POPULARITY
WD tells what was so special about the USA beating Canada for the gold in hockey, reacts to Duke's defense against Michigan, attached letter grades to the ACC basketball weekend in "WD's Diagnosis", breaks down the best things he saw over the weekend including Wemby saying he would do the slam dunk contest, and Hayes Permar, of Sports Channel 8, joins the show to reveal the inside story of Chad Ochocinco pulling up to The Rialto in Raleigh.
‘Information in the early modern world could move no faster than the bodies that carried it,' John Gallagher wrote recently in the LRB. For a horse and rider, that was just under fifteen kilometres per hour. Yet postal systems, as pioneered by the enterprising Tassis family, were becoming ever more reliable and efficient, at first in northern Italy and then across much of Europe – despite plague, war and the efforts of bandits and spies to intercept the mail. If the post was highly organised, news spread more organically, whether in the form of manuscript newsletters, printed pamphlets or word of mouth, at the local barbershop, from a ballad singer on a street corner, on the Rialto bridge in Venice or in the nave of St Paul's Cathedral in London. On this episode of the LRB podcast, John joins Thomas Jones to discuss how information (and disinformation) circulated in early modern Europe, and whether our predecessors were any better than we are at sifting fake news from fact. Read John Gallagher's piece: https://website.lrb-intranet.co.uk/the-paper/v48/n03/john-gallagher/quickly-quickly-quickly From the LRB Subscribe to the LRB: https://lrb.me/subslrbpod Close Readings podcast: https://lrb.me/crlrbpod LRB Audiobooks: https://lrb.me/audiobookslrbpod Bags, binders and more at the LRB Store: https://lrb.me/storelrbpod Get in touch: podcasts@lrb.co.uk
American Legion's Veterans Food Box program changing; in spite of snow, state still in drought; train derails at Russellville; Rialto to host 'Bourbon on Broadway' on Fat Tuesday; Sacred Heart splits with Wonderview; we visit with Shannon Autrey of the Conway County Extension Service.
In November 2025 Sophie Hope gave a presentation at a conference called Collaborative Futures, organised in Dublin by Create. In this episode she talks with three participants to discuss the program, the outcomes, and the possibilities inherent in the idea of collaborative futures. MEANWHILE IN AN ABANDONED WAREHOUSE EPISODE 83 | February 6 | 2026 PARTICIPANTS Megan Atkinson | Sophie Hope | Silver Kezir | Damien McGlynn COMMENTARY In November 2025 Sophie Hope made a presentation at a conference called Collaborative Futures, organised by Create in Dublin, Ireland. In this episode Sophie talks with Damien McGlynn, Director of Create; artist and scientist Silver Kezir; and artist and community worker Megan Atkinson, who all attended the conference on 19 November 2025, in the Rialto area of Dublin. They reflect on what happened during the day; the importance of intercultural and intergenerational solidarity; the Open Space format of the event; and the significance of good catering! The conversation took place online on 12 January 2026. REFERENCES Create website: https://www.create-ireland.ie/ Documentation of the event: https://www.create-ireland.ie/networking-day-2025-collaborative-futures/ The Artist in the Community Scheme: https://www.create-ireland.ie/programme/artist-in-the-community-scheme/ History on the F2 Centre and Fatima Mansions: https://www.fgu.ie/gallery-3 The Figures of 8 project: https://www.create-ireland.ie/projectsubpage/sharing-practice-figures-of-eight/
Thaw underway, schools return to class with modified bus routes; Quorum Court approves measure to use bond forfeitures for law enforcement or jail; Morrilton Police hold fundraiser for one of their own; Pet Theatre program coming to Rialto this week; Perry residents encouraged to conserve water; blood shortage, donations encouraged; update on court calendar for Stacy Drake; high school basketball returns after week off for weather; Blaylock announces mayoral run in Morrilton.
Fluent Fiction - Italian: Mask Mysteries Unveiled at Venice's Enchanting Carnevale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-02-01-08-38-20-it Story Transcript:It: Le campane di Venezia suonavano festosamente, riempiendo l'aria invernale di suoni gioiosi.En: The bells of Venezia rang festively, filling the winter air with joyful sounds.It: Era Carnevale, e le strade brulicavano di persone in maschera, un arcobaleno di colori che si rifletteva nell'acqua dei canali.En: It was Carnevale, and the streets swarmed with people in masks, a rainbow of colors reflecting in the water of the canals.It: Alessio camminava fra la folla, la sua macchina fotografica pronta a catturare ogni dettaglio.En: Alessio walked through the crowd, his camera ready to capture every detail.It: Giornalista curioso, non poteva fare a meno di notare i volti nascosti dietro le maschere, ogni sguardo una storia da scoprire.En: A curious journalist, he couldn't help but notice the faces hidden behind the masks, each gaze a story to discover.It: Accanto a lui camminava Giulia, elegante e riservata.En: Beside him walked Giulia, elegant and reserved.It: La sua famiglia custodiva da generazioni un'antica maschera, il cui segreto era noto solo a pochi membri.En: Her family had guarded an ancient mask for generations, its secret known only to a few members.It: Ora quella maschera era stata rubata, e Giulia temeva per l'onore e la sicurezza della sua eredità.En: Now that mask had been stolen, and Giulia feared for the honor and safety of her heritage.It: Alessio, con la sua passione per il mistero, l'aveva convinta a unirsi a lui nella ricerca.En: Alessio, with his passion for mystery, had convinced her to join him in the search.It: "Giulia," disse Alessio, fermandosi davanti a una bancarella di carnevale, "dimmi di più sul segreto della maschera.En: "Giulia," said Alessio, stopping in front of a carnival stall, "tell me more about the secret of the mask.It: Perché è così importante?"En: Why is it so important?"It: Giulia esitò.En: Giulia hesitated.It: "Non mi fido facilmente," rispose, "ma dobbiamo recuperarla.En: "I don't trust easily," she replied, "but we must recover it.It: La maschera ha un antico simbolo che può rivelare un tesoro nascosto."En: The mask has an ancient symbol that can reveal a hidden treasure."It: Mentre si addentravano nei vicoli stretti, trovarono il primo indizio: una piuma color smeraldo, legata a una vecchia porta.En: As they ventured into the narrow alleys, they found the first clue: an emerald-colored feather tied to an old door.It: "Conosci qualcuno che apprezza le piume di questo tipo?"En: "Do you know anyone who appreciates feathers like this?"It: chiese Alessio.En: asked Alessio.It: Giulia annuì.En: Giulia nodded.It: "Forse qualcuno del passato... un vecchio amico di famiglia.En: "Perhaps someone from the past... an old family friend.It: Ma non lo vedo da anni."En: But I haven't seen him in years."It: La caccia li portò da Piazza San Marco fino al Ponte di Rialto, seguendo una scia di indizi criptici.En: The hunt led them from Piazza San Marco to the Ponte di Rialto, following a trail of cryptic clues.It: Ogni pista li avvicinava di più al loro obiettivo.En: Each lead brought them closer to their goal.It: Nel frattempo, la folla di Carnevale divenne sempre più fitta, rendendo la ricerca ancora più complicata.En: Meanwhile, the Carnevale crowd grew ever denser, making the search even more complicated.It: Infine, arrivarono al gran ballo in maschera.En: Finally, they arrived at the grand masquerade ball.It: Tutto sembrava una danza magica di colori e suoni.En: Everything seemed like a magical dance of colors and sounds.It: Alessio capì che era il momento giusto per aprirsi con Giulia.En: Alessio realized it was the right moment to open up to Giulia.It: "Siamo una squadra," le disse, "voglio solamente aiutarti."En: "We are a team," he said to her, "I just want to help you."It: Giulia guardò Alessio negli occhi.En: Giulia looked into Alessio's eyes.It: Il suo sguardo era sincero, e lei decise di fidarsi.En: His gaze was sincere, and she decided to trust him.It: "C'è una stanza segreta nel vecchio teatro," sussurrò.En: "There is a secret room in the old theater," she whispered.It: "La maschera potrebbe essere lì."En: "The mask might be there."It: Entrarono nel teatro, guidati dagli indizi e dai suoni del carnevale.En: They entered the theater, guided by the clues and the sounds of the carnival.It: Lì, svelarono l'identità del ladro: un uomo del passato di Giulia, geloso del segreto di famiglia.En: There, they uncovered the identity of the thief: a man from Giulia's past, jealous of the family secret.It: Confrontarlo non fu facile, ma la solidarietà dei partecipanti al Carnevale si rivelò decisiva.En: Confronting him was not easy, but the solidarity of the Carnevale participants proved decisive.It: Alessio e Giulia, insieme agli altri, recuperarono finalmente la maschera.En: Alessio and Giulia, along with the others, finally recovered the mask.It: Con il mistero risolto, Alessio scrisse un articolo avvincente sulla storia della maschera e la loro avventura.En: With the mystery solved, Alessio wrote a compelling article about the story of the mask and their adventure.It: Giulia, invece, riportò la maschera alla sua famiglia, con la promessa di proteggerla meglio.En: Giulia, on the other hand, returned the mask to her family, with the promise to protect it better.It: La loro avventura dimostrò quanto fosse importante la fiducia reciproca.En: Their adventure demonstrated the importance of mutual trust.It: Mentre il Carnevale di Venezia proseguiva con i suoi festeggiamenti, Alessio aveva scoperto il valore del lavoro di squadra, e Giulia aveva trovato un alleato fidato.En: As the Carnevale di Venezia continued with its festivities, Alessio had discovered the value of teamwork, and Giulia had found a trusted ally.It: Le maschere avevano rivelato non solo un segreto, ma anche un'amicizia nata tra gli stretti vicoli di una Venezia incantata.En: The masks had revealed not only a secret but also a friendship born among the narrow alleys of an enchanted Venezia. Vocabulary Words:the bells: le campanefestively: festosamenteto swarm: brulicarethe mask: la mascherathe canals: i canalicurious: curiosothe heritage: l'ereditàto hesitate: esitarethe treasure: il tesorothe clue: l'indiziothe feather: la piumaemerald-colored: color smeraldoto appreciate: apprezzarecryptic: cripticothe trail: la sciathe masquerade ball: il ballo in mascherathe gaze: lo sguardoreserved: riservatathe theater: il teatrothe thief: il ladrojealous: gelosothe solidarity: la solidarietàto uncover: svelarecompelling: avvincentethe friendship: l'amicizianarrow: strettoto trust: fidarsito protect: proteggereteamwork: lavoro di squadrathe adventure: l'avventura
Saundra Weddle joins fellow Venetianist Jana Byars to talk about her pathbreaking new release, The Brothel and Beyond: An Urban History of the Sex Trade in Early Modern Venice (Penn State UP, 2026). This book deepens our understanding of women's engagement in urban life through a close study of Venice's sex trade. Centering questions of gender, agency, and mobility, it reveals how sex workers were embedded in the social and spatial fabric of the city. From the fourteenth through the seventeenth centuries, the Venetian government attempted to control commercial sex by segregating it in municipal brothels in Rialto and later by minimizing the public's contact with sex workers, limiting their profits, and cracking down on recruitment. These decentralized efforts proved ineffective, and women who performed this labor lived and worked throughout the city. This book traces the diffusion of sex work from the brothels to the alleys, gondola landings, taverns, bathhouses, and peripheral squares of Venice. Saundra Weddle uses legislation, criminal records, contemporary chronicles, and other archival sources to reconstruct the networks of sex workers, procuresses, clients, landlords, and others who facilitated or profited from their labor. Using maps and photographs of key sites, Weddle demonstrates how the built environment both constrained and enabled women's practices, offering an alternative urban history that foregrounds embodied experiences and vernacular spaces. By assigning new meanings to everyday locations and spatial conditions, this study challenges monument- and elite-centered narratives of Venice and redefines the place of women within its urban history. It will be of interest to scholars of architectural and urban history, women and gender studies, early modern social history, and Italian studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Saundra Weddle joins fellow Venetianist Jana Byars to talk about her pathbreaking new release, The Brothel and Beyond: An Urban History of the Sex Trade in Early Modern Venice (Penn State UP, 2026). This book deepens our understanding of women's engagement in urban life through a close study of Venice's sex trade. Centering questions of gender, agency, and mobility, it reveals how sex workers were embedded in the social and spatial fabric of the city. From the fourteenth through the seventeenth centuries, the Venetian government attempted to control commercial sex by segregating it in municipal brothels in Rialto and later by minimizing the public's contact with sex workers, limiting their profits, and cracking down on recruitment. These decentralized efforts proved ineffective, and women who performed this labor lived and worked throughout the city. This book traces the diffusion of sex work from the brothels to the alleys, gondola landings, taverns, bathhouses, and peripheral squares of Venice. Saundra Weddle uses legislation, criminal records, contemporary chronicles, and other archival sources to reconstruct the networks of sex workers, procuresses, clients, landlords, and others who facilitated or profited from their labor. Using maps and photographs of key sites, Weddle demonstrates how the built environment both constrained and enabled women's practices, offering an alternative urban history that foregrounds embodied experiences and vernacular spaces. By assigning new meanings to everyday locations and spatial conditions, this study challenges monument- and elite-centered narratives of Venice and redefines the place of women within its urban history. It will be of interest to scholars of architectural and urban history, women and gender studies, early modern social history, and Italian studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
Saundra Weddle joins fellow Venetianist Jana Byars to talk about her pathbreaking new release, The Brothel and Beyond: An Urban History of the Sex Trade in Early Modern Venice (Penn State UP, 2026). This book deepens our understanding of women's engagement in urban life through a close study of Venice's sex trade. Centering questions of gender, agency, and mobility, it reveals how sex workers were embedded in the social and spatial fabric of the city. From the fourteenth through the seventeenth centuries, the Venetian government attempted to control commercial sex by segregating it in municipal brothels in Rialto and later by minimizing the public's contact with sex workers, limiting their profits, and cracking down on recruitment. These decentralized efforts proved ineffective, and women who performed this labor lived and worked throughout the city. This book traces the diffusion of sex work from the brothels to the alleys, gondola landings, taverns, bathhouses, and peripheral squares of Venice. Saundra Weddle uses legislation, criminal records, contemporary chronicles, and other archival sources to reconstruct the networks of sex workers, procuresses, clients, landlords, and others who facilitated or profited from their labor. Using maps and photographs of key sites, Weddle demonstrates how the built environment both constrained and enabled women's practices, offering an alternative urban history that foregrounds embodied experiences and vernacular spaces. By assigning new meanings to everyday locations and spatial conditions, this study challenges monument- and elite-centered narratives of Venice and redefines the place of women within its urban history. It will be of interest to scholars of architectural and urban history, women and gender studies, early modern social history, and Italian studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Saundra Weddle joins fellow Venetianist Jana Byars to talk about her pathbreaking new release, The Brothel and Beyond: An Urban History of the Sex Trade in Early Modern Venice (Penn State UP, 2026). This book deepens our understanding of women's engagement in urban life through a close study of Venice's sex trade. Centering questions of gender, agency, and mobility, it reveals how sex workers were embedded in the social and spatial fabric of the city. From the fourteenth through the seventeenth centuries, the Venetian government attempted to control commercial sex by segregating it in municipal brothels in Rialto and later by minimizing the public's contact with sex workers, limiting their profits, and cracking down on recruitment. These decentralized efforts proved ineffective, and women who performed this labor lived and worked throughout the city. This book traces the diffusion of sex work from the brothels to the alleys, gondola landings, taverns, bathhouses, and peripheral squares of Venice. Saundra Weddle uses legislation, criminal records, contemporary chronicles, and other archival sources to reconstruct the networks of sex workers, procuresses, clients, landlords, and others who facilitated or profited from their labor. Using maps and photographs of key sites, Weddle demonstrates how the built environment both constrained and enabled women's practices, offering an alternative urban history that foregrounds embodied experiences and vernacular spaces. By assigning new meanings to everyday locations and spatial conditions, this study challenges monument- and elite-centered narratives of Venice and redefines the place of women within its urban history. It will be of interest to scholars of architectural and urban history, women and gender studies, early modern social history, and Italian studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/italian-studies
Saundra Weddle joins fellow Venetianist Jana Byars to talk about her pathbreaking new release, The Brothel and Beyond: An Urban History of the Sex Trade in Early Modern Venice (Penn State UP, 2026). This book deepens our understanding of women's engagement in urban life through a close study of Venice's sex trade. Centering questions of gender, agency, and mobility, it reveals how sex workers were embedded in the social and spatial fabric of the city. From the fourteenth through the seventeenth centuries, the Venetian government attempted to control commercial sex by segregating it in municipal brothels in Rialto and later by minimizing the public's contact with sex workers, limiting their profits, and cracking down on recruitment. These decentralized efforts proved ineffective, and women who performed this labor lived and worked throughout the city. This book traces the diffusion of sex work from the brothels to the alleys, gondola landings, taverns, bathhouses, and peripheral squares of Venice. Saundra Weddle uses legislation, criminal records, contemporary chronicles, and other archival sources to reconstruct the networks of sex workers, procuresses, clients, landlords, and others who facilitated or profited from their labor. Using maps and photographs of key sites, Weddle demonstrates how the built environment both constrained and enabled women's practices, offering an alternative urban history that foregrounds embodied experiences and vernacular spaces. By assigning new meanings to everyday locations and spatial conditions, this study challenges monument- and elite-centered narratives of Venice and redefines the place of women within its urban history. It will be of interest to scholars of architectural and urban history, women and gender studies, early modern social history, and Italian studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Saundra Weddle joins fellow Venetianist Jana Byars to talk about her pathbreaking new release, The Brothel and Beyond: An Urban History of the Sex Trade in Early Modern Venice (Penn State UP, 2026). This book deepens our understanding of women's engagement in urban life through a close study of Venice's sex trade. Centering questions of gender, agency, and mobility, it reveals how sex workers were embedded in the social and spatial fabric of the city. From the fourteenth through the seventeenth centuries, the Venetian government attempted to control commercial sex by segregating it in municipal brothels in Rialto and later by minimizing the public's contact with sex workers, limiting their profits, and cracking down on recruitment. These decentralized efforts proved ineffective, and women who performed this labor lived and worked throughout the city. This book traces the diffusion of sex work from the brothels to the alleys, gondola landings, taverns, bathhouses, and peripheral squares of Venice. Saundra Weddle uses legislation, criminal records, contemporary chronicles, and other archival sources to reconstruct the networks of sex workers, procuresses, clients, landlords, and others who facilitated or profited from their labor. Using maps and photographs of key sites, Weddle demonstrates how the built environment both constrained and enabled women's practices, offering an alternative urban history that foregrounds embodied experiences and vernacular spaces. By assigning new meanings to everyday locations and spatial conditions, this study challenges monument- and elite-centered narratives of Venice and redefines the place of women within its urban history. It will be of interest to scholars of architectural and urban history, women and gender studies, early modern social history, and Italian studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Saundra Weddle joins fellow Venetianist Jana Byars to talk about her pathbreaking new release, The Brothel and Beyond: An Urban History of the Sex Trade in Early Modern Venice (Penn State UP, 2026). This book deepens our understanding of women's engagement in urban life through a close study of Venice's sex trade. Centering questions of gender, agency, and mobility, it reveals how sex workers were embedded in the social and spatial fabric of the city. From the fourteenth through the seventeenth centuries, the Venetian government attempted to control commercial sex by segregating it in municipal brothels in Rialto and later by minimizing the public's contact with sex workers, limiting their profits, and cracking down on recruitment. These decentralized efforts proved ineffective, and women who performed this labor lived and worked throughout the city. This book traces the diffusion of sex work from the brothels to the alleys, gondola landings, taverns, bathhouses, and peripheral squares of Venice. Saundra Weddle uses legislation, criminal records, contemporary chronicles, and other archival sources to reconstruct the networks of sex workers, procuresses, clients, landlords, and others who facilitated or profited from their labor. Using maps and photographs of key sites, Weddle demonstrates how the built environment both constrained and enabled women's practices, offering an alternative urban history that foregrounds embodied experiences and vernacular spaces. By assigning new meanings to everyday locations and spatial conditions, this study challenges monument- and elite-centered narratives of Venice and redefines the place of women within its urban history. It will be of interest to scholars of architectural and urban history, women and gender studies, early modern social history, and Italian studies. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/book-of-the-day
Fluent Fiction - Italian: Mysteries and Masks: Giulia's Transformative Venetian Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-26-23-34-02-it Story Transcript:It: A Venezia, nel cuore misterioso dell'inverno, il Carnevale stava per raggiungere il suo apice.En: In Venezia, in the mysterious heart of winter, the Carnevale was about to reach its peak.It: Maschere colorate e costumi elaborati popolavano le strette calli e le pittoresche piazze.En: Colorful masks and elaborate costumes populated the narrow calli and the picturesque squares.It: Giulia, una giovane curiosa e avventurosa, si preparava per una giornata di lavoro noiosa.En: Giulia, a curious and adventurous young woman, was preparing for a dull day at work.It: Ma quel giorno non era come gli altri.En: But that day was not like the others.It: Mentre attraversava il Ponte di Rialto per andare in ufficio, una busta bianca illuminò il suo percorso.En: As she crossed the Ponte di Rialto to go to the office, a white envelope lit up her path.It: A terra, nascosta tra due pietre, una lettera.En: On the ground, hidden between two stones, was a letter.It: Giulia la raccolse, le mani tremanti per l'attesa.En: Giulia picked it up, her hands trembling with anticipation.It: La aprì con cautela e lesse: "Questa sera, al ballo mascherato, scoprirai la verità.En: She opened it cautiously and read: "This evening, at the masked ball, you will discover the truth.It: Segui i segni dello zanni nero".En: Follow the signs of the black zanni."It: "È solo uno scherzo," disse Luca, il suo amico gondoliere, quando Giulia gli raccontò della lettera.En: "It's just a joke," said Luca, her gondolier friend, when Giulia told him about the letter.It: Luca era sempre prudente, forse troppo.En: Luca was always cautious, perhaps too much.It: Ma Giulia, sentiva dentro di sé un senso di avventura irresistibile.En: But Giulia, felt an irresistible sense of adventure inside her.It: "Non posso ignorarlo," rispose, determinata a scoprire di più.En: "I can't ignore it," she replied, determined to find out more.It: Matteo arrivò a Venezia quello stesso pomeriggio.En: Matteo arrived in Venezia that same afternoon.It: Nessuno sapeva molto di lui.En: No one knew much about him.It: Era un visitatore misterioso, con occhi che sembravano sapere più di quanto dicessero.En: He was a mysterious visitor, with eyes that seemed to know more than they said.It: Giulia lo incrociò per caso, o forse destino, lungo il Canale Grande.En: Giulia crossed paths with him by chance, or perhaps destiny, along the Canale Grande.It: Il suo sguardo, una promessa di segreti.En: His gaze, a promise of secrets.It: La sera, la città brillava di luci e di musica.En: In the evening, the city glowed with lights and music.It: Il ballo mascherato si teneva in un antico palazzo affacciato sulla laguna.En: The masked ball was held in an ancient palace overlooking the lagoon.It: Ogni angolo era un quadro vivo, un sogno tra i suoni di violini e risate.En: Every corner was a living painting, a dream among the sounds of violins and laughter.It: Giulia indossava una maschera d'argento e un abito azzurro, così diversa eppure sempre la stessa.En: Giulia wore a silver mask and a blue gown, so different, yet always the same.It: Seguendo le indicazioni della lettera, cercò il "zanni nero".En: Following the letter's directions, she searched for the "black zanni."It: Ogni passo la portava più vicina alla verità.En: Every step brought her closer to the truth.It: Matteo, all'ombra di una colonna, era la chiave del mistero.En: Matteo, in the shadow of a column, was the key to the mystery.It: "Perché sei qui?"En: "Why are you here?"It: chiese Giulia, un po' esitante, ma sicura nel cuore.En: asked Giulia, a bit hesitant, but sure at heart.It: "Per darti un'opportunità," rispose Matteo, offrendo un piccolo diario antico.En: "To give you an opportunity," replied Matteo, offering a small ancient diary.It: "Questa è la storia della tua famiglia.En: "This is the story of your family.It: Una storia che può cambiarti la vita."En: A story that can change your life."It: In quel momento, Giulia capì che la lettera era solo l'inizio.En: In that moment, Giulia understood that the letter was just the beginning.It: Con il cuore colmo di emozioni, aprì il diario.En: With her heart filled with emotions, she opened the diary.It: Vide il suo passato, il suo presente, e il potenziale del suo futuro.En: She saw her past, her present, and the potential of her future.It: Lì, al ballo, sotto il cielo stellato di Venezia, prese la decisione più audace della sua vita.En: There, at the ball, under the starry sky of Venezia, she made the boldest decision of her life.It: Giulia scelse di seguire quella nuova strada, abbandonare il lavoro che la soffocava, e abbracciare l'ignoto.En: Giulia chose to follow that new path, leave the job that suffocated her, and embrace the unknown.It: Aveva scoperto la verità, una verità che le dava ali.En: She had discovered the truth, a truth that gave her wings.It: Non era più la ragazza che sognava una vita oltre il suo lavoro noioso.En: She was no longer the girl dreaming of a life beyond her boring job.It: Era una donna coraggiosa, pronta ad affrontare il mondo.En: She was a courageous woman, ready to face the world.It: Il Carnevale continuava, ma per Giulia, tutto era cambiato.En: The Carnevale continued, but for Giulia, everything had changed.It: Ora, con Matteo e la sua nuova conoscenza, aveva un futuro da costruire.En: Now, with Matteo and her new knowledge, she had a future to build.It: E, mentre Venezia risplendeva di gioia e colori, Giulia sorrideva, finalmente libera.En: And, while Venezia shone with joy and colors, Giulia smiled, finally free. Vocabulary Words:the envelope: la bustathe calli: le callithe squares: le piazzethe office: l'ufficiothe bridge: il pontethe truth: la veritàthe gondolier: il gondolierethe destiny: il destinothe letter: la letterathe opportunity: l'opportunitàthe diary: il diariothe future: il futurothe decision: la decisionethe story: la storiathe column: la colonnathe gaze: lo sguardothe past: il passatothe present: il presentethe potential: il potenzialethe beginning: l'iniziothe mask: la mascherathe sign: il segnothe secret: il segretocautious: prudenteadventurous: avventurosairresistible: irresistibilethe mystery: il misterocurious: curiosato tremble: tremareto illuminate: illuminare
Winter Storm Warning, Extreme Cold Warning this weekend; we'll discuss timing, preparations, tips for getting through it all; fire destroys home under renovation in Oppelo; Morrilton Human Relations Council awarded $10,000 grant; country star Bryan White coming to the Rialto in May; Green Bay Packaging recognized for Power Pack $1B project; Morrilton boys defeat Robinson to finish first half of conference race in first place; Morrilton girls lose nail-biter to Robinson; we visit with Alicia Hugen of the Conway County Extension Service.
Merci de soutenir notre travail père-fille 100% indépendant et bénévole en nous offrant le café et en suivant le podcast sur instagram : @ici.venise.Le mois de janvier se dirige vers son terme, et déjà s'annoncent les grands événements qui ramèneront les projecteurs sur Venise. Pour commencer, le Carnaval se colore des anneaux des Jeux Olympiques d'hiver 2026 Milan-Cortina. À prévoir : des images de foules sur la piazza San Marco ou sur le pont du Rialto.Venise ne se démode jamais et l'associer au surtourisme est à la mode. Votre podcast « ici Venise » met pourtant ce thème en débat. Et si Venise n'était en fait pas la victime emblématique du surtourisme vouée au dépeuplement ? Et ne confond-on pas l'ensemble des flux de déplacements humains dans son centre historique avec la seule composante touristique ? Comme l'on confond le compte des résidents (inscrits à l'état civil de la comune de Venise) avec l'inconnue des habitants ? La taxe d'accès au centre historique va reprendre du service début avril : à défaut d'avoir un impact sur les flux touristiques, elle permet de faire croire qu'une politique de la ville est en œuvre. À une perception de surtourisme, une perception d'action est opposée. Et pourquoi pas, si en plus ça rapporte ?Bonus de l'épisode :La rubrique à mot : avec l'expression "piano piano" @pianopianovenezia sur instagramLa rubrique lecture : avec Le Sigisbée de Mathilde Desaché, éditions Finitude, 2026Conseil exposition à Venise : "Bella la vita a Venezia", jusqu'au 12 avril 2026 à la Fondazione Querini-Stampalia (Campo Santa Maria Formosa)
Parade held in downtown Morrilton to mark Dr. Martin Luther King, Jr. Day; Faulkner County Sheriff's Department investigating death; construction nears completion on new building at Nemo Vista; repairs, upgrades underway for pool at Morrilton Community Center; Rialto announces cast of dinner theatre; high school basketball preview; we visit with Morrilton Mayor Allen Lipsmeyer.
Local fire crews have busy weekend; Officials seek volunteers for Conway Co. Bicentennial Committee; Comedian William Lee Martin coming to Rialto on Saturday; Morrilton City Council, SCCSD Board to meet Monday; MHS Band members qualify for All-Region; High school hoops roundup
In this episode of The Writing Life Podcast, writers and performers John Osborne and Lewis Buxton share insights on writing poetry for page and performance, and reflect on their lives as poets living and working in Norwich City of Literature. John Osborne is a poet, scriptwriter, broadcaster and theatre-maker. He began writing whilst studying at the University of East Anglia and has never stopped, producing an eclectic mix of poetry, storytelling theatre shows, non-fictional explorations of everything from radio to the charms of the seaside and even a Sky One sitcom, After Hours. His latest collection of poems To Make People Happy was published in June 2025, and looks at happiness. Lewis Buxton is a writer and theatre maker. His work has appeared in The Independent, Poetry Review, The Rialto, Ambit and Magma amongst others. He has won the Winchester Poetry Prize, received the UEA Literary Festival Bursary and is the Co-Director of TOAST. His first collection Boy in Various Poses was published by Nine Arches Press in 2021. His second collection Mate Arias was published in July 2025, and is a unique celebration of the tenderness and love that can be communicated by men. Together, they discuss their poetry collections To Make People Happy and Mate Arias, and their themes of happiness, connection, and communication. Touching on everything from Norwich's influence on their writing to how their performances subvert and expand expectations of what poetry is, this is an open conversation about finding inspiration, writing the absurd and surreal, and experimenting with form, rhythm, and structure.
Fluent Fiction - Italian: Rediscovering Friendship in the Heart of Venezia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-05-23-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore di Venezia, proprio al Mercato di Rialto, l'inverno avvolge tutto in un abbraccio freddo.En: In the heart of Venezia, right at the Mercato di Rialto, winter wraps everything in a cold embrace.It: I mercanti ridono e chiacchierano mentre vendono frutta e verdura fresca, pesce e dolci dell'Epifania.En: The merchants laugh and chat as they sell fresh fruits and vegetables, fish, and dolci dell'Epifania.It: L'aria è piena del profumo di castagne arrostite e dolci.En: The air is filled with the scent of roasted chestnuts and sweets.It: Sopra le bancarelle, il cielo è grigio ma l'atmosfera è vivace.En: Above the stalls, the sky is gray but the atmosphere is lively.It: Luca cammina lentamente tra i banchi.En: Luca walks slowly among the stalls.It: Il suo cuore è pesante di ricordi.En: His heart is heavy with memories.It: Una volta, molto tempo fa, aveva una cara amica, Sofia.En: Once, long ago, he had a dear friend, Sofia.It: Ora, la vede a pochi passi da lui.En: Now, he sees her just a few steps away.It: Sta scegliendo delle arance con attenzione, mettendole poi nel suo cesto colorato.En: She is carefully choosing some oranges, then placing them in her colorful basket.It: “Sofia!En: "Sofia!"It: ” chiama Luca con un sorriso incerto.En: calls Luca with an uncertain smile.It: Lei si gira sorpresa, un po' in imbarazzo.En: She turns surprised, a bit embarrassed.It: “Luca?En: "Luca?"It: ” risponde con un tono esitante.En: she responds with a hesitant tone.It: Sofia si ricorda del loro passato.En: Sofia remembers their past.It: C'erano momenti belli e momenti difficili.En: There were good times and difficult times.It: Ma ora non ha tempo per i ricordi.En: But now she has no time for memories.It: Deve comprare tutto il necessario per l'Epifania.En: She needs to buy everything necessary for l'Epifania.It: Tuttavia, sorridono e si salutano con un piccolo abbraccio.En: However, they smile and greet each other with a small hug.It: “Sai, ogni volta che passo per questo mercato penso a quei giorni,” dice Luca, camminando accanto a lei.En: "You know, every time I pass through this market, I think of those days," says Luca, walking beside her.It: “Era tanto tempo fa,” risponde Sofia, cercando di concentrarsi sul pomodoro che tiene in mano.En: "It was a long time ago," responds Sofia, trying to concentrate on the tomato she holds in her hand.It: Vanno avanti così per un po', con Luca che prova a parlare delle vecchie avventure e Sofia che resta un po' distante.En: They continue like this for a while, with Luca trying to talk about old adventures and Sofia remaining a bit distant.It: Lei deve finire presto le sue compere ma Luca spera di avere almeno un'altra possibilità di riconnettersi.En: She needs to finish her shopping quickly, but Luca hopes to have at least another chance to reconnect.It: Poco più avanti, si fermano davanti a un banco che vende calze della Befana, colorate e allegre.En: A little further ahead, they stop in front of a stall selling calze della Befana, colorful and cheerful.It: Luca prende coraggio e dice: “Sofia, ho dei rimpianti.En: Luca gathers courage and says, "Sofia, I have regrets.It: Mi piacerebbe ritrovare la nostra amicizia, anche se diversa.En: I would like to restore our friendship, even if differently."It: ”Sofia lo guarda per un attimo.En: Sofia looks at him for a moment.It: Respira profondamente e pensa alle sue priorità.En: She breathes deeply and thinks about her priorities.It: Poi sorride piano.En: Then she slowly smiles.It: "Possiamo sempre riflettere davanti a un buon caffè," dice finalmente.En: "We can always ponder over a good coffee," she finally says.It: Si dirigono verso una piccola caffetteria vicino al canale.En: They head to a small coffee shop near the canal.It: Con una tazza calda tra le mani, si mettono a ridere delle vecchie storie di una volta e delle cose buffe accadute.En: With a warm cup in their hands, they start laughing about the old stories and the funny things that happened.It: Mentre sorseggiano il caffè, entrambi sentono un cambiamento al loro interno.En: As they sip their coffee, they both feel a change within themselves.It: Luca comprende che non serve riavvolgere il tempo per trovare la felicità.En: Luca understands that it's not necessary to rewind time to find happiness.It: Può apprezzare il presente.En: He can appreciate the present.It: Sofia, d'altra parte, trova una nuova leggerezza nel cuore, riuscendo a lasciare andare i vecchi rancori.En: Sofia, on the other hand, finds a new lightness in her heart, managing to let go of old grudges.It: Uscendo insieme dalla caffetteria, il freddo di Venezia sembra un po' meno pungente.En: As they leave the coffee shop together, the cold of Venezia seems a little less biting.It: E così, nel vivace Mercato di Rialto, Luca e Sofia scoprono che a volte una semplice risata e un caffè possono ricucire un legame.En: And so, in the lively Mercato di Rialto, Luca and Sofia discover that sometimes a simple laugh and a coffee can mend a bond. Vocabulary Words:the embrace: l'abbracciothe merchant: il mercantethe chat: la chiacchierathe stall: la bancarellathe basket: il cestothe memory: il ricordothe regret: il rimpiantothe grudge: il rancorethe chestnut: la castagnathe hug: l'abbracciothe adventure: l'avventurathe smile: il sorrisothe coffee shop: la caffetteriathe canal: il canalethe laugh: la risatathe present: il presentelively: vivacehesitant: esitanteto restore: ritrovareto ponder: riflettereto rewind: riavvolgeredistant: distantecarefully: con attenzionethe friendship: l'amiciziato reconnect: riconnetterethe priority: la prioritàthe lightness: la leggerezzathe bond: il legameto mend: ricucireto sip: sorseggiare
Hill leads passage of bill to transfer Forest Service building to Perry County, UACCM on track for record spring enrollment; Rialto bringing comedy show; Morrilton swept at Greenbrier; we visit with Tiffany Landon for FUMC's Cinnamon Rolls with Santa.
Hello Tribe! This week we met with Terri, Phyllis and Catherine who work in St. Andrew's Community Centre in Rialto, Dublin. If you want to learn more about the history of the group just click here.Veda and Robbie.Poz Vibe Podcast is a Veda Lady and Robbie Lawlor production. Big thanks to our sponsors Dublin Pride who make this series possible. We'd also like to thank The Boiler House, Man 2 Man, Gay Health Network and The George for all their help and support.Episodes are produced by Veda and Robbie with production assistance and editing by Esther O'Moore Donohoe. Video editing, artwork, social media assets and merch all created by Lavender The Queen.
Looks Unfamiliar is a podcast in which writer and occasional broadcaster Tim Worthington talks to a guest about some of the things that they remember that nobody else ever seems to.Joining Tim this time is musician, comedian and writer Mitch Benn, who's tuning in that mysterious extra button on his television in search of any trace of Channel 4's pre-launch promotional trailers, Imagination by Belouis Some, Space Sentinels, Simon Dutton's turn as The Saint, How To Be A Complete Bastard by Adrian Edmondson and The Six Million Dollar Man's toy adversary Maskatron. Along the way we'll be profiling the ubiquity in popular drama of the Glen Matlock Face, finding out How To Be A Complete Bastard In Space, considering whether Astrea from Space Sentinels is 'above' pants and waiting eagerly for the repeat broadcast of Three Women Including Juliet Bravo singing that W-O-M-A-N song.You can find more editions of Looks Unfamiliar at http://timworthington.org. You can also find Mitch on Looks Unfamiliar talking about Nobody's House, Don't Stand So Close To Me '86 by The Police, Cyborg and Muton, Orion, Two Stage Self-Assembly Ice Cream Cones and Get Stuffed here, 54321, Logan's Run The Series, Matchbox Zoomy Balloonies, Action Man's Atomic Man and Bullet Man, King Swamp, and fifties nostalgia in the seventies here, Monday Morning 5.19 by Rialto, The Laughing Prisoner, Oh Baby by Rhianna, Pocketeers, O.T.T. and the original pre-Geoffrey incarnation of Rainbow here, and Star Turn Challenge, evil Grange Hill teacher Mr. Hicks, Striker, Lines by The Planets, Night Raven and the rise of international celebrities acting in pop videos here, Stars by Hear'n'Aid, Into Infinity, The Humanoid, A Man Called Sloane, BusyBodies and The Kids Are Alright by The Pleasers here and No Memory by Scarlet Fantastic, The Flipside Of Dominick Hide, The Deceivers, Eureka!, Lady Sovereign and Jentina's feud and Mego Pocket Heroes here.If you enjoy Looks Unfamiliar, you can help to support the show by buying us a coffee here. Don't be a complete bastard with it.
Send us a textThe is a podcast episode discussing the Rialto Square Theater, its history, and an upcoming fundraising event at Corrigan's.Rialto Square Theater OverviewThe Rialto Square Theater is a historic venue celebrating its 100th anniversary, known for its stunning architecture and diverse performances.The Rialto Theater opened on May 24, 1926, and will celebrate its 100th anniversary in May 2026.It features a Barton Grand Theater pipe organ, one of the few remaining in the area, used for silent films. The theater's design is inspired by European landmarks, including the Hall of Mirrors and the Arc de Triomphe.It has been recognized as one of the ten most beautiful theaters in the nation.Volunteer Contributions and FundraisingThe Rialto relies heavily on volunteers for operations and fundraising, significantly contributing to its maintenance and community engagement. Volunteers, affectionately called "penguins," wear black and white uniforms and assist with various tasks at the theater.The volunteer organization has raised over $1 million since the 1980s, averaging about $300,000 every decade.Funds raised have been used for significant improvements, including new lighting, radios, and furniture restoration.The volunteers play a crucial role in maintaining the theater's operations, allowing it to remain open and active.Events and Performances at the RialtoThe Rialto hosts a variety of performances, including concerts, plays, and special events, appealing to a wide audience.The theater is not just a concert venue; it also hosts plays, comedy acts, and symphony performances. Upcoming events include a fundraiser on November 14th and Engelbert Humperdinck's concert on December 5th.The theater has hosted notable performers like Carol Burnett, Glen Campbell, and Tony Bennett, showcasing its diverse programming.Importance of Community EngagementThe Rialto serves as a community hub, fostering connections and providing a platform for local talent and events.The theater has a small staff but relies on volunteers to greet and assist patrons, enhancing the visitor experience.Many couples have met and formed relationships at the Rialto, highlighting its role in community bonding. The theater is available for private events, including weddings and quinceañeras, making it a popular venue for celebrations.Upcoming Events at the RialtoThe Rialto Square Theater has a variety of exciting events scheduled, including concerts, weddings, and expos.Weddings are taking place on October 17th and October 25th. A wedding expo is planned for February 2026. Upcoming shows include tributes to Neil Diamond, ABBA, Meatloaf, and a performance by Clint Black.Family-friendly events include "Elmo and Friends" and a ballet performance of "Swan Lake."Comedy shows featuring Teresa Caputo, the Long Island Medium, and the Perdoni Stunt Dog Experiment are also on the schedule.Fundraiser Details for RialtoA fundraiser is set for November 14th at Corrigan's Pub to support the Rialto Square Theater.The event will be held at 700 West Jefferson in Shorewood. Tickets are priced at $20, which grants entry to the event.Attendees can enjoy food from the restaurant and drinks from a cash bar. A guitar signed by Cadillac Groove will be raffled off during the event. A 50/50 raSupport the showPodcast edited by Paul Martin.Theme song courtesy of M&R Rush.www.rocknrollchicagopodcast.com
Ter gelegenheid van de Kopenhagen Trilogie van Internationaal Theater Amsterdam, bespreken we het (herontdekte) literaire fenomeen Tove Ditlevsen. Een gesprek over liefde en destructie, de onstilbare honger naar het leven, naar de donkere kanten van het mens-zijn en hoe van dit alles kunst te maken.Al een paar jaar is de literaire wereld in de greep van de Deense schrijfster Tove Ditlevsen (1917-1976), een kunstenaar die beroemd werd omdat ze haar persoonlijke leven radicaal en meesterlijk in haar schrijven inzette. Komend seizoen brengt Eline Arbo, regisseur van ITA Ensemble, de Kopenhagen Trilogie, waarin Ditlevsen schreef over haar leven in drie fasen: kindertijd, jeugd en volwassenheid. In gesprek met Eline Arbo, Marja Pruis en Falun Ellie Koos over Ditlevsen en haar werk. Met voordrachten van Maria Kraakman.Tove Ditlevsen (1917-1976) werd jarenlang gezien als een schrijver die niet in de literaire kringen van haar tijd paste: ze was een huisvrouw uit de arbeidersklasse, met vier gestrande huwelijken en een sluimerende drugsverslaving, die zichzelf en haar naasten genadeloos gebruikte in haar schrijven. In haar tijd werd ze zowel omarmd als neergesabeld. We gaan in gesprek over liefde en destructie, de onstilbare honger naar het leven, naar de donkere kanten van het mens-zijn en hoe van dit alles kunst te maken.De Kopenhagen Trilogie is van 5-22 maart te zien in Internationaal Theater Amsterdam. Meer informatie is hier te vinden.Over de sprekersEline Arbo is sinds september 2023 artistiek directeur van ITA. Daarvoor was zij vanaf 2022 verbonden aan ITA als Associate Artistic Director. Sinds januari 2023 is zij tevens Ibsen Artist in Residence, een initiatief van de Philip Loubser Foundation, dat regisseurs met een internationale ambitie de mogelijkheid geeft zichzelf artistiek te ontwikkelen. In seizoen 25/26 creëert zij Kopenhagen Trilogie (Tove Ditlevsen) en gaan haar regies van Giovanni's Room (James Baldwin), De wand (Marlen Haushofer), Weg met Eddy Bellegueule (Édouard Louis) en De wetten (Connie Palmen) in reprise.Maria Kraakman is actrice. Ze trad in 2015 toe tot het ITA Ensemble. In seizoen 25/26 is zij te zien in de premières van Prophet Song (regie: Mina Salehpour), Tijd voor geluk (regie: Bianca van der Schoot) en Kopenhagen Trilogie (regie: Eline Arbo), en in de reprise van Prima Facie (Theo d'or voor de meest indrukwekkende acteerprestatie in een hoofdrol).Marja Pruis is schrijver, columnist en redacteur van De Groene Amsterdammer. Haar romans ontvingen nominaties voor De Gouden Uil, de AKO Literatuurprijs, de Libris Literatuurprijs en de Anna Bijns Prijs. Voor haar essays en columns, gebundeld in Kus me, straf me, Genoeg nu over mij en Oplossingen, ontving ze de Jan Hanlo Essay Prijs, de J. Greshoffprijs en de J. L. Heldringprijs. Ook schreef ze de Boos meisje over vrouwen en frictie. Haar roman Huiswerk verscheen in 2024.Falun Ellie Koos (1992) is schrijver en filmmaker. Hun debuutroman Rouwdouwers (2024) haalde de shortlist van de Libris Literatuur Prijs, de Bronzen Uil en de Hebban Debuutprijs en werd genomineerd voor de Boekenbon Literatuurprijs en De Inktaap. Koos won in 2022 de Joost Zwagerman essayprijs met het essay Bruiklener en ontving in 2023 een C.C.S. Cronestipendium voor veelbelovende auteurs in de gemeente Utrecht. Hun korte film De vloer is lava (2020) werd genomineerd voor Rialto for Short. Moderator: Ianthe MosselmanIn samenwerking met: Internationaal Theater Amsterdam en Das MagZie het privacybeleid op https://art19.com/privacy en de privacyverklaring van Californië op https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Italian: Whispers of Love: A Venetian Gondola Confession Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-09-22-34-02-it Story Transcript:It: Le luci di Venezia si riflettevano nei canali, creando un'atmosfera magica e quasi irreale.En: The lights of Venezia reflected in the canals, creating a magical and almost unreal atmosphere.It: Era autunno, e le foglie dorate danzavano leggere sulla superficie dell'acqua.En: It was autumn, and the golden leaves danced lightly on the water's surface.It: Francesca, un'artista dal cuore libero, aveva deciso che quella sera avrebbe avuto il coraggio di confessare i suoi sentimenti a Luca.En: Francesca, an artist with a free spirit, had decided that that evening she would have the courage to confess her feelings to Luca.It: Luca era un caro amico di Francesca, conosciuto da quando erano bambini.En: Luca was a dear friend of Francesca, known since they were children.It: Ora, dopo tanto tempo, era tornato in città, ma non era solo.En: Now, after so long, he was back in the city, but he was not alone.It: Con lui c'era Valeria, la sua nuova fidanzata.En: With him was Valeria, his new girlfriend.It: Francesca, però, aveva un segreto nel cuore: da sempre aveva amato Luca, ma non aveva mai avuto il coraggio di dirglielo.En: Francesca, however, had a secret in her heart: she had always loved Luca, but she had never had the courage to tell him.It: La gondola scivolava dolcemente sotto il Ponte di Rialto.En: The gondola glided gently under the Ponte di Rialto.It: Francesca aveva pianificato tutto.En: Francesca had planned everything.It: Aveva invitato Luca ad una gita in gondola, promettendogli di mostrargli i suoi angoli preferiti di Venezia.En: She had invited Luca on a gondola ride, promising to show him her favorite spots in Venezia.It: Il gondoliere cantava dolcemente mentre remeva, e la città sembrava parlare attraverso le note della canzone.En: The gondolier sang softly while rowing, and the city seemed to speak through the notes of the song.It: "Luca," disse Francesca, il cuore in gola, "c'è qualcosa che devi sapere."En: "Luca," said Francesca, heart in throat, "there's something you need to know."It: Il suo sguardo si posò sulla superficie dell'acqua, poi sui suoi occhi.En: Her gaze rested on the water's surface, then on his eyes.It: "Ti ho amato da sempre.En: "I've always loved you.It: Ero troppo spaventata per dirtelo.En: I was too scared to tell you.It: Ma ora devo sapere come ti senti."En: But now I need to know how you feel."It: Luca la guardò sorpreso, ma nel suo sguardo non c'era rabbia, né disapprovazione.En: Luca looked at her surprised, but in his eyes there was no anger, nor disapproval.It: "Francesca," rispose lentamente, "mi sento allo stesso modo.En: "Francesca," he replied slowly, "I feel the same way.It: Non sapevo come dirtelo.En: I didn't know how to tell you.It: È complicato con Valeria, ma dovevamo parlarne."En: It's complicated with Valeria, but we needed to talk about it."It: Il cuore di Francesca fece un balzo nel petto.En: Francesca's heart leaped in her chest.It: Nonostante i timori, era sollevata nel sapere che i suoi sentimenti erano ricambiati.En: Despite her fears, she was relieved to know her feelings were reciprocated.It: Capirono tuttavia che dovevano affrontare la situazione con attenzione.En: They understood, however, that they needed to handle the situation carefully.It: Valeria meritava rispetto, e loro volevano esplorare questi sentimenti con rispetto e sincerità.En: Valeria deserved respect, and they wanted to explore these feelings with respect and sincerity.It: Mentre la gondola passava sotto il ponte, Francesca sentiva un nuovo coraggio crescere dentro di sé.En: As the gondola passed under the bridge, Francesca felt a new courage growing inside her.It: Aveva imparato l'importanza di esprimere i propri veri sentimenti.En: She had learned the importance of expressing her true feelings.It: Le luci di Venezia continuavano a brillare, promettendo un nuovo inizio, mentre le foglie d'autunno continuavano a danzare silenziosamente sulla superficie del canale.En: The lights of Venezia continued to shine, promising a new beginning, while the autumn leaves continued to dance silently on the surface of the canal. Vocabulary Words:the gondola: la gondolathe atmosphere: l'atmosferathe canal: il canalethe artist: l'artistathe spirit: lo spiritothe heart: il cuorethe bridge: il pontethe courage: il coraggiothe feeling: il sentimentothe gaze: lo sguardothe fear: il timorethe respect: il rispettothe sincerity: la sinceritàthe note: la notathe beginning: l'inizioto reflect: riflettersito create: creareto dance: danzareto confess: confessareto glide: scivolareto plan: pianificareto promise: promettereto row: remareto express: esprimereto surprise: sorprenderethe song: la canzonethe girlfriend: la fidanzatato deserve: meritareto explore: esplorareto shine: brillare
Bajo las aguas de la Laguna véneta yace un “bosque invertido” que ha sostenido a Venecia durante más de 1 600 años: millones de pilotes de madera , de alerce, roble y olmo, incrustados en el barro que, al estar sumergidos y aislados del oxígeno, no se pudren. Esta red oculta permitió levantar monumentos como el Puente de Rialto y la Basílica de San Marcos. Sin embargo, la ciudad se hunde a un ritmo de 2 mm anuales, mientras el nivel del mar sube casi el triple, algo que se quiere intentar evitar inyectando agua salina a gran profundidad… Y descubre más historias curiosas en el canal National Geographic y en Disney +. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
What is more nostalgic than the memory of an American road trip: the sense of freedom and exploration, adventure and an open road, connection and memories, simplicity and escape? In The Great American Retro Road Trip: A Celebration of Roadside Americana (Artisan; hardcover; June 24, 2025), join journalist Rolando Pujol on a coast-to-coast celebration of the nostalgic pleasures of America's vintage signs, quirky roadside attractions, and offbeat fast-food relics.A taste of the 1000 iconic locations listed includes:The 21-foot Buck Atom, a Muffler Man space cowboy deposited by aliens at an old gas station on Route 66 near Tulsa, Oklahoma. The 13-foot Smiling Peanut, inspired by President Jimmy Carter's famous smile and constructed during his 1976 campaign, now sitting in his hometown of Plains, Georgia. The Sinclair Oil dinosaur Octane in Heber City, Utah, to see how local schoolteacher Christine Chappell has outfitted him (Octane has been dressed up as everything from a Utah Jazz player to Barbie to the Statue of Liberty and has promoted school fundraisers, political candidates, and helped celebrate holidays). The 9,370-pound World's Largest Popcorn Ball, made from real, locally grown popcorn kernels in Sac City, IowaA corn dog at the Cozy Drive-In in Springfield, Illinois, whose founder sensationalized the 1946 Illinois State Fair when he debuted his hot dog on a stick. A hamburger and midcentury ambience at The Red Rooster in Brewster, New York in a 1963 A-frame decorated with candy- stripes and an ice-cream-cone cupola. Burger Chef, founded in Indianapolis, Indiana, in 1954, was once neck-and-neck with Burger King in the race to catch up with McDonald's. The chain faded away by the 1980s, but one of the finest remaining former Burger Chefs is in Rialto, California, is so authentic looking it appeared in Mad Men.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/arroe-collins-unplugged-totally-uncut--994165/support.
En 1957 Sara Montiel volvía a España de la mano de Juan de Orduña, estrenaban "El último cuplé". Ella comenzaba a ser una estrella en Hollywood y estaba casada con el director Anthony Mann, pero apostó por rodar una historia de bajo presupuesto sobre el cuplé, algo ya pasado, pero que los españoles añoraban en un régimen que les alejaba de los cafés cantantes y los cabarets y les acercaba a la iglesia y la moralidad. Así, tras su estreno, consiguió estar en cartelera en el cine Rialto 325 días y reponerse durante más de dos décadas
Perry County fair coming soon; Morrilton High School improves ranking among schools in state; Rialto to present 'Steel Magnolias' next month; ATU to addressed deferred maintenance; Maroon and Gray game set for tonight at MHS; we visit with Alicia Hugen of the Conway County Extension Service.
Assembly Member Ramos: ‘paternalistic approach should no longer be tolerated by the state and this Legislature' Ramos describes colleague's remarks as odious and cynical *The following is the text of an August 21, 2025, news release* SACRAMENTO — Assemblymember James C. Ramos (D-San Bernardino) today expressed his disgust at the offensive use of California's First People during an Assembly Floor discussion of AB 604, regarding proposed California voter redistricting maps. The remarks were made by a San Diego-area Assembly member. "A few days ago, the Assembly acknowledged the long history of horrific atrocities committed against Native Americans living in California, including the War of Extermination, called for by the state's first governor. Therefore, it was particularly odious to have California's First People used so cynically today. "Redistricting does not erase tribal sovereignty, reservations, citizenship rights or power. As the Legislature's first California Native American elected to the State Legislature, I found it offensive and hypocritical to bring the tribes into a highly contentious fight without seeking their input and assuming that this one colleague would know best what would serve Native Americans. This paternalistic approach toward Native Americans should no longer be tolerated by the state and this Legislature." ### Assemblymember James C. Ramos proudly represents the 45th Assembly district that includes the Cities of Fontana, Highland, Mentone, Redlands, Rialto and San Bernardino. He is the first and only California Native American serving in the state's legislature. Ramos chairs the Assembly Budget Subcommittee No. 6 on Public Safety and the Assembly Select Committee on Native American Affairs.
David Faucheux will join us again on 8/5/25 at 8pm Eastern to facilitate the discussion of The Colony Club: a novel DB127808 by Shelley Noble. NLS annotation The Colony Club: a novel DB127808 Author: Noble, Shelley Reading Time: 11 hours, 42 minutes Read by: Hewitt, Caroline Subjects: Historical Fiction, Women, General Fiction “When young Gilded Age society matron Daisy Harriman is refused a room at the Waldorf because they don’t cater to unaccompanied females, she takes matters into her own hands. She establishes the Colony Club, the first women’s club in Manhattan, where visiting women can stay overnight and dine with their friends; where they can discuss new ideas, take on social issues, and make their voices heard. She hires the most sought-after architect in New York, Stanford White, to design the clubhouse. As “the best dressed actress on the Rialto” Elsie de Wolfe has an eye for décor, but her career is stagnating. So when White asks her to design the clubhouse interiors, she jumps at the chance and the opportunity to add a woman’s touch. He promises to send her an assistant, a young woman he’s hired as a draftsman. Raised in the Lower East Side tenements, Nora Bromely is determined to become an architect in spite of hostility and sabotage from her male colleagues. She is disappointed and angry when White “foists” her off on this new women’s club project. But when White is murdered and the ensuing Trial of the Century discloses the architect’s scandalous personal life, fearful backers begin to withdraw their support. It’s questionable whether the club will survive long enough to open.Daisy, Elsie, and Nora have nothing in common but their determination to carry on. But to do so, they must overcome not only society’s mores but their own prejudices about women, wealth, and each other. Together they strive to transform Daisy’s dream of the Colony Club into a reality, a place that will nurture social justice and ensure the work of the women who earned the nickname “Mink Brigade” far into the future.”– From publisher. Unrated. Commercial audiobook. New York : HarperAudio, 2024. Bookshare This book can be found on Bookshare at the following link: https://www.bookshare.org/browse/book/6193331?returnPath=L3NlYXJjaD9tb2R1bGVOYW1lPXB1YmxpYyZrZXl3b3JkPVRoZSUyQmNvbG9ueSUyQmNsdWI
Encarna Jiménez y Ayanta Barilli comentan toda la actualidad cultural.
Do you struggle with anxiety and racing thoughts at night—just when you need rest most?This soothing, nature-inspired meditation guides you into deep stillness using techniques that gently calm the body and mind—no pressure to perform, no spiritual overwhelm. Whether you're new to meditation or returning after a stressful day, this practice helps you reconnect with your breath, your body, and the world around you.You'll walk away with:A simple body-scan method to relieve physical tension and emotional stressA guided eye-focused technique that slows mental chatter and eases anxietyAn ocean-waves nature soundscape recorded at Rialto Beach that promotes sleep and emotional resilienceLet this session be your nightly reset—press play and melt into true relaxation.Sign up for my newsletter at http://eepurl.com/jjPrV2 to receive free mini meditations and soundscapes each week, along with creative musings and more.New episodes every Monday (just the meditation) and Thursday (a full meditation class).Learn more or contact me at https://www.merylarnett.com/. Thank you to Nick McMahan for today's nature field recordings, sound design, and editing; and thank you to Brianna Nielsen for production and editing support. Find them at:https://www.nickcmcmahan.comhttps://www.instagram.com/itsbriannanielsenThis podcast explores meditation, mental health and the power of connection, offering guidance for caregivers, healers, and therapists facing compassion fatigue, burnout, and other mental health struggles through self-care, self-compassion, and resilience. With a focus on anxiety, depression, and overwhelm, each episode provides tools like meditation, mindfulness, breathwork, and grounding to cultivate clarity and reduce stress. Listeners can also experience nature-inspired guided meditations, designed to bring peace and balance in times of distress.
A 3.5 magnitude earthquake shook Rialto just after 5pm, and if that wasn't enough, beachgoers in Santa Monica spotted a massive 15-foot great white shark dangerously close to shore. Meanwhile, ESPN is making waves of its own—acquiring NFL Network and RedZone in a major media deal that gives the NFL a 10% stake in the sports giant.
Sold out para Casa Vero. La cita, que se celebrará el 2 de octubre a las 17.00 en el espacio Aura de Zaragoza, se consolida con su cuarta edición, y volverá a combinar conciertos en directo, un ambiente inmejorable y el carácter único de sus vinos. Lo cuenta Sara López, Brand Manager de Viñas del Vero, que adelanta los artistas que componen el cartel, y que se han convertido durante este año en referentes del panorama musical español: Samuraï, Ultraligera, Carlos Ares, Modelo y Rialto.
Tan solo hay 25 que sean municipales en toda la ciudad. Ante la altísima demanda surgen iniciativas como CocoPool, una plataforma que permite alquilar tu piscina a desconocidos. Tenemos con nosotros a su fundador, Gerard Xalabardé. La semana pasada El Ayuntamiento de Barcelona comenzó a edificar en el distrito de Sants-Montjuïc un bloque de 9 plantas, de las cuales 8, están hechas de módulos prefabricados. El proyecto comenzó el pasado lunes 21 y aseguraban que en 10 días los pisos estarías hechos. Informa Gemma Alegrí, redactora de informativos de Radio Barcelona. La localidad asturiana de Navelgas, conocida como el "Valle del Oro", acogerá del 3 al 9 de agosto de 2025 la tercera edición del Campeonato Mundial de Bateo de Oro. Este evento reunirá a más de 500 participantes de 22 países y se celebrará junto al río. hemos llamado a César Castaño, Presidente de la Asociación de Bateadores de oro 'Barcoecus a la una'. Desde el 1 de junio a hoy cuatro de agosto, en el periodo estival han sido 9 las mujeres asesinadas y 1 el menor asesinado. Representando el 40% del total anual en solo dos meses. Hablamos con Marina Marroquí, educadora social y especializada en violencia de género. Venecia está teniendo problemas en sus canales. Durante los últimos meses ha habido accidentes y excesos de velocidad por parte de las embarcaciones a motor. El último tuvo lugar ayer domingo, en el Rialto, donde un taxi-lancha embistió a otra góndola. Los turistas acabaron nadando por el agua. Informa Joan Solés, corresponsal de la SER en Italia.
President Donald Trump and U.S. Sen. Dave McCormick promised more than $90 billion in private sector investments for PA to become a hub for energy and AI at a CMU summit this week. We talk about potential projects like data centers, power plant upgrades, and natural gas pipelines — and how much of that cash is likely to affect us in Western Pennsylvania. Outside the summit, CMU students and environmental activists protested the visit, and at least a few were met with pepper spray and campus censorship. Meanwhile, someone recently went rogue on Rialto Street in Troy Hill, and the city had to cover up their mark. Plus, we share a few wins of the week, like Emmy nominations for “The Pitt” and an overhaul of our city streetlights — and losses, like the Kraft-Heinz breakup and PNC Park's big spending to make up for the Bucco Bricks disaster. Notes and references from today's show: Energy/Innovation Summit: An overview the $90B plus in investments announced Tuesday [Pittsburgh Business-Times] Trump promotes energy and tech investments at a summit in Pennsylvania [Associated Press] Dave McCormick, Donald Trump announce billions in AI and energy investments in Pa. at innovation summit [Philadelphia Inquirer] Trump pledges more power to match AI investments in Pennsylvania [Axios] Pittsburgh police use pepper spray on energy summit protesters [TribLive] Fence fight: CMU orders students' anti-Trump message painted over ahead of president's visit [TribLive] CMU community pushes back on AI summit with paint, petitions, and protests [90.5 WESA] Pittsburgh Leads While Demanding Better from Washington [City of Pittsburgh] Mike Rowe warns of a ‘will gap' as millions of men abandon workforce — here's why [Yahoo Finance] Trump and the energy industry are eager to power AI with fossil fuels [Wired] Google career certificates and AI courses [Carnegie Library of Pittsburgh] What's next for Pittsburgh after big-time summit? [Pittsburgh Business-Times] Trump administration taking new steps to block wind and solar projects, undisclosed memo says [Politico] TRIVIA: How well do you know Pittsburgh's ice cream history? [City Cast Pittsburgh] When and how did Rialto get a divider line? [Reddit] Climb Pittsburgh's 900+ City Steps [City Cast Pittsburgh] Safer city, brighter future [Pgh LED] Pittsburgh's Best Gift Shops for Any Occasion [City Cast Pittsburgh] ‘The Pitt' receives 13 Emmy nominations [New York Times] What ‘The Pitt' Gets Right About Pittsburgh [City Cast Pittsburgh] Big buzz for zero-proof [Pittsburgh Business Times] Pirates release plans for permanent display at PNC Park with the Bucco Bricks messages [KDKA] Pittsburgh City Council gives thumbs down to historic designation for Donny's Place [90.5 WESA] Kraft Heinz to split, report says [TribLive] Independents ask Pa. Supreme Court to let them vote in closed, partisan primaries [SpotlightPA] Big-dollar donors are helping fund fixes at the governor's mansion [SpotlightPA] Learn more about the sponsors of this July 18th episode: Fulton Commons Pittsburgh Cultural Trust Become a member of City Cast Pittsburgh at membership.citycast.fm. Want more Pittsburgh news? Sign up for our daily morning Hey Pittsburgh newsletter. We're also on Instagram @CityCastPgh! Interested in advertising with City Cast? Find more info here. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Overnight fire destroys vacant home in Morrilton; Morrilton City Council, South Conway County School Board to hold meetings tonight; Literacy Action program comes to Conway County; Youth Art Show opens at Rialto tonight; River tonnage down; Berry gets another D1 offer.
What is more nostalgic than the memory of an American road trip: the sense of freedom and exploration, adventure and an open road, connection and memories, simplicity and escape? In The Great American Retro Road Trip: A Celebration of Roadside Americana (Artisan; hardcover; June 24, 2025), join journalist Rolando Pujol on a coast-to-coast celebration of the nostalgic pleasures of America's vintage signs, quirky roadside attractions, and offbeat fast-food relics.A taste of the 1000 iconic locations listed includes:The 21-foot Buck Atom, a Muffler Man space cowboy deposited by aliens at an old gas station on Route 66 near Tulsa, Oklahoma. The 13-foot Smiling Peanut, inspired by President Jimmy Carter's famous smile and constructed during his 1976 campaign, now sitting in his hometown of Plains, Georgia. The Sinclair Oil dinosaur Octane in Heber City, Utah, to see how local schoolteacher Christine Chappell has outfitted him (Octane has been dressed up as everything from a Utah Jazz player to Barbie to the Statue of Liberty and has promoted school fundraisers, political candidates, and helped celebrate holidays). The 9,370-pound World's Largest Popcorn Ball, made from real, locally grown popcorn kernels in Sac City, IowaA corn dog at the Cozy Drive-In in Springfield, Illinois, whose founder sensationalized the 1946 Illinois State Fair when he debuted his hot dog on a stick. A hamburger and midcentury ambience at The Red Rooster in Brewster, New York in a 1963 A-frame decorated with candy- stripes and an ice-cream-cone cupola. Burger Chef, founded in Indianapolis, Indiana, in 1954, was once neck-and-neck with Burger King in the race to catch up with McDonald's. The chain faded away by the 1980s, but one of the finest remaining former Burger Chefs is in Rialto, California, is so authentic looking it appeared in Mad Men.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/arroe-collins-like-it-s-live--4113802/support.
TOTO NEOREST 一體形除菌全自動馬桶將奢華,全新昇華!以前瞻科技,打造舒心健康的生活讓每次使用,都是潔淨與設計美學的頂級享受8/31前購買指定機型享8折與$5,000優惠了解更多➡️ https://fstry.pse.is/7rqlrs*商品功能依機種而有不同,優惠機種數量有限,詳情依門市公告資訊為準。 —— 以上為 KKBOX 與 Firstory Podcast 廣告 —— 如果要遊覽威尼斯景點,有哪些景點可去呢?寶可孟剛好上個月從義大利回來,故特別整理這一趟自由行的點點滴滴,要來跟大家分享威尼斯必去的景點,還有相關的注意事項。對了,各大景點與相關的介紹,我也完成完整的文章分享,建議可一邊收聽解說節目,一邊點擊下方的連結,看看照片,你會更快進入狀況、理解更多喔! 來寶可孟YouTube頻道上收聽節目:https://pokem.me/PokemYTPodcast -- 2025義大利自由行(01)自由行注意事項分享: https://pokem.me/3HCJBA9 寶可孟威尼斯Venezia遊記.完整文章介紹:https://pokem.me/44fKQxY 聖馬可廣場 Piazza San Marco.完整文章介紹:https://pokem.me/4e2ulbQ 總督宮 Palazzo Ducale.完整文章介紹:https://pokem.me/4lfgLo3 里阿爾托橋 Ponte di Rialto.完整文章介紹:https://pokem.me/4leFjNQ 彩色島 Burano 布拉諾島.完整文章介紹:https://pokem.me/4kRh8Fg -- 旅行世界Index-寶可孟的旅行記事:https://pokem.me/TravelWorld -- 小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/ckdpsqfmxifcf0862q6efk1qa 留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckdpsqfmxifcf0862q6efk1qa/comments Powered by Firstory Hosting
AR Food HOF finalists announced; "Little Shop of Horrors" at Rialto again this weekend; Chamber hosting next Lunch and Learn July 15th; Submissions still being accepted for youth art show; Russellville native taken in NBA Draft; We visit with Kevin Van Pelt with the Conway Co. Extension Service
It's been one year since Morrilton was cast into the national spotlight for apprehending serial killer; Rialto to open 'Little Shop' tonight; results of Petit Jean auto show; 96th annual St. Joseph picnic set for Saturday; we talk with Alicia Hugen of the Conway County Extension Service.
High speed chase results in death of suspect; Petit Jean Auto Show and Swap Meet underway; Petit Jean Fire Department working with community association to build new fire station; we talk with the Rialto's Shane Boen and Jesse Burgener about their upcoming production of 'Little Shop of Horrors' play.
When Isabella was growing up in Zambia she started a chain of events that led to an accident. An accident that would disfigure her mom's hand. Three decades later no one knows it was her. HERS HAIR Start your initial free online visit today forhers.com/SECRET for your personalized hair loss treatment options. Individual results may vary. Compounded products are not FDA-approved or verified for safety, effectiveness, or quality. Prescription required. Price varies based on product and subscription plan. See website for full details, restrictions, and important safety information. SHADY RAYS Thanks, Shady Rays. Get 35% off polarized glasses at shadyrays.com - code SECRET. PICTURES See pictures of Isabella, her mom, aunt Jeanne and Dad. They are waiting for you on Threads, Facebook, Instagram and X. Handle: @secretroompod. THE SECRET ROOM | UNLOCKED You remember Rae from our recent episode Scratching the Surface? She married a charismatic man in Belize who turned her life inside out and became her abuser. Her friend Hannah, who stood by her side at every turn joins Susie on the next The Secret Room | Unlocked. She tells us more about the lead up to Rae's marriage, her unbreakable friendship with Rae and the incredible moment when Rae threw her engagement ring from Venice's Rialto bridge into the canal below. Host: Susie Lark. The Secret Room | Unlocked is yours when you support your favorite indie podcast that could with a membership at patreon.com/secretroom, Apple Podcasts or Spotify. There's a free trial! ALL OUR SPONSORS See all our sponsors past and present, and their offers, many of which are still valid: secretroompodcast.com/codes FACEBOOK DISCUSSION GROUPThere's even more fun at The Secret Room Podcast Facebook Discussion Page! Just ask to join, all are welcome. :) YOUR SECRET Click "Share a Secret" at secretroompod.com! PODCAST TEAM Producer: Susie Lark. Story Development: Luna Patel. Music and Theme: Breakmaster Cylinder. LISTENER SURVEY Take our Listener Survey at SecretRoomPod.com!
Alarming price increases in both chocolate and butter are having a major impact on the baking and chocolate industry in Ireland…Joining Seán to discuss this is Graham Herterich, AKA the Cupcake Bloke, owner of The Bakery in Rialto…
Today, we're heading to one of the world's most magical cities—Venice. Imagine wandering through winding canals, admiring centuries-old architecture, and indulging in traditional ciccheti and a select spritz. Whether you're here for the art, the food, or the timeless beauty, Venice has something special waiting for you. I'm joined by two incredible locals, Giovanna Santini and Nicole Zennaro, who share their insider tips on the best experiences, hidden gems, and the fascinating history that makes Venice so unique. From the canals to the cuisine, they'll have you falling in love with Venice all over again. I hope you enjoy this enchanting episode of Luxury Travel Insider. Learn more at www.luxtravelinsider.com Connect with me on Social: Instagram LinkedIn
This past E2K episode received the most positive feedback, our talk with The Rialto Report's April Hall. Very excited to re-share this. Be sure to explore their podcast and full archives at https://www.therialtoreport.com https://www.rickymceachernartist.com/www.rickyartist.com
Mike and Dusty take a seaside jaunt down the coast at Rialto Beach to Hole in the Wall. For more of our episodes on hikes in this and other National Parks, click here. To browse through our entire Library of hiking trail episodes, Trail Mix episodes, interviews, and more, visit our Episode Finder.Instagram: @GazeAtTheNationalParksFacebook: Gaze at the National Parks#gazeatthenationalparks#hikeearlyhikeoften#adventureisoutthereHosted by Dustin Ballard and Michael RyanEpisode Editing by Dustin Ballard and Michael RyanOriginal Artwork by Michael RyanOriginal Music by Dave Seamon and Mariella KlingerMusic Producer: Skyler FortgangOur listeners can get 20% off ANY Moon Travel Guide at Moon.com. Use offer Code GAZE24 at checkout. Support this podcast at — https://redcircle.com/gaze-at-the-national-parks/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brands
Amazing testimony today from my Friend DJ Cazel. Check out his club "The Souldies Lounge" in Rialto, Ca. https://thesouldieslounge.com/