POPULARITY
Serà aquest dimecres a Londres, com una de les persones condecorades amb la Medalla de l'Imperi Britànic.
durée : 00:05:55 - Le Bach du matin du samedi 03 mai 2025 - Commençons le week-end avec l'Allegro du concerto brandebourgeois n°3 en Sol Majeur avec Le Concert de Nations et La Capella Reial de Catalunya dirigés par Jordi Savall
durée : 00:05:55 - Le Bach du matin du samedi 03 mai 2025 - Commençons le week-end avec l'Allegro du concerto brandebourgeois n°3 en Sol Majeur avec Le Concert de Nations et La Capella Reial de Catalunya dirigés par Jordi Savall
Barcelona y su memoria LGTBI+ de la clandestinidad a la resistencia. Este video recorre la historia de los locales de ambiente de Barcelona desde los años 20s hasta los años 90s. Un viaje por algunos bares de la zona de escudellers y plaça Reial, cabarets de disidencia y puntos de encuentro de la comunidad en sitios que fueron mucho más que espacios de ocio, también fueron lugares de apoyo, de identidad y de lucha colectiva.Desde la Criolla y Cal Sagristà en los años veinte del barrio chino hasta el Cangrejo o la Bodega Bohemia en plena efervescencia ochentera. También recordamos el cabaret Copacabana y el Gambrinus en los años setenta. El Daniel´s, uno de los primeros bares donde las lesbianas se reunían, se formaban y se organizaban durante la transición española. Durante décadas, estos espacios existieron la represión franquista, las leyes de peligrosidad social y el estigma del VIH, transformándose en centros de resistencia cultural y afectiva.Este vídeo es un homenaje a quienes hicieron posible esa historia. Porque la memoria es resistencia SIEMPRE. Programas completos en la hemeroteca de betevé. Vestuario Rubén Antón por Lady Braga. Maquillaje por Pilar Blanco.
Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Jane Andrews va arribar a Londres amb 21 anys i amb només 10 lliures a la butxaca per agafar un taxi que la deixés en el palau de Buckingham i un cop allà se li van obrir les portes del glamur en ser contractada com a estilista personal de la duquessa de York. Però en pocs anys va passar d'estar envoltada per persones de l'alta societat londinenca a ser condemnada per assassinat. A continuació t'ho expliquem Benvinguts a La Nit Més Fosca -- Cançó: Queen - Killer Queen: https://youtu.be/cBMXQrW3VNA Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de La Nit Més Fosca. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/455079
Aquest programa té de tot: Ouijas Concursos Literaris Viatge a Madrid Coses que no ens agraden. Impossible no escoltar-lo.
La majoria d'edat de Sofia de Borb
Transmissió del primer partit d'ana dels quarts de final de Champions. Perquè tant important és estimar al Barça com odiar al Reial Madrid.
Avui Darío Brizuela és el guanyador d'aquest triple b/vot del clàssic, un espai que en aquesta ocasió ha comptat amb la presència dels tres membres de la transmissió: en Roger Herrera, en Carles Ferrés i en Roger Mateu, però amb el refresc del nostre company de Piratas del Basket José María Santiago. podcast recorded with enacast.com
En directe, des del Palau Blaugrana, transmissió del partit de la jornada 26 de la Lliga Endesa entre el Barça i el Reial Madrid. Amb la narració de Roger Mateu i els comentaris de Roger Herrera i Carles Ferrés. podcast recorded with enacast.com
En directe, des del Palau Blaugrana, transmissió del partit de la jornada 26 de la Lliga Endesa entre el Barça i el Reial Madrid. Amb la narració de Roger Mateu i els comentaris de Roger Herrera i Carles Ferrés. podcast recorded with enacast.com
Elionor de Borb
Historia de la homosexualidad como ‘enfermedad' y terapias de conversión siglo XX hoy en el directo matinal de betevé con Laura Sangrà.Agradecimientos a mi hermana Daniel Gasol que lleva 4 años trabajando el proyecto ‘Higiene pública: la sociedad como cuerpo enfermo' 2021-2025 de donde han salido todas las imágenes médicas y de archivo de la sección de hoy. Mención agenda queer de Il Monstro el próximo domingo 23 de febrero con Sara Brown, Santa Catalina y el artista drag king invitado Max Kink
Per segon any consecutiu Sitges tindrà una Reina del Carnaval de fardo i sàtira, aquest any amb el segell propi de la colla Enigma que passa per una paròdia respectuosa i divertida. La colla pradista traurà al carrer una setantena de persones i trenta disfresses diferents que ha realitzat la modista i membre de la colla Clàudia Alquézar amb l'ajuda de Tere Crespo. La presentació es durà a terme dissabte 22 a dos quarts de vuit del vespre a la plaça de l'ermita de Sant Sebastià i continuarà amb una petita rua fins al Casino Prado on se celebrarà el Còctel Reial dins el teatre. A hores d'ara ja ho tenen tot enllestit i només els queden els nervis per veure l'acceptació del públic davant la Reina en el primer any que aquesta colla s'encarrega d'organitzar un dels personatges protagonistes del Carnaval sitgetà. En parlem amb dos dels membres d'Enigma, Pol Arnau i Adam Ballovar. L'entrada La Colla Enigma anuncia una Reina amb molta sàtira en el seu any d’estrena organitzant personatge ha aparegut primer a Radio Maricel.
L'esplanada exterior de la Sala Kursaal tornarà a ser l'escenari el matí del 5 de gener del Campament Reial per escalfar motors de cara a la Cavalcada de Reis. Un any més, els Reis, l'Emissari Reial i el seu seguici de patges avancen la seva arribada a la ciutat de Valls, on romandran instal·lats al […]
La Fira Reial obre portes per acostar les novetats de la Cavalcada 2025
Els organitzadors volen que tothom es quedi a Lloret per veure l'arribada de Ses Majestats.
A través del seu perfil d'Instagram, la Comissió de Reis fa una crida per a cercar prop de 20 voluntaris/es per participar a la cavalcada dels Reis d'Orient i formar part de la comitiva de la cartera reial Aisha. Tot plegat en el marc d'una actualització estètica del seguici que, segons Adrià Berlan, membre de la comissió, s'ha cregut necessària després de 19 anys mantenint el mateix vestuari. Només cal que els candidats/es siguin majors d'edat. L'entrada La Comissió de Reis busca voluntaris per la cavalcada i la comitiva de la cartera reial Aisha ha aparegut primer a Radio Maricel.
Avui, amb aquest derrota contra l'etern rival i després de dues pròrrogues, aquest espai s'ha fet força feixuc. Malgrat tot, el Carles Ferrés, el Miquel Riera i el Roger Mateu han decidit per unanimitat que Jan Vesely ha estat, altre cop, el guanyador del triple b/vot. podcast recorded with enacast.com
Coneixem millor els jugadors del rival del Barça a l'Eurolliga: dades, carrera, posició, alguna anècdota i les tres claus del matx des del prisma blaugrana però també del rival. Moment per posar la lupa a l'equip que visita el Palau Blaugrana. podcast recorded with enacast.com
Després de cada partit al Palau, podeu escoltar la roda de premsa del tècnic del Barça, Joan Peñarroya. En aquest espai us la recuperem perquè no us en perdeu cap detall o per si la voleu recuperar un cop s'ha acabat la transmissió. podcast recorded with enacast.com
Avui, amb aquest derrota contra l'etern rival i després de dues pròrrogues, aquest espai s'ha fet força feixuc. Malgrat tot, el Carles Ferrés, el Miquel Riera i el Roger Mateu han decidit per unanimitat que Jan Vesely ha estat, altre cop, el guanyador del triple b/vot. podcast recorded with enacast.com
Coneixem millor els jugadors del rival del Barça a l'Eurolliga: dades, carrera, posició, alguna anècdota i les tres claus del matx des del prisma blaugrana però també del rival. Moment per posar la lupa a l'equip que visita el Palau Blaugrana. podcast recorded with enacast.com
Després de cada partit al Palau, podeu escoltar la roda de premsa del tècnic del Barça, Joan Peñarroya. En aquest espai us la recuperem perquè no us en perdeu cap detall o per si la voleu recuperar un cop s'ha acabat la transmissió. podcast recorded with enacast.com
En directe, des del Palau Blaugrana, transmissió del partit de la jornada 12 de l'Eurolliga entre el Barça i el Reial Madrid. Amb la narració de Roger Mateu i els comentaris de Miquel Riera i Carles Ferrés. podcast recorded with enacast.com
En directe, des del Palau Blaugrana, transmissió del partit de la jornada 12 de l'Eurolliga entre el Barça i el Reial Madrid. Amb la narració de Roger Mateu i els comentaris de Miquel Riera i Carles Ferrés. podcast recorded with enacast.com
En esta sección, y después de hablar en la sección anterior sobre el ‘pantalón femenino', Rubén Antón y Laura Sangrà charlan sobre ‘LA FALDA COMO PRENDA MASCULINA EN LAS CULTURAS ANTIGUAS DEL MEDITERRÁNEO' como evidencia de que históricamente los hombres han vestido con túnicas y faldas. No fue hasta el siglo XVIII que cambió la moda occidental y se empezó a ver la falda como una prenda ‘exclusivamente' femenina. Además, hacemos una pequeña revisión a la palabra TRAVESTIDO o TRAVESTIDA en los diccionarios más antiguos que tenemos acceso tanto en castellano como en catalán para analizar su significado real en ese contexto histórico. Mención especial al homenaje a la Mónica del Raval en el CCCB a cargo de Javier Morelope. La presentación del libro ‘Que no se te note' de Rocío Saiz junto a Marc Giró en la Casa del Llibre de la Rambla Catalunya. Y el regreso de Pluma, la fiesta drag más underground de la ciudad en la Sala Sauvage, antigua sala Sidecar, en la Plaça Reial de Barcelona. Programa matinal en directo que se puede ver completo en la hemeroteca de betevé.cat Vestuario por Lady Braga. Pendientes hechos a mano por Yldis Creations. Maquillaje por Pilar Blanco y Alicia Puente. ❤️
Entrevista a Martín Krause sobre el Índice de Calidad Institucional de REIAL. ¿De qué depende la calidad de las instituciones? ¿Cómo influye en el crecimiento económico? ¿Por qué Iberoamérica se ha quedado atrás?Puedes obtener más información sobre los masters de la Universidad Francisco Marroquín en esta dirección: https://madrid.ufm.edu/masters/Índice RELIAL de calidad institucional: https://relial.org/indice-de-calidad-institucional-2024/ Hazte miembro en: https://plus.acast.com/s/juanrallo. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fins a 65 periodistes -alguns internacionals- han estat acreditats per seguir les princeses Leonor i Sofía avui als jardins de Santa Clotilde.
La mobilització de rebuig, prevista aquest dimecres, comptarà amb representants de Junts, ERC, CUP, Òmnium, ANC i CxR.
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Floating Gardens: A New Oasis in the Gothic Quarter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/barcelonas-floating-gardens-a-new-oasis-in-the-gothic-quarter Story Transcript:Ca: Al cor del Barri Gòtic de Barcelona, Montserrat caminarà amb pas lleuger.En: In the heart of Barcelona's Gothic Quarter, Montserrat will walk with a swift step.Ca: El sol brilla sobre els carrers antics, i el so de la vida comença a despertar-se.En: The sun shines over the ancient streets, and the sounds of life begin to wake up.Ca: Aquesta és una ciutat plena de contrastos, on la història i la modernitat es troben.En: This is a city full of contrasts, where history and modernity meet.Ca: A la plaça Reial, Montserrat veu a Jordi fent senyals amb la mà.En: At Plaça Reial, Montserrat sees Jordi waving.Ca: Al seu costat, Laia l'espera amb una gran somriure.En: Beside him, Laia waits with a big smile.Ca: "Hola, Montserrat!En: "Hello, Montserrat!Ca: Som-hi, tenim molta feina per fer avui," diu Jordi emocionat.En: Come on, we have a lot of work to do today," Jordi says excitedly.Ca: Les tres persones es dirigeixen cap a l'entrada de les noves xarxes de jardins flotants.En: The three of them head towards the entrance of the new floating garden network.Ca: Fa poc que els habitants de Barcelona tenien una idea brillant: construir jardins a l'aire, just a sobre dels carrers bulliciosos.En: Recently, the residents of Barcelona had a brilliant idea: to build gardens in the air, right above the bustling streets.Ca: Ara tothom pot gaudir d'aquestes oasi de tranquil·litat i verdures fresques.En: Now everyone can enjoy these oases of tranquility and fresh vegetables.Ca: Però avui és un dia especial.En: But today is a special day.Ca: És el dia d'inauguració del nou sector dels jardins.En: It's the inauguration day of the new garden sector.Ca: Quan arriben, una gran catifa de flors acolorides els dóna la benvinguda.En: When they arrive, a large carpet of colorful flowers welcomes them.Ca: Les freses, els enciams i les tomaqueres estan ben cuidades.En: The strawberries, lettuces, and tomato plants are well cared for.Ca: La Montserrat no pot evitar somriure.En: Montserrat can't help but smile.Ca: Ella recorda bé quan va ajudar a plantar aquestes llavors fa només uns mesos.En: She remembers well when she helped plant these seeds just a few months ago.Ca: "Són magnífiques," diu la Laia mentre recull unes fulles d'espinacs frescos.En: "They are magnificent," says Laia while picking some fresh spinach leaves.Ca: "Hem fet una bona feina.En: "We've done a great job."Ca: " "Sí, però encara ens queda molt per fer," respon Jordi.En: "Yes, but there is still much to do," replies Jordi.Ca: "Avui inaugurem aquesta part, però demà començarem a plantar més.En: "Today we open this part, but tomorrow we will start planting more."Ca: " El trio dedica tot el matí a decorar i preparar tot per als visitants.En: The trio spends the entire morning decorating and preparing everything for the visitors.Ca: Quan tot està llest, les persones del barri comencen a arribar.En: When everything is ready, the neighborhood residents start to arrive.Ca: Es veuen cares de sorpresa i admiració.En: Faces of surprise and admiration can be seen.Ca: Els nens juguen i corren entre els camins verds.En: Children play and run among the green paths.Ca: Els avis de la zona agafen cistells plens de verdures fresques.En: The elders of the area gather baskets full of fresh vegetables.Ca: "És un èxit", diu la Montserrat amb els ulls brillants.En: "It's a success," says Montserrat with shining eyes.Ca: "Hem aconseguit crear un lloc de pau i recursos per a tots.En: "We've managed to create a place of peace and resources for everyone."Ca: "Poc a poc, el sol es pon i la multitud es dispersa, però els sorrulls de l'aprovació encara es poden sentir.En: Slowly, the sun sets and the crowd disperses, but the murmurs of approval can still be heard.Ca: Aquesta ha estat només el començament.En: This was just the beginning.Ca: Els jardins seran una part vital de la vida al Barri Gòtic, portant frescor i esperança als seus habitants.En: The gardens will be a vital part of life in the Gothic Quarter, bringing freshness and hope to its residents.Ca: Montserrat, Jordi i Laia es miren, cansats però feliços.En: Montserrat, Jordi, and Laia look at each other, tired but happy.Ca: "Demà, més feina," diu Jordi amb una rialla.En: "Tomorrow, more work," says Jordi with a laugh.Ca: "Tinc moltes ganes," respon Laia.En: "I can't wait," responds Laia.Ca: "Som-hi," afegeix Montserrat amb un somriure de complicitat.En: "Let's go," adds Montserrat with a knowing smile.Ca: I així, amb el cor ple de satisfacció, tornen cap a casa somniant amb els jardins que continuaran creixent i florint per sobre de la seva estimada ciutat.En: And so, with their hearts full of satisfaction, they head home, dreaming of the gardens that will continue growing and blooming above their beloved city. Vocabulary Words:quarter: barriswift: lleugershines: brillaancient: anticscontrasts: contrastosmeet: trobenexcitedly: emocionathead towards: dirigeixen capfloating: flotantsbustling: bulliciososoases: oasitranquility: tranquil·litatinauguration: inauguraciócolorful: acolorideswelcomes: dóna la benvingudastrawberries: freseslettuces: enciamsspinach: espinacsdecorating: decorarpreparing: prepararsurprise: sorpresaadmiration: admiracióelders: avisgather: agafenbaskets: cistellsprovides: aprovaciódisperses: dispersamurmurs: sorrullsapproval: aprovaciótired: cansats
A la secci
Dans cet épisode, nous vous emmenons à Barcelone.Joyau de la Catalogne, Barcelone est une ville vibrante et cosmopolite sur la côte méditerranéenne. Célèbre pour ses chefs-d'œuvre architecturaux et ses quartiers aussi variés qu'animés offrant une diversité d'expériences, Barcelone séduit par son énergie, sa créativité et son style de vie ensoleillé.Week-end à BarceloneLas RamblasCe célèbre passage de 1.3 km de long est une longue promenade bordée d'arbres qui part de la Plaça de Catalunya et traverse la vieille ville jusqu'au vieux port.Un arrêt s'impose à la Boqueria : situé sur Las Ramblas, c'est le marché le plus animé et le plus célèbre d'Espagne, où les chefs des grands restaurants viennent faire leur marché.Barrio Gotic Il s'agit du quartier le plus touristique de Barcelone, mais aussi le plus ancien et le plus riche sur le plan historique.Les étroites et labyrinthiques rues médiévales sont idéales pour profiter du centre-ville.Il y a aussi la Plaça Reial, qui est la plus animée et conviviale des places de la capitale catalane avec ses palmiers majestueux, sa fontaine et ses galeries d'arcades.La RiberaLe charme de ce quartier vient de ses rues piétonnes et de son street art de bon goût qui créaient sans aucun doute le quartier le plus beau de la ville et le plus branché. Sans oublier la présence du Musée Picasso (Barcelone abrite la collection la plus complète au monde des œuvres de la jeunesse de Picasso).Barceloneta La Barceloneta est l'un des quartiers les plus populaires et emblématiques de Barcelone. Il s'agit d'un quartier de pêcheurs et de marins chargé de magie et d'histoire qui se trouve dans le quartier de Port Vell.L'un des principaux atouts du quartiers sont ses plages, les plus grandes et fréquentées de la ville.Quartier GraciaVous pourrez y découvrir le Parc Guell, connu pour ses mosaïques colorées, ses lézards et sa salamandre situé sur les hauteurs de la ville.Également la colline de Montjuic et son excellent belvédère, et de nombreux autres endroits incontournables comme la Fontaine Magique de Montjuïc, le Château de Montjuïc, le village espagnol, l'anneau Olympique de Montjuïc, le Musée National d'Art de Catalogne, la Fondation Joan Miró, et enfin un grand jardin botanique.Les œuvres d'Antoni GaudíLa Sagrada Familia : c'est le monument le plus connu et le plus emblématique de Barcelone. Des milliers de touristes s'y rendent chaque jour pour contempler ce curieux temple inachevé.Il y a aussi la Casa Batlló et la Casa Milà à découvrir absolument.Pour compléter votre séjourQuand on parle de Barcelone, on pense évidemment à sa célèbre équipe de foot du FC BARCELONE et son Stade le Camp Nou, actuellement en rénovation mais qui reste accessible à la visite.On pense aussi à sa gastronomie : les tapas typiques, son pain à la tomate (pan tumaca), le jambon ibérique (serrano ou pata negra), la fideua qui est une alternative à la paella à base de pâtes fines (fideos), sa crème catalane en dessert ou des churros con chocolate et bien d'autres, sans oublier une sangria en apéritif.Barcelone est considérée comme étant la troisième capitale de Flamenco d'Espagne, donc n'hésitez pas à en profiter !Pourquoi voyager à Barcelone ?Nous ne pouvons que vous conseiller de vous rendre dans cette ville pour pouvoir vous imprégner de son ambiance qui regorge de surprises, et de vous perdre dans ses petites ruelles, pour découvrir, faire du shopping, aller voir un match de foot, se détendre et profiter !Si vous souhaitez en savoir plus sur la destination et, pourquoi pas, préparer votre prochain [séjour à Barcelone: https://www.selectour.com/serp?type=sejour&s_c.TYP=sejour&s_c.DESTINATION=europe.espagne.barcelone], n'hésitez pas à faire appel à nos [experts: https://www.selectour.com/agent/recherche?postalCode=&city=&favoriteDestination=ES&page=1] !À bientôt dans le cockpit !
En directe, des dels estudis de 24segons.cat, transmissió del primer partit dels playoffs de semifinals de la Lliga Endesa entre el Reial Madrid i el Barça. Narració de Roger Mateu i comentaris de Carles Ferrés i David Garriga. podcast recorded with enacast.com
En directe, des dels estudis de 24segons.cat, transmissió del primer partit dels playoffs de semifinals de la Lliga Endesa entre el Reial Madrid i el Barça. Narració de Roger Mateu i comentaris de Carles Ferrés i David Garriga. podcast recorded with enacast.com
L'espectacle tancarà aquest vespre (20 hores) el cicle Lloret Radical Poesia.
Fluent Fiction - Catalan: The Language of Sunshine: Marta's Catalan Pronoun Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-language-of-sunshine-martas-catalan-pronoun-adventure Story Transcript:Ca: Com una perla preciosa situada a la vora del mar, la ciutat de Barcelona brilla amb un encant propi.En: Like a precious pearl placed by the sea, the city of Barcelona shines with its own charm.Ca: Marta, amb la seva alegre i enèrgica personalitat, compartia els colors viu i atractiu d'aquesta ciutat.En: Marta, with her cheerful and energetic personality, shared the vivid and attractive colors of this city.Ca: Un dia, Marta decideix explicar els pronoms catalans als seus amics estrangers.En: One day, Marta decides to explain Catalan pronouns to her foreign friends.Ca: Al jardí il·luminat pel sol de la Plaça Reial, Marta, armada amb una pizarra i gised, s'apresta a donar la lliçó del dia.En: In the sunlit garden of Plaça Reial, Marta, armed with a blackboard and chalk, prepares to give the lesson of the day.Ca: "L'objectiu és aprendre els pronoms del català", declara, amb un somriure.En: "The goal is to learn the Catalan pronouns," she declares with a smile.Ca: Els seus amics, Tom, Sarah i Liu, asseguts enfront d'ella en el banc rústic de fusta, miraven amb mirades de lleugera confusió.En: Her friends, Tom, Sarah, and Liu, seated in front of her on the rustic wooden bench, looked at her with expressions of slight confusion.Ca: Marta comença la lliçó.En: Marta begins the lesson.Ca: Els complexos pronoms catalans com "jo", "tu" i "ell/ella" es desplegaven a la pizarra.En: The complex Catalan pronouns like "jo" (I), "tu" (you), and "ell/ella" (he/she) are displayed on the blackboard.Ca: Marta parlava amb animació, fent gest amb les mans com si estigués dirigint una petita orquestra.En: Marta speaks animatedly, gesturing with her hands as if conducting a small orchestra.Ca: Els seus amics lluitaven per mantenir-se al dia.En: Her friends struggle to keep up.Ca: Les seves cares estaven estirades en expressions d'estudi intensiu, com si lluitessin per desxifrar còdics antics.En: Their faces are stretched in expressions of intense study, as if deciphering ancient codes.Ca: Cada un d'ells tenia problemes propis.En: Each of them has their own problems.Ca: Tom confonia sempre "jo" amb "tu".En: Tom always confuses "jo" with "tu".Ca: Sarah continuava oblidant que "ell" i "ella" són pronoms diferents en català.En: Sarah keeps forgetting that "ell" and "ella" are different pronouns in Catalan.Ca: I Liu, pobret, no podia recordar els pronoms en absolut.En: And poor Liu cannot remember the pronouns at all.Ca: Però Marta no es va rendir.En: But Marta does not give up.Ca: "Com a ciutadana de Barcelona, és la meva responsabilitat ajudar-vos a comprendre això", deia amb determinació.En: "As a citizen of Barcelona, it is my responsibility to help you understand this," she says with determination.Ca: I com Barcelona, no va cedir als reptes.En: And like Barcelona, she does not yield to challenges.Ca: Era resilient en el seu intent d'explicar-ho tot.En: She is resilient in her attempt to explain it all.Ca: A poc a poc, els amics de Marta començaren a entendre.En: Slowly but surely, Marta's friends begin to understand.Ca: Les paraules estranyes es convertiren en frases.En: The strange words turn into phrases.Ca: Les frases es convertiren en conversacions.En: The phrases turn into conversations.Ca: I les conversacions omplen la Plaça Reial amb una melodia inconfusiblement barcelonina.En: And the conversations fill Plaça Reial with an unmistakably Barcelonian melody.Ca: Finalment, un dia, van aconseguir parlar català amb certa fluïdesa.En: Finally, one day, they manage to speak Catalan with some fluency.Ca: Els ulls de Marta brillaren de satisfacció quan Tom se li va acostar i li va dir, "Marta, tu ets una bona mestra".En: Marta's eyes shine with satisfaction when Tom approaches her and says, "Marta, you are a good teacher."Ca: Amb un somriure radiant, Marta ho va calcular com una victòria.En: With a radiant smile, Marta considers it a victory.Ca: La seva ciutat catalana, Barcelona, havia adquirit nous parlants del seu llenguatge.En: Her Catalan city, Barcelona, has gained new speakers of its language.Ca: Amb això en el cor, va contemplar els edificis gaudinians, sentint una punxada de satisfacció que anava més enllà de les simples aules.En: With that in her heart, she gazes at the Gaudí buildings, feeling a pang of satisfaction that goes beyond the classroom.Ca: Així, al centre del capvespre barceloní, la lliçó de pronoms catalans de Marta va arribar a la seva conclusió.En: Thus, in the midst of the Barcelona evening, Marta's lesson on Catalan pronouns comes to its conclusion.Ca: La lluita per mantenir-se al dia va cedir el pas a la comprensió, amb la bella Barcelona com a testimoni de la seva victòria.En: The struggle to keep up gives way to understanding, with beautiful Barcelona as a witness to her triumph.Ca: Les llengües són difícils, però la persistència, igual que la de Marta, les fa conqueribles.En: Languages are challenging, but persistence, like Marta's, makes them conquerable. Vocabulary Words:pearl: perlasea: marcity: ciutatcharm: encantcheerful: alegreenergetic: enèrgicacolors: colorespronouns: pronomslesson: lliçógoal: objectiublackboard: pizarrafriends: amicsrustic: rústicconfusion: confusiócomplex: complexoshe: ellshe: ellavigorous: animacióhands: mansorchestra: orquestrastruggle: lluitaintense: intensiustudy: estudifaces: carescitizen: ciutadanaresponsibility: responsabilitatchallenges: reptesmelody: melodiavictory: victòrialanguages: llengües
La 4a edició del cicle comença aquest dijous, a Lloret, amb 'Sonets de Shakespeare en anglès i català' a càrrec de Matthew Tree i Neus Dalmau.
En directe, des del Palau Blaugrana, transmissió del partit de la jornada 28 de la Lliga Endesa entre el Barça i el Reial Madrid. Narració de Roger Mateu i comentaris de Carles Guitart i Pere Bonet. podcast recorded with enacast.com
Fluent Fiction - Catalan: Golden Terrace: A Lesson in Bravery and Catalan Cuisine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/golden-terrace-a-lesson-in-bravery-and-catalan-cuisine Story Transcript:Ca: En Jordi, la Marta i la Laia, tres grans amics, es trobaven en una concurrida terrassa d'un restaurant popular a Barcelona. El sol de la tarda banyava la Plaça Reial, donant-li una lúdica atmosfera daurada. Rodejats per les palmeres reials i els llantions de ferro, els tres amics riuen llançant barzelletes mentre buiden les copes de vi negre.En: In Jordi, Marta, and Laia, three great friends, were sitting on a crowded terrace of a popular restaurant in Barcelona. The afternoon sun bathed the Plaça Reial, giving it a playful golden atmosphere. Surrounded by royal palm trees and iron lanterns, the three friends laughed, exchanging jokes as they emptied their glasses of red wine.Ca: La Marta, amb el menú entre les mans, examinava desconcertada la extensa llista de plats. Després de viure cinc anys a Barcelona, encara lluitava per comprendre del tot la cuina catalana. "Suposo que prendré els 'cargols a la llauna'", va dir innocentment, pensant que estaven parlant de alguna delicadesa marina. En Jordi i la Laia, nadius de la ciutat, van intercanviar una mirada de sorpresa.En: Marta, holding the menu in her hands, looked puzzled at the extensive list of dishes. After living in Barcelona for five years, she still struggled to fully understand Catalan cuisine. "I guess I'll have the 'cargols a la llauna,'" she said innocently, thinking they were talking about some seafood delicacy. Jordi and Laia, natives of the city, exchanged a surprised look.Ca: "Estàs segura, Marta?", va preguntar en Jordi, amb un somriure juganer. La Marta, desconcertada per la reacció dels seus amics, va assentir amb una confiança vacil·lant. La Laia, que no podia contenir la seva rialla, finalment va aclarir: "Marta, els cargols a la llauna no són marisc... són cargols de veritat!"En: "Are you sure, Marta?" Jordi asked, with a mischievous smile. Confused by her friends' reaction, Marta nodded with hesitant confidence. Laia, unable to contain her laughter, finally clarified: "Marta, 'cargols a la llauna' are not seafood... they are real snails!"Ca: Això va provocar un somriure ampli a la cara de la Marta, "No pot ser tan greu, oi?". La cara de la Marta pal·lidí quan la Laia va mostrar una imatge de cargols a la llauna al seu mòbil. La Marta va mirar els cargols a l'imatge, llavors els seus amics riure, i es va posar vermella.En: This brought a broad smile to Marta's face, "It can't be that bad, right?" Marta's face paled when Laia showed a picture of 'cargols a la llauna' on her phone. Marta looked at the snails in the image, then her friends laughed, and she blushed.Ca: Però, va decidir seguir endavant amb la seva elecció, un gest arriscat, però valent. En lliurar el menú al cambrer, va afegir: "I per a mi els cargols a la llauna, si us plau", amb el que va guanyar l'aplaudiment silenciós de la Laia i en Jordi. En arribar els plats, la Marta es va enfrontar al seu àpat amb curiositat i una mica de por. Però, amb el suport (i les rialles) dels seus amics, la Marta va acabar provant i fins i tot gaudint dels famosos cargols a la llauna.En: However, she decided to go ahead with her choice, a risky but brave move. Handing the menu to the waiter, she added: "And for me, 'cargols a la llauna,' please," to the silent applause of Laia and Jordi. When the dishes arrived, Marta faced her meal with curiosity and a bit of fear. But with the support (and laughter) of her friends, Marta ended up trying and even enjoying the famous 'cargols a la llauna.'Ca: Aquella tarda, a la terrassa daurada de la plaça, la Marta no només va provar un nou plat, sinó que també va aprendre una lliçó de valentia i d'humilitat. En Jordi i la Laia la van felicitar abans de demanar postres, uns flamencos amb crema, que, per sort, no tenien res a veure amb l'animal.En: That afternoon, on the golden terrace of the square, Marta not only tried a new dish but also learned a lesson in bravery and humility. Jordi and Laia congratulated her before ordering desserts, some crème brûlée, which luckily had nothing to do with the animal.Ca: Així, tancant l'escena amb postres dolces i rialles més dolces encara, els amics van continuar gaudint de la seva tarda, recordant aquest inesperat incident amb una calidesa renovada cada vegada.En: Thus, closing the scene with sweet desserts and even sweeter laughter, the friends continued to enjoy their afternoon, remembering this unexpected incident with a renewed warmth each time. Vocabulary Words:Jordi: JordiMarta: MartaLaia: Laiafriends: amicssitting: assegutscrowded: concorregudaterrace: terrassarestaurant: restaurantBarcelona: Barcelonaafternoon: tardasun: solbathed: banyavaPlaça Reial: Plaça Reialatmosphere: atmosferajokes: barzelletesglasses: copesred wine: vi negremenu: menúextensive: extensadishes: platsseafood: marisccity: ciutatsurprised: sorpresasmile: somriurelaughter: riallapicture: imatgesnails: cargolsbrave: valentlesson: lliçó
Fluent Fiction - Catalan: The Coffee Quest: An Unexpected Twist in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-coffee-quest-an-unexpected-twist-in-barcelona Story Transcript:Ca: Dins l'efervescència del dia, un aroma d'aventura es desplegava en les estretes carrerades de Barcelona.En: In the excitement of the day, an aroma of adventure unfolded in the narrow streets of Barcelona.Ca: La ciutat estava viva, plena de rialles, musiques i cridaners que reclamaven l'atenció de tothom.En: The city was alive, full of laughter, music, and street vendors clamoring for everyone's attention.Ca: Bé al mig d'aquest remolí de vida, Marta es trobava com una aigueta en el plat, completament perduda.En: Right in the midst of this whirlwind of life, Marta felt completely lost, like a fish out of water.Ca: Marta era una dona valenta, llençada.En: Marta was a brave and adventurous woman.Ca: Venia de lluny, d'un lloc on les hores dia no passaven tan ràpides i on les converses es gaudien amb una tassa de cafè ben calenta a la mà.En: She came from far away, a place where the hours of the day didn't pass by so quickly and conversations were enjoyed with a steaming cup of coffee in hand.Ca: Anhelava aquesta sensació, però a Barcelona, tot era diferent.En: She longed for that feeling, but in Barcelona, everything was different.Ca: La seva boca s'aixecava esbojarrada i dubitava com demanar un cafè en català, la llengua nadiua del lloc.En: Her mouth twisted awkwardly as she hesitated how to order a coffee in Catalan, the native language of the place.Ca: Amb el cor encara bategant amb força, va entrar decidida en una petita cafeteria oculta en un raconet de la Plaça Reial.En: With her heart still beating strongly, she entered a small cafe hidden in a corner of Plaça Reial with determination.Ca: Les tasses de cafè badallaven sobre la barra brillant, i l'olor li va fer venir l'aigua a la boca.En: The cups of coffee yawned on the shiny counter, and the aroma made her mouth water.Ca: Respirant fons, va entrar en valor i es va apropar al barista.En: Taking a deep breath, she gathered her courage and approached the barista.Ca: "M'agradaria una pinya, si us plau", va dir Marta, sentint un estrany rush d'orgull pel seu intent de parlar en català.En: "I would like a pineapple, please," said Marta, feeling a strange rush of pride for her attempt to speak in Catalan.Ca: El barista, un home que tenia gaudir de les petites ironies que oferia la vida, va colorar-se un somriure com ho fa una estrella que acaba de despertar de la nit.En: The barista, a man who seemed to enjoy the small ironies that life offered, smiled as brightly as a star that had just awakened from the night.Ca: Però, sense perdre el somriure, li va assenyalar a la porta.En: But, still smiling, he pointed to the door.Ca: Allà, una estirada de pinya seia damunt un banc de fusta, com si estigués esperant ser adoptada.En: There sat a pineapple on a wooden bench, as if waiting to be adopted.Ca: Marta, darrere el seu desconcert, es va adonar del seu error.En: Marta, in her confusion, realized her mistake.Ca: La veritat és que, en lloc de demanar un cafè, havia demanat una pinya.En: Instead of asking for a coffee, she had asked for a pineapple.Ca: L'error li va arrancar un somriure sincer, que va anar fins a les orelles.En: The error brought a genuine smile to her face, reaching her ears.Ca: I va decidir acceptar el regal d'humor que la vida li havia ofert.En: She decided to accept the gift of humor that life had offered her.Ca: Amb una rialla sincera i una pinya a la mà, va reprendre els seus passos cap a la Plaça Reial, sentint l'escalfor de la ciutat acariciant la seva pell.En: With a sincere laugh and a pineapple in hand, she resumed her steps towards Plaça Reial, feeling the warmth of the city caressing her skin.Ca: La seva confusió inicial havia desenllaçat en un final dolç.En: Her initial confusion had unraveled into a sweet conclusion.Ca: Marta es va asseure, va contemplar la seva pinya i va pensar: "La propera vegada, demanaré un cafè.En: Sitting down, Marta looked at her pineapple and thought, "Next time, I'll ask for a coffee.Ca: Però per ara, disfrutaré d'aquesta pinya.En: But for now, I'll enjoy this pineapple."Ca: " Així, Marta no va aconseguir el seu cafè, però va trobar quelcom millor: una història divertida, una lliçó apresa i un record que guardaria sempre del seu temps a Barcelona.En: And so, Marta didn't get her coffee, but she found something better: a funny story, a lesson learned, and a memory she would always cherish from her time in Barcelona. Vocabulary Words:excitement: efervescènciaaroma: aromaadventure: aventuranarrow: estreitesstreets: carreradesalive: vivalaughter: riallesmusic: músicastreet vendors: cridanersattention: atenciówhirlwind: remolílost: perdudabrave: valentaadventurous: lançadafar away: llunyhours: horesquickly: ràpidesconversations: conversesenjoyed: gaudiensteaming: caldentcoffee: cafènative: nadiuashiny: brillantcounter: barramouth: bocaawkwardly: esbojarradahesitated: dubitavaorder: demanarapproached: apropar-sebarista: barista
Fluent Fiction - Spanish: Lost in Barcelona: A Journey of Serendipitous Discoveries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-barcelona-a-journey-of-serendipitous-discoveries Story Transcript:Es: Juan se despertó esa mañana con una emoción que llenaba su pecho.En: Juan woke up that morning with an excitement filling his chest.Es: Había estado esperando tanto tiempo para este día, el día en que por fin exploraría los rincones ocultos y misteriosos de Barcelona.En: He had been waiting for this day for so long, the day when he would finally explore the hidden and mysterious corners of Barcelona.Es: Se metió rápidamente una tostada en la boca, se puso sus cómodos zapatos de exploración y salió, listo para su aventura.En: He quickly shoved a toast into his mouth, put on his comfortable exploring shoes, and set out, ready for his adventure.Es: Los magníficos edificios de Barcelona se desplegaron antes que él, altos y grandiosos, con sus arenisca teñida de años de historia.En: The magnificent buildings of Barcelona unfolded before him, tall and grand, with their sandstone tinted with years of history.Es: Juan había planeado todo meticulosamente el día anterior.En: Juan had meticulously planned everything the day before.Es: Pero al final del día, la idea que le emocionaba más era la de perderse por las calles de esta crujiente ciudad.En: But by the end of the day, the idea that excited him the most was getting lost in the streets of this bustling city.Es: Había una particularidad en su itinerario de hoy: tenía que encontrar la famosa fuente de la Plaça Reial, un lugar que él siempre había querido visitar.En: There was a particularity in his itinerary for today: he had to find the famous fountain in Plaça Reial, a place he had always wanted to visit.Es: En su camino, Juan cruzó el mercado de La Boquería, uno de los lugares más vibrantes de la ciudad.En: On his way, Juan crossed La Boquería market, one of the liveliest places in the city.Es: Su estómago rugió al percibir el aroma de las frutas frescas y el jamón.En: His stomach growled as he caught the aroma of fresh fruits and ham.Es: Tomó una manzana y continuó caminando.En: He grabbed an apple and continued walking.Es: Las callejuelas parecían laberintos.En: The alleys felt like mazes.Es: Giraba a la derecha, a la izquierda, aquí y allá.En: He turned right, left, here and there.Es: Se encontraba perdido, pero de alguna manera eso le complacía.En: He was lost, but somehow he found pleasure in it.Es: Siguió vagando por las calles empedradas, veía a las personas pasar y charlar.En: He continued wandering the cobblestone streets, watching people pass by and chat.Es: En cada cafetería que pasaba, la agradable melodía de las risas y las charlas fluían hacia él.En: In every café he passed, the pleasant melody of laughter and conversations flowed towards him.Es: El sol brillaba intensamente en el cielo azul.En: The sun shone brightly in the blue sky.Es: Juan miró su mapa una vez más, intentando situarse.En: Juan looked at his map once again, trying to orient himself.Es: Fue entonces cuando un amable anciano, sentado en un banco cerca de él, se acercó.En: It was then that a friendly old man, sitting on a bench nearby, approached him.Es: Tenía una barba larga y canosa y un bastón que parecía tallado a mano.En: He had a long, white beard and a cane that looked hand-carved.Es: "Pareces perdido, muchacho", dijo el anciano en un tono quebradizo pero amable.En: "You seem lost, young man," said the old man in a crackly yet kind voice.Es: Juan admitió que estaba buscando la fuente en Plaça Reial y el anciano se rio suavemente, "Estás un poco perdido, ese lugar es hacia la otra dirección.En: Juan admitted he was looking for the fountain in Plaça Reial and the old man chuckled softly, "You are a bit off track, that place is in the other direction."Es: "Con la ayuda del anciano, Juan salió del laberinto de las calles y finalmente llegó a la Plaça Reial.En: With the old man's help, Juan navigated out of the maze of streets and finally arrived at Plaça Reial.Es: Sus ojos se iluminaron al ver la hermosa fuente.En: His eyes lit up upon seeing the beautiful fountain.Es: El agua caía con un sonido gentil que era como música para sus oídos.En: The water fell with a gentle sound that was like music to his ears.Es: Ese día, Juan aprendió que la aventura a menudo llega cuando uno se pierde.En: That day, Juan learned that adventure often comes when one gets lost.Es: El encuentro con el anciano y la maravillosa fuente que finalmente encontró fueron joyas nacidas de su aparente desventura.En: The encounter with the old man and the wonderful fountain he eventually found were gems born from his apparent misfortune.Es: Desde entonces, siempre recordará su día de perderse por las calles de Barcelona, el día en que descubrió que cada calle de la ciudad tiene su propia historia.En: Since then, he will always remember his day of getting lost in the streets of Barcelona, the day he discovered that every street in the city has its own story.Es: Juan regresó a su casa sintiéndose gratificado, no sólo por al final descubrir la belleza de la fuente famosa, sino también por apreciar el encanto de las calles laberínticas de Barcelona.En: Juan returned home feeling gratified, not only for finally discovering the beauty of the famous fountain but also for appreciating the charm of Barcelona's labyrinthine streets. Vocabulary Words:Juan: Juanmorning: mañanaexcitement: emociónchest: pechowaiting: esperandoexplore: exploraríahidden: ocultosmysterious: misteriosostoast: tostadashoes: zapatosadventure: aventurabuildings: edificioshistory: historiaget lost: perdersestreets: callesparticularity: particularidadfountain: fuentemarket: mercadofruits: frutasapple: manzanamaze: laberintospeople: personaspass by: pasarchat: charlarsun: solblue sky: cielo azulold man: ancianobench: bancolost: perdido
Fluent Fiction - Catalan: Football Menu: Translating Language Through Food Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/football-menu-translating-language-through-food Story Transcript:Ca: Barcelona brilla sota el sol. Els amics Jordi i Marta passegen per l'històric carrer de Las Ramblas, amb les seves palmeres ondulant suament amb la brisa marina. A les butxaques, tenen els estómacs ruidosos de la fam que acaba de cobrar vida. Decideixen entrar a un restaurant a costat de la Plaça Reial.En: Barcelona shines under the sun. Friends Jordi and Marta stroll along the historic street of Las Ramblas, with its palm trees swaying gently in the sea breeze. In their pockets, their hungry stomachs come alive. They decide to enter a restaurant next to Plaza Reial.Ca: La cambrera desapareix ràpidament arrere la porta de la cuina, deixant-los sols amb un cambrer de cara ampla i somriure radiant. La seva insígnia diu Raúl. Pero Raúl no parla l'espanyol ni el català com solen fer-ho els altres cambrers. En lloc d'això, Raúl parla una llengua totalment diferent: el futbol.En: The waitress quickly disappears behind the kitchen door, leaving them alone with a waiter with a wide face and a radiant smile. His badge says Raúl. But Raúl doesn't speak Spanish or Catalan like the other waiters usually do. Instead, Raúl speaks a completely different language: football.Ca: Jordi i Marta miren els menús perplexes. "Potser vol dir una truita quan diu 'hat-trick'?", suggereix Jordi, els seus llavis arrugats en un somriure dubitatiu.En: Jordi and Marta look at the menus perplexed. "Maybe when he says 'hat-trick,' he means an omelette?" Jordi suggests, his lips wrinkled in a doubtful smile.Ca: Marta es posa les ulleres per llegir millor. "No, crec que 'hat-trick' es refereix a una amanida...saps? Tres ingredients?"En: Marta puts on her glasses to read better. "No, I think 'hat-trick' refers to a salad...you know, three ingredients?"Ca: Una mirada de confusió arriba al rostre de Jordi. Marta suspira i es recolza a la cadira. Finalment, després de diverses comparacions confuses sobre menús i frases de futbol, troben una solució.En: Confusion spreads across Jordi's face. Marta sighs and leans back in her chair. Finally, after several confusing comparisons of menus and football phrases, they find a solution.Ca: Comencen per descriure els aliments utilitzant termes de futbol. "Voldríem un gir d'estadi", diu Jordi, assenyalant la pizza familiar del menú. Marta, somrient, acorda. "Sí, amb un 'tir al pal' d'olives negres, i 'córner'... segurament parla del formatge en els racons".En: They start describing the food using football terms. "We would like a stadium twist," Jordi says, pointing to the family-sized pizza on the menu. Marta, smiling, agrees. "Yes, with a 'shot to the post' of black olives, and a 'corner'...he must be referring to the cheese in the corners."Ca: Raúl riu i assenteix, finalment entenent les seves peticions. Escrivint ràpidament a la seva llibreta, marxa cap a la cuina.En: Raúl laughs and nods, finally understanding their requests. Quickly jotting it down in his notepad, he heads towards the kitchen.Ca: Finalment, la pizza arriba, càlida i olorosa, tal com l'havien descriure. Tot i la complexitat del seu llenguatge, l'enteniment mutu havia estat clau. Llenguatge de futbol o no, havien estat capaços de comunicar-se y raó per la qual tots tres rien.En: Finally, the pizza arrives, warm and aromatic, just as they had described it. Despite the complexity of their language, mutual understanding had been key. Football language or not, they had been able to communicate, and that's why all three of them laugh.Ca: "El futbol realment és una llengua que tots parlem", somriu Marta, mossegant un tros de pizza. Jordi ho confirma amb un somriure. La seva aventura barcelonina havia acabat en una nota alta, una ximpleria convertida en un record inoblidable.En: "Football truly is a language we all speak," Marta smiles, taking a bite of the pizza. Jordi confirms with a smile. Their Barcelona adventure had ended on a high note, a silliness turned into an unforgettable memory.Ca: Amb això, es demostra que la comunicació pot travessar qualsevol barrera, fins i tot si la llengua és el futbol. No hi ha nau davant del desig humà d'entendre's i connectar-se. I amb aquesta lliçó, Jordi i Marta gaudeixen de la seva pizza amb una rialla i una vista del cor de Barcelona. Molècula de sabó enlluernada, van somiar amb la propera aventura en aquesta ciutat de joies ocultes.En: With this, it is proven that communication can transcend any barrier, even if the language is football. There is no ship in front of the human desire to understand and connect. And with this lesson, Jordi and Marta enjoy their pizza with laughter and a view of the heart of Barcelona. Glistening soap bubble, they dream of the next adventure in this city of hidden gems. Vocabulary Words:Barcelona: Barcelonasun: solfriends: amicsstroll: passegenhistoric: històricstreet: carrerpalm trees: palmeressea breeze: brisa marinarestaurant: restaurantwaitress: cambrerakitchen: cuinawaiter: cambrerwide face: cara amplaradiant smile: somriure radiantbadge: insígniaSpanish: espanyolCatalan: catalàlanguage: llenguafootball: futbolmenu: menúhat-trick: hat-trickomelette: truitasalad: amanidaingredients: ingredientsconfusion: confusiósolution: solucióstadium twist: gir d'estadishot to the post: tir al palcorner: córnercheese: formatge
Fluent Fiction - Catalan: The Spicy Challenge: A Memorable Night in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-spicy-challenge-a-memorable-night-in-barcelona Story Transcript:Ca: El sol estava a punt de posar-se sobre Barcelona, amb el Montjuïc a l'horitzó, quan Anna, Marc i Laura van decidir anar a sopar fora.En: The sun was about to set over Barcelona, with Montjuïc on the horizon, when Anna, Marc, and Laura decided to go out for dinner.Ca: Era un capvespre caldeig, i les estrelles començaven a brillar en una dansa erràtica sobre la ciutat.En: It was a warm evening, and the stars began to twinkle in an erratic dance over the city.Ca: Hi havia una expectativa vibrant en l'aire.En: There was a vibrant anticipation in the air.Ca: Marc cuida la navegació, Laura amb la reserva feta online, i Anna, la protagonista inesperada, decideix el menjar.En: Marc took care of the navigation, Laura had made the online reservation, and Anna, the unexpected protagonist, decided on the food.Ca: S'asseuen en un restaurant tailandès a les Rambles, on l'olor a llimona, coriandre i coco omple l'aire.En: They sat in a Thai restaurant on Las Ramblas, where the scent of lemon, coriander, and coconut filled the air.Ca: Anna, decidida a provar alguna cosa diferent, demana la sopa de pollastre tailandesa «Tom Yum», sense saber que és un plat notòriament picant.En: Anna, determined to try something different, ordered the Thai chicken soup, "Tom Yum," without knowing that it was notoriously spicy.Ca: En arribar el plat, Anna dóna la primera mossegada, ignorant la força de l'espècia que conté aquest plat.En: When the dish arrived, Anna took her first bite, unaware of the strength of the spices in the dish.Ca: La primer fermallada li arriba com un cop.En: The first bite hit her like a punch.Ca: Els seus anys són apujats per un torrent de picades de foc, fent que els seus ulls es posin vermells i comenci a suar.En: Her senses were overloaded by a torrent of fiery bites, causing her eyes to turn red and sweat to break out.Ca: Marc i Laura, que desconeixien el grau de picante del plat d'Anna, veuen sorpresos la reacció d'Anna.En: Marc and Laura, unaware of the spiciness of Anna's dish, watched in surprise at Anna's reaction.Ca: Intenten no riure, però no poden amagar els seus somriures.En: They tried not to laugh, but couldn't hide their smiles.Ca: Observant aquesta escena, la camarera s'adona del malentès i s'apropa amb un got d'aigua gran, pero Anna amb el cap alt, decidida, li diu: "No, no.En: Observing the scene, the waitress realized the misunderstanding and approached with a large glass of water, but Anna, holding her head high, determinedly said, "No, no.Ca: Estic bé".En: I'm fine."Ca: Anna es va esforçar per continuar menjar-se el plat, malgrat la calor creixent a la boca.En: Anna struggled to continue eating the dish, despite the growing heat in her mouth.Ca: Durant tota la vetllada, Marc i Laura intenten reprimir les seves rialles mentre Anna esbatana amb valentia el plat picant.En: Throughout the evening, Marc and Laura tried to suppress their laughter as Anna bravely battled the spicy dish.Ca: Tota la situació esdevé una mena d'actuació còmica que anima la nit.En: The whole situation became a kind of comedic performance that enlivened the night.Ca: Al final, Anna aconsegueix acabar el seu plat a base de valentia i orgull.En: In the end, Anna managed to finish her dish with bravery and pride.Ca: Tot i que el seu orgull ha estat picat una mica, tots tres riuen junts, celebrant la seva façana enfront del desafitament picant.En: Although her pride had been slightly pricked, all three of them laughed together, celebrating her facade in the face of the spicy challenge.Ca: Aquesta nit picant a Barcelona es recordarà no pel plat d'Anna, sinó pel valent esforç que va fer per menjar-se'l mentre Marc i Laura miraven i intentaven no riure.En: This spicy night in Barcelona will be remembered not for Anna's dish, but for the brave effort she made to eat it while Marc and Laura watched and tried not to laugh.Ca: La seva vetllada acaba al Plaça Reial, amb còctels fresquets que ajuden a refredar el foc a la boca d'Anna.En: Their evening ended at Plaça Reial, with refreshing cocktails to cool down the fire in Anna's mouth.Ca: La nit finalitza amb una foto dels tres, amb Anna al centre, amb cara vermella però amb un somriure de triomfador.En: The night concluded with a photo of the three of them, with Anna in the center, her face red but wearing a triumphant smile.Ca: Aquesta nit serà una història que tots recordaran, una vetllada divertida a Barcelona, la ciutat que mai dorm.En: This night will be a story that everyone will remember, a fun evening in Barcelona, the city that never sleeps. Vocabulary Words:The sun: El solBarcelona: BarcelonaMontjuïc: Montjuïchorizon: horitzóAnna: AnnaMarc: MarcLaura: Lauradinner: soparwarm: caldeigstars: estrellestwinkle: brillarerratic: erràticadance: dansavibrant: vibrantanticipation: expectativaair: airenavigation: navegacióonline: reserva feta onlinereservation: reservaunexpected: inesperatprotagonist: protagonistafood: menjarThai: Tailandèsrestaurant: restaurantscent: olorlemon: llimonacoriander: coriandrecoconut: cocofilled: ompledetermined: determinada
Fluent Fiction - Catalan: The Paella Mishap: A Tale of Serendipitous Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-paella-mishap-a-tale-of-serendipitous-friendship Story Transcript:Ca: Sinó fos per aquell inesperat entrebanc, el dia seria una perfecta tarda d'estiu a la plaça Reial, al bell mig de Barcelona.En: If it weren't for that unexpected mishap, the day would have been a perfect summer afternoon in Plaça Reial, right in the heart of Barcelona.Ca: Marcel·lí, un home amb una sonrisa ampla i una panxa prometedora, es preparava per enfoscar-se un enorme plat de paella que, a tots ens havia robat l'atenció.En: Marcel·lí, a man with a wide smile and a promising belly, was getting ready to indulge in a huge plate of paella that had caught everyone's attention.Ca: Amb els ulls blavosos de delit, s'abaixava cap al plat quan es va produir el desafortunat encontre.En: With blue eyes full of delight, he leaned towards the plate when the unfortunate encounter happened.Ca: Com un trompet soviètic al buit, Carme va xocar de front amb Marcel·lí.En: Like a Soviet trumpet in the void, Carme collided head-on with Marcel·lí.Ca: Carme, una dona que sempre anava amb pressa, no va veure el rei de la paella i amb el desequilibri de la col·lisió, en Marcel·lí es va enfonsar completament en el plat farcit d'arròs i marisc.En: Carme, a woman who always rushed around, didn't see the king of paellas and, with the imbalance from the collision, Marcel·lí sank completely into the plate filled with rice and seafood.Ca: Les gambes li esquitxaven el front, mentre el cim de la tòfona li esllavissava pel nas.En: The prawns splattered on his forehead, while the top of the truffle slid down his nose.Ca: Un panorama hilarant i enganxós es va desplegar davant dels espectadors de la plaça.En: A hilarious and sticky sight unfolded before the onlookers in the square.Ca: Carme va romandre petrificada, la seva cara era un poema.En: Carme was petrified, her face was a poem.Ca: El conflicte es va desencadenar quan Carme, agafada per la culpa, es va oferir a ajudar Marcel·lí a netejar-se.En: The conflict erupted when Carme, overwhelmed by guilt, offered to help Marcel·lí clean up.Ca: Dos desconeguts es van trobar arranjant un revolt aliè.En: Two strangers found themselves fixing a mess together.Ca: Entre fragments d'arròs i rialles de fons, el lloc es va convertir en una escena d'unitat.En: Amidst rice fragments and background laughter, the place became a scene of unity.Ca: El caos havia creat un punt de trobada.En: Chaos had created a meeting point.Ca: Finalment, quan Marcel·lí es va poder levantar, Carme amb una gran vergonya, es va oferir a comprar-li una altra paella.En: Finally, when Marcel·lí managed to get up, Carme, full of shame, offered to buy him another paella.Ca: Marcel·lí va somriure, i amb un to serè però joiós, li va dir: "No et preocupis, Carme, a vegades és necessari caure en una paella per gaudir de la vida.En: Marcel·lí smiled and, in a serene but joyful tone, said, "Don't worry, Carme, sometimes it's necessary to fall into a paella to enjoy life.Ca: Què et sembla si en compartim una altra?En: How about we share another one?"Ca: "Aquell dia a la plaça Reial de Barcelona, dos estranys van compartir una taula, una paella i moltes rialles.En: That day in Plaça Reial in Barcelona, two strangers shared a table, a paella, and many laughs.Ca: Aquell embolic enganxós es va convertir en el començament d'una amistat inesperada entre Marcel·lí i Carme, dos personatges de la vida urbana que només necessitaven una paella per unir-se.En: That sticky situation became the beginning of an unexpected friendship between Marcel·lí and Carme, two characters of urban life who only needed a paella to come together. Vocabulary Words:If: Sinó fos perunexpected: inesperatmishap: entrebancday: diaperfect: perfectasummer: estiuafternoon: tardaPlaça Reial: plaça Reialheart: bell migBarcelona: BarcelonaMarcel·lí: Marcel·líman: homewide smile: una sonrisa amplapromising belly: una panxa prometedoragetting ready: es preparavato indulge: enfoscar-sehuge: enormeplate: platpaella: paellacaught: robateveryone's attention: l'atenció de totsblue eyes: ulls blavososfull of delight: plens de delitleaned towards: s'abaixava capunfortunate: desafortunatencounter: encontreSoviet: soviètictrumpet: trompetvoid: buitCarme: Carme
durée : 00:08:21 - Le Disque classique du jour du mercredi 21 juin 2023 - Jordi Savall redonne à Monteverdi les couleurs de la Méditerranée. Chaleur de l'interprétation et richesse sonore sont ici souveraines. On écoute !
Fluent Fiction - Catalan: Cheese Adventures in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cheese-adventures-in-barcelona Story Transcript:Ca: Marta, Gerard i Anna estaven passejant pel carrer a la recerca d'un lloc on dinar a la bonica ciutat de Barcelona.En: Marta, Gerard and Anna were walking down the street looking for a place to have lunch in the beautiful city of Barcelona.Ca: Finalment, van trobar un restaurant a la Plaça Reial.En: Finally, they found a restaurant in Plaça Reial.Ca: Era molt ple de gent, però van aconseguir trobar una taula lliure.En: It was very crowded, but they managed to find a free table.Ca: Quan van mirar el menú, van veure paraules que no entenien.En: When they looked at the menu, they saw words they didn't understand.Ca: Gerard va veure una paraula que li va cridar l'atenció: "formage".En: Gerard saw a word that caught his eye: "cheese."Ca: Va pensar que era una mena de formatge exòtic.En: He thought it was some kind of exotic cheese.Ca: Va demanar al cambrer si podia portar-los un plat de "formage", però el cambrer va semblar confós.En: He asked the waiter if he could bring them a plate of "cheese", but the waiter looked confused.Ca: Marta i Anna van començar a riure per la confusió de Gerard.En: Marta and Anna started laughing at Gerard's confusion.Ca: El cambrer els va demanar si sabien que el "formage" era només formatge en català.En: The waiter asked them if they knew that "cheese" was just cheese in Catalan.Ca: Gerard es va posar colorat, però va riure junt amb elles.En: Gerard blushed, but laughed along with them.Ca: El cambrer va fer diverses recomanacions i van acabar demanant pa amb tomàquet, paella i sangria.En: The waiter made several recommendations and they ended up ordering bread with tomato, paella and sangria.Ca: La paella era tan deliciosa que es van llepar els dits, i la sangria els va refrescar en el dia calorós de Barcelona.En: The paella was so delicious that they licked their fingers, and the sangria refreshed them on the hot day in Barcelona.Ca: Després de dinar, van decidir continuar els seus passejos per Barcelona.En: After lunch, they decided to continue their walks around Barcelona.Ca: Van caminar pel Barri Gòtic i van visitar la Catedral de Barcelona.En: They walked through the Gothic Quarter and visited the Cathedral of Barcelona.Ca: Va ser una tarda meravellosa i van fer moltes fotos per recordar el seu viatge.En: It was a wonderful afternoon and they took lots of pictures to remember their trip.Ca: Finalment, van tornar al seu hotel, cansats però feliços de les aventures d'aquell dia.En: Finally, they returned to their hotel, tired but happy from the day's adventures.Ca: Recordaven el moment en què van descobrir la paraula "formage" i es van riure alegrement.En: They remembered the moment they discovered the word "cheese" and laughed happily.Ca: Era un bon record que portarien amb ells per sempre.En: It was a good memory that they would carry with them forever. Vocabulary Words:Marta: MartaGerard: GerardAnna: Annawalking: passejantstreet: carrerlunch: dinarrestaurant: restaurantPlaça Reial: Plaça Reialmenu: menúwaiter: cambrercheese: formatgeconfused: confóslaughing: rientbread: patomato: tomàquetpaella: paellasangria: sangriadelicious: delicióslicked their fingers: es van llepar els ditsGothic Quarter: Barri GòticCathedral of Barcelona: Catedral de Barcelonapictures: fotoshotel: hoteladventures: aventuresgood memory: bon recordcarry with them: portar amb ellsforever: per sempre