POPULARITY
Empieza el Mundial en medio de la tensión creciente entre Estados Unidos e Irán, que han protagonizado la segunda noche consecutiva de ataques cruzados. Washington ha lanzado nuevos ataques contra el país persa y Trump ha amenazado con una ofensiva más fuerte si Teherán no acepta el acuerdo de paz. El régimen de los ayatolás ha respondido con más ataques y con el cierre del estrecho de Ormuz. En Barcelona, el papa León XIV participó en la inauguración de la Torre de Jesús, que convirtió a la basílica en la iglesia cristiana más alta del mundo. El pontífice viaja ahora a Canarias, donde visitará el muelle de Arguineguín como homenaje a las personas que llegan a España en cayuco.
Recarga Activa, como todo lo que hacemos en AnaitGames, existe gracias al apoyo de la comunidad. ¿Te gusta lo que hacemos? Suscríbete en Patreon y te llevas todo lo que hacemos, sin anuncios, con acceso anticipado y formatos exclusivos. Más información en https://www.patreon.com/anaitreload * * * Bienvenidas y bienvenidos a Recarga Activa, el podcast diario de AnaitGames en el que filtramos lo más relevante de la actualidad del videojuego en pildorazos de 15 minutos. Estos son los titulares de hoy: Ubisoft anuncia despidos masivos en todo el mundo, con 51 empleos afectados en Barcelona Asha Sharma y Matt Booty firman una carta a los empleados de Xbox en la que anticipan cambios drásticos en la compañía ♫ Sintonía del programa: Senseless, de Johny Grimes Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
El Papa León 14 realiza una significativa visita a España, comenzando en Barcelona con un emotivo homenaje a Gaudí en la Sagrada Familia, donde bendice la Torre de Jesús y asiste a un espectáculo de drones. También visita la cárcel de Brians y la abadía de Montserrat, transmitiendo mensajes de paz y reconciliación. Su viaje continúa en Gran Canaria, donde visita el muelle de Arguineguín, buscando transformarlo del "muelle de la vergüenza" al "muelle de la esperanza". Allí, visibiliza el drama de la migración, escuchando testimonios y destacando la vulnerabilidad de los migrantes, especialmente las mujeres, y la importancia de un sistema de acogida adecuado. En Huelva, el incendio de Villanueva se estabiliza tras calcinar 5000 hectáreas, permitiendo el regreso de los vecinos desalojados. En Barcelona, los Mossos d'Esquadra investigan un crimen en la calle Balmes como un ajuste de cuentas entre mafias de Montenegro, siendo el tercer tiroteo mortal en tres semanas. A nivel internacional, ...
Antes de meternos de lleno con la actualidad, dedicamos unos minutos a recordar la figura y el legado de Charlie Cunningham, uno de los pioneros del mountain bike, que nos ha dejado hace unos días. Gracias a su inspiración y sus ideas, las bicicletas han evolucionado a lo largo de estos años, hasta llegar a máquinas de precisión como la nueva Scott Spark RC, más ligera, igualmente integrada y con algunas modificaciones en su esquema de suspensión que merece la pena destacar. Specialized nos ha sorprendido de nuevo con el lanzamiento de la nueva Turbo Levo 4 X, una 'SUV' extrema, equipada con rack delantero y trasero, y preparada para largas aventuras en la montaña. En el capítulo de 'protos' y 'filtraciones', en el Tour Auvergne-Rhône-Alpes hemos podido ver la que sería nueva Orbea Orca Aero, más radical incluso que su predecesora... aunque por el momento no tenemos muchos datos sobre ella. Lo que es seguro es que la firma de Mallabia volverá a ser protagonista en la carretera. Y como no podía faltar una semana sin polémica UCI, analizamos y valoramos las últimas decisiones tomadas por el organismo ciclista internacional en torno al tamaño de los ciclocomputadores o los bolsillos internos de los maillots. Para terminar, en el capítulo de la movilidad urbana, debatimos sobre la desaparición en 2027 de las flotas privadas de alquiler compartido de bicicletas en Barcelona, y las discrepancias existentes entre el ayuntamiento y las empresas concesionarias. Finalmente, realizamos un repaso rápido por las novedades de Mahle, Lazer, Castelli y Vittoria. Más referencias: Recuerdo hacia Charlie Cunningham: https://www.mtbpro.es/actualidad/fallece-charlie-cunningham-el-genio-que-esculpio-el-adn-del-mtb-moderno Scott Spark RC: https://www.mtbpro.es/actualidad/nueva-scott-spark-rc-2027-renovada-ligereza-e-integracion-manteniendo-los-120-mm-de S-Works Levo X: https://www.mtbpro.es/actualidad/una-levo-4-x-para-bikepacking-y-commuting-nueva-s-works-levo-x-y-racks-delantero-y ¿Nueva Orbea Orca Aero en camino?: https://www.maillotmag.com/actualidad/nueva-orbea-orca-aero-en-camino-el-lotto-intermarche-ya-rueda-con-ella-en-el-tour Las polémicas UCI de la semana: https://www.maillotmag.com/actualidad/por-que-la-uci-tambien-quiere-regular-el-tamano-de-los-ciclocomputadores Fin de la bicicleta compartida en Barcelona: https://www.maillotmag.com/actualidad/fin-de-la-bicicleta-compartida-en-barcelona-un-golpe-la-movilidad-sostenible Actualización My SmartBike App de Mahle: https://www.mtbpro.es/actualidad/mahle-actualiza-su-app-mysmartbike-para-mejorar-tu-control-sobre-tu-e-bike Lazer A-Line KinetiCore: https://www.mtbpro.es/actualidad/nuevo-lazer-line-kineticore-un-casco-integral-de-fibra-de-carbono-para-enduro-y-dh Castelli Hot Weather Range: https://www.maillotmag.com/actualidad/castelli-hot-weather-la-gama-textil-de-la-marca-italiana-para-el-calor-mas-extremo Vittoria Corsa Pro ‘Black': https://www.maillotmag.com/actualidad/vittoria-corsa-pro-ahora-tambien-disponible-en-negro
Luis Herrero analiza la llegada del Papa a Barcelona.
Las últimas noticias, giras y lanzamientos del Rock. Incluye además: Weezer,Tom Morello, Modest Mouse,Sammy Hagar,Greta Van Fleet.Black Crowes.
Fluent Fiction - Spanish: Serendipity in Barcelona: A Journey of Shared Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-06-22-34-02-es Story Transcript:Es: El cielo azul despejado contrastaba con los vibrantes mosaicos de Park Güell, haciendo brillar el lugar con una luz especial.En: The clear blue sky contrasted with the vibrant mosaics of Park Güell, making the place shine with a special light.Es: Barcelona era famosa por esta joya arquitectónica de Gaudí, y Adela, una joven arquitecta de Madrid, buscaba aquí la inspiración para su nuevo proyecto.En: Barcelona was famous for this architectural jewel of Gaudí, and Adela, a young architect from Madrid, sought inspiration here for her new project.Es: Era primavera tardía, las flores comenzaban a desplegar sus colores, y la brisa llevaba suavemente el aroma de los pinos.En: It was late spring, the flowers began to display their colors, and the breeze softly carried the aroma of the pines.Es: Adela comenzó el recorrido guiado entre un mar de turistas.En: Adela began the guided tour among a sea of tourists.Es: Cada detalle del parque mostraba la imaginación desbordante de Gaudí, pero para Adela, estaba siendo difícil encontrar ese elemento único que pudiera usar en su obra.En: Every detail of the park showed Gaudí's overflowing imagination, but for Adela, it was difficult to find that unique element she could use in her work.Es: La multitud hacía que cada rincón estuviera lleno de cámaras y murmullos, dificultando a Adela conectar íntimamente con el lugar.En: The crowd made every corner full of cameras and murmurs, making it hard for Adela to connect intimately with the place.Es: En otro rincón del parque, Joaquín, un estudiante de arte local, batallaba con su cuaderno de dibujos.En: In another corner of the park, Joaquín, a local art student, struggled with his sketchbook.Es: Lápiz en mano, intentaba capturar la esencia y la magia del lugar, pero lo que plasmaba en el papel no le convencía.En: Pencil in hand, he tried to capture the essence and magic of the place, but what he put on paper didn't convince him.Es: Las líneas no parecían destilar la vitalidad que él veía diariamente.En: The lines didn't seem to distill the vitality that he saw daily.Es: Frustrada, Adela decidió alejarse del grupo.En: Frustrated, Adela decided to distance herself from the group.Es: Se internó por un sendero menos transitado, buscando silencio y concentración.En: She went down a less-traveled path, seeking silence and concentration.Es: Fue allí donde el destino intervino.En: It was there that destiny intervened.Es: Sentado bajo la sombra de un sauce, estaba Joaquín, concentrado en su dibujo.En: Sitting under the shade of a willow was Joaquín, focused on his drawing.Es: Al verla acercarse, decidió, por primera vez, vencer su timidez.En: Seeing her approach, he decided, for the first time, to overcome his shyness.Es: —Hola, ¿te gusta Gaudí? —preguntó Joaquín, levantando la vista de su cuaderno.En: “Hello, do you like Gaudí?” Joaquín asked, looking up from his notebook.Es: Adela se detuvo, sorprendida. —Sí, estoy aquí para buscar inspiración —respondió con una sonrisa.En: Adela stopped, surprised. "Yes, I'm here to seek inspiration," she replied with a smile.Es: Se sentó junto a él, y pronto, una conversación rica en ideas y sueños fluyó entre ellos.En: She sat next to him, and soon, a conversation rich in ideas and dreams flowed between them.Es: Compartieron sus frustraciones y anhelos, alimentándose del entusiasmo del otro.En: They shared their frustrations and aspirations, feeding off each other's enthusiasm.Es: Joaquín, inspirado por las palabras de Adela, la invitó a observar una zona menos conocida del parque, un rincón donde los mosaicos formaban un patrón particularmente detallado y colorido.En: Joaquín, inspired by Adela's words, invited her to observe a lesser-known area of the park, a corner where the mosaics formed a particularly detailed and colorful pattern.Es: Los ojos de Adela se iluminaron al descubrir la intrincada combinación de colores y formas.En: Adela's eyes lit up, discovering the intricate combination of colors and shapes.Es: Era justo lo que había necesitado.En: It was just what she needed.Es: Mientras tanto, Joaquín encontró en la expresión maravillada de Adela el elemento que faltaba en su dibujo.En: Meanwhile, Joaquín found in Adela's amazed expression the element that was missing in his drawing.Es: Adela, animada, comenzó a tomar notas rápidas, ideas brillantes brotando como un manantial.En: Adela, excited, began to take quick notes, brilliant ideas springing up like a fountain.Es: Joaquín, por su parte, se concentró en capturar la amalgama de emociones que sentía, dejando que su lápiz bailara sobre el papel.En: Joaquín, in turn, focused on capturing the amalgam of emotions he felt, letting his pencil dance over the paper.Es: Cuando cayó la tarde y el sol comenzó a esconderse, ambos se sintieron satisfechos.En: When evening fell and the sun began to set, both felt satisfied.Es: Adela había encontrado su elemento único, y Joaquín había logrado transmitir la vibrante esencia de Park Güell.En: Adela had found her unique element, and Joaquín had managed to convey the vibrant essence of Park Güell.Es: Al despedirse, Adela le agradeció a Joaquín por compartir aquel rincón escondido y por la conversación que les había regalado claridad.En: As they said goodbye, Adela thanked Joaquín for sharing that hidden corner and for the conversation that had given them clarity.Es: Joaquín, más seguro de su trabajo, sonrió al prometer que le mostraría el dibujo terminado.En: Joaquín, more confident in his work, smiled as he promised to show her the finished drawing.Es: Este encuentro inesperado, bajo el cielo azul de Barcelona, marcó a ambos jóvenes.En: This unexpected encounter, under the blue sky of Barcelona, marked both young people.Es: Adela comprendió que a veces, compartir sueños y frustraciones podía abrir caminos insospechados.En: Adela understood that sometimes, sharing dreams and frustrations could open unexpected paths.Es: Joaquín, por su parte, descubrió que la verdadera inspiración nacía cuando compartían la visión con otros.En: Joaquín, for his part, discovered that true inspiration was born when visions were shared with others.Es: Juntos, bajo la influencia de Gaudí, habían creado algo nuevo y maravilloso.En: Together, under the influence of Gaudí, they had created something new and wonderful. Vocabulary Words:the mosaic: el mosaicothe architect: el arquitectothe project: el proyectothe spring: la primaverathe aroma: el aromathe breeze: la brisathe corner: el rincónthe whisper: el murmullothe sketchbook: el cuaderno de dibujosthe pencil: el lápizthe line: la líneathe vitality: la vitalidadthe shade: la sombrathe shyness: la timidezthe smile: la sonrisathe dream: el sueñothe aspiration: el anhelothe pattern: el patrónthe combination: la combinaciónthe shape: la formathe fountain: el manantialthe amalgam: la amalgamathe evening: la tardethe sunset: el atardecerthe satisfaction: la satisfacciónthe goodbye: la despedidathe clarity: la claridadthe confidence: la seguridadthe influence: la influenciathe encounter: el encuentro
El Papa León 14 llega a España para una visita histórica que abarca Madrid, Barcelona y Canarias, cumpliendo un sueño pendiente de Francisco y marcando su cuarto viaje internacional. Su objetivo principal es promover una cultura del encuentro, fortalecer el diálogo social y el respeto mutuo, en un contexto de polarización política y secularización. La visita, guiada por la reciente encíclica "Magnífica Humanitas", enfatiza la dignidad humana, el bien común y el papel de la Iglesia como espacio de unidad. En Madrid, la celebración del Corpus Christi sitúa la Eucaristía en el centro, simbolizando la fe, la caridad y la capacidad de construir una sociedad inclusiva. En Barcelona, la Sagrada Familia, en el centenario de Gaudí, representa el diálogo entre fe y cultura, y la inteligencia humana al servicio de la sabiduría. Finalmente, en Canarias, el Papa pone el foco en la realidad migratoria, agradeciendo la acogida de España y reconociendo el muelle como una tierra sagrada donde se ...
El Papa León XIV publica "Magnifica Humanitas", su primera encíclica, que aborda la persona humana y la inteligencia artificial. Promueve la doctrina social de la Iglesia, la verdad, la dignidad del trabajo, la justicia social y la paz, criticando la concentración de poder de la IA y la normalización de la guerra, y proponiendo la "civilización del amor". El Papa visita España desde el 6 de junio, tras reunirse con Pedro Sánchez para dialogar sobre paz, armamento, pobreza e inmigración. En Madrid, participa en encuentros culturales, económicos y deportivos en el Movistar Arena y celebra un evento en el Bernabéu. En Barcelona, visita la cárcel de Brians, preside una vigilia con jóvenes en el Estadio Olímpico y celebra misa en la Sagrada Familia. En Canarias, escucha testimonios de migrantes en Arguineguín y visita un centro en Tenerife. La Iglesia celebra la Jornada Pro Orantibus, dedicada a la vida contemplativa. La CONFER celebra su asamblea general bajo el lema "Todos, todos, todos, ...
Estos primeros casos detectados de transmisión entre humanos de la dermatofilosis, una enfermedad bacteriana causada por el microorganismo Dermatophilus congolensis, demuestran que no es solo una zoonosis limitada casi exclusivamente al contacto directo con ganado infectado, como vacas, cabras u ovejas. Ahora se investiga un cambio dinámico en el comportamiento de la bacteria, estableciendo la posibilidad de contagio directo entre personas bajo determinadas condiciones de contacto estrecho. El catedrático de veterinaria Christian de la Fe señala que la vía de transmisión identificada en estos casos es el contacto directo piel con piel, vinculándose específicamente a las relaciones sexuales.La infección se manifiesta mediante un cuadro cutáneo de erupciones y pústulas que pueden aparecer en manos, brazos o genitales, y que en ocasiones han sido infradiagnosticadas por su similitud con otras afecciones de la piel.
Bad Bunny Concierto Épico En Barcelona, Alofoke se retira de YouTube | El Po K Ep 156
Entrevista al canciller de Uruguay, Mario Lubetkin, en conferencia internacional Chequia-Iberoamérica en Praga | Crisis en la Biblioteca Václav Havel | Pivobar: cerveza checa y goulash en Barcelona
Entrevista al canciller de Uruguay, Mario Lubetkin, en conferencia internacional Chequia-Iberoamérica en Praga | Crisis en la Biblioteca Václav Havel | Pivobar: cerveza checa y goulash en Barcelona
Fluent Fiction - Catalan: Sant Jordi's Secret: From Dreams to a Real Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-20-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera brillava amb força a Park Güell.En: The spring sun shone brightly at Park Güell.Ca: Els bancs de trencadís eren plens de flors i gent amb roses.En: The mosaic benches were filled with flowers and people with roses.Ca: Barcelona celebrava Sant Jordi i l'aire era ple de llibres i esperança.En: Barcelona was celebrating Sant Jordi and the air was filled with books and hope.Ca: Marta respirava profundament.En: Marta breathed deeply.Ca: Era el seu dia preferit.En: It was her favorite day.Ca: Marta, amb el seu cor apassionat per la literatura, s'endinsava pels camins del parc.En: Marta, with her heart passionate for literature, wandered through the park's paths.Ca: Portava un llibre per a Oriol, el noi que li robava els pensaments i marcava el seu cor amb il·lusions romàntiques.En: She carried a book for Oriol, the boy who stole her thoughts and marked her heart with romantic illusions.Ca: Guillem, el seu amic de sempre, li havia preguntat si volia que l'acompanyés, però Marta li havia dit que no calia.En: Guillem, her lifelong friend, had asked if she wanted him to accompany her, but Marta had told him it wasn't necessary.Ca: Guillem era un bon amic, sempre fidel, però Marta tenia altres plans.En: Guillem was a good friend, always loyal, but Marta had other plans.Ca: Guillem no es rendia fàcilment.En: Guillem didn't give up easily.Ca: Li importava massa Marta per deixar-la sola en un dia tan especial.En: He cared too much for Marta to leave her alone on such a special day.Ca: Així que, amb una rosa vermella a la mà, va decidir anar al parc també.En: So, with a red rose in his hand, he decided to go to the park as well.Ca: Les seves passes eren determinades, però el seu cor bategava amb nervis.En: His steps were determined, but his heart beat nervously.Ca: Al parc, Marta va esperar.En: At the park, Marta waited.Ca: Va buscar entre les cares per trobar la d'Oriol, però no hi era.En: She searched through the faces to find Oriol's, but he wasn't there.Ca: La gent passava, les hores també.En: People passed by, as did the hours.Ca: I Oriol, sempre encantador però descuidat amb el temps, no apareixia.En: And Oriol, always charming but careless with time, didn't show up.Ca: Just quan Marta començava a sentir la decepció clavar-se-li al pit, Guillem va aparèixer amb un somriure càlid i una flor.En: Just when Marta began to feel disappointment piercing her chest, Guillem appeared with a warm smile and a flower.Ca: "Hola, Marta", va dir amb veu suau, mentre li oferia la rosa.En: "Hello, Marta," he said softly, as he offered her the rose.Ca: Els seus ulls, plens de sinceritat, van tocar el cor de Marta.En: His eyes, full of sincerity, touched Marta's heart.Ca: Mentre feien un passeig pels camins colorits, Marta començava a adonar-se del significat d'aquella rosa.En: As they strolled through the colorful paths, Marta began to realize the meaning of that rose.Ca: Era més que un regal: era un gest de comprensió i d'afecte autèntic.En: It was more than a gift: it was a gesture of understanding and genuine affection.Ca: Quan Oriol va arribar finalment, respirant agitadament i disculpant-se, Marta ja havia pres una decisió.En: When Oriol finally arrived, breathing heavily and apologizing, Marta had already made a decision.Ca: Oriol havia sigut un somni, però Guillem era una realitat preciosa.En: Oriol had been a dream, but Guillem was a beautiful reality.Ca: Amb el soroll de la festa de Sant Jordi al seu voltant, Marta va somriure.En: With the noise of the Sant Jordi festival around her, Marta smiled.Ca: Va agafar la mà de Guillem i, per primera vegada, va veure un futur junts.En: She took Guillem's hand and, for the first time, saw a future together.Ca: Entenia que l'amor, com un llibre ben escrit, necessitava més que passió; necessitava honestedat i temps compartit.En: She understood that love, like a well-written book, needed more than passion; it needed honesty and shared time.Ca: Aquell dia d'abril, Marta no només va trobar amor, sinó també claredat.En: That April day, Marta not only found love but also clarity.Ca: Sabia que, més enllà del romanticisme dels llibres i les expectatives creades, l'amistat i la sinceritat de Guillem eren el que realment desitjava.En: She knew that beyond the romanticism of books and the expectations they created, Guillem's friendship and sincerity were what she truly desired.Ca: I, mirant als seus ulls, va entendre que ja no havia de continuar somiant: tenia el que necessitava al seu costat.En: And, looking into his eyes, she understood that she no longer had to keep dreaming: she had what she needed by her side. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe mosaic: el trencadísthe bench: el bancthe path: el camíthe thought: el pensamentthe illusion: la il·lusióthe loyalty: la fidelitatdetermined: determinatthe disappointment: la decepcióto pierce: clavar-sethe sincerity: la sinceritatthe affection: l'afectethe dream: el somnithe reality: la realitatthe clarity: la claredatthe expectation: l'expectativato wander: endinsar-sepassionate: apassionatthe loyalty: la lleialtatto care: importar-secharming: encantadorthe heart: el corapologizing: disculpant-sethe festival: la festathe noise: el sorollto stroll: passejarthe gesture: el gestto realize: adonar-seto breathe: respirarsincere: honest
La pista que están siguiendo los fans sobre la presencia de Rosalía en 'Debí Tirar Más Fotos Tour' por España. Los primeros segundos de 'Hate That I Made You Love Me' de Ariana Grande desatan la locura. ¿Quién es El Pibe del que habla Shakira en 'Dai Dai'? La secuela de 'Waka Waka' está en camino. En LOS40 Classic: Las verdaderas razones detrás del silencio discográfico de Lauryn Hill tras 30 años.
Repasamos los últimos resultados de la jornada de Primera División y las emotivas despedidas de Antoine Griezmann, Ernesto Valverde, Aritz Elustondo, Óscar Trejo... Además, Mela Chércoles nos cuenta la última hora del grave accidente de Álex Márquez en el GP de Catalunya.
Repasamos los últimos resultados de la jornada de Primera División y las emotivas despedidas de Antoine Griezmann, Ernesto Valverde, Aritz Elustondo, Óscar Trejo... Además, Mela Chércoles nos cuenta la última hora del grave accidente de Álex Márquez en el GP de Catalunya.
Barcelona volverá a latir al ritmo de la música global con una nueva edición del Primavera Sound Festival, uno de los festivales más influyentes del mundo. Del 3 al 7 de junio, el Parc del Fòrum reunirá a miles de asistentes internacionales en una programación que mezcla generaciones, estilos y tendencias, con artistas como The Cure, Massive Attack, Doja Cat o Skrillex.
El programa celebra San Isidro Labrador y anticipa la encíclica "Magnifica Humanitas" del Papa León 14, que aborda la tecnología, la paz y la defensa de la humanidad frente a los algoritmos, destacando la capacidad de amar y crear. Se detalla la inminente visita del Papa a España, que busca ser una brújula moral. En Madrid, visita el centro Cedi de Cáritas, priorizando a las personas sin recursos. En Barcelona, peregrina a Montserrat y visita la cárcel de Brians 1, un gesto de misericordia. Se espera que en las Cortes haga un llamamiento contra la polarización, ofreciendo un mensaje de paz. Finalmente, en Canarias, pone el foco en la realidad migratoria, agradeciendo la acogida y promoviendo la integración. Además, se presentan iniciativas de espiritualidad ecológica en Zaragoza, como el Eco Camp para familias y la Delegación de Ecología Integral, que fomentan la conversión ecológica a través de la formación y la acción, conectando el grito de la tierra con el de los ...
Bienvenidas a un nuevo episodio de Maldita Moda Club, el podcast sobre moda sostenible, emprendimiento textil y nuevas formas de construir una industria más ética, consciente y colaborativa. En este episodio hablamos sobre cómo emprender en moda sostenible en Catalunya junto al equipo de RevESStim y Barcelona Activa, explorando herramientas, experiencias y oportunidades para desarrollar proyectos textiles con impacto positivo. Nuestras invitadas: De izquierda a derecha: • Loli Castilleja (Labcoop) • Dani Arricivita (Barcelona Activa) • Paola Cirelli (Maldita Moda Club Podcast) • Esther Perelló (Fasolà) • Elia Borbón (Marca Brucas) ✨ Nueva edición de RevESStim en mayo de 2026 ✨ Conversamos sobre cómo construir iniciativas textiles sostenibles desde una mirada de Economía Social y Solidaria, impulsando modelos de negocio más éticos, humanos y conscientes en toda la cadena de valor. Hablamos sobre el programa RevESStim el Tèxtil, una propuesta que desde 2018 fortalece el ecosistema de la moda sostenible en Barcelona a través de formación en sostenibilidad textil, asesoramiento especializado, emprendimiento, comercialización, comunicación y creación de redes entre proyectos del sector. Un espacio pensado para acompañar a quienes quieren crear marcas de moda sostenible y organizaciones textiles con impacto real, fomentando la economía circular, la colaboración y nuevas formas de hacer moda. ¿Tienes una idea o un proyecto en el ámbito del textil sostenible? Se abre la 4.ª edición del Programa de Emprendeduría en Textil Sostenible, con formación especializada, asesoramiento individual y grupal. Comenzamos a finales de mayo 20 iniciativas participantes Inscríbete y te informaremos cuando se abra el programa: https://forms.office.com/pages/responsepage.aspx?id=HyrSEU2oSUixpCjOwTgn2p059r1qSnJHstFFmqN8dq5UQ1ZZOEkxVUpQWlVDWkFFVlNXV1VKODdHVi4u&route=shorturl ¡No te pierdas esta gran oportunidad! El programa es gratuito. Gracias por escucharnos y recuerda: HACER ALGO SIEMPRE ES MEJOR QUE NADA. ✨ OTRA MODA ES POSIBLE ✨
Barcelona es el primer puerto europeo de cruceros. Un récord que supone 4 millones de personas desembarcando para ver los principales sitios turísticos de la ciudad, con el impacto que eso genera en los barrios. Pero también tiene un coste medioambiental, y de suministros. Los barceloneses opinan mayoritariamente que se debería limitar la llegada de estos "barrios flotantes" de todo incluido. Hablamos con el responsable de turismo sostenible del ayuntamiento, José Antonio Donaire y con Daniel Pardo de la plataforma Stop Creuer - cruceros- que piden la reducción hasta la eliminación de estos grandes barcos del puerto de la ciudad. También nos hacemos eco de la iniciativa de Brigada Feminista en Asturias en la última etapa de La Vuelta Femenina en la subida del Angliru. Cada dato de la subida del puerto de montaña es un dato de la desigualdad de género, La Brigada Feminista ha hackeado la etapa final de La Vuelta. Y por último hablamos con Jonathan Arnold capitán de uno de los barcos de la Flotilla Global Sumud. Un judío de origen alemán que lamenta se detuviera a los agredidos y se dejase libres a los agresores en Grecia.
Fluent Fiction - Catalan: Old Friends & New Beginnings: A Barcelona Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-08-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La primavera havia arribat a Barcelona.En: Spring had arrived in Barcelona.Ca: Els carrers s'omplien de l'aroma de flors fresques i l'aire era suau.En: The streets were filled with the aroma of fresh flowers and the air was mild.Ca: Adrià es va aturar davant de la majestuosa Sagrada Família.En: Adrià stopped in front of the majestic Sagrada Família.Ca: Feia anys que no tornava al seu barri, després d'una llarga estada a l'estranger.En: It had been years since he returned to his neighborhood after a long stay abroad.Ca: Ara, amb els ulls fixos en les torres elevades, sentia una barreja d'emocions.En: Now, with his eyes fixed on the towering spires, he felt a mix of emotions.Ca: Nostàlgia, curiositat i una pizca d'inquietud.En: Nostalgia, curiosity, and a hint of unease.Ca: De sobte, va veure la Laia.En: Suddenly, he saw Laia.Ca: Estava al costat de la font, mirant al seu voltant buscant-lo.En: She was standing by the fountain, looking around for him.Ca: Amb uns passos vacil·lants, Adrià es va acostar.En: With hesitant steps, Adrià approached.Ca: Ella, com sempre, tenia un somriure càlid, aquells ulls brillants i alegres com recordava.En: She, as always, had a warm smile, those bright and cheerful eyes as he remembered.Ca: —Adrià! —va exclamar la Laia, abraçant-lo amb força.En: "Adrià!" exclaimed Laia, hugging him tightly.Ca: —És tan bo veure't de nou!En: "It's so good to see you again!"Ca: Ell va correspondre amb un somriure tímid.En: He responded with a shy smile.Ca: —També és meravellós veure't, Laia. Tants anys han passat...En: "It's wonderful to see you too, Laia. So many years have passed..."Ca: Van començar a caminar al voltant de la basílica, com si fossin turistes en la seva pròpia ciutat.En: They began to walk around the basilica, as if they were tourists in their own city.Ca: Tot al voltant seu, els visitants admiraven els detalls intricats i treien fotografies.En: All around them, visitors admired the intricate details and took photographs.Ca: —Com ha estat la vida a fora? —preguntà la Laia mentre mirava les escultures de façana.En: "How has life been abroad?" asked Laia as she looked at the façade sculptures.Ca: Adrià es va prendre un moment abans de respondre.En: Adrià took a moment before answering.Ca: ¿Havia de parlar dels seus èxits, o n'hi havia prou amb comentaris sobre els llocs que havia visitat?En: Should he talk about his accomplishments or was it enough to comment on the places he had visited?Ca: Aquestes preguntes li rondaven pel cap mentre la remor del lloc el tranquil·litzava.En: These questions lingered in his mind while the murmur of the place calmed him.Ca: —Ha estat... complicat, Laia. Vaig tenir moments difícils —confessà, percebent la seva respiració accelerada.En: "It has been... complicated, Laia. I've had difficult times," he confessed, noticing his accelerated breathing.Ca: —Vaig sentir-me perdut sovint.En: "I often felt lost."Ca: La Laia, sense perdre el somriure, li va tocar suaument el braç.En: Laia, without losing her smile, gently touched his arm.Ca: —Ja saps que aquí sempre tindràs un lloc. Amics, com jo, mai et vam oblidar.En: "You know you'll always have a place here. Friends, like me, never forgot you."Ca: A les paraules de la Laia, Adrià estava commogut.En: At Laia's words, Adrià was moved.Ca: Es va adonar que la seva por de no encaixar novament potser no era fonamentada.En: He realized that his fear of not fitting in again might not be justified.Ca: Els anys poden passar, però les llaços autèntics es mantenen.En: Years may pass, but true bonds endure.Ca: Van continuar passejant, recordant aventures de la infància, riures al parc i nits d'estiu al barri.En: They continued strolling, reminiscing about childhood adventures, laughter in the park, and summer nights in the neighborhood.Ca: A poc a poc, l'incomoditat inicial es va dissipar.En: Slowly, the initial discomfort dissipated.Ca: Sentia que el pes del món fora havia començat a desprendre's.En: He felt the weight of the outside world beginning to shed.Ca: Al cap d'unes hores, mentre el sol començava a capbussar-se darrere de l'horitzó, Adrià va sentir una gran calma.En: After a few hours, as the sun started to dip behind the horizon, Adrià felt a great calm.Ca: Barcelona tornava a ser casa seva.En: Barcelona was once again his home.Ca: I les amistats, com la de Laia, eren el seu lligam més preciós.En: And friendships, like Laia's, were his most precious link.Ca: Quan es van acomiadar, Adrià es sentia renovat.En: As they said goodbye, Adrià felt renewed.Ca: Sabia que el seu retorn a Barcelona seria ple de nous començaments i de cors antics.En: He knew that his return to Barcelona would be full of new beginnings and old hearts.Ca: Retrobar-se amb Laia havia sigut el primer pas, i n'estava agraït.En: Reuniting with Laia had been the first step, and he was grateful for it. Vocabulary Words:spring: la primaverastreet: el carreraroma: l'aromamajestic: majestuosatowering spire: la torre elevadaabroad: l'estrangernostalgia: la nostàlgiacuriosity: la curiositathint: la pizcaunease: la inquietudfountain: la fonthesitant: vacil·lantwarm: càlidcheerful: alegrebasilica: la basílicatourist: el turistaintricate detail: el detall intricatfaçade sculpture: la escultura de façanamurmur: la remoraccomplishment: l'èxitto confess: confessarto perceive: percebreaccelerated breathing: la respiració acceleradato touch gently: tocar suaumentto be moved: estar commogutbond: el lligamadventure: l'aventurachildhood: la infànciato shed: desprendre'scalm: la calma
Fluent Fiction - Catalan: Seagull Shenanigans at Barceloneta: Oriol's Wild Churros Chase Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-05-07-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Barcelona acollia un matí assolellat de primavera, agradablement càlid.En: Barcelona embraced a sunny spring morning, pleasantly warm.Ca: La sala d'espera de l'hospital estava plena.En: The waiting room of the hospital was full.Ca: Olors desinfectants flotaven en l'aire, barrejades amb xiulets de màquines expenedores i xerrameca.En: Disinfectant smells floated in the air, mixed with the whistling of vending machines and chatter.Ca: Oriol estava assegut amb un visatge de resignació, però un somriure mischievós amagat.En: Oriol was sitting with a visage of resignation, but with a mischievous smile hidden.Ca: Al seu costat hi havia la Marina, observant amb els braços creuats.En: Next to him was Marina, observing with crossed arms.Ca: Tot havia començat a la platja de la Barceloneta.En: It all had begun at the beach of la Barceloneta.Ca: Oriol, amb el seu amor pels dies assolellats i els churros calents, havia decidit gaudir del matí al mar.En: Oriol, with his love for sunny days and hot churros, had decided to enjoy the morning by the sea.Ca: Amb una bossa de churros a la mà, havia somrigut al sol.En: With a bag of churros in hand, he had smiled at the sun.Ca: Però la pau no va durar gaire.En: But the peace did not last long.Ca: Un ramat de gavines atret per l'olor dolça va tirandir cap a ell.En: A flock of seagulls, attracted by the sweet smell, headed towards him.Ca: "Les gavines volien robatori!" va exclamar Oriol fent riure unes quantes persones a la sala.En: "The seagulls wanted robbery!" exclaimed Oriol, making a few people in the room laugh.Ca: Amb gestos dramàtics, va imitar una gavina fent picades cap a les seves llaminadures.En: With dramatic gestures, he mimicked a seagull pecking at his treats.Ca: "La Marina, amb la seva agilitat més digna d'una heroïna," va dir Oriol mirant a la seva amiga amb admiració, "va començar a espantar les bestioles!En: "Marina, with her agility more worthy of a heroine," said Oriol looking at his friend with admiration, "started to scare off the creatures!Ca: Però, en l'intent, jo...," va aturar-se per donar efecte, "vaig relliscar amb la sorra humida i vaig caure!En: But, in the attempt, I...," he paused for effect, "slipped on the wet sand and fell!Ca: Els churrus tots van volar a l'aire!"En: The churros all flew into the air!"Ca: Els riures van trencar el murmuri dels altres pacients, la tensió del moment dissolta per la narració divertida d'Oriol.En: The laughter broke the murmur of the other patients, the tension of the moment dissolved by Oriol's amusing narration.Ca: Algunes persones, probablement presents a la platja aquell matí, assentien, recordant el caos generat per les gavines i l'escena còmica d'Oriol rodolant per la sorra.En: Some people, probably present at the beach that morning, nodded, remembering the chaos created by the seagulls and the comedic scene of Oriol rolling in the sand.Ca: Després d'un temps, Oriol va ser cridat pel metge.En: After a while, Oriol was called by the doctor.Ca: Es va aixecar fent una reverència exagerada a la seva audiència, que li va aplaudir.En: He stood up, making an exaggerated bow to his audience, which applauded him.Ca: Marina es va quedar a la sala d'espera, llegint una revista.En: Marina stayed in the waiting room, reading a magazine.Ca: Una hora més tard, Oriol va sortir amb un somriure.En: An hour later, Oriol came out with a smile.Ca: "Només una contusió," va dir.En: "Just a bruise," he said.Ca: "El metge diu que tinc l'os dur.En: "The doctor says I have a hard bone.Ca: Deu ser de tant rodolar!"En: It must be from rolling so much!"Ca: Quan van sortir de l'hospital, Oriol va mirar la Marina amb agraïment.En: As they left the hospital, Oriol looked at Marina with gratitude.Ca: "La propera vegada que m'entri la gana de churros, evitaré les gavines," va dir deixant anar una rialla.En: "Next time I get the craving for churros, I'll avoid the seagulls," he said, bursting into laughter.Ca: "Però gràcies per tenir reflexos de lleó!"En: "But thank you for having lion-like reflexes!"Ca: Aquell dia, Oriol no només es va salvar d'un embolic, sinó que va aprendre que riure de si mateix era la millor manera de fer els moments vergonyosos, memorables.En: That day, Oriol not only avoided a mess but also learned that laughing at himself was the best way to turn embarrassing moments into memorable ones.Ca: La primavera, la platja i les aventures dels dos amics a Barcelona continuaven sent una deliciosa espera de noves històries esbojarrades.En: Spring, the beach, and the adventures of the two friends in Barcelona continued to be a delightful anticipation of new, crazy stories. Vocabulary Words:the resignation: la resignacióthe mischievous smile: el somriure mischievósthe hustle: la xerramecathe visage: el visatgethe flock: el ramatthe heroism: la heroïnathe peck: la picadathe wet sand: la sorra humidathe bruise: la contusióthe craving: la ganathe reflexes: els reflexosthe anticipation: l'esperathe spring: la primaverathe vending machine: la màquina expenedorathe seagulls: les gavinesthe doctor: el metgethe adventure: l'aventurathe peace: la pauthe chaos: el caosthe audience: l'audiènciathe embarrassment: la vergonyathe murmur: el murmurithe admiration: l'admiracióthe gesture: el gestthe gratitude: l'agraïmentthe bravery: la valentiathe laughter: la riallathe incident: l'incidentthe aroma: l'olorthe comedic scene: l'escena còmica
Madrid, 11 de julio de 1982. Acaba de terminar el Mundial de España con el triunfo de Italia sobre Alemania Occidental. En el palco, un viejo partisano comunista, Sandro Pertini, llora de alegría junto al rey de España. Dos figuras improbables, unidas en un estadio. Una imagen que lo resume todo. Cuatro años antes, en las calles de Roma, las Brigadas Rojas habían dejado el cadáver del lider democristiano Aldo Moro en el maletero de un Renault 4. En Barcelona, el mismo día que el Camp Nou se llenaba de palomas de la paz para inaugurar el Mundial'82, ETA asesinaba a un guardia civil en el País Vasco. El fútbol y el terror compartían portadas, se disputaban el protagonismo, se ignoraban y se necesitaban. ¿Puede un Mundial de fútbol poner fin a una era de violencia política? ¿Puede un gol de Paolo Rossi cerrar los años de plomo italianos? ¿Puede España organizar una fiesta global mientras camina sobre el alambre entre dictadura y democracia, con ETA asesinando cada tres días? En este Files, Alberto Ojeda, director de El Cultural y autor de Cuero contra plomo. Fútbol y sangre en el verano del 82, responde a todas esas cuestiones. Dos países con muchas similitudes vivieron en paralelo sus propios años de plomo. España venía de una dictadura y afrontó la organización entre dudas. Italia superaba una década de violencia y contubernios y su selección llegaba rodeada por el escándalo del Totonero. Ambos procesos, el español y el italiano, acabarían confluyendo en el verano de Naranjito. Porque el fútbol es tan grande que, a menudo, es la mejor excusa para hablar de algo más grande. Accede a las entrevistas íntegras que componen este capítulo, así como contenido exclusivo, en nuestra newsletter: www.brazaletenegro.com Youtube: https://www.youtube.com/@brazaletenegro Twitter: https://twitter.com/brazaletenegro Instagram: https://instagram.com/brazaletenegropodcast Brazalete Negro, el true crime del fútbol. Y, recuerda, Bill Shankly no tenía razón.
Emisión del lunes 20 de Abril de 2026 Lo que Barcelona dejó en claro es esto: gobernar con justicia social es la única vacuna eficaz contra la extrema derecha y, por qué no decirlo, también contra la extrema izquierda. El problema es que la vacuna tarda en hacer efecto y los habitantes de muchos países quieren resultados inmediatos, como los que les ofrecen los extremistas. "Deja que tus oídos te abran los ojos." #RuizHealyTimes #AbriendoLaConversación www.ruizhealytimes.com
Federico analiza los dos actos antagónicos de este fin de semana: Sánchez reunido con la escoria internacional mientras Ayuso recibe a Corina Machado.
Federico analiza cómo mientras Sánchez se reúne en Barcelona con la escoria internacional, Ayuso y el PP reciben a una Nobel de la Paz.
La Mesa - Lunes 20.04.2026 - El presidente Yamandú Orsi participó en Barcelona en la IV Cumbre en Defensa de la Democracia by En Perspectiva
Claudia Sheinbaum participa en la cumbre Democracia Siempre en Barcelona con líderes progresistas.
Cada semana, Gente viajera te lleva a descubrir los destinos más fascinantes del mundo junto a un equipo de expertos colaboradores. Desde grandes ciudades hasta los rincones más insólitos, el programa de viajes líder en España te brinda inspiración para tus próximas aventuras. Explora lugares únicos a través de su gastronomía, arquitectura, patrimonio cultural y curiosidades, mientras descubres las mejores experiencias y relatos inspirados en el cine, las series o la literatura. ¿Pensando en tu próxima escapada? Confía en las recomendaciones de Gente viajera porque seguimos recorriendo el mundo para contártelo
Elisa Beni, Ignasi Guardans y Carolina Bescansa reflexionan sobre la cumbre que reúne a lideres progresistas mundiales para hacer frente al trumpismo y la ultraderecha, mientras se pacta un gobierno en Extremadura entre PP y Vox, anti-inmigración, ante políticas sociales y anti-políticas verdes. Un desafío directo a la Constitución y al pacto cerde europeo.
Inaceptable respuesta de Ebrard por hijo en embajada// En Barcelona, definiciones de ClaudiaEnlace para apoyar vía Patreon:https://www.patreon.com/julioastilleroEnlace para hacer donaciones vía PayPal:https://www.paypal.me/julioastilleroCuenta para hacer transferencias a cuenta BBVA a nombre de Julio Hernández López: 1539408017CLABE: 012 320 01539408017 2Tienda:https://julioastillerotienda.com/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Federico analiza la cumbre progresista de Barcelona.
Federico y el equipo de La Mañana comentan la reunión de la izquierda internacional en Barcelona.
La primera Global Progressive Mobilisation reúne a Sánchez, Lula, Petro, Sheinbaum y otros 3.000 participantes en la capital catalana. La ola reaccionaria
Reportan más de 203 mil connacionales repatriados de EUTamaulipas refuerza red de videovigilancia Impulsan transformación digital educativa en América LatinaMás información en nuestro podcast#grc
Joaquín Estefanía reflexiona sobre la cumbre de líderes e intelectuales convocada por el presidente del Gobierno en Barcelona
Aimar Bretos entrevista a Axel Kicillof, gobernador de la provincia de Buenos Aires, que se encuentra en España reuniéndose con líderes progresistas como Yolanda Díaz.Mañana, Pedro Sánchez hará de anfitrión en una cumbre que organiza la Internacional Socialista y el sábado, Sánchez y Lula van a reunir a una docena de líderes de izquierda, como el colombiano Gustavo Petro o la mexicana Claudia Scheinbaum. En Barcelona también estarán políticos que trabajan para la remontada como el argentino Kicillof, convertido en el hombre que representa la oposición a Milei.
Aimar Bretos entrevista a Axel Kicillof, gobernador de la provincia de Buenos Aires, que se encuentra en España reuniéndose con líderes progresistas como Yolanda Díaz.Mañana, Pedro Sánchez hará de anfitrión en una cumbre que organiza la Internacional Socialista y el sábado, Sánchez y Lula van a reunir a una docena de líderes de izquierda, como el colombiano Gustavo Petro o la mexicana Claudia Scheinbaum. En Barcelona también estarán políticos que trabajan para la remontada como el argentino Kicillof, convertido en el hombre que representa la oposición a Milei.
Irene Montero y Gabriel Rufián se reúnen en Barcelona para delinear la estrategia de la "nueva" izquierda. ¿Qué proponen? Exactamente lo mismo de siempre: fobia a los beneficios empresariales, controles de precios y ataques a Mercadona. Todo ello mientras reconocen que sus políticas de vivienda han fracasado pero se niegan a rectificar. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
01 01-04-26 LHDW Mi reflexión sobre los cánticos en el España-Egipto en Barcelona.No me gustaron,hipocresía de la prensa con respecto a otras situaciones
Fluent Fiction - Catalan: Flavors of Love: Joan's Culinary Quest in La Boqueria Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-03-16-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: La fragància de les espècies i el murmuri de les veus a La Boqueria omplien l'aire mentre el sol de primavera s'infiltrava per les finestres de vidre.En: The fragrance of spices and the murmur of voices at La Boqueria filled the air as the spring sun filtered through the glass windows.Ca: Joan passejava pels passadissos plens de color, buscant el punt exacte entre història i amor per al seu proper àpat virtual amb en Dídac.En: Joan wandered through the colorful aisles, searching for the exact intersection between history and love for his upcoming virtual meal with Dídac.Ca: Recordava perfectament com el seu company havia mencionat un plat que assaborien junts a casa i que ara trobava a faltar.En: He remembered perfectly how his partner had mentioned a dish they used to savor together at home and now missed.Ca: Joan era un jove amb un amor profund per la cuina.En: Joan was a young man with a deep love for cooking.Ca: Barcelona, amb els seus mercats rics en productes frescos, era el seu teatre de màgia, una connexió viva amb en Dídac, qui ara es trobava treballant a l'estranger.En: Barcelona, with its markets rich in fresh products, was his theater of magic, a living connection to Dídac, who was now working abroad.Ca: La Boqueria era una frontera coneguda per ell, però avui sentia l'angoixa dins seu: no trobava aquell ingredient especial que podia acostar-lo una mica més al cor d'en Dídac.En: La Boqueria was a well-known frontier to him, but today he felt a pang inside: he couldn't find that special ingredient that would bring him a little closer to Dídac's heart.Ca: Marina, la seva amiga d'infantesa, caminava juntament amb ell, oferint-li suport i esbojarrades idees quan Joan es perdia en les seves reflexions.En: Marina, his childhood friend, walked alongside him, offering support and wild ideas when Joan got lost in his thoughts.Ca: "No et preocupis tant, Joan", li deia.En: "Don't worry so much, Joan," she said.Ca: "Podem mirar serveis de lliurament si cal.En: "We can look at delivery services if necessary.Ca: Tenir imaginació és el que us uneix, oi?En: Having imagination is what unites you, right?"Ca: "Però Joan no volia abandonar el seu objectiu.En: But Joan didn't want to abandon his goal.Ca: No, no abans de parlar amb algú amb més experiència.En: No, not before talking to someone with more experience.Ca: Es dirigí cap a un dels comerciants, un home gran amb un somriure càlid i ulls que destil·laven històries de vida.En: He headed to one of the vendors, an old man with a warm smile and eyes that distilled life stories.Ca: "Estic cercant una espècia concreta", va dir Joan, descrivint entusiasmat el sabor i l'aroma.En: "I'm looking for a specific spice," Joan said, eagerly describing the flavor and aroma.Ca: El venedor escoltà pacientment, nodrint-se de les vivències de Joan.En: The vendor listened patiently, feeding off Joan's experiences.Ca: "Ah", va exclamar amb un gest afirmatiu, "coneix un plat semblant.En: "Ah," he exclaimed with a nod, "I know a similar dish.Ca: Demà arriba novetat, podria ser això".En: New stock arrives tomorrow, could be that."Ca: I, amb un aire de complicitat, contà al Joan sobre el seu passat amor a distància.En: And, with a hint of complicity, he shared with Joan his own past long-distance romance.Ca: L'alegria d'aquest amor era igual d'intensa, malgrat la separació.En: The joy of this love was just as intense, despite the separation.Ca: Amb la recomanació del venedor, Joan trobà la desesperada espècia.En: With the vendor's recommendation, Joan found the elusive spice.Ca: Se sentia una mica més a prop d'en Dídac, com si aquell petit ingredient fos un pont.En: He felt a little closer to Dídac, as if that tiny ingredient was a bridge.Ca: Al final, amb l'ajuda de Marina, Joan va organitzar una cita culinària en línia.En: In the end, with Marina's help, Joan organized an online culinary date.Ca: Els dos cuinaven, compartint sensacions visualment i olfactives.En: The two cooked, sharing visual and olfactory sensations.Ca: Les pantalles difuminaven quilòmetres, unint les seves rialles i records gastats.En: The screens blurred miles, uniting their laughter and shared memories.Ca: Mentre la vetllada avançava, Joan comprengué que si bé la distància representava un repte, la seva creativitat i determinació eren ingredients poderosos.En: As the evening progressed, Joan understood that while the distance posed a challenge, his creativity and determination were powerful ingredients.Ca: La connexió era més forta que mai, reconeixent que, a cada plat compartit, l'amor es cuina a foc lent.En: The connection was stronger than ever, recognizing that in each shared dish, love is cooked slowly. Vocabulary Words:the fragrance: la fragànciathe murmur: el murmurithe spices: les espèciesthe aisle: el passadísthe aroma: l'aromato savor: assaborirthe pang: l'angoixathe vendor: el comerciantthe childhood: la infantesathe support: el suportwild ideas: idees esbojarradesthe delivery services: els serveis de lliuramentto abandon: abandonarthe goal: l'objectiuto distill: destil·larthe separation: la separacióthe recommendation: la recomanacióthe screen: la pantallathe miles: els quilòmetresto blur: difuminarthe evening: la vetlladato pose: representarthe challenge: el repteto unite: unirthe laughter: les riallesthe memory: el recordto cook slowly: cuinar a foc lentthe connection: la connexióto understand: comprenguéthe creativity: la creativitat
¡Noche de pesadilla para la Liga MX en la CONCACAF Champions Cup! Los Tigres de la UANL sufren una derrota estrepitosa y caen por goleada ante Cincinnati FC. Fuertes declaraciones de Matías Almeyda, entrenador del Sevilla, sobre el fútbol y la guerra ¡Drama total en el Bayern y Canadá! Alphonso Davies vuelve a caer lesionado y las alarmas se encienden a solo 90 días del Mundial 2026. Actualizamos la “guerra” por la sede de la Finalissima 2026 entre la España de Lamine Yamal y la Argentina de Messi. ¿El Monumental de River o el Santiago Bernabéu? Simeone responde de forma tajante a los rumores que sitúan a Julián Álvarez fuera del Atlético de Madrid este verano. En Barcelona, la tensión política no cesa con un nuevo cruce de declaraciones entre Joan Laporta y Víctor Font por el control del club blaugrana. Hacemos la previa de la Jornada 11 de la Liga MX: El plato fuerte se juega en CU con el Pumas vs Cruz Azul. ¿Podrán los universitarios frenar a la Máquina? ¡Todo esto y más en el resumen de hoy! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
En este episodio Sophie nos comparte que aún está sanando heridas emocionales, reconociendo que no se siente lista para una nueva relación amorosa. Al priorizar su propia compañía, destaca la importancia de autoprotegerse y validarse antes de buscar la aceptación de los demás.Sígueme en mis redes sociales
Juanma Rodríguez realiza su comentario de entrada
Fluent Fiction - Catalan: Sunlit Serendipity: Discovering Inspiration on Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-03-04-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera banyava Montjuïc d'una llum suau i càlida.En: The spring sun bathed Montjuïc in a soft and warm light.Ca: Jordi, amb la seva llibreta sota el braç, pujava per les escales de l'antic castell.En: Jordi, with his notebook under his arm, climbed the stairs of the old castle.Ca: El seu cor bategava amb expectativa.En: His heart beat with expectation.Ca: Li encantava la història, i aquell lloc replet de secrets antics ho era tot per a ell.En: He loved history, and that place full of ancient secrets was everything to him.Ca: Però avui, més que tot, buscava una musa per a la seva propera novel·la.En: But today, more than anything, he was searching for a muse for his next novel.Ca: Mentrestant, Marta passejava entre les muralles amb la seva càmera sempre apunt.En: Meanwhile, Marta was strolling between the walls with her camera always poised.Ca: Les plantes i flors del jardí, encara mig adormides pel fred de l'hivern, començaven a despertar, oferint-li tons de verd i violeta que capturaven la seva mirada.En: The plants and flowers in the garden, still half-asleep from the winter cold, began to awaken, offering shades of green and violet that captured her gaze.Ca: Cada clic de la càmera era un intent d'atrapar un trosset de bellesa que li tornés la passió perduda per la fotografia.En: Each click of the camera was an attempt to capture a fragment of beauty that would reignite her lost passion for photography.Ca: Jordi, mentre contemplava la ciutat des del mirador, va notar Marta, que retratava l'escena amb un somriure discret però encantador.En: Jordi, while gazing at the city from the viewpoint, noticed Marta, who was capturing the scene with a discreet but charming smile.Ca: Va decidir apropar-se, pensant que potser una conversa podria aportar-li nous aires a la seva ment creativa.En: He decided to approach her, thinking that perhaps a conversation could bring new inspiration to his creative mind.Ca: "És bell, oi?" va dir ell, trencant el gel.En: "It's beautiful, isn't it?" he said, breaking the ice.Ca: Marta va mirar cap a ell, sorpresa, però va respondre amb una rialla.En: Marta looked at him, surprised, but responded with a laugh.Ca: "Sí, i sempre em sorprèn.En: "Yes, and it always surprises me.Ca: Barcelona és meravellosa des d'aquí." Els dos van caure ràpidament en una conversa fàcil i fluid d'idees, compartint anècdotes sobre la ciutat i la seva història.En: Barcelona is wonderful from here." The two quickly fell into an easy and flowing exchange of ideas, sharing anecdotes about the city and its history.Ca: El temps passava ràpid.En: Time passed quickly.Ca: Marta estava preocupada per arribar a temps per trobar-se amb Laia, qui sempre l'animava a arriscar-se més.En: Marta was worried about meeting Laia, who always encouraged her to take more risks.Ca: Però hi havia alguna cosa en Jordi que la feia voler quedar-s'hi.En: But there was something about Jordi that made her want to stay.Ca: "Si vols, em pots acompanyar al voltant de les muralles.En: "If you want, you can join me around the walls.Ca: Segurament trobaràs inspiració."En: You'll surely find inspiration."Ca: Jordi va acceptar.En: Jordi agreed.Ca: Junts, van caminar pels camins envoltats de flors.En: Together, they walked along paths surrounded by flowers.Ca: Mentre passejaven, parlaren dels somnis i projectes personals.En: As they strolled, they talked about personal dreams and projects.Ca: Jordi va explicar-li sobre la seva novel·la, i Marta li va mostrar algunes de les seves fotos favorites.En: Jordi told her about his novel, and Marta showed him some of her favorite photos.Ca: Els seus cors, abans distrets, ara es trobaven connectats en una complicitat inesperada.En: Their hearts, once distracted, now found themselves connected in an unexpected camaraderie.Ca: A la vora del castell, amb la ciutat als seus peus, el cel es tenyia de colors càlids quan el sol començava a caure.En: At the edge of the castle, with the city at their feet, the sky was tinged with warm colors as the sun began to set.Ca: Jordi es va sentir ple d'idees; Marta redescobria la màgia en la fotografia.En: Jordi felt full of ideas; Marta rediscovered the magic in photography.Ca: "Hauríem de tornar-ho a fer", va dir Marta, amb il·lusió.En: "We should do this again," Marta said with excitement.Ca: "Prometem enviar-nos els nostres treballs?"En: "Shall we promise to send each other our works?"Ca: Amb un somriure, Jordi va assentir.En: With a smile, Jordi nodded.Ca: Intercanviaren els números de telèfon i, amb un adéu lleu, cadascú va continuar el seu camí, ara més ric en inspiració i amistat.En: They exchanged phone numbers and, with a soft goodbye, each continued on their separate paths, now richer in inspiration and friendship.Ca: El castell de Montjuïc quedava enrere, testimoni d'un enllaç que, sense ser buscat, va emergir entre rialles i confidències.En: The Montjuïc castle was left behind, a witness to a connection that, without being sought after, emerged between laughter and confessions.Ca: Una de les millors tardes de primavera que havien viscut en molt de temps.En: One of the best spring afternoons they had experienced in a long time. Vocabulary Words:bathed: banyavanotebook: llibretaheart: corexpectation: expectativaancient: anticsmuse: musanovel: novel·lastrolling: passejavawalls: murallespoised: apuntgaze: miradaclicked: clicfragment: trossetpassion: passióviewpoint: miradordiscreet: discretcharming: encantadorinspiration: inspiracióanecdotes: anècdotesflowing: fluidrisks: arriscar-sepaths: caminsdreams: somnisprojects: projectestinged: tenyiaunexpected: inesperadacamaraderie: complicitatconfessions: confidènciescreative: creativaencounter: enllaç
¡Buenos días, Javi y Mar! en CADENA 100 arranca el miércoles 17 de febrero con la reapertura de la línea AVE Madrid-Andalucía tras el accidente de Adamuz, aunque el tramo de Córdoba aún se revisa. La línea Madrid-Málaga sigue cortada por un desprendimiento. En Barcelona, un incendio en una vivienda improvisada causa cinco fallecidos y cuatro heridos; en Grazalema, los vecinos vuelven a sus casas tras las lluvias. Preocupa el peligroso reto viral del paracetamol en TikTok que hospitaliza a menores. El Congreso debate la prohibición del burka y niqab en espacios públicos, con apoyo del PP, y conmemora la Constitución de 1978. Se despide al actor Robert Duvall y se alerta sobre el mal estado de las carreteras. Fernando Martín presenta su "Encuesta Absurda" y Paco León reflexiona sobre la suerte heredada. Los oyentes comparten "mentiras de padres a hijos" con anécdotas divertidas. Se comentan los disfraces de Carnaval y Salvador gana 50 euros en "El pie de la letra".
Federico comenta con Luis F. Quintero como la contracción se ha acelerado tras la entrada en vigor del decreto de la Generalidad de Cataluña