POPULARITY
Categories
Politiken har offentliggjort en demografisk fremskrivning, og det har fået Dansk Folkeparti til tasterne. Partiet mener, at undersøgelsen bekræfter, at “befolkningsudskiftningen er en realitet” og kræver “remigration nu”. Men kan man konkludere det ud fra tallene? Og hvilke konkrete tiltag ser DF for sig? Gæst: Mikkel Bjørn, udlændingeordfører i Dansk Folkeparti Vært: Anne Sofie AllarpSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Danish: Festival Charm: A Day of Music and New Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-18-22-34-02-da Story Transcript:Da: Mikkel stod midt på Roskilde Festival-pladsen.En: Mikkel stood in the middle of the Roskilde Festival grounds.Da: Det var hans første gang her, og han kunne mærke sommerens varme solstråler på sin hud.En: It was his first time here, and he could feel the summer's warm sunrays on his skin.Da: Festivalens livlige farver og lyde fyldte luften.En: The festival's lively colors and sounds filled the air.Da: Mikkel elskede musik, og han var spændt på at opleve det hele.En: Mikkel loved music, and he was excited to experience it all.Da: Men der var noget mere i hans sind denne dag.En: But there was something more on his mind this day.Da: Han håbede på at komme tættere på Freja.En: He hoped to get closer to Freja.Da: Freja og Lars gik ved siden af ham.En: Freja and Lars walked beside him.Da: De kiggede på de mange boder, der solgte festivalvarer.En: They looked at the many stalls selling festival merchandise.Da: Lars, altid sjov og energisk, begyndte straks at lave sjov med de forskellige t-shirts.En: Lars, always funny and energetic, immediately started joking about the different t-shirts.Da: "Se, Mikkel," grinede Lars og pegede på en skør trøje med en stor, sjov tegning.En: "Look, Mikkel," Lars laughed, pointing at a crazy shirt with a large, funny drawing.Da: "Den ville da klæde dig!"En: "That would suit you!"Da: Mikkel smilede forlegent, men han holdt øje med Freja.En: Mikkel smiled sheepishly, but he kept an eye on Freja.Da: Hun var altid så stilfuld og havde en fantastisk smag i musik.En: She was always so stylish and had an amazing taste in music.Da: Mikkel ønskede at købe en t-shirt, der kunne imponere hende, men han vidste ikke, hvilken han skulle vælge.En: Mikkel wished to buy a t-shirt that could impress her, but he wasn't sure which to choose.Da: Han blev ved med at kigge fra den ene trøje til den anden, usikker og lidt stresset.En: He kept looking from one shirt to another, unsure and a little stressed.Da: Freja bemærkede hans tøven.En: Freja noticed his hesitation.Da: "Mikkel, har du svært ved at vælge?"En: "Mikkel, are you having trouble choosing?"Da: spurgte hun med et smil.En: she asked with a smile.Da: "Ja," svarede han ærligt.En: "Yes," he replied honestly.Da: "Jeg vil gerne finde noget unikt."En: "I want to find something unique."Da: Freja kiggede på de mange trøjer sammen med ham.En: Freja looked at the many shirts with him.Da: Kort efter pegede hun på en iøjnefaldende, farvestrålende trøje.En: Soon after, she pointed to an eye-catching, colorful shirt.Da: "Hvad med denne?En: "What about this one?Da: Den er virkelig flot, synes jeg," sagde Freja.En: It's really nice, I think," said Freja.Da: Mikkel følte en bølge af lettelse og glæde.En: Mikkel felt a wave of relief and joy.Da: Freja viste interesse, og det gjorde hans valg lettere.En: Freja showed interest, which made his choice easier.Da: Trøjen var speciel—en begrænset udgave med et fedt design.En: The shirt was special—a limited edition with a cool design.Da: Mikkel kunne mærke sit hjerte slå lidt hurtigere.En: Mikkel could feel his heart beating a little faster.Da: Med beslutningen truffet, købte Mikkel trøjen.En: With the decision made, Mikkel bought the shirt.Da: Han tog den på og følte sig straks mere sikker.En: He put it on and immediately felt more confident.Da: "Den ser fantastisk ud på dig," sagde Freja, og Mikkel kunne ikke lade være med at smile bredt.En: "It looks fantastic on you," said Freja, and Mikkel couldn't help but smile broadly.Da: De gik videre gennem festivalen.En: They continued through the festival.Da: Lars foreslog, at de skulle lytte til en ny band, der spillede senere.En: Lars suggested they should listen to a new band playing later.Da: "Det ville være sjovt!"En: "That would be fun!"Da: sagde Freja, og Mikkel nikkede ivrigt.En: said Freja, and Mikkel nodded eagerly.Da: Mikkel vidste, at dagen på Roskilde Festival ikke kun havde givet ham en sej trøje, men også lidt mere selvtillid og en styrket venskab med Freja.En: Mikkel knew that the day at Roskilde Festival had not only given him a cool shirt, but also a bit more confidence and a strengthened friendship with Freja.Da: Musikken bragte dem sammen, og nu følte han, at de delte noget særligt.En: The music brought them together, and now he felt they shared something special.Da: I takt med musikken gik de mod scenen, klar til at nyde resten af dagen sammen.En: In step with the music, they headed towards the stage, ready to enjoy the rest of the day together. Vocabulary Words:grounds: pladsensunrays: solstrålerlively: livligeexperience: oplevemerchandise: varerenergetic: energisksheepishly: forlegenthesitation: tøvenunique: unikeye-catching: iøjnefaldenderelief: lettelsejoy: glædelimited edition: begrænset udgavedesign: designconfident: sikkerfantastic: fantastiskbroadly: bredtsuggested: foreslogeagerly: ivrigtconfidence: selvtillidstrengthened: styrketfriendship: venskabshared: deltespecial: særligtstage: scenentrouble: sværtstylish: stilfuldimpress: imponerejoking: lave sjovcrazy: skør
Fluent Fiction - Danish: When Jazz Connects Hearts in Copenhagen's Summer Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-15-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinnede varmt ned over Nyhavn denne sommerdag.En: The sun shone warmly down on Nyhavn this summer day.Da: De farverige 17. århundrede byhuse spejlede sig i vandet.En: The colorful 17th-century townhouses mirrored themselves in the water.Da: Gaderne var fyldt med mennesker, som alle var samlet for at nyde den årlige Copenhagen Jazz Festival.En: The streets were filled with people, all gathered to enjoy the annual Copenhagen Jazz Festival.Da: Sofie gik langs kanalen.En: Sofie walked along the canal.Da: Hun var en talentfuld jazzpianist, men i dag følte hun sig lille blandt de mange store musikere.En: She was a talented jazz pianist, but today she felt small among the many great musicians.Da: Hun ledte stadig efter sin egen unikke stemme.En: She was still searching for her own unique voice.Da: I nærheden sad Lars med sin ven Mikkel.En: Nearby, Lars sat with his friend Mikkel.Da: Lars var på Mikkels insistering kommet til festivalen.En: Lars had come to the festival at Mikkel's insistence.Da: Han havde modvilje mod at åbne op, men Mikkel opmuntrede ham til at nyde livet.En: He was reluctant to open up, but Mikkel encouraged him to enjoy life.Da: "Sofie, hvad gør du egentlig her?"En: "Sofie, what are you really doing here?"Da: tænkte Sofie, mens hun betragtede en jazztrio på scenen.En: thought Sofie, while she watched a jazz trio on stage.Da: Hun ønskede, at hendes musik kunne røre folk.En: She wished her music could touch people.Da: Hun besluttede at gøre noget spontant: at spille på en af de små scener ved kanalen.En: She decided to do something spontaneous: to play on one of the small stages by the canal.Da: På samme tid besluttede Lars, skubbet af Mikkels smil og optimisme, at han ville blive og opleve musikken.En: At the same time, Lars, pushed by Mikkel's smile and optimism, decided that he would stay and experience the music.Da: “Det er bare musik,” sagde Mikkel og klappede Lars på ryggen.En: “It's just music,” said Mikkel, patting Lars on the back.Da: “Måske åbner det dit hjerte.” Sofie satte sig ved klaveret.En: “Maybe it will open your heart.” Sofie sat down at the piano.Da: Hendes hænder gled over tangenterne, og en melodi begyndte at tage form.En: Her hands glided over the keys, and a melody began to take shape.Da: Publikum omkring hende lyttede stille.En: The audience around her listened quietly.Da: Også Lars blev draget af hendes musik.En: Lars too was drawn in by her music.Da: Han kiggede op og deres øjne mødtes.En: He looked up and their eyes met.Da: Pludselig var de to ikke kun fremmede blandt en menneskemængde.En: Suddenly, the two were no longer just strangers among a crowd.Da: Deres øjne talte et sprog, de begge forstod: længslen efter forståelse og forbindelse.En: Their eyes spoke a language they both understood: the longing for understanding and connection.Da: Musikken blev en stemme, der bandt dem sammen i det øjeblik.En: The music became a voice that bound them together in that moment.Da: Efter koncerten stod Lars op og gik hen til Sofie.En: After the concert, Lars stood up and went over to Sofie.Da: Hans hjerte bankede.En: His heart was pounding.Da: "Din musik... den rørte mig," sagde han forsigtigt.En: "Your music... it touched me," he said cautiously.Da: Sofie smilede.En: Sofie smiled.Da: "Jeg har altid ønsket, at min musik kunne nå nogen," svarede hun.En: "I've always wanted my music to reach someone," she replied.Da: De talte længe der i sommeraftenen.En: They talked for a long time there in the summer evening.Da: Om musik, drømme og frygt.En: About music, dreams, and fears.Da: Sofie fandt inspiration i Lars.En: Sofie found inspiration in Lars.Da: Hun så en mulighed for ægte forbindelse.En: She saw a possibility for genuine connection.Da: Lars opdagede tryghed i Sofies åbenhed.En: Lars discovered security in Sofie's openness.Da: Da aftenen gled over i nat, var intet længere som før.En: As the evening turned into night, nothing was the same as before.Da: Sofie fandt sin muses stemme, og Lars turde åbne sit hjerte en smule mere.En: Sofie found her muse's voice, and Lars dared to open his heart a little more.Da: Der, midt i jazzens hjerteslag, var begyndelsen på noget nyt.En: There, in the heartbeat of jazz, was the beginning of something new. Vocabulary Words:shone: skinnedemirrored: spejledetownhouses: byhusetalented: talentfuldreluctant: modviljeinsistence: insisteringspontaneous: spontantglided: gledmelody: melodipounding: bankedecautiously: forsigtigtgenuine: ægteconnection: forbindelseinspiration: inspirationoptimism: optimismepossibility: mulighedaudience: publikumunderstanding: forståelseencouraged: opmuntredemusicians: musikerestrangers: fremmedebound: bandtopenness: åbenhedfears: frygtdared: turdeexperience: oplevejazz trio: jazztriostage: sceneheart: hjertesecure: tryghed
Kommende Streams:Der große Koreanische-Snacks-Test am Montag, 16.06. ab 18 UhrDienstag, 17.06. ab 18 UhrFreitag, 20.06. ab 18 UhrTief in den Wäldern, da sollen sie lauern: Elkes. In Deutschland sind sie auch bekannt als Elche. Was anmutet wie eine Szenerie aus einem schwedischen Horrofilm, ist Mikkel passiert. Mit 180 Sachen durch die Pampa plötzlich am Wegesrand! Nein, wir werden es hier nicht spoilern, aber wenn ihr wie Andi denkt, kennt ihr die Antwort eh schon.Werbung: Einfach mehr Daten – ganz ohne Aufwand.Mit fraenk bekommst du jetzt 15 GB für 10 Euro oder 40 GB für 15 Euro – direkt über die App, ohne Papierkram,ohne Kleingedrucktes. App laden, Code „DUETT3“ eingeben und sofort loslegen.Mehr Infos unter: fraenk.de/DuettZu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
From Dumbo, Brooklyn, Frederiksberg-born, Vejle-raised, Copenhagen- and New York-based Danish pianist and composer NIKOLAJ HESS gets ready for his upcoming concert at the Kennedy Center in Washington, D.C. Nikolaj talks about how he translates visual art to music in his project Transformative Reflections, film scoring, and his many jazz adventures, highlighting New York as a jazz capital. And he talks about improvisation, and making music with his brothers Mikkel and Emil.Nikolaj talks about the Matisse: The Red Studio exhibition at SMK.https://www.smk.dk/en/exhibition/henri-matisse-the-red-studio/(Photographer: Jill Greenberg)----------We invite you to subscribe to Danish Originals for weekly episodes. You can also find us at:website: https://danishoriginals.com/email: info@danishoriginals.com----------And we invite you to donate to the American Friends of Statens Museum for Kunst and become a patron: https://donorbox.org/american-friends-of-statens-museum-for-kunst
Fluent Fiction - Danish: Finding Joy in Imperfection: A Summer Family Gathering Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-11-22-34-02-da Story Transcript:Da: Sommerens varme omfavnede den store familiebolig, mens solen kastede gyldne stråler på blomstrende haver.En: The warmth of summer embraced the large family home, as the sun cast golden rays on blooming gardens.Da: Fuglesangen fyldte luften, og man kunne næsten smage forventningen i brisen.En: The air was filled with birdsong, and one could almost taste the anticipation in the breeze.Da: Indenfor var der travlhed, da familien gjorde sig klar til den årlige sommerfamiliesammenkomst.En: Inside, there was hustle and bustle as the family prepared for the annual summer family gathering.Da: Mikkel, den ældste af søskendeflokken, gik rundt med en notesblok i hånden.En: Mikkel, the eldest of the siblings, walked around with a notepad in hand.Da: Hans bryn var let rynket af koncentration.En: His brow was slightly furrowed with concentration.Da: Han sørgede for, at alt gik efter planen.En: He ensured that everything went according to plan.Da: Bordene skulle dækkes, maden skulle være klar, og alle skulle have det godt.En: The tables had to be set, the food had to be ready, and everyone needed to feel good.Da: Men dybt inde følte han sig presset.En: But deep down, he felt pressured.Da: Hvordan kunne han sikre, at alt blev perfekt?En: How could he ensure that everything was perfect?Da: Freja var allerede i haven, ivrigt i gang med at hænge kulørte lyskæder op mellem æbletræerne.En: Freja was already in the garden, eagerly hanging colorful light chains between the apple trees.Da: Hun lo og snakkede med naboernes børn, der kom forbi for at hjælpe til.En: She laughed and chatted with the neighbors' children who stopped by to help out.Da: For Freja var en fest først rigtig god, når der var grin og glæde.En: For Freja, a party was only truly great when there was laughter and joy.Da: Hun mærkede ikke presset som Mikkel, men ønskede kun, at alle havde det sjovt.En: She didn't feel the pressure like Mikkel, but only wished for everyone to have fun.Da: Inde i huset sad Thyra ved køkkenbordet med en bog foran sig.En: Inside the house, Thyra sat at the kitchen table with a book in front of her.Da: Hun trak vejret dybt og ønskede alt dette kaos var overstået.En: She took a deep breath and wished all this chaos was over.Da: Hun trivedes bedst i stilhed og fandt det svært at være midt i den larmende forberedelse.En: She thrived best in silence and found it difficult to be in the midst of the noisy preparation.Da: Alligevel ville hun gerne hjælpe sine søskende, så da Mikkel bad om hjælp, lagde hun bogen til side.En: Nevertheless, she wanted to help her siblings, so when Mikkel asked for help, she put the book aside.Da: "Mikkel," sagde Freja, da hun kom indenfor med et glimt i øjet, "skal vi ikke bare nyde dagen og lave lidt om på planen?En: "Mikkel," said Freja, as she came inside with a glint in her eye, "can't we just enjoy the day and change the plan a little?"Da: "Mikkel tøvede.En: Mikkel hesitated.Da: Kunne han virkelig slippe kontrollen?En: Could he really let go of control?Da: Men han så Frejas begejstring og Thyra, der ventede på hans beslutning.En: But he saw Freja's enthusiasm and Thyra, waiting for his decision.Da: Måske var det netop det, han havde brug for.En: Maybe that was exactly what he needed.Da: To hold, der kunne finde balancen mellem struktur og leg.En: Two teams that could find the balance between structure and play.Da: "Okay," sagde Mikkel til sidst.En: "Okay," said Mikkel finally.Da: "Freja, du sørger for underholdningen.En: "Freja, you take care of the entertainment.Da: Thyra, du hjælper med bordene.En: Thyra, you help with the tables.Da: Jeg.En: I...Da: jeg slapper lidt af.En: I'll relax a bit."Da: "Da gæsterne begyndte at ankomme, strømmede latter og samtale gennem den store have.En: As the guests began to arrive, laughter and conversation flowed through the large garden.Da: Mikkel lænede sig op ad en stolpe og betragtede scenen.En: Mikkel leaned against a post and watched the scene.Da: Børn løb omkring, farverige lanterner svajede i aftenbrisen, og familier samledes om de store træborde.En: Children ran about, colorful lanterns swayed in the evening breeze, and families gathered around the large wooden tables.Da: Kaotisk, ja.En: Chaotic, yes.Da: Perfekt?En: Perfect?Da: Ikke helt.En: Not quite.Da: Men i dette øjeblik betød det intet for Mikkel.En: But in this moment, it meant nothing to Mikkel.Da: Han så Frejas glade smil og Thyra, der nød en stille samtale med en kusine.En: He saw Freja's happy smile and Thyra, enjoying a quiet conversation with a cousin.Da: For første gang følte han sig rolig.En: For the first time, he felt calm.Da: Lykken var ikke i detaljerne, men i de øjeblikke, man skabte sammen.En: Happiness wasn't in the details but in the moments you create together.Da: Da månen dukkede op på himlen, samlede familien sig om bålet.En: As the moon appeared in the sky, the family gathered around the bonfire.Da: De sang gamle sange og delte historier fra fortiden.En: They sang old songs and shared stories from the past.Da: Mikkel knugede sine søskende ind til sig og vidste nu, hvad der virkelig betød noget.En: Mikkel hugged his siblings close and now knew what truly mattered.Da: Ikke perfektion, men de minder, de skabte sammen.En: Not perfection, but the memories they created together.Da: Familiefesten blev som sommerens blomster - uperfekt og fuld af liv.En: The family party was like the summer flowers - imperfect and full of life.Da: Mikkel lærte at værdsætte disse øjeblikke mere end nogen stive planer, han nogensinde kunne lægge.En: Mikkel learned to appreciate these moments more than any rigid plans he could ever make. Vocabulary Words:embraced: omfavnedeblooming: blomstrendeanticipation: forventningenhustle: travlhedbustle: larmendeeldest: ældstefurrowed: rynketconcentration: koncentrationchains: lyskædereagerly: ivrigchatted: snakkedepressure: pressetchaos: kaosthrive: trivedesamidst: midt icontrol: kontrolenthusiasm: begejstringstructure: strukturentertainment: underholdningrelax: slapper aflanterns: lanternerbreeze: brisechaotic: kaotiskcousin: kusinecalm: roliggathered: samledebonfire: bålhugged: knugedeperfection: perfektionmemories: minder
5 pct. Så meget er NATO-landene enige (eller de fleste af dem) om at skulle bruge af deres BNP på oprustning. Og med den baggrund gør landene klar til at skulle mødes til NATO-topmødet i Haag om et par uger. Spørgsmålet er bare: Er 5 pct. nok til Trump – og vil det holde sammen på alliancen? I denne uges Geopol taler Lars og Mikkel om et potentielt skæbnesvangert topmøde, der venter 24.-26. juni. I RÆSONs podcastserie Geopol stiller professor Mikkel Vedby Rasmussen og ph.d. Lars Bangert Struwe skarpt på tidens største geopolitiske udfordringer.
Utvandringen fra Norge og Europa til Amerika er kjent for mange, men historiene om hvordan den massive innvandringen virket inn på den amerikanske urbefolkningens liv, er mindre kjent. Hør professor Ned Blackhawk og historiker og forsker Mikkel Berg-Nordlie snakke om den amerikanske historien fra et urfolkperspektiv.Denne samtalen er et opptak av et arrangement som fant sted på Nasjonalbiblioteket den 10.mai 2025. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: Unlocking Tivoli's Secret: A Mystical Spring Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-10-22-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens var fuld af liv.En: Tivoli Gardens was buzzing with life.Da: Det var forår, og blomsterne dansede i vinden.En: It was spring, and the flowers danced in the wind.Da: Overalt hang farverige lanterner, og lyden af latter og fornøjede stemmer fyldte luften.En: Everywhere, colorful lanterns hung, and the sound of laughter and cheerful voices filled the air.Da: Mikkel gik langs de små brostensstier med sin veninde Sofie.En: Mikkel walked along the small cobblestone paths with his friend Sofie.Da: Hun sukkede let ved siden af ham.En: She sighed softly beside him.Da: "Jeg ved ikke, Mikkel," sagde Sofie.En: "I don't know, Mikkel," said Sofie.Da: "Vi har været her før, og intet mystisk skete."En: "We've been here before, and nothing mysterious happened."Da: Men Mikkel kunne mærke noget i luften.En: But Mikkel could feel something in the air.Da: En melodi, der næsten var uhørlig, fangede hans opmærksomhed.En: A melody, almost inaudible, caught his attention.Da: Det var som om den hviskede til ham fra et hemmeligt sted i haven.En: It was as if it whispered to him from a secret place in the garden.Da: "Lad os følge den," foreslog Mikkel, hans øjne skinnede af nysgerrighed.En: "Let's follow it," Mikkel suggested, his eyes shining with curiosity.Da: Sofie rystede på hovedet, men fulgte modvilligt efter.En: Sofie shook her head but reluctantly followed.Da: De gik gennem den levende folkemængde, drejede om hjørner, der virkede mere bekendte end de burde, som om havens stier førte dem i cirkler.En: They walked through the lively crowd, turning corners that seemed more familiar than they should, as if the garden's paths led them in circles.Da: Pludselig standsede Mikkel.En: Suddenly, Mikkel stopped.Da: Foran dem stod en kvinde med en klar stemme og et venligt smil.En: In front of them stood a woman with a clear voice and a friendly smile.Da: Hendes navn var Luna, og hun virkede på forunderlig vis bekendt.En: Her name was Luna, and she looked mysteriously familiar.Da: "Jeres søgen er ikke forgæves," sagde Luna med et glimt i øjet.En: "Your search is not in vain," said Luna with a twinkle in her eye.Da: "Melodien fører til en særlig Sankt Hans Aften fest."En: "The melody leads to a special Sankt Hans Aften celebration."Da: Sofie så skeptisk ud.En: Sofie looked skeptical.Da: "Er det ikke lidt tidligt?"En: "Isn't it a bit early?"Da: Luna smilede.En: Luna smiled.Da: "Måske tager tiden selv fejl."En: "Perhaps time itself is mistaken."Da: Mikkel kiggede opmærksomt på Luna.En: Mikkel looked attentively at Luna.Da: "Hvordan kommer vi dertil?"En: "How do we get there?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: "Følg musikken, men lad hjertet være jeres kompas," svarede Luna gådefuldt, før hun forsvandt i menneskemængden.En: "Follow the music, but let your heart be your compass," replied Luna enigmatically, before disappearing into the crowd.Da: De fortsatte gennem haven, lyttende til den svage melodi, der nu syntes stærkere.En: They continued through the garden, listening to the faint melody, which now seemed stronger.Da: Indtil de nåede til en skjult alkove, en lille hemmelig krog af Tivoli, hvor stemningen var magisk.En: Until they arrived at a hidden alcove, a small secret nook of Tivoli, where the atmosphere was magical.Da: Her var folk samlet omkring et bål, og de dansede og sang.En: Here people gathered around a bonfire, dancing and singing.Da: Det var en intim Sankt Hans Aften fejring, selvom datoen ikke passede.En: It was an intimate Sankt Hans Aften celebration, even though the date didn't match.Da: Mikkel følte en bølge af ro og glæde.En: Mikkel felt a wave of peace and joy.Da: Mystikken omkring melodien var ikke en gåde, men en invitation.En: The mystery around the melody was not a puzzle, but an invitation.Da: Sofie så sig omkring, overrasket og lidt ærbødig.En: Sofie looked around, surprised and a little reverent.Da: "Jeg tog fejl," indrømmede hun.En: "I was wrong," she admitted.Da: Mikkel nikkede og smilede, hans hjerte let.En: Mikkel nodded and smiled, his heart light.Da: Han lærte at stole på sine instinkter og åbnede sit sind for livets mystik.En: He learned to trust his instincts and opened his mind to life's mysteries.Da: Sofie så på det skjulte eventyr med nye øjne.En: Sofie looked at the hidden adventure with new eyes.Da: Med mens musikken svandt ud, indvarslede Mikkel en ny forståelse for folklore, og Tivolis hemmeligheder blev et værdifuldt minde, der for evigt ville danse til melodien af forår.En: As the music faded out, Mikkel ushered in a new understanding of folklore, and Tivoli's secrets became a cherished memory that would forever dance to the melody of spring. Vocabulary Words:buzzing: fuld af livcobblestone: brostenssighed: sukkedeinaudible: uhørligcuriosity: nysgerrighedreluctantly: modvilligtcrowd: folkemængdecorners: hjørnermelody: melodifamiliar: bekendtsceptical: skeptiskcompass: kompasenigmatically: gådefuldtalcove: alkovenook: krogbonfire: bålintimate: intimwave: bølgereverent: ærbødigtrust: stoleinstincts: instinktermysteries: mystikushered: indvarsledecherished: værdifuldtpuzzle: gådeinvitation: invitationfolklore: folkloresecrets: hemmelighederfaded: svandtmystically: forunderlig
A Sauna Talk from the British Sauna Summit, Tuesday, 20 May 2025 Hilton London Canary Wharf. Last year, Sauna Summit 2024 and 1.0, about 120 of us gathered rooftop at in Hackney. The spirit was both well organized like a conference, and yet intimate like a family gathering. This year, as attendance swelled to well north of 300, the Hilton Hotel ballroom provided a backdrop and familiarity of a “proper” (to use the British word) organized meeting. This is the evolution of sauna. What started as a somewhat jest and jovial organisation, like the growth of many things sauna, the British Sauna Society has ballooned into a structured membership of several hundred, representing the “saunapreneurs” of public saunas that dot the map of the UK's shoreline, streams, and urban communities. Yours truly was given the honour of announcing the winners of the second annual Sauna Summit Awards, which showcases outstanding saunas (Best Urban, Best Community, Best New, etc.). All of the contest participants are winners. And though there's surely pride and competition behind the curtain, yet what is displayed in the UK sauna scene is more collaboration and support. The Brits seem to recognize that the rising sauna tide lifts all public sauna boats. London Calling I am reminded of my time living in London. It was decades ago, and I had the dream job of music listings editor at Time Out magazine, where i'd have one on one relationship with the music venues (Dingwalls, Brixton Academy, etc.) and what stood out was the pricing structure of concert tickets. General admission at the top, then the list of discounted tickets (senior, student, unemployed, single parent, counsel estate resident, library card holder, etc.). It's ingrained in British culture to proudly support those underserved. And sauna culture today shares that “community support” ethos. America may face headwinds in this regard, being more capitalistic centric, yet Britain waves the flag of “serving their community” as evidence by the hundreds of saunas dotting their shoreline and beyond. Anyhow, in this episode we get to hear one on one conversations with folks from Harvia, Jake Newport from Finnmark, kindred spirit author Lassi Liikkanen, key Summit organizer Mark Lamb, his wife and author Emma O'kelly, Sauna from Finland Carita, Rob De Bank, and other folks “behind the scenes” and “between the action.” Notes from presentations at the British Sauna Summit: Carita 1. Take as long as you like in sauna. Listen to your body. 2. Nudity is common in private saunas. Often ladies and men's sides. 3. Most Finn's prefer 70-80c and we make löyly. 4. Sauna is a safe and relaxing activity for all ages. Sauna at the lake helps make family memories. 5. Everyone sweats differently. More sweat doesn't mean better 6. Sauna stones wear out. Replace them regularly. She changes stones twice a year. 6. Clean the sauna – deep clean under the benches. Dry the sauna after every use. 8. Whisking is gentle and relaxing. Good for your skin and circulation. Every sauna has its own soul. Löyly is the main thing. Dr emelia Vuitisalmi “Sauna is the one single place where we truly feel safe and we can relax.” Finns don't count minutes or measure temperature. Sauna stimulates three hormones 1. Dopamine. Direction Motivation and reward. Walk your true path. Sauna is the place to answer these questions 2. Serotonin. Safety Sauna is the place where we feel safe. 3. Oxytocin. Connection. Sauna is an amazing place to connect with ourself. What is behind our own thoughts. Deep healing power of sauna takes us to a state of love. Sweat. Let go. Belong. The deep power of sauna. — Rob Da Bank Slo Mo Drew parallels of organizing festivals to the sauna space in UK. Dom Bridges Running his sauna for 12 years on the beach in Margate. Free. Significant part of the town. More like a skatepark, its own ecosystem. No one owns it, a spirit of togetherness. Sara Higgins Seaside Sauna Haus Dorset. “It's about connection with yourself, and it's also about connection with who you share the bench with. “ “Focus on your thing and shout about others. “ Wild Scottish Sauna Jayne McGie & Jamie Craig-Gentles Met each other in the water. Started as a swim group. “We go into the sea to release. “ They run 5 saunas and are very active in their community. 1,000 people. 5 pounds each. Brought communities together. Staffing is also part of the community. 18 sauna hosts. Work for one day a week. Extra money for them as a second job. Zack Avery &Soul Community. The heart of the project is to give people a space to belong. Share spaces together. West London Dundbar theory. Societies thrive in communities of about 100-150 people. Egalitarian space. Not wearing their title. Shared humanity in sauna. Heart of the community space. The sauna is the center of the community space. Need for nurturing spaces. A thirst for better ways of being in the city. Dr Martha : an expert in ritual and belonging. Move our way from the normal to the secret. Physically taken away from the normal… liminality. Neither here nor there. Sauna creates an intense lininal space. Research with extreme groups. Extreme experience bond us together. Expert in ritual and belonging. —- The holy trinity : fire, ice, and löyly Lasse spoke about the three methods of heat transfer plus condensation (moisture forming on the body). If you follow the “Instagram sauna” and replicate it, you may run into problems that you cannot even power up the heater.” Daryl Bosomworth Brass Monkey Spoke about ice. And the cold. The important factors of why and how to bring cold as a best practice for saunas. Cold : “you are micro dosing with a potent stressor. “ Alex Lembke, Finnish Sauna Master of the year. Aufguss means pouring hot water on a tea bag. Technical aspects of löyly. Self Nature – spirit protecting the human. Löyly – your life force. The functions of your body. Your life form. Life force of every being. “If a sauna has no löyly , it doesn't live. It doesn't breathe. “ You should experience good löyly. Odorless. Long lasting. Pour löyly. Lasts a long time. “Everyone deserves good löyly. “ —- Nick Cassenbaum: Jewish schmeisting culture. Bubble Schmeises. Rosanna Cooney At one time, there's were 75 Turkish style baths in Ireland. The remembering happened when the nature connection came back Mikkel. The three Pilar's Social Physical Spiritual – sense of connection with something larger than ourselves. —- Cosmin Cîrîc. Therme Bucuresti Erin Lee. Koru Wellness Ltd. Aufguss is a sensory experience. You can bring in natural elements close to your sauna. Plants. Sand and oils. Basic elements. Show aufguss can present the story. They can put their soul on the table. It's a beautiful art. Emma O'Kelly. Started with 80 saunas for the book. Then within the year, Feb 2025 – 189 saunas in the book.
Fluent Fiction - Danish: From Ice Cream to Impact: A Life-Changing Day in Copenhagen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-08-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinnede klart over Nyhavn denne sommerdag.En: The sun shone brightly over Nyhavn this summer day.Da: De farverige huse strakte sig langs kanalen, mens turister gik på brostensbelagte gader, nød is og tog billeder.En: The colorful houses stretched along the canal as tourists walked on the cobblestone streets, enjoyed ice cream, and took pictures.Da: Freja, der ankom fra Aarhus, indåndede den københavnske luft dybt.En: Freja, who had arrived from Aarhus, inhaled the Copenhagen air deeply.Da: Hun havde set frem til gensynet med Mikkel og Astrid i lang tid.En: She had been looking forward to the reunion with Mikkel and Astrid for a long time.Da: Freja bar på en lille uro i maven.En: Freja carried a small unease in her stomach.Da: Hun elskede sit job i Aarhus, men der var noget, der manglede.En: She loved her job in Aarhus, but there was something missing.Da: Hun savnede en gnist, en ny retning.En: She longed for a spark, a new direction.Da: Måske kunne denne tur give hende klarhed.En: Maybe this trip could bring her clarity.Da: Mikkel, altid den glade vært, havde planlagt dagen omhyggeligt.En: Mikkel, always the cheerful host, had planned the day carefully.Da: "Vi skal bare nyde dagen, ingen stress," havde han sagt, da han hilste Freja velkommen.En: "We just need to enjoy the day, no stress," he had said when he welcomed Freja.Da: Astrid, der stod ved siden af, kastede et blik over Nyhavn.En: Astrid, standing next to him, glanced over Nyhavn.Da: Hun var glad for, at de var her, selvom byen stadig kunne føles overvældende.En: She was happy they were here, even though the city could still feel overwhelming.Da: Med hendes nylige flytning til København følte hun sig ofte alene, men ikke i dag.En: With her recent move to Copenhagen, she often felt alone, but not today.Da: Mens de gik langs kanalen og lyttede til en gademusiker spille en munter melodi, hørte de pludselig råb og klapsalver længere nede ad gaden.En: As they walked along the canal, listening to a street musician playing a cheerful melody, they suddenly heard shouts and applause further down the street.Da: En protest var brudt ud.En: A protest had broken out.Da: En gruppe mennesker marcherede, flager med bannere og sang deres budskab: "For en grøn fremtid!En: A group of people marched, waving banners and chanting their message: "For a green future!"Da: "Freja blev draget af deres lidenskab.En: Freja was drawn to their passion.Da: Hendes hjerte bankede hurtigere, og hun følte en ukendt forbindelse til deres sag.En: Her heart beat faster, and she felt an unknown connection to their cause.Da: Mikkel sukkede.En: Mikkel sighed.Da: "Vi skulle netop have en rolig dag," sagde han.En: "We were just supposed to have a calm day," he said.Da: Astrid trak sig tættere til Mikkel, tydeligt nervøs.En: Astrid pulled closer to Mikkel, clearly nervous.Da: "Tænk, Mikkel," sagde Freja og kiggede på ham.En: "Think, Mikkel," said Freja, looking at him.Da: "Måske er det tid til at udfordre os selv, stå op for noget større.En: "Maybe it's time to challenge ourselves, stand up for something bigger.Da: Jeg føler.En: I feel...Da: jeg føler, jeg må gøre noget.En: I feel I have to do something."Da: "Mikkel kiggede på hende, usikker, men han kunne se det klare lys i hendes øjne.En: Mikkel looked at her, uncertain, but he could see the clear light in her eyes.Da: Det mindede ham om sin egen frygt for konfrontation.En: It reminded him of his own fear of confrontation.Da: Skulle han fortsat flygte fra det?En: Should he continue fleeing from it?Da: Astrid, stille indtil nu, nikkede langsomt.En: Astrid, quiet until now, nodded slowly.Da: "København har lært mig at favne nye oplevelser.En: "Copenhagen has taught me to embrace new experiences.Da: Vi kan se, hvad der sker, uden at træde tilbage.En: We can see what happens without stepping back."Da: "De gik fremad, Freja forrest, og sluttede sig til protesten.En: They moved forward, Freja leading, and joined the protest.Da: Stemningen var elektrisk.En: The atmosphere was electric.Da: Freja kunne mærke forandringens varme sprede sig i hendes hjerte.En: Freja could feel the warmth of change spreading in her heart.Da: Mikkel, som gik ved hendes side, fandt styrken til at råbe for sagen, overvandt sin indre frygt.En: Mikkel, walking by her side, found the strength to shout for the cause, overcoming his inner fears.Da: Efter nogle timer, fulde af adrenalin og refleksion, gik de tilbage til Nyhavn.En: After a few hours, full of adrenaline and reflection, they returned to Nyhavn.Da: Solen var ved at gå ned, og de satte sig ved kanalkanten.En: The sun was setting, and they sat by the canal's edge.Da: De tre venner smilede til hinanden, nu med en dybere forståelse af hinanden og deres liv.En: The three friends smiled at each other, now with a deeper understanding of each other and their lives.Da: Freja følte sig mere sikker på at forfølge nye muligheder.En: Freja felt more confident in pursuing new opportunities.Da: Mikkel havde erfaret, at konfrontation kunne være frigørende.En: Mikkel had learned that confrontation could be liberating.Da: Og Astrid fandt en mærkbar ro i det ukendte.En: And Astrid found a noticeable peace in the unknown.Da: Deres bånd var blevet styrket denne dag, midt bland protestens råb og Nyhavns fuglefløjt.En: Their bond had been strengthened this day, amidst the protest's cries and Nyhavn's birdsong.Da: Den københavnske sommer havde givet dem mere, end de havde forventet.En: The Copenhagen summer had given them more than they had expected.Da: Det var en dag, de aldrig ville glemme.En: It was a day they would never forget. Vocabulary Words:shone: skinnedebrightly: klartcolorful: farverigecobblestone: brostensbelagteinhale: indåndereunion: gensynunease: urolonged: savnedespark: gnistclarity: klarhedcheerful: gladglanced: kastede et blikoverwhelming: overvældendestreet musician: gademusikerapplause: klapsalverprotest: protestmarched: marcheredebanners: bannerepassion: lidenskabunknown: ukendtconnection: forbindelsechallenge: udfordreclear: klartfear of confrontation: frygt for konfrontationembrace: favneelectric: elektriskwarmth of change: forandringens varmeadrenaline: adrenalinreflection: refleksionsunset: solnedgang
Fluent Fiction - Danish: Frozen Pursuit: Mikkel's Quest Through Snow-Covered København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-07-22-34-02-da Story Transcript:Da: I sneen, der dækkede København som et tykt tæppe, gik Mikkel ensomt gennem de øde gader.En: In the snow that covered København like a thick blanket, Mikkel walked alone through the deserted streets.Da: Byen lignede mest af alt en frossen ruin fra en forsvunden verden.En: The city resembled, more than anything, a frozen ruin from a lost world.Da: Biler var efterladt halvt dækket af sne, og de høje bygninger kastede lange, skyggefulde spejlbilleder på den hvide overflade.En: Cars were left half-covered by snow, and the tall buildings cast long, shadowy reflections on the white surface.Da: Mikkel bandt sin tykke jakke tættere om sig i kamp mod den bidende kulde.En: Mikkel tightened his thick jacket around himself in a battle against the biting cold.Da: Han havde kun et mål: at finde Sofie.En: He had only one goal: to find Sofie.Da: De blev skilt under evakueringen, da kaos brød løs.En: They were separated during the evacuation when chaos broke out.Da: Med mennesker der skubbede og råbende soldater, forsvandt Sofie i mængden.En: With people pushing and shouting soldiers, Sofie vanished in the crowd.Da: Siden da havde Mikkel spekuleret på, hvor hun mon kunne være.En: Since then, Mikkel had wondered where she might be.Da: Hans eneste selskab på rejsen var Lars.En: His only company on the journey was Lars.Da: Lars, som engang var en nær ven af familien, virkede nu usikker og tvivlfuld.En: Lars, who was once a close family friend, now seemed uncertain and doubtful.Da: "Vi burde holde os indenby," sagde Lars med en nervøs stemme, mens han så sig omkring.En: "We should stay inside," Lars said with a nervous voice, as he looked around.Da: "Det her er ikke sikkert, Mikkel."En: "This isn't safe, Mikkel."Da: Men Mikkel kunne ikke give op.En: But Mikkel couldn't give up.Da: Hans hjerte negligerede alt håb.En: His heart neglected all hope.Da: "Jeg bliver nødt til at finde hende."En: "I have to find her."Da: Lars sukkede og kiggede på Mikkel.En: Lars sighed and looked at Mikkel.Da: Hans indre konflikt stod malet i ansigtet.En: His inner conflict was written all over his face.Da: "Okay," sagde han til sidst.En: "Okay," he said finally.Da: "Jeg hjælper dig.En: "I'll help you.Da: Men det bliver farligt."En: But it will be dangerous."Da: Som de nærmede sig udkanten af byen, blev situationen farligere.En: As they approached the edge of the city, the situation became more dangerous.Da: Her herskede lovløse bander og scavengers, klar til at angribe enhver fremmed.En: Here, lawless gangs and scavengers reigned, ready to attack any stranger.Da: Mikkel stod over for en gruppe netop af den slags, der pludselig omringede ham.En: Mikkel faced a group just of that kind that suddenly surrounded him.Da: Mikkel mærkede panikken stige, men i samme øjeblik trådte Lars frem ved hans side.En: Mikkel felt panic rising, but at the same moment, Lars stepped forward by his side.Da: Med mod, han syntes at have glemt, kastede Lars sig ind i kampen.En: With courage he seemed to have forgotten, Lars threw himself into the fight.Da: Tilsammen lykkedes det dem at skræmme angriberne væk.En: Together, they managed to scare the attackers away.Da: Rystende men lettet, faldt Mikkel tilbage.En: Shaking but relieved, Mikkel fell back.Da: "Tak, Lars.En: "Thank you, Lars.Da: Jeg ved ikke, hvad jeg skulle have gjort uden dig."En: I don't know what I would have done without you."Da: Mens de trak vejret, og nervesystemet faldt til ro, bemærkede Mikkel et stykke papir flagre i sneen.En: As they caught their breath and their nervous systems calmed, Mikkel noticed a piece of paper fluttering in the snow.Da: Et enkelt blik, og hans hjerte sprang et slag over.En: A single look, and his heart skipped a beat.Da: Det var en besked – en besked fra Sofie.En: It was a message—a message from Sofie.Da: Hun havde været her og efterladt en ledetråd.En: She had been here and left a clue.Da: Lars så over Mikkels skulder og nikkede langsomt.En: Lars looked over Mikkel's shoulder and nodded slowly.Da: Beslutningen var truffet.En: The decision was made.Da: "Så er det nu," sagde han.En: "Now's the time," he said.Da: "Lad os finde hende."En: "Let's find her."Da: Sammen fortsatte de deres rejse, med nyt håb og forbundet af en fornyet forståelse.En: Together, they continued their journey, with new hope and bound by a renewed understanding.Da: Mikkel vidste nu, at Lars' tøven kom af frygt og hans egen pligt.En: Mikkel now knew that Lars's hesitation came from fear and his own duty.Da: Lars havde genfundet værdien af loyalitet.En: Lars had rediscovered the value of loyalty.Da: Den sneklædte by lå stadig tavs og tung omkring dem, men Mikkel og Lars trådte fremad – i søgen efter Sofie, og måske, en ny begyndelse.En: The snow-covered city still lay silent and heavy around them, but Mikkel and Lars moved forward—in search of Sofie, and perhaps, a new beginning. Vocabulary Words:deserted: øderesembled: lignedeevacuation: evakueringenchaos: kaosvanished: forsvandtcompany: selskabuncertain: usikkerdoubtful: tvivlfuldconflict: konfliktedge: udkantenlawless: lovløsescavengers: scavengersattacker: angriberpanic: panikcourage: modrelieved: lettetfluttering: flagreclue: ledetrådhesitation: tøvenloyalty: loyalitetjourney: rejsetightly: tætterebiting: bidendegoal: målsoldiers: soldaterinner: indreapproached: nærmedereigned: herskedesurrounded: omringedebreathe: trække vejret
Kommende Streams:Der große Cola-Zero-Test am Montag, 09.06. ab 18 UhrFree dick März! So, nach diesem politischen Statement können wir uns endlich auch der aktuellen Folge widmen. Die wird natürlich von dem großen Thema der Woche dominiert: Camping-Urlaub in Schweden. Aber auch die beiden Nebencharaktere Elon Musk und Donald Trump, zwischen denen sich ein Influencer-Beef alter Güte entsponnen hat, finden ihren Platz. Wer weiß, ob zwischen dem Tippen dieser Beschreibung und dem Veröffentlichen der Folge das Weiße Haus noch steht.Folge 401Werbung: Einfach mehr Daten – ganz ohne Aufwand.Mit fraenk bekommst du jetzt 15 GB für 10 Euro oder 40 GB für 15 Euro – direkt über die App, ohne Papierkram,ohne Kleingedrucktes. App laden, Code „DUETT3“ eingeben und sofort loslegen.Mehr Infos unter: fraenk.de/DuettZu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Treasures: A Secret Mission in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-06-22-34-02-no Story Transcript:No: Under den klare sommerhimmelen i Oslo, var Vigelandsparken full av liv.En: Under the clear summer sky in Oslo, Vigelandsparken was full of life.No: Barn lo, par ruslet hånd i hånd, og en duft av nylig klippet gress lå i luften.En: Children laughed, couples strolled hand in hand, and a scent of freshly cut grass lingered in the air.No: Lars stod ved den store fontenen med rynkete panne.En: Lars stood by the large fountain with a furrowed brow.No: Han så bortover de bugnende stiene med en tung følelse i magen.En: He looked down the bustling paths with a heavy feeling in his stomach.No: "Ingrid, vi må finne den," sa Lars.En: "Ingrid, we have to find it," said Lars.No: Ingrid, hans kvikke lillesøster, nikket forståelsesfullt.En: Ingrid, his quick-witted little sister, nodded understandingly.No: "Jeg vet det, Lars. Vi vil finne bestemors brosje."En: "I know, Lars. We will find grandma's brooch."No: Mikkel, deres venn som aldri var redd for et eventyr, kom løpende.En: Mikkel, their friend who was never afraid of an adventure, came running.No: "Hva om vi leter ved det stedet hvor vi hadde piknik på syttende mai?" foreslo han.En: "What if we search at the place where we had a picnic on syttende mai?" he suggested.No: Lars sukket tungt mens han prøvde å huske.En: Lars sighed heavily as he tried to remember.No: Men tankene hans var tåkete, og angsten ulmet under overflaten.En: But his thoughts were foggy, and anxiety simmered below the surface.No: "Vi kan begynne der," sa Ingrid.En: "We can start there," said Ingrid.No: "Men la oss undersøke metodisk.En: "But let's search methodically.No: Vi kan dele oss opp og gå langs hver sti vi var på."En: We can split up and go along every path we were on."No: Lars, som alltid hadde satt en slik stor verdi på familiens historie, kunne ikke takle tanken på å skuffe bestemoren – selv nå, etter at hun var gått bort.En: Lars, who had always placed such great value on the family's history, could not bear the thought of disappointing their grandmother—even now, after she had passed away.No: De begynte å gå i det høye gresset der de hadde lekt, med solen som glinset i håret deres.En: They began walking in the tall grass where they had played, with the sun glinting in their hair.No: Lars følte at hver meter uten suksess presset tyngre på skuldrene hans.En: Lars felt that every meter without success weighed heavier on his shoulders.No: Etter flere timer med søk, med den svinnende solen, sa Lars plutselig; "Kanskje vi bare bør gi opp."En: After several hours of searching, with the waning sun, Lars suddenly said, "Maybe we should just give up."No: Sakte, sank han ned på en benk, med hodet hvilende i hendene.En: Slowly, he sank down onto a bench, with his head resting in his hands.No: "Ingrid, vi har sjekket alt," sa han trett.En: "Ingrid, we've checked everything," he said wearily.No: Men like før håpet svant, lyttet han til Mikkels stemme, fylt med ny idé og håp.En: But just before hope faded, he listened to Mikkel's voice, filled with new ideas and hope.No: "Minner du deg om den høyden der vi så på dansen på nasjonaldagen?" Lars løftet hodet.En: "Do you remember the hill where we watched the dance on the national day?" Lars lifted his head.No: De hadde vært sammen der, glad under nattens fyrverkeri.En: They had been there together, happy under the night's fireworks.No: De skyndte seg til høyden, med hjerter bankende raskt.En: They hurried to the hill, with hearts racing fast.No: Da de nærmet seg det lille området, begynte en myk duskregn å falle.En: As they neared the small area, a soft drizzle began to fall.No: Kald, men oppmuntrende.En: Cold, but encouraging.No: Og der, fanget i det våte gresset, lå brosjen.En: And there, caught in the wet grass, lay the brooch.No: Glitrende som stjernene i den kommende natten.En: Glittering like the stars in the coming night.No: Lars falt på kne, en blanding av lettelse og glede skylte over ham.En: Lars dropped to his knees, a mix of relief and joy washing over him.No: "Vi fant den!" ropte han mens regndråper blandet seg med gledestårer.En: "We found it!" he shouted as raindrops mixed with tears of joy.No: Med brosjen trygt i hånden, så han på Ingrid og Mikkel.En: With the brooch safely in hand, he looked at Ingrid and Mikkel.No: Han visste nå at han kunne stole på dem, på samme måte som de alltid hadde stolt på ham.En: He knew now that he could rely on them, just as they had always relied on him.No: Tradisjoner er viktige, men mennesker og de vi deler dem med, enda mer.En: Traditions are important, but the people with whom we share them, even more so.No: Det myke regnet kjølte luften, og da de gikk hjemover, var Lars lett til sinns.En: The soft rain cooled the air, and as they walked home, Lars felt lighthearted.No: Han hadde funnet brosjen, men enda viktigere, han hadde funnet sin egen styrke og støtte i sine kjære.En: He had found the brooch, but more importantly, he had found his own strength and support in his loved ones. Vocabulary Words:clear: klarelingered: låfurrowed: rynketebustling: bugnendequick-witted: kvikkebrooch: brosjeadventure: eventyrsuggested: foreslomethodically: metodiskplaced: sattvalue: verdidisappointing: skuffeglinting: glinsetwaning: svinnendeweary: tretthoped: ventet pådrizzle: duskregnencouraging: oppmuntrendeglittering: glitrenderelief: lettelsejoy: gledetraditions: tradisjonercooled: kjøltelighthearted: lett til sinnsstrength: styrkesupport: støttetrusted: stole påpicnic: piknikstrolled: rusletsimmered: ulmet
Endelig fredag og pinse! Mikkel, Eva, Sander og Christian er i studio og loser deg inn i helgen. Vi diskuterer den nye trenden "Looksmaxxing", Spetalens nye fødsel, og hvem er "horny"? Dette og mye mer får du høre i denne knakenes gode episode av Skumma Kultur. Goood helg!
Fluent Fiction - Danish: Midsummer Revelations in Rosenborg: A Night of Closure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-05-22-34-02-da Story Transcript:Da: På en lys sommeraften i hjertet af København fyldtes Rosenborg Slotshave med mennesker.En: On a bright summer evening in the heart of København, Rosenborg Slotshave filled with people.Da: Det var Sankt Hans Aften, en festlig lejlighed, hvor venner og familier samledes for at fejre midsommerens glæder.En: It was Sankt Hans Aften, a festive occasion where friends and families gathered to celebrate the joys of midsummer.Da: Duften af blomstrende roser svævede i luften, mens lanterner kastede et varmt skær over de farverige blomsterbede.En: The scent of blooming roses floated in the air as lanterns cast a warm glow over the colorful flower beds.Da: Kasper gik ind gennem havens smukke indgang.En: Kasper entered through the garden's beautiful entrance.Da: Han var 32 år gammel og havde en passion for historie.En: He was 32 years old and had a passion for history.Da: I aften håbede han at genoplive minderne fra fortiden, især de tidspunkter, han havde delt med en særlig person: Lise.En: Tonight, he hoped to relive memories from the past, especially the times he had shared with a special person: Lise.Da: For mange år siden var deres forhold endt uden klare svar, og denne midtsommeraften ønskede han både at genfinde venskabet eller finde afslutningen, der havde manglet.En: Many years ago, their relationship had ended without clear answers, and this midsummer night he wished both to rekindle the friendship or find the closure that was missing.Da: Men mængden var stor, og Kasper så hurtigt, at Lise allerede var i selskab med en mand ved navn Mikkel.En: But the crowd was large, and Kasper quickly saw that Lise was already in the company of a man named Mikkel.Da: De lo og delte minder fra deres egne oplevelser.En: They laughed and shared memories from their own experiences.Da: Kasper følte en knude inde i sig.En: Kasper felt a knot inside him.Da: Han ville så gerne nærme sig Lise, men usikkerheden nagede.En: He wanted so much to approach Lise, but uncertainty gnawed at him.Da: Problemet var ikke blot folkemængden, men også Kaspers tvivl i sit hjerte.En: The problem was not just the crowd but also Kasper's doubts in his heart.Da: Mens skoven omkring dunkelhede mere, lød lyden af musik og latter gennem haven.En: As the forest around grew darker, the sound of music and laughter echoed through the garden.Da: Kasper sad alene på en bænk et stykke fra festen, så på Lise i afstand og tænkte tilbage på alle de øjeblikke, de havde haft.En: Kasper sat alone on a bench a short distance from the party, watching Lise from afar and thinking back on all the moments they had shared.Da: Tiden gik langsomt, men Kasper vidste, at han måtte gøre noget.En: Time passed slowly, but Kasper knew he had to do something.Da: Han ønskede ikke at forlade haven uden et forsøg på at genoprette forbindelsen.En: He didn't want to leave the garden without an attempt to restore the connection.Da: Da bålet endelig blev tændt, dansede flammerne mod nattehimlen, og det virkede som om det var hans tegn.En: When the bonfire was finally lit, the flames danced against the night sky, and it seemed like his sign.Da: Modet voksede i ham, og han besluttede, at det var nu eller aldrig.En: Courage grew within him, and he decided it was now or never.Da: Kasper gik hen mod Lise, hver et skridt en sejr over hans tøven.En: Kasper walked toward Lise, every step a victory over his hesitation.Da: "Lise," kaldte han med en let rysten i stemmen.En: "Lise," he called with a slight tremble in his voice.Da: Hun vendte sig om, overrasket, men smilede varmt da hun genkendte ham.En: She turned around, surprised, but smiled warmly when she recognized him.Da: De talte lidt om gamle dage, forlegenheden mærkbar men ikke uovervindelig.En: They talked a bit about the old days, the awkwardness palpable but not insurmountable.Da: Kasper nævnte deres ubesvarede slutning, og i det øjeblik kom Mikkel hoppende glad til dem.En: Kasper mentioned their unanswered ending, and at that moment Mikkel cheerfully hopped over to them.Da: Han anede intet om den underliggende spænding og udstrålede kun glæde over bål og fest.En: He was unaware of the underlying tension and radiated only joy over the bonfire and festivity.Da: Trods afbrydelsen formåede Kasper og Lise at dele deres følelser om fortiden.En: Despite the interruption, Kasper and Lise managed to share their feelings about the past.Da: Samtalen var ærlig og let tilspidset, men bragte den klarhed, Kasper havde søgt.En: The conversation was honest and somewhat pointed, but it brought the clarity Kasper had been seeking.Da: De enedes om at holde kontakten, men begge vidste også, at tiden havde ændret dem.En: They agreed to keep in touch, but both also knew that time had changed them.Da: Haven, nu badet i bålens glød, repræsenterede på sin vis den afslutning, Kasper havde brug for.En: The garden, now bathed in the glow of the bonfire, symbolized in a way the closure Kasper needed.Da: Han følte sig lettere, i fred med fortidens flygtighed, og klar til at omfavne de nye oplevelser, som livet måtte bringe.En: He felt lighter, at peace with the fleeting nature of the past, and ready to embrace the new experiences that life might bring.Da: Sankt Hans Aften var både en slutning og en ny begyndelse for ham i Rosenborg Slotshaves skønhed.En: Sankt Hans Aften was both an ending and a new beginning for him in the beauty of Rosenborg Slotshave. Vocabulary Words:heart: hjertetfilled: fyldtesjoys: glædercast: kastedeentrance: indgangpassion: passionrelive: genopliverekindle: genfindeclosure: afslutningcrowd: mængdenknot: knudegnawed: nagedebench: bænkdistance: afstandbonfire: bålflames: flammernecourage: modethesitation: tøventremble: rystenawkwardness: forlegenhedenpalpable: mærkbarhopped: hoppendetension: spændingradiated: udstråledeclarity: klarhedembrace: omfavnefleeting: flygtighedglow: glødlighter: letterepeace: fred
Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Secrets: The Hidden Map of Preikestolen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-06-04-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar vårdag ved Preikestolen, hvor Mikkel og Astrid sto og så ut over den majestetiske Lysefjorden.En: It was a clear spring day at Preikestolen, where Mikkel and Astrid stood and gazed over the majestic Lysefjorden.No: Sola glitret på vannet langt der nede, mens lukten av furu fylte den friske luften rundt dem.En: The sun sparkled on the water far below, while the scent of pine filled the fresh air around them.No: De hadde nettopp nådd toppen etter en lang, men vakker tur opp fjellet.En: They had just reached the top after a long, yet beautiful hike up the mountain.No: Mikkel, alltid på jakt etter noe spennende, bøyde seg for å knyte skolissene sine.En: Mikkel, always on the hunt for something exciting, bent down to tie his shoelaces.No: Det var da han la merke til det.En: That's when he noticed it.No: Et mønster risset inn i fjellets robuste fasade.En: A pattern etched into the robust face of the mountain.No: Han ropte til Astrid.En: He called out to Astrid.No: "Se her! Det ser ut som et kart!" sa han med gnistrende øyne.En: "Look here! It looks like a map!" he said with sparkling eyes.No: Astrid nærmet seg skeptisk, men likevel nysgjerrig.En: Astrid approached skeptically, yet curiously.No: "Det kan jo være hva som helst," svarte hun forsiktig.En: "It could be anything," she replied cautiously.No: Men tegningene på steinen lokket henne også.En: But the drawings on the stone also tempted her.No: En indre gnist av ønsket om eventyr blusset opp.En: An inner spark of the desire for adventure flared up.No: "Vi må finne ut hvor det fører hen," sa Mikkel, bestemt.En: "We have to find out where it leads," said Mikkel decisively.No: Astrid, mer opptatt av sikkerheten, grunnet over det.En: Astrid, more concerned about safety, pondered over it.No: "Det er farlig terreng. Været kan slå om raskt her."En: "It's dangerous terrain. The weather can change quickly here."No: "Vi kommer til å klare det sammen," svarte Mikkel.En: "We'll manage it together," Mikkel replied.No: Han smilte oppmuntrende.En: He smiled encouragingly.No: De bestemte seg for å følge kartet.En: They decided to follow the map.No: Solen var på deres side, og de lange vårdagene ga dem mer tid til utforskningen.En: The sun was on their side, and the long spring days gave them more time for exploration.No: Terrainet under føttene deres var ujevnt, og fjellet fortsatte å utfordre dem med sin steinete sti.En: The terrain beneath their feet was uneven, and the mountain continued to challenge them with its rocky path.No: Aldri hadde Astrid følt seg så levende, hjertet pumpet, ikke bare av anstrengelsen, men av den nye spenningen.En: Never had Astrid felt so alive, her heart pumping not just from exertion, but from the new thrill.No: De kom til en bratt klippe hvor kartet tydelig viste at skatten skulle ligge.En: They came to a steep cliff where the map clearly indicated the treasure should be.No: Skyer begynte å trekke sammen på himmelen, varslet om en kommende storm.En: Clouds began to gather in the sky, warning of an approaching storm.No: Mikkel tok et skritt nærmere kanten, undersøkte omgivelsene.En: Mikkel took a step closer to the edge, examining the surroundings.No: "Der!" utbrøt han.En: "There!" he exclaimed.No: Han pekte mot en liten alkove gjemt blant steinene.En: He pointed towards a small alcove hidden among the rocks.No: De beveget seg forsiktig framover, klamret seg inntil klippen.En: They moved forward carefully, clinging to the cliff.No: Inne i alkoven fant de gamle gjenstander. Små skatter fra en glemt tid, men ikke noe av monn.En: Inside the alcove, they found old artifacts—small treasures from a forgotten time, but nothing of great value.No: En kompass, noen eldgamle mynter, en dagbok fylt med bortblekede sider fra en ukjent oppdagelsesreisende.En: A compass, some ancient coins, a diary filled with faded pages from an unknown explorer.No: Mikkel smilte bredt.En: Mikkel smiled broadly.No: "Det handler om reisen, ikke sant?" sa han ettertenksomt.En: "It's about the journey, right?" he said thoughtfully.No: Astrid nikket, lettet over at de hadde landet trygt gjennom eventyret, rikere på erfaring og vennskap.En: Astrid nodded, relieved that they had landed safely through the adventure, richer in experience and friendship.No: "Ja, og hvem vi deler den med."En: "Yes, and who we share it with."No: De begynte nedstigningen, stormen truet dem ovenfra.En: They began their descent, the storm threatening them from above.No: Våren i Norge kunne være lunefull, men en ting var sikker: De var kanskje ikke rikere i gull, men rikere i sjel.En: Spring in Norway could be unpredictable, but one thing was certain: they might not be richer in gold, but richer in spirit.No: De vendte tilbake til livet med nye perspektiver.En: They returned to life with new perspectives.No: Mikkel lærte balansen mellom spenning og forsiktighet, mens Astrid åpnet seg mer for livets ubeskyttede øyeblikk.En: Mikkel learned the balance between excitement and caution, while Astrid opened herself more to life's unguarded moments.No: De visste at de alltid ville huske denne dagen, ikke for skatten de fant, men for reisen som brakte dem dit sammen.En: They knew they would always remember this day, not for the treasure they found, but for the journey that brought them there together. Vocabulary Words:majestic: majestetisketched: rissetskeptically: skeptiskcuriously: nysgjerrigdecisively: bestemtpondered: grunnetterrain: terrenguneven: ujevntthrill: spenningsteep: brattgather: trekkealcove: alkoveartifacts: gjenstanderancient: eldgamlefaded: bortblekedeexplorer: oppdagelsesreisendethoughtfully: ettertenksomtdescent: nedstigningenunpredictable: lunefullperspectives: perspektiverunguarded: ubeskyttederobust: robusteencouragingly: oppmuntrendeexertion: anstrengelsenindicated: visteexamining: undersøkterelics: skattercompass: kompassdiary: dagbokintrospective: ettertenksom
Hvordan i alverden skal verdens forsvarsministre investere i et nyt forsvar, når droner er i gang med at ændre fremtidens krigsførelse? Mikkel og Lars tænder det lange lys og tegner giver det helt store perspektiv på krigens videre færd efter søndagens spektakulære droneangreb. I RÆSONs podcastserie Geopol stiller professor Mikkel Vedby Rasmussen og ph.d. Lars Bangert Struwe skarpt på tidens største geopolitiske udfordringer.
Fluent Fiction - Danish: Statues, Secrets, & Snap Decisions: The Museum Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-03-22-34-01-da Story Transcript:Da: Kasper stod midt i den store sal på Ny Carlsberg Glyptotek.En: Kasper stood in the middle of the great hall at Ny Carlsberg Glyptotek.Da: Dæmpet lys spillede over de klassiske skulpturer, og lyden af stille samtaler diffuserede gennem rummet.En: Soft lighting played over the classical sculptures, and the sound of quiet conversations diffused through the room.Da: Det var forår, og museet var fyldt med mennesker, der nød kunsten.En: It was spring, and the museum was filled with people enjoying the art.Da: Kasper, en kunststuderende, gik rundt og beundrede de mange detaljer i en særlig fin romersk statue.En: Kasper, an art student, wandered around admiring the many details of a particularly fine Roman statue.Da: Pludselig tog han et skridt tilbage og ramlede ind i piedestalen, som statuen stod på.En: Suddenly, he took a step back and bumped into the pedestal the statue stood on.Da: Til hans rædsel begyndte statuen at vippe.En: To his horror, the statue began to tilt.Da: Han greb desperat fat i den, men ryggen bølgede under vægten.En: He desperately grabbed it, but his back wobbled under the weight.Da: "Kasper!"En: "Kasper!"Da: råbte Mikkel, hans ven, der stod ikke langt derfra.En: shouted Mikkel, his friend, who stood not far away.Da: "Hvad laver du?"En: "What are you doing?"Da: Kasper hviskede hektisk tilbage, "Mikkel, hjælp mig!En: Kasper whispered back frantically, "Mikkel, help me!Da: Hvis Sofie ser det her, bliver jeg smidt ud!"En: If Sofie sees this, I'll be thrown out!"Da: Sofie, museets omhyggelige guide, var allerede på vej mod dem med faste skridt.En: Sofie, the museum's meticulous guide, was already heading toward them with determined steps.Da: Kasper manglede kun få sekunder til at få statuen tilbage i balance.En: Kasper had only a few seconds to get the statue back in balance.Da: Mikkel tænkte hurtigt.En: Mikkel thought quickly.Da: "Okay, jeg laver en scene," sagde han og smilte.En: "Okay, I'll create a distraction," he said, smiling.Da: Han sprang op på en nærliggende bænk og begyndte at synge en vild sang, som han fandt på.En: He jumped onto a nearby bench and began singing a wild song he made up.Da: Folk vendte sig mod ham, forvirrede, men fascinerede.En: People turned to him, confused but intrigued.Da: Selv Sofie stoppede op et øjeblik.En: Even Sofie paused for a moment.Da: Kasper benyttede lejligheden.En: Kasper seized the opportunity.Da: Han rettede statuen op og tørrede sveden af panden.En: He straightened the statue and wiped the sweat from his forehead.Da: Nu stod den perfekt igen, uden et tegn på hans klodsethed.En: Now it stood perfectly again, without a sign of his clumsiness.Da: Da Sofie nåede dem, sendte hun Kasper et blik, der sagde, at hun nok havde opdaget noget.En: When Sofie reached them, she gave Kasper a look that suggested she might have noticed something.Da: Men til Kasper og Mikkels overraskelse gav hun bare et lille smil og fortsatte sin rute.En: But to Kasper and Mikkel's surprise, she just gave a small smile and continued on her route.Da: Senere, uden for museet, åndede Kasper lettet op.En: Later, outside the museum, Kasper breathed a sigh of relief.Da: "Tak, Mikkel," sagde han og klappede sin kammerat på ryggen.En: "Thanks, Mikkel," he said, patting his friend on the back.Da: Mikkel lo.En: Mikkel laughed.Da: "Altid klar til et show," svarede han muntert.En: "Always ready for a show," he replied cheerfully.Da: Og Kasper vidste nu, at han altid kunne tænke hurtigt og bruge sin kreativitet, når han var i knibe.En: And Kasper knew now that he could always think quickly and use his creativity when he was in trouble.Da: Sådan gik det til, at Kasper lærte en vigtig lektie, mens hans venskab med Mikkel blev endnu stærkere.En: That's how Kasper learned an important lesson, while his friendship with Mikkel became even stronger.Da: Mikkel havde måske været lidt vild, men han var altid en ven at stole på.En: Mikkel might have been a bit wild, but he was always a friend to rely on.Da: Og Sofie?En: And Sofie?Da: Tja, hun vidste, hvordan man holdt en hemmelighed.En: Well, she knew how to keep a secret. Vocabulary Words:diffused: diffuseredetilt: vippedesperately: desperatwobbled: bølgedemeticulous: omhyggeligedetermined: fasteseized: benyttedeopportunity: lejlighedenwiped: tørredeforehead: pandenclumsiness: klodsethedsuggested: sagdesigh of relief: lettet opcheerfully: muntertcreativity: kreativitetfriendship: venskabrely: stolehorror: rædselbumped: ramledepedestal: piedestalenstraightened: rettederoute: rutewild: vildadmiring: beundredeintrigued: fascineredepaused: stoppede opbreathed: åndedelesson: lektieleaned: lænehesitant: tøvende
Fluent Fiction - Danish: Medieval Merriment: Freja's Unforgettable Festival Fiasco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-02-22-34-02-da Story Transcript:Da: Luften var fyldt med spænding og lyden af glade stemmer.En: The air was filled with excitement and the sound of happy voices.Da: Det var en perfekt dag til festival på slottet.En: It was a perfect day for a festival at the slottet.Da: Farverige telte stod på rad og række, og duften af ristede kalkunlår dansede igennem luften.En: Colorful tents stood in neat rows, and the scent of roasted turkey legs danced through the air.Da: Folk klædt som riddere og damer i smukke kjoler gik omkring.En: People dressed as knights and ladies in beautiful dresses wandered around.Da: Midt i folkemængden stod Freja, smilende og ivrig.En: Amidst the crowd stood Freja, smiling and eager.Da: Hun var altid klar på et eventyr og elskede denne tid på året.En: She was always ready for an adventure and loved this time of the year.Da: Hun så sin chance for at imponere vennene, da hun hørte om den humoristiske kostumekamp.En: She saw her chance to impress her friends when she heard about the humorous costume contest.Da: "Mikkel og Lars vil blive imponeret!"En: "Mikkel and Lars will be impressed!"Da: tænkte Freja.En: thought Freja.Da: Men der var et problem.En: But there was a problem.Da: Hun havde ingen erfaring med at ride.En: She had no experience with riding.Da: Mikkel, derimod, var en striks deltager, kendt for aldrig at grine.En: Mikkel, on the other hand, was a serious participant, known for never laughing.Da: Han var en dygtig kæmper og tog altid spillet alvorligt.En: He was a skilled fighter and always took the game seriously.Da: Freja måtte være snedig.En: Freja had to be cunning.Da: Hun gik hen til Lars.En: She went over to Lars.Da: Lars elskede at bygge ting og havde lavet et hestekostume ud af træ og stof.En: Lars loved to build things and had made a horse costume out of wood and fabric.Da: Freja bad om at låne det, og Lars sagde ja med et grin.En: Freja asked to borrow it, and Lars said yes with a grin.Da: Hun klædte sig hurtigt på og gik imod konkurrencen.En: She quickly dressed up and headed towards the competition.Da: Da Freja trådte ind på banen, var der hvisken i publikum.En: As Freja stepped onto the field, there were whispers in the audience.Da: Hun så næsten ægte ud på sin "hest".En: She looked almost real on her "horse."Da: Mikkel løftede et øjenbryn men sagde intet.En: Mikkel raised an eyebrow but said nothing.Da: Kampen begyndte, trommerne spillede, og Freja red mod Mikkel.En: The contest began, the drums played, and Freja rode towards Mikkel.Da: Til hendes overraskelse gik det godt, indtil en pludselig bevægelse fik hendes kostume til at gå i stykker.En: To her surprise, it was going well until a sudden movement caused her costume to fall apart.Da: Tøjet fløj af, og der var pludselig ingen hest, kun Freja med et bredt smil.En: The clothes flew off, and suddenly there was no horse, only Freja with a broad smile.Da: Tavshed fulgte.En: Silence followed.Da: Så brød publikum ud i latter.En: Then the audience burst into laughter.Da: Mikkel kunne ikke holde masken og grinte også.En: Mikkel couldn't keep his composure and laughed as well.Da: Freja fandt sig selv grinende sammen med dem.En: Freja found herself laughing along with them.Da: Hun vinkede, bukket let og nød øjeblikket.En: She waved, bowed lightly, and enjoyed the moment.Da: Senere på dagen blev der uddelt præmier.En: Later in the day, prizes were awarded.Da: Da det blev Frejas tur, fik hun et flot bånd og titlen "Bedste Underholder."En: When it was Freja's turn, she received a beautiful ribbon and the title of "Best Entertainer."Da: Selvom hun ikke vandt kampen, havde hun vundet noget andet: venskab, latter og en lektie om at tage det hele med et smil.En: Although she didn't win the contest, she had won something else: friendship, laughter, and a lesson about taking it all with a smile.Da: Freja gik hjem den dag, lykkelig over hendes spontane eventyr.En: Freja went home that day, happy about her spontaneous adventure.Da: Hun havde lært at ikke tage alting så alvorligt.En: She had learned not to take everything so seriously.Da: Livet skulle leves med et grin, og nye eventyr ventede lige rundt om hjørnet.En: Life should be lived with a laugh, and new adventures awaited just around the corner. Vocabulary Words:excitement: spændingfestival: festivaltents: telteroasted: ristedeknights: ridderedressed: klædtadventure: eventyrimpress: imponerehumorous: humoristiskecontest: kampparticipant: deltagerserious: alvorligtcunning: snedigaudience: publikumcostume: kostumemovement: bevægelsecomposure: maskencomedic: komiskeribbon: båndentertainer: underholderlesson: lektiespontaneous: spontanelaugh: grincorner: hjørnefilled: fyldtscent: duftenwandered: gik omkringbeautiful: smukkeskilled: dygtigborrow: låne
Mikkel and Ryan Becker join WGN’s Steve Dale to discuss the medical and financial challenges their family has faced since giving birth to their child. Ryan became ill shortly after and has been threatened to lose his job and insurance as experimental treatment to cure him has begun. Steve highlights this particular situation because it […]
Kommende Streams:Montag, 02.06. ab 18 UhrMittwoch, 04.06. ab 18 UhrEs gibt etwas zu feiern: Folge 400! Als dieses Projekt im April 2017 startete, hätte wohl niemand gedacht, dass es so lange gehen würde. Wir am aller wenigsten. Aber nun sitzen wir hier wieder und Andi berichtet aus seinem All-Inclusive-Urlaub und ich aus dem Camper. Eine besondere Ausgabe, auch wegen den Aufnahmebedingungen.Folge 400Werbung: Einfach mehr Daten – ganz ohne Aufwand.Mit fraenk bekommst du jetzt 15 GB für 10 Euro oder 40 GB für 15 Euro – direkt über die App, ohne Papierkram,ohne Kleingedrucktes. App laden, Code „DUETT3“ eingeben und sofort loslegen.Mehr Infos unter: fraenk.de/DuettZu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Richmond Spiders men's basketball point guard Mikkel Tyne joins the podcast. He recaps his 2025 sophomore season, playing basketball as a youth in Canada, and off-season plans.
Fluent Fiction - Danish: Unveiling Secrets: The Night Knocks That Sparked Curiosity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-28-22-34-02-da Story Transcript:Da: I det stille kvarter, hvor bløde nuancer af forårsblomster malede de veltrimmede haver, kunne man høre noget mystisk.En: In the quiet neighborhood, where soft hues of spring flowers painted the well-manicured gardens, something mysterious could be heard.Da: Om natten, når stjernerne blinkede på den mørke himmel, lød det pludselig en svag, men vedholdende banken på døre rundt om i det lukkede samfund.En: At night, when the stars twinkled in the dark sky, there suddenly came a faint but persistent knocking on doors around the gated community.Da: Ingen vidste, hvor det kom fra, og ingen så nogen ved dørene.En: No one knew where it came from, and no one saw anyone at the doors.Da: Lars, en pensioneret detektiv med en nysgerrighed, der aldrig svandt, følte en gnist.En: Lars, a retired detective with a curiosity that never faded, felt a spark.Da: Han elskede fred, men mysteriet trak i ham.En: He loved peace, but the mystery drew him in.Da: En sidste sag?En: One last case?Da: Måske.En: Perhaps.Da: Han talte med Freja, en ivrig journalist, der altid søgte den næste store artikel til lokalavisen.En: He spoke with Freja, an eager journalist always seeking the next big story for the local newspaper.Da: De to besluttede at slå sig sammen for at opklare mysteriet.En: The two decided to team up to solve the mystery.Da: Freja og Lars gik rundt og talte med beboerne.En: Freja and Lars went around and spoke with the residents.Da: Hver person havde en anderledes historie.En: Each person had a different story.Da: Nogen sagde, at knoklingen lød som svage bank på træ.En: Some said the knocking sounded like faint taps on wood.Da: Andre insisterede på, at det var metallisk.En: Others insisted it was metallic.Da: Ingen havde set nogen.En: No one had seen anyone.Da: Ingen kunne forklare det.En: No one could explain it.Da: Lars og Freja bestemte sig for at holde vagt en nat.En: Lars and Freja decided to keep watch one night.Da: De gemte sig bag blomstrende syrener tæt ved indgangen til kvarteret.En: They hid behind blooming lilacs near the entrance to the neighborhood.Da: Mikkel, en tilbagetrukken kunstner med en forkærlighed for det underlige, boede på kanten af området.En: Mikkel, a reclusive artist with a penchant for the unusual, lived on the edge of the area.Da: Var han måske kilden til lydene?En: Was he perhaps the source of the sounds?Da: Månens lys kastede skygger på de brostensbelagte stier, da de pludselig så en skikkelse bevæge sig.En: The moonlight cast shadows on the cobblestone paths as they suddenly saw a figure moving.Da: Det var Mikkel.En: It was Mikkel.Da: Han bar på noget udstyr, som blinkede svagt i natten.En: He was carrying some equipment that glimmered faintly in the night.Da: "Det er ham," hviskede Freja.En: "It's him," whispered Freja.Da: Lars og Freja forfulgte ham forsigtigt og så, at han satte sig ned for at optage lydene.En: Lars and Freja carefully followed him and saw him sitting down to record the sounds.Da: "Mikkel, hvad laver du?"En: "Mikkel, what are you doing?"Da: spurgte Lars strengt.En: asked Lars sternly.Da: Mikkel, overrasket, forklarede sig.En: Mikkel, surprised, explained himself.Da: "Jeg laver et kunstprojekt.En: "I'm working on an art project.Da: Jeg ville fange lyden af natten.En: I wanted to capture the sound of the night.Da: Jeg har læst om gamle historier om natlige lyde, der inspirerede kunstnere til fantastiske værker.En: I've read about old stories of night sounds that inspired artists to create fantastic works.Da: Jeg tænkte, det kunne være min skabelsesproces."En: I thought it could be my creative process."Da: Lars så på Freja og kunne ikke lade være med at grine.En: Lars looked at Freja and couldn't help but laugh.Da: "Du skabte lidt panik i nabolaget, Mikkel."En: "You caused a bit of a panic in the neighborhood, Mikkel."Da: Mikkel blev flov, men lovede at være mere åben om sine projekter fremover.En: Mikkel was embarrassed but promised to be more open about his projects in the future.Da: Snart spredte nyheden sig, og folk i kvarteret åndede lettet op.En: Soon the news spread, and people in the neighborhood breathed a sigh of relief.Da: Ingen grund til frygt.En: No reason to fear.Da: Bare kunst.En: Just art.Da: Pentecost-solen skinnede kraftigere den næste dag, som om himlen selv smilede.En: The Pentecost sun shone more brightly the next day, as if the sky itself was smiling.Da: Lars følte sig oplivet.En: Lars felt invigorated.Da: Han elskede stadig jagten, mysteriet.En: He still loved the chase, the mystery.Da: Freja fik sin historie, men især havde de fundet glæden i samarbejdet, mens det lukkede samfund kunne trække vejret roligt igen, klar til flere forårsdagens eventyr.En: Freja got her story, but most importantly, they found joy in collaboration, while the gated community could breathe easily again, ready for more springtime adventures. Vocabulary Words:neighborhood: kvartermysterious: mystiskpersistent: vedholdendegated community: lukket samfundretired: pensioneretcuriosity: nysgerrighedspark: gnistjournalist: journalistsolve: opklareblooming: blomstrendereclusive: tilbagetrukkenpenchant: forkærlighedmoonlight: månens lyscobblestone: brostensbelagtecasting shadows: kastede skyggerfigure: skikkelsesternly: strengtsurprised: overrasketcapture: fangecreative process: skabelsesprocespanic: panikembarrassed: flovspread: spredtevigorous: kraftigereinvigorated: oplivetjoy: glædencollaboration: samarbejdetsigh of relief: åndede lettet opfear: frygtadventures: eventyr
Phil comes on to talk about the eve of his Canadian MX debut for 2025 and give his thoughts on the racing from Pala. Mikkel Haarup is a nice surprise addition to the Triumph racing squad for the 2025 outdoors and had himself a nice ride at Pala, he joins us to discuss how the ride came about and what he expects of himself in this series. Jo Shimoda is on to talk about a standout ride for himself at Pala and discloses some of his thoughts on his decision to part ways with Lucas Mirtl as his agent. Jeff Krekelberg from Hangtown MX is on to talk Dirt Diggers as we head to NorCal next weekend. Lewis is in studio folks!!
Fluent Fiction - Danish: Mystery in the Museum: An Artful Whodunit Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-24-22-34-02-da Story Transcript:Da: Lyden af bløde skridt ekkoede i de store sale på Statens Museum for Kunst.En: The sound of soft footsteps echoed in the large halls of the Statens Museum for Kunst.Da: Det var forår, og solen kastede et gyldent skær på de polerede trægulve.En: It was spring, and the sun cast a golden glow on the polished wooden floors.Da: Lars, en sikkerhedsvagt, gik langsomt gennem galleriet.En: Lars, a security guard, was slowly walking through the gallery.Da: Han elskede kunst.En: He loved art.Da: Hans skjulte drøm var at blive detektiv.En: His hidden dream was to become a detective.Da: I dag var der en privat kunstudstilling.En: Today, there was a private art exhibition.Da: Sofie, en kunsthandler, var også til stede.En: Sofie, an art dealer, was also present.Da: Hun havde et skarpt øje for ægthed, men industrien var hård.En: She had a keen eye for authenticity, but the industry was tough.Da: Hun vidste, hvordan man skulle navigere, men hendes moral var ofte på prøve.En: She knew how to navigate, but her morals were often tested.Da: Kunstneren Mikkel, den aftenens midtpunkt, tiltrak al opmærksomhed.En: The artist Mikkel, the centerpiece of the evening, attracted all the attention.Da: Han havde udstillet sine seneste værker, men inde bag charmen gemte sig usikkerheden over hans evner.En: He had exhibited his latest works, but beneath the charm, hid the uncertainty about his abilities.Da: Da udstillingen nåede sit højdepunkt, tog tingene en uventet drejning.En: As the exhibition reached its peak, things took an unexpected turn.Da: Et uvurderligt maleri var forsvundet.En: A priceless painting had disappeared.Da: Museets ledelse ønskede ikke dårlig omtale.En: The museum's management did not want bad publicity.Da: Lars, trods advarsler fra sin chef, besluttede at undersøge sagen alligevel.En: Despite warnings from his boss, Lars decided to investigate the case anyway.Da: Han ville bevise sit talent som detektiv.En: He wanted to prove his talent as a detective.Da: Sofie blev mistænksom.En: Sofie became suspicious.Da: Nogen, hun kendte, kunne være indblandet.En: Someone she knew might be involved.Da: Mikkel var bekymret for sit ry og overvejede, om han burde afsløre sine egne hemmeligheder.En: Mikkel was worried about his reputation and considered whether he should reveal his own secrets.Da: Lars begyndte at observere nøje.En: Lars began to observe closely.Da: Han bemærkede en uro blandt gæsterne.En: He noticed unrest among the guests.Da: Sofie stod over for et valg: skulle hun holde fast ved sine forbindelser eller følge sin samvittighed?En: Sofie faced a choice: should she stick to her connections or follow her conscience?Da: Mikkel kæmpede med en intern kamp.En: Mikkel struggled with an internal battle.Da: Til sidst besluttede han at være ærlig.En: Eventually, he decided to be honest.Da: I et lukket rum fandt Lars en skjult dagsorden.En: In a closed room, Lars found a hidden agenda.Da: Sofies kontakter i kunstverdenen var indblandet.En: Sofie's contacts in the art world were involved.Da: Hun konfronterede en gammel bekendt.En: She confronted an old acquaintance.Da: I mellemtiden afslørede Mikkel sin fortid fuld af kopier.En: In the meantime, Mikkel revealed his past full of copies.Da: Dette kastede nyt lys over situationen.En: This shed new light on the situation.Da: Lars' efterforskning førte ham til maleriet.En: Lars' investigation led him to the painting.Da: Han havde fundet det.En: He had found it.Da: Museets bestyrelse anerkendte hans talent.En: The museum's board recognized his talent.Da: Sofie besluttede at afsløre korruptionen.En: Sofie decided to expose the corruption.Da: Hun fandt modet til at stå ved sin moral.En: She found the courage to stand by her morals.Da: Mikkel, inspireret af sandheden, valgte at skabe ægte kunst uden frygt.En: Mikkel, inspired by the truth, chose to create real art without fear.Da: Lars fik tillid til sine detektivevner.En: Lars gained confidence in his detective abilities.Da: Sofie fandt en ny mening i sin integritet.En: Sofie found new meaning in her integrity.Da: Mikkel omfavnede en fremtid uden falskhed.En: Mikkel embraced a future without falsehood.Da: Det var slutningen på en begivenhedsrig nat i de elegante haller, hvor malerierne fortsat strålede.En: It was the end of an eventful night in the elegant halls where the paintings continued to shine. Vocabulary Words:footsteps: skridtechoed: ekkoedepolished: poleredegallery: gallerisecurity: sikkerhedguard: vagtauthenticity: ægthedmorals: moralcenterpiece: midtpunktexhibited: udstilledecharm: charmenuncertainty: usikkerhedenabilities: evnerpriceless: uvurderligtinvestigate: undersøgesuspect: mistænksomreputation: ryreveal: afsløreunrest: uroconscience: samvittighedinternal: internagenda: dagsordencontacts: kontakteracquaintance: bekendtcopies: kopiercorruption: korruptionconfidence: tillidintegrity: integritetfalsehood: falskhedeventful: begivenhedsrig
Kommende Streams:FormulaLena vs. Mikkel in Schlag den Star am Montag, 26.05. ab 18 UhrMikkel & CreepyPastaPunch am Dienstag, 27.05. ab 18 UhrAndi live am Freitag, 30.05. ab 18 UhrDiese Folge stellt uns wieder vor die alte Herausforderung: Wir nehmen sehr früh auf, in der Welt kann also noch alles passieren. Aber wir haben uns davon nicht abhalten lassen. Wir haben Twitch-Formate gebrainstormed, Kindheitserinnerungen hochgeholt und sogar einen kleinen Anfangsgag auf den ESC gebracht. Wir hoffen, ihr kommt alle zu unserem Gogos-meets-Broiler-Room-Twitch-Event!Folge 399Werbung: Einfach mehr Daten – ganz ohne Aufwand.Mit fraenk bekommst du jetzt 15 GB für 10 Euro oder 40 GB für 15 Euro – direkt über die App, ohne Papierkram,ohne Kleingedrucktes. App laden, Code „DUETT3“ eingeben und sofort loslegen.Mehr Infos unter: fraenk.de/DuettZu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Danish: Rediscovering Creativity: A Serendipitous Garden Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-23-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinnede klart i Tivoli, og luften var fyldt med den søde duft af forår.En: The sun shone brightly in Tivoli, and the air was filled with the sweet scent of spring.Da: Blomsterne blomstrede i alle regnbuens farver, og fuglene sang glædeligt.En: The flowers bloomed in all the colors of the rainbow, and the birds sang joyfully.Da: Mikkel gik stille langs stierne med sit kamera, på jagt efter det perfekte motiv.En: Mikkel walked quietly along the paths with his camera, in search of the perfect subject.Da: Han var en fotograf, der søgte skønhed i hverdagens små øjeblikke.En: He was a photographer seeking beauty in the small moments of everyday life.Da: Sofie gik med hurtige trin blandt blomsterne, hendes skitsebog i hånden.En: Sofie walked quickly among the flowers, her sketchbook in hand.Da: Hendes sind var fyldt med tanker, men ingen blev til kunst.En: Her mind was full of thoughts, but none turned into art.Da: Hun følte sig fastlåst og længtes efter en gnist, der kunne tænde hendes kreativitet igen.En: She felt stuck and longed for a spark that could ignite her creativity again.Da: Da de begge rundede et hjørne, stødte de næsten sammen.En: As they both rounded a corner, they almost bumped into each other.Da: "Undskyld," sagde Mikkel, lidt genert.En: "Sorry," said Mikkel, a bit shy.Da: "Jeg ledte bare efter noget inspiration."En: "I was just looking for some inspiration."Da: Sofie lo.En: Sofie laughed.Da: "Det gør jeg også.En: "I am too.Da: Jeg er kunstner, men i dag synes intet at inspirere mig."En: I'm an artist, but today nothing seems to inspire me."Da: De begyndte at snakke og fandt hurtigt ud af, at de begge ønskede at tilbringe dagen alene, men måske, tænkte Mikkel, kunne to kreative sind finde noget nyt sammen.En: They began to talk and quickly discovered that they both wanted to spend the day alone, but perhaps, Mikkel thought, two creative minds could find something new together.Da: "Vil du gå en tur med mig?En: "Would you like to take a walk with me?Da: Måske kan vi opdage noget sammen," foreslog han.En: Maybe we can discover something together," he suggested.Da: De gik langs de mindre befærdede stier, hvor færre mennesker normalt vandrede.En: They walked along the less traveled paths, where fewer people usually wandered.Da: Her var der ro, og Sofie kunne mærke en ny ro i sine tanker.En: Here there was calm, and Sofie could feel a new peace in her thoughts.Da: Mikkels kamera fangede de små ting, hun normalt ikke lagde mærke til – en enkelt regndråbe på en rose, sollyset, der legede gennem trækronerne.En: Mikkel's camera captured the small things she didn't normally notice — a single raindrop on a rose, the sunlight playing through the tree crowns.Da: Pludselig opdagede de en lille, gemt del af haven.En: Suddenly, they discovered a small, hidden part of the garden.Da: Det var som et eventyrland, ikke mange kendte til.En: It was like a fairyland not many knew about.Da: Mikkel løftede sit kamera og fangede det magiske lys, der faldt på blomsterne.En: Mikkel lifted his camera and captured the magical light falling on the flowers.Da: Han vidste, at dette var det øjeblik, han havde ventet på.En: He knew this was the moment he had been waiting for.Da: Sofie satte sig ned og begyndte at skitse det hele.En: Sofie sat down and began to sketch it all.Da: Hendes hænder bevægede sig hurtigt, og hun kunne mærke gnisten vende tilbage.En: Her hands moved quickly, and she could feel the spark returning.Da: Kreativiteten flød gennem hende, og hun så sine linjer danne noget smukt på papiret.En: Creativity flowed through her, and she saw her lines forming something beautiful on the paper.Da: Da de færdiggjorde deres arbejde, kiggede de på hinanden og smilede.En: When they finished their work, they looked at each other and smiled.Da: Det var en dag, der startede med hverken mål eller mening, men endte i inspiration.En: It was a day that started with neither goal nor meaning but ended in inspiration.Da: "Vi burde holde kontakten," sagde Sofie med et smil.En: "We should keep in touch," said Sofie with a smile.Da: "Ja," svarede Mikkel.En: "Yes," replied Mikkel.Da: "Måske kan vi lave noget sammen en dag."En: "Maybe we can create something together one day."Da: De udvekslede oplysninger og gik hver til sit, men med en ny forståelse for, hvordan samarbejde og delte oplevelser kan åbne nye døre for kreativiteten.En: They exchanged information and went their separate ways, but with a new understanding of how collaboration and shared experiences can open new doors for creativity.Da: I dag havde de fundet ikke blot kunsten, men også en begyndende venskab midt i Tivolis blomstrende have.En: Today they had found not just art, but also a budding friendship amid Tivoli's blooming garden. Vocabulary Words:shone: skinnedescent: duftblooms: blomstrepaths: stiersearch: jagtsubject: motivthoughts: tankerignite: tændebumped: stødteshy: genertinspire: inspireretraveled: befærdedewander: vandrecrowns: trækronersuddenly: pludselighidden: gemtfairyland: eventyrlandlifts: løftedecapture: fangedespark: gnistflowed: flødgoal: målmeaning: meningcollaboration: samarbejdeshared: delteexperiences: oplevelserbudding: begyndendefriendship: venskabfilled: fyldtcalm: ro
The Odd Tandem Cycling Podcast with Bobby Julich and Jens Voigt
Mikkel Bjerg is one of Team UAE Emirates XRG's most important chess pieces. A powerful TT rider, he's found throughout the year dragging the peloton on flat days and dragging the team at pace into the high mountains. He grabbed a seat on the Odd Tandem to share stories of the former rival who became a teammate, how he optimises his TT position and what race he hopes to finally win this year. The Odd Tandem is a Shocked Giraffe production and was produced by Mark Payne. Our theme is created and performed by Taylor Phinney. Please follow @OddTandem on Twitter, Facebook, Instagram and Bluesky
Fluent Fiction - Danish: Spring's Creative Connection: Art and Photography in Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-22-22-34-02-da Story Transcript:Da: Rosenborg Slotshave blomstrer i al sin pragt.En: Rosenborg Slotshave blooms in all its splendor.Da: Tulipaner og påskeliljer danser i vinden.En: Tulips and daffodils dance in the wind.Da: Det er forår, og luften er fyldt med duften af frisk jord og blomster.En: It's spring, and the air is filled with the scent of fresh soil and flowers.Da: I dag er der en særlig begivenhed i haven.En: Today, there is a special event in the garden.Da: Lokale kunstnere viser deres værker frem.En: Local artists are showcasing their works.Da: Freja, en ung kunststuderende, står ved et staffeli.En: Freja, a young art student, stands by an easel.Da: Hun er nervøs men håbefuld.En: She is nervous but hopeful.Da: Hun leder efter inspiration.En: She is searching for inspiration.Da: Hun vil male et mesterværk.En: She wants to paint a masterpiece.Da: Andetsteds i haven går Mikkel rundt med sit kamera.En: Elsewhere in the garden, Mikkel walks around with his camera.Da: Han er fotograf.En: He is a photographer.Da: Han søger efter ægte øjeblikke at fange med sit kamera.En: He is looking for genuine moments to capture with his camera.Da: Han føler sig ofte alene, selvom han er omgivet af mange mennesker.En: He often feels alone, even though he is surrounded by many people.Da: Men i dag er han fast besluttet på at finde noget virkelig særligt.En: But today he is determined to find something truly special.Da: Freja ser på sit lærred.En: Freja looks at her canvas.Da: Hun føler en knude i maven.En: She feels a knot in her stomach.Da: Tænker på, om hendes kunst vil blive værdsat af andre.En: Wondering if her art will be appreciated by others.Da: Hun tager en dyb indånding og begynder at male.En: She takes a deep breath and begins to paint.Da: Mikkel bemærker Freja.En: Mikkel notices Freja.Da: Hun ser så fokuseret og oprigtig ud.En: She looks so focused and sincere.Da: Han nærmer sig hende forsigtigt.En: He approaches her cautiously.Da: "Hej," siger Mikkel med et venligt smil.En: "Hi," says Mikkel with a friendly smile.Da: "Dit maleri ser interessant ud."En: "Your painting looks interesting."Da: Freja smiler tilbage, lidt genert.En: Freja smiles back, a bit shy.Da: "Tak.En: "Thank you.Da: Jeg prøver at fange forårets skønhed," svarer hun.En: I'm trying to capture the beauty of spring," she replies.Da: De to begynder at tale om deres arbejde.En: The two begin to talk about their work.Da: Freja fortæller om sin tvivl.En: Freja shares her doubts.Da: Mikkel fortæller om sin søgen efter forbindelse.En: Mikkel talks about his search for connection.Da: Sammen får de en idé.En: Together, they come up with an idea.Da: De vil lave et projekt, der kombinerer Frejas malerier og Mikkels fotografier.En: They will create a project that combines Freja's paintings and Mikkel's photographs.Da: Solen står højt på himlen, mens Freja maler og Mikkel klikker med sit kamera.En: The sun is high in the sky as Freja paints and Mikkel clicks his camera.Da: Deres projekt tiltrækker opmærksomhed.En: Their project attracts attention.Da: Folk stopper op og beundrer deres arbejde.En: People stop and admire their work.Da: De får ros og anerkendelse.En: They receive praise and recognition.Da: Freja mærker en varme brede sig i kroppen.En: Freja feels a warmth spreading through her body.Da: Hendes selvtillid vokser.En: Her confidence grows.Da: Mikkel føler, at hans ensomhed smelter væk.En: Mikkel feels his loneliness melting away.Da: Han har fundet en forbindelse, der er ægte.En: He has found a connection that is genuine.Da: Da dagen går på hæld, sidder Freja og Mikkel sammen under et træ.En: As the day draws to a close, Freja and Mikkel sit together under a tree.Da: De er glade.En: They are happy.Da: De planlægger at mødes igen og fortsætte deres kreative eventyr.En: They plan to meet again and continue their creative adventure.Da: De har fundet noget særligt hos hinanden og i deres kunst.En: They have found something special in each other and in their art.Da: Foråret har virkelig bragt nyt håb og motivation med sig.En: Spring has truly brought new hope and motivation with it.Da: Rosenborg Slotshave hviler i skumringens lys.En: Rosenborg Slotshave rests in the twilight's glow.Da: Farverne er stærke, og luften er mild.En: The colors are vibrant, and the air is mild.Da: Freja og Mikkel føler, at de har fundet deres muse og øjeblik, som de længe havde søgt efter.En: Freja and Mikkel feel they have found their muse and moment that they had long been searching for.Da: Dette er kun begyndelsen på noget smukt og nyt.En: This is only the beginning of something beautiful and new. Vocabulary Words:splendor: pragtblooms: blomstrereasel: staffeliseeking: leder eftergenuine: ægteloneliness: ensomhedcapture: fangecautiously: forsigtigtsincere: oprigtigshy: genertmuse: musemasterpiece: mesterværkconnection: forbindelseproject: projektdetermined: fast besluttetvibrant: stærkemotivation: motivationtwilight: skumringadmire: beundrerappreciated: værdsatcanvas: lærredpraise: rosrecognition: anerkendelseknotted: knudeadventure: eventyrbreath: indåndingsoil: jordinspiration: inspirationdetermined: fast besluttetmoment: øjeblikke
I ugens afsnit gennemgår Lars og Mikkel både Bilkas tilbudskatalog og Styrelsen for Samfundssikkerheds nye rapport, der gennemgår, hvordan vi som samfund, virksomhed og borgere forholder os til risikoen mod national sikkerhed. Og mens Bilka-kataloget byder på prepping-kasser, er advarslen tydelig i styrelsens rapport: Samfundssikkerheden er under pres. Så skal danskerne for alvor til at preppe nu? Og hvilken beredskabskasse skal Danmark købe? I RÆSONs podcastserie Geopol stiller professor Mikkel Vedby Rasmussen og ph.d. Lars Bangert Struwe skarpt på tidens største geopolitiske udfordringer.
Fluent Fiction - Danish: Sparks Fly: Unplugging Disaster in the School Lab Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-21-22-34-02-da Story Transcript:Da: I foråret, hvor blomsterne begyndte at blomstre og solen skinnede varmt, fandt Mikkel og Sofie sig dybt inde i deres skoles hemmelige laboratorium.En: In the spring, when the flowers began to bloom and the sun shone warmly, Mikkel and Sofie found themselves deep within their school's secret laboratory.Da: Det var et magisk sted fyldt med blinkende gadgets, farverige reagensglas og spændende opfindelser gemt bag tunge metalborde.En: It was a magical place filled with blinking gadgets, colorful test tubes, and exciting inventions hidden behind heavy metal tables.Da: Mikkel havde drømt om denne dag i ugevis.En: Mikkel had dreamed of this day for weeks.Da: Hans øjne glimtede, når han forestillede sig at stå på skolen science fair og præsentere det mest fantastiske projekt.En: His eyes sparkled when he imagined standing at the school's science fair and presenting the most fantastic project.Da: "Mikkel, er du sikker på, at vi er klar?"En: "Mikkel, are you sure we're ready?"Da: spurgte Sofie og kiggede forsigtigt på de flere små kredsløb foran dem.En: asked Sofie, carefully looking at the several small circuits in front of them.Da: Sofie var altid den, der havde styr på detaljerne.En: Sofie was always the one who had an eye for detail.Da: "Ja, Sofie!En: "Yes, Sofie!Da: Det bliver fantastisk," svarede Mikkel ivrigt, men måske lidt for hurtigt.En: It will be fantastic," replied Mikkel eagerly, but perhaps a little too quickly.Da: De sidste par dage havde været fyldt med eksperimenter, og nu manglede der kun en test før den store dag.En: The last few days had been filled with experiments, and now only one test was missing before the big day.Da: Men noget gik galt.En: But something went wrong.Da: I deres iver glemte Mikkel og Sofie at kontrollere en vigtig detalje.En: In their eagerness, Mikkel and Sofie forgot to check an important detail.Da: Et lille stik sad løst, og pludselig begyndte en kaskade af gnister at springe fra det lille apparat.En: A small plug was loose, and suddenly a cascade of sparks began to spring from the small device.Da: Det summede faretruende, mens andre ting i laboratoriet begyndte at reagere på den uventede strøm.En: It buzzed threateningly as other things in the laboratory began to react to the unexpected current.Da: Mikkel panikkede et øjeblik.En: Mikkel panicked for a moment.Da: Han tænkte, at han måske kunne klare det alene, men Sofie skubbede til ham.En: He thought he might handle it alone, but Sofie nudged him.Da: "Vi må arbejde sammen.En: "We must work together.Da: Vi kan ikke klare det alene."En: We can't handle it alone."Da: Med Sofies hurtige tanker begyndte de at koble ledningerne fra hinanden.En: With Sofie's quick thinking, they began to disconnect the wires.Da: Mikkel greb en skruetrækker og rettede det ustabile stik.En: Mikkel grabbed a screwdriver and fixed the unstable plug.Da: Kaoset i laboratoriet begyndte langsomt at falde til ro.En: The chaos in the laboratory slowly began to subside.Da: Lige i tide!En: Just in time!Da: De så hinanden med lettelse og lo lidt af situationen.En: They looked at each other with relief and laughed a bit at the situation.Da: Da de præsenterede deres projekt på science fairen, fik de masser af opmærksomhed.En: When they presented their project at the science fair, they received a lot of attention.Da: Selv om de ikke vandt hovedprisen, fik de et diplom for deres teamwork og innovative spirit.En: Even though they didn't win the grand prize, they received a certificate for their teamwork and innovative spirit.Da: Mens de klappede i hænderne og smilede til hinanden, erkendte Mikkel en vigtig lærdom.En: As they clapped their hands and smiled at each other, Mikkel acknowledged an important lesson.Da: "Jeg kunne ikke have gjort det uden dig, Sofie," sagde han.En: "I couldn't have done it without you, Sofie," he said.Da: Han havde lært, at samarbejde og opmærksomhed på detaljer var lige så vigtige som drømme og opfindsomhed.En: He had learned that collaboration and attention to detail were just as important as dreams and inventiveness. Vocabulary Words:bloom: blomstregadgets: gadgetstubes: reagensglasinventions: opfindelsercircuit: kredsløbdetail: detaljecascade: kaskadesparks: gnisterbuzzed: summedethreateningly: faretruendeunexpected: uventedecurrent: strømpanic: panikkedenudge: skubbededisconnect: koble frascrewdriver: skruetrækkerunstable: ustabilesubsided: falde til rorelief: lettelsecertificate: diplomteamwork: teamworkinnovative: innovative spiritclapped: klappedecollaboration: samarbejdeattention: opmærksomhedinventiveness: opfindsomhedimagine: forestille sigexciting: spændendecertificate: diplomacknowledged: erkendte
Fluent Fiction - Danish: A Latte Spill Leads to Literary Dreams: Freja's Big Break Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-20-22-34-00-da Story Transcript:Da: Det var en lys forårsdag i det travle kvarter i det centrale København.En: It was a bright spring day in the busy neighborhood in central København.Da: Fuglene sang, og forårsblomsterne strålede i solen.En: The birds were singing, and the spring flowers were shining in the sun.Da: Inde i en hyggelig kaffebar fyldt med duften af friskbrygget kaffe, arbejdede Freja og Mikkel sammen.En: Inside a cozy coffee shop filled with the scent of freshly brewed coffee, Freja and Mikkel were working together.Da: Kaffebaren var populær, og den tiltrak mange besøgende, fra travle studerende til turister, der nød byen.En: The coffee shop was popular and attracted many visitors, from busy students to tourists enjoying the city.Da: Freja drømte om at blive romanforfatter, men lige nu var hun barista og skænkede kaffe til kaffetørstne kunder.En: Freja dreamed of becoming a novelist, but for now, she was a barista pouring coffee for caffeine-thirsty customers.Da: Mikkel, hendes gode kollega, støttede altid hendes drømme om at skrive.En: Mikkel, her good colleague, always supported her dreams of writing.Da: "En dag bliver du en berømt forfatter," sagde han ofte med et smil.En: "One day you'll be a famous author," he often said with a smile.Da: Denne særlige forårsdag, mens Freja serverede kaffe, skete der noget uventet.En: On this particular spring day, as Freja was serving coffee, something unexpected happened.Da: Hun skænkede en latte og vendte sig om med et smil, da hun pludselig snublede over sit eget skosnøre.En: She was pouring a latte and turned around with a smile when she suddenly tripped over her own shoelace.Da: Kaffen fløj ud af hendes hånd og landede direkte på en mand, der sad ved et hjørnebord, iført solbriller og hatte.En: The coffee flew out of her hand and landed directly on a man sitting at a corner table, wearing sunglasses and a hat.Da: "Må jeg undskylde!"En: "I apologize!"Da: udbryd Freja, i det hun greb efter servietter.En: exclaimed Freja as she reached for napkins.Da: Manden fjernede sine solbriller, og til Frejas forskrækkelse genkendte hun ham straks.En: The man removed his sunglasses, and to Freja's horror, she recognized him immediately.Da: Det var Lars, den berømte danske skuespiller, kendt for at undgå offentlighedens øjne.En: It was Lars, the famous Danish actor known for avoiding the public eye.Da: Mikkel kiggede over fra kaffemaskinen og forsøgte at skjule et grin.En: Mikkel glanced over from the coffee machine, trying to hide a grin.Da: "Du kan gøre det," hviskede han opmuntrende til Freja.En: "You can do it," he whispered encouragingly to Freja.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: Hun blev nødt til at undskylde ordentligt.En: She had to apologize properly.Da: Hun gik over til Lars, med håbet om at han ikke var alt for vred.En: She went over to Lars, hoping he wasn't too angry.Da: "Undskyld så meget for kaffen," sagde hun nervøst.En: "I'm so sorry about the coffee," she said nervously.Da: "Lad mig betale for rensningen."En: "Let me pay for the cleaning."Da: Hun tøvede, men fortsatte derefter.En: She hesitated but then continued.Da: "Jeg har skrevet en manuskript.En: "I've written a manuscript.Da: Måske kunne du... se på det?"En: Maybe you could... take a look at it?"Da: Lars kiggede op fra sin nu kaffeplettede skjorte og grinende over hendes klodsethed.En: Lars looked up from his now coffee-stained shirt and laughed at her clumsiness.Da: "Ingen skader sket," sagde han med et glimt i øjet.En: "No harm done," he said with a twinkle in his eye.Da: "Og fortælle mig mere om din historie."En: "And tell me more about your story."Da: Freja snakkede passioneret om sin fortælling, og Lars lyttede opmærksomt.En: Freja spoke passionately about her tale, and Lars listened attentively.Da: Da hun var færdig, trak hun det stive manuskript frem fra sin taske.En: When she finished, she pulled the crisp manuscript out of her bag.Da: Lars tog imod det med et smil.En: Lars accepted it with a smile.Da: "Jeg ser frem til at læse det på min rejse," sagde Lars, mens han rejste sig.En: "I look forward to reading it on my journey," Lars said as he stood up.Da: Da Freja vendte tilbage til disken, følte hun sig mere sikker end nogensinde.En: As Freja returned to the counter, she felt more confident than ever.Da: Ikke alene havde hun undskyldt, hun havde også fået Lars til at tage hendes manuskript!En: Not only had she apologized, but she also got Lars to take her manuscript!Da: Hun kiggede på Mikkel, som gav hende en thumbs up.En: She looked at Mikkel, who gave her a thumbs up.Da: Fra den dag lærte Freja en vigtig ting: at gribe øjeblikket.En: From that day, Freja learned an important lesson: to seize the moment.Da: Hendes drømme var måske ikke så langt væk, som hun tidligere havde troet.En: Her dreams might not be as far away as she had previously thought. Vocabulary Words:bright: lysscent: duftbrewed: friskbryggetnovelist: romanforfatterparticular: særligethirsty: kaffetørstneunexpected: uventettripped: snubledeshoelace: skosnørecorner: hjørnehorror: forskrækkelseglanced: kiggedeapologize: undskyldenervously: nervøsthesitated: tøvedemanuscript: manuskriptclumsiness: klodsethedattentively: opmærksomtconfident: sikkerseize: gribemoment: øjeblikavoiding: undgåfamous: berømtencouragingly: opmuntrendeproperly: ordentligtcleaning: rensningentwinkle: glimtpassionately: passioneretattentively: opmærksomtcrisp: stive
Andreas Steno, founder and CEO of Steno Research, is back with Mikkel Rosenvold, partner and head of geopolitics at Steno Research, to break down Moody's U.S. debt downgrade, Trump's Middle East investment tour, and bitcoin's price action amid rising bond yields.
Kommende Streams:Montag, 19.05. ab 18 UhrEs ist eine sehr müde Folge, das geben wir direkt am Anfang zu. Die ESC-Woche zollt langsam ihren Tribut und wir pfeifen hier aus dem letzten Blasinstrumentloch. Aber das macht nichts. Es ist mal wieder eine wunderbare Folge, in der wir über den Zustand unserer Hauptstadt Berlin sprechen und Trump zum Potentiellen Kink-Präsidenten erklären. Außerdem teilt Andi seinen Instagram-Algorithmus mit uns und ich glaube, er hätte sich einen Gefallen getan, hätte er darauf verzichtet.Folge 398Werbung: Einfach mehr Daten – ganz ohne Aufwand.Mit fraenk bekommst du jetzt 15 GB für 10 Euro oder 40 GB für 15 Euro – direkt über die App, ohne Papierkram,ohne Kleingedrucktes. App laden, Code „DUETT3“ eingeben und sofort loslegen.Mehr Infos unter: fraenk.de/DuettZu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
My guest today is Mikkel Thorup, the founder and CEO of Expat Money, an expat consultancy company that focuses on helping clients to legally mitigate tax liabilities, obtain second residencies and citizenships, as well as make foreign investments, including international real estate. Raised in Canada and self-educated since the age of 12, Mikkel's journey is anything but conventional. He's lived in nine countries, visited over 110, and owns real estate in ten. His unique blend of lived experience and global expertise gives him an unparalleled perspective on freedom, sovereignty, and the tools needed to thrive outside failing Western democracies. In this episode, we dive into the philosophy of "planting flags", the idea of diversifying your life and assets across multiple jurisdictions to avoid being at the mercy of any one government. Mikkel walks us through the principles of perpetual travel, international tax strategy, second passports, and safe havens across Latin America and beyond. Tune in for Mikkel's insights; an urgent wake-up call to prepare a Plan B before it's too late.► If you got value, please like, comment, share, follow and support my work. Thank you!-- SPONSORS & AFFILIATES --►► Get your TREZOR wallet & accessories, with a 5% discount, using my code at checkout (get my discount code from the episode - yep, you'll have to watch it): https://affil.trezor.io/SHUn ►► Join me on June 19-21 at BTC Prague! Code EFRAT = 10% discount: https://pages.btcprague.com/ambassador-efrat-fenigson ►► Watch “New Totalitarian Order” conference with Prof. Mattias Desmet & Efrat - code EFRAT for 10% off: https://efenigson.gumroad.com/l/desmet_efrat ►► Get a second citizenship and a plan B to relocate to another country with ExpatMoney, leave your details for a follow up: https://expatmoney.com/efrat ►► Join me in any of these upcoming events: https://www.efrat.blog/p/upcoming-events -- LINKS –Mikkel's Twitter: https://x.com/ThorupMikkel Expat Money Website: https://expatmoney.com/ Efrat's Twitter: https://twitter.com/efenigsonEfrat's Telegram: https://t.me/efenigsonWatch/listen on all platforms: https://linktr.ee/yourethevoiceSupport Efrat's work: https://www.buymeacoffee.com/efenigson Support Efrat with Bitcoin: https://geyser.fund/project/efenigson-- CHAPTERS –0:00 Coming Up…1:20 Introducing Mikkel Thorup and Expat Life4:06 Mikkel's Global Background and Personal Journey6:30 Fragmentation of the World and Global Blocs12:00 Ad Break - Trezor & BTC Prague13:29 “Flag Planting”: Why It Matters Today20:00 Can Only the Wealthy Relocate?24:00 Residency & Citizenship: Time vs. Money Opportunity Cost26:00 Legal Rights of World Citizens 29:50 Passports Are A Recent, New Concept31:55 “Best Places To Live” & Criteria for Choosing a Second Country39:50 The Examples of Panama and Latin America44:22 El Salvador Insights49:44 Mikkel's Mission and Passion For His Work55:50 Mikkel & Bitcoin56:50 A Call for Sovereignty and Having a Plan B1:00:00 A Plan B Can Be a Life Saver
Tyrkiets præsident Erdoğan taler om historiske vendepunkter i fredsforhandlingerne, og ukrainerne advarer om, at russerne gør klar til en ny offensiv. Gør ukrainerne det samme? Mens Lars er blevet stadig mere forbeholden over for at opstille scenarier for krigen, har Mikkel en teori om de ukrainske udmeldinger. I RÆSONs podcastserie Geopol stiller professor Mikkel Vedby Rasmussen og ph.d. Lars Bangert Struwe skarpt på tidens største geopolitiske udfordringer.
Fluent Fiction - Danish: Finding Meaning: A Spring Stroll on Strøget Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-13-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en klar forårsdag i København.En: It was a clear spring day in København.Da: Solen skinnede over Strøget, og gaderne summede af liv.En: The sun was shining over Strøget, and the streets were buzzing with life.Da: Freja og hendes bror, Mikkel, gik langs den travle gågade.En: Freja and her brother, Mikkel, walked along the busy pedestrian street.Da: Det var konfirmationstid, og Freja ledte efter de perfekte gaver til sine yngre kusiner.En: It was confirmation time, and Freja was looking for the perfect gifts for her younger cousins.Da: "Vi har ikke så meget tid," sagde Mikkel og så på sit ur.En: "We don't have much time," said Mikkel, looking at his watch.Da: "Lad os finde noget enkelt."En: "Let's find something simple."Da: Freja tøvede.En: Freja hesitated.Da: "Jeg vil finde noget specielt.En: "I want to find something special.Da: Noget, der betyder noget."En: Something that means something."Da: De passerede butikker med levende farver og duften af blomster fra nærliggende boder fyldte luften.En: They passed stores with vibrant colors, and the scent of flowers from nearby stalls filled the air.Da: Freja havde en idé.En: Freja had an idea.Da: "Hvad med håndlavede ting?En: "How about handmade items?Da: De er personlige."En: They're personal."Da: Mikkel trak på skuldrene.En: Mikkel shrugged.Da: "Men de kan være dyre."En: "But they can be expensive."Da: De fandt en lille butik med unikke smykker.En: They found a small shop with unique jewelry.Da: Freja stoppede.En: Freja stopped.Da: "Se, Mikkel, disse er perfekte.En: "Look, Mikkel, these are perfect.Da: De er håndlavede og passer til temaet."En: They are handmade and fit the theme."Da: Mikkel kiggede på prisskiltet.En: Mikkel looked at the price tag.Da: "Men de er dyre."En: "But they are expensive."Da: Freja var fast besluttet.En: Freja was determined.Da: Hun talte med butiksindehaveren og forklarede betydningen af gaverne.En: She spoke with the shop owner and explained the significance of the gifts.Da: Hun forhandlede sig frem til en fair pris.En: She negotiated a fair price.Da: Mikkel var imponeret.En: Mikkel was impressed.Da: "Godt klaret, Freja.En: "Well done, Freja.Da: Lad os dele udgifterne."En: Let's split the cost."Da: De gik ud af butikken med smykkerne i en lille pose.En: They walked out of the shop with the jewelry in a small bag.Da: Freja smilede.En: Freja smiled.Da: Hun havde fundet den rette balance mellem omtanke og fornuft.En: She had found the right balance between thoughtfulness and practicality.Da: Mikkel, skeptikeren, indså hvor vigtigt det var med meningsfulde gaver.En: Mikkel, the skeptic, realized how important meaningful gifts were.Da: Da de gik tilbage mod stationen, havde Freja lært at stole på sine instinkter, og Mikkel gik med en ny respekt for hendes stædighed.En: As they headed back towards the station, Freja had learned to trust her instincts, and Mikkel walked with a newfound respect for her stubbornness.Da: På Strøgets brostensbelagte gader, fyldt med forårsglæde, havde de begge fundet noget vigtigt.En: On the cobblestone streets of Strøget, filled with spring joy, they had both found something important. Vocabulary Words:spring: forårsdagbuzzing: summedeconfirmation: konfirmationstidhesitated: tøvedevibrant: levendescent: duftenhandmade: håndlavedeshrugged: trak på skuldreneunique: unikkedetermined: fast besluttetnegotiated: forhandledesignificance: betydningenimpressed: imponeretskeptic: skeptikerenmeaningful: meningsfuldeinstincts: instinkterstubbornness: stædighedcobblestone: brostensbelagtebalance: balancepracticality: fornuftrespect: respektstalls: boderjewelry: smykkerpedestrian: gågadeyounger: yngrestall: butikprice tag: prisskiltetfair: fairdifficult: vanskeligtidea: idé
Steno Research founder and CEO Andreas Steno Larsen is back with his co-host Mikkel Rosenvold, partner and head of geopolitics at Steno Research, to unpack the U.S.-China trade agreement, the market's reaction, and the key narratives and risks investors need to watch right now.
Fluent Fiction - Danish: Finding Inspiration: A Flea Market Treasure Hunt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-09-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinnede klart over Amager Strandpark, og den friske forårsbrise legede med bølgerne i Øresund.En: The sun shone brightly over Amager Strandpark, and the fresh spring breeze played with the waves in Øresund.Da: Mikkel og Sofie gik ad de små stier mod loppemarkedet, der bugnede af farverige boder og livlig snak.En: Mikkel and Sofie walked along the small paths towards the flea market, which was bursting with colorful stalls and lively chatter.Da: Mikkel kiggede rundt, hans sind fyldt med spænding.En: Mikkel looked around, his mind filled with excitement.Da: Han var på jagt efter noget særligt til sit nye kunstprojekt.En: He was on the hunt for something special for his new art project.Da: Men tanken om det lille budget lå og gnavede bagi hans hoved.En: But the thought of his small budget gnawed at the back of his head.Da: Han ville finde noget unikt, noget med sjæl.En: He wanted to find something unique, something with soul.Da: Sofie ved hans side bemærkede hans indre kamp.En: Sofie by his side noticed his inner struggle.Da: "Rolig, Mikkel," sagde hun blidt.En: "Relax, Mikkel," she said gently.Da: "Lad os finde noget, der taler til dig.En: "Let's find something that speaks to you.Da: Noget, der får dig til at føle noget."En: Something that makes you feel something."Da: De begyndte at undersøge boderne en efter en.En: They began examining the stalls one by one.Da: Sofie pegede på gamle bæredygtige genstande og forklarede deres fordele.En: Sofie pointed out old sustainable items, explaining their benefits.Da: Mikkels øjne flakkede over keramik og bøger, men intet fangede hans hjerte.En: Mikkel's eyes flitted over ceramics and books, but nothing captured his heart.Da: Da de nåede til Lars's bod, standsede de begge op.En: When they reached Lars's stall, they both stopped.Da: Lars, med sit charmerende smil og stråhat, var en lokal legende.En: Lars, with his charming smile and straw hat, was a local legend.Da: Hans samling af besynderligheder tiltrak kiggere fra nær og fjern.En: His collection of peculiarities attracted onlookers from near and far.Da: "Velkommen," sagde Lars med en varm stemme, der matchede forårs solen.En: "Welcome," said Lars warmly, his voice matching the spring sun.Da: Mikkel begyndte at lede og opdagede hurtigt noget særligt.En: Mikkel began to explore and quickly discovered something special.Da: Foran ham lå en kasse med farverige, vintage stoffer.En: In front of him lay a box of colorful vintage fabrics.Da: Deres mønstre var som historier skåret i silke og bomuld.En: Their patterns were like stories woven in silk and cotton.Da: En dyb følelse flød gennem ham, som om stoffet hviskede inspiration i hans øre.En: A deep feeling flowed through him, as if the fabric whispered inspiration in his ear.Da: Men prisen...En: But the price...Da: Han kiggede nervøst på prisskiltet.En: He looked nervously at the price tag.Da: Sofie skubbede blidt til ham.En: Sofie gently nudged him.Da: "Hvis det føles rigtigt, så spørg," opfordrede hun.En: "If it feels right, just ask," she encouraged.Da: Lars mærkede Mikkels tøven.En: Lars sensed Mikkel's hesitation.Da: Han kiggede smilende på Mikkel.En: He smiled at Mikkel.Da: "Du er kunstner, ikke?"En: "You're an artist, aren't you?"Da: spurgte Lars og hævede et øjenbryn.En: asked Lars, raising an eyebrow.Da: "Ja," svarede Mikkel ærligt, lidt overrasket over, at Lars kunne se det.En: "Yes," Mikkel replied honestly, a bit surprised that Lars could see it.Da: Lars nikkede tænksomt.En: Lars nodded thoughtfully.Da: "Lad os sige, at vi kan lave en god aftale.En: "Let's say we can make a good deal.Da: For kunsten, selvfølgelig."En: For the sake of art, of course."Da: Mikkel kunne ikke tro sin egen held.En: Mikkel couldn't believe his luck.Da: Han takkede Lars dybt og begyndte at betale.En: He thanked Lars deeply and began to pay.Da: Mens de gik væk fra boden, holdt han stoffet tæt om sig, som en dyrbar skat.En: As they walked away from the stall, he held the fabric close to him, like a precious treasure.Da: Sofie grinede ved hans side.En: Sofie laughed by his side.Da: "Hvad sagde jeg?En: "What did I tell you?Da: Følg dit hjerte."En: Follow your heart."Da: De fortsatte gennem loppemarkedet, nu med en ny følelse af lethed.En: They continued through the flea market, now with a new sense of lightness.Da: Mikkel kunne næsten mærke ideerne strømme igennem ham, inspireret af stofferne og dagens oplevelser.En: Mikkel could almost feel the ideas flowing through him, inspired by the fabrics and the day's experiences.Da: Da de forlod markedet, vidste Mikkel, at han havde lært en værdifuld lektie.En: As they left the market, Mikkel knew he had learned a valuable lesson.Da: Tillid til hans egne instinkter og støtten fra en god ven var alt, hvad der var nødvendigt for at overvinde hans tvivl.En: Trusting his own instincts and the support of a good friend were all that was needed to overcome his doubts.Da: Inspireret og taknemmelig, gik han mod solnedgangen med en fornyet tro på sig selv og sin kunst.En: Inspired and grateful, he walked towards the sunset with a renewed faith in himself and his art. Vocabulary Words:shone: skinnedebreeze: brisewaves: bølgerneflea market: loppemarkedetchatter: snakhunt: jagtgnawed: gnavedeunique: uniktsoul: sjælstruggle: kampstalls: bodersustainable: bæredygtigepeculiarities: besynderlighederonslaught: tiltrakonlookers: kiggerecharming: charmerendevintage: vintagepatterns: mønstrewhispered: hviskedehesitation: tøveneyebrow: øjebrynthoughtfully: tænksomtprecious: dyrbartreasure: skatgrateful: taknemmeliginstincts: instinktersupport: støttenovercome: overvinderenewed: fornyetfaith: tro
Steno Research founder and CEO Andreas Steno Larsen is back with his co-host, Mikkel Rosenvold, the company's partner and head of geopolitics, to dissect whether Donald Trump's trade war strategy is bearing fruit as China purchases U.S. Treasuries. Plus, they examine what sparked a sudden volatility spike in the New Taiwan dollar.
Welcome to the 250th episode of Better Than I Found It! It has been 250 straight Mondays, almost five years, since Coach McGraw and Mikkel first sat down in a recording booth over Covid to tell Coach McGraw's story, and we would like to thank each and every person who has listened to the podcast over the years. We especially would like to thank those who have been there since the podcast first began; we would not be here today without your support. On this special episode, Coach McGraw delves back into his "Stuff That Works" journal. He shares stories from the experiences and knowledge he has gained from professional golfers and coaches such as Jim Colbert, Mike Holder, and Claude Harmon III. Coach McGraw also shares his opinions on instruction, learning from your mistakes, and simply playing the game. I hope you enjoy episode 250!Subscribe to the podcast for future episodes. You can follow us on Instagram and Facebook —> @BetterThanIFoundItPodcastAssociated social media accounts:Coach McGraw - @BearCoachMcGrawBaylor Men's Golf - @BaylorMGolfProduced and Edited by Will GreeneMusic: DriftMaster by Shane Ivers - https://www.silvermansound.com---Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/betterthanifoundit/message
Fluent Fiction - Danish: From Petals to Profit: A Farm's Blossoming Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-05-04-22-34-01-da Story Transcript:Da: Foråret havde malet Jyllands gård i grønne nuancer.En: Spring had painted Jyllands gård in shades of green.Da: Solen skinnede over de rullende marker, og en let brise bragte duften af nyudsprungne blomster ind i stuen.En: The sun shone over the rolling fields, and a light breeze brought the scent of newly blossomed flowers into the living room.Da: Lars stod ved vinduet og skævede ud mod markerne.En: Lars stood by the window, glancing out at the fields.Da: Han havde været væk længe, og det føltes både fremmed og hjemligt at være tilbage.En: He had been away for a long time, and it felt both foreign and familiar to be back.Da: Freja, hans yngre søster, løb rundt i haven.En: Freja, his younger sister, ran around in the garden.Da: Hun havde planer om at dyrke en ny slags blomst, unik for Jylland, og hendes entusiasme smittede.En: She planned to cultivate a new type of flower, unique to Jylland, and her enthusiasm was infectious.Da: Mikkel, en gammel ven af familien, fulgte efter hende med nysgerrige øjne.En: Mikkel, an old family friend, followed her with curious eyes.Da: Han havde altid haft et blødt punkt for Freja.En: He had always had a soft spot for Freja.Da: "Har vi tid til kaffe?"En: "Do we have time for coffee?"Da: spurgte Freja, da hun kom ind i stuen med jord på hænderne.En: asked Freja as she came into the living room with dirt on her hands.Da: Lars nikkede og følte sig lidt bedre tilpas med sin søsters nærvær.En: Lars nodded, feeling a little more at ease with his sister's presence.Da: Men han vidste, at der var noget, han skulle tale med Mikkel om.En: But he knew there was something he needed to discuss with Mikkel.Da: Lars havde opdaget, at gårdens økonomi var værre, end nogen troede.En: Lars had discovered that the farm's finances were worse than anyone thought.Da: Hvis de ikke fandt en løsning, kunne de miste det hele.En: If they didn't find a solution, they could lose everything.Da: Det plagede ham, og han kunne ikke bære at skuffe Freja, specielt ikke midt i hendes projekt.En: It troubled him, and he couldn't bear to disappoint Freja, especially not in the middle of her project.Da: Senere på eftermiddagen, mens Freja var optaget af sine blomster, trak Lars Mikkel til side.En: Later in the afternoon, while Freja was busy with her flowers, Lars pulled Mikkel aside.Da: "Jeg har brug for din hjælp," sagde Lars stille.En: "I need your help," said Lars quietly.Da: Han fortalte Mikkel om de økonomiske problemer.En: He told Mikkel about the financial problems.Da: Mikkel lyttede og lovede at stå ved hans side.En: Mikkel listened and promised to stand by his side.Da: Deres bånd blev stærkere i den stille forståelse.En: Their bond grew stronger in the quiet understanding.Da: Da aftenen nærmede sig, samledes familien til middag.En: As evening approached, the family gathered for dinner.Da: Lars følte en knude i maven.En: Lars felt a knot in his stomach.Da: Mikkel sad ved hans side og gav ham mod.En: Mikkel sat by his side, giving him courage.Da: Pludselig begyndte det at regne kraftigt, og alle måtte skynde sig indenfor.En: Suddenly, it began to rain heavily, and everyone had to rush inside.Da: Det var der, midt i det varme køkken, at Lars følte sig nødt til at tale.En: It was there, in the warm kitchen, that Lars felt compelled to speak.Da: "Jeg har noget vigtigt at fortælle," begyndte han.En: "I have something important to tell," he began.Da: Der blev stille.En: Silence fell.Da: Han forklarede familiens økonomiske situation og sine bekymringer.En: He explained the family's financial situation and his worries.Da: Freja blev først chokeret, men så rakte hun hånden ud og tog Lars'.En: Freja was initially shocked, but then she reached out and took Lars' hand.Da: "Vi skal nok finde en løsning," sagde hun beslutsomt.En: "We'll find a solution," she said determinedly.Da: Freja kom op med en idé.En: Freja came up with an idea.Da: Hvad hvis hendes unikke blomster kunne redde gården?En: What if her unique flowers could save the farm?Da: De kunne starte en ny forretning, sælge blomsterne og lave en ny indtægtskilde.En: They could start a new business, sell the flowers, and create a new source of income.Da: De begyndte straks at planlægge, og mens regnen trommede mod tagene, voksede deres håb.En: They began planning immediately, and as the rain drummed against the roofs, their hope grew.Da: Mikkel blev en del af deres plan.En: Mikkel became a part of their plan.Da: Sammen skabte de en lille virksomhed, der kombinerede Frejas passion og Lars' forretningssans.En: Together, they created a small business that combined Freja's passion and Lars's business sense.Da: Med tiden begyndte gårdens fremtid at se lysere ud.En: Over time, the farm's future began to look brighter.Da: Lars lærte noget vigtigt den forårsaften.En: Lars learned something important that spring evening.Da: Han indså, at han ikke behøvede at bære sine byrder alene.En: He realized that he didn't have to carry his burdens alone.Da: Sammen, kunne de overkomme alt, hvad der kom deres vej, og Jyllands gård begyndte langsomt men sikkert at blomstre igen.En: Together, they could overcome anything that came their way, and Jyllands gård began to slowly but surely bloom again. Vocabulary Words:painted: maletshades: nuancerbreeze: briseblossomed: nyudsprungneglancing: skævedefields: markerforeign: fremmedfamiliar: hjemligtgarden: havecultivate: dyrkeenthusiasm: entusiasmeinfectious: smittedecurious: nysgerrigepresence: nærværfinances: økonomitroubled: plagededisappoint: skuffeunderstanding: forståelseknot: knudecourage: modcompelled: følte sig nødt tilsilence: stilleworries: bekymringersolution: løsningdeterminedly: beslutsomtunique: unikincome: indtægtskildepassion: passionburdens: byrderovercome: overkomme
Fluent Fiction - Danish: Romance in Tivoli: A Heartfelt Evening Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-30-22-34-01-da Story Transcript:Da: Mikkel og Sofie spadserede gennem indgangen til Tivoli Gardens.En: Mikkel and Sofie strolled through the entrance of Tivoli Gardens.Da: Foråret havde taget fat.En: Spring had set in.Da: Blomsterne stod i fuldt flor, og de små lys glimtede overalt.En: The flowers were in full bloom, and the small lights twinkled everywhere.Da: Det var en verden af farver og lyde.En: It was a world of colors and sounds.Da: Mikkel kiggede sig omkring.En: Mikkel looked around.Da: Han kunne mærke, hvordan hans hjerte bankede.En: He could feel his heart pounding.Da: Sofie ved hans side var smilende og sprudlende.En: Sofie beside him was smiling and vibrant.Da: "Wow, det er så smukt her!"En: "Wow, it's so beautiful here!"Da: sagde Sofie, mens hun kiggede op på de gamle træer fyldt med blomster.En: said Sofie, as she looked up at the old trees filled with flowers.Da: "Hvor skal vi hen først?"En: "Where should we go first?"Da: Mikkel trak vejret dybt.En: Mikkel took a deep breath.Da: "Jeg vil gerne vise dig et stille sted.En: "I want to show you a quiet place.Da: Det betyder meget for mig," sagde han stille.En: It means a lot to me," he said quietly.Da: Han var nervøs, men beslutsom.En: He was nervous but determined.Da: Det her var hans chance for at åbne sig for Sofie.En: This was his chance to open up to Sofie.Da: De gik gennem menneskemængden.En: They walked through the crowd.Da: Børn grinede på karrusellen, og duften af sukkerflødeis fyldte luften.En: Children laughed on the carousel, and the scent of sugar cream ice cream filled the air.Da: Men Mikkel tænkte kun på den klare aftenhimmel og stedet, han havde planlagt at vise Sofie.En: But Mikkel only thought of the clear evening sky and the place he had planned to show Sofie.Da: Det var et sted, hvor hans tanker altid blev klare.En: It was a place where his thoughts always became clear.Da: Ved en mindre sti bød pæretræerne dem velkommen ind i en mere fredfyldt del af parken.En: Along a smaller path, the pear trees welcomed them into a more peaceful part of the park.Da: Fuglene sang deres sidste sange, mens solen nærmede sig horisonten.En: The birds sang their last songs as the sun approached the horizon.Da: Sofie fulgte Mikkel, nysgerrig og tillidsfuld.En: Sofie followed Mikkel, curious and trusting.Da: "Hvor fører du mig hen, Mikkel?"En: "Where are you taking me, Mikkel?"Da: spurgte hun med et varmt smil, mens de gik længere væk fra larmen.En: she asked with a warm smile as they moved farther away from the noise.Da: Mikkel standsede forsigtigt ved en bæk.En: Mikkel carefully stopped by a brook.Da: Her var der kun lyden af rislende vand.En: Here, there was only the sound of babbling water.Da: Det var hans favoritsted.En: It was his favorite place.Da: Han vendte sig mod Sofie.En: He turned to Sofie.Da: Hjertet bankede hurtigere end før.En: His heart was beating faster than before.Da: "Sofie," begyndte han, "jeg har noget at vise dig."En: "Sofie," he began, "I have something to show you."Da: Han tog et lille stykke papir frem fra sin jakke.En: He took out a small piece of paper from his jacket.Da: Det var en tegning, han havde lavet.En: It was a drawing he had made.Da: Et billede af henne ved bænken, som han havde tænkt på hele ugen.En: A picture of her by the bench, which he had been thinking about all week.Da: "Det... det er for dig."En: "This... this is for you."Da: Sofie kiggede på tegningen.En: Sofie looked at the drawing.Da: Hun så, hvordan lyset fra solnedgangen dansede på papiret, og hvordan hendes egne træk var fanget i Mikkels hænder.En: She saw how the light from the sunset danced on the paper and how her own features were captured in Mikkel's hands.Da: Hun kiggede op på ham, tydeligt rørt.En: She looked up at him, clearly moved.Da: "Det er smukt, Mikkel.En: "It's beautiful, Mikkel.Da: Tak," sagde hun blidt og tog hans hånd.En: Thank you," she said gently and took his hand.Da: "Jeg er glad for, du delte det med mig."En: "I'm glad you shared it with me."Da: I det øjeblik blev Mikkels bekymringer lettet.En: In that moment, Mikkel's worries were eased.Da: Han havde givet en del af sig selv og blev mødt med forståelse.En: He had given a part of himself and was met with understanding.Da: Han havde taget en chance og fandt glæde.En: He had taken a chance and found joy.Da: De sad længe der i tavshed.En: They sat there in silence for a long time.Da: Nætterne i Tivoli var magiske, og imens mørket faldt på, var det, som om de to også havde fundet noget magisk i hinanden.En: Nights in Tivoli were magical, and as darkness fell, it was as if the two had also found something magical in each other.Da: For første gang mærkede Mikkel, hvordan modet til at åbne sig kunne føre til noget smukt.En: For the first time, Mikkel realized how the courage to open up could lead to something beautiful.Da: Med Sofie ved sin side var han klar til fremtiden, uanset hvad den måtte bringe.En: With Sofie by his side, he was ready for the future, no matter what it might bring. Vocabulary Words:strolled: spadseredebloom: flortwinkled: glimtedepounding: bankedequiet: stillenervous: nervøsdetermined: beslutsomcarousel: karrusellenscent: duftpath: stipeaceful: fredfyldthorizon: horisontencurious: nysgerrigtrusting: tillidsfuldbrook: bækbabbling: rislendefavorite: favoritdrawing: tegningcaptured: fangetmoved: rørtgently: blidtfaded: lettetsilence: tavsheddarkness: mørketmagical: magiskecourage: modetease: lettejoy: glædefate: fremtidenregardless: uanset
Lewis Phillips and Matthes talk about the news that Triumph rider Mikkel Harrup will contest the nationals in the USA, talk about how he will do, the fans response and more.
Steno Research founder and CEO Andreas Steno Larsen is back with his co-host Mikkel Rosenvold, the firm's partner and head of geopolitics, to examine the latest news and trends driving global markets. From Ukraine-Russia ceasefire talks to the U.S.-China trade war, dollar debasement, and the bitcoin rally, they cover it all.
Steno Research CEO and Asgard-Steno Global Macro CIO Andreas Steno Larsen is back with the fund's COO and head of geopolitics at Steno Research, Mikkel Rosenvold, to break down the latest news and forces driving global markets, including the tariff flip-flopping, U.S. dollar weakness, economic uncertainty, and more.
Andreas Steno Larsen, founder and CEO of Steno Research, is back with his co-host Mikkel Rosenvold, the firm's partner and head of geopolitics, to make some sense of the latest news and trends moving driving global markets on this live edition of Macro Mondays.