Podcasts about Noh

Classical Japanese dance-drama theatre

  • 263PODCASTS
  • 577EPISODES
  • 51mAVG DURATION
  • 1WEEKLY EPISODE
  • Sep 17, 2025LATEST
Noh

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Noh

Latest podcast episodes about Noh

Fluent Fiction - Norwegian
Autumn's Canvas: Rediscovering Passion in Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 15:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Autumn's Canvas: Rediscovering Passion in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Lars gikk sakte gjennom Vigelandsparken i Oslo.En: Lars walked slowly through Vigelandsparken in Oslo.No: Han var kledd i en tykk ullgenser, og høstløvet knaste under føttene hans.En: He was dressed in a thick wool sweater, and the autumn leaves crunched under his feet.No: Naturen var praktfull nå, med løvtrær som flammer i rødt, oransje og gult.En: Nature was magnificent now, with deciduous trees blazing in red, orange, and yellow.No: Solen skinte mildt, og kastet et gyllent skjær over de mektige skulpturene i parken.En: The sun shone gently, casting a golden glow over the grand sculptures in the park.No: Ingrid sto på stien med kameraet sitt, fanget opp fargespillet.En: Ingrid stood on the path with her camera, capturing the play of colors.No: Hun hadde på seg et skjerf i sterke farger som matchet høstens prakt.En: She wore a scarf in bright colors that matched the splendor of autumn.No: Hun tok bilde etter bilde, men følte fortsatt en tomhet.En: She took picture after picture but still felt an emptiness.No: Kreativiteten, hennes utrettelige venn, hadde begynt å stilne.En: Creativity, her tireless friend, had begun to wane.No: Lars la merke til henne fra avstand.En: Lars noticed her from a distance.No: Hun så ut som om hun brakte liv til bildene, men det var likevel noe melankolsk over blikket hennes.En: She seemed as if she brought life to the images, yet there was something melancholic about her gaze.No: Han kjente seg igjen i følelsen.En: He recognized the feeling.No: Han hadde i lang tid lengtet etter noen som delte hans syn på kunst og verden.En: He had long yearned for someone who shared his view of art and the world.No: Kanskje denne kvinnen kunne være den personen?En: Could this woman be that person?No: Han tok mot til seg og gikk nærmere.En: He gathered his courage and walked closer.No: "Unnskyld," sa han forsiktig.En: "Excuse me," he said carefully.No: "Bildene dine er vakre.En: "Your photos are beautiful.No: Du har et godt øye for detaljer.En: You have a good eye for details."No: "Ingrid så overraskende opp, men smilte bredt.En: Ingrid looked up, surprised, but smiled broadly.No: "Takk," svarte hun.En: "Thank you," she replied.No: "Jeg forsøker å finne tilbake til min lidenskap for fotografering.En: "I'm trying to rediscover my passion for photography."No: "De begynte å snakke.En: They started talking.No: Lars fortalte om hvordan skulpturene inspirerte ham, om hvordan de mange uttrykkene påvirket hans egne malerier.En: Lars spoke about how the sculptures inspired him, about how their many expressions influenced his own paintings.No: Ingrid delte sine tvil om kunsten, og om hvordan det føltes som om gnisten hun pleide å ha var borte.En: Ingrid shared her doubts about art and how it felt as if the spark she used to have was gone.No: De fortsatte å gå sammen, beundret skulpturer, diskuterte kunst og livet.En: They continued walking together, admiring sculptures, discussing art and life.No: Solen begynte å gå ned.En: The sun began to set.No: En vakker solnedgang bredte seg over parken, og malte alt i enda sterkere farger.En: A beautiful sunset spread over the park, painting everything in even more vibrant colors.No: Det var øyeblikket de begge trengte.En: It was the moment they both needed.No: Inspirasjonen samlet seg som en varm bølge i Ingrid.En: Inspiration gathered like a warm wave in Ingrid.No: Hun kjente kreativiteten blomstre igjen, som løvet som sprengte ut i fargene rundt dem.En: She felt creativity bloom again, like the leaves bursting out in colors around them.No: Lars, på sin side, følte en varme da han så smilene hennes og visste han hadde fått en venn.En: Lars, for his part, felt warmth as he saw her smiles and knew he had gained a friend.No: "Skal vi møtes igjen?En: "Shall we meet again?"No: " spurte Lars, litt spent, men mer åpen enn han pleide å være.En: asked Lars, a bit nervous but more open than he was used to being.No: "Ja, gjerne," svarte Ingrid med et lysende smil.En: "Yes, I'd love to," replied Ingrid with a radiant smile.No: "Vi kan oppdage mer kunst sammen.En: "We can discover more art together."No: "De utvekslet kontaktinformasjon, og med det oppstod en ny begynnelse.En: They exchanged contact information, and with that, a new beginning arose.No: Lars hadde funnet noen å dele sitt kunstneriske liv med, og Ingrid hadde funnet tilbake til sin lidenskap.En: Lars had found someone to share his artistic life with, and Ingrid had rediscovered her passion.No: De gikk hver sin vei, men med løfter om fremtidige møter, og med et hjerte som føltes litt lettere.En: They went their separate ways, but with promises of future meetings, and a heart that felt a little lighter.No: Høsten fortsatte å male sitt mesterverk, og nå kunne de begge se skjønnheten i det litt tydeligere.En: Autumn continued to paint its masterpiece, and now they both could see the beauty in it a bit more clearly. Vocabulary Words:thick: tykkwool: ulldeciduous: løvtrærblazing: flammergaze: blikkmelancholic: melankolskyearned: lengtetcourage: motrediscover: finne tilbakeinspiration: inspirasjonenvibrant: sterkereadmiring: beundretcapture: fanget oppemptiness: tomhetwaned: stilnemagnificent: praktfullgentle: mildtsplendor: praktcreativity: kreativitetentireless: utretteligedoubt: tvilspark: gnistenbloom: blomstregathered: samlet segexchange: utveksletradiant: lysendesculptures: skulptureneautumn: høstenmasterpiece: mesterverkexpressions: uttrykkene

Autotund | Geenius Raadio
11.09 Autotund #346: Müncheni autonäituse muljed, Hiina autod vs vanad tootjad näitusel ja tehnoloogiamess

Autotund | Geenius Raadio

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 60:49


Tarmo käis Müncheni autonäitusel ja tuli sealt tagasi ootamatult positiivsete muljetega. Imestama pani see, kui palju erinevaid Hiina marke oli kohal, aga ka "vana maailm" oli end kokku võtnud. Lisaks veel eraldi kogu moodsa mobiilsus-maailma tehnoloogiamess. Noh, natuke argisemaid teemasid ka muidugi. Saatejuhid on Tarmo Tähepõld ja Martin Mets Geeniuse uudisteportaalist.

Fluent Fiction - Norwegian
Survival and Strength: Embracing Unity in the Arctic

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 16:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Survival and Strength: Embracing Unity in the Arctic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-10-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar, kald morgen i Arktis.En: It was a clear, cold morning in the Arctic.No: Siv sto ved kanten av leiren og så ut over den enorme tundraen.En: Siv stood at the edge of the camp and gazed out over the vast tundra.No: Landskapet var både vakkert og skremmende, med sin blendende hvithet og stille ro.En: The landscape was both beautiful and terrifying, with its dazzling whiteness and quiet calm.No: Hver dag førte henne nærmere forståelsen av livet her, men i dag hvilte bekymring over hjertet hennes.En: Each day brought her closer to understanding life here, but today there was a concern resting in her heart.No: Erik, en erfaren guide, hadde tidligere ulykkelig falt og skadet beinet sitt.En: Erik, an experienced guide, had unfortunately fallen earlier and injured his leg.No: Han lå nå i lavvoen, og smertene i benet gjorde det umulig for ham å gå.En: He now lay in the lavvo, and the pain in his leg made it impossible for him to walk.No: Maja, en ung forskningsassistent med et livlig smil, forsøkte å holde opp stemningen, men også hun visste hvor alvorlig situasjonen var.En: Maja, a young research assistant with a lively smile, tried to keep the spirits up, but she also knew how serious the situation was.No: Siv trakk pusten dypt.En: Siv took a deep breath.No: De var langt fra sivilisasjon, og kommunikasjonen var skral.En: They were far from civilization, and communication was poor.No: Å sende en nødmelding betydde å klatre opp en fjellhøyde for signal.En: Sending a distress signal meant climbing a mountain peak for reception.No: Tanken på ensomheten der oppe knuget om henne, men hun visste at Erik trengte hjelp fort.En: The thought of the loneliness up there weighed on her, but she knew that Erik needed help fast.No: "Siv," sa Maja, og avbrøt hennes tanker.En: "Siv," said Maja, interrupting her thoughts.No: "Vi har lite tid.En: "We have little time.No: Stormen kommer i ettermiddag.En: The storm is coming this afternoon."No: "Siv nikket.En: Siv nodded.No: Hun måtte handle raskt.En: She had to act quickly.No: Hun bestemte seg for å få utstyret sammen.En: She decided to gather the equipment.No: Hun måtte klare å balansere mellom forskningen og redningen av Erik.En: She needed to manage balancing her research and Erik's rescue.No: Men hver gang hun så på ham, overveldet frykten henne.En: But every time she looked at him, fear overwhelmed her.No: Hvis hun mistet ham, hvis hun mistet kontroll over situasjonen.En: If she lost him, if she lost control of the situation...No: De tre satte sammen nødutstyret, imens frostrøyken flagret fra munnene deres.En: The three of them assembled the emergency equipment, while frost smoke lingered from their mouths.No: Snøskyen i horisonten varslet om den truende stormen.En: The snow cloud on the horizon warned of the impending storm.No: Tiden var kritisk.En: Time was critical.No: Siv la ut på turen mot fjelltoppen.En: Siv set out on the journey towards the mountaintop.No: Føttene hennes kjempet mot den løs snøen, vinden svei, men tankene hennes var fokusert.En: Her feet battled against the loose snow, the wind stung, but her thoughts were focused.No: Da hun endelig nådde toppen, var himmelen dekket av grå skyer.En: When she finally reached the top, the sky was covered with gray clouds.No: Hånden hennes skalv da hun sendte signalet.En: Her hand trembled as she sent the signal.No: Verden stilnet idet teknologien gjorde sin jobb.En: The world quieted as the technology did its job.No: På vei nedover, kom stormen raskere enn forventet.En: On the descent, the storm came faster than expected.No: Vinden ulte og snøen pisket mot huden.En: The wind howled and the snow whipped against her skin.No: Men hun måtte tilbake til Erik, tilbake til sikkerheten.En: But she had to get back to Erik, back to safety.No: Da hun nådde leiren igjen, fant hun Erik og Maja som ventet med et bål.En: When she reached the camp again, she found Erik and Maja waiting with a fire.No: De satte seg tett sammen, farget av den lune gløden fra flammene.En: They sat close together, colored by the warm glow of the flames.No: Timer passerte i spent stillhet.En: Hours passed in tense silence.No: Så plutselig brøt en kraftig lyd av helikopterrotorer gjennom stormens døvhet.En: Suddenly, the powerful sound of helicopter rotors broke through the storm's deafening noise.No: Før de visste ordet av det, ble Erik løftet bort mot hjelp og trygghet.En: Before they knew it, Erik was lifted away towards help and safety.No: Siv kikket rundt på den nesten klare himmelen.En: Siv looked around at the almost clear sky.No: Hun hadde tatt sitt valg.En: She had made her choice.No: Nå forsto hun verdien av de rundt seg, og selv om forskningen var viktig, betydde deres sikkerhet mer.En: Now she understood the value of those around her, and even though the research was important, their safety meant more.No: Hun bestemte seg for å bli med på helikopteret.En: She decided to join the helicopter.No: Hun forlot tundraen, men med en ny forståelse for fellesskapets styrke.En: She left the tundra but with a new understanding of the strength of community.No: Da de fløy vekk, kastet hun et siste blikk over den mektige, snødekte vidda.En: As they flew away, she cast one last glance over the mighty, snow-covered expanse.No: Hun ville komme tilbake, men aldri alene.En: She would return, but never alone.No: Nå var hun en del av noe større, en del av et team.En: Now she was part of something greater, part of a team.No: Og i det øyeblikket, omfavnet hun en ny form for styrke.En: And in that moment, she embraced a new form of strength.No: En styrke som kom fra menneskene rundt henne.En: A strength that came from the people around her. Vocabulary Words:gazed: så utvast: enormetundra: tundraendazzling: blendendecalm: roconcern: bekymringunfortunately: ulykkeliginjured: skadetlavvo: lavvoenspirits: stemningencivilization: sivilisasjoncommunication: kommunikasjonendistress: nødloneliness: ensomhetenweighed: knugetequipment: utstyrlinger: flagretcloud: snøskyenimpending: truendebattled: kjempetloose: løstrembled: skalvdescend: veien nedoverhowled: ulteglow: glødtense: spentrotors: rotorerdeafening: døvhethorizon: horisontenstrength: styrke

Fluent Fiction - Norwegian
The Botanist's Challenge: Conquering Allergies for Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 15:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: The Botanist's Challenge: Conquering Allergies for Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-07-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstvinden blåste gjennom Oslo Botaniske Hage, og bladene laget et teppe av gult, oransje og rødt.En: The autumn wind blew through the Oslo Botaniske Hage, and the leaves created a carpet of yellow, orange, and red.No: Det var en vakker dag, klar og kjølig, perfekt for en spasertur.En: It was a beautiful day, clear and cool, perfect for a walk.No: Men Lars følte en bestemt uro.En: But Lars felt a specific unease.No: Han sto ved inngangen til en bortgjemt del av hagen.En: He stood at the entrance to a secluded part of the garden.No: Her, skjult blant trær og busker, ventet en sjelden plante i full blomst.En: Here, hidden among trees and shrubs, awaited a rare plant in full bloom.No: Lars var botaniker med et hjerte som banket for planter.En: Lars was a botanist with a heart that beat for plants.No: Han elsket sitt arbeid, men bar en konstant frykt — pollenallergien hans.En: He loved his work, but carried a constant fear — his pollen allergy.No: Det var områder av hagen han sjelden besøkte.En: There were areas of the garden he rarely visited.No: Det var for risikabelt.En: It was too risky.No: Men dette forskningsprosjektet kunne gi resultater han hadde drømt om.En: Yet this research project could yield results he had dreamed of.No: Problemet?En: The problem?No: Den sjeldne planten hadde valgt å blomstre akkurat der Lars trengte å unngå.En: The rare plant had chosen to bloom right where Lars needed to avoid.No: Ingrid og Sven, hans kolleger, hadde forsøkt å hjelpe ham.En: Ingrid and Sven, his colleagues, had tried to help him.No: "Du kan jo bare beskrive den fra bøkene," sa Sven forslagsvis.En: "You could just describe it from the books," suggested Sven.No: Ingrid var mer forståelsesfull.En: Ingrid was more understanding.No: "Vi kan finne noe annet," foreslo hun, men hun visste hvordan Lars strevde med begrensningene sine.En: "We can find something else," she proposed, but she knew how Lars struggled with his limitations.No: Lars bestemte seg.En: Lars made up his mind.No: Han pakket en antihistamin i lommen, tok på seg en maske og begynte å gå mot det skjulte området.En: He packed an antihistamine in his pocket, put on a mask, and began walking towards the hidden area.No: Hjertet hans banket raskere.En: His heart beat faster.No: Trærne kastet lange skygger, og høstdagene ble kortere.En: The trees cast long shadows, and autumn days were getting shorter.No: Det var en utfordring han måtte møte.En: It was a challenge he had to face.No: Da han kom fram, var planten der, vakker og sjelden.En: When he arrived, the plant was there, beautiful and rare.No: Det var en mulighet han ikke kunne ignorere.En: It was an opportunity he couldn't ignore.No: Han begynte å skissere.En: He began to sketch.No: Hånden hans var stødig, men snart kjente han kløende øyne og en tung pust.En: His hand was steady, but soon he felt itchy eyes and labored breathing.No: Panikken steg.En: Panic rose.No: Skulle han trekke seg tilbake?En: Should he retreat?No: Nei, dette var for viktig.En: No, this was too important.No: Han grep en pinsett og samlet en liten prøve fra planten.En: He grabbed a pair of tweezers and collected a small sample from the plant.No: Øynene hans brant, og nesen rant, men han holdt fast.En: His eyes burned, and his nose ran, but he held on.No: Ingrid hadde vært bekymret og fulgte etter ham på avstand.En: Ingrid had been worried and followed him at a distance.No: Hun fant Lars, støttet ham da han begynte å vakle.En: She found Lars, supporting him as he began to stagger.No: "Lars, vi må ut herfra," sa hun mykt.En: "Lars, we need to get out of here," she said softly.No: Han nikket, klarte å smile svakt bak masken.En: He nodded, managing a faint smile behind the mask.No: Med Ingrid ved sin side klarte han å snuble ut i friskere luft.En: With Ingrid by his side, he managed to stumble out into fresher air.No: Tilbake i laboratoriet satt Lars med prøven.En: Back in the laboratory, Lars sat with the sample.No: Han var takknemlig for Ingrid.En: He was grateful for Ingrid.No: Uten henne hadde han ikke klart det.En: Without her, he wouldn't have managed it.No: Hans tillit til samarbeid vokste.En: His trust in collaboration grew.No: Han innså at noen ganger, var det ikke bare kunnskapen som betydde noe, men også menneskene rundt ham.En: He realized that sometimes, it wasn't just knowledge that mattered, but also the people around him.No: Denne dagen i hagen, blant høstfargene, forandret Lars.En: This day in the garden, among the autumn colors, changed Lars.No: Han hadde møtt frykten sin, og med litt hjelp, overvunnet den.En: He had faced his fear, and with a little help, overcome it.No: En styrket botaniker, klar for nye forskningsutfordringer, og nå mer åpen for å be om hjelp.En: A strengthened botanist, ready for new research challenges, and now more open to asking for help. Vocabulary Words:autumn: høstblow: blåsecarpet: teppesecluded: bortgjemtshrub: buskbloom: blomstbotanist: botanikerunease: urofear: fryktpollen: pollenallergy: allergirare: sjeldnedecide: beslutteantihistamine: antihistaminmask: maskeshadow: skyggeshiver: skjelvesteady: stødigitchy: kløendelabored breathing: tung pustpanic: panikktweezer: pinsettretreat: trekke tilbakeburn: brennestagger: vaklestumble: snublefaint: svakgratitude: takknemlighettrust: tillitcollaboration: samarbeid

Fluent Fiction - Norwegian
The Unlikely Dance Duo: Sindre and Tuva's Festival Triumph

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 14:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: The Unlikely Dance Duo: Sindre and Tuva's Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-03-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar høstdag i det norske landskapet.En: It was a clear autumn day in the norske landscape.No: Trærne var kledd i gyldne, brennende blader som danset i vinden, og små gårder lå som perler mellom de myke åsene.En: The trees were dressed in golden, flaming leaves that danced in the wind, and small farms lay like pearls between the soft hills.No: Sindre, en ivrig bonde med et stort smil, speidet utover marken.En: Sindre, an eager farmer with a big smile, scanned the fields.No: Ved siden av ham stod hans trofaste venn – en geit ved navn Tuva.En: Beside him stood his faithful friend – a goat named Tuva.No: Høstens lokalfestival var rett rundt hjørnet, og Sindre hadde en plan.En: The autumn local festival was just around the corner, and Sindre had a plan.No: Sindre var overbevist om at Tuva kunne bli stjernen i talentkonkurransen.En: Sindre was convinced that Tuva could be the star of the talent contest.No: Han hadde sett for seg en komisk dans der Tuva elegant ville bevege seg til rytmen av den lokale folkemusikken.En: He had envisioned a comedic dance where Tuva would elegantly move to the rhythm of the local folk music.No: Men det var et problem.En: But there was a problem.No: Tuva, ivrig etter å bli underholdt, var mer interessert i å tygge på syndres stråhatt enn å lære noen dansetrinn.En: Tuva, eager to be entertained, was more interested in chewing on Sindre's straw hat than learning any dance steps.No: Dag etter dag prøvde Sindre å lære Tuva enkle trinn.En: Day after day, Sindre tried to teach Tuva simple steps.No: "Kom igjen, Tuva," sa han mens han danset rundt, "fot til høyre, fot til venstre.En: "Come on, Tuva," he said as he danced around, "foot to the right, foot to the left."No: " Men Tuva, hengitt til sin egen rytme, kastet seg over Sindre og rev av hatten fra hodet hans.En: But Tuva, devoted to her own rhythm, lunged at Sindre and tore the hat from his head.No: Hun tygget nøye på kanten, og virket helt uanfektet av dansetimen.En: She chewed carefully on the brim, seeming completely unaffected by the dance lesson.No: En dag, frustrert men fortsatt optimistisk, fikk Sindre en idé.En: One day, frustrated but still optimistic, Sindre had an idea.No: Han visste hvor mye Tuva elsket kål og bestemte seg for å bruke det som bestikkelse.En: He knew how much Tuva loved cabbage and decided to use it as a bribe.No: Han brakte ut en hel fjell av kål og sa: "Se, Tuva!En: He brought out a whole mountain of cabbage and said, "Look, Tuva!No: Dans først, så får du kål.En: Dance first, then you'll get cabbage."No: " Men Tuva, med sine store, nysgjerrige øyne, var allerede inni hodet dypt fornøyd med hatten.En: But Tuva, with her big, curious eyes, was already deeply satisfied in her mind with the hat.No: Dagen for festivalen kom.En: The day of the festival arrived.No: Gårdsplassen var fylt med folk, latter og forventning.En: The farmyard was filled with people, laughter, and anticipation.No: Sindre kjente sommerfugler i magen.En: Sindre felt butterflies in his stomach.No: Det var deres tur til å opptre, og han tok et dypt pust mens han gikk opp på scenen med Tuva.En: It was their turn to perform, and he took a deep breath as he went up on stage with Tuva.No: Plutselig, midt i folkemusikken, kastet Sindre hatten i luften i ren frustrasjon.En: Suddenly, in the middle of the folk music, Sindre threw the hat into the air in sheer frustration.No: Til alles overraskelse sprang Tuva etter hatten.En: To everyone's surprise, Tuva sprang after the hat.No: Hun jaget den rundt Sindre, og i et forsøk på å fange den, danset de alle sammen i en uforventet, men utrolig underholdende rutine.En: She chased it around Sindre, and in an attempt to catch it, they all ended up in an unexpected but incredibly entertaining routine.No: Publikum lo så tårene trillet, smittet av Sindres latter og Tuvas rampete sjarm.En: The audience laughed until tears rolled, infected by Sindre's laughter and Tuva's mischievous charm.No: Da showet var over, fikk Sindre og Tuva stående applaus.En: When the show was over, Sindre and Tuva received a standing ovation.No: Selv om planen ikke hadde gått helt som forventet, forstod Sindre noe viktig.En: Although the plan hadn't gone quite as expected, Sindre understood something important.No: Det var ikke perfeksjonen i dansen som betydde mest, men gleden og latteren de skapte sammen.En: It wasn't the perfection of the dance that mattered most, but the joy and laughter they created together.No: Sindre klappet Tuva forsiktig.En: Sindre patted Tuva gently.No: "Du er en stjerne, Tuva," sa han med et stort smil.En: "You are a star, Tuva," he said with a big smile.No: Og mens solen sank bak åsene, visste han at både han og Tuva ville bli husket for den morsomme, uforglemmelige dansen på den lille landsbyen festivalen.En: And as the sun sank behind the hills, he knew that both he and Tuva would be remembered for the funny, unforgettable dance at the little village festival. Vocabulary Words:autumn: høstlandscape: landskapflaming: brennendepearl: perlefaithful: trofastfestival: festivaleager: ivrigenvisioned: sett for segcomedic: komiskrhythm: rytmedevoted: hengittbribe: bestikkelsefrustration: frustrasjonanticipation: forventningbutterflies: sommerfuglerperform: opptresheer: rensprang: sprangunexpected: uforventetentertaining: underholdendelaughter: lattermischievous: rampetecharm: sjarmovation: applausperfection: perfeksjonjoy: gledeunforgettable: uforglemmeligelegantly: elegantoptimistic: optimistisksatisfied: fornøyd

Fluent Fiction - Norwegian
First-Day Encuentros: Eirik's College Adventure Begins

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 14:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: First-Day Encuentros: Eirik's College Adventure Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-01-22-34-02-no Story Transcript:No: På universitetets campus var det liv og røre.En: On the university campus, there was hustle and bustle.No: Studenter med store kofferter og esker gikk rundt.En: Students with large suitcases and boxes were walking around.No: Trærne sto majestetisk rundt området.En: The trees stood majestically around the area.No: De var kledd i høstens vakre farger: rav, gull og oransje.En: They were dressed in the beautiful colors of autumn: amber, gold, and orange.No: Det var Eiriks første dag på universitetet, og han følte sommerfugler i magen.En: It was Eirik's first day at the university, and he felt butterflies in his stomach.No: Han hadde sett frem til dette øyeblikket hele sommeren, men nå som han sto her, kunne han ikke unngå følelsen av nervøsitet.En: He had looked forward to this moment all summer, but now that he stood here, he couldn't avoid the feeling of nervousness.No: Eirik var en smule sjenert.En: Eirik was a bit shy.No: Han bekymret seg for om han ville klare å få nye venner.En: He worried about whether he would be able to make new friends.No: Det var viktig for ham å tilpasse seg raskt og føle seg hjemme.En: It was important for him to adapt quickly and feel at home.No: Hans nye hybel lå i fjerde etasje i studenthjemmet.En: His new dorm room was on the fourth floor of the student residence.No: Da han endelig hadde klart å bære alle tingene sine opp, sank han ned på sengen og hadde lyst til å bli der hele dagen.En: When he finally managed to carry all his things up, he sank onto the bed and felt like staying there all day.No: "Jeg må komme meg ut," tenkte Eirik.En: "I have to get out," Eirik thought.No: "Det må være en bedre måte å bli kjent med folk på.En: "There must be a better way to get to know people."No: " I det øyeblikket kom han på en lapp han hadde fått ved ankomst.En: At that moment, he remembered a note he had received upon arrival.No: Det var en invitasjon til et velkomstarrangement for nye studenter.En: It was an invitation to a welcome event for new students.No: For første gang den dagen lurte Eirik på om dette kunne være hans sjanse.En: For the first time that day, Eirik wondered if this could be his chance.No: Med et lite dytt av mot forlot han rommet sitt og gikk mot studenthuset der arrangementet skulle være.En: With a little push of courage, he left his room and headed towards the student house where the event was to be held.No: Musikk fylte luften, og lyden av glade stemmer kunne høres lang vei.En: Music filled the air, and the sound of happy voices could be heard from afar.No: Det luktet av kanel og kaffe, noe som gjorde at han følte seg litt mer hjemme.En: There was a smell of cinnamon and coffee, which made him feel a bit more at home.No: Eirik trakk pusten dypt og gikk inn.En: Eirik took a deep breath and went in.No: Inne møtte han mange ukjente ansikter.En: Inside, he met many unfamiliar faces.No: Det var vanskelig å ta det første skrittet, men han visste at han måtte.En: It was difficult to take the first step, but he knew he had to.No: I hjørnet av rommet så han to andre som også så litt usikre ut.En: In the corner of the room, he saw two others who also looked a bit uncertain.No: Der sto Astrid og Jonas og snakket lavmælt med hverandre.En: There stood Astrid and Jonas speaking quietly with each other.No: Med et smil tok Eirik mot til seg og nærmet seg dem.En: With a smile, Eirik gathered his courage and approached them.No: "Hei," sa han med et lite smil, "er dere også nye her?En: "Hi," he said with a slight smile, "are you new here too?"No: " Astrid snudde seg først og svarte, "Ja, vi begynte begge denne uken.En: Astrid turned first and replied, "Yes, we both started this week.No: Det er litt overveldende, ikke sant?En: It's a bit overwhelming, isn't it?"No: " Jonas nikket, "Det føles som vi er med i en helt annen verden.En: Jonas nodded, "It feels like we are in a completely different world."No: "De tre begynte å prate mer.En: The three started talking more.No: De oppdaget at de hadde mye til felles: angst for det nye, spenningen for fremtiden og håpet om å få gode venner.En: They discovered that they had a lot in common: anxiety about the new, excitement for the future, and hope of making good friends.No: Tiden fløy, og da kvelden kom, hadde de allerede planlagt å utforske byen sammen til helgen.En: Time flew, and by the time evening came, they had already planned to explore the city together over the weekend.No: Da Eirik gikk tilbake til hybelen sin, følte han seg lys til sinns.En: When Eirik returned to his dorm room, he felt light-hearted.No: Han hadde tatt et skritt ut av komfortsonen, og det hadde skapt noe fantastisk.En: He had taken a step out of his comfort zone, and it had created something wonderful.No: Han visste at universitetet ville bli en reise fylt med nye utfordringer og vekst, men nå føltes det ikke like skremmende.En: He knew that university would be a journey filled with new challenges and growth, but now it didn't feel as daunting.No: Høsten var bare begynnelsen, og Eirik var klar for eventyret.En: Autumn was just the beginning, and Eirik was ready for the adventure. Vocabulary Words:hustle: livbustle: røremajestic: majestetisksuitcase: koffertbutterflies: sommerfuglershy: sjenertnervousness: nervøsitetadapt: tilpassedorm: hybelresidence: studenthjemmanaged: klartunfamiliar: ukjentoverwhelming: overveldendecourage: motinvitation: invitasjonquietly: lavmæltanxiety: angstexcitement: spenningdiscover: oppdagejourney: reisechallenges: utfordringerdaunting: skremmendeevent: arrangementexplore: utforskecomfort zone: komfortsoneadventure: eventyramber: ravinvitation: invitasjonsank: sanklight-hearted: lys til sinns

Nerd Legion
GHOST OF YŌTEI Inspirations: THRONE OF BLOOD (1957) — Samurai Ghosts & Cursed Destiny

Nerd Legion

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 52:18


With Ghost of Yōtei launching October 2nd, Nerd Legion is diving into the films and anime that inspired the game's haunted world. We begin with Akira Kurosawa's Throne of Blood (1957), a chilling reimagining of Macbeth that blends Noh theatre, samurai tragedy, and supernatural ghosts. In this episode, MonteCristo and DoA discuss:⚔️How Throne of Blood's fog, wind, and black-and-white style shaped Kurosawa Mode in Ghost of Tsushima (returning in Ghost of Yōtei)⚔️The fusion of Shakespearean tragedy with Japanese Noh theatre and its symbolism (Lady Asaji's mask-like stillness, the centipede banners, spinning horses)⚔️Kurosawa's legendary use of atmosphere and the unforgettable real-arrow death scene with Toshiro Mifune⚔️How the film's themes of cursed destiny and supernatural hauntings echo the mythic tone of Ghost of Yōtei

Product Guru's
Como a Noh encontrou Product-Market Fit e cresceu 18x - Ana Zucato, CEO da Noh

Product Guru's

Play Episode Listen Later Aug 6, 2025 38:26


Neste episódio brutalmente honesto, Ana Zucato compartilha a jornada da Noh, de um app genérico de divisão de contas que quebrou, até se tornar uma conta digital para casais que hoje cresce no boca a boca. Ana detalha como reposicionou o produto, o que realmente é Product-Market Fit (spoiler: não é uma sensação) e por que NPS é uma métrica superestimada.Discutimos:

Radio Novan Iltapäivän parhaat
Kaverin puolesta kyselen - 90-vuotias hurjapää!

Radio Novan Iltapäivän parhaat

Play Episode Listen Later Aug 6, 2025 9:33


Voiko 90-vuotias hypätä laskuvarjohypyn, sillä erään kuulijan ukin viimeinen toive olisi tehdä sellainen. Eskon mielestä se saattaisi olla viimeinen... Noh... Mitä Esko tai Suvi toivoisi itselleen tuon ikäisenä lahjaksi? Kuuntele hulvaton KPK tästä!Päivittäin vaihtuva Kaverin puolesta kyselen -osion aihe käydään aina maanantaista torstaihin noin klo 14 jälkeen Radio Novan taajuudella.

Autotund | Geenius Raadio
25.07 Autotund #340: valusad vead hobiauto ostmisel, must numbrimärk ja proovisõidus Mercedes-Benz CLA elektriauto

Autotund | Geenius Raadio

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 41:00


Seekord oleme peamiselt hobiautode teemas, sest ees ootab Youngtimer Camp. Seega räägime, kuidas saada oma autole must numbrimärk ning milliseid ohtusid hobikat valides ette võib tulla. Noh, näiteks 40 000 eurot pidurite eest... Sõitsime ka uue Mercedes CLA elektrikaga, mille sõiduulatus ilmselt võiks ka kõige nõudlikuma inimese jaoks piisav olla. Kas ka ülejäänud auto? Saatejuhid on Tarmo Tähepõld ja Margus Pipar Geeniuse uudisteportaalist.

Fluent Fiction - Norwegian
Midsummer Adventures: Kayaking the Fjord's Hidden Gems

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 17:47


Fluent Fiction - Norwegian: Midsummer Adventures: Kayaking the Fjord's Hidden Gems Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-15-22-34-02-no Story Transcript:No: Solens stråler danset lekent over Oslofjorden, og varmen fra sommerdagen varmet hjertene til alle som var i nærheten.En: The sun's rays playfully danced over the Oslofjorden, and the warmth of the summer day warmed the hearts of everyone nearby.No: Fjorden var kledd i sin sommerprakt, med grønne åser og bratte klipper som omfavnet vannet.En: The fjord was dressed in its summer splendor, with green hills and steep cliffs embracing the water.No: Det var Midsommer, og for Lars, Ingrid, og Kjetil var det ingen bedre måte å feire enn med en kajakktur på fjorden.En: It was Midsummer, and for Lars, Ingrid, and Kjetil, there was no better way to celebrate than with a kayak trip on the fjord.No: Lars følte sommerfuglene i magen.En: Lars felt butterflies in his stomach.No: Han elsket eventyr, og i dag skulle han lede gruppen på en kajakktur langs fjorden.En: He loved adventure, and today he was going to lead the group on a kayak tour along the fjord.No: Han ønsket å vise Ingrid og Kjetil at han kunne ta ansvar og lede dem trygt gjennom de vakre, men til tider utfordrende vannen.En: He wanted to show Ingrid and Kjetil that he could take responsibility and lead them safely through the beautiful but sometimes challenging waters.No: Ingrid, klok og forsiktig, holdt på padleåren og tenkte alltid på sikkerheten.En: Ingrid, wise and cautious, held onto the paddle and always thought about safety.No: Kjetil derimot, kunne ikke la være å spøke med det meste.En: Kjetil, on the other hand, couldn't help but joke about most things.No: "Håper vi ikke ender i Skottland," lo han mens han justerte redningsvesten.En: "Hope we don't end up in Scotland," he laughed while adjusting his life jacket.No: Solen sto høyt på himmelen da de satte seg i kajakkene sine, og det var en perfekt dag for padling.En: The sun stood high in the sky as they got into their kayaks, and it was a perfect day for paddling.No: Vannet glitret, og måkene fløy over hodene deres.En: The water sparkled, and the seagulls flew over their heads.No: De padlet rolig ut fra land, Lars foran, og Ingrid og Kjetil like bak.En: They paddled quietly away from the shore, Lars in front, and Ingrid and Kjetil just behind.No: De lo og snakket om framtidige reiser, men Lars holdt øynene på horisonten.En: They laughed and talked about future trips, but Lars kept his eyes on the horizon.No: Han ønsket å vise dem de skjulte perlene i fjorden.En: He wanted to show them the hidden gems of the fjord.No: Men etter hvert som de beveget seg lenger utover, begynte skyer å danne seg i det fjerne.En: But as they moved further out, clouds began to form in the distance.No: Han ante ikke om de var en ekte trussel.En: He had no idea if they were a real threat.No: Ingrid så bekymret ut.En: Ingrid looked worried.No: "Vi bør vurdere været," sa hun forsiktig.En: "We should consider the weather," she said cautiously.No: "Ja, ja, det er sikkert bare litt sommerskyer," fniste Kjetil, men Ingrid ville ikke ta noen sjanser.En: "Yeah, yeah, it's probably just a few summer clouds," giggled Kjetil, but Ingrid didn't want to take any chances.No: Lars kjente ansvaret tynge på skuldrene.En: Lars felt the weight of responsibility on his shoulders.No: Hva skulle han gjøre?En: What should he do?No: Da de fortsatte, begynte vinden å tilta, og de milde bølgene ble gradvis større.En: As they continued, the wind started to pick up, and the gentle waves gradually became larger.No: "Vi må ta en beslutning," sa Lars høyt, men i en tone som avslørte hans usikkerhet.En: "We have to make a decision," said Lars loudly, but in a tone that revealed his uncertainty.No: Ingrid nikket, klar til å støtte hva han enn bestemte seg for.En: Ingrid nodded, ready to support whatever he decided.No: "Kanskje vi skal lete etter en vik for å ta en pause?" tilbød hun, og Lars nikket motvillig, vel vitende om at forsiktighet var klokskapens bror.En: "Maybe we should look for a cove to take a break?" she offered, and Lars nodded reluctantly, knowing full well that caution is the brother of wisdom.No: De fant en liten bukt med en sandstrand og bestemte seg for å stoppe der.En: They found a small bay with a sandy beach and decided to stop there.No: Kjetil, alltid med et glimt i øyet, sa: "Perfekt! Tid for en pause og noen boller?" og tok et par skoleboller ut av ryggsekken sin, til Ingrid og Lars' latter.En: Kjetil, always with a twinkle in his eye, said: "Perfect! Time for a break and some buns?" and he took a couple of school buns out of his backpack, to Ingrid and Lars' laughter.No: Like etter endret været seg igjen.En: Shortly after, the weather changed again.No: Vinden løyet litt, og solen begynte å bryte gjennom skyene.En: The wind calmed down a bit, and the sun began to break through the clouds.No: Det virket som om naturen tolket tankene deres.En: It seemed as if nature was interpreting their thoughts.No: De satte seg i kajakkene igjen, mer selvsikre nå, og fortsatte å padle.En: They got back into the kayaks, more confident now, and continued paddling.No: Fjorden, i sitt stadig skiftende vesen, føltes igjen rolig og gjestfri.En: The fjord, in its ever-changing nature, felt calm and hospitable once again.No: Da kvelden kom, fant de en rolig plass hvor de kunne feire Midsommer.En: As evening came, they found a quiet spot where they could celebrate Midsummer.No: De samlet en liten bålplass, og satte seg rundt flammene.En: They gathered around a small bonfire and sat around the flames.No: Lars så på vennene sine med ny forståelse.En: Lars looked at his friends with newfound understanding.No: Han hadde lært at å lede var mer enn bare å vise vei; det handlet om å lytte, samarbeide, og tilpasse seg.En: He had learned that leading was more than just showing the way; it was about listening, cooperating, and adapting.No: Kjetil la en arm rundt Ingrid og Lars.En: Kjetil put an arm around Ingrid and Lars.No: "Dette må vi gjøre igjen," sa han, mens stjernene begynte å blinke over fjorden.En: "We have to do this again," he said, while the stars began to twinkle over the fjord.No: De var enige, og de visste at neste eventyr ville være like minnerikt.En: They agreed, and they knew that the next adventure would be equally memorable.No: Fjorden hvisket sine hemmeligheter i natteluften, og de tre vennene satt i stillhet, takknemlige for både naturens skjønnhet og hverandres støtte.En: The fjord whispered its secrets into the night air, and the three friends sat in silence, grateful for both the beauty of nature and each other's support.No: En perfekt avslutning på en minnerik Midsommer.En: A perfect ending to a memorable Midsummer. Vocabulary Words:rays: strålerplayfully: lekentsplendor: praktcliffs: klipperstomach: magebutterflies: sommerfugleneadventure: eventyrcautious: forsiktigpaddle: padleårenjoke: spøkeadjusting: justertelife jacket: redningsvestenshore: landhorizon: horisontengems: perleneclouds: skyerdistant: fjernethreat: trusselconsider: vurderereluctantly: motvilliggentle: mildedecision: beslutninguncertainty: usikkerhetcove: vikbay: buktcalmed: løyetconfidence: selvsikrehospitable: gjestfribonfire: bålplassadapting: tilpasse

Jutupiigade Podcast
Ep.87 - Eestisse (tagasi)kolimine

Jutupiigade Podcast

Play Episode Listen Later May 30, 2025 71:27


Kes üldse siia Eestisse kolida tahaks? Kõik tahaksid siit ju padavai minema minna! Noh, näiteks Hispaaniasse. Või Soome. Või tead mis - ükskõik kuhu! Kes see hull veel sellisel ajal siia Eestisse tuleb???

The Brilliant Body Podcast with Ali Mezey
Coming Home to the Body with PHILIP SHEPHERD...Reprised

The Brilliant Body Podcast with Ali Mezey

Play Episode Listen Later May 10, 2025 77:23


In this episode of The Brilliant Body Podcast, Ali Mezey interviews Philip Shepherd, a luminary in the global embodiment movement. Together, Ali and Philip explore countercultural aspects of embodiment, the importance of challenging societal norms, and the need to advocate for a shift towards present-centered awareness.Central to the conversation is the profound impact of the pelvic bowl, a core element of Philip's teachings. Drawing inspiration from cultures that value the body differently, Philip highlights the concept of Hara in Japanese Noh theater. He traces the historical shift in Western culture from the belly as the thinking center to the current emphasis on the head, revealing a narrative of mistrust in the body.Sensitivity emerges as a core theme of the conversation, which Philip positions as the foundation of intelligence. Ali and Philip delve into the subtleties of staying “dropped in” to the pelvic floor, stressing the gentle and patient approach required for restoring sensitivity, especially in individuals who have experienced trauma. Throughout the episode, the exploration of embodiment, cultural shifts, and the profound connection between the body and the world converges into a call to action. The duo inspires listeners to nurture sensitivity, embrace radical wholeness, and reclaim their true intelligence, fostering the evolution of both individual and collective consciousness.FOR MORE ALI MEZEY:ALI - WebsiteALI - LinkTreeFOR MORE PHILIP SHEPHERD:PHILIP – Facebook PHILIP – InstagramEmbodiedPresent.comBIO: Philip Shepherd is recognized as a leader in the global embodiment movement. He is the creator of The Embodied Present Process™ (TEPP), which provides both potent insights into how our culture desensitizes the body, and a series of over 150 practices to help people renew their sensitivity to the world and reclaim their calm, centred presence in it. He shares TEPP worldwide through in-person workshops and Facilitators Trainings, and has articulated the need for a new, more embodied way of being in two books: Radical Wholeness and New Self, New World. Both books identify the causes, perils and challenges of our culture's disembodiment. Philip's personal path to embodiment includes a two-year journey as a teenager, during which he traveled alone by bicycle through Europe, the Middle East, Iran, India and Japan. He has also studied classical Japanese Noh Theater; co-founded an interdisciplinary theatre company; written two internationally produced plays and a television documentary; designed and built several houses; co-founded an arts magazine called Onion; played lead roles on stages in London, New York, Chicago and Toronto; and earned a reputation as a coach, both with individual clients seeking a deeper experience of embodiment, and for corporate clients seeking to improve their presentation skills. He developed TEPP with his co-director and wife Allyson Woodrooffe, who also shares the practices in person. His website and online courses are found at EmbodiedPresent.com. His newest book, Deep Fitness, was co-authored with Andrei Yakovenko and offers a revolutionary and highly effective approach to fitness.PHILIP'S BOOKS: (these links are to Amazon, but all distributed by Random House (yay, Philip!), you can find them in your friendly, neighborhood bookstores)Radical WholenessNew Self, New WorldDeep FitnessOTHER RESOURCES, LINKS AND INSPIRATIONS: IAIN McGILCHRIST – websiteILARION MERCULIEFF – Aleut Nation TedTalks: Native KnowingThe Womb at the Center of the UniverseRICHARD LATTIMORE – his translation of The OdysseyNOH THEATRE: A short National Geographic film | A Noh play called Tomoe BYRON ROBINSON: The Abdominal and Pelvic Brain PDF selections | The Abdominal and Pelvic Brain book TANDEM: An introduction to the center of the bodyDENIS CHAGNON - Energy HealerMATT KAHN: Everything is Here to Help You - The book | The video3D Tour of the Perineum

Morning Mix with Alan Corcoran
Curtain Call: Ballycogley Players Take Centre Stage

Morning Mix with Alan Corcoran

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 10:01


The Ballycogley Players have made it to the RTE All Ireland Drama Festival Finals in Athlone! Joining me in studio are director Pat Whelan and cast members Trish Boyce and Siobhan Murphy to chat about their laugh-out-loud production of Lend Me a Tenor. Catch them at the O'Reilly Theatre, Wexford, on April 23rd, in Gorey Little Theatre on May 1st, and back at the NOH on May 5th and 6th.

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Balance: Siv's Journey from Fear to Confidence

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 16:51


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Balance: Siv's Journey from Fear to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-28-22-34-02-no Story Transcript:No: Våren hadde så vidt meldt sin ankomst på den gamle internatskolen.En: Spring had barely announced its arrival at the old boarding school.No: Siv satt alene ved et av de store vinduene i biblioteket.En: Siv sat alone by one of the large windows in the library.No: Lyset sildret inn og dannet mønstre på gulvet.En: The light trickled in and created patterns on the floor.No: Hun følte varmen, men i hjertet var det kaldt av frykt.En: She felt the warmth, but in her heart, it was cold with fear.No: Eksamenene var rett rundt hjørnet, og presset var nesten uutholdelig.En: Exams were just around the corner, and the pressure was almost unbearable.No: Biblioteket var en oase av ro med sine høye, trehyller og en svak lukt av gamle bøker.En: The library was an oasis of calm with its tall wooden shelves and a faint smell of old books.No: Stemmen til en ivrig hvisking hørte til et sted i nærheten, og side etter side ble bladd om i takt med klokken.En: The sound of eager whispering could be heard somewhere nearby, and page after page was turned in time with the clock.No: Dette var Sivs tilfluktssted, men i dag føltes til og med denne tryggheten urolig.En: This was Siv's refuge, but today even this sanctuary felt unsettling.No: Hun dro fingrene over ryggen på en mattebok, men klarte ikke å fokusere.En: She ran her fingers over the spine of a math book but couldn't focus.No: "Mange tanker?En: "Many thoughts?"No: " Magnus satte seg ved siden av henne, med et vennlig smil.En: Magnus sat down next to her with a friendly smile.No: Han var Sivs trofaste venn, alltid der når livet føltes overveldende.En: He was Siv's loyal friend, always there when life felt overwhelming.No: Siv nølte, men hun visste at hun hadde holdt denne frykten for seg selv altfor lenge.En: Siv hesitated, but she knew she had kept this fear to herself for too long.No: "Jeg vet ikke om jeg klarer det, Magnus," betrodde hun ham stille.En: "I don't know if I can do it, Magnus," she confided quietly.No: "Hva hvis jeg ikke består?En: "What if I don't pass?No: Hva hvis jeg skuffer alle?En: What if I disappoint everyone?"No: "Magnus så alvorlig på henne.En: Magnus looked at her seriously.No: "Du trenger ikke være perfekt, Siv.En: "You don't need to be perfect, Siv.No: Vi er her for å lære, ikke bare for å få karakterer.En: We're here to learn, not just to get grades.No: Husk, balanse er viktig," sa han, og la hånden oppmuntrende på hennes.En: Remember, balance is important," he said, placing his hand encouragingly on hers.No: Samme ettermiddag, i stedet for å lukke seg inne, valgte Siv å omgi seg med positiv energi.En: That same afternoon, instead of closing herself off, Siv chose to surround herself with positive energy.No: Ingrid kom til biblioteket med sitt vanlige avslappede vesen.En: Ingrid came to the library with her usual relaxed demeanor.No: "Hei, Siv!En: "Hi, Siv!No: Hvordan går det med puggingen?En: How's the studying going?"No: " spurte hun muntert, og så på Magnus med et lurt smil.En: she asked cheerfully, casting a sly smile at Magnus.No: "Jeg prøver å ta det litt med ro," svarte Siv, og følte med ett lettelse.En: "I'm trying to take it easy," replied Siv, feeling suddenly relieved.No: Ingrid hadde alltid et smittende humør og en evne til å få ting til å virke mindre skremmende.En: Ingrid always had a contagious mood and an ability to make things seem less daunting.No: Hun hadde et særlig talent for å finne glede, selv i utfordrende situasjoner.En: She had a particular talent for finding joy, even in challenging situations.No: Dette var noe Siv beundret.En: This was something Siv admired.No: I løpet av en intens studiesesjon, midt blant stabler av oppgaver og glansede håndbøker, slo angsten til for fullt.En: During an intense study session, amid stacks of assignments and glossy manuals, anxiety struck full force.No: Patetisk og liten kjente Siv seg, fengslet av frykt.En: Siv felt pathetic and small, imprisoned by fear.No: Håndflatene hennes ble klamme, og pusten altfor kort.En: Her palms became clammy, and her breathing too short.No: Magnus og Ingrid var der med en gang.En: Magnus and Ingrid were there immediately.No: Ingrid holdt henne i armene, mens Magnus snakket rolig.En: Ingrid held her in her arms while Magnus spoke calmly.No: "Det er greit å kjenne seg slik, Siv.En: "It's okay to feel like this, Siv.No: Ta et dypt pust.En: Take a deep breath.No: Du trenger ikke være alene om dette.En: You don't have to be alone in this."No: "Denne støtten vekket noe inni Siv.En: This support awakened something inside Siv.No: Hun innså at kampen for perfeksjon var en ensom vei, men hun var ikke alene.En: She realized that the pursuit of perfection was a lonely path, but she was not alone.No: Hun måtte endre seg, og nå visste hun hvordan.En: She needed to change, and now she knew how.No: Da eksamensdagene kom, gikk Siv til prøvelokalene med Magnus og Ingrid ved sin side.En: When exam days came, Siv went to the exam halls with Magnus and Ingrid by her side.No: Hun kjente fortsatt nervene, men nå var det en ny, balansert ro i hjertet hennes.En: She still felt the nerves, but now there was a new, balanced calmness in her heart.No: Hun hadde valgt å se på eksamenene som en del av læringsreisen, ikke som det endelige målet.En: She had chosen to view the exams as part of the learning journey, not the ultimate goal.No: Med støtte fra vennene, en nyvunnen forståelse av balanse, og en dypere selvtillit, gikk Siv trofast inn i framtiden og satte pris på seg selv – ikke bare for prestasjonene, men for at hun hadde vokst, og var villig til å møte livet med åpenhet og varme.En: With support from her friends, a newfound understanding of balance, and a deeper confidence, Siv faithfully stepped into the future and appreciated herself – not just for her achievements, but for the fact that she had grown, and was willing to face life with openness and warmth. Vocabulary Words:barely: så vidtannounce: meldtboarding school: internatskolentrickle: sildretunbearable: uutholdeligoasis: oasecalm: rowhispering: hviskingrefuge: tilfluktsstedhesitate: nølteconfide: betroddedisappoint: skufferencouragingly: oppmuntrendedemeanor: vesencontagious: smittendedaunting: skremmendetalent: talentpathetic: patetiskclammy: klammebreathing: pustenpursuit: kampenperfection: perfeksjonbalanced: balansertconfidence: selvtillitfaithfully: trofastopenness: åpenhetwarmth: varmeachievement: prestasjonappreciate: satte pris påimprisoned: fengslet

Neurology Minute
Neurology on the Hill 2025 - Part 3

Neurology Minute

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 2:21


In the final part of this three-part series, Dr. Jason Crowell delves into the third issue discussed at NOH, funding for NINDS and the BRAIN Initiative. Show reference: https://www.aan.com/advocacy/ 

Neurology Minute
Neurology on the Hill 2025 - Part 2

Neurology Minute

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 2:30


In the second part of this three-part series, Dr. Jason Crowell delves into the second issue discussed at NOH, emphasizing the importance of extending telehealth flexibilities. Show reference: https://www.aan.com/advocacy/ 

A Breath Of Fresh Movie
SUBTITLES: Onibaba

A Breath Of Fresh Movie

Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 37:21


We love a leftist new wave Japanese filmmaker re-telling an old buddhist fableSUPPORT THE SHOW: PATREONFOLLOW THE SHOW: INSTAGRAM // TWITTER // TIKTOK // YOUTUBEEMAIL THE SHOW: abreathoffreshmovie@gmail.com  SHOP THE SHOW: TEE PUBLIC 

Autotund | Geenius Raadio
17.02 Autotund #320: sõidame uue elektrilise Alfa Romeoga, maksame laadimise eest kaardiga ja otsime uut ühiskondlikku normi

Autotund | Geenius Raadio

Play Episode Listen Later Feb 17, 2025 42:27


Stuudios on taas Martin Mets ja seega laual mitu kommunaalteemat, aga kõik muidugi huvitavad ja harivad. Nagu näiteks Gonsiori tn muutsuunaga õnnetus või Liivalaia tramm. Aga autoteemasid ikka ka. Tarmo näiteks avastas vana Ford Focuse veidruse ning käis öösel lennujaama elu uudistamas. Noh, ja sõitis ka uue Alfa Romeoga. Elektrilisega! Saatejuhid on Tarmo Tähepõld ja Martin Mets Geeniuse uudisteportaalist.

Irish Tech News Audio Articles
New Bioink for Personalised Tissue Repair Using Kombucha SCOBY Nanocellulose

Irish Tech News Audio Articles

Play Episode Listen Later Feb 13, 2025 5:47


Seoul National University of Science and Technology Researchers Develop Bioink for Personalized Tissue Repair Using Kombucha SCOBY Nanocellulose. The bioink can be precisely applied directly onto damaged tissue with a digital biopen, offering a convenient solution for healing wounds. In a new breakthrough, researchers at Seoul National University of Science and Technology (SEOULTECH) have developed a novel bioink made from Kombucha SCOBY-derived nanocellulose, which provides a scaffold that supports cell growth for tissue repair. The bioink can be directly applied to the damaged areas through a handheld biopen, making it ideal for direct in vivo tissue engineering of wounds and complex defects, particularly in emergency and first-aid settings. Bioink for Personalised Tissue Repair Using Kombucha Tissue engineering utilizes 3D printing and bioink to grow human cells on scaffolds, creating replacements for damaged tissues like skin, cartilage, and even organs. A team of researchers led by Professor Insup Noh from Seoul National University of Science and Technology, Republic of Korea, has developed a bioink using nanocellulose derived from Kombucha SCOBY (Symbiotic Culture of Bacteria and Yeast) as the scaffold material. The biomaterial offers a sustainable alternative to conventional options, and it can be loaded onto a hand-held 'Biowork' biopen, also developed by the same team. The digital biopen allows the precise application of bioink to damaged defected areas, such as irregular cartilage and large skin wounds, paving the way for more personalized and effective in vivo tissue repair, eliminating the need for in vitro tissue engineering processes. This paper was made available online on 28 October 2024 and subsequently published in Volume 282, Part 3, of the International Journal of Biological Macromolecules on 1 December 2024. "Our prefabricated nanocellulose hydrogel network from symbiotic culture of bacteria and yeast has the potential to be used as a platform bioink for in vivo tissue engineering by loading all types of biomolecules and drugs and direct bioprinting," says Prof. Noh. Kombucha SCOBY is a symbiotic culture of bacteria and yeast used to ferment green tea. The microorganisms produce cellulose, which is biodegradable and compatible with cells. However, the nanocellulose derived from Kombucha SCOBY has an entangled structure, which requires modification for 3D bioprinting. This involves adjusting its rheological properties (how it flows) and mechanical properties to improve extrusion and maintain structural integrity after printing. The researchers accomplished this by partially hydrolyzing nanocellulose with acetic acid, breaking glucose bonds and disentangling the network for its bioprintablity. However, this treatment lacked control of its properties, leading to a reduction of its structural strength. The team reinforced the nanocellulose with chitosan (positively charged) and kaolin (negatively charged) nanoparticles. These chitosan and kaolin particles interact with cellulose through electrostatic forces, forming a stable hydrogel suitable for 3D bioprinting. The bioink was prepared by mixing the ingredients, including live cells, within a biopen. Digitally controlled, two counter-rotating screws within the biopen uniformly mixed the ingredients, creating a homogeneous bioink that could be directly applied through a needle onto damaged tissue. When attached to a 3D bioprinter, the biopen enabled the creation of multilayer, self-standing structures with high resolution, such as bifurcated tubes and pyramids exceeding 1 cm in height. The biopen was also used for direct in situ layer-by-layer printing of irregularly shaped defects. Using it, the researchers accurately filled 3D-printed cranium and femoral head molds with designed defects. The bioink and digital biopen combination offers a cost-effective solution for treating large areas and irregularly shaped wounds without any in vitro tissue regeneration ...

Fintech Talks - Podcast
Fintech Talks Podcast #67 - Soluções financeiras para casais

Fintech Talks - Podcast

Play Episode Listen Later Feb 13, 2025 59:52


Na última década o mercado financeiro avançou bastante em termos de alternativas e novas experiências, abrindo espaço para que tivéssemos uma relação melhor (e de maior controle) em relação à nossa vida financeira.Contudo, nem todos os produtos ofertados evoluíram. Um exemplo disso é a conta conjunta, uma solução que por muito tempo sempre foi bastante simples e padronizada, não tendo sido construída especificamente com o propósito de simplificar a vida e impulsionar os objetivos de um casal.Neste episódio do Fintech Talks Podcast nós recebemos a Ana Zucato, CEO e cofundadora da Noh, uma fintech que resolveu focar nessa dor, reinventando a forma como casais gerenciam as finanças a dois!Confira e entenda mais sobre a proposta desta fintech e as possibilidades recentes, em termos de infraestrutura financeira e regulação, que a tornou possível!

Fluent Fiction - Norwegian
From Failing Code to Robot Glory: A Tale of Trust and Triumph

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 31, 2025 16:35


Fluent Fiction - Norwegian: From Failing Code to Robot Glory: A Tale of Trust and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-31-23-34-02-no Story Transcript:No: I det iskalde vinterværet rundt Oslo Universitet, var teknologidepartementet et livlig sted.En: In the icy winter weather around Oslo Universitet, the Department of Technology was a lively place.No: Studentene strømmet inn og ut av verkstedet med entusiasme og mål i blikket.En: Students streamed in and out of the workshop with enthusiasm and purpose in their eyes.No: Inne var det varmt, fylt med lyden av maskiner som summet og folk som diskuterte tekniske detaljer.En: Inside, it was warm, filled with the sound of humming machines and people discussing technical details.No: Her, midt mellom kabler og verktøy, sto Sander og Liv bøyd over roboten de hadde brukt måneder på å utvikle.En: Here, amidst cables and tools, Sander and Liv were bent over the robot they had spent months developing.No: Sander var lidenskapelig opptatt av robotikk.En: Sander was passionate about robotics.No: Han ville bevise seg selv i konkurransen som nærmet seg raskt.En: He wanted to prove himself in the competition that was approaching rapidly.No: Konkurransen, en stor begivenhet blant universitetets studenter, var bare tre dager unna.En: The competition, a major event among the university's students, was only three days away.No: Sander kjente på presset.En: Sander felt the pressure.No: Han ville vise professorene hva han var kapabel til, men han følte seg ofte usikker.En: He wanted to show the professors what he was capable of, but he often felt insecure.No: Liv, derimot, jobbet rolig og metodisk.En: Liv, on the other hand, worked calmly and methodically.No: Hun var flink til å holde hodet kaldt under press, men tvilte også iblant på sine valg.En: She was good at keeping her head cool under pressure, but also doubted her choices at times.No: "Vi bør endre algoritmen," foreslo Liv da hun tok en pause fra å programmere.En: "We should change the algorithm," Liv suggested when she took a break from programming.No: "Den kan forbedre presisjonen vår.En: "It could improve our precision."No: "Sander nølte.En: Sander hesitated.No: Hans egen plan for algoritmen hadde virket bra i teorien, men resultatene hadde skuffet.En: His own plan for the algorithm had seemed good in theory, but the results had been disappointing.No: De siste testene hadde ikke gått som forventet, og roboten hadde stoppet midt i løpet flere ganger.En: The last tests had not gone as expected, and the robot had stopped midway several times.No: Han tok en dyp pust og lot Liv endre koden.En: He took a deep breath and let Liv change the code.No: Tilliten til hennes evne var et lite skritt utenfor komfortsonen hans.En: Trusting in her ability was a small step outside his comfort zone.No: Konkurransedagen kom raskere enn de hadde trodd.En: The day of the competition arrived faster than they had thought.No: Snøen utenfor glitret, mens deltakerne inne begynte å stille opp sine robotter.En: The snow outside glittered as the participants inside began setting up their robots.No: Lokalet var fylt med spente stemmer og hektisk aktivitet.En: The venue was filled with excited voices and hectic activity.No: Sander kjente adrenalinet pumpe.En: Sander felt the adrenaline pumping.No: Han var nervøs, men også spent på hva de kunne få til sammen.En: He was nervous, but also excited about what they could achieve together.No: Da det endelig var deres tur, rullet roboten deres ut på banen.En: When it was finally their turn, their robot rolled out onto the track.No: Alt så ut til å gå som planlagt, men så, akkurat når de trodde de var trygge, oppstod en teknisk feil.En: Everything seemed to be going as planned, but then, just when they thought they were safe, a technical fault occurred.No: Publikum ble stille.En: The audience fell silent.No: Sander kunne høre hjertet hamre i brystet.En: Sander could hear his heart pounding in his chest.No: Under alles blikk, justerte han og Liv raskt koblingene og endret innstillingene.En: Under everyone's gaze, he and Liv quickly adjusted the connections and changed the settings.No: Hånden hans skalv litt, men Livs ro hjalp ham å fokusere.En: His hand trembled a little, but Liv's calmness helped him focus.No: Roboten levde til slutt opp igjen, bevegde seg fremover og fullførte oppgaven med imponerende presisjon.En: The robot eventually came back to life, moved forward, and completed the task with impressive precision.No: Dommerne nikket anerkjennende.En: The judges nodded appreciatively.No: Selv om de ikke vant førsteplassen, sikret de seg en solid andreplass.En: Although they did not win first place, they secured a solid second place.No: Gjennomstrålt av lettelse og glede, møtte Sander og Liv blikket til dommerne.En: Filled with relief and joy, Sander and Liv met the judges' eyes.No: Teamworket og innovasjonen deres ble verdsatt.En: Their teamwork and innovation were appreciated.No: På vei ut fra konkurransen, pakket inn i tykke jakker, så Sander på Liv.En: On their way out from the competition, wrapped in thick jackets, Sander looked at Liv.No: "Takk for at du presset på med algoritmen," sa han.En: "Thanks for insisting on the algorithm," he said.No: Han hadde lært noe viktig – at samarbeid kunne bringe frem det beste i en selv og andre.En: He had learned something important – that collaboration could bring out the best in oneself and others.No: Han hadde også lært at suksess ikke bare handler om å vinne, men om å vokse og lære.En: He had also learned that success is not just about winning but about growing and learning.No: Liv smilte.En: Liv smiled.No: "Vi gjorde en bra jobb sammen," svarte hun.En: "We did a great job together," she replied.No: De fortsatte nedover den snødekte stien, trygge i vissheten om at denne vinteren hadde brakt mer enn kulde – den hadde brakt nye muligheter for både lærdom og vennskap.En: They continued down the snow-covered path, secure in the knowledge that this winter had brought more than just cold – it had brought new opportunities for both learning and friendship. Vocabulary Words:icy: iskaldelively: livligenthusiasm: entusiasmepurpose: målhumming: summetamidst: midt mellombent over: bøyd overpassionate: lidenskapeligrapidly: rasktapproaching: nærmet seginsecure: usikkermethodically: metodiskalgorithm: algoritmenprecision: presisjonenhesitated: nøltedisappointing: skuffetglittered: glitretadrenaline: adrenalinetfault: feilpounding: hamretrembled: skalvcalmness: roinnovative: innovativesecure: sikretrelief: lettelseinsisting: presset påcollaboration: samarbeidgrowing: voksefriendship: vennskapopportunities: muligheter

Merriam-Webster's Word of the Day

Merriam-Webster's Word of the Day for January 25, 2025 is: nomenclature • NOH-mun-klay-cher • noun Nomenclature is a formal word that refers to a system of names that is used in specialized fields and especially in science. Nomenclature is also used more broadly as a synonym of name and designation. // It took Faith, a trained herpetologist, a while to become familiar with the nomenclature used at the entomology conference. See the entry > Examples: “The junior leagues wanted to instill the same type of nomenclature and methods used at the high school varsity level and teach the same type of philosophies.” — Rodger Roeser, Cleveland.com, 25 Nov. 2024 Did you know? Nomenclature has everything to do with names: it can refer to the act of naming, a name itself, and even a system of names—you name it! The term comes to English from the Latin word nōmenclātūra, which means “assigning of names to things.” One may marvel, for instance, at the nomenclature—that is, names—of towns in the United States, from Ninety-Six (South Carolina) to Frankenstein (Missouri). Or one may be required to learn the nomenclature—the system of naming—of a particular branch of science. If nomenclature reminds you of a term you heard in biology class, you know what we mean. Binomial nomenclature refers to a system of nomenclature in which each species of animal or plant receives a name of two terms, of which the first identifies the genus to which it belongs and the second the species itself. For example, the scientific name for humans according to this nomenclature is Homo sapiens.

코리아헤럴드 팟캐스트
한국 정치와 무속 신앙의 동행

코리아헤럴드 팟캐스트

Play Episode Listen Later Jan 12, 2025 25:51


진행자: 간형우, Devin Whiting Shamans and presidents: A history of strange intermixing in South Korean politics 기사 요약: 대통령 후보 시절 손에 '왕'자를 그렸던 윤석열 대통령. 한국 정치사에서 최고의 권력을 쥔 대통령들과 그들이 무속 신앙에 의존했던 방식. [1] For nearly two years leading up to suspended President Yoon Suk Yeol's sudden martial law declaration on Dec. 3, a former military intelligence chief reportedly visited a fortuneteller in Gunsan, North Jeolla Province. suspend: 정지하다 sudden: 갑작스러운 fortuneteller: 역술가 [2] Throughout the course of over 20 visits, he asked about the fate of different military officials, including now-detained ex-Defense Minister Kim Yong-hyun and several others who would later be accused of playing key roles in the botched imposition of military rule that night. fate: 운명 detain: 구금하다 botch: 망치다 imposition: (새로운 법률·세금 등의) 시행, 도입 [3] That customer was Noh Sang-won, former chief of the Defense Intelligence Command, according to Yonhap News Agency. Noh was recently referred to the prosecution on insurrection charges and accused of helping Yoon devise his martial law plan. insurrection: 반란 devise: 고안하다 [4] He has also since gained notoriety for initiating what has been nicknamed the "hamburger meeting," in which he called former and current military intelligence officers to gather at a Lotteria fast food branch in Ansan, Gyeonggi Province, to discuss details of the martial law plan, just two days before Yoon issued his decree. notoriety: 악명 initiate: 착수하다 decree: 포고 기사 원문: https://www.koreaherald.com/article/10383992

Psilocybin Says
Radical Wholeness is the Ultimate Reality

Psilocybin Says

Play Episode Listen Later Jan 6, 2025 90:49


Philip Shepherd is a recognized leader in the global embodiment movement, known for his work in integrating the mind and body's intelligence. He is the co-founder of The Embodied Present Process (TEPP), a set of practices designed to help individuals reunite the thinking of the head with the deep, present, and calm intelligence of the body. Embodied PresentShepherd's journey into embodiment began in his teens when he cycled alone through Europe, the Middle East, India, and Japan. His studies included classical Noh theater in Japan, and he has had a diverse career as an actor, playing lead roles on stages in London, New York, Chicago, and Toronto. He has also co-directed an interdisciplinary theater company and taught workshops on embodied thinking and spontaneous creativity. Embodied PresentAs an author, Shepherd has written several books exploring themes of embodiment and wholeness:New Self, New World: Recovering Our Senses in the Twenty-first Century (2010)Radical Wholeness: The Embodied Present and the Ordinary Grace of Being (2017)Deep Fitness: The Mindful, Science-Based Strength-Training Method to Transform Your Well-Being in Just 30 Minutes a Week (2021), co-authored with Andrei YakovenkoThrough his teachings and writings, Shepherd emphasizes the importance of listening to the world through the body's intelligence, fostering a deeper connection with oneself and the present moment. Embodied Present

Fluent Fiction - Norwegian
Snowy Reflections: Choosing Between Adventure and Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 6, 2025 14:15


Fluent Fiction - Norwegian: Snowy Reflections: Choosing Between Adventure and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-06-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen falt stille utenfor hytta som lå dypt inne i Lofoten.En: The snow fell quietly outside the cabin that lay deep in Lofoten.No: Den lille bygningen lå som en varm lomme i den kalde vinteren, omgitt av majestetiske fjell og iskalde fjorder.En: The small building sat like a warm pocket in the cold winter, surrounded by majestic mountains and icy fjords.No: Inne i hytta var atmosfæren varm og lys, med flammene fra peisen som danset over tømmerveggene.En: Inside the cabin, the atmosphere was warm and bright, with flames from the fireplace dancing over the timber walls.No: Lars satt på en gammel trestol ved vinduet.En: Lars sat on an old wooden chair by the window.No: Han så ut mot de snødekte landskapene, mens tankene hans var et annet sted.En: He looked out at the snow-covered landscapes, while his thoughts were elsewhere.No: For noen uker siden hadde han fått et tilbud om en jobb i utlandet.En: A few weeks ago, he had received a job offer abroad.No: Det var en mulighet til et eventyr, men noe holdt ham fast her i Norge.En: It was an opportunity for an adventure, but something held him back here in Norway.No: Ingrid strålte som alltid.En: Ingrid beamed as always.No: Hun elsket nyttårsaften – følelsen av et nytt år, nye muligheter.En: She loved New Year's Eve—the feeling of a new year, new possibilities.No: Hun merket at Lars var stille i dag.En: She noticed that Lars was quiet today.No: Noe gnagde på ham, men hun visste ikke hva.En: Something was gnawing at him, but she didn't know what.No: Magnus, med sin alltid optimistiske holdning, fikk latteren til å fylle rommet.En: Magnus, with his always optimistic attitude, filled the room with laughter.No: Han spøkte med Ingrid om fyrverkeriet de snart skulle se.En: He joked with Ingrid about the fireworks they would soon see.No: Magnus la ikke merke til Lars sine bekymringer.En: Magnus did not notice Lars's worries.No: I det varme fellesskapet var han tilsynelatende uvitende om den indre kampen til sin venn.En: In the warm company, he was seemingly unaware of his friend's inner struggle.No: Tiden gikk fort, og snart nærmet det seg midnatt.En: Time went by quickly, and soon it was approaching midnight.No: Ingrid hentet fram glass til en skål, og alle reiste seg foran peisen.En: Ingrid brought out glasses for a toast, and everyone stood in front of the fireplace.No: Det glitret i vinglassene i det knitrende lyset av flammer, da Lars hevet glasset sitt.En: The wine glasses sparkled in the crackling light of the flames when Lars raised his glass.No: "Hør, venner," begynte Lars med en stemme som var både bestemt og litt nervøs.En: "Listen, friends," Lars began with a voice that was both determined and slightly nervous.No: "Jeg har noe jeg må fortelle.En: "I have something I need to tell you."No: "Ingrid og Magnus så spent på ham.En: Ingrid and Magnus looked at him eagerly.No: "Jeg har fått et jobbtilbud utenlands.En: "I've received a job offer abroad.No: Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.En: I don't know what to do."No: "Det ble stille et øyeblikk.En: It fell silent for a moment.No: Ingrid, alltid rask til å støtte, la hånden på armen hans.En: Ingrid, always quick to support, placed her hand on his arm.No: "Vi er her for deg.En: "We're here for you.No: Uansett hva du bestemmer deg for.En: No matter what you decide."No: "Magnus smilte varmt.En: Magnus smiled warmly.No: "Ja, Lars.En: "Yes, Lars.No: Det spiller ingen rolle hvor du er.En: It doesn't matter where you are.No: Du vil alltid være vår venn.En: You will always be our friend."No: "Med vennenes støtte følte Lars en varm følelse av lettelse skylle over seg.En: With his friends' support, Lars felt a warm sense of relief wash over him.No: Han innså at vennskapene han hadde her, betydde mer enn all verdens eventyr.En: He realized that the friendships he had here meant more than any adventure in the world.No: Nå så han for seg en framtid hvor han var ærlig om følelsene sine.En: Now he envisioned a future where he was honest about his feelings.No: Det satte alt i et nytt lys.En: It put everything in a new light.No: Lars bestemte seg for å vente litt med å svare på tilbudet.En: Lars decided to wait a bit before responding to the offer.No: Han visste nå hva som virkelig var viktig.En: He now knew what was truly important.No: Fjordene utenfor hytta glitret i månelyset, og han smilte da han så snøen dale ned.En: The fjords outside the cabin glittered in the moonlight, and he smiled as he watched the snow fall.No: Nyttårsnatten hadde brakt både nye muligheter og en dypere forståelse av hva som betydde mest: samhold og vennskap.En: The New Year's night had brought both new opportunities and a deeper understanding of what mattered most: unity and friendship. Vocabulary Words:majestic: majestetiskeatmosphere: atmosfærenlandscape: landskaperopportunity: mulighetadventure: eventyrgnawing: gnagdeoptimistic: optimistiskeunaware: uvitendeapproaching: nærmetsparkled: glitretdetermined: bestemteagerly: spenterelief: lettelseenvisioned: for seghonest: ærligglittered: glitretunity: samholdpocket: lommetimber: tømmerfireplace: peisensilently: stillesurrounded: omgittthoughts: tankenefuture: framtidunderstanding: forståelsepossibilities: mulighetersupport: støttelaughed: latterencabin: hyttafellows: venner

Fluent Fiction - Norwegian
Quest for the Elusive Blossom: A Sibling Bond in the Andes

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 6, 2025 15:36


Fluent Fiction - Norwegian: Quest for the Elusive Blossom: A Sibling Bond in the Andes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-06-23-34-02-no Story Transcript:No: Sigrid sto i den bratte fjellskråningen med solen som stekte fra en klar blå himmel over Andesfjellene.En: Sigrid stood on the steep mountainside with the sun blazing from a clear blue sky above the Andesfjellene.No: Hun var en botaniker med et hjerte fullt av eventyrlyst og hadde en drøm om å finne en sjelden blomst.En: She was a botanist with a heart full of adventure and had a dream of finding a rare flower.No: Denne blomsten var kjent for å ha fantastiske helsegivende egenskaper.En: This flower was known for its fantastic health-giving properties.No: Ved siden av henne gikk Håkon, hennes bror, som hadde blitt med for sikkerhetens skyld.En: Beside her walked Håkon, her brother, who had come along for safety's sake.No: Han var skeptisk, men støttende.En: He was skeptical but supportive.No: Fjellene var majestetiske, dekket av frodige grønne skoger og taggete topper som strakte seg mot himmelen.En: The mountains were majestic, covered with lush green forests and jagged peaks reaching towards the sky.No: En kjølig bris lekte gjennom trærne.En: A cool breeze played through the trees.No: Sigrid var fast bestemt.En: Sigrid was determined.No: Hun studerte kartet sitt nøye og pekte mot en fjern dal.En: She studied her map carefully and pointed toward a distant valley.No: "Der!En: "There!No: Jeg tror blomsten er der," sa hun med glødende øyne.En: I believe the flower is there," she said with glowing eyes.No: Håkon ristet på hodet.En: Håkon shook his head.No: "Er du sikker, Sigrid?En: "Are you sure, Sigrid?No: Det er langt unna og terrenget er farlig," advarte han.En: It's far away and the terrain is dangerous," he warned.No: Men Sigrid var allerede på vei.En: But Sigrid was already on her way.No: Hun hadde lest om denne blomsten i år, studert hvert eneste tilgjengelige dokument.En: She had read about this flower for years, studied every available document.No: Nå var sjansen til å bevise sin teori.En: Now was the chance to prove her theory.No: De klatret oppover stien.En: They climbed up the path.No: Det tok timer, og solens varme gjorde dem tørste.En: It took hours, and the sun's heat made them thirsty.No: Da de nådde dalen, endret terrenget seg.En: When they reached the valley, the terrain changed.No: Stien ble smalere og vindene sterkere.En: The path became narrower, and the winds stronger.No: Men Sigrid fortsatte, drevet av lidenskap.En: But Sigrid continued, driven by passion.No: Plutselig hørte de en rasling i buskene.En: Suddenly, they heard a rustling in the bushes.No: En stor puma dukket opp, stirret på dem med intense øyne.En: A large puma appeared, staring at them with intense eyes.No: Håkon tok et dypt pust.En: Håkon took a deep breath.No: "Vi burde snu, Sigrid.En: "We should turn back, Sigrid.No: Det blir for farlig.En: It's becoming too dangerous."No: "Sigrid kjente adrenalinet pumpe.En: Sigrid felt the adrenaline pumping.No: Men hun visste også at hun måtte lytte.En: But she also knew she had to listen.No: Hun nikket sakte.En: She nodded slowly.No: "Kanskje bare litt til, for sikkerhetens skyld," innrømmet hun.En: "Maybe just a bit further, for safety's sake," she admitted.No: Håkon så overrasket ut, men nikket enig.En: Håkon looked surprised but nodded in agreement.No: Forsiktig, med blikket festet på pumaen, beveget de seg rundt den.En: Cautiously, with their eyes fixed on the puma, they moved around it.No: Pumaen mistet interessen og forsvant snart inn i skogen.En: The puma lost interest and soon disappeared into the forest.No: De pustet lettet ut og fortsatte mot målet.En: They breathed a sigh of relief and continued toward their goal.No: Til slutt, etter enda en times vei, åpnet landskapet seg.En: Finally, after another hour's journey, the landscape opened up.No: Foran dem, badet i sollys, sto den sjeldne blomsten.En: In front of them, bathed in sunlight, stood the rare flower.No: Den var vakker med kronblad i en klar, dyp lilla farge.En: It was beautiful with petals in a clear, deep purple color.No: Sigrid smilte bredt.En: Sigrid smiled widely.No: "Vi gjorde det," sa hun triumferende.En: "We did it," she said triumphantly.No: Håkon nikket, imponert over søsterens dedikasjon.En: Håkon nodded, impressed by his sister's dedication.No: "Kanskje alt dette var verdt det," sa han med et smil.En: "Maybe all of this was worth it," he said with a smile.No: På vei tilbake til leiren snakket de ivrig om det de hadde opplevd.En: On the way back to camp, they spoke eagerly about what they had experienced.No: Sigrid forsto nå verdien av Håkons forsiktighet, og Håkon beundret Sigrids lidenskap.En: Sigrid now understood the value of Håkon's caution, and Håkon admired Sigrid's passion.No: I kveldssolen, i skyggen av Andesfjellene, satt de sammen og følte seg forandret.En: In the evening sun, in the shadow of the Andesfjellene, they sat together and felt changed.No: De hadde funnet ikke bare en blomst, men også en ny respekt for hverandres styrker og perspektiver.En: They had found not just a flower, but also a new respect for each other's strengths and perspectives.No: Og det, visste de, var den virkelige suksessen.En: And that, they knew, was the real success. Vocabulary Words:steep: brattebotanist: botanikerrare: sjeldenblazing: stektemajestic: majestetiskelush: frodigejagged: taggetedetermined: fast bestemtterrain: terrengthirsty: tørstenarrower: smalererustling: raslingintense: intenseadrenaline: adrenalincautiously: forsiktigdisappeared: forsvantlandscape: landskapbathed: badetpetals: kronbladtriumphantly: triumferendededication: dedikasjonworth: verdtcaution: forsiktighetadmired: beundretperspectives: perspektivershadow: skyggenchanged: forandretstrengths: styrkersuccess: suksesseventyrlyst: adventure

Fluent Fiction - Norwegian
Chasing Northern Lights: A Journey of Stars and Self-Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Jan 5, 2025 17:19


Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Northern Lights: A Journey of Stars and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-01-05-08-38-20-no Story Transcript:No: Tromsø lå stille under vinterens tunge teppe.En: Tromsø lay quietly under winter's heavy blanket.No: De snødekte gatene glimret i lyset fra gatelyktene.En: The snow-covered streets shimmered in the light from the streetlamps.No: I horisonten ventet det kalde, mystiske Arktis.En: In the horizon awaited the cold, mysterious Arktis.No: Lars sto i døra til kontoret sitt.En: Lars stood in the doorway of his office.No: Det var nyttårsaften, og han hadde en gruppe som ventet på ham.En: It was New Year's Eve, and he had a group waiting for him.No: Han så ut over byen og tenkte på stjernene, drømmen om å studere dem nærere.En: He looked out over the city and thought about the stars, the dream of studying them more closely.No: Nina så på kameraet sitt mens hun sto ved kaia.En: Nina looked at her camera while she stood by the quay.No: Hånden hennes dirret litt.En: Her hand trembled a bit.No: Hun hadde fanget hundrevis av bilder før, men ingen ga henne denne nervøsiteten.En: She had captured hundreds of photos before, but none gave her this nervousness.No: Hun ønsket det perfekte nordlyset.En: She wanted the perfect nordlys.No: Astrid derimot, gikk gjennom notatene sine.En: Astrid, on the other hand, went through her notes.No: Hun hadde dekket mange slike turer, men lette etter noe annet denne gangen.En: She had covered many such trips, but was looking for something different this time.No: Hun ville skrive om noe som ville røre ved leserne.En: She wanted to write about something that would touch the readers.No: De møtte Lars ved minibussen.En: They met Lars by the minibus.No: "Klar for en tur utenom det vanlige?En: "Ready for a tour out of the ordinary?"No: " spurte han og smilte varmt.En: he asked with a warm smile.No: Det var en spesialtur til et mindre kjent sted nær fjorden.En: It was a special tour to a lesser-known spot near the fjord.No: Skiene hans lå på taket av bilen, klare for eventyr.En: His skis lay on the roof of the car, ready for adventure.No: Vinden blåste forsiktig, og himmelen virket tung med skyer.En: The wind blew gently, and the sky seemed heavy with clouds.No: Underveis fortalte Lars historier om stjernene.En: Along the way, Lars told stories about the stars.No: Hans entusiasme for astronomi smittet.En: His enthusiasm for astronomy was infectious.No: De kjørte gjennom snødekte veier, fiskeværene glimtende i mørket.En: They drove through snow-covered roads, the fishing villages shimmering in the dark.No: Nina satte seg ved vinduet, klar med kameraet, men urolig for skyene.En: Nina sat by the window, ready with her camera, but uneasy about the clouds.No: Astrid lyttet mens hun skrev små notater, enda uviss om vinkelen på historien sin.En: Astrid listened while she wrote small notes, still uncertain about the angle of her story.No: Når de nådde det avsidesliggende stedet, steg alle ut av minibussen.En: When they reached the remote location, everyone stepped out of the minibus.No: Isen under dem knirket.En: The ice beneath them creaked.No: Lars lente seg mot bilen, så mot himmelen.En: Lars leaned against the car, looking toward the sky.No: "Vi må vente litt," sa han og nikket mot skyene.En: "We have to wait a bit," he said, nodding toward the clouds.No: Tiden gikk.En: Time passed.No: Nina så på kameraet sitt, fingrene nervøse over knappene.En: Nina looked at her camera, fingers nervous over the buttons.No: Lars begynte å lure på om valget hans hadde vært rett.En: Lars began to wonder if his choice had been right.No: Astrid så på dem begge, lette etter noe å fortelle.En: Astrid watched them both, searching for something to tell.No: Hun så på Nina, og deretter Lars, prøvde å finne deres historier.En: She looked at Nina, and then Lars, trying to find their stories.No: Så, nesten plutselig, begynte skyene å lette.En: Then, almost suddenly, the clouds began to clear.No: Lars pekte opp.En: Lars pointed up.No: Nordlyset danset over himmelen i et grønt, pulserende magi.En: The nordlys danced across the sky in a green, pulsating magic.No: "Se!En: "Look!"No: " ropte Lars, stemmen fylt med jubel.En: shouted Lars, his voice filled with joy.No: Nina holdt kameraet og begynte å skyte.En: Nina held the camera and began to shoot.No: Hun prøvde nye vinkler, eksperimenterte med lys.En: She tried new angles, experimented with light.No: Astrid observerte de to andre, skrev om deres engasjement og kamp.En: Astrid observed the other two, writing about their passion and struggle.No: De sto der en stund, tause med kun lyden av kameraets klikk og den svake susen av vinden.En: They stood there for a while, silent with only the sound of the camera's click and the soft rustle of the wind.No: Da lyset til slutt begynte å bli svakere, så de på hverandre.En: When the lights finally began to fade, they looked at each other.No: Det hadde vært en magisk opplevelse.En: It had been a magical experience.No: På vei tilbake til Tromsø satt de stille en stund.En: On the way back to Tromsø, they sat quietly for a while.No: Lars kjente et nytt mot vokse inni ham.En: Lars felt a new courage growing inside him.No: Han kunne se seg selv studere stjerner, gå dypere inn i det han elsket.En: He could see himself studying stars, delving deeper into what he loved.No: Nina følte en ny tillit til arbeidet sitt.En: Nina felt a new confidence in her work.No: Hun hadde bildene hun trengte, og mer enn det, en ny tillit.En: She had the photos she needed, and more than that, a new assurance.No: Astrid visste hun hadde en historie.En: Astrid knew she had a story.No: Ikke bare lysene, men menneskene, hvordan de søkte etter noe større i dem selv.En: Not just the lights, but the people, how they searched for something greater within themselves.No: Til slutt ankom de byen, lysene fra nyttårsfesten speilet i snøen.En: Finally, they arrived in the city, the lights from the New Year's celebration mirrored in the snow.No: Det hadde vært mer enn en tur.En: It had been more than a trip.No: Det hadde vært en reise inn i ønskene deres, og en påminnelse om at de alle delte himmelen over dem.En: It had been a journey into their desires, and a reminder that they all shared the sky above them. Vocabulary Words:shimmered: glimretmysterious: mystisketrembled: dirretnervousness: nervøsitetenquay: kaiafaded: svakerecaptured: fangetuneasy: uroligremote: avsidesliggendecreaked: knirketrustle: susenshouted: roptepulsating: pulserendesilent: tausestruggle: kampangle: vinkellens: linseobserved: observertefishing villages: fiskeværeneinfectious: smittetdelving: gå dypere inncourage: motassurance: tillitenchanted: fortrylletgently: forsiktigadventure: eventyrminibus: minibussenshoot: skytereach: nåddenodding: nikket

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Hope and Inspiration on Winter's Amalfi Coast

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 7, 2024 14:31


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Hope and Inspiration on Winter's Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-07-08-38-19-no Story Transcript:No: På Amalfikysten, innhyllet i vinterens magiske glød, vandret Sigrid mellom de blinkende julelysene og fargerike boder.En: On the Amalfikysten, enveloped in winter's magical glow, Sigrid wandered among the twinkling Christmas lights and colorful stalls.No: Hun var en kunstner som hadde reist fra Oslo.En: She was an artist who had traveled from Oslo.No: Hun søkte inspirasjon og kanskje noe mer.En: She was seeking inspiration and perhaps something more.No: Noe som kunne vekke gløden hun følte hadde sluknet.En: Something that could rekindle the passion she felt had faded.No: Markedet var en labyrint av festligheter.En: The market was a labyrinth of festivities.No: Her var boder med håndverk, mat og klingende musikk.En: There were stalls with crafts, food, and jingling music.No: Duften av varme kastanjer og fersk limoncello fylte luften.En: The scent of warm chestnuts and fresh limoncello filled the air.No: Mens Sigrid ruslet, følte hun seg likevel litt alene.En: As Sigrid strolled, she still felt a bit alone.No: Hun hadde ønsket å isolere seg, men Astrid, hennes barndomsvenn og reisevenninne, hadde oppmuntret henne til å komme hit.En: She had wanted to isolate herself, but Astrid, her childhood friend and travel companion, had encouraged her to come here.No: Astrid tok bilder til sitt siste prosjekt og håpet hun kunne fange regionens julestemning.En: Astrid was taking pictures for her latest project, hoping to capture the region's Christmas spirit.No: Håkon, en kokk fra Norge, beveget seg mellom bodene.En: Håkon, a chef from Norge, moved among the stalls.No: Han var på jakt etter nye smaker og oppskrifter til restauranten sin.En: He was on the hunt for new flavors and recipes for his restaurant.No: Håkon elsket Italia, men savnet selskap.En: Håkon loved Italia, but missed company.No: Han så Astrids ivrige blits og fanget et glimt av Sigrid.En: He saw Astrid's eager flash and caught a glimpse of Sigrid.No: Noe i uttrykket hennes appellerte til ham.En: Something in her expression appealed to him.No: Astrid stoppet ved siden av dem og pekte mot en lokal kunstutstilling.En: Astrid stopped beside them and pointed toward a local art exhibition.No: "Sigrid, du burde se på disse maleriene.En: "Sigrid, you should look at these paintings."No: " Hun smilte lurt.En: She smiled slyly.No: Håkon snudde seg og nikket.En: Håkon turned and nodded.No: "Ja, det er flotte arbeider.En: "Yes, they are wonderful works.No: Disse fargene minner meg om nordlys.En: These colors remind me of the northern lights."No: "Sigrid og Håkon begynte å snakke.En: Sigrid and Håkon began to talk.No: Lydløst trakk Astrid seg unna, viss på at hennes to venner hadde funnet hverandre.En: Silently, Astrid retreated, confident that her two friends had found each other.No: Under de glitrende lysene diskuterte Sigrid og Håkon kunsten, reisene, og hvordan de begge søkte noe mer.En: Under the sparkling lights, Sigrid and Håkon discussed art, travels, and how they both sought something more.No: Håkon delte sin lidenskap for mat og hvorfor Italia var et perfekt tilfluktssted for inspirasjon.En: Håkon shared his passion for food and why Italia was a perfect refuge for inspiration.No: Sigrid kjente smaken av håp.En: Sigrid tasted hope.No: Samtalen deres ble til latter og delte historier.En: Their conversation turned to laughter and shared stories.No: Hun følte for første gang på lenge at kreativiteten blomstret i henne igjen.En: For the first time in a long while, she felt creativity blossoming inside her again.No: Håkon følte en varme fra samtalen deres, en velkommen forandring fra den single reisen han hadde vært på så lenge.En: Håkon felt a warmth from their conversation, a welcome change from the solo journey he had been on for so long.No: De bladde gjennom kunstkatalogen sammen, og når kvelden gikk mot slutten, byttet de kontaktinformasjon.En: They leafed through the art catalog together, and as the evening came to an end, they exchanged contact information.No: Planer ble laget om å utforske kysten og dens kulinariske skjulte perler sammen.En: Plans were made to explore the coast and its culinary hidden gems together.No: Med nytt mot, gikk Sigrid videre.En: With renewed courage, Sigrid moved on.No: Hun visste at hun hadde opplevd noe spesielt.En: She knew she had experienced something special.No: Hun hadde funnet inspirasjon, men også noe mer verdifullt – et nytt vennskap med potensiale for noe større.En: She had found inspiration, but also something more valuable—a new friendship with the potential for something greater.No: Amalfikystens sjarm hadde gitt henne mer enn bare et kreativt dytt.En: The charm of the Amalfikysten had given her more than just a creative boost.No: Det hadde gitt henne håp.En: It had given her hope. Vocabulary Words:enveloped: innhylletglow: glødwandered: vandretlabyrinth: labyrintjingling: klingendechestnuts: kastanjerencouraged: oppmuntretcapture: fangeglimpse: glimtexpression: uttrykketexhibition: kunstudstillingsilently: lydløstretreated: trakk seg unnadiscussed: diskuterterefuge: tilfluktsstedblossoming: blomstretwarmth: varmeculinary: kulinariskegems: perlercourage: motrekindle: vekkestalls: bodercrafts: håndverkisolating: isolerecompany: selskapnodded: nikketpaintings: malerienenorthern lights: nordlyslaughter: lattercatalog: kunstkatalogen

Fluent Fiction - Norwegian
A Norsk Christmas: Bridging Family Bonds in the Snow

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 5, 2024 15:48


Fluent Fiction - Norwegian: A Norsk Christmas: Bridging Family Bonds in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-12-05-08-38-19-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over de norske fjellene, og dekket landskapet i et hvitt teppe.En: The snow fell silently over the norske mountains, covering the landscape in a white blanket.No: Midt i denne magiske vinterverdenen, stod en koselig, liten trehytte.En: In the midst of this magical winter world stood a cozy little wooden cabin.No: Den var omringet av høye furutrær, og inne i hytta var det godt og varmt fra peisen som knitret lystig.En: It was surrounded by tall pine trees, and inside the cabin, it was nice and warm from the fireplace that crackled cheerfully.No: Det var jul, og Lars hadde samlet familien for å feire.En: It was Christmas, and Lars had gathered the family to celebrate.No: Lars, en snill og noe engstelig far, ønsket å skape en harmonisk jul for sin sammensatte familie.En: Lars, a kind and somewhat anxious father, wanted to create a harmonious Christmas for his blended family.No: Ingrid, hans datter, var skeptisk.En: Ingrid, his daughter, was skeptical.No: Hun følte at faren var mer oppmerksom på den nye kjæresten og hennes sønn, Marius.En: She felt that her father was more attentive to his new girlfriend and her son, Marius.No: Marius, på sin side, kjente på nervene ved å feire jul i Norge for aller første gang.En: Marius, on his part, felt nervous about celebrating Christmas in Norge for the very first time.No: "Lars ønsker å tenne julelysene," sa Ingrid surmulende.En: "Lars wants to light the Christmas lights," Ingrid said sulkily.No: "Han bryr seg ikke om meg lenger."En: "He doesn't care about me anymore."No: Marius, som ble rød i kinnene fra kulden utenfor, forsøkte å skjule hvor kald han egentlig var.En: Marius, who was red-cheeked from the cold outside, tried to hide how cold he actually was.No: "Jeg vet ikke helt hva jeg skal gjøre," sa han stille.En: "I don't really know what to do," he said quietly.No: Han hadde aldri opplevd en norsk jul før, med tradisjoner som virket både rare og spennende.En: He had never experienced a norsk Christmas before, with traditions that seemed both strange and exciting.No: For å bringe familien tettere sammen, bestemte Lars seg for å lage en tradisjonell, norsk julemiddag.En: To bring the family closer together, Lars decided to make a traditional, norsk Christmas dinner.No: Han ville at Ingrid og Marius skulle være med på å lage maten.En: He wanted Ingrid and Marius to join in preparing the food.No: Kanskje dette kunne bygge bro mellom dem.En: Maybe this could build a bridge between them.No: "Kom igjen, vi lager ribbe og pinnekjøtt," sa Lars med et smil.En: "Come on, let's make ribbe and pinnekjøtt," Lars said with a smile.No: Ingrid var nølende, men Marius virket nysgjerrig.En: Ingrid was hesitant, but Marius seemed curious.No: Sammen begynte de å rulle kjøttkaker og forberede kålrotstappe.En: Together they began rolling meatballs and preparing mashed rutabaga.No: Stemningen virket lettere.En: The atmosphere seemed lighter.No: Latter og gode dufter fylte rommet.En: Laughter and good smells filled the room.No: Inntil...En: Until...No: "Ingrid, du gjør det feil!" utbrøt Marius plutselig, litt for høyt og uten å mene det vondt.En: "Ingrid, you're doing it wrong!" Marius suddenly exclaimed, a bit too loudly and without meaning any harm.No: "Jeg vet hva jeg gjør!" svarte Ingrid irritert, og dermed var en liten krangel i gang.En: "I know what I'm doing!" Ingrid replied irritably, and thus a small argument began.No: Lars, som fryktet dette, tok en dyp pust og samlet dem.En: Lars, who feared this, took a deep breath and gathered them.No: "Hør nå," sa Lars rolig.En: "Listen now," Lars said calmly.No: "Vi skal feire jul sammen.En: "We're going to celebrate Christmas together.No: Vi er en familie.En: We are a family.No: Marius, det er ikke lett å være et nytt sted.En: Marius, it's not easy being in a new place.No: Ingrid, det er annerledes med en ny familie.En: Ingrid, it's different with a new family.No: Men, vi har hverandre."En: But we have each other."No: Etter en stund, roet de seg.En: After a while, they calmed down.No: Ingrid så på Marius, som tydelig prøvde å tilpasse seg.En: Ingrid looked at Marius, who was clearly trying to adjust.No: "Jeg vet hvordan det er å føle seg utenfor," sa Ingrid stille.En: "I know what it's like to feel left out," Ingrid said quietly.No: Marius nikket og innrømmet at han også hadde vært nervøs.En: Marius nodded and admitted that he too had been nervous.No: De fortsatte med julemiddagen, denne gangen mer samlet.En: They continued with the Christmas dinner, this time more united.No: Da de endelig satte seg til bords, var det med et nytt samhold.En: When they finally sat down to eat, it was with a new bond.No: Ribben var sprø, kjøttkakene saftige, og praten fløt lettere mellom dem.En: The ribbe was crispy, the meatballs juicy, and the conversation flowed more easily between them.No: Kvelden endte med latter og vennskap.En: The evening ended with laughter and friendship.No: Ingrid begynte å akseptere sin nye familiedynamikk, og Marius følte seg mer trygg og selvsikker i sitt nye miljø.En: Ingrid began to accept her new family dynamic, and Marius felt more safe and confident in his new environment.No: Snøen fortsatte å falle utenfor, men inne i hytta var det varmt, og julen ble slik Lars alltid hadde håpet—en fest for familien.En: The snow continued to fall outside, but inside the cabin, it was warm, and the Christmas turned out just as Lars had always hoped—a celebration for the family. Vocabulary Words:anxious: engsteligharmonious: harmoniskskeptical: skeptiskattentive: oppmerksomnervous: nervøscheeked: kinnenecurious: nysgjerrighesitant: nølendelaughter: latterargument: krangelcelebrate: feirebond: samholdconfident: selvsikkercozy: koseligcrackle: knitrecheerfully: lystiggathered: samlettogether: samletmagical: magiskblanket: teppebridge: bromashed rutabaga: kålrotstappemeatballs: kjøttkakercrispy: sprøfilled: fyltefeared: fryktetcelebration: festdynamic: dynamikkflowed: fløtenvironment: miljø

Security Conversations
Volexity's Steven Adair on Russian Wi-Fi hacks, memory forensics, appliance 0days and network inspectability

Security Conversations

Play Episode Listen Later Nov 30, 2024 78:33


Three Buddy Problem - Episode 23: Volexity founder Steven Adair joins the show to explore the significance of memory analysis and the technical challenges associated with memory dumping and forensics. We dig into Volexity's “nearest neighbor” Wi-Fi hack discovery, gaps in EDR detection and telemetry, and some real-talk on the Volt Typhoon intrusions. We also cover news on a Firefox zero-day exploited on the Tor browser, the professionalization of ransomware, ESET's discovery of a Linux bootkit (we have a scoop on the origins of this!), Binarly research on connections to LogoFAIL, and major visibility gaps in the firmware ecosystem. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek). Honorary buddy: Steven Adair (https://twitter.com/sadair) (Volexity)

Fluent Fiction - Norwegian
In the Secret Bunker: A Radiant Journey to Lucia Day

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 29, 2024 15:33


Fluent Fiction - Norwegian: In the Secret Bunker: A Radiant Journey to Lucia Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2024-11-29-23-34-02-no Story Transcript:No: Under de gyldne bladene i likhetens navn, lå den hemmelige bunkeren.En: Under the golden leaves in the name of equality, lay the secret bunker.No: I skogen, ikke langt fra byen, lurte den under bakken.En: In the forest, not far from the city, it hid beneath the ground.No: Bare de mest nysgjerrige barna i landet var modige nok til å gå inn.En: Only the most curious children in the country were brave enough to enter.No: Tre av dem var Astrid, Lars, og Ingrid.En: Three of them were Astrid, Lars, and Ingrid.No: De hadde en plan for naturfagsprosjektet sitt, men tid og ressurser var ikke på deres side.En: They had a plan for their science project, but time and resources were not on their side.No: Astrid var full av energi.En: Astrid was full of energy.No: Hun ville imponere sin eldste bror.En: She wanted to impress her older brother.No: "Denne gangen skal han tro at jeg kan noe spesielt," sa hun til seg selv.En: "This time he'll think I know something special," she said to herself.No: Lars var mer forsiktig.En: Lars was more cautious.No: Likevel ønsket han å vise at han kunne ta ansvar.En: Yet, he wanted to show that he could take responsibility.No: Ingrid, som stoppet opp ved bunkerens inngang, visste at hun måtte stå opp for seg selv.En: Ingrid, who paused at the bunker's entrance, knew she had to stand up for herself.No: "Jeg kan klare dette," hvisket hun med lav stemme.En: "I can do this," she whispered softly.No: Det var tidlig høst og Saint Lucia-dagen nærmet seg.En: It was early autumn, and Saint Lucia Day was approaching.No: Luften var kjølig og frisk.En: The air was cool and fresh.No: Høye, nakne trær stod som stilltiende vitner i skogen.En: Tall, bare trees stood as silent witnesses in the forest.No: Innenfor i bunkeren, lette tre par øyne etter inspirasjon i mørket.En: Inside the bunker, three pairs of eyes searched for inspiration in the dark.No: "Vi trenger noe spesielt, noe som lyser opp," sa Astrid drømmende.En: "We need something special, something that lights up," said Astrid dreamily.No: "Lys!En: "Light!"No: " Ingrid klappet i hendene.En: Ingrid clapped her hands.No: "Lys passer perfekt til Lucia-dagen.En: "Light is perfect for Lucia Day."No: "Men de hadde begrensede ressurser.En: But they had limited resources.No: Ingen av dem hadde penger til å kjøpe dyre materialer.En: None of them had money to buy expensive materials.No: Lars, som alltid hadde praktiske løsninger, foreslo å bruke det de hadde hjemme.En: Lars, who always had practical solutions, suggested using what they had at home.No: "Vi kan bruke fakler og speil.En: "We can use torches and mirrors.No: Vi trenger kun noen få ting for å lage et lysdiorama," sa han.En: We only need a few things to make a light diorama," he said.No: Astrid smilte bredt.En: Astrid smiled broadly.No: "Et diorama med lys og skygger, det er unikt!En: "A diorama with light and shadows, that's unique!"No: "De begynte å samle gamle speil, stearinlys og fargerik gelé fra kjøkkenet.En: They began gathering old mirrors, candles, and colorful jelly from the kitchen.No: I bunkeren jobbet de iherdig.En: In the bunker, they worked diligently.No: Astrid og Lars satte opp speilene slik at lyset kunne reflektere vakkert i rommet.En: Astrid and Lars set up the mirrors so that the light could reflect beautifully in the room.No: Ingrid introduserte geléfiltre for å legge til fargerike effekter.En: Ingrid introduced jelly filters to add colorful effects.No: Sammen skapte de lysfigurer som danset på veggene, lik Lucia-barn med lyskranser.En: Together, they created light figures that danced on the walls, like Lucia children with light crowns.No: Dagene gikk, og tiden for presentasjonen kom.En: The days passed, and the time for the presentation came.No: Da de endelig sto foran klassen, var Ingrid nervøs, men Astrid la en hånd på skulderen hennes.En: When they finally stood in front of the class, Ingrid was nervous, but Astrid placed a hand on her shoulder.No: "Vi er sammen om dette," sa hun.En: "We're in this together," she said.No: Ingrid samlet mot, åpnet munnen og begynte å snakke.En: Ingrid gathered courage, opened her mouth, and began to speak.No: Hun førte klassen gjennom mysteriene ved lys og optikk.En: She led the class through the mysteries of light and optics.No: Læreren var målløs, klassen applauderte, og Astrids bror så på henne med forundring og stolthet.En: The teacher was speechless, the class applauded, and Astrid's brother looked at her with amazement and pride.No: De tre vennene hadde funnet en løsning sammen.En: The three friends had found a solution together.No: Bunkeren hadde gitt inspirasjonen de trengte.En: The bunker had given them the inspiration they needed.No: Astrids bror anerkjente hennes brennende interesse for vitenskap.En: Astrid's brother acknowledged her burning interest in science.No: Lars følte en følelse av ansvarstagende tilfredshet.En: Lars felt a sense of responsible satisfaction.No: Ingrid sto trygg og fant sin stemme.En: Ingrid stood confident and found her voice.No: De var et team.En: They were a team.No: Og i bunkeren, innrammet av høstløv, hadde tre venner tent en ny gnist av lys.En: And in the bunker, framed by autumn leaves, three friends had ignited a new spark of light. Vocabulary Words:golden: gyldnebunker: bunkercurious: nysgjerrigeresources: ressurserimpress: imponerecautious: forsiktigpause: stoppet oppwitnesses: vitnerinspiration: inspirasjondiorama: dioramamirror: speilreflect: reflekterefilter: filtereffect: effekterpresentation: presentasjonennervous: nervøscourage: motmysteries: mysterieneoptics: optikkspeechless: målløsapplaud: applauderteamazement: forundringpride: stolthetacknowledge: anerkjentesatisfaction: tilfredshetspark: gnistignite: tentconfident: tryggautumn: høstjelly: gelé

SBS Japanese - SBSの日本語放送
"Many things I didn't know," Japanese Noh workshop held in Sydney - 「知らないことばかり」、シドニーで能楽のワークショップ

SBS Japanese - SBSの日本語放送

Play Episode Listen Later Nov 25, 2024 9:16


"Some people would say Cricket is boring. But more you understand about the intricacies, the rules, histories, and the tradition, the more you can understand and appreciate. So coming to the workshop today, I learned a lot more and helps me to appreciate the art of Noh." - 能はまるでルールが分かるとハマってしまうクリケットのようなもの――。ワークショップ参加者の言葉です。今月シドニーで行われた能楽のワークショップで聞いた声をまとめました。

Europe 1 - Hondelatte Raconte
L'affaire abbé Auriol - Le récit (1/2)

Europe 1 - Hondelatte Raconte

Play Episode Listen Later Nov 23, 2024 14:20


Une histoire croquignolesque qui remonte à la fin du 19ème siècle. A Nohèdes, un village de Catalogne, l'abbé Auriol succombe aux péchés de chair et pas que…

Europe 1 - Hondelatte Raconte
L'affaire abbé Auriol - Le récit (2/2)

Europe 1 - Hondelatte Raconte

Play Episode Listen Later Nov 23, 2024 20:25


Une histoire croquignolesque qui remonte à la fin du 19ème siècle. A Nohèdes, un village de Catalogne, l'abbé Auriol succombe aux péchés de chair et pas que…

Europe 1 - Hondelatte Raconte
L'affaire abbé Auriol - Le débrief

Europe 1 - Hondelatte Raconte

Play Episode Listen Later Nov 23, 2024 10:46


Une histoire croquignolesque qui remonte à la fin du 19ème siècle. A Nohèdes, un village de Catalogne, l'abbé Auriol succombe aux péchés de chair et pas que…

Security Conversations
Russian APT weaponized nearby Wi-Fi networks in DC, new macOS zero-days, DOJ v Chrome

Security Conversations

Play Episode Listen Later Nov 22, 2024 88:22


Three Buddy Problem - Episode 22: We discuss Volexity's presentation on Russian APT operators hacking Wi-Fi networks in “nearest neighbor attacks,” the Chinese surveillance state and its impact on global security, the NSA's strange call for better data sharing on Salt Typhoon intrusions, and the failures of regulatory bodies to address cybersecurity risks. We also cover two new Apple zero-days being exploited in the wild, the US Government's demand that Google sell the Chrome browser, and the value of data in the context of AI. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).

Legends From The Pacific
164: Japan's Dragon Girl

Legends From The Pacific

Play Episode Listen Later Nov 20, 2024 10:06


→ Join our mission of spreading Asian & Pacific Islander cultural awareness by signing up for our mailing list. Please support our show by purchasing our merch: → Legends from the Pacific: Book 1 is available on Amazon. https://amzn.to/3CIYo6m (Amazon Affiliate link) → Shirts and more are at our store! → Join our Patreon for exclusive stories. ***** What was the first Noh play with the demon mask? It's believed the story of Kiyohime was one of the first Noh plays to use the demon, or Hannya mask. Kamu shares what some believe was the first story to use the Demon, or Hannya mask.  Featured Song: "Slow Down", by Sierra Lucia, courtesy of HI*Sessions → Join our email list https://legendsfromthepacific.ck.page/32ca50bd23 *We respect your privacy. We will not share your email. You can unsubscribe at any time. Theme Song: "Mystery" by Tavana, courtesy of HI*Sessions Sound Effects: Sound Effects Factory Music Coordinator: Matt Duffy AKA DJ TripleBypass Link to this episode on our website: https://legendsfromthepacific.com/164-kiyohime Please give us a rating, write a review, subscribe, follow us, and share us with your friends and family. ***** Join our email list and claim your exclusive unaired episode today: "Hawaii's Faceless Ghost - Mujina" (Unaired Episode) https://legendsfromthepacific.ck.page/32ca50bd23 *We respect your privacy. We will not share your email. You can unsubscribe at any time. Listen to unaired Hawaiian stories, and Kamu's paranormal experiences by becoming a Patreon supporter today: https://www.patreon.com/legendsfromthepacific Send your unusual Pacific experience to be shared on a future episode. https://legendsfromthepacific.com/feedback  Visit our Fan Art Section: https://legendsfromthepacific.com/fan-artwork Instagram: legendsfromthepacific X: LegendsPacific Follow Legends from the Pacific wherever you listen to audio. → Follow via Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/legends-from-the-pacific/id1501091122 → Follow via Google Podcasts: https://podcasts.google.com/search/legends%20from%20the%20pacific → Follow via Spotify: https://open.spotify.com/show/5qhdkYUl8R7hSw6OZYJLye → Here's our RSS feed: https://legendsfromthepacific.libsyn.com/rss www.LegendsFromThePacific.com

Security Conversations
What happens to CISA now? Is deterrence in cyber possible?

Security Conversations

Play Episode Listen Later Nov 15, 2024 113:51


Three Buddy Problem - Episode 21: We dig into an incredible government report on Iranian hacking group Emennet Pasargad and tradecraft during the Israel/Hamas war, why Predatory Sparrow could have been aimed at deterrence in cyber, and the FBI/CISA public confirmation of the mysterious Salt Typhoon hacks. Plus, discussion on hina's cyber capabilities, the narrative around “pre-positioning” for a Taiwan conflict, the blending of cyber and kinetic operations, and the long tail of Chinese researchers reporting Microsoft Windows vulnerabilities. The future of CISA is a recurring theme throughout this episode with some speculation about what happens to the agency under the Trump administration. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).

Legends From The Pacific
163: Japan's Exorcism & The Demon Mask

Legends From The Pacific

Play Episode Listen Later Nov 13, 2024 13:26


→ Join our mission of spreading Asian & Pacific Islander cultural awareness by signing up for our mailing list. Please support our show by purchasing our merch: → Legends from the Pacific: Book 1 is available on Amazon. https://amzn.to/3CIYo6m (Amazon Affiliate link) → Shirts and more are at our store! → Join our Patreon for exclusive stories. ***** Halloween Special 2024 What's the Japanese horned demon mask? The Japanese horned demon mask is known as the Hannya mask, and it is used in Noh theater.  Just when you thought it was safe to take your Halloween masks off, Kamu shares a popular Japanese Exorcism, and Noh theater. Featured Song: "Standby", by Lovejack, courtesy of HI*Sessions → Join our email list https://legendsfromthepacific.ck.page/32ca50bd23 *We respect your privacy. We will not share your email. You can unsubscribe at any time. Theme Song: "Mystery" by Tavana, courtesy of HI*Sessions Sound Effects: Sound Effects Factory Music Coordinator: Matt Duffy AKA DJ TripleBypass Link to this episode on our website: https://legendsfromthepacific.com/163-hannya Please give us a rating, write a review, subscribe, follow us, and share us with your friends and family. ***** Join our email list and claim your exclusive unaired episode today: "Hawaii's Faceless Ghost - Mujina" (Unaired Episode) https://legendsfromthepacific.ck.page/32ca50bd23 *We respect your privacy. We will not share your email. You can unsubscribe at any time. Listen to unaired Hawaiian stories, and Kamu's paranormal experiences by becoming a Patreon supporter today: https://www.patreon.com/legendsfromthepacific Send your unusual Pacific experience to be shared on a future episode. https://legendsfromthepacific.com/feedback  Visit our Fan Art Section: https://legendsfromthepacific.com/fan-artwork Instagram: legendsfromthepacific X: LegendsPacific Follow Legends from the Pacific wherever you listen to audio. → Follow via Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/legends-from-the-pacific/id1501091122 → Follow via Google Podcasts: https://podcasts.google.com/search/legends%20from%20the%20pacific → Follow via Spotify: https://open.spotify.com/show/5qhdkYUl8R7hSw6OZYJLye → Here's our RSS feed: https://legendsfromthepacific.libsyn.com/rss www.LegendsFromThePacific.com

Security Conversations
Mysterious rebooting iPhones, EDR vendors spying on hackers, Bitcoin 'meatspace' attacks

Security Conversations

Play Episode Listen Later Nov 9, 2024 97:00


Three Buddy Problem - Episode 20: We revisit the ‘hack-back' debate, the threshold for spying on adversaries, Palo Alto watching EDR bypass research to track threat actors, hot nuggets in Project Zero's Clem Lecinge's Hexacon talk, Apple's new iOS update rebooting iPhones in law enforcement custody, the mysterious GoblinRAT backdoor, and physical ‘meatspace' Bitcoin attacks and more details on North Korean cryptocurrency theft. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).

Security Conversations
The Sophos kernel implant, 'hack-back' implications, CIA malware in Venezuela

Security Conversations

Play Episode Listen Later Nov 3, 2024 114:14


Three Buddy Problem - Episode 19: We explore Ivan Kwiatkowski's essay on the limits of threat intelligence, Sophos using kernel implants to surveil Chinese hackers, the concept of ‘hack-back' and legal implications, geopolitical layers of cyber espionage, CIA malware in Venezuela, Vatican/Mossad mentioned in high-profile Italy hacks, and Canada bracing for .gov attacks from India. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).

Security Conversations
Fortinet 0days, Appin hack-for-hire exposé, crypto heists, Russians booted from Linux kernel

Security Conversations

Play Episode Listen Later Oct 25, 2024 86:44


Three Buddy Problem - Episode 18: This week's show covers the White House's new Traffic Light Protocol (TLP) guidance, Reuters expose of Appin as a hack-for-hire mercenary company, Fortinet zero-day exploitation and missing CSRB investigations, major cryptocurrency heists, Apple opening Private Cloud Compute to public inspection, Russians removed from Linux kernel maintenance and China's Antiy beefing with Sentinel One over APT reporting. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).

Security Conversations
ESET Israel wiper malware, China's Volt Typhoon response, Kaspersky sanctions and isolation

Security Conversations

Play Episode Listen Later Oct 18, 2024 98:18


Three Buddy Problem - Episode 17: News of a wiper malware attack in Israel implicating ESET, threats from wartime hacktivists, China's strange response to Volt Typhoon attribution and Section 702 messaging, an IE zero-day discovery and web browser rot in South Korea, the ongoing isolation of Kaspersky due to sanctions, and the geopolitical influences affecting cybersecurity reporting. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).

Clearing the FOG with co-hosts Margaret Flowers and Kevin Zeese
The West Would Rather Burn The Planet Than Let China Shine

Clearing the FOG with co-hosts Margaret Flowers and Kevin Zeese

Play Episode Listen Later Oct 15, 2024 60:01


October 1 marked the 75th anniversary of the founding of the People's Republic of China (PRC). Since its founding, China has made remarkable accomplishments in public health by addressing opium addiction, in the elimination of poverty and in the building of an eco-socialist society. Clearing the FOG speaks with K J Noh, an activist, author and political analyst specializing in Asia. Noh recently wrote "Your Mind Is A Battlefield: Decolonize It To Prevent Global Catastrophe!," which was published in Popular Resistance. Noh describes the Chinese approach of designing policies that benefit everyone, why the West, especially the United States, views China as a threat rather than a partner, and what people in the US can do to counter anti-China propaganda and prevent a global war with China. For more information, visit PopularResistance.org,

Security Conversations
Typhoons and Blizzards: Cyberespionage and national security on front burner

Security Conversations

Play Episode Listen Later Oct 11, 2024 69:09


Three Buddy Problem - Episode 16: We break down the new GCHQ advisory on the history and tactics of Russia's APT29, the challenges of tracking and defending against these sophisticated espionage programs, the mysterious Salt Typhoon intrusions, the absence of technical indicators (IOCs), the risks of supply chain attacks. We also touch on the surge in zero-day discoveries, the nonstop flow of exploited Ivanti security bugs, and why the CSRB should investigate these network edge device and appliance vendors. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).

Security Conversations
Careto returns, IDA Pro pricing controversy, crypto's North Korea problem

Security Conversations

Play Episode Listen Later Oct 4, 2024 90:38


Three Buddy Problem - Episode 15: Juanito checks in from Virus Bulletin with news on the return of Careto/Mask, a ‘milk-carton' APT linked to Spain. We also cover the latest controversy surrounding IDA Pro's subscription model, a major new YARA update, and ongoing issues with VirusTotal's value and pricing. The conversation shifts to North Korean cyber operations, particularly the infiltration of prominent crypto companies, Tom Rid's essay on Russian disinformation results, and the US government's ICE department using commercial spyware from an Israeli vendor. Cast: Juan Andres Guerrero-Saade (https://twitter.com/juanandres_gs) (SentinelLabs), Costin Raiu (https://twitter.com/craiu) (Art of Noh) and Ryan Naraine (https://twitter.com/ryanaraine) (SecurityWeek).

Merriam-Webster's Word of the Day

Merriam-Webster's Word of the Day for August 2, 2024 is: extemporaneous • ek-stem-puh-RAY-nee-us • adjective Extemporaneous describes something that is made up or done without special preparation. It is usually used to describe public speaking. // Now a seasoned professional, Abby is no longer unnerved when asked to make the occasional extemporaneous speech. See the entry > Examples: "The show [Shōgun] lovingly conveys all the details of court society: the Noh performance by torchlight, the extemporaneous verse, the calligraphic stroke falling on a blank sheet of paper." — Ryu Spaeth, Vulture, 23 Apr. 2024 Did you know? Extemporaneous, which comes from the Latin phrase ex tempore ("on the spur of the moment"), joined the English language sometime in the mid-17th century. The word impromptu, also from a Latin phrase (in promptu, meaning "in readiness") soon followed. In general usage, extemporaneous and impromptu are used interchangeably to describe off-the-cuff remarks or speeches, but this is not the case when they are used in reference to the learned art of public speaking. Teachers of speech will tell you that an extemporaneous speech is one that has been thoroughly prepared and planned but not memorized, whereas an impromptu speech is one for which absolutely no preparations have been made.

Grammar Girl Quick and Dirty Tips for Better Writing
Exploring the Language of 'Dune': An Interview with Kevin J. Anderson and Scott Brick

Grammar Girl Quick and Dirty Tips for Better Writing

Play Episode Listen Later Jun 13, 2024 44:42


994. This week, I sat down with the prolific "Dune" author Kevin J. Anderson and the famed "Dune" narrator Scott Brick to explore the language challenges in the "Dune" series. Learn how Kevin and Scott navigated Frank Herbert's original vocabulary, stayed true to the cultural influences of the names and terms, and created an extensive pronunciation guide. Whether you're a longtime fan or are new to the series, you'll love Kevin and Scott's stories about the language of "Dune" and its quirky history. Links mentioned in the show: | Edited transcript with links: https://grammar-girl.simplecast.com/episodes/anderson-brick/transcript| Please take our advertising survey. It helps! https://podsurvey.com/GRAMMAR| Grammarpalooza (Get texts from Mignon!): https://joinsubtext.com/grammar or text "hello" to (917) 540-0876.| Subscribe to the newsletter for regular updates.| Watch my LinkedIn Learning writing courses.| Peeve Wars card game. | Grammar Girl books. | HOST: Mignon Fogarty| VOICEMAIL: 833-214-GIRL (833-214-4475) or https://sayhi.chat/grammargirl| Grammar Girl is part of the Quick and Dirty Tips podcast network.Audio Engineer: Nathan SemesDirector of Podcast: Brannan GoetschiusAdvertising Operations Specialist: Morgan ChristiansonMarketing and Publicity Assistant: Davina TomlinDigital Operations Specialist: Holly Hutchings| Theme music by Catherine Rannus.| Grammar Girl Social Media Links: YouTube. TikTok. Facebook. Instagram. LinkedIn. Mastodon.References for the Aging segmentvan Boxtel, W, Lawyer, L. Sentence comprehension in ageing and Alzheimer's disease. Lang Linguist Compass. 2021;e12430.Payne, B. R., Gao, X., Noh, S. R., Anderson, C. J., & Stine-Morrow, E. A. (2012). The effects of print exposure on sentence processing and memory in older adults: Evidence for efficiency and reserve. Aging, Neuropsychology and Cognition, 19(1–2), 122–149.

Grammar Girl Quick and Dirty Tips for Better Writing
The crossword craze — now and then — with Ben Zimmer

Grammar Girl Quick and Dirty Tips for Better Writing

Play Episode Listen Later Jun 6, 2024 27:11


994. What began as a simple word game in 1913 sparked a nationwide craze just a decade later, causing a moral panic and changing American publishing forever. This week, Ben Zimmer, a prolific crossword constructor and language commentator, takes us through the crossword puzzle's surprising early history and enduring legacy. He also explores the modern crossword scene, including competitions, digital tools, and how new puzzle constructors are shaping the future of the game.Links mentioned in the show:* Wall Street Journal piece on the centennial of the crossword craze: https://on.wsj.com/3U3zMPk* Crossword Craze: https://crosswordcraze.today/* Daily Crossword Links: https://dailycrosswordlinks.com/* Slate crosswords: https://slate.com/crossword| Edited transcript with links: https://grammar-girl.simplecast.com/episodes/videen/transcript| Please take our advertising survey. It helps! https://podsurvey.com/GRAMMAR| Grammarpalooza (Get texts from Mignon!): https://joinsubtext.com/grammar or text "hello" to (917) 540-0876.| Subscribe to the newsletter for regular updates.| Watch my LinkedIn Learning writing courses.| Peeve Wars card game. | Grammar Girl books. | HOST: Mignon Fogarty| VOICEMAIL: 833-214-GIRL (833-214-4475) or https://sayhi.chat/grammargirl| Grammar Girl is part of the Quick and Dirty Tips podcast network.Audio Engineer: Nathan SemesDirector of Podcast: Brannan GoetschiusAdvertising Operations Specialist: Morgan ChristiansonMarketing and Publicity Assistant: Davina TomlinDigital Operations Specialist: Holly Hutchings| Theme music by Catherine Rannus.| Grammar Girl Social Media Links: YouTube. TikTok. Facebook. Instagram. LinkedIn. Mastodon.References for the Aging segmentvan Boxtel, W, Lawyer, L. Sentence comprehension in ageing and Alzheimer's disease. Lang Linguist Compass. 2021;e12430.Payne, B. R., Gao, X., Noh, S. R., Anderson, C. J., & Stine-Morrow, E. A. (2012). The effects of print exposure on sentence processing and memory in older adults: Evidence for efficiency and reserve. Aging, Neuropsychology and Cognition, 19(1–2), 122–149.