Podcasts about NL

  • 3,005PODCASTS
  • 11,567EPISODES
  • 51mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Jun 2, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




Best podcasts about NL

Show all podcasts related to nl

Latest podcast episodes about NL

The Philadelphia Sports Table | Philly Sports News & Views
TABLE TALK: The State Of The NL East

The Philadelphia Sports Table | Philly Sports News & Views

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 26:48 Transcription Available


This week on the TABLE TALK interview podcast, Jeff sat down with Eric Moratelli - over on Sutstack, emoratelli - for a great and in-depth conversation that took us into the current state of the NL East. From the Phillies trials and tribulation to the Nationals, currently, second in the division, the guys got into some storylines we're following in this competitive division. How terrible are the Mets, and can the Braves find it in them to lose some games? All of this and much more this week on the Table Talk interview show!SUBSCRIBE on YouTube: youtube.com/@thephiladelphiasportstableHead over to our website for all of our podcasts and more: philadelphiasportstable.comFollow us on Threads: @philadelphiasportstableFollow us on Twitter/X: @PhiladelphiaPSTFollow us on Instagram: @philadelphiasportstable.Follow us on Facebook: facebook.com/PhiladelphiaSportsTable

Fluent Fiction - Dutch
Tulip Secrets: Mystery and Trust at Keukenhof Gardens

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 18:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulip Secrets: Mystery and Trust at Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-02-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de prachtige lente maand april, stonden de tulpen in volle bloei in de beroemde Keukenhof-tuinen.En: In the beautiful spring month of April, the tulips were in full bloom in the famous Keukenhof gardens.Nl: De lucht was fris en de geur van bloemen hing zwaar in de zachte bries.En: The air was fresh, and the scent of flowers hung heavily in the gentle breeze.Nl: Sander, een zorgvuldige kunstconservator, liep snel over de kronkelende paden.En: Sander, a meticulous art conservator, walked quickly along the winding paths.Nl: Het was een belangrijke dag.En: It was an important day.Nl: De kunsttentoonstelling stond op het punt te beginnen, maar er was een probleem dat volgens hem meteen moest worden opgelost: een schilderij ontbrak.En: The art exhibition was about to begin, but there was a problem that he felt needed to be solved immediately: a painting was missing.Nl: Sander hield van kunst en had oog voor detail.En: Sander loved art and had an eye for detail.Nl: Zijn liefde voor raadsels had hem geduwd om het mysterie op te lossen voordat de gasten arriveerden.En: His love for puzzles had pushed him to solve the mystery before the guests arrived.Nl: Zijn vreedzame dag in de tuinen werd vertroebeld door een kwellende vraag: Waar was het schilderij gebleven?En: His peaceful day in the gardens was clouded by a nagging question: Where had the painting gone?Nl: Marijke was de enige andere persoon met toegang tot de opslagruimte.En: Marijke was the only other person with access to the storage room.Nl: Ze was een vrije geest met een passie voor schilderen.En: She was a free spirit with a passion for painting.Nl: Haar werken sierden de tentoonstelling in de tuinen, maar ze had ook een verborgen talent voor kunstvervalsing.En: Her works adorned the exhibition in the gardens, but she also had a hidden talent for art forgery.Nl: Sander moest voorzichtig zijn.En: Sander had to be careful.Nl: Zou hij Marijke kunnen vertrouwen?En: Could he trust Marijke?Nl: Bij een bed van levendig rode tulpen ontmoette Sander Marijke.En: By a bed of vibrant red tulips, Sander met Marijke.Nl: "Ben je bekend met het ontbrekende schilderij?"En: "Are you aware of the missing painting?"Nl: vroeg hij met een zachte stem.En: he asked softly.Nl: Hij hoopte op aanwijzingen, zelfs toen wantrouwen in zijn gedachten dreigde op te borrelen.En: He hoped for clues, even as distrust threatened to bubble up in his mind.Nl: Marijke glimlachte mysterieus.En: Marijke smiled mysteriously.Nl: Ze zweeg en leek gefocust op haar penseelstreken, verloren in haar creaties.En: She remained silent and seemed focused on her brushstrokes, lost in her creations.Nl: Sander besloot eerlijk te zijn over zijn verdenkingen.En: Sander decided to be honest about his suspicions.Nl: "Ik moet het weten," zei hij zacht.En: "I must know," he said gently.Nl: "Help me alstublieft."En: "Please help me."Nl: Terwijl de middagzon de tuinen verwarmde, ontdekte Sander iets verbazingwekkends.En: As the afternoon sun warmed the gardens, Sander discovered something astonishing.Nl: Ver weg van de drukte, tussen de stille bloembedden, vond hij Marijke bezig met het maken van een vervalsing.En: Far from the hustle and bustle, among the quiet flower beds, he found Marijke busy creating a forgery.Nl: De vervalsing leek precies op het ontbrekende schilderij.En: The forgery looked exactly like the missing painting.Nl: Zijn hart sloeg over terwijl een mix van opluchting en verontwaardiging door hem heen gingen.En: His heart skipped a beat while a mix of relief and indignation coursed through him.Nl: "Waarom, Marijke?"En: "Why, Marijke?"Nl: vroeg hij uiteindelijk, zijn stem trillend van emotie.En: he finally asked, his voice trembling with emotion.Nl: "Heb je het geschilderd?"En: "Did you paint it?"Nl: Marijke zuchtte en keek op, haar ogen vol eerlijkheid.En: Marijke sighed and looked up, her eyes full of honesty.Nl: "Ik wilde het origineel beschermen," bekende ze.En: "I wanted to protect the original," she confessed.Nl: "Er was een dreiging.En: "There was a threat.Nl: Iemand wilde het stelen.En: Someone wanted to steal it.Nl: Dit was de enige manier om het veilig te houden."En: This was the only way to keep it safe."Nl: De waarheid bracht rust in Sander's hart.En: The truth brought peace to Sander's heart.Nl: Hij begreep nu.En: He understood now.Nl: Soms doen mensen ongewone dingen om te beschermen wat ze liefhebben.En: Sometimes people do unusual things to protect what they love.Nl: En soms moet je vertrouwen hebben in mensen, zelfs als twijfels je pad dreigen te verstoren.En: And sometimes, you have to trust people, even when doubts threaten to block your path.Nl: Met een nieuw begrip en een licht gemoed gingen Sander en Marijke samen naar de tentoonstelling.En: With newfound understanding and a light heart, Sander and Marijke went to the exhibition together.Nl: De Keukenhof-tuinen bloeiden verder, een stille getuige van het verhulde mysterie dat zich zojuist had ontvouwd.En: The Keukenhof gardens continued to bloom, a silent witness to the concealed mystery that had just unfolded.Nl: En zo kreeg de tentoonstelling een ander soort schoonheid: die van waarheid en toewijding, verbergt onder lagen van kleurige tulpen en kunst.En: And thus, the exhibition gained another kind of beauty: that of truth and dedication, hidden under layers of colorful tulips and art. Vocabulary Words:bloom: bloeimeticulous: zorgvuldigeconservator: kunstconservatorwinding: kronkelendeexhibition: tentoonstellingstorage: opslagruimteforgery: vervalsingtalent: talentvibrant: levendigbrushstrokes: penseelstrekenastonishing: verbazingwekkendshustle and bustle: drukteindignation: verontwaardigingtrembling: trillendemotion: emotieprotect: beschermenthreat: dreigingconcealed: verhuldenagging: kwellendeclouded: vertroebeldadorned: sierdendistrust: wantrouwenunfolded: ontvouwddedication: toewijdinglayers: lagengentle: zachterelief: opluchtinghonesty: eerlijkheidwhispered: fluisterdebreeze: bries

Fluent Fiction - Dutch
Market Adventures: Bastiaan's Journey to a Surprise Dinner

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 18:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Market Adventures: Bastiaan's Journey to a Surprise Dinner Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-02-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In de vroege ochtend, terwijl de zon de lucht zachtjes verwarmde, stapte Bastiaan enthousiast de Eden-marktplaats op.En: In the early morning, as the sun gently warmed the sky, Bastiaan enthusiastically stepped onto the Eden-marktplaats.Nl: Het was een drukke dag, met mensen die zich verzamelden tussen de kraampjes vol vers fruit en groenten.En: It was a busy day, with people gathering among the stalls full of fresh fruits and vegetables.Nl: Bastiaan genoot van deze energie, maar vandaag voelde hij een lichte druk.En: Bastiaan enjoyed this energy, but today he felt a slight pressure.Nl: Hij wilde zijn vrienden, Liselotte en Sjoerd, verrassen met een fantastisch diner en had zijn zinnen gezet op exotische ingrediënten.En: He wanted to surprise his friends, Liselotte and Sjoerd, with a fantastic dinner and had set his sights on exotic ingredients.Nl: Bastiaan begon zijn zoektocht met een glimlach.En: Bastiaan began his quest with a smile.Nl: Hij liep langs de kraampjes, de lucht gevuld met de heerlijke geur van verse kruiden.En: He walked past the stalls, the air filled with the delightful scent of fresh herbs.Nl: Hij stopte bij een kraam met glanzende rode paprika's en vurige chilipepers.En: He stopped at a stall with shiny red peppers and fiery chilies.Nl: Met zijn hand lichtjes op de paprika's, keurde hij ze goed.En: With his hand lightly resting on the peppers, he approved them.Nl: "Perfect voor de salade," dacht hij.En: "Perfect for the salad," he thought.Nl: Maar zijn echte missie was om de zeldzame bessen te vinden die hij in een nieuw recept had gezien.En: But his real mission was to find the rare berries he had seen in a new recipe.Nl: Hij liep verder en kwam bij een kraam vol felgekleurde fruitmanden.En: He walked further and came to a stall full of brightly colored fruit baskets.Nl: Maar helaas, zelfs hier was de competitie sterk.En: But unfortunately, even here, the competition was strong.Nl: Anderen probeerden ook hun handen te leggen op de exoten.En: Others were also trying to get their hands on the exotics.Nl: Bastiaan moest geduld bewaren.En: Bastiaan had to be patient.Nl: De markt was meer dan ooit gevuld met mensen, en hij moest wuiven tussen de menigte.En: The market was more crowded than ever, and he had to weave through the crowd.Nl: Hij zuchtte diep, probeerde zijn focus te behouden.En: He sighed deeply, trying to maintain his focus.Nl: Terwijl hij door de drukte baande, spotte hij eindelijk de exotische bessen.En: As he made his way through the hustle and bustle, he finally spotted the exotic berries.Nl: Ze zagen er perfect uit, maar net toen hij zijn hand uitstrekte om ze te pakken, deed een andere shopper hetzelfde.En: They looked perfect, but just as he reached out to grab them, another shopper did the same.Nl: Er ontstond een moment van spanning.En: A moment of tension arose.Nl: De twee keken elkaar aan, een soort stille afspraak in hun ogen.En: The two looked at each other, with a sort of silent agreement in their eyes.Nl: Bastiaan voelde de drang om de bessen te bemachtigen, maar iets in hem vertelde hem om na te denken.En: Bastiaan felt the urge to seize the berries, but something inside him told him to think it over.Nl: Deze andere shopper leek evenzeer geïnteresseerd.En: This other shopper seemed equally interested.Nl: Hij ademde diep in en glimlachte naar de ander.En: He took a deep breath and smiled at the other.Nl: "Waarom neemt u deze niet, mijn vriend?"En: "Why don't you take these, my friend?"Nl: zei hij beleefd.En: he said politely.Nl: "Er zijn genoeg andere heerlijke vruchten hier."En: "There are plenty of other delicious fruits here."Nl: De andere shopper, verrast door Bastiaans genereuze aanbod, knikte dankbaar.En: The other shopper, surprised by Bastiaan's generous offer, nodded gratefully.Nl: "Dank je wel," zei de shopper, en nam de bessen.En: "Thank you," said the shopper, and took the berries.Nl: Bastiaan draaide zich om en besloot zijn plan te herzien.En: Bastiaan turned around and decided to revise his plan.Nl: Hij begon te kijken naar de lokale producten die ook schitterend en vers waren.En: He began looking at the local products that were also beautiful and fresh.Nl: Hij koos sappige perziken, zoete aardbeien en frisse munt.En: He chose juicy peaches, sweet strawberries, and fresh mint.Nl: Terwijl hij zijn mand vulde, besefte hij hoeveel plezier hij haalde uit de simpliciteit van de lokale smaken.En: As he filled his basket, he realized how much joy he derived from the simplicity of local flavors.Nl: Toen hij de markt verliet, voelde hij zich licht en blij.En: As he left the market, he felt light and happy.Nl: Hij had misschien niet de bessen gevonden die hij wilde, maar hij had iets waardevollers ontdekt.En: He might not have found the berries he wanted, but he had discovered something more valuable.Nl: De vreugde van delen en het aanvaarden van verandering maakten zijn dag nog speciaal.En: The joy of sharing and accepting change made his day even more special.Nl: "Bassie, wat heb je gekocht?"En: "Bassie, what did you buy?"Nl: vroeg Liselotte later nieuwsgierig toen hij thuiskwam.En: asked Liselotte later, curious when he got home.Nl: "De beste vruchten en een nieuw verhaal," antwoordde Bastiaan met een knipoog.En: "The best fruits and a new story," responded Bastiaan with a wink.Nl: Zijn vrienden zouden niet alleen van het diner genieten, maar ook van de ervaring die die dag had gebracht.En: His friends would not only enjoy the dinner but also the experience the day had brought. Vocabulary Words:enthusiastically: enthousiastgathering: verzamelenstalls: kraampjesingredients: ingrediëntenquest: zoektochtdelightful: heerlijkefiery: vurigeapproved: gekeurdexotic: exotischecompetition: competitiepatient: geduldweave: wuivenhustle: druktespotted: spottetension: spanningurge: drangseize: bemachtigenbreathe: ademengratefully: dankbaargenerous: genereuzenodded: knikterevise: herzienjuicy: sappigesimplicity: simpliciteitjoy: vreugdeaccepting: aanvaardencurious: nieuwsgierigwink: knipoogderive: haaldepressure: druk

Fluent Fiction - Dutch
Conquering Fears: Sander's Courageous Journey Takes Flight

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 1, 2026 17:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Conquering Fears: Sander's Courageous Journey Takes Flight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-01-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Het zonlicht kleurde zachtjes de terminal van Schiphol.En: The sunlight gently colored the terminal of Schiphol.Nl: Reizigers liepen haastig rond, rolkoffers ratelden over de vloeren.En: Travelers hurried around, rolling suitcases rattled over the floors.Nl: Tussen al die drukte, stond Sander met een gespannen blik.En: Amidst all that hustle, Sander stood with a tense expression.Nl: Femke, zijn collega, merkte zijn onrust op.En: Femke, his colleague, noticed his unease.Nl: Ze gaf hem een zachte klop op de rug.En: She gave him a gentle pat on the back.Nl: "Het komt wel goed, Sander," zei ze geruststellend.En: "It'll be alright, Sander," she said reassuringly.Nl: Sander zuchtte diep.En: Sander sighed deeply.Nl: Hij wist dat hij naar de conferentie moest.En: He knew he had to attend the conference.Nl: Het was belangrijk voor zijn werk.En: It was important for his work.Nl: Maar de angst voor vliegen hield hem in zijn greep.En: But the fear of flying gripped him.Nl: "Wat als het niet goed gaat?"En: "What if it doesn't go well?"Nl: mompelde hij.En: he mumbled.Nl: Femke glimlachte.En: Femke smiled.Nl: "Joris?En: "Joris?Nl: Zou jij iets tegen Sander willen zeggen?"En: Would you like to say something to Sander?"Nl: vroeg ze, terwijl ze haar telefoon pakte.En: she asked, while grabbing her phone.Nl: In een paar seconden verscheen Joris' gezicht op het scherm.En: In a few seconds, Joris' face appeared on the screen.Nl: "Hey Sander!"En: "Hey Sander!"Nl: zei Joris opgewekt.En: said Joris cheerfully.Nl: "Je kan dit, echt waar.En: "You can do this, really.Nl: Denk aan wat je hebt bereikt."En: Think about what you've already achieved."Nl: Sander wilde zijn vrienden geloven.En: Sander wanted to believe his friends.Nl: Toch maakte de vertraging van de vlucht het er niet makkelijker op.En: Yet the flight delay didn't make it any easier.Nl: De aankondiging dreunde in zijn hoofd als een trommel: "Overschrijding door slecht weer."En: The announcement echoed in his head like a drum: "Delay due to bad weather."Nl: Zijn hart klopte harder.En: His heart beat faster.Nl: Femke keek hem aan.En: Femke looked at him.Nl: "Weet je nog," zei ze, "hoe je die presentatie toch maar gedaan hebt?En: "Remember," she said, "how you managed to give that presentation?Nl: Dit kun je ook."En: You can do this too."Nl: Met elke minuut werd de tijd korter.En: With every passing minute, the time grew shorter.Nl: Femke bleef naast hem staan, met haar rustige aanwezigheid.En: Femke stood by his side, with her calming presence.Nl: Joris praatte nog steeds via de telefoon.En: Joris was still talking on the phone.Nl: "Zal ik grapjes blijven vertellen totdat je instapt?"En: "Shall I keep telling jokes until you board?"Nl: stelde hij voor, waardoor er een kleine glimlach om Sanders lippen verscheen.En: he suggested, causing a small smile to appear on Sander's lips.Nl: Toen het eindelijk tijd was om te boarden, voelde Sander de paniek nog steeds sluimeren.En: When it was finally time to board, Sander still felt the panic lingering.Nl: Maar hij had een besluit genomen.En: But he had made a decision.Nl: Hij zou zijn angst niet laten winnen.En: He would not let his fear win.Nl: Met een laatste diepe ademhaling stapte hij naar de gate.En: With one last deep breath, he stepped toward the gate.Nl: Het geluid van de scanner klonk en de poort ging open.En: The sound of the scanner beeped and the gate opened.Nl: Sander ademde in.En: Sander inhaled.Nl: Hij keek naar Femke die knikte en naar Joris op het scherm die hem een opgestoken duim gaf.En: He looked at Femke, who nodded, and at Joris on the screen, who gave him a thumbs-up.Nl: Stap voor stap zette hij zich in beweging en stapte aan boord van het vliegtuig.En: Step by step, he moved forward and boarded the plane.Nl: In zijn stoel zittend, keek hij uit het raam.En: Sitting in his seat, he looked out the window.Nl: De wereld daarbuiten leek rustig.En: The world outside seemed calm.Nl: Hij voelde Femke naast zich en hoorde de stem van Joris die door zijn hoofd galmde.En: He felt Femke beside him and heard Joris' voice echoing in his mind.Nl: Langzaam kalmeerde zijn hartslag.En: Slowly his heart rate began to calm.Nl: Voor het eerst voelde hij zich klaar.En: For the first time, he felt ready.Nl: Klaar om dit nieuwe avontuur tegemoet te treden.En: Ready to face this new adventure.Nl: De vlucht zou geen makkelijke waren, dat wist Sander.En: The flight would not be easy, Sander knew that.Nl: Maar hij had een stap gezet.En: But he had taken a step.Nl: Een grote stap.En: A big step.Nl: En dat gaf hem vertrouwen voor wat er ook zou komen.En: And that gave him confidence for whatever was to come. Vocabulary Words:sunlight: zonlichtterminal: terminaltravelers: reizigershustle: druktetense: gespannenunease: onrustreassuringly: geruststellendconference: conferentiefear: angstdelay: vertragingannouncement: aankondigingechoed: dreundecalming: rustigelingering: sluimerenscanner: scannergate: poortinhaled: ademde inthumbs-up: opgestoken duimboarded: stapte aan boordadventure: avontuurconfidence: vertrouwengripped: greeppresentation: presentatieminutes: minutenpresence: aanwezigheidjokes: grapjeslinger: sluimerencalm: kalmeoutside: buitenadventure: avontuur

Fluent Fiction - Dutch
Navigating Storms: Friendship and Leadership in De Biesbosch

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 31, 2026 19:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Navigating Storms: Friendship and Leadership in De Biesbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-31-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Nationaal Park De Biesbosch was helder en blauw, zo ver als het oog kon zien.En: The sky above Nationaal Park De Biesbosch was clear and blue, as far as the eye could see.Nl: Het was Hemelvaartsdag.En: It was Ascension Day.Nl: De perfecte gelegenheid voor een avontuur door de kronkelende waterwegen van dit prachtige park.En: The perfect occasion for an adventure through the winding waterways of this beautiful park.Nl: Sander, vol enthousiasme, stond aan de waterkant met Eline en Bram.En: Sander, full of enthusiasm, stood by the water's edge with Eline and Bram.Nl: Hun kleurrijke kajaks lagen klaar in het kabbelende water.En: Their colorful kayaks lay ready in the rippling water.Nl: "Dit wordt een trip om nooit te vergeten," zei Sander trots, terwijl hij zijn peddel vasthield.En: "This will be a trip to never forget," said Sander proudly, while holding his paddle.Nl: Eline keek hem sceptisch aan maar glimlachte.En: Eline looked at him skeptically but smiled.Nl: "Laten we dan maar beginnen," zei ze, de spanning in haar stem nauwelijks verbergend.En: "Let's get started then," she said, barely concealing the excitement in her voice.Nl: Bram richtte zijn camera op de groep om het moment vast te leggen.En: Bram pointed his camera at the group to capture the moment.Nl: De vogels zongen hun lenteliedjes, en de geur van fris gras hing in de lucht.En: The birds sang their spring songs, and the smell of fresh grass lingered in the air.Nl: Sander leidde de weg, zijn ogen scherp gericht op de bochtige kreken vol riet en bloeiende bloemen.En: Sander led the way, his eyes sharply focused on the winding creeks full of reeds and blooming flowers.Nl: Langzaam maar zeker verdwenen de zorgen van de week in het niets.En: Slowly but surely, the worries of the week vanished into nothingness.Nl: Eline begon te ontspannen, genietend van het zachte gespetter van het water bij elke peddelslag.En: Eline began to relax, enjoying the gentle splash of the water with each paddle stroke.Nl: Bram, in zijn stille observatie, klikte foto na foto.En: Bram, in his silent observation, clicked photo after photo.Nl: De dag leek vlekkeloos.En: The day seemed flawless.Nl: Maar plotseling trok een donkere wolk over de zon.En: But suddenly, a dark cloud passed over the sun.Nl: "Kijk daar," zei Bram, wijzend naar de opkomende storm.En: "Look there," said Bram, pointing to the approaching storm.Nl: Eline keek Sander vragend aan, haar optimisme wegebbende met het zonlicht.En: Eline looked questioningly at Sander, her optimism fading with the sunlight.Nl: "Wat doen we?"En: "What do we do?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Sander slikte.En: Sander swallowed.Nl: De wind begon te toeteren door het riet en de golven werden onrustig.En: The wind began to trumpet through the reeds and the waves grew restless.Nl: Hij wilde doorgaan, laten zien dat hij een goede leider was.En: He wanted to continue, to show that he was a good leader.Nl: Maar iets hield hem tegen.En: But something held him back.Nl: De veiligheid van zijn vrienden kwam eerst.En: His friends' safety came first.Nl: "We gaan naar die baai daar," zei hij uiteindelijk.En: "We're heading to that bay there," he said finally.Nl: "Het is niet ver en beter beschut."En: "It's not far and better sheltered."Nl: Hij wees naar een stukje land met dichte bomen.En: He pointed to a piece of land with dense trees.Nl: Eline knikte, opgelucht.En: Eline nodded, relieved.Nl: Ze peddelden snel, de strijd tegen de wind uithoudend, totdat ze de rustige baai bereikten.En: They paddled quickly, enduring the struggle against the wind, until they reached the quiet bay.Nl: De storm barstte los, regen striemde het wateroppervlak.En: The storm broke loose, rain lashing the water surface.Nl: De drie vrienden schuilden onder grote bladeren, terwijl de regen trommelde.En: The three friends sheltered under large leaves, while the rain drummed.Nl: In dat moment van samenzijn ontstond een diepe band.En: In that moment of togetherness, a deep bond formed.Nl: Ze lachten om de domheid van hun avontuur en deelden verhalen om de tijd te doden.En: They laughed at the folly of their adventure and shared stories to pass the time.Nl: Toen de storm eindelijk voorbij was, keerde de zon terug, stralend en warm.En: When the storm finally passed, the sun returned, bright and warm.Nl: Sander zuchtte en keek zijn vrienden aan.En: Sander sighed and looked at his friends.Nl: "Dank jullie," mompelde hij.En: "Thank you," he mumbled.Nl: "Dit was niet zoals ik me had voorgesteld.En: "This wasn't how I had imagined it.Nl: Maar het was niet slecht dankzij jullie."En: But it wasn't bad thanks to you."Nl: Eline gaf hem een duwtje.En: Eline gave him a nudge.Nl: "Je deed het goed, Sand," zei ze.En: "You did well, Sand," she said.Nl: Bram knikte instemmend, zijn camera weer in de aanslag.En: Bram nodded in agreement, his camera ready once more.Nl: Met de lucht opnieuw helder, peddelden ze terug naar hun startpunt langs kleurrijke bloemen en zingende vogels.En: With the sky clear again, they paddled back to their starting point along colorful flowers and singing birds.Nl: Sander realiseerde zich dat leiderschap niet alleen gaat om voorop lopen, maar ook om luisteren en aanpassen.En: Sander realized that leadership is not just about leading the way, but also about listening and adapting.Nl: Het was een les die hij nooit zou vergeten.En: It was a lesson he would never forget.Nl: En zo eindigde hun avontuur, met vriendschap die sterker was geworden door de gedeelde ervaring.En: And so their adventure ended, with a friendship strengthened by the shared experience. Vocabulary Words:ascension: hemelvaartwinding: kronkelendeenthusiasm: enthousiasmeskeptically: sceptischlinger: hangencreeks: krekenvanished: verdwenensplash: gespetterobservation: observatieflawless: vlekkeloosapproaching: opkomendeswallowed: sliktetrumpet: toeterenrestless: onrustigfolly: domheidstruggle: strijdenduring: uithoudendlashed: striemdeshelter: schuilendrummed: trommeldebond: bandconceal: verbergendense: dichtebay: baaisigh: zuchttenudge: duwtjeadapting: aanpassenshared: gedeeldebright: stralendrelieved: opgelucht

Fluent Fiction - Dutch
Transforming Capri: Lotte's Journey of Discovery

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 30, 2026 18:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Transforming Capri: Lotte's Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-30-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op het blauwe water van Capri.En: The sun shone brightly on the blue waters of Capri.Nl: Lotte staarde naar de horizon en ademde diep in.En: Lotte stared at the horizon and took a deep breath.Nl: Ze was ver van huis, ver van Nederland, en in het begin voelde ze zich verloren.En: She was far from home, far from Nederland, and at first, she felt lost.Nl: Maar nu was ze hier, in Italië, op een studiereis.En: But now she was here, in Italië, on a study trip.Nl: En ze was vastbesloten om het meeste van haar tijd te maken.En: And she was determined to make the most of her time.Nl: Haar eerste dag was chaotisch.En: Her first day was chaotic.Nl: Ze begreep de mensen niet goed en miste haar vrienden thuis.En: She didn't understand the people well and missed her friends at home.Nl: Het voelde als een andere wereld.En: It felt like a different world.Nl: Maar ze was niet alleen.En: But she wasn't alone.Nl: Milan, een medestudent die hier al langer was, zat bij haar in de klas.En: Milan, a fellow student who had been here longer, was in her class.Nl: Hij glimlachte altijd en leek de taal van de lokale bevolking perfect te spreken.En: He always smiled and seemed to speak the local language perfectly.Nl: "Lotte, kom je mee naar de markt?"En: "Lotte, are you coming to the market?"Nl: vroeg Milan op een dag.En: Milan asked one day.Nl: "Ze hebben hier de beste gelato!"En: "They have the best gelato here!"Nl: Lotte glimlachte en knikte.En: Lotte smiled and nodded.Nl: Samen liepen ze door de smalle straatjes.En: Together they walked through the narrow streets.Nl: De lucht was zwaar van de geur van kruiden en bloemen.En: The air was heavy with the scent of herbs and flowers.Nl: De markt was levendig en kleurrijk.En: The market was lively and colorful.Nl: Mensen kochten groenten, fruit en bloemen.En: People bought vegetables, fruits, and flowers.Nl: De zon verwarmde hun gezichten, en Lotte voelde zich een beetje meer op haar gemak.En: The sun warmed their faces, and Lotte felt a bit more at ease.Nl: "Laten we naar het festival vanavond," stelde Milan voor.En: "Let's go to the festival tonight," Milan suggested.Nl: "Het is een geweldige kans om de cultuur te ervaren."En: "It's a great opportunity to experience the culture."Nl: Zenuwachtig maar vastberaden stemde Lotte in.En: Nervous but determined, Lotte agreed.Nl: Die avond, toen de lucht oranje kleurde, trok ze haar mooiste jurk aan en volgde Milan naar het plein.En: That evening, as the sky turned orange, she put on her prettiest dress and followed Milan to the square.Nl: Het festival was betoverend.En: The festival was enchanting.Nl: Er waren lichten, muziek en dans.En: There were lights, music, and dancing.Nl: Mensen lachten en genoten.En: People laughed and enjoyed themselves.Nl: Op een gegeven moment werd Lotte meegesleept in een dans door een paar vriendelijke Italiaanse vrouwen.En: At one point, Lotte was swept into a dance by a couple of friendly Italian women.Nl: Ze lachte en danste, en vergat haar zorgen.En: She laughed and danced, forgetting her worries.Nl: Maar toen, midden in de vrolijkheid, gebeurde er iets bijzonders.En: But then, amidst the merriment, something special happened.Nl: Een oudere dame keek haar aan en vroeg iets in het Italiaans.En: An older lady looked at her and asked something in Italian.Nl: Lotte aarzelde even, haalde diep adem en antwoordde in het Italiaans: "Mi piace molto questo festival!"En: Lotte hesitated for a moment, took a deep breath, and replied in Italian: "Mi piace molto questo festival!"Nl: De woorden vloeiden eruit zonder nadenken.En: The words flowed out without thinking.Nl: De dame glimlachte breed en aaide haar over haar arm.En: The lady smiled broadly and patted her arm.Nl: "Bravo!"En: "Bravo!"Nl: zei ze.En: she said.Nl: Lotte voelde zich trots.En: Lotte felt proud.Nl: Ze was begrepen en had nieuwe vrienden gemaakt.En: She was understood and had made new friends.Nl: Ze voelde zich niet langer een buitenstaander.En: She no longer felt like an outsider.Nl: Die nacht, terwijl de sterren boven Capri schitterden, wist Lotte dat ze het juiste had gedaan.En: That night, as the stars sparkled above Capri, Lotte knew she had done the right thing.Nl: Ze voelde zich nu meer verbonden met de mensen, de omgeving en met zichzelf.En: She now felt more connected with the people, the surroundings, and herself.Nl: Ze had de stap gezet om uit haar comfortzone te komen, en dat maakte alles beter.En: She had taken the step to step out of her comfort zone, and that made everything better.Nl: Toen de zon de volgende ochtend opkwam, was Lotte klaar voor een nieuw avontuur, met een glimlach en een open hart.En: When the sun rose the next morning, Lotte was ready for a new adventure, with a smile and an open heart.Nl: Capri had haar welkom geheten, en eindelijk, voelde ze zich thuis.En: Capri had welcomed her, and finally, she felt at home. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: felhorizon: horizondetermined: vastbeslotenchaotic: chaotischlocal: lokalenarrow: smallescent: geurlively: levendigcolorful: kleurrijkopportunity: kansnervous: zenuwachtigenchanted: betoverendswept: meegesleeptmerriment: vrolijkheidhesitated: aarzeldeflowed: vloeidenproud: trotsoutsider: buitenstaandersparkled: schitterdensurroundings: omgevingcomfort zone: comfortzoneadventure: avontuurwelcomed: welkom gehetenfelt: voeldestudy trip: studiereismist: mistevegetables: groentenherbs: kruidenencounter: ervaring

Fluent Fiction - Dutch
Love Letter Lost: A Tulip Field Revelation

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 28, 2026 18:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love Letter Lost: A Tulip Field Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-28-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De geur van tulpen vulde de lucht terwijl Anouk, Lars en Sophie langs de kleurrijke velden wandelden.En: The scent of tulpen filled the air as Anouk, Lars, and Sophie walked along the colorful fields.Nl: Het was Hemelvaartsdag en de zon scheen af en toe tussen de wolken door.En: It was Hemelvaartsdag and the sun occasionally peeked through the clouds.Nl: Het weekend weg uit de stad voelde als een verademing voor de drie vrienden.En: The weekend getaway from the city felt like a breath of fresh air for the three friends.Nl: Anouk genoot van het uitzicht, maar haar gedachten waren bij iets anders: de brief die ze aan Lars had geschreven.En: Anouk enjoyed the view, but her thoughts were elsewhere: the letter she had written to Lars.Nl: Een brief vol gevoelens die ze al lang had willen delen.En: A letter full of feelings she had long wanted to share.Nl: De avond ervoor had ze de brief zorgvuldig in haar tas gestopt, vastberaden om hem vandaag aan Lars te geven.En: The night before, she had carefully placed the letter in her bag, determined to give it to Lars today.Nl: Maar toen Anouk vanochtend haar tas opende, was de brief nergens te vinden.En: But when Anouk opened her bag this morning, the letter was nowhere to be found.Nl: Paniek borrelde in haar op, maar ze deed haar best om het niet te laten merken aan Sophie en Lars.En: Panic bubbled up inside her, but she did her best not to show it to Sophie and Lars.Nl: Ze lachte mee, haar ogen af en toe naar de horizon gericht, op zoek naar een antwoord.En: She laughed along, occasionally glancing at the horizon, searching for an answer.Nl: "Wat is er, Anouk?En: "What's wrong, Anouk?"Nl: " vroeg Sophie met een bezorgde blik.En: asked Sophie with a concerned look.Nl: Anouk slikte en schudde haar hoofd.En: Anouk swallowed and shook her head.Nl: "Niks, alles is goed," loog ze zachtjes, nog steeds zoekend naar de verdwenen brief.En: "Nothing, everything is fine," she lied softly, still searching for the missing letter.Nl: Na de lunch begon het plotseling te waaien.En: After lunch, it suddenly began to blow.Nl: Donkere wolken pakten zich samen boven de tulpenvelden, en al snel viel de regen met een flinke bui neer.En: Dark clouds gathered above the tulip fields, and soon rain poured down in a heavy shower.Nl: Ze zochten snel beschutting onder een grote eik.En: They quickly sought shelter under a large oak tree.Nl: De regen viel ritmisch om hen heen, als een gordijn dat tijdelijk de buitenwereld afsloot.En: The rain fell rhythmically around them, like a curtain temporarily shutting off the outside world.Nl: Het moment voelde intiem, alsof de wereld hen even alleen wilde laten.En: The moment felt intimate, as if the world wanted to leave them alone for a while.Nl: Vol spanning besloot Anouk haar zorgen met Sophie te delen.En: Filled with tension, Anouk decided to share her worries with Sophie.Nl: "Sophie, ik moet je iets vertellen," begon ze zachtjes.En: "Sophie, I have to tell you something," she began softly.Nl: "Die brief.En: "That letter...Nl: Ik had hem geschreven voor Lars, maar hij is verdwenen.En: I wrote it for Lars, but it's gone."Nl: " Haar ogen vulden zich met tranen van opluchting en nerveusheid, nu ze zichzelf eindelijk durfde bloot te geven.En: Her eyes filled with tears of relief and nervousness, now that she finally dared to reveal herself.Nl: Sophie glimlachte geruststellend.En: Sophie smiled reassuringly.Nl: "Oh Anouk, ik vond die brief vanochtend.En: "Oh Anouk, I found the letter this morning.Nl: Voor het ontbijt.En: Before breakfast.Nl: Ik wist niet wat te doen, maar dacht dat het misschien beter was als Lars hem vond.En: I didn't know what to do, but thought maybe it would be better if Lars found it."Nl: " Anouk voelde haar hart sneller kloppen.En: Anouk felt her heart beat faster.Nl: Er was hoop.En: There was hope.Nl: Met een schuin oog keek ze naar Lars, die nu hun kant op kwam, de brief in zijn hand.En: With a sideways glance, she looked at Lars, who was now coming their way, the letter in hand.Nl: Zijn blik zacht en verwonderd.En: His gaze soft and amazed.Nl: "Anouk," zei hij, zijn stem vol betekenis.En: "Anouk," he said, his voice full of meaning.Nl: "Sorry als dit onverwachts komt, maar die woorden.En: "Sorry if this comes as a surprise, but those words...Nl: ik voel precies hetzelfde.En: I feel the same way."Nl: " Zijn woorden schenen als zon door de wolken, en ze glimlachte breed, lichtjes trillend van de emotie.En: His words shone like the sun through the clouds, and she smiled broadly, trembling slightly with emotion.Nl: De regen stopte, als een natuurlijke cue voor een nieuwe start.En: The rain stopped, as if a natural cue for a new beginning.Nl: Ze wandelden verder, hand in hand, door de kleurrijke velden die nu in het zonlicht schitterden.En: They walked on, hand in hand, through the colorful fields now glistening in the sunlight.Nl: Een gevoel van vreugde en opluchting overspoelde Anouk.En: A feeling of joy and relief washed over Anouk.Nl: Ze wist nu zeker dat eerlijkheid en kwetsbaarheid sleutel waren tot ware verbinding.En: She now knew for certain that honesty and vulnerability were the keys to true connection.Nl: En wanneer de zon aan het eind van de dag onderging, was alles veranderd.En: And when the sun set at the end of the day, everything had changed.Nl: Plots voelde de wereld veel warmer, kleurrijker en vol mogelijkheden — net als de bloeiende tulpenvelden.En: Suddenly, the world felt much warmer, more colorful, and full of possibilities—just like the blooming tulip fields. Vocabulary Words:scent: geuroccasionally: af en toegetaway: verademingpeeked: scheendetermined: vastberadenpanic: paniekbubbled up: borreldeshelter: beschuttingrhythmically: ritmischcurtain: gordijnintimate: intiemtension: spanningreassuringly: geruststellendamazed: verwonderdsurprise: onverwachtsvulnerability: kwetsbaarheidconnection: verbindingpossibilities: mogelijkhedenblooming: bloeiendefields: veldenhorizon: horizonrevealed: bloot gevenmeaning: betekenisglisten: schitterenrelief: opluchtingswallowed: sliktedisappeared: verdwenenglancing: kijkendsoftly: zachtjesreveal: onthullen

Fluent Fiction - Dutch
Blossoming Confidence: Overcoming Stage Fright at Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 28, 2026 19:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Confidence: Overcoming Stage Fright at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-28-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In de lente, als de tulpen bloeien en de zon zachtjes schijnt over de Keukenhof, bereiden de leerlingen zich voor op de diploma-uitreiking.En: In the spring, when the tulips are blooming and the sun softly shines over de Keukenhof, the students prepare for graduation.Nl: Sanne, een ijverige en bedachtzame leerling, loopt zenuwachtig door de kleurrijke tuinen.En: Sanne, a diligent and thoughtful student, walks nervously through the colorful gardens.Nl: Ze houdt van planten en bloemen, vooral tulpen.En: She loves plants and flowers, especially tulips.Nl: De Keukenhof is haar favoriete plek om te ontspannen.En: De Keukenhof is her favorite place to relax.Nl: Vandaag voelt Sanne zich echter gespannen.En: Today, however, Sanne feels tense.Nl: Ze moet spreken tijdens de ceremonie.En: She has to speak during the ceremony.Nl: Ze heeft haar speech goed voorbereid, maar de gedachte aan spreken voor een groot publiek maakt haar zenuwachtig.En: She has prepared her speech well, but the thought of speaking in front of a large audience makes her nervous.Nl: Ze loopt langs de rode, gele en paarse tulpen, terwijl ze in gedachten haar speech oefent.En: She walks past the red, yellow, and purple tulips, practicing her speech in her mind.Nl: Joris en Renate, haar beste vrienden, zien haar lopen en komen begroeten.En: Joris and Renate, her best friends, see her walking and come to greet her.Nl: "Alles goed, Sanne?"En: "Everything okay, Sanne?"Nl: vraagt Joris.En: asks Joris.Nl: "Niet echt," geeft Sanne toe.En: "Not really," Sanne admits.Nl: "Ik maak me zorgen over de speech."En: "I'm worried about the speech."Nl: Renate glimlacht bemoedigend.En: Renate smiles encouragingly.Nl: "Je kunt het, Sanne.En: "You can do it, Sanne.Nl: We geloven in je."En: We believe in you."Nl: Ze nemen haar mee naar een rustig pad tussen de bloemen.En: They take her to a quiet path among the flowers.Nl: De geur is rustgevend en de kleuren stralen vrolijkheid uit.En: The scent is soothing and the colors radiate joy.Nl: Met hun steun voelt Sanne zich kalmer.En: With their support, Sanne feels calmer.Nl: Ze besluit haar speech nog één keer te oefenen, alleen dit keer met een echte publiek.En: She decides to practice her speech one more time, but this time with a real audience.Nl: Joris en Renate luisteren aandachtig en geven haar tips.En: Joris and Renate listen attentively and give her tips.Nl: "Adem diep in, en uit," zegt Renate zachtjes.En: "Breathe in deeply, and out," Renate says softly.Nl: "Vergeet niet te glimlachen," voegt Joris toe.En: "Don't forget to smile," adds Joris.Nl: De grote dag breekt aan.En: The big day arrives.Nl: De tuinen zijn prachtig versierd voor de ceremonie.En: The gardens are beautifully decorated for the ceremony.Nl: Het podium is omringd door straaltjes zonlicht en bloeiende bloemen.En: The stage is surrounded by streams of sunlight and blooming flowers.Nl: Sanne staat op en loopt naar het podium.En: Sanne stands up and walks to the podium.Nl: Haar handen trillen een beetje, maar ze denkt aan Joris en Renate.En: Her hands tremble a little, but she thinks of Joris and Renate.Nl: Ze staan vooraan, lachend en knikkend.En: They are at the front, smiling and nodding.Nl: Sanne begint te spreken.En: Sanne begins to speak.Nl: Haar stem hapert even, maar dan ontmoet ze de ogen van haar vrienden.En: Her voice falters for a moment, but then she meets the eyes of her friends.Nl: Hun blikken geven haar kracht.En: Their gazes give her strength.Nl: Ze ademt diep in en herpakt zich.En: She takes a deep breath and regains her composure.Nl: "Beste vrienden en leraren," begint ze opnieuw, "vandaag staan we hier in deze prachtige tuin, klaar voor een nieuw hoofdstuk."En: "Dear friends and teachers," she begins again, "today we stand here in this beautiful garden, ready for a new chapter."Nl: De woorden vloeien nu soepel.En: The words now flow smoothly.Nl: Sanne spreekt over haar liefde voor de natuur, over hoe de tulpen haar geleerd hebben schoonheid te zien in eenvoud, en over de steun van haar klasgenoten en vrienden.En: Sanne speaks about her love for nature, about how the tulips taught her to see beauty in simplicity, and about the support of her classmates and friends.Nl: Ze eindigt met een dankbetuiging die recht uit haar hart komt.En: She ends with a heartfelt thank you.Nl: De stilte na haar laatste woorden lijkt eeuwig te duren, maar dan klinkt een luid applaus.En: The silence after her final words seems to last forever, but then loud applause erupts.Nl: Haar klasgenoten springen op voor een staande ovatie.En: Her classmates rise for a standing ovation.Nl: Sanne straalt van vreugde en opluchting.En: Sanne beams with joy and relief.Nl: Na de ceremonie loopt Sanne met Joris en Renate door de bloementuinen.En: After the ceremony, Sanne walks with Joris and Renate through the flower gardens.Nl: "Ik wist dat je het kon," zegt Joris trots.En: "I knew you could do it," says Joris proudly.Nl: "Ja," zegt Renate, "je hebt ons allemaal geraakt met je woorden."En: "Yes," says Renate, "you touched us all with your words."Nl: Sanne lacht.En: Sanne laughs.Nl: Haar angst voor spreken is veranderd in zelfvertrouwen.En: Her fear of speaking has transformed into confidence.Nl: De Keukenhof, met zijn prachtige bloemen en steun van vrienden, heeft haar de moed gegeven die ze nodig had.En: De Keukenhof, with its beautiful flowers and the support of friends, has given her the courage she needed.Nl: Ze weet nu dat haar stem en haar boodschap ertoe doen.En: She now knows that her voice and her message matter. Vocabulary Words:diligent: ijverigethoughtful: bedachtzamenervously: zenuwachtigceremony: ceremonieaudience: publiektense: gespannensoothing: rustgevendradiate: stralencomposure: herpaktfalter: haperenapplause: applausovation: ovatiebeam: stralenrelief: opluchtinggreet: begroetenencouragingly: bemoedigendblossoming: bloeiendtremble: trillengaze: blikkenstrength: krachtbreathe: ademenerupt: klinkenquiet: rustigpath: padsoothe: rustgevend (soothe)flow: vloeienstream: straaltjesdecorate: versierdconfidence: zelfvertrouwencourage: moed

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5373: Doppio o Niente!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later May 28, 2026 112:09


#RingRust with my musicular #AEWDON & #wweClash chat! & #TagMeIn as I celebrate the world=-premiere of a Critically Acclaimed album, in the #3wayDanceOff! ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL!  & BROADCAST @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:04:41 Pay-Per-Review: All Elite Wrestling's Double or Nothing 1 0:06:49 Musicular Interlude 1 0:16:00 Pay-Per-Review: All Elite Wrestling's Double or Nothing 2 0:17:06 Musicular Interlude 2 0:24:39 Pay-Per-Review: All Elite Wrestling's Double or Nothing 3 0:25:24 Musicular Interlude 3 0:36:41 Pay-Per-Review: All Elite Wrestling's Double or Nothing 4 0:38:28 Musicular Interlude 4 0:48:29 Assuming the Intermissionary Position 0:54:29 This Week's Macho Fact 1:02:56 Wrestler Birthdays...  1:04:38 Musicular Interlude 5 1:15:24 This Week's 3-Way Dance-Off: Are You Critically Acclaimed? 1:23:55 Pre-Per-View: WWE's Clash In Italy 1 1:25:05 Musicular Interlude 6 1:35:02 Pre-Per-View: WWE's Clash In Italy 2 1:35:38 Musicular Interlude 7 1:46:34 Podcast Extra 

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes
#1861 Fight the Power

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Play Episode Listen Later May 27, 2026 75:28


Gillian discusses teenage rebellion, living with necrobiosis lipoidica, and a legal battle against medical school bureaucracy over a false-positive alcohol test caused by high blood sugar fermentation. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 ABLEnow save for today's needs or invest for tomorrow Tandem Mobi  Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan. 

Fluent Fiction - Dutch
Unearthed Legends: A Journey into Palenque's Ancient Murals

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 27, 2026 18:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unearthed Legends: A Journey into Palenque's Ancient Murals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-27-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In de schaduw van de jungle, doorkruist door kronkelige paden, ligt Palenque.En: In the shadow of the jungle, crossed by winding paths, lies Palenque.Nl: Deze oude ruïnes fluisteren verhalen uit een lang vervlogen tijdperk.En: These ancient ruins whisper stories of a long-gone era.Nl: Bram staat ademloos aan de rand van een vervallen tempel.En: Bram stands breathless at the edge of a crumbling temple.Nl: De steenmuren zijn bedekt met mos.En: The stone walls are covered with moss.Nl: Het is lente, en de lucht is vochtig en zwaar, maar Bram zijn geest is licht.En: It is spring, and the air is humid and heavy, but Bram's mind is light.Nl: Maud en Sven, zijn trouwe metgezellen, staan iets verderop.En: Maud and Sven, his loyal companions, stand a little further away.Nl: "Voorzichtig, Bram," roept Maud, terwijl ze een slak van een grote steen veegt en erop gaat zitten om haar rugzak af te doen.En: "Careful, Bram," calls out Maud, as she brushes a snail off a large stone and sits down to remove her backpack.Nl: Sven glimlacht en schudt zijn hoofd.En: Sven smiles and shakes his head.Nl: "Je bent altijd zo ongeduldig," zegt hij terwijl hij een fles water opentrekt.En: "You're always so impatient," he says as he opens a bottle of water.Nl: Maar Bram let niet op.En: But Bram isn't paying attention.Nl: Hij wil verder, dieper de ruïnes in.En: He wants to go further, deeper into the ruins.Nl: Er is een spoor dat nauwelijks zichtbaar is, bedekt door bladeren en ranken.En: There's a path that's barely visible, covered by leaves and vines.Nl: Het leidt naar een onbekend deel, ver weg van toeristen, een plek waarvan wordt gezegd dat er oude muurschilderingen zijn.En: It leads to an unknown part, far away from tourists, a place said to have ancient murals.Nl: Zonder aarzelen begeeft Bram zich op het pad.En: Without hesitation, Bram takes the path.Nl: Zijn hart klopt van opwinding.En: His heart beats with excitement.Nl: Maar dan, met een enkele stap, voelt hij een pijnscheut in zijn enkel.En: But then, with a single step, he feels a sharp pain in his ankle.Nl: Hij struikelt en valt neer.En: He stumbles and falls.Nl: "Au!"En: "Ouch!"Nl: roept hij met een pijnlijke kreun.En: he cries out with a painful groan.Nl: Maud en Sven rennen naar hem toe.En: Maud and Sven run to him.Nl: "Wat is er gebeurd?"En: "What happened?"Nl: vraagt Maud geschrokken.En: asks Maud shocked.Nl: "Bram, je kan zo niet verder," zegt Sven bezorgd, terwijl hij Bram overeind helpt.En: "Bram, you can't go on like this," says Sven worriedly, helping Bram up.Nl: Bram kijkt om zich heen, zijn ogen glinsteren van vastberadenheid.En: Bram looks around, his eyes sparkling with determination.Nl: "Ik moet verder.En: "I must go on.Nl: De muur… de muurschilderingen," stamelt hij, zijn stem vol verlangen.En: The wall... the murals," he stammers, his voice full of longing.Nl: Ondanks de pijn zet Bram door.En: Despite the pain, Bram presses on.Nl: Hij hinkt langzaam, gesteund door Sven.En: He limps slowly, supported by Sven.Nl: Ze komen aan bij een verborgen ingang.En: They arrive at a hidden entrance.Nl: Daar binnen ziet Bram, in het schemerlicht, de oude, kleurrijke muurschilderingen.En: Inside, Bram sees, in the dim light, the ancient, colorful murals.Nl: Ze verhalen over een lange geschiedenis, van ceremoniën en oude koningen.En: They tell of a long history, of ceremonies and ancient kings.Nl: Met trillende handen pakt Bram zijn camera.En: With trembling hands, Bram takes his camera.Nl: Hij legt elk detail vast.En: He captures every detail.Nl: De kleuren lijken op te leven door zijn lens.En: The colors seem to come alive through his lens.Nl: Zijn vreugde vermengt zich met de pijn, maar de ontdekking doet het de moeite waard lijken.En: His joy mixes with the pain, but the discovery makes it all seem worthwhile.Nl: Als de zon zich langzaam terugtrekt, beseft Bram dat het tijd is om te gaan.En: As the sun slowly retreats, Bram realizes it's time to leave.Nl: "Dit is meer dan ik ooit had kunnen hopen," zucht hij terwijl Maud een arm om zijn schouder slaat.En: "This is more than I could ever have hoped for," he sighs as Maud wraps an arm around his shoulder.Nl: Met de hulp van zijn vrienden keert hij terug naar het kamp.En: With the help of his friends, he returns to the camp.Nl: De weg is zwaar en langzaam, maar Bram is verlicht.En: The road is hard and slow, but Bram is enlightened.Nl: Hij heeft iets bijzonders gevonden.En: He has found something special.Nl: En terwijl de maan opkomt, begrijpt hij dat soms het leren vertragen ook een waardevolle les is.En: And as the moon rises, he understands that sometimes learning to slow down is also a valuable lesson.Nl: Die nacht, terwijl de jungle om hen heen tot leven komt, legt Bram zijn hoofd neer met de wetenschap dat zijn reis pas echt is begonnen.En: That night, as the jungle around them comes to life, Bram lays his head down with the knowledge that his journey has only just begun.Nl: Maud glimlacht naar hem in de schemering.En: Maud smiles at him in the twilight.Nl: "We bewaren het avontuur voor morgen, Bram."En: "We'll save the adventure for tomorrow, Bram."Nl: Vanuit het duisternis beantwoordt Bram met een zachte lach.En: From the darkness, Bram answers with a soft laugh.Nl: "Ja, morgen zullen we klaar zijn."En: "Yes, tomorrow we'll be ready." Vocabulary Words:shadow: schaduwwinding: kronkeligewhisper: fluisterencrumbling: vervallenmoss: moshumid: vochtigcompanions: metgezellensnail: slakimpatient: ongeduldigbarely: nauwelijksvines: rankenhesitation: aarzelenstumbles: struikeltgroan: kreundetermination: vastberadenheidlimps: hinktdim: schemermurals: muurschilderingentrembling: trillendecaptures: legt vastlens: lensworthwhile: de moeite waardretreats: terugtrektenlightened: verlichtremoves: af te doenfalls: valtsharp: pijnscheutankle: enkelsupported: gesteundtwilight: schemering

Fluent Fiction - Dutch
The Secret Birthday Quest: Ancient Ruins & Hidden Surprises

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 27, 2026 17:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Secret Birthday Quest: Ancient Ruins & Hidden Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-27-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de stralende lentezon stapte Bastiaan voorzichtig tussen de oude ruïnes door.En: In the brilliant spring sun, Bastiaan cautiously stepped through the old ruins.Nl: Deze had hij onlangs ontdekt dankzij een verfrommeld papiertje vol mysterieuze aanwijzingen.En: He had recently discovered these thanks to a crumpled piece of paper full of mysterious clues.Nl: "Kijk, Maartje!"En: "Look, Maartje!"Nl: riep hij opgewonden.En: he called excitedly.Nl: Maartje volgde zijn enthousiaste stappen, zij het met een lichte frons.En: Maartje followed his enthusiastic steps, though with a slight frown.Nl: De bloemen bloeiden overal om hen heen, en de ruïnes zelf leken bijna te zuchten onder het gewicht van eeuwenoude geheimen.En: Flowers bloomed all around them, and the ruins themselves seemed to sigh under the weight of ancient secrets.Nl: "Dit gaat het worden," mompelde Bastiaan terwijl hij nogmaals naar het papiertje keek.En: "This is going to be it," muttered Bastiaan as he looked at the paper again.Nl: "Schrijf niet te snel!"En: "Don't write too fast!"Nl: waarschuwde Maartje hem.En: Maartje warned him.Nl: Ze was dol op Bastiaans avontuurdrang, maar hij kon er soms wel erg in doorschieten.En: She loved Bastiaan's adventurous spirit, but sometimes he could go a bit overboard.Nl: Ze keken samen naar de eerste aanwijzing, die over een "plek vol zoetigheid" sprak.En: Together, they looked at the first clue, which spoke of a "place of sweetness."Nl: Bastiaan dacht meteen aan een schatkamer met edelstenen.En: Bastiaan immediately thought of a treasure room with gemstones.Nl: Maartje trok een wenkbrauw op maar besloot hem te volgen.En: Maartje raised an eyebrow but decided to follow him.Nl: Ze slopen van steen tot steen.En: They crept from stone to stone.Nl: Elke hoek van de ruïnes zat vol verrassende elementen: een verlepte waterspuwer, een stenen bank bedekt met mos, en hoekjes waar de lentegeuren domineerden.En: Every corner of the ruins was full of surprising elements: a withered gargoyle, a stone bench covered with moss, and nooks where spring scents dominated.Nl: De ruïnes waren een wonderbaarlijke plek, maar ook verwarrend.En: The ruins were an astonishing place, but also confusing.Nl: Bastiaan bleef volhouden dat ze de goede kant op gingen, en hoewel Maartje twijfels had, waardeerde ze zijn doorzettingsvermogen.En: Bastiaan insisted they were going the right way, and although Maartje had doubts, she appreciated his perseverance.Nl: Toen ze bij een grote, oude poort aankwamen, tuurde Bastiaan naar de volgende aanwijzing.En: When they arrived at a large, old gate, Bastiaan glanced at the next clue.Nl: "Onder de wachttoren" was de hint.En: "Under the watchtower" was the hint.Nl: Hij begon te graven op de aangewezen plek.En: He began digging at the designated spot.Nl: Maartje keek lachend toe, half in bewondering en half om zijn dwaasheid.En: Maartje watched him with laughter, half in admiration and half at his folly.Nl: Bastiaan's enthousiasme was besmettelijk.En: Bastiaan's enthusiasm was infectious.Nl: Uiteindelijk, na veel geworstel met rotsen en modder, vonden ze een grote houten kist.En: Eventually, after much struggling with rocks and mud, they found a large wooden chest.Nl: Bastiaan veegde het zweet van zijn voorhoofd, vol verwachting.En: Bastiaan wiped the sweat from his forehead, full of anticipation.Nl: Maar toen de kist openging, stortten er lachend honderden felgekleurde ballonnen uit, gevolgd door een keurig ingepakte verjaardagstaart.En: But when the chest opened, hundreds of brightly colored balloons burst out, followed by a neatly wrapped birthday cake.Nl: Voor een moment staarde Bastiaan verbaasd naar Maartje.En: For a moment, Bastiaan stared at Maartje in surprise.Nl: Plots kwamen er vrienden tevoorschijn van achter de ruïnes, vrolijk zingend en klappend.En: Suddenly, friends appeared from behind the ruins, singing and clapping cheerfully.Nl: Het was zijn verrassing voor de verjaardag!En: It was his birthday surprise!Nl: Bastiaan brak in lachen uit, besefte dat zijn avontuurlijke ziel was gebruikt om een veel grotere verrassing te creëren.En: Bastiaan broke into laughter, realizing that his adventurous spirit had been used to create a much bigger surprise.Nl: Maartje greep zijn hand.En: Maartje grabbed his hand.Nl: "Misschien was dit toch wel de beste schat," lachte ze.En: "Maybe this was the best treasure after all," she laughed.Nl: Bastiaan keek rond, voelde zijn hart warm worden bij het zien van zijn vrienden en Maartje, die toch had meegedaan aan zijn waanzinnige avontuur.En: Bastiaan looked around, feeling his heart warm at the sight of his friends and Maartje, who had joined in his mad adventure.Nl: Hij begreep dat niet de bestemming het belangrijkst was, maar de reis zelf en de mensen die je daarin vergezelden.En: He understood that it was not the destination that mattered most, but the journey itself and the people who accompanied you along the way. Vocabulary Words:brilliant: stralendecautiously: voorzichtigruins: ruïnescrumpled: verfrommeldmysterious: mysterieuzefrown: fronsbloomed: bloeidenweight: gewichtancient: eeuwenoudeadventurous: avontuurdrangoverboard: doorschietengargoyle: waterspuwermoss: mosnooks: hoekjesastonishing: wonderbaarlijkeperseverance: doorzettingsvermogenwatchtower: wachttorenadmiration: bewonderingfolly: dwaasheidinfectious: besmettelijkstruggling: geworstelanticipation: verwachtingburst: storttenclapping: klappendrealizing: beseftelaughter: lachenmad: waanzinnigedestination: bestemmingjourney: reisaccompanied: vergezeld

Fluent Fiction - Dutch
From Emails to Easels: A Day of Artistic Revelation

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 26, 2026 19:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Emails to Easels: A Day of Artistic Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-26-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen vrolijk op Scheveningen Beach.En: The sun shone cheerfully on Scheveningen Beach.Nl: Het was Hemelvaartsdag, en de lucht was gevuld met een zachte golf van opwinding.En: It was Ascension Day, and the air was filled with a gentle wave of excitement.Nl: Gezinnen verzamelden zich op het gouden zand, kinderen bouwden zandkastelen en vliegers dansten hoog in de lucht.En: Families gathered on the golden sand, children built sandcastles, and kites danced high in the sky.Nl: Bram zette een grote parasol op, terwijl Saskia een picknickkleed uitspreidde.En: Bram set up a large parasol, while Saskia spread out a picnic blanket.Nl: Ze hadden van huis zelfgemaakte broodjes en fruitsap meegenomen.En: They had brought homemade sandwiches and fruit juice from home.Nl: "Bram, wanneer was de laatste keer dat je echt ontspannen hebt?"En: "Bram, when was the last time you really relaxed?"Nl: vroeg Saskia zachtjes.En: Saskia asked softly.Nl: Bram glimlachte, maar zijn gedachten waren bij de e-mails die hij nog moest beantwoorden.En: Bram smiled, but his thoughts were on the emails he still had to answer.Nl: "Vandaag ga ik proberen het anders te doen," besloot hij.En: "Today, I'm going to try to do it differently," he decided.Nl: Hij keek naar Thijs, zijn vijftienjarige zoon, die al met zijn telefoon bezig was.En: He looked at Thijs, his fifteen-year-old son, who was already busy with his phone.Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: Hij miste de tijd dat Thijs enthousiast met hem speelde.En: He missed the time when Thijs enthusiastically played with him.Nl: "Thijs, wil je met me langs de kust wandelen?"En: "Thijs, do you want to walk along the coast with me?"Nl: vroeg Bram hoopvol.En: Bram asked hopefully.Nl: Thijs rolde met zijn ogen, maar stond schoorvoetend op.En: Thijs rolled his eyes but stood up reluctantly.Nl: "Oké, voor even dan," antwoordde hij.En: "Okay, just for a while then," he answered.Nl: Ze liepen in stilte, terwijl de koude golven hun voeten beroerden.En: They walked in silence as the cold waves touched their feet.Nl: Na een tijdje brak Bram het ijs.En: After a while, Bram broke the ice.Nl: "Vroeger schilderde ik," zei hij.En: "I used to paint," he said.Nl: Verbaasd keek Thijs op.En: Surprised, Thijs looked up.Nl: "Echt waar?"En: "Really?"Nl: Even verderop zagen ze een groep kunstenaars.En: A little further on, they saw a group of artists.Nl: Ze zaten dicht bij de pier, met ezels voor zich.En: They sat close to the pier, with easels in front of them.Nl: "Oh kijk, daar zijn kunstenaars!En: "Oh look, there are artists!Nl: Wil je even gaan kijken?"En: Do you want to take a look?"Nl: vroeg Bram opeens enthousiast.En: Bram asked suddenly, excited.Nl: Thijs knikte enigszins nieuwsgierig.En: Thijs nodded, somewhat curious.Nl: De kunstwerken waren prachtig, vol kleur en beweging.En: The artworks were beautiful, full of color and movement.Nl: Bram voelde een oude passie weer opwellen.En: Bram felt an old passion swell up again.Nl: "Ik zou willen dat ik dat weer kon doen," zei hij op zachte toon.En: "I wish I could do that again," he said softly.Nl: Tot zijn verrassing knikte Thijs naar het schilderij van een golvende zee.En: To his surprise, Thijs nodded towards the painting of a rolling sea.Nl: "Misschien kan ik het ook leren," antwoordde hij.En: "Maybe I can learn it too," he replied.Nl: Toen ze terugkeerden naar Saskia, had Bram een nieuw idee.En: When they returned to Saskia, Bram had a new idea.Nl: Ze zochten schelpen en tekenden figuren in het zand.En: They searched for shells and drew figures in the sand.Nl: Moeder keek glimlachend toe, terwijl vader en zoon samen aan het schetsen waren.En: Mother watched with a smile as father and son sketched together.Nl: Er was iets veranderd.En: Something had changed.Nl: Thijs was niet langer verveeld; hij was gefascineerd.En: Thijs was no longer bored; he was fascinated.Nl: En Bram?En: And Bram?Nl: Hij had gevonden wat hij zocht: een manier om zijn liefde voor schilderen te delen, samen met zijn zoon.En: He had found what he was looking for: a way to share his love for painting with his son.Nl: Ze speelden tot de zon begon te zakken en het strandkleed vol lag met schetsen van schelpen en zand.En: They played until the sun began to set, and the beach blanket was covered with sketches of shells and sand.Nl: Bram voelde zich gelukkig.En: Bram felt happy.Nl: Hij had een manier ontdekt om zijn passie nieuw leven in te blazen, een die hem dichter bij Thijs bracht.En: He had found a way to rekindle his passion, one that brought him closer to Thijs.Nl: Ze stopten even, bekeken hun werk en glimlachten.En: They paused for a moment, looked at their work, and smiled.Nl: De zee gaf zo veel inspiratie en het nieuwe schilderen deed ook hun relatie opbloeien.En: The sea offered so much inspiration, and the new painting also blossomed their relationship.Nl: Terwijl de avond naderde, pakten ze hun spullen in.En: As the evening approached, they packed up their things.Nl: Thijs stopte de schetsen in zijn rugzak.En: Thijs put the sketches in his backpack.Nl: "Dank je, pap," zei hij.En: "Thank you, dad," he said.Nl: Bram knikte en terwijl ze terug liepen naar Saskia, wist hij dat dit slechts het begin was van iets bijzonders.En: Bram nodded, and as they walked back to Saskia, he knew that this was just the beginning of something special.Nl: Tijd doorbrengen met zijn gezin was nu niet alleen een verplichting, het was een vreugde.En: Spending time with his family was now not just an obligation; it was a joy.Nl: Misschien zou hij zelfs weer gaan schilderen, en deze keer niet alleen.En: Maybe he would even start painting again, and this time not alone. Vocabulary Words:cheerfully: vrolijkascension: Hemelvaartgentle: zachteexcitement: opwindingspread: uitspreiddehomemade: zelfgemaaktereluctantly: schoorvoetendenthusiastically: enthousiastcoast: kustrelaxed: ontspannensilence: stiltereluctantly: schoorvoetendsurprised: verbaasdeasels: ezelsswollen: opwellenfascinated: gefascineerdrekindle: opnieuw aanwakkerenblossomed: opbloeienbackpack: rugzakpainting: schilderensketched: schetsenobligation: verplichtinginspiration: inspiratiegathered: verzamelensketches: schetsenpier: pierpassion: passiesandcastles: zandkastelensigh: zuchttegentle: zachte

Milwaukee Brewers Podcast
Brewers go 4-2 against the teams likeliest to stand in the way in October, plus a conversation with Vinny Rottino (05.25.2026)

Milwaukee Brewers Podcast

Play Episode Listen Later May 25, 2026 77:08


A sweep in Wrigley Field followed by a series-opening win against the Dodgers continued a torrid stretch for the Brewers, although back-to-back losses to close the week killed the mojo a bit. It sure feels like the Brewers will see these teams in the race for the division and NL pennant; did we learn anything about those potential clashes? Brewers reporter Curt Hogg and host JR Radcliffe discuss the team's pitching excellence, some enigmatic work from Brandon Sproat and Robert Gasser, the weak corridor of the lineup and the Class AAA options that remain available, and is there even a remote chance the team would entertain a trade for Tarik Skubal ... or Freddy Peralta?In Three Up Three Down (38:00), they discuss a PCA inside-the-park adventure, the unique way the Brewers have used relievers, Tarps Off and the latest test passed by Jacob Misiorowski. In Remembrew When (57:00), JR looks back at a far more dubious sweep of the Cubs. And Curt Blanche (1:00:00) tackles a fashion motif that happens to be in JR's wheelhouse.Then, JR sits down with Brewers broadcaster Vinny Rottino (1:05:30), discussing his Racine roots, his fascinating playing career (including a thrilling late-season win), how he got started in broadcasting and where he hopes to go from here.

Fluent Fiction - Dutch
Keukenhof Blossoms: A Day of Art, Allergies, and Awakenings

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 25, 2026 17:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Keukenhof Blossoms: A Day of Art, Allergies, and Awakenings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-25-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Op een zonnige lentedag in mei, toen de zon stralend aan de hemel stond en de lucht gevuld was met de zoete geur van bloemen, besloten Hanna en Lars de Keukenhof tuinen te bezoeken.En: On a sunny spring day in May, when the sun was shining brightly in the sky and the air was filled with the sweet scent of flowers, Hanna and Lars decided to visit the Keukenhof gardens.Nl: Het was Hemelvaartsdag, en de tuinen waren vol met mensen die net als zij wilden genieten van de kleurrijke pracht van de tulpen.En: It was Ascension Day, and the gardens were full of people who, like them, wanted to enjoy the colorful splendor of the tulips.Nl: Hanna, een jonge kunstenares, voelde zich altijd geïnspireerd door de natuur.En: Hanna, a young artist, always felt inspired by nature.Nl: Ze hoopte dat dit bezoek haar creatieve geest zou hervullen.En: She hoped that this visit would recharge her creative spirit.Nl: Lars, haar trouwe vriend, was enthousiast om met haar mee te gaan.En: Lars, her loyal friend, was excited to join her.Nl: Hoewel Hanna het niet wist, koesterde Lars een stille liefde voor haar.En: Although Hanna didn't know it, Lars harbored a quiet love for her.Nl: De tulpen strekte zich als een regenboog over het landschap.En: The tulips stretched like a rainbow across the landscape.Nl: De kleuren dansten voor hun ogen, en Hanna's vingers tintelden om haar schetsboek te pakken.En: The colors danced before their eyes, and Hanna's fingers tingled to grab her sketchbook.Nl: Ze en Lars dwaalden langs de bloemen, hun zintuigen volledig opgeslokt door de natuurpracht.En: She and Lars wandered along the flowers, their senses completely absorbed by the beauty of nature.Nl: Plotseling begon Hanna te niezen.En: Suddenly, Hanna started sneezing.Nl: Al snel veranderde het niezen in hoesten.En: Soon the sneezing turned into coughing.Nl: Haar ogen waren tranerig, en ze kreeg het benauwd.En: Her eyes were watery, and she was having trouble breathing.Nl: "Lars," piepte ze, terwijl ze probeerde adem te halen.En: "Lars," she squeaked, as she struggled to breathe.Nl: "Ik.En: "I...Nl: ik kan niet goed ademen.En: I can't breathe well."Nl: "Lars voelde paniek opkomen, maar hij hield zijn kalmte.En: Lars felt panic rising, but he kept his calm.Nl: Hij moest een oplossing vinden.En: He had to find a solution.Nl: De tuinen waren groot, maar hij herinnerde zich iets.En: The gardens were large, but he remembered something.Nl: Er moest een EHBO-post in de buurt zijn.En: There had to be a first aid post nearby.Nl: Hij greep Hanna's hand en leidde haar snel door de mensenmassa.En: He grabbed Hanna's hand and quickly led her through the crowd.Nl: Zijn hart bonkte terwijl ze slalomden door de bloementuinen.En: His heart pounded as they zigzagged through the flower gardens.Nl: Na wat een eeuwigheid leek, zagen ze eindelijk de witte tent die ze zochten.En: After what seemed like an eternity, they finally saw the white tent they were looking for.Nl: Bij de medische post kregen ze snelle hulp.En: At the medical post, they received quick help.Nl: De verpleegkundige gaf Hanna een inhalator en rustig begon haar ademhaling weer normaal te worden.En: The nurse gave Hanna an inhaler, and gradually her breathing returned to normal.Nl: Toen Hanna voldoende hersteld was, leidde Lars haar naar een rustig hoekje van de tuin.En: Once Hanna had sufficiently recovered, Lars led her to a quiet corner of the garden.Nl: Daar vonden ze een bankje onder de schaduw van een oude boom.En: There, they found a bench under the shade of an old tree.Nl: Terwijl ze daar zaten, haalde Hanna haar schetsboek tevoorschijn.En: While sitting there, Hanna took out her sketchbook.Nl: Haar handen waren nog onrustig, maar vastberaden begon ze de bloemen om hen heen te tekenen, met Lars die naast haar zat, zijn hart vol opluchting en iets nieuws — hoop.En: Her hands were still restless, but determined, she began to draw the flowers around them, with Lars beside her, his heart full of relief and something new — hope.Nl: Hanna keek op van haar schetsen en zag de zorg in zijn ogen.En: Hanna looked up from her sketches and saw the concern in his eyes.Nl: "Dank je, Lars," zei ze zacht.En: "Thank you, Lars," she said softly.Nl: "Je bent er altijd voor me.En: "You are always there for me."Nl: "Lars glimlachte, vervuld van een blijde verwachting.En: Lars smiled, filled with joyful anticipation.Nl: Misschien, alleen misschien, zou deze dag niet alleen het begin van nieuwe inspiratie voor Hanna zijn, maar ook het begin van iets anders moois tussen hen.En: Maybe, just maybe, this day would not only be the start of new inspiration for Hanna but also the start of something else beautiful between them.Nl: En zo, in die bloeiende tuin, vonden Hanna en Lars nieuwe hoop.En: And so, in that blooming garden, Hanna and Lars found new hope.Nl: De lucht was helder, de bloemen stonden in volle bloei, en de vriendschap die altijd tussen hen was geweest, begon te groeien naar iets meer.En: The sky was clear, the flowers were in full bloom, and the friendship that had always existed between them began to grow into something more. Vocabulary Words:sunny: zonnigeshining: stralendscent: geursplendor: prachtharbored: koesterdelandscape: landschaptingled: tinteldenabsorbed: opgesloktwatery: tranerigsolution: oplossingcrowd: mensenmassazigzagged: slalomdenfirst aid post: EHBO-posteternity: eeuwigheidinhaler: inhalatorrecovered: hersteldrestless: onrustigdetermined: vastberadensketches: schetsenconcern: zorgjoyful anticipation: blijde verwachtingblooming: bloeiendeshade: schaduwbench: bankjequiet: rustigloyal: trouweinspired: geïnspireerdbreathing: ademhalinghope: hoopfull bloom: volle bloei

Fluent Fiction - Dutch
Blooming Together: Friendships and Tulip Triumphs at Spring Fest

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 24, 2026 17:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blooming Together: Friendships and Tulip Triumphs at Spring Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-24-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Onder een heldere blauwe lucht, waar een zacht briesje langs de kleurrijke tulpenvelden streek, bereidden Bram, Sofie en Lucas zich voor op het lente festival van hun school.En: Under a clear blue sky, where a gentle breeze swept across the colorful tulip fields, Bram, Sofie, and Lucas prepared for their school's spring festival.Nl: In de verte klonk het vrolijke gezang van vogels, en de zon straalde warm neer op de tulpenboerderij.En: In the distance, the cheerful singing of birds could be heard, and the sun shone warmly on the tulip farm.Nl: Bram, met zijn nieuwsgierige blik, keek rond naar de zee van kleuren.En: Bram, with his curious gaze, looked around at the sea of colors.Nl: Rode, gele, roze en paarse tulpen wiegden ritmisch in de wind.En: Red, yellow, pink, and purple tulips swayed rhythmically in the wind.Nl: Hij wilde de beste tulpenarrangement maken om zijn leraren en vrienden te imponeren.En: He wanted to create the best tulip arrangement to impress his teachers and friends.Nl: Maar een kleine knoop in zijn maag herinnerde hem voortdurend aan zijn zenuwen.En: But a small knot in his stomach constantly reminded him of his nerves.Nl: Wat als het niet goed genoeg was?En: What if it wasn't good enough?Nl: Wat als iedereen het lelijk vond?En: What if everyone thought it was ugly?Nl: “Bram, waarom kijk je zo bezorgd?En: "Bram, why do you look so worried?"Nl: ” vroeg Sofie, terwijl ze een rij prachtige witte tulpen bewonderde.En: asked Sofie, while admiring a row of beautiful white tulips.Nl: Lucas, die vlakbij een groep paarse tulpen stond, knikte instemmend.En: Lucas, who was standing near a group of purple tulips, nodded in agreement.Nl: “Ja Bram, je arrangement wordt vast mooi.En: "Yeah Bram, your arrangement will surely be beautiful."Nl: ”Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: “Ik weet het niet.En: "I don't know.Nl: Wat als het niemand bevalt?En: What if no one likes it?"Nl: ”Sofie glimlachte bemoedigend.En: Sofie smiled encouragingly.Nl: “We kunnen je helpen.En: "We can help you.Nl: Samen maken we iets fantastisch.En: Together we'll make something fantastic."Nl: ”Lucas stak een duim omhoog en zei: “Precies!En: Lucas gave a thumbs up and said, "Exactly!Nl: Laten we samenwerken.En: Let's work together."Nl: ”Met de steun van zijn vrienden voelde Bram een deel van zijn zorgen wegsmelten.En: With the support of his friends, Bram felt some of his worries melt away.Nl: Ze begonnen tulpen te plukken, de perfecte kleurencombinaties te kiezen en de steeltjes recht te snijden.En: They began picking tulips, choosing the perfect color combinations, and cutting the stems straight.Nl: Sofie had een goed oog voor detail, en Lucas was geweldig in het verzorgen van de bloemen.En: Sofie had a good eye for detail, and Lucas was great at taking care of the flowers.Nl: Toen de dag van het festival aanbrak, voelde Bram opnieuw de zenuwen opkomen, maar hij stond niet alleen.En: When the day of the festival arrived, Bram felt the nerves rising again, but he wasn't alone.Nl: Sofie en Lucas stonden naast hem.En: Sofie and Lucas stood by his side.Nl: Met hun hulp had hij een prachtige vaas vol levendige tulpen gecreëerd.En: With their help, he had created a beautiful vase full of vibrant tulips.Nl: Tijdens het festival bleven zijn vrienden hem steunen.En: During the festival, his friends continued to support him.Nl: Ouders, leraren en studenten wandelden langs de tafels en bewonderden de displays.En: Parents, teachers, and students strolled by the tables admiring the displays.Nl: Bram beet op zijn lip.En: Bram bit his lip.Nl: Dit was het moment van de waarheid.En: This was the moment of truth.Nl: Een leraar stopte en bekeek zijn arrangement aandachtig.En: A teacher stopped and examined his arrangement attentively.Nl: “Wat prachtig gedaan, Bram!En: "Beautifully done, Bram!"Nl: ” zei hij met bewondering.En: he said with admiration.Nl: Zijn hart maakte een sprongetje.En: His heart leaped.Nl: Zijn inspanningen waren gezien en gewaardeerd.En: His efforts had been seen and appreciated.Nl: Tegen het einde van de dag zag Bram zijn vrienden en glimlachte breed.En: By the end of the day, Bram saw his friends and smiled broadly.Nl: Hij besefte dat het niet alleen om de bloemen ging, maar ook om de mensen waarmee hij samen had gewerkt.En: He realized that it wasn't just about the flowers, but also about the people he had worked with.Nl: Door hulp te vragen en samen te werken, had hij zijn angsten overwonnen.En: By asking for help and collaborating, he had overcome his fears.Nl: Vanaf die dag was Bram zelfverzekerder.En: From that day on, Bram was more confident.Nl: Hij wist nu dat hij altijd op zijn vrienden kon rekenen.En: He now knew he could always count on his friends.Nl: En dat maakte alles mooier dan een veld vol tulpen in de lentezon.En: And that made everything more beautiful than a field full of tulips in the spring sun. Vocabulary Words:gentle: zachtbreeze: briesjeswept: streektulip fields: tulpenveldenprepared: bereiddencheerful: vrolijkecurious: nieuwsgierigegazé: blikrhythmically: ritmischknotted: knoopnerves: zenuwenencouragingly: bemoedigendmelts away: wegsmeltendetail: detailstems: steeltjesvibrant: levendigedisplay: displaysexamined: bekeekattentively: aandachtigadmiration: bewonderingheart leaped: hart maakte een sprongetjeappreciated: gewaardeerdovercome: overwonnenfears: angstenconfident: zelfverzekerdercount on: rekenen opcollaborating: samenwerkenrealized: beseftegaze: blikadorned: versieren

Fluent Fiction - Dutch
From Rainy Sky to Perfect Day: An Amsterdam Picnic Tale

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 23, 2026 17:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Rainy Sky to Perfect Day: An Amsterdam Picnic Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-23-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder over het groene landschap van het Amsterdam Forest Park.En: The spring sun shone brightly over the green landscape of the Amsterdam Forest Park.Nl: De bloemen stonden vrolijk in bloei, terwijl families en vrienden samen genoten van de eerste warme dagen na de lange winter.En: The flowers were cheerfully in bloom, while families and friends together enjoyed the first warm days after the long winter.Nl: Het park was levendig; de lucht geurde naar een mengsel van bloemen en de rook van de kraampjes die verse stroopwafels verkochten.En: The park was lively; the air was scented with a mix of flowers and the smoke from stalls selling fresh stroopwafels.Nl: Sander liep snel door de drukke markt.En: Sander walked quickly through the busy market.Nl: Hij was dol op de natuur en vandaag wilde hij Maartje en Pieter verrassen met een perfecte picknick.En: He loved nature, and today he wanted to surprise Maartje and Pieter with a perfect picnic.Nl: Maartje mocht de natuur ook, en hij hoopte dat deze dag speciaal voor haar zou zijn.En: Maartje also loved nature, and he hoped this day would be special for her.Nl: Echter, de markt was een chaos.En: However, the market was chaotic.Nl: Toeristen scharrelden rond, en de kraampjes boden van alles aan.En: Tourists were milling around, and the stalls offered all sorts of things.Nl: Sander had niet veel geld, dus hij moest zorgvuldig kiezen.En: Sander didn't have much money, so he had to choose carefully.Nl: Hij glimlachte toen hij een bakje vers rood fruit zag.En: He smiled when he saw a bowl of fresh red fruit.Nl: Maartje hield van aardbeien.En: Maartje loved strawberries.Nl: Hij kocht een kleine bos tulpen, die stond vast prachtig op de picknickdeken.En: He bought a small bunch of tulips that would surely look beautiful on the picnic blanket.Nl: "Hallo, Sander!"En: "Hello, Sander!"Nl: riep Pieter vrolijk terwijl hij naderbij kwam.En: called Pieter cheerfully as he approached.Nl: "Heb je al alles voor de picknick?"En: "Do you have everything for the picnic yet?"Nl: Pieter was Sanders vriend en vandaag hun steun en toeverlaat.En: Pieter was Sander's friend and their rock today.Nl: "Ik probeer de laatste paar items te vinden," zei Sander, bezorgd kijkend naar zijn lijstje.En: "I'm trying to find the last few items," said Sander, looking worriedly at his list.Nl: Zijn budget was krap, en hij wilde niets vergeten.En: His budget was tight, and he didn't want to forget anything.Nl: Net toen hij de kaas vond die Maartje zo lekker vond, voelde hij een koele druppel op zijn hand.En: Just as he found the cheese that Maartje liked so much, he felt a cool drop on his hand.Nl: De lucht werd grijs en nog voordat ze het doorhadden, begon het te regenen.En: The sky turned gray, and before they knew it, it started to rain.Nl: Mensen zochten geschrokken naar schuilplaatsen onder de kraampjes.En: People hurriedly sought shelter under the stalls.Nl: Sander keek naar de hemel en zuchtte diep.En: Sander looked at the sky and sighed deeply.Nl: Zijn plan leek in het water te vallen.En: His plan seemed to be going down the drain.Nl: "Geen zorgen!"En: "Don't worry!"Nl: zei Maartje opgewekt, terwijl ze snel haar paraplu tevoorschijn haalde.En: said Maartje cheerfully as she quickly pulled out her umbrella.Nl: "Laten we naar die grote boom daar gaan."En: "Let's go to that big tree over there."Nl: Onder de brede takken vonden ze bescherming.En: Under the wide branches, they found shelter.Nl: Het geluid van de regen die zachtjes op de bladeren tikte, werkte kalmerend.En: The sound of the rain gently tapping on the leaves was calming.Nl: Met de paraplu omhoog en de tulpen naast hen neergelegd, spreidden ze de picknickkleed uit.En: With the umbrella up and the tulips laid beside them, they spread out the picnic blanket.Nl: Ze genoten van het eenvoudige eten en elkaars gezelschap.En: They enjoyed the simple food and each other's company.Nl: Pieter begon grappige verhalen te vertellen, wat iedereen deed lachen.En: Pieter started telling funny stories, making everyone laugh.Nl: Sander merkte dat Maartje gelukkig keek, met haar handen warm om een kopje thee.En: Sander noticed that Maartje looked happy, with her hands warm around a cup of tea.Nl: De regen stopte uiteindelijk, maar de frisse geur van de lente bleef hangen.En: The rain eventually stopped, but the fresh scent of spring lingered.Nl: Sander, kijkend naar Maartje en Pieter, besefte dat de dag perfect was geworden, ook al verliep het niet zoals gepland.En: Sander, looking at Maartje and Pieter, realized that the day had become perfect, even though it didn't go as planned.Nl: Hij leerde dat de mooiste momenten vaak ontstaan door flexibiliteit en oprechtheid.En: He learned that the most beautiful moments often arise from flexibility and sincerity.Nl: Moe maar voldaan pakten ze hun spullen in.En: Tired but satisfied, they packed their things.Nl: Ze wandelde terug naar de markt, terwijl de zon langzaam weer doorbrak en de bloemen opnieuw deden stralen.En: They walked back to the market, as the sun slowly broke through again and made the flowers shine once more.Nl: Het was een dag om nooit te vergeten.En: It was a day to never forget. Vocabulary Words:landscape: landschapcheerfully: vrolijkscented: geurdebusy: drukkechaotic: chaosmilling around: scharrelden rondcarefully: zorgvuldigbunch: bosapproached: naderbij kwamworriedly: bezorgdbudget: budgettight: krapdrop: druppelsought shelter: zochten naar schuilplaatsensigh: zuchtteumbrella: paraplushelter: beschermingtapping: tikteblanket: picknickkleedlingered: bleef hangenflexibility: flexibiliteitsincerity: oprechtheidfulfilled: voldaanpacked: paktenbroke through: doorbrakshine: stralenstalls: kraampjesrealized: besefteenjoyed: genotensimple: eenvoudige

Fluent Fiction - Dutch
Finding Inspiration: An Artist's Tropical Cafe Revelation

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 23, 2026 17:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Finding Inspiration: An Artist's Tropical Cafe Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-23-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen door de glazen ramen van het café Urban Jungle.En: The sun shone through the glass windows of het café Urban Jungle.Nl: De lucht was fris en het geluid van pratende mensen vulde de ruimte.En: The air was fresh, and the sound of people talking filled the space.Nl: Sander zat aan een klein tafeltje in de hoek, omringd door groene planten.En: Sander sat at a small table in the corner, surrounded by green plants.Nl: Het café leek op een tropische paradijs in het midden van de stad.En: The café resembled a tropical paradise in the middle of the city.Nl: Sander was een kunstenaar.En: Sander was an artist.Nl: Hij was stil en dacht diep na.En: He was quiet and deep in thought.Nl: Er was een kunsttentoonstelling over een maand en hij had nog geen idee voor zijn schilderij.En: There was an art exhibition in a month, and he still had no idea for his painting.Nl: Hij keek om zich heen, probeerde inspiratie te vinden tussen de planten en mensen.En: He looked around, trying to find inspiration among the plants and people.Nl: Maar de geluiden en geuren leidden hem af.En: But the sounds and smells distracted him.Nl: Plots zwaaide de deur open.En: Suddenly, the door swung open.Nl: Inez en Tom kwamen binnen met een vrolijk humeur.En: Inez and Tom entered in a cheerful mood.Nl: Ze zagen Sander en kwamen meteen naar zijn tafel.En: They saw Sander and went straight to his table.Nl: "Hallo Sander!"En: "Hello Sander!"Nl: riep Inez.En: called Inez.Nl: "Hoe gaat het met je kunst?"En: "How is your art going?"Nl: Sander glimlachte zwakjes.En: Sander smiled faintly.Nl: "Ik ben vastgelopen," gaf hij toe.En: "I'm stuck," he admitted.Nl: "Ik probeer inspiratie te vinden, maar het lukt niet."En: "I'm trying to find inspiration, but it's not working."Nl: "Doe rustig aan," zei Tom.En: "Take it easy," said Tom.Nl: "Misschien helpt een pauze.En: "Maybe a break will help.Nl: Vertel, wat zijn jouw plannen?"En: Tell us, what are your plans?"Nl: De drie vrienden begonnen te praten.En: The three friends began to talk.Nl: Over dromen, reizen en de toekomst.En: About dreams, travel, and the future.Nl: Sander luisterde aandachtig.En: Sander listened intently.Nl: Hun verhalen namen hem mee naar verre oorden en nieuwe ideeën.En: Their stories took him to distant places and new ideas.Nl: Op een gegeven moment vertelde Inez over een avontuur in Italië.En: At a certain point, Inez told about an adventure in Italy.Nl: Hoe de kleuren van de zonsondergang de huizen rood en oranje maakten.En: How the colors of the sunset turned the houses red and orange.Nl: En ineens, als een bliksemschicht, had Sander een idee.En: And suddenly, like a lightning bolt, Sander had an idea.Nl: De zon, de kleuren, het licht.En: The sun, the colors, the light.Nl: Zijn gedachten kwamen eindelijk samen.En: His thoughts finally came together.Nl: Hij greep een servet van de tafel en begon te schetsen.En: He grabbed a napkin from the table and began to sketch.Nl: Lijnen, vormen, kleuren.En: Lines, shapes, colors.Nl: Zijn hand bewoog bijna vanzelf.En: His hand moved almost by itself.Nl: De schets op het servet was het begin van zijn nieuwe schilderij.En: The sketch on the napkin was the beginning of his new painting.Nl: Inez en Tom keken gefascineerd toe.En: Inez and Tom watched, fascinated.Nl: "Wat is het?"En: "What is it?"Nl: vroeg Tom.En: asked Tom.Nl: "Dit," zei Sander met een grote glimlach, "is het onderwerp voor de kunsttentoonstelling."En: "This," said Sander with a big smile, "is the subject for the art exhibition."Nl: Hij voelde zich opgelucht en opgewonden.En: He felt relieved and excited.Nl: De gesprekken met zijn vrienden hadden zijn verbeelding aangewakkerd.En: The conversations with his friends had sparked his imagination.Nl: Opeens leek de Urban Jungle niet meer te lawaaierig, maar juist vol leven en inspiratie.En: Suddenly, Urban Jungle no longer seemed too noisy, but full of life and inspiration.Nl: Sander bedankte Inez en Tom.En: Sander thanked Inez and Tom.Nl: Vanaf dat moment besloot hij zichzelf open te stellen voor afleidingen.En: From that moment on, he decided to embrace distractions.Nl: Voor hem waren interacties geen obstakel meer, maar een bron van creativiteit.En: For him, interactions were no longer an obstacle but a source of creativity.Nl: De zon ging langzaam onder achter de stad.En: The sun slowly set behind the city.Nl: Sander wist dat dit het begin was van een nieuw en inspirerend hoofdstuk in zijn artistieke reis.En: Sander knew that this was the beginning of a new and inspiring chapter in his artistic journey. Vocabulary Words:shone: scheenresembled: leek opexhibition: tentoonstellinginspiration: inspiratiedistracted: afleidenswung: zwaaidecheerful: vrolijkstuck: vastgelopenbreak: pauzeintently: aandachtigadventure: avontuursunset: zonsonderganglightning bolt: bliksemschichtembrace: openstellenrelieved: opgeluchtobstacle: obstakelsparked: aangewakkerdimagination: verbeeldingchapter: hoofdstukjourney: reisparadise: paradijscorner: hoekreen plants: groene plantenthoughts: gedachtensketch: schetslines: lijnenshapes: vormensources: bronnensurrounded: omringdfascinated: gefascineerd

The Dan Le Batard Show with Stugotz
Drug Lords, Sheep Detectives, and Baseball | Hour 3 (feat. Jessica Smetana and David Samson)

The Dan Le Batard Show with Stugotz

Play Episode Listen Later May 21, 2026 41:26


"I've never seen the show." Jessica is here to get her update from Zas on his favorite show, Euphoria. She also has thoughts on the 24-team Playoff, DTF St. Louis, Sheep Detectives, and Stephen Colbert. Then, David is back to join Jeremy for an episode of the Pitch Clock where they break down the AL vs. NL, the ascent of the Phillies, and a resurgent pitcher. And Jeremy and Chris square off in trivia that goes down to the wire... Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Dutch
From Orphanage Walls to Tulip Fields: A Journey of Hope

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 21, 2026 17:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Orphanage Walls to Tulip Fields: A Journey of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-21-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De lentezon scheen helder over de Keukenhof, een ware oase van kleur en geur.En: The spring sun shone brightly over de Keukenhof, a true oasis of color and fragrance.Nl: Voor kinderen in het weeshuis was het een speciale dag - een zeldzame kans om buiten de grijze muren te treden.En: For the children in the orphanage, it was a special day - a rare chance to step outside the gray walls.Nl: Svenja liep met licht bonzend hart achter Lars en Emma aan, de begeleiding voor deze excursie.En: Svenja walked with a slightly pounding heart behind Lars and Emma, the chaperones for this excursion.Nl: Svenja was anders.En: Svenja was different.Nl: Ze droomde groot, zelfs binnen de beperkte muren.En: She dreamed big, even within the limited walls.Nl: In het weeshuis had ze vaak van het Keukenhof gehoord.En: In the orphanage, she had often heard about de Keukenhof.Nl: Bloemen in alle kleuren, een zee van tulpen en geurige hyacinten.En: Flowers in all colors, a sea of tulips and fragrant hyacinths.Nl: Vandaag was eindelijk haar kans het te zien.En: Today was finally her chance to see it.Nl: Bij de ingang van de tuin hield Svenja haar adem in.En: At the entrance of the garden, Svenja held her breath.Nl: Kleurrijke tulpen wiegden in de wind, alsof ze haar verwelkomden.En: Colorful tulips swayed in the wind, as if welcoming her.Nl: Ze voelde zich even vrij, weg van het dagelijkse leven in het weeshuis.En: She felt momentarily free, away from the daily life in the orphanage.Nl: Svenja bleef wat achter de groep.En: Svenja lagged a bit behind the group.Nl: Haar ogen gleden over de bloemen, totdat haar blik bleef hangen op de verte.En: Her eyes slid over the flowers until her gaze lingered in the distance.Nl: Daar, voorbij de paden van de tuin, lag een uitgestrekt veld van tulpen in volle bloei.En: There, beyond the garden paths, lay a vast field of tulips in full bloom.Nl: Haar hart maakte een sprongetje.En: Her heart skipped a beat.Nl: Ze wist dat ze met Lars en Emma moest praten.En: She knew she needed to talk to Lars and Emma.Nl: "Alsjeblieft, kunnen we daarheen gaan?"En: "Please, can we go over there?"Nl: vroeg ze zacht, wijzend naar de velden.En: she asked softly, pointing towards the fields.Nl: Haar ogen straalden van hoop.En: Her eyes shone with hope.Nl: Lars keek naar Emma.En: Lars looked at Emma.Nl: "Wat denk je?"En: "What do you think?"Nl: vroeg hij.En: he asked.Nl: Emma glimlachte.En: Emma smiled.Nl: "Waarom niet?En: "Why not?Nl: Het is een korte omweg," zei ze.En: It's a short detour," she said.Nl: Zodra ze dichterbij kwamen, was Svenja overweldigd door de schoonheid.En: As they came closer, Svenja was overwhelmed by the beauty.Nl: Het leken wel golven van kleuren, eindeloos.En: It looked like waves of colors, endless.Nl: Ze liep de velden in, liet haar hand zachtjes over de bloemknoppen glijden.En: She walked into the fields, letting her hand gently glide over the flower buds.Nl: Voor het eerst in lange tijd voelde ze zich niet alleen.En: For the first time in a long while, she didn't feel alone.Nl: Terwijl de zon langzaam onderging, verzamelden Lars, Emma, en Svenja zich met de groep bij de uitgang.En: As the sun slowly set, Lars, Emma, and Svenja gathered with the group at the exit.Nl: De lucht kleurde oranje en roze, net als de bloemen om hen heen.En: The sky turned orange and pink, just like the flowers around them.Nl: Onderweg naar het weeshuis zat Svenja stil en glimlachend in de bus.En: On the way back to the orphanage, Svenja sat quietly and smiling on the bus.Nl: De dag had iets in haar veranderd.En: The day had changed something in her.Nl: Ze had niet alleen de schoonheid ontdekt, maar ook een nieuw gevoel van hoop.En: She had discovered not only the beauty but also a new sense of hope.Nl: Ze was vastbeslotener dan ooit.En: She was more determined than ever.Nl: Er was een wereld buiten de muren van het weeshuis, en ze zou die op een dag verder ontdekken.En: There was a world beyond the walls of the orphanage, and one day she would explore it further.Nl: Met een gerust hart viel Svenja die avond in slaap.En: With a light heart, Svenja fell asleep that evening.Nl: Ze wist dat ze niet zo alleen was als ze dacht.En: She knew she wasn't as alone as she thought.Nl: Lars en Emma hadden haar geholpen een stap verder te zijn.En: Lars and Emma had helped her be a step further.Nl: Hun vriendschap was het begin van nieuwe mogelijkheden.En: Their friendship was the beginning of new possibilities. Vocabulary Words:oasis: oasefragrance: geurorphanage: weeshuischaperones: begeleidingexcursion: excursiepounding: bonzendgaze: bliklinger: blijven hangenvast: uitgestrektskip a beat: een sprongetje makendetour: omwegoverwhelmed: overweldigdendless: eindeloosglide: glijdenbuds: bloemknoppenpossibilities: mogelijkhedenslightly: lichtlure: verleidensmile: glimlachendetermine: vastberadenentrance: inganglinger: lichtensprout: uitlopenverge: randmaneuver: manoeuvrerenflutter: fladderenillumination: verlichtingfascination: fascinatiesolitude: eenzaamheidacquaintance: kennismaking

Fluent Fiction - Dutch
Reviving Joy: A Caretaker's Springtime Makeover

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 21, 2026 16:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Reviving Joy: A Caretaker's Springtime Makeover Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-21-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Langzaam viel de lentezon door de oude ramen van het weeshuis in het dorp.En: Slowly, the spring sun shone through the old windows of the orphanage in the village.Nl: Het gebouw was van rode baksteen, omringd door bloeiende tulpen en groene bomen.En: The building was made of red brick, surrounded by blooming tulpen and green trees.Nl: Binnen was het gezellig, maar een tikje ouderwets.En: Inside, it was cozy, but a bit old-fashioned.Nl: Het was tijd voor de jaarlijkse Voorjaarschoonmaakdag.En: It was time for the annual Spring Cleaning Day.Nl: Joris was een vriendelijke verzorger, stil en bedachtzaam.En: Joris was a kind caretaker, quiet and thoughtful.Nl: Hij hield van de kinderen, meer dan ze wisten.En: He loved the children, more than they knew.Nl: Vandaag had hij grootse plannen.En: Today he had grand plans.Nl: Hij wilde nieuwe versieringen ophangen en activiteiten organiseren.En: He wanted to hang new decorations and organize activities.Nl: Maar er was een probleem: Theo, de hoofdverzorger, was niet zo dol op veranderingen.En: But there was a problem: Theo, the head caretaker, was not so keen on changes.Nl: "Waarom iets veranderen dat werkt?"En: "Why change something that works?"Nl: zei Theo altijd.En: Theo always said.Nl: Joris zuchtte, maar gaf niet op.En: Joris sighed, but didn't give up.Nl: Hij klopte zachtjes op de deur van zijn collega, Anika.En: He gently knocked on the door of his colleague, Anika.Nl: Ze was altijd bereid om te helpen.En: She was always willing to help.Nl: "Anika, ik heb een idee," begon Joris.En: "Anika, I have an idea," Joris began.Nl: Samen besloten ze om stiekem het speelkamer te versieren.En: Together, they decided to secretly decorate the playroom.Nl: Ze wilden kleuren en vreugde brengen in het weeshuis.En: They wanted to bring color and joy to the orphanage.Nl: Het was druk op de schoonmaakdag.En: It was busy on cleaning day.Nl: Iedereen had het druk met vegen, poetsen en stoffen.En: Everyone was busy sweeping, polishing, and dusting.Nl: Maar Joris en Anika hadden ook verf meegebracht, papieren bloemenslingers en kleine potjes.En: But Joris and Anika had also brought paint, paper flower garlands, and small pots.Nl: Ze werkten snel en voorzichtig in de speelkamer.En: They worked quickly and carefully in the playroom.Nl: Al gauw hing er een vrolijke sfeer.En: Soon there was a cheerful atmosphere.Nl: En toen, precies op het juiste moment, begeleidden ze de kinderen naar buiten, naar de tuin.En: And then, at just the right moment, they guided the children outside, into the garden.Nl: Joris en Anika hadden een kleine verrassing voorbereid: een zoektocht naar schatten, verstopt tussen de bloemen en bomen.En: Joris and Anika had prepared a little surprise: a treasure hunt, hidden among the flowers and trees.Nl: De kinderen lachten en renden door de tuin, hun ogen fonkelend van plezier.En: The children laughed and ran through the garden, their eyes sparkling with joy.Nl: Theo stond in de deuropening en keek toe.En: Theo stood in the doorway and watched.Nl: Aanvankelijk fronste hij, maar hij zag hoe blij de kinderen waren.En: At first, he frowned, but he saw how happy the children were.Nl: Hun lach weerklonk door de lucht, en een glimlach groeide op zijn gezicht.En: Their laughter echoed through the air, and a smile grew on his face.Nl: "Misschien," zei hij langzaam, "soms is verandering goed."En: "Maybe," he said slowly, "sometimes change is good."Nl: Joris straalde.En: Joris beamed.Nl: Hij voelde zich sterker.En: He felt stronger.Nl: Zijn ideeën, zijn stem, deden er toe.En: His ideas, his voice, mattered.Nl: Vanaf die dag besloot hij meer initiatieven te nemen.En: From that day on, he decided to take more initiatives.Nl: Zijn hart was gevuld met moed.En: His heart was filled with courage.Nl: Het weeshuis, nu sprankelend van nieuwe leven, was een plek van geluk en warmte.En: The orphanage, now sparkling with new life, was a place of happiness and warmth.Nl: En zo ontwikkelde Joris zich dag na dag tot een zelfverzekerde verzorger.En: And so, Joris developed day by day into a confident caretaker. Vocabulary Words:orphanage: weeshuiscaretaker: verzorgerblooming: bloeiendetulip: tulpencozy: gezelligspring cleaning: voorjaarschoonmaakthoughtful: bedachtzaamdecorate: versierencolleague: collegasecretly: stiekemsweeping: vegendusting: stoffengarland: bloemenslingersatmosphere: sfeertreasure hunt: zoektocht naar schattensparkling: fonkelendechoed: weerklonkthreshold: drempelfrowned: fronstebeamed: straaldeinitiatives: initiatievencourage: moedconfident: zelfverzekerdewarmth: warmtedeveloped: ontwikkeldeannual: jaarlijksechanges: veranderingensurprised: verrassingprepared: voorbereidguidance: begeleiden

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5372: Viva Van's Emo Feels!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later May 21, 2026 105:18


#RingRust with my musicular #ovwCollisionCourse, #rohSupercard & #AEWDON chat! & #TagMeIn as I throw back a #HappyBirthday Lawn-Guyland Iced Z, in the #3wayDanceOff! ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL!  & BROADCAST @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:05:49 Pay-Per-Review: Ring of Honor Wrestling's Supercard of Honor 1 0:08:05 Musicular Interlude 1 0:19:11 Pay-Per-Review: Ring of Honor Wrestling's Supercard of Honor 2 0:21:00 Musicular Interlude 2 0:28:41 Pay-Per-Review: Ring of Honor Wrestling's Supercard of Honor 3 / Ohio Valley Wrestling's Collision Course 1 0:30:29 Musicular Interlude 3 0:40:26 Pay-Per-Review: Ohio Valley Wrestling's Collision Course 2 0:41:43 Musicular Interlude 4 0:48:34 Assuming the Intermissionary Position 0:53:19 This Week's Macho Fact 1:02:38 Wrestler Birthdays...  1:05:11 Musicular Interlude 5 1:15:32 This Week's 3-Way Dance-Off: Did the Wrong Hart Die in 1999? 1:27:33 Pre-Per-View: All Elite Wrestling's Double or Nothing 1 1:29:15 Musicular Interlude 6 1:36:18 Pre-Per-View: All Elite Wrestling's Double or Nothing 2 1:38:11 Musicular Interlude 7

Fluent Fiction - Dutch
Unexpected Blooms: Sanne's Journey Through Tulips and Trust

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 20, 2026 15:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unexpected Blooms: Sanne's Journey Through Tulips and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-20-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon kwam voorzichtig door de wolken.En: The sun peeked cautiously through the clouds.Nl: In de Keukenhof Gardens waren de kleuren prachtig.En: In the Keukenhof Gardens, the colors were stunning.Nl: Felrode, gele en paarse tulpen dansten in de lentezon.En: Bright red, yellow, and purple tulips danced in the spring sun.Nl: Sanne wandelde langzaam.En: Sanne walked slowly.Nl: Haar ogen zochten bijzondere bloemen.En: Her eyes were searching for unusual flowers.Nl: Ze was een botanist, altijd op zoek naar de mooiste bloei.En: She was a botanist, always on the lookout for the most beautiful bloom.Nl: Sanne stopte om een foto te maken van een bijzondere tulp.En: Sanne stopped to take a photo of an unusual tulip.Nl: Plotseling hoorde ze een stem achter zich.En: Suddenly, she heard a voice behind her.Nl: "Die is mooi, nietwaar?"En: "It's beautiful, isn't it?"Nl: zei Lars.En: said Lars.Nl: Hij was een vreemdeling, maar zijn glimlach was warm.En: He was a stranger, but his smile was warm.Nl: Sanne knikte.En: Sanne nodded.Nl: "Ja, heel mooi," antwoordde ze.En: "Yes, very beautiful," she replied.Nl: Lars was charmant.En: Lars was charming.Nl: Sanne voelde zich onverwacht afgeleid.En: Sanne found herself unexpectedly distracted.Nl: Emma, een vriendin van Sanne, was in de buurt.En: Emma, a friend of Sanne, was nearby.Nl: Ze lachte breed.En: She laughed broadly.Nl: "Ga je mee verder kijken, Sanne?"En: "Do you want to continue looking, Sanne?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Sanne twijfelde.En: Sanne hesitated.Nl: Ze wilde alleen werken, maar Lars leek interessant.En: She wanted to work alone, but Lars seemed interesting.Nl: Emma bleef even wachten, maar liep toen verder.En: Emma waited for a moment, but then walked on.Nl: Sanne besloot Lars te volgen.En: Sanne decided to follow Lars.Nl: Samen verkenden ze de tulpenpaden.En: Together they explored the tulip paths.Nl: Lars wees naar een deel van de tuin.En: Lars pointed to a section of the garden.Nl: "Daar zouden zeldzame tulpen kunnen zijn," zei hij.En: "There could be rare tulips there," he said.Nl: Sanne sprong bijna van opwinding.En: Sanne almost jumped with excitement.Nl: Maar het gebied was afgesloten.En: But the area was closed off.Nl: "Geen toegang," las ze.En: "No access," she read.Nl: Lars glimlachte en zei: "Misschien kan ik helpen."En: Lars smiled and said, "Maybe I can help."Nl: Met Lars' hulp klommen ze voorzichtig over een lage heg.En: With Lars' help, they carefully climbed over a low hedge.Nl: Daar stonden ze dan, voor Sanne's droomtulpen.En: There they stood, in front of Sanne's dream tulips.Nl: Haar camera klikte.En: Her camera clicked.Nl: De kleuren waren magisch.En: The colors were magical.Nl: Sanne voelde vreugde en dankbaarheid.En: Sanne felt joy and gratitude.Nl: Lars hielp haar om nieuwe ervaringen open te omarmen.En: Lars helped her embrace new experiences.Nl: Ze besefte dat ze zowel haar werk als haar hart ruimte moest geven.En: She realized that she needed to give space to both her work and her heart.Nl: Die avond zat Sanne terug in haar kamer, de foto's op haar computer.En: That evening, Sanne sat back in her room, the photos on her computer.Nl: Haar project zou prachtig zijn.En: Her project would be beautiful.Nl: En meer dan dat, ze had geleerd om te vertrouwen en te genieten van de momenten met anderen.En: And more than that, she had learned to trust and enjoy moments with others.Nl: De Keukenhof had niet alleen bloemen, maar ook vriendschap doen bloeien.En: The Keukenhof had not only flowers but also friendship blossoming.Nl: Met een tevreden zucht sloot Sanne haar laptop.En: With a satisfied sigh, Sanne closed her laptop.Nl: Bovenal begreep ze nu dat haar leven meer was dan alleen bloemen, het kon rijker zijn door de mensen erin.En: Above all, she now understood that her life was more than just flowers, it could be richer because of the people in it.Nl: Ze lachte zachtjes, klaar voor de volgende lente.En: She laughed softly, ready for the next spring. Vocabulary Words:peeked: kwamcautiously: voorzichtigstunning: prachtigunusual: bijzonderebloom: bloeistranger: vreemdelingcharming: charmantunexpectedly: onverwachtdistracted: afgeleidbroadly: breedhesitated: twijfelderare: zeldzamejumped: sprongexcitement: opwindingclosed off: afgeslotenaccess: toeganghedge: heggratitude: dankbaarheidembrace: omarmentrust: vertrouwenenjoy: genietenblossoming: bloeiensatisfied: tevredensigh: zuchtunderstood: begreepricher: rijkersoftly: zachtjesready: klaarspring: lente

Fluent Fiction - Dutch
Love in Bloom: A First Date to Remember in Vondelpark

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 20, 2026 17:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love in Bloom: A First Date to Remember in Vondelpark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-20-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: De zon schitterde door de bomen in het Vondelpark.En: The sun shimmered through the trees in het Vondelpark.Nl: De lucht ruikte naar verse bloemen en de zachte bries speelde met de bladeren van de hoge bomen.En: The air smelled of fresh flowers, and the gentle breeze played with the leaves of the tall trees.Nl: Johan zat op een bankje.En: Johan sat on a bench.Nl: Zijn handen zweetden een beetje.En: His hands were sweating a bit.Nl: Naast hem, op het bankje, zat Anika.En: Next to him, on the bench, sat Anika.Nl: Ze glimlachte naar hem, en zijn hart maakte een klein sprongetje.En: She smiled at him, and his heart did a little jump.Nl: "Dit is een goede plek," zei Anika, terwijl ze naar de kleurrijke tulpen wees die overal bloeiden.En: "This is a nice place," said Anika, as she pointed to the colorful tulips blooming everywhere.Nl: Johan knikte.En: Johan nodded.Nl: Hij wilde graag iets interessants zeggen, maar zijn gedachten waren een warboel.En: He wanted to say something interesting, but his thoughts were a jumble.Nl: Lisette, die hij al jaren kende, had de ontmoeting met Anika geregeld.En: Lisette, whom he had known for years, had arranged the meeting with Anika.Nl: "Je zult haar leuk vinden," had Lisette gezegd.En: "You'll like her," Lisette had said.Nl: "Ontspan en wees jezelf."En: "Relax and be yourself."Nl: Dat was makkelijker gezegd dan gedaan.En: That was easier said than done.Nl: Johan voelde zich ongemakkelijk.En: Johan felt uneasy.Nl: Hij wist niet of hij over zijn werk moest praten of over zijn hobby's.En: He didn't know whether to talk about his work or his hobbies.Nl: "Je houdt van fietsen?"En: "Do you like cycling?"Nl: probeerde hij.En: he tried.Nl: Anika knikte enthousiast.En: Anika nodded enthusiastically.Nl: "Ja!En: "Yes!Nl: De race van vorige week, dat was geweldig," vertelde ze.En: The race last week, that was amazing," she shared.Nl: Johan voelde zich een beetje opgelucht.En: Johan felt a bit relieved.Nl: Ze hadden tenminste iets om over te praten.En: At least they had something to talk about.Nl: Ze spraken over de laatste wielerraces en de routes die ze beiden reden.En: They discussed the latest cycling races and the routes they both rode.Nl: Na een tijdje liepen ze langs de vijver in het park.En: After a while, they walked along the pond in the park.Nl: Het water was kalm, en een paar eenden peddelden rustig rond.En: The water was calm, and a few ducks paddled around quietly.Nl: Dit rustige moment gaf Johan moed.En: This quiet moment gave Johan courage.Nl: "Het is grappig," begon hij.En: "It's funny," he began.Nl: "Ik ben altijd een beetje nerveus op de eerste date."En: "I'm always a bit nervous on the first date."Nl: Anika lachte zachtjes.En: Anika chuckled softly.Nl: "Ik ook," gaf ze toe.En: "Me too," she admitted.Nl: "Ik vond het best spannend om je te ontmoeten, maar zie je nu."En: "I found it quite exciting to meet you, but look at us now."Nl: Johan voelde hoe zijn nerveuze spanning veranderde in iets zachts en warms.En: Johan felt his nervous tension turn into something soft and warm.Nl: Ze begrepen elkaar.En: They understood each other.Nl: Ze praatten verder, dieper.En: They talked further, more deeply.Nl: De gesprekken werden spontaner.En: The conversations became more spontaneous.Nl: Ze deelden verhalen, dromen en soms zelfs stiltes, die aangenaam leken.En: They shared stories, dreams, and sometimes even silences, which felt pleasant.Nl: Johan voelde hoe zijn zenuwen verdwenen.En: Johan felt his nerves disappear.Nl: Hij begon Anika meer en meer te waarderen.En: He started to appreciate Anika more and more.Nl: Toen de middagzon lager aan de hemel zakte, stond Anika op.En: As the afternoon sun sank lower in the sky, Anika stood up.Nl: "Dit was fijn," zei ze.En: "This was nice," she said.Nl: Johan glimlachte en zijn onzekerheid was praktisch verdwenen.En: Johan smiled, and his uncertainty had practically vanished.Nl: "Zullen we binnenkort nog eens samen wandelen?"En: "Shall we go for another walk together soon?"Nl: vroeg hij hoopvol.En: he asked hopefully.Nl: Anika knikte.En: Anika nodded.Nl: "Dat lijkt me leuk."En: "I'd love that."Nl: Ze spraken af voor een volgende keer en liepen samen het park uit.En: They arranged for another time and walked out of the park together.Nl: Terwijl Johan afscheid nam, voelde hij zich niet langer nerveus.En: As Johan said goodbye, he no longer felt nervous.Nl: Hij was meer zichzelf.En: He was more himself.Nl: De eerste date was een succes, en Johan had vertrouwen voor wat komen ging.En: The first date was a success, and Johan felt confident about what was to come. Vocabulary Words:shimmered: schitterdegentle: zachtejumble: warboeluneasy: ongemakkelijkcycling: fietsenenthusiastically: enthousiastpond: vijvercalm: kalmduck: eendpaddled: peddeldennervous: nerveuschuckled: lachteexciting: spannendtension: spanningpleasant: aangenaamvanished: verdwenenuncertainty: onzekerheidarranged: geregeldenthusiastic: enthousiastconversation: gesprekroutes: routesspontaneous: spontanerconfidence: vertrouwencourage: moedappreciate: waarderensuccess: successweating: zweetdenbreeze: briesblooming: bloeidendisappeared: verdwenen

United Public Radio
Paranormal NL_ Call of the Sea with Amanda Labonte

United Public Radio

Play Episode Listen Later May 20, 2026 52:14


PNL Podcast (Paranormal NL) located in Newfoundland and Labrador (NL), Canada with Host Jen Noseworthy -S4/E20-UPRN Segment #80. “Call of the Sea” special Pre-recorded event with a YouTube Live-Chat Watch-Party on UPRN. PNL Host Jen Noseworthy talks with Guest: Amanda Labonté from St. John's, NL, Canada. Guest - Amanda Labonté is a fantasy and paranormal fiction writer with eight titles currently in print. Taking inspiration from the place Amanda knows best, her first series, the Call of the Sea trilogy includes: Drawn to the Tides, and Return to the Depths is about mermaids on the salty Cape Shore sea of Newfoundland, Canada. Other books include: Sea Stories From the Rock (series); Supernatural Causes (series); Flights from the Rock, Slip-streamers Adventure; Daughters of Aether (series); Kit Sora:The Arto-biography. Follow author Amanda Labonté at https://linktr.ee/amlabonte Shout out to Canadian Veteran with the Royal Canadian Legion and Dance instructor Jim Russell from Jolly Rodger Enterprises https://www.facebook.com/JollyRodgerEnterprises Big shout out to UPRN Producer: Michelle Desrochers. Michelle is also host of The Outer Realm Radio & Beyond the Outer Realm on UPRN www.linktr.ee/michelledesrochers_ PNL believes in highlighting international Paranormal people, places, and things. PNL believes in promoting global Paranormal-Networking & Paranormal tourism. Thank-you to all the PNL Podcast Alumni-Network guests from season One 2023, Season Two 2024, Season Three 2025, Season Four 2026, and our UPRN & PNL subscribers. PNL Podcast is sponsored by the BOG team. It's a “Boots On Ground” (BOG) Paranormal investigation team doing local historic investigations in Newfoundland. BOG had two sold out Public Ghost hunts at the Torbay History House & Museum. PNL & BOG were also highlighted on local TV CBC & NTV news. If you find yourself coming back to the @PNL_BOG Team channel and you Like the content. Comment & Smash that SUBSCRIBE button. Gratitude. It all helps. Follow PNL Podcast & the BOG team on our Linktree ⁠⁠⁠⁠ ⁠https://linktr.ee/paranormalnlpodcast⁠ PNL airs every Tue at 5pm EST on all digital platforms of UPRN (United Public Radio Network) 107.7 FM New Orleans & 105.3 Gulf Coast https://www.youtube.com/@PNL_Podcast/streams and ⁠⁠⁠https://www.uprntalkradio.com⁠⁠⁠ PNL also Replays every Tue at 6pm EST on all digital platforms of PNL (Spotify, iHeart Radio, Amazon Music, Pocketcasts and their own YouTube Channel: “PNL Podcast & BOG team” https://www.youtube.com/@PNL_BOG Follow PNL Podcast & the BOG team on their Linktree & Smash those SUBSCRIBE buttons. It all helps. Gratitude. https://linktr.ee/paranormalnlpodcast The Paranormal (PNL) NL Podcast & BOG Team Official hangout is our Facebook "Group"-(not the Facebook Page-that's just for Instagram drops). Check out the “featured” section of the “Group” for upcoming guests on the show. It's a Certified safe space (via “Safe Space Alliance”). It's an inclusive, and fun paranormal place where you can interact with global like-minded paranormal people. Grab your official PNL Podcast & PNL BOG Team Merch at Tee-Public. https://www.teepublic.com/stores/paranormal-nl-podcast Get seasonal & customized Merch like hats, hoodies, T-shirts, bags, mugs, logos, pillows, cell phone covers, stickers & more. Logos & Music designed by PNL Podcast Alumni-Network & BOG Team member Robert Dumond. Download the BOG Team Music available now on all streaming music & social media platforms. Follow PNL Podcast & the BOG team on their Linktree & Smash those SUBSCRIBE buttons. Gratitude. It all helps ⁠⁠⁠⁠ ⁠https://linktr.ee/paranormalnlpodcast⁠ If you liked my podcast check out more Paranormal podcasts at the IPA Linktree (International Paranormal Alliance) ⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/int._paranormal_alliance⁠⁠⁠⁠ n) PNL Podcast & BOG Team Follow PNL & BOG Team at https://linktr.ee/paranormalnlpodcast and https://uprntalkradio.com/ United Public Radio & UFO Paranormal Radio

Straight Outta Vegas AM
Cash That Ticket - Tuesday May 19th

Straight Outta Vegas AM

Play Episode Listen Later May 19, 2026 49:51


Munaf Manji and Dave Essler talk betting for Tuesday. Tuesday, May 19, 2026 brings one of the biggest nights of the sports calendar, and Munaf Manji and Uncle Diamond Dave Essler are locked in on everything that matters on Cash That Ticket, airing on the Straight Outta Vegas AM feed. The Eastern Conference Finals open tonight at Madison Square Garden as the New York Knicks host the Cleveland Cavaliers in Game 1, and the hosts spend the first half of the pod breaking down every layer of this matchup — from the series price, with New York installed as a minus-265 favorite and Cleveland available at plus-215, to the specific game-one angles that offer the most value on a Tuesday tip-off. OG Anunoby is listed as probable and expected to play after missing the final two games of the Philadelphia series with a hamstring strain, and Dave makes the case that his return is the single most important development heading into this series for New York — a player who was shooting over 60 percent on two-point attempts and playing elite defense across multiple positions before the injury. Cleveland arrives with just one day of rest after grinding through back-to-back Game 7s against Toronto and Detroit, and while Donovan Mitchell and Jarrett Allen were exceptional in the series clincher against the Pistons, Dave challenges the narrative around that scoring output, noting that 44 free throws and a desperate Detroit pace created a performance that the Knicks will not allow to repeat. His key play is the Cavaliers team total under 105.5. Munaf leans first-half under and highlights the historical trend of Game 7 teams struggling in quick-turnaround games. Both hosts dig into the Jalen Brunson three-point prop at essentially even money — Brunson is shooting 41 percent from deep in these playoffs, nearly 47 percent at home, and has cleared three makes in seven of his last ten home playoff games while averaging double-digit attempts against Cleveland in the regular season. From the NBA, the pod transitions into a deep and well-sourced MLB breakdown, opening with the Braves-Marlins early game, where Dave isolates Atlanta in the first five innings against Braxton Garrett with Martin Perez creating an interesting matchup for Miami. The Reds and Phillies serve up one of the best pitch mismatches of the week with Chase Burns at his absolute best and Jesús Luzardo carrying an ERA above five — both hosts agree the play is Cincinnati through five innings and nowhere near their bullpen. The Mets and Nationals get a nuanced treatment with Nolan McLean squaring off against Foster Griffin in Washington, with live-game over opportunities discussed alongside a Nationals team total angle. The Yankees and Blue Jays game two offers a favorable run environment through weather and bullpen fatigue, and Munaf and Dave both lean over while leaning toward Toronto as a value side. At Wrigley Field, Jacob Misiorowski and Ben Brown set up one of the easiest first-five under reads on the board, and both hosts refuse to overthink what is clearly a pitcher's showcase through five innings. The Dodgers and Padres conclude the NL breakdown with Dave raising the early-inning Dodgers team total as the cleaner way to attack Griffin Canning's command disasters without committing to a full-game side. Munaf officially closes his best bet on Ranger Suarez and the Red Sox moneyline at minus-128 on BetOnline, with Suarez having not allowed a run in over 19 consecutive innings while Bailey Falter and a Kansas City bullpen game await. Dave closes with two official best bets: Jalen Brunson three-plus threes at minus-102 and the Angels-Athletics over nine, driven by Jacob Lopez's alarming home run and walk rates. Head to pregame.com and use promo code PICK25 for all-access picks through May 31. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

The Drive
The Drive | Hour 2 | 05.19.26

The Drive

Play Episode Listen Later May 19, 2026 42:15


In hour 2 of The Drive, Zach and Phil finish up their conversation on the Nuggets and if they have been left behind in the Western Conference. We pivot to the Broncos and hear Dr. Chao on Patrick Mahomes' ACL recovery. Will Mahomes be able to extend plays in the early part of the season? Will the Chiefs rely on the run game more than usual after signing Super Bowl MVP Kenneth Walker to a big contract this offseason? We react to the news of Rashee Rice violating his probation and being ordered to spend 30 days in jail. Today's "Three Count" includes Shedeur Sanders in a quarterback battle with Deshaun Watson in Cleveland, the Canadians taking down the Sabers in Game 7 to move onto the ECF, and previewing tonight's Game 1 between the Knicks and Cavaliers. We debate if the Rockies should be interested in trading Mickey Moniak as he's having one of the best seasons in the NL. 

Follow Your Gut With Sarah Bennett
Say It Before You See It: The Single Practice That Changed My Son's Healing and My Life | 188

Follow Your Gut With Sarah Bennett

Play Episode Listen Later May 19, 2026 18:22 Transcription Available


In this episode, I'm sharing one of the simplest practices that has created the most transformation in my life: speaking what you desire as if it already exists.This isn't about pretending, bypassing what's hard, or ignoring the very real symptoms and challenges in front of you. It's about helping your brain, body, and nervous system begin to recognize healing, peace, and possibility as safe.I share how affirmation became a lifeline during my son's healing journey, how it shaped the way I mother, how it opened the path for ōNLē before I even knew I was building a business, and why this practice is such an important part of the gut healing process.If you're walking through a healing journey for yourself or your child, this episode will help you understand why your words matter, why your nervous system matters, and how to begin using affirmation in a grounded, practical way.Your body isn't just asking for a protocol. It's asking for safety, consistency, and a new expectation.Thanks for listening! I would love to connect with you ♡Subscribe to the Nourished NewsletterExplore the Gut Rebalance KitsVisit our FAQ'sFollow along on a InstagramTake the free Gut Health QuizEmail us at customercare@onleorganics.comSending love and wellness from my family yours,xx - Juniper BennettFounder of ōNLē ORGANICS

Fluent Fiction - Dutch
Unearthed Innovation: The Secret That Transformed Startups

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 19, 2026 19:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unearthed Innovation: The Secret That Transformed Startups Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-19-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse lenteochtend in Amsterdam, in het hart van een bruisend startup incubator, gebeurde er iets bijzonders.En: On a crisp spring morning in Amsterdam, in the heart of a bustling startup incubator, something extraordinary happened.Nl: De glazen muren weerkaatsten het zachte licht, en de open ruimtes zoemden stilletjes met het geluid van beginnende ondernemers.En: The glass walls reflected the soft light, and the open spaces quietly buzzed with the sound of budding entrepreneurs.Nl: Op een van de grote whiteboards, waar normaal gesproken brainstormideeën prijkten, verscheen een mysterieuze boodschap: "Een schat ligt verborgen binnen deze muren.En: On one of the large whiteboards, where brainstorming ideas usually gleamed, a mysterious message appeared: "A treasure lies hidden within these walls.Nl: Zoek en gij zult vinden."En: Seek and you shall find."Nl: Sven, een jonge en gedreven tech ondernemer, staarde naar de boodschap met gefronste wenkbrauwen.En: Sven, a young and driven tech entrepreneur, stared at the message with furrowed brows.Nl: "Een grap," dacht hij bij zichzelf, terwijl zijn gedachten al snel teruggingen naar zijn hectische schema.En: "A joke," he thought to himself, as his mind quickly returned to his hectic schedule.Nl: Deadlines, investeerders, een groeiende to-dolijst.En: Deadlines, investors, a growing to-do list.Nl: Geen tijd voor afleidingen.En: No time for distractions.Nl: Tegelijkertijd bekeek Femke, een verfrissende en creatieve marketing specialist, de boodschap met glinsterende ogen.En: At the same time, Femke, a refreshing and creative marketing specialist, looked at the message with sparkling eyes.Nl: "Een mysterie!"En: "A mystery!"Nl: riep ze enthousiast, haar wangen roder van opwinding.En: she exclaimed enthusiastically, her cheeks redder with excitement.Nl: De mogelijkheid van een schat intrigeerde haar.En: The possibility of a treasure intrigued her.Nl: Misschien iets waardevols of zelfs gewoon het avontuur zelf was genoeg voor haar.En: Maybe something valuable or even just the adventure itself was enough for her.Nl: In de pauze ontmoetten Sven en Femke elkaar bij de koffieautomaat.En: During the break, Sven and Femke met at the coffee machine.Nl: "Wat denk jij van dat bericht?"En: "What do you think about that message?"Nl: vroeg Sven, met een sceptische blik naar de whiteboard wijzend.En: asked Sven, pointing skeptically at the whiteboard.Nl: "Ik vind het spannend," zei Femke vrolijk.En: "I find it exciting," said Femke cheerfully.Nl: "Moet je je voorstellen... misschien is het wel iets waar we beiden veel aan kunnen hebben.En: "Imagine... maybe it's something we could both benefit from.Nl: Wat als het geen grap is?"En: What if it's not a joke?"Nl: Sven zuchtte, maar kon de glinstering in Femke's ogen niet weerstaan.En: Sven sighed but couldn't resist the sparkle in Femke's eyes.Nl: "Oké, ik ben overtuigd," zei hij met een zwakke glimlach.En: "Okay, I'm convinced," he said with a faint smile.Nl: "Laten we kijken waar dit toe leidt.En: "Let's see where this leads.Nl: Maar we moeten het discreet houden, anders doen er straks teveel mensen mee."En: But we need to keep it discreet, or too many people will join in soon."Nl: Samen liepen ze door het gebouw, speurend naar aanwijzingen.En: Together, they walked through the building, searching for clues.Nl: De boodschap bevatte vage verwijzingen naar het verleden van het gebouw en de excentrieke oprichter.En: The message contained vague references to the building's past and the eccentric founder.Nl: Ze onthulden stukjes van de geschiedenis van het gebouw, gebruikmakend van oude foto's aan de muren en verhalen van medewerkers die al langer betrokken waren.En: They uncovered bits of the building's history, using old photos on the walls and stories from employees who had been involved longer.Nl: Na een middag van raadselachtige verwijzingen en gesnuister in stoffige hoekjes, leidde een aanwijzing hen naar de kelder.En: After an afternoon of puzzling references and sniffing around dusty corners, a clue led them to the basement.Nl: Tussen oude archiefkasten en vergeten kantoormateriaal, vonden ze een verborgen vak.En: Among old filing cabinets and forgotten office supplies, they found a hidden compartment.Nl: Het vak bevatte een oud, verweerd dagboek.En: The compartment contained an old, weathered diary.Nl: Terug op de bovenverdieping, bladerden ze door de vergeelde pagina's.En: Back on the upper floor, they leafed through the yellowed pages.Nl: Het dagboek onthulde een business model dat revolutionair leek voor zijn tijd, maar door de jaren heen vergeten was.En: The diary revealed a business model that seemed revolutionary for its time but had been forgotten over the years.Nl: Sven en Femke keken elkaar aan, de opwinding duidelijk zichtbaar.En: Sven and Femke looked at each other, the excitement clearly visible.Nl: "Het is een goudmijn van ideeën," zei Sven, nu overtuigd van het belang van het onverwachte avontuur.En: "It's a goldmine of ideas," said Sven, now convinced of the importance of the unexpected adventure.Nl: "We kunnen dit gebruiken," stemde Femke in.En: "We can use this," agreed Femke.Nl: "Geen verloren tijd, maar gewonnen kennis."En: "No lost time, but gained knowledge."Nl: Met het gebruik van het oude dagboek besloten ze hun startups te herzien.En: Using the old diary, they decided to revise their startups.Nl: Sven opende zijn geest voor nieuwe, ongebruikelijke benaderingen en Femke leerde haar creativiteit te combineren met concrete plannen.En: Sven opened his mind to new, unconventional approaches, and Femke learned to combine her creativity with concrete plans.Nl: Het avontuur eindigde niet zoals ze verwachtten, maar het veranderde hun perspectief en leidde tot nieuwe wegen.En: The adventure didn't end as they expected, but it changed their perspective and led to new paths.Nl: De lente in Amsterdam bleef fris en vol beloften, net als hun hernieuwde ondernemingen.En: The spring in Amsterdam remained fresh and full of promises, just like their renewed enterprises. Vocabulary Words:crisp: frissebustling: bruisendincubator: incubatorextraordinary: bijzondersbudding: beginnendeentrepreneurs: ondernemersgleamed: prijktenfurrowed: gefronstehectic: hectischerefreshing: verfrissendeintrigued: intrigeerdesparkle: glinsteringskeptically: sceptischediscreet: discreetenthusiastically: enthousiastunconventional: ongebruikelijkeadventure: avontuurdistractions: afleidingenclues: aanwijzingeneccentric: excentriekerevealed: onthulderevolutionary: revolutionaircompartment: vakweathered: verweerdrenewed: hernieuwdeperspective: perspectiefunexpected: onverwachtesniffing: gesnuisterbasement: keldergleamed: prijkten

Fluent Fiction - Dutch
When Virtual Reality Meetings Turn Into Unexpected Musicals

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 19, 2026 17:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: When Virtual Reality Meetings Turn Into Unexpected Musicals Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-19-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de stad was de Startup Incubator een bruisend centrum van creativiteit.En: In the heart of the city, the Startup Incubator was a bustling center of creativity.Nl: Glazen muren lieten het licht binnenstromen en posters van innovatie hingen overal.En: Glass walls let the light stream in, and posters of innovation were hung everywhere.Nl: Tussen de sta-bureaus en bonenzakken zaten Bram en Maartje, druk bezig met hun nieuwste project.En: Among the standing desks and bean bags sat Bram and Maartje, busy with their latest project.Nl: Bram stond enthousiast voor zijn virtuele realiteitset.En: Bram stood enthusiastically in front of his virtual reality set.Nl: "Dit kan de manier waarop we op afstand werken veranderen, Maartje," zei hij met een glinstering in zijn ogen.En: "This can change the way we work remotely, Maartje," he said with a sparkle in his eyes.Nl: Maartje gaf hem een kleine glimlach.En: Maartje gave him a small smile.Nl: "Laten we eerst maar eens kijken of het werkt voor we het aan de wereld laten zien."En: "Let's first see if it works before we show it to the world."Nl: Ze zetten hun headsets op en betreden de virtuele ruimte.En: They put on their headsets and entered the virtual space.Nl: Alles leek goed te gaan tot het moment dat een lied begon te spelen zodra ze met elkaar spraken.En: Everything seemed to be going well until a song started playing as soon as they spoke to each other.Nl: Bram keek verbaasd om zich heen.En: Bram looked around in surprise.Nl: "Eh... was dat de bedoeling?"En: "Eh... was that supposed to happen?"Nl: vroeg Maartje droogjes.En: Maartje asked dryly.Nl: Bram haalde zijn schouders op.En: Bram shrugged.Nl: "Misschien is het een leuke extra functie?"En: "Maybe it's a fun extra feature?"Nl: Maartje trok een wenkbrauw op.En: Maartje raised an eyebrow.Nl: Ze hadden maar weinig tijd voordat de investeerders arriveerden voor een belangrijke presentatie.En: They had little time before the investors would arrive for an important presentation.Nl: Bram zag een kans.En: Bram saw an opportunity.Nl: "Misschien kunnen we het in ons voordeel gebruiken," stelde hij voor.En: "Maybe we can use it to our advantage," he suggested.Nl: Maartje schudde haar hoofd en begon te zoeken naar de bron van het probleem.En: Maartje shook her head and began to search for the source of the issue.Nl: De vergaderruimte vulde zich met investeerders.En: The conference room filled with investors.Nl: Zodra Bram begon te spreken, veranderde de presentatie in een vrolijk muzikaal nummer.En: As soon as Bram started speaking, the presentation turned into a cheerful musical number.Nl: Tot verbazing van Maartje klapten en zongen de investeerders mee.En: To Maartje's amazement, the investors clapped and sang along.Nl: Bram leidde het zonder te aarzelen, vol enthousiasme.En: Bram led it without hesitation, full of enthusiasm.Nl: Terwijl Bram de show ophield, ontdekte Maartje de softwarebug.En: While Bram kept the show going, Maartje discovered the software bug.Nl: Met haar snelle vingers en vastberaden blik, herstelde ze het systeem.En: With her quick fingers and determined gaze, she fixed the system.Nl: Precies op tijd stopte de muziek en keerde stilte terug.En: Just in time, the music stopped and silence returned.Nl: De investeerders begonnen zacht te lachen en klapten beleefd.En: The investors began to laugh softly and clapped politely.Nl: Naderhand, terwijl de investeerders vertrokken, spraken ze hun zorgen uit.En: Afterwards, as the investors left, they expressed their concerns.Nl: "Het was erg vermakelijk," gaven ze toe.En: "It was very entertaining," they admitted.Nl: "Maar de betrouwbaarheid moet wel verbeterd worden."En: "But the reliability does need to be improved."Nl: Bram knikte instemmend.En: Bram nodded in agreement.Nl: "We leren van elke stap."En: "We learn from every step."Nl: Maartje glimlachte naar hem.En: Maartje smiled at him.Nl: "En soms brengt een beetje chaos creatieve ideeën."En: "And sometimes, a bit of chaos brings creative ideas."Nl: Bram realiseerde zich dat gedegen testen cruciaal is, en Maartje waardeerde de onverwachte creativiteit die soms op haar pad kwam.En: Bram realized that thorough testing is crucial, and Maartje appreciated the unexpected creativity that sometimes came her way.Nl: Terwijl ze hun kantoor opruimden, spraken ze over hun volgende stappen.En: As they tidied up their office, they talked about their next steps.Nl: Eén ding was zeker: deze lente zou hen niet snel vergeten worden.En: One thing was certain: this spring would not be forgotten soon. Vocabulary Words:heart: hartbustling: bruisendcreativity: creativiteitinnovation: innovatiestanding desks: sta-bureausbean bags: bonenzakkenenthusiastically: enthousiastvirtual reality set: virtuele realiteitsetsparkle: glinsteringheadsets: headsetsvirtual space: virtuele ruimteshrugged: haalde zijn schouders opeyebrow: wenkbrauwopportunity: kansadvantage: voordeelinvestors: investeerderspresentation: presentatiecheerful: vrolijkamusement: verbazinghesitation: aarzelenenthusiasm: enthousiasmebug: bugdetermined: vastberadenreliability: betrouwbaarheidagreement: instemmingthorough: gedegencrucial: cruciaalunexpected: onverwachtetidy up: opruimenspring: lente

Gwynn & Chris On Demand
Gwynn & Chris 5 pm: Gavin Sheets and Lucas Giolito in the clubhouse

Gwynn & Chris On Demand

Play Episode Listen Later May 19, 2026 22:59


The guys heard from NL player of the week Gavin Sheets and new Padre Lucas Giolito!

Straight Outta Vegas AM
Cash That Ticket - Monday May 18th

Straight Outta Vegas AM

Play Episode Listen Later May 18, 2026 51:25


Munaf Manji and Dave Essler talk betting for Monday. Munaf Manji and Uncle Diamond Dave Essler are back for a loaded Monday edition of Cash That Ticket on the Straight Outta Vegas AM feed, and the Western Conference Finals take center stage right from the jump as these two dig deep into Game 1 between the San Antonio Spurs and the Oklahoma City Thunder tonight at Paycom Center. The series odds on DraftKings have the Thunder as minus-260 favorites and the Spurs sitting at plus-210, but both guys make a compelling case for San Antonio, pointing to a 4-and-1 regular season record against OKC, consistent spread coverage across a wide range of lines, and a style of play that gives the Spurs a real chance to compete against the defending champions. Munaf officially takes the Spurs at plus-220 for the series on FanDuel and likes them plus six and a half for Game 1 as well, arguing that Oklahoma City's price is built on public perception rather than a genuine gap between these two rosters, and that the defensive attention funneled toward Victor Wembanyama will open the floor for Stephon Castle, Dylan Harper, and De'Aaron Fox in exactly the ways that have made this Spurs team so dangerous all season. Dave agrees the spread is inflated, spots the number as high as seven on FanDuel, and leans to San Antonio plus the points while also backing the under despite a market that has pushed the total north of 221 at multiple books. The total discussion is sharp, with both guys citing under trends in game ones for both franchises and pointing out that OKC's big offensive outputs this postseason came against Phoenix and the Lakers, neither of which remotely resembles what San Antonio brings defensively. On the prop side Dave goes with Ajay Mitchell over 13 points at minus-123 on DraftKings, making the case that Mitchell has scored fewer than 14 points only once in eight postseason games and is the kind of off-brand value that separates sharp bettors from the crowd, while Munaf tracks Stephon Castle at 17 and a half given Castle's history of scoring 32, 22, 24, 19, and 20 against OKC this season. The baseball card gets the same thorough treatment across five games: the Reds-Phillies over is the consensus call with Nick Lodolo struggling badly since returning from injury and Andrew Painter's numbers even weaker than his reputation, the Orioles-Rays matchup generates a yellow flag despite Shane McClanahan's exceptional form because the line movement tells an interesting story, the Blue Jays-Yankees game produces a first-five over recommendation at four and a half with both Patrick Corbin's regression metrics and Ryan Weathers' fly-ball tendencies pointing toward early scoring, and the Dodgers-Padres game is where both guys get loudest, taking San Diego at plus-128 because Yoshinobu Yamamoto has allowed at least three earned runs in four straight starts and Michael King has been one of the better starters in the NL over the same stretch. Dave wraps up with a smart segment on weather handicapping that every baseball bettor should hear, breaking down exactly how to factor wind, temperature, humidity, and air pressure without blindly chasing overs every time conditions look favorable. Best bets to close: Dave takes the Padres run line at minus-130, Munaf fires on the Braves-Marlins under at eight and a half backing Max Meyer's breakout campaign against rookie J.R. Ritchie making his first appearance against Miami. Use promo code RISE10 at pregame.com for ten dollars off any purchase including rest-of-May all-access through May 31st. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Dutch
Tulip Fields & Second Chances: A Bond Rekindled

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 18, 2026 18:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulip Fields & Second Chances: A Bond Rekindled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-18-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Het was een stralende lentedag.En: It was a brilliant spring day.Nl: De lucht boven de Nederlandse weilanden was helderblauw, en velden met kleurrijke tulpen strekten zich voor kilometers ver uit.En: The sky above the Dutch meadows was clear blue, and fields of colorful tulips stretched for kilometers.Nl: Jeroen zat achter het stuur van de auto en keek af en toe naar zijn zus, Lieke, die stil naast hem zat.En: Jeroen sat behind the wheel of the car, occasionally looking at his sister, Lieke, who sat quietly beside him.Nl: Jeroen en Lieke hadden elkaar jarenlang weinig gesproken.En: Jeroen and Lieke hadn't spoken much for years.Nl: Hun relatie was ooit nabij geweest, maar het leven en onuitgesproken woorden hadden een afstand tussen hen gecreëerd.En: Their relationship was once close, but life and unspoken words had created a distance between them.Nl: Nu reden ze samen langs de tulpenvelden bij Lisse, in de hoop de draad van hun broer-zusrelatie weer op te pakken.En: Now they were driving together along the tulip fields near Lisse, hoping to rekindle their brother-sister bond.Nl: Lieke staarde uit het raam.En: Lieke stared out the window.Nl: De zee van roze, gele, en paarse bloemen bracht enkele van haar mooiste herinneringen terug, toen ze als kinderen hier speelden.En: The sea of pink, yellow, and purple flowers brought back some of her most cherished memories from when they played here as children.Nl: Ze verlangde naar de tijd dat ze Jeroen alles kon vertellen.En: She longed for the time when she could tell Jeroen everything.Nl: De stilte in de auto was ongemakkelijk.En: The silence in the car was awkward.Nl: Jeroen wist dat hij iets moest zeggen.En: Jeroen knew he needed to say something.Nl: Hij inhaleerde diep, de geur van de tulpen die door het open raam naar binnen kwam vulde de auto.En: He inhaled deeply, the scent of tulips wafting through the open window filled the car.Nl: "Lieke," begon hij aarzelend, "ik weet dat ik er niet altijd voor je ben geweest."En: "Lieke," he began hesitantly, "I know I haven't always been there for you."Nl: Lieke bleef naar de bloemen kijken, maar knikte langzaam.En: Lieke continued to look at the flowers but nodded slowly.Nl: "Waarom, Jeroen?"En: "Why, Jeroen?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: "Waarom deed je alsof ik er niet meer toe deed?"En: "Why did you act like I didn't matter anymore?"Nl: Jeroen voelde zijn keel dichtknijpen.En: Jeroen felt his throat tighten.Nl: Hij had het antwoord op deze vraag al vaak geoefend, maar nu, met Lieke naast hem, leek het onmogelijk om de woorden uit te spreken.En: He had rehearsed the answer to this question many times, but now, with Lieke beside him, the words seemed impossible to say.Nl: Toch wist hij dat dit het moment was.En: Still, he knew this was the moment.Nl: De open velden leken het perfecte decor voor de openheid die hij haar verschuldigd was.En: The open fields seemed the perfect setting for the openness he owed her.Nl: "Ik wilde je beschermen," zei hij.En: "I wanted to protect you," he said.Nl: "Ik kampte met problemen waar ik jou niet in wilde betrekken.En: "I was dealing with issues I didn't want to involve you in.Nl: Ik dacht dat het jou minder zou kwetsen als ik afstand hield."En: I thought it would hurt you less if I kept my distance."Nl: Lieke draaide zich naar hem om, haar ogen gevuld met vragen en emoties.En: Lieke turned to him, her eyes filled with questions and emotions.Nl: "Problemen?En: "Problems?Nl: Wat voor problemen dan?"En: What kind of problems?"Nl: vroeg ze, haar stem zacht maar vastberaden.En: she asked, her voice soft but determined.Nl: Jeroen zuchtte diep.En: Jeroen sighed deeply.Nl: "Ik had het moeilijk... na de scheiding van onze ouders.En: "I had a hard time... after our parents' divorce.Nl: Het beïnvloedde me meer dan ik wilde toegeven.En: It affected me more than I wanted to admit.Nl: Ik trok me terug om dat allemaal te verwerken."En: I withdrew to process it all."Nl: Er viel een stilte.En: An silence fell.Nl: De auto reed langzaam verder, terwijl de kleurrijke bloemenvelden in een eindeloze stroom aan hen voorbij trokken.En: The car continued to drive slowly, while the colorful flower fields passed by in an endless stream.Nl: Lieke keek naar Jeroen, en voor het eerst in jaren voelde ze begrip.En: Lieke looked at Jeroen, and for the first time in years, she felt understanding.Nl: "Je had me kunnen vertellen, Jeroen," zei ze uiteindelijk.En: "You could have told me, Jeroen," she finally said.Nl: "Ik was je zus, ik had het willen weten."En: "I was your sister, I would have wanted to know."Nl: Jeroen knikte.En: Jeroen nodded.Nl: "Ik weet het nu.En: "I know now.Nl: En ik wil het goedmaken.En: And I want to make it right.Nl: Ik wil er voor je zijn vanaf nu."En: I want to be there for you from now on."Nl: Lieke glimlachte door haar tranen heen.En: Lieke smiled through her tears.Nl: De lucht leek lichter, de geur van tulpen zoeter.En: The sky seemed lighter, the scent of tulips sweeter.Nl: "Ik vergeef je," zei ze zacht.En: "I forgive you," she said softly.Nl: "Laten we samen vooruitkijken."En: "Let's look forward together."Nl: En zo reden ze verder, door de tulpenvelden en naar een nieuwe kans om weer broer en zus te zijn, hopend op een betere toekomst waar ze elkaar zouden steunen zonder geheimen.En: And so they drove on, through the tulip fields and toward a new chance to be brother and sister again, hoping for a better future where they would support each other without secrets. Vocabulary Words:brilliant: stralendemeadows: weilandenstretched: strektenwheel: stuuroccasionally: af en toerekindle: op te pakkencherished: mooisteawkward: ongemakkelijkhesitantly: aarzelendinhaled: inhaleerdewafting: kwam naar binnentighten: dichtknijpenrehearsed: geoefendseemed: leekimpossible: onmogelijksetting: decorowed: verschuldigdprotect: beschermeninvolve: betrekkenhurt: kwetsenwithdraw: trok terugprocess: verwerkensigh: zuchttedivorce: scheidingunderstanding: begripforgive: vergeefbond: relatieemotions: emotiesdetermined: vastberadensupport: steunen

Fluent Fiction - Dutch
A Love Promise in the Gardens of Color

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 18, 2026 17:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A Love Promise in the Gardens of Color Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-18-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: Lentekriebels hingen in de lucht boven de kleurrijke Keukenhof-tuinen.En: Spring tingles hung in the air above the colorful Keukenhof-gardens.Nl: De zon scheen helder en een zachte bries deed de tulpen zachtjes dansen.En: The sun shone brightly, and a gentle breeze made the tulips dance softly.Nl: Sanne, Bram en Chantal wandelden langs de bloemenpaden.En: Sanne, Bram, and Chantal strolled along the flower paths.Nl: Sanne voelde zich schuldig.En: Sanne felt guilty.Nl: Ze had hun speciale dag vergeten: hun eerste jaar samen als stel.En: She had forgotten their special day: their first year together as a couple.Nl: Het zat haar de hele ochtend al dwars.En: It had been bothering her all morning.Nl: Bram liep rustig naast haar.En: Bram walked calmly beside her.Nl: Zijn handen in zijn zakken en een ontspannen glimlach op zijn gezicht.En: His hands in his pockets and a relaxed smile on his face.Nl: Hij was altijd zo.En: He was always like that.Nl: Zorgeloos en vaak vergat hij belangrijke dingen.En: Carefree and often forgot important things.Nl: Chantal daarentegen, leefde voor romantische momenten.En: Chantal, on the other hand, lived for romantic moments.Nl: Ze hield van vieren en speciale dagen.En: She loved celebrating and special days.Nl: De Keukenhof-tuinen waren prachtig.En: The Keukenhof-gardens were beautiful.Nl: Overal om hen heen waren er bloemen in iedere kleur: rood, geel, roze en wit.En: Everywhere around them were flowers in every color: red, yellow, pink, and white.Nl: Het leek alsof de hele wereld in bloei stond.En: It was as if the whole world was in bloom.Nl: Sanne keek voorzichtig naar Chantal.En: Sanne glanced cautiously at Chantal.Nl: Ze wist dat deze vergeten dag spanning tussen hen bracht.En: She knew this forgotten day created tension between them.Nl: Maar Sanne had een plan om het goed te maken.En: But Sanne had a plan to make it right.Nl: Tijdens hun wandeling leidde Sanne de groep naar een rustige plek, omringd door rijen van paarse tulpen.En: During their walk, Sanne led the group to a quiet spot, surrounded by rows of purple tulips.Nl: "Laten we hier stoppen," zei ze met een ondeugende glimlach.En: "Let's stop here," she said with a mischievous smile.Nl: Ze opende haar rugtas.En: She opened her backpack.Nl: Daarin zat een picknickdeken en een mand vol lekkere hapjes.En: Inside was a picnic blanket and a basket full of delicious snacks.Nl: Chantal keek verrast.En: Chantal looked surprised.Nl: "Wat is dit, Sanne?"En: "What is this, Sanne?"Nl: vroeg ze met een nieuwsgierige glimlach.En: she asked with a curious smile.Nl: "Onze dag is nog niet voorbij," zei Sanne zacht.En: "Our day isn't over yet," Sanne said softly.Nl: "Ik wil je laten zien hoeveel je voor mij betekent."En: "I want to show you how much you mean to me."Nl: Bram hielp de deken uit te spreiden, en samen legden ze de mand neer.En: Bram helped spread out the blanket, and together they placed the basket down.Nl: Met de zon boven hen en de kleuren om hen heen, werd hun vergeten dag ineens heel speciaal.En: With the sun above them and the colors around them, their forgotten day suddenly became very special.Nl: Ze aten, lachten, en genoten van de prachtige setting.En: They ate, laughed, and enjoyed the beautiful setting.Nl: Chantal's hart smolt.En: Chantal's heart melted.Nl: Ze begreep hoeveel moeite Sanne had gedaan.En: She understood how much effort Sanne had made.Nl: "Dank je," fluisterde ze, terwijl ze Sannes hand vasthield.En: "Thank you," she whispered, as she held Sanne's hand.Nl: Bram, die altijd goed aanvoelde wanneer iets belangrijk was, kwam naast Sanne zitten.En: Bram, who always sensed when something was important, sat down next to Sanne.Nl: "Ik wil ook sorry zeggen," mompelde hij.En: "I also want to say sorry," he mumbled.Nl: "Ik zal beter mijn best doen om belangrijke dagen te onthouden."En: "I'll try harder to remember important days."Nl: Chantal glimlachte naar hem.En: Chantal smiled at him.Nl: "Het gaat niet om de dag, maar om het samen zijn."En: "It's not about the day, but about being together."Nl: Op dat moment voelde Bram de warmte tussen hen groeien.En: At that moment, Bram felt the warmth between them grow.Nl: Seks vergeten maakte plaats voor liefde en begrip.En: Forgetting things made room for love and understanding.Nl: De rest van de dag wandelden ze verder tussen de bloemen.En: The rest of the day, they continued walking among the flowers.Nl: Onder het blauwe lentehemel, maakten ze een belofte aan elkaar: ze zouden altijd hun best doen om de speciale momenten te herinneren en te vieren.En: Under the blue spring sky, they made a promise to each other: they would always do their best to remember and celebrate the special moments.Nl: En zo werd hun dag in de kleurrijke Keukenhof-tuinen een herinnering om nooit te vergeten.En: And so, their day in the colorful Keukenhof-gardens became a memory never to forget. Vocabulary Words:tingles: kriebelsgentle: zachtebreeze: briesstrolled: wandeldenguilty: schuldigspecial: specialecouple: stelbothering: dwarscalmly: rustigcarefree: zorgeloosromantic moments: romantische momentencelebrating: vierencautiously: voorzichtigtension: spanningmischievous: ondeugendeblanket: dekendelicious snacks: lekkere hapjescurious: nieuwsgierigemelted: smolteffort: moeitesensed: aanvoeldemumbled: mompeldeunderstanding: begripsetting: settingforgetting: vergetenpromise: belofteremember: herinnerencelebrate: vierenmemory: herinnering

Fluent Fiction - Dutch
Lisse Tulip Caper: Families, Flowers, and a Surprise Contest

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 16, 2026 19:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Lisse Tulip Caper: Families, Flowers, and a Surprise Contest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-16-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: Het was een levendige lentedag op de tulpenboerderij in Lisse.En: It was a lively spring day at the tulip farm in Lisse.Nl: De lucht was helderblauw en de velden waren gevuld met talloze toeristen die foto's maakten van de kleurrijke rijen tulpen.En: The sky was clear blue, and the fields were filled with countless tourists taking photos of the colorful rows of tulips.Nl: In dit schilderachtige tafereel verzamelden de familieleden zich voor hun jaarlijkse, ietwat ongemakkelijke reünie.En: In this picturesque scene, family members gathered for their annual, somewhat awkward reunion.Nl: Sven, de oudste neef, stond op een kleine heuvel en keek om zich heen.En: Sven, the eldest cousin, stood on a small hill and looked around.Nl: Hij had één doel voor ogen: de meeste tulpen plukken zonder dat de boer het zou merken.En: He had one goal in mind: to pick the most tulips without the farmer noticing.Nl: De onofficiële familiewedstrijd was altijd een hoogtepunt, al was het een geheime.En: The unofficial family contest was always a highlight, albeit a secret one.Nl: Anika en Bram waren bij de ingang.En: Anika and Bram were at the entrance.Nl: Anika, Sven's nicht, was vrolijk gehumeurd en wilde dat iedereen een fijne dag had.En: Anika, Sven's cousin, was in a cheerful mood and wanted everyone to have a nice day.Nl: Bram, Sven's jongere broer, was al bezig met wat kattenkwaad.En: Bram, Sven's younger brother, was already up to some mischief.Nl: Hij sloop tussen de bloemen door, zoekend naar manieren om plezier te maken.En: He sneaked among the flowers, looking for ways to have fun.Nl: Sven fluisterde zijn plan aan hen door.En: Sven whispered his plan to them.Nl: "Anika, jij moet de boer afleiden!En: "Anika, you need to distract the farmer!Nl: Bram, zorg ervoor dat niemand mij in die hoek ziet," zei Sven, wijzend naar de minder zichtbare delen van het veld.En: Bram, make sure no one sees me in that corner," said Sven, pointing to the less visible parts of the field.Nl: Anika zuchtte.En: Anika sighed.Nl: "Kunnen we niet gewoon genieten van de dag?"En: "Can't we just enjoy the day?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Maar ze stemde in.En: But she agreed.Nl: De boer, een strenge man die zijn terreinen nauwlettend in de gaten hield, liep zijn gebruikelijke ronde.En: The farmer, a stern man who kept a close watch on his fields, was doing his usual rounds.Nl: Anika naderde hem met een glimlach en begon een gesprek.En: Anika approached him with a smile and started a conversation.Nl: Intussen rende Bram rond en maakte de toeristen aan het lachen met zijn koddige capriolen.En: Meanwhile, Bram ran around making the tourists laugh with his comical antics.Nl: Sven maakte gebruik van de situatie.En: Sven seized the opportunity.Nl: Hij sloop naar de afgelegen plek en begon snel tulpen te plukken.En: He sneaked to the secluded spot and started quickly picking tulips.Nl: Zijn hart klopte sneller toen hij de ene na de andere tulp binnenhaalde.En: His heart beat faster as he gathered one tulip after another.Nl: De mand werd voller.En: The basket grew fuller.Nl: Maar net voordat hij zijn laatste bloem kon plukken, hoorde hij een scherpe stem achter zich.En: But just before he could pick his last flower, he heard a sharp voice behind him.Nl: "Eindelijk betrapt!"En: "Finally caught!"Nl: riep de boer.En: the farmer called out.Nl: Sven stond stil, blozend van schaamte.En: Sven froze, blushing with embarrassment.Nl: Anika en Bram snelden naar hen toe, bezorgd om Sven.En: Anika and Bram rushed towards them, worried about Sven.Nl: De boer keek hen streng aan.En: The farmer looked at them sternly.Nl: "Dit kan ik niet toestaan," zei hij, een vinger zwaaiend.En: "I can't allow this," he said, waving a finger.Nl: Maar toen zag hij iets, de eenheid en de energie van de familie.En: But then he saw something, the unity and energy of the family.Nl: Zijn strenge uitdrukking verschoof naar een milde glimlach.En: His stern expression shifted to a mild smile.Nl: "Ik zie dat jullie enthousiast zijn," zei hij.En: "I see you all are enthusiastic," he said.Nl: "Waarom komen jullie niet morgen terug voor onze officiële tulpenplukwedstrijd?En: "Why don't you come back tomorrow for our official tulip picking contest?Nl: Iedereen is welkom."En: Everyone is welcome."Nl: Sven kon zijn oren niet geloven.En: Sven couldn't believe his ears.Nl: De boer keek hem aan.En: The farmer looked at him.Nl: "Maar geen geheime plannetjes meer," waarschuwde hij.En: "But no more secret plans," he warned.Nl: Met een opluchting die over zijn gezicht spoelde, realiseerde Sven zich dat het leuker was om samen met zijn familie te werken dan tegen hen.En: With relief washing over his face, Sven realized it was more fun to work together with his family than against them.Nl: Ze bedankten de boer en verlieten de velden, nu opnieuw aan elkaar verbonden door het avontuur van de dag.En: They thanked the farmer and left the fields, now reconnected through the adventure of the day.Nl: Het was een dag waarvan ze allemaal nog vaak zouden praten, maar nu niet over wie de meeste tulpen had geplukt, maar over de samenwerking en het plezier dat ze samen hadden gehad.En: It was a day they would all talk about often, but not about who had picked the most tulips, rather about the collaboration and fun they had together.Nl: De kleuren van de tulpen verbleekten niet in hun herinneringen, maar bloeiden steeds opnieuw op.En: The colors of the tulips did not fade in their memories but bloomed anew each time. Vocabulary Words:lively: levendigeclear: helderpicturesque: schilderachtigeawkward: ongemakkelijkeeldest: oudstecontest: wedstrijdmischief: kattenkwaadsneaked: sloopdistract: afleidenstern: strengesecluded: afgelegenembarrassment: schaamtesternly: strengallow: toestaanenthusiastic: enthousiastrealized: realiseerdecollaboration: samenwerkingrelief: opluchtingblushed: blozendunity: eenheidantics: capriolencomical: koddigeopportunity: gelegenheidgathered: verzameldenallowed: toestaanconnected: verbondentourists: toeristenadventure: avontuurbloomed: bloeidennoticed: merkte

Fluent Fiction - Dutch
Finding the Perfect Gift under the Sea's Embrace

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 15, 2026 19:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Finding the Perfect Gift under the Sea's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-15-07-38-19-nl Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, op een zonnige lentedag, glinsterden de stralen door de hoge ramen van het Aquarium.En: In het hart van Amsterdam, on a sunny spring day, the rays glistened through the tall windows of the Aquarium.Nl: Het was een levendige plek vol toeristen en gezinnen.En: It was a lively place full of tourists and families.Nl: Het zachte geluid van water en de kleurrijke vissen betoverden iedereen.En: The soft sound of water and the colorful fish enchanted everyone.Nl: Femke liep door de gangen met Bas en Anouk.En: Femke walked through the halls with Bas and Anouk.Nl: Het was bijna de verjaardag van haar jongere broer en ze moest een cadeau vinden.En: It was nearly the birthday of her younger brother, and she had to find a gift.Nl: Haar broer hield van alles dat met de zee te maken had.En: Her brother loved everything related to the sea.Nl: "Misschien iets speciaals?"En: "Maybe something special?"Nl: dacht Femke hardop.En: Femke thought aloud.Nl: "Daar!"En: "There!"Nl: riep Bas, zijn ogen glanzend van opwinding.En: shouted Bas, his eyes gleaming with excitement.Nl: Hij wees naar een veel te groot aquarium.En: He pointed to an overly large aquarium.Nl: "Perfect voor zijn kamer!"En: "Perfect for his room!"Nl: Femke lachte.En: Femke laughed.Nl: "Hij heeft geen plaats voor zo'n groot ding.En: "He doesn't have space for something that big.Nl: Iets anders, Bas."En: Something else, Bas."Nl: Anouk, altijd praktisch, legde haar hand op Femke's schouder.En: Anouk, always practical, placed her hand on Femke's shoulder.Nl: "Wat dacht je van een mooi boek over vissen?"En: "How about a nice book about fish?"Nl: "Dat is een goed idee," antwoorde Femke.En: "That's a good idea," replied Femke.Nl: Ze keek rond, maar voor nu wilde ze iets unieks.En: She looked around, but for now, she wanted something unique.Nl: Iets dat haar broer nog niet had.En: Something her brother didn't have yet.Nl: Bas wees intussen naar een speelgoedduikboot.En: Meanwhile, Bas pointed to a toy submarine.Nl: "Zou dat niet geweldig zijn?"En: "Wouldn't that be great?"Nl: "Nee, Bas," zuchtte Femke, terwijl ze verder liep.En: "No, Bas," sighed Femke, as she kept walking.Nl: Ze moesten focus houden.En: They needed to stay focused.Nl: Aan de ene kant hielp Bas met zijn enthousiaste ideeën, maar vaak dwaalden deze ver van Femke's budget en voorkeuren af.En: On one hand, Bas helped with his enthusiastic ideas, but often these strayed far from Femke's budget and preferences.Nl: Dan, net toen Femke de hoop bijna had opgegeven, zag ze iets.En: Then, just when Femke had almost given up hope, she saw something.Nl: Het was een prachtig handgemaakt model van een koraalrif.En: It was a beautifully handmade model of a coral reef.Nl: De kleuren waren levendig en de details waren adembenemend.En: The colors were vibrant and the details were breathtaking.Nl: Maar toen ze de prijs zag, klopte haar hart zwaarder.En: But when she saw the price, her heart pounded heavier.Nl: Het model was nét boven haar budget.En: The model was just above her budget.Nl: "Het is perfect," zei Anouk zachtjes, terwijl ze naast haar kwam staan.En: "It's perfect," said Anouk softly, as she stood next to her.Nl: "Je broer vindt het vast prachtig."En: "Your brother will surely love it."Nl: Femke beet op haar lip.En: Femke bit her lip.Nl: Ze twijfelde.En: She hesitated.Nl: Maar ergens voelde ze dat dit het juiste cadeau was.En: But somewhere she felt that this was the right gift.Nl: "Ik wil hem echt blij maken," fluisterde ze.En: "I really want to make him happy," she whispered.Nl: "We kunnen samenleggen," stelde Anouk voor.En: "We can pitch in together," suggested Anouk.Nl: Haar praktische geest vond altijd een oplossing.En: Her practical mind always found a solution.Nl: "Zou je dat echt doen?"En: "Would you really do that?"Nl: vroeg Femke verbaasd.En: asked Femke surprised.Nl: "Natuurlijk," grijnsde Anouk.En: "Of course," grinned Anouk.Nl: "Voor je broer en voor jou."En: "For your brother and for you."Nl: Met een opgelucht hart spraken ze de deal af.En: With a relieved heart, they made the deal.Nl: Femke voelde zich sterker, zekerder.En: Femke felt stronger, more confident.Nl: Ze was blij dat ze haar instinct had gevolgd.En: She was glad she had followed her instinct.Nl: Bas gaf haar een speelse schouderklop.En: Bas gave her a playful pat on the shoulder.Nl: "Ik wist dat je het perfecte cadeau zou vinden."En: "I knew you would find the perfect gift."Nl: Het bezoek aan het aquarium eindigde in een vreugdevolle sfeer.En: The visit to the aquarium ended on a joyful note.Nl: Terwijl de drie vrienden de uitgang naderden, voelde Femke zich dankbaar.En: As the three friends approached the exit, Femke felt grateful.Nl: Het was niet alleen het cadeau dat ze gevonden had, maar ook de steun van haar vrienden, die deze dag bijzonder maakten.En: It was not only the gift she had found but also the support of her friends that made this day special.Nl: En zo verliet Femke het aquarium, met in haar hand een doos met het perfecte cadeau en in haar hart de wetenschap dat ze altijd kon vertrouwen op haar gevoel en de mensen om haar heen.En: And so Femke left the aquarium, with a box containing the perfect gift in her hand and the knowledge in her heart that she could always trust her feelings and the people around her.Nl: De lentedag glimlachte naar haar en zij glimlachte terug.En: The spring day smiled at her, and she smiled back. Vocabulary Words:glistened: glinsterdenenchanted: betoverdennearly: bijnayounger: jongeregleaming: glanzendexcitement: opwindingpointed: weeslively: levendigebreathtaking: adembenemendvibrant: levendigplayful: speelsepractical: praktischeconfident: zekerderstrayed: dwaaldenbudget: budgetpreferences: voorkeurenhesitated: twijfeldesolution: oplossingsupport: steungrateful: dankbaarinstinct: instinctrelieved: opgeluchtfocused: focusapproached: naderdensubmarine: speelgoedduikbootcoral reef: koraalrifhandmade: handgemaaktdeal: afsprakenheart: hartroom: kamer

The Rich Eisen Show
Hour 2: ‘What's More Likely,' plus NFL Insider Tom Pelissero Talks Rodgers, Giants & Schedule Release

The Rich Eisen Show

Play Episode Listen Later May 14, 2026 46:34


In a special Thursday editing of ‘What's More Likely' Rich weighs in on the Patriots, Seahawks, Eagles, Cowboys, Rams, Packers, Bills, Chiefs, Broncos, Bengals, Falcons, NBA Playoffs, PGA Championship, and Shohei Ohtani vs Paul Skenes as the NL's Cy Young Award frontrunner. NFL Insider Tom Pelisssero and Rich discuss the status of Giants WR Malik Nabers in his return from his season-ending knee injury, the NFL's Schedule Release and the possible expansion of international games, and the timeline for the Philadelphia Eagles to trade AJ Brown and Aaron Rodgers to decide if he's returning to the Pittsburgh Steelers. Rich, TJ and Suzy Shuster react to James Harden leading the Cleveland Cavaliers to a thrilling Game 5 overtime win over the Detroit Pistons. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Dutch
A New Brew of Dreams: Turning Heat into Hope

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 14, 2026 18:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: A New Brew of Dreams: Turning Heat into Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-14-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De geur van vers gebrande koffiebonen hing zachtjes in de lucht van de koffiebranderij.En: The smell of freshly roasted coffee beans hung gently in the air of the koffiebranderij.Nl: Het was lente, en de zonnestralen vielen door de grote ramen.En: It was spring, and the sunbeams fell through the large windows.Nl: Op de planken stonden zakken met koffiebonen en antieke koffiemolens.En: On the shelves were bags of coffee beans and antique coffee grinders.Nl: Sven stond achter in de roastery, zijn ziel en zaligheid leggend in de kunst van het koffiebranden.En: Sven stood at the back of the roastery, pouring his heart and soul into the art of coffee roasting.Nl: Hij was kort geleden aan zijn hand geopereerd en voelde zich nog wat moe en onhandig.En: He had recently had surgery on his hand and still felt a bit tired and clumsy.Nl: Toch wilde hij absoluut niet dat zijn herstel hem tegenhield.En: Yet, he absolutely did not want his recovery to hold him back.Nl: Naast hem stond Marijke.En: Next to him stood Marijke.Nl: Ze straalde altijd positieve energie uit, iets wat Sven op zulke dagen bemoedigend vond.En: She always exuded positive energy, something Sven found encouraging on such days.Nl: "Sven, ik kan je helpen met het tillen," bood ze vriendelijk aan.En: "Sven, I can help you with the lifting," she kindly offered.Nl: Maar Sven schudde zijn hoofd.En: But Sven shook his head.Nl: “Bedankt, Marijke, maar ik moet het zelf doen.En: "Thank you, Marijke, but I need to do it myself.Nl: Geert moet zien dat ik het aankan.En: Geert needs to see that I can handle it."Nl: ”Geert, de eigenaar van de roastery, was zo anders.En: Geert, the owner of the roastery, was so different.Nl: Hij was spannend en vol verhalen over de oude koffiewereld, maar had moeite met verandering.En: He was exciting and full of stories about the old coffee world, but he struggled with change.Nl: Terwijl Sven met voorzichtige bewegingen de bonen inspecteerde, hoorde hij Geert mompelen over de goede oude tijd.En: While Sven inspected the beans with careful movements, he heard Geert mumbling about the good old days.Nl: Sven had een nieuwe brandtechniek bedacht.En: Sven had devised a new roasting technique.Nl: Het was riskant om voor te stellen aan iemand als Geert, die niet van vernieuwing hield.En: It was risky to propose to someone like Geert, who didn't like innovation.Nl: Maar deze drukke dag bracht een kans met zich mee.En: But this busy day brought an opportunity with it.Nl: De gebruikelijke machine haperde en Geert liep geagiteerd heen en weer.En: The usual machine faltered and Geert paced back and forth agitatedly.Nl: Hier was Sven's kans om zich te bewijzen.En: Here was Sven's chance to prove himself.Nl: “Sven, wat denk je dat we nu moeten doen?En: "Sven, what do you think we should do now?"Nl: ” vroeg Geert, gefrustreerd.En: Geert asked, frustrated.Nl: Sven nam een diepe ademhaling, zijn hand trilde lichtjes, maar hij zei zelfverzekerd: "Ik heb een idee, Geert.En: Sven took a deep breath, his hand trembling slightly, but he said confidently, "I have an idea, Geert.Nl: Laat me een nieuwe methode proberen.En: Let me try a new method."Nl: "Hoewel Geert twijfelde, knikte hij.En: Although Geert hesitated, he nodded.Nl: Hij had geen keus.En: He had no choice.Nl: Terwijl de koffiebonen in de nieuwe brander draaiden volgens Sven's plan, hield iedereen de adem in.En: As the coffee beans spun in the new roaster according to Sven's plan, everyone held their breath.Nl: De tijd leek te kruipen, maar uiteindelijk verspreidde zich een nieuwe, heerlijke geur door de ruimte.En: Time seemed to crawl, but eventually, a new, delightful aroma spread through the space.Nl: Mensen kwamen dichterbij om alles in zich op te nemen.En: People came closer to take it all in.Nl: Geert keek naar Sven, zijn ogen iets zachter.En: Geert looked at Sven, his eyes a bit softer.Nl: “Dit… dit is verrassend goed,” gaf hij toeluchtend toe.En: "This... this is surprisingly good," he admitted.Nl: Sven voelde een golf van opluchting en trots.En: Sven felt a wave of relief and pride.Nl: Marijke keek hem met twinkelende ogen aan.En: Marijke looked at him with sparkling eyes.Nl: "We moeten dit vieren, Sven!En: "We have to celebrate this, Sven!"Nl: " zei ze met enthousiasme.En: she said enthusiastically.Nl: In het kleine moment van overwinning realiseerde Sven zich dat hij soms hulp moest accepteren, ook al wilde hij graag alles zelf doen.En: In the small moment of victory, Sven realized that he sometimes had to accept help, even though he liked doing everything himself.Nl: En Geert leerde dat vernieuwing soms misschien juist de richting kon zijn waarin hij moest bewegen.En: And Geert learned that innovation might just be the direction he needed to move in.Nl: Sven en Marijke bleven nog even in de roastery terwijl de zonnestralen het stof in de lucht verlichtten.En: Sven and Marijke stayed a little longer in the roastery while the sunbeams lit up the dust in the air.Nl: Ze bespraken plannen voor een klein feest en de mogelijkheid van een gezamenlijke toekomst waar ze allebei van droomden.En: They discussed plans for a small party and the possibility of a shared future they both dreamed of.Nl: Het was een nieuwe lente voor hen allen, vol met nieuwe kansen en vriendschap.En: It was a new spring for them all, full of new opportunities and friendship. Vocabulary Words:roastery: koffiebranderijbeams: stralenshelves: plankengrinders: koffiemolensclumsy: onhandigrecovery: herstelexuded: straaldeencouraging: bemoedigendlift: tillenhandle: aankanowner: eigenaaradmitted: toegeluchtenddevised: bedachtinnovation: vernieuwingfaltered: haperdeagitatedly: geagiteerdtrembling: trildecrawled: kroopdelightful: heerlijkearoma: geursoft: zachtsparkling: twinkelendeenthusiastically: enthousiasmerelief: opluchtingvictory: overwinningaccept: accepterendust: stofpossibility: mogelijkheiddreamed: droomdenopportunities: kansen

Fluent Fiction - Dutch
Brewing Change: The Coffee Roastery's Bold New Blend

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 14, 2026 19:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Brewing Change: The Coffee Roastery's Bold New Blend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-14-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: In het hart van de koffiebranderij hing een geur die je meteen wakker maakte.En: In the heart of the coffee roastery hung an aroma that immediately woke you up.Nl: Het was de geur van versgemalen koffiebonen, sterk en uitnodigend.En: It was the scent of freshly ground coffee beans, strong and inviting.Nl: Het was lente, en de zon scheen door de grote ramen, waardoor de hele ruimte een warme gloed kreeg.En: It was spring, and the sun shone through the large windows, giving the entire space a warm glow.Nl: Bram, de manager, liep met een bezorgde blik rond.En: Bram, the manager, walked around with a concerned look.Nl: De rust van de ochtend stond op het punt om te veranderen.En: The calm of the morning was about to change.Nl: "Goedemorgen allemaal," zei Bram terwijl hij de vergadering opende.En: "Good morning everyone," said Bram as he opened the meeting.Nl: "We moeten praten over onze nieuwe koffieblend."En: "We need to talk about our new coffee blend."Nl: Sanne keek op van haar notities.En: Sanne looked up from her notes.Nl: Ze hield van traditie.En: She loved tradition.Nl: "Een nieuwe blend?En: "A new blend?Nl: We moeten voorzichtig zijn met hoe ver we de grenzen verleggen, Bram."En: We need to be careful about how far we push the boundaries, Bram."Nl: "Dat begrijp ik, Sanne.En: "I understand, Sanne.Nl: Maar we moeten ook innovatief zijn," antwoordde Bram met een glimlach die zijn zorgen niet helemaal kon verbergen.En: But we must also be innovative," replied Bram with a smile that couldn't quite hide his worries.Nl: Milou, de enthousiaste stagiaire, sprong bijna uit haar stoel.En: Milou, the enthusiastic intern, nearly jumped out of her seat.Nl: "Waarom voegen we geen duurzame en ethisch verantwoorde koffie toe?En: "Why don't we add sustainable and ethically responsible coffee?Nl: Dat zou ons onderscheiden."En: That would set us apart."Nl: Bram knikte voorzichtig.En: Bram nodded cautiously.Nl: "Goede ideeën, Milou.En: "Good ideas, Milou.Nl: Maar dat kan duur zijn.En: But that can be expensive.Nl: We moeten ook naar de kosten kijken."En: We also need to consider the costs."Nl: De bijeenkomst ging door, een balansact tussen traditie en innovatie.En: The meeting continued, a balancing act between tradition and innovation.Nl: Bewust van de tijdsdruk, besloot Bram een gewaagd experiment.En: Aware of the time pressure, Bram decided on a bold experiment.Nl: Hij koos ervoor om een geheime proef te doen met een nieuwe blend.En: He chose to conduct a secret trial with a new blend.Nl: Sanne wist hiervan niets.En: Sanne knew nothing about it.Nl: Ondertussen plande Milou om haar duurzaamheidsvoorstel bij de volgende vergadering te presenteren.En: Meanwhile, Milou planned to present her sustainability proposal at the next meeting.Nl: En toen, tijdens die cruciale tweede bijeenkomst, onthulde Bram zijn experimentele blend.En: And then, during that crucial second meeting, Bram revealed his experimental blend.Nl: De reacties waren verdeeld.En: The reactions were mixed.Nl: Sommigen vonden het geweldig, anderen misten de vertrouwde smaak.En: Some thought it was great, others missed the familiar taste.Nl: Sanne was zichtbaar gekwetst omdat ze buiten het besluit was gehouden.En: Sanne was visibly hurt because she had been left out of the decision.Nl: Het veroorzaakte een verhitte discussie.En: It sparked a heated discussion.Nl: "Waarom heb je ons dit niet eerder verteld, Bram?"En: "Why didn't you tell us about this earlier, Bram?"Nl: vroeg Sanne, duidelijk teleurgesteld.En: asked Sanne, clearly disappointed.Nl: "Ik wilde het gewoon proberen," zei Bram verontschuldigend.En: "I just wanted to try it," said Bram apologetically.Nl: In de hitte van het moment stond Milou op.En: In the heat of the moment, Milou stood up.Nl: "We moeten ook kijken naar waar onze koffie vandaan komt.En: "We also need to consider where our coffee comes from.Nl: Ethische praktijken kunnen ons net zo veel onderscheiden."En: Ethical practices can distinguish us just as much."Nl: Er viel een stilte.En: There was a silence.Nl: Bram keek van Sanne naar Milou.En: Bram looked from Sanne to Milou.Nl: Hij realiseerde zich dat hij zijn team nodig had.En: He realized that he needed his team.Nl: De kracht lag in hun samenwerking.En: The strength lay in their collaboration.Nl: Hij ademde diep in en zei: "Jullie hebben allebei gelijk.En: He took a deep breath and said, "You're both right.Nl: Laten we samen een blend ontwikkelen die onze tradities respecteert en duurzaam is."En: Let's develop a blend together that respects our traditions and is sustainable."Nl: De spanning ebde weg.En: The tension eased away.Nl: Er was nu een nieuwe energie in de kamer.En: There was a newfound energy in the room.Nl: Bram had iets belangrijks geleerd: vertrouwen en samenwerking waren de sleutel tot succes.En: Bram had learned something important: trust and collaboration were key to success.Nl: Sanne begon te glimlachen, bereid om nieuwe ideeën te omarmen.En: Sanne began to smile, ready to embrace new ideas.Nl: En Milou voelde zich eindelijk gehoord, klaar om haar plek in het team te versterken.En: And Milou finally felt heard, ready to strengthen her place on the team.Nl: De zon bleef schijnen door de ramen van de koffiebranderij, terwijl ze samenwerkten aan iets dat groter was dan een eenvoudige mix van bonen.En: The sun continued to shine through the windows of the coffee roastery, as they worked together on something that was more than just a simple mix of beans.Nl: Het was een mix van traditie, innovatie en ethische verantwoordelijkheid.En: It was a blend of tradition, innovation, and ethical responsibility.Nl: Het einde was eigenlijk een nieuw begin.En: The end was actually a new beginning. Vocabulary Words:roastery: koffiebranderijaroma: geurground: versgemalenconcerned: bezorgdeboundaries: grenzeninnovative: innovatiefintern: stagiairesustainable: duurzameconduct: doentrial: proefcrucial: crucialereactions: reactiesvisibly: zichtbaarheated: verhitteapologetically: verontschuldigendethical: ethischepractices: praktijkencollaboration: samenwerkingembrace: omarmenstrengthen: versterkentrusted: vertrouweninnovative: innovatiefresponsibility: verantwoordelijkheidenthusiastic: enthousiastedivide: verdeeldsecret: geheimeplan: plandedisappointed: teleurgesteldawareness: bewustbold: gewaagd

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5371: Tetchy Tampa Backlash!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later May 14, 2026 115:06


#RingRust with my musicular #ovwCollisionCourse & #wweBacklash chat! & #TagMeIn as I throw back a #HappyBirthday Lawn-Guyland Iced Z, in the #3wayDanceOff! ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL!  & BROADCAST @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:08:43 Pay-Per-Review: WWE's Backlash Tampa 1 0:09:31 Musicular Interlude 1 0:19:15 Pay-Per-Review: WWE's Backlash Tampa 2 0:19:37 Musicular Interlude 2 0:28:10 Pay-Per-Review: WWE's Backlash Tampa 3 0:28:41 Musicular Interlude 3 0:38:43 Pay-Per-Review: WWE's Backlash Tampa 4 0:39:26 Musicular Interlude 4 0:49:38 Assuming the Intermissionary Position 0:54:20 This Week's Macho Fact 1:04:40 Wrestler Birthdays...  1:06:39 Musicular Interlude 5 1:15:39 This Week's 3-Way Dance-Off: WOO WOO WOO! Happy Birthday! 1:28:46 Pay-Per-Review: WWE's Backlash Tampa 5 1:30:05 Musicular Interlude 6 1:37:46 Pay-Per-Review: WWE's Backlash Tampa 6 1:38:11 Musicular Interlude 7 1:43:27 Podcast Extra 

The Brian Turner Show
Brian Turner Show (on East Village Radio), May 13, 2026

The Brian Turner Show

Play Episode Listen Later May 13, 2026 119:24


eastvillageradio.com, brianturnershow.comCRUSHED BUTLER - My Son's Alive - Uncrushed: Previously Unreleased British Punk From The Underground 1969-1971 (RPM, 2005)THIRD WORLD WAR - Preaching Violence - Third Word War (Fly, 1971)TERRY STAMP - Six Day Drive - Twenty Rough Rotters 1980-1989 The Bomb Shelter Tapes (Just Add Water, 2020)RUSTED SHUT - 6 x 8 = Nuthing - Rusted Shut (Fleece, 1996)ELIZABETH CLARE PROPHET - Invocation For Judgement Against And Destruction Of Rock Music - The Sounds Of American Doomsday Cults (1984, re: New World Tapes, 2015)HILTON KEAN JONES - Eastmontage - Eastmontage And Performances By Eastman School Of Music Student Ensembles (ESM, 1969)HENRI CHOPIN - Echos de Bouche - Le Corpsbis & Co (Nepless, 1996)THESIS - Retumbar -  V/A: Transmisiones: Cuba (cs, Buh, 2026)RADON ABATEMENT - Harmonium Jr. - s/t (cs, NL, 2026)PROSTITUTE - Judge (Fast) - Judge (Fast) (Mute, 2026)SCHIMMEL ÜBER BERLIN - Schattenriss - Einsenmund (cs, Billo, 2026)HOLGER CZUKAY, JAH WOBBLE & JAKI LIEBEZEIT - How Much Are They? - How Much Are They? (Island, 1981)GERSON KING COMBO - Mandamentos Black - s/t (Polydor, 1977)OIDOPUAA VLADIMIR OIUN - How the Shadow Is Clear - Divine Music From Jail (Ebalunga, 1999)QU'IL Y A DU MONDE - Got The Bliss -  Split w/Le Clonq (U Bac, 2026)JOHANNES BAUER, MICHAEL GRIENER, OLAF RUPP - Umsturz - Aufsturz (Scattered Archive, 2026)KAREN BROOKS - King of Fantasy - Lost Silence (NL, 1972)STEPHEN COGLE / PETER STAPLETON - Thirteenth Floor / Back To the Zoo - An Afternoon With Victor Dimisich (1981, re: Siltbreeze, 2026)KONRAD BOEHMER - Aspekt - Electronic Works (1969: rel Bhvaast,1990)LEANDRO BARZABAL - Dodécaphonisme Monochromatique (excerpt)  - Monochrome Electronic Music (NL, 2025)ABADIR - Habban - The Primitivist (Planet Mu, 2026)SBB - Penia -FOS (1975, re: GAD, 2024)

The Midday Show
Braves set to honor both Bobby Cox and Ted Turner tonight

The Midday Show

Play Episode Listen Later May 12, 2026 12:10


Andy and Randy talk about the plans to honor both Bobby Cox and Ted Turner tonight as they kick off a series between two of the top teams in the NL with the Cubs in town.

Fluent Fiction - Dutch
The Secret of the Black Tulip: A Tale of Heritage and Trust

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 11, 2026 18:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Secret of the Black Tulip: A Tale of Heritage and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-11-22-34-01-nl Story Transcript:Nl: De ochtendzon scheen helder over de kleurrijke bloemenzee van de Keukenhof-tuinen.En: The morning sun shone brightly over the colorful sea of flowers in the Keukenhof-gardens.Nl: Overal blonken de tulpen als kleurrijke juwelen, een levendige symfonie van rood, geel en roze.En: Everywhere the tulips gleamed like colorful jewels, a lively symphony of red, yellow, and pink.Nl: Maar tussen al deze pracht ontbrak er iets bijzonders: de zeldzame zwarte tulp.En: But amidst all this beauty, something special was missing: the rare black tulip.Nl: Sanne, een gepassioneerde tuinierster, liep bezorgd langs de paden.En: Sanne, a passionate gardener, walked worriedly along the paths.Nl: Haar grootvader had haar ooit de geheimen van deze unieke tulp toevertrouwd.En: Her grandfather had once entrusted her with the secrets of this unique tulip.Nl: Het was zijn wens dat zij deze bloem zou beschermen.En: It was his wish that she would protect this flower.Nl: Nu was de zwarte tulp verdwenen, en aan Sanne knaagde de angst dat ze haar belofte niet zou kunnen nakomen.En: Now the black tulip was gone, and Sanne was gnawed by the fear that she would not be able to keep her promise.Nl: Jeroen, een nieuwsgierige journalist, baande zich een weg door de tuinen.En: Jeroen, a curious journalist, made his way through the gardens.Nl: Hij had gehoord over de mysterieuze verdwijning en rook een verhaal.En: He had heard about the mysterious disappearance and smelled a story.Nl: Met zijn notitieboek in de hand benaderde hij Sanne.En: With his notebook in hand, he approached Sanne.Nl: "Hoe kan zo'n unieke tulp verdwijnen, Sanne?"En: "How can such a unique tulip disappear, Sanne?"Nl: vroeg hij met een vragende blik.En: he asked with an inquisitive look.Nl: Sanne zuchtte diep.En: Sanne sighed deeply.Nl: Ze wist dat ze voorzichtig moest zijn, maar ook dat ze de hulp van Jeroen nodig had.En: She knew she had to be cautious, but she also knew she needed Jeroen's help.Nl: "Ze is niet gestolen," zei ze uiteindelijk.En: "It hasn't been stolen," she finally said.Nl: "Ik heb haar verplaatst, om haar te beschermen."En: "I moved it to protect it."Nl: Jeroen keek verrast.En: Jeroen looked surprised.Nl: "Waarom zo geheimzinnig?En: "Why so secretive?Nl: Wie zou haar willen stelen?"En: Who would want to steal it?"Nl: "Er zijn mensen die er alles voor over hebben," antwoordde Sanne zacht.En: "There are people who would do anything for it," Sanne answered softly.Nl: Ze keek over haar schouder om zeker te zijn dat niemand hen afluisterde.En: She glanced over her shoulder to make sure no one was listening.Nl: "Maar ik wil haar familie-erfenis en belofte aan opa behouden."En: "But I want to preserve her family heritage and promise to grandpa."Nl: Intrigerend dacht Jeroen na.En: Intrigued, Jeroen thought.Nl: Misschien was er een groter verhaal dan alleen een vermist bloemblaadje.En: Perhaps there was a bigger story than just a missing petal.Nl: "Laat me helpen," bood hij aan.En: "Let me help," he offered.Nl: "Ik zal schrijven hoe belangrijk het is om zulke schatten te behouden."En: "I will write about how important it is to preserve such treasures."Nl: De volgende dag leidde Sanne Jeroen naar een verborgen hoek van de tuin.En: The next day, Sanne led Jeroen to a hidden corner of the garden.Nl: Achter een haag van bloeiende rododendrons vond Jeroen een klein geheim plekje.En: Behind a hedge of blooming rhododendrons, Jeroen found a small secret spot.Nl: Daar stond de zwarte tulp, veilig en ongeschonden.En: There stood the black tulip, safe and unharmed.Nl: De bloem wiegde zacht heen en weer, haar geheimen fluisterend in de lentebries.En: The flower swayed gently, whispering her secrets in the spring breeze.Nl: Met begrip knikte Jeroen.En: With understanding, Jeroen nodded.Nl: Hij zag nu de passie en het gewicht van Sanne's belofte.En: He now saw the passion and weight of Sanne's promise.Nl: Zonder haar geheim te verraden, schreef hij een artikel dat het belang van natuurbescherming benadrukte.En: Without betraying her secret, he wrote an article emphasizing the importance of nature conservation.Nl: Zijn woorden eerden niet alleen de schoonheid van de tulp, maar ook de diepere betekenis van Sanne's erfgoed en zijn nieuw gevonden waardering daarvoor.En: His words honored not only the beauty of the tulip but also the deeper meaning of Sanne's heritage and his newfound appreciation for it.Nl: Sanne voelde een last van haar schouders vallen.En: Sanne felt a weight lift from her shoulders.Nl: Voor het eerst deelde ze haar geheim, en ze wist dat het nu veilig was bij iemand anders dan zijzelf.En: For the first time, she shared her secret, and she knew it was now safe with someone other than herself.Nl: Jeroen had geleerd meer dan alleen een verhaal te vinden; hij had een band gevormd met de levendigheid en geschiedenis van de mensen en planten om hem heen.En: Jeroen had learned more than just finding a story; he had formed a bond with the vibrancy and history of the people and plants around him.Nl: Samen stonden ze in de tuinen, omgeven door leven en kleur, en wisten ze dat de zwarte tulp niet alleen een bloem was, maar een symbool van liefde en vertrouwen.En: Together they stood in the gardens, surrounded by life and color, knowing that the black tulip was not just a flower, but a symbol of love and trust. Vocabulary Words:gleamed: blonkenentrusted: toevertrouwdgnawed: knaagdeinquisitive: vragendecautious: voorzichtigsecretive: geheimzinnigpreserve: behoudenrhodedendrons: rododendronsbond: bandswayed: wiegdebreeze: briesappreciation: waarderingheritage: erfgoedjournalist: journalistmysterious: mysterieuzeglanced: keekheritage: erfenisemphasizing: benadruktetreasures: schattensecret: geheimcurious: nieuwsgierigehidden: verborgenapproached: benaderdewhispering: fluisterendvibrancy: levendigheidconservation: natuurbeschermingpath: padendisappearance: verdwijningoffered: boodsymmetry: symmetrie

Fluent Fiction - Dutch
Tulips, Teamwork, and Triumph: A Springtime Story

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later May 10, 2026 18:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tulips, Teamwork, and Triumph: A Springtime Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-05-10-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht was fris en de geur van bloemen vulde de Keukenhof-tuinen.En: The air was fresh and the scent of flowers filled the Keukenhof-gardens.Nl: Het was lente.En: It was spring.Nl: De zon scheen helder over de eindeloze velden van levendige tulpen.En: The sun shone brightly over the endless fields of vibrant tulips.Nl: Maartje liep langzaam over de kronkelende paden, haar notitieboekje in de hand.En: Maartje walked slowly along the winding paths, her notebook in hand.Nl: Ze was een gepassioneerde botanicus, vastbesloten om een prachtig artikel over het tulpenfestival te schrijven.En: She was a passionate botanist, determined to write a beautiful article about the tulip festival.Nl: Pieter, haar goede vriend, en Anika, een collega met een scherpe blik voor details, vergezelden haar.En: Pieter, her good friend, and Anika, a colleague with a keen eye for details, accompanied her.Nl: Ze stonden stil bij een veld vol met rode en gele tulpen.En: They paused at a field full of red and yellow tulips.Nl: "Kijk toch, Maartje!En: "Look, Maartje!Nl: Deze kleuren zijn verbluffend!"En: These colors are stunning!"Nl: zei Pieter enthousiast.En: said Pieter enthusiastically.Nl: Anika knikte instemmend en maakte een paar foto's.En: Anika nodded in agreement and took a few photos.Nl: Plotseling voelde Maartje een kriebel in haar neus.En: Suddenly, Maartje felt a tickle in her nose.Nl: Ze niezte, eerst zachtjes, toen harder.En: She sneezed, first softly, then harder.Nl: Haar ogen traanden en haar huid begon te jeuken.En: Her eyes watered, and her skin started to itch.Nl: "Ik weet niet wat er gebeurt," zei ze met een benauwde stem.En: "I don't know what's happening," she said with a distressed voice.Nl: Ze had nog nooit eerder last gehad van allergieën, en toch leek de natuur haar vandaag te dwarsbomen.En: She had never suffered from allergies before, yet nature seemed to be thwarting her today.Nl: Terwijl Maartje vocht tegen haar symptomen, probeerde ze zich te concentreren op haar werk.En: While Maartje battled her symptoms, she tried to focus on her work.Nl: Ze wilde niet opgeven.En: She didn't want to give up.Nl: Dit artikel was belangrijk voor haar.En: This article was important to her.Nl: Na een tijdje werd het echter duidelijk dat ze hulp nodig had.En: After a while, however, it became clear that she needed help.Nl: Onwillig accepteerde ze dat het tijd was om iets aan haar toestand te doen.En: Reluctantly, she accepted that it was time to do something about her condition.Nl: "Maartje, laat ons je helpen," zei Anika zachtjes.En: "Maartje, let us help you," said Anika gently.Nl: Maartje knikte en gaf haar notities aan Anika en Pieter.En: Maartje nodded and handed her notes to Anika and Pieter.Nl: Samen bladerden ze door de pagina's en deelden hun inzichten met haar.En: Together, they flipped through the pages and shared their insights with her.Nl: Langzaam vond Maartje vertrouwen in hun samenwerking.En: Slowly, Maartje gained confidence in their collaboration.Nl: Plotseling voelde Maartje haar benen slap worden.En: Suddenly, Maartje felt her legs go weak.Nl: Ze zakte midden in een veld vol kleurrijke tulpen in elkaar.En: She collapsed in the middle of a field full of colorful tulips.Nl: Pieter en Anika schrokken, maar reageerden snel.En: Pieter and Anika were startled but reacted quickly.Nl: Ze hielpen haar opstaan en leidden haar naar een rustige plek buiten het drukke pad.En: They helped her up and led her to a quiet spot off the busy path.Nl: Anika belde een arts, die al snel arriveerde om Maartje te helpen herstellen.En: Anika called a doctor, who soon arrived to help Maartje recover.Nl: "Sorry dat ik jullie niet eerder om hulp heb gevraagd," mompelde Maartje na een tijdje.En: "Sorry I didn't ask you for help sooner," Maartje mumbled after a while.Nl: "Ik dacht dat ik alles alleen moest doen."En: "I thought I had to do everything on my own."Nl: "Het is oké," antwoordde Pieter terwijl hij haar troostte.En: "It's okay," replied Pieter as he comforted her.Nl: "Soms is het goed om niet alles zelf te doen.En: "Sometimes it's good not to do everything alone.Nl: Samenwerken kan ook krachtig zijn."En: Working together can be powerful too."Nl: Met de hulp van haar vrienden en hun gedeelde inzichten kon Maartje haar artikel voltooien.En: With the help of her friends and their shared insights, Maartje was able to complete her article.Nl: Ze realiseerde zich dat zij als team sterker waren.En: She realized that they were stronger as a team.Nl: De ervaring leerde haar dat vragen om hulp haar niet minder vaardig maakte, maar juist verrijkte.En: The experience taught her that asking for help didn't make her less capable, but instead enriched her.Nl: En zo liep ze met haar vrienden langs de tulpen, wetende dat ze samen iets bijzonders hadden bereikt.En: And so she walked with her friends among the tulips, knowing that together they had achieved something special.Nl: De Keukenhof-tuinen waren die dag niet alleen een plek van bloemenpracht, maar ook van belangrijk inzicht en vriendschap.En: The Keukenhof-gardens were not only a place of floral splendor that day, but also of important insight and friendship. Vocabulary Words:fresh: frisscent: geurwinding: kronkelendepassionate: gepassioneerdekeen: scherpestunning: verbluffendenthusiastically: enthousiasttickle: kriebelsneezed: nieztewatered: traandenitch: jeukendistressed: benauwdethwarting: dwarsbomenreluctantly: onwilliginsights: inzichtencollapsed: zakte in elkaarquiet: rustigedoctor: artsrecover: herstellencomforted: troostteachieved: bereiktsplendor: bloemenprachtdetermined: vastbeslotenaccompanied: vergezeldbattle: vochtconfidence: vertrouwenteam: teamsymptoms: symptomentrust: vertrouwenenriched: verrijkte

Effectively Wild: A FanGraphs Baseball Podcast
Effectively Wild Episode 2476: Bodies, BABIPs, Batter’s Boxes, and Birds

Effectively Wild: A FanGraphs Baseball Podcast

Play Episode Listen Later May 8, 2026 38:33


This is a free preview of a paid episode. To hear more, please visit our Patreon. Ben Lindbergh and Meg Rowley banter about a report that Tarik Skubal’s surgically cleaned-up elbow contained only a solitary “loose body,” why the NL now has the upper hand over the AL and whether the latter’s lackluster win-loss records matter, Meg’s thrilling, frustrating in-person Paul Skenes spectator experience, Kazuma Okamoto’s move back in the box, and Rico Garcia’s impressive .000 BABIP streak, plus a follow-up on why good framers have struggled at challenging, listener emails (57:54) about making more knuckleballers, a popup that never comes down, retiring not just numbers, but names, rotating umpires within games, extra-inning non-scoring, and “extra bases,” followed by a bunch of postscript updates. Audio intro: Guy Russo, “Effectively Wild Theme” Audio outro: Andy Ellison, “Effectively Wild Theme” Link to Heyman tweet Link to “Torn and Frayed” Link to Bodies Bodies Bodies Link to Rodón quote Link to Rodón EW discussion Link to Sheehan on NL vs. AL Link to team run differential data Link to 2026 team run differentials Link to winning records data 1 Link to winning records data 2 Link to AL vs. NL record by year Link to Skenes start gamer Link to Skenes TTOP Link to 1-0 game at Coors Link to Savantle Link to Petriello’s Okamoto tweet Link to Petriello’s Okamoto article Link to Okamoto quesadilla article Link to depth in box correlations Link to .000 BABIP streaks Link to Garcia profile Link to fielder support for pitchers Link to Voros BABIP article Link to EW Episode 1399 Link to Ben’s article on knuckleballs Link to Knuckleball Nation website Link to Knuckleball Nation article Link to knuckleball total by year Link to pitcher knuckleball totals Link to Jannis on EW Link to Granderson popup clip Link to Granderson popup post Link to Orosco glove article 1 Link to Orosco glove article 2 Link to Orosco glove article 3 Link to Prince guitar toss article Link to Lee6 article 1 Link to Lee6 article 2 Link to Lee6 article 3 Link to Baumann on the Muncys Link to EW Episode 1700 Link to EW Episode 1715 Link to scoreless zombie-inning streaks Link to listener emails database Link to Domínguez injury story Link to Jones call-up story Link to Judge/Jones comparison Link to 2026 TTO% leaders Link to all-time single-season TTO% leaders Link to Frazier’s sign-off Link to Matthews SABR article Link to Rushing feature Link to Coaches4Hire LLC photo Link to Coaches4Hire LLC info Link to coaches4hire.com Link to archived Coaches4Hire site Link to Coaches4Hire Insta Sponsor Us on Patreon Give a Gift Subscription Email Us: podcast@fangraphs.com Effectively Wild Subreddit Effectively Wild Wiki Apple Podcasts Feed Spotify Feed YouTube Playlist Facebook Group Bluesky Account Twitter Account Get Our Merch! var SERVER_DATA = Object.assign(SERVER_DATA || {}); Source

Danny, Dave and Moore
Hour 3: NFL Network's Isaiah Stanback and El Hombre Michael Bradley 

Danny, Dave and Moore

Play Episode Listen Later May 8, 2026 40:43


Bob and Dave are joined by NFL Network’s Isaiah Stanback to get his thoughts on what Dante Fowler can bring to the Seahawks, they have their weekly conversation with El Hombre Michael Bradley to discuss the disparity between the AL and the NL, the automated ball strike challenge system, and the expansion of the NCAA basketball tournament, and they hear why Mariners manager Dan Wilson decided to have Ferrer pitch for three straight days in Sweeping the Dial. 

Mully & Haugh Show on 670 The Score
Cubs sit at the top in NL, while AL has just 4 teams over .500 mark

Mully & Haugh Show on 670 The Score

Play Episode Listen Later May 8, 2026 18:03


Cubs sit at the top in NL, while AL has just 4 teams over .500 mark full 1083 Fri, 08 May 2026 12:31:38 +0000 fQvmQ8QvOrRxsnyHphIkDJv6rvuaZLSC mlb,sports Mully & Haugh Show mlb,sports Cubs sit at the top in NL, while AL has just 4 teams over .500 mark Mike Mulligan and David Haugh lead you into your work day by discussing the biggest sports storylines in Chicago and beyond. Along with breaking down the latest on the Bears, Blackhawks, Bulls, Cubs and White Sox, Mully & Haugh routinely interview the top beat writers in the city as well as team executives, coaches and players. Recurring guests include Tribune reporter Brad Biggs, former Bears coach Dave Wannstedt, Pro Football Talk founder Mike Florio, Cubs president of baseball operations Jed Hoyer and Cubs pitching coach Tommy Hottovy. Catch the Mully & Haugh Show live Monday through Friday (5 a.m.- 10 a.m. CT) on 104.3 The Score, the exclusive audio home of the Cubs and the Bulls, or on the Audacy app. For more, follow the show on X @mullyhaugh. © 2026 Audacy, Inc. Sports False https://player.amperwavep

Sedano & Kap
HR 1: The Whistle Heard 'Round LA

Sedano & Kap

Play Episode Listen Later May 8, 2026 49:38


The guys start the show off reacting to last night's Lakers loss. They have lost all hope. JJ said "LeBron has the worst whistle of any star player I've ever seen." Is he right? Sedano, Kap, Lindsey and Berg debate. OKC is a 77.3% win-probability favorite in Game 3 - at Crypto.com Arena. Does anyone on the show believe this Lakers team can win A GAME? Dodgers talk! Berg's 3 things: Mookie Betts back Monday? Who goes down, what does the lineup look like? Blake Snell is almost back... And the Dodgers will host the NL-best Atlanta Braves in their biggest series so far this season. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

VSiN Best Bets
VSiN By The Books | May 6, 2026 | Hour 2

VSiN Best Bets

Play Episode Listen Later May 6, 2026 45:26


In this hour of VSiN By The Books, hosts Dave Ross and Jensen Lewis recap last night's Highlights and Headlines before the Daily Diamond takes a deep dive into the NL and AL West. Also on the show, MMA insider Reed Kuhn joins the show to preview this Saturday's UFC 328 card, and the Daily Docket previews tonight's NBA and NHL playoff games. Get instant access to expert picks, public betting splits data, and pro betting tools when you join VSiN pro. You can take 17% off an annual subscription when you use promo code: POD26. Click Here to get started. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes
#1835 Bolus 4 - Ultra Processed Food

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 44:12


Scott and Jenny talk about how to bolus 4 ultra processed food.  Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 ABLEnow save for today's needs or invest for tomorrow Tandem Mobi  Eversense CGM Medtronic Diabetes Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 20% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan.  If the podcast has helped you to live better with type 1 please tell someone else how to find it.