Podcasts about souvenirs

Object that may be bought to recall an event from the past, like travel

  • 1,992PODCASTS
  • 5,430EPISODES
  • 39mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Feb 17, 2026LATEST
souvenirs

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about souvenirs

Show all podcasts related to souvenirs

Latest podcast episodes about souvenirs

Extraterrien
Dispute avec Kévin Mayer, Dopage, Homo-sexualité, Éviction de France TV... Patrick Montel Sans filtre

Extraterrien

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 105:10


CKRL : Souvenirs francos
Souvenirs francos : 02/13/2026 14:00

CKRL : Souvenirs francos

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026


Les vendredi après-midi, revivez les années 60, 70 et 80. D'Aznavour à Zabé, Jason Duval vous fait voyager dans le vaste univers musical de la francophonie. C'est le rendez-vous rétro-franco à Québec !

Les p'tites histoires
Zélie et la gomme à souvenirs

Les p'tites histoires

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 11:39


Plongez dans un mystère troublant où les souvenirs s'effacent un à un autour de Zélie et Timi

Bob 95 FM - Chris, John & Cori: You Know Why.
2-11-26 "North Dakota NEEDS LOVE. Norwegian Olympian's LOVE PROBLEM. Shopping for FARGO souvenirs."

Bob 95 FM - Chris, John & Cori: You Know Why.

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 23:16 Transcription Available


Rothen s'enflamme
Avis de recherche : Michel Bourgeois, qui a joué un rôle dans le départ de Manu à Monaco, se rappelle des bons souvenirs – 11/02

Rothen s'enflamme

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 4:07


Ça peut vous arriver
25 ANS DE L'ÉMISSION - Xavier Kassovic, réalisateur historique, raconte ses souvenirs !

Ça peut vous arriver

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 9:43


REDIFF - Le 29 janvier 2001, "Ça peut vous arriver" arrivait à l'antenne de RTL. Cette semaine, à l'occasion des 25 ans de l'émission, celles et ceux qui ont fait de l'émission celle que l'on connaît aujourd'hui partagent leurs souvenirs ! Aujourd'hui, le réalisateur de l'émission Xavier Kassovic se prête au jeu et accepte de se placer devant le micro pour raconter son métier et évoquer ses meilleurs souvenirs. Tous les jours, retrouvez en podcast les meilleurs moments de l'émission "Ça peut vous arriver", sur RTL.fr et sur toutes vos plateformes préférées.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Le Boost! de Gatineau-Ottawa
Émission 11 février 2026 - Le Boost – On a eu les meilleurs souvenirs de danses d'école!

Le Boost! de Gatineau-Ottawa

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 48:01


Les Grandes Gueules
10/02 - LES OFF DE LA PUB - "On apprenait par coeur les Fables de La Fontaine" : les souvenirs d'école de Didier Giraud

Les Grandes Gueules

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 2:39


EXCLU PODCAST - Aujourd'hui, autour de la table : Barbara Lefebvre, Didier Giraud et Abel Boyi.

coeur souvenirs de la fontaine les fables didier giraud
Rothen s'enflamme
Avis de recherche : Dominique Poulain, ancien reporter de RMC à Monaco, se rappelle des bons souvenirs – 09/02

Rothen s'enflamme

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 4:59


Jérôme Rothen se chauffe contre un autre consultant, un éditorialiste ou un acteur du foot.

Fluent Fiction - French
Capturing Memories: Élise's Quest for the Perfect Souvenir

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 15:12 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Capturing Memories: Élise's Quest for the Perfect Souvenir Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-09-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les flocons de neige tourbillonnaient doucement dans l'air froid de février, créant une couverture blanche sur le Mont Saint-Michel.En: The snowflakes were swirling gently in the cold February air, creating a white blanket over Mont Saint-Michel.Fr: Élise, Jules et Marie marchaient lentement sur les ruelles pavées.En: Élise, Jules, and Marie were walking slowly on the cobbled lanes.Fr: L'atmosphère était magique, comme tirée d'un conte de fées.En: The atmosphere was magical, like something out of a fairy tale.Fr: La petite boutique de souvenirs était nichée dans un coin pittoresque du village.En: The little souvenir shop was nestled in a picturesque corner of the village.Fr: Les fenêtres ornées de décorations lumineuses projetaient une lueur chaleureuse qui contrastait avec le froid extérieur.En: The windows, adorned with bright decorations, cast a warm glow that contrasted with the cold outside.Fr: En poussant la porte, une clochette joyeuse retentit, accueillant les amis dans un monde de trésors.En: As they pushed the door open, a cheerful bell rang, welcoming the friends into a world of treasures.Fr: Élise, les yeux brillants, se lança à la recherche de son précieux souvenir.En: Élise, her eyes sparkling, embarked on the search for her precious souvenir.Fr: Marie et Jules déambulaient parmi les étagères chargées de bibelots, examinant des cartes postales et des boîtes à musique.En: Marie and Jules wandered among the shelves filled with knick-knacks, examining postcards and music boxes.Fr: Élise, elle, cherchait quelque chose de différent.En: Élise, however, was looking for something different.Fr: Elle voulait un objet qui capturerait son voyage intérieur, sa transformation personnelle.En: She wanted an item that would capture her inner journey, her personal transformation.Fr: Mais son budget était limité, et les choix, nombreux.En: But her budget was limited, and the choices were many.Fr: "Regarde ça!"En: "Look at this!"Fr: s'exclama Marie, montrant une boule à neige remplie de petites statues du Mont Saint-Michel.En: exclaimed Marie, showing a snow globe filled with small statues of Mont Saint-Michel.Fr: Élise sourit poliment, mais continua sa quête.En: Élise smiled politely but continued her quest.Fr: Elle savait que son choix ne pouvait être précipité.En: She knew her choice couldn't be rushed.Fr: Chaque objet avait son charme : des coquillages délicatement peints, des écharpes de laine douce, des statuettes en bois.En: Every object had its charm: delicately painted shells, soft wool scarves, wooden figurines.Fr: Mais rien ne parlait vraiment à son cœur.En: But nothing truly spoke to her heart.Fr: Elle réfléchissait profondément, pesant l'importance du lien émotionnel avec le souvenir qu'elle souhaitait emporter.En: She thought deeply, considering the importance of an emotional link with the souvenir she wished to take home.Fr: Puis, au détour d'une étagère, elle aperçut un petit carnet en cuir.En: Then, around a shelf, she spotted a small leather notebook.Fr: La couverture était ornée d'une silhouette du Mont Saint-Michel, finement sculptée à la main.En: The cover was decorated with a silhouette of Mont Saint-Michel, finely hand-carved.Fr: Élise le prit entre ses mains, ressentant immédiatement une connexion.En: Élise took it in her hands, feeling an immediate connection.Fr: À cet instant, elle sut que c'était ce qu'elle cherchait.En: At that moment, she knew it was what she had been looking for.Fr: Ce carnet était plus qu'un simple souvenir.En: This notebook was more than just a souvenir.Fr: C'était une promesse de moments futurs, un endroit où elle pourrait coucher ses pensées, ses émotions, les leçons de son voyage.En: It was a promise of future moments, a place where she could lay down her thoughts, her emotions, the lessons from her journey.Fr: Elle pourrait écrire et replonger dans ce moment magique à chaque mot posé sur papier.En: She could write and dive back into that magical moment with every word placed on the paper.Fr: Élise, le sourire aux lèvres, se dirigea vers le comptoir.En: Élise, smiling, headed to the counter.Fr: Elle était satisfaite.En: She was satisfied.Fr: Non pas pour l'objet, mais pour ce qu'il représentait.En: Not for the object, but for what it represented.Fr: La vendeuse, avec un doux sourire, emballa soigneusement le carnet.En: The salesperson, with a gentle smile, carefully wrapped the notebook.Fr: Jules et Marie comprirent l'importance de ce choix silencieux.En: Jules and Marie understood the importance of this silent choice.Fr: En sortant de la boutique, Élise leva les yeux vers le Mont Saint-Michel.En: As they left the shop, Élise looked up at Mont Saint-Michel.Fr: Le paysage semblait différent, bien qu'elle ait contemplé la même vue en entrant.En: The landscape seemed different, even though she had gazed at the same view when entering.Fr: À cet instant, elle comprit que le véritable souvenir n'était pas matériel mais une expérience, une réflexion qui resterait avec elle bien après que la neige fonde.En: At that moment, she understood that the true souvenir wasn't material but an experience, a reflection that would stay with her long after the snow melted. Vocabulary Words:the snowflakes: les flocons de neigeto swirl: tourbillonnerthe blanket: la couverturethe cobbled lanes: les ruelles pavéesthe atmosphere: l'atmosphèrethe souvenir: le souvenirnestled: nichéepicturesque: pittoresquethe window: la fenêtreto adorn: ornerthe glow: la lueurto embark: se lancerthe knick-knack: le bibelotto wander: déambulerto examine: examinerthe music box: la boîte à musiquethe budget: le budgetthe charm: le charmethe journey: le voyagethe transformation: la transformationthe shell: le coquillagethe scarf: l'écharpethe figurine: la statuetteto carve: sculpterto wrap: emballerthe counter: le comptoirto understand: comprendreto gaze: contemplerthe reflection: la réflexionto melt: fondre

RESSOURCES
Patrick Klugman, Désacraliser l'échec

RESSOURCES

Play Episode Listen Later Feb 8, 2026 38:55


Aujourd'hui, je reçois un invité particulier dans FAILLES : Patrick Klugman. Il est avocat, il a été adjoint à la Maire de Paris, mais il est surtout mon mari.On se connaît depuis 40 ans, et pourtant, j'ai découvert dans cet entretien des facettes de lui que je n'avais jamais soupçonnées. Derrière son assurance et son charisme se cache un enfant qui s'est longtemps senti 'bon à rien', acculé par un TDH qui ne disait pas encore son nom.Patrick se livre comme jamais sur son parcours de cancre, sur ce muscle qu'il a dû forger pour 'se relever de sa honte' et sur la façon dont il a transformé ses failles en une liberté absolue. C'est une plongée intime dans la tête de celui qui a décidé de faire de lui-même son propre métier, en prouvant une fois encore que l'échec est souvent le plus puissant des moteurs.Tournage à l'Hôtel NouchaMon compte Instagram @NoemieSylbergKlugmanMe contacter noemiesylberg@influxacademy.comCollaborations commerciales: noemiesylberg@influxacademy.comCo-production/Influx - https://www.influxcrew.comPost production: AA ProductionHébergement Acast00:00 – Introduction : Pourquoi recevoir Patrick Klugman ? 01:04 – La définition de la "faille" : San Francisco comme métaphore. 02:04 – Le diagnostic tardif : Découvrir son TDAH à l'âge adulte. 03:00 – Souvenirs d'école : Le calvaire du "cancre". 04:28 – L'incompréhension des autres face à l'incapacité d'organisation. 05:42 – Un mode de raisonnement différent. 07:05 – L'école comme un lieu d'ennui mortifère. 08:24 – Le rôle salvateur de l'amour et de la confiance maternelle. 11:30 – Le déclic du Bac : La force de la conceptualisation. 12:35 – Rencontre à la fac : Le prof qui lui a appris à être lui-même. 13:27 – Mémoire et stratégies compensatoires : Transformer le défaut en atout. 14:43 – La rébellion contre la timidité : "Fake it until you make it". 18:19 – Développer le goût de l'échec pour ne plus avoir peur de rien. 27:18 – L'humour comme arme de piratage en réunion. 34:11 – La révélation finale : Le passage de l'amitié à l'amour. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

CKRL : Souvenirs francos
Souvenirs francos : 02/06/2026 14:00

CKRL : Souvenirs francos

Play Episode Listen Later Feb 6, 2026


Les vendredi après-midi, revivez les années 60, 70 et 80. D'Aznavour à Zabé, Jason Duval vous fait voyager dans le vaste univers musical de la francophonie. C'est le rendez-vous rétro-franco à Québec !

Les Grandes Gueules
05/02 - LES OFF DE LA PUB - Les (mauvais) souvenirs culinaires d'Olivier Truchot lors d'un voyage scolaire en Angleterre

Les Grandes Gueules

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 3:11


EXCLU PODCAST - Aujourd'hui, autour de la table : Zohra Bitan, Bruno Poncet et Emmanuel de Villiers.

The Share Players
#601 | Nos meilleurs souvenirs de gamers (VLOG en Voiture)

The Share Players

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 33:32


Petite émission improvisée en VLOG dans la voiture avec @OMBREmp4 et @ACExperience : nos premiers jeux, nos consoles préférées, l'industrie aujourd'hui... une discussion à savourer comme un petit bonbon !

Le Pack des sports de France Bleu Pays Basque
100% Rugby spéciale souvenirs de France-Irlande, vu par Pierre Berbizier, Benoît Desmidt et Stefan Etcheverry

Le Pack des sports de France Bleu Pays Basque

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 46:28


durée : 00:46:28 - Le mag du rugby au Pays basque : Aviron Bayonnais, Biarritz Olympique et clubs amateurs de fédérale - L'ancien n°9 et sélectionneur Pierre Berbizier, les journalistes Benoît Desmidt et Stefan Etcheverry nous livrent leurs souvenirs du mythique France-Irlande, pour revenir sur les grandes heures de cette rivalité historique du rugby européen à la veille du choc d'ouverture du Tournoi des VI Nations. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.

Les matinales
Jean-Claude Darmon pour son livre « Destin – Avoir plus de rêves que de souvenirs » aux éditions Fayard

Les matinales

Play Episode Listen Later Feb 2, 2026


ESSENTIEL, le rendez-vous culture présenté par Sandrine Sebbane. Elle reçoit Jean-Claude Darmon pour son livre « Destin – Avoir plus de rêves que de souvenirs » aux éditions Fayard À propos du livre : « Destin – Avoir plus de rêves que de souvenirs » paru aux éditions Fayard « Le destin guide ceux qui l'acceptent et entraîne ceux qui résistent. » Jean-Claude Darmon n'a jamais oublié ces mots de Sénèque, qu'un ami lui avait confiés. Et pour cause, des résistances, il en a traversé, éprouvé, qu'il a payées au prix fort. Imaginez un gosse d'orphelinat, un môme des rues d'Oran, propulsé à la présidence du Parc des Princes. Jean-Claude Darmon n'a pas seulement vécu, il a défié son destin ! Sans diplômes, mais avec un bagout irrésistible et une volonté de fer, il a bousculé les codes d'un monde très fermé. Il a bâti un empire made in France. C'est lui qui a inventé le marketing sportif, transformant le football en un spectacle fantastique, convainquant les clubs que la télévision pouvait être leur meilleur allié. Jean-Claude Darmon, baptisé par tous The Boss, pour la première fois livre ses Mémoires extraordinaires. Il parle cash. L'homme aux mille vies, aux amitiés romanesques avec Delon, Belmondo, Johnny Hallyday, Ventura, Justo Fontaine, Pelé, Beckenbauer, etc. Sa vie est un roman. Son destin, notre mémoire des légendes. Un rêve partagé.

Les chemins de la philosophie
Eric Fassin, sociologue, à propos de "Mes souvenirs" d'Herculine Barbin dite Alexina B.

Les chemins de la philosophie

Play Episode Listen Later Jan 30, 2026 57:58


durée : 00:57:58 - Le Souffle de la pensée - par : Géraldine Mosna-Savoye - Herculine Barbin, née en 1838 est assignée femme à la naissance. Suite à plusieurs examens médicaux, il est réassigné garçon à 20 ans et devient Abel. Mais il ne parvient pas à trouver sa place et se suicide en 1868, laissant un témoignage littéraire d'une rare puissance. Eric Fassin nous en parle. - réalisation : Nicolas Berger - invités : Éric Fassin Professeur de sociologie et d'études de genre à l'université Paris-8. Chercheur au Sophiapol (universités Paris-Nanterre et Paris-8) et membre senior de l'Institut universitaire de France

Les p'tites histoires
Le collectionneur de souvenirs

Les p'tites histoires

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 12:51


Plongez dans l'aventure touchante de Nabil qui parle de l'oubli et de la maladie d'Alzheimer

Les Paillettes Off
S4 E20 - Celui qui revenait avec plein de souvenirs

Les Paillettes Off

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 50:14


Dans ce nouvel épisode, les paillettes racontent leurs vacances de cet hiver ! On repart en voyage ? Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Productions JB
Devant le jukebox - Semaine du 7 février 2026

Productions JB

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026


Weltwach – Abenteuer. Reisen. Leben.
Flops #101: Volltreffer in Uganda – mit Katrin Meinhardt beim Schimpansen-Tracking

Weltwach – Abenteuer. Reisen. Leben.

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 15:45


Inspiriert von unserer Weltwach-Uganda-Serie bricht Hörerin Katrin selbst auf – und wird prompt Teil ihrer ganz eigenen kleinen Dschungelüberraschung. Eine Folge über Schimpansen mit Zielsicherheit, Naturerlebnisse mit Nachdruck und die Erkenntnis, dass manche Souvenirs eher olfaktorischer Natur sind. Willkommen zu einer Begegnung, die Spuren hinterlässt.===Über das Format "Weltwach Reiseflops":Niemand scheitert gern – auch nicht auf Reisen. Aber im Nachhinein betrachtet ergeben die kleinen (und etwas größeren) Pleiten und Pannen unterwegs oft die schönsten Erinnerungen – und amüsantesten Geschichten.Genau die gibt es in dieser Show: Weltwach-Moderator Erik Lorenz zelebriert mit seinen Gästen genüsslich Stories von großen Rückschlägen und kleinen Fettnäpfchen, von Zumutungen und schmerzhaft erlangten Einsichten, fernab von Instagramability und aalglatten Abenteuergeschichten. Warum? Weil ein bisschen Schadenfreude glücklich macht. Und weil sich immer wieder zeigt: Hinter der Niederlage lauern wertvolle Lektionen. So mündet auch das hingebungsvollste Jammern für gewöhnlich unweigerlich: in einer Liebeserklärung an das Reisen. Du hast einen wahnsinnig witzigen oder lehrreichen Reiseflop erlebt und möchtest uns davon erzählen? Großartig! Melde dich bei uns über https://weltwach.de/reiseflops/. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Productions JB
Devant le jukebox - Semaine du 31 janvier 2026

Productions JB

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026


Transmission
Ferghane Azihari - ⁠L'islam, un échec civilisationnel ?

Transmission

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026 100:52


Transmission, c'est des conversations entre les générations, avec les intellectuels d'aujourd'hui et de demain.⚠️ Un lundi sur deux, à 18hLes ouvrages de Ferghane Azihari que Transmission vous recommande :➡️ L'Islam contre la modernité, Presses de la Cité, 2026https://amzn.eu/d/bgdOJxe

LEGEND
[REDIFF] DES FORCES SPÉCIALES AU MMA, BENOIT SAINT DENIS NOUS RACONTE SES MEILLEURS SOUVENIRS DE CARRIÈRE

LEGEND

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 119:09


Un grand merci à Benoit Saint Denis d'avoir accepté notre interview. On est revenu sur son histoire incroyable de combattant, d'abord militaire au sein des forces spéciales puis, dans la cage en MMA.Pour prendre vos billets pour le LEGEND TOUR c'est par ici ➡️ https://www.legend-tour.fr/Retrouvez la boutique LEGEND et nos offres pendant les soldes ➡️ https://shop.legend-group.fr/Pour toutes demandes de partenariats : legend@influxcrew.comRetrouvez-nous sur tous les réseaux LEGEND !Facebook : https://www.facebook.com/legendmediafr Instagram : https://www.instagram.com/legendmedia/ TikTok : https://www.tiktok.com/@legend Twitter : https://twitter.com/legendmediafrSnapchat : https://t.snapchat.com/CgEvsbWV Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

Profils
L'Irène de l'Amazone

Profils

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 49:00


Souvenirs d'une jeunesse en Amazonie En 1979, Irène a 24 ans. Elle a tout pour être heureuse et pourtant... Elle part avec des carnets, un enregistreur et un appareil photo à l'autre bout du monde tel qu'elle le connaît déjà. Direction l'Amazonie péruvienne, chez le peuple maihuna. Elle y passera 5 ans, à se perdre, à s'oublier, à se faire peur et surtout à se trouver une raison d'être et de vivre. De cette époque, elle a tout enregistré : les cérémonies d'ayahuasca, la forêt mélodieuse, l'apprentissage de la langue maihunki aujourd'hui presque disparue, la rencontre pas à pas avec celles et ceux qui voudront bien d'elle et finiront même par l'aimer, les contes et mythologies oubliés et la mélancolie d'être si loin des siens parfois. Pourquoi et comment est-elle partie, pourquoi et comment est-elle revenue ? J'ai grandi avec ces questions. Et si je connais très bien l'Irène d'ici qui est aussi ma mère, j'ai toujours rêvé de rencontrer l'Irène de la Jungle. Alors pour ce documentaire, j'ai décidé d'aller la chercher à travers ses carnets, ses archives sonores singulières et grâce à une conversation qui la replonge dans tout ce qu'elle a été. Enregistrements septembre 1979 - novembre 1986, janvier 2025 Prises de son Irène Bellier, Sophie Marchand Entretiens et montage Sophie Marchand Réalisation Annabelle Brouard Illustration Julia Spiers Production ARTE Radio

Victory Light with The Kid Mero
Episode 163 | "Sex Souvenirs"

Victory Light with The Kid Mero

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 56:29


@THEKIDMERO@LIZBELORTIZ@RAINEYOVALLE@VICTORYLIGHTPODCASTPATREON.COM/VICTORYLIGHT

Rothen s'enflamme
Allo Jérôme : Mathieu Valbuena évoque ses souvenirs de Liverpool - OM en 2007 – 21/01

Rothen s'enflamme

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 9:10


Sweet Papi Podcast
Sweet Papi tu aurais eu 100 ans aujourd'hui ! Traces, héritage et l'absence qui résonne

Sweet Papi Podcast

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 6:56


Laissez moi un message sur : https://www.speakpipe.com/ANNEDUSWEETPAPIPODCASTBienvenue dans ce nouvel épisode du SWEET PAPI PODCAST, « La voix en héritage ».Dans cet épisode émouvant, je te propose un voyage intime à travers la mémoire et la transmission, à l'occasion de ce centième anniversaire symbolique. Comment vivre l'absence d'un proche, surtout lors des dates anniversaire ?Comment son héritage imprègne nos gestes, nos silences et nos façons d'aimer ? Ce moment est une ode aux souvenirs, à la résilience et à la force qu'on découvre en soi au fil du deuil. Recueillez des messages de vos proches, chérissez les voix, les rires, les silences qui deviennent des héritages précieux.Cet épisode, plein de douceur et de bienveillance, invite chacun à ralentir, à aimer sans s'épuiser, et à prendre soin de soi tout en honorant ceux qui ont marqué nos vies.Bienvenue dans la saison 5 "La voix en héritage"! Rejoins moi sur Sweet Elles : https://go.sweetpapipodcast.com/sweetelles

Fluent Fiction - Spanish
Starry Souvenirs & Friendship: A Cosmic Winter Adventure

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Jan 18, 2026 16:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Starry Souvenirs & Friendship: A Cosmic Winter Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-01-18-23-34-02-es Story Transcript:Es: El aire frío del invierno en el hemisferio sur envolvía el museo de ciencias, mientras Carmela y Mateo entraban al lugar.En: The cold winter air in the southern hemisphere enveloped the science museum as Carmela and Mateo entered the place.Es: Carmela, con sus ojos brillantes y llenos de curiosidad, observaba cada rincón.En: Carmela, with her bright eyes full of curiosity, observed every corner.Es: Desde que era niña, la astronomía había fascinado a Carmela.En: Ever since she was a child, astronomy had fascinated Carmela.Es: Los planetarios, las estrellas, el universo entero representaban un misterio emocionante para ella.En: Planetariums, stars, the entire universe represented an exciting mystery for her.Es: Mateo, a su lado, disfrutaba de su entusiasmo.En: Mateo, by her side, enjoyed her enthusiasm.Es: Él era más reservado, pero siempre había admirado la manera en que Carmela veía el mundo.En: He was more reserved, but he had always admired the way Carmela saw the world.Es: Llegaron a la tienda del museo, un espacio lleno de estanterías con maquetas de planetas y mapas celestiales.En: They arrived at the museum store, a space full of shelves with models of planets and celestial maps.Es: Los reflejos de luces tenues simulaban un cielo estrellado.En: The reflections of dim lights simulated a starry sky.Es: La tienda estaba abarrotada de gente.En: The store was crowded with people.Es: Carmela buscaba algo especial, un recuerdo único del nuevo pabellón de astronomía.En: Carmela was looking for something special, a unique souvenir from the new astronomy pavilion.Es: Mateo observaba cómo Carmela examinaba cada estante, apresurándose en su búsqueda.En: Mateo watched as Carmela examined each shelf, hurrying in her search.Es: Él también tenía un objetivo secreto: encontrar un regalo especial para ella.En: He also had a secret goal: to find a special gift for her.Es: Mateo pensaba que nada podía representar mejor su aprecio por ella que algo relacionado con su pasión por las estrellas.En: Mateo thought that nothing could better represent his appreciation for her than something related to her passion for the stars.Es: De repente, Carmela se detuvo frente a un estante vacío.En: Suddenly, Carmela stopped in front of an empty shelf.Es: Una pequeña etiqueta indicaba que allí debían estar los mapas celestiales que tanto deseaba.En: A small label indicated that the celestial maps she so desired should be there.Es: Su decepción fue evidente, pero trató de disimularlo.En: Her disappointment was evident, but she tried to hide it.Es: Al ver esto, Mateo vio su oportunidad.En: Seeing this, Mateo saw his opportunity.Es: Silenciosamente, se acercó a un empleado.En: Silently, he approached an employee.Es: "Disculpa, ¿sabes si restocarán los mapas celestiales pronto?"En: "Excuse me, do you know if you'll restock the celestial maps soon?"Es: preguntó Mateo en voz baja, esperando una respuesta positiva.En: asked Mateo in a low voice, hoping for a positive response.Es: El empleado asintió, sonriendo.En: The employee nodded, smiling.Es: "Estamos a punto de sacar una caja nueva."En: "We are about to bring out a new box."Es: Mientras Carmela consideraba comprar un llavero de estrella fugaz, Mateo regresó con buenas noticias.En: While Carmela considered buying a shooting star keychain, Mateo returned with good news.Es: Sin darle muchas pistas, la llevó de regreso al estante justo cuando el empleado colocaba una caja nueva.En: Without giving many hints, he led her back to the shelf just as the employee placed a new box.Es: Dentro, brillaba el mapa celestial raro que Carmela tanto anhelaba.En: Inside, the rare celestial map that Carmela longed for shone.Es: "¡Mira, Carmela!En: "Look, Carmela!"Es: ", exclamó Mateo, fingiendo sorpresa.En: exclaimed Mateo, feigning surprise.Es: "Han llegado más mapas."En: "More maps have arrived."Es: Los ojos de Carmela brillaron de felicidad, y Mateo, sintiendo su corazón cálido, decidió comprar el mapa en secreto mientras ella lo admiraba.En: Carmela's eyes shone with happiness, and Mateo, feeling his heart warm, decided to buy the map in secret while she admired it.Es: Al salir del museo, Mateo le entregó el paquete como una sorpresa.En: As they left the museum, Mateo handed her the package as a surprise.Es: "Es para ti, por ser una amiga tan increíble."En: "This is for you, for being such an incredible friend."Es: Carmela, emocionada, lo abrazó.En: Carmela, excited, hugged him.Es: "¡Gracias, Mateo!En: "Thank you, Mateo!Es: Es perfecto."En: It's perfect."Es: Juntos, se sentaron en un banco cercano, planificando futuras aventuras de observación de estrellas.En: Together, they sat on a nearby bench, planning future stargazing adventures.Es: Mateo, agradecido por su amistad, comprendió la dicha que traían los gestos significativos.En: Mateo, grateful for their friendship, understood the joy that meaningful gestures bring.Es: Y Carmela, con su preciado mapa bajo el brazo, valoró aún más la conexión especial que compartían.En: And Carmela, with her precious map under her arm, valued even more the special connection they shared.Es: Y así, los dos amigos, bajo un cielo estrellado de invierno, soñaron con descubrir el vasto universo, sabiendo que la verdadera magia estaba también en la amistad que habían cultivado.En: And so, the two friends, under a starry winter sky, dreamed of discovering the vast universe, knowing that true magic was also in the friendship they had cultivated. Vocabulary Words:the hemisphere: el hemisferioto envelop: envolverthe corner: el rincónthe curiosity: la curiosidadto fascinate: fascinarthe planetarium: el planetariothe pavilion: el pabellónthe shelf: el estantethe reflection: el reflejodim: tenuecrowded: abarrotadathe souvenir: el recuerdothe map: el mapato admire: admirarto represent: representarthe label: la etiquetathe disappointment: la decepciónto hide: disimularto approach: acercarsesoon: prontoto nod: asentirto shine: brillarto feign: fingirthe surprise: la sorpresato hug: abrazarthe bench: el bancoto plan: planificarthe stargazing: la observación de estrellasto be grateful: agradecerthe connection: la conexión

il posto delle parole
Carla Subrizi "Storia dell'arte e femminismo. Una questione aperta"

il posto delle parole

Play Episode Listen Later Jan 14, 2026 33:11


Carla Subrizi"Storia dell'arte e femminismo"Una questione apertaElecta Editorewww.electa.itIn questo volume sono pubblicati gli atti del convegno internazionale Storia dell'arte e femminismo: conferme, trasformazioni e prospettive di ricerca, svoltosi il 19 e 20 febbraio 2024 presso l'Università La Sapienza di Roma.La pubblicazione, che si inserisce tra le iniziative editoriali della Fondazione Fondamenta e, nello specifico, del progetto “Esistere come donna”, restituisce lo stato attuale delle ricerche che connettono la storia dell'arte al femminismo, a partire da una prospettiva critica e teorica che, fin dagli anni Settanta, ha attraversato metodologie e approcci di studio. La premessa è che il femminismo non sia stato soltanto un movimento politico ma anche culturale, ossia una prospettiva critica e teorica che è stata capace di definire un campo di ricerca e che ha contribuito alla rilettura e alla riscrittura della storia dell'arte, come storia della cultura nel suo complesso, dall'antichità ad oggi, attraversando la storia delle immagini e della rappresentazione.Il volume vede la collaborazione di studiosi italiani e internazionali, fra i più autorevoli nell'ambito dell'arte contemporanea e degli studi di genere.Carla Subrizi (Roma 1958) è professoressa associata di Storia dell'arte contemporanea presso la Sapienza Università di Roma. È Presidente della Fondazione Baruchello. Tra le sue pubblicazioni, oltre a numerosi saggi, Gianfranco Baruchello. Archive of Moving Images (Mousse Publishing, 2017), Azioni che cambiamo il mondo. Donne, arte e politiche dello sguardo (Postmediabooks, 2012), Introduzione a Duchamp (Laterza, 2008), Cesare Viel. Azioni 1996-2007 (Silvana Editoriale, 2008), Verifica incerta. L'arte oltre i confini del cinema (DeriveApprodi, 2004) e Il corpo disperso dell'arte (Lithos, 2000). Ha curato workshop, convegni e mostre in Italia e all'estero. Tra le mostre recenti: Verifica Incerta - Documents & Souvenirs, (8 rue Saint-Bon, Parigi), Duchamp Re-Made in Italy (Galleria Nazionale d'Arte Moderna, Roma), Baruchello. Certe idee (Galleria Nazionale d'Arte Moderna, Roma), Camuflajes (La Casa Encedidia, Madrid).Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/

Round Table China
Scalpels over souvenirs: China's medical tourism boom

Round Table China

Play Episode Listen Later Jan 12, 2026 29:29


China's hospitals are cultivating a new wave of international patients. Their destination is no longer just a cultural landmark, but a state-of-the-art operating room, drawn by what many systems lack: efficiency and affordability. With dramatically shorter wait times and costs a fraction of those in the West, China is rapidly carving out a reputation as a premier hub for medical tourism. On the show: Steve, Yushun & Xingyu.

Manu dans le 6/9 : Le best-of
Info aléatoire, les odeurs de cuisine déclenchent plus de souvenirs que les images.

Manu dans le 6/9 : Le best-of

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 3:15


Tous les matins à 8H10, on vous donne des infos aléatoires du monde.

Les Nuits de France Culture
Le monde en soi - Vincennes, un trot plein de souvenirs

Les Nuits de France Culture

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 49:54


durée : 00:49:54 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda - En 2002, Michel Pomarède proposait un reportage dans les coulisses de l'hippodrome de Vincennces, à l'occasion du Grand Prix d'Amérique. Avec les récits de vie de jockeys et de drivers, et le témoignage d'entraîneurs et de passionnés du monde des courses hippiques. - réalisation : Virginie Mourthé

Pascal Praud et vous
Réveillon 2026 : Le repas, les souvenirs, les anecdotes...

Pascal Praud et vous

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 14:10


Chroniqueurs :Thomas Bonnet, Journaliste politique CNews Ophélie Roque, professeure de français et journalisteGilles Boutin, journaliste au Figaro EconomiePhilippe Bilger, magistrat honoraire, président de l'institut de la paroleVous voulez réagir ? Appelez-le 01.80.20.39.21 (numéro non surtaxé) ou rendez-vous sur les réseaux sociaux d'Europe 1 pour livrer votre opinion et débattre sur grandes thématiques développées dans l'émission du jour.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

On marche sur la tête
Réveillon 2026 : Le repas, les souvenirs, les anecdotes...

On marche sur la tête

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 14:10


Chroniqueurs :Thomas Bonnet, Journaliste politique CNews Ophélie Roque, professeure de français et journalisteGilles Boutin, journaliste au Figaro EconomiePhilippe Bilger, magistrat honoraire, président de l'institut de la paroleHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Décryptage
Rainbow Warrior: 40 ans après retour sur un naufrage français

Décryptage

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 19:30


Il y a 40 ans, le 10 juillet 1985, le Rainbow Warrior coulait dans la baie d'Auckland, victime des bombes des services secrets français. Le navire affrété par Greenpeace s'apprêtait à partir perturber les essais nucléaires menés par Paris dans les attols polynésiens. Une opération secrète, devenue une affaire d'État grâce au travail des journalistes de l'époque. Avec :  - Edwy Plenel, journaliste, cofondateur de Mediapart, auteur de La Troisième Équipe. Souvenirs de l'affaire Greenpeace (Points-Seuil) - Jean Guisnel, journaliste, a suivi l'affaire Greenpeace pour le quotidien Libération, éditorialiste à Pyrénées Presse, co-auteur des mémoires d'Alain Mafart, Carnets secrets d'un nageur de combat : Du Rainbow Warrior aux glaces de l'Arctique (Albin Michel). [Rediffusion de l'émission du 10 juillet 2025]

Ça peut vous arriver
BEST OF - Le meilleur des souvenirs de Julien Courbet

Ça peut vous arriver

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 5:30


En plusieurs décennies d'antenne, Julien Courbet a eu le temps de se forger un formidable carnet de souvenirs. Un brin nostalgique, il aime les raconter lors de ses émissions quotidiennes, et c'est souvent très drôle ! Tous les jours, retrouvez en podcast les meilleurs moments de l'émission "Ça peut vous arriver", sur RTL.fr et sur toutes vos plateformes préférées. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Blue Oaks Church Weekend Services

In this week’s message, “Souvenirs,” we examine the transformative power of Jesus’ salvation, which not only rescues us from eternal separation but also liberates us from the remnants of our past. Through key scriptures, we learn how to identify and discard the “souvenirs” of our old life, embracing the new life offered by the Spirit. This message provides actionable insights on how to live out our faith with grace and effort, moving closer to the person God intends us to be.

Pop Arthur
Joyeuses fêtes ! - (L'épisode de Noël Ensemble & du Nouvel An)

Pop Arthur

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 72:52


Pop Arthur, c'est le podcast créé pour assurer les bases indispensables de pop culture pour Arthur et vos enfants. Et leur prouver qu'il y a un monde après Bob l'éponge - Le film : un pour tous, tous pirates !

La libre antenne
La libre antenne - Après 22 ans de service chez les Pompiers, Noël est pour Patrice synonyme de souvenirs cocasses

La libre antenne

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 27:50


Invité :Après 22 ans de service chez les Pompiers, Noël est pour Patrice synonyme de souvenirs cocassesHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Maintenant, vous savez
Qu'est-ce que le syndrome des faux souvenirs, qui nous touche tous ?

Maintenant, vous savez

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 4:51


On a tous déjà vécu ce moment où l'on raconte un souvenir avec certitude, avant qu'un proche nous corrige avec un "Non, ça ne s'est pas passé comme ça". Ces distorsions sont appelées "faux souvenirs", et rassurez-vous, ça ne fait pas de vous un menteur. Concrètement, ce sont des souvenirs qui présentent des incohérences et des interprétations par rapport à l'événement vraiment vécu. Il touche la mémoire épisodique, celle qui enregistre nos véritables expériences passées. Mais pourquoi notre mémoire nous trompe-t-elle ? Peut-on vraiment se fier à nos souvenirs ? Ecoutez la suite de cet épisode de "Maintenant vous savez" Un podcast Bababam Originals, écrit et réalisé par Joanne Bourdin. Première diffusion : mai 2025 À écouter ensuite : ⁠Pourquoi les jeunes ont-ils de plus en plus de cancers ?⁠ ⁠Qu'est-ce que la méthode SMART, pour combattre le stress ?⁠ ⁠Comment utiliser le brassage cognitif pour s'endormir plus vite ?⁠ Retrouvez tous les épisodes de ⁠"Maintenant vous savez".⁠ Suivez Bababam sur ⁠Instagram⁠. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Parlons-Nous
INÉDIT - "Parlons Encore" : Les souvenirs de Noël de l'équipe

Parlons-Nous

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 15:05


L'équipe de "Parlons-Nous" partage ses souvenirs de Noël les plus marquants. Chaque soir, en direct, Caroline Dublanche accueille les auditeurs pour 2h30 d'échanges et de confidences. Pour participer, contactez l'émission au 09 69 39 10 11 (prix d'un appel local) ou sur parlonsnous@rtl.frParlons-nous avec Caroline Dublanche du 25 décembre 2025.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Fluent Fiction - Italian
A Christmas Encounter: From Souvenirs to Soulmates

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 17:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Christmas Encounter: From Souvenirs to Soulmates Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-25-08-38-20-it Story Transcript:It: Nella valle serena ai piedi delle Dolomiti, un piccolo villaggio italiano brillava sotto le luci natalizie.En: In the serene valley at the foot of the Dolomiti, a small Italian village shimmered under the Christmas lights.It: C'era un mercatino di Natale con bancarelle in legno illuminate da lucciole, riempiendo l'aria di profumo di pino e spezie.En: There was a Christmas market with wooden stalls illuminated by fireflies, filling the air with the scent of pine and spices.It: Alessandro, un viaggiatore stanco, passeggiava lentamente tra le bancarelle.En: Alessandro, a weary traveler, strolled slowly among the stalls.It: Era in cerca di ispirazione per il suo nuovo libro.En: He was searching for inspiration for his new book.It: Tuttavia, sembrava trovare solo mercanzie per turisti.En: However, he seemed to find only souvenirs for tourists.It: In una piccola bancarella, c'era Livia, un'artigiana appassionata.En: At a small stall, there was Livia, a passionate artisan.It: Creava ornamenti di vetro, intricati come le montagne che li circondavano.En: She crafted glass ornaments, as intricate as the mountains that surrounded them.It: Guardando Alessandro, riconobbe nei suoi occhi un'anima in cerca di qualcosa di vero.En: Looking at Alessandro, she recognized in his eyes a soul searching for something true.It: Il vento freddo di dicembre li avvicinò alla stessa pentola di vin brulé.En: The cold December wind brought them closer to the same pot of vin brulé.It: "Che freddo!En: "How cold it is!"It: ", esclamò Alessandro, sfregandosi le mani.En: exclaimed Alessandro, rubbing his hands together.It: "Vuoi dividere questa tazza calda?En: "Do you want to share this warm cup?"It: ", propose Livia con un sorriso timido.En: Livia proposed with a shy smile.It: Alessandro accettò e, mentre sorseggiavano il vino speziato, parlarono.En: Alessandro accepted, and as they sipped the spiced wine, they talked.It: Lei raccontò dell'arte del vetro e delle tradizioni della sua famiglia.En: She spoke of the art of glass and her family's traditions.It: Lui confidò i suoi dubbi sulla genuinità del posto.En: He confided his doubts about the authenticity of the place.It: "Tutti credono che siamo solo un'attrazione turistica...", disse Livia, un po' ferita.En: "Everyone thinks we are just a tourist attraction..." said Livia, a bit hurt.It: Alessandro la guardò, capendo la delicatezza della sua arte.En: Alessandro looked at her, understanding the delicacy of her art.It: "Forse ho giudicato troppo in fretta", ammise.En: "Perhaps I judged too quickly," he admitted.It: L'aria era gelida, ma la conversazione li scaldava.En: The air was freezing, but the conversation warmed them.It: Livia, sentendo una connessione autentica, decise di invitarlo alla festa di Natale della sua famiglia.En: Livia, feeling an authentic connection, decided to invite him to her family's Christmas party.It: "Vieni a vedere il vero spirito del nostro Natale", lo incoraggiò.En: "Come and see the true spirit of our Christmas," she encouraged him.It: La Vigilia di Natale arrivò.En: Christmas Eve arrived.It: La casa di Livia era illuminata e piena di voci e risate.En: Livia's house was illuminated and filled with voices and laughter.It: Alessandro osservò i familiari decorare l'albero con gli ornamenti di Livia.En: Alessandro watched the family decorate the tree with Livia's ornaments.It: Ogni pezzo di vetro rifletteva le luci del camino e sembrava raccontare una storia.En: Each piece of glass reflected the fireplace lights and seemed to tell a story.It: Era un momento magico, lontano dall'artificio che lui temeva.En: It was a magical moment, far from the artifice he feared.It: Impressionato dalla sincerità della famiglia di Livia, Alessandro capì quanto avesse perso cercando solo quel che pensava fosse "reale".En: Impressed by the sincerity of Livia's family, Alessandro realized how much he had missed by seeking only what he thought was "real."It: Quella notte, il desiderio di Livia di mostrare la sua arte al mondo toccò il cuore di Alessandro.En: That night, Livia's desire to show her art to the world touched Alessandro's heart.It: Lui le propose un progetto insieme: scrivere di quei giorni indimenticabili e delle sue creazioni.En: He proposed a project together: writing about those unforgettable days and her creations.It: Una fusione dei loro mondi.En: A merging of their worlds.It: Il giorno dopo, sotto un cielo limpido e gelido, passeggiarono per il villaggio, immaginando le storie che avrebbero narrato insieme.En: The next day, under a clear and frigid sky, they walked through the village, imagining the stories they would tell together.It: Alessandro non era più un semplice turista; era parte di quella comunità, grazie a Livia.En: Alessandro was no longer just a tourist; he was part of that community, thanks to Livia.It: Il Natale in quel piccolo villaggio fu speciale per entrambi, una finestra su nuovi inizi e collaborazioni.En: Christmas in that small village was special for both of them, a window to new beginnings and collaborations.It: Alessandro imparò che la bellezza risiede nelle storie autentiche, mentre Livia trovò il coraggio di portare il suo talento oltre la valle.En: Alessandro learned that beauty lies in authentic stories, while Livia found the courage to take her talent beyond the valley.It: Insieme, cambiarono il proprio destino, trasformando una scoperta casuale in un viaggio condiviso.En: Together, they changed their own destinies, transforming a chance encounter into a shared journey.It: E mentre la neve cadeva leggera, si resero conto che la vera magia era nell'incontro dei loro sogni.En: And as the snow fell gently, they realized that the true magic was in the meeting of their dreams. Vocabulary Words:the valley: la vallethe traveler: il viaggiatorethe stall: la bancarellathe fireflies: le lucciolethe pine: il pinothe spices: le speziethe artisan: l'artigianathe ornaments: gli ornamentithe soul: l'animathe wind: il ventothe cup: la tazzathe art: l'artethe doubts: i dubbithe authenticity: la genuinitàthe delicacy: la delicatezzathe connection: la connessionethe invitation: l'invitothe laughter: le risatethe fireplace: il caminothe project: il progettothe sky: il cielothe stories: le storiethe community: la comunitàthe beauty: la bellezzathe destinies: i destinithe encounter: l'incontrothe dreams: i sognithe journey: il viaggiothe magic: la magiathe mountain: la montagna

Rav Touitou
À la recherche de nos souvenirs

Rav Touitou

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 29:01


À la recherche de nos souvenirs by Rav David Touitou

Fluent Fiction - French
Unearth Ancient Secrets: A Christmas Journey to Family Bonds

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 16:04 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Unearth Ancient Secrets: A Christmas Journey to Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-19-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: C'était une veille de Noël glacial.En: It was a freezing Christmas Eve.Fr: Les flocons de neige dansaient autour de la cabane en bois de la famille Marchand.En: Snowflakes danced around the wooden cabin of the Marchand family.Fr: Clément, un jeune homme curieux de vingt-neuf ans, rangeait les vieilles affaires de son grand-père.En: Clément, a curious young man of twenty-nine, was organizing his grandfather's old belongings.Fr: Dans un coffre poussiéreux, il découvrit une carte ancienne et mystérieuse.En: In a dusty chest, he discovered an ancient and mysterious map.Fr: L'encre était fanée, mais les lignes sinueuses menaient quelque part.En: The ink was faded, but the winding lines led somewhere.Fr: Intrigué, Clément sentit une connexion profonde avec le passé de son grand-père.En: Intrigued, Clément felt a deep connection to his grandfather's past.Fr: La carte montrait un chemin à travers une forêt dense, jusqu'à un lieu marqué d'une croix rouge.En: The map showed a path through a dense forest to a place marked with a red cross.Fr: Ce devait être important.En: It had to be important.Fr: Peut-être un secret que seule sa famille pouvait comprendre.En: Perhaps a secret that only his family could understand.Fr: Mais l'hiver était rude, et voyager dans la neige était dangereux.En: But the winter was harsh, and traveling in the snow was dangerous.Fr: Clément savait qu'il ne pouvait pas partir seul.En: Clément knew he couldn't go alone.Fr: Il pensa à Isabelle, sa sœur, avec qui il partageait la responsabilité de la maison familiale.En: He thought of Isabelle, his sister, with whom he shared the responsibility of the family home.Fr: Leur relation était distante, mais il devait lui parler.En: Their relationship was distant, but he had to speak to her.Fr: « Isabelle, regarde ça », dit Clément, montrant la carte.En: "Isabelle, look at this," said Clément, showing her the map.Fr: Isabelle examina la carte.En: Isabelle examined the map.Fr: « Penses-tu vraiment qu'il y a quelque chose là ? » demanda-t-elle, sceptique mais curieuse.En: "Do you really think there's something there?" she asked, skeptical but curious.Fr: « Je le sens », répondit Clément avec détermination.En: "I feel it," Clément replied with determination.Fr: Ensemble, ils décidèrent de braver la tempête de neige pour résoudre le mystère.En: Together, they decided to brave the snowstorm to solve the mystery.Fr: Ils s'habillèrent chaudement et prirent leurs affaires.En: They dressed warmly and gathered their things.Fr: La marche fut difficile.En: The walk was difficult.Fr: Le vent cinglait leurs visages et le froid engourdissait leurs doigts.En: The wind whipped at their faces, and the cold numbed their fingers.Fr: Mais guidés par la carte, ils atteignirent finalement le lieu.En: But guided by the map, they finally reached the place.Fr: Sous la neige et les branches, ils découvrirent une porte en métal, rouillée par le temps.En: Under the snow and branches, they discovered a metal door, rusted by time.Fr: « C'est ici, » murmura Clément.En: "This is it," whispered Clément.Fr: Ils poussèrent la lourde porte.En: They pushed the heavy door.Fr: À l'intérieur, le bunker secret gardait son silence pendant des décennies.En: Inside, the secret bunker had kept its silence for decades.Fr: Des objets de la guerre étaient éparpillés. Souvenirs intacts d'une époque révolue.En: Items from the war were scattered around—intact memories of a bygone era.Fr: Parmi les artefacts, Clément trouva une lettre jaunie.En: Among the artifacts, Clément found a yellowed letter.Fr: C'était de leur grand-père.En: It was from their grandfather.Fr: Il racontait une histoire oubliée, des liens familiaux, des promesses, et des espoirs perdus dans le temps.En: It told a forgotten story of family ties, promises, and hopes lost in time.Fr: Les larmes de Clément brillaient dans la lueur froide du bunker.En: Clément's tears shone in the cold glow of the bunker.Fr: Isabelle posa une main réconfortante sur son épaule.En: Isabelle placed a comforting hand on his shoulder.Fr: « Nous avons trouvé ce que nous cherchions », dit-elle doucement.En: "We found what we were looking for," she said softly.Fr: De retour à la cabane, ils partagèrent ce trésor avec le reste de la famille.En: Back at the cabin, they shared this treasure with the rest of the family.Fr: Autour du feu, alors que la tempête se calmait dehors, Clément comprit enfin les liens précieux de la famille.En: Around the fire, as the storm calmed outside, Clément finally understood the precious bonds of family.Fr: Il n'était plus seul.En: He was no longer alone.Fr: Aux côtés d'Isabelle, sa sœur retrouvée, il sentit une chaleur nouvelle, plus forte que le froid de l'hiver.En: Alongside Isabelle, his rediscovered sister, he felt a new warmth, stronger than the winter cold.Fr: Il regardait la neige tomber doucement par la fenêtre.En: He watched the snow gently fall through the window.Fr: Et à ce moment-là, entouré de sa famille, il savait.En: And at that moment, surrounded by his family, he knew.Fr: La véritable aventure n'était pas dans la découverte du passé seul, mais dans le partage de ce voyage avec ceux qu'on aime.En: The true adventure wasn't just in discovering the past, but in sharing this journey with those you love.Fr: Sous un ciel éclairci, les chants de Noël s'élevèrent dans la cabane, et un nouveau chapitre de leur histoire familiale commença, enveloppé dans la tendresse de la saison.En: Under a clearing sky, Christmas carols rose in the cabin, and a new chapter of their family story began, wrapped in the tenderness of the season. Vocabulary Words:the snowflake: le flocon de neigethe cabin: la cabaneancient: ancienthe ink: l'encrethe path: le chemindense: denseto brave: braverto whip: cinglernumbed: engourdirusted: rouilléthe bunker: le bunkerscattered: éparpilléthe artifact: l'artefactyellowed: jaunithe bond: le lienforgotten: oubliéto shine: brillercomforting: réconfortantthe treasure: le trésorprecious: précieuxsurrounded: entouréto discover: découvrirto share: partagerthe journey: le voyagethe tenderness: la tendresseskeptical: sceptiquethe storm: la tempêtethe branch: la brancheintact: intactthe memory: le souvenir

Traveling With AAA
The Story & Symbolism Behind Souvenirs with Rolf Potts

Traveling With AAA

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 20:15


Holding on to the memories of the places we travel through souvenirs is an act of preservation. They are the physical manifestations of our travel experiences captured through the things we buy, collect, and even photograph along the way. Souvenirs are meaningful not only for ourselves, but they're also a way of sharing those stories with others when we return home.Today, Angie Orth welcomes travel writer Rolf Potts. He has reported from more than seventy countries and six continents for publications including National Geographic Traveler, The New Yorker, Slate.com, the New York Times Magazine, and the Travel Channel. He is the author of Souvenir (Object Lessons), a book that explores the cultural history of travel souvenirs. You'll learn the history of bringing objects home from travel journeys through the ages, and how souvenirs have evolved as access to travel has expanded and changed. You'll hear about a Japanese-inspired tradition that imparts a deeper connection between the objects we choose and the people we gift them to, and you'll learn how to be a more discerning shopper when it comes to selecting souvenirs. What You'll Learn:(03:03) The definition of a souvenir(07:39) A deeper way to think about souvenirs(10:47) How photography has influenced our travel memories(14:57) Advice on choosing ethical, meaningful souvenirs(16:42) When to buy souvenirs on your tripConnect with Rolf Potts:https://rolfpotts.comhttps://www.instagram.com/rolfpotts/https://x.com/rolfpottshttps://www.facebook.com/rolf.pottsConnect with AAA:Book travel: https://aaa-text.co/travelingwithaaa https://clubadventures.com/LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/aaa-auto-club-enterprisesInstagram: https://www.instagram.com/AAAAutoClubEnterprisesFacebook: https://www.facebook.com/AAAAutoClubEnterprises

Les Nuits de France Culture
Marceline Desbordes-Valmore, une poétique des larmes 9 : Marceline Desbordes-Valmore : "Pauvres fleurs", souvenirs et élégies

Les Nuits de France Culture

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 29:34


durée : 00:29:34 - Les Nuits de France Culture - par : Mathias Le Gargasson - Ce dernier épisode d'une série hommage revient sur "Pauvres Fleurs", où Marceline Desbordes-Valmore mêle douceur du souvenir et irrésistible mélancolie. À travers une mise en musique de ces poèmes, l'émission éclaire ce recueil où l'enfance et la perte se répondent en une même voix. - réalisation : Vincent Abouchar

Les Grandes Gueules
11/12 - LES OFF DE LA PUB - Les souvenirs des plus beaux cadeaux de Noêl qu'on recus les GG...

Les Grandes Gueules

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 3:28


EXCLU PODCAST - Aujourd'hui, autour de la table : Flora Ghebali, Charles Consigny et Jérôme Marty.

Nova Club
Les dernières du Nova Club ! 4 stagiaires, 3 chroniqueurs, plein de souvenirs !

Nova Club

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 117:25


Avec Romain Tassinari, Emmanuel Plane, Kenza Naaïmi, Nicolas Hauducoeur, Rachel M'Biga, Malou Mallerin et Bastien Stisi !Ça y est, les deux dernières semaines de la quotidienne du Nova Club sont lancées ! A cette occasion, et pour fêter dignement les treize années passées à l'antenne presque tous les jours, le Nova Club, présenté par David Blot, reçoit les personnes qui ont fait vivre l'émission au fil des ans. Accompagnés (évidemment) de leur sélecta musicale, chroniqueurs et anciens stagiaires se remémorent en musique les souvenirs qu'ils gardent du salon musical de Radio Nova. Tracklist : The Clash — Janie Jones Water From Your Eyes — 4 Born Robyn — Dopamine (Jamie xx Remix) Tiga — Silk Scarf feat. Fcukers Txiki Margalef & Jean François Coen — Tout est de ta faute Frankie Goes To Hollywood — Black Night White Light The Dell — No Way Back (Ron Hardy Edit) Paul Williams — Simple Man Sade — Hang'On to Your Love Illegal Logo Mix Madonna — Love ProfusionDe Batard… — Laylow & WITLaurie Anderson — extrait concert privé dans la chapelle Ste Jeanne d'Arc (Paris)Laurie Anderson, Kelly O — Superman Edit Corina Joseph — Wanna Get Down Club (Vocal Mix) Romanthony — The Wanderer (Journey Man Thump) Talking Heads — Don't Worry About The Government Primal Scream — Velocity Girl Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Main Street Magic - A Walt Disney World Podcast
824: Main Street Magic Mailbag: Listener Q&A Part 33

Main Street Magic - A Walt Disney World Podcast

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 35:17


We're diving headfirst into another round of our Main Street Magic Mailbag: Listener Q&A — one of our favorite series because we truly never know what questions are coming. They're funny, thoughtful, surprising, and sometimes just delightfully odd… which makes them perfect. We kick things off with a question about the biggest Disney purchase we regret.We break down the decisions we would absolutely not make again. Next up, we get hit with a brutal “Would you rather?” dilemma: Would you rather never try new Disney foods and drinks again, or never try new attractions? It's the kind of question that makes you choose between your taste buds and your thrill-seeking heart. We also chat about how we'd redesign an attraction queue to make it more interactive, and we come up with a few ideas that would turn waiting in line into part of the fun.From there, the holiday spirit sneaks in with a whimsical question about which job we'd choose if we worked in Santa's workshop. Would we be toymakers, bakers, reindeer wranglers, or something even more chaotic? We break down the roles that fit us and the roles that would absolutely backfire.We also explore what it would be like to spend Christmas in a Disney movie universe. With so many magical worlds to choose from — animated, live-action, wintery, colorful — we debate where we'd want to celebrate the season.Then, a big one: What must-do experiences should first-time visitors, especially kids around 8 and 11, absolutely not miss? We cover attractions, shows, character moments, and little magical touches that make a first visit unforgettable. We also squeeze in a mini conversation about iconic Disney shirts and how quickly they become conversation starters.Next, we look at the top items still lingering on our Disney bucket list — the experiences we haven't crossed off yet but can't wait to someday. Finally, we wrap things up with a delicious question: What type of new food booth would we add to EPCOT's Food & Wine Festival? We dream up flavors, themes, and creative menu ideas we'd love to see join the festival lineup.It's a fun, lively, listener-fueled episode filled with Disney talk, holiday vibes, park tips, food dreams, and plenty of laughs. Grab your headphones and enjoy another round of Main Street Magic Mailbag!