Podcasts about Signe

  • 1,493PODCASTS
  • 4,182EPISODES
  • 30mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Nov 20, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Signe

Show all podcasts related to signe

Latest podcast episodes about Signe

Revue de presse Afrique
À la Une: la majorité présidentielle au Sénégal tente de resserrer les rangs

Revue de presse Afrique

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 4:11


« Signe de dégel », s'exclame le site d'information Seneweb. « Le président de la République, Bassirou Diomaye Faye, a rencontré avant-hier les membres du Bureau politique de Pastef, son parti, pour aborder, entre autres, sa relation avec son Premier ministre Ousmane Sonko et les récentes nominations contestées, notamment celle d'Aminata Touré. » En effet, rappelle Le Monde Afrique, « le 11 novembre dernier, Bassirou Diomaye Faye avait précipité la crise en annonçant retirer à Aïda Mbodj, une proche du Premier ministre, la direction de la coalition “Diomaye président“. Et nommer à sa place Aminata Touré, sa conseillère spéciale, elle aussi une femme politique expérimentée, plusieurs fois ministre. » Une éviction et une nomination qui n'ont pas été, du tout, du goût du Premier ministre qui avait alors rué dans les brancards… « Dans le viseur du Premier ministre également, pointe Le Monde Afrique : le ministre de l'Environnement, Abdourahmane Diouf. Réputé proche du président Faye, à la tête d'un petit parti allié au Pastef, Abdourahmane Diouf avait récemment appelé à se montrer clément à l'égard des cadres en poste du temps de l'ancien président Macky Sall. Un propos qui va à l'encontre des positions défendues par Ousmane Sonko. » Et déjà, rappelle encore Le Monde Afrique, « dès juillet, une première divergence était apparue entre les deux dirigeants. Le Premier ministre, violemment attaqué par l'opposition, s'était publiquement demandé alors pourquoi son camarade ne se montrait pas plus ferme avec cette dernière. » Réconciliation de façade ? Avant-hier, donc, le président Diomaye Faye a joué l'apaisement… « Je ne ferai jamais de mal à Ousmane Sonko, et je sais qu'il ne me fera jamais de mal », a-t-il notamment déclaré. Des propos repris par toute la presse sénégalaise, à l'instar du site Dakar Matin qui estime qu'il s'agit là d'une « phrase lourde de sens, destinée à couper court aux rumeurs de froid, de rupture ou de prises de distance entre les deux figures majeures du parti. » Commentaire d'Afrik.com : « si les tensions persistent, le rapprochement affiché entre Diomaye et Sonko marque un moment important. En réaffirmant leur cohésion au cœur de la tempête, les deux figures fondatrices de la majorité envoient un message qui peut ainsi être décrypté : malgré les divergences, l'ossature du pouvoir reste solidaire. » Reste, tempère Seneplus que « le président a confirmé qu'il campait sur sa position de maintenir Aminata Touré à la tête de la coalition “Diomaye président“. Cette nomination apparaît désormais comme un fait accompli. » En attendant les élections… Et pour une partie de la presse sénégalaise, rien n'est réglé… « Diomaye intraitable », s'exclame WalfQuotidien en première page. « La crise est loin de s'estomper au sein de la majorité présidentielle, affirme le journal. Malgré l'implication du Bureau politique de Pastef, le Président Diomaye semble inflexible face aux exigences du chef de file du parti, le Premier ministre Ousmane Sonko. » Pour l'analyste politique, Ibrahima Bakho, interrogé par Walf, « les deux leaders sont dépassés par les violences verbales des deux camps. Il faudra du temps pour régler cela. Et ce temps, regrette l'analyste, on ne l'a pas, parce que les élections, c'est en 2027 pour les locales et en 2029 pour la présidentielle. Toutefois, souligne-t-il, cette période au Sénégal a toujours été marquée par des campagnes électorales déguisées. » Alors, résume Le Quotidien, toujours à Dakar, « si l'élection de Bassirou Diomaye Faye et Ousmane Sonko a été perçue comme un geste de décrispation majeure, le processus de réconciliation politique reste délicat. Le dialogue s'étend aux anciens adversaires, mais les défis persistent, y compris au sein de Pastef, la coalition au pouvoir, où il y a des divergences sur l'exercice de l'autorité. La mission reste d'éviter que les querelles politiciennes n'entravent le projet de transformation du pays et de maintenir le cap sur les attentes du peuple. » En effet, prévient Le Monde Afrique, « d'ici à l'élection présidentielle de 2029, la recomposition du paysage politique sénégalais pourrait se concentrer essentiellement à l'intérieur même du Pastef, au risque de voir ce parti, autrefois capable de réunir des sensibilités différentes de la gauche jusqu'aux libéraux, finir par se scinder. »

Fluent Fiction - Danish
A Cozy Dinner Turns into a Race Against Time

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 15:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: A Cozy Dinner Turns into a Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-18-08-38-20-da Story Transcript:Da: Freja tog en dyb indånding og kiggede ud på de gyldne blade, der blidt faldt fra træerne i den stille forstadskvarter.En: Freja took a deep breath and looked out at the golden leaves gently falling from the trees in the quiet suburban neighborhood.Da: Solen kastede et blødt lys hen over hendes spisestue, hvor lysene var tændt, og bordet var pænt dækket.En: The sun cast a soft light across her dining room, where the lights were on, and the table was neatly set.Da: Hun smilte til sig selv.En: She smiled to herself.Da: Middagen var klar, og hun glædede sig til en hyggelig aften med sin lille familie og sin bror Mikkel, der var på besøg fra København.En: The dinner was ready, and she looked forward to a cozy evening with her small family and her brother Mikkel, who was visiting from København.Da: Mikkel dukkede straks op med sin traditionelle venlige energi, "Hej, Freja!En: Mikkel appeared immediately with his usual friendly energy, "Hi, Freja!Da: Det dufter dejligt her!"En: It smells wonderful in here!"Da: sagde han og gav hende et stort kram.En: he said and gave her a big hug.Da: Ved bordet sad hendes datter, Signe, allerede spændt.En: At the table sat her daughter, Signe, already excited.Da: Hun elskede, når onkel Mikkel kom på besøg.En: She loved it when Uncle Mikkel came to visit.Da: Freja satte maden på bordet og sagde: "Velbekomme alle sammen."En: Freja placed the food on the table and said, "Enjoy your meal, everyone."Da: De begyndte at spise, og stemningen var afslappet, fyldt med latter og historier om Mikkels seneste eventyr i storbyen.En: They began to eat, and the atmosphere was relaxed, filled with laughter and stories of Mikkel's latest adventures in the big city.Da: Men pludselig ændrede alt sig.En: But suddenly everything changed.Da: Signe begyndte at hoste voldsomt.En: Signe began to cough violently.Da: "Mor, jeg har det ikke godt," kvækkede hun og greb om sin hals.En: "Mom, I don't feel well," she croaked, grabbing her throat.Da: Frejas hjerte sprang et slag over.En: Freja's heart skipped a beat.Da: Allergiske reaktioner var ikke nyt for Signe, men det var sjældent de kom så pludseligt og voldsomt.En: Allergic reactions weren't new for Signe, but it was rare for them to come on so suddenly and violently.Da: "Mikkel!"En: "Mikkel!"Da: sagde Freja hastigt, "Ring til 112 nu!"En: said Freja hastily, "Call 112 now!"Da: Han sprang op fra sin stol og greb sin telefon, men han tøvede, da han indså, at han ikke kendte stedets adresse.En: He jumped up from his chair and grabbed his phone, but hesitated when he realized he didn't know the address of the place.Da: Freja forblev rolig, trods panikken der truede med at overmande hende.En: Freja remained calm, despite the panic threatening to overwhelm her.Da: "Det er på skærmen i entréen," instruerede hun, mens hun hurtigt tog fat i førstehjælpskassen.En: "It's on the screen in the entryway," she instructed, while quickly grabbing the first aid kit.Da: Signe sad nu med anstrengt vejrtrækning, og Freja begyndte at give hende førstehjælp.En: Signe was now breathing laboriously, and Freja began to administer first aid.Da: Mikkel fik endelig fat i ambulancetjenesten og forklarede situationen.En: Mikkel finally reached the emergency services and explained the situation.Da: Udenfor hørtes hurtigt sirenerne nærme sig.En: Outside, the sirens quickly approached.Da: Just som Signe's tilstand blev værre, dukkede det medicinske personale op ved døren.En: Just as Signe's condition worsened, the medical personnel appeared at the door.Da: Tiden føltes som en evighed, men de professionelle trådte hurtigt til og gav Signe den nødvendige behandling.En: Time felt like an eternity, but the professionals quickly stepped in and provided Signe with the necessary treatment.Da: Freja kunne endelig trække vejret dybt igen.En: Freja could finally breathe deeply again.Da: Mens Signe blev stabiliseret, samledes alle omkring hende.En: As Signe was stabilized, everyone gathered around her.Da: Deres hjerter bankede stadig hurtigt, men der var en fælles følelse af lettelse.En: Their hearts were still racing, but there was a shared feeling of relief.Da: "Du klarede det godt, søs," sagde Mikkel stille og klappede Freja på skulderen.En: "You did well, sis," said Mikkel quietly, patting Freja on the shoulder.Da: Da de alle sad sammen efter lidt tid, mærkede Freja en ny styrke indeni sig selv.En: As they all sat together after a while, Freja felt a new strength within herself.Da: Forsamlingen, der engang bare skulle være en hyggelig middag, viste sig at være en stærk påmindelse om familie og det bånd, der binder dem.En: The gathering, which was once just meant to be a cozy dinner, turned out to be a strong reminder of family and the bond that ties them.Da: Mikkel talte tint om at blive i et par dage for at hjælpe til, og Freja vidste nu, at uanset udfordringerne, kunne de klare dem sammen.En: Mikkel spoke tentatively about staying for a few days to help out, and Freja now knew that no matter the challenges, they could face them together.Da: Aftenen blev indhyllet i efterårsbladene igen, men den kærlighed og beslutsomhed, der var vokset, lyste klart i deres lille hjem.En: The evening was enveloped in autumn leaves again, but the love and determination that had grown shone brightly in their little home. Vocabulary Words:suburban: forstadskvarterneatly: pæntcozy: hyggeligappeared: dukkede optentatively: tintgently: blidtdining room: spisestueadventures: eventyrviolently: voldsomtcroaked: kvækkedehastily: hastigthesitated: tøvedeentryway: entréenlaboriously: anstrengtadminister: giveemergency services: ambulancetjenestensirens: sirenerneworsened: blev værrecondition: tilstandeternity: evighedbreathe deeply: trække vejret dybtstabilized: stabiliseretgathered: samledesrelief: lettelseenveloped: indhylletdetermination: beslutsomhedracing: bankede hurtigtrealized: indsåthreatening: truedeprompted: instruerede

Fluent Fiction - Norwegian
Hidden Heartbeats: Autumn's Secret Unveiled in Oslo Park

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 13:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Hidden Heartbeats: Autumn's Secret Unveiled in Oslo Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-16-08-38-20-no Story Transcript:No: I den klare høstluften i Oslo, skjulte Frogner Park en hemmelighet blant sine gyldne løv.En: In the clear autumn air of Oslo, Frogner Park hid a secret among its golden leaves.No: Astrid, en kvinne i slutten av 50-årene, gikk langs stiene med Lars og Signe.En: Astrid, a woman in her late 50s, walked along the paths with Lars and Signe.No: "Se på de vakre trærne," sa Astrid med et smil, men svakheten i stemmen kunne ikke skjules for lenge.En: "Look at the beautiful trees," said Astrid with a smile, but the weakness in her voice couldn't be concealed for long.No: Lars, Astrids yngre bror, kastet et bekymret blikk mot henne.En: Lars, Astrid's younger brother, cast a worried glance at her.No: Han hadde lagt merke til at hun ofte stoppet for å trekke pusten dypt.En: He had noticed that she often stopped to take a deep breath.No: Signe, en livlig venninne som besøkte fra en annen by, snakket ivrig om kunsten i parken.En: Signe, a lively friend visiting from another city, eagerly talked about the art in the park.No: "Den skulpturen der borte, den er fantastisk!En: "That sculpture over there, it's amazing!"No: " utbrøt Signe, men Astrids oppmerksomhet gled vekk.En: exclaimed Signe, but Astrid's attention drifted away.No: Stadig følte Astrid et trykk i brystet, som en fjerne tromming.En: Often, Astrid felt a pressure in her chest, like a distant drumming.No: "Det er bare høstluften som gjør meg svimmel," sa hun til seg selv.En: "It's just the autumn air making me dizzy," she told herself.No: Hun ønsket å nyte dagen, ikke bekymre Lars eller Signe.En: She wanted to enjoy the day, not worry Lars or Signe.No: Men smerten ble sterkere.En: But the pain grew stronger.No: "Du virker litt blek, Astrid," sa Lars forsiktig.En: "You seem a bit pale, Astrid," said Lars gently.No: "Kanskje vi burde ta en pause.En: "Maybe we should take a break."No: "Astrid satte seg på en benk, mens bladenes rasling fylte luften omkring dem.En: Astrid sat on a bench, while the rustling of the leaves filled the air around them.No: Hennes hjerte banket vilt, men hun lo det bort.En: Her heart pounded wildly, but she laughed it off.No: "Jeg har det bra," sa hun, selv om ordene føltes tykke på tungen.En: "I'm fine," she said, even though the words felt thick on her tongue.No: Men da hun forsøkte å reise seg, sviktet kroppen, og hun sank tilbake.En: But when she tried to get up, her body failed her, and she sank back down.No: Panikken steg hos Lars.En: Panic rose in Lars.No: "Vi trenger hjelp!En: "We need help!"No: " ropte han til forbipasserende.En: he shouted to passersby.No: Signe grep telefonen og ringte etter ambulanse mens hun holdt Astrids hånd.En: Signe grabbed her phone and called for an ambulance while she held Astrid's hand.No: Varmen fra vennens fingerspisser ga trøst.En: The warmth from her friend's fingertips provided comfort.No: Da hjelpen ankom, ble Astrid fraktet til sykehuset.En: When help arrived, Astrid was taken to the hospital.No: På vei inn for behandling klemte hun Lars' hånd.En: On the way in for treatment, she squeezed Lars' hand.No: "Jeg skulle ha sagt noe tidligere," hvisket hun motvillig.En: "I should have said something earlier," she whispered reluctantly.No: Lars nikket, med øyne fylt av tårer, men også lettelse.En: Lars nodded, his eyes filled with tears, but also relief.No: Senere, på rommet i sykehuset, satt Signe og Lars ved Astrids side.En: Later, in the hospital room, Signe and Lars sat by Astrid's side.No: Hun følte seg lettet, både fysisk og mentalt.En: She felt relieved, both physically and mentally.No: "Jeg lover å ikke skjule noe igjen," sa hun forsiktig.En: "I promise not to hide anything again," she said carefully.No: "Jeg trenger dere.En: "I need you."No: "Høstens lys strømmet inn gjennom vinduet.En: Autumn's light streamed in through the window.No: Frogner Park var fortsatt der ute, full av liv og håp.En: Frogner Park was still out there, full of life and hope.No: Astrid visste nå at hun ikke lenger måtte bære byrden alene.En: Astrid now knew that she no longer had to carry the burden alone.No: Sammen med de hun elsket, kunne hun møte hva enn livet presenterte, ærlig og uten frykt.En: Together with those she loved, she could face whatever life presented, honestly and without fear. Vocabulary Words:clear: klaresecret: hemmelighetgolden: gyldneconcealed: skjulesworried: bekymreteagerly: ivrigsculpture: skulpturenattention: oppmerksomhetpressure: trykkdizzy: svimmelpale: blekrustling: raslingpounded: banketthick: tykkesank: sankpanic: panikkenpassersby: forbipasserendeambulance: ambulansefingertips: fingerspisserprovided: gatreatment: behandlingreluctantly: motvilligrelief: lettelsehonestly: ærligburden: byrdenlively: livligwhispered: hvisketglanced: blikkhide: skjulehope: håp

Choses à Savoir
Pourquoi manger du homard a été un signe de pauvreté ?

Choses à Savoir

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 2:04


Pendant des siècles, le homard n'a pas été ce mets raffiné qu'on savoure aujourd'hui dans les restaurants étoilés. Bien au contraire : il fut longtemps considéré comme le “poulet du pauvre”, un aliment de misère réservé aux marginaux, aux prisonniers et aux domestiques. L'histoire de ce renversement de prestige est à la fois sociale, économique et culturelle.Au XVIIᵉ et XVIIIᵉ siècle, sur les côtes d'Europe comme d'Amérique du Nord, le homard abondait. Tellement abondait, en réalité, qu'il s'échouait parfois en masse sur les plages après les tempêtes. En Nouvelle-Angleterre, certaines villes de pêcheurs voyaient ces crustacés s'entasser par milliers dans les filets. Ils étaient si nombreux qu'on les utilisait comme engrais pour les champs ou nourriture pour les cochons. Autant dire qu'ils n'avaient rien de rare ni de noble.Pour les colons et les populations pauvres, le homard représentait la solution facile : riche en protéines, gratuit, facile à pêcher. Dans les prisons du Massachusetts, les détenus s'en plaignaient ouvertement : certains règlements interdisaient même d'en servir plus de trois fois par semaine, tant les prisonniers s'en disaient écœurés. En Europe aussi, sur les côtes bretonnes ou irlandaises, le homard faisait partie de la ration des serviteurs ou des marins les plus modestes.Alors, que s'est-il passé pour qu'il devienne un produit de luxe ?Au XIXᵉ siècle, plusieurs changements s'opèrent. D'abord, le rail et la conservation permettent de transporter le homard vivant ou en conserve vers les grandes villes. Le crustacé devient exotique pour les citadins. Ensuite, la raréfaction naturelle due à la surpêche en fait un produit moins commun. Et surtout, la montée de la gastronomie française transforme son image : les grands chefs le cuisinent avec des sauces riches, des présentations spectaculaires, et le homard devient synonyme de raffinement.En quelques décennies, il passe du rôle de “nourriture du pauvre” à celui de “symbole du luxe”. Son prix grimpe, sa consommation se raréfie, et le regard social s'inverse totalement.Aujourd'hui encore, ce contraste fascine : un même animal qui, jadis, symbolisait la misère, incarne désormais l'élégance et la réussite. Manger du homard, c'est goûter à une ironie de l'histoire — celle d'un crustacé qui, sans changer de carapace, a changé de monde. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Fluent Fiction - Danish
Under the Northern Lights: Unveiling Greenland's Hidden Stories

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 14:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Under the Northern Lights: Unveiling Greenland's Hidden Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-13-08-38-20-da Story Transcript:Da: I den stille efterårsaften, hvor kulden begynder at bide, ankom Kasper til den lille grønlandske bygd ved kanten af verden.En: On the quiet autumn evening, when the cold begins to bite, Kasper arrived at the small Greenlandic settlement at the edge of the world.Da: Sneen lyste op under hans fødder, og himlen prangede med stjerner, der virkede nær nok til at røre.En: The snow lit up beneath his feet, and the sky flaunted stars that seemed close enough to touch.Da: Han havde rejst langt fra Danmark for at se nordlyset danse, men også for at lære om Grønlands rige kultur.En: He had traveled far from Danmark to see the northern lights dance, but also to learn about Grønland's rich culture.Da: Signe, en kvinde med dybe øjne og et varmt smil, ventede på ham.En: Signe, a woman with deep eyes and a warm smile, awaited him.Da: Hun var født og opvokset her, i dette hjørne af verden, hvor naturen bestemte rytmen i livet.En: She was born and raised here, in this corner of the world where nature determined the rhythm of life.Da: Hendes familie havde boet her i generationer, og hun var stolt af sin arv - og forsigtig med, hvem hun delte den med.En: Her family had lived here for generations, and she was proud of her heritage—and cautious about whom she shared it with.Da: Hun kunne se den begejstring i Kasper, der nogensinde var så storslået, men hun vidste også, at ikke alle forstod dybden af hendes kultur.En: She could see the enthusiasm in Kasper, which was always so grand, but she also knew that not everyone understood the depth of her culture.Da: De gik sammen gennem den lille bygd. Mod de åbne vidder, hvor nordlyset snart ville vise sig.En: They walked together through the small settlement, toward the open expanses where the northern lights would soon appear.Da: "Kasper," sagde Signe blidt, "her er historier skjulte i hver sten og snedække. Der er respekt, vi skal vise."En: "Kasper," Signe said gently, "there are stories hidden in every stone and snow cover. There's respect we must show."Da: Kasper nikkede, hans øjne glimtede i måneskinnet.En: Kasper nodded, his eyes glistening in the moonlight.Da: "Jeg vil lære, Signe. Lær mig at forstå."En: "I want to learn, Signe. Teach me to understand."Da: Hun smilede. "Først og fremmest lytter vi. Føler vi."En: She smiled. "First and foremost, we listen. We feel."Da: Sammen nåede de udsigtspunktet.En: Together they reached the vantage point.Da: Himlen over dem begyndte at gløde.En: The sky above them began to glow.Da: Grøn, lilla og blå dansede i spraglet harmoni.En: Green, purple, and blue danced in colorful harmony.Da: Kasper stod tavs, hans åndedræt gik langsomt.En: Kasper stood silent, his breath slowed.Da: Han kunne mærke historiens vægt omkring sig.En: He could feel the weight of history around him.Da: Så talte han, med en blid stemme, "Jeg ser, at nordlyset er som en åndedans. Det fortæller om jeres forfædre, ikke bare lys på himlen."En: Then he spoke, with a gentle voice, "I see that the northern lights are like a spirit dance. It tells of your ancestors, not just lights in the sky."Da: Signe så overrasket på ham, hendes kondensede ånde blandede sig med natten.En: Signe looked at him surprised, her condensed breath mingling with the night.Da: "Det er rigtigt, Kasper. Vi siger, at forfædrene leger, når nordlyset kommer. Du har forstået det."En: "That's right, Kasper. We say that the ancestors play when the northern lights come. You have understood it."Da: De stod sammen i den stille nat.En: They stood together in the quiet night.Da: Omkring dem dansede lyset videre, som en ældgammel hymne.En: Around them, the light continued to dance, like an ancient hymn.Da: Kasper kiggede på Signe med nyfunden respekt.En: Kasper looked at Signe with newfound respect.Da: Han havde fået mere, end han kom for.En: He had received more than he came for.Da: Han havde lært at værdsætte stilheden før ordene, respekt før fascination.En: He had learned to appreciate the silence before words, respect before fascination.Da: Og Signe? Hun følte, at hun kunne åbne op og dele, uden at miste det, som var hendes.En: And Signe? She felt that she could open up and share without losing what was hers.Da: Hun blev styrket i troen på, at hendes kultur kunne trygt deles, når hun blot beskyttede dens kerne.En: She was strengthened in the belief that her culture could be safely shared when she just protected its core.Da: Natten forløb, og Kasper og Signe gik tilbage til byen.En: The night elapsed, and Kasper and Signe walked back to the settlement.Da: De vidste begge, at denne aften havde bundet deres verdener sammen og givet dem begge noget uvurderligt - dyb respekt og forståelse.En: They both knew that this evening had bound their worlds together and given them both something invaluable—deep respect and understanding. Vocabulary Words:quiet: stilleautumn: efterårevening: aftensettlement: bygdflaunted: prangedeheritage: arventhusiasm: begejstringvantage point: udsigtspunktetharmony: harmoniglistening: glimtedeweight: vægtancestors: forfædrecondensed: kondensedehymn: hymneappreciate: værdsættefascination: fascinationinvaluable: uvurderligtbound: bundetmoonlight: måneskinprominent: storslåethidden: skjultesilence: stilhedenprotect: beskytteobserve: viseexpanse: vidderproud: stoltnorthern lights: nordlysetexpedition: rejseinteraction: samspilthread: tråd

Talents RAJE
Entre douleur et puissance sonore : Camilla Sparksss signe son album le plus brut

Talents RAJE

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025


Avec ICU RUN, Camilla Sparksss repousse les limites des genres musicaux en fusionnant hip-hop, turntablism expérimental, dark wave et textures industrielles avec des mélodies pop incisives et des voix viscérales et tranchantes. Ici, les structures des chansons sont décomposées et réassemblées en compositions brutes et palpitantes qui défient les attentes tout en attirant les auditeurs dans leur orbite magnétique. Au fond, ICU RUN est un album profondément personnel, une réponse au décès du père de Sparksss, qui a passé ses derniers mois à tenter d'échapper aux limites d'une unité de soins intensifs. Holy Shit, premier titre du projet, revient sur cette épreve : « il était enfermé à l'hôpital et il essayait chaque jour de s'échapper, le dernier mois où je l'ai vu il me racontait chaque jour ses plans pour s'échapper. » L'album capture le terrain émotionnel extrême entre la vie et la mort, mêlant chaos et harmonie dans une expérience sonore tragicomique et survoltée. « ICU RUN parle du chaos, de la beauté et de la survie. C'est le son du chagrin qui se heurte à la défiance. Je voulais tout décomposer musicalement, pour refléter le sentiment de perdre le contrôle tout en s'accrochant à la vie. C'est l'album le plus personnel et le plus brut que j'ai jamais fait. » Oubliez tout ce que vous pensiez savoir sur l'électro noise et laissez-vous guider par Camilla Sparksss. La musicienne, artiste visuelle et performeuse suisse-canadienne, présente son nouvel album ICU RUN au micro de Jordane de Radio Méga.  L'hebdo Ferarock - Emission Dig Dig Diggers | Ferarock Camilla Sparksss | Facebook

Fluent Fiction - Danish
Home for the Holidays: Rediscovering Family Bonds

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 13:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Home for the Holidays: Rediscovering Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-12-08-38-20-da Story Transcript:Da: Røgen fra skorstenen steg op mod den klare efterårshimmel.En: The smoke from the chimney rose towards the clear autumn sky.Da: Indenfor i det store familiehus summede der af liv.En: Inside the large family house, there was a buzz of life.Da: Nikolai sad stille for sig selv i et hjørne af stuen, omgivet af hustandslyden af latter og klingende glas.En: Nikolai sat quietly by himself in a corner of the living room, surrounded by the household sounds of laughter and clinking glasses.Da: Det var den tid på året, hvor hans familie samlede sig for en tidlig julefest.En: It was that time of year when his family gathered for an early Christmas party.Da: Juletræslysene blinkede i så mange farver, mens ilden knitrede i pejsen.En: The Christmas tree lights blinked in so many colors while the fire crackled in the fireplace.Da: Han havde ikke fejret jul med familien, siden han flyttede til udlandet for nogle år siden.En: He hadn't celebrated Christmas with the family since he moved abroad a few years ago.Da: Nikolai var vendt hjem for at være en del af denne særlige aften, men han følte sig uventet som en gæst i sit eget hjem.En: Nikolai had returned home to be part of this special evening, but he unexpectedly felt like a guest in his own home.Da: Traditioner havde ændret sig.En: Traditions had changed.Da: Der blev talt hurtigere, og nye indvendige vittigheder fyldte rummet.En: Conversations were faster, and new inside jokes filled the room.Da: Det føltes som om, han aldrig ville kunne være en del af samme samstemte rytme som de andre.En: It felt as if he would never be able to be part of the same coordinated rhythm as the others.Da: Signe, hans sprudlende kusine, bemærkede hans tilbagetrukne natur.En: Signe, his lively cousin, noticed his withdrawn nature.Da: Hun kom over og gav ham et stort knus.En: She came over and gave him a big hug.Da: "Nikolai!En: "Nikolai!Da: Du skal være med, kom nu!"En: You need to join in, come on!"Da: sagde hun med et smil, der kunne smelte sne.En: she said with a smile that could melt snow.Da: Hun hev ham med over til gruppen af fætre og kusiner, der spillede en leg med røde og hvide nissehuer.En: She pulled him over to the group of cousins who were playing a game with red and white Santa hats.Da: Nikolai prøvede at deltage med et smil, men følte sig klodset.En: Nikolai tried to participate with a smile but felt awkward.Da: Signe blev ved med at opmuntre ham.En: Signe kept encouraging him.Da: "Husk, julen handler om at være sammen!"En: "Remember, Christmas is about being together!"Da: sagde hun og skubbede en kop rødgløgg i hans hånd.En: she said and pushed a cup of warm gløgg into his hand.Da: Sidst på aftenen, mens de sad om pejsen, blev Nikolai omsider modig nok til at tale.En: Later in the evening, as they sat around the fireplace, Nikolai finally gathered the courage to speak.Da: "Jeg har savnet jer alle sammen.En: "I've missed you all.Da: Det har været hårdt at være væk så længe," begyndte han.En: It's been hard being away for so long," he began.Da: Stemningen blev stille, og familiens ansigter blev alvorlige med forståelse.En: The room grew quiet, and the family's faces turned serious with understanding.Da: "Vi har også savnet dig, Nikolai," sagde Signe, blidt.En: "We've missed you too, Nikolai," Signe said gently.Da: "Du er altid en del af os."En: "You are always a part of us."Da: De begyndte at dele historier fra deres tid sammen, mindede om tidligere jule og grinede af de fjollede hændelser, der bandt dem.En: They began sharing stories from their time together, reminiscing about past Christmases, and laughing at the silly events that bound them.Da: Nikolai følte en varme indeni, som han ikke havde forventet.En: Nikolai felt a warmth inside that he hadn't expected.Da: Det var som om, han blev viklet ind i et usynligt familietæppe, fyldt med kærlighed og accept.En: It was as if he was being wrapped in an invisible family blanket, filled with love and acceptance.Da: Da natten skred frem, flød samtalerne frit, og latteren blev dybere.En: As the night went on, conversations flowed freely, and the laughter grew deeper.Da: Nikolai vidste nu, at selvom traditionerne ændrede sig, var hans familie stadig den samme.En: Nikolai now knew that even though the traditions had changed, his family was still the same.Da: Deres kærlighed var uændret.En: Their love was unchanged.Da: Han smilede, mens han så flammerne slikke mod brændet, og følte endelig, at han var kommet hjem.En: He smiled as he watched the flames lick the wood, and finally felt that he had come home. Vocabulary Words:chimney: skorstenenclear: klareautumn: efterårgathered: samledegazed: såcrackled: knitredemoved: flyttedeunexpectedly: uventetguest: gæsttraditions: traditionercoordinated: samstemtelively: sprudlendewithdrawn: tilbagetruknehug: knusencouraging: opmuntrecups: kopgløgg: rødgløggcourage: modigreminiscing: mindedesilly: fjolledewrapped: viklettales: historierbound: bandtinvisible: usynligtacceptance: acceptflowed: flødunchanged: uændretlicked: slikkefinally: somremained: stadig

Radio Maria France
Ton corps: signe et sacrement 2025-11-11 Connaissance de l'homme et de la femme

Radio Maria France

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 42:13


Culture en direct
Critique littérature : Avec "Laure", Kevin Orr signe un roman de fiction avant-gardiste

Culture en direct

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 9:46


durée : 00:09:46 - Les Midis de Culture - par : Marie Labory - Dans "Laure", Kevin Orr explore la mémoire et la perte à travers le regard d'un fils veillant son père mourant. Tandis que remontent les souvenirs d'une mère disparue et de Laure, premier amour insaisissable, se dessine une existence où l'amour devient la seule lumière face au chaos familial. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Pierre Benetti critique littéraire; Antoine Leiris Journaliste

Intégrale Placements
Le déchiffrage : Shutdown, le Sénat signe un accord provisoire - 10/11

Intégrale Placements

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 14:54


Ce lundi 10 novembre, Antoine Larigaudrie a reçu Gustav Sondén, co-fondateur de Colbr, et Matthias Baccino, directeur Europe Trade Republic, dans l'émission Tout pour investir sur BFM Business. Retrouvez l'émission du lundi au vendredi et réécoutez la en podcast.

C politique
SHEIN : de quoi son triomphe est-il le signe ?

C politique

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 61:40


C'est une image qui restera, celle d'une foule se pressant dans un grand magasin historique du centre de Paris, pour y acheter des produits chinois, issus d'une fast fashion, destructrice pour l'environnement et nos commerces, mais ô combien attractive pour les consommateurs. SHEIN a débarqué au BHV cette semaine, et la puissance de la marque chinoise a éclaté au grand jour. Une marque chinoise qui revendique 25 millions de consommateurs en France et qui inonde depuis des années notre pays de centaines de millions de petits colis sans véritable réaction politique. Suite au scandale des poupées pédopornographiques produites et vendues par SHEIN, la France cherche enfin à résister à ce tsunami. Certains veulent interdire la marque dans notre pays. Mais la France en a-t-elle les moyens ? Est-ce au consommateur de faire preuve de responsabilité ?- Gaspard KOENIG Philosophe, écrivain, président du cercle de réflexion GenerationLibre, auteur de « Agrophilosophie » aux éditions de L'Observatoire - Audrey MILLET Historienne, autrice de « La Couturière de Marie-Antoinette – Rose Bertin, l'invention de la haute couture » aux éditions Tallandier (23.10.25) et de « L'odyssée d'Abdoul. Enquête sur le crime organisé » aux éditions Les Pérégrines (30.08.24) et « Livre noir de la mode » aux éditions Les Pérégrines - Sandrine ZERBIB Fondatrice de ZW Conseil , ancienne représentante d'Adidas en Chine et co-autrice de « Dragon Tactics - les tactiques des entrepreneurs chinois pour mieux diriger dans l'incertitude » aux éditions Dunod (08.22)- Benoît HEILBRUNN Philosophe, professeur à ESCP Business School, co-directeur de l'Observatoire « Marques, imaginaires de la consommation et politique » à la Fondation Jean-Jaurès- Fanny PARISE Anthropologue, chercheuse associée à l'Université de Lausanne, experte en consommation, autrice de « Les Enfants gâtés. Anthropologie du mythe du capitalisme responsable » aux éditions Payot (05.22)Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

PodCAB
La victoire du CAB sur Mont-de-Marsan est-elle un trompe-l'oeil ou le signe d'un nouveau départ ?

PodCAB

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 26:42


La victoire du CAB sur Mont-de-Marsan est-elle un trompe-l'œil ou le signe d'un nouveau départ ?

Canard PC
[SCROLL NEWS #172] Amazon abandonne ses MMO | Don't Nod signe avec Netflix

Canard PC

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 91:22


Abonnez-vous et soutenez cette chaîne : https://fr.ulule.com/canardpc/Tous nos magazines et nos offres d'abonnement : https://boutique.canardpc.com/Notre édition web sur abonnement : https://www.canardpc.com/Notre newsletter sur les nouvelles technologies : lepavenumerique.substack.com/about ► Twitch : https://www.twitch.tv/canardpc► Bluesky : https://bsky.app/profile/canardpc.com► X : https://twitter.com/Canardpcredac► Discord : https://discord.gg/nJJFe9r► Facebook : https://www.facebook.com/CanardPCmagazine► Instagram : https://www.instagram.com/canardpc/► Tiktok : @canardpcredac Tous droits réservés Presse Non-Stop / Canard PC. Aucun youtubeur n'a été maltraité pendant le tournage.

Fluent Fiction - Danish
Blending Tradition and Innovation: A Café's New Chapter

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 13:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Blending Tradition and Innovation: A Café's New Chapter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-07-23-34-02-da Story Transcript:Da: Nikolaj og Signe stod ved vinduet i deres bedsteforældres gamle café i Nyhavn.En: Nikolaj and Signe stood by the window in their grandparents' old café in Nyhavn.Da: Gaden var stille, mens efterårets blade dansede let i brisen udenfor.En: The street was quiet as the autumn leaves danced lightly in the breeze outside.Da: De farverige bygninger spejlede sig i kanalen, og der var en duft af ristet kaffe i luften, der mindede dem om barndommens hyggelige eftermiddage herinde.En: The colorful buildings reflected in the canal, and there was a scent of roasted coffee in the air, reminding them of cozy childhood afternoons here.Da: Caféen havde været et samlingssted i mange år.En: The café had been a gathering place for many years.Da: Men nu, efter bedsteforældrenes død, var det op til dem at bestemme dens fremtid.En: But now, after their grandparents' death, it was up to them to decide its future.Da: Nikolaj var opsat på at holde stedet som det altid havde været.En: Nikolaj was determined to keep the place as it always had been.Da: Traditioner betød meget for ham.En: Traditions meant a lot to him.Da: Han ønskede at ære deres bedsteforældres minde ved at bevare caféens charme.En: He wanted to honor their grandparents' memory by preserving the café's charm.Da: Signe, på den anden side, længtes efter forandring.En: Signe, on the other hand, longed for change.Da: Hun så muligheder for caféen som et sted for kunst og kultur.En: She saw opportunities for the café as a place for art and culture.Da: Hun drømte om at hoste udstillinger og kreative events, noget der kunne tiltrække nye mennesker og liv til stedet.En: She dreamed of hosting exhibitions and creative events, something that could attract new people and life to the place.Da: "Vi kan ikke begge få vores vilje, Signe," sagde Nikolaj med et suk, mens han tog den sidste stol op på bordet.En: "We can't both have our way, Signe," said Nikolaj with a sigh, as he put the last chair up on the table.Da: "Stedet vil miste sin sjæl, hvis vi ændrer det for meget."En: "The place will lose its soul if we change it too much."Da: "Men tænk på, hvor spændende det kunne være," svarede Signe drømmende, mens hun kiggede ud over kanalen.En: "But think of how exciting it could be," replied Signe dreamily, as she looked out over the canal.Da: "Vi kan respektere fortiden og alligevel bringe noget nyt."En: "We can respect the past and still bring something new."Da: De tilbragte dagen med at rydde op og pakke til vinteren.En: They spent the day cleaning up and preparing for winter.Da: Ovenpå i loftet opdagede de en gammel kasse.En: Upstairs in the attic, they discovered an old box.Da: Indeni fandt de bunker af breve, skrevet mellem deres bedsteforældre.En: Inside, they found piles of letters written between their grandparents.Da: Brevene fortalte om deres drømme om at gøre caféen til et sted, der udviklede sig med tiden, hvor tradition mødte nytænkning.En: The letters told of their dreams of making the café a place that evolved with time, where tradition met innovation.Da: Nikolaj kiggede op fra brevene og mødte Signes blik.En: Nikolaj looked up from the letters and met Signe's gaze.Da: "Måske har du ret," sagde han langsomt.En: "Maybe you're right," he said slowly.Da: "Måske kan vi finde en måde at kombinere det hele på."En: "Maybe we can find a way to combine everything."Da: De blev enige om en plan.En: They agreed on a plan.Da: Caféen skulle bevare sin autentiske stil, men åbne dørene for nye idéer.En: The café would maintain its authentic style but open its doors to new ideas.Da: I weekenderne kunne de afholde små events, der kunne bringe mennesker sammen på nye måder.En: On weekends, they could host small events that could bring people together in new ways.Da: Efterårsbladenes raslen udenfor bragte en rolig energi.En: The rustling of the autumn leaves outside brought a calm energy.Da: Deres beslutning føltes helt rigtig.En: Their decision felt just right.Da: De kunne ære mindet om deres bedsteforældre og samtidig åbne op for nye muligheder.En: They could honor their grandparents' memory while also opening up to new possibilities.Da: Med et sidste blik ud over Nyhavns stille vand, begyndte Nikolaj og Signe at planlægge en ny, spændende sæson for caféen.En: With one last look over Nyhavn's still waters, Nikolaj and Signe began planning a new, exciting season for the café. Vocabulary Words:scent: duftcozy: hyggeligegathering: samlingssteddetermined: opsattraditions: traditionerhonor: ærepreserving: bevarecharm: charmelonged: længtesopportunities: mulighederexhibitions: udstillingercreative: kreativeattract: tiltrækkesoul: sjælrespect: respekteredreamily: drømmendecleaning: rydde opattic: loftetdiscovered: opdagedepiles: bunkerletters: breveevolved: udvikledeinnovation: ny­tænkningauthentic: autentiskemaintain: bevarecombine: kombinererustling: raslenpossibilities: mulighederseason: sæsoncalm: rolig

GO'NOVA Dagens Udvalgte
Skråt-over-for-bo

GO'NOVA Dagens Udvalgte

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 59:44


Skal du være med til at starte din weekend på mest dramatisk vis? Så lyt med, når Signe i dag fortæller om sit drama i Himmelev. Kender du det, når man besøger en butik blot for underholdningens skyld? Så er du ikke alene. Det vil du heller ikke være, hvis du synes at Ben and Jerrys er opreklameret? Og lidt stof til eftertanke: Hvad er en bagbo egentlig, hvad synes du om den første trailer til den kommende Michael Jackson-biopic og kender du nogen, der går klædt som ham, der gik forbi Louvre? Hov, og så lige et sidste spørgsmål: Lyttes vi ved?

Fluent Fiction - Norwegian
Unveiling the Mystery of Trollstigen's Enigmatic Runes

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 15:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Mystery of Trollstigen's Enigmatic Runes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-06-23-34-02-no Story Transcript:No: Høstløvet danset i vinden rundt de skarpe svingene ved Trollstigen.En: The autumn leaves danced in the wind around the sharp turns at Trollstigen.No: Den smale veien klamret seg til fjellet og tilbød spektakulære utsikter over dalene nedenfor.En: The narrow road clung to the mountain, offering spectacular views over the valleys below.No: Signe, med hjertet tungt av et nylig brudd, vandret langs veien med venninnen Ingrid ved sin side.En: Signe, with her heart heavy from a recent breakup, walked along the road with her friend Ingrid by her side.No: Det var All helgens dag, og de hadde bestemt seg for å tilbringe den sammen, søkende fred i naturens ro.En: It was All Saints' Day, and they had decided to spend it together, seeking peace in the tranquility of nature.No: "Jeg drømmer stadig vekk om runer," sa Signe, mens de vandret.En: "I keep dreaming about runes," said Signe as they walked.No: Ingrid, alltid skeptisk, lo litt.En: Ingrid, always skeptical, chuckled a bit.No: "Dine drømmer," sa Ingrid, "alltid så dramatiske.En: "Your dreams," said Ingrid, "always so dramatic."No: "Men noe skulle endre seg den dagen.En: But something was about to change that day.No: Ved en skarp sving, ikke langt fra en gammel gård som klamret seg til fjellsiden, oppdaget Signe og Ingrid en stor runestein halvveis gjemt under høstløvene.En: At a sharp bend, not far from an old farm clinging to the mountainside, Signe and Ingrid discovered a large rune stone half-hidden under the autumn leaves.No: Steinen strakte seg opp, dekket av mystiske inskripsjoner, værbitte men tydelige.En: The stone rose up, covered with mysterious inscriptions, weathered but clear.No: Signe glemte et øyeblikk sine bekymringer, fanget av steinens gåtefulle tilstedeværelse.En: Signe forgot her worries for a moment, captivated by the stone's enigmatic presence.No: "Vi må finne ut hva det betyr," sa Signe bestemt, og Ingrid nikket motvillig.En: "We have to find out what it means," Signe said determinedly, and Ingrid nodded reluctantly.No: "Men det er på privat eiendom," bemerket Ingrid.En: "But it's on private property," noted Ingrid.No: "Og vi vet jo ikke engang om vi får lov til å være her.En: "And we don't even know if we're allowed to be here."No: "Neste dag samlet de mot til å oppsøke Lars, den lokale historikeren.En: The next day, they gathered the courage to seek out Lars, the local historian.No: Han var kjent for sin kunnskap om området, men også for å holde seg unna ulovligheter.En: He was known for his knowledge of the area, but also for avoiding illegal activities.No: "Jeg kan ikke risikere omdømmet mitt," mumlet Lars først, rynkende panna.En: "I can't risk my reputation," mumbled Lars at first, frowning.No: Men Signes iver smittet over.En: But Signe's enthusiasm was contagious.No: Han var nysgjerrig, hadde alltid vært det.En: He was curious, always had been.No: De tre la en plan.En: The three made a plan.No: En morgen, grytidlig, satte de snikende kurs mot steinen.En: One early morning, they set a sneaky course toward the stone.No: Lett kribling i magen.En: A light tingling in the stomach.No: Luften var skarp, pirrende med løfte om eventyr.En: The air was sharp, exciting with the promise of adventure.No: Sammen begynte de å tolke runene.En: Together, they began to interpret the runes.No: Dager med tålmodig arbeid førte dem nærmere sannheten.En: Days of patient work brought them closer to the truth.No: Strek for strek, avslørte steinen sin historie.En: Line by line, the stone revealed its story.No: Den pekte mot en grav av en glemt leder, en historie de måtte avdekke.En: It pointed to the grave of a forgotten leader, a story they had to uncover.No: Akkurat da ga himmelen etter, og en overraskende storm kastet seg over dem.En: Just then, the sky gave in, and a surprising storm overtook them.No: De måtte trekke seg tilbake, men gleden over oppdagelsen holdt dem varme.En: They had to retreat, but the joy of discovery kept them warm.No: På vei ned Trollstigen, ristet Signe av seg restene av fortvilelsen.En: On the way down Trollstigen, Signe shrugged off the remnants of her despair.No: Hun smilte, ansiktet opplyst av nyvunnet besluttsomhet.En: She smiled, her face lit up with newfound determination.No: "Jeg kommer tilbake," sa hun, klar til å finne sin egen vei, sin egen historie å fortelle.En: "I will come back," she said, ready to find her own path, her own story to tell.No: Verden var full av mysterier, og Signe, Ingrid og Lars hadde bare så vidt begynt å skrape overflaten.En: The world was full of mysteries, and Signe, Ingrid, and Lars had only just begun to scratch the surface.No: Med hjertet lettet, gledet Signe seg til fremtidens eventyr.En: With her heart lifted, Signe looked forward to future adventures.No: Hun hadde funnet en ny mening, en ny styrke i det ukjente.En: She had found new meaning, a new strength in the unknown.No: Og det var bare begynnelsen.En: And this was just the beginning. Vocabulary Words:autumn: høstleaves: løvetdanced: dansetnarrow: smaleclung: klamretspectacular: spektakulærevalleys: dalenesaints: helgensseeking: søkendetranquility: rorunes: runerskeptical: skeptiskchuckled: lodramatic: dramatisketurn: svingmysterious: mystiskeinscriptions: inskripsjonerweathered: værbitteenigmatic: gåtefulledeterminedly: bestemtreluctantly: motvilligcourage: mothistorian: historikerenreputation: omdømmetenthusiasm: ivercontagious: smittetinterpret: tolketruth: sannhetenomen: løfteadventure: eventyr

Les actus du jour - Hugo Décrypte
(Les Actus Pop) OpenAI signe un accord avec Amazon pour developper son IA…HugoDécrypte

Les actus du jour - Hugo Décrypte

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 5:28


Chaque jour, en quelques minutes, un résumé de l'actualité culturelle. Rapide, facile, accessible.Notre compte InstagramDES LIENS POUR EN SAVOIR PLUSAMAZON - OPENAI : RFI, Le Figaro, EuronewsELIZABETH II : Franceinfo, 20MinutesTAYLOR SWIFT : BFM TV, Le FigaroNINTENDO : Numérama, LibérationJEAN-PAUL ROUVE : Le Parisien, AllocinéTAYC : BFM TV, Le HuffPostÉcriture : Enzo BruillotIncarnation : Blanche Vathonne Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Parlons musique ! - Radio Mélodie
Depeche Mode : un Noël sous le signe du live et des inédits

Parlons musique ! - Radio Mélodie

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 1:56


Depeche Mode gâte ses fans pour les fêtes ! Le 5 décembre, le groupe britannique sortira Depeche Mode : M, un album live capté lors de sa dernière tournée mondiale, le Memento Mori World Tour. Et comme à son habitude, le groupe ne fait pas les choses à moitié. Depuis 15 ans, le planning de Depeche Mode est réglé comme une horloge : un album au printemps, les stades européens en été, les États-Unis à l'automne, puis une tournée des salles en hiver… avant de conclure avec la sortie du live. Une tradition que les fans adorent et que le groupe perpétue cette année encore. Cette fois, c'est Mexico City qui a été choisie pour immortaliser l'énergie du duo Dave Gahan et Martin Gore, lors de concerts donnés en septembre 2023. Le résultat : un enregistrement vibrant, témoin d'une... • La suite sur https://www.radiomelodie.com/podcasts/13714-depeche-mode-un-noel-sous-le-signe-du-live-et-des-inedits.html

Hjerteflimmer for voksne
Signe Molde & Poul Madsen

Hjerteflimmer for voksne

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 58:03


Poul føler sig uretfærdigt behandlet i sit forhold. Hvorfor har han den følelse - og hvordan slipper han af med den?! Signes kæreste siger, at hun gør ham kedelig. Men det er også fordi han altid vil tale praktik og fornuft! Signe vil ha det sjovt - hvad gør hun?! En lytter bliver forelsket _hele_ tiden og den tilbagevendende tilstand vil vedkommende ret gerne af med. Medvirkende: Signe Molde & Poul Madsen. Ekspert: Jytte Vikkelsøe. Vært: Sebastian Lynggaard. Producer: Cæcilie Helena Denman-Gretoft. Musik: "Hold up" Beyonce. Redaktør: Christina Høier.

Tech&Co
OpenAI signe un contrat de 38 milliards de dollars avec AWS – 03/11

Tech&Co

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 21:56


Ce lundi 3 novembre, Frédéric Simottel a reçu Bruno Guglielminetti, journaliste et animateur de "Mon Carnet de l'actualité numérique", Lucas Perraudin, fondateur de AI Partners et ancien directeur de Meta Reality Labs, et Philippe Dewost, fondateur de Phileos, cofondateur de Wanadoo et ancien directeur général de l'EPITA. Ils se sont penchés sur le contrat de 38 milliards de dollars d'OpenAI avec AWS pour entraîner ses IA, ainsi que le relancement du nouveau Siri avec Google et Gemini, dans l'émission Tech & Co, la quotidienne, sur BFM Business. Retrouvez l'émission du lundi au jeudi et réécoutez la en podcast.

GO'NOVA Dagens Udvalgte
Parforhold med undertekster

GO'NOVA Dagens Udvalgte

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 49:35


GO'NOVA er tilbage fra weekend og lægger ud med at tale om Kendall Jenner, der bliver 30 år i dag og hvordan det mon har været at være i forhold med en, der taler et andet sprog. Dennis kunne godt tænke sig at vide, hvad andre spiser om morgenen i deres bil, Mai-Britt spørger, hvilken app du ville have på telefonen, hvis du kun kunne vælge én og Signe fortæller om forholdets hemmelige våben. Har du nogensinde syntes, at en popsanger skrålede lige lovlig meget i sin sang? Så har vi i hvert fald haft én fælles tanke.Vil du se, om vi har flere, så tag at trykke play og hør, hvad GO'NOVA svarer i dagens omgang Overrated, Underrated.

Fluent Fiction - Norwegian
Voices of Change: How Every Vote Holds a Legacy

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 15:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Voices of Change: How Every Vote Holds a Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-01-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig novembermorgen i den lille byen, og himmelen var dekket av grå skyer.En: It was a chilly November morning in the small town, and the sky was covered with gray clouds.No: Bladene på de få trærne som fortsatt hadde blader, virvlet langs de små gatene.En: The leaves on the few trees that still had them swirled along the small streets.No: Erik og Signe sto og ventet på bussen.En: Erik and Signe stood and waited for the bus.No: De skulle stemme, for i dag var det valgdag.En: They were going to vote, as today was election day.No: Selv om det var kaldt, var Erik varm av forventning.En: Even though it was cold, Erik was warm with anticipation.No: Han hadde lenge gledet seg til å bruke stemmen sin.En: He had been looking forward to using his voice for a long time.No: "Er du sikker på at det vil gjøre en forskjell?En: "Are you sure it will make a difference?"No: " spurte Signe skeptisk mens hun dro skjerfet tettere rundt halsen.En: asked Signe skeptically as she pulled her scarf tighter around her neck.No: Hun var mer realistisk, men syntes det var viktig å støtte lillebroren sin.En: She was more realistic but thought it was important to support her younger brother.No: "Det må jeg tro," sa Erik bestemt.En: "I have to believe so," said Erik determinedly.No: "Jeg vil være en del av endringen.En: "I want to be a part of the change."No: "Bussen kom, og de steg på.En: The bus came, and they got on.No: Inne var det fullt av folk, alle på vei til forskjellige steder, men mange med det samme målet.En: Inside, it was full of people, all on their way to different places, but many with the same goal.No: Velgerne snakket lavmælt sammen om politikk, framtid og håp.En: Voters spoke softly among themselves about politics, the future, and hope.No: Erik lyttet, men kjente en gnagende tvil innvendig.En: Erik listened but felt a nagging doubt inside.No: Gjorde det egentlig noen forskjell?En: Did it really make any difference?No: Da de kom til valglokalet, var det travelt.En: When they arrived at the polling station, it was busy.No: Folk kom og gikk, noen raske med stemmesedlene, andre tok seg tid.En: People came and went, some quickly with their ballots, others taking their time.No: Lokalet var enkelt, men fylt med et felles formål.En: The place was simple but filled with a common purpose.No: Tanken om mange stemmer samlet, en kollektiv kraft.En: The thought of many voices together, a collective force.No: Erik og Signe sto i kø.En: Erik and Signe stood in line.No: Signe så på sin yngre bror og merket hans usikkerhet.En: Signe looked at her younger brother and noticed his uncertainty.No: "Du gjør det rette, Erik," sa hun beroligende.En: "You're doing the right thing, Erik," she said reassuringly.No: "Hver stemme teller.En: "Every vote counts."No: "Erik nikket, men tvilen satt fortsatt dypt.En: Erik nodded, but the doubt was still deep.No: Da det ble hans tur, bladde han gjennom stemmeseddelen.En: When it was his turn, he leafed through the ballot.No: Hendene hans skalv litt.En: His hands trembled slightly.No: Verden utenfor virket stor og systemet ubevegelig.En: The world outside seemed vast, and the system immovable.No: "Du er ikke alene," hvisket Signe og ga ham et oppmuntrende smil.En: "You're not alone," Signe whispered, giving him an encouraging smile.No: Hennes tilstedeværelse ga ham litt styrke.En: Her presence gave him a bit of strength.No: Likevel sto Erik fast.En: Still, Erik hesitated.No: Skulle han følge flertallets stemme?En: Should he follow the majority's voice?No: Ville stemmen hans drukne i mengden?En: Would his vote drown in the crowd?No: Så tenkte Erik på de som hadde kjempet for denne retten.En: Then Erik thought of those who had fought for this right.No: Alle de som trodde på en større fremtid.En: All those who believed in a greater future.No: Denne dagen, Allehelgensdag, minnet om de som hadde gått bort.En: This day, All Saints' Day, reminded him of those who had passed away.No: Hans stemme var en del av deres arv, en hyllest i usynlighet.En: His vote was part of their legacy, a tribute in invisibility.No: Med en dyp pust trakk Erik beslutningen sin.En: With a deep breath, Erik made his decision.No: Han markerte sin seddel, brettet den forsiktig sammen og la den i urnen.En: He marked his ballot, folded it carefully, and placed it in the urn.No: Et lite skritt, men en stor handling for ham.En: A small step, but a big action for him.No: Da de gikk ut av valglokalet, kjente Erik en ny ro.En: As they left the polling station, Erik felt a new calm.No: Signe klemte ham lett.En: Signe gave him a light hug.No: "Du gjorde noe viktig i dag.En: "You did something important today."No: "Erik smilte.En: Erik smiled.No: Han forsto nå at selv den minste handling bringer en flamme til livet.En: He now understood that even the smallest action brings a flame to life.No: Sammen var de sterkere, og han var glad han valgte håp fremfor tvil.En: Together they were stronger, and he was glad he chose hope over doubt.No: Verden var kanskje stor, men hver stemme la til sin sjel i symfonien av forandring.En: The world might be big, but every vote added its soul to the symphony of change. Vocabulary Words:chilly: kjøligsceptically: skeptiskanticipation: forventningdeterminedly: bestemtnagging: gnagendecollective: kollektivuncertainty: usikkerhetreassuringly: beroligendetrembled: skalpimmovable: ubevegeligencouraging: oppmuntrendehesitated: sto fastlegacy: arvtribute: hyllestunfold: ufoldlid: lokkurn: urneassembled: samletcalm: roflame: flammesymphony: symfoniswirled: virvletballot: stemmeseddelvast: storstrength: styrkeslightly: littsupport: støttechange: endringdifference: forskjellmajority: flertall

Les Grandes Gueules du Sport
La Une des GG - 9h/10h : 6 équipes en 2 points, est-ce un signe que la Ligue 1 va mieux ? - 01/11

Les Grandes Gueules du Sport

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 23:09


Pas de temps de s'échauffer, les "Grandes Gueules du Sport" démarrent fort dès 9h30 : la UNE c'est l'actu brûlante du sport, entre infos, analyses et débats.

Fluent Fiction - Norwegian
Autumn Discoveries: A Historian and Artist Unite at Nidarosdomen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 15:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Discoveries: A Historian and Artist Unite at Nidarosdomen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-31-22-34-02-no Story Transcript:No: Høstsolen skinte mykt over Trondheim, og de gyldne bladene raslet lett i brisen.En: The autumn sun shone softly over Trondheim, and the golden leaves rustled lightly in the breeze.No: Nidarosdomen stod stolt og mektig mot den klare, blå himmelen, omgitt av høstfarger.En: Nidarosdomen stood proud and mighty against the clear, blue sky, surrounded by autumn colors.No: Eirik vandret over den gamle brosteinene på vei mot katedralen.En: Eirik wandered over the old cobblestones on his way to the cathedral.No: Som amatørhistoriker elsket han historiske bygninger, men han følte seg ofte alene i sin lidenskap.En: As an amateur historian, he loved historical buildings, but he often felt alone in his passion.No: Johan, hans venn, hadde anbefalt en omvisning i katedralen denne dagen.En: Johan, his friend, had recommended a tour of the cathedral that day.No: "Du trenger å møte nye mennesker," sa Johan alltid og dyttet Eirik forsiktig ut av komfortsonen.En: "You need to meet new people," Johan always said, gently pushing Eirik out of his comfort zone.No: Eirik var skeptisk, men i dag prøvde han å være åpen.En: Eirik was skeptical, but today he tried to be open.No: Da han kom inn i katedralen, møtte han synet av solstråler som danset gjennom de fargerike glassmaleriene, og han trakk pusten dypt.En: As he entered the cathedral, he was met with the sight of sunbeams dancing through the colorful stained glass windows, and he took a deep breath.No: Turdeltakerne samlet seg, og han noterte raskt en kvinne med skisseblokk.En: The tour participants gathered, and he quickly noticed a woman with a sketchpad.No: Hun hadde langt, rødt hår og et tenksomt blikk.En: She had long, red hair and a thoughtful look.No: Dette måtte være Signe, kunstneren på jakt etter inspirasjon.En: This must be Signe, the artist in search of inspiration.No: Turen begynte, og guiden deres ledet dem gjennom historiens lag av kirkens murer.En: The tour began, and their guide led them through the layers of history in the church's walls.No: Eirik merket at Signe ofte stoppet for å tegne detaljer: forgylte utskjæringer, majestetiske statuer.En: Eirik noticed that Signe often stopped to draw details: gilded carvings, majestic statues.No: Han kjente en nysgjerrighet for hennes arbeid, men han var usikker på hvordan han skulle nærme seg henne.En: He felt a curiosity about her work, but he was unsure how to approach her.No: Da gruppen beveget seg videre, oppdaget Signe en bortgjemt nisje bak en tunge steindør.En: As the group moved along, Signe discovered a hidden niche behind a heavy stone door.No: "Se på dette," sa hun til Eirik med øyne som lyste.En: "Look at this," she said to Eirik with eyes that shone.No: Sammen snublet de over et rom fylt med gamle symboler og glemte historier.En: Together they stumbled upon a room filled with ancient symbols and forgotten stories.No: Eirik kjente en dirrende spenning.En: Eirik felt a thrilling excitement.No: Dette var det han søkte – en forbindelse til fortiden.En: This was what he sought—a connection to the past.No: "Eirik," sa Signe, mens hun åpnet skisseboken for ham.En: "Eirik," Signe said, as she opened her sketchbook for him.No: "Ser du hva jeg ser?En: "Do you see what I see?"No: " Signe viste ham skisser av kjente former kombinert med hennes egen kunstneriske tolkning.En: Signe showed him sketches of familiar shapes combined with her own artistic interpretation.No: Det var noe levende der, noe som fikk hans hjerte til å banke raskere.En: There was something alive there, something that made his heart beat faster.No: De tilbrakte resten av turen sammen, hvisker dempede samtaler slik at de ikke forstyrret de andre.En: They spent the rest of the tour together, whispering quiet conversations so as not to disturb the others.No: Misnøyen og den forlatte følelsen Eirik hadde følt begynte å forsvinne.En: The dissatisfaction and the feeling of being abandoned that Eirik had felt began to dissipate.No: Signe hadde funnet noe i ruinene, i detaljene, og Eirik kunne se at hun også hadde fått en ny gnist.En: Signe had found something in the ruins, in the details, and Eirik could see that she too had regained a new spark.No: Da turen endte, stod de utenfor Nidarosdomen.En: When the tour ended, they stood outside Nidarosdomen.No: "Vil du samarbeide med meg på et prosjekt?En: "Would you like to collaborate with me on a project?"No: " spurte Signe forsiktig.En: Signe asked cautiously.No: "Din kunnskap og min kunst – vi kan lage noe spesielt.En: "Your knowledge and my art—we can create something special."No: "Eirik nølte et øyeblikk, men deretter nikket han, varmen strålte i brystet hans.En: Eirik hesitated for a moment, then nodded, warmth radiating in his chest.No: De gikk fra katedralen med en felles drøm.En: They walked away from the cathedral with a shared dream.No: Fortiden hadde gitt dem både mening og retning.En: The past had given them both meaning and direction.No: Med høsten i full blomst rundt dem, begynte de en ny reise.En: With autumn in full bloom around them, they began a new journey.No: Eirik hadde funnet en ny type historisk forbindelse, og Signe hadde fått tilbake sin kreative glød.En: Eirik had found a new kind of historical connection, and Signe had regained her creative glow.No: Sammen stod de på terskelen til noe vakkert og ekte.En: Together they stood on the threshold of something beautiful and real. Vocabulary Words:autumn: høstbreeze: briswandered: vandretcobblestones: brosteinamateur: amatørskeptical: skeptiskstained glass: glassmaleriersketchpad: skisseblokkthoughtful: tenksomtgilded: forgyltecarvings: utskjæringermajestic: majestetiskecuriosity: nysgjerrighetapproach: nærme seghidden: bortgjemtniche: nisjesymbols: symbolerthrilling: dirrendeexcitement: spenninginterpretation: tolkningdissatisfaction: misnøyeabandoned: forlattedissipate: forsvinnecollaborate: samarbeidecautiously: forsiktigknowledge: kunnskapspark: gnistthreshold: terskelenglow: glødreal: ekte

Culture en direct
Critique humour : Lou Trotignon signe un stand-up pédagogique sur la transidentité avec "Mérou"

Culture en direct

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 10:42


durée : 00:10:42 - Les Midis de Culture - par : Marie Sorbier - Lou Trotignon revient sur scène avec "Mérou", un stand-up piquant et inventif où il transforme le quotidien en matière à rire. Entre anecdotes personnelles et observations décalées, l'humoriste manie le second degré avec une énergie contagieuse, offrant au public un spectacle profondément humain. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Adrien Dénouette Critique de cinéma et enseignant; Guillaume Orignac Cinéaste et critique français de cinéma

Un jour dans le monde
Pourquoi le carnage des favelas de Rio signe l'échec de la répression à la brésilienne

Un jour dans le monde

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 3:21


durée : 00:03:21 - Le monde à l'endroit - Les raids menés mardi 28 octobre contre le narcotrafic dans deux favelas du nord de Rio de Janeiro sont les plus meurtriers de l'histoire du Brésil. Ils rappellent la puissance du crime organisé dans le pays autant qu'ils interrogent l'ultra-violence des méthodes policière. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

GO'NOVA Dagens Udvalgte
Plus plus på taknemmelighed

GO'NOVA Dagens Udvalgte

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 63:26


I anledning af manden bag Windows, Bill Gates, 70 års fødselsdag spørger Signe, hvad du har slettet på din computer ved en fejl? Derudover taler vi om avokadoer og en ny app, der viser deres kvalitet. Laura, vores praktikant, fortæller os i dag om sin taknemlighedsdagbog og Caroline kunne godt tænke sig at vide, hvor mange puder du sover med. I forbindelse med det kommende kommunalvalg gætter vi, i dagens afsnit, også på, hvilket parti forskellige kandidater i din by stiller op for.Lyder det også som noget for dig? Så ta' at få trykket afspil!

Culture en direct
Critique littérature : Hélène Laurain signe un roman hybride sur la maternité avec "Tambora"

Culture en direct

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 15:12


durée : 00:15:12 - Les Midis de Culture - par : Marie Sorbier - Dans "Tambora", Hélène Laurain poursuit son exploration des forces vitales et des fragilités du monde contemporain. Après "Partout le feu", elle entrelace maternité, écologie et écriture dans un texte où l'intime se mêle au cosmique. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Virginie Bloch-Lainé Productrice à France Culture, critique littéraire, romancière. ; Pierre Benetti critique littéraire

Choses à Savoir
Pourquoi la lettre "J" désigne-t-elle le valet dans un jeu de cartes ?

Choses à Savoir

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 2:07


Si l'on regarde un jeu de cartes, tout semble logique : le « K » pour le roi, le « Q » pour la reine… mais pourquoi donc un « J » pour le valet ? La réponse se trouve dans l'histoire du jeu de cartes, et surtout dans la façon dont il a voyagé d'Europe en Europe, changeant de langue et de symboles au fil des siècles.À l'origine, les jeux de cartes médiévaux venus d'Orient au XIVᵉ siècle ne comportaient pas de lettres du tout. Les figures étaient simplement illustrées : un roi, un chevalier et un valet (ou « serviteur »), souvent représenté à pied, tenant l'épée ou le blason de son maître. En France, cette figure s'appelait naturellement le valet, mot issu du vieux français vaslet, signifiant « jeune homme au service d'un seigneur ». Lorsque les cartes furent imprimées en série à partir du XVe siècle, le valet devint l'une des trois têtes – avec la dame et le roi – mais sans symbole écrit.Ce n'est qu'au XIXᵉ siècle, avec la diffusion mondiale du jeu de cartes anglo-saxon, que la lettre « J » fit son apparition. En Angleterre, les imprimeurs, notamment la firme Goodall and Son à Londres, adoptèrent des lettres pour simplifier la lecture : « K » pour King, « Q » pour Queen, et… « Kn » pour Knight, le chevalier, qui remplaçait le valet français. Mais cette abréviation « Kn » prêtait souvent à confusion avec le « K » du roi. Pour éviter les erreurs, les fabricants décidèrent de substituer au chevalier un personnage plus simple, le “Jack”, terme populaire désignant un jeune homme ou un domestique — exactement le rôle du valet français.Le mot Jack n'avait rien de noble : c'était même une appellation familière, parfois péjorative, pour un homme du peuple. Mais le succès du jeu anglo-américain, notamment au poker et au bridge, imposa cette notation. Dès la fin du XIXᵉ siècle, le « J » de Jack s'était définitivement installé dans les cartes anglaises, puis dans le monde entier.Ironie de l'histoire : dans le vocabulaire français, le valet a conservé son nom d'origine, mais a hérité d'une lettre étrangère. Le « J » n'a donc rien de “jacobin” : il est le vestige linguistique d'un compromis typographique entre le King et la Queen, né dans les imprimeries anglaises. Aujourd'hui encore, chaque fois qu'on pose un « J » sur le tapis, on tient entre ses doigts un petit morceau d'histoire de la langue et de l'imprimerie. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Laissez-vous Tenter
Benjamin Biolay signe l'un des plus beaux albums de l'année avec "Le disque bleu"

Laissez-vous Tenter

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 4:59


Anthony Martin valide la dernière sortie de Benjamin Biolay. Un double album de 24 titres qui a nécessité 2 ans et demi de création. Ecoutez Laissez-vous tenter avec Le Service Culture du 23 octobre 2025.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Culture en direct
Critique cinéma : Avec "La Disparition de Josef Mengele", Kirill Serebrennikov signe une fresque sordide

Culture en direct

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 12:08


durée : 00:12:08 - Les Midis de Culture - par : Marie Labory - Avec "La Disparition de Josef Mengele", Kirill Serebrennikov s'attaque à une figure monstrueuse de l'Histoire. Adapté du livre d'Olivier Guez, le film retrace la cavale sud-américaine du médecin nazi d'Auschwitz, un récit fiévreux où la traque du criminel se confond avec sa décomposition morale. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Antoine Leiris Journaliste; Sandra Onana Critique française de cinéma

Les Grandes Gueules
Le glas du jour - Jérôme Marty : "C'est la fin d'une époque. Ça signe la fin d'une époque pour une classe politique qui s'est crue au-dessus des lois" - 21/10

Les Grandes Gueules

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 0:14


Aujourd'hui, Abel Boyi, éducateur et président de l'association "Tous Uniques Tous Unis", Barbara Lefebvre, professeure d'histoire-géographie, et Jérôme Marty, médecin généraliste,, débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.

Les Grandes Gueules
Le moment historique du jour - Barbara Lefebvre : "C'est le signe de la déliquescence de l'État de droit. C'est historique d'enfermer quelqu'un qui est encore présumé innocent" - 21/10

Les Grandes Gueules

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 2:51


Aujourd'hui, Abel Boyi, éducateur et président de l'association "Tous Uniques Tous Unis", Barbara Lefebvre, professeure d'histoire-géographie, et Jérôme Marty, médecin généraliste,, débattent de l'actualité autour d'Alain Marschall et Olivier Truchot.

Sortie de zone | Balado hockey du 98.5 - La Presse
Canadiens de Montréal: Jakub Dobes ou Samuel Montembeault?

Sortie de zone | Balado hockey du 98.5 - La Presse

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 47:15


Les jeunes joueurs des Canadiens de Montréal - Lane Hutson et Ivan Demidov en tête - sont étoudissants sur la patinoire, mais cela ne mène pas à une foule de tirs en provenance de l'enclave. Quels sont les correctifs à apporter? Constat limpide: ça va mieux pour Jakub Dobes que pour Samuel Montembeault, mais souvenons-nous de la saison dernière. Dobes marcdhait sur les eaux quand... Et est-ce qu'un retour à la réalité attend le Tricolore - fiche de 5-2-0, 10 points - à Calgary et à Edmonton? Ce sont quelques-uns des sujets de ce nouvel épisode de Sortie de zone avec l'animateur Jérémie Rainville et Antoine Roussel, du 98.5, ainsi que Richard Labbé et Simon-Olivier Lorange de La Presse. Le sommaire Bloc 1 1:12 - On fait la mise à jour des rappels des Canadiens en provenance du Rocket de Laval. 9:20 - Une victoire de 4-2 contre les Sabres de Buffalo: votre analyse. 16:30 - Beaucoup de jeux scientifiques et peu de lancers en provenance de l’enclave pour les joueurs des Canadiens. Tendance lourde ou correctif facile à appliquer? Bloc 2 24:40 - Jakub Dobes ou Samuel Montembeault? 34:15 - Les Flames de Calgary (mercredi) et les Oilers d'Edmonton (jeudi). Un retour à la réalité pour les Canadiens? Bloc 3 39:00 - Le Lightning de Tampa Bay n'a qu'une victoire en temps réglementaire en six matchs. Signe inquiétant ou mauvais passage?Voir https://www.cogecomedia.com/vie-privee pour notre politique de vie privée

Fluent Fiction - Danish
Reviving Dortheas Bageri: A Blend of Tradition and Innovation

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 15:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Reviving Dortheas Bageri: A Blend of Tradition and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-19-07-38-20-da Story Transcript:Da: I skyggen af Københavns brostensbelagte gader, hvor efterårsbrisen leger med de gyldne blade, lå en lille bagerforretning.En: In the shadow of København's cobblestone streets, where the autumn breeze plays with the golden leaves, there lay a small bakery.Da: Dortheas Bageri havde stået her i generationer.En: Dortheas Bageri had stood here for generations.Da: Jens, en ung bageekspert med melstøv i sit krøllede hår, stirrede på det gamle, gulnede papir i sine hænder.En: Jens, a young baking expert with flour dust in his curly hair, stared at the old, yellowed paper in his hands.Da: Det var en opskrift.En: It was a recipe.Da: En familiehemmelighed gemt væk i en kiste af minder.En: A family secret hidden away in a chest of memories.Da: Jens vidste, at bageriet stod på kanten af lukning.En: Jens knew that the bakery was on the brink of closing.Da: Kunderne var blevet færre, og konkurrenterne mange.En: Customers had become fewer, and competitors were many.Da: Men her, i de sirligt krøllede ord, så han en chance.En: But here, in the neatly curled words, he saw a chance.Da: "Kan det bringe liv tilbage til bageriet?"En: "Can this bring life back to the bakery?"Da: tænkte Jens.En: thought Jens.Da: Hans søster, Signe, sad ved vindueskarmen, mens hun drak en kop varm kaffe.En: His sister, Signe, sat by the windowsill, sipping a cup of hot coffee.Da: "Jens," sagde hun tankefuldt, "verden har ændret sig.En: "Jens," she said thoughtfully, "the world has changed.Da: Vi skal ændre os med den.En: We must change with it.Da: Folk vil have nye ting.En: People want new things.Da: Måske bør vi tænke på sundere lækkerier eller glutenfri alternativer?"En: Perhaps we should think about healthier treats or gluten-free alternatives?"Da: "Men traditionen!"En: "But the tradition!"Da: indvendte Jens, mens han krammede opskriften tættere.En: Jens objected, clutching the recipe closer.Da: "Det her er vores arv!"En: "This is our heritage!"Da: Maren, en ven af familien og ejeren af en anden bagerbutik længere nede ad gaden, trådte ind med et elegant vink.En: Maren, a family friend and owner of another bakery further down the street, entered with an elegant wave.Da: "Konkurrencen er hård i øjeblikket," sagde Maren med et skarpt blik.En: "The competition is tough right now," said Maren with a sharp look.Da: "Måske kunne vi slå os sammen og tilbyde noget unikt?"En: "Maybe we could join forces and offer something unique?"Da: Jens vidste, at Marens bageri gik godt.En: Jens knew that Maren's bakery was doing well.Da: Hinsides konkurrence kunne hun være en allieret eller en rival.En: Beyond competition, she could be an ally or a rival.Da: Konflikten brød ud mellem de tre om det bedste fremtidige skridt.En: The conflict broke out among the three about the best future step.Da: Efter mange diskussioner, blev de enige om at arrangere en event.En: After many discussions, they agreed to arrange an event.Da: En smagning i kvarterets forsamlingshus, hvor både den gamle opskrift og Signes nye bageridéer ville blive præsenteret.En: A tasting at the neighborhood's community house, where both the old recipe and Signe's new baking ideas would be presented.Da: Den københavnske luft blev fyldt med duftene af kardemomme, kanel og nybagt brød.En: The Københavns air filled with scents of cardamom, cinnamon, and freshly baked bread.Da: På dagen for begivenheden strømmede nabolagets indbyggere til.En: On the day of the event, the neighborhood's residents flocked in.Da: Børnene løb rundt med små kanelrokker i hænderne, imens de voksne nippede til rykende kopper af Marens signatur-grødboller.En: The children ran around with small cinnamon cookies in hand, while the adults sipped steaming cups of Maren's signature porridge rolls.Da: Jens havde aldrig set så mange ansigter i bageriet.En: Jens had never seen so many faces in the bakery.Da: "Kombinationen er perfekt!"En: "The combination is perfect!"Da: udbrød en ældre herre.En: exclaimed an older gentleman.Da: Sådan en eftermiddag rygtedes det hurtigt om den nye, men samtidig nostalgiske oplevelse i nabolaget.En: Such an afternoon, the word quickly spread about the new, yet nostalgic experience in the neighborhood.Da: Jens indså, at fortiden og fremtiden kunne gå hånd i hånd.En: Jens realized that the past and future could go hand in hand.Da: Ved afslutningen på dagen gik Jens, Signe og Maren ud af forsamlingshuset sammen.En: At the end of the day, Jens, Signe, and Maren walked out of the community house together.Da: "Det her var begyndelsen på noget godt," sagde Signe.En: "This was the beginning of something good," said Signe.Da: Jens nikkede, taknemmelig for den støtte og de nye perspektiver han havde åbnet op for.En: Jens nodded, grateful for the support and the new perspectives he had opened up to.Da: Bageriet blev ikke kun reddet, det blev genfødt.En: The bakery was not just saved; it was reborn.Da: Og således livede Dortheas Bageri igen i hjertet af efterårsklædte København, stærkere og bedre end før, en symfoni af traditionens smagsnuancer og innovationens friskhed.En: And so, Dortheas Bageri thrived again in the heart of autumn-dressed København, stronger and better than before, a symphony of the flavors of tradition and the freshness of innovation. Vocabulary Words:cobblestone: brostensbelagtebreeze: brisegenerations: generationerflour dust: melstøvrecipe: opskriftsister: søsterthoughtfully: tankefuldtalternatives: alternativerheritage: arvcompetitors: konkurrenterelegant: elegantcompetitor: rivalconflict: konfliktendiscussions: diskussionerarrange: arrangereevent: begivenhedcommunity house: forsamlingshusresidents: indbyggeresignature: signaturexperiences: oplevelsereborn: genfødtthrive: livedesymphony: symfoniflavors: smagsnuancerinnovation: innovationautumn-dressed: efterårsklædteperspectives: perspektiversipping: nippedecompetitors: konkurrencenbrink: kanten

Journal d'Haïti et des Amériques
Haïti : face à la montée de la violence, les enfants sont les premières victimes

Journal d'Haïti et des Amériques

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 30:00


L'UNICEF tire la sonnette d'alarme sur une crise humanitaire qui ne cesse de s'aggraver, avec des milliers d'enfants déplacés, privés d'école et exposés aux violences des gangs. Retour sur une situation dramatique qui appelle une mobilisation urgente. En Haïti, les jours se suivent et se ressemblent : la mainmise des gangs s'accentue Ce mardi (14 octobre 2025), Médecins sans frontières annonce la fermeture définitive de l'un de ses centres d'urgence. Ce centre, situé en plein cœur de Port-au-Prince, était à l'arrêt depuis plusieurs mois, après une attaque contre un convoi de l'organisation humanitaire. Mais cette fois, le couperet tombe : il ne rouvrira pas. Malgré cela, MSF assure qu'elle poursuit ses actions sur le terrain, auprès des populations les plus vulnérables, et parmi elles : les enfants. Beaucoup ont fui avec leur famille, trouvant refuge dans des abris de fortune, totalement inadaptés à la vie quotidienne. Certains sont privés d'école, d'autres directement ciblés par les violences. Geeta Narayan représente Unicef en Haïti et elle se désole de voir la situation s'aggraver encore. Surtout, les déplacements de population accentuent les autres crises : ainsi, plus de 33% des sites ne disposent pas d'infrastructures de protection de base, ce qui expose les enfants et les femmes à un risque accru de violence, d'exploitation et d'abus. Les écoles servent souvent de refuges, ce qui perturbe l'éducation de près d'un demi-million d'élèves. Plus de 3,3 millions d'enfants ont besoin d'une aide humanitaire ; tandis que plus d'un million d'entre eux se trouvent dans une situation d'insécurité alimentaire critique. Selon les projections, environ 288 544 enfants de moins de cinq ans souffriront de malnutrition aiguë cette année. Les gangs armés contrôlent plus de 85% du territoire de Port-au-Prince et des routes principales, privant les familles d'accès à la nourriture, aux soins de santé et aux services de protection, tandis que les acteurs humanitaires s'exposent à de graves dangers pour venir en aide aux plus démunis. «Les enfants d'Haïti ne peuvent pas attendre. Comme tous les enfants, ils méritent de vivre en sécurité, en bonne santé et en paix. Il nous revient d'agir dès maintenant pour ces enfants.»   Donald Trump recevait hier Javier Milei à la Maison Blanche La rencontre était faite pour sceller la bonne entente entre Washington et Buenos Aires, et le soutien financier américain à l'économie. Toute la presse en parle, mais cette rencontre est surtout critiquée dans les journaux argentins. Pour la Nacion, quotidien plutôt conservateur en Argentine, Donald Trump est intervenu dans la politique intérieure argentine «sans demander la permission», notamment en exhortant Javier Milei à remporter les prochaines élections législatives dans dix jours. «Trump, un président comme on en a jamais vu», titre le journal qui rappelle dans le même temps ce contexte : le président argentin est le seul dirigeant latino-américain issu d'un pays d'envergure «à être idéologiquement proche du locataire de la Maison Blanche». Pour l'auteur, cette rencontre était un spectacle extravaguant : «le président argentin s'est montré à la fois théoricien de l'économie, homme politique en campagne électorale et chanteur désaccordé», comme si Milei ne semblait pas percevoir la réalité qui l'entoure. En d'autres termes, la crise économique et financière. Pagina 12, un quotidien plus à gauche, poursuit cette idée et décrit Milei «désireux de plaire avant de lever le pouce». Signe du désintérêt américain, estime le quotidien, lors de la conférence de presse «le discours de l'Argentin n'a même pas été traduit en anglais» et l'annonce publique concernant l'Argentine s'est limitée aux résultats des élections. «La promesse d'aide s'est surtout transformée en menace, et la contribution américaine à la stabilité financière est devenue une extorsion pure et simple», résume un éditorialiste économique dans le même journal.   Aux États-Unis, des milliers de messages privés échangés par des responsables du parti républicain : des plaisanteries choquantes sur les chambres à gaz, l'esclavage ou encore le viol Des échanges pendant 7 mois révélés en exclusivité par le site Politico après la fuite d'un fichier Telegram de 2 900 pages entre des jeunes dirigeants républicains de New York, du Kansas, de l'Arizona et du Vermont. Les propos sont choquants : «Ils qualifiaient les Noirs de singes et envisageaient de mettre leurs adversaires politiques dans des chambres à gaz», écrivent les journalistes. Depuis le début de l'enquête, apprend-on dans un autre article de Politico, un membre du groupe de discussion a perdu son travail, un autre a vu son offre d'emploi annulée. Mais c'est surtout, rapporte le site d'information, «un aperçu sans filtre de la façon dont une nouvelle génération de militants républicains s'exprime lorsqu'elle pense que personne ne l'écoute». Au fond, analysent les journalistes, «c'est aussi l'assouplissement des normes politiques sous l'ère Trump qui a rendu ce genre de discours moins tabou chez ceux qui s'identifient comme les futurs dirigeants du parti républicain».   Au Pérou, la Génération Z dans la rue face au pouvoir politique  Ce sont les personnes nées entre 1995 et 2010, une génération souvent décrite comme plus engagée socialement et prête à basculer les pouvoirs en place. Au Pérou, ces jeunes - qui représentent un électeur sur 4 - appellent à une grève nationale et à une mobilisation ce jour avec plusieurs organisations de la société civile. Le site de la radio péruvienne, RPP, revient sur leurs réclamations : «si à l'origine, ils réclamaient l'abrogation de la loi de modernisation du système de retraite, les groupes de la Génération Z réaffirment leur appel à des élections, ils veulent le départ de José Jeri - le nouveau président - et demandent l'arrivée au pouvoir d'un député qui ne fait pas partie des factions qui soutenaient la présidence précédente». Le quotidien La Repubblica rapporte de son côté les mots acerbes du nouveau Premier ministre quant à la mobilisation sociale : «une tentative subversive visant à mettre fin à la démocratie». Ce n'est pas tout : il qualifie la Génération Z au Pérou de «bande héritière du MRTA», un groupe armé maoïste responsable d'actions violentes dans les années 80-90.   En Amérique centrale, des pluies torrentielles sur plusieurs pays et des bilans qui s'alourdissent Au Mexique, au moins 64 personnes ont perdu la vie. 65 autres sont toujours portées disparues. Des quartiers entiers sont menacés d'effondrement, et l'aide humanitaire peine à parvenir, certaines zones étant pratiquement isolées. Sur le terrain, des soldats creusent à la pelle pour tenter de rouvrir des routes. Les intempéries ont également frappé le Salvador, le Guatemala, et surtout le Honduras, placé en alerte rouge depuis dimanche (12 octobre 2025). Par mesure de sécurité, écoles et universités ont fermé leurs portes. Et aujourd'hui, plus de 12 000 personnes se retrouvent sans abri, après la destruction de leur logement. Les bidonvilles, déjà fragiles, comptent parmi les zones les plus durement touchées. «C'est un désastre total. On ramasse ce qu'on peut pour voir si on peut ensuite reconstruire dans un autre endroit Ici plus rien n'est possible, parce que le sol va continuer à s'effondrer et on ne sait pas jusqu'où», témoigne Adolfo, debout dans sa maison détruite, tentant de récupérer un ventilateur cassé et une paire de pantoufles. Après la catastrophe, il faut désormais trouver un nouveau logement : un défi pour ces familles pauvres. «Le loyer est cher ici, ça coûte 130 euros, c'est beaucoup et il faut beaucoup travailler pour pouvoir payer ça», poursuit-il.    Brésil : alerte au méthanol dans l'alcool fort, plusieurs décès signalés Depuis quelques jours, les autorités brésiliennes recommandent de ne plus consommer d'alcools forts, suite à une série de cas d'intoxication au méthanol. Ce produit chimique industriel, hautement toxique même à faible dose, a été retrouvé dans plusieurs boissons alcoolisées, mélangé à d'autres types d'alcools. Il pourrait s'agir de falsifications ou de productions illégales. Le bilan est déjà lourd : au moins cinq personnes sont décédées, et des dizaines d'autres ont été hospitalisées après avoir consommé ces produits contaminés. L'affaire suscite une vive inquiétude dans le pays, alors que les enquêtes se poursuivent pour identifier les circuits de distribution et retirer les lots suspects du marché.

Le grand journal du soir - Matthieu Belliard
Punchline - Suspension de la réforme des retraites, le signe d'une crise de régime ?

Le grand journal du soir - Matthieu Belliard

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 16:18


Invités : - Gauthier Le Bret, journaliste politique - Louis de Raguenel, journaliste politique - Henri Guaino, ancien conseiller de Nicolas Sarkozy - Eric Revel, journaliste - Dominique Reynie, directeur général Fondapol Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

The Sick Podcast with Tony Marinaro
Lane Hutson SIGNE! | Le Sick Podcast avec Tony Marinaro Le 13 Oct 2025

The Sick Podcast with Tony Marinaro

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 133:37


Sur cet épisode de Le Sick Podcast, Anthony Martineau, Cédrik Blondin, Jeremy Filosa, Eric Hoziel et Éric Bélanger se joignent à Tony Marinaro! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Danish
Cultural Harmony: An Artistic Journey in Savannah

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 13:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Cultural Harmony: An Artistic Journey in Savannah Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-12-22-34-01-da Story Transcript:Da: Det var en klar eftermiddag i afteråret, og de gyldne blade knitrede under foden, da Mikkel gik ind i de historiske kvarterer i Savannah, Georgia.En: It was a clear afternoon in the fall, and the golden leaves crackled underfoot as Mikkel walked into the historic districts of Savannah, Georgia.Da: Han var en dansk kunstner på jagt efter ny inspiration.En: He was a Danish artist in search of new inspiration.Da: Hans kunst skulle forene hans danske rødder med de amerikanske oplevelser.En: His art was meant to connect his Danish roots with his American experiences.Da: Det var ikke let, men udfordringen gav ham en følelse af formål.En: It wasn't easy, but the challenge gave him a sense of purpose.Da: Han besøgte Telfair Museum denne dag.En: He visited the Telfair Museum that day.Da: De smukke gallerier og skulpturer lokkede.En: The beautiful galleries and sculptures were enticing.Da: Det var Halloween.En: It was Halloween.Da: Fantastiske dekorationer prydede museet og gav en kreativ energi til stedet.En: Fantastic decorations adorned the museum, giving the place a creative energy.Da: Mikkel gik langsomt gennem rummene, absorbere hver farve og hvert penselstrøg.En: Mikkel walked slowly through the rooms, absorbing every color and brushstroke.Da: Han så en kvinde stående foran et maleri.En: He saw a woman standing in front of a painting.Da: Hun studerede det nøje.En: She studied it carefully.Da: "Hvad tænker du om det?"En: "What do you think of it?"Da: spurgte han nysgerrig.En: he asked curiously.Da: Kvinden vendte sig om med et varmt smil.En: The woman turned around with a warm smile.Da: "Hej, jeg hedder Signe.En: "Hi, my name is Signe.Da: Jeg laver film her i Savannah."En: I make films here in Savannah."Da: Mikkel blev overrasket over hendes venlige måde.En: Mikkel was surprised by her friendly manner.Da: Signe havde en dansk accent, var dansk-amerikaner og nysgerrig over sin arv.En: Signe had a Danish accent, being Danish-American, and curious about her heritage.Da: De faldt i snak, og snart opdagede Mikkel, at hun også kæmpede med at forbinde sin danskhed med det amerikanske.En: They started talking, and soon Mikkel discovered that she also struggled with connecting her Danish identity with the American one.Da: Det var overraskende og behageligt.En: It was surprising and pleasant.Da: De to blev enige om at arbejde på et projekt sammen.En: The two agreed to work on a project together.Da: Senere, da museet holdt en Halloween-begivenhed, havde de en idé.En: Later, when the museum held a Halloween event, they had an idea.Da: De skabte spontant et kunstværk.En: They spontaneously created an artwork.Da: Mikkels brug af lyse farver og Signes levende billedsprog smeltede sammen.En: Mikkel's use of bright colors and Signe's vivid imagery merged together.Da: Publikum stod stille omkring dem og beundrede arbejdet.En: The audience stood still around them, admiring the work.Da: Det var en udtryksfuld blanding af alt, hvad de begge elsker ved deres respektive kulturer.En: It was an expressive blend of everything they both loved about their respective cultures.Da: Det var en succes.En: It was a success.Da: Mikkel følte sig inspireret og klar til at integrere amerikansk indflydelse i sin kunst.En: Mikkel felt inspired and ready to integrate American influence into his art.Da: Signe følte en stærkere forbindelse til sin danske arv.En: Signe felt a stronger connection to her Danish heritage.Da: Samarbejdet tændte en gnist i dem begge og førte dem til en ny, fælles rejse, der blandede kunst og film, en sand fejring af deres fælles arv.En: The collaboration ignited a spark in both of them, leading to a new, shared journey that blended art and film, a true celebration of their shared heritage.Da: Mens de forlod museet den aften, var de sikre på, at dette kun var begyndelsen.En: As they left the museum that evening, they were certain that this was only the beginning.Da: Blandingen af deres kulturelle baggrunde var nøglen til deres fremtidige projekter.En: The mix of their cultural backgrounds was the key to their future projects.Da: De gik gennem de brostensbelagte gader med lette skridt og et håb om, hvad der nu måtte komme.En: They walked through the cobblestone streets with light steps and hope for what might come next. Vocabulary Words:crackled: knitredeunderfoot: under fodenenticing: lokkedeadorned: prydedecreative energy: kreativ energiabsorbing: absorberecuriously: nysgerrigheritage: arvstruggled: kæmpedespontaneously: spontantvivid imagery: levende billedsprogadmiring: beundredeexpressive blend: udtryksfuld blandinginspired: inspireretintegrate: integrereignited: tændtecelebration: fejringshared journey: fælles rejsecultural backgrounds: kulturelle baggrundefuture projects: fremtidige projektercobblestone: brostensbelagtesense of purpose: følelse af formålgalleries: galleriersculptures: skulpturerrespective: respektiveproject: projektblended: smeltede sammenconnection: forbindelsemuseum: museumbroadens: udvider

Prière du matin
« À cette génération, il ne sera donné que le signe de Jonas » (Lc 11, 29-32)

Prière du matin

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 9:15


« À cette génération, il ne sera donné que le signe de Jonas » (Lc 11, 29-32)Méditation par le Père Michel QuesnelChant Final : "Lamentation 5 Rolland de Lassus" de l'Ensemble Vocal Européen de la Chapelle RoyaleRetrouvez tous nos contenus, articles et épisodes sur rcf.frSi vous avez apprécié cet épisode, participez à sa production en soutenant RCF.Vous pouvez également laisser un commentaire ou une note afin de nous aider à le faire rayonner sur la plateforme.Retrouvez d'autres contenus de vie spirituelle ci-dessous :Halte spirituelle : https://audmns.com/pMJdJHhB. A. -BA du christianisme : https://audmns.com/oiwPyKoLe Saint du Jour : https://audmns.com/yFRfglMEnfin une Bonne Nouvelle : https://audmns.com/afqCkPVConnaître le judaïsme : https://audmns.com/VTjtdyaEnfin, n'hésitez pas à vous abonner pour ne manquer aucun nouvel épisode.À bientôt à l'écoute de RCF sur les ondes ou sur rcf.fr !Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

L'opinion de Nicolas Beytout
La reconduction de Sébastien Lecornu, signe de la «déconnexion entre les élites et le peuple»

L'opinion de Nicolas Beytout

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 3:31


Tous les samedis et dimanches, dans Europe 1 Matin week-end, Alexandre Devecchio, rédacteur en chef du service débats du Figaro, livre son édito.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Le zoom de la rédaction
"Je ne me résigne pas à l'idée d'être exécuté" : depuis trente ans, il attend dans le couloir de la mort aux États-Unis

Le zoom de la rédaction

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 4:45


durée : 00:04:45 - Le Grand reportage de France Inter - Alors que Robert Badinter entre au Panthéon, au moins 28 000 personnes dans le monde attendent leur exécution… et probablement bien davantage dans l'oubli des prisons iraniennes ou chinoises. Dans l'Ohio, Keith LaMar est depuis plus de trente ans dans le couloir de la mort. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Tech&Co
Puces d'IA : AMD signe avec OpenAI – 06/10

Tech&Co

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 25:29


Lundi 6 octobre, François Sorel a reçu Frédéric Simottel, journaliste BFM Business, Salime Nassur, fondateur de Maars, et Hugo Borensztein, cofondateur et président d'Omi. Ils se sont penchés sur l'entrée d'OpenAI au capital d'AMD, et le retard sur le produit secret de Jony Ive et OpenAI, dans l'émission Tech & Co, la quotidienne, sur BFM Business. Retrouvez l'émission du lundi au jeudi et réécoutez la en podcast.

Fluent Fiction - Norwegian
Autumn Conversations: A Path to Understanding at Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 14:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Conversations: A Path to Understanding at Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-04-07-38-20-no Story Transcript:No: Signe gikk langs den gruslagte stien i Vigelandsparken med Eirik ved sin side.En: Signe walked along the gravel path in Vigelandsparken with Eirik by her side.No: Trærne rundt dem bar blader i alle nyanser av rødt, oransje og gult.En: The trees around them carried leaves in all shades of red, orange, and yellow.No: Himmelen var klar, og solen kastet et gyllent lys som fikk skulpturene til å skinne.En: The sky was clear, and the sun cast a golden light that made the sculptures shine.No: "Det er så vakkert her i dag," sa Signe, mens hun lot blikket gli over en stor statue på vei oppover stien.En: "It's so beautiful here today," said Signe, as she let her gaze glide over a large statue on their way up the path.No: "Perfekt for en piknik.En: "Perfect for a picnic."No: "Eirik nikket stille, men blikket hans var fjernere enn vanlig.En: Eirik nodded quietly, but his gaze was more distant than usual.No: Han sparket til en liten stein og fulgte den med øynene mens den rullet bortover stien.En: He kicked a small stone and followed it with his eyes as it rolled along the path.No: "Ja, virkelig vakkert," svarte han endelig.En: "Yes, really beautiful," he finally replied.No: Signe pustet dypt og kjente en bris som bar den friske lukten av høst.En: Signe took a deep breath and felt a breeze that carried the fresh scent of autumn.No: Hun visste at hun måtte snakke med Eirik.En: She knew she had to talk to Eirik.No: Hun hadde lengtet etter en samtale som kunne bringe dem nærmere igjen.En: She had longed for a conversation that could bring them closer again.No: Eirik hadde vært annerledes i det siste, mer tilbaketrukket.En: Eirik had been different lately, more withdrawn.No: De satte seg ned på et teppe ved siden av noen mektige trær.En: They sat down on a blanket beside some mighty trees.No: Signe pakket ut brødskiver og varm sjokolade fra sekken deres.En: Signe unpacked sandwiches and hot chocolate from their bag.No: "Eirik," begynte hun nølende, "jeg føler at det er noe du ikke forteller meg.En: "Eirik," she began hesitantly, "I feel like there's something you're not telling me."No: "Eirik så bort, kanskje til å unngå blikket hennes.En: Eirik looked away, perhaps to avoid her gaze.No: "Det er bare.En: "It's just...No: jeg har fått et jobbtilbud," innrømmet han til slutt.En: I've got a job offer," he finally admitted.No: "I utlandet.En: "Abroad.No: Jeg vet ikke om jeg skal dra.En: I don't know if I should go."No: "Signe ble stille et øyeblikk.En: Signe was silent for a moment.No: Hun så på broren mens vinden raslet gjennom trærne rundt dem.En: She looked at her brother as the wind rustled through the trees around them.No: "Vil du dra?En: "Do you want to go?"No: " spurte hun forsiktig.En: she asked carefully.No: "Jeg vet ikke," svarte Eirik, ærlig usikker.En: "I don't know," Eirik replied, genuinely uncertain.No: "Jeg har lyst til å utforske mer, å se hva verden har å tilby.En: "I want to explore more, to see what the world has to offer.No: Men jeg er redd for å miste kontakten med alle her.En: But I'm afraid of losing touch with everyone here."No: "Signe kjente en bølge av forståelse for broren.En: Signe felt a wave of understanding for her brother.No: "Vet du, Eirik," sa hun med et lite smil, "jeg tror du kan følge drømmene dine og fortsatt være nær familien.En: "You know, Eirik," she said with a small smile, "I believe you can follow your dreams and still be close to the family.No: Vi vil alltid støtte deg.En: We will always support you."No: "Eirik så endelig på henne, og et smil bredte seg over ansiktet hans.En: Eirik finally looked at her, and a smile spread across his face.No: "Takk, Signe.En: "Thank you, Signe.No: Det betyr mye å høre deg si det.En: It means a lot to hear you say that."No: "De satt der i stillhet et lite øyeblikk, mens solen fortsatte å synke lavere på himmelen.En: They sat there in silence for a little while, as the sun continued to sink lower in the sky.No: Statuene kastet lengre skygger, og parkens skjønnhet ble enda mer magisk i det varme høstlyset.En: The statues cast longer shadows, and the park's beauty became even more magical in the warm autumn light.No: Signe følte seg roligere.En: Signe felt calmer.No: Hun visste at uansett hva Eirik bestemte seg for, ville de alltid være nære.En: She knew that no matter what Eirik decided, they would always be close.No: Da de pakket sammen etter pikniken, visste Signe at selv om ting ville forandre seg, var forbindelsen mellom henne og Eirik sterkere.En: As they packed up after the picnic, Signe knew that even though things would change, the connection between her and Eirik was stronger.No: Hun hadde funnet den klarheten og forbindelsen hun hadde lengtet etter, og det var alt hun trengte akkurat nå.En: She had found the clarity and connection she had longed for, and that was all she needed right now. Vocabulary Words:gravel: gruslagteshades: nyansergaze: blikketglide: glidistant: fjernerebreeze: briswithdrawn: tilbaketrukketmighty: mektigehesitantly: nølendeadmitted: innrømmetabroad: utlandetgenuinely: ærligexplore: utforskerustled: rasletunderstanding: forståelsesink: synkeshadows: skyggermagical: magiskcalmer: roligereclarity: klarhetenconnection: forbindelsenchange: forandrepack: pakkecarry: bærepath: stiscent: luktconversation: samtaleside: sideoffer: tilbudsupport: støtte

C dans l'air
Cargo russe à Saint-Nazaire: la France réplique - L'intégrale -

C dans l'air

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 64:18


C dans l'air du 2 octobre 2025 - L'Europe au défi de la flotte fantôme russeLe pétrolier "Pushpa" a dû mettre son périple en pause. Parti de Russie le 18 septembre à destination de l'Inde, le navire de 244 mètres de long a été arraisonné lundi au large de Saint-Nazaire par des militaires français qui le soupçonnent d'appartenir à la flotte de navires fantômes russes. Hier, le parquet de Brest a annoncé l'ouverture d'une enquête pour "défaut de justification de la nationalité du navire" et "refus d'obtempérer" et le placement en garde à vue de deux membres de l'équipage. "Il y a eu des fautes très importantes qui ont été commises par cet équipage qui justifient que la procédure soit judiciarisée aujourd'hui", a déclaré Emmanuel Macron, en marge d'un sommet international à Copenhague. Les dirigeants européens y sont notamment réunis pour imaginer de nouvelles ripostes contre la Russie qui viole régulièrement leurs espaces aériens, comme la Pologne, la Roumanie ou l'Estonie. Le président français a cependant appelé à rester prudent sur les informations de la presse danoise, selon laquelle le Pushpa aurait pu servir de plateforme de lancement à des drones ayant perturbé le trafic aérien du pays fin septembre. Une chose est sûre, le navire, qui a changé à treize reprises de pavillons en trois ans selon Le Monde, a déjà été immobilisé à plusieurs reprises pour des activités "illégales". Et il n'est pas un cas isolé. Depuis 2023, plusieurs navires en provenance de Russie ont été impliqués dans des ruptures de câbles électriques ou l'endommagement de gazoducs.Pendant que les dirigeants européens se réunissent pour élaborer de nouvelles stratégies contre la Russie, l'armée de l'Otan se prépare au scénario du pire. Mi-mai, 3 000 militaires et de nombreux véhicules terrestres et aériens issus de neuf pays européens ont simulé un débarquement sur les côtes française dans le cadre d'exercices militaires baptisés Polaris 25. Selon le contre-amiral français Jean-Michel Martinet, il s'agit "de préparer la Marine nationale à être immédiatement engagée dans du combat de haute intensité avec tout ce que cela suppose dans le contexte actuel". Une équipe de C dans l'air a pu y participer.Si les responsables militaires ne nomment pas directement le responsable de leurs craintes, c'est bien la Russie qui est visée. Pour financer sa guerre en Ukraine, Vladimir Poutine a annoncé fin septembre une hausse de la TVA de 20 à 22% à partir de 2026, soit le niveau le plus élevé depuis le début de l'invasion russe. Selon les économistes, le Kremlin peine à assumer le coût du conflit. Alourdi par les dépenses militaires et les sanctions visant ses exportations de pétrole, le déficit russe atteint désormais 43 milliards d'euros, soit trois fois plus qu'en 2024. Les frappes ukrainiennes sur les raffineries russes n'ont rien arrangé à la situation tandis que les pays du G7 ont annoncé hier vouloir "accentuer la pression sur les exportations pétrolières de la Russie". Signe que l'économie russe ralentit, le gouvernement a annoncé abaisser ses prévisions de croissance pour 2026 de 2 à 1,3%.Que sait-on du pétrolier arraisonné au large des côtes françaises et suspecté d'appartenir à la flotte fantôme russe ? Comment les forces de l'Otan se préparent à l'hypothèse d'une guerre de haute intensité ? Les sanctions internationales contre l'économie russe peuvent-elles faire basculer le cours de la guerre en Ukraine ?LES EXPERTS :- Alain BAUER - Professeur de criminologie au CNAM responsable du Pôle Sécurité Défense Renseignement- Pierre HAROCHE - Maître de conférences en politique européenne et internationale à l'Université catholique de Lille- Marie JEGO - Journaliste - Le Monde, ancienne correspondante à Moscou- Alexandra SAVIANA - Journaliste - L'Express, auteur de Les scénarios noirs de l'armée française

Fluent Fiction - Norwegian
Mysteries Unveiled: Signe and Elias's Secret Attic Adventure

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 14:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mysteries Unveiled: Signe and Elias's Secret Attic Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-02-22-34-02-no Story Transcript:No: På toppen av åsen i Trondheim ligger et gammelt barnehjem, omgitt av høye eiketrær.En: On top of the hill in Trondheim lies an old orphanage, surrounded by tall oak trees.No: Det er høst, og de fargerike bladene danser i vinden.En: It's autumn, and the colorful leaves dance in the wind.No: Inne i den store steinbygningen bor Signe, en eventyrlysten jente på elleve år, sammen med andre barn.En: Inside the large stone building lives Signe, an adventurous eleven-year-old girl, along with other children.No: Hun føler seg ofte litt utenfor, selv om hun er omringet av så mange barn.En: She often feels a bit out of place, even though she is surrounded by so many kids.No: Signe elsker mysterier.En: Signe loves mysteries.No: Hun har hørt rykter blant barna om en skjult loftsetasje med gamle brev.En: She has heard rumors among the children about a hidden attic with old letters.No: Elias, en tolv år gammel gutt som liker historie, er den eneste som tror på Signe når hun sier at det er noe spesielt med loftet.En: Elias, a twelve-year-old boy who likes history, is the only one who believes Signe when she says there's something special about the attic.No: Han har alltid en lommelykt og en varm genser klar til eventyr.En: He always has a flashlight and a warm sweater ready for adventure.No: En dag, like før Halloween, er vinden ute kraftig.En: One day, just before Halloween, the wind outside is strong.No: Barnehjemmets direktør, en streng dame, har klart sagt at loftet er forbudt område.En: The orphanage director, a strict lady, has clearly stated that the attic is off-limits.No: Men dette avskrekker ikke Signe.En: But this doesn't deter Signe.No: "Kom igjen, Elias," sier hun.En: "Come on, Elias," she says.No: "Vi må finne sannheten.En: "We have to find the truth."No: " Elias nøler litt, men nysgjerrigheten tar overhånd.En: Elias hesitates a little, but curiosity gets the better of him.No: Sammen lister de seg opp den knirkete trappen.En: Together they sneak up the creaky stairs.No: Loftsrommet er støvete og dunkelt.En: The attic room is dusty and dim.No: Gamle møbler og kofferter er dekket med spindelvev.En: Old furniture and suitcases are covered with cobwebs.No: En smal lysstråle fra et vindu lyser opp de dansende støvpartiklene i luften.En: A thin beam of light from a window illuminates the dancing dust particles in the air.No: Mens de går forsiktig rundt, snubler Elias over en kiste.En: As they cautiously walk around, Elias stumbles upon a chest.No: Inne finner de bunker med gamle brev.En: Inside, they find stacks of old letters.No: De begynner å lese.En: They begin to read.No: Ett av brevene avslører noe utrolig—barnehjemmet skjuler en hemmelighet om en forsvunnet arv.En: One of the letters reveals something incredible—the orphanage hides a secret about a lost inheritance.No: "Elias!En: "Elias!No: Vi må fortelle direktøren," sier Signe opphisset.En: We have to tell the director," says Signe excitedly.No: Elias nikker, overrasket over den store hemmeligheten de har oppdaget.En: Elias nods, surprised at the big secret they've discovered.No: Tilbake i direktørens kontor banker de forsiktig på døren.En: Back in the director's office, they knock gently on the door.No: Med brevet i hånden forklarer Signe hva de har funnet.En: With the letter in hand, Signe explains what they've found.No: Direktøren stirrer på dem overrasket.En: The director stares at them, surprised.No: Etter en pause, smiler hun for første gang.En: After a pause, she smiles for the first time.No: "Dere har vist stort mot," sier hun mildt.En: "You have shown great courage," she says gently.No: "Jeg skal fortelle mer om barnehjemmets historie.En: "I will tell you more about the orphanage's history."No: "Plutselig føles barnehjemmet som et hjem.En: Suddenly, the orphanage feels like a home.No: Signe og Elias blir venner, bundet av eventyret og mysteriene de løste sammen.En: Signe and Elias become friends, bonded by the adventure and the mysteries they solved together.No: For første gang føler Signe at hun hører til, og Elias får en ny forståelse for historien rundt dem.En: For the first time, Signe feels that she belongs, and Elias gains a new understanding of the history around them.No: Når de går tilbake, ser de bladene falle fra eiketrærne, og den klare høstluften fyller lungene deres.En: As they walk back, they see the leaves falling from the oak trees, and the crisp autumn air fills their lungs.No: De vet begge at dette bare er begynnelsen på flere eventyr.En: They both know this is just the beginning of more adventures. Vocabulary Words:orphanage: barnehjemadventurous: eventyrlystendeter: avskrekkecreaky: knirketedim: dunkeltcautiously: forsiktigstumbles: snublerinheritance: arvcourage: motrumors: rykterflashlight: lommelykthesitates: nølergently: forsiktigdiscovered: oppdagetoak trees: eiketrærdances: danserdirector: direktørsecret: hemmelighetlures: lokkbeam: stråledust particles: støvpartiklerletters: brevstrict: strengoff-limits: forbudt områdeattic: loftilluminates: lyser oppbounded: bundetunderstanding: forståelseknocks: bankerinheritance: arv

Accents d'Europe
Les élections tchèques à l'ombre de la désinformation russe

Accents d'Europe

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 19:29


Les Tchèques élisent leur Parlement à partir de demain (3 octobre 2025)… et le choix se porte à nouveau entre le parti populiste d'extrême droite ANO du milliardaire Andrei Babis. Favori dans les sondages. Et celui du Premier ministre sortant, conservateur et pro-européen Petr Fiala. Entre les deux, c'est bien sûr tout le positionnement du pays face à l'UE, mais aussi à la guerre en Ukraine qui est en jeu... La campagne a été gangrenée par la désinformation pro-russe. Souvent portée par le SPD, le troisième parti d'extrême droite. C'est le reportage à Prague de notre correspondant Alexis Rosenzweig.   La revue de presse sonore et européenne En Allemagne, on a beaucoup parlé cette semaine de l'espionnage… en provenance de Chine…. Et c'est l'assistant parlementaire d'un ex-député européen d'extrême droite Maximilian Krah qui a été jugé… et condamné à 4 ans et 9 mois de prison ferme... Il aurait sorti quelque 500 documents du Parlement européen et c'est l'ouverture de votre revue de presse cette semaine, Franceline Beretti.   Les LGBT bienvenus à Rome pour le jubilé C'est l'année du Jubilé à Rome, une année sainte pour l'Église catholique. Trente millions de pèlerins pas moins sont attendus avec une charge émotionnelle et symbolique tout particulière. C'est le cas de ce groupe de 1 400 croyants, de la communauté LGBT qui ont fait le déplacement en septembre. Pour la première fois, leur visite était inscrite dans le calendrier officiel des évènements. Signe que les lignes bougent. C'est le reportage à Rome d'Olivier Bonnel.   Trafic d'icônes dans l'église grecque En Grèce, c'est un scandale pas banal qui a agité l'Église orthodoxe. Une institution toujours liée à l'État et qui a conservé un fort pouvoir d'influence. Un moine de haut rang a été pris la main dans le sac, dans une affaire de vol et de trafic d'œuvres d'art religieuses. Les explications à Athènes de Joël Bronner.