POPULARITY
Categories
The people closest to you are shaping your future, whether you realize it or not. In this message, Pastor DEJI unpacks what it means to experience a New Dawn in your friendships and relationships. From understanding why God never designed us to do life alone, to recognizing the power of wise counsel, healthy boundaries, and God-ordained relationships, this message will challenge you to take a closer look at who has access to your life. Sometimes a New Dawn isn't just about who God is bringing into your life, it's also about who needs to leave. If you want to thrive in every area of your life, this conversation is a reminder that relationships are not optional, they're foundational.
New name, new era, same Jess & Camilla. They are officially back! In this premiere episode, they're unpacking the brand-new look, the chaotic photoshoot that nearly triggered a full-blown panic attack, and life updates they've been hoarding while they were away. Trust us when we say that you have a lot to catch up on. Please note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode. Produced by Dear Media. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
What if the emptiness you've been feeling isn't because something is missing, but because something in you is waiting to be awakened? In this message, Pastor DEJI explores what it means to experience a New Dawn in your calling and purpose. More than a career, your calling is God's assignment for your life, something He established long before you were born. Discover why purpose is one of the most overlooked pillars of life, why survival was never meant to become your identity, and how true fulfillment is found when you align your life with what God created you to do. This message will challenge you to stop settling for existing and start living with intention, conviction, and purpose.
Send us Fan MailWhat happens when a scientist, conservationist, and whiskey enthusiast decides to launch her own whiskey brand? In this episode, we sit down with Dr. Dawn O'Neal, founder of New Dawn Distilling, to talk about her unconventional path into the whiskey world and the lessons she's learned building a brand from the ground up. From graduate school whiskey tastings and surprising first impressions of legendary bottles to creating a whiskey company rooted in sustainability and community, Dawn shares a perspective you don't hear often in the industry. We dive into what "craft whiskey" really means, why cask strength is her preferred way to drink whiskey, and how her scientific background influences every decision she makes.v The conversation also explores the challenges of launching a new brand, navigating the whiskey business as a Black woman entrepreneur, and balancing innovation with long-term vision. Along the way, we sip through New Dawn's unique releases, discuss bold flavor profiles, and get a sneak peek at what's potentially coming next. If you enjoy stories about whiskey, entrepreneurship, risk-taking, and building something with purpose, this is an episode you won't want to miss.
In part 24 of Experiencing a New Dawn, Pastor Deji teaches that God is deeply interested in the financial situation of His children and that wealth is not just about money but about spirituality and virtue. From being able to meet your basic needs to being able to provide for others, God will always ensure that you are prosperous and that the prosperity that he has given you will not run dry. When your character and spirituality show the generosity and abundance from God, your finances will increase to reflect the blessings of God in your life.
Gavin catches up with long-time friend and whiskey expert Raven Fuller to trace her remarkable journey through the evolving spirits industry. Moving from central Illinois to the heart of bourbon country in Louisville, Kentucky, in 2017, Raven shares her transition from casual cocktail drinker to industry insider at Michter's, detailing the explosive growth of whiskey tourism over the past decade.
Work is not just survival. It is spiritual. This message teaches that your job, business, academics, and work ethic are all connected to purpose, stewardship, and destiny. From excellence and diligence to faithfulness in “small things,” this sermon challenges lazy spirituality, passive career thinking, and confusion around purpose, while revealing how God uses work as a training ground for influence, promotion, and impact. If you've been feeling stuck, behind, unclear, or frustrated in your career journey, this message will help you rethink work through a kingdom lens and position yourself for a new dawn.
Pastor DEJI teaches that God is deeply interested in the work of your hands, and that business growth is not just about hustle, but about alignment with the kingdom. From expansion, increase, and strategic partnerships to the blessing of God, this message explores what a true business New Dawn looks like and why God's intention for your success goes far beyond making money. When your business becomes a platform for the kingdom, you step into a different level of grace, influence, and fruitfulness.
This week Mike and Robby Hoffman sit down for their first in-depth conversation like, as Robby puts it, two cats cautiously getting to know each other. Mike and Robby work out new jokes about vending machines and AI, share advice about marriage, and Robby begs Mike's fans to stop sending him emails. Plus, Robby tells the stories of how she got cast in Hacks, and how her outspokenness at a writers guild meeting drew the attention of John Mulaney, who went on to direct Robby's Netflix special Wake Up. Mike's tour dates: https://www.birbigs.com/tour-dates Text BIRBIGS to 917-444-7150 for updates Find Mike: Website: https://birbigs.com/ Instagram: https://instagram.com/birbigs/ Facebook: https://facebook.com/birbigfans TikTok: https://tiktok.com/@mikebirbiglia Find Robby: Website: https://www.robbyhoffman.com Instagram: https://www.instagram.com/robbyhoffman/ Hosted and Produced by Mike Birbiglia Producers: Peter Salomone, Joseph Birbiglia, Mabel Lewis, Gary Simons Sound Mixed by Ben Kruse Supervising Engineer: Kate Bilinski Video Consultant: Graham Willoughby Special Thanks: Marissa Hurwitz, Josh Upfal, David Raphael, Nina Cwik, J. Hope Stein, Oona Music: Jack Antonoff and Bleachers Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Mental health struggles are often invisible. You can look functional, productive, even spiritually active, while internally carrying anxiety, heaviness, fear, or exhaustion. In Experiencing a New Dawn in Your Mental Health, Pastor DEJI speaks honestly about the condition of the mind and why God cares about it more than many believers realize. From unhealthy thought patterns to emotional burnout and inner turmoil, this message reminds us that peace is not a luxury for a believer, it is part of our inheritance. God's desire is not just for you to survive mentally, but to experience clarity, stability, rest, and wholeness from the inside out.
Your body is not just a body. It is the vehicle for your assignment. In this message, we're reminded that health is deeply spiritual because our bodies are the temple of the Holy Spirit. Pastor DEJI challenges the idea that believers can ignore natural principles while expecting supernatural results, confronting everything from unhealthy habits to poor stewardship of the body. This teaching is both practical and convicting, calling us to treat our bodies with consecration, discipline, and the understanding that when our health suffers, our assignment often suffers with it.
Something unprecedented is unfolding on Earth right now—and for the first time, galactic being Zazar shares this message through channel Marilyn Gewacke.Join Debbi Dachinger and Marilyn on the Dare to Dream podcast as they explore the merging of Telos and Shambala, the release of ancient light codes, and the role thousands of humans are unknowingly playing in holding open 5D corridors—ushering in a new, pure blueprint for humanity. In this powerful transmission, Zazar (a galactic being who is Elvin, Arcturian, and Pleiadian) reveals the truth about concurrent incarnations in fifth-dimensional civilizations, how to navigate the increasing influx of light, and why your curiosity, sovereignty, and inner guidance are the only tools you truly need. If you've ever felt like you're living more than one life at once… you might be.⏱ TIMESTAMPS 0:00 – Something is happening on Earth right now: Zazar's first announcement4:10 – Marilyn's journey from clinical psychologist to galactic channel9:30 – Living your soul mission: what true freedom really feels like14:00 – Diamond white light, ancient light codes & the human awakening loop20:15 – Zazar channels live: Debbi's concurrent incarnation in Telos revealed28:40 – Telos & Shambala merging NOW — and what it means for Earth36:00 – How to open corridors to 5D civilizations & your high incarnations43:20 – Managing the new light quotients: vibrational diet for body, mind & heart51:00 – The new stillness: finding your inner GPS beyond old meditation57:30 – Live guided transmission with Zazar — breathe and expand1:04:00 – Protecting your light after high-vibration events1:09:40 – Unity community & what happens when humans rise together1:14:20 – Invitation to connect with Zazar directly
A healthy spiritual life doesn't happen by accident. In this message, Pastor DEJI unpacks what it truly means to walk with God and how many believers quietly drift into spiritual dryness without realizing it. From losing your hunger for God to struggling with prayer, obedience, and consistency, this sermon exposes the signs of a “night season” spiritually and how to position yourself for a New Dawn again. Through practical and deeply honest teaching, we're reminded
Did South Africans buy into hope, only to end up confronting more political disappointment? Phumi Mashigo dives into President Ramaphosa's Phala Phala fallout, the ANC's growing credibility crisis, and the debate over whether Cyril Ramaphosa is a consensus builder - or simply too passive for the moment South Africa finds itself in. She is joined by Mametlwe Sebei, Lecturer, College of Law, University of South Africa. The Burning Platform
The panel discusses the fallout from Michael Voss stepping down as senior coach of the Carlton Football Club.See omnystudio.com/listener for privacy information.
From The Washington Post - "Why the odds keep rising for the strongest El Niño in a century":"As David Attenborough turns 100, four experts explore his legacy, from science to storytelling";"Climate campaigners attack Shell over ‘windfall' profits from Iran war";"‘Only the Beginning': Santa Marta Summit Heralded as New Dawn in Fight to End Fossil Fuel Era";"Australia is one of the world's biggest gas exporters. Labor will now force companies to save some";“My Green World".
Some seasons make praise feel natural. Others make it feel costly. This message reminds us that gratitude is not just a response to good moments. It is a spiritual discipline that keeps our hearts aligned with God in every season. Through scripture and practical insight, we see how complaining drains faith, but thanksgiving shifts our focus, strengthens our spirit, and invites God into the middle of our battles. Sometimes the breakthrough starts with what comes out of your mouth before anything around you changes.
Oli and Jack are back to cover the season finale of the Butter Pie Podcast.Including:- Amr Zedan's Takeover Talk.- Season Review.- Transfer Recruitment and Sales.
On this week's episode, we talk about the passing of John Sterling, AEW Rebel's diagnosis, the recent WWE roster releases, TKO management bonuses, and the winners of the Final Four of our theme song tournament. Cheers and thanks for letting us penetrate your ears.
Not every battle looks like a battle. In this message, we're reminded that stepping into a New Dawn will always be met with resistance, and spiritual warfare is often subtle, not just obvious. Prophecy may declare your future, but it doesn't remove opposition, so the real question becomes how you respond. This teaching brings clarity to recognizing the enemy's strategies, staying aligned with the Holy Spirit, and enforcing victory through obedience and your words, because the difference between breakthrough and delay is often found in discernment and right response.
Fluent Fiction - Italian: A New Dawn: Finding Hope After the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-05-01-22-34-01-it Story Transcript:It: Nel cuore di una primavera tumultuosa, laddove il rimbombo dei tuoni sembrava voler scuotere la terra stessa, Luca si ritrovò nel silenzioso abbraccio di un bunker sotterraneo.En: In the heart of a tumultuous spring, where the rumble of thunder seemed to want to shake the earth itself, Luca found himself in the silent embrace of an underground bunker.It: Le pareti di cemento lo avvolgevano, offrendo un riparo sicuro dalla tempesta furiosa.En: The concrete walls enveloped him, offering a safe haven from the raging storm.It: Seduto su una cassa di legno, Luca cercava risposte tra i lampi che squarciavano il cielo.En: Seated on a wooden crate, Luca searched for answers among the lightning flashes that split the sky.It: Aveva perso il lavoro da poco e le sue giornate erano diventate un intreccio di pensieri incerti.En: He had recently lost his job, and his days had become an interweaving of uncertain thoughts.It: Con uno scatto della porta, Anna fece la sua entrata improvvisa.En: With a creak of the door, Anna made her sudden entrance.It: I capelli bagnati, l'entusiasmo di chi non teme le intemperie, si mosse in modo spavaldo verso uno degli angoli.En: Her hair wet, with the enthusiasm of someone unafraid of the elements, she moved boldly toward one of the corners.It: Stringeva la sua amata macchina fotografica stretta al petto, come un tesoro raro da proteggere.En: She held her beloved camera tight against her chest, like a rare treasure to be protected.It: "Tu, anche qui per il temporale, eh?"En: "You, here for the storm as well, huh?"It: chiese lei, con un sorriso che illuminava più del modesto bagliore delle luci d'emergenza.En: she asked, with a smile that illuminated more than the modest glow of the emergency lights.It: Luca, riservato per natura, annuì con un cenno del capo.En: Luca, reserved by nature, nodded his head.It: "Sì, sto cercando un po' di pace," rispose.En: "Yes, I'm looking for a bit of peace," he responded.It: Il loro dialogo era un incontro tra mondi: il cauto realismo di Luca e l'irresistibile vitalità di Anna.En: Their dialogue was a meeting of worlds: Luca's cautious realism and Anna's irresistible vitality.It: Anna parlò con passione della sua arte, di come i temporali fossero la parte più avvincente del suo lavoro fotografico.En: Anna spoke passionately about her art, about how storms were the most captivating part of her photography work.It: "È come catturare l'anima del cielo," disse, con occhi che tradivano incanto.En: "It's like capturing the soul of the sky," she said, with eyes that betrayed enchantment.It: Luca fu incuriosito.En: Luca was intrigued.It: Iniziò a parlare di sé, un po' titubante.En: He began to speak about himself, a bit hesitant.It: Raccontò della sua recente delusione lavorativa, del timore di fidarsi nuovamente degli altri.En: He recounted his recent work disappointment, his fear of trusting others again.It: Anna ascoltò con attenzione, la sua esuberanza trasformata in empatia.En: Anna listened attentively, her exuberance transformed into empathy.It: All'improvviso, un fulmine particolarmente vicino provocò un blackout momentaneo.En: Suddenly, a particularly close lightning strike caused a momentary blackout.It: Nell'oscurità, il suono della pioggia e dei respiri sembrò amplificarsi.En: In the darkness, the sound of rain and breathing seemed amplified.It: In quel vuoto di luce, Luca e Anna si trovarono più vicini, condividendo una confidenza involontaria.En: In that void of light, Luca and Anna found themselves closer, sharing an involuntary intimacy.It: "La notte è più lunga prima dell'alba," disse Anna, quando la luce tornò.En: "The night is longest before the dawn," said Anna, when the light returned.It: Le sue parole erano un conforto, una promessa di nuova speranza.En: Her words were a comfort, a promise of new hope.It: Il temporale si placò finalmente, e dal bunker potevano sentire il cinguettio degli uccelli rinato.En: The storm finally subsided, and from the bunker, they could hear the reborn chirping of birds.It: Anna propose a Luca di uscire a fotografare insieme il cielo limpido che la tempesta aveva lasciato dietro di sé.En: Anna suggested to Luca that they go out to photograph together the clear sky the storm had left behind.It: "Vieni, catturiamo questo momento," lo esortò, porgendogli la macchina fotografica.En: "Come, let's capture this moment," she urged, handing him the camera.It: Fu così che Luca trovò una nuova rotta da seguire.En: And so, Luca found a new path to follow.It: Anna gli insegnò a vedere il mondo con occhi diversi, una foto alla volta.En: Anna taught him to see the world with new eyes, one photo at a time.It: Insieme, esplorarono la bellezza nascosta dietro ogni tempesta.En: Together, they explored the beauty hidden behind every storm.It: E mentre il sole faceva capolino dietro le nuvole restanti, una nuova amicizia — forse qualcosa di più — era nata in quell'incontro inatteso, sotto quelle antiche rocce dove la pioggia non osava entrare.En: And as the sun peeked out from behind the lingering clouds, a new friendship — perhaps something more — was born from that unexpected encounter, beneath those ancient rocks where the rain dared not enter. Vocabulary Words:the heart: il cuoretumultuous: tumultuosathe rumble: il rimbombothe thunder: i tuonithe underground bunker: il bunker sotterraneothe embrace: l'abbracciothe haven: il riparoto envelop: avvolgerethe wooden crate: la cassa di legnothe storm: il temporaleto shake: scuoterethe elements: le intemperieto illuminate: illuminarethe realism: il realismothe vitality: la vitalitàto betray: tradireto enchant: incantarethe disappointment: la delusionethe empathy: l'empatiathe blackout: il blackoutthe intimacy: la confidenzathe hope: la speranzato subside: placarsithe chirping: il cinguettiothe corner: l'angoloto flicker: sfarfallarethe glow: il bagliorecautious: cautocaptivating: avvincentehesitant: titubante
Fluent Fiction - Serbian: Venturing Beyond: The Perilous Journey to a New Dawn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-05-01-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: У ваздуху подземног бункера владао је тихи ваздух.En: In the air of the underground bunker, there was a silent atmosphere.Sr: Светлост је долазила само од старијег генератора, чији звук је био једини прекид у глувој тишини.En: Light came only from an older generator, whose sound was the only interruption in the deafening silence.Sr: Вук је седео усред просторије пуне полица са конзервама и основним потребама.En: Vuk sat in the middle of a room full of shelves with canned goods and basic necessities.Sr: Ни један зид није украшавао простор – бетон је био хладан и опомињући.En: No wall adorned the space - the concrete was cold and admonishing.Sr: Вука су дуго мучиле мисли о повратку на површину.En: Vuk had long been tormented by thoughts of returning to the surface.Sr: Иако је сада био безбедан под земљом, у њему је тињала жеља за свежином коју је доносило пролеће.En: Although he was now safe underground, within him burned a desire for the freshness that spring brought.Sr: Мила и Јован, његови сапутници, делили су исти страх од онога што је тамо горе.En: Mila and Jovan, his companions, shared the same fear of what was up there.Sr: Једног дана, Вук је одлучио да изврши инвентар.En: One day, Vuk decided to take inventory.Sr: Морао је да зна шта све има, а шта му још треба.En: He had to know what he had and what he still needed.Sr: Забринутост због све мањих залиха била је све јача.En: Concern about the dwindling supplies was growing stronger.Sr: Требало је да купи још, али је био одлучан да узме само неопходне ствари.En: He needed to buy more, but he was determined to take only the essentials.Sr: Његове мисли биле су пуне пролећног мириса и могућности новог почетка.En: His thoughts were filled with the scent of spring and the possibilities of a new beginning.Sr: Док је прегледао један стари сандук у углу, наишао је на стару мапу.En: While examining an old crate in the corner, he came across an old map.Sr: Мапа је наговештавала могућу сигурну локацију на површини.En: The map suggested a possible safe location on the surface.Sr: Овај налаз изазвао је у Вуку конфузију – да ли да настави са својим плановима, или да се усуди и истражи овај нови траг?En: This find caused Vuk confusion – whether to continue with his plans, or to dare and explore this new lead.Sr: Са картом у руци, Вук је пред собом имао избор.En: With the map in hand, Vuk faced a choice.Sr: Мила и Јован су показали управо онакав страх какав је и сам осећао.En: Mila and Jovan showed exactly the kind of fear he himself felt.Sr: Али у души му се рађала нова храброст.En: But a new courage was being born in his soul.Sr: Донео је одлуку.En: He made a decision.Sr: Одлучио је да ризикује, да се ослободи тешке рутине и истражи шта се налази изван познатог бункера.En: He decided to take the risk, to break free from the heavy routine and explore what lay beyond the familiar bunker.Sr: Оставио је своју пажљиво изграђену безбедност да би открио шта све пролеће може да донесе на површини.En: He left behind his carefully built security to discover what spring might bring on the surface.Sr: Док је излазио из бункера са мапом у руци, осетио је како га испуњавају нада и храброст.En: As he exited the bunker with the map in hand, he felt filled with hope and courage.Sr: Више није само преживљавао; постао је истраживач пред новим почетком.En: He was no longer merely surviving; he had become an explorer facing a new beginning.Sr: Иако је страх иза угла, први пут је разумевао колико је важан осећај слободе и свежине коју само пролеће може донети.En: Although fear lurked around the corner, for the first time, he understood how important the feeling of freedom and freshness that only spring can bring was.Sr: Вукова прича наставља се напољу, под благословом отвореног неба и у загрљају ветра који обећава нову будућност.En: Vuk's story continues outside, under the blessing of the open sky and in the embrace of the wind that promises a new future. Vocabulary Words:bunker: бункерsilent: тихиatmosphere: ваздухadmonishing: опомињућиtormented: мучилеfreshness: свежиномcompanions: сапутнициdwindling: све мањихsupplies: залихаessentials: неопходне ствариcrates: сандукinventory: инвентарconfusion: конфузијуexplore: истражиlead: трагroutine: рутинаdetermined: одлучанsecurity: бецбедностexplorer: истраживачlurking: страх иза углаfreedom: слободеpossibilities: могућностиunfamiliar: познатогdecision: одлукуcourage: храбростblessing: благословомembrace: загрљајуnew beginning: нови почетакsurface: површинуunderground: под земљом
Fluent Fiction - Spanish: The Art of Connection: A New Dawn at Plaza de Mayo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-04-19-07-38-19-es Story Transcript:Es: Mateo estaba de pie en la Plaza de Mayo, rodeado de colores brillantes y sonidos de música callejera.En: Mateo was standing in la Plaza de Mayo, surrounded by bright colors and the sounds of street music.Es: El aire del otoño se sentía fresco, y las hojas doradas caían a su alrededor.En: The autumn air felt fresh, and golden leaves were falling around him.Es: La plaza estaba llena de artistas mostrando sus obras.En: The plaza was filled with artists showcasing their works.Es: Mateo, un artista callejero entusiasta, buscaba inspiración y, más importante, reconocimiento.En: Mateo, an enthusiastic street artist, was searching for inspiration and, more importantly, recognition.Es: Isabella caminaba entre las exhibiciones, cámara en mano.En: Isabella walked among the exhibitions, camera in hand.Es: Era fotógrafa y buscaba algo único, un sujeto que capturara su visión artística.En: She was a photographer looking for something unique, a subject that captured her artistic vision.Es: Al llegar a la obra de Mateo, Isabel detuvo sus pasos.En: When she reached Mateo's work, Isabella stopped in her tracks.Es: Sus pinturas eran audaces y comunicaban una ferocidad y pasión que ella no había visto en otras obras.En: His paintings were bold and conveyed a ferocity and passion she hadn't seen in other works.Es: Se aproximó, sonriendo.En: She approached, smiling.Es: “Tu arte es muy poderoso”, dijo Isabella, sosteniendo su cámara.En: "Your art is very powerful," said Isabella, holding her camera.Es: “¿Puedo fotografiarlo?En: "Can I photograph it?"Es: ”Mateo sintió un pequeño nudo en el estómago.En: Mateo felt a small knot in his stomach.Es: Desde hace tiempo dudaba de su habilidad.En: He had long doubted his ability.Es: Su amigo, Santiago, nunca ayudaba con eso.En: His friend, Santiago, never helped with that.Es: Santiago siempre decía que estas exhibiciones no eran importantes, que los verdaderos artistas no necesitaban validación externa.En: Santiago always said these exhibitions weren't important, that true artists didn't need external validation.Es: Pero las palabras de Isabella eran diferentes.En: But Isabella's words were different.Es: Eran sinceras.En: They were sincere.Es: Mateo asintió y permitió que Isabella tomara fotos.En: Mateo nodded and allowed Isabella to take photos.Es: Cada clic de la cámara aumentaba su confianza.En: Each click of the camera boosted his confidence.Es: Sin embargo, al poco tiempo, Santiago apareció.En: However, before long, Santiago appeared.Es: Se paró junto a Mateo y, con su típico tono escéptico, observó la escena.En: He stood next to Mateo and, with his typical skeptical tone, watched the scene.Es: “Mateo, ¿realmente crees que esto cambiará algo?En: "Mateo, do you really think this will change anything?"Es: ” preguntó Santiago.En: Santiago asked.Es: “Aquí la gente solo busca algo bonito para mirar.En: "Here, people are just looking for something pretty to look at."Es: ”Mateo sintió una punzada de inseguridad.En: Mateo felt a twinge of insecurity.Es: Ya no estaba seguro.En: He wasn't sure anymore.Es: Pero Isabella, notando la tensión, hizo algo inesperado.En: But Isabella, noticing the tension, did something unexpected.Es: Bajó su cámara y miró directamente a Santiago.En: She lowered her camera and looked directly at Santiago.Es: “Tu amigo tiene talento.En: "Your friend has talent.Es: Su arte me inspiró.En: His art inspired me.Es: Ese es el verdadero poder del arte, mover los corazones de las personas.En: That's the true power of art, to move people's hearts."Es: ”Las palabras de Isabella resonaron no solo en Mateo, sino también en los espectadores que se habían acercado.En: Isabella's words resonated not only with Mateo but also with the spectators who had gathered around.Es: Sentían curiosidad por la atención que recibía su obra.En: They were curious about the attention his work was receiving.Es: Poco a poco, más personas comenzaron a admirar las pinturas de Mateo, comenzando a conversar con él sobre su proceso y sus ideas.En: Gradually, more people began to admire Mateo's paintings and started conversing with him about his process and ideas.Es: Al ver esto, Santiago, aunque aún escéptico, cruzó los brazos y asintió ligeramente.En: Seeing this, Santiago, though still skeptical, crossed his arms and nodded slightly.Es: “Bueno, parece que has hecho sentir algo aquí.En: "Well, it looks like you've made people feel something here."Es: ”La exposición continuó y Mateo, armado con la nueva confianza y las fotografías de Isabella, decidió seguir adelante.En: The exhibition continued, and Mateo, armed with new confidence and Isabella's photographs, decided to move forward.Es: Isabella y Mateo acordaron trabajar juntos, combinar fotografía y pintura en un proyecto especial.En: Isabella and Mateo agreed to work together, combining photography and painting in a special project.Es: Santiago, aunque no completamente convencido, comenzó a ver valor en estas conexiones inesperadas.En: Santiago, though not fully convinced, began to see value in these unexpected connections.Es: Al acabar el día, el sol se puso sobre la plaza, llenando el aire con tonos de naranja y púrpura.En: As the day ended, the sun set over the plaza, filling the air with shades of orange and purple.Es: Mateo caminó con Isabella, hablando animadamente sobre nuevas ideas.En: Mateo walked with Isabella, talking animatedly about new ideas.Es: Santiago se unió a ellos, quizás un poco más comprensivo que antes.En: Santiago joined them, perhaps a bit more understanding than before.Es: Mateo aprendió que arriesgarse y mostrar su verdadero ser tenía poder.En: Mateo learned that taking risks and showing his true self had power.Es: Isabella comprendió que la conexión personal podía transformar su trabajo.En: Isabella understood that personal connection could transform her work.Es: Y Santiago, aunque reservaba sus opiniones, reconoció que aquel día había sido significativo para todos ellos.En: And Santiago, though he reserved his opinions, recognized that the day had been significant for all of them. Vocabulary Words:the plaza: la plazathe autumn: el otoñothe artist: el artistarecognition: el reconocimientothe exhibition: la exhibiciónsubject: el sujetobold: audacesto convey: comunicarferocity: la ferocidadpassion: la pasiónknot: el nudoconfidence: la confianzaskeptical: escépticotwinge: la punzadainsecurity: la inseguridadto inspire: inspirarcuriosity: la curiosidadprocess: el procesoconfidence: la confianzato combine: combinarunexpected: inesperadosignificant: significativoto transform: transformarto resonate: resonarto admire: admirartone: el tonothe photograph: la fotografíato showcase: mostrarto doubt: dudarvalidation: la validación
Doug Bullock directs the aftercare at the Retreat at Church Creek, a ministry that serves pastors, encouraging them to live well and finish strong. Simultaneously, he has been pursuing his doctorate in pastoral re?rement. After graduating from Dallas Theological Seminary, Doug previously served as the Lead Pastor of Eastern Hills Bible Church in Manlius, NY. Upon retiring from that ministry, he began investing in younger pastors and encouraging other older pastors to join him. Yet strangely, at the same time, he began to observe the very questions about which he now writes, in his life and the lives of others.On today's 95Podcast, discover how pastors can prepare for retirement, deal with loss, and continue impactful ministry. Doug Bullock, author of New Dawn, shares insights on pastoral health, mentoring, and honoring both retiring and younger pastors in the local church.Show Notes: https://95network.org/95podcast-333-summary-pastoral-retirement-how-to-finish-well-and-start-a-new-season-of-ministry-w-doug-bullock-episode-333/Support the show
In this hour, Adam Crowley and Dorin Dickerson react to the Penguins' 5-2 win over the New Jersey Devils on Thursday that allowed them to clinch a playoff spot. April 10, 2026, 6:00 Hour
Fluent Fiction - Hindi: A New Dawn: Rohan's Rise Through Innovation & Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-04-02-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: फूलों की महक और हल्की ठंडी हवा ने दिल्ली की गगनचुंबी इमारत के दसवें मंजिल के दर्शनीय दृश्य को और खूबसूरत बना दिया था।En: The scent of flowers and the light cool breeze had made the view from the tenth floor of the high-rise building in Delhi even more beautiful.Hi: यह वही समय था जब कंपनी के गोष्ठी कक्ष में एक मायने रखने वाली बैठक होने वाली थी।En: It was the same time when an important meeting was about to take place in the company's conference room.Hi: रौहन, जूनियर प्रोजेक्ट मैनेजर, हाँफते हुए वहाँ पहुँचा।En: Rohan, the junior project manager, arrived there, panting.Hi: उसका दिल थोड़ा तेज़ धड़क रहा था।En: His heart was beating a little fast.Hi: आज का दिन उसके करियर में महत्वपूर्ण भूमिका निभा सकता था।En: Today could play a significant role in his career.Hi: उसे अपने मेहनत के दम पर खुद को साबित करना था।En: He had to prove himself based on his hard work.Hi: उसकी इच्छा थी कि उसे एक नया प्रोजेक्ट मिले जिसे वह अपनी खुद की रणनीति से अंजाम दे सके।En: He wished to get a new project that he could execute with his own strategy.Hi: बैठक में मीरा पहले से ही उपस्थिति थीं।En: Meera was already present at the meeting.Hi: वे अपनी सादगी और गंभीरता के लिए जानी जाती थीं।En: She was known for her simplicity and seriousness.Hi: रौहन ने उन्हें कई बार मार्गदर्शन करते हुए देखा था।En: Rohan had often seen her providing guidance.Hi: मीरा का प्रभावशाली व्यक्तित्व और अनुभव का तराजू उसे हमेशा प्रेरित करता था।En: Meera's impressive personality and balance of experience always inspired him.Hi: मगर आज रौहन को उन्हें प्रभावित करना था।En: But today, Rohan had to impress her.Hi: गोष्ठी कक्ष में सूरज की किरणें खिड़कियों से अन्दर आ रही थीं, जिससे एक जीवंत और सकारात्मक वातावरण का निर्माण हो रहा था।En: In the conference room, the sunlight was pouring in through the windows, creating a lively and positive atmosphere.Hi: रौहन ने अपने प्रेजेंटेशन को ध्यानपूर्वक तैयार किया था।En: Rohan had prepared his presentation carefully.Hi: उसकी योजना नए विचार पेश करने की थी जो पारंपरिक तरीकों से हटकर थी।En: His plan was to present new ideas that deviated from traditional methods.Hi: उसने सादगी के साथ प्रस्ताव को सरल शब्दों में व्यक्त करने की ठानी थी ताकि कोई जटिलता उसके प्रेजेंटेशन के प्रभाव को कम न कर सके।En: He decided to express the proposal in simple words, so no complexity could diminish the impact of his presentation.Hi: बैठक शुरू हुई और रौहन को बोलने का अवसर मिला।En: The meeting began, and Rohan got the opportunity to speak.Hi: उसने आत्मविश्वास से अपनी बात शुरू की।En: He started his talk with confidence.Hi: "नमस्ते सबको, आज मैं मेरे एक नए विचार के बारे में बताना चाहता हूं," रौहन ने कहा, "यह विचार हमारी कंपनी की मौजूदा पद्धतियों में एक फ्रेश दृष्टिकोण लाने का प्रयास है।En: "Hello everyone, today I want to tell you about my new idea," Rohan said, "This idea attempts to bring a fresh perspective to our company's existing practices."Hi: "मीरा और अन्य वरिष्ठ प्रबंधक ध्यान से सुनने लगे।En: Meera and the other senior managers started listening attentively.Hi: रौहन ने अपनी योजना को तार्किक रूप से प्रस्तुत किया कि कैसे उसकी योजना कंपनी को लाभ पहुँचा सकती है।En: Rohan logically presented his plan on how it could benefit the company.Hi: उसकी बातें रोचक और सुविचारित थीं, जिनमें बहुत गहराई थी।En: His points were interesting and well thought out, with a lot of depth.Hi: जब रौहन ने अपना प्रेजेंटेशन समाप्त किया, वहां एक पल की खामोशी रही।En: When Rohan finished his presentation, there was a moment of silence.Hi: मीरा ने एक मुस्कान के साथ उसकी ओर देखा और कहा, "तुम्हारा दृष्टिकोण सचमुच सराहनीय है, रौहन।En: Meera looked at him with a smile and said, "Your perspective is truly commendable, Rohan.Hi: आपकी मेहनत और नया दृष्टिकोण प्रेरणादायक है।En: Your hard work and fresh perspective are inspiring.Hi: मैं आपकी इस योजना का समर्थन करती हूं और चाहती हूं कि आप इसे आगे बढ़ाएं, लेकिन मेरी निगरानी में।En: I support your plan and want you to take this forward, but under my supervision."Hi: "रौहन की आंखों में खुशी झलकने लगी।En: A hint of happiness shone in Rohan's eyes.Hi: उसे अब एक नई जिम्मेदारी मिली थी और साथ ही एक अवसर, खुद को प्रमाणित करने का।En: He now had a new responsibility and an opportunity to prove himself.Hi: उसे यह एहसास हुआ कि उसके आत्मविश्वास और मेहनत ने उसकी मंज़िल को उसके पास लाकर खड़ा कर दिया था।En: He realized that his confidence and hard work had brought his goal closer to him.Hi: मीरा के सहयोग और मार्गदर्शन से उसे नई ऊँचाइयां प्राप्त करने का अवसर मिला।En: With Meera's cooperation and guidance, he got the chance to reach new heights.Hi: इस प्रकार, रौहन ने न केवल एक प्रोजेक्ट प्राप्त किया बल्कि आत्मविश्वास और सहयोग का मूल्य भी समझा।En: Thus, Rohan not only acquired a project but also understood the value of confidence and collaboration.Hi: उसके लिए यह बस एक शुरुआत थी, और सत्यनिष्ठा के साथ उसने अपने सपनों की ओर एक नया कदम बढ़ा दिया था।En: For him, this was just a beginning, and with integrity, he took a new step toward his dreams. Vocabulary Words:scent: महकbreeze: हवाhigh-rise: गगनचुंबीpanting: हाँफतेimpressive: प्रभावशालीdeviated: हटकरdiminish: कमcommendable: सराहनीयintegrity: सत्यनिष्ठाenthusiasm: उत्साहopportunity: अवसरsupervision: निगरानीguidance: मार्गदर्शनatmosphere: वातावरणexecute: अंजामstrategy: रणनीतिresponsibility: जिम्मेदारीcollaboration: सहयोगperspective: दृष्टिकोणpresentation: प्रेजेंटेशनexisting: मौजूदाpractice: पद्धतिlogical: तार्किकdepth: गहराईaccurate: सटीकtraditional: पारंपरिकimpress: प्रभावितsignificant: महत्वपूर्णlively: जीवंतsupport: समर्थन
In this episode, Sandy and Nora talk about the NDP convention, far-right attacks on equity cards and what the NDP needs to do next. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Hungarian: A New Dawn: Love, Hope, and Healing by the Danube Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-03-21-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Tavaszi napsütés ragyogott Budapest fölött.En: Spring sunshine shone over Budapest.Hu: A kávézó, ahol Ágnes és István ültek, pont a Duna partján helyezkedett el.En: The café where Ágnes and István sat was located right by the Danube.Hu: Finom virágillat szállt az ablakokon át, a macskaköves utcáról pedig beszűrődött a város zaja.En: A pleasant floral scent drifted in through the windows, and the noise of the city filtered in from the cobblestone street.Hu: A kávézó meleg légkörével, sütemények és friss kávé illatával szinte átölelte az odatérő vendégeket.En: The café, with its warm atmosphere, the aroma of pastries, and fresh coffee, almost embraced the guests who came there.Hu: Ágnes fekete kávét kortyolgatott.En: Ágnes was sipping her black coffee.Hu: Jó kedve volt, mert imádta a tavaszt és a nyüzsgő Budapestet.En: She was in a good mood because she adored spring and bustling Budapest.Hu: István vele szemben ült, teával a kezében.En: István sat opposite her, holding a cup of tea.Hu: Míg az emberek jöttek-mentek az utcán, ő Ágnesre figyelt.En: While people came and went on the street, he was focused on Ágnes.Hu: Látta, hogy valami nincs rendben.En: He could see that something was not right.Hu: Ágnes arcára nézve érzékelte a halovány fájdalmat, amit próbált elrejteni.En: Looking at Ágnes's face, he sensed a faint pain she was trying to hide.Hu: „Ágnes, kérlek, gondolj a vizsgálatra” – kezdte István lágy hangon.En: "Ágnes, please, think about the examination," István began softly.Hu: Ágnes halványan elmosolyodott, eltakarva a kétségeit.En: Ágnes smiled faintly, masking her doubts.Hu: „Istikém, minden rendben. Túl szép ez a nap ahhoz, hogy aggódjunk” – próbálta elterelni a figyelmet, apró kortyokat véve a poharából.En: "My dear Istikém, everything is fine. This day is too beautiful to worry," she tried to divert attention, taking small sips from her cup.Hu: István nem hagyta ennyiben.En: István wasn't going to let it go.Hu: „Értsd meg, nagybátyám is hasonló tüneteket tapasztalt, és későn ment orvoshoz. Ne kockáztass, kérlek.”En: "Understand, my uncle experienced similar symptoms and went to the doctor too late. Please, don't take chances."Hu: „Tudom, aggódsz értem, de semmi komoly nincs.” Ágnes tekintete még mindig a Dunát pásztázta, de belül elkezdett gyötrődni.En: "I know you worry about me, but there's nothing serious," Ágnes said, her gaze still scanning the Danube, but internally she began to be tormented.Hu: Hirtelen éles fájdalom hasított át a mellkasán.En: Suddenly, a sharp pain shot through her chest.Hu: Arca elfehéredett, és keze remegni kezdett.En: Her face turned pale, and her hand started trembling.Hu: „Ágnes!” István már a székéből felpattant, kezével megfogva Ágnesét.En: "Ágnes!" István leapt from his chair, grabbing her hand.Hu: Ez a pillanat más volt.En: This moment was different.Hu: Ez a fájdalom félelmet ébresztett benne.En: This pain sparked fear in him.Hu: Ágnes remegő lélegzettel jött vissza a valóságba.En: With trembling breaths, Ágnes returned to reality.Hu: „Talán igazad van, István. Kérlek, segíts.”En: "Perhaps you're right, István. Please, help me."Hu: István felsegítette Ágnest az asztaltól.En: István helped Ágnes up from the table.Hu: Az utcán tavasszal teli világ állt előttük.En: Outside, a world filled with spring lay before them.Hu: Ahogy kiléptek a kávézóból, Ágnes István karjára támaszkodett.En: As they stepped out of the café, Ágnes leaned on István's arm.Hu: Útjuk az orvoshoz már nem a félelemtől, hanem a reménytől vezéreltetett.En: Their journey to the doctor was no longer driven by fear, but by hope.Hu: Rájött, hogy az élet szép, de csak akkor élvezhető igazán, ha egészségesen élheti meg.En: She realized that life is beautiful but can only be truly enjoyed if one lives it healthily.Hu: István mellett sétálva rájött, hogy nem szégyen segítséget kérni, és elfogadni azt, amit valójában szükségszerű.En: Walking beside István, she understood that there is no shame in asking for help and accepting what is necessary.Hu: A Duna partján a kávézó hátramaradt, de számukra ez a pillanat új kezdetet jelentett.En: The café on the Danube's shore was left behind, but for them, this moment signified a new beginning.Hu: Együtt folytatták az utat, új reményekkel és megerősített barátsággal.En: They continued their journey together, with new hopes and a strengthened friendship.Hu: A tavasz továbbra is az új élet szimbóluma volt, és aznap Ágnes újra kezdte saját útját.En: Spring remained a symbol of new life, and that day, Ágnes began her own journey anew. Vocabulary Words:scent: illatcobblestone: macskakövesatmosphere: légköraroma: illatembraced: átöleltsipping: kortyolgatottbustling: nyüzsgőfocused: figyeltsensed: érzékeltefaint: haloványmasking: eltakarvadoubts: kétségekdivert: elterelnisymptoms: tünetekchances: kockáztatnigaze: tekintettormented: gyötrődnitrembling: remegnileapt: felpattantfear: félelemreality: valóságjourney: útdriven: vezéreltetettrealized: rájötthealthily: egészségesenunderstood: értett megshame: szégyennecessity: szükségszerűshore: partsignified: jelentett
This is the start of an exciting new series, in which I'll share personal updates about my own bodybuilding journey.To kick things off, I explain why I don't think I've been able to build muscle to my full potential for years, how this has made me feel like an imposter, what's changed, and what's next for me.Links and resources:Sign up for one on one coaching with me: https://www.fittotransformtraining.com/coaching.htmlFollow me on Instagram @nikias_fittotransform: http://instagram.com/nikias_fittotransform/Visit my website: https://www.fittotransformtraining.comSign up for my free newsletter: https://mailchi.mp/157389602fb0/mailinglistSubscribe to my YouTube channel: https://www.youtube.com/@nikias_fittotransform Sign up for the No Quit Kit email series on retraining your mindset for long-term fat loss success: https://mailchi.mp/4b368c26baa8/noquitkitsignupTake my free “Should You Cut or Bulk First?” quiz: https://nikias-dddr9p81.scoreapp.com/
hit the road matt. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
hit the road matt. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Simon, Bernie and Ted look back on the 1st race of the 2026 F1 World Championship in Australia. From Mercedes' 1-2, a tough day for Oscar Piastri, the challenge facing Aston Martin and are Ferrari back? Plus, how many different Australian birds do you think Ted can name? The F1 Show is a Sky Sports podcast. Listen to every episode here: skysports.com/the-f1-showYou can listen to The F1 Show on your smart speaker by asking it to "play The F1 Show".Watch every episode of The F1 Show on YouTube here: The F1 Show on YouTubeFor all the latest F1 news, head to skysports.com/f1For advertising opportunities email: skysportspodcasts@sky.uk
3. Guests: Ernesto Araújo and Alejandro Peña Esclusa Headline: A "New Dawn" as Cuba Negotiates with the White HouseSummary: Shifting dynamics in Latin America see Cuba entering direct negotiations with the Trump administration as Venezuelan oil subsidies end. The region's turn toward right-wing governments signals a major geopolitical transformation. (4)1923 TEHRAN
Welcome to episode 388 of Creative Riding This week we have: Highs & Lows Word of the Week She Knows Moto and we discuss : The Troubles and the Armoy Armada Riding tips News and much more Show contact info Creative Riding is available on Apple Podcasts, Sound Cloud, Google Play, Tune In, Spotify, etc. Leave the show a rating and review on your favorite podcast app. Check out our blog: creative-riding.com Contact the show: Discord: https://discord.gg/3kzhhChcUj Email: creativeridingpodcast@gmail.com FB/IG: @creativeridingpodcast Reddit: @Creative_Riding Support the show: patreon.com/creativeriding zazzle.com/store/creative_riding
Fluent Fiction - Swedish: A New Dawn: Lukas's Journey from Solitude to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-03-05-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Göteborgs barnhem låg på en lugn gata, omgiven av knoppsprickande träd och tidiga vårblommor.En: The Göteborg orphanage was located on a quiet street, surrounded by budding trees and early spring flowers.Sv: Lukas, en trettonårig pojke, levde där.En: Lukas, a thirteen-year-old boy, lived there.Sv: Han var tystlåten och intelligent, men hade svårt att få vänner.En: He was quiet and intelligent but had difficulty making friends.Sv: Nu var det dags för hans första skoldag.En: Now it was time for his first day at school.Sv: Det var kallt men soligt.En: It was cold but sunny.Sv: Vårvintern kröp långsamt fram, och påsken närmade sig.En: The early spring was slowly approaching, and Easter was drawing near.Sv: Gatan till skolan var full av barn som skrattade och pratade.En: The street to the school was full of children laughing and talking.Sv: Lukas tittade ner på sina skor och kände nervositeten stiga.En: Lukas looked down at his shoes and felt his nervousness rising.Sv: Elin, en ny volontär på barnhemmet, hade märkt Lukas.En: Elin, a new volunteer at the orphanage, had noticed Lukas.Sv: Hon var där för att göra skillnad och såg potentialen i honom.En: She was there to make a difference and saw the potential in him.Sv: Hon log varmt och sa, "Lukas, du kommer göra fantastiskt idag.En: She smiled warmly and said, "Lukas, you will do fantastically today.Sv: Ta det lugnt och var dig själv."En: Take it easy and be yourself."Sv: Lukas nickade, men orden kändes långt borta.En: Lukas nodded, but the words felt distant.Sv: Hans blyghet som en barriär mellan honom och de andra barnen.En: His shyness was like a barrier between him and the other children.Sv: Om han bara kunde få en vän, kanske Johanna, som var i hans klass.En: If only he could make a friend, maybe Johanna, who was in his class.Sv: Johanna var alltid glad och verkade ha många vänner.En: Johanna was always cheerful and seemed to have many friends.Sv: Under rasten såg Lukas Johanna stå vid ett träd och prata med några andra barn.En: During recess, Lukas saw Johanna standing by a tree talking with some other children.Sv: Han tvekade, men Elins ord ekade i hans huvud.En: He hesitated, but Elin's words echoed in his head.Sv: Våga, Lukas.En: Dare, Lukas.Sv: Med hjärtat i halsgropen gick han mot henne.En: With his heart in his throat, he walked toward her.Sv: Han stammade fram, "Hej, Johanna.En: He stammered, "Hi, Johanna.Sv: Jag heter Lukas.En: My name is Lukas.Sv: Vad läser du för något?"En: What are you reading?"Sv: Johanna vände sig om, leende och inte det minsta avskräckt.En: Johanna turned around, smiling and not the least bit deterred.Sv: "Hej Lukas!En: "Hi Lukas!Sv: Jag läser en bok om stjärnor.En: I'm reading a book about stars.Sv: Gillar du att läsa?"En: Do you like to read?"Sv: Lukas kände sig lättad och glad.En: Lukas felt relieved and happy.Sv: De pratade länge om sina favoritböcker.En: They talked for a long time about their favorite books.Sv: De skrattade när de insåg hur lika deras smak var.En: They laughed when they realized how similar their tastes were.Sv: Johanna föreslog, "Vill du följa med till biblioteket efter skolan?"En: Johanna suggested, "Do you want to come to the library after school?"Sv: Lukas nickade snabbt, överlycklig över hennes inbjudan.En: Lukas nodded quickly, overjoyed by her invitation.Sv: När han gick hem den dagen, kände han värmen från vårsolen och en ny gnista av hopp.En: When he went home that day, he felt the warmth of the spring sun and a new spark of hope.Sv: Han hade övervunnit rädslan och skapat en ny vänskap.En: He had overcome his fear and made a new friendship.Sv: När han lade sig den kvällen, tänkte han på Elins uppmuntran och Johannas vänlighet.En: When he lay down that evening, he thought of Elin's encouragement and Johanna's kindness.Sv: Göteborgs barnhem kändes plötsligt mycket mindre ensamt.En: The Göteborg orphanage suddenly felt much less lonely.Sv: För första gången såg han fram emot sin nästa dag i skolan.En: For the first time, he looked forward to his next day at school.Sv: Och hans hjärta fylldes av förväntan inför påsken och de nya möjligheter som våren skulle bringa.En: And his heart was filled with anticipation for Easter and the new opportunities that spring would bring. Vocabulary Words:orphanage: barnhemquiet: lugnsurrounded: omgivenbudding: knoppsprickandeintelligent: intelligentnervousness: nervositetenvolunteer: volontärpotential: potentialenencouragement: uppmuntranshyness: blyghetbarrier: barriärrecess: rastenhesitated: tvekadeechoed: ekadedare: vågastammered: stammadedeterred: avskräcktrelieved: lättadoverjoyed: överlyckliginvitation: inbjudanwarmth: värmenspark: gnistaovercome: övervunnitfriendship: vänskapanticipation: förväntanopportunities: möjligheterlonely: ensamtcheerful: gladsuggested: föresloglibrary: biblioteket
Micah Hanks joins us again as we delve deeply into what may be behind the UFO Phenomenon.Micah Hanks is a writer, researcher, lecturer, and radio personality whose work addresses a variety of areas, including history, politics, scientific theories and unexplained phenomena. Open minded, but skeptical in his approach, his research has examined a broad variety of subjects over the years, incorporating interest in cultural studies, natural science and scientific anomalies, and the prospects of our technological future as a species as influenced by science.He is author of several books, including his 2012 New Page Books release, The UFO Singularity, as well as Magic, Mysticism and the Molecule: The Search for Sentient Intelligence from Other Worldsand Reynolds Mansion: An Invitation to the Past. Hanks is an executive editor of Intrepid Magazine, and consulting editor/contributor for FATE Magazine and The Journal of Anomalous Sciences. He also writes for a variety of other publications including UFO Magazine, Mysterious Universe, and New Dawn. Hanks has appeared on numerous TV and radio programs, including Coast to Coast AM with George Noory, Whitley Strieber's Dreamland, National Geographic's Paranatural, the History Channel's Guts and Bolts, CNN Radio, The Jeff Rense Program, and many others. Hanks lives in the heart of Appalachia near Asheville, North Carolina. You can also find him at www.MicahHanks.com. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Mark Mehigan stuck around for the bonus episode this week - Although he had big shoes to fill following Jesse's viral chicken fillet debate. Somehow, Mark comes in with an even more controversial deli take.Calvin decides he'd rather challenge for a UFC Heavyweight title than appear on Britain's Got Talent, and the two debate the best Irish songs of all time. Have your say by voting at vote.todayfm.com/100-greatestSend your listener questions to TalkingBollox@GoLoudNow.com
Dr. Dawn O'Neal, founder of New Dawn Distilling, shares her commitment to building a spirits brand rooted in sustainability and community impact. She speaks candidly about navigating the industry as a black woman founder while challenging traditional models of production and leadership. This conversation highlights her forward thinking approach to environmental responsibility, representation, and redefining what legacy looks like in modern distilling
& plans to redevelop Boucher Playing Fields into full time sporting use are put on hold
Fluent Fiction - Dutch: Maarten's Snowy Breakthrough: A New Dawn at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-07-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De sneeuwvlokken dwarrelden langzaam naar beneden en bedekten het dak van het oude Natuurhistorisch Museum.En: The snowflakes drifted slowly down, covering the roof of the old Natuurhistorisch Museum.Nl: Binnen, tussen de torenhoge dinosaurusskeletten en verfijnde diorama's, hees Maarten zijn schouders.En: Inside, among the towering dinosaur skeletons and refined dioramas, Maarten shrugged his shoulders.Nl: Hij ademde diep in, de koude lucht tintelde in zijn neus.En: He took a deep breath, the cold air tingling in his nose.Nl: Het was zijn moment.En: This was his moment.Nl: Vandaag was de presentatie van de nieuwe tentoonstelling: “Evolutie en de Moderne Wereld.En: Today was the presentation of the new exhibition: "Evolution and the Modern World."Nl: ”Maarten, altijd zo stil en op zichzelf, stond nu centraal.En: Maarten, always so quiet and reserved, now stood at the center.Nl: Hij had maanden aan deze tentoonstelling gewerkt, een meesterwerk van natuurlijke geschiedenis, zo hoopte hij.En: He had worked on this exhibition for months, hoping it would be a masterpiece of natural history.Nl: Zijn collega's waren al binnen, en een speciaal iemand viel hem op.En: His colleagues were already inside, and one special person stood out to him.Nl: Elena stond aan de andere kant van de zaal, haar zachte glimlach verwarmde de ruimte meer dan de oude radiatoren ooit zouden kunnen.En: Elena was on the other side of the hall, her gentle smile warmed the room more than the old radiators ever could.Nl: Elena was nieuw in het team.En: Elena was new to the team.Nl: Ze was vriendelijk en deelde Maartens passie voor het verleden.En: She was friendly and shared Maarten's passion for the past.Nl: Maar elke keer als Maarten dacht met haar te praten, kwam zijn verlegenheid op.En: But every time Maarten thought of talking to her, his shyness appeared.Nl: Vandaag besloot hij dat het anders zou zijn.En: Today he decided it would be different.Nl: Hij ademde opnieuw in en liep naar haar toe.En: He breathed in again and walked over to her.Nl: “Elena,” begon Maarten voorzichtig, terwijl hij naar de hoge ramen boven hen wees, “zou je me willen helpen bij de presentatie?En: "Elena," Maarten began cautiously, pointing to the high windows above them, "would you like to help me with the presentation?"Nl: ”Elena keek verbaasd, maar glimlachte direct.En: Elena looked surprised but immediately smiled.Nl: “Natuurlijk, Maarten.En: "Of course, Maarten.Nl: Het zou me een genoegen zijn.En: It would be my pleasure."Nl: ”De zaal vulde zich met mensen.En: The hall filled with people.Nl: De spanning kroop langzaam omhoog bij Maarten.En: The tension slowly crept up on Maarten.Nl: Maar hij had Elena naast zich, en haar kalme aanwezigheid was als een anker.En: But he had Elena next to him, and her calm presence was like an anchor.Nl: Terwijl hij de woorden op zijn cue cards bekeek, bekroop hem even de twijfel.En: As he looked at the words on his cue cards, a doubt momentarily crept over him.Nl: Kon hij dit wel?En: Could he really do this?Nl: Maar toen voel hij Elena's hand licht op zijn arm.En: But then he felt Elena's hand light on his arm.Nl: “Je kunt het,” fluisterde ze bemoedigend.En: "You can do it," she whispered encouragingly.Nl: Maarten knikte en begon.En: Maarten nodded and began.Nl: Zijn stem was eerst zacht, maar naarmate zijn passie sprak, werd hij zelfverzekerder.En: His voice was soft at first, but as his passion spoke, he became more confident.Nl: Hij vertelde over fossielen, de evolutie van vogels en hoe de menselijke nieuwsgierigheid ons steeds verder bracht.En: He talked about fossils, the evolution of birds, and how human curiosity continually pushes us further.Nl: Het publiek was geboeid.En: The audience was captivated.Nl: Bij elke dia die hij omdraaide, voelde hij Elena naast zich, haar ogen steunend en enthousiast.En: With each slide he turned, he felt Elena beside him, her eyes supportive and enthusiastic.Nl: Het uur vloog voorbij in een mum van tijd.En: The hour flew by in no time.Nl: Tenslotte klonk een welgemeend applaus.En: Finally, there was a well-deserved applause.Nl: Maartens hart barstte van trots.En: Maarten's heart burst with pride.Nl: Hij had niet alleen zijn grootste vrees overwonnen, maar ook iets waardevols geleerd over zichzelf.En: He had not only overcome his greatest fear but also learned something valuable about himself.Nl: Na de presentatie verlieten de bezoekers langzaam de zaal.En: After the presentation, the visitors slowly left the hall.Nl: Maarten en Elena bleven even achter.En: Maarten and Elena stayed behind for a moment.Nl: Ze lachten om kleine foutjes die alleen zij opmerkten.En: They laughed about small mistakes that only they noticed.Nl: Terwijl ze door de lege gangen van het museum liepen, hing er iets in de lucht.En: As they walked through the empty corridors of the museum, there was something in the air.Nl: Was het de naderende Valentijnsdag?En: Was it the approaching Valentine's Day?Nl: Of was het simpelweg de sprankeling van een nieuwe vriendschap?En: Or was it simply the sparkle of a new friendship?Nl: De tentoonstelling was een succes.En: The exhibition was a success.Nl: En zo ook de eerste stap naar iets nieuws voor Maarten, voor zijn zelfvertrouwen maar misschien ook in zijn hart.En: And so was the first step towards something new for Maarten, for his self-confidence and maybe also in his heart.Nl: Terwijl ze de deur van het museum achter zich sloten, keek Maarten opzij naar Elena.En: As they closed the door of the museum behind them, Maarten glanced at Elena.Nl: Hij merkte de warme tint van haar lach opnieuw op.En: He noticed the warm hue of her smile again.Nl: “Dank je, Elena,” zei hij, en voor het eerst voelde zijn stem sterk en helder.En: "Thank you, Elena," he said, and for the first time, his voice felt strong and clear.Nl: “Samen zijn we een goed team," antwoordde ze eenvoudig, maar veelzeggend.En: "Together we're a good team," she replied simply, but meaningfully.Nl: En zo begon voor Maarten niet alleen een nieuwe fase in zijn werk, maar ook in zijn leven.En: And so began not only a new phase in Maarten's work but also in his life.Nl: De winterharde ramen konden de warmte van deze nieuwe connectie niet buiten houden.En: The frost-covered windows couldn't keep out the warmth of this new connection. Vocabulary Words:drifted: dwarreldensnowflakes: sneeuwvlokkentowering: torenhogeskeletons: skelettenrefined: verfijndetingling: tinteldereserved: op zichzelfpresentation: presentatiecolleagues: collega'scautiously: voorzichtigradiators: radiatorensurprised: verbaasdpresence: aanwezigheidcue cards: cue cardsmomentarily: evenencouragingly: bemoedigendconfident: zelfverzekerderfossils: fossielencaptivated: geboeidapplause: applauspride: trotsmistakes: foutjescorridors: gangenapproaching: naderendefriendship: vriendschapdeserved: welgemeendsuccess: succesconfidence: zelfvertrouwenglance: keek opzijsparkle: sprankeling
This week, I have the honor of introducing you to two of the most fierce and courageous women I know! My dear friends Christy Smth and Dana Ward help facilitate and oversee our post-abortion Bible Study, New Dawn. This is the same group that quite literally helped save my life following my decision to have an abortion and is a huge part of our ministry at Hope Choice. Statistics show that approximately 1 in 4 women have had an abortion. Safe to say, the odds are high that some or many of our listeners have endured the tragedy of abortion. If that's you, please know there is hope and freedom. Reach out to us today by calling 806-641-6342 or emailing support@hopechoice.com - we would love to journey with you on the path to healing and restoration!In this episode, you'll hear how they are partnering with women and seeing Isaiah 61 in action - the captives truly being set free. I can't say enough about these two, their courage, faith, or the deep respect I have for them. LISTEN on any podcast platform or WATCH on YouTube.
The 365 Days of Astronomy, the daily podcast of the International Year of Astronomy 2009
Hosted by Dr. Jacinta Delhaize, Dr. Tshiamiso Makwela, Dr. Daniel Cunnama & François Campher. At long last…we're back!!! The Cosmic Savannah is entering an exciting new era as we transition into a video podcast! In this episode, we kick off that journey and invite you to join us as we venture even deeper into the cosmic ocean—exploring the universe, sharing new perspectives, and connecting with the people who bring astronomy to life. Exciting times lie ahead, and we're thrilled to have you along for the ride. In this episode, the team also reflects on the past 12 months, and in particular on the International Astronomical Union's General Assembly – a massive astronomy conference that was held in Cape Town one year ago. The Cosmic Savannah intern Kaashifa Saloojee makes her microphone debut as she speaks with special guest Kevin Govender. Kevin was the Chair of the IAU GA National Organising Committee and is the Director of the Office of Astronomy for Development (OAD), based in Cape Town. With a background in Nuclear Physics, Kevin first became involved in astronomy in 2006 when he managed the Collateral Benefits Programme at the South African Astronomical Observatory (SAAO). This work ultimately led to his appointment as the inaugural Director of the OAD in 2011. We've added a new way to donate to 365 Days of Astronomy to support editing, hosting, and production costs. Just visit: https://www.patreon.com/365DaysOfAstronomy and donate as much as you can! Share the podcast with your friends and send the Patreon link to them too! Every bit helps! Thank you! ------------------------------------ Do go visit http://www.redbubble.com/people/CosmoQuestX/shop for cool Astronomy Cast and CosmoQuest t-shirts, coffee mugs and other awesomeness! http://cosmoquest.org/Donate This show is made possible through your donations. Thank you! (Haven't donated? It's not too late! Just click!) ------------------------------------ The 365 Days of Astronomy Podcast is produced by the Planetary Science Institute. http://www.psi.edu Visit us on the web at 365DaysOfAstronomy.org or email us at info@365DaysOfAstronomy.org.
Micah Hanks joins us again tonight for a conversation that starts out about Giants, but meanders all over the place, from the Nephilim, to Lost Civilizations, to much, much more. This one also runs a bit long, clocking in around an hour and a half.Micah Hanks is a writer, researcher, lecturer, and radio personality whose work addresses a variety of scientific concepts and unexplained phenomena. Over the last decade, his research has examined a variety of approaches to studying the unexplained, cultural phenomena, human history, and the prospects of our technological future as a species as influenced by science.He is author of several books, including Magic, Mysticism and the Molecule,Reynolds Mansion: An Invitation to the Past, and his 2012 New Page Books release, The UFO Singularity. Hanks is an executive editor of Intrepid Magazine, and consulting editor/contributor for FATE Magazine and The Journal of Anomalous Sciences. He also writes for a variety of other publications including UFO Magazine, Mysterious Universe, and New Dawn. Hanks has appeared on numerous TV and radio programs, including Coast to Coast AM with George Noory, Whitley Strieber's Dreamland, National Geographic's Paranatural, the History Channel's Guts and Bolts, CNN Radio, The Jeff Rense Program, and many others. A weekly podcast that follows his research is available at his popular Website, www.gralienreport.com. Hanks lives in the heart of Appalachia near Asheville, North Carolina. For everything Micah does, go to www.MicahHanks.com. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Vibe shift already palpable as Moreno takes office; Moreno doesn't become Mayor without significant Black support; What role did the Council have in NOLA's budget mess? Oh Lord, we're talking about chemtrails again; SO MUCH GOOD FOOTBALL (Wild Card Edition)
00:00 Start Little Nightmares III 8:32 Octopath Traveler 0 17:43 Boxboy + Boxgirl 17:43 Hades 2 17:43 Cronos: the New Dawn 17:43 Silent Hill f 17:43 2026 Gaming Resolutions 31:09 2:29:43 سؤال الحلقة متجر العابي https://al3aby.com متجر Dawerleeshop https://www.dawerleeshop.com/ قصة ابراهيم Quest for Qishta اللغة العربية https://www.questforqishta.com/ar للغة الانجليزية https://www.questforqishta.com/ الحسابات الرسمية Gahwa w Gamer Official Twitter: https://twitter.com/GahwaG Gahwa w Gamer Twitch: https://www.twitch.tv/gwgibrahim Gahwa w Gamer Discord: https://discord.gg//mSxWvnN Gahwa w Gamer Instagram: https://www.instagram.com/gahwawgamer/ Gahwa w GameriTunes: https://podcasts.apple.com/us/podcast/gahwa-w-gamer/id1453163996 Gahwa w Gamer Sound Cloud: https://soundcloud.com/gahwa-w-gamer-867601134 (الحسابات الشخصية (تمثل الشخص وليس القناة Ibrahim Twitter: https://twitter.com/gwgibrahim Jassim Twitter: https://twitter.com/gwgjassim Meshal Twitter: https://twitter.com/gwgmeshy Meshal Twitch: https://www.twitch.tv/gwg_meshy متجر قهوة وقيمر https://dawerleeshop.com/collections/business-owners تطبيق فيليرز وموقع دورلي من تطوير اخوكم جاسم تطبيق تواصل اجتماعي يسهل على المستخدم نشر مشاعره وأفكاره بصورة غير تقليدية جميلة، بحيث تشجع وتساعد الناس بالإفصاح عن مشاعرهم وتقليل المشاعر السلبية وتعزيز المشاعر الإيجابية Feelerz App https://t.co/7Qu59fiwnd?amp=1 موقع دوّرلي للبحث عن العمالة والبحث عن عمل لأصحاب المقاهي والمطاعم ومحلات التجزئة Dawerlee https://www.dawerlee.com/
The blue blood genocide is complete. Also this is our 300th episode. We've done nothing for the occasion and forgot it was happening at all.Flipping The Field is presented by Meet At Midfield and Homefield Apparel. Use code MEETATMIDFIELD for 15 percent off your first order at Homefield Apparel.If you like the show, please tell a friend and leave a five-star review. If you want to keep up to date with the show, subscribe on your podcasting app of choice and follow the show on Twitter at FieldFlipping.If you have a question you'd like answered on the show, send us a DM on the show's Twitter account.
Could consciousness be more than an illusion? Could it be the very fabric of reality itself?The Mind-at-Large Project is a three-year conference series, with associated film and other media, that investigates consciousness and its role in reality. The project seeks to challenge the common yet unnecessarily-restrictive worldview that posits that brains alone are required for consciousness. The first gathering, “A New Dawn,” inaugurates this unfolding inquiry. Convening April 15-17, 2026 at the University of Exeter, thought leaders and emerging scholars will come together to explore the deeper nature of mind- from the quantum to the ecological, from the human to the transpersonal.We invite papers that engage creatively and critically with the re-emerging paradigm of “mind-at-large,” traversing multiple thresholds of philosophical, scientific, and cultural discourse, including but not limited to:- Philosophy of Mind: panpsychism, idealism, dual-aspect monism, process philosophy, nondualism- Mind & Matter: quantum theory, observer participation, the metaphysics of measurement- Biology & Consciousness: cognition in plants, animals, and bioelectric systems- 4E Cognition: embodied, embedded, enactive, and extended mindIndigenous and Animist Perspectives: relational ontologies and ecological mind- History of Science & the Disenchantment of Nature: recovering participatory modes of knowing- Theology & Cosmology: panentheism, pantheism, and the divinization of nature- Extraordinary Experience: psychedelic, mystical, and psi phenomena as windows onto a wider consciousness
Happy New Year! As 2025 comes to a close, the team looks back on the stories from the True Sunlight Podcast that defined the year, and the systems that made them possible. In this special year-end episode, Mandy provides an update on Cory Fleming's ‘Early Release' and LUNASHARK's digital librarian Kate Thomas takes listeners on a journey through twelve audio clips, one from each month, highlighting the investigations, interviews, and turning points that shaped LUNASHARK's work in 2025. From Pastor JP Miller's lawsuit warfare and eventual federal indictment, to the corruption exposed in Scott Spivey's killing, to Karl Stoller's silencing in the Bowen Turner case—this episode traces the patterns of corruption, the protection of powerful men, and the systemic failures that continue to plague America's justice systems. But we also celebrate the wins: Lee Gilley's indictment in Texas, the charging of former Deputy Billy Squires, the federal cyberstalking charges brought against JP Miller, and federal Child Sexual Abuse Material charges for former SC state rep RJ May and former long-time magistrate judge James Gosnell. Gosnell has pleaded not guilty. This isn't just a recap—it's a reminder of why sunlight matters, why this work must continue, and why your support makes accountability possible. As we look toward 2026, one truth remains clear: the work is far from over, but together, we're making a difference…. And That Is A Big Deal!
Jeff and Christian welcome Sean Capri from Carpool Gaming to the show this week to discuss the indie games shown off at ID @ Xbox, Peter Berg directing the Call of Duty movie, Amazon laying off gaming staff to cancel development, and more! The Playlist: Sean: Ninja Gaiden 4, The Outer Worlds 2, Cronos: The New Dawn, Yooka Replaylee Christian: AYN Thor; Super Mario 3D Land Jeff: Outer Worlds 2, The Secret of Weepstone demo, Death by Scrolling Parting Gifts!