POPULARITY
Tłumacz literatury to nie tylko rzemieślnik, ale i twórca – kim jest i jaką rolę pełni w literackim świecie? Gościem Marcina Kube jest Rafał Lisowski, tłumacz i prezes Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, który opowiada o coraz większej widoczności i docenieniu pracy translatorskiej. Punktem wyjścia rozmowy jest powieść Rebecci Makkai „Nie ma przed czym uciekać” (Wydawnictwo Poznańskie), czyli opowieść o bibliotekarce, która wyrusza w podróż z dziesięcioletnim chłopcem pragnącym wyrwać się z opresyjnego domu. To historia o literaturze jako przestrzeni wolności, o zakazanych książkach i walce z ograniczeniami, które narzuca społeczeństwo. Jakie znaczenie mają tłumaczenia w kształtowaniu odbioru światowej literatury? Czy literatura może zmieniać rzeczywistość? Zapraszamy do słuchania!Kup subskrypcję „Rzeczpospolitej” pod adresem: czytaj.rp.pl
W 1295 roku Polska znów miała króla, ale za blaskiem koronacji Przemysła II kryły się intrygi, polityczne sojusze i tajemnicze tragedie. Jakie sekrety skrywały jego trzy małżeństwa? Co doprowadziło do jego tragicznej śmierci w Rogoźnie? I czy żona, kościół oraz możni byli jedynie świadkami wydarzeń… czy może współtwórcami mrocznego spisku? W tym odcinku: -Jak Przemysł II sięgnął po koronę? -Mroczne legendy o śmierci jego pierwszej żony, Ludgardy. -Czy Małgorzata maczała palce w zamachu na życie króla? -Zamach w Rogoźnie – kto zdradził króla Polski? To opowieść o miłości, ambicji i walce o władzę, która zmieniła bieg historii. Źródła: I.Kienzler, “Miłości polskich królowych i księżniczek czasów Piastów i Jagiellonów”, wyd. Bellona, 2012 J.Besala, “Małżeństwa Królewskie - Piastowie”, wyd. Bellona, 2006 R.Leśniewski, “Drapieżny Ród Piastów”, wyd. Wydawnictwo Literackie, 2020 A.Tetrycz - Puzio, “Zamachy na Piastów”, wyd.Wydawnictwo Poznańskie, 2019 B.Faron, “Święte i Tygrysice”, wyd. Astra, 2018 A.Nowak, “Dzieje Polski, Tom 2”, wyd. Biały Kruk, 2015
W średniowiecznej Polsce zjazdy Piastów pełniły rolę zarówno spotkań rodzinnych, jak i aren politycznych intryg. Co kryło się za biesiadnymi stołami, wspólnymi polowaniami i rycerskimi turniejami? Jakie decyzje zapadały na wiecach, które często decydowały o losach dynastii i kraju? W tym odcinku przenosimy się do epoki rozbicia dzielnicowego, gdzie każdy ruch był częścią większej gry o władzę i wpływy. Dowiedzcie się, jak Piastowie budowali (lub niszczyli) relacje rodzinne i polityczne, oraz dlaczego ich historia wciąż inspiruje. Prowadzący: Adrianna Adamska - Ososińska Głos wspierający: Rafał Janiszewski Bibliografia K. Janicki, “Cywilizacja Słowian. Prawdziwa historia największego ludu Europy”, Wydawnictwo Poznańskie 2023 T. Taragański, “Piastowie, walka o tron 1138 - 1320”, wyd. Astra 2022 A. Nowak “Dzieje Polski, t.II” wyd. Biały Kruk 2015 P. Boroń, “Słowiańskie wiece plemienne”, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 1999
Ten podkast powstaje dzięki Waszemu wsparciu w Patronite. Dziękujemy, że pomagacie nam szerzyć miłość do czytania. Dołączcie do nas! https://patronite.pl/bigbookcafe UWAGA: PREMIERA! WĘGRY. W OBJĘCIACH DUNAJU Czy Węgrzy wymyślili długopis, Excela, kolorowy telewizor i… włoskie espresso? O węgierskich tradycjach i współczesności, gorących źródłach, Balatonie oraz Budapeszcie opowiada znawczyni Węgier, Kinga Piotrowiak-Junkiert. Pyta: Olga Wróbel. Partnerem wydarzenia jest Wydawnictwo Poznańskie. O KSIĄŻCE: Co wspólnego ma średniowieczna mniszka z mostem na Dunaju? Dlaczego w Budapeszcie dzielnice noszą imiona konkretnych ludzi? Czemu Freddy Mercury śpiewał węgierską piosenkę ludową? Podobno Węgrzy wymyślili prawie wszystko, bez czego trudno żyć: długopis, Excela i kolorowy telewizor. Bez nich nie ułożylibyśmy kostki Rubika, nie zjedlibyśmy marcepanowej świnki i nie wypilibyśmy włoskiego espresso. Węgierska egzystencja opiera się na animuszu i namiętności. Nie trzeba szukać daleko, wystarczy spojrzeć na barwną i burzliwą historię kraju, którego mieszkańcy żyją w ciągłym rozdarciu pomiędzy tęsknotą za wielkim światem a miłością do prowincji i tradycji. Ta książka to zaproszenie do wędrówki uliczkami Budapesztu – miasta, które potrafi śnić się latami, i na węgierską wieś, do krainy niekończących się pól słoneczników. Nie zabraknie też słynnego Balatonu, gorących źródeł, wpadającej w ucho muzyki ludowej, która sprawia, że na Węgrzech śpiew i taniec są niczym sport narodowy, oraz papryki, bo przecież węgierska kuchnia to najlepszy dowód na to, że Węgry docierają do serca przez… żołądek.
Dziś świętujemy nasze piąte urodziny! Wracamy po dłuższej przerwie do nagrywania odcinków z nowym sprzętem i w nowej formie: do nagrań dołącza obraz. Osoby słuchające nas na Spotify mogą nas teraz oglądać także na nagraniu wideo! Dodatkowo każdy odcinek będzie się też pojawiał na naszym kanale na YouTubie. Link poniżej. Te zmiany były możliwe dzięki wsparciu osób z naszego Patronite. Dzięki nim mogłyśmy kupić nowe mikrofony, mikser, ze dwadzieścia metrów kabli i słuchawki. Bardzo Wam dziękujemy, kochane Matronki i kochani Patroni! A co w tym odcinku? W tym odcinku będzie o mokradłach i o lesie! Wymienimy się przemyśleniami o przepięknej językowo powieści Marii Turtschaninoff „Mokradła” i o wciągającym eko-thrillerze Eleanor Catton „Las birnamski”. Porozmawiamy o relacjach bohaterów z ziemią, o sporach na lewicy i o tym, co nadprzyrodzone, a co zaczyna nam gdzieś umykać... Dziękujemy Wam bardzo za te pięć lat! Mamy nadzieję spędzić z Wami kolejne wspaniałe godziny pełne rozmów o książkach. A jeśli chcecie nam zrobić urodzinowy prezent, to oceńcie nasz podcast na pięć gwiazdek w Spotify, zasubskrybujcie kanał na YouTubie, udostępnijcie nasze treści albo poślijcie nam jakieś dobre słowo. :) DZIĘKI! Książki, o których mówimy w podkaście: Maria Turtschaninof, „Mokradła”, tłum. Agata Teperek, Wydawnictwo Poznańskie; Eleanor Catton, „Las birnamski”, tłum. Maciej Świerkocki, Wydawnictwo Literackie. Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą. A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej. Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku, na naszym kanale YouTube oraz na naszej stronie internetowej. Dziękujemy wydawnictwom za książki! [współpraca reklamowa]
[Reklama] Ten odcinek wspiera Surfshark. Pobierz Surfshark VPN na stronie https://surfshark.com/ZBRODNIA i otrzymaj 4 miesiące extra. Spis treści: (00:50) Zdrowie, choroby i pogoda XD (02:28) Karolina była w Nowym Jorku Więcej dla chętnych na instagramie @acecaroline Książka „Tom Lake” + sztuka „Our Town” (10:15) Karolina i nowa pasja - szycie (12:25) „Dobry Materiał” Dolly Alderton (*prezent od Wydawnictwo Poznańskie) (15:10) „Intermezzo” Sally Rooney (19:45) Love is Blind (34:00) Koniec dygresji, początek pierwszej historii Karolina opowiada o morderstwie Anity Dunn (50:05) Przerwa na reklamę (51:30) Początek drugiej historii Karolina opowiada o morderstwie Chrisa Regana i Jasona Cochrana, za które odpowiedzialna była Kelly Cochran. Nie zapomnij sprawdzić zdjęć z tego odcinka na naszym instagramie @2karoliny2podcasty Instagram Karoliny 1 @acecaroline + instagram Karoliny 2 @karolinagawr Możesz też nas symbolicznie wesprzeć na Patronite https://patronite.pl/prawdziwe-zbrodnie
Zapraszamy Was do słuchania wakacyjnej serii odcinków „Lato w mieście”. Przez cały lipiec i sierpień będą pojawiać się spontanicznie krótkie odcinki, nagrywane z naszego ogródka, z parku i kto wie skąd jeszcze. Chcemy mówić o książkach właśnie przeczytanych, dopiero co zaczętych, czy dawno skończonych – na luzie i bez planu. W pierwszym odcinku tej serii będzie o powieści na długie nieco upalne i deliryczne letnie noce i o książce o plaży na plażę. Książki, o których mówimy w podkaście: Mona Awad, „Wszystko dobrze”, tłum. Natalia Wiśniewska, Wydawnictwo Poznańskie; Cherie Jones, „How the One-Armed Sister Sweeps her House”, Hachette; Za książkę Mony Awad dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu [współpraca barterowa]. Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej. Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku oraz na naszej stronie internetowej. Zdjęcie okładki odcinka: Ewa Budnik Dźwięki użyte w nagraniu: Klankbeeld i Inchadney
Nad rzekę Małą zaczął chodzić w czasie pandemii. Rzekę niedaleko Warszawy, która tworzy piękne rozlewisko, gdzie żyją bobry, sarny, jelenie, dziki. Pod koniec 2020 roku zobaczył przy rzece koparkę, która przeorała koryto, przewróciła w poprzek koryta drzewa, zostawiła za sobą śmieci. Postanowił wyrazić swój sprzeciw. Gościem ostatniego odcinka pierwszego sezonu podcastu Agnieszki Jucewicz jest Daniel Petryczkiewicz, fotograf, bloger, aktywista przyrodniczy, autor tekstów w "Piśmie", "Dwutygodniku" i "Krytyce Politycznej", ambasadora rzeki Małej. _ Polecamy wybrane książki, o których rozmawialiśmy w podcaście: Paul Kingnsroth "Wyznania otrzeźwiałego ekologa" (Korporacja Ha!art) Stanisław Łubieński "Książka o śmieciach" (wyd. Agora) Robert Macfarlane "Dzikie miejsca" (Wydawnictwo Poznańskie) Adam Robiński "Hajstry. Krajobraz bocznych dróg", "Pałace na wodzie", "Puszcza domowa. Co kryje Kampinos" (Wydawnictwo Czarne) Rebecca Solnit "Nadzieja w mroku" (Wydawnictwo Karakter)
Bartek Kamiński odpowiada na pytania o nową powieść cenionej irlandzkiej pisarski. Kameralna historia maleńkiej wyspy staje się przyczynkiem do opowiedzenia o kolonizacji, o historii pełnej głodu, biedy i przymusowej emigracji. Kto tu kogo kolonizuje i co zawłaszcza? "Kolonię" przetłumaczyła Dobromiła Jankowska, a wydało Wydawnictwo Poznańskie. Pyta Paulina Wilk, a dodatkiem do tego podkastu jest także inny odcinek - rozmowa tłumaczek o fenomenie literatury irlandzkiej, prosto z naszej sceny. Oba dopełniają się idealnie. Dzięki dla Patronów i Patronek naszej fundacji. Zapraszamy Was do wspierania naszych działań. Szykujemy specjalne newslettery, rejestrujemy dla Was wydarzenia, zapewniamy rezerwacje miejsc i nie tylko. Sprawdźcie! https://patronite.pl/bigbookcafe
Ten podkast powstaje dzięki Waszemu wsparciu w Patronite. Nasza fundacja szerzy miłość do czytania. Bardzo prosimy i dziękujemy za Wasze wsparcie! https://patronite.pl/bigbookcafe Przed Dniem św. Patryka DOBROMIŁA JANKOWSKA, tłumaczka nominowanej do Nagrody Bookera powieści „Kolonia” Audrey Magee oraz KAJA GUCIO, autorka przekładu powieści „Nasze winy” Louise Kennedy rozmawiają o nowych książkach z Zielonej Wyspy i najgorętszych nazwiskach tamtejszej literatury. Z gośćmi rozmawia PRZEMYSŁAW POZNAŃSKI. Jaki obraz Irlandii i jej wewnętrznych konfliktów pokazują współcześni pisarze stamtąd? Partner wydarzenia: Wydawnictwo Poznańskie. Pod patronatem Fundacji Kultury Irlandzkiej. Zamów książkę Louise Kennedy w naszej księgarni i wesprzyj Fundację „Kultura nie boli": https://bit.ly/3wT8PVp. O KSIĄŻCE "KOLONIA": 1979 rok. Jedna z irlandzkich wysepek. Anglik Lloyd jest malarzem. Na wyspę przybywa w poszukiwaniu wyjątkowego światła i przestrzeni. Zależy mu na izolacji, tak żeby nic nie zaburzało jego weny. Francuz Jean-Pierre Masson jest językoznawcą. Na wyspę przybywa, żeby badać dialekt jej mieszkańców. Zależy mu na izolacji, tak żeby nic nie zaburzało wyników jego badań. Irlandczycy z zainteresowaniem przyglądają się spotkaniu tych dwóch osobowości. Niektórzy dziwią się przybyszom, inni irytują ich nachalną obecnością, a jeszcze inni wiążą z nimi nadzieje na lepsze jutro. Tymczasem w ogarniętej wojną domową Irlandii dochodzi do eskalacji przemocy i niemal codziennie giną niewinni ludzie. Audrey Magee odmalowała barwny portret wyspiarskiego życia. Pokazała zarazem, jakie koszty niesie ze sobą imperializm w najróżniejszych – nawet pozornie niewinnych – formach. Kolonia to czuła, ale i pełna szorstkiego humoru powieść, celebrująca piękno i trwałość więzi między ludźmi. O KSIĄŻCE "NASZE WINY"" Olśniewająca powieść o miłości w czasach niepokoju. Bolesna, szczera i nieodkładalna. Irlandia Północna, 1975 rok. W kraju codziennie wybuchają bomby, trwają krwawe rozrachunki IRA. Młoda nauczycielka Cushla stara się wieść wraz z matką spokojne życie w miasteczku w pobliżu Belfastu. Uczy w szkole parafialnej, a wieczorami pracuje w rodzinnym pubie. Tam poznaje Michaela, adwokata, który zdobył rozgłos, broniąc członków IRA. On jest protestantem i kocha Irlandię, ale nie uważa, że warto dla niej zabijać. Ona jest katoliczką i wie, że zawsze będzie oceniania przez pryzmat wyznania i pochodzenia. Wbrew rozsądkowi – Michael jest znacznie starszy oraz żonaty – Cushla daje się wciągnąć w jego wyrafinowany świat, zawiązuje się między nimi romans. Brutalne pobicie ojca jednego z uczniów uruchamia jednak lawinę wydarzeń zagrażających wszystkim, których Cushla najbardziej chce chronić.
Cześć! W tym odcinku ubędziemy Was zachęcać do przeczytania czterech książek, których narratorki i bohaterzy próbują przyciągnąć naszą uwagę na różny sposób: czy to krzykiem, czy to szeptem, a nawet milczeniem. Za krzyk odpowiadają Dahlia de la Cerda i Cristina Morales. Jedna zabiera nas na pełne hałasu ulice Meksyku, a druga zaprasza do Barcelony, po której nawigują cztery kobiety z niepełnosprawnością. Będzie muzycznie, tanecznie, głośno, odważnie i przerażająco. Później posłuchamy szeptu bohaterki książki Sebastiana Barry'ego. To będzie cichy głos, który próbuje skonfrontować się z przeszłością, tą wielką, światową, i tą mniejszą, prywatną. Na koniec będzie o milczeniu między dwójką bohaterów w powieści Carla Frodego Tillera, która to książka pokieruje naszą rozmową w stronę banałów i dźwięków fortepianu. Książki, o których mówimy w podkaście: Dahlia de la Cerda, „Wściekłe suki”, tłum. Katarzyna Okrasko, Filtry; Cristina Morales, „Lektura uproszczona”, tłum. Katarzyna Okrasko, Agata Ostrowska, ArtRage; Sebastian Barry, „W stronę Kanaanu”, tłum. Katarzyna Makaruk, ArtRage; Carl Frode Tiller, „Ucieczka”, tłum. Katarzyna Tunkiel, Wydawnictwo Poznańskie. Dziękujemy wydawnictwu ArtRage i Wydawnictwu Poznańskiemu za książki [współpraca barterowa] Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Cześć! W tym odcinku proponujemy Wam udział w ćwiczeniach z interpretacji! Przyglądamy się trzem bardzo różnym książkom i zastanawiamy się, na jakie interpretacje pozwalają i co nam dają poza przyjemnością z czytania. Będzie więc o języku i nie tylko w najnowszej wydanej po polsku powieści Bernardine Evaristo, o duchach, tych prawdziwych i tych z przeszłości w książce Louise Erdrich, i o tym, czym jest rozwód w metaliteraturze na przykładzie wznowionego po polsku debiutu Georgiego Gospodinowa. Zachęcamy Was do słuchania! Książki, o których mówimy w podkaście, to: Bernardine Evaristo, „Mr Loverman”, tłum. Aga Zano, Wydawnictwo Poznańskie; Louise Erdrich, „The Sentence”, Harper; Georgi Gospodinow, „Powieść naturalna”, tłum. Marta Hożewska, Wydawnictwo Literackie. Podcast Zamorski, który objął książkę Evaristo patronatem, znajdziecie tu: https://www.instagram.com/podkast.zamorski Za książkę Evaristo dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu [współpraca barterowa] Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Bohaterką tego odcinka jest książka Rebeki Makkai „Mam do pana kilka pytań” w tłumaczeniu Rafała Lisowskiego. To powieść, gdzie fabuła krąży dookoła śmierci nastoletniej Thalii, koleżanki głównej bohaterki z czasów szkolnych, która została zamordowana w tajemniczych okolicznościach. Jednak ta opowieść to jedynie wstęp do świetnie napisanej historii i pogłębionej analizy na temat przemocy wobec kobiet, nieudolności systemu sądownictwa i wymiaru sprawiedliwości w Stanach Zjednoczonych i roli, jaką w tym wszystkim odgrywają współcześnie media społecznościowe. Rozmawiamy szeroko i wielowymiarowo, pojawi się więc znienacka Margaret Atwood i jej przerażające opowiadanie „Rape fantasies”, pogoda i jej znaczenie dla fabuły i wiele innych ciekawych wątków. Książka, o której mówimy w podkaście, to: Rebecca Makkai, „Mam do pana kilka pytań”, tłum. Rafał Lisowski, Wydawnictwo Poznańskie. Dziękujemy wydawnictwu za egzemplarz do recenzji [współpraca barterowa]. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Dwóch młodych mężczyzn, w zasadzie chłopców i uczucie, które nigdy nie powinno się narodzić – Douglas Stuart, autor głośnego, nagrodzonego Bookerem „Shuggiego Baina”, powraca z nową, naszym zdaniem znakomitą powieścią. Co tu mamy? Jest Glasgow z początku lat 90., jest przemoc, potyczki lokalnych gangów, spory na tle religijnym i sportowym, dramaty rodzinne i dorastanie. Dzieje się u Stuarta, i to dużo. Za polskie wydanie książki odpowiada Wydawnictwo Poznańskie, „Młodego Mungo” z języka angielskiego przełożył Maciej Studencki. A u nas o książce rozmawiają Agata Matkowska, Waldek Maur i zza konsolety Piotr Pflegel, zwany Piciem (brak Emilii Konwerskiej podyktowany jest jej wakacyjnymi szaleństwami). Udanego słuchania!
Ptaki nie mają łatwo. Bywa, że padają ofiarami ryb, owadów, a nawet ślimaków. Jak możliwe? Z owadami sprawa ma się tak: – Atakującymi są modliszki. Ten owad poluje z zasiadki, ptak musi podlecieć bardzo blisko, dlatego najczęstszą ich ofiarą są kolibry – wyjaśnia w Radiu Naukowym Adam Zbyryt, biolog z Uniwersytetu w Białymstoku. W Polsce oczywiście kolibrów nie ma, ale za to modliszek coraz więcej i zdarza się, że atakują rodzime ptaki unieruchomione na przykład w sieciach ornitologicznych.Znacznie groźniejszy dla piskląt i jajek znoszonych w kraju nad Wisłą jest natomiast… ślimak, dość często mnożący się w naszych ogrodach ślinik luzytański. To gatunek inwazyjny, ptaki nie nauczyły się rozpoznawać go jako zagrożenie i bez problemu wpuszczają go do swoich gniazd.Historie z modliszkami i ślimakami wyczytałam w najnowszej książce Adama „Sensacyjne życie ptaków. Pierzaste wampiry, tęczowe albatrosy i trujące przepiórki”. Z odcinka dowiecie się także, że ptaki mają świetny węch (kto by pomyślał patrząc na te dzioby), uzależnić się od narkotyków (niewesoła historia łabędzi ze Słowacji), uzupełniać dietę krwią (dziobiąc inne ptaki w kuper).Mojego gościa pytałam też o jego doświadczenia jako obserwatora przyrody. A musicie wiedzieć, że Adam bywa w tej roli dość ekscentryczny… Dowiecie się też, jakie kolory dobrze włożyć na siebie na wycieczkę do lasu, gdzie najlepiej udać się jesienią w poszukiwaniu ornitologicznych wrażeń (tu hasłem wiodącym będzie klangor) i jak być dobrym obserwatorem przyrody tak, by jej nie szkodzić. A warto: - Ludziom jest często ciężko uwierzyć w to, że ten nasz szarobury, zimny kraj jest ciekawy i mogą w nim żyć barwne, ciekawe zwierzęta – komentuje.Rozmowa pachnie jeszcze wakacjami, bo nagraliśmy ją latem w plenerze, u ujścia Rospudy. „Sensacyjne życie ptaków” wydało Wydawnictwo Poznańskie, a Radio Naukowe objęło nad nią patronat medialny. Serdecznie polecam spotkanie autorskie Adama Zbyryta w warszawskiej Big Book Cafe przy ul. Dąbrowskiego 81 (12 września, godz. 19:00). Wydarzenie będzie można również śledzić online za pośrednictwem FB księgarni. Podcast powstał we współpracy z Wydawnictwem Poznańskim.Radio Naukowe nadaje:
W dzisiejszym odcinku Douglas Stuart przenosi nas do szorstkiego Glasgow, gdzie wśród brutalnych potyczek młodocianych protestantów i katolików rodzi się zakazane uczucie. Tłum. Maciej Studencki, Wydawnictwo Poznańskie.
Cześć! W tym odcinku polecamy książki w parach. Pierwszą parą jest para powieści. Ela będzie szukać między nimi podobieństw, których znajdzie całkiem sporo. Będzie też miejsce na rozmowę o języku i o metodach kreacji bohaterów. Z kolei Paya ma do polecenia dwie książki non-fiction poświęcone osobom queerowym. Jedna podchodzi do tematu w ujęciu historycznym, a druga łączy rozmowy z teorią. Zapraszamy do słuchania! Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Douglas Stuart, „Młody Mungo”, tłum. Maciej Studencki, Wydawnictwo Poznańskie; Louise Kennedy, „Nasze winy”, tłum. Kaja Gucio, Wydawnictwo Poznańskie; Joanna Ostrowska, „Oni. Homoseksualiści w czasie II wojny światowej”, Krytyka Polityczna; Meg Krajewska, „Nikt nie rodzi się hetero”, Novae Res. Dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu za przysłanie nam swoich książek. [współpraca barterowa] Odcinek, w którym Ela poleca dobrą książkę o Irlandii Północnej: https://podcasters.spotify.com/pod/dashboard/episode/eum5vg Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
*Uwaga*Baśń zawiera treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśń "Trzy psy" (oryg. "De tre hundarna") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. "Trzy psy" to również ostatnia opowieść z tego zbioru, którą przeczytałam w ramach Kajka Opowiada. Być może jeszcze kiedyś znajdę jakieś baśnie do czytania. Niemniej zachęcam do słuchania tych. Dzięki za wspólne chwile! Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśnie zawierają treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśnie "Wronopióra Majsa" (oryg. "Kråkskinns-Majsa"), "Olbrzym, który zbudował kościół w Rydaholm" (oryg. "Jätten som byggde Rydaholm kyrka"), "O duchu z Fjelkinge" (oryg. "Spöket vid Fjälkinge") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśnie "O dziesięciu duszkach-służkach" (oryg. "De tio tjenstandarna"), "Pani z Pintorp" (oryg. "Pintorpa-fru"), "O młynie, który palił się w każdą Wigilię" (oryg. "Kvarner som brane upp varje julnatt") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Cześć! Ten odcinek to dla nas okazja, by pochylić się nad słowem „granica” i zastanowić się nad jego wieloznacznością w kontekście lektur, które sobie wybrałyśmy. Zaczniemy od książki „Zanim dojrzeją granaty” i porozmawiamy o tym, gdzie przebiega granica płci i języka. Później Paya będzie Wam bardzo polecać eseje „Mieszkanie na Uranie”. To pozycja, która pozwoli nam przekraczać nie tylko granice geograficzne, ale także te dotyczące ciała, polityki i idei. Serdecznie zachęcamy do słuchania! Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Rene Karabasz, „Zanim dojrzeją granaty”, tłum. Mariola Mikołajczak, Wydawnictwo Poznańskie; Paul B. Preciado, „Mieszkanie na Uranie. Kroniki przeprawy”, tłum. Agata Araszkiewicz, Karakter. Dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu za książkę Rene Karabasz. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
*Uwaga*Baśnie zawierają treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśnie "Hrabia i pastuch" (oryg. "Grefven och fäherdem"), "Jak kata przezwano asesorem" (oryg. "Hur dä kommer te att Mästerman' ska skälla Assessor"), "Ślepy kapitan" (oryg. "Den blinde sjökaptenen") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśń "Hans i Per" (oryg. "Hans och Per") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśnie "Dziewczyna z pływającego kamienia" (oryg. "Torparflickan i den flytande stenem"), "Troll z Tarstaborg" (oryg. "Trollet i Tarstaborg"), "Święty Piotr i kowal" (oryg. "Sante Päar och smeden") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Prosto ze sceny Big Book Cafe - premiera książki "Dania. Tu mieszka spokój" [Wydawnictwo Poznańskie]. Spotkanie z Sylwią Izabelą Schab prowadzi Jan Janczy. Jak dużo wiemy od Danii, a jak często poruszamy się po stereotypach: hygge, Andersen, rowery? Wyjaśnia autorka pierwszej kompleksowej książki o kraju, ludziach, obyczajowości, tradycjach. Jaki jest międzynarodowy branding Danii? Dlaczego, gdy myślimy o Skandynawii, rzadko przychodzi nam do głowy Dania? Co sprawia, że Duńczycy czują się szczęśliwi i zawsze lądują na podium miejsc do życia najszczęśliwszych? Czy sami Duńczycy są tym zaskoczeni? Znawczyni spraw duńskich opowiada w fascynujący sposób. Posłuchajcie! Książkę z autografem zamów w Big Book Cafe: https://bit.ly/3JM3QbO Poznaj nasz repertuar! https://bigbookcafe.pl/repertuar/
Baśń "O myśliwym, którego wciągnęła góra" (oryg. "Den bergtagne jägaren") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
W ósmym odcinku rozmawiamy o świeżo wydanej przez ArtRage powieści hiszpańskiej autorki Bibiany Candii pt. "Cukier" (galis. "Azucre"), która opowiada o mało znanym epizodzie z historii kolonialnej, gdy na kubańskie plantacje zostali sprowadzeni pracownicy z Galisji. W odcinku gościnnie występuje tłumaczka powieści, Katarzyna Okrasko. Usłyszycie:• Czy Zamorski ma w końcu swój dżingiel? • Kim jest Stefan Walcott? Nie mylić z Derekiem :) • Co to jest steel pan i jaki ma związek z podkastem? • Dlaczego warto zainteresować się tegorocznym festiwalem literatury Bocas organizowanym w kwietniu na Trynidadzie? I czy można go obejrzeć online? • Jakie wątki karaibskie pojawią w książce Bernardine Evaristo "Mr. Loverman"? I która tłumaczka pracuje nad jej przekładem? • Jakie inne książki o Kubie poleca Zamorski? • Co w powieści "Cukier" urzekło tłumaczkę Katarzynę Okrasko? • Dlaczego w połowie XIX wieku kolonizatorzy sprowadzali na Kubę tanią siłę roboczą z Europy zamiast korzystać z pracy niewolników? • W jakim kontekście cukier pojawia się w karaibskich powiedzeniach i tytułach powieści? • W jaki sposób przedstawione są zwierzęta w powieści "Cukier"? Jak zawsze będziemy wdzięczni za subskrybowanie i ocenianie Zamorskiego! Wspomniane w podkaście: Strona Stefana Walcotta: https://stefanwalcott.com/ "The Gospel According to the New World", nowa powieśc Maryse Condé na liście nominacji do Międzynarodowego Bookera: https://thebookerprizes.com/the-booker-library/books/the-gospel-according-to-the-new-world Program Festiwalu Bocas: https://www.bocaslitfest.com/festival/programme/ „Przejście”, opowiadanie Kevina Jareda Hoseina w przekładzie Bartosza Wójcika: https://przekroj.pl/kultura/przejscie-passage-tlumaczyl-bartosz-wojcik-kevin-jared-hosei Brytyjskie wydanie "Hungry Ghosts" nowej powieści Kevina Jareda Hoseina (ze wspomnianą okładką): https://www.bloomsbury.com/uk/hungry-ghosts-9781526644480/ Krzysztof Jacek Hinz, "Kuba. Syndrom wyspy", Dowody na Istnienie, 2021. Maciej Stasiński, "Diabel umiera w Hawanie", Agora, 2015. Klementyna Suchanow, "Królowa Karaibów", W.A.B., 2013. Joanna Szyndler, "Kuba–Miami. Ucieczki i powroty", Wydawnictwo Poznańskie, 2018. --- Za przedpremierowe udostępnienie książki "Cukier" dziękujemy wydawnictwu ArtRage --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik. Podkast powstał przy Karaibskim Klubie Książkowym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej: https://www.facebook.com/groups/karaibskiklubksiazkowy/ Znajdziesz nas na Instagramie: https://www.instagram.com/olga_godlewska/ https://www.instagram.com/bartosz__wojcik/
*Uwaga*Baśń zawiera treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Mały Funte i jego matka" (oryg. "Funteliten och hans moder") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
O pierwszej wydanej po polsku książce noblisty Abdulrazaka Gurnaha. „Powróceni” to powieść o afrykańskiej tożsamości rozdartej rękoma Europejczyków. Jak dotkliwe były skutki kolonializmu i czy ludność Afryki boryka się z nimi do dziś? Tłum. Krzysztof Majer, Wydawnictwo Poznańskie.
Baśń "Kosmatka" (oryg. "Lilla Ludi") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśnie zawierają treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśnie "Pastor po trzykroć uśmiercony" (oryg. "Prästen som de ödde tre gånger"), "Smålandczyk i jego Krzywogryz" (oryg. "Smålänningen och hans krombis"), "Biesiada u świętego Piotra" (oryg. "Sankte Pers gästabud eller gummor äro aldrig nöjda") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśń zawiera treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśń "Stateczek" (oryg. "Det lilla skeppet") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśnie "Cióra i potrójny talar" (oryg. "Knekten med tredalern"), "Diabłu wcale nie jest wesoło" (oryg. "Det är inte roligt för skam"), "Olbrzym ze Skålunda" (oryg. "Skålunda-jätten") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśń “Doktor Piotr” (oryg. “Doktor Per”) pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśnie zawierają treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśnie “Dwugroszówka” (oryg. “Tvåstyfvern”), “Piotr i krawiec” (oryg. “Peter och mäster”), “Baba przekora” (oryg. “Motvärlskäringen”) pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśń “Niezwykły szczupak” (oryg. “Den underbara gäddan”) pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga* Baśnie zawierają treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśnie “Kiełbasa” (oryg. Korfven”), “O głupku i królewnie, co nie umiała się śmiać” (oryg. “Den dumme pojken och prinsessan som inte kunde skratta”), “O prawdomównym i posłusznym słudze” (oryg. “Den ärlige och lydige betjänten”) pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Cześć! W tym odcinku mamy dla Was tęczowe książki, czyli pozycje, które na różne sposoby przedstawiają doświadczenie osób queerowych. Najpierw zaprosimy Was do drugiego „Kącika z Audioteką”. Tym razem każda z nas wybrała innego audiobooka, jednak obie książki łączy wydawnictwo (o którym trochę Wam opowiemy) i oczywiście tematyka. Ela wysłuchała powieści „Dni naszego życia” – historii chłopca dorastającego w tęczowej rodzinie w homofobicznej Rosji. Z kolei Paya zdecydowała się na pełną emocji opowieść transpłciowego chłopaka przedstawioną w książce „Po lecie wszystko będzie inaczej”. Od powieści przejdziemy do reportażu – i to nie byle jakiego. To wyjątkowa książka Marka Gevissera „Różowa linia”, w której autor bada doświadczenia osób LGBTQA+ z wielu różnych krajów na świecie. Zapraszamy do słuchania! Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Mikita Franko, „Dni naszego życia”, tłum. Joanna Krystyna Radosz, wydawnictwo Dziwny Pomysł, czyta Maciej Motylski; Siri Kolu, „Po lecie wszystko będzie inaczej”, tłum. Adam Sandach, wydawnictwo Dziwny Pomysł, czyta Mateusz Jędraś; Mark Gevisser, „Różowa linia. Jak miłość i płeć dzielą świat”, tłum. Adrian Stachowski, Wydawnictwo Poznańskie; Audiobooka „Dni naszego życia” w wykonaniu Macieja Motylskiego posłuchacie w Audiotece: https://audioteka.com/pl/audiobook/dni-naszego-zycia A audiobooka „Po lecie wszystko będzie inaczej” w wykonaniu Mateusza Jędrasia posłuchacie w Audiotece: https://audioteka.com/pl/audiobook/po-lecie-wszystko-bedzie-inaczej Partnerem odcinka podcastu jest Audioteka – dobrze opowiedziane historie, gdzie znajdziecie największy wybór audiobooków po polsku! Za książkę Marka Gevissera dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
*Uwaga*Baśń zawiera treści uznawane za wrażliwe (wojna). Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Królewna ukryta w jamie" (oryg. "Prinsessan i jordkulan") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Mamy dla Państwa kolejny odcinek podcastu w naszych bookcastowym cyklu. Dziś naszą gościnią jest Natalia Mętrak-Ruda autorka książki "Warzywa zjedz, mięso zostaw. Krótka historia wegetarianizmu" wydanej przez Wydawnictwo Poznańskie. Natalia Mętrak-Ruda jest tłumaczką literatury anglojęzycznej i włoskiej, doktorką kulturoznawstwa, dziennikarką kulinarną. W jej przekładzie ukazało się ponad pięćdziesiąt książek. Publikowała w „Smaku", „Ustach" i Vogue.pl, przez lata pisała o kuchni polskiej w anglojęzycznej sekcji portalu Culture.pl. Prowadzi bloga o historii kulinariów "Przeszłość od kuchni". Od ponad dwudziestu lat nie je mięsa.Warzywa zjedz, mięso zostaw. Krótka historia wegetarianizmu" jest książką o tym, jak w przeszłości postrzegano wegetarianizm, dlaczego jedni go propagowali a inni krytykowali; jakich argumentów używały obie strony - od Pitagorasa po czasy współczesne. Jak niejedzenie mięsa wpływało na losy świata i jak wydarzenia historyczne, polityczne, w obszarze religii i kultury wpływały na osoby podejmujące decyzję o przejściu na dietę wegetariańska.Skąd się wziął seitan, kim był twórca popularnych do dziś grahamek i gdzie działa najstarsza restauracja wegetariańska na świecie - między innymi na tę pytania znajdziecie odpowiedź w książce. W tym odcinku naszego podcastu wspólnie z autorką rozprawiamy się ze stereotypami na temat wegetariazmu:Wegetarianizm to współczesna chwilowa modaKiedyś nie jedzono mięsa z biedy, dziś to fanaberia/wybórWegetariańskie czyli niesmaczneWegetarianie to lewicowi ateiściWegetarianie nie piją alkoholuPODCAST do posłuchania na www.radiokulinarne.pl, na Spotify, Empik Go, Google Podcasts i Apple Podcasts i innych aplikacjach do słuchania podcastów. Pozostańmy w kontakcie:www.instagram.com/radiokulinarne/ www.facebook.com/bart.wilcz/Więcej materiałów na naszej stronie www.radiokulinarne.pl
Kiedy pół roku temu Grupa Stonewall otwierała pierwszą i jak dotąd jedyną stacjonarną queerową księgarnię w Polsce, słyszeliśmy od niejednej osoby, że to daremny trud, bo po pierwsze ludzie kupują książki tylko w Internecie, a pod drugie młodzi ludzie w ogóle już nie czytają. Jakże nietrafne były to diagnozy przekonaliśmy się dość szybko, obserwując szturm młodych osób czytelniczych na księgarnię. Jak to się stało? Kto tworzy młodą literaturę queerową? Czego ona dotyczy? Jakie stawia wyzwania językowe? Jak się sprzedaje? I co przeczytamy w nowym roku? – o tym w nowym Podcaście Stonewall Mike Urbaniak rozmawia z Łukaszem Chmarą, szefem stworzonej przez Wydawnictwo Poznańskie marki We Need YA.
Niejedzenie mięsa chyba nigdy nie było po prostu niejedzeniem mięsa. Temat elektryzował ludzkość od stuleci, wzbudzał emocje, słynni wegetarianie mieli swoich gorliwych wyznawców i zaprzysięgłych hejterów. Lektura "Warzywa zjedz, mięso zostaw" to wspaniała podróż po wege historii i ja Was w tę podróż zabieram - z autorką tej błyskotliwej książki wydanej przez Wydawnictwo Poznańskie. Więcej na www.zabawyjedzeniem.plinstagram: https://www.instagram.com/zabawyjedzeniem/facebook: https://www.facebook.com/zabawyjedzeniemWesprzyj mnie na Patronite: https://patronite.pl/zabawyjedzeniem
Cześć! Temat tego odcinka wybrała Ela – postanowiłyśmy zaprezentować Wam książki autorstwa czarnych kobiet, które przeczytałyśmy ostatnio! Będzie więc nowość na polskim rynku „Manifest” Bernardine Evaristo, w którym autorka rozlicza się ze swoją przeszłością i punktuje kwestie, które są dla niej najważniejsze. Później przyjrzymy się trzem publikacjom dostępnym w języku angielskim. Ela opowie Wam o książce irlandzkiej akademiczki Emmy Dabiri „Twisted: The Tangled History of Black Hair Culture”. Później przeniesiemy się do Stanów Zjednoczonych. Mikki Kendall z pasją prezentuje problemy czarnych kobiet, których potrzeby często nie są brane pod uwagę przez białe feministki. A na koniec wspomnimy o podręczniku „Me and white supremacy” Layli F. Saad. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Bernardine Evaristo, „Manifest”, tłum. Kaja Gucio, Wydawnictwo Poznańskie; Emma Dabiri, „Twisted: The Tangled History of Black Hair Culture”, Harper Perennial; Mikki Kendall, „Hood Feminsm. Notes From the Women White Feminists Forgot”, Bloomsbury; Layla F. Saad, „Me and White Supremacy”, Quercus. Za książkę Bernardine Evaristo dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Najnowszy odcinek podcastu #2historykowjedenmikrofon pt. "Viadrus, historia pełna meandrów". Zaczęliśmy płynnie od rozważań o korzyściach ze znajomości języków słowiańskich. Później wspominaliśmy różne aspekty rzecznych kontekstów kulturowych – od bogów do głodu. Opowiadaliśmy o ideologicznym wykorzystywaniu zwierząt i zdjęć. Ale też o radości obcowania z pięknie wydaną książką. Wreszcie rozpływaliśmy się nad Odrą i jej rolą w dziejach Śląska. Ale czyniliśmy to z powagą właściwą skomplikowanym tematom, zachęcając do spojrzenia na rzekę przez pryzmat jej miejsca w całym ekosystemie, w skomplikowanym świecie minionych i obecnych relacji. I trochę biadaliśmy. Bo jak tu nie biadać w świecie odrzucającym wiedzę na rzecz prostych skojarzeń? Ramówka: - Rozgrzewka:)) - Nowinki / starowinki - 4:19 - Lektury - 19:43 - Temat przewodni - 40:31 Pełny tekst opisu zamieściliśmy na stronie internetowej naszego projektu: http://2historykow1mikrofon.pl/viadrus-historia-pelna-meandrow/ Wymienione w czasie audycji publikacje i materiały: - Jan Mohnhaupt, Zwierzęta w Trzeciej Rzeszy, przekł. Monika Kilis, Wydawnictwo Poznańskie, 2022 https://wydawnictwopoznanskie.pl/produkt/zwierzeta-w-trzeciej-rzeszy/ (ostatni dostęp: 16.08.2022) - Walter Moers, Ich hock' in meinem Bonker, https://youtu.be/LBQLbBpj9bw (ostatni dostęp: 16.08.2022) - Walter Moers, Thomas Pigor, I'm Sitting In My Bunker, https://youtu.be/grQf9OOphFs (ostatni dostęp: 16.08.2022) - Poland, by Adam K. Zieliński, Warsaw 1939, https://blokmagazine.com/adam-zielinski-poland-1939/ (ostatni dostęp: 16.08.2022) - Laszlo Moholy-Nagy, Malarstwo. Fotografia. Film, Katowice 2022, https://www.asp.katowice.pl/uczelnia/wydawnictwa/o-sztuce/malarstwo-fotografia-film.html (ostatni dostęp: 16.08.2022) - Uwe Rada. Odra. Odra. Życiorys pewnej rzeki, Wrocław 2015, https://www.kew.org.pl/produkt/odra-zyciorys-pewnej-rzeki-uwe-rada/ (ostatni dostęp: 16.08.2022) - tenże, Ponownie odkrycie Odry, http://www.uwe-rada.de/polski/polski_odkrycie%20odry.html (ostatni dostęp: 16.08.2022) #2historyków1mikrofon Krzysztof Ruchniewicz Blog: www.krzysztofruchniewicz.eu Facebook: Instagram: www.instagram.com/ruchpho/ Twitter: twitter.com/krzyruch YouTube: www.youtube.com/channel/UCT23Rwyk…iew_as=subscriber Przemysław Wiszewski Blog: www.przemysławwiszewski.pl Facebook: www.facebook.com/przemyslaw.wiszewski Instagram: www.instagram.com/przewisz/ Twitter: twitter.com/wiszewski YuoTube: www.youtube.com/channel/UCuq6q08E…iew_as=subscriber Do nagrania intro i outro wykorzystaliśmy utwór RogerThat'a pt. „Retro 70s Metal” (licencja nr JAM-WEB-2020-0010041).
Cześć! Byłyśmy niedawno na wakacjach – a to może oznaczać tylko jedno! Wakacyjny dziennik! Po raz kolejny zapraszamy Was na dźwiękowy pamiętnik z wyjazdu na wieś, w którym posłuchacie nie tylko o naszych wrażeniach z kolejnych lektur, ale także odgłosów wakacji – będzie cykanie świerszczy, samoloty na niebie, szczekające psy… Ciekawe, co jeszcze uda się Wam wysłyszeć? Mamy nadzieję, że słuchanie da Wam tyle frajdy, ile my miałyśmy z nagrywania! Miłego słuchania i do usłyszenia ponownie we wrześniu! Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Katherine Mansfield, „Dziennik”, tłum. Teresa Tatarkiewiczowa, Czytelnik; Joanna Domańska, „Budzenie drzew”, Biblioteka Słów; Sabina Jakubowska, „Akuszerki”, Relacja; Sarah Moss, „Ciche wody”, tłum. Paulina Surniak, Wydawnictwo Poznańskie; Barbara Sadurska, „Czarny hetman”, Nisza; Karolina Lewestam, „Pasterze smoków”, Czarne; Leelo Tungal, „Mała towarzyszka i dorośli”, tłum. Marta Perlikiewicz, KEW; Ananda Devi, „Ewa ze swych zgliszcz”, tłum. Krzysztof Jarosz, W podwórku; Natalka Śniadanko, „Lubczyk na poddaszu”, tłum. Ksenia Kaniewska, Biuro Literackie; Adrienne Rich, „21 wierszy miłosnych”, tłum. Jakub Głuszak, Biuro Literackie; Mariana Enriquez, „To, co utraciłyśmy w ogniu”, tłum. Marta Jordan, Czarna Owca; Olga Tokarczuk, „Empuzjon”, Wydawnictwo Literackie; Wenguang Huang, „Strażnik trumny”, tłum. Dominika Cieśla-Szymańska, Czarne. Za książkę „Ciche wody” dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu! Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Jane Toppan to pielęgniarka, która zamiast pomagać ludziom, odbiera im życie. Nikt nie podejrzewa jej o to, że stoi za licznymi zgonami swoich pacjentów. Swoje ofiary truje, a ich powolna śmierć wywołuje w niej podniecenie. Ile osób tak naprawdę zabiła i dlaczego? Partnerem odcinka jest Wydawnictwo Poznańskie, wydawca książki Jennifer Wright "I że ci (nie) odpuszczę". Więcej szczegółów: https://bit.ly/3aaFQSf ------------------------------------------------------------------- E-BOOK KRYMINALNE HISTORIE Z ZAGADKAMI: https://kryminalnehistorie.com/ebook PATRONITE: https://patronite.pl/kryminalnehistorie Dziękuję także moim Patronom, którzy wspierają mnie na Patronite oraz osobom wspierającym na Youtube :) A także za każdą inną formę Waszego wsparcia! Przypominam, że podcast tworzony jest na podstawie ogólnodostępnych źródeł, które znajdziecie poniżej :) ☛ Sklep: https://kryminalnehistorie.com/sklep ☛ Facebook: http://www.facebook.pl/kryminalne0historie ☛ Grupa na Facebooku: https://www.facebook.com/groups/kryminalnehistorie ☛ Instagram: https://www.instagram.com/kryminalne ☛ Youtube: https://youtu.be/kryminalnehistorie ☛ Spotify: https://open.spotify.com/show/4MP3dZZu5efb5qvPSXu89k ☛ iTunes: https://podcasts.apple.com/pl/podcast/krym…ie/id1474480349 ☛ Mail: kryminalnehistorie@gmail.com ✔Animacja w intro została stworzona przez Sławka: www.vimeo.com/smdesigns ✔Muzyka: - Kai Engel - Great Expectations - Slow Hammers ✔Źródła: https://docs.google.com/document/d/13o2Dpn6MsHE6ajlEY_oFbawCQ07Q6MIjoOrmhZlVDPs/edit?usp=sharing
Baśnie "Jazda w lapońskim korycie", "O dziewczynie, co przędła złotą nić z gliny i słomy" oraz "Zrzęda" pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Ten odcinek sponsoruje Wydawnictwo Poznańskie W tym tygodniu rozpoczynamy od klubu książki i rozmowy o powrocie Selling Sunset- koniec dygresji (31:14). Historie w tym odcinku zainspirowane zostały książką „I że ci (nie) odpuszczę. Najbardziej mordercze kobiety w historii”. Pierwsza Karolina opowiada o seryjnej morderczyni Clementine Barnabet a druga Karolina o czarnej wdowie Mary Elizabeth Wilson. (00:35) Klub Książki: „Powolne spalanie" Paula Hawkins (09:51) Lucy Foley „A Paris Apartment" (10:59) Zapowiedź Klubu Książki : „Smutek i rozkosz" Meg Mason Jeśli chcecie wygrać książkę zapraszamy na nasz Instagram @prawdziwezbrodnie (12:19) Minx I Odwilż, HBO Max (13:10) White Hot: The Rise & Fall of Abercrombie & Fitch, Netflix (14:10) Selling Sunset, Netflix (21:30) Severance, Apple TV+ (23:44) WeCrashed, Apple TV+ (21:51) The Dropout, Disney plus (26:53) Batman, HBO Max (28:12) „I że ci (nie) odpuszczę. Najbardziej mordercze kobiety w historii” Jennifer Wright Kod -50% na książkę na empik.com od 4 maja do 8 maja na hasło: prawdziwezbrodnie Konkurs: Wysyłka książek tylko na terenie Polski. Aby wygrać napisz nam jaka jest Twoja ulubiona książka True Crime Odpowiedź wyślij na adres prawdziwezbrodnieksiazka@gmail.com Na odpowiedzi czekamy do 07.05.2022 Wybierzemy 3 najciekawsze odpowiedzi. (31:14) Pierwsza historia- Clementine Barnabet (52:29) Druga historia- Mary Elizabeth Wilson
Baśń "Lasse, mój pachołku!" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśń "Chrzciny" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśnie "Córka Słońca i Księżyca", "Czeladnik kowalski" oraz "Starkad i Bale" pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśnie "Pelle ze wsi", "Leniuch Lasse" oraz "Fortuna" pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Następny odcinek podcastu #2historyków1mikrofon pt. "Anioł historii" jest dostępny online. Punktem wyjścia naszych rozważań był obraz Paula Kleego "Angelus Novus". Przypomnieliśmy znany esej Waltera Benjamina pt. "O pojęciu historii", w którym przywołał on właśnie ten obraz i przedstawił jedną z pierwszych jego interpretacji. Jaka ma być historia? Jakie są jej główne wyznaczniki? Jakie są relacje między historią dworską a otwarta, krytyczną? Było też dużo o lekturach, m.in. o ciekawej publikacji studentów IH UWr o kobietach zwyczajnych i niezwyczajnych oraz językach europejskich. Już teraz zapraszamy do słuchania. Tym razem poprawiliśmy ustawienia mikrofonu. Zapraszamy do słuchania i komentowania. Pełny tekst opisu zamieściliśmy na stronie internetowej naszego projektu: http://2historykow1mikrofon.pl/aniol-historii/(otworzy się w nowej karcie) Wymienione w czasie audycji publikacje i materiały: - Goethe war gut (feat. Heinz Hess, Röbi Muheim, https://youtu.be/irX0k2dEGnE (ostatni dostęp: 14.03.2022) - Alley of the Rulers of Russia in Moscow city, https://www.dreamstime.com/alley-rulers-russia-moscow-city-september-courtyard-museum-military-form-russian-historical-society-all-bust-were-image100184192 (ostatni dostęp: 14.03.2022) - Krzysztof Ruchniewicz, Pożegnanie Słowianki, "blogihistoria", 6.06.2018, https://krzysztofruchniewicz.eu/pozegnanie-slowianki/ (ostatni dostęp: 14.03.2022) - (Nie)zwyczajne kobiety w dziejach kultury, pod red. Szymona Mikołaja Polaka, Patryka Rafała Pilcha i Martyny Sary Górskiej, Łomianki 2021. - Klaudia Rosińska, Fake news. Geneza, istota, przeciwdziałanie, Warszawa 2021. - Katarzyna Przyborska, Bilewicz: Ukraińcy dokonali wyboru i są gotowi oddać za to życie, "KrytykaPolityczna.pl", 12.03.2022, https://krytykapolityczna.pl/swiat/przyborska-bilewicz-ukraincy-dokonali-wyboru-i-sa-za-to-gotowi-oddac-zycie/ (ostatni dostęp: 12.03.2022) - Putins Krieg - Geschichte als Waffe, https://www.zdf.de/dokumentation/terra-x/putins-krieg-geschichte-als-waffe-100.html (ostatni dostęp: 12.03.2022) - Dorren Gaston, Gadka. W sześćdziesiąt języków dookoła Europy, Kraków: Wydawnictwo Karakter, 2021, ss. 384, https://www.karakter.pl/ksiazki/gadka?gclid=Cj0KCQjwz7uRBhDRARIsAFqjulkHCIexYDx_GZmFV03B3SO-QblhB7_uv3vGtg2kuBUkp-MCEr6tWJEaApONEALw_wcB (ostatni dostęp: 14.03.2022) - Anton Saifullayeu, Postkolonialne historiografie. Casus jednego «średniowiecza». IHN PAN, ASPRA-JR, Warszawa 2020, ss. 284 - Zełenski: „Od początku wojny było jasne, że między Ukraińcami i Polakami nie ma granic”, 11.03.2022, https://oko.press/zelenski-od-poczatku-wojny-bylo-jasne-ze-miedzy-ukraincami-i-polakami-nie-ma-granic-slowo-w-slowo/ (ostatni dostęp: 14.03.2022) - Orędzie Prezydenta przed Zgromadzeniem Narodowym, 11.03.2022, https://www.prezydent.pl/aktualnosci/wypowiedzi-prezydenta-rp/wystapienia/oredzie-prezydenta-andrzeja-dudy-przed-zgromadzeniem-narodowym,50393 (ostatni dostęp: 14.03.2022) - Walter Benjamin, O pojęciu historii, w: Walter Benjamin, Anioł historii: eseje, szkice, fragmenty, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1996, http://piotr.strebski.pl/wp-content/texts/philosophy/Benjamin01.pdf (ostatni dostęp: 14.03.2022) #2historyków1mikrofon Krzysztof Ruchniewicz Blog: www.krzysztofruchniewicz.eu Facebook: Instagram: www.instagram.com/ruchpho/ Twitter: twitter.com/krzyruch YouTube: www.youtube.com/channel/UCT23Rwyk…iew_as=subscriber Przemysław Wiszewski Blog: www.przemysławwiszewski.pl Facebook: www.facebook.com/przemyslaw.wiszewski Instagram: www.instagram.com/przewisz/ Twitter: twitter.com/wiszewski YuoTube: www.youtube.com/channel/UCuq6q08E…iew_as=subscriber Do nagrania intro i outro wykorzystaliśmy utwór RogerThat'a pt. „Retro 70s Metal” (licencja nr JAM-WEB-2020-0010041).
Baśnie "O dziewczynie, co śmiała się na weselu karłów", "Święty Olaf i olbrzym Vigge" oraz "O głupim lisie" pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśnie poruszają treści uznawane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy są ona odpowiednie dla dziecka. Baśnie "Dziad z Lagga", "Kettil Runske" oraz "Sowie dziecko" pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśń porusza treści uznawane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Pierwszy urodzony, pierwszy ożeniony!" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśń porusza treści uznawane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Mały Hans" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśń porusza treści uznawane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Mieszek, skrzypeczki i strzelba" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśń "Myszka" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Cześć! W tym odcinku prezentujemy Wam książki, które stanowiły dla nas prawdziwe czytelnicze wyzwanie. Czy chodzi o formę, czy o sposób narracji, nagromadzenie głosów, a może zawiłą konstrukcję, wszystkie te przeszkody udało nam się pokonać, efektem czego była prawdziwa przyjemność z lektury! Prezentujemy Wam więc „Oneiron” Laury Lindstedt, która przedstawia nam swoją wizję zaświatów, i wyrafinowane formalnie „Dzieci getta” Iljasa Churiego. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Iljas Churi, „Dzieci getta. Mam na imię Adam”, tłum. Hanna Jankowska, Karakter; Laura Lindstedt, „Oneiron. Fantazja o kilku sekundach po śmierci”, tłum. Sebastian Musielak, Wydawnictwo Poznańskie. Za „Oneiron” serdecznie dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu. Przypominamy, że możecie na nas głosować w plebiscycie okołoczytelniczym Opowiem Ci. Znajdziecie nas w kategorii Podcast literacki! https://www.opowiemci.com/ranking/ Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumaczei na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumaczeoraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Największy i jednocześnie najmniej zaludniony stan USA - Alaska. Stąd blisko jest do Rosji, zaledwie 80 kilometrów. Tu znajduje się miejsce, gdzie stoczono jedyną bitwę lądową, która rozegrała się na terytorium Stanów Zjednoczonych podczas II wojny światowej. Kupiony od carskiej Rosji obszar okazał się jednym z najlepszych zakupów w historii transakcji międzynarodowych. Dzisiaj stanowi centrum amerykańskiego przemysłu naftowego, a dla mieszkańców Alaski jest powodem do dumy - mimo trudności, o czym pisze Damian Hadaś w książce "Alaska. Przystanek na krańcu świata" (Wydawnictwo Poznańskie). (Początek rozmowy: 12'13")
W dniu po dwudziestej rocznicy zamachów na World Trade Center i Pentagon chcemy Was zabrać do Stanów Zjednoczonych Ameryki. Będzie więc aktualna książka opisująca jedenasty września z bardzo osobistej perspektywy, która skupia się na ludziach i emocjach, jakie towarzyszyły Amerykanom w tym dniu. Ela zaproponuje Wam także lekturę uzupełniającą. Natomiast Paya chce się przyjrzeć podziałom toczącym Stany Zjednoczone i empatycznie spojrzeć na amerykańską prawicę po lekturze książki „Obcy we własnym kraju”. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Mitchell Zuckoff, „11 września”, tłum. Adrian Stachowski i Paulina Surniak, Wydawnictwo Poznańskie; Judy Melinek i T.J. Mitchell, „Ciało nie kłamie”, tłum. Agnieszka Kalus, wyd. Filia; Arlie Russell Hochschild, „Obcy we własnym kraju”, tłum. Hanna Pustuła, wydawnictwo Krytyki Politycznej. Za książkę „11 września” dziękujemy Wydawnictwu Poznańskiemu. Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze Intro: http://bit.ly/jennush
Gośćmi i Gościniami Łukasza Wojtusika 22 sierpnia 2021 byli: Jacek Karczewski - ma odlot na punkcie ptaków. Jak o nich opowiada, rosną mu skrzydła. Autor książek 'Jej Wysokość Gęś' i 'Noc Sów'. Joanna Cichocka-Gula - dyrektorka festiwalu Literacki Sopot i Goyki 3 Art Inkubatora Maciej Siembieda - dziennikarz i reportażysta, pisarz Tomasz Domagała - krytyk teatralny Filip Fierek - Wydawnictwo Poznańskie, Anna i Szymon Świtajscy - Wydawnictwo Smak Słowa, Kasia Kończal - Wydawnictwo Poznańskie. Po raz pierwszy na festiwalu Literacki Sopot. Z tarasu zabytkowej willi nadawali codziennie, w kolejności festiwalowych dni: Magdalena Kicińska (Magazyn Pismo), Michał Nogaś (Gazeta Wyborcza), Agnieszka Szydłowska (Newonce Radio), Łukasz Wojtusik (Alfabet Wojtusika). W programie #PtasieRadio rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko! www.literackisopot.pl #LiterackiSopot2021
W 1967 r. Roy Bates, emerytowany brytyjski oficer, zajął opuszczoną platformę przeciwlotniczą na wodach międzynarodowych, a następnie nazwał ją Sealandią i ogłosił się jej księciem. W 1996 r. artysta Lars Vilks nazwał skrawek szwedzkiego wybrzeża Ladonią, tworząc swoje państwo dzieło sztuki, którego hymnem jest odgłos kamienia wpadającego do wody. W 2013 r. pewna dziewczynka z Virginii, Emily, zapytała tatę, czy mogłaby zostać prawdziwą księżniczką. Pół roku później jej tata utworzył na pustyni Królestwo Północnego Sudanu, a swoją córkę uczynił księżniczką. W 2016 r. Mieszko Makowski założył Królestwo Kabuto. Jego terytorium mieści się na działce pod Radomiem. To tylko przykłady kilku mikronacji – współczesnych tworów parapaństwowych – i ich pomysłodawców opisanych w książce pt. "Tycipaństwa. Księżniczki, bitcoiny i kraje wymyślone" Wydawnictwo Poznańskie), której autorem jest Maciej Grzenkowicz, kolejny gość mojej audycji. Biogram: Maciej Grzenkowicz, dziennikarz, reporter. Członek redakcji niezależnego magazynu „Zupełnie Inny Świat”. Publikował w „Gazecie Wyborczej” i „Ha!-Arcie”. Pasjonat języków obcych, badań socjologiczno-antropologicznych i podróżowania po świecie. Domorosły raper i aktywista. ➡ Podoba Ci się to co robię? Wesprzyj mnie na Patronite. Dzięki Tobie będę mógł dalej rozwijać swój podcast: https://patronite.pl/podrozbezpaszportu ➡ Zapraszam Was też na moją autorską stronę na facebook: https://www.facebook.com/matgrzeszczuk oraz fanpage https://www.facebook.com/podrozbezpaszportu
"Słowo "nacjonalista" od drugiej wojny światowej stało się w pewien sposób wyklęte. Ale dzisiejszy nacjonalizm nie ma nic wspólnego z nazizmem" – mówi Lasse, jeden ze Szwedzkich Demokratów, którzy są bohaterami książki Wiktorii Michałkiewicz, która gościła na moim podcaście. SD partia, która ubrała nacjonalizm w garnitur i ładne słowa, prezentując coraz liczniejszym wyborcom uśmiechniętą twarz. Chcą budować nowy Dom Ludu, po swojemu rozumiejąc ideę szwedzkiej równości. Zapraszam na rozmowę z autorką reportażu "Kraj nie dla wszysktich. O szwedzkim nacjonalizmie" (Wydawnictwo Poznańskie). ➡ Podoba Ci się to co robię? Wesprzyj mnie na Patronite. Dzięki Tobie będę mógł dalej rozwijać swój podcast: https://patronite.pl/podrozbezpaszportu ➡ Zapraszam Was też na moją autorską stronę na facebook: https://www.facebook.com/matgrzeszczuk oraz fanpage https://www.facebook.com/podrozbezpaszportu
W tym odcinku przyglądamy się uważnie książce, która w zeszłym roku została nagrodzona Bookerem – to „Shuggie Bain” Douglasa Stuarta. Rozmawiamy o atmosferze w książce i o tym, kto tak naprawdę jest jej głównym bohaterem. W przypadku tak bogatej językowo powieści nie mogło zabraknąć również tematu tłumaczenia – zaprosiłyśmy więc do odcinka tłumacza, Krzysztofa Cieślika, by opowiedział o swojej pracy nad tą książką, o tym, jakie języki się w niej pojawiają i jakie to ma znaczenie dla całej powieści. Książka, o której rozmawiamy w podkaście, to: Douglas Stuart, „Shuggie Bain”, tłum. Krzysztof Cieślik, Wydawnictwo Poznańskie. Dziękujemy wydawnictwu za egzemplarz książki i Krzysztofowi Cieślikowi za udział. :) Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze Intro: http://bit.ly/jennush
Odcinek #26, w którym zwiedzamy willę przy ul.Fredry 8 w Poznaniu i przyglądamy się H jak historii: miejsca i wydawnictwa. A potem już rozmawiamy o T jak tradycji i P jak przyszłości. Pojawia się I jak instynkt, przemyka Napoleon, brniemy w R jak reportaż. Wraca J jak Jacobsen. Pytam o P jak poznańskość. Monika Długa i Marek Daroszewski opowiadają o miejscu, oprowadzają nas po zakamarkach Wydawnictwa Poznańskiego; mówią o tym co wczoraj, dziś i jutro.
Z Magdaleną Genow-Jopek, autorką książki "Bułgaria. Złoto i rakija" (Wydawnictwo Poznańskie) rozmawiałem na temat bułgarskiej historii, stosunku do Turcji i relacjach z Rosją. Co ląduje na typowym bułgarskim stole i dlaczego Bułgarzy chętnie sięgają po ezoterykę? O tym, że Bułgaria to rakija, góry i kraj, który dryfuje między "wschodem" a "zachodem"'. ➡ Podoba Ci się to co robię? Wesprzyj mnie na Patronite. Dzięki Tobie będę mógł dalej rozwijać swój podcast: https://patronite.pl/podrozbezpaszportu ➡ Zapraszam Was też na moją autorską stronę na facebook: https://www.facebook.com/matgrzeszczuk oraz fanpage https://www.facebook.com/podrozbezpaszportu
Kod zniżkowy: ANEKS https://wydawnictwopoznanskie.pl Termin ważności kodu: 19.06.2021 - 31.08.2021 Rabat: -40% Hasło: ANEKS Rabat obejmuje: wszystkie książki Wydawnictwa Poznańskiego (papier i ebook + zniżka nie obejmuje pakietów i gadżetów) źródła: Guinn Jeff, 2017, Co się stało w Jonestown? Sekta Jima Jonesa i największe zbiorowe samobójstwo, Wydawnictwo Poznańskie https://en.wikipedia.org/wiki/Jim_Jones https://www.youtube.com/watch?v=OY38AWiM2Cw https://www.history.com/this-day-in-history/mass-suicide-at-jonestown https://jonestown.sdsu.edu/ https://isp.policja.pl/isp/aktualnosci/13216,Jak-rozpoznac-ze-ktos-z-bliskich-znajduje-sie-pod-wplywem-sekty.html
Szwajcarzy nie rozmawiają o polityce, za to angażują się w nią zwykli obywatele. Ten wielokulturowy kraj zerwał negocjacje z Unią Europejską, ma stabilne elity, a oszczędzanie jest czymś normalnym. Jaki stosunek mają Szwajcarzy do bezdomnych i imigrantów i jak funkcjonuje tu przemysł zbrojeniowy? Czy ktoś ogranicza dostęp do broni i dlaczego tak dużo tutaj narkotyków? Zapraszam do rozmowy z Agnieszką Kamińską autorką książki „Szwajcaria. Podróż przez raj wymyślony” (Wydawnictwo Poznańskie). ➡ Podoba Ci się to co robię? Wesprzyj mnie na Patronite. Dzięki Tobie będę mógł dalej rozwijać swój podcast: https://patronite.pl/podrozbezpaszportu ➡ Zapraszam Was też na moją autorską stronę na facebook: https://www.facebook.com/matgrzeszczuk oraz fanpage
W Europie Szwajcaria uchodzi za bastion rozwagi i stabilności. To tam swoje centra ma świat finansjery. To tam ściągają rzesze obcokrajowców skuszonych wysokimi zarobkami i równie wysokim standardem życia. Obecnie co czwarty mieszkaniec Szwajcarii nie jest Szwajcarem. Jak ten fakt wpływa na Zurych, Berno czy Genewę? Na ile konserwatyzm i demokracja bezpośrednia spod znaku czerwonej flagi z białym krzyżem są odpowiedzią na wyzwania współczesności? To tylko cześć pytań, na które próbuje odpowiedzieć książka Agnieszki Kamińskiej "Szwajcaria. Podróż przez kraj wymyślony" (Wydawnictwo Poznańskie).
Baśń "Baba na dożywociu" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "O zaginionym parobku" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Biała Łabędzica i Skrzyp Polny" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Złota latarnia, złoty kozioł i złoty kożuch" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Zaczarowany dzban" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "O takim, co się ożenił ze zmorą" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
*Uwaga*Baśń porusza treści uznawane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Jak chłopak utopił dziecko olbrzyma" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Ptasie dziecko" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Chata o kiełbasianym dachu" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Siwa Titta" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Starucha i ryba" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
*Uwaga*Baśń porusza treści uznawane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Nauka dobra, ale prostota lepsza" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
*Uwaga*Baśń porusza treści uznawane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Trolle z wąwozu Skuru" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Mały Knös" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Imię Knös po szwedzku brzmieć powinno nieco inaczej, ale na potrzeby tej baśni mówię Knós.
Baśń "O pięknej pasterce" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Rycerz Chłop" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Zły i po śmierci zły" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Nisse Węglarz i trollica" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "O zamku na złotych słupach" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Wilkołak" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Plugge Świderek" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
*Uwaga*W baśni pojawia się takie słowo, jak lucyfer. Baśń "Eling - adiutantka diabła i jej matka Sissa" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Młynarczyk, łowy Odina i niezwykła pieczeń" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Fenomenalna powieść pozwalająca choć trochę zrozumieć amerykańskie konflikty na tle rasowym. Mroczna, niepokojąca i niezwykle smutna. Tłumaczenie: Jędrzej Polak. Wydawnictwo Poznańskie.
Fenomenalna powieść pozwalająca choć trochę zrozumieć amerykańskie konflikty na tle rasowym. Mroczna, niepokojąca i niezwykle smutna. Tłumaczenie: Jędrzej Polak. Wydawnictwo Poznańskie.
Baśń "Książę Wilk" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Po nagraniu zauważyłam dwa błędy w momencie 6:55 - zamiast zmarkował powinno być zmiarkował oraz w 48:25 - zamiast króle wiat powinno być królewiąt. Nie wpływa to w żaden sposób na ogólny odbiór historii.
Baśń "Złoty ptaszek" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.
Baśń "Książę Hatt spod ziemi" pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.