Podcasts about NL

  • 2,961PODCASTS
  • 11,029EPISODES
  • 51mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Dec 1, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about NL

Show all podcasts related to nl

Latest podcast episodes about NL

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes
#1696 Down On My Knees

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 59:55


Cecilia discusses fighting for a Dexcom immediately after her daughter's diagnosis and using podcast education to achieve a 5.4 A1C despite limited medical guidance. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 Tandem Mobi  twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan. 

The Mic High Club Luchtvaart Podcast
#351 Bescherm je oren tegen Friese F-35!

The Mic High Club Luchtvaart Podcast

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 37:18


Episode 351! Friese Fietsers moeten hun oren beschermen tegen de herrie van F-35's. Drone-paniek: als een malle koopt Defensie spullen om Nederland te verdedigen. Defensie-verslaggever Riekelt Pasterkamp vertelt over zijn enerverende vliegreis naar Amerika en Canada. Hij valt in voor Philip Dröge. Lekker geluid: de Politieheli in actie met Deense collega-choppers. KLM moet nog langer wachten op nieuwe vrachtkisten. Omgebouwd regeringsvliegtuig te koop op Teuge. De nieuwe Amerikaanse ambassadeur heeft het niet makkelijk in Nederland. Onze resident DJ, DJ Turbulence, maakt een mashup van "Country Roads" en "Where Is My Husband". Riekelt zingt zijn eigen versie van de superhit van John Denver. En nog veel meer. (00:00) Denk Vooruit Ultimate Remix featuring John Denver - DJ Turbulence (00:32) Oud-regeringstoestel te koop op Teuge (02:52) Leader (04:02) Defensie koopt spullen tegen drones (07:16) Denk vooruit: campagne over noodsituatie (10:40) Unruly passenger wil uit KLM-toestel ontsnappen (12:49) Vliegreis met hindernissen: Riekelt naar Amerika (17:24) Geen Mok voor Menno (18:08) Thanksgiving met US ambassador in NL (23:32) Oordoppen in: fietsers wapenen zich tegen Friese F-35's (26:29) Crew Politieheli oefent met Denen (27:36) John Denver en Riekelt: "Country Roads" (30:00) Haal spullen in huis voor noodsituatie (30:34) Nieuwe vrachtkisten KLM opnieuw vertraagd (31:40) Lofzang op de Queen of the Skies (32:21) Mist op Schiphol en RTHA (34:10) Riekelt vertelt: bereid je voor op noodsituatie (35:03) Nederlandse VN-soldaten in The X-Files (35:48) Riekelt zingt Country Roads, Part II (36:32) Afsluit. Tips en commentaar stuur je naar info@tmhc.nl The Mic High Club Luchtvaart Podcast wordt geproduceerd door Creative Sandbox van Menno Swart. Luister ook naar Pantserbakken podcast, over gepantserde VIP-auto's.

Noticentro
¡Mejor preparación docente! SEP se alía con UAM y Anáhuac

Noticentro

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 1:39 Transcription Available


VivaAerobus y Volaris avanzan en actualización de seguridad en sus AirbusExplosión por pirotecnia en Pesquería, NL, deja tres muertos y seis heridosMás información en nuestro Podcast

Noticentro
Uruapan busca registrar como marca el nombre de Carlos Manzo

Noticentro

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 1:26 Transcription Available


Ingresos públicos crecen 2.7% pese a desplome petrolero: SHCP Investigan en NL grupo de Facebook por presunta trataLlegan a Caracas 175 venezolanos deportados desde EUMás información en nuestro podcast

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5347: Mistico's Contractually Obligated to Win!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 120:00


#RingRust with my musicular #MLWcharleston, #AlianzasAAA, #AEWfullGear, #SurvivorSeries & #NXTdeadline chat... & I celebrate the Birthday of Jerichlean Proportions, in this week's #3WayDanceOff! #TagMeIn  ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL!  If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:04:35 Pay-Per-Review: Major League Wrestling x Don Gato Tequila: Lucha de los Muertos 1 0:06:59 Musicular Interlude 1 0:14:17 Pay-Per-Review: Major League Wrestling x Don Gato Tequila: Lucha de los Muertos 2 / AAA Alianzas 1 0:16:58 Musicular Interlude 2 0:28:41 Pay-Per-Review: AAA Alianzas 2 / All Elite Wrestling's Full Gear 1 0:32:18 Musicular Interlude 3 0:43:14 Pay-Per-Review: All Elite Wrestling's Full Gear 2 0:45:22 Musicular Interlude 4 0:56:00 Assuming the Intermissionary Position -= EXPLICIT =- 0:57:24 This Week's Macho Fact 1:06:30 Wrestler Birthdays... Pay-Per-Review: All Elite Wrestling's Full Gear 3 1:09:49 Musicular Interlude 5 1:20:45 This Week's 3-Way Dance-Off: Imagine What He Could Do To Your Wrestler-Rawk-Starved Earginas! 1:32:08 Pay-Per-Review: All Elite Wrestling's Full Gear 4 / Pre-Per-View: WWE's Survivor Series: WarGames 1:34:46 Musicular Interlude 6 1:48:48 Pre-Per-View: NXT's Deadline 1:50:02 Musicular Interlude 7 1:56:53 Podcast Extra 

Podcast | BNR
De Grote Tech Show

Podcast | BNR

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 59:04


Het regent AI-plannen deze week! We praten met Jelle Prins (Cradle en AI Plan) over het Nationaal AI-deltaplan dat voor minister Karremans van Economische Zaken werd opgesteld. Wat willen zij, en hoe komt dat overeen (of juist niet) met de plannen van AI Coalitie 4 NL, Techleap en Invest-NL? Daarnaast: de waanzin die is ontstaan door het blootleggen van waar extreemrechts postende X-accounts in de wereld gebaseerd zijn, een vraag van luisteraar Arie én commentaar op een controversieel interview met de CEO van gameplatform Roblox. Je hoort daarover Ben van der Burg en Joe van Burik in deze aflevering van De Grote Tech Show.

The Real News Podcast
Nora Loreto's news headlines for Wednesday, November 26, 2025

The Real News Podcast

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 7:11


Canadian journalist Nora Loreto reads the latest headlines for Wednesday, November 26, 2025.TRNN has partnered with Loreto to syndicate and share her daily news digest with our audience. Tune in every morning to the TRNN podcast feed to hear the latest important news stories from Canada and worldwide.Find more headlines from Nora at Sandy & Nora Talk Politics podcast feed.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-real-news-podcast--2952221/support.Help us continue producing radically independent news and in-depth analysis by following us and becoming a monthly sustainer.Follow us on:Bluesky: @therealnews.comFacebook: The Real News NetworkTwitter: @TheRealNewsYouTube: @therealnewsInstagram: @therealnewsnetworkBecome a member and join the Supporters Club for The Real News Podcast today!

The Mic High Club Luchtvaart Podcast
#350 TUI voert passagier dronken!

The Mic High Club Luchtvaart Podcast

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 48:05


Feest in de studio, want dit is episode 350! Philip Dröge kan er helaas niet bij zijn, maar gelukkig heeft hij een audioboodschap gestuurd vanuit Amerika. Co-host is Francine Heijnen. Zij zag met eigen ogen hoe TUI een unruly passenger dronken voerde. Drones boven Eindhoven. Influencer veroorzaakt stress in vliegtuig naar Dubai. Oostenrijk verzint slimme truc met C-390. Het trieste einde van het Nederlandse pak melk in de ruimte. En nog veel meer. (00:00) TMHC 350 Party Mix - DJ Turbulence (00:58) Intro: John Block tompouce in de studio (03:02) Leader (04:32) Philip reist terug in de tijd (06:37) Party in the U.S.A. - Francine zingt mee (07:27) Lustrumtrip naar Mexico met KLM (09:26) Kleiduiven schieten (09:56) Origin story: Francine's foto op de wapenbeurs (13:28) Niet klagen maar dragen (14:41) Vliegreis naar Gran Canaria en The Venga Boys (18:04) De dikke radar op de dikke vrachtwagen (22:40) Francine scoort op Insta (24:14) Stresskip op Schiphol (28:47) Bye bye Brik II (29:43) Oostenrijk is NL de baas met C-390 (31:32) Airbus op wapenbeurs (33:08) Nieuwe campagne: gedraag je aan boord (36:19) Francine oog in oog met unruly passenger (40:18) TUI voert Haagse Harry dronken (41:20) Francine ontmoet Vlaamse PanAm crew (45:55) Wensje van Fransje (46:42) Afsluit. Muziek: Party in the U.S.A. - Miley Cyrus. Tips en commentaar stuur je naar info@tmhc.nl The Mic High Club is een productie van Creative Sandbox van Menno Swart.

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5346: Just a Recap: Dumb & Lazy... Hair Looks Wet!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 111:59


#RingRust with my musicular #tnaTurningPoint pay-per-review chat... & I celebrate the Birthday of Jerichlean Proportions, in this week's #3WayDanceOff! #TagMeIn  ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/ If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:06:05 Markin' Out: Tag Team Gold, For WWE! 0:06:31 Musicular Interlude 1 0:17:06 Pay-Per-Review: Total Nonstop Wrestling's Turning Point 1 0:18:05 Musicular Interlude 2 0:28:33 Pay-Per-Review: Total Nonstop Wrestling's Turning Point 2 0:29:30 Musicular Interlude 3 0:39:39 Pay-Per-Review: Total Nonstop Wrestling's Turning Point 3 0:40:23 Musicular Interlude 4 0:46:46 Pay-Per-Review: Total Nonstop Wrestling's Turning Point 4 0:47:38 Musicular Interlude 5 0:53:19 Assuming the Intermissionary Position -= EXPLICIT =- 0:55:07 This Week's Macho Fact 1:01:52 Wrestler Birthdays... Pay-Per-Review: Total Nonstop Wrestling's Turning Point 5 1:03:46 Musicular Interlude 6 1:15:55 This Week's 3-Way Dance-Off: the Most Electrifying WWE Debut in All of Survivor Series! 1:28:32 Pay-Per-Review: Total Nonstop Wrestling's Turning Point 6 1:29:49 Musicular Interlude 7 1:36:56 Pay-Per-Review: Total Nonstop Wrestling's Turning Point 7 1:38:11 Musicular Interlude 8 1:45:00 Pre-Per-View: All Elite Wrestling's Full Gear UPDATE 1:45:56 Musicular Interlude 9 1:48:35 Podcast Extra 

130dB Metal Podcasts
De Loodzware Jongens: NEPHYLIM | Martijn, Ralph & Tijn

130dB Metal Podcasts

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 193:29


Wat. Een. Energie. Deze week bij De Loodzware Jongens zaten Martijn (drums), Ralph (gitaar) en Tijn (zang) van Nephylim aan tafel – de Metal Battle-winnaars van 2022 die Nederland even keihard op de Wacken-kaart zetten. Een 4de plek wereldwijd… da's pure NL metal power. We doken in hun eerste stappen in de metal, het ontstaan van Nephylim, een luistertest: weten ze van elkaar in welke andere bands ze hebben gezeten én waar ze zichzelf over vijf jaar zien. O, en alsof dat nog niet genoeg was schoof er ook nog iemand aan die… metal chocola maakt. Wauw. Dat krijg je alleen bij ons voor elkaar. En natuurlijk gaat het over hun nieuwe album Circuition — wat ons betreft één van de allerbeste Nederlandse platen van 2025.Het hele gesprek, het galopje, de quiz, de concertagenda — alles hoor je in deze aflevering.

Cavalcade of Uberswank
Captain! There Be Whale Music Here!

Cavalcade of Uberswank

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 52:09


I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Uberswank} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!} Also... http://paypal.me/MarkJabroni ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ CHMR FM in sunny St. John's NL! Learn more @ https://www.chmr.ca/

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes
#1687 Knowing Doesn't Mean Ready

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 74:32


Lauren, a former diabetes pharma rep and mom to a seven-year-old with type 1, shares her diagnosis story, bold insulin approach, looping plans, and how GLP-1 meds changed Scott's life. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 Tandem Mobi  twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan.  If the podcast has helped you to live better with type 1 please tell someone else how to find it!

Best Podcast in Baseball
A Midwest Quest: Searching for NL Central's next champion in MLB's tilting geography

Best Podcast in Baseball

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 70:01


More Post-Dispatch podcasts.  Please consider subscribing.  Welcome to the great plains. When next Major League Baseball hosts a World Series it will have been a decade since any of thw 10 teams from the Midwest divisions have reached the Fall Classic. They've rarely had a club get as far as the championship series, and the National League Central hasn't won a game in the best-of-seven NLCS since 2018. Oh, and coming out of the pandemic the small-market teams that dot the NL and American League Central divisions have been rocked by revenue turbulence. All while the games star free agents gather at the coasts. With that as the background, Cincinnati Enquirer baseball writer Gordon Wittenmyer suggested to Post-Dispatch baseball writer and BPIB host Derrick Goold that they poll as many executives as possible at the General Manager Meetings to ask: Which team in the NL Central is most likely to be the next team to win a World Series? The answers were revealing -- not just for the task, but also for what executives view as the most likely traits a team needs to win. The "most resources," came up often as the big-city Cubs received the most votes. Here is the Post-Dispatch story that came from the poll. And here is the podcast that expands upon the poll to discuss the factors that got the divisions here, how one or more can escape the bind, and whether Major League Baseball is just going to keep soaring above fly-over country until the economic structure of the game changes. The two baseball writers dissect how the Pirates could augment a talented team with a different payroll formula, how the Brewers may lose their edge, how the Cardinals made regain theirs, how the Reds could make a push to the top, how the Cubs could financially squash the competition, and why they don't.  In the end, one of the writers makes his prediction for the NL Central team that will next win a World Series title. It's a team that just doesn't exist yet. In its 13th season as one of the first and most widely heard podcasts on baseball and the Cardinals, the Best Podcast in Baseball has reached a new season-high with 30 episodes. Each episode is sponsored weekly by Closets by Design of St. Louis, is a production of the St. Louis Post-Dispatch, StlToday.com, and lead baseball writer Derrick Goold.

Fluent Fiction - Dutch
Blossoms of Confidence: The Tulip Heist at Keukenhof Gardens

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 17:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoms of Confidence: The Tulip Heist at Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-21-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de zachte kleuren van de herfst, onder een lucht vol beloften van winteravonden, stond de Keukenhof Gardens in al haar glorie klaar voor het aankomende Sinterklaasavond feest.En: In the soft colors of autumn, under a sky full of promises of winter evenings, stood the Keukenhof Gardens in all its glory ready for the upcoming Sinterklaasavond celebration.Nl: De geur van gevallen bladeren mengde zich met de zoetheid van vers gebakken speculaas die uit de nabijgelegen marktkraampjes kwam.En: The scent of fallen leaves mixed with the sweetness of freshly baked speculaas wafting from the nearby market stalls.Nl: Sander stond met een frons op zijn gezicht, in gedachten verzonken terwijl hij over een smal paadje tussen de tulpen liep.En: Sander stood with a frown on his face, deep in thought as he walked along a narrow path between the tulips.Nl: Hij had de vorige avond ontdekt dat een zeldzame tulpenbol was verdwenen.En: He had discovered the previous evening that a rare tulip bulb had disappeared.Nl: Deze bol was essentieel voor de tentoonstelling die op Sinterklaasavond zou openen.En: This bulb was essential for the exhibition that would open on Sinterklaasavond.Nl: Sander was een toegewijde kweker, maar de Sinterklaasavond bracht hem altijd ongemak.En: Sander was a dedicated grower, but the Sinterklaasavond always brought him discomfort.Nl: Hij voelde dat zijn familie altijd meer van hem verwachtte, verwachtingen die hij niet altijd kon vervullen.En: He felt that his family always expected more from him, expectations he could not always fulfill.Nl: Anouk, zijn trouwe jeugdvriendin en een onbevreesde journalist, was naar de Keukenhof gekomen na zijn wanhopige telefoontje.En: Anouk, his loyal childhood friend and a fearless journalist, had come to the Keukenhof after his desperate phone call.Nl: "Sander, ik help je," zei ze beslist, terwijl ze haar camera over haar schouder hing.En: "Sander, I'll help you," she said decisively, as she hung her camera over her shoulder.Nl: Elsbeth, de oude maar geestdriftige botaniste, leek constant bezig in de tuin.En: Elsbeth, the old but enthusiastic botanist, seemed constantly busy in the garden.Nl: Ze had ooit in stilte aanzien opgebouwd als de beste botanica van haar tijd.En: She had quietly built a reputation as the best botanist of her time.Nl: Maar onder haar vriendelijke glimlach lag een mysterieuze vastberadenheid.En: But beneath her kind smile lay a mysterious determination.Nl: "Anouk, we moeten Elsbeth vragen," stelde Sander voor.En: "Anouk, we need to ask Elsbeth," Sander suggested.Nl: "Ze weet altijd meer dan ze zegt."En: "She always knows more than she says."Nl: De herfstbladeren ritselden onder hun voeten terwijl ze de oude kas betraden.En: The autumn leaves rustled under their feet as they entered the old greenhouse.Nl: Binnenin overspoelde een warme gloed van de late middag de kamer.En: Inside, a warm glow from the late afternoon filled the room.Nl: Elsbeth glimlachte vriendelijk.En: Elsbeth smiled kindly.Nl: "Hoe kan ik helpen, jullie twee?"En: "How can I help, you two?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Met een vriendelijke vastberadenheid vroeg Anouk direct naar de tulpenbol.En: With friendly determination, Anouk directly asked about the tulip bulb.Nl: Elsbeth zweeg even, haar blik rustend op de tuinen achter hen.En: Elsbeth was silent for a moment, her gaze resting on the gardens behind them.Nl: "Ik had plannen," zei ze uiteindelijk, naar een verborgen paneel wijzend.En: "I had plans," she eventually said, pointing to a hidden panel.Nl: Sander keek verbaasd toe terwijl Anouk het paneel opende en de glanzende, zeldzame tulpenbol vond.En: Sander watched in surprise as Anouk opened the panel and found the shiny, rare tulip bulb.Nl: "Ik dacht iets bijzonders te creëren, iets ongeëvenaards," verklaarde Elsbeth met glinsterende ogen.En: "I wanted to create something special, something unparalleled," Elsbeth declared with glistening eyes.Nl: "Maar ik begrijp nu dat de tuin belangrijker is dan mijn eigen project."En: "But I now understand that the garden is more important than my own project."Nl: Sander keek naar de bol in zijn handen en voelde een nieuwe bron van zelfvertrouwen opborrelen.En: Sander looked at the bulb in his hands and felt a new surge of self-confidence rising.Nl: Anouk keek goedkeurend toe, blij met zijn groeiende zelfvertrouwen.En: Anouk watched approvingly, pleased with his growing confidence.Nl: Op Sinterklaasavond straalden de Keukenhof Gardens met een zeldzame pracht.En: On Sinterklaasavond, the Keukenhof Gardens shone with rare splendor.Nl: De tentoonstelling was een succes, en de geur van warme chocolademelk vulde de koude lucht.En: The exhibition was a success, and the scent of hot chocolate filled the cold air.Nl: Sander liep tevreden tussen de gasten, zijn angsten verdwenen als de eerste sneeuwvlokken van het seizoen.En: Sander walked contentedly among the guests, his fears evaporated like the first snowflakes of the season.Nl: Hij besefte dat hij eindelijk vrede had gevonden, trots op wat hij had bereikt.En: He realized he had finally found peace, proud of what he had achieved.Nl: Hier, in de rust van de tuin, voelde Sander een nieuwe band met zijn rol binnen de familie.En: Here, in the serenity of the garden, Sander felt a new connection with his role within the family.Nl: Hij had niet alleen de bol teruggevonden, maar ook zijn verloren vertrouwen.En: He had not only recovered the bulb but also his lost confidence.Nl: De klanken van Sinterklaasliedjes vulden de lucht, en voor het eerst in jaren, neuriede Sander mee, klaar voor de viering met zijn dierbaren.En: The sounds of Sinterklaas songs filled the air, and for the first time in years, Sander hummed along, ready for the celebration with his loved ones. Vocabulary Words:autumn: herfstpromises: beloftencelebration: feestscent: geurfrown: fronsnarrow: smaldisappeared: verdwenenessential: essentieeldedicated: toegewijdediscomfort: ongemakexpectations: verwachtingenfulfill: vervullenloyal: trouwedesperate: wanhopigedecisively: beslistenthusiastic: geestdriftigebotanist: botanistereputation: aanziendetermination: vastberadenheidrustled: ritseldengreenhouse: kasglow: gloedglistening: glinsterendeunparalleled: ongeëvenaardsself-confidence: zelfvertrouwenapprovingly: goedkeurendsplendor: prachtcontentedly: tevredenserenity: rustconnection: band

Fluent Fiction - Dutch
Autumn Paths: A Friendship in Amsterdam's Forest

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 17:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Autumn Paths: A Friendship in Amsterdam's Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-20-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes door de gouden bladeren van het Amsterdamse Bos.En: The sun softly shone through the golden leaves of the Amsterdamse Bos.Nl: Het was een frisse, heldere herfstochtend.En: It was a fresh, clear autumn morning.Nl: Sander liep langzaam het smalle bospad af.En: Sander slowly walked down the narrow forest path.Nl: Hij ademde diep in, het aroma van de vallende bladeren in zich opnemend, en probeerde de stilte in zijn ziel te vinden.En: He breathed in deeply, taking in the aroma of the falling leaves, and tried to find the silence within his soul.Nl: Amsterdam was nieuw voor hem, groot en vol vreemden.En: Amsterdam was new to him, large and full of strangers.Nl: Maar hier, tussen de bomen, voelde hij zich heel even thuis.En: But here, among the trees, he felt at home, if only for a moment.Nl: Aan de andere kant van het pad liep Fenna, lachend om een grap die Joris net had gemaakt.En: On the other side of the path walked Fenna, laughing at a joke Joris had just made.Nl: Joris was een vaste metgezel tijdens haar ochtendruns.En: Joris was a regular companion during her morning runs.Nl: Hij kende haar lange tijd en was altijd bereid om de wereld met haar te verkennen.En: He had known her for a long time and was always willing to explore the world with her.Nl: Fenna hield van het bruisende ritme van de stad, maar vond rust in de natuur.En: Fenna loved the bustling rhythm of the city, but found peace in nature.Nl: Haar ogen sprongen van de paden naar de lucht, speurend naar vogels en naar nieuwe gezichten in het bos.En: Her eyes jumped from the paths to the sky, searching for birds and new faces in the forest.Nl: Sander had Fenna al een aantal ochtenden gezien.En: Sander had seen Fenna on several mornings.Nl: Elke keer had hij willen groeten, misschien zelfs praten, maar zijn nerveusheid hield hem tegen.En: Each time, he wanted to greet her, maybe even talk, but his nervousness held him back.Nl: "Doe niet zo stom," mopperde hij zachtjes tegen zichzelf.En: "Don't be so silly," he muttered softly to himself.Nl: "Het is maar een woord."En: "It's just a word."Nl: Terwijl hij verder liep, zag hij Fenna langzaam dichterbij komen.En: As he continued walking, he saw Fenna slowly come closer.Nl: Haar energieke persona trok hem aan als een mot naar het licht.En: Her energetic persona attracted him like a moth to a flame.Nl: Vandaag was anders.En: Today was different.Nl: Fenna had Sander ook opgemerkt.En: Fenna had noticed Sander as well.Nl: Terwijl Joris een stoppauze nam, zag ze de kans om op Sander af te stappen.En: While Joris took a break, she saw the chance to approach Sander.Nl: "Hallo!"En: "Hello!"Nl: riep ze met een warme stem.En: she called with a warm voice.Nl: Sander stopte abrupt, zijn adem stokte even.En: Sander stopped abruptly, his breath catching for a moment.Nl: "Hey," antwoordde hij wat schuchter, maar met een oprechte glimlach.En: "Hey," he replied, somewhat shyly but with a genuine smile.Nl: Ze stonden samen op een plek waar het uitzicht op het meer betoverend was.En: They stood together in a spot where the view of the lake was enchanting.Nl: "Mooi hier, hè?"En: "Beautiful here, isn't it?"Nl: zei Fenna, terwijl ze haar blik op de glinsterende wateroppervlakte richtte.En: said Fenna, as she directed her gaze at the shimmering water surface.Nl: "Ja, prachtig," antwoordde Sander, het ijs was gebroken.En: "Yes, stunning," replied Sander, the ice was broken.Nl: Ze begonnen te praten over hun liefde voor het bos en hun favoriete routes.En: They began to talk about their love for the forest and their favorite routes.Nl: Fenna vertelde enthousiast over een verborgen trail die ze pas had ontdekt, en Sander luisterde aandachtig, zijn ogen lichtten op.En: Fenna enthusiastically shared about a hidden trail she had recently discovered, and Sander listened attentively, his eyes lighting up.Nl: Joris zag hen vanaf een afstand praten en glimlachte naar zichzelf.En: Joris saw them talking from a distance and smiled to himself.Nl: Misschien had zijn drukwerk toch zin gehad.En: Maybe his encouragement had been worth it after all.Nl: De volgende ochtend ontmoetten Fenna en Sander elkaar weer bij dezelfde plek in het bos.En: The next morning, Fenna and Sander met again at the same spot in the forest.Nl: Ze hadden afgesproken om samen een ander pad te verkennen.En: They had agreed to explore another path together.Nl: Terwijl ze renden, praatten ze over van alles, van muziek tot hun dromen voor de toekomst.En: As they ran, they talked about everything, from music to their dreams for the future.Nl: Sander voelde zich langzaam comfortabeler en zelfverzekerder worden.En: Sander gradually felt more comfortable and confident.Nl: Het was alsof Fenna een nieuw hoofdstuk in zijn leven opende, een hoofdstuk vol mogelijkheden en vriendschap.En: It was as if Fenna had opened a new chapter in his life, a chapter full of possibilities and friendship.Nl: Met de tijd werden hun jogs samen een vast ritueel.En: Over time, their jogs together became a regular ritual.Nl: Sander ontdekte nieuwe kanten van de stad, van zichzelf, en een groeiende band met Fenna.En: Sander discovered new aspects of the city, of himself, and a growing bond with Fenna.Nl: Fenna, op haar beurt, begon het waardevol te vinden om te stoppen en de kleine magische momenten in het dagelijks leven op te merken.En: Fenna, in turn, began to find it valuable to pause and notice the small magical moments in daily life.Nl: Wat begon als een kansontmoeting op een herfstige ochtend, mondde uit in een beloftevolle vriendschap.En: What started as a chance encounter on an autumn morning blossomed into a promising friendship.Nl: Terwijl de bladeren bleven vallen, groeiden hun harten toe naar iets wat meer kon zijn dan slechts gezelschap.En: As the leaves continued to fall, their hearts grew toward something that could be more than just companionship.Nl: De wereld was misschien groot en onbekend, maar samen maakten Fenna en Sander er iets heel bijzonders van.En: The world might have been large and unknown, but together, Fenna and Sander made something very special out of it. Vocabulary Words:shone: scheengolden: goudennarrow: smallebreathed: ademdearoma: aromastrangers: vreemdencompanions: metgezellenbustling: bruisendepersona: personato a flame: naar het lichtabruptly: abruptshyly: schuchtergenuine: oprechteenchanting: betoverendshimmering: glinsterendestunning: prachtigattentively: aandachtigchapter: hoofdstukpossibilities: mogelijkhedenbond: bandvaluable: waardevolpause: stoppenmagical: magischeautumn: herfstencounter: ontmoetingblossomed: ontkiemendpromising: beloftevollecompanionship: gezelschapunknown: onbekendspecial: bijzonders

Fluent Fiction - Dutch
The Festival Magic Makers: Trust, Light, and Collaboration

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 16:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: The Festival Magic Makers: Trust, Light, and Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-20-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De herfst blaast een frisse bries door het Amsterdamse Bos.En: Autumn blows a fresh breeze through the Amsterdamse Bos.Nl: De bladeren kleuren goud en rood, en het pad is bedekt zoals een kleurrijk tapijt.En: The leaves turn gold and red, and the path is covered like a colorful carpet.Nl: De bomen zijn getooid met fonkelende lichtjes die zachtjes heen en weer wiegen in de wind.En: The trees are adorned with twinkling lights that gently sway in the wind.Nl: Bram staat op het midden van het open veld, zijn ogen glijden over de voorbereidingen voor het jaarlijkse winterlichtfestival.En: Bram stands in the middle of the open field, his eyes scanning over the preparations for the annual winter light festival.Nl: "Dit wordt geweldig," mompelt Bram tegen zichzelf.En: "This is going to be fantastic," Bram mutters to himself.Nl: Hij is de evenementencoördinator en heeft maandenlang aan elke detail gewerkt.En: He is the event coordinator and has worked on every detail for months.Nl: Maar vandaag voelt hij de druk nog harder, vooral nu Sinterklaas om de hoek is.En: But today, he feels the pressure even more, especially now that Sinterklaas is just around the corner.Nl: Hij wil dat alles perfect verloopt.En: He wants everything to go perfectly.Nl: Anouk, zijn baas, staat op een afstandje.En: Anouk, his boss, stands at a distance.Nl: "Alles op schema, Bram?"En: "Everything on schedule, Bram?"Nl: vraagt ze, iets te kritisch.En: she asks, a bit too critically.Nl: Hij knikt, maar twijfelt of zij het ook zal zien.En: He nods, but doubts whether she will notice.Nl: Binnen in de tijdelijke werkplaats is er een probleem.En: Inside the temporary workshop, there's a problem.Nl: De belangrijkste leveringen zijn vertraagd.En: The main deliveries have been delayed.Nl: Het nieuws bereikt Bram net op het moment dat hij dacht dat hij niets anders nodig had dan wat rust.En: The news reaches Bram just when he thought he needed nothing more than some rest.Nl: "Wat moet ik doen, wat moet ik doen?"En: "What should I do, what should I do?"Nl: fluistert hij, zijn handen in zijn haar.En: he whispers, his hands in his hair.Nl: Dat is wanneer Fleur, zijn collega, binnenkomt.En: That's when Fleur, his colleague, comes in.Nl: Ze merkt zijn paniek op.En: She notices his panic.Nl: "Bram, laat me helpen," biedt ze aan.En: "Bram, let me help," she offers.Nl: Bram aarzelt.En: Bram hesitates.Nl: Hij en Fleur hadden ooit een meningsverschil, en sindsdien heeft hij haar zoveel mogelijk buiten zijn plannen gehouden.En: He and Fleur once had a disagreement, and since then, he has kept her out of his plans as much as possible.Nl: Maar nu, op het nippertje, heeft hij hulp nodig.En: But now, at the eleventh hour, he needs help.Nl: Met een diepe ademhaling knikt hij.En: With a deep breath, he nods.Nl: "Oké, Fleur.En: "Okay, Fleur.Nl: Je kan de laatste decoraties regelen," zegt hij, met een sprankje hoop in zijn stem.En: You can handle the final decorations," he says, with a glimmer of hope in his voice.Nl: De avond voor het festival nadert snel.En: The evening before the festival approaches quickly.Nl: Bram houdt zijn adem in terwijl hij ziet hoe Fleur efficiënt te werk gaat.En: Bram holds his breath as he watches Fleur work efficiently.Nl: Zij zorgt ervoor dat alles op zijn plaats komt.En: She ensures everything falls into place.Nl: Dat geeft Bram de tijd om de levering te regelen - wat uiteindelijk, hoewel op het laatste moment, arriveert.En: That gives Bram the time to sort out the delivery—which eventually, although at the last moment, arrives.Nl: De lucht is koud als de eerste bezoekers het festival binnenstromen.En: The air is cold as the first visitors flood into the festival.Nl: De lichten stralen helder, Sinterklaasliedjes spelen zacht op de achtergrond.En: The lights shine brightly, Sinterklaas songs play softly in the background.Nl: Anouk pakt de microfoon.En: Anouk grabs the microphone.Nl: "Dames en heren," begint ze, "geen festival zonder harde werkers.En: "Ladies and gentlemen," she begins, "no festival without hard workers.Nl: Dank aan Bram voor zijn toewijding.En: Thanks to Bram for his dedication.Nl: En Fleur, voor jouw cruciale bijdrage."En: And Fleur, for your crucial contribution."Nl: Bram voelt een warme gloed van waardering, hij glimlacht naar zijn collega.En: Bram feels a warm glow of appreciation, he smiles at his colleague.Nl: De spanning van de afgelopen weken valt van zijn schouders.En: The tension of the past weeks falls from his shoulders.Nl: Het festival is een succes.En: The festival is a success.Nl: De lachende gezichten van de bezoekers maken alle moeite het waard.En: The smiling faces of the visitors make all the effort worthwhile.Nl: En Bram?En: And Bram?Nl: Hij begrijpt eindelijk dat samenwerken sterker maakt.En: He finally understands that collaborating is empowering.Nl: Het Amsterdamse Bos, ondergedompeld in herfstkleuren en winterschijn, is even magisch als de glimlach die Bram nu niet meer kan verbergen.En: The Amsterdamse Bos, immersed in autumn colors and winter shine, is as magical as the smile Bram can no longer hide.Nl: Met ieder lichtje dat de bomen verlicht, schijnt ook zijn zelfvertrouwen helder.En: With every light that illuminates the trees, his self-confidence also shines brightly. Vocabulary Words:breeze: briesadorned: getooidtwinkling: fonkelendesway: wiegenannual: jaarlijksmutters: mompeltpreparations: voorbereidingenfestival: festivalpressure: drukcritically: kritischworkshop: werkplaatsdeliveries: leveringendelayed: vertraagdpanic: paniekdisagreement: meningsverschilhesitates: aarzeltdecorations: decoratiesglimmer: sprankjeefficiently: efficiëntsort out: regelenflood: binnestromenmicroscope: microscoopdedication: toewijdingappreciation: waarderingtension: spanningcollaborating: samenwerkenimmersed: ondergedompeldmagical: magischilluminates: verlichtself-confidence: zelfvertrouwen

Fluent Fiction - Dutch
Mysterious Gift Sparks Change on Daan's Farm

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 16:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Mysterious Gift Sparks Change on Daan's Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-19-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Op een frisse herfstochtend, toen de zon net over de velden opkwam, hoorde Daan iets vreemds op zijn boerderij.En: On a crisp autumn morning, when the sun was just rising over the fields, Daan heard something strange on his farm.Nl: Hij stapte naar buiten en zag een klein, prachtig versierd pakketje voor zijn deur liggen.En: He stepped outside and saw a small, beautifully decorated package lying at his door.Nl: Het was opgesierd met rood en wit lint, met Sinterklaas-vormen erop.En: It was adorned with red and white ribbon, with Sinterklaas shapes on it.Nl: Daan fronste.En: Daan frowned.Nl: Wie zou hem nu zoiets geven?En: Who would give him something like this?Nl: Daan was een rustige man, altijd bezig met zijn dagelijkse taken op de boerderij.En: Daan was a quiet man, always busy with his daily tasks on the farm.Nl: Maar diep van binnen hunkerde hij soms naar een klein avontuur.En: But deep down, he sometimes longed for a little adventure.Nl: En dit mysterieus pakketje wekte zijn nieuwsgierigheid.En: And this mysterious package sparked his curiosity.Nl: Hij bukte zich en tilde het op.En: He bent down and picked it up.Nl: Het voelde zwaar en de inhoud rammelde lichtjes.En: It felt heavy and the contents rattled slightly.Nl: Daan was niet alleen nieuwsgierig, maar ook een beetje bang.En: Daan was not only curious but also a bit scared.Nl: Wat als het iets gevaarlijks was?En: What if it was something dangerous?Nl: Daan besloot dat hij het niet alleen aankon.En: Daan decided he couldn't handle it alone.Nl: Hij liep naar zijn buurvrouw Eva.En: He walked over to his neighbor Eva.Nl: Eva was zijn tegenovergestelde – altijd nieuwsgierig en vol energie.En: Eva was his opposite – always curious and full of energy.Nl: Ze opende de deur met een brede glimlach.En: She opened the door with a wide smile.Nl: "Dag Daan!En: "Hello Daan!Nl: Wat kan ik voor je doen?"En: What can I do for you?"Nl: vroeg ze met haar gebruikelijke vrolijkheid.En: she asked with her usual cheerfulness.Nl: Zonder tijd te verliezen, liet Daan het pakketje zien en vertelde haar zijn vermoedens.En: Without wasting time, Daan showed her the package and told her his suspicions.Nl: Eva's ogen twinkelden van opwinding.En: Eva's eyes twinkled with excitement.Nl: "Laten we kijken wat erin zit!"En: "Let's see what's inside!"Nl: zei ze.En: she said.Nl: Samen zetten ze zich aan de keukentafel en openden voorzichtig het pakketje.En: Together, they sat down at the kitchen table and carefully opened the package.Nl: Bovenop vonden ze een briefje.En: On top, they found a note.Nl: Daan's handen trilden een beetje terwijl hij het oppakte en langzaam voorlas: "Beste Daan, bedankt voor je hulp toen mijn auto het begaf.En: Daan's hands trembled a little as he picked it up and slowly read aloud: "Dear Daan, thank you for your help when my car broke down.Nl: Dit is een klein cadeautje van mij om mijn dankbaarheid te tonen.En: This is a small gift from me to show my gratitude.Nl: - Joost" Eva keek Daan met grote ogen aan.En: - Joost" Eva looked at Daan with wide eyes.Nl: "Joost?En: "Joost?Nl: Je weet wel, die man die je een paar weken geleden hielp buiten het dorp!"En: You know, the man you helped a few weeks ago outside the village!"Nl: zei ze enthousiast.En: she said excitedly.Nl: Het leek alsof een gewicht van Daan's schouders viel.En: It seemed like a weight lifted off Daan's shoulders.Nl: "Maar hoe wist hij dat ik dit adres heb?"En: "But how did he know I have this address?"Nl: vroeg hij zich hardop af.En: he wondered aloud.Nl: Eva lachte.En: Eva laughed.Nl: "Ach, een klein geschenkje in de geest van Sinterklaas is toch iets moois!"En: "Oh, a little gift in the spirit of Sinterklaas is something beautiful!"Nl: Daan voelde een warmte opkomen die hij niet vaak ervoer.En: Daan felt a warmth rise within him that he didn't often experience.Nl: Het was niet alleen opluchting; het was het gevoel van gewaardeerd worden.En: It wasn't just relief; it was the feeling of being appreciated.Nl: Eva grijnsde naar hem.En: Eva grinned at him.Nl: "Soms is het goed om anderen toe te laten, Daan.En: "Sometimes it's good to let others in, Daan.Nl: Het maakt het leven zoveel leuker."En: It makes life so much more fun."Nl: Daan knikte, diep in gedachten.En: Daan nodded, deep in thought.Nl: Voor het eerst in lange tijd voelde de boerderij niet alleen als zijn werkplek, maar als een plek vol mogelijkheden.En: For the first time in a long while, the farm felt not just like his workplace, but as a place full of possibilities.Nl: En misschien, dacht hij, misschien moest hij vaker openstaan voor verrassingen.En: And maybe, he thought, maybe he should be more open to surprises more often.Nl: Het pakketje was niet alleen een cadeau; het was een herinnering dat verbinding maken met anderen het leven zoveel kleuriger kan maken.En: The package was not just a gift; it was a reminder that connecting with others can make life so much more colorful. Vocabulary Words:crisp: frisseautumn: herfstdecorated: versierdadorned: opgesierdfrowned: fronstecuriosity: nieuwsgierigheidtrembled: trildengratitude: dankbaarheidopposite: tegenovergesteldecheerfulness: vrolijkheidsuspicions: vermoedenstwinkled: twinkeldenslowly: langzaamrelief: opluchtingappreciated: gewaardeerdpossibilities: mogelijkhedensurprises: verrassingenconnecting: verbinding makenrattled: rammeldemysterious: mysterieushandle: aankonneighbor: buurvrouwpackage: pakketjenote: briefjespirit: geestgift: geschenkenergy: energieopportunity: kansbeneath: onderopribbon: lint

Table Setters: A Baseball Podcast
LIVE Special!: Naylor Signs 5-Year Deal with M's, Orioles Trade Grayson Rodriguez, QO Surprises & Padres Ownership Shake-Up | 118

Table Setters: A Baseball Podcast

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 104:25


Welcome to Episode 118 of Tablesetters. The offseason opened with a major move, as Josh Naylor signed a five-year deal with the Seattle Mariners, immediately reshaping the first-base market. His return reinforces Seattle's lineup core and removes one of the most dependable bats from free agency. We break down why the deal came together quickly, why other teams never seriously entered the mix, and how his signing affects clubs still searching for first-base or middle-of-the-order help. Midway through the live show, the conversation shifted when news broke that the Orioles traded Grayson Rodriguez to the Angels for Taylor Ward. Rodriguez missed the entire 2025 season with arm injuries, but the Angels are betting on the upside he showed before the setbacks. Ward, under control through 2026, gives Baltimore a steady right-handed bat and immediate outfield stability. We break down how the trade fits each team's broader offseason plan and what it suggests about their priorities moving forward. The episode also covers one of the most unusual qualifying-offer cycles since the system's creation. Four players accepted the QO — Trent Grisham, Gleyber Torres, Shota Imanaga, and Brandon Woodruff — marking the first time more than three players have taken it in the same offseason. Grisham's decision is the most surprising, coming off a breakout 34-homer season in a thin outfield market. His acceptance raises the Yankees' payroll above the third luxury-tax tier and signals a calculated one-year bet on himself. Torres returns to Detroit looking for a healthier 2026 after playing through a sports hernia. Imanaga chose a reset with Chicago after a late-season downturn, and Woodruff accepted as expected as he continues his recovery from shoulder surgery. On the other side, nine players rejected the QO — Kyle Tucker, Kyle Schwarber, Bo Bichette, Framber Valdez, Dylan Cease, Ranger Suárez, Edwin Díaz, Zac Gallen, and Michael King — a group largely expected to pursue multi-year deals despite draft-pick compensation. Their decisions, combined with Grisham coming off the board, further thin the center-field market and shift clubs toward potential trade options. This QO cycle reflects a winter shaped by uncertainty around future labor conditions, stricter tax penalties, and mixed performances from several major free agents. In San Diego, the Padres' ownership evaluation remains ongoing. The Seidler family is formally exploring a potential sale while working through internal disputes and long-term financial considerations. The front office maintains a “business as usual” stance, but the review introduces real questions about payroll strategy and organizational stability heading into 2026. Award season added another layer to a busy week. Shohei Ohtani earned another unanimous MVP, and Aaron Judge secured his third after a tightly contested race. On the pitching side, Tarik Skubal won his second straight AL Cy Young Award, and Paul Skenes captured the NL honor just a year after winning Rookie of the Year — a rare progression that underscores how quickly he has become one of the league's most impactful pitchers. In Washington, the Nationals introduced Drew Butera as their new manager, making him the youngest skipper in Major League Baseball in more than 50 years. His development-focused background aligns with the organization's larger reset under Paul Toboni. The 2026 Hall of Fame ballot was also released, featuring returning candidates such as Carlos Beltrán and Andruw Jones along with first-time names including Cole Hamels, Ryan Braun, and Matt Kemp.

No Crying In Baseball
Kiké and Harry, Separated at Birth?

No Crying In Baseball

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 62:56


And we thought they were only connected by wearing LAD caps. But no, Kiké Hernandez apologies to all of Puerto Rico from his hospital bed for having to miss the WBC due to shoulder surgery. Just last week his twin, Prince Harry, was apologizing to all of Canada. PCA and Corbs join Team USA and dear young Pete makes Mr. Judge feel his age. Welcome to little outlaw super athlete child, Josie James Swanson. Turns out our terrible predictions were only a little terrible – we aced Cy Young and the NL! The movement to keep LAD from visiting the White House gains traction, and the aerial tramway to the stadium loses some. The Trop is back and we want to know if the ceiling will still be “where the hell is the ball white.”Baseball United is back, including Barry Larkin Field outside of Dubai, more home grown talent, and some questionable rule changes. The Police Blotter is all sports betting because it is really hitting a new level and we don't miss the irony of the GMs meeting in a casino last week. Preliminary labor talks give Patti her second favorite quote of the week. We crosstrain with the fascist in chief's visit to the Commanders vs Lions game last week and more happily with the PWHL's Takeover Tour. Stay tuned – the WPBL's draft is coming up!We say, “You manifested the orangeness,” “That was putting the camel before the horse,” and, “You could have funded healthcare with that flyover.” Fight the man, send your game balls to Meredith, get boosted, and find us on Bluesky @ncibpodcast, on Facebook @nocryinginbball, Instagram @nocryinginbball and on the Interweb at nocryinginbball.com. Please take a moment to subscribe to the show, and leave us a review on Apple Podcasts or wherever you listen to NCiB. Become a supporter at Patreon to help us keep doing what we do. We now have episode transcripts available!  They are available for free at our Patreon site. Say goodnight, Pottymouth. 

Talkin' Baseball (MLB Podcast)
Offseason Report with Jomboy!

Talkin' Baseball (MLB Podcast)

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 56:51


Use our code TALKIN10 for 10% off your next SeatGeek order*: https://seatgeek.onelink.me/RrnK/TALKIN10 Sponsored by SeatGeek. *Restrictions apply. Max $20 discountHead to https://www.factormeals.com/talkin50off to save 50% off your first box!Book your next trip at https://www.bestwestern.comWhether you're just wanting to test an idea out, or you're getting serious about launching your own brand, it's never been easier to get started on https://shopify.com/talkin Coach Trev is joined by Jomboy as they weigh in on Judge & Ohtani winning back to back MVPs, Jomboy Media's deal with MLB so far, the Emmanuel Clase/Luis Ortiz gambling investigation and more! 0:00 Intro6:40 2025 NL and AL MVP13:30 Cal Raleigh vs Judge debate17:36 Jomboy Media deal with MLB so far28:55 That's Cricket - Cricket & Baseball39:30 Clase/Ortiz Gambling investigation Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

The Brian Turner Show
Brian Turner Show (on East Village Radio), November 15, 2025

The Brian Turner Show

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 119:15


eastvillageradio.com, brianturnershow.comMEN WITH NO I.Q.'S - Love Me In Flames - Sexational Teen (1987, re: Nuthin, 2025)PILL MILL - Trimming the Fat - s/t (Neon Taste, 2025)SIKPHUKZ - Punk Is Shit - 7" (1980, re: Supreme Echo, 2025)SCRABBLED - Masochistic Love - Plough Through The Rust (Wormwood Grasshopper, 2025)ACE IS THE PLACETHE HEADS - Chipped - Reverberations Vol. 7 (Feeding Tube, 2025)ATOL ATOL ATOL - Płytki Sen - Dron Dron Dron (cs, Syf, 2025)PUPPET WIPES -  The Unabomber Used To Come And Dance At Events - Live Inside (Siltbreeze, 2025)JAYDAWN & WUKIR SURYADI - Palugon (Battlefield) - Pucung, Pangkur Jeung Hujan Bedog (WV Sorcerer Productions, 2025)THE FALL - Rowche Rumble (Live JB's, Dudley UK 79)NERVOUS NORVUS - Transfusion - 7" (Dot, 1956)LOS LLAMARADA - Mystery Star - Deep Dark Vast (cs, C/Site, 2025) 73년의 웨더비 -  미국 개를 위한 수소폭탄 - 영향력을 위해 북한 출신인 척하다 (Neon Doom, 2025)ODIV - Dôbbâ - Shelâl (Zabte Sote, 2025)CADAVER DOG - Repulsed - Barbaric Nature (Youth Attack, 2025)GRINNING DEATH'S HEAD - Prey - s/t (Youth Attack, 2025)ZULI - Sawany Bas ثواني بس - Swag Lee: Habibi Loops Vol. II (BC, 2025)AD AGENCY - Mountain Song - V/A: Kwashiorkor Presents (cs, Infinite Expanse, 2025)A DOG REPUBLIC - Excerpt - Demonstrations #5.2 (Ultra Eczema, 2023)SCREW - Devil's Hour - 10" (1969, re: Shagrat, 2007)MIDNIGHT MINES - Death Pt. II - Feel I'm Slipping Away Now (Minimum Table Stacks, 2025)SKY SUNLIGHT SAXON & THE STARS NEW SEEDS BAND - Starry Ride - Starry Ride (Psycho, 1984)ONYON - Schiefe Bahn - Pale Horses (Mangel, 2025)HAYWARDxDALEK - Re-Evolution - HAYWARDxDALEK (Relapse, 2025)JAIMIE BRANCH - Birds of Paradise - Fly Or Die II: Birds of Paradise (International Anthem, 2019)KELAN PHIL COHRAN & LEGACY - White Nile - African Skies (1993, re: Listening Position, 2025)LUCIANA BASS - Desatornillándonos - Desatornillándonos (Relative Pitch, 2024)SELYR - Live 11/15/2025 (NL)

fat nl nuthin brian turner syf east village radio kelan phil cohran
Inside The Mind Of D. Scott
Cal Raleigh Was Not Robbed of The A.L. MVP

Inside The Mind Of D. Scott

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 40:15


As I predicted, Aaron Judge won the 2025 American League MVP. It was close but at the end of the day the right person won. Let's break down what I think happened and why Judge won the award. I'll dive into the NL MVP and give some thoughts about what happened there and also compare the NL award and the AL award. I'll also break down what MVP actually means, historically. Overall, it's a really fun episode. Hope you enjoy it!If you'd like to reach out to Matt Hallock at Hallock's Hitting Garage - CLICK HEREIf you'd like to check out 9Strap Technology - CLICK HERE

La Corneta
La Corneta COMPLETA 13 de Noviembre del 2025

La Corneta

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 63:42


¡Arranca el #BuenFin amiguitos! Samuelón de NL anuncia inversión histórica en tecnología... y salen a desmentirlo. ¡Qué Nvidia amigos! La Presidenta dice que ni a chavorrucos llegan los que organizan la marcha de la GenZ. Lily Tellez salva a Noroña de caer a un precipicio. Y exigimos al 'Negro' González, a Alfonso Cuarón, a Guillermo del Toro y a todos los grandes directores de México, que le den un papel protagonista al 'Burro' Van Ranking.

Fluent Fiction - Dutch
Echoes of Change: A Love Story Amidst Activism

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 18:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Echoes of Change: A Love Story Amidst Activism Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-13-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De wind ritselde door de kleurrijke herfstbladeren op het Binnenhof in Den Haag.En: The wind rustled through the colorful autumn leaves at the Binnenhof in Den Haag.Nl: Tussen de kakofonie van stemmen en het gefluister van de vijver stonden Bram en Joris.En: Amidst the cacophony of voices and the whispering of the pond stood Bram and Joris.Nl: Bram, gepassioneerd en dynamisch, hield een spandoek omhoog: "Red het milieu, red de toekomst!"En: Bram, passionate and dynamic, held up a banner: "Save the environment, save the future!"Nl: Joris, zijn praktische vriend, keek om zich heen, zijn jas stevig om zich heen geslagen.En: Joris, his practical friend, looked around, his coat wrapped tightly around him.Nl: "Is dit echt de manier om iets te veranderen?"En: "Is this really the way to make a difference?"Nl: vroeg Joris skeptisch, zijn ogen gericht op de groeiende menigte.En: asked Joris skeptically, his eyes on the growing crowd.Nl: Bram knikte vastberaden.En: Bram nodded resolutely.Nl: "Het begint allemaal met bewustwording.En: "It all starts with awareness.Nl: Als mensen niets weten, verandert er niets."En: If people don't know, nothing changes."Nl: Terwijl de menigte zich verder verzamelde, trok een vrouw met een notitieblok zijn aandacht.En: As the crowd gathered further, a woman with a notebook caught his eye.Nl: Sanne, nieuwsgierige journalist en altijd op zoek naar een goed verhaal, wrong zich een weg naar voren.En: Sanne, a curious journalist always looking for a good story, made her way to the front.Nl: Haar bril glinsterde in het zachte novemberlicht terwijl ze haar eerste indrukken noteerde.En: Her glasses glinted in the soft November light as she noted her first impressions.Nl: "Wat brengt je hier?"En: "What brings you here?"Nl: vroeg Bram, zijn ogen verlicht door hoop.En: Bram asked, his eyes lit by hope.Nl: Sanne glimlachte.En: Sanne smiled.Nl: "Ik zoek naar een verhaal.En: "I'm looking for a story.Nl: Iets echt, iets wat mensen raakt."En: Something real, something that touches people."Nl: De protesten werden luider, toen enkele politici het pleintje opkwamen.En: The protests grew louder as some politicians entered the square.Nl: De lucht was bezwangerd met de energie van verandering en de geuren van pepernoten van de nabijgelegen kraampjes waar voorbereidingen voor Sinterklaas in volle gang waren.En: The air was filled with the energy of change and the scents of pepernoten from the nearby stalls where preparations for Sinterklaas were in full swing.Nl: Bram verzamelde al zijn moed en stapte naar voren om te spreken.En: Bram gathered all his courage and stepped forward to speak.Nl: "Onze planeet schreeuwt om hulp.En: "Our planet is crying out for help.Nl: We moeten luisteren voordat het te laat is!"En: We must listen before it's too late!"Nl: zijn stem droeg ver, maar een lokale politicus, met een schampere blik, onderbrak hem.En: his voice carried far, but a local politician, with a derisive look, interrupted him.Nl: "Wat weet jij nou over politiek?En: "What do you know about politics?Nl: Woorden zijn goedkoop," zei de politicus kouder dan de herfstlucht.En: Words are cheap," said the politician, colder than the autumn air.Nl: Maar Bram liet zich niet afschrikken.En: But Bram was not deterred.Nl: Hij ademde diep in en sprak verder.En: He took a deep breath and continued speaking.Nl: "Daden komen voort uit woorden.En: "Actions come from words.Nl: Samen moeten we de koers veranderen.En: Together, we must change the course.Nl: Onze toekomst, onze kinderen – het hangt allemaal af van de keuzes die we vandaag maken."En: Our future, our children—it all depends on the choices we make today."Nl: De menigte begon te applaudisseren.En: The crowd began to applaud.Nl: Sanne voelde de beweging van de menigte en haar hart kloppen in haar keel.En: Sanne felt the movement of the crowd and her heart pounding in her throat.Nl: Ze wist dat dit het verhaal was waar ze naar zocht.En: She knew this was the story she was looking for.Nl: Ze stapte naar voren, naast Bram.En: She stepped forward, beside Bram.Nl: "Mag ik dit de wereld in helpen?"En: "Can I help share this with the world?"Nl: vroeg ze, meer een bondgenoot dan een vreemdeling.En: she asked, more an ally than a stranger.Nl: In de weken die volgden, werkte Sanne met Bram aan een diepgaande feature.En: In the weeks that followed, Sanne worked with Bram on an in-depth feature.Nl: Haar artikel raakte de harten van velen.En: Her article touched the hearts of many.Nl: Het zorgde voor gesprekken en bewustwording.En: It sparked conversations and awareness.Nl: Tegelijkertijd veranderde iets tussen hen.En: At the same time, something changed between them.Nl: Hun gesprekken over werk veranderden in gesprekken over henzelf, een band die dieper ging dan voorheen.En: Their work conversations turned into conversations about themselves, a bond that went deeper than before.Nl: Joris zag de verandering in Bram.En: Joris saw the change in Bram.Nl: "Misschien had je gelijk," gaf hij met een klein lachje toe.En: "Maybe you were right," he admitted with a small smile.Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: De skeptische stemmen waren er nog altijd, maar hij had geleerd dat verandering begint met een enkele stap, een enkele stem.En: The skeptical voices were still there, but he had learned that change begins with a single step, a single voice.Nl: Samen met Sanne had hij gevonden wat hij zocht: niet alleen een bondgenoot in zijn missie, maar ook in zijn leven.En: Together with Sanne, he found what he was looking for: not just an ally in his mission, but also in his life.Nl: Het verhaal eindigde niet enkel op papier, maar zat verweven in hun groeiende relatie en hun gedeelde visie voor de toekomst.En: The story didn't just end on paper, but was woven into their growing relationship and their shared vision for the future.Nl: De herfstbladeren vielen, maar er was een lente van hoop voor wat nog komen zou.En: The autumn leaves fell, but there was a spring of hope for what was yet to come. Vocabulary Words:rustled: ritseldecacophony: kakofoniewhispering: gefluisterdynamic: dynamischpractical: praktischeskeptically: skeptischresolutely: vastberadenawareness: bewustwordingcrowd: menigteimpressions: indrukkenglinted: glinsterdeprotests: protestenpoliticians: politicicourage: moedderisive: schamperedeterred: afgeschriktapplaud: applaudisserenpounding: kloppenally: bondgenootfeature: featuresparked: zorgde voorseeds: verwevenbond: bandskeptical: skeptischewoven: verwevenglinted: glinsterdepolitician: politicusnotebook: notitieblokvision: visiegrowing: groeiende

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5345: Ay Carumba, Cried Don Gato!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 120:00


#RingRust with my musicular #aewFullGear & #MLWcharleston pre-per-views {& lack-of #tnaTurningPoint pre-per-view} chat... & I celebrate the Birthday of Jerichlean Proportions, in this week's #3WayDanceOff! #TagMeIn  ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL!  If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:04:33 Pre-Per-View: Major League Wrestling's Lucha de Los Muertos 1 0:05:39 Musicular Interlude 1 0:15:28 Pre-Per-View: Major League Wrestling's Lucha de Los Muertos 2 0:16:08 Musicular Interlude 2 0:26:56 Pre-Per-View: Major League Wrestling's Lucha de Los Muertos 3 0:27:52 Musicular Interlude 3 0:39:16 Pre-Per-View: All Elite Wrestling's Full Gear 1 0:40:29 Musicular Interlude 4 0:46:50 Pre-Per-View: All Elite Wrestling's Full Gear 2 0:47:25 Musicular Interlude 5 0:56:33 Assuming the Intermissionary Position 1:01:19 This Week's Macho Fact 1:11:25 Pre-Per-View: All Elite Wrestling's Full Gear 3 1:12:02 Musicular Interlude 6 1:22:05 This Week's 3-Way Dance-Off: Happy Birthday of Jerichlean Proportions! 1:33:00 Pre-Per-View: All Elite Wrestling's Full Gear 4 1:33:36 Musicular Interlude 7 1:44:46 All the News That's Right On the Mark: Alicia Fox & the Hound? 1:46:20 Musicular Interlude 8 1:53:26 All the News That's Right On the Mark: a Collision of Ideologies! 1:56:27 Musicular Interlude 9

MLB Morning Lineup Podcast
Kurtz, Baldwin honored as MLB's top rookies

MLB Morning Lineup Podcast

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 12:14


A's first baseman Nick Kurtz was unanimously selected as the AL Rookie of the Year and Braves catcher Drake Baldwin was a runaway winner in the NL to open the 2025 BBWAA award announcements, which continue tonight with the Managers of the Year. To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Dutch
Rainy Reflections: Finding Inspiration at Van Gogh Museum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 16:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rainy Reflections: Finding Inspiration at Van Gogh Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-11-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De regen stroomde in dikke druppels tegen de ruiten van het Van Gogh Museum in Amsterdam.En: The rain poured in thick drops against the windows of the Van Gogh Museum in Amsterdam.Nl: Binnen was het warm en rustig.En: Inside, it was warm and calm.Nl: Het geluid van de regen klonk als een zachte achtergrondmuziek.En: The sound of the rain was like soft background music.Nl: In een hoek van de galerij, met grote ramen en zonlicht dat de schilderijen verlichtte, stond Sanne.En: In a corner of the gallery, with large windows and sunlight illuminating the paintings, stood Sanne.Nl: Ze keek naar Van Gogh's "Sterrennacht".En: She looked at Van Gogh's "Starry Night".Nl: Haar ogen vlogen over het doek, op zoek naar een vonk van inspiratie voor haar scriptie.En: Her eyes flew over the canvas, seeking a spark of inspiration for her thesis.Nl: Joris stond niet ver van haar.En: Joris stood not far from her.Nl: Hij had geen specifiek doel toen hij het museum betrad, behalve schuilen voor de herfstbui.En: He had no specific goal when he entered the museum, other than to escape the autumn shower.Nl: Als grafisch ontwerper voelde hij zich de laatste tijd verloren in de digitale wereld.En: As a graphic designer, he had been feeling lost in the digital world lately.Nl: Joris vroeg zich af of hij nog wel wist hoe echte kunst eruitzag.En: Joris wondered if he still knew what real art looked like.Nl: Ze ontdekten elkaar bijna gelijktijdig.En: They noticed each other almost simultaneously.Nl: Sanne zag Joris, stil en bezorgd, kijkend naar een ander schilderij.En: Sanne saw Joris, quiet and concerned, looking at another painting.Nl: Dit gaf haar de moed om iets te zeggen.En: This gave her the courage to say something.Nl: "Dat schilderij is indrukwekkend, nietwaar?"En: "That painting is impressive, isn't it?"Nl: begon ze aarzelend.En: she began hesitantly.Nl: Joris glimlachte.En: Joris smiled.Nl: "Ja, het is alsof je de wind kunt voelen die de bomen beweegt."En: "Yes, it's like you can feel the wind moving the trees."Nl: Sanne voelde dat de noodzaak om haar zorgen te delen groter werd.En: Sanne felt an increasing need to share her worries.Nl: "Ik schrijf een scriptie over Van Gogh.En: "I'm writing a thesis on Van Gogh.Nl: Maar soms vraag ik me af of het belangrijk is," bekende ze zacht.En: But sometimes I wonder if it's important," she confessed softly.Nl: Joris luisterde aandachtig.En: Joris listened intently.Nl: "Als je er zo gepassioneerd over bent, moet het wel belangrijk zijn.En: "If you're that passionate about it, it must be important.Nl: Het is kunst, toch?En: It's art, right?Nl: Kunst raakt mensen," antwoordde hij.En: Art touches people," he replied.Nl: Joris vertelde Sanne een verhaal uit zijn jeugd, hoe hij als kind werd betoverd door een schilderij.En: Joris shared a story from his youth with Sanne, about how he was enchanted by a painting as a child.Nl: "Ik herinner me de kleuren zo levendig.En: "I remember the colors so vividly.Nl: Het was alsof de schilder een deel van zijn ziel toonde."En: It was as if the painter was showing a part of his soul."Nl: Deze woorden raakten Sanne.En: These words touched Sanne.Nl: Ze begon in te zien dat haar werk meer was dan alleen een academisch project.En: She began to realize that her work was more than just an academic project.Nl: Het was een deel van haar eigen ziel dat ze met de wereld wilde delen.En: It was a part of her own soul that she wanted to share with the world.Nl: Ze spraken over hun dromen, hun twijfels, en hun liefde voor kunst.En: They talked about their dreams, their doubts, and their love for art.Nl: De regen stopte langzaam, maar voor hen leek de tijd toch stil te staan in de gezellige hoek van het museum.En: The rain slowly stopped, but for them, time seemed to stand still in the cozy corner of the museum.Nl: "Waarom doen we niet samen iets creatiefs?"En: "Why don't we do something creative together?"Nl: stelde Joris voor.En: Joris suggested.Nl: "Misschien kunnen we iets maken dat de levendigheid van Van Gogh's schilderijen combineert met digitale elementen."En: "Maybe we can create something that combines the vibrancy of Van Gogh's paintings with digital elements."Nl: Sanne stemde in, haar ogen glinsterend van enthousiasme.En: Sanne agreed, her eyes sparkling with enthusiasm.Nl: Ze wisselden contactgegevens uit, met de belofte om samen te werken.En: They exchanged contact information, promising to collaborate.Nl: Terwijl ze het museum verlieten, voelden ze zich beiden veranderd.En: As they left the museum, both felt changed.Nl: Sanne liep naar buiten met een nieuw vertrouwen in haar project, klaar om het grotere verhaal van kunst te vertellen.En: Sanne walked outside with a newfound confidence in her project, ready to tell the bigger story of art.Nl: Joris voelde zich opnieuw verbonden met de kern van artistiek vakmanschap, besloot zijn werk opnieuw te evalueren en nieuwe wegen in te slaan.En: Joris felt reconnected with the essence of artistic craftsmanship, decided to reevaluate his work, and explore new paths.Nl: De kunstwereld had hen nog niet verloren.En: The art world hadn't lost them yet.Nl: En wie weet, dacht Sanne terwijl ze opliep naar het licht dat door de wolken brak, misschien hadden zij net iets moois gevonden.En: And who knows, thought Sanne as she walked towards the light breaking through the clouds, maybe they had just found something beautiful. Vocabulary Words:poured: stroomdeilluminating: verlichttethesis: scriptiespark: vonkgraphic designer: grafisch ontwerperautumn shower: herfstbuiconcerned: bezorgdhesitantly: aarzelendincreasing: groterconfessed: bekendeintently: aandachtigenchanted: betoverdvividly: levendigsoul: zieldoubts: twijfelscosy: gezelligevibrancy: levendigheiddigital elements: digitale elementensparkling: glinsterendenthusiasm: enthousiasmecollaborate: samenwerkenconfidence: vertrouwencraftsmanship: vakmanschapreevaluate: opnieuw evaluerenpaths: wegenessence: kernseemed: leeknoticed: ontdektensoft: zachtebackground music: achtergrondmuziek

Shep, Shower & Shave
X's and BrO's - November 11, 2025 - Hour 1

Shep, Shower & Shave

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 41:36 Transcription Available


- Pistons win a thriller to remain on top of the East - Are Cade Cunningham and Jalen Duren playing too many minutes? - Who wins Manager of the Year in the AL and NL? Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Sixteen-year-old Eli shares how type 1 diabetes shaped his outlook on life, sports, and empathy—turning challenge into motivation and inspiring his dream of becoming an endocrinologist. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 Tandem Mobi  twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan.  If the podcast has helped you to live better with type 1 please tell someone else how to find it!

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Sixteen-year-old Eli shares how type 1 diabetes shaped his outlook on life, sports, and empathy—turning challenge into motivation and inspiring his dream of becoming an endocrinologist. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 Tandem Mobi  twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan.  If the podcast has helped you to live better with type 1 please tell someone else how to find it!  

Fluent Fiction - Dutch
Capturing Magic: An Unforgettable Autumn Encounter

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 16:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Capturing Magic: An Unforgettable Autumn Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-10-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een frisse herfstochtend in de Keukenhof.En: It was a crisp autumn morning in Keukenhof.Nl: De lucht was grijs met af en toe een glimp van de zon die zich verschool achter dikke wolken.En: The sky was gray with occasional glimpses of the sun hiding behind thick clouds.Nl: Bram en Lotte liepen zij aan zij door de prachtige tuinen, omgeven door de geur van natte aarde en verwelkende bloemen.En: Bram and Lotte walked side by side through the beautiful gardens, surrounded by the scent of wet earth and wilting flowers.Nl: De bladeren van de bomen hadden warme tinten van rood, oranje en goud aangenomen, en dwarrelden zachtjes naar beneden bij elke zuchtje wind.En: The leaves of the trees had taken on warm shades of red, orange, and gold and gently swirled down with every breath of wind.Nl: "Bram," zei Lotte terwijl ze haar camera omhoog hield, "deze plek is magisch, zelfs in de herfst.En: "Bram," said Lotte as she held up her camera, "this place is magical, even in autumn.Nl: Ik wil iets vastleggen dat mensen verrast."En: I want to capture something that surprises people."Nl: Bram knikte en veegde een druppel regen van zijn schetsblok.En: Bram nodded and wiped a raindrop from his sketchbook.Nl: Hij was vastberaden om een scene te vinden die de overgang van zomer naar herfst vastlegde.En: He was determined to find a scene that captured the transition from summer to autumn.Nl: "Ik weet het, Lotte," antwoordde hij.En: "I know, Lotte," he replied.Nl: "Het is zo moeilijk om de perfecte plek te vinden met dit weer."En: "It's so difficult to find the perfect spot with this weather."Nl: De regen kwam en ging, maakte de grond vochtig en dreigde de tekeningen van Bram uit te smeren.En: The rain came and went, making the ground damp and threatening to smudge Bram's drawings.Nl: Lotte experimenteerde met verschillende invalshoeken, speelde met de schaarse lichtstralen die door de bomen heen vielen.En: Lotte experimented with different angles, playing with the scarce beams of light filtering through the trees.Nl: Maar telkens als ze dacht iets bijzonders vast te leggen, werd de foto vertroebeld door een plotselinge windvlaag of miezerbui.En: But every time she thought she'd captured something special, the photo was blurred by a sudden gust of wind or a drizzle.Nl: Bram zuchtte en nam een besluit.En: Bram sighed and made a decision.Nl: Hij zou snel schetsen maken van verschillende plekken, om deze later in zijn atelier verder uit te werken.En: He would quickly sketch various spots to be further developed later in his studio.Nl: Ondertussen bleef Lotte zoeken naar contrast en dynamiek in de veranderlijke omgeving.En: Meanwhile, Lotte kept searching for contrast and dynamism in the changing environment.Nl: Plotseling, net toen de moed hen bijna verliet, brak er een fel streepje zonlicht door de donkere wolken heen.En: Suddenly, just when courage almost left them, a bright streak of sunlight broke through the dark clouds.Nl: Het licht stroomde als een verblindend doek over het landschap, legde een gouden gloed over het dalende blaadje en de laatste bloeiende tulpen.En: The light poured like a blinding sheet over the landscape, casting a golden glow over the falling leaf and the last blooming tulips.Nl: Zowel Bram als Lotte stonden even stil, betoverd door de plotselinge transformatie.En: Both Bram and Lotte stood still for a moment, enchanted by the sudden transformation.Nl: "Lotte, kijk naar dat licht!"En: "Lotte, look at that light!"Nl: riep Bram uit.En: exclaimed Bram.Nl: Hij begon snel te schetsen, zijn potlood haast dansend over het papier.En: He began sketching rapidly, his pencil almost dancing over the paper.Nl: Lotte klikte een reeks foto's met haar lens, spelend met het schaduwspel dat ontstond door de zon en de wolken.En: Lotte clicked a series of photos with her lens, playing with the play of shadows created by the sun and clouds.Nl: Ze wisten het zonder woorden van elkaar; dit was het moment dat ze zochten.En: They knew it without words from each other; this was the moment they had been searching for.Nl: De tuin had zichzelf opnieuw uitgevonden, precies op het juiste moment.En: The garden had reinvented itself, right at the perfect moment.Nl: Toen de wolken weer sloten en de zon verdween, keken Bram en Lotte elkaar glimlachend aan.En: When the clouds closed again and the sun disappeared, Bram and Lotte looked at each other with smiles.Nl: Zij hadden iets unieks gevangen.En: They had captured something unique.Nl: Niet de perfecte scène, maar de onvoorspelbare schoonheid van verandering en overgang.En: Not the perfect scene, but the unpredictable beauty of change and transition.Nl: Hun samenwerking was geslaagd, en hun kunstwerken zouden binnenkort de muren van hun lente-expositie vullen.En: Their collaboration was successful, and their artworks would soon fill the walls of their spring exhibition.Nl: Op weg naar huis dronk Bram warme koffie en besefte hij dat zoeken naar perfectie niet nodig was.En: On the way home, Bram drank warm coffee and realized that searching for perfection was not necessary.Nl: Lotte keek naar haar foto's en zag in elke onverwachte flits van licht een nieuw verhaal.En: Lotte looked at her photos and saw in every unexpected flash of light a new story.Nl: Samen hadden ze iets nieuws geleerd: de kracht van aanpassing en de magie van het onvoorspelbare.En: Together they had learned something new: the power of adaptation and the magic of the unpredictable. Vocabulary Words:crisp: frisclouds: wolkenwilting: verwelkendeswirled: dwarreldensurrounded: omgevenglimpses: glimptransition: overgangdamp: vochtigdrizzle: miezerbuisketchbook: schetsblokdetermined: vastberadenangles: invalshoekenscarce: schaarsegust: windvlaagsmudge: uit te smerencontrast: contrastdynamism: dynamiekstudio: atelierstreak: streepjeenchant: betoverdblinding: verblindendlens: lenscollaboration: samenwerkingexhibition: expositieadaptation: aanpassingunpredictable: onvoorspelbarereinvented: opnieuw uitgevondentransformation: transformatierealized: besefteunexpected: onverwachte

Fluent Fiction - Dutch
Healing Hearts in Vondelpark: A Family's Tribute to Max

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 17:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Healing Hearts in Vondelpark: A Family's Tribute to Max Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-10-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude novembermiddag in het Vondelpark.En: It was a cold November afternoon in Vondelpark.Nl: De lucht was fris en de kleuren van de herfstbladeren schitterden goud en rood onder de bleke zon.En: The air was crisp, and the colors of the autumn leaves shone gold and red under the pale sun.Nl: Kinderen waren vrolijk, hun stemmen mengden zich met het zachte geritsel van bladeren en het licht van hun Sint-Maarten lantaarns danste langs de paden.En: Children were cheerful, their voices mingling with the soft rustling of leaves and the light from their Sint-Maarten lanterns dancing along the paths.Nl: In het midden van dit levendige tafereel stond Lars, gehuld in zijn dikke wollen sjaal.En: In the middle of this lively scene stood Lars, wrapped in his thick wool scarf.Nl: Hij keek naar de kleine kring die zich om hem heen verzamelde: zijn vrouw Eva en hun kinderen, Bram en zijn jongere zusje.En: He looked at the small circle gathered around him: his wife Eva and their children, Bram and his younger sister.Nl: Ze waren hier om Max te herdenken, hun geliefde hond die een jaar geleden was gestorven.En: They were here to remember Max, their beloved dog who had passed away a year ago.Nl: Lars voelde zich nerveus.En: Lars felt nervous.Nl: Dit moment moest perfect zijn, een balans tussen verdriet en vreugde.En: This moment needed to be perfect, a balance between sadness and joy.Nl: Naast hem stond Bram, zijn handen diep in zijn zakken gestoken.En: Next to him stood Bram, his hands deeply shoved into his pockets.Nl: Bram was anders sinds Max was gegaan.En: Bram was different since Max was gone.Nl: Gesloten, zelden sprak hij meer dan nodig was met zijn vader.En: Withdrawn, he rarely spoke more than necessary to his father.Nl: Lars voelde het schuldgevoel knagen.En: Lars felt the gnawing guilt.Nl: Zijn beslissing om Max eerder naar de dierenarts te brengen had niet voor meer tijd mogen zorgen, maar voor meer verdriet.En: His decision to take Max to the vet earlier had not allowed for more time, but for more grief.Nl: "Zullen we beginnen?"En: "Shall we begin?"Nl: vroeg Eva zachtjes, haar hand op Lars' arm.En: Eva asked softly, her hand on Lars' arm.Nl: Hij knikte en ving zijn adem om de juiste woorden te vinden.En: He nodded and caught his breath to find the right words.Nl: "We zijn hier vandaag om Max te herinneren," begon Lars terwijl hij de lantaarns aanstak, een gebaar dat hij hoopte een brug zou bouwen tussen de seizoenen van verdriet en de vreugde van St. Maarten.En: "We are here today to remember Max," began Lars as he lit the lanterns, a gesture he hoped would build a bridge between the seasons of grief and the joy of St. Maarten.Nl: "Hij bracht ons zoveel geluk."En: "He brought us so much happiness."Nl: Het ritueel begon en kleine lampjes weerspiegelden in elk paar ogen.En: The ritual began, and small lights were reflected in every pair of eyes.Nl: De lampjes flakkerden in de avondbries.En: The lights flickered in the evening breeze.Nl: Stilte daalde over de groep, gebroken door het scherpe geluid van een brekende tak.En: Silence descended over the group, broken by the sharp sound of a breaking twig.Nl: Het was Bram.En: It was Bram.Nl: Zijn gezicht was bijna onzichtbaar in de schaduw, maar zijn stem was duidelijk toen hij uiteindelijk sprak.En: His face was almost invisible in the shadow, but his voice was clear when he finally spoke.Nl: "Ik mis Max," zei hij, zijn woorden klonken als een afscheidsbrief.En: "I miss Max," he said, his words sounding like a farewell letter.Nl: "En ik neem het mezelf kwalijk dat ik nooit echt afscheid heb genomen.En: "And I blame myself for never really saying goodbye.Nl: En u, papa, ik heb het u kwalijk genomen dat u te snel handelde."En: And you, dad, I blamed you for acting too quickly."Nl: Lars voelde zijn hart breken en tegelijkertijd helen.En: Lars felt his heart break and heal at the same time.Nl: "Het spijt me, Bram," zei hij en sloeg zijn arm om zijn zoon.En: "I'm sorry, Bram," he said, putting his arm around his son.Nl: "Ik deed wat ik dacht dat het beste was.En: "I did what I thought was best.Nl: Ik begrijp nu dat ik meer met jullie had moeten delen."En: I understand now that I should have shared more with you all."Nl: Eva en de jongste sloten zich krachtig aan bij de omhelzing, een knopenrijk moment van familie.En: Eva and the youngest joined the embrace with strength, a moment rich in family ties.Nl: Ze deelden verhalen over Max, zijn speelse streken, zijn trouwe ogen.En: They shared stories about Max, his playful antics, his loyal eyes.Nl: Al deze herinneringen brachten hen weer tot lachen.En: All of these memories brought them to laughter once more.Nl: De avond ging verder terwijl de hemel donker werd en de lantaarns hun zachte gloed over het gezelschap verspreidden.En: The evening continued as the sky darkened and the lanterns spread their soft glow over the company.Nl: Toen ze het park verlieten, voelde het alsof Max nog steeds in hun midden was, net zo levendig als toen hij de eekhoorns achterna zat.En: As they left the park, it felt as if Max was still among them, just as lively as when he chased the squirrels.Nl: Lars keek naar Bram en zag iets nieuws in de ogen van zijn zoon.En: Lars looked at Bram and saw something new in his son's eyes.Nl: Begrip.En: Understanding.Nl: Communicatie.En: Communication.Nl: Een belofte van betere tijden en sterkere banden.En: A promise of better times and stronger bonds.Nl: Terwijl hij naar huis liep, hand in hand met zijn familie, wist hij dat deze herdenking niet alleen om Max ging.En: As he walked home, hand in hand with his family, he knew that this remembrance was not just about Max.Nl: Het was een nieuw begin voor hen allemaal.En: It was a new beginning for all of them. Vocabulary Words:crisp: frischeerful: vrolijkmingling: mengdenrustling: geritsellively: levendigewrap: gehuldgathered: verzameldenervous: nerveuswithdrawn: geslotengnawing: knagengrief: verdrietbreeze: briessharp: scherpefarewell: afscheidblame: kwijlenheal: helenembrace: omhelzingantics: strekenloyal: trouwelaughter: lachenglow: gloedcompany: gezelschapinvisible: onzichtbaarcommunication: communicatiepromise: belofteremember: herdenkenritual: ritueeldescended: daaldebridge: bruggesture: gebaar

Almost Cooperstown
Predicting the winners of MLB's postseason awards - Ep. 635 - 11.10.25

Almost Cooperstown

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 28:19


Send us a textIt's not as if either of us went way far off the limb in our picks. We talked about the Hank Aaron Award for best offensive player and if that impacts the AL MVP race. There's a difference of opinion. Cy Young in the AL was close and the same was true for the NL. #Brewers Pat Murphy won NL Manager of the Year last year.  Could he win it again? #Red Terry Francona is also a candidate. What do you think of the Comeback Player of the Year award?  Some more strong opinions and the same is true for Reliever of the Year.  Check out our picks and see if you agree or disagree!Intro & Outro music this season courtesy of Mercury Maid! Check them out on Spotify or Apple Music!  Please subscribe to our podcast and thanks for listening! If you can give us 4 or 5 star rating that means a lot. And if you have a suggestion for an episode please drop us a line via email at Almostcooperstown@gmail.com.  You can also follow us on X @almostcoop or visit the Almost Cooperstown Facebook page or YouTube channel.  And please tell your friends!www.almostcooperstown.com

Fluent Fiction - Dutch
Unlocking Inspiration: An Artist's Journey in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 17:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Unlocking Inspiration: An Artist's Journey in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-09-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De bladeren vielen als gouden munten van de bomen en dwarrelden neer op de straten van Amsterdam.En: The leaves fell like golden coins from the trees and fluttered down onto the streets of Amsterdam.Nl: Het was herfst, en de geur van natte aarde en verkleurde bladeren hing zwaar in de lucht.En: It was autumn, and the scent of wet earth and discolored leaves hung heavily in the air.Nl: In het hart van de stad stond het majestueuze Rijksmuseum, levendig en druk bezocht.En: In the heart of the city stood the majestic Rijksmuseum, lively and bustling with visitors.Nl: Binnen in het museum daalde het zachte geruis van voetstappen op de houten vloeren neer als een kalmerend ritme.En: Inside the museum, the soft rustling of footsteps on the wooden floors descended like a calming rhythm.Nl: Sander, een beginnende kunstenaar, liep langzaam door de zalen, zijn ogen opslokkend door de meesterwerken die de muren sierden.En: Sander, an aspiring artist, walked slowly through the halls, his eyes captivated by the masterpieces adorning the walls.Nl: Naast hem huppelde Marijke, zijn immer optimistische vriendin die hem altijd aanspoorde om door te zetten.En: Beside him skipped Marijke, his ever-optimistic girlfriend who always encouraged him to keep going.Nl: "Sander, kijk eens naar de levendigheid in de schilderijen hier," zei Marijke enthousiast.En: "Sander, just look at the vibrancy in the paintings here," said Marijke enthusiastically.Nl: "Misschien vind je hier wat inspiratie voor je nieuwe werk."En: "Maybe you'll find some inspiration here for your new work."Nl: Maar Sander voelde zich geblokkeerd.En: But Sander felt blocked.Nl: Zelfs de mooiste kunstwerken leken op dat moment niet te kunnen doordringen.En: Even the most beautiful artworks seemed unable to penetrate him at that moment.Nl: Hij knikte slechts bedaard.En: He just nodded quietly.Nl: Ondertussen waren de gangen van het museum gevuld met mensen die genoten van de kunstwerken en elkaars gezelschap.En: Meanwhile, the museum's corridors were filled with people enjoying the artwork and each other's company.Nl: Onder hen bevond zich Bram, een bekende kunstcriticus.En: Among them was Bram, a well-known art critic.Nl: Zijn naam alleen al kon een golf van zenuwen door Sander heen jagen.En: His name alone could send a wave of nerves through Sander.Nl: Hij had verhalen gehoord over Brams scherpe opmerkingen.En: He had heard stories about Bram's sharp remarks.Nl: Na de rondleiding besloot Marijke dat het tijd was om het gesprek aan te gaan over het hoofddoel van de dag.En: After the tour, Marijke decided it was time to engage in the main goal of the day.Nl: “Laten we nu de kunstwinkel in het museum bezoeken, Sander.En: “Let's visit the art shop in the museum now, Sander.Nl: Misschien vind je daar iets speciaals om je op te vrolijken,” stelde ze voor met stralende ogen.En: Maybe you'll find something special to cheer you up,” she suggested with sparkling eyes.Nl: De winkel was klein en knus, volgepropt met allerlei materialen: verf, doeken en penselen.En: The shop was small and cozy, packed with all sorts of materials: paint, canvases, and brushes.Nl: Terwijl de geur van nieuwe boeken en canvas hen omhulde, verscheen Bram in de deuropening.En: As the scent of new books and canvas enveloped them, Bram appeared in the doorway.Nl: "Aha, Sander, is dat niet?"En: "Aha, isn't that Sander?"Nl: klonk zijn diepe stem.En: his deep voice sounded.Nl: Sander verstarde even, maar herpakte zich snel.En: Sander froze for a moment but quickly regained himself.Nl: “Ja, dat klopt.En: “Yes, that's right.Nl: Sander,” gaf hij zacht toe.En: Sander,” he admitted softly.Nl: “Ik zag je rondkijken daarbinnen.En: “I saw you looking around in there.Nl: Inspiratie is overal om ons heen,” merkte Bram op, alsof hij Sander's strijd kon aanvoelen.En: Inspiration is all around us,” Bram noted, as if he could sense Sander's struggle.Nl: “Het komt niet alleen van dure verf of het beste penseel.En: “It doesn't just come from expensive paint or the best brush.Nl: Het zit in je.En: It's within you.Nl: Het enige wat je nodig hebt, is de wil om te creëren.” Deze woorden staken dieper dan iedere schatting die hij had kunnen maken.En: All you need is the will to create.” These words struck deeper than any estimate he could have made.Nl: Sander voelde iets wakker worden in zijn borst.En: Sander felt something awaken in his chest.Nl: Met een rustige glimlach op zijn gezicht koos hij wat kleine, eenvoudige materialen die hem aanspraken.En: With a calm smile on his face, he chose some small, simple materials that appealed to him.Nl: Toen ze terugliepen naar de uitgang van het museum, voelde Sander een lichte vrolijkheid in zijn stap.En: As they walked back to the museum's exit, Sander felt a lightness in his step.Nl: De ontmoeting met Bram had zijn perspectief veranderd.En: The encounter with Bram had changed his perspective.Nl: Het ging niet om de materialen die hij gebruikte, maar om de passie die hij erin legde.En: It wasn't about the materials he used, but the passion he put into them.Nl: “Hoe voel je je nu?” vroeg Marijke, terwijl ze zijn handen in de hare nam.En: “How do you feel now?” asked Marijke, as she took his hands in hers.Nl: “Beter dan ooit.En: “Better than ever.Nl: Ik denk dat ik eindelijk gevonden heb wat ik zocht,” antwoordde Sander met een nieuwe glinstering in zijn ogen.En: I think I finally found what I was looking for,” Sander replied with a new sparkle in his eyes.Nl: Samen liepen ze de typische Amsterdamse straat op, de lucht geurig en het geluid van de klokken voor Sint Maarten in de verte.En: Together they stepped onto the typical Amsterdam street, the air fragrant and the sound of the bells for Sint Maarten in the distance.Nl: Sander wist dat hij op de drempel van een nieuw hoofdstuk stond—met een palet vol inspiratie, en het onvergetelijke geloof in zijn eigen unieke stem.En: Sander knew he was on the threshold of a new chapter—with a palette full of inspiration and the unforgettable belief in his own unique voice. Vocabulary Words:autumn: herfstmajestic: majestueuzerustling: geruisaspiring: beginnendemasterpieces: meesterwerkenadorning: sierdenvibrancy: levendigheidengage: aangaanmaterials: materialencanvas: doekenbrushes: penselendescended: daaldeencouraged: aanspoordecaptivated: opslokkendblocked: geblokkeerdpenetrate: doordringenestimation: schattingenvelope: omhuldefroze: verstarderegained: herpaktesparkle: glinsteringthreshold: drempelpalette: paletperspective: perspectiefencounter: ontmoetingfragrant: geurigbelieve: geloofunique: uniekecalm: bedaardsuggested: stelde

Fluent Fiction - Dutch
Amsterdam's Hidden Secrets: The Mystery of the Vanishing Visitor

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 16:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Amsterdam's Hidden Secrets: The Mystery of the Vanishing Visitor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-09-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstbladeren ritselden zachtjes op de kasseien van Amsterdam.En: The autumn leaves rustled softly on the cobblestones of Amsterdam.Nl: Het was een gure dag, typisch voor deze tijd van het jaar.En: It was a chilly day, typical for this time of year.Nl: Sinterklaas was dichtbij, en overal in de stad voelde je de opwinding stijgen.En: Sinterklaas was near, and everywhere in the city, you could feel excitement rising.Nl: Maar in het Anne Frank Huis heerste een andere soort spanning.En: But in the Anne Frank Huis, a different kind of tension prevailed.Nl: Sven betrad het museum met een lichte frons op zijn voorhoofd.En: Sven entered the museum with a slight frown on his forehead.Nl: Hij was dol op geschiedenis, maar zijn nieuwsgierigheid werd vaak vergezeld door een lichte nervositeit.En: He loved history, but his curiosity was often accompanied by slight nervousness.Nl: Naast hem stond Maartje, een bruisende verschijning, die de groep bezoekers met enthousiasme welkom heette.En: Beside him stood Maartje, a lively presence, who greeted the group of visitors with enthusiasm.Nl: "Treed binnen in de geschiedenis!"En: "Step into history!"Nl: riep Maartje terwijl ze de rondleiding begon.En: called Maartje as she began the tour.Nl: Ondanks de drukte viel één man op: Bastiaan.En: Despite the crowd, one man stood out: Bastiaan.Nl: Hij stond stilletjes achterin, zijn ogen schoten af en toe naar de donkere hoekjes van het museum.En: He stood quietly at the back, his eyes occasionally darting to the dark corners of the museum.Nl: Sven kon zijn nieuwsgierigheid niet bedwingen.En: Sven couldn't contain his curiosity.Nl: Wie was deze man, en waarom leek hij zo afwezig?En: Who was this man, and why did he seem so distant?Nl: De rondleiding verliep rustig, tot Maartje plotseling stopte bij de smalle trap.En: The tour went smoothly until Maartje suddenly stopped at the narrow staircase.Nl: Haar vrolijke stem klonk bezorgd.En: Her cheerful voice sounded worried.Nl: "Het lijkt erop dat er iemand mist."En: "It seems someone is missing."Nl: Sven's hart begon sneller te kloppen.En: Sven's heart began to race.Nl: Een van de bezoekers was verdwenen.En: One of the visitors had disappeared.Nl: Sven's eerste reactie was paniek, maar Maartje's kalme houding hielp hem te focussen.En: Sven's first reaction was panic, but Maartje's calm demeanor helped him focus.Nl: "Laten we nadenken," zei ze vastberaden.En: "Let's think," she said determinedly.Nl: Sven wist dat hij meer moest doen dan alleen maar toekijken.En: Sven knew he had to do more than just watch.Nl: Hij keek naar de gastenlijst en besloot samen met Maartje de stappen van de groep te herhalen.En: He looked at the guest list and decided to retrace the group's steps with Maartje.Nl: Terwijl ze terugliepen door de kamers, viel Sven's oog op iets ongewoons.En: As they walked back through the rooms, Sven's eye caught something unusual.Nl: Onder een trap lag een klein, gekreukt brochure.En: Under a stairway lay a small, crumpled brochure.Nl: Hij knielde neer en zag tot zijn verbazing dat er een geheime doorgang achter verscholen lag.En: He knelt down and, to his surprise, saw that a secret passage was hidden behind it.Nl: "Maartje, kijk!"En: "Maartje, look!"Nl: riep Sven opgewonden.En: called Sven excitedly.Nl: Maartje kwam naast hem staan en samen onderzochten ze de doorgang.En: Maartje came over and together they examined the passage.Nl: En daar, aan het einde van de smalle gang, vonden ze de verdwenen bezoeker.En: And there, at the end of the narrow corridor, they found the missing visitor.Nl: Ze was veilig, maar verward en opgelucht nadat ze per ongeluk de trap had genomen.En: She was safe but confused and relieved after accidentally taking the wrong stairs.Nl: Toen de bezoeker veilig terug in de groep was, feliciteerde Maartje Sven met een brede glimlach.En: Once the visitor was safely back with the group, Maartje congratulated Sven with a broad smile.Nl: "Je hebt een geweldige speurneus," zei ze trots.En: "You have a great detective's nose," she said proudly.Nl: Sven voelde een warme glans van zelfvertrouwen.En: Sven felt a warm glow of self-confidence.Nl: Zijn nieuwsgierigheid en vastberadenheid hadden hem geholpen om het mysterie op te lossen.En: His curiosity and determination had helped him solve the mystery.Nl: Bij het verlaten van het museum zag Sven Bastiaan even glimlachen en een knikje naar hem geven, zoals een stille vorm van respect.En: As Sven left the museum, he saw Bastiaan smile briefly and give him a nod, as a silent form of respect.Nl: Sven wist dat hij uit deze ervaring was gegroeid.En: Sven knew he had grown from this experience.Nl: Hij kon zijn angst overwinnen en met vertrouwen naar de volgende uitdaging kijken.En: He could overcome his fear and look forward to the next challenge with confidence.Nl: De dag eindigde vredig, met de wetenschap dat een beetje moed vaak de sleutel is tot het ontdekken van verborgen geheimen.En: The day ended peacefully, with the knowledge that a bit of courage is often the key to discovering hidden secrets.Nl: En Sven nam trots afscheid van de historische muren van het Anne Frank Huis, klaar voor zijn volgende avontuur.En: And Sven proudly bid farewell to the historic walls of the Anne Frank Huis, ready for his next adventure. Vocabulary Words:rustled: ritseldencobblestones: kasseienchilly: guretypical: typischtension: spanningfrown: fronscuriosity: nieuwsgierigheidaccompanied: vergezeldnervousness: nervositeitlively: bruisendegreeted: welkom heetteenthusiasm: enthousiasmedarting: schotencorners: hoekjesabandoned: afwezigsmoothly: rustigworried: bezorgddemeanor: houdingdeterminedly: vastberadenretraced: herhalencrumpled: gekreuktbrochure: brochuresecret: geheimepassage: doorgangexamined: onderzochtenconfused: verwardrelieved: opgeluchtdetermine: vastberadenheidovercome: overwinnenconfidence: zelfvertrouwen

Fluent Fiction - Dutch
Whispering Windmills: Uncovering Secrets of the Hidden Village

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 8, 2025 16:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Whispering Windmills: Uncovering Secrets of the Hidden Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-08-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon verschool zich achter dikke, grijze wolken.En: The sun hid behind thick, gray clouds.Nl: De wind gierde door het verlaten dorp.En: The wind howled through the deserted village.Nl: De wieken van de oude molens kraakten onheilspellend.En: The blades of the old windmills creaked ominously.Nl: Het was herfst.En: It was autumn.Nl: Overal lagen roestbruine bladeren verspreid.En: Rust-colored leaves were scattered everywhere.Nl: Jasper stond stil in het midden van het dorp.En: Jasper stood still in the middle of the village.Nl: Hij voelde zich alleen, ook al was hij omringd door de overblijfselen van wat ooit een levendige gemeenschap was.En: He felt alone, even though he was surrounded by the remnants of what was once a lively community.Nl: Anouk kwam naast hem staan.En: Anouk stood next to him.Nl: "Wat denk je, Jasper?"En: "What do you think, Jasper?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: "Ik weet het niet," antwoordde Jasper.En: "I don't know," Jasper replied.Nl: "De mensen verdwijnen hier.En: "People are disappearing here.Nl: Het is niet veilig meer."En: It's not safe anymore."Nl: Sven verscheen uit het niets.En: Sven appeared out of nowhere.Nl: Zijn lange jas wapperde in de wind.En: His long coat flapped in the wind.Nl: Sven had altijd iets geheimzinnigs gehad.En: Sven always had something mysterious about him.Nl: Niemand vertrouwde hem echt.En: No one really trusted him.Nl: Maar Jasper had geen andere keuze.En: But Jasper had no other choice.Nl: Hij wilde de waarheid weten achter de verdwijningen.En: He wanted to know the truth behind the disappearances.Nl: "Ik denk dat ik meer weet," zei Sven.En: "I think I know more," said Sven.Nl: Zijn stem was laag en ernstig.En: His voice was low and serious.Nl: Anouk zette haar handen in haar zij.En: Anouk put her hands on her hips.Nl: "Jasper, ik weet niet of we hem kunnen vertrouwen."En: "Jasper, I don't know if we can trust him."Nl: Jasper haalde diep adem.En: Jasper took a deep breath.Nl: "Ik moet het proberen, Anouk.En: "I have to try, Anouk.Nl: We moeten samen werken."En: We need to work together."Nl: Met tegenzin besloot Anouk mee te gaan.En: Reluctantly, Anouk agreed to go along.Nl: Sven leidde hen naar een vervallen molen.En: Sven led them to a dilapidated mill.Nl: Binnen was het donker.En: Inside it was dark.Nl: De geur van schimmel en vochtige aarde vulde hun neus.En: The smell of mold and damp earth filled their noses.Nl: Sven tilde een oude houten plank op en onthulde een smalle trap die naar beneden leidde.En: Sven lifted an old wooden plank and revealed a narrow staircase leading down.Nl: Onder de grond ontdekten ze een netwerk van tunnels.En: Underground, they discovered a network of tunnels.Nl: Het was koud en vochtig.En: It was cold and damp.Nl: Na enkele minuten lopen hoorden ze stemmen.En: After a few minutes of walking, they heard voices.Nl: In een verborgen gemeenschap zaten mensen bij kaarslicht bijeen.En: In a hidden community, people sat gathered by candlelight.Nl: Ze keken geschrokken naar Sven en de anderen.En: They looked startled at Sven and the others.Nl: Een oude vrouw stond op.En: An old woman stood up.Nl: "Jullie horen hier niet te zijn."En: "You shouldn't be here."Nl: "Waarom zijn er mensen verdwenen?"En: "Why have people disappeared?"Nl: vroeg Jasper.En: asked Jasper.Nl: Zijn stem weerkaatste tegen de muren.En: His voice echoed against the walls.Nl: De oude vrouw zuchtte.En: The old woman sighed.Nl: "We zochten naar nieuwe leden.En: "We were looking for new members.Nl: Ons dorp heeft de veiligheid nodig.En: Our village needs safety.Nl: Boven is het gevaarlijk."En: Above, it is dangerous."Nl: Jasper keek om zich heen.En: Jasper looked around.Nl: Hij zag hoop in de ogen van de ondergrondse bewoners.En: He saw hope in the eyes of the underground inhabitants.Nl: "We kunnen samenwerken," bood hij aan.En: "We can work together," he offered.Nl: "We kunnen elkaar helpen."En: "We can help each other."Nl: Langzaam knikten de anderen.En: Slowly, the others nodded.Nl: Een nieuw pact was gesloten.En: A new pact was formed.Nl: Samen zouden ze sterker zijn.En: Together they would be stronger.Nl: Jasper had antwoorden en een doel gevonden.En: Jasper had found answers and a purpose.Nl: Vertrouwen en samenwerking waren de sleutel tot een nieuwe toekomst voor iedereen.En: Trust and cooperation were the key to a new future for everyone.Nl: Buiten kraakte de molen nog steeds in de wind.En: Outside, the mill still creaked in the wind.Nl: Maar binnen, diep onder de grond, groeide opnieuw een gevoel van hoop.En: But inside, deep underground, a sense of hope was growing again.Nl: En dat was alles wat ze nodig hadden om door te gaan.En: And that was all they needed to continue. Vocabulary Words:hid: verschoolthick: dikkedeserted: verlatenhowled: gierdecreaked: kraaktenominously: onheilspellendrust-colored: roestbruineremnants: overblijfselendisappearing: verdwijnenappeared: verscheenmysterious: geheimzinnigdilapidated: vervallenmold: schimmeldamp: vochtigplank: planknarrow: smallestaircase: trapunderground: onder de grondnetwork: netwerktunnels: tunnelsgathered: bijeenstartled: geschrokkensighed: zuchttepact: pactcooperation: samenwerkingtrust: vertrouwenreveal: onthuldeinhabitants: bewonerspurpose: doelcontinue: doorgaan

Fluent Fiction - Dutch
From Ruins to Refuge: A Tale of Hope and Cooperation

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 8, 2025 17:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Ruins to Refuge: A Tale of Hope and Cooperation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-08-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel boven het verlaten landschap.En: The sun shone brightly over the deserted landscape.Nl: De lucht was blauw, maar toch voelde alles somber aan.En: The sky was blue, yet everything felt somber.Nl: Er was niets anders dan stilte en wind.En: There was nothing but silence and wind.Nl: Bram en Jolien stapten voorzichtig over het barstende asfalt.En: Bram and Jolien cautiously stepped over the cracking asphalt.Nl: "Hier ergens moet er iets zijn," zei Bram, terwijl hij zijn ogen over de horizon liet gaan.En: "There must be something here somewhere," said Bram, as he let his eyes wander over the horizon.Nl: Zijn stem klonk vastbesloten, al verried een lichte trilling zijn vermoeidheid.En: His voice sounded determined, though a slight tremor betrayed his fatigue.Nl: Hij was altijd op zijn hoede voor gevaar.En: He was always wary of danger.Nl: Jolien keek naar hem op.En: Jolien looked up at him.Nl: "Denk je dat we het vandaag vinden?"En: "Do you think we'll find it today?"Nl: vroeg ze zacht.En: she asked softly.Nl: Ze waren een paar weken onderweg.En: They had been on the road for a few weeks.Nl: Alles wat ooit normaal was, leek nu gewoon een verre herinnering.En: Everything that was once normal now seemed like a distant memory.Nl: Bomen stonden als stille wachters langs de weg, en lege huizen stonden er als lege hulzen.En: Trees stood like silent sentinels along the road, and empty houses stood like hollow shells.Nl: Plotseling zagen ze in de verte een vervallen nederzetting.En: Suddenly, they saw a dilapidated settlement in the distance.Nl: "Daar," zei Bram, met een knikje.En: "There," said Bram, with a nod.Nl: Ze liepen ernaartoe, in de hoop op iets bruikbaars.En: They walked towards it, hoping for something useful.Nl: Het was een gok, maar ze hadden geen keuze.En: It was a gamble, but they had no choice.Nl: Jolien aarzelde even.En: Jolien hesitated for a moment.Nl: "Wat als daar anderen zijn?"En: "What if there are others there?"Nl: vroeg ze bezorgd.En: she asked worriedly.Nl: "We moeten het riskeren," antwoordde Bram.En: "We have to take the risk," replied Bram.Nl: "De kans dat we iets vinden, is het waard."En: "The chance of finding something is worth it."Nl: Bij het dorp aangekomen, zagen ze onmiddellijk beweging.En: Upon arriving at the village, they immediately saw movement.Nl: Een groep andere overlevenden bevond zich al in de nederzetting.En: A group of other survivors was already in the settlement.Nl: Bram en Jolien stapten voorzichtig naar voren.En: Bram and Jolien cautiously stepped forward.Nl: De spanning was voelbaar in de lucht.En: The tension was palpable in the air.Nl: Jolien keek haar broer aan, en hij wanhoopte snel in haar ogen.En: Jolien looked at her brother, and he quickly saw the despair in her eyes.Nl: Bram hief zijn hand op, als teken dat ze vrede wilden.En: Bram raised his hand, as a sign that they wanted peace.Nl: "We zoeken geen problemen," zei hij duidelijk.En: "We're not looking for trouble," he said clearly.Nl: "Misschien kunnen we elkaar helpen."En: "Maybe we can help each other."Nl: Een oudere man uit de andere groep stapte naar voren.En: An older man from the other group stepped forward.Nl: "Niemand kan nog alles alleen doen," zei hij.En: "No one can do everything alone anymore," he said.Nl: "Laten we praten."En: "Let's talk."Nl: Ze gingen zitten tussen de half omgevallen gebouwen.En: They sat down among the half-collapsed buildings.Nl: De onderhandelingen begonnen.En: The negotiations began.Nl: Bram was vastberaden om dit goed te doen.En: Bram was determined to make this work.Nl: Terwijl ze spraken, realiseerde Jolien zich dat er hoop was.En: As they spoke, Jolien realized there was hope.Nl: Misschien vonden ze hier een plek om te blijven.En: Maybe they found a place to stay here.Nl: De anderen stemden in om de voorraden te delen.En: The others agreed to share the supplies.Nl: Het was een riskante beslissing, maar het antwoord was positief.En: It was a risky decision, but the response was positive.Nl: Ze zouden samenwerken om een veilige plek te creëren.En: They would work together to create a safe place.Nl: Voor Bram was het een ontlading van spanning.En: For Bram, it was a release of tension.Nl: Hij realiseerde zich dat hij niet alleen hoefde te dragen.En: He realized he did not have to carry everything alone.Nl: Jolien voelde zich eindelijk deel van iets groters.En: Jolien finally felt part of something bigger.Nl: Ze glimlachte naar Bram.En: She smiled at Bram.Nl: "We hebben een start," fluisterde ze.En: "We have a start," she whispered.Nl: Samen met de anderen begonnen ze het dorp op te knappen.En: Together with the others, they began to renovate the village.Nl: Het was niet eenvoudig, maar het voelde juist.En: It was not easy, but it felt right.Nl: Langzaam maar zeker veranderde de ruïne in een plek die ze thuis konden noemen.En: Slowly but surely, the ruin transformed into a place they could call home.Nl: De zon ging onder terwijl de warme wind door de verlaten straten blies, en de wereld leek een beetje minder vijandig.En: The sun set as the warm wind blew through the deserted streets, and the world seemed a little less hostile.Nl: Bram leerde dat samenwerken de weg naar overleven was.En: Bram learned that cooperation was the key to survival.Nl: Jolien ontdekte haar eigen kracht en hoop.En: Jolien discovered her own strength and hope.Nl: De wereld was misschien veranderend en onvoorspelbaar, maar hier, in de ruïnes van het verleden, groeide een nieuw begin.En: The world might have been changing and unpredictable, but here, in the ruins of the past, a new beginning was growing.Nl: En onder de sterrenhemel beloofden ze elkaar dat ze elke uitdaging samen zouden aangaan.En: And under the starry sky, they promised each other that they would face every challenge together. Vocabulary Words:deserted: verlatensomber: sombercautiously: voorzichtigcracking: barstendehorizon: horizondetermined: vastbeslotentremor: trillingfatigue: vermoeidheidwary: op zijn hoedesentinels: wachtershollow: legedilapidated: vervallensettlement: nederzettinggamble: gokhesitated: aarzelderisk: riskerenpalpable: voelbaardespair: wanhooppeace: vredesurvivors: overlevendenrelease: ontladingtension: spanningnegotiations: onderhandelingencollaborate: samenwerkentransform: veranderenhostile: vijandigcooperation: samenwerkenunpredictable: onvoorspelbaarchallenge: uitdagingrenovate: opknappen

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust
Episode 5344: Wrestlecrap! Versus!! Kayfabe News!!! Round 50!!!! FYIGHT!!!!!

Wrestling With FanBoy Mark Jabroni's Ring Rust

Play Episode Listen Later Nov 8, 2025 119:19


#RingRust delivers another musicular #BattleRoyaleWithCheese, as I once again put #Wrestlecrap against #KayfabeNews... & I rewatch some wrestling television, in this week's #3WayDanceOff! #TagMeIn  ~ ~ ~ I'd like to hear from you! Please drop me a line @ ring-rust@hotmail.com {Subject Line: Ring Rust} & let me know what you like {or dislike} about my show! I'm always on the lookout for constructive criticism {if you want playlists again, start giving me feedback, people!}  ~ ~ ~ Check out my #Unboxing videos, all that snazzy anti-social media & support all my shows http://markjabroni.mysite.com/ ~ ~ ~ RECORDED LIVE @ the Holy Smackdown Hotel in Sunny St. John's NL!  If you want to contribute to Betty Cisneros' Stage 4 Cancer treatment, please donate @ https://www.gofundme.com/f/help-betty-battle-her-cancer-away & if you wanted to contribute to the surgeries of wrestling veteran Lufisto, you can check out her store @ http://www.lufisto.com/store-1/ SHOW NOTES... 0:06:39 Battle Royale With Cheese: Steve Borden > Gordon Sumner?  0:08:13 Musicular Interlude 1 0:18:20 Battle Royale With Cheese: Mami's In a Dyeing Mood! 0:19:38 Musicular Interlude 2 0:28:34 Battle Royale With Cheese: La Parka Yoga!? 0:30:12 Musicular Interlude 3 0:41:04 Battle Royale With Cheese: Getting RAW All Week Long! 0:41:53 Musicular Interlude 4 0:49:12 Battle Royale With Cheese: All Extreme Wrestling! 0:50:31 Musicular Interlude 5 0:57:05 Assuming the Intermissionary Position 1:00:47 This Week's Macho Fact 1:08:19 Battle Royale With Cheese: Zombie! ZOMBIEEEEE! Oh Zombie-Mac!  1:10:10 Musicular Interlude 6 1:20:46 This Week's 3-Way Dance-Off: LUCHARAAAAAAAAAAN! 1:32:09 Battle Royale With Cheese: ¡Viva La Rudo Adminstracion Spacio Aeronatico! 1:33:27 Musicular Interlude 7 1:41:28 Vegan Battle Royale With Cheese: Wrestlecrap Championship Wrestling! 1:42:12 Musicular Interlude 8 1:50:17 Podcast Extra 

Active Towns
Women Changing Cities w/ Melissa & Chris Bruntlett

Active Towns

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 67:13


In this episode, I reconnect once again with Melissa & Chris Bruntlett from Delft, NL, for a conversation about their beautiful and inspirational new book, Women Changing Cities: Global Stories of Transformation. Helpful Links (note that some may include affiliate links to help me support the channel):

Fluent Fiction - Dutch
From Beachcomber to Treasure Hunter: Lars' Unlikely Adventure

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 14:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: From Beachcomber to Treasure Hunter: Lars' Unlikely Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-07-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Lars stond op het rustige strand van Sunny Beach.En: Lars stood on the quiet beach of Sunny Beach.Nl: De zon scheen zwakjes op de golven.En: The sun weakly shone on the waves.Nl: Het was herfst, en hoewel de drukte weg was, hield de plek nog steeds haar charme.En: It was autumn, and although the crowds were gone, the place still held its charm.Nl: Lars was naar Bulgarije gekomen om te ontspannen, maar het avontuur lokte toch.En: Lars had come to Bulgaria to relax, but adventure called.Nl: Op een dag, terwijl hij langs de kust wandelde, ontdekte hij iets vreemds in het zand.En: One day, while he was walking along the coast, he discovered something strange in the sand.Nl: Een fles, bedekt met algen en met een verkreukeld papier erin.En: A bottle, covered with algae and with a crumpled paper inside.Nl: Lars' hart begon sneller te kloppen.En: Lars' heart began to beat faster.Nl: Een oude boodschap!En: An old message!Nl: Misschien wel een schatkaart, dacht hij hoopvol.En: Perhaps a treasure map, he thought hopefully.Nl: Hij rende terug naar zijn vrienden, Sanne en Mick, die lui in de zon lagen.En: He ran back to his friends, Sanne and Mick, who were lazily lounging in the sun.Nl: "Kijk!"En: "Look!"Nl: riep Lars enthousiast, terwijl hij de fles met zijn bevindingen omhoog hield.En: Lars exclaimed enthusiastically, as he held up the bottle with his findings.Nl: Sanne wierp een blik op de fles.En: Sanne glanced at the bottle.Nl: "Het is vast gewoon rommel," zei ze, onverschillig.En: "It's probably just trash," she said, indifferent.Nl: Mick knikte instemmend.En: Mick nodded in agreement.Nl: "Kom op, Lars.En: "Come on, Lars.Nl: Geniet van de zon, geen oude verhalen."En: Enjoy the sun, not old stories."Nl: Maar Lars kon de verleiding niet weerstaan.En: But Lars couldn't resist the temptation.Nl: Hij moest weten wat er op dat papier stond.En: He had to know what was on that paper.Nl: "Ik ga naar de stad om hulp te zoeken," besloot hij, vastberaden.En: "I'm going to the city to seek help," he decided, resolutely.Nl: In het dorp vond hij een kleine boekhandel.En: In the village, he found a small bookstore.Nl: Daar ontmoette hij Ivan, een lokale historicus.En: There, he met Ivan, a local historian.Nl: Ivan was meteen geïnteresseerd.En: Ivan was immediately interested.Nl: "Dit kan belangrijk zijn," zei Ivan.En: "This could be important," Ivan said.Nl: Samen vertaalden ze de boodschap: een oude tekst met aanwijzingen naar een verborgen kamer bij een oude ruïne aan de kust.En: Together, they translated the message: an old text with clues to a hidden room near an ancient ruin by the coast.Nl: Terwijl Sanne en Mick genoten van hun strandtijd, volgden Lars en Ivan het spoor van aanwijzingen.En: While Sanne and Mick enjoyed their beach time, Lars and Ivan followed the trail of clues.Nl: Ze verkenden ruïnes en onderzochten oude kaarten.En: They explored ruins and examined old maps.Nl: Na verloop van tijd vonden ze het: de ingang naar een vergeten kamer vol oude relikwieën.En: Over time, they found it: the entrance to a forgotten room full of ancient relics.Nl: Het nieuws verspreidde zich snel.En: The news spread quickly.Nl: De lokale autoriteiten kwamen om de ontdekking te beschermen.En: The local authorities came to protect the discovery.Nl: Lars voelde een immense voldoening.En: Lars felt immense satisfaction.Nl: Zijn gedurfde zoeken had iets waardevols opgeleverd.En: His daring search had yielded something valuable.Nl: Hij deelde trots foto's en verhalen online, tot grote verbazing van zijn vrienden.En: He proudly shared photos and stories online, to the great surprise of his friends.Nl: Toen Lars naar huis terugkeerde, voelde hij zich veranderd.En: When Lars returned home, he felt changed.Nl: Hij had zijn liefde voor avontuur herontdekt en besloot dat zijn volgende reis opnieuw een historische ontdekking zou worden.En: He had rediscovered his love for adventure and decided that his next trip would again be a historical discovery.Nl: Het avontuur had hem geroepen, en Lars was klaar om te luisteren.En: Adventure had called him, and Lars was ready to listen. Vocabulary Words:quiet: rustigeweakly: zwakjescharm: charmeadventure: avontuurcoast: kustdiscovered: ontdektecrumpled: verkreukeldenthusiastically: enthousiastindifferent: onverschilligtemptation: verleidingresolutely: vastberadenbookstore: boekhandelhistorian: historicusclues: aanwijzingenhidden: verborgenruin: ruïnerelics: relikwieënyielded: opgeleverdimmense: immensedaring: gedurfdesurprise: verbazingrediscovered: herontdektsatisfaction: voldoeninglounging: lagenweakly: zwakjeshopeful: hoopvolmap: kaartentrance: ingangancient: oudetreasure: schat

Fluent Fiction - Dutch
Seeds of Love: Floris and Sanne's Botanical Quest

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 15:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Seeds of Love: Floris and Sanne's Botanical Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-06-23-34-01-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes op de Keukenhof tuinen.En: The sun gently shone on the Keukenhof gardens.Nl: De bomen waren getooid met herfstbladeren in rood, oranje en geel.En: The trees were adorned with autumn leaves in red, orange, and yellow.Nl: Het was een drukte van jewelste.En: It was bustling with activity.Nl: Floris en Sanne liepen zij aan zij, elk blaadje krakend onder hun voeten.En: Floris and Sanne walked side by side, each leaf crunching under their feet.Nl: De geur van de aarde en de laatste bloeiende bloemen vulde de lucht.En: The scent of the earth and the last blooming flowers filled the air.Nl: Het was een prachtige herfstochtend, perfect voor hun missie.En: It was a beautiful autumn morning, perfect for their mission.Nl: Floris, een botanist in hart en nieren, had zijn zinnen gezet op zeldzame tulpenbollen.En: Floris, a botanist at heart, had set his sights on rare tulip bulbs.Nl: "Ons voorjaarsdisplay wordt uniek," zei hij vastberaden.En: "Our spring display will be unique," he said determinedly.Nl: Sanne knikte enthousiast.En: Sanne nodded enthusiastically.Nl: Ze hield van tuinieren en van Floris' plannen.En: She loved gardening and Floris' plans.Nl: Samen vormden ze een goed team, vol passie voor hun tuin.En: Together, they made a good team, full of passion for their garden.Nl: De kramen stonden vol met bollen.En: The stalls were filled with bulbs.Nl: Floris inspecteerde alles aandachtig.En: Floris inspected everything carefully.Nl: Maar al snel werd duidelijk dat zijn favoriete zeldzame variëteiten uitverkocht waren.En: But it soon became clear that his favorite rare varieties were sold out.Nl: Zijn gezicht vertrok, en even viel hun opwinding stil.En: His face twisted, and for a moment, their excitement fell silent.Nl: "Wat moeten we nu doen?"En: "What should we do now?"Nl: vroeg Sanne bezorgd.En: Sanne asked worriedly.Nl: Met een diepe zucht overwon Floris zijn teleurstelling.En: With a deep sigh, Floris overcame his disappointment.Nl: "Ik moet mijn collega-botanisten om hulp vragen," begon hij te overwegen.En: "I must ask my fellow botanists for help," he began to consider.Nl: "Of misschien kunnen we ergens anders zoeken."En: "Or maybe we can look elsewhere."Nl: Hij hield echter niet van compromissen als het om hun tuin ging.En: However, he did not like to compromise when it came to their garden.Nl: Net toen Floris zijn telefoon uit zijn zak wilde halen, glimlachte Sanne geheimzinnig.En: Just as Floris was about to take his phone out of his pocket, Sanne smiled mysteriously.Nl: "Misschien heb ik een idee," zei ze.En: "Maybe I have an idea," she said.Nl: Ze liep naar haar tas en haalde een envelop tevoorschijn.En: She walked to her bag and pulled out an envelope.Nl: In de envelop zaten de bestelbonnen voor de zeldzame bollen die Floris wilde.En: In the envelope were the order forms for the rare bulbs Floris wanted.Nl: Ze had ze al maanden geleden besteld, als verrassing.En: She had ordered them months ago, as a surprise.Nl: "Voor je, Floris!"En: "For you, Floris!"Nl: Floris was sprakeloos.En: Floris was speechless.Nl: Een golf van opluchting en vreugde overspoelde hem.En: A wave of relief and joy washed over him.Nl: "Wat ben je toch slim," lachte hij.En: "You're so clever," he laughed.Nl: "Je hebt precies wat we nodig hebben geregeld."En: "You've arranged exactly what we need."Nl: Sanne straalde van trots, wetende dat haar inzicht hun voorjaarstuin zou maken tot iets moois.En: Sanne beamed with pride, knowing her foresight would make their spring garden something beautiful.Nl: Met de bollen veilig in hun tas liepen Floris en Sanne hand in hand uit de tuinen.En: With the bulbs safely in their bag, Floris and Sanne walked hand in hand out of the gardens.Nl: Hun harten waren licht, gevuld met plannen voor de lente.En: Their hearts were light, filled with plans for the spring.Nl: Floris keek naar Sanne en voelde diepe dankbaarheid.En: Floris looked at Sanne and felt deep gratitude.Nl: Hij besefte nu meer dan ooit dat hun gedeelde liefde en vertrouwen in elkaar de echte schoonheid van hun tuin zouden zijn.En: He realized now more than ever that their shared love and trust in each other would be the true beauty of their garden.Nl: Terwijl ze naar huis liepen, bedekten de laatste herfstbladeren het pad voor hen, fluisterend van de wonderen die de komst van de lente zou brengen.En: As they walked home, the last autumn leaves covered the path before them, whispering of the wonders that the coming spring would bring.Nl: Hun tuin zou een meesterwerk worden, dankzij hun samenwerking en liefde.En: Their garden would become a masterpiece, thanks to their collaboration and love. Vocabulary Words:gently: zachtjesadorned: getooidbustling: drukte van jewelstecrunching: krakendscent: geurbotanist: botanistrare: zeldzamedeterminedly: vastberadenenthusiastically: enthousiastinspected: inspecteerdecarefully: aandachtigface twisted: gezicht vertrokexcitement fell silent: opwinding stilquirely: bezorgddisappointment: teleurstellingcompromise: compromissenmysteriously: geheimzinnigenvelope: enveloporder forms: bestelbonnenspeechless: sprakeloosrelief: opluchtingjoy: vreugdeclever: slimforesight: inzichtbeamed: straaldegratitude: dankbaarheidshared: gedeeldetrust: vertrouwencovered: bedektenwhispering: fluisterend

Fluent Fiction - Dutch
Love Blooms in the Autumn: A Keukenhof Garden Romance

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love Blooms in the Autumn: A Keukenhof Garden Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-06-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De bomen in de Keukenhof veranderden langzaam van kleur.En: The trees in de Keukenhof slowly changed color.Nl: De bladeren vielen als gouden regen uit de lucht.En: The leaves fell like golden rain from the sky.Nl: De herfst was in volle glorie.En: Autumn was in full glory.Nl: Maar binnenkort zou de tuin sluiten voor de winter.En: But soon the garden would close for the winter.Nl: Bram en Sanne werkten hard.En: Bram and Sanne worked hard.Nl: Ze moesten alles voorbereiden.En: They had to prepare everything.Nl: Bram was een toegewijde hovenier.En: Bram was a dedicated gardener.Nl: Hij hield van bloemen en planten.En: He loved flowers and plants.Nl: Maar hij had ook een geheim.En: But he also had a secret.Nl: Hij was verliefd op Sanne.En: He was in love with Sanne.Nl: Sanne wist veel van tuinontwerp.En: Sanne knew a lot about garden design.Nl: Ze werkte al jaren met Bram.En: She had worked with Bram for years.Nl: Samen maakten ze de mooiste tuinen.En: Together they created the most beautiful gardens.Nl: Die ochtend was fris en helder.En: That morning was fresh and clear.Nl: De lucht was blauw, en de zon scheen zachtjes op de bloemenvelden.En: The sky was blue, and the sun gently shone on the flower fields.Nl: Het was tijd om de tulpenbollen uit de grond te halen.En: It was time to dig up the tulip bulbs.Nl: Sanne plaatste zorgvuldig labels bij elke rij.En: Sanne carefully placed labels by each row.Nl: "Bram, deze moeten naar de schuur," zei ze met een vriendelijke glimlach.En: "Bram, these need to go to the barn," she said with a friendly smile.Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: De warmte in zijn wangen was niet alleen van het werk.En: The warmth in his cheeks was not just from the work.Nl: Hij wilde Sanne vertellen hoe hij zich voelde.En: He wanted to tell Sanne how he felt.Nl: Maar wat als ze hem afwees?En: But what if she rejected him?Nl: Of wat als het hun werk zou verpesten?En: Or what if it ruined their work?Nl: Hij zuchtte.En: He sighed.Nl: Hij moest iets doen.En: He had to do something.Nl: Een idee begon te twinkelen in zijn gedachten.En: An idea began to sparkle in his thoughts.Nl: Misschien kon hij zijn gevoelens tonen door zijn werk.En: Maybe he could show his feelings through his work.Nl: Hij had een plan.En: He had a plan.Nl: In de middag werd de lucht kouder.En: In the afternoon, the air became colder.Nl: De bladeren ritselden zachtjes in de wind.En: The leaves rustled softly in the wind.Nl: Bram werkte aan een speciale hoek van de tuin.En: Bram worked on a special corner of the garden.Nl: Hij verzamelde de mooiste bloemen die nog in bloei stonden.En: He gathered the most beautiful flowers still in bloom.Nl: Late rozen, dahlia's en chrysanten.En: Late roses, dahlias, and chrysanthemums.Nl: Hij arrangeerde ze in een prachtig patroon.En: He arranged them in a beautiful pattern.Nl: Het was een kunstwerk.En: It was a work of art.Nl: Niet alleen voor het oog, maar ook voor het hart.En: Not just for the eyes, but also for the heart.Nl: Toen het werk bijna klaar was, riep Bram Sanne.En: When the work was almost finished, Bram called Sanne.Nl: "Kom eens kijken," zei hij.En: "Come take a look," he said.Nl: Sanne liep naar hem toe.En: Sanne walked over to him.Nl: Ze keek naar de bloeiende kleuren voor haar.En: She looked at the blooming colors before her.Nl: "Wauw, Bram!En: "Wow, Bram!Nl: Dit is prachtig!"En: This is beautiful!"Nl: zei ze enthousiast.En: she said enthusiastically.Nl: Bram ademde diep in.En: Bram took a deep breath.Nl: "Sanne, dit is voor jou.En: "Sanne, this is for you.Nl: Ik heb het gemaakt omdat ik om je geef.En: I made it because I care about you.Nl: Al die jaren… ik wil dat je het weet."En: All these years… I want you to know."Nl: Zijn stem trilde een beetje.En: His voice trembled a little.Nl: Sanne keek Bram aan.En: Sanne looked at Bram.Nl: Haar ogen straalden.En: Her eyes glowed.Nl: Ze glimlachte en pakte zijn handen.En: She smiled and took his hands.Nl: "Bram, ik voel hetzelfde.En: "Bram, I feel the same way.Nl: Al een hele tijd.En: For quite some time.Nl: Dit is het mooiste gebaar."En: This is the most beautiful gesture."Nl: De wereld leek stil te staan.En: The world seemed to stand still.Nl: De koude herfstwind voelde ineens warm.En: The cold autumn wind suddenly felt warm.Nl: Bram voelde zich bevrijd.En: Bram felt liberated.Nl: Zijn angst was verdwenen.En: His fear had disappeared.Nl: Ze stonden daar samen, omgeven door de pracht van de natuur.En: They stood there together, surrounded by the beauty of nature.Nl: De Keukenhof sliep bijna onder de winterdeken, maar hun band bloeide.En: The Keukenhof was almost asleep under the winter blanket, but their bond blossomed.Nl: Ze waren klaar voor een nieuw seizoen, samen.En: They were ready for a new season, together.Nl: En Bram had geleerd dat soms het nemen van een risico leidt tot de mooiste herinneringen.En: And Bram had learned that sometimes taking a risk leads to the most beautiful memories. Vocabulary Words:slowly: langzaamchanged: veranderdenleaves: bladerenglory: gloriededicated: toegewijdegarden: tuinprepare: voorbereidensecret: geheimdesign: ontwerpcarefully: zorgvuldigbarn: schuurrejected: afweessparkle: twinkelencheeks: wangentrembled: trildebloom: bloeiarranged: arrangeerdepattern: patroongesture: gebaarwind: windliberated: bevrijdfear: angstdisappeared: verdwenenblossomed: bloeiderisk: risicomemories: herinneringenbeautiful: mooistemorning: ochtendenthusiastically: enthousiastsighed: zuchtte

Fluent Fiction - Dutch
Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 17:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-04-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De bladeren dwarrelden langzaam van de bomen terwijl de herfstwind door de gangen van de Amsterdamse Openbare Middelbare School blies.En: The leaves drifted slowly from the trees as the autumn wind blew through the halls of the Amsterdamse Openbare Middelbare School.Nl: De drukte in de school nam toe, niet alleen door het dagelijkse geroezemoes van leerlingen, maar ook door het naderende Sinterklaasfeest.En: The hustle and bustle in the school increased, not only due to the daily chatter of the students but also because of the upcoming Sinterklaasfeest.Nl: Sanne liep snel door de gang, haar gedachten een wirwar van ideeën en zorgen.En: Sanne walked quickly through the hallway, her mind a jumble of ideas and worries.Nl: Sanne was een toegewijde en creatieve kunstleerling.En: Sanne was a dedicated and creative art student.Nl: Ze stond altijd bekend om het streven naar perfectie in haar werk.En: She was always known for striving for perfection in her work.Nl: Maar diep vanbinnen twijfelde ze vaak aan haar eigen talent.En: But deep down, she often doubted her own talent.Nl: Met de jaarlijkse kunsttentoonstelling voor de deur, voelde Sanne de druk om iets bijzonders te maken.En: With the annual art exhibition around the corner, Sanne felt the pressure to create something special.Nl: Haar eerste idee, een schilderij van de Amstel bij zonsondergang, voelde niet goed genoeg.En: Her first idea, a painting of the Amstel at sunset, didn't feel good enough.Nl: Jan, een klasgenoot, kwam naast haar lopen.En: Jan, a classmate, came up to walk alongside her.Nl: "Hoi Sanne, hoe gaat het?En: "Hi Sanne, how's it going?Nl: Klaar voor de tentoonstelling?"En: Ready for the exhibition?"Nl: vroeg hij terwijl hij een appel uit zijn rugzak haalde.En: he asked while pulling an apple from his backpack.Nl: "Niet echt," antwoordde Sanne aarzelend.En: "Not really," Sanne replied hesitantly.Nl: "Ik ben van plan om iets helemaal anders te proberen."En: "I plan on trying something completely different."Nl: Jan fronste.En: Jan frowned.Nl: "Als je vastloopt, Sanne, waarom maak je er geen mix van?En: "If you're stuck, Sanne, why not make a mix of it?Nl: Iets met de tradities van Sinterklaas, misschien?"En: Maybe something with Sinterklaas traditions?"Nl: Die avond besefte Sanne dat ze iets unieks moest doen.En: That evening, Sanne realized she needed to do something unique.Nl: Het idee van Jan bleef aan haar knagen.En: Jan's idea kept nagging at her.Nl: Sanne besloot haar oorspronkelijke concept te laten vallen.En: She decided to abandon her original concept.Nl: Ze zou elementen van Sinterklaas in haar kunstwerk opnemen, maar op een moderne manier.En: She would incorporate elements of Sinterklaas into her artwork, but in a modern way.Nl: Ze voelde een golf van opwinding en begon meteen te schetsen.En: She felt a wave of excitement and immediately began sketching.Nl: De dagen vlogen voorbij.En: The days flew by.Nl: Sanne werkte hard, zelfs 's avonds laat als de school stil was en alleen het zachte briesje de gevallen bladeren buiten liet ritselen.En: Sanne worked hard, even late into the evening when the school was quiet, and only the gentle breeze rustled the fallen leaves outside.Nl: Ze maakte silhouetten van Sinterklaas op zijn paard, maar liet die overgaan in de vormen van moderne gebouwen en abstracte patronen.En: She created silhouettes of Sinterklaas on his horse but let them transition into the shapes of modern buildings and abstract patterns.Nl: Het thema 'traditie ontmoet toekomst' kwam tot leven op haar doek.En: The theme 'tradition meets future' came to life on her canvas.Nl: De ochtend van de tentoonstelling brak aan.En: The morning of the exhibition arrived.Nl: Sanne plakte de laatste stukken karton en veegde een plukje verf van haar wang af.En: Sanne attached the last pieces of cardboard and wiped a smudge of paint off her cheek.Nl: Haar schilderij stond klaar.En: Her painting was ready.Nl: De school was gevuld met de geur van speculaas en chocoladeletters.En: The school was filled with the scent of speculaas and chocoladeletters.Nl: Leonie, een goede vriendin van Sanne, was onder de indruk.En: Leonie, a good friend of Sanne, was impressed.Nl: "Dit is prachtig, Sanne.En: "This is beautiful, Sanne.Nl: Het is zo origineel!"En: It's so original!"Nl: Op de tentoonstelling vulde de gymzaal zich met bezoekers en leraren.En: At the exhibition, the gymnasium filled with visitors and teachers.Nl: Sanne's werk kreeg veel aandacht.En: Sanne's work received a lot of attention.Nl: De mix van oude Sinterklaastradities en nieuwe kunst trok bewonderende blikken.En: The mix of old Sinterklaas traditions and new art drew admiring looks.Nl: Jan lachte naar haar van een afstand en stak zijn duim omhoog.En: Jan smiled at her from a distance and gave a thumbs-up.Nl: Sanne voelde een warme gloed van trots.En: Sanne felt a warm glow of pride.Nl: Ze begreep nu dat haar eigen ideeën, geïnspireerd door haar ervaringen in deze stad en haar liefde voor kunst, datgene was wat haar werk echt speciaal maakte.En: She now understood that her own ideas, inspired by her experiences in this city and her love for art, were what truly made her work special.Nl: De tentoonstelling eindigde met applaus, en Sanne's glimlach was stralend en oprecht.En: The exhibition ended with applause, and Sanne's smile was radiant and genuine.Nl: Toen ze naar buiten liep, zag ze de herfstbladeren op de grond liggen.En: As she walked outside, she saw the autumn leaves lying on the ground.Nl: Ze wist dat ze, net als die bladeren, moest loslaten en gewoon haar creatieve hart volgen.En: She knew that, like those leaves, she had to let go and simply follow her creative heart.Nl: Want daarin lag de echte magie van kunst.En: For therein lay the true magic of art. Vocabulary Words:drifted: dwarreldenhustle: druktechatter: geroezemoesdedicated: toegewijdecreative: creatieveperfection: perfectieexhibition: tentoonstellingpressure: drukhesitantly: aarzelendabandon: laten vallenincorporate: opnemensilhouettes: silhouettentransition: overgaanabstract: abstracteattached: plaktesmudge: plukjespeculaas: speculaasapplause: applausradiant: stralendgenuine: oprechtleaf: bladgentle: zachtebreeze: briesjecanvas: doekartwork: kunstwerkadmiring: bewonderendenagging: knagenglow: gloedpride: trotsexperiences: ervaringen

Excellent Executive Coaching: Bringing Your Coaching One Step Closer to Excelling
EEC 406: Leadership Development Lessons From Julius Caesar, with Paul Vanderbroeck

Excellent Executive Coaching: Bringing Your Coaching One Step Closer to Excelling

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 18:00


Paul Vanderbroeck is an international executive educator and coach. In his leadership development, he uses a transdisciplinary approach, combining leadership theory and diagnostic instruments with history, arts, and theatre. What are the leadership models that you have chosen for your research and why? What can modern leaders learn from Caesar's career, and how does it apply to leaders today? What can modern leaders learn from Caesar's behavior and development over time? What can modern leaders learn from Caesar's personality? What new elements did your research bring to Caesar's story? Paul Vanderbroeck A historian by training and a former HR executive, Paul Vanderbroeck is an international executive educator and coach. In his leadership development, he uses a transdisciplinary approach, combining leadership theory and diagnostic instruments with history, arts, and theatre. He partners with corporations, non-profit organizations, and business schools. As an independent researcher, he publishes on leadership and organizational behavior. He has authored business books on women leadership and on dual career couples, a textbook on international human resource management, and has co-created a theatre play on women leaders. His latest book is Lead Like Julius Caesar. Leadership Lessons From History's Most Influential Leader. Paul holds a PhD in History from Radboud University (Nijmegen, NL). Paul is married, a father of two adult children, and currently lives in Switzerland. Excellent Executive Coaching Podcast If you have enjoyed this episode, subscribe to our podcast on iTunes. We would love for you to leave a review. The EEC podcasts are sponsored by MKB Excellent Executive Coaching, which helps you get from where you are to where you want to be with customized leadership and coaching development programs. MKB Excellent Executive Coaching offers leadership development programs to generate action, learning, and change that is aligned with your authentic self and values. Transform your dreams into reality and invest in yourself by scheduling a discovery session with Dr. Katrina Burrus, MCC, to reach your goals. Your host is Dr. Katrina Burrus, MCC, founder and general manager of Excellent Executive Coaching, a company that specializes in leadership development.

MLB Morning Lineup Podcast
Baseball's best in the field awarded Gold Gloves

MLB Morning Lineup Podcast

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 10:41


Royals shortstop Bobby Witt Jr. earned his second straight Gold Glove and was joined by teammate Maikel Garcia, who took the honors at third base. On the NL side, 23-year-old shortstop Masyn Winn became the youngest Cardinals player to win the award. To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Dutch
Crafting Success: Bram's Market Triumph with Pumpkin Magic

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 14:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Crafting Success: Bram's Market Triumph with Pumpkin Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-03-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een drukke dag op de dorpsmarkt.En: It was a busy day at the village market.Nl: Vlaggen wapperden in de koude herfstwind en de geur van versgebakken brood en geroosterde noten vulde de lucht.En: Flags fluttered in the cold autumn wind, and the smell of freshly baked bread and roasted nuts filled the air.Nl: Het was Sint-Maarten en het hele dorp vierde feest.En: It was Sint-Maarten and the whole village was celebrating.Nl: Bram, een jonge en ambitieuze boer, stond bij zijn kraam.En: Bram, a young and ambitious farmer, stood by his stall.Nl: Zijn kraam was gevuld met de mooiste pompoenen, appels en prei.En: His stall was filled with the most beautiful pumpkins, apples, and leeks.Nl: Maar de oudere boeren hadden grotere en mooiere uitstallingen.En: But the older farmers had larger and more impressive displays.Nl: Bram zuchtte.En: Bram sighed.Nl: Hij wilde indruk maken op de dorpsraad.En: He wanted to impress the village council.Nl: Hij droomde van een betere marktplaats volgend jaar.En: He dreamed of a better market spot next year.Nl: Lotte, Bram's jongere zusje, kwam voorbij.En: Lotte, Bram's younger sister, walked by.Nl: “Waarom kijk je zo somber?En: "Why do you look so gloomy?"Nl: ” vroeg ze.En: she asked.Nl: “Ik moet iets bijzonders doen,” antwoordde Bram.En: "I need to do something special," Bram replied.Nl: “Anders ziet de raad me niet staan.En: "Otherwise, the council won't notice me."Nl: ”Om hen heen was de markt vol geluid.En: Around them, the market was full of sound.Nl: Mensen lachten, kinderen renden rond met lampionnen.En: People laughed, children ran around with lanterns.Nl: Tegelijkertijd zag Bram elders op de markt de kraam van Gerard, de oudste boer van het dorp.En: At the same time, Bram saw the stall of Gerard, the oldest farmer in the village, somewhere else on the market.Nl: Zijn appels glansden in het zonlicht, en iedereen leek daarheen te gaan.En: His apples glistened in the sunlight, and everyone seemed to be headed there.Nl: Bram dacht na.En: Bram thought.Nl: Hij herinnerde zich het recept van zijn grootmoeder voor een speciaal pompoengerecht.En: He remembered his grandmother's recipe for a special pumpkin dish.Nl: “Ik ga het proberen,” zei hij vastberaden.En: "I'm going to try it," he said determinedly.Nl: Hij begon druk in de weer met de pompoenen, kruiden en een beetje honing.En: He started busily working with the pumpkins, spices, and a bit of honey.Nl: Lotte hielp hem met het klaarmaken.En: Lotte helped him prepare it.Nl: Toen het gerecht klaar was, verspreidde de geur zich snel over de markt.En: When the dish was ready, its aroma quickly spread over the market.Nl: Mensen stopten bij Bram's kraam om te vragen wat die heerlijke geur was.En: People stopped at Bram's stall to ask what that delicious smell was.Nl: Lotte glimlachte naar haar broer.En: Lotte smiled at her brother.Nl: “Het werkt, Bram!En: "It's working, Bram!"Nl: ”Eindelijk kwam de dorpsraad langs.En: Finally, the village council came by.Nl: Bram keek nerveus toe hoe ze het gerecht probeerden.En: Bram watched nervously as they tried the dish.Nl: Heel even was het stil.En: For a moment, it was silent.Nl: Toen glimlachte de oudste van de raad naar Bram.En: Then the oldest of the council smiled at Bram.Nl: “Jongeman, dit is bijzonder lekker.En: "Young man, this is exceptionally tasty.Nl: We hebben een nieuwe plek voor je volgend jaar.En: We have a new spot for you next year."Nl: ”Bram's hart maakte een sprongetje van blijdschap.En: Bram's heart leaped with joy.Nl: Zijn creativiteit had gewerkt.En: His creativity had paid off.Nl: Hij besefte dat risico's nemen loont.En: He realized that taking risks pays off.Nl: Met een grote glimlach keek hij naar Lotte.En: With a big smile, he looked at Lotte.Nl: “Volgend jaar wordt ons jaar,” fluisterde hij.En: "Next year will be our year," he whispered.Nl: Hun succes was groot, en de avond op de markt eindigde in vreugde en verwachting voor de toekomst.En: Their success was great, and the evening at the market ended in joy and anticipation for the future. Vocabulary Words:busy: drukkemarket: marktfluttered: wapperdenautumn: herfstbaked: versgebakkenroasted: geroosterdeambitious: ambitieuzefarmer: boerstall: kraamimpressive: mooierecouncil: raadgloomy: somberrecipe: receptdeterminedly: vastberadenaroma: geurspices: kruidenhoney: honingnervously: nerveusdelicious: heerlijketasty: lekkerrisks: risico'screativity: creativiteitanticipation: verwachtingvillage: dorpfilled: gevuldbeautiful: mooistesmiled: glimlachtejoy: vreugdesister: zusjehe realizes: hij besefte

Fluent Fiction - Dutch
Reinventing Tradition: A New Rijksmuseum Experience

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 16:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Reinventing Tradition: A New Rijksmuseum Experience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-02-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het Rijksmuseum gonst van activiteit op een koele herfstdag.En: The Rijksmuseum buzzes with activity on a cool autumn day.Nl: Het geluid van voetstappen echoot tegen de hoge plafonds, terwijl bezoekers in hun jassen de warme hal binnendringen.En: The sound of footsteps echoes against the high ceilings as visitors, wrapped in their coats, enter the warm hall.Nl: De geur van verse bladeren zweeft door de openstaande deuren naar binnen.En: The scent of fresh leaves drifts inside through the open doors.Nl: Binnen in het museum, tussen de gouden schilderijen, werken Lars en Femke samen aan een belangrijk project.En: Inside the museum, among the golden paintings, Lars and Femke work together on an important project.Nl: Lars, een serieuze kunsthistoricus, buigt zich over een stapel notities.En: Lars, a serious art historian, leans over a stack of notes.Nl: Elke woord telt voor hem.En: Every word counts for him.Nl: Hij wil dat de beschrijvingen van de kunstwerken precies en historisch accuraat zijn.En: He wants the descriptions of the artworks to be precise and historically accurate.Nl: Naast hem zit Femke, druk typend op haar laptop.En: Next to him sits Femke, typing away on her laptop.Nl: Haar vrolijke energie vult de kamer.En: Her cheerful energy fills the room.Nl: Ze wil de informatie toegankelijk maken voor iedereen, ongeacht hun achtergrond.En: She wants to make the information accessible to everyone, regardless of their background.Nl: Ze hebben vaak discussies.En: They often have discussions.Nl: "Lars, we moeten eenvoudiger taal gebruiken," zegt Femke, terwijl ze de pagina met beschrijvingen bekijkt.En: "Lars, we need to use simpler language," says Femke, as she looks at the page with descriptions.Nl: "Zo begrijpen meer mensen het."En: "That way, more people will understand it."Nl: Lars kijkt op van zijn notities.En: Lars looks up from his notes.Nl: "Maar als we te simpel zijn, verliezen we dan niet de betekenis?"En: "But if we are too simplistic, don't we lose meaning?"Nl: Femke zucht, maar glimlacht dan.En: Femke sighs, but then smiles.Nl: "Wat als we interactieve elementen toevoegen?En: "What if we add interactive elements?Nl: Misschien een virtuele rondleiding of quizzen?"En: Maybe a virtual tour or quizzes?"Nl: Lars denkt na.En: Lars considers this.Nl: Het idee prikkelt hem, iets nieuws combineren met traditie.En: The idea intrigues him, combining something new with tradition.Nl: "Oké, maar kunnen we die interactie gebruiken om ook diepgang te bieden?"En: "Okay, but can we use that interaction to also provide depth?"Nl: vraagt hij.En: he asks.Nl: Femke knikt enthousiast.En: Femke nods enthusiastically.Nl: "Ja, dat kunnen we!En: "Yes, we can!Nl: We kunnen kleine verhalen en anekdotes toevoegen."En: We can add small stories and anecdotes."Nl: Samen werken ze aan een plan, een balans tussen detail en toegankelijkheid.En: Together, they work on a plan, a balance between detail and accessibility.Nl: Ze ontwerpen een interactieve kaart van het museum.En: They design an interactive map of the museum.Nl: Elk kunstwerk krijgt een korte introductie, maar er zijn ook links naar diepere verhalen en analyses.En: Each artwork receives a brief introduction, but there are also links to deeper stories and analyses.Nl: Het moment van de waarheid komt tijdens een vergadering met het bestuur van het museum.En: The moment of truth comes during a meeting with the museum's board.Nl: Lars en Femke staan voor de zaal.En: Lars and Femke stand before the room.Nl: Het project, een huwelijk van traditie en innovatie, wordt gepresenteerd.En: The project, a marriage of tradition and innovation, is presented.Nl: Ontspanning vult de kamer als de bestuurders knikken.En: Relaxation fills the room as board members nod.Nl: "Dit is precies wat we nodig hebben," zegt de directeur.En: "This is exactly what we need," says the director.Nl: "Een frisse blik zonder het erfgoed te schaden."En: "A fresh perspective without harming the heritage."Nl: Lars en Femke verlaten de vergadering met een gevoel van opluchting en trots.En: Lars and Femke leave the meeting with a feeling of relief and pride.Nl: Ze kijken elkaar aan, nu met wederzijds respect en begrip.En: They look at each other, now with mutual respect and understanding.Nl: Lars ziet de waarde van innovatief denken.En: Lars sees the value of innovative thinking.Nl: Femke waardeert de diepte en precisie die Lars voor ogen houdt.En: Femke appreciates the depth and precision that Lars envisions.Nl: Buiten het museum vallen de bladeren zachtjes op de grond.En: Outside the museum, leaves gently fall to the ground.Nl: De lucht ruikt fris en nieuw, net als hun partnerschap.En: The air smells fresh and new, just like their partnership.Nl: De oude en nieuwe wereld vloeien samen in het Rijksmuseum, een plek waar geschiedenis tot leven komt.En: The old and new worlds come together in the Rijksmuseum, a place where history comes to life. Vocabulary Words:buzzes: gonstfootsteps: voetstappenechoes: echootceilings: plafondsdrifts: zweefthall: halart historian: kunsthistoricusprecise: preciesaccessible: toegankelijkbackground: achtergronddiscussions: discussiessimplistic: simpelmeaning: betekenisinteractive: interactievevirtual: virtueleintrigues: prikkeltdepth: diepgangenthusiastically: enthousiastanecdotes: anekdotesbalance: balansintroduction: introductieanalyses: analysesperspective: blikharming: schadenheritage: erfgoedrelief: opluchtingmutual: wederzijdsrespect: respectunderstanding: begripgently: zachtjes

Fluent Fiction - Dutch
Voting Against the Odds: Evelien's Brave Autumn Journey

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 17:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Voting Against the Odds: Evelien's Brave Autumn Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-01-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een frisse herfstochtend.En: It was a crisp autumn morning.Nl: Blaadjes vielen zachtjes van de bomen en bedekten de stoep in een tapijt van geel en rood.En: Leaves were gently falling from the trees, covering the sidewalk in a carpet of yellow and red.Nl: Evelien stond in de hal van haar appartement en trok haar jas aan.En: Evelien stood in the hallway of her apartment, putting on her coat.Nl: De lucht was scherp, en ze voelde meteen de kou op haar gezicht toen ze buitenstapte.En: The air was sharp, and she immediately felt the cold on her face as she stepped outside.Nl: Dit was de dag waarop ze zich voorbereidde om haar stem uit te brengen bij het stemlokaal, ondanks haar ziekte.En: This was the day she prepared to cast her vote at the polling station, despite her illness.Nl: Jasper stond naast haar, bezorgd maar ook trots.En: Jasper stood next to her, concerned but also proud.Nl: Hij wist hoeveel het voor Evelien betekende om te stemmen.En: He knew how much it meant to Evelien to vote.Nl: "Gaat het, lieverd?"En: "Are you okay, darling?"Nl: vroeg hij, terwijl hij zijn sjaal om zijn nek sloeg.En: he asked, wrapping his scarf around his neck.Nl: "Ja, het moet wel," antwoordde Evelien vastberaden.En: "Yes, I have to be," Evelien replied determinedly.Nl: Haar chronische ziekte had haar leven veranderd, maar ze weigerde dat het ook haar stem zou wegnemen.En: Her chronic illness had changed her life, but she refused to let it take away her vote.Nl: Ze waren immers Nederlanders, en stemmen was een recht dat ze met beide handen wilde aangrijpen.En: After all, they were Dutch, and voting was a right she wanted to seize with both hands.Nl: Ze liepen langzaam naar het gemeenschapshuis waar het stemlokaal was.En: They walked slowly to the community center where the polling station was located.Nl: De weg ernaartoe leek langer dan normaal.En: The way there seemed longer than usual.Nl: Evelien voelde de vermoeidheid in haar lichaam, maar de gedachte aan haar doel duwde haar voort.En: Evelien felt the fatigue in her body, but the thought of her goal pushed her forward.Nl: Jasper hield haar hand stevig vast, bood haar steun bij elke stap.En: Jasper held her hand firmly, offering support with every step.Nl: Binnen was het druk.En: Inside, it was busy.Nl: Mensen wachtten in hun warme jassen, knikkend naar bekenden.En: People waited in their warm coats, nodding to acquaintances.Nl: De geur van natte bladeren was vaag aanwezig, vermengd met een subtiele geur van koffie.En: The scent of wet leaves was faintly present, mingled with a subtle aroma of coffee.Nl: Evelien slikte, haar keel droog van de spanning.En: Evelien swallowed, her throat dry from the tension.Nl: Langzaam schuifelden ze naar de balie.En: Slowly they shuffled to the desk.Nl: "Uw identiteitsbewijs, alstublieft," zei de vriendelijke vrouw achter de tafel.En: "Your identification, please," said the friendly woman behind the table.Nl: Evelien glimlachte zwak en gaf haar paspoort.En: Evelien smiled weakly and handed over her passport.Nl: Het wachten was lastig, de stoelen boden weinig comfort voor haar zere rug.En: Waiting was difficult, the chairs offered little comfort for her sore back.Nl: Eindelijk was het haar beurt.En: Finally, it was her turn.Nl: Evelien voelde haar pols bonzen, maar haar wilskracht bleef sterk.En: Evelien felt her pulse pounding, but her willpower remained strong.Nl: Voorzichtig vulde ze haar stemformulier in en vouwde het dubbel.En: Carefully, she filled out her ballot and folded it in half.Nl: Jasper stond dichtbij, zijn ogen vast op haar gericht, vol bewondering.En: Jasper stood close, his eyes fixed on her, full of admiration.Nl: Met een diepe, trage ademhaling stapte Evelien naar de stembus.En: With a deep, slow breath, Evelien stepped toward the ballot box.Nl: Haar handen trilden zachtjes, maar ze liet het niet merken.En: Her hands trembled slightly, but she didn't show it.Nl: Ze stopte haar stem in de gleuf, een simpel gebaar dat plotseling zoveel betekenis had.En: She slipped her vote into the slot, a simple gesture that suddenly held so much meaning.Nl: Ze had het gedaan.En: She had done it.Nl: "Goed gedaan," fluisterde Jasper terwijl hij een arm om haar schouder sloeg.En: "Well done," Jasper whispered, wrapping an arm around her shoulder.Nl: Evelien glimlachte, een gevoel van opluchting overspoelde haar.En: Evelien smiled, a feeling of relief washing over her.Nl: Ondanks haar strijd had ze haar plicht vervuld.En: Despite her struggle, she had fulfilled her duty.Nl: Ze draaiden zich om en liepen samen naar buiten, waar de frisse lucht hen begroette met een zachte bries.En: They turned and walked outside together, where the fresh air greeted them with a gentle breeze.Nl: "Je bent een echte held," zei Jasper, zijn stem vol trots.En: "You're a true hero," Jasper said, his voice full of pride.Nl: Evelien lachte, haar energie langzaam terugkerend.En: Evelien laughed, her energy slowly returning.Nl: De reis naar het stemlokaal voelde als een overwinning, een herinnering dat ze sterker was dan ze dacht.En: The journey to the polling station felt like a victory, a reminder that she was stronger than she thought.Nl: De bladeren kraakten onder hun voeten terwijl ze terugliepen naar huis.En: The leaves crunched under their feet as they walked back home.Nl: Evelien keek omhoog naar de grijze lucht en voelde nieuwe hoop voor de toekomst.En: Evelien looked up at the gray sky and felt new hope for the future.Nl: Ze wist dat de weg vooruit misschien nog moeilijk zou zijn, maar met Jasper aan haar zijde en haar eigen vastberadenheid, kon ze alles aan.En: She knew the road ahead might still be difficult, but with Jasper by her side and her own determination, she could face anything. Vocabulary Words:crisp: frisseautumn: herfstsidewalk: stoepcozy: warmeillness: ziektedeterminedly: vastberadenchronic: chronischefatigue: vermoeidheidadmiration: bewonderingtension: spanningballot: stemformuliertrembled: trildengesture: gebaarduty: plichtbreeze: briespride: trotshero: heldcrunched: kraaktenfuture: toekomstdetermination: vastberadenheidcarpet: tapijtsharp: scherpshuffle: schuifelenidentification: identiteitsbewijssubtle: subtielescent: geurweakly: zwakrelief: opluchtingchronic: chronischesupport: steun

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes
#1664 Turning Tables

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 75:09


A young listener turns the tables, interviewing Juicebox Podcast host Scott Benner about "fame", family, and 20 million downloads — a heartfelt, funny look at what he's learned along the way. Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED or call 888-721-1514 Tandem Mobi twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan.

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes
#1653 Cottage Cheese Burps

Juicebox Podcast: Type 1 Diabetes

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 60:12


Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Dexcom G7 CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Get your supplies from US MED  or call 888-721-1514 Tandem Mobi  twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Type 1 Diabetes Pro Tips - THE PODCAST Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth  Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! * Omnipod Wilmot E, et al. Presented at: ATTD; March 19-22, 2025; Amsterdam, NL. A 13-week randomized, parallel-group clinical trial conducted among 188 participants (age 4-70) with type 1 diabetes in France, Belgium, and the U.K., comparing the safety and effectiveness of the Omnipod 5 System versus multiple daily injections with CGM. Among all paid Omnipod 5 G6G7 Pods Commercial and Medicare claims in 2024. Actual co-pay amount depends on patient's health plan and coverage, they may be higher or lower than the advertised amount. Source IQVIA OPC Library. Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan.  If the podcast has helped you to live better with type 1 please tell someone else how to find it!