POPULARITY
Categories
God sommer alle sammen! Lotte, Solveig og Joachim tar deg med på Skumma Kultur sin siste sending for semesteret... trist, ja vi vet. Men frykt ikke! Vi kommer alltid tilbake. I dag har vi snakket om vår alles dronning Sa_G sitt nye Sonja (Gunhild deluxe) album, vold og VM, den nye norske minimobilen Aeros, Lasse Lund ekte eller falskt og ikke minst kvinnosfæren. Vi hjelper deg også med hva du kan finne på i helga! Lytt eller kjed deg for resten av dine dager. Takk til AK på teknikk!!Kyss og klem fra dine favorittkvinner (og mann)
Nick und Nils starten mit einem echten Langdistanz-Klassiker: 220 Kilometer Longride, neue Routen, Strava vs. Komoot und die Frage, ob solche Einheiten am Ende eher den Körper oder vor allem den Kopf stärker machen. Dazu gibt's Nicks Learnings aus dem Neuseenman: defensiver fahren, kontrolliert laufen, ehrlich bleiben bei Schuhwahl, Wattwerten und Zielzeiten – und genau dieses Gefühl mit nach Roth nehmen. Außerdem geht es ausführlich um den Ironman Hamburg: schwierige Bedingungen, starke Agegrouper-Leistungen, mentale Härte bei Pannen, das Platten-Chaos auf der Radstrecke und die großen Profi-Storys rund um Laura, Solveig und Co. Zum Schluss blicken ... Dieser Podcast wird vermarktet von der Podcastbude.www.podcastbu.de - Full-Service-Podcast-Agentur - Konzeption, Produktion, Vermarktung, Distribution und Hosting.Du möchtest deinen Podcast auch kostenlos hosten und damit Geld verdienen?Dann schaue auf www.kostenlos-hosten.de und informiere dich.Dort erhältst du alle Informationen zu unseren kostenlosen Podcast-Hosting-Angeboten. kostenlos-hosten.de ist ein Produkt der Podcastbude.
Jeg er verdens lys Solveig Hegdal
#209 Hat sich wirklich alles verkompliziert?Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. „Früher waren Hunde einfach noch Hunde.“ - oder:"Du machst immer so einen Zirkus um die Tiere!" Diesen Satz hören wir heute oft – verbunden mit dem Gefühl, dass Hundehaltung komplizierter geworden ist. Aber stimmt das wirklich? In dieser Folge schauen wir darauf, warum sich Hundehaltung in den letzten Jahrzehnten verändert hat:
#208 Was Rückwärtsniesen ist. Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Dein Hund bleibt stehen, streckt den Hals, zieht ruckartig Luft ein und macht dabei röchelnde, fast erstickungsähnliche Geräusche – und in deinem Kopf geht sofort das Kopfkino los: „Was passiert hier gerade?!“ In dieser Folge schauen wir auf das Thema Rückwärtsniesen (Reverse Sneezing) und ordnen ein, was wirklich dahinter steckt. Es geht u.a. darum:
WAAAAGWAAAANNNNNN MY BÆD GYALS!!!!!! Idag har Solveig, Gian, og Stian har snakket om kultur og skum. Gian har for mye fri og vurderer å enten begynne med druknetrening eller origami. Vi er alle enig om at KI-minister blir jævlig snålt, rart og nørd. Stian vil ha GET-bokser tilbake, Solveig og Gian har faktisk null annelse på hva det innebærer. Solveig elsker astrologi og ... resten må du selv høre på ;)Ima er queen på teknikk, takk!!!!!!!
Solveig døper folk hjemme i badekaret sitt og vil befri dem fra mørke krefter. Naboene blir bekymret når en ny gjest flytter inn.Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas BergeProdusent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil SaugestadRedaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRKRedaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte MaursethStemmer: Kaja FrøysaLydklipp: TV Visjon Norge Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Gjesten slutter å ta medisin, og blir sykere og sykere. Solveig mener det er demonene som viser seg – og går til angrep.Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas BergeProdusent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil SaugestadRedaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRKRedaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte Maurseth Stemmer: Aaste Kveseth, Pål Christian Eggen og Kaja Frøysa Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Solveig blir avbrutt av politiet, som finner merkelige ting i huset. Ekteparet må forklare stropp, hengelås og plate foran vinduet. Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas BergeProdusent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil SaugestadRedaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRKRedaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte Maurseth Stemmer: Helena Skøien Ekelund, Arild Johnsrud og Pål Christian Eggen. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Det viser seg at Solveig ikke er den eneste. I en badestamp i Oslo ligger en kvinne og spreller mens hun skriker høyt.Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas BergeProdusent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil SaugestadRedaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRKRedaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte Maurseth Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I fengselet står plutselig livet på spill og Solveig forstår alt som har skjedd på en ny måte. Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas Berge Produsent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil Saugestad Redaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRK Redaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte Maurseth Lydklipp: Youtube-kanalen The Last Reformation Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Into the Pines: A Tale of Youthful Adventure and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-22-07-38-20-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte gjennom grenene på de høye furutrærne mens Einar, Solveig og Tiril navigerte skogstien med forsiktige, men bestemte skritt.En: The spring sun shone through the branches of the tall pine trees as Einar, Solveig, and Tiril navigated the forest path with cautious but determined steps.No: De var på vei til en hemmelig bunker, gjemt dypt inne i skogen.En: They were on their way to a secret bunker, hidden deep in the forest.No: Einar bar sekken full av nødforsyninger.En: Einar carried the backpack full of emergency supplies.No: Solveig gikk ved siden av, litt nervøs.En: Solveig walked beside him, a little nervous.No: Tiril, derimot, hoppet omkring og prøvde å gjøre turen til en morsom opplevelse.En: Tiril, however, was jumping around and trying to make the trip a fun experience.No: "Einar, er du sikker på at vi har alt vi trenger?" spurte Solveig og snudde seg mot ham med et bekymret blikk.En: "Einar, are you sure we have everything we need?" Solveig asked, turning to him with a worried look.No: Einar nikket bestemt.En: Einar nodded decisively.No: "Jeg har fulgt listen nøye. Vi har mat, vann, medisiner og noen varme klær."En: "I've followed the list closely. We have food, water, medicine, and some warm clothes."No: "Og vi kan alltid improvisere hvis vi har glemt noe," sa Tiril med et smil, og tok noen spretthopp fremover.En: "And we can always improvise if we've forgotten something," said Tiril with a smile, taking a few playful hops forward.No: Hun hadde allerede bundet en liten blomsterkrans av vårblomstene hun fant langs stien.En: She had already made a small flower wreath from the spring flowers she found along the path.No: Veien til den gamle bunkeren var lang og kronglete, og de måtte stoppe flere ganger for å orientere seg.En: The way to the old bunker was long and winding, and they had to stop several times to orient themselves.No: Pinebarrene raslet svakt i vinden, og de eneste lydene var fuglene som sang høylytt i feiringen av våren.En: The pine needles rustled softly in the wind, and the only sounds were the birds singing loudly in celebration of spring.No: Endelig ankom de bunkeren — en rusten inngang som knapt var synlig mellom trærne.En: Finally, they arrived at the bunker — a rusty entrance barely visible between the trees.No: På veggene kunne de se svake spor etter den gamle krigen.En: On the walls, they could see faint traces from the old war.No: Det føltes nesten som å trå inn i en annen tid.En: It almost felt like stepping into another time.No: "Vi klarte det!" ropte Tiril begeistret og løp inn i skumringen av rommet.En: "We made it!" Tiril shouted enthusiastically and ran into the dimness of the room.No: Einar begynte å sette fra seg forsyningene.En: Einar began to set down the supplies.No: "Ok, vi må gå gjennom listen igjen," sa han alvorlig.En: "Okay, we must go through the list again," he said seriously.No: Solveig nikket, men så plutselig uttrykte hun en bekymring.En: Solveig nodded, but suddenly she expressed a concern.No: "Vent, er førstehjelpskassen der?"En: "Wait, is the first-aid kit there?"No: Einar stoppet, og for en stund sto de alle tre stumme.En: Einar stopped, and for a moment, they all stood silent.No: Sekken hadde det meste, men akkurat førstehjelpskassen var glemt.En: The backpack had most things, but the first-aid kit was forgotten.No: En rask følelse av panikk bredte seg, og boksen som var en uunnværlig del av listen, var ingen steder å finne.En: A quick feeling of panic spread, and the kit, an indispensable part of the list, was nowhere to be found.No: Tiril klappet Solveig på skulderen.En: Tiril patted Solveig on the shoulder.No: "Ikke vær redd. Vi finner en løsning. Kanskje vi kan bruke noe av det andre vi har?" foreslo hun med et betryggende smil.En: "Don't worry. We'll find a solution. Maybe we can use something else we have?" she suggested with an encouraging smile.No: "Ja, vi skal klare dette.En: "Yes, we'll manage this.No: Jeg burde ha vært mer oppmerksom," mumlet Einar, men i stedet for å dvele ved feilen, begynte han å tenke på alternativer.En: I should have been more attentive," Einar muttered, but instead of dwelling on the mistake, he started to think of alternatives.No: De tre kjempet sammen med styrken til tre perler på et kjede.En: The three of them fought together with the strength of three pearls on a string.No: Solveig fant en rull med gammelt stoff som kunne fungere som bandasjer.En: Solveig found a roll of old fabric that could work as bandages.No: Tiril fikk dem til å le, selv i den anspente situasjonen, mens Einar lærte å lene seg litt på Tiril's spontane glimt av kreativitet.En: Tiril made them laugh, even in the tense situation, while Einar learned to lean a little on Tiril's spontaneous flashes of creativity.No: Etter hvert fikk de orden på forsyningene, og den lille gruppen følte seg tryggere og mer samlet enn før.En: Eventually, they got the supplies sorted out, and the little group felt safer and more united than before.No: Solen begynte å sette seg bak åsene, og lyset fra en ny vårdag hadde lært dem viktige leksjoner om samarbeid.En: The sun began to set behind the hills, and the light from a new spring day had taught them important lessons about cooperation.No: De tre slo seg ned ved inngangen til bunkeren.En: The three settled down by the entrance to the bunker.No: De var slitne, men fornøyde, mens de delte brødskivene de hadde pakket i sekken.En: They were tired but content as they shared the sandwiches they had packed in the backpack.No: Et lite, men sterkt bånd hadde formet seg blant furutrærne, og de gledet seg til å feire 17. mai sammen, trygt og sikkert.En: A small but strong bond had formed among the pine trees, and they looked forward to celebrating May 17th together, safe and sound. Vocabulary Words:shone: skintebranches: grenernavigated: navigertecautious: forsiktigdetermined: bestemtsecret: hemmelighidden: gjemtnervous: nervøsimprovise: improvisereflower wreath: blomsterkranspine needles: pinebarrenerustled: rasletcelebration: feiringenwinding: krongletedimness: skumringentraces: sporenthusiastically: begeistretsupplies: forsyningeneconcern: bekymringindispensable: uunnværligsolution: løsningattentive: oppmerksombandages: bandasjerspontaneous: spontanglimpses: glimtcooperation: samarbeidsettled down: slo seg nedsandwiches: brødskivenecontent: fornøydstrong bond: sterkt bånd
Solveig har besøk av gründer, designer og trebarnsmamma Susanne Holzweiler! De diskuterer et veldig interessant dilemma: hvor mye skal man betale for tenåringsbarna, og hvor mye bør de betale for selv? I tillegg går de gjennom Susannes foreldrescore, og blir bedre kjent med henne som mamma! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Musical Hearts Unite: A Night of Inspiration in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-21-22-34-01-no Story Transcript:No: Solens stråler skinner over Oslofjorden og lyser opp Operaen i Oslo med sin moderne, blanke fasade.En: The sun's rays shine over the Oslofjorden and illuminate the Operaen i Oslo with its modern, shiny facade.No: Det er vår, og i kveld er det en etterlengtet konsert.En: It is spring, and tonight, there is a long-awaited concert.No: Klassisk musikk fyller luften, og det er en spesiell følese av forventning.En: Classical music fills the air, and there is a special sense of anticipation.No: Lars går inn i den store salen, hjertet hans banker raskt.En: Lars enters the large hall, his heart beating quickly.No: Musikk har alltid vært essensen i livet hans, men noe mangler.En: Music has always been the essence of his life, but something is missing.No: Han er en musikk lærer, elsker sin jobb, men han har ikke følt den inspirasjonen han lengter etter på en stund.En: He is a music teacher, loves his job, but he hasn't felt the inspiration he longs for in a while.No: Solveig, derimot, sitter allerede på plass.En: Solveig, on the other hand, is already seated.No: Hun er en journalist, alltid på jakt etter de beste kulturhistoriene, men ofte føler hun seg ensom midt i sine travle dager.En: She is a journalist, always on the hunt for the best cultural stories, but often, she feels lonely amidst her busy days.No: Hun lengter etter ekte forbindelser.En: She longs for genuine connections.No: Av en tilfeldighet, finner Lars seg selv sittende rett ved siden av Solveig.En: By chance, Lars finds himself sitting right next to Solveig.No: Under åpningsstykket, føler de begge en uventet ro, en forbindelse, som om musikken snakker direkte til dem.En: During the opening piece, they both feel an unexpected calm, a connection, as if the music speaks directly to them.No: I pausen, tar Lars mot til seg.En: During the intermission, Lars gathers the courage.No: "Hei, jeg heter Lars," sier han litt nervøst.En: "Hi, my name is Lars," he says, a bit nervously.No: Solveig smiler, "Hei, jeg er Solveig. Liker du konserten?"En: Solveig smiles, "Hi, I'm Solveig. Are you enjoying the concert?"No: De snakker om musikken.En: They talk about the music.No: De innser at de deler en felles kjærlighet for Beethoven og Mozart.En: They realize they share a mutual love for Beethoven and Mozart.No: Hva som skulle vært en kort prat, blir en livlig samtale.En: What was supposed to be a brief chat turns into a lively conversation.No: Lars føler en gnist, noe han ikke har følt på lenge.En: Lars feels a spark, something he hasn't felt in a long time.No: "Vil du ta en kaffe etter konserten?" spør Lars.En: "Would you like to grab a coffee after the concert?" asks Lars.No: Solveig nøler et øyeblikk, hennes journalistisk timeplan sitter fast i hodet hennes.En: Solveig hesitates for a moment, her journalistic schedule stuck in her mind.No: Men nysgjerrigheten tar overhånd.En: But curiosity takes over.No: "Ja, det hadde vært fint," svarer hun til slutt.En: "Yes, that would be nice," she finally replies.No: Etter konserten, finner de en koselig kafe i nærheten.En: After the concert, they find a cozy café nearby.No: Over kaffekopper, dykker de dypere inn i samtalene.En: Over cups of coffee, they dive deeper into their conversations.No: Lars deler om sin søken etter mer enn bare musikk i livet og Solveig deler hennes ønske om noe ekte, noe mer enn bare artiklene hun skriver.En: Lars shares about his search for more than just music in life and Solveig shares her desire for something real, something more than just the articles she writes.No: De diskuterer drømmer, frykt, musikken mellom dem, men også livet utenfor notebladene.En: They discuss dreams, fears, the music between them, but also life outside the sheet music.No: Lars føler seg inspirert igjen.En: Lars feels inspired again.No: Solveig føler at hun har funnet noen som forstår hennes verden.En: Solveig feels she has found someone who understands her world.No: Natten avsluttes, og de står utenfor kaféen, under de milde vårstjernene.En: The night concludes, and they stand outside the café, under the gentle spring stars.No: "La oss møtes igjen," foreslår Lars.En: "Let's meet again," suggests Lars.No: Solveig smiler, "Ja, det vil jeg gjerne."En: Solveig smiles, "Yes, I'd like that."No: Lars og Solveig går hver til sitt, men begge med en ny følelse av håp.En: Lars and Solveig go their separate ways, but both with a new sense of hope.No: Han har funnet inspirasjon, ikke bare i musikken, men i menneskelige forbindelser.En: He has found inspiration not just in music, but in human connections.No: Solveig kjenner varme, en ekte forbindelse i hjertet.En: Solveig feels warmth, a true connection in her heart.No: Denne kvelden på Operahuset i Oslo blir mer enn en konsert; det er begynnelsen på noe nytt. Et løfte om møte igjen - med musikkens tidsløse skjønnet som deres felles bakteppe.En: This evening at the Operahuset i Oslo becomes more than just a concert; it is the beginning of something new—a promise to meet again, with the timeless beauty of music as their shared backdrop. Vocabulary Words:rays: strålerilluminate: lyser oppfacade: fasadelong-awaited: etterlengtetanticipation: forventningessence: essenseninspiration: inspirasjonlonely: ensomgenuine: ekteintermission: pausencourage: motspark: gnistcuriosity: nysgjerrighetcozy: koseligdive: dykkedreams: drømmerfears: fryktunderstands: forstårpromise: løftebackdrop: bakteppeessence: essensenjournalist: journalistmutual: fellesconversation: samtaleschedule: timeplanconnections: forbindelsermusic: musikkBeethoven: BeethovenMozart: Mozartstars: stjerner
#207 Frühjahr-/Sommeredition 2026.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Tulpenfelder, Eichenprozessionsspinner, Magendrehung … und plötzlich fühlt sich jeder Spaziergang an wie ein Survival-Trip. In dieser Folge sprechen wir darüber, warum Social Media oft aus wichtigen Themen absolute Horrorstorys macht. Es geht u.a. darum:
Solveig har besøk av Stine Næss-Hartmann! Hva gjør man når svigerinne og svigermor snakker om dietter og “bikinikropp” foran barna? Stine holder ikke tilbake når hun deler sine sterke meninger om dette temaet! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
#206 Sinnlos oder darf Lernen sich einfach lohnen?Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. „Mein Hund soll das aus Liebe machen.“ - „Der soll auch ohne Leckerchen hören.“ oder: „Das ist doch einfach nur Bestechung.“ In dieser Folge sprechen wir genau darüber:
Hva gjør du når barnet hyler og lager full scene i butikken? Gir du etter for å få ro, eller bærer du barnet ut mens alle stirrer? Dette er et dilemma mange foreldre kjenner seg altfor godt igjen i! I dag tar Solveig praten med TikTok-er, influenser og frisør Anniken Lauritzen! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
#205 Drei Bindungs-Mythen, die dein Training sabotieren.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Bindung ist vermutlich eines der meistgenannten Themen in der Hundewelt – und gleichzeitig eines der am häufigsten missverstandenen. Denn Bindung bedeutet nicht einfach nur: „Mein Hund liebt mich.“ In dieser Folge sprechen wir über 3 typische Mythen rund um Nähe, Vertrauen und Sicherheit:
On the latest episode of ‘New Classical Tracks,' Norwegian pianist Leif Ove Andsnes pays tribute to Norwegian composer Geirr Tveitt on his latest project featuring the composer's only piano sonata, as well as folk tunes and songs performed by Andsnes' sister: vocalist Solveig Andsnes. Listen now with host Julie Amacher!
Andreas, Eivind, Karen og Solveig kickstarter uka denne herlige mandagen! Lurer du på hva Tom Waits-løpet egentlig er, hvem og hva Havnesjefen er, våre (personlige) forhold til Michael Jackson og om filmen hans er verdt å se? Tune in og hør!
For the first time we are joined by the current Ironman World Champion, Solveig Lovseth. We talk all about her race at Kona and how it played out from her perspective, including what she thought when she ran past Taylor Knibb on the ground. Solveig then shares all the details about her training in the lead up to Kona and how her training has changed in 2026 in the lead up to winning Ironman Texas. We discuss Lionel Sanders joining her training group, the Norwegian boys and Solveig's 2026 plans. Plus lots of other general training/racing chat and Solveig asks a question of Jack that rocks the boat. Try NOMIO for yourself. Discount code - TTH15 (for 15% off). In Europe - https://drinknomio.com In America - go to thefeed.com and search “Nomio” In Australia - go to aidstation.com.au and search “Nomio” Precision Fuel & Hydration: Use the code TTH26 to get 15% off your first order with Precision at Precision Fuel & Hydration Lever Movement: Use the massive discount code TTH for 20% off your Lever system, just google "Lever Movement" to find their website.
#204 Interview mit Nadja Chylla & Lisa Vannini von Tasty Petfood. Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. In dieser Folge wird's spannend – denn wir sprechen über ein Thema, das in der Hundebubble regelmäßig für Diskussionen sorgt: Hundeernährung. Genauer gesagt geht es heute um Frischfutter – eine Fütterungsform, die aktuell auch in Deutschland immer mehr Aufmerksamkeit bekommt. Dafür habe ich mir Nadja Chylla und Lisa Vannini – die Gründerinnen von Tasty Petfood – in den Podcast eingeladen. Gemeinsam sprechen wir unter anderem darüber:
Christina Vukicevic er ukens gjest! Sammen med Solveig tar hun tak i et skikkelig gjenkjennelig dilemma: Skal man egentlig presse barna til å bli med på fritidsaktiviteter, selv når de stritter imot? I tillegg får du bli bedre kjent med Christina som mamma når hun setter sin egen foreldrescore: Hvor streng er hun, hvor myk er hun og hvordan vil hun egentlig beskrive seg selv i foreldrerollen? Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
God (ons)dag ! Stirrer du på intime øyeblikk på bussen? Nei? Uansett - under attentatforsøket på Trump satt en mann og spiste salaten sin, hendelsen var ellers "awesome" sa UFC-president Dana White. Samme uke sier Karpe de legger opp?! Teo og Solveig griner, men kontrære Mikkel Olsen bryr seg lite. Lytt ! Lytt ! Lytt !Takk til AK på teknikk!
Fluent Fiction - Norwegian: Breathless Beauty: A Journey of Passion and Friendship in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-23-07-38-19-no Story Transcript:No: Våren var kommet for fullt i Oslo-marka.En: Spring had fully arrived in the Oslo-forest.No: Trærne var fulle av friske, grønne blader, og blomster i alle farger prydet skogbunnen.En: The trees were full of fresh, green leaves, and flowers of all colors adorned the forest floor.No: Solens stråler glitret gjennom trærne og skapte et lappeteppe av lys og skygge på stien.En: The sun's rays glittered through the trees, creating a patchwork of light and shadow on the path.No: Kari, en ivrig naturentusiast, var på vei inn i skogen.En: Kari, an eager nature enthusiast, was heading into the forest.No: Selv om hun hadde astma, kunne ingenting stoppe henne fra å fange vårens skjønnhet med kameraet sitt.En: Even though she had asthma, nothing could stop her from capturing the beauty of spring with her camera.No: Hun gikk forsiktig på stien, pustet inn den friske luften fylt med duften av blomster og jord.En: She walked carefully on the path, inhaling the fresh air filled with the scent of flowers and earth.No: Kari visste at pollen kunne utløse astmaen, men lidenskapen for natur og fotografering var sterkere enn frykten.En: Kari knew that pollen could trigger her asthma, but her passion for nature and photography was stronger than the fear.No: Lars og Solveig, to andre eventyrlystne sjeler, vandret også i skogen.En: Lars and Solveig, two other adventurous souls, were also wandering in the forest.No: De hadde ofte støtt på Kari der før.En: They had often encountered Kari there before.No: Solveig vinket henne farvel da hun så at Kari tok en annen sti, dypere inn i skogen.En: Solveig waved her goodbye when she saw that Kari took another path, deeper into the forest.No: "Vær forsiktig!En: "Be careful!"No: " ropte Solveig.En: shouted Solveig.No: Kari svarte med et smil, selvsikker i sin beslutning.En: Kari responded with a smile, confident in her decision.No: Mens timene gikk, fant Kari et perfekt sted å fotografere.En: As the hours passed, Kari found a perfect spot to photograph.No: Sollyset traff akkurat riktig, og blomstrene var som et fargerikt teppe.En: The sunlight hit just right, and the flowers were like a colorful carpet.No: Hun glemte alt om tiden og pustet tungt mens hun konsentrerte seg om sitt motiv.En: She forgot all about the time and breathed heavily as she concentrated on her subject.No: Men plutselig begynte brystet å stramme seg.En: But suddenly her chest began to tighten.No: Luftveiene hennes ble trangere.En: Her airways became narrower.No: En frykt for snart å bli alene fylte henne.En: A fear of soon being alone filled her.No: Kari falt på kne, mens hun febrilsk forsøkte å nå inhalatoren som lå i sekken.En: Kari fell to her knees, frantically trying to reach the inhaler in her backpack.No: Hun merket panikken stige.En: She felt the panic rising.No: Stemmen fra skogen ble svakere, mens hun kjempet for luft.En: The voices from the forest became weaker as she struggled for air.No: Ikke langt unna kom Lars tilbake på stien.En: Not far away, Lars returned to the path.No: Han hadde lagt merke til Kari ved stien tidligere.En: He had noticed Kari on the path earlier.No: I det han så henne på bakken, handlet han umiddelbart.En: Seeing her on the ground, he acted immediately.No: Med medisinsk kunnskap fra gamle dager, visste han akkurat hva han skulle gjøre.En: With medical knowledge from old days, he knew exactly what to do.No: "Lars!En: "Lars!"No: " pustet Kari, lettelsen synlig i tårevåte øyne.En: gasped Kari, relief visible in her tear-filled eyes.No: Han hjalp henne med inhalatoren og snakket rolig med henne, talte inn og ut mens pusten sakte stabiliserte seg.En: He helped her with the inhaler and spoke calmly to her, counting in and out as her breath slowly stabilized.No: Kari følte seg bedre etter noen minutter.En: Kari felt better after a few minutes.No: "Takk, Lars," hvisket Kari svakt, men oppriktig.En: "Thank you, Lars," whispered Kari, weakly but sincerely.No: "Takk det samme," svarte han.En: "Thank you too," he replied.No: "Du minner meg om hvorfor jeg elsker skogen.En: "You remind me why I love the forest.No: Vi burde passe på hverandre.En: We should look out for each other."No: " Etter at astmaen roet seg, satt de på en stor stein ved siden av stien.En: After the asthma subsided, they sat on a large rock beside the path.No: De delte hverandres fortellinger om tidligere turer.En: They shared each other's stories of past hikes.No: Solveig fant dem der etter hvert, glad for å se alt vel.En: Solveig found them there eventually, happy to see all was well.No: Kari hadde lært noe viktig den dagen.En: Kari had learned something important that day.No: Hun elsket fortsatt skogen, men nå visste hun at det var viktig å finne en balanse mellom lidenskap og forsiktighet.En: She still loved the forest, but now she knew that it was important to find a balance between passion and caution.No: Dessuten hadde hun funnet en venn i Lars — to som kunne dele naturens under uten frykt.En: Besides, she had found a friend in Lars—two who could share nature's wonders without fear.No: Skogen var stor og det var fortsatt mye å oppdage, men nå hadde de hverandre til å hjelpe på reisen.En: The forest was vast, and there was still much to discover, but now they had each other to help on the journey. Vocabulary Words:adorned: prydetglittered: glitretenthusiast: entusiastinhaling: pustet inntrigger: utløsewander: vandretapproached: nærmet segperfect: perfektcarpet: teppetighten: strammeairways: luftveienefrantically: febrilskinhaler: inhalatorstride: skrittmedic: medisinsktearfilling: tårevåtestabilized: stabilisertewhispered: hvisketcaution: forsiktighetpromptly: umiddelbartbreathlessly: andpustentadventurous: eventyrlystnesubject: motivsmile: smilbalance: balansecaptured: fangerelief: lettelsesubside: roet segscattered: spredtdiscover: oppdage
#203 Was, wenn Veränderung klein beginnt?Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Diese Folge beginnt mit einem unbequemen Thema: der Dokumentation „Die Hunde-Mafia: How to kill a puppy & get rich“ – und einem System, in dem Leid wirtschaftlich wird. Aber es geht um mehr als das. Es geht um Veränderung. Warum glauben wir so oft, dass wir nichts verändern können – oder warten, bis der Druck zu groß wird? Auch im Alltag mit unserem Hund? In dieser Folge spreche ich darüber:
Fluent Fiction - Norwegian: A Spring Festival Bonded by Storms and Secret Affections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-22-22-34-01-no Story Transcript:No: Våren hadde endelig kommet til den norske landsbygda.En: Spring had finally come to the norske landsbygda.No: Marens gård lå i hjertet av et frodig landskap, med grønne enger og duften av blomstrende trær i lufta.En: Maren's farm was located in the heart of a lush landscape, with green meadows and the scent of blooming trees in the air.No: På denne tiden av året var alt fylt med liv og håp.En: At this time of year, everything was filled with life and hope.No: For Maren betydde våren én viktig ting: Forberedelse til vårfestivalen på gården.En: For Maren, spring meant one important thing: Preparation for the spring festival on the farm.No: Maren hadde arvet gården fra sin bestefar og ønsket å holde arven levende.En: Maren had inherited the farm from her grandfather and wanted to keep the legacy alive.No: Hun trodde på kraften i å bringe folk sammen, og vårfestivalen var en perfekt mulighet.En: She believed in the power of bringing people together, and the spring festival was a perfect opportunity.No: Ikke bare for å vise frem gården, men også for å styrke fellesskapet.En: Not only to showcase the farm but also to strengthen the community.No: Eirik, Marens yngre bror, hadde alltid vært skeptisk til denne festivalen.En: Eirik, Maren's younger brother, had always been skeptical of this festival.No: "Er det virkelig verdt alt bryet?" spurte han mens de jobbet på forberedelsene.En: "Is it really worth all the trouble?" he asked while they worked on the preparations.No: Likevel kunne han ikke unngå å støtte søsteren sin, vel vitende om hvor mye det betydde for henne.En: Still, he couldn't help but support his sister, knowing how much it meant to her.No: "Det handler ikke bare om gården," svarte Maren mens hun plantet nye blomster i gårdsplassen.En: "It's not just about the farm," Maren replied as she planted new flowers in the courtyard.No: "Det handler om å bygge noe sammen som en landsby."En: "It's about building something together as a village."No: Solveig, deres blide nabo, hjalp også til.En: Solveig, their cheerful neighbor, also helped out.No: Hun hadde alltid hatt en evne til å organisere og bringe folk sammen.En: She had always had a knack for organizing and bringing people together.No: Men det var mer enn fellesskapsfølelsen som trakk henne til gården; hun hadde hemmelige følelser for Eirik, noe hun lenge hadde holdt skjult.En: But it was more than a sense of community that drew her to the farm; she had secret feelings for Eirik, something she had long kept hidden.No: Men en morgen, bare dager før festivalen, våknet de til en overveldende lyd.En: But one morning, just days before the festival, they awoke to an overwhelming sound.No: Vinden ulte utenfor, og en voldsom vårstorm truet med å ødelegge alle forberedelser.En: The wind howled outside, and a violent spring storm threatened to ruin all preparations.No: Regnet øste ned, og bakken ble raskt omgjort til søle.En: The rain poured down, and the ground was quickly turned to mud.No: Det var en alvorlig situasjon.En: It was a serious situation.No: Frustrasjonen kunne sees i alles ansikt, men Maren nektet å gi opp.En: Frustration could be seen on everyone's face, but Maren refused to give up.No: "Vi kan ikke la en storm stoppe oss," sa hun bestemt.En: "We can't let a storm stop us," she said determinedly.No: "Vi må flytte den innendørs og gjøre det beste ut av det vi har."En: "We have to move it indoors and make the best of what we have."No: Eirik nikket, imponert over søsterens besluttsomhet og styrke.En: Eirik nodded, impressed by his sister's determination and strength.No: Sammen med Solveig begynte de å reorganisere.En: Together with Solveig, they began to reorganize.No: De ledet an arbeidet med å pynte den store låven, sette opp bord og lys, og til og med arrangere plass til musikken.En: They led the effort to decorate the large barn, set up tables and lights, and even arranged space for the music.No: Da stormen raste utenfor, samlet Maren, Eirik, Solveig og landsbyboerne seg inne i låven.En: As the storm raged outside, Maren, Eirik, Solveig, and the villagers gathered inside the barn.No: Maren stilte seg opp foran alle og delte noen varme, oppløftende ord.En: Maren stood in front of everyone and shared some warm, uplifting words.No: "Vi er sterkere sammen," sa hun med glød.En: "We are stronger together," she said passionately.No: "Denne festivalen er for oss alle."En: "This festival is for all of us."No: Det var kaldt utenfor, men inni låven var det varm glede og latter.En: It was cold outside, but inside the barn, there was warm joy and laughter.No: De delte mat, danset og festet til langt på natt.En: They shared food, danced, and partied late into the night.No: Det ble en festival som styrket fellesskapet på måter ingen hadde forutsett.En: It became a festival that strengthened the community in ways no one had foreseen.No: Eirik, som tidligere hadde vært skeptisk, så nå hvor mye slike samlinger betydde.En: Eirik, who had previously been skeptical, now saw how much these gatherings meant.No: I løpet av kvelden, mens musikken spilte, tok Solveig mot til seg og gikk bort til Eirik.En: During the evening, while the music played, Solveig gathered the courage to approach Eirik.No: "Jeg har noe jeg vil fortelle deg," sa hun nervøst.En: "I have something I want to tell you," she said nervously.No: Eirik smilte og ventet spent.En: Eirik smiled and waited eagerly.No: Da Solveig endelig delte sine følelser, svarte han med samme hengivenhet.En: When Solveig finally shared her feelings, he responded with the same affection.No: Festivalen som nesten ikke ble noe av, hadde likevel klart å bringe dem alle litt nærmere hverandre.En: The festival that almost didn't happen had nevertheless managed to bring them all a little closer together.No: Maren innså hvor viktig det var å søke hjelp og støtte fra de rundt seg, mens Eirik så verdien av fellesskap og kjærlighet.En: Maren realized how important it was to seek help and support from those around her, while Eirik saw the value of community and love.No: Våren hadde virkelig kommet med vekst og nye begynnelser, på flere måter enn én.En: Spring had truly brought growth and new beginnings, in more ways than one. Vocabulary Words:lush: frodigmeadows: engerpreparations: forberedelserheritage: arvlegacy: arvenopportunity: mulighetskeptical: skeptiskcourtyard: gårdsplassorganizing: organisereoverwhelming: overveldendehowled: ulteviolent: voldsomfrustration: frustrasjondetermination: besluttsomhetstrength: styrkereorganize: reorganiseredecorate: pynteuplifting: oppløftendepassionately: med glødforeseen: forutsettcourage: motnervously: nervøstaffection: hengivenhetgrowth: veksttogether: sammenblooming: blomstrendegathered: samletthreatened: truetbarn: låvecommunity: fellesskap
#202 Sondern die Grundlage. Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Ich spreche ständig über Bindung – und trotzdem ist mir aufgefallen, dass es dazu noch nie eine eigene Folge gab. Das ändern wir heute in diesem längst überfälligen Quick & Dirty zum Thema Bindung. In dieser Folge erfährst du:
Fluent Fiction - Norwegian: Daffodils and Determination: A Day in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-09-07-38-19-no Story Transcript:No: I Vigelandsparken i Oslo, våknet Oslo til synet av påskeliljer som danset i vinden.En: In Vigelandsparken in Oslo, Oslo awoke to the sight of daffodils dancing in the wind.No: Det var påske, og parken var full av familier som nøt den milde vårsola.En: It was Easter, and the park was full of families enjoying the gentle spring sun.No: Blant dem var Eirik, Solveig og Jakob.En: Among them were Eirik, Solveig, and Jakob.No: De hadde planlagt en piknik denne dagen.En: They had planned a picnic this day.No: Eirik, som elsket utendørsaktiviteter, hadde forberedt en stor kurv med mat.En: Eirik, who loved outdoor activities, had prepared a large basket of food.No: Han ønsket å nyte dagen uten bekymringer om kunstutstillingen sin.En: He wanted to enjoy the day without worries about his art exhibition.No: Han var nervøs for dette, men bestemte seg for å legge det fra seg for en dag.En: He was nervous about it, but decided to set it aside for a day.No: "Se, her vi kan sette oss," sa Jakob og pekte på et område med grønt gress og utsikt over Vigeland-skulpturene.En: "Look, we can sit here," said Jakob, pointing to an area with green grass and a view of the Vigeland sculptures.No: De bredte ut piknikteppet, og Solveig satte seg med et smil.En: They spread out the picnic blanket, and Solveig sat down with a smile.No: "Denne dagen blir fin," sa hun fornøyd.En: "This day will be nice," she said contentedly.No: Men mens hun strakk seg etter en brødskive, mistet hun balansen.En: But as she reached for a slice of bread, she lost her balance.No: Hun vrikket ankelen og falt bakover.En: She twisted her ankle and fell backward.No: "Ah, det gjør vondt," sa Solveig mens hun holdt rundt ankelen.En: "Ah, it hurts," said Solveig, holding her ankle.No: Eirik og Jakob skyndte seg til henne.En: Eirik and Jakob hurried to her.No: Eirik så bekymret på Solveig.En: Eirik looked at Solveig with concern.No: De måtte ta en beslutning.En: They had to make a decision.No: Skulle de avslutte dagen tidlig og dra til sykehuset?En: Should they end the day early and go to the hospital?No: Solveig prøvde å forsikre dem om at det bare var en liten skade.En: Solveig tried to assure them it was just a minor injury.No: Eirik tenkte i noen sekunder.En: Eirik thought for a few seconds.No: Han så seg rundt og fikk øye på noen kraftige grener som lå på bakken.En: He looked around and spotted some sturdy branches on the ground.No: En idé slo ham.En: An idea struck him.No: "Kanskje vi ikke trenger å dra ennå," sa han.En: "Maybe we don't need to leave yet," he said.No: Eirik begynte å samle grener og brukte beltet sitt for å binde dem sammen.En: Eirik began gathering branches and used his belt to tie them together.No: Han lagde en enkel krykke til Solveig.En: He made a simple crutch for Solveig.No: "Prøv denne," sa han med et lite smil.En: "Try this," he said with a small smile.No: Solveig reiste seg forsiktig og brukte krykken til å støtte seg.En: Solveig stood up carefully and used the crutch for support.No: "Det funker!En: "It works!"No: " sa hun overrasket.En: she said surprised.No: "Takk, Eirik.En: "Thank you, Eirik."No: "Resten av dagen brukte de til å rusle i den vakre parken.En: They spent the rest of the day strolling through the beautiful park.No: Solveig satt tidvis ned og lo om situasjonen.En: Solveig occasionally sat down and laughed about the situation.No: Eirik kjente seg lettet og glad over at han kunne være til nytte for vennene sine.En: Eirik felt relieved and happy that he could be of help to his friends.No: Han innså at han hadde mer mot enn han trodde.En: He realized he had more courage than he thought.No: Da solen gikk ned bak trærne, hadde vennene en følelse av oppnåelse.En: As the sun set behind the trees, the friends had a sense of accomplishment.No: Ikke bare hadde de reddet dagen, men Eirik kunne nå møte sin kunstutstilling med nyvunnet selvtillit, vel vitende om at han kunne klare hva som helst med sine lojale venner ved sin side.En: Not only had they saved the day, but Eirik could now face his art exhibition with newfound confidence, knowing he could handle anything with his loyal friends by his side. Vocabulary Words:daffodils: påskeliljergentle: mildeoutdoor: utendørsexhibition: utstillingworried: bekymretgrass: gressview: utsiktblanket: teppeslice: skivebalance: balansetwisted: vrikketankle: ankeldecided: besluttethospital: sykehussturdy: kraftigebranches: grenergathering: samlesupport: støttestrolling: rusleoccasionally: tidvisaccomplishment: oppnåelseconfidence: selvtillitrealized: innsåcourage: motloyal: lojalsurprised: overrasketcrutch: krykkebelt: belteconcern: bekymringlaughter: lo
#201 Wenn der Hund Schmerzen hat.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Manchmal verändert sich Verhalten ganz leise. Dein Hund ist plötzlich schneller gereizt. Zieht sich zurück.Oder reagiert stärker als sonst. Und du fragst dich: Trainingsproblem… oder steckt mehr dahinter? In dieser Folge geht es um ein Thema, das oft übersehen wird – aber Verhalten massiv beeinflussen kann: Schmerz.
Hej Somna. Varför börjar jag varje avsnitt med att särskilja mig från resten av verkligheten? Varför är det så viktigt för mig att inte vara som alla andra? Det är nog en rest från mobbningsåren, ett försvar. Jag har aldrig förstått mig på folk som gillar stranden. Eller folk som tycker att det är viktigt att jobba på brännan för den delen. Tack för ozonlagret Skapelseföreningen.Det här avsnittet handlar om Skapelseföreningen, en ideell förening bestående av äldre gubbar och en kvinna vid namn Solveig som skapade solen. Kenneth Orgiman är ledaren och bestämmer allt. Men det är Kjell-Åke och hans kompisar Kjell och Åke, lite lägre i rang inom föreningen, som råkar starta ett hobbyprojekt som växer sig större än någon hade anat. De skapade liv. Men UV-strålningen från solen var ett problem. Lösningen kom till Kjell-Åke under en tråkig middag, när han träffar en far och en son.Tack för att du finns, Somna. Godnatt. Mer om Henrik, klicka här: https://www.henrikstahl.se/Lyssna utan reklam, få extraavsnitt, spellistor med mera på: https://somnamedhenrik.supercast.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
"Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen", schrieb einst Ludwig Wittgenstein. Liv Solveig würde wohl ergänzen: "..oder singen." Denn genau das tut sie auf ihrem neuen Album "Everything I Didn't Say". Darauf geht es um das "Zwischenmenschliche: um Begegnung und Entzweiung, um das Auseinanderleben von Menschen, um das schmerzhafte Sich-nicht-verbinden-Können." All die (bislang) ungesagten Dinge formte sie zu zehn fesselnden Songs, "größer, kantiger und entschlossener als alles zuvor." In den ein oder anderen davon dürfen wir heute schon mal reinhören, und so manches mehr zu den Hintergründen erfahren wir von Liv Solveig selbst, denn sie ist diese Woche unsere Lokalmatadorin.
#200 Über "Qualzucht" & den Umgang damit.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. 200 Folgen Podcast – und diese für mich ganz besondere Folge möchte ich einem der wichtigsten, wenn nicht sogar dem wichtigsten Thema widmen, dem sich die Hundebubble aktuell stellt: Qualzucht. In dieser Folge spreche ich u.a. darüber:
#199 Warum du in Akutsituationen oft anders reagierst, als du willst.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Dein Hund reagiert – und plötzlich bist auch du nicht mehr ruhig. Du denkst: „So wollte ich gar nicht reagieren…“ – aber es passiert einfach. In dieser Folge schauen wir genau hin:
Gustav and Solveig join David from Sierra Nevada to discuss training camp and how things have gone for them there. Gustav discusses dealing with injury, while Solveig discusses her plans for the year, and what it's like to be the reigning world champion. (00:00) Introduction(01:00) How is are things going in Sierra Nevada(01:57) Indoor Trainer vs Outdoor Riding(03:00) Have Solveig & Gustav Been Training Together? (04:18) Who Else is at Sierra Nevada(04:53) What's Going on With Gustav's Injury? (06:22) How Have Things Been Going for Solveig? (07:08) Solveig's Race Calendar?(08:00) How Do Pro's Setup a Race Calendar and Why? (11:11) How Does Gustav Need to Change his Year Given his Injury? (12:30) Gustav's Recent Training (13:30) Solveig's Recent Training (14:23) What Does the Block Between Oceanside and Texas Look Like? (16:00) How Are Solveig and Gustav Feeling Going into Oceanside? (18:44) How Does Solveig Feel Being Reigning World Champion? (21:42) How Will the Races in Oceanside Playout? (24:23) How Has Training Alone Been for Solveig? (26:35) How is Gustav Finding Injury Mentally? (30:00) 20m Rule Discussion (32:41) Travel Plans for Oceanside and Training Leading into the Race (34:33) Gustav's Haircut(35:10) Podium Picks for IM 70.3 GeelongThanks to the sponsors of this podcast series:MaurtenTo benefit from the one-time code and get 15% off your next purchase on Maurten.com, simply enter the code “TNMS4” at checkout. The code is applicable once per customer, on all products except the Maurten Bicarb System, valid until 31/12/2026.Maurten WebsiteInstagram: @maurten_officialYouTube: https://www.youtube.com/c/MaurtenOfficialHosted, edited and produced by Dr David LipmanEditing, video and introduction by Roj Ferman
#198 Was wirklich hinter dem Stöckchen-Kauen steckt.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Vielleicht kennst du das auch: Dein Hund findet einen Stock – und plötzlich ist er im siebten Himmel. Tragen, kauen, stolz präsentieren. Doch so harmlos, wie es aussieht, ist es nicht immer. In dieser Folge erfährst du u.a.: ❤️ Warum Hunde Stöckchen überhaupt so lieben. ⚠️ Welche Risiken beim Kauen wirklich entstehen können.
#197 Zwischen Erwartungen und Realität.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Der Pudelmix-Boom ist real – und genau darüber möchte ich heute über die beliebten Flauschemäuse sprechen. Nicht wertend. Nicht von oben herab. Sondern ehrlich – mit dem Blick aus dem Store- & Trainingsalltag. In dieser Folge erfährst du u.a.:
Fluent Fiction - Norwegian: Rescue at Måneskinnsstranda: A Encounter Against the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-10-22-34-01-no Story Transcript:No: Det var en stille kveld på Måneskinnsstranda.En: It was a quiet evening at Måneskinnsstranda.No: Vinden vislet lett, og sanden glitret som diamanter under den klare vårhimmelen.En: The wind whispered softly, and the sand glittered like diamonds beneath the clear spring sky.No: Nordlyset danset over de bratte klippene i grønt lys, et syn så vakkert at det fikk Solveigs hjerte til å hoppe over et slag.En: The Northern Lights danced over the steep cliffs in green light, a sight so beautiful that it made Solveig's heart skip a beat.No: Hun så på Lars.En: She looked at Lars.No: Han sto ved siden av henne, øynene hans fulle av undring.En: He stood beside her, his eyes full of wonder.No: De hadde kommet for å redde en båt som strandet under forrige ukes storm.En: They had come to rescue a boat that had stranded during last week's storm.No: Det var Solveigs idé, men nå truet en ny storm i horisonten.En: It was Solveig's idea, but now a new storm threatened on the horizon.No: Mørke skyer rullet inn over havet, og vinden begynte å øke i styrke.En: Dark clouds rolled in over the sea, and the wind began to increase in strength.No: "Vi trenger å hente båten før stormen kommer," sa Solveig bestemt.En: "We need to fetch the boat before the storm comes," Solveig said determinedly.No: Hun ønsket å bevise for seg selv at hun kunne klare det.En: She wanted to prove to herself that she could do it.No: At hun kunne stå på egne bein.En: That she could stand on her own two feet.No: Lars så på henne og nikket.En: Lars looked at her and nodded.No: Han kjente en knute i magen, en tvil om hvorvidt han virkelig var modig nok til å møte naturens krefter.En: He felt a knot in his stomach, a doubt as to whether he was truly brave enough to face the forces of nature.No: De hastet ned til stranden.En: They hurried down to the beach.No: Båten, en liten fiskeskøyte, lå halvveis begravet i sanden, truet av de voksende bølgene.En: The boat, a small fishing vessel, lay half-buried in the sand, threatened by the growing waves.No: Solveig grep tauene.En: Solveig grabbed the ropes.No: Hun kjente vannet skvette mot ansiktet sitt, kaldt og uforutsigbart.En: She felt the water splashing against her face, cold and unpredictable.No: Hjertet hennes banket hardt.En: Her heart pounded hard.No: "Må vi gjøre dette nå?En: "Do we have to do this now?"No: " ropte Lars over lyden av den piskende vinden.En: Lars shouted over the sound of the whipping wind.No: Han veide risikoen.En: He weighed the risk.No: Solveig nikket, fast bestemt.En: Solveig nodded, firmly determined.No: Hun begynte å dra i tauene, men bølgene gjorde jobben vanskelig.En: She began to pull on the ropes, but the waves made the task difficult.No: Stormen nærmet seg raskt, lyn opplyste himmelen med jevne mellomrom.En: The storm approached quickly, lightning illuminated the sky at regular intervals.No: Lars kom nærmere, tvilen stirrende ham i ansiktet.En: Lars came closer, doubt staring him in the face.No: Men så, med et dypt pust, bestemte han seg.En: But then, with a deep breath, he decided.No: Han kunne ikke la Solveig stå alene.En: He couldn't let Solveig stand alone.No: Han må støtte henne.En: He had to support her.No: Sammen begynte de å dra båten mot tryggere grunn.En: Together they began to drag the boat to safer ground.No: Vindkastene var urolige, men i en eller annen merkelig orden fant de rytmen sammen.En: The gusts were unruly, but in some strange order, they found the rhythm together.No: Solveig fant trøst i Lars' nærvær, den uuttalte støtten, og hun innså at hun ikke trengte å gjøre alt alene for å bevise styrken sin.En: Solveig found comfort in Lars' presence, the unspoken support, and she realized she didn't need to do everything alone to prove her strength.No: Lars, på sin side, kjente en ny følelse av tillit.En: Lars, on his part, felt a new sense of trust.No: Han forsto at motet hans lå i handlingen, ikke i fraværet av frykt.En: He understood that his courage lay in the action, not in the absence of fear.No: Da de til slutt fikk sikret båten, sank de ned på sanden.En: When they finally secured the boat, they sank down on the sand.No: Begge pustet tungt.En: Both breathed heavily.No: Stormen blusset opp, men nå, i trygghet, virket den mindre truende.En: The storm flared up, but now, in safety, it seemed less threatening.No: Solveig så mot Lars, et takknemlig smil på leppene.En: Solveig looked towards Lars, a grateful smile on her lips.No: Hun hadde lært at samarbeid kunne være like tilfredsstillende som å oppnå noe alene.En: She had learned that collaboration could be as rewarding as achieving something alone.No: De reiste seg, skuldre ved skuldre, og gikk tilbake mot ly fra stormen.En: They rose, shoulder to shoulder, and walked back towards shelter from the storm.No: Måneskinnsstranda var stille igjen, bortsett fra vinden som nynnet blant klippene.En: Måneskinnsstranda was quiet again, except for the wind humming among the cliffs.No: De hadde klart det.En: They had done it.No: Ikke bare båten, men også frykten de begge hadde båret.En: Not just the boat, but also the fear they both carried. Vocabulary Words:whispered: visletglittered: glitretbeneath: underdanced: dansetsteep: brattestrand: ståenderescue: reddethreatened: truetincrease: økedeterminedly: bestemtdoubt: tvilhorizon: horisontenvessel: fartøyhalf-buried: halvveis begravetwaves: bølgersplashing: skvettunpredicable: uforutsigbartpounded: banketrisk: risikolightning: lynrythm: rytmetrust: tillitcourage: motaction: handlingabsence: fraværsecured: sikretgrateful: takknemligshelter: lyquiet: stillehumming: nynne
#196 Warum „natürlich“ in der Hundewelt oft komplizierter ist als gedacht.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. In dieser Folge geht es um ein Argument, das in der Hundewelt ständig fällt: Natürlich ist besser. Aber was bedeutet „natürlich“ eigentlich, wenn wir über Zucht, Impfungen, Entwurmung oder Gesundheitsvorsorge sprechen? Ich nehme dich mit in eine ehrliche Auseinandersetzung über:
#195 Ein eingeschleppter Fall – und was das für uns bedeutet.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Vielleicht hast du es gelesen: Ein Tollwut-Fall in Rheinland-Pfalz. Und plötzlich ist sie wieder da – diese Unsicherheit. In dieser Folge sprechen wir sachlich und ohne Panik über ein Thema, das viele längst abgehakt hatten: Tollwut. ⚠️ Hinweis: In dieser Folge geht es um eine tödlich verlaufende Krankheit und um behördlich angeordnete Euthanasie. Nicht im Detail – aber es wird thematisiert. Wenn dich das gerade sehr belastet, hör diese Folge bitte nur, wenn du dich stabil fühlst oder gemeinsam mit jemandem, der dich unterstützt. In dieser Folge erfährst du u.a.:
Poetry and baring the soul.Based on a post by Jorunn, in 4 parts. Listen to the ►Podcast at Connected.Arriving at her house, Leah and I carried my clothes up to the spare bedroom. I thanked Leah once again, then kissed her.Leah softly whispered, “Jorunn is downstairs!”I replied in the same whisper, “Then kiss me quietly.” And she did.I spent the remainder of the day doing my laundry, once Leah showed me how to use her Norwegian washing machine. Leah opened the clothes drying rack, and when done, I laid my clothes out to dry.For dinner, Leah prepared salmon fillets with boiled potatoes. As Jorunn and Leah washed the dishes, I sat on the center seat of the sofa, reflecting on the day. When they finished, both Jorunn and Leah rushed into the living room, extremely excited, and sat down on either side of me. Jorunn turned on the television and switched to Norwegian National Television. I wondered what the fuss was about.“Five more minutes,” yelped Jorunn.After a brief introduction, an old black-and-white movie started. Both Jorunn and Leah snuggled up tight against me and I put my arms around them. It felt great. The show, called “Dinner for One”, featured a 90-year-old countess celebrating her birthday. She invited four friends but outlived them all. Her butler decides to impersonate each of the four missing guests. As he slips into each of the roles, he drinks a toast, and quickly becomes intoxicated, leading to numerous sight gags. It felt good to laugh along with people again. It was rather short, and when it ended, Leah told me it was the most repeated television show of all time and is quite popular in Scandinavian countries and northern Europe.Leah and Jorunn went around rearranging and straightening Christmas decorations, then announced it was time to make Julekurver. I heard of them, but never actually made one. Made of paper, they are heart-shaped and filled with sweets.We quickly cleared the dining room table, then covered it with red and white paper, a plastic rule, a plastic circle, and scissor. Leah and Jorunn both moved quickly, folding a sheet of paper of each color, and I followed their action. Then it was time to measure and cut, and fortunately, they slowed down to allow me to keep up. Using a circle, we marked a half circle and cut the excess away. Then cut strips into the paper, not going all the way across. We wove the red and white papers together in a checkerboard pattern and unfolded them into a perfect heart shape. I thought the process rather inefficient and decided to show off my engineering skills from 3M by making a fancier one. As I unfolded it, Jorunn and Leah laughed, and a moment later, I discovered one way not to make a Julekurver.After a long and active day, I was tired, so I went to bed. Both Jorunn and Leah were talking softly in the living room as I drifted off to sleep.A nocturnal visitorDecember 23rd - Just Before MidnightI was startled awake when I heard my bedroom door close, followed by a soft, “Shush!”I listened closely in the total darkness for footsteps and heard someone approach my bed. Leah must be ready to resume what we started back at the hotel! A hand pulled back the covers, and instinctively I slid toward the middle of the bed to make space. Leah slid in next to me and drew the covers back over us.Leah moved and shifted, and a hand found the back of my head. I expected her lips to follow, and they did. Soft and gentle, a wonderful way for my nocturnal visitor to say hello. Leah told me at the hotel she did not want to feel rushed, so there was no urgency. Her lips retreated, and her hand slid down to caress my cheek, as delicate fingers gently stroked me.I reached out and found her left shoulder as Leah faced me, then marveled at the smoothness as my hand traced her arm downward. Approaching her hand, I extended further to touch her hip. I began softly rubbing, but her ass beckoned, and my hand moved to cup and squeeze her firm cheek. My fingers began shooting sensations of warmth, softness, and inner firmness directly to my brain. I pulled Leah tight against me and discovered she was already completely naked.Leah swung her left leg over me and moved to an upright position, straddling my crotch. Beneath my boxer shorts, my erect cock fought for release. Her hand found my cock within its shelter but did not liberate it. Instead, her hand pushed my cock flat against my lower stomach, and she slid forward, trapping it with the swollen outer lips of her pussy. Leah began slowly gyrating, and even through the fabric of my boxers, I felt her pussy lips spreading as they slid along either side of my hidden cock.The hushed sounds of Leah cooing and moaning barely reached my ears, as dampness built between us. I reached up with both hands, found her small breasts, and used my thumbs to tease her nipples to an erection. A heavy breath followed by a long ‘uh. Oh; Ah!’ brought me close to premature orgasm, but this was not what Leah wanted, so I held back.Leah must have sensed I was close. She stopped gyrating, lifted herself, and then began inching herself up my torso. She paused for a moment and sat on my chest, then her hands reached out to touch my face. Two fingertips began touring my facial features as if Leah wanted to memorize every feature of my face. In the darkness, my senses heightened, her fingers swirled, and circled, and glided over me. I never would have imagined how erotic it felt.Leah resumed moving higher, her knees passing over my shoulders until they rested on either side of my head. I reached up to confirm what lay just inches above my face and grazed the same hairy splendor I sampled back at the hotel. Inhaling deeply, I picked up traces of the same body wash on her thighs. I was ready to dive back in, so I reached up and grabbed Leah’s hips, then pulled her pussy down toward my awaiting tongue. I paused as her short curly hair began painting her scent onto my face. The scent of arousal overpowered my senses. But? Something strange? I froze. The contradiction awoke my twilight dream state.“Why did you stop, Gunnar?” From the darkness came Jorunn’s voice! The dream of Leah's nocturnal visit was replaced by the reality of a beautiful young woman revealing her devotion and desire to this 56 year old guy.I was stunned. I couldn’t reveal the real reason I stopped; was uncertainty. Jorunn’s pussy smelled different than Leah’s! I hadn’t noticed any difference between Leah’s and Jorunn’s tall, fit bodies. If there were any, they were undetectable in the darkness, especially with only my brief exposure to Leah. “I can’t do this with you, Jorunn.” I softly and sincerely spoke.“I want to make love to you tonight, Gunnar. More than anything in the world. Am I not pretty enough? Has not enough time passed since your wife’s funeral? You are the only man in the world I can love to, without fear of being hurt.”“Jorunn, you are an incredibly beautiful woman. For months, I fantasized about holding you in my arms, kissing you, and wishing to be exactly where I am now. But yesterday, I met your mother.”Jorunn asked, “Did she order you not to have sex with me?”I replied, “It’s not that. I think I’m falling in love with Leah. We spent a wonderful day together, and she swept me off my feet. If that love turns out to be mutual, I am prepared to pledge my heart totally to her and her alone. A lifetime commitment, one I will never dishonor. The only reason you and I got this far tonight is that in the darkness and my dream state, I thought you were Leah. I never would have done it otherwise.” But you are a lovely and desirable woman. I respect you and Leah. So much that I cannot be false to either of you. And I cannot dishonor myself, by doing what I know is dishonorable.”Jorunn shifted positions and lay next to me in the bed. In the darkness, Jorunn whispered, “You are so unlike my father. He always put himself first. I was ready to give myself to you tonight. You could have kept quiet and let it happen. Then lied about it to my mother in the morning. But you didn’t. You are a better man than my father ever was, and I know you will make my mother happy. Please don’t be afraid to give her, and yourself, a chance. She really needs someone like you in her life.”I heard a soft sob and reached out to touch Jorunn’s face. She was crying. Jorunn came into my bedroom tonight, looking for someone to love. She didn’t know about Leah and me, or what happened between us at the hotel. I very much doubt her mother would have told her. I admired what Jorunn just did. She was sacrificing her chance at love so that her mother might have one. Jorunn knew that she bore the duty to initiate affection, after so harshly rejecting my romantic advances, last week.Silence followed, before Jorunn finally said, “What you have shown me, Gunnar, is that there are still good men in this world. But I am still afraid to look for them.”I thought back to the day Jorunn and I went sledging. “Remember what you told me at Korketrekkeren? You don’t need to be afraid of looking for a man, Jorunn. What you need to be afraid of is being too afraid to try looking for a man. Promise me that you will push off, just like riding a sledge, and start looking. When you reach the bottom of that scary hill, you will no longer be afraid, and someone you love will be waiting there for you.”“I will, Gunnar. I promise. And thank you.” Jorunn climbed out of my bed and closed the door as she left.Christmas EveDecember 24 - MorningI woke up in the guest room bed. Hearing noises and holiday folk music in the kitchen, I dressed and went downstairs. Leah smiled and said, “God Jul!”, Norwegian's way of saying merry Christmas. Then she made me scrambled eggs with smoked salmon. Afterward, I enjoyed a slice of fruited Christmas Cake with coffee.“Leah, there is something I need to tell you. Jorunn came into my room last night looking for a man to love. In the darkness and my dream state, I thought it was you. It took a moment for me to realize it was Jorunn, and I stopped myself before going too far. Jorunn and I talked, and I confessed my love for you, to her. She understood, and asked that I give that love a chance. I want to do that. I asked Jorunn to no longer be afraid to look for love, and she agreed.”“Thank you for telling me, Gunnar. I have struggled to get Jorunn to go on dates after her father hurt her so badly. You must be a special man to find a place in her heart.”Leah sat down at the table with me, and continued; “I trust Jorunn, and now I trust you. So you will know, I will come to you tonight, bearing a lighted candle.”I said, “That sounds romantic.” My cock jolted to attention, under my trousers. I smiled and winked.Leah replied, “Wait until you see what I will be wearing.” She stood and returned to her baking, as the soft holiday music filled the busy kitchen. Leah's hips softly gyrated to the soft beat as she hummed with the lyrics.Jorunn came down later for breakfast, and after eating, she announced she would be working on edits and voiceovers for her recent videos. Since they were related to Christmas, she wanted to finish them to post them later tonight.Just before lunch, Leah led me back to the television and as we snuggled on the couch, she turned on “Tre Notter til Askepott”, a 1973 Czech reenactment of Cinderella, dubbed into Norwegian. The story was familiar, with Cinderella granted three wishes. It was enjoyable, but the dubbed dialog did not quite match the lips of the actors, so I needed to concentrate on what they were saying. Leah mentioned that this show is so popular in Norway, that storms of protest arose one year when they decided not to broadcast it. They ended up sending it out later in the holiday.Jorunn joined Leah and me for lunch. We ate Risengrynsgrot, which is rice porridge cooked with milk, sugar, and vanilla. We each had a bowl, and hiding in one of the three bowls was an almond. I suspected possible cheating such that I would be the one getting the almond, but as it turned out, Jorunn got the lucky bowl. As her prize, Leah gave Jorunn a chocolate-covered marzipan pig, an oddity for certain, but part of the tradition. There was porridge left over, and Leah said she would use it to make Riskrem, the delicious rice dessert eaten after tonight’s dinner. Solveig’s Riskrem was one of my favorite parts of the holiday season, and I was looking forward to tasting Leah’s.Leah turned to me and said, “If you want to eat, you must help in the kitchen.”Cooking was not something I knew very well, and after Leah led me into the kitchen, I let her know that. But since we were alone, I moved behind her, pulled her blonde hair aside, and nuzzled her neck.Leah said, “If you don’t stop, Gunnar, it will take longer before we eat.” But she wiggled her hips into my crotch before spinning out of my embrace.I helped Leah remove a large roasting pan from the refrigerator and put it in the oven. “That’s a strange-looking piece of meat,” I said.Leah replied, “It is called Ribbe, or roasted pork belly. It is one of the most popular Christmas meals in Norway. I scored the fat layer on top two days ago into a checkerboard pattern. Once cooked, the bottom meat stays tender while the cracklings on top get crispy.”Leah handed me a vegetable peeler and pointed to a bag of potatoes. I needed no further instructions on this. While I worked, Leah flittered around the kitchen, preparing the side dishes. She looked genuinely happy, and we talked and laughed and told tales of Christmases long ago.Just as we pulled the Ribbe from the oven, church bells began ringing from multiple sources. It was 17:00.“It seems like an odd time for church bells,” I said.Leah replied, “In Scandinavia, a new day traditionally starts at sundown, not midnight. Following the old ways, Christmas Day has arrived. It is time to eat.”Jorunn joined us in the mad flurry of activity as places were set, and food moved from the kitchen to the dining room. On the table was Ribbe, boiled potatoes, meatballs, gravy, sausages, sauerkraut, prunes, and lingonberries. Leah poured each of us a tall glass of juleøl, a dark spiced ale, brewed during Christmas all over Norway. She said at one time, a Norwegian king made it illegal to Not brew Christmas Ale. Everything was delicious, and I ate until I could stuff in no more.After dinner, we cleaned up and went into the living room to enjoy coffee, cookies, and a small bowl of Riskrem. I wondered why Leah brought out four bowls of Riskrem. Three topped with whipped cream and a berry sauce, one with only a blob of butter in the middle.Leah said, “We set out a bowl of porridge every Christmas for the fjøsnissen. The tradition evolved from the days when farming families would offer porridge to their barn elf, or nisse. The nisse takes care of the animals in the barn during winter so they don’t get sick. If you don’t do this, the fjøsnissen will play tricks on you.”As we nibbled, Jorunn set the bowl of porridge outside the front door for the fjøsnissen. Then we sat and watched an American Christmas movie on television. After it ended, Leah announced it was time to open the presents. I suspected this would happen and was glad I bought a gift for both Leah and Jorunn. We each dispersed, returned with our packages, and placed them under the Christmas tree.As expected, Leah and Jorunn shared the most gifts for each other, opening the usual mix of chocolates, clothing, and kitchen items. Then Jorunn handed me a gift from her. I opened it and found a DVD labeled, 'Christmas in Norway Tour’, along with a link and instructions to download the video if I preferred. Jorunn told me she made an hour-long video of all the things we did together over the past week, adding music and voiceovers so I would remember the now-completed tour. In exceedingly small letters, at the bottom of the instructions, I saw a link for a story with a similar name and suspected it might be one full of adjectives.Jorunn then opened my gift to her. I remembered the small camera she used this past week and bought her a new top-of-the-line digital camera. From her reaction, I did well.Leah then opened my gift to her. I purchased a genuinely nice Advent star to hang in her window, since she did not have one. It was large and electrically lit and after opening it, she wanted to hang it up right away, which we did. Then we went outside to see how it looked. Leah kissed me and whispered that the Advent Star possessed a special meaning for her this year, a sign of brighter days ahead.Seeing us standing outside, a Julenissen crossed the street and came up to us. The man, dressed in a red jacket with a matching pointed red hat, carried a cloth sack. He was older, and his white beard looked genuine.Jorunn yelled, “God Jul, Julenissen!”As the Julenissen joined us, Leah said, “Nice to see you again, Mr. Bjornstad.”The Julenissen opened a small cloth sack, pulled out a straw goat wrapped with red ribbons, and handed it to Jorunn. Leah explained that the Julenissen come around to houses on Christmas Eve to hand out presents and chocolate to the children. Often, more than one Julenissen would knock on your door during the evening. Unlike America, children get to meet the Julenissen in Norway.“It wouldn’t be the same this year without one of your julebukk!” said an excited Jorunn. Mr. Bjornstad had been coming to Jorunn’s house for a long time, and told us he likes to keep alive the old Norse traditions, such as the julebukk. In addition to handing out hand-made gifts, he tells folklore stories and tales from the days of the Vikings. What a wonderful thing to do to preserve the ancient Norse legacy of sagas and storytelling.Leah excused herself as Mr. Bjornstad started telling such a tale to Jorunn and me. He described Valhalla, where Odin and the brave warriors would train by day, and feast on roast boar and ale at night. Leah returned a moment later with four glasses of Aquavit. We toasted the season and sipped our Aquavit with the Julenissen after the story ended. We then sang a Christmas song together.Then we went back inside and watched the DVD that Jorunn made. The tour sounded exciting and full of fun, which indeed, it was. It also gave Leah another chance to see me in action. It was a full evening, and close to 23:00 when the DVD ended. We were all tired, and it was time for bed. Jorunn told us she was going upstairs to take a shower. Leah and I followed her up to our two bedrooms.A Single CandleDecember 24th - Late EveningFive minutes later, there was a knock on my bedroom door. Opening it, Leah stood there, holding a single candle, and wearing a lavender-colored silk nightgown and robe set. The half-sleeve wrap robe only partially covered her nightgown, leaving the lace-trimmed bustline and hem of her nightgown exposed. She put a finger to her mouth and whispered, “Shhh!” Then she led me by hand to her bedroom. The only light inside came from her single candle.My eyes quickly adjusted, or perhaps it was just my intent stare, “You look incredible.”Leah
Skandinavian Folklore and Feast Days.Based on a post by Jorunn, in 4 parts. Listen to the ►Podcast at Connected.Syv Slags Kaker. (or, Seven Sorts of Cookies)December 22nd – Evening, Five Days LaterJorunn said, “Well, Gunnar, we are back at our starting point, and this concludes the tour. We got off to a rough start on the first day, but since then, I have enjoyed spending time with you. After my mom got divorced, I stopped dating. Sure, I went out in mixed groups with my friends, but I cannot remember the last time I went somewhere, by myself, with a man. The divorce made me lose all confidence and trust in men. Why enter a relationship, and give my heart to a man, knowing it is going to fail? My father hurt my mother and me so badly, that neither of us have recovered. You were so wonderful to me this week, and showed me that not all men are like my father.”Jorunn looked at me with pleading eyes, “I don’t want this tour to end. I don’t want you to leave. Can you please stay in Oslo at least a few more days?”Jorunn didn’t want me to go. And I didn’t want to leave her either. I replied, “Jorunn, I cannot think of anyone or any place I would rather be than here in Oslo, with you.”Jorunn said, “It’s still early enough that we may be able to find seating without a reservation. I know a great place for seafood.”“Lead on,” I replied.Jorunn and I discussed the now-completed tour while enjoying a delicious dinner at a small kafé. I offered suggestions for the tour, but otherwise let her know I enjoyed seeing Norway, and I told her what a wonderful guide she was. After returning to America, I promised to recommend her tours to everyone I knew.As I looked over the dessert menu, I asked Jorunn, “I’m willing to stay a few more days. Are there any other Norwegian Christmas traditions or activities worth doing over the next few days?”“If you put down that dessert menu, there is one called Syv Slags Kaker. I baked seven kinds of cookies to celebrate Jul. If you come to my house, we can have coffee and you can sample all seven kinds.”“That sounds great,” I replied. Jorunn was inviting me to her home. She was beautiful and funny, and I admit I developed fantasies about her as I watched her vlog videos back in the nursing home. Heck, I even created new fantasies over the last week. She was much warmer toward me at the end of the tour. In Tromsø, we shared a blanket as we rode in a sleigh pulled by an actual reindeer. But after the Nutcracker ballet, I held back and did not cross any lines. Could a 56-year-old man and a 25-year-old woman have a sexual relationship? I managed to keep up with Jorunn all week and didn’t see any reason not to. I reached below the table to carefully re-position myself before standing up.We made our way to the Train Station and rode to Jorunn’s neighborhood. As we walked to her house, I noticed many homes with a lighted star in one of the windows.“What are those stars,” I asked.“They are a tradition in Norway. A star is lit on the first Sunday of Advent to help guide the Three Wise Men.”We stopped in front of a modest house. There was no star in the window, but I saw sheaves of oats hung from one of the trees. I was familiar with the tradition of putting out something for the birds in the frigid days of December. As we stepped inside, I was suddenly surprised. “Hi, Mom! I would like you to meet Gunnar Larsen.”“Good evening, Mr. Larsen. Jorunn has been sending me text messages all week about your exciting travels. I hope you enjoyed your tour. My name is Leah.”This was not what I expected. I hoped to be alone with Jorunn. The family resemblance was striking and quite apparent. Leah’s straight hair was a bit shorter than Jorunn’s but matched her daughter’s pure blonde color. Her blue eyes stood out from her attractive face. She was wearing a multi-colored Norwegian Dale sweater and green trousers. I possessed absolutely no experience telling how old Norwegian women are. She must be in her forties but looked younger.I said, “I enjoyed Jorunn’s tour very much. Your daughter is quite talented in many ways. Please, call me Gunnar.”Jorunn said, “Gunnar was asking about other Jul traditions and activities here in Norway over Christmas. I thought Syv Slags Kaker would be a good one, and your cookies are the best ones in Oslo. I’ll make us some coffee.”Leah looked at me, “Please sit Gunnar. How much longer will you be staying in Norway?”I replied, “About two more weeks. I wanted to celebrate the New Year here before returning to America.”I talked about the completed tour, and she seemed interested enough that I rambled on.“I really enjoyed visiting Lillehammer. It brought back memories of watching the 1994 Winter Olympics, probably my favorite one. The music was fantastic, and the woman who sang the Olympic Hymn at the opening ceremony possessed such a wonderful voice.”Leah replied, “Her name is Sissel Kyrkjebø. She is still extremely popular today, and we consider her a national treasure. I was 18 at the time, and worked at those Olympics.”“I’d love to hear more about that,” I replied. “It was nice to see many of the venues still being used. I also enjoyed the Olympic Museum in Maihaugen, which told the history of the 1994 Olympics. I was surprised to learn that Norway has won more Olympic medals than any other country. But the highlight for me was riding the chairlift to the top of the Lysgårdsbakkene ski jump. The views were amazing. I can’t imagine anyone being brave enough to make such a jump.”“I agree with you on that!” laughed Leah.I continued, “We also flew to Tromsø, and I got to see the Northern Lights. We can sometimes see them in southern Minnesota, but they were much more impressive here with the clear Norwegian air. Jorunn and I took a ride in a sleigh, pulled by actual reindeer. Reindeer are much larger than I thought. We visited a Sami farm, where we ate reindeer stew and learned about the Sami culture.”“I’ve never been, but I hear it’s really fun,” replied Leah.“Bærums Verk was also a highlight. You may already know that the town dates to the 1600s. I loved the old buildings and cobbled streets. Although the Christmas Market was small, I found it unique, with artisans selling handmade crafts. It was nice to see the old crafts like glassblowing, ironwork, and woodworking.”Jorunn returned with a large tray, holding coffee and cookies, and we began sampling.Leah asked, “Did you take Gunnar to Pepperkakebyen in Bergen? It’s a marvelous gingerbread village in my hometown. There are over 200 small gingerbread houses, and with the tiny lights turned on, it looks so real.”Jorunn replied, “A week goes by quickly, mamma. There is only so much time. The gingerbread houses are very nice, and I have fond memories of going there with you.”As we continued talking and munching cookies, I looked around at the decorations. There was an advent calendar, wreaths, angels, gnomes called nisse, hearts, stars, and candles. The decorations looked more natural, perhaps a bit less commercialized than in America. There was a real tree, complete with its wonderful pine smell, a star at the top, garland, tinsel, ornaments, and white lights.I looked at Leah, “I noticed that you don’t have a Christmas star in the window as many of the other houses do.”Leah replied, “I found my former husband in bed with another woman. I immediately divorced him. Among the many things he took from Jorunn and I, was our Christmas Star.”Leah sounded deeply hurt and from more than just the missing star. After tasting the last of the seven cookies, Leah asked how I liked them. “The waffle-like Krumkaker was probably my favorite. We tried making them in Minnesota, but yours turned out so much better. And, of course, the Pepperkaker gingerbread stars were great.” I held up another cookie and said, “I don’t know the name of this one, but it was also excellent.”Leah replied, “That one is Serinakaker, a Norwegian butter cookie.”I realized the inevitable, “It is getting late. Thank you both, Leah and Jorunn, for a wonderful evening. I need to get back to my hotel and figure out what to do over the next few days.”I saw Jorunn look at her mother, who nodded. As I stood up, Leah did too. “Nonsense, Gunnar. I won’t have it. Come, spend Christmas with Jorunn and me! Nearly everything in Oslo shuts down in the afternoon on Christmas Eve and stays closed until the 27th. No restaurants or shops will be open. I have an unused bedroom upstairs. Come celebrate Jul with us.”I caught the signal between mother and daughter and wondered if this was pre-planned. But spending Christmas alone in my hotel sounded almost as bad as spending it alone in the nursing home. It was an easy decision. “I accept.”Leah said, “Good. I’ll stop by your hotel tomorrow and help you move your things. Perhaps we can have lunch as well at one of the restaurants along Karl Johans gate.”“It would be my pleasure, ” I replied. “Let’s say, about 11:00 AM”Little Christmas EveDecember 23rd - MorningIt was December 23rd, known in Norway as Lille Julaften. Spending Christmas with Leah and Jorunn created a problem for me. I needed to find at least one Christmas present for each, just in case they bought a gift for me. I got up early and headed out to search. Reflecting on last night, and indeed, the last week, it ended up being far simpler than I feared. I soon found a gift for each, along with reusable cloth gift bags in Christmas colors.I heard a knock on my hotel door and opened it. Leah stood there, holding a coat over her arm. She was wearing a traditional Norwegian folk costume called a bunad. Her blonde hair, simply styled, was highlighted by two attractive braids.I smiled and said, “What a pleasant surprise. You look like you just stepped out of a fairy tale.”She looked past me into the messy room, then took a step toward me and surprised me with a kiss on my cheek. She stepped back and started laughing. “It didn’t work. I am a fairy tale princess, but you are still a frog! It looks like we have some work to do cleaning up your lily pad.”As Leah entered the room, I said, “I already packed a small bag, enough for a few days.”Leah walked over to the pile of clothes from my week-long trip. She picked up a shirt and sniffed it. Then she pulled a wool sweater out from the pile. “Keep your wool sweaters away from the rest of your dirty clothes. Wool is harder to clean and may pick up the smell. Let me see what else you packed.”Leah dumped out my small gym bag onto the bed and then began tossing things aside. “This won’t do. We need to take all of your clothes back to my house and wash them.”Fond memories returned. Whenever we went on a trip, Solveig would always dump out my suitcase and re-load it with other clothes. Solvieg would also pick out clothes for me to wear whenever we dressed to go out to weddings or a party.Leah said, “Don’t expect me to wash them for you. I have other things to do to get ready for Christmas. You’ll have enough free time you can wash them yourself. We will gather everything up after we come back from lunch.”What a woman! I can see where Jorunn inherited her strong personality. We left my hotel, and Leah took me to one of her favorite kafés. As we walked, Leah’s bunad drew eyes, and attracted smiles, as if she were a magnet. As we waited for our food, I asked Leah about her bunad.Leah replied, “I don’t get to wear my bunad very often. I usually wear it for National Day in May, and for weddings and baptisms, but I haven’t been to many of those lately. Christmas is also an acceptable time to wear it.”Leah wore the traditional white blouse with a silver neckpin. Her vest was bright red with a handmade breastplate. Her navy skirt was trimmed with intricate embroidery, and covered in front by a white apron. Around her waist and running down the front was a decorative handwoven belt.“I grew up east of Bergen, in the Hardanger region, so my bunad is in the Hardanger style. While details may vary, you can tell where someone is from by which style of bunad they are wearing. It would not be proper to choose a bunad from a different region simply because you prefer a different color.”“That’s a lovely silver brooch you have on. It looks very old.”“It was my grandmother’s. Norwegians have a spiritual connection to silver, and silver brooches are handed down for many generations. One day, it will be Jorunn’s.”The food was excellent. I have not eaten a bad meal here in Norway. Leah was a great conversationalist, and she freely shared her humor and wit. Her stories from the 1994 Olympics were fascinating, and even though Jorunn and I were just there, I wanted to go back. I learned Leah worked as a radiology technician at a local hospital here in Oslo and took the entire holiday off. The meal finished too quickly, and we returned to my hotel.As we gathered my assorted clothing, I saw one of my socks on the floor, so I walked around Leah to pick it up. Turning quickly, I found myself face-to-face with her. We stared at each other for a moment, then moved at the same time. Our lips came together, and we kissed. Not a gentle kiss, but a passionate one, long and deep. Intentions were clear on both sides.We separated. Leah said, “I have not had sex since divorcing my husband nearly three years ago. That bastard took away more than my Christmas Star, he took away my trust in men. I am forty-seven years old. I never go out on dates, because I’m afraid to open my heart again to another man. Jorunn texted me every night for the past week and would send short videos she took during the day. She kept repeating how much fun she was having with you, and how nice a man you are. I know it sounds funny, but after watching and reading what Jorunn sent me, I feel like I already know you, and have made it past the first date. I know you lost the woman you loved. I cannot replace her in your heart, but if you are ready, I would like to share mine.”This was unexpected. “When I was in Minnesota, I watched Jorunn’s vlog almost every night. She is so sweet and funny and does such an excellent job. Even though I never met Jorunn, I felt like I knew her. To use your dating analogy, it’s one of the reasons I picked her as a tour guide. I felt comfortable with Jorunn and was too afraid to trust another tour company. When I came to Norway, I left my past behind. It is time for me to find something, or someone, to love.”Our bodies came together, and our lips re-joined. Any fears of rejection vanished as I locked my lips onto those of this beautiful Norwegian woman. Our tongues danced with each other, while our hands moved quickly over each other’s bodies.“Help me take off my bunad,” pleaded Leah.Together, we unclasped, unbuckled, unbuttoned, and untied, removing one layer at a time of the intricate bunad and laying it over a chair. It was like slowly opening the best Christmas present I have ever gotten, as more of Leah’s body slowly revealed itself to me. Her breasts were small, but firm, and went well with her slender frame. I forgot how delicate a woman’s features are, and Leah’s body was perfect in every way. Below her waist, I found a mound of pure blonde hair, barely darker than the color on her head.“I have no other words, you are truly a gorgeous woman, Leah.”“Thank you, Gunnar. Now it’s my turn to have fun.”Leah approached me. With small steps, she moved gracefully. She lifted my pullover shirt, pausing as it obscured my eyes. “Don’t take your shirt off. Just enjoy the sensations.” In the darkness, her fingers teasingly played with the hairs on my chest. A fingernail flicked back and forth over my nipple, drawing it to an erection. Moving lower, Leah unbuckled my trousers and slid them down, taking my knickers with them. I was not yet erect, but moving rapidly in that direction. Cool fingers wrapped around my cock and lifted, while a single fingernail twirled against my ball sack. Her tongue dragged across the tip of my cock. Then, Leah’s hands moved behind me to cup and squeeze my bum cheeks. Her warm breath washed over my cock.Leah stood and pulled my shirt the rest of the way off, and I stepped out of my trousers. We remained like this, both naked, looking longingly at each other. Leah reached up and touched my hair. “You have just a touch of grey. I like that. Few mature men are as blessed as you, with a firm, lean body. I see all kinds of patients. You look like a forty-year-old.”I suppose that was one benefit of eating the low-fat, low-sugar, and tasteless nursing home food. I lost nearly thirty pounds. “I am older than I look, and you should know that I had a stroke two years ago. I am doing much better, but still have a balance issue, and sometimes slur my words."Slurring your words might just be because you have a lazy tongue. Perhaps we can find a way to fix that later.”For a moment, I wondered what she meant, then hoped my notions might come true. Leah dropped to her knees directly in front of me and ran a finger along my nearly erect shaft. “It feels so nice to touch a real one again. What a lovely cock you have.”I said, “I’m sorry. I don’t have a very large penis.”Leah laughed, “Anything more than a mouthful is just wasted. Now let’s begin. I will say a Norwegian word, and you repeat it. Listen carefully to my pronunciation and maybe we can fix your American accent.”Leah said, “Penis.” Then she grabbed my cock with her right hand.This might be fun, so I replied, “Penis!”Leah whispered, “Rub.” Then she began gently sliding her hand along my shaft. Without any lubrication, there was quite a bit of friction.I replied, “Rub!”Leah said, “Lick.” Leah extended her tongue, and starting near the base, began leaving wet trails along each side of my glistening cock. The warm softness of her tongue brought me to full erection.It felt fantastic, and I gasped out, “Lick!”Leah said, “Suck.” She opened her mouth wide and took in the head of my cock, using her tongue to tease the underside. Bringing her lips together, I felt the insides of her mouth pressing inward and squeezing tightly against me. When her suction began, she pulled the head of my cock deeper into her mouth. Leah’s head pulled back ever so slightly, allowing her soft lips to glide over me until my cock was almost freed. But not quite. Using the extra room, Leah teased my opening with the tip of her tongue. From the way her tongue easily twirled around, I was certain I contributed my pre-cum.Then her suction pulled me deeper into her mouth. She look
Fluent Fiction - Norwegian: Winter's Embrace: Crafting Community Amidst the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-04-23-34-02-no Story Transcript:No: Kveldsmørket senket seg over hytta, nesten som et teppe av ro.En: The evening darkness settled over the cabin, almost like a blanket of calm.No: Solveig sto ved vinduet og så ut i den snødekte skogen.En: Solveig stood by the window and looked out into the snow-covered forest.No: Trærne, tunge med snø, dannet en beskyttende mur rundt dem.En: The trees, heavy with snow, formed a protective wall around them.No: I kveld skulle de starte forberedelsene til vinterfestivalen.En: Tonight they would start the preparations for the winter festival.No: Det var hennes ansvar, og hun var fast bestemt på å gjøre det til en suksess.En: It was her responsibility, and she was determined to make it a success.No: Ikke bare for festivalens skyld, men for det samholdet det skapte i bygda.En: Not just for the festival's sake, but for the community it created in the village.No: Magnus, med sine røde kinn og solide hender, sto ved peisen.En: Magnus, with his red cheeks and sturdy hands, stood by the fireplace.No: Han stablet ved med presisjon, som om hver vedkubbe hadde sin plass i det store bildet.En: He stacked wood with precision, as if each log had its place in the bigger picture.No: Selv om han drømte om å dra til en større by, var det disse enkle øyeblikkene som knyttet ham hit.En: Even though he dreamt of moving to a larger city, it was these simple moments that bound him here.No: «Hytta har alt vi trenger,» tenkte han.En: "The cabin has everything we need," he thought.No: «Med riktig innsats blir dette bra.En: "With the right effort, this will be great."No: »Ivar satt ved kjøkkenbordet med et drømmende blikk.En: Ivar sat at the kitchen table with a dreamy look.No: Han tenkte ofte på Solveig, hvordan hun ledet an med en slik glede.En: He often thought of Solveig, how she led with such joy.No: Han ville gjøre inntrykk på henne, vise hvor mye han brydde seg om festivalen – og henne.En: He wanted to make an impression on her, to show how much he cared about the festival—and about her.No: Utenfor begynte snøstormen å styrke seg, vindkastene hylte rundt hytta.En: Outside, the snowstorm began to intensify, the gusts of wind howling around the cabin.No: Solveig tittet på sine to venner.En: Solveig glanced at her two friends.No: Dette ville bli en utfordring.En: This would be a challenge.No: Men hun hadde en plan.En: But she had a plan.No: «Vi bruker det vi har her,» sa hun bestemt.En: "We'll use what we have here," she said firmly.No: «Magnus, du er flink med hendene.En: "Magnus, you're good with your hands.No: Kan du lage noen solide oppheng for lysene?En: Can you make some sturdy hangers for the lights?No: Ivar, kan du organisere pynting inne i stua?En: Ivar, can you organize the decorating inside the living room?"No: »Magnus nikket.En: Magnus nodded.No: Han følte seg verdsatt for sine ferdigheter.En: He felt appreciated for his skills.No: Han kjente varmen fra ildstedet i ryggen mens han jobbet.En: He felt the warmth from the hearth on his back as he worked.No: Ivar fant frem fargerike bånd og begynte å dekorere med entusiasme.En: Ivar fetched colorful ribbons and began to decorate enthusiastically.No: Han sang en folketone mens han jobbet, tankefull som alltid.En: He sang a folk tune as he worked, thoughtful as always.No: Da snøstormen var på sitt villeste, ringte Solveig de andre bygdefolkene.En: When the snowstorm was at its wildest, Solveig called the other villagers.No: De kom i en samstemt flokk, som om de også kjente på viktigheten av denne festivalen.En: They came in a united flock, as if they too felt the importance of this festival.No: De vantret sig rundt hytta og arbeidet i takt med snøen som falt.En: They gathered around the cabin and worked in sync with the falling snow.No: Da morgenen kom og stormen stilnet, var festivalen klar.En: When morning came and the storm calmed, the festival was ready.No: Lyskjedene glitret mellom trærne, og inne i hytta var det varmt og innbydende med pyntede granekvister og fargerike lys.En: The light chains glistened between the trees, and inside the cabin, it was warm and inviting with decorated spruce branches and colorful lights.No: Bygda samlet seg, og latter og musikk fylte luften.En: The village gathered, and laughter and music filled the air.No: Solveig så rundt seg og kjente en bølge av tilfredshet.En: Solveig looked around her and felt a wave of satisfaction.No: Magnus, som hadde vurdert å forlate stedet, oppdaget verdien av slike stunder.En: Magnus, who had considered leaving the place, discovered the value of such moments.No: Kanskje var storbyen ikke alt.En: Perhaps the big city was not everything.No: Og Ivar?En: And Ivar?No: Han oppdaget en ny gnist i Solveigs blikk når hun takket ham for hjelp og sangene som fikk alle til å smile.En: He noticed a new spark in Solveig's eyes when she thanked him for his help and the songs that made everyone smile.No: Festivalen var en suksess.En: The festival was a success.No: Solveig følte endelig at hun hørte til, mens Magnus og Ivar fant sin plass i det lille samfunnet.En: Solveig finally felt that she belonged, while Magnus and Ivar found their place in the small community.No: Alt takket være vinterens utfordringer og en følelse av fellesskap sterkere enn kulden.En: All thanks to the winter's challenges and a sense of togetherness stronger than the cold. Vocabulary Words:darkness: kveldsmørketcabin: hyttasettled: senketsnow-covered: snødekteforest: skogenprotective: beskyttendepreparations: forberedelsenecommunity: samholdetstacked: stabletprecision: presisjonbound: knytteteffort: innsatsdreamy: drømmendeintensify: styrkegusts: vindkastenehowling: hyltechallenge: utfordringsturdy: solidehangers: opphenghearth: ildstedetfetched: fant fremribbons: båndenthusiastically: entusiasmedecorated: pyntedespark: gnistsuccess: suksessbelonged: hørte tilchallenges: utfordringertogetherness: fellesskapinviting: innbydende
Fluent Fiction - Norwegian: Love, Laughter, and Potluck Magic: A Valentine's Day Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-02-23-34-02-no Story Transcript:No: På et lite og travelt studenthjem, der snøen falt mykt utenfor vinduene, var det Valentinsdagen.En: In a small and busy student dorm, where the snow fell softly outside the windows, it was Valentine's Day.No: Lars, en entusiastisk og håpløs romantiker, hadde storstilte planer.En: Lars, an enthusiastic and hopeless romantic, had grand plans.No: Han ønsket å imponere Solveig, den praktiske jenta med det skeptiske blikket, med et hjemmelaget måltid.En: He wanted to impress Solveig, the practical girl with the skeptical glance, with a homemade meal.No: Men Lars hadde likevel en liten utfordring: Han var ikke særlig flink på kjøkkenet.En: But Lars had a little challenge: he wasn't particularly skilled in the kitchen.No: "Mikkel, dette må virke," sa Lars nervøst, mens han leste oppskriften for tredje gang.En: "Mikkel, this has to work," said Lars nervously, as he read the recipe for the third time.No: Mikkel, hans romkamerat, stod ved siden av med et smil.En: Mikkel, his roommate, stood beside him with a smile.No: Han mente alltid vel, men likte også litt kaos.En: He always meant well, but also enjoyed a bit of chaos.No: "Slapp av, Lars.En: "Relax, Lars.No: Dette skal nok gå bra," beroliget Mikkel.En: This will probably go well," reassured Mikkel.No: Lars startet med å kutte grønnsaker.En: Lars started chopping vegetables.No: Han var så oppslukt i sine egne tanker om hvordan Solveig ville reagere, at han mistet kontrollen over stekepannen.En: He was so engrossed in his own thoughts about how Solveig would react that he lost control of the frying pan.No: Plutselig begynte røyk å fylle kjøkkenet.En: Suddenly, smoke began to fill the kitchen.No: "Alarmen!En: "The alarm!"No: " ropte Mikkel, men det var for sent.En: shouted Mikkel, but it was too late.No: Den skingrende lyden av brannalarmen fikk hele bygningen til å våkne til live.En: The shrill sound of the fire alarm brought the whole building to life.No: Studenter, pakket i pysjamas og vinterjakker, hastet mot utgangene, mens de ga Lars og hans svartsvidde middag meningsfulle blikk.En: Students, bundled in pajamas and winter jackets, hurried towards the exits, while they gave Lars and his charred dinner meaningful looks.No: Ute i kulden samlet studentene seg sammen.En: Out in the cold, the students gathered together.No: Lars stod der, skamfull, men fast bestemt på å ikke gi opp.En: Lars stood there, ashamed but determined not to give up.No: Han så på Solveig fra avstand.En: He looked at Solveig from a distance.No: Hun smilte svakt, noe som ga ham et snev av håp.En: She smiled faintly, which gave him a glimmer of hope.No: Han gikk tilbake inn i bygningen så snart brannmennene hadde bekreftet at det ikke var noen fare.En: He went back inside the building as soon as the firefighters confirmed there was no danger.No: Lars ryddet raskt opp og bestemte seg for å tenke raskt.En: Lars quickly cleaned up and decided to think on his feet.No: Han ropte ut til folkemengden.En: He called out to the crowd.No: "Hei alle sammen!En: "Hey everyone!No: Hva med et spontant potluck måltid?En: How about a spontaneous potluck meal?No: Ta med noe enkelt dere har på rommene, så kan vi ha en liten feiring likevel!En: Bring something simple you have in your rooms, and we can have a small celebration anyway!"No: "Folkemengden svarte entusiastisk, en etter en dro de frem snacks og enkle retter fra rommene sine.En: The crowd responded enthusiastically; one by one, they brought out snacks and simple dishes from their rooms.No: Stemningen ble snart varm og hyggelig.En: The atmosphere soon became warm and pleasant.No: Det lille kjøkkenet gikk fra smelling av røyk til lukten av ulike hjemmelagde retter og latter.En: The little kitchen went from smelling of smoke to the scent of various homemade dishes and laughter.No: Solveig gikk bort til Lars, med et overbærende smil.En: Solveig walked over to Lars, with an indulgent smile.No: "Jeg liker dette bedre enn et fancy måltid, Lars.En: "I like this better than a fancy meal, Lars.No: Du vet hvordan du kan lage et godt kaos.En: You know how to create good chaos."No: "Lars lo lettet, mens han så rundt på menneskene som koste seg.En: Lars laughed with relief, as he looked around at the people enjoying themselves.No: "Teamarbeid, ikke sant?En: "Teamwork, right?"No: "Kvelden ble en uventet suksess, takket være Lars's evne til å improvisere og litt hjelp fra hans venner i studenthjemmet.En: The evening became an unexpected success, thanks to Lars's ability to improvise and a little help from his friends in the dorm.No: Gjennom snøens stille fall utenfor vinduene, forstod Lars at det var det ekte forsøket og fellesskapet som gjorde dagen spesiell, ikke perfeksjon.En: Through the quiet fall of snow outside the windows, Lars realized that it was the genuine effort and community that made the day special, not perfection. Vocabulary Words:dorm: studenthjementusiastic: entusiastiskhopeless: håpløsimpress: imponerepractical: praktisksceptical: skeptiskehomemade: hjemmelagetskill: flinkrecipe: oppskriftnervously: nervøstchaotic: kaosengrossed: oppsluktcontrol: kontrollalarm: alarmshrill: skingrendecharred: svartsviddegathered: samletashamed: skamfulldetermined: fast bestemtfaintly: svaktglimmer: snevfirefighters: brannmennenespontaneous: spontantenthusiastically: entusiastiskwarm: varmpleasant: hyggeligindulgent: overbærendeimprovise: improviseregenuine: ektecommunity: fellesskap
Take the TTS LISTENER SURVEY HERE!Or copy and paste the following link into your browser: https://forms.gle/HEN7RJUHneZVNrm3A------------------------------------Gordo Byrn is a former investment banker turned professional triathlete at a later stage in life without an endurance sports background. He podiumed at Ironman New Zealand and Ironman Canada, and also became Ultraman World Champion. Today, Gordo is a coach and a prolific writer, with a lot of great thoughts and perspectives on how to improve performance in triathlon and endurance sports, and even in life. HIGHLIGHTS AND KEY TOPICS: The importance of high-volume training, mainly at low intensity, in Gordo's training philosophy.Gordo's comeback to endurance sports in his 50s after a long time out from consistent and focused triathlon or other endurance sportsWhy you should not do an Ironman within your first year of triathlon trainingThe difference between adaptive and maladaptive training load, and how to make sure you stay on the adaptive side.The importance of lactate testing to establish your low-intensity training zonesPractical tips for age-group athletes on how to apply more “elite” or professional training principles to their day to day life and constraintsThe main differences between professional Ironman training methods in the 2000s and today.DETAILED EPISODE SHOWNOTES: We have detailed shownotes for all of our episodes. The shownotes are basically the podcast episode in written form, that you can read in 5-10 minutes. They are not transcriptions, but they are also not just surface-level overviews. They provide detailed insights and timestamps for each episode, and are great especially for later review, after you've already listened to an episode.The shownotes for today's episode can be found at https://scientifictriathlon.com/tts679/LINKS AND RESOURCES: Gordo's Substacks: Endurance Essentials, Gordo's Substack, True WealthGordo's Youtube, Twitter and InstagramGordo's book (with John Hellemans and Julie Dibens): From Lemon To Legend: A Comprehensive Guide To Running, Cycling, Swimming And TriathlonPapers citedAerobic Energy Turnover and Exercise Economy Profile During Race Simulation in a World-Record-Breaking Male Full-Distance Triathlete - Christensen 2024 (the Magnus Ditlev case study, already a modern classic in triathlon science)How to Skate a 10k by Nils van der Poel (free download)WHAT SHOULD I LISTEN TO NEXT?If you enjoyed this episode, I think you'll love the following related episodes:Craig Alexander – Three-time Ironman World Champion | EP#461 - one of the very best of Gordo's contemporaries goes deep into the training that made him a three-time Ironman World ChampionRune Kjøsen Talsnes, PhD | EP#427 - great scientific and applied information on overtraining and non-functional overreaching, related to Gordo's points about maladaptive training, stress and fatigueIronman World Champion Solveig Løvseth on her race day strategy in Kona, her training block at altitude, heat training and more! - my interview with Solveig with the simulation session referenced in the episodeYou can find our full episode archives here, where you can filter for categories such as Training, Racing, Science & Physiology, Swimming, Cycling, Running etc.You can also find separate archives for specific series of episodes I've done, specifically Q&A episodes, TTS Thursday episodes, and Beginner Tips episodes. LEARN MORE ABOUT SCIENTIFIC TRIATHLON: The Scientific Triathlon website is the home of That Triathlon Show and everything else that we doContact us through our contact form or email me directly (note - email/contact form messages get responded to much more quickly than Instagram DMs)Subscribe to our NewsletterFollow us on InstagramLearn more about our coaching, training plans, and training camps. We have something to offer for everybody from beginners to professionals.HOW CAN I SUPPORT THAT TRIATHLON SHOW (FOR FREE)? I really appreciate you reading this and considering helping the show! If you love the show and want to support it to help ensure it sticks around, there are a few very simple things you can do, at no cost other than a minute of your time. Subscribe to the podcast in your podcast app to automatically get all new episodes as they are released.Tell your friends, internet and social media friends, acquaintances and triathlon frenemies about the podcast. Word of mouth is the best way to grow the podcast by far!Rate and review the podcast (ideally five stars of course!) in your podcast app of choice (Spotify and Apple Podcasts are the biggest and most important ones).Share episodes online and on social media. Share your favourite episodes in your Instagram stories, start a discussion about interesting episodes on forums, reference them in your blog or Substack.SPONSORS: Precision Fuel & Hydration produce our favourite gels, sports drinks, and electrolyte and carbohydrate products here at That Triathlon Show and Scientific Triathlon. Use the free Fuel & Hydration Planner to get a personalised plan for your carbohydrate, sodium and fluid intake in your next event, and get 15% off your first 2026 order by using the code TTS2026 at checkout. NordVPN - EXCLUSIVE NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/TRIATHLONTry it risk-free now with a 30-day money-back guarantee Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
We are once again joined by the incredibly talented Adams Family. Toby Poser, John Adams, and Zelda Adams joined me to talk about their new film Mother of Flies, which premieres on Shudder on January 23rd. We have previously chatted for Hellbender, and I have been a super fan since. The Adams create terrifying stories as a family, which allows for such creative expression as you will see in this film. Doing interviews like this one is my favorite because I get to dig into so much, since much of the project has been done by a small team. The family gives insight into their process, editing, and so much more about the film. For a film grappling with life, death, and the nature of things, it perfectly captures the horrors of the in-between. Mother of Flies follows Mickey (Zelda Adams), who faces a deadly diagnosis, but she isn't ready to die yet. Heading into the woods with her father (John Adams), she seeks dark magic at the hands of a mysterious recluse, Solveig (Toby Poser), who has an intimate relationship with death and roots that go deep in the land. For three days, Mickey endures Solveig's extreme rituals of death magic. But every cure has its cost, and every curse is another's gift. As buried secrets claw their way to the surface, the veil between the living and the dead begins to unravel, and Mickey finds herself facing dark truths that only the dead and the dying can know. John Adams, Toby Poser, and daughters Lulu and Zelda Adams (collectively known as The Adams Family) have been making films under the creative marquee of Wonder Wheel Productions since 2010. Features include The Deeper You Dig (2019, Dark Sky Films), Hellbender (2021, Shudder), Where the Devil Romas (2023, Tubi), and Mother of Flies (2025, Shudder). The family's films have been represented by Yellow Veil Pictures for sales, festivals, and theatrical runs since 2021. John and Toby also directed the sci-fi feature Hell Hole (2024, Shudder) and the episode 'Plastic Smile' for Screambox's "Tales from the Void" (2024). The soundtrack for Adams Family films is performed by the family's band, H6LLB6ND6R.
Fluent Fiction - Norwegian: The Mystery of Bergen High: A Snow-Covered Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-20-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinteren var ankommet Bergen, og snøen dekket den gamle bygningen til Bergen Public High School som et mykt teppe.En: Winter had arrived in Bergen, and the snow covered the old building of Bergen Public High School like a soft blanket.No: Skolen lå i hjertet av byen, omringet av snødekte fjell og kalde vinder.En: The school was located in the heart of the city, surrounded by snow-covered mountains and cold winds.No: Inne i skolen var atmosfæren fylt med forventning.En: Inside the school, the atmosphere was filled with anticipation.No: Det store mesterskapstrofeet, skolens stolthet, hadde forsvunnet.En: The large championship trophy, the school's pride, had disappeared.No: Kjell, en nysgjerrig og oppvakt student, likte utfordringer.En: Kjell, a curious and bright student, liked challenges.No: Han hadde en lidenskap for mysterier, og dette var en gåte han ikke kunne motstå.En: He had a passion for mysteries, and this was a puzzle he couldn't resist.No: Hans beste venn, Solveig, var smart og pålitelig, alltid klar til å hjelpe Kjell med hans eventyr.En: His best friend, Solveig, was smart and reliable, always ready to help Kjell with his adventures.No: Administrasjonen ønsket lite inngrep fra elever.En: The administration wanted little interference from students.No: Rektoren hadde bestemt at politiet skulle ta seg av saken, men Kjell følte en sterk dragning mot å finne ut hva som virkelig skjedde.En: The principal had decided that the police should handle the case, but Kjell felt a strong urge to find out what had really happened.No: "Vi må gjøre noe," hvisket han til Solveig mens de så på det tomme trofé-skapet.En: "We have to do something," he whispered to Solveig as they looked at the empty trophy case.No: "Men hvordan?En: "But how?"No: " svarte Solveig.En: answered Solveig.No: "Vi kan ikke bli tatt.En: "We can't get caught."No: "Etter skoletid, med tykke jakker og varme luer, skled de to vennene forsiktig nedover de frostbelagte korridorene.En: After school, wearing thick jackets and warm hats, the two friends carefully slid down the frost-covered corridors.No: Klokken var sent, og de måtte være varsomme.En: It was late, and they had to be cautious.No: Skolen hadde en magisk stillhet om kvelden, kun avbrutt av lyden av snøen som falt utenfor vinduene.En: The school had a magical silence in the evening, only interrupted by the sound of snow falling outside the windows.No: De kom til gymsalen, et sted de knapt besøkte når det var så stille.En: They came to the gymnasium, a place they seldom visited when it was so quiet.No: "Sjekk trofé-skapet igjen," foreslo Kjell.En: "Check the trophy case again," suggested Kjell.No: Solveig myste mot glasset.En: Solveig squinted at the glass.No: "Kjell, se her!En: "Kjell, look here!"No: " Hun pekte på noe som så ut som en liten sprekk i bunnen av skapet.En: She pointed at what looked like a small crack at the bottom of the case.No: En hemmelig rom?En: A secret compartment?No: Spenningssøkende som de var, klarte de å åpne det lille rommet.En: Excited as they were, they managed to open the small compartment.No: Inne lå ikke troféet, men en liten lapp.En: Inside was not the trophy, but a small note.No: "Vent her," sto det.En: "Wait here," it said.No: Det var et hint nok til å tenne en ny idé i Kjells allerede glødende sinn.En: It was a clue enough to ignite a new idea in Kjell's already glowing mind.No: Dagen etter, mens lærerne forberedte seg på de harde vintermånedene, klarte Kjell og Solveig, gjennom mange hint, å oppdage at troféet var skjult av vaktmesteren, en snill eldre mann ved navn Ole.En: The next day, while the teachers prepared for the harsh winter months, Kjell and Solveig, through many hints, discovered that the trophy had been hidden by the janitor, a kind elderly man named Ole.No: Han ønsket bare å beskytte det mot tyveri etter de tidligere hendelsene.En: He only wanted to protect it from theft after previous incidents.No: Da rektor endelig fikk høre hvor troféet var, måtte han, om enn motvillig, gi Kjell og Solveig en ros.En: When the principal finally heard where the trophy was, he had to, albeit reluctantly, commend Kjell and Solveig.No: "Dere har gjort en god jobb," sa han, og smilte litt.En: "You have done a good job," he said, smiling a little.No: "Men neste gang, la oss gjøre det sammen, ja?En: "But next time, let's do it together, yes?"No: "Kjell lærte at en plan lagt med forsiktighet og samarbeid er verdifull.En: Kjell learned that a plan made with caution and collaboration is valuable.No: Solveig følte seg nærmere skolesamfunnet, og innså at litt risiko kan være nødvendig for å beskytte det man bryr seg om.En: Solveig felt closer to the school community and realized that a little risk might be necessary to protect what one cares about.No: Snøen fortsatte å falle utenfor, men inni var det en ny varme blant studentene.En: The snow continued to fall outside, but inside there was a new warmth among the students. Vocabulary Words:anticipation: forventningtrophy: trofècurious: nysgjerrigbright: oppvaktchallenges: utfordringerpassion: lidenskapmysteries: mysterierpuzzle: gåtereliable: påliteliginterference: inngrepurge: dragningcautious: varsommesilence: stillhetseldom: knaptcompartment: romignite: tenneharsh: hardediscover: oppdagereluctantly: motvilligcommend: roscaution: forsiktighetcollaboration: samarbeidvaluable: verdicommunity: skolesamfunnetrisk: risikoelderly: eldreincident: hendelsemanage: klartewhisper: hvisketfrost-covered: frostbelagte
Solveig Løvseth returns to That Triathlon Show as Ironman World Champion after an epic showdown in Kona this October! In this interview we discuss how the race panned out for her, her strategy going into the race, her training leading up to the race and lots more.HIGHLIGHTS AND KEY TOPICS: Life a month and a bit after becoming the Ironman World ChampionHow much of Solveig's race strategy was pre-planned and focused on herself and her numbers, and how much was about adapting to the race dynamics?A race report including the swim, bike and run segmentsDealing with the conditions on a hot day in Kona, including cooling and hydration strategiesPsychology and mindset, and how Solveig managed to push herself that little bit harder when the going got toughSolveig's training block leading into Kona: altitude timing, training volume, Ironman-specific sessions and moreDetails on Solveig's heat training protocolsSolveig's thoughts on the Ironman 70.3 World Championships in Marbella (where she finished 6th)DETAILED EPISODE SHOWNOTES: We have detailed shownotes for all of our episodes. The shownotes are basically the podcast episode in written form, that you can read in 5-10 minutes. They are not transcriptions, but they are also not just surface-level overviews. They provide detailed insights and timestamps for each episode, and are great especially for later review, after you've already listened to an episode. The shownotes for today's episode can be found at https://scientifictriathlon.com/670/LINKS AND RESOURCES: Solveig's InstagramWHAT SHOULD I LISTEN TO NEXT?If you enjoyed this episode, I think you'll love the following episodes:Solveig Løvseth – Olympian and the fastest Ironman debut in history | EP#466Jelle Geens – Ironman 70.3 World Champion, three-time Olympian | EP#470How Norway became a triathlon powerhouse with head coach Arild Tveiten | EP#154Arild Tveiten – coach of Kristian Blummenfelt, Gustav Iden and Casper Stornes on triathlon training the Norwegian way | EP#223Olympic gold medal training and preparation with Arild Tveiten | EP#304Arild Tveiten – from triathlon to swimming, and reflections on Paris 2024 | EP#458You can find our full episode archives here, where you can filter for categories such as Training, Racing, Science & Physiology, Swimming, Cycling, Running etc.You can also find separate archives for specific series of episodes I've done, specifically Q&A episodes, TTS Thursday episodes, and Beginner Tips episodes. LEARN MORE ABOUT SCIENTIFIC TRIATHLON: The Scientific Triathlon website is the home of That Triathlon Show and everything else that we doContact us through our contact form or email me directly (note - email/contact form messages get responded to much more quickly than Instagram DMs)Subscribe to our NewsletterFollow us on InstagramLearn more about our coaching, training plans, and training camps. We have something to offer for everybody from beginners to professionals. HOW CAN I SUPPORT THAT TRIATHLON SHOW (FOR FREE)? I really appreciate you reading this and considering helping the show! If you love the show and want to support it to help ensure it sticks around, there are a few very simple things you can do, at no cost other than a minute of your time. Subscribe to the podcast in your podcast app to automatically get all new episodes as they are released.Tell your friends, internet and social media friends, acquaintances and triathlon frenemies about the podcast. Word of mouth is the best way to grow the podcast by far! Rate and review the podcast (ideally five stars of course!) in your podcast app of choice (Spotify and Apple Podcasts are the biggest and most important ones).Share episodes online and on social media. Share your favourite episodes in your Instagram stories, start a discussion about interesting episodes on forums, reference them in your blog or Substack. SPONSORS: Precision Fuel & Hydration help athletes personalise their hydration and fueling strategies for training and racing. Use the free Fuel & Hydration Planner to get personalised plan for your carbohydrate, sodium and fluid intake in your next event. That Triathlon Show listeners get 15% off their first order of fuel and electrolyte products. Simply use this link and the discount will be auto-applied at the checkout. NordVPN - EXCLUSIVE NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/TRIATHLONTry it risk-free now with a 30-day money-back guarantee Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.