Human relationship term; web of social relationships that form an important part of the lives of most humans in most societies; form of social connection
POPULARITY
Categories
Send us a textIt's time for the 6th anniversary episode of the podcast! And don't you think that it's about damn time that we watch a Reba McEntire movie? What's that? Oh, sure. Kevin Bacon is in this, and Fred Ward, too. Yeah, the dad from Family Ties, he's here, and the girl with the shaky Jell-O from Jurassic Park. But we're obviously here for the Queen of Country, Reba! And giant underground worm monsters.Do you feel that??? It's TREMORVERSARY time, with Tremors (1990)!
Fluent Fiction - Norwegian: Family Ties and New Beginnings: Rebuilding in an Old Attic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-09-27-22-34-02-no Story Transcript:No: I det lille tettstedet, omfavnet av høstens farger, lå det et gammel trehus.En: In the small village, embraced by the colors of autumn, lay an old wooden house.No: Dette huset hadde vært hjemmet til Lars og Astrid i deres barndom.En: This house had been the childhood home of Lars and Astrid.No: Nå sto det der som et symbol på minner de begge hadde flyktet fra.En: Now it stood there as a symbol of memories they both had fled from.No: Lars knirket opp den gamle trappen og åpnet døren til loftet.En: Lars creaked up the old stairs and opened the door to the attic.No: Støvet hang i luften, og lukten av gamle bøker fylte nesen.En: Dust hung in the air, and the smell of old books filled his nose.No: "Lars, kan du gi meg en hånd?" ropte Astrid fra den andre enden av loftet.En: "Lars, can you give me a hand?" yelled Astrid from the other end of the attic.No: Hun sto med et gammelt, lekkende bøtte og prøvde å balansere det ved det dryppende taket.En: She stood with an old, leaking bucket trying to balance it under the dripping roof.No: "Jeg fikser det," svarte Lars kort, hans stemme litt skarpere enn ment.En: "I'll fix it," Lars replied shortly, his voice a bit sharper than intended.No: Han visste at Astrid var der for mer enn bare et lekk tak.En: He knew that Astrid was there for more than just a leaky roof.No: Men han hadde ikke tid for store prat.En: But he didn't have time for big talk.No: Han syklet mellom esker fulle av barndomsminner, lette etter noe.En: He cycled between boxes full of childhood memories, searching for something.No: Noe som kanskje kunne bevise overfor Astrid at hans valg ikke var feil.En: Something that might prove to Astrid that his choices were not wrong.No: At hans drømmer om musikk kunne bli til virkelighet på tross av familiens tvil.En: That his dreams of music could become a reality despite the family's doubts.No: Astrid, derimot, så på broren sin med uro.En: Astrid, on the other hand, looked at her brother with concern.No: Det var mange ord mellom dem som aldri hadde blitt sagt.En: There were many words between them that had never been spoken.No: Hun sukket stille og sa, "Lars, jeg vil gjerne hjelpe.En: She sighed quietly and said, "Lars, I would like to help.No: Jeg tror... kanskje vi bør snakke." Hennes stemme var mild, men hun visste ikke om den nådde Lars i det hele tatt.En: I think... maybe we should talk." Her voice was gentle, but she didn't know if it reached Lars at all.No: Mens de flyttet gamle møbler, kom en uventet samtale i gang.En: As they moved old furniture, an unexpected conversation arose.No: "Husker du da vi pleide å spille gjemsel her oppe?" spurte Astrid, i et forsøk på å lette stemningen.En: "Do you remember when we used to play hide and seek up here?" Astrid asked, trying to lighten the mood.No: Lars lo, en ekte latter.En: Lars laughed, a genuine laugh.No: "Ja, du var alltid den verste til å gjemme deg," svarte han med et glimt i øynene.En: "Yes, you were always the worst at hiding," he replied with a sparkle in his eyes.No: Det skulle til å bli en bedre stemning da han plutselig følte brystet bli stramt.En: The atmosphere was about to improve when he suddenly felt his chest tighten.No: Pusten ble kort og anstrengende.En: His breathing became short and labored.No: Lars kastet fra seg det han holdt og grep etter inhalatoren sin.En: Lars dropped what he was holding and reached for his inhaler.No: Panikk bredte seg.En: Panic spread.No: Astrid så ham stri med pusten og handlet umiddelbart.En: Astrid saw him struggle to breathe and acted immediately.No: "Lars, slapp av. Pust rolig," sa hun, mens hun forsiktig holdt ham oppe.En: "Lars, relax. Breathe slowly," she said, as she gently supported him.No: Mens Lars sakte kom til seg selv, så han Astrids øyne fylt av både bekymring og noe mer – omsorg.En: As Lars slowly came to himself, he saw Astrid's eyes filled with both concern and something more—care.No: "Unnskyld," mumlet han, fortsatt andpusten.En: "Sorry," he mumbled, still out of breath.No: "Jeg trodde ikke... jeg trodde ikke jeg skulle trenge hjelp."En: "I didn't think... I didn't think I would need help."No: "Du har aldri trengt å gjøre dette alene," sa Astrid, stemmen hennes både fast og myk.En: "You never had to do this alone," said Astrid, her voice both firm and gentle.No: De satt seg ned på det støvete loftsgulvet.En: They sat down on the dusty attic floor.No: Solen skinte varmt gjennom et skittent vindu mens de delte minner og drømmer.En: The sun shone warmly through a dirty window as they shared memories and dreams.No: De begynte å forstå at styrke finnes i å gi seg selv lov til å vise sårbarhet.En: They began to understand that strength is found in allowing oneself to show vulnerability.No: Det var et øyeblikk av ekte forbindelse.En: It was a moment of true connection.No: En ny begynnelse for dem begge.En: A new beginning for both of them.No: Som de siste høstbladene som falt ned fra trærne utenfor, falt også mye av den gamle bitterheten bort.En: Like the last autumn leaves falling from the trees outside, much of the old bitterness fell away too.No: Deres familiehistorie var ugjenkallelig, men deres fremtid kunne fortsatt formes.En: Their family history was irrevocable, but their future could still be shaped.No: "Lars, jeg er her.En: "Lars, I'm here.No: Jeg ønsker bare å se deg lykkes," sa Astrid, hennes stemme som en lett bris.En: I just want to see you succeed," said Astrid, her voice like a light breeze.No: Og for første gang forestilte Lars seg sin fremtid med familien bak seg, ikke som hans kritikkere, men som hans støtte.En: And for the first time, Lars imagined his future with his family behind him, not as his critics, but as his support.No: Han innså at selv musikkens skjønnhet kunne bli forsterket med harmoni fra de rundt ham.En: He realized that even the beauty of music could be amplified with harmony from those around him. Vocabulary Words:embraced: omfavnetattic: loftdripping: dryppendecreaked: knirketconcern: bekymringboxes: eskersparkle: glimtlabored: anstrengendeinhaler: inhalatorpanicked: panikkbreathe: pustevulnerability: sårbarhetirreversible: ugjenkalleligamplified: forsterketharmony: harmonibalance: balanseresigh: sukkgenuine: ektetighten: stramtbroad: bredbitterness: bitterhetleaking: lekkendemumble: mumlendecritics: kritikeresupport: støttenostalgia: nostalgimemories: minnercycling: sykletinhale: innånderetreat: trekke seg tilbake
The bonds we forge during mountain adventures and shared experiences, especially with family, can profoundly shape us. Explorer and author Mark Jenkins reflects on learning to rock climb in Vedauwoo from his swim Coach, and how those lessons permeated his life and eventually into teaching his own daughters how to climb. Oak Jones's childhood was defined by keeping pace with his two older brothers. Though their paths have diverged, Oak organized a raft trip, because, he writes, “Relationships, like plants, need fresh water to grow.” Would their flimsy paddles be enough to navigate the Arkansas river? Support comes from Kuat Racks Oboz Washington Discover Pass: Get your Pass at discoverpass.wa.gov Ka'Chava Go to https://kachava.com and use code DIARIES for 15% off your next order. Diaries+ Members-- Their support is powering the Diaries- thank you! You can join today.
In this episode of "Don't Ask Me to Talk," co-hosts Eric Rider and Stacy Heller kick things off with their signature upbeat banter and a shout-out to their intro music creator, Dave Nelson. Eric discusses the ups and downs of planning his trip to the UK, debating hotel choices and the reliability of online reviews, while Stacy shares updates about her ankle injury and her cats. They also touch on navigating small talk, with Eric recounting an awkward interaction with an acquaintance at a friend's show, and Stacy offering advice on how to handle conversations about pregnancy with sensitivity in today's social climate. For their segment Cultural Blindspots, Stacy reviews the classic film "Annie Hall" and reflects on its significance, style, notorious director, and iconic clothing (Diane Keaton) and performances. Eric talks about watching Hitchcock's "Dial M for Murder," commenting on its plot, music, and the contained setting, as well as his quest for 3D movie experiences (perhaps a dedicated channel???). The hosts then dive into the main topic of the week, exploring which TV worlds they'd like to inhabit, from nostalgic sitcoms like "Mr. Belvedere" and "Family Ties" to modern series such as "Severance." The discussion is lighthearted, touching on the appeal and pitfalls of different fictional universes, and wraps up with a preview of next week's topic about household debates, like pre-rinsing dishes before the dishwasher. Listeners are encouraged to engage with the show on social media and share their thoughts. DAMTT is on Facebook and Instagram as @dontaskme to talk or email asking@dontaskmetotalk.com
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Family Ties Amid Kyoto's Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-25-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の伝統的な茶室で、静かなひと時が流れていた。En: In a traditional chashitsu in Kyoto, a quiet moment was unfolding.Ja: 秋の紅葉が、美しい赤や金色で彩られていた。En: The autumn leaves were beautifully adorned in vibrant reds and golden hues.Ja: 障子の向こう側には、色鮮やかな紅葉が優雅に舞っていた。En: Beyond the paper shoji screen, the colorful leaves danced gracefully.Ja: この日、茶室には三人の家族が集まっていた。En: On this day, three members of a family had gathered in the chashitsu.Ja: 侘しい秋のひととき、彼らは心を通わせようと試みていた。En: During a solitary autumn moment, they were attempting to connect with their hearts.Ja: Yukiは海外での生活を終え、久しぶりに京都に帰ってきた。En: Yuki had returned to Kyoto after finishing his life overseas.Ja: 彼は、家族と離れて過ごした年月を埋めるために再会を望んでいた。En: He desired a reunion to fill the years spent away from his family.Ja: しかし、家族伝統に対する違和感が、Yukiの心には残っていた。En: However, a sense of discomfort towards family traditions lingered in Yuki's heart.Ja: 畳の上に座り、抹茶の香りを吸い込むたびに、心は複雑な思いで揺れた。En: Sitting on the tatami mat and inhaling the scent of matcha, his heart was stirred with complex emotions.Ja: その迎えに座るHarutoは、長らく家族を支えてきた。En: Opposite him sat Haruto, who had long supported the family.Ja: 彼はYukiが去ったことに複雑な思いを抱いていた。En: He harbored mixed feelings about Yuki's departure.Ja: 家族を置いていったことへの腹立たしさが、心の中に染みついていた。En: The anger of having been left behind by the family had seeped into his heart.Ja: HarutoはYukiに冷たい視線を送りつつも、心のどこかで和解を願っていた。En: Despite sending Yuki a cold gaze, Haruto secretly longed for reconciliation.Ja: そして、その間に座っているのはAikoだった。En: Between them sat Aiko.Ja: 彼女は優しく、家族の調和を何よりも大切にしていた。En: She was gentle and valued family harmony above all else.Ja: 彼女の日の目的は、YukiとHarutoの間に立って、わだかまりを解くことだった。En: Her aim for the day was to stand between Yuki and Haruto and resolve the discord.Ja: Aikoは、二人が率直に気持ちを語り合えるように促した。En: Aiko encouraged them to express their feelings openly.Ja: 「抹茶をどうぞ。」En: "Please have some matcha."Ja: Aikoが微笑んで言った。En: Aiko said with a smile.Ja: Harutoは静かにカップを受け取り、Yukiは少し緊張した顔で謝罪を始めようとした。En: Haruto quietly accepted the cup, while Yuki, with a slightly tense face, began to apologize.Ja: 「Haruto、僕は...出て行ってしまってごめん。」En: "Haruto, I'm...sorry for leaving."Ja: Yukiの口から出た言葉は、少し震えていた。En: The words that came from Yuki's mouth trembled slightly.Ja: 彼は頭を下げ、彼の決断について説明し始めた。海外での生活がどれほど彼にとって大切だったのか、そして家族が恋しくて何度も帰ろうと思った気持ちを話した。En: He bowed his head and began to explain his decisions—the significance of his life abroad and how much he missed his family, feeling the urge to return many times.Ja: Harutoはその言葉に耳を傾けながら、手のカップを静かに置いた。En: Listening to these words, Haruto quietly placed the cup in his hand down.Ja: 彼の中の怒りは、少しずつ霧散していくのを感じ始めていた。En: He began to feel his anger dissipate, like mist.Ja: 「俺も、ずっとずっと家族を大切にしようと思っていたんだ。でも、Yuki、おまえがいなくて寂しかった。」En: "I, too, have always wanted to cherish the family. But, Yuki, I missed you."Ja: その言葉を聞いて、Yukiははっきりと感情をぶつけてきた兄の姿に、感謝の念を抱いた。En: Hearing those words, Yuki felt gratitude towards his brother, who clearly expressed his emotions.Ja: 彼らは互いの思いを紡いでいることを感じた。En: They felt that they were weaving their feelings together.Ja: 秋の紅葉は、茶室の外で色づいていた。En: Outside the chashitsu, the autumn leaves were turning colors.Ja: 静かな涙を抑えながら、彼らは立ち上がって抱き合った。En: Suppressing quiet tears, they stood up and embraced.Ja: 家族の絆が再び強く結ばれた瞬間だった。En: It was a moment when their family bonds were once again strongly tied.Ja: Aikoは優しく微笑みながら、その光景を見守っていた。En: Aiko watched the scene, smiling gently.Ja: 「これからはもっと頻繁に連絡を取ろう。」Harutoが言った。En: "Let's keep in touch more often from now on," Haruto said.Ja: 「うん、そうしよう。」Yukiも頷いた。En: "Yes, let's do that," Yuki agreed with a nod.Ja: こうして、彼らは新たな絆を胸に、季節の変わり目を迎えた。En: Thus, carrying a new bond in their hearts, they welcomed the turn of the season.Ja: 紅葉がささやく静かな京都の茶室で、家族の物語は新しいページを開いたのだった。En: In the quiet chashitsu in Kyoto, whispered to by the autumn leaves, the family's story opened a new page. Vocabulary Words:traditional: 伝統的なquiet: 静かなmoment: ひと時adorned: 彩られていたvibrant: 色鮮やかなhues: 色合いshoji: 障子screen: スクリーンgracefully: 優雅にsolitary: 侘しいattempting: 試みているdiscomfort: 違和感linger: 残っていたstirred: 揺れたcomplex: 複雑なmat: 畳inhale: 吸い込むharbor: 抱くreconciliation: 和解discord: わだかまりapologize: 謝罪trembled: 震えていたsignificance: 重要性cherish: 大切にするweaving: 紡いでいるsuppress: 抑えるembrace: 抱き合うbonds: 絆frequent: 頻繁にwhispered: ささやく
A Regnum Christi Daily Meditation. Sign up to receive the text in your email daily at RegnumChristi.com
Welcome to our podcast where we discuss and deliberate over memoirs and biographies found in thrift shops. This is a great way to do things as we are not choosing who to read about. We may not be fans of the person, we may never have heard of the person and we never know who we are going to find next...There are only 2 rules to this podcast. The book has to be found in a thrift shop and we are not allowed to talk about the book until we press record, which is sometimes agonising.We have lots of episodes coming up so if you find yourself enjoying our podcast, please be sure to subscribe to be among the first to hear about each episode.
Theresa, long time friend of the show shares several never before heard stories from her life with the paranormal. Noah will be back next week with another all new episode of the Real Hauntings Podcast! Make sure to check out Theresa at healingheartsmedium.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Spirit Messages: Golden Dog, Knight in Armor & Family Ties | In this powerful episode, psychic medium Laura Lee connects caller Lance with a loved one in spirit. His father's presence steps forward, offering comfort and guidance, while validating his closeness through unique details: a golden dog named Goldie walks in the woods, and the nickname “Knight in Armor.”Together, Laura and Lance uncover heartfelt messages of love and protection from the other side, including signs tied to a past car accident, family relationships, and the bond between father and son. This touching spirit communication reminds us that those who've passed continue to watch over us, often through signs, memories, and even pets who've crossed the rainbow bridge. If you've ever wondered how to recognize visits from spirit or feel the presence of loved ones, this episode offers profound validation, hope, and clarity. Tune in daily with Radio Medium Laura Lee for more real-life spirit connections, insights, and spiritual guidance.
We welcome Moosie Drier, one of the most familiar young faces of 70s and 80s TV and film! Moosie takes us back to a time when child actors were a tight crew who worked and auditioned for roles together, forging friendships, supportive rivalries and shared memories.Alongside fellow child actors like Lance Kerwin, Brad Savage, Ike Eisenmann, and Matthew Layborteaux, Moosie carved out a place in show biz history, beginning with his very first job at age five: dubbing the voice of a tiny actor who was not quite nailing the line in an ice cream commercial. Armed with that professional gravitas, Moosie went on to play Jack Lemmon's step-son in The War Between Men and Women and John Denver's kid in Oh, God! starring George Burns. He then delivered the Kid News For Kids on Laugh-In (as young staff writer Lorne Michaels tucked away the whole fake news idea for what would become Weekend Update!)Moosie spills tea on working with Henry Fonda (Hank liked the View-Master. Hated the kids.) Moosie shares how Barbra Streisand hand picked him for a bit part in Up The Sandbox, and evidently, Moosie is gifted with a face you'd want to serenade. Both John Denver and Reba McEntire picked up guitars and sang to him between scenes.Plus we get some Drier family lore. How his family struck out from Chicago for California in search of industry opportunities. About the tax hole that welcomed Moosie into adulting. And the strange baby name saga that resulted in a boy named “Moosie.” Today, Moosie continues to connect with his peers through his podcast Pop Culture Retro, where conversations are a blend of interviews, fellow child-actor therapy and catching up over lunch.All that, plus a round of IMDB Roulette which takes us from Kids Incorporated to Family Ties to Judy Garland to The Bob Newhart Show to American Hot Wax! It's a life and career chock full of charm, challenges, and timeless Hollywood moments.And in current media -- Weezy: Sullivan's Crossing on NetflixFritz: The Mark Twain book by Ron ChernowPath Points of Interest:Moosie Drier on WikipediaMoosie Drier on IMDBMoosie Drier on InstagramPop Culture Retro on Apple PodcastsPop Culture Retro on InstagramPop Culture Retro on XPop Culture Retro on YouTubeSullivan's CrossingMark Twain by Ron ChernowMedia PathMedia Path on FacebookMedia Path on InstagramMedia Path on XMedia Path on Bluesky
We have a question about Costco samples, Sabrina Carpenter's "Tears" video reactions, "DWTS" cast announcement -- it's actually a good cast, leave Emma Willis alone, and RABBIT HOLE: "Family Ties" facts See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Join your horror hosts as they sit down to chicken noodle soup for dinner. Connect With The BroadsChapters00:00 Introduction to Bloody Broads Pod00:17 Initial Impressions of 'Weapons'01:41 Vignette Storytelling and Character Development03:40 Exploring Magic and Its Cultural Significance05:42 Social Commentary and Political Undertones09:09 Character Analysis: Gladys and the Witch Archetype11:04 Childhood Trauma and Neglect Themes15:33 The Role of Humor in Horror19:04 Setting and Cinematic Realism23:39 Addiction and Its Representation27:28 The Junkie Character and Relatability30:39 Exploring Character Dynamics and Misogyny31:44 The Role of Comedy in Dark Themes33:56 Power Dynamics and Control in Relationships35:03 The Nature of Addiction and Its Impact36:03 Family Ties and Spiritual Connections37:31 The Significance of Hair and Identity41:43 Water as a Spiritual Conduit44:19 The Horror of Isolation in Suburbia49:22 Parenting in a Capitalist Society55:17 The Political Undertones of Personal Struggles59:00 Celebrating Representation in Film01:01:18 Character Dynamics and Relationships01:02:13 Exploring Themes of Power and Control01:05:15 The Role of Comedy in Storytelling01:08:10 Cinematic Techniques and Visual Storytelling01:11:00 Final Thoughts and Reflections on the Film
In this episode of Gangland Wire, retired Kansas City Intelligence Unit detective Gary Jenkins dives deep into the life of James “Jimmy the Gent” Burke. Prompted by listener Paul Blackwood of Edinburgh, Gary explores Burke's world beyond the headlines of the Lufthansa heist. From his turbulent childhood in foster homes and orphanages to his rise as a feared and respected mobster in the Lucchese family, Burke's story is one of violence, loyalty, and paranoia. Gary traces Burke's early years of crime, his ties with Henry Hill and Paul Vario, and the meticulous planning of the Lufthansa heist that netted millions—and left a trail of blood in its aftermath. The episode also covers Burke's role in gambling and drug rackets, his eventual downfall in the Boston College point-shaving scandal, and his complicated legacy in mob history. Was Jimmy the Gent a loyal operator, or a ruthless killer who trusted no one? Tune in for a gripping exploration of one of organized crime's most enigmatic figures. Subscribe to Gangland Wire wherever you get your podcasts, and join us each week as we uncover the stories buried beneath the headlines—and the bodies. Listen now on Apple Podcasts, Spotify, YouTube, or your favorite podcast app. Hit me up on Venmo for a cup of coffee or a shot and a beer @ganglandwire Click here to "buy me a cup of coffee" To go to the store or make a donation or rent Ballot Theft: Burglary, Murder, Coverup, click here To rent Brothers against Brothers, the documentary, click here. To rent Gangland Wire, the documentary, click here 0:06 Introduction to Jimmy Burke 1:12 The Rise of Jimmy the Gent 6:19 Jimmy's Early Life and Influences 10:25 Family Ties and Notorious Names 14:41 Criminal Ventures Begin 17:51 The Notorious Lufthansa Heist 23:57 The Boston College Scandal 30:49 Conclusion and Legacy [0:00] I had a listener named Paul Blackwood from Edinburgh, Scotland, [0:04] email me with some great compliments about the show. So thank you, Paul. Hope you're listening to this. I will try to remember to send you an email just before I release this one. However, Paul suggested that I do a story that focuses more specifically on Jimmy Burke, also known as Jimmy the Gent. And I looked around, and I agreed with Paul. Burke is mentioned on many podcasts because we all want to discuss the famous Lufthansa. I want to talk about Henry Hill, some of the other mob people in the Lucchese family, but it seems like I wasn't really finding a show that was just focused on Burke. So, James, Jimmy the Gent, Burke and where he came from and where he went. [0:43] Oh, and don't forget to hit me up on Venmo, buy me a cup of coffee once in a while, or maybe go donate on the podcast. I appreciate it. It helps pay the bills and keep me going. Now, Burke may be one of the most famous mob associates of all times, I would say. Oh, there's some in Chicago. They had a lot of associates in Chicago. But because of, of course, Henry Hill and Robert De Niro playing him, [1:07] why, he probably would be the most famous mob guy who is not a made man. If Henry Hill had not gone into witness protection, if Henry Hill had not done that book with Nicholas Pelleggi, Wise Guys, or if the famous filmmaker Martin Scorsese hadn't taken Wise Guys and Pellegi's book and got Pellegi to help write a script and titled it Goodfellas. And when Robert De Niro took the part of Jimmy the Gent, his place in history was assured, I'll tell you that, especially in mob history. In my humble opinion, this book and film were arguably the best depictions of day-to-day mob life ever that I've ever seen. I thought it was amazing. He did a heck of a job at the casino. [1:55] And to see the egos of these guys, once they turn, are just amazing. When Lefty Rosenthal heard Robert De Niro was going to play him, he told Pelleggio, oh yeah, I'll work with you, I'll work on this. And I'm not sure what brought Henry Hill around,
Fluent Fiction - Serbian: Family Ties & New Horizons: Jovan's Crossroads Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-08-27-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Топло летње сунце обасјава породичну кућу у којој се осећа мирис свеже припремљених српских јела.En: The warm summer sun bathes the family house, where the smell of freshly prepared Serbian dishes fills the air.Sr: Данас је Слава.En: Today is Slava.Sr: Јован и Драгана, заједно са осталим члановима породице, окупљају се око великог стола.En: Jovan and Dragana, along with other family members, gather around the large table.Sr: На столу се налазе свеће и икона породичног свеца.En: On the table are candles and an icon of the family's saint.Sr: Атмосфера је испуњена смехом и разговором.En: The atmosphere is filled with laughter and conversation.Sr: Јован, амбициозан младић, седи тихо, дубоко у мислима.En: Jovan, an ambitious young man, sits quietly, deep in thought.Sr: Планира да саопшти вест која му је на срцу, али не жели да поквари славу.En: He plans to announce the news that's on his mind, but he doesn't want to spoil the celebration.Sr: Жели да се пресели у иностранство због посла.En: He wants to move abroad for work.Sr: Осећа се неспокојно, јер зна колико му је породица важна.En: He feels uneasy because he knows how much his family means to him.Sr: Драгана примећује његову забринутост.En: Dragana notices his concern.Sr: Она му се приближи и пита: "Шта те мучи, Јоване?En: She approaches him and asks, "What's bothering you, Jovan?"Sr: " Јован се окреће према њој и уздисаје.En: Jovan turns to her and sighs.Sr: "Не знам како да кажем породици.En: "I don't know how to tell the family.Sr: Желим да се преселим, али не желим да их разочарам.En: I want to move, but I don't want to disappoint them."Sr: "Драгана се насмеши.En: Dragana smiles.Sr: "Породица ће те разумети.En: "The family will understand.Sr: Важно је да будеш срећан и успешан.En: It's important for you to be happy and successful.Sr: Твоји снови су важни.En: Your dreams matter."Sr: "Док је расположење у кући све веселије, Јован одлучује да проговори.En: As the mood in the house grows more cheerful, Jovan decides to speak up.Sr: Устаје и каже гласно: "Имам нешто важно да вам кажем.En: He stands up and says loudly, "I have something important to tell you."Sr: " Тишина пада преко просторије, а сви се окрећу према њему.En: Silence falls over the room, and everyone turns toward him.Sr: "Добио сам посао у иностранству и желим да одем", објашњава он.En: "I got a job abroad, and I want to leave," he explains.Sr: Његов глас је сигуран, иако у срцу осећа олакшање али и страх.En: His voice is sure, even though in his heart he feels relief but also fear.Sr: Реакције породице су мешовите.En: The family's reactions are mixed.Sr: Неко га поздравља са осмехом, неко са скепсом.En: Some greet him with smiles, others with skepticism.Sr: Али на крају, Драгана узима реч.En: But in the end, Dragana speaks up.Sr: "Важно је да подржимо Јована.En: "It's important that we support Jovan.Sr: Наши су корени овде, али он има своју будућност.En: Our roots are here, but he has his future."Sr: "Након Драганиних речи, породица пружа Јовану подршку.En: After Dragana's words, the family offers Jovan support.Sr: Он осећа топлину и љубав која га охрабрује.En: He feels the warmth and love that encourage him.Sr: Схвата да традиције и личне амбиције могу да коегзистирају.En: He realizes that traditions and personal ambitions can coexist.Sr: Слава се на крају наставља уз песму и смех, а Јован осећа да је, упркос свему, пронашао место где се његови снови могу уклопити у породични живот.En: The Slava continues with songs and laughter, and Jovan feels that, despite everything, he has found a place where his dreams can fit into family life.Sr: Сада је спреман да корача новим путем, знајући да има подршку и љубав оних који су му најдражи.En: Now he's ready to walk a new path, knowing he has the support and love of those dearest to him. Vocabulary Words:baths: обасјаваfeeling: осећаprepared: припремљенихicon: иконаsaint: свецаambitious: амбициозанuneasy: неспокојноconcern: забринутостsighs: уздисајеdisappoint: разочарамcheerful: веселијеsure: сигуранspeak up: проговориsilence: тишинаskepticism: скепсомsupport: подржимоroots: корениencourage: охрабрујеcoexist: коегзистирајуambitions: амбицијеrealizes: схватаtraditions: традицијеabroad: иностранствуmixed: мешовитеannounce: саопштиmood: расположењеrelief: олакшањеfuture: будућностlaughter: смехconversation: разговором
Michael Edward Gross (born June 21, 1947) is an American television, film, and stage actor. He is notable for playing Steven Keaton on the sitcom Family Ties (1982–1989) and survivalist Burt Gummer in the Tremors film franchise, being the only actor to appear in all the films and the television show. Gross was born in Chicago, the son of Virginia Ruth Gross, a telephone operator, and William Oscar Gross, a tool designer.Archie Comics Sonic The Hedgehog #5200:00 Intro03:58 Rites of Passage Part II52:14 Sonicgrams01:02:46 Outro-----Gotta Talk Fast is an oral review of Archie Comics' Sonic the Hedgehog. Way past cool.LINKS: https://gottatalkfast.com/
July 29 - August 4, 1989 This week Ken welcomes the comedian behind the new special "with Picture", Jim Tews. Ken and Jim discuss hot aural experiences, college text book rip offs, professors who make you buy books they wrote, pen names, sci-fi, Married...with Children, lazy writing, being 10 years old, being a child of divorce, permissive Dads, basic cable, black "cheater/scrambler" boxes, cigarettes, Joe Camel, being in the U.S. Coast Guard, your cigarette brand, having a terrible memory, broad characters, how Peggy is the MVP of Married...with Children, the horrors of being at a multi-cam show live taping, Maria Shriver, horny Benson and Hedges, tasting the richness of America, random collages, reimbursement for guesting on TV talk shows, pranking news programs, nonsensical MTV ads, the love triangle of Hulk Hogan, Randy Savage and Miss Elizabeth, the revelation of Joe Bones, the devolution of COPS, Golden Girls drug episode, Beyond Tomorrow/Beyond 2000, Acid Rain, Sammy Davis Jr on Hunter as a boxing coach, having a bully bossy big sister, having the "Jimmy wasn't here last week" advantage, avoiding serialized shows, TGIF, MTV's Half Hour Comedy Hour, Stand Up Spotlight, skateboarding, Sk8 TV, Ken watching TVs at department stores, Murder She Wrote, National Geographic, the Family Ties compromise, being land locked, divorced Dad boats, World travel, having an obsession with Chile, visiting Austria, having family in Germany, doing a stand up tour for Armed Forces Entertainment, seeing the pyramids, the classic underage mail fraud to get free CDs, Debbie Gibson and Living Colour being classic 1989, MacGuyver, National Geographic, Baby Boom, annual traditions of playing your brass on the roof on New Year's, unsolicited musical accompaniment at parties, saxophone, Chuck Norris, practicing Karate, Unsolved Mysteries, Who's the Boss?, Wonder Years, Roseanne, Queens, Malls lost to time, FYE, Swimsuit '89, Head of the Class, kicking a hole in the wall watching Sidekicks, Ernie Reyes Jr, Knight and Daye, Shark Week, how the 1983 made for TV movie "Who Will Love My Children?" is four times better than Hot Dog: The Movie, Jesse Jackson guest starring on A Different World, living in a Reader's Digest household, "Humor in Uniform", Cheers, the 1989 writers' strike, The New Mission Impossible, saying no to the SF Strip Club with your Coast Guard co-workers so you can visit shooting locations from Full House, texting Bob Saget, slapstick humor in Perfect Strangers, 20/20, the 20th Anniversary of Woodstock, Minga the Demon, Doctor Doctor, Matt Frewer, Tales from the Crypt, Miami Vice, the commercial exploitation of the Woodstock 20th Anniversary, and getting VIP treatment at outdoor festivals.
According to the Deseret News, state legislative leaders have announced that they will be revisiting a Utah law that was changed in 2023, which some say was done improperly to benefit Utah's Senate president. Greg and Holly break down the latest details.
In 2008, Oscar-winning actress and singer Jennifer Hudson's world was shattered when her mother, brother, and 7-year-old nephew were brutally murdered in a calculated act of revenge. The culprit? Someone who had once been family, fueled by jealousy, control, and a desperate need for power.If you would like to read more and/or donate to the Julian D. King Foundation, please click on the link:Julian D. King Gift FoundationSource Material:https://abcnews.go.com/US/jennifer-hudson-family-murder-trial-guilty-counts/story?id=16312497https://abcnews.go.com/US/jennifer-hudson-family-murders-911-call-released/story?id=16249353https://abc7chicago.com/archive/8658396/https://abcnews.go.com/Entertainment/jennifer-hudson-opens-familys-murders/story?id=34309912https://abc7news.com/post/killer-of-jennifer-hudsons-family-members-breaks-silence/1207974/Music Credit:1.IMPERVIOUSMusic from #Uppbeat (free for Creators!):https://uppbeat.io/t/dorian-pinto/imperviousLicense code: LUZNNGUQNGYSFZI8 2. CAN'T SLEEPMusic from #Uppbeat (free for Creators!):https://uppbeat.io/t/locran/cant-sleepLicense code: HAVIXRYL3KM0XULJ 3. LIGHTLESS DAWNMusic from #Uppbeat (free for Creators!):https://uppbeat.io/t/kevin-macleod/lightless-dawnLicense code: PFYUGTZVDWOCBNLK4. DYSTOPIANMusic from #Uppbeat (free for Creators!):https://uppbeat.io/t/enzalla/dystopianLicense code: 00BFHDZUS6XXOGYW5. SOLVING THE CRIME2021-09-06_-_Solving_The_Crime_-_David_Fesliyan.mp36. BLANK LIGHTMusic from #Uppbeat (free for Creators!):https://uppbeat.io/t/adi-goldstein/blank-lightLicense code: K2BUQ2LE8EBB9ZAB Connect with us: killerhearttohearts@gmail.comFollow us on: Tik TokFollow us on: InstagramLike us on: FacebookFollow us on: Twitter
Fluent Fiction - Italian: High Stakes in Milano: Trust, Tension, and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-15-22-34-02-it Story Transcript:It: Nella sala di un vecchio palazzo di Milano, le luci brillavano debolmente sopra un tavolo ricoperto di fiches e carte.En: In the room of an old palace in Milano, the lights glowed dimly over a table covered with chips and cards.It: Fuori, il caldo di Ferragosto avvolgeva la città, mentre dentro si percepiva una tensione palpabile.En: Outside, the Ferragosto heat enveloped the city, while inside, a palpable tension was felt.It: Il rumore delle fiches che si scontravano riempiva l'aria, creando un sottofondo quasi ipnotico.En: The clatter of chips colliding filled the air, creating an almost hypnotic background.It: Marco sedeva al tavolo, lo sguardo fisso sulle carte.En: Marco sat at the table, his gaze fixed on the cards.It: Era un giocatore sicuro di sé, ma quel giorno, l'ansia gli scavava un buco nello stomaco.En: He was a confident player, yet that day, anxiety gnawed at his stomach.It: Aveva bisogno di vincere a poker per pagare i risultati di un test medico cruciale per un familiare.En: He needed to win at poker to pay for the results of a crucial medical test for a family member.It: Sapeva che non era solo il denaro in gioco, ma anche la speranza.En: He knew it wasn't just about the money at stake but also hope.It: Giulia era accanto a lui.En: Giulia was beside him.It: Una donna serena e attenta, osservava Marco con preoccupazione.En: A calm and attentive woman, she watched Marco with concern.It: Lo conosceva bene, sapeva dei suoi problemi.En: She knew him well and was aware of his problems.It: In silenzio, gli offriva supporto, sperando che lui si confidasse.En: In silence, she offered him support, hoping he would confide in her.It: Dall'altra parte del tavolo c'era Lorenzo, un enigma.En: Across the table sat Lorenzo, an enigma.It: Abile giocatore, era contemporaneamente amico e rivale di Marco.En: A skillful player, he was both friend and rival to Marco.It: Lorenzo aveva quell'aria misteriosa, di chi sa più di quanto lasci intendere.En: Lorenzo had that mysterious air, of someone who knows more than they let on.It: Marco cercava di concentrarsi sulle carte, ma la sua mente continuava a tornare ai risultati medici.En: Marco tried to focus on the cards, but his mind kept returning to the medical results.It: Un pensiero persistente: "Posso fidarmi di Lorenzo?".En: One persistent thought: "Can I trust Lorenzo?"It: Sapeva che Lorenzo poteva avere informazioni che avrebbero cambiato la partita, per il meglio o per il peggio.En: He knew Lorenzo might have information that could change the game, for better or worse.It: Mentre il gioco proseguiva, Giulia gli sussurrò: "Stai bene?".En: As the game continued, Giulia whispered to him: "Are you okay?"It: Marco esitò, combattuto tra il condividere il suo peso o tentare di gestirlo da solo.En: Marco hesitated, torn between sharing his burden or trying to handle it alone.It: Con un sospiro profondo, decise di mantenere il silenzio.En: With a deep sigh, he decided to keep silent.It: Il tempo scorreva, e i giri di carte aumentavano la sua ansia.En: Time was passing, and the rounds of cards increased his anxiety.It: Arrivò il momento clou.En: The climax arrived.It: Marco aveva una mano buona, ma se avesse sbagliato, avrebbe perso tutto.En: Marco had a good hand, but if he made a mistake, he would lose everything.It: Proprio in quel momento, il telefono vibrò.En: At that very moment, the phone vibrated.It: Un messaggio: i risultati del test erano pronti.En: A message: the test results were ready.It: Il cuore di Marco batteva forte.En: Marco's heart pounded.It: Si trovava a un bivio: giocare o piegarsi.En: He stood at a crossroads: play or fold.It: Guardò Giulia, che gli sorrise dolcemente, e Lorenzo, la cui faccia era impassibile.En: He looked at Giulia, who smiled at him sweetly, and at Lorenzo, whose face was impassive.It: "Potrei vincere tutto o perdere ancora di più," pensò.En: "I could win everything or lose even more," he thought.It: Con coraggio, decise di rischiare.En: With courage, he decided to take the risk.It: Puntò tutto, sentendo il peso di ogni fiches.En: He went all in, feeling the weight of every chip.It: Le carte furono girate.En: The cards were turned.It: Lorenzo scosse la testa, giulia alzò un sopracciglio.En: Lorenzo shook his head, Giulia raised an eyebrow.It: Marco vinse.En: Marco won.It: Un'emozione di sollievo e gioia lo travolse, mentre afferrava con mani tremanti il suo telefono.En: A feeling of relief and joy overwhelmed him as he grabbed his phone with trembling hands.It: Il risultato del test era positivo.En: The test result was positive.It: La persona cara stava bene.En: The loved one was fine.It: In quel momento, capì che non era solo una questione di soldi.En: In that moment, he realized it wasn't just about the money.It: Aveva capito che la fiducia e l'amore contavano di più.En: He had understood that trust and love mattered more.It: Si voltò verso Giulia e Lorenzo, grato per la loro presenza.En: He turned to Giulia and Lorenzo, grateful for their presence.It: Forse il vero premio era stato questo: scoprire chi fosse davvero al suo fianco.En: Perhaps the real reward had been this: discovering who was truly by his side.It: La serata proseguì, mentre il Ferragosto continuava a dipingere l'estate di Milano di colori e risate lontane.En: The evening continued, as Ferragosto kept painting Milano's summer with distant colors and laughter.It: Marco, rinvigorito, guardò al futuro con nuovi occhi, pronto ad affrontare qualsiasi sfida insieme ai suoi amici.En: Reinvigorated, Marco looked to the future with new eyes, ready to face any challenge alongside his friends.It: Sapeva che, vincendo o perdendo, era sempre possibile trovare e dare speranza.En: He knew that, winning or losing, it was always possible to find and give hope. Vocabulary Words:the palace: il palazzothe challenge: la sfidathe poker: il pokerthe tension: la tensioneto perceive: percepirethe result: il risultatothe concern: la preoccupazioneto confide: confidarsithe enigma: l'enigmathe air: l'ariathe support: il supportothe burden: il pesothe mistake: l'erroreto grab: afferrarethe climax: il momento clouthe anxiety: l'ansiathe hope: la speranzathe whisper: il sussurroto bet: puntarethe relief: il sollievoto envelop: avvolgerethe summer: l'estateto trust: fidarsito hesitate: esitarethe gaze: lo sguardothe mystery: il misterothe smile: il sorrisoto face: affrontarethe joy: la gioiathe crossroads: il bivio
This is the one where Paulo and Dori create two great '80s sitcoms and one movie sequel that definitely would have been rented back in the day.We kick off the show by slapping our Willis during Diff'rent Strokes. Then we assess '80s sitcom dads and wonder if we'd still be friends after being adopted.Dori's movie features a computer that really wants to hurt you, while Paulo's has more baby lotion than plot.Finally, if you got fired as a kid but ended up as Jae Bae – did you really lose?Jump To:Diff'rent Strokes: Willis & Gary Coleman Altercation (00:04:01): https://www.mensjournal.com/entertainment/80s-sitcom-star-todd-bridges-claims-co-stars-dad-tried-to-get-him-fired80s Sitcom Dads: Who Would You Choose? (00:08:13)Electric Dreams Review (00:17:47): https://www.ebay.com/itm/236087324505?chn=ps&mkevt=1&mkcid=28&google_free_listing_action=view_item&srsltid=AfmBOoqcnN7T_r63it7Ur3dCXEcPDzzh7Wi4QYfqpmfRgpt0xzMD-V_aBGwTrailer: https://www.youtube.com/watch?v=-aH39gQu-X8The Barbarians Review (00:31:02): https://www.youtube.com/watch?v=QqLsIQ-6rGUJason Bateman Fired from Silver Spoons (00:39:10): https://faroutmagazine.co.uk/role-jason-bateman-got-fired-from-for-being-too-popular/#1980s culture, #pop culture, #TV shows, #movies, #sitcoms, #Diff'rent Strokes, #Todd Bridges, #Gary Coleman, #iconic 80s sitcoms, #TV dads, #Danny Tanner, #Full House, #Steven Keaton, #Family Ties, #Jason Seaver, #Growing Pains, #Cliff Huxtable, #The Cosby Show, #Fred Sanford, #Sanford and Son, #Tony Micelli, #Who's the Boss?, #Al Bundy, #Marriedwith Children, #movie recommendations, #Plex, #Electric Dreams, #Giorgio Moroder, #Culture Club, #AI dystopia, #smart home, #1980s tech, #romantic subplot, #Virginia Madsen, #The Barbarians, #Cannon Films, #sword-and-sorcery, #campy movies, #child actors, #Jason Bateman, #Ricky Schroder, #Hollywood battles, #Arrested Development, #Smartless
Fluent Fiction - French: Lavender Fields and Family Ties: A Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-13-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous le ciel azur de Provence, le soleil brillait.En: Under the azure sky of Provence, the sun was shining.Fr: Éliane observait par la fenêtre, les champs de lavande ondulant sous la brise.En: Éliane watched through the window as the lavender fields undulated under the breeze.Fr: La communauté fermée de Saint-Rémy était calme.En: The gated community of Saint-Rémy was calm.Fr: Seules les cigales chantaient leur chanson d'été.En: Only the cicadas sang their summer song.Fr: Cela faisait trois mois que son mari était parti, et elle ressentait le vide.En: It had been three months since her husband had left, and she felt the emptiness.Fr: Éliane préparait le séjour estival pour Bastien et Camille.En: Éliane was preparing the summer stay for Bastien and Camille.Fr: Elle espérait raviver la tradition des vacances en famille, malgré l'absence de son mari.En: She hoped to rekindle the tradition of family vacations, despite the absence of her husband.Fr: Bastien travaillait dur dans une entreprise stressante, et Camille, son esprit de création en ébullition, cherchait encore sa voie.En: Bastien worked hard in a stressful company, and Camille, her mind bubbling with creativity, was still seeking her path.Fr: La maison semblait silencieuse, mais pleine de souvenirs.En: The house seemed silent, but full of memories.Fr: Quand Bastien arriva, il parut épuisé, mais il sourit en embrassant sa mère.En: When Bastien arrived, he looked exhausted, but he smiled while kissing his mother.Fr: Camille, elle, entra en tourbillon, apportant l'énergie du monde dehors.En: Camille, on the other hand, entered in a whirlwind, bringing the energy of the outside world.Fr: « Maman, j'ai tant de choses à te raconter ! » dit-elle.En: “Mom, I have so much to tell you!” she said.Fr: Éliane sourit et sentit le picotement familier de la joie.En: Éliane smiled and felt the familiar tingle of joy.Fr: Cependant, malgré l'amour qui les unissait, les tensions apparaissaient.En: However, despite the love that united them, tensions surfaced.Fr: Bastien recevait des appels incessants de son travail.En: Bastien was receiving incessant calls from work.Fr: Il était là sans vraiment être présent.En: He was there without really being present.Fr: Camille se sentait souvent jugée, incomprise.En: Camille often felt judged, misunderstood.Fr: Éliane observait, désireuse de ramener l'harmonie.En: Éliane watched, eager to restore harmony.Fr: Un matin, Éliane eut une idée.En: One morning, Éliane had an idea.Fr: Elle proposa un pique-nique dans les champs de lavande.En: She suggested a picnic in the lavender fields.Fr: « Comme avant, » dit-elle.En: “Like before,” she said.Fr: Bastien et Camille acceptèrent, attirés par la promesse d'une journée sans tracas.En: Bastien and Camille agreed, lured by the promise of a carefree day.Fr: Le jour venu, le soleil baignait les champs.En: When the day came, the sun bathed the fields.Fr: Les paniers étaient remplis de fromages, de baguettes et de fruits frais.En: The baskets were filled with cheeses, baguettes, and fresh fruits.Fr: Au début, tout semblait parfait.En: At first, everything seemed perfect.Fr: Les rires résonnaient à travers les fleurs violettes.En: Laughter echoed through the purple flowers.Fr: Mais alors que le jour avançait, Bastien reçut un énième appel.En: But as the day progressed, Bastien received yet another call.Fr: Camille, irritée, laissa échapper : « Es-tu vraiment là, Bastien ? Ou es-tu encore au bureau ? »En: Camille, irritated, let out: “Are you really here, Bastien? Or are you still at the office?”Fr: Le ton monta, et une dispute éclata.En: The tone rose, and an argument broke out.Fr: Éliane, le cœur serré, réalisa que le moment était venu de parler.En: Éliane, with a heavy heart, realized the time had come to talk.Fr: « Bastien, Camille... Nous devons parler. »En: “Bastien, Camille... We need to talk.”Fr: C'était difficile, mais elle ouvrit la voie.En: It was difficult, but she led the way.Fr: Elle parla de sa peine, de son désir de garder la famille unie.En: She spoke of her pain, her desire to keep the family united.Fr: Bastien avoua que son travail le submergeait, et Camille expliqua sa lutte pour être comprise.En: Bastien admitted that work was overwhelming him, and Camille explained her struggle to be understood.Fr: Il y eut des larmes, mais aussi des rires.En: There were tears, but also laughter.Fr: Lentement, ils se mirent à comprendre.En: Slowly, they began to understand.Fr: Éliane donna à ses enfants la liberté d'être eux-mêmes.En: Éliane gave her children the freedom to be themselves.Fr: Bastien promit de décrocher.En: Bastien promised to unplug.Fr: Camille trouva du réconfort dans le soutien de sa famille.En: Camille found comfort in her family's support.Fr: Ensemble, ils regardèrent les lavandes.En: Together, they looked at the lavenders.Fr: Le soleil se couchait, teignant le ciel de nuances d'orange et de rose.En: The sun was setting, tinting the sky with shades of orange and pink.Fr: Éliane sentit un changement.En: Éliane felt a change.Fr: Sa famille était encore là, différemment, mais ensemble.En: Her family was still there, differently, but together.Fr: Une nouvelle tradition commençait.En: A new tradition was beginning.Fr: Le calme revint, non avec la perfection du passé, mais avec la paix de l'acceptation.En: Calm returned, not with the perfection of the past, but with the peace of acceptance.Fr: Leurs cœurs se serrèrent, non par souci, mais par amour.En: Their hearts tightened, not from worry, but from love.Fr: Provence était toujours le même, mais la famille avait trouvé un nouvel équilibre.En: Provence remained the same, but the family had found a new balance. Vocabulary Words:azure: azurbreeze: la brisecommunity: la communautécicadas: les cigalesemptiness: le viderekindle: ravivertradition: la traditionabsence: l'absencestressful: stressantcreativity: la créationmemories: les souvenirswhirlwind: le tourbillontingle: le picotementtensions: les tensionsincessant: incessantharmony: l'harmoniecarefree: sans tracasbaskets: les paniersargument: la disputeheart: le cœurdesire: le désirsupport: le soutienchange: le changementpeace: la paixacceptance: l'acceptationbalance: l'équilibreunplug: décrochercomfort: le réconfortoverwhelming: submergerfreedom: la liberté
Laurence Juber is an extraordinary, Superstar British guitarist and 2x Grammy winner. He played for three years with Paul McCartney in Wings, Paul's post-Beatles band in the ‘70s and ‘80s. His first project after graduating from college was working with George Martin, the Beatles' producer, on an album for Cleo Laine. He also worked with Charles Aznavour. He played on the soundtrack of the film “The Spy Who Loved Me”. He played on the soundtrack for TV shows like “Happy Days” and “Family Ties”. And he's had a long solo career. He's particularly known for his incredible acoustic guitar playing.He's recorded with Ringo, Rosemary Clooney, Buzzy Linhart, Belinda Carlisle, Barry Manilow, Harry Styles - and now with me! Laurence contributed a wonderful guitar solo on a new, as yet unreleased track of mine.My featured song is “The Fall Of Winter”, a collaboration with Jim Peterik, Tony Carey and Elliott Randall. Spotify link.------------------------------------------The Follow Your Dream Podcast:Top 1% of all podcasts with Listeners in 200 countries!Click here for All Episodes Click here for Guest List Click here for Guest Groupings Click here for Guest TestimonialsClick here to Subscribe Click here to receive our Email UpdatesClick here to Rate and Review the podcast—----------------------------------------CONNECT WITH LAURENCE:www.laurencejuber.com____________________ROBERT'S NEWEST ALBUM:“WHAT'S UP!” is Robert's new compilation album. Featuring 10 of his recent singles including all the ones listed below. Instrumentals and vocals. Jazz, Rock, Pop and Fusion. “My best work so far. (Robert)”CLICK HERE FOR THE OFFICIAL VIDEOCLICK HERE FOR ALL LINKS—----------------------------------------Audio production:Jimmy RavenscroftKymera Films Connect with the Follow Your Dream Podcast:Website - www.followyourdreampodcast.comEmail Robert - robert@followyourdreampodcast.com Follow Robert's band, Project Grand Slam, and his music:Website - www.projectgrandslam.comYouTubeSpotify MusicApple MusicEmail - pgs@projectgrandslam.com
Comedian and member of Drago's inner circle, Lucas Zelnick, joins the pod. Taking some time off from the road, Lucas shares what he's been learning in acting class. As a new dog dad, he lays out why having a dog is way harder than being a parent—especially when you're working the graveyard shift at the Cellar. Drago tells the story of attending a friend's wedding in New Orleans, which leads the boys to realize: New York City just does it better. Lucas talks about bombing at a recent charity event, and the boys get into tips for wedding speeches—which, oddly enough, leads Drago to learn why his uncle no longer speaks to him. Give Lucas a follow on Instagram: https://www.instagram.com/lucaszelnick/?hl=en JOIN THE PATREON FOR A WEEKLY BONUS EPISODE AND EARLY ACCESS TO REGULAR EPISODES: https://www.patreon.com/youreanidiot Buy tickets to Alex's upcoming shows here: https://linktr.ee/alexdrag
Welcome to The 80's Montage! (music, mateys and cool shit from the 80s) Your Hosts Jay Jovi & Sammy HardOn, singers from Australian 80's tribute band Rewind 80's. We take you back to living in the 80's: music, artists, TV commercials and video clips. Please rate, review and enjoy! Music licensed by APRA/AMCOS Theme music ©2019 M. Skerman. Produced & edited by Matty Ray. See Facebook for links to videos & songs mentioned in this episode! Email: Samantha@planet80s.com.auFacebook: the80smontagepodcast twitter: @the80smontage instagram: the80smontageRewind 80's Band - www.rewind80sband.comTickets - www.rewind80smixtape.com.auBookings - samantha@planet80s.com.auPlease Subscribe, Like, Share, Rate (Itunes please)You can join to for only $2 a month (Get On It)https://www.patreon.com/the80smontagepodcastLinks: Family Ties Theme Songhttps://youtu.be/7H3JuQUQTLQ?si=An11ZlpjtVJNwG1CJohnny Mathis #FamilyTies #80s https://www.youtube.com/watch?v=iCQlc1Mlx7w&list=RDiCQlc1Mlx7w&start_radio=1Suzanne Vega - Lukahttps://youtu.be/VZt7J0iaUD0?si=JVWyHGB8LDFm_gTH*The views & opinions expressed in this Podcast are solely those of the individuals expressing them & do not represent the views or opinions of any third party.Where guests appear on the Podcast, their views & opinions are solely their own & do not represent the views or opinions of The 80's Montage hosts or team.The 80's Montage does not accept responsibility for the views of its guests & their appearance on this Podcast does not imply an endorsement of them or any entity they represent.*Thanks For Listening!The 80's Montage Podcast
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Harmony: Balancing Dreams and Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-03-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 炎炎夏日,知了在树上叫个不停。En: On a scorching summer day, the zhiliao wouldn't stop buzzing in the trees.Zh: 小区里,孩子们在外面玩耍,家人们在门廊上闲聊。En: In the neighborhood, children played outside while families chatted on their porches.Zh: 小区的每个角落都充满了夏天的味道。En: Every corner of the community was filled with the essence of summer.Zh: 莲是个13岁的姑娘,梦想成为一名艺术家。En: Lian was a 13-year-old girl who dreamed of becoming an artist.Zh: 她的家里到处都是她的画作,餐桌上摆满了各种画具。En: Her home was filled with her paintings, and the dining table was covered with various art supplies.Zh: 今年暑假,她有个重要的计划:参加一个本地的艺术比赛。En: This summer, she had an important plan: to participate in a local art competition.Zh: 可是,她的15岁堂兄明有不同的想法。En: However, her 15-year-old cousin Ming had different ideas.Zh: 明特别爱运动,一到夏天就想让莲和他一起到外面玩。En: Ming loved sports, and as soon as summer arrived, he wanted Lian to join him in outdoor activities.Zh: 每当莲专心画画,他就来敲敲门:“莲,快出来打篮球吧!”En: Whenever Lian was focused on her painting, Ming would come knocking: “Lian, come out and play basketball!”Zh: 莲感到为难,她想画画,又不想辜负明。En: Lian felt torn; she wanted to paint but didn't want to let Ming down.Zh: 他们的奶奶震是一位70岁的老人,经常给他们讲过去的故事。En: Their grandmother Zhen, a 70-year-old woman, frequently shared stories from the past and always listened to Lian's concerns with patience.Zh: 一天早上,莲决定:“我可以早上画画,下午和明出去玩。”En: One morning, Lian decided: “I can paint in the morning and play with Ming in the afternoon.”Zh: 她这么计划着,认为这样可以两全其美。En: She planned it this way, thinking it could be the best of both worlds.Zh: 然而,一次小争吵却打破了这种平衡。En: However, a minor argument disrupted this balance.Zh: 有一天,莲因为画的进度不快而紧张。En: One day, Lian became anxious due to her slow progress with a painting.Zh: 明又来邀请她:“快啊,今天我们去游泳吧!”En: Ming came to invite her again: “Come on, let's go swimming today!”Zh: “我不去!”莲一声回绝,“我得画完这幅画。”En: “I'm not going!” Lian replied curtly, “I have to finish this painting.”Zh: “你整天都在画画,难道不觉得无聊吗?”明反驳。En: “You paint all day; don't you find it boring?” Ming retorted.Zh: “但这是我最想做的事!”莲不满地说道。En: “But it's what I love doing the most!” Lian responded discontentedly.Zh: 兄妹俩争执起来,莲甚至开始怀疑自己是否真该参加比赛。En: The siblings argued, and Lian even began to doubt whether she should participate in the competition.Zh: 晚上,奶奶震看出了莲的不安。En: That evening, grandmother Zhen noticed Lian's unease.Zh: 她轻轻拍了拍莲的肩膀,开始讲一个关于坚持的故事。En: She gently patted Lian's shoulder and began to tell a story about perseverance.Zh: 奶奶讲的是她年轻时种稻子的故事,“尽管遇到了大雨、虫灾,但坚持下去,总有收获。”En: Zhen recounted her youth when she grew rice: “Despite heavy rains and pests, by persisting, there was always a harvest.”Zh: “你一定要坚持自己的梦想,同时也别忘了家庭的温暖。”震的故事让莲深受感动。En: “You must persist in your dreams, but also remember the warmth of family.” Zhen's story deeply moved Lian.Zh: 第二天,明走到莲跟前:“对不起,昨天是我太急躁了。En: The next day, Ming approached Lian: “I'm sorry, I was too impatient yesterday.Zh: 我帮你画些背景吧,这样我们可以早点出去玩。”En: I'll help you paint some of the background so we can finish earlier and go out to play.”Zh: 莲笑了,她知道明是真心支持她。En: Lian smiled, knowing that Ming genuinely supported her.Zh: 于是,他们一起努力完成了画作。En: Together, they worked hard to complete the painting.Zh: 这个夏天,莲学会了在追求梦想和家庭生活之间找到平衡。En: This summer, Lian learned to find a balance between pursuing her dreams and family life.Zh: 比赛那天,她信心满满,因为她知道有家人最真诚的支持。En: On the day of the competition, she was full of confidence because she knew she had her family's sincere support.Zh: 虽然输赢未定,但她已经是胜者,因为她学会了自信,还收获了更多亲情。En: Regardless of the outcome, she was already a winner because she learned self-confidence and gained more familial affection.Zh: 夏天的风继续吹过小区,孩子们的笑声伴着蝉鸣,一切都显得那么和谐美好。En: The summer wind continued to blow through the neighborhood, the children's laughter mingled with the chan singing, making everything seem so harmonious and beautiful. Vocabulary Words:scorching: 炎炎buzzing: 叫个不停porches: 门廊上essence: 味道artist: 艺术家competition: 比赛sports: 运动focus: 专心torn: 为难perseverance: 坚持harvest: 收获argument: 争吵anxious: 紧张curtly: 回绝discontentedly: 不满地doubt: 怀疑unease: 不安patience: 耐心persist: 坚持下去balance: 两全其美affection: 亲情harmony: 和谐美好pursuing: 追求sincere: 真诚的familial: 家庭genuine: 真心impatient: 急躁background: 背景confidence: 信心满满self-confidence: 自信
Big League Dreaming The Podcast - The Merriman's In this episode of Big League Dreaming, host John Gonzalez and his sons engage in a heartfelt conversation with the Merriman family, exploring their shared love for baseball and the impact of family on their journeys. They discuss Troy Merriman's new role as head coach at Tiffin University, reflect on memorable experiences in the Dominican Republic, and delve into the evolution of pitching and player development in modern baseball. The episode emphasizes the importance of academics, versatility in players, and the personal connections that make baseball a family affair.A show about fulfilling your dreams and taking it to the next level. Life is built on dreams.A family podcast about pursuing your Big League Dreams.Where to listen to the podcastSpotify: https://open.spotify.com/show/51WmGrQyjEgrZ0cP9uV9B5Anchor: https://anchor.fm/big-league-dreaming-the-podcastGoogle Podcasts: https://www.google.com/podcasts?feed=aHR0cHM6Ly9hbmNob3IuZm0vcy81OWU0M2ExNC9wb2RjYXN0L3Jzcw==Breaker: https://www.breaker.audio/big-league-dreaming-the-podcastPocket Casts: https://pca.st/h3v0lgceRadioPublic: https://radiopublic.com/big-league-dreaming-the-podcast-853orxWhere to follow us atTwitter: @BLDPODTikTok: @bigleaguedreamingTimecodes00:00 Introduction to Big League Dreaming02:36 Family Ties and Baseball Connections05:39 Steve Merriman's Journey in Baseball08:19 Troy Merriman's Path to Coaching11:10 Coaching Experiences and Player Development13:53 Troy's New Role at Tiffin University16:35 Memories from the Dominican Republic19:29 The Impact of Family in Baseball22:12 Reflections on Coaching and Player Relationships28:26 Building Relationships in Coaching29:27 The Dream of Coaching Together34:49 The Evolution of Pitching40:49 Recruiting Versatile Players42:29 Advice for Aspiring Athletes47:24 Memorable Experiences in Baseball
Wes Durham, ACC Network on family ties, Belichick + UVA-VT pressure by Ed Lane
Fluent Fiction - Italian: Finding Redemption: Giovanni's Journey to Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-01-22-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'estate, quando il sole dipingeva di giallo le pareti del reparto psichiatrico, Giovanni osservava il mondo da una finestra.En: In the heart of summer, when the sun painted the walls of the psychiatric ward yellow, Giovanni observed the world from a window.It: Le strade erano lontane, e il passaggio delle auto sembrava parte di un altro mondo.En: The streets were far away, and the passage of cars seemed part of another world.It: Riflessioni pesanti gli occupavano la mente, come nuvole scure in un cielo estivo limpido.En: Heavy reflections occupied his mind, like dark clouds in a clear summer sky.It: Giovanni, un uomo di mezza età, viveva con un peso nel cuore.En: Giovanni, a middle-aged man, lived with a weight in his heart.It: Nel silenzio del corridoio, dove i passi risuonavano come echi, pensava al suo passato.En: In the silence of the corridor, where footsteps echoed like voices, he thought about his past.It: Aveva commesso errori e portava con sé il senso di colpa.En: He had made mistakes and carried with him a sense of guilt.It: Ogni giorno, sperava nella visita di sua sorella Francesca.En: Every day, he hoped for a visit from his sister Francesca.It: Aveva un segreto da confessare, una verità che bruciava dentro di lui.En: He had a secret to confess, a truth that burned inside him.It: La comunicazione nel reparto era limitata.En: Communication in the ward was limited.It: I pazienti vivevano in una bolla di tranquillità forzata.En: The patients lived in a bubble of forced tranquility.It: Giovanni, però, non si arrendeva.En: Giovanni, however, did not give up.It: Decise di scrivere una lettera.En: He decided to write a letter.It: Con mano tremante, confidò il suo segreto sulla carta bianca.En: With a trembling hand, he confided his secret onto the white paper.It: Le parole uscivano come un fiume in piena, portando con sé anni di dolore e rimpianti.En: The words came out like a raging river, carrying years of pain and regrets with them.It: Elena, un'infermiera dal cuore gentile, fu la sua alleata.En: Elena, a nurse with a kind heart, was his ally.It: A lei Giovanni affidò la lettera, chiedendo di consegnarla a Francesca.En: He entrusted the letter to her, asking her to deliver it to Francesca.It: Elena capì l'urgenza di Giovanni.En: Elena understood the urgency of Giovanni.It: Promesse spesso si perdevano tra le mura del reparto, ma non questa.En: Promises often got lost within the walls of the ward, but not this one.It: Il giorno in cui Francesca arrivò fu una sorpresa.En: The day Francesca arrived was a surprise.It: Giovanni non era stato avvisato.En: Giovanni had not been warned.It: Lei entrò nella stanza come un soffio di vento fresco, con un sorriso che scioglieva il ghiaccio del cuore di suo fratello.En: She entered the room like a breath of fresh wind, with a smile that melted the ice in her brother's heart.It: Gli occhi di Giovanni brillarono di emozione, paura e speranza.En: Giovanni's eyes shone with emotion, fear, and hope.It: "Francesca," iniziò Giovanni, con la voce tremante.En: "Francesca," Giovanni began, with a trembling voice.It: "Devo dirti una cosa..." Il tempo si fermò mentre Giovanni apriva il suo cuore.En: "I need to tell you something..." Time stood still as Giovanni opened his heart.It: Raccontò di errori passati, di decisioni sbagliate e di come portava con sé quel peso.En: He spoke of past mistakes, wrong decisions, and how he carried that weight.It: Francesca ascoltava attentamente, il suo viso mostrava comprensione.En: Francesca listened attentively, her face showing understanding.It: Quando Giovanni finì, un silenzio avvolse la stanza.En: When Giovanni finished, a silence enveloped the room.It: Francesca si avvicinò, prese le mani di suo fratello e, con voce dolce, disse: "Ti perdono, Giovanni.En: Francesca approached, took her brother's hands, and with a sweet voice, said: "I forgive you, Giovanni.It: Tutti commettiamo errori.En: We all make mistakes.It: Tu sei sempre mio fratello."En: You are always my brother."It: In quel momento, Giovanni sentì il peso sollevarsi.En: In that moment, Giovanni felt the weight lift.It: Le parole di Francesca erano un balsamo che guariva vecchie ferite.En: Francesca's words were a balm that healed old wounds.It: Non era più prigioniero del suo passato.En: He was no longer a prisoner of his past.It: Sentiva una nuova speranza nascere dentro di sé.En: He felt a new hope born inside him.It: Giovanni imparò che il perdono è un regalo prezioso.En: Giovanni learned that forgiveness is a precious gift.It: Il sole dell'estate continuava a brillare, e per la prima volta in tanto tempo, si sentiva libero.En: The summer sun continued to shine, and for the first time in a long while, he felt free.It: La luce che entrava dalla finestra, quella mattina, sembrava diversa.En: The light coming through the window that morning seemed different.It: Era la luce del perdono e della rinascita.En: It was the light of forgiveness and rebirth. Vocabulary Words:ward: il repartoreflections: le riflessionicorridor: il corridoiofootsteps: i passiguilt: il senso di colpaconfess: confessarebubble: la bollatranquility: la tranquillitàtrembling: tremanteregrets: i rimpiantinurse: l'infermieraally: l'alleataurgency: l'urgenzapromise: le promessemelted: scioglievaemotion: l'emozionefear: la pauraweight: il pesohealed: guarivawounds: le feriteprisoner: il prigionierorebirth: la rinascitasummer: l'estatewindows: le finestremistakes: gli erroridecision: le decisionisilence: il silenziohope: la speranzaprecious: preziosogift: il regalo
Centennial fever, chewing and sleeping, birthday greetings, a Joan Rivers curiosity, an all too human Hulk, cursed sitcoms, a trumpeter that made us feel good, a farewell to Ozzy, a flight worth taking, and getting young with Jung. Stuff mentioned: Mad Max 2: The Road Warrior (1981), Beach Blanket Bingo (1965), The Monkey (2025), Psycho (1960), Rabbit Test (1978), What's Opera, Doc? (1957), They Live (1988), Rocky III (1982), Wrestlemania III (March 29, 1987), Hogan Knows Best (2005-2007), The Cosby Show (1984-1992), Family Ties (1982-1989), Diff'rent Strokes (1978-1986), Chuck Mangione "Feels So Good" (1977), The Osbournes (2002-2005), Fight or Flight (2025), and Bullet Train (2022).
This one's a DOOZY! Find out who Alice thinks her boyfriend Carl is cheating on her with in this jaw dropping Staycation Setup! Follow us on socials! @themorningmess
A 62 year-old woman in China shares how years ago she discovered Falun Dafa and quickly became relieved of life-long chronic illnesses. Then began the real work of cultivation, removing long held resentments against her mother-in-law, her own mother, and her husband. By looking within and seeing her own combativeness, jealousy, and anger, these relationships […]
This episode of "Between the Lines" is about overcoming personal challenges and finding happiness with actress Meredith Baxter. Meredith broke new ground in television with her series “Bridget Loves Bernie,” and is best recognized for her role as the mom in the long running TV hit " Family Ties"But in real life, her family ties were unraveling and so was Meredith. With our conversation about her book, “Untied,” Meredith opens up about all she had to overcome with the hope of helping others find the strength to turn their lives around.Support the show
If you grew up watching “The Many Loves of Dobie Gillis,” you will remember the man who has been a part of some amazing moments in entertainment. Dwayne Hickman played the charming and relatable Dobie Gillis, one of the most iconic teen characters of that time. On this podcast we'll talk about his early days as a child actor, his adventures in showbiz and the latest project he had going, which co-starred Michael J. Fox of “Family Ties,” Todd Bridges from “Different Strokes” and Nancy McKeon of “Facts of Life.” The movie was called “High School, USA,” which can be seen today on Tubi-TV.
Fluent Fiction - Dutch: Tulips & Wanderlust: A Journey Back to Roots and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-20-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon kwam op boven de tulpenvelden.En: The sun rose over the tulip fields.Nl: De bloemen strekten zich uit zover als het oog kon zien.En: The flowers stretched out as far as the eye could see.Nl: Rood, geel, roze — een zee van kleuren.En: Red, yellow, pink — a sea of colors.Nl: De warme zomerzon maakte de lucht zoet met de geur van versgebloeide tulpen.En: The warm summer sun made the air sweet with the scent of freshly bloomed tulips.Nl: Dit was de plek waar Sander was opgegroeid.En: This was the place where Sander had grown up.Nl: Maar na zijn lange reis door verre landen voelde het nu vreemd aan.En: But after his long journey through distant lands, it now felt strange.Nl: Sander stapte voorzichtig over de natte aarde.En: Sander stepped carefully over the wet earth.Nl: Hij keek rond en zag zijn familie druk in de weer.En: He looked around and saw his family busy at work.Nl: Zijn moeder, Marijke, knipte tulpen met een glimlach op haar gezicht.En: His mother, Marijke, was cutting tulips with a smile on her face.Nl: Zijn broer, Diederik, sorteerde bloemen in bakken.En: His brother, Diederik, was sorting flowers into bins.Nl: Sander voelde een steek van schuld.En: Sander felt a pang of guilt.Nl: Deze plek had hem grootgebracht, maar hij wist niet zeker of hij hier hoorde.En: This place had raised him, but he wasn't sure if he belonged here anymore.Nl: Na de lunch besloot Sander tijd te besteden aan het begrijpen van zijn familie.En: After lunch, Sander decided to spend time understanding his family.Nl: Eerst ging hij naar zijn moeder.En: First, he went to his mother.Nl: "Hoe gaat het met alles, mam?"En: "How is everything, Mom?"Nl: vroeg hij zachtjes.En: he asked gently.Nl: Marijke keek op van haar werk.En: Marijke looked up from her work.Nl: "Het is druk, maar het is goed," zei ze.En: "It's busy, but it's good," she said.Nl: "Jij bent hier; dat maakt het beter."En: "You being here makes it better."Nl: Later ging Sander naar Diederik.En: Later, Sander went to Diederik.Nl: Zijn broer was stil en gefocust.En: His brother was quiet and focused.Nl: Sander wist dat dit gesprek belangrijk was.En: Sander knew this conversation was important.Nl: "Denken jullie dat ik hier moet blijven?"En: "Do you think I should stay here?"Nl: vroeg Sander voorzichtig.En: Sander asked carefully.Nl: Diederik zuchtte.En: Diederik sighed.Nl: "We kunnen altijd extra handen gebruiken.En: "We can always use extra hands.Nl: Maar wat wil jij, Sander?"En: But what do you want, Sander?"Nl: Zijn ogen waren serieus.En: His eyes were serious.Nl: Tijdens het avondeten kwam het tot een climax.En: During dinner, it came to a climax.Nl: Sander en Diederik ruzieden.En: Sander and Diederik argued.Nl: "Ik wil reizen," zei Sander.En: "I want to travel," Sander said.Nl: "Maar ik wil ook helpen."En: "But I also want to help."Nl: Diederik staarde naar zijn bord.En: Diederik stared at his plate.Nl: "We hebben je hier nodig.En: "We need you here.Nl: Maar ik begrijp je ook."En: But I understand you, too."Nl: Iedereen was stil, totdat Marijke zachtjes meldde: "Wat als je beide doet?"En: Everyone was silent until Marijke softly suggested, "What if you do both?"Nl: Sander dacht na over die woorden.En: Sander pondered those words.Nl: Dat was misschien de oplossing.En: That might be the solution.Nl: "Ja," zei hij eindelijk.En: "Yes," he finally said.Nl: "De ene helft van het jaar help ik hier, de andere helft reis ik."En: "Half of the year I'll help here, the other half I'll travel."Nl: Het was een compromis dat werkte.En: It was a compromise that worked.Nl: De volgende dag stond Sander op bij het krieken van de dag.En: The next day, Sander got up at the crack of dawn.Nl: Hij hielp zijn familie met de oogst en voelde zich tevreden.En: He helped his family with the harvest and felt satisfied.Nl: Dit was een nieuw begin.En: This was a new beginning.Nl: De tulpen bloeiden met hun volledige pracht en ook Sander voelde zich opnieuw in bloei komen.En: The tulips bloomed in their full glory, and Sander felt himself coming into bloom again too.Nl: Hij had zijn plek gevonden tussen het reizende avontuur en de liefde van zijn familie.En: He had found his place between the adventure of traveling and the love of his family.Nl: De zomer bracht warmte voor de bloemen en ook voor Sanders hart.En: The summer brought warmth to the flowers and also to Sander's heart.Nl: Hij had geleerd dat thuis en avontuur konden samenwerken.En: He had learned that home and adventure could work together.Nl: En in de levendige kleuren van de tulpen, zag hij de verbinding tussen zijn dromen en zijn familie.En: And in the vibrant colors of the tulips, he saw the connection between his dreams and his family. Vocabulary Words:stretched: strektenguilt: schuldjourney: reisdistant: verrestrange: vreemdcarefully: voorzichtigbusy: drukpangs: steekbelonged: hoordesatisfied: tevredencompromise: compromisharvest: oogstsea: zeebloomed: gebloeidesuggested: melddeconnection: verbindingadventure: avontuurseparated: afzonderlijkunderstanding: begrijpensmile: glimlachsorting: sorteerdebins: bakkenquiet: stilfocused: gefocustsighed: zuchttesurrounded: omgevenclimax: climaxargued: ruziedenstared: staardedawn: krieken
Fluent Fiction - Swedish: Rediscovering Roots: Lars' Midsummer Journey Back Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-07-20-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Solen sken klart över den svenska landsbygden.En: The sun shone brightly over the svenska countryside.Sv: Den lilla röda stugan stod stolt på familjegården.En: The little red cottage stood proudly on the family farm.Sv: Birka träd och färgglada blommor kantade grusgången.En: Birka trees and colorful flowers lined the gravel path.Sv: Det var midsommar och hela familjen hade samlats.En: It was midsummer and the whole family had gathered.Sv: Lars stod vid husknuten och tittade ut över åkern.En: Lars stood by the corner of the house, gazing out over the field.Sv: Han hade nyligen flyttat till staden för ett jobb han verkligen gillade.En: He had recently moved to the city for a job he really liked.Sv: Men där, mitt i stadens puls, kände Lars sig ibland ensam och saknade gården.En: But there, in the midst of the city's hustle and bustle, Lars sometimes felt lonely and missed the farm.Sv: Hans lillasyster, Astrid, sprang runt i trädgården.En: His little sister, Astrid, ran around in the garden.Sv: Hon var full av liv och verkade alltid hemma här.En: She was full of life and always seemed at home here.Sv: Emil, deras barndomsvän, hjälpte till att sätta upp midsommarstången med blommor och band.En: Emil, their childhood friend, was helping to put up the midsummer pole with flowers and ribbons.Sv: Med glada rop kallade Astrid på Lars.En: With cheerful shouts, Astrid called for Lars.Sv: "Kom!En: "Come!Sv: Vi behöver din hjälp!"En: We need your help!"Sv: Lars tvekade.En: Lars hesitated.Sv: Han kände sig som en främmande fågel, men han ville inget hellre än att hitta tillbaka till de sina.En: He felt like a strange bird, but he wanted nothing more than to find his way back to his family.Sv: Han sköt tveksamheten åt sidan och gick med.En: He pushed aside his hesitation and joined in.Sv: Tillsammans bar de stången till mitten av den stora gräsmattan.En: Together they carried the pole to the middle of the large lawn.Sv: Musikerna stämde upp och låtarna från hans barndom fyllde luften.En: The musicians tuned up, and the songs from his childhood filled the air.Sv: Lars tittade på Astrid och Emil, hur naturligt de rörde sig till musiken.En: Lars watched Astrid and Emil, how naturally they moved to the music.Sv: Han, däremot, ville inte sticka ut.En: He, on the other hand, didn't want to stand out.Sv: Men Astrid tog tag i hans hand.En: But Astrid took his hand.Sv: "Kom igen, storebror!"En: "Come on, big brother!"Sv: ropade hon med ett skratt, och Lars kände värmen sprida sig inombords.En: she shouted with a laugh, and Lars felt warmth spread inside him.Sv: När de dansade runt stången, och smög som små grodor, glömde Lars sin osäkerhet.En: As they danced around the pole, leaping like little frogs, Lars forgot his insecurity.Sv: Mitt i all sång och glädje fann han sig själv skratta och dansa.En: In the midst of all the singing and joy, he found himself laughing and dancing.Sv: Emil klappade honom på ryggen och sa, "Jag visste att du fortfarande hade det i dig."En: Emil patted him on the back and said, "I knew you still had it in you."Sv: Det var som om den traditionella dansen hade väckt något inom honom.En: It was as if the traditional dance had awakened something within him.Sv: Känslan av att höra till fanns där, starkare än någonsin.En: The feeling of belonging was there, stronger than ever.Sv: Han insåg att rötterna till familjen och gården alltid skulle vara med honom, oavsett var han bodde.En: He realized that the roots of family and the farm would always be with him, no matter where he lived.Sv: När natten föll över den svenska sommaren och lyktor lyste upp trädgården, kände Lars sig hel.En: When night fell over the svenska summer and lanterns lit up the garden, Lars felt whole.Sv: Han insåg att han kunde bära med sig sitt ursprung vart han än gick.En: He realized he could carry his origins with him wherever he went.Sv: Lars log för sig själv.En: Lars smiled to himself.Sv: Han hade hittat balansen mellan sin nya stadsliv och sina ursprungliga rötter, och den känslan skulle bära honom långt.En: He had found the balance between his new city life and his original roots, and that feeling would carry him far. Vocabulary Words:countryside: landsbygdengravel: grusgångengazing: tittadehustle: pulsbustle: pulslonely: ensamhesitated: tvekadestrange: främmandebird: fågelpushed: sköttuned: stämdeinsecurities: osäkerhetspread: spredawakened: väcktbelonging: höra tillrealized: insågroots: rötterlanterns: lyktorwhole: helorigins: ursprungbalance: balansrecently: nyligencarried: barmusicians: musikernashouted: ropadeleaping: smögfrogs: grodordancing: dansafilled: fylldegarden: trädgården
Remember when sitcoms would bum us out with a very special episode? Like the very special "Family Ties" when guest start Tom Hanks played an alcoholic uncle? Well, lots of people have asked where the name of the podcast comes from. Here's your answer.
Eoin Sheahan was live in Tipperary on Friday, travelling the county to speak to the die-hard Tipp Hurling fans and icons ahead of Sunday's All Ireland final!He spoke with iconic Tipp man Pat Shortt in Cahir, before heading to Toomevara GAA club to speak with former Tipp hurler Tommy Dunne. From there, he went up to Roscrea to speak with ex-Tipp goalkeeper Ken Hogan, before driving through to Loughmore-Castleiney to figure out just what makes the McGrath family so legendary in the county. Finally, he made his way back to Cahir to speak with Tipp FM personality Johnny Luby!
Main Auburn topics include: OL commit for 2026, Malcolm Simmons, Suni Lee award, and more. Episode 39 debuted on 7/18/25.DM on social media or email e2cnetwork@gmail.com to request a topic or ask a question to be featured on the next show.Ever to Podcast is regularly updated Auburn podcast with host Kyle Loomis, part of E2C Network: The Auburn Experience. Updates on the latest news and topics across the fanbase and social media involving sports, culture, and family.ALL IN ONE LINK (Content, Social Media, Support, Contact, Etc.) ➡️ https://linktr.ee/e2cnetwork
Fluent Fiction - Dutch: Windmill Whispers: Unraveling Family Ties and Lost Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zomerse zon scheen fel over de Zaanse Schans.En: The summer sun shone brightly over the Zaanse Schans.Nl: De lucht was gevuld met het geluid van draaiende wieken en het zachte geruis van bezoekers die tussen de historische molens wandelden.En: The air was filled with the sound of turning blades and the soft murmur of visitors walking among the historic windmills.Nl: In deze levendige atmosfeer ontmoetten Anika, Lars en Bram elkaar.En: In this lively atmosphere, Anika, Lars, and Bram met each other.Nl: Ze waren op zoek naar hun verleden, iets wat hen verbond, iets meer dan alleen hun gedeelde genen.En: They were searching for their past, something that connected them, something more than just their shared genes.Nl: Anika had het idee om het Windmill Museum te bezoeken.En: Anika had the idea to visit the Windmill Museum.Nl: Ze had gehoord dat hun ouders hier vaak kwamen.En: She had heard that their parents often came here.Nl: Anika, een kunstenaar in hart en nieren, voelde dat een stukje van haar geschiedenis ontbrak.En: Anika, an artist at heart, felt that a piece of her history was missing.Nl: Lars, haar praktische oudere broer, zag het anders.En: Lars, her practical older brother, saw it differently.Nl: Voor hem was het belangrijk dat ze eindelijk weer samen waren en hij wilde niets liever dan de familiebanden herstellen.En: For him, it was important that they were finally together again, and he wanted nothing more than to restore the family bonds.Nl: Bram daarentegen, de avontuurlijke jongste broer, was altijd op zoek naar een dieper begrip van wie hij was.En: Bram, on the other hand, the adventurous youngest brother, was always in search of a deeper understanding of who he was.Nl: "Waarom de molens?"En: "Why the windmills?"Nl: vroeg Lars sceptisch, terwijl hij rondkeek naar de toeristen die foto's maakten.En: asked Lars skeptically, as he looked around at the tourists taking pictures.Nl: "Omdat het ons iets over onze ouders kan vertellen," antwoordde Anika.En: "Because it can tell us something about our parents," answered Anika.Nl: Ze voelde in haar hart dat er een connectie was met deze plek.En: She felt in her heart that there was a connection with this place.Nl: "Ik ben benieuwd," mompelde Bram met een glimlach.En: "I'm curious," muttered Bram with a smile.Nl: "Misschien ontdekken we iets dat ons dichterbij brengt."En: "Maybe we'll discover something that brings us closer."Nl: Ze liepen door het museum, de geur van versgemalen graan hing in de lucht.En: They walked through the museum, the smell of freshly ground grain lingered in the air.Nl: Tussen de oude machines en tentoonstellingen met historische uitleg, trokken ze naar het hoekje van de ruimte.En: Among the old machines and exhibits with historical explanations, they moved to the corner of the room.Nl: Daar hing een collage van oude foto's.En: There hung a collage of old photos.Nl: Lars wees naar één foto.En: Lars pointed to one photo.Nl: "Kijk, dat zijn onze ouders!"En: "Look, those are our parents!"Nl: riep hij opgewonden.En: he exclaimed excitedly.Nl: Anika staarde naar het beeld.En: Anika stared at the image.Nl: Hun moeder, glimlachend, stond naast een molen.En: Their mother, smiling, stood next to a windmill.Nl: Hun vader hield haar stevig vast.En: Their father held her tightly.Nl: Er volgden tranen, geen van verdriet, maar van vreugde.En: Tears followed, not of sadness, but of joy.Nl: Het was alsof een verloren stukje van hun puzzel was gevonden.En: It was as if a lost piece of their puzzle had been found.Nl: Bram keek van de foto naar zijn broer en zus.En: Bram looked from the photo to his brother and sister.Nl: "Misschien gaat het er niet om wat we misten, maar om wat we nu kunnen bouwen."En: "Maybe it's not about what we missed, but about what we can build now."Nl: Lars knikte.En: Lars nodded.Nl: "Precies.En: "Exactly.Nl: We hebben elkaar nu.En: We have each other now.Nl: Dat is wat telt."En: That's what matters."Nl: Anika veegde haar ogen droog en omhelsde haar broers.En: Anika dried her eyes and embraced her brothers.Nl: "Jullie hebben gelijk.En: "You're right.Nl: We moeten naar de toekomst kijken.En: We need to look to the future.Nl: Samen."En: Together."Nl: Ze verlieten het museum met een nieuw gevoel van verbondenheid.En: They left the museum with a new sense of connection.Nl: Onder de warme zomerzon wandelden ze verder, de eindeloze groene weiden tegemoet.En: Under the warm summer sun, they walked on, towards the endless green meadows.Nl: Ze vonden hun antwoorden niet allemaal in de molens, maar dat was ook niet meer nodig.En: They didn't find all their answers in the windmills, but that was no longer necessary.Nl: Familie was nu waar ze het samen van maakten.En: Family was now what they made of it together. Vocabulary Words:shone: scheenturning: draaiendeblades: wiekenmurmur: geruishistoric: historischelively: levendigeatmosphere: atmosfeerrestore: herstellenbonds: bandenskeptically: sceptischcurious: benieuwdmuttered: mompeldelingered: hinggrain: graanexhibits: tentoonstellingencollage: collageexcitedly: opgewondenstared: staardeembraced: omhelsdeendless: eindelozemeadows: weidenconnected: verbondadventurous: avontuurlijkediscover: ontdekkenmachines: machinestight: stevigpuzzle: puzzelcuriosity: nieuwsgierigheidhearts: hartenmissed: gemist
Send us a textHave you ever wondered how some family businesses not only survive but thrive across generations? In this captivating conversation, Tucker Yarbrough reveals the remarkable journey of Yarbrough & Sons, a home service company that's grown from a $4.5 million business to pacing at $13 million by staying true to their roots while embracing innovation.Tucker opens up about being a "trade baby" – growing up in the business his parents founded in 1988, stepping away as his parents encouraged, and then finding his way back alongside his brothers. What makes this story particularly compelling is how three brothers with different strengths have created clearly defined roles that leverage their individual talents. Will's systems-orientation, Colby's sales expertise, and Tucker's financial and marketing acumen combine to create a leadership team that's greater than the sum of its parts.The conversation takes a fascinating turn when Tucker challenges conventional wisdom about branding in the home service industry. Rather than chasing trendy designs or constantly rebranding, Yarbrough & Sons embraced their traditional red and blue "sun and snowflake" logo as part of their legacy identity. This consistency has paid dividends, with their brand becoming so established that competitors now appear derivative of them, not the other way around.Perhaps most revolutionary is their approach to marketing and pricing transparency. Tucker shares why they've moved away from pay-per-click advertising after discovering their branded leads convert at 3.5 to 4 times higher value. He also details their groundbreaking GetQuote tool, which provides instant online estimates to potential customers – a direct challenge to the industry's standard "call for pricing" model that frustrates so many consumers.Whether you're running a family business, working in the trades, or simply interested in authentic branding strategies, this episode offers invaluable insights on creating lasting success through transparency, consistent values, and strong leadership. Ready to rethink how you approach your business and brand? Listen now and discover why caring about your brand more than anyone else creates unstoppable growth.If you enjoyed this chat From the Yellow Chair, consider joining our newsletter, "Let's Sip Some Lemonade," where you can receive exclusive interviews, our bank of helpful downloadables, and updates on upcoming content. Please consider following and drop a review below if you enjoyed this episode. Be sure to check out our social media pages on Facebook and Instagram. From the Yellow Chair is powered by Lemon Seed, a marketing strategy and branding company for the trades. Lemon Seed specializes in rebrands, creating unique, comprehensive, organized marketing plans, social media, and graphic design. Learn more at www.LemonSeedMarketing.com Interested in being a guest on our show? Fill out this form! We'll see you next time, Lemon Heads!
In this lively installment, co-hosts Alex Simmons and Chris Ryan invite you to a sun-soaked, tropical "vacation" where the drinks are (supposedly) flowing and the conversation is all about the magic of comedy. But don't let the tiki vibes fool you—today's theme is comedy alchemy: turning tragedy into hilarity.Alex and Chris dive deep into the art of weaving humor into even the heaviest of stories, sharing their backgrounds in comedy and breaking down classic examples from screenwriting, television, and stand-up. They tackle common misconceptions about writing humor, reveal the importance of character-driven comedy, and discuss how some of the most serious subjects—such as grief, trauma, and social injustice—can be made more accessible through laughter.From the slapstick genius of Laurel and Hardy to the masterful storytelling of Richard Pryor, plus lessons from sitcoms like Brooklyn Nine-Nine, Family Ties, and Scrubs, this episode is packed with real-world advice for writers looking to bring light into the darkness. Whether you're trying to find the funny in your own writing or want to understand the power of comedy better, get ready for a mix of practical tips, memorable examples, and a healthy dose of classic Chris-and-Alex banter.So put on your sunglasses, settle in, and discover how to turn pain into punchlines—because every great story could use a little laugh.Have any questions, comments, or suggestions?Then, please leave them in the Comments Section.Write: TTDSOnAir@gmail.comAnd follow us on ...@Tell The Damn Story www.TellTheDamnStory.comwww.Facebook.com/Tell The Damn Story YouTube.com/ Tell The Damn StoryIf you're enjoying these episodes, please take a moment to help wet our whistle by clicking on the link to ... Buy Me A Coffee!https://www.buymeacoffee.com/tellthedamnstory
When you're deep in the world of disability parenting, it's easy to feel like every day is the same. The meds. The appointments. The routine that doesn't seem to change much, even as the years go by.In this episode, Marci returns to share what life looks like now, two and a half years after her conversation about grieving her daughter Freya's intellectual disability. Sheopens up about the slow pace of progress, the grief that still sneaks up on her, and how, while parts of Freya's disabilities are difficult, her family cherishes and celebrates Freya's joy in the day to day.We also talk about the messy emotions of school decisions, the heartbreak of communication barriers, and why disability has pulled Marci into the world of politics—whether she likes it or not.If you've ever felt caught between acceptance and grief, you'll feel right at home in this one.Links:Listen to Ep 114: Grieving Our Children's IntellectualDisabilities + Facing Our Internalized Ableism with Marci Dunning.Follow Marci on Instagram @ freyasluckyarm!Follow us on Instagram @the_rare_life!Join The Rare Life newsletter and never miss an update!Fill out our contact form to joinupcoming discussion groups!Donate to the podcast or Contact me about sponsoring an episode.Follow the Facebook page. Join the Facebook group Parents of Children with Rare Conditions.Access the transcript on the website here.
Scripture teaches that God “is able to do far more abundantly than all that we ask or think.” See this truth in action in Ruth's story. On Truth For Life, Alistair Begg points out how an invisible God became visible as Ruth gleaned barley in Boaz's field. ----------------------------------------- • Click here and look for "FROM THE SERMON" to stream or read the full message. • This program is part of the series ‘A Study in Ruth' • Learn more about our current resource, request your copy with a donation of any amount. Helpful Resources - Learn about God's salvation plan - Read our most recent articles - Subscribe to our daily devotional Follow Us YouTube | Instagram | Facebook | Twitter This listener-funded program features the clear, relevant Bible teaching of Alistair Begg. Today's program and nearly 3,000 messages can be streamed and shared for free at tfl.org thanks to the generous giving from monthly donors called Truthpartners. Learn more about this Gospel-sharing team or become one today. Thanks for listening to Truth For Life!
26-year-old Emory Futo Jr., his father's namesake, had a childhood that was anything but normal, but he was now a grown man determined to change for the better. To those on the outside, the Futos were settling into a picture-perfect life—a new stucco home on a quiet cul-de-sac in sunny California, a far cry from his upbringing in St. Louis, Missouri. Neighbors later told police the couple was quiet, well-liked, and unremarkable. And in 1990, Joshua arrived—their firstborn. From the outside, it was the picture of the American dream but every family has secrets. And the Futo family had many. Join Jen and Cam on this episode of Our True Crime Podcast entitled ‘Family Ties, Fatal Lies: Futo Family Massacre.' Listener discretion by the amazing Edward October from @octoberpodVHS Music by our fabulous editor and executive producer @theinkypawprint Shout out to David, who requested this case, as well as Matt and Laurie, who were familiar with the Futo family and provided valuable insight into the case. Sources: https://www.firstalert4.com/2022/01/21/emory-futo-inside-story-st-louis-massacre/ https://www.firstalert4.com/2022/01/21/killers-confession-30-years-making-you-know-everybody-is-gone-youre-going-be-one-they-are-coming-after/ https://law.justia.com/cases/missouri/court-of-appeals/1996/63922-0.html https://www.imdb.com/title/tt13767108/ https://www.basementfortproductions.com/crimelines-episodes/futofamily https://www.reddit.com/r/TrueCrimeDiscussion/comments/qzl70i/mom_went_out_with_a_murderer/ https://en.wikipedia.org/wiki/Potosi_Correctional_Center https://www.imdb.com/title/tt28419669/ https://r.search.yahoo.com/_ylt=AwrFRneckG5o8qYhswkPxQt.;_ylu=Y29sbwNiZjEEcG9zAzEEdnRpZANEMjg3NTlUNF8xBHNlYwNzcg--/RV=2/RE=1752105245/RO=10/RU=https%3a%2f%2fthecinemaholic.com%2ffuto-family-murders%2f/RK=2/RS=OKVE3m8PIbnJde0B_JVd68XWAxA- https://www.youtube.com/watch?v=AtvHbe5zves Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Send us a textIn today's episode, I am chatting with Clémence Michallon. Clémence is an author and a journalist. Her debut thriller The Quiet Tenant was published in June 2023 and is an international bestseller. Blumhouse TV has acquired the adaptation rights. Her next thriller, Our Last Resort, came out yesterday. She was a staff writer at The Independent for five years, and is now a freelance journalist. Clémence was such a delight to interview. She talks about including a bit of herself in her characters including studying Latin and Roman civilizations and how it shows up in her novels. She chatted about how marathon running and writing went hand in hand, by teaching her patience. Episode Highlights:The spark behind Our Last Resort and what she learned while writing it.How studying Latin and Roman civilizations shows up in her character development.Why a touch of naïveté is necessary to begin any creative work.The surprising connection between marathon running and writing—and how it taught her patience.How giving a character a trait she shares opens a door into their psyche.Why patience is the most underrated but essential tool in a writer's life.A behind-the-scenes peek at the upcoming adaptation of The Quiet Tenant.Connect with Clémence Michallon:InstagramWebsiteBooks and authors mentioned in the episode:The Cabin at the End of the World by Paul TremblayLuckiest Girl Alive by Jessica KnollAgatha Christie booksThe Fever by Megan AbbottKill Your Darlings by Peter SwansonDon't Let Him In by Lisa JewellBook FlightThe Girls by Emma ClineTalking to the Dead by Helen DunmoreMy Brother by Karin SmirnoffDessert PairingPiglet by Lottie HazellSupport the showBe sure to join the Bookish Flights community on social media. Happy listening! Instagram Facebook Website
Scripture teaches that God “is able to do far more abundantly than all that we ask or think.” See this truth in action in Ruth's story. On Truth For Life, Alistair Begg points out how an invisible God became visible as Ruth gleaned barley in Boaz's field. To support this ministry financially, visit: https://www.oneplace.com/donate/163/29
What really draws people to become lawyers? In this special bonus episode, we draw on previously unpublished clips with recent guests. You'll hear from lawyers inspired by family members in the profession, those who found their calling through student government or workplace experiences, and others who were motivated by iconic legal dramas like Legally Blonde and A Few Good Men.But inspiration is just the beginning. Our guests also reveal what pop culture gets dramatically wrong about legal practice. Spoiler alert: it's far less glamorous and much more tedious than TV suggests. From the reality of billable hours to the emotional weight of client relationships, these lawyers share what truly surprised them when they first started practicing.Featured voices include:Adam Deutsch, personal injury lawyer following in his father's footstepsTijana Brien, securities litigator who promised her refugee father she'd become the lawyer he never got to beSamm Tillotson, commercial litigator inspired by her student government experienceKatie King, who discovered her legal calling through workplace advocacyEzra Lintner, legal aid lawyer using law as a tool for their community serviceAnd many more sharing their honest takes on expectation vs. realityThis episode is hosted by Kyle McEntee.Mentioned in this episode:Learn more about Rutgers LawAccess LawHub today!Learn more about Rutgers LawLearn more about Vermont Law
MUSIC3 Doors Down singer Brad Arnold just announced that he has kidney cancer.· Smokey Robinson has responded to allegations of sexual assault by four women. Adam Jones of Tool recorded a new version of WWE wrestler Pénta's ring entrance song "The Fire Is Coming." The new version debuted on Monday Night Raw and will be released to streaming services soon. · Turnstile are taking their new album Never Enough to the Tribeca Festival. TV"Paw Patrol: The Dino Movie" will feature the vocal talents of Jameela Jamil, Terry Crews, Paris Hilton, Snoop Dogg, Bill Nye, and more. The film will have an exclusive theatrical release on July 31. Tom Brady says his 2024 roast was a major parenting mistake, because it hurt his kids. People are obsessing over Cynthia Nixon's totally normal, not at all pretentious kitchen, after she posted a coffee-making tutorial. MOVING ON INTO MOVIE NEWS:Jackie Chan might be 71 years old, but he has no intention of slowing down. He still does his own stunts, and he'll continue to do so until the day he retires, which he says is, quote, "never!" That guy who crashed through Jennifer Aniston's gate was reportedly obsessed with her, and had been sending her unwanted social media messages, voicemails, and emails for a few years. Michael J. Fox is releasing a memoir about the time he was filming "Back to the Future" and "Family Ties" at the same time.· AND FINALLYThe Conclave to choose a new pope continues. According to Politico, some of the cardinals viewed the movie Conclave before their meetings started. AND THAT IS YOUR CRAP ON CELEBRITIES!Follow us @RizzShow @MoonValjeanHere @KingScottRules @LernVsRadio @IamRafeWilliams - Check out King Scott's Linktr.ee/kingscottrules + band @FreeThe2SG and Check out Moon's bands GREEK FIRE @GreekFire GOLDFINGER @GoldfingerMusic THE TEENAGE DIRTBAGS @TheTeenageDbags and Lern's band @LaneNarrows http://www.1057thepoint.com/RizzFollow us @RizzShow @MoonValjeanHere @KingScottRules @LernVsRadio @IamRafeWilliams - Check out King Scott's Linktr.ee/kingscottrules + band @FreeThe2SG and Check out Moon's bands GREEK FIRE @GreekFire GOLDFINGER @GoldfingerMusic THE TEENAGE DIRTBAGS @TheTeenageDbags and Lern's band @LaneNarrows http://www.1057thepoint.com/RizzSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
After a criminal probe triggered by your unstable son's lies, you lost touch with your grandson. Is reconnection worth the risk? It's Feedback Friday!And in case you didn't already know it, Jordan Harbinger (@JordanHarbinger) and Gabriel Mizrahi (@GabeMizrahi) banter and take your comments and questions for Feedback Friday right here every week! If you want us to answer your question, register your feedback, or tell your story on one of our upcoming weekly Feedback Friday episodes, drop us a line at friday@jordanharbinger.com. Now let's dive in!Full show notes and resources can be found here: jordanharbinger.com/1144On This Week's Feedback Friday, We Discuss:How exciting is jury duty? Listen as Gabe regales us with his personal trials and tribulations from the courthouse this week.You raised a son with severe behavioral problems despite years of therapy and interventions. After your husband's suicide, your son fabricated horrific accusations against you, triggering a criminal investigation and severing your relationship with your beloved grandson. Now that this grandson is nearing adulthood, should you risk reaching out?Your 65-year-old neighbor suddenly asked to borrow money twice in two days. When pressed, he revealed he's sending funds to a "longtime friend" — an architect stranded in Jakarta after an accident who just needs "one more payment" for surgery before flying to live with him. This is obviously a scam, but how do you save someone from their own delusion?You work on an understaffed hospital team providing essential services while shouldering impossible workloads. After implementing numerous improvements, your requests for additional staff are routinely denied. A new job offers better work-life balance but less pay — and your current employer just invested $15,000 in your professional development. Should you stay or flee?Recommendation of the Week: Morena Products Cashew Butter | Morena Products on InstagramYou've ended the four-year relationship with your high school sweetheart after realizing your boyfriend — who complained about driving to see you and only made time once weekly — was planning to propose even though he could seldom be bothered to respect your boundaries or support your growth. How do you harness this newfound freedom in an empowering way without being overwhelmed?Have any questions, comments, or stories you'd like to share with us? Drop us a line at friday@jordanharbinger.com!Connect with Jordan on Twitter at @JordanHarbinger and Instagram at @jordanharbinger.Connect with Gabriel on Twitter at @GabeMizrahi and Instagram @gabrielmizrahi.And if you're still game to support us, please leave a review here — even one sentence helps! Consider including your Twitter handle so we can thank you personally!This Episode Is Brought To You By Our Fine Sponsors: jordanharbinger.com/dealsSign up for Six-Minute Networking — our free networking and relationship development mini course — at jordanharbinger.com/course!Subscribe to our once-a-week Wee Bit Wiser newsletter today and start filling your Wednesdays with wisdom!Do you even Reddit, bro? Join us at r/JordanHarbinger!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.