POPULARITY
Die erste Fassung von "Die Liebe in den Zeiten Mao Zedongs" entstand im Gefängnis, das Romanmanuskript konnte rausgeschmuggelt und später außer Landes gebracht werden. Der chinesische Dissident Liao Yiwu hat ein aufwühlendes, niederschmetterndes Menschheitsdrama verfasst. Eine Rezension von Stefan Berkholz. Von Stefan Berkholz.
Mit seinem Roman reist Autor Liao Yiwu in einen der dunkelsten Abschnitte der jüngeren chinesischen Geschichte zurück.
Auch zu Zeiten Mao Zedongs wurde geliebt. Vielleicht sogar besonders heftig, schließlich waren nie zuvor in der chinesischen Geschichte so viele Jugendliche unterwegs: als Rote Garden in revolutionärer Mission und auch als Gebildete Jugend zur Umerziehung auf dem Land. In seinem neuen Roman „Die Liebe in Zeiten Mao Zedongs“ geht's wüst zu. Als wäre auch die Liebe ein purpurrotes Schlachtfeld. Rezension von Katharina Borchardt. Aus dem Chinesischen von Brigitte Höhenrieder und Hans Peter Hoffmann S. Fischer Verlag, 448 Seiten, 26 Euro ISBN 978-3-10-397291-7
Mit Büchern von Liao Yiwu, Peter Frankopan, Uwe Ritzer, Lars Reichardt und Raul Hilberg
Was liest Liao Yiwu? Es ist der Roman „Atemschaukel“ von Herta Müller, der dem chinesischen Autor besonders viel bedeutet. Darin geht um die Deportation der Rumäniendeutschen unter Stalin. Sie werden in russische Lager gebracht. Kälte und Hunger werden zu ständigen Begleitern. „Das Einzige, was dem Hungrigen bleibt, ist das Atmen“, sagt Liao Yiwu. Und er sagt auch: „Für mich ist der Roman besonders wichtig, weil ja auch ich selbst inhaftiert war.“ Hören Sie selbst! Hanser Verlag, 304 Seiten, 19,90 Euro ISBN 978-3-446-23391-1
Sarah and Kiki hop into the ancient and terrifying tales of the Chinese Jiangshi. Along the way, discover the oldest tales and an iconic film franchise. Hold your breath for this one! **Disclaimers** The opinions and views expressed in this podcast are solely those of our own. The research done for this episode was done with utmost care and respect. If you found we have misrepresented, misinterpreted, or flat out got it wrong please reach out to us and respectfully share your story or provide your sources. Thank you. Listener discretion is advised. Marijuana is not legal in all states. Please check your state's laws before engaging in recreational use. Please do not smoke and drive. Smoke responsibly. Marijuana should be done with consent. Please respect others' decisions not to engage in recreational marijuana use. Mature audiences advised. Resources for this Episode: Resources for Episode: Lam, Stephanie (2009). "Hop on Pop: Jiangshi Films in a Transnational Context". Mr. Vampire (Chinese: 殭屍先生) is a 1985 Hong Kong comedy horror film directed by Ricky Lau and produced by Sammo Hung. Liao Yiwu's: The Corpse Walker. “Jiangshi The Chinese Hopping Vampire That Will Leap Out At You” -Freaky Folklore podcast “Jiangshi: The Chinese Hopping Vampire” -Monsters of History podcast “Jiangshi: Interview with Sen-Foong Lim and Banana Chan” -Meeple Overboard podcast “Jiangshi: Chinese Hopping Vampires” by Jacob Shelton, History Daily https://www.ancientpages.com/2020/06/11/jiangshi-terrifying-ancient-chinese-vampire-in-disguise/ https://chinesemythologypodcast.com/2018/07/09/episode-63-chinese-hopping-vampires/ http://en.chinaculture.org/chineseway/2011-12/05/content_426742.htm https://www.themoviedb.org/collection/155421?language=en-US Produced and edited by Sarah Etherton and Kiki Rau. Logo art by Ali McQueen. Season album art by Heather Lisonbee. Intro-music Merry Bay by Ghostrifter Official. Contact us at: @tokelore.podcast tokelorepod@gmail.com --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/tokelore/message
Friedenspreisträger Liao Yiwu sucht in seinem Roman "Wuhan" den Ursprung von Covid 19. Miriam Tscholl macht aus Stimmen im Klinikum Nord Nürnberg einen fesselnden Theaterabend. Lesung: Thiemo Strutzenberger und Schauspieler der Münchner Kammerspiele, der Schauburg und des Nürnberger Schauspielhauses. Cornelia Zetzsche im Gespräch mit Liao Yiwu. Mit freundlicher Genehmigung des Fischer Verlags, der Münchner Kammerspiele und der Autorin als Podcast verfügbar.
Zetzsche, Corneliawww.deutschlandfunk.de, Kultur heuteDirekter Link zur Audiodatei
Der Dokumentarroman von Liao Yiwu ist eine ungeheuer spannende Reise ins China der frühen Corona-Zeit.
Der Dokumentarroman von Liao Yiwu ist eine ungeheuer spannende Reise ins China der frühen Corona-Zeit.
Liao Yiwu "Wuhan" / Daniel Schulz "Wir waren wie Brüder" / Philipp Winkler "Creep" / Joseph Ponthus "Am laufenden Band - Aufzeichnungen aus der Fabrik" / Hörspiel: William S. Burroughs "The Cat Inside / Das literarische Rätsel mit Brigitte Hobmeier
Woher stammt das "Wuhan-Virus", das seit mehr als zwei Jahren rund um den Globus in immer neuen Mutationen jagt? Von der Unvernunft des (chinesischen) Menschen, der auch Wildtiere isst? Ist es eine Folge von Umweltzerstörung? Oder stammt es doch aus dem Hochsicherheitslabor in Wuhan? Der chinesische Dissident Liao Yiwu hat in seinem Dokumentarroman eine bedrückende und aufregende Spurensuche verfasst. Eine Rezension von Stefan Berkholz. Von Stefan Berkholz.
Am 23. Januar 2020 – vor genau zwei Jahren – ging die Stadt Wuhan in den Lockdown. Eine neue Atemwegserkrankung war ausgebrochen, die zunächst vertuscht und dann SARS-CoV2 genannt wurde. Kam sie wirklich – wie schnell behauptet wurde – von einem Wildtiermarkt? Oder doch aus dem nahegelegenen Hochsicherheitslabor, das just zu diesen hochgefährlichen Fledermaus-Viren forscht? Klären konnte dies nicht einmal die WHO, denn China gibt wenig preis. Es ist genau diese chinesische Vertuschungspolitik, die den in Berlin lebenden Autor Liao Yiwu umtreibt. In seinem neuen Roman „Wuhan“ versucht er, in einem Mix aus fiktiver Heimreise und faktischer Internetrecherche etwas Licht in die Sache zu bringen. Mit seinem „Dokumentarroman“ hat er einen Literaturhybrid erfunden, der zwischen barockem Schelmenroman, journalistischer Fernrecherche und politischer Warnung oszilliert. Katharina Borchardt im Gespräch mit Isabella Arcucci. Aus dem Chinesischen von Brigitte Höhenrieder und Hans Peter Hoffmann Verlag S. Fischer, 352 Seiten, 24 Euro ISBN: 978-3-10-397105-7
Im neuen Roman von Yasmina Reza versucht eine französisch-jüdische Familie in Auschwitz das Gedenken - und schafft es nicht. Liao Yiwu mixt Fakt und Fiktion. In "Wuhan" hat er mit seiner Analyse zur Herkunft von SARS-Cov2 das Genre des Dokumentarromans neu erfunden. Mit "Löwenherz" schließt die Österreicherin Monika Helfer ihre Familientrilogie ab. In ihrem neuen Roman erzählt sie von ihrem Bruder Richard, der sich mit dreißig das Leben nahm. Franz Simon Meyer (1799-1871) war ein Rastatter Bürger und Baden-Badener Bankier. In der dreibändigen "Ganzen Geschichte meines gleichgültigen Lebens" berichtet er davon. Vincent O. Carter kam 1953 nach Bern. Als Afroamerikaner wurde er oft schief angeschaut. Seine Erfahrungen beschreibt er in "Meine weisse Stadt und ich". Yasmina Reza - Serge Aus dem Französischen von Frank Heibert und Hinrich Schmidt-Henkel Verlag Carl Hanser, 208 Seiten, 22 Euro ISBN 978-3-446-27292-7 Rezension von Jörg Magenau Liao Yiwu - Wuhan. Dokumentarroman Aus dem Chinesischen von Brigitte Höhenrieder und Hans Peter Hoffmann Verlag S. Fischer, 352 Seiten, 24 Euro ISBN: 978-3-10-397105-7 Gespräch mit Isabella Arcucci Monika Helfer - Löwenherz Carl Hanser Verlag 2022, 191Seiten, 20 Euro ISBN: 978-3-446-27269-9 Rezension von Carsten Otte Franz Simon Meyer - Die ganze Geschichte meines gleichgültigen Lebens Herausgegeben von Sebastian Diziol Verlag Solivagus Praeteritum, 632 Seiten Band 1-3: 32,90 Euro / 32,90 Euro / 34 Euro ISBN: 978-3-9817079-3-9 Besuch bei Dagmar Rumpf im Stadtarchiv Baden-Baden & Gespräch mit dem Historiker Sebastian Diziol Vincent O. Carter - Meine weisse Stadt und ich. Das Bernbuch Aus dem amerikanischen Englisch von pociao und Roberto de Hollanda Limmat-Verlag, 440 Seiten, 29 Euro ISBN: 978-3039260096 Rezension von Kathrin Hondl Musik: Michael Winkler: Michael Winkler plays Francisco Tárrega Label: eos guitar edition
In this episode we have the pleasure of introducing a very interesting academic voice, Alicia Hennig, Associate Professor of Business Ethics. Her research focuses on Chinese philosophy and its application in organisations in the context of values, ethics and innovation. Working with Chinese as well as foreign companies in China, she continues to promote a better understanding of Chinese culture and thinking. This conversation with Alicia was very crucial to explore the embracing of “embeddedness” (or entanglement). It’s about the critical need for organizations to see themselves as connected to the world they exist within. It turns out that Chinese philosophies, especially Daoism, are very much based on this concept of embeddedness. Daoism can provide Chinese management thinking with mindsets that seem to be rare in most of Western cultural traditions, and that may be more apt for a time of systemic shift.We also talk about the paradox between globalisation, technological progress and contextual, indigenous approaches to management - in relation with embeddedness. Will China’s next generation of managers resist the universalising power of technology, considering how the country has leap-frogged in recent decades? By not striving for coherence like most Western philosophies, perhaps Chinese thinking really is more resilient to such forces and can more easily provide a platform for evolution in management, as stories like that of Haier seem to demonstrate. Alicia also talks passionately about the role of education everywhere in the world to showcase the richness of philosophies, wishing that more universities and business schools would diversify their curriculum to include Chinese, but also Indian, African and other philosophical traditions. It’s indeed a shared passion that we want to continue to explore with her in the coming months. Remember that you can find the show notes and transcripts from all our episodes on our Medium publication: https://medium.com/@Boundaryless_/62cbb75fce0f?source=friends_link&sk=ed34750fd83cea1009ad319b41c8fd2d To find out more about Alicia’s work:> Website: www.newvirtues.com> LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/alicia-hennig/ Other references and mentions:> Alicia Henning, Daoism in Management, 2017: https://link.springer.com/article/10.1007/s40926-015-0024-4> Laozi, Tao Te Ching: https://www.amazon.com/Lao-Tzu-Ching-about-Power/dp/1611807247 (here in Ursula K. Le Guin’s edition)> Zhuangzi, Zhuangzi: https://www.amazon.co.uk/Zhuangzi-Essential-Translations-Traditional-Commentaries/dp/0872209113/ > Explore novels by Yu Hua, Mo Yan, Yan Lianke, Liao Yiwu and Zhang Lijia. > Jia Zhangke’s “Ash is Purest White”: https://www.youtube.com/watch?v=aLab19dyAVA > Wang Xiaoshuai’s “So Long, My Son”: https://www.youtube.com/watch?v=O4I88xcwME8 > Zhang Yimou’s “Hero”: https://www.youtube.com/watch?v=uh-gwDRjKXA > Michael Schuman, Superpower Interrupted, 2020: https://www.amazon.com/Superpower-Interrupted-Chinese-History-World/dp/1541788346 Find out more about the show and the research at Boundaryless at: www.platformdesigntoolkit.com/podcast Thanks for the ad-hoc music to Liosound / Walter Mobilio. Find his portfolio here: www.platformdesigntoolkit.com/music Recorded on 18 September 2020.
Bienvenue dans ce nouvel épisode du podcast La Librairie des Makers, aujourd’hui je reçois le grand poète et écrivain Liao Yiwu à l’occasion de la sortie de son dernier livre “ Dans l’empire des ténèbres” aux éditions Globe.Je remercie très sincèrement Liao et son interprète et sinologue Marie Holzman pour leur partage et leur générosité, et je vous invite à en faire de même sur ses réseaux sociaux si l’épisode vous a plu !Si vous cherchez les notes de l’épisode avec toutes les références, vous pouvez aller sur le site du podcast : www.lalibrairiedesmakers.comAussi, si vous souhaitez me contacter ou me suggérer de nouveaux invités, vous pouvez le faire sur Instagram sous le pseudonyme @lalibrairiedesmakers.Enfin, le plus important : laissez-moi un avis sur Apple Podcast ou iTunes, 5 étoiles de préférence ; cela m’aide à faire connaître le podcast à plus de monde et m’encourage à faire de meilleures interviews !Merci de soutenir ce podcast de La Librairie des Makers et à bientôt pour un nouvel épisode... Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.
Liao Yiwu ist der Autor des Buches "Herr Wang, der Mann der vor dem Panzer stand". Luca Frabotta und Hanna Girard haben ein Beitrag über ihn gemacht für unsere Ausstrahlung in der KLARA für die BuchBasel 2019.
This week's episode is with Noah Sheldon, who has been taking photos and making films of workers in China over the last decade or so. We discuss some of the factory conditions that aren't covered in much of the world's reporting on the issue. We talk about the condition of the average migrant worker in China. And we focus in on the lives of one or two people that Noah has encountered as part of his work. To see some of the work mentioned in our conversation, see www.noahsheldon.com.Noah Sheldon's object: One of his cameras, unsurprisingly.Noah Sheldon's favourite WeChat sticker [1]: a cyclist chasing a motorcyclist.(Add @oscar10877 on WeChat to join the Group and see the original sticker)Noah Sheldon's favourite WeChat sticker [2]: a boy using an oversized comb.(Add @oscar10877 on WeChat to join the Group and see the original sticker)Noah Sheldon: A screenshot from one of his short documentaries about a styrofoam collector. It's only 4 minutes long, please go to www.noahsheldon.com/work to watch it in parallel to listening to this episode. Noah Sheldon: Some images from Wenfeng (文峰), the subject of another one of his films. Noah Sheldon's inspiration: Studs Terkel, and his 1974 piece “Working: People Talk About What They Do All Day and How They Feel About What They Do”.Noah Sheldon's favourite restaurant: In & Out Yunnan Restaurant (一坐一忘).Noah Sheldon's LEAST favourite word or phrase in Chinese: 差不多 (Chàbuduō - "more or less" / "not far off").Noah Sheldon's favourite song to sing at KTV (karaoke): Elton John, Tiny Dancer.One of Noah Sheldon's favourite information sources: Liao Yiwu, The Corpse Walker: Real-Life Stories, China from the Bottom Up.If you're inspired by some of the stories from today's episode, I recommend watching the Netflix film: American Factory.
This week's episode is with Noah Sheldon, who has been taking photos and making films of workers in China over the last decade or so. We discuss some of the factory conditions that aren't covered in much of the world's reporting on the issue. We talk about the condition of the average migrant worker in China. And we focus in on the lives of one or two people that Noah has encountered as part of his work. To see some of the work mentioned in our conversation, see www.noahsheldon.com.Noah Sheldon's object: One of his cameras, unsurprisingly.Noah Sheldon's favourite WeChat sticker [1]: a cyclist chasing a motorcyclist.(Add @oscar10877 on WeChat to join the Group and see the original sticker)Noah Sheldon's favourite WeChat sticker [2]: a boy using an oversized comb.(Add @oscar10877 on WeChat to join the Group and see the original sticker)Noah Sheldon: A screenshot from one of his short documentaries about a styrofoam collector. It's only 4 minutes long, please go to www.noahsheldon.com/work to watch it in parallel to listening to this episode. Noah Sheldon: Some images from Wenfeng (文峰), the subject of another one of his films. Noah Sheldon's inspiration: Studs Terkel, and his 1974 piece “Working: People Talk About What They Do All Day and How They Feel About What They Do”.Noah Sheldon's favourite restaurant: In & Out Yunnan Restaurant (一坐一忘).Noah Sheldon's LEAST favourite word or phrase in Chinese: 差不多 (Chàbuduō - "more or less" / "not far off").Noah Sheldon's favourite song to sing at KTV (karaoke): Elton John, Tiny Dancer.One of Noah Sheldon's favourite information sources: Liao Yiwu, The Corpse Walker: Real-Life Stories, China from the Bottom Up.If you're inspired by some of the stories from today's episode, I recommend watching the Netflix film: American Factory.
This week's episode is with Noah Sheldon, who has been taking photos and making films of workers in China over the last decade or so. We discuss some of the factory conditions that aren't covered in much of the world's reporting on the issue. We talk about the condition of the average migrant worker in China. And we focus in on the lives of one or two people that Noah has encountered as part of his work. To see some of the work mentioned in our conversation, see www.noahsheldon.com.Noah Sheldon's object: One of his cameras, unsurprisingly.Noah Sheldon's favourite WeChat sticker [1]: a cyclist chasing a motorcyclist.(Add @oscar10877 on WeChat to join the Group and see the original sticker)Noah Sheldon's favourite WeChat sticker [2]: a boy using an oversized comb.(Add @oscar10877 on WeChat to join the Group and see the original sticker)Noah Sheldon: A screenshot from one of his short documentaries about a styrofoam collector. It's only 4 minutes long, please go to www.noahsheldon.com/work to watch it in parallel to listening to this episode. Noah Sheldon: Some images from Wenfeng (文峰), the subject of another one of his films. Noah Sheldon's inspiration: Studs Terkel, and his 1974 piece “Working: People Talk About What They Do All Day and How They Feel About What They Do”.Noah Sheldon's favourite restaurant: In & Out Yunnan Restaurant (一坐一忘).Noah Sheldon's LEAST favourite word or phrase in Chinese: 差不多 (Chàbuduō - "more or less" / "not far off").Noah Sheldon's favourite song to sing at KTV (karaoke): Elton John, Tiny Dancer.One of Noah Sheldon's favourite information sources: Liao Yiwu, The Corpse Walker: Real-Life Stories, China from the Bottom Up.If you're inspired by some of the stories from today's episode, I recommend watching the Netflix film: American Factory.
We're back for our post-read discussion of Waste Tide by Stanley Chan / Chen Qiufan! (https://amzn.to/2njvSFr) We had mixed but ultimately positive feelings about this book. It's been a great experience to read and talk about—rarely does a book present such a breadth of topics for us to cover. Matt read it in Chinese while Adrian read it in English, so we discuss the mechanics of the translation in depth, as well as how even small changes can have large effects on the over-all tone of the book. However, it've also a book that deals with very dark subject matters, and handles some of those elements better than others. Heed our content warnings on this one. We discuss the problematic elements explored by the book in depth. Some related works & links (if the links don't show up, they will be available in the show notes at spectology.com ) Non-fiction books about living in China: * The Corpse Walker by Liao Yiwu (https://amzn.to/2o7yBSl) * Factory Girls by Leslie T. Chang (https://amzn.to/2msDvci) * China Candid, edited by Sang Ye (https://amzn.to/2myPgy4) Three links about Guiyu, the real-life inspiration behind Silicon Isle. * https://www.greenpeace.org/eastasia/campaigns/toxics/problems/e-waste/guiyu/ * https://www.scmp.com/news/china/society/article/2112226/chinas-most-notorious-e-waste-dumping-ground-now-cleaner-poorer * https://www.revealnews.org/article/looks-are-deceiving-in-chinese-town-that-was-us-e-waste-dumping-site/ Notice the date published & publisher for each of the above when reading, these are not without agenda. Yaz Minsky on Cyberpunk: https://www.youtube.com/watch?v=UJ8S1CV3JwA Hedy Lamarr: https://en.wikipedia.org/wiki/Hedy_Lamarr --- As always, we'd love to hear from you! Chat with us on twitter at @spectologypod, send us an email at spectologypod@gmail.com, or submit the episode to r/printSF on reddit. We'll reply, and shout you out in the next podcast when we talk about your comment. And if you like the episode, subscribe at spectology.com or whever you listen to podcasts, and share it with your friends! Many thanks to Dubby J and Noah Bradley for doing our music and art.
Writers for Freedom. Der weltweite Kampf für freie Meinungsäußerung | Reading Liao Yiwu reads for Li Bifeng “As long as there are still political prisoners in the world, our hearts will also remain imprisoned.” (Liao Yiwu) To kick off the series on August 12, 2015, Chinese author and musician Liao Yiwu will be a guest at the ZKM. Due to the publication of a critical poem, he was imprisoned for four years in China, but managed to flee to Germany in 2011 and has lived in Berlin ever since. As a reading partner, he will raise his voice for his friend and colleague, Li Bifeng, who was sentenced to twelve years’ imprisonment in 2012, and discuss the situation of writers in China with SWR2 literature presenter Gerwig Epkes. The actor Frank Stöckle will read out German translations of selected texts by both authors. /// Liao Yiwu liest für Li Bifeng „Solange es in der Welt politische Gefangene gibt, bleiben auch unsere Herzen im Gefängnis.“ (Liao Yiwu) Zum Auftakt der Reihe am 12. August 2015 wird der chinesische Schriftsteller und Musiker Liao Yiwu zu Gast im ZKM sein, der selbst aufgrund der Veröffentlichung eines kritischen Gedichtes vier Jahre in China in Haft war, dem aber 2011 die Flucht nach Deutschland gelang und der seitdem in Berlin lebt. Er wird als Lesepate seine Stimme für seinen 2012 zu zwölf Jahren Haft verurteilten Freund und Kollegen Li Bifeng erheben und mit SWR2-Literatur-Moderator Gerwig Epkes über die Situation von Schriftstellern in China diskutieren. Der Schauspieler Frank Stöckle trägt ausgewählte Texte der beiden Autoren in einer deutschen Übersetzung vor.
Writers for Freedom. Der weltweite Kampf für freie Meinungsäußerung | Reading Enoh Meyomesse im Gespräch mit Hans Thill Lesung 04.11.2015 Nachdem zum Auftakt der Veranstaltungsreihe »Writers for Freedom« der chinesische Schriftsteller und Musiker Liao Yiwu seine Stimme für seinen Freund und ehemaligen Mithäftling Li Bifeng erhob, ist am 04. November 2015 der kamerunische Dichter, Journalist und Menschenrechtler Enoh Meyomesse zu Gast, um aus seinen Texten zu lesen und über seine Zeit in Haft zu berichten. Im November 2011 im Nachgang zu seiner Kandidatur bei den Präsidentschaftswahlen in Kamerun inhaftiert und Ende 2012 zu sieben Jahren Haft verurteilt, kam Meyomesse Mitte April 2015 überraschend aus dem Kondengui Zentralgefängnis in Yaoundé frei und erhält über das Elsbeth-Wolffheim-Literaturstipendium der Stadt Darmstadt sowie das Writers-in-Exile-Programm des deutschen PEN nun die Möglichkeit, nach Deutschland zu kommen und in Freiheit seine schriftstellerische Tätigkeit fortzusetzen. Begleitet wird er von dem Lyriker, Übersetzer und Writers-for-Peace-Beauftragten des deutschen PEN, Hans Thill. Beide diskutieren mit Moderator Gerwig Epkes (SWR2 LiteraturEN) über diesen Fall sowie verschiedene Möglichkeiten, inhaftierte SchriftstellerInnen zu unterstützen. Meyomesse blickt auf die Veröffentlichung von mehr als fünfzehn Büchern sowie zahlreichen Gedichten, Essays und Texten zum politischen und kulturellen Zeitgeschehen zurück. Auf Deutsch erschienen sind seine Gedichtbände »Gedichte des Häftlings in Kondengui« (2013) und »Darmstadt. Eine afrikanische Liebeserklärung« (2015). /// Enoh Meyomesse in conversation with Hans Thill ZKM_Media Theater Reading 04.11.2015 After Chinese author and musician Liao Yiwu raised his voice for his friend and former fellow inmate Li Bifeng to start the series of »Writers for Freedom« events, Cameroonian poet, journalist and human rights activist Enoh Meyomesse will be our guest on 4th November 2015 to read out his texts and tell us about his time in prison. Imprisoned in November 2011 following his candidature for the presidential elections in Cameroon and sentenced to seven years imprisonment at the end of 2012, Meyomesse was unexpectedly freed from the Kondengui Central Prison in Yaoundé in April 2015 and has now received the opportunity to come to German and continue his literary activity in freedom through the Elsbeth-Wolffheim literature grant from the city of Darmstadt and the Writers-in-Exile programme by the German PEN branch. He is accompanied by poet, translator and Writers for Peace representative from the German PEN branch, Hans Thill. Both will discuss with presenter Gerwig Epkes (SWR2 LiteraturEN) about this case and about the various opportunities to support imprisoned writers. Meyomesse looks back on the publication of more than fifteen books and countless poems, essays and texts about political and cultural events of the day. His poetry volumes »Gedichte des Häftlings in Kondengui« [Poems of the Prisoner in Kondengui] (2013) and »Darmstadt. Eine afrikanische Liebeserklärung« [Darmstadt. An African Declaration of Love] (2015) are published in German.