Podcasts about Coming of age

  • 2,140PODCASTS
  • 3,654EPISODES
  • 47mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Feb 6, 2026LATEST
Coming of age

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Coming of age

Show all podcasts related to coming of age

Latest podcast episodes about Coming of age

The Third Story Podcast with Leo Sidran

Phoebe Katis — a UK-born, New York–based songwriter can pinpoint the moment when her life and career were quietly reoriented. It started with a single direct message. Katis traces her journey from being a young singer-songwriter in England, measuring herself against inherited ideas of success, to becoming part of a global musical community through a series of small, intentional actions — including the DM that led to her first collaboration with Cory Wong, years of touring, a move to the U.S., and a creative and personal life she never could have planned. At the center of the conversation is the idea of the inflection point — the moments that don't announce themselves while they're happening, but later reveal themselves as before-and-after lines. Katis speaks candidly about ambition, people-pleasing, pop music as a delivery system for emotional truth, and the reality of sustaining a creative life without asking your art to carry everything. Her latest album, A Coming Of Age was released in late 2025. Here she reflects on success and arrival, the value of side hustles, pop music as a delivery system for truth, how to build a creative life without asking your art to carry everything.and what it means to keep "coming of age" well into adulthood. www.third-story.com www.leosidran.substack.com www.wbgo.org/podcast/the-third-story

The Smart Communications Podcast
Episode 204: Is the field of nonprofit communications coming of age?

The Smart Communications Podcast

Play Episode Listen Later Jan 30, 2026 23:10


Farra Trompeter, co-director, and Kivi Leroux Miller, founder and chief strategy officer of the Nonprofit Marketing Guide, discuss insights from the 16th annual Nonprofit Communications Trends Report. Together, they explore why communicators are ready for strategy, what AI means for visibility and influence, and where the approach to nonprofit communications is showing real maturity.

ai marketing field nonprofits coming of age farra trompeter kivi leroux miller
Fluent Fiction - Catalan
Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 30, 2026 18:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-30-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'aire fred del matí travessava les finestres antigues del col·legi internat, situat en un racó pintoresc dels Pirineus.En: The cold morning air passed through the old windows of the boarding school, situated in a picturesque corner of the Pirineus.Ca: Clara, una jove de catorze anys, observava el paisatge cobert de neu des de la seva classe.En: Clara, a fourteen-year-old girl, observed the snow-covered landscape from her classroom.Ca: Les muntanyes reflectien la llum del sol amb una bellesa que provocava un somriure tímid a la seva cara.En: The mountains reflected the sunlight with a beauty that brought a timid smile to her face.Ca: Clara era una noia reservada, però amb una determinació oculta que només els que l'observaven de prop podien intuir.En: Clara was a reserved girl, but with a hidden determination that only those who observed her closely could sense.Ca: El seu majúscul repte era la seva asma, un company constant que sovint la feia sentir sola i vulnerable.En: Her biggest challenge was her asthma, a constant companion that often made her feel lonely and vulnerable.Ca: Aquest hivern, però, tenia una meta clara: participar en la caminada organitzada pel col·legi per final de trimestre.En: This winter, however, she had a clear goal: to participate in the hike organized by the school at the end of the term.Ca: Voldria demostrar a si mateixa i als altres que no era fràgil.En: She wanted to prove to herself and others that she was not fragile.Ca: "Mira, Clara!En: "Look, Clara!"Ca: " va cridar l'Elena, la seva amiga, mentre assenyalava el cartell de la caminada penjat al passadís.En: shouted Elena, her friend, as she pointed to the hike poster hanging in the hallway.Ca: Clara va somriure amb entusiasme, però també amb una certa ansietat.En: Clara smiled with enthusiasm, but also with a certain anxiety.Ca: En Jordi, el mestre de ciències, sabia que el clima de muntanya era dur per a algú amb asma.En: Jordi, the science teacher, knew that the mountain climate was tough for someone with asthma.Ca: "Clara, estàs segura que vols fer aquesta caminada?En: "Clara, are you sure you want to do this hike?"Ca: ", li va preguntar amb preocupació.En: he asked her with concern.Ca: "Sí, Jordi.En: "Yes, Jordi.Ca: Estic preparada.En: I am prepared.Ca: Portaré el meu inhalador i un pla per si passa res", va respondre Clara amb decisió.En: I will bring my inhaler and a plan just in case," Clara responded with determination.Ca: El dia de la caminada, el paisatge estava cobert de neu, i el grup de joves es va endinsar pel camí que serpentejava per la muntanya.En: On the day of the hike, the landscape was covered in snow, and the group of young people set off on the path that wound through the mountain.Ca: Clara seguia endavant amb pas ferm, gaudint de cada respiració d'aire fred, però conscient de les seves limitacions.En: Clara continued with a steady pace, enjoying every breath of cold air, but aware of her limitations.Ca: Tot anava bé fins que, a mig camí, Clara va sentir un pes al pit.En: Everything was going well until midway, when Clara felt a heaviness in her chest.Ca: El seu ritme respiratori es va tornar erràtic, i l'angoixa li va envair el rostre.En: Her breathing became erratic, and anxiety spread across her face.Ca: Elena va notar el canvi immediatament.En: Elena noticed the change immediately.Ca: "Jordi, Clara no pot respirar bé!En: "Jordi, Clara can't breathe well!"Ca: "El grup es va aturar.En: The group stopped.Ca: En Jordi va actuar ràpidament, reunint els alumnes mentre Elena ajudava Clara a utilitzar el seu inhalador.En: Jordi acted quickly, gathering the students while Elena helped Clara use her inhaler.Ca: Els moments es feien eterns, però amb cada alè forçat, Clara començava a recuperar-se lentament.En: The moments seemed endless, but with each labored breath, Clara began to recover slowly.Ca: Quan van tornar al col·legi, l'aire internat semblava menys opressiu que el de la muntanya.En: When they returned to the school, the air inside seemed less oppressive than that of the mountain.Ca: Clara va restar en silenci una estona, reflexionant sobre el que havia passat.En: Clara remained silent for a while, reflecting on what had happened.Ca: Entenia ara que no era feblesa acceptar les seves limitacions, sinó un senyal de saviesa.En: She now understood that it was not a weakness to accept her limitations, but a sign of wisdom.Ca: Els seus amics i professors, però, parlaven admirats de la seva valentia i del seu esforç per ser ella mateixa, malgrat les dificultats.En: Her friends and teachers, however, spoke admiringly of her bravery and effort to be herself, despite the difficulties.Ca: L'endemà, Clara, mirant la vall des del seu pupitre, va comprendre que la seva força estava en la seva perseverança i en prendre decisions encertades.En: The next day, Clara, looking at the valley from her desk, realized that her strength was in her perseverance and making wise decisions.Ca: No era menys independent per tenir cura de la seva salut.En: She was not any less independent for taking care of her health.Ca: Era al contrari, més forta.En: On the contrary, she was stronger.Ca: I així, al fred dels Pirineus, Clara va descobrir que la resiliència es troba en l'acceptació i en la cura de si mateixa, sabent que lluitar pel que volia, sempre i quan tingués cura, era el seu veritable triomf.En: And so, in the cold of the Pirineus, Clara discovered that resilience lies in acceptance and self-care, knowing that fighting for what she wanted, as long as she took care, was her true triumph. Vocabulary Words:the boarding school: el col·legi internatthe hike: la caminadasnow-covered: cobert de neuthe landscape: el paisatgethe inhaler: l'inhaladorthe determination: la determinacióthe challenge: el reptethe anxiety: l'angoixathe concern: la preocupacióthe limitations: les limitacionsthe resilience: la resiliènciathe perseverance: la perseverançathe wisdom: la saviesathe valley: la vallthe bravery: la valentiathe effort: l'esforçthe triumph: el triomfthe path: el camíthe breath: l'alèthe mountain: la muntanyathe climate: el climathe beauty: la bellesathe smile: el somriurethe vulnerability: la vulnerabilitatthe opportunity: l'oportunitatthe independence: la independènciathe care: la curathe wisdom: la saviesathe companion: el companythe courage: el coratge

Feeling Seen
Chris Stuckmann on 'Shelby Oaks' & 'You Can Live Forever'

Feeling Seen

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 48:51


If you're one of Chris Stuckmann's 2 million + YouTube subscribers, you've known about his debut feature, the horror film Shelby Oaks, for years -- long before the movie was bought and distrubuted by NEON, maybe even before he started the record-breaking Kickstarter campaign that funded the film. But you might not know all that much about the world Chris grew up in -- and left behind, in part because of his deep love of cinema. It's a world rarely depicted in film: the world of the Jehovah's Witnesss. And that's the setting of the movie he chose for this episode: 2022's You Can Live Forever, a queer, teen romance out of Canada.Then Jordan has one quick thing about another horror film, this time one that just screened at Sundance: Undertone. Feeling Seen is hosted by Jordan Crucchiola and is a production Maximum Fun.Need more Feeling Seen? Keep up with the show on Instagram and Bluesky.

Health Check
South African coming-of-age initiations

Health Check

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 26:29


For some communities in South Africa coming-of-age initiations are a hugely significant moment, but there have been rising concerns over the safety of the circumcisions at the heart of this ritual. Forty-eight young men died last year and the government are now introducing measures to tackle the issue. BBC's southern Africa correspondent Pumza Fihlani reports on the latest.Research suggests our hair does not grow by pushing up and out but by being pulled by a coordinated network of moving cells. Our studio guest Graham Easton, professor of clinical communication skills and former family doctor discusses the significance. What is the best way to encourage more people to give blood? New research from China evaluates system where donors were offered incentives such as free access to public bus services. Professor of Health Psychology Eamonn Ferguson puts this in the context of different approaches used worldwide. And should doctors use emojis in communications with patients? A new paper analyses how many are used and which ones by clinicians and patients in Michigan, USA. We discuss the pros and cons of their use.Presenter: Claudia Hammond Producer: Hannah Robins Assistant producer: Jonathan Blackwell Researcher: Anna Charalambou

Fluent Fiction - Danish
Freja's Dessert: A Journey to finding Family and Self

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Freja's Dessert: A Journey to finding Family and Self Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-28-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kold vinteraften, og sneen lagde sig stille og roligt som et blødt tæppe over det store hus.En: It was a cold winter evening, and the snow fell softly and quietly like a soft blanket over the large house.Da: Fra vinduerne strømmede lyset ud i mørket, og indeni var der liv og glade dage.En: Light streamed from the windows into the darkness, and inside there was life and happy days.Da: Det var tid til den årlige familiemiddag, hvor hele familien samledes til hyggeligt samvær.En: It was time for the annual family dinner, where the whole family gathered for cozy togetherness.Da: Inde i huset var der fyldt med stemmer, latter og duften af flæskesteg og brunede kartofler.En: Inside the house was filled with voices, laughter, and the scent of flæskesteg and caramelized potatoes.Da: Alle var samlet omkring det lange spisebord, pyntet med stearinlys og dekorationer.En: Everyone was gathered around the long dining table, decorated with candles and decorations.Da: Imellem alt dette sad Freja for sig selv og betragtede det hele.En: Among all this, Freja sat by herself, observing everything.Da: Hun var en stille og eftertænksom teenager.En: She was a quiet and thoughtful teenager.Da: Hendes søskende, Mikkel og Sofie, var fulde af liv og grin, og det fik ofte Freja til at føle sig lidt usynlig.En: Her siblings, Mikkel and Sofie, were full of life and laughter, which often made Freja feel a bit invisible.Da: Hun ønskede intet andet end at være en del af fællesskabet, men hendes egne tanker om at være usikker og måske ikke blive hørt holdt hende tilbage.En: She wanted nothing more than to be part of the community, but her own thoughts of being insecure and perhaps not being heard held her back.Da: Hun sad på sit værelse og lyttede til lydene nedenfra, og en idé begyndte at tage form i hendes hoved.En: She sat in her room and listened to the sounds from downstairs, and an idea began to form in her head.Da: Freja havde i hemmelighed forberedt en dessert - en hjemmelavet risalamande med kirsebærsovs.En: Freja had secretly prepared a dessert—a homemade risalamande with cherry sauce.Da: Hun vidste, at hendes familie elskede den dessert, og hun håbede, at det kunne være hendes vej ind i samtalerne og hyggen.En: She knew that her family loved that dessert, and she hoped it could be her way into the conversations and coziness.Da: Med rystende hænder bar Freja skålen ned ad trappen og hen til spisebordet.En: With trembling hands, Freja carried the bowl down the stairs and to the dining table.Da: Hun stod et øjeblik og så på sin larmende familie, der var dybt optaget af deres snak.En: She stood for a moment, looking at her noisy family, who were deeply engrossed in their talk.Da: Det krævede al hendes mod, men til sidst sagde hun forsigtigt: "Jeg har lavet risalamande til jer."En: It took all her courage, but finally, she said cautiously, "I've made risalamande for you."Da: Der blev øjeblikkelig stille, og alle vendte sig mod Freja.En: There was immediate silence, and everyone turned toward Freja.Da: Et øjeblik følte hun, at jorden forsvandt under hende, men så brød Mikkel ud i et stort smil.En: For a moment, she felt as if the ground disappeared beneath her, but then Mikkel broke into a big smile.Da: "Freja, hvor er det flot!"En: "Freja, that's wonderful!"Da: sagde han begejstret.En: he said enthusiastically.Da: Sofie rejste sig og klappede i hænderne.En: Sofie stood up and clapped her hands.Da: "Det skal vi smage nu!"En: "We have to taste it now!"Da: Pludselig var alles opmærksomhed rettet mod hendes dessert.En: Suddenly, all attention was directed towards her dessert.Da: Skålen blev sendt rundt, og snart var bordet fyldt med komplimenter og spørgsmål til Freja om, hvordan hun havde lavet desserten.En: The bowl was passed around, and soon the table was filled with compliments and questions for Freja about how she had made the dessert.Da: Hun følte sig endelig set og hørt, og varmen fra familiens interesse fyldte hendes hjerte.En: She finally felt seen and heard, and the warmth of the family's interest filled her heart.Da: Den aften, mens sneen dalede ned udenfor og stearinlysene brændte stille ned, sad Freja omringet af sin familie, midt i samtaler om alt og intet.En: That evening, as the snow fell outside and the candles burned down quietly, Freja sat surrounded by her family, in the midst of conversations about everything and nothing.Da: Hun var en del af det hele, og for første gang følte hun, at hendes bidrag virkelig betød noget.En: She was part of it all, and for the first time, she felt that her contribution really meant something.Da: Efterhånden som aftenen skred frem, steg Frejas selvtillid.En: As the evening progressed, Freja's confidence grew.Da: Hun indså, at der altid er en plads til hende i familien, og at hendes stemme også har værdi.En: She realized that there is always a place for her in the family, and that her voice also has value.Da: Det var en vinteraften, hvor hun fandt sin plads og blev en fast del af familiens stærke bånd.En: It was a winter evening when she found her place and became an integral part of the family's strong bonds. Vocabulary Words:annual: årligegathered: samledescozy: hyggeligtobserving: betragtedesiblings: søskendethoughtful: eftertænksominsecure: usikkersecretly: hemmelighedtrembling: rystendeengrossed: optagetcautiously: forsigtigtenthusiastically: begejstretcompliments: komplimentercontribution: bidragvaluable: værdiintegral: fastbonds: båndstreamed: strømmedeblanket: tæppecaramelized: brunedescent: duftendecoration: dekorationerinvisible: usynliglistened: lyttedeconversations: samtalerfamily dinner: familiemiddagrisalamande: risalamandecherry sauce: kirsebærsovsconfidence: selvtillidprogressed: skred frem

Purple Cup Talk
Shit Happens - MUFUCKA - Chapter 3

Purple Cup Talk

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 13:35


Reggie shares hilarious and unforgettable moments from his youth with his boy Stanley, aka Honeybee. From late-night homework calls to the thrill of young crushes and the chaos that comes with growing up, this chapter is full of laughs, lessons, and life-shaping memories. Book TitleMUFUCKABook Chapter Chapter Three: Shit Happens AudibleMUFUCKA on AudibleAmazonMUFUCKA on AmazonSupport the show

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Friendship: Ming's Rare Bird Adventure

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Friendship: Ming's Rare Bird Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-27-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个寒冷的冬天,明和同学李、陈一起乘坐校车前往自然保护区。En: On a cold winter's day, Ming and his classmates Li and Chen took the school bus to a nature reserve.Zh: 今天是他们的校外远足活动,他们的目的地是一个迷人的湿地。En: Today was their field trip, and their destination was an enchanting wetland.Zh: 这片湿地被浓雾笼罩,散发着神秘的气息。En: The wetland was shrouded in thick fog, giving off a mysterious aura.Zh: 空气中弥漫着寒气,远处传来模糊的动物声响,仿佛在无声地诉说着这个地方的故事。En: The air was filled with a chill, and there were faint animal sounds in the distance, as if silently telling the story of this place.Zh: 这次远足正值农历新年,虽然周围一片安静,但空气中还能感受到节日的氛围。En: The trip coincided with the Lunar New Year, and although the surroundings were quiet, the festive atmosphere could still be felt in the air.Zh: 明是个好奇心旺盛的学生,他总是喜欢发掘新的事物。En: Ming was a student full of curiosity, always eager to discover new things.Zh: 然而,他常常觉得与同学们的共同话题很少,总是有一种置身事外的感觉。En: However, he often felt that he had few common topics with his classmates and always experienced a sense of being on the outside.Zh: 走在湿地的小路上,明听到关于一种稀有鸟类的传闻。En: Walking on the path through the wetland, Ming heard rumors about a rare bird.Zh: 这种鸟生活在这片迷雾笼罩的沼泽,很多人都未曾真正见过它。En: This bird lived in this fog-covered swamp, and many people had never truly seen it.Zh: 明想,如果他能在这次远足中找到这只鸟,并将照片分享给同学们,也许可以改变他在班级中的融入感。En: Ming thought, if he could find this bird during the field trip and share the photo with his classmates, it might change his feeling of belonging in the class.Zh: 随着他们深入湿地,雾气越来越浓,路也变得难以辨识。En: As they ventured deeper into the wetland, the fog thickened, and the path became difficult to discern.Zh: 明心里挣扎着:是要待在队伍中安全行走,还是依靠耳边传来的鸟鸣声稍微偏离小径?En: Ming struggled inside: should he stay safe with the group, or slightly stray off the path, guided by the birdsong in his ear?Zh: 一边是害怕走失的恐惧,一边是对看到稀有鸟的强烈渴望。En: On one side was the fear of getting lost, and on the other was a strong desire to see the rare bird.Zh: 于是,在听到一声特别的鸟鸣时,明停了下来。En: So, when he heard a particularly distinct birdsong, Ming stopped.Zh: 他悄悄走出小径,朝着声音的方向走去。En: He quietly stepped off the path, walking towards the direction of the sound.Zh: 雾气让他看不太清道路,但他小心翼翼地向前走,每一步都充满了期待和不安。En: The fog made it hard to see the road, but he carefully moved forward, each step filled with anticipation and unease.Zh: 就在他几乎想要放弃时,雾忽然稍微散去了一些。En: Just when he was about to give up, the fog suddenly cleared slightly.Zh: 他抬头,看见一只独特的鸟就栖息在不远处的树枝上。En: He looked up and saw a unique bird perched on a branch not far away.Zh: 那是他梦想中的稀有鸟!En: It was the rare bird he had dreamed of!Zh: 他迅速拿出手机,拍下了它的照片。En: He quickly took out his phone and snapped a photo of it.Zh: 瞬间,鸟儿扇动翅膀消失在雾中。En: In an instant, the bird flapped its wings and disappeared into the fog.Zh: 回到队伍,明迫不及待地向李和陈展示他的发现。En: Back with the group, Ming couldn't wait to show Li and Chen his discovery.Zh: “看!真的有这只鸟!”他说道,兴奋得不得了。En: "Look! The bird really exists!" he exclaimed, overjoyed.Zh: 同学们被他的发现所震惊,纷纷围过来看照片。En: His classmates were amazed by his discovery and gathered around to see the photo.Zh: 大家都被这场惊喜开启了新的一段友情旅程。En: Everyone was thrilled by this surprise, marking the beginning of a new journey of friendship.Zh: 当天的返回途中,明感受到一种前所未有的温暖。En: On the return trip that day, Ming felt a warmth he had never experienced before.Zh: 他不仅实现了自己的小目标,还因此结交了更多的朋友。En: Not only had he achieved his small goal, but he also made more friends because of it.Zh: 原来,只要勇敢迈出一步,和大家分享自己的热爱,就能打破人与人之间的隔墙。En: It turned out, just by bravely taking a step forward and sharing his passion with everyone, he could break down the walls between people.Zh: 这样的明,带着更多的自信和归属感走入了新的一年。En: With more confidence and a sense of belonging, Ming stepped into the new year. Vocabulary Words:enchanting: 迷人的shrouded: 笼罩aura: 气息chill: 寒气faint: 模糊的festive: 节日的curiosity: 好奇心rumors: 传闻rare: 稀有的swamp: 沼泽discern: 辨识struggle: 挣扎venture: 深入distinct: 特别的perched: 栖息exclaimed: 说道(兴奋地)overjoyed: 兴奋的thrilled: 震惊的journey: 旅程warmth: 温暖achieved: 实现belonging: 融入感anticipation: 期待unease: 不安instant: 瞬间flapped: 扇动(翅膀)unique: 独特的fog: 雾气path: 小径expectation: 期望

Generations Radio
Navigating Kids Coming of Age - Discipleship for Dads

Generations Radio

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 30:21


The panel discusses the tricky process of children growing up while still living at home. How do you avoid being too controlling…and too permissive? What are the warning signs for a bad launch, or dysfunctional relationship in the future? How do you deal with personality conflicts? And how do you keep incorporating your kids into your household, when they are finding their own independence?

C'est la vie 是人生啊!
#230 - [人生哲學] - 怪奇物語下的啟發|不同文化下如何影響我們在幻想與現實之間長大

C'est la vie 是人生啊!

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 43:11


小福利麻辣鍋-最強麻辣火鍋加豐盛Buffet,平日698起,美味通通無限享用!有頂級和牛、安格斯黑牛、天使紅蝦,多款海陸食材吃到飽!還有炸蝦天婦羅、職人炙燒握壽司、以及哈根達斯! 美味一次滿足,請搜尋「小福利麻辣鍋」 https://sofm.pse.is/8mmads ----以上為 SoundOn 動態廣告---- 我們開啟了Sound On 的贊助功能,如果有想請我們喝杯咖啡或珍奶,可以點下面的連結! https://pay.soundon.fm/podcasts/112408a9-c6cc-4d1d-8184-79ba568bb13c

Snapshots
The Strength of Water: An Asian American Coming of Age Memoir with Karin K. Jensen | #142

Snapshots

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 42:36


Discover The Strength of Water memoir, a powerful story of Chinese reverse immigration. Learn how one woman survived moving from 1920s Detroit to a rural Chinese village.Episode Resources:Get your copy of "The Strength of Water" by Karin K. JensenConnect with Karin K. JensenIn this incredible interview, author Karin K. Jensen shares the astonishing true story behind The Strength of Water memoir, a book that details her mother's unbelievable journey of perseverance. Born in America, her mother Helen was taken to a remote Chinese peasant village in the 1930s at just 11 years old. After surviving war, disease, and near-starvation, she fought her way back to the United States alone as a teenager. How does a person endure such immense hardship and not only survive, but build a life of strength and independence? This episode uncovers a story of resilience you won't soon forget.Join us as we explore the profound narrative of this unique memoir about a Chinese mother, as told by her daughter and author, Karin K. Jensen. We delve into the complex history that shaped this family's destiny, starting with the paper sons and daughters history that allowed her grandfather to immigrate to the U.S. despite the Chinese Exclusion Act. Karin paints a vivid picture of her mother's early life in a 1920s Detroit Chinese laundry, a world that was abruptly torn away. The conversation details the extreme culture shock Helen experienced in the reverse immigration story, moving from a modern American city to a Cantonese village with no electricity or modern medicine. We discuss the family dynamics with her new stepmother, the harrowing experience of contracting malaria and malnutrition, and being left for dead on a "death board." Throughout the discussion of The Strength of Water memoir, Karin highlights the unwavering spirit that drove her mother to survive. The story follows Helen's return to America, her work as a teen domestic in California, the pain of a difficult first marriage to a man with a gambling addiction, and her ultimate triumph in achieving financial independence and finding true partnership. This is more than just a Chinese reverse immigration story; it's a testament to the power of a mother's dream for a better life and the strength that can be found in the face of impossible odds.About Our Guest:Karin K. Jensen is the author of "The Strength of Water," a powerful memoir written in the voice of her mother, Helen. By meticulously interviewing her mother, aunts, uncle, and other family members, Karin reconstructed a lost piece of Chinese-American history, capturing her mother's incredible journey from an American-born child to a survivor of 1930s rural China and back again.Timestamps / Chapters:(00:00) The Unbelievable Reverse Immigration Story of Helen Chu(01:32) Writing in a Mother's Voice: Capturing Authenticity(03:40) The Journey to America: Understanding the "Paper Son" System(06:12) Life in a 1920s Detroit Chinese Laundry(15:23) Culture Shock in Reverse: Returning to a 1930s Cantonese Village(23:57) Illness and Survival: A Brush with Death in Rural China(27:14) The Kindness of Strangers: Securing a Passage Back to America(33:01) Trapped in a Difficult Marriage and the Hidden Cost of "Settling Down"(37:14) Building Financial Independence and Finding True Partnership(39:07) The Meaning Behind the Title: "The Strength of Water"(40:08) What's Next? Adapting the Story for the Screen

Radio Free Flint with Arthur Busch
Leaving Flint to See America on a Schwinn Bicycle

Radio Free Flint with Arthur Busch

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 13:20 Transcription Available


I Left My Blue-Collar Hometown On A Schwinn And Learned How The "Other Half" Actually LivesHave you ever felt that crushing pressure to leave home just to "figure out your future"?

Fluent Fiction - Norwegian
From Shivers to Strength: Sindre's Snowy Revelation

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 20, 2026 15:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Shivers to Strength: Sindre's Snowy Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-20-08-38-20-no Story Transcript:No: Sindre sto og hutret i skolegården ved Fjellheimen Videregående Skole.En: Sindre stood shivering in the schoolyard at Fjellheimen Videregående Skole.No: Snøen dalte rolig ned fra himmelen, og fjellene rundt skolen var kledd i hvite tepper.En: The snow was gently falling from the sky, and the mountains around the school were covered in white blankets.No: I dag skulle hele klassen dra til de nærliggende skibakkene på skoleutflukt.En: Today, the entire class was going to the nearby ski slopes on a school trip.No: For Sindre var dette både spennende og skremmende.En: For Sindre, this was both exciting and terrifying.No: Han så bort på Emma.En: He looked over at Emma.No: Hun lo sammen med venninnen sin, Kari.En: She was laughing with her friend, Kari.No: Emma hadde et smil som kunne lyse opp selv den mest grå vinterdagen.En: Emma had a smile that could brighten even the most gray winter day.No: Sindre hadde lenge vært forelsket i henne, men hadde aldri turt å si noe.En: Sindre had been in love with her for a long time but had never dared to say anything.No: Nå håpet han at denne skituren ville gi ham sjansen til å imponere henne.En: Now he hoped this ski trip would give him the chance to impress her.No: "Har du med skiene dine, Sindre?En: "Do you have your skis with you, Sindre?"No: " ropte Kari over til ham.En: Kari shouted over to him.No: "Klart det!En: "Of course!"No: " svarte han.En: he replied.No: Sannheten var at Sindre aldri hadde vært på ski før.En: The truth was that Sindre had never been skiing before.No: Han hadde lånt skiutstyr av en gammel onkel i håp om å skjule hemmeligheten sin.En: He had borrowed ski equipment from an old uncle in the hope of hiding his secret.No: Bussen nærmet seg skibakken, og Sindre kunne kjenne nervene stramme seg i magen.En: The bus approached the ski slope, and Sindre could feel the nerves tightening in his stomach.No: Han bestemte seg for at han måtte ta sjansen på den bratteste bakken for å vise at han var en ekte skiløper.En: He decided he had to take a chance on the steepest slope to prove he was a real skier.No: Han kjente viktigheten av å passe inn, spesielt med Emma i nærheten.En: He felt the importance of fitting in, especially with Emma nearby.No: Klassen delte seg opp i grupper da de kom frem.En: The class split into groups when they arrived.No: Sindre snek seg bort til Emma og Kari.En: Sindre sneaked over to Emma and Kari.No: "Skal vi ta den største bakken sammen?En: "Should we take the biggest slope together?"No: " spurte han modig.En: he asked bravely.No: Emma nikket ivrig.En: Emma nodded eagerly.No: Sindre satte i gang, full av frykt og spenning.En: Sindre set off, full of fear and excitement.No: Han hadde ingen anelse om hva han skulle gjøre, men han visste at dette var hans mulighet.En: He had no idea what he was doing, but he knew this was his chance.No: Da han sto på toppen av den bratte bakken, ble realiteten klar for ham.En: When he stood at the top of the steep slope, reality became clear to him.No: Han hadde mistet kontrollen før han i det hele tatt startet.En: He had lost control before he even started.No: Skiene hans virvlet ut av kurs, og plutselig suste han nedover med en hastighet han ikke kunne kontrollere.En: His skis swerved out of course, and suddenly he was hurtling down at a speed he couldn't control.No: Midt i løpet mistet han balansen og falt i en stor haug av snø.En: In the midst of the run, he lost his balance and fell into a large heap of snow.No: Hele klassen så på, inkludert Emma.En: The whole class watched, including Emma.No: Sindre lå der et øyeblikk, redd for alles reaksjon.En: Sindre lay there for a moment, afraid of everyone's reaction.No: Men så hørte han et kjent latter.En: But then he heard a familiar laugh.No: Emma kom bort til ham, med et åpent og vennlig smil.En: Emma came over to him with an open and friendly smile.No: Hun hjalp ham opp mens hun ristet på hodet.En: She helped him up while shaking her head.No: "Du hadde ikke trengt å late som, Sindre," sa hun og lo.En: "You didn't have to pretend, Sindre," she said, laughing.No: "Vi kan alle lære sammen.En: "We can all learn together."No: "Sindre følte en tyngde løftet fra skuldrene hans.En: Sindre felt a weight lift from his shoulders.No: I det øyeblikket skjønte han at han ikke trengte å late som å være noen han ikke var.En: In that moment, he realized he didn't need to pretend to be someone he wasn't.No: Han kunne være seg selv, og det var nok.En: He could be himself, and that was enough.No: Han smilte tilbake til Emma og sa takk.En: He smiled back at Emma and said thank you.No: Det var begynnelsen på en ny type selvtillit for Sindre.En: It was the beginning of a new kind of confidence for Sindre.No: Og fra den dagen skjønte han at det å bli kjent og akseptert for den man virkelig er, var mer verdifullt enn å forsøke å være noe man ikke er.En: And from that day on, he realized that being known and accepted for who he truly is was more valuable than trying to be something he's not.No: Han så opp på fjellene rundt seg, og for første gang så han på dem med glede, i stedet for frykt.En: He looked up at the mountains around him, and for the first time, he gazed at them with joy instead of fear.No: Han gledet seg til å lære å kjøre ski, denne gangen på ekte.En: He was looking forward to learning to ski, this time for real. Vocabulary Words:shivering: hutretschoolyard: skolegårdengently: roligblankets: tepperterrifying: skremmendedared: turtborrowed: låntapproached: nærmetnerves: nervertightening: strammesteepest: brattesteprove: visesneaked: snekbravely: modigfear: fryktexcitement: spenningswerved: virvlethurtling: sustebalance: balansenreaction: reaksjonfamiliar: kjentpretend: late somweight: tyngdeshoulders: skuldreneconfidence: selvtillitaccepted: akseptertvaluable: verdifullgazed: så påjoy: glederealize: skjønte

Fluent Fiction - Hungarian
Overcoming Rumors: Áron's Courageous Path to the Ball

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 20, 2026 14:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Overcoming Rumors: Áron's Courageous Path to the Ball Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-20-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A havas Budapest külső részén található Eötvös Loránd Gimnáziumban mindenki izgatott volt a közelgő sítábor miatt.En: At the Eötvös Loránd Gimnázium located in the snowy outskirts of Budapest, everyone was excited about the upcoming ski camp.Hu: Az iskola folyosóin vidám diákok hagyták szét a havas cipők nyomait, ahogy siettek az osztályterembe, ahol Katalin, az események lelkes szervezője, már várta őket.En: In the school's corridors, cheerful students left traces of their snowy shoes as they hurried to the classroom where Katalin, the enthusiastic organizer of the events, was already waiting for them.Hu: Katalin mosolyogva számolt be a síelés részleteiről.En: Katalin reported on the details of the skiing with a smile.Hu: Áron a hátsó sorból figyelte őt, egy kicsit idegesen.En: Áron, sitting in the back row, watched her a bit nervously.Hu: Szerette volna elhívni őt a bálra, de nem tudta, hogyan tegye meg.En: He wanted to invite her to the ball but didn't know how to go about it.Hu: Áron, aki inkább a könyveihez menekült, mint a szavakhoz, nehezen küzdött a szociális helyzetekkel.En: Áron, who preferred to escape into his books rather than words, struggled with social situations.Hu: Mellette ült Imre, a mindig vidám barátja, aki sokszor segített át őt az ilyen szituációkon.En: Next to him sat Imre, his always cheerful friend, who often helped him through such situations.Hu: "Áron, talán itt az idő tenned valamit" - mondta félhangosan Imre, bátorítva barátját.En: "Áron, maybe it's time to do something," Imre said softly, encouraging his friend.Hu: Katalin mindenki figyelmét felkeltette az események részleteivel, ami miatt Áron egyre feszültebb lett.En: Katalin captured everyone's attention with the details of the events, which made Áron increasingly tense.Hu: Ráadásul a folyosókon pletykák terjengtek arról, hogy Katalin már valaki mással megy a bálba.En: Moreover, rumors were spreading in the corridors that Katalin was already going to the ball with someone else.Hu: Ez növelte Áron bizonytalanságát.En: This increased Áron's uncertainty.Hu: Áron azonban elhatározta, hogy ahelyett, hogy csak üldögélne, valami különlegeset fog tenni.En: However, Áron decided that instead of just sitting around, he would do something special.Hu: Úgy döntött, jelentkezik az iskolai tehetségkutatóra.En: He decided to sign up for the school's talent show.Hu: Az előadáson keresztül akarta kifejezni érzéseit.En: He wanted to express his feelings through the performance.Hu: A hóesés finom halkságával a háttérben elérkezett az este, amikor a tehetségkutatót rendezték.En: With the gentle silence of snowfall in the background, the evening arrived when the talent show was held.Hu: A zsibongó nézőtér izgatott várakozása, az emberek halk nevetése és suttogása követte a fellépéseket.En: The bustling audience's excited anticipation, the soft laughter and whispers of people followed the performances.Hu: Áron egy mély lélegzete felment a színpadra.En: Taking a deep breath, Áron stepped onto the stage.Hu: A zongoránál ülve játszani kezdett egy szívből jövő dalt.En: Sitting at the piano, he began to play a heartfelt song.Hu: Amikor befejezte, a tapsvihar közepette felállt, és remegő hangon megszólította Katalint a közönség soraiból.En: When he finished, amidst the thunderous applause, he stood up and, with a trembling voice, addressed Katalin from the audience.Hu: "Katalin, szeretnélek elhívni a bálra.En: "Katalin, I would like to invite you to the ball.Hu: Remélem, még nem foglalták le a szíved.En: I hope your heart is not already spoken for."Hu: "Katalin meglepődött, de örömmel fogadta Áron bátorságát.En: Katalin was surprised but gladly welcomed Áron's bravery.Hu: "Áron, ez nagyon kedves tőled.En: "Áron, that's very sweet of you.Hu: A pletykák nem igazak.En: The rumors aren't true.Hu: Szívesen megyek veled.En: I'd be happy to go with you."Hu: "Áron szíve úgy repesett, mint egy madár, amely épp most hagyta el a kalitkáját.En: Áron's heart soared like a bird that had just left its cage.Hu: Ez az este nem csupán Katalint hozta közel hozzá, hanem a saját önbizalmát is megerősítette.En: That evening not only brought Katalin closer to him but also strengthened his own self-confidence.Hu: Attól kezdve többé nem a könyvek mögé rejtőzött, hanem nyitottabb lett osztálytársai felé.En: From then on, he no longer hid behind his books but became more open with his classmates.Hu: A sítábor emlékezetes maradt mindannyiuk számára, de különösen Áronnak, aki végre megértette, hogy a bátorság és az őszinteség mindig kifizetődik.En: The ski camp remained memorable for all of them, but especially for Áron, who finally understood that courage and honesty always pay off.Hu: Az iskola havas udvara nem csak a tél jelenlétét tükrözte, hanem Áron újonnan talált mosolyának melegségét is.En: The school's snowy yard reflected not just the presence of winter but also the warmth of Áron's newly found smile. Vocabulary Words:outskirts: külső részcorridors: folyosókenthusiastic: lelkesnervously: idegesenescape: menekültstruggled: küzdöttsocial situations: szociális helyzetekencouraging: bátorítvaattention: figyelemrumors: pletykákuncertainty: bizonytalanságspecial: különlegesbackground: háttérbustling: zsibongóanticipation: várakozáswhispers: suttogásthunderous applause: tapsvihartrembling: remegőgladly: örömmelbravery: bátorságsoared: repesettcage: kalitkaself-confidence: önbizalomhonesty: őszinteségreflected: tükröztesilence: halkságcaptured: felkeltettefootprints: nyomairumors spreading: pletykák terjengtekinvite: elhívni

TrekRanks - Member of The Tricorder Transmissions : a Star Trek Podcast Network

We are commemorating the launch of Star Trek: Starfleet Academy by diving deep into the Top 5 "Coming of Age" Episodes in Trek lore. Our expert panel of host Jim Moorhouse and guests Teresa Jusino and Todd Kehoe discuss those key episodes and moments where characters move through life – often from childhood to adulthood – while learning "coming of age" really never stops throughout a lifetime. This one will have you thinking about Trek in new and different ways. Episode Rundown: Diagnostic Cycle: We get into the breakdown of what "coming of age" really means in the context of this topic. Prime Directive: Each member of our panel discuss how they defined "Coming of Age: as a topic and narrowed down their picks. The Order of Things: All the picks are revealed with the TrekRanks' original "Five words and a hashtag" summary. Secondary Systems: For a few extra picks that just missed our final list. Regeneration Cycle: The panel recaps their picks and we dissect some of the interesting statistical anomalies that arose from the discussion. Temporal Inversion: We flashback to a previous episode of TrekRanks and relay some of the feedback received from listeners. If you have your own picks you would like to relay to us, please hail us at 757-828-RANK (7265) and record your own personal TrekRanks log to let us know your Top 5 "Coming of Age" Episodes. (Or you can record it yourself and just DM us @TrekRanks.com on Bluesky.) Your comments could be used as part of a Temporal Causality Loop on an upcoming episode (and might get you a chance to be a guest on a future episode, too).   And don't forget to check out TrekRanks.com for our entire back catalog of episodes and a detailed rundown on every episode of Star Trek ever. A very special thank you to our guests Teresa Jusino and Todd Kehoe. Teresa can be reached at PomonokEntertainment.com, while Todd's podcast Three For the Show can be downloaded via your favorite podcast app.      

Podventures in Odyssey
A11E08 The Point of No Return (Coming of Age)

Podventures in Odyssey

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 68:25


In this podventure, we discuss the episode “Coming of Age,” in which Jimmy Barclay tells his journal all about the weird things that have been happening to him lately, including such delights as facial hair and emotional instability. It's time for that adventure from which there is no return–adolescence! Also, the best and worst parts of growing up and broaching taboo topics with kids.A note for those listening with kids: we acknowledge the existence of sex-ed but do not discuss its educational contents in this episode.Fun fact, this was our first ever episode recorded remotely!

The Night Club
Episode 210: Voodoo Puter(Child's Play 3 - 1991)

The Night Club

Play Episode Listen Later Jan 12, 2026 149:48


Shoddy upkeep leads to a killer's soul returning thrice, but this time, he has to waste the ranks at a military school in order to transfer his soul. Join us for our Midnight Ritual of Child's Play 3(1991)! Kevin Davis: https://www.kevisyde.com/ Madame Wyrd: https://www.amazon.com/Venture-Book-Deception-Star-Chronicles/dp/1300467851 TNC: https://linktr.ee/thenightclub Special Guests: Kevin Davis and Madame Wyrd.

Jordan Valley Church Messages
Coming of Age (Part 2) - Galatians 3:23-29

Jordan Valley Church Messages

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026


KQED’s Perspectives
Isabel Goldberg: Coming of Age

KQED’s Perspectives

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 4:01


Isabel Goldberg shares about her Jewish upbringing and having a Bat Mitzvah.

Fluent Fiction - Norwegian
From Ski Jumps to True Connections: Sindre's Journey

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 14:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Ski Jumps to True Connections: Sindre's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-08-08-38-20-no Story Transcript:No: Frisk snø dekket bakken i Holmenkollen, og den iskalde vinden sveipet over fjellene.En: Fresh snow covered the ground in Holmenkollen, and the icy wind swept over the mountains.No: Sindre stod i hoppantrekket sitt, nervøs men spent.En: Sindre stood in his ski jumping outfit, nervous but excited.No: Skihoppet reiste seg majestetisk mot den klare vinterhimmelen, og under dem lå et panorama av snødekte Oslo.En: The ski jump rose majestically against the clear winter sky, and below them lay a panorama of snow-covered Oslo.No: Sindre var kjent for sitt eventyrlystne vesen på skolen.En: Sindre was known for his adventurous spirit at school.No: Han hadde alltid sett opp til broren sin, som hadde fått flere priser i skisporten.En: He had always looked up to his brother, who had won several awards in skiing.No: Men nå ønsket Sindre å imponere Katrine, jenta han beundret.En: But now Sindre wanted to impress Katrine, the girl he admired.No: Hun stod ved siden av Emil, som så på skibakken med en kritisk mine.En: She stood next to Emil, who was looking at the ski slope with a critical expression.No: "Været ser litt utrygt ut," sa Emil, hans venn som alltid var forsiktig.En: "The weather looks a bit uncertain," said Emil, his friend who was always cautious.No: "Kanskje du burde vente.En: "Maybe you should wait."No: "Sindre ignorerte advarselen.En: Sindre ignored the warning.No: "Jeg vil gjøre det.En: "I want to do it.No: Det ser ut som en perfekt mulighet," svarte han, mens han prøvde å undertrykke frykten.En: It looks like a perfect opportunity," he replied, trying to suppress his fear.No: Katrine så bekymret ut, men Sindre kunne ikke la være å prøve å imponere henne.En: Katrine looked worried, but Sindre couldn't help but try to impress her.No: Han gikk mot kanten av skibakken.En: He walked towards the edge of the ski slope.No: Det var noe magisk med å stå der, over alt annet.En: There was something magical about standing there, above everything else.No: Men idet han sto klar til å hoppe, begynte vinden å blåse kraftigere.En: But as he stood ready to jump, the wind began to blow harder.No: Han kjente en bølge av usikkerhet, men det var for sent å ombestemme seg.En: He felt a wave of uncertainty, but it was too late to change his mind.No: Sindre skjøv fra.En: Sindre pushed off.No: Skiene gled jevnt nedover den bratte rampen.En: The skis glided smoothly down the steep ramp.No: Med et sus hoppet han ut i det åpne, svevende over bakken med vinden piskende rundt seg.En: With a whoosh, he jumped into the open, soaring over the ground with the wind whipping around him.No: I et øyeblikk følte han seg vektløs, men landingen kom raskt — og hardt.En: For a moment, he felt weightless, but the landing came quickly—and hard.No: Han traff bakken med et uventet dunk og mistet balansen.En: He hit the ground with an unexpected thud and lost his balance.No: Skiene fløy av, og han rullet ned bakken.En: The skis flew off, and he rolled down the slope.No: Sindre reiste seg skjelvende, uskadet, men ydmyket.En: Sindre got up shakily, uninjured but humbled.No: Katrine og Emil løp bort til ham.En: Katrine and Emil ran over to him.No: "Er du ok?En: "Are you okay?"No: " spurte Katrine og la en hånd på armen hans.En: asked Katrine, placing a hand on his arm.No: Sinden nikket, litt svimmel, men klar over nederlaget.En: Sindre nodded, a bit dizzy, but aware of his defeat.No: I stedet for å få den beundringen han håpet på, fant han noe mer verdifullt i Katrines øyne: ekte omsorg og empati.En: Instead of gaining the admiration he had hoped for, he found something more valuable in Katrine's eyes: genuine care and empathy.No: Kanskje, tenkte han, var det viktigere å være seg selv enn å prøve å være noen han ikke var.En: Perhaps, he thought, it was more important to be himself than to try to be someone he was not.No: Senere, da de satt sammen i kafeteriaen og delte varm kakao, følte Sindre at han hadde lært noe viktig.En: Later, as they sat together in the cafeteria and shared hot cocoa, Sindre felt he had learned something important.No: Ikke all respekt kommer fra bravado.En: Not all respect comes from bravado.No: Noen ganger kommer det fra å være sårbar og ekte.En: Sometimes it comes from being vulnerable and genuine.No: Hans forhold til Katrine hadde endret seg til noe dypere, noe mer meningsfylt.En: His relationship with Katrine had changed to something deeper, something more meaningful.No: Sindre visste nå at ekte forbindelser handler om forståelse og kjærlighet, ikke dumdristige hopp.En: Sindre now knew that real connections are about understanding and love, not reckless jumps.No: Han smilte forsiktig til henne, trygg på at han ikke trengte å bevise noe annet enn sitt sanne jeg.En: He smiled gently at her, confident that he didn't need to prove anything other than his true self. Vocabulary Words:adventurous: eventyrlystneadmire: beundrecautious: forsiktigpanorama: panoramamajestic: majestetiskcritical expression: kritisk mineuncertain: utrygtsuppress: undertrykkemagical: magiskuncertainty: usikkerhetglided: gledsoaring: svevendeweightless: vektløshumbled: ydmyketgenuine: ekteempathy: empatireckless: dumdristigebravado: bravadovulnerable: sårbarconnections: forbindelserunderstanding: forståelserespects: respektwave: bølgesteep: bratteunexpected: uventetthud: dunkuninjured: uskadetadmiration: beundringopportunity: mulighetgenuine care: ekte omsorg

Christway Podcast
Jesus Coming of Age -- Where Do You Want to Be?

Christway Podcast

Play Episode Listen Later Jan 4, 2026 49:51


1/4/26 Message from Andy Smith. Continuing in the series "Imago Dei"

Jordan Valley Church Messages
Coming of Age (Part 1) - Galatians 3:23-29

Jordan Valley Church Messages

Play Episode Listen Later Jan 4, 2026


Fluent Fiction - Dutch
Cafe Chronicles: A Friendship-Fueled Path to Success

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 15:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Cafe Chronicles: A Friendship-Fueled Path to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-03-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de bruisende Urban Metropolis, net na Nieuwjaarsdag, vlogen de winterse geuren van verse koffie en warme chocolademelk door de lucht in het drukke café, De Stadsoase.En: In the bustling Urban Metropolis, just after New Year's Day, the wintry scents of fresh coffee and hot chocolate wafted through the air in the busy café, De Stadsoase.Nl: De straten buiten waren bedekt met een dunne laag sneeuw.En: The streets outside were covered with a thin layer of snow.Nl: Binnen was het een kleurrijke chaos van mensen.En: Inside, it was a colorful chaos of people.Nl: Vrienden die elkaar begroetten, lachen die weerklonken, en zacht gerinkel van kopjes op tafels.En: Friends greeted each other, laughter echoed, and the soft clinking of cups on tables was heard.Nl: Jeroen zat aan een tafel bij het raam.En: Jeroen sat at a table by the window.Nl: Zijn warme sjaal was losjes om zijn nek gedrapeerd.En: His warm scarf was loosely draped around his neck.Nl: Hij keek naar zijn notities, maar zijn gedachten dwaalden af naar de komende eindexamens.En: He looked at his notes, but his thoughts drifted to the upcoming final exams.Nl: Hij voelde de druk.En: He felt the pressure.Nl: Dit was zijn laatste jaar op de middelbare school.En: This was his last year of high school.Nl: Wat kwam er daarna?En: What came next?Nl: Hij wilde goede cijfers halen om naar de universiteit te gaan.En: He wanted to get good grades to go to university.Nl: Tegelijkertijd snakte hij naar momenten met zijn vrienden, Emma en Bastiaan.En: At the same time, he longed for moments with his friends, Emma and Bastiaan.Nl: Herinneringen maken was net zo belangrijk.En: Making memories was just as important.Nl: Emma prikte hem in zijn zij.En: Emma poked him in his side.Nl: “Jeroen, we zijn er om je te helpen, weet je nog?” Ze glimlachte breed en haar roodbruine krullen sprongen vrolijk op en neer.En: “Jeroen, we're here to help you, remember?” She smiled broadly, and her red-brown curls bounced cheerfully.Nl: “Ja, Emma heeft gelijk,” piepte Bastiaan terwijl hij zijn bril poetste.En: “Yes, Emma is right,” chimed in Bastiaan as he polished his glasses.Nl: “Laten we samen studeren.En: “Let's study together.Nl: Hier, in het café.En: Here, in the café.Nl: We kunnen een studiegroep vormen.” Jeroen keek van Emma naar Bastiaan en voelde een golf van opluchting.En: We can form a study group.” Jeroen looked from Emma to Bastiaan and felt a wave of relief.Nl: Misschien hoefde hij niet te kiezen.En: Maybe he didn't have to choose.Nl: “Oké, laten we dit doen,” zei hij vastbesloten.En: “Okay, let's do this,” he said determinedly.Nl: De middag veranderde in een ontspannen reeks van leren en lachen.En: The afternoon turned into a relaxed series of learning and laughter.Nl: Ze wisselden notities uit, maakten grapjes over hun leraren, en vonden soms de tijd om te dagdromen over zomervakanties aan zee.En: They exchanged notes, joked about their teachers, and sometimes found the time to daydream about summer holidays by the sea.Nl: De kaarsjes op de tafels zorgden voor een warme gloed en het geroezemoes van andere klanten vormde een kalmerend achtergronddecor.En: The candles on the tables provided a warm glow, and the hum of other customers formed a soothing background.Nl: Tegen de tijd dat de schemering viel, begrepen ze dat leren niet saai of eenzaam hoefde te zijn.En: By the time dusk fell, they understood that studying didn't have to be boring or lonely.Nl: Ze hadden plezier gehad, en Jeroen voelde dat zijn last lichter was geworden.En: They had fun, and Jeroen felt that his burden had lightened.Nl: De weken die volgden, hielden ze hun routine vol.En: In the following weeks, they kept up their routine.Nl: Jeroen ontdekte dat hij met de steun van zijn vrienden niet alleen studeren leuker was, maar ook productiever.En: Jeroen discovered that with the support of his friends, not only was studying more enjoyable, but also more productive.Nl: De balans tussen tijd doorbrengen met Emma en Bastiaan en zijn studie werd een natuurlijk evenwicht.En: The balance between spending time with Emma and Bastiaan and his studies became a natural equilibrium.Nl: Toen het uiteindelijk tijd was voor de examens, voelde Jeroen zich zelfverzekerd en voorbereid.En: When it was finally time for the exams, Jeroen felt confident and prepared.Nl: Dankzij de steun en de vriendschap, was hij klaar om te slagen, op zijn eigen voorwaarden.En: Thanks to the support and friendship, he was ready to succeed on his own terms.Nl: Vriendschap en verantwoordelijkheid gingen hand in hand en dat was zijn grootste ontdekking.En: Friendship and responsibility went hand in hand, and that was his greatest discovery.Nl: Door af en toe hulp te vragen, kon hij het beste van beide werelden hebben.En: By asking for help now and then, he could have the best of both worlds.Nl: En zo stapte hij de toekomst in, niet alleen vol kennis, maar ook rijk aan herinneringen.En: And so he stepped into the future, not only full of knowledge but also rich in memories. Vocabulary Words:bustling: bruisendewafted: vlogendrifted: dwaalden afpressure: druklonged: snaktepoked: priktebounced: sprongenchimed: pieptedeterminedly: vastbeslotendaydream: dagdromendusk: schemeringroutine: routineequilibrium: evenwichtconfident: zelfverzekerdresponsibility: verantwoordelijkheidsupport: steundiscovery: ontdekkingequilibrium: evenwichtburden: lastsoothing: kalmerendechoed: weerklonkenlonely: eenzaamprepared: voorbereidjoked: maakten grapjesfelt: voeldememories: herinneringenlaughing: lachenresponsible: verantwoordelijkheidgreeted: begroettenglow: gloed

Fluent Fiction - Dutch
An Icy Adventure: Maarten's Maritime Marvel in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: An Icy Adventure: Maarten's Maritime Marvel in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-31-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was ijzig en helder terwijl de schoolbus voor het Scheepvaartmuseum in Amsterdam stopte.En: The air was icy and clear as the school bus stopped in front of the Scheepvaartmuseum in Amsterdam.Nl: Winter maakte de stad prachtig, met lichtjes overal voor de viering van Oudejaarsavond.En: Winter made the city beautiful, with lights everywhere for the celebration of Oudejaarsavond.Nl: Maarten stond opgewonden tussen zijn klasgenoten.En: Maarten stood excited among his classmates.Nl: Hij hield van geschiedenis, vooral van Nederlandse zeevaartgeschiedenis, en keek al weken uit naar dit bezoek.En: He loved history, especially Dutch maritime history, and had been looking forward to this visit for weeks.Nl: Ze gingen de grote hal van het museum binnen.En: They entered the grand hall of the museum.Nl: Het was warm en gezellig binnen.En: It was warm and cozy inside.Nl: Glanzend scheepsmodel na scheepsmodel begroette hen.En: Shiny ship models greeted them, one after another.Nl: Maarten's ogen glinsterden bij het zien van een grote kaart van oude ontdekkingsroutes.En: Maarten's eyes sparkled at the sight of a large map of old exploration routes.Nl: Maar zijn blik dwaalde steeds af naar Anouk, die dichtbij stond en met andere leerlingen praatte.En: But his gaze kept drifting to Anouk, who stood nearby talking to other students.Nl: Ze was altijd zo vrolijk, dacht hij, en leek vrienden te maken met iedereen.En: She was always so cheerful, he thought, and seemed to make friends with everyone.Nl: De leraar vroeg de groep aandachtig te luisteren, maar sommige leerlingen maakten plezier en waren luid.En: The teacher asked the group to listen attentively, but some students were having fun and being loud.Nl: Maarten voelde zich een beetje verloren tussen het geluid en de drukte.En: Maarten felt a bit lost amidst the noise and bustle.Nl: Hij wilde zich onderscheiden, zijn kennis delen, maar twijfelde of anderen naar hem zouden luisteren.En: He wanted to stand out, to share his knowledge, but doubted whether others would listen to him.Nl: Terwijl de groep verder liep, stopten zij bij een vitrinekast met een antieke astrolabium.En: As the group moved on, they stopped at a display case containing an antique astrolabe.Nl: Anouk fronste en boog zich voorover om het beter te bekijken.En: Anouk frowned and leaned in to get a better look.Nl: Haar nieuwsgierigheid wakkerde zijn moed aan.En: Her curiosity sparked his courage.Nl: "Weet jij wat dat is?"En: "Do you know what that is?"Nl: vroeg ze plotseling aan Maarten.En: she suddenly asked Maarten.Nl: "Ja," antwoordde Maarten aarzelend.En: "Yes," Maarten replied hesitantly.Nl: "Het is een astrolabium.En: "It's an astrolabe.Nl: Zeelieden gebruikten het om hun positie op zee te bepalen."En: Sailors used it to determine their position at sea."Nl: Hij slikte even, maar voelde zijn zenuwen kalmeren toen hij meer vertelde.En: He swallowed for a moment but felt his nerves calm as he explained further.Nl: Hij legde uit hoe ontdekkingsreizigers zoals Abel Tasman het gebruikten om onbekende wateren te navigeren.En: He elaborated on how explorers like Abel Tasman used it to navigate unknown waters.Nl: Anouk knikte geïnteresseerd.En: Anouk nodded with interest.Nl: Hun leraar draaide zich om en had het gesprek opgevangen.En: Their teacher turned around and had overheard the conversation.Nl: "Dat is juist, Maarten.En: "That's correct, Maarten.Nl: Heel goed uitgelegd!"En: Very well explained!"Nl: zei de leraar lachend.En: the teacher said with a smile.Nl: Maarten voelde een golf van trots over zich spoelen.En: Maarten felt a wave of pride wash over him.Nl: Het bezoek ging verder en Maarten merkte dat hij zelfverzekerder was.En: The visit continued, and Maarten noticed that he was more confident.Nl: Anouk liep naast hem en babbelde vrolijk over geschiedenis.En: Anouk walked beside him, chatting happily about history.Nl: Ze stelde zelfs voor dat ze samen aan hun volgende project zouden werken.En: She even suggested that they work together on their next project.Nl: Maarten bloosde, maar stemde blij toe.En: Maarten blushed but gladly agreed.Nl: Terwijl de zon onderging en hun schoolbus hen terug naar school reed, voelde Maarten zich anders.En: As the sun set and their school bus took them back to school, Maarten felt different.Nl: De reis had zijn verwachtingen overtroffen.En: The trip had exceeded his expectations.Nl: Zijn kennis had niet alleen de aandacht van zijn leraar gekregen, maar ook de vriendschap van Anouk.En: His knowledge had not only caught his teacher's attention but also Anouk's friendship.Nl: Hij realiseerde zich dat nieuwsgierigheid en moed deuren kunnen openen.En: He realized that curiosity and courage can open doors.Nl: Die Oudejaarsavond zou hij met nieuwe hoop en zelfvertrouwen vieren.En: That Oudejaarsavond, he would celebrate with new hope and confidence. Vocabulary Words:icy: ijzigcelebration: vieringstood: stondexcited: opgewondenmaritime: zeevaartgrand: grotecozy: gezelligsparkled: glinsterdengaze: blikdrifting: dwaaldecheerful: vrolijkattentively: aandachtignoise: geluidbustle: druktestand out: onderscheidendoubted: twijfeldeantique: antiekefrowned: fronstecuriosity: nieuwsgierigheidcourage: moedhesitantly: aarzelenddetermine: bepalenswallowed: sliktenerves: zenuwencalm: kalmerenelaborated: legde uitoverheard: opgevangenconfidence: zelfvertrouwenblushed: bloosdeexceeded: overtroffen

Fluent Fiction - Norwegian
Sigrid's Leap: Daring to Dream Beyond the Snow-Covered Walls

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 15:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Sigrid's Leap: Daring to Dream Beyond the Snow-Covered Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-30-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over den perfekte byen.En: The snow fell quietly over the perfect town.No: Alle gatene lå dekket i hvitt, og alt var rent og ordentlig.En: All the streets lay covered in white, and everything was clean and orderly.No: I sentrum av byen lå skolen hvor Sigrid, Lars og Kari gikk.En: In the town center was the school where Sigrid, Lars, and Kari attended.No: Det var en spesiell dag.En: It was a special day.No: Avgangsdagen var endelig her, og alle var spent.En: Graduation day had finally arrived, and everyone was excited.No: Inne i den store aulaen samlet det seg familier, venner og lærere.En: Inside the large auditorium, families, friends, and teachers gathered.No: Det var nyttårsaften, og byen forberedte seg til de store feiringene.En: It was New Year's Eve, and the town was preparing for the big celebrations.No: Men først skulle elevene feire sin store dag.En: But first, the students were to celebrate their big day.No: Vintervindene blåste utenfor, men inne i aulaen var det varmt og lyst.En: Winter winds blew outside, but inside the auditorium, it was warm and bright.No: Sigrid satt sammen med klassen sin, hjerte hennes trommet fort i brystet.En: Sigrid sat with her class, her heart pounding rapidly in her chest.No: Sigrid så rundt seg.En: Sigrid looked around her.No: Hele livet hadde hun fulgt reglene, vært lydig og pliktoppfyllende.En: Her entire life, she had followed the rules, been obedient and diligent.No: Hun var den perfekte student.En: She was the perfect student.No: Men inni seg hadde hun en hemmelig drøm.En: But inside, she harbored a secret dream.No: Hun ønsket å utforske verden utenfor byens murer.En: She wanted to explore the world beyond the town's walls.No: Verden der ute var ukjent, full av farer, men også med eventyr og opplevelser.En: The world out there was unknown, full of dangers, but also adventures and experiences.No: Klokken nærmet seg taletid.En: The clock approached speech time.No: Sigrid, dagens taler, reiste seg.En: Sigrid, the day's speaker, stood up.No: Blikket hennes møtte familiens.En: Her gaze met her family's.No: De forventet en tale om takknemlighet og framtidsplaner innenfor samfunnets trygge rammer.En: They expected a speech about gratitude and future plans within the society's safe boundaries.No: Ikke det hun hadde planlagt.En: Not what she had planned.No: "Hei, alle sammen," begynte hun, stemmen skjelven men klar.En: "Hi, everyone," she began, her voice shaky but clear.No: Stilheten i rommet gjorde ordene hennes tydelige.En: The silence in the room made her words distinct.No: "I hele mitt liv har jeg fulgt reglene.En: "All my life, I've followed the rules.No: Men nå vil jeg ta et annet valg.En: But now I want to make a different choice."No: "Publikum lyttet, noen allerede med skeptiske blikk.En: The audience listened, some already with skeptical looks.No: Sigrid tok en dyp pust.En: Sigrid took a deep breath.No: "Jeg har bestemt meg.En: "I have decided.No: Jeg skal finne ut hvem jeg virkelig er utenfor disse veggene.En: I am going to find out who I truly am outside these walls."No: "En mur av stillhet fylte rommet.En: A wall of silence filled the room.No: Noen gispet.En: Some gasped.No: Andre hvisket.En: Others whispered.No: Lars og Kari, hennes nærmeste venner, stirret på henne med store øyne.En: Lars and Kari, her closest friends, stared at her with wide eyes.No: Men så begynte Lars å klappe.En: But then Lars started to clap.No: Kari fulgte etter, og snart klappet flere.En: Kari followed, and soon more were clapping.No: Selv om mange av de voksne så misbilligende på henne, merket hun støtte i blant klassekameratene.En: Although many of the adults looked disapprovingly at her, she sensed support among her classmates.No: Da talen var ferdig, følte Sigrid en lettelse.En: When the speech was over, Sigrid felt a sense of relief.No: Hun hadde turt å si det hun hadde følt så lenge.En: She had dared to say what she had felt for so long.No: Hun var fri.En: She was free.No: Selv om veien foran henne var usikker, visste hun at dette var begynnelsen på et nytt kapittel.En: Even though the road ahead was uncertain, she knew this was the beginning of a new chapter.No: Med hodet hevet forlot hun scenen.En: With her head held high, she left the stage.No: Lars og Kari tok henne i armen.En: Lars and Kari took her by the arm.No: "Du er modig," sa Kari med et lite smil.En: "You are brave," said Kari with a small smile.No: "Vi skal alltid støtte deg.En: "We will always support you."No: "Mens snøen fortsatte å falle, gikk Sigrid ut fra den opplyste aulaen med nyvunnet mot og noen uventede allierte ved sin side.En: As the snow continued to fall, Sigrid walked out of the lit auditorium with newfound courage and some unexpected allies by her side.No: Hun våget å si ja til det ukjente, og selv om det var skummelt, føltes det riktig i hjertet.En: She dared to say yes to the unknown, and although it was scary, it felt right in her heart.No: Avgangsdagen markerte ikke slutten, men en ny begynnelse, for Sigrid.En: Graduation day did not mark the end, but a new beginning for Sigrid.No: Snart ville verden utenfor få møte henne.En: Soon, the world beyond would get to meet her. Vocabulary Words:quietly: stilleperfect: perfektestreets: gateneorderly: ordentliggraduation: avgangsdagenauditorium: aulaenexcited: spentgathered: samletshaky: skjelvendiligent: pliktoppfyllendeharbored: haddewhispered: hvisketsparse: tydeligedared: turtrelief: lettelsepounding: trommetobedient: lydigadventures: eventyrexperiences: opplevelserboundaries: rammersupport: støttegazed: blikketdistinct: tydeligesensible: fornuftigcourage: motunknown: ukjentuncertain: usikkerapproached: nærmetskeptical: skeptiskedisapprovingly: misbilligende

What Is A Movie?
Lady Bird

What Is A Movie?

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 61:02


Our season of women Best Director nominees continues with Greta Gerwig's Lady Bird. Let's go on a trip back to post-9/11 high school and all the drama, anxiety, and oddity it contained.Hope you have a lovely holiday and get a chance to watch whatever films fit the bill for you (Die Hard or otherwise). You can shoot us an email at whatisamoviepod@gmail.com

Embodied
Coming Of Age As A Chinese Restaurant Kid

Embodied

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 50:18


Curtis Chin grew up inside Chung's Cantonese Cuisine. His great-grandfather first opened the Detroit restaurant in 1940, and in the 1970s and ‘80s Chung's was the backdrop for many of Curtis's formative lessons about race, identity and belonging.He talks to Anita about his experience learning how to code-switch as an Asian American and gay kid in a Black and white city — and how serving and observing customers in the restaurant helped him find his own way as a writer, filmmaker and activist.Meet the guest:- Curtis Chin is the author of “Everything I Learned, I Learned in a Chinese Restaurant”Read the transcript | Review the podcast on your preferred platformFollow Embodied on Instagram Leave a message for Embodied

Fluent Fiction - Swedish
Unraveling Secrets: Astrid's Christmas Discovery

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Unraveling Secrets: Astrid's Christmas Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-18-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kall vintermorgon när snöflingor försiktigt landade på det gamla tegelhuset.En: It was a cold winter morning when snowflakes gently landed on the old brick house.Sv: Orpanhuset var fullt av liv.En: The orphanage was full of life.Sv: Julen närmade sig, och alla förberedelser var i full gång.En: Christmas was approaching, and all the preparations were in full swing.Sv: Barnen hade hängt upp glittrande juldekorationer och satte upp en gran i allrummet.En: The children had hung up glittering Christmas decorations and set up a tree in the common room.Sv: Men mitt i julrusningen var Astrid distraherad.En: But in the midst of the holiday rush, Astrid was distracted.Sv: Astrid, en tyst men nyfiken tonåring, satt för sig själv med ett mysterium i händerna.En: Astrid, a quiet yet curious teenager, sat by herself with a mystery in her hands.Sv: En anonymt brev hade hittat sin väg in i hennes händer, utan avsändare.En: An anonymous letter had found its way into her hands, without a sender.Sv: Vem hade skickat det, och varför till just henne?En: Who had sent it, and why to her specifically?Sv: Brevet var märkligt, orden få och kryptiska.En: The letter was strange, the words few and cryptic.Sv: Men det fanns en känsla av att något stort var dolt bakom raderna.En: But there was a feeling that something big was hidden behind the lines.Sv: "Vi måste ta reda på mer," sa Astrid beslutsamt till sin bästa vän Karin.En: "We have to find out more," Astrid said decisively to her best friend Karin.Sv: Karin var alltid redo för äventyr och nickade ivrigt.En: Karin was always ready for adventure and nodded eagerly.Sv: "Vi börjar på biblioteket," föreslog hon.En: "We'll start at the library," she suggested.Sv: De två flickorna smög ut i snön, deras kängor knarrade under dem på väg till byns lilla bibliotek.En: The two girls snuck out into the snow, their boots crunching beneath them on their way to the village's small library.Sv: Där, bland dammiga böcker, letade de efter ledtrådar.En: There, among dusty books, they searched for clues.Sv: Delar av brevet pekade mot någonting i orphanaget, men vad?En: Parts of the letter pointed to something in the orphanage, but what?Sv: De visste att tiden var knapp.En: They knew that time was short.Sv: Snart skulle julen vara här, och mysteriet ännu olöst.En: Soon, Christmas would be here, and the mystery still unsolved.Sv: En kväll när Johan, den snälla vårdaren, var upptagen med att pynta granen, smög Astrid och Karin in på hans kontor.En: One evening when Johan, the kind caretaker, was busy decorating the tree, Astrid and Karin snuck into his office.Sv: De visste att det var riskabelt, men nyfikenheten drev dem.En: They knew it was risky, but curiosity drove them.Sv: "Här!" viskade Karin och pekade på en gammal korrespondens, vilket gav ledtrådar om något dolt i orphanaget.En: "Here!" whispered Karin, pointing to an old correspondence, which provided clues about something hidden in the orphanage.Sv: På julaftonsmorgon, när alla andra var upptagna, följde Astrid ledtrådarna till en bortglömd del av byggnaden.En: On Christmas morning, when everyone else was busy, Astrid followed the clues to a forgotten part of the building.Sv: Där, bakom ett tungt dammskyddat draperi, fann hon en gammal dörr.En: There, behind a heavy dust-covered curtain, she found an old door.Sv: Med hjärtat bultande öppnade hon dörren och klev in i ett rum som tiden tycktes ha glömt.En: With her heart pounding, she opened the door and stepped into a room that time seemed to have forgotten.Sv: På väggarna fanns bilder och brev - bitar av Astrids förflutna.En: On the walls were pictures and letters—pieces of Astrid's past.Sv: Plötsligt hörde hon en röst bakom sig.En: Suddenly, she heard a voice behind her.Sv: "Jag visste att du skulle hitta det," sa Johan lugnt.En: "I knew you would find it," said Johan calmly.Sv: Överraskad, men inte rädd, vände sig Astrid om.En: Surprised, but not scared, Astrid turned around.Sv: "Din faster Anna ville kontakta dig." Han fortsatte med en varm blick.En: "Your aunt Anna wanted to contact you," he continued with a warm look.Sv: "Hon har alltid brytt sig om dig, men ville inte ställa till med en scen."En: "She has always cared about you, but she didn't want to make a scene."Sv: Tårarna brände i Astrids ögon, men de var inte av sorg.En: Tears burned in Astrid's eyes, but they were not of sorrow.Sv: Det var tårar av glädje och lättnad.En: They were tears of joy and relief.Sv: Hon insåg att hon hade en familj där ute, och kanske ett hem att kalla sitt eget.En: She realized she had a family out there, and perhaps a home to call her own.Sv: Den julen, medan snön föll mjukt utanför, hade Astrid fått mer än bara svar.En: That Christmas, while the snow fell softly outside, Astrid received more than just answers.Sv: Hon hade funnit en ny del av sig själv.En: She had discovered a new part of herself.Sv: Med Johan och Karins stöd kände hon sig trygg och hoppfull inför framtiden.En: With Johan and Karin's support, she felt secure and hopeful for the future.Sv: Mysteriet hade förenat dem på ett sätt hon aldrig kunde ha föreställt sig.En: The mystery had united them in a way she could never have imagined. Vocabulary Words:orphanage: orpanhusetapproaching: närmade sigpreparations: förberedelserglittering: glittrandecommon room: allrummetamidst: mitt idistracted: distraheradanonymous: anonymtcryptic: kryptiskadecisively: beslutsamtadventure: äventyrsnuck: smögcrunching: knarradedusty: dammigaclues: ledtrådarmidst: mitt icaretaker: vårdarencorrespondence: korrespondensrisky: riskabeltcuriosity: nyfikenhetenforgotten: bortglömddust-covered: dammskyddatpounding: bultandecalmly: lugntcontact: kontaktascene: scenjoy: glädjerelief: lättnadunited: förenatimagined: föreställt sig

Aging Well Podcast
Coming of Age in Retirement: Identity, Purpose, & the Emotional Side of Aging | Tom Marks | Ep. 336

Aging Well Podcast

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 58:32


Retirement is often sold to us as “the golden years,” but what happens when the financial plan is in place and the emotional crash still comes? In this episode of The Aging Well Podcast, Dr. Jeff Armstrong sits down with bestselling author Tom Marks, whose book Coming of Age in Retirement: An Advertising Executive's Story of Enlightenment and Revelation has topped charts in memoir, mental health, and gerontology.Tom brings a candid, funny, and deeply human perspective to the realities of retirement. Drawing on his career in advertising, he reveals how cultural narratives have shaped our expectations, why retirement can feel like a loss of identity, and what it really means to come of age later in life. With humor and honesty, Tom invites us to look beyond financial planning and instead consider the emotional, relational, and spiritual work of… aging well.Learn more about Tom at https://thepeacefulretiree.com/author/tom-marksBUY Coming of Age in Retirement: An Advertising Executive's Story of Enlightenment and Revelation on Amazon and support this podcast: https://amzn.to/4pKJ8NyPlease, support The Aging Well Podcast by hitting the ‘like' button, subscribing/following the podcast, sharing with a friend, and….BUY the products you need to… age well from our trusted affiliates and support the mission of The Aging Well Podcast*.The Aging Well Podcast merchandise | Show how you are aging well | Use the promo code AGING WELL for free shipping on orders over $75 | https://theagingwellpodcast-shop.fourthwall.com/promo/AGINGWELLAuro Wellness | Glutaryl—Antioxidant spray that delivers high doses of glutathione (“Master Antioxidant”) and all new Copper Peptide | 10% off Code: AGINGWELL at https://aurowellness.com/agingwellpodcastBerkeley Life | Optimize nitric oxide levels | Purchase your starter kit at a 15% discount | Use the promo code: AGINGWELL15 | https://berkeleylife.pxf.io/c/6475525/3226696/31118Oxford Healthspan | Primeadine®, a plant-derived spermidine supplement | 10% off code: AGINGWELL | https://oxford-healthspan.myshopify.com/AgingWellJigsaw Health | Trusted supplements. “It's fun to feel good.” | Click the following link and use the code AGINGWELL for 10% off: https://www.jigsawhealth.com/?rfsn=8710089.1dddcf3&utm_source=refersion&utm_medium=affiliate&utm_campaign=8710089.1dddcf3Prolon | The Fasting Mimicking Diet (FMD) is a revolutionary five-day nutrition program scientifically formulated to mimic the effects of a prolonged water fast while still allowing nourishment - supporting the benefits of fasting without the challenges and risks that come from water-only fasts. | For the best available discount always use this link: https://prolonlife.com/theagingwellpodcastL-Nutra Health | The medical division of L-Nutra, focused on helping people manage and potentially reverse chronic health conditions, like type 2 diabetes, prediabetes, insulin resistance, and obesity, using personalized, lifestyle-based programs grounded in evidence, not prescriptions. | Use this link: https://l-nutrahealth.com/theagingwellpodcastThrive25—Your personal longevity advisor | https://www.thrive25.com/early-access?via=william-jeffreyFusionary Formulas | Combining Ayurvedic wisdom with Western science for optimal health support. | 15% off Code: AGINGWELL | https://fusionaryformulas.com/Dr Lewis Nutrition | Fight neurodegeneration and cognitive decline with Daily Brain Care by Dr Lewis Nutrition—a proven daily formula designed to protect and restore brain function. | 10% off code: AGINGWELL or use the link: https://drlewisnutrition.com/AGINGWELLTruDiagnostic—Your source for epigenetic testing | 12% off Code: AGEWELL or use the link: https://shop.trudiagnostic.com/discount/AGEWELL*We receive commission on these purchases. Thank you.

SOLO SUMMER with SAMMY K
the solo travel day that felt like a coming of age movie (athens day 2 recap)

SOLO SUMMER with SAMMY K

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 11:39


donate to the ACLU: https://action.aclu.org/give/donate-a...TIKTOK: @skzzolno https://www.tiktok.com/@skzzolno?lang=enINSTAGRAM: @skzzolo / skzzolo YOUTUBE: sammy k / @skzzolo PR/Partnerships: sammy@mattermediagroup.comxoxo,sammy k

The Cloud Podcast
Coming of Age | EP. 283 อาจารย์ต้น วีระยุทธ แคนดิเดตนายกฯ พรรคประชาชน บทเรียนชีวิตจากอีสาน อังกฤษ ญี่ปุ่น

The Cloud Podcast

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 60:13


“อยากทำให้ไทยเป็นเกาหลีที่เท่าเที่ยม เป็นญี่ปุ่นที่มีรสชาติ เป็นไทยในแบบที่ดีขึ้นแบบ Spicy Thailand” นี่คือความตั้งใจของ ต้น-วีระยุทธ กาญจน์ชูฉัตร รองหัวหน้าพรรคและทีมนโยบายด้านเศรษฐกิจของพรรคประชาชน อดีตรองศาสตราจารย์แห่ง National Graduate Institute for Policy Studies หรือ GRIPS ประเทศญี่ปุ่น ผู้เปิดตัวเป็นแคนดิเดตนายกรัฐมนตรีในการเลือกตั้ง พ.ศ. 2569  ย้อนกลับไปในวันที่มีการการยุบพรรคก้าวไกล จุดเปลี่ยนที่ทำให้เขาตัดสินใจบอกลาบทบาทอาจารย์ พาครอบครัวย้ายประเทศเข้าสู่สนามการเมืองไทยด้วยใจที่เตรียมพร้อม หลังจากเคยปฏิเสธการเข้าร่วมพรรคอนาคตใหม่เมื่อ พ.ศ. 2562 มาก่อน  ชวนไปฟังบทเรียนจากชีวิตในค่ายอาสา ในอังกฤษ 6 ปี ในญี่ปุ่น 11 ปี อาจารย์ต้นตกตะกอนอะไรมาบ้าง และจะปรับใช้กับประเทศไทยอย่างไร    ดำเนินรายการ ทรงกลด บางยี่ขัน กำกับ ทรัพย์ทวี สมีแจ้ง ถ่ายภาพ เมธี สมานทอง ตัดต่อ ชนม์ชนก ธนัสทีปต์วงษ์ ควบคุมการผลิต ชนกพัดชา สินอาษา, วรัมพร ศิริสวัสดิ์ นักศึกษาฝึกงาน กรกนก มุกไธสง  #ต้นวีระยุทธ #วีระยุทธกาญจน์ชูฉัตร #แคนดิเดตนายก #รองหัวหน้าพรรคประชาชน #พรรคประชาชน #พรรคก้าวไกล #พรรคอนาคตใหม่ #นักการเมือง #นักวิชาการ #เลือกตั้ง69  #VeerayoothKanchoochat #pplethai #Peoplesparty #ComingofAge #TheCloud #readthecloud #ListentoTheCloud #TheCloudPodcast

coming of age policy studies grips
The Cloud Podcast
Coming of Age | EP. 282 | หมอมิ้ง พรหมินทร์ เบื้องหลังสหายจรัส การเมือง เพื่อไทยและเลือกตั้งปี 2569 - The Cloud Podcast

The Cloud Podcast

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 78:15


หมอมิ้ง-พรหมมินทร์ เลิศสุริย์เดช เป็นทั้งแพทย์ นักธุรกิจ และนักการเมือง เขาเข้าเรียนมหาวิทยาลัยปีแรกในช่วง พ.ศ. 2516 ที่การเมืองกำลังเข้มข้น และเข้าร่วมเป็นหนึ่งในกลุ่มแกนนำที่ส่งผลให้เขาต้องเข้าไปใช้ชีวิตในป่านานถึง 4 ปี เปลี่ยนสถานะจากนักเรียนแพทย์เป็นแพทย์สนาม จนถือว่าเป็นช่วงที่โหดที่สุดในความทรงจำ เขาเลือกเป็นแพทย์ชนบทหลังจากนั้น และมองว่าการเปลี่ยนแปลงจะเกิดขึ้น หากได้เอาตัวเองไปอยู่ในวงการการทำงานที่ใหญ่ขึ้น สุดท้ายหมอมิ้งจึงก้าวเข้าสู่การเป็นผู้บริหารนโยบายสาธารณสุข และถูกพัดพาเข้าสู่เส้นทางการเมือง สลับกับการเป็นนักธุรกิจและนักการเมืองในท้ายที่สุด รายการ Coming of Age ชวนหมอมิ้งในวัย 71 ปี ย้อนเล่าเส้นทางชีวิต รวมถึงประวัติศาสตร์การเมืองไทยที่เขามีส่วนร่วมมาตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน และเป้าหมายในวัยนี้ที่พร้อมสนับสนุนให้คนรุ่นใหม่เข้ามาสืบทอดนโยบาย เป็นกำลังสำคัญในการผลักดันประเทศต่อไป

Fluent Fiction - Swedish
Courage Under Snow: Lars's Leap on Lappland Slopes

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 17:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Courage Under Snow: Lars's Leap on Lappland Slopes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-15-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Snön låg tjock och mjuk över landskapet i Lappland.En: The snow lay thick and soft over the landscape in Lappland.Sv: En rad glittervita tallar kantade vägarna där en buss full av förväntansfulla elever rullade fram.En: A row of glittery white pines lined the roads where a bus full of excited students rolled forward.Sv: Det var en speciell resa – en skolutflykt till snöiga backar för att fira vinterlovet.En: It was a special trip – a school excursion to snowy slopes to celebrate the winter break.Sv: Lars satt vid fönstret och tittade ut med både spänning och oro i blicken.En: Lars sat by the window and looked out with both excitement and anxiety in his eyes.Sv: Han älskade snön, men tanken på att snowboarda framför sina vänner, och framför allt Emma, gjorde honom nervös.En: He loved the snow, but the thought of snowboarding in front of his friends, especially Emma, made him nervous.Sv: Emma var söt och självsäker.En: Emma was sweet and confident.Sv: Hon satt två rader framför Lars, pratade och skrattade tillsammans med Nils.En: She sat two rows in front of Lars, talking and laughing with Nils.Sv: Nils älskade snowboarding och hade redan erfarenhet av de mest utmanande backarna.En: Nils loved snowboarding and already had experience with the most challenging slopes.Sv: Lars kände ett behov av att visa sig modig och duktig som Nils.En: Lars felt a need to show himself as brave and skilled like Nils.Sv: Men visst, han vågade knappt erkänna för sig själv att han var mer redo för nybörjarbackarna.En: But surely, he barely dared to admit to himself that he was more ready for the beginner slopes.Sv: Bussen stannade vid stugorna där eleverna skulle bo.En: The bus stopped at the cabins where the students would stay.Sv: Karl och Anna tog emot dem med varma leenden, båda lärare och ansvariga för resan.En: Karl and Anna welcomed them with warm smiles, both teachers responsible for the trip.Sv: Snart stod alla i sina snökläder, redo att ge sig av.En: Soon everyone stood in their snow gear, ready to set off.Sv: "Vilken backe ska vi börja med?"En: "Which slope should we start with?"Sv: frågade Emma, vänd mot Lars och Nils.En: asked Emma, turning to Lars and Nils.Sv: Nils log självsäkert, "Jag tänkte ta den svarta pist med en gång.En: Nils smiled confidently, "I was thinking of taking the black piste right away.Sv: Du då, Lars?En: What about you, Lars?Sv: Ska du med?"En: Are you coming?"Sv: Lars tog ett djupt andetag.En: Lars took a deep breath.Sv: "Visst, jag hänger på," svarade han, hoppades att hans osäkerhet inte syntes.En: "Sure, I'll join," he replied, hoping his insecurity didn't show.Sv: De började åka ner för den svåraste backen.En: They started down the most challenging slope.Sv: Snön piskade i ansiktet och vinden hulkade runt dem.En: The snow whipped at their faces and the wind howled around them.Sv: Plötsligt sänkte sig en snöstorm över dem, vilket gjorde sikten dålig.En: Suddenly, a snowstorm descended upon them, making visibility poor.Sv: Emma ropade, "Lars, är du okej?"En: Emma shouted, "Lars, are you okay?"Sv: Handvid knät, Lars lutade sig framåt och kämpade med balansen på det svåra underlaget.En: Hand to his knee, Lars leaned forward, struggling with his balance on the difficult surface.Sv: "Ja, det är bara lite svårt att se," ljög han.En: "Yeah, it's just a bit hard to see," he lied.Sv: Plötsligt, ett ögonblick av panik.En: Suddenly, a moment of panic.Sv: Emma förlorade balansen och stupade framåt i snön.En: Emma lost her balance and tumbled forward into the snow.Sv: Lars reagerade instinktivt, stannade och hjälpte henne upp.En: Lars reacted instinctively, stopped, and helped her up.Sv: "Tack, Lars," sa hon och såg på honom med tacksamhet.En: "Thanks, Lars," she said, looking at him with gratitude.Sv: Stormen gjorde backen ännu mer förrädiskt.En: The storm made the slope even more treacherous.Sv: Men trots sina egna rädslor ledde Lars dem sakta och metodiskt neråt, var mer uppmärksam på alla detaljer längs vägen.En: But despite his own fears, Lars led them slowly and methodically downward, more attentive to every detail along the way.Sv: Efter vad som kändes som en evighet nådde de äntligen platsen där de andra eleverna samlats, säkert men avkylda.En: After what felt like an eternity, they finally reached the spot where the other students had gathered, safe but chilled.Sv: Nils kom rusande mot dem med en blick av lättnad.En: Nils came rushing toward them with a look of relief.Sv: "Jag var orolig att ni råkat illa ut.En: "I was worried you might have gotten into trouble.Sv: Bra jobbat, Lars!"En: Good job, Lars!"Sv: Med en nyfunnen säkerhet i sig själv log Lars tillbaka.En: With newfound confidence in himself, Lars smiled back.Sv: "Tack, vi klarade det tillsammans."En: "Thanks, we made it together."Sv: När kvällen sänkte sig satt Lars och Emma tillsammans inomhus, blickande ut mot snöflingorna som föll tyst.En: As evening fell, Lars and Emma sat together indoors, gazing out at the snowflakes falling silently.Sv: Det var ingen återstå för att imponera, ingen grund för bekymmer kvar.En: There was no need left to impress, no basis for worry remaining.Sv: Lars hade bevisat för sig själv det som verkligen betydde något.En: Lars had proven to himself what really mattered.Sv: Emma såg på honom och log.En: Emma looked at him and smiled.Sv: "Du är modig, Lars," sa hon med värme.En: "You're brave, Lars," she said warmly.Sv: Där och då, i det rofyllda vintermörkret, förstod Lars att detta var början på en vänskap och att han inte behövde vara något annat än sig själv.En: There and then, in the tranquil winter darkness, Lars understood that this was the beginning of a friendship and that he didn't need to be anything other than himself. Vocabulary Words:landscape: landskapetglittery: glittervitaexcursion: skolutflyktanxiety: oroconfident: självsäkerchallenging: utmanandebeginner: nybörjarexcited: förväntansfullacabin: stugornaslope: backevisibility: siktenmethodically: metodiskttreacherous: förrädisktinstinctively: instinktivtgrateful: tacksamhetrelief: lättnadtroubled: illa utpanick: panikbalance: balansenbrave: modigsilently: tystunderstand: förstodcalm: rofylldacelebrate: firagaze: blickandeinhale: andetagdescended: sänkte sigsurface: underlageteternity: evighetwoeful: bekymmer

Fluent Fiction - Swedish
Snowfall, Stage Lights, and Sibling Surprises: A Lucia Tale

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 15:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Snowfall, Stage Lights, and Sibling Surprises: A Lucia Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-13-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: I skolan var det dags för årets stora Luciafirande.En: At school, it was time for the year's big Luciafirande (Lucia celebration).Sv: Det var vinter, och snön hade börjat falla över den lilla staden.En: It was winter, and snow had started to fall over the small town.Sv: Skolans aula var fylld med förväntansfulla föräldrar och syskon.En: The school's auditorium was filled with expectant parents and siblings.Sv: Det doftade pepparkakor och glögg, och överallt lyste ljusen från de vackra julprydnaderna.En: The scent of pepparkakor (gingerbread cookies) and glögg (mulled wine) filled the air, and everywhere the lights of the beautiful Christmas decorations shone.Sv: Lars stod nervöst bakom scenen.En: Lars stood nervously behind the stage.Sv: Han hade övat dag och natt på sin roll som tomtenisse.En: He had rehearsed day and night for his role as a Christmas elf.Sv: Det var viktigt för honom att få allting perfekt.En: It was important for him to get everything perfect.Sv: Han ville så gärna att hans pappa skulle vara stolt över honom.En: He so wanted his dad to be proud of him.Sv: Men hans mage knöt sig när han hörde sin syster Elin skrika utanför scenen.En: But his stomach tightened when he heard his sister Elin scream outside the stage.Sv: "Elin, snälla, kan du lugna ner dig?"En: "Elin, please, can you calm down?"Sv: viskade Lars i hennes öra.En: whispered Lars in her ear.Sv: Elin hade alltid varit den som gjorde livet mer komplicerat.En: Elin had always been the one who made life more complicated.Sv: Hon gillade att stå i centrum, men på sitt eget sätt.En: She liked to be the center of attention, but in her own way.Sv: "Mamma och pappa bråkar igen där ute", sa hon nonchalant och himlade med ögonen.En: "Mom and dad are arguing again out there," she said nonchalantly and rolled her eyes.Sv: Deras föräldrars ständiga gräl verkade inte röra henne.En: Their parents' constant arguments didn't seem to faze her.Sv: Lars tog ett djupt andetag.En: Lars took a deep breath.Sv: "Vi måste klara det här, Elin.En: "We have to get through this, Elin.Sv: Det är viktigt för mig."En: It's important to me."Sv: Han försökte låta bestämd.En: He tried to sound determined.Sv: Plötsligt hördes ett namn som ropades upp.En: Suddenly a name was called out.Sv: En av skådespelarna saknades.En: One of the actors was missing.Sv: Elin tittade på Lars, och innan han visste ordet av det, sprang hon upp på scenen och började spela rollen.En: Elin looked at Lars, and before he knew it, she ran onto the stage and began playing the role.Sv: Hon förändrades, från rebell till stjärna.En: She transformed, from rebel to star.Sv: Publiken applåderade och skrattade.En: The audience applauded and laughed.Sv: Lars kunde knappt tro sina ögon.En: Lars could hardly believe his eyes.Sv: Trots kaoset hemma hade hans syster räddat föreställningen.En: Despite the chaos at home, his sister had saved the performance.Sv: Men när han tittade ut mot publiken, kunde han se sina föräldrar gräla i korridoren.En: But when he looked out at the audience, he could see his parents arguing in the corridor.Sv: Lars kände en blandning av besvikelse och lättnad.En: Lars felt a mix of disappointment and relief.Sv: Det viktigaste var nu att de andra barnen och han själva hade gjort en bra föreställning.En: The most important thing now was that the other kids and he himself had put on a good show.Sv: När applåderna dog ut och ridån föll, kände Lars ändå ett lugn.En: When the applause died down and the curtain fell, Lars felt a sense of calm.Sv: Hans vänner kom fram, tackade och kramade honom.En: His friends came up, thanked him, and hugged him.Sv: Han märkte hur hans bror och syster också kom för att ge honom en kram.En: He noticed how his brother and sister also came to give him a hug.Sv: På vägen hem, med snön som knarrade under fötterna, insåg Lars att hans egen känsla av prestation var viktigare än hans föräldrars godkännande.En: On the way home, with the snow crunching underfoot, Lars realized that his own sense of accomplishment was more important than his parents' approval.Sv: Han såg på Elin, och för första gången kände han sig tacksam för hennes oväntade sätt att lösa saker.En: He looked at Elin, and for the first time, he felt grateful for her unexpected way of solving things.Sv: Lucianatten hade blivit speciell på ett sätt han inte hade förväntat sig.En: The Lucianatten (Lucia night) had become special in a way he hadn't expected.Sv: Elin log mot honom, och de gick tillsammans hemåt, medan stjärnorna glittrade över den snötäckta villagatan.En: Elin smiled at him, and they walked home together while the stars glittered above the snow-covered suburban street. Vocabulary Words:auditorium: aulaexpectant: förväntansfullasiblings: syskonmulled wine: glöggnervously: nervöststomach: magecalm down: lugna ner digcenter of attention: stå i centrumrebellion: rebellcorridor: korridorendisappointment: besvikelserelief: lättnadaccomplishment: prestationapproval: godkännandescream: skrikaapplauded: applåderadeglittered: glittradeunexpected: oväntattightened: knöt sigdeterministic: bestämdtransformed: förändradescurtain: ridåncrunching: knarradegestured: himmadenight: nattenembraced: kramadechaos: kaosetapplause: applådernapath: vägencomplex: komplicerat

Fluent Fiction - Hebrew
A Hanukkah Miracle: Discovering Ariel's Deep Sea Dreams

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 14:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Hebrew: A Hanukkah Miracle: Discovering Ariel's Deep Sea Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-12-23-34-02-he Story Transcript:He: בתוך התפאורה החורפית של חנוכה, משפחת כהן יצאה לטיול משפחתי לתוך האקווריום הגדול.En: Within the wintery backdrop of Hanukkah, the Cohen family went on a family trip to the large aquarium.He: האוויר היה קר ופריך מחוץ לבניין, אבל בפנים שררה תחושת חום ופליאה.En: The air outside the building was cold and crisp, but inside there was a warm and wondrous atmosphere.He: דגיגים צבעוניים שחו מסביב לאקווריום הענקי, וכל מבט בהם הדליק את עיניו של אריאל, הנער המתבגר והחולם בהקיץ.En: Colorful fish swam around the huge aquarium, and each glance at them lit up the eyes of Ariel, the daydreaming teenager.He: אריאל תמיד היה נער מתבונן, ששקוע במחשבות על החיים מתחת למים.En: Ariel had always been an observant boy, lost in thoughts about life underwater.He: במהלך החג, הוא לכד את עצמו מפנטז כיצד יהיה לעבוד עם יצורים ימיים.En: During the holiday, he found himself fantasizing about what it would be like to work with marine creatures.He: אך הוא ידע שהוא אמור להקדיש זמן למשפחתו – לאחותו מרים ולאחיו הקטן נועם, שחיכו לבוא יום הבילויים הזה.En: But he knew he was supposed to dedicate time to his family—his sister Miriam and his younger brother Noam, who had been eagerly awaiting this day of fun.He: היום עבר בהנאה בין הכרישים הגדולים למדוזות המפתות.En: The day was filled with enjoyment between the big sharks and the captivating jellyfish.He: אריאל התבונן בהם, כשלבו חלם לשחות ביניהם.En: Ariel watched them, with his heart dreaming of swimming among them.He: אולם משפחתו ציפתה לנוכחותו המלאה.En: However, his family expected his full presence.He: בעוד נועם משך בידו והצביע על דגים כוכבים זוהרים, אריאל הרגיש את כובד ציפיותיהם של המשפחה.En: While Noam tugged at his hand and pointed at glowing starfish, Ariel felt the weight of his family's expectations.He: לבסוף, הגיעה ההפתעה.En: Finally, the surprise arrived.He: בחלק האקווריום, הותקן תערוכה חדשה שהתמקדה בשימור הים.En: In one part of the aquarium, a new exhibition focused on sea conservation was installed.He: המציג פתחה את תיבת ההשראה של אריאל, והוא נעצר בהתרגשות.En: The exhibit opened Ariel's box of inspiration, and he stopped in excitement.He: ידיו רעדו מעט כשניגש להיכנס לתוך העולם הווירטואלי של הים, ושפתיו נפתחו להסביר את השיטות לשמירה על ימי העתיד.En: His hands trembled slightly as he approached the virtual world of the sea, and his lips parted to explain the methods for preserving the seas of the future.He: מרים ונועם הצטרפו בשמחה, והוריהם הביטו בהתלהבותו של אריאל.En: Miriam and Noam joined in happily, and their parents watched Ariel's enthusiasm.He: לראשונה, המשפחה גילתה את תשוקתו הכמוסה של אריאל.En: For the first time, the family discovered Ariel's hidden passion.He: המילים הפכו לשיחה פתוחה, ושמחת אמת שררה באולם המסנוור.En: The words turned into an open conversation, and true joy filled the dazzling hall.He: כשנגמר היום, והאורות באקווריום החלו לכבות אחד אחרי השני, אריאל חש יותר קרוב למשפחתו מלפני כן.En: As the day ended and the lights in the aquarium began to shut off one by one, Ariel felt closer to his family than before.He: עכשיו, הם ידעו ותמכו בחלומו, במיוחד כשאמא דיברה על מאמציה לשפר את הסביבה מתוך מורשת הקיימות של משפחתם.En: Now, they knew and supported his dream, especially when his mom talked about her efforts to improve the environment in line with their family's sustainability heritage.He: חזרתם הביתה נראתה כמו התחלה חדשה.En: Their return home felt like a new beginning.He: אנחת רווחה והבנה חדשה נמזגו בעיני אריאל כשהשמש שקעה לרקע החורפי.En: A sigh of relief and newfound understanding shone in Ariel's eyes as the sun set against the wintery backdrop.He: הוא הבין שגם כשהוא שקוע בחלומותיו שלו, המשפחה תמיד נמצאת שם, מוכנה לשמוע ולתמוך.En: He realized that even when he was lost in his dreams, his family was always there, ready to listen and support.He: לצד נרות החנוכה המוארים, הבין אריאל שחוגג לא רק את הנס העתיק, אלא גם את זה החדש שבחייו.En: Beside the lit Hanukkah candles, Ariel realized he was celebrating not only the ancient miracle but also the new one in his life. Vocabulary Words:backdrop: תפאורהwondrous: פליאהdaydreaming: חולם בהקיץfantasizing: מפנטזmarine: ימייםcaptivating: מפתותtugged: משךexhibition: תערוכהconservation: שימורtrembled: רעדוsustainability: קיימותunderstanding: הבנהglance: מבטobservant: מתבונןdedicate: להקדישawaiting: חיכוenjoyment: הנאהweight: כובדapproached: ניגשexplaining: להסבירpreserving: שמירהvirtual: וירטואליenthusiasm: התלהבותhidden: הכמוסהdazzling: המסנוורfilled: שררהdiscovered: גילתהsurprise: הפתעהsigh: אנחתrelief: רווחהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Ghost Writers, Anonymous
Ep. 212 - Remarkably Bright Creatures

Ghost Writers, Anonymous

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 40:08


Wherein an escape artist shines.  Send a message in a bottle: gwritersanon@gmail.com  Leave fingerprints on our Facebook page (Ghost Writers, Anonymous).  

The WWE Podcast
WWE Week in Review: Gunther vs LA Knight in Finals of Tournament, Bron Breakker Coming of Age Promo, SNME Build

The WWE Podcast

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 68:37 Transcription Available


It's time to talk this week in WWE. We now know who will face John Cena in his final match, Gunther. Cody Rhodes attacks Drew McIntyre in his car, Jade continues her mean streak, Bron Breakker cuts his best promo to date on Raw and much more as we head towards Saturday Night's Main Event this weekend.GO AD-FREE AT Patreon.com/WWEPodcastBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-wwe-podcast--2187791/support.

Tex-Trek: A Star Trek Podcast
358: STAR TREK : TNG's "Coming of Age" Back-Trekking Retrospective

Tex-Trek: A Star Trek Podcast

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 92:36


TEX-TREK Mission 358: STAR TREK : TNG's "Coming of Age" Back-Trekking Retrospective With the new Academy show only weeks away, it seems appropriate to reflect back on some of the more Academy focused stories. Let's travels back in time to TNG season 1 for a Back-Trekking retrospective on "Coming of Age," the one when Wesley takes his Starfleet Academy admissions test. Class is now in session!As always, available in both video and audio-only formats.Watch on YouTube:https://www.youtube.com/watch?v=lSxqQbrPmHIListen to podcast:https://spotifycreators-web.app.link/e/3mm6M8OfyYbDownload this podcast episode:https://d3ctxlq1ktw2nl.cloudfront.net/staging/2025-10-24/413049168-44100-2-6dc797abfa665.m4aGet RSS feed:https://anchor.fm/s/f37edb0c/podcast/rssApple Podcasts:https://podcasts.apple.com/us/podcast/tex-trek/id1495605753?uo=4Spotify:https://open.spotify.com/show/6mdZ030Klldxwn7SSc5PKp?si=3BOqsbQER9Ssfppqk7lofQ&fbclid=IwAR1M1uH_xBE1lYWcwQocoDzjoVSsLmCgBt08TCEYAltwIH3MPC0S60bMCsEJoin our Discord server:https://discord.gg/YXPeRyQh7ySupport us on Patreon:https://www.patreon.com/txtrekStar Trek: The Next Generation, Season 1 Episode 19"Coming of Age"Written by Sandy Fries and Hannah Louise Shearer (uncredited rewrite)Directed by Mike VejarAs Wesley Crusher faces the Starfleet Academy entrance exam on Relva VII, representatives from Starfleet Command conduct an exhaustive investigation into Captain Picard and the Enterprise-D crew.http://www.facebook.com/textrekhttps://www.instagram.com/txtrek/http://twitter.com/TxTrekhttps://www.tiktok.com/@txtrekEmail: fathereeactual@tex-trek.com

The Thieves Guild
The Thieves Guild Friday Binge - Chapters 1-5

The Thieves Guild

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 46:45 Transcription Available


This binge compilation contains 5 episodes.Episodes included:1. The Sword (December 01, 2025)2. The Drunk (December 02, 2025)3. The Captain of Three (December 03, 2025)4. The Betrayal (December 04, 2025)5. The Last Order (December 05, 2025)---Episode 1: The SwordWelcome to Season Five!!

Fluent Fiction - Hindi
Aarav's Winter Bargain: Confidence Unearthed in Rajasthan

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 15:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Aarav's Winter Bargain: Confidence Unearthed in Rajasthan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-02-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: राजस्थान की सर्दी।En: The winter of Rajasthan.Hi: अचानक सर्द हवा का झोंका आया और रंग-बिरंगे कपड़ों में लिपटे लोगों के बीच खुशबू भरा।En: Suddenly a cold gust of wind came and filled the air among the people wrapped in colorful clothes.Hi: आरव, एक युवा लड़का, पहली बार यहां आया।En: Aarav, a young boy, came here for the first time.Hi: उसके कदम उसे जंगल के बीच छिपे मंदिर की ओर ले गए।En: His steps led him toward a temple hidden in the forest.Hi: मंदिर के पास ही था एक जीवंत बाज़ार।En: Right next to the temple was a lively market.Hi: आरव की आँखें उत्सुक थीं।En: Aarav's eyes were curious.Hi: उसकी दादी के लिए कुछ खास खरीदना था।En: He needed to buy something special for his grandmother.Hi: बाज़ार में आवाज़ों का शोर और दुकानदारों की पुकार उसकी हिम्मत पर भारी पड़ रही थी।En: The noise of the market and the calls of the shopkeepers were overwhelming him.Hi: हर stall पर जाती औरतें, बच्चों की हँसी, और व्यापारियों का हुजूम।En: Women visiting every stall, children's laughter, and a crowd of traders.Hi: आरव को समझ ही नहीं आ रहा था कहाँ से शुरुआत करे।En: Aarav just couldn't figure out where to start.Hi: "अरे भाईसाहब, ये देखो, असली राजस्थानी कला!En: "Hey brother, look at this, real Rajasthani art!"Hi: " किसी ने पुकारा।En: someone called out.Hi: आरव ने पलटकर देखा।En: Aarav turned around.Hi: एक बूढ़े विक्रेता ने हाथ में खूबसूरत हाथी की मूर्ति उठाई।En: An old vendor held up a beautiful statue of an elephant.Hi: आरव को वह मूर्ति पसंद आ गई।En: Aarav liked the statue.Hi: उसकी आँखों में चमक आई, लेकिन कीमत सुनकर उसके हाथ थोड़े कांप उठे।En: His eyes lit up, but hearing the price made his hands tremble a bit.Hi: "दो हजार रुपए, साहब।En: "Two thousand rupees, sir."Hi: "आरव को यह महंगा लगा।En: Aarav found it expensive.Hi: वह थोड़ी दूर जाकर सोचने बैठ गया।En: He went a little distance and sat deep in thought.Hi: उसे समझ नहीं आ रहा था कि कैसे मोल-भाव करे।En: He couldn't figure out how to bargain.Hi: तभी पास से गुजर रहे राजेश और सिमरन की बातें सुनाई दीं।En: Just then, he overheard Rajesh and Simran talking nearby.Hi: "इतनी कीमत में खरीद लिए?En: "Did they buy it at that price?Hi: उन्हें मोल-भाव करना चाहिए था," सिमरन बोली।En: They should have bargained," Simran said.Hi: आरव को एक विचार आया।En: Aarav got an idea.Hi: उसे हौसला मिला।En: He found courage.Hi: वह वापस बुजुर्ग विक्रेता के पास गया।En: He went back to the elderly vendor.Hi: उसने गहरी सांस ली।En: He took a deep breath.Hi: "दादा जी, ये बहुत महंगा है," आरव कहने लगा, अपने शब्दों में संयम रखते हुए।En: "Grandpa, this is very expensive," Aarav began, keeping his words restrained.Hi: "क्या आप थोड़ा कम कर सकते हैं?En: "Can you lower the price a bit?"Hi: " विक्रेता मुस्कराया, जिसकी आंखों में अनुभव था।En: The vendor smiled, with experience in his eyes.Hi: "ठीक है, लड़के।En: "All right, boy.Hi: तेरे जैसा युवा ग्राहक देखकर अच्छा लगा।En: It's good to see a young customer like you.Hi: 1500 रुपए में दे दूंगा।En: I'll give it to you for 1500 rupees."Hi: "आरव को इसबार संतोष हुआ।En: This time, Aarav felt satisfied.Hi: उसने खुशी-खुशी पैसे दिए और मूर्ति ली।En: He happily handed over the money and took the statue.Hi: उसने महसूस किया कि उनमें एक नई शक्ति का संचार हुआ है।En: He felt a new surge of strength within him.Hi: जैसे ही वह बाज़ार से निकला, हल्की हवा उसके बालों से टकराकर उसे ठंड अहसास दिला रही थी, लेकिन भीतर से वह आत्मविश्वास की गर्मी महसूस कर रहा था।En: As he left the market, a gentle breeze brushed against his hair, giving him a chill, but inside, he felt the warmth of confidence.Hi: इस सफर में आरव ने सिर्फ एक तोहफा ही नहीं खरीदा, उसने आत्मविश्वास भी पाया।En: On this journey, Aarav not only bought a gift, but he also gained confidence.Hi: अब वह किसी भी चुनौती का सामना करने के लिए तैयार था।En: Now he was ready to face any challenge.Hi: और दादी के लिए खरीदी गई मूर्ति का सौंदर्य अब उसकी आंखों में था।En: And the beauty of the statue bought for his grandmother was now in his eyes.Hi: उसने सीखा कि कभी-कभी छोटे-छोटे हौसले बड़े बदलाव ला सकते हैं।En: He learned that sometimes small acts of courage can bring about big changes. Vocabulary Words:gust: झोंकाfilled: भराwrapped: लिपटेcurious: उत्सुकoverwhelming: भारी पड़ रहीbargain: मोल-भावvendor: विक्रेताrestrained: संयमtremble: कांपcourage: हौसलाsatisfied: संतोषgentle: हल्कीconfidence: आत्मविश्वासjourney: सफरgain: पायाchallenge: चुनौतीbeauty: सौंदर्यexperience: अनुभवstrength: शक्तिsurge: संचारart: कलाfigure: समझlively: जीवंतtraders: व्यापारियोंelderly: बुजुर्गstatue: मूर्तिchill: ठंड अहसासforest: जंगलoverhear: सुनाई दींsurprise: अचानक

The Retirement Wisdom Podcast
Coming of Age in Retirement – Tom Marks

The Retirement Wisdom Podcast

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 27:16


Don’t retire. Redesign. Join our small group program beginning in January. Learn more. ___________________________ Will your retirement life look like the glossy images you see in the brochures? Wise up. There’s a real transition that happens when the paychecks stop and you move into your new life. But here’s the thing: it presents an opportunity for rewarding personal growth, or even transformation, that may not be apparent to you at first. Tom Marks spent decades defining himself by his profession and then faced such a transition when he stepped away. Tom shares his journey from being a high-pressure boss to finding his ‘path of happiness.’ We discuss the danger of the ‘hedonic treadmill,’ the specific mistakes to avoid in your transition to retirement, and why at this stage of life, we are all entitled to a ‘satchel of do-overs.’ Tom Marks joins us from Arizona. ________________________ Bio Tom Marks survived 48 years in the advertising business and has lived to write about it. He has won the American Advertising Awards more than sixty-five times for his writing, including TV commercials, print ads, and magazine and newspaper articles. He spent many years on the professional speakers circuit and apparently survived that, too. His thought leadership workshops for Fortune 500 companies, as well as for small and medium-sized businesses, have brought him national acclaim, and his love of the original thought leaders, Socrates, his star-student, Plato, and Plato’s ace student, Aristotle has made Tom a favorite among CEOs across the US who want to learn about corporate ethics and its origins. Tom’s new book is Coming of Age in Retirement: An Advertising Executive’s Story of Revelation and Enlightenment, also a national bestseller. Tom has won the Gold Medal for Best Nonfiction Book from the Nonfiction Writers Association, three International Impact Book Awards, the POTY Award, two Literary Titan Awards, the Reader Views Award, and two American Book Fest Awards. ___________________________ For More on Tom Marks Coming of Age in Retirement: An Advertising Executive’s Story of Revelation and Enlightenment The Peaceful Retiree ____________________________ Podcast Conversations You May Like Retiring: Creating a Life That Works for You – Teresa Amabile The Good Life – Marc Schulz, PhD Make Your Next Years Your Best Years – Harry Agress, MD _____________________________ I'm Just Asking for a Friend Retirement brings so many tough questions. Share your question to be answered in an upcoming retirement podcast episode. Click here to leave a voice message or send me an email at joec@retirementwisdom.com _____________________________ About The Retirement Wisdom Podcast There are many podcasts on retirement, often hosted by financial advisors with their own financial motives, that cover the money side of the street. This podcast is different. You'll get smarter about the investment decisions you'll make about the most important asset you'll have in retirement: your time. About Retirement Wisdom I help people who are retiring, but aren't quite done yet, discover what's next and build their custom version of their next life. A meaningful retirement doesn't just happen by accident. Schedule a call today to discuss how the Designing Your Life process created by Bill Burnett & Dave Evans can help you make your life in retirement a great one — on your own terms. About Your Podcast Host Joe Casey is an executive coach who helps people design their next life after their primary career and create their version of The Multipurpose Retirement.™ He created his own next chapter after a 26-year career at Merrill Lynch, where he was Senior Vice President and Head of HR for Global Markets & Investment Banking. Joe has earned Master's degrees from the University of Southern California in Gerontology (at age 60), the University of Pennsylvania, and Middlesex University (UK), a BA in Psychology from the University of Massachusetts at Amherst, and his coaching certification from Columbia University. In addition to his work with clients, Joe hosts The Retirement Wisdom Podcast, ranked in the top 1% globally in popularity by Listen Notes, with over 1.6 million downloads. Business Insider recognized Joe as one of 23 innovative coaches who are making a difference. He's the author of Win the Retirement Game: How to Outsmart the 9 Forces Trying to Steal Your Joy. ______________________________ Wise Quotes On the Identity Crisis in Retirement “Who are we after we are once who we were? And so I had to let go of that stuff. I had to let go of working with these people… But I let go of the things I really like to do, which was write and direct TV commercials… But that was probably the hardest thing to let go. And I still find myself, Joe, thinking about that, those days.” On “The Do-Over” “We are entitled to the satchel of do-overs, but we are not entitled to a do-over of a do-over. We can make the mistake and we shouldn’t be hard on ourselves, but we’ve got to move past it.” On Miserable Retirees “I tried to understand why people would be so unhappy and actually miserable in retirement. And it wasn’t that they woke up on the wrong side of the bed. They woke up on the wrong side of life.” On the Danger of Possessions “Most of that stuff are possessions. But, you know, they accumulate and they just become baggage. And there is so much research that tells us that as much as we chase this stuff, it doesn’t define happiness because the goalposts just move further and further away.”

The Thieves Guild
The Thieves Guild Friday Binge - Chapters 87-91

The Thieves Guild

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 39:10 Transcription Available


This binge compilation contains 5 episodes.Episodes included:1. The Board and the Blade (November 24, 2025)2. An Obstacle Removed (November 25, 2025)3. Alard's Homecoming (November 26, 2025)4. The Rock and the Wind (November 27, 2025)5. The Road West (November 28, 2025)---Episode 1: The Board and the Blade

Feeling Seen
Kevin Smokler on 'Real Women Have Curves'

Feeling Seen

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 53:08


For his latest book, BREAK THE FRAME, culture writer Kevin Smokler interviewed 24 prominent female filmmakers about their rich and varied careers. One of those filmmakers, Patricia Cardoso, directed the 2002 movie that introduced the world to a 17-year-old America Ferrera: REAL WOMEN HAVE CURVES. Despite their surface differences (to state the obvious, Kevin is not a young Latina child of immigrants from the barrio of Los Angeles), the movie has spoken to Kevin since it first came out, and has become the film he's most likely to recommend. It's a perfect example of how you never know just where or how you'll feel seen in cinema.Then, Jordan has one quick thing about Variety's new list of the 100 Best Comedy Movies.***BREAK THE FRAME: THE COMPANION PODCASTList of books by past guests of the show Feeling Seen is hosted by Jordan Crucchiola and is a production Maximum Fun.Need more Feeling Seen? Keep up with the show on Instagram and Bluesky.

The Laura Flanders Show
From Pain to Poetry: Poet Laureate Joy Harjo's “Girl Warrior” Guide [episode cut]

The Laura Flanders Show

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 28:27


Joy Harjo's new book is a guide to find our way during transformation.This show is made possible by you! To become a sustaining member go to LauraFlanders.org/donateDescription: We are in what today's guest calls a dark night of our national soul. Many of us are feeling hopeless, uncomfortable and stuck, but it is possible to make it through the darkness. Generations before us survived the unthinkable; if the past has a story to tell, what's today's? This notion of coming into ourselves and embracing our stories is what Joy Harjo, the internationally renowned poet, performer, writer and activist of the Muscogee Creek Nation takes up in her long-spanning career. Harjo is just out with “Girl Warrior: On Coming of Age”, a guide, dedicated especially to Indigenous girls, for people trying to find their way in a time of transformation. She is the author of two American Book Awards winners: “In Mad Love and War” and “Crazy Brave”, and was executive editor of the groundbreaking “When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through: A Norton Anthology of Native Nations Poetry”. She was the first Indigenous Poet Lau­re­ate and served three terms from 2019 to 2022. Join Harjo and Flanders for this illuminating conversation on finding courage this winter, plus a commentary from Laura on releasing the files on Murdered and Missing Indigenous Women and Girls. “We have to stand for what's right. You can't stand and watch a neighbor starving. We have to realize that ultimately we were created by a creator who loves diversity . . . The universal law is diversity. Universal law is love and connection. We're all connected.”  - Joy Harjo“The bone and the muscle of being human is stories. That's what we do. I remember years ago, thinking about what use are human beings to the ecosystem. I really couldn't find a reason that we were here, except that we make stories. It's important we express gratitude and that we're helpful to the other beings who live here.” - Joy HarjoGuest:  Joy Harjo (Mvskoke): Poet, Performer & Writer; Author, Girl Warrior: On Coming of AgeWatch the special report on YouTube; PBS World Channel, and on over 300 public stations across the country (check your listings, or search here via zipcode). Listen: Episode airing on community radio  (check here to see if your station is airing the show and air date & time) & available as a podcast.RESOURCES:*Recommended book:  “Girl Warrior: On Coming of Age” by Joy Harjo: *Get the Book(*Bookshop is an online bookstore with a mission to financially support local, independent bookstores. The LF Show is an affiliate of bookshop.org and will receive a small commission if you click through and make a purchase.) Related Laura Flanders Show Episodes:• Jacqueline Woodson & Catherine Gund: Breathing Through Chaos & the “Meanwhile”: Watch / Listen-  Episode and Full Uncut Conversation• Survival Guide for Humans Learned from Marine Mammals with Alexis Pauline Gumbs: Watch / Listen-  Episode and Full Uncut Conversation• Red Road to the Future: Native Sovereignty is Key to Climate Justice: Watch / Listen-  Episode•  Dolores Huerta & Ellen Gavin:  Creative Courage in the Face of Fascism:  Watch / Listen- Episode and Full Uncut Conversation•. Resistance and Revolutionary Poetry:  Aja Monet:  Watch / Listen- Episode Related Articles and Resources:•  The Contagious Gen Z Uprisings, by Katrin Bennhold, October 19, 2025, The New York Times•  Exclusive:  Smithsonian's National Portrait Gallery Unveils Four New Portraits, by Emily Burack, October 22, 2025, Town & Country• High youth death rates are an ‘emerging crisis', global health study, by Kat Lay, October 12, 2025, The Guardian•  Joy Hard Honored With Portrait of a Nation Award at Smithsonian Gala, by Levi Rickert, November 16, 2025, Native News Online•  Joy Harjo's Inaugural Reading as U.S. met Laureate, September 19, 2019, Library of Congress•  Health Disparities in Suicide, Suicide Prevention, May 16, 2024, CDC•  Joy Harjo, U.S. Poet Laureate, 2019-2022 - Library of Congress•  “Shelter in Place Sessions”, 2020, featuring Joy Harjo, Southwest Roots Music - Watch Full Episode Notes are located HERE.Music Credit: “Fire” by Brightdarkdawn featuring Joy Harjo, "Steppin" by Podington Bear, and original sound design by Jeannie HopperAdditional Performance Soundbites:  Joy Hajo performing “We the Peoples Before” at the Kennedy Center for First Peoples Fund;  and Joy Harjo performing “witchi Tai To” for Southwest Roots Music's “Shelter in Place Sessions”Support Laura Flanders and Friends by becoming a member at https://www.patreon.com/c/lauraflandersandfriends  Laura Flanders and Friends Crew: Laura Flanders-Executive Producer, Writer; Sabrina Artel-Supervising Producer; Jeremiah Cothren-Senior Producer; Veronica Delgado-Video Editor, Janet Hernandez-Communications Director; Jeannie Hopper-Audio Director, Podcast & Radio Producer, Audio Editor, Sound Design, Narrator; Sarah Miller-Development Director, Nat Needham-Editor, Graphic Design emeritus; David Neuman-Senior Video Editor, and Rory O'Conner-Senior Consulting Producer. FOLLOW Laura Flanders and FriendsInstagram: https://www.instagram.com/lauraflandersandfriends/Blueky: https://bsky.app/profile/lfandfriends.bsky.socialFacebook: https://www.facebook.com/LauraFlandersAndFriends/Tiktok: https://www.tiktok.com/@lauraflandersandfriendsYouTube: https://www.youtube.com/channel/UCFLRxVeYcB1H7DbuYZQG-lgLinkedin: https://www.linkedin.com/company/lauraflandersandfriendsPatreon: https://www.patreon.com/lauraflandersandfriendsACCESSIBILITY - The broadcast edition of this episode is available with closed captioned by clicking here for our YouTube Channel

The Laura Flanders Show
From Pain to Poetry: Poet Laureate Joy Harjo's “Girl Warrior” Guide [Full Uncut Conversation]

The Laura Flanders Show

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 41:03


Synopsis:  Join acclaimed poet Joy Harjo for an illuminating conversation on finding courage and embracing our stories, as she discusses her new guide "Girl Warrior: On Coming of Age"This show is made possible by you! To become a sustaining member go to LauraFlanders.org/donateDescription:  We are in what today's guest calls a dark night of our national soul. Many of us are feeling hopeless, uncomfortable and stuck, but it is possible to make it through the darkness. Generations before us survived the unthinkable; if the past has a story to tell, what's today's? This notion of coming into ourselves and embracing our stories is what Joy Harjo, the internationally renowned poet, performer, writer and activist of the Muscogee Creek Nation takes up in her long-spanning career. Harjo is just out with “Girl Warrior: On Coming of Age”, a guide, dedicated especially to Indigenous girls, for people trying to find their way in a time of transformation. She is the author of two American Book Awards winners: “In Mad Love and War” and “Crazy Brave”, and was executive editor of the groundbreaking “When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through: A Norton Anthology of Native Nations Poetry”. She was the first Indigenous Poet Lau­re­ate and served three terms from 2019 to 2022. Join Harjo and Flanders for this illuminating conversation on finding courage this winter, plus a commentary from Laura on releasing the files on Murdered and Missing Indigenous Women and Girls. “We have to stand for what's right. You can't stand and watch a neighbor starving. We have to realize that ultimately we were created by a creator who loves diversity . . . The universal law is diversity. Universal law is love and connection. We're all connected.”  - Joy Harjo“The bone and the muscle of being human is stories. That's what we do. I remember years ago, thinking about what use are human beings to the ecosystem. I really couldn't find a reason that we were here, except that we make stories. It's important we express gratitude and that we're helpful to the other beings who live here.” - Joy HarjoGuest: Joy Harjo (Mvskoke): Poet, Performer & Writer; Author, Girl Warrior: On Coming of AgeFull Conversation Release: While our weekly shows are edited to time for broadcast on Public TV and community radio, we offer to our members and podcast subscribers the full uncut conversation. These audio exclusives are made possible thanks to our member supporters.Watch the special report on YouTube; PBS World Channel November 23rd, and on over 300 public stations across the country (check your listings, or search here via zipcode). Listen: Episode airing on community radio starting November 26th  (check here to see if your station is airing the show and air date & time) & available as a podcast.RESOURCES:Related Laura Flanders Show Episodes:• Jacqueline Woodson & Catherine Gund: Breathing Through Chaos & the “Meanwhile”: Watch / Listen-  Episode and Full Uncut Conversation• Survival Guide for Humans Learned from Marine Mammals with Alexis Pauline Gumbs: Watch / Listen-  Episode and Full Uncut Conversation• Red Road to the Future: Native Sovereignty is Key to Climate Justice: Watch / Listen-  Episode•  Dolores Huerta & Ellen Gavin:  Creative Courage in the Face of Fascism:  Watch / Listen- Episode and Full Uncut Conversation•. Resistance and Revolutionary Poetry:  Aja Monet:  Watch / Listen- Episode Related Articles and Resources:•  The Contagious Gen Z Uprisings, by Katrin Bennhold, October 19, 2025, The New York Times•  Exclusive:  Smithsonian's National Portrait Gallery Unveils Four New Portraits, by Emily Burack, October 22, 2025, Town & Country• High youth death rates are an ‘emerging crisis', global health study, by Kat Lay, October 12, 2025, The Guardian•  Joy Hard Honored With Portrait of a Nation Award at Smithsonian Gala, by Levi Rickert, November 16, 2025, Native News Online•  Joy Harjo's Inaugural Reading as U.S. met Laureate, September 19, 2019, Library of Congress•  Health Disparities in Suicide, Suicide Prevention, May 16, 2024, CDC•  Joy Harjo, U.S. Poet Laureate, 2019-2022 - Library of Congress•  “Shelter in Place Sessions”, 2020, featuring Joy Harjo, Southwest Roots Music - Watch Full Episode Notes are located HERE.Music Credit:  'Thrum of Soil' by Bluedot Sessions, and original sound design by Jeannie HopperSupport Laura Flanders and Friends by becoming a member at https://www.patreon.com/c/lauraflandersandfriends Laura Flanders and Friends Crew: Laura Flanders-Executive Producer, Writer; Sabrina Artel-Supervising Producer; Jeremiah Cothren-Senior Producer; Veronica Delgado-Video Editor, Janet Hernandez-Communications Director; Jeannie Hopper-Audio Director, Podcast & Radio Producer, Audio Editor, Sound Design, Narrator; Sarah Miller-Development Director, Nat Needham-Editor, Graphic Design emeritus; David Neuman-Senior Video Editor, and Rory O'Conner-Senior Consulting Producer. FOLLOW Laura Flanders and FriendsInstagram: https://www.instagram.com/lauraflandersandfriends/Blueky: https://bsky.app/profile/lfandfriends.bsky.socialFacebook: https://www.facebook.com/LauraFlandersAndFriends/Tiktok: https://www.tiktok.com/@lauraflandersandfriendsYouTube: https://www.youtube.com/channel/UCFLRxVeYcB1H7DbuYZQG-lgLinkedin: https://www.linkedin.com/company/lauraflandersandfriendsPatreon: https://www.patreon.com/lauraflandersandfriendsACCESSIBILITY - The broadcast edition of this episode is available with closed captioned by clicking here for our YouTube Channel

Moms Don’t Have Time to Read Books
Penn Badgley, CRUSHMORE: Essays on Love, Loss, and Coming-of-Age

Moms Don’t Have Time to Read Books

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 24:46


Actor, director, producer, podcaster, and bestselling author Penn Badgley joins Zibby to discuss his debut essay collection, CRUSHMORE: Essays on Love, Loss, and Coming-of-Age, which he wrote with his podcast co-hosts. Penn reflects on the origins of his podcast show and why adolescence is such a powerful entry point into storytelling. He opens up about his insecurities (from curly hair to fame itself), sharing what it's like to grow up on camera and how celebrity shapes and distorts identity. They also dive into middle-school angst, the cultural impact of the selfie, the pressures of visibility, and the parts of fame most people never see. He also speaks vulnerably about miscarriage, marriage, and becoming a father of twins.Share, rate, & review the podcast, and follow Zibby on Instagram @zibbyowens!** Follow @totallybookedwithzibby on Instagram for listening guides and more. **(Music by Morning Moon Music. Sound editing by TexturesSound. To inquire about advertising, please contact allie.gallo@acast.com.) Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Dutch
Eva's Journey to Confidence: Embracing Growth with Grace

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 17:18


Fluent Fiction - Dutch: Eva's Journey to Confidence: Embracing Growth with Grace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-12-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een frisse herfstochtend in Nederland.En: It was a crisp autumn morning in Nederland.Nl: De lucht rook naar natte bladeren en de wind blies zachtjes tegen de ramen van het grote familiehuis van Eva.En: The air smelled of wet leaves, and the wind gently blew against the windows of Eva's large family home.Nl: Binnen was het gezellig en warm.En: Inside, it was cozy and warm.Nl: De woonkamer was versierd met kleurrijke tekeningen van Sinterklaas en schoorsteenvulling.En: The living room was decorated with colorful drawings of Sinterklaas and chimney stockings.Nl: De geur van zelfgebakken pepernoten zweefde door het huis.En: The scent of freshly baked pepernoten wafted through the house.Nl: Eva zat op de bank, haar boeken dicht bij zich.En: Eva sat on the couch, her books close to her.Nl: Ze voelde zich zenuwachtig.En: She felt nervous.Nl: Vandaag was het de ouderavond op school.En: Today was the parents' evening at school.Nl: Het was voor haar een belangrijk moment.En: It was an important moment for her.Nl: Ze wilde laten zien dat ze haar best deed op school.En: She wanted to show that she was doing her best at school.Nl: Haar ouders, Bram en Lieke, hadden hoge verwachtingen.En: Her parents, Bram and Lieke, had high expectations.Nl: Ze hoopte dat ze hen trots kon maken.En: She hoped she could make them proud.Nl: Eva herinnerde zich wat haar leraar, meneer De Vries, had gezegd over haar laatste toets.En: Eva remembered what her teacher, Mr. De Vries, had said about her last test.Nl: “Goed gedaan, maar er is altijd ruimte voor verbetering.” Die woorden bleven in haar hoofd hangen.En: "Well done, but there's always room for improvement."Nl: Ze besloot om voor de ouderavond met meneer De Vries te praten.En: Those words stuck in her mind.Nl: Misschien kon hij haar advies geven.En: She decided to talk to Mr. De Vries before parents' evening.Nl: Toen ze op school aankwam, liep ze direct naar meneer De Vries' klaslokaal.En: Maybe he could give her some advice.Nl: "Hallo meneer," begon ze voorzichtig.En: When she arrived at school, she went straight to Mr. De Vries' classroom.Nl: "Ik maakte me zorgen over de ouderavond.En: "Hello, sir," she began timidly.Nl: Heeft u misschien tips voor me?"En: "I'm worried about parents' evening.Nl: Meneer De Vries glimlachte vriendelijk.En: Do you have any tips for me?"Nl: "Eva, je moet trots zijn.En: Mr. De Vries smiled kindly.Nl: Je werkt hard, en dat ziet iedereen.En: "Eva, you should be proud.Nl: Luister goed tijdens de avond en wees niet bang om vragen te stellen."En: You work hard, and everyone sees that.Nl: Eva knikte en voelde zich iets gerustgesteld.En: Listen carefully during the evening and don't be afraid to ask questions."Nl: Die avond, met haar ouders aan haar zijde, luisterde ze aandachtig naar meneer De Vries tijdens de ouderavond.En: Eva nodded and felt a bit reassured.Nl: Hij sprak over haar prestaties, hoe toegewijd ze was.En: That evening, with her parents by her side, she listened attentively to Mr. De Vries during the parents' evening.Nl: Maar hij wees ook enkele gebieden aan waar verbetering nodig was.En: He spoke about her achievements, how dedicated she was, but also pointed out some areas that needed improvement.Nl: Precies zoals hij had gezegd.En: Just as he had said.Nl: Eva voelde haar hart sneller kloppen.En: Eva felt her heart beat faster.Nl: Dit was het moment van de waarheid.En: This was the moment of truth.Nl: Haar ouders keken naar haar.En: Her parents looked at her.Nl: Ze wist dat ze kon kiezen om verdrietig te zijn, of om het positief te zien.En: She knew she could choose to feel sad or to see it positively.Nl: Ze besloot het laatste.En: She decided on the latter.Nl: "Bedankt, meneer De Vries," zei ze zelfverzekerd.En: "Thank you, Mr. De Vries," she said confidently.Nl: "Ik zal eraan werken."En: "I will work on it."Nl: Na de bijeenkomst gingen Bram en Lieke met Eva naar huis.En: After the meeting, Bram and Lieke walked home with Eva.Nl: Ze liepen samen over de met bladeren bedekte stoep.En: They walked together over the leaf-covered sidewalk.Nl: Thuis, in de woonkamer, omringd door Sinterklaas-versieringen, zei Lieke: "We zijn trots op je, Eva.En: At home, in the living room, surrounded by Sinterklaas decorations, Lieke said, "We're proud of you, Eva.Nl: We zien hoeveel moeite je doet."En: We see how much effort you put in."Nl: Eva glimlachte opgelucht.En: Eva smiled in relief.Nl: Het voelde goed.En: It felt good.Nl: Ze besefte dat ze niet perfect hoefde te zijn.En: She realized she didn't have to be perfect.Nl: Haar ouders hielden van haar, ook zonder perfecte cijfers.En: Her parents loved her, even without perfect grades.Nl: Ze leerde dat kritiek een kans was om te groeien.En: She learned that criticism was an opportunity to grow.Nl: En dat was wat ze nu zou doen.En: And that was what she would do now.Nl: Met opgeheven hoofd keek ze naar haar ouders.En: With her head held high, she looked at her parents.Nl: Ze voelde zich klaar voor de uitdagingen, vol vertrouwen en vastbesloten.En: She felt ready for the challenges, full of confidence and determination.Nl: Terwijl buiten de bladeren bleven vallen, begon Eva aan een nieuw hoofdstuk in haar leven, eentje waarin ze vertrouwen in zichzelf had gevonden.En: While outside the leaves continued to fall, Eva began a new chapter in her life, one in which she had found confidence in herself. Vocabulary Words:crisp: frischimney: schoorsteenstockings: schoorsteenvullingwafted: zweefdenervous: zenuwachtigexpectations: verwachtingenproud: trotsimprovement: verbeteringtimidly: voorzichtigreassured: gerustgesteldattentively: aandachtigachievements: prestatiesdedicated: toegewijdtruth: waarheidopportunity: kansdetermination: vastbeslotenheidconfidently: zelfverzekerdleaf-covered: met bladeren bedekterealized: besefteperfect: perfectcriticism: kritiekchallenges: uitdagingenscent: geurrelief: opluchtingchapter: hoofdstukcolorful: kleurrijkeadvice: adviessidewalk: stoepfocused: gefocustcarefully: goed

The Screenwriting Life with Meg LeFauve and Lorien McKenna
Jenny Han (The Summer I Turned Pretty): Writing Love, Longing & Coming of Age

The Screenwriting Life with Meg LeFauve and Lorien McKenna

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 42:15


Jenny Han - creator, showrunner, and bestselling author of THE SUMMER I TURNED PRETTY - joins Lorien to talk about the art of writing love, longing, and growing up. From balancing fandom expectations to crafting authentic emotion, Jenny shares how she translates deeply personal themes to the screen, keeps romantic tension alive over multiple seasons, and why writing about first love never gets old. Whether you're Team Conrad or Team Jeremiah, this one's for you.  --- Looking for more support on your writing journey? Join Meg and Lorien inside ⁠TSL Workshops ⁠- your first 5 days are free. Episode Links: Jenny Han's website "The Summer I Turned Pretty" on Amazon Prime Check out the TSL merch shop TSL on Instagram, TikTok, and Bluesky The Screenwriting Life is produced by Jonathan Hurwitz and edited by Kate Mishkin. Email us at thescreenwritinglife@gmail.com. --- Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

All Of It
I Wish You All The Best' a Non-Binary Coming of Age Film

All Of It

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 28:02


A new coming-of-age film tells the story of a non-binary teenager who moves in with their sister after their parents kick them out of the home. Director Tommy Dorfman, who co-wrote the film, joins us alongside star Corey Fogelmanis to discuss the film, "I Wish You All The Best" which releases in theaters Friday, Nov. 7th.NOTE: Director Tommy Dorfman's pronouns are She/Her. Corey Fogelmanis's pronouns are He/ Him. He plays Ben whose pronouns are they/ them.

The Projection Booth Podcast
Episode 767: Raw (2016)

The Projection Booth Podcast

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 129:36 Transcription Available


Shocktober 2025 sinks its teeth into Raw (2016), Julia Ducournau's visceral coming-of-age horror. Garance Marillier stars as Justine, a sheltered vegetarian entering veterinary school, where a brutal hazing ritual ignites her taste for flesh—both animal and human. Co-hosts Suzen Tekla Kruglnska and Beth Accomando join Mike to explore Ducournau's blend of body horror and female awakening, peeling back the film's layers of appetite, identity, and transgression. Special guest Barbara Creed, author of The Monstrous-Feminine, offers insight into how Raw redefines the monstrous body for a new generation.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-projection-booth-podcast--5513239/support.Become a supporter of The Projection Booth at http://www.patreon.com/projectionbooth