Podcasts about Mikkel

  • 904PODCASTS
  • 3,222EPISODES
  • 54mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Apr 19, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Mikkel

Show all podcasts related to mikkel

Latest podcast episodes about Mikkel

Webcology on WebmasterRadio.fm
Mikkel deMib Svendsen, SEO Master of Course

Webcology on WebmasterRadio.fm

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 29:08


Mikkel deMib Svendsen is a SEO Legend. One of the original SEOs, Mikkel was known around early search conferences as the man in the bright orange suit. His almost adversarial take on Google in the early days set a tone and standard for how SEOs felt about working with the search engines in a friendly game of cat and mouse. Mikkel has continued practicing SEO while pursuing several other life passions, including a highly successful side-career as a potter and pottery instructor on YouTube where he has a popular channel. He has also released a massive and highly comprehensive SEO Master Course. We caught up with Mikkel in late March 2025 and got this interview. Support this podcast at — https://redcircle.com/webcology/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

google master seo mikkel mikkel demib svendsen
Das Dilettantische Duett
Rockerkrieg im Miniaturwunderland

Das Dilettantische Duett

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 61:44


Kommende Streams:21.04. 18.00 Uhr – Mikkel BrotrahnKann man eine ganze Folge über Rockerbanden reden? Wir haben es ausprobiert und sind sehr zufrieden mit dem Ergebnis. Hoffentlich bringt uns nicht auf die Listen irgendwelcher Clubs, die nicht lustig fanden, wie wir über sie geredet haben. Aber unserer Meinung nach ist es wichtig, dass man sich mal über die Jugendarbeit Gedanken macht und Visionen entwickelt, in welche Richtung sich die Chapters entwickeln können. Sonst sind sie bald so beliebt wie Segways!Folge 394Zu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Real Vision Presents...
The Big Dollar Reset Amidst Tariff U-Turns | Macro Monday ft. Andreas Steno & Mikkel Rosenvold

Real Vision Presents...

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 35:46


Steno Research CEO and Asgard-Steno Global Macro CIO Andreas Steno Larsen is back with the fund's COO and head of geopolitics at Steno Research, Mikkel Rosenvold, to break down the latest news and forces driving global markets, including the tariff flip-flopping, U.S. dollar weakness, economic uncertainty, and more.

Fluent Fiction - Danish
Unveiling Mysteries: A Magician's Tale by the Water

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 14:15


Fluent Fiction - Danish: Unveiling Mysteries: A Magician's Tale by the Water Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-14-22-34-02-da Story Transcript:Da: På en solrig forårsdag var der en livlig stemning ved Den Lille Havfrue statue i København.En: On a sunny spring day, there was a lively atmosphere at Den Lille Havfrue statue in København.Da: Blomsterne blomstrede, og havet glimtede i solen.En: The flowers were in bloom, and the sea sparkled in the sun.Da: Turister samlede sig for at beundre det ikoniske vartegn, mens skyerne svømmede langsomt over himlen.En: Tourists gathered to admire the iconic landmark as clouds slowly swam across the sky.Da: Blandt tilskuere stod Mikkel, en lokal turguide.En: Among the spectators stood Mikkel, a local tour guide.Da: Han elskede mysterier og var altid klar til at løse en gåde.En: He loved mysteries and was always ready to solve a puzzle.Da: Han havde bemærket, at en særlig forestilling tiltrak en stor folkemængde.En: He had noticed that a particular performance was attracting a big crowd.Da: Det var Freja, en ung og talentfuld tryllekunstner, kendt for sine fantastiske tricks på turiststeder.En: It was Freja, a young and talented magician known for her fantastic tricks at tourist spots.Da: Midt i hendes show, da hun forsøgte en ny forsvindingsmanøvre, skete der noget uventet.En: In the middle of her show, as she attempted a new disappearing act, something unexpected happened.Da: En genstand, en lille kiste, som var en del af hendes rekvisitter, forsvandt pludselig helt – og det virkede ikke som en del af planen.En: An object, a small chest that was part of her props, suddenly vanished completely - and it didn't seem to be part of the plan.Da: Publikummet klappede i beundring, men Mikkel vidste, noget var galt.En: The audience clapped in admiration, but Mikkel knew something was wrong.Da: Hans nysgerrighed blev vækket.En: His curiosity was piqued.Da: Efter showet konfronterede Mikkel Freja ved den stenede kant nær havfruestatuen.En: After the show, Mikkel confronted Freja by the rocky edge near the mermaid statue.Da: "Den kiste," sagde han, "hvordan forsvandt den?En: "That chest," he said, "how did it disappear?Da: Det så ikke ud som dit sædvanlige trick."En: It didn't look like your usual trick."Da: Freja tøvede.En: Freja hesitated.Da: Hun kastede et langt blik mod havet.En: She cast a long glance at the sea.Da: "Det var ikke meningen, Mikkel," indrømmede hun forsigtigt.En: "It wasn't intentional, Mikkel," she admitted cautiously.Da: "Det var mere end et trylletrick.En: "It was more than a magic trick.Da: Noget...En: Something...Da: mere."En: more."Da: Hun vidste ikke, hvordan hun skulle forklare det.En: She didn't know how to explain it.Da: "Sandheden er, jeg forstår det ikke selv."En: "The truth is, I don't understand it myself."Da: Mikkel blinkede.En: Mikkel blinked.Da: "Lad os finde ud af det sammen," foreslog han.En: "Let's figure it out together," he suggested.Da: Trods hendes indledende modvilje mærkede Freja en varme ved tanken om at have en allieret.En: Despite her initial reluctance, Freja felt a warmth in the thought of having an ally.Da: "Okay," sagde hun endelig og afslørede sine planer til et større trick.En: "Okay," she finally said, revealing her plans for a bigger trick.Da: Mikkel lyttede opmærksomt.En: Mikkel listened attentively.Da: Sammen satte de sig for at forstå den mystiske hændelse.En: Together, they set out to understand the mysterious event.Da: Freja opførte et endnu større nummer, men det var Mikkel, der opdagede et usædvanligt lys nær vandet – et lys, der svagt svømmede ind i floden og forsvandt ned i dybet.En: Freja performed an even larger act, but it was Mikkel who discovered an unusual light near the water—a light that faintly swam into the river and disappeared into the depths.Da: "Det er dér vores svar er," sagde Mikkel med et glimt i øjet.En: "That's where our answer is," said Mikkel with a glint in his eye.Da: "Ved vandet, hvor mysterierne lever."En: "By the water, where mysteries live."Da: Freja grinede, lettet over at have en partner i det ukendte.En: Freja laughed, relieved to have a partner in the unknown.Da: Sammen besluttede de at forfølge flere mysterier i København.En: Together they decided to pursue more mysteries in København.Da: Mikkel lærte at omfavne det ukendte, mens Freja fandt mod til at dele sin magi med verden.En: Mikkel learned to embrace the unknown, while Freja found the courage to share her magic with the world.Da: Og således blev en fælles rejse til noget større skabt ved den enkle statue, der altid havde stået på sin plads, men nu også markeret begyndelsen på et fantastisk eventyr.En: And so, a joint journey to something greater was created at the simple statue that had always stood in its place but now also marked the beginning of an extraordinary adventure. Vocabulary Words:lively: livligadmire: beundreiconic: ikoniskelandmark: vartegnspectators: tilskueremysteries: mysterierpuzzle: gådeparticular: særligperformance: forestillingtalented: talentfulddisappearing: forsvindingsunexpected: uventetprops: rekvisitteradmiration: beundringcuriosity: nysgerrighedconfronted: konfronteredehesitated: tøvedeintentional: meningenrevealing: afsløredeattentively: opmærksomtunusual: usædvanligtdepths: dybetrelieved: lettetembrace: omfavnecourage: modjoint: fællesjourney: rejseextraordinary: fantastiskcreated: skabtmarked: markeret

Fluent Fiction - Danish
Freja's Awakening: Balancing Career Pressure and Health

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 13, 2025 13:51


Fluent Fiction - Danish: Freja's Awakening: Balancing Career Pressure and Health Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-13-22-34-02-da Story Transcript:Da: På et travlt kontor i hjertet af København sad Freja foran sin computer.En: At a busy office in the heart of København, Freja sat in front of her computer.Da: Den moderne bygning summede af aktivitet; duften af frisk kaffe fyldte luften, mens lyden af tastaturer klaprede i takt rundt om hende.En: The modern building buzzed with activity; the scent of fresh coffee filled the air while the sound of keyboards clattered rhythmically around her.Da: Foråret bragte nyt liv til byen udenfor, men inde i Frejas hoved herskede kaos.En: Spring brought new life to the city outside, but inside Freja's head, chaos prevailed.Da: Hun havde arbejdet hårdt for at imponere sin chef, Clara.En: She had worked hard to impress her boss, Clara.Da: Målet var klart: Projektet skulle være færdigt før påskeferien, så hun kunne sikre sig den længe ønskede forfremmelse.En: The goal was clear: The project had to be completed before the påskeferien so she could secure the long-desired promotion.Da: Men noget gnavede i hendes tanker – en gentagende smerte i hendes tand, der nægtede at forsvinde.En: But something nagged at her mind—a recurring pain in her tooth that refused to disappear.Da: Mikkel, hendes venlige kollega, havde bemærket hendes ubehag.En: Mikkel, her friendly colleague, had noticed her discomfort.Da: "Freja, du bør virkelig se en tandlæge," sagde han bekymret.En: "Freja, you really should see a dentist," he said concernedly.Da: Freja rystede på hovedet.En: Freja shook her head.Da: "Jeg har travlt, Mikkel.En: "I'm busy, Mikkel.Da: Projektet er vigtigt."En: The project is important."Da: Men hendes stemme bar et strejf af tvivl.En: But her voice carried a hint of doubt.Da: Dagene gik, og tandpinen blev værre.En: Days passed, and the toothache worsened.Da: Frejas koncentration svigtede.En: Freja's concentration faltered.Da: Det gjorde ondt at spise, det gjorde ondt at tale.En: It hurt to eat, it hurt to talk.Da: Påsken nærmede sig, og tandklinikkerne ville straks lukke for ferien.En: Easter was approaching, and the dental clinics would soon close for the holiday.Da: Endelig erkendte Freja, at hun ikke længere kunne ignorere smerten.En: Finally, Freja realized she could no longer ignore the pain.Da: Hun ringede til tandlægen og fik en hastetid.En: She called the dentist and got an emergency appointment.Da: Da hun forlod kontoret, ringede Clara.En: As she left the office, Clara called.Da: "Hej Freja, hvordan går det med projektet?"En: "Hi Freja, how is the project going?"Da: spurgte Clara.En: Clara asked.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: "Jeg er så ked af det, men jeg er nødt til at gå til tandlægen," forklarede hun.En: "I'm so sorry, but I have to go to the dentist," she explained.Da: "Min tandpine er uudholdelig."En: "My toothache is unbearable."Da: Clara tav et øjeblik, før hun svarede med forståelse i stemmen.En: Clara was silent for a moment before responding with understanding in her voice.Da: "Sundhed er vigtigt, Freja.En: "Health is important, Freja.Da: Vi taler om projektet efter ferien."En: We'll talk about the project after the holiday."Da: Lettet skyndte Freja sig til tandlægen.En: Relieved, Freja hurried to the dentist.Da: En hul tand blev hurtigt identificeret og behandlet.En: A cavity was quickly identified and treated.Da: Smerterne aftog, og Freja følte sig som nyfødt.En: The pain subsided, and Freja felt reborn.Da: Efter ferien vendte Freja tilbage til kontoret, frisk og klar til at tackle projektet.En: After the holiday, Freja returned to the office, fresh and ready to tackle the project.Da: Clara mødte hende med et smil.En: Clara met her with a smile.Da: "Jeg er glad for, at du tog dig af det," sagde hun.En: "I'm glad you took care of it," she said.Da: "Lad os tage fat, når du er klar."En: "Let's get started when you're ready."Da: Freja havde lært en værdifuld lektie: Arbejde er vigtigt, ja, men ikke på bekostning af ens helbred.En: Freja had learned a valuable lesson: Work is important, yes, but not at the expense of one's health.Da: Med fornyet energi og opbakning fra Mikkel og Clara indfriede hun sine målsætninger.En: With renewed energy and support from Mikkel and Clara, she achieved her goals.Da: Det var begyndelsen på en mere balanceret tilgang til både karriere og personligt velbefindende.En: It was the beginning of a more balanced approach to both career and personal well-being. Vocabulary Words:busy: travltoffice: kontorbuzzed: summedeactivity: aktivitetscent: duftfresh: friskrhythmically: i taktchaos: kaosimpress: imponererecurring: gentagendediscomfort: ubehagconcernedly: bekymretconcentration: koncentrationfaltered: svigtedeapproaching: nærmede sigemergency: hastetidunbearable: uudholdeligrelieved: lettetsubside: aftogreborn: nyfødtvaluable: værdifuldbalanced: balanceretapproach: tilgangwell-being: velbefindendegoal: målpromotion: forfremmelsesecure: sikrecolleague: kollegahesitate: tøvedeidentified: identificeret

Nordnorsk historie
Hekkingen Fyr

Nordnorsk historie

Play Episode Listen Later Apr 13, 2025 19:44


Hekkingen fyr har en lang historie som strekker seg lenger tilbake enn selve fyret. Før det ble bygget i 1859, fungerte stedet som losstasjon i det såkalte «Nordafjeldske». Losene konkurrerte om å komme først ut til seilskutene som nærmet seg Malangsfjorden – et kappløp som kunne sikre mat og inntekt for en hel uke.Vi blir med fyrforvalter Kjell Ove Hveding. I forrige episode fortelte han at hans tipp-tipp-tipp-oldefar, Mikkel Hansen – kalt «Mikkel-los» – holdt til i en steinhytte ved dagens fyrstasjon. Den hytta ble senere brukt som oljelager etter at fyret kom i drift.Økende skipstrafikk og Tromsøs vekst som handelsby førte til behovet for et fyr. Den første fyrvokteren, Le Maire fra Danmark(også kjent for å ha bygget Andenes Fyr), kom med petroleumsbrennere og hadde ansvar for byggingen. Han trivdes så godt at han sendte telegram hjem: «Kommer ikke hjem».Historien rommer også tragedier. I 1871 druknet fyrvokter Bernt Olsen da han forsøkte å komme seg hjem i dårlig vær. Datteren Karen, som så ulykken, tok midlertidig over stillingen. I 1904 mistet også postfører Paul Everland livet på vei fra fyret.Etter hvert som seil ble byttet ut med damp, ble losvirksomheten i området redusert. Losene fikk en plass i utkanten av fyret, men måtte sove i «oljekjelleren» siden det ikke var plass inne hos fyrfamilien.Også livet som fyrassistent var krevende. Julius, som bodde på andre siden av øya, måtte gå i all slags vær til fyret – og betalte til og med for å overnatte. Han beskrev dagen familien flyttet fra øya i 1966 som den beste i sitt liv. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Das Dilettantische Duett
#393 - Zölle auf Bahnhöfe

Das Dilettantische Duett

Play Episode Listen Later Apr 12, 2025 61:46


Kommende Streams:14.04. 18.00 Uhr – Wetten, dass..?17.04. 18.00 Uhr – GTA 5Wir sind zurück aus Amsterdam und sitzen wieder am heimischen Rechner. Vielen Dank für das liebe Feedback zur letzten Folge von der Autobahn - dieses Mal wird es wieder sehr gewöhnlich. Langweilig, mag man fast vermuten, wenn man uns nicht kennt. Natürlich können wir die weltpolitische Lage nicht außer acht lassen: Trump überzieht die Welt mit Zöllen, nur um sie kurz darauf wieder zurückzuziehen. Wir möchten aber viel lieber über Bahnhöfe reden. Gute und schlechte Bahnhöfe.Zu unserem Twitch-Channel kommt ihr hier: https://twitch.tv/dasdilettantischeduettNoch mehr von Mikkel und Andi findet ihr hier: https://linktr.ee/dasdilettantischeduettCover: Fabian Sponheimer https://fabiansponheimer.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Skumma Kultur
Torsdag 10.04 - Studio brenner - men vi slukner aldri!

Skumma Kultur

Play Episode Listen Later Apr 10, 2025 34:57


!Lytt på eget ansvar! Studio var nede idag men vi gir oss ikke! Afterski-gjengen deler sterke opplevelser i denne afterski-spesialen! Ellen sprekker ut i sang, Ida gir sine beste påsketips og Mikkel er opprørt.Takk til Quang som gjorde sin beste innsats - til tross for at studio brenner. 

Fluent Fiction - Danish
Freja's Risky Art Triumph: Transforming a Forgotten Warehouse

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 15:57


Fluent Fiction - Danish: Freja's Risky Art Triumph: Transforming a Forgotten Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-08-22-34-02-da Story Transcript:Da: I foråret, da København begyndte at blomstre op, og glæden ved påsken fyldte luften, stod Freja foran en udfordring.En: In the spring, when København began to bloom, and the joy of Easter filled the air, Freja faced a challenge.Da: Hun var en ung kunstner med ambitioner og drømme, der rakte langt ud over lærrederne i hendes lille studie.En: She was a young artist with ambitions and dreams that reached far beyond the canvases in her small studio.Da: På sin vej gennem byen med sin bror Mikkel og deres ven Lars, opdagede Freja en gammel, forladt lagerbygning i udkanten af byen.En: On her way through the city with her brother Mikkel and their friend Lars, Freja discovered an old, abandoned warehouse on the outskirts of the city.Da: Stedet virkede perfekt til hendes idé om en hemmelig kunstudstilling.En: The place seemed perfect for her idea of a secret art exhibition.Da: Huset stod halvmørkt, med solstråler der dansede gennem de knuste ruder og kastede skygger på det støvede betongulv.En: The building was dimly lit, with sunbeams dancing through the broken windows and casting shadows on the dusty concrete floor.Da: Rustikke og industrielle elementer fra fortiden skabte den perfekte baggrund til Frejas moderne kunstværker.En: Rustic and industrial elements from the past created the perfect backdrop for Freja's modern artworks.Da: "Det er perfekt!"En: "It's perfect!"Da: udbrød Freja, da hun kiggede sig omkring.En: exclaimed Freja as she looked around.Da: Mikkel, hendes bror, var dog mere forsigtig.En: Mikkel, her brother, was more cautious.Da: "Men hvad hvis vi ikke må være her?En: "But what if we're not allowed to be here?Da: Hvad hvis ejeren kommer?"En: What if the owner comes?"Da: spurgte han, bekymret over de mulige konsekvenser.En: he asked, worried about the possible consequences.Da: Lars stod ved siden af, grinende og optimistisk som altid.En: Lars stood beside them, grinning and optimistic as always.Da: "Kom nu Mikkel, det her bliver fantastisk.En: "Come on, Mikkel, this is going to be amazing.Da: Forvandlingen af dette sted vil imponere alle!"En: Transforming this place will impress everyone!"Da: sagde han.En: he said.Da: Frejas beslutsomhed lyste.En: Freja's determination shone brightly.Da: Hun ville skabe en oplevelse, som ingen havde set før.En: She wanted to create an experience nobody had seen before.Da: Men de vidste også, at nogen stadig brugte lageret til opbevaring.En: But they also knew that someone still used the warehouse for storage.Da: Planen var risikabel.En: The plan was risky.Da: "Vi kan spørge ejeren om lov," foreslog Mikkel.En: "We could ask the owner for permission," suggested Mikkel.Da: "Måske bliver han glad for vores idé."En: "Maybe he'll like our idea."Da: Freja tøvede.En: Freja hesitated.Da: Det var en mulighed, men hvad hvis han sagde nej?En: It was a possibility, but what if he said no?Da: Det kunne ødelægge hele hendes drøm.En: It could ruin her entire dream.Da: Dagene fløj af sted, og trioen arbejdede hårdt i den gamle bygning.En: The days flew by, and the trio worked hard in the old building.Da: Påsken nærmede sig, og alt var klart til udstillingen.En: Easter was approaching, and everything was ready for the exhibition.Da: Freja mærkede både excitement og nervøsitet.En: Freja felt both excitement and nervousness.Da: På selve aftenen, mens gæsterne ankom en efter en, hørtes lyde udenfor.En: On the very evening, as guests arrived one by one, sounds were heard outside.Da: Det lød, som om nogen var ved at opdage deres hemmelighed.En: It seemed as if someone was about to discover their secret.Da: Pludselig åbnede hoveddøren, og en ældre mand trådte indenfor.En: Suddenly, the main door opened, and an older man stepped inside.Da: Det var ejeren.En: It was the owner.Da: Freja holdt vejret, mens Mikkel og Lars udvekslede bekymrede blikke.En: Freja held her breath, while Mikkel and Lars exchanged worried glances.Da: Manden gik rundt i lokalet, studerede kunstværkerne og de fremmødte.En: The man walked around the room, studying the artworks and the attendees.Da: Til sidst vendte han sig mod Freja.En: Finally, he turned to Freja.Da: "Dette er fantastisk," sagde han med et smil.En: "This is fantastic," he said with a smile.Da: "Jeg kan lide jeres mod og kreativitet.En: "I like your courage and creativity.Da: Lad os se, hvad jeg kan gøre for at hjælpe jer med at fremme jeres udstilling."En: Let's see what I can do to help you promote your exhibition."Da: Freja åndede lettet op.En: Freja breathed a sigh of relief.Da: Hendes mod havde båret frugt, og hun havde lært noget nyt om sig selv.En: Her courage had paid off, and she had learned something new about herself.Da: Hun kunne nu nemmere tale med dem, der kunne hjælpe hende videre.En: She could now more easily talk to those who could help her move forward.Da: Med ejeren på deres side blev udstillingen et hit, og Freja fik den anerkendelse, hun havde drømt om.En: With the owner on their side, the exhibition became a hit, and Freja received the recognition she had dreamed of.Da: Det var en aften fyldt med kunst, latter og en ny forståelse af, at det at tage chancer nogle gange belønner sig.En: It was an evening filled with art, laughter, and a new understanding that taking chances sometimes pays off.Da: Frejas tillid til sig selv voksede, og der, i skyggerne af den rustikke lagerbygning, tog hendes karriere et nyt skridt fremad.En: Freja's confidence in herself grew, and there, in the shadows of the rustic warehouse, her career took a new step forward. Vocabulary Words:bloom: blomstre opambitions: ambitionercanvases: lærredernestudio: studiewarehouse: lagerbygningoutskirts: udkantenexhibition: udstillingdimly lit: halvmørktsunbeams: solstrålerconcrete: betongulvrustic: rustikkeindustrial: industriellebackdrop: baggrundmodern: modernecautious: forsigtigconsequences: konsekvensergrinning: grinendeoptimistic: optimistiskdetermination: beslutsomhedexperience: oplevelsepermission: lovhesitated: tøvedenervousness: nervøsitetattendees: fremmødtecourage: modcreativity: kreativitetrelief: lettet oprecognition: anerkendelseconfidence: tillidshadows: skygger

Lyden af White Hart Lane - En Spurs Fanpodcast
S4 E23: Skæbnekamp mod Frankfurt i vente

Lyden af White Hart Lane - En Spurs Fanpodcast

Play Episode Listen Later Apr 8, 2025 41:00


I dagens afsnit taler Mikkel med den knivskarpe Nikolaj om weekendens sejr over Southampton, men vigtigere - Torsdagens kamp mod Frankfurt. Nikolaj giver et skarpt indblik i hvad Frankfurt er for en størrelse, i mens vi taler om vigtigheden af opbakning fra fansene, at ramme niveauet og at sikre et godt udgangspunkt.COYS - WHD

Real Vision Presents...
What Could Reverse This Market Meltdown? Tariffs Madness & Recession Panic! | Macro Monday ft. Mikkel Rosenvold and Andreas Steno Larsen

Real Vision Presents...

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 33:13


Andreas Steno Larsen, founder and CEO of Steno Research, is back with his co-host Mikkel Rosenvold, the firm's partner and head of geopolitics, to make some sense of the latest news and trends moving driving global markets on this live edition of Macro Mondays.

RÆSON - dansk og international politik
Vil Silicon Valley redde eller smadre Vesten? Mikkel Vedby med Anders Bolman i Lille Land, Hvorhen

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 55:05


Kan iværksætterne redde Vesten? Måske det ikke er statskundskabens klassiske værker, vi må gå til, for at forstå Vesten politisk i dag. Måske det i virkeligheden er Silicon Valleys lingo og iværksætternes magt, man bør studere, hvis vi skal forstå Elon Musks alliance med Trump eller Bruxelles' ønske om innovation i Europa. I denne udgave af RÆSONs nye podcast Lille Land, Hvorhen? taler Mikkel Vedby Rasmussen med Anders Theis Bolman, ph.d. studerende på CBS, om, hvordan Silicon Valleys iværksætterparadigme påvirker de vigtigste beslutninger i Vesten. Ejer nørderne fremtiden? I 25 år har professor Mikkel Vedby Rasmussen arbejdet med dansk udenrigspolitik, og i RÆSONs nye podcast – Lille Land, Hvorhen? – stiller han spørgsmålet: Hvor meget står tilbage?

Das Dilettantische Duett
#392 - Autobahnraserei mit Andi und Mikkel

Das Dilettantische Duett

Play Episode Listen Later Apr 5, 2025 57:29


Kommende Streams:07.04. 18.00 Uhr – GTA 5: Heist09.04. 18.00 Uhr – Wir sind liveDieser Podcast ist ein Experiment, von dem ich beim Tippen der Zeilen noch nicht weiß, ob es erfolgreich verlief. Andi sitzt ein Hotelzimmer weiter und schneidet die Folge, ich liege auf einem Bett mit der Aussicht auf den Schipool Airport und hoffe das beste. Wir sind nämlich in Amsterdam, um Eurovision in Concert zu erleben und sind dafür gemeinsam mit dem Auto angereist. Natürlich haben wir die Gelegenheit genutzt und den Podcast auf der Straße aufgenommen. Ein bisschen chaotisch, qualitativ schlechter, aber immer sympathisch! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Danish
Easter Adventures: Rediscovering Family at Tivoli Gardens

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 14:01


Fluent Fiction - Danish: Easter Adventures: Rediscovering Family at Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-04-04-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var forårsferien, og Tivoli Gardens var fyldt med glade familier.En: It was spring break, and Tivoli Gardens was filled with happy families.Da: Blomsterne blomstrede, og duften af friskbagte kager svævede i luften.En: The flowers were blooming, and the scent of freshly baked cakes wafted in the air.Da: Mikkel, en travl far i 30'erne, gik hånd i hånd med sin datter Astrid.En: Mikkel, a busy father in his 30s, walked hand in hand with his daughter Astrid.Da: Hun var kun otte år, men hun havde savnet sin fars opmærksomhed.En: She was only eight years old, but she had missed her father's attention.Da: Mikkel havde besluttet sig for ikke at lade arbejde stå i vejen denne gang.En: Mikkel had decided not to let work get in the way this time.Da: Han ville bruge dagen sammen med Astrid og glemme alt om e-mails og opkald.En: He wanted to spend the day with Astrid and forget all about emails and calls.Da: Astrid strålede af glæde.En: Astrid beamed with joy.Da: Hun havde ventet længe på en dag som denne.En: She had been waiting a long time for a day like this.Da: "Far, se!En: "Dad, look!"Da: ", råbte Astrid og pegede mod en stor påskehare, der delte chokoladeæg ud til børnene.En: shouted Astrid and pointed towards a large Easter bunny handing out chocolate eggs to the children.Da: Mikkel smilede og nikkede.En: Mikkel smiled and nodded.Da: "Lad os finde påskeæg sammen," sagde han.En: "Let's find Easter eggs together," he said.Da: De startede deres jagt i haven.En: They started their hunt in the garden.Da: Astrid grinede og løb rundt, mens Mikkel fulgte efter hende.En: Astrid laughed and ran around while Mikkel followed her.Da: Tivolis farverige dekorationer skinnede i solen, og musikken fyldte deres ører.En: Tivoli's colorful decorations shone in the sun, and the music filled their ears.Da: Men midt i jagten, da Astrid fandt et lilla æg gemt bag en busk, vibrerede Mikkels telefon.En: But in the middle of the hunt, when Astrid found a purple egg hidden behind a bush, Mikkel's phone vibrated.Da: Han tøvede og kiggede på skærmen.En: He hesitated and looked at the screen.Da: Det var et vigtigt opkald fra arbejdet.En: It was an important call from work.Da: I det øjeblik så han på Astrid, der stod der med lys i øjnene.En: At that moment, he looked at Astrid, who stood there with light in her eyes.Da: Hun ventede på, at de skulle fortsætte jagten sammen.En: She was waiting to continue the hunt together.Da: Mikkel tog en dyb indånding og lod telefonen ringe.En: Mikkel took a deep breath and let the phone ring.Da: Han bøjede sig ned til Astrid og sagde, "Kom, lad os se, hvor mange flere vi kan finde."En: He bent down to Astrid and said, "Come, let's see how many more we can find."Da: Astrid smilede stort og gav ham et kram.En: Astrid smiled widely and gave him a hug.Da: "Tak, far," hviskede hun.En: "Thank you, Dad," she whispered.Da: Resten af dagen blev fyldt med latter og eventyr.En: The rest of the day was filled with laughter and adventure.Da: De prøvede karrusellen, spiste candyfloss, og Mikkel købte endda en ballon formet som en påskekylling til Astrid.En: They tried the carousel, ate cotton candy, and Mikkel even bought a balloon shaped like an Easter chick for Astrid.Da: Da solen begyndte at gå ned, sad de ved en bænk og delte et kanelhorn.En: As the sun began to set, they sat on a bench and shared a cinnamon roll.Da: "Jeg elsker dig, far," sagde Astrid pludselig.En: "I love you, Dad," Astrid suddenly said.Da: Mikkel mærkede en klump i halsen.En: Mikkel felt a lump in his throat.Da: "Jeg elsker også dig, min skat," svarede han.En: "I love you too, my dear," he replied.Da: På vej hjem tænkte Mikkel over, hvor vigtigt det var at være til stede.En: On the way home, Mikkel thought about how important it was to be present.Da: Arbejdet kunne vente, men tiden med Astrid var uerstattelig.En: Work could wait, but time with Astrid was irreplaceable.Da: De gik ud af Tivoli Gardens hånd i hånd, med et løfte om flere dage som denne.En: They left Tivoli Gardens hand in hand, with a promise of more days like this.Da: Astrid smilede bredt og vinkede farvel til forlystelserne.En: Astrid smiled broadly and waved goodbye to the rides.Da: Hun vidste nu, at hendes far virkelig var der for hende.En: She now knew that her dad was truly there for her.Da: Mikkel følte sig lettet og lykkelig over at have taget det rigtige valg.En: Mikkel felt relieved and happy about having made the right choice.Da: Deres bånd var styrket, og de gik fremtiden i møde med nyt håb og kærlighed.En: Their bond was strengthened, and they faced the future with renewed hope and love. Vocabulary Words:blooming: blomstredescent: duftwafted: svævedehesitated: tøvedebent down: bøjede sig nedlaughter: lattercarousel: karruseladventure: eventyrballoon: ballonshaped: formetcinnamon roll: kanelhornbroadly: bredtrelieved: lettetbond: båndstrengthened: styrketcolorful: farverigedecorations: dekorationervibrated: vibreredescreen: skærmencalls: opkaldimportant: vigtigtirreplaceable: uerstatteligfreshly baked: friskbagtehanding out: delte udforgot: glemmelooking forward to: ventede længe påcontinued: fortsættehunt: jagthidden: gemtbush: busk

Småt Brændbart
Sejr/Bjerre gate, Jorden kalder for Copenhagen Fashion Week og kundeklagen fra helvede på LinkedIn

Småt Brændbart

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 84:04


I ugens afsnit af Småt Brændbart lægger vi ud med Sejr/Bjerre-sagen. Dommen faldt i sidste uge, Sejr fik smidt ofret for hendes vilde stalking under bussen igen og hendes mand flippede ud på journalisterne. Vi har vores ven, kultur- og modejournalist Mikkel Lind Sorgenfrey i studiet og vi taler om direktøren for Copenhagen Fashion Week, Cecilie Thorsmarks reaktion på DR programmet ”Jorden kalder” hvor Mikkel med DR i hælene afslører at CFW ikke er helt så bæredygtigt som organisationen siger. Vi kan godt afsløre at Thorsmark ikke er fan af Mikkel. En lille sag, som har skabt undring på redaktionen, er reklamemanden og Vestre-rådgiver Steffen Hjaltelins opråb på LinkedIn. Reklamemanden er tosset over biludlejningsfirmaet Sixt's kundeservice og behandling af ham efter et uheld med en bil fra Sixt i kæmpe uvejr i Schweiz. Mikkel Lind SorgenfreyMartin Martensen-LarsenAnna Thygesen

The Joy of Cruising Podcast
Sometimes Sailing, Uncruise Safari Explorer, Hawaii/ Viking Torgil in Portugal/AmaWaterways, AmaMagna (double-wide river cruise ship) on the Danube

The Joy of Cruising Podcast

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 70:50


Send us a textHello, passionate cruisers! This is Paul and this week on The Joy of Cruising Podcast I am delighted to welcome back again to The Joy of Cruising Podcast Mikkel and Dan, creators of the Sometimes Sailing cruise website and Instagram. Mikkel and Dan are special friends, that I got to know when I wrote about Sometimes Sailing in my latest book release,  The Joy of Cruising Again http://amzn.to/3lAfyON where I wrote about their penchant for small ship cruising as well as “ship-within-a-ship” spaces, for instance, Celebrity Cruises The Retreat, Norwegian Haven, Princess Cruises Medallion Class, and MSC Yacht Club. With today's episode Mikkel and Dan, Sometimes Sailing, are the first The Joy of Cruising Podcast guests to appear on the podcast four times! I hosted Sometimes Sailing on The Joy of Cruising Podcast Episode 28 in 2023, and Episode 101, and then Episode 149 in 2024. ➡️ Mikkel and Dan have created a complimentary river cruise planning resource for our listeners. **Download their Essential River Cruise Budgeting Guide here.**Listen to Small Ship Cruise Talk wherever you tune into podcasts.They have a lot of AmaMagna content on their Instagram, @sometimessailingLearn more about their in-depth Viking Torgil Douro River review. Support the showSupport thejoyofcruisingpodcast https://www.buzzsprout.com/2113608/supporters/newSupport Me https://www.buymeacoffee.com/drpaulthContact Me https://www.thejoyofcruising.net/contact-me.htmlBook Cruises http://www.thejoyofvacation.com/US Orders (coupon code joyofcruisingpodcast)The Joy of Cruising https://bit.ly/TheJoyOfCruisingCruising Interrupted https://bit.ly/CruisingInterruptedThe Joy of Cruising Again https://bit.ly/TheJoyOfCruisingAgainIntl Orders via Amazon

Fitness M/K
#052 Børn og unge i motionscenteret

Fitness M/K

Play Episode Listen Later Apr 3, 2025 55:06


Fitnessworld vil ikke have unge under 15 år i butikken, men de unge fra 12-15 er stadig interesseret i kropslighed og bliver konstant bombarderet med udtryk for en bestemt kropslighed igennem sociale medier som Instagram og Snapchat. Mød børnene Anders Vinten og Emil Grunning som begyndte i motionscenter da de var 13 og hør dem fortælle om deres oplevelse af at komme ind i fitnessverdenen. Mød også Mikkel og Olivia Manzano, far og datter, som går til crossfit. Hvad var deres motivation for at starte, hvor henter de deres inspiration og viden fra og hvad forventer de egentlig at få ud af det? Og selvføligelig kommer der et par ord med fra din vært om fysiologien bag børn og (styrke)træning - det er nemlig et meget stigmatiseret område. Anders Fabricius NedergaardNB: Programmet er et genudgivet program fra da Fitness M/K blev produceret hos Radio24syv. Programmet blev sendt første gang 2016-07-23. "Hejsa, det er din vært, Anders her.Hvis du gerne vil følge bedre med i hvad der sker i Fitness M/K universet, så kan du nu blive skrevet op til vores nyhedsbrev. Der vil du på månedsbasis modtage nyheder om podcasten, som nye afsnit, kommende events, tilbud fra og samarbejder med podcast gæster.Du kan blive skrevet op til nyhedsbrevet her , læse nyt fra redaktionen her, se og søge afsnit her.Jeg håber at se dig i Fitness M/K universet på www."

RÆSON - dansk og international politik
Hvem er vi, hvis vi ikke er venner med amerikanerne? Mikkel Vedby med Jarl Cordua i Lille Land, Hvorhen

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 47:31


Vi har kæmpet deres krige, talt deres sag og delt deres drømme. Men nu vil Trump overtage Grønland og hans vicepræsident kalder os for en dårlig allierede. Er det endegyldigt slut med at være amerikanernes bedste ven i Europa? I denne udgave af RÆSONs nye podcast Lille Land, Hvorhen? taler Mikkel Vedby Rasmussen med Jarl Cordua om, hvad vi er, hvis vi ikke er venner med amerikanerne. I 25 år har professor Mikkel Vedby Rasmussen arbejdet med dansk udenrigspolitik, og i RÆSONs nye podcast – Lille Land, Hvorhen? – stiller han spørgsmålet: Hvor meget står tilbage?

Fluent Fiction - Danish
Echoes of Wisdom: A Journey Through Abenaki Forest

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 13:52


Fluent Fiction - Danish: Echoes of Wisdom: A Journey Through Abenaki Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-27-22-34-02-da Story Transcript:Da: Mikkel gik langsomt gennem Abenaki Skoven.En: Mikkel walked slowly through the Abenaki Skoven.Da: Skoven var smuk i det tidlige forår.En: The forest was beautiful in the early spring.Da: Bladene var lysegrønne, og der var en duft af jord og friskhed.En: The leaves were bright green, and there was a scent of earth and freshness.Da: Mikkel var en ung dansk arkæolog.En: Mikkel was a young Danish archaeologist.Da: Hans hjerteslag blev hurtigere, når han tænkte på det, han havde opdaget: en gammel artefakt, gemt i skovens skygger.En: His heartbeat quickened when he thought about what he had discovered: an ancient artifact, hidden in the shadows of the forest.Da: Han følte en hvisken fra noget større.En: He felt a whisper from something greater.Da: Mikkel følte sig ofte adskilt fra sine danske rødder.En: Mikkel often felt disconnected from his Danish roots.Da: Han havde rejst langt fra København for at komme til denne skov.En: He had traveled far from København to come to this forest.Da: Han havde altid ønsket at finde en forbindelse til fortiden.En: He had always wanted to find a connection to the past.Da: Noget ægte.En: Something real.Da: Noget, der kunne fortælle ham historier om mennesker og ånder, han aldrig havde mødt.En: Something that could tell him stories of people and spirits he had never met.Da: Ved hans side gik hans kolleger, Signe og Bjarke.En: Beside him walked his colleagues, Signe and Bjarke.Da: Signe stoppede pludselig.En: Signe suddenly stopped.Da: "Se der," sagde hun, og pegede på jorden.En: "Look there," she said, pointing to the ground.Da: Mellem rødderne af et stort træ lå det: artefakten.En: Between the roots of a large tree lay the artifact.Da: En gammel genstand, dekoreret med komplekse mønstre.En: An ancient object, decorated with complex patterns.Da: Den var kold at røre ved, men Mikkel følte en varme stige op gennem sine fingre, da han rørte den.En: It was cold to the touch, but Mikkel felt a warmth rising through his fingers as he touched it.Da: En hvisken syntes at fylde deres omgivelser.En: A whisper seemed to fill their surroundings.Da: "Jeg har hørt, at artefakten er hellig for Abenaki-folket," sagde Bjarke.En: "I've heard that the artifact is sacred to the Abenaki-people," said Bjarke.Da: "Vi må være forsigtige."En: "We must be careful."Da: En indre konflikt voksede i Mikkel.En: An inner conflict grew in Mikkel.Da: Hans rationelle side ønskede at tage artefakten til laboratoriet for analyse.En: His rational side wanted to take the artifact to the lab for analysis.Da: Men han vidste også, at dette kunne være stærkt respektløst.En: But he also knew that this could be highly disrespectful.Da: Hvordan kunne han vurdere noget, der bar så stor en betydning for andre?En: How could he evaluate something that carried such meaning for others?Da: Mikkel satte sig ned for at tænke.En: Mikkel sat down to think.Da: Så kom en vision.En: Then came a vision.Da: Ikke en almindelig drøm, men en levende oplevelse.En: Not an ordinary dream, but a vivid experience.Da: Han så skoven, som den engang havde været.En: He saw the forest as it once had been.Da: Han så Abenaki-folk, der levede i harmoni med jorden.En: He saw Abenaki people living in harmony with the earth.Da: En stemme syntes at flyde gennem luften: "Respekt og læring går hånd i hånd."En: A voice seemed to flow through the air: "Respect and learning go hand in hand."Da: Da skyggerne begyndte at forlænge sig i aftenlyset, havde Mikkel truffet sin beslutning.En: As the shadows began to lengthen in the evening light, Mikkel had made his decision.Da: Han ville respektere åndernes stemmer og de mennesker, artefakten tilhørte.En: He would respect the voices of the spirits and the people to whom the artifact belonged.Da: Han kontaktede Abenaki-samfundet og leverede artefakten tilbage.En: He contacted the Abenaki community and returned the artifact.Da: Da han gik tilbage gennem skoven, følte Mikkel en lethed.En: As he walked back through the forest, Mikkel felt a lightness.Da: Han havde taget et skridt mod at forstå, hvad der virkelig var vigtigt.En: He had taken a step towards understanding what really mattered.Da: Ikke alt kan måles eller analyseres.En: Not everything can be measured or analyzed.Da: Nogle ting kræver respekt og ydmyghed.En: Some things require respect and humility.Da: Mikkel smilede til Signe og Bjarke.En: Mikkel smiled at Signe and Bjarke.Da: Han havde ikke opdaget kundskab, han havde opdaget visdom.En: He had not discovered knowledge; he had discovered wisdom. Vocabulary Words:scent: duftartifact: artefaktheartbeat: hjerteslagwhisper: hviskendisconnected: adskiltroots: røddercolleagues: kollegerpointing: pegededecorated: dekoreretpatterns: mønstresurroundings: omgivelsersacred: helligconflict: konfliktrational: rationelleanalyze: analysereevaluate: vurderesignificance: betydningvision: visionordinary: almindeligharmony: harmonilearning: læringdecision: beslutningspirits: åndercommunity: samfundetreturned: leveredelightness: lethedmeasured: måleshumility: ydmyghedknowledge: kundskabwisdom: visdom

Fluent Fiction - Danish
Family Secrets Unveiled at Aarhus Easter Market

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 15:23


Fluent Fiction - Danish: Family Secrets Unveiled at Aarhus Easter Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-24-22-34-01-da Story Transcript:Da: Der var forår i luften i den gamle bydel i Aarhus.En: There was spring in the air in the old town of Aarhus.Da: Gågaderne var fyldt med mennesker, der nød det årlige påskemarked.En: The pedestrian streets were filled with people enjoying the annual Easter market.Da: Boderne bugnede med farverige påskepynt og duften af friskbagte boller svævede gennem luften.En: The stalls were brimming with colorful Easter decorations, and the scent of freshly baked buns wafted through the air.Da: Det var her, midt i al travlheden, at Freja trådte ind.En: It was here, amid all the hustle and bustle, that Freja stepped in.Da: Freja var en ung kvinde med en dyb trang til at forstå sin families historie.En: Freja was a young woman with a deep yearning to understand her family's history.Da: I årevis havde hun hørt om en hemmelighed, der svævede som en skygge over familien.En: For years, she had heard about a secret that hovered like a shadow over the family.Da: Nu ønskede hun svar.En: Now she wanted answers.Da: Hun gik gennem markedet med beslutsomme skridt, hendes øjne spejdende efter en bekendt skikkelse.En: She walked through the market with determined steps, her eyes scanning for a familiar figure.Da: Hun fandt Lars ved en bod, hvor han studerede nogle antikke smykker.En: She found Lars by a stall where he was studying some antique jewelry.Da: Lars var hendes fjerne fætter, et ansigt, hun ikke havde set i mange år.En: Lars was her distant cousin, a face she hadn't seen in many years.Da: Han havde altid virket som den, der vidste mere, end han fortalte.En: He always seemed like the one who knew more than he let on.Da: Men i dag var anderledes.En: But today was different.Da: Freja nærmede sig ham med et fast blik.En: Freja approached him with a resolute look.Da: "Lars," sagde hun, "jeg har brug for at tale med dig."En: "Lars," she said, "I need to talk to you."Da: Før han kunne svare, hørte de en munter stemme bag sig.En: Before he could answer, they heard a cheerful voice behind them.Da: "Hej!En: "Hi!Da: I ser ud til at kende hinanden!"En: You look like you know each other!"Da: udbrød Mikkel, der var en ivrig sælger i en bod med hjemmebrygget mjød.En: exclaimed Mikkel, an eager seller at a stall with homemade mead.Da: Mikkel kendte Freja fra tidligere besøg på markedet, men vidste ikke om forbindelsen til Lars.En: Mikkel knew Freja from previous visits to the market, but was unaware of the connection to Lars.Da: "Ja, vi er familie," sagde Freja med et lille smil, mens hun kiggede på Lars.En: "Yes, we are family," Freja said with a small smile, looking at Lars.Da: "Og vi har noget vigtigt at diskutere."En: "And we have something important to discuss."Da: Lars så tøvende ud.En: Lars looked hesitant.Da: "Freja, nu er ikke tiden..." begyndte han.En: "Freja, now is not the time..." he began.Da: Men Mikkel, nysgerrig og venlig, tilbød dem et sted ved hans bod for at tale i ro.En: But Mikkel, curious and friendly, offered them a place by his stall to talk in peace.Da: "Kom, I kan snakke her.En: "Come, you can talk here.Da: Jeg skal nok sikre, at I ikke bliver forstyrret."En: I'll make sure you're not disturbed."Da: Freja takkede og satte sig.En: Freja thanked him and sat down.Da: Med Mikkel som mellemmand begyndte hun stille at spørge ind til de hemmeligheder, der havde plaget hende.En: With Mikkel as a mediator, she quietly began to inquire about the secrets that had plagued her.Da: Lars forsøgte først at undgå emnet, men Frejas vedholdenhed og Mikkels opmuntrende tilstedeværelse fik ham til sidst til at give op.En: Lars initially tried to avoid the topic, but Freja's persistence and Mikkel's encouraging presence finally made him give in.Da: Han forklarede, hvordan en gammel slægthistorie, som Freja havde hørt brudstykker af, faktisk drejede sig om en arv af styrke og mod.En: He explained how an old family story, of which Freja had heard fragments, actually revolved around a legacy of strength and courage.Da: En historie, der gik tabt i tiden, men aldrig glemt.En: A story lost in time but never forgotten.Da: Deres diskussion blev intens, men til sidst åbnede Lars op for sandheden - en familiehemmelighed, der havde været gemt af frygt for misforståelse.En: Their discussion became intense, but eventually Lars opened up about the truth—a family secret that had been hidden out of fear of misunderstanding.Da: Freja lyttede med tårer i øjnene, hendes forståelse for familien voksede med hver sætning, Lars delte.En: Freja listened with tears in her eyes, her understanding of the family growing with each sentence Lars shared.Da: Da de endelig rejste sig fra bordet, følte Freja en varm forbindelse til både sin historie og til Lars.En: When they finally rose from the table, Freja felt a warm connection to both her history and to Lars.Da: "Tak," hviskede hun, da de sagde farvel.En: "Thank you," she whispered as they said goodbye.Da: Den gamle bys liv kogte videre omkring dem, men Frejas verden var blevet dybere og rigere.En: The old city's life continued to bustle around them, but Freja's world had become deeper and richer.Da: Med et nyt perspektiv på sin families arv gik Freja tilbage gennem markedet.En: With a new perspective on her family's legacy, Freja walked back through the market.Da: Påskens farverige glæde virkede nu som en passende kulisse for den fornyede fred, hun havde fundet.En: Easter's colorful joy now seemed like an appropriate backdrop for the renewed peace she had found. Vocabulary Words:pedestrian: gågaderneannual: årligestall: bodbrimming: bugnedeamid: midthustle: travlhedyearning: tranghovered: svævededetermined: beslutsommescan: spejdendeantique: antikkedistant: fjerneresolute: fastcheerful: munterexclaimed: udbrødeager: ivrigunaware: vidste ikkehesitant: tøvendemediator: mellemmandinquire: spørgepersistence: vedholdenhedlegacy: arvcourage: modintense: intensplagued: plagetfragments: brudstykkermisunderstanding: misforståelsetears: tårerbackdrop: kulisserenewed: fornyede

RÆSON - dansk og international politik
Hvordan ser Danmarks forsvar ud om 20 år? Mikkel Vedby med Esben Salling Larsen i Lille Land, Hvorhen

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 46:45


I denne udgave af RÆSONs nye podcast Lille Land, Hvorhen? taler Mikkel Vedby Rasmussen med Esben Salling Larsen, ph.d. og militæranalytiker ved Forsvarsakademiet med baggrund i Flyvevåbnet, Forsvarskommandoen og Forsvarsministeriet, om hvordan det danske forsvar skal opbygges i fremtiden. I 25 år har professor Mikkel Vedby Rasmussen arbejdet med dansk udenrigspolitik, og i RÆSONs nye podcast – Lille Land, Hvorhen? – stiller han spørgsmålet: Hvor meget står tilbage?

Fluent Fiction - Danish
København Connections: A Tale of Art and Self-Discovery

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 14:44


Fluent Fiction - Danish: København Connections: A Tale of Art and Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-23-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en mild forårsdag i København.En: It was a mild spring day in København.Da: Solen skinnede over byen, og en let brise sendte bølger hen over vandet ved havnen.En: The sun was shining over the city, and a gentle breeze sent waves across the water at the harbor.Da: Ved Den Lille Havfrue statuen, siddende på sin granitsten, sad hun roligt og så ud over havet, mens mange turister samlede sig omkring for at tage billeder.En: By Den Lille Havfrue statue, sitting on her granite stone, she sat calmly, looking out over the sea, while many tourists gathered around to take pictures.Da: Blandt de mange besøgende stod Mikkel.En: Among the many visitors stood Mikkel.Da: Han var en ung kunstner med et tænksomt blik i øjnene.En: He was a young artist with a pensive look in his eyes.Da: Han havde været her før, altid på jagt efter inspiration.En: He had been here before, always in search of inspiration.Da: Denne dag føltes anderledes.En: This day felt different.Da: Der var en uro i hans sind, et kreativt vakuum, han ikke kunne bryde fri fra.En: There was a restlessness in his mind, a creative vacuum he couldn't break free from.Da: Han kiggede ud mod havfruen, men hans tanker var et andet sted.En: He looked out towards the mermaid, but his thoughts were elsewhere.Da: Astrid, en nysgerrig rejsende, stod også der og betragtede statuen.En: Astrid, a curious traveler, was also there observing the statue.Da: Hun var på en rejse for at finde mening, en indre opdagelse, men hele byen føltes fremmed for hende.En: She was on a journey to find meaning, an inner discovery, but the whole city felt foreign to her.Da: Hun følte sig isoleret, som en skabning uden retning.En: She felt isolated, like a creature without direction.Da: Deres øjne mødtes tilfældigt gennem folkemængden.En: Their eyes met accidentally through the crowd.Da: Mikkel lod et venligt smil glide over sit ansigt, og Astrid svarede med et forsigtigt nik.En: Mikkel let a friendly smile come over his face, and Astrid responded with a cautious nod.Da: De begyndte at tale, først om vejret, senere om kunsten og rejsen.En: They began to talk, first about the weather, later about art and travel.Da: Ordene flød let mellem dem som vandet mod kysten.En: The words flowed easily between them like water against the shore.Da: "Jeg kæmper med at finde inspiration," tilstod Mikkel.En: "I struggle to find inspiration," confessed Mikkel.Da: "Jeg ser på havfruen, men alt virker gråt og fladt i mit hoved."En: "I look at the mermaid, but everything seems gray and flat in my head."Da: Astrid tænkte et øjeblik og sagde så: "Jeg rejser for at finde mening, men det føles som om jeg er gået vild i mine egne skridt."En: Astrid thought for a moment and then said, "I travel to find meaning, but it feels like I've lost my way in my own steps."Da: Deres ægte åbenhed skabte en forbindelse.En: Their genuine openness created a connection.Da: Som deres samtale udviklede sig, opdagede de, hvordan deres forskellige synsvinkler kunne hjælpe hinanden.En: As their conversation developed, they discovered how their different perspectives could help each other.Da: Mikkel så pludselig byen gennem Astrids nysgerrige øjne, fuld af liv og farve.En: Mikkel suddenly saw the city through Astrid's curious eyes, full of life and color.Da: Astrid, på sin side, begyndte at se sin rejse som mere end bare flakkende skridt; det blev en rejse med mål og betydning.En: Astrid, for her part, began to see her journey as more than just wandering steps; it became a journey with purpose and meaning.Da: "Hvad nu hvis vi udforsker mere af København sammen?"En: "What if we explore more of København together?"Da: foreslog Mikkel til sidst.En: suggested Mikkel eventually.Da: Der var noget forfriskende ved tanken.En: There was something refreshing about the thought.Da: Astrid nikkede ivrigt.En: Astrid nodded eagerly.Da: "Jeg ville elske det."En: "I would love that."Da: Sådan startede et nyt kapitel mellem dem.En: Thus began a new chapter between them.Da: Mens de gik gennem byens brostensbelagte gader, delte de små glæder og dybe samtaler.En: As they walked through the city's cobbled streets, they shared small joys and deep conversations.Da: Mikkel fyldte sin skitsebog med nye billeder, mens Astrid mærkede en stigende glæde ved hver opdagelse.En: Mikkel filled his sketchbook with new images, while Astrid felt a growing joy with each discovery.Da: Ved dagens afslutning havde de begge fundet noget værdifuldt.En: By the end of the day, they both had found something valuable.Da: Mikkel kunne ikke bare se byens skønhed, men også føle den.En: Mikkel could not only see the beauty of the city but also feel it.Da: Astrid havde ikke fundet en slutdestination, men hun havde genopdaget selve rejsens skønhed.En: Astrid hadn't found an end destination, but she had rediscovered the beauty of the journey itself.Da: Sammen gik de videre, to sjæle, som fandt trøst og inspiration i hinanden.En: Together they moved forward, two souls finding comfort and inspiration in each other. Vocabulary Words:mild: mildgentle breeze: let brisewaves: bølgerharbor: havngranite: granitcalmly: roligtvisitors: besøgendepensive: tænksomtinspiration: inspirationrestlessness: urovacuum: vakuumcurious: nysgerrigisolated: isoleretcreature: skabningaccidentally: tilfældigtfriendly: venligtcautious: forsigtigtstruggle: kæmperconfessed: tilstodgenuine: ægteopenness: åbenhedperspectives: synsvinklerrefreshing: forfriskendeeagerly: ivrigtcobbled: brostensbelagtediscovery: opdagelsevaluable: værdifuldtend destination: slutdestinationrediscovered: genopdagetcomfort: trøst

Fluent Fiction - Danish
Rebuilding Hope: A School in the Ruins of Silence

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 22, 2025 15:55


Fluent Fiction - Danish: Rebuilding Hope: A School in the Ruins of Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-22-22-34-01-da Story Transcript:Da: I en verden der engang var fyldt med liv og lyde, herskede der nu stilhed og ruiner.En: In a world that was once filled with life and sounds, there now ruled silence and ruins.Da: Vågnede foråret stille til live mens solens lys trængte sig vej gennem de mørke skyer.En: Spring quietly came to life as the sunlight pushed its way through the dark clouds.Da: Desværre var ikke alt nyttigt.En: Unfortunately, not everything was useful.Da: Ruinerne strakte sig over den forladte by, med visne blomster, der nænnede at blomstre mellem sprækkerne i asfalten.En: The ruins stretched across the abandoned city, with wilted flowers daring to bloom between the cracks in the asphalt.Da: En gammel skole lyste svagt op ved kanten af byen.En: An old school faintly lit up on the edge of the city.Da: Her begyndte Kasper sin daglige rute, men denne gang, med en plan i tankerne.En: Here, Kasper began his daily routine, but this time, with a plan in mind.Da: Han gabte ved synet af biblioteket, skjult bag slyngplanterne.En: He yawned at the sight of the library, hidden behind the climbing plants.Da: Skolen lignede et tilflugtssted fra en glemt tid.En: The school looked like a refuge from a forgotten time.Da: Med sin lillebror Mikkel ved sin side, gik de fast fremad.En: With his little brother Mikkel by his side, they moved steadily forward.Da: Verden udenfor var farlig, men indenfor de mure lå et håb om en ny begyndelse.En: The world outside was dangerous, but within those walls lay a hope for a new beginning.Da: Freja, den livlige og evigt optimistiske leder, havde allerede fundet vej derhen.En: Freja, the lively and ever-optimistic leader, had already found her way there.Da: "Godt at se jer!"En: "Good to see you!"Da: råbte hun over de knirkende gulvbrædder.En: she shouted over the creaking floorboards.Da: Hendes blå øjne glimtede med energi.En: Her blue eyes sparkled with energy.Da: Hun havde noget i ærmet, noget der kunne skabe en lille ø af normalitet i det kaos, der omgav dem.En: She had something up her sleeve, something that could create a small island of normality in the chaos surrounding them.Da: "Vi starter en skole her," sagde Kasper bestemt og kiggede mod Mikkel, der allerede sad og kiggede i en fortryllende bog om dyrenes verden.En: "We're starting a school here," Kasper said firmly, looking at Mikkel, who was already sitting and looking in an enchanting book about the animal world.Da: Freja nikkede ivrigt igen, klar til at hjælpe.En: Freja eagerly nodded again, ready to help.Da: "Vi kan bruge bøgerne her.En: "We can use the books here.Da: Og se, der er endda tavler!"En: And look, there are even chalkboards!"Da: tilføjede Freja, mens hun pegede mod de støvede, gamle skiferplader.En: added Freja, as she pointed to the dusty old slate boards.Da: Men idyllen blev hurtigt truet.En: But the idyll was quickly threatened.Da: En skælven gik gennem bygningen, og et par vinduer klirrede.En: A tremor went through the building, and a few windows rattled.Da: Udenfor, lød der råb og tumult.En: Outside, there were shouts and upheaval.Da: En gruppe raiders nærmede sig, ivrige efter at stjæle, hvad de kunne finde.En: A group of raiders approached, eager to steal whatever they could find.Da: Kasper vidste, han skulle handle hurtigt.En: Kasper knew he had to act quickly.Da: Freja greb straks en jernstang, mens Kasper sikrede dørene.En: Freja immediately grabbed an iron rod while Kasper secured the doors.Da: Mikkel blev skjult i et gammelt garderobeskab.En: Mikkel was hidden in an old wardrobe.Da: Raiderne bragede mod dørene, men hverken Kasper eller Freja bøjede sig for frygten.En: The raiders pounded against the doors, but neither Kasper nor Freja yielded to fear.Da: I stedet vinkede de til deres medborgere i skjul, der svarede med at fremkomme fra deres gemmesteder og sammen møde truslen.En: Instead, they gestured to their fellow citizens in hiding, who responded by emerging from their hiding places to confront the threat together.Da: De arbejdede i fællesskab, forsvarede skolen og hinanden.En: They worked collectively, defending the school and one another.Da: Med muskelkraft og mod tvang de raiderne til retræte.En: With muscle and courage, they forced the raiders to retreat.Da: Kasper, der nu indså vigtigheden af samarbejde, indså også betydningen af at stole på andre.En: Kasper, now realizing the importance of cooperation, also understood the significance of trusting others.Da: Sammen kunne de genopbygge noget meningsfuldt i en verden, hvor alt andet syntes tabt.En: Together, they could rebuild something meaningful in a world where everything else seemed lost.Da: Da truslen var forsvundet, samledes de alle omkring den lille skole, hvor døre og vinduer blev repareret, bøger blev delt, og inspirerende læring fandt sted igen.En: When the threat had disappeared, they all gathered around the small school, where doors and windows were repaired, books were shared, and inspiring learning took place once again.Da: Mikkel smilede op til sin bror.En: Mikkel smiled up at his brother.Da: "Skal vi lære om påsken nu?"En: "Shall we learn about påsken now?"Da: spurgte han ivrigt.En: he asked eagerly.Da: Kasper nikkede varmt, mens Freja fandt en bog om traditionerne omkring helligdagen.En: Kasper nodded warmly, while Freja found a book about the traditions surrounding the holiday.Da: Den lille skole blev et lys i mørket, et fristed for dem, der havde brug for det.En: The little school became a light in the darkness, a sanctuary for those who needed it.Da: Og for Kasper og Freja blev det symbolet på noget uundgåeligt løfterigt – en ny begyndelse i forårssolen.En: And for Kasper and Freja, it became the symbol of something inevitably promising—a new beginning in the spring sunshine. Vocabulary Words:silence: stilhedruins: ruinerabandoned: forladtewilted: visneasphalt: asfaltenfaintly: svagtcreaking: knirkendefloorboards: gulvbrædderenchanting: fortryllendechalkboards: skiferpladeridyll: idyllentremor: skælvenupheaval: tumultraiders: raiderssecure: sikredewardrobe: garderobeskabyielded: bøjedegesture: vinkederetreat: retrætecooperation: samarbejdetrusting: stolerebuild: genopbyggethreat: truslenshared: deltinspiring: inspirerendesanctuary: fristedpromising: løfterigtspring: forårdaring: nænedemuscle: muskelkraft

Fluent Fiction - Danish
A Snowfall in Spring: Unlocking Creativity in Nyhavn

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 21, 2025 13:51


Fluent Fiction - Danish: A Snowfall in Spring: Unlocking Creativity in Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-21-22-34-02-da Story Transcript:Da: På gaderne i Nyhavn stod Mikkel med sit staffeli.En: On the streets of Nyhavn, Mikkel stood with his easel.Da: Det var forårsjævndøgn, og solen skinnede klart på de farverige huse langs kanalen.En: It was the spring equinox, and the sun shone brightly on the colorful houses along the canal.Da: Mikkel var en ung kunstner, der ledte efter inspiration.En: Mikkel was a young artist looking for inspiration.Da: Han ønskede at male Nyhavns sjæl, men var nervøs.En: He wanted to paint the soul of Nyhavn, but he was nervous.Da: Ville han finde de livlige farver, der kunne bryde hans kreative blokade?En: Would he find the vibrant colors that could break his creative block?Da: Ved siden af ham stod hans gode venner, Astrid og Johan.En: Beside him stood his good friends, Astrid and Johan.Da: De nød den københavnske atmosfære.En: They enjoyed the Copenhagen atmosphere.Da: "Det er en smuk dag," sagde Astrid og kiggede mod vandet.En: "It is a beautiful day," said Astrid, looking towards the water.Da: Mikkel nikkede, men hans pensel bevægede sig ikke.En: Mikkel nodded, but his brush did not move.Da: Han stirrede på det tomme lærred.En: He stared at the blank canvas.Da: Pludselig skete noget uventet.En: Suddenly, something unexpected happened.Da: Himlen blev mørk, og snefnug begyndte at falde.En: The sky turned dark, and snowflakes began to fall.Da: "Det sneer!"En: "It's snowing!"Da: udbrød Johan med et grin.En: exclaimed Johan with a laugh.Da: Men Mikkel smilede ikke.En: But Mikkel did not smile.Da: Han kunne ikke se de farver, han længtes efter.En: He could not see the colors he longed for.Da: Sneen dækkede alt med en hvid kappe.En: The snow covered everything with a white cloak.Da: "Hvad skal jeg gøre?"En: "What should I do?"Da: tænkte han.En: he thought.Da: "Hvordan kan jeg male dette?"En: "How can I paint this?"Da: Mikkel overvejede at pakke sammen.En: Mikkel considered packing up.Da: Men så kiggede han igen.En: But then he looked again.Da: Sneen skabte en ny skønhed.En: The snow created a new beauty.Da: Der var noget magisk ved de hvide lag over de gamle, farverige bygninger.En: There was something magical about the white layers over the old, colorful buildings.Da: Pludselig fik han en idé.En: Suddenly, he got an idea.Da: Hurtigt, han greb sin pensel og begyndte at male sneen.En: Quickly, he grabbed his brush and began to paint the snow.Da: Han ændrede sin stil, brugte lyse og bløde stræk.En: He changed his style, using light and soft strokes.Da: Han fangede scenens stille skønhed.En: He captured the scene's quiet beauty.Da: Mens sneen faldt, arbejdede han flittigt og lod sig guide af vejrets uventede gave.En: While the snow fell, he worked diligently and let himself be guided by the weather's unexpected gift.Da: Timerne gik, og da stormen stilnede, trådte Astrid hen til Mikkel.En: Hours passed, and when the storm calmed, Astrid stepped over to Mikkel.Da: "Det ser vidunderligt ud!"En: "It looks wonderful!"Da: udbrød hun.En: she exclaimed.Da: Johan tilføjede: "Det er virkelig Nyhavn, men i et nyt lys."En: Johan added: "It is truly Nyhavn, but in a new light."Da: Mikkel så stolt på sit færdige værk.En: Mikkel looked proudly at his finished work.Da: Han havde malet Nyhavn, indhyllet i forårssneen.En: He had painted Nyhavn, wrapped in the spring snow.Da: Han følte sig befriet og fuld af ny energi.En: He felt liberated and full of new energy.Da: Det uventede havde ikke tynget ham; det havde inspireret ham.En: The unexpected had not weighed him down; it had inspired him.Da: Da solen brød frem igen, indså Mikkel, at han havde lært noget vigtigt.En: As the sun broke through again, Mikkel realized he had learned something important.Da: Han kunne finde inspiration i det uventede.En: He could find inspiration in the unexpected.Da: Med fornyet selvtillid begyndte han at pakke sammen.En: With renewed confidence, he began to pack up.Da: Mikkel, Astrid og Johan begyndte at gå væk fra Nyhavn.En: Mikkel, Astrid, and Johan began to walk away from Nyhavn.Da: Sneen smeltede langsomt, men billedet der var fanget på Mikkels lærred, ville forblive.En: The snow melted slowly, but the image captured on Mikkel's canvas would remain.Da: Det var en påmindelse om, at skønhed findes overalt, hvis man er villig til at se den.En: It was a reminder that beauty is everywhere if you are willing to see it. Vocabulary Words:easel: staffeliequinox: forårsjævndøgncanal: kanalnervous: nervøsvibrant: livligecreative block: kreative blokadeatmosphere: atmosfærecanvas: lærredunexpected: uventetsnowflakes: snefnugcloak: kappeconsidered: overvejedepacked up: pakke sammenmagical: magisklayers: lagdiligently: flittigtcaptured: fangedestorm: stormencalmed: stilnedewrapped: indhylletliberated: befrietweighed: tyngetinspired: inspireretreminder: påmindelsewilling: villigsoft strokes: bløde strækgift: gavelight: lysproudly: stoltfull of energy: fuld af energi

RÆSON - dansk og international politik
Kan AI gøre os klogere på verdens opbrud? Mikkel Vedby med Lars Christensen i Lille Land, Hvorhen

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 62:01


I denne udgave af RÆSONs nye podcast Lille Land, Hvorhen? taler Mikkel Vedby Rasmussen med Lars Christensen, uafhængig økonom, lektor og CEO samt analysechef for AI-rådgivningsvirksomheden PAICE om kunstig intelligens og dens simuleringer kan give os forklaringen på Trump, Putin, Xi Jinping og de internationale opbrud, vi for øjeblikket er vidne til. I 25 år har professor Mikkel Vedby Rasmussen arbejdet med dansk udenrigspolitik, og i RÆSONs nye podcast – Lille Land, Hvorhen? – stiller han spørgsmålet: Hvor meget står tilbage?

Fluent Fiction - Danish
A Friendship Beyond Seas: Finding Hope Amid Change

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 15:28


Fluent Fiction - Danish: A Friendship Beyond Seas: Finding Hope Amid Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-19-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en strålende forårsmorgen i Skagen.En: It was a brilliant spring morning in Skagen.Da: Solen hang lavt på den klare, blå himmel.En: The sun hung low in the clear, blue sky.Da: Gaderne var pyntet med påskekyllinger og farverige æg.En: The streets were decorated with Easter chicks and colorful eggs.Da: Freja gik gennem de små, brostensbelagte gader med en lethed i sit skridt.En: Freja walked through the small, cobblestone streets with a lightness in her step.Da: Hun var på vej til at mødes med Mikkel, hendes bedste ven.En: She was on her way to meet with Mikkel, her best friend.Da: Freja og Mikkel havde kendt hinanden, siden de var børn.En: Freja and Mikkel had known each other since they were children.Da: De delte mange minder fra deres tid på stranden, hvor de plejede at bygge sandslotte og jagte de små krabber.En: They shared many memories from their time at the beach, where they used to build sandcastles and chase the little crabs.Da: Men noget lå og gnavede i Mikkel.En: But something was gnawing at Mikkel.Da: Han havde en hemmelighed, og i dag måtte han fortælle Freja sandheden.En: He had a secret, and today he had to tell Freja the truth.Da: Stranden i Skagen var smuk.En: The beach in Skagen was beautiful.Da: Sandet var blødt under deres fødder, og lyden af bølgernes susen skabte en beroligende melodi.En: The sand was soft under their feet, and the sound of the crashing waves created a soothing melody.Da: Mikkel tog en dyb indånding.En: Mikkel took a deep breath.Da: "Freja", begyndte han, "der er noget, jeg skal fortælle dig."En: "Freja," he began, "there is something I need to tell you."Da: Freja stoppede op og så på ham med et smil.En: Freja stopped and looked at him with a smile.Da: "Hvad er det, Mikkel?” spurgte hun, mens hun samlede en lille musling fra sandet.En: "What is it, Mikkel?"Da: Mikkel betragtede horisonten, hvor de to have, Nordsøen og Østersøen, mødtes i en smuk symfoni af blå nuancer.En: she asked as she picked up a small shell from the sand.Da: "Jeg har fået en jobmulighed," sagde han langsomt, "i Australien."En: Mikkel gazed out at the horizon, where the two seas, the Nordsøen and the Østersøen, met in a beautiful symphony of blue shades.Da: Ordene hang i luften mellem dem.En: "I've received a job opportunity," he said slowly, "in Australia."Da: Frejas smil falmede, og hendes hjerte sank.En: The words hung in the air between them.Da: "Australien?"En: Freja's smile faded, and her heart sank.Da: gentog hun.En: "Australia?"Da: Hendes stemme rystede let.En: she repeated, her voice slightly trembling.Da: "Hvorfor… hvorfor skal du så langt væk?"En: "Why... why do you have to go so far away?"Da: Mikkel kiggede på hende med en blanding af håb og beklagelse i sine øjne.En: Mikkel looked at her with a mix of hope and regret in his eyes.Da: "Jeg har brug for at opleve noget nyt.En: "I need to experience something new.Da: Jeg vil gerne se verden og vokse som arkitekt," forklarede han.En: I want to see the world and grow as an architect," he explained.Da: "Men jeg vil ikke miste dig."En: "But I don't want to lose you."Da: Freja stirrede ud mod havene, hvor bølgerne mødtes i en evig dans.En: Freja stared out at the seas, where the waves met in an eternal dance.Da: Det gjorde ondt at tænke på, at Mikkel ville være så langt borte.En: It hurt to think that Mikkel would be so far away.Da: Men hun vidste også, at hun ikke kunne holde ham tilbage.En: But she also knew that she couldn't hold him back.Da: "Jeg forstår," sagde hun endelig, med en klump i halsen.En: "I understand," she finally said, with a lump in her throat.Da: De stod stille sammen ved vandkanten i et stykke tid, mens bølgerne kærtegnede deres fødder.En: They stood quietly together by the water's edge for a while, as the waves caressed their feet.Da: Freja vidste, at hun måtte lade ham gå, selvom det gjorde ondt.En: Freja knew she had to let him go, even though it hurt.Da: "Jeg er stolt af dig, Mikkel," sagde hun og tog hans hånd.En: "I am proud of you, Mikkel," she said, taking his hand.Da: Mikkel lettede ved hendes ord, og et varmt smil spredte sig over hans ansigt.En: Mikkel was relieved by her words, and a warm smile spread across his face.Da: "Vi vil altid være venner, Freja," forsikrede han hende blidt.En: "We will always be friends, Freja," he assured her gently.Da: "Uanset hvor vi er i verden."En: "No matter where we are in the world."Da: Da solen begyndte at forsvinde i horisonten, vidste Freja, at deres venskab kunne overleve alt.En: As the sun began to disappear on the horizon, Freja knew that their friendship could survive anything.Da: Hun havde lært, at forandring ikke behøver at betyde afslutning, men snarere en ny begyndelse.En: She had learned that change need not mean an end, but rather a new beginning.Da: Med Mikkels støtte følte hun sig modig nok til at omfavne fremtiden, og for første gang følte hun ikke længere frygt, men håb.En: With Mikkel's support, she felt brave enough to embrace the future, and for the first time, she no longer felt fear, but hope.Da: Og lige der, ved mødet mellem de to have, vedtog de en stiltiende pagt om et venskab stærkere end nogen afstand.En: And right there, at the meeting of the two seas, they made a silent pact of a friendship stronger than any distance.Da: De ville altid finde vej tilbage til hinanden, ligesom bølgerne altid fandt vej til stranden.En: They would always find their way back to each other, just as the waves always found their way to the shore. Vocabulary Words:brilliant: strålendecobblestone: brostensbelagtegnawing: gnavedesoothing: beroligendehorizon: horisontopportunity: jobmulighedfaded: falmedetrembling: rystederegret: beklagelsearchitect: arkitektlump: klumpfeet: føddershore: strandsymphony: symfonipact: pagtembrace: omfavneeternal: evigstare: stirrecaress: kærtegnedelow: lavtdecorate: pyntetstep: skridtchase: jagtetruth: sandhedenrelieved: lettededisappear: forsvindebrave: modigfear: frygthope: håbdistance: afstand

Fluent Fiction - Danish
A Goat's Tale: How Student Daring Led to Academic Fame

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 15:54


Fluent Fiction - Danish: A Goat's Tale: How Student Daring Led to Academic Fame Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-18-22-34-01-da Story Transcript:Da: I det gamle røde murstensbyggeri, som var Københavns offentlige gymnasium, summede højttalerne med den vanlige morgensang.En: In the old red brick building, which was Københavns offentlige gymnasium, the speakers buzzed with the usual morning song.Da: Indenfor strøg eleverne frem og tilbage mellem klasserne, deres sko klaprede mod de slidte trægulve.En: Inside, the students rushed back and forth between classes, their shoes clattering on the worn wooden floors.Da: Væggene var fyldt med plakater af kommende skolekoncerter og projekter.En: The walls were filled with posters of upcoming school concerts and projects.Da: Foråret havde bragt regn med sig, og udenfor dryppede det stille på de store, halvsprækkede vinduer.En: Spring had brought rain with it, and outside it dripped quietly on the large, half-cracked windows.Da: Mikkel stod nervøst ved skolens bagindgang og tjekkede sit ur.En: Mikkel stood nervously at the school's back entrance and checked his watch.Da: Hans blik flakkede rundt i den fugtige morgenluft, mens han ventede på sine venner.En: His gaze darted around in the damp morning air as he waited for his friends.Da: Han vidste, at hvis dette projekt gik godt, ville hans nye biologilærer, fru Hansen, endelig lægge mærke til hans indsats.En: He knew that if this project went well, his new biology teacher, Mrs. Hansen, would finally notice his effort.Da: En lille ged som genstand for deres biologiopgave?En: A small goat as the subject of their biology project?Da: Det var noget, der kunne gøre indtryk.En: That was something that could make an impression.Da: Sofie, som altid var sprudlende og fyldt med ideer, kom gående med geden ved siden af sig.En: Sofie, who was always bubbling with ideas, came walking with the goat beside her.Da: Lucas, der bar på et gammeldags videokamera til sin YouTube-kanal, gik nonchalant bagved.En: Lucas, carrying an old-fashioned video camera for his YouTube channel, sauntered behind.Da: "Er du klar?"En: "Are you ready?"Da: spurgte Sofie med et glimt i øjet, mens geden stædigt forsøgte at gnave i hendes snørebånd.En: asked Sofie with a sparkle in her eye, while the goat stubbornly tried to gnaw on her shoelaces.Da: "Så klar som jeg kan blive," svarede Mikkel med et skævt smil og skærmede nervøst geden fra det voksende morgenmylder.En: "As ready as I can be," replied Mikkel with a crooked smile, nervously shielding the goat from the growing morning crowd.Da: Planen var enkel, men presserende.En: The plan was simple but urgent.Da: Mikkel ville distrahere de andre elever, mens Sofie og Lucas forsøgte at få geden ind gennem indgangen uden nogen anede uråd.En: Mikkel would distract the other students while Sofie and Lucas tried to get the goat in through the entrance without anyone noticing.Da: Alligevel havde de ikke forudset ét problem - geden havde tilsyneladende sine egne planer.En: Yet, they hadn't foreseen one problem—the goat apparently had its own plans.Da: Mens de hastede hen ad gangen, blev de pludselig mødt af et højt 'MÆÆÆH!'En: As they hurried down the hallway, they were suddenly met by a loud 'MÆÆÆH!'Da: Lyden rungede mellem væggene, og straks stirrede alle elever i nærheden nysgerrigt på dem.En: The sound echoed between the walls, and immediately, all nearby students stared curiously at them.Da: Geden benyttede øjeblikket til at trække sig fri af Sofies greb og spænede ned ad gangen.En: The goat seized the moment to break free from Sofie's grasp and sprinted down the hallway.Da: "Nu sker det," mumlede Lucas, halvvejs mellem panik og begejstring, mens han ivrigt filmede løjerne.En: "It's happening now," muttered Lucas, halfway between panic and excitement, eagerly filming the antics.Da: Sofie råbte opmuntrende instrukser, da de alle tre forsøgte at indhente det flygtige dyr.En: Sofie shouted encouraging instructions as all three tried to catch up with the elusive animal.Da: Kaos opstod hurtigt, da både elever og lærere sluttede sig til jagten, forundret over det usædvanlige syn.En: Chaos quickly ensued as both students and teachers joined the chase, bewildered by the unusual sight.Da: Endelig, efter et nervepirrende kapløb mod tiden, formåede de at få fat i geden igen uden at den havde lavet for meget skade.En: Finally, after a nerve-wracking race against time, they managed to catch the goat again without it causing too much damage.Da: De nåede til biologi-laboratoriet, hvor fru Hansen ventede.En: They reached the biology lab, where Mrs. Hansen waited.Da: Med svedperler på panden præsenterede Mikkel geden, mens Sofie og Lucas pustede lettet ud.En: With beads of sweat on his forehead, Mikkel presented the goat while Sofie and Lucas breathed a sigh of relief.Da: Fru Hansen smilede bredt.En: Mrs. Hansen smiled broadly.Da: Hun var både imponeret og lettere underholdt af deres dedikation og opfindsomhed.En: She was both impressed and slightly entertained by their dedication and inventiveness.Da: Geden, tiltusket gennem de smalle gange, blev symbolet på mod og kreativitet i skoleprojektet.En: The goat, smuggled through the narrow corridors, became a symbol of courage and creativity in the school project.Da: For Mikkel var det en sejr.En: For Mikkel, it was a victory.Da: Ikke kun overfor læreren men også overfor ham selv.En: Not only in front of the teacher but also before himself.Da: Han indså, at selvom deres rejse fyldt med pinlighed og tumult var uventet, var det disse øjeblikke, der skabte minder og selvtillid.En: He realized that although their journey filled with embarrassment and turmoil was unexpected, it was these moments that created memories and confidence.Da: Projektet var måske færdigt, men et var sikkert - intet kunne se noget af det samme igen.En: The project might be finished, but one thing was certain—nothing would ever look quite the same again. Vocabulary Words:buzzed: summedeclattering: klaprededarted: flakkedegaze: blikgnaw: gnaveshoelaces: snørebåndcrooked: skævtshielding: skærmedeurgent: presserendeforeseen: forudsetechoed: rungedecuriously: nysgerrigtelusive: flygtigeantics: løjerchaos: kaosensued: opstodbewildered: forundretrelief: lettetbroadly: bredtimpressed: imponeretsmuggled: tiltusketnarrow: smallecorridors: gangecourage: modcreativity: kreativitetvictory: sejrembarrassment: pinlighedturmoil: tumultmemories: minderconfidence: selvtillid

Ejendomsinvestoren
E138 - Det nye ejendomsvurderingssystem med Christian Rose Hansen og Mikkel Duif

Ejendomsinvestoren

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 69:55


Dagens episode er med skatterådgiver, Christian Rose Hansen og ejendomsdata ekspert, Mikkel Duif fra Resights. Vi tager et kig på historikken for det nye ejendomsvurderingssystem og en status på hvordan den nye model både fungerer, ikke fungerer og hvad du som ejendomsejer bør gøre. Vil du lave effektiv due diligence af ejendomme eller finde investeringsmuligheder off-market? Opret en gratis prøveadgang på https://app.resights.dk/joinus

GET UNSTUCK
GU 249 From Burnout to Breakthrough: Reclaiming Life on Your Own Terms with Mikkel Leslie

GET UNSTUCK

Play Episode Listen Later Mar 14, 2025 26:45


“What if the life you built isn't the life you want?” Mikkel Leslie had it all—an impressive career, financial stability, and a clear path forward. But deep inside, something felt off. The stress, the exhaustion, the knowing that she was meant for more. So, she took the leap—leaving behind stability to embark on a journey of self-discovery, eventually becoming a transformational coach. In this episode of Get Unstuck Podcast, Mikkel shares her story of walking away from expectations, discovering her true calling, and how travel can be a powerful tool for personal reinvention.

RÆSON - dansk og international politik
Geopol: Kan Europa overhovedet købe amerikanske våben længere?

RÆSON - dansk og international politik

Play Episode Listen Later Mar 13, 2025 45:18


“Køb, køb, køb” lød det fra Statsministeren under pressemødet i Spejlsalen, da regeringen varslede en historisk oprustning. Men hvordan skaffes pengene? Hvad med den europæiske våbenindustri og dets mange systemer? Og kan vi overhovedet bruge eller købe amerikanske våben længere med Trump i Det Hvide Hus? I ugens udgave af Geopol dykker Lars og Mikkel ned i de mange spørgsmål, der rejser sig, om den massive europæiske oprustning, der nu skal finde sted. RÆSONs podcastserie Geopol stiller professor Mikkel Vedby Rasmussen og ph.d. Lars Bangert Struwe skarpt på tidens største geopolitiske udfordringer.

Fluent Fiction - Norwegian
From Sketchpad to Spotlight: An Artist's Transformative Journey

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Mar 8, 2025 17:00


Fluent Fiction - Norwegian: From Sketchpad to Spotlight: An Artist's Transformative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-03-08-23-34-01-no Story Transcript:No: Det var en kald ettermiddag i slutten av vinteren.En: It was a cold afternoon at the end of winter.No: Snøflakene dalte sakte ned over Oslo, og pakket byen inn i en hvit kappe.En: Snowflakes drifted slowly down over Oslo, wrapping the city in a white cloak.No: Gjennom Karl Johans gate gikk folk med raske skritt, godt inntullet i varme skjerf og luer.En: Through Karl Johans gate, people walked briskly, bundled up in warm scarves and hats.No: Mikkel, en ung kunstner med en blyant bak øret og en skisseblokk under armen, gikk mot Nasjonalgalleriet.En: Mikkel, a young artist with a pencil behind his ear and a sketchpad under his arm, was heading towards the Nasjonalgalleriet.No: Han følte seg litt nedfor.En: He felt a bit down.No: Inspirasjonen hadde vært fraværende i flere måneder, og det var vanskelig å finne glede i kunsten.En: Inspiration had been absent for several months, and it was difficult to find joy in art.No: Inne på Nasjonalgalleriet var det en varm og rolig atmosfære.En: Inside the Nasjonalgalleriet, there was a warm and calm atmosphere.No: Galleriet var fylt med både klassisk og moderne kunst.En: The gallery was filled with both classic and modern art.No: På veggene hang det alt fra landskapsmalerier til moderne installasjoner.En: On the walls hung everything from landscape paintings to modern installations.No: Ingrid, en entusiastisk kurator, gikk rundt med en gruppe besøkende.En: Ingrid, an enthusiastic curator, walked around with a group of visitors.No: Hun elsket jobben sin og ønsket å gjøre kunst mer tilgjengelig for alle.En: She loved her job and wanted to make art more accessible to everyone.No: Plutselig fanget en besøkende hennes oppmerksomhet.En: Suddenly, a visitor caught her attention.No: Ved en av benkene satt Mikkel og skisset i blokken sin.En: By one of the benches sat Mikkel, sketching in his pad.No: Ingrid stoppet opp, nysgjerrig på hva han tegnet.En: Ingrid paused, curious about what he was drawing.No: Etter å ha avsluttet turen, gikk hun bort og satte seg ved siden av ham.En: After finishing the tour, she went over and sat down next to him.No: "Hei," sa Ingrid med et varmt smil. "Hva tegner du på?"En: "Hi," said Ingrid with a warm smile. "What are you drawing?"No: Mikkel så opp, litt overrasket, men deretter smilte han tilbake.En: Mikkel looked up, a bit surprised, but then smiled back.No: "Bare noen tanker jeg prøver å fange," svarte han beskjedent. "Men jeg vet ikke om det er noe bra."En: "Just some thoughts I'm trying to capture," he replied modestly. "But I don't know if it's any good."No: Ingrid så på skissen hans.En: Ingrid looked at his sketch.No: Den var levende og engasjerende, med en energi som fanget essensen av rommet de satt i.En: It was lively and engaging, with an energy that captured the essence of the room they were in.No: Hun nikket anerkjennende.En: She nodded in acknowledgment.No: "Det er virkelig bra, Mikkel," sa hun oppriktig. "Vi har en samfunnsutstilling som kommer opp. Jeg tror du bør delta."En: "It's really good, Mikkel," she said sincerely. "We have a community exhibition coming up. I think you should participate."No: Mikkel nølte.En: Mikkel hesitated.No: Tanken på å vise kunstverket til en større gruppe mennesker var skremmende.En: The thought of showing his artwork to a larger group of people was daunting.No: "Jeg vet ikke," mumlet han. "Jeg tviler ofte på meg selv."En: "I don't know," he mumbled. "I often doubt myself."No: Ingrid så ham i øynene.En: Ingrid looked him in the eyes.No: "Du har talent. Jeg kan se det. Kunst er å dele en del av seg selv med verden. Jeg synes du bør gi det en sjanse."En: "You have talent. I can see it. Art is about sharing a part of yourself with the world. I think you should give it a chance."No: Mikkel tenkte over ordene hennes.En: Mikkel considered her words.No: Kanskje det var på tide å utforske mulighetene i stedet for å gjemme seg.En: Perhaps it was time to explore the possibilities instead of hiding.No: "Jeg vil prøve," svarte han til slutt.En: "I will try," he finally replied.No: Ukene gikk, og utstillingsdagen kom.En: Weeks passed, and the exhibition day arrived.No: Galleriet var stappfullt med mennesker som beundret kunsten.En: The gallery was packed with people admiring the art.No: Mikkel sto ved siden av sin utstilte skisse og så nervøst rundt seg.En: Mikkel stood by his displayed sketch and looked nervously around him.No: Til hans overraskelse stoppet mange opp ved bildet hans og ga rosende kommentarer.En: To his surprise, many stopped at his piece and gave praising comments.No: Mikkel følte en bølge av selvtillit.En: Mikkel felt a wave of confidence.No: Han begynte å prate med Ingrid, som også hadde travle dager men alltid tok seg tid til å snakke kunst.En: He started talking with Ingrid, who also had busy days but always made time to talk about art.No: De delte en felles lidenskap; en som Mikkel ikke visste han hadde savnet å dele.En: They shared a common passion; one Mikkel didn't know he had missed sharing.No: På slutten av kvelden, mens de sto i den bløte snøen utenfor galleriet, kjente de begge at noe spesielt had skjedd.En: At the end of the evening, as they stood in the soft snow outside the gallery, they both felt that something special had happened.No: De kunne bygge noe sammen – en verden hvor kunst var i sentrum, og hvor de kunne utforske og støtte hverandre.En: They could build something together—a world where art was at the center, and where they could explore and support each other.No: Slik begynte et nytt kapittel, ikke bare for Mikkel som kunstner, men også for Ingrid som fant en medreisende i sitt engasjement for kunsten.En: Thus began a new chapter, not only for Mikkel as an artist but also for Ingrid, who found a fellow traveler in her commitment to art.No: Deres felles lidenskap styrket dem begge, og skapte et bånd fylt med inspirasjon og glede.En: Their shared passion strengthened them both and created a bond filled with inspiration and joy. Vocabulary Words:afternoon: ettermiddagsnowflakes: snøflakenedrifted: daltwrapped: pakketcloak: kappebundled: inntulletscarves: skjerfsketchpad: skisseblokkabsent: fraværendejoy: gledecurator: kuratoraccessible: tilgjengeligbench: benksketching: skissetsurprised: overrasketmodestly: beskjedentlively: levendeacknowledgment: anerkjennendesincerely: oppriktigdaunting: skremmendedoubt: tvilerconsidered: tenktenervously: nervøstconfidence: selvtillitpassion: lidenskapsoft: bløteexplore: utforskecommitment: engasjementbond: båndinspiration: inspirasjon

Fluent Fiction - Danish
Mikkel's Splashy Adventure: Love and Laughter by the Harbor

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 7, 2025 13:11


Fluent Fiction - Danish: Mikkel's Splashy Adventure: Love and Laughter by the Harbor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-07-23-34-01-da Story Transcript:Da: Mikkel elskede at tage billeder.En: Mikkel loved taking photos.Da: Denne forårsmorgen ved Københavns havn skinnede solen, og luften duftede af forår.En: This spring morning by Københavns harbor, the sun was shining, and the air smelled of spring.Da: Turister samledes omkring den ikoniske statue af Den Lille Havfrue.En: Tourists gathered around the iconic statue of Den Lille Havfrue.Da: Mikkel var der sammen med Sofie og Anders.En: Mikkel was there with Sofie and Anders.Da: Mens Anders tog billeder, stillede Mikkel og Sofie sig ved statuen for et skævt foto.En: While Anders took pictures, Mikkel and Sofie posed by the statue for a quirky photo.Da: Mikkel, lidt klodset, havde en plan.En: Mikkel, a bit clumsy, had a plan.Da: Han havde taget en lille gummieand med.En: He had brought a small rubber duck with him.Da: Han vidste, at Sofie elskede sjove billeder, og han håbede på at imponere hende.En: He knew that Sofie loved funny pictures, and he hoped to impress her.Da: Mens han forsøgte at kaste anden op i luften for at tage det perfekte billede, gik det galt.En: As he tried to toss the duck into the air for the perfect shot, things went wrong.Da: Anden fløj gennem luften og plumpede ned i vandet.En: The duck flew through the air and plopped into the water.Da: "Åh nej!"En: "Oh no!"Da: udbrød Mikkel, noget flov.En: exclaimed Mikkel, somewhat embarrassed.Da: Sofie grinede, mens Anders fortsatte med at tage billeder.En: Sofie laughed, while Anders continued taking pictures.Da: Men Mikkels mål var klart – han måtte have den and tilbage.En: But Mikkel's goal was clear—he had to get the duck back.Da: Problemet var, at vandet var koldt, og Mikkel kunne ikke svømme godt.En: The problem was, the water was cold, and Mikkel couldn't swim well.Da: En lille menneskemængde begyndte at samles.En: A small crowd began to gather.Da: "Hvad gør du nu, Mikkel?"En: "What are you going to do now, Mikkel?"Da: spurgte Sofie med et smil.En: asked Sofie with a smile.Da: "Jeg skal bruge en gren," svarede Mikkel beslutsomt.En: "I need a branch," replied Mikkel decisively.Da: Han fandt en lang pind nær stranden og forsøgte forsigtigt at nå anden.En: He found a long stick near the shore and carefully attempted to reach the duck.Da: En del af turisterne så spændte til, mens Mikkel balancerede på kanten.En: Some of the tourists watched excitedly as Mikkel balanced on the edge.Da: Da han endelig fik fat i anden, mistede han balancen.En: When he finally got hold of the duck, he lost his balance.Da: Et gisp gik gennem folkemængden.En: A gasp went through the crowd.Da: Mikkel svajede, viftede med armene, men greb i sidste øjeblik fast i grenen og anden.En: Mikkel swayed, waved his arms, but grabbed onto the branch and the duck at the last moment.Da: Vandstænk ramte ham, men han stod stadig op.En: Water splashed him, but he remained standing.Da: Publikum klappede, og Sofie lo højt.En: The crowd applauded, and Sofie laughed loudly.Da: Anders var hurtig og knipsede et billede præcis i det moment.En: Anders was quick and snapped a picture right at that moment.Da: Sofie hjalp Mikkel op på fast grund og omfavnede ham, stadig grinende.En: Sofie helped Mikkel back to solid ground and embraced him, still laughing.Da: "Det var fantastisk, Mikkel," sagde hun.En: "That was incredible, Mikkel," she said.Da: "Du behøver ikke gøre meget for at imponere mig."En: "You don't need to do much to impress me."Da: Mikkel rødmede og smilede.En: Mikkel blushed and smiled.Da: Han følte sig stolt over at have været sig selv, og hans hjerte blev varmt ved Sofies ord.En: He felt proud for being himself, and his heart warmed at Sofie's words.Da: Anders kom hen til dem og viste dem billedet, han havde taget – det var perfekt.En: Anders came over to them and showed them the photo he had taken—it was perfect.Da: Mikkel stod fugtig men triumferende med Softie ved sin side og gummieanden i hånden.En: Mikkel stood wet but triumphant with Sofie by his side and the rubber duck in hand.Da: Forårssolen skinnede stærkere, som om den hilste på en ny begyndelse for dem alle tre.En: The spring sun shone brighter, as if greeting a new beginning for all three of them. Vocabulary Words:harbor: havniconic: ikoniskeclumsy: klodsetrubber: gummiembarrassed: flovdecisively: beslutsomtbalance: balancecrowd: folkemængdeexclaimed: udbrødexcitedly: spændtapplauded: klappedegasp: gispbranch: grenshore: strandswayed: svajedesplashed: vandstænk ramtetriumphant: triumferendeembraced: omfavnedegreeting: hilstebegan: begyndtesnapped: knipsedesmiled: smiledelaughed: grinedeimpress: imponereproud: stoltposing: stilledequirky: skævtplan: plangoal: målproblem: problem

Fluent Fiction - Danish
Courage in København: A Sibling's Journey Through Change

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 6, 2025 14:49


Fluent Fiction - Danish: Courage in København: A Sibling's Journey Through Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-06-23-34-01-da Story Transcript:Da: Våren havde lige gjort sit indtog i København.En: Spring had just arrived in København.Da: Det var den tid af året, hvor sneen smeltede og dagene blev længere.En: It was that time of the year when the snow melted and the days grew longer.Da: For Mikkel og Astrid betød det også starten på et nyt kapitel.En: For Mikkel and Astrid, it also meant the start of a new chapter.Da: Deres første år på en ny high school stod foran dem, en skole fyldt med larmende elever, der hastede mellem klasserne.En: Their first year at a new high school lay ahead of them, a school filled with noisy students rushing between classes.Da: Skolen var et virvar af lyde og liv, men inde i sig selv bar de begge på en stille kamp.En: The school was a cacophony of sounds and life, but within themselves, they both carried a silent struggle.Da: Mikkel, den introspektive bror, havde altid haft fokus på sine studier.En: Mikkel, the introspective brother, had always focused on his studies.Da: Han ville have stabilitet i sit liv, noget der kunne distrahere ham fra forældrenes konstante skænderier om dem.En: He wanted stability in his life, something that could distract him from their parents' constant arguments about them.Da: Han følte ofte, at han druknede i bøgerne for at holde tankerne på afstand.En: He often felt like he was drowning in books to keep thoughts at bay.Da: Astrid, hans yngre søster, havde en anden udfordring.En: Astrid, his younger sister, faced a different challenge.Da: Hun var bange. Ikke for det faglige, men for ensomheden.En: She was afraid—not of academics, but of loneliness.Da: Hun flyttede mellem forældrenes hjem hver uge og frygtede, at hun ville miste kontakten til sine nye venner.En: She moved between her parents' homes each week and feared losing touch with her new friends.Da: I klassen sad Mikkel stille.En: In class, Mikkel sat quietly.Da: Hans lærere vidste godt, at han kæmpede for at koncentrere sig.En: His teachers knew he struggled to concentrate.Da: De tårnhøje lektier blev ikke lettere af dramaet derhjemme.En: The towering homework wasn't made any easier by the drama at home.Da: I et øjebliks mod tog Mikkel en vigtig beslutning.En: In a moment of courage, Mikkel made an important decision.Da: Han bankede forsigtigt på sin dansklærers dør og bad om hjælp.En: He gently knocked on his Danish teacher's door and asked for help.Da: Læreren lyttede og forstod, gav ham ekstra støtte og forsikrede ham om, at han ikke var alene.En: The teacher listened and understood, offered him extra support, and assured him he wasn't alone.Da: Astrid havde sine egne kampe.En: Astrid had her own battles.Da: Hun savnede en fast klike af venner.En: She missed having a steady clique of friends.Da: Derfor tog hun mod til sig og meldte sig ind i skolens dramaklub.En: So, she gathered her courage and joined the school's drama club.Da: Det var et stort skridt for hende.En: It was a big step for her.Da: Først var hun usikker, men langsomt begyndte hun at finde fællesskab og forståelse blandt de andre medlemmer.En: At first, she felt uncertain, but slowly she began to find community and understanding among the other members.Da: De delte en passion for teateret, og det begyndte at føles som et nyt hjem.En: They shared a passion for theater, and it started to feel like a new home.Da: En dag, da de var hjemme hos deres mor, blussede en diskussion op mellem deres forældre.En: One day, when they were at their mother's house, a discussion flared up between their parents.Da: Stemmerne hævede sig, og Astrids ansigt blev trist og bleg.En: The voices rose, and Astrid's face turned sad and pale.Da: Mikkel mærkede en bølge af mod.En: Mikkel felt a wave of courage.Da: Han trådte frem, forsvarede sin søster og lovede, at de ville komme igennem det sammen.En: He stepped forward, defended his sister, and promised that they would get through it together.Da: Den aften talte de, virkelig talte.En: That night, they talked, really talked.Da: De lovede at støtte hinanden, uanset hvad.En: They promised to support each other, no matter what.Da: Foråret bragte forandringer med sig.En: Spring brought changes with it.Da: Mikkel begyndte at se resultaterne af sin indsats.En: Mikkel began to see the results of his efforts.Da: Hans karakterer blev bedre, og hans lærer tog ham under sine vinger.En: His grades improved, and his teacher took him under their wing.Da: Astrid blomstrede socialt.En: Astrid blossomed socially.Da: Dramaturgien blev hendes tilflugtssted, hvor hun fik venner og ny selvtillid.En: Drama became her sanctuary, where she made friends and gained new confidence.Da: Tidens gang bragte lærdom med sig.En: The passage of time brought lessons with it.Da: Mikkel lærte, at det var okay at bede om hjælp, og han blev stærkere.En: Mikkel learned that it was okay to ask for help, and he became stronger.Da: Astrid fandt ud af, at hun kunne tilpasse sig og endda trives i sit nye miljø.En: Astrid discovered that she could adapt and even thrive in her new environment.Da: Sammen gik de mod lysere dage, skridt for skridt.En: Together, they moved towards brighter days, step by step. Vocabulary Words:arrived: indtogmelted: smeltedenoisy: larmendecacophony: virvarintrospective: introspektivestability: stabilitetdistract: distraherestruggle: kamptowering: tårnhøjecourage: modgently: forsigtigtsupport: støttesteady: fastclique: klikejoined: meldte sig induncertain: usikkercommunity: fællesskabpassion: passionsanctuary: tilflugtsstedpale: blegwave: bølgedefended: forsvaredepromised: lovedegrades: karaktererblossomed: blomstredeadapt: tilpassethrived: trivesbrighter: lyserechapter: kapitelwavering: vakkelvorne

Mondo Jazz
Tal Yahalom, Mikkel Ploug, Ambrose Akinmusire, Thomas Naïm & More [Mondo Jazz 321-2]

Mondo Jazz

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 37:38


A playlist focusing on recent outstanding guitar albums, with two cherrys on top, the latest releases by Kjetil Mulelid and Ambrose Akinmusire. The playlist features Mikkel Ploug; Thomas Naïm; Tal Yahalom [pictured]; Kjetil Mulelid; and Ambrose Akinmusire. Detailed playlist at https://spinitron.com/RFB/pl/20281925/Mondo-Jazz [from "Chant" to "Bloomed (the ongoing processional of nighas in hoodies)"]. Happy listening!

Fluent Fiction - Danish
Reviving Friendships: Planning a København School Reunion

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Mar 4, 2025 13:20


Fluent Fiction - Danish: Reviving Friendships: Planning a København School Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-03-04-23-34-02-da Story Transcript:Da: Mikkel sad i en hyggelig kaffebar i København, omgivet af varme farver og en subtil duft af friskbrygget kaffe.En: Mikkel sat in a cozy coffee shop in København, surrounded by warm colors and a subtle scent of freshly brewed coffee.Da: Det var sent vinter, og udenfor kunne man stadig mærke kulden bide i kinderne.En: It was late winter, and outside you could still feel the cold biting at your cheeks.Da: Store vinduer lukkede den dæmpede dagslys ind, mens sneen lå som et fint tæppe udenfor.En: Large windows let in the muted daylight as the snow lay like a fine blanket outside.Da: Ved hans side sad Freja og Astrid, hans gamle venner fra gymnasietiden.En: Beside him sat Freja and Astrid, his old friends from high school.Da: De var samlet for at planlægge den kommende skolegensynsfest.En: They had gathered to plan the upcoming school reunion.Da: Freja talte ivrigt om mulige datoer og steder, mens hun forsøgte at jonglere sine notater og sin kalender.En: Freja spoke eagerly about possible dates and venues while trying to juggle her notes and her calendar.Da: "Hvis vi kan finde et sted i midten af marts, vil flere kunne komme," sagde hun bestemt.En: "If we can find a place in the middle of March, more people will be able to come," she said decisively.Da: Astrid nikkede smilende, men Mikkel kunne mærke, at der lå bekymringer bag hendes glade facade.En: Astrid nodded with a smile, but Mikkel could sense that worries lay behind her cheerful facade.Da: Hun havde altid drømt om ting, der nu syntes svære at opnå.En: She had always dreamt of things that now seemed difficult to achieve.Da: Mikkel lyttede, men hans tanker var fyldt med tvivl.En: Mikkel listened, but his thoughts were filled with doubt.Da: Han ville så gerne skabe en genforening, der bragte gamle minder tilbage, men han frygtede at blive dømt af dem, der måske havde klaret sig bedre siden gymnasiet.En: He wanted so much to create a reunion that brought back old memories, but he feared being judged by those who might have fared better since high school.Da: "Jeg er bare nervøs for, om folk vil komme," sagde Mikkel pludselig og brød tavsheden.En: "I'm just nervous about whether people will come," said Mikkel suddenly, breaking the silence.Da: Freja og Astrid så overraskede ud, men var hurtige til at reagere med forståelse.En: Freja and Astrid looked surprised but were quick to respond with understanding.Da: "Jeg føler det samme," indrømmede Astrid.En: "I feel the same," admitted Astrid.Da: "Jeg er stadig ikke der, hvor jeg troede jeg ville være."En: "I'm still not where I thought I would be."Da: Freja lagde sine noter til side og kiggede op.En: Freja put her notes aside and looked up.Da: "Jeg kæmper også med min balance mellem arbejde og alt andet.En: "I'm also struggling with my work-life balance.Da: Men vi er her alle sammen nu, og det er det vigtigste."En: But we're all here together now, and that's what matters the most."Da: Mikkel tog en dyb indånding og begyndte at fortælle en historie fra en skoleudflugt til Tivoli, hvor de alle havde grinet til deres maver gjorde ondt.En: Mikkel took a deep breath and began to tell a story from a school trip to Tivoli, where they had all laughed until their stomachs hurt.Da: Denne simple erindring brød spændingen og bragte et bredt smil til alles ansigter.En: This simple memory broke the tension and brought broad smiles to everyone's faces.Da: Med fornyet selvtillid og varme i deres hjerter, fandt de hurtigt frem til både dato og sted, der passede alle.En: With renewed confidence and warmth in their hearts, they quickly found both a date and venue that suited everyone.Da: De besluttede at holde festen på en lille café, der havde spillet en rolle i deres ungdom.En: They decided to hold the party at a small café that had played a role in their youth.Da: Det skulle være personligt, fuld af gamle billeder og minder.En: It was to be personal, full of old photos and memories.Da: Da de forlod kaffebaren, mærkede Mikkel en ro, han ikke havde følt længe.En: As they left the coffee shop, Mikkel felt a calm he hadn't felt in a long time.Da: Han vidste nu, at det vigtigste var forbindelsen til sine venner, ikke præstationerne.En: He now knew that the most important thing was the connection to his friends, not their accomplishments.Da: Og det, tænkte han, var den største gave, han kunne tage med fra deres gymnasietid.En: And that, he thought, was the greatest gift he could take from their high school days. Vocabulary Words:cozy: hyggeligsurrounded: omgivetsubtle: subtilfreshly brewed: friskbryggetmuted: dæmpedevenues: stederjuggle: jongleredecisively: bestemtfacade: facadeachieve: opnådoubt: tvivljudged: dømtfared: klaretstruggling: kæmperbalance: balancebroad: bredtrenewed: fornyetconfidence: selvtillidaccomplishments: præstationernetrip: udflugtblanket: tæppeeagerly: ivrigtgathered: samletupcoming: kommendereunion: genforeningnervous: nervøsbreaking: brødrespond: reagereconnected: forbindelsentension: spændingen

Fluent Fiction - Norwegian
Anchored Dreams: Finding Adventure in the Familiar

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 26, 2025 14:41


Fluent Fiction - Norwegian: Anchored Dreams: Finding Adventure in the Familiar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-02-26-23-34-02-no Story Transcript:No: På den kalde vinterdagen lå Bergen Skipsverft stille under en myk dyne av snø.En: On the cold winter day, Bergen Skipsverft lay silent under a soft blanket of snow.No: Lufta var krisp og fylt med lyden av hammerslag og metall mot metall.En: The air was crisp and filled with the sound of hammer blows and metal against metal.No: Fjorden lå der som et speil, og reflekterte det bleke vinterlyset.En: The fjord lay like a mirror, reflecting the pale winter light.No: Lars sto ved skroget til den store marinefartøyet.En: Lars stood by the hull of the large naval vessel.No: Han studerte arbeidet til teamet sitt, en blanding av stolthet og uro fylte ham.En: He studied the work of his team, a mix of pride and unease filling him.No: Han var en dyktig skipsingeniør, kjent for sitt presise arbeid.En: He was a skilled marine engineer, known for his precise work.No: Men dypt inne bar han på en hemmelig drøm—å dra ut på eventyr.En: But deep inside, he harbored a secret dream—to venture into an adventure.No: "Den er nesten klar," sa Ingrid, en erfaren skipsarkitekt, idet hun kom bort til Lars.En: "It's almost ready," said Ingrid, an experienced ship architect, as she approached Lars.No: "Kapteinen vil starte prøveturen i morgen.En: "The captain wants to start the trial run tomorrow."No: "Lars nikket, men hodet hans var et annet sted.En: Lars nodded, but his mind was elsewhere.No: Han forestilte seg sjøsprøyt, ukjente havner og den åpne horisonten.En: He imagined sea spray, unknown harbors, and the open horizon.No: Ved siden av sto Mikkel med en kaffekopp i hendene.En: Next to him stood Mikkel with a cup of coffee in his hands.No: "Drømmer du igjen, Lars?En: "Dreaming again, Lars?"No: " spurte Mikkel med et smil.En: asked Mikkel with a smile.No: "Vi trenger deg her.En: "We need you here.No: Uten deg blir fartøyet ikke det beste.En: Without you, the vessel won't be the best."No: "Lars lo svakt, men i hjertet vred han seg mellom ansvar og lengsel.En: Lars chuckled softly, but in his heart, he was torn between responsibility and longing.No: Skulle han bli, eller ta sjansen?En: Should he stay, or take a chance?No: Hvert skrujern, hvert målebånd fortalte ham å bli.En: Every screwdriver, every measuring tape told him to stay.No: Neste morgen glitret snøen under lysene fra skipet på verftet.En: The next morning, the snow glittered under the lights from the ship at the shipyard.No: Teamet hadde jobbet hardt.En: The team had worked hard.No: Skipet var klart.En: The ship was ready.No: Lars gikk rolig gjennom siste sjekklisten.En: Lars calmly went through the final checklist.No: Alt var i orden.En: Everything was in order.No: Med hjertet i halsen, så han kapteinen klargjøre mannskapet for avgang.En: With his heart in his throat, he watched the captain prepare the crew for departure.No: "Kanskje nå," tenkte han og kjente hjertet slå raskt.En: "Maybe now," he thought, feeling his heart beat quickly.No: "Lars," sa Ingrid og brøt stillheten.En: "Lars," said Ingrid, breaking the silence.No: "Du ville vært en flott del av mannskapet.En: "You would have been a great part of the crew.No: Men vi trenger deg her, til neste prosjekt.En: But we need you here, for the next project."No: "Lars så på skipet, som ruvet majestetisk mot vinterhimmelen.En: Lars looked at the ship, towering majestically against the winter sky.No: Å bli med ville vært et sprang i det ukjente.En: Joining would have been a leap into the unknown.No: Men han visste, dypere enn drømmen, at hans kraft var her—i skipene, i detaljene, på verftet.En: But he knew, deeper than the dream, that his strength was here—in the ships, in the details, at the shipyard.No: I det siste sekund, da trosser ble fjernet og skipet gled ut i fjorden, ropte Lars ut.En: In the last second, as lines were cast off and the ship glided into the fjord, Lars shouted out.No: "Jeg blir.En: "I'm staying.No: Dette er mitt eventyr.En: This is my adventure."No: "Skipet forsvant mot horisonten, mens Lars ble stående igjen.En: The ship disappeared toward the horizon, while Lars remained standing.No: Han kjente en ro skylde over seg.En: He felt a peace wash over him.No: Han forsto at i hver skrue, i hver skisse, levde et eventyr like stort som de på havet.En: He understood that in every screw, in every drawing, lived an adventure as grand as those on the sea.No: Lars smilte mens lyden av verftet omkring ham satte i gang igjen.En: Lars smiled as the sound of the shipyard around him started up again.No: Livet var et eventyr, og denne vinterdagen på verftet hadde han innsett hvor det virkelig lå.En: Life was an adventure, and this winter day at the shipyard, he had realized where it truly lay. Vocabulary Words:silent: stillecrisp: krisphull: skrogetvessel: marinefartøyetunease: uroskilled: dyktigharbored: bar påventure: dra utapproached: kom borttrial run: prøveturenimagine: forestilte segfix: fiksetorn: vredlonging: lengselscrewdriver: skrujernchecklist: sjekklistendeparture: avgangcrew: mannskapetmajestic: majestetiskleap: sprangunknown: ukjentecast off: trosser ble fjernetglided: gledpeace: rorealized: innsettspray: sjøsprøytharbors: havnerhorizon: horisontenresponsibility: ansvarstrength: kraft

Fluent Fiction - Danish
Mystery in the Mirrors: The Enigma at Tivoli Gardens

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Feb 25, 2025 16:52


Fluent Fiction - Danish: Mystery in the Mirrors: The Enigma at Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-02-25-23-34-02-da Story Transcript:Da: Under en klar vinteraften hang stjernerne højt over Tivoli Gardens i København.En: On a clear winter evening, the stars hung high above Tivoli Gardens in København.Da: Snefnug lagde sig som et blødt tæppe på jorden, mens tusindvis af små lys glimtede som diamanter mellem de sneklædte træer.En: Snowflakes settled like a soft blanket on the ground, while thousands of small lights twinkled like diamonds among the snow-covered trees.Da: Mikkel gik gennem parken, mens han trak sin frakke tættere om sig.En: Mikkel walked through the park, pulling his coat tighter around him.Da: Han havde hørt det underlige rygte om spejlet i spejlhuset.En: He had heard the strange rumor about the mirror in the spejlhuset.Da: Freja og Søren fulgte med ham, selvom de havde forskellige meninger om sagen.En: Freja and Søren accompanied him, even though they had different opinions on the matter.Da: Mikkel var den, som foreslog, at de skulle undersøge spejlet.En: Mikkel was the one who suggested they investigate the mirror.Da: Det kunne være en farlig opgave, men hans nysgerrighed måtte tilfredsstilles.En: It could be a dangerous task, but his curiosity had to be satisfied.Da: "Tror I virkelig på det her?"En: "Do you really believe in this?"Da: spurgte Freja skeptisk.En: asked Freja skeptically.Da: "Et spejl, der viser noget andet hver nat?En: "A mirror that shows something different every night?Da: Det lyder som en dårlig spøg."En: It sounds like a bad joke."Da: Søren, derimod, så det som en chance.En: Søren, on the other hand, saw it as an opportunity.Da: "Tænk, hvis det er ægte?En: "Think if it's real?Da: Tænk, hvad vi kan opdage om fortiden," sagde han med glød i øjnene.En: Think about what we can discover about the past," he said with a glow in his eyes.Da: De nåede frem til spejlhuset.En: They arrived at the spejlhuset.Da: Inde i den dunkle labyrint ventede spejlet.En: Inside the dim labyrinth awaited the mirror.Da: Det glimtede faretruende i lyset fra de omkringliggende lamper.En: It gleamed menacingly in the light of the surrounding lamps.Da: En brise syntes at komme fra det, selvom stedet var helt lukket.En: A breeze seemed to come from it, even though the place was entirely enclosed.Da: "Jeg kan mærke noget særligt herinde," sagde Søren med en alvorlig mine.En: "I can feel something special in here," said Søren with a serious expression.Da: "Det er som om, nogen eller noget er fanget."En: "It's as if someone or something is trapped."Da: Freja rystede på hovedet, men hun gik alligevel tættere på spejlet.En: Freja shook her head but still moved closer to the mirror.Da: Mikkel observerede dem begge, vidende at denne nat havde en helt særlig stemning.En: Mikkel observed them both, knowing that this night had a very special atmosphere.Da: Pludselig skiftede spejlet.En: Suddenly, the mirror changed.Da: Hvor der før havde været et klart billede af deres reflekterede ansigter, var der nu kun tomhed dér, hvor Frejas spejlbillede burde være.En: Where there was once a clear image of their reflected faces, there was now only emptiness where Freja's reflection should be.Da: De rykkede sig alle væk, men Mikkels nysgerrighed blev styrket endnu mere.En: They all stepped back, but Mikkel's curiosity was only further strengthened.Da: "Vi må finde ud af, hvad der skete," sagde Mikkel beslutsomt.En: "We must find out what happened," said Mikkel decisively.Da: Hvad hvis en gammel tragedie ventede på at blive løst?En: What if an old tragedy was waiting to be resolved?Da: Mikkel begyndte at forstå, at dette mysterium strakte sig dybere end overfladen.En: Mikkel began to understand that this mystery stretched deeper than the surface.Da: De tre besluttede sig for at arbejde sammen.En: The three decided to work together.Da: Mikkel ledte efter spor, Freja noterede alt ned for at danne et klart billede, og Søren forsøgte at forbinde de mystiske kræfter med noget, han havde læst.En: Mikkel searched for clues, Freja noted everything down to form a clear picture, and Søren tried to connect the mysterious forces with something he had read.Da: Til sidst, efter flere timers intens undersøgelse, opdagede de en gammel avisartikel gemt bag spejlet.En: Finally, after several hours of intense investigation, they discovered an old newspaper article hidden behind the mirror.Da: Artiklen fortalte om en ung pige, der var blevet fanget i spejlhuset og aldrig kom ud igen.En: The article told of a young girl who had been trapped in the spejlhuset and never came out again.Da: Hendes navn var også Freja.En: Her name was also Freja.Da: "Det her er ikke muligt," sagde Freja stille, da hun læste navnet.En: "This is not possible," said Freja quietly as she read the name.Da: "Måske er der mere mellem himmel og jord."En: "Maybe there is more between heaven and earth."Da: Ved hjælp af en gammel priisme, de fandt ved et af spejlene, løste de gåden og genoprettede den forsvundne refleksion.En: With the help of an old prism they found by one of the mirrors, they solved the riddle and restored the missing reflection.Da: Det øjeblik deres Frejas ansigt vendte tilbage i spejlet, forsvandt den urolige stemning, og en varm fred fyldte rummet.En: The moment their Freja's face returned in the mirror, the uneasy atmosphere vanished, and a warm peace filled the room.Da: Tivoli Gardens vendte tilbage til sin magiske normalitet.En: Tivoli Gardens returned to its magical normality.Da: Mikkel lærte at stole på sin nysgerrighed og værdsætte eventyrets skønhed.En: Mikkel learned to trust his curiosity and appreciate the beauty of adventure.Da: Freja blev åben for det ukendte, og Søren fik en dybere indsigt i hvad der findes bag det synlige.En: Freja became open to the unknown, and Søren gained a deeper insight into what lies behind the visible.Da: Det var tydeligt: noget langt større havde rørt dem alle.En: It was clear: something much greater had touched them all.Da: I det kolde vintermørke, under de glitrende lys, fandt de tre venner noget, som ville ændre deres syn på verden for altid.En: In the cold winter darkness, under the glittering lights, the three friends found something that would change their view of the world forever.Da: Det gamle spejl i Tivoli Gardens ville aldrig være det samme igen.En: The old mirror in Tivoli Gardens would never be the same again. Vocabulary Words:rumor: rygteaccompanied: fulgte medskeptically: skeptiskgleamed: glimtedemenacingly: faretruendetrapped: fangetreflection: spejlbilledeemptiness: tomheddecisively: beslutsomttragedy: tragedieclues: spormysterious: mystiskelabyrinth: labyrintbreeze: briseinvestigation: undersøgelsearticle: artikelprism: priismerestored: genoprettedevanished: forsvandtuneasy: uroligecuriosity: nysgerrighedopportunity: chanceresolved: løstsurrounding: omkringliggendenoted: noteredeinsight: indsigtappreciate: værdsættereflection: spejlbilledemystery: mysteriumadventure: eventyr

Fluent Fiction - Danish
Mysterious Letter Sparks Winter Adventure in Nyhavn

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Feb 23, 2025 14:35


Fluent Fiction - Danish: Mysterious Letter Sparks Winter Adventure in Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-02-23-23-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn var smukt om vinteren.En: Nyhavn was beautiful in the winter.Da: De farverige bygninger spejlede sig i den iskolde kanal.En: The colorful buildings reflected in the icy canal.Da: Sneen dalede let ned på brostenene.En: The snow fell lightly onto the cobblestones.Da: Turisterne gik rundt med varm kakao i hænderne og store halstørklæder omkring halsen.En: The tourists walked around with warm cocoa in their hands and large scarves around their necks.Da: Midt i det hele lå en lille café, hvor Mikkel arbejdede som barista.En: In the midst of it all was a little café where Mikkel worked as a barista.Da: Han havde altid en varm smil til kunderne.En: He always had a warm smile for the customers.Da: Men indeni drømte han om eventyr.En: But inside, he dreamed of adventure.Da: En dag, mens Mikkel tørrede borde, opdagede han noget mærkeligt.En: One day, while Mikkel was wiping tables, he noticed something strange.Da: Et brev lå glemt under en kop på en af bordene.En: A letter lay forgotten under a cup on one of the tables.Da: Det var ikke et helt almindeligt brev.En: It wasn't just an ordinary letter.Da: Kuverten var gammel, og håndskriften svær at læse.En: The envelope was old, and the handwriting was difficult to read.Da: Hjertet hamrede i Mikkels bryst.En: Mikkel's heart pounded in his chest.Da: Han vidste, at han måtte finde ud af, hvem der havde skrevet brevet, og hvad det betød.En: He knew he had to find out who had written the letter and what it meant.Da: Men arbejdet på caféen var hektisk.En: But the work at the café was hectic.Da: Mikkel havde ikke meget tid til at tænke på mysteriet.En: Mikkel didn't have much time to think about the mystery.Da: Derfor spurgte han sin ven, Astrid, om hjælp.En: So he asked his friend, Astrid, for help.Da: Astrid var god til gåder og koder.En: Astrid was good with puzzles and codes.Da: Hun elskede mysterier ligesom Mikkel, og hun blev straks nysgerrig.En: She loved mysteries just like Mikkel, and she immediately became curious.Da: De satte sig ned sammen på caféen, mens sneen faldt udenfor.En: They sat down together at the café while the snow fell outside.Da: Brevet var krypteret med underlige tegn.En: The letter was encrypted with strange symbols.Da: Astrid studerede det nøje.En: Astrid studied it carefully.Da: "Det her er spændende," sagde hun, og Mikkel kunne mærke, at hans eventyr allerede var begyndt.En: "This is exciting," she said, and Mikkel could feel that his adventure had already begun.Da: Dagene gik, og i deres pauser kiggede Mikkel og Astrid nærmere på brevet.En: Days went by, and during their breaks, Mikkel and Astrid looked closer at the letter.Da: Tegnene førte dem langsomt til en hemmelig besked: en adresse.En: The symbols slowly led them to a secret message: an address.Da: Adressen var lige under deres næser, under caféen.En: The address was right under their noses, beneath the café.Da: De besluttede sig for at undersøge stedet nærmere.En: They decided to investigate the place further.Da: Mikkel og Astrid gik ned i kælderen, hvor de fandt en skjult dør.En: Mikkel and Astrid went down to the basement, where they found a hidden door.Da: Bag den ventede en samling af gamle historiske artefakter, skjult væk for århundreder.En: Behind it awaited a collection of old historical artifacts, hidden away for centuries.Da: Her var gamle kort og bøger fra Københavns fortid.En: Here were old maps and books from Copenhagen's past.Da: Mikkel følte en ny selvtillid vokse indeni.En: Mikkel felt a new confidence growing within him.Da: Han havde altid drømt om eventyr, og nu havde han fundet et lige her, under caféen.En: He had always dreamed of adventure, and now he had found one right here, beneath the café.Da: Han havde lyst til mere, til at opdage, til at løse flere mysterier.En: He longed for more, to explore, to solve more mysteries.Da: Da han stod der med Astrid blandt de skjulte skatte, vidste Mikkel, at han var klar til at tage en ny vej i livet.En: As he stood there with Astrid among the hidden treasures, Mikkel knew he was ready to take a new path in life.Da: Han takkede Astrid for hendes hjælp og delte sin hemmelige beslutning om at søge nye eventyrlige muligheder udenfor cafélivet.En: He thanked Astrid for her help and shared his secret decision to seek new adventurous opportunities beyond café life.Da: Astrid smilede.En: Astrid smiled.Da: "Eventyr venter," sagde hun og gav ham et venligt puf mod fremtiden.En: "Adventure awaits," she said and gave him a friendly nudge towards the future.Da: Med et sidste blik på den gamle kælder, trådte Mikkel ud i vinterkulden.En: With one last glance at the old basement, Mikkel stepped out into the winter cold.Da: Nyhavn var fyldt med liv, ligesom Mikkels nye ønske om at opdage verden var.En: Nyhavn was filled with life, just like Mikkel's new desire to discover the world was.Da: Snefnuggene dansede omkring ham, mens han gik ind i et nyt kapitel.En: The snowflakes danced around him as he walked into a new chapter. Vocabulary Words:icy: iskoldecobblestones: brostenenescarf: halstørklædemidst: midtbarista: baristaadventure: eventyrhectic: hektiskpounded: hamredechest: brysthandwriting: håndskriftenpuzzles: gåderencrypted: krypteretsymbols: tegncurious: nysgerrigbeneath: underhidden: skjultdoor: dørartifacts: artefaktercenturies: århundredermaps: kortconfidence: selvtillidopportunities: mulighederintriguing: spændendeinvestigate: undersøgehistorical: historiskediscover: opdageshared: deltedecision: beslutningtreasures: skattenudge: puf

Fluent Fiction - Danish
A Magical Proposal Amidst Nyhavn's Winter Wonderland

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Feb 20, 2025 13:50


Fluent Fiction - Danish: A Magical Proposal Amidst Nyhavn's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-02-20-23-34-01-da Story Transcript:Da: Københavns Nyhavn glitrede med lys, der dansede på den iskolde kanal.En: Københavns Nyhavn sparkled with lights that danced on the icy canal.Da: Emil stod ved siden af Mikkel, og skævede mod båden han havde lejet.En: Emil stood next to Mikkel and glanced at the boat he had rented.Da: Han håbede, at sneen ville blive et smukt bagtæppe og ikke en hindring.En: He hoped that the snow would become a beautiful backdrop and not an obstacle.Da: "Er du sikker på, at hun ikke mistænker noget?"En: "Are you sure she doesn't suspect anything?"Da: spurgte Emil nervøst.En: Emil asked nervously.Da: Mikkel grinede og klappede Emil på skulderen.En: Mikkel laughed and patted Emil on the shoulder.Da: "Bare rolig, hun har ingen idé.En: "Don't worry, she has no idea.Da: Freja elsker overraskelser."En: Freja loves surprises."Da: Mikkel var klar til at distrahere Freja, mens Emil gjorde klar til det store øjeblik.En: Mikkel was ready to distract Freja while Emil prepared for the big moment.Da: Freja trådte snart ud af en af de farverige bygninger og vinkede ivrigt.En: Freja soon stepped out of one of the colorful buildings and waved eagerly.Da: "Hej, I to!En: "Hi, you two!Da: Wow, det er smukt her."En: Wow, it's beautiful here."Da: Emil tog en dyb indånding.En: Emil took a deep breath.Da: "Ja, det er fantastisk.En: "Yes, it's fantastic.Da: Skal vi tage en tur langs kanalen?En: Should we take a walk along the canal?Da: Jeg hørte, der er en hyggelig båd klar til os."En: I heard there's a cozy boat ready for us."Da: Freja så på Emil, hendes øjne glimtede af nysgerrighed.En: Freja looked at Emil, her eyes sparkling with curiosity.Da: "Det lyder skønt!"En: "That sounds wonderful!"Da: De gik mod båden, og Mikkel fulgte med, chattede let og holdt stemningen lys og uformel.En: They walked toward the boat, and Mikkel tagged along, chatting lightly and keeping the mood light and informal.Da: Sneen begyndte at falde blidt, og lyden af byens liv blandet med den blide klukken af vandet skabte en perfekt atmosfære.En: The snow began to fall gently, and the sound of city life mixed with the gentle lapping of the water created a perfect atmosphere.Da: Da de var ombord, begyndte båden langsomt at glide langs kajen.En: Once they were on board, the boat slowly began to glide along the quay.Da: Emil tørrede sine svedige hænder af på jakken, mens Mikkel diskret nikkede ham til at fortsætte med planen.En: Emil wiped his sweaty hands on his jacket as Mikkel discreetly nodded for him to continue with the plan.Da: "Freja, der er noget, jeg har ønsket at spørge dig om i lang tid," sagde Emil og knælede på bunden af båden.En: "Freja, there's something I've wanted to ask you for a long time," Emil said, kneeling on the boat's floor.Da: Han så op på hende, mens snefnuggene dalerede stille om dem.En: He looked up at her as the snowflakes quietly fell around them.Da: Freja gispede og holdt hånden op for munden.En: Freja gasped and held her hand to her mouth.Da: "Er det...?"En: "Is it...?"Da: "Ja," smilede Emil nervøst.En: "Yes," Emil smiled nervously.Da: "Freja, vil du gifte dig med mig?"En: "Freja, will you marry me?"Da: Frejas øjne blev fyldt med tårer, og hun nikkede ivrigt.En: Freja's eyes filled with tears, and she nodded eagerly.Da: "Ja, ja, selvfølgelig vil jeg det!"En: "Yes, yes, of course I will!"Da: Kys og grin fyldte luften, mens båden sejlede videre, nu dækket af et let tæppe af sne.En: Kisses and laughter filled the air as the boat sailed on, now covered with a light blanket of snow.Da: Mikkel stod tilbage og smilede til dem, lettet over, at alt gik som planlagt.En: Mikkel stood back, smiling at them, relieved that everything went as planned.Da: Da de gik op til kajen igen, følte Emil sig ikke længere nervøs.En: As they walked back up to the quay, Emil no longer felt nervous.Da: I stedet følte han sig tryg ved sin beslutning og fuld af forventninger til fremtiden.En: Instead, he felt secure in his decision and full of anticipation for the future.Da: Frejas hænder holdt hans tæt, og de vidste begge, at en ny rejse lige var begyndt.En: Freja's hands held his tightly, and they both knew that a new journey had just begun.Da: Den nyfaldne sne skabte en næsten magisk scene, hvor de to stod, og de kunne ikke have ønsket sig en bedre afslutning på deres dag i Nyhavns skønne rammer.En: The freshly fallen snow created an almost magical scene where the two stood, and they couldn't have wished for a better end to their day in Nyhavn's beautiful setting. Vocabulary Words:sparkled: glitredeicy: iskoldeglanced: skævederented: lejetobstacle: hindringsuspect: mistænkernervously: nervøstdistract: distrahereeagerly: ivrigcozy: hyggeligcuriosity: nysgerrighedinformal: uformelgently: blidtlapping: klukkenatmosphere: atmosfæreglide: glidediscreetly: diskretnodded: nikkedekneeling: knæledefloor: bundgasped: gispedesweaty: svedigerelieved: lettetdecision: beslutninganticipation: forventningerjourney: rejsefreshly: nyfaldnemagical: magiskscene: scenesetting: rammer

Lions of Liberty Network
FF 477: Expat Life, Wealth Protection & Offshore Investing with Mikkel Thorup

Lions of Liberty Network

Play Episode Listen Later Feb 17, 2025 39:48


Mikkel Thorup is the Founder and Director at Expat Money™, a private consulting firm started in 2017. Mikkel hosts the popular weekly podcast, the Expat Money Show. The Expat Money Show remains among the longest-running podcasts in the global investment and offshore living category. Mikkel has also written several books including: Expat Secrets: How to Pay Zero Taxes, Live Overseas & make Piles of Money Expats Guide to Moving to Mexico Digital Nomad Visas Expat Stories Wealth, Freedom & Passports Conference Subscribe to John's Finding Freedom Show solo feed to listen to “Pursuit of Freedom,” which is a new podcast series where John shares the highs and lows of his entrepreneurial journey. Listen and Subscribe on Apple Podcasts and Spotify. Follow the Lions of Liberty: Twitter Rumble YouTube Instagram Telegram Get access to all of our bonus audio content, livestreams, behind-the-scenes segments and more for as little as $5 per month by joining the Lions of Liberty Pride on Patreon OR support us on Locals! Check out our merchandise at the Lions of Liberty Store for all of our awesome t-shirts, mugs and hats! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Finding Freedom
Expat Life, Wealth Protection & Offshore Investing with Mikkel Thorup

Finding Freedom

Play Episode Listen Later Feb 17, 2025 39:48


Mikkel Thorup is the Founder and Director at Expat Money™, a private consulting firm started in 2017. Mikkel hosts the popular weekly podcast, the Expat Money Show. The Expat Money Show remains among the longest-running podcasts in the global investment and offshore living category. Mikkel has also written several books including: Expat Secrets: How to Pay Zero Taxes, Live Overseas & make Piles of Money Expats Guide to Moving to Mexico Digital Nomad Visas Expat Stories Wealth, Freedom & Passports Conference Subscribe to John's Finding Freedom Show solo feed to listen to “Pursuit of Freedom,” which is a new podcast series where John shares the highs and lows of his entrepreneurial journey. Listen and Subscribe on Apple Podcasts and Spotify. Follow the Lions of Liberty: Twitter Rumble YouTube Instagram Telegram Get access to all of our bonus audio content, livestreams, behind-the-scenes segments and more for as little as $5 per month by joining the Lions of Liberty Pride on Patreon OR support us on Locals! Check out our merchandise at the Lions of Liberty Store for all of our awesome t-shirts, mugs and hats! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices