POPULARITY
Categories
Become a Spiritual Mentor!Today's transcript. We depend on donations from exceptional listeners like you. To donate, click here.The Daily Rosary Meditations is now an app! Click here for more info.To find out more about The Movement and enroll: https://www.schooloffaith.com/membershipPrayer requests | Subscribe by email | Download our app | Donate
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Garlasco, Chiara Uccisa Con Il Baby Tonfa: Perchè Andrea Sempio Lo Usava!Nuova ipotesi sul delitto di Garlasco: spunta l'arma inedita del Baby Tonfa, legata al Krav Maga. Una pista sorprendente riapre il mistero.#delittodigarlasco #chiarapoggi #babyttonfa #kravmaga #cronacanera #andreasempio #casigialli #omicidioirrisolto #truecrimeitalia #ultimenotizie
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Today's episode of The Video Essay Podcast features a conversation hosted by Kevin B. Lee with Chiara Grizzaffi and Annalisa Pellino, who discuss the videographic work of Katie Bird, including the essay, "With a Camera in Hand, I Was Alive," and in particular Bird's innovative use of a video as a creator's statement. The discussion functions as a companion to the recent conversation on this podcast between Bird and Johannes Binotto. This episode is the ninth in an ongoing collaboration between The Video Essay Podcast and "The Video Essay: Memories, Ecologies, Bodies," a three-year research project on video essays led by Kevin B. Lee, Locarno Film Festival Professor for the Future of Cinema at USI University of Lugano, with Johannes Binotto and Evelyn Kreutzer, and funded by the Swiss National Science Foundation. Editing by Elsa Despoix.Follow the show on Twitter. Learn more at the pod's website. Get the free newsletter. Music by Ketsa.
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
"Sabato Sport" con Chiara Aleati. Ospite: Camillo Demichelis.
"Sabato Sport" con Chiara Aleati. Ospite: Camillo Demichelis.
Conheça Anna, Chiara, Henry, Izzy e Jack. As famílias deles podem não se parecer com a sua, mas tudo bem... elas são perfeitas do jeito que são! Escrito por Jessica Shirvington, ilustrado por Claire Robertson, e ainda não publicado no Brasil, por isso eu traduzi e adaptei especialmente pra esse episódio. Para acompanhar a história juntamente com as ilustrações do livro, compre o livro aqui: https://amzn.to/42LjHSp Se vc gostou, compartilhe com seus amigos e me siga nas redes sociais! https://www.instagram.com/bookswelove_livrosqueamamos/ E fiquem ligados, porque toda sexta-feira publico uma nova história. Até mais!
Fluent Fiction - Italian: Collaborative Canvas: A Tale of Friendship and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-23-07-38-20-it Story Transcript:It: Il vento autunnale agitava le foglie dorate fuori dalla finestra della luminosa classe d'arte.En: The autumn wind stirred the golden leaves outside the window of the bright art classroom.It: Era un sabato mattina, e la scuola si preparava per l'esposizione annuale di arte.En: It was a Saturday morning, and the school was preparing for the annual art exhibition.It: Sopra ai tavoli c'erano tele, pennelli e colori vivaci.En: On the tables were canvases, brushes, and vibrant colors.It: La stanza era decorata con zucche intagliate e ragnatele finte per Halloween.En: The room was decorated with carved pumpkins and fake cobwebs for Halloween.It: L'aria era piena di creatività e aspettativa.En: The air was filled with creativity and anticipation.It: Luca, un ragazzo dalle mani abili ma dallo sguardo timido, si trovava in un angolo della classe, concentrato sulla sua tela.En: Luca, a boy with skillful hands but a shy gaze, was in a corner of the class, focused on his canvas.It: Era un artista talentuoso, ma non aveva molti amici.En: He was a talented artist, but he didn't have many friends.It: Spesso si sentiva incompreso.En: He often felt misunderstood.It: Voleva che il suo lavoro parlasse per lui e sperava di essere apprezzato alla mostra d'arte della scuola.En: He wanted his work to speak for him and hoped to be appreciated at the school's art show.It: Chiara, al contrario, era una nuova studentessa piena di vita e voglia di fare.En: Chiara, on the other hand, was a new student full of life and eagerness.It: Anche lei amava l'arte e voleva trovare un posto in quella scuola sconosciuta.En: She also loved art and wanted to find her place in that unfamiliar school.It: Era in cerca di amicizie profonde e sincere.En: She was searching for deep and sincere friendships.It: La sua migliore amica Emma la osservava con un sorriso incoraggiante mentre sistemava i colori.En: Her best friend Emma watched her with an encouraging smile while arranging the colors.It: La professoressa annunciò il nuovo progetto: un lavoro condiviso da esporre alla mostra.En: The teacher announced the new project: a collaborative work to be displayed at the exhibition.It: Chiara, superando la timidezza, si avvicinò a Luca.En: Chiara, overcoming her shyness, approached Luca.It: "Ciao, posso unirmi a te?"En: "Hi, can I join you?"It: chiese con un sorriso caldo.En: she asked with a warm smile.It: Luca esitò un attimo, poi annuì timidamente.En: Luca hesitated for a moment, then nodded shyly.It: Era nervoso, temeva di essere giudicato.En: He was nervous, afraid of being judged.It: Ma anche curioso di vedere come la collaborazione avrebbe funzionato.En: But he was also curious to see how the collaboration would work.It: Iniziarono a lavorare insieme, discutendo idee e combinando i loro stili unici.En: They started working together, discussing ideas and combining their unique styles.It: Il tempo passava veloce, e col passare delle settimane, Luca cominciava a sentirsi più a suo agio.En: Time flew by, and as the weeks passed, Luca began to feel more at ease.It: Chiara portava un'energia positiva che lo contagiava.En: Chiara brought a positive energy that was infectious.It: Avevano creato qualcosa di speciale insieme, un'opera dinamica e colorata.En: They had created something special together, a dynamic and colorful piece.It: Ma un giorno, mentre stavano ultimando il progetto, un compagno urtò il tavolo, facendo cadere la tela a terra.En: But one day, while they were putting the finishing touches on the project, a classmate bumped the table, causing the canvas to fall to the ground.It: Un'onda di panico colpì entrambi.En: A wave of panic hit them both.It: I colori si erano sfumati, il quadro era danneggiato.En: The colors had blurred, and the painting was damaged.It: Le mani di Luca tremavano, ma Chiara lo prese da parte.En: Luca's hands trembled, but Chiara took him aside.It: "Non dobbiamo arrenderci," disse decisa.En: "We mustn't give up," she said decisively.It: "Possiamo farcela, se lavoriamo insieme."En: "We can do it if we work together."It: Si rimboccarono le maniche e iniziarono a sistemare l'opera, aggiungendo nuovi dettagli e strati di colori.En: They rolled up their sleeves and began fixing the piece, adding new details and layers of colors.It: Lavorarono instancabilmente fino a quando il progetto non risultò ancora più brillante di prima.En: They worked tirelessly until the project turned out even more brilliant than before.It: Il giorno dell'esposizione, l'opera di Luca e Chiara brillava sotto le luci della sala.En: On the day of the exhibition, Luca and Chiara's piece shone under the lights of the room.It: I visitatori si fermavano, ammirando il lavoro di squadra e lo stile unico.En: Visitors stopped to admire the teamwork and unique style.It: Alla fine, l'opera vinse un riconoscimento speciale.En: In the end, the piece won a special recognition.It: Luca e Chiara si scambiarono un sorriso di trionfo.En: Luca and Chiara exchanged a triumphant smile.It: Avevano superato insieme paure e ostacoli.En: They had overcome fears and obstacles together.It: Luca si sentiva più aperto e confidente, mentre Chiara finalmente sentiva di avere un posto nella nuova scuola.En: Luca felt more open and confident, while Chiara finally felt she had a place in the new school.It: Emma raggiunse Chiara, stringendola in un abbraccio affettuoso.En: Emma reached Chiara, giving her an affectionate hug.It: "Lo sapevo che ce l'avresti fatta," disse orgogliosa.En: "I knew you could do it," she said proudly.It: Uscendo dalla mostra, Luca e Chiara camminavano insieme sotto il cielo autunnale.En: Leaving the exhibition, Luca and Chiara walked together under the autumn sky.It: Avevano trovato qualcosa di prezioso, una vera amicizia nata dall'arte e dalla collaborazione.En: They had found something precious, a true friendship born from art and collaboration.It: L'autunno profumava di nuove speranze e opportunità, e il loro legame era destinato a crescere, come i colori vividi delle foglie che decoravano i sentieri della loro scuola.En: Autumn smelled of new hopes and opportunities, and their bond was destined to grow, like the vivid colors of the leaves that decorated the paths of their school. Vocabulary Words:the wind: il ventothe leaf: la fogliathe window: la finestrathe morning: la mattinathe exhibition: l'esposizionethe canvas: la telathe brush: il pennellothe color: il colorethe pumpkin: la zuccathe cobweb: la ragnatelathe corner: l'angolothe gaze: lo sguardothe artist: l'artistathe friend: l'amicothe smile: il sorrisothe project: il progettothe collaboration: la collaborazionethe style: lo stilethe energy: l'energiathe classmate: il compagnothe wave: l'ondathe detail: il dettagliothe layer: lo stratothe recognition: il riconoscimentothe obstacle: l'ostacolothe opportunity: l'opportunitàthe path: il sentierothe bond: il legamethe hope: la speranzathe friendship: l'amicizia
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Merk dir eins: Der Meister hat immer das letzte Wort. Was Chiara da auf der Baustelle erlebt hat erfahrt ihr in dieser Folge. Außerdem enthüllt Mara das Geheimnis, woher sie ihr Bett hat, nach dem so viele Fragen. Ihr könnt unseren Baustellenalltag gern bei Instagram und TikTok verfolgen, unter@meetmybuildingsite und @dachdeckerin_chiara.Außerdem warten wir gespannt auf eure Baustellen-Beichten, die Ihr in aller Ausführlichkeit an "baustellen-beichten@gmx.de" senden könnt.Wir freuen uns auch über eine Sterne-Bewertung, wenn's euch gefallen hat.GaLiGrüMara & Chiara
"Cose di Calcio" con Chiara Aleati. Ospiti: Gabriele La Monica (MF Newswires), Sandro Pello', Gianni Balzarini.
Cosa succede quando una delle aziende più legate alla tradizione gastronomica italiana decide di intraprendere un vero percorso di trasformazione digitale?In questa puntata della rubrica Digital Champions incontriamo Chiara D'Angeli, Innovation, Web & Digital Specialist di Surgital S.p.A., per scoprire come un'eccellenza del food italiano ha saputo costruire un ecosistema digitale integrato che connette ERP, CRM, e-commerce, marketing automation e persino l'intelligenza artificiale.Chiara racconta il cambiamento dall'interno: dal primo inserimento di SAP fino alla creazione di un sistema data-driven che oggi unisce marketing, vendite e customer experience.Un viaggio tra sperimentazione, team building, empatia e cultura dell'innovazione, con un obiettivo preciso: portare il digitale anche dove regna la tradizione.L'articolo completo è su Tech 360: https://tech360.media/quando-la-pasta-incontra-lai-come-surgital-ha-costruito-un-ecosistema-digitale-integrato/Capitoli00:00 – Introduzione01:10 – Chi è Chiara D'Angeli e cos'è Surgital03:20 – Da laboratorio artigianale a impresa internazionale05:40 – Il punto di partenza digitale e la mentalità iniziale08:00 – L'introduzione di SAP e i primi collegamenti tra produzione e vendite11:20 – Il ruolo della leadership nel cambiamento14:00 – Superare la resistenza al cambiamento17:15 – La cultura della sperimentazione: “Fail Fast, Learn Faster”20:40 – Dalla carta al CRM: digitalizzare eventi, fiere e flussi25:30 – Il nuovo ecosistema digitale: CRM, DAM, PIM e Marketing Automation30:50 – I risultati concreti ottenuti34:10 – La visione futura: AI, integrazione tra sistemi e cultura data-driven38:00 – I libri consigliati da Chiara D'Angeli40:00 – Conclusioni e come contattare ChiaraOspiti e hostHost: Alex PagnoniGuest: Chiara D'Angeli, Innovation, Web & Digital Specialist, Surgital S.p.A.
Chiara e Dannato sono stati messi alle strette, questa volta, obbligati dalla nostra Infinite_Jest a snocciolare GdR a tema Halloween! Regia: volmay
P. Federico (Guatemala)Jesús nos anima a estar vigilantes. No es una vigilancia que pesa, porque es esperar al Amigo[Ver Meditación Escrita] https://www.hablarconjesus.com/meditacion_escrita/vigilante/
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Leonie und Julian treffen isich im Holzmarkt Studio mit den DJs ATTA und CHRISTA K - aka Jofi und Chiara. Die beiden erzählen wie sie sich beim Feel Festival 2024 auf einem "Blind Back3Back Set" kennenlernten und seitdem oft zusammen auflegen - wie aktuell gerade wieder beim Heisss x Puls Closing.Neben dem DJing betreibt Chiara mit ihrem khisdapaze kollektiv u.a. eine eigene Fläche auf dem TXL Gelände, sowie das Sägewerk festival - und Jofi studiert Psychologie.Ein Gespräch über die aktuelle Berliner Clubszene, Flinta Empowerment in der Musikproduktion und die Wichtigkeit von gutem Clubsound.//ATTA SoundCloud / ATTA Instagram / CHRISTA K SoundCloud / Christa K Insta / khisdapaze kollektiv /Feel Festival Back2Back Set 2024 / Feel Festival Back2Back Set 2025// Danke Jonathan, David und Sascha vom Riverview Studio //Sende uns Songs, Fragen und Feedback per Mail an: feierkulturpodcast@gmail.com // folge uns und schreib uns bei Instagram //ALLE LINKS, INFOS, KONTAKT ETC FINDEST DU HIER
LES EMISSIONS DU LYCEE FENELON Les élèves du lycée Fénelon sont venu·es de La Rochelle pour s'emparer des studios de Radio Campus Paris. Ils et elles ont concocté trois émissions : 1/ AMBITION Cette émission donne la parole aux jeunes sur leur avenir professionnel. Animée par Chiara et réalisée par Alban, on a autour du plateau Emma qui aborde l'enjeu de l'indécision et Jade qui anime un débat entre Paolo et Solène : faut-il faire de sa passion son métier? 2/ LES DEBATS DE LA JEUNESSE Cette émission animée par Noé et réalisée par Augustin interroge les pratiques d'informations des jeunes. Au programme : une chronique d'Amaury sur la désinformation de la jeunesse, et un débat animé par Charlotte qui donne la parole à Catheline et Louise. 3/ CAP SUR DEMAIN Antoine anime cette émission autour des interrogations des jeunes face à leur orientation. Vous entendrez les témoignages d'Astrid, Elisa et Louise, interrogées par Elsa ainsi qu'une chronique de Clémence. L'émission est réalisée par Cyrielle Ces émissions ont été réalisées dans le cadre d'un atelier "A vous les studios" le 14 octobre 2025 proposés animé par Mélissande Bry et Margot Page.
Host Radell Lewis breaks down every candidate running for Ohio Governor in 2026, cutting through the noise to give you the facts that matter. What You'll Learn: Vivek Ramaswamy (Republican) is proposing to eliminate Ohio's state income tax and lower property taxes to reverse the exodus of young Ohioans. He's pushing for increased energy production through fracking and nuclear plants, K-12 education improvements, tougher penalties for repeat criminal offenders (including psychiatric institutionalization), and promises to restore "open dialogue" in Ohio politics. Philip Funderburg (Republican) is a 10th-generation Ohioan and insurance agent from Englewood running on a deportation-focused platform. He's targeting "anchor babies, Haitians, and illegals" in his campaign messaging and frequently posts about Ramaswamy. While aligned with Trump's agenda, Funderburg wants to release the Epstein files. Jacob Chiara (Democrat) is a former Republican now running as a Democrat because he says the GOP "no longer exists" as he knew it. His platform includes boosting small businesses, fully funding public schools, expanding healthcare access, ending pay-to-play politics, and investing in crime prevention. Chiara criticizes both Ramaswamy and Acton, positioning himself as an outsider tired of "politics as usual." Dr. Amy Acton (Democrat), Ohio's former health director, is prioritizing lowering everyday costs for Ohioans including groceries, gas, healthcare, and energy bills. She's committed to fully funding public schools, strengthening Ohio's economy, improving public safety, and addressing corruption in the Statehouse that she says "caters to billionaires and special interests." This is Purple Political Breakdownwhere Radell Lewis gives you the information you need to understand what's really at stake in Ohio politics.Keywords: Ohio Governor race 2026, Vivek Ramaswamy Ohio, Amy Acton governor, Ohio gubernatorial election, Ohio politics, Jacob Chiara, Philip Funderburg, Ohio primary election, who is running for Ohio governor, Ohio election candidates, Ohio state income tax, Purple Political Breakdown, Radell Lewis podcast, nonpartisan political podcast, Ohio voting guide 2026Standard Resource Links & RecommendationsThe following organizations and platforms represent valuable resources for balanced political discourse and democratic participation: PODCAST NETWORKALIVE Podcast Network - Check out the ALIVE Network where you can catch a lot of great podcasts like my own, led by amazing Black voices. Link: https://alivepodcastnetwork.com/ CONVERSATION PLATFORMSHeadOn - A platform for contentious yet productive conversations. It's a place for hosted and unguided conversations where you can grow a following and enhance your conversations with AI features. Link: https://app.headon.ai/Living Room Conversations - Building bridges through meaningful dialogue across political divides. Link: https://livingroomconversations.org/ BALANCED NEWS & INFORMATIONOtherWeb - An AI-based platform that filters news without paywalls, clickbait, or junk, helping you access diverse, unbiased content. Link: https://otherweb.com/ VOTING REFORM & DEMOCRACYEqual Vote Coalition & STAR Voting - Advocating for voting methods that ensure every vote counts equally, eliminating wasted votes and strategic voting. Link: https://www.equal.vote/starFuture is Now Coalition (FiNC) - A grassroots movement working to restore democracy through transparency, accountability, and innovative technology while empowering citizens and transforming American political discourse FutureisFutureis. Link: https://futureis.org/ POLITICAL ENGAGEMENTIndependent Center - Resources for independent political thinking and civic engagement. Link: https://www.independentcenter.org/ Get Daily News: Text 844-406-INFO (844-406-4636) with code "purple" to receive quick, unbiased, factual news delivered to your phone every morning via Informed ( https://informed.now) All Links: https://linktr.ee/purplepoliticalbreakdownThe Purple Political Breakdown is committed to fostering productive political dialogue that transcends partisan divides. We believe in the power of conversation, balanced information, and democratic participation to build a stronger society. Our mission: "Political solutions without political bias."Subscribe, rate, and share if you believe in purple politics - where we find common ground in the middle! Also if you want to be apart of the community and the conversation make sure to Join the Discord: https://discord.gg/ptPAsZtHC9
Racconti, i reietti del mondo editoriale. O almeno, di quello italiano, dicono molti degli scrittori che li scrivono. Già, il luogo comune è questo: i racconti brevi non sono amati né da chi i libri li pubblica, né da chi li compra, almeno dalle nostre parti, mentre in altri paesi, ad esempio negli Stati Uniti, le short stories sono coltivate e celebrate. E forse hanno ragione gli americani, visto che proprio tra le short stories si trovano spesso vere pepite letterarie, come quelle scritte dai finalisti del Premio Chiara che verrà assegnato domenica 19 a Varese – il più prestigioso premio letterario dedicato esclusivamente ai racconti. O meglio, alle raccolte di racconti.I tre finalisti dell'edizione 2025 provengono dalle tre maggiori città della Penisola, a partire dalla Milano di Piero Colaprico, quasi sempre presente nei racconti noir di Le vie della katana (Feltrinelli), antologia che riunisce trent'anni di produzione letteraria del giornalista di nera diventato giallista.C'è poi la Roma di Gabriele Pedullà, nella quale si muovono tre generazioni di attivisti politici raccontati tra le pagine di Certe sere Pablo (Einaudi). 240 pagine in cui rimane sospesa la domanda: cosa è rimasto, degli anni dell'impegno?Infine, Napoli raccontata da Andrej Longo in Undici – Non dimenticare (Sellerio): una città piena di vita, ma anche di storie drammatiche e violente, raccontate con piglio neorealista. Chiusa la pagina dedicata alla letteratura in italiano, se ne aprirà una internazionale, con l'intervista a Judith Koelemeijer, che ci riporterà nel cuore della storia europea del Novecento, con una dettagliata biografia (pubblicata da Adelphi) di Etty Hillesum, la giovane scrittrice ebrea olandese uccisa ad Auschwitz, i cui Diari, ritrovati negli anni Ottanta, sono diventati un caso editoriale paragonabile a quello di Anne Frank.Il consiglio di lettura della settimana, da scrittrice a scrittrice, arriva invece da Giuliana Altamura, che ci racconterà l'ultimo romanzo di Katie Kitamura, Audizione (Bollati Boringhieri), candidato al Booker Prize che verrà assegnato il prossimo 10 novembre a Londra.undefinedundefined
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Queens without a Kingdom worth Ruling: Buddhist Nuns and the Process of Change in Tibetan Monastic Communities is a fascinating study of nuns in the Tibetan Buddhist nunnery of Khachoe Ghakyil Ling in Kathmandu. Written by Dr. Chandra Chiara Ehm, who was a member of this monastic community for nearly a decade, it offers a rare perspective on life in a nunnery. The book explores nuns' lives, their studies, and their and aspirations--we see how young girls and women become nuns, what a day in the life is like, and how their scholastic study is structured, as well as some of the obstacles that the nuns much navigate. It also explores how recent changes in technology, demographics, and secular education are continuing to transform monastic life. This book is a rich and extremely readable blend of ethnographic detail, historical and textual background, and incisive analysis. It would make an excellent contribution to any syllabus on Tibetan Buddhism, women in Buddhism, or Buddhism and modernity. The author, Chandra Chiara Ehm, is a postdoctoral researcher at the the Ecole Francaise d'Èxreme Orient (EFEO) and the Centre de Recherche sur les Civilisations de l'Asie Orientale (CRCAO). She received her PhD in a double degree program in Buddhist Studies at the LMU in Munich and in anthropology at the Ecole Pratique des Hautes Etudes in Paris . She employs multiple academic methods--notably both philology and qualitative ethnographic work. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/gender-studies
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Queens without a Kingdom worth Ruling: Buddhist Nuns and the Process of Change in Tibetan Monastic Communities is a fascinating study of nuns in the Tibetan Buddhist nunnery of Khachoe Ghakyil Ling in Kathmandu. Written by Dr. Chandra Chiara Ehm, who was a member of this monastic community for nearly a decade, it offers a rare perspective on life in a nunnery. The book explores nuns' lives, their studies, and their and aspirations--we see how young girls and women become nuns, what a day in the life is like, and how their scholastic study is structured, as well as some of the obstacles that the nuns much navigate. It also explores how recent changes in technology, demographics, and secular education are continuing to transform monastic life. This book is a rich and extremely readable blend of ethnographic detail, historical and textual background, and incisive analysis. It would make an excellent contribution to any syllabus on Tibetan Buddhism, women in Buddhism, or Buddhism and modernity. The author, Chandra Chiara Ehm, is a postdoctoral researcher at the the Ecole Francaise d'Èxreme Orient (EFEO) and the Centre de Recherche sur les Civilisations de l'Asie Orientale (CRCAO). She received her PhD in a double degree program in Buddhist Studies at the LMU in Munich and in anthropology at the Ecole Pratique des Hautes Etudes in Paris . She employs multiple academic methods--notably both philology and qualitative ethnographic work. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Queens without a Kingdom worth Ruling: Buddhist Nuns and the Process of Change in Tibetan Monastic Communities is a fascinating study of nuns in the Tibetan Buddhist nunnery of Khachoe Ghakyil Ling in Kathmandu. Written by Dr. Chandra Chiara Ehm, who was a member of this monastic community for nearly a decade, it offers a rare perspective on life in a nunnery. The book explores nuns' lives, their studies, and their and aspirations--we see how young girls and women become nuns, what a day in the life is like, and how their scholastic study is structured, as well as some of the obstacles that the nuns much navigate. It also explores how recent changes in technology, demographics, and secular education are continuing to transform monastic life. This book is a rich and extremely readable blend of ethnographic detail, historical and textual background, and incisive analysis. It would make an excellent contribution to any syllabus on Tibetan Buddhism, women in Buddhism, or Buddhism and modernity. The author, Chandra Chiara Ehm, is a postdoctoral researcher at the the Ecole Francaise d'Èxreme Orient (EFEO) and the Centre de Recherche sur les Civilisations de l'Asie Orientale (CRCAO). She received her PhD in a double degree program in Buddhist Studies at the LMU in Munich and in anthropology at the Ecole Pratique des Hautes Etudes in Paris . She employs multiple academic methods--notably both philology and qualitative ethnographic work. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/east-asian-studies
Queens without a Kingdom worth Ruling: Buddhist Nuns and the Process of Change in Tibetan Monastic Communities is a fascinating study of nuns in the Tibetan Buddhist nunnery of Khachoe Ghakyil Ling in Kathmandu. Written by Dr. Chandra Chiara Ehm, who was a member of this monastic community for nearly a decade, it offers a rare perspective on life in a nunnery. The book explores nuns' lives, their studies, and their and aspirations--we see how young girls and women become nuns, what a day in the life is like, and how their scholastic study is structured, as well as some of the obstacles that the nuns much navigate. It also explores how recent changes in technology, demographics, and secular education are continuing to transform monastic life. This book is a rich and extremely readable blend of ethnographic detail, historical and textual background, and incisive analysis. It would make an excellent contribution to any syllabus on Tibetan Buddhism, women in Buddhism, or Buddhism and modernity. The author, Chandra Chiara Ehm, is a postdoctoral researcher at the the Ecole Francaise d'Èxreme Orient (EFEO) and the Centre de Recherche sur les Civilisations de l'Asie Orientale (CRCAO). She received her PhD in a double degree program in Buddhist Studies at the LMU in Munich and in anthropology at the Ecole Pratique des Hautes Etudes in Paris . She employs multiple academic methods--notably both philology and qualitative ethnographic work. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/anthropology
What if darkness wasn't the absence of light—but a form of urban infrastructure? In this episode, we dive deep with Chiara Carucci, a transdisciplinary lighting designer who's reshaping how cities think about nighttime. From moonlit forests in Sweden to bat-friendly corridors in urban parks, Chiara shares her vision for lighting that respects biodiversity, supports human well-being, and treats darkness as a civic asset—not a void.
Queens without a Kingdom worth Ruling: Buddhist Nuns and the Process of Change in Tibetan Monastic Communities is a fascinating study of nuns in the Tibetan Buddhist nunnery of Khachoe Ghakyil Ling in Kathmandu. Written by Dr. Chandra Chiara Ehm, who was a member of this monastic community for nearly a decade, it offers a rare perspective on life in a nunnery. The book explores nuns' lives, their studies, and their and aspirations--we see how young girls and women become nuns, what a day in the life is like, and how their scholastic study is structured, as well as some of the obstacles that the nuns much navigate. It also explores how recent changes in technology, demographics, and secular education are continuing to transform monastic life. This book is a rich and extremely readable blend of ethnographic detail, historical and textual background, and incisive analysis. It would make an excellent contribution to any syllabus on Tibetan Buddhism, women in Buddhism, or Buddhism and modernity. The author, Chandra Chiara Ehm, is a postdoctoral researcher at the the Ecole Francaise d'Èxreme Orient (EFEO) and the Centre de Recherche sur les Civilisations de l'Asie Orientale (CRCAO). She received her PhD in a double degree program in Buddhist Studies at the LMU in Munich and in anthropology at the Ecole Pratique des Hautes Etudes in Paris . She employs multiple academic methods--notably both philology and qualitative ethnographic work. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/buddhist-studies
Queens without a Kingdom worth Ruling: Buddhist Nuns and the Process of Change in Tibetan Monastic Communities is a fascinating study of nuns in the Tibetan Buddhist nunnery of Khachoe Ghakyil Ling in Kathmandu. Written by Dr. Chandra Chiara Ehm, who was a member of this monastic community for nearly a decade, it offers a rare perspective on life in a nunnery. The book explores nuns' lives, their studies, and their and aspirations--we see how young girls and women become nuns, what a day in the life is like, and how their scholastic study is structured, as well as some of the obstacles that the nuns much navigate. It also explores how recent changes in technology, demographics, and secular education are continuing to transform monastic life. This book is a rich and extremely readable blend of ethnographic detail, historical and textual background, and incisive analysis. It would make an excellent contribution to any syllabus on Tibetan Buddhism, women in Buddhism, or Buddhism and modernity. The author, Chandra Chiara Ehm, is a postdoctoral researcher at the the Ecole Francaise d'Èxreme Orient (EFEO) and the Centre de Recherche sur les Civilisations de l'Asie Orientale (CRCAO). She received her PhD in a double degree program in Buddhist Studies at the LMU in Munich and in anthropology at the Ecole Pratique des Hautes Etudes in Paris . She employs multiple academic methods--notably both philology and qualitative ethnographic work. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/religion
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Fluent Fiction - Italian: Love and Wishes at the Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-13-07-38-20-it Story Transcript:It: Nella luce morbida dell'autunno, la Fontana di Trevi brillava con un incanto speciale.En: In the gentle autumn light, the Fontana di Trevi shone with a special enchantment.It: Un vento leggero sollevava le foglie dorate lungo il marciapiede, mentre turisti lanciavano monetine nella fontana, ognuno con un desiderio nel cuore.En: A light breeze lifted the golden leaves along the sidewalk, while tourists tossed coins into the fountain, each with a wish in their heart.It: Tra la folla, Marco aspettava nervosamente, i suoi occhi fissi sull'acqua scintillante.En: Among the crowd, Marco waited nervously, his eyes fixed on the shimmering water.It: Pensava alla proposta che aveva fatto a Chiara proprio lì, anni fa.En: He thought about the proposal he had made to Chiara right there, years ago.It: Chiara arrivò poco dopo.En: Chiara arrived shortly after.It: Il suo sorriso era incerto, i suoi occhi riflettevano la bellezza del luogo e la gravità della situazione.En: Her smile was uncertain, her eyes reflecting the beauty of the place and the gravity of the situation.It: La loro relazione a distanza aveva perso la sua magia, complici le migliaia di chilometri tra loro.En: Their long-distance relationship had lost its magic, aided by the thousands of kilometers between them.It: Marco voleva fare qualcosa per cambiarlo.En: Marco wanted to do something to change that.It: "Chiara," iniziò Marco con voce tremante, "questo posto è speciale per noi.En: "Chiara," began Marco with a trembling voice, "this place is special for us.It: Voglio ricordarti quanto ci amiamo."En: I want to remind you how much we love each other."It: Chiara ascoltava in silenzio, il suono della fontana e la voce di Marco mescolavano i suoi pensieri.En: Chiara listened silently, the sound of the fountain and Marco's voice blending her thoughts.It: Elena, la sorella di Marco, si avvicinò.En: Elena, Marco's sister, approached.It: Era venuta per sostenere entrambi.En: She had come to support them both.It: "Chiara, Marco è stato qui tutto il giorno a preparare questo momento.En: "Chiara, Marco has been here all day preparing for this moment.It: Vuole che tu sappia quanto tieni a lui," disse, sperando di fare da ponte tra i desideri di Marco e i dubbi di Chiara.En: He wants you to know how much you mean to him," she said, hoping to bridge the gap between Marco's desires and Chiara's doubts.It: "Marco," rispose Chiara, "non sono sicura.En: "Marco," replied Chiara, "I'm not sure.It: La distanza è difficile.En: The distance is difficult.It: Non è semplice lasciare tutto alle spalle."En: It's not easy to leave everything behind."It: Marco guardò Chiara negli occhi.En: Marco looked into Chiara's eyes.It: "Non voglio perderti.En: "I don't want to lose you.It: Credo che possiamo farcela, insieme, con pazienza e amore."En: I believe we can make it, together, with patience and love."It: Poi Marco fece un passo avanti, prese una moneta e la lanciò nella fontana con un sorriso speranzoso.En: Then Marco took a step forward, picked up a coin, and tossed it into the fountain with a hopeful smile.It: "Ho fatto un desiderio.En: "I made a wish.It: E spero che lo farai anche tu."En: And I hope you will too."It: Chiara sospirò, guardò la fontana e poi Marco.En: Chiara sighed, looked at the fountain, and then at Marco.It: In quel momento, ricordò tutte le risate, le avventure e i sogni che avevano condiviso.En: At that moment, she remembered all the laughter, adventures, and dreams they had shared.It: Senza una parola, prese una moneta dalla tasca.En: Without a word, she took a coin from her pocket.It: Guardò Marco, poi il cielo rossastro dell'autunno.En: She looked at Marco, then at the reddish autumn sky.It: Chiara chiuse gli occhi e lanciò la moneta nell'acqua.En: Chiara closed her eyes and tossed the coin into the water.It: Un sorriso leggero apparve sul viso di Marco mentre Chiara lo abbracciava lentamente.En: A light smile appeared on Marco's face as Chiara slowly embraced him.It: "Lo farò.En: "I will.It: Voglio provare ancora," disse lei, le emozioni che le rigavano il volto.En: I want to try again," she said, emotions streaming down her face.It: La Fontana di Trevi continuava a brillare, testimone di un nuovo inizio.En: The Fontana di Trevi continued to shine, witnessing a new beginning.It: Entrambi sentivano che mentre l'amore poteva sfidare la distanza, erano la comprensione e l'ascolto a mantenerlo vivo.En: Both felt that while love could challenge distance, it was understanding and listening that kept it alive.It: Mentre si allontanavano tenendosi per mano, Elena li guardò andare via, contenta del loro ritrovato passo avanti.En: As they walked away holding hands, Elena watched them go, happy for their newfound step forward.It: E così, l'autunno alla Fontana di Trevi diventò il simbolo di speranza e ricordi riaccesi, promettendo che l'amore, con la sua forza, può superare qualsiasi distanza.En: And so, autumn at the Fontana di Trevi became a symbol of hope and rekindled memories, promising that love, with its strength, can overcome any distance. Vocabulary Words:gentle: morbidafountain: la fontanaenchanted: incantobreeze: vento leggerotourists: i turistiproposal: la propostasmile: il sorrisogravity: la gravitàrelationship: la relazionemagic: la magialong-distance: a distanzasister: la sorellabridge: fare da ponteshake: tremantegap: il divariopatience: la pazienzaforward: avanticoin: la monetahopeful: speranzososigh: sospirolaughter: le risateadventures: le avventureembrace: abbracciareto witness: essere testimonebeginning: il nuovo iniziounderstanding: la comprensionedistance: la distanzato walk away: allontanarsihope: la speranzamemories: i ricordi
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Lorenzo Fazzini"Dio è sempre tra le righe"Ancora Editricewww.ancoralibri.itPuò un romanzo parlarci di fede? Una scrittrice o un narratore, tramite i loro personaggi e le loro storie, sanno comunicarci qualcosa di nuovo del cristianesimo? L'immaginazione letteraria fa bene a chi crede?In queste pagine Lorenzo Fazzini, che da anni come giornalista indaga i punti di contatto fra letteratura contemporanea e teologia, prova a rispondere a tali interrogativi facendo parlare alcuni dei grandi narratori di oggi – Marilynne Robinson, Cormac McCarthy, Colum McCann, Jon Fosse, Michel Houellebecq, per citarne alcuni.Si scopre così che parole antiche come fede, speranza e carità, il mistero di Dio e lo scandalo del Vangelo trovano un'eco inedita in tanti romanzi di oggi, anche in quelli scritti da autori che si dichiarano non credenti. Perché lo Spirito di Dio sa soffiare ovunque, soprattutto in quei libri che prendono sul serio la complessità umana.Il vostro modo di leggere un romanzo non sarà più lo stesso dopo aver gustato questo libro, prezioso e originale: vi ritroverete anche voi a cercare se esiste un Dio (e c'è sempre) nelle righe di un racconto. "In questi intensi bozzetti, Lorenzo Fazzini riesce a volgere lo sguardo del finito verso l'infinito. Nella letteratura trova una ragione di vita. Dio è presente tra le righe, ma lo è anche prima che esse prendano forma e pure quando si dissolvono. Nella letteratura si può incontrare la redenzione, perfino la risurrezione. Questi saggi sono frammenti di luce nel buio."Colum McCannLorenzo Fazzini, nato nel 1978 a Bellano (LC) e residente in provincia di Verona, laureato in Lettere moderne e in Scienze religiose, dal 2021 è il responsabile editoriale di Libreria Editrice Vaticana, la casa editrice della Santa Sede. Giornalista, scrittore, autore televisivo e traduttore, scrive di religioni e cultura su Avvenire, L'Osservatore Romano e L'Arena. Ha pubblicato una decina di libri, alcuni dei quali tradotti in varie lingue, fra i quali Nuovi cristiani d'Europa (Lindau 2009) e Dio fra le righe (Il Pellegrino 2024). Con il cardinale Matteo Maria Zuppi ha scritto Odierai il prossimo tuo (Piemme 2019) e con il cardinale Luis Antonio Tagle Ho imparato dagli ultimi (Emi 2016). Insegna «Letteratura e teologia» all'Istituto Superiore di Scienze Religiose «Mons. Onisto» di Vicenza. Dal 2020 è consulente per l'editoria religiosa del Salone internazionale del libro di Torino. Per i suoi lavori editoriali e giornalistici ha ottenuto il premio Capri San Michele, il premio Giorgio Fallani e il premio Natale Ucsi. È sposato con Anna, medico, con la quale ha avuto quattro figli: Marco, Maria, Chiara ed Elia.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
Canada has one of the world's most sophisticated and internationally integrated insurance markets, marked by robust capital requirements and an increasing orientation towards ESG- and climate-related considerations. Continuing Skadden's global tour of prudential solvency regimes, host Rob Chaplin and colleague Chiara Iorizzo examine Canada's insurance regulation structure, valuation approach, capital quality standards and modernization efforts.
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Se volevo vivere sotto pressione nascevo pentola è il titolo che i ragazzi di Sentieri Selvaggi hanno scelto per l'installazione performativa che debutta l'8 ottobre all'interno della programmazione del Festival Internazionale del Teatro di Lugano. Ma di quali Sentieri stiamo parlando, chi sono questi ragazzi, e soprattutto, perché si sono messi in gioco? Ce lo racconta con il Laser Cartoline dai Sentieri Selvaggi Valentina Grignoli, dando voce alle ragazze e ai ragazzi, a Camilla Parini, l'artista che li ha accompagnati durante questi nove mesi di creazione artistica e Paola Tripoli, la direttrice artistica del FIT che produce lo spettacolo.Sentieri Selvaggi è un progetto triennale del Festival che dà la parola ai più giovani, quelli che gridano e che nessuno ascolta e quelli che anche quando parlano nessuno li sente. Ogni anno un artista professionista cura come guida e tutor un gruppo di adolescenti, permettendo loro di mettere in forma artistica quel che ha da dire e di fare una reale esperienza di ricerca e processo creativo. Questo era il primo.Nel documentario le voci di Chiara, Linda, Alisina, Jayron, Mohammad, Katarina, Edy, Eleonora, Serena, Beatrice, Timmothy, Manila, Giulia e Arianna durante questi nove mesi. Ci sono i loro sogni, i canti, le ansie, le storie, i viaggi, i fallimenti e le speranze, insomma, i loro sentieri selvaggi. Nel loro essere poeticamente disordinate, armomiosamente stonate, accavallate, allegre e arrabbiate, queste voci raccontano anche che le diversità fanno sentire uguali, le paure forti, tanti soli fanno un grande insieme e la scrittura può gridare.Tutto nasce da una manciata di cartoline sparse su un tavolo, che riportano frasi scritte sui muri come Le monde est a vous nous!, o appunto Se volevo vivere sotto pressione nascevo pentola. Da qui in poi, il mondo è in mano ai ragazzi!Il progetto triennale Sentieri selvaggi è sostenuto da UFC Ufficio Federale della Cultura, Stanley Thomas Johnson Stiftung, Cornelius Knüpffer Stiftung, Fondazione Weak Ends e dal contributo annuale alla creazione artistica 2025 del Cantone Ticino, DECS/Fondo Swisslos.Lo spettacolo di quest'anno è realizzato anche in collaborazione con Istituto Sant'Anna di Lugano e ILI, Scuola di lingua e cultura italiana, sempre a Lugano.
En el disco 'Italia', del trompetista alemán Till Brönner, canciones como 'Travolti da un insolito destino', 'La donna invisibile', de Ennio Morricone, 'Amarsi un po' de Lucio Battisti, 'Via con me' -con la voz de Mario Biondi- de Paolo Conte o 'Parole parole' con la voz de la italiana Chiara Civello que, en 2014, publicó 'Canzoni', disco también de canciones italianas como 'Metti una sera a cena', de Morricone, 'Una sigaretta' o 'Senza fine' de Gino Paoli con la salvedad de 'Les moulins de mon coeur', del francés Michel Legrand, adaptada al italiano y compartida con Esperanza Spalding. En 2021, Chiara Civello se animó a grabar todo un disco de canciones francesas: 'My way', la versión que hizo en inglés Paul Anka de 'Comme ´habitude', 'Col tempo', versión italiana de Gino Paoli de 'Avec le temps' de Léo Ferré, y 'Que reste-t-il de nos amours' de Charles Trenet. Despedida con Till Brönner y Bob James tocando 'Late night' de su disco a dúo 'On vacation'.Escuchar audio
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
I contenuti di questo video hanno solo finalità informative e si basano su fonti giornalistiche pubbliche disponibili al momento della registrazione. Non costituiscono giudizi personali né accuse.Support this podcast at — https://redcircle.com/storia/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
Giulio Busi"Il cantico dell'umiltà"Vita di San FrancescoMondadori Editorewww.mondadori.itIlletterato, sprovveduto, sognatore, Francesco d'Assisi è il «santo» per eccellenza. Ma è anche, nell'opinione comune, un personaggio fuori dalla storia, relegato nella sfera del misticismo e dell'utopia. Come mai, allora, la Chiesa decide di innalzarlo agli altari a soli due anni dalla morte, dopo un processo di canonizzazione tra i più brevi nella vicenda millenaria del cristianesimo? Francesco ribelle e antisistema o docile strumento nelle mani del potere ecclesiastico? Giulio Busi passa al vaglio le cronache dell'epoca, s'immerge nel mare sconfinato dell'agiografia, e poi dipinge un Francesco inedito, vigoroso, a tratti mite, più spesso provocatorio e intransigente. Quando è costretto, infatti, sa obbedire e accettare l'autorità. Ma è una scelta che gli costa, e da cui, ogni volta, riparte per inseguire la verità. Mentre attorno a lui la società scopre, e soffre, l'economia del mercato e del profitto, Francesco accoglie i lebbrosi, si unisce ai mendicanti, rivendica per sé un posto tra gli ultimi. Nei primi tempi, i benpensanti lo dileggiano, lo considerano un folle. Intanto, però, il suo carisma attrae sempre più seguaci. Nella primavera del 1212 Chiara d'Assisi, nobile per nascita, lascia i propri beni e la sontuosa casa paterna per seguire l'esempio di Francesco. È l'inizio di una consonanza spirituale che durerà tutta la vita. Ai «fratelli» che hanno cominciato a raccogliersi attorno al Poverello si aggiungono le «sorelle minori», ispirate da Chiara. Nel giro di pochi anni, il successo del movimento è travolgente. E i dubbi del fondatore diventano sempre più angosciosi. La Chiesa ha bisogno di un Ordine francescano forte, efficiente, solido. Ma lui riuscirà a difendere povertà e umiltà, a mantenere la semplicità delle origini? Al termine della sua esistenza, così breve e intensa, Francesco è malato, e deluso. Sembra sconfitto, ma nel momento più buio detta il Cantico di Frate Sole, splendido, gioioso inizio della letteratura italiana. Ringraziamento è l'esordio, inno la conclusione. Francesco lo sa, lo ha sempre saputo. La sorgente è una sola, un unico fine ha il creato. E ora il suo Cantico è libero di percorrere il vasto mondo. Che con lui se ne vada il dolore, assieme a lui si diffonda la lode.Giulio Busi (Bologna, 1960) è professore ordinario alla Freie Universität di Berlino e presidente della Fondazione Palazzo Bondoni Pastorio. Ha scritto di mistica ebraica, di storia rinascimentale, della filosofia di Giovanni Pico della Mirandola. Collaboratore di lungo corso delle pagine culturali del «Sole – 24 Ore», ha uno stile letterario inconfondibile, incalzante e, al tempo stesso, documentatissimo. Per Mondadori ha pubblicato: Lorenzo de' Medici (2016), Michelangelo (2017), Marco Polo (2018), Cristoforo Colombo (2020), Giulio II (2021) e Gesù, il ribelle (2023), Simboli del pensiero ebraico (2024) e Giovanni, il discepolo che Gesù amava (2024).Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
Fluent Fiction - Italian: Lost in Celebration: An Unplanned Adventure on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-29-07-38-20-it Story Transcript:It: Luca e Chiara erano entusiasti.En: Luca and Chiara were excited.It: Era autunno e il cielo era azzurro sopra la Costiera Amalfitana.En: It was autumn and the sky was blue above the Costiera Amalfitana.It: Gli alberi iniziavano a tingersi di colori caldi.En: The trees were beginning to turn warm colors.It: Luca, seduto al volante, sorrideva ampiamente.En: Luca, sitting behind the wheel, was smiling broadly.It: "Chiara, questo è il posto perfetto per un'avventura!"En: "Chiara, this is the perfect place for an adventure!"It: esclamò.En: he exclaimed.It: Chiara sospirò.En: Chiara sighed.It: "Sì, ma dobbiamo seguire la mappa, Luca.En: "Yes, but we need to follow the map, Luca.It: Non possiamo perderci."En: We can't get lost."It: Stavano viaggiando senza un piano preciso, cosa che a Chiara non piaceva.En: They were traveling without a precise plan, something Chiara didn't like.It: Ma Luca amava la libertà.En: But Luca loved freedom.It: Voleva esplorare, fermarsi quando voleva e ammirare i panorami senza pensieri.En: He wanted to explore, stop whenever he wanted, and admire the views without any worries.It: Chiara, invece, aveva preparato un itinerario dettagliato, con l'obiettivo di arrivare all'hotel in tempo.En: Chiara, on the other hand, had prepared a detailed itinerary aimed at arriving at the hotel on time.It: Mentre avanzavano lungo la stretta strada costiera, folte file di cipressi scorrevano ai lati.En: As they drove along the narrow coastal road, thick rows of cypress trees passed by on the sides.It: All'improvviso, Luca vide una piccola piazza decorata con bandiere colorate.En: Suddenly, Luca saw a small square decorated with colorful flags.It: "Guarda, Chiara!En: "Look, Chiara!It: Sembra esserci una festa."En: There seems to be a festival."It: Purtroppo, quando cercarono di chiedere indicazioni, nessuno capiva il loro italiano.En: Unfortunately, when they tried to ask for directions, no one understood their Italian.It: Erano immersi in un vivace festival d'autunno.En: They were amidst a lively autumn festival.It: La musica riempiva l'aria, e il profumo di castagne arrosto era ovunque.En: Music filled the air, and the smell of roasted chestnuts was everywhere.It: Luca era affascinato.En: Luca was fascinated.It: Chiara, però, era preoccupata.En: However, Chiara was worried.It: "Luca, non possiamo rimanere qui troppo a lungo."En: "Luca, we can't stay here too long."It: Ma Luca non ascoltava.En: But Luca wasn't listening.It: Un corteo di persone in colorati costumi si avvicinava, e senza pensarci due volte, Luca si unì a loro.En: A procession of people in colorful costumes was approaching, and without a second thought, Luca joined them.It: "Vieni, Chiara!"En: "Come, Chiara!"It: chiamò, prendendole la mano.En: he called, taking her hand.It: Chiara, riluttante, decise di seguirlo.En: Chiara, reluctant, decided to follow him.It: "Stiamo solo perdendo tempo!"En: "We're just wasting time!"It: gridò sopra la musica.En: she shouted over the music.It: Ma nel profondo, l'atmosfera la incuriosiva.En: But deep down, the atmosphere intrigued her.It: Le persone ballavano e cantavano, le strade erano piene di energia.En: People were dancing and singing, the streets were full of energy.It: Fiori decoravano ogni balcone.En: Flowers decorated every balcony.It: Improvvisamente, sentirono qualcuno dietro di loro gridare: "I vincitori del concorso per i migliori costumi sono i nostri amici stranieri!"En: Suddenly, they heard someone behind them shout: "The winners of the best costume contest are our foreign friends!"It: Sorpresi, e senza sapere come, si trovarono al centro dell'attenzione.En: Surprised and without knowing how, they found themselves at the center of attention.It: Una donna anziana li incoronò con ghirlande fatte di foglie e fiori.En: An elderly woman crowned them with garlands made of leaves and flowers.It: Luca scoppiò a ridere, alzando il trofeo di castagne dorate.En: Luca burst out laughing, raising the trophy of golden chestnuts.It: Chiara, inizialmente confusa, si unì a lui nel ballo.En: Chiara, initially confused, joined him in the dance.It: Attraversarono le strade, tenendosi per mano, accolti da applausi e risate.En: They crossed the streets, holding hands, welcomed by applause and laughter.It: Alla fine del corteo, un uomo con un sorriso amichevole si avvicinò.En: At the end of the procession, a man with a friendly smile approached them.It: "Parlo inglese," disse, "posso aiutarvi a trovare la strada per il vostro hotel."En: "I speak English," he said, "I can help you find your way to your hotel."It: Il sollievo di Chiara era immenso.En: Chiara's relief was immense.It: Mentre l'uomo spiegava loro la via, Chiara sentì un nuovo senso di libertà.En: As the man explained the way to them, Chiara felt a new sense of freedom.It: "Forse dovremmo lasciarci sorprendere più spesso, Luca," ammise.En: "Maybe we should let ourselves be surprised more often, Luca," she admitted.It: Luca le strinse la mano.En: Luca squeezed her hand.It: "Sì, Chiara.En: "Yes, Chiara.It: E forse io mi organizzerò un po' di più la prossima volta."En: And maybe I'll plan a bit more next time."It: Così, sotto un cielo che iniziava a tingersi d'oro, seguirono le indicazioni verso l'hotel, con un'esperienza indimenticabile in più nel cuore.En: So, under a sky that started to turn golden, they followed the directions to the hotel, with one more unforgettable experience in their hearts. Vocabulary Words:the adventure: l'avventuraexcited: entusiastithe wheel: il volanteto sigh: sospirareto admire: ammirarethe itinerary: l'itinerarioprecise: precisonarrow: strettathe procession: il corteothe trophy: il trofeothe costumes: i costumifriendly: amichevoleto be crowned: incoronatisurprised: sorpresito shout: gridareto get lost: perdersito explore: esplorarethe flag: la bandierato ask for directions: chiedere indicazionilively: vivaceapproaching: avvicinavareluctant: riluttanteto hold hands: tenersi per manothe balcony: il balconeto follow directions: seguire le indicazionithe garland: la ghirlandaroasted chestnuts: castagne arrostoto join: unirsithe relief: il sollievoimmense: immenso
Psalm 112:1-9, Isaiah 63:7-16, Ephesians 4:22-32, 5:1-2. Love is practical Chiara said, ‘Love the other person as yourself… Imagine how the world would be if the golden rule were put into practice not only between individuals, but also between ethnic groups, peoples and nations, if everyone *loved* the other country as their own
Psalm 112:1-9, Isaiah 63:7-16, Ephesians 4:22-32, 5:1-2. Love is practical Chiara said, ‘Love the other person as yourself… Imagine how the world would be if the golden rule were put into practice not only between individuals, but also between ethnic groups, peoples and nations, if everyone *loved* the other country as their own
In Episode 93, Carolina chats with Dr Chiara Horlin, a Senior Lecturer in Psychology in the School of Psychology and Neuroscience at the University of Glasgow, about wellbeing in educators and specifically about a phenomenon called ‘compassion fatigue'.
Esta semana tenemos con nosotros a la jugadora de baloncesto de Argentina, Chiara De Virgilio. Hablamos de cómo llegó el baloncesto a su vida, de su adaptación al baloncesto colegial de EE. UU., la liga de baloncesto puertorriqueña, entre otras cosas más. REDES Chiara De Virgilio https://www.instagram.com/chiaradv12?igsh=d2tnbnIzZHc1ZHQx Desde La Línea Podcast https://linkbio.co/Desdelalineapodcast