Podcasts about City Life

  • 685PODCASTS
  • 1,574EPISODES
  • 33mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jan 16, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about City Life

Show all podcasts related to city life

Latest podcast episodes about City Life

Dream Retirement in Mexico
Taking the Leap: How Expats Build Freedom, Business, and Life in Mexico

Dream Retirement in Mexico

Play Episode Listen Later Jan 16, 2026 22:38


What does it really take to move to Mexico and build a life that works financially and personally? In this episode of Live by Design - Mexico Edition, host Taniel Chemsian sits down with Justin Keltner, founder of Entrepreneur Expat, to explore the mindset shifts, practical steps, and real trade-offs involved in relocating abroad by choice, not by accident. Justin shares his firsthand experience of living in Mexico, building a business while working remotely, and settling into life in El Chante, a lesser-known but expat-friendly community. Together, they unpack common misconceptions about remote work, the realities of becoming an expat entrepreneur, and why waiting for the “perfect time” often leads to regret. This conversation covers cost of living in Mexico, community building, financial flexibility, and the emotional challenges of starting over - along with why so many Americans and Canadians are choosing Mexico for freedom, adventure, and long-term quality of life. If you're considering moving to Mexico, working abroad, or redesigning your future on your own terms, this episode offers honest insight, real experience, and actionable guidance to help you decide your next step with clarity and confidence. Key Moments:  01:12 City Life vs Mountain Living 05:08 "Challenges of Remote Work Freedom" 08:01 "Relocation Services for Affluent Clients" 10:36 "Live by Design, Fearlessly" 13:54 "Time Passes, Take the Leap" 19:04 "Exploring Vallarta with Modern Media   How to connect with Justin Keltner : WEBSITE: https://entrepreneurexpat.com/ EMAIL: justin@entrepreneurexpat.com YOUTUBE: https://www.youtube.com/@EntrepreneurExpat INSTAGRAM: https://www.instagram.com/entrepreneurexpatofficial/ FACEBOOK: https://www.facebook.com/p/Entrepreneur-Expat-61552130405418/ Want to own a home in Mexico? Start your journey with confidence – download your FREE Taniel Chemsian Properties Buyer's Guide now for expert tips and clear steps to make it happen!   Click here -  https://tanielchemsian.com/buyers-guide-podbean/   Contact Information: Email: info@tanielchemsian.com Website: www.tanielchemsian.com Mex Office: +52.322.688.7435 USA/CAN Office: +1.323.798.8893

Fluent Fiction - Danish
Fate Over Fireworks: Connecting Hearts in København

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 14:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Fate Over Fireworks: Connecting Hearts in København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-09-08-38-20-da Story Transcript:Da: Lyset fra fyrværkeri oplyste nattehimlen over København.En: The light from the fireworks illuminated the night sky over København.Da: Inde i den moderne skyskraber var firmaets nytårsfest i fuld gang.En: Inside the modern skyscraper, the company's New Year party was in full swing.Da: Glasskruer kiggede ud over byen, mens folk mingled over alt.En: Glass walls overlooked the city as people mingled everywhere.Da: Det var en aften fyldt med latter og lys, men også med muligheder.En: It was a night filled with laughter and light, but also with opportunities.Da: Nikolaj stod ved kanten af lokalet, stille og observerende.En: Nikolaj stood at the edge of the room, quiet and observant.Da: Han havde arbejdet hårdt hele året i håb om en forfremmelse.En: He had worked hard all year in hopes of a promotion.Da: Men netværk var aldrig hans styrke.En: But networking was never his strength.Da: Han ønskede at gøre et godt indtryk, men bekymrede sig over, hvordan han kunne gå i gang.En: He wished to make a good impression but worried about how to begin.Da: Så han observerede.En: So he observed.Da: På den anden side af lokalet var Signe.En: On the other side of the room was Signe.Da: Hun var lige blevet ansat og følte sig både spændt og lidt nervøs.En: She had just been hired and felt both excited and a little nervous.Da: Dette var en splinterny verden for hende, og hun ønskede at lære sin nye arbejdsplads at kende.En: This was a brand new world for her, and she wanted to get to know her new workplace.Da: Men hun kendte ingen.En: But she knew no one.Da: København var stadig lidt ukendt for hende.En: København was still a bit unfamiliar to her.Da: Signe bemærkede Nikolajs stille væsen fra afstand.En: Signe noticed Nikolaj's quiet demeanor from a distance.Da: Hun kunne se, han stod alene.En: She could see he was standing alone.Da: Hun tog en dyb indånding og besluttede at tage skridtet.En: She took a deep breath and decided to take the step.Da: "Hej, jeg er Signe," sagde hun med et venligt smil, da hun nærmede sig.En: "Hi, I'm Signe," she said with a friendly smile as she approached.Da: Nikolaj kiggede op, lidt overrasket, men også lettet over den venlige hilsen.En: Nikolaj looked up, a little surprised but also relieved by the friendly greeting.Da: "Hej, jeg er Nikolaj," svarede han og forsøgte at skjule sin nervøsitet.En: "Hi, I'm Nikolaj," he replied, trying to hide his nervousness.Da: De to begyndte at snakke, først om småting som vejret og festen.En: The two began to talk, first about small things like the weather and the party.Da: Men snart dykkede de dybere.En: But soon they delved deeper.Da: "Jeg håber virkelig at få en forfremmelse i år," indrømmede Nikolaj.En: "I really hope to get a promotion this year," Nikolaj admitted.Da: Han blev overrasket over, hvor nemt ordene kom ud.En: He was surprised at how easily the words came out.Da: Signe nikkede forstående.En: Signe nodded understandingly.Da: "Jeg vil bare finde min plads her," sagde hun med en let latter.En: "I just want to find my place here," she said with a light laugh.Da: "København er stadig ret ny for mig."En: "København is still quite new to me."Da: Samtalen flød let, og med hvert ord blev deres barriere mindre.En: The conversation flowed easily, and with each word, their barrier diminished.Da: De delte håb og drømme for det kommende år.En: They shared hopes and dreams for the coming year.Da: De opdagede, at de begge ønskede at vokse og finde deres veje.En: They discovered that they both wanted to grow and find their paths.Da: Da festen nærmede sig sin afslutning, følte Nikolaj sig mere selvsikker.En: As the party drew to a close, Nikolaj felt more confident.Da: Han vidste nu, at han kunne åbne sig og skabe forbindelse.En: He now knew he could open up and connect.Da: Han så på Signe, og hun smilede, nu lidt mere hjemme i selskabet.En: He looked at Signe, and she smiled, feeling a bit more at home in the company now.Da: Nikolaj og Signe havde begge ændret sig en smule den aften.En: Nikolaj and Signe had both changed a little that evening.Da: Han havde lært at turde træde ud af sin komfortzone, mens hun følte sig mere tilknyttet sin nye by.En: He had learned to dare to step out of his comfort zone, while she felt more connected to her new city.Da: Skyskraberen stod højt over dem, stadig oplyst af den skinnende by nedenfor, hvor en ny start ventede.En: The skyscraper stood tall above them, still lit by the shining city below, where a new start awaited. Vocabulary Words:illuminated: oplysteskyscraper: skyskrabermingled: mingledobservant: observerendepromotion: forfremmelsenetworking: netværkimpression: indtrykdemeanor: væsennervousness: nervøsitetdelved: dykkedebarrier: barrierediminished: mindrehopes: håbdreams: drømmeconfident: selvsikkerconnect: skabe forbindelseapproached: nærmede sigrelieved: lettetgreeting: hilsenadmitted: indrømmedeunderstandingly: forståendeflowed: flødpaths: vejeconfident: selvsikkercomfort zone: komfortzoneconnected: tilknyttetshining: skinnendeawaited: ventedeobservant: observerendestrength: styrke

The Sandip Roy Show
Anuradha Roy on leaving city life for the mountains

The Sandip Roy Show

Play Episode Listen Later Jan 4, 2026 52:45


The mountains are often imagined as an escape from city life. A place to visit, slow down, and leave behind. But for writer Anuradha Roy, they are something else entirely. The hills near Ranikhet are where she and her husband chose to move, turning a neglected cottage into a home over more than two decades, shared with family, animals, and a carefully tended garden.In Called by the Hills, Roy reflects on a life lived close to nature but never apart from its pressures, documenting both its quiet rewards and the damage caused by climate change and unchecked development in the Himalaya.This week on the podcast, Anuradha Roy joins host Sandip Roy to talk about what it means to make a home in the mountains.Produced by Shashank BhargavaEdited and mixed by Suresh Pawar

Fluent Fiction - Hebrew
A Snowy New Beginning: Levi's Brave New Year

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 12:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Hebrew: A Snowy New Beginning: Levi's Brave New Year Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-03-23-34-02-he Story Transcript:He: לביבה של שלג עוטפת את העיר המטרופולין ההומה.En: A blanket of snow envelops the bustling metropolitan city.He: גורדי שחקים מאירים בנורות השנה החדשה, והרחובות מלאים באנשים מצטיידים במעילים כבדים.En: Skyscrapers shine with New Year's lights, and the streets are filled with people bundling up in heavy coats.He: לוי מתהלך בחשש בין ההמונים, עיניו מתמקדות בחוברת בידו.En: Levi walks nervously among the crowds, his eyes focused on the booklet in his hand.He: הוא בדרכו לבדיקה הרפואית השנתית שלו.En: He is on his way to his annual medical check-up.He: לוי מנהל חנות ספרים בשכונה ויש בו חשש קבוע מבתי חולים.En: Levi runs a bookstore in the neighborhood and has a constant fear of hospitals.He: המחשבה על בדיקות רפואיות הופכת את הבטן שלו, אך השנה החדשה דורשת החלטה.En: The thought of medical tests turns his stomach, but the new year demands a decision.He: "עליי לדעת שאני בריא," מזכיר לעצמו כשהוא נכנס לקליניקה.En: "I need to know I'm healthy," he reminds himself as he enters the clinic.He: החדר מואר בנורות פלואורסצנט לבנות.En: The room is lit with white fluorescent lights.He: אנשים בלבוש חורף כבד ממלאים את החדר, קול צעדים ותלונות רגילות נשמעים מסביב.En: People in heavy winter clothes fill the room, the sound of footsteps and usual complaints echoes around.He: לוי מתיישב ומביט בגב הדלת.En: Levi sits and gazes at the back of the door.He: רעש נעלמים וגיחות אמרות פתאומיות מהשיחות מחזיקים אותו דרוך ומודאג.En: The noise of disappearing steps and sudden sayings from conversations keep him tense and worried.He: השעה חולפת.En: The hour passes.He: השלג מחוץ לחלון מתעבה ומשקיף על העיר הלבנה.En: The snow outside the window thickens, overlooking the white city.He: לוי מסתכל מבעד לחלון ורואה איך הזמן בעצם עובר מהר, גלדי שלג נערמים ברחובות.En: Levi looks through the window and sees how time actually flies, layers of snow piling up in the streets.He: החורף הקפוא מגביר את החושך בלבו.En: The freezing winter intensifies the darkness in his heart.He: לבסוף קוראים בשמו.En: Finally, his name is called.He: לוי נכנס לחדר.En: Levi enters the room.He: רופא צעיר, בחיוך עדין, מקבל את פניו ומתיישב מולו.En: A young doctor, with a gentle smile, greets him and sits opposite him.He: "לוי, הבדיקות שלך מצוינות.En: "Your tests are excellent, Levi.He: אתה בריא כתלם," אומר הרופא בקול יציב ומרגיע.En: You're healthy as an ox," says the doctor in a steady and reassuring voice.He: לוי משחרר נשיפה ארוכה של רווחה.En: Levi releases a long sigh of relief.He: החרדה שלו מתפוגגת ופונה לאוויר הקר.En: His anxiety dissipates and turns to the cold air.He: הוא מחייך לעצמו ומרגיש משוחרר.En: He smiles to himself, feeling liberated.He: "בשנה הבאה אהיה אמיץ יותר," מבטיח לעצמו כשהוא יוצא מהקליניקה, מביט בשלג הנופל בחיוך.En: "Next year, I'll be braver," he promises himself as he leaves the clinic, watching the falling snow with a smile.He: החורף הזה מבשר על התחלה חדשה עבור לוי.En: This winter heralds a new beginning for Levi.He: השקט שלו מחזיר את האמון בעצמו, ובשנה החדשה הוא מוכן לפגוש אותה בלב קל ובשור מלא.En: His calmness restores his self-confidence, and in the new year, he is ready to face it with a light heart and a full vigor. Vocabulary Words:blanket: לביבהenvelops: עוטפתmetropolitan: מטרופוליןskyscrapers: גורדי שחקיםbustling: הומהbundling up: מצטיידיםnervously: בחששbooklet: חוברתconstant: קבועturns his stomach: הופכת את הבטן שלוdecision: החלטהfluorescent: פלואורסצנטgazez: מביטdisappearing: נעלמיםechoes: נשמעיםoverlooking: משקיףpiling up: נערמיםintensifies: מגבירheralds: מבשרliberated: משוחררcalmness: שקטself-confidence: האמון בעצמוvigour: שור מלאclinic: קליניקהanxiety: חרדהdissipates: מתפוגגתreassuring: מרגיעsteadily: יציבfreezing: קפואgentle: עדיןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Hindi
A Winter's Tale: Inspiration and Friendship in Mumbai

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 17:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: A Winter's Tale: Inspiration and Friendship in Mumbai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-01-08-38-19-hi Story Transcript:Hi: मुंबई की सर्दियों में एक खास बात होती है।En: There is something special about the winters in Mumbai.Hi: ठंडी हवा और छुट्टियों का जोश मुम्बई के बाजारों और गलियों में बिखरा रहता है।En: The cold breeze and holiday spirit are scattered throughout the markets and streets of Mumbai.Hi: नये साल का दिन था।En: It was New Year's Day.Hi: अनन्या पुलिस स्टेशन की तरफ बढ़ रही थी, उसका दुपट्टा हल्की ठंड से उसे ढकता हुआ।En: Ananya was heading towards the police station, her dupatta covering her from the slight chill.Hi: वह अभी-अभी नौकरी के सिलसिले में मुंबई आई थी और उसके साथ एक अनहोनी हो गई थी।En: She had just arrived in Mumbai for work, and an unfortunate incident had occurred.Hi: उसका पर्स चोरी हो गया था।En: Her purse had been stolen.Hi: दूसरी ओर, रोहन पुलिस स्टेशन के पास पहुंचा।En: On the other hand, Rohan arrived near the police station.Hi: उसकी आंखों में एक चमक थी।En: There was a sparkle in his eyes.Hi: वह एक लेखक था और अपनी अगली कहानी के लिए प्रेरणा की तलाश में था।En: He was a writer in search of inspiration for his next story.Hi: आज उसे एक अनोखा वाकया देखना था, जिसमें वह शिक्षक बन सके।En: Today, he was about to witness a unique event, one from which he could learn.Hi: पुलिस स्टेशन के भीतर, इंस्पेक्टर शर्मा अपने कंप्यूटर पर कुछ डाटा देख रहे थे।En: Inside the police station, Inspector Sharma was reviewing some data on his computer.Hi: अनन्या लाइन में खड़ी थी, और उसके सामने रोहन था।En: Ananya was standing in line, with Rohan in front of her.Hi: थोड़ी देर में अनन्या का नंबर आया।En: After a short while, it was Ananya's turn.Hi: उसने खुद को संभालते हुए अपनी घटना को इंस्पेक्टर शर्मा के सामने रखा।En: Collecting herself, she presented her case to Inspector Sharma.Hi: "सर, मेरा पर्स चोरी हो गया," अनन्या ने धीमे स्वर में कहा, उसकी आवाज़ में घबराहट साफ झलक रही थी।En: "Sir, my purse has been stolen," Ananya said in a soft voice, the nervousness in her voice clearly evident.Hi: इंस्पेक्टर शर्मा ने दयाभाव से उसकी ओर देखा और कहा, "आप चिंता मत कीजिए।En: Inspector Sharma looked at her with compassion and said, "Don't worry.Hi: हम आपकी मदद करेंगे।En: We will help you."Hi: " उसके पीछे खड़े रोहन ने सबकुछ देखा।En: Rohan, standing behind, saw everything.Hi: उसने अपनी रिपोर्ट देने के लिये सोचा, लेकिन अनन्या की बातों ने उसका ध्यान खींच लिया।En: He considered filing his report, but Ananya's story had grabbed his attention.Hi: जैसे ही अनन्या की बात खत्म हुई, रोहन ने उससे बात करने का फैसला किया।En: As soon as Ananya was done speaking, Rohan decided to talk to her.Hi: "नमस्ते, मुझे पता है ये शहर कभी-कभी डराने वाला हो सकता है," रोहन ने अनन्या से कहा।En: "Hello, I know this city can be intimidating sometimes," Rohan said to Ananya.Hi: "मैं भी अपनी कहानी की तलाश में हूं, लेकिन तुम्हारी कहानी सुनकर, लगता है कि ये शहर हमें कुछ सिखाने आया है।En: "I am also in search of a story, but hearing yours, it seems like this city is here to teach us something."Hi: "अनन्या मुस्कराई।En: Ananya smiled.Hi: "शायद तुम सही कह रहे हो।En: "Maybe you're right.Hi: हर नया शहर कुछ नया सिखाता है।En: Every new city teaches something new."Hi: "उन दोनों ने अपनी रिपोर्ट पूरी की।En: They both completed their reports.Hi: इस बीच, नया साल मनाने वाली भीड़ की चहल-पहल चारों ओर बढ़ गई थी।En: Meanwhile, the hustle and bustle of the New Year celebration crowds increased all around them.Hi: इंस्पेक्टर शर्मा ने उन्हें न्यू ईयर की शुभकामनाएं दीं।En: Inspector Sharma wished them a Happy New Year.Hi: "तुम्हें कॉफी पसंद है?En: "Do you like coffee?"Hi: " रोहन ने अनन्या से पूछा।En: Rohan asked Ananya.Hi: "हाँ, चलो चलते हैं," अनन्या ने स्वीकार कर लिया।En: "Yes, let's go," Ananya agreed.Hi: दोनों पुलिस स्टेशन से बाहर निकले।En: The two stepped out of the police station.Hi: ठंडी हवा में हंसी का माहौल था।En: There was a cheerful atmosphere in the cold breeze.Hi: वे दोनों नये साल की शुरुआत एक नये दोस्त के साथ कर रहे थे।En: They were starting the new year with a new friend.Hi: अनन्या अब और अधिक आश्वस्त महसूस करती थी।En: Ananya now felt more assured.Hi: उसे मुंबई का जीवन अब एक चुनौती नहीं, बल्कि एक साहसिक यात्रा की तरह लगने लगा था।En: Life in Mumbai no longer seemed like a challenge, but rather an adventurous journey.Hi: रोहन को उसकी कहानी का सूत्र मिल गया था, और साथ ही अनन्या के साथ की एक नयी कहानी का रेखाचित्र।En: Rohan had found the thread of his story, along with the outline of a new story with Ananya's companionship.Hi: मुंबई की सड़कों पर चलते हुए, उनके बीच में बातें होती रहीं, जैसे ठंड की रात को गर्मियों का एहसास हो।En: Walking the streets of Mumbai, they continued their conversation, as if the cold night felt like summer warmth.Hi: नये साल की संध्या नई शुरूआत का प्रतीक बन गई थी।En: The New Year's Eve symbolized a new beginning. Vocabulary Words:breeze: हवाspirit: जोशmarkets: बाज़ारोंstreets: गलियोंincident: अनहोनीstolen: चोरीcompassion: दयाभावintimidating: डराने वालाwitness: देखनाunique: अनोखाinspiration: प्रेरणाreviewing: देख रहेnervousness: घबराहटevident: झलकcompanion: साथchallenging: चुनौतीadventurous: साहसिकoutline: रेखाचित्रconversation: बातेंsymbolized: प्रतीकassured: आश्वस्तwitnessed: देखाincident: वाकयाfile: फाइलassure: आश्वस्तcompanion: साथीcrowds: भीड़scattered: बिखराsparkle: चमकatmosphere: माहौल

West Cohasset Chapel
City Life!

West Cohasset Chapel

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 53:32


Isaiah 25:1-12 

RadioPNR
All'interno di City Life, condotto Giampaolo Cacciatore, ospiti il gruppo crew di break dance Outlaws

RadioPNR

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 9:09


A City Life, condotto Giampaolo Cacciatore, è intervenuto il gruppo crew di break dance Outlaws di Novi Ligure che ci ha raccontato la storia dalla loro formazione e le caratteristiche delle mosse che danno origine a spettacolari coreografie di danza .

Fowled Out
EP.273: Can the Lions Beat the Odds? Patriots Lessons & Kansas City Life Without Mahomes

Fowled Out

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 67:58


This week we break down whether the Detroit Lions still have a real path to the playoffs despite the odds stacking up against them. We also dive into the Patriots' tough loss to Buffalo - what went wrong, what went right and how this team can grow from it. Plus, we discuss the massive NFL shocker: Patrick Mahomes tearing his ACL and what it means for the Kansas City Chiefs moving forward.

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Calm Amidst the Christmas Chaos: Sigrid's Awakening

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 15:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Calm Amidst the Christmas Chaos: Sigrid's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-06-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en stille lørdag formiddag ved Aker Brygge.En: It was a quiet Saturday morning at Aker Brygge.No: Vinterluften var frisk, og julelysene glitret i takt med bølgene fra Oslofjorden.En: The winter air was fresh, and the Christmas lights glittered in sync with the waves from the Oslofjorden.No: Folk hastet rundt med handleposene fylt av julegaver.En: People hurried around with shopping bags filled with Christmas presents.No: Midt i denne juletravle stemningen går Sigrid, en ung kvinne med mye på hjertet.En: Amidst this bustling Christmas atmosphere walks Sigrid, a young woman with a lot on her mind.No: Hun er kreativ og uavhengig, men julen bærer med seg en tyngde av forventninger. Forventninger om perfekte gavetilbud og familiær tilstedeværelse.En: She is creative and independent, but the holiday season carries with it a weight of expectations—expectations of perfect gift deals and familial presence.No: Sigrid prøver å balansere arbeidet som frilanser, med ønsket om å gi de rette gavene til familien.En: Sigrid tries to balance freelancing with the desire to give the right gifts to her family.No: Hun rusler fra butikk til butikk og kjenner presset stige.En: She strolls from store to store, feeling the pressure rise.No: Det er kaldt i luften, men i butikkene er det varmt.En: It's cold outside, but inside the stores, it's warm.No: Duften av gløgg og gran fyller rommet, men Sigrid føler likevel at noe ikke stemmer.En: The scent of gløgg and pine fills the room, yet Sigrid feels like something is not quite right.No: Hun stopper foran en butikkvindu og lener seg litt mot glasset.En: She stops in front of a store window and leans a little against the glass.No: Hun tenker på listen over gjøremål hun har hjemme på pulten sin.En: She thinks about the to-do list she has at home on her desk.No: Hodet snurrer, og alt blir litt uklart.En: Her head spins, and everything becomes a bit blurry.No: "Bare litt til," sier hun til seg selv, pressende videre.En: "Just a little more," she says to herself, pressing on.No: Hun lar vognen rulle litt videre da hun plutselig kjenner bena svikte under seg.En: She lets the cart roll a little further when suddenly she feels her legs give way beneath her.No: Alt blir mørkt.En: Everything goes dark.No: Når Sigrid våkner, ser hun store, urolige øyne over seg.En: When Sigrid wakes up, she sees large, worried eyes above her.No: Ole, en jovial og vennlig fremmed, stirrer ned på henne.En: Ole, a jovial and friendly stranger, gazes down at her.No: Hun er på gulvet med hodet hvilende i hendene hans.En: She is on the floor with her head resting in his hands.No: "Hei, går det bra med deg?" spør han bekymret.En: "Hi, are you okay?" he asks worriedly.No: Ved siden av står Astrid, en av butikkmedarbeiderne.En: Next to him stands Astrid, one of the store employees.No: Hun har passet på at folk gir dem rom og tilbyr en flaske vann til Sigrid mens hun finner pusten igjen.En: She has ensured that people give them space and offers a bottle of water to Sigrid as she catches her breath.No: Mens Sigrid sitter på en benk ute i kulden, innpakket i et teppe, begynner hun å tenke.En: As Sigrid sits on a bench outside in the cold, wrapped in a blanket, she begins to think.No: Ole og Astrid sitter på hver sin side av henne, beroligende og vennlige.En: Ole and Astrid sit on either side of her, calming and friendly.No: "Du trenger å ta det med ro," sier Astrid, "Det er lett å miste balansen når man glemmer seg selv."En: "You need to take it easy," says Astrid, "It's easy to lose balance when you forget yourself."No: Sigrid nikker sakte.En: Sigrid nods slowly.No: Ole ser klokt på henne og sier: "Det er viktig å ta vare på seg selv, spesielt i julens travelhet."En: Ole looks at her wisely and says, "It's important to take care of yourself, especially during the hustle and bustle of Christmas."No: Denne hendelsen blir en vekker for Sigrid.En: This event becomes a wake-up call for Sigrid.No: Hun innser nå at det er umulig å tilfredsstille alle forventninger, og det er viktig å lytte til kroppen sin.En: She now realizes that it's impossible to meet all expectations, and it's important to listen to her body.No: Hun bestemmer seg for å ta turen hjem, med løftet om å gjøre julen enklere og mer avslappet.En: She decides to head home, with a promise to make Christmas simpler and more relaxed.No: Kanskje hjemmelagde gaver, kanskje en roligere jul med mindre stress.En: Maybe homemade gifts, maybe a calmer Christmas with less stress.No: Sigrid smiler svakt, fyller lungene med kald vinterluft og takker Ole og Astrid for hjelpen.En: Sigrid smiles faintly, fills her lungs with cold winter air, and thanks Ole and Astrid for their help.No: Ved Aker Brygge legger hun nå merke til den blendende skjønnheten i vinterlandskapet rundt seg.En: At Aker Brygge, she now notices the dazzling beauty of the winter landscape around her.No: Det er tid for å slippe løs noen av kravene hun har satt opp for seg selv.En: It's time to let go of some of the demands she's set for herself.No: Det er tid for å bare være – med seg selv og de hun er glad i.En: It's time to just be—with herself and those she loves.No: Og med det, går hun hjem, med ny ro i hjertet og en klarere forståelse av hva som virkelig betyr noe i juleferien.En: And with that, she goes home, with a new calm in her heart and a clearer understanding of what truly matters during the holiday season. Vocabulary Words:quiet: stilleglittered: glitretsync: taktbustling: travleatmosphere: stemningexpectations: forventningerindependent: uavhengigbalance: balanserefreelancing: frilanserstrolls: ruslerpressure: pressetscent: duftenblurry: uklartpressing: pressendewakes up: våknerjovial: jovialstranger: fremmedworriedly: bekymretensure: passertbench: benkwrapped: innpakkethustle: travelhetwake-up call: vekkerdecides: bestemmerhomemade: hjemmelagdenotices: legger merkedazzling: blendendelet go: slippe løsdemands: kraveneclearer: klarere

Fluent Fiction - Hindi
Mumbai Monsoon Magic: A Night of Serendipity and Connection

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 15:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Mumbai Monsoon Magic: A Night of Serendipity and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-06-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: रात का समय था, और मरीन ड्राइव की सड़कों पर हल्की-हल्की रोशनी बिखरी हुई थी।En: It was nighttime, and a soft glow of lights was scattered over the streets of Marine Drive.Hi: अरब सागर की लहरें सड़क पर हल्का संगीत बजाती, जैसे कोई थिरकती ताल का हिस्सा हों।En: The waves of the Arabian Sea played a gentle melody on the road, as if they were part of a rhythmic dance.Hi: ठंडी हवा से सर्दी का एहसास होता था, जो मुंबई की ठंड की तासीर थी।En: The cool breeze carried a hint of chill, characteristic of Mumbai's winter.Hi: रोहन, एक सॉफ़्टवेयर इंजीनियर, बेंगलुरु से मुंबई के एक सम्मेलन में शामिल होने आया था।En: Rohan, a software engineer, had come from Bengaluru to attend a conference in Mumbai.Hi: वह काम के बाद मरीन ड्राइव पर टहलते हुए शहर की चुनिंदा नज़ारों को दिल में बसाना चाहता था।En: After work, he wanted to stroll along Marine Drive and soak in the city's selected views.Hi: सोच में डूबा, वह समुद्र की ऊँची लहरों को देखता रहा।En: Deep in thought, he watched the high waves of the sea.Hi: तभी अचानक, बादल घिर आए और जोरदार बारिश शुरू हो गई।En: Suddenly, clouds gathered and a heavy rain began.Hi: वह जल्दी से एक नज़दीकी छतरी के नीचे जा खड़ा हुआ।En: He quickly found shelter under a nearby canopy.Hi: वहाँ पहले से ही कोई और खड़ा था।En: Someone was already standing there.Hi: "नमस्ते," अनजान आवाज़ सुनाई दी।En: "Namaste," a stranger's voice was heard.Hi: वह एक युवा महिला थी।En: It was a young woman.Hi: "मैं अनन्या हूँ।En: "I am Ananya."Hi: ""नमस्ते," रोहन ने मुस्कराते हुए कहा।En: "Namaste," Rohan said with a smile.Hi: "मैं रोहन हूँ, बेंगलुरु से।En: "I'm Rohan, from Bengaluru."Hi: "बातों-बातों में पता चला कि अनन्या एक पत्रकार थी।En: In their conversation, it emerged that Ananya was a journalist.Hi: वह मुंबई के मानसून पर एक फीचर स्टोरी की तैयारी कर रही थी।En: She was preparing a feature story on Mumbai's monsoon.Hi: रोहन ने क़बूल किया कि वह मुंबई की असली छवि देखना चाहता था, जो काम से परे हो।En: Rohan confessed that he wanted to see the real image of Mumbai, beyond work.Hi: अनन्या ने कहा कि वह शहरी जीवन की सच्ची कहानियों पर ध्यान देना चाहती थी, न कि महज़ तथ्यों पर।En: Ananya said she wanted to focus on true stories of urban life, and not just facts.Hi: बारिश बढ़ती गई, लेकिन साथ ही, उनकी बातचीत भी गहरी होती गई।En: The rain intensified, but alongside it, their conversation deepened.Hi: दोनों अपनी-अपनी कहानियों और उद्देश्यों को साझा करने लगे।En: Both began to share their own stories and purposes.Hi: अचानक, उन दोनों को महसूस हुआ कि शहर को गहराई से जानने के लिए यह रात सही थी।En: Suddenly, they realized that tonight was the right time to know the city deeply.Hi: एक हल्की सी हंसी के साथ रोहन ने कहा, "शायद मुझे अपनी यात्रा कुछ दिन और बढ़ानी चाहिए।En: With a slight laugh, Rohan said, "Perhaps I should extend my trip a few more days."Hi: "अनन्या ने भी मुस्कराते हुए जवाब दिया, "और मुझे अपने लेखन में लोगों की कहानियों पर अधिक ध्यान देना चाहिए।En: Ananya also smiled and replied, "And I should focus more on people's stories in my writing."Hi: "जब बारिश थम चुकी थी, दोनों ने समुद्र के किनारे चलना शुरू किया।En: When the rain stopped, they started walking along the seashore.Hi: मरीन ड्राइव की ठंडी हवा ने उनके इरादों को और दृढ़ कर दिया।En: The cool breeze of Marine Drive further solidified their intentions.Hi: यह अनुभव दिखाता है कि कभी-कभी अनजाने में भी मिलने वाले लोग और परिस्थितियाँ हमें नई दिशाओं में ले जा सकती हैं।En: This experience shows that sometimes unexpected people and circumstances can lead us in new directions.Hi: रोहन और अनन्या ने एक-दूसरे में न केवल एक साथी पाया बल्कि मुंबई की धड़कन को महसूस करने का एक नया ज़रिया भी।En: Rohan and Ananya found not only a companion in each other but also a new way to feel the pulse of Mumbai.Hi: ज्यों-ज्यों वे चलते गए, दोनों ने वादा किया कि अब वे सिर्फ काम की नहीं, बल्कि इस शहर की आत्मा की खोज भी करेंगे।En: As they walked, both promised that they would not only focus on work but also explore the soul of this city.Hi: यही तो है मुंबई का असली जादू!En: This is the true magic of Mumbai! Vocabulary Words:glow: रोशनीscattered: बिखरी हुईmelody: संगीतbreeze: हवाcharacteristic: तासीरstroll: टहलतेsoak: डूबनाwaves: लहरेंshelter: शरणcanopy: छतरीstranger: अनजानemerged: पता चलाconfessed: क़बूल कियाbeyond: परेintensified: बढ़ती गईcircumstances: परिस्थितियाँdrenched: भीगनाseashore: समुद्र किनाराrealize: महसूस हुआcompanion: साथीpulse: धड़कनsoul: आत्माmagic: जादूfeature: फीचरjournalist: पत्रकारfocus: ध्यान देनाurban: शहरीstories: कहानियोंintentions: इरादोंextend: बढ़ानी

RadioPNR
Alessio Barbieri Direttore residenza Don Beniamino di Novi Ligure ci racconta il day life della struttura da lui diretta

RadioPNR

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 5:11


All'interno del programma radiofonico City Life condotto da Giampaolo Cacciatore, Alessio Barbieri, direttore residenza Don Beniamino di Novi Ligure ci racconta aneddoti e curiosità della struttura da lui diretta e il pranzo solidale di mercoledì 3 Dicembre.

Point of View Radio Talk Show
Point of View November 24, 2025 – Hour 1 : City Life Homelessness Ministry

Point of View Radio Talk Show

Play Episode Listen Later Nov 24, 2025 44:41


Monday, November 24, 2025 Our host today is our own Kerby Anderson. First up, Kerby expounds on things that affect our lives as believers and then he welcomes Traveon McNeil from City Life Ministry for Youth For Christ USA. They'll discuss homelessness and our young people. Connect with us on Facebook at facebook.com/pointofviewradio and on […]

Fluent Fiction - Dutch
Autumn Paths: A Friendship in Amsterdam's Forest

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 17:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Autumn Paths: A Friendship in Amsterdam's Forest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-20-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes door de gouden bladeren van het Amsterdamse Bos.En: The sun softly shone through the golden leaves of the Amsterdamse Bos.Nl: Het was een frisse, heldere herfstochtend.En: It was a fresh, clear autumn morning.Nl: Sander liep langzaam het smalle bospad af.En: Sander slowly walked down the narrow forest path.Nl: Hij ademde diep in, het aroma van de vallende bladeren in zich opnemend, en probeerde de stilte in zijn ziel te vinden.En: He breathed in deeply, taking in the aroma of the falling leaves, and tried to find the silence within his soul.Nl: Amsterdam was nieuw voor hem, groot en vol vreemden.En: Amsterdam was new to him, large and full of strangers.Nl: Maar hier, tussen de bomen, voelde hij zich heel even thuis.En: But here, among the trees, he felt at home, if only for a moment.Nl: Aan de andere kant van het pad liep Fenna, lachend om een grap die Joris net had gemaakt.En: On the other side of the path walked Fenna, laughing at a joke Joris had just made.Nl: Joris was een vaste metgezel tijdens haar ochtendruns.En: Joris was a regular companion during her morning runs.Nl: Hij kende haar lange tijd en was altijd bereid om de wereld met haar te verkennen.En: He had known her for a long time and was always willing to explore the world with her.Nl: Fenna hield van het bruisende ritme van de stad, maar vond rust in de natuur.En: Fenna loved the bustling rhythm of the city, but found peace in nature.Nl: Haar ogen sprongen van de paden naar de lucht, speurend naar vogels en naar nieuwe gezichten in het bos.En: Her eyes jumped from the paths to the sky, searching for birds and new faces in the forest.Nl: Sander had Fenna al een aantal ochtenden gezien.En: Sander had seen Fenna on several mornings.Nl: Elke keer had hij willen groeten, misschien zelfs praten, maar zijn nerveusheid hield hem tegen.En: Each time, he wanted to greet her, maybe even talk, but his nervousness held him back.Nl: "Doe niet zo stom," mopperde hij zachtjes tegen zichzelf.En: "Don't be so silly," he muttered softly to himself.Nl: "Het is maar een woord."En: "It's just a word."Nl: Terwijl hij verder liep, zag hij Fenna langzaam dichterbij komen.En: As he continued walking, he saw Fenna slowly come closer.Nl: Haar energieke persona trok hem aan als een mot naar het licht.En: Her energetic persona attracted him like a moth to a flame.Nl: Vandaag was anders.En: Today was different.Nl: Fenna had Sander ook opgemerkt.En: Fenna had noticed Sander as well.Nl: Terwijl Joris een stoppauze nam, zag ze de kans om op Sander af te stappen.En: While Joris took a break, she saw the chance to approach Sander.Nl: "Hallo!"En: "Hello!"Nl: riep ze met een warme stem.En: she called with a warm voice.Nl: Sander stopte abrupt, zijn adem stokte even.En: Sander stopped abruptly, his breath catching for a moment.Nl: "Hey," antwoordde hij wat schuchter, maar met een oprechte glimlach.En: "Hey," he replied, somewhat shyly but with a genuine smile.Nl: Ze stonden samen op een plek waar het uitzicht op het meer betoverend was.En: They stood together in a spot where the view of the lake was enchanting.Nl: "Mooi hier, hè?"En: "Beautiful here, isn't it?"Nl: zei Fenna, terwijl ze haar blik op de glinsterende wateroppervlakte richtte.En: said Fenna, as she directed her gaze at the shimmering water surface.Nl: "Ja, prachtig," antwoordde Sander, het ijs was gebroken.En: "Yes, stunning," replied Sander, the ice was broken.Nl: Ze begonnen te praten over hun liefde voor het bos en hun favoriete routes.En: They began to talk about their love for the forest and their favorite routes.Nl: Fenna vertelde enthousiast over een verborgen trail die ze pas had ontdekt, en Sander luisterde aandachtig, zijn ogen lichtten op.En: Fenna enthusiastically shared about a hidden trail she had recently discovered, and Sander listened attentively, his eyes lighting up.Nl: Joris zag hen vanaf een afstand praten en glimlachte naar zichzelf.En: Joris saw them talking from a distance and smiled to himself.Nl: Misschien had zijn drukwerk toch zin gehad.En: Maybe his encouragement had been worth it after all.Nl: De volgende ochtend ontmoetten Fenna en Sander elkaar weer bij dezelfde plek in het bos.En: The next morning, Fenna and Sander met again at the same spot in the forest.Nl: Ze hadden afgesproken om samen een ander pad te verkennen.En: They had agreed to explore another path together.Nl: Terwijl ze renden, praatten ze over van alles, van muziek tot hun dromen voor de toekomst.En: As they ran, they talked about everything, from music to their dreams for the future.Nl: Sander voelde zich langzaam comfortabeler en zelfverzekerder worden.En: Sander gradually felt more comfortable and confident.Nl: Het was alsof Fenna een nieuw hoofdstuk in zijn leven opende, een hoofdstuk vol mogelijkheden en vriendschap.En: It was as if Fenna had opened a new chapter in his life, a chapter full of possibilities and friendship.Nl: Met de tijd werden hun jogs samen een vast ritueel.En: Over time, their jogs together became a regular ritual.Nl: Sander ontdekte nieuwe kanten van de stad, van zichzelf, en een groeiende band met Fenna.En: Sander discovered new aspects of the city, of himself, and a growing bond with Fenna.Nl: Fenna, op haar beurt, begon het waardevol te vinden om te stoppen en de kleine magische momenten in het dagelijks leven op te merken.En: Fenna, in turn, began to find it valuable to pause and notice the small magical moments in daily life.Nl: Wat begon als een kansontmoeting op een herfstige ochtend, mondde uit in een beloftevolle vriendschap.En: What started as a chance encounter on an autumn morning blossomed into a promising friendship.Nl: Terwijl de bladeren bleven vallen, groeiden hun harten toe naar iets wat meer kon zijn dan slechts gezelschap.En: As the leaves continued to fall, their hearts grew toward something that could be more than just companionship.Nl: De wereld was misschien groot en onbekend, maar samen maakten Fenna en Sander er iets heel bijzonders van.En: The world might have been large and unknown, but together, Fenna and Sander made something very special out of it. Vocabulary Words:shone: scheengolden: goudennarrow: smallebreathed: ademdearoma: aromastrangers: vreemdencompanions: metgezellenbustling: bruisendepersona: personato a flame: naar het lichtabruptly: abruptshyly: schuchtergenuine: oprechteenchanting: betoverendshimmering: glinsterendestunning: prachtigattentively: aandachtigchapter: hoofdstukpossibilities: mogelijkhedenbond: bandvaluable: waardevolpause: stoppenmagical: magischeautumn: herfstencounter: ontmoetingblossomed: ontkiemendpromising: beloftevollecompanionship: gezelschapunknown: onbekendspecial: bijzonders

Fluent Fiction - French
Parisian Cafe Chaos: An Unplanned Encounter Sparks Joy

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 15:01 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Parisian Cafe Chaos: An Unplanned Encounter Sparks Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-20-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Gabriel aimait son café à Paris.En: Gabriel loved his coffee in Paris.Fr: Chaque jour, il se rendait à ce petit café chaleureux, près des Jardins du Luxembourg.En: Every day, he went to this warm little café near the Jardins du Luxembourg.Fr: Le café était rempli d'une douce odeur de croissants frais et de café.En: The café was filled with the gentle scent of fresh croissants and coffee.Fr: Aujourd'hui, il s'est installé à sa table préférée, près de la fenêtre, afin de profiter de la vue sur les jardins remplis de feuilles aux couleurs d'automne.En: Today, he settled at his favorite table, near the window, so he could enjoy the view of the gardens filled with leaves of autumn colors.Fr: Lucie entra en trombe dans le café, coiffée d'un béret coloré.En: Lucie burst into the café, wearing a colorful beret.Fr: Elle adorait essayer de nouveaux plats, écouter les conversations autour d'elle, et sentir la vie parisienne vibrer.En: She loved trying new dishes, listening to the conversations around her, and feeling the vibrant Parisian life.Fr: Elle s'assit par hasard à côté de Gabriel, en admirant les feuilles qui dansaient dehors.En: She happened to sit next to Gabriel, admiring the leaves dancing outside.Fr: Le serveur, un homme pressé mais souriant, posa deux assiettes sur leur table commune.En: The waiter, a hurried but smiling man, placed two plates on their shared table.Fr: Un quiche lorraine pour Gabriel et une salade niçoise pour Lucie.En: A quiche lorraine for Gabriel and a salade niçoise for Lucie.Fr: Mais dans la cohue, les plats furent échangés.En: But in the chaos, the dishes were swapped.Fr: Gabriel, en regardant la salade devant lui, fronça les sourcils.En: Gabriel, looking at the salad in front of him, frowned.Fr: "Excusez-moi, ce n'est pas mon plat," dit-il poliment.En: "Excuse me, this is not my dish," he said politely.Fr: Lucie, amusée, répondit : "Oh, la quiche est à moi alors !En: Lucie, amused, replied, "Oh, the quiche is mine then!Fr: Voulez-vous échanger ?"En: Would you like to trade?"Fr: "Normalement, je n'aime pas le désordre," répondit Gabriel en souriant, un peu réticent.En: "Normally, I don't like disorder," replied Gabriel with a smile, a bit reluctant.Fr: "Ah, mais parfois le chaos est charmant," répondit Lucie en riant.En: "Ah, but sometimes chaos is charming," replied Lucie laughing.Fr: "Essayez la salade.En: "Try the salad.Fr: Elle est surprenante."En: It's surprising."Fr: Gabriel hésita, regardant les légumes colorés.En: Gabriel hesitated, looking at the colorful vegetables.Fr: Puis, curieux, il se laissa tenter.En: Then, curious, he gave in.Fr: "D'accord, vous avez raison," dit-il.En: "Alright, you're right," he said.Fr: Ils échangèrent leurs assiettes et commencèrent à manger.En: They exchanged their plates and began eating.Fr: Pendant le déjeuner, une discussion animée débuta.En: During lunch, a lively discussion began.Fr: Lucie décrivait ses peintures, ses couleurs vives, et comment elle aimait mélanger les formes.En: Lucie described her paintings, her bright colors, and how she loved mixing shapes.Fr: Gabriel, lui, parlait des lignes droites de l'architecture et de la précision.En: Gabriel, on the other hand, talked about the straight lines of architecture and precision.Fr: "La vie ne devrait pas toujours être planifiée," dit Lucie.En: "Life shouldn't always be planned," said Lucie.Fr: "Regardez comme cet échange imprévu est agréable."En: "Look how this unexpected exchange is pleasant."Fr: Gabriel réfléchit un instant.En: Gabriel thought for a moment.Fr: "C'est vrai," admit-il.En: "That's true," he admitted.Fr: "Peut-être qu'un peu de spontanéité ne fait pas de mal."En: "Perhaps a little spontaneity doesn't hurt."Fr: Leurs voix s'entremêlaient avec le bruit du café, créant une mélodie agréable.En: Their voices blended with the noise of the café, creating a pleasant melody.Fr: À la fin du repas, Gabriel, déjà plus ouvert, proposa : "Peut-être pourrions-nous nous revoir?En: At the end of the meal, Gabriel, already more open, suggested, "Maybe we could meet again?Fr: Continuer cette conversation?"En: Continue this conversation?"Fr: Lucie éclata de rire.En: Lucie burst out laughing.Fr: "Avec plaisir !En: "With pleasure!Fr: Au même endroit, peut-être ?"En: At the same place, perhaps?"Fr: Ils se serrèrent la main pour confirmer leur accord, un sourire complice sur leurs visages.En: They shook hands to confirm their agreement, a knowing smile on their faces.Fr: Gabriel, en quittant le café, sentit une nouvelle perspective s'instiller en lui.En: Gabriel, leaving the café, felt a new perspective instill in him.Fr: Une perspective où chaque jour pouvait amener une surprise, tout comme le sourire de Lucie.En: A perspective where each day could bring a surprise, just like Lucie's smile. Vocabulary Words:the gardens: les jardinsthe window: la fenêtrethe leaves: les feuillesthe beret: le béretthe waiter: le serveurthe salad: la saladethe dish: le platthe disorder: le désordrethe chaos: le chaosthe vegetables: les légumesthe paintings: les peinturesthe shapes: les formesthe lines: les lignesthe architecture: l'architecturethe precision: la précisionthe life: la viethe exchange: l'échangethe spontaneity: la spontanéitéthe noise: le bruitthe melody: la mélodiethe meal: le repasthe agreement: l'accordthe perspective: la perspectivethe smile: le sourirethe scent: l'odeurthe colors: les couleursthe conversation: la conversationthe surprise: la surprisethe hand: la mainthe view: la vue

Fluent Fiction - Serbian
From City Life to Love Under the Autumn Leaves

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 17:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: From City Life to Love Under the Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-12-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Свако јесење поподне у селу доносио је са собом шаренило боја и мирис печених јабука.En: Every autumn afternoon in the village brought with it a burst of colors and the aroma of baked apples.Sr: Са већином златних листова разбацаних по земљи и хладним поветарцем који је миловао лица мештана, добродошла је било каква прилика за дружење.En: With most of the golden leaves scattered on the ground and a cold breeze caressing the villagers' faces, any opportunity for socializing was welcome.Sr: Један од таквих догађаја био је традиционални вашар, место где се мириси локалних специјалитета и звуци народне музике мешају у хармонији која одјекује целом долином.En: One such event was the traditional vašar, a place where the scents of local specialties and the sounds of folk music blend into a harmony that echoes throughout the valley.Sr: На ивици вашара, поред неколико штандова са ракијом домаће израде, застао је Милош, повучени младић који је тек недавно напустио градски живот како би се вратио својим коренима.En: On the edge of the vašar, beside several stalls offering homemade rakija, stopped Miloš, a reserved young man who had recently left city life to return to his roots.Sr: Био је обузет топлим сећањима из детињства, када је и сам сањивао да једног дана буде део овакве живописне заједнице.En: He was filled with warm childhood memories, dreaming of one day being part of such a vibrant community.Sr: Јелена, девојка чији су смех и дух били познати широм села, приметила је Милошево несигурно понашање.En: Jelena, a girl whose laughter and spirit were known throughout the village, noticed Miloš's uncertain behavior.Sr: Водила је живот пуно авантура, и често је била душа сваке приредбе, али је у њеној сржи живела љубав према традицији свог села.En: She led a life full of adventures and was often the life of every event, but at her core, she nurtured a love for her village's traditions.Sr: Видевши Милошев интерес у ракији и осетивши његову искрену жељу да постане део заједнице, одлучила је да му приђе.En: Seeing Miloš's interest in rakija and sensing his sincere desire to become part of the community, she decided to approach him.Sr: "Здраво," рекла је весело, прилазећи му с осмехом.En: "Hello," she said cheerfully, approaching him with a smile.Sr: "Да ли си овде због дегустације?En: "Are you here for the tasting?"Sr: ""Да, јесте, али се осећам мало изгубљено," признао је Милош, благо се осмехнувши, иако је био помало нервозан.En: "Yes, I am, but I feel a bit lost," admitted Miloš, smiling slightly, even though he was somewhat nervous.Sr: "Не брини, све овде су наши," рекла је Јелена охрабрујуће.En: "Don't worry, everyone here is one of us," said Jelena encouragingly.Sr: "Показаћу ти најбоље што ово место нуди.En: "I'll show you the best this place has to offer."Sr: "Како су вече одмицало, Милош и Јелена су пробали разне врсте ракије, смејали се и разговарали о свему и свачему.En: As the evening progressed, Miloš and Jelena tried various types of rakija, laughed, and talked about everything and anything.Sr: Јелена је поделила приче о својим авантурама, а Милош је полако отворио своје срце, делећи са њом приче о животу у граду и разлозима повратка.En: Jelena shared stories of her adventures, and Miloš slowly opened his heart, sharing with her his life in the city and his reasons for returning.Sr: На врхунцу догађаја, док су се звуци кола разлегли, Јелена је повукла Милоша за руку.En: At the peak of the event, as the sounds of the kolo rang out, Jelena pulled Miloš by the hand.Sr: "Хајде," рекла је, "играћемо заједно.En: "Come on," she said, "we'll dance together."Sr: "Иако га је обузео страх, Милош је одлучио да се препусти.En: Although he was seized by fear, Miloš decided to go along.Sr: Ушао је у коло, и у том тренутку, као да је постао део живог таласа људи.En: He joined the kolo, and at that moment, it was as if he became part of a living wave of people.Sr: Јелена је водила, а Милош је, запањујући и самог себе, успео да ухвати ритам.En: Jelena led, and Miloš, astonishing even himself, managed to catch the rhythm.Sr: Његов такав корак и преданост одушевили су посматраче.En: His step and dedication delighted the spectators.Sr: Док су окретали кругове, Милош је осећао како ишчезава сваки траг његове старе стидљивости, као лишће које пада са грана.En: As they turned in circles, Miloš felt every trace of his old shyness disappear, like leaves falling from branches.Sr: Када је музика стала, Милош и Јелена стигли су даха узајамно се смејући.En: When the music stopped, Miloš and Jelena caught their breath, laughing together.Sr: Осећај повезаности био је неоспоран.En: The sense of connection was undeniable.Sr: "Знаш," проговорила је Јелена након плеса, "мислим да смо добар тим.En: "You know," Jelena spoke after the dance, "I think we're a good team."Sr: ""Да," сложио се Милош, осећајући нову искру наде у свом срцу.En: "Yes," agreed Miloš, feeling a new spark of hope in his heart.Sr: "Шта кажеш да наставимо да истражујемо заједно, можда на следећој манифестацији?En: "What do you say we continue exploring together, maybe at the next event?"Sr: "Смејући се и загледани једно у друго, сагласили су се.En: Laughing and gazing into each other's eyes, they agreed.Sr: Ветар је тада још јаче захватио популарно место забаве, али њена топлина била је стална држећи запетљане њихове судбине током наредног путовања у којем су заједно уживали богатства живота и свих традиција које су га чиниле вредним.En: The wind then swept through the popular place of entertainment even more, but its warmth remained constant, intertwining their fates for the upcoming journey in which they enjoyed the riches of life and all the traditions that made it worthwhile.Sr: Јесен је са собом донела нови почетак за Милоша и Јелену, обећавши више од једноставног учествовања у локалним догађајима.En: Autumn brought a new beginning for Miloš and Jelena, promising more than simply participating in local events.Sr: Обоје су стекли нове перспективе, делили стару изреку "кад се добар тим слаже, срећа им не недостаје.En: They both gained new perspectives, sharing an old saying, "When a good team agrees, happiness is never lacking." Vocabulary Words:autumn: јесењеafternoon: поподнеaroma: мирисbreeze: поветарацcaressing: миловаоgolden: златнихscattered: разбацанихvillagers: мештанаsocializing: дружењеtraditional: традиционалниspecialties: специјалитетаreserved: повучениchildhood: децињстваvibrant: живописнеnurtured: неговалаsincere: искренуencouragingly: охрабрујућеtasting: дегустацијеproceeded: одмицалоastonishing: запањујућиdedication: преданостspectators: посматрачеshyness: стидљивостиbreathed: стигли су дахаconnection: повезаностиspark: искраperspectives: перспективеexploring: истражујемоintertwining: запетљанеfates: судбине

City Life Church Grand Rapids
Kingdom Foundations : "What Border Church Has to Teach City Life Church" - Rev. Dr. Christy Lipscomb

City Life Church Grand Rapids

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 46:48


Audio Recorded Sunday November 02, 2025 Grand Rapids, MI 

Morning Microdose
834. Find Calm In the Midst of City Life

Morning Microdose

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 10:08


In this solo episode, Lindsey gets real about her journey balancing city hustle with spiritual self-care rituals. If you've found yourself craving a nature fix while living that fast-paced urban life, or if you've ever wanted to feel more grounded in your space—this episode will hit home in all the right ways.Morning Microdose is a podcast curated by Krista Williams and Lindsey Simcik, the hosts and founders of Almost 30, a global community, brand, and top rated podcast.With curated clips from the Almost 30 podcast, Morning Mircodose will set the tone for your day, so you can feel inspired through thought provoking conversations…all in digestible episodes that are less than 10 minutes.Wake up with Krista and Lindsey, both literally and spiritually, Monday-Friday.If you enjoyed this conversation, listen to the full episode on Spotify here and on Apple here.

Fluent Fiction - Swedish
From Masks to Meaning: A Halloween Tale of New Beginnings

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 15:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: From Masks to Meaning: A Halloween Tale of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-30-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Hösten hade svept över staden med sina gyllene löv och kyliga vindar.En: The autumn had swept over the city with its golden leaves and chilly winds.Sv: I ett kontor, dekorerat med skräckinjagande pumpor och spindelväv inför Halloween, arbetade Elin och Johan.En: In an office decorated with spooky pumpkins and cobwebs in preparation for Halloween, Elin and Johan were working.Sv: Elin, en hängiven projektledare, kände att hennes liv saknade något.En: Elin, a dedicated project manager, felt that something was missing in her life.Sv: Johan, nyinflyttad mjukvaruutvecklare från en liten ort, längtade efter att finna sin plats i den stora staden.En: Johan, a newcomer software developer from a small town, longed to find his place in the big city.Sv: På företaget hade trycket av deadlines och möten alltid legat som en tung filt över Elin, och hon undvek att blanda arbete med personlig liv.En: At the company, the pressure of deadlines and meetings always lay like a heavy blanket over Elin, and she avoided mixing work with personal life.Sv: Johan, å sin sida, kämpade för att bryta igenom hennes professionella skal, och visste inte hur han skulle visa att han ville något mer än bara vänskap.En: Johan, on his part, struggled to break through her professional shell and didn't know how to show that he wanted something more than just friendship.Sv: När Halloween-festen närmade sig, tvekade Elin först om hon skulle gå.En: As the Halloween party approached, Elin hesitated at first about attending.Sv: Hon mindes tidigare erfarenheter av arbetsplatsrelationer som blivit komplicerade.En: She remembered past experiences with workplace relationships that had become complicated.Sv: Men insikten om att hon behövde förändring fick henne att ta mod till sig.En: But the realization that she needed change gave her the courage.Sv: Hon drog på sig en häxdräkt, en symbol för förvandling och vilja till äventyr.En: She put on a witch costume, a symbol of transformation and willingness for adventure.Sv: Festen var i full gång, med kollegor som minglade i sina finurliga kostymer, medan ett paralysliknande hus och kusliga ljus spelades i bakgrunden.En: The party was in full swing, with colleagues mingling in their clever costumes, while a haunted house and eerie lights played in the background.Sv: Johan, klädd som en vampyr, höll sig vid ett hörn av rummet, han spanade efter Elin.En: Johan, dressed as a vampire, kept to one corner of the room, watching for Elin.Sv: När de två till slut träffades, hittade de varandra bakom maskerna och började prata.En: When the two finally met, they found each other behind the masks and began to talk.Sv: Deras samtal blev snabbt ärligt, där de delade sina rädslor och önskningar.En: Their conversation quickly became honest, where they shared their fears and desires.Sv: Det var något befriande i att prata så öppenhjärtigt, skyddade av kostymernas anonymitet.En: There was something liberating about talking so openly, protected by the anonymity of the costumes.Sv: Elin insåg att Johan inte var som de andra.En: Elin realized that Johan was not like the others.Sv: Han ville förstå henne, stödja henne.En: He wanted to understand her, to support her.Sv: Johan, å sin sida, såg en person bakom projektledarfasaden, en kvinna som sökte mening och värme.En: Johan, on his part, saw a person behind the project manager facade, a woman seeking meaning and warmth.Sv: De bestämde sig för att utforska vad ett förhållande utanför jobbet kunde innebära.En: They decided to explore what a relationship outside of work could mean.Sv: Nästa helg skulle de promenera i parken, där de skulle kunna prata mer utan kontorets pressande närvaro.En: The next weekend, they would take a walk in the park, where they could talk more without the office's pressing presence.Sv: Elin kände hur en vikt lyftes från hennes axlar.En: Elin felt a weight lift from her shoulders.Sv: Balansen mellan arbetet och hennes personliga liv kunde kanske uppnås trots allt.En: The balance between work and her personal life could perhaps be achieved after all.Sv: Johan fann styrka i att tro på sig själv, att kunna börja om från början i en ny stad.En: Johan found strength in believing in himself, in being able to start over in a new city.Sv: Och så, den där kvällen på kontoret fyllt av höstens skönhet, började Elin och Johan en ny del av sina liv, omgivna av doften av pumpor och ljudet av första stegen mot något nytt.En: And so, that evening in an office filled with the beauty of autumn, Elin and Johan began a new chapter of their lives, surrounded by the scent of pumpkins and the sound of first steps towards something new. Vocabulary Words:autumn: höstenswept: sveptgolden: gyllenechilly: kyligadecorated: dekoreratspooky: skräckinjagandecobwebs: spindelvävdedicated: hängivennewcomer: nyinflyttadstruggled: kämpadepressure: trycketavoided: undvekhesitated: tvekaderealization: insiktentransformation: förvandlingwillingness: viljaadventure: äventyrparty: festenmingling: mingladehaunted house: paralysliknande huseerie: kusligamasks: maskernaconversation: samtalhonest: ärligtliberating: befriandeanonymity: anonymitetsupport: stödjafacade: fasadenseeking: sökteweight lift: vikt lyftes

Journal of Biophilic Design
Urban Biophilia - SUGi's Pocket Forests Are Rewilding City Life

Journal of Biophilic Design

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 50:49


SUGi creates pocket forests that breathe life into urban spaces. Founded in London and now operating in over 50 cities worldwide, SUGi uses the innovative Miyawaki method to transform small urban areas into thriving, biodiverse ecosystems. In a space the size of a tennis court, they can plant approximately 600 trees that grow rapidly, creating a mature forest in just a fraction of the time nature would typically require. Adrian Wong, UK Forest Lead, explains, "If nature did it naturally, it usually takes 150 to 500 years for a forest to mature. We supercharge that process." At the heart of SUGi's success is soil restoration. "Without a living, healthy soil, we can't do what we're doing," Adrian emphasises. They meticulously prepare urban sites by aerating the ground, introducing beneficial organisms like mycelium and worms, and creating a nutrient-rich environment that supports rapid growth and biodiversity. For me, as Adrian was telling us this, I felt this emphasis on creating a healthy environment for life to thrive, is similar to what we are trying to do with Biophilic Design inside our homes, hospitals, workplaces, creating healthy environments that enable all life to flourish. The impact is remarkable. Even in seemingly inhospitable urban locations, these micro forests attract diverse wildlife. At their South Bank forest, they've recorded an incredible range of species, including blue tits, green finches, and surprisingly, even tawny owls and peregrine falcons. Research is increasingly demonstrating the mental health benefits of these urban forests. A study with Oxford University is exploring how the volatile organic compounds released by trees can reduce anxiety and improve overall well-being. As Adrian puts it, "We're learning how to quantify the benefits that we know exist." Contrary to expectations, these forests require minimal maintenance. After initial care in the first three to four years, the forests become self-sustaining ecosystems. "Beyond that point, the forest looks after itself," Adrian explains. Adrian himself looks after over 30 forests on his own, which just proves that the method of planting is self-sustaining, affordable and there is no economic downside to scaling these across cities too. Just benefits. SUGi's approach addresses urban inequity by bringing green spaces to areas traditionally lacking natural environments. Their forests provide access to nature in communities that have been concrete bound, offering mental health benefits, educational opportunities, and a sense of community ownership. Everything which the Biophilia hypothesis encourages, and Biophilic Designers are aiming to create. "I would love to see a city that's part of nature, a city that's in nature," Adrian says at the end. This means integrating green spaces seamlessly into urban landscapes – from moss-covered walls to green roofs that provide habitat and food-growing opportunities. SUGi is always seeking collaborators. "Finding land is our biggest challenge," Adrian notes. Architects, city planners, and community leaders are invited to explore how micro forests can transform urban spaces. In just six years, SUGi has planted over 200 forests worldwide, proving that small spaces can create significant environmental and social change. If you have land which is calling out for a mini forest, please reach out directly to SUGi to collaborate. These pocket forests are more than just trees they are essential in our healing and connection in our urban landscapes. https://www.instagram.com/sugiproject/https://www.linkedin.com/company/sugiproject/posts/?feedView=allhttps://www.sugiproject.com/https://cdn.sanity.io/files/oyzyxja8/v2/913f3ee130ed408e418cd2b76a3e7bddf562c550.pdf He will be speaking at the biophilic design conference on: . A passion developed from his time travelling and observing how society benefits most when nature and humanity can coexist. He will be speaking about:Biodiversity & Belonging: why wild urban spaces matter.Every citizen deserves access to thriving, biodiverse nature. SUGi is a model of urban renewal rooted in ownership, pride, and shared responsibility. We transform urban spaces through hyper-local pocket forests. From climate resilience to improving mental health, we'll explore how wild urban spaces and nature connectedness can restore our sense of belonging — and how this, in turn, supports biodiversity and human well-being. To book your ticket visit www.biophilicdesignconference.com This is the factory in the forest Adrian mentioned: https://medium.com/@dinushi.urbanforests/factory-in-the-forest-adcdd18f7f9c Have you got a copy of the Journal? You can now subscribe as a member of the Journal of Biophilic Design or purchase a gorgeous coffee table reference copy or PDF download of the Journal journalofbiophilicdesign.comor Amazon and Kindle. Book tickets and join us in PERSON and LIVE STREAMED Biophilic Design Conferencewww.biophilicdesignconference.comCredits: with thanks to George Harvey Audio Production for the calming biophilic soundscape that backs all of our podcasts. Listen to our podcast on Audible, Amazon Music, Spotify, iTunes, YouTube and all the RSS feeds.https://www.facebook.com/journalofbiophilicdesign/https://twitter.com/JofBiophilicDsn

Dashu Mandarin Podcast
Chinese Podcast EP172: Chinese City Life Is Not What You Think

Dashu Mandarin Podcast

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 60:07


In this episode of Chinese podcast, we're excited to welcome our guest, Alvin Chen from Shanghai. Alvin shares his Chinese life story and gives us a glimpse into the vibrant and diverse lifestyle of Shanghai. He talks about his language learning journey and offers unique insights into the world of designer toys and collectibles. Whether you're interested in the cosmopolitan lifestyle of Shanghai or have a passion for the latest trends in urban toys, this episode has something for everyone. Tune in to hear Alvin's engaging stories and discover how Shanghai connects with the rest of the world in creative and exciting ways!

City Cast Chicago
What We Love Most About Chicago

City Cast Chicago

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 28:18


In honor of our 1,000th episode in March, we released a list of 1,000 things we love about Chicago. It includes not just things we at City Cast appreciate, but also things listeners, guests, and Chicagoans love most about the city. With Chicago once again squarely in the national spotlight, it felt like the perfect time to revisit this love letter to our city. Nominate City Cast Chicago as Best Podcast and Hey Chicago as Best Email Newsletter in the Reader's Best of 2025 under the City Life category. Want some more City Cast Chicago news? Then make sure to sign up for our Hey Chicago newsletter.  Follow us @citycastchicago You can also text us or leave a voicemail at: 773 780-0246 Learn more about the sponsors of this Oct. 22 episode:  The Other Art Fair Broadway in Chicago Deborah's Place Window Nation Become a member of City Cast Chicago. Interested in advertising with City Cast? Find more info HERE

SBS Hindi - SBS हिंदी
Diwali celebrations in Mildura help communities reconnect with the warmth of home after city life

SBS Hindi - SBS हिंदी

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 6:58


In this episode, we take you to Mildura in regional Victoria, where Diwali Utsav, the Festival of Lights, turned an ordinary evening into a vibrant celebration of culture, music and togetherness. Held at the Mildura Arts Centre, the event featured fashion shows, energetic dance performances, live DJ music and fireworks that lit up the night. The multicultural celebration brought together communities, reflecting a shared sense of belonging and connection among people who now call Mildura home.

Michigan's Big Show
* Riccardo Bombaci, General Manager, NH Collection Milano City Life

Michigan's Big Show

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 10:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian
Longing Across Cities: Love and Choices between Milano and Roma

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 16:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Longing Across Cities: Love and Choices between Milano and Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-13-22-34-02-it Story Transcript:It: Milano era in fermento.En: Milano was buzzing with activity.It: L'aria fresca dell'autunno riempiva le strade, portando con sé l'odore inebriante delle caldarroste.En: The fresh autumn air filled the streets, carrying with it the intoxicating smell of roasted chestnuts.It: Alessio camminava lungo Corso Vittorio Emanuele II, passando tra le vetrine scintillanti dei negozi di moda.En: Alessio walked along Corso Vittorio Emanuele II, passing by the glittering fashion store windows.It: Il suo cuore era però lontano, a Roma, accanto a Bianca.En: However, his heart was far away, in Roma, next to Bianca.It: Bianca frequentava l'università a Roma, circondata dall'arte e dalla storia che amava tanto.En: Bianca was attending university in Roma, surrounded by the art and history she loved so much.It: Spesso, si perdeva nei suoi pensieri mentre passeggiava vicino al Colosseo o visitava la Galleria Borghese.En: Often, she would get lost in her thoughts while strolling near the Colosseum or visiting the Galleria Borghese.It: Ma il pensiero di Alessio non la abbandonava mai.En: But the thought of Alessio never left her.It: Si chiedeva se potessero mai vivere insieme nella stessa città.En: She wondered if they could ever live together in the same city.It: Era sera e Alessio preparava la cena nel suo appartamento, pronto a chiamare Bianca su video.En: It was evening, and Alessio was preparing dinner in his apartment, ready to video call Bianca.It: Nel frattempo, Bianca si sistemava davanti al computer nel suo piccolo monolocale accogliente, pieno di libri e quadri.En: Meanwhile, Bianca was settling in front of her computer in her small, cozy studio filled with books and paintings.It: "Buonasera, Bianca," disse Alessio con un sorriso luminoso attraverso lo schermo.En: "Buonasera, Bianca," said Alessio with a bright smile through the screen.It: "Ciao, amore," rispose lei, con la stessa dolcezza.En: "Ciao, amore," she replied with the same sweetness.It: Si salutarono e iniziarono a parlare della giornata.En: They greeted each other and began talking about their day.It: Ma entrambi sapevano che dovevano affrontare una questione importante.En: But both knew they had to address an important issue.It: "Ho pensato molto," iniziò Alessio, "e voglio capire come possiamo stare insieme.En: "I've been thinking a lot," Alessio began, "and I want to understand how we can be together.It: Milano è la mia casa, ma senza di te mi sento incompleto."En: Milano is my home, but without you, I feel incomplete."It: Bianca sospirò, guardandolo attraverso i pixel del computer.En: Bianca sighed, looking at him through the computer pixels.It: "Anche a me manca stare con te," rispose.En: "I miss being with you too," she replied.It: "Ma qui a Roma ho il mio corso di studi e una vita costruita.En: "But here in Roma, I have my studies and a life I've built.It: È difficile lasciare tutto."En: It's hard to leave everything."It: "Lo capisco," disse Alessio, appoggiandosi alla sedia.En: "I understand," Alessio said, leaning back in his chair.It: "Amo il mio lavoro qui e ci sono molte opportunità per me, ma vorrei che fossi parte della mia vita ogni giorno."En: "I love my job here and there are many opportunities for me, but I want you to be a part of my life every day."It: La conversazione continuò, i loro cuori aperti e sinceri.En: The conversation continued, their hearts open and sincere.It: Con la connessione che a volte faceva i capricci, entrambi si ascoltarono attentamente, condividendo paure e, soprattutto, sogni per il futuro.En: With the connection sometimes acting up, they both listened attentively, sharing fears and, most importantly, dreams for the future.It: Alla fine, Alessio disse: "Forse dovremmo rivederci più spesso, dedicarci del tempo senza pensare alle distanze.En: In the end, Alessio said, "Perhaps we should see each other more often, dedicate time to us without thinking about the distances.It: Così potremmo capire meglio cosa vogliamo davvero."En: That way, we could better understand what we really want."It: Bianca annuì, il suo viso si illuminò di speranza.En: Bianca nodded, her face lighting up with hope.It: "Penso sia una buona idea.En: "I think that's a good idea.It: E poi, possiamo rivedere la situazione tra qualche mese, senza fretta."En: And then, we can reassess in a few months, without rushing."It: Decisero che il loro amore meritava questa prova e, sebbene difficile, valeva la pena lottare per esso.En: They decided that their love was worth this test and, although challenging, it was worth fighting for.It: La chiamata si concluse con la promessa di vedersi presto a metà strada.En: The call ended with the promise to meet soon halfway.It: Il sole autunnale calava lentamente su Milano, e Alessio sentì una nuova determinazione.En: The autumn sun slowly set over Milano, and Alessio felt a new determination.It: Aveva imparato che a volte, in amore, era necessario avere pazienza e trovare un equilibrio.En: He had learned that sometimes, in love, it was necessary to have patience and find balance.It: Mentre si affacciava alla finestra, vide la città in tutta la sua bellezza, pensando che forse, un passo alla volta, Milano e Roma non erano poi così lontane.En: As he looked out the window, he saw the city in all its beauty, thinking that perhaps, step by step, Milano and Roma weren't so far apart after all. Vocabulary Words:the autumn: l'autunnothe chestnuts: le caldarrostethe store windows: le vetrineglittering: scintillantito stroll: passeggiareintoxicating: inebrianteto wonder: chiedersithe pixel: il pixelthe opportunity: l'opportunitàsincere: sincerithe fear: la paurahope: speranzato rush: frettathe determination: la determinazioneto lean back: appoggiarsito dedicate: dedicarsito assess: rivederethe beauty: la bellezzathe computer: il computerto fight for: lottare perthe connection: la connessionestep by step: un passo alla voltathe test: la provaevening: serato miss: mancareto fill: riempireto attend: frequentareto get lost: perdersicozy: accoglientethe chair: la sedia

Today and Tomorrow in Scottsdale
Episode 174 Bridging nature and city life at SCC, with John Weser, Director Center for Native and Urban Wildlife

Today and Tomorrow in Scottsdale

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 29:42


Bridging nature and city life at SCC  John Weser is director of the Center for Native and Urban Wildlife at Scottsdale Community College. Through his leadership, the center has become a living classroom for conservation — restoring habitats, educating students, and showing how wildlife and urban life can flourish side by side. It's a conversation about connection, stewardship and the beauty of Arizona's desert ecosystems

Entrevistas La FM
Dynamic Urban Adventure: Exploring City Life and Culture

Entrevistas La FM

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 2:32 Transcription Available


Immerse yourself in the vibrant energy of urban life with this captivating exploration of city culture. The visuals showcase bustling streets filled with diverse crowds, iconic landmarks, and lively street performances that highlight the essence of city living. Key moments capture the interaction between locals and tourists, emphasizing the rich tapestry of experiences available in urban settings. From colorful murals to food stalls, every frame reveals a unique aspect of city life, inviting viewers to appreciate the dynamic atmosphere. This content is perfect for those interested in travel, culture, and the everyday adventures that cities offer. Discover the stories behind the scenes and the vibrant characters that make urban exploration so exciting.

Entrevistas La FM
Dynamic Urban Adventure: Exploring City Life and Culture

Entrevistas La FM

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 2:32 Transcription Available


Immerse yourself in the vibrant energy of urban life with this captivating exploration of city culture. The visuals showcase bustling streets filled with diverse crowds, iconic landmarks, and lively street performances that highlight the essence of city living. Key moments capture the interaction between locals and tourists, emphasizing the rich tapestry of experiences available in urban settings. From colorful murals to food stalls, every frame reveals a unique aspect of city life, inviting viewers to appreciate the dynamic atmosphere. This content is perfect for those interested in travel, culture, and the everyday adventures that cities offer. Discover the stories behind the scenes and the vibrant characters that make urban exploration so exciting.

Motor Torque
Popular small Volkswagen Polo hatch to get new mid-spec model

Motor Torque

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 1:00


Volkswagen’s Polo has long been a firm favourite – the European five door hatch will gain a new model come November, a step-up model from the entry Life called the CityLife – this takes to four the number of models in the Polo range. It retains the frugal 1.0-litre three-cylinder engine linked to a seven-speed dual clutch automatic. Priced at $32,790 plus on-road costs the Polo CityLife borrows some of the features of the more expensive Style grade such as keyless entry, park assist, 16-inch alloy wheels and a wireless phone charger. The Volkswagen Polo hatch comes with a high level of safety – seven airbags, a rear-view camera, driver attention alert, lane keep assist, front and rear parking sensors and adaptive cruise control. Five-star ANCAP safety with 96 per cent adult occupant protection and 85 percent child occupant protection.See omnystudio.com/listener for privacy information.

The Iron Age of Comics
Astro City: Life in the Big City

The Iron Age of Comics

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 117:49


Following the triumph of Marvels and from the ashes of a proposed sequel that fell apart, Kurt Busiek launched Astro City with Brent Anderson on interior art and Marvels collaborator Alex Ross on covers and character designs. On the series' 30th anniversary, we look at the complicated development of the series and its first six stories. We also ask some conceptual questions. Should Astro City be considered part of the larger superhero deconstructionist movement of the Iron Age, or something else entirely? Are the series' familiar-but-different superheroes “analogues” or “archetypes”? Is there such a thing as including too many Easter eggs? And what's the difference between “superheroes in the real world” and Astro City?Discussed in this episode: the first volume of Kurt Busiek's Astro City #1-6, published by Image Comics (as originally reprinted in the Life in the Big City trade paperback and other subsequent collected editions)The municipality of Astro City is probably supported with robust and progressive property taxes, but our podcast relies on listener support at patreon.com/ironageofcomics

City Life Lansing Podcast
Celebrating 10 Years of City Life | Ashtin Laurion

City Life Lansing Podcast

Play Episode Listen Later Sep 15, 2025 42:25


Thanks for listening to the City Life Lansing Podcast. Loving you and the city, one life at a time. Visit us online at citylifelansing.com. You can also catch us on all social media @citylifelansing. #YouBelongHere #LoveTheCity

TODAY
TODAY September 9, 3RD Hour: Managing Chronic Pain | Naomi Watts Spreads Awareness for National Hot Flash Day | Attorney Leaves City Life for Sheep Farm

TODAY

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 28:41


Family medicine physician Dr. Jen Caudle breaks down the warning signs and symptoms to watch for when it comes to chronic pain — and how to find relief once diagnosed. Also, Naomi Watts stops by to catch up, talk about her latest projects and raise awareness during National Hot Flash Day. Plus, the story of how one woman went from running the courtroom to running her own sheep farm.

SBS Hindi - SBS हिंदी
Former regional resident says city life helped her ‘save more'

SBS Hindi - SBS हिंदी

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 10:13


Many regional towns across Australia struggle to attract essential workers and services, often due to a lack of affordable housing and other factors. Karishma Khanna, who recently decided to relocate to Melbourne after living in Geelong for two years, shares the challenges she faced while living in the regional area. As a student and job seeker, she says she can 'save more' by living in the city, contrary to popular belief.

Men In Blazers
Pep Guardiola on rebuilding Manchester City, life after Kevin De Bruyne and Oasis fandom: Men in Blazers 08/19/25

Men In Blazers

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 14:48


Rog sits down with Manchester City manager Pep Guardiola to discuss last season's challenges, his goalkeeping strategy and getting Rodri back to fitness. Plus, he talks about his desire to keep going after all that he's achieved.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

City Life Lansing Podcast
What's Next for City Life | Jerome Vierling

City Life Lansing Podcast

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 61:32


Thanks for listening to the City Life Lansing Podcast. Loving you and the city, one life at a time. Visit us online at citylifelansing.com. You can also catch us on all social media @citylifelansing. #YouBelongHere #LoveTheCity

The Trombone Retreat
Michael Dease is One of a Kind

The Trombone Retreat

Play Episode Listen Later Aug 6, 2025 81:33


Send us a textFollow the Trombone Retreat on YouTube and watch this episode!Interview with Jazz Trombonist of the Year Michael Dease | Third Coast Trombone Retreat PodcastWelcome to the Trombone Retreat podcast by the Third Coast Trombone Retreat. In this episode, hosts Sebastian Vera and Nicholas Schwartz welcome distinguished jazz artist Michael Dease, who was named Downbeat Magazine's 2025 Trombonist of the Year. They discuss Dease's journey in music, highlights from his career, and his experiences as a multifaceted musician proficient in several instruments. Dease shares insights about his teaching philosophy, his recording projects, and his recent Guggenheim Fellowship, along with his personal anecdotes and favorite gear. Enjoy an engaging conversation filled with wisdom and humor, perfect for any music enthusiast.Experience JSV Mouthpieces: https://houghtonhorns.com/products/verus-sebastian-vera-tenor-trombone-mouthpiece-verusjsv00:00 Introduction and Guest Announcement00:29 Reflecting on the Interview01:23 Product Promotion and Banter02:19 Reconnecting with Michael Deese02:45 Memorable Moments and Bourbon03:27 Travel Plans and Upcoming Gigs04:45 Discussing 'City Life' Album08:27 Musical Journey and Instrument Mastery18:49 Jazz Education and Career Reflections31:29 Guggenheim Project and Future Plans39:52 Sterling Silver Mouthpiece40:26 The Allure of Precious Metals in Music41:24 Exploring Different Mouthpiece Materials43:06 The Sterling Silver Mouthpiece Experiment44:14 Spontaneity in Music and Life44:32 Custom Mouthpieces and Their Impact45:50 Rapid Fire Questions46:24 Reflecting on Personal and Musical Growth54:05 The Future of Jazz Trombone56:02 The Influence of Horror Movies on Music57:42 The Importance of Trust in Teaching01:00:23 Closing Thoughts and FarewellsAlso introducing special features with Patreon: www.patreon.com/tromboneretreatLearn more about the Trombone Retreat and upcoming festival here: linktr.ee/tromboneretreat Hosted by Sebastian Vera - @js.vera (insta) and Nick Schwartz - @basstrombone444 (insta)Produced and edited by Sebastian VeraMusic: Firehorse: Mvt 1 - Trot by Steven Verhelst performed live by Brian Santero, Sebastian Vera and Nick SchwartzThank you to our season sponsor Houghton Horns: www.houghtonhorns.comSupport the show

Islas de Robinson
Islas de Robinson - Por siempre, cuánto tiempo - 04/08/25

Islas de Robinson

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 59:17


Esta semana, en nuestras Islas de Noche, de regreso, nos entregamos a la actualidad, volcados en un puñado de "nuevos favoritos" (como Florry, a los que vemos en la imagen). Las buenas canciones no tienen fin. Suenan: PABLO LEIRA - "RESENTMENT" ("207", 2025) / DANIEL ROMANO'S OUTFIT - "SWEET DEW OF THE KINGDOM" (2025) / FLORRY - "PRETTY EYES LORRAINE" ("SOUNDS LIKE...", 2025) / GREG FREEMAN - "CURTAIN" ("BURNOVER", 2025) / CORY HANSON - "BAD MIRACLES" ("I LOVE PEOPLE", 2025) / BLACK COUNTRY, NEW ROAD - "TWO HORSES" ("FOREVER HOWLONG", 2025) / HANNAH FRANCES - "FALLING FROM FURTHER" (2025) / SEAN THOMPSON'S WEIRD EARS - "HEAD IN THE SAND" ("HEAD IN THE SAND", 2025) / FIVER - "SPINNING OUT & GOING NOWHERE" (2024) / HARPERS - "EASE YOUR MIND" ("WHAT DO WE DO NOW?", 2024) / THE MEDIUM - "HORSE IN HEART" ("CITY LIFE", 2024) /Escuchar audio

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Balance and Inspiration on Shanghai's Vibrant Waitan

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Aug 2, 2025 15:06


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Balance and Inspiration on Shanghai's Vibrant Waitan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-02-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 清晨,上海的外滩笼罩在金色的阳光中。En: In the early morning, the Waitan in Shanghai is bathed in golden sunlight.Zh: 黄浦江的水面反射着迷人的光芒,天际线上的摩天大楼闪烁着光辉。En: The surface of the Huangpu River reflects enchanting light, and the skyscrapers on the skyline shimmer with brilliance.Zh: 游客和当地人沿着繁忙的长廊漫步,享受着这座城市独特的生机和活力。En: Tourists and locals stroll along the busy promenade, enjoying the unique vitality of this city.Zh: 每天清晨,明霞都会在这里慢跑。En: Every morning, Mingxia jogs here.Zh: 她是一名市场营销主管,虽然工作繁忙,她仍对摄影充满热情。En: She is a marketing director who, despite her busy work schedule, is still passionate about photography.Zh: 她梦想着开一家展现城市生活的画廊。En: She dreams of opening a gallery that showcases city life.Zh: 但她的问题是,总是缺乏时间。En: But her problem is that she always lacks time.Zh: 另外一边,魏也是这里的常客。En: On the other hand, Wei is also a regular here.Zh: 他是一位科技企业家,喜欢通过跑步来清理思绪。En: He is a tech entrepreneur who enjoys clearing his mind through running.Zh: 他最近的新创业项目让他压力重重,难以放松。En: His recent startup project has been extremely stressful, making it hard for him to relax.Zh: 他们常常在外滩上擦肩而过,每次只是点头微笑。En: They often pass each other on the Waitan, always just nodding and smiling.Zh: 某一天,明霞决定改变她的早晨跑步路线,她想寻找新灵感。En: One day, Mingxia decides to change her morning jogging route, hoping to find new inspiration.Zh: 而魏也鼓起勇气,打破了平常独自跑步的习惯,决定和她聊天。En: Meanwhile, Wei musters up the courage to break his usual habit of running alone and decides to chat with her.Zh: “早上好!”魏在一次恰巧相遇时对她说道。En: "Good morning!" Wei says to her during a chance encounter.Zh: 明霞惊讶地回头,微笑着回应:“你好,经常在这里看到你。”En: Surprised, Mingxia turns back and responds with a smile, "Hello, I often see you here."Zh: 随着时间的推进,他们的对话越来越自然。En: As time goes by, their conversations become more natural.Zh: 两人分享了许多关于工作和生活的经历。En: The two share many experiences about work and life.Zh: 明霞发现,魏对生活的追求不仅仅是工作,而是找到内心的平衡。En: Mingxia discovers that Wei's pursuit in life is not just work, but finding inner balance.Zh: 而魏则被她对城市的独特视角所吸引。En: Meanwhile, Wei is drawn to her unique perspective on the city.Zh: 转眼Qixi节就到了,这个充满浪漫色彩的日子,外滩更显得热闹非凡。En: Soon, the Qixi Festival arrives, a day filled with romantic hues, making the Waitan even more lively.Zh: 明霞和魏做了一个即兴的决定,他们一起去探寻这座城市的节日庆典。En: Mingxia and Wei make an impromptu decision to explore the city's festive celebrations together.Zh: 在夜幕降临中,他们游走于各个摊位,分享彼此的梦想和心事。En: As night falls, they wander through various stalls, sharing their dreams and thoughts.Zh: 就在这时,明霞用她的相机捕捉到了魏站在灯火通明的背景下的微笑。En: At this moment, Mingxia captures Wei's smile against the backdrop of bright lights with her camera.Zh: 这个瞬间,正是她一直寻找的城市能量的体现。En: This moment embodies the city energy she has been searching for.Zh: 几个月后,明霞的画廊开幕了,那张在Qixi节拍下的照片成了展出作品之一,引起了很大的反响。En: A few months later, Mingxia's gallery opens, and the photo taken during the Qixi Festival becomes one of the exhibits, generating a significant response.Zh: 与此同时,魏找到了自己的平衡点,在繁忙工作和生活享乐之间学会了调和。En: Meanwhile, Wei finds his balance, learning to harmonize between busy work and enjoying life.Zh: 透过彼此的激励,明霞开始注重人与人之间的联系,融入她的摄影作品中。En: Through each other's encouragement, Mingxia begins to focus on connections between people, incorporating them into her photography.Zh: 而魏则感受到与明霞的交流,让他学会了珍惜当下,欣赏生活中的小确幸。En: Wei, on the other hand, feels that his interactions with Mingxia have taught him to cherish the present and appreciate the small joys in life.Zh: 外滩依旧灯火通明,两人并肩站在一起,看着城市的繁华与宁静。En: The Waitan remains brightly lit, as the two stand side by side, gazing at the city's prosperity and tranquility.Zh: 他们都知道,自己在这座城市中找到了属于自己的平衡。En: They both know they have found their own balance in this city. Vocabulary Words:bathed: 笼罩enchanting: 迷人shimmer: 闪烁promenade: 长廊vitality: 活力jog: 慢跑marketing director: 市场营销主管showcases: 展现gallery: 画廊lack: 缺乏entrepreneur: 企业家startup: 创业stressful: 压力重重natural: 自然perspective: 视角romantic hues: 浪漫色彩lively: 热闹非凡impromptu: 即兴explore: 探寻stalls: 摊位capture: 捕捉exhibits: 展出作品response: 反响harmonize: 调和encouragement: 激励connections: 联系cherish: 珍惜appreciate: 欣赏prosperity: 繁华tranquility: 宁静

Critically Speaking
Dr. Emily Callaci: Wages for Housework

Critically Speaking

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 40:37


In this episode, Therese Markow and Dr. Emily Callaci discuss the Wages for Housework movement, highlighting the 1970s campaign demanding payment for unpaid labor in the home or “housework”. Dr. Callaci explains the movement's relevance today, noting that women's unpaid work has significant economic consequences. The conversation explores the historical context, the five key figures behind the movement, and the economic and cultural implications of unpaid housework. Callaci emphasizes the need for recognition of and payment for housework to address gender inequality and improve women's autonomy and economic well-being.    Key Takeaways: A recent statistic from the Bureau of Labor Statistics shows women's unpaid work in the US has a value of about $3.6 trillion. The economy would grind to a halt without the housework that is, primarily, done by women: cooking, cleaning, laundry, child-rearing, etc.  The wages for housework movement are not gendered; they equally affect men and women who do housework.  Recognizing the work that people do, paid and unpaid, is the first step in really transforming the social consciousness.   "Wages for housework was not arguing that we should all become housewives and that should be our profession instead of the other things we might want to do. Rather, it was about recognizing the way that work is exploited. In our economic system, if you don't recognize it, if you don't see it and name it, then how can you overcome it?" —  Dr. Emily Callaci   Connect with Dr. Emily Callaci: Professional Bio: https://history.wisc.edu/people/callaci-emily/   Books: Street Archives and City Life: https://www.dukeupress.edu/street-archives-and-city-life  Wages for Housework: penguin.co.uk/books/442807/wages-for-housework-by-callaci-emily/9780241502907    Connect with Therese: Website: www.criticallyspeaking.net Threads: @critically_speaking Email: theresemarkow@criticallyspeaking.net     Audio production by Turnkey Podcast Productions. You're the expert. Your podcast will prove it.  

WBBM Newsradio's 4:30PM News To Go
New Field Museum study finds Chicago rodents are evolving to city life

WBBM Newsradio's 4:30PM News To Go

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 0:56


Researchers at the Field Museum studied chipmunk and vole specimens from a century ago till now to examine the influence of people on rodents over time.

Atlanta Real Estate Forum Radio
Goodbye Sweetberry Park: Josh Green’s New Atlanta Tale

Atlanta Real Estate Forum Radio

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 30:47


“City Life, Creeping Gentrification and Flesh-eating Snakes:” now that's a gripping tagline! Josh Green, editor of Urbanize Atlanta, joins Host Carol Morgan on the Atlanta Real Estate Forum Radio podcast to discuss his new novel, “Goodbye, Sweetberry Park,” which explores gentrification and urban development through the eyes of the fictional journalist, Archie “God” Johnson. From the Rust Belt to Urbanize Atlanta Green grew up in the Rust Belt and describes it as the “polar opposite of the growing Sun Belt population explosion.” As he began to explore the country, he was fascinated by the vibrance and quick growth of Atlanta and many Florida cities. Now the editor of Urbanize Atlanta, Green taps into his passion for urban development every day, providing readers with detailed perspectives on all things Atlanta. Urbanize Atlanta celebrates its fourth anniversary this year. Green said, “You get on the ground with a camera and just really explore the curiosities about what's happening and how it all links together.” Goodbye Sweetberry Park Following the success of his short story collection, “Dirtyville Rhapsodies” and first novel, “Secrets of Ash,” Green released a new novel, “Goodbye, Sweetberry Park,” earlier this year. The novel chronicles the joys and struggles of a fictional veteran journalist covering a chaotic summer in Atlanta. “It's kind of an amalgamation of a lot of different, fun, beautiful, lovely, troubled, historic intown Atlanta places ranging from West End to Cabbagetown,” said Green. “There's Grant Park mixed in, the fictional Zoo and then where I'm living now, Kirkwood and some Oakhurst.” “Goodbye Sweetberry Park” offers a more personal perspective of gentrification in Atlanta neighborhoods. Green says he draws from his experiences as an Atlanta reporter, so this novel serves as his “street-level” perspective on the topic. One of Green's early influences for the novel was an Atlanta Magazine article he wrote, “The Gentrifier.” He detailed his experience in buying a larger intown home for his family and becoming a “gentrifier” in the process. The article went on to win an Atlanta Press Association Award and sparked major conversations about modernization in the city. Green states that the neighborhood transformation that has stuck with him is the Atlanta Beltline. The trails offer alternative transportation, while restaurants and recreation are big influences for tourism to the city. As Atlanta grows and develops, the Beltline is an asset to connect residents to work, home and attractions. What About Affordable Housing? Transit-oriented development is one way that Green sees Atlanta adding affordable housing. Neighborhoods such as Candler Park are already one step ahead, converting unused MARTA parking lots into brilliant housing complexes and retail centers. With convenient proximity to local MARTA stations and rapid bus routes, residents can take transportation out of their monthly budgets, which makes housing more attainable in the long run. Tune in to the full episode to discover more about Atlanta gentrification and Green's experiences as an Atlanta journalist. Order your copy of “Goodbye, Sweetberry Park” on Amazon or at JoshRGreen.com. About Josh Green Josh Green is the editor of Urbanize Atlanta, a popular news site known for its colorful, up-close coverage of Atlanta. In March 2025, he released his second book, Goodbye, Sweetberry Park,” a brand-new story behind “Secrets of Ash,” the first installation in his Peach-State trilogy. “Dirtyville Rhapsodies,” his published book of short stories, was highly acclaimed from the start, named “Best Book for the Beach” by Men's Health and in Atlanta Magazine's “Top 10 Books of 2013.” Podcast Thanks Thank you to Denim Marketing for sponsoring Atlanta Real Estate Forum Radio. Known as a trendsetter, Denim Marketing has been blogging since 2006 and podcasting since 2011. Contact them when you need quality,

Deejay Chiama Italia
I blackout in giro per l'Italia, la situazione della torre a City Life

Deejay Chiama Italia

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 5:41


Digital Nomad Experts - Beach Commute
Is digital nomad life the antidote to burnout and low-grade misery? | Ep 206

Digital Nomad Experts - Beach Commute

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 65:35


Ever wondered why you feel so alive in some places—and so drained in others? In this episode, Jeff and Marisa peel back the layers of how travel, environment, and even the tiniest details of where you live can transform your mindset. ☀️ [00:03] Sunlight and Natural LightExplore the science behind daylight exposure, serotonin boosts, and why you might feel better the moment you step into the sun.

WrestleZone Podcasts
War Raiders on recent name change, leaving city life for a farm, craziest purchases

WrestleZone Podcasts

Play Episode Listen Later Jun 9, 2025 6:05


Erik and Ivar of The War Raiders spoke with WrestleZone Managing Editor Bill Pritchard about their recent name change, The Viking Experience memes, why viking life still resonates, leaving the city life for a farm, their craziest purchases and more.

Comic Lab
How to improve SEO for webcomics

Comic Lab

Play Episode Listen Later May 29, 2025 70:17


Now that comic creators are returning to websites, SEO (search engine optimization) is once again a hot topic. We'll talk about methods to help search engines index comics. Also, if Brad and Dave were to design a four-year degree for cartoonists, what classes would be on the curriculum?Today's showSEO for webcomicsShould you use alt text on social media posts?Susan MacTaggart's personal affirmationUPDATE: Comiclab Live stage show at the NCS conference, Aug. 14-16UPDATE: Apple loses its 30% cash grabUPDATE: Superfan Ray Michels does it againWhat would Dave and Brad's comics BFA degree include?SummaryIn this episode, Dave Kellett and Brad Guigar discuss the importance of SEO for comic creators, particularly in 2025, highlighting best practices for optimizing webcomics. The episode concludes with practical tips for improving website performance and audience engagement through effective content strategies. In the mid-show updates, Dave Kellett and Brad Guigar promote their upcoming ComicLab LIVE stage show at the NCS convention in August, examine the implications of Apple's recent court loss, and thank superfan Ray Michaels for updating Dave Kellett's Wikipedia page.In the second half, they explore what an ideal art degree for cartoonists might look like, emphasizing the balance between craft and business education. They discuss the ideal curriculum for aspiring comic artists, focusing on creative writing, business skills, art techniques, and the importance of real-world experience. They explore various classes that would benefit students, including humor writing, long-form storytelling, digital tools, and color theory. The discussion emphasizes the need for a well-rounded education that combines artistic skills with practical knowledge to prepare students for a successful career in comics.TakeawaysSEO is crucial for comic creators to reach their audience.Transcripts can enhance SEO and accessibility for comics.Alt text is essential for improving search engine visibility.Optimizing image metadata can boost website performance.Creating a 'Start Here' page can guide new readers effectively.Regularly updating meta descriptions can improve SEO rankings.Engaging with your audience through alt text can enhance their experience.Content creation should be efficient and serve multiple purposes.SEO tactics can often be misleading and should be approached with caution.Linking to other webcomics can create a supportive community.Quality content is more important than SEO for attracting readers.Personal affirmations can provide motivation and encouragement.Events like the Reuben weekend are valuable for networking in the comic community.Recent legal victories can benefit creators financially on platforms like Patreon.Understanding analytics is crucial for independent artists.Business courses should be a core part of an art degree for cartoonists.Branding and legal knowledge are essential for success in the comic industry.Grant writing can be a valuable skill for artists seeking funding.A creative writing class specifically for comics is essential.Rhetoric and composition should be included in the curriculum.Understanding humor is crucial for all writers, not just humorists.Long-form storytelling should be taught with a focus on serialization.Art classes should cover visual storytelling and mark-making techniques.A history of mixed media communication is important for understanding comics.Digital tools and their applications should be part of the curriculum.Color theory and management are vital for storytelling in comics.Internships provide valuable real-world experience for students.A well-rounded curriculum should balance art, writing, and business skills.Brad's Comics BFAThis is Brad Guigar's wishlist for a full 4-year BFA-style degree for comics creators, assuming a 120-credit hour program, broken down into approximately 40 classes (3 credits each). I've grouped them by category and semester.YEAR 1 – FoundationFall SemesterIntro to Visual Storytelling (Art)Creative Writing for Comics I (Writing)Foundations of Marketing (Business)Composition & Rhetoric (Gen Ed)Digital Tools for Creatives (Art/Tech)Spring SemesterDrawing for Sequential Art (Art)Creative Writing for Comics II (Writing) Entrepreneurship 101 (Business) Intro to Media Studies (Gen Ed)Social Media Strategy (Business)YEAR 2 – Skill BuildingFall SemesterNarrative Structure & Pacing (Writing)Lettering & Typography (Art)Branding for Creators (Business)  Art History for Comic Artists (Gen Ed/Art History)Accounting & Taxes for Freelancers (Business) Spring SemesterPanel Layout & Visual Flow (Art)Character Development & Dialogue (Writing) Marketing Campaigns & Analytics (Business) Legal Issues in Creative Careers (Business) Psychology of Storytelling (Writing/Gen Ed) YEAR 3 – Integration & Professional PrepFall SemesterWriting humor (Writing) Coloring (Art)Crowdfunding & Direct Sales (Business) The Comic Industry: History & Trends (Gen Ed/Art History)Pitching & Proposal Writing (Business/Writing) Spring SemesterAdvanced Sequential Storytelling (Art)Long-Form Storytelling & Serialization (Writing) Client & Commission Work (Business)Internship or Industry Mentorship (Business)Elective: Animation, Game Art, or PodcastingYEAR 4 – Capstone & LaunchFall SemesterCapstone Project Planning (Writing/Art)Publishing & Distribution Models (Business)Teaching & Workshops for Creators (Business)Grant Writing & Residencies (Business/Writing)  Elective: Zines, Erotic Comics, or Experimental FormsSpring SemesterCapstone Execution & Exhibition (Writing/Art)Webcomic Design & User Experience (Art/Tech)Pre-Press (Art/Tech)Collaborative Studio Project (All)Exit Interview & Career Planning (Business) You get great rewards when you join the ComicLab Community on Patreon$2 — Early access to episodes$5 — Submit a question for possible use on the show AND get the exclusive ProTips podcast. Plus $2-tier rewards.If you'd like a one-on-one consultation about your comic, book it now!Brad Guigar is the creator of Evil Inc and the author of The Webcomics Handbook. Dave Kellett is the creator of Sheldon and Drive.

Opie Radio
Ep 1129: Statues and Dubai Chocolate Dreams

Opie Radio

Play Episode Listen Later May 13, 2025 43:52


Join Opie for a wild ride 500 feet above NYC as he dishes on missing the striped bass run, the buzz around a 12-foot Black woman statue in Times Square, and the viral Dubai chocolate craze saving nut shops. From Knicks fever and rigged NBA drafts to Canadian rock debates (Rush, Nickelback, or bust?), Opie’s got stories, laughs, and a few apologies up his sleeve. Plus, Marvel’s Thunderbolts gets a thumbs-up, and Smokey and the Bandit sparks family movie groans. Tune in for unfiltered Opie Radio chaos!See omnystudio.com/listener for privacy information.

Up First
Scene From Vatican City, Life Of Pope Leo XIV, China Trade Talks

Up First

Play Episode Listen Later May 9, 2025 13:23


People traveled to the Vatican from all over the world to witness the election of a new pope. What more do we know about the life of the Chicago-born pontiff who also holds Peruvian citizenship? Also, negotiators from the US and China will meet this weekend in Switzerland for talks about the trade war between the two countries.Want more comprehensive analysis of the most important news of the day, plus a little fun? Subscribe to the Up First newsletter.Today's episode of Up First was edited by Daniel Burke, Ryland Barton, Padmananda Rama, Janaya Williams and Alice Woelfle. It was produced by Kaity Kline, Nia Dumas and Christopher Thomas. We get engineering support from Neisha Heinis. Our technical director is Carleigh Strange.And our Executive Producer is Jay Shaylor. Learn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy

Opie Radio
Ep 1123: Spring Haze and City Woes E157

Opie Radio

Play Episode Listen Later May 2, 2025 45:07


Join Opie for a lively morning stream from 500 feet above New York City, where spring is in the air but so is the pesky pollen driving him nuts. In this episode, Opie rants about the city's miserable vibe, shares a hilarious tale of a realtor hyping up a house with celebrity neighbors like Al Pacino, and dives into nostalgic stories from his radio days, including meeting Sam Kinison in a Cosby sweater and a lucky snapshot with Bill Clinton. From NBA playoff excitement to the struggles of urban life and a chaotic moment at Gebhards, Opie keeps it real, raw, and unfiltered. Tune in for laughs, gripes, and a dose of Opie’s signature charm! Subscribe to Opie Radio and download the audio version to support the show.See omnystudio.com/listener for privacy information.

The Documentary Podcast
In the Studio: Steve Reich

The Documentary Podcast

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 26:29


For 60 years, New York composer Steve Reich has been one of classical music's most celebrated revolutionaries. Pioneering minimalism in the 1960s, a musical style based on repetition and shifting rhythms, his strange experiments with cassette tape led to orchestral masterpieces – now performed around the world. His career has not only helped define the latest era of classical music, but had an enormous influence on pop, rock and electronica. He has helped shape 20th Century music in a way few can claim to match. To mark 60 years since his first major piece,1965's It's Gonna Rain, he takes Alastair Shuttleworth through the process and stories behind some of his greatest works, including Clapping Music, Different Trains and City Life. He also reflects on his legacy, his plans for the future and what, at the age of 88, still inspires him to compose

Ron and Don Radio
Episode #841 - Our Thoughts on Signal, a Dementia Trend , and The Return to City Life

Ron and Don Radio

Play Episode Listen Later Mar 31, 2025 30:27


=== Sign up for the Ron & Don Newsletter to get more information at⁠⁠www.ronanddonradio.com⁠⁠====To schedule a Ron & Don Sit Down to talk about your Real Estate journey, go to⁠⁠www.ronanddonsitdown.com⁠⁠ ====Thanks to everyone that has become an Individual Sponsor of the Ron & Don Show. If you'd like to learn more about how that works:Just click the link and enter your amount at⁠⁠https://glow.fm/ronanddonradio/⁠⁠⁠⁠RonandDonRadio.com⁠⁠Episodes are free and drop on Monday's , Wednesday's & Thursday's and a bonus Real Estate Only episode on Fridays.From Seattle's own radio personalities, Ron Upshaw and Don O'Neill.Connect with us on Facebook⁠⁠Ron's Facebook Page⁠⁠⁠⁠Don's Facebook Page⁠⁠====

Opie Radio
Ep 1068: Why trust Russia and Putin? E120

Opie Radio

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 37:31


Anthony continues to show he's garbage. DOn't understand people picking Russia over Ukraine. Congrats to Canada. I love TRUMP getting rid of the Congestion Pricing Plan. Ronnie Ringworm and more! Have a great Friday. #opieradiopodcast #funnypodcast #comedypodcastSee omnystudio.com/listener for privacy information.