POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Norwegian: Magnetic Misstep: A Midsummer's Lesson in Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-06-21-07-38-20-no Story Transcript:No: På Norsk Teknisk Museum, blant de lyse, moderne salene fylt med nysgjerrige besøkende, vandrer Henrik.En: At the Norsk Teknisk Museum, among the bright, modern halls filled with curious visitors, Henrik wanders.No: Det er sommer, og en mild bris sikrer at luften ikke blir for tett inne i museet.En: It's summer, and a mild breeze ensures that the air doesn't get too stuffy inside the museum.No: Familien, turister og barn tråkker rundt, ivrige etter å oppleve science og teknologi.En: Families, tourists, and children walk around, eager to experience science and technology.No: Solveig, Henriks gode venninne, og Dagny, hennes datter, følger også med.En: Solveig, Henrik's good friend, and Dagny, her daughter, are also with him.No: De har bestemt seg for å se en fysikkdemonstrasjon spesielt til ære for midtsommerfeiringen.En: They have decided to watch a physics demonstration specially in honor of the midtsommerfeiringen (midsummer celebration).No: Henrik er en ingeniør, alltid skeptisk men ivrig etter å lære.En: Henrik is an engineer, always skeptical but eager to learn.No: Demonstrasjonen er nesten i gang.En: The demonstration is almost underway.No: Publikum samler seg rundt en stor magnetgenerator, et teknologisk vidunder som lovet å forklare hemmelighetene bak magnetfelt.En: The audience gathers around a large magnetic generator, a technological marvel that promises to explain the secrets behind magnetic fields.No: Instruktøren, en munter type, skrur generatoren på.En: The instructor, a cheerful character, turns on the generator.No: Plutselig merker Henrik noe rart.En: Suddenly, Henrik notices something strange.No: Snørene på skoene hans løsner, til hans store forskrekkelse.En: The laces on his shoes come undone, to his great surprise.No: Med hoder som vender seg mot ham og latter som fyller rommet, blir Henrik rød i ansiktet.En: With heads turning toward him and laughter filling the room, Henrik turns red in the face.No: Ikke akkurat slik han hadde planlagt dagen sin.En: Not quite how he had planned his day.No: Etter at fnisene har stilnet, kommer Solveig bort til Henrik.En: After the giggles have subsided, Solveig comes over to Henrik.No: Hun ler fortsatt litt, men med et vennlig smil.En: She is still laughing a little, but with a friendly smile.No: "Hva skjer, Henrik?En: "What's happening, Henrik?No: Er dette en ny type sko?En: Is this a new type of shoe?"No: " spør hun ertende.En: she asks teasingly.No: Henrik rister på hodet, fortsatt litt forfjamset.En: Henrik shakes his head, still a bit bewildered.No: "Jeg vet ikke," svarer han mens han nøster opp det løse snøret.En: "I don't know," he replies as he ties the loose laces.No: Han bestemmer seg for å holde seg rolig.En: He decides to stay calm.No: Han vil finne ut hvorfor dette skjer.En: He wants to find out why this is happening.No: Museets personal forsikrer Henrik om at utstyret er trygt, og at det ikke skulle påvirke skoene hans.En: The museum staff assure Henrik that the equipment is safe and that it shouldn't affect his shoes.No: Men Henrik er ikke overbevist.En: But Henrik isn't convinced.No: Han bestemmer seg for å bli etter at de fleste besøkende har gått.En: He decides to stay after most visitors have left.No: Solveig og Dagny bestemmer seg for å bli igjen, nysgjerrige på resultatet.En: Solveig and Dagny decide to stay as well, curious about the outcome.No: Henrik undersøker skoene sine grundig.En: Henrik examines his shoes thoroughly.No: Etter en rekke prøv-og-feil-tester, kommer han nærmere en oppdagelse.En: After a series of trial-and-error tests, he comes closer to a discovery.No: Han merker en glans i skostoffet.En: He notices a sheen in the shoe fabric.No: En metalltråd!En: A metal thread!No: Dette er grunnen til at magnetgeneratoren samhandler med skoene hans.En: This is why the magnetic generator interacts with his shoes.No: Den neste morgenen står Henrik igjen foran museets personale med et smil.En: The next morning, Henrik stands again in front of the museum staff with a smile.No: Mens han forklarer funnene sine, blir latteren forvandlet til beundring.En: As he explains his findings, the laughter turns into admiration.No: Han foreslår at de kan bruke opplevelsen hans som en praktisk del av demonstrasjonen for å lære folk om hvordan magnetfelt påvirker ulike materialer.En: He suggests that they can use his experience as a practical part of the demonstration to teach people about how magnetic fields affect different materials.No: Denne ideen verdsettes, og Henrik blir takket.En: This idea is appreciated, and Henrik is thanked.No: Henrik føler seg stolt, men også mer ydmyk.En: Henrik feels proud but also more humble.No: Han har lært at noen ganger er latteren fra en uventet hendelse ikke noe å frykte, men en mulighet til å lære og vokse.En: He has learned that sometimes the laughter from an unexpected event is not something to fear but an opportunity to learn and grow.No: Han takker Solveig og Dagny for støtten.En: He thanks Solveig and Dagny for their support.No: Sammen går de for å utforske resten av museet, mens Henrik snører skoene sine, denne gangen forsikret om at de vil forbli bundet.En: Together, they go on to explore the rest of the museum, while Henrik ties his shoes, this time assured that they will stay tied.No: Mens de beveger seg mot utgangen, reflekterer Henrik.En: As they move toward the exit, Henrik reflects.No: Han har ikke bare løst et lite mysterium, men også ervervet seg en verdifull livsleksjon.En: He has not only solved a small mystery but also acquired a valuable life lesson.No: Nå omfavner han humoren i det uventede.En: Now he embraces the humor in the unexpected.No: Dette midtsommerbesøket har virkelig vært en minneverdig feiring.En: This midtsommerbesøket (midsummer visit) has truly been a memorable celebration. Vocabulary Words:mild: mildbreeze: brisstuffy: tettcurious: nysgjerrigeskeptical: skeptiskdemonstration: demonstrasjonhonor: æreunderway: i gangaudience: publikummagnetic: magnetiskgenerator: generatormarvel: vidunderbewildered: forfjamsetsheen: glansthread: trådinteracts: samhandleradmiration: beundringproud: stolthumble: ydmykopportunity: mulighetsupport: støttevalued: verdsettesreflects: reflektereracquired: ervervetembraces: omfavnermystery: mysteriumlaughs: latterunexpected: uventetmemorable: minneverdigcelebration: feiring
#211 Warum dein Hund in Hundebegegnungen trotz "Sitz" eskaliert.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. „Dann lass ihn doch bei Hundebegegnungen einfach absitzen.“ hört man oft als Tripp, wenn es bei diesem Thema Probleme gibt, denn "Sitz" soll Ruhe reinbringen. Tut es aber oft nicht. Denn ein sitzender Hund ist nicht automatisch ein entspannter Hund & häufig passiert es, dass der Vierbeiner dann trotzdem nach Vorne schießt. In dieser Folge geht es um Hundebegegnungen und warum „Sitz“ dort schnell zur Truglösung wird:
Endurance Nerd Talk – Über Ausdauersport und Triathlon: Training, Equipment, Ernährung, Szene
Nick und Nils starten mit einem echten Langdistanz-Klassiker: 220 Kilometer Longride, neue Routen, Strava vs. Komoot und die Frage, ob solche Einheiten am Ende eher den Körper oder vor allem den Kopf stärker machen. Dazu gibt's Nicks Learnings aus dem Neuseenman: defensiver fahren, kontrolliert laufen, ehrlich bleiben bei Schuhwahl, Wattwerten und Zielzeiten – und genau dieses Gefühl mit nach Roth nehmen.Außerdem geht es ausführlich um den Ironman Hamburg: schwierige Bedingungen, starke Agegrouper-Leistungen, mentale Härte bei Pannen, das Platten-Chaos auf der Radstrecke und die großen Profi-Storys rund um Laura, Solveig und Co.Zum Schluss blicken Nick und Nils noch auf die großen Triathlon-Themen der Woche: Olympia-Euphorie vs. Olympia-Skepsis in Hamburg, Rico Bogen und Lasse Priester bei der T100 San Francisco – und natürlich die ersten Szenarien für ein richtig heißes Rennen in Roth.Themen der Folge:Longride, Strava Heatmaps, Komoot, Roth-Vorbereitung, Neuseenman-Learnings, Pacing, Zielzeiten, Ironman Hamburg, Platten auf der Radstrecke, mentale Stärke, Olympia-Debatte, T100 San Francisco und Challenge-Roth-Ausblick.Werbung: eightsleepCode PUSHINGLIMITS at https://www.eightsleep.com/de/pushinglimits for up to €350 off the Pod 5 UltraWerbung: CoreBereite dich optimal auf die Sommer-Rennen vor: Mit CORE kannst du dein Hitzetraining gezielt steuern und Performance-Einbrüche vermeiden. Mit dem Code 10COREPL erhältst du 10 % Rabatt auf CORE 2 – gültig bis 30. Juni, limitiert auf ein Gerät pro Kund:in.https://corebodytemp.comWerbung: PUSHING LIMITS CLUB30 Tage kostenlos testen: https://pushinglimits.club/gewinnspiel-30-Tage
Nick und Nils starten mit einem echten Langdistanz-Klassiker: 220 Kilometer Longride, neue Routen, Strava vs. Komoot und die Frage, ob solche Einheiten am Ende eher den Körper oder vor allem den Kopf stärker machen. Dazu gibt's Nicks Learnings aus dem Neuseenman: defensiver fahren, kontrolliert laufen, ehrlich bleiben bei Schuhwahl, Wattwerten und Zielzeiten – und genau dieses Gefühl mit nach Roth nehmen. Außerdem geht es ausführlich um den Ironman Hamburg: schwierige Bedingungen, starke Agegrouper-Leistungen, mentale Härte bei Pannen, das Platten-Chaos auf der Radstrecke und die großen Profi-Storys rund um Laura, Solveig und Co. Zum Schluss blicken ... Dieser Podcast wird vermarktet von der Podcastbude.www.podcastbu.de - Full-Service-Podcast-Agentur - Konzeption, Produktion, Vermarktung, Distribution und Hosting.Du möchtest deinen Podcast auch kostenlos hosten und damit Geld verdienen?Dann schaue auf www.kostenlos-hosten.de und informiere dich.Dort erhältst du alle Informationen zu unseren kostenlosen Podcast-Hosting-Angeboten. kostenlos-hosten.de ist ein Produkt der Podcastbude.
God sommer alle sammen! Lotte, Solveig og Joachim tar deg med på Skumma Kultur sin siste sending for semesteret... trist, ja vi vet. Men frykt ikke! Vi kommer alltid tilbake. I dag har vi snakket om vår alles dronning Sa_G sitt nye Sonja (Gunhild deluxe) album, vold og VM, den nye norske minimobilen Aeros, Lasse Lund ekte eller falskt og ikke minst kvinnosfæren. Vi hjelper deg også med hva du kan finne på i helga! Lytt eller kjed deg for resten av dine dager. Takk til AK på teknikk!!Kyss og klem fra dine favorittkvinner (og mann)
#210 Warum dein Abbruchsignal nicht bei Bello ankommt.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Du sagst „Nein!“ und dein Hund macht weiter. Noch einmal: „Nein!“ Und nochmal: „NEIN!“ Und irgendwann stehst du da und fragst dich: Versteht er mich nicht? Ist ihm das egal? Oder funktioniert das alles einfach nicht? In dieser Folge geht es darum, warum genau das passiert. Wir sprechen darüber:
Jeg er verdens lys Solveig Hegdal
#209 Hat sich wirklich alles verkompliziert?Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. „Früher waren Hunde einfach noch Hunde.“ - oder:"Du machst immer so einen Zirkus um die Tiere!" Diesen Satz hören wir heute oft – verbunden mit dem Gefühl, dass Hundehaltung komplizierter geworden ist. Aber stimmt das wirklich? In dieser Folge schauen wir darauf, warum sich Hundehaltung in den letzten Jahrzehnten verändert hat:
#208 Was Rückwärtsniesen ist. Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Dein Hund bleibt stehen, streckt den Hals, zieht ruckartig Luft ein und macht dabei röchelnde, fast erstickungsähnliche Geräusche – und in deinem Kopf geht sofort das Kopfkino los: „Was passiert hier gerade?!“ In dieser Folge schauen wir auf das Thema Rückwärtsniesen (Reverse Sneezing) und ordnen ein, was wirklich dahinter steckt. Es geht u.a. darum:
WAAAAGWAAAANNNNNN MY BÆD GYALS!!!!!! Idag har Solveig, Gian, og Stian har snakket om kultur og skum. Gian har for mye fri og vurderer å enten begynne med druknetrening eller origami. Vi er alle enig om at KI-minister blir jævlig snålt, rart og nørd. Stian vil ha GET-bokser tilbake, Solveig og Gian har faktisk null annelse på hva det innebærer. Solveig elsker astrologi og ... resten må du selv høre på ;)Ima er queen på teknikk, takk!!!!!!!
Gjesten slutter å ta medisin, og blir sykere og sykere. Solveig mener det er demonene som viser seg – og går til angrep.Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas BergeProdusent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil SaugestadRedaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRKRedaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte Maurseth Stemmer: Aaste Kveseth, Pål Christian Eggen og Kaja Frøysa Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Solveig døper folk hjemme i badekaret sitt og vil befri dem fra mørke krefter. Naboene blir bekymret når en ny gjest flytter inn.Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas BergeProdusent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil SaugestadRedaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRKRedaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte MaursethStemmer: Kaja FrøysaLydklipp: TV Visjon Norge Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I fengselet står plutselig livet på spill og Solveig forstår alt som har skjedd på en ny måte. Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas Berge Produsent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil Saugestad Redaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRK Redaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte Maurseth Lydklipp: Youtube-kanalen The Last Reformation Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Det viser seg at Solveig ikke er den eneste. I en badestamp i Oslo ligger en kvinne og spreller mens hun skriker høyt.Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas BergeProdusent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil SaugestadRedaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRKRedaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte Maurseth Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Solveig blir avbrutt av politiet, som finner merkelige ting i huset. Ekteparet må forklare stropp, hengelås og plate foran vinduet. Laget av: Bjørn Olav Hammerstad og Trude LorentzenLyddesign: Andreas BergeProdusent: Hege OmreProsjektleder: Kjetil SaugestadRedaksjonssjefer: Eivind Algrøy fra Dagen og Ragna Nordenborg fra NRKRedaktør: Vebjørn SelbekkOriginalmusikk: Benedicte Maurseth Stemmer: Helena Skøien Ekelund, Arild Johnsrud og Pål Christian Eggen. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Into the Pines: A Tale of Youthful Adventure and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-22-07-38-20-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte gjennom grenene på de høye furutrærne mens Einar, Solveig og Tiril navigerte skogstien med forsiktige, men bestemte skritt.En: The spring sun shone through the branches of the tall pine trees as Einar, Solveig, and Tiril navigated the forest path with cautious but determined steps.No: De var på vei til en hemmelig bunker, gjemt dypt inne i skogen.En: They were on their way to a secret bunker, hidden deep in the forest.No: Einar bar sekken full av nødforsyninger.En: Einar carried the backpack full of emergency supplies.No: Solveig gikk ved siden av, litt nervøs.En: Solveig walked beside him, a little nervous.No: Tiril, derimot, hoppet omkring og prøvde å gjøre turen til en morsom opplevelse.En: Tiril, however, was jumping around and trying to make the trip a fun experience.No: "Einar, er du sikker på at vi har alt vi trenger?" spurte Solveig og snudde seg mot ham med et bekymret blikk.En: "Einar, are you sure we have everything we need?" Solveig asked, turning to him with a worried look.No: Einar nikket bestemt.En: Einar nodded decisively.No: "Jeg har fulgt listen nøye. Vi har mat, vann, medisiner og noen varme klær."En: "I've followed the list closely. We have food, water, medicine, and some warm clothes."No: "Og vi kan alltid improvisere hvis vi har glemt noe," sa Tiril med et smil, og tok noen spretthopp fremover.En: "And we can always improvise if we've forgotten something," said Tiril with a smile, taking a few playful hops forward.No: Hun hadde allerede bundet en liten blomsterkrans av vårblomstene hun fant langs stien.En: She had already made a small flower wreath from the spring flowers she found along the path.No: Veien til den gamle bunkeren var lang og kronglete, og de måtte stoppe flere ganger for å orientere seg.En: The way to the old bunker was long and winding, and they had to stop several times to orient themselves.No: Pinebarrene raslet svakt i vinden, og de eneste lydene var fuglene som sang høylytt i feiringen av våren.En: The pine needles rustled softly in the wind, and the only sounds were the birds singing loudly in celebration of spring.No: Endelig ankom de bunkeren — en rusten inngang som knapt var synlig mellom trærne.En: Finally, they arrived at the bunker — a rusty entrance barely visible between the trees.No: På veggene kunne de se svake spor etter den gamle krigen.En: On the walls, they could see faint traces from the old war.No: Det føltes nesten som å trå inn i en annen tid.En: It almost felt like stepping into another time.No: "Vi klarte det!" ropte Tiril begeistret og løp inn i skumringen av rommet.En: "We made it!" Tiril shouted enthusiastically and ran into the dimness of the room.No: Einar begynte å sette fra seg forsyningene.En: Einar began to set down the supplies.No: "Ok, vi må gå gjennom listen igjen," sa han alvorlig.En: "Okay, we must go through the list again," he said seriously.No: Solveig nikket, men så plutselig uttrykte hun en bekymring.En: Solveig nodded, but suddenly she expressed a concern.No: "Vent, er førstehjelpskassen der?"En: "Wait, is the first-aid kit there?"No: Einar stoppet, og for en stund sto de alle tre stumme.En: Einar stopped, and for a moment, they all stood silent.No: Sekken hadde det meste, men akkurat førstehjelpskassen var glemt.En: The backpack had most things, but the first-aid kit was forgotten.No: En rask følelse av panikk bredte seg, og boksen som var en uunnværlig del av listen, var ingen steder å finne.En: A quick feeling of panic spread, and the kit, an indispensable part of the list, was nowhere to be found.No: Tiril klappet Solveig på skulderen.En: Tiril patted Solveig on the shoulder.No: "Ikke vær redd. Vi finner en løsning. Kanskje vi kan bruke noe av det andre vi har?" foreslo hun med et betryggende smil.En: "Don't worry. We'll find a solution. Maybe we can use something else we have?" she suggested with an encouraging smile.No: "Ja, vi skal klare dette.En: "Yes, we'll manage this.No: Jeg burde ha vært mer oppmerksom," mumlet Einar, men i stedet for å dvele ved feilen, begynte han å tenke på alternativer.En: I should have been more attentive," Einar muttered, but instead of dwelling on the mistake, he started to think of alternatives.No: De tre kjempet sammen med styrken til tre perler på et kjede.En: The three of them fought together with the strength of three pearls on a string.No: Solveig fant en rull med gammelt stoff som kunne fungere som bandasjer.En: Solveig found a roll of old fabric that could work as bandages.No: Tiril fikk dem til å le, selv i den anspente situasjonen, mens Einar lærte å lene seg litt på Tiril's spontane glimt av kreativitet.En: Tiril made them laugh, even in the tense situation, while Einar learned to lean a little on Tiril's spontaneous flashes of creativity.No: Etter hvert fikk de orden på forsyningene, og den lille gruppen følte seg tryggere og mer samlet enn før.En: Eventually, they got the supplies sorted out, and the little group felt safer and more united than before.No: Solen begynte å sette seg bak åsene, og lyset fra en ny vårdag hadde lært dem viktige leksjoner om samarbeid.En: The sun began to set behind the hills, and the light from a new spring day had taught them important lessons about cooperation.No: De tre slo seg ned ved inngangen til bunkeren.En: The three settled down by the entrance to the bunker.No: De var slitne, men fornøyde, mens de delte brødskivene de hadde pakket i sekken.En: They were tired but content as they shared the sandwiches they had packed in the backpack.No: Et lite, men sterkt bånd hadde formet seg blant furutrærne, og de gledet seg til å feire 17. mai sammen, trygt og sikkert.En: A small but strong bond had formed among the pine trees, and they looked forward to celebrating May 17th together, safe and sound. Vocabulary Words:shone: skintebranches: grenernavigated: navigertecautious: forsiktigdetermined: bestemtsecret: hemmelighidden: gjemtnervous: nervøsimprovise: improvisereflower wreath: blomsterkranspine needles: pinebarrenerustled: rasletcelebration: feiringenwinding: krongletedimness: skumringentraces: sporenthusiastically: begeistretsupplies: forsyningeneconcern: bekymringindispensable: uunnværligsolution: løsningattentive: oppmerksombandages: bandasjerspontaneous: spontanglimpses: glimtcooperation: samarbeidsettled down: slo seg nedsandwiches: brødskivenecontent: fornøydstrong bond: sterkt bånd
Solveig har besøk av gründer, designer og trebarnsmamma Susanne Holzweiler! De diskuterer et veldig interessant dilemma: hvor mye skal man betale for tenåringsbarna, og hvor mye bør de betale for selv? I tillegg går de gjennom Susannes foreldrescore, og blir bedre kjent med henne som mamma! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Musical Hearts Unite: A Night of Inspiration in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-21-22-34-01-no Story Transcript:No: Solens stråler skinner over Oslofjorden og lyser opp Operaen i Oslo med sin moderne, blanke fasade.En: The sun's rays shine over the Oslofjorden and illuminate the Operaen i Oslo with its modern, shiny facade.No: Det er vår, og i kveld er det en etterlengtet konsert.En: It is spring, and tonight, there is a long-awaited concert.No: Klassisk musikk fyller luften, og det er en spesiell følese av forventning.En: Classical music fills the air, and there is a special sense of anticipation.No: Lars går inn i den store salen, hjertet hans banker raskt.En: Lars enters the large hall, his heart beating quickly.No: Musikk har alltid vært essensen i livet hans, men noe mangler.En: Music has always been the essence of his life, but something is missing.No: Han er en musikk lærer, elsker sin jobb, men han har ikke følt den inspirasjonen han lengter etter på en stund.En: He is a music teacher, loves his job, but he hasn't felt the inspiration he longs for in a while.No: Solveig, derimot, sitter allerede på plass.En: Solveig, on the other hand, is already seated.No: Hun er en journalist, alltid på jakt etter de beste kulturhistoriene, men ofte føler hun seg ensom midt i sine travle dager.En: She is a journalist, always on the hunt for the best cultural stories, but often, she feels lonely amidst her busy days.No: Hun lengter etter ekte forbindelser.En: She longs for genuine connections.No: Av en tilfeldighet, finner Lars seg selv sittende rett ved siden av Solveig.En: By chance, Lars finds himself sitting right next to Solveig.No: Under åpningsstykket, føler de begge en uventet ro, en forbindelse, som om musikken snakker direkte til dem.En: During the opening piece, they both feel an unexpected calm, a connection, as if the music speaks directly to them.No: I pausen, tar Lars mot til seg.En: During the intermission, Lars gathers the courage.No: "Hei, jeg heter Lars," sier han litt nervøst.En: "Hi, my name is Lars," he says, a bit nervously.No: Solveig smiler, "Hei, jeg er Solveig. Liker du konserten?"En: Solveig smiles, "Hi, I'm Solveig. Are you enjoying the concert?"No: De snakker om musikken.En: They talk about the music.No: De innser at de deler en felles kjærlighet for Beethoven og Mozart.En: They realize they share a mutual love for Beethoven and Mozart.No: Hva som skulle vært en kort prat, blir en livlig samtale.En: What was supposed to be a brief chat turns into a lively conversation.No: Lars føler en gnist, noe han ikke har følt på lenge.En: Lars feels a spark, something he hasn't felt in a long time.No: "Vil du ta en kaffe etter konserten?" spør Lars.En: "Would you like to grab a coffee after the concert?" asks Lars.No: Solveig nøler et øyeblikk, hennes journalistisk timeplan sitter fast i hodet hennes.En: Solveig hesitates for a moment, her journalistic schedule stuck in her mind.No: Men nysgjerrigheten tar overhånd.En: But curiosity takes over.No: "Ja, det hadde vært fint," svarer hun til slutt.En: "Yes, that would be nice," she finally replies.No: Etter konserten, finner de en koselig kafe i nærheten.En: After the concert, they find a cozy café nearby.No: Over kaffekopper, dykker de dypere inn i samtalene.En: Over cups of coffee, they dive deeper into their conversations.No: Lars deler om sin søken etter mer enn bare musikk i livet og Solveig deler hennes ønske om noe ekte, noe mer enn bare artiklene hun skriver.En: Lars shares about his search for more than just music in life and Solveig shares her desire for something real, something more than just the articles she writes.No: De diskuterer drømmer, frykt, musikken mellom dem, men også livet utenfor notebladene.En: They discuss dreams, fears, the music between them, but also life outside the sheet music.No: Lars føler seg inspirert igjen.En: Lars feels inspired again.No: Solveig føler at hun har funnet noen som forstår hennes verden.En: Solveig feels she has found someone who understands her world.No: Natten avsluttes, og de står utenfor kaféen, under de milde vårstjernene.En: The night concludes, and they stand outside the café, under the gentle spring stars.No: "La oss møtes igjen," foreslår Lars.En: "Let's meet again," suggests Lars.No: Solveig smiler, "Ja, det vil jeg gjerne."En: Solveig smiles, "Yes, I'd like that."No: Lars og Solveig går hver til sitt, men begge med en ny følelse av håp.En: Lars and Solveig go their separate ways, but both with a new sense of hope.No: Han har funnet inspirasjon, ikke bare i musikken, men i menneskelige forbindelser.En: He has found inspiration not just in music, but in human connections.No: Solveig kjenner varme, en ekte forbindelse i hjertet.En: Solveig feels warmth, a true connection in her heart.No: Denne kvelden på Operahuset i Oslo blir mer enn en konsert; det er begynnelsen på noe nytt. Et løfte om møte igjen - med musikkens tidsløse skjønnet som deres felles bakteppe.En: This evening at the Operahuset i Oslo becomes more than just a concert; it is the beginning of something new—a promise to meet again, with the timeless beauty of music as their shared backdrop. Vocabulary Words:rays: strålerilluminate: lyser oppfacade: fasadelong-awaited: etterlengtetanticipation: forventningessence: essenseninspiration: inspirasjonlonely: ensomgenuine: ekteintermission: pausencourage: motspark: gnistcuriosity: nysgjerrighetcozy: koseligdive: dykkedreams: drømmerfears: fryktunderstands: forstårpromise: løftebackdrop: bakteppeessence: essensenjournalist: journalistmutual: fellesconversation: samtaleschedule: timeplanconnections: forbindelsermusic: musikkBeethoven: BeethovenMozart: Mozartstars: stjerner
#207 Frühjahr-/Sommeredition 2026.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Tulpenfelder, Eichenprozessionsspinner, Magendrehung … und plötzlich fühlt sich jeder Spaziergang an wie ein Survival-Trip. In dieser Folge sprechen wir darüber, warum Social Media oft aus wichtigen Themen absolute Horrorstorys macht. Es geht u.a. darum:
Solveig har besøk av Stine Næss-Hartmann! Hva gjør man når svigerinne og svigermor snakker om dietter og “bikinikropp” foran barna? Stine holder ikke tilbake når hun deler sine sterke meninger om dette temaet! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
#206 Sinnlos oder darf Lernen sich einfach lohnen?Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. „Mein Hund soll das aus Liebe machen.“ - „Der soll auch ohne Leckerchen hören.“ oder: „Das ist doch einfach nur Bestechung.“ In dieser Folge sprechen wir genau darüber:
Hva gjør du når barnet hyler og lager full scene i butikken? Gir du etter for å få ro, eller bærer du barnet ut mens alle stirrer? Dette er et dilemma mange foreldre kjenner seg altfor godt igjen i! I dag tar Solveig praten med TikTok-er, influenser og frisør Anniken Lauritzen! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
#205 Drei Bindungs-Mythen, die dein Training sabotieren.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Bindung ist vermutlich eines der meistgenannten Themen in der Hundewelt – und gleichzeitig eines der am häufigsten missverstandenen. Denn Bindung bedeutet nicht einfach nur: „Mein Hund liebt mich.“ In dieser Folge sprechen wir über 3 typische Mythen rund um Nähe, Vertrauen und Sicherheit:
On the latest episode of ‘New Classical Tracks,' Norwegian pianist Leif Ove Andsnes pays tribute to Norwegian composer Geirr Tveitt on his latest project featuring the composer's only piano sonata, as well as folk tunes and songs performed by Andsnes' sister: vocalist Solveig Andsnes. Listen now with host Julie Amacher!
For the first time we are joined by the current Ironman World Champion, Solveig Lovseth. We talk all about her race at Kona and how it played out from her perspective, including what she thought when she ran past Taylor Knibb on the ground. Solveig then shares all the details about her training in the lead up to Kona and how her training has changed in 2026 in the lead up to winning Ironman Texas. We discuss Lionel Sanders joining her training group, the Norwegian boys and Solveig's 2026 plans. Plus lots of other general training/racing chat and Solveig asks a question of Jack that rocks the boat. Try NOMIO for yourself. Discount code - TTH15 (for 15% off). In Europe - https://drinknomio.com In America - go to thefeed.com and search “Nomio” In Australia - go to aidstation.com.au and search “Nomio” Precision Fuel & Hydration: Use the code TTH26 to get 15% off your first order with Precision at Precision Fuel & Hydration Lever Movement: Use the massive discount code TTH for 20% off your Lever system, just google "Lever Movement" to find their website.
#204 Interview mit Nadja Chylla & Lisa Vannini von Tasty Petfood. Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. In dieser Folge wird's spannend – denn wir sprechen über ein Thema, das in der Hundebubble regelmäßig für Diskussionen sorgt: Hundeernährung. Genauer gesagt geht es heute um Frischfutter – eine Fütterungsform, die aktuell auch in Deutschland immer mehr Aufmerksamkeit bekommt. Dafür habe ich mir Nadja Chylla und Lisa Vannini – die Gründerinnen von Tasty Petfood – in den Podcast eingeladen. Gemeinsam sprechen wir unter anderem darüber:
Fluent Fiction - Norwegian: Breathless Beauty: A Journey of Passion and Friendship in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-23-07-38-19-no Story Transcript:No: Våren var kommet for fullt i Oslo-marka.En: Spring had fully arrived in the Oslo-forest.No: Trærne var fulle av friske, grønne blader, og blomster i alle farger prydet skogbunnen.En: The trees were full of fresh, green leaves, and flowers of all colors adorned the forest floor.No: Solens stråler glitret gjennom trærne og skapte et lappeteppe av lys og skygge på stien.En: The sun's rays glittered through the trees, creating a patchwork of light and shadow on the path.No: Kari, en ivrig naturentusiast, var på vei inn i skogen.En: Kari, an eager nature enthusiast, was heading into the forest.No: Selv om hun hadde astma, kunne ingenting stoppe henne fra å fange vårens skjønnhet med kameraet sitt.En: Even though she had asthma, nothing could stop her from capturing the beauty of spring with her camera.No: Hun gikk forsiktig på stien, pustet inn den friske luften fylt med duften av blomster og jord.En: She walked carefully on the path, inhaling the fresh air filled with the scent of flowers and earth.No: Kari visste at pollen kunne utløse astmaen, men lidenskapen for natur og fotografering var sterkere enn frykten.En: Kari knew that pollen could trigger her asthma, but her passion for nature and photography was stronger than the fear.No: Lars og Solveig, to andre eventyrlystne sjeler, vandret også i skogen.En: Lars and Solveig, two other adventurous souls, were also wandering in the forest.No: De hadde ofte støtt på Kari der før.En: They had often encountered Kari there before.No: Solveig vinket henne farvel da hun så at Kari tok en annen sti, dypere inn i skogen.En: Solveig waved her goodbye when she saw that Kari took another path, deeper into the forest.No: "Vær forsiktig!En: "Be careful!"No: " ropte Solveig.En: shouted Solveig.No: Kari svarte med et smil, selvsikker i sin beslutning.En: Kari responded with a smile, confident in her decision.No: Mens timene gikk, fant Kari et perfekt sted å fotografere.En: As the hours passed, Kari found a perfect spot to photograph.No: Sollyset traff akkurat riktig, og blomstrene var som et fargerikt teppe.En: The sunlight hit just right, and the flowers were like a colorful carpet.No: Hun glemte alt om tiden og pustet tungt mens hun konsentrerte seg om sitt motiv.En: She forgot all about the time and breathed heavily as she concentrated on her subject.No: Men plutselig begynte brystet å stramme seg.En: But suddenly her chest began to tighten.No: Luftveiene hennes ble trangere.En: Her airways became narrower.No: En frykt for snart å bli alene fylte henne.En: A fear of soon being alone filled her.No: Kari falt på kne, mens hun febrilsk forsøkte å nå inhalatoren som lå i sekken.En: Kari fell to her knees, frantically trying to reach the inhaler in her backpack.No: Hun merket panikken stige.En: She felt the panic rising.No: Stemmen fra skogen ble svakere, mens hun kjempet for luft.En: The voices from the forest became weaker as she struggled for air.No: Ikke langt unna kom Lars tilbake på stien.En: Not far away, Lars returned to the path.No: Han hadde lagt merke til Kari ved stien tidligere.En: He had noticed Kari on the path earlier.No: I det han så henne på bakken, handlet han umiddelbart.En: Seeing her on the ground, he acted immediately.No: Med medisinsk kunnskap fra gamle dager, visste han akkurat hva han skulle gjøre.En: With medical knowledge from old days, he knew exactly what to do.No: "Lars!En: "Lars!"No: " pustet Kari, lettelsen synlig i tårevåte øyne.En: gasped Kari, relief visible in her tear-filled eyes.No: Han hjalp henne med inhalatoren og snakket rolig med henne, talte inn og ut mens pusten sakte stabiliserte seg.En: He helped her with the inhaler and spoke calmly to her, counting in and out as her breath slowly stabilized.No: Kari følte seg bedre etter noen minutter.En: Kari felt better after a few minutes.No: "Takk, Lars," hvisket Kari svakt, men oppriktig.En: "Thank you, Lars," whispered Kari, weakly but sincerely.No: "Takk det samme," svarte han.En: "Thank you too," he replied.No: "Du minner meg om hvorfor jeg elsker skogen.En: "You remind me why I love the forest.No: Vi burde passe på hverandre.En: We should look out for each other."No: " Etter at astmaen roet seg, satt de på en stor stein ved siden av stien.En: After the asthma subsided, they sat on a large rock beside the path.No: De delte hverandres fortellinger om tidligere turer.En: They shared each other's stories of past hikes.No: Solveig fant dem der etter hvert, glad for å se alt vel.En: Solveig found them there eventually, happy to see all was well.No: Kari hadde lært noe viktig den dagen.En: Kari had learned something important that day.No: Hun elsket fortsatt skogen, men nå visste hun at det var viktig å finne en balanse mellom lidenskap og forsiktighet.En: She still loved the forest, but now she knew that it was important to find a balance between passion and caution.No: Dessuten hadde hun funnet en venn i Lars — to som kunne dele naturens under uten frykt.En: Besides, she had found a friend in Lars—two who could share nature's wonders without fear.No: Skogen var stor og det var fortsatt mye å oppdage, men nå hadde de hverandre til å hjelpe på reisen.En: The forest was vast, and there was still much to discover, but now they had each other to help on the journey. Vocabulary Words:adorned: prydetglittered: glitretenthusiast: entusiastinhaling: pustet inntrigger: utløsewander: vandretapproached: nærmet segperfect: perfektcarpet: teppetighten: strammeairways: luftveienefrantically: febrilskinhaler: inhalatorstride: skrittmedic: medisinsktearfilling: tårevåtestabilized: stabilisertewhispered: hvisketcaution: forsiktighetpromptly: umiddelbartbreathlessly: andpustentadventurous: eventyrlystnesubject: motivsmile: smilbalance: balansecaptured: fangerelief: lettelsesubside: roet segscattered: spredtdiscover: oppdage
#203 Was, wenn Veränderung klein beginnt?Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Diese Folge beginnt mit einem unbequemen Thema: der Dokumentation „Die Hunde-Mafia: How to kill a puppy & get rich“ – und einem System, in dem Leid wirtschaftlich wird. Aber es geht um mehr als das. Es geht um Veränderung. Warum glauben wir so oft, dass wir nichts verändern können – oder warten, bis der Druck zu groß wird? Auch im Alltag mit unserem Hund? In dieser Folge spreche ich darüber:
Fluent Fiction - Norwegian: A Spring Festival Bonded by Storms and Secret Affections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-22-22-34-01-no Story Transcript:No: Våren hadde endelig kommet til den norske landsbygda.En: Spring had finally come to the norske landsbygda.No: Marens gård lå i hjertet av et frodig landskap, med grønne enger og duften av blomstrende trær i lufta.En: Maren's farm was located in the heart of a lush landscape, with green meadows and the scent of blooming trees in the air.No: På denne tiden av året var alt fylt med liv og håp.En: At this time of year, everything was filled with life and hope.No: For Maren betydde våren én viktig ting: Forberedelse til vårfestivalen på gården.En: For Maren, spring meant one important thing: Preparation for the spring festival on the farm.No: Maren hadde arvet gården fra sin bestefar og ønsket å holde arven levende.En: Maren had inherited the farm from her grandfather and wanted to keep the legacy alive.No: Hun trodde på kraften i å bringe folk sammen, og vårfestivalen var en perfekt mulighet.En: She believed in the power of bringing people together, and the spring festival was a perfect opportunity.No: Ikke bare for å vise frem gården, men også for å styrke fellesskapet.En: Not only to showcase the farm but also to strengthen the community.No: Eirik, Marens yngre bror, hadde alltid vært skeptisk til denne festivalen.En: Eirik, Maren's younger brother, had always been skeptical of this festival.No: "Er det virkelig verdt alt bryet?" spurte han mens de jobbet på forberedelsene.En: "Is it really worth all the trouble?" he asked while they worked on the preparations.No: Likevel kunne han ikke unngå å støtte søsteren sin, vel vitende om hvor mye det betydde for henne.En: Still, he couldn't help but support his sister, knowing how much it meant to her.No: "Det handler ikke bare om gården," svarte Maren mens hun plantet nye blomster i gårdsplassen.En: "It's not just about the farm," Maren replied as she planted new flowers in the courtyard.No: "Det handler om å bygge noe sammen som en landsby."En: "It's about building something together as a village."No: Solveig, deres blide nabo, hjalp også til.En: Solveig, their cheerful neighbor, also helped out.No: Hun hadde alltid hatt en evne til å organisere og bringe folk sammen.En: She had always had a knack for organizing and bringing people together.No: Men det var mer enn fellesskapsfølelsen som trakk henne til gården; hun hadde hemmelige følelser for Eirik, noe hun lenge hadde holdt skjult.En: But it was more than a sense of community that drew her to the farm; she had secret feelings for Eirik, something she had long kept hidden.No: Men en morgen, bare dager før festivalen, våknet de til en overveldende lyd.En: But one morning, just days before the festival, they awoke to an overwhelming sound.No: Vinden ulte utenfor, og en voldsom vårstorm truet med å ødelegge alle forberedelser.En: The wind howled outside, and a violent spring storm threatened to ruin all preparations.No: Regnet øste ned, og bakken ble raskt omgjort til søle.En: The rain poured down, and the ground was quickly turned to mud.No: Det var en alvorlig situasjon.En: It was a serious situation.No: Frustrasjonen kunne sees i alles ansikt, men Maren nektet å gi opp.En: Frustration could be seen on everyone's face, but Maren refused to give up.No: "Vi kan ikke la en storm stoppe oss," sa hun bestemt.En: "We can't let a storm stop us," she said determinedly.No: "Vi må flytte den innendørs og gjøre det beste ut av det vi har."En: "We have to move it indoors and make the best of what we have."No: Eirik nikket, imponert over søsterens besluttsomhet og styrke.En: Eirik nodded, impressed by his sister's determination and strength.No: Sammen med Solveig begynte de å reorganisere.En: Together with Solveig, they began to reorganize.No: De ledet an arbeidet med å pynte den store låven, sette opp bord og lys, og til og med arrangere plass til musikken.En: They led the effort to decorate the large barn, set up tables and lights, and even arranged space for the music.No: Da stormen raste utenfor, samlet Maren, Eirik, Solveig og landsbyboerne seg inne i låven.En: As the storm raged outside, Maren, Eirik, Solveig, and the villagers gathered inside the barn.No: Maren stilte seg opp foran alle og delte noen varme, oppløftende ord.En: Maren stood in front of everyone and shared some warm, uplifting words.No: "Vi er sterkere sammen," sa hun med glød.En: "We are stronger together," she said passionately.No: "Denne festivalen er for oss alle."En: "This festival is for all of us."No: Det var kaldt utenfor, men inni låven var det varm glede og latter.En: It was cold outside, but inside the barn, there was warm joy and laughter.No: De delte mat, danset og festet til langt på natt.En: They shared food, danced, and partied late into the night.No: Det ble en festival som styrket fellesskapet på måter ingen hadde forutsett.En: It became a festival that strengthened the community in ways no one had foreseen.No: Eirik, som tidligere hadde vært skeptisk, så nå hvor mye slike samlinger betydde.En: Eirik, who had previously been skeptical, now saw how much these gatherings meant.No: I løpet av kvelden, mens musikken spilte, tok Solveig mot til seg og gikk bort til Eirik.En: During the evening, while the music played, Solveig gathered the courage to approach Eirik.No: "Jeg har noe jeg vil fortelle deg," sa hun nervøst.En: "I have something I want to tell you," she said nervously.No: Eirik smilte og ventet spent.En: Eirik smiled and waited eagerly.No: Da Solveig endelig delte sine følelser, svarte han med samme hengivenhet.En: When Solveig finally shared her feelings, he responded with the same affection.No: Festivalen som nesten ikke ble noe av, hadde likevel klart å bringe dem alle litt nærmere hverandre.En: The festival that almost didn't happen had nevertheless managed to bring them all a little closer together.No: Maren innså hvor viktig det var å søke hjelp og støtte fra de rundt seg, mens Eirik så verdien av fellesskap og kjærlighet.En: Maren realized how important it was to seek help and support from those around her, while Eirik saw the value of community and love.No: Våren hadde virkelig kommet med vekst og nye begynnelser, på flere måter enn én.En: Spring had truly brought growth and new beginnings, in more ways than one. Vocabulary Words:lush: frodigmeadows: engerpreparations: forberedelserheritage: arvlegacy: arvenopportunity: mulighetskeptical: skeptiskcourtyard: gårdsplassorganizing: organisereoverwhelming: overveldendehowled: ulteviolent: voldsomfrustration: frustrasjondetermination: besluttsomhetstrength: styrkereorganize: reorganiseredecorate: pynteuplifting: oppløftendepassionately: med glødforeseen: forutsettcourage: motnervously: nervøstaffection: hengivenhetgrowth: veksttogether: sammenblooming: blomstrendegathered: samletthreatened: truetbarn: låvecommunity: fellesskap
#202 Sondern die Grundlage. Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Ich spreche ständig über Bindung – und trotzdem ist mir aufgefallen, dass es dazu noch nie eine eigene Folge gab. Das ändern wir heute in diesem längst überfälligen Quick & Dirty zum Thema Bindung. In dieser Folge erfährst du:
Fluent Fiction - Norwegian: Daffodils and Determination: A Day in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-09-07-38-19-no Story Transcript:No: I Vigelandsparken i Oslo, våknet Oslo til synet av påskeliljer som danset i vinden.En: In Vigelandsparken in Oslo, Oslo awoke to the sight of daffodils dancing in the wind.No: Det var påske, og parken var full av familier som nøt den milde vårsola.En: It was Easter, and the park was full of families enjoying the gentle spring sun.No: Blant dem var Eirik, Solveig og Jakob.En: Among them were Eirik, Solveig, and Jakob.No: De hadde planlagt en piknik denne dagen.En: They had planned a picnic this day.No: Eirik, som elsket utendørsaktiviteter, hadde forberedt en stor kurv med mat.En: Eirik, who loved outdoor activities, had prepared a large basket of food.No: Han ønsket å nyte dagen uten bekymringer om kunstutstillingen sin.En: He wanted to enjoy the day without worries about his art exhibition.No: Han var nervøs for dette, men bestemte seg for å legge det fra seg for en dag.En: He was nervous about it, but decided to set it aside for a day.No: "Se, her vi kan sette oss," sa Jakob og pekte på et område med grønt gress og utsikt over Vigeland-skulpturene.En: "Look, we can sit here," said Jakob, pointing to an area with green grass and a view of the Vigeland sculptures.No: De bredte ut piknikteppet, og Solveig satte seg med et smil.En: They spread out the picnic blanket, and Solveig sat down with a smile.No: "Denne dagen blir fin," sa hun fornøyd.En: "This day will be nice," she said contentedly.No: Men mens hun strakk seg etter en brødskive, mistet hun balansen.En: But as she reached for a slice of bread, she lost her balance.No: Hun vrikket ankelen og falt bakover.En: She twisted her ankle and fell backward.No: "Ah, det gjør vondt," sa Solveig mens hun holdt rundt ankelen.En: "Ah, it hurts," said Solveig, holding her ankle.No: Eirik og Jakob skyndte seg til henne.En: Eirik and Jakob hurried to her.No: Eirik så bekymret på Solveig.En: Eirik looked at Solveig with concern.No: De måtte ta en beslutning.En: They had to make a decision.No: Skulle de avslutte dagen tidlig og dra til sykehuset?En: Should they end the day early and go to the hospital?No: Solveig prøvde å forsikre dem om at det bare var en liten skade.En: Solveig tried to assure them it was just a minor injury.No: Eirik tenkte i noen sekunder.En: Eirik thought for a few seconds.No: Han så seg rundt og fikk øye på noen kraftige grener som lå på bakken.En: He looked around and spotted some sturdy branches on the ground.No: En idé slo ham.En: An idea struck him.No: "Kanskje vi ikke trenger å dra ennå," sa han.En: "Maybe we don't need to leave yet," he said.No: Eirik begynte å samle grener og brukte beltet sitt for å binde dem sammen.En: Eirik began gathering branches and used his belt to tie them together.No: Han lagde en enkel krykke til Solveig.En: He made a simple crutch for Solveig.No: "Prøv denne," sa han med et lite smil.En: "Try this," he said with a small smile.No: Solveig reiste seg forsiktig og brukte krykken til å støtte seg.En: Solveig stood up carefully and used the crutch for support.No: "Det funker!En: "It works!"No: " sa hun overrasket.En: she said surprised.No: "Takk, Eirik.En: "Thank you, Eirik."No: "Resten av dagen brukte de til å rusle i den vakre parken.En: They spent the rest of the day strolling through the beautiful park.No: Solveig satt tidvis ned og lo om situasjonen.En: Solveig occasionally sat down and laughed about the situation.No: Eirik kjente seg lettet og glad over at han kunne være til nytte for vennene sine.En: Eirik felt relieved and happy that he could be of help to his friends.No: Han innså at han hadde mer mot enn han trodde.En: He realized he had more courage than he thought.No: Da solen gikk ned bak trærne, hadde vennene en følelse av oppnåelse.En: As the sun set behind the trees, the friends had a sense of accomplishment.No: Ikke bare hadde de reddet dagen, men Eirik kunne nå møte sin kunstutstilling med nyvunnet selvtillit, vel vitende om at han kunne klare hva som helst med sine lojale venner ved sin side.En: Not only had they saved the day, but Eirik could now face his art exhibition with newfound confidence, knowing he could handle anything with his loyal friends by his side. Vocabulary Words:daffodils: påskeliljergentle: mildeoutdoor: utendørsexhibition: utstillingworried: bekymretgrass: gressview: utsiktblanket: teppeslice: skivebalance: balansetwisted: vrikketankle: ankeldecided: besluttethospital: sykehussturdy: kraftigebranches: grenergathering: samlesupport: støttestrolling: rusleoccasionally: tidvisaccomplishment: oppnåelseconfidence: selvtillitrealized: innsåcourage: motloyal: lojalsurprised: overrasketcrutch: krykkebelt: belteconcern: bekymringlaughter: lo
#201 Wenn der Hund Schmerzen hat.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Manchmal verändert sich Verhalten ganz leise. Dein Hund ist plötzlich schneller gereizt. Zieht sich zurück.Oder reagiert stärker als sonst. Und du fragst dich: Trainingsproblem… oder steckt mehr dahinter? In dieser Folge geht es um ein Thema, das oft übersehen wird – aber Verhalten massiv beeinflussen kann: Schmerz.
Hej Somna. Varför börjar jag varje avsnitt med att särskilja mig från resten av verkligheten? Varför är det så viktigt för mig att inte vara som alla andra? Det är nog en rest från mobbningsåren, ett försvar. Jag har aldrig förstått mig på folk som gillar stranden. Eller folk som tycker att det är viktigt att jobba på brännan för den delen. Tack för ozonlagret Skapelseföreningen.Det här avsnittet handlar om Skapelseföreningen, en ideell förening bestående av äldre gubbar och en kvinna vid namn Solveig som skapade solen. Kenneth Orgiman är ledaren och bestämmer allt. Men det är Kjell-Åke och hans kompisar Kjell och Åke, lite lägre i rang inom föreningen, som råkar starta ett hobbyprojekt som växer sig större än någon hade anat. De skapade liv. Men UV-strålningen från solen var ett problem. Lösningen kom till Kjell-Åke under en tråkig middag, när han träffar en far och en son.Tack för att du finns, Somna. Godnatt. Mer om Henrik, klicka här: https://www.henrikstahl.se/Lyssna utan reklam, få extraavsnitt, spellistor med mera på: https://somnamedhenrik.supercast.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
"Wovon man nicht sprechen kann, darüber muss man schweigen", schrieb einst Ludwig Wittgenstein. Liv Solveig würde wohl ergänzen: "..oder singen." Denn genau das tut sie auf ihrem neuen Album "Everything I Didn't Say". Darauf geht es um das "Zwischenmenschliche: um Begegnung und Entzweiung, um das Auseinanderleben von Menschen, um das schmerzhafte Sich-nicht-verbinden-Können." All die (bislang) ungesagten Dinge formte sie zu zehn fesselnden Songs, "größer, kantiger und entschlossener als alles zuvor." In den ein oder anderen davon dürfen wir heute schon mal reinhören, und so manches mehr zu den Hintergründen erfahren wir von Liv Solveig selbst, denn sie ist diese Woche unsere Lokalmatadorin.
#200 Über "Qualzucht" & den Umgang damit.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. 200 Folgen Podcast – und diese für mich ganz besondere Folge möchte ich einem der wichtigsten, wenn nicht sogar dem wichtigsten Thema widmen, dem sich die Hundebubble aktuell stellt: Qualzucht. In dieser Folge spreche ich u.a. darüber:
#199 Warum du in Akutsituationen oft anders reagierst, als du willst.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Dein Hund reagiert – und plötzlich bist auch du nicht mehr ruhig. Du denkst: „So wollte ich gar nicht reagieren…“ – aber es passiert einfach. In dieser Folge schauen wir genau hin:
Gustav and Solveig join David from Sierra Nevada to discuss training camp and how things have gone for them there. Gustav discusses dealing with injury, while Solveig discusses her plans for the year, and what it's like to be the reigning world champion. (00:00) Introduction(01:00) How is are things going in Sierra Nevada(01:57) Indoor Trainer vs Outdoor Riding(03:00) Have Solveig & Gustav Been Training Together? (04:18) Who Else is at Sierra Nevada(04:53) What's Going on With Gustav's Injury? (06:22) How Have Things Been Going for Solveig? (07:08) Solveig's Race Calendar?(08:00) How Do Pro's Setup a Race Calendar and Why? (11:11) How Does Gustav Need to Change his Year Given his Injury? (12:30) Gustav's Recent Training (13:30) Solveig's Recent Training (14:23) What Does the Block Between Oceanside and Texas Look Like? (16:00) How Are Solveig and Gustav Feeling Going into Oceanside? (18:44) How Does Solveig Feel Being Reigning World Champion? (21:42) How Will the Races in Oceanside Playout? (24:23) How Has Training Alone Been for Solveig? (26:35) How is Gustav Finding Injury Mentally? (30:00) 20m Rule Discussion (32:41) Travel Plans for Oceanside and Training Leading into the Race (34:33) Gustav's Haircut(35:10) Podium Picks for IM 70.3 GeelongThanks to the sponsors of this podcast series:MaurtenTo benefit from the one-time code and get 15% off your next purchase on Maurten.com, simply enter the code “TNMS4” at checkout. The code is applicable once per customer, on all products except the Maurten Bicarb System, valid until 31/12/2026.Maurten WebsiteInstagram: @maurten_officialYouTube: https://www.youtube.com/c/MaurtenOfficialHosted, edited and produced by Dr David LipmanEditing, video and introduction by Roj Ferman
#198 Was wirklich hinter dem Stöckchen-Kauen steckt.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Vielleicht kennst du das auch: Dein Hund findet einen Stock – und plötzlich ist er im siebten Himmel. Tragen, kauen, stolz präsentieren. Doch so harmlos, wie es aussieht, ist es nicht immer. In dieser Folge erfährst du u.a.: ❤️ Warum Hunde Stöckchen überhaupt so lieben. ⚠️ Welche Risiken beim Kauen wirklich entstehen können.
#197 Zwischen Erwartungen und Realität.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. Der Pudelmix-Boom ist real – und genau darüber möchte ich heute über die beliebten Flauschemäuse sprechen. Nicht wertend. Nicht von oben herab. Sondern ehrlich – mit dem Blick aus dem Store- & Trainingsalltag. In dieser Folge erfährst du u.a.:
Fluent Fiction - Norwegian: Rescue at Måneskinnsstranda: A Encounter Against the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-03-10-22-34-01-no Story Transcript:No: Det var en stille kveld på Måneskinnsstranda.En: It was a quiet evening at Måneskinnsstranda.No: Vinden vislet lett, og sanden glitret som diamanter under den klare vårhimmelen.En: The wind whispered softly, and the sand glittered like diamonds beneath the clear spring sky.No: Nordlyset danset over de bratte klippene i grønt lys, et syn så vakkert at det fikk Solveigs hjerte til å hoppe over et slag.En: The Northern Lights danced over the steep cliffs in green light, a sight so beautiful that it made Solveig's heart skip a beat.No: Hun så på Lars.En: She looked at Lars.No: Han sto ved siden av henne, øynene hans fulle av undring.En: He stood beside her, his eyes full of wonder.No: De hadde kommet for å redde en båt som strandet under forrige ukes storm.En: They had come to rescue a boat that had stranded during last week's storm.No: Det var Solveigs idé, men nå truet en ny storm i horisonten.En: It was Solveig's idea, but now a new storm threatened on the horizon.No: Mørke skyer rullet inn over havet, og vinden begynte å øke i styrke.En: Dark clouds rolled in over the sea, and the wind began to increase in strength.No: "Vi trenger å hente båten før stormen kommer," sa Solveig bestemt.En: "We need to fetch the boat before the storm comes," Solveig said determinedly.No: Hun ønsket å bevise for seg selv at hun kunne klare det.En: She wanted to prove to herself that she could do it.No: At hun kunne stå på egne bein.En: That she could stand on her own two feet.No: Lars så på henne og nikket.En: Lars looked at her and nodded.No: Han kjente en knute i magen, en tvil om hvorvidt han virkelig var modig nok til å møte naturens krefter.En: He felt a knot in his stomach, a doubt as to whether he was truly brave enough to face the forces of nature.No: De hastet ned til stranden.En: They hurried down to the beach.No: Båten, en liten fiskeskøyte, lå halvveis begravet i sanden, truet av de voksende bølgene.En: The boat, a small fishing vessel, lay half-buried in the sand, threatened by the growing waves.No: Solveig grep tauene.En: Solveig grabbed the ropes.No: Hun kjente vannet skvette mot ansiktet sitt, kaldt og uforutsigbart.En: She felt the water splashing against her face, cold and unpredictable.No: Hjertet hennes banket hardt.En: Her heart pounded hard.No: "Må vi gjøre dette nå?En: "Do we have to do this now?"No: " ropte Lars over lyden av den piskende vinden.En: Lars shouted over the sound of the whipping wind.No: Han veide risikoen.En: He weighed the risk.No: Solveig nikket, fast bestemt.En: Solveig nodded, firmly determined.No: Hun begynte å dra i tauene, men bølgene gjorde jobben vanskelig.En: She began to pull on the ropes, but the waves made the task difficult.No: Stormen nærmet seg raskt, lyn opplyste himmelen med jevne mellomrom.En: The storm approached quickly, lightning illuminated the sky at regular intervals.No: Lars kom nærmere, tvilen stirrende ham i ansiktet.En: Lars came closer, doubt staring him in the face.No: Men så, med et dypt pust, bestemte han seg.En: But then, with a deep breath, he decided.No: Han kunne ikke la Solveig stå alene.En: He couldn't let Solveig stand alone.No: Han må støtte henne.En: He had to support her.No: Sammen begynte de å dra båten mot tryggere grunn.En: Together they began to drag the boat to safer ground.No: Vindkastene var urolige, men i en eller annen merkelig orden fant de rytmen sammen.En: The gusts were unruly, but in some strange order, they found the rhythm together.No: Solveig fant trøst i Lars' nærvær, den uuttalte støtten, og hun innså at hun ikke trengte å gjøre alt alene for å bevise styrken sin.En: Solveig found comfort in Lars' presence, the unspoken support, and she realized she didn't need to do everything alone to prove her strength.No: Lars, på sin side, kjente en ny følelse av tillit.En: Lars, on his part, felt a new sense of trust.No: Han forsto at motet hans lå i handlingen, ikke i fraværet av frykt.En: He understood that his courage lay in the action, not in the absence of fear.No: Da de til slutt fikk sikret båten, sank de ned på sanden.En: When they finally secured the boat, they sank down on the sand.No: Begge pustet tungt.En: Both breathed heavily.No: Stormen blusset opp, men nå, i trygghet, virket den mindre truende.En: The storm flared up, but now, in safety, it seemed less threatening.No: Solveig så mot Lars, et takknemlig smil på leppene.En: Solveig looked towards Lars, a grateful smile on her lips.No: Hun hadde lært at samarbeid kunne være like tilfredsstillende som å oppnå noe alene.En: She had learned that collaboration could be as rewarding as achieving something alone.No: De reiste seg, skuldre ved skuldre, og gikk tilbake mot ly fra stormen.En: They rose, shoulder to shoulder, and walked back towards shelter from the storm.No: Måneskinnsstranda var stille igjen, bortsett fra vinden som nynnet blant klippene.En: Måneskinnsstranda was quiet again, except for the wind humming among the cliffs.No: De hadde klart det.En: They had done it.No: Ikke bare båten, men også frykten de begge hadde båret.En: Not just the boat, but also the fear they both carried. Vocabulary Words:whispered: visletglittered: glitretbeneath: underdanced: dansetsteep: brattestrand: ståenderescue: reddethreatened: truetincrease: økedeterminedly: bestemtdoubt: tvilhorizon: horisontenvessel: fartøyhalf-buried: halvveis begravetwaves: bølgersplashing: skvettunpredicable: uforutsigbartpounded: banketrisk: risikolightning: lynrythm: rytmetrust: tillitcourage: motaction: handlingabsence: fraværsecured: sikretgrateful: takknemligshelter: lyquiet: stillehumming: nynne
#196 Warum „natürlich“ in der Hundewelt oft komplizierter ist als gedacht.Mein Name ist Solveig & ich bin Coach für Menschen mit Hund. In dieser Folge geht es um ein Argument, das in der Hundewelt ständig fällt: Natürlich ist besser. Aber was bedeutet „natürlich“ eigentlich, wenn wir über Zucht, Impfungen, Entwurmung oder Gesundheitsvorsorge sprechen? Ich nehme dich mit in eine ehrliche Auseinandersetzung über:
Fluent Fiction - Norwegian: Winter's Embrace: Crafting Community Amidst the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-04-23-34-02-no Story Transcript:No: Kveldsmørket senket seg over hytta, nesten som et teppe av ro.En: The evening darkness settled over the cabin, almost like a blanket of calm.No: Solveig sto ved vinduet og så ut i den snødekte skogen.En: Solveig stood by the window and looked out into the snow-covered forest.No: Trærne, tunge med snø, dannet en beskyttende mur rundt dem.En: The trees, heavy with snow, formed a protective wall around them.No: I kveld skulle de starte forberedelsene til vinterfestivalen.En: Tonight they would start the preparations for the winter festival.No: Det var hennes ansvar, og hun var fast bestemt på å gjøre det til en suksess.En: It was her responsibility, and she was determined to make it a success.No: Ikke bare for festivalens skyld, men for det samholdet det skapte i bygda.En: Not just for the festival's sake, but for the community it created in the village.No: Magnus, med sine røde kinn og solide hender, sto ved peisen.En: Magnus, with his red cheeks and sturdy hands, stood by the fireplace.No: Han stablet ved med presisjon, som om hver vedkubbe hadde sin plass i det store bildet.En: He stacked wood with precision, as if each log had its place in the bigger picture.No: Selv om han drømte om å dra til en større by, var det disse enkle øyeblikkene som knyttet ham hit.En: Even though he dreamt of moving to a larger city, it was these simple moments that bound him here.No: «Hytta har alt vi trenger,» tenkte han.En: "The cabin has everything we need," he thought.No: «Med riktig innsats blir dette bra.En: "With the right effort, this will be great."No: »Ivar satt ved kjøkkenbordet med et drømmende blikk.En: Ivar sat at the kitchen table with a dreamy look.No: Han tenkte ofte på Solveig, hvordan hun ledet an med en slik glede.En: He often thought of Solveig, how she led with such joy.No: Han ville gjøre inntrykk på henne, vise hvor mye han brydde seg om festivalen – og henne.En: He wanted to make an impression on her, to show how much he cared about the festival—and about her.No: Utenfor begynte snøstormen å styrke seg, vindkastene hylte rundt hytta.En: Outside, the snowstorm began to intensify, the gusts of wind howling around the cabin.No: Solveig tittet på sine to venner.En: Solveig glanced at her two friends.No: Dette ville bli en utfordring.En: This would be a challenge.No: Men hun hadde en plan.En: But she had a plan.No: «Vi bruker det vi har her,» sa hun bestemt.En: "We'll use what we have here," she said firmly.No: «Magnus, du er flink med hendene.En: "Magnus, you're good with your hands.No: Kan du lage noen solide oppheng for lysene?En: Can you make some sturdy hangers for the lights?No: Ivar, kan du organisere pynting inne i stua?En: Ivar, can you organize the decorating inside the living room?"No: »Magnus nikket.En: Magnus nodded.No: Han følte seg verdsatt for sine ferdigheter.En: He felt appreciated for his skills.No: Han kjente varmen fra ildstedet i ryggen mens han jobbet.En: He felt the warmth from the hearth on his back as he worked.No: Ivar fant frem fargerike bånd og begynte å dekorere med entusiasme.En: Ivar fetched colorful ribbons and began to decorate enthusiastically.No: Han sang en folketone mens han jobbet, tankefull som alltid.En: He sang a folk tune as he worked, thoughtful as always.No: Da snøstormen var på sitt villeste, ringte Solveig de andre bygdefolkene.En: When the snowstorm was at its wildest, Solveig called the other villagers.No: De kom i en samstemt flokk, som om de også kjente på viktigheten av denne festivalen.En: They came in a united flock, as if they too felt the importance of this festival.No: De vantret sig rundt hytta og arbeidet i takt med snøen som falt.En: They gathered around the cabin and worked in sync with the falling snow.No: Da morgenen kom og stormen stilnet, var festivalen klar.En: When morning came and the storm calmed, the festival was ready.No: Lyskjedene glitret mellom trærne, og inne i hytta var det varmt og innbydende med pyntede granekvister og fargerike lys.En: The light chains glistened between the trees, and inside the cabin, it was warm and inviting with decorated spruce branches and colorful lights.No: Bygda samlet seg, og latter og musikk fylte luften.En: The village gathered, and laughter and music filled the air.No: Solveig så rundt seg og kjente en bølge av tilfredshet.En: Solveig looked around her and felt a wave of satisfaction.No: Magnus, som hadde vurdert å forlate stedet, oppdaget verdien av slike stunder.En: Magnus, who had considered leaving the place, discovered the value of such moments.No: Kanskje var storbyen ikke alt.En: Perhaps the big city was not everything.No: Og Ivar?En: And Ivar?No: Han oppdaget en ny gnist i Solveigs blikk når hun takket ham for hjelp og sangene som fikk alle til å smile.En: He noticed a new spark in Solveig's eyes when she thanked him for his help and the songs that made everyone smile.No: Festivalen var en suksess.En: The festival was a success.No: Solveig følte endelig at hun hørte til, mens Magnus og Ivar fant sin plass i det lille samfunnet.En: Solveig finally felt that she belonged, while Magnus and Ivar found their place in the small community.No: Alt takket være vinterens utfordringer og en følelse av fellesskap sterkere enn kulden.En: All thanks to the winter's challenges and a sense of togetherness stronger than the cold. Vocabulary Words:darkness: kveldsmørketcabin: hyttasettled: senketsnow-covered: snødekteforest: skogenprotective: beskyttendepreparations: forberedelsenecommunity: samholdetstacked: stabletprecision: presisjonbound: knytteteffort: innsatsdreamy: drømmendeintensify: styrkegusts: vindkastenehowling: hyltechallenge: utfordringsturdy: solidehangers: opphenghearth: ildstedetfetched: fant fremribbons: båndenthusiastically: entusiasmedecorated: pyntedespark: gnistsuccess: suksessbelonged: hørte tilchallenges: utfordringertogetherness: fellesskapinviting: innbydende
Fluent Fiction - Norwegian: Love, Laughter, and Potluck Magic: A Valentine's Day Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-02-23-34-02-no Story Transcript:No: På et lite og travelt studenthjem, der snøen falt mykt utenfor vinduene, var det Valentinsdagen.En: In a small and busy student dorm, where the snow fell softly outside the windows, it was Valentine's Day.No: Lars, en entusiastisk og håpløs romantiker, hadde storstilte planer.En: Lars, an enthusiastic and hopeless romantic, had grand plans.No: Han ønsket å imponere Solveig, den praktiske jenta med det skeptiske blikket, med et hjemmelaget måltid.En: He wanted to impress Solveig, the practical girl with the skeptical glance, with a homemade meal.No: Men Lars hadde likevel en liten utfordring: Han var ikke særlig flink på kjøkkenet.En: But Lars had a little challenge: he wasn't particularly skilled in the kitchen.No: "Mikkel, dette må virke," sa Lars nervøst, mens han leste oppskriften for tredje gang.En: "Mikkel, this has to work," said Lars nervously, as he read the recipe for the third time.No: Mikkel, hans romkamerat, stod ved siden av med et smil.En: Mikkel, his roommate, stood beside him with a smile.No: Han mente alltid vel, men likte også litt kaos.En: He always meant well, but also enjoyed a bit of chaos.No: "Slapp av, Lars.En: "Relax, Lars.No: Dette skal nok gå bra," beroliget Mikkel.En: This will probably go well," reassured Mikkel.No: Lars startet med å kutte grønnsaker.En: Lars started chopping vegetables.No: Han var så oppslukt i sine egne tanker om hvordan Solveig ville reagere, at han mistet kontrollen over stekepannen.En: He was so engrossed in his own thoughts about how Solveig would react that he lost control of the frying pan.No: Plutselig begynte røyk å fylle kjøkkenet.En: Suddenly, smoke began to fill the kitchen.No: "Alarmen!En: "The alarm!"No: " ropte Mikkel, men det var for sent.En: shouted Mikkel, but it was too late.No: Den skingrende lyden av brannalarmen fikk hele bygningen til å våkne til live.En: The shrill sound of the fire alarm brought the whole building to life.No: Studenter, pakket i pysjamas og vinterjakker, hastet mot utgangene, mens de ga Lars og hans svartsvidde middag meningsfulle blikk.En: Students, bundled in pajamas and winter jackets, hurried towards the exits, while they gave Lars and his charred dinner meaningful looks.No: Ute i kulden samlet studentene seg sammen.En: Out in the cold, the students gathered together.No: Lars stod der, skamfull, men fast bestemt på å ikke gi opp.En: Lars stood there, ashamed but determined not to give up.No: Han så på Solveig fra avstand.En: He looked at Solveig from a distance.No: Hun smilte svakt, noe som ga ham et snev av håp.En: She smiled faintly, which gave him a glimmer of hope.No: Han gikk tilbake inn i bygningen så snart brannmennene hadde bekreftet at det ikke var noen fare.En: He went back inside the building as soon as the firefighters confirmed there was no danger.No: Lars ryddet raskt opp og bestemte seg for å tenke raskt.En: Lars quickly cleaned up and decided to think on his feet.No: Han ropte ut til folkemengden.En: He called out to the crowd.No: "Hei alle sammen!En: "Hey everyone!No: Hva med et spontant potluck måltid?En: How about a spontaneous potluck meal?No: Ta med noe enkelt dere har på rommene, så kan vi ha en liten feiring likevel!En: Bring something simple you have in your rooms, and we can have a small celebration anyway!"No: "Folkemengden svarte entusiastisk, en etter en dro de frem snacks og enkle retter fra rommene sine.En: The crowd responded enthusiastically; one by one, they brought out snacks and simple dishes from their rooms.No: Stemningen ble snart varm og hyggelig.En: The atmosphere soon became warm and pleasant.No: Det lille kjøkkenet gikk fra smelling av røyk til lukten av ulike hjemmelagde retter og latter.En: The little kitchen went from smelling of smoke to the scent of various homemade dishes and laughter.No: Solveig gikk bort til Lars, med et overbærende smil.En: Solveig walked over to Lars, with an indulgent smile.No: "Jeg liker dette bedre enn et fancy måltid, Lars.En: "I like this better than a fancy meal, Lars.No: Du vet hvordan du kan lage et godt kaos.En: You know how to create good chaos."No: "Lars lo lettet, mens han så rundt på menneskene som koste seg.En: Lars laughed with relief, as he looked around at the people enjoying themselves.No: "Teamarbeid, ikke sant?En: "Teamwork, right?"No: "Kvelden ble en uventet suksess, takket være Lars's evne til å improvisere og litt hjelp fra hans venner i studenthjemmet.En: The evening became an unexpected success, thanks to Lars's ability to improvise and a little help from his friends in the dorm.No: Gjennom snøens stille fall utenfor vinduene, forstod Lars at det var det ekte forsøket og fellesskapet som gjorde dagen spesiell, ikke perfeksjon.En: Through the quiet fall of snow outside the windows, Lars realized that it was the genuine effort and community that made the day special, not perfection. Vocabulary Words:dorm: studenthjementusiastic: entusiastiskhopeless: håpløsimpress: imponerepractical: praktisksceptical: skeptiskehomemade: hjemmelagetskill: flinkrecipe: oppskriftnervously: nervøstchaotic: kaosengrossed: oppsluktcontrol: kontrollalarm: alarmshrill: skingrendecharred: svartsviddegathered: samletashamed: skamfulldetermined: fast bestemtfaintly: svaktglimmer: snevfirefighters: brannmennenespontaneous: spontantenthusiastically: entusiastiskwarm: varmpleasant: hyggeligindulgent: overbærendeimprovise: improviseregenuine: ektecommunity: fellesskap
Take the TTS LISTENER SURVEY HERE!Or copy and paste the following link into your browser: https://forms.gle/HEN7RJUHneZVNrm3A------------------------------------Gordo Byrn is a former investment banker turned professional triathlete at a later stage in life without an endurance sports background. He podiumed at Ironman New Zealand and Ironman Canada, and also became Ultraman World Champion. Today, Gordo is a coach and a prolific writer, with a lot of great thoughts and perspectives on how to improve performance in triathlon and endurance sports, and even in life. HIGHLIGHTS AND KEY TOPICS: The importance of high-volume training, mainly at low intensity, in Gordo's training philosophy.Gordo's comeback to endurance sports in his 50s after a long time out from consistent and focused triathlon or other endurance sportsWhy you should not do an Ironman within your first year of triathlon trainingThe difference between adaptive and maladaptive training load, and how to make sure you stay on the adaptive side.The importance of lactate testing to establish your low-intensity training zonesPractical tips for age-group athletes on how to apply more “elite” or professional training principles to their day to day life and constraintsThe main differences between professional Ironman training methods in the 2000s and today.DETAILED EPISODE SHOWNOTES: We have detailed shownotes for all of our episodes. The shownotes are basically the podcast episode in written form, that you can read in 5-10 minutes. They are not transcriptions, but they are also not just surface-level overviews. They provide detailed insights and timestamps for each episode, and are great especially for later review, after you've already listened to an episode.The shownotes for today's episode can be found at https://scientifictriathlon.com/tts679/LINKS AND RESOURCES: Gordo's Substacks: Endurance Essentials, Gordo's Substack, True WealthGordo's Youtube, Twitter and InstagramGordo's book (with John Hellemans and Julie Dibens): From Lemon To Legend: A Comprehensive Guide To Running, Cycling, Swimming And TriathlonPapers citedAerobic Energy Turnover and Exercise Economy Profile During Race Simulation in a World-Record-Breaking Male Full-Distance Triathlete - Christensen 2024 (the Magnus Ditlev case study, already a modern classic in triathlon science)How to Skate a 10k by Nils van der Poel (free download)WHAT SHOULD I LISTEN TO NEXT?If you enjoyed this episode, I think you'll love the following related episodes:Craig Alexander – Three-time Ironman World Champion | EP#461 - one of the very best of Gordo's contemporaries goes deep into the training that made him a three-time Ironman World ChampionRune Kjøsen Talsnes, PhD | EP#427 - great scientific and applied information on overtraining and non-functional overreaching, related to Gordo's points about maladaptive training, stress and fatigueIronman World Champion Solveig Løvseth on her race day strategy in Kona, her training block at altitude, heat training and more! - my interview with Solveig with the simulation session referenced in the episodeYou can find our full episode archives here, where you can filter for categories such as Training, Racing, Science & Physiology, Swimming, Cycling, Running etc.You can also find separate archives for specific series of episodes I've done, specifically Q&A episodes, TTS Thursday episodes, and Beginner Tips episodes. LEARN MORE ABOUT SCIENTIFIC TRIATHLON: The Scientific Triathlon website is the home of That Triathlon Show and everything else that we doContact us through our contact form or email me directly (note - email/contact form messages get responded to much more quickly than Instagram DMs)Subscribe to our NewsletterFollow us on InstagramLearn more about our coaching, training plans, and training camps. We have something to offer for everybody from beginners to professionals.HOW CAN I SUPPORT THAT TRIATHLON SHOW (FOR FREE)? I really appreciate you reading this and considering helping the show! If you love the show and want to support it to help ensure it sticks around, there are a few very simple things you can do, at no cost other than a minute of your time. Subscribe to the podcast in your podcast app to automatically get all new episodes as they are released.Tell your friends, internet and social media friends, acquaintances and triathlon frenemies about the podcast. Word of mouth is the best way to grow the podcast by far!Rate and review the podcast (ideally five stars of course!) in your podcast app of choice (Spotify and Apple Podcasts are the biggest and most important ones).Share episodes online and on social media. Share your favourite episodes in your Instagram stories, start a discussion about interesting episodes on forums, reference them in your blog or Substack.SPONSORS: Precision Fuel & Hydration produce our favourite gels, sports drinks, and electrolyte and carbohydrate products here at That Triathlon Show and Scientific Triathlon. Use the free Fuel & Hydration Planner to get a personalised plan for your carbohydrate, sodium and fluid intake in your next event, and get 15% off your first 2026 order by using the code TTS2026 at checkout. NordVPN - EXCLUSIVE NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/TRIATHLONTry it risk-free now with a 30-day money-back guarantee Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
We are once again joined by the incredibly talented Adams Family. Toby Poser, John Adams, and Zelda Adams joined me to talk about their new film Mother of Flies, which premieres on Shudder on January 23rd. We have previously chatted for Hellbender, and I have been a super fan since. The Adams create terrifying stories as a family, which allows for such creative expression as you will see in this film. Doing interviews like this one is my favorite because I get to dig into so much, since much of the project has been done by a small team. The family gives insight into their process, editing, and so much more about the film. For a film grappling with life, death, and the nature of things, it perfectly captures the horrors of the in-between. Mother of Flies follows Mickey (Zelda Adams), who faces a deadly diagnosis, but she isn't ready to die yet. Heading into the woods with her father (John Adams), she seeks dark magic at the hands of a mysterious recluse, Solveig (Toby Poser), who has an intimate relationship with death and roots that go deep in the land. For three days, Mickey endures Solveig's extreme rituals of death magic. But every cure has its cost, and every curse is another's gift. As buried secrets claw their way to the surface, the veil between the living and the dead begins to unravel, and Mickey finds herself facing dark truths that only the dead and the dying can know. John Adams, Toby Poser, and daughters Lulu and Zelda Adams (collectively known as The Adams Family) have been making films under the creative marquee of Wonder Wheel Productions since 2010. Features include The Deeper You Dig (2019, Dark Sky Films), Hellbender (2021, Shudder), Where the Devil Romas (2023, Tubi), and Mother of Flies (2025, Shudder). The family's films have been represented by Yellow Veil Pictures for sales, festivals, and theatrical runs since 2021. John and Toby also directed the sci-fi feature Hell Hole (2024, Shudder) and the episode 'Plastic Smile' for Screambox's "Tales from the Void" (2024). The soundtrack for Adams Family films is performed by the family's band, H6LLB6ND6R.
Fluent Fiction - Norwegian: The Mystery of Bergen High: A Snow-Covered Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-20-23-34-02-no Story Transcript:No: Vinteren var ankommet Bergen, og snøen dekket den gamle bygningen til Bergen Public High School som et mykt teppe.En: Winter had arrived in Bergen, and the snow covered the old building of Bergen Public High School like a soft blanket.No: Skolen lå i hjertet av byen, omringet av snødekte fjell og kalde vinder.En: The school was located in the heart of the city, surrounded by snow-covered mountains and cold winds.No: Inne i skolen var atmosfæren fylt med forventning.En: Inside the school, the atmosphere was filled with anticipation.No: Det store mesterskapstrofeet, skolens stolthet, hadde forsvunnet.En: The large championship trophy, the school's pride, had disappeared.No: Kjell, en nysgjerrig og oppvakt student, likte utfordringer.En: Kjell, a curious and bright student, liked challenges.No: Han hadde en lidenskap for mysterier, og dette var en gåte han ikke kunne motstå.En: He had a passion for mysteries, and this was a puzzle he couldn't resist.No: Hans beste venn, Solveig, var smart og pålitelig, alltid klar til å hjelpe Kjell med hans eventyr.En: His best friend, Solveig, was smart and reliable, always ready to help Kjell with his adventures.No: Administrasjonen ønsket lite inngrep fra elever.En: The administration wanted little interference from students.No: Rektoren hadde bestemt at politiet skulle ta seg av saken, men Kjell følte en sterk dragning mot å finne ut hva som virkelig skjedde.En: The principal had decided that the police should handle the case, but Kjell felt a strong urge to find out what had really happened.No: "Vi må gjøre noe," hvisket han til Solveig mens de så på det tomme trofé-skapet.En: "We have to do something," he whispered to Solveig as they looked at the empty trophy case.No: "Men hvordan?En: "But how?"No: " svarte Solveig.En: answered Solveig.No: "Vi kan ikke bli tatt.En: "We can't get caught."No: "Etter skoletid, med tykke jakker og varme luer, skled de to vennene forsiktig nedover de frostbelagte korridorene.En: After school, wearing thick jackets and warm hats, the two friends carefully slid down the frost-covered corridors.No: Klokken var sent, og de måtte være varsomme.En: It was late, and they had to be cautious.No: Skolen hadde en magisk stillhet om kvelden, kun avbrutt av lyden av snøen som falt utenfor vinduene.En: The school had a magical silence in the evening, only interrupted by the sound of snow falling outside the windows.No: De kom til gymsalen, et sted de knapt besøkte når det var så stille.En: They came to the gymnasium, a place they seldom visited when it was so quiet.No: "Sjekk trofé-skapet igjen," foreslo Kjell.En: "Check the trophy case again," suggested Kjell.No: Solveig myste mot glasset.En: Solveig squinted at the glass.No: "Kjell, se her!En: "Kjell, look here!"No: " Hun pekte på noe som så ut som en liten sprekk i bunnen av skapet.En: She pointed at what looked like a small crack at the bottom of the case.No: En hemmelig rom?En: A secret compartment?No: Spenningssøkende som de var, klarte de å åpne det lille rommet.En: Excited as they were, they managed to open the small compartment.No: Inne lå ikke troféet, men en liten lapp.En: Inside was not the trophy, but a small note.No: "Vent her," sto det.En: "Wait here," it said.No: Det var et hint nok til å tenne en ny idé i Kjells allerede glødende sinn.En: It was a clue enough to ignite a new idea in Kjell's already glowing mind.No: Dagen etter, mens lærerne forberedte seg på de harde vintermånedene, klarte Kjell og Solveig, gjennom mange hint, å oppdage at troféet var skjult av vaktmesteren, en snill eldre mann ved navn Ole.En: The next day, while the teachers prepared for the harsh winter months, Kjell and Solveig, through many hints, discovered that the trophy had been hidden by the janitor, a kind elderly man named Ole.No: Han ønsket bare å beskytte det mot tyveri etter de tidligere hendelsene.En: He only wanted to protect it from theft after previous incidents.No: Da rektor endelig fikk høre hvor troféet var, måtte han, om enn motvillig, gi Kjell og Solveig en ros.En: When the principal finally heard where the trophy was, he had to, albeit reluctantly, commend Kjell and Solveig.No: "Dere har gjort en god jobb," sa han, og smilte litt.En: "You have done a good job," he said, smiling a little.No: "Men neste gang, la oss gjøre det sammen, ja?En: "But next time, let's do it together, yes?"No: "Kjell lærte at en plan lagt med forsiktighet og samarbeid er verdifull.En: Kjell learned that a plan made with caution and collaboration is valuable.No: Solveig følte seg nærmere skolesamfunnet, og innså at litt risiko kan være nødvendig for å beskytte det man bryr seg om.En: Solveig felt closer to the school community and realized that a little risk might be necessary to protect what one cares about.No: Snøen fortsatte å falle utenfor, men inni var det en ny varme blant studentene.En: The snow continued to fall outside, but inside there was a new warmth among the students. Vocabulary Words:anticipation: forventningtrophy: trofècurious: nysgjerrigbright: oppvaktchallenges: utfordringerpassion: lidenskapmysteries: mysterierpuzzle: gåtereliable: påliteliginterference: inngrepurge: dragningcautious: varsommesilence: stillhetseldom: knaptcompartment: romignite: tenneharsh: hardediscover: oppdagereluctantly: motvilligcommend: roscaution: forsiktighetcollaboration: samarbeidvaluable: verdicommunity: skolesamfunnetrisk: risikoelderly: eldreincident: hendelsemanage: klartewhisper: hvisketfrost-covered: frostbelagte
Solveig Løvseth returns to That Triathlon Show as Ironman World Champion after an epic showdown in Kona this October! In this interview we discuss how the race panned out for her, her strategy going into the race, her training leading up to the race and lots more.HIGHLIGHTS AND KEY TOPICS: Life a month and a bit after becoming the Ironman World ChampionHow much of Solveig's race strategy was pre-planned and focused on herself and her numbers, and how much was about adapting to the race dynamics?A race report including the swim, bike and run segmentsDealing with the conditions on a hot day in Kona, including cooling and hydration strategiesPsychology and mindset, and how Solveig managed to push herself that little bit harder when the going got toughSolveig's training block leading into Kona: altitude timing, training volume, Ironman-specific sessions and moreDetails on Solveig's heat training protocolsSolveig's thoughts on the Ironman 70.3 World Championships in Marbella (where she finished 6th)DETAILED EPISODE SHOWNOTES: We have detailed shownotes for all of our episodes. The shownotes are basically the podcast episode in written form, that you can read in 5-10 minutes. They are not transcriptions, but they are also not just surface-level overviews. They provide detailed insights and timestamps for each episode, and are great especially for later review, after you've already listened to an episode. The shownotes for today's episode can be found at https://scientifictriathlon.com/670/LINKS AND RESOURCES: Solveig's InstagramWHAT SHOULD I LISTEN TO NEXT?If you enjoyed this episode, I think you'll love the following episodes:Solveig Løvseth – Olympian and the fastest Ironman debut in history | EP#466Jelle Geens – Ironman 70.3 World Champion, three-time Olympian | EP#470How Norway became a triathlon powerhouse with head coach Arild Tveiten | EP#154Arild Tveiten – coach of Kristian Blummenfelt, Gustav Iden and Casper Stornes on triathlon training the Norwegian way | EP#223Olympic gold medal training and preparation with Arild Tveiten | EP#304Arild Tveiten – from triathlon to swimming, and reflections on Paris 2024 | EP#458You can find our full episode archives here, where you can filter for categories such as Training, Racing, Science & Physiology, Swimming, Cycling, Running etc.You can also find separate archives for specific series of episodes I've done, specifically Q&A episodes, TTS Thursday episodes, and Beginner Tips episodes. LEARN MORE ABOUT SCIENTIFIC TRIATHLON: The Scientific Triathlon website is the home of That Triathlon Show and everything else that we doContact us through our contact form or email me directly (note - email/contact form messages get responded to much more quickly than Instagram DMs)Subscribe to our NewsletterFollow us on InstagramLearn more about our coaching, training plans, and training camps. We have something to offer for everybody from beginners to professionals. HOW CAN I SUPPORT THAT TRIATHLON SHOW (FOR FREE)? I really appreciate you reading this and considering helping the show! If you love the show and want to support it to help ensure it sticks around, there are a few very simple things you can do, at no cost other than a minute of your time. Subscribe to the podcast in your podcast app to automatically get all new episodes as they are released.Tell your friends, internet and social media friends, acquaintances and triathlon frenemies about the podcast. Word of mouth is the best way to grow the podcast by far! Rate and review the podcast (ideally five stars of course!) in your podcast app of choice (Spotify and Apple Podcasts are the biggest and most important ones).Share episodes online and on social media. Share your favourite episodes in your Instagram stories, start a discussion about interesting episodes on forums, reference them in your blog or Substack. SPONSORS: Precision Fuel & Hydration help athletes personalise their hydration and fueling strategies for training and racing. Use the free Fuel & Hydration Planner to get personalised plan for your carbohydrate, sodium and fluid intake in your next event. That Triathlon Show listeners get 15% off their first order of fuel and electrolyte products. Simply use this link and the discount will be auto-applied at the checkout. NordVPN - EXCLUSIVE NordVPN Deal ➼ https://nordvpn.com/TRIATHLONTry it risk-free now with a 30-day money-back guarantee Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.