Classical Japanese dance-drama theatre
POPULARITY
The Ballycogley Players have made it to the RTE All Ireland Drama Festival Finals in Athlone! Joining me in studio are director Pat Whelan and cast members Trish Boyce and Siobhan Murphy to chat about their laugh-out-loud production of Lend Me a Tenor. Catch them at the O'Reilly Theatre, Wexford, on April 23rd, in Gorey Little Theatre on May 1st, and back at the NOH on May 5th and 6th.
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Balance: Siv's Journey from Fear to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Våren hadde så vidt meldt sin ankomst på den gamle internatskolen.En: Spring had barely announced its arrival at the old boarding school.No: Siv satt alene ved et av de store vinduene i biblioteket.En: Siv sat alone by one of the large windows in the library.No: Lyset sildret inn og dannet mønstre på gulvet.En: The light trickled in and created patterns on the floor.No: Hun følte varmen, men i hjertet var det kaldt av frykt.En: She felt the warmth, but in her heart, it was cold with fear.No: Eksamenene var rett rundt hjørnet, og presset var nesten uutholdelig.En: Exams were just around the corner, and the pressure was almost unbearable.No: Biblioteket var en oase av ro med sine høye, trehyller og en svak lukt av gamle bøker.En: The library was an oasis of calm with its tall wooden shelves and a faint smell of old books.No: Stemmen til en ivrig hvisking hørte til et sted i nærheten, og side etter side ble bladd om i takt med klokken.En: The sound of eager whispering could be heard somewhere nearby, and page after page was turned in time with the clock.No: Dette var Sivs tilfluktssted, men i dag føltes til og med denne tryggheten urolig.En: This was Siv's refuge, but today even this sanctuary felt unsettling.No: Hun dro fingrene over ryggen på en mattebok, men klarte ikke å fokusere.En: She ran her fingers over the spine of a math book but couldn't focus.No: "Mange tanker?En: "Many thoughts?"No: " Magnus satte seg ved siden av henne, med et vennlig smil.En: Magnus sat down next to her with a friendly smile.No: Han var Sivs trofaste venn, alltid der når livet føltes overveldende.En: He was Siv's loyal friend, always there when life felt overwhelming.No: Siv nølte, men hun visste at hun hadde holdt denne frykten for seg selv altfor lenge.En: Siv hesitated, but she knew she had kept this fear to herself for too long.No: "Jeg vet ikke om jeg klarer det, Magnus," betrodde hun ham stille.En: "I don't know if I can do it, Magnus," she confided quietly.No: "Hva hvis jeg ikke består?En: "What if I don't pass?No: Hva hvis jeg skuffer alle?En: What if I disappoint everyone?"No: "Magnus så alvorlig på henne.En: Magnus looked at her seriously.No: "Du trenger ikke være perfekt, Siv.En: "You don't need to be perfect, Siv.No: Vi er her for å lære, ikke bare for å få karakterer.En: We're here to learn, not just to get grades.No: Husk, balanse er viktig," sa han, og la hånden oppmuntrende på hennes.En: Remember, balance is important," he said, placing his hand encouragingly on hers.No: Samme ettermiddag, i stedet for å lukke seg inne, valgte Siv å omgi seg med positiv energi.En: That same afternoon, instead of closing herself off, Siv chose to surround herself with positive energy.No: Ingrid kom til biblioteket med sitt vanlige avslappede vesen.En: Ingrid came to the library with her usual relaxed demeanor.No: "Hei, Siv!En: "Hi, Siv!No: Hvordan går det med puggingen?En: How's the studying going?"No: " spurte hun muntert, og så på Magnus med et lurt smil.En: she asked cheerfully, casting a sly smile at Magnus.No: "Jeg prøver å ta det litt med ro," svarte Siv, og følte med ett lettelse.En: "I'm trying to take it easy," replied Siv, feeling suddenly relieved.No: Ingrid hadde alltid et smittende humør og en evne til å få ting til å virke mindre skremmende.En: Ingrid always had a contagious mood and an ability to make things seem less daunting.No: Hun hadde et særlig talent for å finne glede, selv i utfordrende situasjoner.En: She had a particular talent for finding joy, even in challenging situations.No: Dette var noe Siv beundret.En: This was something Siv admired.No: I løpet av en intens studiesesjon, midt blant stabler av oppgaver og glansede håndbøker, slo angsten til for fullt.En: During an intense study session, amid stacks of assignments and glossy manuals, anxiety struck full force.No: Patetisk og liten kjente Siv seg, fengslet av frykt.En: Siv felt pathetic and small, imprisoned by fear.No: Håndflatene hennes ble klamme, og pusten altfor kort.En: Her palms became clammy, and her breathing too short.No: Magnus og Ingrid var der med en gang.En: Magnus and Ingrid were there immediately.No: Ingrid holdt henne i armene, mens Magnus snakket rolig.En: Ingrid held her in her arms while Magnus spoke calmly.No: "Det er greit å kjenne seg slik, Siv.En: "It's okay to feel like this, Siv.No: Ta et dypt pust.En: Take a deep breath.No: Du trenger ikke være alene om dette.En: You don't have to be alone in this."No: "Denne støtten vekket noe inni Siv.En: This support awakened something inside Siv.No: Hun innså at kampen for perfeksjon var en ensom vei, men hun var ikke alene.En: She realized that the pursuit of perfection was a lonely path, but she was not alone.No: Hun måtte endre seg, og nå visste hun hvordan.En: She needed to change, and now she knew how.No: Da eksamensdagene kom, gikk Siv til prøvelokalene med Magnus og Ingrid ved sin side.En: When exam days came, Siv went to the exam halls with Magnus and Ingrid by her side.No: Hun kjente fortsatt nervene, men nå var det en ny, balansert ro i hjertet hennes.En: She still felt the nerves, but now there was a new, balanced calmness in her heart.No: Hun hadde valgt å se på eksamenene som en del av læringsreisen, ikke som det endelige målet.En: She had chosen to view the exams as part of the learning journey, not the ultimate goal.No: Med støtte fra vennene, en nyvunnen forståelse av balanse, og en dypere selvtillit, gikk Siv trofast inn i framtiden og satte pris på seg selv – ikke bare for prestasjonene, men for at hun hadde vokst, og var villig til å møte livet med åpenhet og varme.En: With support from her friends, a newfound understanding of balance, and a deeper confidence, Siv faithfully stepped into the future and appreciated herself – not just for her achievements, but for the fact that she had grown, and was willing to face life with openness and warmth. Vocabulary Words:barely: så vidtannounce: meldtboarding school: internatskolentrickle: sildretunbearable: uutholdeligoasis: oasecalm: rowhispering: hviskingrefuge: tilfluktsstedhesitate: nølteconfide: betroddedisappoint: skufferencouragingly: oppmuntrendedemeanor: vesencontagious: smittendedaunting: skremmendetalent: talentpathetic: patetiskclammy: klammebreathing: pustenpursuit: kampenperfection: perfeksjonbalanced: balansertconfidence: selvtillitfaithfully: trofastopenness: åpenhetwarmth: varmeachievement: prestasjonappreciate: satte pris påimprisoned: fengslet
Le trio Nela, né d'une rencontre musicale, revisite la soul music dans des morceaux originaux comme des reprises de classiques. Radio Vostok a diffusé en direct leur concert du 21 juin 2024 à la Fête de la Musique. – Concert : Nela avec Nohémie, Patrik et Cyrille Animation : Emma […] The post Revisite de la soul music avec Nela à la Fête de la Musique first appeared on Radio Vostok.
Minu seekordseks vestluspartneriks on Kirki Kubri, pesupoe Ulakas Kaunitar asutaja ja juht, kes on loonud ettevõtte, mis ühendab endas ilu, enesekindluse ja tähendrikkuse. Tema teekond ettevõtjaks ei alanud Exceli tabeli ega äriplaaniga, vaid sisemise äratundmise ja julgusega pakkuda turule midagi, millest ta Eestis ise puudust oli tundnud. Selles vestluses räägime Kirkiga esimese sammu tegemise julgusest, tegutsemisest enne täiuslikkust ja sellest, kuidas üks ehe ja südamelähedane idee võib kasvada jätkusuutlikuks ettevõtteks. “Minu ettevõtjaks saamine ei sündinud nii, et ma oleks kogu aeg teadnud, et tahan kindlasti ettevõtjaks hakata. Võiks öelda, et ma komistasin selle maailma ja ühe väga konkreetse puuduse otsa. Kui sa märkad midagi, millest on puudus, siis tekibki soov teha seda paremini või see tühimik täita. Ütlesin sõbrannale: ‘Nii ebaaus, et Eesti naised jäävad kõigest sellest ilma...' Ja tema vastas lihtsalt: ‘Noh jah, aga tee ära siis.' Ja nii see sündiski! Mina olen pigem selline, et kui millestki väga vaimustun ja mul tuleb idee, siis ma ei hakka pikalt analüüsima ega jooniseid tegema –- ma hakkan lihtsalt tegutsema.” – Kirki Kubri Kui sind huvitab, kuidas ühest ideest kasvab ettevõte ja julgusest saab jõud teha esimene samm, siis see episood on just sulle.
In the final part of this three-part series, Dr. Jason Crowell delves into the third issue discussed at NOH, funding for NINDS and the BRAIN Initiative. Show reference: https://www.aan.com/advocacy/
In the second part of this three-part series, Dr. Jason Crowell delves into the second issue discussed at NOH, emphasizing the importance of extending telehealth flexibilities. Show reference: https://www.aan.com/advocacy/
We love a leftist new wave Japanese filmmaker re-telling an old buddhist fableSUPPORT THE SHOW: PATREONFOLLOW THE SHOW: INSTAGRAM // TWITTER // TIKTOK // YOUTUBEEMAIL THE SHOW: abreathoffreshmovie@gmail.com SHOP THE SHOW: TEE PUBLIC
Stuudios on taas Martin Mets ja seega laual mitu kommunaalteemat, aga kõik muidugi huvitavad ja harivad. Nagu näiteks Gonsiori tn muutsuunaga õnnetus või Liivalaia tramm. Aga autoteemasid ikka ka. Tarmo näiteks avastas vana Ford Focuse veidruse ning käis öösel lennujaama elu uudistamas. Noh, ja sõitis ka uue Alfa Romeoga. Elektrilisega! Saatejuhid on Tarmo Tähepõld ja Martin Mets Geeniuse uudisteportaalist.
Seoul National University of Science and Technology Researchers Develop Bioink for Personalized Tissue Repair Using Kombucha SCOBY Nanocellulose. The bioink can be precisely applied directly onto damaged tissue with a digital biopen, offering a convenient solution for healing wounds. In a new breakthrough, researchers at Seoul National University of Science and Technology (SEOULTECH) have developed a novel bioink made from Kombucha SCOBY-derived nanocellulose, which provides a scaffold that supports cell growth for tissue repair. The bioink can be directly applied to the damaged areas through a handheld biopen, making it ideal for direct in vivo tissue engineering of wounds and complex defects, particularly in emergency and first-aid settings. Bioink for Personalised Tissue Repair Using Kombucha Tissue engineering utilizes 3D printing and bioink to grow human cells on scaffolds, creating replacements for damaged tissues like skin, cartilage, and even organs. A team of researchers led by Professor Insup Noh from Seoul National University of Science and Technology, Republic of Korea, has developed a bioink using nanocellulose derived from Kombucha SCOBY (Symbiotic Culture of Bacteria and Yeast) as the scaffold material. The biomaterial offers a sustainable alternative to conventional options, and it can be loaded onto a hand-held 'Biowork' biopen, also developed by the same team. The digital biopen allows the precise application of bioink to damaged defected areas, such as irregular cartilage and large skin wounds, paving the way for more personalized and effective in vivo tissue repair, eliminating the need for in vitro tissue engineering processes. This paper was made available online on 28 October 2024 and subsequently published in Volume 282, Part 3, of the International Journal of Biological Macromolecules on 1 December 2024. "Our prefabricated nanocellulose hydrogel network from symbiotic culture of bacteria and yeast has the potential to be used as a platform bioink for in vivo tissue engineering by loading all types of biomolecules and drugs and direct bioprinting," says Prof. Noh. Kombucha SCOBY is a symbiotic culture of bacteria and yeast used to ferment green tea. The microorganisms produce cellulose, which is biodegradable and compatible with cells. However, the nanocellulose derived from Kombucha SCOBY has an entangled structure, which requires modification for 3D bioprinting. This involves adjusting its rheological properties (how it flows) and mechanical properties to improve extrusion and maintain structural integrity after printing. The researchers accomplished this by partially hydrolyzing nanocellulose with acetic acid, breaking glucose bonds and disentangling the network for its bioprintablity. However, this treatment lacked control of its properties, leading to a reduction of its structural strength. The team reinforced the nanocellulose with chitosan (positively charged) and kaolin (negatively charged) nanoparticles. These chitosan and kaolin particles interact with cellulose through electrostatic forces, forming a stable hydrogel suitable for 3D bioprinting. The bioink was prepared by mixing the ingredients, including live cells, within a biopen. Digitally controlled, two counter-rotating screws within the biopen uniformly mixed the ingredients, creating a homogeneous bioink that could be directly applied through a needle onto damaged tissue. When attached to a 3D bioprinter, the biopen enabled the creation of multilayer, self-standing structures with high resolution, such as bifurcated tubes and pyramids exceeding 1 cm in height. The biopen was also used for direct in situ layer-by-layer printing of irregularly shaped defects. Using it, the researchers accurately filled 3D-printed cranium and femoral head molds with designed defects. The bioink and digital biopen combination offers a cost-effective solution for treating large areas and irregularly shaped wounds without any in vitro tissue regeneration ...
Na última década o mercado financeiro avançou bastante em termos de alternativas e novas experiências, abrindo espaço para que tivéssemos uma relação melhor (e de maior controle) em relação à nossa vida financeira.Contudo, nem todos os produtos ofertados evoluíram. Um exemplo disso é a conta conjunta, uma solução que por muito tempo sempre foi bastante simples e padronizada, não tendo sido construída especificamente com o propósito de simplificar a vida e impulsionar os objetivos de um casal.Neste episódio do Fintech Talks Podcast nós recebemos a Ana Zucato, CEO e cofundadora da Noh, uma fintech que resolveu focar nessa dor, reinventando a forma como casais gerenciam as finanças a dois!Confira e entenda mais sobre a proposta desta fintech e as possibilidades recentes, em termos de infraestrutura financeira e regulação, que a tornou possível!
Fluent Fiction - Norwegian: From Failing Code to Robot Glory: A Tale of Trust and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-31-23-34-02-no Story Transcript:No: I det iskalde vinterværet rundt Oslo Universitet, var teknologidepartementet et livlig sted.En: In the icy winter weather around Oslo Universitet, the Department of Technology was a lively place.No: Studentene strømmet inn og ut av verkstedet med entusiasme og mål i blikket.En: Students streamed in and out of the workshop with enthusiasm and purpose in their eyes.No: Inne var det varmt, fylt med lyden av maskiner som summet og folk som diskuterte tekniske detaljer.En: Inside, it was warm, filled with the sound of humming machines and people discussing technical details.No: Her, midt mellom kabler og verktøy, sto Sander og Liv bøyd over roboten de hadde brukt måneder på å utvikle.En: Here, amidst cables and tools, Sander and Liv were bent over the robot they had spent months developing.No: Sander var lidenskapelig opptatt av robotikk.En: Sander was passionate about robotics.No: Han ville bevise seg selv i konkurransen som nærmet seg raskt.En: He wanted to prove himself in the competition that was approaching rapidly.No: Konkurransen, en stor begivenhet blant universitetets studenter, var bare tre dager unna.En: The competition, a major event among the university's students, was only three days away.No: Sander kjente på presset.En: Sander felt the pressure.No: Han ville vise professorene hva han var kapabel til, men han følte seg ofte usikker.En: He wanted to show the professors what he was capable of, but he often felt insecure.No: Liv, derimot, jobbet rolig og metodisk.En: Liv, on the other hand, worked calmly and methodically.No: Hun var flink til å holde hodet kaldt under press, men tvilte også iblant på sine valg.En: She was good at keeping her head cool under pressure, but also doubted her choices at times.No: "Vi bør endre algoritmen," foreslo Liv da hun tok en pause fra å programmere.En: "We should change the algorithm," Liv suggested when she took a break from programming.No: "Den kan forbedre presisjonen vår.En: "It could improve our precision."No: "Sander nølte.En: Sander hesitated.No: Hans egen plan for algoritmen hadde virket bra i teorien, men resultatene hadde skuffet.En: His own plan for the algorithm had seemed good in theory, but the results had been disappointing.No: De siste testene hadde ikke gått som forventet, og roboten hadde stoppet midt i løpet flere ganger.En: The last tests had not gone as expected, and the robot had stopped midway several times.No: Han tok en dyp pust og lot Liv endre koden.En: He took a deep breath and let Liv change the code.No: Tilliten til hennes evne var et lite skritt utenfor komfortsonen hans.En: Trusting in her ability was a small step outside his comfort zone.No: Konkurransedagen kom raskere enn de hadde trodd.En: The day of the competition arrived faster than they had thought.No: Snøen utenfor glitret, mens deltakerne inne begynte å stille opp sine robotter.En: The snow outside glittered as the participants inside began setting up their robots.No: Lokalet var fylt med spente stemmer og hektisk aktivitet.En: The venue was filled with excited voices and hectic activity.No: Sander kjente adrenalinet pumpe.En: Sander felt the adrenaline pumping.No: Han var nervøs, men også spent på hva de kunne få til sammen.En: He was nervous, but also excited about what they could achieve together.No: Da det endelig var deres tur, rullet roboten deres ut på banen.En: When it was finally their turn, their robot rolled out onto the track.No: Alt så ut til å gå som planlagt, men så, akkurat når de trodde de var trygge, oppstod en teknisk feil.En: Everything seemed to be going as planned, but then, just when they thought they were safe, a technical fault occurred.No: Publikum ble stille.En: The audience fell silent.No: Sander kunne høre hjertet hamre i brystet.En: Sander could hear his heart pounding in his chest.No: Under alles blikk, justerte han og Liv raskt koblingene og endret innstillingene.En: Under everyone's gaze, he and Liv quickly adjusted the connections and changed the settings.No: Hånden hans skalv litt, men Livs ro hjalp ham å fokusere.En: His hand trembled a little, but Liv's calmness helped him focus.No: Roboten levde til slutt opp igjen, bevegde seg fremover og fullførte oppgaven med imponerende presisjon.En: The robot eventually came back to life, moved forward, and completed the task with impressive precision.No: Dommerne nikket anerkjennende.En: The judges nodded appreciatively.No: Selv om de ikke vant førsteplassen, sikret de seg en solid andreplass.En: Although they did not win first place, they secured a solid second place.No: Gjennomstrålt av lettelse og glede, møtte Sander og Liv blikket til dommerne.En: Filled with relief and joy, Sander and Liv met the judges' eyes.No: Teamworket og innovasjonen deres ble verdsatt.En: Their teamwork and innovation were appreciated.No: På vei ut fra konkurransen, pakket inn i tykke jakker, så Sander på Liv.En: On their way out from the competition, wrapped in thick jackets, Sander looked at Liv.No: "Takk for at du presset på med algoritmen," sa han.En: "Thanks for insisting on the algorithm," he said.No: Han hadde lært noe viktig – at samarbeid kunne bringe frem det beste i en selv og andre.En: He had learned something important – that collaboration could bring out the best in oneself and others.No: Han hadde også lært at suksess ikke bare handler om å vinne, men om å vokse og lære.En: He had also learned that success is not just about winning but about growing and learning.No: Liv smilte.En: Liv smiled.No: "Vi gjorde en bra jobb sammen," svarte hun.En: "We did a great job together," she replied.No: De fortsatte nedover den snødekte stien, trygge i vissheten om at denne vinteren hadde brakt mer enn kulde – den hadde brakt nye muligheter for både lærdom og vennskap.En: They continued down the snow-covered path, secure in the knowledge that this winter had brought more than just cold – it had brought new opportunities for both learning and friendship. Vocabulary Words:icy: iskaldelively: livligenthusiasm: entusiasmepurpose: målhumming: summetamidst: midt mellombent over: bøyd overpassionate: lidenskapeligrapidly: rasktapproaching: nærmet seginsecure: usikkermethodically: metodiskalgorithm: algoritmenprecision: presisjonenhesitated: nøltedisappointing: skuffetglittered: glitretadrenaline: adrenalinetfault: feilpounding: hamretrembled: skalvcalmness: roinnovative: innovativesecure: sikretrelief: lettelseinsisting: presset påcollaboration: samarbeidgrowing: voksefriendship: vennskapopportunities: muligheter
Merriam-Webster's Word of the Day for January 25, 2025 is: nomenclature NOH-mun-klay-cher noun Nomenclature is a formal word that refers to a system of names that is used in specialized fields and especially in science. Nomenclature is also used more broadly as a synonym of name and designation. // It took Faith, a trained herpetologist, a while to become familiar with the nomenclature used at the entomology conference. See the entry > Examples: “The junior leagues wanted to instill the same type of nomenclature and methods used at the high school varsity level and teach the same type of philosophies.” — Rodger Roeser, Cleveland.com, 25 Nov. 2024 Did you know? Nomenclature has everything to do with names: it can refer to the act of naming, a name itself, and even a system of names—you name it! The term comes to English from the Latin word nōmenclātūra, which means “assigning of names to things.” One may marvel, for instance, at the nomenclature—that is, names—of towns in the United States, from Ninety-Six (South Carolina) to Frankenstein (Missouri). Or one may be required to learn the nomenclature—the system of naming—of a particular branch of science. If nomenclature reminds you of a term you heard in biology class, you know what we mean. Binomial nomenclature refers to a system of nomenclature in which each species of animal or plant receives a name of two terms, of which the first identifies the genus to which it belongs and the second the species itself. For example, the scientific name for humans according to this nomenclature is Homo sapiens.
진행자: 간형우, Devin Whiting Shamans and presidents: A history of strange intermixing in South Korean politics 기사 요약: 대통령 후보 시절 손에 '왕'자를 그렸던 윤석열 대통령. 한국 정치사에서 최고의 권력을 쥔 대통령들과 그들이 무속 신앙에 의존했던 방식. [1] For nearly two years leading up to suspended President Yoon Suk Yeol's sudden martial law declaration on Dec. 3, a former military intelligence chief reportedly visited a fortuneteller in Gunsan, North Jeolla Province. suspend: 정지하다 sudden: 갑작스러운 fortuneteller: 역술가 [2] Throughout the course of over 20 visits, he asked about the fate of different military officials, including now-detained ex-Defense Minister Kim Yong-hyun and several others who would later be accused of playing key roles in the botched imposition of military rule that night. fate: 운명 detain: 구금하다 botch: 망치다 imposition: (새로운 법률·세금 등의) 시행, 도입 [3] That customer was Noh Sang-won, former chief of the Defense Intelligence Command, according to Yonhap News Agency. Noh was recently referred to the prosecution on insurrection charges and accused of helping Yoon devise his martial law plan. insurrection: 반란 devise: 고안하다 [4] He has also since gained notoriety for initiating what has been nicknamed the "hamburger meeting," in which he called former and current military intelligence officers to gather at a Lotteria fast food branch in Ansan, Gyeonggi Province, to discuss details of the martial law plan, just two days before Yoon issued his decree. notoriety: 악명 initiate: 착수하다 decree: 포고 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10383992
Philip Shepherd is a recognized leader in the global embodiment movement, known for his work in integrating the mind and body's intelligence. He is the co-founder of The Embodied Present Process (TEPP), a set of practices designed to help individuals reunite the thinking of the head with the deep, present, and calm intelligence of the body. Embodied PresentShepherd's journey into embodiment began in his teens when he cycled alone through Europe, the Middle East, India, and Japan. His studies included classical Noh theater in Japan, and he has had a diverse career as an actor, playing lead roles on stages in London, New York, Chicago, and Toronto. He has also co-directed an interdisciplinary theater company and taught workshops on embodied thinking and spontaneous creativity. Embodied PresentAs an author, Shepherd has written several books exploring themes of embodiment and wholeness:New Self, New World: Recovering Our Senses in the Twenty-first Century (2010)Radical Wholeness: The Embodied Present and the Ordinary Grace of Being (2017)Deep Fitness: The Mindful, Science-Based Strength-Training Method to Transform Your Well-Being in Just 30 Minutes a Week (2021), co-authored with Andrei YakovenkoThrough his teachings and writings, Shepherd emphasizes the importance of listening to the world through the body's intelligence, fostering a deeper connection with oneself and the present moment. Embodied Present
Fluent Fiction - Norwegian: Snowy Reflections: Choosing Between Adventure and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-06-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen falt stille utenfor hytta som lå dypt inne i Lofoten.En: The snow fell quietly outside the cabin that lay deep in Lofoten.No: Den lille bygningen lå som en varm lomme i den kalde vinteren, omgitt av majestetiske fjell og iskalde fjorder.En: The small building sat like a warm pocket in the cold winter, surrounded by majestic mountains and icy fjords.No: Inne i hytta var atmosfæren varm og lys, med flammene fra peisen som danset over tømmerveggene.En: Inside the cabin, the atmosphere was warm and bright, with flames from the fireplace dancing over the timber walls.No: Lars satt på en gammel trestol ved vinduet.En: Lars sat on an old wooden chair by the window.No: Han så ut mot de snødekte landskapene, mens tankene hans var et annet sted.En: He looked out at the snow-covered landscapes, while his thoughts were elsewhere.No: For noen uker siden hadde han fått et tilbud om en jobb i utlandet.En: A few weeks ago, he had received a job offer abroad.No: Det var en mulighet til et eventyr, men noe holdt ham fast her i Norge.En: It was an opportunity for an adventure, but something held him back here in Norway.No: Ingrid strålte som alltid.En: Ingrid beamed as always.No: Hun elsket nyttårsaften – følelsen av et nytt år, nye muligheter.En: She loved New Year's Eve—the feeling of a new year, new possibilities.No: Hun merket at Lars var stille i dag.En: She noticed that Lars was quiet today.No: Noe gnagde på ham, men hun visste ikke hva.En: Something was gnawing at him, but she didn't know what.No: Magnus, med sin alltid optimistiske holdning, fikk latteren til å fylle rommet.En: Magnus, with his always optimistic attitude, filled the room with laughter.No: Han spøkte med Ingrid om fyrverkeriet de snart skulle se.En: He joked with Ingrid about the fireworks they would soon see.No: Magnus la ikke merke til Lars sine bekymringer.En: Magnus did not notice Lars's worries.No: I det varme fellesskapet var han tilsynelatende uvitende om den indre kampen til sin venn.En: In the warm company, he was seemingly unaware of his friend's inner struggle.No: Tiden gikk fort, og snart nærmet det seg midnatt.En: Time went by quickly, and soon it was approaching midnight.No: Ingrid hentet fram glass til en skål, og alle reiste seg foran peisen.En: Ingrid brought out glasses for a toast, and everyone stood in front of the fireplace.No: Det glitret i vinglassene i det knitrende lyset av flammer, da Lars hevet glasset sitt.En: The wine glasses sparkled in the crackling light of the flames when Lars raised his glass.No: "Hør, venner," begynte Lars med en stemme som var både bestemt og litt nervøs.En: "Listen, friends," Lars began with a voice that was both determined and slightly nervous.No: "Jeg har noe jeg må fortelle.En: "I have something I need to tell you."No: "Ingrid og Magnus så spent på ham.En: Ingrid and Magnus looked at him eagerly.No: "Jeg har fått et jobbtilbud utenlands.En: "I've received a job offer abroad.No: Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.En: I don't know what to do."No: "Det ble stille et øyeblikk.En: It fell silent for a moment.No: Ingrid, alltid rask til å støtte, la hånden på armen hans.En: Ingrid, always quick to support, placed her hand on his arm.No: "Vi er her for deg.En: "We're here for you.No: Uansett hva du bestemmer deg for.En: No matter what you decide."No: "Magnus smilte varmt.En: Magnus smiled warmly.No: "Ja, Lars.En: "Yes, Lars.No: Det spiller ingen rolle hvor du er.En: It doesn't matter where you are.No: Du vil alltid være vår venn.En: You will always be our friend."No: "Med vennenes støtte følte Lars en varm følelse av lettelse skylle over seg.En: With his friends' support, Lars felt a warm sense of relief wash over him.No: Han innså at vennskapene han hadde her, betydde mer enn all verdens eventyr.En: He realized that the friendships he had here meant more than any adventure in the world.No: Nå så han for seg en framtid hvor han var ærlig om følelsene sine.En: Now he envisioned a future where he was honest about his feelings.No: Det satte alt i et nytt lys.En: It put everything in a new light.No: Lars bestemte seg for å vente litt med å svare på tilbudet.En: Lars decided to wait a bit before responding to the offer.No: Han visste nå hva som virkelig var viktig.En: He now knew what was truly important.No: Fjordene utenfor hytta glitret i månelyset, og han smilte da han så snøen dale ned.En: The fjords outside the cabin glittered in the moonlight, and he smiled as he watched the snow fall.No: Nyttårsnatten hadde brakt både nye muligheter og en dypere forståelse av hva som betydde mest: samhold og vennskap.En: The New Year's night had brought both new opportunities and a deeper understanding of what mattered most: unity and friendship. Vocabulary Words:majestic: majestetiskeatmosphere: atmosfærenlandscape: landskaperopportunity: mulighetadventure: eventyrgnawing: gnagdeoptimistic: optimistiskeunaware: uvitendeapproaching: nærmetsparkled: glitretdetermined: bestemteagerly: spenterelief: lettelseenvisioned: for seghonest: ærligglittered: glitretunity: samholdpocket: lommetimber: tømmerfireplace: peisensilently: stillesurrounded: omgittthoughts: tankenefuture: framtidunderstanding: forståelsepossibilities: mulighetersupport: støttelaughed: latterencabin: hyttafellows: venner
Fluent Fiction - Norwegian: Quest for the Elusive Blossom: A Sibling Bond in the Andes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-06-23-34-02-no Story Transcript:No: Sigrid sto i den bratte fjellskråningen med solen som stekte fra en klar blå himmel over Andesfjellene.En: Sigrid stood on the steep mountainside with the sun blazing from a clear blue sky above the Andesfjellene.No: Hun var en botaniker med et hjerte fullt av eventyrlyst og hadde en drøm om å finne en sjelden blomst.En: She was a botanist with a heart full of adventure and had a dream of finding a rare flower.No: Denne blomsten var kjent for å ha fantastiske helsegivende egenskaper.En: This flower was known for its fantastic health-giving properties.No: Ved siden av henne gikk Håkon, hennes bror, som hadde blitt med for sikkerhetens skyld.En: Beside her walked Håkon, her brother, who had come along for safety's sake.No: Han var skeptisk, men støttende.En: He was skeptical but supportive.No: Fjellene var majestetiske, dekket av frodige grønne skoger og taggete topper som strakte seg mot himmelen.En: The mountains were majestic, covered with lush green forests and jagged peaks reaching towards the sky.No: En kjølig bris lekte gjennom trærne.En: A cool breeze played through the trees.No: Sigrid var fast bestemt.En: Sigrid was determined.No: Hun studerte kartet sitt nøye og pekte mot en fjern dal.En: She studied her map carefully and pointed toward a distant valley.No: "Der!En: "There!No: Jeg tror blomsten er der," sa hun med glødende øyne.En: I believe the flower is there," she said with glowing eyes.No: Håkon ristet på hodet.En: Håkon shook his head.No: "Er du sikker, Sigrid?En: "Are you sure, Sigrid?No: Det er langt unna og terrenget er farlig," advarte han.En: It's far away and the terrain is dangerous," he warned.No: Men Sigrid var allerede på vei.En: But Sigrid was already on her way.No: Hun hadde lest om denne blomsten i år, studert hvert eneste tilgjengelige dokument.En: She had read about this flower for years, studied every available document.No: Nå var sjansen til å bevise sin teori.En: Now was the chance to prove her theory.No: De klatret oppover stien.En: They climbed up the path.No: Det tok timer, og solens varme gjorde dem tørste.En: It took hours, and the sun's heat made them thirsty.No: Da de nådde dalen, endret terrenget seg.En: When they reached the valley, the terrain changed.No: Stien ble smalere og vindene sterkere.En: The path became narrower, and the winds stronger.No: Men Sigrid fortsatte, drevet av lidenskap.En: But Sigrid continued, driven by passion.No: Plutselig hørte de en rasling i buskene.En: Suddenly, they heard a rustling in the bushes.No: En stor puma dukket opp, stirret på dem med intense øyne.En: A large puma appeared, staring at them with intense eyes.No: Håkon tok et dypt pust.En: Håkon took a deep breath.No: "Vi burde snu, Sigrid.En: "We should turn back, Sigrid.No: Det blir for farlig.En: It's becoming too dangerous."No: "Sigrid kjente adrenalinet pumpe.En: Sigrid felt the adrenaline pumping.No: Men hun visste også at hun måtte lytte.En: But she also knew she had to listen.No: Hun nikket sakte.En: She nodded slowly.No: "Kanskje bare litt til, for sikkerhetens skyld," innrømmet hun.En: "Maybe just a bit further, for safety's sake," she admitted.No: Håkon så overrasket ut, men nikket enig.En: Håkon looked surprised but nodded in agreement.No: Forsiktig, med blikket festet på pumaen, beveget de seg rundt den.En: Cautiously, with their eyes fixed on the puma, they moved around it.No: Pumaen mistet interessen og forsvant snart inn i skogen.En: The puma lost interest and soon disappeared into the forest.No: De pustet lettet ut og fortsatte mot målet.En: They breathed a sigh of relief and continued toward their goal.No: Til slutt, etter enda en times vei, åpnet landskapet seg.En: Finally, after another hour's journey, the landscape opened up.No: Foran dem, badet i sollys, sto den sjeldne blomsten.En: In front of them, bathed in sunlight, stood the rare flower.No: Den var vakker med kronblad i en klar, dyp lilla farge.En: It was beautiful with petals in a clear, deep purple color.No: Sigrid smilte bredt.En: Sigrid smiled widely.No: "Vi gjorde det," sa hun triumferende.En: "We did it," she said triumphantly.No: Håkon nikket, imponert over søsterens dedikasjon.En: Håkon nodded, impressed by his sister's dedication.No: "Kanskje alt dette var verdt det," sa han med et smil.En: "Maybe all of this was worth it," he said with a smile.No: På vei tilbake til leiren snakket de ivrig om det de hadde opplevd.En: On the way back to camp, they spoke eagerly about what they had experienced.No: Sigrid forsto nå verdien av Håkons forsiktighet, og Håkon beundret Sigrids lidenskap.En: Sigrid now understood the value of Håkon's caution, and Håkon admired Sigrid's passion.No: I kveldssolen, i skyggen av Andesfjellene, satt de sammen og følte seg forandret.En: In the evening sun, in the shadow of the Andesfjellene, they sat together and felt changed.No: De hadde funnet ikke bare en blomst, men også en ny respekt for hverandres styrker og perspektiver.En: They had found not just a flower, but also a new respect for each other's strengths and perspectives.No: Og det, visste de, var den virkelige suksessen.En: And that, they knew, was the real success. Vocabulary Words:steep: brattebotanist: botanikerrare: sjeldenblazing: stektemajestic: majestetiskelush: frodigejagged: taggetedetermined: fast bestemtterrain: terrengthirsty: tørstenarrower: smalererustling: raslingintense: intenseadrenaline: adrenalincautiously: forsiktigdisappeared: forsvantlandscape: landskapbathed: badetpetals: kronbladtriumphantly: triumferendededication: dedikasjonworth: verdtcaution: forsiktighetadmired: beundretperspectives: perspektivershadow: skyggenchanged: forandretstrengths: styrkersuccess: suksesseventyrlyst: adventure
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Northern Lights: A Journey of Stars and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-05-08-38-20-no Story Transcript:No: Tromsø lå stille under vinterens tunge teppe.En: Tromsø lay quietly under winter's heavy blanket.No: De snødekte gatene glimret i lyset fra gatelyktene.En: The snow-covered streets shimmered in the light from the streetlamps.No: I horisonten ventet det kalde, mystiske Arktis.En: In the horizon awaited the cold, mysterious Arktis.No: Lars sto i døra til kontoret sitt.En: Lars stood in the doorway of his office.No: Det var nyttårsaften, og han hadde en gruppe som ventet på ham.En: It was New Year's Eve, and he had a group waiting for him.No: Han så ut over byen og tenkte på stjernene, drømmen om å studere dem nærere.En: He looked out over the city and thought about the stars, the dream of studying them more closely.No: Nina så på kameraet sitt mens hun sto ved kaia.En: Nina looked at her camera while she stood by the quay.No: Hånden hennes dirret litt.En: Her hand trembled a bit.No: Hun hadde fanget hundrevis av bilder før, men ingen ga henne denne nervøsiteten.En: She had captured hundreds of photos before, but none gave her this nervousness.No: Hun ønsket det perfekte nordlyset.En: She wanted the perfect nordlys.No: Astrid derimot, gikk gjennom notatene sine.En: Astrid, on the other hand, went through her notes.No: Hun hadde dekket mange slike turer, men lette etter noe annet denne gangen.En: She had covered many such trips, but was looking for something different this time.No: Hun ville skrive om noe som ville røre ved leserne.En: She wanted to write about something that would touch the readers.No: De møtte Lars ved minibussen.En: They met Lars by the minibus.No: "Klar for en tur utenom det vanlige?En: "Ready for a tour out of the ordinary?"No: " spurte han og smilte varmt.En: he asked with a warm smile.No: Det var en spesialtur til et mindre kjent sted nær fjorden.En: It was a special tour to a lesser-known spot near the fjord.No: Skiene hans lå på taket av bilen, klare for eventyr.En: His skis lay on the roof of the car, ready for adventure.No: Vinden blåste forsiktig, og himmelen virket tung med skyer.En: The wind blew gently, and the sky seemed heavy with clouds.No: Underveis fortalte Lars historier om stjernene.En: Along the way, Lars told stories about the stars.No: Hans entusiasme for astronomi smittet.En: His enthusiasm for astronomy was infectious.No: De kjørte gjennom snødekte veier, fiskeværene glimtende i mørket.En: They drove through snow-covered roads, the fishing villages shimmering in the dark.No: Nina satte seg ved vinduet, klar med kameraet, men urolig for skyene.En: Nina sat by the window, ready with her camera, but uneasy about the clouds.No: Astrid lyttet mens hun skrev små notater, enda uviss om vinkelen på historien sin.En: Astrid listened while she wrote small notes, still uncertain about the angle of her story.No: Når de nådde det avsidesliggende stedet, steg alle ut av minibussen.En: When they reached the remote location, everyone stepped out of the minibus.No: Isen under dem knirket.En: The ice beneath them creaked.No: Lars lente seg mot bilen, så mot himmelen.En: Lars leaned against the car, looking toward the sky.No: "Vi må vente litt," sa han og nikket mot skyene.En: "We have to wait a bit," he said, nodding toward the clouds.No: Tiden gikk.En: Time passed.No: Nina så på kameraet sitt, fingrene nervøse over knappene.En: Nina looked at her camera, fingers nervous over the buttons.No: Lars begynte å lure på om valget hans hadde vært rett.En: Lars began to wonder if his choice had been right.No: Astrid så på dem begge, lette etter noe å fortelle.En: Astrid watched them both, searching for something to tell.No: Hun så på Nina, og deretter Lars, prøvde å finne deres historier.En: She looked at Nina, and then Lars, trying to find their stories.No: Så, nesten plutselig, begynte skyene å lette.En: Then, almost suddenly, the clouds began to clear.No: Lars pekte opp.En: Lars pointed up.No: Nordlyset danset over himmelen i et grønt, pulserende magi.En: The nordlys danced across the sky in a green, pulsating magic.No: "Se!En: "Look!"No: " ropte Lars, stemmen fylt med jubel.En: shouted Lars, his voice filled with joy.No: Nina holdt kameraet og begynte å skyte.En: Nina held the camera and began to shoot.No: Hun prøvde nye vinkler, eksperimenterte med lys.En: She tried new angles, experimented with light.No: Astrid observerte de to andre, skrev om deres engasjement og kamp.En: Astrid observed the other two, writing about their passion and struggle.No: De sto der en stund, tause med kun lyden av kameraets klikk og den svake susen av vinden.En: They stood there for a while, silent with only the sound of the camera's click and the soft rustle of the wind.No: Da lyset til slutt begynte å bli svakere, så de på hverandre.En: When the lights finally began to fade, they looked at each other.No: Det hadde vært en magisk opplevelse.En: It had been a magical experience.No: På vei tilbake til Tromsø satt de stille en stund.En: On the way back to Tromsø, they sat quietly for a while.No: Lars kjente et nytt mot vokse inni ham.En: Lars felt a new courage growing inside him.No: Han kunne se seg selv studere stjerner, gå dypere inn i det han elsket.En: He could see himself studying stars, delving deeper into what he loved.No: Nina følte en ny tillit til arbeidet sitt.En: Nina felt a new confidence in her work.No: Hun hadde bildene hun trengte, og mer enn det, en ny tillit.En: She had the photos she needed, and more than that, a new assurance.No: Astrid visste hun hadde en historie.En: Astrid knew she had a story.No: Ikke bare lysene, men menneskene, hvordan de søkte etter noe større i dem selv.En: Not just the lights, but the people, how they searched for something greater within themselves.No: Til slutt ankom de byen, lysene fra nyttårsfesten speilet i snøen.En: Finally, they arrived in the city, the lights from the New Year's celebration mirrored in the snow.No: Det hadde vært mer enn en tur.En: It had been more than a trip.No: Det hadde vært en reise inn i ønskene deres, og en påminnelse om at de alle delte himmelen over dem.En: It had been a journey into their desires, and a reminder that they all shared the sky above them. Vocabulary Words:shimmered: glimretmysterious: mystisketrembled: dirretnervousness: nervøsitetenquay: kaiafaded: svakerecaptured: fangetuneasy: uroligremote: avsidesliggendecreaked: knirketrustle: susenshouted: roptepulsating: pulserendesilent: tausestruggle: kampangle: vinkellens: linseobserved: observertefishing villages: fiskeværeneinfectious: smittetdelving: gå dypere inncourage: motassurance: tillitenchanted: fortrylletgently: forsiktigadventure: eventyrminibus: minibussenshoot: skytereach: nåddenodding: nikket
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Hope and Inspiration on Winter's Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-07-08-38-19-no Story Transcript:No: På Amalfikysten, innhyllet i vinterens magiske glød, vandret Sigrid mellom de blinkende julelysene og fargerike boder.En: On the Amalfikysten, enveloped in winter's magical glow, Sigrid wandered among the twinkling Christmas lights and colorful stalls.No: Hun var en kunstner som hadde reist fra Oslo.En: She was an artist who had traveled from Oslo.No: Hun søkte inspirasjon og kanskje noe mer.En: She was seeking inspiration and perhaps something more.No: Noe som kunne vekke gløden hun følte hadde sluknet.En: Something that could rekindle the passion she felt had faded.No: Markedet var en labyrint av festligheter.En: The market was a labyrinth of festivities.No: Her var boder med håndverk, mat og klingende musikk.En: There were stalls with crafts, food, and jingling music.No: Duften av varme kastanjer og fersk limoncello fylte luften.En: The scent of warm chestnuts and fresh limoncello filled the air.No: Mens Sigrid ruslet, følte hun seg likevel litt alene.En: As Sigrid strolled, she still felt a bit alone.No: Hun hadde ønsket å isolere seg, men Astrid, hennes barndomsvenn og reisevenninne, hadde oppmuntret henne til å komme hit.En: She had wanted to isolate herself, but Astrid, her childhood friend and travel companion, had encouraged her to come here.No: Astrid tok bilder til sitt siste prosjekt og håpet hun kunne fange regionens julestemning.En: Astrid was taking pictures for her latest project, hoping to capture the region's Christmas spirit.No: Håkon, en kokk fra Norge, beveget seg mellom bodene.En: Håkon, a chef from Norge, moved among the stalls.No: Han var på jakt etter nye smaker og oppskrifter til restauranten sin.En: He was on the hunt for new flavors and recipes for his restaurant.No: Håkon elsket Italia, men savnet selskap.En: Håkon loved Italia, but missed company.No: Han så Astrids ivrige blits og fanget et glimt av Sigrid.En: He saw Astrid's eager flash and caught a glimpse of Sigrid.No: Noe i uttrykket hennes appellerte til ham.En: Something in her expression appealed to him.No: Astrid stoppet ved siden av dem og pekte mot en lokal kunstutstilling.En: Astrid stopped beside them and pointed toward a local art exhibition.No: "Sigrid, du burde se på disse maleriene.En: "Sigrid, you should look at these paintings."No: " Hun smilte lurt.En: She smiled slyly.No: Håkon snudde seg og nikket.En: Håkon turned and nodded.No: "Ja, det er flotte arbeider.En: "Yes, they are wonderful works.No: Disse fargene minner meg om nordlys.En: These colors remind me of the northern lights."No: "Sigrid og Håkon begynte å snakke.En: Sigrid and Håkon began to talk.No: Lydløst trakk Astrid seg unna, viss på at hennes to venner hadde funnet hverandre.En: Silently, Astrid retreated, confident that her two friends had found each other.No: Under de glitrende lysene diskuterte Sigrid og Håkon kunsten, reisene, og hvordan de begge søkte noe mer.En: Under the sparkling lights, Sigrid and Håkon discussed art, travels, and how they both sought something more.No: Håkon delte sin lidenskap for mat og hvorfor Italia var et perfekt tilfluktssted for inspirasjon.En: Håkon shared his passion for food and why Italia was a perfect refuge for inspiration.No: Sigrid kjente smaken av håp.En: Sigrid tasted hope.No: Samtalen deres ble til latter og delte historier.En: Their conversation turned to laughter and shared stories.No: Hun følte for første gang på lenge at kreativiteten blomstret i henne igjen.En: For the first time in a long while, she felt creativity blossoming inside her again.No: Håkon følte en varme fra samtalen deres, en velkommen forandring fra den single reisen han hadde vært på så lenge.En: Håkon felt a warmth from their conversation, a welcome change from the solo journey he had been on for so long.No: De bladde gjennom kunstkatalogen sammen, og når kvelden gikk mot slutten, byttet de kontaktinformasjon.En: They leafed through the art catalog together, and as the evening came to an end, they exchanged contact information.No: Planer ble laget om å utforske kysten og dens kulinariske skjulte perler sammen.En: Plans were made to explore the coast and its culinary hidden gems together.No: Med nytt mot, gikk Sigrid videre.En: With renewed courage, Sigrid moved on.No: Hun visste at hun hadde opplevd noe spesielt.En: She knew she had experienced something special.No: Hun hadde funnet inspirasjon, men også noe mer verdifullt – et nytt vennskap med potensiale for noe større.En: She had found inspiration, but also something more valuable—a new friendship with the potential for something greater.No: Amalfikystens sjarm hadde gitt henne mer enn bare et kreativt dytt.En: The charm of the Amalfikysten had given her more than just a creative boost.No: Det hadde gitt henne håp.En: It had given her hope. Vocabulary Words:enveloped: innhylletglow: glødwandered: vandretlabyrinth: labyrintjingling: klingendechestnuts: kastanjerencouraged: oppmuntretcapture: fangeglimpse: glimtexpression: uttrykketexhibition: kunstudstillingsilently: lydløstretreated: trakk seg unnadiscussed: diskuterterefuge: tilfluktsstedblossoming: blomstretwarmth: varmeculinary: kulinariskegems: perlercourage: motrekindle: vekkestalls: bodercrafts: håndverkisolating: isolerecompany: selskapnodded: nikketpaintings: malerienenorthern lights: nordlyslaughter: lattercatalog: kunstkatalogen
Bright on Buddhism - Research Project Series - Noh Theater and Japanese Buddhism Join me as I discuss Noh Theater and Japanese Buddhism. Resources: Brandon, James R. (ed.) (1997). Nō and kyōgen in the contemporary world. (Foreword by Ricardo D. Trimillos) Honolulu: University of Hawaiʻi Press.; Brazell, Karen (1998). Traditional Japanese Theater: An Anthology of Plays. New York: Columbia University Press.; Ortolani, Benito; Leiter, Samuel L. (eds) (1998). Zeami and the Nō Theatre in the World. New York: Center for Advanced Study in Theatre Arts, CUNY.; Tyler, Royall (ed. & trans.) (1992). Japanese Nō Dramas. London: Penguin Books. ISBN 0-14-044539-0.; Waley, Arthur (2009). Noh plays of Japan. Tuttle Shokai Inc. ISBN 4-8053-1033-2, ISBN 978-4-8053-1033-5.; Yasuda, Noboru (2021). Noh as Living Art: Inside Japan's Oldest Theatrical Tradition (First English ed.). Tokyo: Japan Publishing Industry Foundation for Culture. ISBN 978-4-86658-178-1.; Zeami Motokiyo (1984). On the Art of the Nō Drama: The Major Treatises of Zeami. Trans. J. Thomas Rimer. Ed. Masakazu Yamazaki. Princeton, New Jersey: Princeton University Press. Do you have a question about Buddhism that you'd like us to discuss? Let us know by finding us on email or social media! https://linktr.ee/brightonbuddhism Credits: Nick Bright: Script, Cover Art, Music, Voice of Hearer, Co-Host Proven Paradox: Editing, mixing and mastering, social media, Voice of Hermit, Co-Host
Fluent Fiction - Norwegian: A Norsk Christmas: Bridging Family Bonds in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-05-08-38-19-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over de norske fjellene, og dekket landskapet i et hvitt teppe.En: The snow fell silently over the norske mountains, covering the landscape in a white blanket.No: Midt i denne magiske vinterverdenen, stod en koselig, liten trehytte.En: In the midst of this magical winter world stood a cozy little wooden cabin.No: Den var omringet av høye furutrær, og inne i hytta var det godt og varmt fra peisen som knitret lystig.En: It was surrounded by tall pine trees, and inside the cabin, it was nice and warm from the fireplace that crackled cheerfully.No: Det var jul, og Lars hadde samlet familien for å feire.En: It was Christmas, and Lars had gathered the family to celebrate.No: Lars, en snill og noe engstelig far, ønsket å skape en harmonisk jul for sin sammensatte familie.En: Lars, a kind and somewhat anxious father, wanted to create a harmonious Christmas for his blended family.No: Ingrid, hans datter, var skeptisk.En: Ingrid, his daughter, was skeptical.No: Hun følte at faren var mer oppmerksom på den nye kjæresten og hennes sønn, Marius.En: She felt that her father was more attentive to his new girlfriend and her son, Marius.No: Marius, på sin side, kjente på nervene ved å feire jul i Norge for aller første gang.En: Marius, on his part, felt nervous about celebrating Christmas in Norge for the very first time.No: "Lars ønsker å tenne julelysene," sa Ingrid surmulende.En: "Lars wants to light the Christmas lights," Ingrid said sulkily.No: "Han bryr seg ikke om meg lenger."En: "He doesn't care about me anymore."No: Marius, som ble rød i kinnene fra kulden utenfor, forsøkte å skjule hvor kald han egentlig var.En: Marius, who was red-cheeked from the cold outside, tried to hide how cold he actually was.No: "Jeg vet ikke helt hva jeg skal gjøre," sa han stille.En: "I don't really know what to do," he said quietly.No: Han hadde aldri opplevd en norsk jul før, med tradisjoner som virket både rare og spennende.En: He had never experienced a norsk Christmas before, with traditions that seemed both strange and exciting.No: For å bringe familien tettere sammen, bestemte Lars seg for å lage en tradisjonell, norsk julemiddag.En: To bring the family closer together, Lars decided to make a traditional, norsk Christmas dinner.No: Han ville at Ingrid og Marius skulle være med på å lage maten.En: He wanted Ingrid and Marius to join in preparing the food.No: Kanskje dette kunne bygge bro mellom dem.En: Maybe this could build a bridge between them.No: "Kom igjen, vi lager ribbe og pinnekjøtt," sa Lars med et smil.En: "Come on, let's make ribbe and pinnekjøtt," Lars said with a smile.No: Ingrid var nølende, men Marius virket nysgjerrig.En: Ingrid was hesitant, but Marius seemed curious.No: Sammen begynte de å rulle kjøttkaker og forberede kålrotstappe.En: Together they began rolling meatballs and preparing mashed rutabaga.No: Stemningen virket lettere.En: The atmosphere seemed lighter.No: Latter og gode dufter fylte rommet.En: Laughter and good smells filled the room.No: Inntil...En: Until...No: "Ingrid, du gjør det feil!" utbrøt Marius plutselig, litt for høyt og uten å mene det vondt.En: "Ingrid, you're doing it wrong!" Marius suddenly exclaimed, a bit too loudly and without meaning any harm.No: "Jeg vet hva jeg gjør!" svarte Ingrid irritert, og dermed var en liten krangel i gang.En: "I know what I'm doing!" Ingrid replied irritably, and thus a small argument began.No: Lars, som fryktet dette, tok en dyp pust og samlet dem.En: Lars, who feared this, took a deep breath and gathered them.No: "Hør nå," sa Lars rolig.En: "Listen now," Lars said calmly.No: "Vi skal feire jul sammen.En: "We're going to celebrate Christmas together.No: Vi er en familie.En: We are a family.No: Marius, det er ikke lett å være et nytt sted.En: Marius, it's not easy being in a new place.No: Ingrid, det er annerledes med en ny familie.En: Ingrid, it's different with a new family.No: Men, vi har hverandre."En: But we have each other."No: Etter en stund, roet de seg.En: After a while, they calmed down.No: Ingrid så på Marius, som tydelig prøvde å tilpasse seg.En: Ingrid looked at Marius, who was clearly trying to adjust.No: "Jeg vet hvordan det er å føle seg utenfor," sa Ingrid stille.En: "I know what it's like to feel left out," Ingrid said quietly.No: Marius nikket og innrømmet at han også hadde vært nervøs.En: Marius nodded and admitted that he too had been nervous.No: De fortsatte med julemiddagen, denne gangen mer samlet.En: They continued with the Christmas dinner, this time more united.No: Da de endelig satte seg til bords, var det med et nytt samhold.En: When they finally sat down to eat, it was with a new bond.No: Ribben var sprø, kjøttkakene saftige, og praten fløt lettere mellom dem.En: The ribbe was crispy, the meatballs juicy, and the conversation flowed more easily between them.No: Kvelden endte med latter og vennskap.En: The evening ended with laughter and friendship.No: Ingrid begynte å akseptere sin nye familiedynamikk, og Marius følte seg mer trygg og selvsikker i sitt nye miljø.En: Ingrid began to accept her new family dynamic, and Marius felt more safe and confident in his new environment.No: Snøen fortsatte å falle utenfor, men inne i hytta var det varmt, og julen ble slik Lars alltid hadde håpet—en fest for familien.En: The snow continued to fall outside, but inside the cabin, it was warm, and the Christmas turned out just as Lars had always hoped—a celebration for the family. Vocabulary Words:anxious: engsteligharmonious: harmoniskskeptical: skeptiskattentive: oppmerksomnervous: nervøscheeked: kinnenecurious: nysgjerrighesitant: nølendelaughter: latterargument: krangelcelebrate: feirebond: samholdconfident: selvsikkercozy: koseligcrackle: knitrecheerfully: lystiggathered: samlettogether: samletmagical: magiskblanket: teppebridge: bromashed rutabaga: kålrotstappemeatballs: kjøttkakercrispy: sprøfilled: fyltefeared: fryktetcelebration: festdynamic: dynamikkflowed: fløtenvironment: miljø
Three Buddy Problem - Episode 23: Volexity founder Steven Adair joins the show to explore the significance of memory analysis and the technical challenges associated with memory dumping and forensics. We dig into Volexity's “nearest neighbor” Wi-Fi hack discovery, gaps in EDR detection and telemetry, and some real-talk on the Volt Typhoon intrusions. We also cover news on a Firefox zero-day exploited on the Tor browser, the professionalization of ransomware, ESET's discovery of a Linux bootkit (we have a scoop on the origins of this!), Binarly research on connections to LogoFAIL, and major visibility gaps in the firmware ecosystem. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek). Honorary buddy: Steven Adair (https://twitter.com/sadair) (Volexity)
Fluent Fiction - Norwegian: In the Secret Bunker: A Radiant Journey to Lucia Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-29-23-34-02-no Story Transcript:No: Under de gyldne bladene i likhetens navn, lå den hemmelige bunkeren.En: Under the golden leaves in the name of equality, lay the secret bunker.No: I skogen, ikke langt fra byen, lurte den under bakken.En: In the forest, not far from the city, it hid beneath the ground.No: Bare de mest nysgjerrige barna i landet var modige nok til å gå inn.En: Only the most curious children in the country were brave enough to enter.No: Tre av dem var Astrid, Lars, og Ingrid.En: Three of them were Astrid, Lars, and Ingrid.No: De hadde en plan for naturfagsprosjektet sitt, men tid og ressurser var ikke på deres side.En: They had a plan for their science project, but time and resources were not on their side.No: Astrid var full av energi.En: Astrid was full of energy.No: Hun ville imponere sin eldste bror.En: She wanted to impress her older brother.No: "Denne gangen skal han tro at jeg kan noe spesielt," sa hun til seg selv.En: "This time he'll think I know something special," she said to herself.No: Lars var mer forsiktig.En: Lars was more cautious.No: Likevel ønsket han å vise at han kunne ta ansvar.En: Yet, he wanted to show that he could take responsibility.No: Ingrid, som stoppet opp ved bunkerens inngang, visste at hun måtte stå opp for seg selv.En: Ingrid, who paused at the bunker's entrance, knew she had to stand up for herself.No: "Jeg kan klare dette," hvisket hun med lav stemme.En: "I can do this," she whispered softly.No: Det var tidlig høst og Saint Lucia-dagen nærmet seg.En: It was early autumn, and Saint Lucia Day was approaching.No: Luften var kjølig og frisk.En: The air was cool and fresh.No: Høye, nakne trær stod som stilltiende vitner i skogen.En: Tall, bare trees stood as silent witnesses in the forest.No: Innenfor i bunkeren, lette tre par øyne etter inspirasjon i mørket.En: Inside the bunker, three pairs of eyes searched for inspiration in the dark.No: "Vi trenger noe spesielt, noe som lyser opp," sa Astrid drømmende.En: "We need something special, something that lights up," said Astrid dreamily.No: "Lys!En: "Light!"No: " Ingrid klappet i hendene.En: Ingrid clapped her hands.No: "Lys passer perfekt til Lucia-dagen.En: "Light is perfect for Lucia Day."No: "Men de hadde begrensede ressurser.En: But they had limited resources.No: Ingen av dem hadde penger til å kjøpe dyre materialer.En: None of them had money to buy expensive materials.No: Lars, som alltid hadde praktiske løsninger, foreslo å bruke det de hadde hjemme.En: Lars, who always had practical solutions, suggested using what they had at home.No: "Vi kan bruke fakler og speil.En: "We can use torches and mirrors.No: Vi trenger kun noen få ting for å lage et lysdiorama," sa han.En: We only need a few things to make a light diorama," he said.No: Astrid smilte bredt.En: Astrid smiled broadly.No: "Et diorama med lys og skygger, det er unikt!En: "A diorama with light and shadows, that's unique!"No: "De begynte å samle gamle speil, stearinlys og fargerik gelé fra kjøkkenet.En: They began gathering old mirrors, candles, and colorful jelly from the kitchen.No: I bunkeren jobbet de iherdig.En: In the bunker, they worked diligently.No: Astrid og Lars satte opp speilene slik at lyset kunne reflektere vakkert i rommet.En: Astrid and Lars set up the mirrors so that the light could reflect beautifully in the room.No: Ingrid introduserte geléfiltre for å legge til fargerike effekter.En: Ingrid introduced jelly filters to add colorful effects.No: Sammen skapte de lysfigurer som danset på veggene, lik Lucia-barn med lyskranser.En: Together, they created light figures that danced on the walls, like Lucia children with light crowns.No: Dagene gikk, og tiden for presentasjonen kom.En: The days passed, and the time for the presentation came.No: Da de endelig sto foran klassen, var Ingrid nervøs, men Astrid la en hånd på skulderen hennes.En: When they finally stood in front of the class, Ingrid was nervous, but Astrid placed a hand on her shoulder.No: "Vi er sammen om dette," sa hun.En: "We're in this together," she said.No: Ingrid samlet mot, åpnet munnen og begynte å snakke.En: Ingrid gathered courage, opened her mouth, and began to speak.No: Hun førte klassen gjennom mysteriene ved lys og optikk.En: She led the class through the mysteries of light and optics.No: Læreren var målløs, klassen applauderte, og Astrids bror så på henne med forundring og stolthet.En: The teacher was speechless, the class applauded, and Astrid's brother looked at her with amazement and pride.No: De tre vennene hadde funnet en løsning sammen.En: The three friends had found a solution together.No: Bunkeren hadde gitt inspirasjonen de trengte.En: The bunker had given them the inspiration they needed.No: Astrids bror anerkjente hennes brennende interesse for vitenskap.En: Astrid's brother acknowledged her burning interest in science.No: Lars følte en følelse av ansvarstagende tilfredshet.En: Lars felt a sense of responsible satisfaction.No: Ingrid sto trygg og fant sin stemme.En: Ingrid stood confident and found her voice.No: De var et team.En: They were a team.No: Og i bunkeren, innrammet av høstløv, hadde tre venner tent en ny gnist av lys.En: And in the bunker, framed by autumn leaves, three friends had ignited a new spark of light. Vocabulary Words:golden: gyldnebunker: bunkercurious: nysgjerrigeresources: ressurserimpress: imponerecautious: forsiktigpause: stoppet oppwitnesses: vitnerinspiration: inspirasjondiorama: dioramamirror: speilreflect: reflekterefilter: filtereffect: effekterpresentation: presentasjonennervous: nervøscourage: motmysteries: mysterieneoptics: optikkspeechless: målløsapplaud: applauderteamazement: forundringpride: stolthetacknowledge: anerkjentesatisfaction: tilfredshetspark: gnistignite: tentconfident: tryggautumn: høstjelly: gelé
"Some people would say Cricket is boring. But more you understand about the intricacies, the rules, histories, and the tradition, the more you can understand and appreciate. So coming to the workshop today, I learned a lot more and helps me to appreciate the art of Noh." - 能はまるでルールが分かるとハマってしまうクリケットのようなもの――。ワークショップ参加者の言葉です。今月シドニーで行われた能楽のワークショップで聞いた声をまとめました。
Une histoire croquignolesque qui remonte à la fin du 19ème siècle. A Nohèdes, un village de Catalogne, l'abbé Auriol succombe aux péchés de chair et pas que…
Une histoire croquignolesque qui remonte à la fin du 19ème siècle. A Nohèdes, un village de Catalogne, l'abbé Auriol succombe aux péchés de chair et pas que…
Une histoire croquignolesque qui remonte à la fin du 19ème siècle. A Nohèdes, un village de Catalogne, l'abbé Auriol succombe aux péchés de chair et pas que…
Three Buddy Problem - Episode 22: We discuss Volexity's presentation on Russian APT operators hacking Wi-Fi networks in “nearest neighbor attacks,” the Chinese surveillance state and its impact on global security, the NSA's strange call for better data sharing on Salt Typhoon intrusions, and the failures of regulatory bodies to address cybersecurity risks. We also cover two new Apple zero-days being exploited in the wild, the US Government's demand that Google sell the Chrome browser, and the value of data in the context of AI. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Aromas: A Coffee Shop Tale of Courage and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-21-23-34-02-no Story Transcript:No: På en klar høstdag skjulte den lille kaffebrenneriet sitt i en trang gate.En: On a clear autumn day, the little coffee roasting shop hid away on a narrow street.No: Det luktet alltid herlig av nybrente kaffebønner.En: It always smelled wonderful of freshly roasted coffee beans.No: Det var et sted for både faste gjester og nye ansikter, men det var alltid spesielt livlig om høsten.En: It was a place for both regular guests and new faces, but it was always especially lively in the autumn.No: De varme fargene i rommet speilet høstens farger utenfor, og folk fant glede i å smake på kaffer med krydrede innslag av kanel og ingefær.En: The warm colors in the room mirrored the autumn colors outside, and people found joy in tasting coffees with spiced hints of cinnamon and ginger.No: Sander, en aspirerende barista, jobber der.En: Sander, an aspiring barista, works there.No: Han drømmer om å bli mester i kaffekunst.En: He dreams of becoming a meister in coffee art.No: Men viktigere, han drømmer om å imponere Ingrid.En: But more importantly, he dreams of impressing Ingrid.No: Ingrid er en av de mest regelmessige kundene, kjent for sitt dedikerte utforskende forhold til kaffe.En: Ingrid is one of the most regular customers, known for her dedicated exploratory relationship with coffee.No: Denne dagen, da klokken nærmet seg ettermiddag, gikk Ingrid inn døren.En: This day, as the clock approached afternoon, Ingrid walked through the door.No: Hun smilte til Sander, hennes stemme like varm som den kaffen hun alltid stilte så mange spørsmål om.En: She smiled at Sander, her voice as warm as the coffee she always asked so many questions about.No: "God ettermiddag, Sander," hilste hun.En: "Good afternoon, Sander," she greeted.No: Men noe var annerledes.En: But something was different.No: En svakhet og et øyeblikks svimmelhet slo inn over Ingrid.En: A weakness and a moment's dizziness washed over Ingrid.No: Før Sander, eller noen andre, kunne reagere, sank hun mot gulvet.En: Before Sander, or anyone else, could react, she sank to the floor.No: Det ble raskt et oppstyr blant de andre gjestene.En: There was quickly a commotion among the other guests.No: Sander ble lammet av øyeblikkets alvor.En: Sander was paralyzed by the gravity of the moment.No: Tankene fløy gjennom hodet hans.En: Thoughts flew through his head.No: Han ville hjelpe, men hva om han gjorde noe galt?En: He wanted to help, but what if he did something wrong?No: Men et blikk på Ingrid som lå der minnet ham om et ordentlig valg.En: But a glance at Ingrid lying there reminded him of a clear choice.No: Med besluttsomhet husket han noe fra en nettbasert førstehjelpskurs.En: With determination, he remembered something from an online first aid course.No: Han la henne forsiktig ned og sørget for at hun var komfortabel.En: He gently laid her down and made sure she was comfortable.No: "Ring ambulansen!En: "Call the ambulance!"No: " ropte han til Lars, eieren av kaffebrenneriet og en gammel venn av Ingrids familie.En: he shouted to Lars, the owner of the coffee roasting shop and an old friend of Ingrid's family.No: Lars gjorde det umiddelbart.En: Lars did so immediately.No: Mens de ventet, laget Sander en spesiell kaffe.En: While they waited, Sander made a special coffee.No: Han blandet ingefær og kanel, krydder Ingrid ofte valgte.En: He mixed ginger and cinnamon, spices Ingrid often chose.No: Han håpet at dens duft kunne gi henne trøst når hun våknet.En: He hoped its scent could comfort her when she woke up.No: Ambulansen kom akkurat i det Ingrid sakte åpnet øynene.En: The ambulance arrived just as Ingrid slowly opened her eyes.No: Hennes øyne møtte Sanders, fylt med omsorg og lettelse.En: Her eyes met Sander's, filled with care and relief.No: "Takk," hvisket hun.En: "Thank you," she whispered.No: Paramedicene tok henne til sykehuset for en sjekk.En: The paramedics took her to the hospital for a check-up.No: Kaffebrenneriet gikk tilbake til sitt vanlige liv, men noe hadde endret seg for Sander.En: The coffee roasting shop returned to its usual life, but something had changed for Sander.No: Han følte en nyvunnet selvtillit, innså at omsorg og raske tanker kunne være de mest imponerende egenskaper.En: He felt a newfound confidence, realizing that care and quick thinking could be the most impressive qualities.No: Noen dager senere kom Ingrid tilbake.En: A few days later, Ingrid returned.No: Hun var frisk og gladere enn noen gang.En: She was healthy and happier than ever.No: Hun nærmet seg Sander med et smil.En: She approached Sander with a smile.No: "Takk for din hjelp.En: "Thank you for your help.No: Jeg hørte om kaffen," sa hun og så på ham med takknemlige øyne.En: I heard about the coffee," she said, looking at him with grateful eyes.No: Sander smilte tilbake, visst om at hans handlinger hadde gjort en forskjell.En: Sander smiled back, knowing that his actions had made a difference.No: Høstens aroma fylte fortsatt rommet, blandet nå med en ny følelse av forbindelser og forståelse – takket være en kopp kaffe og en akt på vennlighet.En: The autumn aroma still filled the room, now mixed with a new feeling of connection and understanding—thanks to a cup of coffee and an act of kindness. Vocabulary Words:autumn: høstroasting: brennerietwonderful: herliglively: livligmirrored: speiletaspiring: aspirerendemeister: mesterdedicated: dedikerteexploratory: utforskendeweakness: svakhetdizziness: svimmelhetcommotion: oppstyrparalyzed: lammetgravity: alvordetermination: besluttsomhetambulance: ambulansecomfort: trøstcare: omsorgrelief: lettelseparamedics: paramediceneconfidence: selvtillitimpressive: imponerendequalities: egenskaperconnection: forbindelserunderstanding: forståelsesank: sankglance: blikkblend: blandetgrateful: takknemligesmiled: smilte
→ Join our mission of spreading Asian & Pacific Islander cultural awareness by signing up for our mailing list. Please support our show by purchasing our merch: → Legends from the Pacific: Book 1 is available on Amazon. https://amzn.to/3CIYo6m (Amazon Affiliate link) → Shirts and more are at our store! → Join our Patreon for exclusive stories. ***** What was the first Noh play with the demon mask? It's believed the story of Kiyohime was one of the first Noh plays to use the demon, or Hannya mask. Kamu shares what some believe was the first story to use the Demon, or Hannya mask. Featured Song: "Slow Down", by Sierra Lucia, courtesy of HI*Sessions → Join our email list https://legendsfromthepacific.ck.page/32ca50bd23 *We respect your privacy. We will not share your email. You can unsubscribe at any time. Theme Song: "Mystery" by Tavana, courtesy of HI*Sessions Sound Effects: Sound Effects Factory Music Coordinator: Matt Duffy AKA DJ TripleBypass Link to this episode on our website: https://legendsfromthepacific.com/164-kiyohime Please give us a rating, write a review, subscribe, follow us, and share us with your friends and family. ***** Join our email list and claim your exclusive unaired episode today: "Hawaii's Faceless Ghost - Mujina" (Unaired Episode) https://legendsfromthepacific.ck.page/32ca50bd23 *We respect your privacy. We will not share your email. You can unsubscribe at any time. Listen to unaired Hawaiian stories, and Kamu's paranormal experiences by becoming a Patreon supporter today: https://www.patreon.com/legendsfromthepacific Send your unusual Pacific experience to be shared on a future episode. https://legendsfromthepacific.com/feedback Visit our Fan Art Section: https://legendsfromthepacific.com/fan-artwork Instagram: legendsfromthepacific X: LegendsPacific Follow Legends from the Pacific wherever you listen to audio. → Follow via Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/legends-from-the-pacific/id1501091122 → Follow via Google Podcasts: https://podcasts.google.com/search/legends%20from%20the%20pacific → Follow via Spotify: https://open.spotify.com/show/5qhdkYUl8R7hSw6OZYJLye → Here's our RSS feed: https://legendsfromthepacific.libsyn.com/rss www.LegendsFromThePacific.com
Fluent Fiction - Norwegian: Silent Bonds Reborn: A Family Reunion under Nidarosdomen's Gaze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-18-23-34-02-no Story Transcript:No: Nidarosdomen tronet majestetisk i høstsolen.En: Nidarosdomen towered majestically in the autumn sun.No: Bladene dalte rundt de gamle steinene.En: The leaves drifted down around the ancient stones.No: Lasse så opp mot de fargerike glassvinduene.En: Lasse looked up at the colorful stained glass windows.No: Han følte en klump i magen.En: He felt a lump in his stomach.No: I dag skulle han møte Ingrid og Siv igjen etter mange års taushet.En: Today, he was going to meet Ingrid and Siv again after many years of silence.No: Det hadde vært vanskelig.En: It had been difficult.No: Lasse hadde alltid følt seg sett ned på av sine søstre.En: Lasse had always felt looked down upon by his sisters.No: Ingrid, den eldste, var sterk og bestemt.En: Ingrid, the eldest, was strong and determined.No: Siv, midt imellom, prøvde alltid å roe gemyttene.En: Siv, the middle one, always tried to calm the tensions.No: Men Lasse hadde aldri følt han hørte til.En: But Lasse had never felt he belonged.No: "Vi kan ikke fortsette slik," tenkte han.En: "We can't continue like this," he thought.No: Han ønsket å gjenforene familien.En: He wanted to reunite the family.No: Han hadde lest at åpen og ærlig kommunikasjon var veien frem.En: He had read that open and honest communication was the way forward.No: Men ville de høre?En: But would they listen?No: Han gikk sakte inn gjennom den tunge døren.En: He walked slowly through the heavy door.No: Innvendig var katedralen stille og fredfull.En: Inside, the cathedral was quiet and peaceful.No: Lyset fra de fargerike glassene kastet regnbuer på de gamle steinveggene.En: The light from the colorful windows cast rainbows on the ancient stone walls.No: Lasse så Ingrid og Siv stå ved alteret.En: Lasse saw Ingrid and Siv standing by the altar.No: Han nølte, men gikk så mot dem.En: He hesitated but then walked toward them.No: "Ingrid, Siv," sa han nervøst.En: "Ingrid, Siv," he said nervously.No: Begge snudde seg, overrasket.En: Both turned, surprised.No: "Vi må snakke.En: "We need to talk."No: "Ingrid krysset armene.En: Ingrid crossed her arms.No: "Hva er det, Lasse?En: "What is it, Lasse?"No: ""Vi kan ikke fortsette å være fremmede," sa Lasse.En: "We can't continue to be strangers," said Lasse.No: "Det er så mye vi har unngått å snakke om.En: "There's so much we've avoided talking about."No: "Siv la hånden på Ingrids arm.En: Siv placed her hand on Ingrid's arm.No: "Kanskje vi bør høre på ham.En: "Maybe we should listen to him."No: "Ordene strømmet ut.En: The words flowed out.No: Lasse fortalte om følelsen av å være oversett, om ønsket om å gjenoppbygge forholdet.En: Lasse spoke about feeling overlooked, about the desire to rebuild the relationship.No: Siv snakket om karrieren sin, om hvordan hun følte seg tapt.En: Siv talked about her career, about how she felt lost.No: Ingrid fortalte om byrden av å være den eldste, hvordan hun alltid måtte være den sterke.En: Ingrid spoke about the burden of being the oldest, how she always had to be the strong one.No: Mens de snakket, begynte spenningen å lette.En: As they talked, the tension began to ease.No: Det var som om det store rommet rundt dem hjalp dem å sette ting i perspektiv.En: It was as if the vast room around them helped put things in perspective.No: Sannheten i ordene deres reflekterte tilbake fra de eldgamle veggene.En: The truth in their words reflected back from the ancient walls.No: Ved alteret, med tårer i øynene, omfavnet de hverandre.En: By the altar, with tears in their eyes, they embraced each other.No: Lasse kjente en varme han ikke hadde følt på lenge.En: Lasse felt a warmth he hadn't felt in a long time.No: De lovet hverandre å være mer tilstede, å lytte, og å forstå.En: They promised each other to be more present, to listen, and to understand.No: Da de forlot katedralen, kjente Lasse en ny styrke.En: As they left the cathedral, Lasse felt a new strength.No: Han innså at sårbarhet kunne være en styrke, at familiebånd var verdt å kjempe for.En: He realized that vulnerability could be a strength, that family bonds were worth fighting for.No: Høsten virket mindre kald, og han så frem til nye begynnelser.En: Autumn seemed less cold, and he looked forward to new beginnings.No: Søstrene gikk ved hans side.En: The sisters walked by his side.No: Sammen, gikk de ut i Trondheims gater, med løfter og håp om en bedre fremtid.En: Together, they went out into the streets of Trondheim, with promises and hopes for a better future.No: Nidarosdomen sto bak dem, som en stille vokter over deres nye start.En: Nidarosdomen stood behind them, like a silent guardian over their new beginning. Vocabulary Words:majestic: majestetiskancient: eldgammelstained glass: farget glasshesitate: nøleburden: byrdeperspective: perspektivvulnerable: sårbardetermined: bestemtreunite: gjenforenetension: spenningembrace: omfavnesilence: taushetoverlooked: oversettreflected: reflekterteguardian: vokterstrength: styrkewarmth: varmebelong: høre tilpromises: løftercalm: roecareer: karrieredepressed: deprimertdetermination: besluttsomhetfamily bonds: familiebåndrelationship: forholdlisten: høretruth: sannhetfuture: fremtidrainbow: regnbuepresent: tilstede
Three Buddy Problem - Episode 21: We dig into an incredible government report on Iranian hacking group Emennet Pasargad and tradecraft during the Israel/Hamas war, why Predatory Sparrow could have been aimed at deterrence in cyber, and the FBI/CISA public confirmation of the mysterious Salt Typhoon hacks. Plus, discussion on hina's cyber capabilities, the narrative around “pre-positioning” for a Taiwan conflict, the blending of cyber and kinetic operations, and the long tail of Chinese researchers reporting Microsoft Windows vulnerabilities. The future of CISA is a recurring theme throughout this episode with some speculation about what happens to the agency under the Trump administration. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).
→ Join our mission of spreading Asian & Pacific Islander cultural awareness by signing up for our mailing list. Please support our show by purchasing our merch: → Legends from the Pacific: Book 1 is available on Amazon. https://amzn.to/3CIYo6m (Amazon Affiliate link) → Shirts and more are at our store! → Join our Patreon for exclusive stories. ***** Halloween Special 2024 What's the Japanese horned demon mask? The Japanese horned demon mask is known as the Hannya mask, and it is used in Noh theater. Just when you thought it was safe to take your Halloween masks off, Kamu shares a popular Japanese Exorcism, and Noh theater. Featured Song: "Standby", by Lovejack, courtesy of HI*Sessions → Join our email list https://legendsfromthepacific.ck.page/32ca50bd23 *We respect your privacy. We will not share your email. You can unsubscribe at any time. Theme Song: "Mystery" by Tavana, courtesy of HI*Sessions Sound Effects: Sound Effects Factory Music Coordinator: Matt Duffy AKA DJ TripleBypass Link to this episode on our website: https://legendsfromthepacific.com/163-hannya Please give us a rating, write a review, subscribe, follow us, and share us with your friends and family. ***** Join our email list and claim your exclusive unaired episode today: "Hawaii's Faceless Ghost - Mujina" (Unaired Episode) https://legendsfromthepacific.ck.page/32ca50bd23 *We respect your privacy. We will not share your email. You can unsubscribe at any time. Listen to unaired Hawaiian stories, and Kamu's paranormal experiences by becoming a Patreon supporter today: https://www.patreon.com/legendsfromthepacific Send your unusual Pacific experience to be shared on a future episode. https://legendsfromthepacific.com/feedback Visit our Fan Art Section: https://legendsfromthepacific.com/fan-artwork Instagram: legendsfromthepacific X: LegendsPacific Follow Legends from the Pacific wherever you listen to audio. → Follow via Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/legends-from-the-pacific/id1501091122 → Follow via Google Podcasts: https://podcasts.google.com/search/legends%20from%20the%20pacific → Follow via Spotify: https://open.spotify.com/show/5qhdkYUl8R7hSw6OZYJLye → Here's our RSS feed: https://legendsfromthepacific.libsyn.com/rss www.LegendsFromThePacific.com
Fluent Fiction - Norwegian: Lars' Bold Stand: Saving Futures Amid Budget Cuts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-10-23-34-02-no Story Transcript:No: Regnet pisket mot de store kontorvinduene i det moderne høyhus i hjertet av Oslo.En: The rain lashed against the large office windows in the modern high-rise in the heart of Oslo.No: Høstfargene på trærne under strålte i gull, rødt og oransje, mens de kraftige novembervindene feide gjennom gatene.En: The autumn colors of the trees below shone in gold, red, and orange, as the strong November winds swept through the streets.No: Inne i bygningen hersket en spent stemning.En: Inside the building, there was a tense atmosphere.No: Lars satt ved pulten sin og stirret på skjermen.En: Lars sat at his desk and stared at the screen.No: E-posten fra Ingrid, firmaets mektige økonomidirektør, var tydelig.En: The email from Ingrid, the company's powerful chief financial officer, was clear.No: Store budsjettkutt var nødvendige.En: Large budget cuts were necessary.No: Hans egen avdeling var på listen over mulige ofre.En: His own department was on the list of potential victims.No: Han kjente et sug i magen.En: He felt a knot in his stomach.No: Å miste en av hans ansatte ville være hjerteskjærende, spesielt fordi Sara nettopp hadde vist stort potensial i prosjektet hun jobbet på.En: Losing one of his employees would be heartbreaking, especially since Sara had just shown great potential in the project she was working on.No: Sara, ung og full av energi, satt et par pulter unna.En: Sara, young and full of energy, sat a few desks away.No: Hun var ikke klar over den siste utviklingen, men hun så bekymret ut.En: She was not aware of the latest development, but she looked worried.No: Hennes lidenskap for jobben var imponerende, og Lars visste at hun hadde en lys fremtid foran seg hvis bare sjansen ble gitt.En: Her passion for the job was impressive, and Lars knew she had a bright future ahead if only given the chance.No: Han besluttet å ta affære.En: He decided to take action.No: På ettermiddagen, da regnet stilnet litt, gikk Lars mot konferanserommet hvor møtet skulle holdes.En: In the afternoon, when the rain eased a bit, Lars walked towards the conference room where the meeting was to be held.No: Hvite vegger, glasstabletter og store vinduer ga rommet en profesjonell atmosfære.En: White walls, glass tablets, and large windows gave the room a professional atmosphere.No: Ingrid satt allerede ved bordet, omringet av papirer.En: Ingrid was already sitting at the table, surrounded by papers.No: "Hei, Lars," sa Ingrid, med et avmålt smil.En: "Hi, Lars," said Ingrid, with a measured smile.No: "Som du vet må vi ta vanskelige valg.En: "As you know, we have to make difficult choices.No: Hvilke anbefalinger har du?En: What recommendations do you have?"No: "Lars tok et dypt pust.En: Lars took a deep breath.No: "Jeg har en alternativ plan," begynte han, med stemmen litt skjelven.En: "I have an alternative plan," he began, his voice a bit shaky.No: "I stedet for å kutte ansatte, foreslår jeg at vi ser på andre måter å spare penger på.En: "Instead of cutting employees, I propose that we look at other ways to save money.No: Vi kan redusere reisebudsjetter, stramme inn på konsulentkostnader og se på muligheter for fjernarbeid.En: We can reduce travel budgets, tighten consulting costs, and look at remote work opportunities."No: "Ingrid så skeptisk ut.En: Ingrid looked skeptical.No: "Og dere tror det vil være nok?En: "And you think that will be enough?"No: ""Ja," svarte Lars, med mer selvtillit nå.En: "Yes," replied Lars, with more confidence now.No: "Og jeg tror det vil være mer bærekraftig for selskapets fremtid.En: "And I believe it will be more sustainable for the company's future."No: "Stillhet fylte rommet.En: Silence filled the room.No: Lars kjente hjertet slå raskt.En: Lars felt his heart racing.No: Deres skjebne hvilte i Ingrids hender.En: Their fate rested in Ingrid's hands.No: Ingrid tenkte seg om før hun endelig brøt stillheten.En: Ingrid considered this before finally breaking the silence.No: "Vi prøver det for et kvartal," sa hun.En: "We'll try it for a quarter," she said.No: "La oss se om det er nok.En: "Let's see if it's enough."No: "Lars kunne nesten ikke tro sine egne ører.En: Lars could hardly believe his own ears.No: Han hadde ikke bare forsvart teamet sitt, men også vunnet en midlertidig løsning.En: He had not only defended his team but also won a temporary solution.No: Han visste at dette bare var første skritt, men det ga ham ny styrke.En: He knew this was only the first step, but it gave him new strength.No: Etter møtet gikk Lars tilbake til pulten sin.En: After the meeting, Lars went back to his desk.No: Han kastet et blikk mot Sara, som smilte overarbeidet med sine papirer.En: He glanced over at Sara, who smiled busily with her papers.No: Han var klar over at dette lille øyeblikket kunne bety en hel karriere for noen som henne.En: He realized that this small moment could mean an entire career for someone like her.No: Med besluttsomhet i hjertet visste Lars nå hvor viktig det er å stå opp for det man tror på.En: With determination in his heart, Lars now knew how important it is to stand up for what you believe in.No: Han hadde tatt et steg fremover, både som leder og som menneske.En: He had taken a step forward, both as a leader and as a human being. Vocabulary Words:lashed: piskettense: spentstomach: magenheartbreaking: hjerteskjærendepotential: potensialpassion: lidenskapconference: konferanserommetmeasured: avmåltrecommendations: anbefalingeralternative: alternativsustainable: bærekraftigconfidence: selvtillitsilence: stillhetfate: skjebnehesitated: tenkte seg omtemporary: midlertidigdetermination: besluttsomhetstep: stegapproach: nærme segfinance: økonomiquarter: kvartalimpressive: imponerenderemote: fjernarbeidscrutinize: stramme innemployee: ansattecrooked: skjelvenbudgets: budsjetterconsulting: konsulentdevelopment: utviklingopportunities: muligheter
Three Buddy Problem - Episode 20: We revisit the ‘hack-back' debate, the threshold for spying on adversaries, Palo Alto watching EDR bypass research to track threat actors, hot nuggets in Project Zero's Clem Lecinge's Hexacon talk, Apple's new iOS update rebooting iPhones in law enforcement custody, the mysterious GoblinRAT backdoor, and physical ‘meatspace' Bitcoin attacks and more details on North Korean cryptocurrency theft. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).
Fluent Fiction - Norwegian: Battling the Arctic: A Lone Researcher's Triumph Over Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-06-23-34-02-no Story Transcript:No: Kjell står på den øde tundraen og ser utover det snødekte landskapet.En: Kjell stands on the desolate tundra and gazes out over the snow-covered landscape.No: Det er høst i Arktis, men vinteren har allerede begynt å vise sin nådeløse styrke.En: It's autumn in the Arktis, but winter has already begun to show its relentless force.No: Vinden uler rundt ham, og skyene er tunge med snø.En: The wind howls around him, and the clouds are heavy with snow.No: Kjell er en norsk feltforsker.En: Kjell is a Norwegian field researcher.No: Han er her for å samle data om klimaendringer.En: He is here to collect data on climate change.No: Dette forskningsprosjektet betyr mye for ham.En: This research project means a lot to him.No: Det kan bidra til å beskytte hans hjemland mot de verste effektene av et varmere klima.En: It could help protect his homeland from the worst effects of a warmer climate.No: Hver dag er en kamp mot elementene.En: Every day is a battle against the elements.No: Kald luft biter i huden, og utstyret hans er gammelt.En: Cold air bites at his skin, and his equipment is old.No: I dag er det et nytt problem.En: Today, there's a new problem.No: Temperaturen har falt drastisk, og flere av instrumentene fungerer ikke.En: The temperature has dropped drastically, and several of the instruments are not working.No: Kjell kjemper mot tvilen.En: Kjell fights against doubt.No: Skal han fortsette og risikere alt?En: Should he continue and risk everything?No: Eller skal han returnere til base camp og vente?En: Or should he return to base camp and wait?No: Han vet at tiden er knapp.En: He knows time is short.No: Snart vil vinteren gjøre enhver forskning umulig.En: Soon, winter will make any research impossible.No: Med et dypt pust bestemmer han seg.En: With a deep breath, he decides.No: "Jeg må prøve," tenker han bestemt.En: "I must try," he thinks resolutely.No: Med bestemte steg tråkker han videre.En: With determined steps, he trudges onward.No: Snøen virvler rundt ham, slettene virker uendelig tomme.En: The snow swirls around him, the plains seem endlessly empty.No: Inne i det fjerne ser han værstasjonen sin.En: In the distance, he sees his weather station.No: Han må nå frem før blizzardens fulle styrke treffer.En: He must reach it before the blizzard's full force hits.No: Han graver i vesken, finner verktøyene sine, og setter i gang med reparasjonen.En: He digs into his bag, finds his tools, and sets to work on the repair.No: Hånden hans er stivfrossen men viljesterk.En: His hand is stiff from the cold but steadfast.No: Han skrur, justerer, og håper.En: He screws, adjusts, and hopes.No: Til slutt, med ett dytt, starter maskinen opp igjen.En: Finally, with one push, the machine starts up again.No: Kjell føler et rush av lettelse og triumf.En: Kjell feels a rush of relief and triumph.No: Han har klart det!En: He has done it!No: Dataene renner inn, viktig informasjon han trenger for rapporten.En: The data flows in, valuable information he needs for the report.No: Med forsiktighet, men med en lettet hjerte, begynner han reisen tilbake til leiren.En: With caution but a relieved heart, he begins the journey back to camp.No: Stormen raser videre, men Kjell lar seg ikke skremme.En: The storm continues to rage, but Kjell is undeterred.No: Han bærer ny innsikt og håp med seg.En: He carries new insight and hope with him.No: Da han når leiren, er han utmattet men takknemlig.En: When he reaches the camp, he is exhausted but grateful.No: Hver dråpe slit har vært verdt det.En: Every drop of effort has been worth it.No: Han har gjort en forskjell, ikke bare for sin egen forskning, men for en bedre fremtid.En: He has made a difference, not just for his own research, but for a better future.No: Kjell ser opp mot den blytunge himmelen.En: Kjell looks up at the leaden sky.No: En ny vinter er på vei, men i hjertet bærer han en gnist av optimisme.En: A new winter is on its way, but in his heart, he carries a spark of optimism.No: Det er alltid lys selv i den mørkeste vinter.En: There is always light even in the darkest winter. Vocabulary Words:desolate: ødetundra: tundraengazes: serlandscape: landskapetrelentless: nådeløsehowls: ulerresearcher: feltforskerclimate change: klimaendringerbattle: kampelements: elementeneequipment: utstyretdrastically: drastiskinstruments: instrumentenedoubt: tvilenresolutely: bestemtdetermined: bestemtetrudges: tråkkerblizzard: blizzardensstiff: stivfrossensteadfast: viljesterktriumph: triumfinsight: innsiktundeterred: ikke skremmeexhausted: utmattetgrateful: takknemligeffort: slitlead: blytungespark: gnistoptimism: optimismedarkest: mørkeste
Three Buddy Problem - Episode 19: We explore Ivan Kwiatkowski's essay on the limits of threat intelligence, Sophos using kernel implants to surveil Chinese hackers, the concept of ‘hack-back' and legal implications, geopolitical layers of cyber espionage, CIA malware in Venezuela, Vatican/Mossad mentioned in high-profile Italy hacks, and Canada bracing for .gov attacks from India. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).
Three Buddy Problem - Episode 18: This week's show covers the White House's new Traffic Light Protocol (TLP) guidance, Reuters expose of Appin as a hack-for-hire mercenary company, Fortinet zero-day exploitation and missing CSRB investigations, major cryptocurrency heists, Apple opening Private Cloud Compute to public inspection, Russians removed from Linux kernel maintenance and China's Antiy beefing with Sentinel One over APT reporting. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).
Three Buddy Problem - Episode 17: News of a wiper malware attack in Israel implicating ESET, threats from wartime hacktivists, China's strange response to Volt Typhoon attribution and Section 702 messaging, an IE zero-day discovery and web browser rot in South Korea, the ongoing isolation of Kaspersky due to sanctions, and the geopolitical influences affecting cybersecurity reporting. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).
Clearing the FOG with co-hosts Margaret Flowers and Kevin Zeese
October 1 marked the 75th anniversary of the founding of the People's Republic of China (PRC). Since its founding, China has made remarkable accomplishments in public health by addressing opium addiction, in the elimination of poverty and in the building of an eco-socialist society. Clearing the FOG speaks with K J Noh, an activist, author and political analyst specializing in Asia. Noh recently wrote "Your Mind Is A Battlefield: Decolonize It To Prevent Global Catastrophe!," which was published in Popular Resistance. Noh describes the Chinese approach of designing policies that benefit everyone, why the West, especially the United States, views China as a threat rather than a partner, and what people in the US can do to counter anti-China propaganda and prevent a global war with China. For more information, visit PopularResistance.org,
Content warning: this film contains depictions of suicide. Come check out Mike and Charlie realizing exactly what they've gotten themself into AFTER watching this movie and getting about halfway through our discussion about it. Yukio Mishima and Domoto Masaki's rich confrontation of Noh-style staging with richly visualized sensuality propels a short film about a married couple's suicided following a failed coup-d'etat in 1936 Japan. Join the Random Acts of Cinema Discord server here! *Come support the podcast and get yourself or someone you love a random gift at our merch store. T-shirts, hoodies, mugs, stickers, and more! If you'd like to watch ahead for next week's film, we will be discussing and reviewing Sergei Parajanov's The Color of Pomogranates(1969).
OK OK, we'll talk about something else today. No M. No H. Unlock an ad-free podcast experience with Caloroga Shark Media! Get all our shows on any player you love, hassle free! For Apple users, hit the banner on your Apple podcasts app. For Spotify or other players, visit caloroga.com/plus. No plug-ins needed! You also get the other shows on the network ad-free! $4.99, a no brainer. This podcast supports Podcasting 2.0 if you'd like to support the show via value for value and stream some sats!
Three Buddy Problem - Episode 16: We break down the new GCHQ advisory on the history and tactics of Russia's APT29, the challenges of tracking and defending against these sophisticated espionage programs, the mysterious Salt Typhoon intrusions, the absence of technical indicators (IOCs), the risks of supply chain attacks. We also touch on the surge in zero-day discoveries, the nonstop flow of exploited Ivanti security bugs, and why the CSRB should investigate these network edge device and appliance vendors. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).
Three Buddy Problem - Episode 15: Juanito checks in from Virus Bulletin with news on the return of Careto/Mask, a ‘milk-carton' APT linked to Spain. We also cover the latest controversy surrounding IDA Pro's subscription model, a major new YARA update, and ongoing issues with VirusTotal's value and pricing. The conversation shifts to North Korean cyber operations, particularly the infiltration of prominent crypto companies, Tom Rid's essay on Russian disinformation results, and the US government's ICE department using commercial spyware from an Israeli vendor. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).
On this episode, political analyst K.J. Noh and Notdutdol's Sheen Kim discuss US operational control of South Korea's military and the threat this poses to the possibility of a future war with China.
Three Buddy Problem - Episode 14: The buddies are back together for a discussion on Juan's LABScon keynote and mental health realities, Microsoft rewriting the Windows Recall security architecture, a new CVSS 9.9 Linux CUPS flaw, Kaspersky's controversial transition to Ultra AV, and the intelligence operations surrounding exploding pagers in Lebanon. (This episode is dedicated to the memory of Jeff Wade from Solis, who was an important part of the LABScon family.) Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (SentinelLabs), Costin Raiu (Art of Noh) and Ryan Naraine (SecurityWeek).
Three Buddy Problem - Episode 11: Russia's notorious GRU Unit 29155 (previously tied to assassinations, poisonings and coup attempts) now blamed for destructive cyberattacks for sabotage; FBI and DOJ take down 'Doppelganger' network spreading Russian propaganda; CISA's budget, staff, advisories and YARA rules; Influence Operations 2.0; prolific Chinese hackers and global bug-disclosure implications; North Korean hacking capabilities and 0day expertise. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://x.com/juanandres_gs)(SentinelLabs), Costin Raiu (https://x.com/craiu) (Art of Noh), Ryan Naraine (https://x.com/ryanaraine) (SecurityWeek)
Three Buddy Problem - Episode 10: Top stories this week -- Volt Typhoon zero-day exploitation of Versa Director servers, Chinese APT building botnets with EOL routers, the gap in security solutions for network devices and appliances, Russia's APT29 (Midnight Blizzard) caught reusing exploits from NSO Group and Intellexa, Microsoft's upcoming Windows endpoint security summit in response to the CrowdStrike incident, and the arrest of Telegram's Pavel Durov in France. Plus, the NSA is launching a podcast. Hosts: Costin Raiu (https://x.com/craiu) (Art of Noh), Juan Andres Guerrero-Saade (https://x.com/juanandres_gs)(SentinelLabs), Ryan Naraine (https://x.com/ryanaraine) (SecurityWeek)
Merriam-Webster's Word of the Day for August 2, 2024 is: extemporaneous ek-stem-puh-RAY-nee-us adjective Extemporaneous describes something that is made up or done without special preparation. It is usually used to describe public speaking. // Now a seasoned professional, Abby is no longer unnerved when asked to make the occasional extemporaneous speech. See the entry > Examples: "The show [Shōgun] lovingly conveys all the details of court society: the Noh performance by torchlight, the extemporaneous verse, the calligraphic stroke falling on a blank sheet of paper." — Ryu Spaeth, Vulture, 23 Apr. 2024 Did you know? Extemporaneous, which comes from the Latin phrase ex tempore ("on the spur of the moment"), joined the English language sometime in the mid-17th century. The word impromptu, also from a Latin phrase (in promptu, meaning "in readiness") soon followed. In general usage, extemporaneous and impromptu are used interchangeably to describe off-the-cuff remarks or speeches, but this is not the case when they are used in reference to the learned art of public speaking. Teachers of speech will tell you that an extemporaneous speech is one that has been thoroughly prepared and planned but not memorized, whereas an impromptu speech is one for which absolutely no preparations have been made.
994. This week, I sat down with the prolific "Dune" author Kevin J. Anderson and the famed "Dune" narrator Scott Brick to explore the language challenges in the "Dune" series. Learn how Kevin and Scott navigated Frank Herbert's original vocabulary, stayed true to the cultural influences of the names and terms, and created an extensive pronunciation guide. Whether you're a longtime fan or are new to the series, you'll love Kevin and Scott's stories about the language of "Dune" and its quirky history. Links mentioned in the show: | Edited transcript with links: https://grammar-girl.simplecast.com/episodes/anderson-brick/transcript| Please take our advertising survey. It helps! https://podsurvey.com/GRAMMAR| Grammarpalooza (Get texts from Mignon!): https://joinsubtext.com/grammar or text "hello" to (917) 540-0876.| Subscribe to the newsletter for regular updates.| Watch my LinkedIn Learning writing courses.| Peeve Wars card game. | Grammar Girl books. | HOST: Mignon Fogarty| VOICEMAIL: 833-214-GIRL (833-214-4475) or https://sayhi.chat/grammargirl| Grammar Girl is part of the Quick and Dirty Tips podcast network.Audio Engineer: Nathan SemesDirector of Podcast: Brannan GoetschiusAdvertising Operations Specialist: Morgan ChristiansonMarketing and Publicity Assistant: Davina TomlinDigital Operations Specialist: Holly Hutchings| Theme music by Catherine Rannus.| Grammar Girl Social Media Links: YouTube. TikTok. Facebook. Instagram. LinkedIn. Mastodon.References for the Aging segmentvan Boxtel, W, Lawyer, L. Sentence comprehension in ageing and Alzheimer's disease. Lang Linguist Compass. 2021;e12430.Payne, B. R., Gao, X., Noh, S. R., Anderson, C. J., & Stine-Morrow, E. A. (2012). The effects of print exposure on sentence processing and memory in older adults: Evidence for efficiency and reserve. Aging, Neuropsychology and Cognition, 19(1–2), 122–149.
994. What began as a simple word game in 1913 sparked a nationwide craze just a decade later, causing a moral panic and changing American publishing forever. This week, Ben Zimmer, a prolific crossword constructor and language commentator, takes us through the crossword puzzle's surprising early history and enduring legacy. He also explores the modern crossword scene, including competitions, digital tools, and how new puzzle constructors are shaping the future of the game.Links mentioned in the show:* Wall Street Journal piece on the centennial of the crossword craze: https://on.wsj.com/3U3zMPk* Crossword Craze: https://crosswordcraze.today/* Daily Crossword Links: https://dailycrosswordlinks.com/* Slate crosswords: https://slate.com/crossword| Edited transcript with links: https://grammar-girl.simplecast.com/episodes/videen/transcript| Please take our advertising survey. It helps! https://podsurvey.com/GRAMMAR| Grammarpalooza (Get texts from Mignon!): https://joinsubtext.com/grammar or text "hello" to (917) 540-0876.| Subscribe to the newsletter for regular updates.| Watch my LinkedIn Learning writing courses.| Peeve Wars card game. | Grammar Girl books. | HOST: Mignon Fogarty| VOICEMAIL: 833-214-GIRL (833-214-4475) or https://sayhi.chat/grammargirl| Grammar Girl is part of the Quick and Dirty Tips podcast network.Audio Engineer: Nathan SemesDirector of Podcast: Brannan GoetschiusAdvertising Operations Specialist: Morgan ChristiansonMarketing and Publicity Assistant: Davina TomlinDigital Operations Specialist: Holly Hutchings| Theme music by Catherine Rannus.| Grammar Girl Social Media Links: YouTube. TikTok. Facebook. Instagram. LinkedIn. Mastodon.References for the Aging segmentvan Boxtel, W, Lawyer, L. Sentence comprehension in ageing and Alzheimer's disease. Lang Linguist Compass. 2021;e12430.Payne, B. R., Gao, X., Noh, S. R., Anderson, C. J., & Stine-Morrow, E. A. (2012). The effects of print exposure on sentence processing and memory in older adults: Evidence for efficiency and reserve. Aging, Neuropsychology and Cognition, 19(1–2), 122–149.