Podcasts about Natale

Village in Central District, Botswana

  • 2,590PODCASTS
  • 10,402EPISODES
  • 30mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jan 1, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Natale

Show all podcasts related to natale

Latest podcast episodes about Natale

CHEWING GUM - masticare la Parola di Dio
Giovedì 1 gennaio 2026 (MARIA SANTISSIMA MADRE DI DIO) - Buon Anno e Buona Cammino insieme!

CHEWING GUM - masticare la Parola di Dio

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 3:03


Dal Vangelo secondo LucaIn quel tempo, [i pastori] andarono, senza indugio, e trovarono Maria e Giuseppe e il bambino, adagiato nella mangiatoia. E dopo averlo visto, riferirono ciò che del bambino era stato detto loro. Tutti quelli che udivano si stupirono delle cose dette loro dai pastori. Maria, da parte sua, custodiva tutte queste cose, meditandole nel suo cuore.I pastori se ne tornarono, glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, com'era stato detto loro.Quando furono compiuti gli otto giorni prescritti per la circoncisione, gli fu messo nome Gesù, come era stato chiamato dall'angelo prima che fosse concepito nel grembo.Commento di don Marco (Giordy), sacerdote della Diocesi di MondovìPodcast che fa parte dell'aggregatore Bar Abba: www.bar-abba

Globo
Com'è andata a finire nel 2025, con gli ospiti di Globo

Globo

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 8:38


Questa è la puntata speciale di fine anno di Globo, in cui raccontiamo come sono andate a finire alcune delle storie di Globo del 2025. Per farlo, siamo tornati a sentire alcuni degli ospiti di quest'anno. In questa puntata ci sono: Giorgio Monti su Gaza, Anna Momigliano su Israele, Giulia Pompili sulla Corea del Sud, Luciano Pollichieni sulla Repubblica Democratica del Congo, Alicia García Herrero sulla guerra commerciale tra Cina e Stati Uniti, Filippo Cicciù sulla Turchia, Stefano Pozzebon sul Venezuela, Anna Zafesova su Ucraina e Russia. Le loro puntate sono: – Fare il medico a Gaza, con Giorgio Monti – Come Israele è diventato così, con Anna Momigliano – Cosa diavolo è successo in Corea del Sud, con Giulia Pompili – Il ritorno della guerra in Congo, con Luciano Pollichieni – Stati Uniti e Cina «fino alla fine», con Alicia García Herrero – Turchia – Imamoglu = ?, con Filippo Cicciù – La crudeltà è il punto delle politiche migratorie di Trump, con Stefano Pozzebon – Ballare il valzer di Putin, con Anna Zafesova Ci sono anche altri podcast del Post: la rassegna stampa Morning, le Altre Indagini di Stefano Nazzi, gli approfondimenti di Francesco Costa su Wilson, e molti altri che parlano di scienza, esteri, linguaggio. E poi c'è quello su Sanremo. Sono i podcast dedicati a chi ha un abbonamento al Post, che a Natale ⁠⁠⁠puoi regalare, o farti regalare. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

La Gioia del Vangelo
Mercoledì fra l'Ottava di Natale

La Gioia del Vangelo

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 4:19


In principio era il Verbo, e il Verbo era presso Dio e il Verbo era Dio. Egli era, in principio, presso Dio: tutto è stato fatto per mezzo di lui e senza di lui nulla è stato fatto di ciò che esiste. In lui era la vita e la vita era la luce degli uomini; la luce splende nelle tenebre e le tenebre non l'hanno vinta. Venne un uomo mandato da Dio: il suo nome era Giovanni. Egli venne come testimone per dare testimonianza alla luce, perché tutti credessero per mezzo di lui. Non era lui la luce, ma doveva dare testimonianza alla luce. Veniva nel mondo la luce vera, quella che illumina ogni uomo. Era nel mondo e il mondo è stato fatto per mezzo di lui; eppure il mondo non lo ha riconosciuto. Venne fra i suoi, e i suoi non lo hanno accolto. A quanti però lo hanno accolto ha dato potere di diventare figli di Dio: a quelli che credono nel suo nome, i quali, non da sangue né da volere di carne né da volere di uomo, ma da Dio sono stati generati. E il Verbo si fece carne e venne ad abitare in mezzo a noi; e noi abbiamo contemplato la sua gloria, gloria come del Figlio unigenito che viene dal Padre, pieno di grazia e di verità. Giovanni gli dà testimonianza e proclama: «Era di lui che io dissi: Colui che viene dopo di me è avanti a me, perché era prima di me». Dalla sua pienezza noi tutti abbiamo ricevuto: grazia su grazia. Perché la Legge fu data per mezzo di Mosè, la grazia e la verità vennero per mezzo di Gesù Cristo. Dio, nessuno lo ha mai visto: il Figlio unigenito, che è Dio ed è nel seno del Padre, è lui che lo ha rivelato.

Umane Risorse - Osvaldo Danzi
S4/Ep3: Dalla politica ai supermercati fino al visionario garbato: auguri col buco.

Umane Risorse - Osvaldo Danzi

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 20:08


Non tutti gli auguri di Natale riescono col buco.Ma stavolta in tanti sono riusciti a bucarli:Hanno bucato gli auguri la Ministra Santanchè, i supermercati PAM, tutte le aziende che hanno aspettato il Natale per sparare una raffica di licenziamenti, il Senatore Pogliese che ha provato a far passare l'ennesimo emendamento anticostituzionale.Per fortuna che c'è Brunello, il visionario garbato.Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/umane-risorse-osvaldo-danzi--5744881/support.

SBS Italian - SBS in Italiano
Ricette di Natale 2025: le "lasagne della mamma" di Luca Ciano

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 22:34


Tanta tradizione ed un tocco inaspettato in questa ricetta dello chef e conduttore televisivo Luca Ciano, che affonda nei ricordi d'infanzia e che è sinonimo di festa.

MONDOSERIE. Il podcast
Get Back: I Beatles, Peter Jackson e la macchina del tempo

MONDOSERIE. Il podcast

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 8:36


Puntata a cura di Untimoteo.Get Back: miracolo di Natale o falsificazione perfetta?I Beatles, a distanza di più di 50 anni dal loro scioglimento, sanno ancora suscitare emozioni come pochi altri artisti. Peter Jackson, d'altra parte, è un regista che di certo non ha paura delle imprese titaniche, su tutte la celeberrima saga del Signore degli Anelli. Ecco allora che Get Back (2021, su Disney+) ha il sapore del miracolo di Natale per ogni innamorato del quartetto di Liverpool.Il punto della questione, però, è: quelli che vediamo e ascoltiamo in queste tre puntate di circa tre ore ciascuna sono veramente i Beatles?Se guardando quest'opera avete avvertito una strana sensazione, seguitemi in questa piccola investigazione su quello che ritengo essere una delle questioni più spinose sul restauro audio video di questo Get Back. E cioè: quanto è documentario e quanto è finzione?"Documentari" è il format del podcast di Mondoserie dedicato all'approfondimento delle produzioni non di fiction.Parte del progetto: https://www.mondoserie.it/  Iscriviti al podcast sulla tua piattaforma preferita o su: https://www.spreaker.com/show/mondoserie-podcast  Collegati a MONDOSERIE sui social:https://www.facebook.com/mondoserie https://www.instagram.com/mondoserie.it/   https://www.youtube.com/channel/UCwXpMjWOcPbFwdit0QJNnXQ  https://www.linkedin.com/in/mondoserie/ 

CHEWING GUM - masticare la Parola di Dio
Martedì 30 dicembre 2025 (VI giorno fra l'Ottava di Natale) - Saper vedere il bello!

CHEWING GUM - masticare la Parola di Dio

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 2:03


Dal Vangelo secondo Luca[Maria e Giuseppe portarono il bambino a Gerusalemme per presentarlo al Signore.] C'era una profetessa, Anna, figlia di Fanuèle, della tribù di Aser. Era molto avanzata in età, aveva vissuto con il marito sette anni dopo il suo matrimonio, era poi rimasta vedova e ora aveva ottantaquattro anni. Non si allontanava mai dal tempio, servendo Dio notte e giorno con digiuni e preghiere. Sopraggiunta in quel momento, si mise anche lei a lodare Dio e parlava del bambino a quanti aspettavano la redenzione di Gerusalemme.Quando ebbero adempiuto ogni cosa secondo la legge del Signore, fecero ritorno in Galilea, alla loro città di Nàzaret. Il bambino cresceva e si fortificava, pieno di sapienza, e la grazia di Dio era su di lui.

BASTA BUGIE - Cristianesimo
Adeste fideles, un canto che attraversa i secoli e converte i cuori

BASTA BUGIE - Cristianesimo

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 8:12


VIDEO: Adeste fideles cantato da Andrea Bocelli ➜ https://www.youtube.com/watch?v=okyzEnO7g3c&list=PLolpIV2TSebVH8I9Ay8AuB6ZwUgdiRb1TTESTO DELL'ARTICOLO ➜ https://www.bastabugie.it/8396ADESTE FIDELES, UN CANTO CHE ATTRAVERSA I SECOLI E CONVERTE I CUORIdi Roberto de Mattei Ci sono melodie che accompagnano un istante e poi svaniscono, come un'eco lontana. E ce ne sono altre che sembrano attraversare i secoli come un fiume sotterraneo, riaffiorando nei momenti decisivi della vita degli uomini. Adeste fideles appartiene a questa seconda categoria: un canto natalizio dalla storia affascinante, capace di unire popoli e lingue diverse attorno al mistero della Natività.Per lungo tempo l'inno fu attribuito a san Bonaventura o al re Giovanni IV di Portogallo, ma oggi gli studiosi concordano nell'indicare come suo autore Sir John Francis Wade, musicista cattolico inglese vissuto nel XVIII secolo. Wade era uno degli esuli che avevano lasciato le isole britanniche a causa delle persecuzioni contro i cattolici e si era stabilito a Douai, nel nord della Francia. Questa cittadina era allora un importante centro del cattolicesimo europeo: vi sorgeva infatti un celebre collegio cattolico, fondato da Filippo II di Spagna, che accoglieva studenti e chierici inglesi costretti all'esilio.Secondo una tradizione accreditata, Wade avrebbe rinvenuto il testo e la melodia di Adeste fideles in alcuni manoscritti conservati in archivio tra il 1743 e il 1744. Egli ne trascrisse lo spartito e lo utilizzò per l'esecuzione liturgica con un coro cattolico a Douai. Nel 1751 decise poi di raccogliere e pubblicare a stampa le sue copie manoscritte in un volume intitolato Cantus Diversi pro Dominicis et Festis per annum. In questa raccolta comparve anche Adeste fideles: si tratta della prima fonte stampata conosciuta che documenta ufficialmente il canto.Nei manoscritti di Wade, accuratamente miniati, Adeste fideles appare come un inno destinato alla liturgia natalizia, costruito con una struttura semplice e solenne. È un invito pressante - "Venite, fedeli" - che si apre progressivamente alla contemplazione del Bambino nato a Betlemme. La forza del canto risiede nella chiarezza teologica e nella capacità di coinvolgere l'assemblea, quasi trascinandola fisicamente verso la mangiatoia.L'originale latino è molto più bello delle traduzioni in lingua volgare, ma voglio ricordare le parole di questo canto in italiano.ADESTE FIDELESVenite, fedeli, l'angelo ci invita,venite, venite a Betlemme.Nasce per noi Cristo Salvatore.Venite, adoriamo, venite, adoriamo,venite, adoriamo il Signore Gesù!La luce del mondo brilla in una grotta:la fede ci guida a Betlemme.Nasce per noi Cristo Salvatore.La notte risplende, tutto il mondo attende:seguiamo i pastori a Betlemme.Nasce per noi Cristo Salvatore."Sia gloria nei cieli, pace sulla terra",un angelo annuncia a Betlemme.Nasce per noi Cristo Salvatore.Il Figlio di Dio, Re dell'universo,si è fatto bambino a Betlemme.Nasce per noi Cristo Salvatore.UNA PROFESSIONE DI FEDEAdeste fideles non è solo un canto da ascoltare: è una professione di fede che si ripete strofa dopo strofa. Nel corso del XVIII e XIX secolo questa melodia attraversò confini e culture. Dall'Inghilterra cattolica clandestina giunse in Francia, Germania, Italia. Con la diffusione della stampa musicale e dei nuovi repertori liturgici, Adeste fideles divenne uno dei canti natalizi più conosciuti dell'Occidente cristiano. Fu tradotto in numerose lingue: l'inglese O Come, All Ye Faithful, il francese Peuple fidèle, l'italiano Venite fedeli. Ogni traduzione conservava il nucleo originario: l'invito a lasciare tutto per andare incontro a Gesù Bambino nella capanna di Betlemme.La sera di Natale del 1886, un giovane studente di diciotto anni che aveva abbandonato la pratica religiosa, di nome Paul Claudel, mentre vagava inquieto nelle vie di Parigi, entrò quasi per caso nella cattedrale di Notre-Dame, inondata dal suono dell'organo e del canto Adeste fideles.Claudel ricorderà così quell'istante decisivo: «Io ero in piedi tra la folla, vicino al secondo pilastro rispetto all'ingresso del Coro, a destra, dalla parte della Sacrestia. In quel momento capitò l'evento che dominò tutta la mia vita. In un istante il mio cuore fu toccato e io credetti. Credetti con una forza di adesione così grande, con un tale innalzamento di tutto il mio essere, con una convinzione così potente, in una certezza che non lasciava posto a nessuna specie di dubbio che, dopo di allora, nessun ragionamento, nessuna circostanza della mia vita agitata hanno potuto scuotere la mia fede né toccarla. Improvvisamente ebbi il sentimento lacerante dell'innocenza, dell'eterna infanzia di Dio: una rivelazione ineffabile! Cercando - come ho spesso fatto - di ricostruire i momenti che seguirono quell'istante straordinario, ritrovo gli elementi seguenti che, tuttavia, formavano un solo lampo, un'arma sola di cui si serviva la Provvidenza divina per giungere finalmente ad aprire il cuore di un povero figlio disperato: 'Come sono felici le persone che credono!' Ma era vero? Era proprio vero! Dio esiste, è qui. È qualcuno, un essere personale come me. Mi ama, mi chiama. Le lacrime e i singulti erano spuntati, mentre l'emozione era accresciuta ancor più dalla tenera melodia dell''Adeste, fideles' [...]».DA INCREDULO A CONVERTITOEntrato incredulo, Paul Claudel uscì dalla cattedrale convertito. Il canto, con il suo invito diretto e universale, lo aveva posto di fronte a una scelta personale. Nelle parole "Venite" il giovane riconobbe qualcosa che lo toccava intimamente. La bellezza musicale e la solennità liturgica non furono un fatto estetico, ma il veicolo di una verità che si impose alla sua mente con evidenza.Claudel abbracciò pienamente la fede cattolica, che divenne il centro della sua vita e della sua opera. Poeta, drammaturgo, diplomatico, non smise mai di interrogare il mistero cristiano attraverso la parola. Ma tutto ebbe origine da quella notte, da quel canto.Adeste fideles continua a risuonare ogni Natale nelle chiese del mondo, spesso senza che se ne conosca la storia. Eppure, in quelle dolci note, resta inscritta la testimonianza di una forza discreta ma reale: la capacità della musica sacra di aprire varchi nell'anima, di raggiungere la mente e il cuore dove le parole da sole non bastano.Oggi come allora, questo canto accompagna la celebrazione della Natività. Cantato da cori imponenti o da piccole comunità di fedeli, conserva intatta la sua potenza originaria. La storia di Paul Claudel ci ricorda che la fede può nascere anche così: non da un trattato teologico, ma da una melodia; non da un discorso astratto, ma da un invito cantato.Le note di un canto, quando sono vere, possono toccare il cuore di un uomo e trasformarne la vita.

Ecovicentino.it - AudioNotizie
Miracolo di Natale in ospedale: ictus curato in 13 minuti

Ecovicentino.it - AudioNotizie

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 2:07


Miracolo di Natale all'ospedale di Santorso dove un intervento di soli 13 minuti, contro i 32 di media, ha salvato un paziente colpito da ictus. Sempre a Santorso è stato utilizzato per la prima volta in Veneto un nuovo un nuovo farmaco più efficace del 20% che andrà a sostituire quello vecchio.

Le interviste di Stefania D'Alonzo e Daniele Di Ianni

Che mancia con Taylor Swift il giorno di Natale. L'intervento di Daniele Di Ianni.

La Gioia del Vangelo
Martedì fra l'Ottava di Natale

La Gioia del Vangelo

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 4:19


[Maria e Giuseppe portarono il bambino a Gerusalemme per presentarlo al Signore.] C'era una profetessa, Anna, figlia di Fanuèle, della tribù di Aser. Era molto avanzata in età, aveva vissuto con il marito sette anni dopo il suo matrimonio, era poi rimasta vedova e ora aveva ottantaquattro anni. Non si allontanava mai dal tempio, servendo Dio notte e giorno con digiuni e preghiere. Sopraggiunta in quel momento, si mise anche lei a lodare Dio e parlava del bambino a quanti aspettavano la redenzione di Gerusalemme. Quando ebbero adempiuto ogni cosa secondo la legge del Signore, fecero ritorno in Galilea, alla loro città di Nàzaret. Il bambino cresceva e si fortificava, pieno di sapienza, e la grazia di Dio era su di lui.

La finanza amichevole
Quest'anno per Natale, il regalo più grande è informarsi

La finanza amichevole

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 11:36


C'è un momento, ogni anno, in cui l'aria cambia. Le città si riempiono di luci, le chat di famiglia esplodono con la domanda fatidica: “Cosa ci regaliamo?”. “Badate ai penny che le sterline baderanno a se stesse.” IV Conte di Chesterfield Sigla di Eric Buffat Per chi vuole acquistare i libri, il cui ricavato andrà totalmente in beneficenza: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.amazon.it/kindle-dbs/entity/author/B08FF1ZFV9⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Il Vangelo ci racconta la nostra Bellezza
29 dic. - Quinto giorno fra l'ottava di Natale 2025

Il Vangelo ci racconta la nostra Bellezza

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 7:12


Omelia del 29 dicembre 2025 https://www.chiesacattolica.it/liturgia-del-giorno/?data-liturgia=20251229 https:/www.uprubiera.org/spiritualpod/anno2025/2025122929dic.-quintogiornofral'ottavadinatale2025.m4a Mon 29 Dec 2025 18:30 +0200 Spirituality no

Digitalia
Digitalia #805 - Speciale gingilli delle feste

Digitalia

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 35:24 Transcription Available


Puntata speciale delle festività invernali, con il team al completo che propone una bella collezione di gingilli per tutti i gusti. Digitalia torna con le news lunedì 12 gennaio 2026, augurandovi una buona fine e un buon inizio. Queste e molte altre le notizie tech commentate nella puntata di questa settimana. Queste e molte altre le notizie tech commentate nella puntata di questa settimana.Dallo studio distribuito di digitalia:Franco Solerio, Michele Di Maio, Francesco Facconi, Giulio Cupini, Massimo De Santo, John DoeProduttori esecutivi:Sponsor:Links:Gingilli del giorno:Diggers - remake del videogame storicoChess.com - imparare gli scacchiMullvard VPN - un provider VPN (si spera) privato e anonimoEric Topol - Deep Medicine: How Artificial Intelligence Can Make Healthcare Human AgainProcesso al DomaniMarkEdit - editor e visualizzatore MarkDownPlainTextAccounting - la tua contabilità in un qualsiasi editor di testoTrilogia di Altered Carbon (versione kindle)dupeGuru - Open source duplicate finderThe Watch & Savoir Faire - la storia della meccanica degli orologi di Audemars PiguetSignal's post-quantum makeover - la crittografia di SignalTap Out - Un oggetto fisico per accedere alle appLa differenza fondamentaleVector - il gioco dove scappare dal grande FratelloUrbanist agenda - un podcast sulle città e su come dovrebbero essere usateSupporta Digitalia, diventa produttore esecutivo.

Italianglot Podcast
164: La storia del torrone, dolce del Natale italiano

Italianglot Podcast

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 0:29


Tra i dolci tradizionali del Natale italiano non ci sono solo panettone e pandoro, ma anche il torrone. Vediamo la sua storia e tante altre curiosità. The post 164: La storia del torrone, dolce del Natale italiano first appeared on .

Fluent Fiction - Italian
Racing to Redemption: A Jockey's Winter Palio Journey

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 17:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Racing to Redemption: A Jockey's Winter Palio Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-28-23-34-02-it Story Transcript:It: Il freddo dell'inverno avvolge Siena, e la Piazza del Campo brilla sotto le luci natalizie.En: The cold of winter envelops Siena, and Piazza del Campo shines under the Christmas lights.It: Le bancarelle del mercatino di Natale diffondono nell'aria l'aroma di caldarroste e dolci speziati.En: The stalls of the Christmas market spread the aroma of roasted chestnuts and spiced sweets in the air.It: Tuttavia, l'eccitazione principale non è per il Natale, ma per il Palio speciale di questa stagione.En: However, the main excitement is not for Christmas but for the special Palio of this season.It: Lorenzo, un esperto fantino, cammina concentrato tra la folla, il cuore pieno di determinazione.En: Lorenzo, an experienced jockey, walks focused through the crowd, his heart full of determination.It: Lorenzo ama il Palio con tutto se stesso.En: Lorenzo loves the Palio with all his being.It: Vive per la sua Contrada, e questa corsa è un'opportunità per portarle gloria.En: He lives for his Contrada, and this race is an opportunity to bring it glory.It: Ma sua sorella Giulia non condivide lo stesso entusiasmo.En: But his sister Giulia does not share the same enthusiasm.It: "Lorenzo," dice con preoccupazione, "è pericoloso.En: "Lorenzo," she says with concern, "it's dangerous.It: Tu hai già dato così tanto.En: You have already given so much.It: Perché rischiare di nuovo?"En: Why risk it again?"It: Giulia è preoccupata per la sicurezza di Lorenzo.En: Giulia is worried about Lorenzo's safety.It: Ogni gara è una sfida e il pericolo è reale.En: Every race is a challenge, and the danger is real.It: Vorrebbe che Lorenzo considerasse una vita più sicura lontano dalle piste.En: She wishes Lorenzo would consider a safer life away from the tracks.It: Ma Lorenzo guarda lontano, i suoi occhi fissi sul sogno di vittoria.En: But Lorenzo looks afar, his eyes fixed on the dream of victory.It: "Lo faccio per noi," risponde, il tono deciso, sperando di convincere Giulia.En: "I do it for us," he replies, his tone decisive, hoping to convince Giulia.It: Intanto, Alessandro, un rivale noto per le sue astuzie, trama nuovi piani.En: Meanwhile, Alessandro, a rival known for his cunning, plots new plans.It: Sa che Lorenzo è il fantino da battere e cerca di ostacolarlo in ogni modo possibile.En: He knows that Lorenzo is the jockey to beat and tries to hinder him in every possible way.It: Durante gli allenamenti, usa trucchi subdoli per distrarlo e disturbare il suo cavallo.En: During training, he uses devious tricks to distract him and disturb his horse.It: Ma Lorenzo non si lascia abbattere.En: But Lorenzo does not let himself be brought down.It: Sorride a Giulia cercando di rassicurarla.En: He smiles at Giulia, trying to reassure her.It: "Non preoccuparti, starò attento."En: "Don't worry, I'll be careful."It: Il giorno del Palio, la piazza è gremita.En: On the day of the Palio, the square is crowded.It: La folla acclama, le bandiere delle Contrade ondeggiano al vento freddo.En: The crowd cheers, and the flags of the Contrade wave in the cold wind.It: Lorenzo si prepara con il suo cavallo, sentendo il peso della responsabilità sulle spalle.En: Lorenzo prepares with his horse, feeling the weight of responsibility on his shoulders.It: Sa che Alessandro farà di tutto per vincere.En: He knows Alessandro will do everything to win.It: Con il cuore in gola, Lorenzo guida il suo cavallo al segnale di partenza.En: With his heart in his throat, Lorenzo guides his horse to the starting signal.It: La corsa è intensa, ogni secondo conta.En: The race is intense; every second counts.It: Alessandro è davanti, ma Lorenzo ha un piano.En: Alessandro is ahead, but Lorenzo has a plan.It: Vede un'opportunità, una curva stretta dove può sorpassare.En: He sees an opportunity, a tight curve where he can overtake.It: È rischioso, ma è l'unico modo.En: It's risky, but it's the only way.It: Con un respiro profondo, Lorenzo prende la decisione.En: With a deep breath, Lorenzo makes the decision.It: Sferza il cavallo, affronta la curva a tutta velocità, superando Alessandro con un margine stretto.En: He spurs the horse, taking on the curve at full speed, overtaking Alessandro by a narrow margin.It: Il pubblico esplode in un'applauso fragoroso.En: The crowd explodes into thunderous applause.It: Lorenzo taglia il traguardo per primo.En: Lorenzo crosses the finish line first.It: La vittoria è dolce, ma mentre scende da cavallo, Lorenzo vede Giulia tra la folla.En: The victory is sweet, but as he dismounts, Lorenzo sees Giulia among the crowd.It: I suoi occhi sono colmi di lacrime e orgoglio, ma anche di sollievo.En: Her eyes are filled with tears and pride, but also with relief.It: Lui capisce.En: He understands.It: La gioia di vincere non può eguagliare l'importanza della sua famiglia.En: The joy of winning cannot match the importance of his family.It: Più tardi, sotto le luci della piazza, Lorenzo prende la mano di Giulia.En: Later, under the lights of the square, Lorenzo takes Giulia's hand.It: "Ho vinto," dice sorridendo, "ma ho deciso di smettere."En: "I won," he says, smiling, "but I've decided to stop."It: Giulia lo abbraccia forte.En: Giulia hugs him tightly.It: Lorenzo sa che ha fatto la scelta giusta.En: Lorenzo knows he has made the right choice.It: La loro vita cambierà, ma ha guadagnato qualcosa di più grande della gloria.En: Their life will change, but he has gained something greater than glory.It: Ha capito che la vera vittoria è avere la sua famiglia accanto a lui, ora e sempre.En: He has realized that the true victory is having his family by his side, now and always. Vocabulary Words:the winter: l'invernoto envelop: avvolgerethe market stalls: le bancarellethe aroma: l'aromathe roasted chestnuts: le caldarrostethe sweets: i dolcithe excitement: l'eccitazionethe jockey: il fantinodetermination: determinazionethe opportunity: l'opportunitàto share: condividerethe concern: la preoccupazioneto risk: rischiarethe safety: la sicurezzathe challenge: la sfidathe dream: il sognothe cunning: l'astuziathe rival: il rivaledevious: subdoloto distract: distrarreto disturb: disturbareto reassure: rassicurarethe crowd: la follathe responsibility: la responsabilitàthe starting signal: il segnale di partenzaintense: intensaevery second counts: ogni secondo contathe margin: il marginethunderous applause: un applauso fragorosoto dismount: scendere da cavallo

PURPLE VALHALLA
Purple Valhalla S06E21 - Vikings-Lions 23-10 Il migliore attacco è la difesa

PURPLE VALHALLA

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 54:41


I Minnesota Vikings fanno cose da Minnesota Vikings, rifiutandosi di lasciare che una stagione deludente vada in fumo, in nome della rilevanza e della rispettabilità. Nel ruolo di guastafeste il giorno di Natale – una specie di Grinch viola – i Vikings vincono la quarta di fila e battono Detroit 23-10, di fatto terminando la stagione di Dan Campbell. In una partita che ha visto il quarterback dei Vikings giocare in modo storicamente pessimo, Kevin O'Connell e soci hanno fatto fare una figuraccia agli avversari. La vittoria contro una rivale divisionale in lotta per un posto ai playoff è sempre meglio di una sconfitta per migliorare la posizione al draft o il calendario dell'anno successivo.

Amare parole
Ep. 136 - Circolare, circolare!

Amare parole

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 6:44


Una persona che ascolta Amare Parole mi segnala una circolare del ministero dell'Istruzione e del Merito di novembre avente oggetto “Manifestazioni ed eventi pubblici all'interno delle istituzioni scolastiche” e le sue possibili ricadute sulla possibilità di organizzare vari tipi di attività a scuola. Cito un libro di Elio Germano e Chiara Lagani, La mia battaglia, che secondo me andrebbe letto con attenzione. La parola della settimana è carico mentale. - Testo della circolare di novembre- Reazioni su Orizzontescuola- Elio Germano, Chiara Lagani, La mia battaglia- Video di Irene Facheris sul Natale Ci sono anche altri podcast del Post: la rassegna stampa Morning, le Altre Indagini di Stefano Nazzi, gli approfondimenti di Francesco Costa su Wilson, e molti altri che parlano di scienza, esteri, linguaggio. E poi c'è quello su Sanremo. Sono i podcast dedicati a chi ha un abbonamento al Post, che a Natale ⁠⁠puoi regalare, o farti regalare⁠⁠. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Il Vangelo ci racconta la nostra Bellezza
Domenica fra l'Ottava di Natale - Santa Famiglia di Gesù 2025

Il Vangelo ci racconta la nostra Bellezza

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 14:31


natale domenica formazione omelie santa famiglia
L'italiano vero
135 – Un italiano vero a New York con Simona Sacrifizi

L'italiano vero

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 42:09


Ciao Italiani Veri, come state? Avete finito con le corse per i regali di Natale? Oggi vi facciamo noi un bel regalo con questo episodio. ❤️ Rapisce, come tutti i racconti del nostro Paolo: insieme alla voce esperta di Simona Sacrifizi

Easy Italian: Learn Italian with real conversations | Imparare l'italiano con conversazioni reali

Oggi siamo tradizionali, o almeno ci proviamo, a raccontare le tradizioni del Natale e del periodo natalizio in Italia, a Napoli ma soprattutto in casa di Matteo e in casa di Raffaele. Prego accomodatevi, arriviamo subito con un po' di panettone, o un leggerissima fettina di cassata siciliane. Giusto per iniziare. Trascrizione interattiva e Vocab Helper Support Easy Italian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content: easyitalian.fm/membership Note dell'episodio Christmas Wishes from Easy Italian!

Fluent Fiction - Italian
Christmas in Brushstrokes: Finding Beauty in Rome's Imperfections

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 16:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Christmas in Brushstrokes: Finding Beauty in Rome's Imperfections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-27-23-34-02-it Story Transcript:It: La piazza Navona era un tripudio di luci e suoni.En: La piazza Navona was a spectacle of lights and sounds.It: Le decorazioni natalizie s'intrecciavano sopra le bancarelle colorate, mentre le melodie dolci dei musicisti di strada risuonavano nell'aria.En: The Christmas decorations intertwined above the colorful stalls, while the sweet melodies of the street musicians echoed in the air.It: Tra la folla, Lorenzo sedeva con il suo cavalletto, circondato da fogli e tubetti di colore.En: Among the crowd, Lorenzo sat with his easel, surrounded by sheets and tubes of paint.It: Stava cercando di catturare la magia del Natale a Roma.En: He was trying to capture the magic of Christmas in Rome.It: Ma l'ispirazione sembrava sfuggirgli.En: But inspiration seemed to elude him.It: Ogni schizzo sembrava meno vivace, meno vero.En: Every sketch seemed less lively, less true.It: Il tintinnare delle risate, il profumo delle caldarroste, persino il vento freddo sembravano distorcerlo.En: The jingling of laughter, the smell of roasted chestnuts, even the cold wind seemed to distort it.It: “Non ci riesco,” disse tra sé e sé, stringendo i denti.En: "I can't do it," he said to himself, gritting his teeth.It: In quel momento, Gabriella, che lavorava in una piccola erboristeria a due passi dalla piazza, notò il giovane artista.En: At that moment, Gabriella, who worked in a small herbal shop just a few steps from the square, noticed the young artist.It: C'era qualcosa nello sguardo concentrato di Lorenzo che la attrasse.En: There was something in Lorenzo's focused gaze that attracted her.It: Avvicinandosi, gli disse con un sorriso, “Hai bisogno di una mano?En: Approaching, she said with a smile, "Do you need a hand?"It: ”Lorenzo, colto di sorpresa, alzò lo sguardo.En: Lorenzo, caught by surprise, looked up.It: Gabriella aveva gli occhi pieni di calore, come una sera d'estate.En: Gabriella's eyes were full of warmth, like a summer evening.It: “Non so se possiate aiutarmi,” rispose lui, “Sto cercando di dipingere la perfezione e non riesco.En: "I don't know if you can help me," he replied, "I'm trying to paint perfection and I can't."It: ”“Ma perché la perfezione, quando c'è così tanto in ogni imperfezione?En: "But why perfection, when there is so much in every imperfection?"It: ” Gli chiese Gabriella.En: Gabriella asked him.It: “Guarda i bambini che giocano, quelle coppie che si scaldano con un caffè.En: "Look at the children playing, those couples warming up with a coffee...It: C'è una bellezza incredibile nelle emozioni.En: There's incredible beauty in emotions."It: ”Lorenzo ci pensò.En: Lorenzo thought about it.It: Era come se un velo gli fosse stato tolto davanti agli occhi.En: It was as if a veil had been lifted from his eyes.It: Il rumore della piazza non era più una distrazione, ma una sinfonia.En: The noise of the square was no longer a distraction, but a symphony.It: “Forse hai ragione,” ammise, mentre iniziava un nuovo schizzo, seguendo le emozioni che Gabriella gli aveva indicato.En: "Maybe you're right," he admitted, as he began a new sketch, following the emotions that Gabriella had pointed out to him.It: Le mani di Lorenzo si mossero rapide e sicure.En: Lorenzo's hands moved quickly and confidently.It: Non cercava più la perfezione, ma la verità.En: He was no longer seeking perfection, but truth.It: La scena si dipinse da sola: una piazza viva, un crocevia di sguardi, risate, e intrecci di vite comuni.En: The scene painted itself: a lively square, a crossroads of gazes, laughter, and interweaving of ordinary lives.It: La bellezza della piazza Navona era nelle persone, nei momenti di connessione umana.En: The beauty of piazza Navona was in the people, in the moments of human connection.It: Quando Lorenzo finì, il dipinto raccontava le storie di tutti quei volti illuminati dalle luci natalizie.En: When Lorenzo finished, the painting told the stories of all those faces illuminated by the Christmas lights.It: Fuori dal frame perfetto, Gabriella lo osservava, fiera.En: Outside the perfect frame, Gabriella watched him, proud.It: “Questo sì che è un quadro straordinario,” disse.En: "Now that's an extraordinary painting," she said.It: Lorenzo sorrise, sentendosi per la prima volta davvero soddisfatto.En: Lorenzo smiled, feeling truly satisfied for the first time.It: Aveva trovato il suo vero modo di esprimersi.En: He had found his true way of expressing himself.It: E proprio grazie a questa nuova prospettiva, non solo aveva costruito il suo capolavoro, ma aveva anche ritrovato la fiducia in sé stesso.En: And thanks to this new perspective, he had not only created his masterpiece, but he had also regained his self-confidence.It: In quel freddo inverno romano, grazie a Gabriella, Lorenzo aveva imparato a vedere il Natale e la vita con occhi diversi.En: In that cold Roman winter, thanks to Gabriella, Lorenzo had learned to see Christmas and life with different eyes.It: E lì, in quella piazza animata e calda di emozioni, sapeva di aver trovato qualcosa di più prezioso di un semplice quadro: l'arte di vedere la bellezza nell'imperfezione della vita.En: And there, in that lively square warm with emotions, he knew he had found something more precious than a simple painting: the art of seeing beauty in the imperfection of life. Vocabulary Words:spectacle: il spettacoloeasel: il cavallettoinspiration: l'ispirazioneto elude: sfuggireto grit: stringereherbal shop: l'erboristeriato attract: attrarreto approach: avvicinarsito capture: catturaresketch: lo schizzoroasted chestnuts: le caldarrostejingle: il tintinnioto distort: distorceremelody: la melodiaframe: il quadrocrossroad: il croceviagaze: lo sguardoto warm up: scaldarsiconfidence: la fiduciaimperfection: l'imperfezionetruth: la veritàordinary: comuneemotion: l'emozioneto illuminate: illuminareperspective: la prospettivaconnection: la connessionemasterpiece: il capolavoroto regain: ritrovareto express: esprimereprecious: prezioso

Fluent Fiction - Italian
Winter Run: Friendship Triumphs Over The Cinque Terre Chill

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 15:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Winter Run: Friendship Triumphs Over The Cinque Terre Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-26-23-34-02-it Story Transcript:It: La neve scendeva silenziosa sulle Cinque Terre, coprendo il sentiero di corsa con un manto bianco e soffice.En: The snow was falling silently over the Cinque Terre, covering the running trail with a soft white blanket.It: Luca stava correndo, deciso a sfidare il freddo pungente.En: Luca was running, determined to brave the biting cold.It: Aveva promesso a se stesso di finire il percorso, nonostante il Natale gli avesse portato tanto stress a casa.En: He had promised himself to finish the course, despite Christmas having brought him so much stress at home.It: Con lui c'erano Giulia e Marco, entrambi amici fidati e appassionati come lui di corsa.En: With him were Giulia and Marco, both trusted friends and as passionate about running as he was.It: Giulia era allegra, con il suo cappellino rosso di lana che spuntava tra i suoi ricci castani.En: Giulia was cheerful, with her red wool hat peeking out among her brown curls.It: Marco, sempre sorridente, chiudeva la fila con il suo passo costante.En: Marco, always smiling, brought up the rear with his steady pace.It: Il sentiero era di solito roccioso e pieno di vita.En: The trail was usually rocky and full of life.It: Ma ora, la neve rendeva tutto silenzioso e scivoloso.En: But now, the snow made everything silent and slippery.It: Il panorama era mozzafiato, ma anche pericoloso.En: The scenery was breathtaking but also dangerous.It: La strada si faceva sempre più scivolosa.En: The path became increasingly slippery.It: Un passo falso poteva portare a una caduta, e il gruppo cominciava a sentire il vero pericolo.En: A misstep could lead to a fall, and the group began to feel the real danger.It: Luca rallentò.En: Luca slowed down.It: La spavalderia scompareva man mano che il freddo penetrava nei vestiti.En: His bravado faded as the cold seeped into his clothes.It: Uno sguardo oltre il bordo del sentiero mostrava il mare in tempesta, e i fiocchi di neve sembravano danzare impetuosi nel vento.En: A glance beyond the trail's edge showed the stormy sea, and the snowflakes seemed to dance fiercely in the wind.It: "Devo andare avanti," pensava Luca, mentre osservava l'orizzonte.En: "I must keep going," Luca thought, as he watched the horizon.It: Ma il cuore gli diceva che il rischio era troppo alto.En: But his heart told him that the risk was too high.It: Guardò Giulia e Marco.En: He looked at Giulia and Marco.It: Anche loro erano preoccupati, ma fiduciosi nel suo giudizio.En: They were worried too, but confident in his judgment.It: Finalmente, Luca decise di fermarsi.En: Finally, Luca decided to stop.It: "Amici," disse, cercando di coprire la vergogna con un sorriso, "forse dovremmo trovare riparo fino a quando la neve non smette."En: "Friends," he said, trying to cover his embarrassment with a smile, "perhaps we should find shelter until the snow stops."It: Giulia annuì.En: Giulia nodded.It: "È una buona idea, Luca.En: "That's a good idea, Luca.It: La sicurezza prima di tutto."En: Safety first."It: Camminarono lentamente fino a trovare una piccola grotta naturale un po' più avanti nel sentiero.En: They walked slowly until they found a small natural cave a bit further down the path.It: Era un rifugio modesto, ma li avrebbero protetti dal vento e dalla neve.En: It was a modest shelter but would protect them from the wind and snow.It: Seduti vicini, aspettavano che la tormenta passasse.En: Sitting close, they waited for the storm to pass.It: Marco tirò fuori un thermos di tè caldo, e il vapore profumato riempì l'aria.En: Marco pulled out a thermos of hot tea, and the fragrant steam filled the air.It: Mentre bevevano e parlavano del Natale, Luca capì che quel momento di amicizia era più prezioso di qualsiasi altra corsa.En: As they drank and talked about Christmas, Luca realized that this moment of friendship was more valuable than any other run.It: Il sole apparve finalmente tra le nuvole, illuminando la neve scintillante.En: The sun finally appeared through the clouds, illuminating the glistening snow.It: Luca guardò i suoi amici, sentendosi finalmente sereno.En: Luca looked at his friends, feeling at peace at last.It: Aveva imparato qualcosa di importante: non era necessario sfidare la montagna da solo.En: He had learned something important: it wasn't necessary to challenge the mountain alone.It: La vera forza era in loro, insieme.En: The true strength was in them, together.It: E così, lasciarono la grotta, pronti a tornare indietro, con i cuori leggeri e uniti, ogni passo a ricordare il valore dell'amicizia e della sicurezza.En: And so, they left the cave, ready to head back, with light hearts and united, each step a reminder of the value of friendship and safety.It: Christmas si avvicinava, e questa volta Luca lo avrebbe accolto con gratitudine e un nuovo spirito.En: Christmas was approaching, and this time, Luca would welcome it with gratitude and a new spirit. Vocabulary Words:the blanket: il mantoto brave: sfi̇darethe biting cold: il freddo pungentethe curls: i riccito bring up the rear: chiudere la filathe scenery: il panoramabreathtaking: mozzafiatothe misstep: un passo falsoto seep: penetrarethe stormy sea: il mare in tempestathe snowflakes: i fiocchi di neveto glance: uno sguardothe edge: il bordothe horizon: l'orizzontethe risk: il rischiothe judgment: il giudiziothe embarrassment: la vergognato nod: annuirethe shelter: il rifugioto protect: proteggereto sit: sedersithe storm: la tormentathe fragrant steam: il vapore profumatothe friendship: l'amiciziato learn: impararethe strength: la forzato illuminate: illuminarethe clouds: le nuvoleto feel at peace: sentirsi serenogratitude: gratitudine

Fluent Fiction - Italian
Finding Inspiration: A Christmas Tale in Piazza Navona

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 16:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Finding Inspiration: A Christmas Tale in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-26-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, sotto un cielo grigio d'inverno, Piazza Navona brillava di luci natalizie.En: In the heart of Roma, under a gray winter sky, Piazza Navona shone with Christmas lights.It: C'erano bancarelle ovunque, che esponevano dolci profumati e regali fatti a mano.En: There were stalls everywhere, displaying fragrant sweets and handmade gifts.It: L'aria, fredda e pungente, era piena di musica, risate e l'inebriante aroma di caldarroste.En: The air, cold and sharp, was filled with music, laughter, and the intoxicating aroma of roasted chestnuts.It: Alessio camminava lentamente tra la folla.En: Alessio walked slowly through the crowd.It: Portava un cappello di lana che nascondeva i suoi riccioli scuri e una sciarpa avvolta stretta intorno al collo.En: He wore a wool hat that hid his dark curls and a scarf wrapped tightly around his neck.It: Cercava ispirazione per il suo nuovo quadro.En: He was looking for inspiration for his new painting.It: Era un giovane artista in cerca della sua musa.En: He was a young artist searching for his muse.It: Al suo fianco c'era Giulia.En: Beside him was Giulia.It: Pratica e premurosa, lei osservava Alessio con un misto di preoccupazione e affetto.En: Practical and caring, she watched Alessio with a mix of concern and affection.It: "Devi pensare al futuro, Alessio," gli disse, scuotendo la testa mentre un carretto di zucchero filato passava accanto a loro.En: "You need to think about the future, Alessio," she said, shaking her head as a cotton candy cart passed by them.It: In quel momento, Matteo, il loro amico d'infanzia, tornato dall'estero, si unì a loro con un grande sorriso.En: At that moment, Matteo, their childhood friend, returned from abroad and joined them with a big smile.It: "Roma mi è mancata!En: "Roma really missed me!It: E voi ancora di più!En: And you guys even more!It: ", esclamò abbracciandoli forte.En: ", he exclaimed, embracing them tightly.It: Alessio sorrise, ma dentro di sé si sentiva frustrato.En: Alessio smiled, but inside he felt frustrated.It: La piazza era piena di vita, ma lui non riusciva a trovare l'immagine perfetta da dipingere.En: The square was full of life, but he couldn't find the perfect image to paint.It: Decise di fermarsi e osservare le persone attorno.En: He decided to stop and observe the people around.It: Vide famiglie che si scattavano foto davanti alla grande fontana, bambini che correvano intorno agli alberi decorati, e coppie che si scambiavano piccoli doni dal mercato.En: He saw families taking photos in front of the big fountain, children running around the decorated trees, and couples exchanging small gifts from the market.It: Eppure, niente sembrava colpire l'immaginazione di Alessio.En: Yet, nothing seemed to strike Alessio's imagination.It: Poi, all'improvviso, vide una scena che gli fece battere il cuore.En: Then, suddenly, he saw a scene that made his heart race.It: Un'anziana coppia, mano nella mano, si avvicinava a una bancarella.En: An elderly couple, hand in hand, approached a stall.It: I loro volti erano solcati dal tempo, ma si illuminavano di gioia mentre due bambini si lanciavano loro tra le braccia.En: Their faces were lined with time, but they lit up with joy as two children threw themselves into their arms.It: Le risate dei due piccoli e l'affetto sincero tra i nonni accesero una scintilla in Alessio.En: The laughter of the little ones and the sincere affection between the grandparents sparked something in Alessio.It: "È questo!En: "That's it!"It: ", esclamò, sorpreso dalla forza della sua visione.En: he exclaimed, surprised by the strength of his vision.It: Giulia lo guardò attentamente.En: Giulia looked at him carefully.It: "Hai visto qualcosa, vero?"En: "You saw something, didn't you?"It: Alessio assentì, con gli occhi pieni di nuova luce.En: Alessio nodded, his eyes full of new light.It: "I volti, le emozioni, le connessioni... sono l'essenza di questo Natale."En: "The faces, the emotions, the connections... they are the essence of this Christmas."It: Con rinnovata energia, Alessio si mise in un angolo tranquillo della piazza e cominciò a disegnare, perdendosi nei dettagli e nei sentimenti della scena che aveva visto.En: With renewed energy, Alessio found a quiet corner of the square and began to draw, losing himself in the details and feelings of the scene he had witnessed.It: Matteo lo guardava, impressionato dalla dedizione dell'amico ritrovato.En: Matteo watched him, impressed by the dedication of his rediscovered friend.It: Giulia, sollevata, gli diede una pacca sulla spalla.En: Giulia, relieved, gave him a pat on the shoulder.It: "Forse hai davvero trovato il modo di far funzionare la tua arte."En: "Perhaps you've truly found a way to make your art work."It: Quella sera, mentre le luci di Natale si riflettevano sui ciottoli umidi della piazza, Alessio capì che c'era un modo per bilanciare la passione e la realtà.En: That evening, as the Christmas lights reflected on the wet cobblestones of the square, Alessio realized there was a way to balance passion and reality.It: La sua tela si riempiva lentamente di vita, mentre una nuova determinazione cresceva dentro di lui.En: His canvas slowly filled with life as new determination grew within him.It: Questa volta, non solo aveva trovato la sua ispirazione, ma anche un cammino che univa il cuore e la ragione.En: This time, not only had he found his inspiration, but also a path that united heart and reason. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe square: la piazzathe stalls: le bancarellefragrant: profumatithe gifts: i regalisharp: pungentethe scarf: la sciarpathe muse: la musapractical: praticacaring: premurosathe future: il futurothe childhood: l'infanziaabroad: l'esterofrustrated: frustratocouples: coppieto strike: colpirethe imagination: l'immaginazioneto approach: avvicinarsilined: solcatithe joy: la gioiasincere: sincerothe spark: la scintillato witness: assistereto draw: disegnarethe details: i dettaglithe feelings: i sentimentirenewed: rinnovatadetermination: determinazionethe canvas: la telato unite: unire

Power Pizza
363: Lo Sgondo

Power Pizza

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 58:13


Il VERO Spirito del Natale erano: Ansia & Pessimismo Cronici

Radio Bullets
26 dicembre 2025 - Notiziario Mondo

Radio Bullets

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 21:44


Gaza, lauree tra le macerie: 170 nuovi medici all'ospedale Al Shifa. Cisgiordania, guerra agli ulivi: 7 milioni di dollari di danni in una settimanaNigeria: nel giorno di Natale, Trump bombarda l'Isis.Somalia al voto locale dopo 57 anni: Mogadiscio sotto massima sicurezza.Pyongyang accelera sulle armi: Kim ordina nuove fabbriche di munizioni.Ucraina–USA, spiragli di dialogo: Zelensky parla di “buone idee” per la pace.Russia, sei anni all'oppositore UdaltsovQuesto e molto altro nel notiziario di Radio Bullets a cura di Barbara Schiavulli Introduzione: Tecnologia e Scienza | Buone notizie 2025

Ci vuole una scienza
La scienza ieri, oggi, domani

Ci vuole una scienza

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 8:20


Dai progressi nelle terapie geniche al successo senza precedenti delle energie rinnovabili, passando per gli sviluppi nei sistemi delle intelligenze artificiali, è stato un anno di scienza ricco di novità e scoperte. E molte ci faranno compagnia anche nell'anno che sta per iniziare, seppure tra grandi incertezze negli Stati Uniti a causa dell'amministrazione Trump e dei suoi tagli alla ricerca. Per capire che cosa ci aspetta nel prossimo anno, ripercorriamo quello appena passato. Ma ci occupiamo anche di postumi da sbornia, dopo i pasti natalizi. Ci sono anche altri podcast del Post: la rassegna stampa Morning, le Altre Indagini di Stefano Nazzi, gli approfondimenti di Francesco Costa su Wilson, e molti altri che parlano di scienza, esteri, linguaggio. E poi c'è quello su Sanremo. Sono i podcast dedicati a chi ha un abbonamento al Post, che a Natale ⁠puoi regalare, o farti regalare. Leggi anche: – Canto di Natale – Lost Science, New York Times – Come una persona può smantellare la sanità di mezzo mondo – Sette storie scientifiche positive per ritrovare la fiducia nel 2025 – Dieci persone che hanno contribuito a plasmare la scienza nel 2025– La storia del buco nell'ozono– La crescita apparentemente inarrestabile delle energie rinnovabili è la svolta scientifica dell'anno 2025 – La grande espansione del solare – La scienza nel 2026: gli eventi da tenere d'occhio nel prossimo anno– Come mai bere alcol di giorno sembra dare un effetto diverso   Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!
NATALE nell’Italiano di Tutti i Giorni: 12 Espressioni Imperdibili

Learn Italian with LearnAmo - Impariamo l'italiano insieme!

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025


Sapevi che gli italiani parlano di Natale anche in piena estate? Esistono tantissime espressioni idiomatiche legate al Natale che usiamo tutti i giorni, in qualsiasi periodo dell'anno. Se non le conosci, rischi di non capire cosa sta dicendo il tuo amico italiano quando ti dice: "Ma che, credi ancora a Babbo Natale?" Espressioni Italiane Legate al Natale (Che Usiamo Tutto l'Anno) Espressioni Con Babbo Natale 1. "Credere Ancora a Babbo Natale" Questa è una delle espressioni più comuni in italiano! La usiamo quando vogliamo dire che qualcuno è ingenuo, credulone, cioè che crede a cose impossibili, poco realistiche o troppo belle per essere vere. L'espressione fa riferimento alla figura di Babbo Natale, in cui credono tipicamente solo i bambini piccoli. Sfumature D'Uso Questa espressione può essere usata in modo affettuoso (con un bambino o una persona dolce) oppure in modo più critico o sarcastico (con qualcuno che dovrebbe essere più realista). Tutto dipende dal tono di voce con cui viene pronunciata! Esempi In Contesti Diversi Contesto lavorativo: "Marco pensa che il capo gli darà un aumento del 50%." — "Ma dai! Crede ancora a Babbo Natale!" Contesto amoroso: "Lucia è convinta che il suo ex tornerà da lei." — "Poverina, crede ancora a Babbo Natale..." Contesto quotidiano: "Mio figlio pensa che se studia il giorno prima dell'esame, prenderà 30." — "Ah, crede ancora a Babbo Natale!" Varianti Dell'Espressione "Credere alle favole" → molto simile, ma leggermente meno forte; "Vivere nel mondo dei sogni" → enfatizza il distacco dalla realtà; "Credere che gli asini volino" → più rara e colorita. In Un Dialogo Realistico Anna: Sai, ho conosciuto un ragazzo online. Dice che è un principe di Dubai e che vuole regalarmi una villa! Giulia: Anna... dimmi che stai scherzando. Anna: No, perché? Sembra sincero! Giulia: Tesoro, tu credi ancora a Babbo Natale. È chiaramente una truffa! Attenzione! Non usare questa espressione in contesti formali o con persone che non conosci bene: potrebbe sembrare offensiva! È perfetta tra amici, familiari o colleghi con cui hai confidenza. 2. "Non Sono Mica Babbo Natale!" Questa espressione la usiamo quando qualcuno ci chiede troppe cose, troppi favori, e vogliamo dire: "Ehi, non posso fare miracoli! Non posso accontentare tutti!". È un modo simpatico per mettere dei limiti senza essere troppo bruschi. Sfumature D'Uso Di solito ha un tono scherzoso ma deciso. Può essere usata anche in modo più serio se qualcuno esagera davvero con le richieste. Esempi In Contesti Diversi Contesto familiare: "Papà, mi compri l'iPhone nuovo, la PlayStation e anche la bicicletta?" — "Piano, piano! Non sono mica Babbo Natale!" Contesto lavorativo: "Potresti finire questo progetto, rispondere a tutte le email e preparare la presentazione per domani?" — "Calma! Non sono mica Babbo Natale, una cosa alla volta!" Contesto tra amici: "Mi presti 100 euro? Ah, e mi accompagni all'aeroporto alle 5 di mattina? E poi mi tieni il gatto per due settimane?" — "Ehi, non sono mica Babbo Natale!" Nota Grammaticale Sulla Particella "Mica" La parola "mica" qui rafforza la negazione ed è molto usata nell'italiano parlato! "Non sono Babbo Natale" e "Non sono mica Babbo Natale" significano la stessa cosa, ma la seconda versione è più enfatica e più espressiva. La particella "mica" deriva dal latino mica (briciola) e si usa per negare qualcosa che l'interlocutore potrebbe pensare o supporre. Varianti Dell'Espressione "Non sono mica un mago!" → stesso concetto; "Non ho la bacchetta magica!" → simile, enfatizza l'impossibilità; "Non faccio miracoli!" → più diretto. In Un Dialogo Realistico Collega: Senti, potresti coprire il mio turno sabato? E anche domenica? Ah, e finire il report che dovevo fare io? Tu: Aspetta, aspetta. Non sono mica Babbo Natale! Posso aiutarti con una cosa, non con tutte! Collega: Dai, ti prego! Tu: Scelgo io: ti copro sabato, ma il report lo fai tu. Affare fatto? 3. "Fare Il Babbo Natale" Questa espressione significa essere molto generosi, regalare tante cose, pagare per tutti o fare molti favori a qualcuno. Evoca l'immagine di Babbo Natale che distribuisce regali a tutti. Sfumature D'Uso Può essere usata in senso positivo (quando apprezziamo la generosità di qualcuno) o leggermente critico (quando qualcuno esagera con la generosità, magari per fare bella figura o per secondi fini). Esempi In Contesti Diversi In senso positivo: "Ieri Luca ha pagato la cena a tutti, ha comprato i biglietti del cinema e poi ci ha anche accompagnati a casa." — "Wow, ha proprio fatto il Babbo Natale! Che generoso!" In senso leggermente critico: "Il nuovo fidanzato di Marta fa sempre il Babbo Natale: regali, fiori, cene... secondo me sta esagerando per impressionarla." Contesto lavorativo: "Il capo oggi ha fatto il Babbo Natale: ha dato un bonus a tutti!" Varianti Dell'Espressione "Essere generoso come Babbo Natale"; "Avere le mani bucate" → spendere troppo (ma più negativo); "Essere di manica larga" → essere generosi, spendere facilmente. In Un Dialogo Realistico Mamma: Com'è andata la cena con gli amici? Figlio: Benissimo! Marco ha fatto il Babbo Natale: ha pagato tutto lui! Mamma: Tutto? Per tutti? Figlio: Sì! Cena, dolce, caffè e anche l'amaro. Non ci ha fatto pagare niente. Mamma: Che ragazzo generoso! Invitalo a cena da noi, voglio ringraziarlo! 4. "Aspettare Qualcosa/Qualcuno Come i Bambini Aspettano Babbo Natale" Questa espressione descrive un'attesa piena di entusiasmo, di emozione, di impazienza. Pensa a come i bambini aspettano la notte di Natale: non dormono, sono eccitati, contano i giorni, i minuti. È sempre usata in senso positivo e un po' tenero. Esempi In Contesti Diversi Per un evento: "Giulia aspetta il concerto dei Coldplay come i bambini aspettano Babbo Natale. Parla solo di quello!" Per una persona: "Da quando Marco è partito per lavoro, sua moglie lo aspetta come i bambini aspettano Babbo Natale." Per un oggetto: "Ho ordinato il nuovo iPhone e lo aspetto come i bambini aspettano Babbo Natale: controllo la spedizione ogni cinque minuti!" Per un'uscita (film, libro, serie TV): "I fan aspettano l'ultima stagione di quella serie come i bambini aspettano Babbo Natale." Varianti Dell'Espressione "Aspettare con ansia" → più neutro; "Contare i giorni" → enfatizza l'attesa; "Non vedere l'ora" → molto comune, meno poetico. In Un Dialogo Realistico Amica 1: Hai visto Sara? Non parla d'altro che del suo viaggio in Giappone. Amica 2: Lo so! Lo aspetta come i bambini aspettano Babbo Natale. Ha già fatto tre liste di cose da vedere! Amica 1: Tre liste? Amica 2: Sì: una per Tokyo, una per Kyoto e una per il cibo. Quand'è che parte? Amica 1: Tra due mesi! Amica 2: Poveretta, sarà lunghissima questa attesa! Espressioni Con l'Albero Di Natale, il Presepe e il Panettone 5. "Sembrare Un Albero Di Natale" Questa espressione si usa quando qualcuno è vestito in modo troppo appariscente, troppo colorato, con troppi accessori: orecchini enormi, collane vistose, bracciali, anelli, vestiti brillanti, paillettes ovunque... Attenzione: questo NON è un complimento! È una critica, anche se spesso viene detta in modo scherzoso. Sfumature D'Uso Tra amici può essere una battuta affettuosa: "Amore, sembri un albero di Natale!" (detto ridendo). Con persone che non conosci bene, è decisamente una critica. Può essere usata anche per oggetti o luoghi, non solo persone. Esempi In Contesti Diversi Per una persona: "Avete visto come si è vestita Carla per la festa? Sembrava un albero di Natale: vestito rosso con paillettes, orecchini verdi giganti, collana dorata..." Per un luogo: "Hanno decorato il negozio come un albero di Natale: luci ovunque, festoni, pupazzi... non si capisce più niente!" Per un oggetto: "La sua macchina nuova ha così tanti accessori che sembra un albero di Natale." Varianti Ed Espressioni Simili "Essere agghindata/o come un albero di Natale" → con il verbo "agghindare" (vestirsi in modo eccessivo); "Sembrare una vetrina" → troppo "esposta", troppo appariscente; "Essere carica/o come un mulo" → avere troppe cose addosso (ma si usa più per borse e bagagli). Curiosità Culturale Gli italiani generalmente apprezzano l'eleganza sobria. C'è un detto che dice: "Prima di uscire, guardati allo specchio e togli un accessorio." Questa espressione riflette proprio questa mentalità: meglio essere semplici ed eleganti che esagerati! In Un Dialogo Realistico Mamma: Tesoro, sei pronta? Dobbiamo andare al matrimonio! Figlia: Sì! Come sto? Mamma: Ehm... cara, non ti offendere, ma sembri un albero di Natale. Togli almeno la collana O gli orecchini. Insieme sono troppo. Figlia: Ma a me piacciono! Mamma: Lo so, ma "less is more", come dicono gli inglesi! 6. "Spuntare / Tornare Come Il Panettone A Natale" Il panettone è il dolce natalizio italiano per eccellenza. Ogni anno, puntualmente, a novembre inizia a comparire in tutti i supermercati, bar e negozi. Usiamo questa espressione per parlare di qualcosa o qualcuno che torna puntualmente, in modo prevedibile, sempre nello stesso periodo o nelle stesse situazioni. Sfumature D'Uso Può essere usata in modo neutro (per descrivere qualcosa di ricorrente), affettuoso (per qualcuno che torna sempre) o leggermente critico/ironico (per qualcuno o qualcosa che torna in modo un po' fastidioso o troppo prevedibile). Esempi In Contesti Diversi Per una persona che si fa viva solo in certi momenti: "Hai visto? Marco mi ha scritto per il mio compleanno." — "Ah, Marco! Spunta come il panettone a Natale: si fa vivo solo quando gli conviene!" Per un argomento ricorrente: "Ogni volta che vedo mia zia, mi chiede quando mi sposo.

Dee Giallo
Dee Giallo Story - La partita di Natale (2012)

Dee Giallo

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 13:01


In questa puntata di Dee Giallo Story Carlo Lucarelli racconta la storica tregua di Natale del 1914, quando una partita di calcio tra soldati nemici sul fronte occidentale fermò, per un giorno, la Grande Guerra.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Mamma Superhero
Ep. 335: Se oggi ti senti un po' sopraffatta, questo è per te

Mamma Superhero

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 7:39


Le emozioni non seguono il calendario. Forse per te il Natale porta gioia e serenità, o forse porta rabbia e tristezza. Le tue emozioni sono valide, indipendentemente dal giorno rosso sul calendario.In questo episodio ti porto alcune riflessioni per normalizzare qualsiasi cosa tu stia provando.Buon Natale Lascia una recensione e condividiSe il podcast Mamma Superhero ti aiuta, ti fa sentire meno sola e ti fa compagnia nella relazione con tuo figlio, ti chiedo di lasciare una recensione e condividerlo con altri genitori. Questo aiuta il podcast a crescere e mi motiva a continuare a offrire questo servizio gratuito che diffonde il respectful parenting e supporta la genitorialità.*** Seguimi sui socialInstagram:  https://www.instagram.com/mammasuperhero/Facebook:  https://www.facebook.com/mammasuperhero

Fluent Fiction - Italian
A Christmas Encounter: From Souvenirs to Soulmates

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 17:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Christmas Encounter: From Souvenirs to Soulmates Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-25-08-38-20-it Story Transcript:It: Nella valle serena ai piedi delle Dolomiti, un piccolo villaggio italiano brillava sotto le luci natalizie.En: In the serene valley at the foot of the Dolomiti, a small Italian village shimmered under the Christmas lights.It: C'era un mercatino di Natale con bancarelle in legno illuminate da lucciole, riempiendo l'aria di profumo di pino e spezie.En: There was a Christmas market with wooden stalls illuminated by fireflies, filling the air with the scent of pine and spices.It: Alessandro, un viaggiatore stanco, passeggiava lentamente tra le bancarelle.En: Alessandro, a weary traveler, strolled slowly among the stalls.It: Era in cerca di ispirazione per il suo nuovo libro.En: He was searching for inspiration for his new book.It: Tuttavia, sembrava trovare solo mercanzie per turisti.En: However, he seemed to find only souvenirs for tourists.It: In una piccola bancarella, c'era Livia, un'artigiana appassionata.En: At a small stall, there was Livia, a passionate artisan.It: Creava ornamenti di vetro, intricati come le montagne che li circondavano.En: She crafted glass ornaments, as intricate as the mountains that surrounded them.It: Guardando Alessandro, riconobbe nei suoi occhi un'anima in cerca di qualcosa di vero.En: Looking at Alessandro, she recognized in his eyes a soul searching for something true.It: Il vento freddo di dicembre li avvicinò alla stessa pentola di vin brulé.En: The cold December wind brought them closer to the same pot of vin brulé.It: "Che freddo!En: "How cold it is!"It: ", esclamò Alessandro, sfregandosi le mani.En: exclaimed Alessandro, rubbing his hands together.It: "Vuoi dividere questa tazza calda?En: "Do you want to share this warm cup?"It: ", propose Livia con un sorriso timido.En: Livia proposed with a shy smile.It: Alessandro accettò e, mentre sorseggiavano il vino speziato, parlarono.En: Alessandro accepted, and as they sipped the spiced wine, they talked.It: Lei raccontò dell'arte del vetro e delle tradizioni della sua famiglia.En: She spoke of the art of glass and her family's traditions.It: Lui confidò i suoi dubbi sulla genuinità del posto.En: He confided his doubts about the authenticity of the place.It: "Tutti credono che siamo solo un'attrazione turistica...", disse Livia, un po' ferita.En: "Everyone thinks we are just a tourist attraction..." said Livia, a bit hurt.It: Alessandro la guardò, capendo la delicatezza della sua arte.En: Alessandro looked at her, understanding the delicacy of her art.It: "Forse ho giudicato troppo in fretta", ammise.En: "Perhaps I judged too quickly," he admitted.It: L'aria era gelida, ma la conversazione li scaldava.En: The air was freezing, but the conversation warmed them.It: Livia, sentendo una connessione autentica, decise di invitarlo alla festa di Natale della sua famiglia.En: Livia, feeling an authentic connection, decided to invite him to her family's Christmas party.It: "Vieni a vedere il vero spirito del nostro Natale", lo incoraggiò.En: "Come and see the true spirit of our Christmas," she encouraged him.It: La Vigilia di Natale arrivò.En: Christmas Eve arrived.It: La casa di Livia era illuminata e piena di voci e risate.En: Livia's house was illuminated and filled with voices and laughter.It: Alessandro osservò i familiari decorare l'albero con gli ornamenti di Livia.En: Alessandro watched the family decorate the tree with Livia's ornaments.It: Ogni pezzo di vetro rifletteva le luci del camino e sembrava raccontare una storia.En: Each piece of glass reflected the fireplace lights and seemed to tell a story.It: Era un momento magico, lontano dall'artificio che lui temeva.En: It was a magical moment, far from the artifice he feared.It: Impressionato dalla sincerità della famiglia di Livia, Alessandro capì quanto avesse perso cercando solo quel che pensava fosse "reale".En: Impressed by the sincerity of Livia's family, Alessandro realized how much he had missed by seeking only what he thought was "real."It: Quella notte, il desiderio di Livia di mostrare la sua arte al mondo toccò il cuore di Alessandro.En: That night, Livia's desire to show her art to the world touched Alessandro's heart.It: Lui le propose un progetto insieme: scrivere di quei giorni indimenticabili e delle sue creazioni.En: He proposed a project together: writing about those unforgettable days and her creations.It: Una fusione dei loro mondi.En: A merging of their worlds.It: Il giorno dopo, sotto un cielo limpido e gelido, passeggiarono per il villaggio, immaginando le storie che avrebbero narrato insieme.En: The next day, under a clear and frigid sky, they walked through the village, imagining the stories they would tell together.It: Alessandro non era più un semplice turista; era parte di quella comunità, grazie a Livia.En: Alessandro was no longer just a tourist; he was part of that community, thanks to Livia.It: Il Natale in quel piccolo villaggio fu speciale per entrambi, una finestra su nuovi inizi e collaborazioni.En: Christmas in that small village was special for both of them, a window to new beginnings and collaborations.It: Alessandro imparò che la bellezza risiede nelle storie autentiche, mentre Livia trovò il coraggio di portare il suo talento oltre la valle.En: Alessandro learned that beauty lies in authentic stories, while Livia found the courage to take her talent beyond the valley.It: Insieme, cambiarono il proprio destino, trasformando una scoperta casuale in un viaggio condiviso.En: Together, they changed their own destinies, transforming a chance encounter into a shared journey.It: E mentre la neve cadeva leggera, si resero conto che la vera magia era nell'incontro dei loro sogni.En: And as the snow fell gently, they realized that the true magic was in the meeting of their dreams. Vocabulary Words:the valley: la vallethe traveler: il viaggiatorethe stall: la bancarellathe fireflies: le lucciolethe pine: il pinothe spices: le speziethe artisan: l'artigianathe ornaments: gli ornamentithe soul: l'animathe wind: il ventothe cup: la tazzathe art: l'artethe doubts: i dubbithe authenticity: la genuinitàthe delicacy: la delicatezzathe connection: la connessionethe invitation: l'invitothe laughter: le risatethe fireplace: il caminothe project: il progettothe sky: il cielothe stories: le storiethe community: la comunitàthe beauty: la bellezzathe destinies: i destinithe encounter: l'incontrothe dreams: i sognithe journey: il viaggiothe magic: la magiathe mountain: la montagna

unmillimetroalgiorno
Luci nel cuore #8 – Un Natale imperfetto ma vero

unmillimetroalgiorno

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 20:54


In questo episodio ti parlo del Natale reale: quello fatto di luci e ombre, di “lucine confusionarie” e di emozioni che convivono. Ti invito ad aprire spazio al tuo condominio emotivo, senza cacciare via nessuno, e a scegliere un gesto minuscolo di cura per oggi. Chiudiamo con una pratica semplice: “grazie per” e “basta così”. Entra in 30 JoyFuel Days: https://www.ilcorpoelamente.com/30-joyfuel-days/ Scopri HeySister, la psicologa pratica, sempre con te: https://www.heysister.io/ Ricevi gratuitamente Stress-Off, la guida per liberarti dallo stress: https://www.ilcorpoelamente.com/stress-off/ Scopri tutte le altre risorse su: www.ilcorpoelamente.com Se cerchi altri suggerimenti in tema gestione delle emozioni, dello stress e del tempo, così come le migliori tecniche di psicologia applicate alla vita quotidiana, puoi trovare tanti spunti nei video dl canale ilcorpoelamente su Youtube: http://www.youtube.com/c/ilCorpoelaMente

Fluent Fiction - Italian
Finding Inspiration: Alessandro's Transformative Journey

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 16:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Finding Inspiration: Alessandro's Transformative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-25-23-34-02-it Story Transcript:It: La brezza invernale marina della Costa Amalfitana accarezza delicatamente i capelli di Alessandro mentre siede sulla terrazza del piccolo appartamento che condivide con Bianca.En: The winter sea breeze of the Costa Amalfitana gently caresses Alessandro's hair as he sits on the terrace of the small apartment he shares with Bianca.It: Le luci di Natale brillano come piccole stelle nei vicoli del borgo, illuminando la notte.En: The Christmas lights shine like little stars in the alleys of the village, illuminating the night.It: La vista è mozzafiato, ma Alessandro si sente inquieto.En: The view is breathtaking, but Alessandro feels uneasy.It: Il suo ginocchio ferito è un costante promemoria della sua attuale incapacità di vagabondare per le stradine scoscese che tanto ama fotografare.En: His injured knee is a constant reminder of his current inability to wander through the steep streets he loves to photograph so much.It: Bianca si avvicina con una tazza di tè caldo, il viso incorniciato dal cappello rosso che ama indossare durante le feste.En: Bianca approaches with a cup of hot tea, her face framed by the red hat she loves to wear during the holidays.It: "Alessandro, tu trovi sempre un modo," gli dice con un sorriso incoraggiante.En: "Alessandro, you always find a way," she says with an encouraging smile.It: "Lorenzo arriverà presto.En: "Lorenzo will arrive soon.It: Insieme, troverete una soluzione."En: Together, you will find a solution."It: Poco dopo, Lorenzo arriva con un vecchio carrozzella pieghevole.En: Shortly after, Lorenzo arrives with an old foldable wheelchair.It: "Con questa," dice ridendo, "potrai esplorare almeno una parte del paese.En: "With this," he says laughing, "you'll be able to explore at least part of the town.It: E chi lo sa?En: And who knows?It: Potresti trovare una nuova ispirazione."En: You might find new inspiration."It: Il giorno dopo, Alessandro, Bianca e Lorenzo partono per le strade addobbate del borgo.En: The next day, Alessandro, Bianca, and Lorenzo set out into the decorated streets of the village.It: Lunghe file di luci attraversano gli archi di pietra e il profumo del rosmarino e degli agrumi riempie l'aria.En: Long lines of lights cross the stone arches, and the scent of rosemary and citrus fills the air.It: Con l'aiuto del suo amico, Alessandro riesce a muoversi tra le vie più pianeggianti.En: With the help of his friend, Alessandro manages to move through the flatter streets.It: Si soffermano al molo, dove il mare blu sembra abbracciare il cielo.En: They linger at the pier, where the blue sea seems to embrace the sky.It: È qui che Alessandro sente il cuore battere più forte, sapendo di aver trovato la giusta scenografia.En: It is here that Alessandro feels his heart beat stronger, knowing he has found the perfect scene.It: Tuttavia, è in un angolo meno battuto, nascosto tra le rocce, che Alessandro vede qualcosa che lo incanta: un piccolo presepe di terracotta, delicatamente illuminato dalle ultime luci del tramonto.En: However, it is in a less trodden corner, hidden among the rocks, that Alessandro sees something enchanting: a small terracotta nativity scene, gently illuminated by the last lights of the sunset.It: L'umile rappresentazione della Natività contrasta meravigliosamente con l'immensità del mare dietro.En: The humble representation of the Nativity wonderfully contrasts with the immensity of the sea behind.It: Senza pensarci due volte, prende la macchina fotografica e inizia a scattare.En: Without a second thought, he grabs his camera and starts shooting.It: Quando tornano a casa, Alessandro impiega ore a selezionare le foto.En: When they return home, Alessandro spends hours selecting the photos.It: Bianca, vedendolo così assorbito, si sente speranzosa per la prima volta da settimane.En: Bianca, seeing him so absorbed, feels hopeful for the first time in weeks.It: Le immagini risultano magiche, una perfetta unione di tradizione natalizia e bellezza naturale.En: The images turn out magical, a perfect union of Christmas tradition and natural beauty.It: Alessandro spedisce i suoi scatti a una rivista locale, senza vere aspettative.En: Alessandro sends his shots to a local magazine, without any real expectations.It: Pochi giorni dopo, riceve una telefonata: le sue fotografie sono state accolte con entusiasmo.En: A few days later, he receives a phone call: his photographs have been enthusiastically received.It: Non solo: vogliono organizzare una mostra.En: Not only that, they want to organize an exhibition.It: L'incubo della pressione economica si attenua, sostituito dalla gioia di una nuova opportunità.En: The nightmare of financial pressure eases, replaced by the joy of a new opportunity.It: Alessandro scopre che le limitazioni della sua situazione lo hanno portato a vedere il mondo in modi diversi e più profondi.En: Alessandro discovers that the limitations of his situation have led him to see the world in different and deeper ways.It: Accanto a Bianca, comprende che quelle difficoltà condivise hanno arricchito il loro rapporto.En: Next to Bianca, he understands that those shared difficulties have enriched their relationship.It: L'inverno sulla Costa Amalfitana non era mai stato così caloroso, con l'amore e la speranza a tenerli al riparo dalla fredda brezza marina.En: Winter on the Costa Amalfitana had never been so warm, with love and hope sheltering them from the cold sea breeze. Vocabulary Words:sea breeze: la brezza marinaterrace: la terrazzaapartment: l'appartamentoinjured knee: il ginocchio feritouneasy: inquietosteep streets: le stradine scosceseencouraging: incoraggiantesolution: la soluzionefoldable wheelchair: la carrozzella pieghevoleto explore: esplorareinspiration: l'ispirazionedecorated streets: le strade addobbaterosemary: il rosmarinocitrus: gli agrumipier: il moloscene: la scenografialess trodden corner: l'angolo meno battutoenchanted: incantatonativity scene: il presepeterracotta: la terracottarepresentation: la rappresentazioneimmensity: l'immensitàsunset lights: le luci del tramontoto shoot (photos): scattareabsorbed: assorbitohopeful: speranzosaunion: la unioneexhibition: la mostrafinancial pressure: la pressione economicalimitations: le limitazioni

Europa Europa
Speciale - L'Europa sotto l'albero - Gigi Donelli

Europa Europa

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025


È arrivato il Natale e con lui tutte le tradizioni che caratterizzano questo periodo dell'anno. Dal Portogallo alla Francia, dalla Romania fino ad arrivare a casa nostra. Grazie al contributo dei colleghi della rete di Euranet Plus abbiamo fatto un giro per l'Europa alla scoperta delle tradizioni natalizie più curiose.

The Pope's Voice
24.12.2025 OMELIA S. MESSA NOTTE DI NATALE

The Pope's Voice

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 8:54


FROM ST. PETER'S BASILICA, HOLY MASS DURING THE NIGHT, PRESIDED OVER BY POPE LEO XIV, FOR THE SOLEMNITY OF THE NATIVITY OF THE LORD (The content of this podcast is copyrighted by the Dicastery for Communication which, according to its statute, is entrusted to manage and protect the sound recordings of the Roman Pontiff, ensuring that their pastoral character and intellectual property's rights are protected when used by third parties. The content of this podcast is made available only for personal and private use and cannot be exploited for commercial purposes, without prior written authorization by the Dicastery for Communication. For further information, please contact the International Relation Office at relazioni.internazionali@spc.va)

SBS Italian - SBS in Italiano
Tra tregua e crisi: il Natale in Terra Santa e nel Medio Oriente

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 17:21


È il primo Natale dal 2022 senza una guerra ufficiale in Terra Santa, dopo il cessate il fuoco del 10 ottobre. Le celebrazioni tornano con cautela, mentre prosegue l'espansione degli insediamenti in Cisgiordania.

Deejay Chiama Italia
Puntata del 24/12/2025

Deejay Chiama Italia

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 102:48


In diretta anche alla vigilia di Natale!

Notizie a colazione
Mer 24 dic | Evasione e shopping natalizio, Ucraina sotto le bombe, sanità

Notizie a colazione

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 13:40


Oggi parliamo di evasione fiscale, negozi pieni per lo shopping natalizio e località di montagna sold-out. Poi torniamo in Ucraina, sotto le bombe russe anche alla vigilia di Natale, e infine parliamo di sanità. ... Per iscriverti al canale Whatsapp: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione Qui per provare MF GPT ... Gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Italian Stories with Davide
READING - Una torta e una carezza

Italian Stories with Davide

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 11:41


A Natale tutto sembra più luminoso, ma non per tutti è una festa rumorosa.In questo episodio vi racconto una storia di Dino Buzzati su una vecchia Tata che ha passato la vita a prendersi cura degli altri.SORRY FOR THE AUDIO QUALITY! MY MIC DECIDED TO GO ON HOLIDAY RIGHT BEFORE CHRISTMAS.Support the project on Tipeee or Patreon and receive transcriptions of each episode, complete with translations of the most challenging words:https://it.tipeee.com/italian-stories-with-davide/news/244241.https://www.patreon.com/posts/146581105.Donation - Paypal:https://www.paypal.com/donate/?hosted_button_id=HJF6KQ4BY27Y2.Hope you enjoy and...Ci vediamo presto!Music by Davide Emanuelli

Fluent Fiction - Italian
Unearthing Family Ties: A Christmas Discovery in Rome

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 17:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Unearthing Family Ties: A Christmas Discovery in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-24-08-38-20-it Story Transcript:It: Sotto un cielo grigio di fine dicembre, le rovine antiche di Roma si stagliano come testimoni silenziosi di un passato lontano.En: Under a gray late December sky, the ancient ruins of Roma stand as silent witnesses of a distant past.It: Il freddo avvolge tutto, ma le luci di Natale vicino brillano calde e accoglienti.En: The cold envelops everything, but the nearby Christmas lights shine warm and welcoming.It: Marcello cammina lento tra le colonne consumate dal tempo, il cuore pesante di ricordi e speranze nascoste.En: Marcello walks slowly among the time-worn columns, his heart heavy with memories and hidden hopes.It: È la vigilia di Natale e, per la prima volta da tanti anni, Marcello si trova davanti a un'occasione unica: incontrare le sorelle Elena e Giulia in questo luogo pieno di storia, e di ricordi di famiglia.En: It is Christmas Eve, and for the first time in many years, Marcello finds himself facing a unique opportunity: to meet his sisters Elena and Giulia in this place full of history and family memories.It: Le porte della storia sembrano aprirsi davanti a lui, mentre stringe tra le mani un vecchio quaderno pieno di appunti e mappe che ha elaborato con cura negli anni.En: The doors of history seem to open before him as he clutches an old notebook filled with notes and maps he has carefully worked on over the years.It: "Elena, Giulia!"En: "Elena, Giulia!"It: chiama con voce tremante.En: he calls with a trembling voice.It: Dalla nebbia appaiono due figure familiari, i volti segnati dal tempo e dalle tensioni passate.En: Two familiar figures appear from the mist, their faces marked by time and past tensions.It: Elena è la prima ad avvicinarsi.En: Elena is the first to approach.It: I suoi occhi, un tempo pieni di risentimento, ora esprimono curiosità.En: Her eyes, once full of resentment, now express curiosity.It: Giulia rimane un po' indietro, lo sguardo diffidente.En: Giulia stays a bit behind, her look wary.It: "Marcello," dice Elena, spezzando il silenzio.En: "Marcello," says Elena, breaking the silence.It: "È passato tanto tempo."En: "It's been a long time."It: "Sì," risponde lui, cercando il coraggio.En: "Yes," he replies, seeking courage.It: "Ma è tempo di cambiare.En: "But it's time for change.It: Ho trovato qualcosa nei miei studi.En: I've found something in my studies.It: Penso che papà e mamma volessero che lo vedessimo insieme."En: I think papà and mamma wanted us to see it together."It: Poco convinte, ma incuriosite, Elena e Giulia si avvicinano.En: Skeptical but intrigued, Elena and Giulia draw near.It: Marcello apre il quaderno, mostrando indizi antichi e un percorso segreto tra le rovine.En: Marcello opens the notebook, showing them ancient clues and a secret path through the ruins.It: Spiega loro di un'eredità nascosta, un oggetto della loro infanzia del quale avevano sentito solo vaghi racconti.En: He explains to them about a hidden legacy, an object from their childhood of which they had heard only vague stories.It: Insieme, iniziano l'esplorazione.En: Together, they begin the exploration.It: I gradini sono scivolosi sotto i loro piedi, ma la forza del gruppo li tiene in equilibrio.En: The steps are slippery beneath their feet, but the strength of their group keeps them balanced.It: Le mani di Marcello tremano mentre finalmente riescono ad aprire una porta nascosta nelle pietre antiche.En: Marcello's hands tremble as they finally manage to open a hidden door in the ancient stones.It: Dentro la stanza segreta, il tempo sembra fermarsi.En: Inside the secret room, time seems to stand still.It: Al centro, una piccola cassa di legno vecchio e una busta ingiallita.En: In the center, there is a small old wooden chest and a yellowed envelope.It: Le teste si chinano sul tesoro appena scoperto.En: Their heads bend over the newly discovered treasure.It: Mentre aprono la busta, i loro occhi si riempiono di lacrime.En: As they open the envelope, their eyes fill with tears.It: Le parole sono quelle dei loro genitori, una lettera piena di amore e desiderio di unione.En: The words are those of their parents, a letter full of love and a desire for unity.It: Il gelo tra i tre fratelli si scioglie all'istante, trasformandosi in un abbraccio caldo.En: The icy tension between the three siblings melts instantly, transforming into a warm embrace.It: In quell'angolo di storia, tra le parole di chi li ha preceduti, trovano una nuova speranza.En: In that corner of history, among the words of those who preceded them, they find new hope.It: Marcello, che una volta cercava solo solitudine, ora vede il vero valore della famiglia.En: Marcello, who once sought only solitude, now sees the true value of family.It: Alla luce morbida delle luci di Natale, promettono di ricominciare, di dare al passato il suo giusto posto e di festeggiare insieme.En: In the soft glow of the Christmas lights, they promise to start anew, to give the past its rightful place and to celebrate together.It: Le rovine, testimoni silenziose di mille storie, custodiscono ora il segreto di una nuova pace.En: The ruins, silent witnesses of a thousand stories, now guard the secret of new peace.It: Il Natale quest'anno porta con sé più di un dono materiale.En: This year, Christmas brings more than just material gifts.It: Porta la forza di un legame ritrovato e la promessa di non lasciarsi mai più.En: It brings the strength of a rediscovered bond and the promise to never part again.It: Marcello, Elena e Giulia, un tempo lontani, ora camminano insieme, più forti e uniti che mai.En: Marcello, Elena, and Giulia, once distant, now walk together, stronger and more united than ever. Vocabulary Words:the ruin: la rovinathe column: la colonnathe notebook: il quadernothe clue: l'indiziothe inheritance: l'ereditàthe step: il gradinothe stone: la pietrathe treasure: il tesorothe chest: la cassathe envelope: la bustathe hope: la speranzathe tension: la tensionethe curiosity: la curiositàthe resentment: il risentimentothe courage: il coraggiothe sibling: il fratello/la sorellathe silence: il silenziothe mist: la nebbiathe legacy: il lascitothe unity: l'unionethe solitude: la solitudinethe glow: il bagliorethe promise: la promessathe material: il materialethe bond: il legamethe secret: il segretothe exploration: l'esplorazionetime-worn: consumato dal tempothe path: il percorsothe memory: il ricordo

Fluent Fiction - Italian
Unveiling the Secret Wonders of Rome's Colosseo

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Unveiling the Secret Wonders of Rome's Colosseo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-24-23-34-02-it Story Transcript:It: Luca e Giulia camminavano lentamente verso il Colosseo.En: Luca and Giulia walked slowly towards the Colosseo.It: Era una fredda mattina d'inverno e il cielo rimaneva grigio.En: It was a cold winter morning, and the sky remained gray.It: L'aria aveva un profumo di caldarroste e di vin brulé.En: The air had a scent of roasted chestnuts and mulled wine.It: Le strade erano addobbate con luci di Natale colorate, brillanti e felici, mentre la città fremeva sotto il peso delle festività imminenti.En: The streets were decorated with colorful, bright, and happy Christmas lights, while the city buzzed under the weight of the upcoming festivities.It: Luca, con il cappotto ben stretto, osservava l'antica struttura che emergeva tra gli edifici moderni.En: Luca, with his coat tightly buttoned, observed the ancient structure emerging among the modern buildings.It: Il Colosseo era come un colosso del passato, silenzioso e imponente.En: The Colosseo was like a giant from the past, silent and imposing.It: Giulia sorrideva, eccitata dalla folla e dall'avventura.En: Giulia smiled, excited by the crowd and the adventure.It: "Luca, guarda!En: "Luca, look!"It: ", disse, indicando un grande albero di Natale vicino ai cancelli d'ingresso.En: she said, pointing to a large Christmas tree near the entrance gates.It: La classe si riunì davanti ai massicci archi.En: The class gathered in front of the massive arches.It: La guida spiegò l'importanza storica del Colosseo, ma Luca riusciva a malapena a sentirla a causa del brusio della folla.En: The guide explained the historical importance of the Colosseo, but Luca could barely hear her due to the buzz of the crowd.It: Gli altri turisti si accalcavano, tutti desiderosi di vedere uno dei più grandi monumenti di Roma.En: The other tourists crowded around, all eager to see one of Roma's greatest monuments.It: "Non riesco a concentrarmi", sussurrò Luca a Giulia.En: "I can't concentrate," Luca whispered to Giulia.It: "Vorrei scoprire qualcosa di speciale, un dettaglio che nessuno conosce".En: "I wish I could discover something special, a detail that no one knows."It: Giulia annuì.En: Giulia nodded.It: "Potremmo esplorare un po' per conto nostro", suggerì con un lampo di complicità negli occhi.En: "We could explore a little on our own," she suggested with a gleam of complicity in her eyes.It: Luca esitò un momento, poi decise di seguire la curiosità.En: Luca hesitated for a moment, then decided to follow his curiosity.It: Quindi si allontanarono con cautela dal gruppo.En: So, they cautiously moved away from the group.It: Presto, si ritrovarono in una zona meno affollata del Colosseo.En: Soon, they found themselves in a less crowded area of the Colosseo.It: Giulia notò una piccola segnaletica che puntava verso una parte sotterranea del sito.En: Giulia noticed a small sign pointing towards an underground part of the site.It: "Andiamo!En: "Let's go!"It: ", esclamò.En: she exclaimed.It: Luca, un po' teso ma entusiasta, seguì Giulia giù per una stretta scalinata.En: Luca, a bit tense but enthusiastic, followed Giulia down a narrow staircase.It: Lì, incontrarono una guida locale che stava raccontando storie sui gladiatori e su come vivevano durante l'epoca romana.En: There, they encountered a local guide who was telling stories about gladiators and how they lived during the Roman era.It: Luca era affascinato.En: Luca was fascinated.It: Ogni parola era un tesoro per la sua mente curiosa.En: Every word was a treasure for his curious mind.It: Dopo circa mezz'ora, Luca e Giulia ritornarono al gruppo, proprio mentre la visita terminava.En: After about half an hour, Luca and Giulia returned to the group just as the visit ended.It: Luca, col cuore ancora eccitato per la scoperta, iniziò a condividere le nuove informazioni con i compagni di classe.En: Luca, his heart still excited from the discovery, began to share the new information with his classmates.It: La sua passione contagiò gli altri, attirando l'attenzione dell'insegnante.En: His passion was contagious, attracting the teacher's attention.It: "Bravo, Luca!En: "Well done, Luca!"It: ", lo lodò l'insegnante, incuriosito dalla sua narrazione.En: praised the teacher, intrigued by his storytelling.It: Giulia gli diede una spinta amichevole.En: Giulia gave him a friendly shove.It: "Ecco, il nostro storico esploratore!En: "Here you are, our historic explorer!"It: ", scherzò, ridendo.En: she joked, laughing.It: Nel freddo della sera romana, mentre il gruppo si allontanava, Luca sentiva che quel giorno aveva fatto un passo importante.En: In the cold Roman evening, as the group walked away, Luca felt that he had taken an important step that day.It: Aveva capito che prendere l'iniziativa e uscire dalla propria zona di comfort potevano portare a esperienze inaspettate e memorabili.En: He had understood that taking the initiative and stepping out of one's comfort zone could lead to unexpected and memorable experiences.It: Con un sorriso soddisfatto, entrambi sparirono tra le luci natalizie, pronti per nuove avventure.En: With a satisfied smile, both disappeared among the Christmas lights, ready for new adventures. Vocabulary Words:the crowd: la follathe scent: il profumothe roasted chestnuts: le caldarrostethe mulled wine: il vin bruléthe festivities: le festivitàimposing: imponentethe arches: gli archihistorical: storicato concentrate: concentrarsicomplicity: complicitàthe adventure: l'avventuraenthusiastic: entusiastatense: tesothe staircase: la scalinatathe treasure: il tesorofascinated: affascinatothe storyteller: la narrazioneto explore: esplorarethe monument: il monumentoto hesitate: esitareeager: desiderosothe class: la classeto discover: scoprirecurious: curiosaunexpected: inaspettatethe detail: il dettagliomemorable: memorabilisatisfied: soddisfattoto attract: attirarethe guide: la guida

Talking Toro Podcast
S5E15 - 'Buon Natale' (#135)

Talking Toro Podcast

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 69:01


Peter and Rob return for a festive episode of the Talking Toro podcast as they discuss the 1-0 victory over Sassuolo and hopes for the January transfer window. Toro once again have an opportunity to win three successive games as they face Cagliari after Christmas, so this game is discussed. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Globo
Natale in Islanda, con Leonardo Piccione

Globo

Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 6:53


Negli ultimi 15 anni, da quando l'eruzione del vulcano Eyjafjallajökull la rese una delle più importanti mete turistiche del mondo, molte cose sono cambiate in Islanda. Non le tradizioni di Natale. Con Leonardo Piccione, scrittore che vive in Islanda. Insegnare a nuotare a una foca di Leonardo Piccione Sul Post– In Islanda a Natale si cantano le canzoni italiane – In Islanda i libri sono il miglior regalo di Natale – Oggi siamo più preparati a un'eruzione come quella dell'Eyjafjallajökull I consigli di Leonardo Piccione– L'album The Nearer the Fountain, More Pure the Stream Flows di Damon Albarn– Il film Storie di cavalli e di uomini di Benedikt Erlingsson– Il tempo e l'acqua di Andri Snær Magnason Ci sono anche altri podcast del Post: la rassegna stampa Morning, le Altre Indagini di Stefano Nazzi, gli approfondimenti di Francesco Costa su Wilson, e molti altri che parlano di scienza, esteri, linguaggio. E poi c'è quello su Sanremo. Sono i podcast dedicati a chi ha un abbonamento al Post, che a Natale ⁠⁠puoi regalare, o farti regalare. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

SBS Italian - SBS in Italiano
Ricette di Natale 2025: il semifreddo "della zia Clara" di Paola Bacchia

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 13:24


Paola Bacchia ha condiviso con noi la ricetta di sua zia Clara per il semifreddo con amaretti e cioccolato. Un dolce perfetto per il caldo Natale australiano.

Educare con calma
249. A te che non festeggi il Natale

Educare con calma

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 5:52


In questo episodio di Educare con calma vi lascio il mio personale augurio di Natale: a chi lo festeggia e anche (soprattutto) a chi sceglie di non festeggiarlo o di festeggiarlo in maniera diversa.Su La Tela, sento ogni anno il desiderio di condividere contenuti che possano sostenere chi si sente solo o in contrasto con le aspettative altrui, e di offrire spunti per creare tradizioni che rispecchino davvero chi siamo.Vi lascio infine suggerimenti di risorse per chi desidera vivere questo periodo in modo autentico e nel rispetto dei valori di ciascuna famiglia.:: Nell'episodio menzionoIl mio libro «Cosa sarò da grande».Trovi i contenuti relazionati a questo episodio nella pagina del podcast su latela.com/podcast: cerca il numero o scrivi il titolo nella lente di ricerca.:: Come appoggiare il podcastIo non faccio pubblicità e non accetto sponsor: fa parte della mia etica dal giorno in cui ho creato La Tela. Se ti piace il mio podcast, aiutami così:Invia i tuoi episodi preferiti ad amici e familiari;Lascia una recensione sulla piattaforma dove lo ascolti;Supporta La Tela, facendo o regalando il ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠percorso per Educare a Lungo termine⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, comprando il mio libro «⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Cosa sarò da grande⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠», regalando ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠una carta regalo⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ da utilizzare sullo shop de La Tela.In ogni caso, grazie di

Stories in Slow Italian - Learn Italian through stories

Christmas gifts |Find the transcriptions of the episodes: https://www.patreon.com/dailyitalianwithelena

Italiano Automatico Podcast
Episode 704: 5 Film Natalizi Italiani Per Imparare L’Italiano | Imparare l’Italiano

Italiano Automatico Podcast

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 11:06


Scarica subito il PDF regalo: https://bit.ly/3YCkrH0In questo podcast ti consiglio cinque film italiani di Natale, perfetti da guardare durante le feste per entrare nello spirito natalizio e migliorare l'italiano in modo naturale.Attraverso commedie classiche, film d'animazione e titoli più recenti, potrai ascoltare dialoghi autentici, scoprire tradizioni italiane e conoscere meglio la cultura del Natale in Italia, dal Nord al Sud.Capitoli del podcast:0:00 - Introduzione1:36 - Vacanze di Natale3:02 - La Freccia Azzurra5:45 - La banda dei Babbi Natale6:50 - La cena di Natale8:04 - Cortina Express9:08 - Conclusione

TheBigFatVoice Psicologia, Musica & Teatro

In questo episodio ci fermiamo a riflettere su come risignificare una delle feste più cariche di aspettative, tradizioni e – a volte – tensioni emotive. Natale può essere un momento di gioia, ma anche di solitudine, di confronto con ciò che manca, di forzature familiari e rituali svuotati. Cosa succede se ci concediamo il permesso di vivere il Natale in modo diverso? Se lasciamo andare l'obbligo e ascoltiamo davvero cosa ci serve?Confini, desideri autentici, riti alternativi e piccoli gesti di cura possono trasformare queste giornate in qualcosa di più vero, più vicino a chi siamo oggi. Non ripetere per inerzia, ma scegliere con intenzione. Perché ogni festa può diventare occasione di presenza, anche se — o proprio perché — non assomiglia a nessun'altra.Iscriviti al #podcast, commenta e condividi con i tuoi amici le #puntate di #thebigfatvoice, seguiti sui #social, rimani in contatto e buon ascolto!Visita il sito www.mbgvoice.com Segui la pagina Facebook https://www.facebook.com/mbgvoicereal Segui il profilo Instagram https://www.instagram.com/magabecco Puoi metterti in contatto con Massimiliano scrivendo a info@mbgvoice.comFai girare la voce… o meglio… fai girare #thebigfatvoiceMusica originale by #audiio @helloaudiio www.audiio.com

Chiamate Roma Triuno Triuno
Puntata del 22/12/2025

Chiamate Roma Triuno Triuno

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 97:16


Anche nella settimana di Natale ci sono le Canzoni Travisate.

Speak Italiano - Pensieri e Parole
177. Il Natale italiano con Elfin e Irene

Speak Italiano - Pensieri e Parole

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 25:05


In questo episodio natalizio chiacchiero con due colleghe, Elfin e Irene, su quello che ci piace del Natale in Italia; parliamo di tradizioni, abitudini personali, cose non consuete. E, ovviamente, ci facciamo gli auguri!All about italian di Elfin WatersItaliano Bello di Irene ReginiVuoi imparare con noi?Visita Piccolo Mondo Italiano: www.piccolomondoitaliano.comPodcast, materiali culturali, lezioni e uno spazio per incontrare persone che amano l'italiano e la cultura come te. Ti aspettiamo!