POPULARITY
"Zaman maşını" verilişinin qonağı filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent, folklorşünas Şakir Albalıyev ilə, Novruz bayramının haqqında miflərdən, onun tarixindən, atributlarından söhbət açdıq.
Když se řekne folklor, mnozí si vybaví kroje, lidové písně a tance. Pro Lenku Šťastnou, vedoucí pardubického dětského folklorního souboru Perníček, je to ale mnohem víc – je to životní cesta.
Když se řekne folklor, mnozí si vybaví kroje, lidové písně a tance. Pro Lenku Šťastnou, vedoucí pardubického dětského folklorního souboru Perníček, je to ale mnohem víc – je to životní cesta.Všechny díly podcastu Máme hosty můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Rozmowa z Iwoną Kower choreografem zespołu folklorystycznego Syrenka o zabawie w Klubie Polskim w Ashfield pod haslem ‘POLVAKIA” – to ciewakawe wydarzenie taneczne połaczy występy zespołów polskich i słowackich...
Udržovat tradice se snaží gorolská kapela Lipka a tak objíždí předškoláky v regionu s programem Folklor do školek. Spolupracují přitom i s dalšími muzikanty z Těšínska.Všechny díly podcastu Odpolední interview můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Folklor północy jest nie tylko ważnym elementem tożsamości krajów skandynawskich, ale także źródłem fascynacji i inspiracji twórców z różnych kręgów kulturowych. Mity, legendy czy wierzenia ludowe uruchamiają naszą wyobraźnię, stanowiąc jednocześnie źródło prostych prawd i uniwersalnych wartości, czasem tak niedocenianych w dzisiejszym świecie. Po co nam dziś stare opowieści? Co dokładnie oznacza pojęcie „folklor północy”? Jaki obraz Norwegii, Islandii, Wysp Owczych utrwalono w legendach i podaniach ludowych? W jaki sposób elfy i trolle zostały zaadaptowane do współczesności? Jaką funkcje pełniły opowieści ludowe; w jaki sposób tłumaczyły rzeczywistość i ostrzegały przed niebezpieczeństwem? Dlaczego studenci skandynawistyki powinni czytać Nordyckie Opowieści? Czego wymaga się od tłumacza robiącego przekłady starych podań? Jakie są najnowsze publikacje dotykające folkloru północy w Polsce? W świat starych nordyckich opowieści zabierze nas redaktor Radia Nowy Świat, lektor języka szwedzkiego Jan Janczy oraz jego gościnie: skandynawistka i historyczka sztuki Emiliana Konopka, tłumaczka Agnes Arsól oraz skandynawista i filolożka norweska Natalia Mazur-Rodak. A wszystko to w ramach webinaru Folklor północy – obraz świata uchwycony w legendarzu. Strefa Kultur Uniwersytetu SWPS to projekt, w którym wraz z zaproszonymi gośćmi omawiamy różne elementy otaczającej nas kultury, a także przybliżamy realia, zjawiska i obyczaje obecne w innych krajach. Więcej informacji o projekcie: www.kultura.swps.pl
Jerzy Sobotta i Aleksander Palikot rozmawiają z młodymi Ukraińcami, dla których taniec, muzyka czy wyszywanka są sposobem na walkę o własną tożsamość. Ukraińska kultura narodowa jest ściśle powiązana z folklorem i teraz przeżywa odrodzenie.
Matilda Koen Sarano Z'L, dedikamos un omaje a su memoria, gran lavoradora por la difusión de la lingua i kultura sefardí.Es una triste piédrita, Matilda Koen Sarano mos deshó el pazado 4 de Junio. Matilda Koen, italiana de orijin sefardí de Turquía. Licenciada en Literatura Italiana Djudeo-espanyol i Folklor de la Universidad Hebrea de Jerusalén. Matilda Koen era una gran musher luchadora por la difusión i la konservasión tanto de la lingua djudeo-espanyola, komo del riko patrimonio de tradisión oral. Autora de livros komo "Vini kantaremos", "Lejendas", "Kon bayles i kantes", "Riyir kon Djohá i los otros", "Por el plazer de kontar", autora indemás de diksionarios i diversos artikolós, es ansimezmo autora de 4 livros de estudios del djudeo-espanyol. Fue kolavoradora en Kol Israel (Seksión Radio en djudeo-espanyol de Israel). Ensenyó el kuento popular djudeo-espanyol en el "Midreshet Amalia" de Yerusahlayim i "muestra lingua" en la Universidad Ben Gurión en el Négev.Poesía-kante: "Komo puedo?", autora de la poesía Matilda Koen Sarano, música Horacio Lovecchio, boz Mónica Monasterio.Escuchar audio
Bu bölümde, Slav mitolojisinin büyülü dünyasına derin bir yolculuk yapıyoruz. Gökyüzünün güçlü tanrısı Perun'dan, yeraltının karanlık efendisi Veles'e; doğanın ruhları Domovoi, Leshy ve Rusalka'nın gizemli hikayelerine kadar uzanan bir keşif. Ayrıca, Yarilo ve Marzanna'nın mevsimsel döngülerini, kutsal ağaçların ve festivallerin önemini öğreniyoruz. Slav halkının kadim inançları ve ritüelleri hakkında bilgi sahibi olmak ve bu zengin kültürel mirası keşfetmek için bize katılın. Mitolojik öyküler ve efsanelerle dolu bu bölüm, sizleri Slav mitolojisinin büyüleyici dünyasında bir yolculuğa çıkaracak.
Dzisiaj rozmowa z prawdziwym specjalistą w swojej dziedzinie. Mateusz zajmuje się polską muzyką folkową od kilkunastu lat, starał się poznać ten rynek od podszewki. Dzisiaj pozwoli nam się zagłębić w nieznane. Z jakimi przeciwnościami muszą się mierzyć muzycy tworzący w tym gatunku? Czy można się utrzymać z takiej twórczości? Czy polscy folkowcy mogą liczyć na takie wsparcie od państwa, jak w innych krajach? O tym wszystkim już dzisiaj!Jeśli chcesz wesprzeć podcast zapraszam do postawienia nam wirtualnej kawy na https://buycoffee.to/cierpieniamlodegomuzyka
Színek világa folklor előadás, Szűcs Gábor - Manna Délután Péter Petrával 2024. 05. 06. by MannaFM
"Meqapolis adamı"nın qonağı AMEA-nın Folklor İnstitutunun əməkdaşı, dosent İlhamə Qəsəbova oldu.
Jautāšu citādi: kurš ir visplašākais no latviešu tautasdziesmu tematiskajiem cikliem? Vai vēl precīzāk – kuriem latvieša mūža godiem veltīts visvairāk dziesmu? Jā, protams – kāzām. Skaitļi ir iespaidīgi. Latviešu folkloras krātuves tautasdziesmu vākumā ir pāri miljonam tekstu. Gandrīz piektā daļa, nepilni 200 tūkstoši, attiecas uz kāzu jo daudzveidīgajām norisēm. Varbūt lieki, tomēr precizēšu, ka ar tautasdziesmām šajā kontekstā saprotam nevis tās dziesmas, ko joprojām, reizumis un vietumis, dziedam, kopā sanākot, bet t. s. klasiskās tautasdziesmas, kuru sinonīms ir dainas. Visas izdziedamas, vairumā gadījumu kā teicamās jeb teiktās dziesmas. Lielākoties četrrindes, bet arī seš- un astoņrindes. No deviņām rindām sākas garās dziesmas, un „Latvju dainās” netrūkst arī tādas. Šogad aprit 130 gadu kopš pirmā „Latvju dainu” sējuma klajā nākšanas. Tieši tajā pašā 1894. gadā sāka iznākt arī Jurjānu Andreja „Latvju tautas mūzikas materiāli”, kam mūzikas folkloristikā tikpat liela nozīme, kāda Latvju dainām latviešu kultūrā un latviešu kā tautas konsolidēšanā. Pieņemu, ka daudziem no jums, tāpat kā man, grāmatu plauktā goda vietā atrodas pelēkie faksimilizdevuma seši sējumi astoņās grāmatās, kurus izdevniecība „Zinātne” laida klajā sakarā ar „Latvju dainu” iznākšanas simtgadi. Cik daudz mēs tos atveram? Godīgi atzīšos, es – ļoti reti. Vecā druka tomēr traucē. Un ir taču virtuālais dainuskapis.lv, kur visu vajadzīgo var sameklēt ātri un ērti. Tiesa, no toreizējiem 526 pagastiem 218 „Latvju dainās” nav pārstāvēti. Tāpēc. Mums ir akadēmiskais izdevums „Latviešu tautasdziesmas”. Tas ir Latviešu folkloras krātuvē sakrātās tautasdziesmu kolekcijas pilnizdevums. Aizsākts 1979. gadā. Pēdējo 13. sējumu paredzēts izdot šī gada beigās, godinot Latviešu folkloras krātuves simtgadi. Par jaunākajiem diviem gribu pastāstīt. Tie abi – 11. un 12. – veltīti kāzām. Ja man būtu kāda teikšana laulību lietā Latvijā, tad es, pirms jaunie cilvēki precas, ierosinātu (vai – lūgtu, vēlētu, pieprasītu, ieteiktu – nezinu, kā labāk noformulēt) palasīt tautasdziesmas par precēšanos. Kaut vai iesākumā paturēt rokās šos foliantus (12. sējums ar 1134 lappusēm sver teju 2 kilogramus), pašķirstīt un palasīt. Man liekas, ka grūti būtu atrast latviešu valodu teicami protošu cilvēku, kurš ielasījies, varētu atrauties no tālākas lasīšanas. Tas taču ir tik interesanti, aizraujoši, neticami, smieklīgi, bēdīgi, ironiski… un jā, arī pamācoši. Tiesa, mūsu dzīve, salīdzinot pat ar vecvecāku dzīvi, ir tik ļoti mainījusies! Taču pie vērtīgām atziņām, domāju, nonāktu katrs. Jo ir kas nemainīgs, un tās ir mūsu savstarpējās attiecības. Tik daudzveidīgus attiecību modeļus tieši kāzu sakarā atradīsiet reti kur. Protams, jāpatur prātā, ka liela daļa tekstu ir metaforas, hiperbolas un vienkārši humors, taču… ieklausieties dažās dainās. Piemēram, par vīramāti (tā kā pati tāda esmu, tad varu atļauties dažus ņiprus piemērus): Vīra māte, vella māte, Nēsà sietu padusê. Kurâ ciemâ ieiedama, Sijà manu augumiņu. *** Ja būs laba dēlu māte, Tad uzsegšu villainiti; Ja būs sīva, ja būs dzedra, Tad uzsegšu buļļa ādu, Lai staigaja baurodama, Visus cērpus spārdidama. Bet arī: Paldies saku māmiņai, I dzirdot, nedzirdot, Kas dēliņu auklejusi Pa manam prātiņam. *** Uzaugdama Dievu lūdzu, Lai dzīvo vīra māte; Būs bērniņu aukletaja, Būs ganiņu vaditaja. Mūsdienu emancipētajām meitenēm, protams, grūti pat iedomāties, kāda sadzīvošanas māka jaunajai sievai bija vajadzīga sendienās. Tādējādi, lasot šos tekstus, rodas lieliska iespēja novērtēt to, cik labos laikos dzīvojam patlaban. Un varbūt tomēr likt aiz auss kādu padomu: Ej, māsiņa, tautiņâs, Dzīvo gudri, aizgājuse; Ja tautàm salmu jumti, Necel augstu uguntiņu. Abas grāmatas joprojām nopērkamas. Ņemot vērā folkloras krātuves pētnieku un līdzstrādnieku ieguldīto darbu daudzu gadu garumā un grāmatu apjomu (11. sējumā pamatdziesmas kopā ar versijām un variācijām – 55 163, 12. sējumā – 107 572) tas, cik maz tās maksā, mani patiešām šokē. Tāpēc, ja paši, jūsu radi vai draugi vīkšās kāzām – lūk, vērtīga dāvana!
Hola, bienvenidos al Episodio 99 – Folklor cubano en el Green Plantain - El podcast del Proyecto de Historias Cubanas. Un espacio bilingüe dedicado a contar las historias de quienes viven en la isla y la diáspora cubana. Los episodios, tipo Microráfaga, como este, son conversaciones cortas con mi familia y amistades, y no son editadas. En noviembre, visitamos a Nidia en Wellington, Florida y conversamos muchisimo. Supe que su papá, tio Joseito, le escribia a mi mamá, y al tio Maximo en decimas, y en especial, tio Maximo le constestaba igualmente. Yo estaba interesada en una, muy especial sobre Manajanabo y el embalse Minerva, que hoy cubre las tierras familiares. Hoy les traigo a mi prima Nidia Rodriguez compartiendo varias poesias de su padre José Rodriguez, un repentista. Cinco poesias, la primera es sobre el embalse Minerva, tambien conocido como el lago Minerva, en Manajanabo. Su funcion fundamental es el abastecimiento de agua a Santa Clara, la pesca y el turismo. La segunda es sobre Cuba y su añoranza por ella La tercera - Como se fue de Cuba La cuarta – Saludando al nuevo año La quinta – porque era Jardinero Prepárense para ser incorporados en una lectura llena de emoción. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/susana-mueller/message Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/susana-mueller/support
"..TIG-299388477681[REDACT]" Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Danas nam je u gostima Sunnoka, dreg kraljica i sveobuhvatno divno ljudsko biće. I naravno da Kojot zadovoljno trlja ručice jer napokon može da pita pitanja.
Damien Almira invite aux platines de la Tsugi Radio ses amis Suisse de Folklor Nation ce mois ci, avec Adolpho & Franky !Bonne écoute Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Damien Almira invite aux platines de la Tsugi Radio ses amis Suisse de Folklor Nation ce mois ci, avec Adolpho & Franky ! Bonne écoute
V současné době v rámci Ústeckého kraje působí volné sdružení řezbářů-betlémářů, kteří navazují na historickou tradici krušnohorských jesliček. Nejvíce jich působí na Chomutovsku a Mostecku. Kam až sahá historie betlémů v Krušných horách? Jakým projevem bylo stavění betlémů v kostelích? O historii i současnosti krušnohorského betlémářství hovoří Jan Hirsch, v nahrávacím studiu Ponte records, s.r.o. v Mostě. Projekt vznikl za finanční podpory MK ČR.
Jak silné historické zázemí má betlemářství na Šluknovsku? Z čeho tradice vychází? Komu vděčíme za to, že se betlémářství v této oblasti rozvinulo? O historii i současnosti mnoha typů betlémů typických pro Šluknovsko, z nichž nejčastější, a nám nejznámější, jsou ty dřevěné, hovoří Josef Rybánský, v nahrávacím studiu Ponte records, s.r.o. v Mostě. Projekt vznikl za finanční podpory MK ČR.
Poutní tradice k místům spojeným s Pannou Marií je duchovním svátkem s bohatou historií a živou současností. O tom, jaký přesah má poutní tradice do rovin společenského, náboženského, sociálního a kulturního života obyvatel nejen v Ústeckém kraji, ale v celé České republice, a také za hranicemi v Německu, hovoří Jaroslav Havrlant, v nahrávacím studiu Ponte records, s.r.o. v Mostě. Projekt vznikl za finanční podpory MK ČR.
Co symbolizuje tradiční velikonoční jízda? Kdo starodávnou tradici v Mikulášovicích obnovil? Komu je určena? Co lidem přináší? O historii i současnosti tradiční velikonoční jízdy v Mikulášovicích hovoří Josef Rybánský, v nahrávacím studiu Ponte records, s.r.o. v Mostě. Projekt vznikl za finanční podpory MK ČR.
Kam až sahá historie hračkářství v Krušných horách? Jaká stolní hra vznikla v regionu? Jaká je současná podoba hračkářství v Ústeckém kraji? Lze navázat na původní výrobu soustružených dřevěných hraček? O historii i současnosti krušnohorské hračky hovoří Jiří Šlajsna, v nahrávacím studiu Ponte records, s.r.o. v Mostě. Projekt vznikl za finanční podpory MK ČR.
Jaké techniky krajku utváří? Kde krajka vznikla? Čím se krušnohorská krajka liší od té vamberecké? Krušnohorské krajkářství v současné době ožívá díky nespočtu spolků a osobností, které na území Ústecký kraj tvoří. O historii i současnosti krušnohorské krajky hovoří Miroslava Brůnová, v Nahrávací studio Ponte records, s r o. Projekt vznikl za finanční podpory MK ČR.
Można powiedzieć, że do tego wykładu w Szkole Bardzo Wieczorowej jej autorzy przygotowali się śpiewająco. Muzyka i śpiew pojawią się w rozmowie o wadze słowa wyśpiewanego. Beata Tomanek i jej gość nawiążą do niezwykłej historii pewnego lekarza, który był człowiekiem wielu pasji, stworzył jedną z największych kolekcji owadów i pieśni górnośląskich.
Pamiętają Państwo lekturę pt. "Janko muzykant"? Nasz bohater, choć wątłego zdrowia nie jest, to z pewnością pała taką samą miłością do muzyki, jak bohater sienkiewiczowskiej noweli. Kocha jednak nie tylko grę na instrumentach, ale także miejsce, z którego się wywodzi, gwarę, którą mówią mieszkańcy Trójwsi i wszystko co składa się na słowo dziedzictwo. I chyba nie przez przypadek mówią do niego Janko, choć jego prawdziwe imię to Janusz. Janko Macoszek, który przejął spuściznę po rodzinie Kawuloków w Istebnej, opowiada o sobie i czasie, który pod starą strzechą płynie inaczej. Reportaż pt. "Janko Muzykant" autorstwa Jadwigi Woźnikowskiej w realizacji dźwiękowej Jacka Kurkowskiego.
"Czepiec" Katarína Kucbelovej to bardzo osobista proza. Powieść-reportaż o odkrywaniu siebie i swojej przeszłości. No i wyjątkowa opowieść o Słowacji. (00:15) Dzień dobry!(01:00) Zamiast wstępu(06:30) Rozmowy przy robieniu czepca(12:50) Folklor dziś(18:30) Cyganie i społeczność cygańska(23:45) Nieco o Słowacji(26:55) Zamiast podsumowania(28:35) Do usłyszenia!W materiale wspominam o dwóch innych odcinkach, do wysłuchania których zachęcam.Monika Helfer i "Hałastra"Podsumowanie Kina na Granicy (edycja 2023)
Dorota Greń Grajewska i Anna Musioł - na co dzień pracują w Beskidzkim Domu Zielin Przytulia. To właśnie w nim spotkały się Johanka i Damroka oraz ta trzecia - milcząca i wsłuchująca się w opowieści kobiet wiedzących z Brennej. Powód był ważny - przytulia to zioło, które chroni... Przed czym o tym w reportażu "Były sobie wiedźmy trzy", który zrealizował Jacek Kurkowski. Z Johanką i Damroką spotkała się Jaga Woźnikowska, a przygrywały i śpiewały Sójki - także z Brennej.
Bachtin, M. M. (1974). Czas i przestrzeń w powieści (J. Faryno, Tłum.). Pamiętnik Literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury polskiej, 65(4), 273–311.
Szwecja jako państwo wielonarodowe od lat ewoluuje pod względem społecznym, ekonomicznym, ale także kulturowym. W jaki sposób zmieniła się rdzenna kultura Szwecji? Na ile i w jakiej postaci przetrwał tam narodowy folklor? Kto kultywuje jeszcze święto zabawy i tańca – Midsommar? O nurtach romantycznych i przedromantycznych w Szwecji, o emigracji wewnętrznej ze wsi do miast i zanikających elementach folklorystycznych opowie filolożka szwedzka, tłumaczka i literaturoznawczyni – Paulina Rosińska z Uniwersytetu SWPS, podczas webinaru prowadzonego przez Jana Janczego – nauczyciela, redaktora i prezentera radiowego. Spotkanie online organizuje Strefa Kultur Uniwersytetu SWPS. Strefa Kultur Uniwersytetu SWPS to projekt, w którym wraz z zaproszonymi gośćmi omawiamy różne elementy otaczającej nas kultury, a także przybliżamy realia, zjawiska i obyczaje obecne w innych krajach. Więcej informacji o projekcie: www.kultura.swps.pl
*Uwaga*Baśń zawiera treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśń "Trzy psy" (oryg. "De tre hundarna") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. "Trzy psy" to również ostatnia opowieść z tego zbioru, którą przeczytałam w ramach Kajka Opowiada. Być może jeszcze kiedyś znajdę jakieś baśnie do czytania. Niemniej zachęcam do słuchania tych. Dzięki za wspólne chwile! Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśnie zawierają treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśnie "Wronopióra Majsa" (oryg. "Kråkskinns-Majsa"), "Olbrzym, który zbudował kościół w Rydaholm" (oryg. "Jätten som byggde Rydaholm kyrka"), "O duchu z Fjelkinge" (oryg. "Spöket vid Fjälkinge") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśnie "O dziesięciu duszkach-służkach" (oryg. "De tio tjenstandarna"), "Pani z Pintorp" (oryg. "Pintorpa-fru"), "O młynie, który palił się w każdą Wigilię" (oryg. "Kvarner som brane upp varje julnatt") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśnie zawierają treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśnie "Hrabia i pastuch" (oryg. "Grefven och fäherdem"), "Jak kata przezwano asesorem" (oryg. "Hur dä kommer te att Mästerman' ska skälla Assessor"), "Ślepy kapitan" (oryg. "Den blinde sjökaptenen") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśń "Hans i Per" (oryg. "Hans och Per") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśnie "Dziewczyna z pływającego kamienia" (oryg. "Torparflickan i den flytande stenem"), "Troll z Tarstaborg" (oryg. "Trollet i Tarstaborg"), "Święty Piotr i kowal" (oryg. "Sante Päar och smeden") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Monika Srncová, rodačka z Nového Jičína, našla domov na Kanárských ostrovech. Bývalá tanečnice procestovala kus světa, až zakotvila v severním Atlantiku, kde Španělům přibližuje český a moravský folklor.Všechny díly podcastu Host Českého rozhlasu Ostrava můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Baśń "O myśliwym, którego wciągnęła góra" (oryg. "Den bergtagne jägaren") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśń zawiera treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśń "Mały Funte i jego matka" (oryg. "Funteliten och hans moder") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
This Friday we invite you to enjoy the thrilling sound of @doubtingthomas showcasing a recording of his live set at club Folklor. Find out more @ feeder.ro/2023/03/17/doubtingthomas
Baśń "Kosmatka" (oryg. "Lilla Ludi") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
El espacio de difusión de las noticias más importantes de la Máxima Casa de Estudios de Puebla lo encuentras de lunes a viernes a las 20:00 horas en Informativo BUAP. Firmará BUAP convenio con la Universidad de Oxford. Sagrario Linares Melo está entre los cinco seleccionados para la misión de la Astroland Interplanetary Agency. Celebramos el natalicio del escritor Gabriel García Márquez. Presente BUAP en el 65 Festival Internacional del Folklor, en Agrigento, Italia. Fallece Amado Camarillo Sánchez. El 24 de marzo se inaugura la FENALI BUAP 2023. Se realiza el Coloquio Científicas BUAP: agentes de cambio de la DIIGE. Se efectúa conversatorio sobre violencia vicaria en el Edificio Carolino en el marco del 8M. El poeta, Miguel Maldonado, presenta una reflexión sobre el cineasta, Carlos Aura. Cultura: conoce la nueva sede del Archivo Histórico Municipal. Deportes: una entrevista a algunas de las integrantes del Selectivo Femenil de Fútbol Asociación. Notas nacionales e internacionales. Te acompaña en la transmisión José Carlos Bernal Suárez.
*Uwaga*Baśnie zawierają treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka. Baśnie "Pastor po trzykroć uśmiercony" (oryg. "Prästen som de ödde tre gånger"), "Smålandczyk i jego Krzywogryz" (oryg. "Smålänningen och hans krombis"), "Biesiada u świętego Piotra" (oryg. "Sankte Pers gästabud eller gummor äro aldrig nöjda") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
*Uwaga*Baśń zawiera treści mogące być uznane za wrażliwe. Zalecam wcześniejsze przesłuchanie przez rodzica lub opiekuna, w celu sprawdzenia czy jest ona odpowiednia dla dziecka.Baśń "Stateczek" (oryg. "Det lilla skeppet") pochodzi ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska. Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Baśnie "Cióra i potrójny talar" (oryg. "Knekten med tredalern"), "Diabłu wcale nie jest wesoło" (oryg. "Det är inte roligt för skam"), "Olbrzym ze Skålunda" (oryg. "Skålunda-jätten") pochodzą ze zbioru "Zaczarowany dzban. Baśnie szwedzkie", które wybrał i posłowiem opatrzył Robert Stiller. Zbiór ten został wydany przez Wydawnictwo Poznańskie w 1983 roku. Ze szwedzkiego przełożyła Agnieszka Cienkowska.Two music themes by ZakharValaha from Pixabay.
Wiele tradycji z pozoru zupełnie nie związanych z cyklem natury okazuje się mieć korzenie głęboko w pradawnym związku człowieka i przyrody. Poznaj dawne tradycje związane z karnawałem, ostatkami i tłustym czwartkiem.
Hemos compilado 9 canciones para conocer la nueva música creada en México. Este es el resultado en voz de sus creadores.
Creadores: Emprendimiento | Negocios Digitales | Inversiones | Optimización Humana
Te presentamos a Andrea Yriberry, una emprendedora social que está generando un impacto y co creando el futuro de la cultura. Descubre los desafíos que Andrea sobrellevó en el mundo de los emprendimientos sociales y todo los desafíos que este tipo de emprendimientos enfrentan para ser exitosos. Puedes conocer más sobre Andrea y sus emprendimientos en: Instagram Empresarial: https://www.instagram.com/folklorco/ Instagram Personal: https://www.instagram.com/andreayriberry/ Esperamos que disfrutes de este episodio y lo compartas con alguien más. Ayúdanos a crear una comunidad de ¡GRAN IMPACTO! ¡Dinos qué piensas en nuestras redes sociales! Facebook: https://www.facebook.com/businessloungepodcast Instagram: https://www.instagram.com/businessloungepodcast LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/elbusinesslounge/ Newsletter: http://eepurl.com/g0HpOb --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/creadorespodcast/message
Hola. Este el podcast de creciendo como madres y padres: un podcast de crianza y bienestar. En creciendo como madres y padres es un espacio educativo. Nos educamos para sanar, para conocernos y para aprender a criar diferente, para que nuestras generaciones sean generaciones más sanas y conscientes. He aprendido que para tener una crianza saludable, consiente y respetuosa tenemos que educarnos, sanar y estar en comunidad/tribu. Hoy abro el baúl de las entrevistas y esta semana comparto contigo entrevistas inéditas para celebrar que llegamos a los 1000 seguidores en IG y porque estas entrevistas no me pertenecen a mí;, le pertenecen a todos ustedes. Ustedes los oyentes, ustedes los entrevistados que han sido y son mi inspiración. Hoy quiero compartir con ustedes la entrevista que le hice a José Sánchez de Piccolo Mondo. ¿Quién es José Sánchez y Piccolo Mondo PR? No te voy a decir mucho para que escuches la entrevista sin embargo te adelanto que José fue uno de los primeros o más bien el primer papá bloggero de Puerto Rico. Se ha ganado premios, homenajes e invitaciones por su aportación (por ejemplo, Evento de Bloggeros de Madresfera-España, Tecla Awards-Miami y el homenaje en la actividad “Los niños celebran el Folklor en el jardín botánico de la UPR (marzo 2020). Esta entrevista fue grabada hace varios meses. Esta fue la primera vez que hablé con José Sánchez y luego tuve la oportunidad que hablar con el y conocer en persona a su hermosa familia en la actividad “Los niños celebran el Folklor en el jardín botánico de la UPR. Espero que disfrutes de esta entrevista tanto como yo y te invito a que la compartas con tus amistades. Síguenos: Piccolo Mondo PR: https://piccolomondopr.com/ https://www.instagram.com/piccolomondopr/ https://www.facebook.com/PiccoloMondoPR Creciendo como madres y padres https://vidaconsajorines.com/ https://www.instagram.com/creciendocomomadresypadres/ https://www.facebook.com/creciendocomomadresypadres --- Send in a voice message: https://anchor.fm/lexa-malave/message