POPULARITY
Categories
Em um breve momento de lazer, o grupo resolve indicar o que tem assistido/jogado/lido/visitado/idos & ados em geral ultimamente. Obras citadas: - Board game: Root; - Canal do youtube: Epifania experiência - Série: Only Murders in the building - Especial de comédia: Inside
VIVENDO A EPIFANIA – “Uma Casa acessível”, mensagem proferida pelo Pr. Iderval no CULTO DA CEL REDENTOR, 8º Domingo após Epifania | A Transfiguração do Senhor, 02 de março de 2025, 9h30.
VIVENDO A EPIFANIA – “Façam a diferença”, mensagem proferida pelo Pr. Iderval no CULTO DA CEL REDENTOR, 7º Domingo após Epifania, 23 de fevereiro de 2025, 9h30.
Kebaktian 2 Minggu VII Sesudah Epifania GKP Jemaat BandungMinggu, 23 Februari 2025 pukul 09.30 WIBTema : "Menabur Benci Menambah Kegelapan, Menabur Cinta Menghadirkan Masa Depan"Bacaan Alkitab : Lukas 6 : 27-36Pelayan Firman : Pdt. Dr. Hariman A. Pattianakotta, M.Th.@GKP Bandung Februari 2025
Lyssna till dagens predikan av Magnus TunehagDagens texter: Psaltaren 119:129-135Romarbrevet 10:13-17Johannesevangeliet 7:40-52
Kebaktian 1 Minggu VII Sesudah Epifania GKP Jemaat BandungMinggu, 23 Februari 2025 pukul 07.00 WIBTema : "Menabur Benci Menambah Kegelapan, Menabur Cinta Menghadirkan Masa Depan"Bacaan Alkitab : Lukas 6 : 27-36Pelayan Firman : Pdt. Dr. Hariman A. Pattianakotta, M.Th.@GKP Bandung Februari 2025
Nosso podcast completa 10 anos! E neste episódio vamos te dar um presente: vamos revelar tudo que está por trás do nosso processo criativo. Quer aprender como aumentar sua criatividade e quem sabe até provocar estados de Epifania? Então esse episódio é pra você! Um episódio emocionante, reflexivo e com uma verdadeira aula sobre o poder criativo. Aumenta o som e receba um dose poderosa de inspiração! Inscreva-se gratuitamente na nossa plataforma para ouvir podcasts exclusivos e assinar outros conteúdos Link da nossa plataforma: https://app.iblbrasil.com/convite/acesso-grauito/01hw1ac267w1bc984v8ymkwtgb BAIXE O NOSSO APP - SE VOCÊ TEM APPLE (IOS) https://apps.apple.com/us/app/ibl-cursos/id6503230854 BAIXE O NOSSO APP - SE VOCÊ TEM ANDROID https://play.google.com/store/apps/details?id=com.iblcursos.mobile PARTICIPE! INDIQUE! COMPARTILHE! Deixe seu comentário aqui, curta, compartilhe e venha conosco nessa jornada de aprendizado e crescimento com liderança! Mande sua mensagem de voz ou vídeo pelo WhatsApp (21) 99520-1894 e faz o Líder HD com a gente! > Saiba tudo sobre a gente em https://iblbrasil.com/ > Curso Liderança Evolutiva®: https://iblbrasil.com/evolutiva/ > Treinamento para líderes da sua empresa: https://iblbrasil.com/para-empresas/ Me acompanhe também ↴ Instagram: www.instagram.com/liderhd Todos os nossos links: https://bit.ly/LinksLIDERHD O melhor conteúdo de liderança para você descobrir e praticar seus melhores valores!
VIVENDO A EPIFANIA – “Bem-aventurados os que estão aos pés de Jesus”, mensagem proferida pelo Pr. Ilvo no CULTO DACEL REDENTOR, 6º Domingo após Epifania, 16 de fevereiro de 2025, 9h30.
Babakti 1 Minggu VI Saparantos Epifania GKP Jamaah BandungMinggu, 16 Februarii 2025 tabuh 07.00 WIBJejer : "Inversi Bagja : Rengkuhan Kristus Pikeun Kaum Sangsara"Aosan Alkitab : Lukas 6 : 17-26Panglayan Firman : Pdt. Dr. Magyolin C. Tuasuun. M.Th.@GKP Bandung Februari 2025
Kebaktian 2 Minggu VI Sesudah Epifania GKP Jemaat BandungMinggu, 16 Februari 2025 pukul 09.30 WIBTema : "Inversi Bahagia : Rengkuhan Kristus Bagi Kaum Papa"Bacaan Alkitab : Lukas 6 : 17-26Pelayan Firman : Pdt. Dr. Magyolin C. Tuasuun. M.Th.@GKP Bandung Februari 2025
Lyssna till denna söndagens predikan av Andreas W AnderssonDagens texter:Jona 3:10-4:11Filipperbrevet 1:3-11Lukasevangeliet 17:7-10
VIVENDO A EPIFANIA – “Que bom que você está aqui”, mensagem proferida pelo Pr. Iderval no CULTO DA CEL REDENTOR, 3º Domingo após Epifania, 26 de janeiro de 2025, 9h30.
Sermão para o V Domingo depois da Epifania.Padre Lucas Altmayer, IBP.Igreja Nossa Senhora do Rosário dos Homens Pretos, Belém/PA.
Sermão para o V Domingo depois da Epifania.Padre Thiago Bonifácio, IBP.Oratório da Imaculada Conceição – Curitiba/PR
Sermão para o V Domingo depois da Epifania.Padre Marcos Mattke, IBP.Capela Nossa Senhora das Dores, Brasília.
Sermão para o V Domingo depois da Epifania.Padre Leonardo Carvalho, IBP.Capela Nossa Senhora das Dores, Brasília.
VIVENDO A EPIFANIA – “Poder e sucesso da Palavra”, mensagem proferida pelo Pr. Iderval no CULTO DA CEL REDENTOR, 5º Domingo após Epifania, 09 de fevereiro de 2025, 9h30.
Sermão para a Festa da Apresentação do Menino Jesus no Templo e Purificação da Santíssima Virgem - IV Domingo depois da Epifania.Padre Luiz F. Pasquotto, IBP.Capela Nossa Senhora das Dores, Brasília.
Khotbah Kebaktian 1 Minggu V Sesudah Epifania GKP Jemaat BandungMinggu, 9 Februari 2025 pukul 07.00 WIBTema : "Menjadi Pembawa Kabar Baik Yang Mengandalkan Firman Tuhan"Bacaan Alkitab : Lukas 5 : 1-11Pelayan Firman : Pdt. Gumilar Kristianto, M.Si.@GKP Bandung Februari 2025
Kebaktian 2 Minggu V Sesudah Epifania GKP Jemaat BandungMinggu, 9 Februari 2025 pukul 09.30 WIBTema : "Menjadi Pembawa Kabar Baik Yang Mengandalkan Firman Tuhan"Bacaan Alkitab : Lukas 5 : 1-11Pelayan Firman : Pdt. Gumilar Kristianto, M.Si.GKP Bandung Februari 2025
Lyssna till denna söndagens predikan av Magnus TunehagDagens texter:Fjärde Moseboken 11:24-30Filipperbrevet 1:12-18Markusevangeliet 9:38-41
Sermão para a Festa da Apresentação do Menino Jesus no Templo e Purificação da Santíssima Virgem - IV Domingo depois da Epifania.Padre Daniel Pinheiro, IBP.Capela Nossa Senhora das Dores, Brasília.
Sermão para a Festa da Apresentação do Menino Jesus no Templo e Purificação da Santíssima Virgem - IV Domingo depois da Epifania.Padre Thiago Bonifácio, IBP.Oratório da Imaculada Conceição – Curitiba/PR.
Sermão para a Festa da Apresentação do Menino Jesus no Templo e Purificação da Santíssima Virgem - IV Domingo depois da Epifania.Padre Marcos Mattke, IBP.Capela Nossa Senhora das Dores, Brasília.
Sermão para a Festa da Apresentação do Menino Jesus no Templo e Purificação da Santíssima Virgem - IV Domingo depois da Epifania.Padre Ivan Chudzik, IBP.Igreja Nossa Senhora do Rosário dos Homens Pretos, Belém/PA.
Sermão para o V Domingo depois da Epifania.Padre Luiz F. Pasquotto, IBP.Capela Nossa Senhora das Dores, Brasília.
VIVENDO A EPIFANIA – “Só vim aqui pra falar com vocês”, mensagem proferida pelo Pr. Iderval no CULTO DA CEL REDENTOR, 4º Domingo após Epifania, 02 de fevereiro de 2025, 9h30.
Fluent Fiction - Italian: Luca's Bargain: A Festive Adventure in the Sobborgo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-14-23-34-02-it Story Transcript:It: Le strade del sobborgo brillavano di luci calde, mentre le vetrine dei negozi riflettevano colori vivaci sul marciapiede bagnato.En: The streets of the sobborgo glistened with warm lights, while the store windows reflected vibrant colors on the wet sidewalk.It: I fiocchi di neve cadevano lentamente, dando un tocco magico all'atmosfera.En: The snowflakes fell slowly, giving a magical touch to the atmosphere.It: Luca, Giulia e Matteo camminavano con passo deciso, pronti per una giornata di shopping per la festa dell'Epifania.En: Luca, Giulia, and Matteo walked with a determined pace, ready for a day of shopping for the festa dell'Epifania.It: Luca, sempre pratico, aveva una lista ben organizzata.En: Luca, always practical, had a well-organized list.It: "Dobbiamo trovare decorazioni uniche e ingredienti di qualità," disse, osservando la lista con attenzione.En: "We need to find unique decorations and quality ingredients," he said, observing the list attentively.It: "Il nostro budget è limitato."En: "Our budget is limited."It: Giulia, con un sorriso avventuroso, ammirava le opere d'arte esposte nei piccoli negozi lungo la via.En: Giulia, with an adventurous smile, admired the works of art displayed in the small shops along the street.It: "Guarda, Luca!En: "Look, Luca!It: Questo è bellissimo," esclamò, indicando un centro tavola splendido ma costoso.En: This is beautiful," she exclaimed, pointing to a splendid but expensive centerpiece.It: Matteo, che seguiva con gli occhi ogni bancarella di cibo, sognava di acquistare tutto.En: Matteo, following every food stall with his eyes, dreamed of buying everything.It: Il suo stomaco borbottava a ogni profumo delizioso che sentiva.En: His stomach growled at every delicious aroma he caught.It: "Possiamo comprare questo dolce?"En: "Can we buy this dessert?"It: chiese, fermandosi davanti a un banco di pasticceria.En: he asked, stopping in front of a pastry stall.It: Luca si fermò, frugando nella sua lista e nel portafoglio.En: Luca stopped, rummaging through his list and wallet.It: Doveva prendere una decisione.En: He had to make a decision.It: Il budget era importante, ma così anche il piacere di tutti.En: The budget was important, but so was everyone's pleasure.It: Poco più avanti, una piccola bancarella attirò la loro attenzione.En: A little further ahead, a small stall caught their attention.It: Un mercatino artigianale, con oggetti fatti a mano e specialità locali.En: An artisan market with handmade objects and local specialties.It: Un lampo di speranza illuminò i loro volti.En: A glimmer of hope lit up their faces.It: Qui, trovarono una decorazione che sembrava perfetta: un centro tavola di legno intagliato a mano.En: Here, they found a decoration that seemed perfect: a hand-carved wooden centerpiece.It: Ma il prezzo superava quello che potevano permettersi.En: But the price exceeded what they could afford.It: Giulia sognava a occhi aperti.En: Giulia was daydreaming.It: "È perfetto," sussurrò.En: "It's perfect," she whispered.It: Matteo, con un pezzo di torta in mano, riguardava il tutto con interesse.En: Matteo, with a piece of cake in hand, regarded everything with interest.It: Luca pensò intensamente.En: Luca thought intensely.It: Doveva trovare una soluzione.En: He needed to find a solution.It: Parlò con l'artigiano, proponendo un accordo.En: He spoke with the artisan, proposing a deal.It: Offrì un aiuto con la promozione sui social del banchetto in cambio di uno sconto.En: He offered help with social media promotion of the stall in exchange for a discount.It: L'artigiano, colpito dalla proposta di Luca e dal suo entusiasmo, accettò.En: The artisan, impressed by Luca's proposal and his enthusiasm, accepted.It: La squadra lasciò il mercatino soddisfatta, con il centro tavola in mano e ancora un po' di soldi per il dolciume preferito di Matteo.En: The team left the market satisfied, with the centerpiece in hand and still some money left for Matteo's favorite sweets.It: La strada verso casa era piena di risate e idee per il piatto speciale dell'Epifania.En: The road home was full of laughter and ideas for the special dish for the Epifania.It: Luca aveva trovato un equilibrio tra la praticità e la creatività, capendo che il vero valore è nella gioia di condividere momenti insieme.En: Luca had found a balance between practicality and creativity, understanding that true value lies in the joy of sharing moments together.It: Scoperta questa nuova armonia, si sentiva più pronto che mai per celebrare con gli amici e la famiglia.En: Having discovered this new harmony, he felt more ready than ever to celebrate with friends and family.It: Mentre si allontanavano, le luci del sobborgo brillavano e la neve continuava a cadere dolcemente, come a dare loro la sua benedizione per le feste che sarebbero arrivate.En: As they walked away, the lights of the sobborgo shone brightly, and the snow continued to fall softly, as if to give them its blessing for the upcoming celebrations. Vocabulary Words:the suburb: il sobborgoto glisten: brillarethe sidewalk: il marciapiedethe atmosphere: l'atmosferathe snowfall: i fiocchi di nevedetermined: decisothe party: la festathe Epiphany: l'Epifaniaunique: unicothe budget: il budgetadventurous: avventurosoto admire: ammirarethe work of art: le opere d'artethe centerpiece: il centro tavolasplendid: splendidoexpensive: costosoto rummage: frugarethe wallet: il portafoglioahead: avantithe artisan market: il mercatino artigianalethe handmade objects: gli oggetti fatti a manothe glimmer: il lampothe hope: la speranzato daydream: sognare a occhi apertito whisper: sussurrarethe solution: la soluzionethe deal: l'accordothe discount: lo scontothe artisan: l'artigianothe enthusiasm: l'entusiasmo
Fluent Fiction - Italian: Triumph Over Snow: A Winter Art Tale in Roma's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-12-08-38-19-it Story Transcript:It: Il freddo invernale avvolgeva la piazza di Roma, un luogo pulsante di vita e magia.En: The winter cold enveloped the square of Roma, a place pulsating with life and magic.It: Tra le luci scintillanti e le decorazioni natalizie, bancarelle di dolci e presepi animavano il Mercato dell'Epifania.En: Among the sparkling lights and Christmas decorations, stalls of sweets and nativity scenes enlivened the Mercato dell'Epifania.It: In mezzo a tutto questo, Luca passeggiava con Giulia, la curatrice organizzata che lo aiutava a pianificare la sua prima esposizione d'arte all'aperto.En: Amidst all this, Luca strolled with Giulia, the organized curator who was helping him plan his first outdoor art exhibition.It: "Luca, dobbiamo pensare a qualcosa di speciale," disse Giulia, osservando lo spazio centrale.En: "Luca, we need to think of something special," said Giulia, observing the central space.It: Il cielo era cupo e le previsioni meteo minacciavano neve.En: The sky was gloomy and the weather forecast threatened snow.It: Non era un buon presagio per un'esposizione all'aperto.En: It was not a good omen for an outdoor exhibition.It: Luca aveva un sogno: impressionare i critici e farsi un nome nell'arte.En: Luca had a dream: to impress the critics and make a name for himself in art.It: Stava lavorando duramente sotto la guida di Marco, uno scultore locale di successo.En: He was working hard under the guidance of Marco, a successful local sculptor.It: Marco, pur avendo ottenuto riconoscimenti, sentiva che la sua creatività si era fermata.En: Marco, despite having received recognition, felt that his creativity had stalled.It: Voleva aiutare Luca a evitare lo stesso destino.En: He wanted to help Luca avoid the same fate.It: "Luca," disse Marco, con la sua solita calma, "perché non creiamo qualcosa che parla dell'inverno?En: "Luca," Marco said, with his usual calm, "why don't we create something that speaks of winter?It: Così possiamo integrarlo nella celebrazione dell'Epifania."En: That way we can integrate it into the celebration of the Epifania."It: Luca ci pensò sopra.En: Luca thought it over.It: L'idea di un'installazione a tema invernale sembrava promettente.En: The idea of a winter-themed installation seemed promising.It: Con l'aiuto di Marco, crearono sculture di ghiaccio e dipinti che evocavano il freddo ma accogliente spirito natalizio di Roma.En: With Marco's help, they created ice sculptures and paintings that evoked the cold yet welcoming Christmas spirit of Roma.It: Mancavano pochi giorni all'evento quando una tempesta di neve colpì improvvisamente la città.En: There were only a few days left until the event when a snowstorm suddenly hit the city.It: Tutto sembrava perduto, ma Luca non si arrese.En: Everything seemed lost, but Luca did not give up.It: Con coraggio disse, "Giulia, possiamo usare il grande tendone del mercato dell'Epifania.En: With courage, he said, "Giulia, we can use the large tent of the Mercato dell'Epifania.It: Così proteggeremo le opere e attireremo ancora più persone."En: That way we can protect the works and attract even more people."It: Giulia si preoccupava del budget limitato, ma l'entusiasmo di Luca era contagioso.En: Giulia was concerned about the limited budget, but Luca's enthusiasm was contagious.It: Organizzarono rapidamente il trasloco sotto il tendone, aggiungendo calore e colore all'esposizione.En: They quickly organized the move under the tent, adding warmth and color to the exhibition.It: Il giorno dell'evento, malgrado la neve, la piazza si riempì di visitatori.En: On the day of the event, despite the snow, the square filled with visitors.It: La gente era affascinata dall'insolito connubio tra arte e festività.En: People were fascinated by the unusual blend of art and festivities.It: Le sculture brillavano sotto le luci, mentre i dipinti raccontavano storie di inverni passati e speranze future.En: The sculptures shone under the lights, while the paintings told stories of winters past and hopes for the future.It: Luca osservava tutto, notando le espressioni felici della gente.En: Luca watched everything, noting the happy expressions of the people.It: Stava veramente realizzando il suo sogno.En: He was truly realizing his dream.It: Un critico locale scrisse una recensione entusiasta, lodando l'originalità e l'audacia dell'esposizione.En: A local critic wrote an enthusiastic review, praising the originality and boldness of the exhibition.It: Mentre l'evento volgeva al termine, Luca si resse accanto a Marco.En: As the event was coming to a close, Luca stood next to Marco.It: "Grazie," disse.En: "Thank you," he said.It: "Ho imparato che l'adattabilità è la chiave, e che lavorare insieme è meglio che competere."En: "I learned that adaptability is key, and that working together is better than competing."It: Marco sorrise, sentendosi di nuovo ispirato.En: Marco smiled, feeling inspired once again.It: La piazza si svuotava lentamente, ma nel cuore di Luca quella notte rimaneva un brillante calore, la certezza che avevano creato qualcosa di unico e speciale.En: The square slowly emptied, but in Luca's heart that night remained a brilliant warmth, the certainty that they had created something unique and special. Vocabulary Words:the square: la piazzato envelop: avvolgerepulsating: pulsantethe curator: la curatricegloomy: cupothe omen: il presagiothe critic: il criticothe sculptor: lo scultoreto stall: fermarsito integrate: integrarethe snowstorm: la tempesta di neveto attract: attirarethe budget: il budgetthe blend: il connubiothe warmth: il calorethe tent: il tendoneto evoke: evocareto realize: realizzareenthusiastic: entusiastathe boldness: l'audaciato praise: lodarethe adaptability: l'adattabilitàto compete: competereto inspire: inspirareunique: unicothe certainty: la certezzato hit (impact): colpireto seem: sembrarethe installation: l'installazioneto protect: proteggere
Fluent Fiction - Italian: Finding Harmony: A Homecoming of Dreams and Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-09-23-34-02-it Story Transcript:It: Nel villaggio incantato tra le Dolomiti, l'inverno avvolgeva ogni angolo con una coperta di neve scintillante.En: In the enchanted village among the Dolomiti, winter wrapped every corner in a blanket of shimmering snow.It: Le casette alpine si illuminavano di luci festose e una leggera fragranza di legna arsa riempiva l'aria.En: The alpine houses lit up with festive lights, and a faint fragrance of burning wood filled the air.It: Era il giorno dell'Epifania, e il villaggio si preparava per la festa della Befana.En: It was the day of the Epifania, and the village was preparing for the festa della Befana.It: Elena era tornata a casa.En: Elena had returned home.It: Dopo un anno frenetico in città, cercava nel suo cuore un po' di pace.En: After a hectic year in the city, she was seeking a bit of peace in her heart.It: Sofia, la sua amica d'infanzia, l'aveva salutata con un abbraccio caloroso.En: Sofia, her childhood friend, greeted her with a warm embrace.It: "Benvenuta", disse Sofia, con un sorriso che riscaldava più del fuoco che scoppiettava nel caminetto.En: "Welcome," said Sofia, with a smile that warmed more than the fire crackling in the fireplace.It: Tra risate e calore familiare, Elena sentiva un antico richiamo.En: Amidst laughter and familial warmth, Elena felt an ancient call.It: La sua carriera in città le sembrava distante, e l'eco della montagna le parlava di radici e identità.En: Her city career seemed distant, and the echo of the mountain spoke to her of roots and identity.It: In quel momento, arrivò Luca.En: At that moment, Luca arrived.It: Conosceva bene Sofia, e in breve si trovò a scambiare parole con Elena.En: He knew Sofia well, and soon found himself exchanging words with Elena.It: Luca era un artigiano, le sue mani abituate a modellare il legno con amore e maestria.En: Luca was a craftsman, his hands accustomed to shaping wood with love and skill.It: I suoi occhi brillavano di sogni non detti, sogni di conoscere mondi oltre il profilo delle montagne.En: His eyes shone with unspoken dreams, dreams of knowing worlds beyond the mountain's silhouette.It: "Come mai sei tornata?En: "Why have you returned?"It: ", chiese Luca a Elena.En: Luca asked Elena.It: "Volevo capire", rispose lei, "capire chi sono veramente."En: "I wanted to understand," she replied, "to understand who I truly am."It: La sera, il villaggio si animò per la festa.En: In the evening, the village came alive for the celebration.It: Le persone si radunarono attorno al grande falò, le fiamme danzanti illuminavano i loro volti sorridenti.En: People gathered around the great bonfire, the dancing flames illuminating their smiling faces.It: Luca ed Elena si allontanarono un momento dalla folla.En: Luca and Elena stepped away from the crowd for a moment.It: Camminavano lentamente, con il suono della neve che scricchiolava sotto i piedi.En: They walked slowly, with the sound of snow crunching underfoot.It: "Anch'io sogno", confessò Luca, "sogno di vedere il mondo, ma temo di abbandonare tutto."En: "I dream too," confessed Luca, "I dream of seeing the world, but I'm afraid of leaving everything behind."It: Elena lo guardò, vedendo i suoi stessi dubbi riflessi in lui.En: Elena looked at him, seeing her own doubts reflected in him.It: "Forse non dobbiamo scegliere", disse, "forse possiamo unire i nostri mondi."En: "Perhaps we don't have to choose," she said, "perhaps we can unite our worlds."It: Mentre parlavano, il cuore di Elena si aprì.En: As they talked, Elena's heart opened.It: Si rese conto che la sua vera casa era un ponte tra il passato e il presente, tra la città e il villaggio.En: She realized that her true home was a bridge between the past and the present, between the city and the village.It: Alla fine della serata, mentre il falò si spegneva, Elena e Luca decisero di esplorare nuove strade insieme.En: At the end of the evening, as the bonfire died down, Elena and Luca decided to explore new paths together.It: Lei avrebbe cercato un equilibrio nella sua vita, e Luca si promise di portare i suoi artigiani trucioli in città, dove il mondo avrebbe potuto ammirarli.En: She would seek balance in her life, and Luca promised to bring his artisan wood shavings to the city, where the world could admire them.It: In quel piccolo villaggio sotto le montagne, accadde la magia.En: In that small village beneath the mountains, magic happened.It: Due anime trovarono una direzione e un sogno in comune.En: Two souls found a direction and a shared dream.It: Elena, sentendosi leggera come i fiocchi di neve che cadevano, abbracciò nuovamente Sofia, sentendo finalmente la pace e la chiarezza che desiderava.En: Elena, feeling as light as the snowflakes falling, embraced Sofia again, finally feeling the peace and clarity she desired.It: Insieme, Elena e Luca scoprirono che la vita poteva essere ricca di avventure, una vita dove le radici e i sogni crescevano l'uno accanto all'altro, come alberi nel silenzio della foresta innevata.En: Together, Elena and Luca discovered that life could be rich with adventures, a life where roots and dreams grew next to each other, like trees in the silence of the snowy forest. Vocabulary Words:the village: il villaggioenchanted: incantatothe blanket: la copertashimmering: scintillantethe fragrance: la fragranzathe Epiphany: l'Epifaniathe celebration: la festahectic: freneticothe fireplace: il caminettofamilial: familiarethe echo: l'ecothe craftsman: l'artigianothe skill: la maestriathe silhouette: il profiloancient: anticothe bonfire: il falòthe flames: le fiammecrunching: scricchiolavato embrace: abbracciarethe heart: il cuoreto confess: confessarethe adventure: l'avventurabalance: l'equilibrioto seek: cercareto shine: brillarethe snowflakes: i fiocchi di nevethe artisan: l'artigianoroots: le radicithe dreams: i sognithe silence: il silenzio
Fluent Fiction - Italian: Mystery of the Missing Heirloom: An Epiphany in Toscana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-08-23-34-02-it Story Transcript:It: Nella fredda mattina d'inverno, la villa antica in Toscana pareva avvolta da un manto di mistero.En: On the cold winter morning, the ancient villa in Toscana seemed wrapped in a cloak of mystery.It: Le sue mura in pietra, custodi silenziose di secoli di storia, sapevano che qualcosa non andava.En: Its stone walls, silent guardians of centuries of history, knew that something was amiss.It: Era il giorno dell'Epifania, una festa che riuniva ogni anno tutta la famiglia di Giorgio e Livia intorno alla tavola imbandita di cibi tradizionali.En: It was l'Epifania, a celebration that brought all of Giorgio and Livia's family together around a table laden with traditional foods each year.It: La villa era immersa nella quiete dei boschi di cipressi, con il vento che portava il profumo dell'erba invernale.En: The villa was nestled in the quiet of cypress woods, with the wind carrying the scent of winter grass.It: Durante la cena dell'Epifania, un evento inatteso aveva scosso la tranquillità familiare.En: During the Epifania dinner, an unexpected event disrupted the family tranquility.It: Un antico cimelio, una collana preziosa che si diceva portasse prosperità, era scomparso.En: An ancient heirloom, a precious necklace said to bring prosperity, had disappeared.It: Giorgio, giovane e curioso, si trovava in piedi nel grande salone, osservando il luogo dove la collana era stata esposta per la festa.En: Giorgio, young and curious, stood in the large hall, observing the spot where the necklace had been displayed for the celebration.It: Accanto a lui, Livia, sua sorella maggiore, guardava con aria perplessa.En: Beside him, Livia, his older sister, looked on with a puzzled expression.It: "Giorgio, sei sicuro di voler cercare la collana?"En: "Giorgio, are you sure you want to search for the necklace?"It: chiese Livia, con un tono di dubbio ma anche di comprensione.En: asked Livia, with a tone of doubt but also understanding.It: "Sì, devo trovarla," rispose Giorgio determinato.En: "Yes, I have to find it," replied Giorgio determinedly.It: "Non possiamo lasciare che questo causi un litigio in famiglia.En: "We can't let this cause a feud in the family.It: C'è un mistero da risolvere."En: There's a mystery to solve."It: I familiari avevano già lasciato la villa per tornare alle loro case.En: The family members had already left the villa to return to their homes.It: Giorgia e Livia iniziarono la loro ricerca.En: Giorgio and Livia began their search.It: Passarono in rassegna il salone, scrutando ogni angolo.En: They went over the hall, scrutinizing every corner.It: Livia ricordava di aver visto qualcosa di strano prima della cena.En: Livia remembered seeing something strange before dinner.It: Decisero di controllare nei dintorni.En: They decided to check the surroundings.It: "La villa è antica," disse Livia.En: "The villa is ancient," said Livia.It: "Potrebbero esserci passaggi segreti."En: "There could be secret passages."It: "Buona idea, Livia," rispose Giorgio con un sorriso.En: "Good idea, Livia," replied Giorgio with a smile.It: "Cerchiamo."En: "Let's look."It: Iniziarono a esplorare.En: They began to explore.It: Dopo ore di ricerca, una pietra nel pavimento del corridoio scricchiolò sotto il peso di Giorgio.En: After hours of searching, a stone in the hallway floor creaked under Giorgio's weight.It: Con un po' di sforzo, rivelarono un passaggio nascosto.En: With some effort, they revealed a hidden passage.It: Una scala di pietra conduceva a una piccola stanza polverosa.En: A stone staircase led to a small dusty room.It: Qui trovarono vecchi oggetti di famiglia, e tra di essi, la collana.En: Here they found old family objects, and among them, the necklace.It: Evidentemente, durante i preparativi della cena, la collana era stata spostata accidentalmente.En: Evidently, during the dinner preparations, the necklace had been accidentally moved.It: Giorgio alzò la collana verso la luce fioca della stanza.En: Giorgio lifted the necklace towards the dim light of the room.It: "L'abbiamo trovata, Livia!"En: "We found it, Livia!"It: esclamò con gioia.En: he exclaimed joyfully.It: Tornati nel salone, Giorgio convocò la famiglia.En: Back in the hall, Giorgio gathered the family.It: Con la collana al collo, raccontò della scoperta e dissipò i malintesi, restituendo serenità.En: With the necklace around his neck, he recounted the discovery and dispelled misunderstandings, restoring calm.It: "Abbiamo fatto un buon lavoro, Giorgio," disse Livia, sorridendo affettuosamente.En: "We did a good job, Giorgio," said Livia, smiling affectionately.It: Giorgio imparò l'importanza del lavoro di squadra e la sottile prudenza di Livia, che si rivelava preziosa.En: Giorgio learned the importance of teamwork and Livia's subtle prudence, which proved invaluable.It: Quella sera, la villa sembrava risplendere di una luce nuova, una luce di unità e comprensione.En: That evening, the villa seemed to shine with a new light, a light of unity and understanding.It: Così, l'Epifania si concluse con una nuova armonia tra le vecchie mura toscane.En: Thus, l'Epifania ended with new harmony within the old Tuscan walls. Vocabulary Words:the villa: la villaancient: anticacloaked: avvoltamystery: misterowalls: muraguardians: custodicenturies: secoliheirloom: cimelionecklace: collanaprosperity: prosperitàfeud: litigiotranquility: tranquillitàpuzzled: perplessasearch: ricercacorners: angolisecret passages: passaggi segretihallway: corridoiocreaked: scricchiolòeffort: sforzostaircase: scaladusty: polverosadim: fiocagathered: convocòmisunderstandings: malintesiharmony: armoniacurious: curiosodisplayed: espostaobserving: osservandosubtle: sottilereveal: rivelare
Fluent Fiction - Italian: Venetian Epiphany: A Chef's Culinary Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-07-08-38-20-it Story Transcript:It: Luca camminava lungo le calli di Venezia, i suoi passi rimbombavano sul ponte di Rialto.En: Luca walked along the calli of Venice, his footsteps echoing on the Rialto Bridge.It: Era una mattina fredda d'inverno, la città avvolta da una leggera foschia che saliva dai canali.En: It was a cold winter morning, the city enveloped in a light mist rising from the canals.It: Le luci del mercato di Rialto brillavano, attirando i visitatori come un faro.En: The lights of the Rialto market shone, attracting visitors like a beacon.It: Luca aveva un obiettivo: preparare un banchetto speciale per l'Epifania.En: Luca had a goal: to prepare a special banquet for Epiphany.It: Voleva mostrare alla sua famiglia i suoi progressi come giovane chef.En: He wanted to show his family his progress as a young chef.It: Con lui c'era la sorella Giulia, sempre pronta a dare una mano.En: With him was his sister Giulia, always ready to lend a hand.It: Il mercato era pieno di gente.En: The market was full of people.It: Profumi di agrumi e spezie si mescolavano nell'aria.En: Scents of citrus and spices mingled in the air.It: Le bancarelle straripavano di prodotti invernali: arance, radicchio, carciofi freschi.En: The stalls overflowed with winter products: oranges, radicchio, fresh artichokes.It: Ma per la sua ricetta speciale, Luca cercava ingredienti rari.En: But for his special recipe, Luca was looking for rare ingredients.It: "Luca, guarda questi funghi!"En: "Luca, look at these mushrooms!"It: esclamò Giulia, indicando una cassa di funghi porcini.En: exclaimed Giulia, pointing to a crate of porcini mushrooms.It: "Perfetti per quel risotto che vuoi preparare."En: "Perfect for that risotto you want to make."It: "Sono meravigliosi, Giulia, ma non posso spendere troppo.En: "They're wonderful, Giulia, but I can't spend too much.It: Abbiamo ancora molte cose da comprare," rispose Luca.En: We still have many things to buy," replied Luca.It: Mentre si avvicinavano alla bancarella di Angelo, un vecchio amico del mercato, Luca sentì una speranza crescere.En: As they approached Angelo's stall, an old friend from the market, Luca felt a hope growing.It: Angelo era noto per avere sempre qualcosa di speciale.En: Angelo was known for always having something special.It: "Ciao Angelo!"En: "Hi Angelo!"It: salutò Luca, "Hai qualcosa di speciale per il mio banchetto di Epifania?"En: greeted Luca, "Do you have something special for my Epiphany banquet?"It: Angelo sorrise, i suoi occhi brillavano di saggezza.En: Angelo smiled, his eyes shining with wisdom.It: "Ah, Luca!En: "Ah, Luca!It: Ho qualcosa che ti potrebbe interessare," disse, estraendo una piccola cassa di zafferano.En: I have something that might interest you," he said, pulling out a small crate of saffron.It: "È raro in inverno, ma il suo sapore è ineguagliabile."En: "It's rare in winter, but its flavor is unparalleled."It: Luca guardò il prezioso zafferano, ma poi pensò al suo budget.En: Luca looked at the precious saffron, but then thought about his budget.It: Sapeva che era il tocco finale che avrebbe reso il suo pasto indimenticabile, ma era costoso.En: He knew it was the final touch that would make his meal unforgettable, but it was expensive.It: "Difficile scegliere, eh?"En: "Hard choice, huh?"It: commentò Angelo, "Posso offrire uno scambio.En: commented Angelo, "I can offer a trade.It: Hai qualche specialità veneziana che potrei usare?"En: Do you have any Venetian specialty I might use?"It: Luca rifletté un momento, poi indicò una bottiglia di pregiato olio d'oliva che portava con sé.En: Luca thought for a moment, then pointed to a bottle of fine olive oil he had with him.It: "Che ne dici di questo?"En: "How about this?"It: Angelo annuì con approvazione.En: Angelo nodded in approval.It: "Affare fatto, ragazzo."En: "Deal done, boy."It: Con il prezioso zafferano in mano, Luca e Giulia si incamminarono verso casa.En: With the precious saffron in hand, Luca and Giulia set off for home.It: Preparare il banchetto fu un lavoro impegnativo, ma la gioia di cucinare era più forte della fatica.En: Preparing the banquet was hard work, but the joy of cooking was stronger than the fatigue.It: Il profumo del risotto riempì la cucina mentre il sole tramontava sul canale.En: The aroma of the risotto filled the kitchen as the sun set over the canal.It: La sera dell'Epifania, la famiglia si sedette a tavola.En: On the evening of Epiphany, the family sat at the table.It: Quando Luca presentò il piatto, gli occhi di tutti brillavano.En: When Luca presented the dish, everyone's eyes shone.It: Il risotto era perfetto, il sapore ricco e aromatico, e Luca sentì crescere in sé una nuova fiducia.En: The risotto was perfect, its flavor rich and aromatic, and Luca felt a newfound confidence growing within him.It: Dopo il pasto, mentre la famiglia chiacchierava e rideva, Luca sentì che aveva imparato una lezione preziosa.En: After the meal, while the family chatted and laughed, Luca felt he had learned a valuable lesson.It: Non solo sui sapori e sugli ingredienti, ma sulla risorsa migliore: la capacità di adattarsi e trovare soluzioni creative.En: Not just about flavors and ingredients, but about the best resource: the ability to adapt and find creative solutions.It: L'aria invernale fuori poteva essere fredda, ma il calore all'interno della casa era ineguagliabile, e Luca sapeva che la vera festa era stata il viaggio stesso.En: The winter air outside might have been cold, but the warmth inside the house was unmatched, and Luca knew that the real celebration had been the journey itself. Vocabulary Words:the footsteps: i passithe bridge: il pontethe mist: la foschiathe beacon: il farothe banquet: il banchettothe chef: lo chefto lend a hand: dare una manothe scents: i profumithe spices: le speziethe stalls: le bancarelleto overflow: strariparethe guests: i visitatorithe goal: l'obiettivorare: rarothe crate: la cassathe saffron: lo zafferanothe flavor: il saporethe budget: il budgetthe choice: la sceltaa trade: uno scambiothe specialty: la specialitàto nod: annuirepregiato: fineto be ready: essere prontoto find: trovarethe aroma: l'aromathe joy: la gioiato set off: incamminarsiunparalleled: ineguagliabileunmatched: ineguagliato
Año XIX. Núm. 26. La luz de la estrella que guió a los Magos juega un papel preponderante en la liturgia de la Solemnidad de la Epifanía y nos da ocasión de una reflexión para nuestra vida de fe.
Meditación del Evangelio según San Mateo 2, 1-12 por el biblista P. Norberto Padilla, misionero claretiano. Lunes 6/ene/2025, Solemnidad de la Epifania del Señor. Venimos a adorar al Rey. Canción: Nace el Salvador (2018), de José Ibáñez ---------- Lectura del santo evangelio según san Mateo 2, 1-12 Jesús nació en Belén de Judea en tiempos del rey Herodes. Entonces, unos magos de Oriente se presentaron en Jerusalén preguntando: «¿Dónde está el Rey de los judíos que ha nacido? Porque hemos visto salir su estrella y venimos a adorarlo.» Al enterarse el rey Herodes, se sobresaltó, y todo Jerusalén con él. Convocó a los sumos sacerdotes y a los escribas del país y les preguntó dónde tenía que nacer el Mesías. Ellos le contestaron: «En Belén de Judea», porque así lo ha escrito el profeta. «Y tú, Belén, tierra de Judea, no eres ni mucho menos la última de las ciudades de Judea, pues de ti saldrá un jefe que será el pastor de mi pueblo Israel.» Entonces Herodes llamó en secreto a los magos para que le precisaran el tiempo en que había aparecido la estrella, y los mandó a Belén, diciéndoles: «Vayan y averigüen cuidadosamente qué hay del niño y, cuando lo encuentren, avísenme, para ir yo también a adorarlo.» Ellos, después de oír al rey, se pusieron en camino, y de pronto la estrella que habían visto salir, comenzó a guiarlos hasta que vino a pararse encima de donde estaba el niño. Al ver la estrella, se llenaron de inmensa alegría. Entraron en la casa, vieron al niño con María, su madre, y cayendo de rodillas lo adoraron; después, abriendo sus cofres, le ofrecieron regalos: oro, incienso y mirra. Y habiendo recibido en sueños un oráculo, para que no volvieran a Herodes, se marcharon a su tierra por otro camino. Palabra del Señor... Gloria a ti, Señor Jesús #SoyClaretiano #Evangelio #MisionerosClaretianos #CMFAntillas Intro: Lámpara Es Tu Palabra, de Ain Karem
Our Lady of Guadalupe Catholic Church: Catholic Sunday Homilies
Homilia del padre Carlos.
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Secrets: A Colosseum Mystery on Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-06-23-34-02-it Story Transcript:It: Il vento invernale soffia tra gli archi imponenti del Colosseo.En: The winter wind blows through the imposing arches of the Colosseo.It: È l'Epifania e le luci colorate illuminano le antiche pietre.En: It is the Epiphany, and colored lights illuminate the ancient stones.It: La folla riempie le vie di Roma, ma Lorenzo è lì, immerso nei suoi pensieri.En: The crowd fills the streets of Roma, but Lorenzo is there, lost in his thoughts.It: Lorenzo è un professore di storia con un amore segreto per l'archeologia.En: Lorenzo is a history professor with a secret love for archaeology.It: Ha ricevuto notizie di un oggetto antico, rinvenuto durante i lavori di restauro.En: He has received news of an ancient object, discovered during restoration work.It: È un artefatto, si dice, con una maledizione.En: It's an artifact, rumored to be cursed.It: Ma Lorenzo non crede alle leggende.En: But Lorenzo does not believe in legends.It: Vede solo un'occasione per riscrivere la storia.En: He sees only an opportunity to rewrite history.It: Accanto a lui, Giulia, l'intraprendente tirocinante.En: Next to him is Giulia, the enterprising intern.It: Per lei, questa è una chance imperdibile.En: For her, this is an unmissable chance.It: Sogna di farsi notare e di cambiare la sua carriera.En: She dreams of standing out and changing her career.It: E poi c'è Carmela, giornalista scettica.En: And then there's Carmela, a skeptical journalist.It: Cerca una storia che faccia scalpore.En: She's looking for a sensational story.It: Il Colosseo è pieno di turisti, risate e profumi di dolciumi.En: The Colosseo is full of tourists, laughter, and the scents of sweets.It: Ma in un angolo isolato, Lorenzo studia l'artefatto.En: But in an isolated corner, Lorenzo studies the artifact.It: È un vecchio cilindro di metallo, coperto di simboli misteriosi.En: It is an old metal cylinder, covered in mysterious symbols.It: Lorenzo è convinto: ha valore storico.En: Lorenzo is convinced: it has historical value.It: Ma deve scegliere.En: But he must choose.It: Coinvolgere le autorità o investigare da solo?En: Involve the authorities or investigate alone?It: “Oggi può essere la nostra Epifania,” dice Giulia con entusiasmo.En: “Today can be our Epiphany,” says Giulia enthusiastically.It: “Possiamo scoprire qualcosa di incredibile!” Carmela ride.En: “We can discover something incredible!” Carmela laughs.It: “O scrivere il prossimo titolo sensazionale.” Lorenzo decide.En: “Or write the next sensational headline.” Lorenzo decides.It: Deve farlo da solo.En: He must do it alone.It: La notte cala e la folla si disperde.En: Night falls and the crowd disperses.It: Lorenzo, con torcia in mano, si avvicina al cilindro.En: Lorenzo, with a flashlight in hand, approaches the cylinder.It: Giulia e Carmela lo seguono, curiose.En: Giulia and Carmela follow him, curious.It: In quel momento, il rumore dei passi vicini aumenta.En: At that moment, the sound of nearby footsteps increases.It: Celebranti dell'Epifania si avvicinano.En: Epiphany revelers approach.It: Lorenzo vede il momento perfetto.En: Lorenzo sees the perfect moment.It: “Sveliamo il segreto!” esclama Lorenzo e inizia a manipolare l'artefatto.En: “Let's unveil the secret!” exclaims Lorenzo and begins to manipulate the artifact.It: Con un click, una porta nascosta si apre nella muratura.En: With a click, a hidden door opens in the masonry.It: All'interno, una stanza segreta.En: Inside, a secret room.It: È ricca di vecchi manoscritti e oggetti di valore.En: It is full of old manuscripts and valuable objects.It: Lorenzo rimane senza parole.En: Lorenzo is speechless.It: La storia davanti ai suoi occhi è più importante di qualsiasi maledizione.En: The history before his eyes is more important than any curse.It: Carmela è impressionata.En: Carmela is impressed.It: “Questo è davvero un titolo!” dice, mentre la folla si avvicina, attirata dalla scoperta.En: “This is truly a headline!” she says as the crowd draws nearer, attracted by the discovery.It: Giulia sorride.En: Giulia smiles.It: “Insieme, abbiamo fatto qualcosa di grande.” Lorenzo capisce.En: “Together, we did something great.” Lorenzo understands.It: La collaborazione è essenziale.En: Collaboration is essential.It: L'archeologia moderna è più di una scoperta solitaria; è una rete di idee condivise.En: Modern archaeology is more than a solitary discovery; it is a network of shared ideas.It: Ha imparato una lezione preziosa.En: He has learned a valuable lesson.It: L'inverno avvolge ancora il Colosseo, ma Lorenzo sente un nuovo calore dentro di sé.En: Winter still envelops the Colosseo, but Lorenzo feels a new warmth within himself.It: La storia vive non solo nei libri, ma nelle persone che la scoprono e la raccontano insieme.En: History lives not only in books but in the people who discover and tell it together. Vocabulary Words:the winter wind: il vento invernalethe arches: gli archithe crowd: la follathe thoughts: i pensierithe history professor: il professore di storiathe restoration work: i lavori di restaurothe artifact: l'artefattothe legend: la leggendathe opportunity: l'occasionethe enterprising intern: l'intraprendente tirocinantethe career: la carrierathe journalist: la giornalistathe headline: il titolothe tourist: il turistathe laughter: le risatethe scent: i profumithe corner: l'angolothe cylinder: il cilindrothe symbols: i simbolithe authorities: le autoritàthe flashlight: la torciathe footsteps: i passithe revelers: i celebrantithe masonry: la muraturathe door: la portathe room: la stanzathe manuscripts: i manoscrittithe objects: gli oggettithe headline: il titolothe collaboration: la collaborazione
Tra i buoni propositi che molti individuano in questi giorni dell'anno può esserci anche quello di una migliore gestione del proprio denaro. La consapevolezza è il primo passo per poter fare delle previsioni. E le previsioni servono per avere dei progetti e realizzarli. Ci sono vari metodi per registrare entrate e uscite per le diverse voci del bilancio della famiglia e ognuno deve trovare il suo per poterlo fare in autonomia, in poco tempo e divertendosi. Ne parliamo con Silvio Modina, professore di Economia aziendale all'Università degli Studi di Milano Bicocca, autore del libro Conti di famiglia.L'Epifania cade di lunedì, con le borse aperte. E quindi non può mancare l'appuntamento con MeteoBorsa. Ci chiediamo che settimana sarà per i mercati finanziari con l'aiuto di Carlo Aloisio, analista finanziario.
Santa Missa presidida pelo padre Cláudio (IMC) nosso amado pároco.
Santa Missa presidida pelo Padre Sandro (IMC)
Santa Missa presidida pelo nosso amado pároco, Padre Cláudio (IMC)
Fluent Fiction - Italian: Epifania in Rome: Art, Snow, and Unexpected Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-03-08-38-20-it Story Transcript:It: La sera scendeva lentamente su Piazza Navona.En: The evening was slowly descending on Piazza Navona.It: Le luci delle bancarelle illuminavano l'atmosfera mentre piccoli fiocchi di neve cominciavano a posarsi sulle antiche pietre.En: The lights from the stalls illuminated the atmosphere while small snowflakes began to settle on the ancient stones.It: Era inverno a Roma, e l'Epifania si avvicinava portando con sé un'atmosfera festosa.En: It was winter in Rome, and Epifania was approaching, bringing with it a festive atmosphere.It: Luca, l'abile curatore d'arte, osservava preoccupato la piazza.En: Luca, the skilled art curator, worriedly observed the square.It: Doveva organizzare una grande mostra d'arte.En: He had to organize a large art exhibition.It: Aveva due giorni per mettere tutto a posto.En: He had two days to get everything in place.It: Accanto a lui, Giulia, la sua collega, sfogliava nervosamente le pagine del piano espositivo.En: Next to him, Giulia, his colleague, nervously flipped through the pages of the exhibition plan.It: Voleva che tutto fosse perfetto per impressionare i superiori e, forse, ottenere una promozione.En: She wanted everything to be perfect to impress the superiors and possibly earn a promotion.It: "Matteo non risponde al telefono," disse Giulia con un sospiro.En: "Matteo isn't answering the phone," said Giulia with a sigh.It: Matteo era l'artista principale della mostra.En: Matteo was the main artist of the exhibition.It: ECCENTRICO, le piaceva definirlo.En: ECCENTRIC, she liked to call him.It: Cambiava idea tanto quanto i turisti assaporavano un gelato.En: He changed his mind as often as tourists savored a gelato.It: Luca sospirò.En: Luca sighed.It: "Dobbiamo convincerlo a decidere quali opere esporre."En: "We have to convince him to decide which works to display."It: Il cielo era scuro quando finalmente Matteo arrivò.En: The sky was dark when finally Matteo arrived.It: I suoi capelli erano spettinati e un cappotto ingombrante lo avvolgeva.En: His hair was tousled and a bulky coat wrapped around him.It: Portava con sé un piccolo quadro avvolto in carta marrone.En: He carried a small painting wrapped in brown paper.It: "Ho delle modifiche da fare," annunciò subito, senza salutare.En: "I have some changes to make," he announced immediately, without greeting.It: "Matteo," iniziò Luca con pazienza, "dobbiamo avere una lista finale delle opere."En: "Matteo," Luca began with patience, "we need to have a final list of the works."It: "Ma l'arte non può essere forzata, Luca," rispose Matteo, gesticolando con enfasi.En: "But art cannot be forced, Luca," replied Matteo, gesturing emphatically.It: "E ora nevica!En: "And it's snowing now!It: Guarda!"En: Look!"It: Fuori dalla finestra, la neve cadeva più fitta.En: Outside the window, the snow was falling more heavily.It: Giulia fissava il cielo con preoccupazione.En: Giulia stared at the sky with concern.It: "Questa nevicata potrebbe ritardare il montaggio delle opere all'aperto."En: "This snowfall might delay the outdoor setup of the artworks."It: Luca sapeva che doveva trovare una soluzione.En: Luca knew he had to find a solution.It: Non poteva lasciare che il tempo influenzasse il successo della mostra.En: He couldn't let the weather affect the success of the exhibition.It: Decise allora di agire con prontezza.En: He decided to act promptly.It: "Giulia, contattiamo il gallerista vicino.En: "Giulia, let's contact the nearby gallery owner.It: Se spostiamo gli allestimenti lì, possiamo evitare problemi con la neve."En: If we move the setups there, we can avoid problems with the snow."It: Matteo sembrava contrariato, ma alla fine acconsentì.En: Matteo looked displeased, but in the end, he agreed.It: Non voleva che il suo lavoro andasse perduto a causa del maltempo.En: He didn't want his work to be lost due to the bad weather.It: La decisione di Luca trasformò una difficoltà in un'opportunità.En: Luca's decision turned a difficulty into an opportunity.It: Invece di esporre le opere all'aperto, la mostra divenne intima, accogliente, e più dedicata all'arte stessa.En: Instead of displaying the works outdoors, the exhibition became intimate, cozy, and more dedicated to the art itself.It: Giunse il giorno dell'Epifania e, incredibilmente, la mostra fu un successo.En: The day of Epifania arrived and, incredibly, the exhibition was a success.It: Le persone gremivano la piccola galleria, meravigliate dall'atmosfera calda e dall'arte di Matteo.En: People crowded the small gallery, amazed by the warm atmosphere and Matteo's art.It: La neve fuori contribuiva a rendere il tutto più magico.En: The snow outside contributed to making everything more magical.It: Luca capì l'importanza della flessibilità e della collaborazione.En: Luca understood the importance of flexibility and collaboration.It: Rendere felici sia Matteo che i visitatori era il segreto.En: Making both Matteo and the visitors happy was the secret.It: Aveva imparato che a volte cambiare i piani rende l'evento non solo memorabile, ma anche speciale.En: He had learned that sometimes changing plans makes an event not only memorable but also special.It: E mentre Piazza Navona tornava nella quiete della sera invernale, Luca sapeva che il suo sogno si era avverato: una mostra indimenticabile nel cuore di Roma.En: And as Piazza Navona returned to the calm of the winter evening, Luca knew that his dream had come true: an unforgettable exhibition in the heart of Rome. Vocabulary Words:the evening: la serato descend: scenderethe stall: la bancarellathe snowflake: il fiocco di neveto settle: posarsiskills: abilitàthe curator: il curatoreworriedly: preoccupatothe exhibition: la mostrato organize: organizzarenervously: nervosamentethe promotion: la promozioneeccentric: eccentricoto convince: convincereto display: esporretousled: spettinatobulky: ingombranteto wrap: avvolgereto announce: annunciarewithout greeting: senza salutareemphatically: con enfasiconcern: preoccupazionethe snowfall: la nevicatato delay: ritardarethe gallery owner: il galleristato avoid: evitaredispleased: contrariatothe difficulty: la difficoltàthe opportunity: l'opportunitàintimate: intima
Antonio Musarra"I Magi e la stella"Viaggio verso BetlemmeEdizioni del Mulinowww.mulino.itBetlemme è un luogo del cuore che non ammette indifferenza. Lo è per gli ebrei, che l'identificano con la città di David; lo è per cristiani e musulmani, che vi collocano il parto verginale di Maria. Raggiunta ogni anno da migliaia di pellegrini, la cittadina della Cisgiordania, situata a una decina di chilometri da Gerusalemme, costituisce, oggi, un luogo fisico e di emozioni. La sua storia, tuttavia, è generalmente sconosciuta. Cosa sappiamo di Betlemme nel lungo millennio medievale? In che modo le tradizioni che oggi conosciamo sono andate formandosi? In questo libro, a metà tra un diario di viaggio e la ricostruzione storica, Musarra indaga il mito di Betlemme, intrecciandolo con la storia di una città che, pur apparentemente insignificante, è stata costantemente al centro delle attenzioni di re, principi e imperatori non meno che di semplici pellegrini, desiderosi d'incontrare il Mistero tra le pietre vive delle sue vie.Antonio Musarra insegna Storia medievale nella Sapienza Università di Roma. Con il Mulino ha pubblicato tra gli altri: «Genova e il mare nel Medioevo» (2015), «Acri 1291» (2017), «Il grande racconto delle crociate» (con F. Cardini, 2019), «Medioevo marinaro» (2021), «Le crociate. L'idea, la storia, il mito» (2022) e «L'isola che non c'è. Geografie immaginarie fra Mediterraneo e Atlantico» (2023).IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.
Perché è vecchia e vestita di abiti consunti? Perché vola? E perché su una scopa?
Hard to believe it's already been eight months since I was able to first sit down with Rob and get to pick his brain on performance pistol shooting. Back in February, we had an outstanding conversation about training, competition shooting, and self improvement through self diagnosis and dedicated practice. Fast forward now to October, and here we are once more. We pick right up where we were last time, and get into shot calling, building a good grip and presentation, mental perspective and more. If you haven't checked out our first discussion with Rob, it's full of fantastic information that we take and build on in this episode. Personally, his content and information have helped me fix several issues and push my own performance to places I didn't think I'd be able to go. His website is linked here as well, so you can see for yourself!https://www.robepifania.net/Visit our sponsors!Patreon - www.patreon.com/prepared_mindset_podCustom Night Vision - www.customnightvision.comOne Hundred Concepts - www.onehundredconcepts.comRMA Defense - www.rmadefense.com code 'PreparedMindset5' to save 5%
Cristal se consagrou nesse ano com o lançamento do seu álbum EPIFANIA, que teve uma representação audiovisual também lançada no YouTube! A artista gaúcha veio no Tá Vazando Entrevista! conversar com os nossos queridos Mik Silva e Babi Bitencourt e contou tudo sobre os bastidores do álbum e sua mudança pra São Paulo, além de outros tópicos muito interessantes!