Podcasts about Roma

  • 12,131PODCASTS
  • 61,330EPISODES
  • 44mAVG DURATION
  • 6DAILY NEW EPISODES
  • Dec 28, 2025LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




    Best podcasts about Roma

    Show all podcasts related to roma

    Latest podcast episodes about Roma

    SBS Portuguese - SBS em Português
    Programa ao vivo | Domingo 28 de dezembro

    SBS Portuguese - SBS em Português

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 52:38


    Entre as mais ouvidas de 2025, a reportagem sobre capoeira adaptada na Austrália, com Bruna Rebouças, de Brisbane, e o impacto do projeto gratuito para pessoas vivendo com deficiência. Também relembramos descobertas arqueológicas em Pompeia, antiga Roma. A vitória da escritora Lídia Jorge no Prémio Pessoa desse ano, e a trajetória internacional da atriz brasileira Larissa Maxine, de Sydney.

    Medyascope.tv Podcast
    Alain de Botton ile "Felsefenin Tesellisi" | İyi nedir, nasıl yaşamalı? | Eksik Olan

    Medyascope.tv Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 53:14


    Eksik Olan'da bu hafta Alp Kozanoğlu ile Ömer Çeşit, Alain de Botton'ın "Felsefenin Tesellisi" adlı kitabı üzerine konuşuyor. Kozanoğlu ve Çeşit kitaptan yola çıkarak Antik Yunan ve Roma dönemi filozoflarının düşüncelerinin günümüz insanına nasıl teselli ve yaşam rehberliği sunabileceğini değerlendiriyor. Dostluk, mutluluk, özgürlük, demokrasi, arzu ve “iyi nedir?” sorusu etrafında antik felsefenin bugünün hayatına sunduğu teselliler tartışılıyor. Sokratik yöntem, Stoacılık ve Epikürcülük ışığında felsefenin neden rahatsız ederek güçlendirdiği, insanı nasıl daha bilinçli ve özgür kıldığı derinlikli bir sohbetle inceleniyor. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Daniel Ramos' Podcast
    Episode 508: 28 de Diciembre de 2025 - Notas de Elena - Material complementario de ES para adultos

    Daniel Ramos' Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 5:31


    NOTAS DE ELENAMaterial complementario de la escuela Sabática para adultosNarrado por: Patty CuyanDesde: California, USAUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist ChurchDOMINGO, 28 DE DICIEMBREPABLO, EL PRISIONERO DE JESUCRISTONo es por causa de restricción alguna por parte de Dios por lo que las riquezas de su gracia no fluyen hacia la tierra, a los hombres. Si todos tuvieran la voluntad de recibir, todos serían llenados de su Espíritu. Es el privilegio de toda alma ser un canal vivo por medio del cual Dios pueda comunicar al mundo los tesoros de su gracia, las inescrutables riquezas de Cristo. No hay nada que Cristo desee tanto como agentes que representen al mundo su Espíritu y carácter. No hay nada que el mundo necesite tanto como la manifestación del amor del Salvador mediante la humanidad. Todo el cielo está esperando que haya canales por medio de los cuales pueda derramarse el aceite santo para que sea un gozo y una bendición para los corazones humanos. "Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó, aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo... y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús, para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús". Efesios 2:4-7. Tales son las palabras que "Pablo el anciano", "prisionero de Cristo Jesús", escribiendo desde su cárcel de Roma, se esforzó por presentar a sus hermanos, aquello para cuya presentación plena el lenguaje le resultaba inadecuado: "Las inescrutables riquezas de Cristo", el tesoro de la gracia que se ofrecía sin costo a los caídos hijos de los hombres.Mientras vuestra alma suspire por Dios, encontraréis más y más de las inescrutables riquezas de su gracia. Mientras las contempléis, llegaréis a poseerlas y se os revelarán los méritos del sacrificio del Salvador, la protección de su justicia, la perfección de su sabiduría y su poder para presentarnos ante el Padre "sin mácula, y sin reprensión". 2 Pedro 3:14 (La maravillosa gracia de Dios, 28 de junio, p. 187). Así, aunque aparentemente ajeno a la labor activa, Pablo ejerció más amplia y duradera influencia que si hubiese podido viajar libremente de iglesia en iglesia como en años anteriores. Como preso del Señor, era objeto del más profundo afecto de parte de sus hermanos; y sus palabras, escritas por quien estaba en cautiverio por la causa de Cristo, imponían mayor atención y respeto que cuando él estaba personalmente con ellos. Hasta que Pablo les fue quitado, los creyentes no se dieron cuenta de cuán pesadas eran las cargas que había soportado por ellos. En otros tiempos se habían excusado en gran parte de las responsabilidades porque les faltaba su sabiduría, tacto e indomable energía; pero ahora, abandonados a su inexperiencia para aprender las lecciones que habían rehuido, apreciaron sus amonestaciones, consejos e instrucciones como no los habían estimado durante su obra personal. Al informarse de su valentía y fe durante su largo encarcelamiento, fueron estimulados a una mayor fidelidad y celo en la causa de Cristo (Los hechos de los apóstoles, pp. 362, 363). 

    Daniel Ramos' Podcast
    Episode 508: Escuela Sabática - Lectura 28 de Diciembre del 2025

    Daniel Ramos' Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 3:59


    ====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1==================================================== LECCIÓN DE ESCUELA SABÁTICA         I TRIMESTRE DEL 2026Narrado por: Eddie RodriguezDesde: Guatemala, GuatemalaUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist ChurchDOMINGO 28 DE DICIEMBREPABLO, EL PRISIONERO DE JESUCRISTO Las cartas de Filipenses y Colosenses son conocidas como las epístolas de la prisión, pues fueron escritas mientras Pablo estaba preso (las otras cartas de la prisión son Efesios y Filemón). La mayoría de los comentaristas cree que fueron escritas mientras Pablo estaba en Roma, entre los años 60 y 62 d. C. (ver Hech. 28:16). Lee Efesios 3:1 y Filemón 1:1. ¿Qué importancia tiene la forma en que Pablo describe su encarcelamiento? Pablo había entregado su vida al servicio de Jesucristo. Si ese servicio incluía ser prisionero, estaba preparado para ello. El apóstol se describe a sí mismo como “embajador en cadenas” (Efe. 6:20). Había estado en viajes misioneros, levantando iglesias y entrenando obreros para el Señor. Podría haberse preguntado: “¿Por qué estoy aquí cuando podría hacer mucho más sin estas cadenas?” Pablo también fue encarcelado más tarde, cuando escribió 2 Timoteo, que es considerada una epístola pastoral. Así que, al menos cinco libros del Nuevo Testamento fueron escritos mientras estaba en prisión. En ninguna de las epístolas de la prisión Pablo menciona exactamente dónde estuvo encarcelado; por ello, algunos han sugerido Éfeso o Cesarea. Pero no hay evidencias bíblicas de que Pablo haya estado privado de la libertad en Éfeso. Cesarea parecería más probable, excepto por el hecho que no hay registro de ninguna amenaza evidente a la vida de Pablo en esa ciudad. Sin embargo, esa amenaza ya existía cuando escribió Filipenses (ver Fil. 1:20; 2:17). Esta epístola contiene algunas pistas acerca del lugar donde Pablo se encontraba en el momento de su encarcelamiento. En primer lugar, había un pretorio. Esto puede referirse a la residencia oficial de un gobernador provincial –como la de Jerusalén, donde Jesús fue examinado por Pilato (Mat. 27:27; Juan 18:33), o como la de Cesarea, donde Pablo fue encarcelado (Hech. 23:35)–, pero Pablo utiliza claramente este término no como una referencia a un lugar, sino en relación con ciertas personas. Dice que “toda la guardia pretoriana” se familiarizó con el evangelio (Fil. 1:13, LBLA). Esta guardia estaba integrada por hasta catorce mil soldados seleccionados que protegían al emperador y custodiaban a los prisioneros. En segundo lugar, Pablo también envía saludos de los creyentes de “la casa del César” (Fil. 4:22). Esto indica que Pablo estaba prisionero en Roma y en contacto con los que servían a la casa imperial. ¿Cómo podemos aprender a extraer lo mejor de cualquier situación difícil en la que nos encontremos? ¿Por qué no siempre es fácil hacerlo? 

    Prima Pagina
    27 dicembre: Ucraina, Zelensky da Trump; Francia, il male oscuro; Zalone sbanca al cinema;

    Prima Pagina

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 32:26


    Oggi il commento di Mario Ajello ci parla di una Francia colpita di nuovo dalla violenza, quindi l'ampia pagina di cronaca, prima con le inviate Camilla Mozzetti e Valeria di Corrado e con un medico che rischia la denuncia per avere salvato una vita, quindi andiamo in Abruzzo con Michele Milletti e Sonia Paglia per un'altra puntata della storia sulla famiglia del bosco, poi con l'inviata Federica Pozzi e la riapertura del caso di Emanuela Orlandi uno dei gialli più oscuri di Roma, per la storia di sport Massimo Boccucci ci parla delle punizioni per i club della serie A e chiudiamo con l'esperta di cinema Gloria Satta e il successo immediato e milionario del nuovo film di Checco Zalone.

    TẠP CHÍ VĂN HÓA
    Những con số 3 oan nghiệt trong vở opéra Carmen

    TẠP CHÍ VĂN HÓA

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 10:14


    Trước khi trở thành một trong những vở opéra nổi tiếng nhất nhờ một giai điệu quen thuộc, quyến rũ và nóng bỏng, Carmen của nhà soạn nhạc người Pháp Georges Bizet từng bị một « cái dớp » : Bị khán giả la ó trong buổi ra mắt công chúng đầu tiên, rồi tác giả đã qua đời sau vỏn vẹn 33 lần vở kịch được diễn xuất. Bizet chết trẻ và không hề biết  ông là cha đẻ của một tuyệt tác từng làm siêu lòng những nhạc sĩ bậc thầy như Tchaikovsky, Brahms. Riêng triết gia người Đức Friedrich Nietzsche thì từng thú nhận Carmen đã giúp ông trở thành một con người tốt hơn ! Carmen lấy cốt truyện từ một sáng tác cùng tên của nhà văn Pháp Prosper Mérimée. Vai nữ chính là cô Gypsy - bohémienne nóng bỏng, đầy ma lực quyến rũ chàng hạ sĩ Don José, để rồi rơi vào vòng tay của hiệp sĩ đấu bò Escamillo. Vở nhạc kịch mang tên cô gái làm nghề quấn thuốc lá trong một nhà máy ở Sevilla vùng Andalucia, miền nam Tây Ban Nha này do nhà hát Opéra Comique Paris đặt hàng với Georges Bizet và ông đã vất vả lắm mới hoàn tất tác phẩm này. Để chiều lòng ca sĩ chính, người thủ vai Carmen, Bizet đã phải viết lại đến 13 lần nhạc khúc hát nổi tiếng nhất trong vở kịch « L'Oiseau est un enfant rebelle ».   Con số 3 xui xẻo Cũng đã vất vả lắm giữa rất nhiều công việc để tìm kế sinh nhai, Bizet mới tìm được thời gian và một không gian thích hợp để sáng tác nhưng để rồi chỉ nhận lấy những lời chê bai và thu về những thất vọng sau buổi ra mắt công chúng Paris đầu tiên ngày 03/03/1875. Có lẽ ngày Ba Tháng Ba không mang lại may mắn cho Bizet. Bị giới phê bình bài xích tột độ, khán giả tẩy chay vì một nàng Carmen vượt ra ngoài lễ giáo, dám phản bội người tình, dám tự do yêu đương, không phù hợp với hình ảnh tuyệt vời của người con gái chung thủy, dịu dàng, nhà hát Opéra Comique thường xuyên vắng khách vì Carmen … Bizet vốn đã túng thiếu lại càng phải bươn chải nhiều hơn, soạn nhạc nhiều hơn để bù đắp vào lỗ hổng tài chính vì … Trái tim tan vỡ Làm việc đến kiệt sức, Georges Bizet qua đời sau một cơn đau tim ngày 03/06/1875, đúng vào buổi vở Carmen được trình diễn lần thứ 33, thọ 36 tuổi … Lại là những con số Ba định mệnh! Vào lúc Bizet trút hơi thở cuối cùng ở Bougival cách Paris hơn 20 km, thì trên sân khấu Opéra Comique, lần thứ 33 nhập vai Carmen, nữ diễn viên chính Célestine Galli – Marié ngất xỉu. Khi tỉnh dậy, như bị ma nhập, bà la khóc và nói Bizet đã từ trần !   Vienna, bệ phóng cho một vở opéra của Pháp Vào lúc mà khán giả Paris khinh rẻ vở opéra tâm huyết của Georges Bizet thì Carmen lại được khán giả của thành Vienna, Áo, nồng nhiệt chào đón. Hình ảnh một phụ nữ yêu hết mình, không cho phép ai – kể cả người tình chà đạp, rẻ khinh, một người đàn bà không khuất phục trước cái chết … Sức mạnh của Carmen đã hoàn toàn chinh phục  giới phê bình và khán giả Vienna trong buổi ra mắt công chúng đầu tiên ngày 23 tháng 10 cùng năm 1875. Lại một lần nữa con số 3 xuất hiện. Từ đó Carmen chắp cánh bay xa từ Roma đến Luân Đôn và sang mãi đến tận New York hay Matxcơva, Saint Petersbourg … Nhà soạn nhạc người Nga Tchaikovski báo trước « chỉ trong 10 năm, Carmen sẽ là vở opéra ăn khách nhất hành tinh ». Nhạc sĩ dương cầm và cũng là một nhà soạn nhạc nổi tiếng của trường phái lãng mạn Johannes Brhams đã 20 lần đi xem và nghe tuyệt tác của Brizet. … Carmen đã nhiều lần được được dựng thành phim, mà một trong những người đầu tiên đưa tác phẩm này của Georges Bizet đến với nghệ thuật thứ Bảy là danh hài Charlie Charplin năm 1915. Bản La Habanera cũng đã vượt thời gian, cả ngàn lần, cả chục ngàn lần là nhạc nền cho các thí sinh tại các cuộc thi đấu quốc tế ở những thể loại từ vũ ba lê đến trượt băng nghệ thuật hay ba lê dưới nước … Từ năm 1994 bản nhạc này không thể thiếu trong mỗi lễ trao giải đua xe Công Thức 1. Biểu tượng của tự do và sức sống Làm sao có thể giải thích thành công này ? 150 năm sau buổi ra mắt đầu tiên vở kịch này, nhà phê bình Eric Emmanuel Schmidt giải thích : Không ai có thể dửng dưng với vở opéra Carmen, bởi vì đối với cô gái vùng Andalucia này, « không có Thượng Đế, quy củ nào trói buộc cô. Carmen hoàn toàn sống vì khoảnh khắc hiện tại, sống hết mình với tất cả nghị lực. Tác phẩm phẩm này kết thúc bằng cái chết của Carmen, nhưng tuyệt đối cô không hề nao núng hay lo sợ trước tử thần ». Carmen trước hết là hình tượng của một phụ nữ tự do, một tinh thần độc lập, một cá tính mạnh mẽ : dám yêu, dám giành quyền tự định đoạt cuộc đời. Khát vọng tự do đó là điều năm 1875 khán giả Paris, nhất là khán giả lui tới Opéra Comique của Paris chưa thể chấp nhận. Sự khắt khe đó với nhân vật chính Carmen đã tồn tại cho đến thập niên 1960. Diva Maria Callas đã bao lần nhập vai cô bohémienne không chung tình và tiếng hát, cách thể hiện của La Callas đến nay vẫn là độc nhất vô nhị, vậy mà bà không thể chấp nhận Carmen. Callas chỉ trích Carmen « hành xử như một người đàn ông đa thê. Nhưng phụ nữ thì không được phép có nhiều người tình ». Trong mắt nữ danh ca Maria Callas, « Carmen không thuộc về thế giới hoàn hảo ». Trái lại ca sĩ tenor Roberto Alagna người đã nhiều lần nhập vai hạ sĩ quan Don José, người tình bị Carmen phản bội, lại rất ngưỡng mộ các nhân vật được nhà văn Merimée và Bizet dựng lên. Với ông « Carmen là một tác phẩm hoàn hảo, bởi vừa phong phú về mặt hình ảnh, sắc màu, vừa khơi dậy rất nhiều tâm trạng của mỗi con người chúng ta, từ sự hào hứng đến nỗi lo sợ. Carmen là một tuyệt tác » Bạn diễn của nam danh ca ténor Roberto Alagna, nữ ca sĩ Elina Garania, đã nhiều lần thủ vai Carmen, nhận xét : « Thành công của vở opéra này chính là ở chỗ các tác giả, cả về lời thoại lẫn âm nhạc, đã khơi dậy nhiều cảm xúc khác nhau của con người. Ai thì cũng muốn tự do, ai cũng mưu cầu hạnh phúc, nhưng mỗi chúng ta lại có quan niệm riêng về hạnh phúc, về tự do. Ai cũng theo đuổi những giấc mơ, nhưng thực ra có mấy người biết được mình đang mơ về những gì ». 150 năm sáng tạo Đây cũng là điều đã đưa Carmen đến với những sân khấu rất xa lạ với khung cảnh của thành phố Sevilla miền nam Tây Ban Nha ban đầu : trên sân khấu ở Bắc Kinh hay Thượng Hải, nàng Carmen không phải là cô công nhân trong nhà máy cuốn thuốc lá, mà là một cô thợ giặt … Carmen đã chinh phục con tim của khán giả ở châu Mỹ Latinh khi vở opéra Georges Bizet từng dày công biên soạn được cải biên đôi chút để trở thành một vở Hip opéra, mang một chút phong thái của thể loại hip hop. Carmen cũng đã nhiều lần được các nhà soạn kịch tùy ý diễn giải, người thì quan niệm không thể để cho cô gái xinh đẹp và nồng cháy này chết thảm trong tay người tình Don José, vì những tràng pháo tay của khán giả khi vở opéra này hạ màn có thể bị ngộ nhận như một hành động cổ vũ cho các vụ bạo hành phụ nữ. Năm 2018 khán giả Ý trên sân khấu nhà hát ở Florence đã bàng hoàng thấy một Carmen giết chết người tình, vì một nhà soạn kịch đã dám thay đổi cả cốt truyện của Mérimée. Nhưng bất luận trong hoàn cảnh nào, Carmen vẫn là biểu tượng của tình yêu và tự do, của sức sống mãnh liệt và những con số 3 tưởng chừng là xui xẻo với vở ca nhạc kịch nổi tiếng nhất và tâm huyết nhất của Bizet thực ra chỉ là một chuỗi trùng hợp …

    Potrero
    EP. 1363 - Fantacalcio: i consigli della 17ª giornata

    Potrero

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 26:08


    I fanta-consigli di Daniele Del Basso (Fanta Passion) per la diciassettesima giornata! Scopriamo chi schierare e chi no al fantacalcio in questo turno di Serie A. Conduce Andrea Di Giacomo.Potrero, dove tutto ha inizio. Un podcast sul calcio italiano e internazionale.Su Como TV (https://tv.comofootball.com) nel 2025 potete seguire in diretta e gratuitamente le partite della Saudi Pro League, Saudi King's Cup, Supercoppa d'Arabia, Copa Libertadores, Copa Sudamericana, Recopa, Liga Profesional Argentina, Trofeo de Campeones argentino, Eredivisie, Coppa di Francia, Scottish Premiership, Coppa di Scozia, Scottish League Cup, Scottish Championship, Coppa di Portogallo, Supercoppa di Portogallo, HNL croata e tutti i contenuti di calcio italiano e internazionale on demand.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/potrero--5761582/support.

    The Italian Football Podcast
    Serie A Team Of The Season | Best Player, Best Youngster, Transfer Flops & Much More

    The Italian Football Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 44:46


    From the Team of the Season to the Best Player, Best Youngster, and even the Biggest Transfer Flop, we've got all the mid-season awards covered. ⚽ Team of the Season So Far

    Brasil Paralelo | Podcast
    ELE MORREU DE FORMA PIOR QUE UM BANDIDO DO PCC: A HISTÓRIA DE PAULO DE TARSO

    Brasil Paralelo | Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 7:02


    PAULO DE TARSO: de perseguidor a apóstolo — uma história de queda, graça e coragem. Ele foi humilhado, preso e condenado a uma morte cruel… e ainda assim escolheu permanecer fiel. Neste vídeo, você vai acompanhar a trajetória de Saulo (Paulo) — um homem que perseguia cristãos com fúria, acreditando servir a Deus — até o momento em que tudo muda no caminho para Damasco: uma luz, uma voz, três dias de cegueira e o nascimento de um novo homem. A partir daí, Paulo passa a anunciar a fé que antes combatia, escreve epístolas que se tornam parte central do Novo Testamento e segue firme mesmo diante de prisões, açoites e exílio. No fim, já sob a perseguição que se intensifica em Roma, Paulo aguarda a morte com paz — e deixa uma pergunta inevitável: se a graça alcançou alguém com um passado tão pesado, o que impede você de ser alcançado também?

    Historia de Aragón
    La pasión por Roma: Santiago Posteguillo y Francisco Beltran

    Historia de Aragón

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 52:53


    Roma, la pasión por Roma es el tema que nos une en torno a la radio en la torre de Babel, con tres géneros diferentes que abordan la historia del imperio desde diferentes puntos de vista, un ensayo, una novela súper ventas y un cómic publicado en Aragón. Sobre nuestra mesa, la nueva entrega de Santiago Posteguillo en su monumental proyecto de contar la vida de Julio César, una nueva novela que narra la guerra de las Galias como nunca nos la habían contado. La Roma más cercana, la que construyó la ciudad desde la que les hablamos es nuestra segunda propuesta, “De salduie a Caesar augusta” es el título del ensayo que sobre la presencia romana en el valle del Ebro publica el profesor de la universidad de Zaragoza Francisco Beltran. Y de postre, “Roma Derrotada”, la primera parte de una trilogía “Celtiberia en Guerra”, que publica GP ediciones y resume, en forma de cómic las tres guerras celtibéricas.

    Brasil Paralelo | Podcast
    O PRIMEIRO PAPA: A HISTÓRIA DE SÃO PEDRO

    Brasil Paralelo | Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 13:32


    PEDRO EM ROMA (67 d.C.): sob a perseguição de Nero, a fé cristã passa a ser motivo de execução pública — e é nesse cenário que o apóstolo Pedro é preso e condenado à crucificação. Neste vídeo, você acompanha a trajetória completa: de Simão, pescador em Cafarnaum, ao encontro com Jesus e à pesca milagrosa; da confissão em Cesareia de Filipe ao nome novo — Pedro, a “rocha”; da queda mais humana (as três negações) à restauração às margens do lago, quando Jesus o chama novamente para apascentar o rebanho. E então, o desfecho em Roma: já idoso, Pedro enfrenta o martírio e faz um pedido que marcou a memória cristã antiga — ser crucificado de cabeça para baixo, por não se considerar digno de morrer como o Mestre.

    Fluent Fiction - Italian
    Finding Inspiration: A Christmas Tale in Piazza Navona

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 16:43 Transcription Available


    Fluent Fiction - Italian: Finding Inspiration: A Christmas Tale in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-26-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, sotto un cielo grigio d'inverno, Piazza Navona brillava di luci natalizie.En: In the heart of Roma, under a gray winter sky, Piazza Navona shone with Christmas lights.It: C'erano bancarelle ovunque, che esponevano dolci profumati e regali fatti a mano.En: There were stalls everywhere, displaying fragrant sweets and handmade gifts.It: L'aria, fredda e pungente, era piena di musica, risate e l'inebriante aroma di caldarroste.En: The air, cold and sharp, was filled with music, laughter, and the intoxicating aroma of roasted chestnuts.It: Alessio camminava lentamente tra la folla.En: Alessio walked slowly through the crowd.It: Portava un cappello di lana che nascondeva i suoi riccioli scuri e una sciarpa avvolta stretta intorno al collo.En: He wore a wool hat that hid his dark curls and a scarf wrapped tightly around his neck.It: Cercava ispirazione per il suo nuovo quadro.En: He was looking for inspiration for his new painting.It: Era un giovane artista in cerca della sua musa.En: He was a young artist searching for his muse.It: Al suo fianco c'era Giulia.En: Beside him was Giulia.It: Pratica e premurosa, lei osservava Alessio con un misto di preoccupazione e affetto.En: Practical and caring, she watched Alessio with a mix of concern and affection.It: "Devi pensare al futuro, Alessio," gli disse, scuotendo la testa mentre un carretto di zucchero filato passava accanto a loro.En: "You need to think about the future, Alessio," she said, shaking her head as a cotton candy cart passed by them.It: In quel momento, Matteo, il loro amico d'infanzia, tornato dall'estero, si unì a loro con un grande sorriso.En: At that moment, Matteo, their childhood friend, returned from abroad and joined them with a big smile.It: "Roma mi è mancata!En: "Roma really missed me!It: E voi ancora di più!En: And you guys even more!It: ", esclamò abbracciandoli forte.En: ", he exclaimed, embracing them tightly.It: Alessio sorrise, ma dentro di sé si sentiva frustrato.En: Alessio smiled, but inside he felt frustrated.It: La piazza era piena di vita, ma lui non riusciva a trovare l'immagine perfetta da dipingere.En: The square was full of life, but he couldn't find the perfect image to paint.It: Decise di fermarsi e osservare le persone attorno.En: He decided to stop and observe the people around.It: Vide famiglie che si scattavano foto davanti alla grande fontana, bambini che correvano intorno agli alberi decorati, e coppie che si scambiavano piccoli doni dal mercato.En: He saw families taking photos in front of the big fountain, children running around the decorated trees, and couples exchanging small gifts from the market.It: Eppure, niente sembrava colpire l'immaginazione di Alessio.En: Yet, nothing seemed to strike Alessio's imagination.It: Poi, all'improvviso, vide una scena che gli fece battere il cuore.En: Then, suddenly, he saw a scene that made his heart race.It: Un'anziana coppia, mano nella mano, si avvicinava a una bancarella.En: An elderly couple, hand in hand, approached a stall.It: I loro volti erano solcati dal tempo, ma si illuminavano di gioia mentre due bambini si lanciavano loro tra le braccia.En: Their faces were lined with time, but they lit up with joy as two children threw themselves into their arms.It: Le risate dei due piccoli e l'affetto sincero tra i nonni accesero una scintilla in Alessio.En: The laughter of the little ones and the sincere affection between the grandparents sparked something in Alessio.It: "È questo!En: "That's it!"It: ", esclamò, sorpreso dalla forza della sua visione.En: he exclaimed, surprised by the strength of his vision.It: Giulia lo guardò attentamente.En: Giulia looked at him carefully.It: "Hai visto qualcosa, vero?"En: "You saw something, didn't you?"It: Alessio assentì, con gli occhi pieni di nuova luce.En: Alessio nodded, his eyes full of new light.It: "I volti, le emozioni, le connessioni... sono l'essenza di questo Natale."En: "The faces, the emotions, the connections... they are the essence of this Christmas."It: Con rinnovata energia, Alessio si mise in un angolo tranquillo della piazza e cominciò a disegnare, perdendosi nei dettagli e nei sentimenti della scena che aveva visto.En: With renewed energy, Alessio found a quiet corner of the square and began to draw, losing himself in the details and feelings of the scene he had witnessed.It: Matteo lo guardava, impressionato dalla dedizione dell'amico ritrovato.En: Matteo watched him, impressed by the dedication of his rediscovered friend.It: Giulia, sollevata, gli diede una pacca sulla spalla.En: Giulia, relieved, gave him a pat on the shoulder.It: "Forse hai davvero trovato il modo di far funzionare la tua arte."En: "Perhaps you've truly found a way to make your art work."It: Quella sera, mentre le luci di Natale si riflettevano sui ciottoli umidi della piazza, Alessio capì che c'era un modo per bilanciare la passione e la realtà.En: That evening, as the Christmas lights reflected on the wet cobblestones of the square, Alessio realized there was a way to balance passion and reality.It: La sua tela si riempiva lentamente di vita, mentre una nuova determinazione cresceva dentro di lui.En: His canvas slowly filled with life as new determination grew within him.It: Questa volta, non solo aveva trovato la sua ispirazione, ma anche un cammino che univa il cuore e la ragione.En: This time, not only had he found his inspiration, but also a path that united heart and reason. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe square: la piazzathe stalls: le bancarellefragrant: profumatithe gifts: i regalisharp: pungentethe scarf: la sciarpathe muse: la musapractical: praticacaring: premurosathe future: il futurothe childhood: l'infanziaabroad: l'esterofrustrated: frustratocouples: coppieto strike: colpirethe imagination: l'immaginazioneto approach: avvicinarsilined: solcatithe joy: la gioiasincere: sincerothe spark: la scintillato witness: assistereto draw: disegnarethe details: i dettaglithe feelings: i sentimentirenewed: rinnovatadetermination: determinazionethe canvas: la telato unite: unire

    Ecovicentino.it - AudioNotizie
    Torna la Serie A: la 17ª giornata si apre con Parma-Fiorentina e si chiude con Roma-Genoa

    Ecovicentino.it - AudioNotizie

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 0:46


    Dopo le festività natalizie, domani torna in campo la Serie A con la 17ª giornata.Si parte alle 12:30 con Parma-Fiorentina: match caldissimo in chiave salvezza.

    Potrero
    EP. 1362 - Quiz: quante ne sai di calcio? Gioca con noi!

    Potrero

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 21:36


    Scarica Revolut gratis con il mio link per ricevere un bonus di benvenuto di €20*: https://get.revolut.com/e9Jc/podcast1 *Si applicano condizioni minime il boxing day di Potrero: si parla sempre di calcio, o meglio, oggi si... domanda di calcio! Quiz sul pallone a tema natalizio, tra 'pacchi' di regalo (dal mercato) poco graditi e nati durante le feste, si sfidano Simone Indovino e Luca Tumminello, che rispondo alle domande di Angelo Taglieri.Potrero, dove tutto ha inizio. Un podcast sul calcio italiano e internazionale.  Su Como TV (https://tv.comofootball.com) nel 2025 potete seguire in diretta e gratuitamente le partite della Saudi Pro League, Saudi King's Cup, Supercoppa d'Arabia, Copa Libertadores, Copa Sudamericana, Recopa, Liga Profesional Argentina, Trofeo de Campeones argentino, Eredivisie, Coppa di Francia, Scottish Premiership, Coppa di Scozia, Scottish League Cup, Scottish Championship, Coppa di Portogallo, Supercoppa di Portogallo, HNL croata e tutti i contenuti di calcio italiano e internazionale on demand.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/potrero--5761582/support.

    Una Parola al Giorno - il podcast

    ve-là-rio Significato Nell'antica Roma, sistema di teli usato per ombreggiare anfiteatri e simili luoghi aperti; sipario, tenda, velo, sistema di veli, anche in senso figurato Etimologia voce dotta recuperata dal latino velarium, derivato di velum ‘vela, tessuto'.

    Podcast Archai
    108. Eneias

    Podcast Archai

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 41:08


    Weberson Grizoste (UEA) conta sua trajetória nos Estudos Clássicos, a partir da religião e da literatura latina. Explica como relaciona Gonçalves Dias, considerado o Virgílio brasileiro, com a Amazônia, a língua e as literaturas nas suas práticas pedagógicas e pesquisas. Fala sobre o grupo Latinitates - Estudos clássicos e humanísticos e sobre o Laboratório de Cultura Clássica, a divulgação dos estudos clássicos e as apresentações teatrais, na praia. Em seguida, Weberson Grizoste apresenta a personagem Eneias e destaca que a definição depende da fonte. Para Virgílio, o troiano que lança as bases da gente latina na Itália; para Homero, a grande esperança troiana protegida pelos deuses; para Ovídio, o homem da religião romana destinado à divinização; e para Tito Lívio, trata-se de uma figura histórica que inicia a trajetória de Roma no Lácio. Por fim, interpreta a trajetória de Eneias, a vida e a morte como faces diferentes de uma mesma moeda. Comenta ainda sobre outras personagens que estão no caminho de Eneias: um catálogo de mortes.

    TẠP CHÍ VĂN HÓA
    Morris West và những câu chuyện về ba vị giáo hoàng

    TẠP CHÍ VĂN HÓA

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 9:55


    Tác giả người Úc Morris West (1916 – 1999) là một nhà văn tài năng xuất chúng. Ông đã viết hàng chục cuốn sách được đánh giá cao, đạt được thành công quốc tế và đã được dịch sang 27 ngôn ngữ. Sách của ông vẫn được tái bản, chủ yếu bằng tiếng Anh. Trong khoảng thời gian từ 1959 đến 1963, ông làm việc ở Vatican với tư cách là phóng viên cho tờ London Daily Mail. Kiến thức mà ông có được trong thời này này về hoạt động và nội bộ Vatican đã được phản ánh trong các tiểu thuyết của ông. Đặc biệt trong bộ ba tiểu thuyết « The Shoes of the fishman » (1963), « The Clowns of God » (1963) và « Lazarus » (1990). ----- ***** ----- Giorgio càu nhàu vẻ không vui rồi nhét tiền vào túi. « Mẹ tôi muốn tôi làm linh mục. Có lẽ bà ấy đúng. » - Linh mục cũng có vấn đề của họ, Kiril nhẹ nhàng nói. Ngay cả Giáo hoàng cũng có vài vấn đề, tôi nghe nói vậy. « Giáo hoàng ư ! Thật buồn cười ». Người bán báo thốt lên, vốn là người bán tin tức, nên cũng có quyền bình luận về nó. « Lần này họ đã thực sự làm chúng ta say mê. Một người Nga ở Vatican ! Có chuyện để kể cho anh nghe đây ! » Anh ta trải tờ báo lên bàn và chỉ tay một cách đầy ẩn ý vào bức chân dung Giáo hoàng chiếm gần nửa trang nhất. « Nói cho tôi biết liệu ông ta có phải là một người kỳ quặc để gán cho người Roma chúng ta không. Nhìn khuôn mặt đó và… » Anh ta ngừng lại và nhìn chằm chằm vào khuôn mặt râu ria của người mới đến. Giọng anh ta nhỏ dần, nhỏ dần. « Dio ! » Trông anh giống hệt ông ta. - Tôi là Giáo hoàng, anh nói với họ, và họ há hốc mồm nhìn anh như thể anh là một bóng ma. - Tôi không tin, Giorgio nói. Trông anh giống hệt ông ấy. Chắc chắn rồi ! Nhưng anh lại ngồi đây không một lira trong túi, uống cà phê, mà cà phê thì chẳng ngon chút nào. - Nó còn tốt hơn những gì tôi nhận được ở Vatican. ----- ***** ----- « Đôi giày của người ngư phủ – The Shoes of the fishman » Trên đây là trích đoạn từ tiểu thuyết « Đôi giày của người ngư phủ – The Shoes of the fishman » (1963) của nhà văn người Úc Morris L. West (1916-1999). Câu chuyện này cũng được đạo diễn Michael Anderson dựng thành phim vào năm 1968 với diễn viên Anthony Quinn trong vai giáo hoàng Kiril. Trong thời kỳ chiến tranh lạnh đạt đến đỉnh điểm, Kiril Pavlovich Lakota, Tổng giám mục Lviv, Liên Xô, bất ngờ được trả tự do sao 20 năm trong trại lao động ở Siberia bởi cựu quản giáo Piotr Ilyich Kamenev. Ông được sai đến Roma và được phong hồng y. Rồi Giáo hoàng đột ngột qua đời. Và tiến trình mật nghị bầu giáo hoàng mới bắt đầu. Hồng y Lakota tham gia với tư cách là một cử tri. Sau bảy vòng bỏ phiếu không kết quả, Lakota bất ngờ được bầu làm giáo hoàng và ông miễn cưỡng chấp nhận, lấy hiệu là Kiril. Trong khi đó, thế giới đang bên bờ vực chiến tranh hạt nhân do mối thù Trung-Xô, càng trở nên trầm trọng hơn bởi nạn đói do mất mùa lan rộng ở Trung Quốc. Tối hôm sau khi đắc cử, giáo hoàng Kiril lẻn ra khỏi Vatican để vi hành thành Roma trong trang phục của một linh mục bình thường. Và xảy ra chuyện như ta thấy ở trên. Trong những năm tháng trong trại, Kamenev là người thường xuyên thẩm vấn giám mục Kiril Lakota. Vào cuối thời gian cải tạo, Kamenev đã được thăng tiến và quyết định bí mật thả Kiril với ý định đòi tiền chuộc vào một thời điểm trong tương lai. Khi Kiril Lakota trở thành Giáo hoàng, Kamenev đã liên lạc với ông và nhờ giúp đỡ về các vấn đề quốc gia. Nhờ thế, giáo hoàng đắc cử trở về Liên Xô trong trang phục thường dân để gặp riêng Kamenev và chủ tịch Bành của Trung Quốc để thảo luận về cuộc khủng hoảng đang diễn ra. Giáo hoàng Kiril nhận ra rằng nếu những bất ổn ở Trung Quốc tiếp diễn, cái giá phải trả có thể là một cuộc chiến tranh tàn phá thế giới. Trong lễ đăng quang, Kiril đã cởi bỏ vương niệm của mình và cam kết bán tài sản của Giáo hội để giúp đỡ người dân Trung Quốc, trước sự hân hoan của đám đông tại Quảng trường thánh Phê-rô. Hành động mang tính cách mạng này mang đến cho thế giới một cơ hội hòa bình mới và quyết định của Kiril được quốc tế hoan nghênh. Tiểu thuyết không hẳn là câu chuyện hư cấu. Thực tế, « Đôi giày của người ngư phủ » đã tường thuật lại những gì xảy ra ở Vatican và thế giới trong những năm 1960. Thời điểm diễn ra Công đồng Vatican II (1962-1965), làm thay đổi sâu rộng Giáo hội Công giáo và thế giới chìm dưới bóng của cuộc chiến tranh lạnh với mối đe dọa hạt nhân. Cuốn tiểu thuyết đã tiên báo cho vị giáo hoàng người Ba Lan Karol Wojtyla – Gioan-Phaolô II. Người lên ngôi vào ngày 16 tháng 10 năm 1978. The Clowns of God – Les gouffons de Dieu – Những chú hề của Chúa (1981) Tiếp theo thành công của cuốn đầu tiên lấy bối cảnh Vatican và câu chuyện xung quanh Giáo hoàng, Morris West tiếp tục phần hai. Lần này, giáo hoàng của ông là một người Pháp 65 tuổi, ông cũng phải đối diện với một cuộc khủng hoảng hạt nhân nhưng trong bối cảnh khác. Câu chuyện mở đầu cũng bằng sự ra đi của một giáo hoàng, nhưng không phải là một tang lễ mà là một sự thoái vị. Giáo hoàng Gregory XVII tự nhận mình được Chúa báo cho biết là thế giới sắp tận thế. Các hồng y ở Vatican tin rằng ông bị điên và đe dọa tuyên bố ông mất trí nếu ông không chịu từ chức. Ngài đã phải ký vào văn kiện thoái vị trước sự chứng kiến của hồng y đoàn và chúc họ may mắn trong việc tìm kiếm một người tốt nhất để đeo chiếc nhẫn ngư phủ. Jean Marie Barette, giờ đây đã là giáo hoàng danh dự, lao vào cuộc hành trình đơn độc để tìm cách ngăn chặn thế giới rơi vào vòng xoáy hỗn loạn và cuồng bạo của ngày tận thế. Với tài kể chuyện khéo léo, Morris West đã xây dựng sự hồi hộp của chuyến phiêu lưu, bằng cách đặt bên cạnh cựu giáo hoàng người bạn thân Carl Mendelius. Nhưng liệu người này có đáng tin hay không ? Ông có phải là điệp viên của CIA và sẽ đóng vai trò gì ? Tiểu thuyết của West nổi bật giữa nhiều tác phẩm hư cấu ngày nay nhờ vào những nhân vật tử tế, tốt bụng và mối quan hệ mà ông xây dựng giữa họ chính là trọng tâm của tác phẩm này. Trong một cảnh cảm động, cậu con trai đang tuổi đại học của Mendelius thú nhận mình không còn giữ đạo nữa. « Cha rất tiếc khi nghe điều đó, con trai ạ » cha cậu đáp. « Nhưng cha mừng vì con đã nói với cha. » « Không ai, cha cậu tiếp tục, có thể sai khiến lương tâm của người khác », và nói thêm, « Nhưng hãy nhớ một điều, con trai ạ. Hãy giữ cho tâm trí con luôn rộng mở, để ánh sáng luôn chiếu rọi. Hãy giữ cho trái tim con luôn rộng mở để tình yêu không bao giờ bị ngăn cản. » West có niềm tin lớn lao vào sức mạnh của đức tin, nhưng không mấy khoan nhượng với những tranh cãi về học thuyết và phẩm trật nơi tôn giáo có tổ chức. Trong thời đại mà các giáo hội truyền thống đang mất dần giáo sĩ và các cộng đoàn, những phân tích đạo đức của ông về hệ thống phẩm trật của giáo hội lại rất đúng lúc. Lararus (1990) Trong phần ba, Morris West kể về Giáo hoàng Leo XIV hư cấu, một người bảo thủ kiên định, sản phẩm hoàn hảo của hệ thống phẩm trật Vatican. Với ngài, các học thuyết và tín điều quan trọng hơn các tiêu chuẩn con người. Ít nhất là cho đến khi ngài gặp vấn đề tim mạch và phải trải qua nhiều cuộc phẫu thuật bắc cầu động mạch vành. Bác sĩ phẫu thuật chính, người Do Thái, đã cảnh báo Giáo hoàng rằng một bệnh nhân cận kề cái chết có thể bước ra khỏi ca phẫu thuật với những quan điểm khác, thậm chí là những tính cách khác. Trong khi Giáo hoàng bước vào cuộc chiến sinh tử, thì bên ngoài những cuộc chiến khác cũng diễn ra một cách khốc liệt. Các hồng y âm thầm chuẩn bị cho một cuộc bầu giáo hoàng mới cho Giáo hội. Bên trong và bên ngoài bệnh viện, các nhân viên tình báo Mossad của Israel tăng cường an ninh, vì một tổ chức khủng bố Hồi giáo có tên « Thanh Gươm Hồi giáo » muốn lợi dụng cuộc phẫu thuật này để ám sát giáo hoàng. Tuy nhiên, Giáo hoàng Leo XIV ra khỏi phòng giải phẫu với cái nhìn ôn hòa hơn về đời sống tôn giáo trong Giáo hội. Ngài phải bước vào cuộc chiến khác khi đảo ngược lại mọi đường lối trước đây và ngài phải đối mặt với một Giáo hội mà ngài không còn nắm quyền điều hành. Căng thẳng và âm mưu, xung đột nội bộ và các mối đe dọa bên ngoài, tất cả cùng nhau gây ra một giáo hoàng suy yếu và một Giáo hội dễ bị tổn thương. Các cuộc đấu tranh của đức Leo XIV đề cập đến những chủ đề luôn luôn thời sự và phù hợp cho đến ngày hôm nay : vấn đề độc thân linh mục, vị trí của phụ nữ trong Giáo hội, kiểm soát sinh sản và phá thai. Những tiểu thuyết lấy bối cảnh Vatican của Morris West không chỉ là những câu chuyện trinh thám hư cấu, mà khi đọc qua, độc giả thấy được những sự kiện và những nhân vật đã xảy ra và dần được hiện thực. Chúng được kiểm chứng qua các giáo hoàng Gioan-Phaolô II, Benedicto XVI và Phanxicô. Đó chính là sự tài tình của nhà văn người Úc khiến chúng ta phải tìm đọc những tác phẩm của ông.

    Tạp chí văn hóa
    Morris West và những câu chuyện về ba vị giáo hoàng

    Tạp chí văn hóa

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 9:55


    Tác giả người Úc Morris West (1916 – 1999) là một nhà văn tài năng xuất chúng. Ông đã viết hàng chục cuốn sách được đánh giá cao, đạt được thành công quốc tế và đã được dịch sang 27 ngôn ngữ. Sách của ông vẫn được tái bản, chủ yếu bằng tiếng Anh. Trong khoảng thời gian từ 1959 đến 1963, ông làm việc ở Vatican với tư cách là phóng viên cho tờ London Daily Mail. Kiến thức mà ông có được trong thời này này về hoạt động và nội bộ Vatican đã được phản ánh trong các tiểu thuyết của ông. Đặc biệt trong bộ ba tiểu thuyết « The Shoes of the fishman » (1963), « The Clowns of God » (1963) và « Lazarus » (1990). ----- ***** ----- Giorgio càu nhàu vẻ không vui rồi nhét tiền vào túi. « Mẹ tôi muốn tôi làm linh mục. Có lẽ bà ấy đúng. » - Linh mục cũng có vấn đề của họ, Kiril nhẹ nhàng nói. Ngay cả Giáo hoàng cũng có vài vấn đề, tôi nghe nói vậy. « Giáo hoàng ư ! Thật buồn cười ». Người bán báo thốt lên, vốn là người bán tin tức, nên cũng có quyền bình luận về nó. « Lần này họ đã thực sự làm chúng ta say mê. Một người Nga ở Vatican ! Có chuyện để kể cho anh nghe đây ! » Anh ta trải tờ báo lên bàn và chỉ tay một cách đầy ẩn ý vào bức chân dung Giáo hoàng chiếm gần nửa trang nhất. « Nói cho tôi biết liệu ông ta có phải là một người kỳ quặc để gán cho người Roma chúng ta không. Nhìn khuôn mặt đó và… » Anh ta ngừng lại và nhìn chằm chằm vào khuôn mặt râu ria của người mới đến. Giọng anh ta nhỏ dần, nhỏ dần. « Dio ! » Trông anh giống hệt ông ta. - Tôi là Giáo hoàng, anh nói với họ, và họ há hốc mồm nhìn anh như thể anh là một bóng ma. - Tôi không tin, Giorgio nói. Trông anh giống hệt ông ấy. Chắc chắn rồi ! Nhưng anh lại ngồi đây không một lira trong túi, uống cà phê, mà cà phê thì chẳng ngon chút nào. - Nó còn tốt hơn những gì tôi nhận được ở Vatican. ----- ***** ----- « Đôi giày của người ngư phủ – The Shoes of the fishman » Trên đây là trích đoạn từ tiểu thuyết « Đôi giày của người ngư phủ – The Shoes of the fishman » (1963) của nhà văn người Úc Morris L. West (1916-1999). Câu chuyện này cũng được đạo diễn Michael Anderson dựng thành phim vào năm 1968 với diễn viên Anthony Quinn trong vai giáo hoàng Kiril. Trong thời kỳ chiến tranh lạnh đạt đến đỉnh điểm, Kiril Pavlovich Lakota, Tổng giám mục Lviv, Liên Xô, bất ngờ được trả tự do sao 20 năm trong trại lao động ở Siberia bởi cựu quản giáo Piotr Ilyich Kamenev. Ông được sai đến Roma và được phong hồng y. Rồi Giáo hoàng đột ngột qua đời. Và tiến trình mật nghị bầu giáo hoàng mới bắt đầu. Hồng y Lakota tham gia với tư cách là một cử tri. Sau bảy vòng bỏ phiếu không kết quả, Lakota bất ngờ được bầu làm giáo hoàng và ông miễn cưỡng chấp nhận, lấy hiệu là Kiril. Trong khi đó, thế giới đang bên bờ vực chiến tranh hạt nhân do mối thù Trung-Xô, càng trở nên trầm trọng hơn bởi nạn đói do mất mùa lan rộng ở Trung Quốc. Tối hôm sau khi đắc cử, giáo hoàng Kiril lẻn ra khỏi Vatican để vi hành thành Roma trong trang phục của một linh mục bình thường. Và xảy ra chuyện như ta thấy ở trên. Trong những năm tháng trong trại, Kamenev là người thường xuyên thẩm vấn giám mục Kiril Lakota. Vào cuối thời gian cải tạo, Kamenev đã được thăng tiến và quyết định bí mật thả Kiril với ý định đòi tiền chuộc vào một thời điểm trong tương lai. Khi Kiril Lakota trở thành Giáo hoàng, Kamenev đã liên lạc với ông và nhờ giúp đỡ về các vấn đề quốc gia. Nhờ thế, giáo hoàng đắc cử trở về Liên Xô trong trang phục thường dân để gặp riêng Kamenev và chủ tịch Bành của Trung Quốc để thảo luận về cuộc khủng hoảng đang diễn ra. Giáo hoàng Kiril nhận ra rằng nếu những bất ổn ở Trung Quốc tiếp diễn, cái giá phải trả có thể là một cuộc chiến tranh tàn phá thế giới. Trong lễ đăng quang, Kiril đã cởi bỏ vương niệm của mình và cam kết bán tài sản của Giáo hội để giúp đỡ người dân Trung Quốc, trước sự hân hoan của đám đông tại Quảng trường thánh Phê-rô. Hành động mang tính cách mạng này mang đến cho thế giới một cơ hội hòa bình mới và quyết định của Kiril được quốc tế hoan nghênh. Tiểu thuyết không hẳn là câu chuyện hư cấu. Thực tế, « Đôi giày của người ngư phủ » đã tường thuật lại những gì xảy ra ở Vatican và thế giới trong những năm 1960. Thời điểm diễn ra Công đồng Vatican II (1962-1965), làm thay đổi sâu rộng Giáo hội Công giáo và thế giới chìm dưới bóng của cuộc chiến tranh lạnh với mối đe dọa hạt nhân. Cuốn tiểu thuyết đã tiên báo cho vị giáo hoàng người Ba Lan Karol Wojtyla – Gioan-Phaolô II. Người lên ngôi vào ngày 16 tháng 10 năm 1978. The Clowns of God – Les gouffons de Dieu – Những chú hề của Chúa (1981) Tiếp theo thành công của cuốn đầu tiên lấy bối cảnh Vatican và câu chuyện xung quanh Giáo hoàng, Morris West tiếp tục phần hai. Lần này, giáo hoàng của ông là một người Pháp 65 tuổi, ông cũng phải đối diện với một cuộc khủng hoảng hạt nhân nhưng trong bối cảnh khác. Câu chuyện mở đầu cũng bằng sự ra đi của một giáo hoàng, nhưng không phải là một tang lễ mà là một sự thoái vị. Giáo hoàng Gregory XVII tự nhận mình được Chúa báo cho biết là thế giới sắp tận thế. Các hồng y ở Vatican tin rằng ông bị điên và đe dọa tuyên bố ông mất trí nếu ông không chịu từ chức. Ngài đã phải ký vào văn kiện thoái vị trước sự chứng kiến của hồng y đoàn và chúc họ may mắn trong việc tìm kiếm một người tốt nhất để đeo chiếc nhẫn ngư phủ. Jean Marie Barette, giờ đây đã là giáo hoàng danh dự, lao vào cuộc hành trình đơn độc để tìm cách ngăn chặn thế giới rơi vào vòng xoáy hỗn loạn và cuồng bạo của ngày tận thế. Với tài kể chuyện khéo léo, Morris West đã xây dựng sự hồi hộp của chuyến phiêu lưu, bằng cách đặt bên cạnh cựu giáo hoàng người bạn thân Carl Mendelius. Nhưng liệu người này có đáng tin hay không ? Ông có phải là điệp viên của CIA và sẽ đóng vai trò gì ? Tiểu thuyết của West nổi bật giữa nhiều tác phẩm hư cấu ngày nay nhờ vào những nhân vật tử tế, tốt bụng và mối quan hệ mà ông xây dựng giữa họ chính là trọng tâm của tác phẩm này. Trong một cảnh cảm động, cậu con trai đang tuổi đại học của Mendelius thú nhận mình không còn giữ đạo nữa. « Cha rất tiếc khi nghe điều đó, con trai ạ » cha cậu đáp. « Nhưng cha mừng vì con đã nói với cha. » « Không ai, cha cậu tiếp tục, có thể sai khiến lương tâm của người khác », và nói thêm, « Nhưng hãy nhớ một điều, con trai ạ. Hãy giữ cho tâm trí con luôn rộng mở, để ánh sáng luôn chiếu rọi. Hãy giữ cho trái tim con luôn rộng mở để tình yêu không bao giờ bị ngăn cản. » West có niềm tin lớn lao vào sức mạnh của đức tin, nhưng không mấy khoan nhượng với những tranh cãi về học thuyết và phẩm trật nơi tôn giáo có tổ chức. Trong thời đại mà các giáo hội truyền thống đang mất dần giáo sĩ và các cộng đoàn, những phân tích đạo đức của ông về hệ thống phẩm trật của giáo hội lại rất đúng lúc. Lararus (1990) Trong phần ba, Morris West kể về Giáo hoàng Leo XIV hư cấu, một người bảo thủ kiên định, sản phẩm hoàn hảo của hệ thống phẩm trật Vatican. Với ngài, các học thuyết và tín điều quan trọng hơn các tiêu chuẩn con người. Ít nhất là cho đến khi ngài gặp vấn đề tim mạch và phải trải qua nhiều cuộc phẫu thuật bắc cầu động mạch vành. Bác sĩ phẫu thuật chính, người Do Thái, đã cảnh báo Giáo hoàng rằng một bệnh nhân cận kề cái chết có thể bước ra khỏi ca phẫu thuật với những quan điểm khác, thậm chí là những tính cách khác. Trong khi Giáo hoàng bước vào cuộc chiến sinh tử, thì bên ngoài những cuộc chiến khác cũng diễn ra một cách khốc liệt. Các hồng y âm thầm chuẩn bị cho một cuộc bầu giáo hoàng mới cho Giáo hội. Bên trong và bên ngoài bệnh viện, các nhân viên tình báo Mossad của Israel tăng cường an ninh, vì một tổ chức khủng bố Hồi giáo có tên « Thanh Gươm Hồi giáo » muốn lợi dụng cuộc phẫu thuật này để ám sát giáo hoàng. Tuy nhiên, Giáo hoàng Leo XIV ra khỏi phòng giải phẫu với cái nhìn ôn hòa hơn về đời sống tôn giáo trong Giáo hội. Ngài phải bước vào cuộc chiến khác khi đảo ngược lại mọi đường lối trước đây và ngài phải đối mặt với một Giáo hội mà ngài không còn nắm quyền điều hành. Căng thẳng và âm mưu, xung đột nội bộ và các mối đe dọa bên ngoài, tất cả cùng nhau gây ra một giáo hoàng suy yếu và một Giáo hội dễ bị tổn thương. Các cuộc đấu tranh của đức Leo XIV đề cập đến những chủ đề luôn luôn thời sự và phù hợp cho đến ngày hôm nay : vấn đề độc thân linh mục, vị trí của phụ nữ trong Giáo hội, kiểm soát sinh sản và phá thai. Những tiểu thuyết lấy bối cảnh Vatican của Morris West không chỉ là những câu chuyện trinh thám hư cấu, mà khi đọc qua, độc giả thấy được những sự kiện và những nhân vật đã xảy ra và dần được hiện thực. Chúng được kiểm chứng qua các giáo hoàng Gioan-Phaolô II, Benedicto XVI và Phanxicô. Đó chính là sự tài tình của nhà văn người Úc khiến chúng ta phải tìm đọc những tác phẩm của ông.

    Gente de Andaluc�a
    El Coliseo de Roma ahora se puede visitar en Sevilla

    Gente de Andaluc�a

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025


    Prima Pagina
    25 dicembre: Il richiamo del Papa; Neve e pioggia per Capodanno; Roma, il nuovo stadio;

    Prima Pagina

    Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 32:26


    L'apertura è dedicata all'appello del Papa per la pace, mentre per la cronaca parliamo di meteo e della bufera in arrivo per Capodanno, quindi andiamo a cinema con Gloria Satta e la sfida di Natale in onda nelle sale, e chiudiamo con uno speciale di Massimo Boccucci dedicato a un regalo per la Roma del calcio

    Spike's Car Radio
    12Cilindri: Ferrari's Most POWERFUL V12

    Spike's Car Radio

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 60:11


    It's a car-packed episode this week with Matt Farah! Matt talks driving the new Ferrari 12Cilindri, Jonny shares his experience with the Ferrari Amalfi, and the crew breaks down the simple perfection of Matt's 2005 NSX. ______________________________________________ Check out Matt's 2005 NSX on Cars & Bids: https://carsandbids.com/auctions/30XpvWMG/2005-acura-nsx-t

    Fluent Fiction - Italian
    Unearthing Family Ties: A Christmas Discovery in Rome

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 17:20 Transcription Available


    Fluent Fiction - Italian: Unearthing Family Ties: A Christmas Discovery in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-24-08-38-20-it Story Transcript:It: Sotto un cielo grigio di fine dicembre, le rovine antiche di Roma si stagliano come testimoni silenziosi di un passato lontano.En: Under a gray late December sky, the ancient ruins of Roma stand as silent witnesses of a distant past.It: Il freddo avvolge tutto, ma le luci di Natale vicino brillano calde e accoglienti.En: The cold envelops everything, but the nearby Christmas lights shine warm and welcoming.It: Marcello cammina lento tra le colonne consumate dal tempo, il cuore pesante di ricordi e speranze nascoste.En: Marcello walks slowly among the time-worn columns, his heart heavy with memories and hidden hopes.It: È la vigilia di Natale e, per la prima volta da tanti anni, Marcello si trova davanti a un'occasione unica: incontrare le sorelle Elena e Giulia in questo luogo pieno di storia, e di ricordi di famiglia.En: It is Christmas Eve, and for the first time in many years, Marcello finds himself facing a unique opportunity: to meet his sisters Elena and Giulia in this place full of history and family memories.It: Le porte della storia sembrano aprirsi davanti a lui, mentre stringe tra le mani un vecchio quaderno pieno di appunti e mappe che ha elaborato con cura negli anni.En: The doors of history seem to open before him as he clutches an old notebook filled with notes and maps he has carefully worked on over the years.It: "Elena, Giulia!"En: "Elena, Giulia!"It: chiama con voce tremante.En: he calls with a trembling voice.It: Dalla nebbia appaiono due figure familiari, i volti segnati dal tempo e dalle tensioni passate.En: Two familiar figures appear from the mist, their faces marked by time and past tensions.It: Elena è la prima ad avvicinarsi.En: Elena is the first to approach.It: I suoi occhi, un tempo pieni di risentimento, ora esprimono curiosità.En: Her eyes, once full of resentment, now express curiosity.It: Giulia rimane un po' indietro, lo sguardo diffidente.En: Giulia stays a bit behind, her look wary.It: "Marcello," dice Elena, spezzando il silenzio.En: "Marcello," says Elena, breaking the silence.It: "È passato tanto tempo."En: "It's been a long time."It: "Sì," risponde lui, cercando il coraggio.En: "Yes," he replies, seeking courage.It: "Ma è tempo di cambiare.En: "But it's time for change.It: Ho trovato qualcosa nei miei studi.En: I've found something in my studies.It: Penso che papà e mamma volessero che lo vedessimo insieme."En: I think papà and mamma wanted us to see it together."It: Poco convinte, ma incuriosite, Elena e Giulia si avvicinano.En: Skeptical but intrigued, Elena and Giulia draw near.It: Marcello apre il quaderno, mostrando indizi antichi e un percorso segreto tra le rovine.En: Marcello opens the notebook, showing them ancient clues and a secret path through the ruins.It: Spiega loro di un'eredità nascosta, un oggetto della loro infanzia del quale avevano sentito solo vaghi racconti.En: He explains to them about a hidden legacy, an object from their childhood of which they had heard only vague stories.It: Insieme, iniziano l'esplorazione.En: Together, they begin the exploration.It: I gradini sono scivolosi sotto i loro piedi, ma la forza del gruppo li tiene in equilibrio.En: The steps are slippery beneath their feet, but the strength of their group keeps them balanced.It: Le mani di Marcello tremano mentre finalmente riescono ad aprire una porta nascosta nelle pietre antiche.En: Marcello's hands tremble as they finally manage to open a hidden door in the ancient stones.It: Dentro la stanza segreta, il tempo sembra fermarsi.En: Inside the secret room, time seems to stand still.It: Al centro, una piccola cassa di legno vecchio e una busta ingiallita.En: In the center, there is a small old wooden chest and a yellowed envelope.It: Le teste si chinano sul tesoro appena scoperto.En: Their heads bend over the newly discovered treasure.It: Mentre aprono la busta, i loro occhi si riempiono di lacrime.En: As they open the envelope, their eyes fill with tears.It: Le parole sono quelle dei loro genitori, una lettera piena di amore e desiderio di unione.En: The words are those of their parents, a letter full of love and a desire for unity.It: Il gelo tra i tre fratelli si scioglie all'istante, trasformandosi in un abbraccio caldo.En: The icy tension between the three siblings melts instantly, transforming into a warm embrace.It: In quell'angolo di storia, tra le parole di chi li ha preceduti, trovano una nuova speranza.En: In that corner of history, among the words of those who preceded them, they find new hope.It: Marcello, che una volta cercava solo solitudine, ora vede il vero valore della famiglia.En: Marcello, who once sought only solitude, now sees the true value of family.It: Alla luce morbida delle luci di Natale, promettono di ricominciare, di dare al passato il suo giusto posto e di festeggiare insieme.En: In the soft glow of the Christmas lights, they promise to start anew, to give the past its rightful place and to celebrate together.It: Le rovine, testimoni silenziose di mille storie, custodiscono ora il segreto di una nuova pace.En: The ruins, silent witnesses of a thousand stories, now guard the secret of new peace.It: Il Natale quest'anno porta con sé più di un dono materiale.En: This year, Christmas brings more than just material gifts.It: Porta la forza di un legame ritrovato e la promessa di non lasciarsi mai più.En: It brings the strength of a rediscovered bond and the promise to never part again.It: Marcello, Elena e Giulia, un tempo lontani, ora camminano insieme, più forti e uniti che mai.En: Marcello, Elena, and Giulia, once distant, now walk together, stronger and more united than ever. Vocabulary Words:the ruin: la rovinathe column: la colonnathe notebook: il quadernothe clue: l'indiziothe inheritance: l'ereditàthe step: il gradinothe stone: la pietrathe treasure: il tesorothe chest: la cassathe envelope: la bustathe hope: la speranzathe tension: la tensionethe curiosity: la curiositàthe resentment: il risentimentothe courage: il coraggiothe sibling: il fratello/la sorellathe silence: il silenziothe mist: la nebbiathe legacy: il lascitothe unity: l'unionethe solitude: la solitudinethe glow: il bagliorethe promise: la promessathe material: il materialethe bond: il legamethe secret: il segretothe exploration: l'esplorazionetime-worn: consumato dal tempothe path: il percorsothe memory: il ricordo

    Fluent Fiction - Italian
    Unveiling the Secret Wonders of Rome's Colosseo

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 16:23 Transcription Available


    Fluent Fiction - Italian: Unveiling the Secret Wonders of Rome's Colosseo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-24-23-34-02-it Story Transcript:It: Luca e Giulia camminavano lentamente verso il Colosseo.En: Luca and Giulia walked slowly towards the Colosseo.It: Era una fredda mattina d'inverno e il cielo rimaneva grigio.En: It was a cold winter morning, and the sky remained gray.It: L'aria aveva un profumo di caldarroste e di vin brulé.En: The air had a scent of roasted chestnuts and mulled wine.It: Le strade erano addobbate con luci di Natale colorate, brillanti e felici, mentre la città fremeva sotto il peso delle festività imminenti.En: The streets were decorated with colorful, bright, and happy Christmas lights, while the city buzzed under the weight of the upcoming festivities.It: Luca, con il cappotto ben stretto, osservava l'antica struttura che emergeva tra gli edifici moderni.En: Luca, with his coat tightly buttoned, observed the ancient structure emerging among the modern buildings.It: Il Colosseo era come un colosso del passato, silenzioso e imponente.En: The Colosseo was like a giant from the past, silent and imposing.It: Giulia sorrideva, eccitata dalla folla e dall'avventura.En: Giulia smiled, excited by the crowd and the adventure.It: "Luca, guarda!En: "Luca, look!"It: ", disse, indicando un grande albero di Natale vicino ai cancelli d'ingresso.En: she said, pointing to a large Christmas tree near the entrance gates.It: La classe si riunì davanti ai massicci archi.En: The class gathered in front of the massive arches.It: La guida spiegò l'importanza storica del Colosseo, ma Luca riusciva a malapena a sentirla a causa del brusio della folla.En: The guide explained the historical importance of the Colosseo, but Luca could barely hear her due to the buzz of the crowd.It: Gli altri turisti si accalcavano, tutti desiderosi di vedere uno dei più grandi monumenti di Roma.En: The other tourists crowded around, all eager to see one of Roma's greatest monuments.It: "Non riesco a concentrarmi", sussurrò Luca a Giulia.En: "I can't concentrate," Luca whispered to Giulia.It: "Vorrei scoprire qualcosa di speciale, un dettaglio che nessuno conosce".En: "I wish I could discover something special, a detail that no one knows."It: Giulia annuì.En: Giulia nodded.It: "Potremmo esplorare un po' per conto nostro", suggerì con un lampo di complicità negli occhi.En: "We could explore a little on our own," she suggested with a gleam of complicity in her eyes.It: Luca esitò un momento, poi decise di seguire la curiosità.En: Luca hesitated for a moment, then decided to follow his curiosity.It: Quindi si allontanarono con cautela dal gruppo.En: So, they cautiously moved away from the group.It: Presto, si ritrovarono in una zona meno affollata del Colosseo.En: Soon, they found themselves in a less crowded area of the Colosseo.It: Giulia notò una piccola segnaletica che puntava verso una parte sotterranea del sito.En: Giulia noticed a small sign pointing towards an underground part of the site.It: "Andiamo!En: "Let's go!"It: ", esclamò.En: she exclaimed.It: Luca, un po' teso ma entusiasta, seguì Giulia giù per una stretta scalinata.En: Luca, a bit tense but enthusiastic, followed Giulia down a narrow staircase.It: Lì, incontrarono una guida locale che stava raccontando storie sui gladiatori e su come vivevano durante l'epoca romana.En: There, they encountered a local guide who was telling stories about gladiators and how they lived during the Roman era.It: Luca era affascinato.En: Luca was fascinated.It: Ogni parola era un tesoro per la sua mente curiosa.En: Every word was a treasure for his curious mind.It: Dopo circa mezz'ora, Luca e Giulia ritornarono al gruppo, proprio mentre la visita terminava.En: After about half an hour, Luca and Giulia returned to the group just as the visit ended.It: Luca, col cuore ancora eccitato per la scoperta, iniziò a condividere le nuove informazioni con i compagni di classe.En: Luca, his heart still excited from the discovery, began to share the new information with his classmates.It: La sua passione contagiò gli altri, attirando l'attenzione dell'insegnante.En: His passion was contagious, attracting the teacher's attention.It: "Bravo, Luca!En: "Well done, Luca!"It: ", lo lodò l'insegnante, incuriosito dalla sua narrazione.En: praised the teacher, intrigued by his storytelling.It: Giulia gli diede una spinta amichevole.En: Giulia gave him a friendly shove.It: "Ecco, il nostro storico esploratore!En: "Here you are, our historic explorer!"It: ", scherzò, ridendo.En: she joked, laughing.It: Nel freddo della sera romana, mentre il gruppo si allontanava, Luca sentiva che quel giorno aveva fatto un passo importante.En: In the cold Roman evening, as the group walked away, Luca felt that he had taken an important step that day.It: Aveva capito che prendere l'iniziativa e uscire dalla propria zona di comfort potevano portare a esperienze inaspettate e memorabili.En: He had understood that taking the initiative and stepping out of one's comfort zone could lead to unexpected and memorable experiences.It: Con un sorriso soddisfatto, entrambi sparirono tra le luci natalizie, pronti per nuove avventure.En: With a satisfied smile, both disappeared among the Christmas lights, ready for new adventures. Vocabulary Words:the crowd: la follathe scent: il profumothe roasted chestnuts: le caldarrostethe mulled wine: il vin bruléthe festivities: le festivitàimposing: imponentethe arches: gli archihistorical: storicato concentrate: concentrarsicomplicity: complicitàthe adventure: l'avventuraenthusiastic: entusiastatense: tesothe staircase: la scalinatathe treasure: il tesorofascinated: affascinatothe storyteller: la narrazioneto explore: esplorarethe monument: il monumentoto hesitate: esitareeager: desiderosothe class: la classeto discover: scoprirecurious: curiosaunexpected: inaspettatethe detail: il dettagliomemorable: memorabilisatisfied: soddisfattoto attract: attirarethe guide: la guida

    Radio Sevilla
    La Operación Buena Gente de Radio Sevilla junta en antena al bético Rafael Gordillo y el sevillista Pablo Blanco

    Radio Sevilla

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 7:14


    Ambos estuvieron en representación de sus respectivas Fundaciones en el programa especial que realizamos desde la Avd. de Roma

    Podcast - TMW Radio
    Maracanà con Marco Piccari e Stefano Impallomeni. Ospiti: De Paola:" Con Zirkzee Roma superiore del Milan:" Braglia:" Con Zirkzee e Raspadori Roma superiore a Napoli e Inter." Bezzi:" A Bergamo partita fondamentale per l'Inter."

    Podcast - TMW Radio

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 29:42


    Maracanà con Marco Piccari e Stefano Impallomeni. Ospiti: De Paola:" Con Zirkzee Roma superiore del Milan:" Braglia:" Con Zirkzee e Raspadori Roma superiore a Napoli e Inter." Bezzi:" A Bergamo partita fondamentale per l'Inter."

    Prima Pagina
    24 dicembre: Putin, missili sul Natale; Il Conte superattivo; Calcio, dietrofront Australia

    Prima Pagina

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 20:28


    E dopo la nuova aggressione russa sul fronte ucraino dell'apertura, il commento di Mario Ajello è sul super attivismo di Giuseppe Conte, con l'analisi di Valentina Pigliautile andiamo in casa della Lega dove la tensione per la manovra era alta, quindi per la cronaca ci spostiamo in Abruzzo con Michele Milletti e la famiglia nel bosco, e chiudiamo con lo sport e con la storia di Massimo Boccucci che pare una puntata di scherzi a parte.


    Podcast - TMW Radio
    Tutte le notizie sulla Roma in Podcast!

    Podcast - TMW Radio

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 2:20


    Tutte le notizie sulla Roma in Podcast!

    Podcast - TMW Radio
    Maracanà con Marco Piccari e Stefano Impallomeni. Ospiti: Di Benedetto:" ZIrkzee e Raspadori trattative ben avviate. Bonanni:"Zirkzee. Raspadori e Dragusin Roma da 4 posto" Garbo:"Con Zerkze,. Raspadori e Dragusin Roma da terzo posto.

    Podcast - TMW Radio

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 23:04


    Maracanà con Marco Piccari e Stefano Impallomeni. Ospiti: Di Benedetto:" ZIrkzee e Raspadori trattative ben avviate. Bonanni:"Zirkzee. Raspadori e Dragusin Roma da 4 posto" Garbo:"Con Zerkze,. Raspadori e Dragusin Roma da terzo posto.

    Notícia no Seu Tempo
    Moraes chegou a ligar 6 vezes num dia ao BC para tratar do Banco Master

    Notícia no Seu Tempo

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 8:58


    No podcast ‘Notícia No Seu Tempo’, confira em áudio as principais notícias da edição impressa do jornal ‘O Estado de S.Paulo’ desta quarta-feira (24/12/2025): O ministro Alexandre de Moraes, do STF, chegou a ligar seis vezes em um dia para o presidente do BC, Gabriel Galípolo, para saber sobre a operação de compra do Banco Master pelo Banco de Brasília (BRB). Os telefonemas fazem parte de uma das diversas conversas de Moraes com Galípolo sobre o assunto, sendo uma delas presencial. A pressão foi exercida em meio à análise do negócio que salvaria o Master, liquidado pelo BC sob suspeita de fraudes de R$ 12,2 bilhões. A mulher de Moraes, Viviane Moraes, tinha contrato de R$ 129 milhões para representar o Master. Em nota, Moraes afirmou que contatos tiveram como “exclusivo” objetivo tratar da Lei Magnitsky. O BC confirmou, mas não usou o termo “exclusivamente”. E mais: Política: Mulher de Moraes tem causa milionária no Supremo Economia: IPCA-15 fica dentro da meta, mas preços de serviços ainda preocupam Internacional: Novos arquivos mostram que Trump voou com Epstein 8 vezes em 4 anos Metrópole: Foguete falha em voo comercial inédito na Base de AlcântaraSee omnystudio.com/listener for privacy information.

    [A.S. Roma] MARIONE - Il portale della ControInformazione GialloRossa

    Te la do io Tokyo - Trasmissione del 24/12/2025 - Tutte le notizie su www.marione.net

    Chiesa Di Totti: for AS Roma fans
    Roma Falls to Juventus, Prolonging Top 4 Struggles

    Chiesa Di Totti: for AS Roma fans

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 40:42


    After taking a brief hiatus, the podcast is back with a new episode. Unfortunately, our return coincides with reflecting on yet another disappointing defeat at the hands of one of our top 4 rivals. In this episode, we delve into the details of the loss against Juventus, analyze what went wrong, and explore various related topics. Join us as we discuss these issues and much more, including: No Ndicka Missing pieces in attack False 9 Implications Potential January Transfers Dybala to Boca? Continuing struggles against top club Reason for hope Look at upcoming fixtures Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    24 Mattino - Le interviste
    Tra manovra e debiti

    24 Mattino - Le interviste

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025


    Con Marco Fortis (nella foto), vicepresidente Fondazione Edison e presidente del Comitato scientifico del Centro studi di Confindustria, parliamo della manovra economica, della quale si fa un gran parlare, anche se, il vero tema per il futuro, sarà quello della sostenibilità dei debiti pubblici dei Paesi occidentali. Parleremo inoltre con Francesco Clementi, docente di diritto pubblico comparato all'Università La Sapienza di Roma editorialista de Il Sole 24 ORE, di Stati uniti e di come la presidenza Trump con i suoi atti stia continuamente mettendo sotto stress i vari pesi e contrappesi presenti nella Costituzione americana. I libri restano un porto sicuro per un buon regalo, soprattutto a Natale.Ne parliamo con Gaetano Gentile, libraio della libreria Hoepli di Milano.

    Rigore! - The Italian Football Podcast
    Ep. 5.15 - A Christmas Miracle as Fiorentina win!

    Rigore! - The Italian Football Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 25:37


    An early Christmas present for one half of the pod as Fiorentina grab their first win of the season with a thumping win over Udinese (aided by a red card). Plus, Juve beat Roma, we discuss whether anyone cares about the Super Cup, and Venezia win another top of the table clash in Serie B. Buon Natale everyone! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    Podcast - TMW Radio
    Tutte le notizie sulla Roma in Podcast!

    Podcast - TMW Radio

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 2:20


    Tutte le notizie sulla Roma in Podcast!

    Prima Pagina
    23 dicembre: L'isee diventa più popolare; Politica, l'esperimento romano; Com'è il film di Zalone;

    Prima Pagina

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 19:26


    E dopo le nuove disposizioni economiche del governo, il commento di Mario Ajello ci parla di un esperimento politico che parte da Roma, quindi l'analisi di Francesco Bechis sul giorno dopo il voto sulla manovra, la pagina di cronaca parte da Milano e l'inviata Claudia Guasco che ci parla di un rapina violenta contro un ragazzino, quindi torniamo in Abruzzo con Luca Tomassoni e la tragedia consumata sul Nilo, per lo spettacolo Gloria Satta ci porta al cinema e ci spiega l'ultimo lavoro di Checco Zalone e chiudiamo con Massimo Boccucci e la sua storia di sport, stavolta sulla supercoppa

    TeleRadioStereo 92.7
    Podcast 23.12.2025 Sabatino Liberati Asso di Roma

    TeleRadioStereo 92.7

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 174:58


    Podcast 23.12.2025 Sabatino Liberati Asso di Roma Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Cult
    Cult di martedì 23/12/2025

    Cult

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 56:15


    Oggi a Cult, il quotidiano culturale di Radio Popolare: il direttore d'orchestra Luigi Cinque e la violoncellista Giovanna Famulari sul concerto di S. Stefano alla basilica di Santa Maria in Ara Coeli a Roma; Franco Citterio su "La bella addormentata" al Piccolo Teatro Grassi e sulla stagione 2026 della Compagnia Marionettistica Colla; al Teatro Carcano lo spettacolo delle feste è "Hair" in versione italiana, con la regia di Simone Nardini; la rubrica ExtraCult a cura di Chawki Senouci...

    Podcast - TMW Radio
    Maracanà con Marco Piccari e Stefano Impallomeni. Ospiti: Di Benedetto:"Con Zirkzee e Rspadori Roma più da 4 posto non oltre" Piantanida:"La SuperCoppa non incide sul campionato. Romondini:"Conte ha fatto capire a tutti come gestire le par

    Podcast - TMW Radio

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 28:11


    Maracanà con Marco Piccari e Stefano Impallomeni. Ospiti: Di Benedetto:"Con Zirkzee e Rspadori Roma più da 4 posto non oltre" Piantanida:"La SuperCoppa non incide sul campionato. Romondini:"Conte ha fatto capire a tutti come gestire le partite.

    Prima Pagina
    22 dicembre: L'isee diventa più popolare; Politica, l'esperimento romano; Com'è il film di Zalone;

    Prima Pagina

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 19:26


    E dopo le nuove disposizioni economiche del governo, il commento di Mario Ajello ci parla di un esperimento politico che parte da Roma, quindi l'analisi di Francesco Bechis sul giorno dopo il voto sulla manovra, la pagina di cronaca parte da Milano e l'inviata Claudia Guasco che ci parla di un rapina violenta contro un ragazzino, quindi torniamo in Abruzzo con Luca Tomassoni e la tragedia consumata sul Nilo, per lo spettacolo Gloria Satta ci porta al cinema e ci spiega l'ultimo lavoro di Checco Zalone e chiudiamo con Massimo Boccucci e la sua storia di sport, stavolta sulla supercoppa

    [A.S. Roma] MARIONE - Il portale della ControInformazione GialloRossa

    Te la do io Tokyo - Trasmissione del 23/12/2025 - Tutte le notizie su www.marione.net

    Black & White & Read All Over: for Juventus fans
    Episode 317: Juventus pick up a huge win over Roma

    Black & White & Read All Over: for Juventus fans

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 54:48


    In the biggest remaining fixture of the 2025 calendar year, Juventus went out and claimed three huge points against a Roma side that had previously been one of the best defenses in Europe this season. 00:00 Introduction 01:35 Takeaways from the week that was 05:46 Juventus 2-1 Roma recap 24:14 Acknowledging the odd brain fart 32:31 A look at the Serie A table, and upcoming fixtures 40:23 More injury woes You can follow us — or send us questions — on Bluesky ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@bwrao.bsky.social⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, Twitter ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@JuventusNation⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ or ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠on Facebook⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ as well as the Fans First Sports Network ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@FansFirstSN⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ on Twitter. You can also follow us on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠our Instagram page⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, too! Get all of our match coverage, transfer rumors and much more at our website, ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠blackwhitereadallover.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Antena Historia
    Julio II "il Papa Terribile" cap.2 - Acceso anticipado - Episodio exclusivo para mecenas

    Antena Historia

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 71:28


    Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Bienvenidos a este nuevo episodio de nuestro podcast histórico. Hoy nos sumergimos en los años más frenéticos, bélicos y determinantes del pontificado de Giuliano della Rovere, más conocido como Julio II. Desde su ascenso al trono de San Pedro, Julio II tuvo un objetivo claro: devolver a la Iglesia su gloria temporal y expulsar a las potencias extranjeras de suelo itálico. En este audio, recorremos el último lustro de su vida, un periodo donde la tiara papal se fundió con el yelmo de acero. 🎙️ ¿Qué encontrarás en este episodio? La Liga de Cambrai (1508): El momento en que Julio II orquestó una coalición europea (Francia, España y el Sacro Imperio) para desmantelar la arrogancia de la República de Venecia. Analizamos cómo el Papa utilizó a las grandes potencias para recuperar las ciudades de la Romaña. El Giro Estratégico y la Santa Liga (1511): Una vez neutralizada Venecia, el enemigo pasó a ser Francia. Descubre cómo se gestó la gran coalición con Fernando el Católico y Enrique VIII bajo el grito de "¡Fuera los bárbaros!". El Asedio de Mirandola: Relatamos el episodio más épico del "Papa Guerrero": Julio II en el campo de batalla, cruzando trincheras bajo una tormenta de nieve y escalando murallas como un capitán de infantería a sus casi 70 años. Mecenazgo y Poder: Mientras las armas rugían, Julio II encargaba a Miguel Ángel los frescos de la Capilla Sixtina y a Rafael las estancias del Vaticano. ¿Era una búsqueda de belleza o una herramienta de propaganda de su poder absoluto? Ocaso y Legado: El desgaste físico, la lucha contra el cisma del Concilio de Pisa y su muerte en 1513. Analizamos las reacciones de una Europa que no sabía si llorar a un santo o temer a un tirano. 📜 Puntos Clave del Relato: La diplomacia de la traición: De aliado de Francia a su más feroz enemigo. La intervención española: Cómo el acero de los Tercios y la astucia de Fernando el Católico fueron vitales para los intereses de Roma. El impacto de Erasmo de Rotterdam: La crítica mordaz del humanismo ante un Papa que prefería el cañón al Evangelio. ¿Fue Julio II el salvador de la independencia italiana o el hombre que mundanizó definitivamente a la Iglesia provocando la futura Reforma? Escucha este ensayo narrativo y viaja con nosotros a la Italia del Renacimiento, donde la fe se defendía con la espada. Si te gusta este contenido, no olvides suscribirte, darle a 'Like' y compartirlo. Tu apoyo nos ayuda a seguir difundiendo la historia con rigor y pasión. ------------------------------------------------------------------------------------ 🎧 Antena Historia te regala 30 días PREMIUM Disfruta de todo el contenido sin interrupciones y con ventajas exclusivas en iVoox: 👉 https://www.ivoox.com/premium?affiliate-code=b4688a50868967db9ca413741a54cea5 📻 Producción y realización: Antonio Cruz 🎙️ Edición: Antena Historia 📡 Antena Historia forma parte del sello iVoox Originals 🌐 Visita nuestra web: https://antenahistoria.com 📺 YouTube: Podcast Antena Historia 📧 Correo: antenahistoria@gmail.com 📘 Facebook: Antena Historia Podcast 🐦 Twitter: @AntenaHistoria 💬 Telegram: https://t.me/foroantenahistoria 💰 Apoya el proyecto: Donaciones en PayPal 📢 ¿Quieres anunciarte en Antena Historia? Ofrecemos menciones, cuñas personalizadas y programas a medida. Más información en 👉 Antena Historia – AdVoices Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals

    Fluent Fiction - Italian
    Christmas Courage: A Heartfelt Journey in Piazza Navona

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 15:13 Transcription Available


    Fluent Fiction - Italian: Christmas Courage: A Heartfelt Journey in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-22-23-34-02-it Story Transcript:It: La sera di dicembre a Roma è un'incanto, specialmente quando ti trovi a Piazza Navona.En: The December evening in Roma is enchanting, especially when you find yourself in Piazza Navona.It: Le luci di Natale brillano, riscaldando l'atmosfera gelida.En: The Christmas lights shine, warming the chilly atmosphere.It: Giovanna cammina tra le bancarelle del mercatino.En: Giovanna walks among the stalls of the Christmas market.It: Lei ama il Natale: le luci, i canti e il caldo odore delle caldarroste.En: She loves Christmas: the lights, the carols, and the warm smell of roasted chestnuts.It: Con sé ci sono Marco, suo marito, e il piccolo Luca, il loro figlio di sette anni.En: Together with her are Marco, her husband, and little Luca, their seven-year-old son.It: Giovanna ha un grande sorriso, ma dentro di lei c'è una nube di preoccupazione.En: Giovanna has a big smile, but inside she has a cloud of worry.It: Ha prenotato una visita di controllo all'ospedale il giorno dopo.En: She has booked a check-up at the hospital for the next day.It: La sua famiglia ha una storia di problemi cardiaci e, sebbene si senta bene, il pensiero non la lascia tranquilla.En: Her family has a history of heart problems and, although she feels well, the thought doesn't leave her at ease.It: Il giorno seguente, dopo il check-up, il dottore la chiama nel suo ufficio.En: The next day, after the check-up, the doctor calls her into his office.It: "Giovanna," dice con voce calma, "abbiamo trovato qualcosa di inaspettato.En: "Giovanna," he says in a calm voice, "we found something unexpected.It: Non è grave, ma serviranno altri test."En: It's not serious, but more tests will be needed."It: La notizia la sorprende.En: The news surprises her.It: In quel momento tutti i suoi piani per il Natale sembrano sbiadirsi.En: At that moment, all her plans for Christmas seem to fade away.It: Lei vuole godersi le feste, vuole essere serena per Marco e Luca.En: She wants to enjoy the holidays, to be calm for Marco and Luca.It: Ora deve prendere una decisione: raccontare tutto o aspettare per avere più informazioni.En: Now she must make a decision: to tell everything or wait to have more information.It: La Vigilia di Natale arriva, e con essa la tradizionale riunione familiare a Piazza Navona.En: Christmas Eve arrives, and with it the traditional family gathering at Piazza Navona.It: La piazza è piena di gente felice, bambini che ridono e adulti che scattato foto accanto all'albero di Natale.En: The square is full of happy people, children laughing and adults taking pictures next to the Christmas tree.It: Giovanna si guarda intorno, il cuore pesante ma deciso.En: Giovanna looks around, her heart heavy but resolved.It: Non può rovinare il Natale alla sua famiglia.En: She can't ruin Christmas for her family.It: Nel mezzo della festa, mentre suona "Tu scendi dalle stelle", Giovanna guarda Marco e Luca.En: In the middle of the party, while "Tu scendi dalle stelle" plays, Giovanna looks at Marco and Luca.It: Si rende conto che la forza sta nella condivisione.En: She realizes that strength lies in sharing.It: Decide di confidare tutto a Marco.En: She decides to confide everything in Marco.It: "Amore, dobbiamo parlare," inizia, con una dolcezza che lui capisce subito.En: "Love, we need to talk," she begins, with a sweetness that he immediately understands.It: Marco ascolta in silenzio e la abbraccia forte.En: Marco listens in silence and embraces her tightly.It: "Non sei sola," le dice.En: "You're not alone," he says to her.It: E Giovanna sente il peso sollevarsi un po'.En: And Giovanna feels the weight lift a little.It: La sera si conclude con tutti che brindano attorno all'albero.En: The evening ends with everyone toasting around the tree.It: Giovanna, ora più rilassata, gode del calore della sua famiglia.En: Giovanna, now more relaxed, enjoys the warmth of her family.It: Ha ancora preoccupazioni, ma non le affronta più da sola.En: She still has worries, but she no longer faces them alone.It: Ha imparato che l'amore e il sostegno delle persone care sono il regalo più grande.En: She has learned that the love and support of loved ones are the greatest gift.It: E così, quel Natale a Piazza Navona, con il cuore più leggero, Giovanna si promette che non lascerà mai più che le preoccupazioni le rubino la gioia delle feste.En: And so, that Christmas in Piazza Navona, with a lighter heart, Giovanna promises herself that she will never let worries steal the joy of the holidays again.It: Ha trovato pace e, con essa, la consapevolezza che non deve affrontare nulla da sola.En: She has found peace and, with it, the awareness that she does not have to face anything alone. Vocabulary Words:evening: la seraenchanting: un'incantostalls: le bancarellecarols: i cantiroasted chestnuts: le caldarrosteworry: la preoccupazionecheck-up: la visita di controllohistory: la storiahospital: l'ospedaleheart problems: i problemi cardiaciappointment: la prenotazioneunexpected: inaspettatotests: i testgathering: la riunionesquare: la piazzafade away: sbiadirsicloud: la nubedecision: la decisionestrength: la forzashare: la condivisioneconfide: confidareserene: serenaweight: il pesoembrace: abbracciareaware: la consapevolezzarelaxed: rilassatasupport: il sostegnojoy: la gioiapeace: la paceholiday: la festa

    CaSP
    Episode 16 - Federal Funding of Science

    CaSP

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 77:23


    This episode we are discussing federal funding of science. Proposals from the Trump Administration recommended cutting science funding among many other government services which lead to the longest government shutdown in U.S. history. Although a continuing resolution was passed until Jan 30th and largely Congress seems opposed to cutting science funding, the new budget for the year still hangs in the balance. This episode, we talked to Dr. Laura Hernandez, a dairy and women's health researcher, Katie Barnes and Roma Broadberry, two graduate students at The University of Wisconsin-Madison, and Becky Jacobs, a writer for the Cap Times. This episode was produced by Colin Hemme and Freyja Moser with music by John Leja. Thank you to Dr. Hernandez, Katie, Roma, and Becky for the interviews. Sources and descriptions for key words for this podcast can be found here: https://docs.google.com/document/d/1_q1oZTCr8c2L7G3_WGlFcZvwWphnv9zUTGm72KyEws0/edit?usp=sharing This podcast is funded in part by an Associated Students of Madison viewpoint neutral grant. Contact request@asm.wisc.edu for accommodation information.

    Tutti Convocati
    La Juve vede il quarto posto, attesa per Napoli e Bologna

    Tutti Convocati

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025


    Iniziamo la puntata parlando della vittoria della Juventus per 2-1 sulla Roma nel big match giocato ieri sera a Torino. Punti preziosi per gli uomini di Spalletti nella rincorsa Champions, Gasperini rallenta ancora contro una grande. Sentiamo cosa ne pensano Guido Vaciago e Iacopo Savelli.Ci spostiamo poi a Firenze, dove mancano pochi minuti al fischio iniziale di Fiorentina-Udinese, partita chiave per i Viola e forse anche per la panchina di Vanoli. Ci racconta le ultime Roberto De Ponti.Il nostro speciale tour dell'Italia calcistica fa poi tappa a Milano. Con Franco Ordine facciamo il punto su Milan e Inter, le due grandi deluse della Supercoppa italiana.A seguire entriamo in clima finale e ci trasferiamo a Riyad. Domani Napoli e Bologna si contenderanno il trofeo, sentiamo cosa aspettarci da Franco Vanni e da Andrea Mingardi.Con Filippo Maria Ricci parliamo invece di Coppa d'Africa, oggi in partenza con la sfida tra Marocco e Comore. Chi è la favorita del torneo?In chiusura, con Federico Casini, facciamo il punto sui tanti, troppi infortuni con cui i club si stanno confrontando nel corso di questa stagione e sul loro impatto economico.

    AS Roma Podcast
    RADIOCRONACA - Lumezzane-Roma (Coppa Italia Women)

    AS Roma Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 97:43


    Daily Tagalog Mass Readings
    Linggo, Disyembre 21, 2025

    Daily Tagalog Mass Readings

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025


    Ika-4 na Linggo sa Panahon ng Pagdating ng Panginoon (A) Isaias 7, 10-14 Salmo 23, 1-2. 3-4ab. 5-6 Ang Panginoo'y darating, s'ya'y dakilang Hari natin. Roma 1, 1-7 Mateo 1, 18-24

    Hitting Left with the Klonsky Brothers

    On this edition of Hitting Left Mike is joined by Ilya Sokolov, the manager behind two powerhouse acts: the Roma punk energy of Fugu Dugu and the legendary klezmer innovators The Klezmatics. They talk about the politics of music, the labor of keeping bands alive, and how art rooted in tradition can still shake the walls of the establishment. 

    O'Connor & Company
    Roma Daravi on Kennedy Center Name Change

    O'Connor & Company

    Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 10:59


    WMAL GUEST: ROMA DARAVI (Vice President of Public Relations at the Trump-Kennedy Center) on the Name Change WEBSITE: Kennedy-Center.org READ: Kennedy Center to Be Renamed ‘Trump-Kennedy Center,’ White House Says Where to find more about WMAL's morning show: Follow Podcasts on Apple Podcasts, Audible and Spotify Follow WMAL's "O'Connor and Company" on X: @WMALDC, @LarryOConnor, @JGunlock, @PatricePinkfile, and @HeatherHunterDC Facebook: WMALDC and Larry O'Connor Instagram: WMALDC Website: WMAL.com/OConnor-Company Episode: Friday, December 19, 2025 / 8 AM HourSee omnystudio.com/listener for privacy information.

    Alexi Lalas’ State of the Union Podcast
    USA Abroad Preview: Tyler Adams injury scare, FIFA Best XI revealed

    Alexi Lalas’ State of the Union Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 52:12


    This week on USA Abroad, we break down Tyler Adams' tough MCL news ahead of Bournemouth's clash with Burnley. We also dive into Aaronson vs. Richards in Leeds, and Jedi Robinson's strong Carabao Cup showing ahead of Fulham vs Forest. In Italy, Pulisic and Milan aim to defend their Supercoppa crown in Saudi Arabia, while McKennie's Juventus host Roma in a key top-five battle. Gio Reyna faces his former club as Dortmund meet Gladbach, and Leipzig vs Leverkusen delivers a massive Bundesliga six-pointer. We wrap with full reaction to the 2025 FIFA Awards: Dembele crowned Best Men's Player (Yamal snub?), Luis Enrique and Sarina Wiegman take coaching honors, and we break down the Best XI. Use my code for $30 off your next order of World Cup Tickets on SeatGeek*:https://seatgeek.onelink.me/RrnK/SOTU Sponsored by SeatGeek. *Restrictions apply. Max $30discount, Min. $200 Purchase Intro (0:00)USA Abroad: Adams injury, Jedi Assist, Gio's return (5:51)FIFA Awards: Dembele wins again, Best XI's of the Past (18:26)#AskAlexi: FIFA Fan Purity Test & More (29:21)One For The Road: Alexi's Christmas with Arsenal (42:30) Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices