Podcasts about NL

  • 3,013PODCASTS
  • 11,643EPISODES
  • 51mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Jun 16, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




Best podcasts about NL

Show all podcasts related to nl

Latest podcast episodes about NL

The Kevin Sheehan Show
HR2: Greg Finberg dissects Trae Young trade rumors & Wizards draft direction | Jesse Dougherty evaluates the Nationals hot streak

The Kevin Sheehan Show

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 44:24


6.16.26 Hour 2, Greg Finberg from Bullets Forever joins the Kevin Sheehan Show to discuss the rumors around the Wizards possibly trading Trae Young and gives his thoughts on who the Wizards will draft with the first overall pick. Jesse Dougherty from NOTUS joins The Kevin Sheehan Show to break down the Nationals rise up the NL standings, if it's real and is there a solution for the pitching issues.

The Kevin Sheehan Show
Full Show | June 16, 2026

The Kevin Sheehan Show

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 137:22


6.16.26 Hour 1, Kevin Sheehan opens up the show discussing his comments about Victor Wembanyama from yesterday and if he was too harsh on him for his first playoff run. Kevin Sheehan asks callers for their thoughts on if they would prefer the dynasty era of the NBA or the current Parity era where we get different winners every year. 6.16.26 Hour 2, Greg Finberg from Bullets Forever joins the Kevin Sheehan Show to discuss the rumors around the Wizards possibly trading Trae Young and gives his thoughts on who the Wizards will draft with the first overall pick. Jesse Dougherty from NOTUS joins The Kevin Sheehan Show to break down the Nationals rise up the NL standings, if it's real and is there a solution for the pitching issues. 6.16.26 Hour 3, Tim Bontemps from ESPN joins The Kevin Sheehan Show to give his recap and analysis on the NBA Finals and where do the Spurs and Knicks go from here moving forward. Kevin Sheehan goes over a list of the top 5 landing spots for free agent Stefon Diggs to sign this offseason and reacts to the Commanders' ranking on the list. Kevin Sheehan reacts to comments from Dan Quinn about acquiring roster depth in free agency.

The Kevin Sheehan Show
Jesse Dougherty on if we should start believing in the Nationals making a playoff push & MLB trade deadline talk

The Kevin Sheehan Show

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 22:12


6.16.26, Jesse Dougherty from NOTUS joins The Kevin Sheehan Show to break down the Nationals rise up the NL standings, if it's real and is there a solution for the pitching issues.

Dodger Talk
Teoscar Hernández (6-15-26)

Dodger Talk

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 4:22 Transcription Available


Teoscar talks about Andy Pages' incredible first half and Andy leading all NL outfielders in voting for the All-Star Game. He also gives an update on his hamstring injury. See omnystudio.com/listener for privacy information.

ML Sports Platter
BallNine MLB Columnist Kevin Kernan.

ML Sports Platter

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 23:50


00:00-20:00: KK is back to discuss the state of the Yankees, the terrible AL, why Ohtani isn't the GOAT yet, the fantastic Brewers, an eventual strike, the NL's big picture and more. Thanks to CH Insurance and Batavia Downs Gaming. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Dutch
Behind Airport Doors: Bram's Accidental Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 17:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Behind Airport Doors: Bram's Accidental Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-16-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Bram liep met zijn koffer door Schiphol.En: Bram walked with his suitcase through Schiphol.Nl: De zon scheen helder door de grote ramen van het vliegveld.En: The sun shone brightly through the large windows of the airport.Nl: Het was zomer en de luchtvaartmaatschappijen waren drukker dan ooit.En: It was summer, and the airlines were busier than ever.Nl: Overal waren mensen, koffers en de subtiele geur van koffie.En: Everywhere were people, suitcases, and the subtle scent of coffee.Nl: Bram was op weg naar een strandvakantie en zijn opwinding was groot.En: Bram was on his way to a beach vacation, and his excitement was great.Nl: Hij wilde het meeste uit zijn tijd op de luchthaven halen.En: He wanted to make the most of his time at the airport.Nl: In zijn enthousiasme zag hij een deur met daarop het bordje "alleen personeel".En: In his enthusiasm, he saw a door with the sign "alleen personeel" ("staff only").Nl: Zijn nieuwsgierigheid was sterker dan het bord.En: His curiosity was stronger than the sign.Nl: Hij dacht: "Misschien is er een nieuwe zelf-check toeristenprogramma?"En: He thought, "Maybe there's a new self-check tourist program?"Nl: Hij opende de deur en wandelde naar binnen.En: He opened the door and walked inside.Nl: Niemand leek hem tegen te houden.En: No one seemed to stop him.Nl: Hij kwam in een grote ruimte vol met lopende banden en geluiden van rijdende karren.En: He entered a large room full of conveyer belts and sounds of moving carts.Nl: Een man riep iets naar hem, maar Bram verstond het niet.En: A man shouted something at him, but Bram didn't understand it.Nl: In plaats daarvan pakte hij, in zijn enthousiasme, een koffer en legde die op de band.En: Instead, in his enthusiasm, he grabbed a suitcase and placed it on the belt.Nl: "Wat een interessante ervaring," dacht hij bij zichzelf.En: "What an interesting experience," he thought to himself.Nl: Ondertussen waren Joost en Sanne op het vliegveld.En: Meanwhile, Joost and Sanne were at the airport.Nl: Ze wachtten op hun vlucht en zagen Bram sjouwen met koffers.En: They were waiting for their flight and saw Bram lugging suitcases.Nl: "Wat doet hij daar?"En: "What's he doing there?"Nl: vroeg Sanne verbaasd.En: Sanne asked in surprise.Nl: Joost haalde zijn schouders op.En: Joost shrugged.Nl: "Misschien hoort het bij een nieuw programma?"En: "Maybe it's part of a new program?"Nl: Maar al snel werd de situatie duidelijk.En: But soon, the situation became clear.Nl: Twee beveiligers en een medewerker van de bagageafhandeling kwamen op Bram af.En: Two security guards and a baggage handling employee approached Bram.Nl: "Meneer, dit is een personeelsongeval!"En: "Sir, this is a staff-only area!"Nl: zei een van de beveiligers kordaat.En: said one of the security guards firmly.Nl: Bram stopte abrupt.En: Bram stopped abruptly.Nl: "Oh," zei hij, zich ineens bewust van zijn fout.En: "Oh," he said, suddenly aware of his mistake.Nl: "Ik dacht dat het een nieuwe ervaring op de luchthaven was."En: "I thought it was a new experience at the airport."Nl: De medewerkers lachten om zijn enthousiasme.En: The staff laughed at his enthusiasm.Nl: "Nee, meneer," grinnikte de bagageman.En: "No, sir," chuckled the baggage man.Nl: "Maar we waarderen de hulp."En: "But we appreciate the help."Nl: Met een bescheiden glimlach bood Bram zijn excuses aan.En: With a modest smile, Bram apologized.Nl: De veiligheidsmensen, welwillend gestemd door zijn goede bedoelingen, hielpen hem haastig terug naar de terminal.En: The security people, kindly disposed by his good intentions, hastily helped him back to the terminal.Nl: Bram voelde zijn hart bonzen toen hij de gate bereikte, net op tijd voor zijn vlucht.En: Bram felt his heart pounding as he reached the gate, just in time for his flight.Nl: Toen hij eindelijk in het vliegtuig zat, dacht hij na over zijn avontuur.En: When he was finally seated on the plane, he reflected on his adventure.Nl: "Volgende keer moet ik beter op de bordjes letten," mompelde hij tegen zichzelf, terwijl hij naar de helderblauwe lucht buiten keek.En: "Next time I should pay better attention to the signs," he mumbled to himself, as he looked out at the bright blue sky.Nl: Toch was hij stiekem blij.En: Still, he was secretly pleased.Nl: Want wie kan nu zeggen dat ze op hun vakantie het werk van vliegveldpersoneel hebben ervaren?En: Because who can say they've experienced airport staff work on their vacation?Nl: Dat was in elk geval een verhaal waard om te vertellen.En: That was certainly a story worth telling.Nl: En zo leerde Bram dat soms een beetje oppassen net zo belangrijk is als genieten van het avontuur.En: And so Bram learned that sometimes being a little cautious is just as important as enjoying the adventure. Vocabulary Words:suitcase: koffercuriosity: nieuwsgierigheidconveyer belts: lopende bandenlugging: sjouwenstaff: personeelenthusiasm: enthousiasmesubtle: subtielscent: geurexcited: opwindingdoor: deurprogram: programmabelt: bandtourist: toeristemployee: medewerkersecurity guards: beveiligersshouted: riepsurprised: verbaasdgate: gateterminal: terminalairport: vliegveldflight: vluchtmistake: foutexperience: ervaringhelp: hulpadventure: avontuurabruptly: abruptheart pounding: hart bonzenreflection: nadenkencautious: oppassenenjoying: genieten

True Blue LA
Three-Inning Save: Max Muncy having an All-Star season

True Blue LA

Play Episode Listen Later Jun 16, 2026 35:01


A closer look at Max Muncy's 2026 season, during which he has been arguably the best third baseman in the National League, and in line for a potential third All-Star Game appearance. Muncy leads all NL third basemen in home runs (16), runs scored (46), on-base percentage (.371), slugging percentage (.532), OPS (.903), wRC+ (151), Outs Above Average (+5), and FanGraphs WAR (2.9). His 225 home runs with the Dodgers are just three shy of fifth-most in franchise history. Plus, Shohei Ohtani's Cy Young Award chances against Jacob Misiorowski, Cristopher Sánchez, and others, and a look at the Dodgers schedule facing four American League teams in a row. The Three-Inning Save is part of Bleav Network. Hosted by Eric Stephen and Jacob Burch, with questions from Craig Minami. Produced by Brian Salvatore. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Dutch
Mysteries Beneath: An Adventurous Quest in Ancient Rome

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 17:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Mysteries Beneath: An Adventurous Quest in Ancient Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-15-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon stond hoog aan de blauwe hemel, haar stralen dansten over de oude stenen van het Romeinse amfitheater.En: The sun stood high in the blue sky, its rays dancing over the old stones of the Romeinse amphitheater.Nl: Het was een plek doordrenkt van geschiedenis.En: It was a place steeped in history.Nl: Jasper keek verwonderd naar de imposante structuur.En: Jasper gazed in awe at the imposing structure.Nl: Hij had altijd al gedroomd om zulke ruïnes te verkennen.En: He had always dreamed of exploring such ruins.Nl: Zijn nieuwsgierigheid dreef hem verder, terwijl Femke en Leonie hem volgden.En: His curiosity drove him further, while Femke and Leonie followed him.Nl: “Kom op, Jasper,” lachte Femke.En: "Come on, Jasper," laughed Femke.Nl: “Het is allemaal een groot avontuur, nietwaar?En: "It's all one big adventure, isn't it?"Nl: ” Ze was altijd te porren voor iets spannends.En: She was always up for something exciting.Nl: Leonie daarentegen, bleef iets achter, haar ogen scanden de verweerde booggangen voor inspiratie.En: Leonie, on the other hand, lagged a bit behind, her eyes scanning the weathered arches for inspiration.Nl: “Ik heb gehoord dat er een verborgen deel is,” fluisterde Jasper, terwijl ze door de mensenmassa liepen.En: "I heard there's a hidden part," Jasper whispered as they walked through the crowd.Nl: Hij had gelezen over een afgesloten sectie in het amfitheater, waar nog nooit ontdekte artefacten konden liggen.En: He had read about a closed-off section in the amphitheater, where undiscovered artifacts might lie.Nl: “Maar het is verboden terrein, toch?En: "But it's forbidden territory, right?"Nl: ” vroeg Leonie bezorgd.En: asked Leonie worriedly.Nl: “Ach, regels zijn er om gebroken te worden,” zei Femke, met een knipoog.En: "Oh, rules are meant to be broken," said Femke, with a wink.Nl: Jasper grijnsde, zijn nieuwsgierigheid won het van zijn voorzichtigheid.En: Jasper grinned, his curiosity overcoming his caution.Nl: Samen kropen ze langs de afgezet lijnen, het avontuur tegemoet.En: Together, they crept past the barrier lines, heading towards the adventure.Nl: Binnen mum van tijd stonden ze in een stiller deel van het amfitheater, weg van de drukte.En: In no time, they found themselves in a quieter part of the amphitheater, away from the hustle and bustle.Nl: Het voelde alsof ze waren teruggestapt in de tijd.En: It felt as though they had stepped back in time.Nl: Oude pilaren rezen als wachters uit de grond.En: Old pillars rose like guardians from the ground.Nl: “Kijk daar!En: "Look there!"Nl: ” riep Jasper plotseling, zijn ogen gericht op iets glinsterends tussen de stenen.En: Jasper suddenly shouted, his eyes fixed on something glimmering between the stones.Nl: Voordat ze het goed en wel konden onderzoeken, klonken er snelle voetstappen.En: Before they could properly investigate, quick footsteps sounded.Nl: Een site official verscheen, woedend en waarschuwend.En: A site official appeared, angry and warning.Nl: "Jullie kunnen hier niet zijn!En: "You can't be here!"Nl: " riep hij boos, maar zijn stem verzachtte toen hij zag wat Jasper had ontdekt.En: he shouted angrily, but his voice softened when he saw what Jasper had discovered.Nl: Het leek een klein standbeeld van een gladiator te zijn, verstopt onder lagen stof en puin.En: It seemed to be a small statue of a gladiator, hidden under layers of dust and rubble.Nl: De official bestudeerde het met een groeiende belangstelling.En: The official studied it with growing interest.Nl: “Dit is bijzonder,” zei hij, nog steeds serieus, maar met een begripvolle glinstering in zijn ogen.En: "This is special," he said, still serious but with an understanding glimmer in his eyes.Nl: “Ik deel jullie liefde voor geschiedenis.En: "I share your love for history."Nl: ”De official bood Jasper en zijn vrienden kort de tijd om te kijken, onder toezicht weliswaar.En: The official offered Jasper and his friends a brief moment to look, under supervision, of course.Nl: Terwijl ze het standbeeld bekeken, voelde Jasper een golf van verwondering en respect.En: As they viewed the statue, Jasper felt a wave of wonder and respect.Nl: Hij besefte dat de geschiedenis voorzichtig en geduldig geëerd moest worden.En: He realized that history should be honored carefully and patiently.Nl: Toen ze onder begeleiding het terrein verlieten, voelde Jasper zich tevreden.En: As they left the site under supervision, Jasper felt satisfied.Nl: Er was veel meer te ontdekken, maar dat zou hij op een andere dag doen, op een geduldiger manier.En: There was much more to discover, but that would be for another day, in a more patient manner.Nl: Hij keek naar Femke en Leonie en wist dat het avontuur pas net begonnen was, maar dat het ontdekken van geschiedenis niet altijd betekent dat je regels moet breken.En: He looked at Femke and Leonie and knew that the adventure had only just begun, but that discovering history doesn't always mean you have to break the rules. Vocabulary Words:steeped: doordrenktimposing: imposantegazed: keekawe: verwonderdcuriosity: nieuwsgierigheidlagged: bleefweathered: verweerdeinspiration: inspiratiewhispered: fluisterdeundiscovered: nog nooit ontdekteartifacts: artefactenterritory: terreinworryingly: bezorgdbarrier: afgezethustle and bustle: drukteguardians: wachtersglimmering: glinsterendsproperly: goed en welsite official: site officiallayers: lagenrubble: puingrowing interest: groeiende belangstellingsupervision: toezichtwonder: verwonderingrespect: respecthonored: geëerdsatisfied: tevredenpatient: geduldigadventure: avontuurrules: regels

Almost Cooperstown
Ground balls kill hitters & the 17 highest Pitcher Game Scores in MLB history - Ep. 713 - 6.15.26

Almost Cooperstown

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 31:53


Send us Fan MailShohei Ohtani is on his way to his 5th MVP (in six seasons). He has the lowest ERA and highest OPS+ in the NL - not even HOFer Babe Ruth did that in the same season! We talk about the rash of injuries to stars including Jose Ramirez, Ronald Acuna Jr., and Spencer Strider. Jacob Misiorowski pitched a game for the ages and Mark tells you why when it comes to pitcher game score. Ground balls are more deadly to hitters today as hitting the ball in the air means everything!  Gordon tells you what that's all about. Thanks again to Mercury Maid for the Intro & Outro music. Check them out on Spotify or Apple Music!  Please subscribe to our podcast and thanks for listening! If you can give us 4 or 5 star rating that means a lot. And if you have a suggestion for an episode please drop us a line via email at Almostcooperstown@gmail.com.  You can also follow us on X @almostcoop or visit the Almost Cooperstown Facebook page or YouTube channel.  And please tell your friends to check us out!www.almostcooperstown.com

PlaybyPlay
6/15/26 Tampa Bay Rays vs LA Dodgers FREE MLB Picks and Predictions

PlaybyPlay

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 1:09


Tampa Bay Rays at Los Angeles Dodgers by Tony T. Tampa Bay is hitting .286 against left-handed starters with a .408 slugging percentage. LA is batting .263 against right-handed starters with a .436 slugging percentage. Martinez in his past five starts has an ERA of 3.60 with .475 slugging percentage against. Lauer in his 11 appearances has a .502 slugging percentage against. Both bullpens are in poor recent form. LA has gone over in five of six. Tampa Bay is 7-5 to the over on the road against NL.

PlaybyPlay
6/15/26 LA Angels vs Arizona Diamondbacks FREE MLB Picks and Predictions

PlaybyPlay

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 1:11


Los Angeles Angels at Arizona Diamondbacks by Tony T. Angels are batting .212 against the NL with a .324 slugging percentage. Arizona is hitting .256 against AL with a .440 slugging percentage. Urena's numbers are not as good on the road. Angels' bullpen at home has an ERA of 4.82. LA is 4-12 as a road underdog of +100 to +150 with a -6.9-unit loss. Arizona is 15-0 overall against teams with a .380-to-.460-win percentage with a +15.5 unit return and 10-0 at home.

Fluent Fiction - Dutch
Rekindling Bonds Amid Keukenhof's Tulip Blooms

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 17:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rekindling Bonds Amid Keukenhof's Tulip Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-14-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het zonlicht viel zacht op de bloeiende tulpen in de Keukenhof.En: The sunlight gently fell on the blooming tulips in Keukenhof.Nl: Jasper keek om zich heen, terwijl hij wachtte op zijn zus.En: Jasper looked around as he waited for his sister.Nl: Hij was nerveus.En: He was nervous.Nl: Het was lang geleden dat hij Merel voor het laatst had gezien.En: It had been a long time since he had last seen Merel.Nl: Zijn kunst had hem vaak in zijn eigen wereld gehouden, ver weg van familie en vrienden.En: His art had often kept him in his own world, far away from family and friends.Nl: Maar vandaag was anders.En: But today was different.Nl: Hij hoopte dat de schoonheid om hen heen hen dichterbij zou brengen.En: He hoped the beauty around them would bring them closer together.Nl: Ondertussen naderde Merel, vol enthousiasme zoals altijd.En: Meanwhile, Merel approached, full of enthusiasm as always.Nl: Ze was blij Jasper te zien, maar merkte ook zijn terughoudendheid op.En: She was happy to see Jasper, but also noticed his reticence.Nl: "De bloemen zijn prachtig, hè?"En: "The flowers are beautiful, aren't they?"Nl: begon ze, haar ogen glinsterend van vreugde.En: she began, her eyes sparkling with joy.Nl: Haar liefde voor de natuur was altijd aanstekelijk geweest.En: Her love for nature had always been contagious.Nl: Jasper knikte en probeerde te glimlachen, maar hij voelde de spanning.En: Jasper nodded and tried to smile, but he felt the tension.Nl: "Ja, heel mooi," antwoordde hij zacht.En: "Yes, very beautiful," he replied softly.Nl: Terwijl ze langs de kleurige tulpenvelden liepen, vertelde Merel verhalen over haar reizen en avonturen.En: As they walked along the colorful tulip fields, Merel told stories about her travels and adventures.Nl: Ze probeerde de stilte te vullen met haar levendigheid.En: She tried to fill the silence with her liveliness.Nl: Maar de stilte tussen hen was niet zo makkelijk te breken.En: But the silence between them wasn't so easy to break.Nl: Jasper voelde zich schuldig over de verloren tijd en vond het moeilijk om zijn gevoelens te uiten.En: Jasper felt guilty about the lost time and found it difficult to express his feelings.Nl: Hij wist dat Merel dat voelde.En: He knew Merel felt that.Nl: Ze stopten bij een klein houten bankje, verscholen tussen hoge bloemen.En: They stopped at a small wooden bench, hidden among tall flowers.Nl: Het was daar rustig, alleen het geritsel van bladeren en het zachte gelach van andere bezoekers waren te horen.En: It was quiet there, only the rustling of leaves and the soft laughter of other visitors could be heard.Nl: Merel keek naar haar broer en vroeg, "Hoe gaat het echt met je, Jasper?"En: Merel looked at her brother and asked, "How are you really doing, Jasper?"Nl: Daar, omgeven door de kleuren van de lente, besloot Jasper eerlijk te zijn.En: There, surrounded by the colors of spring, Jasper decided to be honest.Nl: "Ik miste je," gaf hij toe, zijn stem breekbaar.En: "I missed you," he admitted, his voice fragile.Nl: "Ik wist niet hoe ik terug moest komen na al die tijd.En: "I didn't know how to come back after all that time.Nl: Ik was bang dat het te laat was."En: I was afraid it was too late."Nl: Merel glimlachte warm.En: Merel smiled warmly.Nl: "Het is nooit te laat, Jasper.En: "It's never too late, Jasper.Nl: We zijn hier nu samen, en dat is wat telt."En: We are here now together, and that's what matters."Nl: De woorden van Merel raakten Jasper.En: Merel's words touched Jasper.Nl: Hij voelde het ijs tussen hen smelten.En: He felt the ice between them melting.Nl: Ze praatten nog uren verder.En: They talked for hours more.Nl: Ze deelden herinneringen en lachten om de kleine dingen die ze samen hadden meegemaakt.En: They shared memories and laughed about the little things they had experienced together.Nl: Toen ze de tuinen verlieten, voelde Jasper zich opgelucht.En: When they left the gardens, Jasper felt relieved.Nl: De bloemen hadden hun magie gedaan.En: The flowers had worked their magic.Nl: Hij had zijn zus altijd bewonderd om haar openhartigheid en optimisme.En: He had always admired his sister for her openness and optimism.Nl: Vandaag had hij geleerd dat het nooit te laat was om opnieuw te verbinden.En: Today, he learned that it was never too late to reconnect.Nl: Terwijl ze het pad naar de uitgang volgden, was de lucht gevuld met het zoete parfum van bloemen en de vreugde van een hernieuwde band.En: As they followed the path to the exit, the air was filled with the sweet perfume of flowers and the joy of a renewed bond.Nl: Jasper was veranderd, een beetje meer open, klaar om te omarmen wat de toekomst voor hen in petto had.En: Jasper had changed, a little more open, ready to embrace what the future had in store for them.Nl: Merel en hij waren weer een team, en dat voelde heel goed.En: Merel and he were a team again, and that felt very good. Vocabulary Words:sunlight: zonlichtblooming: bloeiendenervous: nerveusreticence: terughoudendheidsparkling: glinsterendcontagious: aanstekelijkliveliness: levendigheidguilty: schuldigrustling: geritselfragile: breekbaarsurrounded: omgevenrelieved: opgeluchtrenewed: hernieuwdeperfume: parfumadmired: bewonderdopenness: openhartigheidoptimism: optimismeembrace: omarmenenthusiasm: enthousiasmegently: zachtdistance: afstandsparkle: glinsterennature: natuursoftly: zachtsilence: stilteshared: gedeeldexperiences: ervaringenfragrance: geurexperience: meegemaakttogether: samen

Joe Benigno and Evan Roberts
How Many Games Under .500 at All-Star Break? | 'Rico Brogna'

Joe Benigno and Evan Roberts

Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 13:09


There is no way that the Mets will be over .500 at the all-star break. So, how many games under .500 will the Mets need to be for us to feel like they have a realistic fighting chance of making a run at the final wild card spot in the NL?

Dodger Talk
AJ Pierzynski (6-12-26)

Dodger Talk

Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 10:36 Transcription Available


Former big-league catcher and current co-host of the Foul Territory Podcast joins DV before the Dodgers start a 3-game series against the White Sox. AJ shares which NL teams could challenge the Dodgers this year. He also talks about playing with Freddie Freeman and Miguel Vargas' All-Star caliber year with the White Sox. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Dutch
From Pressure to Peace: Discovering True Art Appreciation

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 16:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Pressure to Peace: Discovering True Art Appreciation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-13-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Daan stond tussen de menigte in het Rijksmuseum.En: Daan stood among the crowd in the Rijksmuseum.Nl: De zomerzon scheen door de hoge ramen.En: The summer sun shone through the tall windows.Nl: Lichtvlekken dansten op de glanzende houten vloeren.En: Light patches danced on the gleaming wooden floors.Nl: De zachte stemmige geluiden van mensen om hem heen vulden de ruimte.En: The soft, subdued sounds of people around him filled the space.Nl: Voor hem hing "De Nachtwacht", het meesterwerk van Rembrandt.En: In front of him hung "The Night Watch", the masterpiece by Rembrandt.Nl: Daan voelde zijn hart sneller kloppen.En: Daan felt his heart beat faster.Nl: Hij was een kunstliefhebber uit Rotterdam.En: He was an art lover from Rotterdam.Nl: Vandaag was een droom die uitkwam.En: Today was a dream come true.Nl: Eindelijk zag hij de beroemde schilderijen van Rembrandt met eigen ogen.En: Finally, he was seeing the famous paintings of Rembrandt with his own eyes.Nl: Maar diep vanbinnen voelde hij druk.En: But deep inside, he felt pressure.Nl: Hij wilde begrijpen, bewonderen, en versteld staan.En: He wanted to understand, admire, and be amazed.Nl: Hoe kon hij anders zijn liefde voor kunst bewijzen, zelfs aan zichzelf?En: How could he prove his love for art, even to himself, otherwise?Nl: Daan voelde zweet op zijn voorhoofd.En: Daan felt sweat on his forehead.Nl: Zijn ademhaling werd zwaarder.En: His breathing became heavier.Nl: Hij probeerde zijn focus op het schilderij te houden, maar alles begon te draaien.En: He tried to keep his focus on the painting, but everything began to spin.Nl: De mix van bewondering en druk werd te veel.En: The mix of admiration and pressure became too much.Nl: Opeens werd alles zwart.En: Suddenly, everything went black.Nl: Toen Daan zijn ogen opende, hoorde hij een zachte stem.En: When Daan opened his eyes, he heard a soft voice.Nl: "Gaat het?"En: "Are you alright?"Nl: vroeg Eva, een vriendelijke medewerkster van het museum.En: asked Eva, a friendly staff member of the museum.Nl: Naast haar stond Max, een andere bezoeker die water aanbood.En: Next to her stood Max, another visitor who offered water.Nl: Daan knikte, nog een beetje duizelig.En: Daan nodded, still a little dizzy.Nl: Hij ging op een nabijgelegen bankje zitten en nam voorzichtig een slok water.En: He sat on a nearby bench and carefully took a sip of water.Nl: Terwijl hij zat, dacht Daan na.En: As he sat, Daan thought.Nl: Waarom hield hij zo van kunst?En: Why did he love art so much?Nl: Het was niet om anderen te imponeren.En: It wasn't to impress others.Nl: Het ging om het gevoel, de emotie die kunst hem gaf.En: It was about the feeling, the emotion that art gave him.Nl: Het besef kwam als een warme golf.En: The realization came like a warm wave.Nl: Het ging niet om begrijpen of imponeren.En: It wasn't about understanding or impressing.Nl: Het ging om genieten.En: It was about enjoying.Nl: Daan keek op.En: Daan looked up.Nl: Hij glimlachte naar Eva en Max.En: He smiled at Eva and Max.Nl: "Dank jullie," zei hij.En: "Thank you," he said.Nl: Langzaam stond hij op en liep terug naar "De Nachtwacht".En: Slowly, he stood up and walked back to "The Night Watch".Nl: Deze keer voelde hij zich kalm en ontspannen.En: This time, he felt calm and relaxed.Nl: De druk was weg.En: The pressure was gone.Nl: Hij stond op een afstand en liet het schilderij op zich inwerken zoals het voor hem natuurlijk voelde.En: He stood at a distance and let the painting wash over him as it naturally felt to him.Nl: In dat moment vond Daan de verbinding waar hij naar zocht.En: In that moment, Daan found the connection he was looking for.Nl: De schoonheid van de kunst raakte zijn hart.En: The beauty of the art touched his heart.Nl: Geen druk meer, alleen vreugde.En: No more pressure, only joy.Nl: Het was een waardevolle les.En: It was a valuable lesson.Nl: Nu wist hij waar echte waardering over ging: persoonlijk genot en verbinding.En: Now he knew what true appreciation was about: personal enjoyment and connection.Nl: En dat, besloot hij, was meer dan genoeg.En: And that, he decided, was more than enough. Vocabulary Words:crowd: menigteshone: scheengleaming: glanzendesubdued: stemmigemasterpiece: meesterwerkart lover: kunstliefhebberpressure: druksweat: zweetforehead: voorhoofddizzy: duizeligvisitor: bezoekersip: slokrealization: besefemotion: emotievalue: waardeadmire: bewonderenheavier: zwaarderbench: bankjeconnection: verbindingbeauty: schoonheidjoy: vreugdeappreciation: waarderingenough: genoegnaturally: natuurlijkcalm: kalmrelaxed: ontspannenimpress: imponerenadmiration: bewonderingsoft: zachtedream: droom

Fluent Fiction - Dutch
Stolen Masterpiece: Unveiling Secrets at the Rijksmuseum Gala

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 19:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Stolen Masterpiece: Unveiling Secrets at the Rijksmuseum Gala Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-13-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een zwoele zomeravond in Amsterdam.En: It was a sultry summer evening in Amsterdam.Nl: De lucht was helder en de grachten schitterden in het avondlicht.En: The sky was clear and the canals glistened in the evening light.Nl: Het Rijksmuseum stond trots in de stad, vol geschiedenis en kunst.En: The Rijksmuseum stood proudly in the city, full of history and art.Nl: De jaarlijkse Zomer Kunstgala was in volle gang.En: The annual Summer Art Gala was in full swing.Nl: Mensen in feestelijke kledij wandelden door de brede gangen, bewonderend de meesterwerken aan de muren.En: People in festive attire strolled through the wide corridors, admiring the masterpieces on the walls.Nl: Bram, de somber ogende museumconservator, slenterde door de drukte.En: Bram, the somber-looking museum curator, wandered through the crowd.Nl: Hij had lang gewerkt aan een onderzoek naar een zeldzaam schilderij — de trots van het museum.En: He had long worked on research into a rare painting — the pride of the museum.Nl: Maar niemand leek ooit op te merken hoe toegewijd hij was.En: But no one ever seemed to notice how dedicated he was.Nl: Terwijl hij de menigte bestudeerde, voelde hij een onverwachte leegte.En: As he studied the crowd, he felt an unexpected emptiness.Nl: Het beroemde schilderij was verdwenen.En: The famous painting had disappeared.Nl: Wat begon als een prachtige avond veranderde in een nachtmerrie.En: What had begun as a beautiful evening turned into a nightmare.Nl: Femke, een gepassioneerde kunsthistoricus, had vanavond een doel.En: Femke, a passionate art historian, had a goal for the evening.Nl: Ze wilde het gestolen schilderij opnemen in haar aankomende boek.En: She wanted to include the stolen painting in her upcoming book.Nl: Maar nu was haar kans verloren.En: But now her chance was lost.Nl: Ze verdacht Bram.En: She suspected Bram.Nl: "Wat houdt hij achter?"En: "What is he hiding?"Nl: vroeg ze zichzelf af, terwijl ze hem scherp in de gaten hield.En: she asked herself, while keeping a sharp eye on him.Nl: De raad van het museum wilde het verlies in stilte bedekken.En: The museum board wanted to cover up the loss quietly.Nl: Ze spraken niet over de diefstal.En: They did not speak of the theft.Nl: Maar Bram kon het niet verdragen.En: But Bram could not bear it.Nl: Hij wilde de reputatie van het museum redden.En: He wanted to save the museum's reputation.Nl: Hij besloot Femke te vertrouwen.En: He decided to trust Femke.Nl: Hij kende de weg door de museumarchieven als geen ander.En: He knew his way around the museum archives like no other.Nl: “Misschien kan zij helpen,” dacht hij.En: “Maybe she can help,” he thought.Nl: "Bram, ik denk dat je iets te verbergen hebt," zei Femke op een dag.En: "Bram, I think you have something to hide," said Femke one day.Nl: Hij haalde diep adem en zei: "Nee, Femke, ik wil alleen de waarheid vinden.En: He took a deep breath and said, "No, Femke, I just want to find the truth.Nl: Laten we samenwerken."En: Let's work together."Nl: Samen doorzochten ze elke hoek van het museum.En: Together they searched every corner of the museum.Nl: Hun hoop was klein, maar hun vastberadenheid groot.En: Their hope was small, but their determination was great.Nl: Het duurde niet lang voordat ze iets opmerkelijks vonden.En: It didn't take long before they found something remarkable.Nl: De bewakingsbeelden toonden een verdachte beweging.En: The security footage showed suspicious movement.Nl: Ze zagen een andere conservator, een oude bekende van Bram, met het schilderij wegglippen.En: They saw another curator, an old acquaintance of Bram, slipping away with the painting.Nl: De spanning steeg.En: The tension rose.Nl: Ze hadden een aanwijzing.En: They had a clue.Nl: Femke en Bram haastten zich naar de beste weg naar hun winst.En: Femke and Bram hurried toward the best path to their success.Nl: Hun samenwerking bracht hen tot de dader.En: Their collaboration led them to the perpetrator.Nl: Het schilderij werd teruggevonden, verborgen in de loze ruimte van een opslagruimte op de bovenverdieping.En: The painting was found, hidden in the void space of a storage room on the upper floor.Nl: Het nieuws verspreidde zich snel.En: The news spread quickly.Nl: Bram en Femke werden geprezen voor hun moed en speurzin.En: Bram and Femke were praised for their courage and detective skills.Nl: Eindelijk kreeg Bram de erkenning die hij verdiende.En: Finally, Bram received the recognition he deserved.Nl: Hij voelde een nieuwe energie om zijn onderzoek te publiceren.En: He felt a new energy to publish his research.Nl: Femke leerde de kracht van samenwerken kennen.En: Femke learned the power of collaboration.Nl: Haar boek werd beter dan ze had durven hopen.En: Her book became better than she had dared to hope.Nl: Het was een zomeravond om nooit te vergeten.En: It was a summer evening never to be forgotten.Nl: In de gangen van het Rijksmuseum werden verhalen geboren.En: In the halls of the Rijksmuseum, stories were born.Nl: Kunst verbindt mensen, zelfs in tijden van crisis.En: Art connects people, even in times of crisis.Nl: En de zon ging onder boven Amsterdam, een stad vol historie en verhalen.En: And the sun set over Amsterdam, a city full of history and stories.Nl: Bram en Femke wandelden naar buiten, beide veranderd door de nacht.En: Bram and Femke walked outside, both changed by the night.Nl: Hun avontuur was voorbij, maar hun reis ging verder.En: Their adventure was over, but their journey continued. Vocabulary Words:sultry: zwoeleglistened: schitterdenproudly: trotsfestive: feestelijkecorridors: gangensomber: sombercurator: conservatorwandered: slenterdededicated: toegewijdunexpected: onverwachteemptiness: leegtenightmare: nachtmerriepassionate: gepassioneerdehistorian: historicussuspected: verdachtreputation: reputatiearchives: archievendetermination: vastberadenheidremarkable: opmerkelijksecurity footage: bewakingsbeeldensuspicious: verdachtemovement: bewegingacquaintance: bekendevoid space: loze ruimtestorage room: opslagruimteupper floor: bovenverdiepingrecognition: erkenningcourage: moeddetective skills: speurzincollaboration: samenwerking

Dodger Talk
AJ Pierzynski (6-12-26)

Dodger Talk

Play Episode Listen Later Jun 13, 2026 10:36 Transcription Available


Former big-league catcher and current co-host of the Foul Territory Podcast joins DV before the Dodgers start a 3-game series against the White Sox. AJ shares which NL teams could challenge the Dodgers this year. He also talks about playing with Freddie Freeman and Miguel Vargas' All-Star caliber year with the White Sox. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Rico Brogna
How Many Games Under .500 at All-Star Break?

Rico Brogna

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 8:21


There is no way that the Mets will be over .500 at the all-star break. So, how many games under .500 will the Mets need to be for us to feel like they have a realistic fighting chance of making a run at the final wild card spot in the NL?

Fluent Fiction - Dutch
Rising Above: Sanne's Elevator Epiphany

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 17:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rising Above: Sanne's Elevator Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-12-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In de stralende zon van juni stond het moderne, glanzende glazen gebouw trots in de lucht van de drukke stad.En: In the bright June sun, the modern, gleaming glass building stood proudly in the air of the busy city.Nl: De zomerse hitte weerkaatste van de hoge muren en de lucht was gevuld met het geluid van auto's en mensen.En: The summer heat reflected off the tall walls, and the air was filled with the sound of cars and people.Nl: Sanne stond in de lobby van de wolkenkrabber met haar collega's, Bram en Femke.En: Sanne stood in the lobby of the skyscraper with her colleagues, Bram and Femke.Nl: Ze moesten naar de bovenste verdieping voor een belangrijke vergadering.En: They needed to go to the top floor for an important meeting.Nl: Sanne was een toegewijde architect, bezeten van duurzaam ontwerp.En: Sanne was a dedicated architect, obsessed with sustainable design.Nl: Maar de gedachte aan spreken voor de groep maakte haar zenuwachtig.En: But the thought of speaking in front of the group made her nervous.Nl: Samen stapten ze de lift in.En: Together, they stepped into the elevator.Nl: De stalen deuren sloten met een zachte piep en de lift begon te stijgen.En: The steel doors closed with a soft beep, and the elevator began to ascend.Nl: Bram maakte een grapje over vogelnesten hoog in de lucht, en Femke lachte.En: Bram made a joke about bird nests high in the sky, and Femke laughed.Nl: Sanne glimlachte voorzichtig en hield haar spiekbriefjes stevig vast.En: Sanne smiled cautiously and held her cue cards tightly.Nl: Haar handen voelden klam.En: Her hands felt clammy.Nl: Plotseling stopte de lift.En: Suddenly, the elevator stopped.Nl: Het licht knipperde en doofde uit.En: The light flickered and went out.Nl: Sanne's hart sloeg een slag over.En: Sanne's heart skipped a beat.Nl: "Is alles oké?"En: "Is everything okay?"Nl: vroeg Femke.En: Femke asked.Nl: "Het moet een stroomstoring zijn," zei Bram kalm.En: "It must be a power outage," said Bram calmly.Nl: "Dit gebouw is oud, maar de beveiliging is goed.En: "This building is old, but the security is good.Nl: We zullen snel weer door gaan."En: We'll be moving again soon."Nl: Sanne ademde diep in, probeerde de angst in bedwang te houden.En: Sanne took a deep breath, trying to control her fear.Nl: Ze moest haar tijd verstandig gebruiken.En: She needed to use her time wisely.Nl: Ze haalde diep adem en begon haar presentatie zachtjes te oefenen.En: She took a deep breath and started practicing her presentation softly.Nl: Ze sloot haar ogen en stelde zich voor dat ze sprak met zelfvertrouwen en helderheid.En: She closed her eyes and imagined speaking with confidence and clarity.Nl: Na een tijdje kwamen de lichten weer aan, en de lift begon verder te stijgen.En: After a while, the lights came back on, and the elevator began to rise again.Nl: Sanne voelde haar zenuwen kalmeren.En: Sanne felt her nerves calm.Nl: Toen de deuren eindelijk open schoven, stonden ze op de bovenste verdieping.En: When the doors finally slid open, they were on the top floor.Nl: "Daar gaan we," zei Bram bemoedigend.En: "Here we go," said Bram encouragingly.Nl: Sanne stapte uit de lift.En: Sanne stepped out of the elevator.Nl: De grote glazen ramen van de hoge zaal boden een prachtig uitzicht over de skyline van de stad.En: The large glass windows of the high room offered a stunning view of the city skyline.Nl: De vergadering begon.En: The meeting began.Nl: Sanne voelde haar hart weer sneller kloppen, maar ze herinnerde zich het moment in de lift.En: Sanne felt her heart race again, but she remembered the moment in the elevator.Nl: Ze had herhaald, geoefend, en zich rustig gehouden.En: She had repeated, practiced, and stayed calm.Nl: Ze begon haar presentatie, en woorden stroomden met meer gemak dan ze had verwacht.En: She started her presentation, and words flowed with more ease than she had expected.Nl: Haar passie voor duurzaam ontwerpen was duidelijk merkbaar en boeide haar publiek.En: Her passion for sustainable design was clearly noticeable and captivated her audience.Nl: Na de presentatie keek het panel tevreden en begon te klappen.En: After the presentation, the panel looked satisfied and began to clap.Nl: Sanne glimlachte breed.En: Sanne smiled broadly.Nl: Ze had haar angst overwonnen en had haar passie gedeeld, en dat had een verschil gemaakt.En: She had overcome her fear and shared her passion, and it had made a difference.Nl: Vanaf dat moment wist ze dat ze elk stressvol moment aan zou kunnen.En: From that moment, she knew she could handle any stressful moment.Nl: Haar zelfvertrouwen, net als de zon buiten, straalde helder.En: Her self-confidence, like the sun outside, shone brightly. Vocabulary Words:gleaming: glanzendeskyscraper: wolkenkrabberdedicated: toegewijdeobsessed: bezetensustainable: duurzaamnervous: zenuwachtigelevator: liftascend: stijgencautiously: voorzichtigclammy: klamflickered: knipperdepower outage: stroomstoringsecurity: beveiligingwisely: verstandigclarity: helderheidstunning: prachtigcalm: rustigself-confidence: zelfvertrouwencautiously: voorzichtigpracticing: oefenenencouragingly: bemoedigendstunned: verbijsterdenoticeable: merkbaarcaptivated: boeidepresentation: presentatiecomposure: rustsatisfied: tevredenovercome: overwonnenstressful: stressvolbroadly: breed

Fluent Fiction - Dutch
Rising Above: Conquering Fears and Uniting Dreams

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 16:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rising Above: Conquering Fears and Uniting Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-12-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een snikhete zomerdag in de stad, en Sanne stond in de lobby van de hoge wolkenkrabber.En: It was a scorching hot summer day in the city, and Sanne stood in the lobby of the tall skyscraper.Nl: De zon glinsterde op de glazen muren van het gebouw, een architectonisch wonder dat zij mede had ontworpen.En: The sun glistened on the glass walls of the building, an architectural marvel that she had helped design.Nl: Sanne was trots, maar de gedachte aan de elevator maakte haar zenuwachtig.En: Sanne was proud, but the thought of the elevator made her nervous.Nl: Bram veegde het zweet van zijn voorhoofd terwijl hij in de technische ruimte werkte.En: Bram wiped the sweat from his forehead while working in the technical room.Nl: Zijn droom was om verder te komen in zijn carrière, maar vandaag was het zijn taak om de lift van de wolkenkrabber te controleren.En: His dream was to advance in his career, but today his task was to check the skyscraper's elevator.Nl: Toen hij Sanne de lobby zag binnenkomen, voelde hij een kans om zijn vaardigheden te laten zien.En: When he saw Sanne enter the lobby, he felt a chance to showcase his skills.Nl: Sanne stapte in de lift, haar ogen gericht op de knoppen, en drukte op het knopje voor de topverdieping.En: Sanne stepped into the elevator, her eyes focused on the buttons, and pressed the button for the top floor.Nl: Bram kwam snel binnen voordat de deuren gesloten werden.En: Bram quickly entered before the doors closed.Nl: "Mooie dag, hè?"En: "Nice day, isn't it?"Nl: zei hij opgewekt, in een poging het gesprek te beginnen.En: he said cheerfully, attempting to start a conversation.Nl: Plotseling maakte de lift een schokkende beweging en stopte.En: Suddenly, the elevator made a jarring movement and stopped.Nl: Sanne greep de reling vast, haar hartslag versnelde.En: Sanne grabbed the railing, her heartbeat quickened.Nl: De temperatuur begon te stijgen.En: The temperature began to rise.Nl: De spiegels van de lift reflecteerden haar bezorgdheid, en de lucht werd zwaarder met iedere seconde.En: The mirrors in the elevator reflected her concern, and the air grew heavier with every second.Nl: Bram zette zijn bekwaamheid aan het werk.En: Bram put his skills to work.Nl: "Geen zorgen, ik kijk ernaar," zei hij met zelfvertrouwen.En: "Don't worry, I'll take a look," he said confidently.Nl: Hij opende het paneel van de lift en begon verschillende draden te controleren.En: He opened the elevator panel and began checking various wires.Nl: Sanne stond gespannen aan de kant en bekeek zijn geconcentreerde gezicht.En: Sanne stood tensely to the side, watching his focused face.Nl: Met haar stem wat trillend zei Sanne: "Ik heb eigenlijk hoogtevrees en... liften maken me nerveus."En: With her voice slightly trembling, Sanne said, "I actually have a fear of heights and... elevators make me nervous."Nl: Bram stopte even en keek haar vriendelijk aan.En: Bram paused for a moment and looked at her kindly.Nl: "Je bent niet alleen.En: "You're not alone.Nl: Ik ben hier om te helpen, en samen kunnen we dit fiksen," stelde hij haar gerust.En: I'm here to help, and together we can fix this," he reassured her.Nl: Met hernieuwd vertrouwen en vastberadenheid werkte Bram verder.En: With renewed confidence and determination, Bram continued working.Nl: Na een paar minuten hoorde ze een tevreden "Aha!"En: After a few minutes, she heard a satisfied "Aha!"Nl: van hem.En: from him.Nl: Plotseling begon de lift zachtjes te bewegen, langzaam stijgend naar boven.En: Suddenly, the elevator gently began to move, slowly ascending upwards.Nl: De deuren van de topverdieping gingen eindelijk open en Sanne glimlachte, een beetje opgelucht.En: The doors to the top floor finally opened, and Sanne smiled, a bit relieved.Nl: "Dank je, Bram," zei ze oprecht.En: "Thank you, Bram," she said sincerely.Nl: "Ik kom een keer op je koffiepauze langs."En: "I'll stop by during your coffee break sometime."Nl: Sanne haalde diep adem en ging naar haar vergadering.En: Sanne took a deep breath and went to her meeting.Nl: Ondanks dat ze wat laat was, voelde ze zich sterker en had ze een nieuw respect voor Bram, die op een bescheiden manier zijn talenten had laten zien.En: Although she was a bit late, she felt stronger and had a newfound respect for Bram, who had humbly showcased his talents.Nl: Bram daarentegen voelde dat het tijd was om zijn dromen na te jagen.En: Bram, in turn, felt it was time to pursue his dreams.Nl: Samen hadden ze meer geleerd dan alleen hoe een lift werkt.En: Together, they had learned more than just how an elevator works. Vocabulary Words:scorching: snikheteglistened: glinsterdearchitectural: architectonischmarvel: wondertechnical: technischeadvance: verder te komennervous: zenuwachtigconcern: bezorgdheidshowcase: laten zienjarring: schokkenderailing: relingtrembling: trillendfear: hoogtevreesreassured: reassureddetermination: vastberadenheidascending: stijgendhumble: bescheidensatisfied: tevredenpause: stoptegently: zachtjesrelieved: opgeluchtsincerely: oprechtbreathe: adempursue: najagencareer: carrièreheartbeat: hartslagmirrors: spiegelsconcern: bezorgdheidfocused: geconcentreerdeconfidence: zelfvertrouwen

The Cook & Joe Show
The Bechtold Breakdown - Don Kelly says Pirates can play with the best

The Cook & Joe Show

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 13:01


WVU plays in the College World Series today. We thinks the Knicks will beat the Spurs in Game 6. We think Carolina will win the Stanley Cup Final. Don Kelly thinks the Pirates can compete with the best teams in the NL. He thinks the Pirates were right there with the Dodgers and also Atlanta. He thinks they battled and the lineup did well showing the Pirates could be in a good spot.

The Cook & Joe Show
12PM - Will Weiner of Pogopalooza on this weekend's Pittsburgh festivities! The Bechtold Breakdown - Don Kelly says Pirates can play with the best

The Cook & Joe Show

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 36:08


Hour 3 with Joe Starkey: Will Weiner of Pogopalooza joined the show. Pogopalooza is taking place this weekend. There will be a high jump competition tonight in Market Square. People are going over 10 feet in the air. WVU plays in the College World Series today. We thinks the Knicks will beat the Spurs in Game 6. We think Carolina will win the Stanley Cup Final. Don Kelly thinks the Pirates can compete with the best teams in the NL. He thinks the Pirates were right there with the Dodgers and also Atlanta. He thinks they battled and the lineup did well showing the Pirates could be in a good spot.

Noticentro
FGR lanza campaña contra el trabajo infantil

Noticentro

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 1:35 Transcription Available


Congreso de NL reactiva juicio político contra Samuel GarcíaEn vilo el resultado de elección presidencial en PerúFrancia va por su tercera corona en el fútbolMás información en nuestro Podcast#grc

The End of the Bench Podcast by 100.7 The Score
June 12th, 2026: List of dad rock bands, Chatline, Checking the calendar, Spurs, All star voting, Question of the day and Ask the Benchwarmers

The End of the Bench Podcast by 100.7 The Score

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 55:42


The End of the Bench with Rob Breaux and Chois Woodman tells you what you need to know in the world of sports both locally and nationally. The guys check the calendar today and tell you today's holidays and who has a birthday today and they read your comments from the chatline. What are some good manly movies that Chois should watch? Chois gives us a list of bands that are now considered millennial dad rock bands. Can the Spurs win tomorrow night to extend the series? We give our votes for who we think should make the AL and NL all star teams, and they take your question to end the show with Ask The Benchwarmers.

Talking About Birds: A St. Louis Cardinals Podcast

The Cardinals are 36-28, riding a five-game win streak, and Jordan Walker is on 30/30 watch. He's got 16 homers and 10 steals with two-thirds of the season left, and the All-Star conversation is getting loud.Nootbaar is finally back and the lineup immediately looks different. Alec Burleson is the third-best first baseman in the NL by fWAR. The bench is actually working. Dustin May and JoJo Romero are reportedly on the trade block. And Nolan Gorman's strikeout numbers tell an uncomfortable story.Have a question or comment for the show? Text or leave us a voicemail at: (848) 48-BIRDS (848-482-4737)Play Nate's game at: https://crossonym.com/Talking About Birds is listener supported on Patreon. Support the show and join our private discord server at: www.patreon.com/talkingaboutbirds.

Fluent Fiction - Dutch
Unraveling Amsterdam's Hidden Schoolyard Mystery

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 18:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unraveling Amsterdam's Hidden Schoolyard Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-11-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Jasper opende zijn kluisje op een zonnige zomerdag in Amsterdam.En: Jasper opened his locker on a sunny summer day in Amsterdam.Nl: De zon scheen door de ramen van de grote historische school en de geur van versgemaaid gras vulde de lucht.En: The sun shone through the windows of the large historic school, and the scent of freshly cut grass filled the air.Nl: Jasper was een rustige jongen, altijd in de schaduw van zijn uitbundige vrienden Anouk en Tom.En: Jasper was a quiet boy, always in the shadow of his lively friends Anouk and Tom.Nl: Maar vandaag stond hij voor een raadsel dat hem misschien wat meer in de schijnwerpers kon zetten.En: But today, he faced a mystery that might shine a spotlight on him.Nl: Tussen de stapel boeken en zijn lunchbox vond hij een mysterieuze brief.En: Among the pile of books and his lunchbox, he found a mysterious letter.Nl: Het papier was oud en vergeeld, maar de tekst was duidelijk: "Zoek onder de versteende boom op het schoolplein.En: The paper was old and yellowed, but the text was clear: "Look under the petrified tree in the schoolyard.Nl: Daar begint je avontuur."En: There begins your adventure."Nl: Zijn hart klopte sneller.En: His heart beat faster.Nl: Een schat op de campus?En: A treasure on campus?Nl: Hij twijfelde, was het een grap?En: He hesitated, was it a joke?Nl: Toch kon hij de verleiding niet weerstaan.En: Still, he couldn't resist the temptation.Nl: Jasper besloot Anouk en Tom in vertrouwen te nemen.En: Jasper decided to take Anouk and Tom into his confidence.Nl: Ze ontmoetten elkaar bij hun gebruikelijke plek, een bankje in de schaduw van een grote eik.En: They met at their usual spot, a bench in the shade of a large oak tree.Nl: "Jullie zullen het niet geloven," begon Jasper en toonde hen de mysterieuze brief.En: "You won't believe it," Jasper began, showing them the mysterious letter.Nl: Anouk fronste, maar Tom was direct enthousiast.En: Anouk frowned, but Tom was immediately enthusiastic.Nl: "Wat hebben we te verliezen?En: "What do we have to lose?Nl: Laten we het uitzoeken!"En: Let's find out!"Nl: En zo begonnen ze aan hun avontuur, geleid door de cryptische aanwijzingen.En: And so they started their adventure, guided by the cryptic clues.Nl: Eerst naar de oude eik op het plein, vervolgens naar een vergeten hoek in de gymzaal, en uiteindelijk naar het oude stenen gebouw van de bibliotheek op het terrein.En: First to the old oak in the plaza, then to a forgotten corner of the gym, and finally to the ancient stone building of the library on the premises.Nl: Jasper voelde zich alsof hij in een detectiveverhaal leefde.En: Jasper felt as if he were living in a detective story.Nl: Elke aanwijzing bracht hen dichterbij, maar vanuit de schaduwen van zijn gedachten kwam de twijfel.En: Each clue brought them closer, but from the shadows of his thoughts came doubt.Nl: "Wat als er geen schat is?"En: "What if there is no treasure?"Nl: fluisterde hij.En: he whispered.Nl: Maar Anouk legde een hand op zijn schouder.En: But Anouk placed a hand on his shoulder.Nl: "Het is de moeite waard, zelfs alleen voor de reis."En: "It's worth it, even just for the journey."Nl: Uiteindelijk, in de schemering van de middag, vonden ze het laatste aanwijzing dat hen naar een luik onder de bibliotheek leidde.En: Finally, in the twilight of the afternoon, they found the last clue leading them to a hatch beneath the library.Nl: Met kloppende harten openden ze het en zagen een stoffige doos.En: With pounding hearts, they opened it and saw a dusty box.Nl: Binnenin waren geen goudstukken of juwelen, maar oude foto's en brieven uit de begintijd van de school.En: Inside were no gold coins or jewels, but old photos and letters from the early days of the school.Nl: Jasper was even teleurgesteld, maar toen hij de brieven las, voelde hij iets anders.En: Jasper was momentarily disappointed, but as he read the letters, he felt something else.Nl: Het waren verhalen van leerlingen van lang geleden, hun dromen en avonturen.En: They were stories of students from long ago, their dreams and adventures.Nl: Dit was het ware erfgoed van de school.En: This was the true heritage of the school.Nl: Samen bekeken Jasper, Anouk en Tom de foto's en lazen de brieven hardop.En: Together, Jasper, Anouk, and Tom looked at the photos and read the letters aloud.Nl: Ze lachten en mijmerden over het verleden.En: They laughed and reminisced about the past.Nl: Jasper realiseerde zich dat de echte schat de ervaring zelf was, gedeeld met zijn beste vrienden.En: Jasper realized that the real treasure was the experience itself, shared with his best friends.Nl: Hij voelde zich plotseling belangrijker dan ooit, niet door de schat, maar door de verhalen die ze samen ontdekten.En: He suddenly felt more important than ever, not because of the treasure, but because of the stories they discovered together.Nl: De zon begon onder te gaan over Amsterdam, maar voor Jasper, Anouk en Tom was een nieuw soort licht aangebroken.En: The sun began to set over Amsterdam, but for Jasper, Anouk, and Tom, a new kind of light had dawned.Nl: Vriendschap en gedeelde herinneringen bleken de grootste schat van allemaal.En: Friendship and shared memories turned out to be the greatest treasure of all.Nl: En dat was iets wat voor altijd zou blijven.En: And that was something that would last forever. Vocabulary Words:locker: kluisjelively: uitbundigeshadow: schaduwmystery: raadselspotlight: schijnwerperspetrified: versteendeschoolyard: schoolpleintemptation: verleidinghesitate: twijfeldeconfidence: vertrouwenusual: gebruikelijkecipher: cryptischeforgotten: vergetenpremises: terreindetective: detectiveverhaalthoughts: gedachtenwhisper: fluisterdeheritage: erfgoedtwilight: schemeringhatch: luikdusty: stoffigedisappointed: teleurgesteldreminisce: mijmerendawn: aangebrokenfriendship: vriendschapadventure: avontuurpile: stapeloak: eikclue: aanwijzingjourney: reis

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5375: Battle Royale With Cheese!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 108:44


#RingRust with my musicular #BattleRoyaleWithCheese chat, as I pit #Wrestlecrap Against #KayfabeNews! & #TagMeIn as I continue to celebrate the wrestling epicness of every wrestler's favourite Nu Metal band, in the #3wayDanceOff! ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL!  & BROADCAST @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:03:38 Battle Royale With Cheese: Join the Dark Order, Bruv! 0:05:32 Musicular Interlude 1 0:14:01 Battle Royale With Cheese: Let's Just Say... Wrestlemania Tickets Are Hella-Expensive, Yo! 0:15:23 Musicular Interlude 2  0:21:31 Battle Royale With Cheese: We'll Vinnie-Ru the Day He Retires, Bro! 0:22:53 Musicular Interlude 3 0:32:46 Battle Royale With Cheese: Viva La Rudo Administración Spacio Aeronáutica, Defending the United Mexicool States! 0:33:55 Musicular Interlude 4 0:41:48 Assuming the Intermissionary Position 0:48:56 This Week's Macho Fact 0:59:00 Wrestler Birthdays...  1:00:20 Musicular Interlude 5 1:11:09 This Week's 3-Way Dance-Off: Hawt Mess! 1:24:36 Battle Royale With Cheese: WRESTLING!? DURING A WRESTLING SHOW!?!? 1:26:09 Musicular Interlude 6 1:35:06 Battle Royale With Cheese: Jive Turkey Hair Transplants! 1:36:32 Musicular Interlude 7 1:44:13 Podcast Extra 

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes
#1873 Bend With Zevi

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 72:06


Sabrina discusses her vigilant approach to managing her two-year-old son Zevi's Type 1 diabetes. Listen as she navigates diluted insulin, looping, and "vibe bolusing" a toddler. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 ABLEnow save for today's needs or invest for tomorrow Tandem Mobi  Eversense CGM Medtronic Diabetes Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan.  If the podcast has helped you to live better with type 1 please tell someone else how to find it!

Baseball Bar-B-Cast
All-Star Game starters debate, Braden Montgomery has an incredible MLB debut and and Paul Skenes' little leaguers side quest

Baseball Bar-B-Cast

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 69:45


The 2026 MLB All-Star Game is set to take place next month in Philadelphia, and while fan voting ballots have officially dropped, it's time to start thinking about who you might place on the American and National League squads. While there are some obvious names to make the team—looking at you, Shohei Ohtani and Yordan Alvarez—fans will have to make a few difficult decisions about who else will get their vote. On this episode of Baseball Bar-B-Cast, Jake Mintz and Jordan Shusterman break down both sides of the ballot and give their opinions on who they think should be voted in, including who might be the top vote-getter on the AL side with Aaron Judge set to miss the game. They also try to figure out how many players from the Philadelphia Phillies will represent their club with the game being hosted in the City of Brotherly Love. Later, Jake and Jordan discuss their recent trips to the ballpark, where they saw Paul Skenes take on the Los Angeles Dodgers, as well as his side quest to hang out with some little leaguers, and Gerrit Cole do something he hadn't done since 2022 against the Cleveland Guardians. They then talk about the incredible debut from Chicago White Sox prospect Braden Montgomery and look at the crazy numbers coming out of Sacramento A's and Milwaukee Brewers games in Las Vegas.   1:19 - The Opener: All-Star Game ballots released 4:34 - Who should make the AL squad? 18:25 - Who should make the NL squad? 37:15 - Field Report: Skenes on and off the field 47:35 - Cole against Cleveland 55:03 - Around The League: Montgomery's memorable debut 1:03:58 - Slugfest in Las Vegas Subscribe to Baseball Bar-B-Cast on your favorite podcast app:

Fluent Fiction - Dutch
Unearthing Secrets: A Sibling Journey Through Amsterdam's Past

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 18:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Secrets: A Sibling Journey Through Amsterdam's Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-10-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het was een zonnige lentedag in Amsterdam, maar onder de straten scheen geen zonlicht.En: It was a sunny spring day in Amsterdam, but beneath the streets, no sunlight shone.Nl: Sander en Marijke stonden samen voor een verborgen deur, diep onder het Anne Frank Huis.En: Sander and Marijke stood together before a hidden door, deep under the Anne Frank Huis.Nl: De lucht was muf en de glimmende stenen weerkaatsten hun gespannen gezichten.En: The air was musty, and the shiny stones reflected their tense faces.Nl: Al jaren hadden ze ruzie en elkaar gemeden, maar nu bracht een mysterieuze erfenis hen samen op deze rare plek.En: For years, they had argued and avoided each other, but now a mysterious inheritance had brought them together in this strange place.Nl: Sander, een bedachtzame historicus met een liefde voor het verleden, inspecteerde de complexe patronen op de muren.En: Sander, a thoughtful historian with a love for the past, inspected the complex patterns on the walls.Nl: "De geheimen van onze familie liggen hier ergens, Marijke," zei hij, terwijl hij naar een muur vol vreemde symbolen wees.En: "The secrets of our family are here somewhere, Marijke," he said, pointing to a wall full of strange symbols.Nl: Marijke, altijd op zoek naar nieuwe inspiratie voor haar kunst, volgde de lijnen met haar vingers.En: Marijke, always searching for new inspiration for her art, traced the lines with her fingers.Nl: "Denk je dat we hier iets over mama en papa zullen vinden?"En: "Do you think we'll find anything about mom and dad here?"Nl: vroeg ze, terwijl ze haar vaardigheden op haar intuïtieve manier inzette.En: she asked, employing her skills in her intuitive way.Nl: Ze waren in een geheime laboratorium.En: They were in a secret laboratory.Nl: Gevuld met oude boeken, mysterieuze instrumenten en krakende houten meubels.En: Filled with old books, mysterious instruments, and creaking wooden furniture.Nl: Het rook naar stof en geschiedenis.En: It smelled of dust and history.Nl: Samen probeerden ze de raadsels op te lossen die hun voorouders hadden achtergelaten.En: Together, they tried to solve the riddles that their ancestors had left behind.Nl: Sander stopte en keek naar zijn zus.En: Sander stopped and looked at his sister.Nl: "Misschien moet ik jou meer vertrouwen.En: "Maybe I need to trust you more.Nl: Jouw artistieke kijk kan ons helpen," gaf hij toe, terwijl hij de angst van zich afschudde.En: Your artistic perspective could help us," he admitted, shaking off his fear.Nl: Marijke glimlachte.En: Marijke smiled.Nl: "En ik heb jouw kennis nodig, Sander.En: "And I need your knowledge, Sander.Nl: Ik weet dat we dit kunnen."En: I know we can do this."Nl: Ze werkten samen en volgden de aanwijzingen.En: They worked together and followed the clues.Nl: Kluizen met cijfersloten, woorden in puzzels en verborgen deuren.En: Safes with combination locks, words in puzzles, and hidden doors.Nl: Het was een reis door hun gezamenlijke verleden.En: It was a journey through their shared past.Nl: Ze gebruikten hun krachten om elk raadsel te kraken.En: They used their strengths to crack each riddle.Nl: Op een beslissend moment, toen de laatste puzzel was opgelost, ging er een geheime deur open.En: At a decisive moment, when the last puzzle was solved, a secret door opened.Nl: Binnenin vonden ze brieven van hun voorouders.En: Inside, they found letters from their ancestors.Nl: Verhalen over hun clandestiene werk tijdens de Tweede Wereldoorlog kwamen tot leven.En: Stories of their clandestine work during World War II came to life.Nl: Hun familie had de onderduikers geholpen en zo levens gered.En: Their family had helped people in hiding and saved lives.Nl: Met tranen in hun ogen keken Sander en Marijke naar de brieven.En: With tears in their eyes, Sander and Marijke looked at the letters.Nl: Ze voelden de geschiedenis tot leven komen.En: They felt history come alive.Nl: Het gewicht van de geschiedenis drukte op hun schouders, maar het bracht hen ook dichter bij elkaar.En: The weight of the past pressed on their shoulders, but it also brought them closer together.Nl: "Dit moeten we met de wereld delen," zei Sander.En: "We need to share this with the world," said Sander.Nl: "Onze familie heeft zoveel gedaan.En: "Our family did so much.Nl: Dit is belangrijk."En: This is important."Nl: "En laten we beloven om elkaar nooit meer te verliezen," antwoordde Marijke, vastbesloten om de banden met haar broer te herstellen.En: "And let's promise to never lose each other again," replied Marijke, determined to restore the bond with her brother.Nl: Vanaf die dag veranderde hun leven.En: From that day on, their lives changed.Nl: Sander leerde om creatiever en emotioneler te zijn.En: Sander learned to be more creative and emotional.Nl: Marijke vond rust en een nieuw respect voor het verleden, die haar kunst verrijkte.En: Marijke found peace and a new respect for the past, which enriched her art.Nl: Sander en Marijke verlieten het laboratorium met een hernieuwde band.En: Sander and Marijke left the laboratory with a renewed bond.Nl: Samen, en met een nieuw perspectief op hun familie-erfenis, droegen ze het verleden naar het heden.En: Together, and with a fresh perspective on their family heritage, they carried the past into the present.Nl: Hun gedeelde avontuur was pas het begin van een nieuwe generatie verbondenheid.En: Their shared adventure was just the beginning of a new generation of connectedness. Vocabulary Words:sunny: zonnigebeneath: ondermusty: mufinheritance: erfenisthoughtful: bedachtzameinspires: inspiratieintuitive: intuïtievecreaking: krakenderiddles: raadselsacknowledges: geeft toeperspective: kijkdecisive: beslissendclandestine: clandestieneshared: gedeeldconnectedness: verbondenheidcrack: krakenancestral: vooroudersrenewed: hernieuwdecomplex: complexeancestral: vooroudersshared: gedeeldenrich: verrijktto restore: herstellenpast: verledenenlightened: verlichtelegacy: erfenisintimate: intiemeresolve: op te lossenrespected: gerespecteerdeunderstanding: begrip

Fluent Fiction - Dutch
Sven's Artistic Quest: Unveiling Hidden Dutch Treasures

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 17:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Sven's Artistic Quest: Unveiling Hidden Dutch Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-10-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon stroomde door de ramen van het Rijksmuseum, het licht gleed over de glanzende marmeren vloeren.En: The morning sun streamed through the windows of the Rijksmuseum, the light gliding over the shiny marble floors.Nl: Sven, met zijn schilderspalet in gedachten, verdwaalde bijna in de grootsheid van de zaal.En: Sven, with his painter's palette in mind, almost got lost in the grandeur of the hall.Nl: Maar hij was hier met een missie: een bijzonder cadeau vinden voor zijn mentor.En: But he was here with a mission: to find a special gift for his mentor.Nl: Lotte, zijn jeugdvriendin, glimlachte terwijl ze naar hem keek.En: Lotte, his childhood friend, smiled as she watched him.Nl: Ze kende Sven's liefde voor kunst en begreep zijn dilemma.En: She knew Sven's love for art and understood his dilemma.Nl: Ze wandelden samen door de zalen vol met meesterwerken van Nederlandse schilders.En: They walked together through the halls full of masterpieces by Dutch painters.Nl: De geur van olie en verf leek in de lucht te hangen.En: The smell of oil and paint seemed to linger in the air.Nl: Sven kon niet wachten om de winkel te bereiken, in de hoop tussen de souvenirs iets speciaals te vinden.En: Sven couldn't wait to reach the store, hoping to find something special among the souvenirs.Nl: Toen ze eindelijk bij de museumwinkel aankwamen, werden ze begroet door een zee van kleuren en geluiden.En: When they finally arrived at the museum shop, they were greeted by a sea of colors and sounds.Nl: Boeken, schilderijen en kleine beeldjes stonden keurig gerangschikt op de planken.En: Books, paintings, and small statues were neatly arranged on the shelves.Nl: Maar de drukte bracht verwarring.En: But the hustle and bustle brought confusion.Nl: Sven kon de juiste keuze niet maken; alles leek hem mooi maar ontbrak aan dat persoonlijke tintje dat hij zocht.En: Sven couldn't make the right choice; everything seemed beautiful, but lacked that personal touch he was seeking.Nl: Lotte probeerde te helpen door verschillende cadeaus aan te wijzen, maar niets leek te passen.En: Lotte tried to help by pointing out various gifts, but nothing seemed to fit.Nl: Frustratie begon toe te slaan.En: Frustration began to hit.Nl: Precies op dat moment verscheen Bram, een lokale kunstenaar die in het museum werkte.En: Just at that moment, Bram, a local artist who worked at the museum, appeared.Nl: Hij maakte vaak een praatje met bezoekers, en zijn kennis over kunst was indrukwekkend.En: He often chatted with visitors, and his knowledge of art was impressive.Nl: Lotte legde het dilemma aan hem uit.En: Lotte explained the dilemma to him.Nl: Bram knikte begrijpend en leidde hen naar een specifiek hoekje van de winkel waar minder bekende maar prachtige werken stonden.En: Bram nodded understandingly and led them to a specific corner of the store where lesser-known but beautiful works were displayed.Nl: "Heb je dit al gezien?"En: "Have you seen this?"Nl: vroeg Bram, terwijl hij naar een prachtige replica wees van een schilderij dat nog niet veel bezoekers hadden opgemerkt.En: asked Bram, pointing to a stunning replica of a painting that not many visitors had noticed.Nl: Het was een werk dat Sven's mentor ooit geprezen had als een verborgen juweeltje van de Nederlandse kunst.En: It was a work that Sven's mentor had once praised as a hidden gem of Dutch art.Nl: Sven's ogen lichtten op.En: Sven's eyes lit up.Nl: Dit was perfect!En: This was perfect!Nl: Het was uniek en had een speciale betekenis.En: It was unique and had a special meaning.Nl: Misschien had hij het niet zonder Bram's hulp gevonden, besefte hij.En: He realized he might not have found it without Bram's help.Nl: Hij kocht de replica en voelde een golf van voldoening.En: He bought the replica and felt a wave of satisfaction.Nl: Terwijl ze het museum verlieten, straalde Sven.En: As they left the museum, Sven beamed.Nl: Hij had niet alleen een perfect cadeau gevonden, maar voelde zich ook dieper verbonden met de kunst van Nederland.En: He had not only found a perfect gift but also felt more deeply connected to the art of the Netherlands.Nl: Lotte keek naar haar vriend en glimlachte.En: Lotte looked at her friend and smiled.Nl: Sven had vertrouwen gevonden, niet alleen in zijn keuze, maar ook in zijn eigen artistieke pad.En: Sven had found confidence, not only in his choice but also in his own artistic path.Nl: Inspiratie stroomde door zijn gedachten, klaar om omgezet te worden in zijn volgende schilderij.En: Inspiration flowed through his thoughts, ready to be transformed into his next painting.Nl: De frisse lentelucht buiten het museum voelde voller aan met mogelijkheden.En: The fresh spring air outside the museum felt fuller with possibilities.Nl: Sven realiseerde zich dat de meest betekenisvolle geschenken vaak met persoonlijke ervaringen komen vast te zitten, iets dat dit avontuur hem zeker had laten zien.En: Sven realized that the most meaningful gifts often come tied with personal experiences, something that this adventure had certainly shown him. Vocabulary Words:streamed: stroomdegliding: gleedgrandeur: grootsheidmission: missiementor: mentordilemma: dilemmalinger: hangensouvenirs: souvenirshustle and bustle: drukteconfusion: verwarringreplica: replicahidden gem: verborgen juweeltjesatisfaction: voldoeningbeamed: straaldeconfidence: vertrouwenartistic path: artistieke padinspiration: inspiratietransformed: omgezetfresh spring air: frisse lenteluchtpossibilities: mogelijkhedenmeaningful: betekenisvollepersonal experiences: persoonlijke ervaringenstreamed: stroomdegliding: gleedconfused: verwardlocal artist: lokale kunstenaarmasterpieces: meesterwerkenocean of colors: zee van kleurenimpressive: indrukwekkendpointing out: aanwijzen

BK & Ferrario
BK & Ferrario (6-10-26) - Full Show

BK & Ferrario

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 124:58


– Dustin May has been a steal of a signing for the Cardinals– Steve Ott Interview– What is the ceiling for Nathan Church? Plus, at what point does Nolan Gorman become unplayable?– Questions and Answers– Anthony Donati Interview– How does Burly fit into the Cardinals' plans moving forward? Plus, Jimmy Crooks looks early on like the same guy as last year– The Junk Drawer– Is there a team that could unseat the Cardinals in the wild-card race? Plus, are we seeing some windows closing in the NL?– Chris Kerber Interview– More Likely to Happen– BK & Ferrario RewindSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

BK & Ferrario
BK & Ferrario (6-10-26) - Hour 3

BK & Ferrario

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 38:28


– Is there a team that could unseat the Cardinals in the wild-card race? Plus, are we seeing some windows closing in the NL?– Chris Kerber Interview– More Likely to Happen– BK & Ferrario RewindSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

700 WLW On-Demand
Brennaman and Jones 6/10/2026

700 WLW On-Demand

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 3:12 Transcription Available


Marty and Tracy take an early look at who should be picked for the NL all star team.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Dutch
The Perfect Gift: Discovering True Value in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 15:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Perfect Gift: Discovering True Value in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-09-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de gezellige drukte van een Amsterdams café in de Jordaan, zat Bram tegenover Lieke.En: In the cozy hustle and bustle of an Amsterdams café in the Jordaan, Bram sat across from Lieke.Nl: De lentebries speelde door de tulpen op het terras en de geur van vers gezette koffie vulde de lucht.En: The spring breeze played through the tulips on the terrace and the scent of freshly brewed coffee filled the air.Nl: Bram tuurde peinzend naar zijn kopje.En: Bram gazed pensively at his cup.Nl: "Ik moet het perfecte cadeau voor Eva vinden," zei Bram met een zucht.En: "I need to find the perfect gift for Eva," said Bram with a sigh.Nl: "Ze is altijd voor me klaar geweest, en ik wil haar dat laten zien."En: "She has always been there for me, and I want to show her that."Nl: Lieke roerde in haar cappuccino en glimlachte begripvol.En: Lieke stirred her cappuccino and smiled understandingly.Nl: "Eva houdt van unieke dingen, toch?En: "Eva loves unique things, right?Nl: Iets speciaals en persoonlijk?"En: Something special and personal?"Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Precies, maar ik heb geen onbeperkt budget," voegde hij er snel aan toe.En: "Exactly, but I don't have an unlimited budget," he quickly added.Nl: Ze besloten na hun koffie door de smalle straatjes vol boetiekjes te lopen.En: They decided to walk through the narrow streets full of boutiques after their coffee.Nl: De etalages trokken zijn aandacht, maar niets leek juist.En: The shop windows caught his attention, but nothing seemed right.Nl: "Wat dacht je van sieraden?"En: "What about jewelry?"Nl: stelde Lieke voor, terwijl ze naar een winkeltje wees dat vol glinsterende kettingen hing.En: suggested Lieke, pointing to a shop filled with glittering necklaces.Nl: Bram schudde zijn hoofd.En: Bram shook his head.Nl: "Het moet meer betekenis hebben," antwoordde hij.En: "It needs to have more meaning," he answered.Nl: Na een uur kwamen ze bij een klein winkeltje met handgemaakte spullen.En: After an hour, they arrived at a small shop with handmade goods.Nl: Binnen waren planken gevuld met kleurrijke keramische voorwerpen.En: Inside, shelves were filled with colorful ceramic items.Nl: Bram bleef staan voor een delicate, met de hand beschilderde theeset.En: Bram paused in front of a delicate, hand-painted tea set.Nl: "Herinner je je onze theefeestjes in de tuin nog?"En: "Do you remember our tea parties in the garden?"Nl: vroeg Bram plotseling, zijn ogen lichtten op met herinneringen.En: asked Bram suddenly, his eyes lighting up with memories.Nl: Lieke knikte enthousiast.En: Lieke nodded enthusiastically.Nl: "Ja, die zijn perfect!"En: "Yes, they are perfect!"Nl: zei Lieke.En: said Lieke.Nl: "Eva zal dit geweldig vinden."En: "Eva will love this."Nl: Bram glimlachte voor het eerst die dag vol vertrouwen.En: Bram smiled confidently for the first time that day.Nl: "Dit is het," zei hij, terwijl hij de set zorgvuldig in een doos liet inpakken.En: "This is it," he said, as he had the set carefully packed in a box.Nl: Thuis schreef Bram een briefje vol van genegenheid.En: At home, Bram wrote a note full of affection.Nl: Op Eva's verjaardag overhandigde hij haar het cadeau.En: On Eva's birthday, he handed her the gift.Nl: Eva deed het papier open en haar ogen vulden zich met tranen van vreugde en nostalgie.En: Eva opened the paper and her eyes filled with tears of joy and nostalgia.Nl: "Dit is prachtig, Bram," zei ze zacht.En: "This is beautiful, Bram," she said softly.Nl: "Dank je wel, voor alles."En: "Thank you, for everything."Nl: In dat moment besefte Bram dat de waarde van een cadeau niet in geld schuilt, maar in de gedeelde herinneringen en het gebaar.En: In that moment, Bram realized that the value of a gift is not in the money but in the shared memories and the gesture.Nl: Hij voelde zich opgelucht en dankbaar dat hij dat had mogen ontdekken op een zonnige lentedag in Amsterdam.En: He felt relieved and grateful that he had been able to discover this on a sunny spring day in Amsterdam. Vocabulary Words:cozy: gezelligehustle and bustle: druktepensively: peinzendsigh: zuchtunique: uniekepersonal: persoonlijkbudget: budgetnarrow: smalleboutiques: boetiekjesstore windows: etalagesglittering: glinsterendejewelry: sieradenhandmade: handgemaaktedelicate: delicateceramic: keramischetea set: theesetenthusiastically: enthousiastconfidence: vertrouwenpackaged: inpakkennote: briefjeaffection: genegenheidbirthday: verjaardagnostalgia: nostalgiesoftly: zachtgesture: gebaarrelieved: opgeluchtgrateful: dankbaarshared memories: gedeelde herinneringenspring breeze: lentebriesplayed through: speelde door

La Corneta
La Corneta COMPLETA 8 de Junio del 2026

La Corneta

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 96:48


Ya casi casi casi empieza el mundial ¿están emocionados? Samuelón de NL, sí. Ya tenemos auto eléctrico mexicano, ¿están emocionados? El PRI ganó en Coahuila, ¿están... ? ¡Ok ya! 'Brincos dieras', les aplicará un "chamooooy" a los jugadores y Chamoy Muñoz dice que Félix Fernández no sabe nada y que todos los ex porteros son una basura. Gina Holguín lanza propuesta de ley y ya la queremos de Presidenta de México.

Fluent Fiction - Dutch
Capturing Connections: A Photographer's Leap into Inspiration

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 19:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Capturing Connections: A Photographer's Leap into Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-08-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven het drukke Marktplein.En: The sun shone brightly over the busy Marktplein.Nl: Mensen flaneerden langs de kraampjes, omgeven door de geur van verse bloemen en rijp fruit.En: People strolled along the stalls, surrounded by the scent of fresh flowers and ripe fruit.Nl: Hier en daar weerklonk gelach, mengend met de geluiden van handelaars die hun waren aanprezen.En: Here and there, laughter echoed, blending with the sounds of vendors promoting their goods.Nl: Tussen al deze levendigheid zat Maarten, stilletjes aan een tafel van het café aan de rand van de markt.En: Amidst all this liveliness sat Maarten, quietly at a table from the café on the edge of the market.Nl: Hij nippte aan zijn kopje koffie en keek rond, zijn camera gereed om een moment van inspiratie vast te leggen.En: He sipped on his cup of coffee and looked around, his camera ready to capture a moment of inspiration.Nl: Maarten was een fotograaf.En: Maarten was a photographer.Nl: Hij hield van details, van het vastleggen van de kleine, vaak onopgemerkte schoonheid.En: He loved details, capturing the small, often unnoticed beauty.Nl: Maar vandaag had hij meer nodig.En: But today he needed more.Nl: Hij zocht naar inspiratie voor zijn komende expositie, maar voelde ook een dieper verlangen.En: He was searching for inspiration for his upcoming exhibition, but he also felt a deeper longing.Nl: Hij wilde iemand ontmoeten met wie hij zijn uitzicht op de wereld kon delen.En: He wanted to meet someone with whom he could share his view of the world.Nl: Niet ver van het café stond Anna.En: Not far from the café stood Anna.Nl: Haar kraam was vol kleurrijke handgemaakte ambachten.En: Her stall was full of colorful handmade crafts.Nl: Ze glimlachte naar klanten, alle producten met zorg gemaakt door haar eigen handen.En: She smiled at customers, all products crafted with care by her own hands.Nl: Haar energie was aanstekelijk, en Maarten voelde een vreemde aantrekkingskracht.En: Her energy was infectious, and Maarten felt a strange attraction.Nl: Toch bleef hij zitten, bang om haar te storen.En: Yet he remained seated, afraid to disturb her.Nl: Toen, terwijl een straaltje zonlicht recht op zijn camera viel, realiseerde Maarten zich dat hij een beslissing moest nemen.En: Then, as a ray of sunlight fell directly on his camera, Maarten realized he had to make a decision.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Met een diepe zucht en kloppend hart stond hij op en liep naar Anna's kraam.En: With a deep sigh and a pounding heart, he got up and walked over to Anna's stall.Nl: Anna keek op toen hij dichterbij kwam.En: Anna looked up as he approached.Nl: "Kan ik je helpen?"En: "Can I help you?"Nl: vroeg ze vrolijk.En: she asked cheerfully.Nl: Maarten straalde een schuchtere glimlach.En: Maarten beamed a shy smile.Nl: "Ja, ik was benieuwd naar je werk," antwoordde hij en wees op een prachtige handgemaakte sjaal.En: "Yes, I was curious about your work," he replied, pointing to a beautiful handmade scarf.Nl: Anna vertelde enthousiast hoe ze de sjaal maakte, en Maarten luisterde aandachtig.En: Anna enthusiastically explained how she made the scarf, and Maarten listened attentively.Nl: Geleidelijk vlogen zijn angsten weg met elke woord dat zij spraken.En: Gradually, his fears flew away with every word they spoke.Nl: Na enige tijd durfde Maarten zijn camera tevoorschijn te halen.En: After some time, Maarten dared to bring out his camera.Nl: "Mag ik je iets laten zien?"En: "May I show you something?"Nl: vroeg hij, zijn stem bijna verloren in het geroezemoes van de markt.En: he asked, his voice almost lost in the buzz of the market.Nl: Anna knikte, nieuwsgierig.En: Anna nodded, curious.Nl: Terwijl Maarten zijn foto's toonde, viel de drukte van de markt weg.En: As Maarten displayed his photos, the market's bustle faded away.Nl: Het was alleen hen tweeën, hun creativiteit deelden ze nu met elkaar.En: It was just the two of them, sharing their creativity with each other.Nl: Anna's ogen glansden, verrukt over Maartens beelden.En: Anna's eyes sparkled, delighted by Maarten's images.Nl: "Je hebt een uniek oog," zei ze bewonderend.En: "You have a unique eye," she said admiringly.Nl: "Dank je," mompelde Maarten, zijn vertrouwen groeiende.En: "Thank you," muttered Maarten, his confidence growing.Nl: "Jouw werk inspireert me."En: "Your work inspires me."Nl: Een stille belofte hing in de lucht, voortkomend uit hun gedeelde begrip en bewondering.En: A silent promise lingered in the air, stemming from their shared understanding and admiration.Nl: Uiteindelijk glimlachte Anna breed en nam een besluit.En: Finally, Anna smiled broadly and made a decision.Nl: "Laten we samen over de markt lopen," stelde ze voor, haar ogen stralend met een belofte op nieuwe avonturen.En: "Let's walk through the market together," she suggested, her eyes shining with a promise of new adventures.Nl: Maarten accepteerde het aanbod met blijdschap.En: Maarten accepted the offer with joy.Nl: Iets in hem was veranderd.En: Something in him had changed.Nl: Niet alleen had hij een nieuwe vriendin gevonden, maar ook een bron van inspiratie.En: Not only had he found a new friend, but also a source of inspiration.Nl: Terwijl ze samen over de markt wandelden, merkte hij hoe zijn wereld kleuren aannam die hij nooit eerder had gezien.En: As they walked together through the market, he noticed how his world took on colors he had never seen before.Nl: Voor Maarten was het slechts het begin.En: For Maarten, it was just the beginning.Nl: Een begin van iets diepers, iets dat mogelijk kon bloeien zoals de bloemen rond hen.En: The beginning of something deeper, something that could possibly bloom like the flowers around them.Nl: En terwijl de zon langzaam zakte, leek de toekomst een stukje helderder.En: And as the sun slowly set, the future seemed a bit brighter. Vocabulary Words:strolled: flaneerdenstalls: kraampjesechoed: weerklonkvendors: handelaarsliveliness: levendigheidnudged: aanprezencapturing: vastleggenunnoticed: onopgemerktelonging: verlangencolorful: kleurrijkehandmade: handgemaakteinfectious: aanstekelijkattraction: aantrekkingskrachtdisturb: storenray: straaltjepounding: kloppendcrafts: ambachtencurious: nieuwsgierigbuzz: geroezemoesbustle: druktesparkled: glansdendelighted: verruktadmiration: bewonderingoffered: aanbodjoy: blijdschapadventures: avonturenbloom: bloeiencaptured: gevatunique: uniekexhibition: expositie

Fluent Fiction - Dutch
Lost in Transit: A Detective's Pursuit Inside Urban Metropolis

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 17:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Lost in Transit: A Detective's Pursuit Inside Urban Metropolis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-06-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de drukke stad, waar treinen onafgebroken kwamen en gingen, stond het imposante station van Urban Metropolis.En: In the heart of the bustling city, where trains continuously came and went, stood the imposing station of Urban Metropolis.Nl: De stationshal was gevuld met mensen en het geluid van aankondigingen weerkaatste tegen de hoge plafonds.En: The station hall was filled with people, and the sound of announcements echoed against the high ceilings.Nl: Hier moest Bram zijn belangrijke koffertje ophalen.En: Here, Bram had to retrieve his important briefcase.Nl: Hij was een keurige accountant, gekomen voor een conferentie.En: He was a meticulous accountant, come for a conference.Nl: Maar die ochtend ging iets vreselijk mis.En: But that morning, something went terribly wrong.Nl: "Bram, ik heb je koffertje niet kunnen vinden," zei Jordi met onrust in zijn stem.En: "Bram, I couldn't find your briefcase," said Jordi with anxiety in his voice.Nl: Hij was Bram's collega, bekend om zijn ontspannen houding maar ook zijn vergeetachtigheid.En: He was Bram's colleague, known for his relaxed demeanor but also his forgetfulness.Nl: "Sorry, het moet nog ergens in de bagageruimte zijn.En: "Sorry, it must still be somewhere in the luggage room.Nl: Of misschien..." Bram's hart bonsde harder.En: Or maybe..." Bram's heart pounded harder.Nl: "Jordi, mijn presentatie en het cadeau voor mijn neef!En: "Jordi, my presentation and the gift for my nephew!Nl: We moeten het nu vinden," drong Bram aan.En: We have to find it now," pressed Bram.Nl: Ze hadden geen tijd te verliezen.En: They had no time to lose.Nl: Bram kon zijn paniek nauwelijks onderdrukken.En: Bram could hardly suppress his panic.Nl: Tussen de reizende menigte door besloot Bram om Elsa, de scherpzinnige detective, te benaderen.En: Among the traveling crowd, Bram decided to approach Elsa, the astute detective.Nl: Zij was beroemd om haar snelle schakelvermogen en perfect geheugen.En: She was famous for her quick-thinking ability and perfect memory.Nl: Als iemand de kofferrace kon keren, was zij het.En: If anyone could turn the suitcase chase around, it was her.Nl: Elsa luisterde aandachtig naar Bram's verhaal.En: Elsa listened attentively to Bram's story.Nl: "Kom mee, we gaan zoeken," zei ze vastberaden.En: "Come with me, we'll go look," she said determinedly.Nl: De tijd tikte door terwijl Elsa snel met hen door de gangen bewoog.En: Time ticked away as Elsa swiftly moved with them through the corridors.Nl: Plotseling, bij het platform, zag ze een nerveus ogend figuur met een koffer die perfect bij Bram's omschrijving paste.En: Suddenly, at the platform, she saw a nervous-looking figure with a suitcase that perfectly matched Bram's description.Nl: Ze bewoog snel en het was duidelijk dat haar instinct juist was.En: She moved quickly, and it was clear that her instinct was right.Nl: "Daar is de koffer!"En: "There's the suitcase!"Nl: riep Elsa terwijl ze naar de verdachte wees.En: shouted Elsa as she pointed to the suspect.Nl: Een zenuwslopende achtervolging begon.En: A nerve-wracking chase began.Nl: Tussen de massa van mensen en geluiden renden ze.En: Among the mass of people and sounds, they ran.Nl: De dief probeerde zich loyaal onder de menigte te verschuilen.En: The thief tried to hide loyally among the crowd.Nl: Maar Elsa was niet voor niets beroemd en met de hulp van de stationsbeveiliging konden zij de dief eindelijk stoppen.En: But Elsa was famous for a reason, and with the help of the station security, they were finally able to stop the thief.Nl: "Hier is je koffer, Bram," zei Elsa triomfantelijk.En: "Here's your suitcase, Bram," said Elsa triumphantly.Nl: Bram opende de koffer meteen.En: Bram immediately opened the suitcase.Nl: Alles zat erin: de presentatiepapieren en het zorgvuldig gekozen cadeau voor zijn neef.En: Everything was inside: the presentation papers and the carefully chosen gift for his nephew.Nl: Zijn opluchting was voelbaar.En: His relief was palpable.Nl: "Elsa, ik weet niet hoe ik je kan bedanken," zei Bram oprecht.En: "Elsa, I don't know how to thank you," said Bram sincerely.Nl: Elsa glimlachte.En: Elsa smiled.Nl: "Doe het gerustiger aan de volgende keer.En: "Take it easier next time.Nl: Je weet me te vinden," antwoordde ze met een knipoog.En: You know where to find me," she replied with a wink.Nl: In dat korte avontuur had Bram iets waardevols geleerd.En: In that brief adventure, Bram learned something valuable.Nl: Vertrouwen en kalmte onder druk maakten het verschil.En: Trust and calmness under pressure made the difference.Nl: Terwijl hij zijn koffertje vasthield en zich weer naar de conferentie haastte, voelde hij zich rustiger dan ooit.En: As he held onto his suitcase and hurried back to the conference, he felt calmer than ever.Nl: Zijn dag was gered, en dat had hij niet alleen kunnen doen.En: His day was saved, and he couldn't have done it alone.Nl: Soms zijn de juiste vrienden het enige dat je nodig hebt.En: Sometimes the right friends are all you need. Vocabulary Words:bustling: drukkeimposing: imposantemeticulous: keurigeretrieve: ophalenanxiety: onrustdemeanor: houdingforgetfulness: vergeetachtigheidpounded: bonsdesuppress: onderdrukkenastute: scherpzinnigattentively: aandachtigcorridors: gangennerve-wracking: zenuwslopendeinstinct: instinctloyally: loyaalpalpable: voelbaarsincerely: oprechtwink: knipoogvaluable: waardevolstrust: vertrouwencalmness: kalmtepressure: drukrelief: opluchtingdeterminedly: vastberadensuspect: verdachtechase: achtervolgingcrowd: menigteechoed: weerkaatsteswiftly: sneldeliberation: beraadslaging

Fluent Fiction - Dutch
A Journey Through the Park: Rediscovering Life's Balance

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 18:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Journey Through the Park: Rediscovering Life's Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-06-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven het Vondelpark.En: The sun shone brightly above the Vondelpark.Nl: Het was een heerlijke dag in de late lente.En: It was a delightful day in late spring.Nl: Overal zagen mensen plezier maken.En: Everywhere, people could be seen having fun.Nl: Een klein, vrolijk briesje blies door de bomen en de geur van verse bloemen vulde de lucht.En: A small, cheerful breeze blew through the trees, and the scent of fresh flowers filled the air.Nl: Maarten, een man van middelbare leeftijd, liep rustig over de paden.En: Maarten, a middle-aged man, strolled leisurely along the paths.Nl: Hij probeerde even aan alles te ontsnappen: het werk, de stress en de zorgen.En: He was trying to escape everything for a while: the work, the stress, and the worries.Nl: Vandaag was zijn dag om alles los te laten en van wat vrije tijd te genieten.En: Today was his day to let go of everything and enjoy some free time.Nl: Maarten had recent veel werkdruk ervaren.En: Maarten had recently been experiencing a lot of work pressure.Nl: Lange uren op kantoor en geen tijd voor zichzelf hadden hun tol geëist.En: Long hours at the office and no time for himself had taken their toll.Nl: Zijn hart was zwaarder dan normaal, niet alleen door werk, maar door een onderliggend gevoel van tekortkoming.En: His heart felt heavier than usual, not just because of work, but due to an underlying feeling of inadequacy.Nl: Wat als hij niet meer kon presteren zoals van hem verwacht werd?En: What if he could no longer perform as expected of him?Nl: Terwijl hij de vogels hoorde fluiten, voelde Maarten opeens een vreemde pijn in zijn borst.En: As he heard the birds chirping, Maarten suddenly felt a strange pain in his chest.Nl: Het was scherp en onverwacht.En: It was sharp and unexpected.Nl: Hij stopte even.En: He stopped for a moment.Nl: "Misschien is het niets," dacht hij, "gewoon stress."En: "Maybe it's nothing," he thought, "just stress."Nl: Maar de pijn bleef.En: But the pain persisted.Nl: Sanne en Lucas liepen samen op een ander punt in het park.En: Sanne and Lucas were walking together at another spot in the park.Nl: Zij zagen Maarten verderop toen hij op een bankje ging zitten.En: They saw Maarten further away as he sat down on a bench.Nl: Zijn gezicht zag bleek.En: His face looked pale.Nl: Lucas knikte naar Sanne en zonder iets te zeggen, wisten ze wat ze moesten doen.En: Lucas nodded to Sanne, and without saying anything, they knew what they had to do.Nl: Ze renden naar Maarten toe.En: They ran towards Maarten.Nl: "Gaat het wel?"En: "Are you okay?"Nl: vroeg Sanne bezorgd.En: Sanne asked worriedly.Nl: Maarten wilde zeggen dat alles oké was, maar de pijn was nu te hevig.En: Maarten wanted to say that everything was fine, but the pain was now too intense.Nl: "Ik denk dat ik hulp nodig heb," gaf hij met moeite toe.En: "I think I need help," he admitted with difficulty.Nl: Het was moeilijk voor hem om dat te zeggen.En: It was hard for him to say that.Nl: Het betekende toegeven dat hij kwetsbaar was, dat hij hulp nodig had.En: It meant admitting he was vulnerable, that he needed help.Nl: Lucas belde snel een ambulance.En: Lucas quickly called an ambulance.Nl: "Blijf rustig," zei hij tegen Maarten.En: "Stay calm," he told Maarten.Nl: "Hulp is onderweg."En: "Help is on the way."Nl: Terwijl ze wachtte, voelde Maarten meer dan alleen fysieke pijn.En: As they waited, Maarten felt more than just physical pain.Nl: Hij voelde de angst en trots loslaten.En: He felt the fear and pride let go.Nl: Het was een moment van inzicht.En: It was a moment of insight.Nl: Misschien moest hij zijn leven veranderen.En: Maybe he needed to change his life.Nl: Misschien moest hij zichzelf toestaan kwetsbaar te zijn, hulp te accepteren.En: Maybe he should allow himself to be vulnerable, to accept help.Nl: De ambulance arriveerde en de paramedici namen Maarten mee naar het ziekenhuis.En: The ambulance arrived, and the paramedics took Maarten to the hospital.Nl: Sanne en Lucas bleven hem steunen, en Maarten voelde een vreemde rust over zich heen komen.En: Sanne and Lucas continued to support him, and Maarten felt a strange calmness come over him.Nl: Kort daarna, in het ziekenhuis, kreeg hij goed nieuws.En: Shortly after, in the hospital, he received good news.Nl: Het was niet ernstig, maar het was een waarschuwing.En: It was not serious, but it was a warning.Nl: Een kans om te veranderen.En: A chance to change.Nl: Maarten besloot zijn leven anders aan te pakken.En: Maarten decided to approach his life differently.Nl: Meer tijd voor ontspanning, meer aandacht voor zijn gezondheid.En: More time for relaxation, more attention to his health.Nl: Toen hij later weer door het Vondelpark liep, zonk de zon langzaam achter de bomen.En: When he later walked through the Vondelpark again, the sun slowly sank behind the trees.Nl: Hij voelde zich opgelucht en gemotiveerd.En: He felt relieved and motivated.Nl: De wandeling was nog steeds heerlijk, maar nu met een andere betekenis.En: The walk was still delightful, but now with a different meaning.Nl: Maarten wist dat hij stappen moest zetten om zijn gezondheid voorop te stellen.En: Maarten knew he had to take steps to prioritize his health.Nl: En hij wist dat hij het niet alleen hoefde te doen.En: And he knew he didn't have to do it alone. Vocabulary Words:shone: scheendelightful: heerlijkebreeze: briesjestrolled: liepleisurely: rustigstress: stressworries: zorgenpressure: werkdruktoll: tolunderlying: onderliggendinadequacy: tekortkomingchirping: fluitensharp: scherppersistent: bleefpale: bleekadmitted: toegegevenvulnerable: kwetsbaarambulance: ambulancecalm: rustiginsight: inzichtparamedics: paramedicirelieved: opgeluchtmotivated: gemotiveerdprioritize: voorop te stellenescaped: ontsnappenheavier: zwaarderunexpected: onverwachtpersistence: hevighealth: gezondheidwarning: waarschuwing

Fluent Fiction - Dutch
Unveiling Strength: The Art of Vulnerability in a Psyche Ward

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 5, 2026 17:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Strength: The Art of Vulnerability in a Psyche Ward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-05-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de psychiatrische afdeling hing een opgewonden soort stilte.En: In the heart of the psychiatric ward, an excited sort of silence hung in the air.Nl: Lente was in de lucht.En: Spring was in the air.Nl: Zachte bloemengeuren zweefden rond in de kamer waar de jaarlijkse kunsttentoonstelling zou plaatsvinden.En: Soft floral scents drifted around the room where the annual art exhibition would take place.Nl: De muren waren versierd met lichte, vrolijke kleuren en kunstwerken hingen overal.En: The walls were adorned with light, cheerful colors and artworks hung everywhere.Nl: Tussen deze creaties stond Sanne, haar handen rusteloos in elkaar gevouwen.En: Among these creations stood Sanne, her hands restlessly folded together.Nl: Ze was een rustige vrouw, vaak verloren in de chaos van haar eigen gedachten.En: She was a quiet woman, often lost in the chaos of her own thoughts.Nl: Maar vandaag was anders.En: But today was different.Nl: Vandaag wilde ze zichzelf bewijzen.En: Today she wanted to prove herself.Nl: Jeroen, een van de verplegers, liep langs.En: Jeroen, one of the nurses, walked by.Nl: "Sanne, alles goed met je?"En: "Sanne, everything alright with you?"Nl: vroeg hij vriendelijk.En: he asked kindly.Nl: Sanne knikte voorzichtig.En: Sanne nodded cautiously.Nl: Ze voelde de druk van de tentoonstelling op haar schouders rusten.En: She felt the pressure of the exhibition resting on her shoulders.Nl: Ze wilde deelnemen, maar haar angst voor afwijzing klopte als een hamer op de deur van haar zelfvertrouwen.En: She wanted to participate, but her fear of rejection pounded like a hammer on the door of her self-confidence.Nl: Annelies, een andere patiënt, schuifelde naast haar.En: Annelies, another patient, shuffled next to her.Nl: "Ik hoor dat je een schilderij hebt meegenomen," zei ze met een bemoedigende glimlach.En: "I hear you brought a painting," she said with an encouraging smile.Nl: Sanne haalde diep adem en knikte opnieuw.En: Sanne took a deep breath and nodded again.Nl: Ze had een schilderij meegebracht dat haar innerlijke wereld liet zien.En: She had brought a painting that showed her inner world.Nl: Iets dat moeilijk uit te leggen was, maar toch hoopte ze dat anderen het zouden begrijpen.En: Something that was difficult to explain, but still she hoped others would understand.Nl: Het was bijna tijd.En: It was almost time.Nl: De ruimte vulde zich met patiënten, verplegers en een paar gasten uit de buurt.En: The room filled with patients, nurses, and a few guests from the neighborhood.Nl: Sanne voelde haar hart sneller kloppen.En: Sanne felt her heart beat faster.Nl: Angst duwde aan de randen van haar bewustzijn.En: Fear pressed at the edges of her consciousness.Nl: Ze twijfelde.En: She hesitated.Nl: Zou ze zich blootgeven?En: Would she expose herself?Nl: Zou ze haar kwetsbaarheid tonen?En: Would she show her vulnerability?Nl: Plotseling begon de tentoonstelling.En: Suddenly, the exhibition began.Nl: Mensen keken naar de kunstwerken en wisselden gefluisterde woorden uit.En: People looked at the artworks and exchanged whispered words.Nl: Sanne stond stil, gevangen in haar besluitvormende ogenblik.En: Sanne stood still, caught in her decisive moment.Nl: Toen, met een plotselinge vastberadenheid, stapte ze naar voren.En: Then, with sudden determination, she stepped forward.Nl: Haar schilderij was een kleurrijke wirwar van lijnen en vormen, een weerspiegeling van haar complexe innerlijke wereld.En: Her painting was a colorful tangle of lines and shapes, a reflection of her complex inner world.Nl: Ze hing het aan de muur voor iedereen om te zien.En: She hung it on the wall for everyone to see.Nl: De kamer werd stil.En: The room fell silent.Nl: Tijd leek stil te staan.En: Time seemed to stand still.Nl: Sanne voelde haar adem inhouden.En: Sanne felt her breath hold.Nl: Toen barstte de ruimte los in applaus.En: Then the room burst into applause.Nl: Jeroen glimlachte naar haar en Annelies gaf haar een bemoedigende knik.En: Jeroen smiled at her and Annelies gave her an encouraging nod.Nl: Sanne voelde een warme gloed van binnen.En: Sanne felt a warm glow inside.Nl: De feedback, de applaus, het gaf haar een gevoel van trots dat ze lang niet had gevoeld.En: The feedback, the applause, it gave her a sense of pride she hadn't felt in a long time.Nl: Ze was meer dan haar worstelingen.En: She was more than her struggles.Nl: Ze was een kunstenaar.En: She was an artist.Nl: Ze ontdekte die dag dat kwetsbaarheid ook kracht kan zijn.En: She discovered that day that vulnerability can also be strength.Nl: Sanne verliet de zaal met een nieuw gevoel van zelfvertrouwen.En: Sanne left the room with a new sense of self-confidence.Nl: De lente buiten weerspiegelde de nieuwe lente in haar hart.En: The spring outside reflected the new spring in her heart. Vocabulary Words:psychiatric: psychiatrischesilence: stiltefloral: bloemengeurenannual: jaarlijkseexhibition: tentoonstellingadorned: versierdrestlessly: rustelooschaos: chaosencouraging: bemoedigendeself-confidence: zelfvertrouwenparticipate: deelnemenrejection: afwijzingpounded: klopteconsciousness: bewustzijnhesitated: twijfeldevulnerability: kwetsbaarheidexpose: blootgevendetermination: vastberadenheidcomplex: complexereflection: weerspiegelingapplause: applausstruggles: worstelingendiscovered: ontdektestrength: krachtglow: gloedshifted: schuifeldefolded: gevouwendecisive: besluitvormendewhispered: gefluisterdeshuffled: schuifelde

Fluent Fiction - Dutch
Tulip Fields of Decision: Anouk's Journey to Sweden

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 5, 2026 18:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulip Fields of Decision: Anouk's Journey to Sweden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-05-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder blauw en een zachte bries bracht de geur van bloemen over de Keukenhof-tuinen.En: The sky was a clear blue, and a gentle breeze carried the scent of flowers across the Keukenhof gardens.Nl: Anouk liep langzaam met Bram aan haar zijde, haar gedachten in de war.En: Anouk walked slowly with Bram by her side, her thoughts in turmoil.Nl: De tulpen stonden in volle bloei, een tapijt van levendige kleuren die als golven over het landschap rolden.En: The tulips were in full bloom, a carpet of vibrant colors that rolled across the landscape like waves.Nl: Anouk glimlachte kort naar Bram, die opgewonden wees naar een veld met haar favoriete paarse tulpen.En: Anouk gave a brief smile to Bram, who pointed excitedly to a field of her favorite purple tulips.Nl: "Zie je dat, Anouk?"En: "Do you see that, Anouk?"Nl: riep Bram uit.En: Bram exclaimed.Nl: "Ze zijn mooier dan vorig jaar!"En: "They're more beautiful than last year!"Nl: Anouk knikte, maar haar gedachten dwaalden af naar iets anders: de mogelijke verhuizing naar Zweden voor die prestigieuze botanistenpositie.En: Anouk nodded, but her thoughts wandered to something else: the possible move to Sweden for that prestigious botanist position.Nl: "Het is echt prachtig hier," zei ze, zichzelf dwingend om te concentreren op het moment.En: "It's really beautiful here," she said, forcing herself to focus on the moment.Nl: Als botanist voelde ze zich altijd verbonden met de natuur.En: As a botanist, she always felt connected to nature.Nl: Maar nu voelde ze de last van haar keuze op haar schouders drukken.En: But now she felt the weight of her choice pressing on her shoulders.Nl: Zou ze haar huidige, vertrouwde leven met Bram opgeven voor de kans van haar leven?En: Would she give up her current, familiar life with Bram for the opportunity of a lifetime?Nl: "In welke wereld wil je leven?"En: "In which world do you want to live?"Nl: vroeg een bordje bij een veld.En: asked a sign by a field.Nl: Anouk bleef staan en keek naar de tulpen.En: Anouk stopped and looked at the tulips.Nl: Hun eenvoud en complexiteit weerspiegelden haar eigen innerlijke strijd.En: Their simplicity and complexity mirrored her own inner struggle.Nl: De kleuren leken haar vragen te stellen, hun stille schoonheid als een antwoord dat deep van binnen wachtte.En: The colors seemed to be asking her questions, their silent beauty an answer waiting deep inside.Nl: Bram merkte de aarzeling van Anouk op en legde een hand op haar schouder.En: Bram noticed Anouk's hesitation and placed a hand on her shoulder.Nl: "Wat zit er dwars, Anouk?"En: "What's troubling you, Anouk?"Nl: vroeg hij met zachte bezorgdheid.En: he asked with gentle concern.Nl: "Ik weet het niet," antwoordde ze eerlijk.En: "I don't know," she replied honestly.Nl: "Deze bloemen... ze herinneren me aan waarom ik dit vakgebied koos.En: "These flowers... they remind me why I chose this field.Nl: Maar dat werk in Zweden zal ons leven veranderen.En: But that job in Sweden will change our lives.Nl: Wat als ik je niet genoeg ruimte kan geven?En: What if I can't give you enough space?Nl: Of als het te zwaar blijkt?"En: Or if it turns out to be too difficult?"Nl: Bram keek haar direkt aan, zijn ogen vol begrip.En: Bram looked at her directly, his eyes full of understanding.Nl: "Anouk, als dit je droom is, dan moet je ervoor gaan.En: "Anouk, if this is your dream, then you must go for it.Nl: Alles valt op z'n plek.En: Everything will fall into place.Nl: We vinden wel een manier."En: We'll find a way."Nl: Op dat moment voelde Anouk een warme gloed over zich heen komen.En: At that moment, Anouk felt a warm glow come over her.Nl: De felgekleurde tulpen dansten in haar blikveld als een bemoedigend knikje van de natuur zelf.En: The brightly colored tulips danced in her field of vision, like an encouraging nod from nature itself.Nl: Ze wist dat ze haar hart moest volgen.En: She knew she had to follow her heart.Nl: "Je hebt gelijk," zei ze met hernieuwde energie.En: "You're right," she said with renewed energy.Nl: "Ik moet het proberen.En: "I have to try.Nl: Maar ik wil niet zonder jou."En: But I don't want to go without you."Nl: Bram lachte, drukte een kus op haar voorhoofd, en antwoordde: "Waar je ook gaat, ik volg je."En: Bram laughed, pressed a kiss on her forehead, and replied, "Wherever you go, I'll follow."Nl: De dag eindigde met het paar hand in hand, wandelend tussen de pastelkleurige bloemenvelden.En: The day ended with the couple hand in hand, walking among the pastel-colored flower fields.Nl: Anouk voelde dat ze een zware last van haar schouders had laten vallen.En: Anouk felt she had lifted a heavy burden from her shoulders.Nl: Haar besluit was genomen: ze zou naar Zweden gaan.En: Her decision was made: she would go to Sweden.Nl: Maar haar leven met Bram zou er niet onder lijden.En: But her life with Bram would not suffer.Nl: Een nieuwe reis begon, gesterkt door liefde en tulpen.En: A new journey began, strengthened by love and tulips.Nl: En zo omarmde Anouk de toekomst, met beide handen open en een heldere blik op wat komen gaat.En: And so Anouk embraced the future, with both hands open and a clear view of what was to come. Vocabulary Words:turmoil: in de warcarried: brachtbreeze: briesprestigious: prestigieuzebotanist: botanistconnected: verbondenfamiliar: vertrouwdeopportunity: kanstroubling: zit dwarswandering: dwaaldenhesitation: aarzelingburden: lastcomplexity: complexiteitglow: gloedencouraging: bemoedigendinner: innerlijkereflecting: weerspiegeldenpressed: drukteconcern: bezorgdheidgently: zachtstruggle: strijdrenewed: hernieuwdeembraced: omarmdelandscape: landschapfields: veldenwaves: golvensign: bordjelikely: blijkenunderstanding: begripdirectly: direkt

The Philadelphia Sports Table | Philly Sports News & Views
The Eagles Offseason Rollercoaster (PST Episode 670)

The Philadelphia Sports Table | Philly Sports News & Views

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 57:01 Transcription Available


The Philadelphia Eagles offseason has been a rollercoaster. From dissecting free agent pickups, the NFL Draft, to then trading away A.J. Brown, it has been one hell of a ride for fans. This week, Anthony Miller from InsideTheIggles.com joined us for a great discussion about what this offseason has meant, and how it translates to what we'll see this coming season. But first, Jeff and Erik talked about the A.J. Brown trade and got into some Listener Feedback about the process Howie Roseman has used to accumulate assets for the future. (Approx. 2:50)From there, they discussed what might happen with the Sixers as they've hired a new President of Basketball Operations, Mike Gansey, from the Cavs. What might his vision for the 76ers be? (Approx. 15:45)The guys then got into some Phillies talk where they asked the question: should Brandon Marsh be part of the All-Star Team as he has the best batting average in the NL? Also, will it be possible for Dave Dombrowski to acquire a right-handed hitter before the trade deadline? (Approx. 26:20)What they threw down on the Table this week was a great and in-depth discussion with Anthony Miller from Inside The Iggles that detailed this Eagles offseason, what we've seen and how it all reflects on the upcoming season. Thoughts on the A.J. Brown trade. Dissecting what we'll see within Sean Mannion's offense. A new wide receiver room for Jalen Hurts. Which players might turn some heads during Training Camp? All of this and much more this week on the Table! (Approx. 40:55)SUBSCRIBE on YouTube: youtube.com/@thephiladelphiasportstableHead over to our website for all of our podcasts and more: philadelphiasportstable.comFollow us on Threads: @philadelphiasportstableFollow us on Twitter/X: @PhiladelphiaPSTFollow us on Instagram: @philadelphiasportstable.Follow us on Facebook: facebook.com/PhiladelphiaSportsTable

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5374: El Grande Americano No Mas!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later Jun 4, 2026 120:40


#RingRust with my musicular #wweClash chat! & #TagMeIn as I celebrate the wrestling epicness of every wrestler's favourite Nu Metal band, in the #3wayDanceOff! ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL!  & BROADCAST @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:05:16 Pay-Per-Review: WWE's Clash In Italy 1 0:07:11 Musicular Interlude 1 0:18:31 Pay-Per-Review: WWE's Clash In Italy 2 0:19:38 Musicular Interlude 2 *FEATURING AI CONTENT* 0:28:06 Pay-Per-Review: WWE's Clash In Italy 3 0:29:19 Musicular Interlude 3 0:40:25 Pay-Per-Review: WWE's Clash In Italy 4 0:41:28 Musicular Interlude 4 0:52:32 Assuming the Intermissionary Position 0:57:18 This Week's Macho Fact 1:05:48 Wrestler Birthdays...  1:07:52 Musicular Interlude 5 1:18:55 This Week's 3-Way Dance-Off: They Didn't Come to Play! 1:33:09 Pay-Per-Review: WWE's Clash In Italy 5 1:35:10 Musicular Interlude 6 1:44:46 Battle Royale With Cheese: El Grande Americano No Mas! 1:46:29 Musicular Interlude 7 1:54:04 Podcast Extra 

The Brian Turner Show
Brian Turner Show (on East Village Radio), June 3, 2026

The Brian Turner Show

Play Episode Listen Later Jun 3, 2026 119:36


brianturnershow.com, eastvillageradio.comWAYNE ROGERS & LUTHER GREY - Side One - Wayne Rogers & Luther Grey (Twisted Village, 2026)THE FALL - Totally Wired (live) -  Singles Live Vol.2 '80-'83 (Bella Union, 2026)JON SPENCER GOES PAUL HARVEY ON ME ON OH! BROTHER PODCASTCRY CYCLOPS - Fishes and Bread - Nightworld (Sorcerer, 2026)MALENA Y BELCEBÚ - Destrucción - V/A: Ellas Son Eléctricas (Beat Generation, 2020)DETSÖRGSEKÄLF - Tr00 Grim Warriors Ov The Necrokkvlt- Tr00 Grim Warriors Ov The Necrokkvlt (NL, 2004)PRISON - Sunrise Highway - Big Rigs On the BQE (Drag City, 2026)OBLIQUE SHIT - Pétrole - Oblique Shit (Raison de Retraite, 2026)SOGG - Point That Thing Somewhere Else (feat. David Kilgour) (BC, 2026)KING SHAG CORPSE RECORDS - Anything Could Happen - Covers (BC, 2026)THE CRAMPS - TV Set (1977 Ardent Studios) - Gravest Gravy (Vengeance, 2026)CUTICLES - Fingernails (BC, 2026)BLUE COMMUNICATIONS - Simple Delight - Blue Communicartions (Southern Exposure, 2026)ROSE THOMAS BANNISTER - The Plant and the Seed - The Little Wren (Dead Language Airport, 2024)JOSEPH ALLRED - The Old Gods - The Old Gods (Carbon/Feeding Tube, 2026)TOTÓ LA MOMPOSINA - A Candela Viva (live at Real World Studios)UPUPUYÂMA - Mystic Chords of Memory - Mystic Chords of Memory (Fuzz Club, 2026)SEX GUN - Killa Cop - Night Wolfin' (Hallogallo, 2026)SEDITION ENSEMBLE - Tax - Regeneration Report (Sol Re Sol, 1980)PERSPEKTIVEN DER VERNICHTUNG - Darkness - S/T (cs, NL, 1987)JEAN-CLAUDE RISSET - Mutations I - V/A: Music From the Dartmouth International Electronic Competitions 1969/1970 (Turnabout, 1970)

The Philadelphia Sports Table | Philly Sports News & Views
TABLE TALK: The State Of The NL East

The Philadelphia Sports Table | Philly Sports News & Views

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 26:48 Transcription Available


This week on the TABLE TALK interview podcast, Jeff sat down with Eric Moratelli - over on Sutstack, emoratelli - for a great and in-depth conversation that took us into the current state of the NL East. From the Phillies trials and tribulation to the Nationals, currently, second in the division, the guys got into some storylines we're following in this competitive division. How terrible are the Mets, and can the Braves find it in them to lose some games? All of this and much more this week on the Table Talk interview show!SUBSCRIBE on YouTube: youtube.com/@thephiladelphiasportstableHead over to our website for all of our podcasts and more: philadelphiasportstable.comFollow us on Threads: @philadelphiasportstableFollow us on Twitter/X: @PhiladelphiaPSTFollow us on Instagram: @philadelphiasportstable.Follow us on Facebook: facebook.com/PhiladelphiaSportsTable

Fluent Fiction - Dutch
Market Adventures: Bastiaan's Journey to a Surprise Dinner

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 18:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Market Adventures: Bastiaan's Journey to a Surprise Dinner Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-02-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In de vroege ochtend, terwijl de zon de lucht zachtjes verwarmde, stapte Bastiaan enthousiast de Eden-marktplaats op.En: In the early morning, as the sun gently warmed the sky, Bastiaan enthusiastically stepped onto the Eden-marktplaats.Nl: Het was een drukke dag, met mensen die zich verzamelden tussen de kraampjes vol vers fruit en groenten.En: It was a busy day, with people gathering among the stalls full of fresh fruits and vegetables.Nl: Bastiaan genoot van deze energie, maar vandaag voelde hij een lichte druk.En: Bastiaan enjoyed this energy, but today he felt a slight pressure.Nl: Hij wilde zijn vrienden, Liselotte en Sjoerd, verrassen met een fantastisch diner en had zijn zinnen gezet op exotische ingrediënten.En: He wanted to surprise his friends, Liselotte and Sjoerd, with a fantastic dinner and had set his sights on exotic ingredients.Nl: Bastiaan begon zijn zoektocht met een glimlach.En: Bastiaan began his quest with a smile.Nl: Hij liep langs de kraampjes, de lucht gevuld met de heerlijke geur van verse kruiden.En: He walked past the stalls, the air filled with the delightful scent of fresh herbs.Nl: Hij stopte bij een kraam met glanzende rode paprika's en vurige chilipepers.En: He stopped at a stall with shiny red peppers and fiery chilies.Nl: Met zijn hand lichtjes op de paprika's, keurde hij ze goed.En: With his hand lightly resting on the peppers, he approved them.Nl: "Perfect voor de salade," dacht hij.En: "Perfect for the salad," he thought.Nl: Maar zijn echte missie was om de zeldzame bessen te vinden die hij in een nieuw recept had gezien.En: But his real mission was to find the rare berries he had seen in a new recipe.Nl: Hij liep verder en kwam bij een kraam vol felgekleurde fruitmanden.En: He walked further and came to a stall full of brightly colored fruit baskets.Nl: Maar helaas, zelfs hier was de competitie sterk.En: But unfortunately, even here, the competition was strong.Nl: Anderen probeerden ook hun handen te leggen op de exoten.En: Others were also trying to get their hands on the exotics.Nl: Bastiaan moest geduld bewaren.En: Bastiaan had to be patient.Nl: De markt was meer dan ooit gevuld met mensen, en hij moest wuiven tussen de menigte.En: The market was more crowded than ever, and he had to weave through the crowd.Nl: Hij zuchtte diep, probeerde zijn focus te behouden.En: He sighed deeply, trying to maintain his focus.Nl: Terwijl hij door de drukte baande, spotte hij eindelijk de exotische bessen.En: As he made his way through the hustle and bustle, he finally spotted the exotic berries.Nl: Ze zagen er perfect uit, maar net toen hij zijn hand uitstrekte om ze te pakken, deed een andere shopper hetzelfde.En: They looked perfect, but just as he reached out to grab them, another shopper did the same.Nl: Er ontstond een moment van spanning.En: A moment of tension arose.Nl: De twee keken elkaar aan, een soort stille afspraak in hun ogen.En: The two looked at each other, with a sort of silent agreement in their eyes.Nl: Bastiaan voelde de drang om de bessen te bemachtigen, maar iets in hem vertelde hem om na te denken.En: Bastiaan felt the urge to seize the berries, but something inside him told him to think it over.Nl: Deze andere shopper leek evenzeer geïnteresseerd.En: This other shopper seemed equally interested.Nl: Hij ademde diep in en glimlachte naar de ander.En: He took a deep breath and smiled at the other.Nl: "Waarom neemt u deze niet, mijn vriend?"En: "Why don't you take these, my friend?"Nl: zei hij beleefd.En: he said politely.Nl: "Er zijn genoeg andere heerlijke vruchten hier."En: "There are plenty of other delicious fruits here."Nl: De andere shopper, verrast door Bastiaans genereuze aanbod, knikte dankbaar.En: The other shopper, surprised by Bastiaan's generous offer, nodded gratefully.Nl: "Dank je wel," zei de shopper, en nam de bessen.En: "Thank you," said the shopper, and took the berries.Nl: Bastiaan draaide zich om en besloot zijn plan te herzien.En: Bastiaan turned around and decided to revise his plan.Nl: Hij begon te kijken naar de lokale producten die ook schitterend en vers waren.En: He began looking at the local products that were also beautiful and fresh.Nl: Hij koos sappige perziken, zoete aardbeien en frisse munt.En: He chose juicy peaches, sweet strawberries, and fresh mint.Nl: Terwijl hij zijn mand vulde, besefte hij hoeveel plezier hij haalde uit de simpliciteit van de lokale smaken.En: As he filled his basket, he realized how much joy he derived from the simplicity of local flavors.Nl: Toen hij de markt verliet, voelde hij zich licht en blij.En: As he left the market, he felt light and happy.Nl: Hij had misschien niet de bessen gevonden die hij wilde, maar hij had iets waardevollers ontdekt.En: He might not have found the berries he wanted, but he had discovered something more valuable.Nl: De vreugde van delen en het aanvaarden van verandering maakten zijn dag nog speciaal.En: The joy of sharing and accepting change made his day even more special.Nl: "Bassie, wat heb je gekocht?"En: "Bassie, what did you buy?"Nl: vroeg Liselotte later nieuwsgierig toen hij thuiskwam.En: asked Liselotte later, curious when he got home.Nl: "De beste vruchten en een nieuw verhaal," antwoordde Bastiaan met een knipoog.En: "The best fruits and a new story," responded Bastiaan with a wink.Nl: Zijn vrienden zouden niet alleen van het diner genieten, maar ook van de ervaring die die dag had gebracht.En: His friends would not only enjoy the dinner but also the experience the day had brought. Vocabulary Words:enthusiastically: enthousiastgathering: verzamelenstalls: kraampjesingredients: ingrediëntenquest: zoektochtdelightful: heerlijkefiery: vurigeapproved: gekeurdexotic: exotischecompetition: competitiepatient: geduldweave: wuivenhustle: druktespotted: spottetension: spanningurge: drangseize: bemachtigenbreathe: ademengratefully: dankbaargenerous: genereuzenodded: knikterevise: herzienjuicy: sappigesimplicity: simpliciteitjoy: vreugdeaccepting: aanvaardencurious: nieuwsgierigwink: knipoogderive: haaldepressure: druk

Fluent Fiction - Dutch
Tulip Secrets: Mystery and Trust at Keukenhof Gardens

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 18:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulip Secrets: Mystery and Trust at Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-02-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de prachtige lente maand april, stonden de tulpen in volle bloei in de beroemde Keukenhof-tuinen.En: In the beautiful spring month of April, the tulips were in full bloom in the famous Keukenhof gardens.Nl: De lucht was fris en de geur van bloemen hing zwaar in de zachte bries.En: The air was fresh, and the scent of flowers hung heavily in the gentle breeze.Nl: Sander, een zorgvuldige kunstconservator, liep snel over de kronkelende paden.En: Sander, a meticulous art conservator, walked quickly along the winding paths.Nl: Het was een belangrijke dag.En: It was an important day.Nl: De kunsttentoonstelling stond op het punt te beginnen, maar er was een probleem dat volgens hem meteen moest worden opgelost: een schilderij ontbrak.En: The art exhibition was about to begin, but there was a problem that he felt needed to be solved immediately: a painting was missing.Nl: Sander hield van kunst en had oog voor detail.En: Sander loved art and had an eye for detail.Nl: Zijn liefde voor raadsels had hem geduwd om het mysterie op te lossen voordat de gasten arriveerden.En: His love for puzzles had pushed him to solve the mystery before the guests arrived.Nl: Zijn vreedzame dag in de tuinen werd vertroebeld door een kwellende vraag: Waar was het schilderij gebleven?En: His peaceful day in the gardens was clouded by a nagging question: Where had the painting gone?Nl: Marijke was de enige andere persoon met toegang tot de opslagruimte.En: Marijke was the only other person with access to the storage room.Nl: Ze was een vrije geest met een passie voor schilderen.En: She was a free spirit with a passion for painting.Nl: Haar werken sierden de tentoonstelling in de tuinen, maar ze had ook een verborgen talent voor kunstvervalsing.En: Her works adorned the exhibition in the gardens, but she also had a hidden talent for art forgery.Nl: Sander moest voorzichtig zijn.En: Sander had to be careful.Nl: Zou hij Marijke kunnen vertrouwen?En: Could he trust Marijke?Nl: Bij een bed van levendig rode tulpen ontmoette Sander Marijke.En: By a bed of vibrant red tulips, Sander met Marijke.Nl: "Ben je bekend met het ontbrekende schilderij?"En: "Are you aware of the missing painting?"Nl: vroeg hij met een zachte stem.En: he asked softly.Nl: Hij hoopte op aanwijzingen, zelfs toen wantrouwen in zijn gedachten dreigde op te borrelen.En: He hoped for clues, even as distrust threatened to bubble up in his mind.Nl: Marijke glimlachte mysterieus.En: Marijke smiled mysteriously.Nl: Ze zweeg en leek gefocust op haar penseelstreken, verloren in haar creaties.En: She remained silent and seemed focused on her brushstrokes, lost in her creations.Nl: Sander besloot eerlijk te zijn over zijn verdenkingen.En: Sander decided to be honest about his suspicions.Nl: "Ik moet het weten," zei hij zacht.En: "I must know," he said gently.Nl: "Help me alstublieft."En: "Please help me."Nl: Terwijl de middagzon de tuinen verwarmde, ontdekte Sander iets verbazingwekkends.En: As the afternoon sun warmed the gardens, Sander discovered something astonishing.Nl: Ver weg van de drukte, tussen de stille bloembedden, vond hij Marijke bezig met het maken van een vervalsing.En: Far from the hustle and bustle, among the quiet flower beds, he found Marijke busy creating a forgery.Nl: De vervalsing leek precies op het ontbrekende schilderij.En: The forgery looked exactly like the missing painting.Nl: Zijn hart sloeg over terwijl een mix van opluchting en verontwaardiging door hem heen gingen.En: His heart skipped a beat while a mix of relief and indignation coursed through him.Nl: "Waarom, Marijke?"En: "Why, Marijke?"Nl: vroeg hij uiteindelijk, zijn stem trillend van emotie.En: he finally asked, his voice trembling with emotion.Nl: "Heb je het geschilderd?"En: "Did you paint it?"Nl: Marijke zuchtte en keek op, haar ogen vol eerlijkheid.En: Marijke sighed and looked up, her eyes full of honesty.Nl: "Ik wilde het origineel beschermen," bekende ze.En: "I wanted to protect the original," she confessed.Nl: "Er was een dreiging.En: "There was a threat.Nl: Iemand wilde het stelen.En: Someone wanted to steal it.Nl: Dit was de enige manier om het veilig te houden."En: This was the only way to keep it safe."Nl: De waarheid bracht rust in Sander's hart.En: The truth brought peace to Sander's heart.Nl: Hij begreep nu.En: He understood now.Nl: Soms doen mensen ongewone dingen om te beschermen wat ze liefhebben.En: Sometimes people do unusual things to protect what they love.Nl: En soms moet je vertrouwen hebben in mensen, zelfs als twijfels je pad dreigen te verstoren.En: And sometimes, you have to trust people, even when doubts threaten to block your path.Nl: Met een nieuw begrip en een licht gemoed gingen Sander en Marijke samen naar de tentoonstelling.En: With newfound understanding and a light heart, Sander and Marijke went to the exhibition together.Nl: De Keukenhof-tuinen bloeiden verder, een stille getuige van het verhulde mysterie dat zich zojuist had ontvouwd.En: The Keukenhof gardens continued to bloom, a silent witness to the concealed mystery that had just unfolded.Nl: En zo kreeg de tentoonstelling een ander soort schoonheid: die van waarheid en toewijding, verbergt onder lagen van kleurige tulpen en kunst.En: And thus, the exhibition gained another kind of beauty: that of truth and dedication, hidden under layers of colorful tulips and art. Vocabulary Words:bloom: bloeimeticulous: zorgvuldigeconservator: kunstconservatorwinding: kronkelendeexhibition: tentoonstellingstorage: opslagruimteforgery: vervalsingtalent: talentvibrant: levendigbrushstrokes: penseelstrekenastonishing: verbazingwekkendshustle and bustle: drukteindignation: verontwaardigingtrembling: trillendemotion: emotieprotect: beschermenthreat: dreigingconcealed: verhuldenagging: kwellendeclouded: vertroebeldadorned: sierdendistrust: wantrouwenunfolded: ontvouwddedication: toewijdinglayers: lagengentle: zachterelief: opluchtinghonesty: eerlijkheidwhispered: fluisterdebreeze: bries

Fluent Fiction - Dutch
Conquering Fears: Sander's Courageous Journey Takes Flight

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 1, 2026 17:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Conquering Fears: Sander's Courageous Journey Takes Flight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-01-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het zonlicht kleurde zachtjes de terminal van Schiphol.En: The sunlight gently colored the terminal of Schiphol.Nl: Reizigers liepen haastig rond, rolkoffers ratelden over de vloeren.En: Travelers hurried around, rolling suitcases rattled over the floors.Nl: Tussen al die drukte, stond Sander met een gespannen blik.En: Amidst all that hustle, Sander stood with a tense expression.Nl: Femke, zijn collega, merkte zijn onrust op.En: Femke, his colleague, noticed his unease.Nl: Ze gaf hem een zachte klop op de rug.En: She gave him a gentle pat on the back.Nl: "Het komt wel goed, Sander," zei ze geruststellend.En: "It'll be alright, Sander," she said reassuringly.Nl: Sander zuchtte diep.En: Sander sighed deeply.Nl: Hij wist dat hij naar de conferentie moest.En: He knew he had to attend the conference.Nl: Het was belangrijk voor zijn werk.En: It was important for his work.Nl: Maar de angst voor vliegen hield hem in zijn greep.En: But the fear of flying gripped him.Nl: "Wat als het niet goed gaat?"En: "What if it doesn't go well?"Nl: mompelde hij.En: he mumbled.Nl: Femke glimlachte.En: Femke smiled.Nl: "Joris?En: "Joris?Nl: Zou jij iets tegen Sander willen zeggen?"En: Would you like to say something to Sander?"Nl: vroeg ze, terwijl ze haar telefoon pakte.En: she asked, while grabbing her phone.Nl: In een paar seconden verscheen Joris' gezicht op het scherm.En: In a few seconds, Joris' face appeared on the screen.Nl: "Hey Sander!"En: "Hey Sander!"Nl: zei Joris opgewekt.En: said Joris cheerfully.Nl: "Je kan dit, echt waar.En: "You can do this, really.Nl: Denk aan wat je hebt bereikt."En: Think about what you've already achieved."Nl: Sander wilde zijn vrienden geloven.En: Sander wanted to believe his friends.Nl: Toch maakte de vertraging van de vlucht het er niet makkelijker op.En: Yet the flight delay didn't make it any easier.Nl: De aankondiging dreunde in zijn hoofd als een trommel: "Overschrijding door slecht weer."En: The announcement echoed in his head like a drum: "Delay due to bad weather."Nl: Zijn hart klopte harder.En: His heart beat faster.Nl: Femke keek hem aan.En: Femke looked at him.Nl: "Weet je nog," zei ze, "hoe je die presentatie toch maar gedaan hebt?En: "Remember," she said, "how you managed to give that presentation?Nl: Dit kun je ook."En: You can do this too."Nl: Met elke minuut werd de tijd korter.En: With every passing minute, the time grew shorter.Nl: Femke bleef naast hem staan, met haar rustige aanwezigheid.En: Femke stood by his side, with her calming presence.Nl: Joris praatte nog steeds via de telefoon.En: Joris was still talking on the phone.Nl: "Zal ik grapjes blijven vertellen totdat je instapt?"En: "Shall I keep telling jokes until you board?"Nl: stelde hij voor, waardoor er een kleine glimlach om Sanders lippen verscheen.En: he suggested, causing a small smile to appear on Sander's lips.Nl: Toen het eindelijk tijd was om te boarden, voelde Sander de paniek nog steeds sluimeren.En: When it was finally time to board, Sander still felt the panic lingering.Nl: Maar hij had een besluit genomen.En: But he had made a decision.Nl: Hij zou zijn angst niet laten winnen.En: He would not let his fear win.Nl: Met een laatste diepe ademhaling stapte hij naar de gate.En: With one last deep breath, he stepped toward the gate.Nl: Het geluid van de scanner klonk en de poort ging open.En: The sound of the scanner beeped and the gate opened.Nl: Sander ademde in.En: Sander inhaled.Nl: Hij keek naar Femke die knikte en naar Joris op het scherm die hem een opgestoken duim gaf.En: He looked at Femke, who nodded, and at Joris on the screen, who gave him a thumbs-up.Nl: Stap voor stap zette hij zich in beweging en stapte aan boord van het vliegtuig.En: Step by step, he moved forward and boarded the plane.Nl: In zijn stoel zittend, keek hij uit het raam.En: Sitting in his seat, he looked out the window.Nl: De wereld daarbuiten leek rustig.En: The world outside seemed calm.Nl: Hij voelde Femke naast zich en hoorde de stem van Joris die door zijn hoofd galmde.En: He felt Femke beside him and heard Joris' voice echoing in his mind.Nl: Langzaam kalmeerde zijn hartslag.En: Slowly his heart rate began to calm.Nl: Voor het eerst voelde hij zich klaar.En: For the first time, he felt ready.Nl: Klaar om dit nieuwe avontuur tegemoet te treden.En: Ready to face this new adventure.Nl: De vlucht zou geen makkelijke waren, dat wist Sander.En: The flight would not be easy, Sander knew that.Nl: Maar hij had een stap gezet.En: But he had taken a step.Nl: Een grote stap.En: A big step.Nl: En dat gaf hem vertrouwen voor wat er ook zou komen.En: And that gave him confidence for whatever was to come. Vocabulary Words:sunlight: zonlichtterminal: terminaltravelers: reizigershustle: druktetense: gespannenunease: onrustreassuringly: geruststellendconference: conferentiefear: angstdelay: vertragingannouncement: aankondigingechoed: dreundecalming: rustigelingering: sluimerenscanner: scannergate: poortinhaled: ademde inthumbs-up: opgestoken duimboarded: stapte aan boordadventure: avontuurconfidence: vertrouwengripped: greeppresentation: presentatieminutes: minutenpresence: aanwezigheidjokes: grapjeslinger: sluimerencalm: kalmeoutside: buitenadventure: avontuur

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes
#1861 Fight the Power

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Play Episode Listen Later May 27, 2026 75:28


Gillian discusses teenage rebellion, living with necrobiosis lipoidica, and a legal battle against medical school bureaucracy over a false-positive alcohol test caused by high blood sugar fermentation. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 ABLEnow save for today's needs or invest for tomorrow Tandem Mobi  Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan. 

The Dan Le Batard Show with Stugotz
Drug Lords, Sheep Detectives, and Baseball | Hour 3 (feat. Jessica Smetana and David Samson)

The Dan Le Batard Show with Stugotz

Play Episode Listen Later May 21, 2026 41:26


"I've never seen the show." Jessica is here to get her update from Zas on his favorite show, Euphoria. She also has thoughts on the 24-team Playoff, DTF St. Louis, Sheep Detectives, and Stephen Colbert. Then, David is back to join Jeremy for an episode of the Pitch Clock where they break down the AL vs. NL, the ascent of the Phillies, and a resurgent pitcher. And Jeremy and Chris square off in trivia that goes down to the wire... Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices