City in Uttar Pradesh, India
POPULARITY
Categories
This Episode is Sponsored by Lodgify If you have been thinking about building your own direct booking channel and reducing your reliance on the OTAs, Lodgify is worth a serious look. It brings your booking website, channel management, guest messaging, and unified inbox into one place. VRS listeners can get 20% off yearly and bi-yearly plans with code VRS-20, valid through to the end of June. Visit Lodgify and use code VRS-20 to get started. > Click here to visit Lodgify.com _________________________________________________________________________________________ Siddhi Mittal has one of those backgrounds that makes you wonder how a single person contains all of it. She grew up in Agra, studied computer science and AI at Columbia, landed on an asset-backed mortgage securities trading floor in New York, moved to London, spent six years in finance, had a full-blown existential crisis, quit to build a startup, stumbled into the vacation rental industry almost by accident, had a baby, got lost down an AI rabbit hole, nearly derailed her marriage, and is now running two businesses while teaching women worldwide how to use AI to earn more and work less. And it seems like all that happened without her taking a breath! Yhangry is a private chef booking platform she co-founded in the UK. It started as a consumer product for anyone who wanted a chef to cook at home. Then Siddhi discovered that 50% of her users were vacation rental guests and property managers, and everything changed. Yhangry is now one of the most interesting upsell opportunities in the STR space: property managers can generate a simple affiliate link, share it with guests, and earn commission whenever a chef is booked. No operational overhead. No coordination. The platform handles everything from booking to payment to quality assurance. The conversation covers all of that, and then it goes somewhere else entirely. Because Siddhi is also the founder of SheCompoundsAI, a live AI education event series focused on helping women build practical AI skills. She brings the same direct, jargon-free energy she uses on stage to this conversation, and what comes out is one of the most accessible explanations of prompting, agents, and reverse prompting I have heard anywhere. If you have been hovering at the edge of AI adoption and not quite sure how to get started, this episode gives you the simplest possible on-ramp. And if you are a property manager looking for a genuinely low-effort upsell revenue stream, the Yhangry conversation is worth your attention. ________________________________________________________________________________________________________________________________________
En la entrevista del programa La Miel en tu radio conversamos con el Dr. Cs. Agrarias y Lic. en Genética Marcelo Agra INTA Balcarce - Tandil y PROAPI 6/6/2026. Quien conversamos sobre sobre la organización del Curso de iniciación en apicultura de Tandil y las actividades en el marco de la Semana de la Miel Bonaerense en Tandil 2026.
Crítica teatral de l'obra «Chroniques». Creació de Gabriela Carrizo i la companyia Peeping Tom. Intèrprets: Simon Bus, Seungwoo Park, Charlie Skuy, Boston Gallacher i Balder Hansen. Ajudanta artística: Helena Casas. Escenografia: Amber Vandenhoeck. Espai sonor: Raphaëlle Latini. Il·luminació: Bram Geldhof. Vestuari: Jana Roos, Yi-Chun Liu, Boston Gallacher. Pintura de teló de fons: Seungwoo Park. Ajudanta d'escenografia: Edith Vandenhoeck: Assessorament artístic: Eurudike de Beul, Horacio Camerlingo Amb la col·laboració especial de Lolo i Sosaku. Alumnes en pràctiques: Laura Capdevila Millet, Ivo Hendriksen. Codirecció: Raphaëlle Latini. Equips tècnics i de gestió de la companyia: Coordinació tècnica: Gilles Roosen. Regidor: Filip Timmerman. Tècnics d'escenari: Clément Michaux, Thomas Deptula. Tècnics de llum: Bram Geldho, Kato Stevens. Tècnics de so: Jo Heijens, Wout Clarysse. Cap de producció: Rhuwe Verrept. Direcció executiva: Veerle Mans. Direcció de gires: Alina Benach Barceló. Producció executiva: Helena Casas, Rhuwe Verrept. Comunicació: Ingmar Doumen. Distribució: Frans Brood Productions. Producció i coproducció: Peeping Tom, Teatre Nacional de Catalunya, ExtraPôle Provence-Alpes-Côte d'Azur, Festival d'Avignon, Festival de Marseille, Théâtre National de Marseille - CDN Nice Côte d'Azur, La Criée - CDN, Les Théâtres Aix-Marseille, Anthéa - Antipolis Théâtre d'Antibes, Châteauvallon-Liberté - SN, La Friche la Belle de Mai - Théâtre Les Salins SN Martigues, KVS - Koninklijke Vlaamse Schouwburg Brussels, Tanz Köln Cologne i Festival Aperto /Fondazione I Teatri in Reggio Emilia, Triennale Milano, Torinodanza Festival / Teatro Stabile di Torino - Teatro Nazionale Torino, Le Vilar Louvain-la-Neuve, Centro Danza Matadero Madrid, Théâtre National de Nice - CDN Nice Côte d'Azur, FOG Triennale Milano Performing Arts Festival, La Villette Paris, Schrittmacher Festival Heerlen, Les Théâtres de la Ville de Luxembourg, Emilia Romagna Teatro ERT / Teatro Nazionale. Amb el suport d'EXTRAPOLE, Tax Shelter del Govern Federal de Bèlgica, Ministère de la Culture DRAC PACA, Région SUD PACA, Département des Alpes Maritimes. Agraïments: Franck Chartier, Uma Chartier i Cyrille de Canson. Equips tècnics i de gestió del TNC. Companyia Peeping Tom. Direcció: Gabriela Carrizo. Sala Gran, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 4 a 14 juny 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Look Through You. Interpretació: Jacke Lazovick, Sharleen Chidiac, Isaac Eigar i Max Freedberg. Composició i lletres: Jake Lazovick. Enginyeria de mescla i masterització: Martin Bisi i Ruairi O'Flaherty. Àlbum: Someting Becomes You, 2024.
Fluent Fiction - Hindi: The Unplanned Performance at the Taj Mahal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-06-03-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: गर्मी का समय था।En: It was summertime.Hi: आगरा का ताज महल, अपनी सफेद संगमरमर की भव्यता में, सैकड़ों सैलानियों को अपनी ओर खींच रहा था।En: The Taj Mahal of Agra was captivating hundreds of tourists with its majestic white marble beauty.Hi: भीड़ के बीच एक युवक, रवि, अपने दोस्त अनिका के साथ खड़ा था।En: Amidst the crowd, a young man named Ravi stood with his friend Anika.Hi: वह अभिनेता बनने का सपना देखता था और आज उसने योजना बनाई थी कि वह शाहजहां बनकर लोगों को प्रभावित करेगा।En: He dreamt of becoming an actor and had planned to impress people today by becoming Shah Jahan.Hi: रवि ने सफेद पोशाक और टोपी पहनी, जो पुराने जमाने के शाहजहां के लिबास जैसी दिखती थी।En: Ravi wore a white outfit and hat resembling the attire of Shah Jahan from old times.Hi: अनिका ने समझाने की कोशिश की कि बिना अनुमति के ऐसा करना ठीक नहीं है।En: Anika tried to explain that doing this without permission wasn't right.Hi: पर रवि ने कहा, "यह मेरा सुनहरा मौका है।"En: But Ravi said, "This is my golden opportunity."Hi: रवि ने मंच तैयार किया और उसकी आवाज गूंज उठी, "नमस्ते, मैं शाहजहां हूं।"En: Ravi set up a stage, and his voice echoed, "Hello, I am Shah Jahan."Hi: उसने सैलानियों को अपनी ओर खींचा और महल के बारे में बताने लगा।En: He began drawing tourists' attention and started talking about the monument.Hi: धीरे-धीरे, उसका अभिनय रंग पकड़ने लगा। लोग रुककर सुनने लगे।En: Gradually, his acting gained momentum, and people stopped to listen.Hi: लेकिन फिर उसने अपनी बड़ी योजना अमल में लानी चाही।En: But then he wanted to implement his grand plan.Hi: नसुलझे अंदाज में शाही अवतार में रवि एक कक्ष के अंदर चला गया।En: Boldly in his royal avatar, Ravi walked into a room.Hi: उसकी योजना थी कि वह नाटकीय अंदाज में दरवाजा खोलकर बाहर आए और सबको चौंका दे।En: His plan was to dramatically open the door and surprise everyone.Hi: पर जैसे ही वह भीतर गया, दरवाजा अपने आप बंद हो गया।En: However, as soon as he entered, the door shut on its own.Hi: अनिका ने देखा कि रवि अंदर बंद हो गया है।En: Anika saw that Ravi was locked inside.Hi: वह चिंतित हो गई और सुरक्षा गार्ड से मदद माँगी।En: She became worried and sought help from the security guards.Hi: गार्ड भ्रमित हो गए। उन्हें लगा कि यह सब एक नाटक का हिस्सा है।En: The guards were confused, thinking it was all a part of a performance.Hi: पर अनिका ने जोर देकर कहा, "यह असली समस्या है।"En: But Anika insisted, "This is a real problem."Hi: भीतर रवि हलचल सुन रहा था।En: Inside, Ravi heard the commotion.Hi: उसने शाही अंदाज में चिल्लाते हुए सैलानियों को सचेत करना शुरू कर दिया, "मुझे बाहर निकालो, ओ प्रजाजन!"En: Maintaining his royal demeanor, he started shouting to alert the tourists, "Get me out, O citizens!"Hi: भीड़ ने उसकी बात मजाक में ली।En: The crowd took his words as a joke.Hi: आखिरकार, गार्ड ने समझा और कक्ष का दरवाजा खोला।En: Finally, the guards understood and opened the door to the room.Hi: रवि बाहर आया, मुस्कुराते हुए सिर झुकाया और बोला, "क्षमा करें, लेकिन मैंने अपनी भूमिका निभाई।"En: Ravi came out, bowed with a smile, and said, "Sorry, but I have performed my role."Hi: लोग हँस पड़े और तालियाँ बजाने लगे।En: People burst into laughter and applauded.Hi: इस घटना से रवि ने सीखा कि बिना योजना के कुछ नहीं करना चाहिए, लेकिन उसके अंदर का कलाकार अभी भी जिंदा था।En: From this incident, Ravi learned that nothing should be done without planning, but the artist within him was still alive.Hi: अनिका ने मुस्कुराते हुए सोचा कि अब हर बार जब रवि कुछ नया नाटक करने की सोचेगा, उसके पास सुनाने को एक कहानी होगी।En: Anika thought with a smile that now, every time Ravi thinks of doing something new on stage, he will have a story to tell.Hi: दृश्य समाप्त होने पर भीड़ में हंसी और तालियों की गूंज आती रही।En: As the scene ended, laughter and applause echoed in the crowd.Hi: ताज महल का भ्रमण उस दिन कुछ खास हो गया।En: The tour of the Taj Mahal became something special that day. Vocabulary Words:summer: गर्मीcaptivating: खींच रहाmajestic: भव्यताmarble: संगमरमरamidst: बीचattire: लिबासpermission: अनुमतिopportunity: मौकाstage: मंचechoed: गूंज उठीmomentum: रंग पकड़नेimplements: अमलdramatically: नाटकीयavatar: अवतारressemblance: जैसी दिखतीsought: माँगीconfused: भ्रमितcommotion: हलचलdignified: शाहीalert: सचेतdemeanor: अंदाजbowed: सिर झुकायाperformance: भूूमिकाapplauded: तालियाँ बजानेincident: घटनाrole: भूमिकाreflected: सोचाplan: योजनाalarmed: चिंतितechoed: गूंज
És quan dormo que “no” hi veig clar. Crítica teatral de l'obra «L'últim àtom», de Jordi Oriol. Intèrprets: Joan Carreras, Mia Esteve, Carme Milán, Carles Pedragosa i Lara Segur (?). Espai escènic i vestuari: Sílvia Delagneau González i Max Glaenzel Ribas. Ajudantia d'espai escènic i vestuari: Camille Latron i Llorens, Marc Udina Duran. Música: Carles Pedragosa Torres. Il·luminació: David Bofarull Armengol. Ajudant d'il·luminació: Oriol Mestre. Espai sonor: Rai Segura Raspall. Projeccions: Marc Permanyer Conde. Producció executiva: Helena Font Barbero. Ajudant de producció: Lluís Victory Cirer. Regidoria: Ruben Ametllé Gutiérrez i Camille Latron i Llorens. Equip gestió Indi Gest: Marc Permanyer Conde i Manon Almellones Descharrois. Direcció tècnica: Albert Glas. Construcció d'escenografia: Pascualin Estructures i Ou. Confecció de vestuari: Goretti Puente, Camisería Siglo XXI i La Casa de Barrets. Cap tècnic del teatre: Roger Muñoz. Tècnica del teatre: Eva Rotllán. Màrqueting i comunicació: Focus. Fotografia: César Font. Disseny gràfic: Marc Permanyer Conde. Estudiant en pràctiques (MUET): Nelson Vilaronga Cunha de Araujo. Agraïments: Sportenis Rubí, Focus, La Brutal, Teatre Lliure, Francesc Cuéllar, Mireia Farrarons, Clàudia Flores, Paula Malia, Anna Maruny, Oriol Puchol, Clara Segura, María José Pedragosa. Distribució: EscenaApart. Una producció d'Indi Gest. Amb el suport de l'Estruch de l'Ajuntament de Sabadell i L'Institut Català d'Empreses Culturals (ICEC). Un espectacle d'Indi Gest. Ajudant de direcció: Alba Collado. Direcció: Jordi Oriol. Teatre Goya, Barcelona, 1 juny 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Allegretto. Interpretació: Bond. Composició: Orion and the Beatmasters i Karl Jenkins. Àlbum: Shine, 2002.
Crítica teatral de l'obra «Inventari de fugues». Idea i creació: Amaya Galeote, Shaday Larios, Judith Pujol i María Velasco. Dramatúrgia: Judith Pujol i María Velasco. Intèrprets: Xavi Álvarez, Ricard Boyle, Dasha Lavrennikov Laia Marull, Lara Salvador Peydro, La Coral Sant Jordi. Objectes: Shaday Larios. Escenografia: Víctor Peralta. Música: Laia Vallès. Coreografia: Amaya Galeote. Il·luminació: Jou Serra. Audiovisuals: Carme Gomila. Vestuari: Giulia Grumi. Caracterització: Imma Capell. So: Efrén Bellostes. Saxo enregistrat: Carlos Medina. Ajudanta d'escenografia: Eli Siles. Ajudanta de vestuari: Maria Albadalejo. Ajudant d'audiovisuals: Marc Homar. Ajudanta d'il·luminació: Marieta Rojo. Construcció de l'escenografia: Carles Piera. Confecció de vestuari: Ushnye Kardas, Inma Porta, Vicky Sartori. Fotografia: David Ruano. Fotografia cartell: Geraldine Leloutre. Amb l'acompanyament de Convent de les Arts d'Alcover. Producció: Teatre Nacional de Catalunya. Agraïments: Agustina Ruiz Barrea (projecte Santa Mesa); Jorge Moreno Andrés i Julián López, Colectivo Mapas de Memoria (exposicions El cuerpo Errante. Exilio 1939- 1975 i Las Pequeñas Cosas); Patxeque; Gina López Realpe, Evgenei Lavrennikov i a totes les investigacions i persones que apareixen en aquest mapa de fugues. Equips tècnics i de gestió del TNC. Ajudant de direcció: Mauricio Sierra. Direcció: Judith Pujol. Sala Tallers, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 28 maig 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Deliris. Interpretació: Joana Gomila i Laia Vallès. Composició: Joana Gomila i Laia Vallès. Àlbum: Paradís, 2020.
Antididàctica antiantígona. Crítica teatral de l'obra «Contra Antígona». Idea d'Andrea Jiménez. Dramatúrgia d'Andrea Jiménez Victoria Szpunberg. Intèrprets: Jan D. Casablancas, Clara de Ramon, Arantza López Medina, Bruna Luz / Nora Pàmies, Mònica Molins, Olga Onrubia, Xavi Sáez, Marc Soler i Júlia Truyol. Escenografia: Judit Colomer. Vestuari: Sílvia Delagneau. Caracterització: Toni Santos. Il·luminació: Andreu Fàbregas. Música original i so: Lucas Ariel Vallejo. Moviment: Natalia Fernandes. Ajudanta d'escenografia: Idoia Costa. Ajudant de vestuari: Manuel Mateos. Assessora de gestió de grups: Eva Sánchez Díaz. Alumna en pràctiques de direcció: Laura Bono (ITB). Construcció escenografia: Taller d'escenografia Castells i Joan Soler. Vestit d'Antígona: Goretti Puente. Equips del Teatre Lliure. Agraïments: A les més de sis-centes persones que han ajudat a parlar amb el cor. Producció del Teatre Lliure, amb la participació de Condeduque Madrid. Ajudantes de direcció: Rita Molina Vallicrosa / Mònica Molins. Direcció: Andrea Jiménez. Sala Fabià Puigserver, Teatre Lliure Montjuïc, Barcelona, 21 maig 2026. Veu: Andreu Sotorra. Musica: History Repeating. Interpretació: Propellerheads i Shirley Bassey. Composició i lletra: Alex Grifford. Àlbum: Greatest Hits Shirley Bassey, 1997.
És una feina minuciosa, però agraïda perquè les obres de restauració del campanar estan responent a les previsions. Els especialistes confirmen que mai hi hagut un risc estructural, perquè les parets del campanar tenen un gruix considerable, però per la resta és evident que les cares que donen a mar són les que han patit més. Avui hem visitat el campanar i els arquitectes Jaume Trullà i Laura Martinez, acompanyats d'Aitana, tècnica de restauració, i en Marcos, cap d'obra, ens han explicat els detalls bàsics que cal conèixer. I una data: si tot va bé, la primera quinzena de juliol el campanar estarà acabat. Agraïm les facilitats donades per Trullà Arquitectura i Veta conservació per a la realització d'aquesta mòbil. L'entrada Si tot va bé, les obres del campanar estaran enllestides la primera quinzena de juliol. En parlem amb l’equip tècnic ha aparegut primer a Radio Maricel.
Ser o no ser el noi de la mare. Crítica teatral de l'obra «Dinamarca», de Lluïsa Cunillé. Intèrprets: Pere Arquillué i Imma Colomer. Escenografia: Sílvia Delagneau i Ona Grau. Il·luminació: Jaume Ventura. Vestuari: Sílvia Delagneau. Música i espai sonor: Lucas Ariel Vallejos. Ajudantia de direcció: Aurembiaix Montardit. Ajudantia de vestuari: Ona Grau. Ajudantia d'espai sonor: Orestes Gas. Direcció tècnica: Enric Alarcon (AP7 – projectes tècnics). Construcció d'escenografia: Albert Ventura i Enric Naudi. Regidoria: Rita Capella i Margarit. Direcció de producció: Blanca Arderiu. Producció executiva: Andrea Cuevas Garrido. Veu en off: Tonino Gas Scaravilli. Agraïments: Teatres del Farró, La Perla 29, Eloi Costilludo i Diari El Jardí. Una producció de la Sala Beckett i Bitò. Amb la col·laboració de la Generalitat de Catalunya i el Teatre Sagarra de Santa Coloma de Gramenet. Direcció: Albert Arribas. Sala Dalt, Sala Beckett, Barcelona, 15 maig 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Sin. Interpretació: The Tiger Lillies. Composició: The Tiger Lillies. Àlbum: Hamlet, 2012.
Qui canta la depressió espanta. Crítica teatral de l'obra «Inútil (un cactus i altres desastres)». Dramatúrgia: Alícia Serrat. Composició: Clodine i Alícia Serrat. Intèrprets: Claudia Nogués, Pau Oliver, Anila Padrós. Arranjaments: Albert Solà. Escenografia: Júlia López i Melià. Vestuari: Claudia Nogués. Disseny de llums: Clàudia Serra. Disseny de so: Damià Duran. Producció: Sonder Produccions i Marià Llop. Distribució: Cristina Ferrer (Tot Produccions). Producció d'Alícia Serrat, Claudia Nogués i Com un llum amb el suport del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya. Agraïments a la Fabra i Coats – Fàbrica de Creació, Viu el Teatre, Agitart i la Nau Ivanow. Direcció: Alícia Serrat. El Maldà, Barcelona, 10 maig 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Hauries. Interpretació: Clodine. Composició i lletra: Claudia Martínez Nogués i Alçicia Serrat Anadón. Àlbum: Inútil, 2026.
Die Nasionale Speenkalfkampioenskap is by die Bank Windhoek-ring op die Windhoek skougronde geloods. Die kampioenskappe is al sedert 2011 'n vaste instelling op die veilingkalender. Met veilings landswyd bring Agra Veilings produsente bymekaar. Kosmos 94.1 Nuus was by die skougronde en het met Paul Klein, die uitvoerende hoof van die Agra-veilings gepraat. Hy het meer oor die land se bestendigheid met bek-en-klouseer bekamping.
Fer ralet ralet al gremi teatral. Crítica teatral de l'obra «L'autora», d'Ella Hickson. Traducció de l'anglès de Carlota Subirós. Intèrprets: Javier Beltrán, Nausicaa Bonnín, Ravina Raventós, David Selvas. Amb la participació d'Agnès Balfegó i Amada Bokesa. Escenografia: Judit Colomer. Vestuari: Berta Vallvé. Caracterització: Paula Barjau. Il·luminació: Marc Salicrú. Música: Alejandro Da Rocha. Espai sonor: Carles Bernal. Moviment: Natalia Fernandes. Ajudant d'escenografia: Marc Saborit. Ajudant d'il·luminació: Stefano De Luca. Alumna en pràctiques: Gemma Girbau (MUET). Veu de nadó: Ramona Vallvé Serrano. Construcció d'escenografia: Jorba Miró, Joan Soler i Sra. Diaz vestuari escènic. Reproducció del “Guernica”: © Sucesión Pablo Picasso. VEGAP, Madrid, 2026. Equips del Teatre Lliure. Agraïments: Arnau Vallvé i Taller d'escenografia Castells. Producció: Teatre Lliure. Ajudant de direcció: Esteve Gorina i Andreu. Direcció: Anna Serrano Gatell. Teatre Lliure Gràcia, Barcelona, 7 maig 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Poema. Interpretació: Alejandro Da Rocha. Composició: Alejandro Da Rocha. Àlbum: L'autora, 2026.
C'est un mausolée qui fait partie des merveilles du monde moderne, c'est aussi la preuve d'une merveilleuse histoire d'amour entre Shah Jahan et Mumtaz Mahal, morte en donnant la vie. Jamais remis de la perte de son grand amour, Shah Jahan décide alors de faire construire pour son épouse favorite le plus beau des joyaux : le Taj Mahal. Découvrez ce monument dédié à l'amour éternel, construit à Agra, en Inde, au XVIIe siècle. Crédits : Lorànt Deutsch, Éric Lange.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
L'altra cara d'Èdip i Antígona. Crítica teatral de l'obra «Èdip & Antígona». Versió lliure de Crlota Subirós, a partir d'«Èdip rei», «Èdip a Colonos» i «Antígona» de Sòfocles. Traducció catalana en prosa de les obres de Sòfocles: Carles Riba. Dramaturgista: Ferran Dordal. Intèrprets: Moha Amazian, Lurdes Barba, Babou Cham, Joel Cojal, Oriol Genís, Jordi Martínez, Vicenta Ndongo, Albert Pérez, Kathy Sey, Yolanda Sey, Yolanda Sikara, Junyi Sun i Moïse Taxé. Escenografia: Max Glaenzel amb la col·laboració de Josep Iglesias. Il·luminació: Raimon Rius. Disseny de so: Damien Bazin. Música original i direcció musical: Clara Aguilar. Espai sonor: Damien Bazin i Clara Aguilar. Caracterització: Itziar Nzang. Disseny de vestuari: Marta Rafa. Confecció de vestuari Taller Goretti. Tractaments tèxtils: Berta Riera i Anne Cots. Moviment: Cecilia Colacrai. Ajudanta de vestuari: Alba Paituví. Ajudanta d'il·luminació: Elisabet Castells. Ajudanta d'escenografia: Mercè Lucchetti. Assessorament sobre el text original: La casa dels Clàssics. Assessorament en diversitat: Salima Jirari. Assessorament a la composició i interpretació vocals: Marta Torrella (Tarta Relena). Producció: Teatre Nacional de Catalunya. Agraïments: Jordi Blesa Montoliu i Helena Ros. Ajudant de direcció: Erik Forsberg. Direcció: Carlota Subirós. Sala Gran, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 22 abril 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Rèquiem. Interpretació: Cor Jove de l'Orfeo Català i Orquestra Simfònica Camera Musicae. Composició: Albert Ginovart. Àlbum: Guinovart Musicals, 2025.
Òpera amb pistoles i “teiatru” de fogueig. Crítica teatral de l'obra «Els stunmen». Música de Fernando Velázquez. Llibret de Nao Albet i Marcel Borràs. Intèrprets: Nao Albet, Marcel Borràs, Óscar Dorta, Núria Lloansi, Marc Padró, Óscar Pére, Carlos Robles, Cadmi Albet Tamarit / Mael Borràs-Clotet. Cantants: mezzosoprano Sandra Ferrández / Marifé Nogales (mezzosopranos), Gabriel Díaz (contratenor), Vicenç Esteve Madrid (tenor), José Ansaldi (tenor), Josep Ferrer (baix). Especialistes: Daniel Domínguez, Attila Kiss, Andreu Kreutzer, Genís Lama, Adrià Rosell, Pablo Sacristán, Emiliano Sosa i Yeray Vesga. Orquestra: Formació orquestral del Gran Teatre del Liceu: Sergio García Jimenez i Olivia Kucharska (violins), Patricia Torres i Federica Cucignato (violes), Dani Claret i Eduard Raventòs (violoncels), Carlos Garcia Pupo (contrabaix), Paula Martínez (flauta), Israel Román (oboè), Abel Batlles (clarinet), Albert Muñoz (fagot), Pau Riedweg (trompa), David Alcaraz (trompeta), Raül Brenchat (trombó), Pau Buforn (timbales), Javier Delgado (percussió), Laura Marquino (arpa), Laura de Arenzana i Alfred Tapscott (teclat-electrònica). Coordinador d'especialistes: Óscar Dorta. Escenografia: Max Glaenzel. Vestuari: Sílvia Delagneau. Caracterització: Toni Santos. Il·luminació: Andreu Fàbregas. Efectes especials: In Extremis. So: Igor Pinto. Sonorització de l'orquestra: Ignasi Nogueras. Ajudanta de direcció: Anabel Labrador. Ajudanta d'escenografia: Mariona Ubia. Ajudant de vestuari: Manuel Mateos. Assistent a la direcció musical: Rubén Díez. Assistència a la dramatúrgia: Gabriel Ventura. Pianista assistent: Laura de Aranzana. Alumna en pràctiques: Roc Morella (ITB). Confeccions: Javi Navas (guerreres), Manuel Mateos (herois) i Taller d'escenografia Castells (ambientació de sang). Equips del Teatre Lliure. Agraïments: Indi Gest, María Adell, Pedro Azara, Laura Cabello 'Topo', Aina Clotet, Jaume Garrós, Anna Iñigo, Alfredo Ramos, Valentina Viso, Blanca Valletbó, Jokin Piquer i Joan Serinyà. Mencions: Cartell tractat amb IA. Fotografies: Marta Mas. Espectacle amb el suport de la Fundació Banc Sabadell. Coproducció: Teatre Lliure, Gran Teatre del Liceu, Teatros del Canal i Teatro Real de Madrid. Direcció musical: Fernando Velázquez. Direcció escènica: Nao Albet i Marcel Borràs. Sala Fabià Puigserver, Teatre Lliure Montjuïc, Barcelona, 15 abril 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: He Looked So Happy. Interpretació: Fernando Velázquez. Composició: Fernando Velázquez. Àlbum: Lo imposible, 2012.
El secret laberíntic de Doraemon. Crítica teatral de l'obra «El dibuixant de laberints», de Nil Martín López, Intèrprets: Carla Coll i Nil Martín. Escenografia i vestuari: Carmille Latron. Disseny d'il·luminació: Joan Griset. Disseny de so: Gerard Bosch. Audiovisuals: Arnau Aiguabella i Nil Martín. Assessorament dramatúrgic: Joan Yago. Assessorament vocal: Mariona Esplugues. Veu en off: David Vert. Sintonia late night: Pep Lladó. Confecció telons: Berta Mas. Figuració vídeo: Ari Alhama, Martí Alós, Anna Calopa i Sara Domènech. Amb la participació especial d'Andrea Gumes. Fotografia promocional: Désirée Gómez. Vídeo teaser: Désirée Gómez i Albert Tissot. Amb la col·laboració de l'Ajuntament de Barcelona i Eòlia CSAD (Beca Odisseu Eòlia 2025) i el Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya. Anb el suport de La Virgueria. Agraïments: Martí Alós, Paula Castillo, Aleix Fauró, Pol Forment, Berta Giraut, Laura López Granell, Sebas Martín, Judit Martínez Gili, Cinta Paloma, Maria Pujol, Esther Valdivielso, Nau Vila Besòs. Producció: Laura Molner. Ajudantia de direcció: Elaine Grayling. Direcció: Júlia Valdivielso. Teatre Eòlia, Barcelona, 10 abril 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Doraemon (el gaat còsmic). Composició: Shun Suke Kikuchi. Àlbum: Doraemon, 1994.
Meditar amb la tortugueta i esclafar-se la closca en l'intent. Crítica teatral de l'obra «Una bufetada a temps», de Marta Buchaca. Intèrprets: Sara Diego, Eudald Font, Montse Guallar, Ramon Madaula i Marc Rius. Escenografia: Sebastià Brosa. Vestuari: Marta Pell. Il·luminació: Anna Espunya. Espai sonor: David Solans. Meditar amb la tortugueta i esclafar-se la closca en l'intent. Assesoria de moviment: Davo Marín. Direcció de producció i producció executiva: Natàlia Boronat. Ajudantia de producció i regidoria: Clara Roche. Direcció tècnica: Víctor Cárdenas. Ajudantia de direcció: Roc Esquius. Cap tècnic del teatre: Andrés Piza. Màrqueting i comunicació: La Villarroel. Amb el suport de: Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya. Agraïments: Imma Sust, Jordi Galceran, Guillem Clua, Sergi Belbel, Jordi Soriano, Davo Marín, Joan Maria Comes i Buchaca, Roger Comes i Buchaca, Uma Bonet Espunya, Bruc Esquius Turmo, Nael Boronat Ruiz, Escola Univers i Espai Maragall Centre d'arts escèniques de Gavà. Una producció de La Pocket i La Villarroel. Direcció: Marta Buchaca. La Villarroel, Barcelona, 9 abril 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: L'escola que volem. Interptació: Xiula. Composició: Xiula. Àlbum: 5472m, 2016.
El forat negre del castell inflable. Crítica teatral de l'obra «Tinc un bosc al cervell», de Guadalupe Sáez. Intèrprets: Rosa Boladeras i Greta Jorge, Dana Sina, Bruno Bistuer / Pau Montserrat, Alejandra Cid i Lila Sina. Escenografia: Xevi Oró. Vestuari: Adriana Parra. Il·luminació: Quim Algora. So: Guillem Rodríguez. Moviment: Maria O'Herce. Ajudant de direcció: Carla Torres. Mirada Externa: Sílvia Delagneau. Estudiant en pràctiques (MUET): Laura Pons. Agraïments: Anna Bellmunt, Imma Colomer, Magí Coma, Georgina Pedragosa, Parcs i jardins de Poblenou, David Piulats, Jordi Rius, Raimon Rius, Teatre Lliure i Maria Zaragoza. Una producció de la Sala Beckett. Amb la col·laboració d'Aura Events i la Universitat Oberta de Catalunya. Direcció: Alícia Gorina. Sala Baix, Sala Beckett, Barcelona, 8 abril 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Main Titles. Interpretació: Charlie Clouser. Composició: Charlie Clouser. Àlbum: Dead Silence, 2007.
Zum Auftakt der agra-Messe in Leipzig sind die Bauern in Sorge. Kunstdünger wird durch die Blockade der Straße von Hormus knapp und teuer. Heimische Gülle ist eine Alternative, aber nicht immer verfügbar.
Les llum i les ombres del retorn a Haifa. Crítica teatral de l'obra «Retorn a Haifa». Idea d'Àlex Rigola. Adaptació de la novel·la de Ghassan Kanafani. Traducció: Anna Gil Bardají. Adaptació, disseny de llums: Àlex Rigola. Intèrprets: Chantal Aimeé, Jordi Figueras, Ariadna Gil I Carles Roig. Espai escènic: Patricia Albizu. Produccció executiva: Mireia Pol. Ajudant de direcció: Paula Blanco. Agraïments a Maria Bohigas (Club Editor). Heartbreak Hotel i Titus Andrònic S.L. i el suport del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya. Direcció: Àlex Rigola. Sala Heartbreak Hotel, Barcelona. Del 19 de març al 26 d'abril 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Wallada. Interpretació: ElFar3i i Rola Azar. Composició: Tareq Ai Mohd Ali Abu Kwik. Àlbum: Wallada, 2025.
El conte de la paparra. Crítica teatral de l'obra «Abecedari», de La Moukhles & Sentís i Pau Matas Nogué. Creació: La Moukhles & Sentís. Dramatúrgia: Miriam Moukhles, Joan Sentís i Pau Matas Nogué. Intèrprets: Cris Martínez, Miriam Moukhles i Joan Sentís. Escenografia: Paula González Infante. Il·luminació: Gabriela Bianchi. Vestuari: Marcel Puigví. Espai Sonor: Magí Coma. Disseny de so: Iker Rañé. Composició musical: Guillem Codern, Cris Martínez i La Moukhles & Sentís. Construcció d'escenografia: Guille Góngora i Pablo Paz. Fotografia: Sílvia Poch. Audiovisuals i vídeo promocional: Octavi Brull (Asimètric Films). Assessorament: Roger Vilà. Comunicació: Oriol Sentís. Producció executiva: Marta Colell i Miriam Moukhles. Distribució: Escena Apart. Agraïments: Andreu Estela, Pablo Taladro, Hamida, Cèlia, Nur i Cai. Una producció de La Moukhles&Sentís i Temporada Alta. Amb el suport de la Sala Beckett, Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, Terrassa Arts escèniques i Residència Dar des Écrivains (Premi Joan Ollé de dramatúrgia, Marroc). Direcció: Miriam Moukhles, Joan Sentís i Pau Matas Nogué. Sala Dalt, Sala Beckett, Barcelona, 25 març 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Crazy Love. Interpretació: Marianne Faithfull i Nick Cave. Composició: Nick Cave. Àlbum: Before the Poison, 2005.
What if the key to reinventing your career isn't a dramatic leap—but a quiet, stubborn plan built one small step at a time? In this warm, deeply honest episode of Legendary Leaders, host Cathleen O'Sullivan is joined by Lorraine Whale, qualified genealogist, house historian, and founder of Time Flies Ancestry—who spent over 25 years in HR and leadership roles before following a passion she'd been nurturing for decades. Their conversation spans career reinvention, the emotional cost of falling out of love with a profession, the underrated power of a good plan, and what it really means to lead yourself forward when nobody else is handing you a roadmap. Lorraine opens with something that will resonate with many—she doesn't see herself as a leader at all. But as the conversation unfolds, it becomes clear that her definition of leadership, building trust, giving others confidence, showing up with tenacity—is exactly what she has been doing all along, in boardrooms, in genealogy archives, and at home as a single mum raising a son she is quietly and fiercely proud of. She shares how she mapped her escape from HR with an Excel spreadsheet worthy of Andy Dufresne, why redundancy felt like liberation, and how a squiggly career can be the most intentional one of all. They also get into the human side of HR—why it too often becomes a ticketing system rather than a true business partner, what real people functions should look like, and the question that changed everything for Lorraine: Do you want to retire working in this? And for anyone wondering whether it's too late to start over, Lorraine's answer is simple: find the thing that lights you up, make a plan, and don't just do nothing. This is a conversation that will meet you with grace wherever you are in your career—and quietly nudge you to take that first step. Episode Timeline: 00:03:54 "I've never seen myself as a leader" 00:06:38 From admin to HR to genealogy — finding her place 00:16:39 Solitude, community, and the AGRA network 00:18:38 Falling out of love with a profession 00:21:19 What great HR actually looks like 00:29:02 The Andy Dufresne escape plan 00:34:02 Squiggly careers and waiting for what's next 00:40:13 The first small step 00:43:32 Loving the problem-solving of genealogy 00:49:43 The village it takes to raise a child 00:56:13 Self-care when there's no time for it 00:58:26 Find the thing that lights you up 00:59:13 How to find Lorraine and Time Flies Ancestry Key Takeaway: Reinvention Isn't a Leap — It's a Long Game: Changing direction doesn't mean scrapping everything overnight. Lorraine spent years qualifying, downsizing, and planning while still in her HR role. The most meaningful career shifts are built slowly, deliberately, and with a very clear goal in sight. Your Whole Career Is the Foundation, Not the Obstacle: A squiggly path isn't a weakness — it's a toolkit. Every function, every stakeholder, every challenge you've navigated gives you a perspective that a linear career never could. Don't discount it. Build on it. Ask Yourself the Uncomfortable Question: Lorraine's turning point came from one honest question — would I want to retire doing this? Sitting with that discomfort is where real clarity begins. If the answer is no, that's not a crisis. That's a starting point. If You Have a Goal, Make It Visible: Good intentions don't create change — a plan does. Whether it's an Excel spreadsheet, a timeline, or a milestone tracker, seeing your progress move is what keeps you going when the goal still feels far away. About Lorraine Whale: Lorraine Whale is a professional genealogist and family history researcher who helps people uncover their ancestral stories and preserve family and house histories. As Founder of Time Flies Ancestry, she specialises in detailed genealogical research that goes beyond online records to include archives, museums, and local history resources across southern England. Lorraine holds a Diploma in Genealogy and is a member of the Association of Genealogists & Researchers in Archives (AGRA) and the Register of Qualified Genealogists, and she also serves on the tutorial team of the Institute of Heraldic and Genealogical Studies. Today, she works with clients around the world to trace their roots and bring forgotten family narratives to life, drawing on decades of experience and a deep passion for the past. Connect with Lorraine Whale: Website: https://www.timefliesancestry.co.uk/ LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/lorraine-whale-75634a1b/ Association of Genealogists and Researchers in Archives (AGRA): https://www.agra.org.uk/ Connect with Cathleen O'Sullivan: Business: https://cathleenosullivan.com/ LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/cathleen-osullivan/ Instagram: https://www.instagram.com/legendary_leaders_cathleenos/ YouTube: https://www.youtube.com/@LegendaryLeaderswithCathleenOS FOLLOW LEGENDARY LEADERS ON APPLE, SPOTIFY OR WHEREVER YOU LISTEN TO YOUR PODCASTS.
Bol d'amanida de mòbils. Crítica teatral de l'obra «Perfectes desconeguts», de Paolo Genovese. Adaptació: Llàtzer García. Traducció: Yannick García. Intèrprets: Marta Bayarri, Eduard Farelo, Júlia Molins, Biel Duran, Albert Prat, Vanessa Segura i Cristian Valencia. Amb les veus d'Eduard Buch, Josep Domènech, Roser Dresaire, Mireia Farrarons, Llàtzer García, Daniel J. Meyer, Àgata Roca i Jaume Ventura. Escenografia: Alejandro Andújar. Vestuari: Pat Carrión. Il·luminació: Jaume Ventura. So: Marcel Ferrer. Producció executiva: Daniel López-Orós. Direcció tècnica: Francisco Grande (Illusion Stage). Regidora: Teresa Navarro. Operadors de llum: Roger Arjona i Justo Gallego. Operadora de so: Marcel Ferrer i Clara Guerrero. Tècnica de llum: Marta Pérez. Maquinistes: Pere Carrasco, Júlia Núñez i Roman Ogg. Ajudants de producció: Gerard López i Joan Navarro. Realització escenografia: May, Pilar Albadalejo i Pascualín estructures. Caps de premsa: Bàrbara Branco i Maria Domínguez (La Tremenda). Disseny gràfic: Enric Jardí. Fotografies: Kiku Piñol i David Ruano. Vídeo: Mar Orfila. Obra original de Paolo Genovese, basada en la pel·lícula «Perfetti sconosciuti», representada per acord amb Lotus production i Carol Levi & Company S.R.L., en nom de l'autor. Una coproducció de Bitò, La Brutal i Misògines amb el suport de l'ICEC (Generalitat de Catalunya) i la col·laboració del Teatre Sagarra de Santa Coloma de Gramenet. Amb el patrocini de: Pilma, Santa & Cole i Punto Blanco. Agraïments: Laura Daza, Jordi Domènechi Marta Marco. Ajudantia de direcció: Daniel J. Meyer. Direcció: David Selvas. Teatre Poliorama, Barcelona, 22 març 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: Via con me. Interpetació: Paolo Conte. Composició Paolo Conte. Àlbum: I primi tempi, 1981
India's past is often told as a sequence of empires rising and falling — but few moments were as decisive as the 18th century, when one power came remarkably close to reshaping the entire subcontinent. In this wide-ranging conversation, Dr. Uday S. Kulkarni joins Bharatvaarta to trace the rise of the Marathas — from the early vision of Chhatrapati Shivaji Maharaj to a force that expanded across India, challenged the Mughals, and altered the balance of power in the subcontinent. We unpack how Swaraj was not just a political idea but a civilisational response to centuries of upheaval, how military innovation, mobility, and leadership enabled rapid expansion, and why Delhi became the ultimate symbol of power for the Marathas. The conversation moves through defining moments — the encounter with Afzal Khan, the confrontation with Aurangzeb, the resilience after Sambhaji Maharaj's execution, and the long 27-year war that hardened Maratha resolve into an unstoppable force. It also examines the rise of the Peshwas, the expansion into North India, alliances and conflicts with regional powers, and the moment when the Marathas stood as the dominant force across much of the subcontinent. This episode isn't just about history. It's about how power is built, lost, and remembered. ⸻ ⏱️ Chapters 00:00 – 00:40 • Opening Hook: The Power That Almost Ruled India 00:40 – 05:30 • The World Before the Marathas: Fragmentation & Invasions 05:30 – 10:30 • Shivaji's Vision: Swaraj as a Civilisational Idea 10:30 – 15:30 • Afzal Khan & The Turning Point of Power 15:30 – 22:00 • Aurangzeb, Agra & The Limits of Empire 22:00 – 30:00 • War, Resistance & The Making of Maratha Strength 30:00 – 38:00 • Sambhaji Maharaj & The Cost of Defiance 38:00 – 50:00 • The 27-Year War: How the Marathas Outlasted the Mughals 50:00 – 01:05:00 • Expansion Beyond the Deccan: The Road to Delhi 01:05:00 – 01:18:00 • The Rise of the Peshwas & Maratha Dominance 01:18:00 – 01:28:00 • Alliances, Conflicts & Control of North India 01:28:00 – 01:37:00 • Legacy, Decline & Lessons from Maratha Power ⸻
Kmetija Sever iz Cvena pri Ljutomeru je odličen primer uspešne družinske kmetije v Prlekiji. Ne gre za mesne izdelke kar tako, pravi gospodar Robert Sever, saj se pri svojem delu trudijo ohranjati in obujajo stare prleške recepte. Najpomembnejša med njimi je certificirana Prleška tünka, druga velika posebnost, na katero so zelo ponosni, pa so zvita rebra ali »zavec« oziroma rolana rebra iz tünke, s katerimi so obudili staro kmečko prakso in recept, mesnina sama pa je zelo iskana in priljubljena. Robert rad pove, da je za uspeh kmetije pomemben trud vseh članov družine, še posebej pa je ponosen na odličja in znake kakovosti, ki so jih njihovi izdelki prejeli na Dobrotah slovenskih kmetij in zlatih medaljah na ocenjevanju v okviru sejma AGRA.
Cesc Valverde és un dels artistes emergents més cotitzats de l'escena urbana en català. Productor d'altres artistes i de les seves pròpies cançons, el dijous 19 de març presenta LISTEN (Delirics, 2026) a la sala Upload de Barcelona. El tercer àlbum en tres anys d'un projecte que signa com a xicu, àlies artístic i alhora un diminutiu del seu nom. LISTEN no és un recull de cançons fetes a mida del consumidor, sinó que alterna temes més amables amb d'altres que no ho són. Alguns no busquen complaure l'oient, sinó portar al límit els sons que impregnen el gènere pop d'avui dia, cada cop més entregat als ritmes multiestimulants de l'hyperpop.Agraïments: Federal Cafè (espai) i Calderon FM (masterització)Pòdcast.cat de Núvol
Nossa convidada do Podcast Nordestino 372 é a Jornalista , Advogada , Escritora , Pesquisadora e Historiadora Fabiana Agra , Fabiana já tem mais de 6 Livros publicados aonde trás em suas obras Histórias e Personagens emblemáticos do nosso Nordeste muitos destes pouco falados e pouco abordados na mídia , Personagens ligados a História do coronelismo histórico , cangaço e outras manifestações ocorrida no Nordeste brasileiro ao longo da história.Apoie nosso Projeto com qualquer valor na chave pix: contato@podcastnordestino.com.br Entre em contato para ser nosso patrocinador e adquirir nossos produtos: wa.me/5583996025102nossas Redes Sociais:TIK TOK PODCAST NORDESTINO: https://www.tiktok.com/@podcastnordestinoTIK TOK ARTHURVILAROFICIAL: https://www.tiktok.com/@arthurvilaroficialINSTAGRAM PODCAST NORDESTINO: https://www.instagram.com/podcastnordestinoINSTAGRAM ARTHUR VILAR: https://www.instagram.com/arthurvilaroficialCANAL PODCAST NORDESTINO: https://www.youtube.com/podcastnordestinoKWAI PODCAST NORDESTINO: https://www.kwai.com/@podcastnordestinoFACEBOOK PODCAST NORDESTINO CORTES: https://www.facebook.com/profile.php?id=61569648512700FACEBOOK PODCAST NORDESTINO OFICIAL: https://www.facebook.com/podcastnordestinooficialSPOTIFY: https://creators.spotify.com/pod/profile/podcastnordestino/#nordeste #podcast #nordestinos
Navigating Grief, Leadership, and Global Opportunity: Strategic Insights from Carl ManlanIn a recent episode of The Thoughtful Entrepreneur Podcast, host Josh Elledge sat down with Carl Manlan, a prolific Author and the Head of Partnerships and Business Development at AGRA. Their wide-ranging conversation delved into the profound intersection of personal loss, empathetic leadership, and the immense economic potential within African markets. Carl, who also co-hosts the Inside the Blueprint Podcast with his daughter, shares how his poetry collection, I Can Breathe, serves as a vessel for processing grief and transforming it into a leadership strength. This episode provides a masterclass for executives and founders on how to cultivate more humane, resilient workplaces while staying attuned to the intergenerational shifts shaping the future of global business.From Personal Reflection to Empathetic Organizational DesignThe modern executive often operates at a pace that leaves little room for the "inner work" required to lead with true empathy. Carl Manlan advocates for a radical return to self-reflection, citing his own practice of a 120-day writing course as the foundation for his professional clarity. By dedicating time to pause and reconnect with formative experiences, leaders can dismantle the stoic barriers that often hinder authentic connection with their teams. This process isn't merely therapeutic; it is a strategic alignment tool that allows a leader to recognize that their employees are whole people who carry invisible burdens—including grief—into the workspace every day.Creating an empathetic work environment requires moving beyond performative sympathy toward structural support. Carl emphasizes that grief is a manifestation of love and a universal human experience that doesn't simply vanish at the office door. Leaders must normalize conversations around mental well-being and loss, providing "space rather than just sympathy." This means building flexibility into operational workflows and fostering a culture where vulnerability is modeled from the top down. When a leader acknowledges their own humanity, it gives the entire organization permission to be resilient, ultimately reducing burnout and increasing long-term employee engagement.Furthermore, the conversation highlighted the necessity of intergenerational dialogue in future-proofing an organization's culture. Through his work with his daughter, Carl demonstrates that the next generation of innovators—particularly in emerging markets like Africa—view the world through a lens of digital fluency and social impact. For businesses looking to tap into the "Africa that exists"—a continent of 1.4 billion people driven by youth and entrepreneurship—the approach must be one of partnership rather than paternalism. By bridging the gap between established leadership wisdom and the fresh curiosity of the youth, organizations can unlock new narratives of hope, healing, and unprecedented economic opportunity.About Carl ManlanCarl Manlan is a celebrated Author, poet, and international development professional. As the Head of Partnerships at AGRA, he works at the nexus of agriculture, finance, and economic transformation in Africa. He is the author of the moving poetry collection I Can Breathe and a dedicated advocate for mental health and intergenerational mentorship.About Carl Manlan OfficialCarl Manlan's official platform serves as a hub for his creative and professional endeavors. It features his published works, including I Can Breathe, and provides resources for those interested in the Inside the Blueprint Podcast. The platform emphasizes the power of storytelling to bridge cultural and generational divides, fostering global conversations on leadership and resilience.Links Mentioned in This Episode:Carl Manlan Official WebsiteCarl Manlan on LinkedInKey Episode HighlightsThe 120-Day Reflection: How a structured daily writing habit can sharpen executive decision-making and emotional intelligence.Grief as a Leadership Asset: Transforming personal loss into a catalyst for building high-trust, empathetic organizational cultures.The "Africa That Exists": Moving beyond risk-aversion to identify high-growth opportunities in African agriculture and tech-enabled entrepreneurship.Intergenerational Synergy: Lessons from co-hosting a podcast with a 13-year-old on how to mentor and learn from Gen Z.The Metaphor of Breath: Using poetry as a practical tool for healing and maintaining professional momentum during seasons of adversity.ConclusionCarl Manlan's insights remind us that the most effective leaders are those who stay connected to their own humanity. By embracing reflection, honoring the grieving process, and looking toward emerging markets with humility, you can build a legacy that is both personally fulfilling and globally impactful.More from The Thoughtful Entrepreneur
Rascar William Faulkner amb pedra foguera. Crítica teatral de l'obra «Absalon, Absalon!»», de William Faulkner. Adaptació de Séverine Chavrier. Traducció i revisió: René-Noël Raimbault i François Pitavy. Dramatúrgia i ajudants de direcció: Marie Fortuit, Antoine Girard i Baudouin Woehl. Intèrprets: Pierre Artières-Glissant, Nicolas Avinée, Daphné Biiga Nwanak, Jérôme de Falloise, Adèle Joulin, Jimy Lapert, Armel Malonga, Hendrickx Ntela, Laurent Papot, Christèle Tual, Kevin Bah «Ordinateur». Amb la participació de Maric Barbereau. Escenografia i attrezzo: Louise Sari. Vestuari: Clément Vachelard. Il·luminació: Germain Fourvel. Música: Armel Malonga. So: Séverine Chavrier i Simon d'Anselme de Puisaye. Vídeo: Quentin Vigier. Projeccions: Claire Willemann. Assessora de diversitat: Noémi Michel. Educador d'aus: Tristan Plot. Ajudant d'escenografia: Tess du Pasquier. Ajudanta de vestuari: Andréa Matweber. Disseny de les nines: Chantal Sari. Ensinistrador de gossos: ShanjuLab. Producció: Comédie de Genève, en coproducció amb Centre Dramatique National Orléans Centre-Val de Loire, Les Théâtres de la Ville de Luxembourg, Teatre Nacional de Catalunya, Théâtre de la Cité, Centre Dramatique National Toulouse Occitanie, Bonlieu Scène Nationale d'Annecy, Théâtre de Liège, DC&J Création, Festival d'Avignon. Amb el suport de Fondation Ernst Göhner (Zoug), Tax Shelter du Gouvernement fédéral de Belgique, Inver Tax Shelter. Agraïments: Caroline Bonnafous, Romuald Liteau-Lego, Rachel de Dardel, Judith Zagury, i l'equip del Centre dramatique national Orléans Centre-Val de Loire. Equips tècnics i de gestió del TNC. Direcció: Séverine Chavrier. Sala Gran, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 4 març 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: You Gotte Move. Interpretació: Mississippi Fred McDowell. Composició i arranjaments: Rev. Gary Davis i Mississippi Fred McDowell. Àlbum: You Gotta Move, 1989.
What if we stopped saving our dream journey for “one day” and booked it now? Wander Woman Phoebe Smith hits pause on the grind and takes a micro‑retirement across North India by rail—soaking in Kolkata's dawn ferry music, the riot of colour at the flower market, and the earthy taste of chai, before tracing slower paths to Bodh Gaya, Varanasi and Agra. The result is an immersion into India that her late mother always wanted but whose death age 50 meant she never got to experience. Also coming up:Author and travel writer Shafik Meghji on South America's links with Britain and the perfect trip for first time visitorsTravel Hack: Survive your first night on an Indian Sleeper TrainTop 10 North Indian dishes you have to try... now!Meet the acid attack survivors at Sheroes Hangout Cafe - who turn tragedy into triumph over coffee every dayGear chat: what to pack for a trip to India in winter and summerIda Pfeiffer – the midlife pioneer who circled the globe on grit, curiosity, and a shoestring – is our Wander Woman of the Month.If this journey nudges your own “someday” list, make it sooner. Subscribe, share with a friend who needs a push, and leave a quick review to help more travellers find us. Where would your micro‑retirement take you?Contact Wander Womanwww.Phoebe-Smith.com; @PhoebeRSmith
Wandhöfer, Sascha www.deutschlandfunk.de, @mediasres
Fluent Fiction - Hindi: Love, Marble, and a Lesson at the Taj Mahal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-22-08-38-19-hi Story Transcript:Hi: ताज महल का सियाहाना कोई साधारण अनुभव नहीं होता।En: Visiting the Taj Mahal is not an ordinary experience.Hi: यह बस एक सुंदर संगमरमर की इमारत नहीं है, बल्कि यह प्रेम और शिल्पकला का अद्वितीय उदाहरण है जो सदियों से लोगों को आकर्षित कर रहा है।En: It is not just a beautiful marble building, but an extraordinary example of love and craftsmanship that has been attracting people for centuries.Hi: एक साफ-सुथरी सर्दी की सुबह थी।En: It was a clear and crisp winter morning.Hi: ताज महल की सफेद चमचमाती दीवारें धूप में झिलमिला रही थीं।En: The white, shimmering walls of the Taj Mahal were glistening in the sunlight.Hi: यमुना नदी के शांत पानी के करीब आगरा का मौसम शांत और सुखद था।En: The weather in Agra was calm and pleasant, near the tranquil waters of the Yamuna River.Hi: आज का दिन खास था, क्योंकि पहली बार इतिहास के दीवाने आरव इस अद्भुत जगह के दर्शन करने पहुँचे थे।En: Today was a special day because, for the first time, history enthusiast Arav had come to see this amazing place.Hi: आरव एक हंसमुख और जिज्ञासु व्यक्ति था।En: Arav was a cheerful and curious person.Hi: उसके चेहरे पर ताज महल को देखने का उत्साह साफ झलक रहा था।En: The excitement of seeing the Taj Mahal was clearly reflected on his face.Hi: साथ में थी मीरा, एक अनुभवी स्थानीय गाइड।En: Accompanying him was Mira, an experienced local guide.Hi: मीरा के पास ताज महल की हर छोटी-बड़ी जानकारी थी।En: Mira had detailed knowledge of every little detail about the Taj Mahal.Hi: वे ताज महल की खूबसूरती देख रहे थे।En: They were admiring the beauty of the Taj Mahal.Hi: आरव ने एक-एक कहानी सुनी, जो मीरा ने उसे बताई।En: Arav listened to each story that Mira told him.Hi: "यहां शाहजहाँ और मुमताज की प्रेम कहानी सदियों से जीवित है," मीरा ने मुस्कुराते हुए कहा।En: "Here, the love story of Shah Jahan and Mumtaz has lived on for centuries," Mira said with a smile.Hi: लेकिन, कुछ देर घूमने के बाद आरव के चेहरे पर झंझलाहट दिखने लगी।En: But after a while of roaming around, a frown appeared on Arav's face.Hi: उसकी चाल धीमी हो गई, और उसके चेहरे का रंग उड़ गया।En: His pace slowed down, and his complexion became pale.Hi: उसे चक्कर आने लगे।En: He started feeling dizzy.Hi: उसने पहले इसे नजरअंदाज किया, सोचते हुए कि यह जल्द ही ठीक हो जाएगा।En: He ignored it at first, thinking it would get better soon.Hi: पर जैसे ही वे मुख्य द्वार के पास पहुँचे, आरव अधिक अस्वस्थ महसूस करने लगा।En: However, as they reached near the main gate, Arav started feeling more unwell.Hi: मीरा ने उसकी हालत देखी और तुरंत पूछा, "आपको ठीक लग रहा है?En: Seeing his condition, Mira quickly asked, "Are you feeling okay?"Hi: " आरव ने पहले हिचकिचाते हुए कहा, "मैं ठीक हूँ," लेकिन हवा में हाथ मारते ही उसकी नजर धुंधली हो गई।En: Arav initially hesitated and said, "I'm fine," but as he waved his hand in the air, his vision became blurry.Hi: कुछ क्षणों में, आरव नीचे गिरने ही वाला था कि मीरा ने उसे तेजी से पकड़ लिया।En: In moments, Arav was about to fall when Mira quickly caught him.Hi: "बैठिए, आरव जी!En: "Sit down, Arav ji!"Hi: " मीरा ने सावधानी से उसे पास की बेंच पर बिठा दिया।En: Mira carefully seated him on a nearby bench.Hi: उसकी आँखों में चिंता थी, पर आवाज में सूझबूझ।En: There was concern in her eyes, but her voice was composed.Hi: "पानी पीजिए," मीरा ने उसे पानी की बोतल दी और धीरे-धीरे उसके माथे पर पानी के छींटे मारे।En: "Drink some water," Mira offered him a bottle of water and gently sprinkled water on his forehead.Hi: आरव ने कुछ मिनटों में संजीदा होकर सिर हिलाया।En: In a few minutes, Arav nodded thoughtfully.Hi: "मुझे समझ में नहीं आ रहा कि अचानक ऐसा क्यों हुआ," उसने कमजोरी भरी आवाज में कहा।En: "I don't understand why this happened suddenly," he said in a weak voice.Hi: मीरा ने उसे एक स्थानीय क्लिनिक ले जाने का सुझाव दिया।En: Mira suggested taking him to a local clinic.Hi: "आपको जल्दी प्रतिक्रिया देखनी चाहिए।En: "You should see a quick response."Hi: "क्लिनिक में, डॉक्टर ने उसे आराम करने की सलाह दी और कुछ दवाइयाँ दी।En: At the clinic, the doctor advised him to rest and provided some medication.Hi: थोड़ी देर बाद, आरव पहले से बेहतर महसूस करने लगा।En: After a while, Arav started feeling better.Hi: जब वे ताज महल लौटे, आरव के दिल में फिर से ऊर्जा थी।En: When they returned to the Taj Mahal, Arav felt energized again.Hi: उसने मीरा को धन्यवाद दिया, "आपकी मदद के बिना, मेरा यहां का अनुभव अधूरा रह जाता।En: He thanked Mira, "Without your help, my experience here would have remained incomplete."Hi: "मीरा ने मुस्कराते हुए कहा, "कभी-कभी, किसी जगह को पूरा अनुभव देने के लिए आपसी सहारा भी जरूरी होता है।En: Mira smiled and said, "Sometimes, mutual support is necessary to fully experience a place."Hi: "अब, आरव ने न केवल ताज महल की भव्यता देखी थी, बल्कि उस प्यारे अनुभव का अर्थ भी समझा।En: Now, Arav had not only witnessed the grandeur of the Taj Mahal, but he also understood the meaning of that lovely experience.Hi: उसने समझा कि कभी-कभी मदद लेना भी हमारी यात्रा का हिस्सा होता है।En: He realized that sometimes accepting help is also a part of our journey.Hi: इस तरह, आरव ने न केवल एक ऐतिहासिक संरचना को देखा, बल्कि उस दिन जीवन के एक महत्वपूर्ण सबक का भी अनुभव किया।En: In this way, Arav not only saw a historical structure, but he also experienced an important life lesson that day. Vocabulary Words:ordinary: साधारणextraordinary: अद्वितीयcraftsmanship: शिल्पकलाshimmering: चमचमातीglistening: झिलमिलाtranquil: शांतenthusiast: दीवानेcurious: जिज्ञासुaccompanying: साथ मेंexperienced: अनुभवीadmiring: देख रहे थेfrown: झंझलाहटcomplexion: चेहरे का रंगdizzy: चक्करhesitated: हिचकिचातेblurry: धुंधलीcomposed: सुझबूझsprinkled: छींटे मारेthoughtfully: संजीदाsuggested: सुझाव दियाresponse: प्रतिक्रियाclinic: क्लिनिकmedication: दवाइयाँenergized: ऊर्जाmutual: आपसीsupport: सहाराgrandeur: भव्यताwitnessed: देखीhistorical: ऐतिहासिकjourney: यात्रा
Abrimos esta edición de Gente viajera con Carles Lamelo explorando con Rebeca Marín la exposición "A media lumbre", en el IVAM. Saltamos después a Uruguay, cuyos atractivos desgrana el ministro de Turismo, Pablo Menoni. Os proponemos una ruta por los castillos y fortalezas de Granada con Enrique Domínguez Uceta, que también nos cuenta el primer selfie de la Historia con una cámara portátil. Anotamos las rutas senderistas favoritas del viajero Alberto Vidal, alias Todorutas.es, y Rebeca Marín nos lleva de viaje al pueblo donde está prohibido morirse, Svalbard. Elena del Amo nos lleva a la fiesta del Tet, el Año Nuevo vietnamita. Anna Riera nos descubre interesantes influencers del mundo agrario y nos propone una ruta por los mejores asadores españoles. Con Lorena Pérez Mansillas conocemos al artista Jean-Michel Folon a través de la visita a la Fundación Folon, en La Hulpe, Bélgica, y rematamos visitando el país de los faraones con una guía de lujo: la egiptóloga Fátima Agra.
Abrimos esta edición de Gente viajera con Carles Lamelo explorando con Rebeca Marín la exposición "A media lumbre", en el IVAM. Saltamos después a Uruguay, cuyos atractivos desgrana el ministro de Turismo, Pablo Menoni. Os proponemos una ruta por los castillos y fortalezas de Granada con Enrique Domínguez Uceta, que también nos cuenta el primer selfie de la Historia con una cámara portátil. Anotamos las rutas senderistas favoritas del viajero Alberto Vidal, alias Todorutas.es, y Rebeca Marín nos lleva de viaje al pueblo donde está prohibido morirse, Svalbard. Elena del Amo nos lleva a la fiesta del Tet, el Año Nuevo vietnamita. Anna Riera nos descubre interesantes influencers del mundo agrario y nos propone una ruta por los mejores asadores españoles. Con Lorena Pérez Mansillas conocemos al artista Jean-Michel Folon a través de la visita a la Fundación Folon, en La Hulpe, Bélgica, y rematamos visitando el país de los faraones con una guía de lujo: la egiptóloga Fátima Agra.
Fluent Fiction - Hindi: Captured Dreams: A Sunset Lesson at the Taj Mahal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-18-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: ताजमहल की धूप में एक सुनहरी चादर फैली थी।En: A golden sheet lay over the Taj Mahal in the sunlight.Hi: ठंडी हवाएँ आगरा की सड़कों पर धीरे-धीरे बह रही थीं।En: Cool breezes were slowly flowing through the streets of Agra.Hi: आरव और रिया सुबह से ताजमहल के परिसर में घूम रहे थे।En: Arav and Riya had been roaming the grounds of the Taj Mahal since morning.Hi: आरव, अपने कैमरे के पीछे उत्साहपूर्वक खड़ा था।En: Arav stood enthusiastically behind his camera.Hi: उसने तय किया था कि वह इस साल की फोटोग्राफी प्रतियोगिता में हिस्सा लेगा और उसकी सबसे अनमोल फोटो ताजमहल की होगी।En: He had decided to participate in this year's photography competition, and his most precious photo would be of the Taj Mahal.Hi: रिया भी उसके साथ थी, उसके हर मूड को समझती और उसके साथ हर कदम पर खड़ी रहती थी।En: Riya was with him too, understanding his every mood and standing by him every step of the way.Hi: वह एक मेडिकल छात्रा थी और आरव की सेहत को लेकर हमेशा सतर्क रहती थी।En: She was a medical student and always remained alert about Arav's health.Hi: आरव ने हल्का सा लड़खड़ाया।En: Arav stumbled slightly.Hi: उसे अचानक से चक्कर आने लगे।En: He suddenly started feeling dizzy.Hi: उसने कैमरा एक हाथ में पकड़े हुए दूसरे हाथ से अपने सिर को पकड़ा।En: Holding the camera in one hand, he grabbed his head with the other.Hi: "आरव, क्या हुआ?" रिया चिंतित होकर उससे पूछी।En: "What happened, Arav?" Riya asked worriedly.Hi: आरव ने अपनी सारी ताकत जुटाकर कहा, "रिया, मुझे इस फोटो को लेना है। सूरज डूबने वाला है।"En: Arav gathered all his strength and said, "Riya, I need to take this photo. The sun is about to set."Hi: रिया ने उसकी हालत को समझते हुए कहा, "अगर तुम ठीक नहीं हो, तो पहले डॉक्टर को दिखाना क्या जरूरी नहीं है?"En: Riya, understanding his condition, said, "Isn't it necessary to see a doctor first if you're not feeling well?"Hi: आरव के चेहरे पर संघर्ष साफ था।En: The struggle on Arav's face was clear.Hi: उसे अपनी सेहत और अपने सपने के बीच निर्णय करना था।En: He had to choose between his health and his dream.Hi: उसने कुछ दीर्घ सांसें लीं और कैमरे को सही किया।En: He took a few deep breaths and adjusted the camera.Hi: रिया ने उसकी मदद की, उसे सहारा दिया और उसे बेंच पर बैठने के लिए कहा।En: Riya helped him, supported him, and asked him to sit on a bench.Hi: "तुम्हारा स्वास्थ्य अधिक महत्वपूर्ण है।"En: "Your health is more important."Hi: सूरज धीरे-धीरे पानी के पास जा रहा था।En: The sun was slowly approaching the water.Hi: आरव ने हिम्मत करके कैमरा उठाया और रिया की सहायता से स्थिर होकर ताजमहल की ओर देखा।En: With courage, Arav picked up the camera and, with Riya's assistance, steadied himself and looked towards the Taj Mahal.Hi: उसने फोकस किया, तस्वीर ली और एक गहरी सांस ली।En: He focused, took the picture, and took a deep breath.Hi: रिया ने मुस्कुराते हुए आरव का हाथ थाम लिया।En: Riya smiled and took Arav's hand.Hi: "चलो अब डॉक्टर के पास चलते हैं।"En: "Let's go to the doctor now."Hi: आरव का चेहरा थोड़ी देर पहले की थकान से अब संतोष में बदल गया था।En: Arav's face transformed from the earlier fatigue to contentment.Hi: दोनों नजदीकी क्लिनिक गए।En: Both went to a nearby clinic.Hi: डॉक्टर ने चेकअप के बाद बताया कि आरव डिहाइड्रेशन और थकान की वजह से चक्कर खा रहा था।En: The doctor, after a checkup, explained that Arav was feeling dizzy due to dehydration and fatigue.Hi: उस दिन के बाद आरव ने एक बात सीखी। सेहत से बड़ा कोई सपना नहीं होता।En: From that day on, Arav learned one thing: no dream is bigger than health.Hi: रिया को भी विश्वास हुआ कि मुश्किल समय में वह सही निर्णय ले सकती है।En: Riya also gained confidence that she could make the right decisions in difficult times.Hi: ताजमहल के आसमान पर धुंधलाती शाम के रंगों में आरव और रिया के जीवन में एक नई सीख का उजाला भी था।En: In the fading colors of the evening sky over the Taj Mahal, there was a new light of learning in Arav and Riya's lives. Vocabulary Words:golden: सुनहरीbreezes: हवाएँroaming: घूम रहेenthusiastically: उत्साहपूर्वकcompetition: प्रतियोगिताprecious: अनमोलmood: मूडalert: सतर्कstumbled: लड़खड़ायाdizzy: चक्करstrength: ताकतcondition: हालतstruggle: संघर्षbench: बेंचcourage: हिम्मतsteadied: स्थिरcontentment: संतोषfatigue: थकानdehydration: डिहाइड्रेशनdream: सपनाconfidence: विश्वासdecisions: निर्णयfading: धुंधलातीcolors: रंगोंlight: उजालाsheet: चादरtransformed: बदल गयाexplained: बतायाcheckup: चेकअपgrounds: परिसर
Fluent Fiction - Hindi: A Valentine's Miracle: Saving Lives at the Taj Mahal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-18-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: ताजमहल के साये में, आगरा की सर्दियों की धूप वाली सुबह में हर चीज़ जैसे प्यार से सराबोर थी।En: Under the shadow of the Taj Mahal, on a sunny winter morning in Agra, everything seemed to be drenched in love.Hi: वैलेंटाइन डे पर ताजमहल और भी हसीन लगता था, जैसे कोई खूबसूरत प्रेमिका सजी-धजी खड़ी हो।En: On Valentine's Day, the Taj Mahal looked even more stunning, like a beautiful girlfriend standing dressed elegantly.Hi: रीवा, जो एक पर्यटक गाइड थी, अपने जोश और ज्ञान से हर किसी को ताजमहल की कहानी में डूबा देती थी।En: Reeva, who was a tourist guide, captivated everyone with her enthusiasm and knowledge of the Taj Mahal's story.Hi: उस दिन उसका उद्देश्य था कि वह पर्यटकों को एक यादगार अनुभव दे।En: Her goal that day was to give tourists a memorable experience.Hi: उसका भाई कार्तिक भी उसके साथ था, जो कभी-कभी उसकी मदद कर देता था।En: Her brother Kartik was with her too, occasionally assisting her.Hi: मगर इस बार उसकी योजना को भगवान नहीं मान रहे थे।En: But this time, her plans seemed thwarted by fate.Hi: घूमते समय, अचानक कार्तिक के सीने में तेज़ दर्द उठा और वह वहीं गिर पड़ा।En: While touring, Kartik suddenly experienced sharp chest pain and collapsed right there.Hi: चारों तरफ अफरा-तफरी मच गई।En: Chaos ensued all around.Hi: नज़दीकी मेडिकल सुविधाएं भीड़ से भर चुकी थीं क्योंकि आगरा में काफी पर्यटक थे।En: The nearby medical facilities were crowded due to the influx of tourists in Agra.Hi: उस वक़्त रीवा के लिए यह निर्णय लेना मुश्किल था कि वह समूह को छोड़कर अपने भाई के पास रहे या किसी और पर भरोसा करे।En: At that moment, it was challenging for Reeva to decide whether to stay by her brother's side or trust someone else with the group.Hi: तभी, भीड़ में से एक आवाज़ आई, "मैं डॉक्टर हूं।En: Just then, a voice emerged from the crowd, "I'm a doctor."Hi: " यह मनीष थे, एक कार्डियोलॉजिस्ट, जो ताजमहल देखने आए थे।En: It was Manish, a cardiologist who had come to see the Taj Mahal.Hi: मनीष ने एक्शन लेते हुए जल्द ही कार्तिक का इलाज शुरू किया।En: Manish quickly took action and began treating Kartik.Hi: उनके कुशल हाथों ने कार्तिक की हालत को स्थिर कर दिया।En: His skilled hands stabilized Kartik's condition.Hi: रीवा ने राहत की सांस ली।En: Reeva breathed a sigh of relief.Hi: कुछ देर में, कार्तिक थोड़ी बेहतर स्थिति में था और उसे अस्पताल ले जाया गया।En: In a little while, Kartik was in a somewhat better state and was taken to the hospital.Hi: रीवा ने मनीष का दिल से शुक्रिया अदा किया।En: Reeva thanked Manish from the bottom of her heart.Hi: अब उसे समझ आया कि दूसरों पर भरोसा करना कमजोरी नहीं होती।En: She realized that trusting others is not a weakness.Hi: मनीष की मदद से, रीवा ने अपने समूह के साथ दौरे को पूरा किया, और उनकी मुस्कुराहट से उसका दिन बन गया।En: With Manish's help, Reeva completed the tour with her group, and their smiles made her day.Hi: ताजमहल के सफ़ेद संगमरमर में स्निग्धता थी, लेकिन उस दिन वहां मदद और भरोसे की भी झलक थी।En: The white marble of the Taj Mahal had its elegance, but on that day, there was also a glimpse of help and trust.Hi: रीवा ने सीखा कि कभी-कभी अनजान लोगों का प्यार और मदद भी बहुत मायने रखते हैं।En: Reeva learned that sometimes the love and help from strangers can also mean a lot.Hi: आखिरकार, यह वही जगह थी जहाँ मुहब्बत की निशानी बनी थी, और उसी मुहब्बत ने उस दिन रीवा के दिल को छू लिया।En: After all, it was the very place where a symbol of love was built, and that same love touched Reeva's heart that day. Vocabulary Words:shadow: सायाdrenched: सराबोरstunning: हसीनenthusiasm: जोशmemorable: यादगारthwarted: नहीं मान रहे थेcollapsed: गिर पड़ाchaos: अफरा-तफरीfacilities: सुविधाएँcrowded: भीड़ से भर चुकी थींtrust: भरोसाemerged: आईcardiologist: कार्डियोलॉजिस्टskilled: कुशलstabilized: स्थिर कर दियाrelief: राहतsight: झलकhospital: अस्पतालrealized: समझ आयाweakness: कमजोरीelegance: स्निग्धताglimpse: झलकstrangers: अनजान लोगोंsymbol: निशानीtouched: छू लियाmorning: सुबहgoal: उद्देश्यdecision: निर्णयcrowd: भीड़heart: दिल
JK Cast #251 - Bitcoin, Poupança, Reforma Agrária, Escala 6 x 1, A Ilusão do Empreendedorismo
Among the Pleiades. What is AGRA?
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Friendship: A Christmas Reunion at the Taj Mahal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-19-08-38-19-hi Story Transcript:Hi: जाड़े का मौसम था।En: It was a winter season.Hi: ठंडी हवा ताज महल के सुंदर सफेद संगमरमर को छू रही थी।En: The cold wind was touching the beautiful white marble of the Taj Mahal.Hi: चारों ओर हल्का कोहरा था, जिससे ताज महल और भी रहस्यमयी और खूबसूरत दिख रहा था।En: There was a light fog all around, which made the Taj Mahal look even more mysterious and beautiful.Hi: जैसे ही सूरज की किरणें उस पर पड़ी, वो चमक उठा।En: As soon as the sun's rays fell on it, it shone brightly.Hi: अरुण आगरा आया था।En: Arun had come to Agra.Hi: उसके कदम ताज महल की ओर बढ़ रहे थे।En: His steps were heading towards the Taj Mahal.Hi: पिछली बार जब वह यहां आया था, तब उसका जीवन बिल्कुल अलग था।En: The last time he was here, his life was completely different.Hi: उसके कुछ खास दोस्त थे - नित्य और कबीर।En: He had some special friends - Nitya and Kabir.Hi: तीनों ने यहां कई पल बिताए थे।En: The three of them had spent many moments here.Hi: वे हर साल क्रिसमस पर मिलने का वादा करते थे, लेकिन समय के साथ सब बदल गया।En: They had promised to meet every year at Christmas, but with time, everything changed.Hi: आज अरुण को अपने अतीत की यादें सताने लगी थीं।En: Today, Arun was haunted by memories of his past.Hi: वह सोच में डूबा हुआ था कि क्या कभी वो पल वापस आएंगे?En: He was lost in thought, wondering if those moments would ever return.Hi: अरुण ने गहरी सांस ली और सोचा, "क्यों न नित्य और कबीर से संपर्क किया जाए?En: Arun took a deep breath and thought, "Why not contact Nitya and Kabir?"Hi: " उसे थोड़ी देर के लिए आशंका हुई कि शायद समय ने उनकी दोस्ती को धुंधला कर दिया है।En: For a moment, he feared that time might have faded their friendship.Hi: लेकिन कोशिश करने में क्या हर्ज है?En: But what harm was there in trying?Hi: अरुण ने नित्य को मैसेज किया, "ताज महल पर मिल सकते हैं?En: Arun messaged Nitya, "Can we meet at the Taj Mahal?"Hi: " कुछ समय बीता।En: Some time passed.Hi: उसकी धड़कनें तेज हो रही थीं।En: His heartbeat was speeding up.Hi: तभी उसके फोन पर एक मैसेज आया।En: Just then, he received a message on his phone.Hi: "हमने भी तुम्हें याद किया, अरुण।En: "We missed you too, Arun.Hi: जल्द ही मिलते हैं," यह संदेश नित्य का था।En: See you soon," it was a message from Nitya.Hi: कुछ घंटे बाद, अरुण ताज महल के गार्डन में अकेला खड़ा था।En: A few hours later, Arun was standing alone in the garden of the Taj Mahal.Hi: ठंडी हवा उसके गालों को थपथपा रही थी।En: The cold wind was patting his cheeks.Hi: तभी उसे दो आवाजें सुनाई दीं।En: Suddenly, he heard two voices.Hi: "हाय अरुण!En: "Hi Arun!"Hi: " यह नित्य और कबीर थे।En: It was Nitya and Kabir.Hi: उनके हाथों में क्रिसमस की सजावट थी।En: They had Christmas decorations in their hands.Hi: "आश्चर्य!En: "Surprise!"Hi: " नित्य ने हंसते हुए कहा, "हमारा क्रिसमस सेलिब्रेशन तैयार है।En: Nitya said with a laugh, "Our Christmas celebration is ready."Hi: "तीनों ने गार्डन में एक छोटी सी जगह सजाई।En: The three of them decorated a small spot in the garden.Hi: पुराने दिन फिर से जीवित हो गए।En: The old days came alive again.Hi: वे हंसे, कहानियां साझा कीं, और वह समय याद किया जब वे यहां आते थे।En: They laughed, shared stories, and remembered the times they used to come here.Hi: अरुण की आंखों में खुशी के आंसू थे।En: Tears of joy filled Arun's eyes.Hi: उसे अहसास हुआ कि सच्ची दोस्ती समय की पाबंद नहीं होती।En: He realized that true friendship is not bound by time.Hi: उनकी बातचीत में, अरुण को जैसे एक नई उम्मीद मिली।En: In their conversation, Arun found a new hope.Hi: उसने सीखा कि बदलाव जीवन का हिस्सा है, लेकिन असली रिश्ते कभी नहीं बदलते।En: He learned that change is a part of life, but real relationships never change.Hi: यही सोचते हुए, सर्दी की उस शाम में तीनों दोस्त खुश होकर साथ बैठे थे।En: With this thought, the three friends sat happily together on that cold evening.Hi: और अरुण का दिल एक बार फिर से ताज महल की सुंदरता की तरह चमक उठा।En: And Arun's heart shone once again like the beauty of the Taj Mahal. Vocabulary Words:marble: संगमरमरmysterious: रहस्यमयीhaunted: सतानेfade: धुंधलाcontact: संपर्कheartbeat: धड़कनेंdecorations: सजावटsurprise: आश्चर्यalive: जीवितjoy: खुशीbound: पाबंदchange: बदलावrelationships: रिश्तेhope: उम्मीदconversation: बातचीतdeep: गहरीcheeks: गालोंfog: कोहराshone: चमकrealize: अहसासsparkle: चमकbrightly: चमकतेwondering: सोच में डूबाbreathe: सांस लीgarden: गार्डनpatting: थपथपाcherished: याद कियाreceived: प्राप्त कियाmoment: पलspecial: खास
Agra Veilings Namibië het ‘n terugblik op die jaar gegee. Aan die begin van die jaar was daar verskeie onsekerhede in boerdery wat kop uitgesteek het. Knopvelsiekte en bek-en-klouseer wat in Suid Afrika uitgebreek het was kopsere, maar Namibië se boerderybedryf het kop bo water gehou. Kosmos 94.1 Nuus het met Paul Klein, uitvoerende bestuurder van Agra Veilings, gesels.
Latest episode of the podcast. Please consider sponsoring a class online in someones merit, memory or refuah shelemah. You can donate here in the app or send us an email at info@ejsny.org with the dedication you want to make. Thanks!
Fluent Fiction - Hindi: Whispers of History: Love and Tranquility at Agra Fort Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-07-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: सर्दी की ठंडी हवा जब मुग़लकालीन स्मारकों के बीच से होकर गुजरती है, तो वो अपने साथ कहानियों की महक लाती है।En: When the cold winter breeze passes through the Mughal|Mughal era monuments, it brings with it the fragrance of stories.Hi: रौशन सूरज की किरणें आगरा के किले की लाल बालू मिट्टी की दीवारों पर चमक रही थीं।En: The rays of the shining sun were glimmering on the red sandstone walls of the Agra Fort|Agra Fort.Hi: यह दीवाली के बाद का समय था, और आसपास के माहौल में अभी भी त्योहार की रौनक छाई हुई थी।En: It was the time after Diwali|Diwali, and the festive fervor still lingered in the surroundings.Hi: रोहन और अनिका, जो हाल ही में छुट्टियों पर आए थे, आगरा किले को देखने आए थे।En: Rohan|Rohan and Anika|Anika, who had recently come on vacation, had come to see the Agra Fort|Agra Fort.Hi: रोहन को इतिहास में गहरी रुचि थी, लेकिन भीड़ में घिर कर उसे घबराहट होती थी।En: Rohan|Rohan had a deep interest in history, but he felt anxious when surrounded by a crowd.Hi: दूसरी ओर, अनिका यात्रा के रोमांच को लेकर बहुत उत्साहित थी।En: On the other hand, Anika|Anika was very excited about the adventure of travel.Hi: उसे उम्मीद थी कि यह यात्रा उनकी पुरानी यादों को ताजा कर देगी और उनके रिश्ते में केसरी रंग बिखेरेगी।En: She hoped that this trip would refresh their old memories and sprinkle saffron hues into their relationship.Hi: जैसे ही वे किले के मुख्य द्वार के पास पहुंचे, रोहन की चिंता बढ़ने लगी।En: As they approached the main gate of the fort, Rohan|Rohan's anxiety began to increase.Hi: उनकी आँखों के सामने भीड़ का समंदर लहरा रहा था।En: Before his eyes, a sea of people was waving.Hi: अनिका ने उसकी मनोदशा को भाँप लिया, लेकिन उसने अपने मन के उत्साह को कायम रखा।En: Anika|Anika sensed his mood but maintained her inner enthusiasm.Hi: "चलो, एक गाइडेड टूर लेते हैं," रोहन ने सुझाव दिया।En: "Let's take a guided tour," Rohan|Rohan suggested.Hi: अनिका ने हामी भरी, यह सोचते हुए कि इससे शायद रोहन को कुछ राहत मिले।En: Anika|Anika agreed, thinking it might bring some relief to him.Hi: गाइड ने आगरा किले की भव्यता का वर्णन करना शुरू किया - जहांगीर महल से लेकर शाहजहां का कालकोठरी तक।En: The guide began to describe the grandeur of Agra Fort|Agra Fort - from the Jahangir Mahal|Jahangir Mahal to Shah Jahan's|Shah Jahan's dungeon.Hi: रोहन उस कहानी में गहराई से डूबने लगा, उसकी ध्यान भीड़ से भटक कर इतिहास के पन्नों पर जा पहुंचा।En: Rohan|Rohan began to immerse deeply in the story, his attention wandering from the crowd to the pages of history.Hi: टूर के बीच में, अनिका को एक विचार सूझा।En: In the middle of the tour, an idea struck Anika|Anika.Hi: उसने रोहन को उत्सुकता से पास के एक बगीचे की ओर इशारा किया।En: She excitedly pointed Rohan|Rohan towards a nearby garden.Hi: वह जानती थी कि यह कोई भीड़भाड़ वाला स्थान नहीं था।En: She knew it was a place not crowded.Hi: दोनों शांतिपूर्ण बगीचे में गए, जहां विकलीकित गुंबदों की छाया, उनपर फैल रही थी।En: They went to the serene garden, where the shadows of the domes sprawling over them.Hi: वहाँ का वातावरण बेहद शांत था।En: The atmosphere there was extremely peaceful.Hi: ठंडी हवा के स्पर्श ने जैसे समय को थाम लिया हो।En: The touch of the cold breeze seemed to freeze time.Hi: रोहन, इस अप्रत्याशित शांत वातावरण से प्रभावित था।En: Rohan|Rohan was impressed by this unexpectedly serene environment.Hi: अनिका ने उसकी ओर मुस्कुराते हुए देखा और कहा, "यह छोटा-सा ब्रेक खास तुम्हारे लिए है।En: Anika|Anika looked at him with a smile and said, "This little break is especially for you.Hi: किसी भीड़ से दूर, एक शांत कोना।En: A quiet corner away from any crowd."Hi: "इस खास पल ने रोहन के मन को हल्का किया।En: This special moment lightened Rohan|Rohan's mind.Hi: उसने महसूस किया कि सामूहिक अनुभवों की भी अपनी खूबसूरती होती है।En: He realized that there is beauty in shared experiences too.Hi: अनिका के इस प्रयास ने उसे रोमांचित कर दिया, और वे दोनों इस नए समझौतों से अपने बॉंध को और मजबूत कर पाए।En: Anika's|Anika's effort thrilled him, and together, they were able to strengthen their bond with this new understanding.Hi: रोहन ने अपनी सब चिंताओं को पीछे छोड़ दिया, और अनिका के साथ उस खूबसूरत पल में डूब गया।En: Rohan|Rohan left all his worries behind and immersed in the beautiful moment with Anika|Anika.Hi: उनके बीच फिर से एक नयी शुरुआत हुई, जहां इतिहास की महक उनके रिश्ते को भी नयी ऊंचाइयों पर ले जाने के लिए प्रेरित कर रही थी।En: A new beginning emerged between them, where the aroma of history was inspiring their relationship to reach new heights. Vocabulary Words:breeze: हवाmonuments: स्मारकोंglimmering: चमक रहीsandstone: बालू मिट्टीfervor: रौनकlinger: छाईvacation: छुट्टियोंanxious: घबराहटcrowd: भीड़adventure: रोमांचrefresh: ताजाsprinkle: बिखेरेगीapproached: पहुँचेsea: समंदरenthusiasm: उत्साहguided tour: गाइडेड टूरgrandeur: भव्यताimmerse: डूबनेserene: शांतिपूर्णshadows: छायाdomes: गुंबदोंfreeze: थामunexpectedly: अप्रत्याशितrealized: महसूसshared: सामूहिकthrilled: रोमांचितbond: बॉंधimmense: अगाढ़aroma: महकinspiring: प्रेरित
Fluent Fiction - Hindi: Moonlit Magic: A White Taj Mahal Tour in Agra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-03-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: जब ठंडी हवाएं गंगा की धाराओं के साथ बह रहीं थीं, आगरा बर्फ से सफेद हो गया था।En: When the cold winds were flowing along the streams of the Ganga, Agra had turned as white as snow.Hi: यह एक असामान्य दृश्य था।En: It was an unusual sight.Hi: चाँदनी रात में ताजमहल को देखने का आनंद उठाने के लिए आगरा में 'मूनलाइट टूर' का आयोजन होता था।En: A Moonlight Tour was organized in Agra to enjoy the view of the Taj Mahal on moonlit nights.Hi: यह साल का सबसे प्रतीक्षित आयोजन था।En: It was the most awaited event of the year.Hi: अनन्या उस टूर की आयोजक थीं।En: Ananya was the organizer of the tour.Hi: वह इसे एक अद्वितीय अनुभव बनाना चाहती थीं।En: She wanted to make it a unique experience.Hi: लेकिन इस बार बर्फबारी ने सबकी चिंताएं बढ़ा दीं।En: But this time, the snowfall made everyone worried.Hi: लोग सोच रहे थे कि क्या टूर हो भी पाएगा या नहीं।En: People were wondering whether the tour would happen or not.Hi: लेकिन अनन्या ने हिम्मत नहीं हारी।En: However, Ananya did not lose hope.Hi: उसने अपने सहायक रोहित और नेहा के साथ मिलकर एक योजना बनाई।En: She made a plan along with her assistants, Rohit and Neha.Hi: अनन्या ने पहले रास्तों की जाँच की।En: Ananya first checked the routes.Hi: बर्फ के कारण कई रास्ते बंद हो गए थे।En: Many paths were blocked due to the snow.Hi: उसने स्थानीय प्रशासन से बातचीत की और टूर के लिए नए रास्तों को तैयार कराया।En: She coordinated with the local administration and arranged for new routes for the tour.Hi: उसने यह सुनिश्चित किया कि मेहमान सुरक्षित रहें।En: She ensured that the guests remained safe.Hi: उसने चारों ओर छोटे-छोटे कंदील लगवाए, ताकि ताजमहल की खूबसूरती रात के समय में और निखर सके।En: She had small lanterns placed all around so that the beauty of the Taj Mahal could shine even more at night.Hi: जैसे ही चाँद उगा, ताजमहल बर्फ की चादर में लिपटा एक सपने जैसा दिख रहा था।En: As the moon rose, the Taj Mahal, wrapped in a blanket of snow, looked like a dream.Hi: अनन्या ने निर्णय लिया कि टूर के बीच कुछ स्थानीय संगीत जोड़ दिया जाए।En: Ananya decided to add some local music to the tour.Hi: उसने स्थानीय संगीतकारों को बुलाया और खिड़कियों से आने वाली ठंडी हवा के बीच उनकी धुनें सुनाई देने लगीं।En: She invited local musicians, and their tunes began to be heard amidst the cold air coming through the windows.Hi: जब मेहमान पहुंचे, तो उन्होंने देखा कि अनन्या और उसके साथी मुस्कुराते हुए उनका स्वागत कर रहे हैं।En: When the guests arrived, they saw Ananya and her team welcoming them with smiles.Hi: ताजमहल की बर्फीली चमक, चाँद की रोशनी और संगीत, सब मिलकर जादू-सा लगा।En: The icy glow of the Taj Mahal, the moonlight, and the music all together seemed magical.Hi: टूर के अंत में, सभी मेहमान अनन्या की तारीफ कर रहे थे।En: At the end of the tour, all the guests were praising Ananya.Hi: बर्फ ने इस अनुभव को और भी अद्भुत बना दिया था।En: The snow had made this experience even more wonderful.Hi: अनन्या ने महसूस किया कि अप्रत्याशित चुनौतियाँ कभी-कभी अनुभव को और भी खास बना देती हैं।En: Ananya realized that sometimes unexpected challenges make an experience even more special.Hi: उसने जाना कि लचीलापन ही उसकी सफलता की कुंजी है।En: She learned that flexibility is the key to her success.Hi: इस अद्भुत अनुभव और प्रशंसा से अनन्या का दिल गर्व से भर गया।En: Filled with pride from this wonderful experience and praise, Ananya's heart swelled.Hi: यह 'मूनलाइट टूर' हमेशा के लिए यादों में बस गया।En: This Moonlight Tour became etched in memories forever. Vocabulary Words:streams: धाराओंunusual: असामान्यorganizer: आयोजकunique: अद्वितीयsnowfall: बर्फबारीroutes: रास्तोंadministration: प्रशासनarranged: तैयार करायाlanterns: कंदीलblanket: चादरmusicians: संगीतकारोंamidst: बीचglow: चमकmagical: जादू-साpraising: तारीफwonderful: अद्भुतunexpected: अप्रत्याशितchallenges: चुनौतियाँflexibility: लचीलापनsuccess: सफलताpride: गर्वetched: बस गयाmemories: यादोंflowing: बहdecorated: सजायाdevised: बनाईensured: सुनिश्चितexperience: अनुभवconvinced: विश्वस्त कियाassistants: सहायक
Moritz, Alexander www.deutschlandfunk.de, Deutschland heute
Agra Veilings het weer ‘n suksesvolle kommersiële veiling Donderdag in die hoofstad gehou. Uiters goeie pryse is behaal en soos Paul Klein, algemene bestuurder van Agra Veilings aan Kosmos 94.1 Nuus verduidelik, handel dit oor die reën, goeie weiding en ekstra slagkapasiteit wat aangebring word. Klein het die gemiddelde pryse so uiteengesit.
Send us a text We visit Delhi, Agra, and Mumbai with linguist and educator Dr. Jilani Warsi.Old Delhi draws us into the Red Fort's vast red sandstone walls, the bustle of Jama Masjid, and the color and flavors of Chandni Chowk where chai, sweets, and silks leave their mark. We balance that with New Delhi's calm and the Lotus Temple's open welcome to all faiths, then look upward at Qutub Minar's 12th-century tower, a vertical timeline of early rule and artistry. Along the way, we share on-the-ground advice: why to skip driving yourself, how to group sites to save time, and where an evening light-and-sound show still brings the past to life.Agra reframes the journey around love and power. The Taj Mahal becomes more than a postcard as dawn light turns marble rosy and the close-in inlay work reveals delicate stone flowers. Across the Yamuna River, Agra Fort holds Shah Jahan's final vantage point, a story you can feel when a small mirror catches the mausoleum's glow. A short hop leads to Fatehpur Sikri, where Hindu and Islamic design blend into one living compound, proof that style can be a bridge across belief.Mumbai changes the tempo again: Marine Drive's night shimmer, the Bandra-Worli Sea Link stretching like a lit ribbon, and the gravitational pull of Bollywood's studios and theaters. We leave the skyline by boat for Elephanta Island, where ancient cave temples to Shiva offer a cool breath and timeless stonework. Between stops, we chase flavor—kebabs, biryani, and samosas, and share simple ways to eat well and safely where the locals line up.Whether you're planning your first India itinerary, refining a return, or just enjoying armchair travel, follow the show, share it with a friend, and leave a quick review so others can find it too._____Dr. Jilani Warsi, born a two-hour drive from Mahabodhi Temple in Gaya where Buddha reached Nirvana, grew up in a multilingual environment and teaches at Queensborough Community College in New York. He curates English language lessons for native and non-native speakers under the moniker of DrEnglish, on YouTube, @DrAmericanEnglish. He is also a shutterbug and a student of life._____Podcast host Lea Lane has traveled to over 100 countries, and has written nine books, including the award-winning Places I Remember (Kirkus Reviews star rating, and 'one of the top 100 Indie books of the year'). She has contributed to dozens of guidebooks and has written thousands of travel articles. Contact her at placesirememberlealane.com_____Our award-winning travel podcast, Places I Remember with Lea Lane, has produced over 120 travel episodes! New episodes drop on the first Tuesday of the month, on Apple, Spotify, and wherever you listen to podcasts. _____Travel vlogs of featured podcasts-- with video and graphics -- now also drop on YouTube. Please subscribe, like, and comment.
Agra het in sy 45ste herdenkingsjaar 'n wins van 807,7 miljoen Namibiese dollar gemaak. Agra se aandeelprys het met 4,9 persent gestyg tot 3,85 dollar teen 31 Julie 2025, wat 'n totale opbrengs van 11 persent, insluitend dividende, gelewer het. Die netto batewaarde het gestyg tot 802,6 miljoen dollar, met die netto batewaarde per aandeel wat gestyg het van 6,86 dollar tot 7,86 dollar. Kosmos 94.1 Nuus het met Agra se finansiëlehoof Philip Maass gepraat wat meer inligting gee.
Elizabeth Becker is an award-winning American author and journalist best known for her work in Cambodia and Vietnam. Her singular coverage of Cambodia under Pol Pot is the basis of the French feature film “Rendezvous Avec Pol Pot” (Meeting With Pol Pot in English) that opened in Cannes and has received multiple awards. She began reporting in Cambodia during the Vietnam War. Since then she has covered international affairs for five decades including as a New York Times correspondent, the Senior Foreign Editor at National Public Radio and Washington Post correspondent. She was part of the Times' team that won a Pulitzer Prize for coverage of 9/11. She won two DuPont Columbia awards for NPR coverage of the Rwanda genocide and South Africa's first democratic election. She has reported from all continents, including posts in Phnom Penh and Paris. She is the author of five books including YOU DON'T BELONG HERE: How Three Women Rewrote the Story of War (2021) which tells the hidden story of women who covered the Vietnam War. A best seller, it has been praised as a masterwork. The book received Harvard's Goldsmith Award, the Sperber book Prize and was named the military book of the year by Foreign Affairs. Her 2013 book “OVERBOOKED: The Exploding Business of Travel and Tourism,” also a best seller was an Amazon book of the year and was hailed by Arthur Former as "required reading" about the future of global tourism. In 2019 Conde Nast Traveler named Becker one of the people who has changed how the world travels because of her book and one of the most powerful women in the travel world for emphasizing a conservationist ethic in tourism. She is the author of the now classic “WHEN THE WAR WAS OVER: Cambodia and the Khmer Rouge, “ originally published in 1986, won a Robert F. Kennedy award. The movies “Rendezvous Avec Pol Pot” and “Bophana” by acclaimed Cambodian director Rithy Panh were based on this book. In 2015 she testified as an expert witness at the international war crimes tribunal of the senior Khmer Rouge leaders. She was a fellow at Harvard's Shorenstein Center, holds a degree from the University of Washington and studied language at the Kendriya Hindi Sansthaan in Agra, India. She is a member of the Council on Foreign Relations and the board of the Oxfam America Advocacy Fund. To learn more about Elizabeth Becker: Website: https://elizabethbecker.com/ IG: ehb47 Author of: YOU DON'T BELONG HERE: How Three Women Rewrote the Story of War OVERBOOKED: The Exploding Business of Travel and Tourism WHEN THE WAR WAS OVER: Cambodia and the Khmer Rouge Revolution
[PARTENAIRE] Mieux consommer, sans se compliquer la vie, c'est possible Greenweez, ce sont +180 000 produits bio et engagés livrés chez vous, sans abonnement. Testez l'appli ou leur sur greenweez.com