POPULARITY
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering 'Koselig': A Tale of Friendship and Norwegian Warmth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-koselig-a-tale-of-friendship-and-norwegian-warmth Story Transcript:Nb: Lars var en mann fra Oslo. Astrid var hans beste venn.En: Lars was a man from Oslo. Astrid was his best friend.Nb: En dag møtte de en dame. Dama var fra England. Hun het Molly. Molly var på ferie i Norge. Hun var forvirret. Hun hørte mange folk si "koselig". Molly spurte Lars, "Hva er koselig?"En: One day they met a lady. The lady was from England. Her name was Molly. Molly was on vacation in Norway. She was confused. She heard many people say "koselig". Molly asked Lars, "What is 'koselig'?"Nb: Lars lo og sa, "Koselig er et ord vi bruker i Norge. Det er ikke så lett å forklare direkte."En: Lars laughed and said, "Koselig is a word we use in Norway. It's not so easy to explain directly."Nb: Astrid nikket, "Det er sant. Det er et veldig norsk konsept."En: Astrid nodded, "That's true. It's a very Norwegian concept."Nb: Molly så forvirret ut. Hun sa, "Kan dere vise meg da?'En: Molly looked confused. She said, "Can you show me then?"Nb: Lars tenkte på dette. Han sa til Molly, "Vi skal vise deg 'koselig'."En: Lars thought about this. He said to Molly, "We will show you 'koselig'."Nb: Først tok Lars og Astrid Molly til Operahuset. De satt på taket og så på solnedgangen. Det var vakkert. Det var koselig.En: First, Lars and Astrid took Molly to the Opera House. They sat on the roof and watched the sunset. It was beautiful. It was koselig.Nb: Så tok de henne til en liten kafé i Gamlebyen. Inne var det masse lys og folk lo og pratet lavt. Det føltes varmt og behagelig. Det var koselig.En: Then they took her to a small café in the Old Town. Inside, there were lots of lights and people laughing and talking quietly. It felt warm and comfortable. It was koselig.Nb: Deretter tok de Molly til Karl Johans gate. Folk gjikk i gatene; noen shoppet, noen pratet med hverandre. Det var livlig og gøy. Det var koselig.En: Next, they took Molly to Karl Johans gate. People walked the streets; some were shopping, some were talking to each other. It was lively and fun. It was koselig.Nb: Til slutt gikk de til Frognerseteren. De satte seg ned ved peisen med varme pledd, med kaffe, sjokolade og kanelboller. De pratet og lo sammen. Det var koselig.En: Finally, they went to Frognerseteren. They sat by the fireplace with warm blankets, with coffee, chocolate, and cinnamon buns. They talked and laughed together. It was koselig.Nb: Molly forsto da. Hun sa, "Jeg skjønner. 'Koselig' kan ikke oversettes direkte. Man må oppleve det."En: Molly understood then. She said, "I get it. 'Koselig' can't be translated directly. You have to experience it."Nb: Lars og Astrid smilte. De sa, "Nettopp! Det er 'koselig'."En: Lars and Astrid smiled. They said, "Exactly! That is 'koselig'."Nb: Da Molly dro hjem til England, tok hun med seg minnet om 'koselig'. Hun ville vise sine venner og familie hva det betydde.En: When Molly went back to England, she took with her the memory of 'koselig'. She wanted to show her friends and family what it meant.Nb: Lars og Astrid var glade. De hadde klart å forklare 'koselig' til en utlending.En: Lars and Astrid were happy. They had managed to explain 'koselig' to a foreigner.Nb: Fra den dagen, hver gang de sa "koselig", tenkte de på Molly. Det var en god dag. Det var koselig. Virkelig, virkelig koselig.En: From that day on, every time they said "koselig", they thought of Molly. It was a good day. It was koselig. Truly, truly koselig.Nb: Og Molly? Vel, hun planlegger sin neste Norge-tur. Hun vil igjen oppleve 'koselig'.En: And Molly? Well, she is planning her next trip to Norway. She wants to experience 'koselig' again. Vocabulary Words:friend: vennlady: dameEngland: EnglandNorway: Norgeconfused: forvirretvacation: ferieconcept: konseptexplain: forklaredirectly: direkteexperience: opplevebeautiful: vakkertlights: lyslaughing: lotalking: pratetwarm: varmtcomfortable: behageliglively: livligfun: gøyfireplace: peisblankets: pleddcoffee: kaffechocolate: sjokoladecinnamon buns: kanelbollerunderstood: skjønnertranslated: oversettesmemory: minnethappy: gladeforeigner: utlendingplanning: planlegger
Fluent Fiction - Norwegian: The Warmth of 'Koselig': A Norwegian Tale of Hospitality Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-warmth-of-koselig-a-norwegian-tale-of-hospitality Story Transcript:Nb: Lars og Ingrid bor i Oslo.En: Lars and Ingrid live in Oslo.Nb: De venter en spesiell gjest.En: They are expecting a special guest.Nb: Gjesten heter Mr. Harrison.En: The guest's name is Mr. Harrison.Nb: Han kommer fra England.En: He's coming from England.Nb: Dagen er kald.En: The day is cold.Nb: Snøen faller.En: The snow falls.Nb: Lars ser ut vinduet.En: Lars looks out the window.Nb: Mr. Harrison kommer snart," sier han.En: "Mr. Harrison will be here soon," he says.Nb: Ingrid nikker.En: Ingrid nods.Nb: Hun smiler og sier, "Vi må vise ham 'koselig'."En: She smiles and says, "We must show him 'koselig'."Nb: Lars blir forvirret.En: Lars is confused.Nb: "Hvordan forklarer vi 'koselig' til en engelskmann?" spør han.En: "How do we explain 'koselig' to an Englishman?" he asks.Nb: Ingrid smiler lurt.En: Ingrid smiles cunningly.Nb: Hun har en idé.En: She has an idea.Nb: Mr. Harrison ankommer.En: Mr. Harrison arrives.Nb: Han er stor og vennlig.En: He's big and friendly.Nb: Men han ser kald ut.En: But he looks cold.Nb: Ingrid takker for at han kommer.En: Ingrid thanks him for coming.Nb: Lars henter kofferten hans.En: Lars gets his suitcase.Nb: Ingrid inviterer ham til å sitte ved peisen.En: Ingrid invites him to sit by the fireplace.Nb: Varmen fra peisen fyller rommet.En: The warmth from the fireplace fills the room.Nb: Ingrid serverer varm sjokolade.En: Ingrid serves hot chocolate.Nb: Mr. Harrison smiler.En: Mr. Harrison smiles.Nb: Han ser glad og varm ut.En: He looks happy and warm.Nb: Ingrid sier, "Dette er koselig."En: Ingrid says, "This is 'koselig'."Nb: Mr. Harrison blir forvirret.En: Mr. Harrison is confused.Nb: Han har ikke hørt ordet før.En: He hasn't heard the word before.Nb: "Koselig?" spør han.En: "Koselig?" he asks.Nb: Lars prøver å forklare.En: Lars tries to explain.Nb: Lars sier, "Det er vanskelig å forklare 'koselig'. Det er en følelse."En: Lars says, "It's hard to explain 'koselig.' It's a feeling."Nb: Ingrid nikker.En: Ingrid nods.Nb: Hun peker på det varme teppet.En: She points to the warm blanket.Nb: Hun peker på den knitrende peisen.En: She points to the crackling fireplace.Nb: Hun peker på de hjerteformede vaflene de skal spise.En: She points to the heart-shaped waffles they are going to eat.Nb: "Dette er 'koselig'," sier hun. "Vennlig samvær. God mat. Varme."En: "This is 'koselig'," she says. "Friendly company. Good food. Warmth."Nb: Mr. Harrison forstår.En: Mr. Harrison understands.Nb: Han smiler bredere.En: He smiles wider.Nb: Han sier, "Jeg tror jeg liker 'koselig'."En: He says, "I think I like 'koselig'."Nb: Hele kvelden ler de, deler historier og spiser hjerteformede vafler.En: Throughout the evening, they laugh, share stories, and eat heart-shaped waffles.Nb: Rommet er fylt med varme og lykke.En: The room is filled with warmth and happiness.Nb: Dette er koselig.En: This is 'koselig'.Nb: Dette er hva Lars og Ingrid ville vise Mr. Harrison.En: This is what Lars and Ingrid wanted to show Mr. Harrison.Nb: Når det er tid for Mr. Harrison å sove, takker han Lars og Ingrid.En: When it's time for Mr. Harrison to sleep, he thanks Lars and Ingrid.Nb: "Takk," sier han. "Jeg har lært noe nytt i dag. Koselig - jeg vil glemme det."En: "Thank you," he says. "I learned something new today. 'Koselig' - I won't forget it."Nb: Så, det er slik Lars og Ingrid forklarte 'koselig' til deres engelske venn.En: So, that's how Lars and Ingrid explained 'koselig' to their English friend.Nb: De viste ham.En: They showed him.Nb: De lot ham føle det.En: They let him feel it.Nb: Og Mr. Harrison forsto.En: And Mr. Harrison understood.Nb: Han opplevde den norske følelsen av 'koselig'.En: He experienced the Norwegian feeling of 'koselig'.Nb: Når han dro tilbake til England, tok han med seg 'koselig'.En: When he went back to England, he brought 'koselig' with him.Nb: Han ønsket å dele den med familien sin.En: He wanted to share it with his family.Nb: For Lars og Ingrid, var det den beste måten å forklare 'koselig' på.En: For Lars and Ingrid, it was the best way to explain 'koselig'.Nb: For i Norge, er 'koselig' noe du viser, ikke bare noe du sier.En: In Norway, 'koselig' is something you show, not just something you say.Nb: Og hver gang de hører ordet "koselig", vil de tenke på deres venn, Mr. Harrison, og den kalde, snøfylte dagen de delte med ham.En: And every time they hear the word "koselig", they will think of their friend, Mr. Harrison, and the cold, snowy day they shared with him.Nb: Og de vil le og si, "Ja, det var virkelig koselig."En: And they will laugh and say, "Yes, that was truly 'koselig'." Vocabulary Words:Lars: LarsIngrid: IngridOslo: Oslospecial: spesiellguest: gjestMr. Harrison: Mr. Harrisoncoming: kommerEngand: Englandcold: kaldsnow: snøwindow: vinduexplain: forklarefeeling: følelsewarmth: varmefireplace: peischocolate: sjokoladeconfused: forvirretfriendly: vennligthank: takksuitcase: koffertinvite: inviteresit: sitteserve: servererhappy: gladunderstand: forstårlaugh: leshare: delestories: historierfamily: familie
Fluent Fiction - Norwegian: Unveiling the Essence of 'Koselig' in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-the-essence-of-koselig-in-bergen Story Transcript:Nb: Det er en regnvåt ettermiddag i Bergen. Ingrid, Lars og Emma er bestevenner. De elsker sin by. I dag skal de forklare en turist om "koselig".En: It's a rainy afternoon in Bergen. Ingrid, Lars, and Emma are best friends. They love their city. Today they are going to explain to a tourist what "koselig" means.Nb: Ingrid, Lars og Emma ser en dame. Hun er turist. Hun tar mange bilder. Hun har et kart i hånden. Ingrid smiler og sier, "Hei, trenger du hjelp?". Damen ser glad ut. "Ja, tusen takk!", svarer hun.En: Ingrid, Lars, and Emma see a lady. She is a tourist. She is taking many pictures. She has a map in her hand. Ingrid smiles and says, "Hi, do you need help?". The lady looks happy. "Yes, thank you so much!", she replies.Nb: Ingrid peker på kartet. Hun viser henne de beste stedene. Bryggen, Fløyen, Akvariet. Lars forteller om fisketorget. Emma forteller om de smale gatene. Damen smiler. Bergen er jo vakkert.En: Ingrid points to the map. She shows her the best places. The Wharf, Fløyen, the Aquarium. Lars talks about the fish market. Emma talks about the narrow streets. The lady smiles. Bergen is indeed beautiful.Nb: Damen ser på et ord i boken sin. "Koselig", leser hun. "Hva betyr dette ordet", spør hun. Ingrid, Lars og Emma ser på hverandre. Hvordan forklarer man "koselig"?En: The lady looks at a word in her book. "Koselig," she reads. "What does this word mean?", she asks. Ingrid, Lars, and Emma look at each other. How do you explain "koselig"?Nb: Det er Ingrid som begynner. Hun sier, "Det er mer enn bare å ha det fint. Det er på en måte en følelse". Lars peker på en kafé i nærheten. "Se der, det er koselig", sier han.En: It is Ingrid who starts. She says, "It's more than just being nice. It's a kind of feeling." Lars points to a café nearby. "Look there, that's koselig," he says.Nb: De går til kaféen. Det er varm kaffe, peis, blomster på bordene. "Ser du?", spør Emma. "Her er det koselig". Damen nikker. Hun begynner å forstå.En: They go to the café. There is hot coffee, a fireplace, flowers on the tables. "See?" Emma asks. "This is koselig." The lady nods. She is starting to understand.Nb: Men det er mer. De går til Bryggen. Det er mange fargerike hus. Det er tett og trangt. Det er mye liv. Det er også koselig.En: But there is more. They go to the Wharf. There are many colorful houses. It is tight and crowded. There is a lot of life. It is also koselig.Nb: Nå er det tid for Fløyen. De tar Fløibanen opp. Det er vakker utsikt over Bergen. De ser på solen som går ned. De drikker kakao. De har pledd. Det er kaldt, men det er koselig.En: Now it's time for Fløyen. They take the Funicular up. There is a beautiful view of Bergen. They watch the sun setting. They drink cocoa. They have blankets. It's cold, but it's koselig.Nb: På slutten av dagen er de tilbake i sentrum. Damen smiler. Hun sier, "Jeg tror jeg forstår nå". Damen tar et bilde av Ingrid, Lars og Emma. "Det blir et koselig minne", sier hun.En: At the end of the day, they are back in the city center. The lady smiles. She says, "I think I understand now." The lady takes a picture of Ingrid, Lars, and Emma. "It will be a koselig memory," she says.Nb: Ingrid, Lars og Emma ser på hverandre. De smiler. De har forklart "koselig" på best mulig måte. De er glade. Damen er glad. Det har vært en koselig dag i Bergen.En: Ingrid, Lars, and Emma look at each other. They smile. They have explained "koselig" in the best possible way. They are happy. The lady is happy. It has been a koselig day in Bergen.Nb: Og så, selv i regnværet, opplever de alle en følelse av "koselig". En følelse av samvær, av vennskap, av varme, selv i det kalde været. En følelse som ikke bare kan forklares, men også føles.En: And then, even in the rain, they all experience a feeling of "koselig." A feeling of togetherness, of friendship, of warmth, even in the cold weather. A feeling that cannot just be explained but also felt. Vocabulary Words:afternoon: ettermiddagBergen: Bergenbest friends: bestevennercity: byexplain: forklaretourist: turistpictures: bildermap: kartmap: kartplaces: stedeneWharf: BryggenAquarium: Akvarietfish market: fisketorgetnarrow streets: smale gateneword: ordmean: betyrfeeling: følelsecafé: kaféhot coffee: varm kaffeflowers: blomstertables: bordenecolorful houses: fargerike husFunicular: Fløibanenbeautiful view: vakker utsiktsunset: solen som går nedcocoa: kakaoblankets: pleddcity center: sentrummemory: minnetogetherness: samvær
Fluent Fiction - Norwegian: Discovering Koselig: An Australian's Journey into Norwegian Comfort Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-koselig-an-australians-journey-into-norwegian-comfort Story Transcript:Nb: En dag i Oslo møtte Ingrid en turist som heter Jack.En: One day in Oslo, Ingrid met a tourist named Jack.Nb: Jack var fra Australia.En: Jack was from Australia.Nb: Ingrid smilte.En: Ingrid smiled at him.Nb: Hun sa hallo til Jack.En: She said hello to Jack.Nb: Jack sa hallo til henne.En: Jack said hello back to her.Nb: Så spurte han om et ord.En: Then he asked about a word.Nb: Dette ordet var "koselig".En: This word was "koselig."Nb: Ingrid lo litt.En: Ingrid chuckled.Nb: "Koselig" er et spesielt ord, sa hun.En: "Koselig" is a special word, she said.Nb: Det er et norsk ord.En: It is a Norwegian word.Nb: Det er ikke lett å forklare for utlendinger.En: It's not easy to explain to foreigners.Nb: Men hun ville prøve det for Jack.En: But she wanted to try to explain it to Jack.Nb: Hun ba ham følge med henne.En: She asked him to follow her.Nb: Først gikk de til en kafe i sentrum.En: First, they went to a café in the city center.Nb: Kafeen var liten og varm.En: The café was small and cozy.Nb: Det luktet godt av kaffe.En: It smelled of good coffee.Nb: Det var mange folk der.En: There were many people there.Nb: Noen snakket lavt.En: Some spoke softly.Nb: Andre leste i bøker.En: Others read books.Nb: Ingrid sa, "Dette er koselig.En: Ingrid said, "This is koselig.Nb: Stedet er ikke stort.En: The place is not big.Nb: Men det er hyggelig og varmt.En: But it's nice and warm.Nb: Folk er avslappet".En: People are relaxed."Nb: Så gikk de til parken.En: Then they went to the park.Nb: Barn lekte i snøen.En: Children played in the snow.Nb: Noen bygde en snømann.En: Some built a snowman.Nb: Andre lo og kastet snøballer.En: Others laughed and threw snowballs.Nb: Familier satt på tepper og drakk varm kakao.En: Families sat on blankets and drank hot cocoa.Nb: Ingrid sa, "Dette er også koselig.En: Ingrid said, "This is also koselig.Nb: Folk er sammen.En: People are together.Nb: De har en god tid".En: They are having a good time."Nb: På kvelden gikk de til Ingrids hjem.En: In the evening, they went to Ingrid's home.Nb: Huset var lite men det var pent.En: The house was small but pretty.Nb: Inne var det mye lys.En: Inside, there was a lot of light.Nb: Det var bilder på veggene.En: There were pictures on the walls.Nb: Sofaen hadde myke puter.En: The sofa had soft pillows.Nb: Ingrid lagde mat.En: Ingrid cooked.Nb: Fisken hun lagde, luktet fantastisk.En: The fish she made smelled fantastic.Nb: Etter middag tente Ingrid noen lys.En: After dinner, Ingrid lit some candles.Nb: De satte seg ned med en kopp te.En: They sat down with a cup of tea.Nb: Ingrid sa, "Dette er veldig koselig, ikke sant?En: Ingrid said, "This is very koselig, isn't it?"Nb: " Jack smilte.En: Jack smiled.Nb: Han så rundt seg.En: He looked around.Nb: Han så på det varme lyset.En: He looked at the warm light.Nb: Han så på de komfortable stolene.En: He looked at the comfortable chairs.Nb: Han så på Ingrid.En: He looked at Ingrid.Nb: Jack nikket.En: Jack nodded.Nb: Han sa, "Jeg tror jeg forstår nå.En: He said, "I think I understand now.Nb: Koselig er mer enn bare et ord.En: Koselig is more than just a word.Nb: Det er en følelse.En: It's a feeling.Nb: Det er når vi er glade og komfortable.En: It's when we are happy and comfortable.Nb: Når vi nyter små ting".En: When we enjoy the little things."Nb: Ingrid smilte og klappet i hendene.En: Ingrid smiled and clapped her hands.Nb: "Riktig!En: "Exactly!"Nb: " sa hun, "Du har forstått det.En: she said, "You've got it.Nb: Koselig er ikke bare et konsept.En: Koselig is not just a concept.Nb: Det er en del av norsk kultur".En: It's part of Norwegian culture."Nb: Jack var glad.En: Jack was happy.Nb: Han også lærte noe nytt.En: He had learned something new too.Nb: Og det var en koselig dag for dem begge.En: And it was a koselig day for both of them.Nb: Fra den dagen, hver gang Jack følte seg glad og komfortabel, tenkte han på ordet "koselig".En: From that day on, whenever Jack felt happy and comfortable, he thought of the word "koselig."Nb: Og han tenkte på Ingrid.En: And he thought of Ingrid.Nb: Han tenkte på den dagen i Oslo.En: He thought of that day in Oslo.Nb: Og han smilte.En: And he smiled.Nb: Historien viser at noen konsepter er ikke lett å forklare.En: The story shows that some concepts are not easy to explain.Nb: Men de kan føles.En: But they can be felt.Nb: Slik var det med ordet "koselig" for Jack.En: That was the case with the word "koselig" for Jack.Nb: Og takket være Ingrid, kunne han endelig forstå det.En: And thanks to Ingrid, he could finally understand it. Vocabulary Words:One day: EnOslo: NbIngrid: EnJack: NbAustralia: Ensmiled: Nbhello: Enword: Nbkoselig: Encafè: Nbcity center: Encozy: Nbcoffee: Enpeople: Nbsnow: Enpark: Nbsnowman: Enlaughed: Nbfamilies: Enblankets: Nbhot cocoa: Enhome: Nbsmall: Enpretty: Nblight: Enpictures: Nbwalls: Ensoft pillows: Nbcandles: Encup of tea: Nb
Fluent Fiction - Norwegian: Unraveling Koselig: The Heartwarming Essence of Togetherness in Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unraveling-koselig-the-heartwarming-essence-of-togetherness-in-bergen Story Transcript:Nb: Historien starter på en trist dag i Bergen. Regnet faller. Men i et lite hjørne av byen er det en spesiell dame. Hennes navn er Ingrid.En: The story begins on a gloomy day in Bergen. The rain is falling. But in a small corner of the city, there is a special lady. Her name is Ingrid.Nb: Ingrid jobber på turistkontoret. Hun liker jobben sin. Ingrid hjelper turister. Hun lærer dem om Bergen. Turister kommer fra mange land. De vil se fjordene og fjellene.En: Ingrid works at the tourist office. She enjoys her job. Ingrid helps tourists. She teaches them about Bergen. Tourists come from many countries. They want to see the fjords and mountains.Nb: En dag er det mange turister på kontoret. Ingrid hjelper mange mennesker. Men det er en ting hun ikke kan forklare. Turister spør om en norsk ting. De vil vite om "koselig."En: One day, there are many tourists at the office. Ingrid helps many people. But there is one thing she cannot explain. Tourists ask about a Norwegian thing. They want to know about "koselig."Nb: "Ingrid, hva betyr koselig?" spurte en turist. "Er det som varmt?" spurte en annen. "Koselig er...vel…" Ingrid tenkte. Hvordan forklarer man koselig?En: "Ingrid, what does koselig mean?" asked one tourist. "Is it like cozy?" asked another. "Koselig is... well…" Ingrid thought. How do you explain koselig?Nb: Så hentet Ingrid noen bilder. I bildene var det norske hus. De var små og røde. Inne i husene var det varmt lys. Utenfor husene var det mørkt og kaldt. På bordene var det mat, drikke og stearinlys. Mennesker lo og snakket rundt bordene.En: So Ingrid brought some pictures. In the pictures were Norwegian houses. They were small and red. Inside the houses, there was warm light. Outside the houses, it was dark and cold. On the tables were food, drinks, and candles. People laughed and talked around the tables.Nb: "Dette er koselig," sa Ingrid. Turistene så på bildene. De så varme hus og glade mennesker. "Så koselig er som hyggelig?" spurte en turist. Ingrid smilte. "Ja, det er en del av det," sa hun.En: "This is koselig," said Ingrid. The tourists looked at the pictures. They saw warm houses and happy people. "So, koselig is like cozy?" asked a tourist. Ingrid smiled. "Yes, that's part of it," she said.Nb: Ingrid forklarte mer. "Koselig kan være mange ting. Det kan være et varmt hus. Det kan være god mat. Det kan være en fin prat. Men det viktigste er følelsen. Det er følelsen av å være sammen. Det er følelsen av å være trygg og glad."En: Ingrid explained more. "Koselig can be many things. It can be a warm house. It can be good food. It can be a nice chat. But the most important thing is the feeling. It's the feeling of being together. It's the feeling of being safe and happy."Nb: Turistene hørte på. De forsto litt mer. De smilte og takket Ingrid. De skulle prøve å finne koselig.En: The tourists listened. They understood a little more. They smiled and thanked Ingrid. They would try to find koselig.Nb: Ingrid var glad. Hun hadde forklart koselig. Kanskje var det ikke perfekt, men det var hennes beste. Og hun visste at turistene ville forstå mer når de følte koselig selv.En: Ingrid was happy. She had explained koselig. Maybe it wasn't perfect, but it was her best. And she knew the tourists would understand more when they felt koselig themselves.Nb: Så gikk Ingrid hjem. Hjemme hadde hun et lite rødt hus. Inne i huset tente hun stearinlys. Hun satte på kaffen. Hun ringte en venn. De snakket og lo. Utenfor var det kaldt og mørkt. Men inntil Ingrid var det varmt og lyst.En: Then Ingrid went home. At home, she had a small red house. Inside the house, she lit candles. She made coffee. She called a friend. They talked and laughed. Outside, it was cold and dark. But next to Ingrid, it was warm and bright.Nb: Ingrid visste det. Dette var koselig.En: Ingrid knew it. This was koselig.Nb: Historien slutter med Ingrid. Hun sitter i den varme stuen sin. Hun drikker kaffe og ler. Utenfor faller regnet fortsatt. Men hun bryr seg ikke. Fordi inne er det koselig.En: The story ends with Ingrid. She sits in her warm living room. She drinks coffee and laughs. Outside, the rain is still falling. But she doesn't care. Because inside, it's koselig. Vocabulary Words:name: navnBergen: Bergenrain: regncity: bytourist: turistoffice: kontorNorwegian: norskcosy: koseligexplain: forklarepictures: bilderhouses: hustables: bordfood: matdrinks: drikkecandles: stearinlyshappy: gladfeeling: følelsetogether: sammensafe: tryggwarm: varmcoffee: kaffelaugh: leliving room: stuefalling: fallercare: bryr segbright: lyst
Fluent Fiction - Norwegian: The Cozy Charm of ‘Koselig' in a Cold Oslo Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cozy-charm-of-koselig-in-a-cold-oslo-winter Story Transcript:Nb: Både Anders og Ingrid bor i Oslo. Anders, høy og breiskuldret, er en vennlig hesteentusiast fra Norge. Derimot er Ingrid en utlending, en hageelsker fra Brasil. Noe forvirrende skjer. Anders vil lære Ingrid noe nytt.En: Both Anders and Ingrid live in Oslo. Anders, tall and broad-shouldered, is a friendly horse enthusiast from Norway. In contrast, Ingrid is a foreigner, a garden lover from Brazil. Something confusing happens. Anders wants to teach Ingrid something new.Nb: Du lurer kanskje på hva det nye er? Det er det norske begrepet "koselig". Det er litt vanskelig for Ingrid å forstå dette. I Brasil har de ikke noe tilsvarende ord. Og det er her vår lille historie begynner.En: You might be wondering what the new thing is. It is the Norwegian concept of "koselig." It is a bit difficult for Ingrid to understand this. In Brazil, they do not have a similar word. And that is where our little story begins.Nb: Anders inviterer Ingrid til middag en kald kveld i november. Oslo er mørk. Men Anders' hjem er lyst, varmt og innbydende. De lukter lammegryte. Ingrid liker det.En: Anders invites Ingrid for dinner on a cold November evening. Oslo is dark. But Anders' home is bright, warm, and inviting. They smell lamb stew. Ingrid likes it.Nb: "Anders" smiler Ingrid, "Ditt hjem er så... hvordan kan jeg si... koselig? Dette er riktig, ja?". Anders ler litt og nikker, "Ja, det er riktig, Ingrid. Koselig er et ord vi ofte bruker her i Norge".En: "Anders," Ingrid smiles, "Your home is so... how can I say... koselig? This is correct, yes?". Anders laughs a little and nods, "Yes, that's right, Ingrid. Koselig is a word we often use here in Norway."Nb: Ingrid vil gjerne lære mer om dette "koselig". Anders prøver å forklare. Det er litt vanskelig for ham. Til slutt sier han, "Ingrid, kanskje vil du forstå bedre hvis vi opplever det istedenfor å bare snakke om det".En: Ingrid would like to learn more about this "koselig." Anders tries to explain. It is a little difficult for him. Finally, he says, "Ingrid, perhaps you will understand better if we experience it instead of just talking about it."Nb: Neste uke tar Anders Ingrid til en kafé i sentrum av Oslo. Kafeen er liten, men hjemmekoselig. De sitter ved et vindu. Utenfor er det snø. Inne hos dem er det varmt. De drikker varm sjokolade.En: Next week, Anders takes Ingrid to a cafe in the center of Oslo. The cafe is small but cozy. They sit by a window. Outside, there is snow. Inside with them, it is warm. They drink hot chocolate.Nb: Ingrid føler seg avslappet og trygg. Hun forteller Anders, "Jeg tror jeg forstår nå. 'Koselig' er som en varm følelse. Som i hjertet ditt". Anders smiler, "Ja, Ingrid, du har rett".En: Ingrid feels relaxed and safe. She tells Anders, "I think I understand now. 'Koselig' is like a warm feeling. Like in your heart." Anders smiles, "Yes, Ingrid, you are right."Nb: Så selv om det er kaldt ute, føler Ingrid seg varm og lykkelig. Hun har lært noe nytt og viktig om Norge. Og hun har funnet en god venn i Anders. Endelig forstår hun konseptet "koselig".En: So even though it is cold outside, Ingrid feels warm and happy. She has learned something new and important about Norway. And she has found a good friend in Anders. Finally, she understands the concept of "koselig."Nb: Nå når Ingrid prater med familien sin i Brasil, bruker hun dette ordet. Hun forteller dem om koselig sted. Om koselig folk. De forstår ikke helt, men de blir glad for Ingrid. For de kan høre lykken i stemmen hennes. Og det er kanskje det viktigste. For det er lykken som gjør ting "koselig". I Norge, i Brasil, og overalt ellers.En: Now when Ingrid talks to her family in Brazil, she uses this word. She tells them about a cozy place. About cozy people. They do not fully understand, but they are happy for Ingrid. Because they can hear the happiness in her voice. And maybe that is the most important thing. Because it is happiness that makes things "koselig." In Norway, in Brazil, and everywhere else. Vocabulary Words:Anders: AndersIngrid: Ingridlive: borOslo: OsloNorway: NorgeBrazil: Brasilconfusing: forvirrendeteach: lærenew: nyttconcept: begrepkoselig: koseligunderstand: forståinvite: invitererdinner: middagNovember: novembercold: kaldwarm: varmtsmell: lukterlike: likerfriend: vennexplain: forklareexperience: opplevecenter: sentrumcafe: kafécozy: hjemmekoseligwindow: vindusnow: snøhot chocolate: varm sjokoladeheart: hjertehappiness: lykke
Fluent Fiction - Norwegian: The Magic of Coziness: A Heartwarming Tale from Bergen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-magic-of-coziness-a-heartwarming-tale-from-bergen Story Transcript:Nb: Historien starter i Bergen.En: The story starts in Bergen.Nb: Ingrid, Lars og Sofie bor her.En: Ingrid, Lars, and Sofie live here.Nb: Bergen har mange fjell og mye regn.En: Bergen has many mountains and a lot of rain.Nb: Men bortsett fra fjellene og regnet, har Bergen en sterk tradisjon for noe spesielt: koselig.En: But apart from the mountains and the rain, Bergen has a strong tradition for something special: coziness.Nb: Ingrid er lærer.En: Ingrid is a teacher.Nb: Hun elsker jobben sin.En: She loves her job.Nb: Lars er sjef i en bank.En: Lars is a bank manager.Nb: Han er alltid travel.En: He is always busy.Nb: Sofie er Ingrids og Lars' datter.En: Sofie is Ingrid and Lars' daughter.Nb: Hun er 10 år og går i femte klasse.En: She is 10 years old and in the fifth grade.Nb: En dag får Ingrid besøk av en venn.En: One day, Ingrid receives a visit from a friend.Nb: Han kommer fra et varmt land.En: He comes from a warm country.Nb: Han skjønner ikke hva koselig er.En: He doesn't understand what coziness is.Nb: Ingrid liker utfordringer.En: Ingrid likes challenges.Nb: Hun tenker: "Dette er en fin utfordring!En: She thinks, "This is a nice challenge!"Nb: "Ingrid tar vennen sin med hjem.En: Ingrid takes her friend home.Nb: Hun vil vise han hva koselig er.En: She wants to show him what coziness is.Nb: Sofie og Lars er også hjemme.En: Sofie and Lars are also at home.Nb: De hjelper Ingrid.En: They help Ingrid.Nb: Sofie tenner lys.En: Sofie lights candles.Nb: Lys gjør det koselig.En: Candles make it cozy.Nb: Lars lager kakao.En: Lars makes cocoa.Nb: Kakao er en koselig drikke.En: Cocoa is a cozy drink.Nb: Men vennen ser ikke ut til å forstå.En: But the friend doesn't seem to understand.Nb: Han sier: "I mitt land er det alltid varmt.En: He says, "In my country, it's always warm.Nb: Vi sitter ute, vi ikke tenner lys.En: We sit outside, we don't light candles."Nb: "Ingrid tenker hardt.En: Ingrid thinks hard.Nb: Hun vil at vennen skal forstå.En: She wants her friend to understand.Nb: Hun tenker: "Koselig kan ikke alltid oversettes.En: She thinks, "Coziness can't always be translated.Nb: Men det kan føles.En: But it can be felt."Nb: "Så Ingrid har en ide.En: So Ingrid has an idea.Nb: Hun forteller en historie.En: She tells a story.Nb: Hun forteller om da hun og Lars var unge.En: She talks about when she and Lars were young.Nb: De gikk ofte på fjellet.En: They often went to the mountains.Nb: Etter en lang dag ute, fant de en liten hytte.En: After a long day outside, they found a small cabin.Nb: Hytta var varm og koselig.En: The cabin was warm and cozy.Nb: De drakk kakao og lo mye.En: They drank cocoa and laughed a lot.Nb: Vennen til Ingrid lytter til historien.En: Ingrid's friend listens to the story.Nb: Han smiler.En: He smiles.Nb: Han sier: "Jeg tror jeg begynner å forstå.En: He says, "I think I'm starting to understand.Nb: Koselig er en følelse.En: Coziness is a feeling.Nb: Det er en følelse av glede og varme, selv om det er kaldt ute.En: It's a feeling of joy and warmth, even when it's cold outside."Nb: " Ingrid, Lars og Sofie er glade.En: Ingrid, Lars, and Sofie are happy.Nb: De har klart å forklare hva koselig er.En: They have managed to explain what coziness is.Nb: Nå skjønner vennen hva Bergen er kjent for.En: Now the friend understands what Bergen is known for.Nb: Han skjønner at Bergen kanskje er mer enn fjell og regn.En: He realizes that Bergen might be more than just mountains and rain.Nb: Bergen er også koselig.En: Bergen is also cozy.Nb: Han smiler og sier: "Takk for at jeg fikk oppleve koselig.En: He smiles and says, "Thank you for letting me experience coziness.Nb: Nå vil jeg vise dette til folk hjemme.En: Now I want to show this to people back home."Nb: "Historien slutter med at alle er glade.En: The story ends with everyone being happy.Nb: Ingrid, Lars og Sofie har lært bort noe viktig.En: Ingrid, Lars, and Sofie have taught something important.Nb: Vennen reiser hjem og tar med seg en bit av Bergen - en følelse av koselig.En: The friend goes back home taking with him a piece of Bergen - a feeling of coziness. Vocabulary Words:Bergen: BergenIngrid: IngridLars: LarsSofie: Sofiemountains: fjellrain: regnstrong: sterktradition: tradisjoncoziness: koseligteacher: lærerbank manager: sjef i en bankdaughter: datterfriend: vennwarm: varmtchallenge: utfordringhome: hjemcandles: lyscocoa: kakaodrinks: drikkeunderstand: forståtranslate: oversettesfelt: følesstory: historieyoung: ungelaughed: lojoy: gledewarmth: varmehappy: gladeimportant: viktig
Fluent Fiction - Norwegian: Deciphering 'Koselig': A Heartwarming Cultural Exchange Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/deciphering-koselig-a-heartwarming-cultural-exchange Story Transcript:Nb: Ingrid bor i Oslo.En: Ingrid lives in Oslo.Nb: Hun har venner.En: She has friends.Nb: Vennene er ikke fra Norge.En: Her friends are not from Norway.Nb: Hun vil forklare noe.En: She wants to explain something.Nb: Det er et ord.En: It is a word.Nb: Ordet er "koselig".En: The word is "koselig".Nb: En dag var Ingrid i parken.En: One day, Ingrid was in the park.Nb: Parken var stor og full av trær.En: The park was big and full of trees.Nb: Det var høst.En: It was autumn.Nb: Løv var overalt.En: Leaves were everywhere.Nb: Ingrid satt med vennene.En: Ingrid sat with her friends.Nb: De var fra andre land.En: They were from other countries.Nb: Ingrid begynte å snakke.En: Ingrid began to speak.Nb: Hun ville forklare "koselig".En: She wanted to explain "koselig".Nb: Venner forstod ikke.En: Friends did not understand.Nb: Ingrid tenkte mer.En: Ingrid thought more.Nb: Hvordan kunne hun forklare "koselig"?En: How could she explain "koselig"?Nb: Hun tenkte på ting.En: She thought of things.Nb: Ting som ga "koselig" følelse.En: Things that gave a "koselig" feeling.Nb: Hun tenkte på peis.En: She thought of a fireplace.Nb: Peis om vinteren.En: Fireplace in winter.Nb: Hun tenkte på varm sjokolade.En: She thought of hot chocolate.Nb: Kokende i en kjele.En: Boiling in a pot.Nb: Hun tenkte på ullgenser.En: She thought of a wool sweater.Nb: Myk og varm.En: Soft and warm.Nb: Hun tenkte på familie og venner.En: She thought of family and friends.Nb: Alle samlet, snakket.En: All together, talking.Nb: Ingrid så på vennene.En: Ingrid looked at her friends.Nb: Hun begynte å snakke.En: She started to speak.Nb: Hun snakket om peis.En: She talked about the fireplace.Nb: Hun sa: "Tenk peis.En: She said, "Think of a fireplace.Nb: Kald vinter utenfor.En: Cold winter outside.Nb: Mørket.En: Darkness.Nb: Du sitter ved peisen.En: You sit by the fireplace.Nb: Det er varmt".En: It is warm".Nb: Vennene lyttet.En: The friends listened.Nb: De forstod litt.En: They understood a bit.Nb: Ingrid snakket mer.En: Ingrid spoke more.Nb: Hun snakket om varm sjokolade.En: She talked about hot chocolate.Nb: Hun sa: "Tenk sjokolade.En: She said, "Think of chocolate.Nb: Kokende i kjele.En: Boiling in a pot.Nb: Duften i huset.En: The scent in the house.Nb: Du drikker.En: You drink.Nb: Det er søtt og varmt".En: It is sweet and warm".Nb: Vennene smilte.En: Friends smiled.Nb: De forstod mer.En: They understood more.Nb: Ingrid var glad.En: Ingrid was happy.Nb: Hun snakket mer.En: She spoke more.Nb: Hun sa: "Tenk ullgenser.En: She said, "Think of a wool sweater.Nb: Den er tykk og varm.En: It is thick and warm.Nb: Du har det på.En: You wear it.Nb: Du føler deg trygg".En: You feel safe".Nb: Vennene nikket.En: Friends nodded.Nb: De forstod enda mer.En: They understood even more.Nb: Ingrid snakket mer.En: Ingrid spoke more.Nb: Hun snakket om familien.En: She talked about family.Nb: Hun sa, "Tenk familie.En: She said, "Think of family.Nb: Alle er samlet.En: Everyone is together.Nb: De snakker, ler.En: They talk, laugh.Nb: Du føler kjærlighet".En: You feel love".Nb: Vennene så på hverandre.En: Friends looked at each other.Nb: De forstod nå.En: They understood now.Nb: De forstod "koselig".En: They understood "koselig".Nb: Ingrid smilte.En: Ingrid smiled.Nb: Hun var glad.En: She was happy.Nb: Venner smilte tilbake.En: Friends smiled back.Nb: De sa, "Koselig er som et varmt hjerte".En: They said, "Koselig is like a warm heart".Nb: Ingrid nikket.En: Ingrid nodded.Nb: Hun var enig.En: She agreed.Nb: Hun sa, "Ja, koselig er som et varmt hjerte".En: She said, "Yes, koselig is like a warm heart".Nb: Venner lo.En: Friends laughed.Nb: De var glade.En: They were happy.Nb: Ingrid var glad.En: Ingrid was happy.Nb: De forstod "koselig".En: They understood "koselig".Nb: De forstod Norge litt bedre.En: They understood Norway a little better.Nb: Og slik lærte vennene om "koselig".En: And that's how the friends learned about "koselig".Nb: Takket være Ingrid.En: Thanks to Ingrid.Nb: I en park i Oslo.En: In a park in Oslo.Nb: Det var en koselig dag.En: It was a cozy day. Vocabulary Words:friend: vennIngrid: IngridOslo: OsloNorway: Norgeexplain: forklareword: ordpark: parkautumn: høstleaves: løvcountries: landspeak: snakkeunderstand: forstårthought: tenktfeeling: følelsefireplace: peiswinter: vinterhot chocolate: varm sjokoladeboiling: kokendepot: kjelewool sweater: ullgensersoft: mykwarm: varmfamily: familietogether: samlettalking: snakketheart: hjerteagreed: eniglaughed: locozy: koselig
Julenissen er en hyggelig gammel mann, han har hvitt, langt skjegg, rød lue og deler ut gaver til de små. Men slik var det ikke før. Da hadde vi både skogsnisser, husnisser, låvenisser, kystnisser, bergenisser, skipsnisser og kirkenisser. Den aller verste av dem var bergenissen. Slik startet skikken med å sette ut grøt til nissen på låven. Folk satte ut mat i ren frykt, fordi de var redde for hva bergenissene kunne finne på av pøbel og ugagn.Kilder:Trude Monssen: Våre juletradisjoner, Cappelen forlag, 2002Vidar Bergset: Heim til jul: Juletradisjoner gjennom tidene, Blaksæter forlag, 2019Per Holck: Merkedager og gamle skikker, Cappelen forlag, 1993, nb.noØrnulf Hodne: Jul i Norge: Gamle og nye tradisjoner, Cappelen forlag, 1996, nb.noRiksarkivet: Privatarkivet etter Magnus Brostrup Landstad.Eventyr og sagn. Norsk folkeminnesamling, Universitetet i Oslo, URL: https://www2.hf.uio.no/eventyr_og_sagn/index.php?fylke=7
放空,放下壓力, 自由漫步,就是走路, 不執著要去哪裡。 · 不要討論生產力, 不要害怕失去世界, 反而成為世界的奴隸, 滿懷感激,讓空白溢滿心靈。 · 這是最簡單的一集。 生活可以無限綿密, 也可以留下無垠的呼吸。 誠摯推薦,感謝你也在這裡。 · 《無所事事之必要:耍廢無罪!放空有理!荷蘭 Niksen 幸福生活學》 讀墨超連結|https://moo.im/a/6mpqzV 博客來商城|https://reurl.cc/jvLXym --- (00:02:03) 《如何無所事事》 (00:02:33) 超級歪 SuperY|東西方的躺平哲學 (00:03:39) Niksen 沒做事 (00:08:22) 《怦然心動的人生整理魔法》 (00:08:36) Koselig 挪威生活哲學 (00:17:56) 為什麼要浪費生命? (00:29:27) 心流不是很好嗎? (00:37:37) 難道就是做白日夢嗎? - (00:38:38) EP.65「StaaS」 (00:42:16) 蓬生麻中,不扶而直 (00:53:12) Niksen 貓咪教練 (00:55:08) EP.148《夠了(remake)》 (01:02:18) FOMO(Fear of missing out) (01:05:27) EP.33 「致富心態」_ 『散步、讀書、聽Podcast』 (01:11:21) 如何輕鬆完成這一切? (01:20:28) 祈禱
Velkommen med på hyttetur med Hedda, Dorthea og Iŋgá Káre Márjá! Har du henta ved, har du henta vatn, og fyrt i peisen? Koselig! Eller? I denne ekstra lange sendinga snakka Sorgenfri om hyttekultur. Er det så rart å ha eit lite skur uti skauen? Eller ei mobil brakke på vidda? Og kva gjer ein der eigentleg? Alt dette får DU vite i denne episoden! Lytt og kos deg
Vi börjar närma oss 17 maj, Norges nationaldag och eftersom vi är; några glada glas in, så blir HELA avsnittet på hemmagjord norska! See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Den visuelle fortellingen er utgangspunkt for flere tilgrensende fagfelt. I denne podkastepisoden møter vi sentrale aktører innen illustrasjon, scenografi og film, for å belyse problemstillinger som også har relevans for skapere av bildebøker og tegneserier, og andre interesserte.Hvordan bygger en scenograf et visuelt univers?Hva kan illustratører lære om dramaturgi fra en filmklipper?Hvilke tanker gjør en filmregissør og tegneserietegner seg om likhetene og forskjellene mellom tegneserie og film?Podkasten bygger på og har med utdrag fra seminaret Metoder i visuell fortelling som ble avholdt ved Norsk barnebokinstitutt høsten 2021 for illustratører og tegneserieskapere. Episoden inneholder en samtale mellom Alice Lima de Faria og Birgitte Eek, med klipp fra programposter med scenograf Dagny Drage Kleiva og filmklipper Simen Gengenbach.Medvirkende:Alice Lima de Faria er forfatter, illustratør, scenograf og førsteamanuensis i visuell og digital litteratur ved Norsk barnebokinstitutt. Bildebøkene hennes har mottatt flere priser og er oversatt og gitt ut i en rekke land i Europa, og i Asia og Sør-Amerika. Hun har også skrevet manus for svensk barne-TV og Utbildningsradion, UR. Lima de Faria har en Master of Fine Art fra Högskolan för Design och Konsthantverk ved Göteborgs Universitet.Dagny Drage Kleiva er scenograf og kostymedesigner for film, dans og opera. Hun har arbeidet med mange store produksjoner ved blant annet Nationaltheatret, Den Nationale Scene og Det Norske teatret. Hun er vinner av BBC Vision Design Competition i kategorien produksjonsdesign. Kleiva er utdannet scenograf og kostymedesigner ved Central St. Martins College of Art and Design, London.Simen Gengenbach er utdannet filmklipper fra Den norske filmskolen i Lillehammer i 2002. Har klippet diverse spillefilmer, tv-serier og dokumentarfilmer. Blant annet TV-serien: Koselig med peis, Dag, Valkyrien og Exit som han også vant Gullruten for i 2020. Han har klippet animasjonsfilmer for bl.a. Torill Kove, Anita Killi og Pjotr Sapegin. I 2020 klippet han den engelske serien Behind her eyes for Netflix.Birgitte Eek er formidlingsleder ved Norsk barnebokinstitutt.---Takk for at du hører på Barnebokprat, en podkast fra Norsk barnebokinstitutt.
Det blir en riktig så koselig episode der kos og vin står i sentrum. Kan Kjell-Gabriel vekke interessen for kos på plastflaske, og kan Tom la seg besnære av en rimelig økologisk vin fra Rohne-dalen? Kosevin 2020 kr 133,-
Alles neu hier. My NORDIC HOME ist Dein Wohnpost für skandinavische Einrichtungstipps. Heute geht es um die skandinavische Wohnpsychologie! Warum ist sie jetzt gerade so wichtig für uns? Mehr dazu in dieser Folge und auf https://nordicwannabe.com/2022/03/wohnpsychologie/ Kennst Du schon meinen Skandi-Podcast DER NØRD oder meinen Hygge Podcast? www.skandinavienpodcast.com Viel Spaß beim Hören. Dein Skandi-Blogger Stefan Falls Du Fragen hast, melde Dich gerne unter Podcast@nordicwannabe.com Mein Podcast: www.skandinavienpodcast.de oder www.DerNørd.de Mein Blog: www.NordicWannabe.com Pinterest: NordicWannabe Instagram: www.instagram.com/Nordicwannabe Youtube: www.Youtube.com/Nordicwannabe
Bør barna få en dyr adventskalender, eller finnes det bedre alternativ? Vi fikk en hyggelig melding med spørsmål rundt det med adventskalender, så derfor tar vi en prat om det i denne episoden. Del gjerne dine tanker om tema på Instagram: Ekteskapspodden (@ekteskapspodden)
Koselig at noen tror jeg jobber så hardt med å gjemme at jeg er Nøkken i Maskorama at jeg later som jeg er i Kristiansand på Palmesus Classics! Maskorama er for KJENDISER. Skjønner at forvirringen rundt det ble stor med Arve Juritzen, men det kan jo ikke være to så ukjente mennesker i casten. Ellers: Ble veldig berørt av noen sanger denne uken! Og gleder meg til Lemâitrealbum - det må jo bli dritbra! See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Bside Incoming: Ruben Spa Reflecting on Episode 100 with the incredible Detroit In Effect, we just wanted to thank all the people that tune into Bside Podcasts, to everyone who reaches out to us with positive feedback, and of course to all the fabulous guests who take the time to share with us their life's work of collecting, curating, and sharing all the beautiful music in the world. Without wanting to sit back and admire this landmark, we move on from number 100 with an international superstar to Episode 101 with someone very close to our heart and an integral member of the Bside team: Ruben Spa With a big love of music, his graphic design skills, and some social media wizardry, his creativity and passion continues to drive the project forward. Ruben Spa continues to build upon his invaluable knowledge of the industry with his involvement at the Surefire agency. He also runs the Koselig event series in Edinburgh, who booked Hidden Spheres for an evening of mid-week madness at Sneaky Pete's, before which we recorded an incredible live episode of the podcast. It was actually his co-founder of Koselig, James Cook, who recorded the very first episode for the Bside podcast. Over 2 years have passed since then, and the platform has grown substantially: 99 other guests and more than 60,000 listens from all over the world, and lots more in the works. So, it felt only right that our beloved Ruben Spa, should welcome us into the second century of Bside. Expect jazzy keys, horns, and chord progressions over house, hip-hop and broken beats, moving through beautifully layered techno and IDM Here's to many more! Thanks to Molly Hickey for the beautiful artwork as always. www.instagram.com/mollyth.art/ Follow the Bside Instagram for updates/news/vinyl and general music chat: www.instagram.com/bsidepodcasts/
Filmmaker Amy Ziering reframes the media's coverage of Woody Allen in Allen v. Farrow; a 1959 vaccine heist offers a cautionary tale for COVID-19; a deaf writer who says Zoom has been her pandemic silver lining; why Alek Minassian's autism defence worries people with autism; how the Norwegian concept of koselig can help get you through winter; a Daft Punk Tribute band confronts a future without its namesake and more.
For many of us during the pandemic, the dark and cold of winter brings a special sense of dread. But it’s not just this year: the seasonal darkness often collectively takes us by surprise. Like clockwork, we forget how dark and cold it gets - and it turns out, there are reasons for that. But our perception of the seasonal darkness can also be influenced by our attitudes about it. In Norway, cultural ideas around winter help shape attitudes and experiences of the cold. The Outside/In winter fund drive is nearly over, and we’re almost to our goal of 100 donors! Visit outsideinradio.org/donate to support the show - and vote on the topic of a potential bonus episode if we reach our goal. First, there’s the idea of getting cozy, or kosileg. Think candles, slippers, the glow of a fire in the window on a snowy night, eating wood-fired pizza under the stars, or “the smell of baked goods and the Christmas tree,” said Anders Folleras, college friend of Sam Evans-Brown and honorary Outside/In Norwegian cultural attaché. Koselig is the Norwegian analogue of the Danish idea of hygge. But there’s another concept that goes hand-in-hand with koselig: friluftsliv. “Being outdoorsy, I’d say,” said Folleras. “Outdoor lifestyle.” Embracing friluftsliv means open-air living, or getting outside every day, and outdoor adventures for all ages. So, we think if you really want to get koselig, you’ve gotta get a little friluftsliv too. For a full list of the suggestions we mentioned in this episode, visit the episode post on outsideinradio.org.
Hello and welcome to Episode Thirty Two of Page Turn: the Largo Public Library Podcast. I'm your host, Hannah! If you enjoy the podcast subscribe, tell a friend, or write us a review! The English Language Transcript can be found below But as always we start with Reader's Advisory! The Reader's Advisory for Episode Thirty Two is Dragon Hoops by Gene Luen Yang. If you like Dragon Hoops you should also check out: Spinning by Tillie Walden, Almost American Girl by Robin Ha, and Attucks! by Phillip Hoose. My personal favorite Goodreads list Dragon Hoops is on is Tales from the Hardwood. Happy Reading Everyone Today’s Library Tidbit is about Nordic comfort and relaxation. I know, we live in Florida so the comfort rituals of societies living in freezing lands is possibly a little out of touch with reality here, but I think we could all use some comforting this holiday season in particular. Let’s start with the concept everyone has probably heard of hygge. Hygge is a Danish word that we tend to translate to coziness. However, the concept is a lot bigger than that. Hygge is a way of life in Denmark. It is a combination of coziness, with the correct lighting, food, drink, and togetherness. The closest other cultural practice to hygge is koselig. I don’t want to angry any Norwegians listening but really from the outside they appear to be the same thing, just hygge is Danish and koselig is Norwegian. Koselig also includes natural light, fire candles, etc, cozy clothing and blankets, warm drinks or booze without the intent of getting drunk, and comfort foods. Both hygge and koselig have the same connotations of intimacy and togetherness mixed with the coziness. On the other side of staying sane during a long and frozen winter we have the Fins and kalsarikännit. (You try saying that.) Päntsdrunk is less about coziness and intimacy and more about unwinding and letting go of the day’s stress. And while drinking alcohol is part of the practice the purpose is not to get drunk. Proper päntsdrunk includes snack items, especially candy, while both hygge and koselig are more about the pastry and cake life, päntsdrunk is about the candy and chips life. Päntsdrunk is mostly done alone and at home. If you do päntsdrunk with friends you are very close. Aside from the drinking and the snacks the other aspect of päntsdrunk is to strip down to your underwear, pajamas at the most. You must be at least 21 years of age to practice päntsdrunk. The last cultural practice I’m going to talk over today is lagom. Lagom is a Swedish concept that roughly translates to the perfect amount or in moderation. It is not about achieving perfection, but rather in recognizing when the right amount or fit comes along, stopping there, and being happy and content. I’m trying to think what the Florida equivalent for these practices are since most of them seem to require fire and bulky warm clothing. What comes to mind for me is the perfect day at a beach empty of everyone but your party, with a breeze coming off the shore, sitting under a shade shelter reading a good book, eating salty snacks and drinking a cold drink. But I don’t know I avoid the beach and the sun so what do I know. Come in let me know what the Florida equivalent is. And now it's time for Book Traveler, with Victor: Intro: Hi! Welcome to Book Traveler. My name is Victor and I am the Community Access Librarian at the Largo Public Library. Today I'm going to talk to you about the book The Truths We Hold: An American Journey by Kamala Harris. Synopsis: "As the first African American woman with roots in South Asia to become California's attorney general, as well as the second black woman in history elected to the United States Senate, Kamala Harris is breaking new ground on her route to the national stage. But how did she achieve her goals? What values and influences guided and inspired her along the way? In this edition of her memoir,
Det er klappet og klart for sesongens siste utgave av Koselig. Det blir det sedvanlige fokuset på det positive når vi får besøk av Frida, en forkjemper for kreativ bakst. Vi ringer også til Sarah, som har brukt korona-pausen på å bygge seg minihus! Det blir kattepreget dyrenytt og Silje ringer Brønnøysunds avis.
Norwegian triathlete Allan Hovda is our guest this week as we explore the idea of shifting our mindset to embrace winter, like a Norwegian. With talk of further lockdown and second waves of Covid-19, we pick Allan's brains to find out what makes a Norwegian tick when it gets colder and darker outside. We explore the extra little things you can do to love winter; from cold water swimming to fires and hiking. We also hear about Allan's background in triathlon, Norseman battles, aerodynamics and why round bottles are NOT the way forward, working on an oil rig oh and the reason behind wearing a white tri suit. You'll hear: 06:30 Why Allan swims in the open water all year round and the kit he uses to keep warm. 07:32 Him talk about when he went swimming on Christmas Day once. "It was 2 degrees in the water and -3 air temperature." 15:25 About 'Koselig', the Norwegian equivalent of 'Hygge' or cosiness and the key to getting through winter. 21:30 Allan's first attempt at https://nxtri.com/ (Norseman Xtreme triathlon), which took him 14 hours, when he finished 3 hours behind the winner. He has gone on to win it 3 times. 23:10 How he has been working with a mindset coach https://www.adelaidegoodeve.com/ (Adelaide Goodeve) to improve his performance 26:14 Getting overtaken 150m from the finish line at Norseman 2019, to finish second behind Hans Christian Tungesvig 33:00 Allan's 3 key tips for becoming a more aerodynamic athlete 40:00 How Allan manages to combine his training with 12.5 hour days working on an oil rig Also this week - should you train with a cold? 48:10 We talk about training with a cold. Should you train when you have a cold? When is it safe to get back on it? Doctor, triathlon coach and podcast host https://tridoccoaching.com/abouttridoc (Jeff Sankoff ) has the answers. Head to his https://tridoccoaching.com/abouttridoc (website) to find out more about him, his coaching and podcast. Find out more about this week's guest - Allan Hovda Allan Hovda https://www.instagram.com/allanhov (Instagram) Allan Hovda https://twitter.com/allanhovda (Twitter) Allan Hovda https://triallan.com/ (website) Like what you heard? Let me know! Connect with Inside Tri Show across Social Media, just search Inside Tri Show or click on the icons below https://www.patreon.com/insidetrishow (GET YOUR HANDS ON AN EXCLUSIVE EPISODE!) Sign up to be a vino buddy or a training buddy on Patreon and get your hands on the latest patrons-only exclusive episode, including a wonderful interview with Rosie Swale Pope PLUS unheard snippets with Joanna Rowsell and Hannah Grant. You can still support me and support the show by clicking https://www.patreon.com/insidetrishow (here) to buy me a coffee every so often by https://www.patreon.com/insidetrishow (becoming a Patron of the Inside Tri Show). Show sponsors LONG RANGE FUEL https://resilientnutrition.com/discount/insidetri10 (Long Range Fuel) are phenomenally tasty nut butters, enhanced by cutting edge science, to boost your stamina, keep you calm and alert and bolster your resilience. Get 10% off by using the code insidetri10 or go direct https://resilientnutrition.com/discount/insidetri10 (via this link). Supporters of the show https://www.33fuel.com/ (33 Fuel) – natural and very yummy sports nutrition. They are shipping as usual, so grab some of their daily Greens, fill your boots with delicious natural, nutty Italian style energy bars and Use the code INSIDETRI33 for a discount at checkout at https://www.33fuel.com/ (www.33fuel.com). Komfuel Like a pic' n mix of sports nutrition through your letterbox! Listeners can get 20% off all orders or advance sweat tests using the code: INSIDETRI at https://komfuel.co.uk/ (www.komfuel.co.uk) Find out more about Helen Head over to https://www.helenmurray.net/ (Helen's website) to find out more about Support this podcast
Halloween står på trappene, og da kan vi ikke gjøre annet enn å snakke med Helge Tverdal, bedre kjent som Halloween-mannen. Vi får også besøk av Ida, som jobber for å få unge til å føle seg "bra nok, for faen!". Vi ringer Norges yngste ordfører, og skravler med Sigurd fra Filmpolitiet om filmer og serier man kan kose seg med mens høststormen raser utendørs.
Det blir stadig kaldere, og da gjelder det å finne aktiviteter som funker innendørs! Vi får besøk av Julie Embrå, som har tatt turen fra Bodø for å snakke om strikking. Vi ringer også Emil, en over gjennomsnittet ihuga supporter som har gått på en aldri så liten tatoveringsblemme. Det blir selvfølgelig ukas overskrifter og Silje ringer lokalavisen Svelviksposten.
Nordlyset har levert varene denne uken, og Koselig snakker med en nordlysekspert og en østlending som har sett nordlyset for aller første gang. Vi ringer også en medaljevinner fra VM i dødsing som bruker talentene sine til fordel for en god sak. Ukas overskrifter og dyrenytt kommer som bestilt, og Silje ringer lokalavisen Steinkjer-Avisa.
Det blir viking-nerding i ukens episode når Koselig får besøk av arkeolog Margrethe Havgar. Vi ringer Kristin, som hyller en hverdagshelt i livet sitt. I tillegg blir det Ukas overskrifter og Silje ringer lokalavisa, og vi retter søkelyset mot dyr med musikalske talent.
Denne uken får Koselig besøk av noen som er i samme bransje som oss, nemlig Sunniva fra Verdens Beste Nyheter. Vi ringer også Ruben, en belgisk student som plukker elgbæsj i Norge og elsker det! Det blir selvfølgelig Ukas overskrifter og Silje ringer lokalavisen Laagendalsposten.
Høstens deiligste grønnsaker står på menyen i ukens episode av Koselig når vi får besøk av vegetar-entusiast Hanne-Lene Dahlgren. Vi ringer til William, som snart har vært i karantene i 52 dager uten å miste motet av den grunn! Vi oppdaterer deg også på de viktigste gladsakene fra dyrenes verden og Silje ringer lokalavisen iFinnmark.
Koselig markerer at høsten er i gang med å invitere en sopp-ekspert på besøk. Vi snakker med Norges hyggeligste håndverker-lærling, elektriker Ingrid, og Jakob lager pumpkin spice latte helt fra bunnen av. I tillegg blir det ukas overskrifter og Silje ringer lokalavisen Fanaposten.
Finnes det lyspunkt for unge på boligmarkedet i fremtiden? Silje og Tuva prøver å finne ut av det når sjefen i Eiendom Norge kommer på besøk. Vi prøver også ut nye kombinasjoner av klassisk godteri og hockeypulver. Og i Ukas overskrifter leveres det på både humor og positivitet, akkurat som bestilt.
To timer i positivitetens tegn når Silje oppsumerer uka med fokus utelukkende på de fine tingene som har skjedd. Silje har kommet over en sak om sjokoladesnø i Sveits og ringer til Freia Sjokoladefabrikk. Og vi skal smake på en trendy godterikombinasjon! Ukas overskrifter, dyrenytt og Silje ringer lokalavisa blir det også.
Sesongpremiere! Silje får besøk av to hunder i studio og snakker med en som hadde et spesielt gaveønske til sin 25-årsdag. I tillegg er det Ukas overskrifter, Dyrenytt og Slije ringer lokalavisen. Og et overraskende besøk fra Martin Holmen.
To timer i positivitetens tegn når Silje gir deg både ukas overskrifter og dyrenytt. Vi ringer en som går Norge på langs. Og nå skal vi endelig se hvordan det går med reddikene Silje har dyrket.
Pangolin, yoghurtis og sommerdyne. Nå er sommeren her over hele landet og vi oppsummerer de bra tingene i som har skjedd. Utenriks, innenriks og direkte fra parken!
Silje oppsummerer det positive fra en uvanlig tung uke med blant annet dyrenytt og ukas overskrifter.
Silje sår reddik, ringer en id-feiring og ringer Finnmarksposten. I tillegg får du både dyrenytt og ukas overskrifter.
Feiring, bandittfis og rømt kenguru! Silje Nordnes oppsummerer de hyggelige og positive tingene som har skjedd i løpet av uka.
Silje oppsummerer det koseligste fra uka med dyrenytt, hjemmelaget lemonade og rause fotballsupportere.
Me å du & Ida er tilbake etter en aldri så liten pause! Gjengen er nå samlet hjemme hos Jørgen i en ny sending med litt mindre jettegrytesnakk enn det var sist. Ida har skaffet seg flere høner! Truls er mye på finn.no og Jørgen har sett en stor jettegryte på fritiden! SÅ JA, noe jettegryter blir det!! Koselig det vel!?
Hunkatten hadde testikler, tidenes lengste overskrift og nipping til fett og sukker. Bli med mens Silje oppsummerer de hyggelige tingene som har skjedd denne uka.
Radiobingoen har blitt for populær, Maja har funnet en hun kan ligge med uten å bryte de offisielle smittevernslovene, og pannekakelåta går sin seiersgang. En glimrende uke med andre ord! Silje oppsummerer det fine som har skjedd.
Mange har den siste tida tatt opp hobbyer de ikke har vært borti på flere år. Silje ser på tingene vi tar fram for litt ekstra hygge, og vi får brettspilltips, dyrenytt og koselige nyheter fra hele landet. Bli med å bas i pandaunger, gjensynsglede og visping av herlig kaffe.
En god dose med kos får du gjennom baketips, tanker om hvordan man kan ha det fint i en rar verden og historien om en kommende rumpebok.
Silje prøver å løse Hannes plante-problem. Hun har nemlig kjøpt en stikling som visner, men tør ikke spørre om tips på facebook i tilfelle hun som Hanne har kjøpt den av skal se at hun mishandler planten hennes. I tillegg hører vi om at alle plutselig skal ut på skogstur, og at Silje prøver å hjelpe en sykepleier i nød.
Koselig oppsummerer alt det fine som har skjedd denne uka. Vi ringer til Hans-Wilhelm som har feiret bursdag i karantene og følt seg som en konge på dass. Karoline forteller om koselig og innbringende dumpsterdiving. Silje ringer lokalavisen sin hjemmefra og ellers blir det ukas overskrifter, dyrenytt og generelt koselig stemning.
I'm all about Scandinavian living, living your life with less is more approach and about the Nordic simplicity, which is what my podcast is about. So that you can live your life like we Nordic people do with some little more simplicity. There are few words that you would like to know and their meaning and today's episode is exactly that. What these words really mean. How to define Hygge, Fika, Hyggelig, Kalsarikannit, Mysig and Koselig.
Liv har fått ny identitet og bosted etter å ha vært i klørne på en voldelig mann. Nå ser hun frem til en koselig jul sammen med sin nye familie... Men selv de voksne kan la seg lure av julens mysterier...
Flight 90 er årets siste episode av Flypodden, og nå tar Espen og Christian juleferie og lader batteriene foran 2020-sesongen. Denne gang blir det mye død og ulykke. Tema denne gangen er nemlig Air Florida flight 90 som forulykket på spektakulært vis i januar 1983. Ukens episode er spilt inn 22. desember – dagen etter 31årsmarkeringen for terrorangrepet mot Pan Am flight 103 over Lockerbie og dagen før 47årsmarkeringen av Braathens SAFE 239 som styrtet i Asker. God jul!AktueltBattle of the cranes – LOT og Lufthansa krangler om logoAtlas Global tilbake i luftenSunCountry Airlines skal fly frakt for AmazonNorwegian har fått nye uniformer…… og de gamle long-haul-uniformene blir toalettmapperLikt? LOT til venstre og Lufthansa til høyreNorwegians nye uniformerUkens tema: Air Florida flight 90Siden vi er på flight 90, er vi nødt til å snakke om Air Florida flight 90 som styrtet etter avgang fra Washington National Airport (nå Ronald Reagan International) 13. januar 1982.National Geographics Air Crash Investigators-episode om Flight 90Den ikke fullt så gode TV-filmen fra 1984 (full versjon)Ukens anbefaling: Flight 901 – Litany of LiesNZ Heralds «Flight 901 – Litany of Lies» er bare en av tre podcaster om ulykken i Antaktisk i 1979 See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Dreading the shorter days and frigid temps? Suffer from the winter blues and cabin fever? In this episode, we'll learn why the Scandinavians are so happy when the temperatures plummet and how we can get some of that mojo, too. Read more about koselig here: https://www.cnn.com/2019/04/30/health/norway-koselig-hygge-cozy-nature-chasing-life-wisdom-project/index.html
Aiming For Enrike tok ei litta tur innom. Koselig.
Episode 1. has the pleasure to kick things off with James Cook, who showcases his passion for smooth smooth lo-fi house with a touch of reggae and disco. Each track is a B side carefully selected from James' record collection, as will be the case for each show. Enjoy. Lovely bit of artwork by Molly Hickey (Instagram: https://www.instagram.com/mollytriesart/?hl=en)
Vi tok en prat med Jens og Ole fra Høstsabbat om nettopp det. Høstsabbat. Koselig. Inneholder også bonusmateriale om humoren Ole ikke fikk brukt.
Egil stupte kråke fra Nesoddtuppen og helt inn til Oslo og slo av en prat med oss! Jaggu dro han 3 låter på kassa også! Koselig og nydelig.
Ekstramor Henriette er på besøk. Jul i fokus. Stand up om penger. Koselig julestemning. Nevnte vi at jul er fokus? Det er det!
Vitsespalten startet opp høstsesongen 2011. Lytterne sender inn vitser som resepsjonistene foredler og formidler videre. Når resepsjonistene får inn alt for grove vitser, bruker de det såkalte totenfilteret. Da forteller de vitsen med den joviale totendialekten, og det blir innenfor og koseligere med en gang. (Kilde: http://rr.eikern.net/wiki/Vitsespalten)
Høytiden vi alle elsker 9 måneder før julaften. Koselig høytidstemning med tips til pynt, tradisjoner og huskeregler. Håvard og Victor deler av sine beste høytidsminner.
Vi er tilbake med ny episode i helt nytt studio, med en helt spesiell gjest. Andreas, Anders og Runar ønsker Thorstein Helstad velkommen inn i studio, og vi snakker om alt fra 5.div-fotball, hans forhold til Leeds i dag, hvordan han neeesten ble Leeds-spiller i 2000, og hvorfor Bruce Grobbelaar hadde det moro på hans bekostning i hine hårde dager. Ellers snakker vi selvfølgelig om kampene som har gått, og de som kommer, FA-cupens betydning, og transfervinduet som nå er lukket. Koselig blir det.
Valentinsdagspesial i Ctrl+Alt+Delete! Koselig prat om kjærlighet i spill, samt en anmeldelse av en handicap datingsimulator i time 2 og anmeldelse av Kingdom of Amalur: The Reckoning og retro av Half-Life 1 i første time.
Hvem er kåret til årets mann? Og hvem er årets kvinne? Victoria Bryde gir oss julesladderspesial fra Hollywood, vi presenterer tidenes favoritter og Anders Baasmo Christiansen fra NRK-serien "Koselig med peis" gjester studio.
- Hør alle episodene først i appen NRK Radio