Village in Central District, Botswana
POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds: A Christmas Homecoming in Venezia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-08-08-38-20-it Story Transcript:It: Alessandro camminava per la piazza San Marco, un po' nervoso ma determinato.En: Alessandro walked through piazza San Marco, a bit nervous but determined.It: Il freddo invernale pungeva, ma la bellezza della Basilica di San Marco era mozzafiato.En: The winter cold was biting, but the beauty of the Basilica di San Marco was breathtaking.It: Le luci natalizie brillavano, avvolgendo la cattedrale in un calore accogliente.En: The Christmas lights shone, enveloping the cathedral in a welcoming warmth.It: Era il cuore di Venezia, e Alessandro era lì per un motivo speciale.En: It was the heart of Venezia, and Alessandro was there for a special reason.It: Dopo anni all'estero, aveva deciso di tornare per Natale.En: After years abroad, he had decided to return for Christmas.It: La lontananza gli aveva fatto temere di perdere il contatto con la sua famiglia.En: The distance had made him fear losing touch with his family.It: Era preoccupato che il tempo e la distanza avessero cambiato tutto.En: He was worried that time and distance had changed everything.It: Ma questa volta, la volontà di riconnettersi era più forte del timore.En: But this time, the desire to reconnect was stronger than the fear.It: Entrò nella Basilica.En: He entered the Basilica.It: Il profumo delle candele e degli incensi riempiva l'aria.En: The scent of candles and incense filled the air.It: I mosaici dorati brillavano alla luce delle fiammelle, creando un'atmosfera magica.En: The golden mosaics glowed in the light of the flames, creating a magical atmosphere.It: La chiesa era piena di persone che aspettavano la messa di Natale.En: The church was full of people waiting for the Christmas mass.It: Cercò con lo sguardo e finalmente li vide: Giulia e Matteo, i suoi fratelli.En: He searched with his eyes and finally saw them: Giulia and Matteo, his siblings.It: Giulia, con indosso una sciarpa colorata, salutò Alessandro con un grande sorriso.En: Giulia, wearing a colorful scarf, greeted Alessandro with a big smile.It: Matteo lo abbracciò forte, quasi sollevandolo da terra.En: Matteo hugged him tightly, almost lifting him off the ground.It: “Siamo così felici che sei qui,” disse Giulia.En: “We are so happy you're here,” said Giulia.It: Alessandro sentì un calore nuovo nel cuore, ma l'ansia non era ancora scomparsa del tutto.En: Alessandro felt a new warmth in his heart, but the anxiety hadn't completely disappeared.It: La messa iniziò, e Alessandro si trovò sommerso da pensieri contrastanti.En: The mass began, and Alessandro found himself overwhelmed by conflicting thoughts.It: Quando il coro iniziò a cantare “Adeste Fideles,” non riuscì più a trattenere le emozioni.En: When the choir started singing “Adeste Fideles,” he could no longer hold back his emotions.It: Durante il sermone, si girò verso i suoi fratelli e improvvisamente parlò.En: During the sermon, he turned to his siblings and suddenly spoke.It: “Scusatemi se sono stato lontano così a lungo.En: “I'm sorry for being away for so long.It: Mi sono sempre sentito un po' perso senza di voi.En: I've always felt a bit lost without you.It: Voglio far parte delle nostre tradizioni di nuovo.En: I want to be part of our traditions again.It: Mi siete mancati.” Giulia gli sorrise con calore, e Matteo mise una mano sulla sua spalla.En: I missed you.” Giulia smiled at him warmly, and Matteo placed a hand on his shoulder.It: “Alessandro, sei sempre stato parte di noi.En: “Alessandro, you have always been part of us.It: Niente può cambiare questo,” disse Matteo con voce ferma.En: Nothing can change that,” said Matteo with a firm voice.It: L'ansia che aveva tenuto Alessandro nella sua morsa svanì.En: The anxiety that had gripped Alessandro vanished.It: La famiglia era lì, più forte che mai.En: The family was there, stronger than ever.It: Dopo la messa, uscirono nella piazza, ora coperta da un sottile strato di neve che rendeva tutto più incantato.En: After the mass, they went out into the square, now covered by a thin layer of snow that made everything more enchanting.It: “È tempo di festeggiare!” esclamò Giulia.En: “It's time to celebrate!” exclaimed Giulia.It: Tenendosi tutti per mano, andarono verso casa, pronti a condividere la cena di Natale.En: Holding hands, they headed home, ready to share the Christmas dinner.It: Alessandro sentì una profonda tranquillità e una felicità autentica.En: Alessandro felt a deep calm and genuine happiness.It: La paura e l'isolamento lasciarono spazio alla gioia del momento.En: Fear and isolation gave way to the joy of the moment.It: In quella magica serata, Alessandro capì una cosa importante: le radici della famiglia erano profonde e indistruttibili.En: In that magical evening, Alessandro understood something important: the roots of family were deep and indestructible.It: Si sentiva finalmente a casa.En: He finally felt at home.It: E con il cuore pieno di speranza e amore, si unì al coro delle risate e dei canti natalizi, sicuro che non avrebbe mai più perso il loro legame.En: And with his heart full of hope and love, he joined the chorus of laughter and Christmas carols, certain that he would never lose their bond again. Vocabulary Words:the anxiety: l'ansiathe sibling: il fratello/la sorellathe distance: la lontananzathe flame: la fiammellathe mosaic: il mosaicothe choir: il corothe sermon: il sermonethe emotion: l'emozionethe fear: il timorethe bond: il legamethe isolation: l'isolamentothe warmth: il calorethe calm: la tranquillitàthe determination: la determinazionethe atmosphere: l'atmosferathe distance: la distanzathe will: la volontàthe fear: la paurathe root: la radicethe incense: l'incensothe beauty: la bellezzathe layer: lo stratothe scarf: la sciarpathe tradition: la tradizionethe joy: la gioiathe hope: la speranzathe candle: la candelathe reason: il motivoenchanted: incantatoto envelop: avvolgere
Natale, tavolate infinite e commenti non richiesti sul corpo: con Anna Venere ci chiediamo come usare i vestiti come alleati, mettere confini e arrivare alle feste sentendoti più libera nel tuo corpo (e meno in guerra con l'armadio). Scopri i nostri capi JoySoul, per aiutarti a sentire che il tuo corpo è un buon posto in cui stare.: https://www.ilcorpoelamente.com/abbigliamento-joysoul/ Entra in 30 JoyFuel Days: https://www.ilcorpoelamente.com/30-joyfuel-days/ Ricevi gratuitamente Stress-Off, la guida per liberarti dallo stress: https://www.ilcorpoelamente.com/stress-off/ Scopri tutte le altre risorse su: www.ilcorpoelamente.com Se cerchi altri suggerimenti in tema gestione delle emozioni, dello stress e del tempo, così come le migliori tecniche di psicologia applicate alla vita quotidiana, puoi trovare tanti spunti nei video dl canale ilcorpoelamente su Youtube: http://www.youtube.com/c/ilCorpoelaM
Fluent Fiction - Italian: Romance Blossoms In Piazza Navona's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-07-08-38-19-it Story Transcript:It: La neve cadeva leggera su Piazza Navona, decorata con mille luci scintillanti.En: The snow was falling lightly on Piazza Navona, decorated with a thousand sparkling lights.It: Il profumo delle caldarroste invadeva l'aria.En: The smell of roasted chestnuts filled the air.It: I turisti passeggiavano tra le bancarelle del mercatino di Natale, sorridendo e scattando foto.En: Tourists strolled among the Christmas market stalls, smiling and taking photos.It: Luca era lì, come ogni giorno, con la sua fisarmonica.En: Luca was there, as he was every day, with his accordion.It: Suonava una melodia allegra, sperando di attirare l'attenzione di Antonella.En: He played a cheerful tune, hoping to catch the attention of Antonella.It: Lei, artista del luogo, spesso passeggiava nella piazza, cercando ispirazione per i suoi quadri.En: She, a local artist, often walked in the square looking for inspiration for her paintings.It: Ogni tanto, Luca la vedeva fermarsi per disegnare, il suo viso illuminato dalla passione per l'arte.En: Every now and then, Luca would see her stop to draw, her face illuminated by a passion for art.It: Quel giorno, Antonella era appena arrivata nella piazza.En: That day, Antonella had just arrived in the square.It: Avvolta in un cappotto rosso, si avvicinava curiosa alle bancarelle.En: Wrapped in a red coat, she curiously approached the stalls.It: Ma all'improvviso, si fermò, portandosi una mano al viso.En: But suddenly, she stopped, bringing a hand to her face.It: Gli occhi si gonfiarono e il naso cominciò a colare.En: Her eyes welled up and her nose began to run.It: Un'allergia, pensò Luca, osservandola preoccupato.En: An allergy, Luca thought, watching her with concern.It: Mentre l'agitazione cresceva, Giorgio, il venditore di caldarroste, notò la scena.En: As the commotion grew, Giorgio, the roasted chestnut vendor, noticed the scene.It: Il suo sguardo passava da Luca ad Antonella con gelosia.En: His gaze shifted from Luca to Antonella with jealousy.It: Luca, vedendo Antonella in difficoltà, decise di intervenire.En: Luca, seeing Antonella in trouble, decided to intervene.It: Lasciò il suo posto e la fisarmonica, pur sapendo di perdere alcuni guadagni preziosi quel giorno.En: He left his spot and the accordion, knowing he would lose some precious earnings that day.It: La piazza era affollata, e lui doveva farsi strada tra la folla.En: The square was crowded, and he had to make his way through the crowd.It: Giorgio, con un sorriso malizioso, aveva sistemato il suo carretto proprio nel mezzo del percorso.En: Giorgio, with a mischievous smile, had parked his cart right in the middle of the path.It: Luca cercò di farsi spazio, ma Giorgio non accennava a spostarsi.En: Luca tried to make his way through, but Giorgio made no move to budge.It: "Scusa, devo passare," disse Luca, cercando di sembrare calmo.En: "Excuse me, I need to pass," said Luca, trying to sound calm.It: Ma Giorgio fece finta di non sentire, indaffarato con i suoi clienti.En: But Giorgio pretended not to hear, busy with his customers.It: Determinado, Luca decise di passare lateralmente, rischiando di rovesciare alcune castagne.En: Determined, Luca decided to pass sideways, risking overturning some chestnuts.It: Riuscì finalmente a raggiungere Antonella, che ora respirava a fatica.En: He finally managed to reach Antonella, who was now struggling to breathe.It: "Ti porto alla farmacia," disse piano, cercando di tranquillizzarla.En: "I'll take you to the pharmacy," he said gently, trying to reassure her.It: Antonella annuì, ansimando.En: Antonella nodded, gasping.It: Con uno sforzo, la guidò al piccolo negozio in un vicolo adiacente.En: With effort, he guided her to the small shop in an adjacent alley.It: Lì, il farmacista prontamente le consegnò un antistaminico.En: There, the pharmacist promptly gave her an antihistamine.It: Dopo pochi minuti, Antonella sembrava sentirsi meglio.En: After a few minutes, Antonella seemed to feel better.It: Con gratitudine negli occhi, si volse verso Luca.En: With gratitude in her eyes, she turned to Luca.It: "Grazie, Luca," disse con una voce ancora un po' debole.En: "Thank you, Luca," she said in a still slightly weak voice.It: "Non so cosa avrei fatto senza di te."En: "I don't know what I would've done without you."It: Luca sorrise, il cuore che batteva forte.En: Luca smiled, his heart racing.It: "Sono felice di averti aiutato," rispose.En: "I'm happy I could help you," he replied.It: Antonella fece un cenno verso il cavalletto dov'era solita dipingere.En: Antonella gestured towards the easel where she usually painted.It: "Sto iniziando un progetto.En: "I'm starting a project.It: Un murale nella piazza.En: A mural in the square.It: Mi piacerebbe che tu partecipassi."En: I'd love for you to participate."It: Luca non riusciva a credere alla sua fortuna.En: Luca couldn't believe his luck.It: Accettò con entusiasmo.En: He accepted enthusiastically.It: Tornando verso la piazza, Luca sentiva di aver trovato finalmente un modo per avvicinarsi ad Antonella, non solo come artista, ma come amico.En: Returning to the square, Luca felt he had finally found a way to get closer to Antonella, not just as an artist, but as a friend.It: La fiducia che aveva guadagnato in sé stesso era palpabile.En: The confidence he had gained in himself was palpable.It: Sapeva che nulla era più importante che essere lì per gli altri con sincerità e gentilezza.En: He knew that nothing was more important than being there for others with sincerity and kindness.It: E in quella piazza, sotto il cielo invernale di Roma, una nuova amicizia iniziava a crescere sotto le luci natalizie.En: And in that square, under the winter sky of Rome, a new friendship was beginning to grow under the Christmas lights. Vocabulary Words:the snow: la nevelightly: leggerasparkling: scintillantiroasted chestnuts: le caldarrostethe accordion: la fisarmonicacheerful: allegrathe attention: l'attenzionethe artist: l'artistathe inspiration: l'ispirazionethe paintings: i quadriilluminated: illuminatothe passion: la passionewrapped: avvoltathe stalls: le bancarellecuriously: curiosawelled up: gonfiaronothe nose: il nasothe commotion: l'agitazionejealousy: gelosiathe vendor: il venditorethe spot: il postoearnings: guadagnicrowded: affollatasideways: lateralmenteoverturning: rovesciarestruggling to breathe: respirava a faticathe pharmacy: la farmaciathe alley: il vicolopromptly: prontamentethe gratitude: la gratitudine
Fluent Fiction - Italian: Embracing Spontaneity: A Dolomiti Christmas Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-07-23-34-02-it Story Transcript:It: Gianni guardava fuori dalla finestra.En: Gianni looked out the window.It: La neve cadeva lenta e silenziosa, accumulandosi sul davanzale della finestra della piccola baita.En: The snow fell slowly and silently, accumulating on the window ledge of the small cabin.It: Era inverno nel cuore delle Dolomiti, e il paesaggio era un sogno bianco.En: It was winter in the heart of the Dolomiti, and the landscape was a white dream.It: Accanto a lui, Livia cercava di capire quali sci erano i suoi.En: Next to him, Livia was trying to figure out which skis were hers.It: "Gianni," disse con un sorriso furbo, "sei pronto per l'avventura?"En: "Gianni," she said with a sly smile, "are you ready for the adventure?"It: Gianni era un pianificatore meticoloso.En: Gianni was a meticulous planner.It: Aveva preparato l'itinerario perfetto per la loro vacanza sugli sci.En: He had prepared the perfect itinerary for their skiing vacation.It: Voleva che tutto fosse perfetto per il Natale.En: He wanted everything to be perfect for Christmas.It: Ma, quella mattina, la neve era stata così abbondante che molte piste erano chiuse.En: But that morning, the snow had been so abundant that many ski runs were closed.It: "Non è come avevo pianificato," borbottò Gianni preoccupato.En: "It's not how I had planned," Gianni muttered worriedly.It: Livia, con il suo spirito avventuroso, non si preoccupava affatto.En: Livia, with her adventurous spirit, wasn't worried at all.It: "Forse possiamo cercare altri sentieri," suggerì, "oppure possiamo scivolare sul pendio dietro la baita!"En: "Maybe we can look for other trails," she suggested, "or we can slide down the slope behind the cabin!"It: Gianni esitava.En: Gianni hesitated.It: Non voleva abbandonare il suo piano, ma con Livia accanto, l'imprevisto sembrava più accettabile.En: He didn't want to abandon his plan, but with Livia by his side, the unexpected seemed more acceptable.It: Al prossimo controllo del meteo, la situazione era uguale: neve continua e percorsi bloccati.En: At the next weather check, the situation was the same: continuous snow and blocked paths.It: Gianni sospirò.En: Gianni sighed.It: Forse era il caso di prendere una piccola pausa dalla sua meticolosità.En: Perhaps it was time to take a small break from his meticulousness.It: "Va bene," disse, con un sorriso incerto.En: "All right," he said, with an uncertain smile.It: "Proviamo qualcosa di nuovo oggi."En: "Let's try something new today."It: Insieme, presero le ciaspole e si avviarono verso il bosco dietro la baita.En: Together, they took the snowshoes and headed towards the woods behind the cabin.It: Gli alberi erano piegati sotto il peso della neve, e tutto intorno a loro c'era solo il silenzio soffice e bianco dell'inverno.En: The trees were bent under the weight of the snow, and all around them was only the soft and white silence of winter.It: Quella passeggiata, imprevista e senza programma, divenne una delle esperienze più belle delle loro vacanze.En: That walk, unexpected and unplanned, became one of the most beautiful experiences of their holidays.It: Quando tornarono alla baita, il focolare era acceso, e Gianni mise su una pentola di vin brulé.En: When they returned to the cabin, the fireplace was lit, and Gianni put on a pot of vin brulé.It: "Sai," disse, guardando Livia, "oggi è stato perfetto."En: "You know," he said, looking at Livia, "today was perfect."It: Livia rise.En: Livia laughed.It: "Vedi?En: "See?It: A volte l'imprevisto è la parte migliore."En: Sometimes the unexpected is the best part."It: Quella sera, celebrarono il Natale con canzoni, racconti e risate.En: That evening, they celebrated Christmas with songs, stories, and laughter.It: Gianni, accanto al suo albero di Natale creato all'ultimo minuto con rami di abete e decorazioni fatte in casa, si rese conto dell'importanza di lasciar andare il controllo.En: Gianni, next to his last-minute Christmas tree made with fir branches and homemade decorations, realized the importance of letting go of control.It: La neve continuava a cadere fuori dalla finestra, ma dentro la baita c'era un calore che non derivava solo dal camino.En: The snow continued to fall outside the window, but inside the cabin there was a warmth that did not come only from the fireplace.It: Gianni aveva scoperto il piacere di abbracciare l'imperfezione e l'imprevisto.En: Gianni had discovered the pleasure of embracing imperfection and the unexpected.It: Un Natale diverso, ma perfetto, dove la vera avventura era stata lasciarsi guidare dal momento.En: A different Christmas, but perfect, where the true adventure was letting oneself be guided by the moment.It: E così, tra le montagne delle Dolomiti, Gianni e Livia trascorsero un Natale unico, con un nuovo spirito pronto a vivere il mondo con più spontaneità.En: And so, among the mountains of the Dolomiti, Gianni and Livia spent a unique Christmas, with a new spirit ready to live the world with more spontaneity. Vocabulary Words:the window ledge: il davanzale della finestraadventure: l'avventurameticulous planner: il pianificatore meticolosoitinerary: l'itinerarioski runs: le pisteabundant: abbondanteworriedly: preoccupatotrails: i sentierislope: il pendioweather check: il controllo del meteopaths: i percorsisighed: sospiròsnowshoes: le ciaspolewoods: il boscobent: piegatisoft silence: il silenzio sofficefireplace: il focolarevin brulé: il vin brulélaughed: risefir branches: i rami di abetehomemade decorations: le decorazioni fatte in casapleasure: il piacereimperfection: l'imperfezioneunique: unicospirit: lo spiritospontaneity: la spontaneitàsmall cabin: la piccola baitasilent: silenziosaunexpected: l'imprevistoperfect: perfetto
Fluent Fiction - Italian: A Christmas Cure: Romance and Relief on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-06-08-38-20-it Story Transcript:It: L'aria fredda dell'inverno soffia leggera sulla Costiera Amalfitana, portando con sé il profumo del mare e del Natale.En: The cold winter air blows gently over the Costiera Amalfitana, carrying with it the scent of the sea and Christmas.It: Le strade sono illuminate da mille luci colorate, mentre il mare, scuro e calmo, culla dolcemente il paesaggio.En: The streets are lit up with a thousand colorful lights, while the sea, dark and calm, gently cradles the landscape.It: Giancarlo e Marcella camminano mano nella mano, godendosi la bellezza del luogo.En: Giancarlo and Marcella walk hand in hand, enjoying the beauty of the place.It: Ma c'è un'ombra sul viso di Giancarlo che Marcella non può ignorare.En: But there's a shadow on Giancarlo's face that Marcella cannot ignore.It: "Sei sicuro di stare bene?"En: "Are you sure you're okay?"It: chiede Marcella, stringendo la mano di Giancarlo.En: asks Marcella, squeezing Giancarlo's hand.It: Lui annuisce con un sorriso incerto, cercando di non mostrare la sua preoccupazione.En: He nods with an uncertain smile, trying not to show his concern.It: Da giorni avverte un dolore improvviso, qualcosa che non riesce a spiegare.En: For days, he's been feeling a sudden pain, something he can't explain.It: Non vuole rovinare la vacanza, ma il dolore diventa sempre più difficile da ignorare.En: He doesn't want to ruin the vacation, but the pain is becoming increasingly difficult to ignore.It: "Va tutto bene, non preoccuparti," risponde Giancarlo, anche se dentro sente l'ansia crescere.En: "Everything's fine, don't worry," replies Giancarlo, even though inside he feels anxiety growing.It: Marcella percepisce il suo disagio e insiste: vogliono trovare una risposta, senza che la vacanza ne risenta.En: Marcella senses his discomfort and insists: they want to find an answer, without letting it ruin the vacation.It: Arrivano alla modesta clinica locale, ubicata in una strada poco affollata, ornata da festoni natalizi.En: They arrive at the modest local clinic, located on a quiet street adorned with Christmas decorations.It: L'interno è caotico, pieno di persone che attendono, tutte affrontando i loro piccoli e grandi disagi natalizi.En: The interior is chaotic, full of people waiting, all dealing with their small and large holiday woes.It: La barriera linguistica rappresenta un altro ostacolo; entrambi parlano poco l'italiano, ma il personale è gentile e fanno il possibile per farsi capire.En: The language barrier represents another obstacle; both speak little Italian, but the staff is kind and do their best to make themselves understood.It: Dopo qualche tempo, un dottore, notando la loro sofferenza e impazienza, si avvicina.En: After some time, a doctor, noticing their suffering and impatience, approaches.It: È un uomo anziano, dal sorriso cordiale e gli occhi che trasmettono empatia.En: He's an elderly man, with a friendly smile and eyes that convey empathy.It: "Venite, vi posso vedere subito," dice con un accento gentile.En: "Come, I can see you right away," he says with a gentle accent.It: Giancarlo e Marcella lo seguono con gratitudine.En: Giancarlo and Marcella follow him gratefully.It: La visita è veloce ma accurata.En: The visit is quick but thorough.It: Il dottore ascolta attentamente Giancarlo, fa qualche semplice test e poco dopo emette la sua diagnosi.En: The doctor listens carefully to Giancarlo, performs some simple tests, and shortly after gives his diagnosis.It: "Niente di grave," rassicura, "solo una lieve indigestione."En: "Nothing serious," he reassures, "just a slight indigestion."It: Prescrive un rimedio rapido e semplice, consigliando di rilassarsi e godersi il tempo insieme.En: He prescribes a quick and simple remedy, advising them to relax and enjoy their time together.It: Al sollievo che segue, Giancarlo e Marcella si scambiano uno sguardo di complicità e sollievo.En: With the relief that follows, Giancarlo and Marcella exchange a look of complicity and relief.It: Giancarlo si rende conto dell'importanza di affrontare i problemi di salute subito, e quanto sia fondamentale fidarsi degli altri.En: Giancarlo realizes the importance of addressing health issues right away and how essential it is to trust others.It: Marcella, d'altra parte, si sente più sicura nel gestire situazioni inaspettate.En: Marcella, on the other hand, feels more confident in handling unexpected situations.It: Uscendo dalla clinica, Giancarlo sorride, sentendo il peso sollevarsi dalle sue spalle.En: Leaving the clinic, Giancarlo smiles, feeling the weight lift from his shoulders.It: Le luci natalizie sembrano ancora più brillanti, e il vento freddo è ora solo una dolce carezza.En: The Christmas lights seem even brighter, and the cold wind is now just a gentle caress.It: Marcella stringe il braccio di Giancarlo, felice di poter continuare la loro vacanza senza preoccupazioni.En: Marcella clutches Giancarlo's arm, happy to continue their vacation without worries.It: Insieme, si avviano verso la piazza, dove il suono delle campanelle natalizie li accoglie in una serata che promette di essere splendente e serena.En: Together, they head to the square, where the sound of Christmas bells welcomes them into an evening that promises to be bright and serene.It: La Costiera Amalfitana è di nuovo il perfetto sfondo per la loro felicità condivisa.En: The Costiera Amalfitana is once again the perfect backdrop for their shared happiness. Vocabulary Words:the air: l'ariato blow: soffiaregently: leggerathe scent: il profumoto cradle: cullarethe landscape: il paesaggioto squeeze: stringereuncertain: incertothe pain: il doloreto ruin: rovinareincreasingly: sempre piùthe clinic: la clinicathe decoration: i festonito adorn: ornarechaotic: caoticothe barrier: la barrierathe obstacle: l'ostacolothe staff: il personaleto suffer: soffrirethe remedy: il rimedioto realize: rendersi contoessential: fondamentalethe diagnosis: la diagnosito prescribe: prescriverethe relief: il sollievocomplicity: complicitàserene: serenashared: condivisaunexpected: inaspettatethe shoulder: la spalla
In this episode, the CardioNerds (Dr. Naima Maqsood, Dr. Akiva Rosenzveig, and Dr. Colin Blumenthal) are joined by renowned educator in electrophysiology, Dr. Joshua Cooper, to discuss everything atrial flutter; from anatomy and pathophysiology to diagnosis and management. Dr. Cooper's expert teaching comes through as Dr. Cooper vividly describes atrial anatomy to provide the foundational understanding to be able to understand why management of atrial flutter is unique from atrial fibrillation despite their every intertwined relationship. A foundational episode for learners to understand atrial flutter as well as numerous concepts in electrophysiology. Audio editing for this episode was performed by CardioNerds intern Dr. Bhavya Shah. CardioNerds Atrial Fibrillation PageCardioNerds Episode PageCardioNerds AcademyCardionerds Healy Honor Roll CardioNerds Journal ClubSubscribe to The Heartbeat Newsletter!Check out CardioNerds SWAG!Become a CardioNerds Patron! Pearls "The biggest mistake is failure to diagnose”. Atrial flutter, especially with 2:1 conduction, is commonly missed in both inpatient and outpatient settings so look carefully at that 12-lead EKG so you can mitigate the stroke and tachycardia induced cardiomyopathy risk Decremental conduction of the AV node makes it more challenging to rate control atrial flutter than atrial fibrillation Catheter Ablation is the first line treatment for atrial flutter and is highly successful, but cardioversion can be utilized as well prior to pursuing ablation in some cases. Class I AADs like propafenone and flecainide may stability the atrial flutter circuit by slowing conduction and thus may worsen the arrhythmia. Therefore, the preferred anti-arrhythmic medication in atrial flutter are class III agents. Atrial flutter can be triggered by firing from the left side of the heart, so in patients with both atrial fibrillation and flutter, ablating atrial fibrillation makes atrial flutter less likely to recur. BONUS PEARL: Dr. Cooper's youtube video on atrial flutter is a MUST SEE! Notes Notes: Notes drafted by Dr. Akiva Rosenzveig What are the distinguishing features of atrial fibrillation and flutter? Atrial flutter is an organized rhythm characterized by a wavefront that continuously travels around the same circuit leading to reproducible P-waves on surface EKG as well as a very mathematical and predictable relationship between atrial and ventricular activity Atrial fibrillation is an ever changing, chaotic rhythm that consists of small local circuits that interplay off each other. Consequently, no two beats are the same and the relationship between the atrial activity and ventricular activity is unpredictable leading to an irregularly irregular rhythm What are common atrial flutter circuits? Cavo-tricuspid isthmus (CTI)-dependent atrial flutter is the most common type of flutter. It is characterized by a circuit that circumnavigates the tricuspid valve. Typical atrial flutter is characterized by the circuit running in a counterclockwise pattern up the septum, from medial to lateral across the right atrial roof, down the lateral wall, and back towards the septum across the floor of the right atrium between the IVC and the inferior margin of the tricuspid valve i.e. the cavo-tricuspid isthmus. Surface EKG will show a gradual downslope in leads II, III, and AvF and a rapid rise at end of each flutter wave. Atypical CTI-dependent flutter follows the same route but in the opposite direction (clockwise). Therefore, we will see positive flutter waves in the inferior leads Mitral annular flutter is more commonly seen in atrial fibrillation patients who've been treated with ablation leading to scarring in the left atrium. Roof-dependent flutter is characterized by a circuit that travels around left atrium circumnavigating a lesion (often from prior ablation), traveling through the left atrial roof, down the posterior wall, and around the pulmonary veins Surgical/scar/incisional flutter is seen in people with a history of prior cardiac surgery and have iatrogenic scars in right atrium due to cannulation sites or incisions How does atrial flutter pharmacologic management differ from other atrial arrhythmias? The atrioventricular (AV) node is unique in that the faster it is stimulated, the longer the refractory period and the slower it conducts. This characteristic is called decremental conduction. In atrial fibrillation, the atrial rate is so fast that the AV node becomes overwhelmed and only lets some of those signals through to the ventricles creating an irregular tachycardia but at lower rates. In atrial flutter, the atrial rate is slower, therefore the AV node has more capability to conduct allowing for higher ventricular rates. Therefore, to achieve rate control one will need a higher dose of AV blocking medications. Atrial tachycardia may require even higher doses due to the increased ability of the AV node to conduct, as the atrial rates are slower than in atrial flutter. Sodium channel blockers (Class I) such as flecainide and propafenone slow wavefront propagation, making it easier for the AV node to handle the atrial rates. This will end up leading to increased ventricular rates which can be dangerously fast. That is why AV nodal blockers should be used in conjunction with flecainide and propafenone. What is the role of cardioversion in atrial flutter management? Due to high success rate with atrial flutter ablation, ablation is the first line treatment. However, sometimes cardioversion may be utilized in patients depending on how symptomatic they are and how long it will take to get an ablation. Cardioversion may also be utilized preferentially when the atrial flutter was triggered by infection or cardiac surgery to see if it will come back. If cardioversion is pursued, the patient will need to be anticoagulated due to the stroke risk after the procedure due to post-conversion stunning. How effective is atrial flutter ablation? The landmark Natale et al study in 2000 demonstrated 80% success rate after radiofrequency ablation as compared to 36% in patients on anti-arrhythmic therapy. The LADIP study in 2006 further corroborated these findings. Contemporary data shows above 90% success rate of atrial flutter ablation. In patients who have had both atrial fibrillation and atrial flutter, most electrophysiologists would ablate both. However, in patients with atrial fibrillation, the atrial flutter usually is initiated by trigger spots firing in the left atrium. Once the atrial fibrillation is ablated, the flutter will become less likely. Therefore, there are those who say there's no need to ablate the flutter circuit as well. Alternatively, if a patient has severe comorbidities and/or is high risk for ablation, one may consider performing the atrial flutter ablation only since atrial flutter is harder to manage medically compared with atrial fibrillation. How do you manage atrial flutter in the acute inpatient setting? In the inpatient setting, electrical cardioversion is often limited by blood pressure and the hypotensive effects of the sedatives required. If one is awake and too hypotensive, chemical cardioversion can be pursued. The most effective anti-arrhythmic for this is ibutilide. Amiodarone is not effective for acute cardioversion. Since ibutilide prolongs refractoriness in atrial and ventricular tissue, there's a risk of long QT induced torsades de pointes. Pretreating with magneisum reduces the risk to 1-2%. References Jolly WA, Ritchie WT. Auricular flutter and fibrillation. 1911. Ann Noninvasive Electrocardiol. 2003;8(1):92-96. doi:10.1046/j.1542-474x.2003.08114.x McMichael J. History of atrial fibrillation 1628-1819 Harvey - de Senac - Laënnec. Br Heart J. 1982;48(3):193-197. doi:10.1136/hrt.48.3.193 Lee KW, Yang Y, Scheinman MM; University of Califoirnia-San Francisco, San Francisco, CA, USA. Atrial flutter: a review of its history, mechanisms, clinical features, and current therapy. Curr Probl Cardiol. 2005;30(3):121-167. doi:10.1016/j.cpcardiol.200 2023 ACC/AHA/ACCP/HRS Guideline for the Diagnosis and Management of Atrial Fibrillation: A Report of the American College of Cardiology/American Heart Association Joint Committee on Clinical Practice Guidelines. Circulation. 2024;149(1):e167. doi:10.1161/ Cosío F. G. (2017). Atrial Flutter, Typical and Atypical: A Review. Arrhythmia & electrophysiology review, 6(2), 55–62. https://doi.org/10.15420/aer.2017.5.2 https://www.escardio.org/Journals/E-Journal-of-Cardiology-Practice/Volume-11/Atrial-flutter-common-and-main-atypical-forms Natale A, Newby KH, Pisanó E, et al. Prospective randomized comparison of antiarrhythmic therapy versus first-line radiofrequency ablation in patients with atrial flutter. J Am Coll Cardiol. 2000;35(7):1898-1904. doi:10.1016/s0735-1097(00)00635-5 Da Costa A, Thévenin J, Roche F, et al. Results from the Loire-Ardèche-Drôme-Isère-Puy-de-Dôme (LADIP) trial on atrial flutter, a multicentric prospective randomized study comparing amiodarone and radiofrequency ablation after the first episode of symptomatic atrial flutter. Circulation. 2006;114(16):1676-1681. doi:10.1161/CIRCULATIONAHA.106.638395 https://www.acc.org/Membership/Sections-and-Councils/Fellows-in-Training-Section/Section-Updates/2015/12/15/16/58/Atrial-Fibrillation#:~:text=The%20first%20'modern%20day'%20account,in%20open%20chest%20animal%20models.&text=In%201775%2C%20William%20Withering%20first,(purple%20foxglove)%20in%20AFib.
L'idea di questo spettacolo è del regista Santo Crisafulli: "I bambini sono il simbolo del Natale: finalmente sono riuscito a realizzare questo spettacolo, era da un po' di tempo che ce l'avevo in mente".
Fluent Fiction - Italian: Milan's Fashion Week: Luca's Innovative Runway Redemption Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-05-23-34-02-it Story Transcript:It: Milan era un quadro vivo durante la Settimana della Moda.En: Milan was a living painting during Fashion Week.It: Le strade brulicavano di persone, tutte impegnate a prepararsi per il grande evento.En: The streets teemed with people, all busy preparing for the big event.It: Le luci natalizie brillavano sopra le teste, mentre profumo di caldarroste riempiva l'aria.En: The Christmas lights shone overhead, while the fragrance of roasted chestnuts filled the air.It: Tra una folla vibrante e architetture storiche, Luca camminava velocemente, stringendo disegni e bozzetti tra le mani.En: Among a vibrant crowd and historic architecture, Luca walked quickly, clutching designs and sketches in his hands.It: Luca era un giovane designer con un sogno ambizioso: voleva stupire l'industria della moda con le sue creazioni innovative.En: Luca was a young designer with an ambitious dream: he wanted to astonish the fashion industry with his innovative creations.It: Al suo fianco c'era Giulia, una modella di successo, che rifletteva su un possibile ritiro dopo questa stagione.En: By his side was Giulia, a successful model, who was reflecting on a possible retirement after this season.It: Insieme a loro c'era Francesca, la mentore critica ma sempre presente.En: Along with them was Francesca, the critical but always present mentor.It: Lei conosceva l'importanza del dettaglio.En: She understood the importance of detail.It: Nel backstage del grande teatro, Luca fronteggiava una sfida dopo l'altra.En: In the backstage of the grand theater, Luca faced one challenge after another.It: I suoi abiti avevano bisogno di aggiustamenti e Giulia sembrava poco concentrata.En: His clothes needed adjustments and Giulia seemed unfocused.It: Francesca non risparmiava consigli, mentre Giulia suggeriva idee audaci per attirare l'attenzione.En: Francesca did not hold back on advice, while Giulia suggested bold ideas to attract attention.It: La tensione aumentava quando Francesca osservò: "Devi restare fedele al tuo stile, ma anche ascoltare".En: The tension increased when Francesca observed: "You must stay true to your style, but also listen."It: Luca si ritrovò combattuto.En: Luca found himself torn.It: Doveva seguire il consiglio di Francesca, più prudente, o osare con le proposte di Giulia?En: Should he follow Francesca's safer advice, or dare with Giulia's proposals?It: Finalmente arrivò il momento della sfilata.En: Finally, the moment of the fashion show arrived.It: Luca era nervoso, ma determinato.En: Luca was nervous but determined.It: Gli abiti sfilavano in passerella, la musica riempiva il teatro.En: The clothes paraded down the runway, the music filled the theater.It: Tutto sembrava andare bene finché uno dei pezzi chiave si strappò sul palco.En: Everything seemed to be going well until one of the key pieces tore on stage.It: Il cuore di Luca sprofondò.En: Luca's heart sank.It: In un attimo, Luca dovette decidere.En: In an instant, Luca had to decide.It: Con coraggio, si avvicinò al palco e con un rapido gesto, trasformò il disastro in un momento di creatività.En: With courage, he approached the stage and with a quick gesture, turned the disaster into a moment of creativity.It: Il pubblico restò sorpreso e applaudì, confuso ma affascinato.En: The audience was surprised and applauded, confused but fascinated.It: La sfilata finì con recensioni contrastanti.En: The show ended with mixed reviews.It: Alcuni critici esaltarono l'improvvisazione, altri furono più severi.En: Some critics praised the improvisation, others were more severe.It: Ma quando Luca stava per lasciare la sala, una figura lo fermò.En: But as Luca was about to leave the hall, a figure stopped him.It: Era un famoso stilista, famoso per il suo talento e innovazione.En: It was a famous designer, renowned for his talent and innovation.It: "Ho visto il tuo lavoro," disse lo stilista, "Hai qualcosa di speciale."En: "I saw your work," said the designer, "You have something special."It: Quelle parole illuminarono il cuore di Luca.En: Those words lit up Luca's heart.It: Nonostante gli ostacoli, capì che il suo viaggio stava appena iniziando.En: Despite the obstacles, he understood that his journey was just beginning.It: Aveva imparato a bilanciare la sua visione con i suggerimenti degli altri.En: He had learned to balance his vision with the suggestions of others.It: Mentre usciva nel freddo di Milano, le luci di Natale brillavano ancora di più.En: As he stepped out into the cold of Milan, the Christmas lights shone even brighter.It: Sorrideva, sentendosi più forte e sicuro.En: He smiled, feeling stronger and more confident.It: Il futuro l'attendeva e Luca era pronto ad affrontarlo con una nuova serenità e determinazione.En: The future awaited him, and Luca was ready to face it with new serenity and determination. Vocabulary Words:the fragrance: il profumothe chestnuts: le caldarrostethe crowd: la follathe sketches: i bozzettiambitious: ambiziosoto astonish: stupirethe fashion industry: l'industria della modathe model: la modellathe mentor: la mentorethe adjustments: gli aggiustamentiunfocused: poco concentratabold: audacethe tension: la tensioneto increase: aumentaretorn: strappatothe heart: il cuorecourage: il coraggioa gesture: un gestoto surprise: sorprenderefashion show: la sfilatareviews: le recensionicritic: il criticoimprovisation: l'improvvisazionesevere: severotalent: il talentothe obstacles: gli ostacolito balance: bilanciareconfident: sicurodetermination: la determinazioneserenity: la serenità
In questa seconda puntata di Luci nel cuore entriamo nel cuore delle aspettative di Natale: quelle dichiarate e quelle invisibili che ti fanno sentire in colpa, inadeguata o “sbagliata”. Ti accompagno a riconoscerle, alleggerirle e dare spazio ai tuoi desideri veri, per iniziare a cucirti addosso un Natale homemade, su misura per te, un millimetro alla volta. Entra in 30 JoyFuel Days: https://www.ilcorpoelamente.com/30-joyfuel-days/ Scopri HeySister, la psicologa pratica, sempre con te: https://www.heysister.io/ Ricevi gratuitamente Stress-Off, la guida per liberarti dallo stress: https://www.ilcorpoelamente.com/stress-off/ Scopri tutte le altre risorse su: www.ilcorpoelamente.com Se cerchi altri suggerimenti in tema gestione delle emozioni, dello stress e del tempo, così come le migliori tecniche di psicologia applicate alla vita quotidiana, puoi trovare tanti spunti nei video dl canale ilcorpoelamente su Youtube: http://www.youtube.com/c/ilCorpoelaMente
Fluent Fiction - Italian: From Panic to Passion: Marco's Breakthrough at Design Week Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-05-08-38-20-it Story Transcript:It: Luci brillanti e persone da tutto il mondo riempivano Milano per la Design Week.En: Bright lights and people from all over the world filled Milano for the Design Week.It: Era inverno, e le decorazioni natalizie illuminavano le strade con un'atmosfera magica.En: It was winter, and the Christmas decorations lit up the streets with a magical atmosphere.It: Marco, un giovane designer, camminava nervosamente tra il pubblico.En: Marco, a young designer, walked nervously among the crowd.It: Aveva un solo desiderio: mostrare la sua nuova innovazione e ottenere i fondi necessari per realizzarla.En: He had only one wish: to showcase his new innovation and obtain the necessary funding to realize it.It: Accanto a lui, Lorenzo, il suo mentore, lo incoraggiava: "Marco, tu hai talento.En: Next to him, Lorenzo, his mentor, encouraged him: "Marco, you have talent.It: Devi solo credere in te stesso."En: You just need to believe in yourself."It: Marco annuì, anche se dentro di sé sentiva un gran nodo di ansia.En: Marco nodded, even though inside he felt a great knot of anxiety.It: Alla sala delle presentazioni, Giulia, un'esperta CEO, osservava con attenzione ogni progetto.En: In the presentation hall, Giulia, an experienced CEO, was observing each project attentively.It: Cercava la prossima grande idea nel campo della tecnologia.En: She was looking for the next great idea in the field of technology.It: Finalmente, arrivò il turno di Marco.En: Finally, it was Marco's turn.It: Salì sul palco, il cuore batteva forte.En: He stepped onto the stage, his heart pounding.It: Iniziò a parlare, ma subito le diapositive non funzionavano.En: He began to speak, but immediately the slides stopped working.It: Il panico crebbe, le mani gli tremavano.En: Panic rose, and his hands trembled.It: Un mormorio si diffuse tra il pubblico.En: A murmur spread among the audience.It: Lorenzo lo guardava preoccupato, mentre Giulia sembrava pensierosa.En: Lorenzo watched him worriedly, while Giulia seemed thoughtful.It: Marco sapeva che doveva fare qualcosa.En: Marco knew he had to do something.It: Fermò tutto.En: He stopped everything.It: Guardò l'audience e decise di parlare dal cuore.En: He looked at the audience and decided to speak from the heart.It: "Miei signori," disse, "questo progetto è la mia passione.En: "Ladies and gentlemen," he said, "this project is my passion.It: Vi mostro ciò che ho creato."En: Let me show you what I have created."It: Prese dalla borsa un piccolo prototipo e lo descrisse con passione e sincerità.En: He took a small prototype from his bag and described it with passion and sincerity.It: La sua voce risuonava forte e chiara.En: His voice rang strong and clear.It: Parlò della sua infanzia in un piccolo paese, del sogno di cambiare il mondo con la tecnologia.En: He spoke of his childhood in a small town, of his dream to change the world with technology.It: Non si trattava più di numeri o grafici, ma di una visione concreta e personale.En: It was no longer about numbers or charts, but a concrete and personal vision.It: Giulia alzò un sopracciglio e si avvicinò.En: Giulia raised an eyebrow and stepped closer.It: "Marco," disse, al termine della presentazione, "sono colpita dalla tua sincerità e dalla tua idea."En: "Marco," she said at the end of the presentation, "I am impressed by your sincerity and your idea."It: Le parole di Giulia erano quello che Marco sperava di sentire.En: Giulia's words were what Marco hoped to hear.It: "Voglio investire nel tuo progetto," continuò Giulia.En: "I want to invest in your project," Giulia continued.It: "Vediamo cosa puoi fare con il supporto giusto."En: "Let's see what you can do with the right support."It: Marco non poteva crederci.En: Marco couldn't believe it.It: Un sogno diventava realtà.En: A dream was becoming reality.It: Aveva trovato il coraggio di parlare senza copioni e aveva ottenuto ciò che voleva.En: He had found the courage to speak without scripts and had obtained what he wanted.It: Uscì dalla sala con Lorenzo accanto.En: He left the hall with Lorenzo by his side.It: "Bravo, Marco," disse il suo mentore con orgoglio.En: "Well done, Marco," his mentor said proudly.It: "Hai dimostrato che la passione supera qualsiasi ostacolo."En: "You have demonstrated that passion overcomes any obstacle."It: La gioia era tangibile nell'aria fredda di Milano, mescolandosi con il profumo speziato dei mercatini di Natale.En: Joy was tangible in the cold air of Milano, mixing with the spicy aroma of the Christmas markets.It: La città sembrava brillare ancora di più, mentre Marco iniziava una nuova avventura.En: The city seemed to shine even more as Marco embarked on a new adventure.It: Con un sorriso rinnovato, Marco sapeva che la sua storia era appena cominciata, e che l'autenticità può essere più potente della perfezione.En: With a renewed smile, Marco knew that his story was just beginning, and that authenticity can be more powerful than perfection. Vocabulary Words:the mentor: il mentorethe knot of anxiety: il nodo di ansiathe decoration: la decorazionethe innovation: l'innovazionethe funding: i fondithe heart: il cuorethe murmur: il mormoriothe stage: il palcothe prototype: il prototipothe childhood: l'infanziathe presentation hall: la sala delle presentazionithe audience: l'audiencethe vision: la visionethe adventure: l'avventurathe aroma: il profumothe idea: l'ideathe CEO: il CEOthe courage: il coraggiothe perfection: la perfezionethe obstacle: l'ostacolothe talent: il talentothe passion: la passionethe sincerity: la sinceritàthe dream: il sognothe smile: il sorrisothe support: il supportothe presentation: la presentazionethe chart: il graficothe crowd: il pubblicothe slide: la diapositiva
C'è chi il Natale lo vive anche da adulto con lo spirito gioioso e festoso dell'infanzia e chi invece come e un'ineludibile imposizione dall'organizzazione di pranzi e cene con parenti ai regali e al rispetto di tutti i riti. Interviene il prof. Giuseppe Pantaleo, ordinario di Psicologia Sociale dell'Università Vita-Salute San Raffaele.
Fluent Fiction - Italian: Heartbeats & Hope: A Winter's Tale on a Firenze Rooftop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-04-08-38-20-it Story Transcript:It: Il cielo sopra Firenze era grigio, tipico di un inverno freddo.En: The sky above Firenze was gray, typical of a cold winter.It: Sul tetto dell'ospedale, Lorenzo camminava avanti e indietro.En: On the hospital roof, Lorenzo paced back and forth.It: Le luci di Natale brillavano sotto, ma non potevano alleviare la tensione nel suo cuore.En: The Christmas lights shone below, but they couldn't ease the tension in his heart.It: Aveva le mani fredde e tremolanti, con gli occhi fissi verso la città.En: His hands were cold and trembling, with his eyes fixed on the city.It: Sua madre era in sala operatoria e lui non riusciva a smettere di preoccuparsi.En: His mother was in the operating room, and he couldn't stop worrying.It: Giovanna, l'infermiera, lo osservava da poco lontano.En: Giovanna, the nurse, was watching him from not far away.It: Era abituata a vedere la gente in attesa di notizie.En: She was used to seeing people waiting for news.It: Con empatia, si avvicinò a Lorenzo.En: With empathy, she approached Lorenzo.It: "Va tutto bene?"En: "Is everything alright?"It: chiese con un tono calmo.En: she asked in a calm tone.It: Lorenzo annuì, ma il suo volto raccontava un'altra storia.En: Lorenzo nodded, but his face told a different story.It: "Sono solo... preoccupato," ammise finalmente.En: "I'm just... worried," he finally admitted.It: "È normale," disse Giovanna con un sorriso rassicurante.En: "It's normal," Giovanna said with a reassuring smile.It: "Ma la squadra qui è espertissima.En: "But the team here is very experienced.It: Fanno tutto il possibile."En: They do everything possible."It: Le sue parole erano un balsamo per l'angoscia di Lorenzo, anche se dentro di sé sapeva che l'incertezza non era ancora svanita.En: Her words were a balm for Lorenzo's anguish, even though he knew inside that the uncertainty had not yet vanished.It: Poco dopo, Marcello, un amico di famiglia, si unì al gruppo.En: Shortly after, Marcello, a family friend, joined the group.It: Aveva un aspetto robusto e poche parole.En: He looked robust and spoke few words.It: Tuttavia, Lorenzo poteva percepire la tensione nel suo sguardo.En: However, Lorenzo could sense the tension in his gaze.It: "Come va?"En: "How's it going?"It: chiese Marcello, cercando di apparire indifferente.En: Marcello asked, trying to appear indifferent.It: "Solo in attesa," rispose Lorenzo.En: "Just waiting," replied Lorenzo.It: La tensione era palpabile, come un respiro trattenuto troppo a lungo.En: The tension was palpable, like a breath held for too long.It: Il trio rimase in silenzio per un po', guardando le luci di Natale che adornavano la città sottostante.En: The trio remained silent for a while, watching the Christmas lights adorning the city below.It: Firenze sembrava un quadro, con il Duomo che dominava il panorama.En: Firenze looked like a painting, with the Duomo dominating the scene.It: Era come se il mondo sotto continuasse con le sue allegrie, mentre loro rimanevano bloccati in un mondo sospeso.En: It was as if the world below continued with its merriment while they remained stuck in a suspended world.It: Finalmente, il dottore arrivò sul tetto.En: Finally, the doctor arrived on the roof.It: Con un gesto deciso della mano, segnalò di avvicinarsi.En: With a decisive hand gesture, he signaled them to come closer.It: Il cuore di Lorenzo batteva forte.En: Lorenzo's heart was pounding.It: Marcello rimase quasi immobile, mentre Giovanna si avvicinò per sostenere Lorenzo se necessario.En: Marcello remained almost motionless, while Giovanna moved closer to support Lorenzo if necessary.It: "La chirurgia è andata bene.En: "The surgery went well.It: Vostra madre è stabile," disse il dottore con un sorriso.En: Your mother is stable," the doctor said with a smile.It: Le parole risuonavano come musica per le loro orecchie.En: The words sounded like music to their ears.It: Lorenzo inginocchiò per il sollievo, sentendo le lacrime scendere lentamente.En: Lorenzo knelt in relief, feeling tears slowly fall.It: Marcello finalmente si permise un sospiro profondo, incrociando le braccia al petto.En: Marcello finally allowed himself a deep sigh, crossing his arms over his chest.It: "Lo sapevo," borbottò, ma i suoi occhi brillavano di emozione.En: "I knew it," he mumbled, but his eyes shone with emotion.It: "A volte, bisogna credere," disse Giovanna, osservando Lorenzo.En: "Sometimes, you have to believe," said Giovanna, looking at Lorenzo.It: Lui annuì, trovando forza nelle sue parole.En: He nodded, finding strength in her words.It: Si sentiva finalmente sollevato.En: He finally felt relieved.It: Il gruppo rimase lì ancora un po', godendo della serenità ritrovata.En: The group stayed there a little longer, enjoying the newfound serenity.It: Il freddo invernale ora sembrava meno pungente.En: The winter cold now seemed less biting.It: Una leggera neve iniziava a cadere, coprendo Firenze in un manto bianco.En: A light snow began to fall, covering Firenze in a white mantle.It: Lorenzo capì che, nonostante le paure, la vita spesso offre speranza e nuove prospettive.En: Lorenzo understood that despite fears, life often offers hope and new perspectives.It: In quel momento, Lorenzo non solo trovò conforto, ma anche la forza per affrontare il futuro con coraggio.En: In that moment, Lorenzo not only found comfort but also the strength to face the future with courage. Vocabulary Words:the sky: il cielothe roof: il tettothe tension: la tensionethe hospital: l'ospedalethe gaze: lo sguardothe anguish: l'angosciathe uncertainty: l'incertezzathe lights: le lucithe team: la squadrathe surgery: la chirurgiathe doctor: il dottorethe relief: il sollievothe fear: la paurathe courage: il coraggiothe future: il futurogray: grigioto pace: camminare avanti e indietroto relieve: alleviareto tremble: tremolareto join: unirsithe patio: il porticothe breath: il respiroto signal: segnalarestable: stabileto kneel: inginocchiarsithe emotion: l'emozioneto shine: brillareto perceive: percepirecalm: calmothe hope: la speranza
Fluent Fiction - Italian: A Christmas Mix-Up: Sweet Surprises in a Roman Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-04-23-34-02-it Story Transcript:It: Giovanni entrò di corsa nell'ospedale affollato di Roma.En: Giovanni rushed into the crowded hospital in Rome.It: Era il giorno prima di Natale e l'aria era piena di eccitazione e cori di auguri.En: It was the day before Christmas and the air was filled with excitement and the sound of well-wishers' songs.It: Le decorazioni natalizie brillavano sulle pareti: festoni di vischio e lucine colorate illuminavano i corridoi.En: Christmas decorations sparkled on the walls: garlands of mistletoe and colorful lights illuminated the corridors.It: Giovanni stringeva una scatola avvolta in carta rossa, contenente il suo prezioso Panettone fatto in casa.En: Giovanni was holding a box wrapped in red paper, containing his precious homemade Panettone.It: Era stato un suo segreto per settimane, un desiderio ardente di dimostrare le sue abilità culinarie al personale.En: It had been his secret for weeks, a burning desire to showcase his culinary skills to the staff.It: Nel caos della sala d'attesa, Giovanni si distrasse mentre salutava un amico.En: In the chaos of the waiting room, Giovanni got distracted while greeting a friend.It: Senza rendersene conto, posò la sua scatola accanto a un'altra identica.En: Without realizing, he placed his box next to another identical one.It: Con un sorriso sulle labbra, prese la scatola sbagliata e si diresse verso il reparto dove lavorava il suo amico Luca, pronto a condividere il suo dolce con i colleghi.En: With a smile on his face, he picked up the wrong box and headed toward the department where his friend Luca worked, ready to share his sweet creation with his colleagues.It: Nel frattempo, Marco, un paziente del reparto ortopedico, osservava nervoso la scatola rimasta.En: Meanwhile, Marco, a patient in the orthopedic department, nervously watched the box that remained.It: Era assolutamente orgoglioso del suo frutto di lavoro, un Pandolce genovese che aveva preparato in convalescenza.En: He was absolutely proud of his fruit of labor, a Pandolce from Genoa he had prepared during his recovery.It: Quando scoprirono di aver preso le scatole sbagliate, Giovanni e Marco erano già uno davanti all'altro nella piccola caffetteria dell'ospedale.En: When they discovered they had taken the wrong boxes, Giovanni and Marco were already facing each other in the small hospital cafeteria.It: "Luca, ho preso una scatola sbagliata!"En: "Luca, I took the wrong box!"It: esclamò Giovanni.En: exclaimed Giovanni.It: "Devo ritrovarla."En: "I need to find it."It: Marco, fermo e deciso, rispose: "Questo è il mio Pandolce.En: Marco, still and determined, replied, "This is my Pandolce.It: È fatto con amore e ricordi della mia terra."En: It's made with love and memories of my homeland."It: Giovanni studiò il dolce di Marco sospettoso.En: Giovanni studied Marco's sweet suspiciously.It: Convinto dello scambio, decise di assaggiare un pezzetto del Pandolce per confermare i suoi sospetti.En: Convinced of the switch, he decided to taste a piece of the Pandolce to confirm his suspicions.It: Il sapore degli alchechengi e delle mandorle lo colpì subito.En: The taste of dried gooseberries and almonds hit him immediately.It: "Questo ha delle mandorle!"En: "This has almonds!"It: esclamò Giovanni.En: exclaimed Giovanni.It: "Il mio Panettone ha avuto una crema d'arancia!"En: "My Panettone had an orange cream!"It: Marco esitò, guardando il pezzo di Pandolce che Giovanni aveva mordicchiato.En: Marco hesitated, looking at the piece of Pandolce that Giovanni had nibbled.It: Scoppiò una risata quando si rese conto della situazione assurda.En: He burst into laughter when he realized the absurd situation.It: "E così tu hai il mio Pandolce!"En: "So you have my Pandolce!"It: Giovanni rise, sollevato e divertito.En: Giovanni laughed, relieved and amused.It: "Sì, e tu hai il mio Panettone!"En: "Yes, and you have my Panettone!"It: Le risate rimbombarono nella caffetteria mentre i due uomini finalmente si scambiavano i dolci.En: Laughter echoed in the cafeteria as the two men finally exchanged the sweets.It: Intorno a loro si diffusero sorrisi.En: Smiles spread around them.It: Giovanni prese un respiro profondo e fece un discorso sentito sulla bellezza delle tradizioni e sull'importanza di condividerle.En: Giovanni took a deep breath and gave a heartfelt speech about the beauty of traditions and the importance of sharing them.It: "Il Natale non è essere perfetti, ma stare insieme," disse.En: "Christmas is not about being perfect but being together," he said.It: Con i cuori più leggeri, decisero di condividere entrambi i dolci con tutti nella caffetteria.En: With lighter hearts, they decided to share both sweets with everyone in the cafeteria.It: Le fette furono distribuite, e ben presto, l'intera stanza era riempita da suoni di complimenti e gioia.En: The slices were distributed, and soon, the entire room was filled with sounds of compliments and joy.It: Alla fine della giornata, Giovanni si sentì rinnovato.En: By the end of the day, Giovanni felt renewed.It: Aveva capito che la sua passione per la cucina era apprezzata e che il Natale era davvero speciale quando era condiviso.En: He realized that his passion for cooking was appreciated and that Christmas was truly special when shared.It: Seduti vicini, Giovanni, Marco e Luca brindavano alle nuove amicizie e alle risate, felici di aver trasformato una piccola confusione in un grande momento di allegria natalizia.En: Sitting together, Giovanni, Marco, and Luca toasted to new friendships and laughter, happy to have turned a small mix-up into a big moment of Christmas cheer. Vocabulary Words:crowded: affollatoexcitement: eccitazionewell-wishers: cori di augurigarlands: festonihomemade: fatto in casato showcase: dimostrareculinary: culinariechaos: caosdistracted: distrasseidenti-cal: identicato head: diresseorthopedic: ortopediconervously: nervosoproud: orgogliosorecovery: convalescenzadetermined: decisoto study: studiòsuspiciously: sospettososwitch: scambiodried gooseberries: alchechengito hit: colpìorange cream: crema d'aranciato hesitate: esitòto burst into laughter: scoppiò una risatarelieved: sollevatoamused: divertitoto echo: rimbombaronoheartfelt: sentitoto distribute: distribuiteto toast: brindavano
Join Francesca from the Coffee Break Italian team for a festive coffee break as she explores three very different Italian films that are traditionally enjoyed during the holiday season!
l calendario dell'Avvento | Spendieren Sie einen Cafè (1€)? Donate a coffee (1€)? https://ko-fi.com/italiano Livello A2#christmas #advent #calendarioStoria e tradizioni del Calendario dell'AvventoBuongiorno cari amici e amanti dell'italiano e benvenuti al nuovo episodio di Tulip.Si avvicina il Natale e oggi voglio parlarvi del calendario dell'Avvento.Sicuramente avete già aperto le prime finestrelle perché il Calendario dell'Avvento è una tradizione molto sentitain Germania e i calendari più usati hanno all'interno dei cioccolatini.Quando questa usanza è cominciata però non si chiamava “calendario” ma “ausilio per il conteggio” cioè un aiutoper contare i giorni che mancavano al Natale. Nelle famiglie protestanti si appendeva ogni giorno un quadro diNatale oppure all'inizio dell'Avvento si tracciava una linea per ogni giorno sul muro o sulla porta di casa e obambini potevano cancellare questo segno fatto con il gesso ogni giorno e vedevano quanto tempo mancava al Natale. ...To enjoy a nice online advent calendar, go to https://app.myadvent.net/calendar?id=409uq3b35l65bwjqs40vo449u4pla97y...- The full transcript of this Episode (and excercises for many of the grammar episodes) is available via "Luisa's learn Italian Premium", Premium is no subscription and does not incur any recurring fees. You can just shop for the materials you need or want and shop per piece. Prices start at 0.20 Cent (i. e. Eurocent). - das komplette Transcript / die Show-Notes zu allen Episoden (und Übungen zu vielen der Grammatik Episoden) sind über Luisa's Podcast Premium verfügbar. Den Shop mit allen Materialien zum Podcast finden Sie unterhttps://premium.il-tedesco.itLuisa's Podcast Premium ist kein Abo - sie erhalten das jeweilige Transscript/die Shownotes sowie zu den Grammatik Episoden Übungen die Sie "pro Stück" bezahlen (ab 20ct). https://premium.il-tedesco.itMehr info unter www.il-tedesco.it bzw. https://www.il-tedesco.it/premiumMore information on www.il-tedesco.it or via my shop https://www.il-tedesco.it/premium
In questo episodio di
Nel giorno della Giornata internazionale delle persone con disabilità arriva il nuovo Piano nazionale per i diritti, mentre l'Italia invecchia rapidamente e cresce il bisogno di assistenza. Il Piano introduce 66 linee d'azione su accessibilità, salute, lavoro e progetto di vita, con una prima misura contro la violenza sulle donne con disabilità. La ministra Locatelli rivendica semplificazioni e nuove risorse, ma sul territorio sindacati e operatori segnalano ritardi, carenze e costi in aumento. Il nodo più critico resta quello dei caregiver familiari: 7 milioni di persone senza adeguate tutele economiche e previdenziali. La nuova indennità da 400 euro, riservata a Isee molto bassi o a chi non lavora, è considerata insufficiente e troppo restrittiva. Ne abbiamo parlato con: Serena Uccello, Il Sole 24 Ore.Natale caro-aerei, fino a 800 euro voli in ItaliaCon l'avvicinarsi delle festività tornano i forti rincari dei trasporti: voli interni sopra i 500 euro per molte tratte e picchi oltre 800 euro; treni ad alta velocità più cari e carburanti in aumento. Assoutenti denuncia un sistema di pricing guidato dagli algoritmi che nei periodi di alta domanda genera rincari fino al 900%, rendendo difficili gli spostamenti di chi torna al Sud per le feste. Ne abbiamo parlato con: Gabriele Melluso, presidente Assoutenti.Rinnovabili, Legambiente: «Brusco rallentamento in Italia nel 2025. In frenata impianti e potenza installata»Il 2025 registra un forte stop nelle rinnovabili: -27% di nuovi impianti da gennaio a ottobre, potenza installata in calo e produzione elettrica in diminuzione, soprattutto per il crollo dell'idroelettrico. Dopo anni di crescita record, l'Italia rallenta e resta indietro sugli obiettivi 2030, mentre le Comunità energetiche incontrano difficoltà crescenti. Positivo solo il fotovoltaico, che aumenta la produzione grazie a impianti più grandi ed efficienti. Interviene: Stefano Ciafani, presidente Legambiente.Bitcoin volatile: venti contrari dall'AsiaBitcoin torna sotto pressione, scendendo sotto gli 86mila dollari, mentre il mercato crypto risente delle tensioni macro dall'Asia: stretta cinese, tassi giapponesi in rialzo e liquidazioni forzate dopo mesi di correzione. Nonostante la volatilità, la domanda istituzionale del 2025 supera di molto l'offerta post-halving, cambiando la struttura del mercato e rendendolo meno legato ai cicli tradizionali. Gran parte del pessimismo sembra già prezzata, limitando i rischi al ribasso. Ne abbiamo parlato con: Fabio Massellani, Senior Consultant Bitwise.
Fluent Fiction - Italian: Capturing Christmas Magic: A Photographer's Mountain Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-03-08-38-20-it Story Transcript:It: Il sole calava lentamente dietro le maestose Montagne Rocciose, tingendo il cielo di un caldo arancione.En: The sun was slowly setting behind the majestic Montagne Rocciose, painting the sky a warm orange.It: Al mercato di Natale, le bancarelle brillavano con le luci scintillanti e il profumo di cannella danzava nell'aria.En: At the Christmas market, the stalls were glowing with sparkling lights, and the scent of cinnamon danced in the air.It: Luca, un fotografo appassionato di viaggi, camminava tra la folla.En: Luca, a travel-enthusiast photographer, walked through the crowd.It: Cercava l'immagine perfetta che catturasse la calda atmosfera natalizia in mezzo al gelido paesaggio montano.En: He was searching for the perfect image to capture the warm Christmas atmosphere amidst the icy mountain landscape.It: Le bancarelle erano adorni di corone e fiocchi rossi; gli artigiani sorridevano ai passanti.En: The stalls were adorned with wreaths and red bows; the artisans smiled at the passersby.It: Uno stand in particolare attirò l'attenzione di Luca.En: One stand, in particular, caught Luca's attention.It: Era decorato con ornamenti fatti a mano, ognuno unico nel suo genere.En: It was decorated with handmade ornaments, each unique in its kind.It: Dietro al banco c'era Isabella, una giovane artigiana con gli occhi brillanti e le mani abili.En: Behind the counter was Isabella, a young artisan with bright eyes and skillful hands.It: "Luca," si presentò, con un sorriso caldo come il cidro speziato che si serviva poco lontano.En: "Luca," he introduced himself, with a smile as warm as the spiced cider being served not far away.It: "Sto cercando la storia perfetta per le mie foto.En: "I'm looking for the perfect story for my photos.It: Posso parlarti dei tuoi ornamenti?"En: Can I talk to you about your ornaments?"It: Isabella assentì, curiosa.En: Isabella nodded, curious.It: "Certo, ogni decorazione ha una storia," rispose.En: "Of course, every decoration has a story," she replied.It: "Le faccio con materiali naturali, qui vicino alle montagne.En: "I make them with natural materials, right here near the mountains.It: Sogno di far conoscere il mio lavoro lontano da qui."En: I dream of making my work known far from here."It: Mentre parlavano, una nevicata improvvisa dipinse il mercato di un bianco soffice, trasformandolo in uno scenario incantato.En: As they talked, a sudden snowfall painted the market with a soft white, transforming it into an enchanted scene.It: Un bambino si avvicinò a Isabella, affascinato dalle sue creazioni.En: A child approached Isabella, fascinated by her creations.It: Lei, con un sorriso giocoso, gli porse un piccolo angelo di legno, i loro occhi si illuminarono.En: She, with a playful smile, handed him a small wooden angel, their eyes lighting up.It: Luca rimase colpito da quel momento semplice e sincero.En: Luca was touched by that simple and sincere moment.It: Alzò la macchina fotografica e scattò una foto: Isabella che rideva con il bambino, condomini di magia e gioia sotto la neve.En: He raised his camera and took a picture: Isabella laughing with the child, co-artists of magic and joy under the snow.It: Era l'immagine che aveva cercato da sempre.En: It was the image he had always been searching for.It: Dopo, mentre la notte avvolgeva il mercato, Luca e Isabella si sedettero con un caldo bicchiere di sidro in mano.En: Later, as night enveloped the market, Luca and Isabella sat with a warm glass of cider in hand.It: Parlano delle loro passioni, dei sogni e delle speranze.En: They talked about their passions, dreams, and hopes.It: Luca le promise di usare le sue foto per promuovere il lavoro di Isabella.En: Luca promised her to use his photos to promote Isabella's work.It: Il cuore di Isabella si riempì di gratitudine e speranza.En: Isabella's heart filled with gratitude and hope.It: Capì che condividere la sua storia personale rendeva le sue creazioni ancora più preziose.En: She realized that sharing her personal story made her creations even more precious.It: Quanto a Luca, realizzò che il vero valore di una fotografia non stava solo nell'immagine, ma nell'anima che essa riflette.En: As for Luca, he understood that the true value of a photograph was not just in the image, but in the soul it reflects.It: Quella notte, tra risate e promesse, iniziò una nuova amicizia, mentre il mercato, ai piedi delle Montagne Rocciose, continuava a brillare di luce e calore, un piccolo angolo di mondo dove i sogni potevano davvero diventare realtà.En: That night, amid laughter and promises, a new friendship began, while the market at the foot of the Montagne Rocciose continued to shine with light and warmth, a small corner of the world where dreams could truly become reality. Vocabulary Words:the sunset: il tramontomajestic: maestosethe wreath: la coronathe artisan: l'artigianothe passerby: il passantethe ornament: l'ornamentothe decoration: la decorazioneunique: unicothe snowfall: la nevicataenchanted: incantatothe child: il bambinothe angel: l'angeloto capture: catturarethe landscape: il paesaggioto smile: sorridereskillful: abilithe cider: il sidroto promote: promuoverethe creation: la creazionegratitude: gratitudinethe hope: la speranzathe soul: l'animato reflect: riflettereto envelop: avvolgerethe market: il mercatothe photograph: la fotografiathe friendship: l'amiciziathe warmth: il caloreprecious: preziosoto shine: brillare
Ci sono anche altri podcast del Post: la rassegna stampa Morning, le Altre Indagini di Stefano Nazzi, gli approfondimenti di Francesco Costa su Wilson, e molti altri che parlano di scienza, esteri, linguaggio. E poi c'è quello su Sanremo. Sono i podcast dedicati a chi ha un abbonamento al Post, che a Natale puoi regalare, o farti regalare. Da quasi un mese è in corso una crisi diplomatica tra Giappone e Cina, che è partita da una frase su Taiwan ma sta avendo ripercussioni molto più ampie. Con Guido Alberto Casanova, analista del centro studi ISPI. I consigli di Guido Alberto Casanova– La serie tv taiwanese Zero Day Attack – Lotta per la sopravvivenza di Rana Mitter – Il podcast Supernova in the East di Dan Carlin Sul Post– La grossa crisi tra Cina e Giappone, su Taiwan– Mentre se la prende col Giappone, la Cina guarda a Taiwan – Taiwan ci tiene proprio a mostrare gratitudine al Giappone – Che rapporto hanno Taiwan e la Cina Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
"Dai che manca poco a Natale"... in realtà si avvicina anche l'anno nuovo.Quindi in questa puntata LINK non possiamo non parlare delle previsioni sull'IA per il 2026 di Greg Isenberg, insieme a tantissimi altri trend per l'anno che ci aspetta.E se hai in programma di aprire la partita IVA, non lasciarti sfuggire la consulenza gratuita e 50€ di sconto che Fiscozen offre a tutti gli ascoltatori di Hacking Creativity.Se invece vuoi migliorare il Natale di chi ne na bisogno, puoi fare un gesto di Benefficienza. Ascolta la puntata per scoprire tutti i link!▫️ Hacking Creativity adesso è anche un libro, e ti aiuta a sbloccarti in 600 modi diversi! Ordinalo qui
Mentre si discute se i figli li educhino i genitori e fin dove possano arrivare le istituzioni, il romanzo autobiografico di una figlia di alcolisti, tossicodipendenti, irresponsabili e incoscienti racconta come ci si può salvare. Quando nel cerchio invalicabile di miseria e infelicità si apre invece un varco conta tutto: la fiducia di un insegnante, i fondi dello stato sociale, il prodigio di un incontro casuale ma anche la luce che si è tenuta accesa dentro di sé, nonostante tutto. Poor di Katriona O'Sullivan, People Ci sono anche altri podcast del Post: la rassegna stampa Morning, le Altre Indagini di Stefano Nazzi, gli approfondimenti di Francesco Costa su Wilson, e molti altri che parlano di scienza, esteri, linguaggio. E poi c'è quello su Sanremo. Sono i podcast dedicati a chi ha un abbonamento al Post, che a Natale puoi regalare, o farti regalare. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Una favola di Natale ironica e piena di magia, per chi non smettera' mai di credere nell'amore
Un decreto che consenta "a chi ha scontato la maggior parte della pena, di finire di scontarla dentro di sé o in un altro luogo". L'appello legato al tema del sovraffollamento nelle carceri arriva dal presidente del Senato Ignazio La Russa che spera di vederlo concretizzare entro il prossimo Natale.
Le scadenze del mese, oltre al Natale e capodanno naturalmente.
A Natale regalati…un difetto!La Christmas Edition di “Area d'impatto” è dedicata proprio a quei difetti che potresti rivalutare. A partire dall'arroganza.In questo episodio, partiamo da una domanda scomoda: ti è mai capitato di guardare una persona arrogante e pensare che un po' di quella sicurezza lì la vorresti anche tu?Se ti è capitato, probabilmente subito dopo ti sei detto che no, meglio essere umili, educati, discreti.Ma a forza di discrezione si rischia una cosa precisa: diventare invisibili.L'arroganza è dannosa quando schiaccia l'altro, chiude il dialogo, risponde al bisogno di dimostrare superiorità.Ma esiste anche una forma diversa di arroganza: quella che coincide con la capacità di riconoscere il proprio valore, sostenere un pensiero non allineato, farsi sentire, dichiarare un successo senza ridimensionarlo.Tutte abilità fondamentali che spesso vengono represse “per non sembrare arroganti”.Ascolta l'episodio di oggi per trovare qualche sperimentazione utile per regalarti un po' di arroganza buona.
I gamberi alla catalana sono un piatto semplice e fresco, tipico della tradizione mediterranea, apprezzato per il suo equilibrio di sapori e facilità di preparazione.
Fluent Fiction - Italian: Finding Faith: Luca's Heartwarming Christmas Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-02-08-38-20-it Story Transcript:It: Il cielo sopra Firenze era un mare di stelle scintillanti, mentre la cattedrale si alzava maestosa con le sue guglie toccate dalla luce della luna.En: The sky above Firenze was a sea of sparkling stars, while the cathedral rose majestically with its spires touched by the moonlight.It: Un freddo pungente indicava l'arrivo delle festività, e le strade erano immerse nel profumo di caldarroste e spezie natalizie.En: A biting cold signaled the arrival of the holidays, and the streets were filled with the scent of roasted chestnuts and Christmas spices.It: Luca camminava al fianco di Giulia, la sua giovane sorella, mentre si dirigevano verso la Cattedrale di Santa Maria del Fiore.En: Luca walked beside Giulia, his young sister, as they made their way to the Cattedrale di Santa Maria del Fiore.It: Ogni Vigilia di Natale, la loro famiglia aveva la tradizione di assistere alla messa notturna, ma quest'anno Luca sentiva una strana inquietudine nel cuore.En: Every Christmas Eve, their family had the tradition of attending the midnight mass, but this year Luca felt a strange unease in his heart.It: La fede che un tempo lo aveva lasciato in pace sembrava lontana, come una vecchia amica che si era trasferita in una città distante.En: The faith that once gave him peace seemed distant, like an old friend who had moved to a faraway city.It: Giulia, con i suoi occhi sfavillanti e il sorriso a mille denti, chiacchierava allegra del presepio e delle decorazioni di Natale.En: Giulia, with her sparkling eyes and beaming smile, chatted cheerfully about the nativity scene and Christmas decorations.It: Amava questa tradizione più di ogni altra cosa, e si impegnava a tenere unita la famiglia, anche quando l'entusiasmo di Luca era vacillante.En: She loved this tradition more than anything else and was determined to keep the family united, even when Luca's enthusiasm was waning.It: "Luca, guarda che belle stelle!En: "Luca, look at those beautiful stars!"It: ", esclamò indicando il cielo.En: she exclaimed, pointing at the sky.It: Luca sorrise debolmente, ma dentro di lui il tumulto cresceva.En: Luca smiled weakly, but inside him, the turmoil was growing.It: Voleva tanto condividere i suoi pensieri con Giulia, ma temeva di deluderla.En: He wanted so much to share his thoughts with Giulia, but he feared letting her down.It: Arrivati di fronte alla grande porta della cattedrale, un coro di canti natalizi riempì l'aria, e il calore delle candele si percepiva attraverso le pareti spesse di marmo.En: Arriving in front of the great door of the cathedral, a choir of Christmas carols filled the air, and the warmth of the candles could be felt through the thick marble walls.It: Durante la messa, Luca ascoltava le parole del sacerdote, ma i suoi pensieri vagavano altrove.En: During the mass, Luca listened to the priest's words, but his thoughts wandered elsewhere.It: Osservava le espressioni serene delle persone intorno a lui e si chiedeva come potessero avere quella pace interiore.En: He observed the serene expressions of the people around him and wondered how they could have such inner peace.It: Giulia, seduta accanto a lui, avvertì la sua esitazione.En: Giulia, sitting next to him, sensed his hesitation.It: Dopo la messa, durante un momento di raccoglimento davanti al presepio, Giulia si girò verso di lui e sussurrò, "Sai, Luca, per me il Natale non è solo fede.En: After the mass, during a moment of reflection in front of the nativity scene, Giulia turned to him and whispered, "You know, Luca, for me, Christmas isn't just about faith.It: È stare insieme, sentire che siamo una famiglia.En: It's about being together, feeling that we are a family.It: Alla fine, quello che conta è volerci bene."En: In the end, what matters is that we care for each other."It: Quelle parole toccarono Luca profondamente.En: Those words touched Luca deeply.It: Realizzò che forse non era necessario abbracciare ogni aspetto della tradizione per trovare serenità.En: He realized that perhaps it wasn't necessary to embrace every aspect of the tradition to find serenity.It: La vera importanza era il legame che teneva uniti lui, Giulia e il resto della famiglia.En: The true importance was the bond that kept him, Giulia, and the rest of the family together.It: Mentre uscivano dalla cattedrale, con il cuore più leggero e un nuovo senso di pace, Luca strinse la mano di Giulia.En: As they exited the cathedral, with his heart lighter and a new sense of peace, Luca held Giulia's hand.It: Capì che il valore della tradizione non stava nel credo, ma nell'amore condiviso.En: He understood that the value of the tradition wasn't in the belief, but in the shared love.It: In quel momento di rivelazione, una nuova luce s'era accesa nel suo cuore e sembrava che persino le stelle brillassero di più.En: In that moment of revelation, a new light had been kindled in his heart, and it seemed as if even the stars shone more brightly.It: Forse, pensò, non era tanto lontano da quella vecchia amica, dopotutto.En: Perhaps, he thought, he wasn't so far from that old friend after all. Vocabulary Words:the cathedral: la cattedralethe spires: le gugliemajestically: maestosamoonlight: luce della lunabiting cold: freddo pungenteunease: inquietudinefaith: la fededistant: lontanaturmoil: tumultothe choir: il corocandles: candeleserene: serenepeace: pacehesitation: esitazionemoment of reflection: momento di raccoglimentobond: legameto care for: voler beneserenity: serenitàrevelation: rivelazionesparkling: scintillantithe streets: le stradetradition: la tradizionenativity scene: presepiodecorations: decorazionito whisper: sussurrarefestivities: festivitàold friend: vecchia amicaspices: spezieyoung sister: giovane sorellainner: interiore
Dicembre può essere un mese amplificatore: quello che hai nel cuore si sente al massimo, che tu sia team “amo il Natale” o team “vorrei saltarlo”. In questo episodio parliamo di aspettative, pranzi in famiglia, sensi di colpa e del permesso di non avere un dicembre perfetto. Ti accompagno a “regolare il volume” delle emozioni e delle relazioni, per costruire un Natale un po' più a tua misura, lucina dopo lucina. Entra in 30 JoyFuel Days: https://www.ilcorpoelamente.com/30-joyfuel-days/ Scopri HeySister, la psicologa pratica, sempre con te: https://www.heysister.io/ Ricevi gratuitamente Stress-Off, la guida per liberarti dallo stress: https://www.ilcorpoelamente.com/stress-off/ Scopri tutte le altre risorse su: www.ilcorpoelamente.com Se cerchi altri suggerimenti in tema gestione delle emozioni, dello stress e del tempo, così come le migliori tecniche di psicologia applicate alla vita quotidiana, puoi trovare tanti spunti nei video dl canale ilcorpoelamente su Youtube: http://www.youtube.com/c/ilCorpoelaMente
Fluent Fiction - Italian: A Snow-Kissed Christmas: Creating Magic in Roma's Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-02-23-34-02-it Story Transcript:It: Il freddo mattino d'inverno avvolgeva Roma in un abbraccio gelido.En: The cold winter morning enveloped Roma in an icy embrace.It: La luce del sole brillava delicatamente sulla brina che ricopriva il Giardino Borghese.En: The sunlight gently shone on the frost that covered Giardino Borghese.It: Alessandro, avvolto nel suo cappotto caldo, ispirava aria fresca e camminava lentamente lungo i sentieri del parco.En: Alessandro, wrapped in his warm coat, inhaled fresh air and walked slowly along the park's paths.It: I suoi occhi brillavano d'emozione.En: His eyes sparkled with emotion.It: Era determinato a trasformare quel giardino in un posto magico per il Natale, riportare la magia della sua infanzia e condividerla con tutta la comunità.En: He was determined to transform that garden into a magical place for Christmas, to bring back the magic of his childhood and share it with the whole community.It: Alessandro non era solo nella sua impresa.En: Alessandro was not alone in his endeavor.It: Con lui c'erano Giulia e Renato, due volontari del quartiere, ognuno con idee proprie su come decorare il giardino.En: With him were Giulia and Renato, two volunteers from the neighborhood, each with their own ideas on how to decorate the garden.It: Giulia amava le luci colorate e sognava archi luminosi che danzavano nel vento.En: Giulia loved colorful lights and dreamed of luminous arches dancing in the wind.It: Renato, invece, preferiva le decorazioni tradizionali, con statuine e presepi.En: Renato, on the other hand, preferred traditional decorations, with figurines and nativity scenes.It: Le discussioni non mancavano tra Alessandro, Giulia e Renato.En: Discussions were not lacking among Alessandro, Giulia, and Renato.It: Ma Alessandro sapeva che c'era poco tempo e risorse limitate.En: But Alessandro knew there was little time and limited resources.It: Così decise di concentrarsi su una piccola sezione del giardino, vicino alla fontana centrale, e fece un compromesso con gli altri due.En: So he decided to focus on a small section of the garden, near the central fountain, and made a compromise with the other two.It: Il suo progetto principale era una grande albero di Natale decorato con semplici ma eleganti lucine bianche, mentre accanto compariva un piccolo villaggio natalizio, ispirato dalle idee di Renato, e un tunnel di luci colorate proposto da Giulia.En: His main project was a large Christmas tree decorated with simple yet elegant white lights, while next to it appeared a small Christmas village, inspired by Renato's ideas, and a tunnel of colored lights proposed by Giulia.It: Il giorno della grande inaugurazione era arrivato.En: The day of the grand opening had arrived.It: Tutti lavoravano freneticamente per sistemare gli ultimi dettagli.En: Everyone was working frantically to fix the last details.It: Proprio mentre stavano posizionando le ultime decorazioni, dal cielo iniziarono a cadere leggeri fiocchi di neve.En: Just as they were positioning the final decorations, light snowflakes began to fall from the sky.It: Era una rara meraviglia a Roma, una sorpresa inaspettata che faceva splendere le luci e dava al giardino un'atmosfera ancora più incantata.En: It was a rare wonder in Roma, an unexpected surprise that made the lights shine and gave the garden an even more enchanted atmosphere.It: La neve trasformava il giardino in una vera meraviglia invernale.En: The snow transformed the garden into a true winter wonderland.It: Le persone del quartiere si radunavano, i bambini correvano eccitati, e si udivano esclamazioni di gioia da ogni angolo.En: People from the neighborhood gathered, children ran excitedly, and exclamations of joy could be heard from every corner.It: Alessandro osservava il loro entusiasmo.En: Alessandro watched their enthusiasm.It: Il giardino Borghese era precisamente come lo aveva immaginato: un rifugio di allegria e magia che univa adulti e bambini.En: Giardino Borghese was exactly as he had imagined: a refuge of joy and magic that brought together adults and children.It: In quel momento, mentre la vista del giardino innevato si rifletteva nei suoi occhi, Alessandro comprendeva qualcosa d'importante.En: In that moment, as the sight of the snow-covered garden reflected in his eyes, Alessandro realized something important.It: Il lavoro di squadra con Giulia e Renato, seppur non sempre facile, aveva arricchito la sua visione iniziale.En: The teamwork with Giulia and Renato, although not always easy, had enriched his initial vision.It: A volte, collaborare e accettare l'inaspettato poteva portare a risultati ancora più belli.En: Sometimes, collaborating and accepting the unexpected could lead to even more beautiful results.It: Il cuore di Alessandro si riempiva di calore mentre il suono delle risate riempiva l'aria.En: Alessandro's heart filled with warmth as the sound of laughter filled the air.It: Il suo sogno di riportare l'incanto del Natale al Giardino Borghese era diventato realtà.En: His dream of bringing back the enchantment of Christmas to Giardino Borghese had become reality.It: La comunità era unita, il suo spirito risvegliato dalla bellezza condivisa.En: The community was united, its spirit awakened by the shared beauty. Vocabulary Words:the frost: la brinawrapped: avvoltothe endeavor: l'impresathe neighborhood: il quartierethe arch: l'arcothe figurine: la statuinathe nativity scene: il presepethe resource: la risorsathe fountain: la fontanathe compromise: il compromessothe project: il progettothe tunnel: il tunnelthe opening: l'inaugurazioneto position: posizionarethe snowflake: il fiocco di nevethe wonder: la meravigliathe surprise: la sorpresaenchanted: incantatothe refuge: il rifugiothe laughter: la risatathe teamwork: il lavoro di squadrato enrich: arricchireunexpected: inaspettatothe heart: il cuoreto awaken: risvegliarethe beauty: la bellezzato share: condividereto dream: sognareto transform: trasformareto gather: radunare
Nel The Essential di martedì 2 dicembre, Chiara Piotto parla di: 00:00 la polemica a Genova, in Toscana e Lombardia per alcune iniziative per un "Natale inclusivo e laico" senza presepe; 04:00 le scritte antisemite sulla sinagoga di Roma e le pressioni su Scarlett Johansson contro il suo film in cui si parla di Olocausto; 06:15 l'incontro tra Witkoff e Putin oggi in Russia e le tensioni tra Germania e Polonia. Questo episodio è offerto da Europ Assistance: https://www.europassistance.it/landing-page/campagna-viaggi-bd-2025?utm_source=chora_media&utm_medium=lp_viaggi_podcast&utm_campaign=campagna_2025_viaggi_bd Iscriviti a Spinelli, la newsletter di Will che racconta l'UE da Bruxelles: https://spinelliwillmedia.substack.com/ Iscriviti ai corsi 100% online in Digital Journalism e Branded Storytelling della New Media Academy, la scuola di Chora e Will! Ultimi posti disponibili, scopri il programma e i docenti su https://newmediacademy.com/ o scrivici a info@newmediacademy.com Presentiamo la terza stagione del podcast Mele Marce, giovedì 4 dicembre alle 18:30 a Milano, in via della Moscova 18. Iscriviti qui: https://www.lcalex.it/presentazione-di-mele-marce/ Giovedì 11 dicembre a Roma al Teatro delle Comete, lo Story Tour di Chora e Will insieme a Enel: uno spettacolo per raccontare l'innovazione con Mario Calabresi, Simone Pieranni, Riccardo Haupt e Clara Morelli. Iscriviti qui: https://www.eventbrite.com/cc/enel-story-tour-a-roma-4797067 Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Andrea Dall'Asta"La grotta della rinascita"Un viaggio tra arte, architettura, filosofia e teologiaAncora Editricewww.ancoralibri.itQuesto itinerario multidisciplinare su un archetipo chiave della cultura occidentale parte dalle grotte degli dèi dell'antichità classica, dal grembo divoratore di Cronos alla grotta della follia e dell'ebbrezza di Dioniso, cui si affianca la grotta del mito platonico o lo specchio d'acqua, una sorta di “grotta rovesciata”, in cui si perde Narciso. Nell'immaginario cristiano compare il grembo di Maria, madre di Dio, che è la vera grotta della rinascita, presente nell'arte rinascimentale e barocca in alcuni capolavori come La Vergine delle rocce di Leonardo e La morte della Vergine di Caravaggio. Anche nell'architettura sacra ritroviamo questo potente archetipo, ad esempio nel battistero, che è una sorta di grotta della rinascita alla “vita nuova”. Ad accompagnare una riflessione che si muove fra teologia, filosofia, arte e architettura il lettore troverà numerose illustrazioni a colori di opere d'arte di ogni tempo.La grotta è lo spazio misterioso in cui l'essere umano viene alla luce, il luogo della nuova creazione, della generazione e della fecondità. Teologia e filosofia, arte e architettura hanno esplorato nei secoli questo archetipo chiave della cultura occidentale.Andrea Dall'Asta, dopo avere terminato gli studi di architettura a Firenze nel 1985, entra nella Compagnia di Gesù nel 1988. Dal 2002 dirige la Galleria San Fedele di Milano e dal 2008 al 2020 ha diretto la Raccolta Lercaro di Bologna. Ha fondato a Milano nel 2014 il “Museo San Fedele. Itinerari di arte e fede”. La sua attenzione è rivolta al rapporto tra arte, liturgia e architettura. Ha partecipato ad alcuni importanti progetti come l'adeguamento liturgico della cattedrale di Reggio Emilia (2011), la realizzazione dell'Evangeliario Ambrosiano (2011), del Padiglione Vaticano per la Biennale di Venezia (2013) e della sezione “Disegnare il sacro” alla Biennale di Architettura di Venezia (2014). Insegna alla Facoltà Teologica dell'Italia Meridionale a Napoli. Scrive su alcuni quotidiani e riviste come Avvenire e La Civiltà Cattolica. Ha pubblicato con Àncora: Edward Hopper. Desiderio e attesa (2023); La Croce e il Volto. Percorsi fra arte, cinema e teologia (20222); La luce, colore del desiderio. Percorsi tra arte e architettura, cinema e teologia dall'Impressionismo a oggi (2021); Il viaggio della vita. La chiesa di San Fedele in Milano tra arte, architettura e teologia: paradigma di un percorso simbolico (2019); La luce, splendore del vero. Percorsi tra arte, architettura e teologia dall'età paleocristiana al barocco (2018).Diventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarehttps://ilpostodelleparole.it/
Uno stanco Sino e Dom tornano per un nuovo episodio tra preparativi per il Natale, Rockefeller, aneddoti storici sulla Coca-Cola, Thanksgiving, come le specie si evolvono, chirurgia estetica, eugenetica, microplastiche, Giappone, immigrazione, centri sociali e tantissimo altro.(00:00:00) Intro(00:03:45) Natale(00:08:12) Rockefeller e attivare il cervello con cose che odi fare(00:10:50) Aneddoti sulla Coca-Cola(00:16:50) Coscienza storica, Thanksgiving e l'evoluzione delle specie tramite episodi storici(00:21:19) La chirurgia estetica sta peggiorando l'evoluzione dell'essere umano?(00:22:11) Scegliere come saranno i figli tramite fecondazione in vitro (eugenetica)(00:29:34) Provare a liberarsi di microplastiche(00:32:11) Il potere della diversità e come la società va verso l'omogeneità e la centralizzazione(00:38:11) Aumentare le nascite e immigrazione in Giappone(00:40:05) Integrazione e perchè gli Italiani spesso si integrano quando emigrano(00:44:14) Quando la mentalità italiana è il problema(00:47:17) Notizie di cronaca(00:49:48) Il fenomeno dei centri socialiApri il link per sottoscrivere ad un piano Zencastr usufruendo dello sconto Expatriati del 30%https://zen.ai/u1PcslG4r8g7s1ZYsg35qw
Scarica la mia guida ai Regali di Natale per favorire ilgioco autonomo, la creatività e la connessione.
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Michelangelo's Secret: A Vatican Art Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-01-08-38-20-it Story Transcript:It: Nella fredda mattina d'inverno, Alessio camminava con passo deciso verso la Basilica di San Pietro.En: On the cold winter morning, Alessio walked with a determined step towards the Basilica di San Pietro.It: La città era piena di luci natalizie e il profumo dei dolci di Natale galleggiava nell'aria.En: The city was full of Christmas lights and the scent of Christmas sweets floated in the air.It: Alessio era uno studente di storia dell'arte, curioso e determinato.En: Alessio was an art history student, curious and determined.It: In tasca, teneva una busta misteriosa, consegnatagli la sera prima senza mittente, contenente solo un indovinello.En: In his pocket, he held a mysterious envelope, handed to him the night before without a sender, containing only a riddle.It: Le parole dell'indovinello riecheggiavano nella sua mente: "Dove l'ombra incontra la luce, lì l'arte racconta la fede nascosta."En: The words of the riddle echoed in his mind: "Where the shadow meets the light, there art tells of hidden faith."It: Alessio intuiva che il messaggio celava un segreto legato a un'opera d'arte sconosciuta nel Vaticano.En: Alessio intuited that the message concealed a secret linked to an unknown work of art in the Vatican.It: Ma il tempo era contro di lui.En: But time was against him.It: Le celebrazioni di Natale avrebbero presto limitato l'accesso a molte aree.En: The Christmas celebrations would soon restrict access to many areas.It: Mentre passeggiava tra la folla di turisti, vide Chiara, una guida locale.En: As he strolled through the crowd of tourists, he saw Chiara, a local guide.It: Anche se lei era scettica di fronte ai misteri, Alessio sapeva che il suo aiuto poteva essere prezioso.En: Even though she was skeptical about mysteries, Alessio knew that her help could be valuable.It: Avvicinandosi, le mostrò la busta.En: Approaching her, he showed her the envelope.It: "Chiara," disse, "ho bisogno del tuo aiuto per risolvere questo indovinello."En: "Chiara," he said, "I need your help to solve this riddle."It: Chiara lesse attentamente il messaggio.En: Chiara read the message carefully.It: I suoi occhi si illuminarono di curiosità che cercava di nascondere.En: Her eyes lit up with curiosity, which she tried to hide.It: "Va bene," rispose, "vediamo cosa possiamo scoprire."En: "Alright," she replied, "let's see what we can discover."It: Insieme, esplorarono la Piazza di San Pietro, cercando indizi tra le statue magnifiche.En: Together, they explored Piazza di San Pietro, looking for clues among the magnificent statues.It: La folla era densa, ma Alessio e Chiara si muovevano con determinazione.En: The crowd was dense, but Alessio and Chiara moved with determination.It: Il tempo stava per scadere, eppure non si arresero.En: Time was running out, yet they didn't give up.It: Finalmente, sotto una statua poco frequentata, trovarono un piccolo scomparto segreto.En: Finally, under a rarely visited statue, they found a small secret compartment.It: Dentro, c'era una nota: "Questo monumento custodisce la mia fede e la mia arte.En: Inside, there was a note: "This monument guards my faith and my art.It: Michelangelo."En: Michelangelo."It: Chiara e Alessio si guardarono con meraviglia.En: Chiara and Alessio looked at each other in amazement.It: Quel giorno, scoprirono un legame tra la fede di un grande artista e le sue opere, un dettaglio dimenticato della storia dell'arte.En: That day, they discovered a connection between the faith of a great artist and his works, a forgotten detail of art history.It: Alessio capì l'importanza della collaborazione, mentre Chiara riscoprì l'amore per i misteri dell'arte.En: Alessio understood the importance of collaboration, while Chiara rediscovered her love for the mysteries of art.It: Mentre la sera scendeva su Roma e le luci natalizie brillavano, Alessio e Chiara si allontanarono dalla Basilica con un nuovo rispetto reciproco e una storia da raccontare.En: As evening fell over Rome and the Christmas lights shone, Alessio and Chiara walked away from the Basilica with a new mutual respect and a story to tell.It: Il Natale portava con sé un nuovo inizio e un'amicizia inattesa.En: Christmas brought with it a new beginning and an unexpected friendship. Vocabulary Words:the shadow: l'ombrathe light: la lucethe art: l'artethe faith: la fedethe scent: il profumothe envelope: la bustathe riddle: l'indovinellothe monument: il monumentothe crowd: la follathe winter: l'invernothe note: la notathe compartment: lo scompartodetermined: determinatocurious: curiosothe celebration: la celebrazionethe statue: la statuathe guide: la guidathe sender: il mittentethe area: l'areasecret: segretovaluable: preziosothe mystery: il misterodetermination: la determinazionefinally: finalmenteto hide: nascondererarely: raramentethe connection: il legamethe history: la storiamutual: reciprocounexpected: inatteso
(00:00:00) L'irrinunciabile puntata dei Regali di Natale (LIVE) (00:00:30) Intro (00:06:17) Libri e fumetti (00:37:35) Giochi e Videogiochi (01:06:56) Varie ed eventuali (01:22:47) Sociale Le tradizioni vanno rispettate e quest'anno l'abbiamo fatto insieme. Uno specialissimo episodio live con tutti i regali suggeriti da noi e da chi era collegato.Tra letture, giochi, videogiochi e varie ce n'è per tutti i gusti e tutte le tasche. Episodio, appunto, IRRINUNCIABILE.Vi ricordiamo che nella pagina dell'episodio sul sito trovate tutti i link per acquistare!--Merchandising:http://store.polonerd.netPer sostenerci offrendoci uno o più caffèhttps://www.buymeacoffee.com/polonerdSito, Mail e Contatti:redazione@polonerd.nethttps://www.polonerd.nethttps://www.polonerd.net/contatti
L'origine du prénom Noël est plus ancienne et plus complexe qu'on l'imagine. Aujourd'hui associé à la fête du 25 décembre, il puise ses racines dans une évolution linguistique qui remonte au latin tardif et reflète des siècles de transformations religieuses, culturelles et phonétiques. À l'origine, le mot « Noël » n'est pas un prénom, mais un cri de célébration et un terme religieux signifiant la naissance du Christ.Tout commence avec l'expression latine dies natalis, qui signifie littéralement « jour de naissance ». Dans les premiers siècles du christianisme, cette formule est utilisée pour désigner la date anniversaire de la naissance de Jésus. Avec le temps, le latin liturgique évolue et l'expression devient natalis ou natalicia. Lors du passage vers les langues romanes, ce terme se transforme progressivement. En ancien français, on trouve des formes comme « nael », « naël », puis « noel ». Ce glissement phonétique, typique de l'évolution du latin populaire, s'accompagne d'un changement d'usage : le mot n'est plus seulement liturgique, il devient un terme courant pour désigner la fête elle-même.C'est à partir du Moyen Âge que « Noël ! » devient également un cri de joie, lancé lors de grandes célébrations royales ou populaires. Ce sens exclamatoire renforce la force symbolique du mot, qui devient alors porteur d'une idée de réjouissance et de renouveau. Le prénom apparaît dans ce contexte : on commence à appeler « Noël » les enfants nés le 25 décembre ou très proches de cette date. On retrouve cette pratique dès le XIIᵉ siècle dans les registres paroissiaux et, plus tard, dans les documents notariés.Le prénom Noël se répand surtout dans les régions francophones, mais connaît aussi des équivalents ailleurs en Europe. En Espagne, on trouve « Manuel », issu de l'hébreu Emmanuel mais associé par usage populaire à Noël. En Italie, le prénom « Natale » s'impose au même moment. Dans les pays anglophones, « Noel » est adopté plus tardivement, souvent comme prénom masculin mais aussi parfois féminin à partir du XXᵉ siècle.La symbolique religieuse du prénom reste forte jusqu'à l'époque moderne. Noël évoque non seulement la naissance du Christ, mais aussi l'idée de lumière dans la nuit, de commencement et d'espérance. À mesure que la fête se sécularise, notamment au XIXᵉ siècle, le prénom conserve cette nuance chaleureuse et festive qui le rend encore populaire aujourd'hui.Ainsi, le prénom Noël est le produit d'un lent cheminement linguistique et culturel reliant le latin dies natalis à l'ancien français, porté par la liturgie, les traditions et l'évolution des usages populaires. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Italian: A Milano Christmas: Lorenzo's Heartfelt Gesture Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-30-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di Milano, nell'ufficio luminoso e animato dalla frenesia delle festività, Lorenzo sedeva alla sua scrivania.En: In the heart of Milano, in the bright and bustling office animated by the holiday frenzy, Lorenzo sat at his desk.It: Era un autunno fresco, le foglie colorate danzavano al vento, e nell'aria si sentiva già il profumo del Natale.En: It was a cool autumn, the colorful leaves danced in the wind, and the scent of Natale was already in the air.It: I suoi colleghi ridevano e scherzavano mentre decoravano l'ufficio con luci brillanti e festoni.En: His colleagues laughed and joked as they decorated the office with bright lights and garlands.It: Lorenzo era nuovo nell'azienda.En: Lorenzo was new to the company.It: Era un giovane analista talentuoso, ma introverso.En: He was a young and talented analyst, but introverted.It: Spariva spesso dietro pile di documenti e grafici, parlando poco, ma osservando molto.En: He often disappeared behind piles of documents and charts, speaking little but observing much.It: Voleva fare amicizia, trovare un posto dove sentirsi a casa, specialmente con Alessandra.En: He wanted to make friends, find a place where he felt at home, especially with Alessandra.It: Lei era sempre sorridente, una ventata di calore negli occhi di chiunque incontrasse.En: She was always smiling, a breath of warmth in the eyes of everyone she met.It: Alessandra lavorava nel marketing e amava organizzare eventi, come il prossimo Scambio di Secret Santa.En: Alessandra worked in marketing and loved organizing events, like the upcoming Scambio di Secret Santa.It: Lorenzo era preoccupato.En: Lorenzo was worried.It: "Cosa regalo ad Alessandra?"En: "What should I give Alessandra?"It: pensava.En: he thought.It: Voleva un regalo perfetto, qualcosa che dicesse più delle parole che non riusciva a pronunciare.En: He wanted a perfect gift, something that said more than the words he couldn't manage to pronounce.It: Avevano parlato brevemente di libri durante una pausa caffè.En: They had briefly talked about books during a coffee break.It: Avevano entrambi ammirato un romanzo italiano di recente pubblicazione, e Lorenzo ricordava quel momento speciale.En: They both admired an Italian novel recently published, and Lorenzo remembered that special moment.It: Decise di esplorare le boutique e i mercatini di Milano durante il weekend.En: He decided to explore the boutiques and markets of Milano over the weekend.It: Camminava tra le bancarelle, gli alberi ornati e le vetrine scintillanti, cercando qualcosa di unico.En: He walked among the stalls, the decorated trees, and the shimmering shop windows, searching for something unique.It: Alla fine, in un piccolo negozio nascosto, trovò un diario artigianale.En: Finally, in a small hidden shop, he found a handcrafted journal.It: Era rilegato in pelle, con pagine riciclate e un tocco artistico che sembrava perfetto.En: It was leather-bound, with recycled pages and an artistic touch that seemed perfect.It: Nel diario, Lorenzo decise di scrivere un'incisione dedicata ad Alessandra, ispirandosi al libro di cui avevano parlato.En: In the journal, Lorenzo decided to write an inscription dedicated to Alessandra, inspired by the book they had discussed.It: Era una dedica semplice, ma sentita.En: It was a simple but heartfelt dedication.It: Il giorno della festa, l'ufficio brillava di luci natalizie.En: On the day of the party, the office glowed with Christmas lights.It: Tutti ridevano e assaggiavano le delizie preparate dal catering, mentre sul tavolo i regali attendevano di essere aperti.En: Everyone laughed and tasted the delights prepared by the catering, while on the table, the gifts awaited to be opened.It: Lorenzo sedeva accanto a Luigi, il suo compagno di scrivania, il cuore che batteva un po' più veloce.En: Lorenzo sat next to Luigi, his desk mate, his heart beating a little faster.It: Finalmente, Alessandra prese in mano il suo regalo.En: Finally, Alessandra picked up her gift.It: Lorenzo fissava nervosamente le sue mani mentre scioglievano il nastro e aprivano la carta.En: Lorenzo nervously watched her hands as they untied the ribbon and opened the paper.It: Quando vide il diario e lesse l'incisione, un sorriso genuino illuminò il suo viso.En: When she saw the journal and read the inscription, a genuine smile lit up her face.It: Alessandra si avvicinò a Lorenzo.En: Alessandra approached Lorenzo.It: "È stupendo!En: "It's wonderful!It: Grazie, davvero," disse, con una calda sincerità che sciolse l'ansia di Lorenzo come neve al sole d'autunno.En: Thank you, really," she said, with a warm sincerity that melted Lorenzo's anxiety like snow in the autumn sun.It: Si misero a parlare della comune passione per la lettura, delle librerie preferite di Milano, e risero insieme come vecchi amici.En: They started talking about their shared passion for reading, their favorite bookstores in Milano, and laughed together like old friends.It: Con il passare della serata, Lorenzo sentì una nuova sicurezza crescere in lui.En: As the evening went on, Lorenzo felt a new confidence growing inside him.It: Non era cambiato, ma aveva trovato una connessione.En: He hadn't changed, but he had found a connection.It: Alessandra aveva capito il suo gesto, e per Lorenzo il mondo ora sembrava più luminoso, più accogliente.En: Alessandra had understood his gesture, and for Lorenzo, the world now seemed brighter, more welcoming.It: Era l'inizio di un'amicizia.En: It was the beginning of a friendship.It: Un piccolo dono aveva aperto la porta al calore umano, e Lorenzo sapeva che non sarebbe stato solo.En: A small gift had opened the door to human warmth, and Lorenzo knew that he wouldn't be alone.It: Anche in una grande città come Milano, aveva trovato un piccolo angolo di felicità.En: Even in a big city like Milano, he had found a small corner of happiness. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe office: l'ufficioanimated: animatothe frenzy: la frenesiathe colleague: il collegathe garland: il festonethe analyst: l'analistaintroverted: introversothe pile: la pilathe document: il documentothe chart: il graficothe breath: la ventatathe event: l'eventothe boutique: la boutiquethe market: il mercatinothe stall: la bancarellathe window: la vetrinathe shop: il negoziohandcrafted: artigianalethe journal: il diarioleather-bound: rilegato in pellerecycled: riciclatothe inscription: l'incisionethe dedication: la dedicathe delight: la deliziathe catering: il cateringnervously: nervosamentethe connection: la connessionethe sincerity: la sinceritàwelcoming: accogliente
Scritta e messa in voce da Gaetano Marino Continue reading
Fluent Fiction - Italian: Harvest of Hope: A Tuscan Tale of Unity and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-29-23-34-02-it Story Transcript:It: Il sole autunnale filtrava attraverso le foglie degli ulivi, creando un gioco di luce e ombra sul terreno.En: The autumn sun filtered through the leaves of the olive trees, creating a play of light and shadow on the ground.It: Era quasi Natale, ma il lavoro non si fermava mai nel frantoio di Lorenzo.En: It was almost Christmas, but the work never stopped at Lorenzo's oil mill.It: Gli uliveti in Toscana erano il cuore della sua famiglia da generazioni.En: The olive groves in Tuscany had been the heart of his family for generations.It: Lorenzo, un giovane uomo dal volto serio ma gentile, sapeva che quella stagione avrebbe deciso molto per il futuro della sua famiglia.En: Lorenzo, a young man with a serious but kind face, knew that this season would decide much about his family's future.It: Doveva riuscire nella raccolta delle olive, non solo per l'orgoglio, ma anche per la stabilità economica.En: He had to succeed in the olive harvest, not just for pride, but also for economic stability.It: Giulia, una giovane artista del paese vicino, camminava tra gli alberi secolari alla ricerca di ispirazione.En: Giulia, a young artist from the nearby town, walked among the ancient trees in search of inspiration.It: Aveva deciso di unirsi alla raccolta degli ulivi, sperando che la natura le avrebbe dato nuova voce creativa.En: She had decided to join the olive harvest, hoping that nature would give her a new creative voice.It: Tuttavia, il caos delle giornate impegnative e l'incertezza del tempo la rendevano ansiosa.En: However, the chaos of busy days and the uncertainty of the weather made her anxious.It: Il meteo era una sfida costante.En: The weather was a constant challenge.It: Le nuvole si addensavano all'orizzonte, e Lorenzo sentiva il peso della responsabilità.En: Clouds gathered on the horizon, and Lorenzo felt the weight of responsibility.It: Giulia, nonostante le sue insicurezze, era determinata a catturare la bellezza e la lotta di quel paesaggio toscano.En: Giulia, despite her insecurities, was determined to capture the beauty and struggle of that Tuscan landscape.It: Un giorno, mentre il vento cominciava a farsi più freddo e minaccioso, Lorenzo prese una decisione rischiosa.En: One day, as the wind began to grow colder and more threatening, Lorenzo made a risky decision.It: "Ragazzi, cambiamo la tabella di marcia," annunciò al gruppo di lavoratori.En: "Guys, we're changing the schedule," he announced to the group of workers.It: "Dobbiamo raccogliere più velocemente, prima che arrivi la tempesta."En: "We must harvest faster, before the storm arrives."It: Giulia osservava, lo sguardo concentrato sui dettagli che avrebbero arricchito i suoi disegni.En: Giulia watched, her gaze focused on the details that would enrich her drawings.It: "Posso aiutare," disse timidamente, avvicinandosi a Lorenzo.En: "I can help," she said shyly, approaching Lorenzo.It: Lui annuì, consapevole che ogni mano era preziosa.En: He nodded, knowing that every hand was precious.It: La tempesta arrivò inattesa, portando pioggia e venti forti.En: The storm came unexpectedly, bringing rain and strong winds.It: Ma invece di disperdersi, i lavoratori rimasero uniti.En: But instead of scattering, the workers stayed together.It: Sotto le fronde degli ulivi, si formò una sorta di sinfonia di movimenti coordinati, una danza di uomo e natura.En: Under the branches of the olive trees, a sort of symphony of coordinated movements formed, a dance of man and nature.It: Lorenzo e Giulia lavoravano fianco a fianco, scoprendo forza e ispirazione l'uno nell'altra.En: Lorenzo and Giulia worked side by side, discovering strength and inspiration in each other.It: Quando la tempesta passò, un bellissimo arcobaleno si posò sopra il paesaggio toscano.En: When the storm passed, a beautiful rainbow arched over the Tuscan landscape.It: Le casse erano piene di olive, e Lorenzo sorrise per la prima volta dopo giorni di tensione.En: The crates were full of olives, and Lorenzo smiled for the first time after days of tension.It: Aveva salvato il raccolto.En: He had saved the harvest.It: Giulia, stanca ma soddisfatta, aveva trovato la sua musa: la collaborazione tra le persone.En: Giulia, tired but satisfied, had found her muse: the collaboration between people.It: "Non è solo l'olio," disse Lorenzo, mentre guardava gli ulivi illuminati dal sole del tramonto.En: "It's not just the oil," said Lorenzo, as he looked at the olive trees illuminated by the sunset.It: "È la gente.En: "It's the people.It: È la comunità."En: It's the community."It: Giulia annuì, sentendosi finalmente parte di qualcosa di più grande.En: Giulia nodded, finally feeling part of something bigger.It: In quel momento, tra gli ulivi verdi e le risate dei lavoratori, Lorenzo e Giulia trovarono non solo una vittoria, ma anche un nuovo inizio.En: In that moment, among the green olive trees and the laughter of the workers, Lorenzo and Giulia found not only a victory, but also a new beginning.It: E con il Natale alle porte, il frantoio di famiglia risuonava di nuova speranza e unità.En: And with Christmas approaching, the family oil mill resonated with new hope and unity. Vocabulary Words:the autumn sun: il sole autunnalefiltered: filtravathe olive trees: gli ulivithe oil mill: il frantoiothe olive groves: gli ulivetithe harvest: la raccoltapride: l'orgoglioeconomic stability: la stabilità economicathe ancient trees: gli alberi secolarichaos: il caosthe weather: il meteothe horizon: l'orizzontethe responsibility: la responsabilitàinsecurities: le insicurezzedetermined: determinatathe beauty and struggle: la bellezza e la lottathe landscape: il paesaggiothe schedule: la tabella di marciastorm: la tempestagaze: lo sguardoshyly: timidamentethe rain: la pioggiastrong winds: i venti fortisymphony: la sinfoniacoordinated movements: movimenti coordinatirainbow: l'arcobalenocrates: le cassetense: la tensionethe muse: la musathe community: la comunità
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Secrets: Christmas Intrigue in Stresa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-29-08-38-20-it Story Transcript:It: Il vento fresco di fine autunno soffiava dolcemente tra le strade di Stresa.En: The cool breeze of late autumn gently blew through the streets of Stresa.It: Le luci natalizie brillavano, creando un'atmosfera magica che avvolgeva la cittadina affacciata sul Lago Maggiore.En: The Christmas lights shone, creating a magical atmosphere that enveloped the town overlooking Lago Maggiore.It: Il mercato di Natale era in pieno svolgimento.En: The Christmas market was in full swing.It: I venditori offrivano di tutto: da calde caldarroste a decorazioni artigianali in legno.En: Vendors offered everything from hot roasted chestnuts to handcrafted wooden decorations.It: Tuttavia, quest'anno l'allegria era smorzata da un mistero avvolgente.En: However, this year the cheer was muted by an enveloping mystery.It: Giovanni, un giornalista locale, era noto per il suo occhio attento ai dettagli.En: Giovanni, a local journalist, was known for his keen eye for detail.It: Avvertiva che qualcosa non quadrava.En: He sensed that something was amiss.It: Si parlava di una scomparsa al mercato e la voce si diffondeva rapidamente tra gli abitanti.En: There was talk of a disappearance at the market, and the rumor spread quickly among the residents.It: Chiara, una giovane appena trasferitasi a Stresa, aveva uno scopo segreto.En: Chiara, a young woman who had just moved to Stresa, had a secret purpose.It: Era alla ricerca di suo fratello minore, scomparso senza lasciare tracce.En: She was searching for her younger brother, who had disappeared without a trace.It: Non conosceva nessuno, ma il suo istinto le suggerì che il mercato di Natale poteva essere la chiave per le risposte che cercava.En: She didn't know anyone, but her instinct suggested that the Christmas market might hold the key to the answers she sought.It: Alessandro era l'organizzatore del mercato, con il suo sorriso affabile e uno sguardo sempre sfuggente.En: Alessandro was the organizer of the market, with his affable smile and an always elusive look.It: Aveva una reputazione impeccabile, ma Giovanni notava come evitasse alcune domande con astuzia.En: He had an impeccable reputation, but Giovanni noticed how he skillfully avoided certain questions.It: Giovanni decise di affrontare il mistero.En: Giovanni decided to tackle the mystery.It: Si avvicinò a Chiara, incrociata casualmente tra le bancarelle.En: He approached Chiara, whom he came across by chance among the stalls.It: Notò subito la preoccupazione nei suoi occhi e, dopo qualche esitazione, le propose di unire le forze.En: He immediately noticed the worry in her eyes, and after some hesitation, he proposed joining forces.It: La disperazione di Chiara era evidente e accettò l'aiuto del giornalista.En: Chiara's desperation was evident, and she accepted the journalist's help.It: Insieme, iniziarono a seguire le tracce che conducevano ad Alessandro.En: Together, they began to follow the clues leading to Alessandro.It: Ogni volta che Giovanni si avvicinava a una verità, trovava nuovi ostacoli.En: Every time Giovanni got close to the truth, he encountered new obstacles.It: Alessandro sembrava aver intessuto una rete di depistaggi.En: Alessandro seemed to have woven a web of misdirection.It: La sera prima di Natale, il mercato era più vivo che mai.En: On the night before Christmas, the market was more lively than ever.It: Giovanni e Chiara decisero che era il momento di affrontare Alessandro.En: Giovanni and Chiara decided it was time to confront Alessandro.It: Lo avvicinarono mentre sistemava delle luminarie sopra una bancarella.En: They approached him while he was arranging lights above a stall.It: La tensione era palpabile.En: The tension was palpable.It: Giovanni, con fermezza, espose tutte le incongruenze che avevano raccolto.En: Giovanni, firmly, laid out all the inconsistencies they had gathered.It: Alessandro, colto alla sprovvista, ammise finalmente la connessione: in passato, lui e il fratello di Chiara erano stati coinvolti in un affare turbolento e Alessandro lo aveva aiutato a rifugiarsi all'estero.En: Alessandro, caught off guard, finally admitted the connection: in the past, he and Chiara's brother had been involved in a turbulent affair, and Alessandro had helped him find refuge abroad.It: La verità emerse, portando sollievo a Chiara.En: The truth emerged, bringing relief to Chiara.It: Anche se Alessandro aveva i suoi segreti, non era malvagio.En: Even though Alessandro had his secrets, he was not evil.It: Mentre Chiara si preparava a ritrovare suo fratello, Giovanni stava scrivendo il suo articolo, soddisfatto di aver scoperto la verità e di aver fatto giustizia.En: As Chiara prepared to reunite with her brother, Giovanni was writing his article, satisfied with having uncovered the truth and done justice.It: La storia vinse l'acclamazione della comunità e Giovanni si accorse di aver guadagnato qualcosa di prezioso: la comprensione di Stresa e un'amica in Chiara.En: The story won the community's acclaim, and Giovanni realized he had gained something precious: an understanding of Stresa and a friend in Chiara.It: In quel Natale speciale, Stresa sembrava più luminosa, illuminata non solo dalle luci festive, ma anche dalla verità finalmente svelata.En: In that special Christmas, Stresa seemed brighter, illuminated not only by the festive lights but also by the truth finally revealed. Vocabulary Words:breeze: il ventoautumn: l'autunnoenvelop: avvolgerecraft: artigianalevendor: il venditorechestnut: la caldarrostadetail: il dettagliorumor: la vocedisappearance: la scomparsapurpose: lo scopoinstinct: l'istintoorganizer: l'organizzatorereputation: la reputazionehesitation: l'esitazioneobstacle: l'ostacolomisdirection: il depistaggiotruth: la veritàtension: la tensioneconnection: la connessioneaffair: l'affarerefuge: il rifugiorelief: il sollievodesperation: la disperazioneunderstanding: la comprensionefriend: l'amicaobstacle: l'ostacoloinvestigation: l'indaginerevealed: svelatajournalist: il giornalistacommunity: la comunità
Oggi agli Stati generali della natalità il presidente dell'Istat Chelli ha confermato un nuovo crollo delle nascite: nei primi otto mesi del 2025 il calo è del 5,4% rispetto al 2024, segnalando un altro possibile record negativo. Il presidente Mattarella ha avvertito che il declino demografico inciderà sulla sostenibilità dei conti pubblici e sulla coesione tra le generazioni. A ciò si aggiungono i dati Ocse: nel 2025 l'età pensionistica media salirà fino ai 70 anni in Paesi come Italia, Danimarca ed Estonia, mentre la popolazione attiva italiana è destinata a ridursi di oltre il 35% nei prossimi quarant'anni. Per il segretario generale Cormann l'invecchiamento è una sfida strutturale che ridurrà le entrate pubbliche e aumenterà le spese, imponendo l'innalzamento dell'età effettiva di pensionamento e maggiori opportunità lavorative per i più anziani. Una ricetta che, però, la politica continua a eludere. Ne parliamo con Vincenzo Galasso, professore ordinario all'Università Bocconi, autore di "Gioventù smarrita".Spazio, nel nuovo budget Esa programmi per 22 miliardiLa ministeriale Esa di Brema ha approvato un budget da 22 miliardi, oltre il 30% in più rispetto al 2022, per rafforzare autonomia strategica, difesa e competitività del settore spaziale europeo. L'Italia parteciperà con oltre 3,5 miliardi, puntando a massimizzare ricadute industriali e influenza politica. Il nuovo piano dell'Esa privilegia osservazione della Terra, connettività sicura, navigazione avanzata e programmi "dual use", cruciali nel contesto geopolitico segnato dalla guerra in Ucraina e dalla competizione con USA, Cina e India. Roma chiede l'accelerazione della costellazione Iris2 ed evita sovrapposizioni sul programma Ers, mentre sui lanciatori insiste per più voli di Ariane 6 e Vega-C. L'Esa guarda già allo sviluppo di vettori riutilizzabili per competere con SpaceX. Il nuovo budget segna un tentativo di riposizionamento globale dell'Europa nello spazio, mentre l'Italia rafforza il proprio ruolo anche grazie alla presenza di un astronauta nazionale nella missione lunare Artemis. Interviene Emilio Cozzi - Autore di "Geopolitica dello spazio".Al via il Black Friday: previsti 5 miliardi di speseIl Black Friday genererà quest'anno 5 miliardi di spesa, +20% sul 2024 e +145% rispetto al 2018, trainato dalla volontà degli italiani di anticipare i regali di Natale sfruttando gli sconti. Secondo Confcommercio, una quota tra il 10% e il 15% degli acquisti è aggiuntiva e non sostitutiva, sostenendo anche le vendite di dicembre. Elettronica, moda, giocattoli e cura della persona restano i segmenti principali, mentre cresce il "very low cost" da piattaforme cinesi, che secondo Confesercenti movimenteranno 4,5 milioni di pacchi: da qui l'apprezzamento per l'imposta da 2 euro sui prodotti extra-UE. Online si spenderanno 2,2 miliardi: 34,9 milioni di italiani acquisteranno sul web, con un Black Friday che vale da solo il 4,8% dei pacchi annui. Il fenomeno è ormai maturo: consumatori più consapevoli, merchant più preparati, pianificazione anticipata e offerte sempre più personalizzate. Nel 2025 l'eCommerce italiano supererà i 62 miliardi, con servizi e prodotti in crescita rispettivamente del 9% e del 5%. Approfondiamo il tema con Valentina Pontiggia - Direttrice Osservatorio eCommerce B2C Netcomm Politecnico di Milano.Istat, fatturato industria settembre +2,1% mese, +3,4% annoA settembre il fatturato dell'industria cresce del 2,1% sul mese e del 3,4% sull'anno, con aumenti sia sul mercato interno sia su quello estero; i servizi segnano +1,8% congiunturale e +4,3% tendenziale. Bene commercio all'ingrosso e altri servizi, mentre nell'industria avanzano beni strumentali, intermedi e di consumo, con un calo solo nell'energia. Nel terzo trimestre la crescita è moderata ma diffusa, sia in valore sia in volume, e coinvolge anche i servizi. Su base annua gli aumenti più forti riguardano i beni strumentali e, nei servizi, informazione-comunicazione e attività professionali e tecniche. L'Istat sottolinea un quadro complessivamente positivo, con segnali di ripresa diffusi in entrambi i comparti. Parliamo con Fausto Bianchi - Presidente Piccola Industria.
Scritta e messa in voce da Gaetano Marino Continue reading
⭐️ Link per partecipare al Natale con amore 2025: CLICCA QUI.In questo episodio facciamo un viaggio nella storia della musica italiana con la "signora della canzone", Ornella Vanoni: Parliamo di:Una vita in musica: le canzoni da ascoltare per fare un viaggio in compagnia della voce di Ornella VanoniPerché è considerata una protagonista della musica italianaUna voce unica e inconfondibileGli inizi come attrice e le “canzoni della mala”Ornella Vanoni e Gino Paoli: una storia d'amore Senza fineIl leggendario album con Toquinho e Vinicius de MoraesLa canzone più amata all'estero: L'appuntamentoIronia e interviste da ascoltareCanzoni e album citati:Senza fineL'appuntamentoUna ragione di piùEternitàLa voglia, la pazzia, l'incoscienza e l'allegria – Album con Toquinho e Vinicius de MoraesUn sorriso dentro al piantoRossetto e cioccolato
Ritornati dopo la pausa di ieri! Il capitombolo di Ligabue in concerto a Modena. Die Hard è un film di Natale? Secondo Macaulay Culkin no. Il signore che vuole fumare insieme a degli sconosciuti a New York e la folla accorsa. Addio a Jimmy Cliff. Ospiti in studio Adriano Panatta e Paolo Bertolucci.
Messa in voce di Gaetano Marino Continue reading
Fluent Fiction - Italian: Alpine Revelations: Friendship, Fashion, and Fresh Starts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-24-23-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'inverno, un piccolo villaggio alpino in Italia si animava con la magia del Natale.En: In the heart of winter, a small alpine village in Italia came alive with the magic of Christmas.It: Le luci brillavano lungo le strade strette e gli abitanti passeggiavano sorridendo sotto tetti innevati.En: Lights sparkled along the narrow streets and the residents strolled, smiling under snow-covered roofs.It: Era in questo scenario che Luca, Valentina e Giulia si trovavano per una vacanza sugli sci.En: It was in this setting that Luca, Valentina, and Giulia found themselves for a skiing holiday.It: Luca, sempre cauto ma un po' ansioso interiormente, voleva impressionare Valentina.En: Luca, always cautious but a bit anxious inside, wanted to impress Valentina.It: Ma come?En: But how?It: La risposta poteva essere nella scelta del giusto equipaggiamento da sci.En: The answer might be in choosing the right ski equipment.It: Così si ritrovarono tutti e tre davanti a un negozio di sci, con l'aria frizzante e l'odore invitante delle castagne arrostite che riempivano le narici.En: So the three of them found themselves in front of a ski shop, with the crisp air and the inviting smell of roasted chestnuts filling their nostrils.It: Valentina, con la sua solita determinazione, era già dentro il negozio a curiosare tra gli scaffali.En: Valentina, with her usual determination, was already inside the shop browsing the shelves.It: "Cosa hai in mente, Luca?"En: "What do you have in mind, Luca?"It: chiese Giulia guardandolo con un sorriso furbo.En: Giulia asked him with a sly smile.It: Luca esitò per un momento, poi rispose: "Ho bisogno di aiuto.En: Luca hesitated for a moment, then replied, "I need help.It: Voglio scegliere l'attrezzatura migliore."En: I want to choose the best equipment."It: Giulia comprese immediatamente.En: Giulia understood immediately.It: "Non preoccuparti, troveremo qualcosa che farà colpo", lo incoraggiò.En: "Don't worry, we'll find something that will impress," she encouraged him.It: Insieme cominciarono a esplorare le sezioni del negozio, provando guanti, caschetti e scarponi.En: Together, they began to explore the sections of the store, trying on gloves, helmets, and boots.It: Ad un tratto, Giulia esclamò: "Guarda quella giacca!"En: Suddenly, Giulia exclaimed, "Look at that jacket!"It: Era di un blu intenso, con dettagli rosso fuoco.En: It was an intense blue, with fiery red details.It: Forte, elegante e perfetta per le piste.En: Strong, elegant, and perfect for the slopes.It: Luca la provò e si sentì immediatamente diverso, più sicuro.En: Luca tried it on and instantly felt different, more confident.It: Valentina, notando il cambiamento, si avvicinò.En: Valentina, noticing the change, approached.It: "Bella scelta, Luca!En: "Nice choice, Luca!It: Ti sta benissimo."En: It suits you perfectly."It: Quelle parole furono come una melodia per Luca, che arrossì leggermente ma trovò il coraggio di sorridere.En: Those words were like music to Luca, who blushed slightly but found the courage to smile.It: Con gli acquisti finiti e un nuovo spirito, il trio si diresse verso un caffè caratteristico del villaggio.En: With their shopping finished and a new spirit, the trio headed to a quaint café in the village.It: Il profumo del cioccolato caldo li accolse mentre si sedevano a un tavolo vicino al camino.En: The aroma of hot chocolate welcomed them as they sat at a table near the fireplace.It: Giulia, con il suo solito entusiasmo, propose un brindisi.En: Giulia, with her usual enthusiasm, proposed a toast.It: "Ai nuovi inizi e alle amicizie!"En: "To new beginnings and friendships!"It: Luca sollevò la tazza con gratitudine.En: Luca raised his cup with gratitude.It: Sentiva il calore dell'amicizia e uno sprono interiore.En: He felt the warmth of friendship and an inner encouragement.It: Non si trattava solo di impressionare Valentina, ma anche di vivere appieno il momento.En: It wasn't just about impressing Valentina, but also about fully living in the moment.It: La vacanza prometteva bene e il giorno successivo sarebbero stati pronti a scendere giù dalle piste, ognuno con il suo sogno e il cuore leggero.En: The vacation promised to be a good one, and the next day they would be ready to hit the slopes, each with their dream and a light heart. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe village: il villaggiothe magic: la magiathe roof: il tettothe resident: l'abitanteto stroll: passeggiarethe ski: lo scithe holiday: la vacanzacautious: cautoanxious: ansiosothe equipment: l'equipaggiamentothe shop: il negoziocrisp: frizzanteinviting: invitantethe chestnut: la castagnathe nostril: la nariceto browse: curiosarethe shelf: lo scaffaleto hesitate: esitareto encourage: incoraggiarethe glove: il guantothe helmet: il caschettothe boot: lo scarponeelegant: eleganteto suit: stare benethe café: il caffèthe fireplace: il caminothe toast: il brindisithe gratitude: la gratitudinethe encouragement: lo sprono
In questo episodio di Educare con calma torno su un tema che tocca molte famiglie: scegliere se e come presentare la figura di Babbo Natale.Condivido riflessioni ed esperienze dal Forum de La Tela per mostrare che, se scegliamo di dire la verità, non togliamo «automaticamente» la magia del Natale, ma possiamo trasformarla secondo quello che sentiamo autentico e importante per la nostra famiglia.La scelta su come presentare la figura di Babbo Natale è infatti unica e personale per ognunǝ di noi, e qualunque decisione è valida, se la famiglia la sente davvero coerente con sé stessa.Spesso, però, fare questo passo sembra difficile: nessuno ci ha insegnato come parlarne (moltǝ di noi hanno scoperto da solǝ la verità su Babbo Natale). Per questo vi offro le condivisioni della comunità, uno strumento prezioso se per chi sente di voler percorrere questa strada.:: Nell'episodio menzionoIl Forum della ComunitàTrovi i contenuti relazionati a questo episodio nella pagina del podcast su latela.com/podcast: cerca il numero o scrivi il titolo nella lente di ricerca.:: Come appoggiare il podcastIo non faccio pubblicità e non accetto sponsor: fa parte della mia etica dal giorno in cui ho creato La Tela. Se ti piace il mio podcast, aiutami così:Invia i tuoi episodi preferiti ad amici e familiari;Lascia una recensione sulla piattaforma dove lo ascolti;Supporta La Tela, facendo o regalando il percorso per Educare a Lungo termine, comprando il mio libro «Cosa sarò da grande», regalando una carta regalo da utilizzare sullo shop de La Tela.In ogni caso, grazie di
⭐️ Link per partecipare: CLICCA QUI.Inizia la quinta edizione del nostro Calendario dell'avvento