POPULARITY
*Episode Note: Emberheart's audio was recorded on the wrong mic, apologies for the quality issue!After their miracle, it's time for everyone to get back to where they belong. But where does that leave Sol?Book: Warriors, Series 3: Power of Three #5: Long ShadowsSupport us on Ko-fi! WCWITCast Ko-fiFollow us on BlueSky! WCWITCastFollow us on Instagram! WCWITCastWhat We Are Reading (Not Sponsored):The Wondrous Wonders by Camille JourdyCat Fact Sources: El Gat de Botero - TALKING STATUESBotero's Cat, a symbol of Barcelona - ShBarcelonaThe Raval Cat (El Gato del Raval), BarcelonaDiscovering the Famed Feline of Barcelona: El Gato del RavalFernando Botero - WikipediaFernando BoteroFile:Cat statue created by Fernando Botero.jpg - Wikimedia CommonsBotero's Cat Sculpture by Gratis in BarcelonaFernando Botero's Political Masterworks (CW: Art depicting violence)The Birds of Peace - Atlas ObscuraMusic:The following music was used for this media project:Happy Boy Theme by Kevin MacLeod Link: https://incompetech.filmmusic.io/song/3855-happy-boy-themeLicense: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This transformative podcast work constitutes a fair-use of any copyrighted material as provided for in section 107 of the US copyright law. Warrior Cats: What is That? is not endorsed or supported by Harper Collins and/or Working Partners. All views are our own.
In this episode, Dr. Sharon Spano speaks with entrepreneur and experience strategist Vinay Raval, who walked away from corporate life to answer a deceptively simple question: How do businesses grow by inspiring happiness in their customers? His journey led him across continents, from mountain markets to high-touch tourism in Peru, culminating in the development of his customer-first philosophy called “Bring the Extra.”Vinay dives deep into the human side of business, explaining how emotion—not just logic—drives customer loyalty, brand power, and employee retention. He also shares practical steps for making customer-centric strategy a tangible, impactful part of everyday operations.What You'll Learn in This Episode:Why customer connection is no longer optional—it's your differentiator.How Vinay's global journey shaped his “Bring the Extra” philosophy.What it takes to create sensory, emotional, and lasting customer experiences.The real definition of “inspiring happiness” (Hint: It's not fluff).How customer emotions differ by culture and context, and why that matters.What brand essence is and how to embed it into every touchpoint.Why tactics (not just strategy) drive real customer loyalty.How small businesses can thrive in a post-COVID world with human-centric service.Why employee experience matters just as much as customer experience.Simple ways to improve your tech, digital presence, and in-person service to reduce friction.Transcript: HereConnect with Vinay Raval:LinkedIn: Vinay Raval – Growth Walla Website: Vinay RavalSharon Spano:Website: sharonspano.comFacebook: facebook.com/SharonSpanoPHDInstagram: instagram.com/drsharonspano/LinkedIn: linkedin.com/in/sharonspano/Book: thetimemoneybook.comContact: sharon@sharonspano.comSubstack: substack.com/@drsharonThe Other Side of Potential Podcast: sharonspano.com/podcast/
Dieser Undercover-Einsatz hat es in sich: Journalistin Karin Wenger soll in einem Asylzentrum für Sicherheit sorgen. Es kommt zu Spannungen und schwierigen Situationen. (Wiederholung) Das Asylzentrum ist ein sensibler Ort, wo unterschiedlichste, teils traumatisierte Menschen aufeinandertreffen - und wo der Staat zuständig für die Sicherheit ist. Aber Kantone und Bund delegieren solche Aufgaben weitgehend an private Sicherheitsfirmen, auch weil den Behörden vielerorts das Budget für mehr Personal fehlt. Was können solche Auslagerungen für Folgen haben? Der letzte Undercover-Arbeitseinsatz im Asylzentrum sorgt für einige sprachlose Momente bei den Journalistinnen Karin Wenger und Maj-Britt Horlacher. Die Serie dokumentiert eine monatelange und teils verdeckte Recherche von SRF Investigativ. Zum Schutz von Personen wurden einige Original-Töne nachgesprochen oder verändert. Wir weisen an den entsprechenden Stellen darauf hin. Über die Ostertage wiederholen wir die Serie von «News Plus Hintergründe» von Januar/Februar 2025. ____________________ Eure Inputs und Fragen gern an investigativ@srf.ch. Alle Folgen gibt es schon jetzt im Kanal von «News Plus Hintergründe»: https://www.srf.ch/audio/news-plus-hintergruende _____________________ In dieser Episode im Interview zu hören: - Reto Nause, Nationalrat «Die Mitte» und in der sicherheitspolitischen Kommission - Priska Seiler-Graf, SP-Nationalrätin und Präsidentin der sicherheitspolitischen Kommission - Roman Schuppli, Jurist ____________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Karin Wenger und Maj-Britt Horlacher - Produktion: Céline Raval und Nina Blaser - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
Gefährliche Situationen und Gewalt sind an der Tagesordnung in DER Partymeile der Deutschschweiz, der Langstrasse. Hier treffen wir auf Männer, die seit Jahren in der Sicherheitsbranche unterwegs sind und räumen mit ein paar Vorurteilen auf. (Wiederholung) Journalistin Karin Wenger merkt, dass es gerade in der Nacht leicht zu Grenzüberschreitungen kommen kann - sei es im Ausgangsviertel oder auf dem nächtlichen Revierdienst. In dieser Folge geht es um soziale Skills von Türstehern, um Messer- und Prügelattacken im Nachtleben und um Klischees. Und es geht in gespenstisch stille Bürogebäude. Karin Wenger und Maj-Britt Horlacher wird klar: Es kann echt gefährlich werden für Sicherheitsleute und je nachdem auch für deren Gegenüber. Die Serie dokumentiert eine monatelange und teils verdeckte Recherche von SRF Investigativ. Zum Schutz von Personen wurden einige Original-Töne nachgesprochen oder verändert. Wir weisen an den entsprechenden Stellen darauf hin. Über die Ostertage wiederholen wir die Serie von «News Plus Hintergründe» von Januar/Februar 2025. ____________________ Eure Inputs und Fragen gern an investigativ@srf.ch. Alle Folgen gibt es schon jetzt im Kanal von «News Plus Hintergründe»: https://www.srf.ch/audio/news-plus-hintergruende ____________________ In dieser Episode zu hören: - Reto Spiess, seit 16 Jahren in der Sicherheitsbranche tätig - Roman* - Rafael*, Türsteher beim Club Mäx - Cheikh Diba «Frank», Türsteher beim TAOs Club und in der Piranha Bar - Janick Zahnder *Nachnamen der Redaktion bekannt ____________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Karin Wenger und Maj-Britt Horlacher - Produktion: Céline Raval und Nina Blaser - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
"Un restaurant can
Einsatz am Grossevent für Undercover-Sicherheitsfrau Karin Wenger: Sie steht an einem NLA-Eishockeyspiel am Eingang und schaut in Rucksäcke und Taschen der Sportfans. Ein Einsatz mit unerwarteten Wendungen und Tücken. (Wiederholung) Zuerst droht die Undercover-Tarnung aufzufliegen, dann passiert Karin Wenger ein nicht ungefährlicher Faux-Pas beim Einsatz im Eishockeystadion des EHC Kloten mit tausenden Zuschauerinnen und Zuschauern. In der Folge wird deutlich, dass Sicherheit nicht nur eine rechtliche Auslegungssache sein kann, sondern auch eine Frage des Geldes. Die Serie gibt tiefe Einblicke in die private Sicherheitsbranche und zeigt, wie manche private Sicherheitsfirmen arbeiten und Personal rekrutieren. Sie dokumentiert eine monatelange, teils verdeckte Recherche von SRF Investigativ. Zum Schutz von Personen wurden einige Original-Töne nachgesprochen oder verändert. Wir weisen an den entsprechenden Stellen darauf hin. Über die Ostertage wiederholen wir die Serie von «News Plus Hintergründe» von Januar/Februar 2025. ____________________ Eure Inputs und Fragen gern an investigativ@srf.ch. Alle Folgen gibt es schon jetzt im Kanal von «News Plus Hintergründe»: https://www.srf.ch/audio/news-plus-hintergruende ____________________ In dieser Episode im Interview zu hören: - Fabian Frauenfelder, COO der EHC Kloten Sport AG und Geschäftsführer der SIG Security GmbH ____________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Karin Wenger und Maj-Britt Horlacher - Produktion: Céline Raval und Nina Blaser - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
Sicherheitsrisiko Security? Journalistin Karin Wenger begibt sich auf eine abenteuerliche Recherche in der privaten Sicherheitsbranche. Sie bewirbt sie sich undercover als Wachfrau, um allfälligen Missständen nachzugehen. (Wiederholung) Die SRF-Journalistin bewirbt sich als Security bei 90 privaten Sicherheitsfirmen im Kanton Zürich und steht plötzlich als Wachfrau im Parkhaus, im Eishockeystadion und im Asylzentrum. Sie wird teils unvorbereitet in Einsätze geschickt und trifft auf Sicherheitsleute, die von Gewalt und schlechten Arbeitsbedingungen erzählen. Die Recherche macht sie und ihre Kollegin Maj-Britt Horlacher auf Missstände im privaten Sicherheitsdienst aufmerksam. Es stellt sich die Frage: Was macht das mit der Sicherheit von uns allen? Rund 24'000 Sicherheitsleute stehen in der Schweiz im Einsatz, Tendenz steigend. Doch die Branche kämpft mit Preisdumping, Wildwuchs und Gesetzesverstössen. Die Serie dokumentiert eine monatelange, teils verdeckte Recherche von SRF Investigativ. Zum Schutz von Personen wurden einige Original-Töne nachgesprochen oder verändert. Wir weisen an den entsprechenden Stellen darauf hin. Über die Ostertage wiederholen wir die Serie von «News Plus Hintergründe» von Januar/Februar 2025. ____________________ Eure Inputs und Fragen gern an investigativ@srf.ch. Alle Folgen gibt es schon jetzt im Kanal von «News Plus Hintergründe»: https://www.srf.ch/audio/news-plus-hintergruende ____________________ In dieser Episode im Interview zu hören: - Andy Taubert, Brilliant Personal Security Academy - Luca Beano, Brilliant Personal Security Academy - Roman Schuppli, Jurist - Reto Spiess, Sicherheitsmann ____________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Karin Wenger und Maj-Britt Horlacher - Produktion: Céline Raval und Nina Blaser - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
Gewalt und Unsicherheit sind Alltag für viele Sicherheitsleute wie Maria*. Die langjährige Wachfrau erzählt, wie Securities teilweise unvorbereitet und ohne Ausrüstung losgeschickt würden. Journalistin Karin Wenger steht derweil der erste Undercover-Einsatz bevor. (Wiederholung) Karin Wenger und Maj-Britt Horlacher von SRF Investigativ wollen sich von der wachsenden Branche ein Bild machen und angeblichen Missständen nachgehen. Die Sicherheitsbranche hat mit Lohnverfehlungen, Dumping und Wildwuchs zu kämpfen – dies kann man Berichten von Experten, Insiderinnen und Kontrollbehörden über private Sicherheitsfirmen in der Schweiz entnehmen. Die Serie dokumentiert eine monatelange und teils verdeckte Recherche. Zum Schutz von Personen wurden einige Original-Töne nachgesprochen oder verändert. Wir weisen an den entsprechenden Stellen darauf hin. *Name geändert Über die Ostertage wiederholen wir die Serie von «News Plus Hintergründe» von Januar/Februar 2025. ____________________ Eure Inputs und Fragen gern an investigativ@srf.ch. Alle Folgen gibt es schon jetzt im Kanal von «News Plus Hintergründe»: https://www.srf.ch/audio/news-plus-hintergruende ____________________ In dieser Folge im Interview zu hören: - Maria*, langjährige Sicherheitsangestellte (Name geändert) - Pascal Cattilaz, Direktor VSSU (Verband Schweizerischer Sicherheitsdienstleistungsunternehmer) ___________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Karin Wenger und Maj-Britt Horlacher - Produktion: Céline Raval und Nina Blaser - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
Historias Fermosas, con el periodista navarro José Luis Mier.
Ens ho hem passat genial parlant amb Sílvia Navarro, autora i directora, i Adrià Díaz, intèrpret, de la darrera creació d'una companyia que ens estimem, Cia La Canina: 'L'últim soviètic', un viatge molt interessant als darrers temps de la URSS i l'inici de la Federació Russa, on el protagonista és un astronauta que va viatjar al cel sent soviètic i va tornar a la terra sent rus. Ens ha agradat molt el tractament dels personatges femenins, tres dones que van destacar per la seva intel·ligència però que no van ser prou valorades pel món heteropatriarcal. La podeu veure al Teatre Tantarantana fins el 23 de març. La companyia ha estat dos anys en residència amb el programa El Cicló d'aquesta emblemàtica sala del Raval de Barcelona. Laura Clemente La Clem Cultura Ona Cultural teatre companyia història contemporània memòria Ona de Sants Ràdio Hostafrancs Richy Vidal Richy Llibres
Nos adentramos en las estrechas calles del barrio del Raval de la Ciudad Condal tras las huellas de Enriqueta Martí, la Vampira de Barcelona. Nos acercamos hasta el número 29 de la antigua calle Ponent y nos encontramos con una sorpresa. Sumérgete junto al equipo de Codex en esta apasionante historia llena de misterios, te atreves?
ENTERTAINMENT: Jeric Raval's ultimatum for daughter AJ and her beau Aljur | Feb. 25, 2025Visit our website at https://www.manilatimes.netFollow us:Facebook - https://tmt.ph/facebookInstagram - https://tmt.ph/instagramTwitter - https://tmt.ph/twitterDailyMotion - https://tmt.ph/dailymotionSubscribe to our Digital Edition - https://tmt.ph/digitalSign up to our newsletters: https://tmt.ph/newslettersCheck out our Podcasts:Spotify - https://tmt.ph/spotifyApple Podcasts - https://tmt.ph/applepodcastsAmazon Music - https://tmt.ph/amazonmusicDeezer: https://tmt.ph/deezerStitcher: https://tmt.ph/stitcherTune In: https://tmt.ph/tunein#TheManilaTimes Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Al "Sense fronteres" passegem pel Raval, des del carrer Joaquim Costa, fins a la pla
Al "Sense fronteres" passegem pel Raval, des del carrer Joaquim Costa fins a la pla
Al "Sense fronteres" passegem pel Raval, des del carrer Joaquim Costa fins a la pla
Al "Sense fronteres" passegem pel Raval, des del carrer Joaquim Costa fins a la pla
Al "Sense fronteres" passegem pel Raval des del carrer Joaquim Costa fins la pla
A "Sense fronteres" passegem pel Raval des del carrer Joaquim Costa fins la pla
Al "Sense fronteres" passegem pel Raval, des del carrer Joaquim Costa fins a la pla
Can you help me make more podcasts? Consider supporting me on Patreon as the service is 100% funded by you: https://EVne.ws/patreon You can read all the latest news on the blog here: https://EVne.ws/blog Subscribe for free and listen to the podcast on audio platforms: ➤ Apple: https://EVne.ws/apple ➤ YouTube Music: https://EVne.ws/youtubemusic ➤ Spotify: https://EVne.ws/spotify ➤ TuneIn: https://EVne.ws/tunein ➤ iHeart: https://EVne.ws/iheart CHINESE AUTOMAKERS MUST CUT PRICES IN EUROPE https://evne.ws/40J6IPb AUDI CHANGES MODEL NAMING SYSTEM AFTER CONFUSION https://evne.ws/42KkF25 TESLA'S SALES DECLINE IN CALIFORNIA EV MARKET https://evne.ws/42JNsnm GM CUTS SHIFT AT MEXICO PLANT DUE TO HONDA PROLOGUE CHANGES https://evne.ws/4jKE8pr BIPARTISAN BILL IN SOUTH CAROLINA AIMS TO CHANGE VEHICLE SALES https://evne.ws/3WMDz4r EU SHOULD MAINTAIN 2025 CO2 RULES FOR AUTOMAKERS https://evne.ws/4aUr6BW TESLA STARTS PRODUCTION OF REDESIGNED MODEL Y https://evne.ws/4htc2gW VANDALISM AT TESLA SHOWROOM IN THE HAGUE https://evne.ws/4hrsxKh CUPRA'S RAVAL LAUNCH https://evne.ws/4hva6EE RECORD ELECTRIC CAR SALES IN NORWAY https://evne.ws/3Q787dJ GERMAN BATTERY STORAGE SURGES BY 50% IN 2024 https://evne.ws/4gOkLJD SAMSUNG SDI TO LAUNCH AFFORDABLE LFP BATTERIES https://evne.ws/3Q9kPsh
En la sección de hoy hacemos un repaso por la HISTORIA DE LOS ARTISTAS EXTRAVAGANTES, ESTRAMBÓTICOS, ESTRAFALARIOS, ELEGANTES, MODERNOS… en el buen sentido de la palabra, para una sociedad que después de todo el siglo XX todavía PARECE QUE NO ESTÁ PREPARADA para ver a los hombres TAN DIVINOS y CON TANTA PRODUCCIÓN. Importante!! Como siempre, NO SON TODOS LOS QUE HEMOS TENIDO, pero sí es una selección de artistas de gran influencia, tanto dentro como fuera del territorio español. 1952. Miguel de Molina en la película 'Esta es mi vida' de Román Viñoly con la vedette Maruja Montes. 1971. Bambino 'El rey de la rumba' con la canción 'Mi amigo'. 1974. Antonio Amaya con el himno a la libertad 'Mi vida privada'. 1981. Paco Clavel con su banda 'Clavel i Jazmín' y 'El twist del autobús'. 1981. Tino Casal con el irónico tema musical 'Champú de huevo'. 1983. Almodovar y McNamara con el hit 'Voy a ser mamá'. 1983. El Titi con la copla 'Libérate'. 1985. Migue Bosé y su 'Amante Bandido' luciendo falda pantalón plisada por primera vez en televisión. 1989. Loco Mía como el primer grupo donde los cuatro integrantes lucían faldas y barroquismo, una super producción visual con sus icónicos abanicos. Mencion especial al espectáculo 'Miguel de Molina al desnudo' en el Teatre Condal de Barcelona con Ángel Ruiz y el pianista Bru Ferri hasta el 3 de marzo de 2025. 'Queer videoclip session' con La Prohibida y Sergio Satanassa en el 'Barcelona Queer Film Fest' el 23 de enero en los Cines Maldà. Y dos fiestones el 31 de enero 2025: La fiesta 'Pluma. Sweat Brat' con Joan Oh! y Dj BigBalls en la Sala Sauvage de la plaza Real del barrio gótico de Barcelona. Y 'Odd Club - Space Edition' en La Paloma del Raval con Ariezz, la super estrella Manuela Core fundadora de 'La casa de las muñecas' y el dj Hills como residente. Programas completos en la hemeroteca de beteve.cat y en todas las plataformas digitales.
SPEZIALFOLGE. Landen deine Daten beim Geheimdienst? Ausgeschlossen ist es nicht, dass Daten, die wir mit Cookies hinterlassen von Geheimdiensten genutzt werden. Auch sie können so von den Daten profitieren, die für Werbezwecke gesammelt werden. Wie genau? Und was können wir tun, um unsere Daten zu schützen? Der US-amerikanische Journalist Byron Tau deckt mit seinen Recherchen auf, wie unsere Daten zu den Geheimdiensten kommen. Gefüttert wird der Überwachungsapparat durch Standortdaten, welche Webseiten und Apps mit Werbefirmen teilen. So habe etwa das US-Verteidigungsministerium Daten von Wetter-Apps gekauft und Menschen damit überwacht. Diese Serie wurde im Oktober 2024 bei «News Plus Hintergründe» erstveröffentlicht, dem Podcast für aufwändig recherchierte Serien, die in der Schweiz zu reden geben. ____________________ Abonniert den Podcast «News Plus Hintergründe», für noch mehr packende Serien. Rückmeldungen gern an newsplus@srf.ch ____________________ In dieser Episode zu hören: - Byron Tau, US-amerikanischer Journalist und Autor des Buchs «Means of Control» (2024, Random House N.Y.) - Verena Zimmermann, Assistenzprofessorin für menschzentrierte Cybersicherheitsforschung an der ETH Zürich ____________________ Links: https://www.srf.ch/news/schweiz/anleitung-gegen-tracking-drei-einfache-schritte-um-ihre-handy-daten-zu-schuetzen ____________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Julian Schmidli und Keto Schumacher von SRF Data - Produktion: Céline Raval und Silvan Zemp - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
SPEZIALFOLGE. Selbst die Vorsichtigsten kann es treffen... SRF-Datenjournalist Julian Schmidli tappt in die Cookiefalle. Er ist Teil eines Experiments mit Datentracking geworden, bei dem auch die Post eine Rolle spielt. Und es kommt die Frage auf, ob das ganze Datensammeln komplett aus dem Ruder gelaufen ist? Nicht nur das Cookie-Experiment, das Julian erlebt hat, lässt zumindest Zweifel daran aufkommen, ob die vermeintlich magische Maschinerie mit der Echtzeitversteigerung von Daten wirklich das bringt, was sich die Werbeindustrie davon erhofft. Diese Serie wurde im Oktober 2024 bei «News Plus Hintergründe» erstveröffentlicht, dem Podcast für aufwändig recherchierte Serien, die in der Schweiz zu reden geben. ____________________ Abonniert den Podcast «News Plus Hintergründe» für mehr packende Podcastserien. Schickt uns eure Fragen an newsplus@srf.ch ____________________ (00:00) Intro: Von einer Hexe verfolgt (02:44) Post von der Hexe (04:24) Was hat die Post mit der «magischen» Werbeaktion zu tun? (06:32) Cookie-Syncing - das steckt dahinter (08:05) Anonym ist nicht gleich anonym (09:40) Was hats gebracht? (12:53) Werbebetrug und was das mit uns als Gesellschaft zu tun hat (17:46) Braucht es einen System-Neustart? (18:40) Martin Radelfinger über personalisierte Werbung in der Schweiz - einer der wichtigsten Branchenvertreter gibt sich selbstkritisch (24:56) Ausblick auf Folge 4 & Impressum ____________________ In dieser Episode zu hören: - Nico Ebert, Professor für Wirtschaftsinformatik, ZHAW - Michael Maurantonio, Werbeberater - Martin Radelfinger, Präsident des Internationalen Branchenverbands IAB in der Schweiz ____________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Julian Schmidli und Keto Schumacher - Produktion: Céline Raval und Silvan Zemp - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
SPEZIALFOLGE. Kaum eine Info verrät so viel über uns wie der Standort. Datenjournalist Julian erhält ohne viel Aufwand Bewegungsdaten von 1.3 Millionen Schweizer Smartphones. Damit kann er verschiedenste Personen tracken, von Alpnach bis Zürich, von der Pensionärin bis zum Armeeangehörigen. «Standortdaten von Schweizer Handys? Kriegt man nicht.» Das sagten Datenschutzcracks zu Beginn der Recherche. SRF Data beweist das Gegenteil: Bewegungsprofile von Millionen von Schweizer Geräten stehen im Internet zum Verkauf - ein riesiger Schattenmarkt. Wie ist das möglich? Diese Serie wurde im Oktober 2024 bei «News Plus Hintergründe» erstveröffentlicht, dem Podcast für aufwändig recherchierte Serien, die in der Schweiz zu reden geben. ____________________ Abonniert den Podcast «News Plus Hintergründe» für mehr packende Serien. Eure Fragen nehmen wir gern entgegen via newsplus@srf.ch ____________________ (00:00) Intro (02:43) Die Standort-Schnitzeljagd mit Pia Kiefer-Vogel (09:54) Millionen rote Punkte: Die Recherche von SRF Data zu Standortdaten aus der Schweiz (15:20) Schweizer Smartphones tracken: Beispiele und Stories (22:00) Sicherheitslücken durch Standortdaten? (24:24) Wie es passieren kann, dass unsere Standortdaten zum Verkauf stehen (29:02) Verdächtige Apps: Life360 und gewisse Wetter-Apps (32:27) Das könnt ihr tun, um Standort-Leaks zu vermeiden (34:22) Ausblick auf Folge 3 & Impressum ____________________ In dieser Episode zu hören: - Pia Kiefer-Vogel aus Alpnach - Walter Wetter aus der Ostschweiz - Nico Ebert, Cybersecurity-Experte und Professor für Wirtschaftsinformatik an der ZHAW School of Management and Law ____________________ Links: Anleitung gegen Tracking: https://www.srf.ch/news/schweiz/anleitung-gegen-tracking-drei-einfache-schritte-um-ihre-handy-daten-zu-schuetzen ____________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Julian Schmidli und Keto Schumacher - Produktion: Céline Raval und Silvan Zemp - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
SPEZIALFOLGE. Was passiert mit unseren Daten, wenn wir «Alles akzeptieren» drücken? Hunderte Firmen lesen mit, wenn wir im Internet surfen und Apps nutzen. Sie legen Profile an, über jede und jeden von uns. Wo diese Daten landen, weiss niemand - weil es kaum überprüft wird. Innert Millisekunden passiert es, wenn wir eine Webseite oder eine App öffnen: Unsere Daten werden auf einem riesigen Digital-Markt versteigert. Die Werbewirtschaft verspricht sich davon, uns persönlich zugeschnittene Werbung zeigen zu können. Diese Serie wurde im Oktober 2024 bei «News Plus Hintergründe» erstveröffentlicht, dem Podcast für aufwändig recherchierte Serien, die in der Schweiz zu reden geben. ____________________ Abonniert den Podcast «News Plus Hintergründe» für mehr packende Serien. Schickt uns eure Fragen an newsplus@srf.ch ____________________ (00:00) Heute schon alles akzeptiert? Intro (02:33) Ein Vertrag mit 9000 Seiten (05:12) Wozu gibts überhaupt Cookie-Banner? (06:44) Die toxische Beziehung mit der Werbeindustrie (08:22) Was geschieht beim Profiling? (10:55) Cookies speichern unser Surfverhalten (11:46) Was beim «Real Time Bidding» passiert (14:28) Der feuchte Traum der Werbeindustrie (18:57) Die geleakte Xandr-Liste (20:03) Ist das alles «Bschiss»? (23:22) Der Epsilon-Betrugsskandal, der leider nicht der einzige ist (28:35) Ausblick auf Folge 2 & Impressum ____________________ In dieser Episode zu hören: - Michael Maurantonio, Werbeberater ____________________ Team: - Host: Raphaël Günther - Recherche: Julian Schmidli und Pascal Albisser - Produktion: Céline Raval und Silvan Zemp - Titelmusik und Sounddesign: Thomas Baumgartner
Wort zum Tag von Pfarrerin Olivia Raval, Unterseen, BE (Wdh)
In this podcast, SBS interviews Maharshi Raval, Sydney-based tabla player, to discuss the evolving role of artificial intelligence in the music industry and its impact on traditional music forms. Raval, who frequently performs at multicultural community events, emphasised that while AI may influence music production, it can never replicate the magic of live, real instruments. He also highlighted the growing interest among younger generations in learning Indian classical music, underlining its cultural significance in today's diverse musical landscape.
En la sala Artex de Badajoz pueden ver la exposición Street Portrait de Sasha Asensio. La street photography es un género de la fotografía que traducimos como fotografía callejera. Sasha Asensio es fotógrafo. Brasileño hijo de asturianos. Se vino a vivir al Raval barcelonés atraído, en sus propias palabras, por ser el el barrio más multicultural de España, quizás de Europa. Hablamos de retratos con él.
Send us a textBen and Daphna speak with Dr. Mehul Raval, Professor of Surgery and Pediatrics at Lurie Children's Hospital, about his work on enhancing neonatal surgical recovery. Dr. Raval shares insights from his presentation on implementing enhanced recovery protocols, emphasizing a holistic approach to surgery—covering preoperative, intraoperative, and postoperative phases. From minimizing opioid use to involving parents in care, he outlines evidence-based practices aimed at reducing complications and improving outcomes. Join this conversation for a closer look at optimizing surgical recovery for neonatal patients.As always, feel free to send us questions, comments, or suggestions to our email: nicupodcast@gmail.com. You can also contact the show through Instagram or Twitter, @nicupodcast. Or contact Ben and Daphna directly via their Twitter profiles: @drnicu and @doctordaphnamd. The papers discussed in today's episode are listed and timestamped on the webpage linked below. Enjoy!
Fluent Fiction - Catalan: Autumn Delights: A Culinary Journey in Barcelona's Raval Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/autumn-delights-a-culinary-journey-in-barcelonas-raval Story Transcript:Ca: Les fulles dels plataners del Raval ja començaven a caure, pintant els carrers amb un to groguenc.En: The leaves of the plataners in the Raval were already starting to fall, painting the streets with a yellowish hue.Ca: Els comerciants del mercat preparaven les seves parades, plenes de fruits i verdures de temporada.En: The merchants at the market were preparing their stalls, full of seasonal fruits and vegetables.Ca: El soroll de les veus barrejant-se amb l'olor de les espècies era un senyal inequívoc d'una nova tardor a Barcelona.En: The sound of voices mingling with the scent of spices was an unmistakable sign of a new autumn in Barcelona.Ca: Martí i Júlia passejaven pel mercat.En: Martí and Júlia were strolling through the market.Ca: Martí volia sorprendre Júlia amb un sopar especial.En: Martí wanted to surprise Júlia with a special dinner.Ca: La Castanyada s'acostava i Martí volia impressionar-la amb un plat tradicional.En: La Castanyada was approaching, and Martí wanted to impress her with a traditional dish.Ca: Ell, però, no se sentia del tot segur.En: However, he didn't feel entirely confident.Ca: Buscava castanyes fresques, però la multitud i la varietat d'ingredients el desbordaven.En: He was looking for fresh chestnuts, but the crowd and the variety of ingredients overwhelmed him.Ca: —Tranquil, Martí —va dir Júlia somrient—.En: “Don't worry, Martí,” Júlia said, smiling.Ca: Avui ajudo jo també.En: “I'll help today too.Ca: M'encanta descobrir nous sabors.En: I love discovering new flavors.”Ca: Ell va sentir-se una mica alleujat, però encara es veia indecís entre les parades.En: He felt a little relieved but still seemed indecisive among the stalls.Ca: De sobte, es va topar amb una parada ben acolorida.En: Suddenly, he stumbled upon a very colorful stall.Ca: El venedor, un home de mitjana edat amb un somriure càlid, els va saludar.En: The vendor, a middle-aged man with a warm smile, greeted them.Ca: —Busqueu alguna cosa especial? —va preguntar amb amabilitat.En: “Are you looking for something special?” he asked kindly.Ca: Martí li explicà el seu dilema.En: Martí explained his dilemma.Ca: Necessitava castanyes, però volia també alguna cosa singular per sorprendre Júlia.En: He needed chestnuts but also wanted something unique to surprise Júlia.Ca: El venedor va assentir amb un aire comprensiu.En: The vendor nodded with an understanding air.Ca: —Tinc just el que necessites —va dir mentre agafava un petit sac de castanyes—.En: “I have just what you need,” he said while grabbing a small sack of chestnuts.Ca: Però també prova aquest ingredient—.En: “But also try this ingredient.”Ca: Va mostrar una cistella amb bolets de tardor, poc comuns però molt gustosos.En: He showed them a basket of autumn mushrooms, uncommon but very tasty.Ca: Sense pensar-s'ho dues vegades, Martí va decidir seguir el consell del venedor.En: Without a second thought, Martí decided to follow the vendor's advice.Ca: Amb les castanyes i els bolets, el seu pla començava a prendre forma.En: With the chestnuts and mushrooms, his plan began to take shape.Ca: Júlia se'l mirava, intrigada.En: Júlia looked at him, intrigued.Ca: A casa, Martí es va posar a la cuina amb determinació.En: At home, Martí approached the kitchen with determination.Ca: Júlia va ajudar-lo, trossejant els bolets mentre ell preparava el sofregit.En: Júlia helped him by chopping the mushrooms while he prepared the sauté.Ca: L'olor a foc lent es va escampar per casa, omplint l'ambient de fragància.En: The slow-cooked aroma spread throughout the house, filling the air with fragrance.Ca: Finalment, el plat va estar a punt.En: Finally, the dish was ready.Ca: Era un guisat de castanyes i bolets, acompanyat de carn suculenta.En: It was a stew of chestnuts and mushrooms, accompanied by succulent meat.Ca: Júlia no podia esperar a tastar-lo.En: Júlia couldn't wait to taste it.Ca: Submisament, Martí li va servir un plat.En: Submissively, Martí served her a plate.Ca: Al cap d'una estona, Júlia alçava la vista, sorpresa.En: After a while, Júlia looked up, surprised.Ca: —Això és deliciós!En: “This is delicious!Ca: No m'esperava que fossis tan bon cuiner.En: I didn't expect you to be such a good cook.”Ca: Martí va somriure, orgullós de si mateix, agraint en silenci el consell inesperat del venedor.En: Martí smiled, proud of himself, silently thankful for the vendor's unexpected advice.Ca: Havia après que, de vegades, calia escoltar i adaptar-se.En: He had learned that sometimes one must listen and adapt.Ca: Aquella nit, mentre les fulles seguien caient a fora, Martí i Júlia gaudien del seu sopar.En: That night, as the leaves continued to fall outside, Martí and Júlia enjoyed their dinner.Ca: El soroll alegre del mercat ja quedava lluny, però el record d'aquell dia els acompanyaria molt de temps.En: The cheerful noise of the market was already far away, but the memory of that day would stay with them for a long time.Ca: Martí havia trobat alguna cosa més que ingredients: havia descobert confiança en ell mateix.En: Martí had found more than just ingredients: he had discovered confidence in himself. Vocabulary Words:the leaves: les fullesthe merchants: els comerciantsthe stalls: les paradesthe crowd: la multitudto stumble upon: topar ambthe vendor: el venedorthe dilemma: el dilemathe chestnuts: les castanyesthe mushrooms: els boletsto be overwhelmed: ser desbordatthe fragrance: la fragànciathe stew: el guisatsucculent: suculentasubmissively: submisamentproud: orgullósto listen: escoltarto adapt: adaptar-seto be indecisive: veure indecísto chop: trossejarto cook slowly: foc lentthe scent: l'olorthe noise: el sorollto enjoy: gaudirthe confidence: la confiançathe market: el mercatto simulate: simularto discover: descobrirthe autumn: la tardorto prepare: prepararthe vendor's advice: el consell del venedor
Can you help me make more podcasts? Consider supporting me on Patreon as the service is 100% funded by you: https://EVne.ws/patreon You can read all the latest news on the blog here: https://EVne.ws/blog Subscribe for free and listen to the podcast on audio platforms: ➤ Apple: https://EVne.ws/apple ➤ YouTube Music: https://EVne.ws/youtubemusic ➤ Spotify: https://EVne.ws/spotify ➤ TuneIn: https://EVne.ws/tunein ➤ iHeart: https://EVne.ws/iheart NIO EXPLORES AUDI BRUSSELS PLANT ACQUISITION https://evne.ws/4ea2XYM COLLABORATION BOOSTS EV INTEGRATION INTO POWER GRID https://evne.ws/3TFtLHZ ALPINE'S FIRST SUV, THE A390, LAUNCHING SOON https://evne.ws/3TygNM3 DAIMLER TRUCK SHOWCASES SUSTAINABLE TRANSPORT SOLUTIONS https://evne.ws/3XBMIfX CUPRA'S UPCOMING URBAN ELECTRIC SUPERMINI https://evne.ws/3Ba1eE2 AVATR PLANS UK EV LAUNCH BY 2025 https://evne.ws/4evBpwu NEW LITHIUM REFINERY LAUNCHES IN GERMANY https://evne.ws/3XuzUbj EU CAR SALES HIT THREE-YEAR LOW, EV SALES PLUMMET… https://evne.ws/3XTTBLa …BUT UK ELECTRIC CAR LEASING DEALS SURGE IN SEPTEMBER https://evne.ws/4erIGh1 ELECTRIC VEHICLE BATTERY LIFE STILL A CONCERN FOR BUYERS https://evne.ws/3XMAbrj
Fluent Fiction - Catalan: How Art and Science United Two Students to Achieve Their Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/how-art-and-science-united-two-students-to-achieve-their-dreams Story Transcript:Ca: El barri del Raval bullia de vida un matí assolellat d'estiu.En: The Raval neighborhood was buzzing with life on a sunny summer morning.Ca: Els carrers estrets estaven plens de colors, olors i sons.En: The narrow streets were filled with colors, smells, and sounds.Ca: Entre l'ambient vibrant, al col·legi d'estiu, Pau estava assegut en una taula, mirant concentrat el seu quadern.En: Amid the vibrant atmosphere, at the summer school, Pau was sitting at a table, intently looking at his notebook.Ca: El seu desig era clar: aconseguir les millors notes per guanyar una beca que li canviaria la vida.En: His wish was clear: to get the best grades to win a scholarship that would change his life.Ca: Al seu costat, Laia dibuixava amb traços ràpids i segurs.En: Next to him, Laia was drawing with quick and confident strokes.Ca: Ella creava mons de colors, però avui semblava desanimada.En: She was creating worlds of colors, but today she seemed discouraged.Ca: Per molt que ho intentés, sentia que ningú no valorava el seu art.En: No matter how hard she tried, she felt no one appreciated her art.Ca: —Hola, Laia —va dir Pau tímidament.En: "Hi, Laia," Pau said timidly.Ca: —Hola, Pau —respongué ella sense aixecar els ulls del seu dibuix.En: "Hi, Pau," she replied without lifting her eyes from her drawing.Ca: —Em preguntava si podries ajudar-me amb el projecte de ciències —va dir Pau amb una veu tremolosa.En: "I was wondering if you could help me with the science project," Pau said with a trembling voice.Ca: Laia va alçar la vista i va veure la preocupació en els ulls de Pau.En: Laia looked up and saw the worry in Pau's eyes.Ca: Sabia que ell era diligent, sempre fa la feina bé, però aquesta vegada semblava perdut.En: She knew he was diligent, always did his work well, but this time he seemed lost.Ca: —És clar, Pau.En: "Of course, Pau.Ca: En què vols que t'ajudi?En: How do you want me to help?"Ca: —va preguntar Laia amb un somriure amable.En: Laia asked with a kind smile.Ca: Pau va explicar que havia de fer una maqueta d'una cèl·lula per al projecte.En: Pau explained that he had to make a model of a cell for the project.Ca: Havia acumulat tota la informació, però no sabia com plasmar-ho visualment.En: He had gathered all the information, but he didn't know how to represent it visually.Ca: Laia, amb el seu bagatge artístic, va veure una oportunitat.En: Laia, with her artistic background, saw an opportunity.Ca: No només per ajudar Pau, sinó també per demostrar la importància de l'art.En: Not just to help Pau, but also to demonstrate the importance of art.Ca: Durant les següents setmanes, Pau i Laia van treballar junts.En: Over the next few weeks, Pau and Laia worked together.Ca: Pau explicava la part tècnica mentre Laia donava vida amb colors i formes impressionants.En: Pau explained the technical part while Laia brought it to life with impressive colors and shapes.Ca: Aquell projecte era una fusió perfecta del coneixement acadèmic i l'expressió artística.En: That project became a perfect fusion of academic knowledge and artistic expression.Ca: Un dia, mentre treballaven, Laia va decidir obrir el seu cor:—Pau, a vegades sento que ningú no valora el meu art.En: One day, while they were working, Laia decided to open her heart: "Pau, sometimes I feel that no one values my art.Ca: Que només el veuen com un passatemps —va confessar amb veu tremolosa.En: That they only see it as a hobby," she confessed with a trembling voice.Ca: Pau va mirar-la amb sorpresa.En: Pau looked at her in surprise.Ca: No sabia que la Laia se sentia així.En: He didn't know Laia felt that way.Ca: Ell sempre havia admirat la seva capacitat creativa.En: He had always admired her creative ability.Ca: —Laia, el teu art és increïble.En: "Laia, your art is incredible.Ca: Sense tu, aquest projecte no seria possible.En: Without you, this project wouldn't be possible.Ca: El teu talent és igual d'important que qualsevol altre coneixement —va dir Pau amb convicció.En: Your talent is just as important as any other knowledge," Pau said with conviction.Ca: El gran dia de la presentació va arribar.En: The big day of the presentation arrived.Ca: Davant de tota la classe, Pau i Laia van mostrar la seva creació.En: In front of the whole class, Pau and Laia showed their creation.Ca: Una cèl·lula vibrant, plena de detalls i colors, explicada amb precisió científica i una visió artística.En: A vibrant cell, full of details and colors, explained with scientific precision and an artistic vision.Ca: La classe va quedar impressionada.En: The class was impressed.Ca: Fins i tot el professor va quedar bocabadat.En: Even the teacher was left speechless.Ca: —Excelente treball, Pau i Laia.En: "Excellent work, Pau and Laia.Ca: Aquesta fusió de tècnica i art és un exemple de com diferents perspectives poden crear alguna cosa meravellosa —va dir el professor.En: This fusion of technique and art is an example of how different perspectives can create something wonderful," said the teacher.Ca: Amb alegria desbordant, Pau va obtenir la seva beca tan desitjada i Laia va rebre l'ovació i el reconeixement que sempre havia somiat.En: With overflowing joy, Pau won his long-desired scholarship, and Laia received the ovation and recognition she had always dreamed of.Ca: Pau va aprendre a valorar la creativitat i Laia va comprendre que el seu art podia tenir un impacte pràctic i valuós.En: Pau learned to value creativity and Laia realized that her art could have a practical and valuable impact.Ca: Des de llavors, el barri del Raval no només va veure un estudiant diligent aconseguint els seus somnis, sinó també una artista que començava a sentir-se valorada.En: From then on, the Raval neighborhood not only saw a diligent student achieving his dreams but also an artist beginning to feel appreciated.Ca: Així, en un estiu ple de esforços compartits, van descobrir que el coneixement i l'art caminen junts, teixint històries a la ciutat de Barcelona.En: Thus, in a summer full of shared efforts, they discovered that knowledge and art walk together, weaving stories in the city of Barcelona. Vocabulary Words:the neighborhood: el barrithe morning: el matíthe notebook: el quadernthe wish: el desigthe scholarship: la becathe drawing: el dibuixthe stroke: el traçdiscouraged: desanimadathe project: el projectethe voice: la veuworry: la preocupacióthe table: la taulathe model: la maquetathe cell: la cèl·lulathe background: el bagatgethe detail: el detallthe precision: la precisióthe fusion: la fusióthe perspective: la perspectivaimpressed: impressionadathe class: la classethe teacher: el professorthe joy: l'alegriathe ovation: l'ovacióthe effort: l'esforçthe knowledge: el coneixementthe artist: l'artistaappreciated: valoradaoverflowing: desbordantspeechless: bocabadat
For this week's free one, we're talking about a Thiel-funded startup to invent future guns that is apparently run by a 9-year-old. We're also talking about AI Steve, the strange but 100 percent not made up story of a guy who's claiming he'll make an AI chatbot and represent its views in parliament if elected. However, we've also got an interview segment where Riley speaks with Priyanka Raval of the Bristol Cable about the parliamentary seat in Bristol Central that might flip from Labour to Green. Is there a lesson we can learn from this? Is this replicable? Does Labour hate every one of its voters? The answer to at least one of these is ‘Yes.' Priyanka's interview starts at 34:39! Check out Priyanka's work at the Bristol Cable here! https://thebristolcable.org/author/priyanka/ and become a supporter of the Bristol Cable here! https://thebristolcable.org/join/ If you want access to our Patreon bonus episodes, early releases of free episodes, and powerful Discord server, sign up here: https://www.patreon.com/trashfuture *EDINBURGH LIVE SHOW ALERT* We're going to be live at Monkey Barrel comedy at the Edinburgh Fringe on August 14, and you can get tickets here: https://www.wegottickets.com/event/621432 *MILO ALERT* Buy Milo's special ‘Voicemail' here! https://pensight.com/x/miloedwards/digital-item-5a616491-a89c-4ed2-a257-0adc30eedd6d *STREAM ALERT* Check out our Twitch stream, which airs 9-11 pm UK time every Monday and Thursday, at the following link: https://www.twitch.tv/trashfuturepodcast *WEB DESIGN ALERT* Tom Allen is a friend of the show (and the designer behind our website). If you need web design help, reach out to him here: https://www.tomallen.media/ Trashfuture are: Riley (@raaleh), Milo (@Milo_Edwards), Hussein (@HKesvani), Nate (@inthesedeserts), and November (@postoctobrist)
'A vivir' visita el Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona, uno de los corazones culturales de El Raval. Judit Carrera es la directora del centro y narra la historia de cómo el centro ha sido un lugar en el que buscar y encontrar ayuda para aquellos que lo necesitan. Además, Lourdes Lancho y Javier del Pino charlan con Verónica Santos directora del IES Miquel Tarradell, que emplea algunas de las instalaciones para dar clase.
Sí, lo reconoce: la absolución de Francisco Camps en la décima causa que tenía pendiente, seis años después de analizar minuciosamente el caso en Un buen tío, es una de las grandes noticias periodísticas de su vida. Y se detuvo a recordar de qué manera fue necesario, para construir el malvado y destruir al hombre, ridiculizarlo hasta extremos inverosímiles. Ya lo dijo: los antecedentes penales caducan, pero los mediáticos no. Ahí está el PP, que lo dejó en la más estricta soledad, sin que a esta hora haya salido su máximo líder a prometer restituir a Camps en el exacto lugar orgánico que ocupaba en el partido. ¿Y qué decir de El País? ¡Qué oportunidad perdida no haber hecho la portada número 170! Pero había otros temas de los que ocuparse. Como la guerra en Gaza, y que, precisamente en estos momentos, Sánchez reconozca el Estado palestino y Abascal visite a Netanyahu. La unidad de acción de la política exterior –¡aquello que se invocaba!–, otra de las cosas hechas trizas en España. Justo a la hora en que hablaba con Santos, se votaba la amnistía en el Congreso. Es imprevisible qué puede pasar a partir de ahora, pero sí tiene la certeza de que no serán días tranquilos ni felices para la democracia española. Santos trajo otro de sus burning papers –¡se acorta una brecha entre negros y blancos!– y una cifra demoledora: 34 muertos en la campaña electoral de México. ¡Y lo llaman elecciones! Y fue así que Espada yiró. Bibliografía: Arcadi Espada: Un buen tío. Cómo el populismo y la posverdad liquidan a los hombres y Raval. Del amor a los niños Giuseppina Valle Holway y Karin L. Brewster: «Trends in Vaginal Intercourse Experience and Timing among Adolescent Men in the United States: A Descriptive Analysis by Race/Ethnicity» See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Spanish: The Cortado Chronicles: A Tale of Friendship and Coffee in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-cortado-chronicles-a-tale-of-friendship-and-coffee-in-barcelona Story Transcript:Es: Aquí, en las calles adornadas de Barcelona, nadie camina más rápido que Juan.En: Here, on the streets adorned with Barcelona, no one walks faster than Juan.Es: Cada mañana, Juan salta de su cama, se pone su chaqueta azul y se lanza con impulso al bullicio de la ciudad.En: Every morning, Juan jumps out of bed, puts on his blue jacket, and eagerly plunges into the bustle of the city.Es: Ese día, Juan tenía mucha prisa.En: That day, Juan was in a hurry.Es: Algo en el aire le decía que este día especial, estaba destinado a ser diferente.En: Something in the air told him that this special day was destined to be different.Es: Tan apurado andaba que apenas se notaba a él mismo adentrándose en un café cercano.En: He was in such a rush that he barely noticed himself walking into a nearby café.Es: "El Xino", así llamaban al café con amor en las calles de Raval.En: "The Xino," as the café was lovingly called on the streets of Raval.Es: Era conocido no solo por sus cortados intensos sino también por su aroma embriagador y ambiente acogedor.En: It was known not only for its strong cortados but also for its intoxicating aroma and warm atmosphere.Es: Todo, desde su arquitectura antigua hasta su música catalana, era una maravilla para los sentidos.En: Everything, from its old architecture to its Catalan music, was a wonder for the senses.Es: Juan se acodó en el mostrador, saludando a Bruno, el amistoso camarero.En: Juan leaned on the counter, greeting Bruno, the friendly waiter.Es: Él, robusto como un toro y con una sonrisa tan amplia como cálida, era un amigo casi inseparable para todos en Raval.En: He, strong as a bull with a smile as wide as it was warm, was an almost inseparable friend to everyone in Raval.Es: Sin embargo, algo raro sucedió.En: However, something strange happened.Es: Aunque Bruno esperaba con su jarra de leche caliente en mano, Juan no pidió nada.En: Although Bruno was waiting with his jug of hot milk in hand, Juan didn't order anything.Es: No un "cortado por favor", como siempre hacía.En: Not a "cortado, please," as he always did.Es: Solo apoyó su cabeza sobre los brazos y suspiró.En: He just rested his head on his arms and sighed.Es: 'Bruno, realmente necesito un cortado', pensó furiosamente Juan.En: 'Bruno, I really need a cortado,' Juan thought furiously.Es: Pero por alguna razón, sus palabras se quedaron atascadas en su garganta y no pudo pedirlo.En: But for some reason, his words got stuck in his throat, and he couldn't ask for it.Es: En su hogar en Raval, no tener su cortado diario era como negar a Juan el sol.En: At his home in Raval, not having his daily cortado was like denying Juan the sun.Es: Apenas podía funcionar sin la energía que le daba la gloriosa mezcla de café y leche.En: He could barely function without the energy the glorious mix of coffee and milk provided him.Es: Temblaba al pensar en enfrentarse al día sin esa taza de ánimo líquido junto a él.En: He trembled at the thought of facing the day without that cup of liquid encouragement by his side.Es: ¿Cómo podría atender a sus vendedores en 'La Boquería', el ajetreado mercado, sin su cortado matutino?En: How could he attend to his vendors in 'La Boqueria,' the bustling market, without his morning cortado?Es: Esta situación era más que anormal y Bruno sintió inquietud al presenciar la alteración en la rutina de Juan.En: This situation was more than abnormal, and Bruno felt uneasy witnessing the disruption in Juan's routine.Es: Recordó cuántas veces Juan había compartido sus problemas, siempre solucionados con un cortado, una charla amigable y una risa resonante.En: He remembered how many times Juan had shared his problems, always resolved with a cortado, a friendly chat, and a hearty laugh.Es: Por tanto, Bruno decidió tomar su propia iniciativa, se giró para hacer un cortado brillante, cargado y en su punto.En: Therefore, Bruno decided to take matters into his own hands, turned to make a brilliant, strong, and perfectly made cortado.Es: Acercándose a Juan, le dio una ligera palmadita en el hombro mientras colocaba el cortado delante de él.En: Approaching Juan, he gave a gentle tap on the shoulder as he placed the cortado in front of him.Es: La cara de Juan se iluminó como un rayo de sol rompiendo las nubes y un agradecimiento resonó en todo el café.En: Juan's face lit up like a ray of sun breaking through the clouds, and gratitude echoed throughout the café.Es: Los clientes habituales sonrieron hacia Juan y Bruno.En: The regular customers smiled towards Juan and Bruno.Es: Ese día, la ciudad de Barcelona supo una cosa.En: That day, the city of Barcelona learned one thing.Es: No importaba cuán rápido corriese la vida seguía adelante para Juan.En: No matter how fast life raced on, it continued for Juan.Es: No importaba cuánto se alterara o se olvidara.En: No matter how disrupted or forgotten.Es: Aquí, en "El Xino", siempre tendría un cortado para él.En: Here, at "The Xino," he would always have a cortado waiting for him.Es: Juan solo tenía que llegar y todos estaban ahí para él.En: Juan just had to show up, and everyone was there for him.Es: A partir de ese día, Juan nunca olvidó pedir su cortado.En: From that day on, Juan never forgot to order his cortado.Es: Y en las ocasiones en que la prisa lo asaltaba, siempre habría alguien allí para recordarle, para ayudarle.En: And on the occasions when haste took over, there would always be someone there to remind him, to help him.Es: Porque ese es el espíritu de Barcelona, el espíritu de cuidarse mutuamente.En: Because that's the spirit of Barcelona, the spirit of taking care of each other.Es: Una lección que Juan aprendió una mañana olvidadiza en un café en Raval, regenteado por su amistad con Bruno.En: A lesson that Juan learned one forgetful morning in a café in Raval, managed by his friendship with Bruno. Vocabulary Words:Here: Aquístreets: callesBarcelona: BarcelonaJuan: Juanwalks: caminafaster: más rápidomorning: mañanajumps: saltaout: debed: camablue: azuljacket: chaquetaeagerly: con impulsoplunges: se lanzabustle: bulliciocity: ciudadhurry: prisaspecial: especialday: díadestined: destinadodifferent: diferenterush: apuradobarely: apenasnoticed: notabawalking: adentrándosenearby: cercanocafé: caféLove: amorRaVal: Raval
Les negociacions sobre la guerra de Gaza que han fracassat. A Catalunya, seguint l'estela dels campus nord-americans, hi ha convocada una acampada al campus del Raval de la Universitat de Barcelona.
Feia vuit anys que Josep Nadal, cantant, compositor i lletrista de La Gossa Sorda, estava allunyat del circuit musical. Ara torna acompanyat d'H
Barcelona, ciudad de encanto y misterio, alberga fascinantes leyendas que cautivan a locales y visitantes. Desde el enigmático Barrio Gótico con sus historias de alquimistas hasta el sórdido caso de la vampira de el Raval, cada rincón guarda secretos ancestrales. La historia de la ciudad se entrelaza con relatos de fantasmas y mitos intrigantes. Los misterios de Barcelona invitan a adentrarse en un mundo de intriga, donde la realidad y la fantasía se difuminan. Descubrir estos enigmas es sumergirse en la esencia misma de la ciudad, dejándose envolver por su magia atemporal. Y además: Los perros de Chernobil, con Verónica Fernández Y su número es 666... con Luis Martínez Vallés Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
El mejor grupo vocal de todos los tiempos de habla hispana. Lidereados por la mejor voz en lo personal que ha dado Latinoamerica, ESTELA RAVAL..!! Los Cinco Latinos fue un grupo vocal-instrumental argentino creado en 1957. Adoptando el estilo doo wop de The Platters y grabando en español temas nacionales e internacionales tuvo repercusión a nivel mundial. En esta edición de Divas & Divos del Cine Mexicano, haremos un gran homenaje a esta agrupación que inicia en la década de los 50s!! En compañía de mi amigo James Anda (sobrino de la diva del Cine Nacional Lilia Prado). Los llevaremos a la historia, su fundación, su separación, el reencuentro, pero sobre todo, sus grandes éxitos musicales!
In this episode of The Calling Home podcast, host Whitney Goodman speaks with Darshita Raval, founder of Mind Happy, a wellness platform dedicated to bringing fulfillment back into everyday life. Darshita shares her journey of moving from India to America, climbing the corporate ladder, and then quitting to move back in with her parents and pursue her dream of building Mind Happy. She discusses the challenges she faced in navigating cultural expectations and maintaining a respectful relationship with her parents despite differing views on her career. Darida also talks about the importance of self-belief and trust in oneself when making significant life decisions. Visit Mindhappy.com and use HOME15 for 15% off first monthly subscription! Have a question for Whitney? Call Home at 866-225-5466. Join Whitney's Family Cycle Breakers Club for further support and discussion on family dynamics at CallingHome.co. Follow the Calling Home community on Instagram or TikTok. Follow Whitney Goodman on Instagram or TikTok. The Calling Home podcast is not engaged in providing therapy services, mental health advice or other medical advice or services, is not a substitute for advice from a qualified healthcare provider, and does not create any therapist-patient or other treatment relationship between you and Calling Home or Whitney Goodman. For more information on this, please see Calling Home's Terms of Service. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Today we welcome Darshita Raval, CEO of MindHappy — a lifestyle and wellness brand centered around imaginative play and thoughtful creativity, grounded in psychology research. If you want to try MindHappy, You can save 15% on your order when you visit: MindHappy.com, and use the code COURAGE15 at checkout. All MindHappy phone free activities, from music box building to coloring, are selected based on science– restoring mental clarity, energizing connections, reducing anxiety and facilitating fulfilling moments. This episode is sponsored by AquaTru. Today our listeners can receive 20% OFF any AquaTru purifier! Just go to AquaTru.com and enter code “CWPOD” at checkout. This episode is brought to you by OneSkin. Get 15% off OneSkin with the code CWPOD at https://www.oneskin.co/ #oneskinpod This podcast is sponsored by BetterHelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/CWPOD and get on your way to being your best self. This episode is brought to you by Sprout Living. Save 20% using code "courageous" at checkout on all products, when you visit www.sproutliving.com This episode is brought to you by MindHappy. Save 15% when you visit MindHappy.com, and use the code COURAGE15 at checkout. All MindHappy phone free activities, from music box building to coloring, are selected based on science– restoring mental clarity, energizing connections, reducing anxiety and facilitating fulfilling moments.
THE Leadership Japan Series by Dale Carnegie Training Tokyo, Japan
I was reading an article by Anjli Raval in the Financial Times about the transition for CFOs to the CEO job. She quoted a survey by Heidrick & Struggles which showed a third of CFOs in the FTSE 100 firms became the CEO. This is up from 21% in 2019. Raval makes an interesting observation, “research shows that CEOs promoted from the CFO job do not drive top-line revenue growth as quickly as those from other backgrounds, particularly in the first few years”. Why is that the case? The article offers a few reasons about these promoted CFOs having a “cash-preservation mindset over a drive to pursue new opportunities”. Also, as the CFO, they had been making tough budget allocation decisions which had not been popular with their division head colleagues. Now they are the boss, but not everyone is happy about it. As Yogi Berra said, “Leading is easy. It is getting people to follow you, which is hard”. That skill set isn't taught to people trained in finance and accounting. Analytical people, in general, are not particularly people focused. They are focused on the numbers and protecting the cash flow. Nothing is wrong with that but the leader's role is different. They need a defined set of skills and usually they are promoted to CEO, but given no training on the areas where there are bound to be gaps. Sales skills are not part of their academic curriculums and usually nothing they have ever done themselves. If you are the boss of an organisation with a salesforce, then your accounting credentials count for nothing. No one in sales will take you seriously as having any opinion worth regard. Salespeople are a tough crowd. They are self-sufficient, robust, resilient, self-made in their careers based on their success in selling solutions to buyers. From their point of view, someone who just counts up the numbers, but has never sat across from thousands of ornery buyers, won't command much respect. Fancy degrees and letters after your name are irrelevant to salespeople. If the new CEO wants to get salespeople behind them, then they had better spend a lot of time with their salespeople visiting buyers and hearing firsthand how tough the profession of sales is. I am thinking back to all the CFOs I have worked with and in my experience, most of them looked down on salespeople. That attitude won't win any hearts and minds and as the boss, we need our salespeople to be fully committed and firing on all cylinders. Treating the salespeople as the great unwashed may make the new boss feel superior, but salespeople are experts at reading between the lines and summing people up very quickly. They won't be fooled. The other usual skill gap is in dealing with all different types of people. When you spend your career in technical specialty areas, there is a common language and understanding with your immediate colleagues which is not shared outside your division. Lawyers, engineers, IT people spring to mind. Their education didn't put much emphasis on communication and people skills and when they become the boss, that gap is highlighted. Does the organisation recognise that and give them any training? Usually “no”. Somehow it is imagined they will just magically transform themselves after a long career path in a box and become hale fellow well met types to the masses. I am thinking of a lawyer I know here. I see him at a lot of networking events and always wonder about what he is trying to achieve? Presumably he is looking of potential business as a lawyer. Interestingly, when I engage him in conversation, he is stiff, awkward and definitely does not make you feel welcome, comfortable or relaxed in his company. The contradiction of aims and reality is quite profound. If you make the leap from technical person to leader, then you need to work on yourself. The company might give you an Executive Coach, but unless they are experts in communication and people skills, they will just ask a bunch of deep, meaningful and searching questions and provide no answers. Very unsatisfying in my experience. Take personal accountability and get help on improving your communication skills pronto. Also, make a bigger effort to learn how to get on with people who are just not like you and never will be like you. We can't fire everyone who is different to us, as much as we may think that is a good idea. It is better to change ourselves and become more skilled in working with people than eliminating the very people we need to make the organisation a success. If we don't get the people and communciation parts right, then we will struggle to have people follow us and our time at the top with be brief.
This episode celebrates the memory of filmmaker Nancy Buirski who died recently, and her latest film, "Desperate Souls, Dark CIty and the Legend of Midnight Cownoy" which has been shortlisted for an Oscar. Producers Simon Kilmurry and Susan Margolin are the guests. Also, filmmaker PJ Raval discusses his latest documentary, "Who We Become", now on Netflix.
Fluent Fiction - Catalan: The Unexpected Encounter: Lost in the Streets of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-unexpected-encounter-lost-in-the-streets-of-barcelona Story Transcript:Ca: Una ciutat bullint de vida, amb les seves calles encaixades en un laberint de pedra i història, així és Barcelona. En aquest escenari, la nostra història pren la forma d'una trobada inesperada entre la Marta, una turista innocent, i en Jordi, un barceloní astut amb un sentit de l'humor un tant peculiar.En: A buzzing city, with its streets nestled in a maze of stone and history, that's Barcelona. In this setting, our story takes the form of an unexpected encounter between Marta, an innocent tourist, and Jordi, a clever Barcelonian with a somewhat peculiar sense of humor.Ca: Dues persones amb destins tan diferents com un potser, i un què if? Els seus camins es van creuar en la colorida plaça de Sant Jaume, lloc on la Marta s'adonà que havia perdut el seu camí. Amb la guia turística a la mà, però amb un sentit de l'orientació gairebé inexistent, la seva cara reflectia l'angoixa. Aquesta commoció no passà desapercebuda per a en Jordi, que decidí acostar-se amb un somriure travesser.En: Two people with such different paths like a maybe, and a what if? Their paths crossed in the colorful Sant Jaume square, where Marta realized that she had lost her way. With the tourist guide in her hand, but with an almost nonexistent sense of direction, her face reflected anguish. This commotion did not go unnoticed by Jordi, who decided to approach her with a mischievous smile.Ca: "Sembla que estàs una mica perduda, puc ajudar-te?". Demanà Jordi amb una veu amigable. La seva proposta d'ajuda semblava sincerament desinteressada, una mostra de cortesia que la Marta no passà per alt. Li mostrà el lloc a la guia on volia arribar. En Jordi, amb un somriure que no aconseguia amagar, començà a donar-li indicacions.En: "It seems like you're a bit lost, can I help you?" Jordi asked with a friendly voice. His offer of help seemed sincerely selfless, a display of courtesy that Marta did not overlook. She showed him the place in the guide where she wanted to go. With a smile he couldn't hide, Jordi began giving her directions.Ca: Seguint els consells d'en Jordi, la Marta es trobà passejant per tota la ciutat. Del Gòtic al Raval, de Poble Sec a la Vila Olímpica, la Marta va passar per racons de Barcelona que ni tan sols sabia que existien. El que havien de ser 15 minuts es va convertir en hores. La ciutat no deixava de sorprendre-la: cada carrer era un nou escenari, cada plaça un nou quadre per encabir a la seva galeria de records.En: Following Jordi's advice, Marta found herself strolling through the entire city. From the Gothic Quarter to Raval, from Poble Sec to the Vila Olimpica, Marta visited corners of Barcelona that she didn't even know existed. What was supposed to be 15 minutes turned into hours. The city never stopped surprising her: every street was a new scene, every square a new painting to add to her gallery of memories.Ca: Però amb el passar de les hores, la Marta començà a sentir-se cansada i frustrada. Quan finalment arribà a la Sagrada Família, es adonà que allò no era el Parc de la Ciutadella com li havia dit en Jordi. Havien passat quatre hores des de que s'havien trobat a plaça Sant Jaume. La Marta no sabia si riure o plorar.En: But as the hours passed, Marta began to feel tired and frustrated. When she finally arrived at Sagrada Familia, she realized that it wasn't Parc de la Ciutadella as Jordi had told her. Four hours had passed since they met at Sant Jaume square. Marta didn't know whether to laugh or cry.Ca: Casualment, en aquell moment, en Jordi passava per allà. Veient la cara de la Marta, n'hi hagué prou per a comprendre les seves equivocacions. Li espetà un "ho sents?", però la seva veu no sonava com qui està sincerament penedit. Tot i així, l'humor de la Marta es va lleugerament recobrar. Reconeixia que malgrat haver estat vagant, havia vist grans racons de la ciutat.En: Coincidentally, Jordi happened to pass by at that moment. Seeing Marta's face was enough to understand her mistakes. He blurted out a "oops," but his voice didn't sound genuinely regretful. Nevertheless, Marta's sense of humor slightly recovered. She recognized that despite getting lost, she had seen great parts of the city.Ca: Decidits a no repetir el mateix error, buscaren les indicacions correctes per arribar al Parc de la Ciutadella. Finalment, amb l'ajuda d'un vell mapari, aconseguiren arribar al seu destí. Exhausta, però satisfeta, la Marta li va oferir un sincer "gràcies" amb un somriure cansat. Aquest cop, en Jordi li tornà el somriure, però sense cap gest de travessura.En: Determined not to repeat the same mistake, they searched for the correct directions to get to Parc de la Ciutadella. Finally, with the help of an old map seller, they managed to reach their destination. Exhausted but satisfied, Marta offered a sincere "thank you" with a tired smile. This time, Jordi returned the smile, but without any mischievous gesture.Ca: I així, en un dia ple d'errades i estones de riures, la Marta va aprendre a apreciar la bellesa de l'imatge que es troba més enllà de la perfecció dels mapes. En Jordi, al seu torn, va aprendre que una broma pot convertir-se en una aventura inesperada. Dos desconeguts, dos camins encreuats, una ciutat i mil històries per contar. Això és Barcelona. I qui sap, potser un bon dia tornen a trobar-se, en una altra plaça, en un altre carrer, en una altra aventura. Però aquesta, ja serà una altra història.En: And so, on a day filled with mistakes and moments of laughter, Marta learned to appreciate the beauty of the image that lies beyond the perfection of maps. Jordi, in turn, learned that a joke can turn into an unexpected adventure. Two strangers, two crossed paths, one city, and a thousand stories to tell. That's Barcelona. And who knows, maybe one day they'll meet again, in another square, on another street, in another adventure. But that will be another story. Vocabulary Words:buzzing: bullintcity: ciutatstreets: callesmaze: laberintstone: pedrahistory: històriaBarcelona: Barcelonastory: històriaunexpected: inesperadaencounter: trobadainnocent: innocenttourist: turistaclever: astutpeculiar: peculiarsense of humor: sentit de l'humorpaths: caminslost: perdudaguide: guiadirection: sentit de l'orientacióanguish: angoixamischievous: travesserfriendly: amigableoffer: propostahelp: ajudadisplay: mostracourtesy: cortesiaoverlook: passar per altsmile: somriureadvice: consellsstrolling: passejant
Ann & Robert H. Lurie Children's Hospital of Chicago and Northwestern University are leading an innovative study to evaluate ways to improve recovery and outcomes in children undergoing elective gastrointestinal surgeries. Such protocols have been found to decrease hospital length of stay and lower costs and complications among adult surgical populations. But evidence for pediatric populations is lacking. This episode features Mehul Raval, MD, MS, FAAP, FACS, a pediatric surgeon and the principal investigator on a $3.5 million National Institutes of Health-funded ENRICH-US study (Enhanced Recovery In Children Undergoing Surgery). The study includes 18 U.S. pediatric hospitals around the country. Dr. Raval is an expert in general pediatrics surgery and surgical oncology at Lurie Children's and discusses the study as well as some of its preliminary findings.
Programa completo de 'Más de uno' con Carlos Alsina. En las primeras horas, Miguel Ondarreta, Juan Carlos Vélez, Elena Bueno, Manuel Pecino y María Gómez Prieto repasan las noticias regionales, nacionales e internacionales. Marta García Aller hace su reflexión diaria y en La España que madruga repasamos los principales titulares de la jornada. En la tertulia con Pilar Velasco, David Jiménez, Paco Marhuenda, Marta García Aller y Rubén Amón comentamos la actualidad política. Además, Alsina entrevista al presidente del Principado de Asturias, Adrián Barbón, y al vocal CGPJ, Wenceslao Olea. En la segunda parte, con nuestro chef Robin Food y Leo Harlem viajamos hasta Sigüenza, Guadalajara, para conocer su gastronomía y platos más típicos. En la hora de la historia hablamos de la huelga La Canadiense en Barcelona de 1919 y Javier Cancho habla de Salvador Seguí, el noi del sucre. Jordi Corominas recuerda el caso de Enriqueta Martí, "la vampira del Raval", y por último, Josemi Rodríguez-Sieiro nos cuenta su vida.
Sobre el caso de Enriqueta Martí se ha hablado mucho a lo largo de la historia en libros y películas. Hoy en día es casi un mito, un cuento gótico de esas callecitas que a principios del siglo XX unían la Barcelona nueva del Ensanche y la vieja del Raval. Jordi Corominas nos cuenta las mentiras y verdades de este caso de principios de 1912.
El poeta tarrasense Pere Antoni Ventalló describía su tierra como 'La ciutat del fum'. Así tituló una obra que refleja con bastante fidelidad la ahumada Terrassa de comienzos del siglo XX. Su industria textil, mecanizada gracias a la máquina de vapor, transformó esta cocapital de la comarca barcelonesa del Vallés Occidental en uno de los principales focos de producción del país. Las fábricas atrajeron grandes masas de trabajadores y engordaron las rentas de una burguesía que fue dotando a esta ciudad en crecimiento de un buen catálogo de edificios modernistas; desde los propios centros productivos –como el Vapor Aymerich, Amat y Jover– hasta sus residencias familiares. El periodista de RTVE Marc Sala, natural de Terrassa, nos acompaña en un paseo sonoro que parte del Raval de Montserrat y termina en el Parc de Vallparadís. En nuestro camino, que combina modernismo y aires medievales, no faltan paradas en la preciosa Masía Freixa, el conjunto de iglesias románicas de La Seu d'Ègara, la Torre del Palau, el castillo cartuja de Vallparadís o la Casa Alegre de Sagrera. Contamos con las voces de la guía oficial Sílvia Reyes y la directora del Museu de Terrassa, Gemma Ramos. También interviene el doctor en historia contemporánea Josep Puy, coautor del libro 'Terrassa, bressol d’enginyers', para ahondar en la memoria de la ciudad y la importancia de su Escuela Superior de Ingeniería Industrial. Hacemos la preceptiva visita al Museo Nacional de la Ciencia y la Técnica de Cataluña con su director, Jaume Perarnau, y nos acercamos a la Feria Modernista, el Festival de Jazz y la cultura castellera en compañía de la técnica de turismo Ester Pladellorens. Además, el mediático chef Marc Ribas, propietario del restaurante La Taverna del Ciri, nos invita a degustar la gastronomía local, en la que no pueden faltar unas buenas alubias de ganxet con butifarra. Escuchar audio