Podcasts about Joris

  • 1,070PODCASTS
  • 3,160EPISODES
  • 49mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Jun 15, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Joris

Show all podcasts related to joris

Latest podcast episodes about Joris

Artificial Intelligence in Industry with Daniel Faggella
Fixing the Decision Speed Gap in Modern Supply Chains - with Joris Wijpkema of Optilogic

Artificial Intelligence in Industry with Daniel Faggella

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 27:24


Supply chain organizations still struggle to respond to major disruptions because their core planning systems can't evaluate structural options or network‑level changes at the speed required. In this episode, Joris Wijpkema, Executive Vice President for Solutions and Strategy at Optilogic, joins host Marilie Fouché and examines how a dedicated, high‑compute modeling layer enables teams to run thousands of scenarios in minutes and make faster, better‑aligned decisions. The discussion highlights how leaders can strengthen resilience by unifying data foundations, building trust in modeling before a crisis, and integrating design‑grade optimization directly into planning cycles. This episode is sponsored by Optilogic. Learn how brands work with Emerj and other Emerj Media options at go.emerj.com/partner

Fluent Fiction - Dutch
Awakening Dreams: A Journey Through the Akropolis

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 17:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Awakening Dreams: A Journey Through the Akropolis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-15-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Het zonlicht kaatste op de witte stenen van de Akropolis, terwijl Joris, Marijke en Elske zich een weg baanden door de drukte van toeristen die dezelfde begeerde bestemming hadden gekozen.En: The sunlight reflected off the white stones of the Akropolis, as Joris, Marijke, and Elske made their way through the throngs of tourists who had chosen the same coveted destination.Nl: De lucht was gevuld met het vrolijke gezang van krekels en het zachte gekwetter van mensen die gefascineerd naar de overblijfselen van het oude Athene keken.En: The air was filled with the cheerful singing of cicadas and the soft chatter of people who were fascinated by the remnants of ancient Athens.Nl: Joris leefde al van jongs af aan voor geschiedenis.En: Joris had been passionate about history since childhood.Nl: Hij wilde de Akropolis zelf ervaren, de verhalen van het verleden in kleur aan zijn leerlingen vertellen.En: He wanted to experience the Akropolis for himself, to tell his students the stories of the past in vivid detail.Nl: Terwijl hij door de ruïnes liep, besloot hij zijn aandacht te richten op de kleine details die vaak werden overzien.En: As he wandered through the ruins, he decided to focus on the small details that were often overlooked.Nl: Hier een inscriptie, daar een verweerde sculptuur.En: Here an inscription, there a weathered sculpture.Nl: Elk stukje vertelde een eigen verhaal.En: Each piece told its own story.Nl: Aan de andere kant volgde Marijke met een kritisch oog de paden van de voormalige tempels.En: On the other hand, Marijke followed the paths of the former temples with a critical eye.Nl: Ze vroeg zich af of haar werk als archeoloog nog steeds zin had.En: She wondered if her work as an archaeologist still made sense.Nl: Toen ze plotseling een oude collega tegenkwam, richtte hij vragen op haar methoden.En: When she suddenly ran into an old colleague, he questioned her methods.Nl: In plaats van in de verdediging te springen, koos Marijke ervoor om met hem samen te werken.En: Instead of becoming defensive, Marijke chose to collaborate with him.Nl: Misschien kon zij nog iets van hem leren en haar passie weer vinden.En: Perhaps she could learn something from him and rediscover her passion.Nl: Elske, met haar camera stevig in de hand, liep ondertussen rusteloos rond, zoekend naar dat ene perfecte plaatje.En: Meanwhile, Elske, with her camera firmly in hand, wandered restlessly, searching for that one perfect shot.Nl: De toeristen maakten het moeilijk om een goed beeld te krijgen.En: The tourists made it difficult to get a good picture.Nl: Maar ze gaf niet op.En: But she did not give up.Nl: Ze waagde zich aan een steile heuvel voor een uniek uitzicht op de Akropolis bij zonsondergang.En: She ventured up a steep hill for a unique view of the Akropolis at sunset.Nl: Ze hoopte dat deze gewaagde zet haar de ultieme foto zou opleveren.En: She hoped this daring move would give her the ultimate photo.Nl: De zon dook langzaam achter de horizon en kleurde de lucht in oranje en goud.En: The sun slowly dipped behind the horizon, coloring the sky in orange and gold.Nl: Het was alsof de oude ruïnes tot leven kwamen in het warme licht.En: It was as if the ancient ruins came to life in the warm light.Nl: Op dat moment voelde Joris zijn hart sneller kloppen.En: At that moment, Joris felt his heart beat faster.Nl: Hij wist dat zijn leerlingen verrast zouden zijn door deze verhalen en beelden.En: He knew his students would be surprised by these stories and images.Nl: Marijke, naast haar voormalige tegenstander, zag de schoonheid en de complexiteit van het verleden met nieuwe ogen.En: Marijke, next to her former opponent, saw the beauty and complexity of the past with new eyes.Nl: Samen vonden ze een nieuw perspectief en dat gaf haar het vertrouwen en de motivatie die ze nodig had.En: Together they found a new perspective, which gave her the confidence and motivation she needed.Nl: Elske knipte haar camera en wist dat ze het had.En: Elske snapped her camera and knew she had it.Nl: De foto was perfect.En: The photo was perfect.Nl: Het was het bewijs van de schoonheid en de magie van de plek, die de wereld zou laten zien hoeveel deze oude stenen te vertellen hadden.En: It was proof of the beauty and magic of the place, which would show the world how much these ancient stones had to tell.Nl: Met het vallen van de avond daalden ze samen de heuvel af naar de stad.En: As evening fell, they descended the hill together toward the city.Nl: Hun doelen waren bereikt, en elk van hen nam iets bijzonders mee terug.En: Their goals were achieved, and each of them took something special back.Nl: Joris had nieuw materiaal voor zijn lessen, Marijke ontdekte haar passie opnieuw, en Elske stond aan het begin van een veelbelovende carrière.En: Joris had new material for his lessons, Marijke rediscovered her passion, and Elske was at the start of a promising career.Nl: Hun avontuur bij de Akropolis had niet alleen de stenen wakker gemaakt, maar ook hun eigen dromen.En: Their adventure at the Akropolis had awakened not only the stones but also their own dreams. Vocabulary Words:reflected: kaatstethrong: druktecoveted: begeerderemnants: overblijfselenpassionate: leefde voorvivid: kleurruins: ruïnesoverlooked: overzieninscription: inscriptieweathered: verweerdecritical: kritischarchaeologist: archeoloogdefensive: in de verdedigingcollaborate: samenwerkenrediscover: opnieuw ontdekkenrestlessly: rusteloossteep: steiledaring: gewaagdehorizon: horizonventure: waagdeultimate: ultiemedipped: dookcomplexity: complexiteitmotivated: motivatieopponent: tegenstanderperspective: perspectiefuncommon: ongewoonproof: bewijspromising: veelbelovenddescend: daalden

The Belgian Football Podcast

Ben, Scott and Joris finally found time to sit together to talk about the final stages of last season and talk about title winners, Dender, player and goalkeeper of the season and to top it all off a chat about the World Cup that is around the corner (and probably already started when you listen).If you enjoy the podcast, please do consider buying us a coffee and support the show: https://buymeacoffee.com/belgianfootballpodcastScott has launched a sub stack! Subscribe here for weekly articles on Belgian football: https://coyneconsultancy.substack.com/To find Ben's writing on Belgian football visit the Get Belgian and Dutch football website here: https://getfootballnewsbene.com/

Fluent Fiction - Dutch
Healing Brews: A Tale of Tea, Trust, and Friendship

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 18:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Healing Brews: A Tale of Tea, Trust, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het zonlicht viel zacht door de antieke ramen van het gezellige theewinkeltje in Amsterdam.En: The sunlight softly streamed through the antique windows of the cozy tea shop in Amsterdam.Nl: De plek was gevuld met de geur van vers gezette thee en gedroogde kruiden.En: The place was filled with the scent of freshly brewed tea and dried herbs.Nl: Anouk werkte achter de toonbank, zoals elke vrijdagmiddag.En: Anouk worked behind the counter, as she did every Friday afternoon.Nl: Ze hield van dit hoekje van de stad, een toevluchtsoord voor de drukte buiten.En: She loved this corner of the city, a sanctuary from the hustle and bustle outside.Nl: Joris, een vaste klant, betrad de winkel met een lichte aarzeling.En: Joris, a regular customer, entered the shop with a slight hesitation.Nl: Hij bestelde zijn gebruikelijke groene thee en ging aan zijn favoriete tafeltje zitten.En: He ordered his usual green tea and sat at his favorite table.Nl: Anouk merkte dat hij zichzelf probeerde te verbergen, alsof hij iets verborg.En: Anouk noticed that he seemed to be hiding something, as if he was concealing something.Nl: Nieuwsgierig, maar voorzichtig, begon ze een gesprek met hem.En: Curious but cautious, she started a conversation with him.Nl: “Hoe gaat het, Joris?” vroeg Anouk met een warme glimlach.En: “How are you, Joris?” asked Anouk with a warm smile.Nl: “Ah, het gaat wel,” mompelde Joris, terwijl hij zijn kopje thee omhoog hield, misschien als afscherming.En: “Ah, I'm okay,” mumbled Joris, as he held up his cup of tea, perhaps as a shield.Nl: Anouk was altijd goed in observeren.En: Anouk was always good at observing.Nl: Ze zag dat Joris een rode uitslag op zijn pols had.En: She noticed that Joris had a red rash on his wrist.Nl: Iets in haar zei dat ze moest vragen, maar voorzichtig.En: Something inside her told her she should ask, but carefully.Nl: “Dat ziet er niet prettig uit,” zei ze, terwijl ze knikte naar zijn pols.En: “That doesn't look comfortable,” she said, nodding towards his wrist.Nl: “Ik ken wat natuurlijke middeltjes als je wilt kijken.” Joris keek eerst weg, onwillig om te praten.En: “I know some natural remedies if you want to take a look.” At first, Joris looked away, unwilling to talk.Nl: “Het is een uitslag,” gaf hij uiteindelijk toe, schoorvoetend.En: “It's a rash,” he eventually admitted, reluctantly.Nl: “Kom de laatste tijd vaker voor.” Frederik, de vriendelijke eigenaar van de winkel, keek op.En: “Been happening more often lately.” Frederik, the friendly owner of the shop, looked up.Nl: Hij kende Anouk goed en vertrouwde haar intuïtie.En: He knew Anouk well and trusted her intuition.Nl: Anouk was al met haar gedachten aan het werk om Joris te helpen.En: Anouk was already planning in her mind how to help Joris.Nl: “Misschien ben je ergens allergisch voor?” stelde Anouk voor, onschuldig.En: “Maybe you're allergic to something?” Anouk suggested, innocently.Nl: Joris liet haar verder praten, terwijl Anouk voorzichtig haar vermoeden deelde.En: Joris let her continue talking, while Anouk carefully shared her suspicion.Nl: Ze dacht dat een specifieke kruidenmelange die Joris vaak bestelde, misschien de boosdoener was.En: She thought a specific herbal blend that Joris often ordered might be the culprit.Nl: Eén van de blend bevatte een zeldzame bloem die zelden problemen veroorzaakte, maar het was mogelijk.En: One of the blends contained a rare flower that seldom caused issues, but it was possible.Nl: “Waarom probeer je die thee niet een weekje te vermijden?” suggereerde Anouk.En: “Why don't you try avoiding that tea for a week?” Anouk suggested.Nl: “Gewoon om te zien of het verschil maakt.” Met enige tegenzin stemde Joris in.En: “Just to see if it makes a difference.” With some reluctance, Joris agreed.Nl: Hij bedankte Anouk met een voorzichtig knikje en zwoer de thee voor een week af.En: He thanked Anouk with a cautious nod and swore off the tea for a week.Nl: Gedurende die dagen kwam hij opnieuw naar het theewinkeltje, dit keer licht blosvrij en zichtbaar opgelucht.En: During those days, he came back to the tea shop, this time slightly blushing-free and visibly relieved.Nl: “Je had gelijk,” bekende Joris met een glimlach.En: “You were right,” admitted Joris with a smile.Nl: De uitslag was weggetrokken.En: The rash had subsided.Nl: “Bedankt voor je hulp.” Anouk straalde van binnen.En: “Thanks for your help.” Anouk beamed inside.Nl: Ze had Joris' vertrouwen gewonnen en hem geholpen zonder te pushen.En: She had gained Joris' trust and helped him without pushing.Nl: Frederik keek goedkeurend toe, trots op de intuïtieve aanpak van zijn werknemer.En: Frederik watched approvingly, proud of his employee's intuitive approach.Nl: Dit avontuur leerde Anouk om haar nieuwsgierigheid in evenwicht te houden met empathie.En: This adventure taught Anouk to balance her curiosity with empathy.Nl: Joris besefte dat hij een gemeenschap om zich heen had die er echt voor hem was.En: Joris realized that he had a community around him that truly cared for him.Nl: In het rustige schuiloord van een Amsterdams theewinkeltje vonden ze allebei iets waardevols: vriendschap en vertrouwen.En: In the quiet refuge of an Amsterdam tea shop, they both found something valuable: friendship and trust. Vocabulary Words:antique: antiekecozy: gezelligesanctuary: toevluchtsoordhustle: druktebustle: druktehesitation: aarzelingconcealing: verbergencurious: nieuwsgierigcautious: voorzichtigmumbled: mompeldeobserving: observerenrash: uitslagnatural remedies: natuurlijke middeltjesowner: eigenaarintuition: intuïtieinnocently: onschuldigblends: kruidenmelangeculprit: boosdoenerrare: zeldzamereluctance: tegenzinsubsided: weggetrokkenbeamed: straaldegained: gewonnentrusted: vertrouwdeempathy: empathiecommunity: gemeenschaprefuge: schuiloordvaluable: waardevolsfriendship: vriendschaptrust: vertrouwen

The Prosthetics and Orthotics Podcast
Why Some Products Have Soul and Others Don't with Mike Laut

The Prosthetics and Orthotics Podcast

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 72:22 Transcription Available


Send us Fan MailPart 1: Building a Design Firm Around Craftsmanship and LongevityMike Laut, founder and president of Laut Design in Raleigh, shared how a freelance operation started from his college apartment at NC State grew into one of the region's leading industrial design firms. Throughout the conversation, Mike emphasized the value of craftsmanship, durability, and thoughtful design, drawing parallels between classic machine tools, family-owned manufacturers, and successful modern businesses. He discussed his passion for restoring vintage milling machines and lathes, believing that older equipment often embodies a level of quality, simplicity, and pride that is missing from many modern products. Mike also highlighted the importance of company culture, surrounding himself with talented people, and only working with clients who share similar values. His philosophy centers on creating products that solve real human problems while building a business designed to last for generations. Part 2: A Potential Industry DisruptorAfter Mike's interview, Brent and Joris discussed the newly announced Formlabs large-format SLS printer, which dramatically increases build volume while entering the market at a price point far below traditional industrial powder-bed fusion systems. They explored how Formlabs is leveraging years of printing data, thermal monitoring, and software development to address some of the biggest challenges in SLS manufacturing, including print consistency and failure detection. While both hosts expressed excitement about the machine's potential to make industrial additive manufacturing more accessible, they also raised questions about first-generation reliability, material limitations, cooling times, and the long-term economics of Formlabs' powder ecosystem. The consensus was that the release could significantly disrupt established players such as HP, EOS, and Farsoon by lowering barriers to entry and making high-volume powder-bed printing attainable for smaller businesses, service bureaus, and healthcare applications such as prosthetics and orthotics. Special thanks to Advanced 3D for sponsoring this episode.Support the show

Loopleip
Aflevering 90 -Gezond naar de startlijn met Orec

Loopleip

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 111:25


In deze aflevering schuiven Shiva, Robert en Joost aan bij sportarts David Sluijs en fysiotherapeut Joris van Toorenburg van Orec op hun locatie in Hilversum.Het werd een ontspannen en leerzaam gesprek over de uitdagingen waar veel hardlopers vroeg of laat mee te maken krijgen. Natuurlijk hebben we het over blessures: hoe ontstaan ze, welke valkuilen zien zij vaak terug in de praktijk en waarom vinden zoveel lopers het zo lastig om op tijd gas terug te nemen?Maar we kijken ook breder. Want hoe bouw je verantwoord op richting een marathon, ultra of ander sportief doel? Welke risico's horen daarbij? En wanneer is het verstandig om eens kritisch naar je eigen belastbaarheid te kijken?Ook praten we over sportmedische onderzoeken en inspanningstesten. Wat kunnen die je vertellen? Voor wie zijn ze interessant? En hoe kunnen ze helpen om niet alleen beter te presteren, maar vooral ook veiliger en gezonder te sporten?Het gesprek gaat over doorzetten én doseren. Over luisteren naar je lichaam. Over herstel, krachttraining en de dunne lijn tussen ambitie en overbelasting.Een aflevering vol praktische inzichten, herkenbare voorbeelden en waardevolle tips voor iedere loper die niet alleen verder wil komen, maar vooral lang wil blijven genieten van onze mooie sport.En wellicht is dit een leuke eerste opzet naar een Mooie Q & A reeks met Orec.Veel luisterplezier!ShownotesOrec - https://www.orec.nl/Jorik van Toorenburg- https://www.orec.nl/experts/David Sluijs- https://www.orec.nl/experts/vriend van de show- https://vriendvandeshow.nl/loopleipTrail.nl- https://trail.nl/Support the show

The Prosthetics and Orthotics Podcast
The Embla Report Exposes a Massive Prosthetics Opportunity with Joris and Brent

The Prosthetics and Orthotics Podcast

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 60:45 Transcription Available


Send us Fan MailIn this episode, Brent Wright and Joris Peels break down the 2025 Embla Medical Annual Report and explore what it reveals about the future of the prosthetics and orthotics industry. While Embla continues to post steady growth and strong profitability, the discussion centers on larger questions: Is the industry's future in acquiring more clinics or creating new products and markets? The conversation examines Embla's expansion into patient care, neuro-orthotics, and bracing, while highlighting a startling statistic that only 30-40% of new amputees worldwide receive a prosthetic solution. Brent and Joris debate whether the greatest opportunity lies not in serving existing reimbursed markets, but in developing affordable solutions for the millions of underserved patients globally. Along the way, they discuss innovation, 3D printing, AI, reimbursement challenges, acquisitions, and what it will take for the next generation of O&P companies to move beyond simply growing revenue and toward truly transforming patient care Special thanks to Advanced 3D for sponsoring this episode.Support the show

130dB Metal Podcasts
De Loodzware Jongens XL: ROMPEPROP | Dennis, Joris & Robin

130dB Metal Podcasts

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 215:24


Sommige bands komen langs met een promo, andere met een nieuw album. En dan heb je Rompeprop. Die komen binnen met een vrachtwagen vol verhalen, een rugzak vol smerige humor en ruim 17 jaar aan goregrind geschiedenis van 1999-2016.Hoewel Metal Archives beweert dat de band weer actief zou zijn sinds 2020 vertellen Dennis, Joris en Rob een heel ander verhaal. De Eindhovense goregrind-legende is wel nog altijd een begrip binnen de internationale goregrindscene. Rompeprop maakte wereldwijd furore met hun unieke mix van goregrind, groove en vooral een flinke dosis zelfspot. Waar veel extreme bands bloedserieus zijn, besloot Rompeprop dat bier, bizarre humor, ranzige teksten en een glimlach minstens zo belangrijk zijn als blastbeats. En dat leverde nogal wat verhalen op. Verhalen die je uiteraard terughoort in de uitzending én terugziet op de foto's die gedurende de avond voorbij kwamen. Van de eerste optredens als zombie, chirurg en andere ondefinieerbare medische rampgevallen tot tournees door heel Europa en daarbuiten.Vette goregrind, humoristische muzikanten en een paar maffe radiomakers. Precies zoals het hoort bij De Loodzware Jongens.

EUVC
From festival to innovation platform: The story behind Love Tomorrow & The Impact Circle

EUVC

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 30:52


Tomorrowland is one of Europe's best-known festivals.Less known is that it quietly helped create one of Europe's most interesting corporate-startup matchmaking platforms.In this episode, Andreas Munk Holm speaks with Joris Beckers, Co-Founder of Love Tomorrow, and Mats Raes, Event Director of Love Tomorrow and The Impact Circle, about how a sustainability initiative evolved into an open innovation platform connecting startups, corporates, investors and public institutions.The conversation starts with a simple idea: Tomorrowland is not just a festival. It is a temporary city of more than 75,000 people per day, facing many of the same challenges as any major city, from energy and water to waste, mobility and logistics.That insight led to Love Tomorrow, Tomorrowland's official sustainability and innovation platform. As startups, corporates and public institutions increasingly began using the festival as a real-world testing ground for innovation, one challenge remained: connecting promising technologies with customers, deployment partners and smart capital.The result was The Impact Circle, Europe's exclusive innovation network for impactful entrepreneurship. Through challenge-led collaboration, curated startup selection and partnerships including the European Innovation Council's Corporate Partnership Programme, The Impact Circle brings together startups, corporates, investors and public institutions around shared innovation challenges.Joris and Mats explain how Tomorrowland became a stress test for innovation, why corporates increasingly engage as deployment partners rather than sponsors, and how The Impact Circle helps move innovation from pilot projects to real-world adoption.Key highlightsWhy Tomorrowland describes itself as a "hyper-compressed city"How Love Tomorrow evolved from a sustainability initiative into an open innovation platformWhy startups need real-world testing environmentsHow innovation is stress-tested in real-world conditionsWhy corporates increasingly act as deployment partnersThe role of venture clienting in startup growthWhy "smart capital" led to the creation of The Impact CircleThe Impact Circle's partnership with the European Innovation CouncilHow curated ecosystems improve innovation adoptionWhat investors, founders and corporates can expect from Love Tomorrow Summit and The Impact CircleTimestamps(00:00) Introduction(01:00) From Tomorrowland to Love Tomorrow(06:40) The "hyper-compressed city" thesis(11:00) Why startups need real-world testing environments(13:20) Why The Impact Circle was created(16:40) How The Impact Circle works(20:30) Venture clienting, corporates and startup deployment(23:20) Love Tomorrow Summit vs The Impact Circle(24:00) What makes Tomorrowland different from traditional conferences(26:20) Who should attend and why(28:30) Final thoughtsMore informationLove Tomorrow Summit takes place on 23 July 2026 at Tomorrowland's iconic grounds in Boom, Belgium. The Summit unites the brightest minds — thinkers, entrepreneurs, music artists and leaders — to explore the future of intelligence, and what it asks of humans, organisations and society. With 80+ speakers and artists, the programme combines keynotes, networking, music, entertainment and a magical evening show.On July 23, EUVC is curating the investment stage at Love Tomorrow Summit, including 90 minutes of investor-focused keynotes on the Rose Garden Stage. On July 24, EUVC will host a dedicated investor programme at The Impact Circle Investor Lounge.Get your tickets here.#EUVC #VC #VentureCapital #Investing #TheEuropeanVC #Podcast #Tech #Startup

Zes Losse Tanden podcast
De kraamverhalen

Zes Losse Tanden podcast

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 53:47


Zes Losse Tanden élke week op donderdag horen? Support de show door voor €3,- per maand je petje af te nemen! Je bent dan onderdeel van de club van 777 vrienden van de show die deze podcast mogelijk maken. Je krijgt TWEE EXTRA afleveringen per maand en toegang tot de officiële Discord server voor nog veel meer muziektips! Als je viking wordt voor een tientje per maand, valt er elk half jaar zelfs een uniek Zes Losse Tanden t-shirt op je deurmat. Hier moet je wezen: petjeaf.com/zeslossetanden --De shirts, stickers en truien bestel je hier: https://hetpodcastkantoor.bigcartel.com/ Wil je leuke dingen naar de studio sturen zoals platen en gratis bier? Dat mag naar Zes Losse Tanden: Europalaan 2B – 3526 KS in Utrecht Zes Losse Tanden is te vinden in alle podcasts-apps en op Spotify, maar ook gewoon in je browser. Voor alle linkjes kijk je op: www.zeslossetanden.nl De liedjes uit deze aflevering en die van de afgelopen paar shows vind je in deze Spotify-playlist: https://playlist.zeslossetanden.nl Mocht je Apple Music gebruiken, heb je geluk dat luisteraar Chefke een lijstje bijhoudt: https://tinyurl.com/w54wef8Als je via YouTube Music luistert heb je geluk dat luisteraar Joris er is: https://tinyurl.com/jorisisgekMocht je diep willen graven in oude afleveringen is hier ook het grote Zes Losse Tanden MEGA-ARCHIEF: http://archief.zeslossetanden.nl Peter van der Ploeg is chef van de muziekredactie bij NRC: www.instagram.com/heepvdpGert-Jan van Aalst is marketingmanager bij Verstappen.com: www.instagram.com/gjvanaalstDavid Achter de Molen is zanger van John Coffey en maakt podcasts: www.instagram.com/davidadmolen Foto's van onze hoofden in de studio vind je op Instagram: www.instagram.com/zeslossetanden Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Buiten De Kooi - MMA Podcast
TOPURIA VS. GAETHJE & PEREIRA VS. GANE, UFC WHITE HOUSE PREVIEW | #149

Buiten De Kooi - MMA Podcast

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 62:31


Check combatsupps.nl voor je supplementen! Gebruik code BUITENDEKOOI voor 10% korting. In aflevering 149 bespreken Pablo, Yannic en Joris alles rondom UFC Freedom 250, ofwel het UFC-event in het Witte Huis, waar Ilia Topuria zijn titel verdedigt tegen Justin Gaethje, Alex Pereira voor de interim heavyweight-titel strijdt tegen Ciryl Gane en nog veel meer!00:00 Intro08:25 Khamzat vs. Strickland terugblik16:58 UFC White House21:36 Lopes vs. Garcia24:15 Nickal vs. Daukas 29:27 Ruffy vs. Chandler32:11 Hokit vs. Lewis37:10 O'Malley vs. Zahabi40:37 Pereira vs. Gane47:42 Topuria vs. Gaethje52:58 Voorspellingen55:31 En Conor?59:52 QuizLiever kijken?https://youtu.be/GFMU0oi7Iks

Fluent Fiction - Dutch
Conquering Fears: Sander's Courageous Journey Takes Flight

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 1, 2026 17:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Conquering Fears: Sander's Courageous Journey Takes Flight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-01-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het zonlicht kleurde zachtjes de terminal van Schiphol.En: The sunlight gently colored the terminal of Schiphol.Nl: Reizigers liepen haastig rond, rolkoffers ratelden over de vloeren.En: Travelers hurried around, rolling suitcases rattled over the floors.Nl: Tussen al die drukte, stond Sander met een gespannen blik.En: Amidst all that hustle, Sander stood with a tense expression.Nl: Femke, zijn collega, merkte zijn onrust op.En: Femke, his colleague, noticed his unease.Nl: Ze gaf hem een zachte klop op de rug.En: She gave him a gentle pat on the back.Nl: "Het komt wel goed, Sander," zei ze geruststellend.En: "It'll be alright, Sander," she said reassuringly.Nl: Sander zuchtte diep.En: Sander sighed deeply.Nl: Hij wist dat hij naar de conferentie moest.En: He knew he had to attend the conference.Nl: Het was belangrijk voor zijn werk.En: It was important for his work.Nl: Maar de angst voor vliegen hield hem in zijn greep.En: But the fear of flying gripped him.Nl: "Wat als het niet goed gaat?"En: "What if it doesn't go well?"Nl: mompelde hij.En: he mumbled.Nl: Femke glimlachte.En: Femke smiled.Nl: "Joris?En: "Joris?Nl: Zou jij iets tegen Sander willen zeggen?"En: Would you like to say something to Sander?"Nl: vroeg ze, terwijl ze haar telefoon pakte.En: she asked, while grabbing her phone.Nl: In een paar seconden verscheen Joris' gezicht op het scherm.En: In a few seconds, Joris' face appeared on the screen.Nl: "Hey Sander!"En: "Hey Sander!"Nl: zei Joris opgewekt.En: said Joris cheerfully.Nl: "Je kan dit, echt waar.En: "You can do this, really.Nl: Denk aan wat je hebt bereikt."En: Think about what you've already achieved."Nl: Sander wilde zijn vrienden geloven.En: Sander wanted to believe his friends.Nl: Toch maakte de vertraging van de vlucht het er niet makkelijker op.En: Yet the flight delay didn't make it any easier.Nl: De aankondiging dreunde in zijn hoofd als een trommel: "Overschrijding door slecht weer."En: The announcement echoed in his head like a drum: "Delay due to bad weather."Nl: Zijn hart klopte harder.En: His heart beat faster.Nl: Femke keek hem aan.En: Femke looked at him.Nl: "Weet je nog," zei ze, "hoe je die presentatie toch maar gedaan hebt?En: "Remember," she said, "how you managed to give that presentation?Nl: Dit kun je ook."En: You can do this too."Nl: Met elke minuut werd de tijd korter.En: With every passing minute, the time grew shorter.Nl: Femke bleef naast hem staan, met haar rustige aanwezigheid.En: Femke stood by his side, with her calming presence.Nl: Joris praatte nog steeds via de telefoon.En: Joris was still talking on the phone.Nl: "Zal ik grapjes blijven vertellen totdat je instapt?"En: "Shall I keep telling jokes until you board?"Nl: stelde hij voor, waardoor er een kleine glimlach om Sanders lippen verscheen.En: he suggested, causing a small smile to appear on Sander's lips.Nl: Toen het eindelijk tijd was om te boarden, voelde Sander de paniek nog steeds sluimeren.En: When it was finally time to board, Sander still felt the panic lingering.Nl: Maar hij had een besluit genomen.En: But he had made a decision.Nl: Hij zou zijn angst niet laten winnen.En: He would not let his fear win.Nl: Met een laatste diepe ademhaling stapte hij naar de gate.En: With one last deep breath, he stepped toward the gate.Nl: Het geluid van de scanner klonk en de poort ging open.En: The sound of the scanner beeped and the gate opened.Nl: Sander ademde in.En: Sander inhaled.Nl: Hij keek naar Femke die knikte en naar Joris op het scherm die hem een opgestoken duim gaf.En: He looked at Femke, who nodded, and at Joris on the screen, who gave him a thumbs-up.Nl: Stap voor stap zette hij zich in beweging en stapte aan boord van het vliegtuig.En: Step by step, he moved forward and boarded the plane.Nl: In zijn stoel zittend, keek hij uit het raam.En: Sitting in his seat, he looked out the window.Nl: De wereld daarbuiten leek rustig.En: The world outside seemed calm.Nl: Hij voelde Femke naast zich en hoorde de stem van Joris die door zijn hoofd galmde.En: He felt Femke beside him and heard Joris' voice echoing in his mind.Nl: Langzaam kalmeerde zijn hartslag.En: Slowly his heart rate began to calm.Nl: Voor het eerst voelde hij zich klaar.En: For the first time, he felt ready.Nl: Klaar om dit nieuwe avontuur tegemoet te treden.En: Ready to face this new adventure.Nl: De vlucht zou geen makkelijke waren, dat wist Sander.En: The flight would not be easy, Sander knew that.Nl: Maar hij had een stap gezet.En: But he had taken a step.Nl: Een grote stap.En: A big step.Nl: En dat gaf hem vertrouwen voor wat er ook zou komen.En: And that gave him confidence for whatever was to come. Vocabulary Words:sunlight: zonlichtterminal: terminaltravelers: reizigershustle: druktetense: gespannenunease: onrustreassuringly: geruststellendconference: conferentiefear: angstdelay: vertragingannouncement: aankondigingechoed: dreundecalming: rustigelingering: sluimerenscanner: scannergate: poortinhaled: ademde inthumbs-up: opgestoken duimboarded: stapte aan boordadventure: avontuurconfidence: vertrouwengripped: greeppresentation: presentatieminutes: minutenpresence: aanwezigheidjokes: grapjeslinger: sluimerencalm: kalmeoutside: buitenadventure: avontuur

Fluent Fiction - Dutch
Blossoming Confidence: Overcoming Stage Fright at Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 28, 2026 19:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Confidence: Overcoming Stage Fright at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-28-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In de lente, als de tulpen bloeien en de zon zachtjes schijnt over de Keukenhof, bereiden de leerlingen zich voor op de diploma-uitreiking.En: In the spring, when the tulips are blooming and the sun softly shines over de Keukenhof, the students prepare for graduation.Nl: Sanne, een ijverige en bedachtzame leerling, loopt zenuwachtig door de kleurrijke tuinen.En: Sanne, a diligent and thoughtful student, walks nervously through the colorful gardens.Nl: Ze houdt van planten en bloemen, vooral tulpen.En: She loves plants and flowers, especially tulips.Nl: De Keukenhof is haar favoriete plek om te ontspannen.En: De Keukenhof is her favorite place to relax.Nl: Vandaag voelt Sanne zich echter gespannen.En: Today, however, Sanne feels tense.Nl: Ze moet spreken tijdens de ceremonie.En: She has to speak during the ceremony.Nl: Ze heeft haar speech goed voorbereid, maar de gedachte aan spreken voor een groot publiek maakt haar zenuwachtig.En: She has prepared her speech well, but the thought of speaking in front of a large audience makes her nervous.Nl: Ze loopt langs de rode, gele en paarse tulpen, terwijl ze in gedachten haar speech oefent.En: She walks past the red, yellow, and purple tulips, practicing her speech in her mind.Nl: Joris en Renate, haar beste vrienden, zien haar lopen en komen begroeten.En: Joris and Renate, her best friends, see her walking and come to greet her.Nl: "Alles goed, Sanne?"En: "Everything okay, Sanne?"Nl: vraagt Joris.En: asks Joris.Nl: "Niet echt," geeft Sanne toe.En: "Not really," Sanne admits.Nl: "Ik maak me zorgen over de speech."En: "I'm worried about the speech."Nl: Renate glimlacht bemoedigend.En: Renate smiles encouragingly.Nl: "Je kunt het, Sanne.En: "You can do it, Sanne.Nl: We geloven in je."En: We believe in you."Nl: Ze nemen haar mee naar een rustig pad tussen de bloemen.En: They take her to a quiet path among the flowers.Nl: De geur is rustgevend en de kleuren stralen vrolijkheid uit.En: The scent is soothing and the colors radiate joy.Nl: Met hun steun voelt Sanne zich kalmer.En: With their support, Sanne feels calmer.Nl: Ze besluit haar speech nog één keer te oefenen, alleen dit keer met een echte publiek.En: She decides to practice her speech one more time, but this time with a real audience.Nl: Joris en Renate luisteren aandachtig en geven haar tips.En: Joris and Renate listen attentively and give her tips.Nl: "Adem diep in, en uit," zegt Renate zachtjes.En: "Breathe in deeply, and out," Renate says softly.Nl: "Vergeet niet te glimlachen," voegt Joris toe.En: "Don't forget to smile," adds Joris.Nl: De grote dag breekt aan.En: The big day arrives.Nl: De tuinen zijn prachtig versierd voor de ceremonie.En: The gardens are beautifully decorated for the ceremony.Nl: Het podium is omringd door straaltjes zonlicht en bloeiende bloemen.En: The stage is surrounded by streams of sunlight and blooming flowers.Nl: Sanne staat op en loopt naar het podium.En: Sanne stands up and walks to the podium.Nl: Haar handen trillen een beetje, maar ze denkt aan Joris en Renate.En: Her hands tremble a little, but she thinks of Joris and Renate.Nl: Ze staan vooraan, lachend en knikkend.En: They are at the front, smiling and nodding.Nl: Sanne begint te spreken.En: Sanne begins to speak.Nl: Haar stem hapert even, maar dan ontmoet ze de ogen van haar vrienden.En: Her voice falters for a moment, but then she meets the eyes of her friends.Nl: Hun blikken geven haar kracht.En: Their gazes give her strength.Nl: Ze ademt diep in en herpakt zich.En: She takes a deep breath and regains her composure.Nl: "Beste vrienden en leraren," begint ze opnieuw, "vandaag staan we hier in deze prachtige tuin, klaar voor een nieuw hoofdstuk."En: "Dear friends and teachers," she begins again, "today we stand here in this beautiful garden, ready for a new chapter."Nl: De woorden vloeien nu soepel.En: The words now flow smoothly.Nl: Sanne spreekt over haar liefde voor de natuur, over hoe de tulpen haar geleerd hebben schoonheid te zien in eenvoud, en over de steun van haar klasgenoten en vrienden.En: Sanne speaks about her love for nature, about how the tulips taught her to see beauty in simplicity, and about the support of her classmates and friends.Nl: Ze eindigt met een dankbetuiging die recht uit haar hart komt.En: She ends with a heartfelt thank you.Nl: De stilte na haar laatste woorden lijkt eeuwig te duren, maar dan klinkt een luid applaus.En: The silence after her final words seems to last forever, but then loud applause erupts.Nl: Haar klasgenoten springen op voor een staande ovatie.En: Her classmates rise for a standing ovation.Nl: Sanne straalt van vreugde en opluchting.En: Sanne beams with joy and relief.Nl: Na de ceremonie loopt Sanne met Joris en Renate door de bloementuinen.En: After the ceremony, Sanne walks with Joris and Renate through the flower gardens.Nl: "Ik wist dat je het kon," zegt Joris trots.En: "I knew you could do it," says Joris proudly.Nl: "Ja," zegt Renate, "je hebt ons allemaal geraakt met je woorden."En: "Yes," says Renate, "you touched us all with your words."Nl: Sanne lacht.En: Sanne laughs.Nl: Haar angst voor spreken is veranderd in zelfvertrouwen.En: Her fear of speaking has transformed into confidence.Nl: De Keukenhof, met zijn prachtige bloemen en steun van vrienden, heeft haar de moed gegeven die ze nodig had.En: De Keukenhof, with its beautiful flowers and the support of friends, has given her the courage she needed.Nl: Ze weet nu dat haar stem en haar boodschap ertoe doen.En: She now knows that her voice and her message matter. Vocabulary Words:diligent: ijverigethoughtful: bedachtzamenervously: zenuwachtigceremony: ceremonieaudience: publiektense: gespannensoothing: rustgevendradiate: stralencomposure: herpaktfalter: haperenapplause: applausovation: ovatiebeam: stralenrelief: opluchtinggreet: begroetenencouragingly: bemoedigendblossoming: bloeiendtremble: trillengaze: blikkenstrength: krachtbreathe: ademenerupt: klinkenquiet: rustigpath: padsoothe: rustgevend (soothe)flow: vloeienstream: straaltjesdecorate: versierdconfidence: zelfvertrouwencourage: moed

De Nacht van...
Wat geeft het leven zin voor Jade Kops, Eloi Youssef en Joris Christ?

De Nacht van...

Play Episode Listen Later May 27, 2026 58:01


In Museum Catharijneconvent in Utrecht is een bijzondere tentoonstelling te zien. Niet samengesteld door conservatoren, maar door acht hele verschillende Utrechters. Dat gaat van oud-Kensington frontman Eloi Youssef tot Amnesty International-persvoorlichter Marjon Rozema. Allemaal dachten ze na over de vraag: Wat geeft mijn leven zin? En dat vertaalde zich in een ongekend diverse tentoonstelling met verrassende verhalen en zienswijzen.  Met conservatoren Rianneke van der Houwen en Rozanne de Bruijne loopt presentator Joanne van Langevelde door het museum.

Fluent Fiction - Dutch
Reviving Joy: A Caretaker's Springtime Makeover

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 21, 2026 16:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Reviving Joy: A Caretaker's Springtime Makeover Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-21-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Langzaam viel de lentezon door de oude ramen van het weeshuis in het dorp.En: Slowly, the spring sun shone through the old windows of the orphanage in the village.Nl: Het gebouw was van rode baksteen, omringd door bloeiende tulpen en groene bomen.En: The building was made of red brick, surrounded by blooming tulpen and green trees.Nl: Binnen was het gezellig, maar een tikje ouderwets.En: Inside, it was cozy, but a bit old-fashioned.Nl: Het was tijd voor de jaarlijkse Voorjaarschoonmaakdag.En: It was time for the annual Spring Cleaning Day.Nl: Joris was een vriendelijke verzorger, stil en bedachtzaam.En: Joris was a kind caretaker, quiet and thoughtful.Nl: Hij hield van de kinderen, meer dan ze wisten.En: He loved the children, more than they knew.Nl: Vandaag had hij grootse plannen.En: Today he had grand plans.Nl: Hij wilde nieuwe versieringen ophangen en activiteiten organiseren.En: He wanted to hang new decorations and organize activities.Nl: Maar er was een probleem: Theo, de hoofdverzorger, was niet zo dol op veranderingen.En: But there was a problem: Theo, the head caretaker, was not so keen on changes.Nl: "Waarom iets veranderen dat werkt?"En: "Why change something that works?"Nl: zei Theo altijd.En: Theo always said.Nl: Joris zuchtte, maar gaf niet op.En: Joris sighed, but didn't give up.Nl: Hij klopte zachtjes op de deur van zijn collega, Anika.En: He gently knocked on the door of his colleague, Anika.Nl: Ze was altijd bereid om te helpen.En: She was always willing to help.Nl: "Anika, ik heb een idee," begon Joris.En: "Anika, I have an idea," Joris began.Nl: Samen besloten ze om stiekem het speelkamer te versieren.En: Together, they decided to secretly decorate the playroom.Nl: Ze wilden kleuren en vreugde brengen in het weeshuis.En: They wanted to bring color and joy to the orphanage.Nl: Het was druk op de schoonmaakdag.En: It was busy on cleaning day.Nl: Iedereen had het druk met vegen, poetsen en stoffen.En: Everyone was busy sweeping, polishing, and dusting.Nl: Maar Joris en Anika hadden ook verf meegebracht, papieren bloemenslingers en kleine potjes.En: But Joris and Anika had also brought paint, paper flower garlands, and small pots.Nl: Ze werkten snel en voorzichtig in de speelkamer.En: They worked quickly and carefully in the playroom.Nl: Al gauw hing er een vrolijke sfeer.En: Soon there was a cheerful atmosphere.Nl: En toen, precies op het juiste moment, begeleidden ze de kinderen naar buiten, naar de tuin.En: And then, at just the right moment, they guided the children outside, into the garden.Nl: Joris en Anika hadden een kleine verrassing voorbereid: een zoektocht naar schatten, verstopt tussen de bloemen en bomen.En: Joris and Anika had prepared a little surprise: a treasure hunt, hidden among the flowers and trees.Nl: De kinderen lachten en renden door de tuin, hun ogen fonkelend van plezier.En: The children laughed and ran through the garden, their eyes sparkling with joy.Nl: Theo stond in de deuropening en keek toe.En: Theo stood in the doorway and watched.Nl: Aanvankelijk fronste hij, maar hij zag hoe blij de kinderen waren.En: At first, he frowned, but he saw how happy the children were.Nl: Hun lach weerklonk door de lucht, en een glimlach groeide op zijn gezicht.En: Their laughter echoed through the air, and a smile grew on his face.Nl: "Misschien," zei hij langzaam, "soms is verandering goed."En: "Maybe," he said slowly, "sometimes change is good."Nl: Joris straalde.En: Joris beamed.Nl: Hij voelde zich sterker.En: He felt stronger.Nl: Zijn ideeën, zijn stem, deden er toe.En: His ideas, his voice, mattered.Nl: Vanaf die dag besloot hij meer initiatieven te nemen.En: From that day on, he decided to take more initiatives.Nl: Zijn hart was gevuld met moed.En: His heart was filled with courage.Nl: Het weeshuis, nu sprankelend van nieuwe leven, was een plek van geluk en warmte.En: The orphanage, now sparkling with new life, was a place of happiness and warmth.Nl: En zo ontwikkelde Joris zich dag na dag tot een zelfverzekerde verzorger.En: And so, Joris developed day by day into a confident caretaker. Vocabulary Words:orphanage: weeshuiscaretaker: verzorgerblooming: bloeiendetulip: tulpencozy: gezelligspring cleaning: voorjaarschoonmaakthoughtful: bedachtzaamdecorate: versierencolleague: collegasecretly: stiekemsweeping: vegendusting: stoffengarland: bloemenslingersatmosphere: sfeertreasure hunt: zoektocht naar schattensparkling: fonkelendechoed: weerklonkthreshold: drempelfrowned: fronstebeamed: straaldeinitiatives: initiatievencourage: moedconfident: zelfverzekerdewarmth: warmtedeveloped: ontwikkeldeannual: jaarlijksechanges: veranderingensurprised: verrassingprepared: voorbereidguidance: begeleiden

Zes Losse Tanden podcast
Met Esther Ouwehand

Zes Losse Tanden podcast

Play Episode Listen Later May 21, 2026 90:28


Zes Losse Tanden élke week op donderdag horen? Support de show door voor €3,- per maand je petje af te nemen! Je bent dan onderdeel van de club van 751 vrienden van de show die deze podcast mogelijk maken. Je krijgt TWEE EXTRA afleveringen per maand en toegang tot de officiële Discord server voor nog veel meer muziektips! Als je viking wordt voor een tientje per maand, valt er elk half jaar zelfs een uniek Zes Losse Tanden t-shirt op je deurmat. Hier moet je wezen: petjeaf.com/zeslossetanden --De shirts, stickers en truien bestel je hier: https://hetpodcastkantoor.bigcartel.com/ Wil je leuke dingen naar de studio sturen zoals platen en gratis bier? Dat mag naar Zes Losse Tanden: Europalaan 2B – 3526 KS in Utrecht Zes Losse Tanden is te vinden in alle podcasts-apps en op Spotify, maar ook gewoon in je browser. Voor alle linkjes kijk je op: www.zeslossetanden.nl De liedjes uit deze aflevering en die van de afgelopen paar shows vind je in deze Spotify-playlist: https://playlist.zeslossetanden.nl Mocht je Apple Music gebruiken, heb je geluk dat luisteraar Chefke een lijstje bijhoudt: https://tinyurl.com/w54wef8Als je via YouTube Music luistert heb je geluk dat luisteraar Joris er is: https://tinyurl.com/jorisisgekMocht je diep willen graven in oude afleveringen is hier ook het grote Zes Losse Tanden MEGA-ARCHIEF: http://archief.zeslossetanden.nl Peter van der Ploeg is chef van de muziekredactie bij NRC: www.instagram.com/heepvdpGert-Jan van Aalst is marketingmanager bij Verstappen.com: www.instagram.com/gjvanaalstDavid Achter de Molen is zanger van John Coffey en maakt podcasts: www.instagram.com/davidadmolenMet als gast: Esther Ouwehand https://www.instagram.com/estherouwehandpvdd/ Foto's van onze hoofden in de studio vind je op Instagram: www.instagram.com/zeslossetanden Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Leesbaar
De winnaars van de Boon Literatuurprijs 2026

Leesbaar

Play Episode Listen Later May 20, 2026 23:18


Tijl Nuyts won met zijn debuutroman 'Grondwerk', Benny Lindelauf & Ingrid Godon met 'De vrouw en zijn hoofd'. Annelies en Joris doken in beide winnaars: van een naakte molrat die zich een weg graaft onder Brussel en zo de fundamenten van onze samenleving blootlegt, tot een vrouw die verderleeft met enkel het hoofd van haar man in een verhaal dat tegelijk absurd en ontroerend is. Twee totaal verschillende boeken, elk met een heel eigen vorm en toon: maar hoe leesbaar zijn ze?

The Belgian Football Podcast
Vigour & Might

The Belgian Football Podcast

Play Episode Listen Later May 19, 2026 68:55


Scott and Joris share their opinions after an eventful week in Belgian football, with a cup final, a (potential) title-deciding performance from Club Brugge, a dramatic first leg in the play-off at the other end of the table between Dender and Lommel and the Belgian World Cup Squad announced, to just name a few. If you enjoy the podcast, please do consider buying us a coffee: https://buymeacoffee.com/belgianfootballpodcastScott has launched a sub stack! Subscribe here for weekly articles on Belgian football: https://coyneconsultancy.substack.com/To find Ben's writing on Belgian football visit the Get Belgian and Dutch football website here: https://getfootballnewsbene.com/Ben's book on the history of the Africa Cup of Nations can be bought here:https://www.amazon.co.uk/Africa-Cup-Nations-Underappreciated-Tournament/dp/1801506604/ref=sr_1_1?crid=2F18IJZ0QZL2T&keywords=africa+cup+of+nations&qid=1704121168&sprefix=africa+cup+of+nations%2Caps%2C259&sr=8-1

024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven
#85 – Gerco Hiddink – Misschien wel de meest verhalende grafisch ontwerper van Nijmegen

024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven

Play Episode Listen Later May 19, 2026 68:06


Gerco Hiddink is misschien wel de meest verhalende grafisch ontwerper van Nijmegen. In de 85e aflevering van podcast 024/7 praat Joris van Meel met Gerco over de kantelpunten in zijn leven. Over zijn liefde voor het platte vlak en zijn historische muurschilderingen bij De Lindenberg en het Casino die daar een uiting van zijn. En over 51 jaar oud zijn en nog altijd het gevoel hebben dat het beste nog moet komen! Inclusief: een primeur over een nieuwe muurschildering bij De Bastei!

19ehole
2026 - Hole 116 - De beste, saaiste, sloomste, hardst werkende wint

19ehole

Play Episode Listen Later May 19, 2026 77:56


De week van de competitiedip, we hebben nog wel een klein beetje (gedacht) aan golf. Martijn precies 1 hole, Paul zag dat al aankomen, voordat de hemel open ging en de greens blank stonden en nog een potje matchplay, Rogier ook nog een rondje en Peter ging een weekendje weg en het weer hielp hem om niet nog wat holes in Zeeland te spelen. We nemen nog wat open toernooien door die op de agenda staan voor de komende maanden.De USPGA Championship had een verrassende, want wij kenners hadden hem helemaal niet genoemd in onze voorbeschouwing. Een plastic castle tee, 2 regenhandschoenen, ironcovers en een driver uit 2019 was het recept voor de winst van Aron Rai op een baan waar de pins heel moeilijk stonden. Rahm, Rory, Smalley, Schauffele, Aberg, JT waren lang in de hunt. Veel spelers bij elkaar in de buurt, maar op de laatste holes maakte Rai duidelijk het verschil. Op de LET won Harm en op de LPGA was Lottie Woad na een dipje weer op tik.Korte ronde: Droombaan, Pro V1x double dot, Min Woo Lee, Hoor s van Joris, Veekay en Verstappen, Vacatures in golf en de US Open qualifyer.0:00 - 19:00 Eigen golf19:00 - 50:07 Professioneel golf50:07 - 1:17:56 Korte ronde

The Running Crew
Ep. 120 - Wedstrijden recap

The Running Crew

Play Episode Listen Later May 19, 2026 90:19


Vooral Christophe liep de afgelopen heel wat wedstrijden, zij het niet altijd met succes. Joris heeft er vooral op de planning staan. We hebben het over de launch van Christophe zijn boek - nog steeds rechtstreeks bij hem te verkrijgen - en het wereldrecord op de marathon!Vragen of opmerkingen? Of vragen voor onze marathonserie?Schiet ze binnen via  onze Instagram!

Radio Camataru
S8E34 | Voor en door supporters met Jildou Visser

Radio Camataru

Play Episode Listen Later May 18, 2026 61:52


In de laatste speelronde van de Eredivisie 2025/2026 kwam Ajax op bezoek in het Abe Lenstra Stadion. Na 90 minuten en een ongelofelijke stortbui tijdens de wedstrijd eindigde de wedstrijd, die zeker niet saai was, in 0-0. Daarmee gaan zowel sc Heerenveen als Ajax de play-offs in voor een ticket in de voorronde van de Conference League. Maakt sc Heerenveen kans om eindelijk weer eens Europees voetbal te halen? In de studio behandelen Redmer, Frank en Marnix onder andere deze vraag én deze week doen ze dat samen met de voorzitter van supportersvereniging FeanFan: Jildou Visser! Daarnaast gaat het over de wedstrijd tegen Ajax, de FeanFan speler van het jaar verkiezing, de stortbui, de snipperdag van Trenskow, de wippertjes van Joris van Overeem en wordt er vooruitgekeken naar de komende wedstrijd tegen FC Utrecht. Maar, het gaat niet alleen direct over voetbal, het gaat uiteraard ook over de supportersvereniging FeanFan, wat krijg je bijvoorbeeld allemaal in ruil voor het lidmaatschap? Met Frank weer terug in de studio betekent dat uiteraard ook dat er deze week weer een quiz is. Deze week wisselt hij zijn vragen door tussen de aanwezigen en zoomt de quiz wat verder in supporterszaken. Na de quiz worden de 10 wedstrijden die Martin Lejsal voor ons speelde door Redmer gevierd. Komende week kunnen jullie nog één keer stemmen en daarvoor hebben jullie keuze uit: Lasse Nilsson, Ronnie Pander, Radoslav Samardzic en Bert Gotink. Tot slot blikken we vooruit op de halve finale van de play-offs, aanstaande donderdag om 21:00, FC Utrecht- sc Heerenveen. Deze wedstrijd telt niet meer mee voor de door Nick Brinkman gewonnen voorspellingscompetitie, maar gaan we alsnog winnen? Dat en nog veel meer hoor je in deze nieuwe aflevering van Radio Camataru!

De Publieke Tribune
#234 - Eenzaamheid in leven en dood

De Publieke Tribune

Play Episode Listen Later May 16, 2026 50:37


Mensen die maanden, soms jaren dood in huis liggen. Niemand die ze mist. Hoe kan het dat sommige mensen zo eenzaam zijn en – vaak – zo vervuilen? Wat zijn de verhalen achter deze tragiek? In veel grote steden zijn initiatieven om deze mensen toch te bereiken en iets van hun eenzaamheid te verlichten. En hen – als het eigenlijk al te laat is – toch een mooie uitvaart te geven. In 'De publieke tribune' praat Coen Verbraak met mensen die zich het lot van deze einzelgängers hebben aangetrokken. Te gast: Joris van Casteren, Tuğrul Çirakoğlu en Mira Feticu Presentatie: Coen Verbraak Redactie: Nico Kuppens Eindredactie: Sigrid Muusse ℹ️ Meer info? human.nl/dpt ✉️ Reageren? depublieketribune@human.nl

The Belgian Football Podcast

Scott and Joris talk about the upcoming few weeks, the title race and the cup, as well as at the other end of the table and the battle for promotion for Lommel / against relegation for Dender respectively.If you enjoy the podcast, please do consider buying us a coffee and support the show: https://buymeacoffee.com/belgianfootballpodcastScott has launched a sub stack! Subscribe here for weekly articles on Belgian football: https://coyneconsultancy.substack.com/To find Ben's writing on Belgian football visit the Get Belgian and Dutch football website here: https://getfootballnewsbene.com/Ben's book on the history of the Africa Cup of Nations can be bought here:https://www.amazon.co.uk/Africa-Cup-Nations-Underappreciated-Tournament/dp/1801506604/ref=sr_1_1?crid=2F18IJZ0QZL2T&keywords=africa+cup+of+nations&qid=1704121168&sprefix=africa+cup+of+nations%2Caps%2C259&sr=8-1

De Nieuwe Wereld
Ad Verbrugge vs Joris Luyendijk ''Is Rusland de Grootste Bedreiging voor Europa?'' | #2304

De Nieuwe Wereld

Play Episode Listen Later May 14, 2026 90:36


In een tijd van ongekende geopolitieke spanningen staan filosoof Ad Verbrugge en journalist/schrijver Joris Luyendijk tegenover elkaar. Is Rusland de ultieme existentiële dreiging voor het Europese continent, of kijken we met een te beperkte blik naar een complex conflict?Doneerknop Oekraïne inzameling Joris:https://vvodiel.nl/grondrobots/Bronnen en links bij deze uitzending: Mark Galeotti - In Moscow's Shadows https://podcasts.apple.com/nl/podcast/in-moscows-shadows/id1510124746 Alexander Clarkson ‘The Russians have lost'https://www.youtube.com/watch?v=nZ3dTDmva5kNicolai Petro - The tragedy of UkraineGlenn Diesen - The Ukrainian War & The Eurasian World OrderManuel Castells - The Power of Identity John Mearsheimer: The great deluisionSamuel Huntington - Clash of CivilizationsSteun DNWHaal je kaartjes voor de Theater Tour! ⭐19 mei: Grote Kerk Alkmaar met Maurice de Hond: https://grotekerkalkmaar.nl/tickets/seizoen-25-26/de-nieuwe-wereld-ondergang-van-het-avondland/?showId=3878151937-177159177816 juni: De Maagd, Bergen op Zoom: Willem Middelkoop: https://www.demaagd.nl/agenda/ondergang-van-het-avondland-de-nieuwe-wereld-4xn6

Rothen s'enflamme
LE CLASH : Joris, supporter de l'OM, se prend gentiment la tête avec Jérôme – 12/05

Rothen s'enflamme

Play Episode Listen Later May 12, 2026 7:44


Le sujet fort de l'actualité foot du jour vu par Jérôme Rothen et la Dream Team.

Julien Cazarre
Romain, le mytho du virage Pinot est venu s'expliquer...et dénoncer à son tour son ami Joris le footix ! – 07/05

Julien Cazarre

Play Episode Listen Later May 8, 2026 17:21


Nouveaux pilotes, un brin déjantés, à bord de la Libre Antenne sur RMC ! Jean-Christophe Drouet et Julien Cazarre prennent le relais. Après les grands matchs, quand la lumière reste allumée pour les vrais passionnés, place à la Libre Antenne : un espace à part, entre passion, humour et dérision, débats enflammés, franc-parler et second degré. Un rendez-vous nocturne à la Cazarre, où l'on parle foot bien sûr, mais aussi mauvaise foi, vannes, imitations et grands moments de radio imprévisibles !

Julien Cazarre
Mogu Mogu, j'ai laissé tomber ma fierté avec ma femme, Don't look up et je viens dénoncer mon pote Romain le mytho du virage Pinot ! Avec Joris, auditeur – 05/05

Julien Cazarre

Play Episode Listen Later May 6, 2026 6:52


Nouveaux pilotes, un brin déjantés, à bord de la Libre Antenne sur RMC ! Jean-Christophe Drouet et Julien Cazarre prennent le relais. Après les grands matchs, quand la lumière reste allumée pour les vrais passionnés, place à la Libre Antenne : un espace à part, entre passion, humour et dérision, débats enflammés, franc-parler et second degré. Un rendez-vous nocturne à la Cazarre, où l'on parle foot bien sûr, mais aussi mauvaise foi, vannes, imitations et grands moments de radio imprévisibles !

Julien Cazarre
Julien Benneteau appelle en direct...pour faire son coming-out footix ! Et régler ses comptes avec Cazarre sur un contrôle fiscale + réponse au kikseti de Joris, auditeur – 05/05

Julien Cazarre

Play Episode Listen Later May 6, 2026 12:59


Nouveaux pilotes, un brin déjantés, à bord de la Libre Antenne sur RMC ! Jean-Christophe Drouet et Julien Cazarre prennent le relais. Après les grands matchs, quand la lumière reste allumée pour les vrais passionnés, place à la Libre Antenne : un espace à part, entre passion, humour et dérision, débats enflammés, franc-parler et second degré. Un rendez-vous nocturne à la Cazarre, où l'on parle foot bien sûr, mais aussi mauvaise foi, vannes, imitations et grands moments de radio imprévisibles !

The Belgian Football Podcast

Ben returns to join Scott and Joris as the team review the week's developments including Sint Truiden, RAAL and a revived Antwerp getting back into European contention in PO2 and a whole lot more!

The Belgian Football Podcast
The Pendulum Swings

The Belgian Football Podcast

Play Episode Listen Later Apr 24, 2026 60:46


Scott and Joris review the latest in the title race, Challenger Pro League POs and they even find some time to dive deep on listener questions!

Microsoft Business Applications Podcast
Build Your Own AI Agent Army Without Burnout

Microsoft Business Applications Podcast

Play Episode Listen Later Apr 20, 2026 39:09 Transcription Available


Get featured on the show by leaving us a Voice Mail: https://bit.ly/MIPVM This episode with Joris de Gruyter explores how advanced AI agents are reshaping individual productivity and technical work. The conversation covers coding agents, personal agent systems, automation beyond code, and the risks of burnout, privacy, and memory misuse. Real-world examples show how AI can turn notes into workflows, handle testing and reporting, and operate as a team of specialised agents. The key message is clear: applied AI skills now combine technical fluency with strong boundaries around focus, context, and trust.

Staantribune
'Paastrip 2026' | Doing the 116 | Staantribune Podcast

Staantribune

Play Episode Listen Later Apr 17, 2026 66:42


Eieren schilderen, paasbrood naar binnen werken tijdens de brunch of het bezoeken van de woonboulevard. Zo ziet het gemiddelde Paasweekend van de Nederlander eruit. Maar een echte groundhopper gaat deze dagen vincken. Engeland is bij uitstek de ideale bestemming voor een goede trip. Van Goede Vrijdag tot en met Tweede Paasdag is het namelijk mogelijk om voetbal te zien. Veel voetbal.In deze aflevering gaan GJ Arendshorst en Joris van de Wier weer op stap voor hun jaarlijkse Paastrip in Engeland. Op donderdag beginnen ze bij West Auckland Town die het opneemt tegen Thornaby FC. Op vrijdag pakken de heren maar liefst drie wedstrijden: Grangetown Boys Club tegen Redcar Town, FC Hartlepool tegen Seaham Red Star FC en sluiten af met Easington Colliery FC tegen Horden Community Welfare. Een dag later staat Nort Shields FC tegen Whitley Bay FC en Tow Law Town AFC tegen Ryton & Crawcrook Ablion op het programma.Op zondag passeren Billingham Town en Crook Town AFC de revue en op maandag sluit GJ de trip af bij Braintree Town tegen Woking FC.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.Deze aflevering werd mede mogelijk gemaakt door Kick and Rush. Kick and Rush is een webshop waar iedere voetballiefhebber komt voor zijn of haar unieke en klassieke voetbalshirts en -attributen.

The Belgian Football Podcast
The Lights Went Out

The Belgian Football Podcast

Play Episode Listen Later Apr 16, 2026 57:08


Scott and Joris went over this week's games and round-up the play-offs, discussing whether Dender still has a chance to catch RAAL, if STVV need to start worrying and turmoil at Genk.

The Potters Cast | Pottery | Ceramics | Art | Craft
Slip Casting With Hundreds of Pieces | Joris Link | Episode 1219

The Potters Cast | Pottery | Ceramics | Art | Craft

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 47:47


Joris Link is a Netherlands-based ceramic artist known for his refined craftsmanship and contemporary approach to slipcasting porcelain. Joris' work blends traditional and modern techniques, creating sculptural pieces that emphasize texture, balance, and subtle detail. Through experimentation and precision, Joris explores form, material, and the quiet beauty of ceramics. The resulting works are in constant dialogue with the moulds that gave them their shape. https://ThePottersCast.com/1219

024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven
#84 - Perry Ubeda - Misschien wel de meest compromisloze vechtsportkampioen van Nijmegen

024/7 - De podcast met de makers en doeners uit Nijmegen die onze stad kleur geven

Play Episode Listen Later Apr 13, 2026 78:35


Perry Ubeda is misschien wel de meest compromisloze vechtsportkampioen van Nijmegen . In de 84e aflevering van podcast 024/7 praat Joris van Meel met Perry over opgroeien in de Wolfskuil en al op zijn dertiende kiezen voor één doel: kampioen worden. Over de psychologie van een gevecht en het bespelen van je tegenstander. En over hoe hij criminele verleidingen weerstond en – in zijn eentje - de juiste keuzes wist te maken.

Staantribune
'FK Vojvodina' | De Groundhop | Staantribune Podcast

Staantribune

Play Episode Listen Later Apr 10, 2026 48:01


Als redactie van Staantribune krijgen we veel vragen van onze lezers en podcastluisteraars om tips voor een leuk groundhopweekend. Waar moeten we heen? Wel stadion is tof? Waar zitten de leuke voetbalkroegen? En altijd: hoe komen we aan tickets? Met deze serie hopen we je te inspireren bij het plannen van een trip. Hierbij proberen we de geijkte clubs te ontwijken en voor bijzondere alternatieven te kiezen. In deze aflevering gaan Dolf Rooijakkers, Joris van de Wier en Jeroen Heijink naar FK Vojvodina in Novi Sad, Servië.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.

The Belgian Football Podcast

Scott and Joris sat together to discuss the first day of the play-offs and walk through most games. Including KV Mechelen's first goal and point, Club's win over Anderlecht and Standard's first win in almost 5 years in play-offs.

Trends Podcast
Tech Talk met Joris Van Der Gucht (Ravical): 'Ik bouw graag met ambitie en een zekere gezonde druk' | woensdag 08/04/26

Trends Podcast

Play Episode Listen Later Apr 8, 2026 22:13


Vol ambitie bouwt techondernemer Joris Van Der Gucht Ravical uit, zijn start-up die de communicatie tussen kmo's en adviesbedrijven stroomlijnt. Hoe staat het ermee een jaar na de oprichting? Was zeven miljoen euro zaaikapitaal voldoende? Welke lessen neemt hij mee uit zijn eerste ondernemersavontuur, het boekhoudplatform Silverfin? Je hoort het in deze Tech Talk. Trends is een podcastkanaal van de redactie van Trends. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Staantribune
'André Hazes is een Feyenoorder' | Op de burelen van Staantribune | Staantribune Podcast

Staantribune

Play Episode Listen Later Apr 3, 2026 64:03


In deze aflevering van 'Op de burelen van Staantribune' bespreken hoofdredacteuren Jim Holterhuës en Joris van de Wier onder leiding van presentator Jeroen Heijink het wel en wee van Staantribune.Is André Hazes een Feyenoorder? Aan de hand van de feiten beoordelen Jim en Joris of deze stelling enige waarheid bevat. En welke mooie voetbalmuseumstukken hebben de heren in hun bezit? Verder wordt uiteraard het nieuwe nummer (65!) van het magazine besproken en geven ze hun mening over de shirts die tijdens het WK2026 zullen verschijnen.Tevens is 'Groundhopper des Vaderlands' Hans Douw weer terug met zijn rubriek in de podcast van Staantribune.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://staantribune.nl/word-abonnee.⁠⁠Deze aflevering werd mede mogelijk gemaakt door Kick and Rush. Kick and Rush is een webshop waar iedere voetballiefhebber komt voor zijn of haar unieke en klassieke voetbalshirts en -attributen.

Coffee Chatter
Show 331: Canada is BMX, Rock Hill Recap

Coffee Chatter

Play Episode Listen Later Mar 31, 2026 56:08


Professor Game Podcast | Rob Alvarez Bucholska chats with gamification gurus, experts and practitioners about education
Joris Beerda tested Human-Focused Design vs Design Thinking (Which actually works?) | Episode 438

Professor Game Podcast | Rob Alvarez Bucholska chats with gamification gurus, experts and practitioners about education

Play Episode Listen Later Mar 30, 2026 42:27


Wondering if Octalysis fits your challenge? Quick intro chat → professorgame.com/chat Most companies rely on traditional design thinking to build their products. That assumption is exactly why their retention rates flatline. In this episode, Rob Alvarez sits down with Joris Beerda, CEO of The Octalysis Group, to unpack the five-step Octalysis design process that drives engagement for Fortune 500 companies like Microsoft and Porsche. They discuss the critical difference between human-centered and human-focused design, the mechanics of building a high-functioning loyalty loop, and how to prioritize features using the "Biggest Bang for the Buck" model. If you want to move beyond simple points and badges to build experiences users genuinely care about, this conversation lays out the exact blueprint. Joris Beerda is the Co-Founder and CEO of The Octalysis Group. As a world-leading expert in Human-Focused Design and Octalysis Gamification, Joris' global career in creating engagement spans across 20 years, 15 countries and 7 languages. He has designed Human-Focused experiences for dozens of Fortune 500s as well as medium-sized companies. Joris is also a well known Keynote Speaker on Gamification in many renowned conferences throughout Europe, Asia, and Australia. Rob Alvarez is Head of Engagement Strategy, Europe at The Octalysis Group (TOG), a leading gamification and behavioral design consultancy. A globally recognized gamification strategist and TEDx speaker, he founded and hosts Professor Game, the #1 gamification podcast, and has interviewed hundreds of global experts. He designs evidence-based engagement systems that drive motivation, loyalty, and results, and teaches LEGO® SERIOUS PLAY® and gamification at top institutions including IE Business School, EFMD, and EBS University across Europe, the Americas, and Asia.   Guest Links and Info LinkedIn: Joris Beerda The Octalysis Group The Octalysis Group Case Studies   Links to episode mentions: Proposed guest: Daniel Kahneman or Richard Thaler Recommended book: Why Everyone Else is a Hypocrite by Robert Kurzban Favorite game: Heroes of the Storm   Lets's do stuff together! Let's chat about your gamification project YouTube LinkedIn Instagram Facebook Start Your Community on Skool for Free Ask a question

Fluent Fiction - Dutch
Blossoms and Beginnings: An Unexpected Encounter in Vondelpark

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 27, 2026 18:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoms and Beginnings: An Unexpected Encounter in Vondelpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-27-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Het was een frisse lentedag.En: It was a crisp spring day.Nl: De zon scheen helder boven Vondelpark.En: The sun shone brightly above Vondelpark.Nl: Het park was levendig met mensen die genoten van de eerste warme stralen van de lentezon.En: The park was lively with people enjoying the first warm rays of the spring sun.Nl: De geuren van bloeiende kersenbloesems vulden de lucht.En: The scents of blooming cherry blossoms filled the air.Nl: Joggers renden, fietsers zoefden voorbij, en families vierden het begin van het Paasweekend.En: Joggers ran, cyclists whizzed by, and families celebrated the beginning of the Easter weekend.Nl: Sanne was een jonge vrouw uit Rotterdam.En: Sanne was a young woman from Rotterdam.Nl: Ze was een weekend in Amsterdam om de stad te verkennen en misschien nieuwe mensen te ontmoeten.En: She was spending a weekend in Amsterdam to explore the city and maybe meet new people.Nl: Ze voelde zich soms eenzaam.En: She sometimes felt lonely.Nl: Terwijl ze door het Vondelpark jogde, besloot ze even te pauzeren.En: As she jogged through Vondelpark, she decided to take a break.Nl: Ze ging zitten op een bankje met uitzicht op de bloeiende bomen.En: She sat on a bench with a view of the blooming trees.Nl: Ze haalde diep adem en genoot van de rust.En: She took a deep breath and enjoyed the peace.Nl: Niet ver daarvandaan stond Joris.En: Not far away stood Joris.Nl: Hij had zijn camera in de hand.En: He had his camera in hand.Nl: Fotograferen was zijn passie, maar de laatste tijd voelde hij zich vast in zijn dagelijkse routine.En: Photography was his passion, but lately, he felt stuck in his daily routine.Nl: De kleuren van de bloesems en de vrolijke mensen in het park gaven hem nieuwe inspiratie.En: The colors of the blossoms and the cheerful people in the park gave him new inspiration.Nl: Terwijl hij zijn lens richtte, viel zijn blik op Sanne.En: As he aimed his lens, his gaze fell on Sanne.Nl: Ze zat daar, omgeven door bloemen, en leek deel van het landschap zelf.En: She sat there, surrounded by flowers, and seemed to be part of the landscape itself.Nl: Hij klikte meerdere keren.En: He clicked multiple times.Nl: Wanneer Joris zijn foto's beoordeeld, zag hij dat Sanne er heel natuurlijk en tevreden uitzag.En: When Joris reviewed his photos, he saw that Sanne looked very natural and content.Nl: Hij verzamelde zijn moed.En: He gathered his courage.Nl: Hij liep naar haar toe, zijn camera om zijn nek bungelend.En: He walked toward her, his camera dangling around his neck.Nl: "Hoi, ik ben Joris," begon hij verlegen.En: "Hi, I'm Joris," he began shyly.Nl: "Ik heb wat foto's gemaakt van het park.En: "I've taken some pictures of the park.Nl: Je staat er ook op.En: You're in them too.Nl: Vind je dat goed?"En: Is that okay?"Nl: Sanne keek verrast op, maar ook nieuwsgierig.En: Sanne looked up surprised, but also curious.Nl: "Hai, ik ben Sanne," antwoordde ze met een glimlach.En: "Hi, I'm Sanne," she replied with a smile.Nl: "Ja, dat vind ik prima.En: "Yes, that's fine.Nl: Ik ben ook benieuwd hoe ze eruit zien."En: I'm also curious to see how they look."Nl: Ze raakten in gesprek.En: They started talking.Nl: Joris vertelde over zijn fotografie en zijn werk als IT-consultant.En: Joris spoke about his photography and his work as an IT consultant.Nl: Sanne sprak over haar werk als grafisch ontwerper, en haar wens om meer betekenisvolle verbindingen te maken.En: Sanne talked about her work as a graphic designer, and her desire to make more meaningful connections.Nl: Na een tijdje stelde Joris voor om ergens een kop koffie te drinken.En: After a while, Joris suggested having a cup of coffee somewhere.Nl: Sanne stemde in, en samen liepen ze naar een café aan de rand van het park.En: Sanne agreed, and together they walked to a café at the edge of the park.Nl: Bij het café sprak de geur van versgemalen koffie hen warm toe.En: At the café, the scent of freshly ground coffee welcomed them warmly.Nl: Ze ontdekten dat ze veel gemeen hadden: hun liefde voor kunst, hun verlangen naar nieuwe ervaringen.En: They discovered they had much in common: their love for art, their longing for new experiences.Nl: Ze wisselden telefoonnummers uit, beloofden foto's te delen, en spraken af elkaar snel weer te zien.En: They exchanged phone numbers, promised to share photos, and planned to see each other again soon.Nl: Sanne voelde zich op slag minder eenzaam.En: Sanne immediately felt less lonely.Nl: De openheid van Joris maakte haar nieuwsgierig naar wat er nog meer zou kunnen ontstaan.En: The openness of Joris made her curious about what else might arise.Nl: Joris voelde zich herboren.En: Joris felt reborn.Nl: Het gesprek met Sanne had iets in hem aangewakkerd.En: The conversation with Sanne had sparked something in him.Nl: Hij had een nieuwe vriend, misschien meer, en een frisse inspiratie voor zijn fotografie.En: He had a new friend, maybe more, and a fresh inspiration for his photography.Nl: En zo, in het hart van Vondelpark, tussen de bloeiende kersenbloesems en de drukte van het Paasweekend, begon een nieuw hoofdstuk voor Sanne en Joris.En: And so, in the heart of Vondelpark, among the blooming cherry blossoms and the hustle of the Easter weekend, a new chapter began for Sanne and Joris.Nl: Een verhaal van ontdekking, vriendschap en misschien liefde.En: A story of discovery, friendship, and maybe love. Vocabulary Words:crisp: frisseblooming: bloeiendeblossoms: bloesemslively: levendigwhizzed: zoefdenexplore: verkennenlonely: eenzaambench: bankjegaze: blikseemed: leekshyly: verlegencurious: nieuwsgieriggraphic designer: grafisch ontwerpermeaningful: betekenisvolleawait: afdiscovery: ontdekkingsparked: aangewakkerdreborn: herborenroutine: routineinspiration: inspiratiecontent: tevredenreviewed: beoordeelddangling: bungelendfreshly ground: versgemalenwelcomed: toeexchange: wisseldenopenness: openheidhustle: drukteheart: hartchapter: hoofdstuk

Staantribune
'SS Sambenedettese Calcio' | De Groundhop | Staantribune Podcast

Staantribune

Play Episode Listen Later Mar 27, 2026 64:19


Als redactie van Staantribune krijgen we veel vragen van onze lezers en podcastluisteraars om tips voor een leuk groundhopweekend. Waar moeten we heen? Wel stadion is tof? Waar zitten de leuke voetbalkroegen? En altijd: hoe komen we aan tickets? Met deze serie hopen we je te inspireren bij het plannen van een trip. Hierbij proberen we de geijkte clubs te ontwijken en voor bijzondere alternatieven te kiezen. In deze aflevering gaan Roel Driessen, Joris van de Wier en Jeroen Heijink naar SS Sambenedettese Calcio in Italië.Vragen, tips of suggesties over onze podcast zijn altijd welkom: ⁠⁠podcast@staantribune.nl⁠⁠.Word abonnee van hét magazine over voetbalcultuur: https://staantribune.nl/word-abonnee.

Fluent Fiction - Dutch
Blooms of Love: Tulips and Romance at Amsterdam's Market

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 23, 2026 17:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blooms of Love: Tulips and Romance at Amsterdam's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-23-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, waar de lucht geurt naar bloemen en de klanken van koperstalletjes weerklinken, ligt de Bloemenmarkt.En: In the heart of Amsterdam, where the air smells of flowers and the sounds of brass stalls reverberate, lies the Bloemenmarkt.Nl: Het is lente.En: It's spring.Nl: De markt is gevuld met tulpen in alle kleuren.En: The market is filled with tulips of every color.Nl: Sander, een jonge man met een passie voor zeldzame tulpensoorten, wandelt langs de kraampjes.En: Sander, a young man with a passion for rare tulip varieties, strolls along the stalls.Nl: Het doel van zijn bezoek?En: The purpose of his visit?Nl: De perfecte tulp vinden voor een nieuw hybridenproject.En: To find the perfect tulip for a new hybrid project.Nl: Hij hoopt daarmee zijn naam te vestigen in de wereld van de horticulteurs.En: He hopes to make a name for himself in the world of horticulturists.Nl: Terwijl hij door de markt stroomt, trekt iets zijn aandacht.En: As he flows through the market, something catches his attention.Nl: Het is een vrouw, verhit in de drukte maar met een glimlach zo stralend als de zon.En: It's a woman, heated in the crowd but with a smile as radiant as the sun.Nl: Femke, met een schetsboek in haar hand, is diep in gedachten verzonken en maakt illustraties van de bloemen.En: Femke, with a sketchbook in hand, is deep in thought, making illustrations of the flowers.Nl: Ze houdt van florale kunst.En: She loves floral art.Nl: Haar ogen ontmoeten de zijne, en er vloeit een stille, gedeelde passie voor tulpen tussen hen.En: Her eyes meet his, and there flows a silent, shared passion for tulips between them.Nl: Ze maken kennis.En: They introduce themselves.Nl: "Houd jij ook van tulpen?"En: "Do you also love tulips?"Nl: vraagt Sander nieuwsgierig.En: Sander asks curiously.Nl: Femke lacht.En: Femke laughs.Nl: "Ze zijn vaak het middelpunt van mijn tekeningen," antwoordt ze.En: "They are often the centerpiece of my drawings," she replies.Nl: Ze lopen samen verder, praten over hun dromen en bewonderen de bloemenzee om hen heen.En: They walk together, talking about their dreams and admiring the sea of flowers around them.Nl: Sander voelt zich aangetrokken tot Femke, maar twijfelt.En: Sander feels attracted to Femke, but hesitates.Nl: Zijn werk slokt veel tijd op en hij vreest dat een relatie zijn focus zal hinderen.En: His work consumes a lot of time, and he fears that a relationship will hinder his focus.Nl: Sander zoekt raad bij zijn beste vriend, Joris.En: Sander seeks advice from his best friend, Joris.Nl: "Je moet risico's nemen," adviseert Joris.En: "You need to take risks," advises Joris.Nl: "De mooiste bloemen bloeien als je liefde durft te geven."En: "The most beautiful flowers bloom when you dare to give love."Nl: Sander denkt hierover na.En: Sander thinks about this.Nl: Hij wil zijn hybride tulp creëren maar ook zijn band met Femke verdiepen.En: He wants to create his hybrid tulip, but also deepen his bond with Femke.Nl: De climax nadert op een bloemententoonstelling op de markt.En: The climax approaches at a flower exhibition at the market.Nl: Sander heeft eindelijk zijn doorbraak met de hybride tulp.En: Sander finally has his breakthrough with the hybrid tulip.Nl: De bloem is prachtig.En: The flower is beautiful.Nl: Toch is er onrust in zijn hart.En: Yet there is unrest in his heart.Nl: Femke heeft een aanbod gekregen om naar het buitenland te verhuizen voor haar werk.En: Femke has received an offer to move abroad for her work.Nl: Ze wil hier niet vertrekken zonder alles met Sander besproken te hebben.En: She doesn't want to leave without discussing everything with Sander.Nl: In het licht van de tulpen kijkt Sander naar Femke.En: In the light of the tulips, Sander looks at Femke.Nl: "Blijf, alsjeblieft," zegt hij zacht.En: "Stay, please," he says softly.Nl: "Wat is een mooie tulp waard als ik hem niet met jou kan delen?"En: "What is a beautiful tulip worth if I can't share it with you?"Nl: Femke glimlacht en knijpt zachtjes in zijn hand.En: Femke smiles and gently squeezes his hand.Nl: Ze besluit te blijven.En: She decides to stay.Nl: De lucht is gevuld met de zoete geur van bloemen en er is een nieuwe, gedeelde toekomst.En: The air is filled with the sweet scent of flowers, and there is a new, shared future.Nl: Sander leert dat geluk en succes hand in hand kunnen gaan.En: Sander learns that happiness and success can go hand in hand.Nl: De Bloemenmarkt, ooit een plek van werk en dromen, is nu ook een plek van liefde.En: The Bloemenmarkt, once a place of work and dreams, is now also a place of love.Nl: En zo bloeit er niet alleen een tulp, maar ook een nieuw hoofdstuk in hun leven.En: And so, not only a tulip blooms, but also a new chapter in their lives. Vocabulary Words:heart: hartsmells: geurtstalls: kraampjestulip: tulphybrid: hybrideproject: projecthorticulturists: horticulteursstrolls: wandeltradiant: stralendillustrations: illustratiesfloral: floralecenterpiece: middelpuntattracted: aangetrokkenrelationship: relatiehinder: hinderenadvice: raadrisks: risico'sbeautiful: mooistebloom: bloeienclimax: climaxbreakthrough: doorbraakrestless: onrustabroad: buitenlandwhispered: zachtsqueeze: knijptshared: gedeeldehappiness: geluksuccess: succeschapter: hoofdstuklife: leven

Fluent Fiction - Dutch
Finding Friendship at the Heart of Chaos: A Stolen Bike Saga

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 19, 2026 18:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Finding Friendship at the Heart of Chaos: A Stolen Bike Saga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-19-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Bram stond in de politiebureau, zijn ogen rusten op de verouderde muren vol met posters over veiligheid.En: Bram stood in the police station, his eyes resting on the aging walls full of posters about safety.Nl: De lucht was zwaar van de geur van sigarettenrook.En: The air was heavy with the smell of cigarette smoke.Nl: Voor de derde keer dit jaar was zijn fiets gestolen.En: For the third time this year, his bike had been stolen.Nl: Hij was vastbesloten om deze keer serieus genomen te worden.En: He was determined to be taken seriously this time.Nl: Naast hem zat Sanne, een energieke journaliste, op een houten bank.En: Next to him sat Sanne, an energetic journalist, on a wooden bench.Nl: Ze voerde zenuwachtig aantekeningen in haar notitieblok.En: She was nervously taking notes in her notepad.Nl: Ze was daar om meer te leren over de recente golf van kleine misdaden in de stad voor een artikel.En: She was there to learn more about the recent wave of minor crimes in the city for an article.Nl: De situatie in het politiebureau was chaotisch.En: The situation in the police station was chaotic.Nl: Mensen liepen in en uit en telefoons rinkten zonder ophouden.En: People were walking in and out, and phones were ringing non-stop.Nl: "Is dit uw eerste keer hier?"En: "Is this your first time here?"Nl: vroeg Bram met een glimlach naar Sanne, in een poging de tijd te doden.En: Bram asked with a smile to Sanne, trying to kill time.Nl: "Derde keer," antwoordde Sanne met een glimlach, "maar ik ben hier deze keer puur voor werk.En: "Third time," Sanne replied with a smile, "but I'm here this time purely for work.Nl: En jij?"En: And you?"Nl: Bram zuchtte en wees naar zijn lege handen.En: Bram sighed and pointed to his empty hands.Nl: "Mijn fiets is weer gestolen."En: "My bike was stolen again."Nl: Sanne keek Bram aan, en zag frustratie in zijn ogen.En: Sanne looked at Bram and saw frustration in his eyes.Nl: Ze voelde een band met hem.En: She felt a connection with him.Nl: "Misschien kan ik je helpen," stelde Sanne voor.En: "Maybe I can help you," Sanne suggested.Nl: "Als ik over jouw verhaal schrijf, neemt de politie het misschien serieuzer."En: "If I write about your story, perhaps the police will take it more seriously."Nl: Bram knikte instemmend.En: Bram nodded in agreement.Nl: "Dat zou geweldig zijn."En: "That would be great."Nl: Joris, de gestreste politieagent aan de balie, was op dat moment bezig met papieren op en neer bewegen en diep zuchten.En: Joris, the stressed police officer at the counter, was busy shuffling papers and sighing deeply.Nl: Er waren zoveel zaken en te weinig handen.En: There were so many cases and too few hands.Nl: Bram en Sanne wachtten geduldig op een kans om met hem te praten.En: Bram and Sanne waited patiently for a chance to speak with him.Nl: Uren later was het eindelijk hun beurt.En: Hours later, it was finally their turn.Nl: Ze stapten samen naar Joris's bureau.En: They stepped forward to Joris's desk.Nl: "We hebben informatie over een mogelijke fietsendiefstalbende," zei Sanne vastberaden.En: "We have information about a possible bike theft ring," said Sanne resolutely.Nl: Joris keek op van zijn papieren, geïnteresseerd.En: Joris looked up from his papers, interested.Nl: "Vertel meer," moedigde hij aan.En: "Tell me more," he encouraged.Nl: Met hun enthousiasme en vastberadenheid slaagden Bram en Sanne erin om de aandacht te krijgen die ze nodig hadden.En: With their enthusiasm and determination, Bram and Sanne managed to get the attention they needed.Nl: Ze verdiepten samen met Joris in de details van de mogelijke bende.En: Together with Joris, they delved into the details of the possible gang.Nl: Na een intensief gesprek verzekerde Joris hen dat hij tijd en middelen zou toewijzen om deze diefstallen te onderzoeken.En: After an intense conversation, Joris assured them he would allocate time and resources to investigate these thefts.Nl: Na een lange dag besloten Bram en Sanne om elkaar weer te zien, deze keer voor koffie.En: After a long day, Bram and Sanne decided to meet again, this time for coffee.Nl: Het leek alsof hun samenwerking, hoewel in een chaotische omgeving begonnen, een nieuw begin betekende voor beide.En: It seemed their collaboration, though begun in a chaotic environment, meant a new beginning for both.Nl: In de zonovergoten lenteavond, besefte Bram dat de dag meer had gebracht dan hij had verwacht.En: In the sun-drenched spring evening, Bram realized the day had brought more than he expected.Nl: Hij had niet alleen de aandacht gekregen die hij zocht, maar ook een onverwachte vriend gevonden in Sanne.En: He had not only received the attention he sought but also found an unexpected friend in Sanne.Nl: Hun samenwerking was een bewijs van de kracht van gemeenschap en media samen.En: Their collaboration was proof of the power of community and media together.Nl: Bram keek naar Sanne bij het café en glimlachte breed.En: Bram looked at Sanne at the café and smiled broadly.Nl: Soms, zelfs op de meest hectische plekken, ontstaan de meest betekenisvolle connecties.En: Sometimes, even in the most hectic places, the most meaningful connections are formed. Vocabulary Words:aging: verouderdedetermined: vastbeslotenenergetic: energiekejournalist: journalistenotepad: notitieblokchaotic: chaotischnervously: zenuwachtigfrustration: frustratiesuggested: stelde voorresolutely: vastberadenencouraged: moedigde aanenthusiasm: enthousiasmedetermination: vastberadenheidintense: intensiefallocate: toewijzenresources: middelencollaboration: samenwerkingconnection: connectieunexpected: onverwachtecommunity: gemeenschapbroadly: breedhectic: hectischemeaningful: betekenisvollesun-drenched: zonovergotenringing: rinktenpurely: puurempty: legesmiled: glimlachtesighed: zuchttestressed: gestreste

Fluent Fiction - Dutch
Romantic Farewells: A Tulip-Scented Journey at Schiphol

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 16, 2026 17:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Romantic Farewells: A Tulip-Scented Journey at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-16-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Op een drukke lenteochtend op Schiphol sloot de geur van verse tulpen zich aan bij het rumoer van vertrekkende en aankomende reizigers.En: On a busy spring morning at Schiphol, the scent of fresh tulips mingled with the hustle and bustle of departing and arriving travelers.Nl: Sanne, met haar gedachten verward als de drukte om haar heen, stond stil voor de etalages van de winkels.En: Sanne, with her thoughts as tangled as the commotion around her, stood still in front of the shop windows.Nl: Ze zocht naar het perfecte afscheidscadeau voor Joris, haar partner die spoedig naar het buitenland zou vertrekken.En: She was searching for the perfect farewell gift for Joris, her partner who would soon be leaving for abroad.Nl: "Hij houdt van reizen," zei Sanne tegen zichzelf.En: "He loves to travel," Sanne said to herself.Nl: "Maar hoe kan ik mijn gevoelens tonen in een cadeau?"En: "But how can I express my feelings in a gift?"Nl: Ze voelde de twijfel in haar borst opkomen.En: She felt the doubt rising in her chest.Nl: De liefde voor Joris was sterk, maar de angst om zichzelf in de relatie te verliezen bleef knagen.En: The love for Joris was strong, but the fear of losing herself in the relationship kept gnawing at her.Nl: Maarten, haar trouwe vriend en steun, liep naast haar.En: Maarten, her faithful friend and support, walked beside her.Nl: "Je moet eerlijk zijn, Sanne.En: "You need to be honest, Sanne.Nl: Dit is je kans om je gevoelens te delen," drong hij aan.En: This is your chance to share your feelings," he urged.Nl: Zijn woorden klonken simpel, maar Sanne wist dat ze moeilijker uit te voeren waren dan ze leken.En: His words sounded simple, but Sanne knew they were harder to follow through with than they seemed.Nl: Na veel rondkijken stapte Sanne eindelijk een antiekwinkel binnen.En: After much browsing, Sanne finally stepped into an antique shop.Nl: Haar ogen vielen op een prachtig, vintage reisdagboek.En: Her eyes fell on a beautiful, vintage travel journal.Nl: De leren kaft was door de tijd verweerd, maar straalde een onmiskenbare charme uit.En: The leather cover was weathered by time, but exuded an unmistakable charm.Nl: "Dit is het," dacht ze ineens, maar een vleugje twijfel hield haar tegen.En: "This is it," she suddenly thought, but a touch of doubt held her back.Nl: Het dagboek zou een symbool van hun scheiding kunnen zijn, maar misschien ook van hun gedeelde reis.En: The journal could be a symbol of their separation, but perhaps also of their shared journey.Nl: Met het dagboek stevig in haar handen, ging Sanne naar de kassa.En: With the journal firmly in her hands, Sanne went to the checkout.Nl: Terwijl ze betaalde, flitsten beelden van hun samen door haar gedachten.En: As she paid, images of their time together flashed through her mind.Nl: Met een diepe ademhaling besloot ze haar angsten opzij te zetten.En: With a deep breath, she decided to set aside her fears.Nl: Aan de poort, in het terminal van Schiphol waar de luidsprekers de laatste oproep voor vlucht B17 omriepen, stond Joris klaar om te vertrekken.En: At the gate, in the terminal of Schiphol where the loudspeakers were announcing the final call for flight B17, Joris stood ready to depart.Nl: Hij glimlachte warm toen hij Sanne zag naderen.En: He smiled warmly when he saw Sanne approaching.Nl: "Sanne," begon Joris, zijn stem teder, "Ik ga je missen."En: "Sanne," Joris began, his voice tender, "I'm going to miss you."Nl: Zonder aarzeling gaf Sanne hem het dagboek.En: Without hesitation, Sanne handed him the journal.Nl: "Open het," zei ze zachtjes.En: "Open it," she said softly.Nl: Joris bladerde naar de eerste pagina en las hardop de woorden die Sanne met moed had neergeschreven: "Laten we dit dagboek vullen met onze verhalen, totdat we weer samen zijn."En: Joris turned to the first page and read aloud the words that Sanne had bravely written: "Let's fill this journal with our stories, until we are together again."Nl: Zijn ogen vulden zich met begrip en affectie.En: His eyes filled with understanding and affection.Nl: "Ik zal het volschrijven," beloofde hij.En: "I will fill it up," he promised.Nl: "En ik zal je elke pagina vertellen als we elkaar weer zien."En: "And I will tell you every page when we see each other again."Nl: Sanne voelde een last van haar schouders glijden.En: Sanne felt a weight lift from her shoulders.Nl: Ze wist dat ze niet alleen haar liefde, maar ook haar angsten had gedeeld.En: She knew she had shared not only her love but also her fears.Nl: Met Joris' belofte voelde ze dat hun band sterker was dan ooit, niet ondanks haar kwetsbaarheid, maar juist dankzij.En: With Joris' promise, she felt that their bond was stronger than ever, not despite her vulnerability, but because of it.Nl: Toen Joris door de beveiliging liep en verdween in de menigte, wist Sanne dat dit niet het einde was, maar het begin van een nieuw hoofdstuk samen.En: As Joris went through security and disappeared into the crowd, Sanne knew this was not the end, but the beginning of a new chapter together. Vocabulary Words:busy: drukkescent: geurtangled: verwardfarewell: afscheidpartner: partnerabroad: buitenlanddoubt: twijfelgnawing: knagenfaithful: trouweurged: drong aanantique: antiekjournal: dagboekweathered: verweerdexuded: straaldeunmistakable: onmiskenbarecharm: charmesymbol: symboolcheckout: kassaimages: beeldenbreath: ademhalinghesitation: aarzelingsoftly: zachtjesunderstanding: begripaffection: affectiepromise: beloftevulnerability: kwetsbaarheiddisappeared: verdweencrowd: menigtebeginning: beginchapter: hoofdstuk

Fluent Fiction - Dutch
Tulip Ties: Blossoming Bonds at Amsterdam's Market

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Mar 6, 2026 15:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulip Ties: Blossoming Bonds at Amsterdam's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-03-06-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De markt in Amsterdam was vol leven.En: The markt in Amsterdam was full of life.Nl: Het was vroege lente en de lucht straalde een frisse, nieuwe belofte.En: It was early spring, and the air carried a fresh, new promise.Nl: Kleurrijke kraampjes omringden het plein, gevuld met verse bloemen en groenten.En: Colorful stalls surrounded the square, filled with fresh flowers and vegetables.Nl: Geuren van tulpen en hyacinten zweefden door de lucht, vermengd met het vrolijke geroezemoes van verkopers en klanten.En: Scents of tulips and hyacinths drifted through the air, mingled with the cheerful buzz of sellers and customers.Nl: Bij een kleine bloemenkraam stond Joris.En: At a small flower stall stood Joris.Nl: Hij was een gepassioneerde bloemenverkoper, bekend om zijn geweldige bloemen en vriendelijke glimlach.En: He was a passionate flower seller, known for his wonderful flowers and friendly smile.Nl: Joris glimlachte vaak naar zijn klanten, maar vooral naar één speciale klant – Anika.En: Joris often smiled at his customers, but especially at one special customer - Anika.Nl: Anika wandelde over de markt.En: Anika wandered through the markt.Nl: Ze zocht naar tulpenbollen voor haar voorjaarstuin.En: She was looking for tulip bulbs for her spring garden.Nl: Na de winter wilde ze haar tuin nieuw leven inblazen met sprankelende kleuren.En: After the winter, she wanted to rejuvenate her garden with sparkling colors.Nl: Ze stopte bij de kraam van Joris, een zee van tulpen in alle kleuren.En: She stopped at Joris's stall, a sea of tulips in all colors.Nl: "Goedemorgen, Anika," zei Joris, zijn ogen stralend van enthousiasme.En: "Good morning, Anika," said Joris, his eyes shining with enthusiasm.Nl: "Op zoek naar iets speciaals vandaag?"En: "Looking for something special today?"Nl: "Ja, ik zoek de mooiste tulpenbollen," antwoordde Anika.En: "Yes, I'm looking for the most beautiful tulip bulbs," Anika responded.Nl: "Ik wil iets bijzonders voor mijn tuin, maar ik moet binnen mijn budget blijven."En: "I want something special for my garden, but I need to stay within my budget."Nl: Joris knikte begrijpend.En: Joris nodded understandingly.Nl: "Je hebt geluk.En: "You're in luck.Nl: Ik heb een aantal prachtige bollen, maar ze gaan snel."En: I have some beautiful bulbs, but they're going fast."Nl: Op dat moment kwam een andere klant naar de kraam.En: At that moment, another customer came to the stall.Nl: Hij keek naar dezelfde bollen die ook Anika wilde.En: He was eyeing the same bulbs that Anika wanted.Nl: Anika zag dit en dacht snel na.En: Anika saw this and thought quickly.Nl: "Joris," begon ze voorzichtig, "ik wil zeker zijn van hun kwaliteit.En: "Joris," she began cautiously, "I want to be sure of their quality.Nl: Als ik meer koop, kun je me dan ook wat tuinier-tips geven?En: If I buy more, can you give me some gardening tips too?Nl: Misschien kunnen we samenwerken om mijn tuin extra speciaal te maken."En: Maybe we could work together to make my garden extra special."Nl: Joris aarzelde even.En: Joris hesitated for a moment.Nl: Hij keek naar de andere klant en toen weer naar Anika.En: He looked at the other customer and then back at Anika.Nl: Zijn oprechte passie voor bloemen en zijn verborgen genegenheid voor Anika gaven de doorslag.En: His genuine passion for flowers and his hidden affection for Anika tipped the scales.Nl: "Jij krijgt ze, Anika," zei Joris met een glimlach.En: "You get them, Anika," said Joris with a smile.Nl: "Bovendien help ik je graag met planten.En: "Besides, I'd love to help you plant them.Nl: Het zal je tuin fantastisch maken."En: It will make your garden fantastic."Nl: Dankbaar en opgelucht, Anika glimlachte terug.En: Grateful and relieved, Anika smiled back.Nl: "Dat zou geweldig zijn, Joris.En: "That would be wonderful, Joris.Nl: Dank je wel."En: Thank you."Nl: De andere klant vond snel iets anders, en Anika betaalde voor haar bollen.En: The other customer quickly found something else, and Anika paid for her bulbs.Nl: Joris beloofde haar de volgende dag te helpen met planten.En: Joris promised to help her with planting the next day.Nl: En zo begon hun nieuwe vriendschap, voorzien van een belofte voor de lente die op komst was.En: And so began their new friendship, marked with a promise for the coming spring.Nl: Voor Anika was het een les in vertrouwen in lokale expertise.En: For Anika, it was a lesson in trusting local expertise.Nl: Voor Joris was het een sprong naar zelfvertrouwen en persoonlijke connecties.En: For Joris, it was a leap towards self-confidence and personal connections.Nl: De markt bloeide verder, net als hun band onder de heldere, blauwe maartlucht.En: The markt continued to blossom, just like their bond under the bright, blue March sky. Vocabulary Words:markt: marktpromised: beloftestalls: kraampjesdrifted: zweefdenmingled: vermeldpassionate: gepassioneerdesmile: glimlachrejuvenate: nieuw leven inblazensparkling: sprankelendeshining: stralendenthusiasm: enthousiasmebudget: budgetunderstandingly: begrijpendbulbs: bollencautiously: voorzichtiggenuine: oprechteaffection: genegenheidscales: doorslagfantastic: fantastischgrateful: dankbaarrelieved: opgeluchtlesson: lesexpertise: expertiseleap: sprongself-confidence: zelfvertrouwenpersonal: persoonlijkebloom: bloeienbond: bandbrilliant: helderehidden: verborgen

Coffee Chatter
Show 327: Joris Daudet, 2026 Season Opener

Coffee Chatter

Play Episode Listen Later Mar 4, 2026 56:06


Coffee Chatter BMX – Show 327 | Joris DaudetThe season opener in Houston is here, and we're joined by Joris Daudet for a raw, honest conversation about where he's at right now. From the Olympic comedown to the sudden end of his Chase deal, Joris walks us through what really happened, what he can (and can't) say, and what this next chapter looks like.We also preview Houston, react to Caen Indoor, hit the latest BMX headlines, and mix in a little Drive to Survive and moto talk for good measure.New merch is live — and this one's a must-listen. ☕️

The Empathy Edge
Joris Merks-Benjaminsen: Managing Without Power to Balance Humanity and Performance

The Empathy Edge

Play Episode Listen Later Mar 3, 2026 48:12


Balancing performance with human leadership can be tough for some leaders. The goal is to strike a healthy balance, while always remembering that taking thoughtful care of your people, recognizing their unique contributions, and creating an environment where they can thrive can lead to the stellar performance results you seek.But how would you lead if your title or position didn't give you any power?Joris Merks-Benjaminsen is a leadership trainer and the award-winning author of Managing Without Power. Joris shares his unique journey at Google, watching the culture and leadership he loved so much shift as his managers changed, and why he's committed to helping companies capture that early magic and scale it as they grow. We discuss recognizing and respecting your power dynamic while also understanding that the title does not give you power, but consistent, intentional small behaviors will ensure your team will help you meet your goals. Joris shares how to balance people nd performance through the five basics of his interconnected, practical, holistic leadership approach. And he shares how to solicit and take in upward feedback to help you effectively support an employee's journey, ensure high performance, and make tough decisions when needed.To access the episode transcript, go to www.TheEmpathyEdge.com, search by episode title.Listen in for…How managers can shape microcultures and establish team norms.Upskilling leaders to avoid conventional traps and pitfalls.Providing ongoing support to learning, not just one-time training. The five basics of his interconnected, practical, holistic leadership approach.How to solicit and take in upward feedback to help effectively support an employee's journey, ensure high performance, and make tough decisions when needed.“The problem I see is this balance between human-focused and performance-focused leadership. I regularly meet leaders who think of them as opposites, but you need both of them in a certain balance...in order to create a high-performing team and organization." — Joris Merks-BenjaminsenEpisode References: Joris' Book: Managing Without Power: Creating high-performance teams and organizations in your own human wayHow Google Works by Eric Schmidt and Jonathan RosenbergGoogle re: Work - Guides: Give feedback to managers https://share.google/nhB0hREQOztuqQwOVAbout Joris Merks-Benjaminsen, Leadership Trainer, Author of Managing Without Power:Joris Merks-Benjaminsen is a leadership trainer and the award-winning author of Managing Without Power. Joris had a leading role in Google's Diversity, Equity & Inclusion initiatives, and was one of the highest-scoring managers in the company's history. Today, he trains managers and leaders to help find the right balance between humaneness and performance pressure.From Our Sponsor:Keynote Speakers and Conference Trainers: Get your free Talkadot trial and enjoy this game-changer for your speaking business! www.share.talkadot.com/mariaross Connect with Joris: Managing Without Power: www.managingwithoutpower.com/LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/joris-merks-benjaminsen-5673384/Connect with Maria:Get Maria's books: Red-Slice.com/booksHire Maria to speak: Red-Slice.com/Speaker-Maria-RossTake the LinkedIn Learning Courses! Leading with Empathy and Balancing Empathy, Accountability, and Results as a Leader LinkedIn: Maria RossInstagram: @redslicemariaFacebook: Red SliceGet your copy of The Empathy Dilemma here- www.theempathydilemma.com