POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Norwegian: A Snow Globe Christmas: Finding Joy in Small Gestures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-04-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt stille utenfor, og vinduene i sykehuset var dekket av frost.En: The snow fell quietly outside, and the windows in the sykehus were covered with frost.No: Det var jul, og overalt hang det julelys og glitter.En: It was Christmas, and everywhere there were Christmas lights and glitter hanging.No: På sykehusets ganger gikk sykepleiere og leger, travle, men vennlige.En: In the hospital corridors, nurses and doctors walked, busy but friendly.No: Besøkende kom og gikk, alle med gaver til sine kjære.En: Visitors came and went, all with gifts for their loved ones.No: Lars gikk inn gjennom dørene, kledd i en varm jakke og skjerf.En: Lars entered through the doors, dressed in a warm jacket and scarf.No: Han tenkte på Ingrid, som lå på avdelingen etter en operasjon.En: He thought about Ingrid, who was lying in the ward after an operation.No: Han ville gi henne noe som kunne få henne til å smile.En: He wanted to give her something that could make her smile.No: Lars hadde hørt om sykehusets gaveshop, og han håpet å finne akkurat den rette gaven der.En: Lars had heard about the hospital's gift shop, and he hoped to find just the right gift there.No: Da han kom inn i butikken, ble han møtt av halvfulle hyller.En: When he entered the store, he was greeted by half-full shelves.No: Hyppige julebesøk hadde tømt butikken for mange av de beste gavene.En: Frequent Christmas visitors had emptied the store of many of the best gifts.No: "Hva skal jeg gjøre?En: "What am I going to do?"No: " tenkte Lars.En: Lars thought.No: Gaveshopens eier, en hyggelig eldre dame ved navn Solveig, sa, "Vi har vært veldig travle de siste dagene.En: The gift shop's owner, a kind elderly lady named Solveig, said, "We have been very busy the last few days.No: Jeg skulle ønske jeg hadde mer å tilby.En: I wish I had more to offer."No: "Lars bestemte seg for å se etter noe spesielt.En: Lars decided to look for something special.No: Han plukket opp en liten bok med morsomme historier, et par varme votter, og en fin sjokoladeeske.En: He picked up a small book with funny stories, a pair of warm mittens, and a nice box of chocolates.No: "Disse tingene kan lage en hyggelig gave," tenkte han.En: "These things can make a pleasant gift," he thought.No: Da han skulle gå til kassen, så han et lite hjørne i butikken han nesten hadde oversett.En: When he was about to go to the checkout, he saw a little corner in the store he had almost overlooked.No: Det var der, nederst på hyllen, sto en vakker snøklode.En: It was there, at the bottom of the shelf, stood a beautiful snow globe.No: Lars gjenkjente den med en gang.En: Lars recognized it immediately.No: Ingrid hadde alltid beundret den typen snøkloder med små hus innvendig og sakte snøfall når man ristet på dem.En: Ingrid had always admired that type of snow globe with small houses inside and slow snowfall when you shook them.No: Han smilte bredt og visste at dette var den perfekte gaven.En: He smiled broadly and knew that this was the perfect gift.No: Da han kom til Ingrid, lyste ansiktet hennes opp.En: When he came to Ingrid, her face lit up.No: "God jul, Ingrid," sa han, mens han rakte henne snøkloden.En: "Merry Christmas, Ingrid," he said, as he handed her the snow globe.No: Ingrid tok den forsiktig og ristet den lett, mens små hvite flak snurret rundt inni kloden.En: Ingrid took it gently and shook it lightly, as small white flakes swirled inside the globe.No: "Åh, Lars, denne er perfekt.En: "Oh, Lars, this is perfect.No: Du vet alltid hva som gjør meg glad," sa hun og smilte.En: You always know what makes me happy," she said, smiling.No: Lars følte en varm glede i hjertet sitt.En: Lars felt a warm joy in his heart.No: Han hadde lært noe viktig denne julen – at kjærlighet ikke alltid er de store tingene, men i de små gestene som viser at man bryr seg.En: He had learned something important this Christmas – that love is not always the big things, but in the small gestures that show you care.No: Med Ingrid smilende ved sin side skjønte han at det mest verdifulle ved julen var å dele omtanke og glede med dem man er glad i.En: With Ingrid smiling by his side, he realized that the most valuable part of Christmas was sharing care and joy with those you love.No: Snøen fortsatte å falle mykt utenfor, mens lydene fra sykehuset ble dempet og fredelige.En: The snow continued to fall softly outside, while the sounds from the sykehus became muted and peaceful. Vocabulary Words:frost: frostglitter: glittercorridors: gangerward: avdelingenoperation: operasjonadmirably: beundretfrequent: hyppigeoverlooked: oversettshelves: hyllerelderly: eldremittens: vottercheckout: kassenglobe: klodeswirled: snurretflaky: flakgently: forsiktiggestures: gestervaluable: verdifullemuted: dempetpeaceful: fredeligquietly: stillevisitors: besøkendeempty: tømtestore: butikkengift: gavelights: julelyssmile: smilejoy: gledecare: bryr segsharing: dele
Solveig og Camilla ringer Nina, Camillas mamma, for en dilemma-sjekk! Det blir en herlig og ærlig prat om Camilla som mamma: Kan Nina bekrefte eller avkrefte noen av dilemmaene? Det blir også en prat om hvordan det er å se barnet sitt ha det vondt fra et foreldreperspektiv. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Solveig Løvseth returns to That Triathlon Show as Ironman World Champion after an epic showdown in Kona this October! In this interview we discuss how the race panned out for her, her strategy going into the race, her training leading up to the race and lots more.HIGHLIGHTS AND KEY TOPICS: Life a month and a bit after becoming the Ironman World ChampionHow much of Solveig's race strategy was pre-planned and focused on herself and her numbers, and how much was about adapting to the race dynamics?A race report including the swim, bike and run segmentsDealing with the conditions on a hot day in Kona, including cooling and hydration strategiesPsychology and mindset, and how Solveig managed to push herself that little bit harder when the going got toughSolveig's training block leading into Kona: altitude timing, training volume, Ironman-specific sessions and moreDetails on Solveig's heat training protocolsSolveig's thoughts on the Ironman 70.3 World Championships in Marbella (where she finished 6th)DETAILED EPISODE SHOWNOTES: We have detailed shownotes for all of our episodes. The shownotes are basically the podcast episode in written form, that you can read in 5-10 minutes. They are not transcriptions, but they are also not just surface-level overviews. They provide detailed insights and timestamps for each episode, and are great especially for later review, after you've already listened to an episode. The shownotes for today's episode can be found at https://scientifictriathlon.com/670/LINKS AND RESOURCES: Solveig's InstagramWHAT SHOULD I LISTEN TO NEXT?If you enjoyed this episode, I think you'll love the following episodes:Solveig Løvseth – Olympian and the fastest Ironman debut in history | EP#466Jelle Geens – Ironman 70.3 World Champion, three-time Olympian | EP#470How Norway became a triathlon powerhouse with head coach Arild Tveiten | EP#154Arild Tveiten – coach of Kristian Blummenfelt, Gustav Iden and Casper Stornes on triathlon training the Norwegian way | EP#223Olympic gold medal training and preparation with Arild Tveiten | EP#304Arild Tveiten – from triathlon to swimming, and reflections on Paris 2024 | EP#458You can find our full episode archives here, where you can filter for categories such as Training, Racing, Science & Physiology, Swimming, Cycling, Running etc.You can also find separate archives for specific series of episodes I've done, specifically Q&A episodes, TTS Thursday episodes, and Beginner Tips episodes. LEARN MORE ABOUT SCIENTIFIC TRIATHLON: The Scientific Triathlon website is the home of That Triathlon Show and everything else that we doContact us through our contact form or email me directly (note - email/contact form messages get responded to much more quickly than Instagram DMs)Subscribe to our NewsletterFollow us on InstagramLearn more about our coaching, training plans, and training camps. We have something to offer for everybody from beginners to professionals. HOW CAN I SUPPORT THAT TRIATHLON SHOW (FOR FREE)? I really appreciate you reading this and considering helping the show! If you love the show and want to support it to help ensure it sticks around, there are a few very simple things you can do, at no cost other than a minute of your time. Subscribe to the podcast in your podcast app to automatically get all new episodes as they are released.Tell your friends, internet and social media friends, acquaintances and triathlon frenemies about the podcast. Word of mouth is the best way to grow the podcast by far! Rate and review the podcast (ideally five stars of course!) in your podcast app of choice (Spotify and Apple Podcasts are the biggest and most important ones).Share episodes online and on social media. Share your favourite episodes in your Instagram stories, start a discussion about interesting episodes on forums, reference them in your blog or Substack. SPONSORS: Precision Fuel & Hydration help athletes personalise their hydration and fueling strategies for training and racing. Use the free Fuel & Hydration Planner to get personalised plan for your carbohydrate, sodium and fluid intake in your next event. That Triathlon Show listeners get 15% off their first order of fuel and electrolyte products. Simply use this link and the discount will be auto-applied at the checkout. NordVPN - EXCLUSIVE NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/TRIATHLONTry it risk-free now with a 30-day money-back guarantee Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
#349 - Frostige Fellfakten, die jeder Hundemenschen kennen sollte.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. In dieser Folge widmen wir uns den frostigen Seiten des Hundelebens: Den Wintermythen, mit denen wir Hundehalter:innen durchaus konfrontiert werden können, sobald es draußen eisig wird. ❄️
Forskning / Suksesshistorier / Teori i praksis Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Cet épisode est présenté par Solveig qui propose des vêtements qui se portent avant, pendant et après la grossesse. Tous les morceaux sont adaptés pour l'allaitement. La mission de Solveig est de créer des vêtements aussi beaux que confortables pour aider les femmes à se sentir confiantes dans les périodes de grands changements corporels, parce qu'avant d'être des mères, nous restons avant tout des femmes. Pantalons, jupe, hauts, robes, tous les produits Solveig se retrouvent sur le site www.solveigmama.com Merci également à Nature Authentik: derrière cette entreprise, il y a une doula herboriste qui comprend vraiment les besoins des femmes pendant la grossesse, l'accouchement, le postpartum et l'allaitement. Elle fabrique à la main des produits naturels et sécuritaires, pensés spécialement pour accompagner cette grande et intense période de votre vie. Que ce soient des beurres pour la peau, des tisanes ou des soins doux pour bébé, chaque produit est créé pour soutenir et prendre soin. Utilisez le code HUMAIN15 sur la boutique en ligne de Nature Authentik au www.natureauthentik.com En discutant avec Danielle Laforest, on a l'impression qu'elle a vécu 1000 vies. Cette dame aujourd'hui âgée de 80 ans, a débuté sa vie de mère dans les années 60. Elle a vu le Québec évoluer, changer. Elle partage des histoires souvenirs comme l'aumônier qui a ondoyé sa fille, son divorce pour «adultère», sa première échographie en 79, le linge de maternité lette, l'absence d'assurance-maladie, la Victorian order of nurses de Lady Aberdeen…À travers l'histoire de ses accouchements, on découvre le Québec des années 60-70-80. Une femme incroyable avec des histoires qui le sont tout autant!
Skuespiller og komiker Christian Skolmen snakker om reisen fra å være alene til å bli bonuspappa over natta, og hvordan en sosial barndom med endeløse middager har formet ham (til tross for at han selv alltid har trivdes best i mindre lag). Vi får høre om det å være et engstelig barn og om sorgen etter å ha mistet moren si alt for tidlig. Vi får høre hvordan Christian dealer med sceneskrekk, og hvorfor kjeft aldri fører noe godt med seg. Solveig løfter frem historiene som har gjort Christian til den han er i dag, og som former han som pappa! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Solveig og Christian ringer Isabel for en dilemmasjekk! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I denne episoden møter Hanna «Hele Norges» Solveig Kloppen, som ærlig deler om hvordan sønnens utflytting satte i gang tanken: «Hva er min funksjon nå?». Solveig forteller også at hun aldri drømte om å bli programleder, men likevel havnet midt i bransjen. En bransje der usikkerhet og uskiftbarhet alltid er en del av pakken. På privaten er Solveig en positiv person som er opptatt av å være tilstede i livets små og store øyeblikk. En livsregel som ble enda viktigere etter hun mistet storesøsteren sin til selvmord i 2017.Delta i vår innsamling for UNICEF her! Hjelp oss å slå Gukild & Johaug i de eneste vi kan komme på at vi kan klare å slå de i
I denne episode snakker Signe og Nana om optagelsesprøven, som var starten på deres venskab, men også deres karriere som radioværter for jer!!Vi snakker med Solveig, som er tværgående koordinator på DMJX og sidder med, når optagelsesprøven bliver lavet. Vi bliver blandt andet klogere på, at den famøse videnstest måske ikke er så afgørende, som vi havde hørt?Værter: Nana Lau og Signe Trangeled
#348 - Über den flauschigen Endgegner unserer Hunde.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. In dieser Folge widmen wir uns einem kleinen roten Wirbelwind, der viele Hunde vollkommen aus der Fassung bringt: Eichhörnchen. Sie sind niedlich, schnell, flink – und für manche Hunde der absolute Trigger. Du erfährst in der heutigen Episode:
Les élèves de 4eme LCE de Mme Veyries ont réalisé le podcast "Let's tour the world".Voici l'épisode 3 "Irlande du Nord" disponible sur notre radio avec Solveig, Anna, Mattis, Guillaume, Lina et Emilie.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Cet épisode est présenté par Solveig qui propose des vêtements qui se portent avant, pendant et après la grossesse. Tous les morceaux sont adaptés pour l'allaitement. La mission de Solveig est de créer des vêtements aussi beaux que confortables pour aider les femmes à se sentir confiantes dans les périodes de grands changements corporels, parce qu'avant d'être des mères, nous restons avant tout des femmes. Pantalons, jupe, hauts, robes, tous les produits Solveig se retrouvent sur le site www.solveigmama.com Merci également à Nature Authentik : derrière cette entreprise, il y a une doula herboriste qui comprend vraiment les besoins des femmes pendant la grossesse, l'accouchement, le postpartum et l'allaitement. Elle fabrique à la main des produits naturels et sécuritaires, pensés spécialement pour accompagner cette grande et intense période de votre vie. Que ce soient des beurres pour la peau, des tisanes ou des soins doux pour bébé, chaque produit est créé pour soutenir et prendre soin. Utilisez le code HUMAIN15 sur la boutique en ligne de Nature Authentik au www.natureauthentik.com Sarah Hamel, la psychoéducatrice qui nous a donné la série de livre «Le Ti-Pou d'Amérique» raconte avec honnêteté et émotion son expérience de grossesse et d'accouchement. Tombée enceinte rapidement, elle a fait une fausse couche qui l'a complètement anéantie. Elle a choisi de vivre sa fausse couche chez elle et a trouvé l'expérience souffrante. Douloureuse. S'en est suivi un grand deuil mais, heureusement, elle était bien entourée pour vivre cette période difficile. Enceinte à nouveau, elle a vécu beaucoup d'anxiété, craignant de perdre ce bébé. Elle accouche le 25 mars 2020, au tout début de la pandémie. Malgré un anesthésiste avec une mauvaise attitude, elle a eu un très bel accouchement. Elle raconte aussi pourquoi elle a son chien tatoué sur le bras. Pour entendre l'épisode avec Lory Zéphir, où la question du deuil relié à une fausse couche est abordée, suivez ce lien : https://www.youtube.com/watch?v=awC4s9AUVFk
Solveig är en dramaqueen och Mikael är inte imponerad. NWT-duon menar att det är upp till bevis för Färjestad vars formkurva fortsatt inte pekar uppåt.
Solveig, Gro og Anja ringer nabo / nær venn av familien: Inger! De tar en dilemmasjekk, og Solveig spør Inger hva hun ville gjort dersom hun oppdaget en av guttene smugrøyke Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
durée : 00:03:32 - Les P'tits Bateaux - par : Camille Crosnier - C'est la question que se pose Solveig, 4 ans et demi. La géodrilologue Céline Pélosi, spécialiste des vers de terre, lui répond. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
#347 - Was ist los mit 2025?Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Dieses Jahr hat es in sich – nicht nur bei mir, sondern scheinbar überall. Hardy, Ares, Becks … und gefühlt höre ich von allen Seiten, dass Tiere krank sind oder gehen müssen. Vielleicht kennst du das Gefühl: Du öffnest Instagram, sprichst mit Freunden oder deiner Tierärztin – und überall scheint derzeit Krankheit, Verlust oder Abschied ein Thema zu sein. Aber warum ist das so? Ist wirklich „mehr los“ – oder nehmen wir es nur stärker wahr, weil es uns selbst trifft oder betrifft? In dieser Folge spreche ich darüber:
Cet épisode est présenté par Solveig qui propose des vêtements qui se portent avant, pendant et après la grossesse. Tous les morceaux sont adaptés pour l'allaitement. La mission de Solveig est de créer des vêtements aussi beaux que confortables pour aider les femmes à se sentir confiantes dans les périodes de grands changements corporels, parce qu'avant d'être des mères, nous restons avant tout des femmes. Pantalons, jupe, hauts, robes, tous les produits Solveig se retrouvent sur le site www.solveigmama.com Émilie a emménagé au Québec avec son conjoint et est tombée enceinte rapidement. De ses propres mots : elle ne connaissait rien, tant à la grossesse, à l'accouchement qu'au fonctionnement du système de santé québécois. Lorsqu'elle a compris les coûts reliés à une naissance, elle avait un objectif en tête : avoir la RAMQ. Avoir des contractions à la boulangerie en attendant son croissant, des forceps à l'envers, une résidente en médecine qui lui touche le clitoris en essayant de lui faire un toucher vaginal, et son chum très gentil qu'elle a tout de même engueulé dans le stationnement de l'hôpital : malgré ces quelques péripéties, ses deux accouchements se sont bien déroulés…et elle a eu la RAMQ!
Solveig og Petter ringer Aleksander Gamme for en dilemmasjekk! Det blir også prat om studier og studielån - Petter lurer på hva slags utdannelse Aleksander har! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Petter Nyquist / Petter Uteligger, er hos Solveig og deler historier fra en barndom preget av strenge rammer og høye forventninger! Han forteller hvordan han og kompisene filmet huset før hver hjemmefest, bare for å kunne sette alt tilbake på plass etterpå, og hvordan det var å vokse opp i skyggen av en fem år eldre flink storebror. Vi får høre hvordan det var å droppe ut av videregående, og om hvordan livet senere tok ham ut i verden! Petter forteller også hvordan det var å flytte til Tuvalu, Polen og Gambia, sammen med Mari og barna, og hvorfor de valgte å ta barna ut av skolen etter en vond hendelse i klasserommet i Gambia. Mer om familiens reise kan du også se i Petters dokumentarserie "Petter og familien: Dit ingen drar" fra 18. november! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Endlich Karneval – Alaaf! Am Karnevalssamstag 1.3.2025 haben wir Solveig als Praktikantin mit den Bläck Fööss und Tobi Nievelstein durch Köln geschickt. Sie hat aufgezeichnet, wie so ein Tag abläuft, an dem man 7 Auftritte hat. Heute passend zum 11.11. veröffentlichen wir diese Folge für alle Jecken und Nichtkarnevalisten. Höre hinein, es gibt spannende Einblicke! Und am Ende kann man sogar an ihrer Stimme hören, wie anstrengend der Tag war.
#346 - Darf ich "Hundemama" sein?Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. In dieser Folge spreche ich über ein Thema, das viele Gemüter erhitzt:
Influenser og samfunnsdebattant Kristin Gjelsvik åpner seg som aldri før hos Solveig. Hun forteller om en oppvekst preget av en fraværende far - og om brevet hun en gang skrev til ham, men aldri sendte. Vi får høre om ungdomsårene som kunne endt galt, med rus og dårlige valg - og hvordan hun kom seg ut av det. Kristin forteller også om det nye kapittelet som bonusmamma, mamma til Falk og kjæreste med «temu-vikaren»! Hun deler ærlig om foreldrerollen, matpakkelaging, hvorfor hun mener trusler fungerer bedre enn bestikkelser og hvorfor man bør være en forelder - og ikke en bestevenn! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Solveig og Kristin ringer Kristins forlovede "TEMU-vikaren" for en dilemmasjekk - og litt groomzilla-prat! De blir også overrasket med noen bonus-dilemmaer på tampen! Ville de ha løst forelderescenarioene på samme måte? Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Where Lanterns and Perseverance Light Up the Medieval Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-03-08-38-20-no Story Transcript:No: I hjertet av en livlig middelaldersk markedsplass sto smia, varm og full av liv.En: In the heart of a lively medieval marketplace stood the forge, warm and full of life.No: Den intense klangen av metall mot metall fylte luften.En: The intense clanging of metal against metal filled the air.No: Flammene danset i peisen, kastet et gyllent lys over Eirik, smedens ivrige læregutt.En: Flames danced in the fireplace, casting a golden light over Eirik, the blacksmith's eager apprentice.No: Hans oppgave var stor: å lage et sett med utsmykkede jerne lanterner til den kommende vinterfestivalen.En: His task was significant: to create a set of ornate iron lanterns for the upcoming winter festival.No: Det var høst, og fargerike blader drysset ned som regn fra himmelen, dekket torget som en spraglete teppe.En: It was autumn, and colorful leaves drizzled down like rain from the sky, covering the square like a mottled carpet.No: Alle handlet hektisk for å forberede seg til festivalen.En: Everyone was busily preparing for the festival.No: Eirik hadde et brennende ønske om å imponere både sin mester, Kari, og festivalens adelige gjester.En: Eirik had a burning desire to impress both his master, Kari, and the festival's noble guests.No: Han drømte om at hans lanterner skulle bli de mest beundrede.En: He dreamed that his lanterns would be the most admired.No: Men smia hadde problemer.En: But the forge faced problems.No: Forsyningene var lavere enn forventet.En: Supplies were lower than expected.No: Jernet var knapp, og tiden var kort.En: Iron was scarce, and time was short.No: Eirik visste at han måtte være kreativ.En: Eirik knew he had to be creative.No: Med resolutt beslutsomhet valgte han å bruke gammelt jernskrap, gjenbruke hvert eneste bit til noe nytt og vakkert.En: With resolute determination, he chose to use old iron scraps, repurposing each piece into something new and beautiful.No: Nattevakter ble hans faste følge, måneskinn hans arbeidslys.En: Night shifts became his constant companions, moonlight his work light.No: Solveig, hans venn og tålmodige tilskuer, kom av og til for å gi ham litt nybakt brød og oppmuntrende ord.En: Solveig, his friend and patient observer, occasionally came by to give him some freshly baked bread and encouraging words.No: Hun beundret Eiriks utholdenhet og ønske om perfeksjon.En: She admired Eirik's perseverance and desire for perfection.No: Dagene gikk, og festivalen nærmet seg raskt.En: Days passed, and the festival approached quickly.No: Eirik arbeidet uten pause, hamret og bendet metallet med presisjon.En: Eirik worked without pause, hammering and bending the metal with precision.No: Sakte, men sikkert, tok lanterne etter lanterne form.En: Slowly but surely, lantern after lantern took shape.No: Like før festivalens begynnelse, med støv i håret og sot på kinnene, sto han der med de vakre lanternene fullførte.En: Just before the start of the festival, with dust in his hair and soot on his cheeks, he stood there with the beautiful lanterns completed.No: Men plutselig, mens han beundret sitt arbeid, hørte han en skarp lyd.En: But suddenly, while he admired his work, he heard a sharp sound.No: Én lanterne falt til bakken og fikk en stygg bulk.En: One lantern fell to the ground, creating an ugly dent.No: Eirik kjente panikken stige.En: Eirik felt panic rise.No: Tiden var knapp, og han kunne ikke lage den om igjen.En: Time was tight, and he couldn't make it again.No: Hans hjerte sank, men Solveig, som hadde vært der hele tiden, satte en hånd på skulderen hans.En: His heart sank, but Solveig, who had been there the whole time, placed a hand on his shoulder.No: "Det er vakkert," sa hun rolig og så ned på lanternene.En: "It's beautiful," she said calmly, looking down at the lanterns.No: "Kanskje denne bulken kan bli til noe enda bedre."En: "Maybe this dent can become something even better."No: Eirik tok et skritt tilbake og så på lysene med nye øyne.En: Eirik took a step back and looked at the lights with new eyes.No: Ideene flommet gjennom ham.En: Ideas flooded through him.No: Han grep verktøyet sitt igjen og ga bulken et formål, en vibrerende blomsterform.En: He picked up his tools again and gave the dent a purpose, a vibrant flower shape.No: Festivalen kom, lyset fra lanternene hans badet torget i et varmt, vennlig skinn.En: The festival came, and the light from his lanterns bathed the square in a warm, friendly glow.No: Folk samlet seg, overrasket av den unike skjønnheten.En: People gathered, surprised by the unique beauty.No: Og der, i mengden, sto Kari med et velvillig smil og nikket stolt til Eirik.En: And there, in the crowd, stood Kari with a benevolent smile, proudly nodding at Eirik.No: Denne hendelsen forandret Eirik.En: This event changed Eirik.No: Han visste nå at han kunne møte utfordringer med kreativitet og mot.En: He knew now that he could face challenges with creativity and courage.No: Han sto stoltere, med en ny funnet tro på seg selv og sine evner, klar til å møte hva enn fremtiden måtte bringe.En: He stood taller, with newfound faith in himself and his abilities, ready to face whatever the future might bring.No: Lantene var mer enn bare lys; de var en skinnende påminnelse for Eirik at hvert problem kan bli til et vakkert mesterverk.En: The lanterns were more than just lights; they were a shining reminder for Eirik that every problem can become a beautiful masterpiece. Vocabulary Words:forge: smiaapprentice: læreguttornate: utsmykkedemottled: spragletenoble: adeligescarce: knappresolute: resoluttdetermination: beslutsomhetrepurposing: gjenbrukeperseverance: utholdenhetprecision: presisjonsoot: sotdented: bulkbenevolent: velvilligglow: skinnfaith: tromasterpiece: mesterverkvibrant: vibrerendescarcity: knapphetobserve: tilskuerfreshly baked: nybaktapproached: nærmet segcompanion: følgecarpet: teppeimpressed: imponereadmire: beundrecast: kastetdrizzled: dryssetfaithful: trofastreluctantly: motvillig
#345 - Die Sache mit den Würmern...Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Manchmal schreibt das Leben die ekligsten Halloween-Geschichten selbst …
#344 - Warum Tierliebe nicht schwarz-weiß ist.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Manchmal braucht es nur eine andere Perspektive, um selbst ins Wanken zu geraten. Ich spreche täglich mit Menschen über Tierliebe, Verantwortung & Haltung – und merke dabei immer wieder, wie laut die Meinungen werden können, wenn es um „das Richtige“ für ein Tier geht.
Fluent Fiction - Norwegian: Einar's Canvas: An Autumn Festival Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstmorgen i den sjarmerende byen Vang.En: It was a chilly autumn morning in the charming town of Vang.No: Løvet hadde skiftet fra grønne nyanser til lysende oransje og rødt, og den krydrede duften av furu svevde i luften.En: The leaves had shifted from green hues to bright orange and red, and the spicy scent of pine floated in the air.No: Vang videregående skole var en summende bikube av aktivitet.En: Vang videregående skole was a buzzing hive of activity.No: Forberedelsene til høstfestivalen var i full gang.En: Preparations for the autumn festival were in full swing.No: Einar gikk langs den smale stien dekket av fallende løv.En: Einar walked along the narrow path covered with falling leaves.No: Han rullet sammen jakken, skritta over en våt dam.En: He rolled up his jacket, stepping over a wet puddle.No: Ved siden av ham gikk Kasper, alltid i godt humør, med et stort smil.En: Beside him walked Kasper, always in a good mood, with a big smile.No: "Er du klar, Einar?En: "Are you ready, Einar?"No: " spurte Kasper, og så på vennens ettertenksomme ansikt.En: asked Kasper, looking at his friend's thoughtful face.No: Einar rykka til og smilte svakt.En: Einar started and smiled faintly.No: "Jeg er ikke sikker," sa han lavt.En: "I'm not sure," he said softly.No: Han klamra seg til notatbøkene, full av ufullstendige skisser for festivalen.En: He clung to the notebooks, full of incomplete sketches for the festival.No: Talentet hans for kunst var en godt bevart hemmelighet.En: His talent for art was a well-kept secret.No: Likevel, hans drøm var å dele noe vakkert med skolen.En: Nevertheless, his dream was to share something beautiful with the school.No: De møtte Solveig på skoleplassen.En: They met Solveig in the schoolyard.No: Hun holdt en liste over nødvendige forsyninger for festivalen.En: She held a list of necessary supplies for the festival.No: Solveig var både organisert og ledende, alltid klar til å ta en utfordring.En: Solveig was both organized and leading, always ready to take on a challenge.No: "Hei, gutter," sa hun mens hun fikla med en tykk mappe.En: "Hi, guys," she said while fiddling with a thick folder.No: "Vi må dra til butikken for å kjøpe forsyninger.En: "We need to go to the store to buy supplies.No: Budsjettet er trangt, så vi må tenke smart.En: The budget is tight, so we need to think smart."No: "De tre reiste til den lokale kunstbutikken i sentrum.En: The three traveled to the local art store downtown.No: Butikken var fylt med fargerike pensler, lerret og maling.En: The store was filled with colorful brushes, canvases, and paint.No: Einar stirra beundrende på hyllene.En: Einar stared admiringly at the shelves.No: Solveig så bekymra ut mens hun sjekka prisene.En: Solveig looked worried as she checked the prices.No: "Jeg vet dette er mye å spørre om," begynte Solveig.En: "I know this is a lot to ask," began Solveig.No: "Men Einar, har du noe spesielt i tankene til festivalen?En: "But Einar, do you have anything special in mind for the festival?No: Vi trenger noe som kan gjøre en forskjell.En: We need something that can make a difference."No: "Einar blunka, overraska over anerkjennelsen.En: Einar blinked, surprised by the recognition.No: "Jeg har en idé," sa han sakte.En: "I have an idea," he said slowly.No: "Men jeg er ikke sikker på om det vil funke.En: "But I'm not sure if it will work."No: "Kasper klappa ham på skulderen.En: Kasper patted him on the shoulder.No: "Kom igjen, Einar!En: "Come on, Einar!No: Hvis noen kan gjøre dette spektakulært, så er det du.En: If anyone can make this spectacular, it's you."No: "Einar nølte, men tok deretter et modig skritt framover.En: Einar hesitated, but then took a bold step forward.No: "Greit, la oss prøve," sa han bestemt.En: "Alright, let's try," he said decisively.No: De valgte ut de nødvendige materialene, og Solveig forsikra at budsjettet holdt.En: They selected the necessary materials, and Solveig ensured the budget held.No: Tilbake på skolen begynte Einar å jobbe.En: Back at the school, Einar began to work.No: Han brukte dager og netter, til og med helgene, for å skape et abstrakt kunstverk som skulle henge i skolehallen.En: He spent days and nights, even weekends, creating an abstract artwork that would hang in the school hall.No: Alt det harde arbeidet smelta sammen til noe storslått.En: All the hard work melted together into something magnificent.No: På festivaldagen var skolen pyntet, klar for feiring.En: On the festival day, the school was decorated, ready for celebration.No: Einar var nervøs, men Kasper og Solveig sto ved hans side.En: Einar was nervous, but Kasper and Solveig stood by his side.No: Da duken ble dratt av installasjonen, holdt alle pusten.En: When the curtain was pulled from the installation, everyone held their breath.No: Verket gnistret og lyste opp rommet.En: The piece sparkled and lit up the room.No: Lærere og elever reiste seg i beundring, mange brøt ut i applaus.En: Teachers and students rose in admiration, many breaking out in applause.No: Einars kunst ble kjernen i festivalen.En: Einar's art became the centerpiece of the festival.No: En suksess som styrket ham og åpnet dører til selvtillit og dristighet.En: A success that strengthened him and opened doors to confidence and boldness.No: Da kvelden falt, og festivalen avslutta, smilte Solveig til Einar.En: As evening fell, and the festival concluded, Solveig smiled at Einar.No: "Du gjorde det.En: "You did it.No: Det er fantastisk," sa hun.En: It's amazing," she said.No: Einar lo lettet.En: Einar laughed in relief.No: "Jeg kunne ikke gjort det uten dere.En: "I couldn't have done it without you all."No: "Kasper så på dem, fornøyd.En: Kasper looked at them, satisfied.No: "Vi gjorde det sammen, og det ble bedre enn noen gang.En: "We did it together, and it turned out better than ever."No: "Festivalen markerte en forandring.En: The festival marked a change.No: Einar fant styrken i sin kunst, og Solveig forstod verdien av å stole på andres talenter.En: Einar found strength in his art, and Solveig understood the value of trusting in others' talents.No: Vennskapet blomstra, som høstens farger, klarere og vakrere enn før.En: The friendship blossomed, like the colors of autumn, clearer and more beautiful than before. Vocabulary Words:chilly: kjøligcharming: sjarmerendehues: nyanserspicy: krydredebuzzing hive: summende bikubeactivity: aktivitetpreparations: forberedelsenenarrow: smalepuddle: damthoughtful: ettertenksommefaintly: svaktnotebooks: notatbøkenesketches: skisserwell-kept: godt bevartschoolyard: skoleplassensupplies: forsyningerorganized: organisertchallenge: utfordringsmart: smartcolorful: fargerikeadmiringly: beundrenderecognition: anerkjennelsenhesitated: nøltebold: modigdecisively: bestemtabstract: abstraktmagnificent: storslåttsparkled: gnistretadmiration: beundringconfidence: selvtillit
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Reflections: Finding Strength in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-17-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en solfylt høstdag i Oslo.En: It was a sunny autumn day in Oslo.No: Fargene i Botanisk Hage var sterke; rød, gul og oransje blader danset i vinden.En: The colors in Botanisk Hage were vivid; red, yellow, and orange leaves danced in the wind.No: En liten kafé lå i hjørnet av hagen.En: A small café lay in the corner of the garden.No: Inne var det varmt og hyggelig, lukten av nytraktet kaffe fyllte rommet.En: Inside, it was warm and cozy, and the scent of freshly brewed coffee filled the room.No: Eirik satt ved et bord ved vinduet.En: Eirik sat by a window table.No: Han så ut på trærne og tenkte.En: He looked out at the trees and thought.No: Han hadde hatt en vanskelig tid etter operasjonen.En: He had had a tough time after the surgery.No: Selv om smerten var mindre nå, var følelsene fortsatt kaotiske.En: Even though the pain was less now, his emotions were still chaotic.No: Han var usikker på hvordan han skulle gå videre.En: He wasn't sure how to move forward.No: For første gang på måneder skulle han møte sine gamle venner, Solveig og Karin.En: For the first time in months, he was going to meet his old friends, Solveig and Karin.No: Døra til kafeen åpnet seg, og en kald vind sveipet inn.En: The door of the café opened, and a cold wind swept in.No: Solveig kom først, smilende og med en kopp te til Eirik.En: Solveig came first, smiling and with a cup of tea for Eirik.No: "Hei, Eirik! Hvordan har du det?" sa hun med en mild stemme.En: "Hi, Eirik! How are you?" she said with a gentle voice.No: Eirik trakk på skuldrene.En: Eirik shrugged.No: "Det går greit," svarte han, men Solveig så på ham med et blikk som sa at hun visste bedre.En: "I'm doing okay," he replied, but Solveig looked at him with a gaze that said she knew better.No: Kort tid etter fulgte Karin.En: Shortly afterward, Karin followed.No: Hun var full av energi, som vanlig.En: She was full of energy, as usual.No: "Hei, folkens! Jeg har savnet dere!" sa hun og satte seg ned med en stor kopp cappuccino.En: "Hi, folks! I've missed you!" she said and sat down with a large cup of cappuccino.No: Tross sitt glade ytre, hadde Karin sine egne bekymringer.En: Despite her cheerful exterior, Karin had her own worries.No: Men hun holdt dem skjult, og Eirik merket det ikke helt.En: But she kept them hidden, and Eirik didn't quite notice.No: De snakket om alt mulig.En: They talked about all sorts of things.No: Fra hverdagslivet, til små minner de hadde delt.En: From daily life to small memories they had shared.No: Stemningen var god, men under overflaten var det noe mer.En: The mood was good, but beneath the surface, there was something more.No: Eirik ville forsikre dem om at han hadde det bra, men tvilen gnagde i ham.En: Eirik wanted to reassure them that he was fine, but doubt gnawed at him.No: Solveig og Karin så på ham med forventning, som om de ventet på at han skulle fortelle alt.En: Solveig and Karin looked at him with expectation as if they were waiting for him to tell all.No: Eirik trakk pusten dypt, usikker på hva han skulle si.En: Eirik took a deep breath, unsure of what to say.No: "Jeg må innrømme noe," begynte Eirik brått.En: "I have to admit something," Eirik began abruptly.No: Ordene kom ut før han rakk å stoppe dem.En: The words came out before he could stop them.No: Solveig lente seg fram.En: Solveig leaned forward.No: Karin sin latter ble stille.En: Karin's laughter went silent.No: "Jeg er redd," fortsatte Eirik, stemmen dirrende.En: "I'm scared," Eirik continued, his voice trembling.No: "Jeg vet ikke hvordan jeg skal komme meg gjennom dette.En: "I don't know how I'm going to get through this.No: Hva om jeg aldri blir den samme igjen?"En: What if I never become the same again?"No: Solveig satte fra seg teen og tok Eiriks hånd.En: Solveig put down her tea and took Eirik's hand.No: "Det er greit å være redd, Eirik," sa hun forsiktig.En: "It's okay to be scared, Eirik," she said gently.No: "Vi er her for deg, uansett hva."En: "We're here for you, no matter what."No: Karin nikket alvorlig.En: Karin nodded seriously.No: "Du er ikke alene.En: "You're not alone.No: Vi er venner.En: We're friends.No: Vi hjelper hverandre."En: We help each other."No: En pause oppstod mens Eirik lot vennenes ord synke inn.En: A pause arose while Eirik let his friends' words sink in.No: En varme spredte seg i kroppen hans, en lettelse.En: A warmth spread through his body, a relief.No: Det var som om de fargerike høstbladene utenfor speilet de nye følelsene inni ham.En: It was as if the colorful autumn leaves outside mirrored the new feelings inside him.No: Uten å tenke seg om, begynte også Karin å dele.En: Without thinking, Karin also began to share.No: "Jeg har hatt det vanskelig også," sa hun stille.En: "I've been having a hard time too," she said quietly.No: "Å holde masken har vært slitsomt.En: "Keeping up appearances has been exhausting.No: Jeg er glad for å ha dere."En: I'm glad to have you."No: De tre vennene satt sammen, oppslukt av de delte tankene og følelsene.En: The three friends sat together, absorbed in the shared thoughts and feelings.No: Eirik følte seg lettere.En: Eirik felt lighter.No: Det var ikke lenger nødvendig å bære byrden alene.En: It was no longer necessary to carry the burden alone.No: Selv de sterkeste trenger hjelp noen ganger, og nå visste Eirik at han ikke var alene.En: Even the strongest need help sometimes, and now Eirik knew he was not alone.No: Solveig, Karin og han, de var et lag.En: Solveig, Karin, and he, they were a team.No: Da de forlot kafeen, lå kvelden over Oslo.En: As they left the café, evening lay over Oslo.No: De følte seg ikke bare sterkere, men også nærmere hverandre, som om vennskapet deres var et trygt, fargerikt teppe å støtte seg på.En: They felt not only stronger but also closer to each other, as if their friendship was a safe, colorful blanket to lean on. Vocabulary Words:sunny: solfyltautumn: høstcorner: hjørnewarm: varmtcozy: hyggeligscent: lukttough: vanskeligsurgery: operasjonchaotic: kaotiskemotions: følelserfriends: vennergentle: mildgaze: blikkfollowed: fulgtecheerful: gladexterior: ytrehidden: skjultreassure: forsikredoubt: tvilgnawed: gnagdeabruptly: bråtttrembling: dirrendenod: nikkerpause: pauserelief: lettelsemirrored: speiletburden: byrdestrongest: sterkestehelp: hjelpecloser: nærmere
#343 - Wenn Hund auf Igel trifft.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Der Herbst bringt nicht nur bunte Blätter, sondern auch die ersten Begegnungen mit Igeln.
Ironman Kona 2025 Champion Solveig Løvseth joins David fresh off travelling back from Kona. They discuss the year so far, transitioning from Olympic distance, racing mentality and of course the race! (00:00) Introduction(00:40) How Does Solveig Feel About All Her Accolades? (01:20) How Have Things Been Since the Race? (03:31) Is Solveig Happier as an Underdog? (04:44) How Has the Year Been? (06:25) Did Solveig Speak to the Boys About Kona? (08:00) Why Was Solveig So Relaxed in Kona? (11:05) Was There Anything In Training That Made Solveig Feel Ready for Kona? (12:18) Pre Race Discussion with Mikal(14:39) How Did Solveig Know She Could Push Higher Watts Safely(18:01) What Was Going Through Solveig's Mind Coming off the Bike? (21:41) Were Splits Back to Kat Concerning? (24:07) How Was the Energy Lab? (26:33) How Was Passing Lucy? (29:00) Chasing Taylor(32:37) Reflecting on Race Splits(36:05) Plans Going Forward (38:14) How Many Instagram Followers Has Solveig Gained Since Winning Hosted, edited and produced by Dr David LipmanEditing, video and introduction by Roj Ferman
Høstferien er straks over, og statistisk sett er dermed ett av årets høydepunkter for skilsmisser inntruffet. Hva det skyldes at ferier virker skilsmissebefordrende, ligger litt utenfor jussen, men hva man bør man egentlig tenke på rettslig når ekteskap knirker verre enn feilmonterte IKEA-skap? Eller, kanskje helst, lenge før de er ute av den fine, flate pakken sin? Anine spør, Solveig Charlotte Andersen svarer. Takk&lov! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Solveig Løvseth is the new Ironman World Champion from Kona 2025. This is a rerun of an interview conducted about three months before the race in Kona, where we discuss Solveig's training in great detail (including a sample training week and specific power numbers!), what she's changed since moving from shot-course to Ironman, her background in short-course triathlon, and lots more.HIGHLIGHTS AND KEY TOPICS: Solveig's entry into triathlon, her short-course career and her experience at the Paris OlympicsWill Solveig return to short-course triathlon for the LA Olympics? Solveig's take on Ironman Hamburg, and having the fastest Ironman debut in historyTraining with Team Norway under the guidance of Mikal IdenSolveig's training structure overall, and specifics across swim, bike and runA breakdown of a full week of training in preparation for Ironman Lake PlacidVO2max, LT1 and LT2 and other quickfire statsORIGINAL EPISODE AND SHOWNOTES: This interview was originally published on the 18th of July as "Solveig Løvseth - Olympian and the fastest Ironman debut in history | EP#466"You can find the shownotes for the original episode (this episode won't have shownotes) at www.scientifictriathlon.com/tts466/We have detailed shownotes for most of our episodes. The shownotes are basically the podcast episode in written form, that you can read in 5-10 minutes. They are not transcriptions, but they are also not just surface-level overviews. They provide detailed insights and timestamps for each episode, and are great especially for later review, after you've already listened to an episode. Naturally, as great as they are, they do not cover absolutely everything in as great detail as we can do in a 45-90 minute podcast episode. LINKS AND RESOURCES: Solveig's InstagramWHAT SHOULD I LISTEN TO NEXT?If you enjoyed this episode, I think you'll love the following episodes: How Norway became a triathlon powerhouse with head coach Arild Tveiten | EP#154Arild Tveiten – coach of Kristian Blummenfelt, Gustav Iden and Casper Stornes on triathlon training the Norwegian way | EP#223Olympic gold medal training and preparation with Arild Tveiten | EP#304Arild Tveiten – from triathlon to swimming, and reflections on Paris 2024 | EP#458You can find our full episode archives here, where you can filter for categories such as Training, Racing, Science & Physiology, Swimming, Cycling, Running etc.You can also find separate archives for specific series of episodes I've done, specifically Q&A episodes, TTS Thursday episodes, and Beginner Tips episodes. LEARN MORE ABOUT SCIENTIFIC TRIATHLON: The Scientific Triathlon website is the home of That Triathlon Show and everything else that we doContact us through our contact form or email me directly (note - email/contact form messages get responded to much more quickly than Instagram DMs)Subscribe to our NewsletterFollow us on InstagramLearn more about our coaching, training plans, and training camps. We have something to offer for everybody from beginners to professionals. HOW CAN I SUPPORT THAT TRIATHLON SHOW (FOR FREE)? I really appreciate you reading this and considering helping the show! If you love the show and want to support it to help ensure it sticks around, there are a few very simple things you can do, at no cost other than a minute of your time. Subscribe to the podcast in your podcast app to automatically get all new episodes as they are released.Tell your friends, internet and social media friends, acquaintances and triathlon frenemies about the podcast. Word of mouth is the best way to grow the podcast by far! Rate and review the podcast (ideally five stars of course!) in your podcast app of choice (Spotify and Apple Podcasts are the biggest and most important ones).Share episodes online and on social media. Share your favourite episodes in your Instagram stories, start a discussion about interesting episodes on forums, reference them in your blog or Substack. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fresh off her stunning victory at the Ironman World Championship in Kona, Norway's Solveig Løvseth and her plus boyfriend Sindre sit down to chat with with Talbot Cox, Kyle Glass, and Kaiden Lieto to unpack the race of her life. From swimming roots to the Norwegian system, staying calm when seven minutes down, and the exact moment she realized she could win — this is the unfiltered champion's story.
Fluent Fiction - Norwegian: Love's Reunion: A Rain-soaked Promise in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-13-07-38-20-no Story Transcript:No: Himmelen var mørk og tung over Vigelandsparken i Oslo.En: The sky was dark and heavy over Vigelandsparken in Oslo.No: Regnet falt jevnt og lagde lyder på bladene som dekket stiene.En: The rain fell steadily, creating sounds on the leaves that covered the paths.No: Sindre hadde nettopp ankommet fra flyplassen, nervøs og spent.En: Sindre had just arrived from the airport, nervous and excited.No: Han trakk jakken tettere rundt seg mens han gikk mot møtestedet.En: He pulled his jacket tighter around him as he walked towards the meeting place.No: Solveig sto allerede ved fontenen.En: Solveig was already standing by the fountain.No: Hun stirret på statuenes konturer som voktet parken.En: She stared at the contours of the statues guarding the park.No: Ved siden av henne var Ingrid, som prøvde å lette Solveigs stemning med snakk og smil.En: Next to her was Ingrid, who was trying to lighten Solveig's mood with chatter and smiles.No: Men Solveigs tanker var et annet sted, opptatt av tvil og spørsmålet om kjærlighetens styrke over avstand.En: But Solveig's thoughts were elsewhere, occupied with doubt and the question of love's strength over distance.No: Sindre nærmet seg sakte.En: Sindre approached slowly.No: Han så Solveig, og hjertet hans hoppet over et slag.En: He saw Solveig, and his heart skipped a beat.No: Han hadde savnet henne så mye.En: He had missed her so much.No: Tappert gikk han bort til dem.En: Bravely, he walked over to them.No: Solveig så opp, overrasket.En: Solveig looked up, surprised.No: "Sindre!En: "Sindre!No: Hva gjør du her?En: What are you doing here?"No: " stemmen hennes skar gjennomsiktig gjennom regnens brus.En: her voice cut transparently through the sound of the rain.No: "Jeg kan ikke vente lenger," svarte Sindre, øynene hans reflekterte en oppriktighet som ikke trengte flere ord.En: "I can't wait any longer," Sindre replied, his eyes reflecting a sincerity that needed no further words.No: "Jeg er her for å snakke.En: "I'm here to talk."No: "Ingrid smilte svakt, følte det var best å gi dem litt rom.En: Ingrid smiled faintly, feeling it best to give them some space.No: Hun klappet Solveig på skulderen og gikk sakte bortover stien.En: She patted Solveig on the shoulder and slowly walked down the path.No: De sto der, regnet var en konstant rytme rundt dem.En: They stood there, the rain a constant rhythm around them.No: Sindre tok et dypt pust før han snakket.En: Sindre took a deep breath before he spoke.No: "Jeg vet at ting har vært vanskelig.En: "I know things have been difficult.No: Jeg vil gjøre det bedre.En: I want to make it better."No: " Han lette etter ordene, men følelsene svømte i mellom dem som usynlige tråder.En: He searched for the words, but the emotions swam between them like invisible threads.No: Solveig så på ham, usikker.En: Solveig looked at him, uncertain.No: "Jeg føler ofte at vi glir fra hverandre," innrømmet hun, regndråpene blandet seg med tårene som truet med å falle.En: "I often feel like we're drifting apart," she admitted, the raindrops mixing with tears that threatened to fall.No: "Jeg vet," sa Sindre.En: "I know," said Sindre.No: "Jeg vet.En: "I know.No: Men jeg vil vi skal klare dette.En: But I want us to make it.No: Hva om vi prøver å snakke mer, ha faste videodater?En: What if we try to talk more, have regular video dates?No: Å være i kontakt mer regelmessig?En: Stay in touch more consistently?"No: "Solveigs uttrykk myknet litt.En: Solveig's expression softened slightly.No: "Det høres fint ut," svarte hun langsomt.En: "That sounds nice," she answered slowly.No: Det var en liten gnist av håp i stemmen hennes.En: There was a small spark of hope in her voice.No: Under den grå himmelen lovet de hverandre en ny start.En: Under the gray sky, they promised each other a new beginning.No: Flere samtaler, flere øyeblikk av nærhet selv når kilometerne skilte dem.En: More conversations, more moments of closeness even when miles separated them.No: De holdt hverandre nær, og kjente varmen tross kulden fra regnet.En: They held each other close, feeling the warmth despite the cold from the rain.No: Da Sindre og Solveig gikk tilbake fra parken, hånd i hånd, visste de begge at de hadde tatt et viktig skritt.En: As Sindre and Solveig walked back from the park, hand in hand, they both knew they had taken an important step.No: Vigelandsparken hadde sett mange historier, denne også hadde funnet sin vei blant skulpturene.En: Vigelandsparken had seen many stories; this one too had found its way among the sculptures.No: En ny stillhet la seg over dem, ikke tung, men fylt med lovnader.En: A new silence settled over them, not heavy, but filled with promises.No: Bak dem skinte skulpturene i det regnvåte lyset, vitne til et forhold sterkere enn før, tross avstanden.En: Behind them, the sculptures shone in the rain-drenched light, witnessing a relationship stronger than before, despite the distance. Vocabulary Words:dark: mørkheavy: tungsteadily: jevntcontours: konturerguarding: voktetchatter: snakkdoubt: tvilstrength: styrkeexcited: spentnervous: nervøstransparently: gjennomsiktigsincerity: oppriktighetrhythm: rytmeconstant: konstantdrifting apart: glir fra hverandreuncertain: usikkerconsistently: regelmessigsoftened: myknetspark: gnisthope: håpcloseness: nærhetmiles: kilometerimportant: viktigsculptures: skulpturersilence: stillhetpromises: lovnaderwitnessing: vitnerelationship: forholddistance: avstandlighten: lette
In the final pre-race episode from Kona, host Matt Lieto sits down with three more top contenders: the relaxed and ready India Lee, Kona rookie Solveig Løvseth, and defending IRONMAN World Champion Laura Philipp.First, India Lee shares her dramatically different approach to this year's championship. Contrasting her current fun-loving, lighthearted mindset with the stress she felt at last year's race in Nice, she explains why surrounding herself with a great group of friends is key to her performance. As a Kona first-timer, her primary goal is to finish, embrace the experience, and learn as much as possible for the future.Next, Solveig Løvseth discusses her incredible debut year in long-course triathlon. After a spontaneous decision to switch from short-course racing, she reflects on what she's learned from her first two IRONMAN events and how she has recovered from the grueling effort. With her coach Mikal Iden guiding her, Solveig is excited to be part of the sport's growth and hopes to execute her own patient race plan on Saturday.Finally, defending World Champion Laura Philipp talks about the "very special" feeling of returning to Kona wearing bib number one. To avoid the burnout that can follow a championship season, she has raced a lighter, more strategic schedule this year, allowing her to arrive fresh and focused. Preparing for what she expects to be a "lonely chase race," Laura has also implemented a more rigorous heat-training protocol for the first time, hoping it will be the key to defending her title on the island.
#342 - Über den letzten gemeinsamen Weg.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Diese Folge ist eine besondere – und keine einfache. Wir hatten ein schweres Wochenende hinter uns: Hardy musste in die Klinik und unser geliebter Kater Becks hat uns für immer verlassen. Sorgen, Trauer, Überforderung. Da kommt manchmal alles auf einmal. Daher möchte heute mit dir über ein Thema sprechen, das in unserer Gesellschaft oft tabuisiert wird: Den Tod. Das inkludiert auch das Sterben unserer Geliebten Vier oder wie in Becks' Fall Dreibeiner. Du erfährst,
Hocus Focus Mix met Doechii, Robin S, Rockwell, Underworld, Lola Young, Fred again.., Jelly Roll, Martin Solveig & Dragonette
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling Vigelandsparken: A Hidden Mystery in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-04-22-34-02-no Story Transcript:No: Løvet falt stille til bakken i Vigelandsparken, dekket stiene i et teppe av gyldne og røde farger.En: The leaves fell quietly to the ground in Vigelandsparken, covering the paths in a blanket of golden and red colors.No: Solveig gikk langs en allé av trær, innsunket i tankene sine.En: Solveig walked along an avenue of trees, absorbed in her thoughts.No: Hun elsket disse skulpturene, hvordan de fanget følelser og bevegelser.En: She loved these sculptures, how they captured emotions and movements.No: Hun stoppet ved Sinnataggen, som alltid fikk henne til å smile.En: She stopped at Sinnataggen, which always made her smile.No: Men det var noe annet som fanget blikket hennes i kveld.En: But there was something else that caught her eye tonight.No: Ved siden av skulpturen lå det en pakke.En: Next to the sculpture lay a package.No: Den var liten, pakket i brunt papir med et rød sløyfe.En: It was small, wrapped in brown paper with a red ribbon.No: Solveig kikket seg forsiktig rundt.En: Solveig looked cautiously around.No: Ingen var i nærheten.En: No one was nearby.No: Hun visste at parken hadde opplevd hærverk den siste tiden, så sikkerheten var streng.En: She knew the park had experienced vandalism recently, so security was tight.No: Likevel overvant nysgjerrigheten hennes frykten.En: Yet her curiosity overcame her fear.No: Hva kunne være inni pakken?En: What could be inside the package?No: Lars, en av hennes klassekamerater, strakte seg mot pakken akkurat da Solveig bøyde seg ned.En: Lars, one of her classmates, reached for the package just as Solveig bent down.No: Han hadde tydeligvis også sett den.En: He had obviously seen it too.No: "Jeg hørte du også liker mysterier," sa han med et smil.En: "I heard you also like mysteries," he said with a smile.No: Solveig nikket, men hun var ikke sikker på om hun kunne stole på ham.En: Solveig nodded, but she wasn't sure if she could trust him.No: Han elsket konkuranse mer enn samarbeid.En: He loved competition more than cooperation.No: Men de måtte vente til natten før de kunne undersøke nærmere uten å bli oppdaget.En: But they had to wait until nightfall before they could examine it more closely without being discovered.No: Da mørket falt på, møtte Solveig Ingrid ved hovedporten.En: When darkness fell, Solveig met Ingrid at the main gate.No: Ingrid visste om Solveigs plan og var villig til å hjelpe henne.En: Ingrid knew about Solveig's plan and was willing to help her.No: Parken var fortsatt, kun lyden av vinden gjennom de tomme trærne hørtes.En: The park was still, only the sound of the wind through the bare trees could be heard.No: "La oss gjøre det," sa Ingrid og kastet Solveig en trygg blikk.En: "Let's do it," said Ingrid, giving Solveig a reassuring look.No: De snek seg gjennom skulpturene mot Sinnataggen.En: They sneaked through the sculptures toward Sinnataggen.No: Solveig pakket forsiktig opp pakken.En: Solveig carefully unwrapped the package.No: Inni var det et gammelt brev og en skisse.En: Inside was an old letter and a sketch.No: Ingrid lyste opp innholdet med en liten lommelykt.En: Ingrid lit up the contents with a small flashlight.No: Brevet beskrev en skjult feature av en nærliggende skulptur, en hemmelig hyllest til en glemt kunstner.En: The letter described a hidden feature of a nearby sculpture, a secret tribute to a forgotten artist.No: "Lars!En: "Lars!"No: " Solveig spratt opp da han kom ut fra skyggene.En: Solveig jumped up as he emerged from the shadows.No: "Vent, jeg vil også se," han hadde en førsteklasses nysgjerrighet.En: "Wait, I want to see too," he had a keen curiosity.No: Plutselig hørte de fottrinn nærme seg.En: Suddenly, they heard footsteps approaching.No: En nattevakt.En: A night watchman.No: Ingrid hvisket, "Raskt, vi må bort herfra!En: Ingrid whispered, "Quickly, we have to get out of here!"No: " De bøyde seg under grenene og unngikk lysstyrkene fra lommelyktene til sikkerhetsvaktene.En: They ducked under the branches and avoided the beams from the security guards' flashlights.No: Da de kom seg ut av parken uten å bli sett, så Solveig på Ingrid og smilte.En: When they got out of the park unnoticed, Solveig looked at Ingrid and smiled.No: "Takk, jeg kunne ikke ha gjort dette alene.En: "Thanks, I couldn't have done this alone."No: ""Plutselig deler jeg eventyret ditt," svarte Ingrid.En: "Suddenly, I'm part of your adventure," replied Ingrid.No: Brevet og skissen viste at skulpturen skulle sees fra en spesiell vinkel for å oppdage en ukjent detalj—et lite ansikt skjult i folder av stein.En: The letter and sketch showed that the sculpture was to be viewed from a special angle to discover an unknown detail—a small face hidden in the folds of stone.No: Det var en verdifull oppdagelse som nå kunne deles med alle som besøkte parken.En: It was a valuable discovery that could now be shared with everyone who visited the park.No: Gjennom eventyret lærte Solveig verdien av tillit og samarbeid.En: Through the adventure, Solveig learned the value of trust and cooperation.No: Hun innså at mysterier ble bedre når de ble løst sammen.En: She realized that mysteries were better when solved together.No: I parken løftet vinden forsiktig høstløvene, som om den også feiret denne nyoppdagelsen.En: In the park, the wind gently lifted the autumn leaves, as if it too celebrated this new discovery. Vocabulary Words:avenue: alléabsorbed: innsunketsculptures: skulpturenecaptured: fangetemotions: følelservandalism: hærverkcuriosity: nysgjerrighetencompetition: konkuransecooperation: samarbeidnightfall: nattensecurity: sikkerhetensneaked: sneksketch: skisseflashlight: lommelykttribute: hyllestforgotten: glemtemerged: komreassuring: tryggapproaching: nærmeducked: bøydebeams: lysstyrkeneunnoticed: uten å bli settvaluable: verdigmysteries: mysterierdiscover: oppdagetrust: tillitautumn: høstdetail: detaljfolds: foldersolve: løst
#341 - Warum Warten am Napf nicht alles ist.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Vielleicht kennst du das auch: Dein Hund sitzt vor dem Futternapf und soll so lange warten, bis du das erlösende „Okay“ gibst. Für viele gilt diese Übung als die Königsdisziplin in Sachen Impulskontrolle. Doch bringt sie wirklich das, was wir uns erhoffen? In dieser Folge erfährst du: ✔️ Was Impulskontrolle eigentlich ist. ✔️ Warum Napf-Warten nicht automatisch Impulskontrolle für den Alltag bedeutet. ✔️ Warum es oft wichtiger ist, deinem Hund Ruhe & Vertrauen rund ums Fressen zu geben. ✔️ Was du tun kannst, wenn dein Bello an dir hochspringt, sobald du den Napf in der Hand hast.
Fluent Fiction - Norwegian: From Shadows to Spotlight: Solveig's Leap at Startup Inkubator Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-30-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var tidlig høst, og luften var frisk med lukten av regn og blader som falt fra trærne.En: It was early autumn, and the air was fresh with the scent of rain and leaves falling from the trees.No: Innenfor de glassdekte veggene til Startup Inkubator var stemningen elektrisk.En: Within the glass-covered walls of Startup Inkubator, the atmosphere was electric.No: Alt var moderne, fra de blanke stålmøblene til de store tavlene fylt med idéer og notater.En: Everything was modern, from the sleek steel furniture to the large boards filled with ideas and notes.No: Her var stedet hvor drømmer kunne bli virkelighet.En: This was the place where dreams could become reality.No: Lars, en ung og entusiastisk entreprenør, stod klar.En: Lars, a young and enthusiastic entrepreneur, stood ready.No: Han gledet seg til å presentere sitt nye teknologiprodukt for en gruppe investorer.En: He was excited to present his new technology product to a group of investors.No: Ved hans side var Solveig, hans lojale og kloke forretningspartner.En: By his side was Solveig, his loyal and wise business partner.No: Hun hadde jobbet hardt bak kulissene for å sikre at alt var perfekt for denne dagen.En: She had worked hard behind the scenes to ensure everything was perfect for this day.No: Likevel slet hun med en tvil i magen.En: Yet she struggled with a doubt in her stomach.No: Produktet var ikke helt der hun ønsket det skulle være, men hun holdt det for seg selv.En: The product wasn't quite where she wanted it to be, but she kept it to herself.No: Rommet var fylt av hvisking og summingen av andre gründere som gjorde seg klare til sine egne presentasjoner.En: The room was filled with whispers and murmurs of other entrepreneurs getting ready for their own presentations.No: Lyden av dører som åpnet og lukket, blandet med duften av nybryggede kaffe fra en nærliggende kaffebar, skapte en livlig atmosfære.En: The sound of doors opening and closing, mixed with the scent of freshly brewed coffee from a nearby café, created a lively atmosphere.No: Da Lars reiste seg for å tale, lyste øynene av ambisjoner.En: When Lars stood up to speak, his eyes shone with ambition.No: Han begynte med entusiasme, forklarte hvordan produktet kunne forandre hverdagen for brukerne sine.En: He began with enthusiasm, explaining how the product could change the everyday lives of its users.No: Plutselig stoppet han.En: Suddenly, he stopped.No: Svimmelhet tok over, og han greide ikke å fullføre setningen.En: Dizziness overcame him, and he couldn't finish the sentence.No: Han måtte sette seg ned, svakt mumlende om hjertebank og svimmelhet.En: He had to sit down, faintly mumbling about heart palpitations and dizziness.No: Solveig visste at hun måtte handle raskt.En: Solveig knew she had to act quickly.No: Hvis Lars ikke kunne fortsette, måtte hun ta sjansen selv.En: If Lars couldn't continue, she had to seize the opportunity herself.No: Hun kastet et blikk mot Lars, som hadde blitt blek.En: She glanced at Lars, who had turned pale.No: Det var to valg: Avbryte presentasjonen eller gjøre sitt beste for å redde den.En: There were two choices: Abandon the presentation or do her best to save it.No: Med et dypt åndedrag reiste Solveig seg, kikket ut mot publikum og fortsatte der Lars slapp.En: With a deep breath, Solveig stood up, looked out at the audience, and continued where Lars left off.No: Hennes stemme var rolig, men sikker.En: Her voice was calm but confident.No: Hun la vekt på detaljene i produktet, og la til noen forbedringer og justeringer de planla.En: She emphasized the product's details, adding some improvements and adjustments they planned.No: Investorer lyttet, nå mer oppmerksomme.En: Investors listened, now more attentive.No: Solveigs trygghet og klarhet i presentasjonen fuglenet oppmerksomheten deres.En: Solveig's confidence and clarity in the presentation captivated their attention.No: Da de avsluttet, var det mange nikk og noen anerkjennende smil fra investorene.En: When they concluded, there were many nods and some appreciative smiles from the investors.No: Solveig ble overrasket over sin egen evne til å improvisere.En: Solveig was surprised by her own ability to improvise.No: Hun hadde alltid vært litt i skyggen av Lars, men nå fikk hun skinne.En: She had always been somewhat in the shadow of Lars, but now she got to shine.No: Etter presentasjonen, mens Solveig hjalp Lars til en stol, kom en av investorene bort til dem.En: After the presentation, as Solveig helped Lars to a chair, one of the investors approached them.No: "Vi vil gjerne invitere dere til et oppfølgingsmøte," sa han vennlig.En: "We would like to invite you to a follow-up meeting," he said kindly.No: "Vi ser potensialet i produktet deres.En: "We see potential in your product."No: "Lars kom seg raskt med hjelp fra både Solveig og noe kaldt vann.En: Lars quickly recovered with help from both Solveig and some cold water.No: Han innså at han kanskje hadde tatt for lett på viktigheten av å være forberedt.En: He realized he might have underestimated the importance of being prepared.No: Solveig smilte til ham, nå med en nyvunnet sikkerhet.En: Solveig smiled at him, now with newfound confidence.No: Begge visste at de måtte arbeide sammen fremover, med større forståelse og tillit til hverandre.En: Both knew they had to work together moving forward, with greater understanding and trust in each other.No: Den friske høstluften utenfor føltes som en ny begynnelse, både for Lars og Solveig, og deres felles eventyr i gründerverdenen.En: The fresh autumn air outside felt like a new beginning, both for Lars and Solveig, and their shared adventure in the entrepreneurial world. Vocabulary Words:entrepreneur: entreprenørinvestors: investorerelectric: elektrisksleek: blankepartner: partnerloyal: lojalambition: ambisjonerdizziness: svimmelhetpalpitations: hjertebankconfidence: trygghetclarity: klarhetshadow: skyggenimprovise: improviserecaptivated: fuglenetpotential: potensialetfollow-up: oppfølgingsmøterecovered: kom segunderestimated: tatt for lett påprepared: forberedttrust: tillitnewfound: nyvunnetaudience: publikumpresentation: presentasjonstruggled: sletensured: sikreambitious: ambisiøsemphasized: la vekt påappreciative: anerkjennendescene: kulisseneadventure: eventyr
#340 - Urlaubsgedanken für Mensch & Hund.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Vielleicht hast du es auch schon bemerkt: In manchen Ländern laufen Hunde scheinbar viel entspannter ohne Leine durch die Welt. Bei uns dagegen regeln Vorschriften, Erwartungen und Blicke von außen den Alltag. Doch was bedeutet das für unsere Hunde – und für uns als Halter:innen? In dieser Folge nehme ich dich mit in meine Urlaubsgedanken und spreche darüber: ✔️ Warum enge Umstände oft mehr Frust bei Mensch & Hund erzeugen. ✔️ Wie Vertrauen die Brücke zwischen Freiheit und Sicherheit bildet. ✔️ Warum unsere gesellschaftliche Prägung (Perfektionismus, Leistung, „nicht anecken“) auch den Blick auf unsere Hunde beeinflusst ✔️ Was wir von anderen Kulturen lernen können – ohne schwarz-weiß zu denken. ✔️ Wie du deinem Hund kleine Freiräume im Alltag schenken kannst.
To celebrate the release on July 29th of The War on Science, we have recorded 20 podcast interviews with authors from the book. Starting on July 22nd, with Richard Dawkins, we will be releasing one interview per day. Interviewees in order, will be:Richard Dawkins July 23rdNiall Ferguson July 24thNicholas Christakis July 25thMaarten Boudry July 26thAbigail Thompson July 27thJohn Armstrong July 28thSally Satel – July 30Elizabeth Weiss – July 31Solveig Gold and Joshua Katz – August 1Frances Widdowson – August 2Carole Hooven – August 3Janice Fiamengo – August 4Geoff Horsman – August 5Alessandro Strumia – August 6Roger Cohen and Amy Wax – August 7Peter Boghossian – August 8Lauren Schwartz and Arthur Rousseau – August 9Alex Byrne and Moti Gorin – August 10Judith Suissa and Alice Sullivan – August 11Karleen Gribble – August 12Dorian Abbot – August 13The topics these authors discuss range over ideas including the ideological corruption of science, historical examples of the demise of academia, free speech in academia, social justice activism replacing scholarship in many disciplines, disruptions of science from mathematics to medicine, cancel culture, the harm caused by DEI bureaucracies at universities, distortions of biology, disingenous and dangerous distortions of the distinctions between gender and sex in medicine, and false premises impacting on gender affirming care for minors, to, finally, a set of principles universities should adopt to recover from the current internal culture war. The dialogues are blunt, and provocative, and point out the negative effects that the current war on science going on within universities is having on the progress of science and scholarship in the west. We are hoping that the essays penned by this remarkable group of scholars will help provoke discussion both within universities and the public at large about how to restore trust, excellence, merit, and most important sound science, free speech and free inquiry on university campuses. Many academics have buried their heads in the sand hoping this nonsense will go away. It hasn't and we now need to become more vocal, and unified in combatting this modern attack on science and scholarship. The book was completed before the new external war on science being waged by the Trump administration began. Fighting this new effort to dismantle the scientific infrastructure of the country is important, and we don't want to minimized that threat. But even if the new attacks can be successfully combatted in Congress, the Courts, and the ballot box, the longstanding internal issues we describe in the new book, and in the interviews we are releasing, will still need to be addressed to restore the rightful place of science and scholarship in the west. I am hoping that you will find the interviews enlightening and encourage you to look at the new book when it is released, and help become part of the effort to restore sound science and scholarship in academia. With no further ado, The War on Science interviews…As always, an ad-free video version of this podcast is also available to paid Critical Mass subscribers. Your subscriptions support the non-profit Origins Project Foundation, which produces the podcast. The audio version is available free on the Critical Mass site and on all podcast sites, and the video version will also be available on the Origins Project YouTube. Get full access to Critical Mass at lawrencekrauss.substack.com/subscribe