Podcasts about epifania

  • 428PODCASTS
  • 1,242EPISODES
  • 23mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Feb 10, 2026LATEST
epifania

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about epifania

Show all podcasts related to epifania

Latest podcast episodes about epifania

Igreja Evangélica Luterana Redentor
VIVENDO A EPIFANIA – “O bem mais precioso da terra”

Igreja Evangélica Luterana Redentor

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 26:59


VIVENDO A EPIFANIA – “O bem mais precioso da terra”, mensagem proferida pelo Pr. Iderval no CULTO DA CELREDENTOR, 5º Domingo após Epifania, 08 de fevereiro de 2026, 9h30.

Iglesia Presbiteriana Westminster - EPC
Epifania Es Inclusión - Sermón 04 de enero de 2026

Iglesia Presbiteriana Westminster - EPC

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 29:15


Mateo 2:1-12Support the show

Radio Maria Tanzania
Fahamu mafundisho juu ya Epifania na chanzo chake

Radio Maria Tanzania

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 50:35


Ungana nami Mtangazaji wako Happiness Mlewa katika kipindi cha Katekisimu Katoliki Shirikishi, Mwezeshaji Padri Dominic Mavula C.PP.S, Mkurugenzi Wa Matangazo Radio Maria Tanzania akitufundisha Tafakari juu ya Epifania. L'articolo Fahamu mafundisho juu ya Epifania na chanzo chake proviene da Radio Maria.

Radio Maria Tanzania
Je wajua kwanini nyumba za wakatoliki zinakua na namba juu ya mlango

Radio Maria Tanzania

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 55:26


Ungana nami Mtangazaji wako Martin Joseph  katika kipindi cha Katekisimu Katoliki Shirikishi, Mwezeshaji Padri Dominic Mavula C.PP.S, Mkurugenzi Wa Matangazo Radio Maria Tanzania akiendelea na mafundisho juu ya Epifania. L'articolo Je wajua kwanini nyumba za wakatoliki zinakua na namba juu ya mlango proviene da Radio Maria.

Radio Maria Tanzania
Je wafahamu Noeli huisha baada ya muda gani?

Radio Maria Tanzania

Play Episode Listen Later Feb 9, 2026 53:08


Ungana nami Mtangazaji wako Happiness Mlewa katika kipindi cha Katekisimu Katoliki Shirikishi, Mwezeshaji Padri Dominic Mavula C.PP.S, Mkurugenzi Wa Matangazo Radio Maria Tanzania akitufundisha juu ya Epifania. L'articolo Je wafahamu Noeli huisha baada ya muda gani? proviene da Radio Maria.

Igreja Evangélica Luterana Redentor
VIVENDO A EPIFANIA – “Você é assim!”

Igreja Evangélica Luterana Redentor

Play Episode Listen Later Feb 2, 2026 27:56


VIVENDO A EPIFANIA – “Você é assim!”, mensagem proferida pelo Pr. Iderval no CULTO DA CEL REDENTOR, 4º Domingo após Epifania, 01 de fevereiro de 2026, 9h30.

Igreja Evangélica Luterana Redentor
VIVENDO A EPIFANIA – “Jesus, a Luz que resplandece”

Igreja Evangélica Luterana Redentor

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 34:11


VIVENDO A EPIFANIA – “Jesus, a Luz que resplandece”, mensagem proferida pelo Pr. Iderval no CULTO DA CELREDENTOR, 3º Domingo após Epifania, 25 de janeiro de 2026, 9h30.

Igreja Evangélica Luterana Redentor
VIVENDO A EPIFANIA – “Jesus nos aquece” (João 1.19-28)

Igreja Evangélica Luterana Redentor

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 29:57


VIVENDO A EPIFANIA – “Jesus nos aquece” (João 1.19-28), mensagem proferida pelo Pr. Mário no CULTO DA CELREDENTOR, 2º Domingo após Epifania, 18 de janeiro de 2026, 9h30.

Parakletos.pl
Epifania: Wesele w Kanie | Wojciech Gajewski | 11.01.2026

Parakletos.pl

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 49:21


To i więcej nauczań można znaleźć również na naszej stronie parakletos.pl.

Igreja Anglicana Âncora
As Epifanias da boa vida normal | Bispo Eric Rodrigues

Igreja Anglicana Âncora

Play Episode Listen Later Jan 13, 2026 52:42


Sermão de domingo (04/01/25), Epifania do Senhor. Texto base se encontra em Mateus 2,1-13.

Igreja Evangélica Luterana Redentor
VIVENDO A EPIFANIA – “A VOZ QUE PRECISAMOS OUVIR”

Igreja Evangélica Luterana Redentor

Play Episode Listen Later Jan 12, 2026 18:45


VIVENDO A EPIFANIA – “A VOZ QUE PRECISAMOS OUVIR”, mensagem proferida pelo Pr. Ilvo no CULTO DA CEL REDENTOR, 1º Domingo após Epifania | O Batismo de Nosso Senhor, 11 de janeiro de 2026, 9h30.

Granum Sinapis
Epifania: cultivar o sentido do mistério

Granum Sinapis

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026 33:12


Nesta meditação, partimos da festa da Epifania para refletir sobre uma atitude fundamental da vida cristã e do discernimento vocacional: aprender a navegar o mistério da vida.A partir de um episódio simples do cotidiano, da contemplação da natureza e do conceito de awe (admiração profunda), somos convidados a recuperar algo que nossa cultura hipercontroladora tende a perder: a capacidade de nos deixarmos surpreender pela realidade e pela ação de Deus. A Epifania nos lembra que Deus se manifesta — não para ser dominado, mas acolhido.Inspirados nos Reis Magos, em reflexões de Guerra e Paz de Tolstói, em Chesterton, no Evangelho e em autores contemporâneos, a meditação se organiza em três atitudes espirituais fundamentais para quem deseja viver com profundidade, especialmente no caminho sacerdotal:Humildade, para reconhecer os próprios limites e não tentar reduzir o mistério da vida a esquemas ou teorias;Atenção, como abertura contemplativa à realidade, evitando tanto a dispersão superficial quanto o controle utilitarista;Confiança, para avançar sem ver tudo claramente, acreditando que os “pontos” da vida se ligam à luz de Deus.Entre docilidade e santa intransigência, entre natureza e graça, esta meditação propõe um olhar mais livre, mais realista e mais filial sobre a vida: não como algo a ser totalmente previsto, mas como um caminho a ser percorrido à luz da estrela._________________________________

Digital Ministry GKP Bandung
Khotbah Keb 1 Minggu I Sesudah Epifania - GKP Bandung, 11 Jan 2026 pk 07.00 - Pdt. Gumilar Kristianto

Digital Ministry GKP Bandung

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026 19:46


Kebaktian 1 Minggu I Sesudah EpifaniaGKP Jemaat BandungMinggu, 11 Januari 2026 pukul 07.00 WIB Tema : "Tuhan Dalam Dunia Yang Tergesa-gesa" Bacaan Alkitab : Matius 3:13-17Pelayan Firman : Pdt. Gumilar Kristianto, M.Si.@GKP Bandung Januari 2026-----------Musik Pengiring Opening : by Ruly Rinaldi Siregar

Digital Ministry GKP Bandung
Keb 2 Minggu I Sesudah Epifania - GKP Bandung, 11 Jan 2026 pk 09.30 - Pdt. Gumilar Kristianto

Digital Ministry GKP Bandung

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026 18:21


Kebaktian 2 Minggu I Sesudah EpifaniaGKP Jemaat BandungMinggu, 11 Januari 2026 pukul 09.30 WIB Tema : "Tuhan Dalam Dunia Yang Tergesa-gesa" Bacaan Alkitab : Matius 3:13-17Pelayan Firman : Pdt. Gumilar Kristianto, M.Si.@GKP Bandung Januari 2026

Fluent Fiction - Italian
Epic Discoveries: Giovanni's Renaissance Art Quest

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 10, 2026 15:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Epic Discoveries: Giovanni's Renaissance Art Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-10-23-34-02-it Story Transcript:It: Era una mattina fredda d'inverno a Firenze.En: It was a cold winter morning in Firenze.It: Giovanni camminava verso la Galleria degli Uffizi.En: Giovanni was walking towards the Galleria degli Uffizi.It: La Befana era appena passata, e la città era ancora piena di decorazioni e luci festose.En: La Befana had just passed, and the city was still full of decorations and festive lights.It: Giovanni era un appassionato storico dell'arte, specializzato nel Rinascimento.En: Giovanni was a passionate art historian, specializing in the Renaissance.It: Quel giorno, aveva un obiettivo chiaro: trovare un quadro specifico per il suo prossimo corso universitario.En: That day, he had a clear goal: to find a specific painting for his next university course.It: Era in cerca d'ispirazione per catturare l'attenzione dei suoi studenti.En: He was seeking inspiration to capture the attention of his students.It: Giunto agli Uffizi, la galleria era affollata.En: Having arrived at the Uffizi, the gallery was crowded.It: I turisti, incuranti del freddo, erano attratti dalle opere d'arte famose.En: Tourists, undeterred by the cold, were attracted to the famous works of art.It: Le sale con i soffitti alti erano piene di sussurri di ammirazione.En: The rooms with high ceilings were filled with whispers of admiration.It: Giovanni attraversava i corridoi con pazienza, cercando di evitare gruppi di persone che si fermavano davanti ai capolavori.En: Giovanni patiently made his way through the corridors, trying to avoid groups of people stopping in front of the masterpieces.It: Ma, ben presto, si accorse che il quadro che cercava non era al suo posto abituale.En: But soon, he realized that the painting he was looking for was not in its usual place.It: Rimase perplesso.En: He was puzzled.It: Non poteva tenere il suo corso senza parlare di quel dipinto.En: He couldn't conduct his course without discussing that painting.It: Decise di chiedere aiuto a un membro del personale del museo.En: He decided to ask for help from a museum staff member.It: Vide un curatore, Luca, con i capelli grigi e il sorriso gentile.En: He saw a curator, Luca, with gray hair and a gentle smile.It: "Buongiorno", disse Giovanni con tono speranzoso.En: "Good morning," Giovanni said hopefully.It: "Sto cercando un dipinto particolare che è stato spostato.En: "I am looking for a particular painting that has been moved.It: Può aiutarmi?"En: Can you help me?"It: Luca annuì comprensivo.En: Luca nodded understandingly.It: "Certo, oggi abbiamo spostato diversi quadri per una nuova installazione.En: "Of course, today we moved several paintings for a new installation.It: Ti accompagno a cercarlo."En: I'll help you find it."It: Seguendo Luca, Giovanni si rese conto che a volte chiedere aiuto era necessario.En: Following Luca, Giovanni realized that sometimes asking for help was necessary.It: Dopo aver attraversato diverse sale, si fermarono davanti al quadro tanto desiderato.En: After crossing several rooms, they stopped in front of the much-desired painting.It: Proprio lì, in tutta la sua bellezza rinascimentale.En: Right there, in all its Renaissance beauty.It: Era un'opera di una tale intensità che Giovanni si sentì subito ispirato.En: It was a work of such intensity that Giovanni immediately felt inspired.It: Le linee, i colori, il significato: tutto era perfetto per la sua lezione.En: The lines, the colors, the meaning: everything was perfect for his lesson.It: "Grazie infinite," disse a Luca, grato e pieno di entusiasmo rinnovato.En: "Thank you so much," he said to Luca, grateful and full of renewed enthusiasm.It: Lasciando la galleria, Giovanni sentì l'aria fredda sul viso.En: Leaving the gallery, Giovanni felt the cold air on his face.It: Era pronto per il suo prossimo corso, con nuove idee ardenti.En: He was ready for his next course, with burning new ideas.It: Tornando a casa, rifletté sulla giornata.En: On his way home, he reflected on the day.It: Aveva imparato l'importanza della pazienza e del chiedere aiuto.En: He had learned the importance of patience and asking for help.It: Con un sorriso, pensò al suo racconto, ora completo e pieno di nuove prospettive.En: With a smile, he thought about his narrative, now complete and full of new perspectives.It: E così il freddo giorno d'Epifania si trasformò in una giornata di scoperte e riflessioni per Giovanni, un vero miracolo dell'arte e del potere di condividere le conoscenze.En: And so, the cold Epifania day turned into a day of discoveries and reflections for Giovanni, a true miracle of art and the power of sharing knowledge. Vocabulary Words:the gallery: la galleriathe decoration: la decorazionethe lights: le lucithe historian: lo storicothe Renaissance: il Rinascimentothe inspiration: l'ispirazionethe ceiling: il soffittothe whisper: il sussurrothe admiration: l'ammirazionethe corridor: il corridoiothe masterpiece: il capolavorothe curator: il curatorethe smile: il sorrisothe installation: l'installazionethe painting: il quadrothe room: la salathe course: il corsothe theme: il temathe intensity: l'intensitàthe meaning: il significatothe enthusiasm: l'entusiasmothe air: l'ariathe idea: l'ideathe perspective: la prospettivathe miracle: il miracolothe knowledge: le conoscenzethe discovery: la scopertato inspire: inspirareto reflect: rifletterethe narrative: il racconto

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães
[[Meditação Diária] Sábado, Tempo do Natal depois da Epifania

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães

Play Episode Listen Later Jan 10, 2026 7:55


[[Meditação Diária] Sábado, Tempo do Natal depois da Epifania

La rosa purpurea
Al cinema arriva "Sirat", il film-sensazione del Festival di Cannes

La rosa purpurea

Play Episode Listen Later Jan 10, 2026


Il regista Matteo Oleotto ci presenta il suo secondo lungometraggio "Ultimo schiaffo" con Adalgisa, Massimiliano Motta e Giuseppe Battiston.Arriva finalmente nelle sale cinematografiche italiane "Sirat" il film che ha travolto il pubblico e conquistato il premio della critica all'ultimo Festival di Cannes, per la regia di Oliver Laxe, con Sergi Lopez, Bruno Nunez e Jake Oukid. Al Marrakesh Film Festival abbiamo incontrato e intervistato il regista Oliver Laxe.A cinquant'anni dalla sua prima uscita, torna nelle sale cinematografiche italiane (il 12, 13 e 14 gennaio) "Qualcuno volò sul nido del cuculo", in una versione restaurata in 4K a cura dell'Academy Film Archive, come ci racconta Alessandro Garavaglia, autore di "Milos Forman, il regista degli outsider".L'omaggio del critico Andrea Chimento e de La rosa purpurea a Béla Tarr, il grande il grande regista ungherese che ci ha lasciati nel giorno dell'Epifania.Con Boris Sollazzo parliamo di "Song Sung Blue - Una Melodia d'Amore" diretto da Craig Brewer, con Hugh Jackman, Kate Hudson e Micheal Imperioli e di "La villa portoghese" diretto da Avelina Prat, con Manolo Solo, Maria de Medeiros e Branka Katic.

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães
[[Meditação Diária] Sexta-feira, Tempo do Natal depois da Epifania

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 11:12


[[Meditação Diária] Sexta-feira, Tempo do Natal depois da Epifania

Fluent Fiction - Italian
A Heartfelt Epiphany: Family Bonds in the Heart of Firenze

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 17:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Heartfelt Epiphany: Family Bonds in the Heart of Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-08-08-38-20-it Story Transcript:It: A Firenze, l'aria invernale era fresca e pungente, le strade acciottolate brillavano sotto le luci natalizie ancora appese.En: In Firenze, the winter air was fresh and biting, and the cobblestone streets glistened under the still-hanging Christmas lights.It: Davanti alla scuola superiore "Galileo Galilei", gli studenti si riunivano per raccontarsi le vacanze appena trascorse.En: In front of the high school "Galileo Galilei", students gathered to share stories about the holidays just passed.It: Tra loro c'erano Luca e Giulia, fratello e sorella.En: Among them were Luca and Giulia, brother and sister.It: Luca, con i suoi occhi vivaci e mente creativa, aveva un piano speciale per l'Epifania.En: Luca, with his lively eyes and creative mind, had a special plan for Epifania.It: Giulia, con i suoi quattordici anni, era più spensierata, ma sapeva che suo fratello aveva un cuore grande.En: Giulia, at fourteen, was more carefree, but she knew her brother had a big heart.It: Luca aveva un obiettivo chiaro: organizzare una celebrazione di famiglia per l'Epifania, una festa significativa in Italia, per sollevare l'umore del padre, Marco.En: Luca had a clear goal: to organize a family celebration for Epifania, a significant holiday in Italia, to lift the spirits of their father, Marco.It: Marco era un cuoco appassionato e lavorava sodo in un ristorante del centro.En: Marco was a passionate cook, working hard at a downtown restaurant.It: Tuttavia, i suoi lunghi orari lo tenevano spesso lontano da casa.En: However, his long hours often kept him away from home.It: Luca sentiva la responsabilità di mantenere vive le tradizioni di famiglia.En: Luca felt the responsibility to keep the family traditions alive.It: "Giulia, dobbiamo organizzare qualcosa di speciale," disse Luca mentre camminavano a casa.En: "Giulia, we need to organize something special," said Luca as they walked home.It: "Papà ha bisogno di sorridere più spesso."En: "Dad needs to smile more often."It: Giulia era scettica.En: Giulia was skeptical.It: "Ma Luca, io volevo uscire con gli amici.En: "But Luca, I wanted to go out with my friends.It: Non so se voglio fare una festa."En: I'm not sure I want to throw a party."It: "Possiamo farlo insieme, Giulia.En: "We can do it together, Giulia.It: Sarà divertente.En: It'll be fun.It: E papà apprezzerà," insistette Luca, cercando di convincere la sorella.En: And Dad will appreciate it," insisted Luca, trying to persuade his sister.It: Arrivando al loro piccolo appartamento, Luca cominciò subito a pianificare.En: Arriving at their small apartment, Luca immediately started planning.It: La cucina era il cuore della casa, piena di aromi di spezie e piatti italiani.En: The kitchen was the heart of the home, full of aromas of spices and Italian dishes.It: Era un ambiente semplice ma accogliente.En: It was a simple yet cozy environment.It: Nel frattempo, al ristorante, Marco si preoccupava della situazione finanziaria.En: Meanwhile, at the restaurant, Marco worried about the financial situation.It: Anche se amava il suo lavoro, sentiva la mancanza dei suoi figli.En: Although he loved his job, he missed his children.It: Luca non si arrese alla sua missione, sperando segretamente in un miracolo affinché il padre potesse essere presente.En: Luca did not give up on his mission, secretly hoping for a miracle so that his father could be present.It: La notte precedente l'Epifania, magicamente, tutto cambiò.En: The night before Epifania, magically, everything changed.It: Luca e Giulia stavano finendo di preparare la tavola, quando la porta si aprì.En: Luca and Giulia were finishing preparing the table when the door opened.It: Era Marco, con un sorriso che non si vedeva da tempo.En: It was Marco, with a smile that hadn't been seen in a long time.It: "Ragazzi, ce l'ho fatta, sono riuscito a liberarmi," annunciò, sollevato.En: "Kids, I made it, I managed to make time," he announced, relieved.It: Luca e Giulia si scambiarono un'occhiata di gioia.En: Luca and Giulia exchanged a joyful glance.It: In quella sera speciale, cenarono insieme, raccontandosi le storie degli ultimi giorni, tra risate e profumi di arrosto e panettone.En: On that special evening, they dined together, sharing stories from the recent days, amidst laughter and the aromas of roast and panettone.It: Marco si rese conto dell'importanza del tempo con i suoi figli.En: Marco realized the importance of time with his children.It: "Non importa quanto grande sia il lavoro, voi siete la mia famiglia," confessò.En: "No matter how big the job is, you are my family," he confessed.It: Luca comprese che, anche nel mezzo della responsabilità, c'era spazio per la gioia e la famiglia.En: Luca understood that even amid responsibility, there was room for joy and family.It: Giulia, infine, capì quanto fosse prezioso quel momento insieme.En: Giulia, finally, realized how precious that moment together was.It: L'Epifania passò in un batter d'occhio, ma la memoria di quei momenti riscaldò i loro cuori per molto tempo.En: Epifania passed in the blink of an eye, but the memory of those moments warmed their hearts for a long time.It: Luca sorrise, finalmente rilassato.En: Luca smiled, finally relaxed.It: Aveva dimostrato che con un po' di determinazione, l'affetto poteva creare ricordi indimenticabili.En: He had proven that with a bit of determination, affection could create unforgettable memories.It: E Marco, guardando i suoi figli, capì che essere presente nella loro vita era il regalo più grande che potesse fare.En: And Marco, looking at his children, understood that being present in their lives was the greatest gift he could give. Vocabulary Words:the winter: l'invernothe cobblestone: l'acciottolatothe celebration: la celebrazionethe tradition: la tradizionethe restaurant: il ristorantethe aroma: l'aromathe spice: la speziathe miracle: il miracolothe laughter: la risatathe responsibility: la responsabilitàthe heart: il cuorethe spirit: lo spiritothe plan: il pianothe aroma: l'aromathe job: il lavorothe gift: il regalothe glance: lo sguardothe story: la storiathe apartment: l'appartamentothe environment: l'ambientethe night: la nottethe roast: l'arrostothe high school: la scuola superiorethe brother: il fratellothe sister: la sorellathe father: il padrethe cook: il cuocothe mind: la mentethe aroma: l'aromathe smile: il sorriso

Sermões do Instituto Bom Pastor
Os magos fizeram muito com o pouco que receberam. O que fazemos com o muito que recebemos? (06.01.2025)

Sermões do Instituto Bom Pastor

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 27:20


Sermão para a Festa da Epifania do SenhorPadre Luiz F. Pasquotto, IBP.Capela Nossa Senhora das Dores, DF.

Conversa de amigos com Pe. Tony Batista
Epifania do Senhor: a Luz que Conduz as Nações! - Pe. Tony Batista

Conversa de amigos com Pe. Tony Batista

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 9:50


No episódio de hoje, somos convidados a recordar a Epifania do Senhor, momento em que Deus se revela ao mundo. Relembramos a caminhada dos Reis Magos, que representam as nações e todos os povos da terra, chamados a reconhecer e adorar o Menino Deus. Guiados pela estrela, eles atravessam distâncias, culturas e certezas para se encontrar com Cristo. Pela Epifania, compreendemos que a salvação é oferecida a todos e que o encontro com o Senhor transforma, ilumina e envia cada um de nós a testemunhar essa luz ao mundo.

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães
[[Meditação Diária] Quinta-feira, Tempo do Natal depois da Epifania

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 9:52


[[Meditação Diária] Quinta-feira, Tempo do Natal depois da Epifania

Fluent Fiction - Catalan
Rescue in the Snow: Enric's Breakthrough at Pirineus Peak

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 17:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rescue in the Snow: Enric's Breakthrough at Pirineus Peak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-07-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La neu cobria els cims dels Pirineus, mentre dins del laboratori secret, Enric mirava preocupat per la finestra glaçada.En: The snow covered the peaks of the Pirineus, while inside the secret laboratory, Enric looked worried out of the frosted window.Ca: Feia setmanes que un brot estrany havia començat a afectar la comunitat propera.En: For weeks, a strange outbreak had begun to affect the nearby community.Ca: Els símptomes eren aterridors: febre alta, debilitat extrema i, en alguns casos, pèrdua de la consciència.En: The symptoms were terrifying: high fever, extreme weakness, and, in some cases, loss of consciousness.Ca: Ara era hivern, i les temperatures gèlides feien la situació encara més desesperant.En: Now it was winter, and the freezing temperatures made the situation even more desperate.Ca: Enric, rodejat de provetes i microscopis, sentia la pressió.En: Enric, surrounded by test tubes and microscopes, felt the pressure.Ca: Era un investigador dedicat, però encara recordava un experiment fallit que havia causat moltes dificultats en el passat.En: He was a dedicated researcher, but he still remembered a failed experiment that had caused many difficulties in the past.Ca: Dubtava de les seves habilitats, però sabia que la seva comunitat depenia d'ell.En: He doubted his abilities, but he knew that his community depended on him.Ca: Aquell matí, Sílvia i Pere, col·legues i amics, van entrar al laboratori.En: That morning, Sílvia and Pere, colleagues and friends, entered the laboratory.Ca: Sílvia, entusiasta i sempre amb un somriure, era el seu suport més gran.En: Sílvia, enthusiastic and always with a smile, was his greatest support.Ca: Pere, més reservat, però igualment compromès, compartia la seva preocupació.En: Pere, more reserved but equally committed, shared his concern.Ca: —Enric, hem de fer servir el que tenim —va suggerir Sílvia.En: "Enric, we have to use what we have," suggested Sílvia.Ca: —No tenim temps. El poble necessita una solució.En: "We don't have time. The village needs a solution."Ca: Enric assentí, però dins seu dubtava.En: Enric nodded, but inside he doubted.Ca: Tenia una hipòtesi, una idea que podria funcionar, però era arriscada.En: He had a hypothesis, an idea that could work, but it was risky.Ca: Finalment, va decidir arriscar-se.En: Finally, he decided to take the risk.Ca: Va treballar durant dies, gairebé sense descans, aplicant la seva teoria en una nova fórmula esperant a veure si el seu instint era correcte.En: He worked for days, almost without rest, applying his theory in a new formula, hoping to see if his instinct was correct.Ca: L'epifania va arribar amb l'Epifania.En: The epiphany came with the Epifania.Ca: Pere va entrar corrents al laboratori amb una mala notícia: Sílvia havia caigut malalta.En: Pere rushed into the laboratory with bad news: Sílvia had fallen ill.Ca: Enric es trobà cara a cara amb el seu major repte.En: Enric found himself face to face with his greatest challenge.Ca: Va decidir administrar-li el remei experimental que havia desenvolupat.En: He decided to administer the experimental remedy he had developed to her.Ca: Durant hores angoixants, Enric va esperar, amb el cor en un puny.En: During anxious hours, Enric waited, with his heart in his throat.Ca: Els minuts semblaven hores mentre la neu continuava caient fora.En: The minutes seemed like hours as the snow continued to fall outside.Ca: Però poc a poc, la febre de Sílvia va començar a baixar.En: But little by little, Sílvia's fever began to drop.Ca: La seva respiració es va estabilitzar i, finalment, va obrir els ulls.En: Her breathing stabilized, and finally, she opened her eyes.Ca: —Funciona! —va exclamar Pere, agafant la mà d'Enric amb alleugeriment.En: "It works!" exclaimed Pere, taking Enric's hand with relief.Ca: Enric, amb llàgrimes d'alleujament als ulls, va somriure.En: Enric, with tears of relief in his eyes, smiled.Ca: El remei estava funcionant no només per Sílvia, sinó també per als altres pacients del poble.En: The remedy was working not only for Sílvia but also for the other patients in the village.Ca: Aquesta vegada, havia confiat en ell mateix i havia guanyat.En: This time, he had trusted himself and won.Ca: Quan l'endemà el sol va il·luminar el paisatge nevat, Enric es sentia canviat.En: When the next day the sun illuminated the snowy landscape, Enric felt changed.Ca: La confiança havia tornat.En: Confidence had returned.Ca: Havia après a seguir el seu instint i a no deixar que el passat el frenés.En: He had learned to follow his instinct and not let the past hold him back.Ca: El poble estava fora de perill, i ell es va prometre que mai més dubtaria del que era capaç de fer.En: The village was safe, and he promised himself that he would never again doubt what he was capable of doing.Ca: Amb el començament de l'any nou, les campanes del poble van sonar en celebració.En: With the start of the new year, the village bells rang in celebration.Ca: Era un Epifania que mai oblidarien al cor dels Pirineus.En: It was an Epifania that they would never forget in the heart of the Pirineus. Vocabulary Words:the peaks: els cimsworry: preocupacióoutbreak: brotsymptom: símptomaweakness: debilitatconsciousness: consciènciatemperature: temperaturadesperate: desesperantthe test tubes: les provetesthe researcher: l'investigadorthe experiment: l'experimentthe hypothesis: la hipòtesiresourcefulness: enginysolution: solucióto risk: arriscar-sethe instinct: l'instintepiphany: epifaniathe remedy: el remeito administer: administraranxious hours: hores angoixantsrelief: alleujamentto trust oneself: confiar en un mateixthe landscape: el paisatgeconfidence: confiançato illuminate: il·luminarcelebration: celebracióto doubt: dubtarto stabilize: estabilitzarto promise: prometreformulation: fórmula

Ecovicentino.it - AudioNotizie
Serie A: dalla Befana caramelle per Roma, Juventus e Como

Ecovicentino.it - AudioNotizie

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 1:05


Campionato al giro di boa con la 19 esima e ultima giornata del girone d'andata, di scena come turno infrasettimanale. Tre vittorie in trasferta nei primi tre anticipi giocati in occasione della festività dell'Epifania.

Annenkirche Saint-Petersburg
7.01.2026 Антон Андреев - Иисус — свет миру - проповедь в Анненкирхе

Annenkirche Saint-Petersburg

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 29:55


Проповедь диакона Антона Андреева в Богоявление (Epifania) на чтение Лк. 11:29-3229 Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка; 30 ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего. 31 Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона. 32 Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы.

Nella Parola
Desiderare ancora

Nella Parola

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 12:44


Epifania del SignoreOmelia nella Messa delle 21 (Milano)https://nellaparola.it/ldg/2026-01-06

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães
[[Meditação Diária] Quarta-feira, Tempo do Natal depois da Epifania

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 9:10


[[Meditação Diária] Quarta-feira, Tempo do Natal depois da Epifania

Italiano ON-Air
La befana vien di notte - Ep. 1 (stagione 12)

Italiano ON-Air

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 6:43 Transcription Available


Bentornati! Con questo episodio, inizia la stagione 12 di ITALIANO ON-AIR, che ci accompagnerà da gennaio fino alla fine di marzo, con tanti contenuti pensati per aiutarvi a migliorare il vostro italiano in modo naturale e piacevole.Oggi è il 6 gennaio e qui in Italia si festeggia l'Epifania, una giornata speciale, molto sentita e legata alle tradizioni popolari. Per questo motivo, solo per questa settimana, l'episodio esce proprio oggi anziché il consueto mercoledì. Ma niente paura: dalla prossima settimana torneremo regolarmente con i nostri episodi ogni mercoledì! In questa puntata parliamo dell'Epifania e della Befana

Fluent Fiction - Italian
Caffeinated Epiphanies: A Gift for Sofia's Smile

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 15:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Caffeinated Epiphanies: A Gift for Sofia's Smile Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-06-08-38-20-it Story Transcript:It: Il caffè di Via degli Strozzi era pieno di vita e calore.En: The café on Via degli Strozzi was full of life and warmth.It: Le luci soffuse creavano un'atmosfera accogliente e le decorazioni natalizie brillavano con una luce lieve nel freddo invernale di Firenze.En: The soft lighting created a cozy atmosphere, and the Christmas decorations glowed gently in the winter cold of Firenze.It: Giuseppe, un giovane riflessivo ma distratto, era seduto con il suo amico Luca.En: Giuseppe, a thoughtful but distracted young man, was seated with his friend Luca.It: Entrambi bevevano cappuccino e discutevano animatamente di cosa regalare a Sofia per l'Epifania.En: Both were drinking cappuccino and animatedly discussing what to give Sofia for the Epifania.It: "Giuseppe, hai ancora idee su cosa prendere per Sofia?"En: "Giuseppe, do you still have any ideas about what to get for Sofia?"It: chiese Luca, appoggiando la tazza sul tavolo di legno stretto.En: asked Luca, placing the cup on the narrow wooden table.It: Le persone intorno a loro chiacchieravano, mescolando rumori al profumo del caffè appena macinato.En: The people around them were chatting, mixing noise with the aroma of freshly ground coffee.It: "Non sono sicuro," confessò Giuseppe, grattandosi la testa.En: "I'm not sure," Giuseppe confessed, scratching his head.It: "Voglio qualcosa di speciale, ma non so cosa."En: "I want something special, but I don't know what."It: Luca guardò intorno.En: Luca looked around.It: "Forse qualcosa qui nel caffè?En: "Maybe something here in the café?It: C'è una sezione di piccoli regali, lo hai notato?"En: There's a section of small gifts, did you notice?"It: Giuseppe annuì distratto, perdendosi nei suoi pensieri.En: Giuseppe nodded distractedly, lost in his thoughts.It: Il tempo stava per scadere; i negozi chiudevano presto e lui doveva trovare un regalo che illuminasse il volto di sua sorella.En: Time was running out; the shops were closing soon, and he had to find a gift that would light up his sister's face.It: Un'improvvisa risata lo riportò alla realtà.En: A sudden laugh brought him back to reality.It: Alla loro destra, due donne anziane discutevano dei tempi passati, di mercatini e vecchie tradizioni.En: To their right, two elderly women were discussing bygone times, marketplaces, and old traditions.It: "Basta un piccolo pensiero sincero," disse una di loro, mentre sorseggiava un tè.En: "All it takes is a little sincere thought," said one of them, sipping tea.It: Le parole fluttuavano nell'aria, insinuandosi nella mente di Giuseppe.En: The words floated in the air, lodging into Giuseppe's mind.It: Un'idea cominciò a prendere forma.En: An idea began to take shape.It: Si voltò verso la vetrinetta del piccolo negozio attaccato al caffè.En: He turned towards the showcase of the small shop attached to the café.It: Tra le decorazioni festose, una piccola scatola di cioccolatini artigianali, avvolta con un nastrino rosso, catturò il suo sguardo.En: Among the festive decorations, a small box of artisanal chocolates, wrapped with a red ribbon, caught his eye.It: Era perfetta: dolce e piena d'amore, proprio come Sofia.En: It was perfect: sweet and full of love, just like Sofia.It: "Luca, credo di averlo trovato," disse Giuseppe con un sorriso.En: "Luca, I think I've found it," said Giuseppe with a smile.It: Luca lo guardò con approvazione, mentre Giuseppe si alzava per acquistare il regalo.En: Luca looked at him approvingly as Giuseppe stood up to purchase the gift.It: Il suo cuore si alleggerì e il pensiero della reazione di Sofia lo riempì di gioia.En: His heart felt lighter, and the thought of Sofia's reaction filled him with joy.It: Dopo aver pagato i cioccolatini, Giuseppe tornò al tavolo, il pacchetto stretto tra le mani.En: After paying for the chocolates, Giuseppe returned to the table, the package clutched in his hands.It: "Grazie per l'aiuto, Luca," disse.En: "Thanks for the help, Luca," he said.It: "Ha fatto la differenza."En: "It made a difference."It: Luca sorrise.En: Luca smiled.It: "Sono felice di aver aiutato."En: "I'm happy to have helped."It: Mentre uscivano dal caffè, il freddo li accolse.En: As they left the café, the cold greeted them.It: Ma dentro, Giuseppe si sentiva più caldo, grato per l'amicizia di Luca e per aver imparato a fidarsi dei suoi istinti.En: But inside, Giuseppe felt warmer, grateful for Luca's friendship and for having learned to trust his instincts.It: Domani sarebbe stato un bel giorno di Epifania, e non vedeva l'ora di vedere Sofia sorridere.En: Tomorrow would be a beautiful Epifania, and he couldn't wait to see Sofia smile. Vocabulary Words:the atmosphere: l'atmosferathe winter: l'invernothe expression: l'espressionethe package: il pacchettothe decorations: le decorazionithe showcase: la vetrinettathe chocolates: i cioccolatinithe section: la sezionethe instinct: l'istintothe thought: il pensierothe noise: il rumorelight: lievethe ribbon: il nastrinothe discovery: la scopertathe laugh: la risatato capture: catturareto scratch: grattaredistracted: distrattoto lodge: insinuarsito sip: sorseggiarethe aroma: l'aromathe cold: il freddoto illuminate: illuminareto delay: ritardareto mix: mescolareto confess: confessareartisanal: artigianalecozy: accoglientebygone: passatosincere: sincero

Devocionais Pão Diário
DEVOCIONAL PÃO DIÁRIO | O SIGNIFICADO DA MIRRA

Devocionais Pão Diário

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 2:58


 Leitura Bíblica Do Dia: MATEUS 2:9-13 Plano De Leitura Anual: GÊNESIS 16–17; MATEUS 5:27-48   Já fez seu devocional hoje? Aproveite e marque um amigo para fazer junto com você! Confira:  Hoje é o dia da Epifania do Senhor e o celebramos com a canção “Três reis magos do Oriente a sós” (HL 564), lembrando a sua visita ao menino Jesus. No entanto, eles não eram reis e nem do Extremo Oriente (antes, só Oriente). Também é improvável que fossem apenas três. No entanto, sabemos que foram três presentes, e a música cita cada um deles. Quando os magos chegaram a Belém, “abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra” (MATEUS 2:11). Os presentes simbolizam a missão de Jesus. O ouro representa Seu papel como Rei. O incenso, misturado ao incenso queimado no santuário, fala da Sua divindade. A mirra, usada para embalsamar cadáveres, faz-nos refletir. Os versos da canção demonstram que “a mirra de agreste odor pertence a Jesus; o brilho da estrela nos conduz. Tristeza, suspiros, sangue e morte estão selados na fria pedra do túmulo” (tradução livre). Nós não escreveríamos tal cena na história, mas Deus a escreveu. A morte de Jesus foi fundamental para nossa salvação. Até mesmo Herodes tentou matar Jesus quando Ele ainda era criança (v.13). O penúltimo verso da canção une os três temas: “Rei glorioso, bendito Deus / Sacrifício aos pecados meus”. Tais palavras completam a história do Natal, inspirando a nossa resposta: “Aleluia, aleluia! / Soa na terra e céus”.  Por: TIM GUSTAFSON 

Il Vangelo ci racconta la nostra Bellezza
Epifania del Signore 2026

Il Vangelo ci racconta la nostra Bellezza

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 11:40


Omelia del 6 gennaio 2026 https://www.chiesacattolica.it/liturgia-del-giorno/?data-liturgia=20260106 https:/www.uprubiera.org/spiritualpod/anno2026/20260106epifaniadelsignore2026.m4a Tue 6 Jan 2026 11:30 +0200 Spirituality no 00:1

CHEWING GUM - masticare la Parola di Dio
Martedì 6 gennaio 2026 (Epifania) - Quale stella da seguire?

CHEWING GUM - masticare la Parola di Dio

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 4:15


Dal Vangelo secondo MatteoNato Gesù a Betlemme di Giudea, al tempo del re Erode, ecco, alcuni Magi vennero da oriente a Gerusalemme e dicevano: «Dov'è colui che è nato, il re dei Giudei? Abbiamo visto spuntare la sua stella e siamo venuti ad adorarlo». All'udire questo, il re Erode restò turbato e con lui tutta Gerusalemme. Riuniti tutti i capi dei sacerdoti e gli scribi del popolo, si informava da loro sul luogo in cui doveva nascere il Cristo. Gli risposero: «A Betlemme di Giudea, perché così è scritto per mezzo del profeta: “E tu, Betlemme, terra di Giuda, non sei davvero l'ultima delle città principali di Giuda: da te infatti uscirà un capo che sarà il pastore del mio popolo, Israele”».Allora Erode, chiamati segretamente i Magi, si fece dire da loro con esattezza il tempo in cui era apparsa la stella e li inviò a Betlemme dicendo: «Andate e informatevi accuratamente sul bambino e, quando l'avrete trovato, fatemelo sapere, perché anch'io venga ad adorarlo».Udito il re, essi partirono. Ed ecco, la stella, che avevano visto spuntare, li precedeva, finché giunse e si fermò sopra il luogo dove si trovava il bambino. Al vedere la stella, provarono una gioia grandissima. Entrati nella casa, videro il bambino con Maria sua madre, si prostrarono e lo adorarono. Poi aprirono i loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e mirra. Avvertiti in sogno di non tornare da Erode, per un'altra strada fecero ritorno al loro paese.Commento di don Tonino, sacerdote della Diocesi di CuneoPodcast che fa parte dell'aggregatore Bar Abba: www.bar-abba

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães
[[Meditação Diária] Terça-feira, Tempo do Natal depois da Epifania

Homilia - Padre Fábio de Freitas Guimarães

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 9:28


[[Meditação Diária] Terça-feira, Tempo do Natal depois da Epifania

RadioPNR
Epifania del Signore - Omelia di Mons. Guido Marini

RadioPNR

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 11:30


Epifania del Signore - Omelia di Mons. Guido Marini by RadioPNR

RadioPNR
Epifania del Signore. S. Messa alla Madonna della Guardia. Omelia di mons. Guido Marini

RadioPNR

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 14:45


Epifania del Signore. S. Messa alla Madonna della Guardia. Omelia di mons. Guido Marini

La Gioia del Vangelo
Epifania del Signore

La Gioia del Vangelo

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 4:19


Nato Gesù a Betlemme di Giudea, al tempo del re Erode, ecco, alcuni Magi vennero da oriente a Gerusalemme e dicevano: «Dov'è colui che è nato, il re dei Giudei? Abbiamo visto spuntare la sua stella e siamo venuti ad adorarlo». All'udire questo, il re Erode restò turbato e con lui tutta Gerusalemme. Riuniti tutti i capi dei sacerdoti e gli scribi del popolo, si informava da loro sul luogo in cui doveva nascere il Cristo. Gli risposero: «A Betlemme di Giudea, perché così è scritto per mezzo del profeta: "E tu, Betlemme, terra di Giuda, non sei davvero l'ultima delle città principali di Giuda: da te infatti uscirà un capo che sarà il pastore del mio popolo, Israele"». Allora Erode, chiamati segretamente i Magi, si fece dire da loro con esattezza il tempo in cui era apparsa la stella e li inviò a Betlemme dicendo: «Andate e informatevi accuratamente sul bambino e, quando l'avrete trovato, fatemelo sapere, perché anch'io venga ad adorarlo». Udito il re, essi partirono. Ed ecco, la stella, che avevano visto spuntare, li precedeva, finché giunse e si fermò sopra il luogo dove si trovava il bambino. Al vedere la stella, provarono una gioia grandissima. Entrati nella casa, videro il bambino con Maria sua madre, si prostrarono e lo adorarono. Poi aprirono i loro scrigni e gli offrirono in dono oro, incenso e mirra. Avvertiti in sogno di non tornare da Erode, per un'altra strada fecero ritorno al loro paese.

Semillas para la Vida
La Luz de la Estrella que Nos Hace Resplandecer

Semillas para la Vida

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 8:04 Transcription Available


Año XX. Núm. 18. Una reflexión sobre el efecto que debe tener en nosotros la misma estrella que guió a los magos de Oriente hacia el Niño Dios en Belén.

Ministério de Música Católica Crux Sacra
18h - ✨ Solenidade da Epifania do Senhor | Crux Sacra ✨

Ministério de Música Católica Crux Sacra

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 76:00


✨ Solenidade da Epifania do Senhor | Crux Sacra ✨Louvado seja Nosso Senhor Jesus Cristo!Para sempre seja louvado!Hoje celebramos a Epifania do Senhor, a manifestação de Jesus a todas as nações.Assim como os Magos, vindos de terras distantes, somos chamados a seguir a estrela, reconhecer Cristo como Rei, Deus e Salvador, e oferecer a Ele o melhor de nós.

Hoy es tu gran día
Las virtudes en la Epifania

Hoy es tu gran día

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 55:21


Hoy es tu gran día es un programa de evangelización en vivo desde Dallas, Texas, para vivir en plenitud la vida en Cristo, caminando junto a El para ver las maravillas a nuestro alrededor en la vida diaria como discípulos. Conducido por Carlos Canseco, Elsy Aclatita.

Fluent Fiction - Italian
From Math Problems to Epiphany Magic: Adriana's Journey

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Jan 4, 2026 16:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: From Math Problems to Epiphany Magic: Adriana's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-04-23-34-02-it Story Transcript:It: In un freddo pomeriggio d'inverno, la casa di Adriana era illuminata dalle luci calde delle festività.En: On a cold winter afternoon, la casa of Adriana was illuminated by the warm lights of the holidays.It: Le tende rosse e gli addobbi per l'Epifania aggiungevano un tocco di magia alla stanza.En: Le tende rosse and the decorations for the Epiphany added a touch of magic to the room.It: Sul tavolo di legno, c'erano libri aperti su matematica e scienze, mentre l'aroma dolce di biscotti fatti in casa si diffondeva nell'aria.En: On the wooden table, there were open books on mathematics and science, while the sweet aroma of homemade cookies was spreading through the air.It: Adriana, una ragazza con grandi occhi curiosi, era circondata da Luca e Giovanni, i suoi compagni di studio.En: Adriana, a girl with big curious eyes, was surrounded by Luca and Giovanni, her study mates.It: Ogni giorno, dopo la scuola, si riunivano in quel salotto accogliente per studiare insieme.En: Every day, after school, they gathered in that cozy living room to study together.It: Luca, sempre sorridente e pieno di energia, faceva battute cercando di alleggerire l'atmosfera, mentre Giovanni, con i suoi silenzi pensosi, osservava e ascoltava.En: Luca, always smiling and full of energy, would make jokes trying to lighten the atmosphere, while Giovanni, with his thoughtful silences, would observe and listen.It: "Ecco il piano, ragazzi," disse Adriana, cercando di mantenere il controllo della situazione.En: "Here's the plan, guys," said Adriana, trying to maintain control of the situation.It: "Voglio fare qualcosa di speciale.En: "I want to do something special.It: Celevriamo l'Epifania, con dolcetti e decorazioni.En: Let's celebrate the Epiphany, with sweets and decorations.It: Così, possiamo conoscersi meglio."En: That way, we can get to know each other better."It: Luca applaudì l'idea con entusiasmo.En: Luca applauded the idea enthusiastically.It: "Ottimo! Ma la befana porterà carbone anche quest'anno, Giovanni?"En: "Great! But will the befana bring coal again this year, Giovanni?"It: Giovanni sorrise timidamente, arrossendo leggermente.En: Giovanni smiled shyly, blushing slightly.It: "Spero di no, ma vedremo!"En: "I hope not, but we'll see!"It: Mentre preparavano la stanza, Adriana sentiva crescere l'ansia.En: As they prepared the room, Adriana felt her anxiety growing.It: Voleva tanto che tutto andasse bene, che finalmente potesse sentirsi parte di questo gruppo.En: She wanted so much for everything to go well, so she could finally feel part of this group.It: Guardò Giovanni preparare le decorazioni, dimostrando attenzione ai dettagli, e questo le diede coraggio.En: She watched Giovanni prepare the decorations, showing attention to detail, and this gave her courage.It: Quando le chiacchiere diventarono più leggere, Luca e Giovanni iniziarono a discutere di un problema di matematica.En: When the chatter became lighter, Luca and Giovanni started discussing a math problem.It: All'improvviso, un piccolo equivoco si inserì tra di loro.En: Suddenly, a small misunderstanding arose between them.It: "Non è così, Giovanni!" esclamò Luca, alzando la voce.En: "That's not it, Giovanni!" exclaimed Luca, raising his voice.It: "Guarda, è semplice."En: "Look, it's simple."It: Giovanni sembrava ferito dalle parole di Luca, e Adriana capì che era il momento di intervenire.En: Giovanni seemed hurt by Luca's words, and Adriana understood it was time to step in.It: "Ragazzi, fermatevi un attimo," disse con calma.En: "Guys, stop for a moment," she said calmly.It: "Luca, forse Giovanni vede il problema in un modo diverso.En: "Luca, maybe Giovanni sees the problem differently.It: Possiamo cercare di capire insieme, no?"En: Can we try to understand it together, no?"It: Il silenzio cadde nella stanza, mentre Luca e Giovanni la guardavano sorpresi.En: Silence fell in the room as Luca and Giovanni looked at her surprised.It: Dopo un momento, Luca parlò.En: After a moment, Luca spoke.It: "Hai ragione, Adriana.En: "You're right, Adriana.It: Mi dispiace, Giovanni.En: I'm sorry, Giovanni.It: Possiamo riprovare a vedere il problema insieme?"En: Can we try to look at the problem together again?"It: Giovanni annuì, sollevato.En: Giovanni nodded, relieved.It: "Certamente.En: "Certainly.It: Posso spiegare la mia idea, e magari funziona."En: I can explain my idea, and maybe it works."It: Così, il gruppo tornò a discutere più serenamente, e il sorriso di Adriana si fece più sicuro.En: Thus, the group resumed discussing more calmly, and Adriana's smile grew more confident.It: Sentì di aver trovato il suo posto, non solo come guida nello studio, ma anche come amica.En: She felt she had found her place, not only as a guide in studying but also as a friend.It: Aveva paura di esprimersi, ma quel giorno scoprì il potere della sua voce.En: She had been afraid to express herself, but that day she discovered the power of her voice.It: Quando la serata si concluse, con i dolci della Epifania condivisi e i cuori più leggeri, Adriana sentì di essere finalmente a casa.En: When the evening concluded, with the Epiphany sweets shared and hearts lighter, Adriana felt she was finally at home.It: Aveva costruito legami veri, e sapeva che, da quel momento, non sarebbe più stata sola.En: She had built true bonds, and she knew that, from that moment on, she would never be alone again. Vocabulary Words:the afternoon: il pomeriggiothe house: la casathe lights: le lucithe holidays: le festivitàthe curtains: le tendethe decorations: gli addobbithe Epiphany: l'Epifaniathe room: la stanzathe table: il tavolothe aroma: l'aromathe cookies: i biscottithe air: l'ariathe girl: la ragazzathe eyes: gli occhithe study mates: i compagni di studiothe living room: il salottothe energy: l'energiathe atmosphere: l'atmosferathe silences: i silenzithe details: i dettaglithe courage: il coraggiothe math problem: il problema di matematicathe misunderstanding: l'equivocothe voice: la vocethe plan: il pianothe joke: la battutathe idea: l'ideathe heart: il cuorethe bond: il legamethe fear: la paura

Our Lady of Guadalupe Catholic Church: Catholic Sunday Homilies

Homilia del padre Carlos 

Pasión por el Evangelio
Análisis Bíblico de la Adoración de los Magos | Solemnidad de la Epifanía del Señor

Pasión por el Evangelio

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 60:27 Transcription Available


En esta emisión de Pasión por el Evangelio analizamos el pasaje de la Adoración de los Magos que escuchamos en la Santa Misa en la Solemnidad de la Epifanía, pare comprender:-¿Quiénes eran en verdad esos magos?-¿Cuántos eran y de dónde provenían?-¿Por qué portaban oro, incienso y mirra?-¿Por qué Herodes quiso matar al Niño Dios?-¿Por qué los sumos sacerdotes y los escribas, sabiendo que el Mesías nacería en Belén, no fueron a adorarlo ellos también?Además, hacemos un recorrido por la imponente Catedral de Colonia en Alemania, que conserva tres osarios con las reliquias de Melchor, Gaspar y Baltazar, para la veneración de los peregrinos.LOS 4 SUEÑOS DE JOSÉ: UN ANÁLISIS BÍBLICO Descarga el video o el audio de esta interesantísima conferencia aquí 

Fluent Fiction - Catalan
Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Under Barcelona's Stars

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 2, 2026 19:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Under Barcelona's Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-02-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol de gener il·lumina Barcelona amb una llum clara però freda.En: The January sun illuminates Barcelona with a clear but cold light.Ca: La ciutat està immersa en les festes de Reis, una època plena de màgia i tradicions.En: The city is immersed in the Reis festivities, a time full of magic and traditions.Ca: A l'ombra de les Rambles, el Mercat de la Boqueria batega amb el bullici de venedors i compradors.En: In the shadow of les Rambles, the Mercat de la Boqueria pulses with the bustle of vendors and buyers.Ca: La barreja de colors vius i sabors intensos atreuen a tothom qui passa.En: The mix of vibrant colors and intense flavors attracts everyone who passes by.Ca: Oriol, jove i decidit, camina entre les parades.En: Oriol, young and determined, walks between the stalls.Ca: Té una missió.En: He has a mission.Ca: Cal preparar el sopar d'Epifania per a la família.En: He needs to prepare the Epifania dinner for the family.Ca: Vol impressionar-los i, secretament, espera que aquesta ocasió pugui apropar-lo a la seva germana, Gemma.En: He wants to impress them and secretly hopes that this occasion can bring him closer to his sister, Gemma.Ca: Fa massa temps que la relació amb ella és tensa.En: It's been too long since their relationship has been tense.Ca: De sobte, una veu familiar el desafia.En: Suddenly, a familiar voice challenges him.Ca: "Oriol!En: "Oriol!"Ca: " És Laia, la seva cosina aventurera.En: It's Laia, his adventurous cousin.Ca: Sempre porta un somriure i un comentari enginyós.En: She always carries a smile and a witty comment.Ca: "Busques alguna cosa en especial?En: "Are you looking for something special?"Ca: " pregunta, veient l'expressió concentrada d'Oriol.En: she asks, seeing Oriol's focused expression.Ca: "Sí, però necessito ajuda," admet Oriol, mirant al voltant.En: "Yes, but I need help," Oriol admits, looking around.Ca: Els aromes de marisc fresc, herbes i espècies omplen l'aire.En: The aromas of fresh seafood, herbs, and spices fill the air.Ca: El mercat és un caos agradable, però aclaparador.En: The market is a pleasant but overwhelming chaos.Ca: "Potser Gemma podria ajudar-te amb això," suggereix Laia, amb un to amable però sincer.En: "Maybe Gemma could help you with that," suggests Laia, in a kind but sincere tone.Ca: Gemma, la seva germana, és una chef d'èxit.En: Gemma, his sister, is a successful chef.Ca: Tanmateix, Oriol sent un pes al cor cada vegada que pensa en ella.En: However, Oriol feels a weight on his heart every time he thinks of her.Ca: Decidit, Oriol truca a Gemma.En: Determined, Oriol calls Gemma.Ca: "Necessito el teu consell," diu, deixant de banda el seu orgull.En: "I need your advice," he says, putting aside his pride.Ca: Gemma accepta trobar-se amb ells ràpidament al mercat.En: Gemma agrees to meet them at the market quickly.Ca: Quan arriba, l'ambient és una barreja de sorolls i colors.En: When she arrives, the atmosphere is a mix of sounds and colors.Ca: Els carrers de la Boqueria bullen de vida, igual que les emocions a dins d'Oriol.En: The streets of la Boqueria buzz with life, just like the emotions inside Oriol.Ca: Junts recorren les parades, Gemma assenyalant els tomàquets més madurs, les olives més delicioses.En: Together they go through the stalls, Gemma pointing out the ripest tomatoes, the tastiest olives.Ca: Gairebé sense adonar-se'n, es troben parlant d'un tema delicat.En: Almost without realizing it, they find themselves talking about a delicate topic.Ca: "Per què ens hem distanciat?En: "Why have we grown apart?"Ca: " pregunta Oriol, amb una sinceritat dolorosa.En: Oriol asks with painful sincerity.Ca: Gemma es para un moment i el mira als ulls.En: Gemma stops for a moment and looks him in the eyes.Ca: "Suposo que he estat molt centrada en la feina," admet ella, amb certa tristor.En: "I suppose I've been very focused on work," she admits, with some sadness.Ca: La relació sempre ha estat complicada, i ara sembla un camí inexplorat.En: The relationship has always been complicated, and now it seems like an unexplored path.Ca: Laia, que observa tot això amb silenci, fa un comentari divertit sobre una anècdota infantil dels dos germans.En: Laia, who observes all this in silence, makes a funny comment about a childhood anecdote of the two siblings.Ca: Oriol i Gemma riuen, recordant les seves trapelleries.En: Oriol and Gemma laugh, reminiscing about their mischievous antics.Ca: Finalment, el gel es trenca.En: Finally, the ice is broken.Ca: Amb el suport silenciós de Laia, Oriol i Gemma acaben la seva compra.En: With Laia's silent support, Oriol and Gemma finish their shopping.Ca: Tornen a casa amb cistelles plenes i un pes menys al cor.En: They return home with baskets full and a lighter heart.Ca: Riuen plegats, recuperant una connexió gairebé perduda.En: They laugh together, regaining an almost lost connection.Ca: Al famós sopar de Reis, la màgia ja no és només pels més petits.En: At the famous Reis dinner, the magic is no longer just for the little ones.Ca: Oriol serveix els plats amb orgull i, quan la nit es fa més íntima, Gemma suggereix noves receptes per l'any vinent.En: Oriol serves the dishes with pride, and as the night becomes more intimate, Gemma suggests new recipes for the coming year.Ca: Al final, mentre els estels brillen sobre Barcelona, Oriol comprèn que l'obertura i la comunicació són els ingredients clau per mantenir-se units.En: In the end, as the stars shine over Barcelona, Oriol understands that openness and communication are the key ingredients to staying together.Ca: Una abraçada inesperada segella el seu nou començament.En: An unexpected hug seals their new beginning.Ca: La nit de Reis brilla amb esperança renovada per a tota la família.En: The Reis night shines with renewed hope for the whole family. Vocabulary Words:the sun: el solilluminates: il·luminaimmersed: immersafestivities: festesbustle: bullicivendors: venedorsbuyers: compradorsstalls: paradesmission: missiódinner: soparimpress: impressionarrelationship: relaciótense: tensaadventurous: aventurerasmile: somriurewitty comment: comentari enginyósfocused: concentradaaromas: aromesoverwhelming: aclaparadorsuccessful: d'èxitpride: orgullthe atmosphere: l'ambientripest: més madurstastiest: més deliciosestopic: temaexplored: inexploratchildhood: infantilanecdote: anècdotamischievous antics: trapelleriesintimate: íntima

Radio Rut | Jesus en mi Vida Diaria
DOMINGO EPIFANIA DEL SENOR Solemnidad A para el 4 de Enero 2026

Radio Rut | Jesus en mi Vida Diaria

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 29:13


Celebramos la Solemnidad  de la EPIFANÍA DEL SEÑOR, O MANIFESTACIÓN DE DIOS.  Y esta manifestación de Dios se realiza a través de las cosas sencillas de nuestra vida diaria en sintonía con el Evangelio, dentro de un ambiente de Sencillez, confianza y esperanza y así nuestra vida se va transformando  a medida que nos dejamos iluminar por la luz de Cristo que nos viene a través de la Palabra de Dios y de la Eucaristía. El Evangelio hoy nos habla de una estrella que solo ven los magos paganos  oculta a los sabios y poderosos de Israel. Recordemos que Dios revela sus secretos a los sencillos y a los humildes quienes saben estar atentos a  la luz de la estrella que va apareciendo en sus vidas escondidas y silenciosas. Hoy más que nunca necesitamos la luz de la estrella y la alegría cristiana que nace de la fe, para vivir cada día con esperanza la salvación  de Dios con nosotros y entre nosotros. Debemos vencer la desilusión y el desencanto. Empezando cada mañana  con el propósito de construir con nuestro testimonio diario, un mundo más humano, más en paz y más fraterno, viviendo nuestra vocación cristiana que por su naturaleza es vocación misionera. Debemos por lo tanto dejarnos iluminar por la estrella para saber iluminar con nuestra vida el camino a los que buscan con sinceridad al Señor  a través del testimonio de nuestra vida diaria.  FELIZ AÑO NUEVO PLENO DE BENDICIONES Y DE TODO AQUELLOS QUE DIOS NOS CONCEDERÁ POR EL INFINITO AMOR QUE NOS TIENE.   diaria,  Bendiciones, Hna. Maria Ruth  Radio Paulinas Boston

El Encanto Armonico de la Musica
Epifania,Reyes y Regalos.

El Encanto Armonico de la Musica

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 48:56


Una nueva forma para viajar, a traves de las grandes obras musicales del genero clasico. Conducido por Juan Fernando Villafuerte Ex colaborador de la Deutsche Welle de Alemania y la Elizabeth Trabanino, Directora de Radio Clasica, quienes a traves de una tertulia contaran las historias que se esconden detras de las operas a manera de poner en contexto al publico sobre el origen de estas grandes composiciones.

Sociedade Primitiva
Dúvidas sobre vermes sociais (com Epifania Disruptiva) - Número 337

Sociedade Primitiva

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 135:10


Ainda não acabou não viu, tem especial de final de ano.Epifania Disruptivahttps://youtube.com/@EpifaniaDisruptiva69?si=6W0SxdQg4WMsWFC2Música encerramento: Dakota Star - Call me now

Stivale Italiano
Cucibocca, Krampus e riti del fuoco - Le tradizioni di Natale italiane che non conoscevi -ep295

Stivale Italiano

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 28:55


Dimenticate per un attimo il Panettone, il Pandoro e il cenone della Vigilia. L'Italia nasconde un lato più antico, misterioso e affascinante che si rivela solo quando le luci del Natale commerciale si abbassano.In questo episodio di Stivale Italiano, vi portiamo in un viaggio attraverso la penisola per scoprire le tradizioni più bizzarre e inquietanti del periodo tra Natale e l'Epifania. Dalla Basilicata alle Alpi, scopriamo riti legati al fuoco, al silenzio e a figure demoniache.In questa puntata esploriamo: