City in Uttar Pradesh, India
POPULARITY
Categories
STANDARSEMANAL,.How Insensitive.-VINILOSMITICOSDELJAZZ.-,tETE MONTOLIU- Tete.1971.-JAZZACTUALLIDAD.-.MARTA PAREJA BUNAVENTURA-MULTIPLES Título: Tete! Músico: Tete Montoliu. Acompañantes: Niels-Henining Orsted Pedersen (b) y Albert «Tootie» Heath (dm). Fecha de Grabación: 1974. 28 mayo. Lugar de Grabación: Copenhagen. Sello Discográfico: Steeeplechase. Nº de temas: 6. Formato: LP. Instrumento: Piano. Estilo: Hardbop. Nº de Serie: 11-0036. Año de Edición: 1980. Duración: 46:04. Calificación: 4*/2. Comentario: El «gran señor de Cataluña», en palabras de Dexter Gordon, toca aquí el quizás sea su mejor disco y su obra maestra. Acompañados por dos magnificos músicos en la ritmica, Albert Heath a la bateria y Orsted Pedersen al contrabajo, Tete Montoliu hace de la música de Coltrane un swing permanente y en este disco se hace merecedor sin duda a las palabras pronunciadas por el tambien maestro del saxo, Ben Webster: «Este español tiene un swing como ningun otro pianista de Europa». La reedicion es española de 1980. Imprescindible en la discografia de Tete y referencia absoluta dentro del jazz en España. Múltiple es el nuevo trabajo de Marta Pareja Buenaventura, es un álbum de once temas íntimos que nacen de un largo proceso de más de nueve años de revisión interna, tras vivencias intensas y complejas de la cantautora. De este camino interior surge la necesidad de reencontrar la propia identidad, de responder preguntas esenciales como “¿Quién soy?” o “¿Cómo es posible que esto me haya pasado a mí?”. De ese momento vital nace la escritura en forma de versos, tejiendo poesías que verían la luz en 2024 con la publicación de Viatge(s), un libro de autor editado por Edicions Paper d’Estrassa. Paralelamente al poemario, y después de un profundo reencuentro con su voz, la autora selecciona once de esos poemas para transformarlos en canciones, acompañada por Joan Miró Prat, productor, músico y musicoterapeuta. El disco se convierte así en la culminación de un proceso personal y artístico que mira hacia los orígenes. Es un canto a los ancestros y a la propia historia, un reconocimiento de la multiplicidad del ser y de la existencia. Representa el nacimiento de una nueva identidad o, quizá, la recuperación de la identidad esencial. Al tratarse de un viaje interior, el orden de los temas adquiere una importancia especial. El hilo conductor no es la sonoridad, sino el concepto y el mensaje de cada pieza. La primera parte del álbum aborda la dimensión transgeneracional con “Origen”, “Ancestres” y “Cant a la foguera”. A continuación, la parte central recoge la historia y la experiencia vital de la autora con “Qui soc”, “Maria”, “Filla del buit”, “Equinoccis” y “Norma”. Finalmente, los últimos temas “Fase nova”, “Múltiple” y “Agraïment” simbolizan la muerte, el renacimiento, la diversidad interior y la gratitud por el camino recorrido. Múltiple fusiona la canción de autor con la música de raíz, la étnica y la electrónica, incorporando influencias del pop, el jazz, el soul y el flamenco. El resultado es una obra orgánica y diversa, donde cada sonoridad, armonía y melodía acompaña el contenido poético y emocional de las letras, respetando siempre el concepto de origen y el proceso vital que le da sentido. Créditos técnicos: Marta Pareja Buenaventura – Voz y coautoría. Joan Miró Prat – Coautoría de los temas “Múltiple”, “Origen”, “Qui soc”, “Equinoccis”, “Norma”, “Fase nova” y “Agraïment”. Oud, bendir, qraqeb, guitarra acústica, programaciones y producción musical. Pau Zañartu – Masterización. Grabado en Breda, en el estudio de Joan Miró Prat, entre la primavera de 2024 y la primavera de 2025.
Ballant a la corda fluixa. Crítica teatral de l'obra «Dirty Crusty», de Clare Barron. Traducció d'Isis Martín. Interpretació: Patrícia Bargalló, Pau Escobar i Sandra Pujol. Coordinació d’intimitat: Lola Clavo. Moviment: Laia Duran. Disseny lumínic i espai escènic: Guillem Gelabert. Disseny de so i música original: Paula Jornet. Suport disseny de so: Adrià Jornet. Vestuari: Gemma Pellejero. Construcció màscara: Gina Moliné. Ajudantia de direcció: Hannah Tomás. Producció executiva: Júlia Ribera i Natàlia Boronat. Fotografia i vídeo de l’espectacle: Marta Caravaca / Gusto audiovisual. Gestió econòmica: Maria Sangüesa (IACTA). Producció de La Virgueria i La Dramàtica. Amb el suport de la Generalitat de Catalunya (ICEC). Agraïments: Ana Torguet Pena, Laura Dat-Sénac, Gian Aimi Duran i Nara Aimi Duran, La Virgueria Club, Teatre Lliure, Jaume Feixes. Direcció: Isis Martín i Aleix Fauró. Sala Atrium, Barcelona, 9 desembre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: The Garden. Interpetació: Brad Mehldau. Composició: Brad Mehldau. Àlbum: Dirty, Crusty, 2025.
Latest episode of the podcast. Please consider sponsoring a class online in someones merit, memory or refuah shelemah. You can donate here in the app or send us an email at info@ejsny.org with the dedication you want to make. Thanks!
Fluent Fiction - Hindi: Whispers of History: Love and Tranquility at Agra Fort Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-07-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: सर्दी की ठंडी हवा जब मुग़लकालीन स्मारकों के बीच से होकर गुजरती है, तो वो अपने साथ कहानियों की महक लाती है।En: When the cold winter breeze passes through the Mughal|Mughal era monuments, it brings with it the fragrance of stories.Hi: रौशन सूरज की किरणें आगरा के किले की लाल बालू मिट्टी की दीवारों पर चमक रही थीं।En: The rays of the shining sun were glimmering on the red sandstone walls of the Agra Fort|Agra Fort.Hi: यह दीवाली के बाद का समय था, और आसपास के माहौल में अभी भी त्योहार की रौनक छाई हुई थी।En: It was the time after Diwali|Diwali, and the festive fervor still lingered in the surroundings.Hi: रोहन और अनिका, जो हाल ही में छुट्टियों पर आए थे, आगरा किले को देखने आए थे।En: Rohan|Rohan and Anika|Anika, who had recently come on vacation, had come to see the Agra Fort|Agra Fort.Hi: रोहन को इतिहास में गहरी रुचि थी, लेकिन भीड़ में घिर कर उसे घबराहट होती थी।En: Rohan|Rohan had a deep interest in history, but he felt anxious when surrounded by a crowd.Hi: दूसरी ओर, अनिका यात्रा के रोमांच को लेकर बहुत उत्साहित थी।En: On the other hand, Anika|Anika was very excited about the adventure of travel.Hi: उसे उम्मीद थी कि यह यात्रा उनकी पुरानी यादों को ताजा कर देगी और उनके रिश्ते में केसरी रंग बिखेरेगी।En: She hoped that this trip would refresh their old memories and sprinkle saffron hues into their relationship.Hi: जैसे ही वे किले के मुख्य द्वार के पास पहुंचे, रोहन की चिंता बढ़ने लगी।En: As they approached the main gate of the fort, Rohan|Rohan's anxiety began to increase.Hi: उनकी आँखों के सामने भीड़ का समंदर लहरा रहा था।En: Before his eyes, a sea of people was waving.Hi: अनिका ने उसकी मनोदशा को भाँप लिया, लेकिन उसने अपने मन के उत्साह को कायम रखा।En: Anika|Anika sensed his mood but maintained her inner enthusiasm.Hi: "चलो, एक गाइडेड टूर लेते हैं," रोहन ने सुझाव दिया।En: "Let's take a guided tour," Rohan|Rohan suggested.Hi: अनिका ने हामी भरी, यह सोचते हुए कि इससे शायद रोहन को कुछ राहत मिले।En: Anika|Anika agreed, thinking it might bring some relief to him.Hi: गाइड ने आगरा किले की भव्यता का वर्णन करना शुरू किया - जहांगीर महल से लेकर शाहजहां का कालकोठरी तक।En: The guide began to describe the grandeur of Agra Fort|Agra Fort - from the Jahangir Mahal|Jahangir Mahal to Shah Jahan's|Shah Jahan's dungeon.Hi: रोहन उस कहानी में गहराई से डूबने लगा, उसकी ध्यान भीड़ से भटक कर इतिहास के पन्नों पर जा पहुंचा।En: Rohan|Rohan began to immerse deeply in the story, his attention wandering from the crowd to the pages of history.Hi: टूर के बीच में, अनिका को एक विचार सूझा।En: In the middle of the tour, an idea struck Anika|Anika.Hi: उसने रोहन को उत्सुकता से पास के एक बगीचे की ओर इशारा किया।En: She excitedly pointed Rohan|Rohan towards a nearby garden.Hi: वह जानती थी कि यह कोई भीड़भाड़ वाला स्थान नहीं था।En: She knew it was a place not crowded.Hi: दोनों शांतिपूर्ण बगीचे में गए, जहां विकलीकित गुंबदों की छाया, उनपर फैल रही थी।En: They went to the serene garden, where the shadows of the domes sprawling over them.Hi: वहाँ का वातावरण बेहद शांत था।En: The atmosphere there was extremely peaceful.Hi: ठंडी हवा के स्पर्श ने जैसे समय को थाम लिया हो।En: The touch of the cold breeze seemed to freeze time.Hi: रोहन, इस अप्रत्याशित शांत वातावरण से प्रभावित था।En: Rohan|Rohan was impressed by this unexpectedly serene environment.Hi: अनिका ने उसकी ओर मुस्कुराते हुए देखा और कहा, "यह छोटा-सा ब्रेक खास तुम्हारे लिए है।En: Anika|Anika looked at him with a smile and said, "This little break is especially for you.Hi: किसी भीड़ से दूर, एक शांत कोना।En: A quiet corner away from any crowd."Hi: "इस खास पल ने रोहन के मन को हल्का किया।En: This special moment lightened Rohan|Rohan's mind.Hi: उसने महसूस किया कि सामूहिक अनुभवों की भी अपनी खूबसूरती होती है।En: He realized that there is beauty in shared experiences too.Hi: अनिका के इस प्रयास ने उसे रोमांचित कर दिया, और वे दोनों इस नए समझौतों से अपने बॉंध को और मजबूत कर पाए।En: Anika's|Anika's effort thrilled him, and together, they were able to strengthen their bond with this new understanding.Hi: रोहन ने अपनी सब चिंताओं को पीछे छोड़ दिया, और अनिका के साथ उस खूबसूरत पल में डूब गया।En: Rohan|Rohan left all his worries behind and immersed in the beautiful moment with Anika|Anika.Hi: उनके बीच फिर से एक नयी शुरुआत हुई, जहां इतिहास की महक उनके रिश्ते को भी नयी ऊंचाइयों पर ले जाने के लिए प्रेरित कर रही थी।En: A new beginning emerged between them, where the aroma of history was inspiring their relationship to reach new heights. Vocabulary Words:breeze: हवाmonuments: स्मारकोंglimmering: चमक रहीsandstone: बालू मिट्टीfervor: रौनकlinger: छाईvacation: छुट्टियोंanxious: घबराहटcrowd: भीड़adventure: रोमांचrefresh: ताजाsprinkle: बिखेरेगीapproached: पहुँचेsea: समंदरenthusiasm: उत्साहguided tour: गाइडेड टूरgrandeur: भव्यताimmerse: डूबनेserene: शांतिपूर्णshadows: छायाdomes: गुंबदोंfreeze: थामunexpectedly: अप्रत्याशितrealized: महसूसshared: सामूहिकthrilled: रोमांचितbond: बॉंधimmense: अगाढ़aroma: महकinspiring: प्रेरित
Fluent Fiction - Hindi: Moonlit Magic: A White Taj Mahal Tour in Agra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-03-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: जब ठंडी हवाएं गंगा की धाराओं के साथ बह रहीं थीं, आगरा बर्फ से सफेद हो गया था।En: When the cold winds were flowing along the streams of the Ganga, Agra had turned as white as snow.Hi: यह एक असामान्य दृश्य था।En: It was an unusual sight.Hi: चाँदनी रात में ताजमहल को देखने का आनंद उठाने के लिए आगरा में 'मूनलाइट टूर' का आयोजन होता था।En: A Moonlight Tour was organized in Agra to enjoy the view of the Taj Mahal on moonlit nights.Hi: यह साल का सबसे प्रतीक्षित आयोजन था।En: It was the most awaited event of the year.Hi: अनन्या उस टूर की आयोजक थीं।En: Ananya was the organizer of the tour.Hi: वह इसे एक अद्वितीय अनुभव बनाना चाहती थीं।En: She wanted to make it a unique experience.Hi: लेकिन इस बार बर्फबारी ने सबकी चिंताएं बढ़ा दीं।En: But this time, the snowfall made everyone worried.Hi: लोग सोच रहे थे कि क्या टूर हो भी पाएगा या नहीं।En: People were wondering whether the tour would happen or not.Hi: लेकिन अनन्या ने हिम्मत नहीं हारी।En: However, Ananya did not lose hope.Hi: उसने अपने सहायक रोहित और नेहा के साथ मिलकर एक योजना बनाई।En: She made a plan along with her assistants, Rohit and Neha.Hi: अनन्या ने पहले रास्तों की जाँच की।En: Ananya first checked the routes.Hi: बर्फ के कारण कई रास्ते बंद हो गए थे।En: Many paths were blocked due to the snow.Hi: उसने स्थानीय प्रशासन से बातचीत की और टूर के लिए नए रास्तों को तैयार कराया।En: She coordinated with the local administration and arranged for new routes for the tour.Hi: उसने यह सुनिश्चित किया कि मेहमान सुरक्षित रहें।En: She ensured that the guests remained safe.Hi: उसने चारों ओर छोटे-छोटे कंदील लगवाए, ताकि ताजमहल की खूबसूरती रात के समय में और निखर सके।En: She had small lanterns placed all around so that the beauty of the Taj Mahal could shine even more at night.Hi: जैसे ही चाँद उगा, ताजमहल बर्फ की चादर में लिपटा एक सपने जैसा दिख रहा था।En: As the moon rose, the Taj Mahal, wrapped in a blanket of snow, looked like a dream.Hi: अनन्या ने निर्णय लिया कि टूर के बीच कुछ स्थानीय संगीत जोड़ दिया जाए।En: Ananya decided to add some local music to the tour.Hi: उसने स्थानीय संगीतकारों को बुलाया और खिड़कियों से आने वाली ठंडी हवा के बीच उनकी धुनें सुनाई देने लगीं।En: She invited local musicians, and their tunes began to be heard amidst the cold air coming through the windows.Hi: जब मेहमान पहुंचे, तो उन्होंने देखा कि अनन्या और उसके साथी मुस्कुराते हुए उनका स्वागत कर रहे हैं।En: When the guests arrived, they saw Ananya and her team welcoming them with smiles.Hi: ताजमहल की बर्फीली चमक, चाँद की रोशनी और संगीत, सब मिलकर जादू-सा लगा।En: The icy glow of the Taj Mahal, the moonlight, and the music all together seemed magical.Hi: टूर के अंत में, सभी मेहमान अनन्या की तारीफ कर रहे थे।En: At the end of the tour, all the guests were praising Ananya.Hi: बर्फ ने इस अनुभव को और भी अद्भुत बना दिया था।En: The snow had made this experience even more wonderful.Hi: अनन्या ने महसूस किया कि अप्रत्याशित चुनौतियाँ कभी-कभी अनुभव को और भी खास बना देती हैं।En: Ananya realized that sometimes unexpected challenges make an experience even more special.Hi: उसने जाना कि लचीलापन ही उसकी सफलता की कुंजी है।En: She learned that flexibility is the key to her success.Hi: इस अद्भुत अनुभव और प्रशंसा से अनन्या का दिल गर्व से भर गया।En: Filled with pride from this wonderful experience and praise, Ananya's heart swelled.Hi: यह 'मूनलाइट टूर' हमेशा के लिए यादों में बस गया।En: This Moonlight Tour became etched in memories forever. Vocabulary Words:streams: धाराओंunusual: असामान्यorganizer: आयोजकunique: अद्वितीयsnowfall: बर्फबारीroutes: रास्तोंadministration: प्रशासनarranged: तैयार करायाlanterns: कंदीलblanket: चादरmusicians: संगीतकारोंamidst: बीचglow: चमकmagical: जादू-साpraising: तारीफwonderful: अद्भुतunexpected: अप्रत्याशितchallenges: चुनौतियाँflexibility: लचीलापनsuccess: सफलताpride: गर्वetched: बस गयाmemories: यादोंflowing: बहdecorated: सजायाdevised: बनाईensured: सुनिश्चितexperience: अनुभवconvinced: विश्वस्त कियाassistants: सहायक
Ara que s'acosten els mesos més freds, no podem deixar d'abordar un tema clau com és la pobresa energètica. L'accés a l'energia és un dret bàsic, però moltes famílies pateixen en silenci per tal de pagar factures abusives o perquè els sistemes energètics a les seves llars no són eficients. Per entendre tota la dimensió d'aquest tema, parlem amb Lucía Fernández, membre d'Enginyeria sense Fronteres. A la segona part del programa us convidem a veure el documental "Recuperar la llum: lluites col·lectives per l'accés a l'energia" el dia 28 de novembre a La Sageta de Foc de Tarragona amb Domi Lorenzo, una de les protagonistes d'aquestes lluites comunitàries, i Mònica Guiteras d'EsF. Agraïments especials a CRIM per cedir-nos la seva música per a les noves falques i música de La Porteria! podcast recorded with enacast.com
En aquest programa presentem la Revista Mirades 13: Parlem d'art i drets humans, la nova edició de la publicació de la Xarxa de Cooperació al Desenvolupament del sud de Catalunya sobre justícia global, i ho fem amb una convidada excepcional: l'artista libanesa resident a Barcelona Nadine Feghaly. Amb ella parlem de dibuixar el trauma, de la necessitat d'expressió d'aquest dol i aquestes experiències a través de la via artística, i de provocar reflexions i connexions amb els receptors de l'obra. Seguidament, parlem dels continguts que podeu trobar a la Revista Mirades 13: articles, entrevistes, un reportatge i moltes iniciatives, locals i internacionals, per promoure la justícia global a través de l'art. Agraïments especials a CRIM per cedir-nos la seva música per a les noves falques i música de La Porteria! podcast recorded with enacast.com
«Los nuestros», de Lucía Carballal. Intèrprets: Miki Esparbé, Marina Fantini, Mona Martínez, Manuela Paso, Ana Polvorosa, Gon Ramos, Alba Fernández Vargas / Vera Fernández Vargas, Asier Heras Toledano / Sergio Marañón Raigal. Escenografia: Pablo Chaves (AAPEE). Vestuari: Sandra Espinosa. Il·luminació: Pilar Valdelvira (AAI). Composició musical i coach vocal: Irene Novoa. So: Benigno Moreno. Coreografia i assessora de moviment: Belén Martí Lluch. Assessora sefardita: Eva Chocrón. Ajudant de direcció: Javier L. Patiño. Ajudanta d’escenografia: Amalia Elorza Izaguirre. Ajudanta de vestuari: Igone Teso (AAPEE). Ajudanta d’il·luminació: Marina Cabrero. Cartell: Emilio Lorente. Tràiler i fotografia: Bárbara Sánchez Palomero. Construcció d’escenografia: May Servicios, Ricardo Vergne, Scnik Movil, .Fermisa. Producció: Centro Dramático Nacional i Teatre Nacional de Catalunya. Agraïments: Mares i pares d'Asier, d'Alba, de Vera i Sergio; escola de ball Mambo Swing, Iñaki Cobos, Beatriz Gago, Alba Trueba, Mesala Films, Victoria Luengo, Natalia Huarte, Lola Luengo, Raquel Alarcón. Gràcies a Ale i Katy i a tota la família Sabá; a Reina, Joan, família Chocrón i a totes les persones que, amb els seus relats, han contribuït a l’escriptura d’aquesta obra. Equips tècnics i de gestió del TNC. Projecte realitzat amb la Beca Leonardo d’Investigació Científica i Creació Cultural 2022 de la Fundació BBVA. Direcció: Lucía Carballal. Sala Petita, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona. Del 21 de novembre al 7 de desembre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: Luna sefardita (Sephardic Moon). Interpretació: Ana Alcaide. Composició: Ana María Alcaide Martín i Beatriz Moreno-Cervera. Àlbum: La cantiga del fuego, 2012.
Moritz, Alexander www.deutschlandfunk.de, Deutschland heute
Airada napolitana amb ventijol català. Crítica teatral de l'obra «Natale in casa Cupiello», d'Eduardo de Filippo. Traducció de Núria Furió. Fitxa artística 2025: Pep Cruz, Marissa Josa, Lluís Marquès, Ramon Vila, Joan Arqué, Jordi Coromina, Noël Olivé, Eduard Paredes, Màrcia Cisteró / Clara de Ramon. Llums: Pep Barcons. Vestuari: Bàrbara Glaenzel i Berta Riera. Escenografia original: Paula Bosch. Realització escenografia: Yaiza Ares. Regidoria: Marc Serra / Maria Molist. Confecció vestuari: Berta, Bàrbara, Alicia Lamelas i Època Barcelona. Sastressa: Berta Riera / Annabel Barrufet. Atenció al públic: Sílvia Forns, Núria Ubiergo i tots els equips de La Perla 29. Agraïments a tots els actors que han representat «Natale in casa Cupiello» al Teatre La Biblioteca en temporades anteriors: Enric Auquer, Gemma Brió, Joan Dausà, Manuel Dueso, Carles Martínez, Xicu Masó, Bruno Oro, Aina Ripoll, Boris Ruiz, Xavi Serrano i Pere Ventura. Fitxa artística estrena 2010: Boris Ruiz, Marissa Josa, Enric Auquer, Gemma Brió, Manuel Dueso, Xicu Masó, Joan Arqué, Pere Ventura i Aina Ripol. Escenografia: Paula Bosch. Il·luminació: Pep Barcons. Vestuari: Bàrbara Glaenzel, Berta Riera i Annita Ribera. Ajudant direcció: Ferran Utzet. Direcció d'Oriol Broggi. Producció de La Perla 29. Teatre La Biblioteca, Barcelona, 24 gener 2010. Primera reposició: desembre 2011. Segona reposició: desembre 2012. Tercera reposició: 18 novembre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: T'e Piaciuta? Interpretació: Renato Carosone. Composició: Renato Carosone. Àlbum: Renato Carosone The Collection, 2018.
Auf der B2 südlich von Leipzig ist die Agra-Brücke so kaputt, dass Fahrzeuge über 3,5 Tonnen ab Donnerstag umgeleitet werden - vorerst durch Markkleeberg. Dessen Oberbürgermeister Karsten Schütze rechnet mit Chaos.
Watch Agra Now: https://in.bookmyshow.com/movies/mumbai/agra-2025/ET00470215Subscribe to Dostcast Clips:https://www.youtube.com/@dostcastclips?sub_confirmation=1Listen to Dostcast on Spotify: https://open.spotify.com/show/70vrbHeSvrcXyOeISTyBSy?si=be05dbdd564245d9Join the Dostcast Janta Party on WhatsApp for regular updates: https://whatsapp.com/channel/0029VbAZwo5D8SDs5kf94N3TWant to suggest a guest?Fill this form: https://docs.google.com/forms/d/1ft_-1QDs7XpsSWnaPOeF21yUlhk9bzKvwHSyh4hHfBU/edit?usp=drivesdk====================================================================Kanu Behl is an Indian film director and screenwriter, best known for his critically acclaimed films "Titli" and "Agra." His work is celebrated for its raw, unflinching exploration of human desire, familial dysfunction, and social taboos.In this episode, Vinamre and Kanu discuss:- Fighting against the film industry's system- The 9-year journey of making his film "Agra"- Why "Agra" is more than just a film about "sexual repression"- The Censor Board's shocking reaction to the film- The intersection of power, fantasy, and masturbationFollow Kanu Behl:Instagram: https://www.instagram.com/kanubehl/Timestamps 0:00 How Kanu is Fighting Against the Industry5:00 Who Decides Distribution?6:25 Cinema in Theatre vs. OTT15:45 The 9-Year Making of Agra19:09 Why This Story?25:02 Why He Wanted to Be a Filmmaker30:13 Researching S*x Chatrooms34:52 The Element of Power in S*x39:22 ‘Jaali' in the Film42:52 Agra is Not Just About “S*xual Repression”47:12 Censor Board's Reaction50:52 How People Reacted to the Film53:27 How He Convinced the Actors55:27 Friends & Family's Reaction1:00:32 Power and Fantasy1:04:12 Taking Positions and Rejecting Nuance1:06:34 Time and Space in Films1:12:31 Go Watch Agra====================================================================Vinamre Kasanaa is a writer at heart, podcaster and entrepreneur by craft.He spends a significant part of his time reading and researching.With over 500 podcasts under his belt, he's interviewed everyone—from HNIs and industry leaders to everyday superheroes.Follow Vinamre:LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/vinamre-kasanaa-b8524496/Instagram: https://www.instagram.com/vinamrekasanaa/Twitter: https://twitter.com/VinamreKasanaaDostcast: Instagram: https://www.instagram.com/dostcast/Twitter: https://twitter.com/dostcast====================================================================Contact Us:For business inquiries: dostcast@egiplay.com
Agra Veilings het weer ‘n suksesvolle kommersiële veiling Donderdag in die hoofstad gehou. Uiters goeie pryse is behaal en soos Paul Klein, algemene bestuurder van Agra Veilings aan Kosmos 94.1 Nuus verduidelik, handel dit oor die reën, goeie weiding en ekstra slagkapasiteit wat aangebring word. Klein het die gemiddelde pryse so uiteengesit.
In dieser Folge Leipzig Weekly befassen wir uns noch einmal mit dem Fall vom Mittwoch, bei dem ein Soziologie-Professor gegen eine studierende Person während einer Vorlesung handgreiflich geworden war. Außerdem haben die Leipziger:innen diese Woche ein bisschen Pech mit ihren Brücken: Seit Montag ist die Zeppelinbrücke gesperrt und die Agra-Brücke darf plötzlich nur noch eingeschränkt befahren werden. Alle Hintergründe und noch vieles mehr hört ihr im Podcast! Redaktion: Klara Binning Moderation: Ellen Dreyer Falls ihr mehr von uns hören wollt, schaut gerne auf unseren Social-Media-Kanälen vorbei: Instagram: instagram.com/mephisto976 Threads: www.threads.com/@mephisto976
La musicalitat de la llengua que flueix com un doll d'aigua. Crítica teatral de l'obra «La corona d'espines», de Josep Maria de Sagarra. Intèrprets: Manel Barceló, Jan D. Casablancas, Jordi Domènech, Abel Folk, Oriol Genís, Àngels Gonyalons, Pau Oliver, Júlia Roch, Laia Valls, Rosa Vila, Roger Vilà. Composició musical: Xavier Albertí. Escenografia: Max Glaenzel. Vestuari: Sílvia Delagneau, Marc Udina. Il·luminació: Juan Gómez-Cornejo. Caracterització: Toni Santos. So: Jordi Bonet. Construcció d’escenografia: Pascualin Estructures, amb la col·laboració d’Eva Moreno i Jordi Agustí, Big Image Systems, Pro-Escena Albadalejo, Miquel Grima, Lucky Mora Studio. Confecció de vestuari: Goretti, Javier Navas. Ajudant d’escenografia: Josep Iglesias. Ajudanta de vestuari: Maria Albadalejo. Ajudant d’il·luminació: Albert Pastor. Producció: Teatre Nacional de Catalunya. Equips tècnics i de gestió del TNC. Agraïments: Archivo Fotográfico del Museu Nacional del Prado, ESMUC - Escola Superior de Música de Catalunya, Llúcia Laborda. Ajudant de direcció: Roger Vila. Direcció: Xavier Albertí. Sala Gran, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 13 novembre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: Fandango. Intepretació: Pablo Cano. Composició: Antonio Soler. Àlbum: Clavicembalo, 1966.
Influenciador celestial. Crítica teatral de l'obra «Burpees». Dramatúrgia de Miquel Mas Fiol. Intèrprets: Biel Montoro, Ann Perelló i Joan Sureda. Espai escènic i il·luminació: Quim Algora. Figurinisme: Júlia López i Melià. Audiovisuals: Marc Algora (Magma Audiovisuals). Espai sonor: Pablo Ruz. Moviment: Raquel Klein. Producció executiva: Àngels Largo i Xisco Segura (Cia. Mea Culpa). Distribució: Xavier González (Escenapart). Agraïments: Teatre la Sala de Rubí, Fundació Aisge Barcelona, Proyecto Una, Miquel Perlado, Gerard Franch, Ana Gago, Mel Salvatierra, Carla Vilaró, Ajuntament de Vilanova i Centre d’Arts Santa Mònica. Ajudant de direcció: Júlia López i Melià. Direcció: Miquel Mas Fiol. Teatre Akadèmia, Barcelona, 12 novembre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: Divinize. Intèrpret: Rosalía. Composició: David Rodríguez, Dylan Wiggins, Caroline Shaw, Goldtein i Rosalía Vila Tobella. Àlbum: Lux, 2025.
Episode #231 of The High Flyers Podcast features Sweta Mehra — Executive General Manager at National Australia Bank (NAB) and Former Chief Marketing Officer (CMO) at ANZ. Born in Agra, India, Sweta's journey spans Procter & Gamble, ANZ and NAB. At P&G, she rose to Brand Director, leading global consumer brands across Asia. At ANZ, she became Chief Marketing Officer (CMO), driving transformation, financial wellbeing, and digital growth across 34 markets. Today at NAB, she serves as Executive General Manager, Personal Everyday Banking, leading teams shaping the future of banking in Australia.In this conversation, Sweta reflects on growing up with 14 cousins in a lively household, learning resilience from her father, navigating the leap from India to Australia, and the lessons from changing industries, building diverse teams and leading with empathy and curiosity.It's time to explore your curiosity — please enjoy.________To support this podcast, check out our some of our sponsors & get discounts:→ $1,000 off Vanta: Your compliance superpower — vanta.com/highIf you're keen to discuss sponsorship and partnering with us or recommend future guests, email us at contact@curiositycentre.com today!Join our stable of commercial partners including the Australian Government, Google, KPMG, University of Melbourne and more.________CLICK HERE to read show notes from this conversation. Please enjoy!________Follow us on Instagram, LinkedIn or TwitterGet in touch with our Founder and Host, Vidit Agarwal directly hereContact us via our website to discuss sponsorship opportunities, recommend future guests or share feedback, we love hearing how to improve! Thank you for rating / reviewing this podcast on Apple Podcasts and Spotify, it helps others find us and convince guests to come on the show! ________This is the fourth episode in this special series with the Australian Government and their Centre for Australia–India Relations, highlighting the deepening ties between Australia and India across technology, business, media, culture and sport. With nearly one million people of Indian heritage now calling Australia home—the country's fastest-growing large diaspora—this series brings to light the untold stories of change makers shaping the future of both nations.________The High Flyers Podcast is described as a "meticulously researched biography" that uncovers the untold stories of remarkable people and companies -- redefining the "high flyer". Launched in 2020, we have ranked in the global top ten podcasts for past two years, with listeners in 27 countries and over 200 episodes released. Excerpts of the podcast have been featured in Forbes, AFR, Daily Telegraph, and showcased at SXSW.200+ guests have joined host, Vidit Agarwal on the show from 15+ countries. Prominent guests include Malcolm Turnbull (Prime Minister of Australia), Anil Sabharwal (VP, Product for Google Chrome, Photos and Drive), Andy Penn (CEO, Telstra), Stevie Case (Chief Revenue Officer, Vanta), Brad Banducci (CEO, Woolworths), Jillian Broadbent (Board Member, Macquarie Capital), Sweta Mehra (EGM, NAB; ex CMO, ANZ), Bowen Pan (Creator, Facebook Marketplace), Sam Sicilia (Chief Investment Officer, Hostplus), Niki Scevak (Co-Founder, Blackbird Ventures), Mike Schneider (CEO, Bunnings), Trent Cotchin (3x Premiership Winning Captain, Richmond Football Club) and many more. Our parent company, Curiosity Centre is your on-demand intelligence hub for knowledge, connections and growth to achieve your potential, everyday. Join 200,000+ Investors, Founders, Functional Leaders, CEOs and Emerging Leaders. Learn with the world's best and be 1% better everyday at https://curiositycentre.com
Send us a text We visit Delhi, Agra, and Mumbai with linguist and educator Dr. Jilani Warsi.Old Delhi draws us into the Red Fort's vast red sandstone walls, the bustle of Jama Masjid, and the color and flavors of Chandni Chowk where chai, sweets, and silks leave their mark. We balance that with New Delhi's calm and the Lotus Temple's open welcome to all faiths, then look upward at Qutub Minar's 12th-century tower, a vertical timeline of early rule and artistry. Along the way, we share on-the-ground advice: why to skip driving yourself, how to group sites to save time, and where an evening light-and-sound show still brings the past to life.Agra reframes the journey around love and power. The Taj Mahal becomes more than a postcard as dawn light turns marble rosy and the close-in inlay work reveals delicate stone flowers. Across the Yamuna River, Agra Fort holds Shah Jahan's final vantage point, a story you can feel when a small mirror catches the mausoleum's glow. A short hop leads to Fatehpur Sikri, where Hindu and Islamic design blend into one living compound, proof that style can be a bridge across belief.Mumbai changes the tempo again: Marine Drive's night shimmer, the Bandra-Worli Sea Link stretching like a lit ribbon, and the gravitational pull of Bollywood's studios and theaters. We leave the skyline by boat for Elephanta Island, where ancient cave temples to Shiva offer a cool breath and timeless stonework. Between stops, we chase flavor—kebabs, biryani, and samosas, and share simple ways to eat well and safely where the locals line up.Whether you're planning your first India itinerary, refining a return, or just enjoying armchair travel, follow the show, share it with a friend, and leave a quick review so others can find it too._____Dr. Jilani Warsi, born a two-hour drive from Mahabodhi Temple in Gaya where Buddha reached Nirvana, grew up in a multilingual environment and teaches at Queensborough Community College in New York. He curates English language lessons for native and non-native speakers under the moniker of DrEnglish, on YouTube, @DrAmericanEnglish. He is also a shutterbug and a student of life._____Podcast host Lea Lane has traveled to over 100 countries, and has written nine books, including the award-winning Places I Remember (Kirkus Reviews star rating, and 'one of the top 100 Indie books of the year'). She has contributed to dozens of guidebooks and has written thousands of travel articles. Contact her at placesirememberlealane.com_____Our award-winning travel podcast, Places I Remember with Lea Lane, has produced over 120 travel episodes! New episodes drop on the first Tuesday of the month, on Apple, Spotify, and wherever you listen to podcasts. _____Travel vlogs of featured podcasts-- with video and graphics -- now also drop on YouTube. Please subscribe, like, and comment.
Una cara B ratllada per l'agulla de diamant. Crítica teatral de l'obra «Little women», de Louisa May Alcott. Versió lliure de Lucia del Greco. Intèrprets: Elisabet Casanovas, Joan Esteve, Mia Esteve, Paula Jornet, Miriam Moukhles i Blanca Valletbó. Escenografia i il·luminació: Cube.bz. Vestuari i caracterització: Pau Aulí Nadal. So: Roc Mateu. Música original: Pol Batlle. Moviment: Lorena Nogal i Ariadna Monfort. Ajudanta de vestuari: Davinia Wang. Assessor de dramatúrgia: Enric Nolla Gual. Col·laboració en l'espai sonor: Alejandro Da Rocha. Assistent de so: Jordi Agut. Alumne en pràctiques de direcció: Juli Aymí (Eòlia). Alumna en pràctiques de vestuari: Marcel Puigví (ITB). Confecció de perruques: Rodrigo Ferbar. Col·laboració en la realització del vestuari: Época Barcelona. Equips del Teatre Lliure. Agraïments: Pere Jou, Nao Albet, Marta Bessa, Nico Cobo, Dolors Miquel, Albert Roig, Leonardo Vicente, Miquel Mas Fiol, Cora + Gianfranco, Ilaria Del Greco, Ettore Del Greco, Paola Minnucci, Alba Bosch Duran, Marta Vilageliu, Susanna Van Roessel, Remi Fa, Cristina Plazas, Julieta Fernández, Alba Viader i Mariona Om. Agraïments especials: Alba Pujol pel seu acompanyament artístic. Ajudanta de direcció: Mònica Almirall. Direcció: Lucia del Greco. Teatre Lliure Gràcia, Barcelona, Del 23 d'octubre al 30 de novembre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: Where Have All the Flowers Gone? Interpretació: Pete Seeger. Composició: Joe Hickerson i Pete Seeger. Àlbum: If I Had A Hammer, 1960.
Agra het in sy 45ste herdenkingsjaar 'n wins van 807,7 miljoen Namibiese dollar gemaak. Agra se aandeelprys het met 4,9 persent gestyg tot 3,85 dollar teen 31 Julie 2025, wat 'n totale opbrengs van 11 persent, insluitend dividende, gelewer het. Die netto batewaarde het gestyg tot 802,6 miljoen dollar, met die netto batewaarde per aandeel wat gestyg het van 6,86 dollar tot 7,86 dollar. Kosmos 94.1 Nuus het met Agra se finansiëlehoof Philip Maass gepraat wat meer inligting gee.
El vol del trencalòs. Crítica teatral de l'obra «Un refugi al sol». Basat en «Diari d’un soldat», de Pere Belart. Dramatúrgia de Jumon Erra i Pol Sanuy. Text de Jumon Erra. Composició musical i lletres de Mireia Morera. Intèrprets: Mireia Morera, Pol Sanuy i Àssun Planas. Moviment: Pol Rosselló. Disseny de llums: Ramon Ramiro. Escenografia: Paula Font. Vestuari: Sara Huguet i Valentina Martín. So: Marçal Cruz. Producció musical: Cesc Valverde i Mireia Morera. Assessorament dialectal: Annabel Castan. Il·lustracions telons: Albert Planas i Torrella. Fotografia: Sergi Panizo. Vídeo: Apunta Teatre. Disseny gràfic: Daniel Ballesteros. Comunicació i premsa: Rafaela Rivas. Cap de producció: Daria Nicolau (Cia. Gèminis). Producció executiva: Apunta Teatre. Agraïments: Casa Moliner, Elena Fortuny, Espai Actua, Geral Gimeno, Jaume Vinyas, Lara Alemany, Lluïsos d'Horta, Marc Urrutia, Pere Faura. Una producció d’Apunta Teatre i la Cia. Gèminis. Direció: Jumon Erra i Pol Sanuy. Sala Versus Glories, Barcelona, 22 octubre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: Un refugi al sol. Interpretació: Mireia Morera. Composició: Mireia Morera. Àlbum: Un refugi al sol / Gèminis, 2025.
Hoy en Ferrolanos por el Mundo, hemos tenido el placer de viajar… sin movernos del estudio, gracias a María Xosé Vázquez, que acaba de regresar de su reciente aventura por India, ese fascinante país del sur de Asia lleno de colores, cultura y vida. María José nos contó cómo recorrió varias ciudades emblemáticas: Delhi, la capital; Agra, hogar del majestuoso Taj Mahal; Jaipur, la colorida capital de Rajasthan; y Bombai, la bulliciosa metrópolis de 25 millones de habitantes. Aunque no llegaron hasta Varanasi, cada lugar les ofreció experiencias inolvidables y un vistazo a la diversidad cultural que caracteriza a India. Entre los recuerdos más mágicos, María José destacó: La sonrisa de la gente local, que pese a las dificultades demuestra alegría y hospitalidad. El imponente Fuerte Amber en Jaipur. La impresionante estación Victoria de Bombai y la forma en que los trenes se llenan de gente en movimiento constante. El colorido de Jaipur, sus telas y mercados que nos transportan a otra época. María José también nos recordó que India no es solo un país de contrastes económicos, sino también de felicidad y riqueza cultural, un lugar donde la vida se vive de manera diferente y donde los turistas se sienten siempre bienvenidos. Tras este viaje de nueve días con un grupo de 26 ferroalterranos, ya se respira la ilusión de futuros viajes: un circuito por Andalucía en marzo, Nueva York en Semana Santa, y destinos tan atractivos como Estambul, Cappadocia, Egipto o Escocia. Gracias a María José por acercarnos la magia de India y demostrarnos que viajar no solo abre destinos, sino también corazones. 💛 #FerrolanosViajeros #India #MaríaJoséVázquez #ViajesConEncanto #CulturaYColor #TajMahal #Mumbai #Jaipur #Delhi #Agra
Merche Nodar achéganos “O Rural Esquecido” unha sección que pon en valor o que moitas veces queda fóra do foco urbano: natureza, arquitectura, lugares, oficios antigos, tradicións vividas, costumes locais, personaxes que deixaron a súa pegada no noso rural e historias que resoan entre muros, camiños ou campos. Un espazo para rescatar palabras, memoria e vida desta paisaxe que moldeou a nosa identidade, para escoitar, lembrar e gardar o que somos tamén grazas ao rural. Hoxe fálanos da ruta dos muiños das Laxes, Moraña "Son muíños máis un río, pero a peculiaridade son as laxes que son moi esbaradizas". "Pódese facer de diferentes formas, hai varios tipos de rutas cunhas fervenzas preciosas". Localización Parroquia: Rebón (San Pedro) Lugar: A Fontaíña Moraña - Pontevedra Coordenadas:42º 33' 39.0" N - 8º 36' 20.5" W Para chegar á freixa das Laxes debemos dirixirnos ao lugar da Fontaíña, na parroquia de san Pedro de Rebón, concello de Moraña. Alí debemos deixar o noso vehículo para continuar a pé. Como non hai ningunha sinalización camiñaremos ata a última casa da aldea, pasamos por diante dela e collemos á dereita por un camiño de lousas que nos levará ata unha pequena ponte que cruza o río. Nuns poucos metros chegaremos á freixa das Laxes que se atopa no río de Gundeiro, afluente do río Agra que á súa vez desemboca no río Umia. Alí atoparemos un muíño e un par de pequenos saltos de auga. ⚠️IMPORTANTE: debemos ter moita precaución ao camiñar sobre as laxes xa que, cando están molladas, vólvense extremadamente escorregadeiras. Fonte: Turismo de Galicia ️Se che gustan os contidos "SUSCRÍBETE" ao podcast MÁIS ENTREVISTAS: https://www.ivoox.com/podcast-salta-da-cama_sq_f1323089_1.html Máis Información e outros contidos: ✔️Facebook: https://www.facebook.com/PabloChichas ✔️Twitter: https://twitter.com/pablochichas ✔️Instagram: https://www.instagram.com/pablochichas/ ✔️ TikTok: https://www.tiktok.com/@pablochichas
Iconic. Few world landmarks exemplify the full meaning of that word quite like the Taj Mahal. I've just enjoyed freshly communing with the wondrous masterpiece in Agra, as part of a private tour of Classic India with Wendy Wu Tours. Four hours drive from New Delhi, Agra is rough and ready in places, much like the driving standards on India's roads. As my delightful Wendy Wu Tours driver Mr Singh observed, “There are three golden rules when driving in India. You need a good horn, good brakes and good luck.” Before savouring the gleaming Taj, my Wendy Wu Tours guide Nadeem led us on an enlightening tour around Agra Fort. En-route, we passed a decrepit sandstone building that Nadeem remarked had become nicknamed the “Monkey House” by locals. Apparently a vast tribe of 200 Rhesus macaques inhabit the crumbling building, running riot on the adjoining road when they head out to find food. Agra Fort is a marvel, a mighty red sandstone fortress overlooking the Yamuna River. It was established by the Mughal emperor Akbar in the 16th century, who was a descendant of Genghis Khan. The sprawling fort served as a military base and a royal residence, as well as the seat of government when Agra was the capital of the Mughal Empire. The complex is a delight to explore, radiantly reflecting the architectural grandeur of the Mughal reign – a fusion of Persian and Indian design flourishes. Highlights include the Pearl Mosque, constructed by Shah Jahan. This tranquil and perfectly proportioned structure is made entirely of white marble. The splendid Palace of Mirrors (Sheesh Mahal), had its walls and ceilings inlaid with thousands of small mirrors. The fort also served as a prison and Nadeem led us to gaze at where Shah Jahān sadly spent the last eight years of life, in his gilded cage. Aurangzeb, his son and successor as emperor, incarcerated him there in 1658. At least Jahan could gaze across to his finest triumph, his sublime Taj Mahal, rising proudly on the horizon, around the river bend. Another headline sight at Agra Fort is the Tomb of I'timād-ud-Daulah in Agra, India. Nicknamed the baby Taj, it's considered a precursor to the Taj Mahal. It was built 30 years earlier, for the father of the Mughal Empress Nur Jahan. The alarm clock was set for an early wake-up the following morning, to witness the Taj Mahal at sunrise. The last time I visited the Taj fourteen years ago, we timed it for sunset – but the crowd crush detracted from the experience. Wendy Wu Tours strongly recommended a sunrise visit – and they weren't wrong. There were barely a hundred people on site for the dawn of a new day and the absence of crowds enhances the encounter immeasurably. (Nor will you battling extreme heat.) After duly posing for photos on the marble bench immortalised by Princess Diana's visit, it was positively soothing to size up this colossal marble mausoleum from every angle and vantage point, as a yolky sunrise stamped its presence on proceedings. I felt lost in awe-inspired reflection in the ornamental gardens. Built as a memorial by Shah Jahan for his third wife, who died giving birth to their 14th child, it is arguably the world's greatest monument to love. The emperor was apparently so heartbroken by her death, his hair turned grey overnight. Construction of the monument began within 12 months, with the bulk of the building taking 8 years to complete. 20,000 people from India and Central Asia worked on the building, while specialists from Europe were brought in to produce the exquisite marble screens and inlay work. Much of the gold and precious stones were later looted by British soldiers. Following his death, Shah Jahan was buried here, alongside his third wife. There are so many touches to his masterpiece to admire. Look closely and you'll notice that the four soaring minarets are all subtly tilted away from the main building, so that they won't fall on it, in the event of a major earthquake. I love how the building was purposefully positioned pointing north, so that it is bathed in maximum sunlight from dawn to dusk, heightening the creamy lustre of the marble. And nothing detracts in the background. Built on a raised platform with its back to the river, the backdrop is only sky – a masterstroke in design, which adds to its timeless enchantment. It was striking how serious they are taking the threat of air pollution around the Taj mahal, with an enormous perimeter area, clamping down on vehicle use and the forced closure of factories in proximity to the monument. Previously, the Taj Mahal has been spruced up with an ancient face-pack recipe known as multani mitti. This blend of soil, cereal, milk and lime beautifies the skin. I must try it. They're very proud of all things Mughal in Agra so why not tuck into some Mughlai cuisine? This rich, meaty and aromatic culinary style blends Indian flavours with Persian, Turkish, and Central Asian influences. It is known for its creamy, rich gravies, elaborate dishes, and the liberal use of aromatic spices, almonds, cashews, dried fruits, and dairy products. Famous dishes chicken biryani, chicken korma and rogan josh. A decadent dessert steeped in Mughal Empire tradition is Shahi Tukda. Translating as royal bread, this version of bread pudding consists of crisp, fried bread slices soaked in sugar syrup and adorned with a creamy blend of milk, cornflour, spices, and nuts. Delicious! Great street snacks include peitha, a square sweet made from pumpkin and glucose and flavoured with rosewater, coconut or saffron. Also try gajak, a slightly spicy sesame-seed biscuit strip. I sampled some great local dining while staying at the Grand Imperial Hotel, in the heart of Agra. Standing proud since the early 1900s, this British colonial-era property with its soothing arches and colonnades and sprawling garden is a haven of elegant heritage and affordable luxury. It was built for the British as the Colonial Hotel and the property is steeped in period furnishings. This heritage gem gracefully merges historical charm with contemporary comfort. Every corner of the property reverberates with history's echoes and nods to ancient royalty, adorned with plush Lahori bricks, regal arches, and exquisite paintings. The sparkling swimming pool and lush gardens are a serene sanctuary to unwind the body, after a hot, sticky day of sightseeing. Hospitality is flawless and you'll be pleasantly surprised at the bargain accommodation rates. Strike it lucky and the hotel may well be hosting a bling-bling Indian wedding, while you're in-house. That is quite the spectacle! Delve into India with the award-winning tour specialists across Asia and beyond. Choose a tailor-made private holiday to optimise your itinerary and accommodation preferences, as much as you wish. The itinerary can be as active or as laid back as you are, with full flexibility over included meals and excursions. You'll be in the best of hands with Wendy Wu Tours. www.wendywutours.co.nz/india From New Zealand, it's just a one-stop connection to a multitude of destinations in India, including New Delhi, with Singapore Airlines, on their various daily services from Auckland and Christchurch to Singapore. Enjoy well-timed connections for an easy transit in Singapore. Across all classes of travel, the award-winning carrier has not only fostered a world-beating reputation for its exceptional customer service and in-flight product, but also its innovation. Become a KrisFlyer member and enjoy complimentary in-flight WiFi. For best fares and seats to suit head to https://www.singaporeair.com Mike Yardley is our resident traveller on Jack Tame Saturday Mornings.See omnystudio.com/listener for privacy information.
"For even the most intrepid of travellers, India can be a sensory assault – confronting and riveting in equal measure. If you're a first-timer to the subcontinent, the Golden Triangle which threads together New Delhi, Agra, and Jaipur offers the best crash-course in getting to grips with India. I first tripped around the Golden Triangle fourteen years ago and I've recently completed a return visit with Wendy Wu Tours. It was fascinating to discover the remarkable changes and dramatic swing in living standards, while many aspects to the allure of the Golden Triangle remained unchanged." Read Mike's full article here. LISTEN ABOVESee omnystudio.com/listener for privacy information.
Elizabeth Becker is an award-winning American author and journalist best known for her work in Cambodia and Vietnam. Her singular coverage of Cambodia under Pol Pot is the basis of the French feature film “Rendezvous Avec Pol Pot” (Meeting With Pol Pot in English) that opened in Cannes and has received multiple awards. She began reporting in Cambodia during the Vietnam War. Since then she has covered international affairs for five decades including as a New York Times correspondent, the Senior Foreign Editor at National Public Radio and Washington Post correspondent. She was part of the Times' team that won a Pulitzer Prize for coverage of 9/11. She won two DuPont Columbia awards for NPR coverage of the Rwanda genocide and South Africa's first democratic election. She has reported from all continents, including posts in Phnom Penh and Paris. She is the author of five books including YOU DON'T BELONG HERE: How Three Women Rewrote the Story of War (2021) which tells the hidden story of women who covered the Vietnam War. A best seller, it has been praised as a masterwork. The book received Harvard's Goldsmith Award, the Sperber book Prize and was named the military book of the year by Foreign Affairs. Her 2013 book “OVERBOOKED: The Exploding Business of Travel and Tourism,” also a best seller was an Amazon book of the year and was hailed by Arthur Former as "required reading" about the future of global tourism. In 2019 Conde Nast Traveler named Becker one of the people who has changed how the world travels because of her book and one of the most powerful women in the travel world for emphasizing a conservationist ethic in tourism. She is the author of the now classic “WHEN THE WAR WAS OVER: Cambodia and the Khmer Rouge, “ originally published in 1986, won a Robert F. Kennedy award. The movies “Rendezvous Avec Pol Pot” and “Bophana” by acclaimed Cambodian director Rithy Panh were based on this book. In 2015 she testified as an expert witness at the international war crimes tribunal of the senior Khmer Rouge leaders. She was a fellow at Harvard's Shorenstein Center, holds a degree from the University of Washington and studied language at the Kendriya Hindi Sansthaan in Agra, India. She is a member of the Council on Foreign Relations and the board of the Oxfam America Advocacy Fund. To learn more about Elizabeth Becker: Website: https://elizabethbecker.com/ IG: ehb47 Author of: YOU DON'T BELONG HERE: How Three Women Rewrote the Story of War OVERBOOKED: The Exploding Business of Travel and Tourism WHEN THE WAR WAS OVER: Cambodia and the Khmer Rouge Revolution
Melmelada de taronja en conserva. Crítica teatral de l'obra «La filla de l'aire», de Raimon Molins. Intèrprets: Anna Casasola, Lluïsa Mallol, Cristina Plazas, Moïse Taxé, Ainet Zaragoza. Escenografia: Kike Blanco. Disseny de llums: Mingo Albir. Disseny de so i programació: Efrén Bellostes. Disseny de vídeo: Joan Rodón. Coreografia ballarina: Catherine Allard. Vestuari: Ona Grau. Caracterització: Núria Llunell. Cap tècnic: Kike Blanco. Tècnic de companyia: Mattia Russo. Producció i comunicació: Àlex Bargalló. Una coproducció d’Atrium Produccions i del Teatre Nacional de Catalunya. Amb la col·laboració de Grup Mediapro. Agraïments: Carles Salas, CSD (Conservatori Superior de Dansa), Josep Molins, La Caldera, Élise Le Stume, Adrien Maia, Rita Maia Le Stume. Aquesta obra ha rebut una Beca Barcelona Crea 2023 de l’Ajuntament de Barcelona. Ajudanta de direcció i producció: Claudia Manini. Direcció: Raimon Molins. Sala Tallers, Teatre Nacional de Catalunya, Barcelona, 2 octubre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: Ave Maria. Interpretació: Ensemble Liaison. Composició: Charles Gounoud i Johann Sebastian Bach. Àlbum: Crossing Paths, 2024.
Davant del tresillo m'arrodillo. Crítica teatral de l'obra «L'amor venia amb taxi». Idea original de l'espectacle: Jordi Milán. Guió: Jordi Milán, Toni Sans i Rubèn Montañá. Músiques originals: Xavier Mestres i Joan Vives. Arranjaments: Joan Vives. Intèrprets: Anna Barrachina, Xavi Tena, Maria Garrido, Núria Benet, Montse Amat, Bernat Cot, Oriol Burés, Laia Piró, Toni Sans, Víctor G. Casademunt, Rubpen Montañá, Albert Mora, Ariadna Clapés, Ferran Casanova i Xavier Mestres. Músics-intèrprets: Xavier Mestres (piano), Ferran Casanova (saxo i clarinet), Laia Ferrer Vila (violí), Helena Capdevila (acordió), Xavi Sánchez (contrabaix i sousàfon), Jan Espinach Rota (bateria - percussió). Escenografia: Castells Planas i La Cubana. Decorats originals dels Germans Salvador: ShowTex i Helena Salvador. Imatge: Joan Rodón (dLux.pro) i Martín Elena. Disseny de so: Jordi Ballbé. Disseny de llums: Kiko Planas. Disseny Gràfic: Raúl Pascuali. Vestuari i creació de personatges: La Cubana, Leo Quintana, Raúl Herrera i Jan Alexander Romero. Perruqueria: Raúl Herrera. Coreografia: Leo Quintana, Oriol Burés i Núria Benet. Auxiliar de vestuari: Montse Ricart, Tanti Fabregat i Noelia Echevarria. Administració: Natalia Morillas. Cap de comunicació: Pol Vinyes. Cap de producció: Frederic Santa-Olalla. Direcció tècnica de l'espectacle: Director tècnic: Miquel Arnau. Tècnic de so: Roger Blasco Cardona. Tècnic de llums: Antonio Salas. Tècnics del teatre: Director oficina tècnica: Moi Cuenca. Caps tècnics: Sergi Lobaco i Raúl Martínez. Maquinistes: María Alejandra Díaz, Maximiliano Eduardo René i Jordi Serrano. Canoners: Raúl Beldarrain i Martí Roda. Figuració: Àlex Rodríguez i Gonzalo Loruz. Agraïments: Keka Anglada, Toni Font-Mir, Direcció del Teatre Romea, Helena Salvador, Toni Font, Laura Cendrós, Propietat Teatre Romea, Fer Acosta, Pilar Albadalejo, Pere-Pau Hervás, Aleix Costales, Jordi Agut, Natàlia Obiols, Dani López-Orós, Gran Teatre del Liceu, Besaluc Tallers, Assossoria Cinc, Grup Focus, Enric González, BSM, Bar Mendizabal, Pas Consultoria Accessibilitat Urbana, Veïns carrer Hospital núm. 49-51-53, Taxis Joinup, Família Voltas Teruel, Casinet Horta, Grup de Teatre Guinea Espanyola, Grup Helena Teatre, Jovetut Artística de Calella, Cau Balmesià de Sant Boi, Grup Escènic Rafael R. Briquets de Sant Boi, Memòria Gràfica de Cabrianes, Elenc Artístic Arbocenc, Parròquia dels Dolors de Sants, Flors Carolina i Pastisseria Escribà. Amb el suport de l'Institut Català de les Empreses Culturals, la Generalitat de Catalunya i la col·laboració del Gobierno de España, Reixach Escorxador Frigorífic i ShowTex. Ajudant de direcció: Toni Torres. Direcció musical: Xavier Mestres. Direcció: Jordi Milán. Companyia La Cubana. Teatre Romea, Barcelona, 30 setembre 2025. Veu: Andreu Sotorra. Música: Taxi al Romea. Interpretació: La Cubana. Composició: Xavier Mestres i Joan Vives. Àlbum: L'amor venia amb taxi, 2025.
Asia Cup ends in controversy as India refuses trophy from PCB Chief Karur Stampede death toll reaches 40, Madras HC calls it a 'Shocking Incident' NYC mayor Eric Adams exits race, sets stage for Mamdani vs. Cuomo Swami Chaitanyanand arrested in Agra over sexual harassment charges Zubeen Garg's Family demands CID probe into alleged drowning in Singapore Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Thu, 25 Sep 2025 13:07:00 +0000 https://jungeanleger.podigee.io/2617-wiener-borse-party-998-atx-schwach-fritz-mostbock-prazisiert-die-austrian-prasenz-auf-der-bic-rbi-mit-allianz-und-agra-tagger 6ee0c126e288bfb29a35b7866622aed9 Die Wiener Börse Party ist ein Podcastprojekt für Audio-CD.at von Christian Drastil Comm.. Unter dem Motto „Market & Me“ berichtet Christian Drastil über das Tagesgeschehen an der Wiener Börse. Inhalte der Folge #998: - ATX am Mittwoch schwächer - Fritz Mostböck präzisiert die Austrian Präsenz auf der Baader Investment Conference - RBI mit Stablecoin-Allianz, Post-Bank mit Anleihen-Premiere, Frequentis mit Umwelt-Aktion - Vintage: Agra Tagger - weiter gehts im Podcast Links: - Börsepeople morgen: Alina Astafei unter http://www.audio-cd.at/people - kapitalmarkt-stimme.at daily voice Playlist auf spotify: http://www.kapitalmarkt-stimme.at/spotify - Stockpicking Österreich: https://www.wikifolio.com/de/at/w/wfdrastil1? - beim Aktientag 2026 präsentieren (20 Slots, 14 frei): Strabag, Porr, Palfinger, Frequentis, FACC, VIG ATX aktuell: https://www.wienerborse.at/indizes/aktuelle-indexwerte/preise-mitglieder/??ISIN=AT0000999982&ID_NOTATION=92866&cHash=49b7ab71e783b5ef2864ad3c8a5cdbc1 Die täglichen Folgen der Wiener Börse Party (Co-verantwortlich Script: Christine Petzwinkler) im Q3/2025 sind präsentiert von BNP Paribas https://derivate.bnpparibas.com/, Seriensieger der Tagesgeschäftskategorien beim Zertifikate Award Austria: Sekundärmarktangebot (2x in Folge) und Hebelprodukte (6x in Folge) und der 3Banken Generali KAG http://www.3bg.at mit zb https://www.3bg.at/fondsdetails?id=6770 . Infos zum Jingle: https://audio-cd.at/page/podcast/7326 Risikohinweis: Die hier veröffentlichten Gedanken sind weder als Empfehlung noch als ein Angebot oder eine Aufforderung zum An- oder Verkauf von Finanzinstrumenten zu verstehen und sollen auch nicht so verstanden werden. Sie stellen lediglich die persönliche Meinung der Podcastmacher dar. Der Handel mit Finanzprodukten unterliegt einem Risiko. Sie können Ihr eingesetztes Kapital verlieren. Und: Bewertungen bei Apple (oder auch Spotify) machen mir Freude: http://www.audio-cd.at/spotify http://www.audio-cd.at/apple 2617 full no Christian Drastil Comm. (Agentur für Investor Relations und Podcasts)
[PARTENAIRE] Mieux consommer, sans se compliquer la vie, c'est possible Greenweez, ce sont +180 000 produits bio et engagés livrés chez vous, sans abonnement. Testez l'appli ou leur sur greenweez.com
Linden Beef sal waarskynlik vandag gelikwideer word. Volgens Namibiese insolvensiewetgewing word verwag dat versekerde krediteure soos Agra en Bank Windhoek voorkeur sal geniet, wat beteken dat Meatco – ten spyte daarvan dat hulle glo meer as 400 beeste verloor het deur hul transaksies met Linden Beef – laaste in die ry sal wees vir enige potensiële herstel. Landboukenner Wallie Roux het aan Kosmos 94.1 Nuus gesê dat die vooruitsigte nie belowend is vir Meatco nie.
Predlog novele zakona o kmetijskih zemljiščih ureja tudi področje agrofotovoltaike. Gre za inovativno rešitev sočasnega izkoriščanja sončne energije in kmetijskega zemljišča za hkratno proizvodnjo elektrike iz obnovljivih virov in kmetijsko pridelavo. Gre za izrabo kmetijskih zemljišč za doseganje ciljev na področju obnovljivih virov energije ,ali so paneli nad nasadi idealna zaščita rastlin pred ekstremnimi vremenskimi pojavi? Za investitorje pa so privlačni predvsem pričakovani donosi dvojne rabe. O pasteh, zadržkih in prednostih agrofotovoltaike v tokratnem Studiu ob 17-ih s sejma AGRA v Gornji Radgoni. Gostje: Mateja Čalušić, ministrica za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano; Jože Podgoršek, predsednik Kmetijsko gozdarske zbornice Slovenije; Marina Pintar, dekanja Biotehniške fakultete Univerze v Ljubljani; Nina Hojnik, direktorica Združenja slovenske fotovoltaike; Blaž Germšek, predstojnik oddelka za infrastrukturo, raziskave in prenos znanja na Kmetijskem inštitutu Slovenije.
Teden dni je še do začetka novega šolskega leta, ki prinaša vrsto zakonskih in sistemskih sprememb, a v oči še vedno najbolj bode kadrovska stiska. Številni ravnatelji opozarjajo, da je nenehno ponavljanje razpisov postalo stalnica. Tega se zavedajo tudi na ministrstvu, kjer pravijo, da zdaj veljavni ukrepi s področja štipendiranja in pripravništev prinašajo prve pozitivne učinke. V oddaji tudi: - Palestinska zunanja ministrica ob obisku Slovenije poziva države k priznanju Palestine - V Vietnamu pričakujejo uničujoč tajfun, evakuirali naj bi več kot pol milijona ljudi - Na kmetijsko-živilskem sejmu Agra tudi o duševnih stiskah kmetov.
Us oferim la transmissió en directe de l'inici oficial de la Festa Major, amb la interpretació de les sardanes i la primera sortida dels balls, des del Cap de la Vila. Agraïm la col·laboració de la família Camps-Martí en la realització d'aquesta transmissió. L'entrada #FMSitges25. Inici oficial de la Festa Major. Les sardanes i la sortida dels balls ha aparegut primer a Radio Maricel.
Poet in his voice. Recorded and curated by Irfan**Asad Zaidi, a distinguished poet, journalist, and editor whose multifaceted contributions to literature and society have left an indelible mark. Born on August 31, 1954, in Karauli, the capital of the erstwhile princely state in Rajasthan's Bharatpur Divisional Commissionerate, Asad Zaidi's journey is one of intellectual and artistic exploration. From his roots in Karauli, his path took him through the cultural landscapes of Agra, Jaipur, and Udaipur before finding a home in Delhi, where he has lived for decades, shaping the literary and intellectual discourse of contemporary India.Asad Zaidi is celebrated as a significant voice in Hindi poetry, often mentioned alongside luminaries like Mangalesh Dabral for his profound and thought-provoking verses. His poetic journey began with his debut collection, Behne aur Anya Kavitaein (1980), which established him as a distinctive voice in contemporary Hindi literature. Subsequent works, including Kavita ka Jivan (1988) and Saman ki Talash (2008), have earned critical acclaim for their lyrical depth and engagement with socio-political themes. His anthology Sare Shaam (2014), which compiles his three poetry collections, showcases his ability to weave personal and collective experiences into a rich poetic tapestry. In 1981, he was honored with the Sanskriti Award for his contributions to Hindi literature, a testament to his early impact on the literary world.Beyond poetry, Asad Zaidi is a versatile intellectual with a deep passion for cinema, music, and visual art. His critical writings reflect a nuanced understanding of these art forms, often exploring their intersections with culture and society. As a journalist and editor, he has been a fearless commentator, addressing complex issues with clarity and insight. His work extends to translations, bridging Hindi, Urdu, and English by rendering works of European, Latin American, and Chinese poets into Hindi and Urdu, as well as translating Urdu poetry into Hindi and Hindi poetry into English.As the founder of Three Essays Collective, an independent publishing house based in Delhi, Asad Zaidi, alongside his wife, historian Nalini Taneja, has created a platform that tackles challenging socio-political and cultural issues through thought-provoking books. The publishing house is known for its commitment to fostering dialogue on critical topics, engaging with the complexities of our times in a meaningful way. Asad Zaidi's contributions are not confined to the page; they resonate in his ability to connect art, literature, and social commentary. His poetry, often described as both prophetic and reflective, challenges the conventions of the Hindi literary world while remaining deeply rooted in its linguistic and cultural heritage. His interests in education and social commentary further amplify his role as a thinker who engages with the world around him, making him a vital voice in today's literary landscape.I am thrilled to feature Asad Zaidi in our Guftagoo conversation, where his poetic wisdom and cultural insights will undoubtedly inspire our audience. Join us in celebrating this remarkable poet, whose words continue to illuminate and provoke thought, as we explore his journey and contributions to literature and beyond.Listen with Irfan (LwI)A tapestry of voices and stories, spun with careSupport LwI - a soulful creation shaped by affection, thriving on the warmth of its listeners. Your contribution helps keep this free, bringing global stories, rare sound recordings, and personal music archives to all without paywalls.I curate voices, readings from literature, and cultural studies with immense care.Through my recent initiative, Read Aloud Collective, voices from around the world are coming together in celebration of spoken word.Grateful for your love -keep listening, keep supporting! Support LwI by contributing: https://rzp.io/rzp/MemorywalaCover: Irfan
Asad Zaidi, a distinguished poet, journalist, and editor whose multifaceted contributions to literature and society have left an indelible mark. Born on August 31, 1954, in Karauli, the capital of the erstwhile princely state in Rajasthan's Bharatpur Divisional Commissionerate, Asad Zaidi's journey is one of intellectual and artistic exploration. From his roots in Karauli, his path took him through the cultural landscapes of Agra, Jaipur, and Udaipur before finding a home in Delhi, where he has lived for decades, shaping the literary and intellectual discourse of contemporary India.Asad Zaidi is celebrated as a significant voice in Hindi poetry, often mentioned alongside luminaries like Mangalesh Dabral for his profound and thought-provoking verses. His poetic journey began with his debut collection, Behne aur Anya Kavitaein (1980), which established him as a distinctive voice in contemporary Hindi literature. Subsequent works, including Kavita ka Jivan (1988) and Saman ki Talash (2008), have earned critical acclaim for their lyrical depth and engagement with socio-political themes. His anthology Sare Shaam (2014), which compiles his three poetry collections, showcases his ability to weave personal and collective experiences into a rich poetic tapestry. In 1981, he was honored with the Sanskriti Award for his contributions to Hindi literature, a testament to his early impact on the literary world.Beyond poetry, Asad Zaidi is a versatile intellectual with a deep passion for cinema, music, and visual art. His critical writings reflect a nuanced understanding of these art forms, often exploring their intersections with culture and society. As a journalist and editor, he has been a fearless commentator, addressing complex issues with clarity and insight. His work extends to translations, bridging Hindi, Urdu, and English by rendering works of European, Latin American, and Chinese poets into Hindi and Urdu, as well as translating Urdu poetry into Hindi and Hindi poetry into English.As the founder of Three Essays Collective, an independent publishing house based in Delhi, Asad Zaidi, alongside his wife, historian Nalini Taneja, has created a platform that tackles challenging socio-political and cultural issues through thought-provoking books. The publishing house is known for its commitment to fostering dialogue on critical topics, engaging with the complexities of our times in a meaningful way. Asad Zaidi's contributions are not confined to the page; they resonate in his ability to connect art, literature, and social commentary. His poetry, often described as both prophetic and reflective, challenges the conventions of the Hindi literary world while remaining deeply rooted in its linguistic and cultural heritage. His interests in education and social commentary further amplify his role as a thinker who engages with the world around him, making him a vital voice in today's literary landscape.I am thrilled to feature Asad Zaidi in our Guftagoo conversation, where his poetic wisdom and cultural insights will undoubtedly inspire our audience. Join us in celebrating this remarkable poet, whose words continue to illuminate and provoke thought, as we explore his journey and contributions to literature and beyond.Listen with Irfan (LwI)A tapestry of voices and stories, spun with careSupport LwI - a soulful creation shaped by affection, thriving on the warmth of its listeners. Your contribution helps keep this free, bringing global stories, rare sound recordings, and personal music archives to all without paywalls.I curate voices, readings from literature, and cultural studies with immense care.Through my recent initiative, Read Aloud Collective, voices from around the world are coming together in celebration of spoken word.Grateful for your love -keep listening, keep supporting! Support LwI by contributing: https://rzp.io/rzp/MemorywalaCover: Irfan
Jaipur, ses bazars colorés, ses palais majestueux.Agra, et le Taj Mahal, ce monument que l'on croit connaître… jusqu'à ce qu'on le voie en vrai.Dans cet extrait, Éléonore partage la dernière étape d'un chouette itinéraire en famille au Rajasthan. Et si vous rêvez de terminer en douceur, elle vous explique aussi comment ajouter une extension à Goa.Au programme :les ruelles et marchés de Jaipurle fort d'Amber (visité à pied, pas à dos d'éléphant)le Taj Mahal à Agracomment intégrer Goa comme parenthèse balnéaire
As notícias mais quentes da semana.
On the latest episode of Mathematica's On the Evidence podcast, Dr. Agnes Kalibata reflects on her career as a scientist and as the former president of the Alliance for a Green Revolution in Africa (AGRA), an African-led organization that seeks to create an environment where Africa can sustainably feed itself. It does so by focusing on scaling agricultural innovations that help smallholder farmers achieve increased incomes, better livelihoods, and improved food security. Kalibata's 10-year term as AGRA president ended earlier this year. She spoke with Mathematica President and Chief Executive Officer Paul Decker last December. Mathematica supports AGRA's implementation of its 2023–2027 monitoring, evaluation, and learning strategy. On the episode, Kalibata and Decker discuss locally led development and the role of data in helping to understand how a program, such as AGRA's Seed Systems, can be more effective. Find a full transcript of the conversation here: https://mathematica.org/blogs/increasing-the-resilience-of-african-smallholder-farmers Learn more about Mathematica's work supporting AGRA as AGRA implements its 2023–2027 monitoring, evaluation, and learning strategy: https://mathematica.org/news/measuring-agras-impact-transforming-agricultural-systems-and-improving-climate-resilience
In this thrilling chapter of The Sign of the Four, the mystery deepens and the chase begins. As Miss Morstan bravely bears the weight of a night filled with shocking revelations, Watson struggles with feelings he dare not confess. But while emotions simmer, Sherlock Holmes is already several moves ahead.A curious old man with a house full of exotic creatures. A strange, waddling dog named Toby. Mysterious footprints that tell an uncanny tale. And a barrel that leads Holmes and Watson deeper into the murky underworld of London's criminal web.What deadly clue hides within the shadows of the timber yard? Who is this elusive wooden-legged man, and what sinister companion aids him? And what part does the infamous Agra treasure play in this dangerous game?Join us as the scent of creosote leads Holmes, Watson, and faithful Toby on a pursuit that may finally bring them face-to-face with the conspirators behind the Sign of the Four.
NIL AGRA, FÁBIO RABIN, TIAGO SANTINELI e PEDRO PAN são humoristas. Eles vão bater um papo sobre a liberdade de expressão, e a condenação do humorista Léo Lins por contar piadas. O Vilela diz que está mais sério hoje em dia porque tem medo de ir pra cadeia. JOGOS DO APOCALIPSE | LIGUE OS PONTOS & ACORDES - Rogério Vilelahttps://jamboeditora.com.br/produto/jogos-do-apocalipse/Linha de óculos do Vilela:https://www.dutyotica.com.br/duty-by-vilela.htmlSeja membro do canal!!https://www.youtube.com/channel/UCWZoPPW7u2I4gZfhJBZ6NqQ/join
De Brasília pra Recife, de Recife para o mundo! Nil Agra é especialista em rir da própria desgraça, participou de programas como “Comedy Central” e “A culpa é do Cabral” e hoje roda o Brasil distribuindo risadas com seus shows
Agra Namibië en Swiftvee het 'n vennootskap gesmee om aanlyn-veilings na die boerderygemeenskap te bring. SwiftVee beskryf homself as die baanbreker van aanlyn-veehandel in Suid-Afrika en die grootste onafhanklike vee-handelsplatform. Kosmos 94.1 Nuus het gesels met Russel Luck, AgriVee se uitvoerende hoof.
Die noorde van Namibië, spesifiek die Grootfontein omgewing, kry lekker en goeie winterreën. Sosiale media loop oor van plasings oor die reën wat uitgesak het. Kosmos 94.1 Nuus het met Andries Van Der Merwe van die Agra in Grootfontein gepraat wat meer vertel.
This week's guest is someone who many of us will feel we already know. A calm and trusted presence in our living rooms each evening, she's one of the most familiar faces in British broadcasting - BBC News presenter, correspondent, and author, Reeta Chakrabarti.Raised in Birmingham, Reeta spent part of her teenage years in Calcutta, India - an experience that would later shape her global perspective both as a journalist and a writer.Her career has taken her all over the world, from covering the war in Ukraine from Lviv, to reporting on the 70th anniversary of Indian and Pakistani independence and most recently, covering the Pope's funeral from Rome. She began her career behind the scenes in radio before making the leap to become a correspondent, and finally landing in the iconic BBC News presenting chair - at the age of 49, no less. Proof that there's no one path to success and it's never too late to pivot.Her travel diaries today take us from Italy to Chile, Greece to India and much more.Destination Recap:Holly -Cothelstone Manor, Somerset, EnglandReeta -Calcutta, India Rome, Italy St Peter's Basilica, Rome, Italy Castel Sant'Angelo, Rome, Italy Lahore, Pakistan Santiago, ChileValparaiso, ChileFranceLviv, UkraineParis, FranceTaj Mahal, Agra, India Amorgos, GreeceBrazilArgentinaFinding Belle by Reeta Chakrabarti, published by HarperFiction, out in hardback, ebook and audio on 8th May*COMPETITION*For your chance to win a 3 night all inclusive stay at LUXME hotel on the Greek island of Kos, head to my Instagram @hollyrubenstein. The winner will be announced on May 20th, T&Cs apply!With thanks to my sponsors today - Citalia - Discover the real Italy with Citalia, the UK's leading Italian holiday specialists. Let the Italy Experts craft the perfect holiday for you and experience Italy like a Citalian.Airbnb - Visit Airbnb.com and find out more. Prospective Hosts can learn more about how much they can earn sharing their space through the What's My Place Worth Tool.Saily - Download the SAILY app and use our code TRAVELDIARIES at checkout to get an exclusive 15% off your first purchase Thanks so much for listening today. If you want to be the first find out who is joining me on next week's episode come and follow me on Instagram I'm @hollyrubenstein, and you'll also find me on TikTok. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Tam giác vàng Ấn Độ – bao gồm New Delhi, Agra và Jaipur – là tuyến đường nổi tiếng dẫn du khách qua những công trình kiến trúc đặc sắc như đền Taj Mahal, pháo đài Agra và cung điện Hawa Mahal. Trong Cẩm nang du lịch kỳ này, Chinh Nguyễn sẽ chia sẻ những trải nghiệm trên cung đường này, cũng như những điều cần lưu ý khi khám phá Ấn Độ.
Babur, a descendant of Timur and Genghis Khan, had established a power base in Kabul but the victory at Panipat gave him control of Delhi and Agra, allowing him to establish the foundations of what would become the Mughal Empire in ...
A doctor does more than prescribe medicine—he offers healing through touch, wisdom through words, and hope through actions. In this special episode, we journey into the extraordinary life of Padma Shri Dr. Radhe Shyam Pareek, a pioneer who not only elevated homeopathy to global recognition but also redefined the very meaning of service in medicine.From a modest upbringing in Agra to treating over 2.3 million patients across the world, Dr. Pareek's story is one of deep devotion, tireless service, and quiet revolution. He trained thousands of doctors, championed community healthcare in rural India, founded the Sevakunj Mission Hospital, and brought the light of Indian culture and spirituality to countless lives through Satsang Sudha.About Padma PridePadma Pride is an inspiring audio series by The Good Sight and Rise Against Hunger India, celebrating Padma Awardees and their extraordinary impact. Every Sunday, webring you the story of a changemaker shaping India's future. (Narration: Shalini Singh, The Good Sight).
Within days of his beloved wife's death, Shah Jahan starts designing his grandest architectural project yet to express his love for her. Her mausoleum is to be a domed, symmetrical, bright white building surrounded by aromatic gardens. But the infamous Taj Mahal is not the only beautiful structure the Mughal Emperor commissions. One of the most extravagant examples of his work is the Peacock Throne, a dazzling display of precious gems, including the Koh-i-Noor diamond and the Timur Ruby. And Shah Jahan's architectural vision soon extends beyond Agra. He later leaves the capital, perhaps to escape the grief associated with his wife's death, and embarks on building the city of Shahjahanabad, otherwise known as Old Delhi. Listen as William and Anita discuss Shah Jahan's magnificent architecture… Twitter: @Empirepoduk Email: empirepoduk@gmail.com Goalhangerpodcasts.com Assistant Producers: Anouska Lewis & Becki Hills Producer: Callum Hill Exec Producer: Neil Fearn Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices