POPULARITY
Categories
Bart continues his review of a recent "soft" $2/5 daytime NL game and examines hands he varies his bet sizing based upon his opponent.
Fluent Fiction - Dutch: When Snow Falls: A Café, Friendship, and Finding Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-23-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes buiten de grote ramen van het café.En: The snow was gently falling outside the large windows of the café.Nl: Binnen was het warm en gezellig.En: Inside, it was warm and cozy.Nl: Grote lampen hingen aan het plafond en gaven een warm licht.En: Large lamps hung from the ceiling and emitted a warm light.Nl: "De Rustige Gracht" heette het café, gelegen aan een van de vele schilderachtige grachten van Amsterdam.En: The café was called "De Rustige Gracht," situated along one of the many picturesque canals of Amsterdam.Nl: Jazzmuziek klonk zachtjes uit de speakers, waardoor er een ontspannen sfeer ontstond.En: Jazz music played softly from the speakers, creating a relaxed atmosphere.Nl: Aan een tafeltje bij het raam zaten Bram, Liselotte en Sander.En: At a table by the window sat Bram, Liselotte, and Sander.Nl: Bram, een jonge kunstenaar, keek vaak naar buiten.En: Bram, a young artist, often looked outside.Nl: De wereld buiten leek hem meer te interesseren dan het gesprek aan tafel.En: The world beyond seemed to interest him more than the conversation at the table.Nl: Hij had niet veel zin om te praten over zijn recente operatie, een appendectomie.En: He wasn't keen on discussing his recent surgery, an appendectomy.Nl: Hij wilde vooral nadenken over zijn nieuwe serie schilderijen.En: He especially wanted to think about his new series of paintings.Nl: Een grote tentoonstelling stond voor de deur, en Bram wilde dat alles perfect was.En: A major exhibition was approaching, and Bram wanted everything to be perfect.Nl: "Bram, heb je de dokter al gebeld voor je controle?"En: "Bram, have you called the doctor for your check-up yet?"Nl: vroeg Liselotte bezorgd.En: asked Liselotte worriedly.Nl: Haar groene ogen stonden ernstig.En: Her green eyes looked serious.Nl: Ze was Brams goede vriendin en maakte zich zorgen om hem.En: She was Bram's close friend and was concerned about him.Nl: "Nee, nog niet," antwoordde Bram nonchalant.En: "No, not yet," Bram replied nonchalantly.Nl: "Ik voel me prima.En: "I feel fine.Nl: Er is geen haast."En: There's no rush."Nl: Hij wilde zich niet bezig houden met artsen en ziekenhuizen.En: He didn't want to deal with doctors and hospitals.Nl: Hij wilde creatief zijn, schilderen en zijn werk afmaken zonder verstoring.En: He wanted to be creative, to paint, and to finish his work without disruption.Nl: "Je moet echt gaan," drong Liselotte aan.En: "You really need to go," Liselotte insisted.Nl: "Je gezondheid is belangrijk."En: "Your health is important."Nl: Sander, die naast hen zat, keek even op van zijn koffie.En: Sander, sitting next to them, glanced up from his coffee.Nl: Hij wilde zich er niet te veel mee bemoeien.En: He didn't want to interfere too much.Nl: Het was lastig om tussen twee vrienden in te staan.En: It was difficult being caught between two friends.Nl: Plotseling voelde Bram een scherpe pijn in zijn buik.En: Suddenly, Bram felt a sharp pain in his abdomen.Nl: Hij kromp even ineen.En: He flinched for a moment.Nl: Het was alsof zijn lichaam hem vertelde dat Liselotte gelijk had.En: It was as if his body was telling him that Liselotte was right.Nl: Liselotte legde snel haar hand op zijn arm.En: Liselotte quickly placed her hand on his arm.Nl: "Zie je?En: "See?Nl: We moeten nu gaan.En: We need to go now.Nl: Ik roep een taxi," zei ze vastberaden.En: I'll call a taxi," she said resolutely.Nl: "Oké, oké," zei Bram, de pijn negerend.En: "Okay, okay," Bram said, ignoring the pain.Nl: Hij wist dat hij niet langer kon ontkennen hoe hij zich voelde.En: He knew he could no longer deny how he felt.Nl: Samen stonden ze op, met Sander die de rekening betaalde en Liselotte Brams jas aangaf.En: Together they stood up, with Sander paying the bill and Liselotte handing Bram his coat.Nl: In het ziekenhuis bleek het gelukkig een kleine complicatie.En: At the hospital, it fortunately turned out to be a minor complication.Nl: Niets ernstigs, maar het moest wel gecontroleerd worden.En: Nothing serious, but it needed to be checked.Nl: Zodra Bram op het bed lag, besefte hij hoe belangrijk dit bezoek was.En: As soon as Bram lay on the bed, he realized how important this visit was.Nl: Hij had geluk gehad.En: He had been lucky.Nl: Na de controle voelde Bram zich opgelucht.En: After the check-up, Bram felt relieved.Nl: Niet alleen fysiek, maar ook mentaal.En: Not just physically, but also mentally.Nl: Toen Liselotte en Sander hem later terugbrachten naar het café, kon hij ze alleen maar dankbaar aankijken.En: When Liselotte and Sander later brought him back to the café, he could only look at them gratefully.Nl: "Dank je," zei hij zacht.En: "Thank you," he said softly.Nl: "Ik dacht dat ik alles alleen moest doen, maar jullie hebben me laten zien dat het oké is om steun te accepteren."En: "I thought I had to do everything alone, but you showed me that it's okay to accept support."Nl: Liselotte glimlachte.En: Liselotte smiled.Nl: "We zijn er altijd voor je, Bram."En: "We'll always be there for you, Bram."Nl: Bram keek naar de vlammetjes van de open haard in het café en begreep voor het eerst dat onafhankelijkheid niet betekende dat je alles alleen moest doen.En: Bram looked at the flames of the fireplace in the café and understood for the first time that independence didn't mean doing everything alone.Nl: Soms is hulp vragen juist een teken van kracht.En: Sometimes, asking for help is a sign of strength.Nl: Terwijl de avond verder ging, voelde hij zich geïnspireerd en klaar voor de volgende stap, zowel in zijn kunst als in zijn leven.En: As the evening went on, he felt inspired and ready for the next step, both in his art and in his life. Vocabulary Words:appendectomy: appendectomiesurgeon: dokterceiling: plafondpicturesque: schilderachtigeemitted: gavenrelaxed: ontspannenartist: kunstenaarexhibition: tentoonstellingserious: ernstignonchalantly: nonchalantcreative: creatiefdisruption: verstoringinterfere: bemoeienabdomen: buikflinched: krompresolutely: vastberadencoat: jascomplication: complicatiegratefully: dankbaarindependence: onafhankelijkheidstrength: krachttender: zachtcontemplate: nadenkensoftly: zachtjesuninterrupted: zonder verstoringfortunate: gelukkiggratefully: dankbaaranxiously: bezorgdcourageously: moedigflames: vlammetjes
Cette semaine dans tech 45', on fête les 10 ans d'Alan, la licorne française qui réinvente l'assurance santé. Créée en 2016, elle couvre aujourd'hui plus d'1 million de membres, opère dans 4 pays — France, Belgique, Espagne, Canada — et vaut 4 milliards d'euros. Alan a surpris tout le monde en remportant plusieurs appels d'offres publics face aux géants mutualistes, devenant un acteur clé du secteur. Son cofondateur Charles Gorintin, passé par Facebook, Instagram et Twitter, est avec nous. On parle IA, stratégie produit, secteur de la santé et aussi de Mistral, qu'il a cofondé en coulisses, l'histoire est dingue tu vas voir ! Je suis Seb Couasnon, mets-moi des étoiles, abonne-toi, et bonne écoute
The conversation shifts from vibes to numbers as Vegas steps in. Using FanDuel win totals, the guys break down how the Mets and Yankees are actually being viewed heading into the season and the results are eye-opening. The Yankees are still favorites in the American League despite a quiet offseason, while the Mets are suddenly sitting right behind the Dodgers as one of the top teams in the National League. That leads to a deeper debate about roster construction and expectations. Why the Mets trading for Freddy Peralta was a necessity, not a luxury. Why the Yankees passing on him made sense given their rotation depth. And why David Stearns may be closer to finishing his “painting” than fans want to admit. Calls pour in arguing whether a 90-win projection is fair, whether Peralta should be pushed deeper into games, and whether an extension changes everything. Plus, the crew reacts to how tightly bunched the NL really is behind the Dodgers and asks the question Mets fans cannot avoid anymore: if Vegas believes this team is real, do you?
Mike Krukow joins the show to share what he did on his birthday, then we dive into the Mets’ blockbuster trade for All‑Star pitcher Freddy Peralta — a deal that sent top prospects Jett Williams and Brandon Sproat to Milwaukee. Krukow weighs in on whether the Giants should have pursued a similar move and what Peralta’s arrival in New York means for the NL landscape. Insight, reaction, and Krukow’s trademark storytelling all packed into one segment.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Mike Krukow joins the show to share what he did on his birthday, then we dive into the Mets’ blockbuster trade for All‑Star pitcher Freddy Peralta — a deal that sent top prospects Jett Williams and Brandon Sproat to Milwaukee. Krukow weighs in on whether the Giants should have pursued a similar move and what Peralta’s arrival in New York means for the NL landscape. Insight, reaction, and Krukow’s trademark storytelling all packed into one segment.See omnystudio.com/listener for privacy information.
brianturnershow.com, eastvillageradio.comPLATH - I Am Strange Now - 7" (Plath, 1982)BZDET - Dreszcz - Dwa Wymiary (cs, Syf, 2026)ST-37 - Billenium - Ballardesque (Flak, 2025)JORGE PINCHEVSKY - Parte De Baile Para Grupos Solistas - Su Violin Magico Y La Pesada (Harvest, 1973)L'ORIGINE - L'Origine - 7" (Odeon, 1969)ÈLG & LA CHIMIE - Le Groenland Existe - Immense Éboulis Rouge (La République des Granges, 2025)WO FAT - From Beyond - The Gathering Dark (Red Menace, 2006)SAL MASI'S UNTOUCHABLES - Pat's Steaks - 7" (Lucky, 1966)THE SUPER WRESTLERS - Steven Flowe (Theme Song) (NL, 2024)DJ TAMEIL - It's Me Bitches - It's Me Bitches EP (Moveltraxx, 2010)EPMD - You Had Too Much To Drink - Unfinished Business (Priority, 1991)DEFORMER - Oyayubi - 7" (Joy/Sabetsu, 1983)LOS ROGERS DE IQUITOS - Goza Chinita - ¡Qué Ardiente! (Vampisoul, 2026)BIGLIETTO PER L'INFERNO - Il Nevare -s/t (Trident, 1974)SLEEPERS - No Time - Seventh World 7" (Win, 1978)PERFORMING FERRET BAND - Howler Monkey - s/t (Pig Productions, 1981)THE FALL - Extricate - Extricate (Fontana/Cog Sinster, 1990)AUTONOMATON - The UFO Project Remix - Collected Not Lost 2015-2025 Vol.1: Drone and Teknoiz (Mahorka, 2026)DJ PUNX - Amal - Hotto Potto (Yulu, 2026)KRIEGBEREIT - Sensation - 87/88 (cs, NL, 1988)ABSENCE PAGE - A. - Absence Page Vol. 1 (BC, 2026)JOHN ABERCROMBIE & RALPH TOWNER - Over and Gone - Sargasso Sea (ECM, 1976)THE CHEMICAL EXPANSION LEAGUE w/ SOPHIE SLEIGH-JOHNSON - Discovering Antiquities (ScatterArchive, 2026)TRETTIOÅRIGET KRIGET - Kaledoniska Orogenesen - s/t (Epic Sweden, 1974)PERCUSSIVE UNITY LIVE - Motivation - Only Change Is Unchanging (Sue, 1977)
Fluent Fiction - Dutch: A Winter's Resilience: Braving the Veluwebos Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-22-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: Anouk en Bastiaan wandelden door het stille en witte Veluwebos.En: Anouk and Bastiaan walked through the silent and white Veluwebos.Nl: De bomen zonder bladeren stonden als wachters om hen heen, terwijl een zacht sneeuwtapijt kraakte onder hun zware laarzen.En: The leafless trees stood like guardians around them, while a soft carpet of snow crunched under their heavy boots.Nl: Anouk hield van de natuur, van winterse avonturen, maar niet van medische problemen.En: Anouk loved nature, winter adventures, but not medical problems.Nl: Bastiaan was praktisch en altijd voorbereid.En: Bastiaan was practical and always prepared.Nl: Hij had een rugzak vol met spullen voor noodgevallen.En: He had a backpack full of supplies for emergencies.Nl: "Het is prachtig hier," zei Anouk, terwijl ze de ijzige lucht op haar huid voelde.En: "It's beautiful here," said Anouk, as she felt the icy air on her skin.Nl: Ondanks de kou genoot ze met volle teugen.En: Despite the cold, she thoroughly enjoyed herself.Nl: Maar diep van binnen voelde ze een lichte kriebel in haar keel.En: But deep down, she felt a slight tickle in her throat.Nl: Ze negeerde het, vastbesloten haar wandeling niet te laten verpesten.En: She ignored it, determined not to let it spoil their walk.Nl: "We moeten deze kant op," wees Bastiaan terwijl hij hun geplande route bekeek.En: "We need to go this way," pointed Bastiaan as he looked at their planned route.Nl: Anouk knikte en volgde hem, terwijl de sneeuw zachtjes bleef vallen.En: Anouk nodded and followed him, while the snow continued to fall gently.Nl: Na een tijdje begon Anouk te voelen dat er iets niet klopte.En: After a while, Anouk began to feel that something wasn't right.Nl: Haar keel jeukte meer, haar huid voelde raar aan.En: Her throat itched more, her skin felt strange.Nl: Ze wilde niets zeggen, bang om hun tocht te verpesten en haar angst voor medische situaties te tonen.En: She didn't want to say anything, afraid of ruining their trek and showing her fear of medical situations.Nl: Maar de symptomen werden erger.En: But the symptoms worsened.Nl: "Bastiaan," begon ze aarzelend, "ik voel me... een beetje vreemd."En: "Bastiaan," she began hesitantly, "I'm feeling... a bit strange."Nl: Ze hoopte haar stem klonk nonchalant, maar Bastiaan draaide zich meteen om met bezorgde ogen.En: She hoped her voice sounded casual, but Bastiaan turned immediately with concerned eyes.Nl: "Wat is er aan de hand?"En: "What's wrong?"Nl: vroeg hij, stap dichterbij komend.En: he asked, stepping closer.Nl: Anouk legde uit hoe ze zich voelde.En: Anouk explained how she felt.Nl: "Waarom zei je niets eerder?"En: "Why didn't you say anything earlier?"Nl: vroeg Bastiaan bezorgd en haalde een klein EHBO-doosje tevoorschijn uit zijn rugzak.En: asked Bastiaan worriedly, pulling a small first aid kit from his backpack.Nl: Anouk haalde haar schouders op en sloeg haar ogen neer, iets beschaamd.En: Anouk shrugged and looked down, somewhat embarrassed.Nl: Bastiaan stelde Anouk gerust en controleerde haar symptomen.En: Bastiaan reassured Anouk and checked her symptoms.Nl: "We moeten terug," zei hij vastberaden.En: "We need to go back," he said resolutely.Nl: "Het wordt te gevaarlijk."En: "It's getting too dangerous."Nl: De terugweg was zwaar voor Anouk.En: The way back was tough for Anouk.Nl: Haar ademhaling werd moeilijker en haar huid bleef jeuken.En: Her breathing became more difficult, and her skin continued to itch.Nl: Maar Bastiaan bleef kalm, leidde haar langzaam terug uit het bos, terwijl hij steeds kleine grapjes maakte om haar op te vrolijken.En: But Bastiaan remained calm, slowly guiding her back out of the forest, while he kept making small jokes to cheer her up.Nl: Eindelijk, na wat voelde als een eeuwigheid, bereikten ze de rand van het bos en het kleine café dat daar stond.En: Finally, after what felt like an eternity, they reached the edge of the forest and the small café that stood there.Nl: Binnen zetten ze zich neer, vlak bij het haardvuur.En: Inside, they settled near the fireplace.Nl: Bastiaan gaf haar wat medicijnen en iets warm te drinken.En: Bastiaan gave her some medicine and something warm to drink.Nl: "Het spijt me," zei Anouk.En: "I'm sorry," said Anouk.Nl: "Ik wilde niet dat ons avontuur eindigde."En: "I didn't want our adventure to end."Nl: Bastiaan lachte.En: Bastiaan laughed.Nl: "Een avontuur is alleen een avontuur als we veilig zijn.En: "An adventure is only an adventure if we're safe.Nl: Je deed het goed, Anouk."En: You did well, Anouk."Nl: Anouk glimlachte terug, de warmte van het vuur en de veiligheid van Bastiaans aanwezigheid stillend haar angst.En: Anouk smiled back, the warmth of the fire and the safety of Bastiaan's presence calming her fear.Nl: Ze dacht na over wat ze geleerd had: soms is het belangrijker om te vertrouwen op anderen, om hulp te vragen.En: She reflected on what she had learned: sometimes it's more important to rely on others, to ask for help.Nl: Zelfs de grootste avonturiers moeten hun grenzen erkennen.En: Even the greatest adventurers must recognize their limits.Nl: En zo eindigde hun winterse tocht.En: And so their winter trek ended.Nl: Het Veluwebos schitterde nog steeds onder de zachte deken van sneeuw, een avontuur op zichzelf, wachtend op hun terugkeer, maar nu wisten ze, samen konden ze alle uitdagingen aan.En: The Veluwebos still sparkled under the soft blanket of snow, an adventure in itself, waiting for their return, but now they knew, together they could face any challenge. Vocabulary Words:silent: stilleleafless: zonder bladerenguardians: wachterscrunched: kraakteembarrassed: beschaamdreassured: stelde gerustresolutely: vastberadenextraordinary: buitengewoondetermined: vastbeslotenitinerary: routeitch: jeuksymptoms: symptomenhesitantly: aarzelendcasual: nonchalantconcerned: bezorgdebackpack: rugzakemergencies: noodgevalleneternity: eeuwigheidfireplace: haardvuurmedicine: medicijnenadventurers: avonturierslimits: grenzensoft: zachtadventures: avonturenpractical: praktischfelt strange: voelde raar aanto ruin: verpestenbreathtaking: prachtigdespite: ondanksfear: angst
Fluent Fiction - Dutch: A Wintry Picnic Adventure: Unexpected Ducks Delight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-22-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Bram stond vol verwachting met zijn picknickmand in de hand in het Vondelpark.En: Bram stood expectantly with his picnic basket in hand in Vondelpark.Nl: Het was winter en een dun laagje sneeuw bedekte de grond.En: It was winter, and a thin layer of snow covered the ground.Nl: De bomen stonden kaal en de vijver was deels bevroren.En: The trees were bare, and the pond was partially frozen.Nl: "Het is prachtig, Femke!"En: "It's beautiful, Femke!"Nl: riep Bram enthousiast.En: shouted Bram enthusiastically.Nl: Femke keek sceptisch om zich heen.En: Femke looked around skeptically.Nl: "Het is inderdaad mooi, maar ook koud," antwoordde ze glimlachend.En: "It is indeed beautiful, but also cold," she replied with a smile.Nl: Ze zochten een plekje dicht bij de vijver.En: They looked for a spot close to the pond.Nl: Bram legde een deken neer op de sneeuw en rommelde in zijn mand.En: Bram laid a blanket on the snow and rummaged through his basket.Nl: "Kijk, ik heb warme chocolademelk meegebracht en lekkere broodjes," zei hij terwijl hij alles uitstalde.En: "Look, I've brought hot chocolate and delicious sandwiches," he said as he laid everything out.Nl: Femke ging zitten en wreef haar handen over elkaar om warm te blijven.En: Femke sat down and rubbed her hands together to keep warm.Nl: Plotseling hoorden ze een luid gekwaak.En: Suddenly, they heard a loud quacking.Nl: Een groep eenden kwam enthousiast op hen af.En: A group of ducks came excitedly towards them.Nl: "Oh nee," lachte Femke.En: "Oh no," laughed Femke.Nl: "Die zijn niet verlegen."En: "They're not shy."Nl: Bram keek naar de nieuwsgierige eenden en kreeg een idee.En: Bram looked at the curious ducks and got an idea.Nl: "Laten we ze wat brood geven!"En: "Let's give them some bread!"Nl: stelde hij voor.En: he suggested.Nl: Femke trok een wenkbrauw op.En: Femke raised an eyebrow.Nl: "Ben je zeker dat dat een goed idee is?"En: "Are you sure that's a good idea?"Nl: Het bleek geen goed idee.En: It turned out not to be a good idea.Nl: Zodra Bram het eerste stuk brood gooide, kwamen de eenden als een zwerm om hen heen.En: As soon as Bram threw the first piece of bread, the ducks swarmed around them.Nl: Femke werd geduwd en moest lachen om de chaos.En: Femke was jostled and had to laugh at the chaos.Nl: "Dit was niet precies hoe ik de lunch had voorgesteld," grapte ze.En: "This wasn't exactly how I envisioned lunch," she joked.Nl: De eenden bleven maar aandringen, en de kou begon door te dringen.En: The ducks kept pressing, and the cold began to seep in.Nl: "Misschien was dit een beetje te avontuurlijk," gaf Bram toe.En: "Maybe this was a bit too adventurous," admitted Bram.Nl: Hij lachte zelf ook mee met de gekke situatie, want de eenden maakten het helemaal bijzonder.En: He laughed along with the crazy situation because the ducks made it truly special.Nl: Femke veegde een traan van het lachen uit haar ooghoek.En: Femke wiped a tear of laughter from the corner of her eye.Nl: "Zullen we naar dat café daar verderop gaan?"En: "Shall we go to that café over there?"Nl: stelde ze voor.En: she suggested.Nl: Met de picknickmand in de hand, trokken ze naar een gezellig café vlakbij het park.En: With the picnic basket in hand, they headed to a cozy café near the park.Nl: Binnen voelden ze al meteen de warmte en lassen zich met een kop warme chocolademelk verwennen.En: Inside, they immediately felt the warmth and treated themselves to a cup of hot chocolate.Nl: Ze zaten bij het raam en keken uit op de vijver, waar de eenden hun zoektocht naar eten hervatten.En: They sat by the window and looked out at the pond, where the ducks resumed their search for food.Nl: "Het was best grappig," zei Bram, en Femke knikte.En: "It was quite funny," said Bram, and Femke nodded.Nl: "De spontaniteit was leuk, zelfs als het niet precies het plannen was," antwoordde ze.En: "The spontaneity was fun, even if it wasn't exactly the plan," she replied.Nl: Ze genoten van hun drankje terwijl ze terugdachten aan de grappige ontmoeting met de eenden.En: They enjoyed their drinks while reminiscing about the funny encounter with the ducks.Nl: Soms zijn de onverwachte momenten juist diegene die je het meest koestert.En: Sometimes, the unexpected moments are the ones you cherish the most. Vocabulary Words:expectantly: vol verwachtingthin: dunbare: kaalenthusiastically: enthousiastskeptically: sceptischrubbed: wreefquacking: gekwaakjostled: geduwdchaos: chaosadventurous: avontuurlijkspontaneity: spontaniteitenvisioned: voorgesteldswarmed: zwermcozy: gezelligreminiscing: terugdachten aanfrozen: bevrorenpond: vijverblanket: dekenrummaged: rommeldetreat: verwencherish: koestertunexpected: onverwachteencounter: ontmoetinglaid: legdeget an idea: kreeg een ideepartially: deelscoursing: doordringenwarmth: warmteeyebrow: wenkbrauwgroup: groep
Alanna Rizzo, Katie Woo, and Clint Pasillas react to Kyle Tucker's introduction as the newest member of the Los Angeles Dodgers. (1:28) Why did Tucker opt for 4 years instead of one of the longer deals he had on the table? Katie shares her insight. (8:36) Where will Kyle Tucker hit in the Dodgers lineup? Manager Dave Roberts revealed his thinking. The hosts share their ideas. (15:44) While the Dodgers were essentially wrapping up their offseason, the New York Mets have scrambled to salvage theirs. Are the Mets now the second-best team in the National League? Alanna, Katie, and Clint share their NL power rankings. Quit overspending on wireless with 50% off Unlimited premium wireless. Plans start at $15/month at MintMobile.com/Territory Check out DT merch at dodgersterritoryshop.comSupport Guidry's Guardian at guidrysguardian.orgFind Clint on YouTube at youtube.com/@alldodgers Subscribe to Dodgers Territory on YouTubeRate and review our podcast on Apple and SpotifySee omnystudio.com/listener for privacy information.
– Who is the team in the NL you give the best chance to dethrone the Dodgers? Plus, Is this the kind of return you're hoping for with the Brendan Donovan trade?– Is this the best possible fix for College Football's calendar crisis?– Blues analyst Joey Vitale– Questions and AnswersSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
#RingRust with my musicular #tnaGenesis, #BattleRiot & #RoyalRumble natterings! #TagMeIn ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!} ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL! ORIGINALLY BROADCAST @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:04:274 Pre-Per-View: Total Nonstop Action Wrestling's Genesis 1 0:05:35 Musicular Interlude 1 0:13:13 Pre-Per-View: Total Nonstop Action Wrestling's Genesis 2 0:13:46 Musicular Interlude 2 0:24:05 Pre-Per-View: Total Nonstop Action Wrestling's Genesis 3 0:25:06 Musicular Interlude 3 0:33:28 Pre-Per-View: Total Nonstop Action Wrestling's Genesis 4 0:34:51 Musicular Interlude 4 0:43:41 Battle Royale With Cheese: Feel Bryan Clark! 0:45:07 Musicular Interlude 5 0:54:32 Assuming the Intermissionary Position -= EXPLICIT =- 0:56:17 This Week's Macho Fact 1:03:24 Wrestler Birthdays... 1:05:08 Musicular Interlude 6 1:13:06 This Week's 3-Way Dance-Off: Rap & Wrestling! 1:27:57 Pre-Per-View: Major League Wrestling's Battle Riot! 1:30:01 Musicular Interlude 7 1:39:26 Pre-Per-View: WWE's Royal Rumble 1:41:19 Musicular Interlude 8 1:47:22 Podcast Extra
Fluent Fiction - Dutch: Skating the Waddenzee: Milan's Icy Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-21-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een heldere, koude winterdag boven de Waddenzee.En: It was a clear, cold winter day above the Waddenzee.Nl: Het ijs strekte zich eindeloos uit onder de bleke zon, die glinsterde op de bevroren golven.En: The ice stretched endlessly under the pale sun, which glistened on the frozen waves.Nl: Milan stond met zijn schaatsen aan de rand van het ijs, zijn adem zichtbaar in de ijzige lucht.En: Milan stood with his skates on the edge of the ice, his breath visible in the icy air.Nl: Zijn vrienden, Tess en Jeroen, wachtten een eindje verderop, nieuwsgierig naar Milans moedige plan.En: His friends, Tess and Jeroen, waited a little further away, curious about Milan's daring plan.Nl: Milan was vastbesloten.En: Milan was determined.Nl: Hij wilde dwars over de Waddenzee schaatsen.En: He wanted to skate across the Waddenzee.Nl: Het zou een avontuur zijn om nooit te vergeten.En: It would be an adventure never to be forgotten.Nl: Terwijl hij zijn veters strak trok, voelden zijn vingers de kou.En: As he tightened his laces, his fingers felt the cold.Nl: Maar zijn hart klopte van opwinding.En: But his heart was pounding with excitement.Nl: "Kom je mee, Milan?"En: "Are you coming, Milan?"Nl: riep Tess, die al een paar gevaarlijke plekken had opgemerkt in de verte.En: called Tess, who had already noticed a few dangerous spots in the distance.Nl: Jeroen stond naast haar, zijn gezicht rood van de kou, maar met een brede glimlach.En: Jeroen stood next to her, his face red from the cold, but with a broad smile.Nl: "Nee, ik wil mijn eigen route volgen," antwoordde Milan.En: "No, I want to follow my own route," replied Milan.Nl: Hij keek naar de uitgestrekte ijsvlakte.En: He looked at the vast ice field.Nl: Er waren plekken waar het ijs dunner was.En: There were spots where the ice was thinner.Nl: Maar hij vertrouwde op zijn ervaring en zijn instinct.En: But he trusted his experience and his instinct.Nl: Voorzichtig schaatste Milan verder.En: Carefully, Milan skated further.Nl: De wereld om hem heen was stil, alleen het krakende geluid van schaatsen onder hem brak de stilte.En: The world around him was silent, only the creaking sound of skates beneath him broke the silence.Nl: Dichtbij een ijsschots aarzelde hij, maar hij besloot toch verder te gaan.En: Near an ice floe, he hesitated, but he decided to continue.Nl: Opeens voelde hij het ijs onder hem trillen.En: Suddenly he felt the ice beneath him tremble.Nl: Milan stopte.En: Milan stopped.Nl: De spanning in de lucht was voelbaar.En: The tension in the air was palpable.Nl: Hij moest nu besluiten.En: He had to decide now.Nl: Hij keek om zich heen, zag een veiligere, maar langere weg en zag in de verte de zwakke paden van anderen.En: He looked around, saw a safer but longer way and saw in the distance the faint paths of others.Nl: Hij ademde diep in, besloot risico te nemen en ging verder.En: He took a deep breath, decided to take the risk, and moved on.Nl: Zijn schaatsen gleden snel over het gladde ijs.En: His skates glided swiftly over the smooth ice.Nl: Elk moment was intens, elke seconde telde.En: Each moment was intense, every second counted.Nl: Op het laatste moment voelde hij het vertrouwde gevoel van stevig ijs onder zijn voeten.En: At the last moment, he felt the familiar sensation of solid ice beneath his feet.Nl: Hij had het gehaald!En: He had made it!Nl: Milan bereikte de andere kant.En: Milan reached the other side.Nl: Zijn adem kwam in snelle wolkjes uit zijn mond, maar hij voelde zich triomfantelijk.En: His breath came out in quick clouds from his mouth, but he felt triumphant.Nl: Zijn hart was voller dan ooit.En: His heart was fuller than ever.Nl: Hij zag Tess en Jeroen, die vanaf de veilige route toekeken en juichten.En: He saw Tess and Jeroen, who were watching and cheering from the safe route.Nl: Dit moment, wist Milan, zou hij nooit vergeten.En: This moment, Milan knew, he would never forget.Nl: Hij begreep nu meer dan ooit de schoonheid en het gevaar van de natuur.En: He understood now more than ever the beauty and the danger of nature.Nl: Hij voelde zich levendiger dan ooit.En: He felt more alive than ever.Nl: Met een gevoel van voldoening keek hij terug naar het pad dat hij had afgelegd.En: With a sense of fulfillment, he looked back at the path he had taken.Nl: De Waddenzee had hem iets onvergetelijks gegeven.En: The Waddenzee had given him something unforgettable.Nl: En Milan had iets waardevols ontdekt in zichzelf.En: And Milan had discovered something valuable in himself. Vocabulary Words:clear: heldereendlessly: eindeloosglistened: glinsterdefrozen: bevrorendaring: moedigedetermined: vastbeslotenlaced: vetersexcitement: opwindingthinner: dunnercarefully: voorzichtigcreaking: krakendehesitated: aarzeldetremble: trillenpalpable: voelbaarswiftly: snelsmooth: gladdeintense: intensfamiliar: vertrouwdetriumphant: triomfantelijkfuller: vollercheering: juichtenbeauty: schoonheiddanger: gevaaralive: levendigerfulfillment: voldoeningunforgettable: onvergetelijksadventure: avontuurinstinct: instinctexperience: ervaringsafer: veiligere
Fluent Fiction - Dutch: Snowstorm Revelations: Bridging Family Gaps in the Veluwe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-21-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was grijs boven Nationaal Park De Hoge Veluwe.En: The sky was gray above Nationaal Park De Hoge Veluwe.Nl: Een dekentje van sneeuw bedekte de bomen en paden, wat het landschap in het hart van Nederland een rustige, bijna magische aanblik gaf.En: A blanket of snow covered the trees and paths, giving the landscape in the heart of the Netherlands a peaceful, almost magical appearance.Nl: Sanne, Bram en hun moeder Maud stapten voorzichtig uit de auto.En: Sanne, Bram, and their mother Maud stepped carefully out of the car.Nl: Hun adem hing als wolkjes in de koude lucht.En: Their breath hung like little clouds in the cold air.Nl: Maud probeerde de frisse sfeer te omarmen en zei met een glimlach: "Vandaag wordt geweldig.En: Maud tried to embrace the fresh atmosphere and said with a smile, "Today will be great.Nl: Eerst het Kröller-Müller Museum en daarna warme chocolademelk."En: First the Kröller-Müller Museum and then some hot chocolate."Nl: Haar moedige poging om een vrolijke stemming te creëren, voelde voor Bram echter geforceerd.En: Her brave attempt to create a cheerful mood felt forced to Bram, however.Nl: Hij sloeg zijn armen over elkaar en knikte kort, maar zijn blik bleef naar de witte grond gericht.En: He crossed his arms and nodded briefly, but his gaze remained fixed on the white ground.Nl: Sanne schraapte haar keel en keek naar haar broer.En: Sanne cleared her throat and looked at her brother.Nl: "Bram, heb je al gehoord over de Van Gogh-collectie hier?"En: "Bram, have you heard about the Van Gogh collection here?"Nl: vroeg ze, haar best doend om enthousiasme in haar stem te leggen.En: she asked, doing her best to infuse enthusiasm into her voice.Nl: "Ik weet hoe je van geschiedenis houdt.En: "I know you love history.Nl: Misschien kunnen we samen iets nieuws ontdekken."En: Maybe we can discover something new together."Nl: Bram haalde zijn schouders op.En: Bram shrugged.Nl: "Is goed," mompelde hij zonder overtuiging.En: "Alright," he mumbled without conviction.Nl: Sanne voelde een pijnlijke knoop in haar maag.En: Sanne felt a painful knot in her stomach.Nl: Het was moeilijker dan verwacht om de oude band met haar broer te herstellen sinds de scheiding.En: It was harder than expected to restore the old bond with her brother since the divorce.Nl: Ze liepen naar binnen, verwelkomd door de warmte van het museum.En: They walked inside, welcomed by the warmth of the museum.Nl: Binnen de muren was kleurenpracht op de doeken te zien, een fel contrast met de winterbeelden buiten.En: Inside the walls, there was a vibrant display of colors on the canvases, in stark contrast to the winter scenes outside.Nl: Sanne lette steeds op Bram's gezicht, op zoek naar tekenen van zijn interesse.En: Sanne kept watching Bram's face, looking for signs of interest.Nl: Terwijl de tijd verstreek, merkte Sanne dat Bram meer oog kreeg voor details.En: As time passed, Sanne noticed that Bram paid more attention to the details.Nl: Dat motiveerde haar om het programma iets te wijzigen.En: This motivated her to adjust the program a bit.Nl: "Wil je stoppen bij de andere delen van het museum, Bram?En: "Do you want to stop by the other parts of the museum, Bram?Nl: Zo kunnen we rustig aan doen."En: That way we can take it easy."Nl: Tot haar verrassing keek Bram haar recht aan, knikte en zei: "Laten we dat doen."En: To her surprise, Bram looked her straight in the eye, nodded, and said, "Let's do that."Nl: Plots werd de rustige stilte buiten onderbroken door een sneeuwstorm.En: Suddenly, the quiet silence outside was interrupted by a snowstorm.Nl: Het zag er al snel naar uit dat ze vast kwamen te zitten.En: It quickly looked as if they were going to be stuck.Nl: Maud vond een gezellige plek in het museumcafé, waar ze zich met warme dekens omhulden.En: Maud found a cozy spot in the museum café, where they wrapped themselves in warm blankets.Nl: Ze begonnen verhalen te delen.En: They started sharing stories.Nl: Eerst Maud, dan Sanne; ze vertelden grappige anekdotes van vroeger.En: First Maud, then Sanne; they told funny anecdotes from the past.Nl: Langzaam kwam er een glimlach op Bram's gezicht, en toen begon ook hij verhalen te delen over school en vrienden.En: Slowly, a smile appeared on Bram's face, and then he began to share stories about school and friends.Nl: "Het is moeilijk, weet je, al die veranderingen," zei Bram.En: "It's tough, you know, all the changes," said Bram.Nl: Sanne legde haar hand op zijn arm.En: Sanne placed her hand on his arm.Nl: "Weet je, het is voor mij ook moeilijk.En: "You know, it's tough for me too.Nl: Maar ik ben blij dat we hier zijn, met z'n allen."En: But I'm glad we're here, all together."Nl: Het was een eenvoudig moment, maar een belangrijk begin.En: It was a simple moment, but an important beginning.Nl: Toen de sneeuwstorm eindelijk voorbij was, was er meer gesmolten dan enkel sneeuw.En: When the snowstorm finally passed, more than just snow had melted.Nl: De voorzichtige bruggen van begrip waren gesmeed.En: The cautious bridges of understanding had been forged.Nl: Sanne realiseerde zich dat wat ze vandaag geleerd had, precies was wat ze nodig had: loslaten en samen met het moment meegaan.En: Sanne realized that what she had learned today was precisely what she needed: to let go and go along with the moment.Nl: Bram ontdekte dat familie, hoe veranderd ook, nog steeds een bron van steun kon zijn.En: Bram discovered that family, however changed, could still be a source of support.Nl: Toen ze uiteindelijk naar huis reden, waren de wolkjes adem in de lucht gevuld met een nieuw soort warmte.En: When they finally drove home, the little clouds of breath in the air were filled with a new kind of warmth.Nl: Een warmte van verbondenheid, herontdekt en gekoesterd in het hart van een koude winterdag.En: A warmth of connection, rediscovered and cherished in the heart of a cold winter day. Vocabulary Words:blanket: dekentjelandscape: landschapembrace: omarmenatmosphere: sfeerenthusiasm: enthousiasmeconviction: overtuigingbond: bandrestore: herstellendetail: detailmotivate: motiverenprogram: programmacozy: gezelligeanecdote: anekdotefudge: knoeienknot: knoopshrug: haaldesurprise: verrassinggaze: blikconvivial: hartelijkenewfound: herontdektecherished: gekoesterdmelancholy: weemoedsupport: steunadjust: wijzigenconvivial: hartelijkvibrant: kleurenprachtcontrast: contrastforge: smedensource: bronsurpassing: overtreffend
About Dr. Mary Donohue:Dr. Mary Donohue is the CEO of the Digital Wellness Center, a three-time entrepreneur, Columbia Business School Lang Center Innovation Fellow, and Fortune Top 100 Businesswoman to Watch. She is the creator of Clean Mental Health™, a science-backed system that delivers instant relief from digital stress—through email, games, and tools that work faster than meditation—and a pioneer in the neuroscience of trust and digital behavior who has helped global brands like Microsoft and Casino.NL build emotionally intelligent platforms that protect users. Called a “modern McLuhan” for her work in media and meaning, her book Message Received is often referred to as the digital communication bible. She has taught burnout recovery to thousands, designed mood-regulating tools for Gen Z, and is currently working with Simon Sinek's team on a new leadership course for the hybrid era. In this episode, Dean Newlund and Dr. Mary Donohue discuss:Digital overload and dopamine-driven behaviorsResetting the brain with playful emotional regulationGenerational differences in processing technologyDesigning proactive mental health tools for real environmentsPreventing addiction via behavior modification and breaks Key Takeaways:Introduce micro brain-breaks (short, no-signup playful exercises) to reduce stress and improve decision-making while keeping people on their devices.Tailor messaging and leadership communication to each generation's preferred medium and processing style to increase engagement and psychological safety.Measure mood shifts before and after interventions to track changes in stress, focus, and emotional regulation using short self-report mood metrics.Deploy proactive mental-health micro-interventions in high-stress environments (airports, casinos, transportation, retail) and track uptake rates and mood impact. "My goal is to move them to happy in less than three minutes, because then we know research tells us you're making better decisions.” — Dr. Mary Donohue Connect with Dr. Mary Donohue: Website: https://thedigitalwellnesscenter.com/Book: Message Received: https://www.amazon.com/Message-Received-Steps-Communication-Barriers/dp/1260456358LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/drmarydonohue/ & https://www.linkedin.com/company/72360974/Instagram: https://www.instagram.com/thedigitalwellnesscenter/TikTok: https://www.tiktok.com/@thedigitalwellnesscenter See Dean's TedTalk “Why Business Needs Intuition” here: https://www.youtube.com/watch?v=EEq9IYvgV7I Connect with Dean:YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCgqRK8GC8jBIFYPmECUCMkwWebsite: https://www.mfileadership.com/The Mission Statement E-Newsletter: https://www.mfileadership.com/blog/LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/deannewlund/X (Twitter): https://twitter.com/deannewlundFacebook: https://www.facebook.com/MissionFacilitators/Email: dean.newlund@mfileadership.comPhone: 1-800-926-7370 Audio production by Turnkey Podcast Productions. You're the expert. Your podcast will prove it.
Una familia en Monterrey resultó intoxicada tras confundir raticida con sazonador de alimentosSalud Casa por Casa ya dio 10 millones 270 mil 807 consultas médicas en toda la República MexicanaGranizada no afectó a TeotihuacánMás información en nuestro podcast
Protección Civil de NL activa operativo por frío“La Noche es de Todos” clausura establecimientosEU no investigará por el momento a agente del ICE por tiroteoMás información en nuestro Podcast
Fluent Fiction - Dutch: The Case of Anne Frank's Vanished Diary: Mystery in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-18-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterdag in Amsterdam.En: It was a cold winter day in Amsterdam.Nl: De sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden, bedekkend de straten met een witte glans.En: The snowflakes gently drifted down, covering the streets with a white sheen.Nl: Binnen in het Anne Frank Huis, was het warm en rustig.En: Inside the Anne Frank Huis, it was warm and quiet.Nl: Bezoekers stapten voorzichtig door de smalle gangen, hun stemmen gedempt uit respect voor het verleden.En: Visitors stepped carefully through the narrow corridors, their voices hushed out of respect for the past.Nl: Bastiaan, de toegewijde museumconservator, liep bezorgd door de tentoonstellingsruimte.En: Bastiaan, the dedicated museum curator, walked worriedly through the exhibition room.Nl: Zijn ogen zochten voortdurend naar het belangrijkste object in de collectie: het dagboek van Anne Frank.En: His eyes constantly searched for the most important object in the collection: Anne Frank's diary.Nl: Tot zijn schrik ontdekte hij dat het verdwenen was uit de vitrine.En: To his shock, he discovered that it had disappeared from the display case.Nl: Maartje, een oplettende bezoeker met een scherpe blik, merkte Bastiaans bezorgdheid op.En: Maartje, an observant visitor with a keen eye, noticed Bastiaan's concern.Nl: Ze was al gefascineerd door het verhaal van Anne Frank en voelde een prikkel van nieuwsgierigheid.En: She was already fascinated by Anne Frank's story and felt a twinge of curiosity.Nl: Ze besloot Bastiaan te benaderen.En: She decided to approach Bastiaan.Nl: "Is er iets mis?"En: "Is something wrong?"Nl: vroeg ze rustig.En: she asked quietly.Nl: Bastiaan zuchtte en legde de situatie uit.En: Bastiaan sighed and explained the situation.Nl: "Het dagboek is verdwenen, en met het beveiligingssysteem onderweg met een upgrade, weet ik niet zeker wat er is gebeurd."En: "The diary is missing, and with the security system undergoing an upgrade, I'm not sure what happened."Nl: Maartje's ogen glinsterden van interesse.En: Maartje's eyes sparkled with interest.Nl: "Misschien kan ik helpen," bood ze aan.En: "Maybe I can help," she offered.Nl: Ondanks zijn aanvankelijke aarzeling, stemde Bastiaan in.En: Despite his initial hesitation, Bastiaan agreed.Nl: Hij had hulp nodig en misschien kon Maartje iets zien dat hij over het hoofd had gezien.En: He needed help, and maybe Maartje could see something he had overlooked.Nl: De twee begonnen hun onderzoek.En: The two began their investigation.Nl: Bastiaan nam Maartje mee langs de werkplekken van het personeel, terwijl ze met elkaar stille hints en indrukken uitwisselden.En: Bastiaan took Maartje along the staff work areas, as they exchanged subtle hints and impressions with each other.Nl: Maartje's aandacht werd getrokken door tegenstrijdige verhalen van medewerkers.En: Maartje's attention was drawn to conflicting stories from staff members.Nl: Ze ontdekte dat sommige niet overeenkwamen.En: She discovered that some of them didn't match up.Nl: "Er is iets vreemds aan de hand," fluisterde ze aan Bastiaan.En: "There's something strange going on," she whispered to Bastiaan.Nl: Ze besloten om de minder bezochte delen van het museum te onderzoeken.En: They decided to investigate the less frequented parts of the museum.Nl: In een stoffige opslagruimte, troffen ze een medewerker die zich vreemd gedroeg aan.En: In a dusty storage room, they encountered a staff member behaving oddly.Nl: Met een beetje speurwerk vonden ze het dagboek, zorgvuldig verborgen.En: With a bit of detective work, they found the diary, carefully hidden.Nl: De medewerker had het plan om het te verkopen.En: The staff member had planned to sell it.Nl: Bastiaan voelde zowel woede als opluchting.En: Bastiaan felt both anger and relief.Nl: Ze hadden hun man.En: They had their culprit.Nl: Het dagboek werd veilig teruggebracht naar zijn rechtmatige plaats.En: The diary was safely returned to its rightful place.Nl: Bastiaan realiseerde zich dat hij anderen kon vertrouwen en voelde een last van zijn schouders vallen.En: Bastiaan realized he could trust others and felt a weight lift off his shoulders.Nl: Hij beloofde de beveiliging te verbeteren en leerde te vertrouwen op de inzichten van anderen.En: He promised to improve the security and learned to rely on the insights of others.Nl: Maartje voelde een sprankeling van trots.En: Maartje felt a spark of pride.Nl: Ze had het mysterie opgelost.En: She had solved the mystery.Nl: Deze ervaring gaf haar de moed om haar nieuwsgierigheid verder te volgen, misschien zelfs in een carrière in de recherche.En: This experience gave her the courage to pursue her curiosity further, perhaps even into a career in detective work.Nl: Zo hielp een ijverige curator en een oplettende bezoeker elkaar niet alleen een museum te beschermen, maar ook om te groeien in hun persoonlijke reizen.En: Thus, a diligent curator and an observant visitor not only helped protect a museum but also grew in their personal journeys.Nl: Terwijl de sneeuw bleef vallen op Amsterdam, schitterde het dagboek weer veilig achter glas, klaar om de wereld opnieuw te inspireren.En: As the snow continued to fall on Amsterdam, the diary shone securely behind glass again, ready to inspire the world anew. Vocabulary Words:gently: zachtjessheen: glanscorridor: ganghushed: gedemptcurator: conservatorexhibition: tentoonstellingshocked: geschrokkendisplay case: vitrineobservant: oplettendtwinge: prikkelsituation: situatieundergoing: onderwegupgrade: upgradesparkled: glinsterdeninitial: aanvankelijkehesitation: aarzelingsubtle: stilleimpressions: indrukkenconflicting: tegenstrijdigestrange: vreemdsfrequented: bezochtestorage: opslagoddly: vreemddetective work: speurwerkculprit: daderrightful: rechtmatigeinsights: inzichtenresolved: opgelostcourage: moedinspire: inspireren
Fluent Fiction - Dutch: A Valentine's Day at the Museum: Love, Laughs, and Confetti Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-18-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het wetenschapsmuseum was het druk.En: In the science museum, it was crowded.Nl: Veel families en nieuwsgierige bezoekers liepen rond.En: Many families and curious visitors were walking around.Nl: De gangen waren gevuld met fascinerende tentoonstellingen, van oude technologie tot futuristische gadgets.En: The halls were filled with fascinating exhibits, from ancient technology to futuristic gadgets.Nl: Vooral de interactieve afdeling was erg levendig.En: Especially the interactive section was very lively.Nl: Deze was ontworpen om bezoekers te betrekken met activiteiten.En: It was designed to engage visitors with activities.Nl: Bram, Sophie en Jasper verheugden zich op een leuke dag.En: Bram, Sophie and Jasper were looking forward to a fun day.Nl: Bram, altijd nieuwsgierig en een beetje onhandig, had zichzelf voorgenomen Sophie te imponeren met zijn kennis.En: Bram, always curious and a bit clumsy, had resolved to impress Sophie with his knowledge.Nl: Zijn doel was om haar te laten zien hoe geweldig wetenschapsmusea zijn.En: His goal was to show her how amazing science museums are.Nl: Halverwege de dag stopte Bram bij een tentoonstelling met de naam "Verrassend Valentine Verhaal".En: Halfway through the day, Bram stopped at an exhibit called "Surprising Valentine Story."Nl: "Dit moet leuk zijn," dacht Bram.En: "This should be fun," thought Bram.Nl: De tentoonstelling had een knop met een bordje: “Druk hier voor een verrassing!”.En: The exhibit had a button with a sign: “Press here for a surprise!”.Nl: Sophie keek Bram nieuwsgierig aan.En: Sophie looked at Bram curiously.Nl: "Ga je het proberen?"En: "Are you going to try it?"Nl: vroeg ze met een glimlach.En: she asked with a smile.Nl: Zonder verder na te denken, drukte Bram op de knop.En: Without thinking further, Bram pressed the button.Nl: Aanvankelijk gebeurde er niets.En: Initially, nothing happened.Nl: Maar plotseling ging het allemaal mis.En: But suddenly, everything went wrong.Nl: Het systeem leek op hol te slaan.En: The system seemed to go haywire.Nl: Honderden hartvormige confetti's schoten de lucht in.En: Hundreds of heart-shaped confetti shot into the air.Nl: Een luide liefdeslied klonk door de zaal.En: A loud love song echoed through the hall.Nl: De aanwezige bezoekers keken verbaasd op.En: The visitors present looked up in surprise.Nl: Sommigen lachten, anderen maakten foto's.En: Some laughed, others took photos.Nl: Bram stond met grote ogen naar het spektakel te kijken.En: Bram stood with wide eyes watching the spectacle.Nl: Misschien was dit toch niet zo'n goed idee.En: Maybe this wasn't such a good idea after all.Nl: Sophie proestte het uit van het lachen.En: Sophie burst out laughing.Nl: "Wat heb je nu weer gedaan, Bram?"En: "What have you done now, Bram?"Nl: Jasper, een gids van het museum, kwam snel aangelopen.En: Jasper, a museum guide, came running quickly.Nl: "Geen paniek," riep hij boven de muziek uit.En: "Don't panic," he called out over the music.Nl: "Ik help wel even."En: "I'll help out."Nl: Samen met Jasper probeerde Bram het systeem uit te schakelen.En: Together with Jasper, Bram tried to shut down the system.Nl: Het was een uitdaging, maar uiteindelijk lukte het.En: It was a challenge, but eventually, they succeeded.Nl: De muziek stopte en de confetti regen hield op.En: The music stopped, and the confetti rain ceased.Nl: De menigte klapte en juichte.En: The crowd clapped and cheered.Nl: Het hele incident werd als een spontaan entertainment act gezien.En: The whole incident was seen as a spontaneous entertainment act.Nl: Bram keek naar Sophie.En: Bram looked at Sophie.Nl: "Sorry.En: "Sorry.Nl: Dat was niet echt de verrassing die ik in gedachten had."En: That wasn't exactly the surprise I had in mind."Nl: Sophie schudde lachend haar hoofd.En: Sophie shook her head, laughing.Nl: "Het maakte niet uit," zei ze.En: "It doesn't matter," she said.Nl: "Je hoeft niet te proberen indruk op mij te maken.En: "You don't have to try to impress me.Nl: Gewoon jezelf zijn is genoeg."En: Just being yourself is enough."Nl: Bram glimlachte opgelucht.En: Bram smiled in relief.Nl: Voortaan zou hij niet meer proberen indruk te maken met grootse daden.En: From now on, he would no longer try to impress with grand gestures.Nl: Hij besefte dat hij gewoon Bram mocht zijn.En: He realized that he could just be Bram.Nl: Terwijl ze verder liepen naar de volgende tentoonstelling, voelde de lucht kouder aan.En: As they walked on to the next exhibit, the air felt cooler.Nl: De winter bries herinnerde hen eraan dat Valentijnsdag om de hoek was en misschien, dacht Bram, was dat hun eigen onverwachte Valentijn verhaal al begonnen.En: The winter breeze reminded them that Valentine's Day was around the corner and maybe, Bram thought, their own unexpected Valentine story had already begun. Vocabulary Words:science museum: wetenschapsmuseumcrowded: drukhall: gangfascinating: fascinerendexhibit: tentoonstellingfuturistic: futuristischinteractive: interactiefengage: betrekkenresolved: voorgenomenimpress: imponereninitially: aanvankelijkhaywire: op hol slaanconfetti: confettiechoed: klonkspectacle: spektakelburst out: proestte het uitpanicked: paniekchallenge: uitdagingspontaneous: spontaanentertainment act: entertainment actrelief: opluchtinggrand: grootsegesture: dadencozy: gezelligunexpected: onverwachtclapped: klaptecheered: juichtebreeze: briescorner: hoekbegun: begonnen
⚾ 7th Inning Stretch | MLB Trade Rumors, Blockbuster Moves & Best 3B Ever | Variety Sports NetworkThe 7th Inning Stretch is back on Variety Sports Network with a full breakdown of the biggest MLB trade rumors, blockbuster scenarios, and an all-time positional debate.In this episode, we cover:Kyle Tucker to the Dodgers: What this move means for LA's lineup and the NL power balance.Bo Bichette to the Mets: Can New York land a franchise shortstop and change their future?Eugenio Suárez impact for the Boston Red Sox: How this addition fits into Boston's lineup and playoff hopes.Nolan Arenado heads to the desert: What a move to the Arizona Diamondbacks could mean for the NL West.Best third baseman of all time: Ranking the greatest 3B in MLB history and debating the true GOAT at the hot corner.From MLB trade rumors and roster impact analysis to historic player rankings, this episode delivers bold takes, smart analysis, and fan-first debate.
Fluent Fiction - Dutch: Tulips and Serendipity: An Urban Market Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-17-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De winterzon scheen bleek over de drukke markt van Amsterdam.En: The winter sun shone pale over the busy market of Amsterdam.Nl: Het was een koude ochtend, maar de warmte kwam van de mensen die haastig van kraam naar kraam slenterden.En: It was a cold morning, but the warmth came from the people who hurriedly strolled from stall to stall.Nl: De lucht was gevuld met de geur van versgebakken brood, pittige kazen en de bittere prik van koffie.En: The air was filled with the scent of freshly baked bread, spicy cheeses, and the bitter touch of coffee.Nl: Tussen de geluiden van kwebbelende mensen en de zachte muziek in de achtergrond, stonden Bram en Anouk bij dezelfde bloemenkraam.En: Among the sounds of chattering people and soft music in the background, Bram and Anouk stood at the same flower stall.Nl: Bram, een grafisch ontwerper aan het begin van de dertig, had besloten zijn zaterdag anders te besteden.En: Bram, a graphic designer in his early thirties, had decided to spend his Saturday differently.Nl: Weg van de computer, op zoek naar echte interacties.En: Away from the computer, in search of real interactions.Nl: Anouk, een journalist met een passie voor duurzaam leven, struinde de markt af op zoek naar nieuwe ideeën voor haar artikel.En: Anouk, a journalist with a passion for sustainable living, was scouring the market in search of new ideas for her article.Nl: Hun handen strekten zich gelijktijdig uit naar de laatste bos tulpen.En: Their hands simultaneously reached out for the last bunch of tulips.Nl: "Oh, pardon!"En: "Oh, pardon!"Nl: zei Bram, terwijl hij zijn hand terugdeinsde.En: said Bram, as he withdrew his hand.Nl: Hij keek verlegen naar Anouk, die zijn blik opving en glimlachte.En: He looked shyly at Anouk, who caught his gaze and smiled.Nl: "Geen probleem," antwoordde Anouk vriendelijk.En: "No problem," Anouk replied kindly.Nl: Ze keek naar het smeltende sneeuwdek op de bladeren van de tulpen.En: She looked at the melting snow cover on the leaves of the tulips.Nl: "Tulpen zijn zo mooi, zelfs in de winter."En: "Tulips are so beautiful, even in winter."Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: Hij wilde graag meer zeggen, maar woorden vond hij lastig.En: He wanted to say more, but found words difficult.Nl: Uiteindelijk, na enkele seconden van aarzeling, waagde hij een poging.En: Finally, after a few seconds of hesitation, he ventured a try.Nl: "Ik probeer mijn leven buiten het internet om te verrijken.En: "I'm trying to enrich my life outside of the internet.Nl: Ik werk veel met digitale beelden, maar niets kan de schoonheid van de natuur vervangen."En: I work a lot with digital images, but nothing can replace the beauty of nature."Nl: Anouk keek hem nieuwsgierig aan.En: Anouk looked at him curiously.Nl: "Ik schrijf over duurzaamheid en tuinieren in stedelijke omgevingen.En: "I write about sustainability and gardening in urban environments.Nl: Misschien hebben we wel meer gemeen dan we denken."En: Maybe we have more in common than we think."Nl: Bram voelde een warme gloed in zijn buik.En: Bram felt a warm glow in his stomach.Nl: Hier was iemand die zijn interesse begreep.En: Here was someone who understood his interest.Nl: "Ik werk samen met een gemeenschapstuin niet ver van hier," zei hij, zijn moed verzamelend.En: "I work with a community garden not far from here," he said, gathering his courage.Nl: "Als je wilt, kun je een keer langskomen.En: "If you'd like, you could come by sometime.Nl: Het is echt inspirerend."En: It's truly inspiring."Nl: Anouk dacht even na.En: Anouk thought for a moment.Nl: Ze had een eerste indruk gehad van Bram, een van scepticisme, maar nu zag ze dat hij oprecht was.En: She had a first impression of Bram, one of skepticism, but now she saw that he was sincere.Nl: Misschien konden ze elkaar helpen.En: Maybe they could help each other.Nl: "Ik zou het heel graag willen zien," antwoordde ze oplucht.En: "I would love to see it," she answered with relief.Nl: "Het kan me zeker helpen met mijn volgende artikel."En: "It can definitely help me with my next article."Nl: Samen liepen ze de markt uit, de tulpen tussen hen in.En: Together they walked out of the market, the tulips between them.Nl: De lucht was fris en hun adem wolkjes in de koude lucht vormde kleine plukjes rook.En: The air was fresh and their breath formed small puffs of smoke in the cold air.Nl: Bram voelde dat hij iets had overwonnen in zichzelf.En: Bram felt that he had overcome something in himself.Nl: Anouk besefte dat openheid soms de mooiste kansen bracht.En: Anouk realized that openness sometimes brought the most beautiful opportunities.Nl: Ze hielden pas halt bij de uitgang van de markt, lachend en pratend over plannen om de tuin te bezoeken.En: They came to a stop at the market's exit, laughing and talking about plans to visit the garden.Nl: De dag begon met een onverwachte ontmoeting en eindigde met het vooruitzicht van iets moois.En: The day began with an unexpected encounter and ended with the prospect of something beautiful.Nl: Hun handen, die de tulpen stevig vasthielden, markeerden het begin van een nieuwe vriendschap, klaar om te bloeien als de bloemen die ze bij zich droegen.En: Their hands, tightly holding the tulips, marked the beginning of a new friendship, ready to bloom like the flowers they carried with them.Nl: In het leven van de stad, tussen het geroezemoes en de geuren van de markt, vonden Bram en Anouk elkaar.En: In the life of the city, amidst the buzz and aromas of the market, Bram and Anouk found each other.Nl: Wat begon als een simpele koop van tulpen eindigde als een stap in een nieuwe richting, persoonlijk en gezamenlijk, om samen iets moois te laten groeien.En: What began as a simple purchase of tulips ended as a step in a new direction, personally and collectively, to grow something beautiful together. Vocabulary Words:pale: bleekhastily: haastigstrolled: slenterdenstall: kraamchattering: kwebbelendecuriously: nieuwsgierighesitation: aarzelingventure: wagenenrich: verrijkensustainable: duurzaamscouring: struinde afsimultaneously: gelijktijdigwithdraw: terugdeinzenskepticism: scepticismesincere: oprechtprospect: vooruitzichtglow: gloedovercome: overwonnenopenness: openheidbuzz: geroesemoesaromas: geurentightly: stevigwonder: verlangeninteractions: interactiesdigital: digitalegarden: tuininspiring: inspirerendrealize: besefmarket: marktencounter: ontmoeting
#RingRust with my musicular #NightmareRumble pay-per-review! #TagMeIn ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!} ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL! & BROADCAST LIVE @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:04:34 Pay-Per-Review: Ohio Valley Wrestling's Nightmare Rumble 1 0:05:40 Musicular Interlude 1 0:12:49 Pay-Per-Review: Ohio Valley Wrestling's Nightmare Rumble 2 0:14:06 Musicular Interlude 2 0:25:47 Pay-Per-Review: Ohio Valley Wrestling's Nightmare Rumble 3 0:27:13 Musicular Interlude 3 0:39:30 News That's Right On the Mark: EC3's Time in the NWA's Over... Man! 0:41:40 Musicular Interlude 4 0:49:19 News That's Right On the Mark: New NXT Champion Incoming! 0:50:21 Musicular Interlude 5 0:58:43 Assuming the Intermissionary Position -= EXPLICIT =- 1:00:21 This Week's Macho Fact 1:10:19 Wrestler Birthdays... 1:11:52 Musicular Interlude 6 1:19:29 This Week's 3-Way Dance-Off: Reach For the Angels, Boy! 1:32:56 News That's Right On the Mark: Total Nonstop Jerichlean Action! 1:35:34 Musicular Interlude 7 1:41:26 News That's Right On the Mark: ! 1:42:08 Musicular Interlude 8 1:51:38 Podcast Extra
Fluent Fiction - Dutch: Poker Night Misunderstandings: How Laughter Won the Game Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-16-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een ijskoude avond in Amsterdam.En: It was a freezing evening in Amsterdam.Nl: De straten waren verlicht door de warme gloed van de lantaarns, maar binnen in Café De Molen voelde het behaaglijk en gezellig.En: The streets were illuminated by the warm glow of the lamps, but inside Café De Molen it felt cozy and comfortable.Nl: De geur van vers gezette koffie hing in de lucht terwijl Sven en Anouk zich naar een hoekje van het café begaven.En: The scent of freshly brewed coffee hung in the air as Sven and Anouk made their way to a corner of the café.Nl: Sven, met zijn onuitputtelijke enthousiasme, had Anouk uitgenodigd voor een avondje poker.En: Sven, with his boundless enthusiasm, had invited Anouk for a night of poker.Nl: Zij was niet bekend met het spel, maar nieuwsgierig naar deze typisch Nederlandse ervaring.En: She wasn't familiar with the game, but was curious about this typically Dutch experience.Nl: Sven, zelfverzekerd en charmant, wilde graag zijn vaardigheden aan Anouk laten zien.En: Sven, confident and charming, was eager to show off his skills to Anouk.Nl: "Het is heel simpel," begon Sven terwijl hij de kaarten schudde.En: "It's very simple," Sven began while shuffling the cards.Nl: "Je moet gewoon de beste hand hebben."En: "You just need to have the best hand."Nl: Anouk knikte en voelde zich nerveus.En: Anouk nodded and felt nervous.Nl: De regels leken eenvoudig, maar al snel zouden ze in een humorvolle chaos belanden.En: The rules seemed simple enough, but they would soon find themselves in a humorous chaos.Nl: Na het eerste rondje besloot Sven om alles interessanter te maken.En: After the first round, Sven decided to make things more interesting.Nl: "We spelen de Amsterdamse variant," kondigde hij aan met een brede glimlach.En: "We're playing the Amsterdam variant," he announced with a broad smile.Nl: Anouk durfde niet te vragen wat die variant inhield, bang om dom over te komen.En: Anouk didn't dare to ask what that variant involved, afraid of coming across as foolish.Nl: Dus speelde ze mee, terwijl ze probeerde Sven in de gaten te houden.En: So she played along, trying to keep an eye on Sven.Nl: Plotseling riep Sven met een glinstering in zijn ogen: "Dubbel of niets, als je durft!"En: Suddenly, Sven exclaimed with a twinkle in his eye, "Double or nothing, if you dare!"Nl: Anouk voelde een golf van spanning.En: Anouk felt a wave of excitement.Nl: Ze had geen idee wat dit betekende, maar wilde Sven niet teleurstellen.En: She had no idea what this meant, but she didn't want to disappoint Sven.Nl: Ze glimlachte voorzichtig en legde haar kaarten op tafel.En: She smiled cautiously and laid her cards on the table.Nl: "Ha!En: "Ha!Nl: Gewonnen!"En: Won!"Nl: riep Anouk zelfverzekerd.En: Anouk said confidently.Nl: Ze had een paar azen.En: She had a pair of aces.Nl: Sven kreeg de slappe lach.En: Sven burst into laughter.Nl: "Oh nee, dat werkt zo niet," lachte hij bij het zien van haar verbijsterde gezicht.En: "Oh no, that's not how it works," he laughed at the sight of her bewildered face.Nl: Het was een moment van hilariteit toen ze zich beiden realiseerden dat de regels helemaal niet duidelijk waren.En: It was a moment of hilarity as they both realized the rules were not clear at all.Nl: "Waarom zei je dat dan niet eerder!"En: "Why didn't you say that earlier?"Nl: riep Anouk, half lachend, half beschaamd.En: Anouk exclaimed, half laughing, half embarrassed.Nl: Ze lachten samen luid, alle ongemakkelijkheid verdween.En: They laughed together loudly, all awkwardness vanished.Nl: Iedereen in het café keek verbaasd op, maar het moment was te mooi om te stoppen.En: Everyone in the café looked up in surprise, but the moment was too beautiful to stop.Nl: Ze besloten een pauze te nemen om op adem te komen en spraken af om volgende keer een spel te spelen met volkomen heldere regels.En: They decided to take a break to catch their breath and agreed to play a game next time with completely clear rules.Nl: Anouk begreep nu dat het soms beter was om vragen te stellen dan om in de war te blijven.En: Anouk now understood that sometimes it's better to ask questions than to stay confused.Nl: Sven leerde dat indruk maken niet altijd betekent dat je de beste moet zijn.En: Sven learned that impressing someone doesn't always mean being the best.Nl: Communicatie was belangrijker.En: Communication was more important.Nl: In dat gezellige café op die ijzige winteravond vonden Sven en Anouk een band.En: In that cozy café on that icy winter evening, Sven and Anouk found a connection.Nl: Ze genoten van die kleine misverstanden die een simpele pokeravond onvergetelijk maakten.En: They enjoyed those little misunderstandings that made a simple poker night unforgettable.Nl: De kaarten waren weggelegd, maar hun vriendschap was net begonnen.En: The cards were put away, but their friendship had just begun. Vocabulary Words:freezing: ijskoudeilluminated: verlichtcozy: behaaglijkboundless: onuitputtelijkeenthusiasm: enthousiasmecurious: nieuwsgierigcharming: charmantskills: vaardighedenshuffling: schuddehumorous: humorvollechaos: chaosvariant: variantexclaimed: rieptwinkle: glinsteringdare: durftbewildered: verbijsterdehilarity: hilariteitawkwardness: ongemakkelijkheidbroad: bredelaughed: lachteembarrassed: beschaamdsurprise: verbaasdmoment: momentbeautiful: mooiebreath: ademconfused: verwardimpressing: indruk makenconnection: bandmisunderstandings: misverstandenunforgettable: onvergetelijk
¡Hoy con todo nuestro amor le dedicamos el programa al 'Pulpomo', Diego Rentería a 6 años de su partida! Samuelón de NL ya piensas en nuevos nombres para su siguiente huerco. Tenemos evidencia de que la captura de Maduro es una cortina de humo. Hoy MoyMu nos habla del 'manos guangas'. Y Flans abre la opción de abrir su OnleFlans este año.
Fluent Fiction - Dutch: From Isolation to Connection: Bram's Winter Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-14-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Terwijl de sneeuwvlokken zachtjes naar beneden dwarrelden, keek Bram uit het raam van zijn kleine huisje aan de rand van het dorp.En: As the snowflakes gently drifted down, Bram looked out the window of his small house on the edge of the village.Nl: Het dorp was stil, op het kraken van de sneeuw onder de voeten van wandelaars na.En: The village was quiet, except for the crunching of snow under the feet of walkers.Nl: De kanalen waren bevroren en de kinderen uit het dorp speelden en gleden over het ijs.En: The canals were frozen, and the village children played and slid on the ice.Nl: Maar Bram was niet naar buiten gegaan.En: But Bram hadn't gone outside.Nl: Hij woonde al jaren alleen, sinds hij zijn vrouw had verloren.En: He had lived alone for years, ever since he lost his wife.Nl: De stilte was zijn gezelschap, maar vandaag voelde hij een andere aanwezigheid: pijn in zijn borst.En: The silence was his companion, but today he felt another presence: pain in his chest.Nl: Bram wist niet zeker wat er aan de hand was.En: Bram wasn't sure what was happening.Nl: Hij stond op en liep voorzichtig naar de keuken, hopend dat wat water zijn zorgen zou wegnemen.En: He stood up and carefully walked to the kitchen, hoping some water would take away his worries.Nl: Maar de pijn bleef.En: But the pain remained.Nl: Een gedachte sloop in zijn hoofd: wat als het een hartaanval was?En: A thought crept into his head: what if it was a heart attack?Nl: Hij voelde de angst knijpen, niet alleen om zijn gezondheid, maar ook om iets anders.En: He felt fear squeezing, not only for his health but also for something else.Nl: Als hij nu hulp zocht, zou hij zijn leven moeten delen, zijn kwetsbaarheid tonen.En: If he sought help now, he would have to share his life, show his vulnerability.Nl: Naast hem woonde Anika, een vriendelijke vrouw met warme ogen.En: Next door to him lived Anika, a friendly woman with warm eyes.Nl: Bram had haar vaak gezien, maar slechts een paar woorden met haar gewisseld.En: Bram had often seen her, but had only exchanged a few words with her.Nl: Vandaag had hij haar hulp nodig.En: Today, he needed her help.Nl: Met enige aarzeling trok hij zijn winterjas aan en strompelde het koude pad op, voetstappen krakend in de sneeuw.En: With some hesitation, he put on his winter coat and stumbled onto the cold path, footsteps crunching in the snow.Nl: Hij klopte zachtjes op haar deur.En: He knocked softly on her door.Nl: Anika opende de deur en glimlachte verrast.En: Anika opened the door and smiled, surprised.Nl: "Bram, wat brengt je hier?"En: "Bram, what brings you here?"Nl: vroeg ze, haar stem vriendelijk en warm.En: she asked, her voice friendly and warm.Nl: "I-ik...En: "I-I...Nl: Ik heb pijn," stamelde Bram.En: I have pain," Bram stammered.Nl: "In mijn borst.En: "In my chest.Nl: Ik denk dat ik naar de kliniek moet."En: I think I need to go to the clinic."Nl: Zonder aarzeling pakte Anika haar sleutels en hielp hem de auto in.En: Without hesitation, Anika grabbed her keys and helped him into the car.Nl: De reis naar de kliniek was kort, maar voor Bram leek het een eeuwigheid.En: The drive to the clinic was short, but to Bram it felt like an eternity.Nl: De dorpsstraten waren zo vertrouwd, maar vandaag voelden ze nieuw.En: The village streets were so familiar, but today they felt new.Nl: In de kliniek werd Bram begroet door Jeroen, de huisarts van het dorp.En: In the clinic, Bram was greeted by Jeroen@, the village doctor.Nl: "Bram, wat goed dat je gekomen bent," zei Jeroen vriendelijk.En: "Bram, it's good that you came," said Jeroen kindly.Nl: Terwijl Jeroen hem onderzocht, merkte Bram de andere dorpsbewoners op die in de wachtkamer zaten.En: While Jeroen examined him, Bram noticed the other villagers sitting in the waiting room.Nl: Bekende gezichten, mensen die hij altijd op afstand had gehouden.En: Familiar faces, people he had always kept at a distance.Nl: Na enkele tests vertelde Jeroen hem dat de pijn stressgerelateerd was, niet zijn hart.En: After a few tests, Jeroen told him that the pain was stress-related, not his heart.Nl: Bram ademde opgelucht uit, maar voelde ook iets anders: het besef dat hij niet alleen was.En: Bram exhaled in relief, but also felt something else: the realization that he was not alone.Nl: Anika bleef aan zijn zijde, haar aanwezigheid als een kalmerende deken over zijn zenuwen.En: Anika stayed by his side, her presence like a calming blanket over his nerves.Nl: Bij het verlaten van de kliniek bedankte hij haar oprecht.En: As they left the clinic, he thanked her sincerely.Nl: Het voelde vreemd, maar ook goed om iemand naast hem te hebben.En: It felt strange, but also good to have someone by his side.Nl: Toen ze samen naar hun huizen terugkeerden, deed Bram een belofte aan zichzelf.En: As they returned to their houses together, Bram made a promise to himself.Nl: Hij zou veranderen.En: He would change.Nl: Kleine stapjes.En: Small steps.Nl: Contact maken.En: Make contact.Nl: De muren afbreken die hijzelf had opgebouwd.En: Break down the walls he had built himself.Nl: De volgende dag, terwijl de sneeuw smolt onder een milde winterzon, zag Bram de kinderen weer op de kanalen spelen.En: The next day, as the snow melted under a mild winter sun, Bram saw the children playing on the canals again.Nl: Hij glimlachte en voelde zich lichter.En: He smiled and felt lighter.Nl: Hij zou zijn deur vaker openen voor de wereld.En: He would open his door more often to the world.Nl: En misschien, dacht hij, was dit het begin van iets nieuws.En: And maybe, he thought, this was the beginning of something new.Nl: Het begin van verbinding.En: The beginning of connection. Vocabulary Words:snowflakes: sneeuwvlokkengently: zachtjesvillagers: dorpsbewonerscrunching: krakenice: ijspresence: aanwezigheidcompanion: gezelschapchest: borstvulnerability: kwetsbaarheidhesitation: aarzelingstumbled: strompeldeeternity: eeuwigheidrealization: besefvillage: dorpexamined: onderzochtfamiliar: vertrouwddistance: afstandstress-related: stressgerelateerdnerves: zenuwensincerely: oprechtchange: veranderencontact: contactwalls: murenmelted: smoltmild: mildelighter: lichterconnection: verbindingdrifted: dwarreldenslid: gledenwalkers: wandelaars
Fluent Fiction - Dutch: Unexpected Connections: Finding Gifts and Friendship at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-13-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De drukte op Schiphol was voelbaar, zelfs in de afwezigheid van een feestdag.En: The bustle at Schiphol was palpable, even in the absence of a holiday.Nl: Elske liep gehaast door de gangen, op zoek naar een laatste cadeautje voor haar jongere zus.En: Elske hurried through the halls, looking for one last gift for her younger sister.Nl: Haar blik ging van de digitale schermen met vertrek- en aankomsttijden naar de glimmende etalages van de winkels.En: Her gaze shifted from the digital screens with departure and arrival times to the gleaming displays of the shops.Nl: Het was winter, en de koele lucht van buiten drong door de automatische deuren elke keer als ze openzwaaiden.En: It was winter, and the cool air from outside seeped through the automatic doors every time they swung open.Nl: Net toen Elske zich afvroeg of ze op tijd zou zijn, stootte ze per ongeluk tegen Thijs aan.En: Just as Elske wondered if she would be on time, she accidentally bumped into Thijs.Nl: Hij stond voor een souvenirswinkel die bijna ging sluiten.En: He was standing in front of a souvenir shop that was about to close.Nl: "Oh, pardon," zei Elske snel, terwijl ze haar stappen vertraagde.En: "Oh, pardon," Elske said quickly, as she slowed her pace.Nl: Thijs keek op van zijn telefoon en glimlachte verlegen.En: Thijs looked up from his phone and smiled shyly.Nl: "Geen probleem," mompelde hij.En: "No problem," he muttered.Nl: Zijn ogen dwaalden weer af naar de winkel.En: His eyes drifted back to the shop.Nl: Binnen waren de rekken grotendeels leeg.En: Inside, the shelves were mostly empty.Nl: "Zoek je ook iets speciaals?"En: "Are you looking for something special too?"Nl: vroeg Elske.En: Elske asked.Nl: Thijs knikte nerveus.En: Thijs nodded nervously.Nl: "Ja, maar het meeste is al weg.En: "Yes, but most of it is already gone.Nl: Ik ben normaal goed voorbereid, maar nu... niet zo."En: I'm usually well-prepared, but now... not so much."Nl: Hij haalde zijn schouders op en lachte ongemakkelijk.En: He shrugged and laughed awkwardly.Nl: Elske voelde een kleine connectie.En: Elske felt a small connection.Nl: Spontaan besloot ze samen met Thijs op zoek te gaan naar het perfecte geschenk.En: Spontaneously, she decided to search with Thijs for the perfect gift.Nl: Ze dwaalden door de winkel, en terwijl de seconds voorbij tikten, begonnen ze te praten.En: They wandered through the shop, and as the seconds ticked by, they began to talk.Nl: Thijs vertelde over zijn behoefte aan avontuur, te midden van zijn strakke schema's.En: Thijs spoke of his need for adventure amidst his tight schedules.Nl: Elske sprak over haar zus en hoe ze haar graag wilde verrassen.En: Elske talked about her sister and how she wanted to surprise her.Nl: Hun gesprek nam een andere wending.En: Their conversation took another turn.Nl: Ze deelden verhalen over hun families, hun wensen en dromen.En: They shared stories about their families, their wishes, and dreams.Nl: Terwijl ze praatten, viel Elskes oog op iets bijzonders: een klein, handgemaakt armbandje verscholen achter een grotere stam met sieraden.En: As they talked, Elske's eye caught something special: a small, handmade bracelet hidden behind a larger stand of jewelry.Nl: Het was eenvoudig, maar het had een bijzondere charme.En: It was simple, but had a special charm.Nl: Elske pakte het op en voelde een warme golf van tevredenheid.En: Elske picked it up and felt a warm wave of satisfaction.Nl: Het was precies wat ze zocht.En: It was exactly what she was looking for.Nl: "Dit is het," zei ze tegen Thijs.En: "This is it," she said to Thijs.Nl: Zijn blik was opgelucht.En: He looked relieved.Nl: Met het armbandje in de hand voelde Elske zich meer verbonden.En: With the bracelet in hand, Elske felt more connected.Nl: Verbonden met haar zus, maar ook met Thijs.En: Connected with her sister, but also with Thijs.Nl: Terwijl ze naar de kassa liepen, spraken ze af om nog eens samen iets te ondernemen.En: As they walked to the register, they agreed to do something together again sometime.Nl: Thijs, die normaal zo nauwgezet was, voelde zich verfrist door de ervaring.En: Thijs, who was usually so meticulous, felt refreshed by the experience.Nl: En Elske realiseerde zich dat het niet altijd de snelheid van reizen is die telt, maar de waardevolle momenten die je onderweg tegenkomt.En: And Elske realized that it's not always the speed of travel that matters, but the valuable moments you encounter along the way.Nl: Schiphol was een doolhof van reizen en haast, maar soms bracht het onverwacht mensen samen, en daar vond ze haar avontuur.En: Schiphol was a maze of travel and haste, but sometimes it unexpectedly brought people together, and there she found her adventure. Vocabulary Words:bustle: druktepalpable: voelbaargleaming: glimmendeseeped: drongswung: openzwaaidenbumped: stoottegaze: bliksouvenir: souvenirnervously: nerveusawkwardly: ongemakkelijkspontaneously: spontaanwandered: dwaaldentimed: tiktcharm: charmeconnection: connectiemeticulous: nauwgezetrealized: realiseerdemaze: doolhofadventure: avontuurautomatic: automatischedepartures: vertrektijdenarrival: aankomstrefreshing: verfristvaluable: waardevolleencounter: tegenkomtseasons: seizoenenconversations: gesprekempty: leegregister: kassabracelet: armbandje
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Babylon: A Tale of Trade, Discovery, and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-12-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Onder een grijze, bewolkte hemel lag het oude Babylon stil, gehuld in de kou van de winter.En: Under a gray, cloudy sky, the ancient Babylon lay still, shrouded in the cold of winter.Nl: De graaflocatie was bezaaid met oude stenen en brokkelige baksteenmuren.En: The excavation site was littered with ancient stones and crumbling brick walls.Nl: Lars stond middenin dit historische doolhof.En: Lars stood in the middle of this historical maze.Nl: Zijn handen waren koud van het graven, maar zijn hart brandde met passie voor archeologie.En: His hands were cold from digging, but his heart burned with passion for archaeology.Nl: Hij zocht naar aanwijzingen over de handelspraktijken van de Babyloniërs.En: He was searching for clues about the trade practices of the Babylonians.Nl: Naast hem stond Sanne, de koude ochtendlucht zag zij als een kans om menselijke verhalen te ontdekken.En: Next to him stood Sanne, who saw the cold morning air as an opportunity to discover human stories.Nl: Ze was gefascineerd door het dagelijkse leven van oude beschavingen.En: She was fascinated by the daily life of ancient civilizations.Nl: Haar ogen richtten zich op de kleine artefacten die misschien meer vertelden dan economische tabellen.En: Her eyes were fixed on the small artifacts that might tell more than economic charts.Nl: De harde winter bracht uitdagingen.En: The harsh winter brought challenges.Nl: De vorst bedekte steeds meer van het terrein, en de klok tikte.En: Frost covered more and more of the terrain, and the clock was ticking.Nl: Lars maakte zich zorgen.En: Lars was worried.Nl: De tijd om te graven was beperkt, maar hij was vastbesloten.En: The time to dig was limited, but he was determined.Nl: "Sanne, we moeten snel werken," zei hij, terwijl hij een stapel oude stenen opzij schoof.En: "Sanne, we need to work quickly," he said, as he pushed a pile of ancient stones aside.Nl: Sanne knikte, maar haar focus lag elders.En: Sanne nodded, but her focus was elsewhere.Nl: "Lars, kijk hier.En: "Lars, look here.Nl: Dit stukje aardewerk heeft iets getekend.En: This piece of pottery has something drawn on it.Nl: Misschien een hint over hun dagelijkse leven?"En: Maybe a hint about their daily life?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: "Interessant, maar laten we ons concentreren op de grote vondsten," antwoordde Lars haastig.En: "Interesting, but let's focus on the big finds," Lars replied hastily.Nl: De spanning tussen hen groeide naarmate de dagen korter werden en de kou hen dwong sneller te werken.En: The tension between them grew as the days became shorter and the cold forced them to work faster.Nl: Lars besloot langer door te werken.En: Lars decided to work longer hours.Nl: De nachten waren ijskoud, maar meer terrein moest onderzocht worden.En: The nights were icy, but more ground had to be explored.Nl: Ondertussen sorteerde Sanne de sociale artefacten die ze kon vinden, bewust van hun waarde.En: Meanwhile, Sanne sorted the social artifacts she could find, aware of their value.Nl: Op een late dag, net toen de koude wind opkwam, gebeurde het.En: On a late day, just as the cold wind picked up, it happened.Nl: Lars botste op iets hards.En: Lars hit something hard.Nl: Samen trokken ze een aantal tabletten uit de aarde.En: Together they pulled several tablets from the earth.Nl: Toen ze ze schoonmaakten, werden zowel handelsovereenkomsten als persoonlijke brieven van handelaars zichtbaar.En: As they cleaned them, both trade agreements and personal letters from merchants became visible.Nl: Hun ontdekking was groot.En: Their discovery was significant.Nl: Beide perspectieven — handel en sociaal leven — kwamen samen.En: Both perspectives — trade and social life — came together.Nl: "Dit veranderde alles," fluisterde Sanne.En: "This changes everything," whispered Sanne.Nl: "Laten we samenwerken voor een gezamenlijk studie."En: "Let's collaborate on a joint study."Nl: Lars glimlachte door de kou heen.En: Lars smiled, despite the cold.Nl: "Ja, samen kunnen we de hele waarheid vertellen."En: "Yes, together we can tell the whole truth."Nl: De wind huilde door de oude ruïnes terwijl Lars en Sanne dichter bij elkaar stonden.En: The wind howled through the ancient ruins as Lars and Sanne stood closer together.Nl: De stenen hadden niet alleen hun eigen geschiedenis verteld, maar ook een brug geslagen tussen hen beiden.En: The stones had not only told their own history but also built a bridge between the two of them.Nl: Ze begrepen nu dat economie en sociaal leven elkaar versterken.En: They now understood that economy and social life strengthen each other.Nl: In de stille, koude nacht van Babylon was een nieuw partnerschap geboren.En: In the quiet, cold night of Babylon, a new partnership was born.Nl: Een partnerschap dat zowel handel als menselijkheid omarmde en de verhalen van het verleden naar het heden bracht.En: A partnership that embraced both trade and humanity and brought the stories of the past to the present.Nl: De bevindingen zouden de geschiedenis veranderen, maar belangrijker nog, het zou hen samenbrengen in een gedeelde missie.En: The findings would change history, but more importantly, it would bring them together in a shared mission.Nl: Het winderige Babylon leek, ondanks de kou, warmer te worden door hun nieuwe vriendschap en gedeelde passie.En: The windy Babylon seemed, despite the cold, to become warmer through their newfound friendship and shared passion. Vocabulary Words:shrouded: gehuldexcavation: graaflocatielittered: bezaaidcrumbling: brokkeligemaze: doolhofclues: aanwijzingenopportunity: kansartifacts: artefactencharts: tabellenterrain: terreinticking: tiktepile: stapelpottery: aardewerktension: spanningharsh: hardesorted: sorteerdeaware: bewustagreements: overeenkomstenmerchants: handelaarscollaborate: samenwerkenperspectives: perspectievenhowled: huilderuins: ruïnesunderstood: begrepenembraced: omarmdefindings: bevindingenpartnership: partnerschapjoint: gezamenlijkmission: missiesignificant: groot
Fluent Fiction - Dutch: Breaking the Ice in Amsterdam: A Freelancer's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-11-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, waar de grachten het stadsbeeld schilderen met hun kalmerende water, ligt het Freelancer's Cafe.En: In the heart of Amsterdam, where the canals paint the cityscape with their calming waters, lies the Freelancer's Cafe.Nl: Binnen is het warm en bruisend, een levendig contrast met de kille winterlucht buiten.En: Inside, it is warm and bustling, a lively contrast with the chilly winter air outside.Nl: Grote ramen laten royaal natuurlijk licht binnen, en overal zitten mensen gebogen over laptops of verwikkeld in gesprekken.En: Large windows generously let in natural light, and everywhere people are bent over laptops or engaged in conversations.Nl: Joran, een grafisch ontwerper, zit in zijn eentje aan een hoektafel.En: Joran, a graphic designer, sits alone at a corner table.Nl: Hij is onlangs naar Amsterdam verhuisd en vindt het moeilijk om zichzelf hier te vestigen.En: He recently moved to Amsterdam and finds it difficult to establish himself here.Nl: Zijn gedachten zijn al dagen stil.En: His thoughts have been silent for days.Nl: Inspiratie lijkt verder weg dan ooit.En: Inspiration seems further away than ever.Nl: Voor hem ligt zijn laptop open, maar het scherm is leeg.En: In front of him, his laptop lies open, but the screen is blank.Nl: Hij zucht en kijkt om zich heen.En: He sighs and looks around.Nl: In het midden van het café zit een drukke groep mensen.En: In the middle of the café, a busy group of people sits.Nl: Hun lach en levendige gesprekken maken hem nieuwsgierig.En: Their laughter and lively conversations pique his curiosity.Nl: Maar Joran is verlegen en voelt zich snel onzeker tussen vreemden.En: But Joran is shy and quickly feels insecure among strangers.Nl: Toch, diep van binnen, smeult een verlangen om erbij te horen.En: Yet, deep down, there smolders a desire to belong.Nl: Hij draait de woorden in zijn hoofd, oefent begroetingen die natuurlijk klinken.En: He turns the words in his head, practicing greetings that sound natural.Nl: Uiteindelijk staat hij op en met een bonzend hart loopt hij naar de tafel.En: Eventually, he stands up, and with a pounding heart, walks over to the table.Nl: "Hoi, mag ik erbij komen zitten?"En: "Hi, may I join you?"Nl: vraagt Joran zachtjes.En: Joran asks softly.Nl: Aan de tafel zitten Anika en Pieter, samen met een paar anderen.En: At the table sit Anika and Pieter, along with a few others.Nl: Anika kijkt op en glimlacht warm.En: Anika looks up and smiles warmly.Nl: "Natuurlijk, kom erbij!"En: "Of course, join us!"Nl: zegt ze.En: she says.Nl: Joran trekt een stoel naar zich toe en gaat zitten.En: Joran pulls a chair towards him and sits down.Nl: Zijn spanning vermindert een beetje.En: His tension eases a bit.Nl: Pieter, energiek en levendig, start een gesprek.En: Pieter, energetic and lively, starts a conversation.Nl: "Wat doe jij, Joran?"En: "What do you do, Joran?"Nl: vraagt hij geïnteresseerd.En: he asks, interested.Nl: "Eh, ik ben een grafisch ontwerper," antwoordt Joran, terwijl hij een beetje nerveus over zijn woorden struikelt.En: "Uh, I'm a graphic designer," Joran answers, while stumbling a bit nervously over his words.Nl: "Ik zoek nieuwe projecten."En: "I'm looking for new projects."Nl: Anika knikt.En: Anika nods.Nl: "Dat is ook niet makkelijk soms, zeker na de feestdagen," zegt ze begripvol.En: "That's not always easy, especially after the holidays," she says understandingly.Nl: Het gesprek beweegt zich al snel naar verhalen over werk, uitdagingen en grappige momenten.En: The conversation quickly moves to stories about work, challenges, and funny moments.Nl: Joran, nog steeds een beetje zenuwachtig, besluit zijn eigen verhaal te delen.En: Joran, still a bit nervous, decides to share his own story.Nl: Hij vertelt over een project dat misging, maar hoe hij er iets waardevols van leerde.En: He tells about a project that went wrong but how he learned something valuable from it.Nl: Zijn verhaal is oprecht en de anderen luisteren aandachtig.En: His story is sincere, and the others listen attentively.Nl: Tot zijn verrassing lachen ze op de juiste momenten en lijken ze zijn verhaal te waarderen.En: To his surprise, they laugh at the right moments and seem to appreciate his story.Nl: "Pieter hier is ook altijd op zoek naar creatieve geesten om mee samen te werken," zegt Anika en geeft hem een veelzeggende blik.En: "Pieter here is always looking for creative minds to collaborate with," Anika says, giving him a meaningful look.Nl: Pieter knikt.En: Pieter nods.Nl: "Dat klinkt interessant, Joran.En: "That sounds interesting, Joran.Nl: We zouden eens over een samenwerking kunnen praten."En: We could talk about a collaboration."Nl: Joran voelt een warmte in hem opborrelen die niets met de kachel van het café te maken heeft.En: Joran feels a warmth bubbling inside him that has nothing to do with the café's heater.Nl: Deze interactie heeft hem laten inzien dat zijn angsten ongegrond waren.En: This interaction has made him realize that his fears were unfounded.Nl: Hij heeft nieuwe vrienden gemaakt en misschien zelfs een project.En: He has made new friends and maybe even a project.Nl: Wanneer hij het café verlaat, is het nog steeds koud en fris buiten, maar Joran voelt zich opgeladen.En: When he leaves the café, it is still cold and crisp outside, but Joran feels recharged.Nl: Hij kijkt naast zich naar Anika, met wie hij naar de tramhalte loopt.En: He looks beside him to Anika, with whom he walks to the tram stop.Nl: "Bedankt," zegt hij dankbaar.En: "Thanks," he says gratefully.Nl: Zij knikt en glimlacht.En: She nods and smiles.Nl: "Geen probleem.En: "No problem.Nl: We zien je snel weer, toch?"En: We'll see you soon again, right?"Nl: Joran knikt.En: Joran nods.Nl: Met een licht hart en een hernieuwd geloof in zijn capaciteiten, stapt hij de tram in en kijkt uit naar wat de toekomst zal brengen.En: With a light heart and renewed belief in his abilities, he steps onto the tram and looks forward to what the future will bring.Nl: Het ijs rondom zijn creatieve geest lijkt langzaam te smelten.En: The ice surrounding his creative mind seems to be slowly melting. Vocabulary Words:canals: grachtencityscape: stadsbeeldbustling: bruisendwhisper: fluisterencuriosity: nieuwsgierigheidinsecure: onzekerdesire: verlangenpounding: bonzendenergetic: energiekstumbling: struikelenchallenges: uitdagingensincere: oprechtattentively: aandachtigunfounded: ongegrondcrisp: frisrecharged: opgeladengratefully: dankbaarsmolders: smeultcollaborate: samenwerkeninteraction: interactieunfounded: ongegrondrenewed: hernieuwdcapabilities: capaciteitenthoroughfare: doorgaande weglively: levendigbubbling: opborrelententative: voorlopiginspiration: inspiratieblank: leegwintery: winters
Fluent Fiction - Dutch: The Pancake Pirates of Amsterdam: A Sweet Adventure Afloat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-11-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Op een koude winterdag in Amsterdam dobbert de Pannenkoekenboot rustig over de grachten.En: On a cold winter day in Amsterdam, the Pannenkoekenboot floats calmly over the canals.Nl: Binnen is het warm en gezellig.En: Inside, it is warm and cozy.Nl: De geur van versgebakken pannenkoeken vult de lucht.En: The smell of freshly baked pancakes fills the air.Nl: Bastiaan en Esmée zitten aan een houten tafel.En: Bastiaan and Esmée sit at a wooden table.Nl: Bastiaan kijkt ondeugend rond terwijl Esmée een plan beraamt.En: Bastiaan looks mischievously around while Esmée plans.Nl: “Hoeveel denk je dat we er kunnen eten?En: "How many do you think we can eat?"Nl: ” fluistert Esmée met een speelse glimlach.En: Esmée whispers with a playful smile.Nl: Bastiaan kijkt zelfverzekerd.En: Bastiaan looks confident.Nl: “Meer dan de recordhouder, dat is zeker.En: "More than the record holder, that's for sure."Nl: ”Ze zijn hier met een doel: het pannenkoekenrecord breken, zonder op te vallen.En: They are here with a goal: to break the pancake record without attracting attention.Nl: De bemanning houdt een scherp oog in het zeil.En: The crew keeps a sharp eye out.Nl: Elke gast mag maar een paar pannenkoeken tegelijk bestellen.En: Each guest is allowed to order only a few pancakes at a time.Nl: Maar Bastiaan en Esmée hebben een idee.En: But Bastiaan and Esmée have an idea.Nl: “Start een gesprek over toppings.En: "Start a conversation about toppings.Nl: Dat houdt ze bezig,” zegt Esmée terwijl ze haar jas iets dichtritst voor de warmte.En: That will keep them busy," Esmée says as she zips her coat up a bit for warmth.Nl: Bastiaan knikt en roept de ober.En: Bastiaan nods and calls the waiter.Nl: “Zeg, wat is jouw favoriete pannenkoekentopping?En: "Say, what's your favorite pancake topping?"Nl: ”De ober glimlacht en begint enthousiast over stroop, poedersuiker, en bessen.En: The waiter smiles and starts enthusiastically talking about stroop, powdered sugar, and berries.Nl: Terwijl de ober praat, sluipt Esmée naar een tafel vol pannenkoeken die net is verlaten.En: While the waiter talks, Esmée sneaks over to a table full of pancakes that has just been vacated.Nl: Behendig verzamelt ze een paar pannenkoeken en glijdt terug naar hun tafel.En: Skillfully, she gathers a few pancakes and slips back to their table.Nl: “Meer,” fluistert Bastiaan, terwijl hij een hap neemt van een nieuwe stapel.En: "More," Bastiaan whispers, as he takes a bite of a new stack.Nl: “We kunnen dit!En: "We can do this!"Nl: ”Net als hun plan soepel verloopt, klinken plotseling luidsprekers door de boot.En: Just as their plan runs smoothly, loudspeakers suddenly ring out through the boat.Nl: "Dames en heren, we hebben een speciale aankondiging.En: "Ladies and gentlemen, we have a special announcement.Nl: De pannenkoekeneetwedstrijd wordt live gestreamd.En: The pancake eating contest is being live-streamed.Nl: Laten we eens kijken wie de kampioen wordt!En: Let's see who becomes the champion!"Nl: ”Bastiaan en Esmée verstijven.En: Bastiaan and Esmée freeze.Nl: Het lijkt alsof ze in de schijnwerpers staan.En: It feels like they are in the spotlight.Nl: Ze staren elkaar aan, hun dekmantel bijna gebroken.En: They stare at each other, their cover nearly blown.Nl: “Wat nu?En: "What now?"Nl: ” piept Esmée.En: squeaks Esmée.Nl: Bastiaan haalt diep adem.En: Bastiaan takes a deep breath.Nl: “Gewoon blijven lachen,” fluistert hij terug.En: "Just keep smiling," he whispers back.Nl: “We moeten het proberen.En: "We have to try."Nl: ”De minuten verstrijken, en net als ze de laatste pannenkoek naar binnen werken, komen de medewerkers hun kant op.En: The minutes pass, and just as they are finishing the last pancake, the staff comes their way.Nl: De hoofdober lacht breeduit.En: The head waiter smiles broadly.Nl: “Jullie zijn gepakt,” zegt hij lachend.En: "You've been caught," he says, laughing.Nl: “We zagen jullie streken op de camera's.En: "We saw your antics on the cameras."Nl: ”Bastiaan en Esmée kijken elkaar verslagen aan.En: Bastiaan and Esmée look at each other, defeated.Nl: Hun geheime plan is ontdekt.En: Their secret plan is discovered.Nl: Maar dan verrast de ober hen.En: But then the waiter surprises them.Nl: “Om jullie creativiteit en plezier, geven we een speciale pannenkoekenbadge!En: "For your creativity and fun, we're giving a special pancake badge!"Nl: ”Ze ontvangen een badge in de vorm van een pannenkoek met een grijnzende smiley.En: They receive a badge in the shape of a pancake with a grinning smiley.Nl: Bastiaan voelt zich trots.En: Bastiaan feels proud.Nl: Niet om het record, maar om het avontuur dat hij met Esmée heeft beleefd.En: Not for the record, but for the adventure he shared with Esmée.Nl: Terwijl de boot verder vaart en de zon achter de grachten zakt, beseft Bastiaan iets belangrijks.En: As the boat continues to sail and the sun sets behind the canals, Bastiaan realizes something important.Nl: Soms is het beter om herinneringen te maken samen, dan om alleen indruk te willen maken.En: Sometimes it's better to make memories together than to just try to impress.Nl: Met Esmée giechelend naast hem voelt hij zich onoverwinnelijk.En: With Esmée giggling next to him, he feels invincible.Nl: De Pannenkoekenboot dobbert verder, en hun avontuur begint pas.En: The Pannenkoekenboot floats on, and their adventure is just beginning. Vocabulary Words:cozy: gezelligmischievously: ondeugendplan: beraamtconfident: zelfverzekerdrecord holder: recordhoudergoal: doelcrew: bemanningsharp eye: scherp oogattention: aandachttoppings: toppingswaiter: oberskillfully: behendigrings out: klinkenlive-streamed: live gestreamdfreeze: verstijvenspotlight: schijnwerperssqueaks: pieptantics: strekencaught: gepaktdefeated: verslagencreativity: creativiteitbadge: badgegrinning: grijnzendeinvincible: onoverwinnelijkfloats: dobbertadventure: avontuurimportant: belangrijksmemories: herinneringenimpress: indruk makengiggles: giechelend
Born into the Unification Church, Laurel candidly discusses growing up in a cult, mass weddings, and why she eventually left to protect her children. This is Part 1 of 2. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED or call 888-721-1514 Tandem Mobi twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan.
⚾ 7th Inning Stretch | MLB Pitching Market, Cubs Move & All-Time 2B Rankings | Variety Sports NetworkThe 7th Inning Stretch returns on Variety Sports Network with a deep dive into the latest MLB storylines, offseason moves, and all-time debates.In this episode, we break down:Best pitcher still available: Which arm on the market can still change a contender's season?Cubs get a big arm: How Chicago's pitching addition reshapes the NL Central race.Atlanta Braves bounce-back year? Why 2026 could be a return to dominance—or more questions.Best second baseman of all time: Ranking the greatest 2B in MLB history and debating the top spot.From MLB free agency and pitching market analysis to team outlooks and historical rankings, this episode delivers bold opinions, smart breakdowns, and fan-driven conversation.
Fluent Fiction - Dutch: Amsterdam's Chilling Art Heist: The Lost Vermeer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-10-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De winterse lucht liet fijne sneeuwvlokken op Amsterdam dwarrelen terwijl stilte in de straten heerste.En: The winter sky scattered fine snowflakes over Amsterdam while silence ruled the streets.Nl: Binnen in het Rijksmuseum was het heerlijk warm, maar de sfeer was gespannen.En: Inside the Rijksmuseum, it was wonderfully warm, but the atmosphere was tense.Nl: De wachters deden hun ronde in de stille zalen en de echo van voetstappen vulde de grote, hoge ruimtes met kunstwerken uit vervlogen tijden.En: The guards made their rounds in the quiet halls, and the echo of footsteps filled the large, high spaces with artworks from bygone eras.Nl: Bram, een toegewijde bewaker, liep bedachtzaam langs de schilderijen.En: Bram, a dedicated guard, walked thoughtfully past the paintings.Nl: Hij had het gevoel dat hij iets over het hoofd had gezien, maar kon er zijn vinger niet opleggen.En: He had the feeling that he had overlooked something but couldn't quite put his finger on it.Nl: "De Nachtwacht is er nog," mompelde hij geruststellend tegen zichzelf.En: "The Nachtwacht is still there," he reassured himself softly.Nl: Maar een andere zaal wachtte een schokkende ontdekking.En: But another gallery awaited a shocking discovery.Nl: Sanne, de energieke curator, kwam haastig naderbij, haar ogen groot van schrik.En: Sanne, the energetic curator, approached hastily, her eyes wide with shock.Nl: "Bram, een schilderij is verdwenen!"En: "Bram, a painting is missing!"Nl: riep ze.En: she exclaimed.Nl: Het was een waardevol stuk van Vermeer.En: It was a valuable piece by Vermeer.Nl: De beveiliging was verouderd en niemand had gezien wanneer het schilderij was verdwenen.En: The security was outdated, and no one had seen when the painting had disappeared.Nl: Het was duidelijk dat dit een bedreiging was, niet alleen voor Brams baan, maar voor de reputatie van het museum zelf.En: It was clear that this was a threat, not only to Bram's job but to the museum's reputation itself.Nl: Er was hulp nodig, en snel.En: Help was needed, and quickly.Nl: Lotte, een slimme kunststudent en een regelmatige bezoeker van het museum, had het nieuws gehoord.En: Lotte, a smart art student and a regular visitor to the museum, had heard the news.Nl: Ze was dol op mysteries en wilde helpen.En: She loved mysteries and wanted to help.Nl: "Ik heb een idee," zei ze enthousiast.En: "I have an idea," she said enthusiastically.Nl: Sanne was sceptisch, twijfelend aan de ongewone methoden van een student, maar Bram besloot Lotte te vertrouwen.En: Sanne was skeptical, doubting the unusual methods of a student, but Bram decided to trust Lotte.Nl: Onder Lotte's leiding begonnen ze het museum grondig te doorzoeken.En: Under Lotte's leadership, they began to search the museum thoroughly.Nl: Ze letten op de kleinste details en bekeken alles wat anders leek.En: They paid attention to the smallest details and examined everything that seemed out of place.Nl: "Daar," zei Lotte opeens.En: "There," Lotte suddenly said.Nl: Ze wees naar een gedeelte van de muur dat iets anders aanvoelde.En: She pointed to a section of the wall that felt slightly different.Nl: Met hun gecombineerde krachten wisten ze een geheime deur te openen.En: With their combined efforts, they managed to open a secret door.Nl: Daarachter, weggestopt in een verborgen nis, hing het vermiste schilderij.En: Behind it, tucked away in a hidden niche, hung the missing painting.Nl: De opluchting was groot en ondanks de kou buiten, voelden ze een warme gloed van tevredenheid.En: There was a great sense of relief, and despite the cold outside, they felt a warm glow of satisfaction.Nl: Het schilderij werd met zorg teruggehangen en het nieuws bereikte al snel iedereen in het museum.En: The painting was carefully re-hung, and the news quickly reached everyone in the museum.Nl: Bram werd geprezen als een held.En: Bram was praised as a hero.Nl: Hij straalde van trots en besefte dat hij veel meer was dan alleen een bewaker.En: He beamed with pride and realized that he was much more than just a guard.Nl: Zijn liefde voor kunst en zijn instinct hadden een belangrijk mysterie opgelost.En: His love for art and his instincts had solved an important mystery.Nl: De volgende dagen bleef de rust wederkeren in het museum, en Bram voelde zich meer verbonden met zowel de kunstwerken als de mensen die hem omringden.En: In the following days, peace gradually returned to the museum, and Bram felt more connected to both the artworks and the people around him.Nl: Zijn respect voor Lotte's scherpzinnigheid en Sanne's passie voor kunst bleef groeien.En: His respect for Lotte's sharpness and Sanne's passion for art continued to grow.Nl: Ze hadden een hechte band gevormd.En: They had formed a close bond.Nl: Het was een koude winter, maar in het Rijksmuseum was het warm en veilig, onder de zorgzame ogen van mensen die stonden voor hun passie en trots.En: It was a cold winter, but in the Rijksmuseum it was warm and safe, under the caring eyes of those who stood for their passion and pride.Nl: En zo eindigde een winterse dag met een glimp van hoop en vertrouwen in de kracht van samenwerking en intuïtie.En: And so a wintry day ended with a glimpse of hope and confidence in the power of collaboration and intuition. Vocabulary Words:scattered: liet dwarrelensilence: stiltetense: gespannenguard: bewakerthoughtfully: bedachtzaamreassured: geruststellendawaited: wachtteshock: schrikdiscovery: ontdekkingmissing: verdwenenvaluable: waardevoloutdated: verouderdthreat: bedreigingreputation: reputatieenthusiastically: enthousiastskeptical: sceptischunusual: ongewonetrust: vertrouwenthoroughly: grondigexamined: bekekensecret: geheimeniche: nisrelief: opluchtingpride: trotsbond: bandconnected: verbondensharpness: scherpzinnigheidrespect: respectcaring: zorgzameintuition: intuïtie
Bart discusses the golden rule that one must apply for live NL opponents.
Fluent Fiction - Dutch: Conquering Heights: A Brave New Year in Rotterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-09-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De wind blies koud langs de straten van Rotterdam.En: The wind blew coldly along the streets of Rotterdam.Nl: Het was een heldere winterdag en de Euromast stond trots tegen de ijzige lucht.En: It was a clear winter day, and the Euromast stood proudly against the icy sky.Nl: Het was Nieuwjaarsdag en de stad was levendig met markten en feestvieringen.En: It was New Year's Day and the city was lively with markets and celebrations.Nl: De bomen waren kaal, en in de lucht zweefde de geur van versgebakken oliebollen.En: The trees were bare, and the air was filled with the scent of freshly baked oliebollen.Nl: Bram voelde een knoop in zijn maag terwijl hij naast zijn vrienden, Femke en Jasper, stond.En: Bram felt a knot in his stomach as he stood next to his friends, Femke and Jasper.Nl: Ze hadden samen afgesproken om naar de top van de Euromast te gaan.En: They had agreed to go to the top of the Euromast together.Nl: "Is iedereen er klaar voor?"En: "Is everyone ready?"Nl: vroeg Femke met een brede glimlach.En: asked Femke with a broad smile.Nl: Ze had een glinstering in haar ogen die avontuurlijke plannen verraadde.En: She had a sparkle in her eyes that betrayed adventurous plans.Nl: Bram knikte, hoewel zijn handen trilden.En: Bram nodded, although his hands were trembling.Nl: "Ja, laten we gaan," zei hij met een stem die hij hoopte kalm te houden.En: "Yes, let's go," he said with a voice he hoped to keep calm.Nl: Zijn Nieuwjaarsresolutie was duidelijk: zijn hoogtevrees overwinnen.En: His New Year's resolution was clear: to conquer his fear of heights.Nl: En misschien, dacht hij, indruk maken op Femke.En: And maybe, he thought, to impress Femke.Nl: "Geen zorgen, Bram.En: "Don't worry, Bram.Nl: Wij zijn er bij," zei Jasper terwijl hij een hand op Bram's schouder legde, een geruststellende glimlach op zijn gezicht.En: We're here with you," said Jasper as he placed a reassuring hand on Bram's shoulder, a comforting smile on his face.Nl: Jasper's vrolijkheid maakte meestal alles makkelijker.En: Jasper's cheerfulness usually made everything easier.Nl: De lift zoemde zachtjes terwijl ze omhoog schoten.En: The elevator hummed softly as they shot upward.Nl: Het uitzicht veranderde, de stad leek steeds kleiner te worden.En: The view changed, the city seemed to get smaller and smaller.Nl: Bram voelde zijn hart sneller kloppen.En: Bram felt his heart beating faster.Nl: Femke keek enthousiast naar buiten, haar ogen vol verwondering.En: Femke looked enthusiastically outside, her eyes full of wonder.Nl: "Kijk eens naar die kerstmarkten daar beneden!"En: "Look at those Christmas markets down there!"Nl: riep ze.En: she exclaimed.Nl: Bram slikte en probeerde haar enthousiasme te delen, maar de benauwdheid omringde hem.En: Bram swallowed and tried to share her enthusiasm, but the tightness surrounded him.Nl: De liftdeur ging open en een koude bries verwelkomde hen bovenaan.En: The elevator door opened, and a cold breeze welcomed them at the top.Nl: De horizon strekte zich uit zover het oog reikte, een schilderij van lichtjes en grijs-blauwe luchten.En: The horizon stretched as far as the eye could see, a painting of lights and gray-blue skies.Nl: Femke stak haar armen wijd uit.En: Femke stretched her arms wide.Nl: "Welkom op de top van de wereld!"En: "Welcome to the top of the world!"Nl: grapte ze, en wreef plagerig over Bram's rug.En: she joked, and teasingly rubbed Bram's back.Nl: "Niet bang zijn, het is maar een beetje hoog."En: "Don't be afraid, it's just a little high."Nl: Bram's knieën voelden zwak, maar hij was zover gekomen.En: Bram's knees felt weak, but he had come this far.Nl: Hij deed een stap naar de rand en ademde diep in.En: He took a step toward the edge and took a deep breath.Nl: De kou beet in zijn gezicht, en hij merkte dat zijn angst aan het afnemen was, vervangen door een gevoel van verwondering.En: The cold bit into his face, and he noticed his fear fading, replaced by a sense of wonder.Nl: De stad beneden leek als een speelplaats.En: The city below seemed like a playground.Nl: Een moment van paniek doorkruiste hem, maar hij keek naar Jasper en Femke.En: A moment of panic crossed him, but he looked at Jasper and Femke.Nl: Hun aanwezigheid gaf hem moed.En: Their presence gave him courage.Nl: Jasper nam zijn camera tevoorschijn.En: Jasper took out his camera.Nl: "Laten we deze overwinning vastleggen!"En: "Let's capture this victory!"Nl: Bram glimlachte zwak maar oprecht.En: Bram smiled weakly but genuinely.Nl: "Laten we het doen," zei hij, sterker nu.En: "Let's do it," he said, stronger now.Nl: Ze stonden daar met z'n drieën, de stad aan hun voeten, en Jasper klikte een foto.En: They stood there together, the city at their feet, and Jasper clicked a photo.Nl: Femke sloeg een arm om Bram heen en fluisterde: "Goed gedaan, dappere ridder."En: Femke put an arm around Bram and whispered: "Well done, brave knight."Nl: Bram glimlachte breder.En: Bram smiled wider.Nl: Ze genoten samen van het uitzicht, en de zenuwen werden vervangen door een gevoel van trots.En: They enjoyed the view together, and the nerves were replaced by a sense of pride.Nl: Terwijl ze weer naar beneden gingen, voelde Bram zich anders.En: As they went back down, Bram felt different.Nl: Hij had zijn angst overwonnen.En: He had conquered his fear.Nl: Het was een nieuwe start, een nieuw jaar, en een nieuwe Bram.En: It was a new beginning, a new year, and a new Bram.Nl: Zijn wereld was groter geworden, net als zijn zelfvertrouwen.En: His world had become larger, just like his confidence.Nl: Voortaan zou hij niet meer terugdeinzen voor uitdagingen, maar ze met open armen verwelkomen.En: From now on, he would not shy away from challenges but embrace them with open arms.Nl: Het verhaal eindigde daar, boven de stad, waar ze samen lachten en nieuwe herinneringen maakten onder de Rotterdamse hemel.En: The story ended there, above the city, where they laughed together and made new memories under the Rotterdam sky. Vocabulary Words:blew: bliesproudly: trotsbare: kaalknot: knoopbetrayed: verraaddetrembling: trildenconquer: overwinnenreassuring: geruststellendecheerfulness: vrolijkheidhummed: zoemdeenthusiasm: enthousiasmetightness: benauwdheidwelcomed: verwelkomdestretched: strekteasingly: plagerigknees: knieënwonder: verwonderingplayground: speelplaatspanic: paniekcourage: moedcapture: vastleggengenuinely: oprechtpride: trotsconfidence: zelfvertrouwenembrace: verwelkomenmemories: herinneringenicy: ijzigeresolution: resolutieview: uitzichthorizon: horizon
Fluent Fiction - Dutch: The Snowy Whodunit: Roos's Race Against Rumors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-08-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw kraakte onder de voeten van de leerlingen die hun weg zochten naar het oude rode bakstenen schoolgebouw.En: The snow creaked under the feet of the students who searched for their way to the old red-brick school building.Nl: Het was winter en de lucht was grijs en koud.En: It was winter, and the air was gray and cold.Nl: Binnenin de school was de sfeer opgewonden en gespannen.En: Inside the school, the atmosphere was excited and tense.Nl: De examens kwamen eraan en iedereen was druk bezig met leren.En: The exams were approaching, and everyone was busy studying.Nl: Maar er was een groot probleem.En: But there was a big problem.Nl: De zeldzame boekenverzameling van de chemieleraar was verdwenen.En: The rare book collection of the chemistry teacher had disappeared.Nl: Roos, een slimme leerling met een passie voor puzzels, liep door de drukke gangen.En: Roos, a clever student with a passion for puzzles, walked through the busy halls.Nl: Ze voelde de ogen van haar klasgenoten op haar gericht.En: She felt the eyes of her classmates on her.Nl: Iedereen fluisterde over haar, omdat de conciërge haar vlakbij het chemielokaal had gezien.En: Everyone whispered about her because the janitor had seen her near the chemistry classroom.Nl: Waarom zou Roos zulke boeken stelen?En: Why would Roos steal such books?Nl: Toch, roddels verspreidden zich snel, en Roos moest haar naam zuiveren.En: Nevertheless, rumors spread quickly, and Roos had to clear her name.Nl: Daan, haar trouwe beste vriend, liep naast haar.En: Daan, her loyal best friend, walked beside her.Nl: "We moeten iets doen, Roos," zei hij.En: "We have to do something, Roos," he said.Nl: "De geruchten worden erger.En: "The rumors are getting worse."Nl: "Maar Roos had een plan.En: But Roos had a plan.Nl: Ze had gezien hoe de nieuwe leerling, Sanne, meer leek te weten dan ze prijs gaf.En: She had noticed how the new student, Sanne, seemed to know more than she let on.Nl: Sanne was geheimzinnig, maar Roos besloot dat ze hulp nodig had, zelfs van iemand die zo mysterieus was als Sanne.En: Sanne was secretive, but Roos decided she needed help, even from someone as mysterious as Sanne.Nl: De chemiezaal was een typische plek voor experimenten.En: The chemistry room was a typical place for experiments.Nl: Beugels en proefbuizen stonden op de planken, stil en verlaten.En: Clamps and test tubes stood on the shelves, quiet and deserted.Nl: Hier begon de zoektocht voor Roos en Sanne.En: Here began the search for Roos and Sanne.Nl: “We moeten snel zijn,” zei Roos.En: "We have to be quick," said Roos.Nl: “De examens staan voor de deur en de bibliotheek sluit binnenkort voor een verbouwing.En: "The exams are around the corner, and the library is closing soon for renovations."Nl: ”Sanne knikte en volgde Roos door de gangen.En: Sanne nodded and followed Roos through the halls.Nl: Ze luisterde aandachtig naar wat Roos te zeggen had.En: She listened attentively to what Roos had to say.Nl: Roos voelde de tijd drukken.En: Roos felt the pressure of time.Nl: Ze moesten de boeken vinden voordat de directeur haar zou beschuldigen in de schoolvergadering.En: They had to find the books before the principal would accuse her at the school assembly.Nl: Ze kwamen bij een oude voorraadkamer.En: They came to an old storage room.Nl: Roos en Sanne openden de deur voorzichtig.En: Roos and Sanne opened the door cautiously.Nl: Binnen was het donker, maar tussen oude doeken en stoffige planken lagen de boeken.En: Inside, it was dark, but among old cloths and dusty shelves lay the books.Nl: "Ze zijn hier!En: "They're here!"Nl: " riep Roos opgewonden.En: Roos exclaimed excitedly.Nl: "We moeten ze terugbrengen!En: "We have to bring them back!"Nl: "Net op het moment dat de directeur klaarstond om Roos naar voren te roepen tijdens de schoolvergadering, stormde ze samen met Sanne naar binnen met de boekenstapel.En: Just as the principal was about to call Roos forward during the school assembly, she rushed in with Sanne and the stack of books.Nl: De verbazing op het gezicht van de directeur was duidelijk merkbaar.En: The astonishment on the principal's face was clearly noticeable.Nl: De waarheid kwam snel aan het licht.En: The truth came to light quickly.Nl: De conciërge had de boeken verborgen om waterschade door een lekkend dak te voorkomen.En: The janitor had hidden the books to prevent water damage from a leaking roof.Nl: Het was allemaal een groot misverstand.En: It was all a big misunderstanding.Nl: Roos's naam was gezuiverd.En: Roos's name was cleared.Nl: De chemieleraar was dolblij zijn boeken terug te krijgen.En: The chemistry teacher was overjoyed to get his books back.Nl: En Roos leerde een waardevolle les: het belang van het niet te snel oordelen over anderen.En: And Roos learned a valuable lesson: the importance of not judging others too quickly.Nl: Sanne, de eens zo verdachte nieuweling, was nu een goede vriend geworden.En: Sanne, the once so suspicious newcomer, had now become a good friend.Nl: Het leven op school keerde terug naar normaal, met sneeuw die nog zachtjes daalde buiten het raam.En: Life at school returned to normal, with snow still gently falling outside the window.Nl: Roos glimlachte.En: Roos smiled.Nl: Soms brengt de winter toch onverwarmde warmte.En: Sometimes, winter brings unexpected warmth. Vocabulary Words:creaked: kraaktebrick: bakstenenatmosphere: sfeerrare: zeldzamecollection: verzamelingdisappeared: verdwenenwhispered: fluisterderumors: roddelsloyal: trouwesecretive: geheimzinnigmysterious: mysterieusclamps: beugelsdeserted: verlatenstorage: voorraadcautiously: voorzichtigdusty: stoffigeastonishment: verbazingnoticeable: merkbaaraccuse: beschuldigenassembly: vergaderingprevent: voorkomendamage: schadeleaking: lekkendmisunderstanding: misverstandcleared: gezuiverdoverjoyed: dolblijvaluable: waardevollejudging: oordelensuspicious: verdachteunexpected: onverwarmde
Fluent Fiction - Dutch: Conquering Exam Anxiety: A Warm Winter's Lesson in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-08-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De klok in de hoek van de bibliotheek tikte zachtjes, een ritme dat synchroniseerde met het tikken van de sneeuwvlokken tegen de ramen.En: The clock in the corner of the bibliotheek ticked softly, a rhythm that synchronized with the patter of snowflakes against the windows.Nl: Bas, Iris en Thijs zaten aan een tafel bedekt met boeken en notities.En: Bas, Iris, and Thijs sat at a table covered with books and notes.Nl: De bibliotheek was stil, op het zachte gefluister van andere studiegroepen na.En: The bibliotheek was quiet, except for the soft whispers of other study groups.Nl: Buitenkant was het winterlandschap bedekt met een deken van sneeuw, die een helder, koel licht naar binnen wierp.En: Outside, the winter landscape was covered with a blanket of snow, casting a bright, cool light inside.Nl: Bas voelde een knoop in zijn maag.En: Bas felt a knot in his stomach.Nl: De komende examens maakten hem zenuwachtig en hij wist dat hij iets moest doen.En: The upcoming exams made him nervous, and he knew he had to do something.Nl: Zijn ouders hadden hoge verwachtingen en hij wilde ze niet teleurstellen.En: His parents had high expectations, and he didn't want to disappoint them.Nl: Hij droomde ervan om zelfverzekerd te zijn, net als zijn vrienden, maar zijn angst stond hem in de weg.En: He dreamed of being confident, just like his friends, but his anxiety was holding him back.Nl: "Bas, gaat het?"En: "Bas, are you okay?"Nl: vroeg Iris, terwijl ze een blaadje haar kant op schoof.En: asked Iris, sliding a paper toward him.Nl: Thijs keek op van zijn notities, zijn blik bezorgd.En: Thijs looked up from his notes, his gaze concerned.Nl: Bas twijfelde.En: Bas hesitated.Nl: Zou hij hen vertellen over zijn angst?En: Should he tell them about his anxiety?Nl: Hij keek naar hun vriendelijke gezichten en nam een diep adem.En: He looked at their friendly faces and took a deep breath.Nl: "Ik maak me zorgen over de examens," gaf Bas eindelijk toe.En: "I'm worried about the exams," Bas finally admitted.Nl: "Ik ben bang dat ik het niet ga halen."En: "I'm afraid I won't pass."Nl: Iris glimlachte bemoedigend.En: Iris smiled encouragingly.Nl: "Iedereen heeft die angst, Bas," zei ze zacht.En: "Everyone has that fear, Bas," she said softly.Nl: "We willen je helpen."En: "We want to help you."Nl: Thijs knikte.En: Thijs nodded.Nl: "Ja, we zijn een team.En: "Yes, we're a team.Nl: We kunnen je laten zien hoe wij studeren.En: We can show you how we study.Nl: Misschien helpt dat."En: Maybe that will help."Nl: Met hun steun begonnen ze eenvoudige tactieken en studieoefeningen te bespreken.En: With their support, they began discussing simple tactics and study exercises.Nl: Iris stelde voor om onderwerpen op te splitsen en kleine pauzes te nemen.En: Iris suggested breaking down topics and taking small breaks.Nl: Thijs gaf tips over het maken van samenvattingen.En: Thijs gave tips on making summaries.Nl: Langzaam voelde Bas de knoop in zijn maag een beetje losser worden.En: Slowly, Bas felt the knot in his stomach loosen a bit.Nl: Uren gingen voorbij en de sneeuw buiten bleef zachtjes vallen.En: Hours passed, and the snow outside continued to fall gently.Nl: Bas voelde zich niet meer zo alleen.En: Bas didn't feel so alone anymore.Nl: Zijn vrienden waren er voor hem en dat gaf hem kracht.En: His friends were there for him, and that gave him strength.Nl: Zelfs als niet alle angst verdwenen was, voelde hij zich toch beter.En: Even if not all the anxiety was gone, he felt better.Nl: De studie sessie eindigde en ze ruimden gezamenlijk de tafel op.En: The study session ended, and they cleared the table together.Nl: Bas glimlachte naar Iris en Thijs, dankbaar voor hun hulp en begrip.En: Bas smiled at Iris and Thijs, grateful for their help and understanding.Nl: Hij realiseerde zich dat hij niet alles zelf hoefde te doen.En: He realized he didn't have to do everything on his own.Nl: Vrienden waren er om elkaar te steunen.En: Friends were there to support each other.Nl: "Bedankt, echt," zei Bas, terwijl ze hun spullen pakten.En: "Thanks, really," Bas said as they packed their things.Nl: "Ik voel me veel beter nu."En: "I feel much better now."Nl: "Geen probleem, Bas," zei Thijs terwijl hij zijn rugzak op zijn schouder slingerde.En: "No problem, Bas," said Thijs as he swung his backpack over his shoulder.Nl: "We doen het samen."En: "We do it together."Nl: Ze liepen de bibliotheek uit, de koude winterlucht in, maar in Bas' hart voelde het veel warmer.En: They walked out of the bibliotheek into the cold winter air, but in Bas' heart, it felt much warmer.Nl: Hij had geleerd dat het delen van zijn angst met vrienden niet alleen zijn last verlichtte, maar ook hun vriendschap versterkte.En: He had learned that sharing his anxiety with friends not only lightened his burden but also strengthened their friendship.Nl: En met die wetenschap waren de aankomende examens minder angstaanjagend.En: And with that knowledge, the upcoming exams seemed less daunting. Vocabulary Words:corner: hoeksynchronized: synchroniseerdepatter: tikkenlandscape: landschapblanket: dekencasting: wierpknotted: knoopstomach: maagnervous: zenuwachtigexpectations: verwachtingendisappoint: teleurstellenconfident: zelfverzekerdanxiety: angsthesitated: twijfeldeencouragingly: bemoedigendsuggested: stelde voortactics: tactiekenexercises: oefeningenbreaking down: op te splitsensummaries: samenvattingenloosen: lossergently: zachtjestogether: gezamenlijkrealized: realiseerde zichcold: koudewinter air: winterluchtheart: hartburden: laststrengthened: versterktedaunting: angstaanjagend
#RingRust with my musicular newsicular musings! #TagMeIn ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!} ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL! RECORDED LIVE @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:03:36 News That's Right On the Mark: AEW's a No Mercedeses Club... They Can Have 1 Though! {Hyuck!} 0:04:29 Musicular Interlude 1 0:14:10 News That's Right On the Mark: Concussion PROOOOOOOOOOTOCOLLLLLLLLLLLS! 0:15:05 Musicular Interlude 2 0:24:02 News That's Right On the Mark: Future Tag Team Champions in Life! 0:27:29 Musicular Interlude 3 0:40:07 News That's Right On the Mark: Is Chelsea Glad Matt's Her Co-Worker? Woo Woo Woo! 0:41:35 Musicular Interlude 4 0:49:31 Assuming the Intermissionary Position -= EXPLICIT =- 0:51:58 This Week's Macho Fact 1:02:20 Wrestler Birthdays... 1:03:53 Musicular Interlude 5 1:16:35 This Week's 3-Way Dance-Off: It's Weird This Happened 3 Times! 1:26:46 News That's Right On the Mark: MLW Sells Out Chicago... Again! 1:28:27 Musicular Interlude 6 1:38:39 News That's Right On the Mark: We Won't See the Doctor Now! 1:40:39 Musicular Interlude 7 1:49:20 Podcast Extra
Fluent Fiction - Dutch: Eco-Friendly Pancakes: Discovering Amsterdam's Culinary Science Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-07-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De straten van Amsterdam glinsteren onder een heldere winterlucht.En: The streets of Amsterdam glisten under a clear winter sky.Nl: Kees en Sanne lopen energiek door de kou, tussen de oude grachtenpanden en drukke fietsers.En: Kees and Sanne walk energetically through the cold, among the old canal houses and busy cyclists.Nl: Ze zijn op weg naar een evenement waar Kees grote verwachtingen van heeft.En: They are on their way to an event where Kees has high expectations.Nl: Maar ze weten niet precies wat hen te wachten staat.En: But they don't know precisely what awaits them.Nl: Het gebouw ziet er modern uit, helemaal van glas met een prachtig uitzicht over de stad.En: The building looks modern, entirely made of glass with a stunning view over the city.Nl: Binnen worden ze verwelkomd door de aroma's van warme chocolade die uit de hoek van de zaal komen.En: Inside, they are welcomed by the aromas of hot chocolate coming from the corner of the hall.Nl: Kees en Sanne kijken om zich heen.En: Kees and Sanne look around.Nl: Posters met ingewikkelde moleculediagrammen hangen aan de muren.En: Posters with intricate molecule diagrams hang on the walls.Nl: Naast hen staan tafels vol met voorbeelden van duurzame verpakkingen.En: Next to them are tables full of examples of sustainable packaging.Nl: Kees, met zijn notitieboekje in de hand, is enthousiast.En: Kees, with his notebook in hand, is enthusiastic.Nl: "Dit moet het zijn, Sanne.En: "This must be it, Sanne.Nl: De geheime pannenkoekenworkshop!"En: The secret pancake workshop!"Nl: zegt hij stralend.En: he says, beaming.Nl: Sanne kijkt een beetje bezorgd.En: Sanne looks a bit worried.Nl: "Uh, Kees, ik denk niet dat dit is wat je denkt dat het is..." fluistert ze.En: "Uh, Kees, I don't think this is what you think it is..." she whispers.Nl: Maar Kees heeft er zin in.En: But Kees is eager.Nl: Met grote stappen nadert hij een groepje mensen dat druk in gesprek is.En: With large strides, he approaches a group of people who are deep in conversation.Nl: "Hallo!En: "Hello!Nl: Heeft iemand hier een nieuwe smaak of textuur ontdekt voor pannenkoeken?"En: Has anyone here discovered a new flavor or texture for pancakes?"Nl: vraagt Kees opgewekt.En: asks Kees cheerfully.Nl: De groep kijkt elkaar verbaasd aan.En: The group looks at each other, confused.Nl: Eén man antwoordt beleefd: "Eh, we zijn hier om over de chemische samenstelling van pannenkoeken te praten."En: One man responds politely, "Uh, we're here to talk about the chemical composition of pancakes."Nl: Sanne loopt rood aan van schaamte, terwijl Kees er niets van merkt.En: Sanne turns red with embarrassment, while Kees doesn't notice a thing.Nl: Ze probeert de aandacht af te leiden door over wetenschap te praten.En: She tries to divert attention by talking about science.Nl: "Chemische samenstelling klinkt fascinerend!"En: "Chemical composition sounds fascinating!"Nl: zegt ze snel.En: she says quickly.Nl: De ogen van de man lichten op.En: The eyes of the man light up.Nl: Dit is een onderwerp waar hij graag over praat.En: This is a topic he loves to discuss.Nl: Dankzij Sanne's poging verandert de sfeer, en ze raken in gesprek over de mogelijkheden van biologisch afbreekbare verpakkingen.En: Thanks to Sanne's attempt, the atmosphere changes, and they start a conversation about the possibilities of biodegradable packaging.Nl: Toch houdt Kees vol: "Is er iemand die weet hoe je een pannenkoek kunt maken die in mond smelt, maar toch knapperig blijft?"En: Yet Kees persists: "Does anyone know how to make a pancake that melts in your mouth but still stays crispy?"Nl: Op dat moment staat een vrouw op.En: At that moment, a woman stands up.Nl: Ze heeft kort haar en draagt een kleurrijk sjaaltje.En: She has short hair and wears a colorful scarf.Nl: "Dit is geen kookworkshop," zegt ze glimlachend.En: "This isn't a cooking workshop," she says, smiling.Nl: "Maar we onderzoeken hoe pannenkoeken helpen bij het verminderen van afval."En: "But we are investigating how pancakes can help reduce waste."Nl: Kees is verrast, maar niet ontmoedigd.En: Kees is surprised but not discouraged.Nl: "Dat klinkt geweldig!En: "That sounds great!Nl: Eco-vriendelijke gourmet pannenkoeken!En: Eco-friendly gourmet pancakes!Nl: Daar kan ik iets mee voor mijn blog."En: I can use that for my blog."Nl: Sanne's ogen glanzen.En: Sanne's eyes shine.Nl: Ze heeft de vrouw een waardevolle connectie gevonden voor haar carrière.En: She has found the woman to be a valuable connection for her career.Nl: Na het evenement lopen Kees en Sanne langs de bevroren grachten van Amsterdam.En: After the event, Kees and Sanne walk along the frozen canals of Amsterdam.Nl: Ze lachen en delen hun nieuwe ideeën.En: They laugh and share their new ideas.Nl: Kees begint zijn artikel te vormen in zijn hoofd.En: Kees begins to shape his article in his mind.Nl: Sanne voelt zich zekerder in haar rol als brug tussen wetenschap en publiek.En: Sanne feels more confident in her role as a bridge between science and the public.Nl: En terwijl de stad langzaam verduistert onder de winterzon, weten beide vrienden dat ze iets waardevols hebben geleerd.En: And as the city slowly darkens under the winter sun, both friends know they have learned something valuable.Nl: Pannenkoeken en wetenschap, wie had dat ooit gedacht?En: Pancakes and science, who would have thought?Nl: Maar in deze buitengewone stad lijkt alles mogelijk.En: But in this extraordinary city, everything seems possible.Nl: Hun avontuur in het geheime pannenkoekenlaboratorium zal ze nog lang bijblijven.En: Their adventure in the secret pancake laboratory will stay with them for a long time. Vocabulary Words:glisten: glinsterenenergetically: energiekexpectations: verwachtingenawaits: te wachten staataromas: aroma'sintricate: ingewikkeldesustainable: duurzamepackaging: verpakkingenenthusiastic: enthousiastbeaming: stralendconfused: verbaasdpolite: beleefdembarrassment: schaamtedivert: afleidenfascinating: fascinerendbiodegradable: biologisch afbreekbarecrispy: knapperigrevealed: openbaardeinvestigating: onderzoekenreduce: vermindereneco-friendly: eco-vriendelijkegourmet: gourmetvaluable: waardevollefrozen: bevrorenconfident: zekerderbridge: brugextraordinary: buitengewonedarkens: verduistertadventure: avontuurlaboratory: laboratorium
Fluent Fiction - Dutch: When Art and Hearts Collide: A Winter's Day at Van Gogh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-07-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de koude winterlucht van Amsterdam dwarrelden kleine sneeuwvlokken op de grachten.En: In the cold winter air of Amsterdam, small snowflakes drifted onto the canals.Nl: Het was een rustige middag, perfect om het Van Gogh Museum te bezoeken.En: It was a quiet afternoon, perfect for visiting the Van Gogh Museum.Nl: Binnen vulden zachte gesprekken en het geluid van voetstappen de ruimte, waardoor de sfeer kalm en geconcentreerd aanvoelde.En: Inside, soft conversations and the sound of footsteps filled the space, creating a calm and focused atmosphere.Nl: De muren hingen vol met Van Goghs meesterwerken, elk meer indrukwekkend dan de vorige.En: The walls were lined with Van Gogh's masterpieces, each more impressive than the last.Nl: Bram stond voor "De Sterrennacht," een schilderij dat zijn aandacht steeds weer trok.En: Bram stood in front of "The Starry Night," a painting that always captivated his attention.Nl: De diepe blauwtinten en de wervelende sterren gaven hem altijd een gevoel van verwondering.En: The deep blue tones and swirling stars always gave him a sense of wonder.Nl: Maar vandaag voelde hij niets.En: But today, he felt nothing.Nl: Hij zuchtte diep, zijn creatieve blokkade voelde als een zware last.En: He sighed deeply, his creative block felt like a heavy burden.Nl: Hij hoopte dat een langer verblijf in het museum hem de inspiratie zou geven die hij zocht.En: He hoped that a longer stay in the museum would give him the inspiration he was seeking.Nl: Aan de andere kant van de zaal stond Femke.En: On the other side of the room stood Femke.Nl: Als historicus vond ze de invloed van kunst op de cultuur fascinerend.En: As a historian, she found the influence of art on culture fascinating.Nl: Ze keek ook naar "De Sterrennacht."En: She was also looking at "The Starry Night."Nl: Ze was kritisch over moderne kunst en was gefrustreerd dat de betekenis van historische kunst verloren leek te gaan.En: She was critical of modern art and was frustrated that the meaning of historical art seemed to be lost.Nl: Bram merkte Femke op.En: Bram noticed Femke.Nl: Hij zag haar intense blik en voelde een onverklaarbare drang om met haar te praten.En: He saw her intense gaze and felt an inexplicable urge to talk to her.Nl: "Dit schilderij is toch prachtig?"En: "This painting is beautiful, isn't it?"Nl: vroeg hij aarzelend.En: he asked hesitantly.Nl: Femke glimlachte.En: Femke smiled.Nl: "Ja, heel indrukwekkend.En: "Yes, very impressive.Nl: Maar ik vraag me af hoe mensen nu naar zulke kunst kijken."En: But I wonder how people view such art now."Nl: Ze raakten in gesprek.En: They struck up a conversation.Nl: Bram legde zijn worsteling uit en Femke luisterde geïnteresseerd.En: Bram explained his struggle, and Femke listened with interest.Nl: Ze bespraken hoe Van Gogh ons erin slaagde emoties over te brengen met kleur.En: They discussed how Van Gogh managed to convey emotions with color.Nl: Bram vertelde over zijn wens om datzelfde gevoel in zijn eigen werk te stoppen.En: Bram talked about his desire to put the same feeling into his own work.Nl: Femke vond zijn passie inspirerend, ondanks haar aanvankelijke aarzeling over de moderne aanpak.En: Femke found his passion inspiring, despite her initial hesitation about the modern approach.Nl: "Misschien zijn moderne interpretaties zo slecht nog niet," gaf ze toe.En: "Maybe modern interpretations aren't so bad after all," she admitted.Nl: Hun gesprek leek eindeloos te duren.En: Their conversation seemed to last indefinitely.Nl: Ze deelden meningen en gedachten, ontdekten overeenkomsten en acceptabele verschillen.En: They shared opinions and thoughts, discovering similarities and acceptable differences.Nl: Bram voelde een nieuwe vonk, een hernieuwde inspiratie die hij al maanden niet gevoeld had.En: Bram felt a new spark, a renewed inspiration he hadn't felt in months.Nl: Voordat ze het wisten, was de middag bijna om.En: Before they knew it, the afternoon was almost over.Nl: Maar in plaats van afscheid te nemen, spraken Bram en Femke af om snel weer te ontmoeten.En: But instead of saying goodbye, Bram and Femke planned to meet again soon.Nl: "Misschien kan ik je meer laten zien van mijn kunst," stelde Bram voor.En: "Maybe I can show you more of my art," Bram suggested.Nl: "Dat lijkt me heel leuk," antwoordde Femke met een warme glimlach.En: "That sounds great," replied Femke with a warm smile.Nl: Terwijl ze het museum verlieten en de frisse sneeuwlucht weer betraden, voelden ze beiden een verandering.En: As they left the museum and re-entered the fresh snowy air, they both felt a change.Nl: Bram was nieuw geïnspireerd, en Femke stond nu meer open voor nieuwe perspectieven.En: Bram was newly inspired, and Femke was now more open to new perspectives.Nl: De Van Gogh Museumdag was meer geweest dan een eenvoudige kennismaking met kunst.En: The Van Gogh Museum day had been more than a simple acquaintance with art.Nl: Het had geleid tot een onverwachte ontmoeting, creatief herstel en het begin van iets bijzonders tussen Bram en Femke.En: It had led to an unexpected meeting, creative recovery, and the beginning of something special between Bram and Femke. Vocabulary Words:drifted: dwarreldencanals: grachtenmasterpieces: meesterwerkencaptivated: trokdeep: diepetones: blauwtintenswirling: wervelendewonder: verwonderingsigh: zuchtteblock: blokkadeheavy: zwareburden: lasturge: dranghesitantly: aarzelendcritically: kritischfascinating: fascinerendstruggle: worstelingconvey: overbrengenpassion: passieinspiring: inspirerendinterpreations: interpretatiesinitial: aanvankelijkesimilarities: overeenkomstenspark: vonkrenewed: hernieuwdeacquaintance: kennismakingrecovery: herstelperspectives: perspectievenunexpected: onverwachteconversation: gesprek
Fluent Fiction - Dutch: From Allergies to Artistry: A Winter's Day in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-05-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De winterzon scheen zacht op de drukke Markt.En: The winter sun shone softly on the busy Markt.Nl: De lucht was koud maar verfrissend, en overal klonk vrolijk geroezemoes.En: The air was cold but refreshing, and cheerful murmuring sounded everywhere.Nl: Het was Nieuwjaarsdag, en de straten van Amsterdam waren gevuld met lachende mensen en versierde kraampjes.En: It was New Year's Day, and the streets of Amsterdam were filled with smiling people and decorated stalls.Nl: De geur van warme chocolademelk en kaneel hing in de lucht.En: The aroma of hot chocolate and cinnamon hung in the air.Nl: Bram stond bij een kleine, houten kraam.En: Bram stood by a small wooden stall.Nl: Zijn hart klopte snel.En: His heart was beating fast.Nl: Vandaag zou hij zijn kunst voor het eerst aan het publiek tonen.En: Today, he would show his art to the public for the first time.Nl: Zijn schilderijen stonden geordend op ezels, klaar om bewonderd te worden.En: His paintings were arranged on easels, ready to be admired.Nl: Maar er was één probleem: Bram had last van allergieën.En: But there was one problem: Bram was suffering from allergies.Nl: Zijn neus kriebelde, en zijn ogen traanden wat.En: His nose tickled, and his eyes teared up a bit.Nl: Sanne, zijn vrolijke en altijd optimistische vriendin, stond naast hem.En: Sanne, his cheerful and always optimistic girlfriend, stood next to him.Nl: "Je kunt het, Bram!"En: "You can do it, Bram!"Nl: zei ze enthousiast.En: she said enthusiastically.Nl: "Het gaat geweldig worden."En: "It's going to be great."Nl: Naast hen was Lotte bezig met haar act.En: Next to them, Lotte was busy with her act.Nl: Ze jongleerde met felgekleurde ballen, en trok een kleine menigte aan.En: She was juggling brightly colored balls and attracted a small crowd.Nl: Ze bracht leven op de markt met haar energieke optreden.En: She brought life to the market with her energetic performance.Nl: Lotte was nog nieuw in de stad, maar leek al helemaal thuis.En: Lotte was still new to the city but already seemed completely at home.Nl: Plotseling voelde Bram zijn keel samenknijpen.En: Suddenly, Bram felt his throat tighten.Nl: Hij greep naar zijn zakdoek.En: He reached for his handkerchief.Nl: "Niet nu," dacht hij paniekerig.En: "Not now," he thought in panic.Nl: Sanne merkte meteen dat er iets mis was en liep snel naar hem toe.En: Sanne immediately noticed something was wrong and quickly went to him.Nl: "Bram, gaat het?"En: "Bram, are you okay?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked worriedly.Nl: "I-ik denk dat het niet goed gaat," stamelde Bram met een schorre stem.En: "I-I think it's not going well," Bram stammered with a hoarse voice.Nl: Lotte zag het ook.En: Lotte saw it too.Nl: Ze liet haar jongleerballen vallen en kwam erbij.En: She dropped her juggling balls and came over.Nl: "Ik weet een plek waar je kruiden kan halen die helpen," zei ze.En: "I know a place where you can get herbs that help," she said.Nl: "Kom mee, snel!"En: "Come on, quickly!"Nl: Ze haasten zich door de menigte naar een kruidenkraam.En: They hurried through the crowd to an herb stand.Nl: De verkoopster, een vriendelijke dame, hielp snel.En: The vendor, a friendly lady, quickly assisted.Nl: "Probeer dit," zei ze en gaf Bram een glas met warme thee.En: "Try this," she said, handing Bram a glass of warm tea.Nl: De geur was sterk, maar het kalmeerde zijn keel.En: The aroma was strong, but it soothed his throat.Nl: Met enige moeite keerde Bram terug naar zijn kraam.En: With some effort, Bram returned to his stall.Nl: Hij voelde zich nog steeds wat zwak, maar hij wilde zijn kunst niet opgeven.En: He still felt a bit weak, but he didn't want to give up on his art.Nl: Sanne en Lotte stonden aan zijn zijde en hielpen hem moed verzamelen.En: Sanne and Lotte stood by his side, helping him gather courage.Nl: Het duurde niet lang voordat de eerste bezoekers nieuwsgierig naar de schilderijen begonnen te kijken.En: It didn't take long before the first visitors began to look curiously at the paintings.Nl: Bram voelde zijn zelfvertrouwen langzaam groeien.En: Bram felt his confidence slowly grow.Nl: Mensen stopten en bewonderden vanaf een afstandje, sommigen maakten zelfs foto's.En: People stopped and admired from a distance, some even taking pictures.Nl: Sanne glimlachte breed en klapte in haar handen.En: Sanne smiled broadly and clapped her hands.Nl: Aan het einde van de dag was Bram uitgeput, maar ook trots.En: By the end of the day, Bram was exhausted, but also proud.Nl: Hij had het toch gedaan.En: He had done it.Nl: Hij glimlachte naar Sanne en Lotte.En: He smiled at Sanne and Lotte.Nl: "Dank jullie wel," zei hij dankbaar.En: "Thank you," he said gratefully.Nl: "Zonder jullie had ik dit nooit gedaan."En: "I couldn't have done this without you."Nl: Terwijl de lichten van de kraampjes één voor één uitgingen, zag Bram zijn schilderijen in een nieuw licht.En: As the lights of the stalls went out one by one, Bram saw his paintings in a new light.Nl: Ze waren niet langer alleen maar stillevens.En: They were no longer just still lifes.Nl: Ze waren nu verhalen, gedeeld met de wereld.En: They were now stories, shared with the world.Nl: Deze ervaring veranderde Bram.En: This experience changed Bram.Nl: Hij begreep dat zijn kunst de moeite waard was om te delen.En: He understood that his art was worth sharing.Nl: Met een hernieuwd vertrouwen keek hij de toekomst in.En: With renewed confidence, he looked into the future.Nl: Het begin van zijn kunstenaarspad was gezet, op die drukke winterdag in de levendige Markt van Amsterdam.En: The beginning of his artist's path was set on that busy winter day in the lively Markt of Amsterdam. Vocabulary Words:softly: zachtrefreshing: verfrissendmurmuring: geroezemoesdecorated: versierdearoma: geurstall: kraamadmired: bewonderdallergies: allergieëntickled: kriebeldeteared: traandenoptimistic: optimistischejuggling: jongleerdecrowd: menigteenergetic: energiekeperformance: optredentighten: samenknijpenhandkerchief: zakdoekpanic: paniekerighoarse: schorrevendors: verkopersherbs: kruidensoothed: kalmeerdeeffort: moeitevisitors: bezoekersconfidence: zelfvertrouwenexhausted: uitgeputproud: trotsgratefully: dankbaarshared: gedeeldrenewed: hernieuwd
Fluent Fiction - Dutch: Snowflakes & Warm Hearts: A Winter Festival's Delight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-04-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven de Amsterdamse wijk was grijs en dreigend.En: The sky above the Amsterdamse district was gray and threatening.Nl: Sneeuwvlokken vielen zachtjes op de daken, straten en bomen.En: Snowflakes gently fell on the roofs, streets, and trees.Nl: Het was winter en Nieuwjaarsdag naderde snel.En: It was winter, and New Year's Day was approaching quickly.Nl: Jeroen stond in de deuropening van de grote gemeenschapszaal, een plek die hij graag omtoverde tot het hart van de buurt.En: Jeroen stood in the doorway of the large community hall, a place he loved to transform into the heart of the neighborhood.Nl: Vandaag moest alles op tijd klaar zijn voor het winterfestival.En: Today, everything had to be ready on time for the winter festival.Nl: Dit festival was zijn idee om de buurt samen te brengen.En: This festival was his idea to bring the neighborhood together.Nl: Jeroen zette optimistisch zijn muts op en sloeg zijn sjaal om zijn nek.En: Jeroen optimistically put on his hat and wrapped his scarf around his neck.Nl: Hij groette de voorbijgangers en liep naar Sanne, die al druk in de weer was.En: He greeted passersby and walked over to Sanne, who was already busy.Nl: Haar wenkbrauwen waren gefronst.En: Her eyebrows were furrowed.Nl: Sanne hield ervan dat dingen precies gingen zoals gepland, maar het weer gooide roet in het eten.En: Sanne liked things to go exactly as planned, but the weather threw a wrench in the works.Nl: Ze had de versieringen tot in de puntjes uitgedacht, maar de sneeuw maakte het buitenprogramma onzeker.En: She had thought through the decorations down to the last detail, but the snow made the outdoor program uncertain.Nl: "Sanne," zei Jeroen vriendelijk, "we moeten misschien kijken naar een binnenoptie gezien het weer."En: "Sanne," said Jeroen kindly, "we might need to consider an indoor option given the weather."Nl: Sanne keek even op van haar checklist en zuchtte.En: Sanne glanced up from her checklist and sighed.Nl: "Binnen?"En: "Indoors?"Nl: vroeg ze sceptisch.En: she asked skeptically.Nl: "Heb je een idee hoe dat er dan uit gaat zien?"En: "Do you have any idea what that might look like?"Nl: Jeroen knikte.En: Jeroen nodded.Nl: Hij had al een plan, maar wist dat het overtuigen van Sanne niet makkelijk zou zijn.En: He already had a plan, but he knew that convincing Sanne would not be easy.Nl: Niet ver weg stond Bram.En: Not far away stood Bram.Nl: Hij hield zich op de achtergrond.En: He kept to the background.Nl: Bram vond het hele gedoe rondom het festival maar overbodig.En: Bram found all the fuss around the festival unnecessary.Nl: Maar omdat zijn vrienden meededen, hielp hij ook.En: But because his friends were involved, he helped, too.Nl: "Bram, kunnen we jou voor iets vragen?"En: "Bram, can we ask you for something?"Nl: vroeg Jeroen.En: asked Jeroen.Nl: Bram haalde zijn schouders op.En: Bram shrugged.Nl: "Ik denk erover," antwoordde hij, niet overtuigd.En: "I'll think about it," he answered, not convinced.Nl: De avond voor het festival sloeg het weer om.En: The night before the festival, the weather turned.Nl: Er viel meer sneeuw dan verwacht.En: More snow fell than expected.Nl: Jeroen bleef rustig en besloot zijn binnenplan in werking te zetten.En: Jeroen remained calm and decided to put his indoor plan into action.Nl: De loods waar het festival eerst gepland stond werd omgebouwd tot een knusse, feestelijke ruimte met warme lichten en gezellige muziek.En: The hall where the festival was first planned was transformed into a cozy, festive space with warm lights and cheerful music.Nl: Het was niet het plan dat Sanne had willen volgen, maar zo kon het festival doorgaan.En: It wasn't the plan that Sanne had wanted to follow, but this way the festival could go on.Nl: Toen de ochtend van het festival aanbrak, stonden Jeroen, Sanne en Bram voor een uitdaging.En: When the morning of the festival arrived, Jeroen, Sanne, and Bram faced a challenge.Nl: Alles moest snel verplaatst worden naar binnen.En: Everything had to be quickly moved indoors.Nl: Het was spannend.En: It was exciting.Nl: Sanne vond het moeilijk om de controle los te laten, maar ze realiseerde zich dat ze op haar team kon vertrouwen.En: Sanne found it hard to let go of control, but she realized she could rely on her team.Nl: Bram, geraakt door de inzet van zijn vrienden, besloot ook serieus mee te doen.En: Bram, touched by the effort of his friends, decided to take it seriously, too.Nl: Samen met een grote groep buurtgenoten werkten ze hard.En: Together with a large group of neighbors, they worked hard.Nl: Als vanzelf begon het festival in de gezellige warmte van de gemeenschapszaal.En: Naturally, the festival began in the cozy warmth of the community hall.Nl: Het rook er naar warme chocolademelk en oliebollen.En: It smelled of hot chocolate and oliebollen.Nl: Kinderen renden rond en buren lachten en praatten met elkaar.En: Children ran around, and neighbors laughed and talked with each other.Nl: Het geluid van muziek vulde de ruimte terwijl de sneeuw buiten stilletjes bleef vallen.En: The sound of music filled the room while the snow quietly continued to fall outside.Nl: Jeroen keek om zich heen en glimlachte.En: Jeroen looked around and smiled.Nl: Het festival was een succes.En: The festival was a success.Nl: Ondanks de uitdagingen had de gemeenschap zich verenigd.En: Despite the challenges, the community had united.Nl: Sanne leunde ontspannen terug en gaf zich over aan de sfeer.En: Sanne leaned back, relaxed, and gave in to the atmosphere.Nl: Ze voelde zich opgelucht en gelukkig.En: She felt relieved and happy.Nl: Ze had geleerd dat soms dingen goed komen, zelfs zonder alle controle.En: She had learned that sometimes things turn out well, even without full control.Nl: Bram keek naar de mensen om hem heen en besefte dat, ondanks zijn twijfels, deze momenten waardevol waren en hij wilde vaker deel uitmaken van zulke gebeurtenissen.En: Bram looked at the people around him and realized that, despite his doubts, these moments were valuable, and he wanted to be part of such events more often.Nl: Het winterfestival was meer dan een viering.En: The winter festival was more than a celebration.Nl: Het was een nieuwe kans voor de gemeenschap om samen te komen.En: It was a new opportunity for the community to come together.Nl: Ze waren niet alleen een buurt, maar vrienden.En: They were not just a neighborhood, but friends.Nl: De warmte binnen de zaal weerkaatste in de harten van de bewoners, terwijl buiten de sneeuw de straten bleef bedekken.En: The warmth inside the hall was reflected in the hearts of the residents, while outside, the snow continued to cover the streets. Vocabulary Words:threatening: dreigendapproaching: naderdedoorway: deuropeningcommunity hall: gemeenschapszaaloptimistically: optimistischpassersby: voorbijgangersfurrowed: gefronstwrench: roetindoors: binnenskeptically: sceptischconvinced: overtuigdcalm: rustigtransformed: omgebouwdcozy: knussecheerful: gezelligechallenges: uitdagingencontrol: controlerely: vertrouwentouched: geraaktfestival: festivalhot chocolate: warme chocolademelksuccess: succesrelieved: opgeluchtvaluable: waardevolopportunity: kanscelebration: vieringneighborhood: buurtheart: hartensnowflakes: sneeuwvlokkenunexpected: onverwacht
Fluent Fiction - Dutch: Chasing Enchantment: A Winter Adventure in Vondelpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-03-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Sven trok zijn muts dieper over zijn oren en maakte zich klaar voor avontuur.En: Sven pulled his hat down further over his ears and prepared himself for adventure.Nl: Het was een koude winterdag in Vondelpark, Amsterdam.En: It was a cold winter day in Vondelpark, Amsterdam.Nl: Het sneeuwde zachtjes en een dunne laag sneeuw lag op de grond, als een dikke deken.En: It was snowing lightly, and a thin layer of snow lay on the ground like a thick blanket.Nl: De bomen stonden kaal en een dunne ijslaag bedekte het vijvertje.En: The trees stood bare, and a thin layer of ice covered the pond.Nl: Kinderen renden in felgekleurde jassen rond, en de lucht leek gevuld met hun gelach.En: Children ran around in brightly colored coats, and the air seemed filled with their laughter.Nl: Sven's klas maakte zich klaar voor een nieuwjaarsuitstapje onder leiding van hun enthousiaste meester, Bram.En: Sven's class was getting ready for a New Year's excursion under the guidance of their enthusiastic teacher, Bram.Nl: "Jongens, we blijven bij de groep," riep Bram, zijn ogen glinsterden van enthousiasme.En: "Kids, let's stay with the group," called Bram, his eyes sparkling with enthusiasm.Nl: "Het is een prachtige dag om de natuur te ontdekken."En: "It's a wonderful day to explore nature."Nl: Maar Sven had andere plannen.En: But Sven had other plans.Nl: Hij had gehoord over een zeldzame vogel die in het park zou zijn gesignaleerd.En: He had heard about a rare bird that had been spotted in the park.Nl: Zijn hart klopte snel bij de gedachte om de vogel te fotograferen.En: His heart raced at the thought of photographing the bird.Nl: Maar Anouk, zijn beste vriendin, was sceptisch.En: But Anouk, his best friend, was skeptical.Nl: "Sven, het is alleen maar een gerucht.En: "Sven, it's just a rumor.Nl: En bovendien, Bram houdt van schema's."En: And besides, Bram loves schedules."Nl: Sven keek naar Anouk.En: Sven looked at Anouk.Nl: Ze was zijn steun en toeverlaat.En: She was his rock.Nl: Ook al twijfelde ze soms, hij wist dat ze altijd bij hem zou staan.En: Even though she sometimes doubted, he knew she would always stand by him.Nl: Langzaam begon het plan zich in zijn hoofd te vormen.En: Slowly, a plan began to form in his head.Nl: "Anouk, als we nu even afdwalen, kunnen we de vogel misschien zien voordat we weer aansluiten."En: "Anouk, if we wander off for a bit, maybe we can see the bird before we join back."Nl: Anouk zuchtte, maar een kleine glimlach speelde op haar lippen.En: Anouk sighed, but a small smile played on her lips.Nl: "Oké, laten we dan voorzichtig zijn."En: "Okay, let's be careful then."Nl: Met kloppende harten slopen Sven en Anouk zachtjes weg van de groep.En: With pounding hearts, Sven and Anouk quietly snuck away from the group.Nl: Het park leek ineens stiller, mysterieuzer.En: The park suddenly seemed quieter, more mysterious.Nl: De paden waren rustig, en ze konden hun adem als wolkjes zien in de koude lucht.En: The paths were calm, and they could see their breath as little clouds in the cold air.Nl: Plotseling hoorde Sven een gefluit dat hij niet kende.En: Suddenly, Sven heard a whistle he didn't recognize.Nl: Zijn ogen glinsterden van opwinding.En: His eyes sparkled with excitement.Nl: "Daar!En: "There!Nl: Kijk daar!"En: Look there!"Nl: Sven wees naar een boom waar een bontgekleurde vogel zat.En: Sven pointed to a tree where a colorful bird was sitting.Nl: Het was inderdaad de zeldzame vogel!En: It was indeed the rare bird!Nl: Ze waren net op tijd!En: They were just in time!Nl: Maar op dat moment verscheen Bram in de verte.En: But at that moment, Bram appeared in the distance.Nl: "Sven!En: "Sven!Nl: Anouk!En: Anouk!Nl: Wat doen jullie daar?"En: What are you doing there?"Nl: riep hij streng, maar zijn nieuwsgierigheid won.En: he called out sternly, but his curiosity got the better of him.Nl: Net toen Sven zijn camera uit zijn zak trok, vloog de vogel weg.En: Just as Sven pulled his camera from his pocket, the bird flew away.Nl: Sven liet zijn schouders zakken, maar Bram legde een hand op zijn schouder.En: Sven's shoulders dropped, but Bram placed a hand on his shoulder.Nl: "Je hebt misschien geen foto, maar je hebt een avontuur gehad.En: "You may not have a photo, but you had an adventure.Nl: En dat is net zo waardevol."En: And that's just as valuable."Nl: Anouk kreeg een glimlach op haar gezicht.En: Anouk broke into a smile.Nl: "Het was best spannend," gaf ze toe, haar ogen sprankelend.En: "It was quite exciting," she admitted, her eyes sparkling.Nl: Ze voegden zich weer bij de groep, met nieuwe verhalen en nieuwe avonturen in hun gedachten.En: They rejoined the group with new stories and new adventures in their minds.Nl: Sven voelde zich zelfverzekerder, en Anouk dacht al aan welke avonturen hen nog te wachten stonden in het nieuwe jaar.En: Sven felt more confident, and Anouk was already thinking about the adventures that awaited them in the new year.Nl: De sneeuw bleef vallen en bedekte Vondelpark zoals een schilderij van de natuur zelf.En: The snow continued to fall, covering Vondelpark like a painting by nature itself.Nl: De wereld was vol beloften, precies zoals het nieuwe jaar.En: The world was full of promises, just like the new year.Nl: En hoewel de vogel weg was, wisten Sven en Anouk dat dit nog maar het begin was van vele avonturen.En: And although the bird was gone, Sven and Anouk knew this was just the beginning of many adventures.Nl: En misschien, op een toekomstige winterdag, zouden ze de vogel weer tegenkomen.En: And maybe, on a future winter day, they would encounter the bird again. Vocabulary Words:adventure: avontuursparkling: glinsterdenrumor: geruchtenthusiastic: enthousiastbare: kaalpond: vijvertjelayer: laagwander: afdwalenexcursion: uitstapjeenthusiasm: enthousiasmeskeptical: sceptischrare: zeldzamebreathtaking: adembenemendcuriosity: nieuwsgierigheidsternly: strengexciting: spannendsnuck: slopenpromises: beloftenpainting: schilderijmysterious: mysterieuzerwhistle: gefluitsparkled: sprankelendencounter: tegenkomenphotograph: fotograferenlayer: dikke dekenglistening: glinsterendvaluable: waardevolventure: ondernemingdoubt: twijfelenquietly: zachtjes
Fluent Fiction - Dutch: Sparks Under the Winter Sky: A Year-End Romance Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-02-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de stad, onder de fonkelende sfeer van de feestelijke lichtjes, lag het lokale park.En: In the heart of the city, under the sparkling atmosphere of the festive lights, lay the local park.Nl: Het park was druk met mensen, allemaal in de ban van het naderende nieuwe jaar.En: The park was bustling with people, all captivated by the approaching new year.Nl: Sneeuwvlokken dwarrelden zachtjes naar beneden, bedekkend het gras met een fonkelende witte deken.En: Snowflakes drifted gently down, covering the grass with a sparkling white blanket.Nl: In deze betoverende winterse setting vond een concert plaats.En: In this enchanting winter setting, a concert took place.Nl: Het geluid van muziek vulde de lucht, terwijl de opwinding van de menigte voelbaar was.En: The sound of music filled the air, while the excitement of the crowd was palpable.Nl: Bram was druk bezig achter zijn gitaar.En: Bram was busy behind his guitar.Nl: Zijn vingers dansten over de snaren terwijl hij het publiek vermaakte met zijn muzikale talent.En: His fingers danced over the strings as he entertained the audience with his musical talent.Nl: Het publiek juichte; hij voelde de warmte van hun waardering.En: The crowd cheered; he felt the warmth of their appreciation.Nl: Na een moeilijke breuk met zijn vriendin, had Bram zich op de muziek geworpen.En: After a difficult breakup with his girlfriend, Bram had immersed himself in music.Nl: Hij was vastbesloten om deze avond iets bijzonders te maken.En: He was determined to make this evening something special.Nl: Achter het podium stond Anouk.En: Behind the stage stood Anouk.Nl: Ze zorgde ervoor dat alles vlekkeloos verliep.En: She ensured that everything ran smoothly.Nl: Zij was de eventorganisator van het concert.En: She was the event organizer of the concert.Nl: Anouk hield ervan om dingen perfect te regelen, maar diep van binnen verlangde ze naar iemand die samen met haar van de kunst zou kunnen genieten.En: Anouk loved to arrange things perfectly, but deep down she longed for someone to enjoy art with her.Nl: Elsa, hun gemeenschappelijke vriendin, liep vrolijk heen en weer tussen het publiek en het podium.En: Elsa, their mutual friend, walked cheerfully back and forth between the audience and the stage.Nl: Ze kende zowel Bram als Anouk goed en wilde hen graag zien glimlachen.En: She knew both Bram and Anouk well and wanted to see them smile.Nl: Ze hoopte dat deze avond misschien iets moois zou brengen voor haar vrienden.En: She hoped that this evening might bring something beautiful for her friends.Nl: Na zijn optreden besloot Bram niet meteen naar huis te gaan.En: After his performance, Bram decided not to go home immediately.Nl: In plaats daarvan bood hij aan om te helpen met het opruimen van wat apparatuur.En: Instead, he offered to help clean up some equipment.Nl: Anouk, dankbaar voor het hulpje, nam voor de eerste keer die avond even pauze en genoot van de muziek.En: Anouk, grateful for the help, took a break for the first time that evening and enjoyed the music.Nl: Het moment dat ze beiden tijd hadden om een adem te halen, ontmoetten hun blikken elkaar.En: The moment they both had a chance to catch their breath, their eyes met.Nl: "Mooi gespeeld," zei Anouk met een glimlach, terwijl ze naar Bram toe liep.En: "Beautifully played," said Anouk with a smile, as she walked over to Bram.Nl: "Dank je," antwoordde Bram wat verlegen.En: "Thank you," Bram replied somewhat shyly.Nl: "Het was geweldig georganiseerd, je hebt fantastisch werk geleverd," voegde hij eraan toe.En: "It was wonderfully organized, you did a fantastic job," he added.Nl: Hun gesprek begon over muziek en evenementen, maar al snel gingen ze dieper: over dromen, twijfels, en hun angsten voor de toekomst.En: Their conversation began about music and events, but soon they delved deeper: about dreams, doubts, and their fears for the future.Nl: De avond verliep sneller dan gedacht, en voor ze het wisten was het tijd om Nieuwjaar te vieren.En: The evening passed quicker than expected, and before they knew it, it was time to celebrate New Year.Nl: Het aftellen begon, en daarna vulde het park zich met luid gejuich en vuurwerk.En: The countdown began, and afterward, the park was filled with loud cheers and fireworks.Nl: In die vreugdevolle chaos keken Bram en Anouk elkaar aan.En: In that joyful chaos, Bram and Anouk looked at each other.Nl: Ze beseften dat ze klaar waren om iets nieuws te beginnen.En: They realized they were ready to start something new.Nl: "Wil je een keer koffie drinken?"En: "Would you like to grab a coffee sometime?"Nl: vroeg Bram ineens.En: Bram suddenly asked.Nl: Anouk knikte enthousiast.En: Anouk nodded enthusiastically.Nl: "Ja, graag!En: "Yes, I'd love to!Nl: Morgen?"En: Tomorrow?"Nl: vroeg ze glimlachend.En: she asked, smiling.Nl: En zo spraken ze af, het begin van een nieuw hoofdstuk in hun leven.En: And so they made plans, the beginning of a new chapter in their lives.Nl: Met nieuwe hoop en mogelijkheden verliet Bram het park, zijn hart lichter dan in tijden.En: With new hope and possibilities, Bram left the park, his heart lighter than it had been in a long time.Nl: Anouk bleef nog even, genietend van de vrijheid die ze zichzelf had gegund.En: Anouk stayed a little longer, enjoying the freedom she had granted herself.Nl: Ze voelde zich eindelijk in balans.En: She finally felt in balance.Nl: En zo, te midden van het feestgedruis en onder een sneeuw bedekte lucht, vonden twee zielen elkaar, precies op het juiste moment.En: And so, amidst the festivity and under a snow-covered sky, two souls found each other, precisely at the right moment. Vocabulary Words:sparkling: fonkelendecaptivated: in de bandrifted: dwarreldenenchanting: betoverendepalpable: voelbaarfingers: vingersbroke up: breukimmersed: geworpensmoothly: vlekkeloosorganizer: eventorganisatorcheefully: vrolijkequipment: apparatuurcatch their breath: adem te halenshyly: verlegendelved deeper: gingen diepercountdown: aftellenrealized: beseftenenthusiastically: enthousiastpossibilities: mogelijkhedenlighter: lichtergranted: gegundjoyful: vreugdevolleamidst: te middenchaos: chaosfreedom: vrijheidbalance: balansmutual: gemeenschappelijkevermaakte: entertainedgeplaatst: took placegevoeld: felt
Fluent Fiction - Dutch: When Imperfection Wins: A Last-Minute New Year's Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-01-08-38-19-nl Story Transcript:Nl: De klok tikte onverbiddelijk in het postkantoor waar Bram en Sanne stonden.En: The clock ticked inexorably in the post office where Bram and Sanne stood.Nl: Het was een koude winterdag, en buiten bedekte een dunne sneeuwlaag de stoepen.En: It was a cold winter day, and outside, a thin layer of snow covered the sidewalks.Nl: Binnen was het druk; mensen haastten zich om hun laatste feestelijke inkopen te doen.En: Inside, it was busy; people hurried to do their last festive shopping.Nl: Tussen de geur van dennennaalden en de vrolijke restjes van kerstversiering, stond Bram met een bezorgde blik.En: Amidst the scent of pine needles and the cheerful remnants of Christmas decorations, Bram stood with a worried look.Nl: "Bram, hoe kan je nou vergeten zijn om Nieuwjaarskaarten te kopen?"En: "Bram, how could you forget to buy New Year's cards?"Nl: vroeg Sanne terwijl ze met haar hand tegen zijn arm tikte.En: asked Sanne, tapping her hand against his arm.Nl: Ze was altijd de georganiseerde van de twee, en hoewel ze wist dat Bram wel vaker belangrijke dingen vergat, probeerde ze hem te helpen.En: She was always the organized one of the two, and although she knew Bram often forgot important things, she tried to help him.Nl: Bram haalde zijn schouders op.En: Bram shrugged.Nl: "Ik weet het niet, Sanne.En: "I don't know, Sanne.Nl: Alles ging zo snel dit jaar."En: Everything went so fast this year."Nl: Sanne zuchtte en trok hem mee naar het rek met kaarten.En: Sanne sighed and pulled him over to the card rack.Nl: "Kijk, we hebben niet veel tijd.En: "Look, we don't have much time.Nl: Over een kwartiertje sluiten ze de kassa."En: The register closes in fifteen minutes."Nl: Het rek was bijna leeg.En: The rack was almost empty.Nl: De meeste kaarten waren al uitverkocht, en de opties die overbleven waren niet bepaald Bram's stijl.En: Most of the cards were already sold out, and the remaining options weren't exactly Bram's style.Nl: Hij hield van kaarten met een persoonlijke touch, maar nu leek dat onmogelijk.En: He liked cards with a personal touch, but now that seemed impossible.Nl: Terwijl hij door de kaarten bladerde, voelde hij de druk van de klok.En: As he flipped through the cards, he felt the pressure of the clock.Nl: "Wat dacht je van deze?"En: "What about this one?"Nl: vroeg Sanne, wijzend op een kaart met een simpele tekst: "Gelukkig Nieuwjaar!"En: Sanne asked, pointing to a card with a simple text: "Happy New Year!"Nl: Bram trok een gezicht.En: Bram made a face.Nl: "Ze zijn wel heel simpel," klaagde hij.En: "They're so simple," he complained.Nl: "Maar het is nu of nooit," zei Sanne vastberaden.En: "But it's now or never," Sanne said determinedly.Nl: "Kies gewoon iets!En: "Just choose something!Nl: Soms is het beter om niet perfect te zijn."En: Sometimes it's better not to be perfect."Nl: Bram knikte uiteindelijk en pakte een stapel van de overgebleven kaarten.En: Bram eventually nodded and grabbed a stack of the remaining cards.Nl: "Oké, je hebt gelijk.En: "Okay, you're right.Nl: Laten we gewoon gaan."En: Let's just go."Nl: Met nog maar een paar minuten over tot sluitingstijd, haastten ze zich naar de kassa.En: With only a few minutes left until closing time, they rushed to the register.Nl: De kassier begon al op te ruimen, maar glimlachte vriendelijk toen Bram de kaarten neerlegde.En: The cashier was already tidying up but smiled kindly when Bram placed the cards down.Nl: Hij rekende snel af, opgelucht dat hij het op tijd had gered.En: He quickly paid, relieved that he had made it in time.Nl: Toen ze naar buiten stapten en de koude wind hen begroette, voelde Bram zich opgelucht.En: As they stepped outside and the cold wind greeted them, Bram felt relieved.Nl: "Bedankt, Sanne.En: "Thanks, Sanne.Nl: Dankzij jou heb ik tenminste kaarten," zei hij, zijn adem zichtbaar in de frisse lucht.En: Thanks to you, I at least have cards," he said, his breath visible in the fresh air.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Volgend jaar koop je ze gewoon een week eerder, oké?"En: "Next year, just buy them a week earlier, okay?"Nl: Bram lachte en knikte.En: Bram laughed and nodded.Nl: "Dat beloof ik."En: "I promise."Nl: Bij thuiskomst ging Bram meteen aan de slag om persoonlijke boodschappen op de kaarten te schrijven.En: Once home, Bram immediately got to work on writing personal messages in the cards.Nl: Het was niet perfect, maar het was genoeg.En: It wasn't perfect, but it was enough.Nl: Dit jaar had hij geleerd dat soms snel handelen belangrijker is dan eindeloos twijfelen.En: This year, he had learned that sometimes acting quickly is more important than endless pondering.Nl: En zo begon het nieuwe jaar voor Bram, met de wetenschap dat niet alles perfect hoeft te zijn om toch goed te zijn.En: And so the new year began for Bram, with the knowledge that not everything has to be perfect to be good. Vocabulary Words:inexorably: onverbiddelijkstood: stondenbusy: drukhurried: haasttenfestive: feestelijkeshopping: inkopenscent: geurpine needles: dennennaaldencheerful: vrolijkeremnants: restjesdecorations: kerstversieringworried: bezorgdeorganizational: georganiseerdeshrugged: haalde zijn schouders opsighed: zuchtteregister: kassaclosing time: sluitingstijdflip through: bladerenpressure: drukdeterminedly: vastberadenchoose: kiezenperfect: perfecttidying up: op te ruimenrelieved: opgeluchtgreeted: begroetteknowledge: kennispondering: twijfelenlearned: geleerdacting: handelen
Fluent Fiction - Dutch: New Beginnings: An Unlikely Library Encounter in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-01-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De witbesneeuwde stad Amsterdam was stil op de ochtend van Nieuwjaarsdag.En: The white snow-covered city of Amsterdam was quiet on the morning of New Year's Day.Nl: Binnen in de Centrale Bibliotheek was het echter levendig.En: Inside the Centrale Bibliotheek, however, it was lively.Nl: Het warme licht vulde de ruimte terwijl de lezers zich verspreidden over de verschillende verdiepingen.En: The warm light filled the space as the readers spread out over the different floors.Nl: Bij de zeldzame boekenhoek verscheen Maarten, een stille grafisch ontwerper die op zoek was naar nieuwe inspiratie.En: In the rare books section appeared Maarten, a quiet graphic designer looking for new inspiration.Nl: Terwijl hij door de rijen liep, zag hij Sanne.En: As he walked through the rows, he saw Sanne.Nl: Zij stond met haar neus diep begraven in een boek over de geschiedenis van Nederland.En: She was deeply buried in a book about the history of Nederland.Nl: Sanne studeerde literatuur en hoopte een bijzondere invalshoek voor haar scriptie te vinden.En: Sanne was studying literature and hoped to find a unique angle for her thesis.Nl: Beiden waren verzonken in hun wereld, maar hun ogen kruisten toen ze toevallig naar hetzelfde zeldzame boek reikten.En: Both were absorbed in their worlds, but their eyes met when they coincidentally reached for the same rare book.Nl: Maarten glimlachte verlegen.En: Maarten smiled shyly.Nl: "Houd je ook van oude boeken?"En: "Do you also love old books?"Nl: vroeg hij, zijn stem zachtjes.En: he asked, his voice soft.Nl: Sanne knikte enthousiast.En: Sanne nodded enthusiastically.Nl: "Ja, ik ben altijd op zoek naar iets bijzonders."En: "Yes, I'm always looking for something special."Nl: Er was een aarzeling in hun stemmen, een onzekerheid.En: There was hesitation in their voices, an uncertainty.Nl: Beide hadden negatieve ervaringen gehad met vreemden, en die maakten hen terughoudend.En: Both had had negative experiences with strangers, which made them cautious.Nl: "Ik ben Maarten," zei hij uiteindelijk.En: "I'm Maarten," he finally said.Nl: "Ik zoek wat inspiratie voor mijn werk."En: "I'm looking for some inspiration for my work."Nl: Sanne stelde zich ook voor: "Ik ben Sanne.En: Sanne introduced herself too: "I'm Sanne.Nl: Voor mijn scriptie heb ik iets speciaals nodig over de Nederlandse geschiedenis."En: For my thesis, I need something special about Dutch history."Nl: Ze begonnen te praten over het boek in hun handen en ontdekten dat ze jaren geleden hetzelfde obscure college hadden bijgewoond.En: They started talking about the book in their hands and discovered that they had attended the same obscure college class years ago.Nl: De herinnering daaraan brak het ijs.En: The memory of that broke the ice.Nl: Er volgde een levendige discussie.En: A lively discussion followed.Nl: Maarten en Sanne deelden ideeën, lachten en voelden zich ineens minder alleen.En: Maarten and Sanne shared ideas, laughed, and suddenly felt less alone.Nl: De tijd vloog voorbij.En: Time flew by.Nl: Toen de zonnestralen door de ramen begonnen te vervagen, beseften ze dat ze de hele middag hadden gepraat.En: When the sun's rays began to fade through the windows, they realized they had been talking all afternoon.Nl: Ze stapten de bibliotheek uit, de koude lucht begroette hen.En: They stepped out of the library, greeted by the cold air.Nl: "Misschien kunnen we samen koffie drinken en verder praten?"En: "Perhaps we can have coffee together and continue talking?"Nl: stelde Maarten voor.En: Maarten suggested.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Dat lijkt me fijn.En: "That sounds nice.Nl: Het is lang geleden dat ik zo open over mijn werk kon zijn."En: It's been a long time since I could be so open about my work."Nl: Terwijl ze de straat op liepen, verdween stukje bij beetje de schroom die ze aan het begin van de dag hadden gevoeld.En: As they walked down the street, the reserve they felt at the beginning of the day slowly disappeared.Nl: Ze merkten op dat ze meer zelfvertrouwen hadden nu ze wisten dat er iemand was die hun passie deelde.En: They noticed they felt more confident now that they knew there was someone who shared their passion.Nl: Op deze ijskoude Nieuwjaarsdag begon er iets speciaals tussen Maarten en Sanne – een nieuw jaar en een nieuwe vriendschap beloofden veel goeds.En: On this icy New Year's Day, something special began between Maarten and Sanne—a new year and a new friendship promised many good things. Vocabulary Words:snow-covered: witbesneeuwdeinspiration: inspiratiegraphic designer: grafisch ontwerperrare: zeldzamecoincidentally: toevalligshyly: verlegenenthusiastically: enthousiasthesitation: aarzelinguncertainty: onzekerheidstrangers: vreemdenobscure: obscurebroke the ice: brak het ijslively discussion: levendige discussieabsorbed: verzonkenconfidence: zelfvertrouwencautious: terughoudendgreeted: begroettereserve: schroompassion: passiepromise: beloofdenunique: bijzondereliterature: literatuurthesis: scriptiesun's rays: zonnestralenfilled: vuldecold air: koude luchtattended: bijgewoondwalked: liepdisappeared: verdweenpromised: beloofden
Fluent Fiction - Dutch: An Icy Adventure: Maarten's Maritime Marvel in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was ijzig en helder terwijl de schoolbus voor het Scheepvaartmuseum in Amsterdam stopte.En: The air was icy and clear as the school bus stopped in front of the Scheepvaartmuseum in Amsterdam.Nl: Winter maakte de stad prachtig, met lichtjes overal voor de viering van Oudejaarsavond.En: Winter made the city beautiful, with lights everywhere for the celebration of Oudejaarsavond.Nl: Maarten stond opgewonden tussen zijn klasgenoten.En: Maarten stood excited among his classmates.Nl: Hij hield van geschiedenis, vooral van Nederlandse zeevaartgeschiedenis, en keek al weken uit naar dit bezoek.En: He loved history, especially Dutch maritime history, and had been looking forward to this visit for weeks.Nl: Ze gingen de grote hal van het museum binnen.En: They entered the grand hall of the museum.Nl: Het was warm en gezellig binnen.En: It was warm and cozy inside.Nl: Glanzend scheepsmodel na scheepsmodel begroette hen.En: Shiny ship models greeted them, one after another.Nl: Maarten's ogen glinsterden bij het zien van een grote kaart van oude ontdekkingsroutes.En: Maarten's eyes sparkled at the sight of a large map of old exploration routes.Nl: Maar zijn blik dwaalde steeds af naar Anouk, die dichtbij stond en met andere leerlingen praatte.En: But his gaze kept drifting to Anouk, who stood nearby talking to other students.Nl: Ze was altijd zo vrolijk, dacht hij, en leek vrienden te maken met iedereen.En: She was always so cheerful, he thought, and seemed to make friends with everyone.Nl: De leraar vroeg de groep aandachtig te luisteren, maar sommige leerlingen maakten plezier en waren luid.En: The teacher asked the group to listen attentively, but some students were having fun and being loud.Nl: Maarten voelde zich een beetje verloren tussen het geluid en de drukte.En: Maarten felt a bit lost amidst the noise and bustle.Nl: Hij wilde zich onderscheiden, zijn kennis delen, maar twijfelde of anderen naar hem zouden luisteren.En: He wanted to stand out, to share his knowledge, but doubted whether others would listen to him.Nl: Terwijl de groep verder liep, stopten zij bij een vitrinekast met een antieke astrolabium.En: As the group moved on, they stopped at a display case containing an antique astrolabe.Nl: Anouk fronste en boog zich voorover om het beter te bekijken.En: Anouk frowned and leaned in to get a better look.Nl: Haar nieuwsgierigheid wakkerde zijn moed aan.En: Her curiosity sparked his courage.Nl: "Weet jij wat dat is?"En: "Do you know what that is?"Nl: vroeg ze plotseling aan Maarten.En: she suddenly asked Maarten.Nl: "Ja," antwoordde Maarten aarzelend.En: "Yes," Maarten replied hesitantly.Nl: "Het is een astrolabium.En: "It's an astrolabe.Nl: Zeelieden gebruikten het om hun positie op zee te bepalen."En: Sailors used it to determine their position at sea."Nl: Hij slikte even, maar voelde zijn zenuwen kalmeren toen hij meer vertelde.En: He swallowed for a moment but felt his nerves calm as he explained further.Nl: Hij legde uit hoe ontdekkingsreizigers zoals Abel Tasman het gebruikten om onbekende wateren te navigeren.En: He elaborated on how explorers like Abel Tasman used it to navigate unknown waters.Nl: Anouk knikte geïnteresseerd.En: Anouk nodded with interest.Nl: Hun leraar draaide zich om en had het gesprek opgevangen.En: Their teacher turned around and had overheard the conversation.Nl: "Dat is juist, Maarten.En: "That's correct, Maarten.Nl: Heel goed uitgelegd!"En: Very well explained!"Nl: zei de leraar lachend.En: the teacher said with a smile.Nl: Maarten voelde een golf van trots over zich spoelen.En: Maarten felt a wave of pride wash over him.Nl: Het bezoek ging verder en Maarten merkte dat hij zelfverzekerder was.En: The visit continued, and Maarten noticed that he was more confident.Nl: Anouk liep naast hem en babbelde vrolijk over geschiedenis.En: Anouk walked beside him, chatting happily about history.Nl: Ze stelde zelfs voor dat ze samen aan hun volgende project zouden werken.En: She even suggested that they work together on their next project.Nl: Maarten bloosde, maar stemde blij toe.En: Maarten blushed but gladly agreed.Nl: Terwijl de zon onderging en hun schoolbus hen terug naar school reed, voelde Maarten zich anders.En: As the sun set and their school bus took them back to school, Maarten felt different.Nl: De reis had zijn verwachtingen overtroffen.En: The trip had exceeded his expectations.Nl: Zijn kennis had niet alleen de aandacht van zijn leraar gekregen, maar ook de vriendschap van Anouk.En: His knowledge had not only caught his teacher's attention but also Anouk's friendship.Nl: Hij realiseerde zich dat nieuwsgierigheid en moed deuren kunnen openen.En: He realized that curiosity and courage can open doors.Nl: Die Oudejaarsavond zou hij met nieuwe hoop en zelfvertrouwen vieren.En: That Oudejaarsavond, he would celebrate with new hope and confidence. Vocabulary Words:icy: ijzigcelebration: vieringstood: stondexcited: opgewondenmaritime: zeevaartgrand: grotecozy: gezelligsparkled: glinsterdengaze: blikdrifting: dwaaldecheerful: vrolijkattentively: aandachtignoise: geluidbustle: druktestand out: onderscheidendoubted: twijfeldeantique: antiekefrowned: fronstecuriosity: nieuwsgierigheidcourage: moedhesitantly: aarzelenddetermine: bepalenswallowed: sliktenerves: zenuwencalm: kalmerenelaborated: legde uitoverheard: opgevangenconfidence: zelfvertrouwenblushed: bloosdeexceeded: overtroffen
Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Signals: The New Year Adventure That Saved a Satellite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De ijzige wind floot door de verlaten gebouwen.En: The icy wind whistled through the abandoned buildings.Nl: Joost trok zijn dikke jas dichter om zich heen.En: Joost pulled his thick coat closer around himself.Nl: Hij stond met Femke aan de rand van de vervallen marinebasis bij Den Helder.En: He stood with Femke at the edge of the dilapidated naval base near Den Helder.Nl: Voor hen rees de oude radiotoren op tegen de grijze winterlucht, gehuld in een dunne laag sneeuw.En: Before them, the old radio tower rose against the gray winter sky, shrouded in a thin layer of snow.Nl: De basis was verlaten, mysterieus, en precies wat Joost intrigeerde.En: The base was deserted, mysterious, and exactly what intrigued Joost.Nl: "Waarom luister ik toch altijd naar jou?"En: "Why do I always listen to you?"Nl: mompelde Femke terwijl ze in de verte naar de toren keek.En: Femke muttered as she looked at the tower in the distance.Nl: Ze was niet zeker of ze hier wel mocht zijn, maar Joost had haar enthousiast over de mysterieuze signalen verteld.En: She wasn't sure if they were even allowed to be there, but Joost had excitedly told her about the mysterious signals.Nl: En Nieuwjaarsavond was de perfecte gelegenheid.En: And New Year's Eve was the perfect opportunity.Nl: "Kom op Femke, we hebben afgesproken dat we het gaan onderzoeken.En: "Come on Femke, we agreed to investigate it.Nl: De signalen zijn het sterkst vandaag," zei Joost.En: The signals are the strongest today," said Joost.Nl: Hij wilde meer dan wat dan ook de oorsprong van het signaal ontdekken.En: More than anything, he wanted to discover the origin of the signal.Nl: In gedachten zag hij zichzelf al als de held die een mysterie oploste waar niemand anders aan had gedacht.En: In his mind, he already saw himself as the hero who solved a mystery no one else had thought of.Nl: Ze liepen voorzichtig door de sneeuw, hun schoenen krakend op het bevroren gras.En: They walked carefully through the snow, their shoes crunching on the frozen grass.Nl: Het verlaten terrein gaf een vreemd gevoel van spanning, gecombineerd met een sprankje avontuur.En: The abandoned site gave a strange feeling of tension, combined with a hint of adventure.Nl: De gebouwen rondom hen waren verlaten, de muren vervallen en bedekt met graffiti.En: The buildings around them were deserted, the walls dilapidated and covered in graffiti.Nl: Maar in het midden stond de toren, nog steeds trots, ondanks de jaren van verwaarlozing.En: But in the middle stood the tower, still proud, despite the years of neglect.Nl: "Zeker weten dat je weet wat je doet?"En: "Are you sure you know what you're doing?"Nl: vroeg Femke terwijl ze haar muts over haar oren trok.En: asked Femke as she pulled her hat over her ears.Nl: Ze was hier om hem te helpen, maar dat betekende niet dat ze zich volledig op haar gemak voelde.En: She was there to help him, but that didn't mean she felt completely at ease.Nl: "Absoluut," antwoordde Joost en hij glimlachte.En: "Absolutely," replied Joost, smiling.Nl: "Met jouw telecomkennis gaan we dit signaal ontcijferen.En: "With your telecom knowledge, we're going to decipher this signal.Nl: En als we die satelliet kunnen vinden of helpen, stel je voor hoeveel we betekend kunnen hebben."En: And if we can find or assist the satellite, imagine how much we could matter."Nl: Eenmaal bij de toren haalden ze hun apparatuur tevoorschijn.En: Once at the tower, they took out their equipment.Nl: Joost begon onmiddellijk te zenden en ontvangen, met Femke naast hem die de instellingen bijstelde en zorgde dat alles goed werkte.En: Joost immediately began transmitting and receiving, with Femke next to him adjusting the settings and ensuring everything worked correctly.Nl: Het signaal klonk zwak, bijna alsof het fluisterde in de wind.En: The signal sounded weak, almost as if it were whispering in the wind.Nl: Plotseling, terwijl de klok middernacht naderde, verbeterde het signaal.En: Suddenly, as midnight approached, the signal improved.Nl: Het schalde nu duidelijk door hun koptelefoons.En: It now blared clearly through their headphones.Nl: "Dit lijkt op een SOS, Joost!"En: "This sounds like an SOS, Joost!"Nl: riep Femke schouderophalend.En: shouted Femke, shrugging.Nl: Samen werkten ze koortsachtig om de signalen te interpreteren.En: Together they worked feverishly to interpret the signals.Nl: Toen het hen eindelijk lukte, beseften ze dat het een noodsignaal van een oude satelliet was.En: When they finally succeeded, they realized it was a distress signal from an old satellite.Nl: Het was als een flessenpost uit de ruimte.En: It was like a message in a bottle from space.Nl: Een rapport over een vergeten machine die opnieuw om hulp riep.En: A report from a forgotten machine calling for help once more.Nl: Ze grepen naar hun mobiele telefoon en belden een nabijgelegen satellietcommunicatiecentrum.En: They grabbed their mobile phone and called a nearby satellite communication center.Nl: Na enkele nerveuze momenten hoorde Joost dat iemand hun oproep serieus nam.En: After a few nervous moments, Joost heard someone taking their call seriously.Nl: Het centrum beloofde onmiddellijk actie te ondernemen.En: The center promised immediate action.Nl: De satelliet, ooit verloren, zou gered worden.En: The satellite, once lost, would be saved.Nl: De nacht eindigde niet alleen met het geluid van vuurwerk in de verte maar ook met de voldoening van gedeelde prestatie.En: The night ended not only with the sound of fireworks in the distance but also with the satisfaction of shared achievement.Nl: Joost en Femke knikten naar elkaar.En: Joost and Femke nodded to each other.Nl: Hij realiseerde zich dat deze gezamenlijke overwinning hem meer voldoening gaf dan wanneer hij het alleen had gedaan.En: He realized that this joint victory gave him more satisfaction than if he had done it alone.Nl: Dankzij hun ontdekking werden ze populair in de radiowereld.En: Thanks to their discovery, they became popular in the radio world.Nl: Joost's honger naar avontuur was nog springlevend, maar nu met een nieuwe waardering voor teamwork.En: Joost's hunger for adventure was still alive, but now with a new appreciation for teamwork.Nl: En Femke?En: And Femke?Nl: Ze stapte het nieuwe jaar in met een vernieuwd vertrouwen, niet alleen in techniek, maar ook in zichzelf.En: She stepped into the new year with a renewed confidence, not just in technology, but also in herself. Vocabulary Words:icy: ijzigeabandoned: verlatendilapidated: vervallenwhistled: flootpulled: trokshrouded: gehulddeserted: verlatenintrigued: intrigeerdemuttered: mompeldeorigin: oorsprongcrunching: krakendfrozen: bevrorentension: spanningneglected: verwaarlozingadjusting: bijsteldedecipher: ontcijferendistress: noodnervous: nerveuzesatisfaction: voldoeningachievement: prestatierenewed: vernieuwdconfidence: vertrouwenexcitedly: enthousiastgrazing: schouderophalendfaintly: zwakwhispered: fluisterdeimproved: verbeterdeblared: schaldefeverishly: koortsachtiginterpret: interpreteren
Ben Lindbergh and Meg Rowley banter about a smattering of recent transactions and then (20:17) discuss at least one listener-nominated topic about each National League team that wasn't previously covered on the podcast in 2025. Audio intro: Luke Lillard, “Effectively Wild Theme” Audio outro: Sean .P, “Effectively Wild Theme” Link to MLB.com on Soderstrom Link to MLBTR on Soderstrom Link to MLBTR on Refsnyder Link to The Athletic on Refsnyder Link to “the grink” tweet Link to Fowler SABR bio Link to 1925 article on Fowler Link to NL stories spreadsheet Sponsor Us on Patreon Give a Gift Subscription Email Us: podcast@fangraphs.com Effectively Wild Subreddit Effectively Wild Wiki Apple Podcasts Feed Spotify Feed YouTube Playlist Facebook Group Bluesky Account Twitter Account Get Our Merch! var SERVER_DATA = Object.assign(SERVER_DATA || {}); Source
Fluent Fiction - Dutch: Love on Ice: A Heartwarming New Year's Eve Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-30-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: 's Avonds hingen er kleine lichtjes rondom de ijsbaan in het Vondelpark.En: In the evening, small lights hung around the ice rink in Vondelpark.Nl: Sneeuwvlokken dansten zachtjes uit de lucht.En: Snowflakes gently danced from the sky.Nl: Het was een magische avond vlak voor de jaarwisseling.En: It was a magical evening just before the year-end.Nl: Maarten en Sanne stonden samen aan de kant van de ijsbaan.En: Maarten and Sanne stood together at the edge of the ice rink.Nl: "Kom op, Sanne!En: "Come on, Sanne!"Nl: " riep Maarten enthousiast.En: Maarten called enthusiastically.Nl: Hij deed zijn schaatsen aan en stond klaar om het ijs op te gaan.En: He put on his skates and was ready to hit the ice.Nl: "Het is bijna tijd, het nieuwe jaar wacht!En: "It's almost time, the new year awaits!"Nl: "Sanne glimlachte, maar ergens diep van binnen woelde er iets.En: Sanne smiled, but deep inside, something stirred.Nl: Maarten, altijd energiek en vol plannen, keek haar verwachtingsvol aan.En: Maarten, always energetic and full of plans, looked at her expectantly.Nl: Ze wisten allebei dat deze avond anders zou zijn.En: They both knew this evening would be different.Nl: Ze wisten het, zonder het echt te hoeven zeggen.En: They knew it without really needing to say it.Nl: "Ik kom.En: "I'm coming.Nl: Geef me een moment," zei Sanne, terwijl ze haar veters strakker aantrok.En: Give me a moment," Sanne said as she tightened her laces.Nl: Ze was altijd de meer bedachtzame van de twee, maar deze avond voelde anders.En: She was always the more thoughtful of the two, but this evening felt different.Nl: Er was een spanning in de lucht, niet alleen vanwege de feestelijkheden.En: There was tension in the air, not just because of the festivities.Nl: Samen gleden Maarten en Sanne over het ijs, omringd door het gelach van gezinnen en de zachte muziek van het feest.En: Together, Maarten and Sanne glided over the ice, surrounded by the laughter of families and the soft music of the celebration.Nl: Hun adem wolkte in de koude lucht.En: Their breath fogged in the cold air.Nl: De wereld om hen heen leek stil te staan, slechts zij en het geluid van hun schaatsen op het ijs.En: The world around them seemed to stand still, only they and the sound of their skates on the ice.Nl: Maarten voelde zijn hart sneller kloppen.En: Maarten felt his heart beating faster.Nl: Hij had deze avond gepland.En: He had planned this evening.Nl: Het was het perfecte moment.En: It was the perfect moment.Nl: Maar nog steeds, de angst om hun vriendschap te verliezen, hield hem tegen.En: But still, the fear of losing their friendship held him back.Nl: Hij hield van Sanne, meer dan hij ooit had durven toegeven.En: He loved Sanne, more than he had ever dared to admit.Nl: Toen de klok bijna middernacht sloeg, verzamelde Maarten zijn moed.En: As the clock neared midnight, Maarten gathered his courage.Nl: "Sanne," begon hij, zijn stem licht trillend door de opwinding en nervositeit.En: "Sanne," he began, his voice slightly trembling with excitement and nervousness.Nl: Sanne keek op, haar ogen weerspiegelden de glinsterende lichtjes om hen heen.En: Sanne looked up, her eyes reflecting the sparkling lights around them.Nl: "Er is iets dat ik je moet zeggen," vervolgde Maarten.En: "There's something I need to tell you," Maarten continued.Nl: "Ik.En: "I...Nl: ik ben verliefd op je, Sanne.En: I'm in love with you, Sanne.Nl: Al heel lang.En: Have been for a long time."Nl: "Sanne verstijfde, verrast door zijn woorden.En: Sanne froze, surprised by his words.Nl: Maar slechts een moment.En: But only for a moment.Nl: In dat ogenblik begreep ze haar eigen gevoelens.En: In that instant, she understood her own feelings.Nl: Alle tijd had ze het in twijfel getrokken maar nu, terwijl de lucht verlicht werd door de knallen van het vuurwerk, wist ze het zeker.En: All along, she had doubted, but now, as the sky was lit up by the fireworks, she knew for certain.Nl: "Maarten," zei Sanne zacht, en bijna als een fluistering voegde ze eraan toe, "ik voel hetzelfde voor jou.En: "Maarten," Sanne said softly, and almost in a whisper, she added, "I feel the same for you."Nl: "Met de wereld om hen heen die schitterde in kleuren van het vuurwerk, stapten Maarten en Sanne naar elkaar toe en deelden een warme omhelzing.En: With the world around them shimmering in the colors of the fireworks, Maarten and Sanne stepped toward each other and shared a warm embrace.Nl: De kou van de winteravond verdween met die ene warme omarming.En: The cold of the winter evening vanished with that single warm hug.Nl: Het nieuwe jaar begon met een nieuwe liefde.En: The new year began with a new love.Nl: Maarten voelde zich zekerder dan ooit, bereid om kwetsbaar te zijn.En: Maarten felt more confident than ever, ready to be vulnerable.Nl: Sanne, die ooit bang was voor verandering, stond nu open voor de onbekende toekomst, zij aan zij met Maarten.En: Sanne, once afraid of change, was now open to an unknown future, side by side with Maarten.Nl: En daar, op een ijsbaan in het hart van Amsterdam, begon een nieuw hoofdstuk in hun verhaal.En: And there, on an ice rink in the heart of Amsterdam, a new chapter in their story began.Nl: De lucht was koud, maar hun harten waren vol warmte en verwachting voor wat het nieuwe jaar zou brengen.En: The air was cold, but their hearts were full of warmth and anticipation for what the new year would bring. Vocabulary Words:hung: hingensnowflakes: sneeuwvlokkenmagical: magischestirred: woeldeexpectantly: verwachtingsvolglided: gledenlaughter: gelachfogged: wolktegathered: verzameldetrembling: trillendsparkling: glinsterendefroze: verstijfdefireworks: vuurwerkembrace: omhelzingvanished: verdweenvulnerable: kwetsbaarunknown: onbekendeanticipation: verwachtingyear-end: jaarwisselingenthusiastically: enthousiasttightened: strakkerthoughtful: bedachtzamesurrounded: omringddetermination: vastbeslotenheiddoubted: twijfel getrokkenshimmering: schitterdechapter: hoofdstukawaits: wachtdecisive: beslissendfestivities: feestelijkheden
A funny, honest conversation with 13-year-old Trey and his mom Stephanie about type 1 diabetes, sports, growing up, parenting, pre-bolusing, and why runny eggs somehow matter. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED or call 888-721-1514 Tandem Mobi twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan. If the podcast has helped you to live better with type 1 please tell someone else how to find it!