POPULARITY
Categories
durée : 00:06:51 - Le masque et la plume - par : Rebecca Manzoni - Inspiré par le cinéma de Joseph L. Mankiewicz, "The Christophers" de Steven Soderbergh confronte deux générations au cœur d'une maison labyrinthique. Une réflexion sur la manipulation, l'argent et le processus artistique. "Brillant", "merveilleux", "fascinant", le film a séduit les critiques. - réalisation : Stéphane Le Guennec, Ilinca Negulesco Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
For the full, ad-free, 54-minute podcast, either subscribe to Discograffiti's Patreon at the Major Tier or higher, or just grab the episode as a one-off at the same link: https://www.patreon.com/discograffiti Purchase the 32-episode Jefferson Airplane series at a 33% discount (hear as they appear): https://www.patreon.com/collection/2123066 New to the show? Start at Jefferson Airplane Part 1. Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/discograffiti/id1592182331?i=1000765230378 Spotify: https://open.spotify.com/episode/5l7O6r4JMTfH7FsGT3EXj3?si=AE4HUYPKSs2Ymc1I8TdSKQ The Full Version: https://www.patreon.com/posts/full-episode-1-1-156815363 Discograffiti is the deep-dive podcast for music obsessives. Feed Your Head: The Great Jefferson Airplane Deep Dive is an audio documentary that was consciously crafted to act as the ultimate repository of fact and opinion on one of the greatest bands to ever walk the face of the earth. It includes long-form interviews, commentary on their history, wild stories, and star ratings for every release. Part 7 of the series covers the period from January 1966 to October 31, 1966—that is, from the release of their debut album to Grace joining the group and recording album number two—in the style of an audiobook. Here are just a few of the many things discussed in this episode of Discograffiti: The Airplane's first major press coverage; How The Haight handled being overrun by floods of lost children who were looking to live this new lifestyle they'd seen on TV; Signe's farewell; A brief history of both Grace Slick and The Great! Society; The creation of the original “Somebody To Love” & “White Rabbit”; Grace joins Jefferson Airplane; And an exclusive interview with Ruthann Friedman—writer of The Association's #1 Summer of Love smash “Windy”—who recounts nearly becoming Jefferson Airplane's vocalist before Grace wound up getting the gig. CONNECT Join our Soldiers of Sound Facebook Group: https://www.facebook.com/groups/1839109176272153 Patreon: https://www.patreon.com/discograffiti Podfollow: https://podfollow.com/1592182331 YouTube Channel: https://www.youtube.com/channel/UClyaQCdvDelj5EiKj6IRLhw Instagram: https://www.instagram.com/discograffitipod/ Facebook: https://www.facebook.com/Discograffiti/ Twitter: https://twitter.com/Discograffiti Order the Digital version of the METAL MACHINE MUZAK 2xLP (feat. Lou Barlow, Cory Hanson, Mark Robinson, & W. Cullen Hart): https://www.patreon.com/discograffiti/shop/197404 Order the $11 Digital version of the MMM 2xLP on Bandcamp: https://discograffiti.bandcamp.com/album/metal-machine-muzak Order the METAL MACHINE MUZAK Double Vinyl + Digital package: https://www.patreon.com/discograffiti/shop/169954 Merch Shop: https://discograffitipod.myspreadshop.com/all Venmo Dave A Tip: @David-Gebroe Web site: http://discograffiti.com/ CONTACT DAVE Email: dave@discograffiti.com Facebook: https://www.facebook.com/hooligandave Instagram: https://www.instagram.com/davidgebroe/ Twitter: https://twitter.com/DaveGebroe There is no other Patreon in existence where you get more for your money. 4 shows a week is what it takes these days to successfully blot out our unacceptable reality…so do yourself a favor and give it a shot for at least one month to see what I'm talking about. If you're already a member, please comment below about your experience. https://www.patreon.com/discograffiti
durée : 00:07:19 - Les interviews d'Inter - par : Mathilde Munos - Le politologue Hasni Abidi, directeur du Centre d'études et de recherche sur le monde arabe et méditerranéen à Genève et chargé de cours à l'université de Genève, réagit à l'annonce d'un accord entre les États-Unis et l'Iran, plus de trois mois après le début de la guerre. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
Tous les jours dans la matinale d'Europe 1, Christophe Bordet scrute et analyse la presse du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Avec Caroline Wallet
De 17H à 20H, l'Happy Hour FG, Avec Antoine Baduel, Stars, Mixes Live, cadeaux. L'Happy Hour, c'est le son de la DJ radio, des interviews, des voyages de rêve, et les bons plans de la rédaction
Avec : Jérôme Lavrilleux, propriétaire de gîtes en Dordogne. Pierre Rondeau, économiste. Et Emmanuelle Dancourt, journaliste indépendante. - Accompagnée de Charles Magnien et sa bande, Estelle Denis s'invite à la table des français pour traiter des sujets qui font leur quotidien. Société, conso, actualité, débats, coup de gueule, coups de cœurs… En simultané sur RMC Story.
Après plusieurs semaines de rumeurs et de théories sur internet, la chanteuse a officiellement confirmé qu'elle avait écrit une chanson originale pour le prochain film Toy Story 5. Depuis plusieurs semaines, un mystérieux compte à rebours affiché sur le site officiel de Taylor Swift reprenait le célèbre papier peint bleu et nuages de la chambre d'Andy dans Toy Story. Le titre s'appelle I Knew It, I Knew You et sera dévoilé ce vendredi 5 juin sur les plateformes de streaming. Un morceau spécialement composé pour les aventures de Woody, Buzz et leurs amis. Pour Taylor Swift, c'est un véritable rêve d'enfant qui se réalise. Elle explique avoir découvert le premier Toy Story à l'âge de 5 ans et avoir toujours adoré ces personnages. Après avoir vu Toy Story 5 en avant-première, elle raconte avoir écrit la chanson dès son... • La suite sur https://www.radiomelodie.com/podcasts/14315-taylor-swift-signe-une-chanson-de-toy-story-5.html
Juin démarre sur des records, le Nasdaq 100 franchit les 30 000 points pour la première fois, et pourtant l'ambiance se tend ce matin. Au cœur de l'épisode : l'annonce surprise d'Alphabet, qui lève 80 milliards de dollars pour financer son infrastructure IA, dont 10 milliards placés directement auprès de Berkshire Hathaway. Le marché a vu de la dilution et a sanctionné le titre. On regarde ce qu'il a moins vu.Au programme aussi : Nvidia qui reprend les commandes après le Computex, le train de l'IA qui ne ralentit pas mais qui concentre tout le risque sur un seul thème, le pétrole et l'Iran toujours en bruit de fond, et une Fed version Warsh nettement plus hawkish qu'il y a deux mois. Avec en ligne de mire les résultats de Broadcom demain soir, vrai juge de paix du trimestre.Le mot de la fin : pourquoi, hier soir, des milliers de traders ont vendu sur un mot pendant qu'un seul investisseur posait 10 milliards sur la table. Tout est une question d'horizon.Bonne écoute, et bon trading.Xavier
durée : 00:06:47 - Le masque et la plume - par : Rebecca Manzoni - Une troupe monte "Les Noces de Figaro" quand le chanteur star est accusé d'agression sexuelle. Si la majorité de nos critiques loue la finesse de cette comédie chorale et son absence de manichéisme, certains regrettent un dispositif trop démonstratif qui manque de la légèreté de Mozart. - réalisation : Stéphane Le Guennec, Ilinca Negulesco Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
durée : 00:03:23 Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
Velkommen til anden episode af Rejseromancer
Fluent Fiction - Danish: Chasing Dreams and Sunsets: A Santorini Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-30-22-34-01-da Story Transcript:Da: Kasper stod på terrassen af villaen, en let brise strøg gennem hans hår.En: Kasper stood on the terrace of the villa, a light breeze swept through his hair.Da: Hans kamera hang tungt fra skulderen.En: His camera hung heavily from his shoulder.Da: Han kiggede ud over den bjergtagende udsigt af Santorinis fortryllende landskab.En: He looked out over the breathtaking view of Santorini's enchanting landscape.Da: Den krystalklare Aegeiske Hav glimtede under forårets sene sol.En: The crystal-clear Aegean Sea shimmered under the late spring sun.Da: Den klippehængte villa var travl.En: The cliffside villa was bustling.Da: Bryllupsforberedelserne var i fuld gang, og alles øjne var rettet mod bruden og gommen, der strålede af lykke.En: Wedding preparations were in full swing, and all eyes were on the bride and groom, who radiated happiness.Da: Kasper var hyret til at tage billeder af brylluppet.En: Kasper was hired to take pictures of the wedding.Da: Men hans sind fløj mod drømmen om at blive en berømt rejsefotograf.En: But his mind drifted to the dream of becoming a famous travel photographer.Da: I dag kunne være starten.En: Today could be the beginning.Da: "Jeg ønsker en spektakulær solnedgangsbillede," tænkte Kasper.En: "I want a spectacular sunset photo," thought Kasper.Da: Han vidste, at Santorini var kendt for sine smukke solnedgange.En: He knew that Santorini was known for its beautiful sunsets.Da: Men med alle hændelserne omkring ham, følte han sig overvældet.En: But with all the happenings around him, he felt overwhelmed.Da: Pludselig tog han en beslutning.En: Suddenly, he made a decision.Da: Han måtte finde noget unikt.En: He had to find something unique.Da: Noget, der kunne skille sig ud i hans portefølje.En: Something that could stand out in his portfolio.Da: Maja, brudens livlige søster, var ved Kaspers side.En: Maja, the bride's lively sister, was by Kasper's side.Da: Hendes smil var strålende, men hun var også urolig.En: Her smile was radiant, but she was also anxious.Da: Hun følte ikke klar til at vende tilbage til Danmark.En: She didn't feel ready to return to Denmark.Da: Hendes eventyrlyst lokkede hende ud i verden, væk fra hjemmets comfort.En: Her adventurous spirit lured her out into the world, away from the comfort of home.Da: Signe, den lokale bryllupsplanlægger, havde også travlt med at dirigere detaljerne for ceremonien.En: Signe, the local wedding planner, was also busy directing the details of the ceremony.Da: Hendes viden om øens skjulte perler kunne gøre enhver drøm til virkelighed.En: Her knowledge of the island's hidden gems could make any dream come true.Da: Hun drømte om at udvide sin forretning til noget større.En: She dreamed of expanding her business into something bigger.Da: Kasper, fuld af mod, hviskede til Maja: "Vil du med?En: Kasper, full of courage, whispered to Maja: "Do you want to come along?Da: Jeg leder efter det perfekte billede."En: I'm looking for the perfect picture."Da: Maja nikkede med et eventyrlys i sine øjne.En: Maja nodded with an adventurous gleam in her eyes.Da: Signe, hørte dem og besluttede at følge med.En: Signe, overhearing them, decided to join in.Da: Hun ønskede en pause fra arbejdet.En: She wanted a break from work.Da: De tre gik ad de små, snoede stier, der førte væk fra villaens travlhed.En: The three of them walked along the small, winding paths that led away from the villa's hustle and bustle.Da: Langt væk fra ceremonien fandt de et sted med udsigt uden lige: Solen, langsomt på vej ned, sendte gyldne stråler mod de ikoniske hvide huse.En: Far away from the ceremony, they found a place with an unparalleled view: The sun, slowly setting, cast golden rays toward the iconic white houses.Da: Havet blev et tæppe af glødende orange.En: The sea became a sheet of glowing orange.Da: Kasper fandt sin vinkel og trykkede på udløserknappen.En: Kasper found his angle and pressed the shutter button.Da: Han vidste øjeblikkeligt, at dette var det billede, der ville definere hans karriere.En: He knew instantly that this was the photo that would define his career.Da: Maja følte, at det var tid til at fortsætte sit eventyr, og spurgte Signe, om hun ville være med til at udforske nye forretningsmuligheder.En: Maja felt it was time to continue her adventure and asked Signe if she wanted to explore new business opportunities with her.Da: Signe, grebet af idéen, svarede ja.En: Signe, captivated by the idea, said yes.Da: Da Kasper, Maja og Signe vendte tilbage til bryllupsreceptionen, følte de sig forandrede.En: As Kasper, Maja, and Signe returned to the wedding reception, they felt changed.Da: Kasper var nu sikker på sin evne til at tage chancer.En: Kasper was now confident in his ability to take risks.Da: Maja og Signe kiggede ud over det store hav, håbefulde og klar til at tage springet ind i det ukendte.En: Maja and Signe looked out over the vast sea, hopeful and ready to take the leap into the unknown.Da: Kasper smilede indvendigt.En: Kasper smiled inwardly.Da: Han havde ikke kun fanget et fantastisk billede, men også modet til at satse på sin drøm.En: He had not only captured a fantastic photo but also the courage to pursue his dream.Da: Nogle gange kræver det at gå væk fra mængden at finde sin rette vej.En: Sometimes, finding your true path requires stepping away from the crowd. Vocabulary Words:terrace: terrassenbreeze: briseshimmered: glimtedecliffside: klippehængtebustling: travlradiated: stråledeoverwhelmed: overvældetportfolio: porteføljeadventurous: eventyrlystanxious: uroligceremony: ceremonienhidden gems: skjulte perlercourage: modwinding: snoedeunparalleled: uden ligeiconic: ikoniskeglowing: glødendeangle: vinkelshutter: udløserknappencaptivated: grebetleap: springetfantastic: fantastiskcognizant: indvendigt bekendtstepping: at gåvilla: villaengroom: gommenhappenings: hændelsernedefine: definereattached: førte vækcareer: karriere
Hvad ser du egentlig i fjernsynet med dine unger – og hvorfor flyver flyene altid så lavt over haverne? Kigger de ned på Signe? Vi vender også den nye gyserfilm Obsession og finder ud af, om Caroline tør se den alene, eller om den simpelthen er for uhyggelig.Derudover tager vi fat i noget lidt sødere: rabarber. Er det egentlig kun for gamle mennesker, eller fortjener det et comeback?Og så får vi besøg af Jonah Blacksmith og Mekdes.
À Kinshasa, c'est un article du Potentiel qui rappelle que « la résurgence de l'épidémie d'Ebola intervient dans un contexte sécuritaire déjà extrêmement fragile ». C'est dans ces conditions que Tedros Adhanom Ghebreysus, le directeur général de l'Organisation mondiale de la santé, est arrivé hier à Kinshasa. « Avant son arrivée à Bunia, chef-lieu de la province de l'Ituri considérée comme l'épicentre de l'épidémie, poursuit le Potentiel, le patron de l'institution onusienne a adressé un message mêlant solidarité, compassion et inquiétude face à la gravité de la crise. » Il a donc prononcé ces mots : « Je lance un appel direct à toutes les parties en guerre dans cette région : s'il vous plaît, déclarez un cessez-le-feu. Même brièvement. Même juste assez pour laisser passer les agents de santé. Des gens meurent d'Ebola alors qu'ils n'ont pas à mourir. Des enfants sont malades (…) Je vous en supplie, je vous en implore : donnez-nous l'espace pour aider les personnes qui en ont le plus besoin. » « Pour l'OMS, précise le Potentiel, l'urgence est désormais de garantir un accès humanitaire sécurisé, afin de permettre aux équipes médicales d'intervenir rapidement dans les zones touchées. » À lire aussiEbola: les restrictions à la frontière ougandaise avec la RDC inquiètent les milieux des affaires « C'est bon à prendre, même si... » En France, le « Code noir » a été officiellement abrogé hier jeudi, ce qui suscite un commentaire quelque peu sceptique du journal Aujourd8. Ce code organisait l'esclavage dans les colonies françaises, et n'avait jamais été abrogé dans le droit français. C'est donc chose faite à l'Assemblée nationale, le Sénat devra lui aussi se prononcer, peut-être le mois prochain. « C'est bon à prendre, même si… » commente Aujourd8. Et le journal burkinabé poursuit ironiquement : « Après la remise des œuvres d'art pillées sur le continent, voici venue l'heure de supprimer une ordonnance du 17e siècle, qui n'a plus cours, mais supprimée ainsi, marque encore un pas vers les actes de contrition d'une ex-métropole qui a vraiment fait de vilaines choses en Afrique ». Toutefois, l'abrogation du Code noir ne suscite pas plus d'enthousiasme que cela. « En attendant que le Sénat français donne son imprimatur ou retoque le texte, conclut Ajourd8, c'est déjà bon à prendre, même si cela ne change rien au fond dans ce qu'on appelle souvent impudiquement "descendants d'esclaves". » À lire aussiAbrogation du Code noir: «La France regarde dans le miroir de son propre passé» Une affaire de viol présumé sur une petite fille au Cameroun Le Journal du Cameroun nous explique que deux enquêtes ont été ouvertes « après une suspicion de viol sur une élève de deux ans à Ozda », un quartier de Yaoundé. Une enquête est menée par la direction régionale de l'Éducation et une autre par des officiers de police judiciaire. « Dans une vidéo, explique le Journal du Cameroun, la mère de la fillette a porté à l'opinion la dénonciation selon laquelle son enfant a subi un abus par voie anale et par le vagin. » La famille a fait faire des examens qui, selon elle, ont révélé « des traumatismes ». La famille suspecte par ailleurs que les faits se sont déroulés dans l'école fréquentée par la petite fille. « Mais l'établissement scolaire, précise le Journal du Cameroun, manifeste un refus et accuse les parents de vouloir ternir son image. » Une affaire qui suscite l'indignation. Hier matin, explique le quotidien camerounais, « des habitants du quartier Ozda, en colère, ont débarqué en masse à l'établissement scolaire pour manifester leur indignation et demander que justice soit faite ». Signe que les choses sont prises au sérieux, le ministre de l'Éducation et la ministre de la Promotion de la femme et de la famille se sont rendus dans l'établissement scolaire mis en cause. Cette dernière a « prescrit une enquête sociale urgente et la prise en charge psychosociale de l'enfant et de la famille ». « Une clinique d'écoute psychosociale pour les autres parents et le personnel de l'école sera également mise en place. » Reste à savoir si cela suffira à calmer l'indignation et la colère des familles. À lire aussiCameroun: une vidéo d'un homme violemment battu dans un supermarché chinois crée la polémique
De 17H à 20H, l'Happy Hour FG, Avec Antoine Baduel, Stars, Mixes Live, cadeaux. L'Happy Hour, c'est le son de la DJ radio, des interviews, des voyages de rêve, et les bons plans de la rédaction
À Kinshasa, c'est un article du Potentiel qui rappelle que « la résurgence de l'épidémie d'Ebola intervient dans un contexte sécuritaire déjà extrêmement fragile ». C'est dans ces conditions que Tedros Adhanom Ghebreysus, le directeur général de l'Organisation mondiale de la santé, est arrivé hier à Kinshasa. « Avant son arrivée à Bunia, chef-lieu de la province de l'Ituri considérée comme l'épicentre de l'épidémie, poursuit le Potentiel, le patron de l'institution onusienne a adressé un message mêlant solidarité, compassion et inquiétude face à la gravité de la crise. » Il a donc prononcé ces mots : « Je lance un appel direct à toutes les parties en guerre dans cette région : s'il vous plaît, déclarez un cessez-le-feu. Même brièvement. Même juste assez pour laisser passer les agents de santé. Des gens meurent d'Ebola alors qu'ils n'ont pas à mourir. Des enfants sont malades (…) Je vous en supplie, je vous en implore : donnez-nous l'espace pour aider les personnes qui en ont le plus besoin. » « Pour l'OMS, précise le Potentiel, l'urgence est désormais de garantir un accès humanitaire sécurisé, afin de permettre aux équipes médicales d'intervenir rapidement dans les zones touchées. » À lire aussiEbola: les restrictions à la frontière ougandaise avec la RDC inquiètent les milieux des affaires « C'est bon à prendre, même si... » En France, le « Code noir » a été officiellement abrogé hier jeudi, ce qui suscite un commentaire quelque peu sceptique du journal Aujourd8. Ce code organisait l'esclavage dans les colonies françaises, et n'avait jamais été abrogé dans le droit français. C'est donc chose faite à l'Assemblée nationale, le Sénat devra lui aussi se prononcer, peut-être le mois prochain. « C'est bon à prendre, même si… » commente Aujourd8. Et le journal burkinabé poursuit ironiquement : « Après la remise des œuvres d'art pillées sur le continent, voici venue l'heure de supprimer une ordonnance du 17e siècle, qui n'a plus cours, mais supprimée ainsi, marque encore un pas vers les actes de contrition d'une ex-métropole qui a vraiment fait de vilaines choses en Afrique ». Toutefois, l'abrogation du Code noir ne suscite pas plus d'enthousiasme que cela. « En attendant que le Sénat français donne son imprimatur ou retoque le texte, conclut Ajourd8, c'est déjà bon à prendre, même si cela ne change rien au fond dans ce qu'on appelle souvent impudiquement "descendants d'esclaves". » À lire aussiAbrogation du Code noir: «La France regarde dans le miroir de son propre passé» Une affaire de viol présumé sur une petite fille au Cameroun Le Journal du Cameroun nous explique que deux enquêtes ont été ouvertes « après une suspicion de viol sur une élève de deux ans à Ozda », un quartier de Yaoundé. Une enquête est menée par la direction régionale de l'Éducation et une autre par des officiers de police judiciaire. « Dans une vidéo, explique le Journal du Cameroun, la mère de la fillette a porté à l'opinion la dénonciation selon laquelle son enfant a subi un abus par voie anale et par le vagin. » La famille a fait faire des examens qui, selon elle, ont révélé « des traumatismes ». La famille suspecte par ailleurs que les faits se sont déroulés dans l'école fréquentée par la petite fille. « Mais l'établissement scolaire, précise le Journal du Cameroun, manifeste un refus et accuse les parents de vouloir ternir son image. » Une affaire qui suscite l'indignation. Hier matin, explique le quotidien camerounais, « des habitants du quartier Ozda, en colère, ont débarqué en masse à l'établissement scolaire pour manifester leur indignation et demander que justice soit faite ». Signe que les choses sont prises au sérieux, le ministre de l'Éducation et la ministre de la Promotion de la femme et de la famille se sont rendus dans l'établissement scolaire mis en cause. Cette dernière a « prescrit une enquête sociale urgente et la prise en charge psychosociale de l'enfant et de la famille ». « Une clinique d'écoute psychosociale pour les autres parents et le personnel de l'école sera également mise en place. » Reste à savoir si cela suffira à calmer l'indignation et la colère des familles. À lire aussiCameroun: une vidéo d'un homme violemment battu dans un supermarché chinois crée la polémique
Tu décroches des entretiens. Parfois même plusieurs.Ton portfolio fonctionne.Ton CV fonctionne.Ton profil LinkedIn fonctionne.Et pourtant … tu ne signes aucun contrat ! Dans cet épisode, je te parle de Claire, Senior Product Designer avec 8 ans de métier et de Mehdi, UX Researcher Senior depuis 15 ans.Tous les deux arrivent jusqu'aux entretiens.Tous les deux avancent dans les process.Mais au final :des refusdes silenceou “on a choisi un autre profil”.Parce qu'aujourd'hui, beaucoup de designers seniors ne bloquent plus au niveau des candidatures.Le vrai problème arrive après.Dans cet épisode, je t'explique :pourquoi certains designers “passent les filtres”… mais ne transforment jamaisce que les refus répétés changent progressivement mentalementpourquoi certains deviennent plus lisses au fil des entretienspourquoi les entreprises cherchent davantage qu'une liste de compétenceset pourquoi beaucoup de designers racontent ce qu'ils ont fait … sans montrer ce qu'ils proposent réellementÀ la fin de l'épisode, je vais aussi expliquer pourquoi les techniques d'entretien ne règlent pas toujours le vrai problème.Et je t'explique aussi : Pourquoi les refus répétés modifient progressivement ton comportementPourquoi certains designers expérimentés deviennent trop scolaires en entretienPourquoi parler uniquement du passé ne suffit plusCe que les entreprises essaient réellement de ressentir pendant un échangePourquoi la projection humaine devient essentielle aujourd'huiEt pourquoi le vrai blocage est parfois beaucoup plus profond qu'un simple problème de portfolioAujourd'hui :est-ce que tu racontes vraiment qui tu es … ou seulement ce que tu as fait ?est-ce que les refus commencent à modifier ta manière de parler ?est-ce que tu cherches encore à convaincre… ou est-ce que tu essayes surtout d'éviter l'erreur ?est-ce qu'une entreprise arrive réellement à se projeter avec toi ?Si tu t'es reconnu dans cet épisode, ne reste pas seul avec ça.Je propose des accompagnements pour t'aider à débloquer concrètement ton portfolio et ta recherche d'emploi. Contacte-moi en DM sur Linkedin : https://www.linkedin.com/in/laurentgallen/ Product Design, UX Research, UX Design, UI Design, Product Design, Designer Senior, UX Researcher, Entretien UX, Recherche emploi, UX Portfolio, UX Carrière, Designer, Podcast Design, Design+, Laurent Gallen, UX Career, Product Designer Recherche emploi, Product Designer Senior, Entretien Product Designer, LinkedIn Designer, UX PodcastDesign + est le podcast pour tous les designers UX, UI et Product.Dans la saison 12, on remet les pendules à l'heure sur ta carrière, sur ton positionnement et ton rapport au travail.
durée : 00:02:26 Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
On pense souvent qu'une piscine qui sent fortement le chlore est parfaitement propre. Pourtant, c'est presque l'inverse. Une odeur puissante de “chlore” est généralement un mauvais signe : elle indique que l'eau est saturée de substances organiques apportées par les baigneurs.Car le chlore pur, en réalité, sent assez peu. L'odeur piquante caractéristique que l'on associe aux piscines vient surtout de composés chimiques appelés chloramines.Pour comprendre, il faut voir comment fonctionne le chlore. Lorsqu'il est ajouté dans une piscine, son rôle est de détruire les bactéries, virus et micro-organismes. Mais il ne combat pas seulement les microbes : il réagit aussi avec tout ce que les humains apportent dans l'eau. Et cela représente énormément de matière.Chaque baigneur laisse derrière lui de la sueur, des cellules de peau morte, des résidus de cosmétiques… et parfois de l'urine. Même en très petite quantité, ces substances suffisent à déclencher des réactions chimiques.Lorsque le chlore rencontre notamment l'ammoniaque présente dans l'urine et la transpiration, il forme les fameuses chloramines. Ce sont elles qui dégagent cette odeur agressive et irritante.Autrement dit : plus l'odeur est forte, plus cela signifie que le chlore a déjà réagi avec beaucoup de déchets organiques.Le problème, c'est que ces chloramines sont aussi moins efficaces pour désinfecter l'eau que le chlore libre. Une piscine qui sent très fort peut donc être paradoxalement moins bien désinfectée qu'une piscine presque sans odeur.Mais ce n'est pas tout. Les chloramines sont également irritantes pour le corps humain. Comme elles sont très volatiles, elles s'évaporent facilement dans l'air, surtout dans les piscines couvertes où la ventilation est insuffisante.C'est ce qui provoque les yeux rouges, les irritations de la gorge, les quintes de toux ou parfois même des difficultés respiratoires chez certains nageurs et maîtres-nageurs exposés longtemps.Des études ont montré que l'air des piscines intérieures mal ventilées peut contenir des concentrations importantes de ces composés irritants. Les sportifs qui nagent intensément, en respirant juste au-dessus de la surface de l'eau, y sont particulièrement exposés.Alors pourquoi continue-t-on à croire qu'une “bonne odeur de chlore” est rassurante ? Simplement parce que nous avons appris à associer cette odeur aux piscines publiques et à l'idée de propreté. Mais chimiquement, cette odeur signale surtout que le désinfectant est en train d'être consommé par les déchets humains.La meilleure piscine n'est donc pas celle qui sent le plus fort… mais souvent celle qui ne sent presque rien. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Vi sveder 2 dl hver nat — så hvorfor reder vi egentlig sengen med det samme? Skal dynen bare ligge i fodenden og ventilere?Signe undersøger også, hvor meget man egentlig kan se fra små fly. Spørger for en ven. Med meget lidt tøj.Vi vender Donald Trumps årlige helbredstjek og spørger: Hvordan står det egentlig til hos os andre?Og så siger Signe, at den nye regering bliver præsenteret i dag … men gør den nu også det?
Parce qu'une bonne relation commerciale tient rarement dans la pression ou le rapport de force.Elle se construit dans la qualité de l'écoute, la compréhension réelle de son interlocuteur et la capacité à saisir ses enjeux, ses freins et ses besoins, avant même de chercher à répondre.C'est probablement l'un des plus grands paradoxes de la vente : on y entre souvent avec l'idée qu'il faut convaincre, alors que ce qui crée réellement une relation commerciale solide, c'est d'abord savoir se taire et comprendre.Inès Grillault Laroche a fondé Adreca après avoir traversé une longue relation conflictuelle avec la vente. Son parcours dans la finance l'a confrontée à cette fonction jusqu'à ce qu'elle découvre une manière de vendre radicalement différente : plus humaine, plus stratégique, moins brutale.Dans cet épisode, elle déconstruit ces idées reçues, à commencer par cette difficulté que rencontrent les entrepreneurs lorsqu'ils doivent se vendre eux-mêmes, assumer leur positionnement prix ou prendre de la distance avec ce qu'ils ont construit. Des questions qu'on n'ose pas poser parce qu'on redoute la réponse. Des objections qu'on projette sur l'autre avant même qu'il les formule.Elle donne aussi des clés concrètes :. comment structurer un rendez-vous en trois temps. pourquoi il ne faut pas avoir peur d'aborder le prix. comment lire les règles du jeu de son prospect plutôt que d'imposer les siennes.Une conversation qui dédramatise la vente sans la simplifier.Bonne écoute !Pour participer aux événements BWP, rdv sur businesswomeninparis.com, @businesswomeninparis et inscrivez-vous à la newsletter.Titre : Not KingsAuteur : Candy SaysSource : https://candysays.bandcamp.com/Licence : https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.frTéléchargement : https://auboutdufil.com/?id=561Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Reprise de l’album « Le crapaud » d’Elise Gravel (Editions du Pommier, 2015) par Noam (1re année DNMADE), Eloïse et Emma (1re ST2S-B) Régie : M. Noureux « Il est très utile… Et il est dégoûtant ! Le crapaud Signe distinctif : il change de peau ! Alimentation : insectes, vers et araignées. Talent particulier : il sait […]
Fluent Fiction - Norwegian: Finding Balance: A Norwegian Adventure at Preikestolen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-25-22-34-01-no Story Transcript:No: I en liten bygd i den norske landsbygda, omgitt av vårens frodige grønnhet, forberedte Signe, Nils og Erik seg på en reise de lenge hadde drømt om.En: In a small village in the Norwegian countryside, surrounded by the lush greenery of spring, Signe, Nils, and Erik were preparing for a journey they had long dreamed of.No: Målet var Preikestolen, den majestetiske klippen som ruver over Lysefjorden.En: Their destination was Preikestolen, the majestic cliff towering over Lysefjorden.No: Bygda var stille om morgenen, med små hus og svingete veier som innrammet landskapet.En: The village was quiet in the morning, with small houses and winding roads framing the landscape.No: Signe, en eventyrlysten sjel, våknet tidlig.En: Signe, an adventurous spirit, woke up early.No: Hun lengtet etter friheten naturen kunne gi.En: She longed for the freedom nature could offer.No: Denne turen skulle bryte med rutinen, gi henne en opplevelse utenom det vanlige.En: This trip would break the routine and give her an extraordinary experience.No: Men mellom den forsiktige Nils og Erik, som alltid jaktet på spenning, befant Signe seg ofte i midten.En: But between the cautious Nils and Erik, who was always chasing excitement, Signe often found herself in the middle.No: De tre vennene møttes ved veikanten.En: The three friends met by the roadside.No: Solen skinte, men skyene i horisonten truet.En: The sun was shining, but clouds on the horizon threatened.No: Nils hadde en detaljert reiserute, mens Erik knapt visste hva en reiserute var.En: Nils had a detailed itinerary, while Erik barely knew what an itinerary was.No: "Vi må følge planen," sa Nils mens han bladde gjennom den lille kladdeboken sin.En: "We must follow the plan," said Nils as he flipped through his little notebook.No: Erik flirte og svarte, "Planer er til for å brytes.En: Erik smirked and replied, "Plans are meant to be broken."No: "Signe så fra den ene til den andre, lurte på hvordan de skulle finne balansen mellom forsiktighet og eventyr.En: Signe looked from one to the other, wondering how they would find the balance between caution and adventure.No: "Hva med en plan med litt fleksibilitet?En: "How about a plan with a little flexibility?"No: " foreslo Signe.En: suggested Signe.No: "Vi følger ruten, men lar oss friste av det uventede.En: "We follow the route but allow ourselves to be tempted by the unexpected."No: "Med bilen fylt av forventning og satsumajuice, satte de kurs mot fjellet.En: With the car filled with anticipation and satsuma juice, they set off towards the mountain.No: Veiene slynget seg gjennom landskapet, som om de viste vei til en hemmelighet skjult blant klipper og fjorder.En: The roads wound through the landscape, as if showing the way to a secret hidden among cliffs and fjords.No: Våren viste seg fra sin beste side med blomster i veigrøftene og frisk luft.En: Spring showed itself at its best with flowers in the roadside ditches and fresh air.No: Men klatreturen skulle ikke bli enkel.En: But the climb would not be easy.No: Da de nærmet seg toppen, kom skyene de hadde sett tidligere.En: As they neared the top, the clouds they had seen earlier arrived.No: En plutselig vårbyge truet å gjøre stien glatt og farlig.En: A sudden spring shower threatened to make the trail slippery and dangerous.No: Nils foreslo at de burde snu, mens Erik insisterte på at de ikke kunne gi opp.En: Nils suggested that they should turn back, while Erik insisted that they couldn't give up.No: Signe tok en dyp pust og så utover fjorden.En: Signe took a deep breath and looked out over the fjord.No: "La oss finne ly og nyte øyeblikket," erklærte hun.En: "Let's find shelter and enjoy the moment," she declared.No: "Ikke bare toppen, men reisen er en del av eventyret.En: "It's not just the top, but the journey that's part of the adventure."No: " De fant en liten hule i fjellet hvor de kunne sitte og vente mens regnet trommet mot steinen.En: They found a small cave in the mountain where they could sit and wait while the rain drummed against the stone.No: Regnet ga snart etter, og skyene trakk seg tilbake, som om de visste at utsikten ventet.En: The rain soon relented, and the clouds withdrew as if they knew the view awaited.No: De siste skrittene til toppen var en befrielse.En: The final steps to the top were a relief.No: Der sto de, med klar himmel over seg og en utsikt som tok pusten fra dem.En: There they stood, with clear skies above them and a view that took their breath away.No: Erik lo salig, Nils nikket fornøyd, og Signe følte friheten hun hadde søkt etter.En: Erik laughed blissfully, Nils nodded contentedly, and Signe felt the freedom she had been seeking.No: I den stille stunden på fjellplatået, så Signe på sine to venner.En: In the quiet moment on the mountain plateau, Signe looked at her two friends.No: Hun hadde lært at eventyr ikke handler om å kaste seg ut i det ukjente eller å følge strenge planer, men om å finne balansen.En: She had learned that adventure is not about throwing oneself into the unknown or following strict plans, but about finding balance.No: Mellom regn og sol kunne man få en klar utsikt over alt.En: Between rain and sun, one could gain a clear view of everything.No: Da de kjørte hjem igjen, skinte solen på de våte veiene, og Signe visste at hver del av reisen hadde vært verdifull.En: As they drove home again, the sun shone on the wet roads, and Signe knew that every part of the journey had been valuable.No: I små bygder og store opplevelser lærte hun verdien av både plan og overraskelse, og av vennskap som kunne tåle begge deler.En: In small villages and large experiences, she had learned the value of both plan and surprise, and of friendships that could withstand both.No: Og der, på Preikestolen, hadde hun funnet sitt ekstraordinære.En: And there, at Preikestolen, she had found her extraordinary. Vocabulary Words:lush: frodigegreenery: grønnhetmajestic: majestetisketowering: ruverwinding: svingeteadventurous: eventyrlystenlonged: lengtetextraordinary: utenom det vanligecautious: forsiktigethreatened: truetitinerary: reiserutetempted: fristetanticipation: forventningwound: slyngetditches: veigrøfterslippery: glattdangerous: farligshelter: lyrelented: ga etterblissfully: saligcontentedly: fornøydclear: klarplateau: fjellplatåetbalance: balansewithstand: tålevaluable: verdisurrounded: omgitthugging: innrammetflip: bladetventured: jaktet
Fluent Fiction - Swedish: Venturing Into Shadows: A Journey of Friendship and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-22-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Blommorna dansade i vinden över Ölands gröna fält när Astrid, Lars och Signe klev in genom de rostiga dörrarna.En: The flowers danced in the wind over the green fields of Öland as Astrid, Lars, and Signe stepped through the rusty doors.Sv: Det var en hemlighet många i byn kände till men få vågade utforska – den övergivna militärbunkern.En: It was a secret known by many in the village but explored by few—the abandoned military bunker.Sv: Resan dit hade varit inspirerad av Astrids längtan efter en spännande vlogg, en berättelse olikt någon annan.En: The trip there had been inspired by Astrid's longing for an exciting vlog, a story unlike any other.Sv: Astrid höll upp kameran mot ansiktet.En: Astrid held the camera up to her face.Sv: "Är ni redo?"En: "Are you ready?"Sv: frågade hon, hennes ögon glittrade av äventyrslust.En: she asked, her eyes sparkling with a sense of adventure.Sv: Bredvid henne stod Lars, vars försiktiga drag inte kunde dölja en viss oro.En: Beside her stood Lars, whose cautious demeanor couldn't hide a certain worry.Sv: "Vi måste vara försiktiga," sa han med en allvarlig ton.En: "We need to be careful," he said in a serious tone.Sv: Signe, alltid med huvudet i molnen, log stort.En: Signe, always with her head in the clouds, beamed.Sv: "Kanske hittar vi skatter eller ett hemligt rum!"En: "Maybe we'll find treasures or a secret room!"Sv: utropade hon med glädje.En: she exclaimed with joy.Sv: Bunkern sträckte sig djupare än de först trott.En: The bunker stretched deeper than they had first thought.Sv: Korridorerna slingrade sig som en labyrint, där varje sväng gav upphov till märkliga skuggor och ekon.En: The corridors twisted like a labyrinth, with each turn giving rise to strange shadows and echoes.Sv: Ett kallt drag svepte genom de mörka tunnlarna, fick det att susa i öronen.En: A cold draft swept through the dark tunnels, making a gentle whooshing sound in their ears.Sv: Astrid filmade varje steg, och hoppades innerligt att det skulle ge många tittare.En: Astrid filmed every step, hoping earnestly it would attract many viewers.Sv: "Vad var det?"En: "What was that?"Sv: viskade Lars när ett plötsligt ljud bröt tystnaden.En: whispered Lars when a sudden noise broke the silence.Sv: Något rasade längre in, ett ljud som fick även Signe att tystna.En: Something had collapsed further in, a sound that even subdued Signe.Sv: Astrid förstod vikten i ögonblicket.En: Astrid understood the gravity of the moment.Sv: Risken fanns, men hon kände också en stark dragning att fortsätta.En: There was a risk, but she also felt a strong pull to continue.Sv: De rörde sig tystare nu, försökte lyssna efter minsta tecken på fara.En: They moved more quietly now, trying to listen for the slightest hint of danger.Sv: Men då, utan förvarning, började marken under Astrids fötter skaka.En: But then, without warning, the ground beneath Astrid's feet began to shake.Sv: Taket kollapsade med ett dån, och plötsligt var hon fångad på andra sidan av en vägg av bråte.En: The ceiling collapsed with a roar, and suddenly she was trapped on the other side of a wall of debris.Sv: "Lars!En: "Lars!Sv: Signe!"En: Signe!"Sv: ropade Astrid, hennes röst ekade i den nu instängda rymden.En: shouted Astrid, her voice echoing in the now enclosed space.Sv: Paniken hotade att övervinna henne, men utanför kämpade hennes vänner med allt de hade.En: Panic threatened to overcome her, but outside, her friends fought with all they had.Sv: Lars använde all sin styrka för att flytta stenarna, medan Signe uppmuntrade honom med sina idérika lösningar.En: Lars used all his strength to move the stones, while Signe encouraged him with her inventive solutions.Sv: Efter en vad som kändes som en evighet hade de grävt sig genom tillräckligt för att dra ut Astrid, dammig men oskadd.En: After what felt like an eternity, they had dug through enough to pull Astrid out, dusty but unscathed.Sv: När de hade återförenats ute i det fri vaknade det igen en känsla av gemenskap och lättnad.En: When they were reunited outside in the open, a sense of togetherness and relief awakened once more.Sv: Med vinden i håret och vårblommorna omkring dem insåg Astrid vikten av det de delade.En: With the wind in their hair and spring flowers around them, Astrid realized the importance of what they shared.Sv: "Jag ville ha mitt äventyr, men inte till vilket pris som helst," sa hon, med kameran fortfarande i handen, men nu mer medveten om dess betydelse.En: "I wanted my adventure, but not at any cost," she said, still holding the camera, but now more aware of its significance.Sv: Signe klappade henne på axeln.En: Signe patted her on the shoulder.Sv: "Äventyr är fantastiska, men vänskap är bättre."En: "Adventures are amazing, but friendship is better."Sv: Lars nickade.En: Lars nodded.Sv: "Vi är alla modiga på vårt sätt, men mod är också ansvar," sa han med ett försiktigt leende.En: "We are all brave in our own way, but courage is also responsibility," he said with a cautious smile.Sv: Tillsammans vände de sig bort från bunkerns mörker, beredda att återvända till den blomstrande världen utanför, där våren och midsommarens förberedelser väntade.En: Together, they turned away from the bunker's darkness, ready to return to the blossoming world outside, where spring and preparations for Midsummer awaited.Sv: Astrid hade fortfarande sin vlogg, men hon förstod nu att det var historierna man delade med dem man älskar som betydde mest.En: Astrid still had her vlog, but she now understood that the stories shared with those you love mattered the most.Sv: Under den öppna himlen och bland de dansande blommorna började ett nytt kapitel, ett där vänskap alltid tog första plats.En: Under the open sky and among the dancing flowers, a new chapter began, one where friendship always took precedence. Vocabulary Words:rusty: rostigaabandoned: övergivnavlog: vloggsparkling: glittradecautious: försiktigademeanor: draglabyrinth: labyrintcorridors: korridorernadraft: dragwhooshing: susandecollapsed: rasadegravity: vikthint: teckendebris: bråteunscathed: oskaddtogetherness: gemenskapsignificance: betydelsecourage: modresponsibility: ansvarpreparations: förberedelsertreasures: skatterinventive: idérikaenclosed: instängdaeternity: evighetreunited: återförenatsawakened: vaknadebunker: bunkernswept: svepteblossoming: blomstrandeprecedence: första plats
C dans l'air du 21 mai 2026 - Carburants : la crise s'aggrave, les caisses sont vides...L'impact économique du conflit au Moyen-Orient risque de se faire davantage sentir cet été. Le marché pétrolier pourrait entrer dans une « zone rouge », avec une pénurie d'offre en « juillet ou en août », en l'absence d'issue durable au conflit au Moyen-Orient, a alerté ce jeudi le directeur exécutif de l'Agence internationale de l'énergie, Faith Birol. Alors que la crise des carburants s'aggrave, en France, le Premier ministre doit annoncer en fin d'après-midi de nouvelles aides pour le mois de juin, encore très ciblées. Le gouvernement promet de « changer d'ampleur et d'échelle » pour protéger « les Français qui travaillent et les secteurs économiques les plus touchés » par la flambée des prix à la pompe. Mais il s'agit avant tout d'« adapter » les dispositifs de soutien à l'activité économique, sans dégrader les comptes. L'exécutif n'est « pas là pour faire des aides généralisées », parce que le « quoi qu'il en coûte, c'est terminé », a martelé dimanche sur France 3 le ministre de l'Économie, Roland Lescure.Pas question donc de changer de cap : la stratégie reste la même, quand bien même la crise s'installe et que les voyants économiques virent au rouge. Croissance nulle au premier semestre, inflation, faillites record… Nombre d'entreprises sont désormais au bord de l'asphyxie, mais les ménages aussi. Le dernier sondage Elabe-BFMTV publié ce mercredi 20 mai révèle une aggravation nette du sentiment d'étouffement financier. Ainsi, 81 % des Français déclarent aujourd'hui se « serrer la ceinture », dont 26 % disent le faire « beaucoup ». Les catégories populaires restent les plus touchées, avec 88 % de personnes contraintes de réduire leurs dépenses, mais le phénomène gagne aussi les classes intermédiaires et une partie des catégories aisées. Signe de ces difficultés, près de trois Français sur dix disent avoir été régulièrement à découvert au cours des douze derniers mois, avec un seuil critique qui intervient désormais, en moyenne, dès le 16 du mois.Dans ce contexte, plus de huit Français sur dix disent avoir modifié leurs comportements d'achat ces derniers mois. Promotions, marques de distributeur, suppression de certains produits ou recherche systématique d'articles moins chers deviennent des réflexes. Parallèlement, de nombreux salariés s'organisent pour se rendre au travail en dépensant le moins possible : bus, train, covoiturage… Mais les conducteurs et les entreprises doivent faire face à une recrudescence des vols de carburant. Les gendarmeries alertent sur une multiplication des siphonnages de réservoirs. En raison de la flambée des prix, l'essence et le diesel sont devenus très convoités par les voleurs.Alors les risques de pénurie de carburants sont-ils réels lors des vacances d'été ? Quelles nouvelles aides pour faire à la flambée des prix ? Jusqu'où ira l'inflation ? Quels produits alimentaires pourraient bientôt coûter plus cher ?Nos experts :- Christophe BARBIER - Éditorialiste politique, conseiller de la rédaction de Franc-Tireur - Dominique SEUX - Éditorialiste aux Echos et sur France Inter- Stéphanie VILLERS - économiste, spécialiste des questions de Finances, conseillère économique de PwC France, un cabinet de conseils auprès des entreprises- Olivia DETROYAT - journaliste économique au figaro, en charge de la grande consommation
Fluent Fiction - Norwegian: Bridge Over Old Wounds: A Family Reunited Under Raindrops Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-20-07-38-20-no Story Transcript:No: Det var en solfylt vårdag i Vigeland Park.En: It was a sunny spring day in Vigeland Park.No: Blomstene blomstret, og luften var fylt med lyden av folk som feiret Grunnlovsdagen med latter og flagg som vaier i vinden.En: The flowers were blooming, and the air was filled with the sound of people celebrating Grunnlovsdagen with laughter and flags waving in the wind.No: Midt i denne festlige atmosfæren sto Signe med en piknikkurv.En: In the midst of this festive atmosphere stood Signe with a picnic basket.No: Hun var håpefull og nervøs.En: She was hopeful and nervous.No: Ved siden av henne, med armene krysset og et skeptisk uttrykk, sto Ulrik.En: Next to her, with arms crossed and a skeptical expression, stood Ulrik.No: Astrid, deres bestemorsomme bestemor, satt allerede på teppet som var bredt ut på gresset.En: Astrid, their delightful grandmother, was already sitting on the blanket spread out on the grass.No: "Jeg har laget din favoritt, Ulrik," sa Signe og smilte bredt mens hun åpnet kurven for å vise sandwicher og kaker.En: "I made your favorite, Ulrik," said Signe, smiling broadly as she opened the basket to reveal sandwiches and cakes.No: Hun håpet dette kunne være en begynnelse – en ny start.En: She hoped this could be a beginning—a new start.No: Ulrik trakk på skuldrene.En: Ulrik shrugged.No: "Vi får se," mumlet han, mens han så bort på de majestetiske skulpturene rundt dem.En: "We'll see," he mumbled, looking away at the majestic sculptures around them.No: Astrid kremtet og så på dem.En: Astrid cleared her throat and looked at them.No: "Dere to har alltid vært så sta.En: "You two have always been so stubborn.No: Men husk, familien er alt.En: But remember, family is everything.No: Vi må holde sammen.En: We have to stick together."No: "Signe nikket og strakte seg etter en sandwich.En: Signe nodded and reached for a sandwich.No: "Kan vi ikke snakke litt, Ulrik?En: "Can't we talk a bit, Ulrik?No: Jeg vil gjerne høre hva du føler.En: I would really like to hear how you feel."No: "Ulrik så på henne.En: Ulrik looked at her.No: Det var noe i Signe sitt blikk som fikk ham til å nøle.En: There was something in Signe's gaze that made him hesitate.No: "Greit," svarte han kort.En: "Alright," he answered briefly.No: Så begynte han å forklare de vonde følelsene han hadde båret på i så mange år.En: Then he began to explain the painful feelings he had carried for so many years.No: De glemte nesten de andre menneskene som feiret, i samtalens intensitet.En: They almost forgot the other people celebrating, lost in the intensity of their conversation.No: Men så, nesten som på bestilling, begynte det å regne.En: But then, almost as if on cue, it started to rain.No: En lett vårskur som sendte dem løpende under en stor eik i nærheten.En: A light spring shower that sent them running under a large oak nearby.No: Mens de sto der i ly av treet, satt Astrid seg imellom dem og begynte å fortelle en gammel historie fra sin egen barndom.En: As they stood there sheltered by the tree, Astrid sat between them and began telling an old story from her own childhood.No: En historie om tilgivelse og de sterke båndene som holder en familie sammen, selv i de vanskeligste tider.En: A story about forgiveness and the strong bonds that hold a family together, even in the toughest times.No: Regnet trommet mot bladene over dem, og noe i Astrids ord traff Ulrik.En: The rain drummed against the leaves above them, and something in Astrid's words struck Ulrik.No: Han så på Signe igjen, denne gangen med et mykere blikk.En: He looked at Signe again, this time with a softer gaze.No: "Jeg vil prøve," sa han lavt.En: "I want to try," he said quietly.No: Signe smilte, litt med tårer i øynene, men mest av glede.En: Signe smiled, with tears in her eyes, but mostly from joy.No: "Takk, Ulrik.En: "Thank you, Ulrik."No: "Regnet stilnet av og parken våknet til live igjen med nye farger.En: The rain subsided, and the park came alive again with new colors.No: I denne stille forsoningen, under det store eiketreet, startet noe nytt.En: In this quiet reconciliation, under the great oak tree, something new began.No: En bro ble bygget over gamle sår, og nye minner kunne skapes.En: A bridge was built over old wounds, and new memories could be created.No: Familien var samlet igjen, akkurat slik Astrid alltid hadde håpet.En: The family was together again, just as Astrid had always hoped.No: De pakket sammen tingene sine og gikk ut i parken, denne gangen med et felles mål og et delt håp for fremtiden.En: They packed their things and walked out into the park, this time with a common goal and a shared hope for the future.No: Astrid, Signe og Ulrik fant veien tilbake til hverandre, for kanskje er familien, tross alt, det viktigste vi har.En: Astrid, Signe, and Ulrik found their way back to each other, for perhaps family, after all, is the most important thing we have. Vocabulary Words:sunny: solfyltblooming: blomstretsheltered: i lymajestic: majestetiskeskeptical: skeptiskdelightful: bestemorsommespread: bredtstubborn: stashrugged: trakk på skuldrenemumbled: mumletgaze: blikkhesitate: nølepainful: vondeintensity: intensitetshower: vårskurdrummed: trommetreconciliation: forsoningsubside: stilnet avoak: eiksculptures: skulptureneforgiveness: tilgivelsebonds: båndenetoughest: vanskeligstehesitate: nøleperhaps: kanskjebundle: pakketthroat: kremtetnew start: ny startsmile broadly: smilte bredtjoy: glede
Fluent Fiction - Norwegian: Blooming Ambitions and New Beginnings in Frognerparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-20-22-34-01-no Story Transcript:No: Blomstringen i Frognerparken var et tegn på at våren endelig hadde kommet til Oslo.En: The blooming in the Frognerparken was a sign that spring had finally come to Oslo.No: Signe gikk langs stiene, trakk inn duften av blomstrende trær, og lot tankene fly mot friheten hun savnet.En: Signe walked along the paths, inhaled the scent of blooming trees, and let her thoughts drift toward the freedom she missed.No: Etter en lang dag på jobb, hvor hennes kunstneriske ferdigheter ofte føltes glemt, lengtet hun etter en forandring.En: After a long day at work, where her artistic skills often felt forgotten, she longed for a change.No: Det var 17. mai, Norges grunnlovsdag, en festdag fylt med flagg og glede.En: It was 17. mai, Norge's Constitution Day, a festive day filled with flags and joy.No: Husene var pyntet, og folk kledd i bunader fylte gatene.En: The houses were decorated, and people dressed in bunader filled the streets.No: Signe tok en pause på en av benkene i parken, bladene danset forsiktig i en mild bris.En: Signe took a break on one of the benches in the park, the leaves dancing gently in a mild breeze.No: Hun hadde invitert Leif, vennen fra kontoret, til å bli med henne etter arbeidstid.En: She had invited Leif, the friend from the office, to join her after work hours.No: Kanskje i dag var dagen hun kunne uttrykke hva hun virkelig ønsket, både i jobben og kanskje også med ham.En: Perhaps today was the day she could express what she truly wanted, both in her job and maybe also with him.No: Leif kom med raske skritt, kameraet hans over skulderen.En: Leif came with quick steps, his camera over his shoulder.No: «Hei, Signe,» sa han med et varmt smil.En: "Hi, Signe," he said with a warm smile.No: De hadde ofte tatt slike turer før, men i dag hadde en viss undertone av forventning.En: They often took such walks before, but today had a certain undertone of expectation.No: «Hei, Leif,» svarte Signe og rakte ham en ispinne.En: "Hi, Leif," replied Signe and handed him an ice cream bar.No: «Takk for at du kom.»En: "Thanks for coming."No: De begynte å gå, og samtalen var først lett og fylt med latter.En: They began to walk, and the conversation was at first light and filled with laughter.No: De snakket om alt fra de nyeste designprosjektene på jobben til de vakre fargene i parken.En: They talked about everything from the latest design projects at work to the beautiful colors in the park.No: Men Signe visste at hun måtte snakke om hva som plaget henne.En: But Signe knew she had to talk about what was bothering her.No: Med et dypt pust stoppet hun for et øyeblikk, og så Leif rett inn i øynene.En: With a deep breath, she stopped for a moment, and looked Leif straight in the eyes.No: «Jeg føler meg fastlåst, både i arbeidet mitt og med følelsene mine,» begynte hun.En: "I feel stuck, both in my work and with my emotions," she began.No: «Jeg vil bli sett, forstått, og jeg... jeg vil at vi skal være mer enn bare kollegaer.»En: "I want to be seen, understood, and I... I want us to be more than just colleagues."No: Leif så overrasket ut, men ikke forlegen.En: Leif looked surprised, but not embarrassed.No: I stedet tok han frem kameraet og viste henne et bilde han hadde tatt under 17. mai-feiringen.En: Instead, he took out his camera and showed her a picture he had taken during the 17. mai celebration.No: Bildet viste Signe, stående med flagget, et glimt av ren glede i øynene hennes.En: The picture showed Signe, standing with the flag, a glimpse of pure joy in her eyes.No: «Det er sånn jeg ser deg,» sa han.En: "That's how I see you," he said.No: «Du har en gave, Signe. Dine ideer, din kreativitet. Hva med å samarbeide? Et prosjekt som kan vise det hele frem.En: "You have a gift, Signe. Your ideas, your creativity. How about collaborating? A project that can showcase it all.No: Jeg har vært opptatt av det, også,» sa han med et bitt av nervøsitet i stemmen.En: I've been thinking about it too," he said with a hint of nervousness in his voice.No: Signe så ned på bildet, fanget av dens enkelhet og skjønnhet.En: Signe looked down at the picture, captivated by its simplicity and beauty.No: Hun følte en varme spre seg fra hjertet og ut til fingertuppene.En: She felt a warmth spreading from her heart to her fingertips.No: Ideen om et felles prosjekt glitret som vårens første solstråler.En: The idea of a joint project sparkled like spring's first rays of sun.No: «Ja, det høres ut som noe jeg vil gjøre,» svarte hun med nyvunnet selvtillit.En: "Yes, that sounds like something I would like to do," she replied with newfound confidence.No: «Takk, Leif. For både komplimentet og muligheten.»En: "Thank you, Leif. For both the compliment and the opportunity."No: De fortsatte å gå, solen satt ned over skulpturene i parken, fargede himmelen i varme nyanser.En: They continued to walk, the sun setting over the sculptures in the park, coloring the sky in warm hues.No: Det var som om dagen pyntet seg på nytt, akkurat som dem.En: It was as if the day adorned itself anew, just like them.No: Den kvelden forlot Signe Frognerparken med et lettere hjerte og en drøm så sterk at hun visste at hun kunne klare det.En: That evening, Signe left Frognerparken with a lighter heart and a dream so strong that she knew she could achieve it.No: Frøet til både yrkesmessig suksess og personlig lykke var sådd, og med Leif ved hennes side, virket fremtiden lysere enn noen gang.En: The seed for both career success and personal happiness had been sown, and with Leif by her side, the future seemed brighter than ever. Vocabulary Words:blooming: blomstringensign: tegndrift: flyartistic: kunstneriskeskills: ferdigheterlonged: lengtetchange: forandringfestive: festdagdecorated: pyntetbreeze: brismild: mildcolleagues: kollegaersurprised: overrasketembarrassed: forlegenundertone: undertoneexpectation: forventningcaptivated: fangetsimplicity: enkelhetopportunity: mulighetennewfound: nyvunnetconfidence: selvtillitshowcase: vise fremglimpse: glimtjoy: gledecollaborating: samarbeidenervousness: nervøsitetadorned: pyntetanew: på nyttfuture: fremtidensown: sådd
Fluent Fiction - Danish: From Stress to Success: Kasper's Path to Health and Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-19-07-38-19-da Story Transcript:Da: Foråret spredte sig som et blomstrende tæppe over byen, og der lugtede af nyslået græs i luften.En: Spring spread like a blooming carpet over the city, and the scent of freshly cut grass filled the air.Da: Indenfor i startup inkubatoren var der travlt.En: Inside the startup incubator, it was busy.Da: Store vinduer vendte ud mod byen, og lyset strømmede ind i det moderne kontor.En: Large windows faced the city, and light streamed into the modern office.Da: Her sad Kasper ved sit skrivebord, dybt fokuseret og med panderynker af koncentration.En: Here, Kasper sat at his desk, deeply focused, with a furrowed brow of concentration.Da: Hans virksomhed, et lille tech startup, havde en vigtig præsentation i sigte.En: His company, a small tech startup, had an important presentation ahead.Da: Freja, hans mentor, gik forbi og kastede et bekymret blik på ham.En: Freja, his mentor, walked by and cast a worried glance at him.Da: Hun bemærkede den blege hud og de svedperler, der dannede sig på hans pande.En: She noticed his pale skin and the beads of sweat forming on his forehead.Da: "Hvordan går det, Kasper?"En: "How's it going, Kasper?"Da: spurgte hun forsigtigt.En: she asked cautiously.Da: "Det ser ud som om, du har brug for en pause."En: "It looks like you need a break."Da: Kasper smilende svagt, bider i sig smerten.En: Kasper smiled weakly, biting back the pain.Da: "Det er bare lidt mavepine, ikke noget særligt," sagde han og skubbede bekymringerne væk.En: "It's just a bit of a stomachache, nothing serious," he said, pushing the worries aside.Da: Tiden til pitch-mødet nærmede sig, og han kunne ikke tillade sig at svigte.En: The time for the pitch meeting was approaching, and he couldn't afford to fail.Da: Hans drøm om at sikre finansiering hang i luften som en frugt, lige til at plukke.En: His dream of securing funding hung in the air like a fruit, ripe for picking.Da: Signe, hans partner, stak hovedet indenfor.En: Signe, his partner, poked her head in.Da: Som læge var hun vant til at afkode sundhedssignaler, og hun kunne se, at noget var galt.En: As a doctor, she was used to decoding health signals and could see something was wrong.Da: "Kasper, måske skulle du få det tjekket hos lægen," foreslog hun blidt, men fast.En: "Kasper, maybe you should get it checked by a doctor," she suggested gently but firmly.Da: Han rystede på hovedet.En: He shook his head.Da: "Jeg har ikke tid nu.En: "I don't have time now.Da: Jeg skal bare klare det her møde," svarede han med beslutsomhed i stemmen.En: I just need to get through this meeting," he replied with determination in his voice.Da: Freja og Signe udvekslede et bekymret blik, men de vidste, at Kasper var stædig.En: Freja and Signe exchanged a worried glance, but they knew Kasper was stubborn.Da: Dagen for præsentationen kom hurtigt.En: The day of the presentation came quickly.Da: Stemningen i lokalet var elektrisk, spændt med de kommende investeringer og muligheden for at imponere publikum.En: The atmosphere in the room was electric, tense with the prospect of upcoming investments and the chance to impress the audience.Da: Signe og Freja sad begge i publikum og krydsede fingre for, at alt ville gå glat.En: Signe and Freja both sat in the audience, crossing their fingers that everything would go smoothly.Da: Da Kasper gik på scenen, pustede han ud.En: As Kasper took the stage, he exhaled.Da: Men en pludselig, stikkende smerte skød gennem hans mave.En: But a sudden, stabbing pain shot through his stomach.Da: I et kort øjeblik stoppede han op, før han fortsatte.En: For a brief moment, he paused, then continued.Da: Men inden han nåede at sige meget, krøllede smerten ham sammen, og han faldt om.En: But before he could say much, the pain doubled him over, and he collapsed.Da: Lokalet blev stille.En: The room fell silent.Da: Så reagerede Signe hurtigt, sprængte op på scenen, fulgt af Freja.En: Then, Signe reacted quickly, rushing onto the stage, followed by Freja.Da: De hjalp hinanden med at få Kasper udenfor, mens nogen tilkaldte en ambulance.En: They helped each other get Kasper outside while someone called an ambulance.Da: Kasper blev kørt til hospitalet under Signes overvågning, der forsøgte at bevare roen midt i kaosset.En: Kasper was taken to the hospital under Signe's supervision, who tried to stay calm amidst the chaos.Da: På hospitalet konstaterede lægerne, at han havde en akut blindtarmsbetændelse.En: At the hospital, the doctors determined that he had acute appendicitis.Da: Operationen var nødvendig med det samme.En: Surgery was needed immediately.Da: Mens Signe og Freja ventede, tænkte de på, hvor tæt ved de var at miste Kasper til hans stædighed og manglende opmærksomhed på trivsel.En: While Signe and Freja waited, they thought about how close they came to losing Kasper to his stubbornness and lack of attention to wellness.Da: Efter operationen vågnede Kasper op med en ny forståelse.En: After the operation, Kasper awoke with a new understanding.Da: Han vidste nu, at han ikke kunne ignorere sin sundhed for arbejdet.En: He now knew he couldn't ignore his health for work.Da: Han takkede Signe og Freja med tårer af taknemmelighed.En: He thanked Signe and Freja with tears of gratitude.Da: Da han vendte tilbage til inkubatoren, blev han modtaget med varme fra hans kolleger.En: When he returned to the incubator, he was met with warmth from his colleagues.Da: Præsentationen kunne altid omplanlægges, og Kaspers helbred kom først.En: The presentation could always be rescheduled, and Kasper's health came first.Da: Han besluttede sig for at finde en balance mellem arbejdet og sundhed.En: He decided to find a balance between work and health.Da: På grundlovsdag, fejret med stolthed af alle danskere, kiggede Kasper ud ad vinduet i inkubatoren, så foråret blomstre og tænkte på vigtigheden af nyt håb og helbred.En: On Grundlovsdag, celebrated with pride by all Danes, Kasper looked out the window of the incubator, watching spring bloom, and thought about the importance of new hope and health.Da: Med hjælp fra Signe og Freja vidste han, at han kunne lykkes uden at sætte sin sundhed på spil.En: With help from Signe and Freja, he knew he could succeed without putting his health at risk.Da: Han havde lært, at styrken i en succesfuld virksomhed ikke kun lå i nye idéer, men i en sund og vedholdende iværksætter.En: He had learned that the strength of a successful business lay not only in new ideas but in a healthy and persistent entrepreneur. Vocabulary Words:blooming: blomstrendecarpet: tæppeincubator: inkubatorfurrowed: panderynkerpale: blegebeads: perlerstomachache: mavepineripe: modenpoked: stakdecode: afkodedetermination: beslutsomhedtense: spændtelectric: elektriskimpress: imponereexhaled: pustede udstabbing: stikkendecollapsed: faldt omambulance: ambulancechaos: kaosappendicitis: blindtarmsbetændelsesurgery: operationdetermined: konstateredegratitude: taknemmelighedwarmth: varmebalanced: balancerescheduled: omplanlæggeshealth: sundhedpersistent: vedholdendeentrepreneur: iværksætterwellness: trivsel
Fluent Fiction - Norwegian: Stepping Beyond the Fjord: Signe's Journey of Heart and Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-17-07-38-19-no Story Transcript:No: Det var en lys vårdag i den lille fjellbygda ved Geirangerfjorden.En: It was a bright spring day in the small mountain village by Geirangerfjorden.No: Solen glitret over de snødekte toppene, og blå himmel omfavnet de sjarmerende trehusene.En: The sun glittered over the snow-covered peaks, and the blue sky embraced the charming wooden houses.No: Norske flagg lyste opp på verandaene, og lukten av friske blomster blandet seg med den klare fjelluften.En: Norwegian flags lit up the verandas, and the smell of fresh flowers mixed with the crisp mountain air.No: Det var Syttende Mai, den norske grunnlovsdagen, og landsbyen var kledd i feststemning.En: It was Syttende Mai, Norway's Constitution Day, and the village was dressed in a festive mood.No: Midt i denne gleden jobbet Signe, en pliktoppfyllende sykepleier i bygda, men hjertet hennes var fylt med uro.En: Amidst this joy, Signe, a diligent nurse in the village, was working, but her heart was filled with unease.No: Hennes yngre bror, Ola, hadde nettopp fått en uventet medisinsk diagnose.En: Her younger brother, Ola, had just received an unexpected medical diagnosis.No: Han hadde alltid vært sunn og livlig, men de siste månedene hadde noe endret seg.En: He had always been healthy and lively, but in recent months something had changed.No: Han ble ofte trøtt og orket ikke spille gitaren sin like mye som før.En: He often became tired and couldn't play his guitar as much as before.No: Ola drømte om å bli musiker, men nå hvilte en skygge over drømmen hans.En: Ola dreamed of becoming a musician, but now a shadow loomed over his dream.No: Signe elsker jobben sin som sykepleier.En: Signe loves her job as a nurse.No: Hun tar vare på bygda med omsorg og dedikasjon.En: She cares for the village with dedication and compassion.No: Men inni henne bor en lengsel etter å oppleve mer enn bare fjell og fjorder.En: But within her resides a longing to experience more than just mountains and fjords.No: Hun tenkte på et sykepleierkonferanse i utlandet og hvordan det kunne gi henne nye muligheter.En: She thought about a nursing conference abroad and how it could offer her new opportunities.No: På helsesenteret møtte hun Kjetil, bygdas lege.En: At the health center, she met Kjetil, the village doctor.No: Han var kompetent og alltid der når folk trengte ham.En: He was competent and always there when people needed him.No: Det mange ikke visste, var at han bar på en stille kjærlighet til Signe.En: What many did not know was that he harbored a quiet love for Signe.No: Da Signe banket forsiktig på døra til legekontoret, følte Kjetil at hjertet hans banket litt raskere.En: When Signe gently knocked on the office door, Kjetil felt his heart beat a bit faster.No: "Signe, kom inn," sa Kjetil vennlig.En: "Signe, come in," said Kjetil kindly.No: De satt sammen og diskuterte Ola's situasjon.En: They sat together and discussed Ola's situation.No: Kjetil anbefalte videre tester og lovet å hjelpe.En: Kjetil recommended further tests and promised to help.No: Signe følte seg litt roligere, men vissheten om hva fremtiden brakte, gnagde på henne.En: Signe felt a little calmer, but the uncertainty of what the future held gnawed at her.No: Snart var det tid for feiringen i sentrum.En: Soon, it was time for the celebration in the center.No: Gater fylt med mennesker, barn som ropte av glede, og musikk som spredte seg gjennom luften.En: Streets filled with people, children shouting with joy, and music spreading through the air.No: Signe og Ola sto sammen blant folkemengden.En: Signe and Ola stood together among the crowd.No: Signe visste at hun en dag måtte vurdere drømmene sine, men akkurat nå var Ola hennes fokus.En: Signe knew that one day she would have to consider her dreams, but right now, Ola was her focus.No: Midt i alt bråket og fargene snublet Ola plutselig.En: Amidst all the noise and colors, Ola suddenly stumbled.No: "Ola!En: "Ola!"No: " utbrøt Signe, og bøyde seg raskt til broren sin.En: exclaimed Signe, bending quickly to her brother.No: Han var blek og svett.En: He was pale and sweaty.No: Kjetil, som også var til stede, sprang til.En: Kjetil, who was also present, rushed over.No: De kunne ikke vente.En: They couldn't wait.No: En umiddelbar avgjørelse måtte tas.En: An immediate decision had to be made.No: Kjetil og Signe samarbeidet sømløst.En: Kjetil and Signe worked seamlessly together.No: Ola ble raskt lagt på en benk, og Signe satte seg ved siden av ham, full av uro.En: Ola was quickly laid on a bench, and Signe sat beside him, filled with anxiety.No: Bygdefolket sto i spent stillhet, alle med et ønske om å hjelpe.En: The village residents stood in tense silence, all with a wish to help.No: Tiden sneglet seg, men til slutt stabiliserte Ola seg.En: Time dragged by, but eventually, Ola stabilized.No: Han åpnet øynene og prøvde å smile svakt.En: He opened his eyes and tried to smile weakly.No: Lettelse skyllet over Signe.En: Relief washed over Signe.No: "Du er i trygge hender, bror," sa hun rolig.En: "You're in safe hands, brother," she said calmly.No: Syttende Mai feiringen gikk videre, men for Signe hadde noe endret seg.En: The Syttende Mai celebration continued, but for Signe, something had changed.No: Hun forsto at hun måtte følge hjertet sitt.En: She realized that she had to follow her heart.No: Bosatt i tryggheten til fellesskapet visste hun nå at hun kunne omfavne nye eventyr uten å forlate røttene sine.En: Settled in the security of the community, she now knew she could embrace new adventures without leaving her roots.No: Signe bestemte seg for å delta på konferansen, viss på at hun kunne gjøre en forskjell både hjemme og ute.En: Signe decided to attend the conference, confident that she could make a difference both at home and abroad.No: Kjetil, som sto ved siden av henne, følte en forsiktig glede.En: Kjetil, standing next to her, felt a cautious joy.No: Hun så på ham, og for første gang delte de et øyeblikk av forståelse.En: She looked at him, and for the first time, they shared a moment of understanding.No: Fjellbygda var fylt med liv igjen, med sine dramaer, gleder og drømmer.En: The mountain village was alive again, with its dramas, joys, and dreams.No: Og Signe visste hvor hennes neste steg skulle ta henne, vel viss om at hun alltid hadde et hjem å komme tilbake til.En: And Signe knew where her next steps would take her, well aware that she always had a home to return to. Vocabulary Words:glittered: glitretpeaks: toppeneembraced: omfavnetcharming: sjarmerendeverandas: verandaenediligent: pliktoppfyllendeunease: urounexpected: uventetcompetent: kompetentharbored: bar pågnawed: gnagdefestive: feststemningcompassion: omsorgabroad: utlandetresides: borconference: konferansefurther: viderestumbled: snubletpale: bleksweaty: svettseamlessly: sømløstanxiety: urotense: spentstabilized: stabiliserterelief: lettelseembrace: omfavneadventures: eventyrsettled: bosattcautious: forsiktigunderstanding: forståelse
Avec : Baptiste des Monstiers, journaliste. Yaël Mellul, ancienne avocate. Et Frédéric Hermel, journaliste RMC. - Accompagnée de Charles Magnien et sa bande, Estelle Denis s'invite à la table des français pour traiter des sujets qui font leur quotidien. Société, conso, actualité, débats, coup de gueule, coups de cœurs… En simultané sur RMC Story.
Fluent Fiction - Norwegian: Braving Preikestolen: A Day of Reckoning and Realization Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-12-07-38-19-no Story Transcript:No: Skyene så tunge ut over Preikestolen.En: The clouds looked heavy over Preikestolen.No: Den dramatiske fjellformasjonen ruvet over Lysefjorden, et kjent sted for eventyrlystne sjeler som Eirik.En: The dramatic rock formation towered over Lysefjorden, a well-known place for adventurous souls like Eirik.No: Han sto ved kanten, med vinden susende i håret, mens han så utover det storslåtte landskapet.En: He stood at the edge, the wind rushing through his hair, as he gazed over the magnificent landscape.No: Ved siden av ham sto Signe, hans barndomsvenn, med en rynke av bekymring i pannen.En: Beside him stood Signe, his childhood friend, with a frown of concern on her forehead.No: "Eirik, er du sikker på at dette er en god idé?" spurte Signe, mens hun tviholdt på sekken sin.En: "Eirik, are you sure this is a good idea?" asked Signe, clutching her backpack tightly.No: Hun kunne føle at stormen nærmet seg raskere enn de hadde forventet.En: She could feel the storm approaching faster than they had anticipated.No: "Vi kan klare det! Vi kan si at vi er de som trosset Preikestolen når stormen nærmet seg," svarte Eirik med et glimt i øyet.En: "We can do it! We'll be the ones who braved Preikestolen when the storm approached," replied Eirik with a glint in his eye.No: For ham var dette en sjanse til å vise at de kunne mestre naturens utfordringer.En: For him, this was an opportunity to show that they could master nature's challenges.No: Signe var mindre overbevist.En: Signe was less convinced.No: Hun hadde alltid vært den mer forsiktige av de to.En: She had always been the more cautious of the two.No: Hun visste at selv om eventyr var viktig, var det å komme tilbake helskinnet enda viktigere.En: She knew that while adventure was important, returning safely was even more so.No: "Kan vi ikke finne ly for stormen først?" foreslo hun forsiktig.En: "Can't we find shelter from the storm first?" she cautiously suggested.No: Men Eirik var sta.En: But Eirik was stubborn.No: Han ville fremover, og Signe følte seg revet mellom sitt ønske om å støtte ham og sin fornuft.En: He wanted to move forward, and Signe felt torn between her desire to support him and her own good sense.No: Himmelen mørknet, og vindkastene ble sterkere.En: The sky darkened, and the gusts of wind grew stronger.No: Det tok ikke lang tid før regndråpene begynte å falle.En: It didn't take long before raindrops began to fall.No: Signe grep Eiriks arm.En: Signe grabbed Eirik's arm.No: "Vi må finne ly, nå!" ropte hun over bulderet av torden.En: "We have to find shelter, now!" she shouted over the rumble of thunder.No: Motvillig ga Eirik etter og fulgte Signe mens de søkte etter noe som kunne gi dem dekning.En: Reluctantly, Eirik gave in and followed Signe as they searched for something that could provide them cover.No: De snublet over en liten klippeoverheng, akkurat i tide til å slippe unna stormens vrede.En: They stumbled upon a small overhang just in time to escape the storm's wrath.No: De satte seg tett sammen, kald og våt, men i sikkerhet.En: They sat close together, cold and wet, but safe.No: "Hvis vi hadde fortsatt..." begynte Eirik, mens han så ut på regnet som pisket ned.En: "If we had continued..." Eirik began, looking out at the rain lashing down.No: Han hadde alltid vært modig, men nå så han konsekvensene av å undervurdere naturen.En: He had always been brave, but now he saw the consequences of underestimating nature.No: Signe nikket, lettet over at de hadde tatt den riktige avgjørelsen.En: Signe nodded, relieved that they had made the right decision.No: "Neste gang hører vi på værmeldingen før vi drar ut," sa hun med et lite smil.En: "Next time, we listen to the weather forecast before we set out," she said with a small smile.No: De ventet ut stormen, mens vinden ulte rundt dem.En: They waited out the storm, while the wind howled around them.No: Da regnet endelig begynte å avta, og en svak solstråle brøt gjennom skyene, følte Signe at de hadde nådd en forståelse.En: When the rain finally began to let up, and a faint sunbeam broke through the clouds, Signe felt they had reached an understanding.No: Eiriks eventyrlyst og Signes forsiktighet kunne balansere hverandre.En: Eirik's adventurous spirit and Signe's caution could balance each other.No: Eirik så på sin venn med et nytt perspektiv.En: Eirik looked at his friend with a new perspective.No: "Du har rett, Signe. Vi kan utforske, men med litt mer fornuft."En: "You're right, Signe. We can explore, but with a bit more sense."No: Og slik, på kanten av Preikestolen, lærte Eirik og Signe mer enn bare hva de naturen kunne tilby; de lærte verdien av å lytte til hverandre.En: And thus, on the edge of Preikestolen, Eirik and Signe learned more than just what nature could offer; they learned the value of listening to each other.No: Og med den lærdommen ville de møte mange nye eventyr sammen, med en bedre balanse mellom mot og fornuft.En: And with that lesson, they would face many new adventures together, with a better balance between courage and reason. Vocabulary Words:heavy: tungedramatic: dramatiskeformation: fjellformasjonentowered: ruvetgazed: såmagnificent: storslåtteconcern: bekymringclutching: tviholdtanticipated: forventetopportunity: sjansemaster: mestrestubborn: stagusts: vindkasteneroared: bulderetreluctantly: motvilligwrath: vredeunderestimating: undervurderecautious: forsiktighetfrown: rynkeperspective: perspektivapproaching: nærmetchallenge: utfordringershelter: lytorn: revetrushing: susenderumble: ulteoverhang: klippeoverhenglash: pisketrelieved: lettetsunbeam: solstråle
Ton corps : signe et sacrement 2026-05-12 Le péché originel et la théologie du corps by Radio Maria France
Fluent Fiction - Swedish: Midsommar Magic: Finding New Beginnings in the Countryside Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-10-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: Astrid stirrade ut genom bilfönstret.En: Astrid stared out through the car window.Sv: Grusvägen slingrade sig genom åkrar och skogar.En: The gravel road wound through fields and forests.Sv: För första gången skulle hon fira midsommar på landet.En: For the first time, she would celebrate midsommar in the countryside.Sv: Kusinen Signe hade bett henne att komma och vara med på firandet.En: Her cousin Signe had asked her to come and join the celebration.Sv: Astrid hade tvekat först, men efter många hektiska månader i stan kändes det rätt.En: Astrid had hesitated at first, but after many hectic months in the city, it felt right.Sv: Snart dök den lilla stugan upp.En: Soon the small cottage appeared.Sv: Den låg inbäddad mellan björkar och vilda blommor.En: It was nestled between birch trees and wildflowers.Sv: Sjön glittrade i närheten under den klarblå himlen.En: The lake glittered nearby under the clear blue sky.Sv: När hon steg ur bilen kände hon doften av blommor i luften och hörde folkmusiken som ljöd från firandet inte långt därifrån.En: As she got out of the car, she smelled the fragrance of flowers in the air and heard the folk music playing from the celebration not far away.Sv: Signe mötte henne med en varm kram.En: Signe greeted her with a warm hug.Sv: "Kom, du måste träffa Olle", sa hon med uppspelt röst.En: "Come, you have to meet Olle," she said excitedly.Sv: Astrid log, lite osäkert.En: Astrid smiled, a little uncertainly.Sv: Hon hade precis gått igenom ett smärtsamt uppbrott och var inte säker på om hon var redo att träffa någon ny.En: She had just gone through a painful breakup and wasn't sure if she was ready to meet someone new.Sv: Men här var hon, redo att förlora sig i midsommarens överflöd för en stund.En: But here she was, ready to lose herself in the abundance of midsommar for a while.Sv: På ängen var alla samlade kring en hög rest midsommarstång, klädd med grönska och blommor.En: In the meadow, everyone was gathered around a tall midsommarstång, decorated with greenery and flowers.Sv: Mitt bland dansande barn och skrattande vuxna stod Olle.En: Among the dancing children and laughing adults stood Olle.Sv: Han hade ett öppet och vänligt leende.En: He had an open and friendly smile.Sv: Signe introducerade dem och Astrid kände genast hans värme.En: Signe introduced them, and Astrid immediately felt his warmth.Sv: För en stund glömde hon sina bekymmer.En: For a moment, she forgot her worries.Sv: Kvällen kom, och fyrverkerierna färgade himlen.En: Evening came, and fireworks colored the sky.Sv: En stor brasa tändes, och folket samlades runt elden.En: A big bonfire was lit, and the people gathered around the fire.Sv: Olle närmade sig Astrid med en blomsterkrans i handen.En: Olle approached Astrid with a flower crown in his hand.Sv: "Ska vi dansa?"En: "Shall we dance?"Sv: frågade han.En: he asked.Sv: Astrid tvekade men kände sedan något brista inom sig.En: Astrid hesitated but then felt something break within her.Sv: Hon nickade.En: She nodded.Sv: De dansade under stjärnorna, i det magiska skenet från midsommarnatten.En: They danced under the stars, in the magical glow of midsommarnatten.Sv: Astrid kände en genuin glädje i Olles närvaro.En: Astrid felt a genuine joy in Olle's presence.Sv: Hon märkte hur hon smälte in i den enkla skönheten i lantlivet och fann ett lugn hon sedan länge saknat.En: She noticed how she melted into the simple beauty of country life and found a peace she had long missed.Sv: När natten blev kyligare stod de vid sjön.En: As the night grew colder, they stood by the lake.Sv: "Jag tror jag stannar lite längre", sa Astrid plötsligt.En: "I think I'll stay a little longer," said Astrid suddenly.Sv: Olle såg förvånat på henne.En: Olle looked at her in surprise.Sv: "Verkligen?"En: "Really?"Sv: Astrid nickade, lättad.En: Astrid nodded, relieved.Sv: Hon insåg att hon kunde hitta nya möjligheter här, långt från stadens jäkt.En: She realized she could find new opportunities here, far from the hustle and bustle of the city.Sv: Med Olles hand i sin fann hon en ny glädje.En: With Olle's hand in hers, she found a new joy.Sv: Att våga öppna sig för livet och låta de enkla stunderna fylla henne med hopp.En: To dare to open herself to life and let the simple moments fill her with hope.Sv: Vem visste vad framtiden hade i beredskap?En: Who knew what the future held?Sv: För nu visste Astrid bara att hon var redo att upptäcka det tillsammans med Olle.En: For now, Astrid knew only that she was ready to discover it together with Olle. Vocabulary Words:gravel: gruswound: slingradefields: åkrarcottage: stuganestled: inbäddadglittered: glittradefragrance: doftfolk music: folkmusikcelebration: firandepainful: smärtsamtbreakup: uppbrottabundance: överflödmeadow: ängdecorated: kläddgreenery: grönskabonfire: brasacrown: kransgenuine: genuinjoy: glädjemelted: smältebeauty: skönhetpeace: lugnhustle and bustle: jäktdiscover: upptäckaopportunities: möjlighetersurprise: förvånathope: hoppdare: vågafireworks: fyrverkerierintroduced: introducerade
Fluent Fiction - Danish: Turning Tides: A Safe Harbor at Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-05-09-22-34-02-da Story Transcript:Da: Emil stod ved kanten af Nyhavn og kiggede op mod de grå skyer.En: Emil stood at the edge of Nyhavn and looked up at the gray clouds.Da: Himlen i København var tung og truede med regn.En: The sky in København was heavy and threatening with rain.Da: De farverige facader langs havnen virkede mindre livlige i det mørke lys.En: The colorful facades along the harbor seemed less lively in the dark light.Da: Bølgerne i kanalen skvulpede mod bådene, men Emil kunne ikke lade være med at smile.En: The waves in the canal lapped against the boats, but Emil couldn't help but smile.Da: "Det bliver sjovt!En: "It will be fun!"Da: ", sagde han højt til sig selv.En: he said aloud to himself.Da: Han vendte sig mod sine venner, Signe og Maja.En: He turned to his friends, Signe and Maja.Da: Signe så skeptisk ud.En: Signe looked skeptical.Da: "Er du sikker på, at dette er en god idé?"En: "Are you sure this is a good idea?"Da: spurgte hun.En: she asked.Da: Hendes blik var fast rettet mod de mørke skyer.En: Her gaze was fixed on the dark clouds.Da: Maja stod ved siden af hende og så tøvende ud, men lyttede nøje til, hvad Emil ville sige.En: Maja stood next to her and looked hesitant but listened closely to what Emil would say.Da: "Kom nu, I to," sagde Emil og greb fat i det kolde rækværk.En: "Come on, you two," said Emil, grabbing the cold railing.Da: "Bare en kort sejltur.En: "Just a short boat ride.Da: Vi kan altid vende om, hvis det bliver for slemt."En: We can always turn back if it gets too bad."Da: Maja kiggede fra Emil til Signe.En: Maja looked from Emil to Signe.Da: Hendes blik var blødt.En: Her gaze was soft.Da: "Det kunne være sjovt... men jeg er bare lidt usikker," indrømmede hun.En: "It could be fun... but I'm just a bit unsure," she admitted.Da: Emil nikkede.En: Emil nodded.Da: "Stol på mig.En: "Trust me.Da: Vi skal nok være forsigtige."En: We will be careful."Da: Vinden begyndte at tage til, og bladene i de nærliggende træer svajede vildt.En: The wind began to pick up, and the leaves in the nearby trees swayed wildly.Da: En mand, der gik forbi, trak sin jakke tættere om sig og skyndte sig videre.En: A man who walked by pulled his jacket closer around him and hurried on.Da: Signe sukkede og kiggede på Emil.En: Signe sighed and looked at Emil.Da: "Det er virkelig ikke sikkert, Emil.En: "It's really not safe, Emil.Da: Hvad nu, hvis det bliver værre?"En: What if it gets worse?"Da: Emil tøvede og kiggede op igen.En: Emil hesitated and looked up again.Da: Skyerne havde samlet sig endnu tættere, og vinden hylede nu i hans ører.En: The clouds had gathered even closer, and the wind howled now in his ears.Da: Hans eventyrlyst kæmpede med fornuften.En: His sense of adventure battled with reason.Da: Han kiggede på Signe og Maja og så deres bekymrede ansigter.En: He looked at Signe and Maja and saw their worried faces.Da: Så tog han en dyb indånding.En: Then he took a deep breath.Da: "Okay," sagde han modvilligt.En: "Okay," he said reluctantly.Da: "Vi bliver på land.En: "We'll stay on land.Da: Der er ingen grund til at tage chancer."En: There's no reason to take chances."Da: Signe smilede lettet.En: Signe smiled with relief.Da: "Tak, Emil.En: "Thank you, Emil.Da: Det var den rigtige beslutning."En: That was the right decision."Da: Maja nikkede og lagde en hånd på hans skulder.En: Maja nodded and placed a hand on his shoulder.Da: "Vi kan altid tage ud en anden dag, når vejret er bedre."En: "We can always go out another day when the weather is better."Da: Emil følte en pludselig ro.En: Emil felt a sudden calm.Da: Selvom han elskede eventyret, forstod han nu, hvor vigtigt det var at tænke på sine venners sikkerhed først.En: Although he loved adventure, he now understood how important it was to think of his friends' safety first.Da: "Ja, I har ret.En: "Yes, you're right.Da: Lad os finde en hyggelig café og nyde udsigten," sagde han.En: Let's find a cozy café and enjoy the view," he said.Da: De begyndte at gå mod en af de små caféer langs havnen.En: They began to walk toward one of the small cafés along the harbor.Da: Emil følte sig lettet og glad for at have valgt det sikre valg.En: Emil felt relieved and glad to have chosen the safe choice.Da: Skyerne var stadig mørke, men han vidste, at solen ville skinne en anden dag.En: The clouds were still dark, but he knew the sun would shine another day.Da: Eventyrene i fremtiden kunne vente - lige nu var han taknemmelig for sine venners selskab.En: Future adventures could wait—right now, he was grateful for the company of his friends. Vocabulary Words:edge: kantharbor: havnfacades: facaderlapped: skvulpederailing: rækværkhesitant: tøvendeadventure: eventyrreluctantly: modvilligthastened: skyndtegaze: blikthreatening: truedeswayed: svajedehowled: hyledeskeptical: skeptiskcozy: hyggeligrelief: lettelsegathered: samletcareful: forsigtigesafety: sikkerheddecision: beslutningclouds: skyerhesitated: tøvedecalm: rograteful: taknemmeligview: udsigttoward: modleave: bladadmitted: indrømmederegret: fortrydefuture: fremtiden
Fluent Fiction - Norwegian: Choosing Family: A Heartwarming Tale from Teknologibyen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-08-07-38-19-no Story Transcript:No: I Teknologibyen, en by kjent for sine mange skinnende skyskrapere og travle kontorer, bodde Signe med sine foreldre, Eirik og Lena.En: In Teknologibyen, a city known for its many gleaming skyscrapers and bustling offices, Signe lived with her parents, Eirik and Lena.No: Signe var en 15 år gammel jente som snart skulle konfirmeres, og hun ønsket at hele familien skulle være der for å feire med henne.En: Signe was a 15-year-old girl who would soon be confirmed, and she wanted her whole family to be there to celebrate with her.No: Gatene i Teknologibyen var travle med folk som hastet til og fra jobb, og i sentrum lå flere nyskapende teknologibedrifter, inkludert den Eirik drev.En: The streets of Teknologibyen were busy with people hurrying to and from work, and in the center were several innovative technology companies, including the one Eirik ran.No: Han var en oppfinner og entreprenør som jobbet med å lansere et viktig prosjekt.En: He was an inventor and entrepreneur working to launch an important project.No: Samme helg som Signes konfirmasjon skulle finne sted, var også lanseringen av Eirik sitt nye produkt.En: The same weekend as Signe's confirmation was also the launch of Eirik's new product.No: Lena, Signes mor, jobbet som programvareingeniør.En: Lena, Signe's mother, worked as a software engineer.No: Hun hadde en viktig presentasjon den samme helgen, og hun visste ikke hvordan hun kunne forlate arbeidet for å være til stede under konfirmasjonen.En: She had an important presentation that same weekend and didn't know how she could leave work to be present at the confirmation.No: Begge foreldrene var under mye press, men Signe drømte om å ha dem begge ved sin side.En: Both parents were under a lot of pressure, but Signe dreamed of having them both by her side.No: En vårkveld etter middagen satte Signe seg ned med foreldrene sine.En: One spring evening after dinner, Signe sat down with her parents.No: "Jeg trenger dere der," sa hun stille.En: "I need you there," she said quietly.No: Blomstene utenfor vinduet blomstret, og solen kastet et varmt lys inn i stuen.En: The flowers outside the window were blooming, and the sun cast a warm light into the living room.No: "Det vil ikke være det samme uten dere.En: "It won't be the same without you."No: "Eirik følte en klump i magen.En: Eirik felt a lump in his stomach.No: Han visste hvor viktig denne dagen var for Signe.En: He knew how important this day was for Signe.No: Lena skjønte også alvoret i situasjonen.En: Lena also understood the seriousness of the situation.No: Det var som om våren utenfor oppfordret dem til å handle og finne en løsning.En: It was as if the spring outside was urging them to act and find a solution.No: De visste at de måtte prioritere.En: They knew they had to prioritize.No: Tiden nærmet seg for konfirmasjonen.En: The time was approaching for the confirmation.No: Eirik begynte å delegere oppgaver til kollegene sine, og Lena jobbet sent hver kveld for å ferdigstille presentasjonen slik at hun kunne få en kollega til å representere henne.En: Eirik began to delegate tasks to his colleagues, and Lena worked late every night to finish her presentation so she could have a colleague represent her.No: De gjorde alt for å være der for Signe.En: They did everything to be there for Signe.No: Den store dagen kom.En: The big day arrived.No: Signe så vakker ut i sin konfirmasjonskjole.En: Signe looked beautiful in her confirmation dress.No: Men det var et stort spørsmål over alles hoder: ville Eirik og Lena klare å komme?En: But there was a big question on everyone's minds: would Eirik and Lena manage to come?No: På morgenen av konfirmasjonen fikk Eirik en kritisk telefon.En: On the morning of the confirmation, Eirik received a critical call.No: Det var et problem med lanseringen.En: There was a problem with the launch.No: Det var en avgjørende stund.En: It was a decisive moment.No: Men da han tenkte på Signe og hennes uttrykk kvelden før, bestemte han seg raskt.En: But when he thought of Signe and her expression the night before, he quickly decided.No: "Familie først," tenkte han.En: "Family first," he thought.No: Han overlot problemet til sin pålitelige nestleder.En: He entrusted the problem to his reliable deputy.No: Lena, på sin side, hadde fått en reserve til presentasjonen sin.En: Lena, for her part, had arranged a substitute for her presentation.No: Med en følelse av lettelse og glede, kom begge foreldre til kirken, akkurat i tide til å se Signe smilende gå oppover midtgangen.En: With a sense of relief and joy, both parents arrived at the church just in time to see Signe smiling as she walked up the aisle.No: Signe så dem og følte en varme spre seg gjennom kroppen.En: Signe saw them and felt warmth spread through her body.No: De var der.En: They were there.No: Hun klarte ikke å holde tårene tilbake, men det var gledestårer.En: She couldn't hold back the tears, but they were tears of joy.No: Dagen endte i latter og glede, med familien samlet.En: The day ended in laughter and joy, with the family together.No: Signe hadde lært at det var greit å uttrykke sine behov, og Eirik og Lena lærte viktigheten av å balansere jobb og familieliv.En: Signe learned that it was okay to express her needs, and Eirik and Lena learned the importance of balancing work and family life.No: I teknologibyens travle omgivelser fant denne lille familien en måte å vær respekt for de gamle tradisjonene midt blant de nye fremskrittene.En: In the busy surroundings of Teknologibyen, this little family found a way to honor the old traditions amidst the new advances.No: Familien var enheten som virkelig betydde noe.En: Family was the unit that truly mattered. Vocabulary Words:gleaming: skinnendebustling: travleconfirmation: konfirmasjonhurrying: hastetinnovative: nyskapendeentrepreneur: entreprenørlaunch: lanseringenpresentation: presentasjonpressure: presslump: klumpblooming: blomstretseriousness: alvoretdelegate: delegeretasks: oppgavercolleagues: kollegenerepresent: representerecritical: kritiskdecisive: avgjørendereliable: påliteligedeputy: nestledersubstitute: reserverelief: lettelseaisle: midtgangenwarmth: varmeexpress: uttrykkebalancing: balansereadvances: fremskrittenehonor: respektunit: enhetenurgency: oppfordret
Ce jeudi 7 mai, François Sorel a reçu Frédéric Simottel, journaliste BFM Business, Claudia Cohen, journaliste chez Bloomberg, et Jérôme Marin, Fondateur de cafetech.fr. Ils se sont penchés sur le partenariat entre Anthropic et SpaceX, le lancement des agents IA pour les banques par Anthropic, les coulisses du procès explosif autour d'OpenAI, dans l'émission Tech & Co, la quotidienne, sur BFM Business. Retrouvez l'émission du lundi au jeudi et réécoutez la en podcast.
Fluent Fiction - Norwegian: Chasing Freedom: A Mountain Calls on Norway's National Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-05-06-22-34-01-no Story Transcript:No: Vårsolen skinte klart over Lofoten-øyene, og fjellene kastet lange skygger over havet.En: The spring sun shone brightly over the Lofoten Islands, and the mountains cast long shadows over the sea.No: Signe satt ved skrivebordet sitt, omgitt av lærebøker og notater.En: Signe sat at her desk, surrounded by textbooks and notes.No: Hun skulle snart ha sine avsluttende eksamener, og hun visste hvor viktig de var for framtiden hennes.En: She was soon to have her final exams, and she knew how important they were for her future.No: Likevel var det vanskelig å konsentrere seg når synet utenfor vinduet var så spektakulært.En: Nevertheless, it was difficult to concentrate when the view outside the window was so spectacular.No: Lars, Signes eldre bror, kom inn i rommet med et stort smil.En: Lars, Signe's older brother, came into the room with a big smile.No: Han jobbet som guide for turister og elsket eventyr.En: He worked as a guide for tourists and loved adventure.No: "Signe, du burde ta en pause," sa han.En: "Signe, you should take a break," he said.No: "Vi kan gå en tur til toppen av fjellet.En: "We can go for a hike to the top of the mountain.No: Utsikten er fantastisk nå på våren.En: The view is amazing now in spring.No: Kanskje vi til og med kan se noen ørn."En: Maybe we can even see some eagles."No: Signe så på skolesakene sine og deretter ut av vinduet.En: Signe looked at her school materials and then out of the window.No: Hun kjente sukker av begge sine ønsker.En: She felt the pull of both her desires.No: De grønne engene var fulle av vårblomster som blomstret, og fjellene stod der så majestetisk, delvis dekt av snø.En: The green meadows were full of blooming spring flowers, and the mountains stood there so majestically, partially covered with snow.No: "Jeg må lese, Lars. Eksamene er bare noen uker unna," svarte hun nølende.En: "I have to study, Lars. The exams are just a few weeks away," she replied hesitantly.No: "Vi er snart på vei mot 17. mai, nasjonaldagen," fortsatte Lars, og hans entusiasme var smittsom.En: "We're nearing the 17th of May, Norway's National Day," Lars continued, and his enthusiasm was infectious.No: "En tur vil være god for deg.En: "A hike will do you good.No: Frisk luft og bevegelse vil blåse bort stresset.En: Fresh air and movement will blow away the stress.No: Det er ikke hver dag man kan nyte denne typen skjønnhet."En: It's not every day you can enjoy this kind of beauty."No: Signe visste han hadde et poeng.En: Signe knew he had a point.No: Men hun fryktet at hun kunne miste verdifull studietid.En: But she feared losing valuable study time.No: Uansett var tanken på fjellturen fristende.En: Regardless, the thought of the mountain hike was tempting.No: Dagen gikk, og hun kjente et drag mot frihet, mot naturen der ute.En: The day passed, and she felt a pull towards freedom, towards the nature out there.No: Den 17. mai opprant med en gnistrende blå himmel.En: The 17th of May dawned with a sparkling blue sky.No: Flagget vaiet stolt i vinden, og folk var kledd i bunader, klare til å feire.En: The flags waved proudly in the wind, and people were dressed in bunads, ready to celebrate.No: Signe satt med bøkene foran seg, men tankene vandret mot fjelltoppene Lars hadde snakket om.En: Signe sat with her books in front of her, but her thoughts wandered to the mountain peaks Lars had talked about.No: Hun visste at dette var hennes øyeblikk.En: She knew this was her moment.No: Valget måtte tas nå; omfavne en dag i frihet eller klynge seg til bøkene.En: The choice had to be made now; embrace a day in freedom or cling to the books.No: Til slutt reiste Signe seg.En: Finally, Signe stood up.No: "Lars, vent!" ropte hun.En: "Lars, wait!" she called.No: "Jeg blir med.En: "I'm coming with you.No: Denne nasjonaldagen vil jeg huske."En: This National Day I want to remember."No: De klatret sammen opp til toppen av fjellet, og for hver meter hun beveget seg, følte Signe at hjertet hennes ble lettere.En: They climbed together to the top of the mountain, and with every meter she moved, Signe felt her heart become lighter.No: Utsikten fra toppen var ubeskrivelig.En: The view from the top was indescribable.No: Det klare blå vannet strakte seg så langt øyet kunne se, og øyene lå spredt som grønne juveler.En: The clear blue water stretched as far as the eye could see, and the islands lay scattered like green jewels.No: Borte var bekymringene for eksamenene.En: Gone were the worries about exams.No: Det var som om naturen hadde gitt henne den pausen hun trengte.En: It was as if nature had given her the break she needed.No: På vei ned følte hun seg gjenfødt, klar til å ta fatt på bøkene igjen med et annerledes perspektiv.En: On the way down, she felt reborn, ready to tackle the books again with a different perspective.No: Da solen satte seg, og det ble mørkt over Lofoten, visste Signe at hun hadde tatt riktig beslutning.En: As the sun set, and darkness fell over Lofoten, Signe knew she had made the right decision.No: I livet, som i studiene, var balanse viktig.En: In life, as in studies, balance was important.No: Hun hadde lært hvordan man kunne forene det majestetiske i naturen med dedikasjonen som kreves for å nå sine drømmer.En: She had learned how to unite the majestic beauty of nature with the dedication required to achieve her dreams.No: Denne dagen ville hun alltid bære med seg, ikke bare i hjertet, men også i fremtiden.En: She would always carry this day with her, not just in her heart, but also into the future. Vocabulary Words:shine: skinteisland: øyeneshadow: skyggersurround: omgittconcentrate: konsentrerespectacular: spektakulærtadventure: eventyrdesire: ønskermeadow: engenebloom: blomstretmajestically: majestetiskenthusiasm: entusiasmeinfectious: smittsomtemp: fristendefreedom: frihetcelebrate: feirewander: vandretembrace: omfavnecling: klyngeclimb: klatretindescribable: ubeskiveligscatter: spredtjewel: juvelerworry: bekymringenereborn: gjenfødtperspective: perspektivdecision: beslutningbalance: balansededication: dedikasjonunite: forene
Aujourd'hui, Zohra Bitan, fonctionnaire, Didier Giraud, éleveur de bovins, et Sandrine Pégand, avocat, débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.
Caroline har fået et chok: Har millennials droppet strygejernet helt?! Hun spørger kollegaerne – og ingen af dem stryger deres tøj. Hvad foregår der?! Ejer du ikke engang en steamer eller et strygejern? Vi tager snakken og vil høre, hvordan det står til hjemme hos dig.Signe sætter gang i diktat i GO' NOVA i anledning af 9. klassernes eksamener – det bliver både nostalgisk og en smule presset...Derudover finder vi en heldig vinder til NOVA & VENNER-koncerten med Christopher.Og så dykker vi ned i et sjovt spørgsmål: Hvis du er mand – hvad er din yndlings “chick flick”? Kom bare frem med de guilty pleasures!
Hvornår blev du sidst stukket? Vi taler om alt fra små uheld til de gange, hvor det gjorde lidt mere ondt, end man lige havde regnet med…Signe har eksamens-snack-krise: Hvad er egentlig den perfekte snack at tage med? Hendes søn vil slet ikke have noget med – men er det virkelig en god idé at gå tomhændet til eksamen?Og så stiller Caro det måske vigtigste (og lidt farlige) spørgsmål: Hvem er dit “hall pass”?
durée : 00:03:25 - Un monde connecté - par : François Saltiel - Le Pentagone s'allie aux géants de la tech pour intégrer l'IA à des usages militaires sensibles. Anthropic est écartée pour ses limites éthiques, tandis que les contestations internes, notamment chez Google, s'affaiblissent face à la banalisation de l'IA comme outil de guerre.
La 'Ndrangheta calabraise a étendu son réseau sur une quarantaine de pays dans le monde, dont l'Allemagne. Signe de son implication dans plusieurs affaires de trafic de drogue, d'extorsion de fonds et de tentatives de meurtre, elle est au cœur de quatre procès qui se tiennent jusqu'à l'été, à Stuttgart dans le sud du pays. Comment le groupe criminel s'est-il implanté en Allemagne et le pays se donne-t-il les moyens pour lutter contre son emprise ? C'est le reportage à Berlin d'Opale von Kayser. Le film comique qui dynamite le racisme dans les Balkans Svadba, c'est le film qui cartonne aujourd'hui dans les Balkans ! Alors que l'héritage de la guerre est loin d'être soldé, il raconte le mariage explosif entre une Croate et un Serbe sur fond de tensions nationalistes. Rire des clichés, mais aussi d'une histoire toujours douloureuse... notre correspondant Louis Seiller nous raconte les ressorts du succès de ce long métrage. Des patients psychiatriques libres Traiter les patients psychiatriques en milieu ouvert, leur donner les clés de l'autonomie, en les autorisant à sortir faire des courses, à travailler. C'est tout le travail accompli par l'association Dom Na Krasu en Slovénie. Un travail porté par une loi qui finance les soins des personnes dépendantes. Mais qui pourrait bien être remise en cause par le changement de majorité au pouvoir et le retour de l'ultra-nationaliste Janez Jansa. C'est le reportage dans l'ouest de la Slovénie de Juliette Gheerbrant. La Chronique musique de Vincent Théval Avec Nina Hagen - Alle Wollen in Den Himmel.
I dagens episode er det store quiz-dag! Vi lægger ud med at rate forskellige håndtryk – fra de klassiske til de helt håbløse. Signe er især ikke fan af “tommel op”-håndtrykket… men hvilke andre mærkelige og akavede håndtryk findes der egentlig?Derefter står Carolien klar med en quiz i sms-sprog og forkortelser. Kan de såkaldte “oldies” følge med, eller er de helt lost, når det kommer til moderne chat-lingo?Vi stiller også spørgsmålet: Hvis du blev kendt, hvad ville du så egentlig gerne være kendt for?Derudover vender vi en opsigtsvækkende historie om en borgmester i Sverige, der opfordrer til hilse-pligt – er det noget, vi også burde indføre her?Til sidst slutter vi af med Najas praktikant-quiz, hvor vi tester viden om praktikantens hverdag på holdet – og måske afslører et par hemmeligheder undervejs.
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Ties: A Spring Tale of Friendship in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-04-25-07-38-19-no Story Transcript:No: I Oslo var våren i full blomst.En: In Oslo, spring was in full bloom.No: Overalt var trærne fylt med grønne blader, og små blomster brøt gjennom den harde jorda.En: Everywhere, the trees were filled with green leaves, and small flowers broke through the hard ground.No: Midt i denne livlige våren fant Signe og Leif veien tilbake til hverandre.En: In the midst of this lively spring, Signe and Leif found their way back to each other.No: De hadde begge forandret seg mye siden de var barn.En: They had both changed a lot since they were children.No: Signe arbeidet som paleontolog ved Naturhistorisk Museum, mens Leif reiste verden rundt og fotograferte.En: Signe worked as a paleontologist at the Naturhistorisk Museum, while Leif traveled the world taking photographs.No: En dag bestemte Signe seg for å skrive til Leif.En: One day, Signe decided to write to Leif.No: De hadde ikke sett hverandre på mange år, og hun følte seg ofte alene.En: They hadn't seen each other for many years, and she often felt lonely.No: Hun visste at Leif var i Oslo og inviterte ham til museet etter åpningstid.En: She knew Leif was in Oslo and invited him to the museum after hours.No: Leif sto utenfor museet, nølende, men nysgjerrig.En: Leif stood outside the museum, hesitant but curious.No: Han husket hvordan Signe tidligere hadde snakket om dinosaurene med en slik iver.En: He remembered how Signe used to talk about dinosaurs with such enthusiasm.No: Følelsen av vennskap var der fremdeles, nesten som om alle årene i mellom var slettet.En: The feeling of friendship was still there, almost as if all the years in between had been erased.No: De gikk inn i den store, stille hallen.En: They walked into the large, quiet hall.No: Skjelettene av gamle dinosaurer hang majestetisk over dem.En: The skeletons of ancient dinosaurs hung majestically above them.No: "Her er en av mine favoritter," sa Signe og viste til et stort skjelett av en T-rex.En: "Here is one of my favorites," said Signe, pointing to a large skeleton of a T-rex.No: Hennes øyne glødet.En: Her eyes glowed.No: Leif smilte.En: Leif smiled.No: "Det er utrolig. Du er fremdeles den samme Signe, bare med flere historier."En: "It's incredible. You're still the same Signe, just with more stories."No: Signe lo lett.En: Signe laughed lightly.No: "Og du har nok mange bilder å vise? Men fortell meg, hvorfor reiser du så mye?"En: "And you probably have many photos to show? But tell me, why do you travel so much?"No: Leif så på henne, mer alvorlig nå.En: Leif looked at her, more seriously now.No: "Jeg har alltid lett etter noe. Sannhet, kanskje. Et hjem."En: "I've always been searching for something. The truth, maybe. A home."No: Det var stillhet mellom dem.En: There was silence between them.No: Fossilene rundt dem vitnet om tider som var for lengst forbi, noe fast og uforanderlig.En: The fossils around them bore witness to times long past, something solid and unchangeable.No: Som vennskapet deres.En: Like their friendship.No: Signe tok en dyp pust.En: Signe took a deep breath.No: "Hva om du slår deg ned her en stund?" spurte hun forsiktig.En: "What if you settled down here for a while?" she asked cautiously.No: Leif så på henne, overrasket over hennes forslag.En: Leif looked at her, surprised at her suggestion.No: Men så smilte han.En: But then he smiled.No: "Kanskje det er på tide å la reisingen hvile.En: "Maybe it's time to let the traveling rest.No: Jeg tror jeg kan finne noe her... med deg."En: I think I can find something here... with you."No: De vandret videre gjennom museet, begge følte seg lettere.En: They continued to wander through the museum, both feeling lighter.No: Som om en tung byrde var lettet fra hjertene deres.En: As if a heavy burden had been lifted from their hearts.No: Leif bestemte seg for å bli i Oslo litt lenger, og i løpet av denne tiden ville de se hvor veien kunne føre dem.En: Leif decided to stay in Oslo a little longer, and during this time, they would see where the road could lead them.No: Kanskje til noe mer enn vennskap.En: Perhaps to something more than friendship.No: Sammen forlot de museet, hånden i hånden, med en ny vår i sikte, både utenfor og inni dem.En: Together they left the museum, hand in hand, with a new spring in sight, both outside and inside them.No: Tidens tann kunne ikke alltid måle hva hjertet visste.En: The passage of time could not always measure what the heart knew.No: Deres reise hadde nettopp begynt.En: Their journey had just begun. Vocabulary Words:bloom: blomstground: jordpaleontologist: paleontologcurious: nysgjerrigenthusiasm: iverskeleton: skjelettmajestic: majestetiskglow: glødesettle: slå seg nedcautiously: forsiktigburden: byrdewitness: vitneunchangeable: uforanderligsuggestion: forslagwander: vandremeasure: måleera: tiderhome: hjemtruth: sannhetlonely: alenehesitant: nølendesilence: stillhetfossils: fossilenebore: vitnepassage: tidens tanninvite: invitereworld: verdenphotographs: fotograferehearts: hjertenejourney: reise
Après le Kenya, le Tchad vient au secours des Haïtiens contre les gangs qui les terrorisent dans Port-au-Prince. Ndjamena va en effet déployer quelque 1 500 hommes en Haïti, dont 500 sont déjà sur place. Au total, la nouvelle Force de répression des gangs va compter 5 500 hommes venus de 18 pays. Pourquoi l'ONU et les États-Unis font-ils appel en priorité à des soldats tchadiens ? L'écrivain haïtien Jean-Marie Théodat est directeur du département de géographie à l'université Paris 1 Panthéon-Sorbonne et vient de publier Haïti mon amour ! chez Hémisphères Éditions Il est l'invité de Christophe Boisbouvier. RFI : Après la mission multinationale dirigée par le Kenya, voici la Force de répression des gangs menée notamment par le Tchad. Qu'est-ce que vous en pensez ? Jean-Marie Théodat : Écoutez, vu l'embarras dans lequel Haïti est plongé depuis l'assassinat du président Jovenel Moïse en 2021, ça ne peut être qu'une bonne nouvelle. En espérant que ce ne sera pas une mission de plus, parce que ce n'est pas la première fois que les Nations unies délèguent des forces. Donc, on espère que les leçons des précédentes expériences auront été retenues pour ne pas répéter les mêmes erreurs. Alors, la mission multinationale dirigée par le Kenya, elle n'était constituée que d'environ 1 000 soldats. Et cette Force de répression des gangs pourrait atteindre quelque 5 500 hommes et avoir un mandat plus offensif. Est-ce que cela vous paraît une bonne chose ou pas ? Alors il y a juste une petite correction à faire. Les 1 500 Kényans délégués en Haïti n'étaient pas des soldats mais des policiers. Donc avec des armes de maintien de l'ordre, c'est-à-dire des armes légères qui n'avaient aucun rapport avec l'urgence et l'énormité du défi qui était de faire face à plusieurs milliers de gangsters armés d'armes de guerre, etc. Donc aujourd'hui, on parle de 5 500 hommes, c'est-à-dire que c'est sensiblement plus important. Et puis cette fois avec un mandat clair, ça s'appelle une Force de répression des gangs. J'espère que la sémantique n'est pas trompeuse, mais s'il faut en juger par les intentions déclarées et puis surtout par l'importance des moyens qui ont été déployés, d'accord. Déjà, l'aéroport de Port-au-Prince a été transformé en une base aérienne pour accueillir un premier contingent de 500 Tchadiens. Donc, nous espérons que cette présence, et surtout les moyens qui ont été déployés, permettront de répondre efficacement aux défis posés par les gangsters. À lire aussiHaïti: l'armée tchadienne double son effectif au sein de la mission multinationale de répression des gangs Alors des unités venues de l'autre côté de l'Atlantique et en l'occurrence du Tchad. Qu'est-ce que cela vous inspire ? D'un point de vue symbolique, on peut dire que c'est une bonne nouvelle parce que Haïti n'est pas un pays totalement étranger aux Africains. Nous sommes, comme on dit souvent, la fille aînée de l'Afrique et le fait que des Africains volent au secours des afro-descendants que nous sommes, cela ne peut être que de bon augure. Pour dire qu'il y a dans cette Méditerranée atlantique des liens forts, des liens symboliques, historiques qui doivent se concrétiser avec un projet politique conscient. Maintenant, il faut voir que cette présence tchadienne n'est pas l'expression d'une volonté populaire du Tchad, de participer à ce qui se passe en Haïti, mais plutôt la délégation à un pays militairement aguerri de la part de l'Assemblée générale des Nations unies, qui n'a pas d'autre solution que de déléguer à d'autres nations la tâche de maintien de l'ordre dans ce qu'on appelle les périphéries du Sud, où ni des soldats américains, ni des soldats japonais, ni des soldats européens n'ont envie d'aller traîner leurs guêtres parce qu'on sait que ce sont toujours des opérations très périlleuses. Et puis parce que Haïti n'est pas non plus un pays du premier champ, avec un intérêt stratégique qui justifierait que les États-Unis ou que la France y envoie des troupes. Pour préparer les Tchadiens aux combats urbains dans Port-au-Prince, les Américains d'Africom sont en train de leur dispenser une formation technique. Pourquoi les Américains tiennent-il tant à ce que des Kényans, des Tchadiens participent à la sécurisation de votre pays ? Je pense qu'il y a une volonté évidente d'avoir en Haïti des forces qui ne donnent pas à la population le sentiment d'avoir été occupée par l'étranger. Vous savez, Haïti a une histoire nationale et un sentiment national très ombrageux qui fait qu'on ne tolérerait pas la présence d'une armée qui donnerait le sentiment que notre indépendance a été mise sous le boisseau. Tandis qu'avec des congénères, on va dire, presque africains, et la présence sur le terrain, disons vraiment photogéniques, cela passera toujours mieux d'avoir des soldats noirs, disons les choses carrément, avec une population qui est elle-même majoritairement noire et d'ascendance africaine. Et je pense que c'est probablement le sens de cette option africaine pour intervenir en Haïti. Qu'est-ce que le Tchad peut attendre de la part des Américains en contrepartie de l'envoi de 1 500 soldats ? Je pense que ces missions sont comme les missions précédentes, des missions tarifées. On ne peut pas dire que l'engagement du Tchad soit un engagement vénal, mais sans une compensation financière importante, je pense que personne n'a envie d'aller mourir pour Port-au-Prince. Donc, le Tchad doit certainement avoir une compensation financière. Mais je pense que le Tchad a aussi à s'attendre à un retour de faveur parce que, en intervenant en Haïti, les Tchadiens donnent aux États-Unis un gage de fidélité. En espérant sans doute qu'en retour, sur le terrain très spécifique de l'Afrique, ils pourront compter sur les Américains pour faire face notamment à la guérilla jihadiste qui mine l'unité du territoire, notamment dans la partie nord, à la frontière avec la Libye. Et avec le Soudan. Et avec le Soudan. Bien sûr, dans le Darfour. À lire aussiHaïti: les affrontements entre gangs s'intensifient à Port-au-Prince et forcent 5000 habitants à se déplacer
On Jase met la table pour le deuxième match de la série Montréal-Tampa avec Bruno Gervais et André Roy. Pour nous suivre sur nos différentes plateformes
Nul évènement n'a plus cruellement montré le recul des puissances britannique et française que l'opération avortée de Suez, en 1956.Plongez dans les coulisses d'un événement qui a marqué l'histoire du XXe siècle ! Le 26 juillet 1956, le président égyptien Gamal Abdel Nasser annonce la nationalisation du canal de Suez, provoquant une crise internationale.