POPULARITY
Categories
De Offertepodcast is na een korte pauze waarin Saskia herstelde van een crash op de fiets helemaal terug, en hoe! We openen seizoen 5 met het grootste zwaargewicht (figuurlijk, uiteraard) dat in Nederland rondloopt op het gebied van beïnvloeding.LinkedInfluencer Christ Coolen blijkt behalve verstand van marketingpsychologie ook zijn roeping als DJ mis te zijn gelopen. Tip: luister door tot het einde. Centrale vraag in deze aflevering: hoe neem je weerstand op je offerte weg?Inzichten in deze afleveringVerhogen van motivatie is zó 2024. Ontdek hoe we massaal de mist in gaan door vooral hierop te focussen.De drie vormen van weerstand, en hoe je ze voortaan makkelijk herkent bij jouw klant.Waarom jouw klant niet recht in je gezicht zegt dat hij de offerte niks vindt.De gouden tip om weerstand en politiek-incorrecte antwoorden met een omweg toch boven tafel te krijgen. Meteen toepasbaar in je volgende gesprek.Wat trolleys te maken hebben met jouw offerte. Jouw klant is doodsbang om verkeerd te kiezen.Saskia's Psycho Corner gaat over in- en outgroups, en hoe dit jouw winkans beïnvloedt bij aanbestedingen. In Thijs' Ontzettend Tooltje zoket Thijs zoekt autonomie en dus alternatieven voor tooltjes uit de stal van Big Tech. Dit keer: 3 tools die nog niet zo makkelijk te vervangen blijken.
Deze interlandperiode gebruikten wij om langs te gaan bij onze vrienden van Jong Oranje. In Zeist spraken we met Tygo Land, die deze zomer op huurbasis van PSV naar FC Groningen verkaste. Hij vertelt over de concurrentiestrijd met Joey Veerman en Ismael Saibari, een goed gesprek met Dick Lukkien en terugkeren naar zijn vertrouwde omgeving. Ook gaat het over de EK-winst met Oranje Onder-19, debuteren in de selectie van Jong Oranje en uitblinken in de Champions League tegen Liverpool. Een ontwapenende spreker!
In deze aflevering van De Neije Krant Podcast spreekt Corné Kremers met Maaike Chavanu en Toon Hendriks, bestuursleden van Langenboomse Zorg Centraal (LZC).LZC is een actieve vereniging op het gebied van zorg en welzijn in Langenboom. Met tal van activiteiten voor jong en oud staat ontmoeten en omzien naar elkaar centraal – en daarmee worden ook mantelzorgers ondersteund.In de podcast blikken Maaike en Toon terug op de start van LZC als coöperatie, de overgang naar een vereniging, wat er allemaal georganiseerd wordt en wat de toekomst brengt.De techniek was in handen van Thijs van den Heuvel.Zie voor meer informatie om of u aan te melden als lid of vrijwilliger www.lzc.nu
We zijn in Circleville, een klein stadje in de staat Ohio in het midwesten van de Verenigde Staten, waar in maart 1977 Mary Gillispie een mysterieuze, handgeschreven brief vindt in haar brievenbus. Hier is aflevering 167! Zit je met iets? Praat bij Tele-Onthaal over wat jou bezighoudt. Bel anoniem en gratis naar 106 (24u/7d) of chat via tele-onthaal.be Krijg €150 korting met de code volksjury150 op je hele bestelling bij upway! Deze aanbieding is één jaar geldig, met een minimale aankoop van €750. Let op: het kan niet worden gecombineerd met andere promoties of met terugwerkende kracht worden toegepast. Surf naar https://tinyurl.com/upway-volksjury voor meer info. 20% korting op alles met code VOLKSJURY20, geldig van 1 september t/m 31 oktober op paulaschoice.nl of paulaschoice.be. Voornaamste bronnen: 48 Hours - Has the anonymous author of the infamous Circleville letters been unmasked? 48 Hours - The Circleville letters: You've got hate mail Crime Junkie - INFAMOUS Circleville Letters Transcript and Discussion Medium - The Circleville Letters. A small town terrorized by an anonymous penman Medium - The Circleville Letters: A Town Shaken byan Anonymous Writer Medium - The Poison Pen: Who Wrote the CirclevilleLetters? Mental Floss - Unknown Sender: The Mystery of the Circleville Letters Ranker - The Circleville Letter Writer Terrified Ohioans In The '70s Unsolved Mysteries - The Circleville LettersSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Met de code ‘Doorzetters' krijg je 10% korting op McGregor kleding
Terug van weggeweest: BEAT Cycling Club de podcast!Heb je ooit willen weten wat er achter de schermen van een wielerploeg en club gebeurt? Dan is dit de Podcast voor jou! Thijs Zonneveld en Geert Broekhuizen bellen elke week over wat er achter de schermen bij BEAT Cycling Club gebeurt. Van de profs tot de club, van de mooiste tot de moeilijkste momenten: alles komt aan bod. Deze week blikken Thijs en Geert terug op het succes van het afgelopen weekend als club. Er wordt gesproken over de ambities van BEAT en hoe werkt om nieuwe renners aan te trekken. En niet te vergeten, er wordt gesproken over de langstlopende BEAT Challenge: de BEAT Every Day is van start! Wil je meer van dit soort behind-the-scenes? Thijs stuurt elke week een update naar het gratis BEAT Peloton. Meld je hier aan: https://www.beatcyclingclub.com/pages/peloton
Na het verrassende puntenverlies van zowel PSV als Ajax zijn er weer veel noten te kraken. We hebben het over de krachten van het onbevangen Telstar en de kwetsbaarheden van PSV, maar ook over de wanvertoning van Ajax op bezoek bij FC Volendam. Moeten de Ajacieden hun poot niet terugtrekken of liggen de problemen dieper? Ook aandacht van de Rotterdamse stadsderby tussen Sparta en Feyenoord en we bellen met NOS-journalist Guido van Gorp, die met Mino’s Imperium een prachtige podcast over de befaamde zaakwaarnemer Mino Raiola maakte. In Top of Tobben gaat het over de koffers van Calvin Verdonk en maakt een inmiddels bekende spelersvrouw verrassend haar terugkeer. Bomvolle show!
Fluent Fiction - Dutch: Courage in Harmony: A Talent Show Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-29-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De late zomerzon scheen zachtjes over het prestigieuze, roodstenen internaat in Nederland.En: The late summer sun softly shone over the prestigious, red-bricked boarding school in Nederland.Nl: De paden waren bedekt met kinderkopjes en leidden naar een centraal plein waar studenten samenkwamen.En: The paths were covered with cobblestones and led to a central square where students gathered.Nl: Hier begon de spanning van het naderende talentenshow langzaam te stijgen.En: Here, the tension of the upcoming talent show was slowly rising.Nl: Jasmijn zat op een houten bankje onder een grote kastanjeboom.En: Jasmijn sat on a wooden bench under a large chestnut tree.Nl: Haar viool rustte op haar schoot.En: Her violin rested on her lap.Nl: Ze keek naar een groepje studenten dat lachend voorbijliep.En: She watched a group of students walking by, laughing.Nl: Ze hoorde hun stemmen, maar hun woorden leken te vervagen.En: She heard their voices, but their words seemed to blur.Nl: Haar gedachten waren bij de aankomende talentenshow.En: Her thoughts were on the upcoming talent show.Nl: Jasmijn was een getalenteerde maar verlegen violiste.En: Jasmijn was a talented but shy violinist.Nl: Ze twijfelde aan zichzelf, vooral als ze dacht aan het optreden voor een groot publiek.En: She doubted herself, especially when she thought about performing in front of a large audience.Nl: Haar beste vriend, Thijs, was anders.En: Her best friend, Thijs, was different.Nl: Hij was zelfverzekerd en hield ervan om evenementen te organiseren.En: He was confident and loved organizing events.Nl: Hij wist precies hoe hij Jasmijn moest aanmoedigen.En: He knew exactly how to encourage Jasmijn.Nl: "Kom op, Jasmijn," zei Thijs vrolijk terwijl hij naast haar kwam zitten.En: "Come on, Jasmijn," said Thijs cheerfully as he sat down next to her.Nl: "Dit is jouw kans!"En: "This is your chance!"Nl: "Ik weet het niet, Thijs," antwoordde Jasmijn zacht.En: "I don't know, Thijs," answered Jasmijn softly.Nl: Haar ogen keken naar de viool in haar handen.En: Her eyes looked at the violin in her hands.Nl: "Ik ben zo bang."En: "I'm so scared."Nl: Thijs glimlachte bemoedigend.En: Thijs smiled encouragingly.Nl: "Je kunt het!En: "You can do it!Nl: En Maarten, die nieuwe jongen, hij doet misschien stoer, maar hij is waarschijnlijk net zo nerveus als jij."En: And Maarten, that new guy, he might act tough, but he's probably just as nervous as you are."Nl: Maarten was inderdaad een mysterie.En: Maarten was indeed a mystery.Nl: Slechts een paar weken op school, maar al gingen er geruchten rond dat hij een briljant muzikant was.En: Only a few weeks at school, yet rumors were already circulating that he was a brilliant musician.Nl: Sommigen zeiden zelfs dat hij zijn talenten overschatte om anderen af te schrikken.En: Some even said that he overestimated his talents to intimidate others.Nl: Die avond nam Jasmijn een besluit.En: That evening, Jasmijn made a decision.Nl: Ze oefende urenlang, haar vingers vlogen over de snaren terwijl de muziek zich door haar heen afspeelde.En: She practiced for hours, her fingers flying over the strings as the music played through her.Nl: Ze besloot ook om met Maarten te praten.En: She also decided to talk to Maarten.Nl: Ze wilde de waarheid horen, zonder zich meer druk te maken over de geruchten.En: She wanted to hear the truth without worrying about the rumors anymore.Nl: De volgende dag vond ze Maarten in de bibliotheek.En: The next day, she found Maarten in the library.Nl: Hij zat rustig te lezen.En: He was sitting quietly, reading.Nl: Jasmijn stapte op hem af.En: Jasmijn approached him.Nl: "Maarten, kunnen we praten?"En: "Maarten, can we talk?"Nl: Maarten keek op, enigszins verbaasd maar knikte.En: Maarten looked up, somewhat surprised, but nodded.Nl: Ze vertelden elkaar over hun angsten en wensen.En: They shared their fears and wishes.Nl: Tot Jasmijns verrassing was Maarten helemaal niet zo zeker als hij leek.En: To Jasmijn's surprise, Maarten was not as confident as he seemed.Nl: Hij was simpelweg bang om net zo te worden afgewezen als op zijn vorige scholen.En: He was simply afraid of being rejected just like at his previous schools.Nl: "Misschien kunnen we elkaar helpen," stelde Jasmijn voor, en Maarten glimlachte opgelucht.En: "Maybe we can help each other," Jasmijn suggested, and Maarten smiled in relief.Nl: Samen begonnen ze te oefenen voor de talentenshow, hun aanvankelijke rivaliteit veranderde in wederzijdse steun.En: Together they began practicing for the talent show, their initial rivalry turning into mutual support.Nl: Thijs had een briljant idee.En: Thijs had a brilliant idea.Nl: Hij organiseerde een klein concertje voor Jasmijn in de tuin met een groepje vrienden als publiek.En: He organized a small concert for Jasmijn in the garden with a group of friends as the audience.Nl: Dit gaf Jasmijn de moed die ze nodig had.En: This gave Jasmijn the courage she needed.Nl: Op de avond van de talentenshow vulde het auditorium zich met studenten en leraren.En: On the night of the talent show, the auditorium filled with students and teachers.Nl: Het was eindelijk Jasmijns beurt.En: It was finally Jasmijn's turn.Nl: Ze stapte het podium op met haar viool in de hand, haar hart kloppend.En: She stepped onto the stage with her violin in hand, her heart pounding.Nl: Maar toen begon ze te spelen, en al haar angsten smolten weg.En: But then she began to play, and all her fears melted away.Nl: Haar muziek vulde de ruimte en hield iedereen in de ban.En: Her music filled the room and captivated everyone.Nl: Na de laatste noot vulde applaus de lucht.En: After the last note, applause filled the air.Nl: Jasmijn straalde en keek naar Thijs en Maarten die trots naar haar keken.En: Jasmijn beamed and looked at Thijs and Maarten, who were looking at her proudly.Nl: Maarten stapte daarna het podium op, en zijn optreden was net zo meeslepend.En: Maarten then stepped onto the stage, and his performance was just as captivating.Nl: Die avond vond Jasmijn niet alleen acceptatie, maar ook zelfvertrouwen.En: That evening, Jasmijn found not only acceptance but also self-confidence.Nl: Ze leerde dat het confronteren van haar angsten en het openstaan voor anderen nieuwe deuren kon openen.En: She learned that confronting her fears and being open to others could open new doors.Nl: En zo was het prestigieuze internaat niet alleen het decor voor hun talenten, maar ook voor nieuwe vriendschappen en zelfontdekkingen.En: And thus, the prestigious boarding school was not only the setting for their talents but also for new friendships and self-discoveries. Vocabulary Words:prestigious: prestigieuzeboarding school: interna(a)tcobblestones: kinderkopjescentral: centraaltension: spanningtalent show: talentenshowchestnut: kastanjeblur: vervagenviolist: violisteencourage: aanmoedigenconfident: zelfverzekerdcheerfully: vrolijkmystery: mysterierumors: geruchtenbrilliant: briljantintimidate: afschrikkendecision: besluitlibrary: bibliotheekfears: angstenrejected: afgewezenrivalry: rivaliteitmutual: wederzijdseauditorium: auditoriumheart pounding: hart kloppendcaptivated: in de banapplause: applausbeamed: straaldeself-confidence: zelfvertrouwenconfronting: confronterenacceptance: acceptatie
op zondag 5 oktober wordt in het Aldendrielpark en op de velden rond Kasteel Aldendriel in Mill het Pluk en Oogstfeest gehouden. Een volle dag met veel stands, vermaak, informatie en bezienswaardigheden rond voedsel. Dit evenement is voor iedereen gratis toegankelijk.Om het allemaal te realiseren is men nog op zoek naar wat vrijwilligers. Dit voor die dag zelf in bijvoorbeeld de horeca, muntenverkoop en diverse andere taken. Ook bij het opbouwen en opruimen kan men nog wel wat hulp gebruiken.Om meer te horen over de werving van vrijwilligers en hetgeen men kan verwachten op 5 oktober, ging Corné Kremers op bezoek bij Ad Berends, een van de organisatoren van dit Pluk en Oogstfeest. Maar met Ad sprak Corné ook over hetgeen hij in het verleden zoal organiseerde en of het destijds makkelijker was voldoende vrijwilligers te werven. In het gesprek geeft Ad ook aan de raadsleden en college van de gemeente Land van Cuijk nog wat tips hoe zij het vrijwilligerswerk zouden kunnen stimuleren.Techniek was in handen van Thijs van den Heuvel. www.plukenoogstfeest.nl
FC Groningen speelde in Eindhoven misschien wel de beste wedstrijd van het seizoen tot nu toe, maar bleef toch met lege handen achter. In de podcast Radio Milko gaat het over de wedstrijd tegen PSV en doet oud-directeur Hans Nijland een oproep aan de directie: ‘koop weer eens een pareltje!' FC Groningen verloor zaterdagavond met 4-2 bij PSV, maar in de nieuwste aflevering van Radio Milko klinkt opvallend veel waardering voor het spel van de ploeg van trainer Dick Lukkien. „Dit was misschien wel de beste wedstrijd van het seizoen,” klinkt het aan tafel. De analyse draait om de vraag of Groningen meer had verdiend. De gasten wijzen erop dat drie van de vier Eindhovense goals ongelukkig tot stand kwamen. Bovendien was FC Groningen zelf niet ongevaarlijk in het Philipsstadion. In deze aflevering doet clubwatcher Thijs de Jong andermaal de oproep om met meer creatieve spelers te spelen, zoals David van der Werff en Mats Seuntjens. Hij wijst erop dat de ‘naïeve' trainers Peter Bosz en Dick Schreuder op dit moment met hun clubs ongeslagen de ranglijst aanvoeren. * Vragen voor in de podcast? Mail naar: william.pomp@dvhn.nl * FC Groningen op de voet volgen? Abonneer je hier op onze nieuwsbriefSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Het was een spectaculair voetbalweekend, dus is er weer genoeg na te bespreken. De doelpuntrijke zege van PSV op FC Groningen, Sparta dat verrassend ruim wint bij Go Ahead en het Bundesliga-debuut van Erik ten Hag en Paul Simonis: het komt allemaal voorbij. Verder bellen we met ESPN-verslaggever Emile van de Sande over mooie krakers in de Keuken Kampioen Divisie, staan we stil bij de moord op de zeventienjarige Ajax-fan Lisa, is er top of tobben met onder anderen Mitchell Dijks en Eberechi Eze en was het smullen geblazen met suggesties voor Marco van Basten. De emoties schieten alle kanten op, maar het is hoe dan ook weer een bomvolle show. In deze aflevering verwijzen we naar deze analyse van Thijs over de experimenten van Heitinga met de Ajax-backs en dit schitterende presentatiefilmpje van Eze bij Arsenal.
Fluent Fiction - Dutch: Journey to the Sahara's Heart: A Festival of Sand and Sound Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-20-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De Sahara was een zee van zand, eindeloos en schitterend goud in de zon.En: The Sahara was a sea of sand, endless and brilliantly golden in the sun.Nl: De lucht was strakblauw en leek te dansen boven de gloeiende duinen.En: The sky was deep blue and seemed to dance above the glowing dunes.Nl: Jasper, Thijs en Sanne namen een diepe ademhaling.En: Jasper, Thijs and Sanne took a deep breath.Nl: Voor hen lagen de majestueuze Erg Chebbi-duinen.En: Before them lay the majestic Erg Chebbi dunes.Nl: Hun doel?En: Their goal?Nl: Een beroemd muziekfestival midden in de woestijn.En: A famous music festival in the middle of the desert.Nl: Jasper was opgewonden.En: Jasper was excited.Nl: Dit was niet zomaar een reis, dacht hij.En: This was not just any journey, he thought.Nl: Het was een avontuur, een spirituele tocht.En: It was an adventure, a spiritual quest.Nl: Thijs keek echter bezorgd naar de horizon.En: Thijs, however, looked worriedly at the horizon.Nl: "We moeten oppassen," zei hij.En: "We need to be careful," he said.Nl: "De woestijn is gevaarlijk.En: "The desert is dangerous.Nl: Te heet en makkelijk om te verdwalen."En: Too hot and easy to get lost in."Nl: Sanne knikte.En: Sanne nodded.Nl: Ze had haar schetsboek bij zich, klaar om de magie van hun reis vast te leggen.En: She had her sketchbook with her, ready to capture the magic of their journey.Nl: Maar soms twijfelde ze: was dit echt verstandig?En: But sometimes she doubted: was this truly wise?Nl: Ze begonnen hun tocht vroeg in de ochtend, toen de zon nog laag stond.En: They began their trek early in the morning, when the sun was still low.Nl: "Het is prachtig hier," zei Jasper terwijl hij om zich heen keek, vol bewondering.En: "It's beautiful here," said Jasper as he looked around, full of admiration.Nl: Hun enige gezelschap waren de weinig dorre planten en het geluid van hun eigen voetstappen op het zand.En: Their only companions were the few dry plants and the sound of their own footsteps on the sand.Nl: Na een paar uur begon de zon genadeloos te branden.En: After a few hours, the sun began to mercilessly blaze.Nl: Ze voelden de kracht van de Sahara.En: They felt the Sahara's power.Nl: Het was moeilijk om verder te gaan.En: It was hard to keep going.Nl: Jasper was vastbesloten om door te lopen.En: Jasper was determined to continue.Nl: "We kunnen het," moedigde hij de anderen aan.En: "We can do it," he encouraged the others.Nl: Maar Thijs fronste.En: But Thijs frowned.Nl: "We hebben niet genoeg water," waarschuwde hij.En: "We don't have enough water," he cautioned.Nl: Sanne poetste zweet van haar voorhoofd en keek peinzend in de verte.En: Sanne wiped sweat from her forehead and gazed pensively into the distance.Nl: Hun grootste test kwam sneller dan verwacht.En: Their greatest test came sooner than expected.Nl: Ze stonden stil, uitgeput en met bijna geen water meer.En: They stood still, exhausted and with almost no water remaining.Nl: Bij elkaar kwamen twijfels en angst.En: Doubts and fear emerged among them.Nl: "Moeten we teruggaan?"En: "Should we turn back?"Nl: vroeg Sanne voorzichtig.En: Sanne asked cautiously.Nl: "Nee," zei Jasper vastberaden, "we moeten blijven geloven en doorgaan."En: "No," said Jasper resolutely, "we must keep believing and continue."Nl: Net toen hun hoop begon te vervagen, zagen ze een figuur aan de horizon.En: Just as their hope began to fade, they saw a figure on the horizon.Nl: Een lokale gids!En: A local guide!Nl: Met zijn hulp vonden ze de juiste richting.En: With his help, they found the right direction.Nl: Samen, met nieuwe moed, vervolgden ze hun reis.En: Together, with renewed courage, they continued their journey.Nl: Eindelijk, toen de zon begon te dalen, hoorden ze muziek in de verte.En: Finally, as the sun began to set, they heard music in the distance.Nl: Daar was het festival.En: There was the festival.Nl: Het kleurrijke spektakel van lichten en geluiden begroette hen.En: The colorful spectacle of lights and sounds greeted them.Nl: Jasper glimlachte breed en omhelsde zijn vrienden.En: Jasper smiled broadly and hugged his friends.Nl: Ze hadden het gehaald.En: They had made it.Nl: De reis was compleet.En: The journey was complete.Nl: In dat moment, onder de sterrenhemel van de Sahara, begreep Jasper iets nieuws.En: In that moment, under the starry sky of the Sahara, Jasper understood something new.Nl: Avontuur was belangrijk, maar het was de planning en de steun van zijn vrienden die de reis echt waardevol maakten.En: Adventure was important, but it was the planning and the support of his friends that made the journey truly valuable.Nl: Ze dansten samen op de muziek, het zand van de woestijn onder hun voeten.En: They danced together to the music, the desert sand beneath their feet.Nl: Hun spirituele reis in de woestijn was voltooid, met een les van samenwerking en vertrouwen.En: Their spiritual journey in the desert was completed, with a lesson in cooperation and trust. Vocabulary Words:brilliantly: schitterendmajestic: majestueuzeadventure: avontuurspiritual quest: spirituele tochtworryingly: bezorgdhorizon: horizoncareful: oppassendangerous: gevaarlijkendless: eindeloosadmiration: bewonderingcompanions: gezelschapmercilessly: genadeloosblaze: brandendetermined: vastbeslotencautioned: waarschuwdesperspirational: peinzendexhausted: uitgeputdoubts: twijfelsfear: angstcautiously: voorzichtigresolutely: vastberadenfade: vervagenlocal: lokaleguide: gidsrenewed: nieuwecourage: moedspectacle: spektakelstarry: sterrenhemelcooperation: samenwerkingtrust: vertrouwen
ONS BOEK IS ER BIJNA, MELD JE AAN OP GELDVRIENDEN.NL/BOEKIn deze aflevering duiken we in een van de grootste valkuilen op weg naar financiële vrijheid: status. Waarom blijven we onszelf gevangen houden in spullen, uiterlijk vertoon en de drang om anderen te imponeren? En hoeveel vrijheid lever je daar eigenlijk voor in?We hebben het o.a. over:de Chinese filosofiewaarom status zo verleidelijk maar uiteindelijk leeg ishoe je jezelf kunt bevrijden van de ratrace van vergelijkenwaarom vrijheid en status vaak lijnrecht tegenover elkaar staanslimme manieren om keuzes te maken die jouw leven beter maken, niet dat van de buren✨ Details die je niet wilt missen:Thijs vertelt over zijn oude mannen grijze ruitjescolbert – lol dat droeg hij echt Jeroen rijdt tegenwoordig in zijn nieuwe oude Skoda Fabia (een upgrade in nuchterheid), lekker gewerkt pikKortom: een aflevering vol prikkelende inzichten, scherpe zelfreflectie en een dikke uitnodiging om status niet langer de baas over je leven te laten zijn.
John Heitinga en Robin van Persie zijn hard bezig hun Ajax en Feyenoord op de rit te krijgen, maar van harte gaat dit in de openingsfase van het seizoen nog niet. Met ESPN-redacteur Daan Sutorius als vervanger van Lars, die aan het genieten is op Lowlands, bespreken we de moeizame duels van Ajax en Feyenoord, maar ook de zege van PSV op bezoek bij FC Twente. We bellen verder met Omroep Fryslân-journalist Roelof de Vries over de derby tussen FC Groningen en sc Heerenveen. Ook is er een update over de mouwsponsor van FC Groningen en komen hoofdrolspelers als Tijjani Reijnders, Jadiel Pereira da Gama en Sontje Hansen voorbij. Het is weer een bomvolle show!
Hocus Focus Mix met Bastille, Ninetoes, John Summit, Hayla, Pommelien Thijs, Gregory Porter, Claptone, Artful Dodger & Craig David
Polymath Anna Maria van Schurman was a very well-educated woman in the 17th century, making her exceptional. She’s described as the most learned woman of her time, and she basically became a celebrity because of it. Research: Aldersey-Williams, Hugh. “’A Truer and Deeper Knowledge’: Anna Maria van Schurman’s The Learned Maid (1659).” Public Domain Review. https://publicdomainreview.org/collection/the-learned-maid/ "Anna Maria van Schurman." Encyclopedia of World Biography Online, vol. 31, Gale, 2011. Gale In Context: Opposing Viewpoints, link.gale.com/apps/doc/K1631009647/GPS?u=mlin_n_melpub&sid=bookmark-GPS&xid=cdba4228. Accessed 21 July 2025. “Anna Maria van Schurman: an academic multitalent.” Utrecht University. https://www.uu.nl/en/background/anna-maria-van-schurman-an-academic-multitalent Clarke, Desmond M. “Anna Maria Van Schurman and Women’s Education.” Revue Philosophique de la France et de l'Étranger. No. 3. July-September 2013. Via JSTOR. https://www.jstor.org/stable/42773326 de Baar, Mirjam. “Elisabeth of Bohemia’s Lifelong Friendship with Anna Maria van Schurman (1607–1678).” From Elisabeth of Bohemia (1618–1680): A Philosopher in her Historical Context, Women in the History of Philosophy and Sciences 9. S. Ebbersmeyer and S. Hutton (eds.). https://doi.org/10.1007/978-3-030-71527-4_2 de Baar, Mirjam. “SCHURMAN, Anna Maria van.” Online Dictionary of Dutch Women. https://resources.huygens.knaw.nl/vrouwenlexicon/lemmata/data/Schurman,%20Anna%20Maria%20van/en 1/13/2014. Dekker, Maryse. “Anna Maria van Schurman: Brains, Arts and Feminist avant la letter.” Art Herstory. 2/23/2021. https://artherstory.net/anna-maria-van-schurman-artist-scholar-and-woman-of-letters/ Larsen, Anne R. “A Women's Republic of Letters: Anna Maria van Schurman, Marie de Gournay, and Female Self-Representation in Relation to the Public Sphere.” Early Modern Women, Fall 2008, Vol. 3 (Fall 2008). Via JSTOR. https://www.jstor.org/stable/23541520 Larsen, Anne R. “Religious Alterity.” French Forum, FALL 2018, Vol. 43, No. 2. Via JSTOR. https://www.jstor.org/stable/10.2307/26762079 National Museum of Women in the Arts. “Anna Maria van Schurman.” https://nmwa.org/art/artists/anna-maria-van-schurman/ National Museum of Women in the Arts. “Anna Maria van Schurman: Self-Portrait.” https://nmwa.org/art/collection/schurman-self-portrait/ Pal, Carol. “Chapter 2 - Anna Maria van Schurman: the birth of an intellectual network.” From Republic of Women: Rethinking the Republic of Letters in the Seventeenth Century.” Cambridge University Press. 2012. https://doi.org/10.1017/CBO9781139087490.005 Project Vox. “Van Schurman (1607-1678).” https://projectvox.org/van-schurman-1607-1678/ Sint Nicolaas, Samantha. “The Correspondence of Anna Maria van Schurman.” Early Modern Letters Online. http://emlo-portal.bodleian.ox.ac.uk/collections/?catalogue=anna-maria-van-schurman The Editors of Encyclopaedia Britannica. "Jean de Labadie". Encyclopedia Britannica, 9 Feb. 2025, https://www.britannica.com/biography/Jean-de-Labadie. Accessed 25 July 2025. Van Beek, Pieta. “The first female university student: Anna Maria van Schurman (1636).” Igitur. Utrecht Publishing & Archiving Services. 2010. Van der Stighelen, Katlijne. “Chapter Title: Anna Francisca de Bruyns (1604/5–1656), Artist, Wife and Mother: a Contextual Approach to Her Forgotten Artistic Career.” From Women and Gender in the Early Modern Low Countries. Via JSTOR. https://www.jstor.org/stable/10.1163/j.ctvrxk3hp.12 Weststeijn, Thijs. “Anna Maria Van Schurman’s Chinese Calligraphy.” Early Modern Low Countries 7 (2023) 1, pp. 1-25 - eISSN: 2543-1587. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Voor de eerste reguliere uitzending van het seizoen schuiven clubwatcher Thijs de Jong en voormalig FC Groningen-directeur Hans Nijland aan tafel bij presentator William Pomp. Natuurlijk wordt de 4-1 nederlaag die de noordelijke voetbaltrots zondag leed in Alkmaar langs de lat gelegd. In elke linie moet er nog een speler van enig kaliber bij, zo constateren de heren, maar hoe realistisch is dat met nog maar een paar weken te gaan tot de transferdeadline? En had technisch directeur Mo Allach de boel niet allang voor elkaar moeten hebben * FC Groningen op de voet volgen? Abonneer je hier op onze nieuwsbriefSee omnystudio.com/listener for privacy information.
De bal rolt weer en dus hebben we een bomvolle eerste reguliere show van dit nieuwe seizoen. Ajax wint, maar overtuigt niet tegen Telstar. Hoe maakte de promovendus het Ajax lastig en hoe serieus zijn de tactische problemen onder John Heitinga? Ook bespreken we de ruime zege van PSV op Sparta en solide overwinning van Feyenoord op NAC. Verder bellen we met AZ-watcher Jeroen Haarsma over de spitsenstrijd tussen Parrott en Meerdink en de toptransfer van Poku naar Bayer Leverkusen. Top of tobben is terug met aandacht voor een mouwsponsor en de ondergang van Vitesse in de rechtszaal. En tot slot introduceren we een nieuwe rubriek wegens opvallende belangstelling! In de aflevering wordt verwezen naar de AZ-podcast met Merijn Zeeman en de ESPN-analyse van Thijs over Parrott en Meerdink.
We trappen het nieuwe voetbalseizoen af met een gigantische Eredivisie-voorbeschouwing. Op alfabetische volgorde lopen we alle clubs langs en voorspellen we de eindstand van de Eredivisie. Is PSV er beter op geworden deze zomer? Laat Heitinga de nieuwe Ajax-aankopen floreren? En hoe vangt Van Persie het vertrek van Hancko en Paixão op? Go Ahead Eagles, N.E.C., NAC Breda en PEC Zwolle willen allemaal verder vooruit gaan spelen, maar kan dat wel? Wat worden de grootste stunts en tegenvallers? Je hoor het allemaal in deze bomvolle topshow!
Hjoed reizgje wy mei de RB Podcast nei it noarden fan ús lân, nei Fryslân. In provinsje mei in eigen taal, in sterke kultuer, in unike ekonomyske struktuer én opfallende fiskale en finansjele ferhâldingen mei De Haach. Want Fryslân kriget yn trochsneed mear fan it Ryk as dat it ôfdrage moat, mar op krúsjale ûnderdielen – lykas ynfrastruktuer, ûnderwiis en wittenskip – bliuwt it flink efter yn ferliking mei de rest fan Nederlân. Wat seit dat oer ús ferdielingssysteem? En hoe wurket dat troch yn de Fryske ekonomy, de agraryske sektor, it toerisme en it bedriuwslibben? En wat falt der te sizzen oer de fiskaliteit yn Fryslân? Fansels dogge wy dizze RB Podcast foaral yn it Frysk. Mei Thijs van der Laan (fan Van der Laan Medical yn Drachten) en Lubbert van Dellen (merkdirekteur Agro en senior-adviseur by Flynth yn Dokkum). En dizze kear net mei Sylvester Schenk, mar mei Lubbert yn de rol fan host fan de RB Podcast.Oftewel: deze RB Podcast gaat over Friesland én is geheel in het Fries!Regelmatige luisteraar van de RB Podcast? Laat ons weten wat je er van vindt én stuur ons suggesties voor nieuwe afleveringen
Thijs betaalt met liefde hypotheekrente, maar schrikt toch wel als hij hoort wat de totaalprijs is van zijn huis over het geheel. Huren is echt niet zo gek joh. Jeroen strooit met onderzoeken over hoe geld relatief is en hoe jouw gedrag en money mindset beïnvloed worden. Al met al een bomvolle aflevering met mooie dingen die je weer wat beter met je geld maken.Sponsor: geen, lekker he
Hoe serieus zijn de problemen voor Ajax na het spel op de Como Cup? We bespreken de verschillen met het voetbal van Cesc Fábregas, interviewen uitblinker Jayden Addai en trekken onze belangrijkste conclusies na een week in het spoor van Ajax. Een ontwapenende Rayane Bounida, Jorrel Hato die weigert te spelen, Brian Brobbey die wanhopig in de markt wordt gezet en het veldspel dat weinig progressie laat zien: genoeg te bespreken! Vanuit Como gaan we tot slot in op de situaties bij PSV en Feyenoord.
Op 18 maart 2026 staan de gemeenteraadsverkiezingen op het programma. Als Neije Krant kijken we de komende periode in onze podcast met fractievoorzitters terug op de start van de gemeente Land van Cuijk, de status van de huidige gemeente, wat er leeft en speelt en hoe men naar de toekomst kijkt. Onlangs schoof Marielle van Zuilen aan, zij is fractievoorzitter van D66 Land van Cuijk. Techniek van de opname was in handen van Thijs van den Heuvel.
En este episodio nos adentramos en una dimensión tan esencial como olvidada de la recuperación neurológica: la sensibilidad. Exploramos con profundidad la neurofisiología de los sistemas sensoriales, los tipos de sensibilidad, las vías implicadas y los déficits somatosensoriales que pueden aparecer tras un ictus. Hablamos de evaluación clínica y neurofisiológica, de escalas, de estereognosia, de patrones exploratorios, y de la implicación cortical tras una lesión. Abordamos también las principales intervenciones terapéuticas, desde la estimulación eléctrica sensitiva (SAES) hasta el entrenamiento activo sensitivo, repasando la evidencia más actual y las claves para una rehabilitación sensitiva eficaz. Referencias del episodio: 1. Bastos, V. S., Faria, C. D. C. M., Faria-Fortini, I., & Scianni, A. A. (2025). Prevalence of sensory impairments and its contribution to functional disability in individuals with acute stroke: A cross-sectional study. Revue neurologique, 181(3), 210–216. https://doi.org/10.1016/j.neurol.2024.12.001 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/39765442/). 2. Boccuni, L., Meyer, S., Kessner, S. S., De Bruyn, N., Essers, B., Cheng, B., Thomalla, G., Peeters, A., Sunaert, S., Duprez, T., Marinelli, L., Trompetto, C., Thijs, V., & Verheyden, G. (2018). Is There Full or Proportional Somatosensory Recovery in the Upper Limb After Stroke? Investigating Behavioral Outcome and Neural Correlates. Neurorehabilitation and neural repair, 32(8), 691–700. https://doi.org/10.1177/1545968318787060 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/29991331/). 3. Carey, L. M., Matyas, T. A., & Oke, L. E. (1993). Sensory loss in stroke patients: effective training of tactile and proprioceptive discrimination. Archives of physical medicine and rehabilitation, 74(6), 602–611. https://doi.org/10.1016/0003-9993(93)90158-7 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/8503750/). 4. Carey, L. M., Oke, L. E., & Matyas, T. A. (1996). Impaired limb position sense after stroke: a quantitative test for clinical use. Archives of physical medicine and rehabilitation, 77(12), 1271–1278. https://doi.org/10.1016/s0003-9993(96)90192-6 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/8976311/). 5. Carey, L. M., & Matyas, T. A. (2005). Training of somatosensory discrimination after stroke: facilitation of stimulus generalization. American journal of physical medicine & rehabilitation, 84(6), 428–442. https://doi.org/10.1097/01.phm.0000159971.12096.7f (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/15905657/). 6. Carey, L., Macdonell, R., & Matyas, T. A. (2011). SENSe: Study of the Effectiveness of Neurorehabilitation on Sensation: a randomized controlled trial. Neurorehabilitation and neural repair, 25(4), 304–313. https://doi.org/10.1177/1545968310397705 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/21350049/). 7. Carey, L. M., Abbott, D. F., Lamp, G., Puce, A., Seitz, R. J., & Donnan, G. A. (2016). Same Intervention-Different Reorganization: The Impact of Lesion Location on Training-Facilitated Somatosensory Recovery After Stroke. Neurorehabilitation and neural repair, 30(10), 988–1000. https://doi.org/10.1177/1545968316653836 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/27325624/). 8. Carey, L. M., Matyas, T. A., & Baum, C. (2018). Effects of Somatosensory Impairment on Participation After Stroke. The American journal of occupational therapy : official publication of the American Occupational Therapy Association, 72(3), 7203205100p1–7203205100p10. https://doi.org/10.5014/ajot.2018.025114 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/29689179/). 9. Chilvers, M., Low, T., Rajashekar, D., & Dukelow, S. (2024). White matter disconnection impacts proprioception post-stroke. PloS one, 19(9), e0310312. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0310312 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/39264972/). 10. Conforto, A. B., Dos Anjos, S. M., Bernardo, W. M., Silva, A. A. D., Conti, J., Machado, A. G., & Cohen, L. G. (2018). Repetitive Peripheral Sensory Stimulation and Upper Limb Performance in Stroke: A Systematic Review and Meta-analysis. Neurorehabilitation and neural repair, 32(10), 863–871. https://doi.org/10.1177/1545968318798943 (https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC6404964/#SM1). 11. Cuesta, C. (2016). El procesamiento de la información somatosensorial y la funcionalidad de la mano en pacientes con daño cerebral adquirido (https://burjcdigital.urjc.es/items/609ccf16-4688-0c23-e053-6f19a8c0ba23). 12. De Bruyn, N., Meyer, S., Kessner, S. S., Essers, B., Cheng, B., Thomalla, G., Peeters, A., Sunaert, S., Duprez, T., Thijs, V., Feys, H., Alaerts, K., & Verheyden, G. (2018). Functional network connectivity is altered in patients with upper limb somatosensory impairments in the acute phase post stroke: A cross-sectional study. PloS one, 13(10), e0205693. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0205693 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/30312350/). 13. De Bruyn, N., Saenen, L., Thijs, L., Van Gils, A., Ceulemans, E., Essers, B., Alaerts, K., & Verheyden, G. (2021). Brain connectivity alterations after additional sensorimotor or motor therapy for the upper limb in the early-phase post stroke: a randomized controlled trial. Brain communications, 3(2), fcab074. https://doi.org/10.1093/braincomms/fcab074 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/33937771/). 14. Grant, V. M., Gibson, A., & Shields, N. (2018). Somatosensory stimulation to improve hand and upper limb function after stroke-a systematic review with meta-analyses. Topics in stroke rehabilitation, 25(2), 150–160. https://doi.org/10.1080/10749357.2017.1389054 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/29050540/). 15. Kessner, S. S., Schlemm, E., Cheng, B., Bingel, U., Fiehler, J., Gerloff, C., & Thomalla, G. (2019). Somatosensory Deficits After Ischemic Stroke. Stroke, 50(5), 1116–1123. https://doi.org/10.1161/STROKEAHA.118.023750 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/30943883/). 16. Ladera V, Perea MV. Agnosias auditivas, somáticas y táctiles. Rev Neuropsicol y Neurociencias. 2015;15(1):87–108 (http://revistaneurociencias.com/index.php/RNNN/article/view/82). 17. Laufer, Y., & Elboim-Gabyzon, M. (2011). Does sensory transcutaneous electrical stimulation enhance motor recovery following a stroke? A systematic review. Neurorehabilitation and neural repair, 25(9), 799–809. https://doi.org/10.1177/1545968310397205 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/21746874/). 18. Lederman, S. J., & Klatzky, R. L. (1987). Hand movements: a window into haptic object recognition. Cognitive psychology, 19(3), 342–368. https://doi.org/10.1016/0010-0285(87)90008-9 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/3608405/). 19. Meyer, S., De Bruyn, N., Lafosse, C., Van Dijk, M., Michielsen, M., Thijs, L., Truyens, V., Oostra, K., Krumlinde-Sundholm, L., Peeters, A., Thijs, V., Feys, H., & Verheyden, G. (2016). Somatosensory Impairments in the Upper Limb Poststroke: Distribution and Association With Motor Function and Visuospatial Neglect. Neurorehabilitation and neural repair, 30(8), 731–742. https://doi.org/10.1177/1545968315624779 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/26719352/). 20. Miguel-Quesada, C., Zaforas, M., Herrera-Pérez, S., Lines, J., Fernández-López, E., Alonso-Calviño, E., Ardaya, M., Soria, F. N., Araque, A., Aguilar, J., & Rosa, J. M. (2023). Astrocytes adjust the dynamic range of cortical network activity to control modality-specific sensory information processing. Cell reports, 42(8), 112950. https://doi.org/10.1016/j.celrep.2023.112950 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/37543946/). 21. Moore, R. T., Piitz, M. A., Singh, N., Dukelow, S. P., & Cluff, T. (2024). The independence of impairments in proprioception and visuomotor adaptation after stroke. Journal of neuroengineering and rehabilitation, 21(1), 81. https://doi.org/10.1186/s12984-024-01360-7 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/38762552/). 22. Opsommer, E., Zwissig, C., Korogod, N., & Weiss, T. (2016). Effectiveness of temporary deafferentation of the arm on somatosensory and motor functions following stroke: a systematic review. JBI database of systematic reviews and implementation reports, 14(12), 226–257. https://doi.org/10.11124/JBISRIR-2016-003231 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/28009677/). 23. Sharififar, S., Shuster, J. J., & Bishop, M. D. (2018). Adding electrical stimulation during standard rehabilitation after stroke to improve motor function. A systematic review and meta-analysis. Annals of physical and rehabilitation medicine, 61(5), 339–344. https://doi.org/10.1016/j.rehab.2018.06.005 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/29958963/). 24. Stolk-Hornsveld, F., Crow, J. L., Hendriks, E. P., van der Baan, R., & Harmeling-van der Wel, B. C. (2006). The Erasmus MC modifications to the (revised) Nottingham Sensory Assessment: a reliable somatosensory assessment measure for patients with intracranial disorders. Clinical rehabilitation, 20(2), 160–172. https://doi.org/10.1191/0269215506cr932oa (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/16541937/). 25. Turville, M., Carey, L. M., Matyas, T. A., & Blennerhassett, J. (2017). Change in Functional Arm Use Is Associated With Somatosensory Skills After Sensory Retraining Poststroke. The American journal of occupational therapy : official publication of the American Occupational Therapy Association, 71(3), 7103190070p1–7103190070p9. https://doi.org/10.5014/ajot.2017.024950 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/28422633/). 26. Turville, M. L., Cahill, L. S., Matyas, T. A., Blennerhassett, J. M., & Carey, L. M. (2019). The effectiveness of somatosensory retraining for improving sensory function in the arm following stroke: a systematic review. Clinical rehabilitation, 33(5), 834–846. https://doi.org/10.1177/0269215519829795 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/30798643/). 27. Villar Ortega, E., Buetler, K. A., Aksöz, E. A., & Marchal-Crespo, L. (2024). Enhancing touch sensibility with sensory electrical stimulation and sensory retraining. Journal of neuroengineering and rehabilitation, 21(1), 79. https://doi.org/10.1186/s12984-024-01371-4 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/38750521/). 28. Yilmazer, C., Boccuni, L., Thijs, L., & Verheyden, G. (2019). Effectiveness of somatosensory interventions on somatosensory, motor and functional outcomes in the upper limb post-stroke: A systematic review and meta-analysis. NeuroRehabilitation, 44(4), 459–477. https://doi.org/10.3233/NRE-192687 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/31256086/). 29. Zamarro-Rodríguez, B. D., Gómez-Martínez, M., & Cuesta-García, C. (2021). Validation of Spanish Erasmus-Modified Nottingham Sensory Assessment Stereognosis Scale in Acquired Brain Damage. International journal of environmental research and public health, 18(23), 12564. https://doi.org/10.3390/ijerph182312564 (https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/34886287/).
Het debuut van Steven Berghuis en John Heitinga in Het Sportpaleis! Het zijn mooie dagen in Como, waar Ajax zich door een ruime zege op Celtic plaatste voor de finale. Wij waren er, na een tumultueuze aanloop, uiteraard bij en bespreken de wedstrijd uitgebreid na. Met aandacht voor de uitblinkende Berghuis en Amsterdamse jongelingen, de risico’s van het hoge drukzetten en bezetting op het middenveld. Vervolgens hoor je onze interviews met Berghuis en Heitinga, waarbij het ene gesprek wat stroever verliep dan het andere.
De eerste vanuit Como, met veel verhalen en zowaar wat nieuws-updates en -achtergronden. We smulden van de aannames van Mahrez en zagen levensgenieter Addai goed invallen op de Como Cup, maar we bezochten ook de training van Ajax en hadden onderonsjes met de Amsterdamse directie. In deze aflevering een uitgebreide Ajax-update, met opvallende zaken rondom Godts en Moro, maar ook achtergronden bij de aanstaande komst Gloukh en het naderende vertrek van Hato. Verder gaat het over Hancko, de nieuwe Feyenoordspits, het spenden van Liverpool op de transfermarkt en de voorrondes van FC Utrecht en AZ. En vingen we vanuit Como nou nieuws over Kees Smit op?
Polars is changing the game in Python data processing – and fast. In this episode, we chat with Jeroen Janssens and Thijs Nieuwdorp, authors of Python Polars: The Definitive Guide, about how this DataFrame library is revolutionising workflows. From its origins at Dutch firm Xomnia to GPU-powered speed boosts and a behind-the-scenes look at writing their 500-page book, this episode is packed with insights on why Polars is winning over data teams. Check out Python Polars: The Definitive Guide - https://polarsguide.com/Find Jeroen and Thijs online:Thijs LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/thijsnieuwdorp/Thijs Website: https://thijsnieuwdorp.com/Jeroen LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/jeroenjanssens/Jeroen Website: https://jeroenjanssens.com/___
Fluent Fiction - Dutch: Blooming Inspiration: A Tale of Rediscovered Passion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-22-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly above the Keukenhof-gardens.Nl: Het was zomer en de bloemen bloeiden in al hun pracht.En: It was summer, and the flowers were blooming in all their splendor.Nl: Thijs liep alleen tussen de kleurrijke zee van tulpen, narcissen en hyacinten.En: Thijs walked alone through the colorful sea of tulips, daffodils, and hyacinths.Nl: De geur van bloemen vulde de lucht.En: The scent of flowers filled the air.Nl: Thijs hield van fotografie, maar zijn inspiratie was verloren.En: Thijs loved photography, but his inspiration was lost.Nl: Hij hoopte dat de bloementuin hem zou helpen.En: He hoped the flower garden would help him.Nl: Aan de andere kant van de tuinen stond Lotte.En: On the other side of the gardens stood Lotte.Nl: Ze was een gepassioneerde botanist.En: She was a passionate botanist.Nl: Ze presenteerde haar onderzoek over zeldzame bloemen.En: She was presenting her research on rare flowers.Nl: Lotte wilde mensen ontmoeten die geïnteresseerd waren in haar werk.En: Lotte wanted to meet people interested in her work.Nl: Maar de concurrentie was groot, en ze voelde zich soms onzeker.En: But the competition was fierce, and she sometimes felt uncertain.Nl: Thijs liep verder, zijn camera in de hand.En: Thijs walked further, his camera in hand.Nl: Hij maakte hier en daar wat foto's, maar voelde nog steeds geen vuur.En: He took some photos here and there but still felt no spark.Nl: Terwijl hij langs een groep mensen liep, hoorde hij iemand gepassioneerd praten over bloemen.En: As he walked past a group of people, he heard someone passionately speaking about flowers.Nl: Het was Lotte, die uitleg gaf over unieke bloemen die Thijs nog nooit had gezien.En: It was Lotte, explaining about unique flowers that Thijs had never seen before.Nl: De woorden van Lotte troffen hem.En: Lotte's words struck him.Nl: Haar liefde voor bloemen en haar kennis waren inspirerend.En: Her love for flowers and her knowledge were inspiring.Nl: Voor het eerst in lange tijd voelde Thijs een opwinding.En: For the first time in a long while, Thijs felt a thrill.Nl: Hij liep naar de groep en begon vragen te stellen.En: He walked toward the group and began asking questions.Nl: Lotte was blij verrast door zijn interesse.En: Lotte was pleasantly surprised by his interest.Nl: Ze sprak verder en deelde verhalen en feiten over de bloemen.En: She continued to speak, sharing stories and facts about the flowers.Nl: Thijs vond een nieuwe manier om naar zijn fotografie te kijken.En: Thijs found a new way to look at his photography.Nl: Hij zag de schoonheid in de details die hij eerder had gemist.En: He saw the beauty in the details he had missed before.Nl: Lotte voelde zich sterker doordat ze iemand kon inspireren.En: Lotte felt empowered by being able to inspire someone.Nl: Ze realiseerde zich dat haar werk waarde had.En: She realized her work had value.Nl: Aan het einde van de dag vertrok Thijs met nieuwe foto's en ideeën.En: At the end of the day, Thijs left with new photos and ideas.Nl: Zijn creatieve geest was weer aangewakkerd.En: His creative spirit was rekindled.Nl: Lotte ging naar huis met meer zelfvertrouwen.En: Lotte went home with more confidence.Nl: Ze zag mogelijkheden om haar werk met anderen te delen.En: She saw opportunities to share her work with others.Nl: De ontmoeting had hen beiden veranderd.En: The meeting had changed them both.Nl: Thijs had zijn passie teruggevonden.En: Thijs had found his passion again.Nl: Lotte ontdekte dat ze anderen kon raken met haar kennis.En: Lotte discovered that she could touch others with her knowledge.Nl: Ze keken allebei met een glimlach terug naar hun dag in de bloementuin.En: They both looked back on their day in the flower garden with a smile. Vocabulary Words:shone: scheengardens: tuinenblooming: bloeidensplendor: prachtscent: geurinspiration: inspiratiebotanist: botanistresearch: onderzoekrare: zeldzamecompetition: concurrentiefierce: grootuncertain: onzekercamera: cameraspark: vuurpassionately: gepassioneerdunique: uniekestruck: troffenthrill: opwindingpleasantly: blijsurprised: verrastempowered: sterkerdetails: detailscreative: creatieverekindled: aangewakkerdconfidence: zelfvertrouwenopportunities: mogelijkhedensharing: delenchanged: veranderdpassion: passieknowledge: kennis
Heemkundevereniging Myllesheem in Mill bestaat dit jaar 50 jaar. Een halve eeuw geschiedenisonderzoek, behoud van erfgoed en betrokkenheid bij het culturele leven in het dorp. Reden genoeg om stil te staan bij deze mijlpaal. In deze aflevering van De Neije Krant Podcast gaan drie bestuursleden – Pieter Verstraaten, Bert Veldpaus en Rob Vloet – in gesprek met Corné Kremers over verleden, heden en toekomst van Myllesheem.Techniek was in handen van Thijs van den Heuvel.
Onderzoek toont het steeds duidelijker aan: Gen-Z komt massaal tot geloof... Tim Thijs Ketting richtte in 2018 samen met Henk-Jan van Maanen en Felix Govers, de Move Community op. Tim Thijs droomde destijds van een online plek waar jongeren kunnen groeien in geloof. En die droom werd werkelijkheid, want een kleine zeven jaar later bereikt Move Community miljoenen mensen met inspiratie en verdieping over het christelijk geloof. Tim Thijs gaat afscheid nemen van Move. In dit openhartige gesprek deelt hij hoe God aan het werk is in zijn eigen leven én onder jonge generaties.We vinden het leuk als je meedenkt en je gedachten over onze gesprekken met ons deelt. Dat kan tegenwoordig via onze kersverse website!Ga naar www.move.community/goedbeterbestWe horen graag van je. Leuk dat je luistert!
Fluent Fiction - Dutch: From Coffee to Connection: Thijs' Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-10-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lucht buiten was grijs en regen tikte zachtjes tegen de ramen van het koffiebranderijtje aan de rand van Amsterdam.En: The sky outside was gray and rain tapped softly against the windows of the koffiebranderijtje on the edge of Amsterdam.Nl: Binnen was het warm en rook het heerlijk naar versgemalen koffiebonen.En: Inside, it was warm and smelled wonderfully of freshly ground coffee beans.Nl: Thijs, de barista, stond stil achter de toonbank.En: Thijs, the barista, stood quietly behind the counter.Nl: Hij schonk koffie met zorg in een grote kop en zette deze voor een klant op tafel.En: He carefully poured coffee into a large cup and set it on the table for a customer.Nl: Thijs was een rustige jongen.En: Thijs was a quiet young man.Nl: Hij luisterde veel, sprak weinig.En: He listened a lot, spoke little.Nl: Overdag werkte hij met koffie, terwijl hij 's avonds de wereld vastlegde door de lens van zijn camera.En: During the day, he worked with coffee, while in the evenings he captured the world through the lens of his camera.Nl: Toch voelde hij dat er iets miste.En: Yet, he felt that something was missing.Nl: De wereld zag hij steeds van een afstand.En: He always saw the world from a distance.Nl: Hij wilde dat veranderen, mensen echt leren kennen.En: He wanted to change that, to truly get to know people.Nl: Op een middag, terwijl de regen buiten harder viel, zag Thijs iemand binnenkomen.En: One afternoon, as the rain outside fell harder, Thijs saw someone come in.Nl: Het was Jasmijn.En: It was Jasmijn.Nl: Ze kwam vaak hier.En: She often came here.Nl: Ze droeg altijd kleurrijke sjaals en had een vriendelijke glimlach.En: She always wore colorful scarves and had a friendly smile.Nl: Thijs bewonderde haar in stilte, maar had nooit de moed gehad om met haar te praten.En: Thijs admired her in silence but had never had the courage to talk to her.Nl: Vandaag was anders.En: Today was different.Nl: Hij voelde een lichte spanning in zijn borst, het soort dat opkomt als je iets nieuws en engs probeert.En: He felt a light tension in his chest, the kind that arises when you try something new and scary.Nl: In een opwelling besloot hij dat het tijd was.En: On an impulse, he decided it was time.Nl: Hij ademde diep in en liep naar de tafel waar Jasmijn zat.En: He took a deep breath and walked over to the table where Jasmijn was sitting.Nl: "Hoi, Jasmijn," zei hij, zijn stem een beetje schor van de zenuwen.En: "Hi, Jasmijn," he said, his voice a bit hoarse from nerves.Nl: "Zou je het leuk vinden om over reizen te kletsen?En: "Would you like to chat about travel?Nl: Ik hoorde je vorige keer over je avontuur in Spanje praten."En: I heard you talking about your adventure in Spain last time."Nl: Jasmijn keek op, verrast, maar haar glimlach maakte Thijs meteen gerust.En: Jasmijn looked up, surprised, but her smile immediately reassured Thijs.Nl: "Jazeker!En: "Absolutely!Nl: Reizen is mijn grootste passie," antwoordde ze enthousiast.En: Traveling is my greatest passion," she replied enthusiastically.Nl: Terwijl ze praatte over haar reizen door Europa, voelde Thijs een vonk van opwinding.En: As she talked about her travels across Europe, Thijs felt a spark of excitement.Nl: Haar verhalen over wandelingen in bergen en zonsondergangen aan zee vulden hem met inspiratie.En: Her stories of hikes in mountains and sunsets by the sea filled him with inspiration.Nl: Hij voelde dat moment als een kans.En: He felt this moment as an opportunity.Nl: "Ik maak foto's," zei Thijs, haast verlegen.En: "I take photos," said Thijs, almost shyly.Nl: "Misschien wil je ze ooit bekijken?"En: "Maybe you'd want to see them sometime?"Nl: "Ja, dat lijkt me fantastisch," antwoordde Jasmijn verrast en vrolijk.En: "Yes, that sounds fantastic," replied Jasmijn surprised and cheerfully.Nl: Het gaf Thijs een gevoel van vreugde en zelfvertrouwen dat hij lang niet had gevoeld.En: It gave Thijs a sense of joy and confidence he hadn't felt in a long time.Nl: Ze spraken af om samen op een fotowandeling te gaan in het weekend.En: They arranged to go on a photo walk together over the weekend.Nl: Voor Thijs betekende dit meer dan zomaar een uitje.En: For Thijs, this meant more than just an outing.Nl: Het was de eerste stap naar een nieuw avontuur, een reis naar het onbekende, en het opende een wereld van nieuwe mogelijkheden.En: It was the first step towards a new adventure, a journey into the unknown, and it opened up a world of new possibilities.Nl: Toen de avond viel en de regen buiten stopte, voelde Thijs dat zijn wereld was verruimd.En: As evening fell and the rain outside stopped, Thijs felt that his world had expanded.Nl: Hij was niet langer alleen een toeschouwer van het leven, maar een actief deelnemer.En: He was no longer just a spectator of life but an active participant.Nl: En dat voelde geweldig.En: And that felt great.Nl: Jasmijn en Thijs werkten samen aan een nieuw hoofdstuk van hun leven, vol met kunst, avontuur en vriendschap.En: Jasmijn and Thijs were working together on a new chapter of their lives, full of art, adventure, and friendship.Nl: Het begin van dit avontuur gaf Thijs de motivatie en het vertrouwen dat hij nodig had om verder te gaan.En: The beginning of this adventure gave Thijs the motivation and confidence he needed to move forward. Vocabulary Words:gray: grijstapped: tikteground: versgemalenbarista: baristacounter: toonbankquietly: stilcaptured: vastlegdelens: lenscourage: moedimpulse: opwellinghoarse: schornerves: zenuwenenthusiastically: enthousiasthikes: wandelingenspark: vonkopportunity: kansshyly: verlegencheerfully: vrolijkconfidence: zelfvertrouwenarranged: spraken afouting: uitjeunknown: onbekendeexpanded: verruimdspectator: toeschouwerparticipant: deelnemeradventure: avontuurjourney: reispossibilities: mogelijkhedenevening: avondmotivation: motivatie
Check hier de Borrelpraat Extra van deze week Start nu je 3 maanden luisteren voor maar 1 euro via podimo.nl/borrelpraatSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Hocus Focus Mix met Bastille, Ninetoes, John Summit, Hayla, Pommelien Thijs, Gregory Porter, Artful Dodger & Craig David
Wat als je er achterkomt dat een gerespecteerd familielid een landverrader was? In Oorlogsmist gaat journalist Martijn van der Werff op zoek naar het verzwegen verhaal van zijn overgrootvader. Een persoonlijke en meeslepende zoektocht die laat zien hoe dun de lijn is tussen fatsoen en foute keuzes. En een ander aangrijpend familieverhaal in de podcast - Of ik je mis? van journalist Thijs den Ouden waarin hij onderzoekt waarom de dood van zijn vader hem jarenlang vrijwel niks deed. Geen rouw, geen gemist, slechts een feit. Klopt dat wel? En een podcast tip over het indringende verhaal van zestig Nederlandse militairen die in 2007 in de vallei van Chora worden omsingeld door de Taliban.
Jeroen Janssens and Thijs Nieuwdo join me to chat about all things Polars. We discuss the evolution of the Polars library, its advantages over pandas, and their journey of writing 'Python Polars: The Definitive Guide.'
Check hier de Borrelpraat Extra aflevering van deze week!Thijs en Niels zijn met bol helemaal klaar voor de zomervakantie. Jij ook? Alles voor elk type vakantie is snel en gemakkelijk thuisbezorgd met bol.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Wil je meer Borrelpraat? Check Borrelpraat Extra (>80 afleveringen) voor maar €3,99 p.m.Wij zijn met bol helemaal klaar voor de zomervakantie. Jij ook? Alles voor elk type vakantie is snel en gemakkelijk thuisbezorgd met bol.Ontdek of stroom en gas van Oxxio voordelig voor jou is op Oxxio.nl ⚡️Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
"Cultuur is misschien wel je belangrijkste asset als organisatie. Het is je ultieme onderscheidend vermogen in een wereld waar producten snel kunnen worden gekopieerd." In deze aflevering van de StoryBrand podcast deelt Thijs Westerink waarom cultuurverandering begint bij leiderschap en hoe vertrouwen de sleutel is tot organisatiesucces.In deze aflevering is Thijs Westerink te gast, directeur van FranklinCovey Benelux. Thijs helpt organisaties om duurzame gedragsverandering te realiseren door middel van bewezen frameworks zoals The 7 Habits of Highly Effective People. Met zijn jarenlange ervaring in cultuurverandering en leiderschap deelt hij concrete inzichten over hoe bedrijven hun organisatiecultuur kunnen transformeren van een 'nice to have' naar hun sterkste concurrentievoordeel.Belangrijkste gespreksonderwerpen:Waarom cultuur je ultieme onderscheidend vermogen is in een wereld van kopieerbare productenHet verschil tussen principes en quick fixes: waarom tijdloze waarden winnen van trendsDe kracht van vertrouwen als foundation voor organisatiesucces en hoe dit de 'speed of trust' verhoogtWaarom cultuurverandering altijd begint bij het executive team en hoe leiders de toon zettenHet belang van consistentie: organisaties die slagen houden vast aan één framework in plaats van elke maand iets nieuwsCommand and control versus trust and inspire: de mindset shift die moderne leiders moeten makenConcrete tips voor leiders: vertrouwen geven en feedback vragen als snelste weg naar cultuurveranderingDe bell curve van medewerkers: hoe je de grote middengroep helpt presteren zoals je toppersWaarom ‘intentionally designed' culturen succesvol zijn en hoe je van waarden concrete gedragingen maaktRelevante links en bronnen:Website FranklinCovey BeneluxBoek: The 7 Habits of Highly Effective People van Stephen R. CoveyBoek: The Speed of Trust van Stephen M.R. CoveyLinkedIn-profiel van Thijs WesterinkOntdek de nieuwe spelregels van kopen in het digitale tijdperkWil je weten waarom traditionele sales- en marketingstrategieën niet meer werken en hoe je jouw bedrijf kunt voorbereiden op het Zero Moment of Truth-tijdperk? In de gratis online workshop "De nieuwe spelregels van kopen" van ons zusterbedrijf Buzzlytics leer je hoe de moderne klantreis is veranderd en welke strategieën wél resultaat opleveren in 2025.Meld je nu aan voor de eerstvolgende workshop en ontdek hoe je van je website je beste verkoper maakt. Ga naar form.buzzlytics.nl/de-nieuwe-spelregels en reserveer je plek voordat je concurrent het doet!
Word nu lid van Borrelpraat Extra voor slechts €3,99 per maand voor bijna 100 Extra afleveringen!"Try me for free” cash back promotie bij Bol.com om Pampers luierbroekjes maat 4 gratis uit te proberen. *Geldig tot 31/12/2025. Promotie beperkt tot één restitutie per persoon. Actie geldig op Pamper Luierbroekjes maat 4, tot 40 stuks. Zie voorwaarden op pampers.nlZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
In twee zinderende laatste speeldagen eindigde dit rollercoaster seizoen met een Kampioenschap in Eindhoven. In deze laatste Randje Buitenspel feliciteren we Rob met de schaal. Rob zelf was haantje de voorste en mocht de festiviteiten begeleiden op het hoofdpodium. Wilko had ondanks het tegenvallende resultaat van Ajax toch nog een top weekend, omdat hij het podium mocht delen met de enige echte Ajax legende Jari Litmanen. Beide heren doen verslag van hun activiteiten. Verder blikken we vooruit op de transferzomer met Tim en Thijs en bespreken we het plotselinge vertrek van Farioli. Omdat dit de allerlaatste aflevering is behandelen we nog wat reacties van onze trouwe kijkers en luisteraars. Ook bedanken we natuurlijk onze gasten die de afgelopen vier seizoenen deze podcast hebben vereerd met hun aanwezigheid. We gaan ongetwijfeld iets in de toekomst met een nieuwe podcast doen, maar ons rest nu jullie allemaal te bedanken voor de vele opmerkingen, de likes en de vele streams. We hebben vier bizarre voetbalseizoenen meegemaakt en fantastische aan voetbal gerelateerde avonturen meegemaakt en die met jullie gedeeld. We gaan straks lekker van de vakantie genieten en hopen jullie binnenkort weer tegen te komen in het theater of bij één van de vele stand-up comedy podia. Wij vonden het in ieder geval een feest om deze podcast te maken en wat hebben we gelachen. Nogmaals bedankt en we houden jullie op de hoogte zodra we wat nieuws gaan beginnen. Randje Buitenspel is een podcast waar vier comedians babbelen over voetbal. Rob Scheepers, Thijs Kemperink, Tim Hartog en Wilko Terwijn zijn allemaal fan van een andere club en worden niet gehinderd door enige kennis of feiten. Het is klagen en lachen over voetbal en hun eigen cluppie.
Fluent Fiction - Dutch: Vanished Van Gogh: A Liberation Day Mystery at the Rijksmuseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het Rijksmuseum was in alle opzichten prachtig op deze lenteochtend.En: The Rijksmuseum was beautiful in every way on this spring morning.Nl: Overal waren mensen die Bevrijdingsdag vierden met een bezoek aan de tentoonstelling.En: Everywhere, people were celebrating Liberation Day with a visit to the exhibition.Nl: De lucht was fris en de zon scheen zachtjes door de grote ramen.En: The air was fresh and the sun gently shone through the large windows.Nl: Bloemen geurden en vulden de lucht met een zweem van zoetheid.En: Flowers scented the air, filling it with a hint of sweetness.Nl: Thijs, een jongeman met een liefde voor kunst, stond in de Van Gogh-galerij.En: Thijs, a young man with a love for art, stood in the Van Gogh gallery.Nl: Zijn ogen glinsterden van enthousiasme bij het zien van de meesterwerken.En: His eyes sparkled with enthusiasm at the sight of the masterpieces.Nl: Toch miste hij iets.En: Yet he was missing something.Nl: Op de plek waar eerder "De Sterrennacht" hing, was nu een lege muur.En: In the place where "The Starry Night" used to hang, there was now a blank wall.Nl: Thijs fronste.En: Thijs frowned.Nl: Waar was het schilderij gebleven?En: Where had the painting gone?Nl: Sanne, de curator van het museum, maakte zich zorgen.En: Sanne, the museum curator, was worried.Nl: De reputatie van het Rijksmuseum stond op het spel.En: The reputation of the Rijksmuseum was at stake.Nl: Hoe kon dit gebeuren op zo'n belangrijke dag?En: How could this happen on such an important day?Nl: Het publiek verwachtte Van Gogh's beroemdste werken te zien en nu was er één weg.En: The public expected to see Van Gogh's most famous works, and now one was missing.Nl: Ze zuchtte en keek nerveus naar Thijs, die haar gadesloeg.En: She sighed and looked nervously at Thijs, who was observing her.Nl: “Elin is de sleutel,” fluisterde Thijs tegen zichzelf, terwijl hij naar een vrouw met een glanzende hoed keek.En: "Elin is the key," Thijs whispered to himself, while looking at a woman with a shiny hat.Nl: Elin was altijd een mysterieuze figuur geweest.En: Elin had always been a mysterious figure.Nl: Haar fascinatie voor Van Gogh was bekend, maar haar bedoelingen waren vaak onduidelijk.En: Her fascination for Van Gogh was well-known, but her intentions were often unclear.Nl: Het beveiligingssysteem van het museum had gefaald.En: The museum's security system had failed.Nl: De beelden waren weg, alsof ze nooit hadden bestaan.En: The footage was gone, as if it had never existed.Nl: De zorgen van Sanne groeiden met de minuut.En: Sanne's worries grew by the minute.Nl: Elin was daar, maar beweerde niets te weten.En: Elin was there but claimed to know nothing.Nl: Thijs twijfelde.En: Thijs doubted.Nl: Kon hij haar vertrouwen?En: Could he trust her?Nl: Plotseling kwam Thijs iets opmerkelijks tegen.En: Suddenly, Thijs came across something remarkable.Nl: Iets klopte niet bij een andere schilderij in de hoek van de zaal.En: Something was not right about another painting in the corner of the room.Nl: Hij zag subtiele sporen van verstoring: een vage scheur bij de rand.En: He noticed subtle signs of tampering: a faint tear at the edge.Nl: Zonder aarzeling trok hij het doek opzij.En: Without hesitation, he pulled the canvas aside.Nl: Daarachter bevond zich "De Sterrennacht", precies zoals het was.En: Behind it was "The Starry Night," exactly as it was.Nl: Elin verscheen naast hem, haar ogen serieus maar vriendelijk.En: Elin appeared beside him, her eyes serious but friendly.Nl: "Ik hoorde flarden van een plan," legde ze uit, "een plan om de schilderijen te stelen door enkele mensen hier binnen.En: "I heard snippets of a plan," she explained, "a plan to steal the paintings by some people inside here.Nl: Ik dacht dat het op deze manier veilig zou zijn."En: I thought this way it would be safe."Nl: Sanne, die hen had gevolgd, keek van Elin naar Thijs.En: Sanne, who had followed them, looked from Elin to Thijs.Nl: Het was een moment van opluchting en verwondering.En: It was a moment of relief and wonder.Nl: "Je hebt ons geholpen," erkende Thijs, beseffend dat eerste indrukken kunnen misleiden.En: "You have helped us," acknowledged Thijs, realizing that first impressions can be deceiving.Nl: Elin glimlachte flauw.En: Elin smiled faintly.Nl: Met het schilderij in veiligheid en het misverstand opgelost, vierden ze allen de overgebleven festiviteiten van Bevrijdingsdag.En: With the painting safe and the misunderstanding resolved, they all celebrated the remaining festivities of Liberation Day.Nl: Thijs leerde dat mensen vaak meer zijn dan ze aanvankelijk lijken.En: Thijs learned that people are often more than they initially seem.Nl: Het Rijksmuseum bleef onaangetast, en Sanne bedankte Thijs en Elin hartelijk.En: The Rijksmuseum remained untouched, and Sanne thanked Thijs and Elin warmly.Nl: Het was een dag van vrijheid en begrip, waar kunst en mens samenkwamen in een onverwachte harmonie.En: It was a day of freedom and understanding, where art and humanity came together in an unexpected harmony. Vocabulary Words:museum: museumcurator: curatorenthuasiasm: enthousiasmesparkled: glinsterdentampering: verstoringfaint: vaagsubtle: subtielecanvas: doekmisunderstanding: misverstandobserving: gadesloegacknowledged: erkendefreedom: vrijheidhumanity: mensfigures: figuurremarkable: opmerkelijkstrust: vertrouwenmysterious: mysterieuzefascination: fascinatieintentions: bedoelingenbeveiligingssysteem: security systemtentoonstelling: exhibitionberoemdste: famousglinsterden: sparkledgroot: largezachtjes: gentlyglanzende: shinygeurden: scentedbesefte: realizedopleuchting: reliefharmonie: harmony
Fluent Fiction - Dutch: From Shadows to Spotlight: The Unexpected Masterpiece Reveal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-15-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het is lente in Amsterdam.En: It is spring in Amsterdam.Nl: De zon straalt vrolijk door de grote ramen van het Rijksmuseum.En: The sun shines cheerfully through the large windows of the Rijksmuseum.Nl: In de imposante hal bewegen mensen rustig langs de kunstwerken.En: In the imposing hall, people move calmly past the artworks.Nl: De geur van pasgeopende bloemen mengt zich met de geur van oude boeken en verf.En: The scent of newly opened flowers mingles with the smell of old books and paint.Nl: Thijs staat in een lichte hoek van de restauratiewerkplaats.En: Thijs stands in a bright corner of the restoration workshop.Nl: Voor hem ligt een beschadigd doek uit de zeventiende eeuw.En: In front of him lies a damaged canvas from the seventeenth century.Nl: Zijn handen bewegen voorzichtig over het oppervlak.En: His hands move carefully over the surface.Nl: "Dit moet perfect worden," zegt Thijs tegen zichzelf.En: "This must be perfect," Thijs says to himself.Nl: Hij weet dat zijn toekomst afhangt van zijn succes bij deze klus.En: He knows that his future depends on his success with this job.Nl: Femke, zijn collega, loopt langs zijn werkbank.En: Femke, his colleague, walks past his workbench.Nl: "Hoe gaat het, Thijs?"En: "How's it going, Thijs?"Nl: vraagt ze, terwijl ze een kritische blik werpt op de vooruitgang.En: she asks, casting a critical eye over the progress.Nl: Haar stem klinkt vriendelijk, maar Thijs voelt altijd een onderstroom van rivaliteit bij haar.En: Her voice sounds friendly, but Thijs always feels an undercurrent of rivalry with her.Nl: "Goed," mompelt Thijs.En: "Good," mumbles Thijs.Nl: Hij kan bijna voelen dat Femke zijn werk probeert te controleren voor haar eigen gewin.En: He can almost feel that Femke is trying to check his work for her own benefit.Nl: Ondertussen, aan de andere kant van de zaal, staat Bram.En: Meanwhile, on the other side of the room stands Bram.Nl: De sceptische museumcurator leunt tegen de marmeren balustrade.En: The skeptical museum curator leans against the marble balustrade.Nl: Bram heeft twijfels over de authenticiteit van het schilderij dat Thijs herstelt.En: Bram has doubts about the authenticity of the painting that Thijs is restoring.Nl: Hij denkt dat het een kopie is die de moeite niet waard is.En: He thinks it's a copy that's not worth the effort.Nl: Maar Thijs is overtuigd van zijn waarde.En: But Thijs is convinced of its value.Nl: "Deze restauratie kan mijn carrière maken," denkt Thijs.En: "This restoration can make my career," Thijs thinks.Nl: Hij voelt de druk om zichzelf te bewijzen.En: He feels the pressure to prove himself.Nl: Maar hij weet dat Femke van plan is de eer op te strijken voor zijn harde werk.En: But he knows that Femke plans to take credit for his hard work.Nl: En dan is er Bram, die vermoedelijk zijn twijfels zal uiten zodra de gelegenheid zich voordoet.En: And then there's Bram, who will likely voice his doubts as soon as the opportunity arises.Nl: Na dagen van hard werken en onderzoek, ontdekt Thijs een verborgen signatuur in de onderste laag van de verf.En: After days of hard work and research, Thijs discovers a hidden signature in the lower layer of the paint.Nl: Het is het bewijs dat het schilderij door een beroemde meester is gemaakt en niet zomaar een replica is.En: It is proof that the painting was made by a famous master and is not just a replica.Nl: Dit moet hij aan Bram laten zien.En: He must show this to Bram.Nl: Op de geplande presentatie voor het museumbestuur begint Thijs: "Dames en heren, ik heb iets bijzonders ontdekt."En: At the scheduled presentation for the museum board, Thijs begins: "Ladies and gentlemen, I have discovered something special."Nl: Hij onthult de signatuur aan iedereen.En: He reveals the signature to everyone.Nl: De zaal vult zich met een golf van ingehouden adem.En: The room fills with a wave of held breaths.Nl: Bram kijkt verrast.En: Bram looks surprised.Nl: "Dit verandert alles," zegt hij.En: "This changes everything," he says.Nl: "Het is echt.En: "It's real.Nl: En uitstekend gerestaureerd.En: And excellently restored.Nl: Goed werk, Thijs."En: Good job, Thijs."Nl: Femke voelt zich beschaamd om haar eerdere plan om de eer te stelen.En: Femke feels ashamed of her earlier plan to steal the credit.Nl: Ze realiseert zich dat eerlijkheid en samenwerking meer waard zijn dan kortstondige roem.En: She realizes that honesty and collaboration are worth more than fleeting fame.Nl: Met de bevestiging van zijn succes, krijgt Thijs een welverdiende promotie.En: With the confirmation of his success, Thijs receives a well-deserved promotion.Nl: Hij staat in de zonovergoten hal en glimlacht.En: He stands in the sun-drenched hall and smiles.Nl: Hij voelt zich sterker en meer zelfverzekerd dan ooit tevoren.En: He feels stronger and more confident than ever before.Nl: Hij weet nu dat het belangrijk is om voor zichzelf op te komen en tegelijkertijd trouw te blijven aan zijn werk en principes.En: He now knows it is important to stand up for himself while remaining true to his work and principles.Nl: Terwijl de lente verder ontluikt buiten het museum, heeft Thijs zijn moment van verwondering en voldoening gevonden, omringd door de grootse kunst van het verleden en zijn toekomst die er nog uitzichtrijker uitziet.En: As spring unfolds further outside the museum, Thijs has found his moment of wonder and fulfillment, surrounded by the magnificent art of the past and a future that looks even brighter. Vocabulary Words:cheerfully: vrolijkimposing: imposantemingle: mengrestoration: restauratieworkshop: werkplaatsdamaged: beschadigdcanvas: doeksurface: oppervlakrivalry: rivaliteitskeptical: sceptischecurator: curatorbalustrade: balustradeauthenticity: authenticiteitreplica: replicapressure: drukprove: bewijzenopportunity: gelegenheidhidden: verborgensignature: signatuurpresentation: presentatiereveals: onthultashamed: beschaamdfleeting: kortstondigepromotion: promotiesun-drenched: zonovergotenconfident: zelfverzekerdfulfillment: voldoeningmagnificent: grootsewonder: verwonderingunfolds: ontluikt
Fluent Fiction - Dutch: Harmony in the Tulip Fields: A Blossoming Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-13-22-34-03-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder over de Keukenhof-tuinen.En: The sun shone brightly over de Keukenhof-gardens.Nl: Dit was niet zomaar een dag.En: This was not just any day.Nl: Het was het Tulpenfestival.En: It was the Tulpenfestival.Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van bloemen en het gelach van mensen die van de pracht genoten.En: The air was filled with the sweet scent of flowers and the laughter of people enjoying the splendor.Nl: Verschillende kleuren tulpen stonden trots in de rij, een spectaculair schouwspel van de natuur.En: Various colors of tulips stood proudly in line, a spectacular display of nature.Nl: Bram, een gepassioneerde fotograaf, liep langzaam langs de kleurrijke rijen.En: Bram, a passionate photographer, walked slowly along the colorful rows.Nl: Zijn camera hing om zijn nek, klaar om de perfecte foto vast te leggen.En: His camera hung around his neck, ready to capture the perfect photo.Nl: Terwijl hij door de tuin liep, glimlachte hij bij de gedachte aan het vastleggen van de zeldzaamste tulpenvariëteiten.En: As he walked through the garden, he smiled at the thought of capturing the rarest tulip varieties.Nl: Verderop stond Sofie, een botaniste.En: Further ahead stood Sofie, a botanist.Nl: Ze had haar leven gewijd aan het bestuderen van tulpen.En: She had dedicated her life to studying tulips.Nl: Terwijl ze zich bukt om een bijzonder exemplaar te bekijken, voelde ze hoe de pollen haar neus binnenstroomden.En: As she bent down to examine a particular specimen, she felt the pollen streaming into her nose.Nl: Sofie had een ernstige pollenallergie, maar ze wilde het spektakel van de Keukenhof niet missen.En: Sofie had a severe pollen allergy, but she didn't want to miss the spectacle of de Keukenhof.Nl: Thijs, een paramedicus, bezocht de tuinen met zijn gezin.En: Thijs, a paramedic, was visiting the gardens with his family.Nl: Terwijl zijn kinderen vrolijk rondhuppelden, hield hij een oogje in het zeil, zonder te vergeten dat hij altijd paraat moest staan om te helpen in geval van nood.En: While his children frolicked around joyfully, he kept a watchful eye, never forgetting that he always needed to be ready to help in case of an emergency.Nl: Plotseling verloor Sofie haar evenwicht en viel tussen de bloemen.En: Suddenly, Sofie lost her balance and fell among the flowers.Nl: Haar adem stokte, hand naar haar keel grijpend.En: Her breath caught, hand reaching for her throat.Nl: Bram, die dichtbij stond, zag het gebeuren.En: Bram, who was nearby, saw it happen.Nl: Hij aarzelde.En: He hesitated.Nl: Moest hij zijn zoektocht naar de perfecte foto opgeven om te helpen?En: Should he give up his quest for the perfect photo to help?Nl: Thijs zag ook wat er gebeurde.En: Thijs also saw what was happening.Nl: Hij rende naar Sofie toe terwijl hij zijn EHBO-kit uit zijn tas haalde.En: He ran towards Sofie, pulling his first aid kit out of his bag.Nl: "Adem diep in," zei hij kalm, terwijl hij snel haar vitale functies controleerde.En: "Breathe deeply," he said calmly, as he quickly checked her vital signs.Nl: Bram stond er verlamd bij, maar het dringende werk van Thijs schudde hem wakker.En: Bram stood there paralyzed, but the urgent work of Thijs snapped him awake.Nl: Met een gevoel van urgentie nam Bram zijn camera en legde deze op de grond.En: With a sense of urgency, Bram set his camera on the ground.Nl: Hij hielp Thijs door Sofie in een comfortabele positie te begeleiden.En: He helped Thijs by guiding Sofie into a comfortable position.Nl: Thijs diende haar behandeling toe, en langzaam kwam Sofie weer bij kennis.En: Thijs administered her treatment, and slowly Sofie regained consciousness.Nl: "Bedankt," fluisterde ze, haar adem weer normaliserend.En: "Thank you," she whispered, her breathing returning to normal.Nl: Bram, die doorgaans in zijn eigen wereld verdwaald was, voelde een nieuwe warmte in zijn hart.En: Bram, usually lost in his own world, felt a new warmth in his heart.Nl: Het was niet de foto, maar de ervaring en connectie die de dag speciaal maakten.En: It wasn't the photo, but the experience and connection that made the day special.Nl: Hij realiseerde zich dat soms, het helpen van anderen belangrijker was dan zijn eigen passies.En: He realized that sometimes, helping others was more important than his own passions.Nl: De zon was al aan het zakken toen Bram, Sofie, en Thijs hun eigen weg gingen.En: The sun was already setting as Bram, Sofie, and Thijs went their separate ways.Nl: De ervaring had hen veranderd.En: The experience had changed them.Nl: Bram, nu bewuster van de wereld om hem heen, glimlachte.En: Bram, now more aware of the world around him, smiled.Nl: De Keukenhof-tuinen waren niet alleen een feest voor de ogen, maar ook een herinnering aan de menselijke verbintenis die we allemaal delen.En: De Keukenhof-gardens were not just a feast for the eyes, but also a reminder of the human connection we all share. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: heldersweet: zoetescent: geurlaughter: gelachsplendor: prachtspectacular: spectaculairdisplay: schouwspelphotographer: fotograafvarieties: variëteitenbotanist: botanistededicated: gewijdspecimen: exemplaarpollen: pollenstreaming: binnenstroomdensevere: ernstigefrolicked: rondhuppeldenwatchful: oogje in het zeilemergency: noodbalance: evenwichtparalyzed: verlamdurgent: dringendevital: vitalesnapped: schudderegained: kwam weer bijconsciousness: kenniswhispered: fluisterdewarmth: warmtepassions: passiesreminder: herinnering
Er wacht ons deze week een zinderende ontknoping van de competitie. PSV is Ajax tot 1 punt genaderd. Rob is er deze week gelukkig weer en praat ons bij over zijn blessure en grote hoeveelheden medicatie. Grote hoeveelheden medicatie zal Wilko ook nodig hebben na de kansloze wanprestatie van Ajax. Tim dacht even op rozen te zitten, maar kreeg het deksel op de neus en Thijs zag een prima pot van FC Twente. Aangezien dit de één na laatste Randje Buitenspel podcast is mogen jullie voor volgende week ons het hemd van het lijf vragen en zullen we zoveel mogelijk vragen beantwoorden. Dus stel ze in de comments! Volgende week is de laatste en die zal op Dinsdag uitkomen en dan weten we wat de week van de waarheid ons heeft gebracht. Randje Buitenspel is een podcast waar vier comedians babbelen over voetbal. Rob Scheepers, Thijs Kemperink, Tim Hartog en Wilko Terwijn zijn allemaal fan van een andere club en worden niet gehinderd door enige kennis of feiten. Het is klagen en lachen over voetbal en hun eigen cluppie.
Fluent Fiction - Dutch: Balancing Books and Breaks: A Spring Study Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen zachtjes door de bomen rondom het kleine café nabij de historische Wormsley Ruïnes in Savannah.En: The spring sun shone softly through the trees surrounding the small café near the historic Wormsley Ruïnes in Savannah.Nl: Het was een perfecte dag voor een studiegroep.En: It was a perfect day for a study group.Nl: Binnen zaten Sanne, Thijs en Maartje aan een houten tafel, omringd door boeken en notities.En: Inside, Sanne, Thijs, and Maartje sat at a wooden table, surrounded by books and notes.Nl: De geur van verse koffie vulde de lucht.En: The smell of fresh coffee filled the air.Nl: Sanne, altijd gefocust, bladerde door haar aantekeningen.En: Sanne, always focused, flipped through her notes.Nl: Ze wilde dat de groep succesvol zou zijn in de voorbereiding voor de eindtoetsen.En: She wanted the group to be successful in preparing for their final exams.Nl: "Oké, laten we beginnen met de wiskunde," zei ze met een serieuze blik.En: "Okay, let's start with mathematics," she said with a serious look.Nl: Thijs leunde achterover in zijn stoel en glimlachte.En: Thijs leaned back in his chair and smiled.Nl: Hij had andere dingen aan zijn hoofd.En: He had other things on his mind.Nl: “Heb je gehoord van het Hemelvaartsdagfestival vandaag in de stad?En: “Have you heard about the Hemelvaartsdagfestival today in town?Nl: Het klinkt echt leuk!” Zijn ogen twinkelden van enthousiasme.En: It sounds really fun!” His eyes twinkled with enthusiasm.Nl: Maartje keek op van haar boek.En: Maartje looked up from her book.Nl: Ze voelde een mix van interesse en plichtsbesef.En: She felt a mix of interest and a sense of duty.Nl: "Het klinkt spannend," gaf ze toe, "maar we moeten ons ook concentreren op het studeren."En: "It sounds exciting," she admitted, "but we also need to focus on studying."Nl: Sanne zuchtte.En: Sanne sighed.Nl: Ze voelde de druk om ervoor te zorgen dat ze op schema bleven.En: She felt the pressure to make sure they stayed on schedule.Nl: Maar de opwinding in de lucht was aanstekelijk.En: But the excitement in the air was contagious.Nl: Ze wist dat de festiviteiten hen zouden afleiden, maar ze zag ook de energie in de ogen van haar vrienden.En: She knew the festivities could distract them, but she also saw the energy in her friends' eyes.Nl: "Misschien kunnen we een compromis sluiten," stelde Sanne aarzelend voor.En: "Maybe we can reach a compromise," Sanne suggested hesitantly.Nl: "We werken nog een uur hard, en dan nemen we een korte pauze om naar het festival te gaan.En: "We work hard for another hour, and then we take a short break to go to the festival.Nl: Daarna gaan we weer verder."En: After that, we'll continue."Nl: Thijs veerde op.En: Thijs perked up.Nl: "Dat klinkt als een geweldig idee!En: "That sounds like a great idea!Nl: Dat zal ons echt goed doen."En: It will really do us good."Nl: Maartje knikte instemmend.En: Maartje nodded in agreement.Nl: "Een beetje ontspanning kan ons helpen beter te concentreren."En: "A little relaxation might help us concentrate better."Nl: Met hun beslissing genomen, keerde de groep terug naar hun boeken, en de tijd vloog voorbij.En: With their decision made, the group returned to their books, and the time flew by.Nl: Het geluid van vrolijke muziek in de verte ondersteunde de sfeer van de lente en hen.En: The sound of cheerful music in the distance supported the spring atmosphere around them.Nl: Toen het uur voorbij was, pakten ze hun spullen en wandelden naar het festival.En: When the hour was up, they gathered their things and walked to the festival.Nl: Het festival was een kleurrijk spektakel vol muziek, dans en heerlijk eten.En: The festival was a colorful spectacle full of music, dance, and delicious food.Nl: Sanne genoot van de korte pauze en lachte met haar vrienden.En: Sanne enjoyed the short break and laughed with her friends.Nl: Ze voelde zich verfrist en opgelaten.En: She felt refreshed and exhilarated.Nl: Terug in het café merkten ze dat het studeren gemakkelijker ging.En: Back in the café, they found that studying was easier.Nl: Sanne realiseerde zich dat een korte onderbreking hen had geholpen hun focus te herstellen.En: Sanne realized that a short break had helped them restore their focus.Nl: Ze glimlachte tevreden terwijl ze haar notities reorganiseerde.En: She smiled contentedly as she reorganized her notes.Nl: De dag eindigde productief.En: The day ended productively.Nl: Sanne had iets belangrijks geleerd: een balans tussen werk en plezier kan magie brengen.En: Sanne had learned something important: a balance between work and pleasure can work wonders.Nl: De studiegroep blonk later uit in de toetsen, met dank aan hun hernieuwde energie en de vreugde van die onvergetelijke lentedag.En: The study group later excelled in the exams, thanks to their renewed energy and the joy of that unforgettable spring day. Vocabulary Words:softly: zachtjeshistoric: historischesurrounding: rondomfocused: gefocustpreparing: voorbereidingexams: eindtoetsenenthusiasm: enthousiasmetwinkled: twinkeldeninterest: interesseduty: plichtsbesefexcitement: opwindingcontagious: aanstekelijkcompromise: compromishesitantly: aarzelendrelaxation: ontspanningcheerful: vrolijkespectacle: spektakelexhilarated: opgelatenrestored: hersteldcontentedly: tevredenbalance: balanspleasure: plezierwonders: magieexcelled: blonk uitrenewed: hernieuwdeunforgettable: onvergetelijkeenergy: energiesmiled: glimlachtereorganized: reorganiseerdenotes: aantekeningen
Deze aflevering wordt mede mogelijk gemaakt door Nutrilon. Van slapeloze nachten tot “hoeveel schepjes?”— we delen de persoonlijke voedings-uitdagingen waar (bijna) elke ouder tegenaan loopt. Maar gelukkig hadden we een hulplijn!
Chronique de Pauline Rivière Merci pour votre écoute N'hésistez pas à vous abonner également aux podcasts des séquences phares de Matin Première: L'Invité Politique : https://audmns.com/LNCogwPL'édito politique « Les Coulisses du Pouvoir » : https://audmns.com/vXWPcqxL'humour de Matin Première : https://audmns.com/tbdbwoQRetrouvez tous les contenus de la RTBF sur notre plateforme Auvio.be Retrouvez également notre offre info ci-dessous : Le Monde en Direct : https://audmns.com/TkxEWMELes Clés : https://audmns.com/DvbCVrHLe Tournant : https://audmns.com/moqIRoC5 Minutes pour Comprendre : https://audmns.com/dHiHssrEt si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Sem Steijn pakte alle krantenkoppen met zijn transfer naar Feyenoord. Hij is niet de enige winnaar, want we geven deze week twee exclusieve kaarten weg voor de Up Close en Personal show met Frank de Boer in Boom Chicago. Rob is geblesseerd, maar gelukkig voor hem PSV won overtuigend. Thijs is blij, want FC Twente pakte ook weer eens punten. Feyenoord harkte ook weer drie punten binnen onder van Persie en de competitie is nog zeker niet gespeeld. Randje Buitenspel is een podcast waar vier comedians babbelen over voetbal. Rob Scheepers, Thijs Kemperink, Tim Hartog en Wilko Terwijn zijn allemaal fan van een andere club en worden niet gehinderd door enige kennis of feiten. Het is klagen en lachen over voetbal en hun eigen cluppie.
Fluent Fiction - Dutch: Storm-Proof: A Blossoming Community Unites at the Flower Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder boven de Botanische Tuin.En: The spring sun shone brightly over the Botanische Tuin.Nl: Bloemen bloeiden overal en vogels floten vrolijke deuntjes.En: Flowers bloomed everywhere and birds sang cheerful tunes.Nl: Het was de perfecte dag voor de lokale bloemenshow die Lotte organiseerde.En: It was the perfect day for the local flower show organized by Lotte.Nl: Ze wilde dat deze show de schoonheid van de lente vierde en de gemeenschap samenbracht.En: She wanted this show to celebrate the beauty of spring and bring the community together.Nl: Lotte liep door de tuin en dacht na over de laatste details.En: Lotte walked through the garden, thinking about the last details.Nl: Ze glimlachte toen ze de kleurrijke tulpen en geurige hyacinten zag.En: She smiled when she saw the colorful tulips and fragrant hyacinths.Nl: Dit was het werk van Thijs, haar collega en begaafde bloemschikker.En: This was the work of Thijs, her colleague and talented floral arranger.Nl: Hij had de bloemstukken prachtig gerangschikt, geïnspireerd door Pasen met paaskuikens en kleine mandjes gevuld met eieren tussen de bloemen.En: He had beautifully arranged the floral pieces, inspired by Easter with Easter chicks and small baskets filled with eggs among the flowers.Nl: Thijs werkte hard.En: Thijs worked hard.Nl: Hij was zenuwachtig.En: He was nervous.Nl: Zijn doel was om op te vallen met zijn ontwerpen.En: His goal was to stand out with his designs.Nl: Vandaag moest alles perfect zijn.En: Today everything had to be perfect.Nl: Maar er was iets dat zijn creatieve stroom blokkeerde.En: But there was something blocking his creative flow.Nl: Hij besloot zich volledig op het paasfeest te concentreren en lette op alle details.En: He decided to focus entirely on the Easter theme and paid attention to all the details.Nl: Zijn ontwerpen werden levendig en uniek.En: His designs became lively and unique.Nl: Jeroen, een lokale bloemist, was ook aanwezig.En: Jeroen, a local florist, was also present.Nl: Voor hem was dit evenement een kans om nieuwe contacten te leggen.En: For him, this event was an opportunity to make new contacts.Nl: Hij wilde zijn netwerk uitbreiden en klanten winnen, maar hij wilde ook respect tonen voor de gemeenschapswaarde van de show.En: He wanted to expand his network and gain clients, but he also wanted to show respect for the community value of the show.Nl: Hij besloot gratis bloemstukken aan bezoekers te geven.En: He decided to give visitors free floral arrangements.Nl: Zo kon hij zijn naam vestigen en iets teruggeven aan het publiek.En: In this way, he could establish his name and give something back to the public.Nl: Het was bijna tijd.En: It was almost time.Nl: Alles was klaar voor de grote opening.En: Everything was ready for the grand opening.Nl: Maar plotseling verzamelde zich donkere wolken aan de hemel.En: But suddenly dark clouds gathered in the sky.Nl: De wind stak op.En: The wind picked up.Nl: Een storm dreigde.En: A storm threatened.Nl: Lotte hield haar adem in en dacht snel na.En: Lotte held her breath and thought quickly.Nl: Ze moest iets doen.En: She had to do something.Nl: Ze besloot het evenement naar binnen te verplaatsen, naar de grote serre van de tuin.En: She decided to move the event indoors, to the large greenhouse of the garden.Nl: Iedereen werkte samen.En: Everyone worked together.Nl: De bloemen werden zorgvuldig binnen neergezet.En: The flowers were carefully set inside.Nl: Lotte gaf instructies aan de vrijwilligers, waaronder veel ouders en kinderen van lokale scholen.En: Lotte gave instructions to the volunteers, including many parents and children from local schools.Nl: Ondanks de chaos bleven ze kalm.En: Despite the chaos, they remained calm.Nl: Thijs hielp ook en richtte een prachtige hoek in de serre in, compleet met zijn paasbloemstukken.En: Thijs also helped and set up a beautiful corner in the greenhouse, complete with his Easter floral pieces.Nl: Jeroen hielp bezoekers door gratis bloemstukken uit te delen, met een warme glimlach op zijn gezicht.En: Jeroen assisted visitors by handing out free floral arrangements, with a warm smile on his face.Nl: Het was een succes.En: It was a success.Nl: De sfeer was gezellig en er kwamen meer bezoekers dan verwacht.En: The atmosphere was cozy and more visitors came than expected.Nl: Lotte kreeg lof voor haar leiderschap en Thijs werd geprezen om zijn creatieve en vrolijke ontwerpen.En: Lotte received praise for her leadership and Thijs was lauded for his creative and cheerful designs.Nl: Jeroen maakte waardevolle connecties, zonder de gemeenschap uit het oog te verliezen.En: Jeroen made valuable connections, without losing sight of the community.Nl: De show eindigde met vreugde en tevredenheid.En: The show ended with joy and satisfaction.Nl: Lotte besefte dat ze op haar gemeenschap kon vertrouwen en taken beter kon delegeren.En: Lotte realized she could rely on her community and delegate tasks better.Nl: Thijs had meer zelfvertrouwen in zijn kunst.En: Thijs gained more confidence in his art.Nl: Jeroen ontdekte het plezier van bijdragen aan de gemeenschap.En: Jeroen discovered the joy of contributing to the community.Nl: En zelfs de storm kon de bloemenshow niet tegenhouden.En: And even the storm could not stop the flower show.Nl: Het was een dag vol kleur, verbinding, en nieuwe begin.En: It was a day full of color, connection, and new beginnings. Vocabulary Words:bloomed: bloeidencheerful: vrolijkefloral: bloemarranger: schikkerfragrant: geurignervous: zenuwachtigblocking: blokkeerdeattention: aandachtdesigned: ontwerpopportunity: kansexpand: uitbreidennetwork: netwerkthreatened: dreigdegreenhouse: serrevolunteers: vrijwilligerschaos: chaospraised: geprezenleadership: leiderschapdiscover: ontdektesucceeded: succesescommunity: gemeenschapdelegation: delegerenconfidence: zelfvertrouwendesigned: ontwerpenstorm: stormconnection: verbindinggathered: verzameldeinstructions: instructiesjoy: vreugdesatisfaction: tevredenheid
Als student pakt Thijs van Litsenburg elektronica in voor mensen met zulke leuke achternamen dat je er een top tien van zou kunnen maken.De begintune van deze aflevering is gespeeld door de bovenbouwleerlingen muziek van het ORS Lek en Linge in Culemborg. We hebben naar aanleiding van onze vijfhonderdste aflevering nog veel meer mooie covers van onze tune ontvangen, die we dezer weken allemaal gebruiken.Heb jij ook een goed, waargebeurd verhaal dat je wilt vertellen tijdens een Echt Gebeurd-middag? Ga dan naar onze website, want we zijn altijd op zoek naar nieuwe vertellers. Onze redactie leest alle inzendingen en neemt contact op als je verhaal geschikt lijkt. De thema's voor alle verhalenmiddagen van dit seizoen vind je hier.Echt Gebeurd is te volgen op Instagram, Facebook, Threads, BlueSky en LinkedIn.Voor mensen die het kunnen missen hebben we Vriend van de Show. Wil je donateur worden voor € 2,50 per maand of een eenmalige donatie doen, dan kan dat hier.Om te adverteren in onze podcast kun je contact opnemen met Dag en Nacht Media.Zie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.