Podcasts about Mikkel

  • 911PODCASTS
  • 3,264EPISODES
  • 54mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • May 19, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Mikkel

Show all podcasts related to mikkel

Latest podcast episodes about Mikkel

Real Vision Presents...
Downgrades, Debt, and Digital Gold | Andreas Steno Larsen ft Mikkel Rosenvold | Macro Mondays

Real Vision Presents...

Play Episode Listen Later May 19, 2025 35:56


Andreas Steno, founder and CEO of Steno Research, is back with Mikkel Rosenvold, partner and head of geopolitics at Steno Research, to break down Moody's U.S. debt downgrade, Trump's Middle East investment tour, and bitcoin's price action amid rising bond yields.

Landbrugspodcasten
Planteavlerne 2025 - E21: Fra rådgiver til konsulent med Mikkel Nørskov Brauer

Landbrugspodcasten

Play Episode Listen Later May 19, 2025 30:15


I denne episode har Anders og Finn fået besøg af Mikkel Nørskov Brauer, som er tidligere rådgiver indenfor planteavl hos Velas, og nu produktionskonsulent hos Vestjyllands Andel. Vi kommer til at dele programmet op i to bider, hvoraf vi her i den første dykker ned i hvem Mikkel er og hvordan han landede hos VA. Mikkel er opvokset i Jylland, og har både været driftleder i Sverige og på Sjælland. Før Mikkel blev ansat hos VA, var han ved Velas, hvor han blandt andet beskæftigede sig med præcisionsjordbrug, droner og spotsprøjtning med mere. Det dykker vi meget mere ned i, i næste episode. Vi runder programmet af med at snakke lidt om den vækstsæson vi står i netop nu. Anders Lau og planterådgiver Finn Poulsen bliver klogere på aktuelle emner indenfor plantesektoren og der vil både være tid til nørderi og god stemning. Planteavlerne præsenteres i samarbejde med GLS-A og ECNergy.

Noget Ved Musikken
Afsnit 68: Mew, The Raveonettes, St. Lucia, Steven Wilson, CODY, Alberte, Kneecap & Tjeklisten Top 20 - 15/5-07

Noget Ved Musikken

Play Episode Listen Later May 15, 2025 85:58


I denne uges udsendelse skal vi sige farvel til Jonas Bjerre, som forlader Mew efter 30 år i bandet, vi anbefaler emotionel og melodisk, dansk støjrock fra The Raveonettes, den 90'er popinspirerede, nye, fantastiske single fra St. Lucia og så har vi hele 3 anbefalinger fra vores gode lyttere, Michael, Carsten og Mikkel, som er af et mesterværk af et album fra engelske Steven Wilson, en lækker ny single fra danske CODY og et herligt albumnummer fra dejlige danske Alberte. Vi tager også et tilbageblik på, hvordan Tjeklisten så ud i midten af maj 2007 Derudover snakker vi det kontroversielle nordirske rapband Kneecap, vi kommer ind på så forskellige navne som Bjarne Henriksen, Jarl Cordua, Bamse og Kylling, Jørgen Herbert og Anders Fogh og hans polske ven Marek, vi nævner Texaco utroligt mange gange og det gør Simon Kvamm endda også, og så indtager vi desuden Team Ghita og Team Iben, vi snakker Jonas Bjerres kat Peanut, vi gør nærmest Sharon Osbourne til en royalperson og så ytrer Andy sig fejlagtigt om computerspil, og proklamerer, at han ikke længere stoler på Justin Timberlake. Playliste: The Raveonettes - Strange St. Lucia - Crimes of passion Steven Wilson - First regret/3 years older Steven Wilson - Hands cannot erase CODY - Leave it up to you Alberte - Tag pladen af Kneecap - H.O.O.D. 2025 The Radio Dept. - Freddie and the Trojan Horse Mew - Her voice is beyond her years The Killers - Read my mind (Pet Shop Boys Stars Are Blazing Mix) (Edit) Mika - Grace Kelly Nelly Furtado - Say it right Alphabeat - 10.000 nights of thunder Nephew - Mexico ligger i Spanien

You're The Voice | by Efrat Fenigson
Ep. 77: Mikkel Thorup - Become an Expat: Outrun Tyranny & Maximize Liberty

You're The Voice | by Efrat Fenigson

Play Episode Listen Later May 14, 2025 67:16


My guest today is Mikkel Thorup, the founder and CEO of Expat Money, an expat consultancy company that focuses on helping clients to legally mitigate tax liabilities, obtain second residencies and citizenships, as well as make foreign investments, including international real estate. Raised in Canada and self-educated since the age of 12, Mikkel's journey is anything but conventional. He's lived in nine countries, visited over 110, and owns real estate in ten. His unique blend of lived experience and global expertise gives him an unparalleled perspective on freedom, sovereignty, and the tools needed to thrive outside failing Western democracies. In this episode, we dive into the philosophy of "planting flags", the idea of diversifying your life and assets across multiple jurisdictions to avoid being at the mercy of any one government. Mikkel walks us through the principles of perpetual travel, international tax strategy, second passports, and safe havens across Latin America and beyond. Tune in for Mikkel's insights; an urgent wake-up call to prepare a Plan B before it's too late.► If you got value, please like, comment, share, follow and support my work. Thank you!-- SPONSORS & AFFILIATES --►► Get your TREZOR wallet & accessories, with a 5% discount, using my code at checkout (get my discount code from the episode - yep, you'll have to watch it): https://affil.trezor.io/SHUn ►► Join me on June 19-21 at BTC Prague! Code EFRAT = 10% discount: https://pages.btcprague.com/ambassador-efrat-fenigson ►► Watch “New Totalitarian Order” conference with Prof. Mattias Desmet & Efrat - code EFRAT for 10% off: https://efenigson.gumroad.com/l/desmet_efrat ►► Get a second citizenship and a plan B to relocate to another country with ExpatMoney, leave your details for a follow up: https://expatmoney.com/efrat ►► Join me in any of these upcoming events: https://www.efrat.blog/p/upcoming-events -- LINKS –Mikkel's Twitter: https://x.com/ThorupMikkel Expat Money Website: https://expatmoney.com/ Efrat's Twitter: https://twitter.com/efenigsonEfrat's Telegram: https://t.me/efenigsonWatch/listen on all platforms: https://linktr.ee/yourethevoiceSupport Efrat's work: ⁠https://www.buymeacoffee.com/efenigson   ⁠Support Efrat with Bitcoin: https://geyser.fund/project/efenigson-- CHAPTERS –0:00 Coming Up…1:20 Introducing Mikkel Thorup and Expat Life4:06 Mikkel's Global Background and Personal Journey6:30 Fragmentation of the World and Global Blocs12:00 Ad Break - Trezor & BTC Prague13:29 “Flag Planting”: Why It Matters Today20:00 Can Only the Wealthy Relocate?24:00 Residency & Citizenship: Time vs. Money Opportunity Cost26:00 Legal Rights of World Citizens 29:50 Passports Are A Recent, New Concept31:55 “Best Places To Live” & Criteria for Choosing a Second Country39:50 The Examples of Panama and Latin America44:22 El Salvador Insights49:44 Mikkel's Mission and Passion For His Work55:50 Mikkel & Bitcoin56:50 A Call for Sovereignty and Having a Plan B1:00:00 A Plan B Can Be a Life Saver

RÆSON - dansk og international politik
Geopol: Hvem har kortene i Tyrkiet?

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later May 14, 2025 41:55


Tyrkiets præsident Erdoğan taler om historiske vendepunkter i fredsforhandlingerne, og ukrainerne advarer om, at russerne gør klar til en ny offensiv. Gør ukrainerne det samme? Mens Lars er blevet stadig mere forbeholden over for at opstille scenarier for krigen, har Mikkel en teori om de ukrainske udmeldinger. I RÆSONs podcastserie Geopol stiller professor Mikkel Vedby Rasmussen og ph.d. Lars Bangert Struwe skarpt på tidens største geopolitiske udfordringer.

Henrik Beckheim Podcast
Valg 2025: Industri- og Næringspartiet, med Christian Mikkel Dobloug og Kjell Erik Eilertsen

Henrik Beckheim Podcast

Play Episode Listen Later May 14, 2025 119:39


Christian Mikkel Dobloug er politisk nestleder i Industri- og Næringspartiet, og Kjell Erik Eilertsen er energipolitisk talsperson i INP.► Annonsere på Henrik Beckheim Podcast?Send en mail til post@henrikbeckheim.no ► MERCH: Kjøp klær, kopper, capser og mer: https://henrikbeckheim.com/store►  ⁠BLI ⁠⁠⁠⁠MEDLEM⁠⁠⁠⁠⁠ Fremover vil de som er støttemedlemmer få tilgang til episodene først. Da støtter du podcasten med det samme som prisen av en kaffe hver måned. Setter stor pris på om du blir støttemedlem. Tusen takk.► VIPPSOm du ønsker å støtte arbeidet med denne podcasten, kan du bidra med et stort eller lite beløp, etter eget ønske. All støtte settes pris på, og du bidrar til arbeidet med å lage flere episoder. Bruk Vippsnummer: #823278► Du kan altså støtte podden ved å donere et beløp til:➡ Vipps (lenke for mobil) eller bruk Vippsnummer: #823278➡ Eller bli MEDLEM og få tilgang til de nyeste episodene først.► Omtale/rating:Legg gjerne igjen en omtale/rating på ⁠⁠Spotify⁠⁠ & ⁠⁠Apple Podcasts⁠⁠. Det hjelper podcasten med å bli synlig for flere.► Linker:⁠⁠Youtube⁠⁠ | ⁠⁠Nettside⁠⁠ | ⁠⁠TikTok⁠⁠ | ⁠⁠Instagram⁠⁠ | Podimo | ⁠⁠Facebook⁠⁠ | ⁠⁠Apple

Real Vision Presents...
A Path to Trade War Diffusion | Andreas Steno Larsen ft Mikkel Rosenvold | Macro Mondays

Real Vision Presents...

Play Episode Listen Later May 12, 2025 31:48


Steno Research founder and CEO Andreas Steno Larsen is back with his co-host Mikkel Rosenvold, partner and head of geopolitics at Steno Research, to unpack the U.S.-China trade agreement, the market's reaction, and the key narratives and risks investors need to watch right now.

Das Dilettantische Duett
Papst Leo beim ESC 2025

Das Dilettantische Duett

Play Episode Listen Later May 10, 2025 59:34


Kommende Streams:Dienstag, 13.05. ab 20 UhrDonnerstag, 15.05. ab 18 UhrSamstag, 17.07 ab 15 UhrPlötzlich tritt weißer Rauch aus dem Kamin und Papst Leo tritt auf den Balkon. Ein historischer Moment, den wir live mit euch im Stream erlebt haben. Natürlich müssen wir über die neue Personalie im Vatikan, aber auch im Bundestag sprechen. Denn Friedrich Merz hat es nach ein paar Anlaufschwierigkeiten doch noch auf den Chefsessel geschafft. Und seht ihr das da am Horizont? Das sind die Scheinwerfer des ESC 2025. Denn kommende Woche ist wieder die schönste Zeit des Jahres.Folge 397 Zu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Skumma Kultur
Fredag 09.05 - 100 paver mot 1 gorilla

Skumma Kultur

Play Episode Listen Later May 9, 2025 32:49


God fredag! I dagens sending har Andreas, Mikkel, Sander og Christian diskutert de viktigste spørsmålene i dagens samfunn. Kan 100 menn slå 1 gorilla i kamp?  Vi prater også om den nye amerikanske paven, og tar samtidig opp GTA 6 hypen! Stresser du over hva som skjer i helgen? Ikke bekymre deg, vi har svaret! Ta det med ro og lytt til dagens sending, god helg!

High on Cars - podcast
Besøg af Mikkel Caprani: Danmarks motocross-legende

High on Cars - podcast

Play Episode Listen Later May 6, 2025 83:18


Mikkel Caprani er navnet, du kender fra motocross. EM-guldvinder, landstræner og levende legende i dansk motorsport. I denne episode af High on Cars - Podcast tager vi med på rejsen fra de første ture i mudderet til international hæder – og videre til livet i dag som familiefar, hvor fascinationen for sporten er givet videre. Podcasten indeholder reklame.Tak til vores samarbejdspartnere:OK Oktan 100.Engel Workwear.Scania Danmark.Aros Forsikring.

Real Vision Presents...
Is Trump's Plan Working? | Mikkel Rosenvold & Andreas Steno Larsen | Macro Mondays

Real Vision Presents...

Play Episode Listen Later May 5, 2025 34:41


Steno Research founder and CEO Andreas Steno Larsen is back with his co-host, Mikkel Rosenvold, the company's partner and head of geopolitics, to dissect whether Donald Trump's trade war strategy is bearing fruit as China purchases U.S. Treasuries. Plus, they examine what sparked a sudden volatility spike in the New Taiwan dollar.

Better Than I Found It
250 | Stuff that Works: Paving Your Own Path

Better Than I Found It

Play Episode Listen Later May 5, 2025 31:18


Welcome to the 250th episode of Better Than I Found It! It has been 250 straight Mondays, almost five years, since Coach McGraw and Mikkel first sat down in a recording booth over Covid to tell Coach McGraw's story, and we would like to thank each and every person who has listened to the podcast over the years. We especially would like to thank those who have been there since the podcast first began; we would not be here today without your support. On this special episode, Coach McGraw delves back into his "Stuff That Works" journal. He shares stories from the experiences and knowledge he has gained from professional golfers and coaches such as Jim Colbert, Mike Holder, and Claude Harmon III. Coach McGraw also shares his opinions on instruction, learning from your mistakes, and simply playing the game. I hope you enjoy episode 250!Subscribe to the podcast for future episodes. You can follow us on Instagram and Facebook —> @BetterThanIFoundItPodcastAssociated social media accounts:Coach McGraw - @BearCoachMcGrawBaylor Men's Golf - @BaylorMGolfProduced and Edited by Will GreeneMusic: DriftMaster by Shane Ivers - https://www.silvermansound.com---Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/betterthanifoundit/message

RÆSON - dansk og international politik
Geopol: Er vi ved at opgive krigen i Ukraine, før den er tabt?

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later May 5, 2025 61:03


Lars og Mikkel gennemgår de store nyheder, der ikke kommer frem i den hjemlige — og amerikanske dækning. For dækker vi i for høj grad Ukrainekrigen ud fra, hvad der bliver sagt fra Moskva og Washington? Er vi for hurtige til at købe Trumps fortælling om, at ukrainerne allerede har tabt? Fra et analytisk perspektiv er krigen hverken tabt eller vundet. Europæerne er langsomt ved at overtage for amerikanerne, og kampen foregår nu ikke længere kun ved fronten, men også i baglandet, som er blevet en slagmark for sabotageaktioner. I RÆSONs podcastserie Geopol stiller professor Mikkel Vedby Rasmussen og ph.d. Lars Bangert Struwe skarpt på tidens største geopolitiske udfordringer.

Litteraturhusets podkast
Saabyes skråblikk: Lars Saabye Christensen og Mikkel Bugge

Litteraturhusets podkast

Play Episode Listen Later May 5, 2025 57:41


Forfatter-bauta Lars Saabye Christensen har gjennom snart femti år som forfatter klart å kombinere bred leserappell med fremragende litterær kvalitet. Oppvekstskildringene om Kim, Ola, Sebastian og Gunnar har blitt folkeeie, og samtidig har han vunnet det meste av store litterære priser, deriblant Kritikerprisen og Nordisk råds litteraturpris. I 2024 ble han også belønnet med Brages hederspris for sin ruvende og rikholdige bibliografi.Saabye Christensens forfatterskap teller så langt over 70 utgivelser og viser en enorm bredde, og evne til stadig utforskning og fornyelse. Også som novelleforfatter står han sterkt, og i år er han ute med sin første novellesamling på over ti år. Novellene i Haren spenner fra hva som kan skje når en forsmådd debutant tar hevn på en etablert forfatterstjerne, via glemte og gjemte sanger, til folk som husket bryllupsdagen, men glemte ekteskapet. Her kommer særlig Saabye Christensens sorgmuntre grunntone godt frem, og hans unike evne til å trekke den nære samtiden inn i litteraturen gjennom fortetta og presise situasjonsbilder.Saabye Christensen begeistrer stadig nye generasjoner lesere med tidløs, universell og fengslende historiefortelling, og hans forfatterskap har vært en viktig inspirasjon for forfattere på tvers av generasjoner. En av disse er Mikkel Bugge, som også har markert seg som novelleforfatter. Han har fulgt forfatterskapet tett, og gikk også på skrivekurs hos Saabye som ung forfatterspire. Nå møtes de to til samtale om å skrive noveller, humørfylte skråblikk og Saabye Christensens omfangsrike forfatterskap. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Actors1by1 podcast
109 Mikkel Boe Følsgaard

Actors1by1 podcast

Play Episode Listen Later May 4, 2025 60:17


I dette afsnit har Cyron Melville inviteret Mikkel Boe Følsgaard ind til en snak om det trygge arbejdsrum og om forberedelsen inden man møder op på set el. på teatret.   Rigtig god lyttelyst :)

mikkel rigtig cyron melville
Das Dilettantische Duett
Das Zwinkel-Zwonkel-Twitch-Gate

Das Dilettantische Duett

Play Episode Listen Later May 3, 2025 64:13


Kommende Streams:Montag, 05.05. ab 18 UhrDonnerstag, 08.05. ab 18 UhrAndi ist zurück aus seinem Urlaub und bringt nicht nur Geschichten aus der Hauptstadt des Bieres mit, sondern auch einen handfesten Skandal. Er steckt hinter einem raffinierten Plan, die Twitch-Kanäle unzähliger Top-Creator zu übernehmen. Ein Haudegen, ein Halunke, der Andi! Es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis es der Zwinkel-Zwonkel-Twitch-Gate in die Presse schafft - aber hier habt ihr es zuerst gehört.Folge 396Zu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Alltid Arsenal
Euforien, skuffelsen, TIFO og supporterkultur

Alltid Arsenal

Play Episode Listen Later May 1, 2025 60:03


Kristoffer og Mikkel er tilbake fra London, og Truls møter dem i studio for å oppsummere de siste døgnene. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

acast mikkel kristoffer tifo truls supporterkultur skuffelsen
RÆSON - dansk og international politik
Geopol: Er verdens største demokrati på vej i krig?

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later Apr 30, 2025 50:40


I RÆSONs podcastserie Geopol stiller professor Mikkel Vedby Rasmussen og ph.d. Lars Bangert Struwe skarpt på tidens største geopolitiske udfordringer. Mens alles øjne er rettet mod Det Hvide Hus og regnskabet efter Trumps første 100 dage, er Pakistan og Indien på randen af krig efter et terrorangreb i Indien. Lars og Mikkel vender blikket mod Asien, hvor USA har spillet sig selv svag, hvilket Kina udnytter til at gøre sig attraktiv over for nye allierede. Det betyder noget for den rolle, Australien – som snart skal til valg – kan spille i regionen. Alt dette og meget mere kan du blive klogere på i dagens udgave af Geopol.

Fluent Fiction - Danish
Pitch Perfect: Crafting a Winning Story in the Heart of København

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 29, 2025 15:42


Fluent Fiction - Danish: Pitch Perfect: Crafting a Winning Story in the Heart of København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-29-22-34-02-da Story Transcript:Da: Under de strålende forårssol i København spadserede tre venner ad Kastellets brostensbelagte stier.En: Under the shining spring sun in København, three friends strolled along Kastellet's cobblestone paths.Da: Kastellet, med sine græsklædte volde og historiske bygninger, var et fredeligt sted.En: Kastellet, with its grass-covered ramparts and historic buildings, was a peaceful place.Da: Fuglene kvidrede, og vinden bar duften af nye blomster over mod Mikkel, Sofia og Kasper.En: The birds chirped, and the wind carried the scent of new flowers towards Mikkel, Sofia, and Kasper.Da: Mikkel, altid med øjnene skarpt rettet mod målet, kunne ikke lade være med at tænke på den kommende præsentation ved inkubatoren.En: Mikkel, always with his eyes sharply focused on the goal, couldn't help but think about the upcoming presentation at the incubator.Da: Han vidste, at dette var deres chance.En: He knew this was their chance.Da: "Vi har brug for en stærk pitch," sagde han ivrigt.En: "We need a strong pitch," he said eagerly.Da: "Vi skal imponere investorerne."En: "We need to impress the investors."Da: Sofia nikkede bekymret.En: Sofia nodded worriedly.Da: "Men vi må fortælle en historie," foreslog hun blidt.En: "But we have to tell a story," she suggested gently.Da: "Noget som folk kan føle."En: "Something people can feel."Da: Kasper, som altid var lidt skeptisk, rystede på hovedet.En: Kasper, who was always a bit skeptical, shook his head.Da: "Vi mangler data.En: "We're lacking data.Da: Teknologien er vigtig.En: The technology is important.Da: Vi skal vise, hvorfor vores idé er bedre."En: We need to show why our idea is better."Da: Men de kunne ikke blive enige.En: But they couldn't agree.Da: Diskussionen gik frem og tilbage, og stemningen blev anspændt.En: The discussion went back and forth, and the atmosphere became tense.Da: For at lette spændingen foreslog Mikkel, at de tog en pause.En: To ease the tension, Mikkel suggested they take a break.Da: De kunne lade naturen og historie i Kastellet give dem nye idéer.En: They could let nature and the history of Kastellet give them new ideas.Da: Da de gik langs voldene, kom de forbi en ældre herre, som studerede de gamle kanoner.En: As they walked along the ramparts, they passed an elderly gentleman who was studying the old cannons.Da: Han bar en historiekasket og hilste venligt.En: He wore a historical cap and greeted them kindly.Da: "Kender I historien om Kastellet?"En: "Do you know the history of Kastellet?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: "Det er et sted fyldt med både krige og fred."En: "It's a place filled with both wars and peace."Da: Mikkel lyttede opmærksomt.En: Mikkel listened attentively.Da: "Hvordan bruger du begge dele i samme fortælling?"En: "How do you use both in the same story?"Da: spurgte han nysgerrigt.En: he asked curiously.Da: Den ældre herre smilede.En: The elderly gentleman smiled.Da: "Balance, min ven.En: "Balance, my friend.Da: Historien skal have styrke, men også følelser."En: The story needs to have strength but also emotions."Da: Mikkels øjne lyste op.En: Mikkel's eyes lit up.Da: Idéern begyndte at forme sig i hans hoved.En: Ideas began to form in his head.Da: Kunne deres pitch være både teknisk præcis og rørende?En: Could their pitch be both technically precise and moving?Da: Han så fra Sofia til Kasper og vidste, at de kunne gøre det sammen.En: He looked from Sofia to Kasper and knew they could do it together.Da: Tilbage ved inkubatoren arbejdede de i fællesskab.En: Back at the incubator, they worked collaboratively.Da: Sofia tilføjede en personlig historie til deres præsentation, mens Kasper sørgede for, at al teknologi var enkel og klar.En: Sofia added a personal story to their presentation, while Kasper ensured all technology was simple and clear.Da: Mikkel vævede det hele sammen.En: Mikkel wove it all together.Da: Da de stod foran investorerne, var de klar.En: As they stood before the investors, they were ready.Da: Deres pitch var en perfekt blanding af fakta og følelser.En: Their pitch was a perfect blend of facts and emotions.Da: Ordene flød let, inspireret af både fortidens visdom og Kastellets skønhed.En: The words flowed easily, inspired by both the wisdom of the past and the beauty of Kastellet.Da: På præsentationens slutning hørte de klapsalver.En: At the end of the presentation, they heard applause.Da: Investorerne var imponerede og interesserede.En: The investors were impressed and interested.Da: På vej ud så Mikkel på sine venner.En: On the way out, Mikkel looked at his friends.Da: "I har ret," sagde han med et smil.En: "You are right," he said with a smile.Da: "Vi er stærkere sammen."En: "We are stronger together."Da: De forlod lokalet med nye muligheder foran sig, og Mikkel vidste, at deres rejse som team lige var begyndt.En: They left the room with new opportunities ahead of them, and Mikkel knew that their journey as a team had just begun.Da: Kastellet havde givet dem mere end blot en pause; det havde givet dem en ny måde at se verden på - og i Mikkels tilfælde, en ny måde at lede på.En: Kastellet had given them more than just a break; it had given them a new way to see the world—and in Mikkel's case, a new way to lead. Vocabulary Words:shining: strålendestrolled: spadseredecobblestone: brostensbelagteramparts: voldescent: duftenupcoming: kommendeincubator: inkubatorenpitch: pitcheagerly: ivrigtimpress: imponereworriedly: bekymretskeptical: skeptisklacking: manglerdiscussion: diskussionenatmosphere: stemningentension: spændingenelderly: ældrecannons: kanonerattentively: opmærksomtcuriously: nysgerrigtbalance: balanceemotions: følelsercollaboratively: fællesskabpersonal: personligensured: sørgedeprecise: præcismoving: rørendeapplause: klapsalveropportunities: mulighederjourney: rejse

The Steve Matthes Show on RacerX
Renthal Reaction: Mikkel Harrup to AMA Nationals

The Steve Matthes Show on RacerX

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 17:18


Lewis Phillips and Matthes talk about the news that Triumph rider Mikkel Harrup will contest the nationals in the USA, talk about how he will do, the fans response and more.

Real Vision Presents...
Sifting Through the Trade War Market Trends | Andreas Steno Larsen ft Mikkel Rosenvold | Macro Mondays

Real Vision Presents...

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 34:39


Steno Research founder and CEO Andreas Steno Larsen is back with his co-host Mikkel Rosenvold, the firm's partner and head of geopolitics, to examine the latest news and trends driving global markets. From Ukraine-Russia ceasefire talks to the U.S.-China trade war, dollar debasement, and the bitcoin rally, they cover it all.

Fjelles Fodboldfjol
Fjelles Fodboldfjol #366 – Mikkel With & Bjørn Kjærgaard: “Han stod på benzintanken og delte gratis benzin ud til alle…”

Fjelles Fodboldfjol

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 100:57


Vi er tilbage efter påsken. Og der er besøg fra det Jyske af Bjørn Kjærgaard, og så er der besøg af FCKs kit-manager, komikeren Mikkel With. Det kommer der mange historier ud af. Så hvis du vil have lidt insider-viden om, hvordan det er at være ham der tager vasketøjet HVER uge, så lyt med

The Model Philosopher
Episode 22, "originality" with Fet Milner and Mikkel Frederiksen

The Model Philosopher

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 87:00


In this episode Chris brings you another head to head interview where he steps back and lets two artists hold their own conversation and interview each other This time its Fet Milner (Fet's Facebook https://www.facebook.com/fet.milner) and Mikkel Frederiksen (Mikkel's Facebook https://www.facebook.com/profile.php?id=100082883032605), and their theme is Originality Please support our Sponsors! https://Anyz/io https://ScaleModelChallenge.com https://www.hypersonicmodels.com/ Support the Show: https://www.patreon.com/theModelPhilosopher email the show at info@insidethearmour.com Chris' business ITA3 is at https://insidethearmour.com

Das Dilettantische Duett
Papst Franziskus, der alte Amigo

Das Dilettantische Duett

Play Episode Listen Later Apr 26, 2025 43:31


Kommende Streams:Montag, 28.04. ab 18 UhrVor wenigen Wochen hatten wir ihn noch hier im Podcast, nun ist er von uns gegangen: Papst Franziskus. Es war leider keine Überraschung, und doch irgendwie eine Überraschung. Das hätte ich gerne mit Andi im Podcast besprochen, aber der hat es vorgezogen, diese Woche mal einfach gar nichts zu machen und die Seele baumeln zu lassen. Aber ich, der Podcaster des kleinen Mannes, lasse euch nicht hängen!Folge 395Zu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Danish
A Reunion Brewed: Rekindling Dreams Over Coffee

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 14:41


Fluent Fiction - Danish: A Reunion Brewed: Rekindling Dreams Over Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-24-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solstråler skar gennem de store vinduer og malede mønstre af lys og skygge på de blanke træborde inde i kafferisteriet.En: Sunbeams cut through the large windows, painting patterns of light and shadow on the polished wooden tables inside the coffee roastery.Da: Den frygtige duft af friskmalet kaffe svævede i luften og blandede sig med lyden af dæmpede stemmer og klirrende porcelæn.En: The intense aroma of freshly ground coffee floated in the air, mingling with the sound of muted voices and clinking porcelain.Da: Mikkel sad alene ved et hjørnebord.En: Mikkel sat alone at a corner table.Da: Han var en stille og eftertænksom grafisk designer, som ofte fandt tilflugt i sin egen verden af farver og former.En: He was a quiet and contemplative graphic designer who often found refuge in his own world of colors and shapes.Da: Men denne dag var anderledes.En: But this day was different.Da: Han kiggede op og så en velkendt skikkelse træde ind ad døren.En: He looked up and saw a familiar figure stepping through the door.Da: Sanne, rejseskribenten med den livlige sjæl og uendelige nysgerrighed, trådte selvsikkert ind i rummet.En: Sanne, the travel writer with the lively spirit and endless curiosity, confidently entered the room.Da: Mikkel glemte et øjeblik alt omkring sig.En: Mikkel momentarily forgot everything around him.Da: De havde mistet kontakten efter en periode med misforståelser og travlhed, som livet nogle gange bringer med sig.En: They had lost touch after a period of misunderstandings and busyness, as life sometimes brings.Da: Sanne fik øje på ham og vinkede med et smil.En: Sanne spotted him and waved with a smile.Da: Hendes smil var varmt, som om ingen tid var gået.En: Her smile was warm, as if no time had passed.Da: Mikkel følte en blanding af glæde og nervøsitet, da han vinkede tilbage.En: Mikkel felt a mix of joy and nervousness as he waved back.Da: Han rejste sig op, og de mødtes i en let omfavnelse.En: He stood up, and they met in a light embrace.Da: "Det er længe siden, Mikkel," sagde Sanne med et glimt i øjet.En: "It's been a long time, Mikkel," Sanne said with a twinkle in her eye.Da: "Alt for længe," svarede Mikkel og kunne mærke sit hjerte banke hurtigere.En: "Far too long," replied Mikkel, feeling his heart beat faster.Da: "Vil du have en kop kaffe?En: "Would you like a cup of coffee?"Da: "De satte sig sammen ved bordet, og samtalen begyndte at flyde, som en velkommen brise på en varm dag.En: They sat together at the table, and the conversation began to flow like a welcome breeze on a warm day.Da: De talte om livet, rejser og de mange projekter, de begge havde kastet sig ud i.En: They talked about life, travels, and the many projects they had both embarked on.Da: Mikkel vidste, at hvis han nogensinde skulle nævne deres gamle drøm om at arbejde på et kreativt projekt sammen, var det nu.En: Mikkel knew that if he was ever going to mention their old dream of working on a creative project together, it was now.Da: Han tog en dyb indånding.En: He took a deep breath.Da: "Sanne," begyndte han tøvende, "har du nogensinde tænkt på vores gamle idé om at lave et projekt sammen?En: "Sanne," he began hesitantly, "have you ever thought about our old idea of doing a project together?Da: Jeg ved, vi har haft vores forskelle, men jeg har virkelig savnet det, vi havde.En: I know we've had our differences, but I've really missed what we had."Da: "Sanne så overrasket på ham, men hendes udtryk blødte hurtigt.En: Sanne looked surprised at him, but her expression quickly softened.Da: "Jeg har faktisk tænkt på dig og vores planer," indrømmede hun.En: "I have actually thought about you and our plans," she admitted.Da: "Jeg har savnet vores samarbejde.En: "I've missed our collaboration."Da: "Mikkel kunne næsten ikke tro sine ører.En: Mikkel could hardly believe his ears.Da: Hans tøven blev skyllet væk af lettelse og glæde.En: His hesitation was washed away by relief and joy.Da: De forsatte med at snakke og følte, at noget tabt blev fundet igen.En: They continued to talk, feeling that something lost had been found again.Da: De enedes om at mødes regelmæssigt for at brainstorme deres projekt over kaffe her i roasteriet.En: They agreed to meet regularly to brainstorm their project over coffee here in the roastery.Da: Som solen krøb langsomt ned mod horisonten og erstattede lyset med en blid skumring, følte Mikkel sig forandret.En: As the sun slowly crept down towards the horizon, replacing the light with a gentle twilight, Mikkel felt transformed.Da: Han havde vovet at være åben og ærlig, og det havde givet pote.En: He had dared to be open and honest, and it had paid off.Da: En gammel forbindelse var blevet genoprettet, og en ny begyndelse tog form.En: An old connection had been restored, and a new beginning was taking shape.Da: De blev de sidste tilbage i roasteriet, klingende kaffekopper og svage stemmer smeltede sammen med aftenens stilhed.En: They were the last ones left in the roastery, the clinking coffee cups and faint voices blending with the evening's silence.Da: Mikkel og Sanne rejste sig til sidst og begav sig ud i den friske forårsluft, begge fyldt med forventning og en genoplivet venskab.En: Mikkel and Sanne finally stood up and stepped out into the fresh spring air, both filled with expectation and a renewed friendship. Vocabulary Words:sunbeams: solstrålerpolished: blankearoma: duftmingling: blandedecontemplative: eftertænksomrefuge: tilflugtfamiliar: velkendtconfidently: selvsikkertmisunderstandings: misforståelserwaved: vinkedeembrace: omfavnelsetwinkle: glimtconversational: samtalenbreeze: briseembarked: kastet sig ud ihesitantly: tøvendecollaboration: samarbejderelief: lettelsebrainstorm: brainstormetwilight: skumringtransformed: forandretsilence: stilhedexpectation: forventningrenewed: genoplivetlinger: blive

Kvart i bold
Fodboldkontoret: Kom helt tæt på FCKs forretning

Kvart i bold

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 60:28


Velkommen til en ny eksklusiv episode af Fodboldkontoret – din adgang til FC Københavns kommercielle maskinrum. I denne udgave af medlemspodcasten har vi besøg af Mikkel Grove Lindsted, kommerciel chef i FCK, der deler unikke indsigter i klubbens forretningsstrategi. Mikkel er ansvarlig for partnerskaber, billetsalg og merchandice, og her får du indsigt i, hvordan og hvorfor omsætningen på de forretningsben er blevet fordoblet på kort tid.Det her er en medlemsudsendelse, som normalt er forbeholdt medlemmer. Men vi synes, at du skal prøve at lytte til den helt gratis. Hvis du vil lytte til flere medlemsudsendelser, så meld dig ind her: https://kvartibold.memberful.com/joinI denne udsendelse kan du høre:

Fluent Fiction - Danish
Freja's Vibrant Leap: Bold Fashion Choices in Springtime

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 13:52


Fluent Fiction - Danish: Freja's Vibrant Leap: Bold Fashion Choices in Springtime Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-22-22-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn summede af liv og farver denne forårsdag.En: Nyhavn buzzed with life and colors on this spring day.Da: Solen skinnede ned over de pastelfarvede huse, mens bådene i kanalen roligt gyngede i takt med vandets bevægelser.En: The sun shone down over the pastel-colored houses, while the boats in the canal gently rocked in time with the movement of the water.Da: Freja gik langs de brostensbelagte gader med sine venner, Mikkel og Kasper.En: Freja walked along the cobblestone streets with her friends, Mikkel and Kasper.Da: Hun havde brug for en ny forårsdragt, noget der kunne matche sæsonens livsglæde.En: She needed a new spring outfit, something that could match the season's zest for life.Da: Freja var en kreativ sjæl.En: Freja was a creative soul.Da: Hun brændte for sit arbejde som grafisk designer, men nu skulle hun tænke på sin garderobe.En: She was passionate about her work as a graphic designer, but now she had to think about her wardrobe.Da: Det var forår, og Freja ville have noget, der strålede ligeså meget som hun ønskede hendes kreativitet skulle.En: It was spring, and Freja wanted something that shone as much as she wanted her creativity to.Da: "Hvad med den der, Freja?"En: "What about that one, Freja?"Da: spurgte Mikkel og pegede på en farverig kjole i et butiksvindue.En: asked Mikkel, pointing to a colorful dress in a shop window.Da: Freja rynkede panden.En: Freja furrowed her brow.Da: "Måske... men jeg ved det ikke," svarede hun.En: "Maybe... but I'm not sure," she replied.Da: Kjolen var så anderledes end det, hun normalt ville vælge.En: The dress was so different from what she would usually choose.Da: Kasper nikkede.En: Kasper nodded.Da: "Det handler om at prøve noget nyt.En: "It's about trying something new.Da: Du vil jo gerne skille dig ud, ikke?"En: You want to stand out, don't you?"Da: De gik ind i butikken.En: They went into the store.Da: Rækker af tøj i alle regnbuens farver mødte dem.En: Rows of clothes in all the colors of the rainbow met them.Da: Freja mærkede et mylder af entusiasme og usikkerhed.En: Freja felt a rush of enthusiasm and uncertainty.Da: Hun bladrede gennem stativerne, blev draget mod en stærk gul top og en mønstret nederdel.En: She flipped through the racks, drawn to a bright yellow top and a patterned skirt.Da: Det var en dristig kombination.En: It was a bold combination.Da: "Jeg kan ikke beslutte mig," sagde Freja og kiggede på begge stykker tøj.En: "I can't decide," said Freja, looking at both pieces of clothing.Da: "Hvad hvis det er for meget?"En: "What if it's too much?"Da: "Det bliver fedt.En: "It'll be great.Da: Gør det," svarede Mikkel, opmuntret.En: Do it," encouraged Mikkel.Da: Freja gik mod prøverummet med modstridende følelser.En: Freja headed to the fitting room with conflicting feelings.Da: Hun trak vejret dybt og betragtede sig selv i spejlet.En: She took a deep breath and looked at herself in the mirror.Da: Den gule farve lyste op mod hendes hud, og mønstret dansede omkring hende.En: The yellow color lit up against her skin, and the pattern danced around her.Da: Det var hele hende - farverig og med et glimt af det uventede.En: It was all her—colorful and with a hint of the unexpected.Da: "Hvordan ser jeg ud?"En: "How do I look?"Da: kaldte hun til Mikkel og Kasper.En: she called to Mikkel and Kasper.Da: "Fantastisk," råbte de i kor.En: "Fantastic," they shouted in unison.Da: Hun smilede, mærkede hvordan tvivlen opløstes som sne i forårssolen.En: She smiled, feeling how the doubt melted away like snow in the spring sun.Da: Freja gik ud af butikken.En: Freja walked out of the store.Da: Hun følte sig fri, medvinden i håret og et smil på læberne.En: She felt free, the wind in her hair and a smile on her face.Da: "Jeg gjorde det!"En: "I did it!"Da: sagde hun, med en ny fundet selvtillid og glæde.En: she said, with newfound confidence and joy.Da: Foråret havde bragt nyt liv, både til verden og til Frejas garderobe.En: Spring had brought new life, both to the world and to Freja's wardrobe.Da: Hun så tilbage mod Mikkel og Kasper, taknemmelig for deres støtte.En: She looked back at Mikkel and Kasper, grateful for their support.Da: Freja vidste nu, at hendes instinkter sjældent ledte hende på afveje.En: Freja now knew that her instincts rarely led her astray.Da: Hun havde lært at omfavne det nye, det modige - og sin egen sande farvepalette.En: She had learned to embrace the new, the bold—and her own true color palette. Vocabulary Words:buzzed: summedecobblestone: brostensbelagtepastel: pastelfarvederocked: gyngedezest: livsglædewardrobe: garderobefurrowed: rynkebrow: pandenunison: korbrowsed: bladrededrawn: dragetpatterned: mønstretbold: dristigenthusiasm: entusiasmeuncertainty: usikkerhedconflicting: modstridendehint: glimtunexpected: uventedemelted: opløstesinstincts: instinkterastray: ledte på afvejeembrace: omfavnecreative: kreativsoul: sjælfantastic: fantastiskconfidence: selvtillidjoy: glædenewfound: ny fundetsupport: støttepalette: farvepalette

Fluent Fiction - Norwegian
Rekindling Bonds: A Sibling's Spring by the Fjord

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Apr 20, 2025 16:35


Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Sibling's Spring by the Fjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-04-20-22-34-02-no Story Transcript:No: Sollyset falt mykt over Geirangerfjorden.En: The sunlight fell softly over the Geirangerfjorden.No: Det var vår, og fjorden var et mesterverk av naturens ro.En: It was spring, and the fjord was a masterpiece of nature's tranquility.No: De bratte klippene var grønne og fulle av liv, med elver som kastet seg ut i dype fossefall.En: The steep cliffs were green and teeming with life, with rivers throwing themselves into deep waterfalls.No: Duften av villblomster fylte luften, og lyden av smeltende snø kunne høres i det fjerne.En: The scent of wildflowers filled the air, and the sound of melting snow could be heard in the distance.No: Det var i dette vakre landskapet at Sindre, Elin og Mikkel skulle møtes igjen etter mange år fra hverandre.En: It was in this beautiful landscape that Sindre, Elin, and Mikkel were to meet again after many years apart.No: Sindre sto ved vannkanten og så utover fjorden.En: Sindre stood by the water's edge, gazing out over the fjord.No: Hjertet hans var tungt med ansvar og ønsket om å gjenforene familien.En: His heart was heavy with responsibility and the desire to reunite the family.No: Han husket de dagene da de tre søsknene var uatskillelige, men tiden og livets valg hadde skilt dem.En: He remembered the days when the three siblings were inseparable, but time and life's choices had divided them.No: Han ville lindre gamle sår, men visste ikke hvordan.En: He wanted to mend old wounds but did not know how.No: Elin kom gående langs stien mot Sindre.En: Elin came walking along the path towards Sindre.No: Hun virket bestandig og noe kald.En: She seemed steadfast and somewhat cold.No: Hun bar på sinne over de beslutninger som ble tatt uten henne.En: She bore resentment over the decisions made without her.No: Det hadde alltid følt som om hun ble oversett, og det stakk fortsatt.En: It had always felt like she was overlooked, and it still stung.No: Mikkel, den yngste, fulgte etter henne på avstand.En: Mikkel, the youngest, followed her at a distance.No: Han hadde reist mye, alltid søkende etter eventyr, men dypere inne ønsket han en forbindelse til familien.En: He had traveled a lot, always seeking adventure, but deeper inside, he longed for a connection to the family.No: De satte seg sammen, ved vannkanten hvor lyset glitret i det klare vannet.En: They sat together by the water's edge where the light glittered in the clear water.No: "Vi var alltid en familie," begynte Sindre, stemmen myk og forsiktig.En: "We were always a family," began Sindre, his voice soft and careful.No: "Jeg vil at vi skal være det igjen.En: "I want us to be that again."No: "Elin så bort.En: Elin looked away.No: "Du sier det som om det er lett," sa hun, stemmen full av gammel bitterhet.En: "You say it as if it's easy," she said, her voice full of old bitterness.No: "Men jeg husker alt for godt alle de gangene jeg ikke fikk være med.En: "But I remember all too well all those times I wasn't included."No: "Mikkel så mellom dem, urolig.En: Mikkel looked between them, uneasy.No: Han hadde alltid vært mellommann, ønsket å flykte fra spenningen, men samtidig ønsket han å bli værende.En: He had always been the mediator, wanting to escape the tension, but at the same time, he wanted to stay.No: Diskusjonen ble varmere.En: The discussion grew more heated.No: Sindre konfronterte Elins sår, og Elins svar var heftig.En: Sindre confronted Elin's wounds, and Elin's response was fierce.No: Det var som alle de fortrengte følelsene presset seg frem, som vannet som fosset ned fjellsidene.En: It was as if all the suppressed emotions were pushing forward, like the water cascading down the mountainsides.No: I midten av dette utløste Mikkels stille betraktning en ny tanke.En: In the midst of this, Mikkel's quiet observation sparked a new thought.No: Han reiste seg, tok et dypt pust, og sa, "Se på fjorden.En: He stood up, took a deep breath, and said, "Look at the fjord.No: Naturen lærer oss at alt har sin tid.En: Nature teaches us that everything has its time.No: Nå er det vår, en tid for fornyelse.En: Now it's spring, a time for renewal."No: "Ordene hans hang i luften.En: His words lingered in the air.No: De tre søsknene satt stille, ser solen senke seg i horisonten, kastet et rosa skjær over himmelen.En: The three siblings sat quietly, watching the sun set on the horizon, casting a pink hue over the sky.No: Det var i dette fredfylte øyeblikket at noe i deres hjerter endret seg.En: It was in this peaceful moment that something in their hearts changed.No: Uten ord forsto de dypere hva de trengte fra hverandre.En: Without words, they understood more deeply what they needed from each other.No: Det var Sindre som først tok et skritt nærmere.En: It was Sindre who first stepped closer.No: Han la hånden på Elins skulder og hvisket, "Jeg beklager.En: He placed his hand on Elin's shoulder and whispered, "I'm sorry."No: " Elins øyne ble blanke, og hun nikket langsomt.En: Elin's eyes became misty, and she nodded slowly.No: "Det handler om mer enn ord," mumlet Mikkel, men han ble værende, følelsen av å høre hjemme sakte vasket bort hans trang til å dra.En: "It's about more than words," murmured Mikkel, but he remained, the feeling of belonging slowly washing away his urge to leave.No: Der, med den stille fjorden som deres vitne, begynte de å bygge bro over årene med avstand.En: There, with the silent fjord as their witness, they began to bridge the years of distance.No: Sindre lærte verdien av å være ærlig om sine sårbarheter.En: Sindre learned the value of being honest about his vulnerabilities.No: Elin begynte å la gå av sin bitterhet, og Mikkel fant en ro han ikke visste han lengtet etter.En: Elin began to let go of her bitterness, and Mikkel found a peace he didn't know he longed for.No: Sammen, i vårens lys, tok de første skritt mot en ny begynnelse.En: Together, in the light of spring, they took the first steps toward a new beginning. Vocabulary Words:sunlight: sollystranquility: rosteep: brattcliffs: klipperscent: duftwildflowers: villblomstermelting: smeltendegazing: såresponsibility: ansvarreunite: gjenforeneinseparable: uatskilleligemend: lindreresentment: sinneoverlooked: oversettmediator: mellommannheated: varmereconfronted: konfrontertefierce: heftigcascading: fossetsparked: utløstelingered: hanghue: skjærmisty: blankewitness: vitnebridge: bygge bro overvulnerabilities: sårbarheterbitterness: bitterhetrenewal: fornyelsepeace: robelonging: høre hjemme

Fluent Fiction - Danish
Easter Surprises: A Heartfelt Hunt in the Spring Forest

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 20, 2025 15:03


Fluent Fiction - Danish: Easter Surprises: A Heartfelt Hunt in the Spring Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-20-22-34-01-da Story Transcript:Da: Mikkel stod ved vinduet i den lille, hyggelige hytte, der lå gemt i en lysning.En: Mikkel stood by the window in the small, cozy cabin nestled in a clearing.Da: Foråret viste sig i de spæde, grønne blade på træerne og de tidlige blomster, der brød gennem jorden.En: Spring revealed itself in the tender, green leaves on the trees and the early flowers breaking through the ground.Da: Luften var mild, og solen kastede bløde stråler gennem de store vinduer, hvorfra man kunne se ud over den smukke skov udenfor.En: The air was mild, and the sun cast soft rays through the large windows, from which one could look out over the beautiful forest outside.Da: Inde i hytten var der en varm atmosfære.En: Inside the cabin, there was a warm atmosphere.Da: Rustikke møbler stod tæt på den knitrende pejs, og en let duft af træ fyldte rummet.En: Rustic furniture stood near the crackling fireplace, and a light scent of wood filled the room.Da: Mikkel og Astrid havde endelig besluttet at tage en pause fra hverdagens travlhed og fejre påsken dér, væk fra alt.En: Mikkel and Astrid had finally decided to take a break from the hustle and bustle of everyday life and celebrate Easter there, away from it all.Da: Astrid var i gang med at arrangere påskeæg på bordet, fyldt med chokolade og små godter.En: Astrid was busy arranging Easter eggs on the table, filled with chocolate and small treats.Da: Hendes øjne glimtede af spænding over weekenden.En: Her eyes gleamed with excitement about the weekend.Da: Hun elskede naturen og var ivrig efter at opdage de skjulte skatte i skoven omkring hytten.En: She loved nature and was eager to discover the hidden treasures in the forest around the cabin.Da: Mikkel, derimod, følte sig nervøs.En: Mikkel, on the other hand, felt nervous.Da: Han havde en plan - en påskeæggejagt specielt lavet til Astrid.En: He had a plan - an Easter egg hunt specially made for Astrid.Da: Hvert æg indeholdt en lille seddel, der gradvist skulle afsløre hans følelser for hende.En: Each egg contained a small note meant to gradually reveal his feelings for her.Da: Han ønskede, at det skulle være en mindeværdig oplevelse, men hans egen generthed og frygten for at risikere deres venskab fyldte hans tanker.En: He wanted it to be a memorable experience, but his own shyness and the fear of risking their friendship filled his thoughts.Da: "Skal vi ikke tage ud og nyde den friske luft?En: "Shall we go out and enjoy the fresh air?"Da: " foreslog Astrid muntert.En: suggested Astrid cheerfully.Da: Mikkel nikkede.En: Mikkel nodded.Da: Det var tid til at påbegynde jagten.En: It was time to begin the hunt.Da: De gik ud i skoven, og Mikkel ledede Astrid til det første æg, som han havde gemt under en stor sten.En: They went out into the forest, and Mikkel led Astrid to the first egg, which he had hidden under a large rock.Da: Astrid samlede det op og åbnede det nysgerrigt.En: Astrid picked it up and opened it curiously.Da: Indeni lå en seddel, hvor der stod: "Du bringer altid lys ind i mine dage.En: Inside was a note that read: "You always bring light into my days."Da: "Astrid smilede og så ind i Mikkels øjne.En: Astrid smiled and looked into Mikkel's eyes.Da: Hun spekulerede på betydningen bag ordene, men sagde intet og fortsatte jagten.En: She wondered about the meaning behind the words but said nothing and continued the hunt.Da: Sådan fandt hun flere æg, hver med en ny seddel: "Du er min stærkeste støtte," "Din latter er musik for mig.En: Thus, she found more eggs, each with a new note: "You are my strongest support," "Your laughter is music to me."Da: "Da Astrid fandt det sidste æg gemt blandt en klynge af farverige forårsblomster, kunne hun næsten fornemme spændingen fra Mikkel.En: When Astrid found the last egg hidden among a cluster of colorful spring flowers, she could almost sense Mikkel's excitement.Da: Hun åbnede det forsigtigt, og inde i ægget var der en seddel: "Jeg har elsket dig i lang tid.En: She opened it carefully, and inside the egg was a note: "I have loved you for a long time."Da: "Hendes øjne blev store, og hun så på Mikkel, der nu stod nervøst, men med et åbent blik.En: Her eyes widened, and she looked at Mikkel, who now stood nervously, but with an open gaze.Da: "Mikkel, jeg.En: "Mikkel, I...Da: jeg har også haft det sådan," sagde Astrid og lagde forsigtigt hånden på hans.En: I have felt the same way," said Astrid, gently placing her hand on his.Da: Mikkel åndede lettet ud, en følelse af varme og ro skyllede over ham.En: Mikkel exhaled in relief, a feeling of warmth and calm washed over him.Da: De satte sig på en træstub, hvor de snakkede længe om deres følelser for hinanden.En: They sat on a tree stump, where they talked for a long time about their feelings for each other.Da: Det blev begyndelsen på noget nyt for dem begge.En: It became the beginning of something new for both of them.Da: Mikkel følte sig friere end nogensinde før, nu hvor hans hjerte var åbent og hans skæbne delt med Astrid.En: Mikkel felt freer than ever, now that his heart was open and his fate shared with Astrid.Da: Foråret bragte ikke kun nyt liv til skoven, men også til deres forhold, der nu blomstrede som de tidlige blomster omkring dem.En: Spring brought not only new life to the forest but also to their relationship, which now blossomed like the early flowers around them. Vocabulary Words:cozy: hyggeligecabin: hytteclearing: lysningtender: spædeatmosphere: atmosfærerustic: rustikkecrackling: knitrendehustle and bustle: travlhedarranging: arrangereeager: ivrighidden: skjultetreasures: skattenervous: nervøsshyness: generthedrisking: risikerecheerfully: muntertcuriously: nysgerrigtsupport: støttelaughter: lattercluster: klyngesense: fornemmewidened: blev storerelief: lettelsebloomed: blomstredefate: skæbneblossomed: blomstredememorable: mindeværdigexperience: oplevelsegentle: forsigtigtgradually: gradvist

Webcology on WebmasterRadio.fm
Mikkel deMib Svendsen, SEO Master of Course

Webcology on WebmasterRadio.fm

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 29:08


Mikkel deMib Svendsen is a SEO Legend. One of the original SEOs, Mikkel was known around early search conferences as the man in the bright orange suit. His almost adversarial take on Google in the early days set a tone and standard for how SEOs felt about working with the search engines in a friendly game of cat and mouse. Mikkel has continued practicing SEO while pursuing several other life passions, including a highly successful side-career as a potter and pottery instructor on YouTube where he has a popular channel. He has also released a massive and highly comprehensive SEO Master Course. We caught up with Mikkel in late March 2025 and got this interview. Support this podcast at — https://redcircle.com/webcology/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

google master seo mikkel mikkel demib svendsen
Das Dilettantische Duett
Rockerkrieg im Miniaturwunderland

Das Dilettantische Duett

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 61:44


Kommende Streams:21.04. 18.00 Uhr – Mikkel BrotrahnKann man eine ganze Folge über Rockerbanden reden? Wir haben es ausprobiert und sind sehr zufrieden mit dem Ergebnis. Hoffentlich bringt uns nicht auf die Listen irgendwelcher Clubs, die nicht lustig fanden, wie wir über sie geredet haben. Aber unserer Meinung nach ist es wichtig, dass man sich mal über die Jugendarbeit Gedanken macht und Visionen entwickelt, in welche Richtung sich die Chapters entwickeln können. Sonst sind sie bald so beliebt wie Segways!Folge 394Zu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Real Vision Presents...
The Big Dollar Reset Amidst Tariff U-Turns | Macro Monday ft. Andreas Steno & Mikkel Rosenvold

Real Vision Presents...

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 35:46


Steno Research CEO and Asgard-Steno Global Macro CIO Andreas Steno Larsen is back with the fund's COO and head of geopolitics at Steno Research, Mikkel Rosenvold, to break down the latest news and forces driving global markets, including the tariff flip-flopping, U.S. dollar weakness, economic uncertainty, and more.

Fluent Fiction - Danish
Unveiling Mysteries: A Magician's Tale by the Water

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 14:15


Fluent Fiction - Danish: Unveiling Mysteries: A Magician's Tale by the Water Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-14-22-34-02-da Story Transcript:Da: På en solrig forårsdag var der en livlig stemning ved Den Lille Havfrue statue i København.En: On a sunny spring day, there was a lively atmosphere at Den Lille Havfrue statue in København.Da: Blomsterne blomstrede, og havet glimtede i solen.En: The flowers were in bloom, and the sea sparkled in the sun.Da: Turister samlede sig for at beundre det ikoniske vartegn, mens skyerne svømmede langsomt over himlen.En: Tourists gathered to admire the iconic landmark as clouds slowly swam across the sky.Da: Blandt tilskuere stod Mikkel, en lokal turguide.En: Among the spectators stood Mikkel, a local tour guide.Da: Han elskede mysterier og var altid klar til at løse en gåde.En: He loved mysteries and was always ready to solve a puzzle.Da: Han havde bemærket, at en særlig forestilling tiltrak en stor folkemængde.En: He had noticed that a particular performance was attracting a big crowd.Da: Det var Freja, en ung og talentfuld tryllekunstner, kendt for sine fantastiske tricks på turiststeder.En: It was Freja, a young and talented magician known for her fantastic tricks at tourist spots.Da: Midt i hendes show, da hun forsøgte en ny forsvindingsmanøvre, skete der noget uventet.En: In the middle of her show, as she attempted a new disappearing act, something unexpected happened.Da: En genstand, en lille kiste, som var en del af hendes rekvisitter, forsvandt pludselig helt – og det virkede ikke som en del af planen.En: An object, a small chest that was part of her props, suddenly vanished completely - and it didn't seem to be part of the plan.Da: Publikummet klappede i beundring, men Mikkel vidste, noget var galt.En: The audience clapped in admiration, but Mikkel knew something was wrong.Da: Hans nysgerrighed blev vækket.En: His curiosity was piqued.Da: Efter showet konfronterede Mikkel Freja ved den stenede kant nær havfruestatuen.En: After the show, Mikkel confronted Freja by the rocky edge near the mermaid statue.Da: "Den kiste," sagde han, "hvordan forsvandt den?En: "That chest," he said, "how did it disappear?Da: Det så ikke ud som dit sædvanlige trick."En: It didn't look like your usual trick."Da: Freja tøvede.En: Freja hesitated.Da: Hun kastede et langt blik mod havet.En: She cast a long glance at the sea.Da: "Det var ikke meningen, Mikkel," indrømmede hun forsigtigt.En: "It wasn't intentional, Mikkel," she admitted cautiously.Da: "Det var mere end et trylletrick.En: "It was more than a magic trick.Da: Noget...En: Something...Da: mere."En: more."Da: Hun vidste ikke, hvordan hun skulle forklare det.En: She didn't know how to explain it.Da: "Sandheden er, jeg forstår det ikke selv."En: "The truth is, I don't understand it myself."Da: Mikkel blinkede.En: Mikkel blinked.Da: "Lad os finde ud af det sammen," foreslog han.En: "Let's figure it out together," he suggested.Da: Trods hendes indledende modvilje mærkede Freja en varme ved tanken om at have en allieret.En: Despite her initial reluctance, Freja felt a warmth in the thought of having an ally.Da: "Okay," sagde hun endelig og afslørede sine planer til et større trick.En: "Okay," she finally said, revealing her plans for a bigger trick.Da: Mikkel lyttede opmærksomt.En: Mikkel listened attentively.Da: Sammen satte de sig for at forstå den mystiske hændelse.En: Together, they set out to understand the mysterious event.Da: Freja opførte et endnu større nummer, men det var Mikkel, der opdagede et usædvanligt lys nær vandet – et lys, der svagt svømmede ind i floden og forsvandt ned i dybet.En: Freja performed an even larger act, but it was Mikkel who discovered an unusual light near the water—a light that faintly swam into the river and disappeared into the depths.Da: "Det er dér vores svar er," sagde Mikkel med et glimt i øjet.En: "That's where our answer is," said Mikkel with a glint in his eye.Da: "Ved vandet, hvor mysterierne lever."En: "By the water, where mysteries live."Da: Freja grinede, lettet over at have en partner i det ukendte.En: Freja laughed, relieved to have a partner in the unknown.Da: Sammen besluttede de at forfølge flere mysterier i København.En: Together they decided to pursue more mysteries in København.Da: Mikkel lærte at omfavne det ukendte, mens Freja fandt mod til at dele sin magi med verden.En: Mikkel learned to embrace the unknown, while Freja found the courage to share her magic with the world.Da: Og således blev en fælles rejse til noget større skabt ved den enkle statue, der altid havde stået på sin plads, men nu også markeret begyndelsen på et fantastisk eventyr.En: And so, a joint journey to something greater was created at the simple statue that had always stood in its place but now also marked the beginning of an extraordinary adventure. Vocabulary Words:lively: livligadmire: beundreiconic: ikoniskelandmark: vartegnspectators: tilskueremysteries: mysterierpuzzle: gådeparticular: særligperformance: forestillingtalented: talentfulddisappearing: forsvindingsunexpected: uventetprops: rekvisitteradmiration: beundringcuriosity: nysgerrighedconfronted: konfronteredehesitated: tøvedeintentional: meningenrevealing: afsløredeattentively: opmærksomtunusual: usædvanligtdepths: dybetrelieved: lettetembrace: omfavnecourage: modjoint: fællesjourney: rejseextraordinary: fantastiskcreated: skabtmarked: markeret

Fluent Fiction - Danish
Freja's Awakening: Balancing Career Pressure and Health

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 13, 2025 13:51


Fluent Fiction - Danish: Freja's Awakening: Balancing Career Pressure and Health Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-13-22-34-02-da Story Transcript:Da: På et travlt kontor i hjertet af København sad Freja foran sin computer.En: At a busy office in the heart of København, Freja sat in front of her computer.Da: Den moderne bygning summede af aktivitet; duften af frisk kaffe fyldte luften, mens lyden af tastaturer klaprede i takt rundt om hende.En: The modern building buzzed with activity; the scent of fresh coffee filled the air while the sound of keyboards clattered rhythmically around her.Da: Foråret bragte nyt liv til byen udenfor, men inde i Frejas hoved herskede kaos.En: Spring brought new life to the city outside, but inside Freja's head, chaos prevailed.Da: Hun havde arbejdet hårdt for at imponere sin chef, Clara.En: She had worked hard to impress her boss, Clara.Da: Målet var klart: Projektet skulle være færdigt før påskeferien, så hun kunne sikre sig den længe ønskede forfremmelse.En: The goal was clear: The project had to be completed before the påskeferien so she could secure the long-desired promotion.Da: Men noget gnavede i hendes tanker – en gentagende smerte i hendes tand, der nægtede at forsvinde.En: But something nagged at her mind—a recurring pain in her tooth that refused to disappear.Da: Mikkel, hendes venlige kollega, havde bemærket hendes ubehag.En: Mikkel, her friendly colleague, had noticed her discomfort.Da: "Freja, du bør virkelig se en tandlæge," sagde han bekymret.En: "Freja, you really should see a dentist," he said concernedly.Da: Freja rystede på hovedet.En: Freja shook her head.Da: "Jeg har travlt, Mikkel.En: "I'm busy, Mikkel.Da: Projektet er vigtigt."En: The project is important."Da: Men hendes stemme bar et strejf af tvivl.En: But her voice carried a hint of doubt.Da: Dagene gik, og tandpinen blev værre.En: Days passed, and the toothache worsened.Da: Frejas koncentration svigtede.En: Freja's concentration faltered.Da: Det gjorde ondt at spise, det gjorde ondt at tale.En: It hurt to eat, it hurt to talk.Da: Påsken nærmede sig, og tandklinikkerne ville straks lukke for ferien.En: Easter was approaching, and the dental clinics would soon close for the holiday.Da: Endelig erkendte Freja, at hun ikke længere kunne ignorere smerten.En: Finally, Freja realized she could no longer ignore the pain.Da: Hun ringede til tandlægen og fik en hastetid.En: She called the dentist and got an emergency appointment.Da: Da hun forlod kontoret, ringede Clara.En: As she left the office, Clara called.Da: "Hej Freja, hvordan går det med projektet?"En: "Hi Freja, how is the project going?"Da: spurgte Clara.En: Clara asked.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: "Jeg er så ked af det, men jeg er nødt til at gå til tandlægen," forklarede hun.En: "I'm so sorry, but I have to go to the dentist," she explained.Da: "Min tandpine er uudholdelig."En: "My toothache is unbearable."Da: Clara tav et øjeblik, før hun svarede med forståelse i stemmen.En: Clara was silent for a moment before responding with understanding in her voice.Da: "Sundhed er vigtigt, Freja.En: "Health is important, Freja.Da: Vi taler om projektet efter ferien."En: We'll talk about the project after the holiday."Da: Lettet skyndte Freja sig til tandlægen.En: Relieved, Freja hurried to the dentist.Da: En hul tand blev hurtigt identificeret og behandlet.En: A cavity was quickly identified and treated.Da: Smerterne aftog, og Freja følte sig som nyfødt.En: The pain subsided, and Freja felt reborn.Da: Efter ferien vendte Freja tilbage til kontoret, frisk og klar til at tackle projektet.En: After the holiday, Freja returned to the office, fresh and ready to tackle the project.Da: Clara mødte hende med et smil.En: Clara met her with a smile.Da: "Jeg er glad for, at du tog dig af det," sagde hun.En: "I'm glad you took care of it," she said.Da: "Lad os tage fat, når du er klar."En: "Let's get started when you're ready."Da: Freja havde lært en værdifuld lektie: Arbejde er vigtigt, ja, men ikke på bekostning af ens helbred.En: Freja had learned a valuable lesson: Work is important, yes, but not at the expense of one's health.Da: Med fornyet energi og opbakning fra Mikkel og Clara indfriede hun sine målsætninger.En: With renewed energy and support from Mikkel and Clara, she achieved her goals.Da: Det var begyndelsen på en mere balanceret tilgang til både karriere og personligt velbefindende.En: It was the beginning of a more balanced approach to both career and personal well-being. Vocabulary Words:busy: travltoffice: kontorbuzzed: summedeactivity: aktivitetscent: duftfresh: friskrhythmically: i taktchaos: kaosimpress: imponererecurring: gentagendediscomfort: ubehagconcernedly: bekymretconcentration: koncentrationfaltered: svigtedeapproaching: nærmede sigemergency: hastetidunbearable: uudholdeligrelieved: lettetsubside: aftogreborn: nyfødtvaluable: værdifuldbalanced: balanceretapproach: tilgangwell-being: velbefindendegoal: målpromotion: forfremmelsesecure: sikrecolleague: kollegahesitate: tøvedeidentified: identificeret

Das Dilettantische Duett
#393 - Zölle auf Bahnhöfe

Das Dilettantische Duett

Play Episode Listen Later Apr 12, 2025 61:46


Kommende Streams:14.04. 18.00 Uhr – Wetten, dass..?17.04. 18.00 Uhr – GTA 5Wir sind zurück aus Amsterdam und sitzen wieder am heimischen Rechner. Vielen Dank für das liebe Feedback zur letzten Folge von der Autobahn - dieses Mal wird es wieder sehr gewöhnlich. Langweilig, mag man fast vermuten, wenn man uns nicht kennt. Natürlich können wir die weltpolitische Lage nicht außer acht lassen: Trump überzieht die Welt mit Zöllen, nur um sie kurz darauf wieder zurückzuziehen. Wir möchten aber viel lieber über Bahnhöfe reden. Gute und schlechte Bahnhöfe.Zu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Danish
Freja's Risky Art Triumph: Transforming a Forgotten Warehouse

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 15:57


Fluent Fiction - Danish: Freja's Risky Art Triumph: Transforming a Forgotten Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-08-22-34-02-da Story Transcript:Da: I foråret, da København begyndte at blomstre op, og glæden ved påsken fyldte luften, stod Freja foran en udfordring.En: In the spring, when København began to bloom, and the joy of Easter filled the air, Freja faced a challenge.Da: Hun var en ung kunstner med ambitioner og drømme, der rakte langt ud over lærrederne i hendes lille studie.En: She was a young artist with ambitions and dreams that reached far beyond the canvases in her small studio.Da: På sin vej gennem byen med sin bror Mikkel og deres ven Lars, opdagede Freja en gammel, forladt lagerbygning i udkanten af byen.En: On her way through the city with her brother Mikkel and their friend Lars, Freja discovered an old, abandoned warehouse on the outskirts of the city.Da: Stedet virkede perfekt til hendes idé om en hemmelig kunstudstilling.En: The place seemed perfect for her idea of a secret art exhibition.Da: Huset stod halvmørkt, med solstråler der dansede gennem de knuste ruder og kastede skygger på det støvede betongulv.En: The building was dimly lit, with sunbeams dancing through the broken windows and casting shadows on the dusty concrete floor.Da: Rustikke og industrielle elementer fra fortiden skabte den perfekte baggrund til Frejas moderne kunstværker.En: Rustic and industrial elements from the past created the perfect backdrop for Freja's modern artworks.Da: "Det er perfekt!"En: "It's perfect!"Da: udbrød Freja, da hun kiggede sig omkring.En: exclaimed Freja as she looked around.Da: Mikkel, hendes bror, var dog mere forsigtig.En: Mikkel, her brother, was more cautious.Da: "Men hvad hvis vi ikke må være her?En: "But what if we're not allowed to be here?Da: Hvad hvis ejeren kommer?"En: What if the owner comes?"Da: spurgte han, bekymret over de mulige konsekvenser.En: he asked, worried about the possible consequences.Da: Lars stod ved siden af, grinende og optimistisk som altid.En: Lars stood beside them, grinning and optimistic as always.Da: "Kom nu Mikkel, det her bliver fantastisk.En: "Come on, Mikkel, this is going to be amazing.Da: Forvandlingen af dette sted vil imponere alle!"En: Transforming this place will impress everyone!"Da: sagde han.En: he said.Da: Frejas beslutsomhed lyste.En: Freja's determination shone brightly.Da: Hun ville skabe en oplevelse, som ingen havde set før.En: She wanted to create an experience nobody had seen before.Da: Men de vidste også, at nogen stadig brugte lageret til opbevaring.En: But they also knew that someone still used the warehouse for storage.Da: Planen var risikabel.En: The plan was risky.Da: "Vi kan spørge ejeren om lov," foreslog Mikkel.En: "We could ask the owner for permission," suggested Mikkel.Da: "Måske bliver han glad for vores idé."En: "Maybe he'll like our idea."Da: Freja tøvede.En: Freja hesitated.Da: Det var en mulighed, men hvad hvis han sagde nej?En: It was a possibility, but what if he said no?Da: Det kunne ødelægge hele hendes drøm.En: It could ruin her entire dream.Da: Dagene fløj af sted, og trioen arbejdede hårdt i den gamle bygning.En: The days flew by, and the trio worked hard in the old building.Da: Påsken nærmede sig, og alt var klart til udstillingen.En: Easter was approaching, and everything was ready for the exhibition.Da: Freja mærkede både excitement og nervøsitet.En: Freja felt both excitement and nervousness.Da: På selve aftenen, mens gæsterne ankom en efter en, hørtes lyde udenfor.En: On the very evening, as guests arrived one by one, sounds were heard outside.Da: Det lød, som om nogen var ved at opdage deres hemmelighed.En: It seemed as if someone was about to discover their secret.Da: Pludselig åbnede hoveddøren, og en ældre mand trådte indenfor.En: Suddenly, the main door opened, and an older man stepped inside.Da: Det var ejeren.En: It was the owner.Da: Freja holdt vejret, mens Mikkel og Lars udvekslede bekymrede blikke.En: Freja held her breath, while Mikkel and Lars exchanged worried glances.Da: Manden gik rundt i lokalet, studerede kunstværkerne og de fremmødte.En: The man walked around the room, studying the artworks and the attendees.Da: Til sidst vendte han sig mod Freja.En: Finally, he turned to Freja.Da: "Dette er fantastisk," sagde han med et smil.En: "This is fantastic," he said with a smile.Da: "Jeg kan lide jeres mod og kreativitet.En: "I like your courage and creativity.Da: Lad os se, hvad jeg kan gøre for at hjælpe jer med at fremme jeres udstilling."En: Let's see what I can do to help you promote your exhibition."Da: Freja åndede lettet op.En: Freja breathed a sigh of relief.Da: Hendes mod havde båret frugt, og hun havde lært noget nyt om sig selv.En: Her courage had paid off, and she had learned something new about herself.Da: Hun kunne nu nemmere tale med dem, der kunne hjælpe hende videre.En: She could now more easily talk to those who could help her move forward.Da: Med ejeren på deres side blev udstillingen et hit, og Freja fik den anerkendelse, hun havde drømt om.En: With the owner on their side, the exhibition became a hit, and Freja received the recognition she had dreamed of.Da: Det var en aften fyldt med kunst, latter og en ny forståelse af, at det at tage chancer nogle gange belønner sig.En: It was an evening filled with art, laughter, and a new understanding that taking chances sometimes pays off.Da: Frejas tillid til sig selv voksede, og der, i skyggerne af den rustikke lagerbygning, tog hendes karriere et nyt skridt fremad.En: Freja's confidence in herself grew, and there, in the shadows of the rustic warehouse, her career took a new step forward. Vocabulary Words:bloom: blomstre opambitions: ambitionercanvases: lærredernestudio: studiewarehouse: lagerbygningoutskirts: udkantenexhibition: udstillingdimly lit: halvmørktsunbeams: solstrålerconcrete: betongulvrustic: rustikkeindustrial: industriellebackdrop: baggrundmodern: modernecautious: forsigtigconsequences: konsekvensergrinning: grinendeoptimistic: optimistiskdetermination: beslutsomhedexperience: oplevelsepermission: lovhesitated: tøvedenervousness: nervøsitetattendees: fremmødtecourage: modcreativity: kreativitetrelief: lettet oprecognition: anerkendelseconfidence: tillidshadows: skygger

Real Vision Presents...
What Could Reverse This Market Meltdown? Tariffs Madness & Recession Panic! | Macro Monday ft. Mikkel Rosenvold and Andreas Steno Larsen

Real Vision Presents...

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 33:13


Andreas Steno Larsen, founder and CEO of Steno Research, is back with his co-host Mikkel Rosenvold, the firm's partner and head of geopolitics, to make some sense of the latest news and trends moving driving global markets on this live edition of Macro Mondays.

RÆSON - dansk og international politik
Vil Silicon Valley redde eller smadre Vesten? Mikkel Vedby med Anders Bolman i Lille Land, Hvorhen

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 55:05


Kan iværksætterne redde Vesten? Måske det ikke er statskundskabens klassiske værker, vi må gå til, for at forstå Vesten politisk i dag. Måske det i virkeligheden er Silicon Valleys lingo og iværksætternes magt, man bør studere, hvis vi skal forstå Elon Musks alliance med Trump eller Bruxelles' ønske om innovation i Europa. I denne udgave af RÆSONs nye podcast Lille Land, Hvorhen? taler Mikkel Vedby Rasmussen med Anders Theis Bolman, ph.d. studerende på CBS, om, hvordan Silicon Valleys iværksætterparadigme påvirker de vigtigste beslutninger i Vesten. Ejer nørderne fremtiden? I 25 år har professor Mikkel Vedby Rasmussen arbejdet med dansk udenrigspolitik, og i RÆSONs nye podcast – Lille Land, Hvorhen? – stiller han spørgsmålet: Hvor meget står tilbage?

Fluent Fiction - Danish
Easter Adventures: Rediscovering Family at Tivoli Gardens

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 14:01


Fluent Fiction - Danish: Easter Adventures: Rediscovering Family at Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-04-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var forårsferien, og Tivoli Gardens var fyldt med glade familier.En: It was spring break, and Tivoli Gardens was filled with happy families.Da: Blomsterne blomstrede, og duften af friskbagte kager svævede i luften.En: The flowers were blooming, and the scent of freshly baked cakes wafted in the air.Da: Mikkel, en travl far i 30'erne, gik hånd i hånd med sin datter Astrid.En: Mikkel, a busy father in his 30s, walked hand in hand with his daughter Astrid.Da: Hun var kun otte år, men hun havde savnet sin fars opmærksomhed.En: She was only eight years old, but she had missed her father's attention.Da: Mikkel havde besluttet sig for ikke at lade arbejde stå i vejen denne gang.En: Mikkel had decided not to let work get in the way this time.Da: Han ville bruge dagen sammen med Astrid og glemme alt om e-mails og opkald.En: He wanted to spend the day with Astrid and forget all about emails and calls.Da: Astrid strålede af glæde.En: Astrid beamed with joy.Da: Hun havde ventet længe på en dag som denne.En: She had been waiting a long time for a day like this.Da: "Far, se!En: "Dad, look!"Da: ", råbte Astrid og pegede mod en stor påskehare, der delte chokoladeæg ud til børnene.En: shouted Astrid and pointed towards a large Easter bunny handing out chocolate eggs to the children.Da: Mikkel smilede og nikkede.En: Mikkel smiled and nodded.Da: "Lad os finde påskeæg sammen," sagde han.En: "Let's find Easter eggs together," he said.Da: De startede deres jagt i haven.En: They started their hunt in the garden.Da: Astrid grinede og løb rundt, mens Mikkel fulgte efter hende.En: Astrid laughed and ran around while Mikkel followed her.Da: Tivolis farverige dekorationer skinnede i solen, og musikken fyldte deres ører.En: Tivoli's colorful decorations shone in the sun, and the music filled their ears.Da: Men midt i jagten, da Astrid fandt et lilla æg gemt bag en busk, vibrerede Mikkels telefon.En: But in the middle of the hunt, when Astrid found a purple egg hidden behind a bush, Mikkel's phone vibrated.Da: Han tøvede og kiggede på skærmen.En: He hesitated and looked at the screen.Da: Det var et vigtigt opkald fra arbejdet.En: It was an important call from work.Da: I det øjeblik så han på Astrid, der stod der med lys i øjnene.En: At that moment, he looked at Astrid, who stood there with light in her eyes.Da: Hun ventede på, at de skulle fortsætte jagten sammen.En: She was waiting to continue the hunt together.Da: Mikkel tog en dyb indånding og lod telefonen ringe.En: Mikkel took a deep breath and let the phone ring.Da: Han bøjede sig ned til Astrid og sagde, "Kom, lad os se, hvor mange flere vi kan finde."En: He bent down to Astrid and said, "Come, let's see how many more we can find."Da: Astrid smilede stort og gav ham et kram.En: Astrid smiled widely and gave him a hug.Da: "Tak, far," hviskede hun.En: "Thank you, Dad," she whispered.Da: Resten af dagen blev fyldt med latter og eventyr.En: The rest of the day was filled with laughter and adventure.Da: De prøvede karrusellen, spiste candyfloss, og Mikkel købte endda en ballon formet som en påskekylling til Astrid.En: They tried the carousel, ate cotton candy, and Mikkel even bought a balloon shaped like an Easter chick for Astrid.Da: Da solen begyndte at gå ned, sad de ved en bænk og delte et kanelhorn.En: As the sun began to set, they sat on a bench and shared a cinnamon roll.Da: "Jeg elsker dig, far," sagde Astrid pludselig.En: "I love you, Dad," Astrid suddenly said.Da: Mikkel mærkede en klump i halsen.En: Mikkel felt a lump in his throat.Da: "Jeg elsker også dig, min skat," svarede han.En: "I love you too, my dear," he replied.Da: På vej hjem tænkte Mikkel over, hvor vigtigt det var at være til stede.En: On the way home, Mikkel thought about how important it was to be present.Da: Arbejdet kunne vente, men tiden med Astrid var uerstattelig.En: Work could wait, but time with Astrid was irreplaceable.Da: De gik ud af Tivoli Gardens hånd i hånd, med et løfte om flere dage som denne.En: They left Tivoli Gardens hand in hand, with a promise of more days like this.Da: Astrid smilede bredt og vinkede farvel til forlystelserne.En: Astrid smiled broadly and waved goodbye to the rides.Da: Hun vidste nu, at hendes far virkelig var der for hende.En: She now knew that her dad was truly there for her.Da: Mikkel følte sig lettet og lykkelig over at have taget det rigtige valg.En: Mikkel felt relieved and happy about having made the right choice.Da: Deres bånd var styrket, og de gik fremtiden i møde med nyt håb og kærlighed.En: Their bond was strengthened, and they faced the future with renewed hope and love. Vocabulary Words:blooming: blomstredescent: duftwafted: svævedehesitated: tøvedebent down: bøjede sig nedlaughter: lattercarousel: karruseladventure: eventyrballoon: ballonshaped: formetcinnamon roll: kanelhornbroadly: bredtrelieved: lettetbond: båndstrengthened: styrketcolorful: farverigedecorations: dekorationervibrated: vibreredescreen: skærmencalls: opkaldimportant: vigtigtirreplaceable: uerstatteligfreshly baked: friskbagtehanding out: delte udforgot: glemmelooking forward to: ventede længe påcontinued: fortsættehunt: jagthidden: gemtbush: busk

The Joy of Cruising Podcast
Sometimes Sailing, Uncruise Safari Explorer, Hawaii/ Viking Torgil in Portugal/AmaWaterways, AmaMagna (double-wide river cruise ship) on the Danube

The Joy of Cruising Podcast

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 70:50


Send us a textHello, passionate cruisers! This is Paul and this week on The Joy of Cruising Podcast I am delighted to welcome back again to The Joy of Cruising Podcast Mikkel and Dan, creators of the Sometimes Sailing cruise website and Instagram. Mikkel and Dan are special friends, that I got to know when I wrote about Sometimes Sailing in my latest book release,  The Joy of Cruising Again http://amzn.to/3lAfyON where I wrote about their penchant for small ship cruising as well as “ship-within-a-ship” spaces, for instance, Celebrity Cruises The Retreat, Norwegian Haven, Princess Cruises Medallion Class, and MSC Yacht Club. With today's episode Mikkel and Dan, Sometimes Sailing, are the first The Joy of Cruising Podcast guests to appear on the podcast four times! I hosted Sometimes Sailing on The Joy of Cruising Podcast Episode 28 in 2023, and Episode 101, and then Episode 149 in 2024. ➡️ Mikkel and Dan have created a complimentary river cruise planning resource for our listeners. **Download their Essential River Cruise Budgeting Guide here.**Listen to Small Ship Cruise Talk wherever you tune into podcasts.They have a lot of AmaMagna content on their Instagram, @sometimessailingLearn more about their in-depth Viking Torgil Douro River review. Support the showSupport thejoyofcruisingpodcast https://www.buzzsprout.com/2113608/supporters/newSupport Me https://www.buymeacoffee.com/drpaulthContact Me https://www.thejoyofcruising.net/contact-me.htmlBook Cruises http://www.thejoyofvacation.com/US Orders (coupon code joyofcruisingpodcast)The Joy of Cruising https://bit.ly/TheJoyOfCruisingCruising Interrupted https://bit.ly/CruisingInterruptedThe Joy of Cruising Again https://bit.ly/TheJoyOfCruisingAgainIntl Orders via Amazon

Fluent Fiction - Danish
Echoes of Wisdom: A Journey Through Abenaki Forest

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 13:52


Fluent Fiction - Danish: Echoes of Wisdom: A Journey Through Abenaki Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-27-22-34-02-da Story Transcript:Da: Mikkel gik langsomt gennem Abenaki Skoven.En: Mikkel walked slowly through the Abenaki Skoven.Da: Skoven var smuk i det tidlige forår.En: The forest was beautiful in the early spring.Da: Bladene var lysegrønne, og der var en duft af jord og friskhed.En: The leaves were bright green, and there was a scent of earth and freshness.Da: Mikkel var en ung dansk arkæolog.En: Mikkel was a young Danish archaeologist.Da: Hans hjerteslag blev hurtigere, når han tænkte på det, han havde opdaget: en gammel artefakt, gemt i skovens skygger.En: His heartbeat quickened when he thought about what he had discovered: an ancient artifact, hidden in the shadows of the forest.Da: Han følte en hvisken fra noget større.En: He felt a whisper from something greater.Da: Mikkel følte sig ofte adskilt fra sine danske rødder.En: Mikkel often felt disconnected from his Danish roots.Da: Han havde rejst langt fra København for at komme til denne skov.En: He had traveled far from København to come to this forest.Da: Han havde altid ønsket at finde en forbindelse til fortiden.En: He had always wanted to find a connection to the past.Da: Noget ægte.En: Something real.Da: Noget, der kunne fortælle ham historier om mennesker og ånder, han aldrig havde mødt.En: Something that could tell him stories of people and spirits he had never met.Da: Ved hans side gik hans kolleger, Signe og Bjarke.En: Beside him walked his colleagues, Signe and Bjarke.Da: Signe stoppede pludselig.En: Signe suddenly stopped.Da: "Se der," sagde hun, og pegede på jorden.En: "Look there," she said, pointing to the ground.Da: Mellem rødderne af et stort træ lå det: artefakten.En: Between the roots of a large tree lay the artifact.Da: En gammel genstand, dekoreret med komplekse mønstre.En: An ancient object, decorated with complex patterns.Da: Den var kold at røre ved, men Mikkel følte en varme stige op gennem sine fingre, da han rørte den.En: It was cold to the touch, but Mikkel felt a warmth rising through his fingers as he touched it.Da: En hvisken syntes at fylde deres omgivelser.En: A whisper seemed to fill their surroundings.Da: "Jeg har hørt, at artefakten er hellig for Abenaki-folket," sagde Bjarke.En: "I've heard that the artifact is sacred to the Abenaki-people," said Bjarke.Da: "Vi må være forsigtige."En: "We must be careful."Da: En indre konflikt voksede i Mikkel.En: An inner conflict grew in Mikkel.Da: Hans rationelle side ønskede at tage artefakten til laboratoriet for analyse.En: His rational side wanted to take the artifact to the lab for analysis.Da: Men han vidste også, at dette kunne være stærkt respektløst.En: But he also knew that this could be highly disrespectful.Da: Hvordan kunne han vurdere noget, der bar så stor en betydning for andre?En: How could he evaluate something that carried such meaning for others?Da: Mikkel satte sig ned for at tænke.En: Mikkel sat down to think.Da: Så kom en vision.En: Then came a vision.Da: Ikke en almindelig drøm, men en levende oplevelse.En: Not an ordinary dream, but a vivid experience.Da: Han så skoven, som den engang havde været.En: He saw the forest as it once had been.Da: Han så Abenaki-folk, der levede i harmoni med jorden.En: He saw Abenaki people living in harmony with the earth.Da: En stemme syntes at flyde gennem luften: "Respekt og læring går hånd i hånd."En: A voice seemed to flow through the air: "Respect and learning go hand in hand."Da: Da skyggerne begyndte at forlænge sig i aftenlyset, havde Mikkel truffet sin beslutning.En: As the shadows began to lengthen in the evening light, Mikkel had made his decision.Da: Han ville respektere åndernes stemmer og de mennesker, artefakten tilhørte.En: He would respect the voices of the spirits and the people to whom the artifact belonged.Da: Han kontaktede Abenaki-samfundet og leverede artefakten tilbage.En: He contacted the Abenaki community and returned the artifact.Da: Da han gik tilbage gennem skoven, følte Mikkel en lethed.En: As he walked back through the forest, Mikkel felt a lightness.Da: Han havde taget et skridt mod at forstå, hvad der virkelig var vigtigt.En: He had taken a step towards understanding what really mattered.Da: Ikke alt kan måles eller analyseres.En: Not everything can be measured or analyzed.Da: Nogle ting kræver respekt og ydmyghed.En: Some things require respect and humility.Da: Mikkel smilede til Signe og Bjarke.En: Mikkel smiled at Signe and Bjarke.Da: Han havde ikke opdaget kundskab, han havde opdaget visdom.En: He had not discovered knowledge; he had discovered wisdom. Vocabulary Words:scent: duftartifact: artefaktheartbeat: hjerteslagwhisper: hviskendisconnected: adskiltroots: røddercolleagues: kollegerpointing: pegededecorated: dekoreretpatterns: mønstresurroundings: omgivelsersacred: helligconflict: konfliktrational: rationelleanalyze: analysereevaluate: vurderesignificance: betydningvision: visionordinary: almindeligharmony: harmonilearning: læringdecision: beslutningspirits: åndercommunity: samfundetreturned: leveredelightness: lethedmeasured: måleshumility: ydmyghedknowledge: kundskabwisdom: visdom

Fluent Fiction - Danish
Family Secrets Unveiled at Aarhus Easter Market

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 15:23


Fluent Fiction - Danish: Family Secrets Unveiled at Aarhus Easter Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-24-22-34-01-da Story Transcript:Da: Der var forår i luften i den gamle bydel i Aarhus.En: There was spring in the air in the old town of Aarhus.Da: Gågaderne var fyldt med mennesker, der nød det årlige påskemarked.En: The pedestrian streets were filled with people enjoying the annual Easter market.Da: Boderne bugnede med farverige påskepynt og duften af friskbagte boller svævede gennem luften.En: The stalls were brimming with colorful Easter decorations, and the scent of freshly baked buns wafted through the air.Da: Det var her, midt i al travlheden, at Freja trådte ind.En: It was here, amid all the hustle and bustle, that Freja stepped in.Da: Freja var en ung kvinde med en dyb trang til at forstå sin families historie.En: Freja was a young woman with a deep yearning to understand her family's history.Da: I årevis havde hun hørt om en hemmelighed, der svævede som en skygge over familien.En: For years, she had heard about a secret that hovered like a shadow over the family.Da: Nu ønskede hun svar.En: Now she wanted answers.Da: Hun gik gennem markedet med beslutsomme skridt, hendes øjne spejdende efter en bekendt skikkelse.En: She walked through the market with determined steps, her eyes scanning for a familiar figure.Da: Hun fandt Lars ved en bod, hvor han studerede nogle antikke smykker.En: She found Lars by a stall where he was studying some antique jewelry.Da: Lars var hendes fjerne fætter, et ansigt, hun ikke havde set i mange år.En: Lars was her distant cousin, a face she hadn't seen in many years.Da: Han havde altid virket som den, der vidste mere, end han fortalte.En: He always seemed like the one who knew more than he let on.Da: Men i dag var anderledes.En: But today was different.Da: Freja nærmede sig ham med et fast blik.En: Freja approached him with a resolute look.Da: "Lars," sagde hun, "jeg har brug for at tale med dig."En: "Lars," she said, "I need to talk to you."Da: Før han kunne svare, hørte de en munter stemme bag sig.En: Before he could answer, they heard a cheerful voice behind them.Da: "Hej!En: "Hi!Da: I ser ud til at kende hinanden!"En: You look like you know each other!"Da: udbrød Mikkel, der var en ivrig sælger i en bod med hjemmebrygget mjød.En: exclaimed Mikkel, an eager seller at a stall with homemade mead.Da: Mikkel kendte Freja fra tidligere besøg på markedet, men vidste ikke om forbindelsen til Lars.En: Mikkel knew Freja from previous visits to the market, but was unaware of the connection to Lars.Da: "Ja, vi er familie," sagde Freja med et lille smil, mens hun kiggede på Lars.En: "Yes, we are family," Freja said with a small smile, looking at Lars.Da: "Og vi har noget vigtigt at diskutere."En: "And we have something important to discuss."Da: Lars så tøvende ud.En: Lars looked hesitant.Da: "Freja, nu er ikke tiden..." begyndte han.En: "Freja, now is not the time..." he began.Da: Men Mikkel, nysgerrig og venlig, tilbød dem et sted ved hans bod for at tale i ro.En: But Mikkel, curious and friendly, offered them a place by his stall to talk in peace.Da: "Kom, I kan snakke her.En: "Come, you can talk here.Da: Jeg skal nok sikre, at I ikke bliver forstyrret."En: I'll make sure you're not disturbed."Da: Freja takkede og satte sig.En: Freja thanked him and sat down.Da: Med Mikkel som mellemmand begyndte hun stille at spørge ind til de hemmeligheder, der havde plaget hende.En: With Mikkel as a mediator, she quietly began to inquire about the secrets that had plagued her.Da: Lars forsøgte først at undgå emnet, men Frejas vedholdenhed og Mikkels opmuntrende tilstedeværelse fik ham til sidst til at give op.En: Lars initially tried to avoid the topic, but Freja's persistence and Mikkel's encouraging presence finally made him give in.Da: Han forklarede, hvordan en gammel slægthistorie, som Freja havde hørt brudstykker af, faktisk drejede sig om en arv af styrke og mod.En: He explained how an old family story, of which Freja had heard fragments, actually revolved around a legacy of strength and courage.Da: En historie, der gik tabt i tiden, men aldrig glemt.En: A story lost in time but never forgotten.Da: Deres diskussion blev intens, men til sidst åbnede Lars op for sandheden - en familiehemmelighed, der havde været gemt af frygt for misforståelse.En: Their discussion became intense, but eventually Lars opened up about the truth—a family secret that had been hidden out of fear of misunderstanding.Da: Freja lyttede med tårer i øjnene, hendes forståelse for familien voksede med hver sætning, Lars delte.En: Freja listened with tears in her eyes, her understanding of the family growing with each sentence Lars shared.Da: Da de endelig rejste sig fra bordet, følte Freja en varm forbindelse til både sin historie og til Lars.En: When they finally rose from the table, Freja felt a warm connection to both her history and to Lars.Da: "Tak," hviskede hun, da de sagde farvel.En: "Thank you," she whispered as they said goodbye.Da: Den gamle bys liv kogte videre omkring dem, men Frejas verden var blevet dybere og rigere.En: The old city's life continued to bustle around them, but Freja's world had become deeper and richer.Da: Med et nyt perspektiv på sin families arv gik Freja tilbage gennem markedet.En: With a new perspective on her family's legacy, Freja walked back through the market.Da: Påskens farverige glæde virkede nu som en passende kulisse for den fornyede fred, hun havde fundet.En: Easter's colorful joy now seemed like an appropriate backdrop for the renewed peace she had found. Vocabulary Words:pedestrian: gågaderneannual: årligestall: bodbrimming: bugnedeamid: midthustle: travlhedyearning: tranghovered: svævededetermined: beslutsommescan: spejdendeantique: antikkedistant: fjerneresolute: fastcheerful: munterexclaimed: udbrødeager: ivrigunaware: vidste ikkehesitant: tøvendemediator: mellemmandinquire: spørgepersistence: vedholdenhedlegacy: arvcourage: modintense: intensplagued: plagetfragments: brudstykkermisunderstanding: misforståelsetears: tårerbackdrop: kulisserenewed: fornyede

Fluent Fiction - Danish
København Connections: A Tale of Art and Self-Discovery

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 14:44


Fluent Fiction - Danish: København Connections: A Tale of Art and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-23-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en mild forårsdag i København.En: It was a mild spring day in København.Da: Solen skinnede over byen, og en let brise sendte bølger hen over vandet ved havnen.En: The sun was shining over the city, and a gentle breeze sent waves across the water at the harbor.Da: Ved Den Lille Havfrue statuen, siddende på sin granitsten, sad hun roligt og så ud over havet, mens mange turister samlede sig omkring for at tage billeder.En: By Den Lille Havfrue statue, sitting on her granite stone, she sat calmly, looking out over the sea, while many tourists gathered around to take pictures.Da: Blandt de mange besøgende stod Mikkel.En: Among the many visitors stood Mikkel.Da: Han var en ung kunstner med et tænksomt blik i øjnene.En: He was a young artist with a pensive look in his eyes.Da: Han havde været her før, altid på jagt efter inspiration.En: He had been here before, always in search of inspiration.Da: Denne dag føltes anderledes.En: This day felt different.Da: Der var en uro i hans sind, et kreativt vakuum, han ikke kunne bryde fri fra.En: There was a restlessness in his mind, a creative vacuum he couldn't break free from.Da: Han kiggede ud mod havfruen, men hans tanker var et andet sted.En: He looked out towards the mermaid, but his thoughts were elsewhere.Da: Astrid, en nysgerrig rejsende, stod også der og betragtede statuen.En: Astrid, a curious traveler, was also there observing the statue.Da: Hun var på en rejse for at finde mening, en indre opdagelse, men hele byen føltes fremmed for hende.En: She was on a journey to find meaning, an inner discovery, but the whole city felt foreign to her.Da: Hun følte sig isoleret, som en skabning uden retning.En: She felt isolated, like a creature without direction.Da: Deres øjne mødtes tilfældigt gennem folkemængden.En: Their eyes met accidentally through the crowd.Da: Mikkel lod et venligt smil glide over sit ansigt, og Astrid svarede med et forsigtigt nik.En: Mikkel let a friendly smile come over his face, and Astrid responded with a cautious nod.Da: De begyndte at tale, først om vejret, senere om kunsten og rejsen.En: They began to talk, first about the weather, later about art and travel.Da: Ordene flød let mellem dem som vandet mod kysten.En: The words flowed easily between them like water against the shore.Da: "Jeg kæmper med at finde inspiration," tilstod Mikkel.En: "I struggle to find inspiration," confessed Mikkel.Da: "Jeg ser på havfruen, men alt virker gråt og fladt i mit hoved."En: "I look at the mermaid, but everything seems gray and flat in my head."Da: Astrid tænkte et øjeblik og sagde så: "Jeg rejser for at finde mening, men det føles som om jeg er gået vild i mine egne skridt."En: Astrid thought for a moment and then said, "I travel to find meaning, but it feels like I've lost my way in my own steps."Da: Deres ægte åbenhed skabte en forbindelse.En: Their genuine openness created a connection.Da: Som deres samtale udviklede sig, opdagede de, hvordan deres forskellige synsvinkler kunne hjælpe hinanden.En: As their conversation developed, they discovered how their different perspectives could help each other.Da: Mikkel så pludselig byen gennem Astrids nysgerrige øjne, fuld af liv og farve.En: Mikkel suddenly saw the city through Astrid's curious eyes, full of life and color.Da: Astrid, på sin side, begyndte at se sin rejse som mere end bare flakkende skridt; det blev en rejse med mål og betydning.En: Astrid, for her part, began to see her journey as more than just wandering steps; it became a journey with purpose and meaning.Da: "Hvad nu hvis vi udforsker mere af København sammen?"En: "What if we explore more of København together?"Da: foreslog Mikkel til sidst.En: suggested Mikkel eventually.Da: Der var noget forfriskende ved tanken.En: There was something refreshing about the thought.Da: Astrid nikkede ivrigt.En: Astrid nodded eagerly.Da: "Jeg ville elske det."En: "I would love that."Da: Sådan startede et nyt kapitel mellem dem.En: Thus began a new chapter between them.Da: Mens de gik gennem byens brostensbelagte gader, delte de små glæder og dybe samtaler.En: As they walked through the city's cobbled streets, they shared small joys and deep conversations.Da: Mikkel fyldte sin skitsebog med nye billeder, mens Astrid mærkede en stigende glæde ved hver opdagelse.En: Mikkel filled his sketchbook with new images, while Astrid felt a growing joy with each discovery.Da: Ved dagens afslutning havde de begge fundet noget værdifuldt.En: By the end of the day, they both had found something valuable.Da: Mikkel kunne ikke bare se byens skønhed, men også føle den.En: Mikkel could not only see the beauty of the city but also feel it.Da: Astrid havde ikke fundet en slutdestination, men hun havde genopdaget selve rejsens skønhed.En: Astrid hadn't found an end destination, but she had rediscovered the beauty of the journey itself.Da: Sammen gik de videre, to sjæle, som fandt trøst og inspiration i hinanden.En: Together they moved forward, two souls finding comfort and inspiration in each other. Vocabulary Words:mild: mildgentle breeze: let brisewaves: bølgerharbor: havngranite: granitcalmly: roligtvisitors: besøgendepensive: tænksomtinspiration: inspirationrestlessness: urovacuum: vakuumcurious: nysgerrigisolated: isoleretcreature: skabningaccidentally: tilfældigtfriendly: venligtcautious: forsigtigtstruggle: kæmperconfessed: tilstodgenuine: ægteopenness: åbenhedperspectives: synsvinklerrefreshing: forfriskendeeagerly: ivrigtcobbled: brostensbelagtediscovery: opdagelsevaluable: værdifuldtend destination: slutdestinationrediscovered: genopdagetcomfort: trøst

Fluent Fiction - Danish
Rebuilding Hope: A School in the Ruins of Silence

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 22, 2025 15:55


Fluent Fiction - Danish: Rebuilding Hope: A School in the Ruins of Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-22-22-34-01-da Story Transcript:Da: I en verden der engang var fyldt med liv og lyde, herskede der nu stilhed og ruiner.En: In a world that was once filled with life and sounds, there now ruled silence and ruins.Da: Vågnede foråret stille til live mens solens lys trængte sig vej gennem de mørke skyer.En: Spring quietly came to life as the sunlight pushed its way through the dark clouds.Da: Desværre var ikke alt nyttigt.En: Unfortunately, not everything was useful.Da: Ruinerne strakte sig over den forladte by, med visne blomster, der nænnede at blomstre mellem sprækkerne i asfalten.En: The ruins stretched across the abandoned city, with wilted flowers daring to bloom between the cracks in the asphalt.Da: En gammel skole lyste svagt op ved kanten af byen.En: An old school faintly lit up on the edge of the city.Da: Her begyndte Kasper sin daglige rute, men denne gang, med en plan i tankerne.En: Here, Kasper began his daily routine, but this time, with a plan in mind.Da: Han gabte ved synet af biblioteket, skjult bag slyngplanterne.En: He yawned at the sight of the library, hidden behind the climbing plants.Da: Skolen lignede et tilflugtssted fra en glemt tid.En: The school looked like a refuge from a forgotten time.Da: Med sin lillebror Mikkel ved sin side, gik de fast fremad.En: With his little brother Mikkel by his side, they moved steadily forward.Da: Verden udenfor var farlig, men indenfor de mure lå et håb om en ny begyndelse.En: The world outside was dangerous, but within those walls lay a hope for a new beginning.Da: Freja, den livlige og evigt optimistiske leder, havde allerede fundet vej derhen.En: Freja, the lively and ever-optimistic leader, had already found her way there.Da: "Godt at se jer!"En: "Good to see you!"Da: råbte hun over de knirkende gulvbrædder.En: she shouted over the creaking floorboards.Da: Hendes blå øjne glimtede med energi.En: Her blue eyes sparkled with energy.Da: Hun havde noget i ærmet, noget der kunne skabe en lille ø af normalitet i det kaos, der omgav dem.En: She had something up her sleeve, something that could create a small island of normality in the chaos surrounding them.Da: "Vi starter en skole her," sagde Kasper bestemt og kiggede mod Mikkel, der allerede sad og kiggede i en fortryllende bog om dyrenes verden.En: "We're starting a school here," Kasper said firmly, looking at Mikkel, who was already sitting and looking in an enchanting book about the animal world.Da: Freja nikkede ivrigt igen, klar til at hjælpe.En: Freja eagerly nodded again, ready to help.Da: "Vi kan bruge bøgerne her.En: "We can use the books here.Da: Og se, der er endda tavler!"En: And look, there are even chalkboards!"Da: tilføjede Freja, mens hun pegede mod de støvede, gamle skiferplader.En: added Freja, as she pointed to the dusty old slate boards.Da: Men idyllen blev hurtigt truet.En: But the idyll was quickly threatened.Da: En skælven gik gennem bygningen, og et par vinduer klirrede.En: A tremor went through the building, and a few windows rattled.Da: Udenfor, lød der råb og tumult.En: Outside, there were shouts and upheaval.Da: En gruppe raiders nærmede sig, ivrige efter at stjæle, hvad de kunne finde.En: A group of raiders approached, eager to steal whatever they could find.Da: Kasper vidste, han skulle handle hurtigt.En: Kasper knew he had to act quickly.Da: Freja greb straks en jernstang, mens Kasper sikrede dørene.En: Freja immediately grabbed an iron rod while Kasper secured the doors.Da: Mikkel blev skjult i et gammelt garderobeskab.En: Mikkel was hidden in an old wardrobe.Da: Raiderne bragede mod dørene, men hverken Kasper eller Freja bøjede sig for frygten.En: The raiders pounded against the doors, but neither Kasper nor Freja yielded to fear.Da: I stedet vinkede de til deres medborgere i skjul, der svarede med at fremkomme fra deres gemmesteder og sammen møde truslen.En: Instead, they gestured to their fellow citizens in hiding, who responded by emerging from their hiding places to confront the threat together.Da: De arbejdede i fællesskab, forsvarede skolen og hinanden.En: They worked collectively, defending the school and one another.Da: Med muskelkraft og mod tvang de raiderne til retræte.En: With muscle and courage, they forced the raiders to retreat.Da: Kasper, der nu indså vigtigheden af samarbejde, indså også betydningen af at stole på andre.En: Kasper, now realizing the importance of cooperation, also understood the significance of trusting others.Da: Sammen kunne de genopbygge noget meningsfuldt i en verden, hvor alt andet syntes tabt.En: Together, they could rebuild something meaningful in a world where everything else seemed lost.Da: Da truslen var forsvundet, samledes de alle omkring den lille skole, hvor døre og vinduer blev repareret, bøger blev delt, og inspirerende læring fandt sted igen.En: When the threat had disappeared, they all gathered around the small school, where doors and windows were repaired, books were shared, and inspiring learning took place once again.Da: Mikkel smilede op til sin bror.En: Mikkel smiled up at his brother.Da: "Skal vi lære om påsken nu?"En: "Shall we learn about påsken now?"Da: spurgte han ivrigt.En: he asked eagerly.Da: Kasper nikkede varmt, mens Freja fandt en bog om traditionerne omkring helligdagen.En: Kasper nodded warmly, while Freja found a book about the traditions surrounding the holiday.Da: Den lille skole blev et lys i mørket, et fristed for dem, der havde brug for det.En: The little school became a light in the darkness, a sanctuary for those who needed it.Da: Og for Kasper og Freja blev det symbolet på noget uundgåeligt løfterigt – en ny begyndelse i forårssolen.En: And for Kasper and Freja, it became the symbol of something inevitably promising—a new beginning in the spring sunshine. Vocabulary Words:silence: stilhedruins: ruinerabandoned: forladtewilted: visneasphalt: asfaltenfaintly: svagtcreaking: knirkendefloorboards: gulvbrædderenchanting: fortryllendechalkboards: skiferpladeridyll: idyllentremor: skælvenupheaval: tumultraiders: raiderssecure: sikredewardrobe: garderobeskabyielded: bøjedegesture: vinkederetreat: retrætecooperation: samarbejdetrusting: stolerebuild: genopbyggethreat: truslenshared: deltinspiring: inspirerendesanctuary: fristedpromising: løfterigtspring: forårdaring: nænedemuscle: muskelkraft