweede Kamerlid Joris Lohman één van onze special guests. In deze aflevering van Happy Times Radio bespreekt hij met Tessel Zandstra hoe hij als ondernemer en ‘voedselvernieuwer' zijn weg naar de politiek vond.De afgelopen vijftien jaar heeft Joris als food ondernemer op diverse manieren bijgedragen aan het op de kaart zetten van duurzaamheid. Nu staat hij klaar om in de politiek veranderingen teweeg te brengen. Namens het CDA wil hij de grote transities in zowel landbouw als voeding aanpakken, en onder andere de boeren zoveel mogelijk ondersteunen. Maar waarom het CDA, wat dreef Joris richting deze partij? En als hij dan in de Kamer komt, hoe gaan we dan het klimaat redden?Verder blikken Tessel en producer Joshua nog terug op het Amsterdam Dance Event, want ook daar is afgelopen week veel aandacht besteed aan duurzaamheid!In seizoen 3 van Happy Times Radio spreken we special guests die de wereld mooier maken én impactmakers die een specifiek probleem tackelen. Wil je meer Happy Times? Lees dan ons boomvrije tijdschrift, ga naar happytimesmedia.nl of volg ons op de socials!ShownotesLees meer over Joris op de website van het CDAConnect met Joris op LinkedIn!
Joris Delanoue, Co-CEO of Fairmint, joins the podcast to discuss how his SEC-registered transfer agent has already issued and managed over $1B of equity on-chain. We explore the legal distinctions between mirrored tokens and natively on-chain securities and how compliance can be built directly into smart contracts.Timestamps:➡️ 00:00 — Intro➡️ 00:46 — Sponsor: Day One Law➡️ 01:09 — Why bring equity on-chain?➡️ 04:28 — Turning cap tables into smart contracts➡️ 09:39 — Registering as an SEC transfer agent➡️ 12:28 — How blockchain changes the “source of truth”➡️ 16:09 — Fixing accredited investor rules➡️ 22:26 — Compliance by automation vs. intermediation➡️ 26:38 — Lessons from the Paperwork Crisis ➡️ 28:40 — Addressing human error➡️ 30:20 — Protecting ownership in a tokenized world➡️ 32:02 — What's next for Fairmint& more.Sponsor: This episode is brought to you by Day One Law — a boutique law firm helping crypto startups navigate complex legal challenges.Resources:
durée : 00:03:17 - 100% Sainté, la chronique Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Fluent Fiction - Dutch: Capturing Amsterdam: A Rainy Day Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-24-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Op het dak van een moderne wolkenkrabber in Amsterdam verzamelde een groepje leerlingen zich.En: On the roof of a modern skyscraper in Amsterdam, a small group of students gathered.Nl: Het was herfst en de lucht rook naar regen.En: It was autumn and the air smelled of rain.Nl: De kleuren van de herfstbladeren lagen verspreid over de straten beneden.En: The colors of the autumn leaves were scattered over the streets below.Nl: Vandaag was de finale van de schoolfoto competitie.En: Today was the final of the school photo competition.Nl: Bram, Fenna en Joris stonden bij elkaar, genietend van het weidse uitzicht over de stad.En: Bram, Fenna, and Joris stood together, enjoying the expansive view over the city.Nl: Bram, een rustige jongen die meestal niet veel zei, hield zijn camera stevig vast.En: Bram, a quiet boy who usually didn't say much, held his camera firmly.Nl: Hij hield van natuurfotografie, maar vandaag moest hij de stad vastleggen.En: He loved nature photography, but today he had to capture the city.Nl: Fenna, zijn enthousiaste klasgenoot, was juist dol op het fotograferen van de stad.En: Fenna, his enthusiastic classmate, loved photographing the city.Nl: “Kijk eens hoe mooi die wolken zijn boven de grachten!” riep ze enthousiast.En: “Look at how beautiful those clouds are above the canals!” she exclaimed enthusiastically.Nl: Joris, de vriendelijke leider van de groep, moedigde iedereen aan.En: Joris, the friendly leader of the group, encouraged everyone.Nl: “Het weerbericht voorspelt regen,” zei hij, “maar dat kan juist geweldige foto's opleveren!” Bram haalde diep adem.En: “The weather forecast predicts rain,” he said, “but that can actually make for great photos!” Bram took a deep breath.Nl: Regen betekende gevaar voor zijn camera, maar het kon ook kansen bieden.En: Rain meant danger for his camera, but it could also bring opportunities.Nl: Hij wilde laten zien hoe natuur en stad samen konden bestaan in zijn werk.En: He wanted to show how nature and city could coexist in his work.Nl: De eerste druppels vielen.En: The first drops fell.Nl: Bram keek om zich heen en zag hoe het water plassen begon te vormen op het betonnen dak.En: Bram looked around and saw how the water began to form puddles on the concrete roof.Nl: Fenna rende naar de rand van het dak om de skyline vast te leggen.En: Fenna ran to the edge of the roof to capture the skyline.Nl: Bram glimlachte en besloot het water te gebruiken.En: Bram smiled and decided to use the water.Nl: De wereld veranderde in spiegels waar de hoge gebouwen zichzelf dubbelden.En: The world turned into mirrors where the tall buildings doubled themselves.Nl: Met de regen viel ook het licht op een bijzondere manier.En: With the rain, the light fell in a special way.Nl: Bam ontdekte hoe de spiegelbeelden van de gebouwen een bijna magische sfeer creëerden.En: Bram discovered how the reflections of the buildings created an almost magical atmosphere.Nl: Hij klikte snel foto's, precies wanneer bliksem de hemel verlichtte.En: He quickly snapped photos, precisely when lightning lit up the sky.Nl: Die avond zaten alle leerlingen in de grote zaal van de school.En: That evening, all the students sat in the school's large hall.Nl: De jury bekeek de foto's aandachtig.En: The jury examined the photos carefully.Nl: Joris kondigde enthousiast aan dat de winnaars zo bekend zouden worden gemaakt.En: Joris enthusiastically announced that the winners would soon be revealed.Nl: “De derde prijs gaat naar Fenna voor haar dynamische stadsbeelden!” Bram voelde zijn hart sneller kloppen.En: “The third prize goes to Fenna for her dynamic cityscapes!” Bram felt his heart beat faster.Nl: Dan hoorde hij Joris' stem weer: “En de winnaar is Bram!En: Then he heard Joris' voice again: “And the winner is Bram!Nl: Zijn foto van een regenachtige stad op zijn mooist pakt het thema perfect.” Bram kon het bijna niet geloven.En: His photo of a rainy city at its finest captures the theme perfectly.” Bram could barely believe it.Nl: Zijn foto, een prachtig stadsbeeld weerspiegeld in het regendak, straalde op het scherm.En: His photo, a beautiful cityscape reflected in the rainy rooftop, shone on the screen.Nl: De zaal applaudisseerde luid.En: The hall applauded loudly.Nl: Bram glimlachte breed.En: Bram smiled broadly.Nl: Hij had geleerd dat uitdagingen nieuwe kansen konden bieden.En: He had learned that challenges could offer new opportunities.Nl: En dat de stad net zo mooi kon zijn als de natuur.En: And that the city could be just as beautiful as nature.Nl: Voortaan zag Bram de stad met andere ogen.En: From then on, Bram saw the city with different eyes.Nl: Altijd op zoek naar het moment waar stad en natuur elkaar vonden.En: Always looking for the moment where city and nature met.Nl: En zo eindigde de dag, tevreden en vol nieuwe inspiratie.En: And so the day ended, satisfied and full of new inspiration. Vocabulary Words:skyscraper: wolkenkrabberautumn: herfstfinal: finaleexpansive: weidsefirmly: stevigcapture: vastleggenenthusiastic: enthousiastforecast: weerberichtpuddles: plassenconcrete: betonnenskyline: skylinereflections: spiegelbeeldenmirrors: spiegelsmagical: magischeatmosphere: sfeerlightning: bliksemrevealed: bekenddynamic: dynamischeheart: hartrainy: regenachtigebarely: bijnascreen: schermapplauded: applaudisseerdechallenges: uitdagingenopportunities: kanseninspiration: inspiratieexist: bestaancreate: creërenannounce: aankondigenencouraged: moedigde
The international break is once again in the books and Pro League action returns to Belgium. Ben, Scott and Joris talk a surprising managerial appointment for Union, the chaos of Standard v Antwerp, Ben's trip to Brugge and European fixtures. No CPL action in this weeks episode but there will be plenty next time. Scott's substack piece on David Hubert can be found here: https://coyneconsultancy.substack.com/p/perception-and-reality
Året är 1850. Joris-Pelle Andersson från Kölsjön, Hassela, är en del av en väckelserörelse, vilket väcker ont blod inom den svenska statskyrkan. Man gör allt man kan för att förstöra för utbrytarna. För att slippa förföljelserna av prästerskapet beslutar sig Joris-Pelle för att tillsammans med sin familj samt över hundra andra följeslagare bege sig till det förlovade landet - Amerika - där råder nämligen religionsfrihet. Avsnittet om Joris-Pelles emigration till Amerika är det första avsnittet i vår nya programserie om Skogsfinska livsöden. Kommande berättarkvällar: 23 okt kl. 19 ”Det spökar i Hälsingland” – en berättarkväll med spökhistorier på Hertsjögården, Bollnäs. Pris: 150 kr per person. Tid: ca 1 tim 45 min inkl. paus. Fikaförsäljning i pausen. I samarbete med Hertsjögårdens bygdegårdsförening. 6 nov kl. 18 ”Kärlekskranka sjöjungfrur, brytala banditer, hemsökta platser” – berättarkväll Delångersgården, Idenor strax utanför Hudiksvall. Pris: 150 kr per person. Tid: ca 1 tim 45 min inkl. paus. Fikaförsäljning i pausen. I samarbete med Delångersgårdens bygdegårdsförening. 28 nov kl. 18 ”Julen i folktron” – berättarkväll Gustafs bröd, Säter i Dalarna. Under en afton utforskar Historier från Dalarna den folkliga tron och dess myter kring julen i Dalarna med omnejd. Vi får höra om nutida möten med tomtar samt ta del av äldre tiders vidskepelse och folktro kring jul och nyår. Kvällen avslutas med ett par, tre besök vid några av landskapets mest hemsökta platser, inte minst vid juletid. Pris: 150 kr per person (barn upp till 5 år gratis). Tid: ca 1 tim 45 min inkl. paus. Fikaförsäljning före och i pausen. I samarbete med Gustafs bröd! 6 dec kl. 17 ”Julen i folktron” – berättarkväll Mo bygdegård, Mo (utanför Söderhamn). Pris: 150 kr per person (barn upp till 5 år gratis). Tid: ca 1 tim 45 min inkl. paus. Fikaförsäljning i pausen. I samarbete med Mo Bygdegårdsförening! Förköp gärna biljett via SWISH 1235672431. Glöm ej förnamn på den/de som kommer + datum. Exempel "Bertil Sara 6 nov". Vill du/din förening boka oss för en berättarkväll? Mer information på www.historierfranhalsingland.se Historier från Hälsingland finns på Facebook, Instagram samt TikTok. Vill du stödja vår poddverksamhet? SWISH 1235672431 I meddelanderutan skriv gåva "podd". Tack på förhand!
Thierry Baudet, Freek Jansen en Joris van den Oetelaar vormen het bestuur van de politieke partij Forum voor Democratie. In het boek ‘Blauwdruk Nederland' zetten zij hun visie uiteen voor Nederland. Volgens sommigen luchtfietserij, volgens anderen eindelijk een partij die werkelijk weer durft te dromen op de lange termijn. Of je nu fan bent van FvD of niet, dit boek breekt met het oude denken en biedt een duidelijk toekomstperspectief voor volgende generatie.Waardeer je onze video's? Steun dan Café Weltschmerz, het podium voor het vrije woord: https://www.cafeweltschmerz.nl/doneren/Deze video is geproduceerd door Café Weltschmerz. Café Weltschmerz gelooft in de kracht van het gesprek en zendt interviews uit over actuele maatschappelijke thema's. Wij bieden een hoogwaardig alternatief voor de mainstream media. Café Weltschmerz is onafhankelijk en niet verbonden aan politieke, religieuze of commerciële partijen.Wil je meer video's bekijken en op de hoogte blijven via onze nieuwsbrief? Ga dan naar: https://www.cafeweltschmerz.nl/videos/Wil je op de hoogte worden gebracht van onze nieuwe video's? Klik dan op deze link: https://bit.ly/3XweTO0
Zaterdag 15 juli 2023. De 15-jarige Joris is met zijn rubberbootje op het Veerse Meer als het weer plots omslaat. De wind jaagt over het water, de golven slaan hoger op, en in een poging zichzelf in veiligheid te brengen, klampt hij zich vast aan een vlot midden op het meer. Even later gaat de pieper van KNRM’er Samuel, die samen met zijn bemanning uitrukt.In deze aflevering vertellen KNRM'er Samuel, slachtoffer Joris en diens vader Niels over de reddingsactie. Over hoe snel onderkoeling toeslaat, en over de kwetsbaarheid van mensen in de onvoorspelbare omstandigheden waarin de KNRM opereert.
Beste fans, mogen we jullie vragen om tijdens het kijken niet met bekers naar jullie scherm te gooien? Want ons 90 minutes-panel vliegt er weer druistig in en zou graag het einde van de aflevering halen zonder onderbreking. Joris, Wesley, Denis, Filip en Sam zijn deze week de voetbalorakels van dienst en hertekenen naar goede gewoonte onze favoriete sport volledig, gaande van hoofdletselregels tot buitenspellijnen.
In this episode of The Digital Executive, host Brian Thomas sits down with Joris Delanoue, Co-CEO and Co-Founder of Fairmint, a pioneering FinTech company transforming how startups raise and manage capital through blockchain-based equity.Joris shares the personal frustrations that inspired Fairmint—his challenges with illiquid investments, limited access to ownership, and the outdated structure of private fundraising. He explains how Fairmint was built to democratize financial upside by embedding startup equity directly on-chain, making ownership more transparent, efficient, and inclusive.From navigating U.S. securities regulations to earning SEC registration as a transfer agent, Joris recounts the company's journey balancing innovation and compliance. He also reveals how Fairmint's Open Cap Format is redefining cap table management across the industry—creating a new, open standard for digital equity.Finally, Joris offers his vision for the future: a world where blockchain blurs the line between private and public markets, automating processes, cutting costs, and unlocking liquidity for founders, investors, and employees alike.If you're passionate about the intersection of finance, regulation, and decentralized technology, this conversation offers a rare glimpse into how on-chain infrastructure is reshaping capital markets from the ground up.If you liked what you heard today, please leave us a review - Apple or Spotify. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
“De komende Tweede Kamerverkiezingen zijn de belangrijkste sinds de Tweede Wereldoorlog,” zegt schrijver en antropoloog Joris Luyendijk. Ja, hij is weer terug in De Ongelooflijke. Ons vorige gesprek met hem – over Trump, Amerika en het verraad aan Europa – maakte een half jaar geleden enorm veel los. Zó veel zelfs, dat Joris erdoor in Oekraïne belandde. En dat was, zoals hij zelf zegt, een verpletterende reis. Dat zal je begrijpen als je hoort wat hij daar heeft gezien. Dit is een extra lange aflevering van bijna twee uur, er was simpelweg véél te bespreken. Want we wilden natuurlijk ook weten hoe Joris – als voormalig Midden-Oostencorrespondent – kijkt naar het recente akkoord tussen Israël en Hamas. Wat hij daarover vertelt, is méér dan de moeite waard. En we bespreken nog een onderwerp dat we zelf ook niet direct zagen aankomen... David Boogerd spreekt Joris Luyendijk uiteraard samen met vaste theoloog Stefan Paas, hoogleraar aan de VU in Amsterdam en de Theologische Universiteit Utrecht. We gaan weer live met De Ongelooflijke! Maandagavond 8 december zijn we live met Beatrice de Graaf in de Goudse Schouwburg in Gouda. Kaarten zijn te boeken via eo.nl/ongelooflijke (https://meer.eo.nl/de-ongelooflijke-podcast).
In deze tweedelige serie nemen Joris van de Wier en Jeroen Heijink je mee naar het ruige, pure hart van het Engelse voetbal: West Yorkshire.In de tweede aflevering trekken ze na de wedstrijd bij Bradford City AFC richting Cougar Park in Keighly, waar Eccleshill United het opneemt tegen Handsworth FC. De heren komen hier niet voor de voetbal, maar vooral voor het stadion. Vervolgens stappen ze in de auto richting de stad Halifax. Tijdens de wedstrijd FC Halifax Town tegen Eastleigh FC ontmoeten Joris en Jeroen ook twee Nederlandse Bradford City AFC supporters.Luister mee naar verhalen van lokale supporters, Engelse voetbalcultuur in zijn puurste vorm en de unieke sfeer die alleen in Yorkshire te vinden is.Vragen, tips of suggesties over onze podcasts zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.
Zes Losse Tanden élke week op donderdag horen? Support de show door voor €3,- per maand je petje af te nemen! Je bent dan onderdeel van de club van 731 vrienden van de show die deze podcast mogelijk maken. Je krijgt TWEE EXTRA afleveringen per maand en toegang tot de officiële Discord server voor nog veel meer muziektips! Als je viking wordt voor een tientje per maand, valt er elk half jaar zelfs een uniek Zes Losse Tanden t-shirt op je deurmat. Hier moet je wezen: petjeaf.com/zeslossetanden. --De shirts, stickers en truien bestel je hier: https://hetpodcastkantoor.bigcartel.com/ Zes Losse Tanden is te vinden in alle podcasts-apps en op Spotify, maar ook gewoon in je browser. Voor alle linkjes kijk je op: www.zeslossetanden.nl De liedjes uit deze aflevering en die van de afgelopen paar shows vind je in deze Spotify-playlist: https://playlist.zeslossetanden.nl Mocht je Apple Music gebruiken, heb je geluk dat luisteraar Chefke een lijstje bijhoudt: https://tinyurl.com/w54wef8Als je via YouTube Music luistert heb je geluk dat luisteraar Joris er is: https://tinyurl.com/jorisisgekMocht je diep willen graven in oude afleveringen is hier ook het grote Zes Losse Tanden MEGA-ARCHIEF: http://archief.zeslossetanden.nl Peter van der Ploeg is chef van de muziekredactie bij NRC: www.instagram.com/heepvdpGert-Jan van Aalst is marketingmanager bij Verstappen.com: www.instagram.com/gjvanaalstDavid Achter de Molen is zanger van John Coffey en maakt podcasts: www.instagram.com/davidadmolen Foto's van onze hoofden in de studio vind je op Instagram: www.instagram.com/zeslossetanden Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In 'Wat we kunnen weten' laat Ian McEwan de grenzen tussen feit en fictie vervagen. Een universiteit die boven het wassende water uitsteekt en personages die zich vastklampen aan flarden van een verleden dat even goed verzonnen kan zijn: McEwan jongleert met herinnering, wetenschap en verbeelding. De meningen van Annelies en Joris zijn dit keer iets minder eensgezind dan anders, maar vinden ze het boek uiteindelijk leesbaar of niet?
Fluent Fiction - Dutch: Revving Up to Victory: Bram's Race to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-10-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was herfst in Tulsa.En: It was autumn in Tulsa.Nl: De lucht was vol met het geluid van brullende motoren.En: The air was full of the sound of roaring engines.Nl: Bram stond aan de rand van het kamp, omringd door kleurige tenten.En: Bram stood at the edge of the camp, surrounded by colorful tents.Nl: Hij was op het Drag Racing Camp, waar alles draaide om snelheid en precisie.En: He was at the Drag Racing Camp, where everything revolved around speed and precision.Nl: De bladeren vielen in felle tinten oranje en geel, en de geur van benzine hing in de lucht.En: The leaves fell in bright shades of orange and yellow, and the smell of gasoline hung in the air.Nl: Bram was vastbesloten.En: Bram was determined.Nl: Hij wilde de competitie winnen.En: He wanted to win the competition.Nl: Hij moest die sponsorovereenkomst binnenslepen.En: He needed to snag that sponsorship deal.Nl: Maar zijn auto, een knalrode Mustang, had andere plannen.En: But his car, a bright red Mustang, had other plans.Nl: Het ene moment reed hij soepel, het volgende sputterde hij als een oude tractor.En: One moment it ran smoothly, the next it sputtered like an old tractor.Nl: Bram bleef kalm, althans aan de buitenkant.En: Bram remained calm, at least on the outside.Nl: Van binnen groeide zijn angst.En: Inside, his anxiety was growing.Nl: Zijn vrienden, Sanne en Joris, waren er om hem te steunen.En: His friends, Sanne and Joris, were there to support him.Nl: Sanne had altijd goede raad.En: Sanne always had good advice.Nl: "Misschien moet je opnieuw beginnen," stelde ze voor.En: "Maybe you should start over," she suggested.Nl: Joris, die rijk was aan technische kennis, hielp hem dagenlang sleutelen.En: Joris, who was rich in technical knowledge, helped him tinker for days.Nl: Maar het probleem bleef een raadsel.En: But the problem remained a mystery.Nl: Halloween naderde, en het kamp had een feestelijke sfeer.En: Halloween was approaching, and the camp had a festive atmosphere.Nl: Overal hingen pompoenen en spookachtige decoraties.En: Everywhere hung pumpkins and spooky decorations.Nl: Maar Bram had maar één ding in gedachten: winnen.En: But Bram had only one thing on his mind: winning.Nl: Hij wist dat hij een beslissing moest nemen.En: He knew he had to make a decision.Nl: Pushte hij door met de onbetrouwbare auto?En: Should he push through with the unreliable car?Nl: Of startte hij met een nieuw ontwerp?En: Or start with a new design?Nl: Tijdens een oefenrun, terwijl de koele bries zijn baan striemde, voelde Bram zich onzeker.En: During a practice run, as the cool breeze whipped through the course, Bram felt uncertain.Nl: De auto begon te rammelen.En: The car began to rattle.Nl: Dit was het moment.En: This was the moment.Nl: Moest hij pauzeren, de auto opnieuw bekijken?En: Should he pause, review the car?Nl: Of moest hij zijn vertrouwen in zichzelf en de auto stellen en doorgaan?En: Or should he place his trust in himself and the car and go on?Nl: Met een beslissende knik zette hij door.En: With a decisive nod, he pressed on.Nl: Hij voelde de adrenaline en vertrouwde op zijn jarenlange ervaring.En: He felt the adrenaline and relied on his years of experience.Nl: De muren flitsten voorbij en alles werd één rechte streep.En: The walls raced past, and everything became one straight line.Nl: Geen crash, geen falen.En: No crash, no failure.Nl: Toen hij over de finish gleed, besefte hij dat de auto zich rustig had gedragen.En: As he glided over the finish, he realized the car had behaved calmly.Nl: Eindelijk.En: Finally.Nl: Aan het eind van de dag werden de tijden aangekondigd.En: At the end of the day, the times were announced.Nl: Bram had de top gehaald tijdens de laatste oefenrun.En: Bram had reached the top during the last practice run.Nl: Zijn glimlach was breder dan ooit.En: His smile was broader than ever.Nl: Hij had niet alleen de auto gerepareerd, maar ook zijn zelfvertrouwen hersteld.En: He had not only repaired the car but also restored his self-confidence.Nl: Hij keek naar Sanne en Joris, wetend dat hij klaar was voor de volgende ronde.En: He looked at Sanne and Joris, knowing he was ready for the next round.Nl: Dankzij zijn geduld en doorzettingsvermogen was hij sterker dan ooit tevoren.En: Thanks to his patience and perseverance, he was stronger than ever before. Vocabulary Words:autumn: herfstroaring: brullendesurrounded: omringdprecision: precisiedetermined: vastbeslotensputtered: sputterdeanxiety: angstsupport: steunenadvice: raadtinker: sleutelenmystery: raadselapproaching: naderdeatmosphere: sfeerspooky: spookachtigedecision: beslissingunreliable: onbetrouwbarerattle: rammelendecisive: beslissendeadrenaline: adrenalineexperience: ervaringglided: gleedbehaved: gedragenannounced: aangekondigdsmile: glimlachrestored: hersteldperseverance: doorzettingsvermogenedge: randsnag: binnenslepencompetition: competitiebreeze: bries
In this MadTech Podcast AI special, ExchangeWire editor Aimee Newell Tarín and COO Lindsay Rowntree are joined by Joris Knetsch, EVP at Prose on Pixels, APAC. They discuss the opt-out model in OpenAI's video generation platform, Sora, US concerns about Chinese DeepSeek models, and regulations in China's AI landscape. The conversation dives into IP and content rights, notions of privacy and accuracy in Asia and the West, and authentic versus synthetic content.
In deze tweedelige serie nemen Joris van de Wier en Jeroen Heijink je mee naar het ruige, pure hart van het Engelse voetbal: West Yorkshire.In de eerste aflevering trekken ze op vrijdagavond naar Emley AFC, een kleine maar karaktervolle club waar het amateurvoetbal nog draait om gemeenschap en liefde voor het spel. Een dag later staan ze op de tribunes van het indrukwekkende Valley Parade in Bradford, waar Bradford City AFC het opneemt tegen rivaal Huddersfield Town in een onvervalste streekderby vol sfeer, rivaliteit en geschiedenis.Luister mee naar verhalen van lokale supporters, Engelse voetbalcultuur in zijn puurste vorm en de unieke sfeer die alleen in Yorkshire te vinden is.Vragen, tips of suggesties over onze podcasts zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.
Scott and Joris review MD 10 in the Pro league, including increasing worries for Antwerp and Mechelen's best start to a season in 34 years. They find time to praise Beveren and discuss developments at Club Nxts in the Challenger Pro league
Fluent Fiction - Dutch: A Rainy Proposal: Embracing Love Amidst Autumn's Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-07-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een levendige herfstdag in de Keukenhof-tuinen.En: It was a lively autumn day in the Keukenhof-gardens.Nl: De bomen waren getooid in warme tinten rood, oranje en geel.En: The trees were adorned in warm shades of red, orange, and yellow.Nl: Joris, een jonge man met krullend bruin haar en een zenuwachtige glimlach, liep hand in hand met zijn vriendin Anouk.En: Joris, a young man with curly brown hair and a nervous smile, walked hand in hand with his girlfriend Anouk.Nl: Ze hielden van deze tuin, vol bloemen, zelfs in de herfst, en vandaag was een speciale dag.En: They loved this garden, full of flowers, even in the autumn, and today was a special day.Nl: Joris, in zijn blauwe jas, had grootse plannen.En: Joris, in his blue coat, had grand plans.Nl: Joris had de hulp ingeroepen van Bram, zijn beste vriend.En: Joris had enlisted the help of Bram, his best friend.Nl: Bram stond klaar met een camera, verstopt tussen de struiken.En: Bram was ready with a camera, hidden among the bushes.Nl: Hij zou het grote moment vastleggen.En: He would capture the big moment.Nl: Anouk, nietsvermoedend en vrolijk, tuurde naar de chrysanten en dacht aan niets anders dan de schoonheid van de bloembedden.En: Anouk, unsuspecting and cheerful, gazed at the chrysanthemums and thought of nothing but the beauty of the flower beds.Nl: Plotseling trokken donkere wolken samen boven Keukenhof.En: Suddenly, dark clouds gathered above Keukenhof.Nl: De lucht leek te grommen.En: The sky seemed to rumble.Nl: Een onverwachte storm had de zon verdrongen.En: An unexpected storm had replaced the sun.Nl: Joris keek bezorgd naar de lucht, zijn hart klopte sneller.En: Joris looked anxiously at the sky, his heart beating faster.Nl: "Wat moeten we doen, Bram?"En: "What should we do, Bram?"Nl: dacht hij wanhopig.En: he thought desperately.Nl: De regen begon te vallen, zachtjes op de bladeren tikkend.En: The rain began to fall, softly tapping on the leaves.Nl: De scherpe geur van regen drong in hun neus.En: The sharp scent of rain invaded their noses.Nl: De bezoekers verdwenen snel onder paraplu's of zochten dekking onder de grote bomen.En: The visitors quickly disappeared under umbrellas or sought cover under the large trees.Nl: Joris stopte.En: Joris stopped.Nl: Hij keek naar Anouk, haar gezicht licht vochtig van de eerste druppels.En: He looked at Anouk, her face lightly damp from the first drops.Nl: "Misschien moeten we wachten," zei Bram zacht, zijn ogen bezorgd.En: "Maybe we should wait," said Bram softly, his eyes concerned.Nl: Joris wist dat dit zijn moment was.En: Joris knew this was his moment.Nl: De kans die hij had gepland en waar hij van droomde.En: The chance he had planned and dreamed of.Nl: Hij voelde de ring in zijn jaszak branden als een klein geheim.En: He felt the ring in his coat pocket burning like a small secret.Nl: "Nee," zei hij vastberaden.En: "No," he said determinedly.Nl: "Nu of nooit."En: "Now or never."Nl: Terwijl de regen in volle hevigheid losbarstte, knielde Joris neer op het natte pad, voor Anouk.En: As the rain unleashed in full force, Joris knelt down on the wet path, before Anouk.Nl: De regen maakte zijn haar nat, en grote regendruppels vielen op zijn gezicht.En: The rain made his hair wet, and large raindrops fell on his face.Nl: "Anouk," riep hij door het geluid van de storm heen, "wil je met me trouwen?"En: "Anouk," he called through the sound of the storm, "will you marry me?"Nl: Anouk's ogen vulden zich met tranen, maar niet door de regen.En: Anouk's eyes filled with tears, but not from the rain.Nl: Verbazing en vreugde overspoelden haar gezicht.En: Surprise and joy flooded her face.Nl: "Ja!"En: "Yes!"Nl: riep ze, haar stem helder en gelukkig.En: she shouted, her voice clear and happy.Nl: Ze zakte op haar knieën in de modder en sloeg haar armen om Joris heen.En: She sank to her knees in the mud and wrapped her arms around Joris.Nl: Ze waren doorweekt, maar dat maakte nu niet meer uit.En: They were drenched, but that no longer mattered.Nl: De storm leek in hun vreugde te delen.En: The storm seemed to share in their joy.Nl: De regen verminderde, de wolken dreven langzaam weg, en een heldere hemel kwam tevoorschijn.En: The rain lessened, the clouds slowly drifted away, and a clear sky emerged.Nl: Bram kwam tevoorschijn uit zijn schuilplaats en maakte een foto van het stel, doorweekt maar stralend van geluk.En: Bram emerged from his hiding spot and took a picture of the couple, soaked but radiant with happiness.Nl: Joris keek naar de lucht, en toen naar Anouk, zijn kleren plakkerig en nat, maar zijn glimlach breder dan ooit.En: Joris looked at the sky, and then at Anouk, his clothes sticky and wet, but his smile wider than ever.Nl: Hij had geleerd dat perfecte momenten niet gepland hoeven te zijn.En: He had learned that perfect moments don't have to be planned.Nl: Soms zijn de verrassingen, zelfs in een storm, de mooiste geschenken.En: Sometimes the surprises, even in a storm, are the most beautiful gifts.Nl:
024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven
Miles Bühlmann (Tuka Coffee Roasters) is misschien wel de meest unstoppable koffieondernemer van Nijmegen. In deze 77e aflevering van 024/7 praat Joris van Meel met Miles over hoe hij op zijn 17ᵉ een hersenbloeding kreeg en wat hem dat heeft gegeven. Hoe hij met vriend Ben in Costa Rica in aanraking kwam met de koffie van lokale boeren. En hoe de mannen afgelopen jaar omgerekend 1.8 miljoen eerlijke kopjes koffie naar Nederland haalden.
Ben and Scott run the two man show while Joris throws himself out of a plane. The duo talk Gent as a top four candidate, Genk's big week and preview the upcoming European games. They then dive into the second tier to talk Club NXT, strikers on the move in January and new ownership in Beerschot.
Fluent Fiction - Dutch: Embracing the Golden Silence: A Retreat to Inner Calm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-24-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Bram stond aan de rand van het bos.En: Bram stood at the edge of the forest.Nl: Hij keek om zich heen.En: He looked around.Nl: Gouden blaadjes dwarrelden naar beneden.En: Golden leaves fluttered down.Nl: De lucht rook fris en een beetje naar natte bladeren.En: The air smelled fresh and a bit like wet leaves.Nl: In de verte hoorde hij een zacht ruisen van de bomen.En: In the distance, he heard a soft rustling of the trees.Nl: 'Waar is de muziek?'En: "Where is the music?"Nl: vroeg hij zich af.En: he wondered.Nl: Anke stond naast hem en gaf hem een vriendelijk duwtje.En: Anke stood next to him and gave him a friendly nudge.Nl: "Kom op, Bram, het wordt leuk," zei ze.En: "Come on, Bram, it will be fun," she said.Nl: Joris, die met hen meegekomen was, lachte.En: Joris, who had come along with them, laughed.Nl: "Ik wed dat dit de beste ervaring ooit wordt!"En: "I bet this will be the best experience ever!"Nl: Bram had zich aangemeld voor wat hij dacht dat een muziekfestival was.En: Bram had signed up for what he thought was a music festival.Nl: Happy Autumn Festival – hij zag het voor zich: muziek, dans, en gezelligheid.En: Happy Autumn Festival – he pictured it: music, dance, and coziness.Nl: Pas toen hij de woorden 'stilte is goud' op het grote bord zag, begon hij te twijfelen.En: It wasn't until he saw the words "silence is golden" on the big sign that he began to doubt.Nl: Het was een Stilte Retraite.En: It was a Silent Retreat.Nl: De eerste dag was moeilijk.En: The first day was difficult.Nl: De groep zat in lotushouding.En: The group sat in lotus position.Nl: De ruimte was stil.En: The room was silent.Nl: Alleen het tikken van een klok en hun ademhaling was hoorbaar.En: Only the ticking of a clock and their breathing were audible.Nl: Bram had moeite om stil te zitten.En: Bram struggled to sit still.Nl: Soms voelde het alsof de stilte op hem drukte.En: Sometimes it felt as if the silence was pressing down on him.Nl: Na een lange sessie stond hij op.En: After a long session, he stood up.Nl: Per ongeluk floot hij zachtjes.En: He accidentally whistled softly.Nl: Het geluid klonk als een donderslag in de stilte.En: The sound was like a thunderclap in the silence.Nl: Iedereen keek naar hem.En: Everyone looked at him.Nl: Zijn wangen werden rood.En: His cheeks turned red.Nl: Maar vreemd genoeg, was er geen boosheid in hun ogen.En: But strangely, there was no anger in their eyes.Nl: Alleen rust.En: Only calm.Nl: Anke glimlachte naar hem.En: Anke smiled at him.Nl: Joris knikte bemoedigend.En: Joris nodded encouragingly.Nl: Bram dacht erover om weg te sluipen, maar iets hield hem tegen.En: Bram thought about sneaking away, but something stopped him.Nl: De rust in de lucht, de rust van zijn vrienden, deed iets met hem.En: The calmness in the air, the calmness of his friends, did something to him.Nl: Op dag twee probeerde Bram het opnieuw.En: On day two, Bram tried again.Nl: Hij zat stil.En: He sat still.Nl: Zijn gedachten flitsten rond, maar langzaam kalmeerden ze.En: His thoughts raced, but slowly they calmed down.Nl: Er was geen muziek, geen dans, alleen een kleine vogel die zong.En: There was no music, no dance, just a small bird singing.Nl: Bram luisterde, en hij begon de schoonheid van stilte te zien.En: Bram listened, and he began to see the beauty of silence.Nl: Aan het einde van de retraite was Bram veranderd.En: By the end of the retreat, Bram was changed.Nl: Hij stapte terug het pad op, met Anke en Joris naast zich.En: He stepped back onto the path, with Anke and Joris beside him.Nl: De stilte voelde niet langer raar, maar als een zachte omhelzing.En: The silence no longer felt strange, but like a gentle embrace.Nl: Hij glimlachte stil.En: He smiled quietly.Nl: De wereld leek groter en tegelijkertijd kleiner.En: The world seemed both larger and smaller at the same time.Nl: Hij vroeg zich af hoe hij dit de volgende keer aan zijn vrienden zou uitleggen.En: He wondered how he would explain this to his friends next time.Nl: Op zijn gezicht zat een nieuwe rust.En: On his face was a new calm.Nl: De stilte had hem iets gegeven wat hij niet zocht, maar wel nodig had.En: The silence had given him something he wasn't searching for, but needed.Nl: Inderdaad, stilte is soms goud.En: Indeed, silence is sometimes golden. Vocabulary Words:fluttered: dwarreldenrustling: ruisennudge: duwtjebet: wedexperience: ervaringcoziness: gezelligheidgolden: goudlotus: lotushoudingbreathing: ademhalingstruggled: moeite hadthunderclap: donderslagcalmness: rustsneaking: sluipenembrace: omhelzingchanged: veranderdpath: padbird: vogelsession: sessiestrange: raarpressing: drukteticking: tikkengentle: zachtesmelled: rookdistance: vertecalmed: kalmmeerdenretreat: retraitesilence: stilteaudible: hoorbaarencouragingly: bemoedigendpicturing: zag voor zich
Schrijver en columnist Joris van Os werd landelijk bekend toen hij probeerde een boek uit te geven onder het pseudoniem van een Marokkaanse vrouw. In dit openhartige gesprek vertelt hij waarom hij dit experiment deed, wat het hem leerde over de uitgeverij wereld, en waarom hij vindt dat de moderne literatuur te veel vastzit in de tijdgeest. Van zijn voorliefde voor Dostojevski tot zijn kritiek op woke-ideologie, van zijn zoektocht naar transcendentie tot zijn nieuwe historische roman over het middeleeuwse Córdoba - een verdiepend gesprek over schrijven, waarheid en de uitdagingen van onze tijd.Steun DNW en word patroon op http://www.petjeaf.com/denieuwewereld.Liever direct overmaken? Maak dan uw gift over naar NL61 RABO 0357 5828 61 t.n.v. Stichting De Nieuwe Wereld. Crypto's doneren kan via https://commerce.coinbase.com/checkout/31d3b502-6996-41f6-97aa-ef2958025fb8-- Bronnen en links bij deze uitzending: --00:00 - Introductie00:20 - Het Marokkaanse pseudoniem: waarom en hoe02:40 - De uitgeverijwereld: mediapersoonlijkheid belangrijker dan talent05:46 - Leesvoorkeuren: Dostojevski en de Russische literatuur06:18 - God is dood: nihilisme vs. moderne zekerheden09:07 - Het gevaar van relativisme en "mijn waarheid"12:24 - Literatuur met innerlijke noodzaak vs. comité-schrijven15:45 - Schrijven met bloed: authenticiteit in literatuur17:28 - Sociaal engagement vs. meerduidigheid in kunst19:24 - Film vs. literatuur: verhalen vertellen24:19 - Moderne cinema en experimenten26:34 - Het schrijfproces: intuïtie boven ideeën28:28 - Hoe te lezen: hoofd, hart en onderbuik29:51 - Sally Rooney en horizontale transcendentie33:21 - Polarisatie en de val van nuance34:22 - Pleidooi voor diversiteit in literatuur36:40 - Nieuwe boek: historische roman over Córdoba--De Nieuwe Wereld TV is een platform dat mensen uit verschillende disciplines bij elkaar brengt om na te denken over grote veranderingen die op komst zijn door een combinatie van snelle technologische ontwikkelingen en globalisering. Het is een initiatief van filosoof Ad Verbrugge in samenwerking met anchors Jelle van Baardewijk en Marlies Dekkers. De Nieuwe Wereld TV wordt gemaakt in samenwerking met de Filosofische School Nederland. Onze website: https://denieuwewereld.tv/ DNW heeft ook een Substack. Meld je hier aan: https://denieuwewereld.substack.com/
Le sujet fort de l'actualité foot du jour vu par Jérôme Rothen et la Dream Team.
Ben, Scott and Joris talk Zulte Waregem and Antwerp in depth, Club's huge win over Monaco in the Champions League and predictions for Genk against Rangers. In the CPL, the trio chat about unbeaten Beveren and Kortrijk, before going full Sweeper podcast and looking up Swedish women's teams and Italian sides from the 1970s.
Joris Hessels deelt zijn ervaringen over het veelbesproken Will Smith-concert deze zomer. Kirsten praat in onrespectvolle termen over de muzieksmaak van Joris. Joris en Kirsten halen hun moreel kompas boven over enkele heikele thema's.
In deze aflevering neemt gasthost "Standaard" Roel Driessen en Joris van de Wier je samen mee naar het noorden van Schotland. Ze bezoeken Ross County in de ruige Highlands en maken een tussenstop bij Elgin City, een club waar de charme van het Schotse voetbal voelbaar lijkt.Daarna trekt Roel in zijn eentje verder naar de oostkust, waar hij Aberdeen tegen Celtic bijwoont. Met de microfoon in de hand krijgt hij daar menig Schot achter de plopkap: van fanatieke supporters tot kleurrijke locals, allemaal met hun eigen kijk op het voetbal en de cultuur.Vragen, tips of suggesties over onze podcasts zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.
In this episode, Joris Poort, CEO and founder of Rescale, shares his personal journey on founding Rescale as well as his thoughts on the future of CAE. He discusses the challenges of introducing HPC to the cloud market, the traits that make successful founders, and the importance of perseverance and execution in entrepreneurship. Joris reflects on the early days of Rescale, the significance of early investors, and the evolving landscape of cloud computing and AI integration in engineering. The conversation highlights the complexities of transitioning to cloud solutions and the future potential of HPC in various industries. In this conversation, Joris discusses the transformative impact of AI on engineering, particularly in the context of inference, simulation, and automation. He emphasizes the importance of efficiency in engineering processes and how AI can significantly reduce the time required for complex simulations. The discussion also touches on the cultural shifts within organizations as they adapt to AI technologies, the potential for AI surrogates to revolutionize engineering practices, and the challenges of closing the sim-to-real gap. Joris offers insights for aspiring founders, encouraging them to pursue meaningful work that can drive innovation and societal progress.Chapters00:00 Introductions03:30 The Genesis of Rescale: A Cloud Computing Journey05:21 From Engineering to Entrepreneurship: The Leap of Faith09:28 Traits of a Successful Founder: Courage and Perseverance14:51 Tactical Steps to Startup Success: Building from the Ground Up22:10 Milestones and Breakthroughs: The Early Days of Rescale30:54 Navigating Challenges: The Role of Cloud Providers in HPC35:24 The Intersection of HPC and AI Training37:05 Cloud vs On-Premise: The Cost Debate39:54 Complexities of HPC in Enterprises42:27 The Slow Shift to Cloud Adoption44:34 Optimizing Workloads with Rescale46:50 Usability Challenges in Enterprise Software48:32 The Rise of Neo Clouds and Competition51:18 Speed and Efficiency in AI Training54:34 AI's Transformative Impact on Engineering58:54 The Future of AI Surrogates in Design01:03:28 Agentic AI: The New Paradigm in Engineering01:14:21 Solving Real Business Problems01:19:26 The Impact of AI on Engineering01:22:27 Innovation in Aerospace and Beyond01:25:19 Cultural Change in Organizations01:28:34 The Future of AI and Engineering01:39:09 Advice for Aspiring FoundersKeywordsHPC, cloud computing, startup journey, Rescale, entrepreneurship, AI, technology, innovation, engineering, business, AI, engineering, inference, simulation, automation, digital twin, innovation, aerospace, machine learning, technology
024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven
Mark Nijhuis is misschien wel de meest intuïtieve horecaondernemer van Nijmegen. In deze 76e aflevering van 024/7 praat Joris van Meel met Mark over hoe hij op zijn 23e restaurant Tante Koosje kocht en er daarna nog 4 zaken bij kreeg. Over hoe hij - samen met vrouw Loes - Credible opzette. En op magische wijze verkocht. En over hoe hij nu gelukkiger dan ooit is bij Baiana, samen met zijn 3 vrouwen.
In deze aflevering bespreken hoofdredacteuren Jim Holterhuës en Joris van de Wier samen met Jeroen Heijink het wel en wee van Staantribune. De heren nemen de nieuwe editie (nummer 61) van het magazine onder de loep met onder meer het coverartikel over FC Twente. Verder komen onder andere Workington en Joop van Maurik ter sprake. Daarnaast beantwoorden de mannen vragen van luisteraars. Trouwens: wat vonden Jim en Jeroen van de loting in Europa?Vragen, tips of suggesties over onze podcasts zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.
De documentaire ‘The System' van regisseur Joris Postema volgt drie bevlogen idealisten die elk op hun eigen manier proberen het verschil te maken in een wereld vol klimaatcrises, ongelijkheid en politieke instabiliteit. Van een internationaal waterdiplomaat in New York, via de medeoprichter van Extinction Rebellion in Amsterdam, tot een Berlijnse klimaatactivist en antifascist: hun acties en diplomatieke inspanningen leveren keer op keer niets op. Met ‘The System' probeert Postema aan te tonen dat verandering mogelijk is. Niet door simpele antwoorden, maar door twijfel, samenwerking en verbeeldingskracht. Presentatie: Willemijn Veenhoven
Scott and Joris pour over the European league phase draws for Belgian clubs and discuss a terrible week for Anderlecht on and off the park + a change of T1 at Standard and they review a busy mercato week.
In this episode of the Grownlearn Podcast, I sit down with Joris Delanoue, co-founder and CEO of Fairmint. We dig into how Fairmint evolved from a VC capital-raising platform into a pioneer in blockchain-based equity tokenization. Joris breaks down the Open Cap Table Protocol (OCP), how startups can issue shares directly on-chain, and why this could reshape the $6 trillion private securities market. We also explore the future of regulated DeFi, the role of big players like BlackRock in asset tokenization, and why compliance and investor protection are absolutely key in this next wave. If you're into startup growth strategies, scaling with compliance, and the future of blockchain + equity, this conversation is for you.
Fluent Fiction - Dutch: Hidden Treasure: A Mysterious Journey to Trust and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstbladeren ritselden onder mijn voeten terwijl ik het pad naar de oude studentenflat volgde.En: The autumn leaves rustled beneath my feet as I followed the path to the old student apartment.Nl: De rode bakstenen muren waren begroeid met klimop, alsof de natuur de tijdloze sfeer van het gebouw wilde omarmen.En: The red brick walls were covered in ivy, as if nature wanted to embrace the building's timeless atmosphere.Nl: Binnen was het warm en een beetje rommelig, met bonte posters en een verzameling meubels die diepte gaven aan de studentensfeer.En: Inside, it was warm and a bit cluttered, with colorful posters and an assortment of furniture that added depth to the student vibe.Nl: Ik, Sanne, stond in de gezamenlijke woonkamer, een zachte bries blazend door het geopende raam.En: I, Sanne, stood in the shared living room, a gentle breeze blowing through the open window.Nl: Mijn ogen tuurden naar de lege plek op mijn bureau waar ooit het hangertje van mijn oma had gelegen.En: My eyes wandered to the empty spot on my desk where my grandmother's pendant had once lain.Nl: Het was verdwenen, en ik kon het niet zomaar accepteren.En: It was gone, and I couldn't just accept that.Nl: Ik sloot mijn ogen en haalde diep adem.En: I closed my eyes and took a deep breath.Nl: "Oké, Sanne," murmelde ik tegen mezelf, "je kunt dit oplossen."En: "Okay, Sanne," I murmured to myself, "you can solve this."Nl: Maar diep vanbinnen twijfelde ik nog steeds.En: But deep down, I still had doubts.Nl: Wat als iemand het gestolen had?En: What if someone had stolen it?Nl: Wat als ik mijn vrienden aan het verkeerd beschuldigen was?En: What if I was wrongfully accusing my friends?Nl: Joris, mijn kamermaat, zat op de bank met een kom chips op zijn schoot.En: Joris, my roommate, sat on the couch with a bowl of chips on his lap.Nl: Zijn alledaagse glimlach had iets speels, maar zijn ogen verborgen vaak meer dan hij liet zien.En: His everyday smile had something playful about it, but his eyes often hid more than he showed.Nl: "Hee, Sanne, heb je het hangertje al gevonden?"En: "Hey, Sanne, have you found the pendant yet?"Nl: "Nog niet," antwoordde ik, terwijl ik probeerde niet verdacht te klinken.En: "Not yet," I replied, trying not to sound suspicious.Nl: "Maar ik ga het vinden."En: "But I'm going to find it."Nl: Ik besloot om subtiel te zijn in mijn vragen.En: I decided to be subtle with my questions.Nl: "Heb jij toevallig iets gezien?"En: "Have you seen anything?"Nl: Hij schudde zijn hoofd, zijn blik kort op mij gericht voor hij weer naar de televisie keek.En: He shook his head, his gaze briefly meeting mine before looking back at the television.Nl: "Niet echt.En: "Not really.Nl: Misschien heb je het ergens anders neergelegd?"En: Maybe you put it somewhere else?"Nl: Ik knikte, hoewel ik zeker wist dat dat niet zo was.En: I nodded, though I was sure that wasn't the case.Nl: Daarna ging ik naar Anouk.En: Then I went to Anouk.Nl: Ze zat in een hoek, verdiept in een boek, zoals altijd omringd door een mysterie.En: She was sitting in a corner, engrossed in a book, as always surrounded by a mystery.Nl: Haar glimlach was oprecht, maar er was een stille geheimzinnigheid in haar ogen die me nieuwsgierig maakte.En: Her smile was genuine, but there was a quiet secrecy in her eyes that made me curious.Nl: "Anouk, ik mis mijn oma's hangertje.En: "Anouk, I'm missing my grandmother's pendant.Nl: Heb jij iets gezien?"En: Have you seen anything?"Nl: vroeg ik, terwijl ik haar reactie zorgvuldig observeerde.En: I asked, carefully observing her reaction.Nl: Haar ogen ontmoetten de mijne en ze aarzelde een moment.En: Her eyes met mine, and she hesitated for a moment.Nl: "Nee, sorry, Sanne.En: "No, sorry, Sanne.Nl: Maar ik kan helpen zoeken."En: But I can help you look."Nl: Ik vond het een vreemd antwoord, maar liep toch met haar langs de gangen.En: I found it a strange response, but I walked with her down the halls anyway.Nl: Mijn hoofd tolde van de vragen.En: My head was spinning with questions.Nl: Waarom zou iemand het hangertje pakken?En: Why would someone take the pendant?Nl: Was het überhaupt gestolen?En: Was it even stolen?Nl: De dagen gingen voorbij en ik kreeg steeds meer moed.En: Days passed, and I grew more courageous.Nl: In de gemeenschappelijke zithoek zag ik op een avond een kleine glinstering tussen de kussens.En: In the communal lounge one evening, I noticed a small glimmer between the cushions.Nl: Een broche?En: A brooch?Nl: Nee, het was een knoop, maar wel eentje die ik herkende.En: No, it was a button, but one I recognized.Nl: Joris' favoriete trui?En: Joris' favorite sweater?Nl: Waarom zou er een knoop uit zijn trui hier liggen?En: Why would a button from his sweater be lying here?Nl: Ik besloot Joris nog een keer aan te spreken, deze keer directer.En: I decided to approach Joris again, this time more directly.Nl: "Joris, ik heb iets gevonden in de gemeenschappelijke ruimte.En: "Joris, I found something in the common area.Nl: Iets vaags over jouw knoop."En: Something vague about your button."Nl: Hij lachte kort.En: He chuckled briefly.Nl: "Oh, die knoop!En: "Oh, that button!Nl: Ja, ik was daar met Anouk laatst.En: Yeah, I was there with Anouk last time.Nl: Ze had een verrassing voor je voorbereid."En: She had a surprise prepared for you."Nl: Mijn wenkbrauwen schoten omhoog.En: My eyebrows shot up.Nl: "Een verrassing?"En: "A surprise?"Nl: "Ja, ze wilde het hangertje in een doosje stoppen en het speciaal voor je maken," legde hij uit.En: "Yes, she wanted to put the pendant in a box and make it special for you," he explained.Nl: Verbaasd en een beetje beschaamd, ging ik terug naar Anouk.En: Surprised and a little embarrassed, I went back to Anouk.Nl: Ze haalde een klein, prachtig ingepakt doosje tevoorschijn.En: She produced a small, beautifully wrapped box.Nl: "Ik wilde het je maandag geven, Sanne," zei ze zacht.En: "I wanted to give it to you on Monday, Sanne," she said softly.Nl: Ik opende het doosje voorzichtig en daar, veilig en glanzend, lag het kettinkje van mijn oma.En: I carefully opened the box and there, safe and shining, lay my grandmother's necklace.Nl: Tranen van opluchting en blijdschap vulden mijn ogen.En: Tears of relief and joy filled my eyes.Nl: "Dank je, Anouk."En: "Thank you, Anouk."Nl: Het misverstand bleek een prachtige verrassing te zijn.En: The misunderstanding turned out to be a beautiful surprise.Nl: We lachten erom, en ik realiseerde me dat open communicatie met vrienden belangrijk is.En: We laughed about it, and I realized that open communication with friends is important.Nl: We kwamen die avond nog dichter tot elkaar.En: We grew even closer that evening.Nl: Ik had mijn hangertje terug en meer vertrouwen in mezelf én mijn vrienden.En: I had my pendant back and more confidence in myself and my friends.Nl: Soms is het leven net een puzzel, en het oplossen ervan brengt je dichter bij diegenen die ertoe doen.En: Sometimes life is just like a puzzle, and solving it brings you closer to those who matter. Vocabulary Words:rustled: ritseldencluttered: rommeligivy: klimopassortment: verzamelingvibe: sfeerpendant: hangertjemurmured: murmeldedoubts: twijfeldesuspicious: verdachtsubtle: subtielengrossed: verdieptsecrecy: geheimzinnigheidcourageous: moedcommunal: gemeenschappelijkeglimmer: glinsteringbrooch: brochevague: vaagsembarrassed: beschaamdbeautifully: prachtigwrapped: ingepaktrelief: opgeluchtingmisunderstanding: misverstandcommunication: communicatieconfidence: vertrouwenaccusing: beschuldigengaze: blikprepared: voorbereidcurious: nieuwsgierigobserving: observerenhesitated: aarzelde
Fluent Fiction - Dutch: Capturing Connection: A Day of Jazz, Fear, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-31-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De nazomerzon scheen zachtjes over het Vondelpark.En: The late summer sun gently shone over Vondelpark.Nl: Het park was vol kleur; groen gras en bloemen in bloei.En: The park was full of color; green grass and blossoms in bloom.Nl: Bram, Sanne en Joris wandelde samen tussen de bomen.En: Bram, Sanne, and Joris walked together among the trees.Nl: Het was een perfecte dag voor een jazzconcert in de open lucht.En: It was a perfect day for an open-air jazz concert.Nl: Kleine groepjes mensen zaten verspreid op dekens en kussen, luisterend naar de muziek die dwarrelde tussen de bladeren.En: Small groups of people sat scattered on blankets and cushions, listening to the music that swirled among the leaves.Nl: Bram hield zijn camera in zijn hand.En: Bram held his camera in his hand.Nl: Hij was altijd op zoek naar dat ene speciale moment.En: He was always looking for that one special moment.Nl: Emoties vastleggen was zijn passie, maar mensen begreep hij soms niet goed.En: Capturing emotions was his passion, but sometimes he didn't quite understand people.Nl: Sanne liep naast hem.En: Sanne walked beside him.Nl: Ze kende Bram sinds hun kindertijd en hielp hem vaak zich open te stellen.En: She had known Bram since their childhood and often helped him open up.Nl: Maar vandaag draaide alles om Joris.En: But today, everything revolved around Joris.Nl: Joris was zenuwachtig.En: Joris was nervous.Nl: Het was zijn grote optreden in het park, en zijn handen waren klam van de spanning.En: It was his big performance in the park, and his hands were clammy with tension.Nl: Hij probeerde te ademen en te vergeten dat iedereen naar hem zou kijken.En: He tried to breathe and forget that everyone would be watching him.Nl: Sanne zag zijn angst en knipoogde naar hem bemoedigend.En: Sanne saw his fear and winked at him encouragingly.Nl: “Je kan het,” fluisterde ze.En: “You can do it,” she whispered.Nl: Het publiek begon te klappen.En: The audience started to clap.Nl: Joris slaakte een diepe zucht en stapte het podium op met zijn sax.En: Joris let out a deep sigh and stepped onto the stage with his saxophone.Nl: Het eerste nummer begon rustig, een zachte melodie die de zwoele bries streelde.En: The first piece started gently, a soft melody that caressed the sultry breeze.Nl: Bram focuste zijn lens op Joris.En: Bram focused his lens on Joris.Nl: Hij zocht naar dat ene moment van pure emotie, de strijd en de schoonheid van Joris' optreden.En: He was searching for that one moment of pure emotion, the struggle and the beauty of Joris's performance.Nl: Naarmate de muziek vorderde, werd de spanning in Joris' gezicht zichtbaar.En: As the music progressed, the tension in Joris's face became visible.Nl: En juist op het hoogtepunt, toen zijn solo de lucht vulde, gebeurde het.En: And just at the climax, when his solo filled the air, it happened.Nl: Zijn gezicht ontspande, en er verscheen een vlaag van kalmte vermengd met vastberadenheid.En: His face relaxed, and a wave of calm mixed with determination appeared.Nl: Bram drukte af.En: Bram pressed the shutter.Nl: Klik.En: Click.Nl: Daar was het.En: There it was.Nl: Het perfecte plaatje.En: The perfect picture.Nl: Toen de laatste noot wegstierf, barstte het publiek uit in applaus.En: When the last note faded away, the audience burst into applause.Nl: Joris' ogen glommen van blijdschap en opluchting.En: Joris's eyes glistened with happiness and relief.Nl: Bram zag het en glimlachte voor het eerst die dag breed.En: Bram saw it and smiled widely for the first time that day.Nl: Sanne legde een arm om Bram heen en zei zacht: “Je hebt het gevonden, hè?” Die avond, terwijl ze de foto bekeken, begreep Bram eindelijk wat Sanne hem altijd had geprobeerd te vertellen.En: Sanne put an arm around Bram and softly said, “You found it, didn't you?” That evening, as they looked at the photo, Bram finally understood what Sanne had always tried to tell him.Nl: Het ging om verbinding.En: It was about connection.Nl: Niet alleen met de camera, maar met de mensen.En: Not just with the camera, but with people.Nl: Hij keek naar Joris en zag de emotie die zo echt was, dat het zijn hart raakte.En: He looked at Joris and saw the emotion that was so real, it touched his heart.Nl: De foto werd meer dan een kunstwerk.En: The photo became more than a piece of art.Nl: Het werd een bewijs van authenticiteit en emotie.En: It became a testament to authenticity and emotion.Nl: Joris, die zijn angst overwon, en Bram, die eindelijk begreep dat verbinding de sleutel was tot zijn beste werk.En: Joris, who overcame his fear, and Bram, who finally understood that connection was the key to his best work.Nl: En Sanne, die hen beiden had geholpen dichterbij elkaar te komen.En: And Sanne, who had helped them both come closer together.Nl: Vanaf die dag was er iets veranderd.En: From that day, something changed.Nl: Bram voelde zich minder geïsoleerd.En: Bram felt less isolated.Nl: Hij had niet alleen een foto gemaakt, maar ook een herinnering.En: He had not only made a photo but also a memory.Nl: De zomer liep ten einde, maar hun vriendschap werd sterker dan ooit.En: The summer came to an end, but their friendship grew stronger than ever.Nl: Samen, als een harmonieus stuk jazz dat bleef spelen in hun harten.En: Together, like a harmonious piece of jazz that continued to play in their hearts. Vocabulary Words:blossoms: bloemenscattered: verspreidcushions: kussencapturing: vastleggenpassion: passierevolved: draaideclammy: klamtension: spanningwinked: knipoogdeencouragingly: bemoedigendcaressed: streeldesultry: zwoelelens: lensstruggle: strijdclimax: hoogtepuntclap: klappenglistened: glommenauthenticity: authenticiteittestament: bewijsisolation: geïsoleerdmelody: melodiedetermination: vastberadenheidapplause: applausemotions: emotiesharmonious: harmonieusbreeze: briesmoment: momentfear: angstperformance: optredenrelief: opluchting
Nous sommes en 1884. Année de la parution, chez Charpentier et cie, d'un ouvrage intitulé « A rebours ». Il signé Joris-Karl Huysmans. Ce roman est important car certains le considèrent comme le manifeste de « l'Esprit décadent » qui se développe à l'époque. Il ne se passe rien dans cette histoire qui met en scène un antihéros maladif, esthète et excentrique. Huysmans nous parle des goûts et des dégoûts de son personnage. Il écrit : « Il était depuis longtemps experts aux sincérités et aux faux-fuyants des tons. Jadis, alors qu'il recevait chez lui des femmes, il avait composé un boudoir où, sous une espèce de tente en satin rose des Indes, les chairs se coloraient doucement aux lumières apprêtées que blutait l'étoffe. Cette pièce, où des glaces se faisaient écho et se renvoyaient à perte de vue, dans les murs, des enfilades de boudoirs roses, avait été célèbre parmi les filles qui se complaisaient à tremper leur nudité dans ce bain d'incarnat tiède qu'aromatisait l'odeur de menthe dégagée par le bois des meubles. » De quel rose Huysmans parle-t-il ? Le rose tendre mais puissant de la marquise de Pompadour ? Le rose poudré des soirées raffinées ? Celui des sexué des ballerines peintes par Degas ? qui électrise ? Celui que l'on réserve aux petites filles ? Ou encore celui des cerisiers du Japon ? Le rose est aussi innocent qu'ironique, élégant et vulgaire, politique et érotique, puissant ou inoffensif : c'est une constellations de sens qui se bousculent à travers les siècles et les civilisations. Voyons voir de quoi il en retourne, voyons rose … Avec nous : Pierre-William Fregonese, docteur en science politique, chercheur à l'Institut des art contemporains de l'Université des arts de Kyoto « L'inventio du rose » ; PUF. Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Dutch: Conquering the Moerassige Moeras: Adventure Beyond the Mist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-26-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon straalde fel aan de zomerhemel, maar in het Moerassige Moeras hing een mist zo dicht, dat het leek alsof de wolken de grond hadden geraakt.En: The sun shone brightly in the summer sky, but in the Moerassige Moeras hung a mist so dense that it seemed as if the clouds had touched the ground.Nl: Bram, Sophie en Joris stonden aan de rand van het moeras, klaar voor een dag vol avontuur.En: Bram, Sophie, and Joris stood at the edge of the swamp, ready for a day full of adventure.Nl: Bram glimlachte, hoewel zijn hart sneller klopte van spanning.En: Bram smiled, even though his heart was beating faster with excitement.Nl: Het was een kans om iets nieuws te beleven, maar ook een test voor zijn lichaam, dat soms niet meewerkte.En: It was a chance to experience something new, but also a test for his body, which sometimes didn't cooperate.Nl: "Wat een mysterieuze plek," zei Sophie terwijl ze de nevel in staarde.En: "What a mysterious place," said Sophie as she stared into the fog.Nl: Joris, altijd enthousiast, trok zijn schoenen strakker en lachte.En: Joris, always enthusiastic, tightened his shoes and laughed.Nl: "Laten we gaan!En: "Let's go!Nl: We moeten de geheimen van het moeras ontdekken!"En: We must discover the secrets of the swamp!"Nl: Terwijl ze hun weg baanden over het zachte, modderige pad, voelde Bram de lucht zwaar in zijn longen.En: As they made their way over the soft, muddy path, Bram felt the air heavy in his lungs.Nl: Hij ademde dieper in, hopend dat het zou helpen.En: He inhaled more deeply, hoping it would help.Nl: Maar de mist deed het tegenovergestelde.En: But the mist did the opposite.Nl: Hij voelde een lichte beklemming, maar hij wilde zijn vrienden niet vertellen.En: He felt a slight tightness, but he didn't want to tell his friends.Nl: Hij wilde niet de zwakke schakel zijn.En: He didn't want to be the weak link.Nl: Het trio liep verder, hun voetstappen klotsend in de drassige bodem.En: The trio walked on, their footsteps splashing in the soggy ground.Nl: Vogels fladderden boven hen, en af en toe kraakte er iets in de verte.En: Birds fluttered above them, and occasionally something creaked in the distance.Nl: Joris liep voorop, Sophie hielp Bram over een glibberige steen.En: Joris led the way, and Sophie helped Bram over a slippery stone.Nl: "Alles goed, Bram?"En: "Everything okay, Bram?"Nl: vroeg ze bezorgd toen ze zijn twijfelachtige blik ving.En: she asked worriedly when she caught his doubtful look.Nl: "Ja, ja, alles prima," loog hij met een zwakke glimlach.En: "Yeah, yeah, all good," he lied with a weak smile.Nl: Hij wilde niet stoppen.En: He didn't want to stop.Nl: Niet nu.En: Not now.Nl: Maar al snel werd het moeilijker.En: But soon it became more difficult.Nl: Zijn vastberadenheid begon te wankelen toen elke ademhaling zwaarder werd.En: His determination began to waver as each breath became heavier.Nl: Hij probeerde niet aan zijn inhalator te denken, die in zijn rugzak zat.En: He tried not to think of his inhaler, which was in his backpack.Nl: Toch, diep van binnen, wist hij dat hij het niet lang meer vol zou houden.En: Still, deep down, he knew he wouldn't be able to hold on much longer.Nl: Opeens draaide de wereld om hem heen, en Bram stopte abrupt.En: Suddenly, the world spun around him, and Bram stopped abruptly.Nl: Hij haalde piepend adem, zijn hand grijpend naar zijn borst.En: He wheezed, his hand grasping at his chest.Nl: Paniek maakte zich van hem meester.En: Panic overtook him.Nl: "Bram!"En: "Bram!"Nl: riep Sophie verontrust toen ze hem zag worstelen.En: Sophie called out in distress as she saw him struggling.Nl: Joris draaide zich om, duidelijk niet wetend wat er gebeurde.En: Joris turned around, clearly not knowing what was happening.Nl: "Moeten we stoppen?"En: "Do we need to stop?"Nl: Sophie knielde bij Bram neer, haar hand op zijn schouder.En: Sophie knelt beside Bram, her hand on his shoulder.Nl: Ze haalde snel zijn inhalator uit de zak in zijn rugzak en gaf die aan hem.En: She quickly got his inhaler from the pocket in his backpack and handed it to him.Nl: "Hier, Bram, rustig, je bent oké."En: "Here, Bram, take it easy, you're okay."Nl: Met bevende handen nam Bram een paar ademhalingen van de inhalator.En: With trembling hands, Bram took a few breaths from the inhaler.Nl: Langzaam maar zeker kalmeerde zijn ademhaling.En: Slowly but surely, his breathing calmed.Nl: De mist leek iets op te klaren toen de zuurstof terugkeerde in zijn longen.En: The mist seemed to clear slightly as oxygen returned to his lungs.Nl: "Dank je, Sophie," fluisterde hij, zijn ogen vochtig van opluchting.En: "Thank you, Sophie," he whispered, his eyes moistened with relief.Nl: Joris keek geschrokken en verontschuldigend.En: Joris looked shocked and apologetic.Nl: "Bram, het spijt me.En: "Bram, I'm sorry.Nl: Ik wist niet dat je astma had."En: I didn't know you had asthma."Nl: Bram, nog steeds hijgend maar stabieler, keek naar zijn vrienden.En: Bram, still panting but more stable, looked at his friends.Nl: "Het is oké.En: "It's okay.Nl: Ik had het jullie eerder moeten zeggen."En: I should have told you earlier."Nl: De opluchting van het gezelschap werd voelbaar.En: The relief of the group was palpable.Nl: Joris legde zijn hand op Bram's schouder.En: Joris placed his hand on Bram's shoulder.Nl: "Je hoeft niets verborgen te houden, vriend.En: "You don't have to hide anything, my friend.Nl: We zijn hier om elkaar te steunen."En: We're here to support each other."Nl: Samen vonden ze hun weg terug naar veiligere grond.En: Together they found their way back to safer ground.Nl: Het moeras dat ooit angstwekkend had geleken, was nu een plek van verzoening en begrip geworden.En: The swamp that once seemed frightening was now a place of reconciliation and understanding.Nl: Bram realiseerde zich dat hij sterker was als hij zijn angsten deelde, en dat zijn vrienden er altijd zouden zijn om hem te helpen.En: Bram realized he was stronger when he shared his fears, and that his friends would always be there to help him.Nl: En hoewel de mist van het moeras nog steeds geheimen verbergde, was er één ding helder.En: And although the mist of the swamp still hid secrets, one thing was clear.Nl: Vriendschap maakte zelfs de dichte mist lichter.En: Friendship made even the dense mist lighter. Vocabulary Words:shone: straaldedense: dichtswamp: moerasadventure: avontuurexcitement: spanningcooperate: meewerktefog: nevelenthusiastic: enthousiastsoggy: drassigefluttered: fladderdencreaked: kraakteslippery: glibberigedoubtful: twijfelachtigewaver: wankelendetermination: vastberadenheidwheezed: piependdistress: verontruststruggling: worstelenabruptly: abruptshoulder: schouderinhaler: inhalatorpanting: hijgendpalpable: voelbaarreconciliation: verzoeningunderstanding: begriprelief: opluchtingmoistened: vochtigrealized: realiseerdesupport: steunenfrightening: angstwekkend
Ma, Johnnie, Kees, Kees, Henkie, Toet en Sjakie waren de echte trendsetters, maar ook Staantribune ging naar Amerika!In deze aflevering bespreken Joris van de Wier en Jeroen Heijink voetbal in Amerika. De heren bespreken het wereldkampioenschap van 1994, beoordelen uiteraard shirts en dromen over het eindtoernooi in 2026 waar ze stiekem toch wel graag heen willen. Jeroen ging eind juni naar het WK voor Clubs om onder meer de Rose Bowl in Pasadena van zijn wensenlijst af te kunnen strepen, maar ook Bas Vijgen ging naar de Verenigde Staten en bezocht de finale van dit toernooi. Uiteraard kan 'Groundhopper des Vaderlands' Hans Douw ook niet ontbreken in deze podcast.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: podcast@staantribune.nl.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee
Joris Koptod Nioky is filmmaker. Hij werkte meer dan twintig jaar in de culturele sector, onder andere als fotograaf, schrijver en muzikant, voordat hij in 2020 zijn debuut als regisseur maakte. Dat deed hij met ‘Portret van een mislukt schrijver'. Hij won daarmee de Filmprijs van de Stad Utrecht. In 2021 volgde zijn tweede film ‘Dit ben ik niet'. Daarvoor trok hij in bij zijn moeder Rian (71) om haar te laten reflecteren op het moederschap. Joris gebruikt zijn film om Rian te confronteren met de trauma's van het verleden, waar zij zich, na het zien van een tussentijdse montage, totaal niet in herkent. In zijn nieuwe film ‘Zoekjaar' bevraagt Nioky de Nederlandse bureaucratie. Hij volgt Chinese performancekunstenaar Nadh, die na het behalen van zijn diploma op een Nederlandse kunstacademie precies één jaar de tijd krijgt om een baan te vinden - zijn ‘zoekjaar' - anders moet hij weg uit Nederland. Joris Koptod Nioky volgt Nadh en houdt de kijker een spiegel voor: je kunt je naar de regels voegen, maar je kunt ze ook bevragen of verwerpen. Femke van der Laan gaat met Joris Koptod Nioky in gesprek.
Jessica Zwaan and Joris Luijke joined us to break down the what, why, and how to create an employee journey map. We talked about why People teams should be designing for moments and not just processes, why journey mapping should start small, and why 80% of employee moments fall flat.---- Sponsor Links: