Amphitheatre in Rome
POPULARITY
Buongiorno, la rassegna stampa di martedì 22 aprile 2025 è a cura di Ilenia Polsinelli Le notizie in primo piano: Roma si risveglia senza Papa. Se ne va a 88 anni il Papa degli ultimi. Il legame speciale con i detenuti e con gli emarginati. Tutte i quotidiani di oggi sia nazionali che locali riportano la notizia della morte del Santo Padre. Sul Messaggero Roma l'organizzazione della città di Roma per quanto riguarda sicurezza e i funerali da organizzare. Disposta la No Fly Zone. San Pietro sarà blindato. Attesi capi di Stato da tutto il mondo. Confermata la presenza di Trump; su Repubblica Roma: a poche ore dalla morte del Papa, alla Conciliazione è già mercato di souvenir. Una statuetta di Papa Francesco alla modica cifra di 44 euro; sempre su Repubblica Roma l'intervista a Don Mattia di Spine Time, il palazzo occupato che il Pontefice ha sempre sostenuto, anche inviando l'elemosiniere Krajewsky; su Il Tempo Roma, l'elenco degli eventi annullati: dal Natale di Roma saltato, agli eventi pubblici annullati, alle luci spente al Colosseo da stasera; su Il Messaggero Roma, l'eredità spirituale di Francesco: l'ultimo messaggio di speranza. “Non c'è pace senza disarmo”; mentre su Il Manifesto i processi avviati sulla scrivania del successore: dal ruolo delle donne agli abusi. Riforme incomplete e interrotte. I problemi restano aperti; infine sempre su il Tempo Roma il fatto di cronaca avvenuto il giorno di Pasqua: insulti omofobi e rapina. Tre “magrebini” (il Tempo ci tiene a identificarli subito) arrestati a Pasqua in via dei Fori Imperiali. A domani con Luca Dammicco Sveja è un progetto di comunicazione indipendente, sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della Fondazione Charlemagne. Ringraziamo inoltre l'Associazione A Sud che ci mette a disposizione i propri spazi per le riunioni di redazione. La sigla di Sveja è di Mattia Carratello.La foto è di Lorenzo Boffa
Pasqua di pace e rinascita. Quest'anno ricorre il 25º anno di attività della Fondazione Rava: un aiuto concreto all'infanzia e all'adolescenza in condizioni di disagio, alle mamme e alle donne fragili in Italia, ad Haiti e nel mondo. Ne parliamo con Mariavittoria Rava, presidente Fondazione Francesca Rava. Un passaggio sui riti della Pasqua, dopo la Via Crucis al Colosseo senza il Papa, la sua visita in carcere, la veglia di questa notte e la messa di oggi. Ne parliamo con Massimiliano Menichetti, direttore di Radio Vaticana e Vatican News. Pasqua e Pasquetta possono essere un'ottima occasione per andare al cinema! Cosa c'è in sala in questi giorni? Lo chiediamo a Sergio Perugini, esperto di cinema. Uova di cioccolato, dolci tradizionali per la Pasqua. Tra mode e sperimentazioni, cosa ci consigliano gli esperti? In diretta Sandro Ferretti, mastro pasticcere e membro della AMPI (Accademia Maestri Pasticceri Italiani). Citare anche la colomba con olio extravergine di oliva. Per Pasqua continuiamo a farci degli auguri, in questo caso molto speciali e doppi! Quelli di don Antonio Mazzi, la cui Fondazione Exodus compie quest'anno quarant'anni!
I titoli: Gesù porta alla riconciliazione e alla pace. Le parole di Papa Francesco nelle meditazioni per la Via Crucis, svoltasi ieri al Colosseo a Roma. Pesante attacco degli Stati Uniti contro gli Houti in Yemen. 80 le vittime, 150 i feriti. In Siria l'esercizio della speranza nelle comunità cristiane nel tempo della Pasqua. La testimonianza di mons. Aoudo. Conduce: Paola Simonetti In regia: Bruno Orti
Laudetur Jesus Christus - Ngợi khen Chúa Giêsu KitôRadio Vatican hằng ngày của Vatican News Tiếng Việt.Nội dung chương trình hôm nay: Đàng Thánh Giá tại Colosseo do Đức Thánh Cha soạn.---Liên lạc và hỗ trợ Vatican News Tiếng Việt qua email: tiengviet@vaticannews.va
See omnystudio.com/listener for privacy information.
Dal Colle al Colosseo, l'Italia accoglie Carlo e Camilla.
Buongiorno, la rassegna stampa di mercoledì 9 aprile 2025 è a cura di Ilenia Polsinelli Le notizie in primo piano: sul Corriere della sera ed. Roma, ma su tutte le prime pagine di oggi, la notizia della multa salatissima – 20 milioni di euro – dell'Antitrust ai danni di associazioni e tour operator che facevano incetta di ticket illegalmente. Il tutto nella giornata della visita di Stato dei reali inglesi che hanno visitato l'Anfiteatro Flavio accompagnati in pompa magna dal ministro Giuli e guidati da Alberto Angela sulle note di “Dancing Queen” la celebre canzone degli Abba; sul Messaggero ed. Roma la grana del Tar: bus turistici, stop modifiche delle tariffe. Il sindaco Gualtieri fa ricorso; su Repubblica ed. Roma: Queen Camilla visita l'Istituto Manzoni e premia il metodo british; sempre su Repubblica ed. Roma, paura ieri a Testaccio. Incendio in un palazzo evacuato immediatamente. 12 feriti; e su Tempo Roma la svolta per Malagrotta. Tornano gli operai ma la discarica fa paura. A domani con Ciro Colonna Sveja è un progetto di comunicazione indipendente, sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della Fondazione Charlemagne. Ringraziamo inoltre l'Associazione A Sud che ci mette a disposizione i propri spazi per le riunioni di redazione. La sigla di Sveja è di Mattia Carratello. La foto è di Luca Dammicco
Le prime pagine dei principali quotidiani nazionali commentate in rassegna stampa da Davide Giacalone. Trump e i super dazi alla Cina, la sentenza su Turetta, i biglietti del Colosseo. #Ilpostinazienda. RDR è un'azienda del settore idraulico, specializzata nella progettazione, costruzione, gestione e manutenzione di acquedotti e impianti di trattamento acque in tutto il territorio italiano. Ha sedi operative in Lombardia, Sardegna, Puglia, Toscana e Lazio. Ha 450 dipendenti e ne cerca più di 20 con urgenza. Con noi Alessandro Di Ruocco, amministratore delegato di RDR. Don Antonio Mazzi, fondatore della comunità Exodus, regala ogni giorno un pensiero, un suggerimento, una frase agli ascoltatori di RTL 102.5. Ieri sera in campo la Uefa Champions League. All'Allianz Arena di Monaco di Baviera, l'andata dei quarti di finale tra Inter e Bayern Monaco. Il commento del nostro inviato Paolo Pacchioni.
Dazi: mentre Stati Uniti e Cina duellano, l’Unione Europea invita alla calma e intanto prepara una strategia a doppio binario negoziazioni-contromisure. Ci colleghiamo con Beda Romano, corrispondente de Il Sole 24 Ore da Bruxelles. Oggi trasmettiamo in diretta da Verona in occasione della 57esima edizione del Vinitaly. Tra le tendenze del mercato c’è sicuramente quella legata ai vini dealcolati. Ne parliamo con Eugenio Pomarici, professore di Agraria all’Università di Padova. L’Antitrust multa le biglietterie del Colosseo per 20 milioni: biglietti introvabili perché acquistati dai bot. Sentiamo Massimiliano Dona, presidente dell’Unione Nazionale Consumatori.
Sveja la rassegna stampa su Roma che cambia ogni giorno presenta SVEJETTA, un progetto per bambini, bambine, ragazzi e ragazze alla scoperta di Roma. Oto e Simona vogliono andare al Colosseo ma prima passano al Festival LE PAROLE GIUSTE organizzato dall'associazione A Sud e tenutosi a Roma dal 27 al 29 marzo. Lì Oto e Simona incontrano Nicole. Questo è lo spunto per parlare del Colosseo in modo diverso, raccontando che il parco del Colosseo è un ecosistema unico, con più di 400 piante diverse. Che sono il segno di tutta la Storia che ha attraversato questo luogo.Se volete ci potete scrivere alla mail: svejettapodcast@gmail.comSVEJETTA _ Di e con Simona OppedisanoMUSICA _ Free Music Archive _ Twombly, Podington Bear – Death by a thousand questions, SpringtideSpeciale ringraziamento a Naoto Filippo Sementilli per la voce nella sigla.La foto è di Luca Dammicco. Sveja è un progetto sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della fondazione Charlemagne.
Daniela Amenta al Uonna ho fatto mille cose, ma mai il dj. Vuole provarci stavolta, raccontandovi una storia, quella di un luogo memorabile che era una missione. Via Cassia 871, periferia Nord, in culo al demonio. Al Uonna non ci passavi, all' Uonna ci andavi, volevi andarci. Ti sobbarcavi il viaggio di andata e soprattutto quello improbabile, del ritorno, alle 4 del mattino senza autobus notturni.Uonna, né uomo, né donna, il locale più di culto di tutta una città, Roma che sul finire degli anni 70 inizio anni 80 usciva dalla cappa di piombo e voleva fare casino, innamorarsi, trovare la sua tribù, ballare fino allo sfinimento. Uonna era una missione, a mission in life, grazie ad Amerigo Brodolini, una specie di padre, quello che non avevamo in casa. Ce le passava tutte lui, ci capiva al volo. Uonna. Né uomo, né donna. La fluidità prima che fosse permessa e cavalcata, come accade oggi. Così avanti questo anarchico che si inventò un'altra Roma, ai bordi estremi della città.Roma finalmente usciva dal Colosseo e si prendeva le piazze, i marciapiedi, i tunnel della metro, alzava i decibel a palla con i Klaxon, i Garcon Fatale, i Fasten Belt, i Cyclone, gli Style Sindrom, i Carillon di Paolo e i Bloody Riot che suonarono a Natale senza panettone. ùEd eccoci qua ora, stasera, noi la tribù del Uonna che è stato chiuso 33 anni fa, una vita.Noi siamo quelli che non archiviano, noi siamo il presente senza futuro, siamo l'eterno carnevale quando è Quaresima. L'avanguardia restiamo ancora noi. Noi che nel 1979 avevamo 20 anni, oggi appena 18 e abitiamo sempre in via Cassia 871.
Buongiorno a tutte, tutti e tuttu!La rassegna stampa di oggi, mercoledì 2 aprile è a cura di Lorenzo BoffaDOVE ASCOLTARLA: Spotify , Apple Podcast , Spreaker e naturalmente sul nostro sito www.sveja.it Sul Corriere le indagini sullo spaccio di cocaina allo stadio Olimpico e i legami con la Curva Sud, mentre Agi riporta la voce del Coordinamento Si Parco, Si Ospedale, No stadio: il Comune dovrà finalmente accertare la presenza dell'area boschiva fino ad ora negata, là dove si vorrebbe costruire il nuovo stadio dell'AS Roma, a PietralataSul Manifesto, l'inaugurazione del Social Hub a San Lorenzo: studentato, residenze per turisti e professionisti, co-working, co-living… ma solo per portafogli gonfi. Eppure ci sono di mezzo i fondi del PNRR. Su Roma Today, la cronaca della manifestazione al Colosseo per il diritto alla casa: nuova mobilitazione il 4 aprileSu Repubblica il piano del Comune presentato al convegno internazionale a Tor Bella Monaca: 60 milioni in 3 anni per la manutenzione delle case popolari. Il Tempo dà conto della contestazione avvenuta nello stesso convegnoSveja è un progetto sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della fondazione Charlemagne. Ringraziamo inoltre l'associazione A Sud che ci mette a disposizione i propri spazi per le riunioni di redazione.Foto di Miriam AlyLa sigla di Sveja è di Mattia CarratelloVuoi sostenerci con una piccola donazione? Ora basta un click! La rassegna stampa torna domani!
Fluent Fiction - Italian: The Tales We Tell at Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-25-22-34-01-it Story Transcript:It: La fontana di Trevi brillava sotto il sole primaverile di Roma.En: The fontana di Trevi glistened under the spring sun of Roma.It: Turisti sorridevano e scattavano foto, immersi nel suono rilassante dell'acqua che scorreva.En: Tourists smiled and took photos, immersed in the relaxing sound of the flowing water.It: Alessio e Lucia si trovavano proprio davanti alla fontana, un po' in disparte dalla folla.En: Alessio and Lucia stood right in front of the fountain, a bit apart from the crowd.It: Alessio, con un sorriso sicuro, voleva impressionare Lucia con la sua conoscenza della storia.En: Alessio, with a confident smile, wanted to impress Lucia with his knowledge of history.It: "Lucia, sai che la fontana di Trevi è stata costruita ai tempi di Giulio Cesare?"En: "Lucia, did you know that the fontana di Trevi was built during the time of Giulio Cesare?"It: disse Alessio, alzando le sopracciglia.En: said Alessio, raising his eyebrows.It: Lucia, con un sorriso affettuoso, ascoltava.En: Lucia, with an affectionate smile, listened.It: Ma accanto a loro, un giovane guida turistica si avvicinò, agitando una bandierina.En: But next to them, a young tour guide approached, waving a little flag.It: "Oh, non proprio," disse la guida con entusiasmo.En: "Oh, not quite," said the guide enthusiastically.It: "La fontana è stata completata nel 1762, su progetto di Nicola Salvi.En: "The fountain was completed in 1762, designed by Nicola Salvi.It: È molto più recente di quanto pensi!"En: It's much more recent than you think!"It: Alessio fece un cenno con la testa, fingendo di sapere già quell'informazione.En: Alessio nodded, pretending to already know that information.It: Ma non era la sua ultima parola.En: But that wasn't his last word.It: "Quello che pochi sanno," continuò Alessio, "è che c'è una parte segreta della fontana, un passaggio sotterraneo che porta al Colosseo."En: "What few know," continued Alessio, "is that there is a secret part of the fountain, an underground passage that leads to the Colosseo."It: Questa volta, la guida rise di cuore.En: This time, the guide laughed heartily.It: "Interessante teoria!En: "Interesting theory!It: Ma non troverai alcun passaggio segreto qui.En: But you won't find any secret passage here.It: La fontana era parte di un antico acquedotto romano, questo sì."En: The fountain was part of an ancient Roman aqueduct, that's true."It: Lucia percepì la piccola bugia, ma invece di sottolinearla, rise e disse: "Adoro queste storie, Alessio."En: Lucia sensed the little lie, but instead of highlighting it, she laughed and said, "I love these stories, Alessio."It: Alessio capì che forse la sua tecnica non stava funzionando.En: Alessio realized that perhaps his technique wasn't working.It: Fece un ultimo tentativo: "Forse non un passaggio segreto, ma dicono che se lanci tre monete e esprimi un desiderio, la fontana ti porterà fortuna!"En: He made one last attempt: "Maybe not a secret passage, but they say if you toss three coins and make a wish, the fountain will bring you luck!"It: La guida, sentendo di nuovo Alessio, intervenne ancora una volta.En: The guide, hearing Alessio again, intervened once more.It: "La tradizione della moneta è vera, ma si tratta di una sola moneta per ritornare a Roma, una tradizione che aiuta anche a raccogliere fondi per i poveri."En: "The coin tradition is true, but it's just one coin to return to Roma, a tradition that also helps collect funds for the poor."It: A questo punto, una piccola folla si era radunata intorno ad Alessio e alla guida, sorridendo ai goffi tentativi di Alessio.En: At this point, a small crowd had gathered around Alessio and the guide, smiling at Alessio's awkward attempts.It: Lucia, con gentilezza, prese la mano di Alessio.En: Lucia, with kindness, took Alessio's hand.It: "Va bene, mi piace vedere quanto ci tieni a raccontarmi queste storie," disse con il suo modo positivo.En: "It's okay, I like seeing how much you care about telling me these stories," she said in her positive way.It: Alessio si fermò, rendendosi conto di quanto poco sapesse in realtà.En: Alessio stopped, realizing how little he actually knew.It: "Scusami, Lucia.En: "Sorry, Lucia.It: Forse ho esagerato un po'."En: Maybe I overdid it a bit."It: Lucia ridacchiò, tirando Alessio verso la guida.En: Lucia chuckled, pulling Alessio towards the guide.It: "Va bene!En: "It's okay!It: Perché non seguiamo la guida e impariamo insieme?En: Why don't we follow the guide and learn together?It: Potrebbe essere divertente!"En: It might be fun!"It: E così fecero.En: And so they did.It: Alessio e Lucia seguivano la guida, ascoltando attentamente la storia reale della maestosa fontana, lasciandosi trasportare dai dettagli.En: Alessio and Lucia followed the guide, listening intently to the real story of the majestic fountain, letting themselves be carried away by the details.It: Alessio, umile e aperto, si sentì più leggero.En: Alessio, humble and open, felt lighter.It: Scoprì che imparare insieme a Lucia era molto più divertente e rilassante.En: He discovered that learning together with Lucia was much more fun and relaxing.It: Alla fine, entrambi lanciarono una moneta nella fontana, sperando di tornare un giorno.En: In the end, they both tossed a coin into the fountain, hoping to return one day.It: Lucia sorrise.En: Lucia smiled.It: "Sai, Alessio, l'essere sinceri è molto impressionante."En: "You know, Alessio, being sincere is very impressive."It: Alessio annuì, capendo che l'onestà e la semplicità valevano più di mille storie inventate.En: Alessio nodded, understanding that honesty and simplicity were worth more than a thousand made-up stories.It: Entrambi lasciarono la fontana di Trevi mano nella mano, pronti a esplorare altre meraviglie di Roma, insieme.En: Both left the fontana di Trevi hand in hand, ready to explore more of Roma's wonders together. Vocabulary Words:the fountain: la fontanato glisten: brillarethe crowd: la follaconfident: sicuroaffectionate: affettuosothe guide: la guidato pretend: fingeresecret: segretounderground: sotterraneothe aqueduct: l'acquedottothe attempt: il tentativotrue: veroto gather: radunareawkward: goffoto chuckle: ridacchiarehumble: umileto realize: rendersi contoto impress: impressionareto overdo: esagerareto explore: esploraremajestic: maestosothe detail: il dettaglioto sense: percepirethe lie: la bugiato toss: lanciareto wish: esprimere un desiderioto smile: sorridereto carry away: lasciarsi trasportarepositive: positivothe wonder: la meraviglia
Fluent Fiction - Italian: Hope Resurrected: Survival in the Ruins of Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-03-22-22-34-01-it Story Transcript:It: In un mondo in rovina, il Colosseo si ergeva in tutta la sua antica maestà.En: In a world in ruins, the Colosseo stood in all its ancient majesty.It: La primavera portava nuova vita, con rampicanti e fiori che inghiottivano il pietrame antico.En: Spring brought new life, with vines and flowers swallowing the ancient stones.It: L'aria era fresca, il sole giocava tra le nubi sparse.En: The air was fresh, the sun played among the scattered clouds.It: Era Pasqua, ma i giorni di festa erano dimenticati.En: It was Pasqua, but the festive days were forgotten.It: Solo sopravvivenza.En: Only survival.It: Giovanni era lì, un uomo con una volontà d'acciaio e un'anima tormentata da errori passati.En: Giovanni was there, a man with a will of steel and a soul tormented by past mistakes.It: Voleva trovare il rifugio sicuro sotto le rovine, un mito tra i sopravvissuti.En: He wanted to find the safe haven under the ruins, a myth among the survivors.It: Questa speranza portava Giovanni nel cuore del Colosseo, un monumento pieno di storia, ora silente sotto il peso dei secoli.En: This hope led Giovanni into the heart of the Colosseo, a monument full of history, now silent under the weight of centuries.It: Nel suo viaggio, Giovanni si guardava intorno con cautela.En: In his journey, Giovanni looked around cautiously.It: Ogni rumore, ogni fruscio del vento tra le foglie, poteva essere un pericolo.En: Every noise, every rustle of the wind through the leaves, could be a danger.It: Pensava a Luca e Sofia, amici del suo passato che aveva deluso.En: He thought of Luca and Sofia, friends from his past whom he had disappointed.It: Desiderava rimediare, donare loro un futuro migliore.En: He wanted to make amends, to give them a better future.It: Mentre avanzava, incontrò un gruppo di sopravvissuti.En: As he advanced, he encountered a group of survivors.It: Visi stanchi, occhi diffidenti.En: Tired faces, wary eyes.It: Sapeva che erano disperati quanto lui.En: He knew they were as desperate as he was.It: Doveva decidere: fidarsi o continuare da solo.En: He had to decide: trust them or continue alone.It: Correre rischi è sempre parte del viaggio di un sopravvissuto.En: Taking risks is always part of a survivor's journey.It: Giovanni scelse la fiducia.En: Giovanni chose trust.It: Parlò con loro, condivise il suo obiettivo.En: He spoke with them, shared his goal.It: Affrontare la rovina di Roma non era facile.En: Facing the ruin of Roma was not easy.It: I resti di antichi imperi potevano essere pericolosi.En: The remains of ancient empires could be dangerous.It: Strutture instabili, passaggi oscuri.En: Unstable structures, dark passages.It: Ma Giovanni era determinato.En: But Giovanni was determined.It: Con la sua nuova alleanza, superò ostacoli e dubbi, avanzando verso la meta.En: With his new alliance, he overcame obstacles and doubts, advancing towards the goal.It: Finalmente, giunsero all'ingresso del rifugio.En: Finally, they reached the entrance of the refuge.It: Ma non erano soli.En: But they were not alone.It: Un altro gruppo li aspettava, pronto a rivendicare il luogo come proprio.En: Another group awaited them, ready to claim the place as their own.It: Tensione nell'aria.En: Tension in the air.It: Giovanni sapeva che la violenza non era la soluzione.En: Giovanni knew that violence was not the solution.It: Con il suo spirito quieto e parole sagge, iniziò un dialogo.En: With his calm spirit and wise words, he started a dialogue.It: Discussero, cercarono un compromesso.En: They discussed, seeking a compromise.It: Giovanni parlava con sincerità, condividendo il desiderio comune di sicurezza e speranza.En: Giovanni spoke with sincerity, sharing the common desire for safety and hope.It: La negoziazione fu lunga, ma alla fine trovarono un accordo.En: The negotiation was long, but in the end, they reached an agreement.It: Entrambi i gruppi avrebbero condiviso il rifugio, insieme affrontando il futuro.En: Both groups would share the refuge, facing the future together.It: Giovanni si sentiva cambiato.En: Giovanni felt changed.It: Aveva trovato redenzione.En: He had found redemption.It: Guardando le persone intorno a lui, tra cui Luca e Sofia, capì che forse il suo passato poteva essere messo a riposo.En: Looking at the people around him, including Luca and Sofia, he understood that perhaps his past could be put to rest.It: Il Colosseo, ora una casa, testimoniava una nuova alba per tutti loro.En: The Colosseo, now a home, witnessed a new dawn for all of them.It: Qui, tra le rovine di un impero, Giovanni aveva trovato un nuovo scopo.En: Here, among the ruins of an empire, Giovanni had found a new purpose.It: E con la primavera, la speranza rinasceva, come i fiori tra le pietre antiche.En: And with spring, hope was reborn, like the flowers among the ancient stones. Vocabulary Words:the ruins: le rovinethe vines: i rampicantimajestic: maestàthe stones: il pietrameforgotten: dimenticatithe haven: il rifugiothe myth: il mitocautiously: con cautelathe rustle: il fruscioto make amends: rimediarethe survivor: il sopravvissutoto trust: fidarsito face: affrontarethe remains: i restiunstable: instabilithe passage: il passaggiodetermined: determinatothe refuge: il rifugiothe tension: la tensionethe compromise: il compromessothe sincerity: la sinceritàthe negotiation: la negoziazionethe redemption: la redenzionewitnessed: testimoniavathe dawn: l'albato put to rest: mettere a riposothe empire: l'imperothe purpose: lo scoporeborn: rinascevathe spring: la primavera
ROMA (ITALPRESS) - "Un accordo molto importante e significativo. Valorizzare le piste ciclabili e il turismo verde è una grande opportunità, abbiamo già investito diversi milioni di euro da un lato per la Ciclovia Tirrenica, dall'altro lato vogliamo fare in fretta anche la nuova pista ciclabile che unirà Roma e il Colosseo al mare di Ostia e al parco archeologico di Ostia Antica, un altro sito meraviglioso e che potrà beneficiare anche di questa opportunità per attrarre turismo". Lo ha detto il presidente della regione Lazio, Francesco Rocca, commentando il protocollo d'intesa firmato proprio dalla regione con l'Anci.xi2/pc/mca2
ROMA (ITALPRESS) - "Un accordo molto importante e significativo. Valorizzare le piste ciclabili e il turismo verde è una grande opportunità, abbiamo già investito diversi milioni di euro da un lato per la Ciclovia Tirrenica, dall'altro lato vogliamo fare in fretta anche la nuova pista ciclabile che unirà Roma e il Colosseo al mare di Ostia e al parco archeologico di Ostia Antica, un altro sito meraviglioso e che potrà beneficiare anche di questa opportunità per attrarre turismo". Lo ha detto il presidente della regione Lazio, Francesco Rocca, commentando il protocollo d'intesa firmato proprio dalla regione con l'Anci.xi2/pc/mca2
ROMA (ITALPRESS) - "Un accordo molto importante e significativo. Valorizzare le piste ciclabili e il turismo verde è una grande opportunità, abbiamo già investito diversi milioni di euro da un lato per la Ciclovia Tirrenica, dall'altro lato vogliamo fare in fretta anche la nuova pista ciclabile che unirà Roma e il Colosseo al mare di Ostia e al parco archeologico di Ostia Antica, un altro sito meraviglioso e che potrà beneficiare anche di questa opportunità per attrarre turismo". Lo ha detto il presidente della regione Lazio, Francesco Rocca, commentando il protocollo d'intesa firmato proprio dalla regione con l'Anci.xi2/pc/mca2
Pordenone capitale italiana della cultura 2027. Savona non ce l'ha fatta e assieme alle altre proposte arrivata da Alberobello (Puglia), Aliano (Basilicata), Brindisi (Puglia), Gallipoli (Puglia), La Spezia (Liguria), Pompei (Campania), Reggio Calabria (Calabria) e Sant'Andrea di Conza (Campania). Interessante notare come i video ufficiali di candidatura di Pordenone e Savona si assomiglino (link: https://www.youtube.com/watch?v=Dy9pLwofpjA&ab_channel=ComunediPordenone e link: https://www.youtube.com/watch?v=7IxFBqgWItI&ab_channel=SavonaNews)Turismo culturale in Italia. Grazie al report realizzato da The Data Appeal Company scopriamo che gli italiani (seguono Germania, Francia, Regno Unito e Spagna) sono il mercato principale per il turismo culturale che il 43,9% considera la ricchezza del patrimonio artistico e monumentale la principale motivazione di viaggio,se guono i siti UNESCO, le grandi città, i centri storici e i borghi. (link: https://datappeal.io/it/free-report-turismo-culturale-italia-2025/)Mercato del Turismo in provincia di Torino. Secondo il report realizzato da Università di Torino, Collegio Carlo Alberto e Camera di Commercio si segnala come sia ancora troppo "precario" con una retribuzione attorno ai 400 euro con una presenza forte della componente "giovani" e "donne" (link: https://www.carloalberto.org/wp-content/uploads/2025/02/Report-riassuntivo-Definitivo-2-1.pdf)#marketingterritoriale #landexplorer #lavoro #turismo #marketingturistico
Buongiorno, la rassegna stampa di mercoledì 12 marzo 2025 è a cura di Ilenia Polsinelli Le notizie in primo piano: Repubblica Roma apre l'edizione di oggi con la notizia del vertice del Governo sui poteri per Roma. La legge è pronta; mentre il sindaco Gualtieri al Mipim di Cannes parla agli imprenditori privati invitandoli ad investire a Roma per la rigenerazione urbana;il Messaggero Roma invece fa un focus sul turismo di lusso che è arrivato a Roma. “Secondi solo a Londra”, dice l'Assessore ai Grandi eventi e allo Sport Alessandro Onorato; il Tempo Roma sottolinea con veemenza l'emergenza sicurezza a Roma e lo fa riportando un fatto di cronaca: la rissa e l'accoltellamento al Colosseo tra bande di stranieri; su RomaToday, denunciati 124 genitori con l'accusa di dispersione scolastica. Non mandano i figli a scuola; ancora su Repubblica Roma: Mondo di mezzo, ultimo atto. Salvatore Buzzi torna in carcere. “Farò lo sciopero della fame”. A domani con Luca Dammicco Sveja è un progetto di comunicazione indipendente, sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della Fondazione Charlemagne. Ringraziamo inoltre l'Associazione A Sud che ci mette a disposizione i propri spazi per le riunioni di redazione. La sigla di Sveja è di Mattia Carratello. La foto è di Luca Dammicco
Tutto esaurito al Teatro Comunale di Vicenza per uno dei musical più famosi al mondo ed uno tra i più grandi successi di tutti i tempi per longevità, spettatori e incassi totali: si tratta di Cats – Il Musical, in calendario dal 7 al 9 marzo in una versione ambientata a Roma con il Colosseo sullo sfondo
La rassegna stampa di oggi, venerdì 21 febbraio 2025, è a cura di Miriam Aly.Su RomaToday e sul Messaggero troviamo le nuove disposizioni e i posizionamenti capitolini sul tema della crisi abitativa, da Roma a Bruxelles. Sulle pagine online di Fanpage.it: aggressione omofobica in zona Piramide. La testimonianza e l'intervento del Gay Help Line.Sulla stessa testata, gli aggiornamenti sul futuro della Metro C, arrivata per la prima volta fino al Colosseo.Condannato a tre anni di carcere l'aggressore di don Coluccia.Un approfondimento su asili nido, tra chiusure e cantieri aperti, tra liste di attesa e nuove apertura: la notizia su Repubblica.Infine, un'analisi del Tempo sulle conseguenze per ambiente e automobilisti del manto stradale della Capitale spesso dissestato.Foto di Luca Dammicco.Sveja è un progetto sostenuto da Periferiacapitale, il programma per Roma della Fondazione Charlemagne. Questo e tanto altro sul nostro sito: www.sveja.it
Stefano Cascavilla"Verso il Bosforo"A piedi da Roma a Costantinopoli tra gatti, tempeste, rakija e selve oscureEdiciclo Editorewww.ediciclo.itC'è una regina a Roma: l'Appia, la regina delle strade. Domenica li trovi tutti lì i romani, in bici. Fanno quattro chilometri, poi indietro. Ma le pietre proseguono: fin dove? Cosa vedono? Stefano Cascavilla decide di seguirle. Inizia così un'incredibile avventura, a piedi, sulla traccia – ancora viva e potente – della più grande strada dell'antichità occidentale, il complesso delle Vie Appia ed Egnazia, un monumento orizzontale di quasi duemila chilometri, attraverso cinque paesi, due catene montuose e tre mari. Un mondo ignoto, anche se fatto di cose già viste: paeselli, radure, periferie, pastori, che l'atto di camminare trasfigura e rende misteriose come le sorgenti del Nilo. Un cammino inaspettato nella storia, ma ancora lì, alla portata di tutti, dal Colosseo ai minareti di Santa Sofia. Una raccolta avvincente e ironica di incontri, paesaggi e peripezie che regalano l'inatteso anche in luoghi che credevamo di conoscere.Stefano Cascavilla nasce a Roma nel 1965 dove ancora vive. Dopo anni in una multinazionale, lascia per diventare architetto. Poi istruttore d'alpinismo, cooperante e infine scrittore e viaggiatore, preferibilmente a piedi. Nel 2021 pubblica Il dio degli Incroci (Exòrma), sulla natura del Genius Loci, che diventa rapidamente un punto di riferimento sul tema, per bibliografie, tesi e citazioni. Dal 2022 si avventura alla scoperta del cammino di Garibaldi, che ripercorre – naturalmente a piedi – da Marsala a Presenzano. Diventa un libro poco dopo: Essere Mille (Exòrma).IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.
Habemus podcast! CLXXIX puntata di Anima Latina con Astrid D'Eredità, esperta di social media marketing per la cultura ed archeologa, che illustra le iniziative giubilari previste nelle chiese del Parco archeologico del Colosseo, e mons. Waldemar Turek, responsabile dell'Ufficio Lettere Latine vaticano, che commenta il motto di S. Gregorio Magno "non Angli sed Angeli" alle origini dell'evangelizzazione dell'Inghilterra. Ospiti: Mons. Waldemar Turek, responsabile dell'Ufficio Lettere Latine della Segreteria di Stato e docente di Lettere Cristiane e Classiche presso la Pontificia Università Salesiana Astrid D'Eredità, funzionario archeologo del Parco archeologico del Colosseo per il quale cura la Comunicazione digitale Conducono: Fabius Colagrande & Maria Milvia Morciano Puoi ascoltare tutti i podcast di Radio Vaticana - Vatican News cliccando qui: vaticannews.va/it/podcast.html
Scopri cosa è stato del Colosseo dopo l'Impero, perché oggi una parte è crollata e cosa c'entra la famiglia Frangipane con questo monumento. Ti consiglio anche un libro!
Fluent Fiction - Italian: Rediscovering Connection: Giovanni's Colosseo Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-12-23-34-02-it Story Transcript:It: Giovanni camminava con passi indecisi lungo le strade di Roma in una fredda mattina d'inverno.En: Giovanni walked with uncertain steps along the streets of Roma on a cold winter morning.It: Il cielo era limpido, e l'aria pungente pizzicava le guance dei ragazzi mentre si dirigevano verso il Colosseo.En: The sky was clear, and the biting air stung the cheeks of the kids as they headed towards the Colosseo.It: Il loro liceo aveva organizzato una gita scolastica e Giovanni, insieme ai suoi amici Luca ed Elena, avrebbe vissuto un giorno speciale.En: Their high school had organized a school trip, and Giovanni, along with his friends Luca and Elena, was about to experience a special day.It: Mentre il gruppo avanzava tra i turisti, Giovanni sentiva una leggera inquietudine.En: As the group moved among the tourists, Giovanni felt a slight unease.It: Luca ed Elena ridevano e scattavano foto, ma lui sentiva una distanza che non riusciva a spiegare.En: Luca and Elena were laughing and taking pictures, but he felt a distance that he couldn't explain.It: Mentre attraversavano l'arco imponente del Colosseo, Giovanni si fermò, affascinato dal tempo che sembrava cristallizzato nel marmo antico.En: As they passed through the imposing arch of the Colosseo, Giovanni stopped, fascinated by the time that seemed crystallized in the ancient marble.It: Il Colosseo era un misto di suoni e voci, un ponte tra passato e presente.En: The Colosseo was a mix of sounds and voices, a bridge between past and present.It: Giovanni osservava le pietre consumate dal tempo, immaginando le storie che avrebbero potuto raccontare.En: Giovanni observed the stones worn by time, imagining the stories they might have told.It: Mentre Luca ed Elena continuavano a scherzare sulla bellezza dell'arena come sfondo per i loro selfie, Giovanni si sentì sopraffatto.En: While Luca and Elena kept joking about how beautiful the arena was as a background for their selfies, Giovanni felt overwhelmed.It: Si chiedeva perché non riuscisse a condividere la loro spensieratezza.En: He wondered why he couldn't share their lightheartedness.It: D'improvviso, Giovanni prese una decisione.En: Suddenly, Giovanni made a decision.It: Sentiva il bisogno di silenzio, un momento tutto per sé.En: He felt the need for silence, a moment just for himself.It: Senza dire nulla, si allontanò dal gruppo.En: Without saying anything, he moved away from the group.It: Scelse un passaggio meno affollato, una scala che lo portò verso una parte nascosta dell'anfiteatro.En: He chose a less crowded passage, a staircase that led him to a hidden part of the amphitheater.It: Qui, lontano dal rumore, trovò un'iscrizione antica incisa nella pietra.En: Here, away from the noise, he found an ancient inscription carved into the stone.It: Il testo era in latino, una lingua che Giovanni stava imparando a scuola.En: The text was in Latin, a language that Giovanni was learning at school.It: Con attenzione, decifrò le parole: "Omnes sumus inter se coniuncti."En: Carefully, he deciphered the words: "Omnes sumus inter se coniuncti."It: Tradotto, significava "Siamo tutti connessi l'uno con l'altro."En: Translated, it meant "We are all connected to one another."It: Quel momento fu magico.En: That moment was magical.It: Giovanni sentì un legame profondo con la persona che aveva inciso quelle parole secoli prima.En: Giovanni felt a deep connection with the person who had carved those words centuries before.It: Realizzò che appartenenza e connessione potevano trascendere il tempo e il luogo.En: He realized that belonging and connection could transcend time and place.It: Quelle parole erano una mano tesa attraverso i secoli, e in quell'istante, Giovanni non si sentì più solo.En: Those words were an outstretched hand across the centuries, and in that instant, Giovanni no longer felt alone.It: Tornò dal gruppo con un sorriso nuovo e un cuore leggero.En: He returned to the group with a new smile and a light heart.It: Anche Luca ed Elena notarono il cambiamento.En: Even Luca and Elena noticed the change.It: Giovanni condivise la sua scoperta con loro.En: Giovanni shared his discovery with them.It: Parlarono di quanto fosse speciale sentirsi parte di qualcosa di più grande.En: They talked about how special it was to feel part of something larger.It: Luca ed Elena ascoltarono, interessati al significato dietro le antiche pietre, più delle immagini che avrebbero potuto catturare.En: Luca and Elena listened, interested in the meaning behind the ancient stones, more than the images they could capture.It: La gita scolastica terminò, ma per Giovanni, quella giornata al Colosseo segnò un inizio.En: The school trip ended, but for Giovanni, that day at the Colosseo marked a beginning.It: Ora capiva che le connessioni potevano essere profonde e autentiche, anche quando si sentiva diverso.En: He now understood that connections could be deep and authentic, even when he felt different.It: I suoi interessi erano una parte di lui da celebrare, e con quella consapevolezza, si sentiva finalmente in pace.En: His interests were a part of him to celebrate, and with that awareness, he finally felt at peace. Vocabulary Words:the steps: i passiuncertain: indecisithe cheeks: le guancethe high school: il liceothe unease: la inquietudinethe imposing: l'imponentethe arch: l'arcofascinated: affascinatocrystallized: cristallizzatothe marble: il marmoworn: consumateoverwhelmed: sopraffattolightheartedness: spensieratezzathe silence: il silenzioa moment: un momentothe passage: il passaggiocrowded: affollatothe staircase: la scalathe amphitheater: l'anfiteatrothe inscription: l'iscrizionecarved: incisato decipher: decifrareconnected: connessito transcend: trascenderethe belonging: l'appartenenzathe connection: la connessionean outstretched hand: una mano tesato share: condividereauthentic: autenticheawareness: consapevolezza
Habemus podcast! CLXXVIII puntata di Anima Latina con Andrea Schiappelli, funzionario archeologo del Parco archeologico del Colosseo, che presenta il progetto "Star Walks. Quando il PArCo incontra la musica", nato per avvicinare i giovani ai luoghi dell'arte e della storia, e mons. Waldemar Turek, responsabile dell'Ufficio Lettere Latine vaticano, che rivela come in latino il peregrinus fosse uno straniero, un forestiero. Ospiti: Mons. Waldemar Turek, responsabile dell'Ufficio Lettere Latine della Segreteria di Stato e docente di Lettere Cristiane e Classiche presso la Pontificia Università Salesiana Andrea Schiappelli, funzionario archeologo del Parco archeologico del Colosseo. Responsabile del Servizio "Educazione Didattica e Formazione" e dei Beni archivistici Conducono: Fabius Colagrande & Maria Milvia Morciano Puoi ascoltare tutti i podcast di Radio Vaticana - Vatican News cliccando qui: vaticannews.va/it/podcast.html
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Secrets: A Colosseum Mystery on Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-06-23-34-02-it Story Transcript:It: Il vento invernale soffia tra gli archi imponenti del Colosseo.En: The winter wind blows through the imposing arches of the Colosseo.It: È l'Epifania e le luci colorate illuminano le antiche pietre.En: It is the Epiphany, and colored lights illuminate the ancient stones.It: La folla riempie le vie di Roma, ma Lorenzo è lì, immerso nei suoi pensieri.En: The crowd fills the streets of Roma, but Lorenzo is there, lost in his thoughts.It: Lorenzo è un professore di storia con un amore segreto per l'archeologia.En: Lorenzo is a history professor with a secret love for archaeology.It: Ha ricevuto notizie di un oggetto antico, rinvenuto durante i lavori di restauro.En: He has received news of an ancient object, discovered during restoration work.It: È un artefatto, si dice, con una maledizione.En: It's an artifact, rumored to be cursed.It: Ma Lorenzo non crede alle leggende.En: But Lorenzo does not believe in legends.It: Vede solo un'occasione per riscrivere la storia.En: He sees only an opportunity to rewrite history.It: Accanto a lui, Giulia, l'intraprendente tirocinante.En: Next to him is Giulia, the enterprising intern.It: Per lei, questa è una chance imperdibile.En: For her, this is an unmissable chance.It: Sogna di farsi notare e di cambiare la sua carriera.En: She dreams of standing out and changing her career.It: E poi c'è Carmela, giornalista scettica.En: And then there's Carmela, a skeptical journalist.It: Cerca una storia che faccia scalpore.En: She's looking for a sensational story.It: Il Colosseo è pieno di turisti, risate e profumi di dolciumi.En: The Colosseo is full of tourists, laughter, and the scents of sweets.It: Ma in un angolo isolato, Lorenzo studia l'artefatto.En: But in an isolated corner, Lorenzo studies the artifact.It: È un vecchio cilindro di metallo, coperto di simboli misteriosi.En: It is an old metal cylinder, covered in mysterious symbols.It: Lorenzo è convinto: ha valore storico.En: Lorenzo is convinced: it has historical value.It: Ma deve scegliere.En: But he must choose.It: Coinvolgere le autorità o investigare da solo?En: Involve the authorities or investigate alone?It: “Oggi può essere la nostra Epifania,” dice Giulia con entusiasmo.En: “Today can be our Epiphany,” says Giulia enthusiastically.It: “Possiamo scoprire qualcosa di incredibile!” Carmela ride.En: “We can discover something incredible!” Carmela laughs.It: “O scrivere il prossimo titolo sensazionale.” Lorenzo decide.En: “Or write the next sensational headline.” Lorenzo decides.It: Deve farlo da solo.En: He must do it alone.It: La notte cala e la folla si disperde.En: Night falls and the crowd disperses.It: Lorenzo, con torcia in mano, si avvicina al cilindro.En: Lorenzo, with a flashlight in hand, approaches the cylinder.It: Giulia e Carmela lo seguono, curiose.En: Giulia and Carmela follow him, curious.It: In quel momento, il rumore dei passi vicini aumenta.En: At that moment, the sound of nearby footsteps increases.It: Celebranti dell'Epifania si avvicinano.En: Epiphany revelers approach.It: Lorenzo vede il momento perfetto.En: Lorenzo sees the perfect moment.It: “Sveliamo il segreto!” esclama Lorenzo e inizia a manipolare l'artefatto.En: “Let's unveil the secret!” exclaims Lorenzo and begins to manipulate the artifact.It: Con un click, una porta nascosta si apre nella muratura.En: With a click, a hidden door opens in the masonry.It: All'interno, una stanza segreta.En: Inside, a secret room.It: È ricca di vecchi manoscritti e oggetti di valore.En: It is full of old manuscripts and valuable objects.It: Lorenzo rimane senza parole.En: Lorenzo is speechless.It: La storia davanti ai suoi occhi è più importante di qualsiasi maledizione.En: The history before his eyes is more important than any curse.It: Carmela è impressionata.En: Carmela is impressed.It: “Questo è davvero un titolo!” dice, mentre la folla si avvicina, attirata dalla scoperta.En: “This is truly a headline!” she says as the crowd draws nearer, attracted by the discovery.It: Giulia sorride.En: Giulia smiles.It: “Insieme, abbiamo fatto qualcosa di grande.” Lorenzo capisce.En: “Together, we did something great.” Lorenzo understands.It: La collaborazione è essenziale.En: Collaboration is essential.It: L'archeologia moderna è più di una scoperta solitaria; è una rete di idee condivise.En: Modern archaeology is more than a solitary discovery; it is a network of shared ideas.It: Ha imparato una lezione preziosa.En: He has learned a valuable lesson.It: L'inverno avvolge ancora il Colosseo, ma Lorenzo sente un nuovo calore dentro di sé.En: Winter still envelops the Colosseo, but Lorenzo feels a new warmth within himself.It: La storia vive non solo nei libri, ma nelle persone che la scoprono e la raccontano insieme.En: History lives not only in books but in the people who discover and tell it together. Vocabulary Words:the winter wind: il vento invernalethe arches: gli archithe crowd: la follathe thoughts: i pensierithe history professor: il professore di storiathe restoration work: i lavori di restaurothe artifact: l'artefattothe legend: la leggendathe opportunity: l'occasionethe enterprising intern: l'intraprendente tirocinantethe career: la carrierathe journalist: la giornalistathe headline: il titolothe tourist: il turistathe laughter: le risatethe scent: i profumithe corner: l'angolothe cylinder: il cilindrothe symbols: i simbolithe authorities: le autoritàthe flashlight: la torciathe footsteps: i passithe revelers: i celebrantithe masonry: la muraturathe door: la portathe room: la stanzathe manuscripts: i manoscrittithe objects: gli oggettithe headline: il titolothe collaboration: la collaborazione
Fluent Fiction - Italian: Capodanno Fireworks: Rekindling Family Bonds in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-05-08-38-19-it Story Transcript:It: Il Colosseo brillava sotto il cielo d'inverno, avvolto da un'atmosfera di attesa per i festeggiamenti di Capodanno.En: The Colosseo shone under the winter sky, wrapped in an atmosphere of anticipation for the Capodanno celebrations.It: La gente si muoveva velocemente, respirando nell'aria fredda di Roma.En: People moved quickly, breathing in the cold air of Roma.It: Alessio camminava lentamente, osservando le luci dorate che danzavano sulle antiche pietre.En: Alessio walked slowly, observing the golden lights dancing on the ancient stones.It: Era un architetto di successo, ma in quel momento i suoi pensieri erano lontani dal lavoro.En: He was a successful architect, but at that moment his thoughts were far from work.It: Gianna, la sua amica fidata, era accanto a lui.En: Gianna, his trusted friend, was beside him.It: "Devi parlare con Matteo," gli disse, con tono deciso ma gentile.En: "You need to talk to Matteo," she said to him, with a tone that was firm yet gentle.It: Alessio la guardò, i suoi occhi riflettevano il peso dei suoi pensieri.En: Alessio looked at her, his eyes reflecting the weight of his thoughts.It: Sapeva che aveva bisogno di riconciliarsi con suo fratello.En: He knew he needed to reconcile with his brother.It: Anni di incomprensioni e orgoglio avevano creato un muro tra di loro.En: Years of misunderstandings and pride had built a wall between them.It: Matteo abitava a Roma da tempo.En: Matteo had been living in Roma for a long time.It: La città eterna era la sua casa.En: The eternal city was his home.It: Alessio aveva deciso di utilizzare l'occasione del Capodanno per tendere un ramo d'ulivo.En: Alessio had decided to use the occasion of Capodanno to extend an olive branch.It: Dopo giorni di riflessione, aveva chiesto a Gianna di organizzare una serata speciale al Colosseo, sperando che l'atmosfera magica del luogo potesse aiutare.En: After days of reflection, he had asked Gianna to organize a special evening at the Colosseo, hoping that the magical atmosphere of the place could help.It: "E se rifiuta?"En: "What if he refuses?"It: chiese Alessio, combattendo contro la sua insicurezza.En: Alessio asked, battling against his insecurity.It: Gianna scosse la testa, "Devi provarci.En: Gianna shook her head, "You have to try.It: Capodanno è tempo di nuovi inizi."En: Capodanno is a time for new beginnings."It: Quella sera, con il freddo che pizzicava la pelle, Alessio vide Matteo avvicinarsi.En: That evening, with the cold pinching the skin, Alessio saw Matteo approaching.It: Il loro incontro fu silenzioso all'inizio, solo i rumori della folla riempivano l'aria.En: Their meeting was silent at first, only the noises of the crowd filled the air.It: Entrambi esitavano, prigionieri del loro orgoglio.En: Both hesitated, prisoners of their pride.It: Poi, come un'esplosione, scoppiarono i fuochi d'artificio nel cielo sopra il Colosseo.En: Then, like an explosion, fireworks burst into the sky above the Colosseo.It: Luci colorate dipinsero l'antico anfiteatro e la tensione si ruppe.En: Colored lights painted the ancient amphitheater, and the tension broke.It: Alessio prese un respiro profondo.En: Alessio took a deep breath.It: "Matteo," iniziò, "mi dispiace per tutto."En: "Matteo," he began, "I'm sorry for everything."It: Matteo restò in silenzio per un momento, poi con una voce più morbida di quanto Alessio avesse mai sentito disse: "Anch'io ho sbagliato.En: Matteo remained silent for a moment, then with a softer voice than Alessio had ever heard, he said, "I was wrong too.It: Ho lasciato che la rabbia governasse la nostra famiglia."En: I let anger rule our family."It: Le parole si riversarono come un fiume di emozioni in piena.En: Words poured out like a river of emotions.It: Ricordarono i momenti di infanzia, i giochi, le risate e anche le liti.En: They remembered childhood moments, games, laughter, and even arguments.It: Alla fine, abbracciarsi sembrò la cosa più naturale del mondo.En: In the end, embracing each other seemed the most natural thing in the world.It: In quel momento, con il cielo che si illuminava di mille colori, Alessio comprese l'importanza della vulnerabilità.En: In that moment, with the sky lighting up in a thousand colors, Alessio understood the importance of vulnerability.It: Capì che aprire il cuore era la chiave per costruire relazioni solide e durature.En: He realized that opening his heart was the key to building strong and lasting relationships.It: Mentre la folla intorno a loro esclamava per lo spettacolo pirotecnico, i due fratelli finalmente si sentivano in pace.En: While the crowd around them exclaimed for the fireworks display, the two brothers finally felt at peace.It: Quando i fuochi si estinsero, un nuovo inizio si accese nel cuore di Alessio e Matteo.En: When the fireworks died out, a new beginning ignited in the hearts of Alessio and Matteo.It: Un Capodanno davvero nuovo, pieno di promesse e riconciliazione.En: A truly new Capodanno, full of promises and reconciliation.It: E mentre camminavano via dal Colosseo, fianco a fianco, il freddo dell'inverno sembrava svanire, lasciando solo la calda speranza di un futuro migliore.En: And as they walked away from the Colosseo, side by side, the winter cold seemed to vanish, leaving only the warm hope of a better future. Vocabulary Words:atmosphere: l'atmosferaanticipation: l'attesacelebration: il festeggiamentoancient: anticoarchitect: l'architettotrusted friend: l'amica fidatamisunderstanding: l'incomprensionepride: l'orgogliowall: il muroreflection: la riflessioneinsecurity: l'insicurezzaexplosion: l'esplosionefireworks: i fuochi d'artificioamphitheater: l'anfiteatrotension: la tensionedeep breath: il respiro profondoanger: la rabbiaemotion: l'emozionechildhood: l'infanziagame: il giocolaughter: la risataargument: la liteembrace: l'abbracciovulnerability: la vulnerabilitàcrowd: la folladisplay: lo spettacolopeace: la pacebeginning: l'inizioreconciliation: la riconciliazionehope: la speranza
Fluent Fiction - Italian: Weathering the Ruins: The Quest for Colosseo's Lost Power Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-04-08-38-19-it Story Transcript:It: Nel cielo grigio, sopra le rovine del Colosseo abbandonato, tre figure si muovevano coperte da cappotti pesanti.En: In the gray sky above the ruins of the abandoned Colosseo, three figures moved, covered by heavy coats.It: Era inverno, e il vento gelido che attraversava Roma portava promesse di tormenta.En: It was winter, and the icy wind sweeping through Roma carried promises of a storm.It: Le pietre antiche, un tempo orgoglio dell'impero, ora erano avvolte da un manto di rampicanti indomiti.En: The ancient stones, once the pride of the empire, were now wrapped in a cloak of unyielding vines.It: Qui, in questo mondo post-apocalittico, Luca, Sofia e Marco cercavano qualcosa di molto prezioso.En: Here, in this post-apocalyptic world, Luca, Sofia, and Marco were searching for something very precious.It: Luca era davanti, muovendosi con una determinazione che i suoi compagni invidiavano.En: Luca was in front, moving with a determination that his companions envied.It: Aveva un sogno che nutriva segretamente: trovare un leggendario artefatto che, secondo le storie, poteva controllare il clima.En: He had a secret dream: to find a legendary artifact that, according to stories, could control the weather.It: Credeva che quell'artefatto poteva salvare l'umanità da un futuro disperato.En: He believed that this artifact could save humanity from a desperate future.It: Ma il cammino verso di esso era tutt'altro che facile.En: But the path to it was anything but easy.It: "Sei sicuro che sia qui?"En: "Are you sure it's here?"It: chiese Sofia, stringendosi nel cappotto per il freddo tagliente.En: asked Sofia, huddling in her coat against the biting cold.It: "Le mappe antiche lo indicano," rispose Luca, cercando di trasmettere la sua speranza in quelle parole.En: "The ancient maps indicate it," responded Luca, trying to convey his hope through those words.It: "Deve esserci, da qualche parte in queste rovine."En: "It has to be here, somewhere in these ruins."It: Marco, silenzioso ma attento, guardava intorno con sospetto.En: Marco, silent but attentive, looked around suspiciously.It: "Dobbiamo stare attenti," avvertì.En: "We must be careful," he warned.It: "Altri gruppi potrebbero essere alla ricerca dello stesso tesoro."En: "Other groups might be searching for the same treasure."It: Il loro cammino attraverso il Colosseo era difficile; rovine e detriti rendevano l'accesso complicato.En: Their path through the Colosseo was difficult; ruins and debris made access complicated.It: Blocchi di marmo crollati formavano un terreno accidentato sotto i loro piedi.En: Collapsed marble blocks formed a rugged terrain under their feet.It: Ma la vera sfida li aspettava nel centro: fazioni ostili che difendevano il loro territorio con ferocia.En: But the real challenge awaited them in the center: hostile factions defending their territory fiercely.It: Mentre avanzavano, le prime gocce di pioggia cominciarono a cadere.En: As they advanced, the first raindrops began to fall.It: Luca sapeva che un temporale era in arrivo.En: Luca knew that a storm was coming.It: "Dobbiamo sbrigarci," disse, aumentando il passo.En: "We need to hurry," he said, picking up the pace.It: Finalmente arrivarono alla parte più difficile: una stanza nascosta nelle profondità delle antiche mura del Colosseo.En: Finally, they reached the most difficult part: a hidden room deep within the ancient walls of the Colosseo.It: Era qui, secondo la leggenda, che il dispositivo era custodito.En: It was here, according to legend, that the device was kept.It: Ma quando cercarono di entrare, furono accolti da un gruppo di uomini armati.En: But as they tried to enter, they were met by a group of armed men.It: Ci fu un momento di stallo.En: There was a moment of stalemate.It: Le tensioni erano alte e il tempo stringeva.En: Tensions were high, and time was running out.It: Il vento urlava tra le pietre, quasi avvertendoli che la tempesta non avrebbe aspettato.En: The wind howled through the stones, almost warning them that the storm would not wait.It: Allora, Luca capì cosa doveva fare.En: Then, Luca understood what he had to do.It: "Voi due, andate avanti," li esortò.En: "You two, go ahead," he urged them.It: "Io li terrò occupati."En: "I'll keep them occupied."It: "Non possiamo lasciarti qui!"En: "We can't leave you here!"It: protestò Sofia, ma Luca era già determinato.En: protested Sofia, but Luca was already determined.It: "Per il bene di tutti, devo farlo," disse Luca, con una calma e una risolutezza che sorprese i suoi amici.En: "For the good of everyone, I have to do it," said Luca, with a calm and resolve that surprised his friends.It: "Prendete l'artefatto.En: "Take the artifact.It: Un giorno potrebbe fare la differenza."En: One day it might make a difference."It: Con riluttanza, Sofia e Marco si mossero verso l'ingresso.En: Reluctantly, Sofia and Marco moved towards the entrance.It: Luca li seguì con lo sguardo, poi si voltò per affrontare i nemici.En: Luca followed them with his gaze, then turned to face the enemies.It: Dentro la caverna, Sofia e Marco trovarono l'artefatto - una sfera pulsante di energia.En: Inside the cavern, Sofia and Marco found the artifact—a pulsating sphere of energy.It: Era un oggetto strano e complesso, ma intuitivamente sentivano il suo potere.En: It was a strange and complex object, but intuitively they felt its power.It: Lo presero, sognando il giorno in cui avrebbero potuto usarlo per cambiare il loro mondo.En: They took it, dreaming of the day they could use it to change their world.It: Fuori, Luca, pur in pericolo, sentiva una strana pace.En: Outside, Luca, though in danger, felt a strange peace.It: Aveva scelto di fidarsi, di sacrificarsi per qualcosa di più grande di lui.En: He had chosen to trust, to sacrifice himself for something greater than himself.It: Sapeva che i suoi amici avrebbero fatto buon uso di quella scoperta.En: He knew his friends would make good use of that discovery.It: Il temporale scoppiò con tutta la sua furia, coprendo il cielo con fulmini e tuoni.En: The storm erupted with all its fury, covering the sky with lightning and thunder.It: Ma per Luca, e per l'umanità, c'era una nuova speranza.En: But for Luca, and for humanity, there was a new hope. Vocabulary Words:the ruins: le rovineabandoned: abbandonatothe storm: la tempestathe empire: l'imperounyielding: indomitithe cloak: il mantoprecious: preziosothe determination: la determinazionethe artifact: l'artefattodesperate: disperatothe maps: le mappesuspiciously: con sospettothe debris: i detriticomplicated: complicatorugged: accidentatohostile: ostilifiercely: con ferociathe raindrops: le gocce di pioggiathe storm: il temporalethe pace: il passothe stalemate: lo stallothe tensions: le tensionithe cavern: la cavernathe sphere: la sferapulsating: pulsantecomplex: complessointuitively: intuitivamentethe discovery: la scopertathe fury: la furiathunder: tuoni
Fluent Fiction - Italian: Unexpected Discoveries: A Journey Through the Colosseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-12-23-23-34-01-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, il Colosseo si erge imponente sotto il cielo invernale.En: In the heart of Roma, the Colosseo stands imposing under the winter sky.It: Il vento freddo dell'inverno accarezza le pareti antiche, mentre le luci natalizie aggiungono un tocco di calore e magia all'atmosfera.En: The cold winter wind caresses the ancient walls, while the Christmas lights add a touch of warmth and magic to the atmosphere.It: Turisti da tutto il mondo camminano curiosi, persi tra storia e leggenda.En: Tourists from all over the world walk curiously, lost between history and legend.It: Giovanna, una giovane studentessa di storia dell'arte, attraversa l'ingresso con un piccolo taccuino in mano.En: Giovanna, a young student of art history, crosses the entrance with a small notebook in hand.It: È venuta a Roma per raccogliere informazioni per la sua tesi.En: She has come to Roma to gather information for her thesis.It: Accanto a lei, Luca, un fotografo locale con la sua macchina fotografica pronta, spera di trovare l'ispirazione per la sua prossima mostra.En: Next to her, Luca, a local photographer with his camera ready, hopes to find inspiration for his next exhibition.It: Un errore nelle prenotazioni porta entrambi sullo stesso tour guidato.En: A mistake in the bookings leads both of them to the same guided tour.It: All'inizio sono entrambi frustrati per la confusione.En: Initially, they are both frustrated by the confusion.It: "Devo concentrare su dettagli storici," dice Giovanna, mentre Luca ribatte, "Per me è più importante trovare nuove prospettive".En: "I need to focus on historical details," says Giovanna, while Luca retorts, "For me, it's more important to find new perspectives."It: La guida inizia a parlare, ma i due si accorgono che l'itinerario non soddisfa i loro bisogni.En: The guide begins to speak, but the two realize that the itinerary doesn't meet their needs.It: Decidono di iniziare un'esplorazione solitaria.En: They decide to start a solo exploration.It: Lontano dalla folla, si avventurano nei corridoi meno battuti del Colosseo.En: Away from the crowd, they venture into the less trodden corridors of the Colosseo.It: Passeggiano in silenzio per un po', lasciando che i loro passi risuonino sulla pietra.En: They walk in silence for a while, letting their steps echo on the stone.It: Mentre discutono, trovano un alcova nascosta, decorata con affreschi antichi, meravigliosamente conservati.En: As they discuss, they find a hidden alcove, decorated with ancient frescoes, marvelously preserved.It: È una scoperta che li lascia senza parole.En: It's a discovery that leaves them speechless.It: "È incredibile," sussurra Giovanna.En: "It's incredible," Giovanna whispers.It: "Questa scoperta può arricchire la mia ricerca."En: "This discovery can enrich my research."It: Luca scatta foto da diverse angolazioni, catturando ogni dettaglio.En: Luca takes photos from different angles, capturing every detail.It: "Non avevo mai visto una bellezza simile," ammette Luca, "ha un fascino intatto e prezioso."En: "I've never seen such beauty," admits Luca, "it has an unspoiled and precious charm."It: Il tempo passa velocemente.En: Time flies quickly.It: Riconoscono l'importanza di collaborare: l'arte di Luca darà vita ai dettagli che Giovanna racconterà con le sue parole.En: They recognize the importance of collaboration: Luca's art will bring to life the details that Giovanna will recount with her words.It: Al termine della visita, camminano verso l'uscita, ora riscaldati da una nuova amicizia e da un progetto comune.En: At the end of the visit, they walk toward the exit, now warmed by a new friendship and a common project.It: Si scambiano i contatti, promettendo di incontrarsi di nuovo.En: They exchange contacts, promising to meet again.It: Mentre si allontanano, Giovanna si rende conto che l'imprevisto le ha offerto esperienze autentiche e inaspettate, mentre Luca ha trovato una nuova visione, intrisa di storia e anima.En: As they walk away, Giovanna realizes that the unexpected has offered her authentic and unexpected experiences, while Luca has found a new vision, imbued with history and soul.It: Entrambi lasciano il Colosseo con una rinnovata comprensione del mondo e delle loro passioni.En: Both leave the Colosseo with a renewed understanding of the world and their passions. Vocabulary Words:the heart: il cuoreimposing: imponentethe winter: l'invernothe wall: la pareteto caress: accarezzareto add: aggiungerecuriously: curiosithe entrance: l'ingressothe mistake: l'errorethe booking: la prenotazionethe guided tour: il tour guidatoto frustrate: frustrareto focus: concentrareperspective: prospettivathe guide: la guidaitinerary: l'itinerariothe crowd: la follathe corridor: il corridoioto venture: avventurarsito echo: risuonarethe alcove: l'alcovathe fresco: l'affrescoto enrich: arricchirethe angle: l'angolazionethe charm: il fascinocollaboration: la collaborazioneto recount: raccontarethe visit: la visitato exchange: scambiareunexpected: imprevisto
ROMA (ITALPRESS) - “I World Skate Games sono i nostri campionati del Mondo di tutti gli sport rotellistici, è diventato uno sport adrenalinico dove ci sono insieme tante specialità sia maschili che femminili in cui l'unico comune denominatore sono le rotelle sotto i piedi. E' uno sport che nasce dalla strada ed ha molto appeal tra i giovani. Lasciano all'Italia un'eredità economica molto grande ovvero circa 400 milioni di euro di impatto economico a fronte di una spesa di neanche 15. Lo sport del futuro deve essere giovane, urbano e sostenibile sia a livello ambientale che in quello economico". Lo ha detto il presidente di Skate Italia (sport rotellistici) e di World Skate, Sabatino Aracu, nel corso di un'intervista presso la sede romana dell'Italpress, in merito all'ultima edizione dei World Skate Games tenutasi in Italia lo scorso settembre. “Il nostro sport è giovane e guarda anche al femminile - ha proseguito Aracu - La maggior parte dei nostri tesserati sono donne, abbiamo più del 60% di ragazze, è una prova d'orgoglio”. Alle Olimpiadi di Parigi c'è stato un grande successo pubblico nello skateboard, ma non è arrivata la medaglia per l'Italia: “Lo skateboarding non ha la tradizione che c'è nel pattinaggio di velocità o nel pattinaggio artistico, ma nei World Skate Games l'Italia è arrivata al primo posto nel medagliere vincendo 31 titoli iridati sui 104 disponibili, la più grossa rassegna iridata nella storia dello sport italiano. Ci auguriamo che la medaglia arrivi presto, noi stiamo lavorando. Certo non siamo al livello degli Stati Uniti, del Brasile o del Giappone, ma ce la stiamo mettendo tutta”. Il 2025 non sarà un anno olimpico, ma sarà comunque un anno di lavoro: “Stiamo facendo una cosa molto bella grazie a Sport e Salute e al Ministero dello sport, ovvero questo grande evento che sono una sorta di Internazionali dello Skateboarding al Colle Oppio davanti al Colosseo e lo continueremo a fare - ha sottolineato Aracu - Diventerà anche qualifica olimpica per i Giochi di Los Angeles 2028. Continueremo lì, ma anche ad Ostia dove abbiamo fatto l'altra disciplina, ovvero quella del Park, che è stata un successo e lo sarà ancora nei prossimi anni”. Da trentadue anni Aracu siede sulla sedia più alta degli sport rotellistici e sottolinea le differenze con il passato: “Il Coni di allora era lo sport italiano, oggi non è la stessa cosa - ha ammesso Aracu - I tempi sono anche cambiati perché è importante avere l'appoggio di un governo attivo. Una volta faceva solo il Coni, oggi avere il Governo che si interessa di sport è una fortuna. Probabilmente bisogna trovare un equilibrio giusto e una sinergia affinché lo sport italiano cresca ancora meglio”, ha concluso.gm/gsl
ROMA (ITALPRESS) - “I World Skate Games sono i nostri campionati del Mondo di tutti gli sport rotellistici, è diventato uno sport adrenalinico dove ci sono insieme tante specialità sia maschili che femminili in cui l'unico comune denominatore sono le rotelle sotto i piedi. E' uno sport che nasce dalla strada ed ha molto appeal tra i giovani. Lasciano all'Italia un'eredità economica molto grande ovvero circa 400 milioni di euro di impatto economico a fronte di una spesa di neanche 15. Lo sport del futuro deve essere giovane, urbano e sostenibile sia a livello ambientale che in quello economico". Lo ha detto il presidente di Skate Italia (sport rotellistici) e di World Skate, Sabatino Aracu, nel corso di un'intervista presso la sede romana dell'Italpress, in merito all'ultima edizione dei World Skate Games tenutasi in Italia lo scorso settembre. “Il nostro sport è giovane e guarda anche al femminile - ha proseguito Aracu - La maggior parte dei nostri tesserati sono donne, abbiamo più del 60% di ragazze, è una prova d'orgoglio”. Alle Olimpiadi di Parigi c'è stato un grande successo pubblico nello skateboard, ma non è arrivata la medaglia per l'Italia: “Lo skateboarding non ha la tradizione che c'è nel pattinaggio di velocità o nel pattinaggio artistico, ma nei World Skate Games l'Italia è arrivata al primo posto nel medagliere vincendo 31 titoli iridati sui 104 disponibili, la più grossa rassegna iridata nella storia dello sport italiano. Ci auguriamo che la medaglia arrivi presto, noi stiamo lavorando. Certo non siamo al livello degli Stati Uniti, del Brasile o del Giappone, ma ce la stiamo mettendo tutta”. Il 2025 non sarà un anno olimpico, ma sarà comunque un anno di lavoro: “Stiamo facendo una cosa molto bella grazie a Sport e Salute e al Ministero dello sport, ovvero questo grande evento che sono una sorta di Internazionali dello Skateboarding al Colle Oppio davanti al Colosseo e lo continueremo a fare - ha sottolineato Aracu - Diventerà anche qualifica olimpica per i Giochi di Los Angeles 2028. Continueremo lì, ma anche ad Ostia dove abbiamo fatto l'altra disciplina, ovvero quella del Park, che è stata un successo e lo sarà ancora nei prossimi anni”. Da trentadue anni Aracu siede sulla sedia più alta degli sport rotellistici e sottolinea le differenze con il passato: “Il Coni di allora era lo sport italiano, oggi non è la stessa cosa - ha ammesso Aracu - I tempi sono anche cambiati perché è importante avere l'appoggio di un governo attivo. Una volta faceva solo il Coni, oggi avere il Governo che si interessa di sport è una fortuna. Probabilmente bisogna trovare un equilibrio giusto e una sinergia affinché lo sport italiano cresca ancora meglio”, ha concluso.gm/gsl
Sta facendo molto discutere nella Capitale una nuova iniziativa che darà la possibilità ai turisti di trasformarsi in gladiatori all'interno del Colosseo, con tanto di addestramento al combattimento. L'idea di fondo è quella di rendere i luoghi storici parchi divertimento per turisti all'insegna della rievocazione storica. Su questo vogliamo oggi interpellare il nostro pubblico.
Fluent Fiction - Italian: Rain or Shine: Triumph at the Colosseo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-11-11-23-34-02-it Story Transcript:It: Il Colosseo, monumentale e maestoso, si ergeva tra le foglie dorate dell'autunno romano.En: The Colosseo, monumental and majestic, stood among the golden leaves of the Roman autumn.It: Un connubio perfetto di antico e moderno si rifletteva nella disposizione elegante che Luca, il manager dell'evento, aveva creato.En: A perfect blend of ancient and modern was reflected in the elegant arrangement that Luca, the event manager, had created.It: Luca camminava avanti e indietro, controllando ogni dettaglio.En: Luca paced back and forth, checking every detail.It: L'evento aziendale doveva essere perfetto.En: The corporate event had to be perfect.It: Martina era vivace accanto a lui, con un bloc-notes in mano.En: Martina was lively beside him, with a notepad in hand.It: Anche se nuova nel mondo degli eventi, il suo spirito creativo illuminava ogni situazione.En: Although new to the world of events, her creative spirit illuminated every situation.It: Gianni, con la sua esperienza, si muoveva con sicurezza tra i fornitori, gestendo la logistica come un direttore d'orchestra.En: Gianni, with his experience, moved confidently among the suppliers, managing the logistics like an orchestra conductor.It: "Martina, hai controllato i fiori?"En: "Martina, have you checked the flowers?"It: chiese Luca, lanciando un'occhiata verso l'orizzonte.En: Luca asked, glancing towards the horizon.It: Il cielo era cupo, minacciando pioggia.En: The sky was gloomy, threatening rain.It: "Sì, sono perfetti.En: "Yes, they are perfect.It: Le rose rosse e bianche sono un sogno!"En: The red and white roses are a dream!"It: rispose Martina con entusiasmo.En: Martina replied enthusiastically.It: Le nuvole iniziavano ad avvicinarsi.En: The clouds began to gather.It: Gianni si avvicinò, con una camicia ben stirata e un'espressione seria.En: Gianni approached, with a well-ironed shirt and a serious expression.It: "Luca, dobbiamo considerare un piano B per la pioggia," disse, indicando il cielo sempre più scuro.En: "Luca, we need to consider a Plan B for the rain," he said, pointing to the increasingly dark sky.It: "No, la previsione dice che migliorerà," rispose Luca, fiducioso nella sua pianificazione.En: "No, the forecast says it will improve," Luca responded, confident in his planning.It: Ma in pochi minuti, le prime gocce di pioggia iniziarono a cadere.En: But within minutes, the first rain drops began to fall.It: Gli ospiti cominciavano ad apparire, alcuni con ombrelli, altri con sguardi di preoccupazione.En: The guests started to appear, some with umbrellas, others with worried looks.It: "Luca, dovremmo spostare l'evento dentro," suggerì Martina, colpita anche lei dai goccioloni.En: "Luca, we should move the event inside," suggested Martina, also hit by the raindrops.It: "Ho visto uno spazio vicino all'interno del Colosseo che possiamo usare."En: "I saw a space nearby inside the Colosseo that we can use."It: Luca esitò.En: Luca hesitated.It: Teneva alla perfezione del suo progetto originale.En: He cared deeply about the perfection of his original plan.It: Tuttavia, la pioggia aumentava, e gli ospiti apparivano sempre più irrequieti.En: However, the rain intensified, and the guests appeared increasingly restless.It: Gianni intervenne ancora una volta.En: Gianni intervened once more.It: "È meglio prendere una decisione ora, o rischiamo di compromettere l'intero evento."En: "It's better to make a decision now, or we risk compromising the entire event."It: Con un respiro profondo e uno sguardo a Martina e Gianni, Luca decise.En: With a deep breath and a look at Martina and Gianni, Luca decided.It: "Va bene, spostiamo tutto dentro.En: "Alright, let's move everything inside.It: Ma voglio che tutto sia ancora perfetto!"En: But I want everything to still be perfect!"It: Con una rapidità sorprendente, Gianni coordinò il trasferimento.En: With surprising speed, Gianni coordinated the transfer.It: Martina si occupò di rassicurare gli ospiti e di ambientare gli allestimenti interni con creatività.En: Martina took care of reassuring the guests and creatively setting up the indoor arrangements.It: Il Colosseo si trasformò in pochi minuti, accogliendo i partecipanti in un ambiente intimo e inaspettatamente affascinante.En: The Colosseo transformed in minutes, welcoming participants into an intimate and unexpectedly enchanting environment.It: La pioggia continuava a cadere, ma all'interno, l'atmosfera era calda e accogliente.En: The rain continued to fall, but inside, the atmosphere was warm and welcoming.It: Gli ospiti, inizialmente preoccupati, rimasero colpiti dal mutamento.En: The guests, initially worried, were impressed by the change.It: Luca osservava, ora serenamente, mentre gli applausi riempivano la sala.En: Luca watched, now calmly, as applause filled the room.It: La sua decisione di cambiare piano aveva trasformato una possibile catastrofe in un successo inaspettato.En: His decision to change plans had turned a potential disaster into an unexpected success.It: Alla fine della serata, mentre i partecipanti elogiavano l'organizzazione e si complimentavano con lo staff, Luca si rese conto di qualcosa di importante.En: At the end of the evening, as attendees praised the organization and congratulated the staff, Luca realized something important.It: Il valore della flessibilità e la forza di un team unito avevano fatto la differenza.En: The value of flexibility and the strength of a united team had made the difference.It: Con un sorriso, si avvicinò a Martina e Gianni.En: With a smile, he approached Martina and Gianni.It: "Grazie a entrambi.En: "Thank you both.It: Mi avete insegnato una grande lezione oggi.En: You've taught me a great lesson today.It: Non l'avrei mai fatto senza di voi."En: I couldn't have done it without you."It: Con queste parole, Luca comprese quanto fosse importante ascoltare e collaborare.En: With these words, Luca understood how important it was to listen and collaborate.It: Il Colosseo, con la sua storia secolare, aveva visto un altro trionfo, realizzato non solo dalla pietra, ma dal potere della cooperazione umana.En: The Colosseo, with its centuries-old history, had witnessed another triumph, achieved not just by stone, but by the power of human cooperation. Vocabulary Words:monumental: monumentalemajestic: maestosoautumn: autunnoblend: connubioarrangement: disposizioneelegant: eleganteevent manager: il manager dell'eventolively: vivacenotepad: blocco-notescreative spirit: spirito creativoorchestra conductor: direttore d'orchestralogistics: logisticagloomy: cuporoses: roseforecast: previsionerain drops: gocce di pioggiaumbrellas: ombrelliconcern: preoccupazioneoriginal plan: progetto originaledecision: decisioneguests: ospiticoordinated: coordinòtransfer: trasferimentowarm: caldawelcoming: accoglienteapplause: applausidisaster: catastrofesuccess: successoorganization: organizzazionestaff: staff
Cosa vedere sui canali televisivi SBS? Ecco i nostri consigli per la settimana dal 6 al 12 settembre. In Australia potete poi guardare il vostro programma preferito o recuperare quello che avete perso su SBS On Demand.
Fluent Fiction - Italian: Unexpected Photobomb: A Day at the Colosseum in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-photobomb-a-day-at-the-colosseum-in-rome Story Transcript:It: Il sole splendeva alto nel cielo sopra Roma, baciando con luce dorata le antiche pietre del Colosseo.En: The sun shone high in the sky above Rome, bathing the ancient stones of the Colosseum in golden light.It: Luca, Sofia e Marco erano lì, pronti a immortalare quel momento speciale con un selfie di gruppo.En: Luca, Sofia, and Marco were there, ready to capture that special moment with a group selfie.It: La folla di turisti si muoveva intorno a loro, ma i tre amici erano concentrati sull'obiettivo.En: The crowd of tourists moved around them, but the three friends were focused on their goal.It: Luca, con il suo sorriso energico, teneva in mano il suo smartphone.En: Luca, with his energetic smile, held his smartphone.It: "Questa foto sarà perfetta per il mio profilo!"En: "This photo will be perfect for my profile!"It: esclamò entusiasta.En: he exclaimed enthusiastically.It: Sofia sistemava i capelli, cercando la giusta angolazione per catturare al meglio tutti.En: Sofia adjusted her hair, trying to find the right angle to capture everyone best.It: Marco invece, rilassato e divertito, guardava i suoi amici scherzando: "Dai, spero che almeno questa venga al primo tentativo."En: Marco, on the other hand, relaxed and amused, looked at his friends jokingly: "Come on, I hope at least this one turns out right on the first try."It: Ma un ospite inaspettato stava per rovinare i loro piani.En: But an unexpected guest was about to ruin their plans.It: Un piccione, forse più curioso degli altri, continuava a tuffarsi verso di loro, planando sul cappello di Luca.En: A pigeon, perhaps more curious than the others, kept diving toward them, landing on Luca's hat.It: "No, non ora!"En: "No, not now!"It: sospirò Sofia, cercando di scacciare l'uccello con un gesto della mano.En: Sofia sighed, trying to shoo the bird away with a wave of her hand.It: Il piccione però, testardo e imperterrito, non sembrava voler rinunciare al suo nuovo gioco.En: The pigeon, however, stubborn and undeterred, didn't seem to want to give up its new game.It: Luca ebbe un'idea.En: Luca had an idea.It: "Aspettate, prendo un po' di semi dal venditore qui vicino!"En: "Wait, I'll get some seeds from the vendor nearby!"It: disse, correndo verso un chiosco.En: he said, running to a stand.It: Comprò una bustina di semi e tornò di corsa.En: He bought a packet of seeds and hurried back.It: "Ecco, lo distrarrò."En: "Here, I'll distract it."It: Con qualche manciata di semi, il piccione sembrava finalmente interessato ad altro.En: With a few handfuls of seeds, the pigeon finally seemed interested in something else.It: Tornarono a posizionarsi per il selfie perfetto.En: They repositioned themselves for the perfect selfie.It: Ma proprio nel momento in cui Luca stava per premere il pulsante, il vento decise di fare la sua parte.En: But just as Luca was about to press the button, the wind decided to play its part.It: Un improvviso colpo di vento sollevò il cappello di Luca, facendolo volare proprio davanti alla fotocamera.En: A sudden gust lifted Luca's hat, making it fly right in front of the camera.It: La foto che risultò li sorprese tutti: l'espressione sorpresa di Sofia, la faccia divertita di Marco e il cappello di Luca al centro dell'immagine.En: The resulting photo surprised them all: Sofia's surprised expression, Marco's amused face, and Luca's hat in the center of the image.It: Per un momento, rimasero in silenzio.En: For a moment, they remained silent.It: Poi, tutti e tre esplosero in una risata contagiosa.En: Then, all three burst into contagious laughter.It: "Forse non è perfetta," disse Luca, guardando l'immagine sullo schermo, "ma è sicuramente memorabile!"En: "Maybe it's not perfect," Luca said, looking at the image on the screen, "but it's definitely memorable!"It: Mentre si allontanavano dal Colosseo, Luca rivide la foto con un sorriso.En: As they walked away from the Colosseum, Luca reviewed the photo with a smile.It: Aveva compreso che a volte le migliori cose accadono senza pianificazione.En: He realized that sometimes the best things happen without planning.It: Le imperfezioni possono trasformarsi in ricordi indimenticabili.En: Imperfections can turn into unforgettable memories.It: Proprio come quel giorno d'estate a Roma.En: Just like that summer day in Rome. Vocabulary Words:the sun: il soleto shine: splendereto bathe: baciarethe stones: le pietreenergetic: energicoenthusiastically: entusiastathe angle: l'angolazionejokingly: scherzandothe pigeon: il piccioneto dive: tuffarsito sigh: sospirareto shoo: scacciarestubborn: testardoundeterred: imperterritothe seeds: i semithe vendor: il venditorethe stand: il chioscothe packet: la bustinato distract: distrarrethe gust: il colpothe hat: il cappelloto press: premerethe screen: lo schermomemorable: memorabileto review: rivederea smile: un sorrisoimperfection: l'imperfezioneunforgettable: indimenticabileto realize: comprenderethe crowd: la folla
Fluent Fiction - Italian: Hidden Secrets of the Colosseum: A Ferragosto Adventure Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/hidden-secrets-of-the-colosseum-a-ferragosto-adventure-unfolds Story Transcript:It: Il caldo sole estivo brillava alto nel cielo azzurro sopra Roma.En: The hot summer sun shone high in the blue sky over Rome.It: Il Colosseo era un vivace mare di turisti, tutti intenti a godersi il Ferragosto.En: The Colosseum was a lively sea of tourists, all eager to enjoy Ferragosto.It: Le risate e la musica riempivano l'aria, mentre i visitatori sciamavano attraverso i grandi archi di pietra dell'antico anfiteatro.En: Laughter and music filled the air as visitors swarmed through the large stone arches of the ancient amphitheater.It: Livia, una storica diligente e pragmatica, osservava il gruppo di turisti che seguiva il giovane e affascinante Marco, il loro guida per quella giornata.En: Livia, a diligent and pragmatic historian, watched the group of tourists following the young and charming Marco, their guide for the day.It: Marco spiegava con entusiasmo la storia del Colosseo, ma nei suoi occhi c'era una scintilla di desiderio per qualcosa di più eccitante della routine quotidiana.En: Marco enthusiastically explained the history of the Colosseum, but there was a spark of desire in his eyes for something more exciting than the daily routine.It: Durante la visita guidata, un visitatore del gruppo improvvisamente scomparve.En: During the guided tour, one of the group members suddenly vanished.It: Una giovane donna di nome Sofia.En: A young woman named Sofia.It: Tutti si guardarono intorno, confusi.En: Everyone looked around, confused.It: Marco cercò di mantenere la calma mentre contattava i suoi superiori.En: Marco tried to remain calm as he contacted his superiors.It: Livia, però, intuì che c'era qualcosa di più dietro quella misteriosa scomparsa.En: However, Livia sensed there was more to this mysterious disappearance.It: "Non possiamo semplicemente aspettare," disse a Marco, mentre i loro occhi incrociavano il panico silenzioso della folla.En: "We can't just wait," she said to Marco, as their eyes met the silent panic of the crowd.It: "Dobbiamo cercare indizi."En: "We need to look for clues."It: Marco, colpito dalla determinazione di Livia e stanco delle solite regole, decise di aiutarla.En: Marco, struck by Livia's determination and tired of the usual rules, decided to help her.It: Insieme, iniziarono a investigare in segreto.En: Together, they began to investigate in secret.It: Cercarono tra i corridoi affollati, ascoltando le conversazioni e osservando ogni dettaglio.En: They searched through the crowded corridors, listening to conversations and observing every detail.It: Finalmente, scoprirono un passaggio nascosto sotto il Colosseo.En: Finally, they discovered a hidden passage beneath the Colosseum.It: Una piccola porta, appena visibile dietro una statua.En: A small door, barely visible behind a statue.It: Marco e Livia si scambiarono uno sguardo deciso e scesero nei tunnel bui.En: Marco and Livia exchanged a determined glance and descended into the dark tunnels.It: La torcia di Marco illuminava il cammino, e Livia annotava ogni indizio che trovavano.En: Marco's torch lit the way, and Livia noted every clue they found.It: Al fondo del passaggio, trovarono Sofia.En: At the end of the passage, they found Sofia.It: Era con un uomo che cercava di convincerla a partecipare a un piano personale di sottrarre reperti antichi.En: She was with a man trying to convince her to join a personal plan to steal ancient artifacts.It: Anche lui era un turista, ma con intenzioni losche.En: He was also a tourist but with sinister intentions.It: "Fermi tutti!"En: "Stop right there!"It: gridò Marco, mostrando il suo lato più deciso.En: Marco shouted, showing his more determined side.It: Livia, armata della sua conoscenza, iniziò a interrogarlo sull'assurdità del suo piano.En: Livia, armed with her knowledge, began to question him about the absurdity of his plan.It: Dopo un breve confronto, riuscirono a portare Sofia in salvo e a consegnare l'uomo alle autorità.En: After a brief confrontation, they managed to bring Sofia to safety and hand the man over to the authorities.It: Il sole splendeva ancora alto quando salirono in superficie, accolti dagli applausi dei turisti che avevano sentito della loro impresa.En: The sun was still shining bright when they surfaced, greeted by the applause of tourists who had heard about their feat.It: Livia si sentì per la prima volta grata di aver seguito il suo istinto.En: Livia felt grateful for the first time for having followed her instinct.It: Marco, con un sorriso radioso, si rese conto di essere capace di affrontare sfide oltre la sua routine.En: Marco, with a radiant smile, realized he was capable of facing challenges beyond his routine.It: I due formarono un'alleanza con la polizia, condividendo ogni informazione scoperta.En: The two formed an alliance with the police, sharing every piece of information they had uncovered.It: Mentre quella lunga giornata di Ferragosto giungeva al termine, Livia e Marco si guardarono soddisfatti.En: As that long Ferragosto day came to an end, Livia and Marco looked at each other with satisfaction.It: Avevano risolto il mistero e, insieme, avevano scoperto qualcosa di nuovo su loro stessi.En: They had solved the mystery and, together, discovered something new about themselves. Vocabulary Words:the summer: l'estatethe sun: il solethe sky: il cielothe sea: il marethe laughter: le risatethe arches: gli archithe historian: la storicathe stone: la pietralively: vivacediligent: diligentepragmatic: pragmaticadesire: il desiderioexciting: eccitantethe routine: la routinevanished: scomparveconfused: confusito remain calm: mantenere la calmathe panic: il panicothe clues: gli indizidetermination: la determinazionethe passage: il passaggiohidden: nascostothe tunnels: i tunnelthe torch: la torciaancient artifacts: reperti antichisinister intentions: intenzioni loschethe confrontation: il confrontothe feat: l'impresathe instinct: l'istintothe challenge: la sfida
Fluent Fiction - Italian: From Truffles to Triumph: Luca's Ferragosto Feast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-truffles-to-triumph-lucas-ferragosto-feast Story Transcript:It: Il sole di agosto illuminava il mercato vicino al Colosseo, mentre una leggera brezza portava profumi di basilico fresco e pomodori maturi.En: The August sun illuminated the market near the Colosseum, while a light breeze carried the scents of fresh basil and ripe tomatoes.It: Le voci dei venditori si mescolavano al chiacchiericcio dei clienti, creando una sinfonia di suoni che annunciava l'arrivo del Ferragosto.En: The voices of the vendors mingled with the chatter of customers, creating a symphony of sounds that heralded the arrival of Ferragosto.It: Luca e Isabella camminavano tra le bancarelle colorate.En: Luca and Isabella walked among the colorful stalls.It: Luca era un giovane chef con grandi sogni, e quell'anno aveva deciso di preparare un pasto memorabile per la sua famiglia.En: Luca was a young chef with big dreams, and that year he had decided to prepare a memorable meal for his family.It: Isabella, la sua cugina sempre pronta a spingerlo oltre i suoi limiti, lo accompagnava.En: Isabella, his cousin who was always ready to push him beyond his limits, accompanied him.It: "Luca, guarda quelle pesche!En: "Luca, look at those peaches!It: Sembrano deliziose," esclamò Isabella con entusiasmo.En: They look delicious," Isabella exclaimed with enthusiasm.It: Ma Luca, con sguardo concentrato, cercava gli ingredienti perfetti per il suo menù.En: But Luca, with a focused gaze, was searching for the perfect ingredients for his menu.It: "Oggi ci serve qualcosa di speciale," rispose Luca, tenendo conto del suo budget limitato.En: "We need something special today," Luca replied, keeping in mind his limited budget.It: "Voglio che la famiglia capisca quanto è importante per me il ristorante."En: "I want the family to understand how important the restaurant is to me."It: Gli scaffali erano quasi vuoti a causa della corsa alle compere del Ferragosto, e Luca iniziava a preoccuparsi.En: The shelves were almost empty due to the Ferragosto shopping rush, and Luca began to worry.It: Le sue possibilità sembravano ridursi di minuto in minuto.En: His options seemed to dwindle by the minute.It: Poi, con la coda dell'occhio, scorse un piccolo banchetto quasi nascosto.En: Then, out of the corner of his eye, he spotted a small, nearly hidden stall.It: Si avvicinò, e vide l'ultima ciotola di tartufi freschi.En: He approached it and saw the last bowl of fresh truffles.It: "Isabella, guarda!En: "Isabella, look!It: Tartufi!"En: Truffles!"It: disse Luca, quasi senza fiato.En: said Luca, almost breathless.It: Sapeva che quei tartufi avrebbero potuto trasformare un piatto ordinario in qualcosa di straordinario, ma erano costosi.En: He knew those truffles could transform an ordinary dish into something extraordinary, but they were expensive.It: "Prendili, Luca.En: "Get them, Luca.It: È rischioso, ma pensa a che impressione farai!"En: It's risky, but think about the impression you'll make!"It: disse Isabella, incoraggiandolo a tentare la sorte.En: Isabella said, encouraging him to take a chance.It: Luca esitò solo un istante, poi fece un respiro profondo e decise.En: Luca hesitated for just a moment, then took a deep breath and decided.It: Acquistò i tartufi, stringendo ancora più saldamente la loro importanza.En: He purchased the truffles, grasping even more tightly their importance.It: A casa, Luca si mise al lavoro in cucina.En: Back home, Luca got to work in the kitchen.It: Prese gli ingredienti migliori che aveva trovato e mise il cuore in ogni piatto.En: He took the best ingredients he had found and poured his heart into every dish.It: I sapori si unirono in un'armonia perfetta, e quando la famiglia si sedette a tavola, l'eccitazione era palpabile.En: The flavors combined in perfect harmony, and when the family sat at the table, the excitement was palpable.It: I piatti furono accolti con esclamazioni di sorpresa e apprezzamento.En: The dishes were met with exclamations of surprise and appreciation.It: Quel tocco di tartufo conferì una profondità inaspettata ad ogni portata.En: That touch of truffle added an unexpected depth to each course.It: "Davvero incredibile, Luca!"En: "Truly incredible, Luca!"It: disse suo padre con ammirazione.En: his father said with admiration.It: "Tu hai il dono.En: "You have the gift.It: Credo davvero che il tuo ristorante sarà un successo."En: I really believe your restaurant will be a success."It: Luca sorrise, sentendo un'ondata di felicità e soddisfazione.En: Luca smiled, feeling a wave of happiness and satisfaction.It: Aveva fatto la scelta giusta.En: He had made the right choice.It: Non solo aveva creato un pasto memorabile, ma aveva anche conquistato il supporto della sua famiglia.En: Not only had he created a memorable meal, but he had also gained the support of his family.It: Quella sera, si sentì più sicuro del suo sogno di aprire un ristorante.En: That evening, he felt more confident about his dream of opening a restaurant.It: Aveva imparato a fidarsi della sua intuizione e delle sue decisioni in cucina, consapevole che i rischi, a volte, possono portare grandi ricompense.En: He had learned to trust his intuition and decisions in the kitchen, aware that risks can sometimes lead to great rewards.It: E così, il Ferragosto si concluse con risate, gioia e la certezza che qualcosa di nuovo e meraviglioso stava per iniziare nella vita di Luca.En: And so, Ferragosto concluded with laughter, joy, and the certainty that something new and wonderful was about to begin in Luca's life. Vocabulary Words:the basil: il basilicothe breeze: la brezzathe vendor: il venditorethe chatter: il chiacchiericciothe stall: la bancarellathe peach: la pescathe shelf: lo scaffalethe rush: la corsathe glance: lo sguardothe budget: il budgetthe corner: l'angolothe bowl: la ciotolathe truffle: il tartufothe dish: il piattothe meal: il pastothe harmony: l'armoniathe flavor: il saporethe appreciation: l'apprezzamentothe course (meal course): la portatathe intuition: l'intuizionethe excitement: l'eccitazionethe choice: la sceltathe support: il supportothe gift: il donothe success: il successothe satisfaction: la soddisfazionethe risk: il rischiothe reward: la ricompensathe joy: la gioiathe laughter: le risate
Scarica subito il file MP3 e il PDF su Roma in regalo: https://bit.ly/4e1vCihRiapertura Italiano Per La Vita dall'8 settembre, iscriviti alla Lista d'attesa: https://italianoautomatico.lpages.co/lista-dattesa-italiano-per-la-vita/In questo episodio straordinario di 'Italiano per la vita', ti guideremo alla scoperta delle meraviglie di Roma! Dalla maestosità del Colosseo ai segreti affascinanti dei Fori Romani, passando per Castel Sant'Angelo. Esplora le storiche piazze come Piazza di Spagna e lasciati ammaliare dalla bellezza senza tempo della Fontana di Trevi. Immergiti anche tu nella storia di Roma, nella cultura e nei sapori della cucina romana!Buon ascolto!Capitoli del podcast:00:00 Introduzione01:03 Roma: La Città Eterna04:29 Il Colosseo06:59 I Fori Romani e Castel Sant'Angelo09:25 Le Basiliche Maggiori di Roma10:56 L'Aventino e il Giardino degli Aranci12:43 Il Mercato di Porta Portese14:41 Le Piazze Iconiche di Roma17:50 La Fontana di Trevi19:37 La Cucina Romana21:39 Conclusione
Fluent Fiction - Italian: From Ruins to Dreams: A Journey of Love and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-ruins-to-dreams-a-journey-of-love-and-new-beginnings Story Transcript:It: Lorenzo camminava lentamente tra le antiche rovine di Roma sotto il sole cocente d'estate.En: Lorenzo walked slowly through the ancient ruins of Rome under the scorching summer sun.It: Gli occhi osservavano la grande bellezza del Colosseo, ma il cuore cercava qualcosa di più.En: His eyes took in the great beauty of the Colosseum, but his heart sought something more.It: Essere un professore di storia era sempre stato il suo sogno, ma ultimamente sentiva la mancanza di avventure più emozionanti.En: Being a history professor had always been his dream, but lately, he felt the need for more exciting adventures.It: Bianca, invece, descriveva con entusiasmo la storia del Foro Romano a un gruppo di turisti.En: Bianca, on the other hand, was enthusiastically describing the history of the Roman Forum to a group of tourists.It: La sua voce era piena di passione, ma il suo cuore desiderava volare via, scrivere e vivere nuove esperienze.En: Her voice was full of passion, but her heart longed to fly away, to write, and to live new experiences.It: Originaria di Milano, amava il suo lavoro di guida turistica, ma non smetteva di sognare una vita da scrittrice di viaggio.En: Originally from Milan, she loved her job as a tour guide, but she never stopped dreaming of a life as a travel writer.It: Era Ferragosto, e le strade erano piene di musica, risate e il profumo invitante del cibo italiano.En: It was Ferragosto, and the streets were filled with music, laughter, and the inviting aroma of Italian food.It: Lorenzo decise di fare una pausa e si avvicinò a una bancarella.En: Lorenzo decided to take a break and approached a stall.It: Prese un gelato al limone, guardandosi intorno curioso.En: He got a lemon gelato, looking around curiously.It: Proprio in quel momento, notò Bianca che stava terminando il suo tour.En: Just at that moment, he noticed Bianca finishing her tour.It: "Scusami," disse Lorenzo avvicinandosi.En: "Excuse me," said Lorenzo as he approached.It: "La tua spiegazione era fantastica.En: "Your explanation was fantastic.It: Sei una scrittrice?"En: Are you a writer?"It: Bianca sorrise, sorpresa dalla domanda.En: Bianca smiled, surprised by the question.It: "No, sono solo una guida turistica, ma mi piacerebbe scrivere un giorno."En: "No, I'm just a tour guide, but I would love to write one day."It: Lorenzo annuì, sentendo una scintilla di connessione.En: Lorenzo nodded, feeling a spark of connection.It: "Anch'io cerco qualcosa di più nella mia vita.En: "I'm also looking for something more in my life.It: Sono qui per una conferenza, ma mi piacerebbe scoprire di più su Roma e me stesso."En: I'm here for a conference, but I would like to discover more about Rome and myself."It: Passarono le ore camminando insieme tra le rovine, parlando dei loro sogni e paure.En: They spent hours walking together among the ruins, talking about their dreams and fears.It: Lorenzo raccontò di come sentiva che la sua vita accademica fosse diventata monotona.En: Lorenzo spoke of how his academic life had become monotonous.It: Bianca confessò di sentirsi bloccata, desiderando volare lontano ma intrappolata dai limiti finanziari.En: Bianca confessed to feeling stuck, wanting to fly far away but trapped by financial constraints.It: "Oggi è Ferragosto," disse Bianca, guardandolo con occhi pieni di speranza.En: "Today is Ferragosto," said Bianca, looking at him with hopeful eyes.It: "C'è una festa stasera.En: "There's a party tonight.It: Vorresti venire?"En: Would you like to come?"It: Lorenzo esitò un attimo, pensando alla conferenza.En: Lorenzo hesitated for a moment, thinking about the conference.It: Poi decise di accettare.En: Then he decided to accept.It: La serata era magica.En: The evening was magical.It: Le luci, la musica e il calore delle persone intorno li avvolgevano.En: The lights, the music, and the warmth of the people around them enveloped them.It: Durante i festeggiamenti, Lorenzo e Bianca si sedettero su una panchina, osservando i fuochi d'artificio.En: During the festivities, Lorenzo and Bianca sat on a bench, watching the fireworks.It: "Sto pensando di fare una pausa dal lavoro," disse Lorenzo.En: "I'm thinking of taking a break from work," said Lorenzo.It: "Forse un anno sabbatico per viaggiare e scrivere.En: "Maybe a sabbatical year to travel and write.It: Se tu volessi, potremmo farlo insieme."En: If you wanted, we could do it together."It: Bianca lo guardò sorpresa ma felice.En: Bianca looked at him surprised but happy.It: "Davvero lo faresti?"En: "Would you really do that?"It: chiese.En: she asked.It: "Non hai paura di cambiare?"En: "Aren't you afraid of change?"It: "Sì, ho paura.En: "Yes, I'm afraid.It: Ma tu mi hai fatto capire che vale la pena rischiare," rispose Lorenzo, sorridendo.En: But you made me realize that it's worth taking the risk," Lorenzo replied, smiling.It: Bianca annuì con decisione.En: Bianca nodded decisively.It: "Lo farò anch'io.En: "I'll do it too.It: Scriverò e viaggerò.En: I'll write and travel.It: E con te, tutto sembra possibile."En: And with you, everything seems possible."It: E così, Lorenzo e Bianca decisero di iniziare il loro viaggio insieme.En: And so, Lorenzo and Bianca decided to start their journey together.It: Lorenzo scrisse il suo nuovo libro, pieno di avventure e scoperte.En: Lorenzo wrote his new book, full of adventures and discoveries.It: Bianca iniziò il suo blog di viaggi, seguita da persone di tutto il mondo.En: Bianca started her travel blog, followed by people from all over the world.It: Insieme, trovarono una nuova vita, piena di amore, sogni realizzati e avventure senza fine.En: Together, they found a new life, full of love, realized dreams, and endless adventures.It: La magia delle rovine antiche e del Ferragosto romano non li abbandonò mai, rendendo ogni giorno speciale come il primo incontro.En: The magic of the ancient ruins and the Roman Ferragosto never left them, making every day as special as their first meeting. Vocabulary Words:the ruins: le rovinethe sun: il solethe heart: il cuorethe history: la storiathe professor: il professorethe adventure: l'avventurathe passion: la passionethe experiences: le esperienzethe music: la musicathe laughter: le risatethe aroma: il profumothe gelato: il gelatothe explanation: la spiegazionethe connection: la connessionethe tour: il tourthe life: la vitathe conference: la conferenzathe dream: il sognothe fear: la paurathe constraint: il limitethe festivity: la festathe light: la lucethe warmth: il calorethe firework: i fuochi d'artificiothe sabbatical year: l'anno sabbaticothe bench: la panchinathe change: il cambiamentothe risk: il rischiothe blog: il blogthe discovery: la scoperta
L'edificio più pesante del mondo è il Palazzo del Parlamento di Bucarest, in Romania: un gigante con una massa 41 volte maggiore rispetto al Colosseo. Stiamo parlando di un palazzo con un peso di 4,10 milioni di tonnellate per una superficie di 350.000 metri quadrati e 1100 stanze. La sua costruzione, costata 3 miliardi di euro, nasconde una storia terribile. Il Parlamento di Bucarest, infatti, fu realizzato nel 1984 dal dittatore rumeno Nicolae Ceausescu che - approfittando di un recente terremoto - fece demolire edifici ancora integri, obbligando più di 40mila persone ad allontanarsi dalle proprie abitazioni. In questo episodio vi raccontiamo la storia del Palazzo del Parlamento Rumeno di Bucarest, analizzandone le caratteristiche. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Italian: Unexpected Guide: Luca's Accidental Rome Tour Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-guide-lucas-accidental-rome-tour-adventure Story Transcript:It: Il sole splendeva sulla piazza affollata di Roma.En: The sun was shining on the crowded square in Rome.It: Le persone passeggiavano, mangiavano gelati e scattavano foto.En: People were strolling, eating ice cream, and taking photos.It: Luca, un giovane uomo con i capelli ricci, si trovava lì per caso.En: Luca, a young man with curly hair, was there by chance.It: Aveva deciso di fare una passeggiata dopo una lunga giornata di lavoro.En: He had decided to take a walk after a long day at work.It: Improvvisamente, una donna con una macchina fotografica si avvicinò a lui.En: Suddenly, a woman with a camera approached him.It: "Scusi, lei è la nostra guida turistica?"En: "Excuse me, are you our tour guide?"It: chiese.En: she asked.It: Luca rimase sorpreso.En: Luca was surprised.It: Non era una guida turistica, ma prima che potesse correggerla, si trovò circondato da un gruppo di turisti entusiasti.En: He was not a tour guide, but before he could correct her, he found himself surrounded by a group of enthusiastic tourists.It: Luca non sapeva nulla di storia, ma non voleva deludere il gruppo.En: Luca knew nothing about history, but he didn't want to disappoint the group.It: Così, iniziò a parlare.En: So, he began to speak.It: "Ecco la Fontana di Trevi," disse indicando una fontana, anche se non era la Fontana di Trevi.En: "Here is the Trevi Fountain," he said, pointing to a fountain, even though it wasn't the Trevi Fountain.It: I turisti sorridevano e facevano domande.En: The tourists smiled and asked questions.It: Luca inventava risposte.En: Luca invented answers.It: "Questa chiesa fu costruita nel 1500," disse mentre camminavano oltre una chiesa che sembrava molto antica.En: "This church was built in 1500," he said as they walked past a church that looked very old.It: Il gruppo sembrava felice e Luca iniziò a sentirsi più a suo agio.En: The group seemed happy, and Luca started to feel more comfortable.It: Parlava delle statue, delle architetture e delle piazze.En: He talked about the statues, the architecture, and the squares.It: Ogni tanto, uno dei turisti lo interrompeva per chiedere qualcosa di specifico, e lui rispondeva con sicurezza, anche se non sapeva se fosse giusto o meno.En: Occasionally, one of the tourists interrupted him to ask something specific, and he answered confidently, even if he didn't know if it was right or not.It: Dopo circa un'ora, il gruppo si fermò davanti a una gelateria.En: After about an hour, the group stopped in front of a gelato shop.It: "Facciamo una pausa," disse Luca, facendo un respiro profondo.En: "Let's take a break," said Luca, taking a deep breath.It: I turisti entrarono nella gelateria e Luca li seguì.En: The tourists entered the gelato shop, and Luca followed them.It: Mentre mangiavano il gelato, una delle turiste, una giovane ragazza con gli occhiali, si avvicinò a lui.En: While they were eating ice cream, one of the tourists, a young girl with glasses, approached him.It: "Grazie, è la miglior guida che abbiamo mai avuto!"En: "Thank you, you're the best guide we've ever had!"It: disse, sorridendo.En: she said, smiling.It: Luca sorrideva nervosamente.En: Luca smiled nervously.It: Era felice, ma anche preoccupato.En: He was happy but also worried.It: Non voleva che il gruppo scoprisse che non era una vera guida.En: He didn't want the group to find out he wasn't a real guide.It: Improvvisamente, un uomo anziano del gruppo tirò fuori un libro sulla storia di Roma.En: Suddenly, an older man in the group took out a book about the history of Rome.It: "Ora ci segue e ci racconta della storia del Colosseo?"En: "Now will you come with us and tell us about the history of the Colosseum?"It: chiese.En: he asked.It: Luca sapeva che era il momento di dire la verità.En: Luca knew it was time to tell the truth.It: "Amici," iniziò, "Devo confessare qualcosa.En: "Friends," he began, "I must confess something.It: Non sono una guida turistica.En: I am not a tour guide.It: Sono solo Luca, un ragazzo che passava da qui per caso."En: I'm just Luca, a guy who happened to be here by chance."It: I turisti lo guardarono con sorpresa.En: The tourists looked at him in surprise.It: Poi, la giovane ragazza con gli occhiali iniziò a ridere.En: Then, the young girl with glasses started laughing.It: Presto, tutto il gruppo rispose con risate.En: Soon, the whole group joined in with laughter.It: Il vecchio signore con il libro disse, "Non importa, Luca.En: The old man with the book said, "It doesn't matter, Luca.It: Hai fatto un ottimo lavoro.En: You did a great job.It: Abbiamo imparato tanto da te e ci siamo divertiti."En: We learned a lot from you and had fun."It: Gli altri annuirono in accordo.En: The others nodded in agreement.It: Luca si sentì sollevato e felice.En: Luca felt relieved and happy.It: Aveva fatto del suo meglio e, nonostante tutto, il gruppo era contento.En: He had done his best, and despite everything, the group was satisfied.It: Alla fine, tutti si scambiarono abbracci e strette di mano.En: In the end, everyone exchanged hugs and handshakes.It: I turisti continuarono il loro viaggio con un sorriso, e Luca se ne andò verso casa, riflettendo su un'esperienza sorprendente nella meravigliosa piazza di Roma.En: The tourists continued their journey with a smile, and Luca walked home, reflecting on a surprising experience in the wonderful square of Rome. Vocabulary Words:crowded: affollatastrolling: passeggiavanosurrounded: circondatoenthusiastic: entusiastiinvented: inventavacomfortable: a suo agioarchitecture: architettureinterrupted: interrompevaspecifically: specificoconfidently: con sicurezzanervously: nervosamenteworried: preoccupatosuddenly: improvvisamenteconfess: confessaresurprise: sorpresaold: anzianohappy: felicerelieved: sollevatoreflecting: riflettendowonderful: meravigliosasquare: piazzamachine: macchinachurch: chiesabuilt: costruitastatues: statuetourists: turistismiling: sorridendobest: miglioryoung: giovaneguide: guida
Tra le donne vincitrici del Premio Marisa Bellisario figura Alfonsina Russo, direttore Parco Archeologico del Colosseo, che racconta quali progetti sostenibili stiano sviluppando grazie ai fondi del PNRR.Manuela Serando, manager di ETT che si occupa di ricerca e progetti innovativi e accessibili, spiega il progetto Sense, che permette a persone diversamente abili di usufruire di opere d'arte.Parliamo di turismo insieme ad Andrea Baccuini, imprenditore in questo campo e autore del volume "Io sono Turismo. L'Italia non è una Repubblica fondata sul turismo ma dovrebbe esserlo".Quali sono le nuove figure professionali richieste per la rinascita dei borghi? Lo chiediamo a Ilenia Fracchiolli, direttore didattico dell'Istituto Europeo del Turismo, che cura il corso in Turismo dei Borghi.In occasione delle Giornate Europee dell'Archeologia - dal 14 al 16 giugno - il FAI torna ad aprire le porte dei suoi beni archeologici: ne parliamo con Daniela Bruno, archeologa e Direttrice Culturale FAI. Si Può Fare nel Sociale - Oltre le paroleSi chiama comunicazione aumentativa alternativa ed è uno dei punti centrali del lavoro svolto dal centro Benedetta d'Intino, dove siamo andati oggi. Un luogo dove si aprono nuove possibilità per chi ha una disabilità che impedisce la comunicazione verbale.
Fluent Fiction - Italian: Engineers Save Ancient Rome: Tech Crisis at the Colosseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/engineers-save-ancient-rome-tech-crisis-at-the-colosseum Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, il Colosseo si erge maestoso, un monumento alla storia antica.En: In the heart of Rome, the Colosseum stands majestic, a monument to ancient history.It: Ora, però, è diverso.En: Now, however, it is different.It: Non è più un'arena di gladiatori, ma un centro tecnologico avanzato.En: It is no longer a gladiator arena, but an advanced technological center.It: I droni volano sopra le antiche pietre, dirigendo il traffico aereo di tutta Roma.En: Drones fly over the ancient stones, directing the air traffic of all Rome.It: Questo è il nuovo mondo in cui vivono Giulia e Lorenzo.En: This is the new world in which Giulia and Lorenzo live.It: Giulia è una giovane ingegnera.En: Giulia is a young engineer.It: Lavora nel centro di controllo dentro il Colosseo.En: She works in the control center inside the Colosseum.It: Ogni giorno, controlla i droni e i sistemi di intelligenza artificiale.En: Every day, she monitors the drones and the artificial intelligence systems.It: Lorenzo è un pilota di droni.En: Lorenzo is a drone pilot.It: Lavora insieme a Giulia e pilota i droni sopra Roma.En: He works alongside Giulia and pilots the drones over Rome.It: Entrambi amano il loro lavoro.En: Both love their jobs.It: Un giorno, succede qualcosa di strano.En: One day, something strange happens.It: I droni cominciano a muoversi in modo irregolare.En: The drones start to move erratically.It: Sembrano perdere il controllo.En: They seem to lose control.It: Gli schermi al centro di controllo mostrano segnali di errore.En: The screens in the control center display error signals.It: Giulia è preoccupata.En: Giulia is worried.It: Senza droni, il traffico aereo di Roma diventa caos.En: Without drones, Rome's air traffic becomes chaotic.It: Lorenzo si avvicina a Giulia.En: Lorenzo approaches Giulia.It: "Cosa succede?"En: "What's happening?"It: chiede.En: he asks.It: Giulia scuote la testa.En: Giulia shakes her head.It: "Non lo so.En: "I don't know.It: Sembra un attacco informatico."En: It looks like a cyberattack."It: Lorenzo guarda lo schermo.En: Lorenzo looks at the screen.It: "Dobbiamo risolverlo.En: "We need to fix it.It: Roma dipende da noi."En: Rome depends on us."It: Giulia inizia a digitare velocemente sulla tastiera.En: Giulia begins to type quickly on the keyboard.It: Controlla i sistemi, cerca l'errore.En: She checks the systems, looking for the error.It: Lorenzo osserva i droni attraverso il suo tablet.En: Lorenzo watches the drones through his tablet.It: Cerca di stabilire un contatto.En: He tries to establish contact.It: Il tempo passa, ma nulla cambia.En: Time passes, but nothing changes.It: Entrambi sono tesi.En: Both are tense.It: Poi, Giulia ha un'idea.En: Then, Giulia has an idea.It: "E se usiamo il vecchio sistema manuale?En: "What if we use the old manual system?It: Potrebbe funzionare."En: It might work."It: Lorenzo annuisce.En: Lorenzo nods.It: "Vale la pena provare."En: "It's worth a try."It: Iniziano a collegare i cavi ai vecchi pannelli di controllo.En: They begin to connect the cables to the old control panels.It: I droni rispondono lentamente, tornano al loro posto.En: The drones respond slowly, returning to their positions.It: L'allarme si ferma.En: The alarm stops.It: "Tutto bene?"En: "All good?"It: chiede Lorenzo, sudando.En: asks Lorenzo, sweating.It: Giulia sorride.En: Giulia smiles.It: "Sì, siamo riusciti.En: "Yes, we did it.It: Funziona."En: It works."It: Roma è salva, grazie a Giulia e Lorenzo.En: Rome is saved, thanks to Giulia and Lorenzo.It: Il Colosseo brilla ancora, non solo come simbolo del passato, ma anche del futuro.En: The Colosseum shines again, not just as a symbol of the past, but also of the future.It: E i due amici si guardano, orgogliosi del loro lavoro.En: And the two friends look at each other, proud of their work.It: La notte cala su Roma e il Colosseo risplende sotto la luna.En: Night falls over Rome and the Colosseum glows under the moon.It: I droni volano silenziosi sopra le antiche rovine, vigilati da Giulia e Lorenzo.En: The drones fly silently over the ancient ruins, watched over by Giulia and Lorenzo.It: Il loro legame è forte, e Roma è sicura nelle loro mani.En: Their bond is strong, and Rome is safe in their hands. Vocabulary Words:majestic: maestosoadvanced: avanzatotechnological: tecnologicocenter: centrodrones: dronicontrol: controlloartificial intelligence: intelligenza artificialeerratically: irregolaresignal: segnaleerror: errorecyberattack: attacco informaticokeyboard: tastierasystem: sistematablet: tabletchaotic: caoscontact: contattomanual: manualealarm: allarmefix: risolveresweating: sudandomoon: lunabond: legamemonitor: controllaengineer: ingegnerapilot: pilotaancient: antichesave: salvaposition: postocables: caviproud: orgogliosi
Fluent Fiction - Italian: VR Gladiators: A Journey Back to Ancient Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/vr-gladiators-a-journey-back-to-ancient-rome Story Transcript:It: A Roma, nel cuore del Colosseo antico, Lorenzo, Giulia e Marco indossano i loro occhiali di realtà virtuale.En: In Rome, in the heart of the ancient Colosseum, Lorenzo, Giulia, and Marco put on their virtual reality glasses.It: Attorno a loro, l'antico anfiteatro prende vita.En: Around them, the ancient amphitheater comes to life.It: Gli occhi di Lorenzo si illuminano.En: Lorenzo's eyes light up.It: "Sembra vero!"En: "It looks real!"It: esclama.En: he exclaims.It: Giulia sorride e aggiunge, "Guarda, gladiatori!"En: Giulia smiles and adds, "Look, gladiators!"It: I tre amici si trovano circondati da guerrieri.En: The three friends find themselves surrounded by warriors.It: Sono muscolosi, con elmi scintillanti e spade affilate.En: They are muscular, with shimmering helmets and sharp swords.It: Marco, entusiasta, dice, "Questi gladiatori sono intelligenti.En: Marco, enthusiastic, says, "These gladiators are smart.It: Sono creati con intelligenza artificiale."En: They are created with artificial intelligence."It: I gladiatori combattono con grande abilità.En: The gladiators fight with great skill.It: Il pubblico acclama.En: The crowd cheers.It: A un certo punto, un gladiatore si avvicina.En: At a certain point, a gladiator approaches.It: "Benvenuti, visitatori del futuro," dice.En: "Welcome, visitors from the future," he says.It: "Io sono Titus.En: "I am Titus.It: Vi mostrerò la mia vita."En: I will show you my life."It: Titus li conduce negli angoli nascosti del Colosseo.En: Titus leads them into the hidden corners of the Colosseum.It: "Questo," dice indicando una prigione, "è dove siamo tenuti prima dei giochi."En: "This," he says pointing to a cell, "is where we are held before the games."It: Giulia sente un brivido.En: Giulia shivers.It: "Era difficile?"En: "Was it hard?"It: chiede.En: she asks.It: "Sì," risponde Titus.En: "Yes," Titus replies.It: "Ogni giorno era una lotta per sopravvivere."En: "Every day was a struggle to survive."It: I tre amici ascoltano attentamente.En: The three friends listen attentively.It: Scoprono antiche armi, sale di allenamento, e gli alloggi dei gladiatori.En: They discover ancient weapons, training halls, and the gladiators' quarters.It: Marco nota una spada insanguinata.En: Marco notices a bloody sword.It: "Cosa è successo qui?"En: "What happened here?"It: chiede.En: he asks.It: Titus spiega, "Ogni combattimento era mortale.En: Titus explains, "Every fight was deadly.It: Molti di noi non vedevano il giorno seguente."En: Many of us did not see the next day."It: Lorenzo è affascinato dalla storia.En: Lorenzo is fascinated by the story.It: "Perché lo facevano?"En: "Why did they do it?"It: Titus sorride tristemente, "Per la gloria, per la libertà, per la sopravvivenza."En: Titus smiles sadly, "For glory, for freedom, for survival."It: Giulia guarda Marco e Lorenzo.En: Giulia looks at Marco and Lorenzo.It: "Questa esperienza è incredibile.En: "This experience is incredible.It: Abbiamo imparato tanto."En: We have learned so much."It: Titus annuisce.En: Titus nods.It: "Sì, ma ricordate, noi gladiatori eravamo anche uomini con sogni e paure."En: "Yes, but remember, we gladiators were also men with dreams and fears."It: Alla fine del tour, il Colosseo virtuale scompare.En: At the end of the tour, the virtual Colosseum disappears.It: I tre amici si tolgono gli occhiali.En: The three friends take off their glasses.It: "È stato come vivere nel passato," dice Lorenzo.En: "It was like living in the past," says Lorenzo.It: "Abbiamo compreso meglio la storia," aggiunge Giulia.En: "We have a better understanding of history," adds Giulia.It: Marco sorride, "E abbiamo scoperto una realtà che sembrava lontana."En: Marco smiles, "And we discovered a reality that seemed distant."It: I tre amici, ora più consapevoli, lasciano il Colosseo.En: The three friends, now more aware, leave the Colosseum.It: La storia dei gladiatori rimarrà con loro, un ricordo indelebile di coraggio e sacrificio.En: The story of the gladiators will stay with them, an indelible memory of courage and sacrifice. Vocabulary Words:heart: cuorevirtual reality glasses: occhiali di realtà virtualeamphitheater: anfiteatroexclaims: esclamawarriors: guerrierimuscular: muscolosishimmering: scintillantiswords: spadeenthusiastic: entusiastaartificial intelligence: intelligenza artificialecheers: acclamacertain point: certo puntoapproaches: si avvicinahidden corners: angoli nascosticell: prigioneshivers: sente un brividostruggle to survive: lotta per sopravvivereattentively: attentamentetraining halls: sale di allenamentoquarters: alloggibloody: insanguinatafight: combattimentodeadly: mortalefascinated: affascinatoglory: gloriafreedom: libertàincredible: incredibileannounces: annuiscedisappears: scomparedistant: lontana
Fluent Fiction - Italian: Step into the Past: A Journey Through Rome's Colosseum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/step-into-the-past-a-journey-through-romes-colosseum Story Transcript:It: Il sole splendeva alto nel cielo di Roma.En: The sun was shining high in the Roman sky.It: Giulia camminava verso il Colosseo con un sorriso.En: Giulia was walking towards the Colosseum with a smile.It: Era una giornata speciale.En: It was a special day.It: Aveva prenotato un tour con occhiali di realtà aumentata.En: She had booked a tour with augmented reality glasses.It: Davanti al Colosseo, Giulia si fermò.En: In front of the Colosseum, Giulia stopped.It: Era maestoso e vecchio di secoli.En: It was majestic and centuries old.It: Una guida le diede gli occhiali e le spiegò come usarli.En: A guide gave her the glasses and explained how to use them.It: Giulia indossò gli occhiali e il mondo cambiò.En: Giulia put on the glasses and the world changed.It: Ora vedeva il Colosseo come nel passato.En: Now she saw the Colosseum as it was in the past.It: Dai gradini di pietra, Giulia poteva vedere i gladiatori.En: From the stone steps, Giulia could see the gladiators.It: Combattevano con spade e scudi.En: They were fighting with swords and shields.It: Il pubblico urlava e applaudiva.En: The audience was shouting and applauding.It: Si sentiva parte di un altro tempo.En: She felt like she was part of another time.It: I leoni ruggivano e i carri correvano.En: The lions were roaring and the chariots were racing.It: Era tutto così reale.En: It all felt so real.It: Giulia camminava tra le rovine.En: Giulia walked among the ruins.It: Vide le celle dove i gladiatori aspettavano.En: She saw the cells where the gladiators waited.It: Vide gli imperatori dare il pollice in su o in giù.En: She saw the emperors giving the thumbs up or down.It: Il cuore di Giulia batteva forte.En: Giulia's heart was beating fast.It: Era emozionata ma anche un po' spaventata.En: She was excited but also a bit scared.It: Un piccolo ragazzo, Luca, si avvicinò a Giulia.En: A little boy, Luca, approached Giulia.It: Anche lui indossava gli occhiali.En: He was also wearing the glasses.It: "È incredibile, vero?" disse Luca.En: "It's incredible, isn't it?" said Luca.It: Giulia annuì.En: Giulia nodded.It: "Sembrano vivi", rispose.En: "They seem alive," she replied.It: I due continuarono insieme il tour. Condividevano le loro emozioni e impressioni.En: The two continued the tour together, sharing their emotions and impressions.It: La tecnologia era straordinaria.En: The technology was extraordinary.It: Ma Giulia non dimenticava che era una ricostruzione.En: But Giulia didn't forget that it was a reconstruction.It: Le lotte erano finte, i suoni erano riprodotti.En: The fights were fake, the sounds were reproduced.It: Tuttavia, i sentimenti erano reali.En: However, the feelings were real.It: Sentiva il peso della storia.En: She felt the weight of history.It: Sentiva la sofferenza e il coraggio di quegli uomini.En: She felt the suffering and courage of those men.It: Alla fine del tour, Giulia si tolse gli occhiali.En: At the end of the tour, Giulia took off the glasses.It: Tornò al presente.En: She returned to the present.It: Ma portava con sé un nuovo rispetto per il passato.En: But she carried with her a new respect for the past.It: Guardò Luca e sorrise.En: She looked at Luca and smiled.It: "Grazie per la compagnia," disse.En: "Thank you for the company," she said.It: Luca sorrise a sua volta.En: Luca smiled back.It: "Grazie a te," rispose.En: "Thank you," he replied.It: Giulia lasciò il Colosseo con un cuore pieno di emozioni.En: Giulia left the Colosseum with a heart full of emotions.It: Si sentiva più legata alla storia di Roma.En: She felt more connected to the history of Rome.It: Aveva visto con i suoi occhi e sentito con il suo cuore.En: She had seen with her eyes and felt with her heart.It: Si avviò verso casa, pensando a tutto ciò che aveva vissuto.En: She walked home, thinking about everything she had experienced.It: La giornata finì, ma i ricordi rimasero.En: The day ended, but the memories remained.It: Giulia sapeva che avrebbe raccontato questa esperienza a tutti.En: Giulia knew she would tell everyone about this experience.It: I gladiatori, le battaglie, l'antica Roma.En: The gladiators, the battles, ancient Rome.It: Con gli occhiali di realtà aumentata, aveva vissuto un'avventura straordinaria.En: With the augmented reality glasses, she had lived an extraordinary adventure.It: E portava quella storia con sé, per sempre.En: And she carried that story with her, forever. Vocabulary Words:shining: splendevatour: touraugmented: aumentatamajestic: maestosocenturies: secoliexplained: spiegòworld: mondochanged: cambiòsteps: gradinigladiators: gladiatorifighting: combattevanoswords: spadeshields: scudiaudience: pubblicoshouting: urlavaapplauding: applaudivalions: leoniroaring: ruggivanochariots: carriracing: correvanoruins: rovinecells: cellewaiting: aspettavanoemperors: imperatorithumbs: polliceup: sudown: giùbeating: battevascared: spaventataextraordinary: straordinaria
Fluent Fiction - Italian: Finding Rome's Monuments through Gelato: A Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-romes-monuments-through-gelato-a-journey-of-self-discovery Story Transcript:It: Alzando lo sguardo verso cielo, Luca vide mille stelle brillare su di lui in modo straordinario.En: Lifting his gaze towards the sky, Luca saw a thousand stars shining brilliantly upon him in an extraordinary way.It: Erano le tracce lasciate dai vecchi eroi che avevano camminato prima di lui nelle strade cullate dal tempo di Roma, la città eterna.En: They were the traces left by the old heroes who had walked before him on the streets cradled by the time of Rome, the eternal city.It: E così, Luca inciampò in un'avventura che non si sarebbe mai aspettato.En: And so, Luca stumbled upon an adventure he would have never expected.It: Luca era un uomo normale, col suo viso gentile e i suoi occhi curiosi.En: Luca was an ordinary man, with his gentle face and curious eyes.It: Era venuto a Roma per visitare i monumenti storici, ma quella sera si era perso tra le tortuose viuzze della città.En: He had come to Rome to visit the historic monuments, but that evening he got lost among the winding alleys of the city.It: Non importava quante volte chiedesse indicazioni, sembrava finire sempre nella stessa, piccola gelateria.En: No matter how many times he asked for directions, he always seemed to end up in the same, small gelateria.It: La gelateria aveva un cartello di legno sbiadito sopra la porta che diceva "Dolce Vita".En: The gelateria had a faded wooden sign above the door that read "Dolce Vita."It: Una volta all'interno, il dolce profumo del cioccolato fondente e delle fragole inzuccherate inondava i suoi sensi.En: Once inside, the sweet scent of dark chocolate and sugared strawberries flooded his senses.It: Luca iniziò ad apprezzare la piacevole routine in cui era incappato.En: Luca began to appreciate the pleasant routine he had stumbled into.It: Nonostante la sua iniziale frustrazione, il gelato diventava sempre più dolce, più confortante.En: Despite his initial frustration, the ice cream became sweeter, more comforting.It: Ma non tutto poteva essere dolce nella vita di Luca.En: But not everything could be sweet in Luca's life.It: La costante confusione lo fece sentire come in una trappola, nonostante la deliziosa ricompensa.En: The constant confusion made him feel trapped, despite the delicious reward.It: Ogni volta che ritornava in "Dolce Vita", l'uomo gentile dietro al bancone gli sorrideva dolcemente, offrendogli un cono di gelato, ma le risate di Luca erano diventate sempre più forzate.En: Every time he returned to "Dolce Vita," the kind man behind the counter would smile sweetly at him, offering him a cone of ice cream, but Luca's laughter became more and more forced.It: Come avrebbe potuto apprezzare il Colosseo se finiva sempre tra le braccia di un gelato al pistacchio?En: How could he appreciate the Colosseum if he always ended up in the arms of pistachio ice cream?It: Doveva trovare la via d'uscita da quelle viuzze tortuose e imparare ad amare Roma per ciò che era, non solo per la sua gelateria.En: He had to find his way out of those winding alleys and learn to love Rome for what it was, not just for its gelateria.It: Così, decise di confrontare il problema a testa alta.En: So, he decided to confront the problem head-on.It: Prese la mappa della città dallo zainetto e la distese sul tavolo.En: He took the city map from his backpack and spread it out on the table.It: Studiò attentamente la labirintica disposizione delle strade, facendo una croce in rosso sulla posizione della gelateria.En: He carefully studied the labyrinthine layout of the streets, marking a red cross on the gelateria's location.It: Con un nuovo piano in mente e una risoluta determinazione nel cuore, Luca si incamminò di nuovo.En: With a new plan in mind and a resolute determination in his heart, Luca set off again.It: Questa volta prese strade differenti, leggendo ogni indicazione con attenzione.En: This time he took different paths, reading each sign carefully.It: A ogni passo che percorreva senza finire alla "Dolce Vita", Luca diventava più coraggioso.En: With every step he took without ending up at "Dolce Vita," Luca became braver.It: Dopo un lungo e tortuoso percorso, finalmente, l'arco possente del Colosseo si innalzò di fronte a lui.En: After a long and winding journey, finally, the majestic arch of the Colosseum rose before him.It: La vista lo lasciò senza fiato.En: The sight left him breathless.It: I suoi occhi si allargarono di stupore, illuminati dalla vista del monumento maestoso sotto la luce dorata del tramonto.En: His eyes widened in amazement, illuminated by the view of the majestic monument under the golden light of the sunset.It: Aveva finalmente raggiunto l'obiettivo.En: He had finally reached his goal.It: Tornò alla "Dolce Vita" una volta sola, per salutare l'uomo gentile dietro al bancone.En: He returned to "Dolce Vita" only once, to bid farewell to the kind man behind the counter.It: Ordinò un ultimo cono di gelato alla fragola, il suo preferito.En: He ordered one last cone of his favorite strawberry ice cream.It: Mentre il gusto dolce si scioglieva in bocca, si rese conto del significato di quella strana avventura.En: As the sweet taste melted in his mouth, he realized the meaning of that strange adventure.It: Roma non era solo un luogo fatto di strade tortuose e gelateria inaspettata, era un luogo di riflessione, crescita e scoperta.En: Rome was not just a place of winding streets and unexpected gelateria, it was a place of reflection, growth, and discovery.It: Così Luca comprese che, nel perdersi, aveva in realtà trovato se stesso.En: Thus, Luca understood that in getting lost, he had actually found himself.It: Non importava quante volte potesse perdere la strada, aveva visto di cosa era capace.En: No matter how many times he might lose his way, he had seen what he was capable of.It: E nel processo, aveva gustato il gelato più delizioso del mondo.En: And in the process, he had tasted the most delicious ice cream in the world.It: Un sorriso si dipinse sul suo volto mentre si concedeva l'ultimo boccone di gelato e dava addio alla città che aveva imparato ad amare.En: A smile spread across his face as he savored the last bite of ice cream and bid farewell to the city he had learned to love.It: Il suo viaggio a Roma era giunto al suo dolce termine.En: His journey to Rome had come to its sweet end. Vocabulary Words:he: luisky: cielostars: stelleheroes: eroistreets: stradetime: tempoRome: Romacity: cittàadventure: avventuraman: uomoface: visoeyes: occhigelateria: gelateriasign: cartellosweet: dolceice cream: gelatoreward: ricompensalaughter: risateColosseum: Colosseoarms: bracciapistachio: pistacchiowinding alleys: viuzze tortuoselove: amarelost: perdersifound: trovatojourney: viaggioreflection: riflessionegrowth: crescitadelicious: delizioso
Fluent Fiction - Italian: Lost in Rome: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-rome-a-journey-of-discovery Story Transcript:It: Su un treno sfrecciante attraverso la campagna italiana, con le montagne che sorgono all'orizzonte, due amici stavano chiacchierando.En: On a speeding train through the Italian countryside, with mountains rising on the horizon, two friends were chatting.It: Il loro nome?En: Their names?It: Sofia e Luca.En: Sofia and Luca.It: Il loro destino?En: Their destination?It: La più classica delle città italiane: Roma, la Città Eterna.En: The most classic of Italian cities: Rome, the Eternal City.It: Una volta arrivati a Roma, il loro viso brillava di entusiasmo.En: Upon arriving in Rome, their faces were shining with excitement.It: Camminavano per le strade lastricate di pietra, inmezzo a edifici storici e fontane danzanti.En: They walked through the cobblestone streets, amidst historic buildings and dancing fountains.It: Mangiavano gelato accanto all'acqua di gorgoglio, l'odore del cibo italiano nell'aria, l'eco delle risate e delle conversazioni riempiva i loro cuori di gioia.En: They ate gelato next to gurgling water, the smell of Italian food in the air, the echoes of laughter and conversations filling their hearts with joy.It: "Chiediamo direzioni per il Colosseo," disse Luca, con un grande sorriso.En: "Let's ask for directions to the Colosseum," Luca said, with a big smile.It: Ma Roma, sapevano, era famosa per le sue strade confuse.En: But Rome, they knew, was famous for its confusing streets.It: Così, hanno chiesto aiuto a un anziano signore seduto su una panchina.En: So, they asked for help from an elderly man sitting on a bench.It: Ecco arrivare il problema.En: Here comes the problem.It: Il signore, con la bocca piena di denti d'oro e il suo cappello storto, parlava con velocità.En: The man, with a mouth full of gold teeth and his crooked hat, spoke quickly.It: Gli occhi di Sofia e di Luca si allargarono mentre cercavano di seguire le sue indicazioni.En: Sofia and Luca's eyes widened as they tried to follow his directions.It: "Gira a destra, poi a sinistra, poi dritto, poi di nuovo a destra," disse, con grande energia.En: "Turn right, then left, then straight, then right again," he said, with great energy.It: Ma Roma, stupendo labirinto di storia e cultura, non era così semplice da navigare.En: But Rome, a stunning maze of history and culture, was not so easy to navigate.It: Sofia e Luca si persero.En: Sofia and Luca got lost.It: Camminarono in cerchio per ore, passando lo stesso caffè più e più volte.En: They walked in circles for hours, passing the same cafe over and over again.It: Ma non demorsero.En: But they didn't give up.It: Hanno continuato a cercare il loro obiettivo: il Colosseo.En: They kept searching for their goal: the Colosseum.It: Alla fine, quando il sole stava per tramontare, hanno raggiunto il loro obiettivo.En: In the end, as the sun was setting, they reached their goal.It: Victoria!En: Victory!It: Il Colosseo, imponente e magestuoso, sorgeva di fronte a loro.En: The Colosseum, imposing and majestic, stood before them.It: L'arancione del tramonto brillava sulle sue antiche pietre.En: The orange of the sunset shone on its ancient stones.It: Sofia e Luca sorrisero, la loro avventura nello sconosciuto risolta.En: Sofia and Luca smiled, their adventure in the unknown resolved.It: Quella sera, davanti a una pizza fumante, risero della loro giornata.En: That evening, in front of a steaming pizza, they laughed about their day.It: Sì, si erano persi.En: Yes, they had gotten lost.It: Ma avevano anche vissuto un'avventura, avevano riso, avevano scoperto di più su Roma.En: But they had also experienced an adventure, had laughed, had discovered more about Rome.It: E, alla fine, era tutta una parte del viaggio.En: And, in the end, it was all part of the journey.It: Quella notte, mentre si addormentavano nei loro letti, il suono dei ciclomotori romani nelle loro orecchie, sapevano che il viaggio a Roma era un viaggio che non avrebbero mai dimenticato.En: That night, as they fell asleep in their beds, the sound of Roman mopeds in their ears, they knew that the trip to Rome was a journey they would never forget.It: E tutto grazie a un vecchio locale loquace e le sue indicazioni confuse.En: And all thanks to an old talkative local and his confusing directions.It: Perché, talvolta, perdersi non è un problema, è una scoperta.En: Because sometimes, getting lost is not a problem, it's a discovery.It: E Roma era la città perfetta per scoprire.En: And Rome was the perfect city to discover. Vocabulary Words:Eyes: OcchiSunset: TramontoAdventure: AvventuraLost: PersiStreets: StradeCity: CittàSmile: SorrisoDirections: IndicazioniMajestic: MaestosoAncient: AnticheJourney: ViaggioExcitement: EntusiasmoLaugh: RidereDiscover: ScoprireCobblestone: CiottoliHistory: StoriaCulture: CulturaConfusing: ConfuseMaze: LabirintoBench: PanchinaGoal: ObiettivoVictory: VittoriaImposing: ImponenteTalkative: LoquaceDiscover: ScopertaPerfect: PerfettaMoped: CiclomotoriProblem: ProblemaShining: BrilliavaClassic: Classica
Fluent Fiction - Italian: Lost in Rome: A Sweet Surprise Beyond Google Maps Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-rome-a-sweet-surprise-beyond-google-maps Story Transcript:It: Un sole di piombo picchiava sulle strade di Roma. Giovanni, il nostro coraggioso protagonista, stava per affrontare un'avventura inattesa. Aveva sempre avuto una passione per l'arte e la storia, ed era deliziato di visitare il Colosseo, ma non aveva idea che il suo fedele strumento di navigazione, Google Maps, lo avrebbe condotto in una direzione del tutto diversa.En: A leaden sun beat down on the streets of Rome. Giovanni, our brave protagonist, was about to embark on an unexpected adventure. He had always had a passion for art and history, and was delighted to visit the Colosseum, but he had no idea that his faithful navigation tool, Google Maps, would lead him in a completely different direction.It: Dappertutto, la città eterna esalava un'aura secolare. Le sue strade pittoresche, i palazzi ricchi di storie antiche e l'aria che sapeva di tradizioni vibravano nel cuore di Giovanni. Le sue mani tremavano leggermente quando digitava "Colosseo" nelle sue mappe di Google. Senza perdere un attimo, mise le cuffie e seguì le indicazioni vocali.En: Everywhere, the eternal city exuded a centuries-old aura. Its picturesque streets, palaces rich in ancient stories, and the air that smelled of vibrant traditions resonated in Giovanni's heart. His hands trembled slightly as he typed "Colosseum" into his Google maps. Without wasting a moment, he put on his headphones and followed the vocal directions.It: Le strade di Roma sembravano un labirinto intricato di storia e modernità. Alle indicazioni di Google, Giovanni passò dai mercati rionali brulicanti di vita alla tranquillità dei parchi ombrosi, dai maestosi acquedotti romani alle chiese barocche, fino ad arrivare alle piazze vivaci, dove musicisti di strada e artisti di strada rendevano vivace l'atmosfera. Eppure, la meraviglia del Colosseo non si presentava all'orizzonte. Dopo un tempo che gli sembrava un'eternità, il caldo diventava soffocante. Il sole, ora in alto nel cielo, trasformava le strade in fiumi di fuoco. Prosciugato e sudato, Giovanni cominciò a preoccuparsi.En: Rome's streets seemed like an intricate maze of history and modernity. Following Google's directions, Giovanni went from bustling neighborhood markets to the tranquility of shady parks, from majestic Roman aqueducts to baroque churches, until he reached lively squares, where street musicians and artists enlivened the atmosphere. Yet, the wonder of the Colosseum did not appear on the horizon. After what felt like an eternity, the heat became suffocating. The sun, now high in the sky, turned the streets into rivers of fire. Drained and sweaty, Giovanni started to worry.It: "Arrivo a destinazione", annunciò la voce impassibile di Google Maps. Giovanni alzò gli occhi, aspettandosi di vedere l'imponente silhouette del Colosseo. Invece, davanti ai suoi occhi comparve una gelateria. Sconcertato, osservò il negozio, poi tornò a guardare il suo telefono. Non c'era dubbio a riguardo: Google Maps lo aveva guidato alla gelateria invece che al Colosseo.En: "Arriving at your destination," announced Google Maps' impassive voice. Giovanni looked up, expecting to see the imposing silhouette of the Colosseum. Instead, in front of his eyes appeared an ice cream parlor. Bewildered, he observed the shop, then looked back at his phone. There was no doubt about it: Google Maps had guided him to the ice cream parlor instead of the Colosseum.It: Per un attimo, Giovanni sentì una fitta di delusione. Poi, però, l'aroma intenso e dolce del gelato lo investì. Il fiume di persone che entravano ed uscivano dal negozio, con i coni di gelato in mano, sembrava fluttuare in un mondo di colori pastello e dolce riposo. Spinto da una curiosità spontanea, Giovanni entrò.En: For a moment, Giovanni felt a pang of disappointment. Then, however, the intense and sweet aroma of the ice cream enveloped him. The flow of people going in and out of the shop, with ice cream cones in hand, seemed to float in a world of pastel colors and sweet repose. Driven by spontaneous curiosity, Giovanni walked in.It: Gli venne servito un gelato al cioccolato, il sapore del quale non aveva mai provato prima. Mentre il gelato dolce e fresco si scioglieva in bocca, sentì la stanchezza e la delusione svanire. Seduto su una panca di legno all'ombra, Giovanni si ritrovò ad osservare la piazza davanti a lui, piena di vita e carattere. Capì che Roma non era solo il Colosseo e le sue antiche rovine; era fatta anche di piccole gelaterie, strade animate, tranquille piazze e soprattutto le persone che le popolavano.En: He was served a chocolate ice cream, the flavor of which he had never tasted before. As the sweet and fresh ice cream melted in his mouth, he felt the tiredness and disappointment fade away. Seated on a wooden bench in the shade, Giovanni found himself observing the square in front of him, full of life and character. He realized that Rome was not just the Colosseum and its ancient ruins; it was also made up of small ice cream parlors, lively streets, quiet squares, and above all, the people who populated them.It: La gelateria divenne per lui una metafora della città eterna: affascinante, un po' caotica, ma sempre piena di sorprese inaspettate. E in quel momento, Giovanni si perse in Roma, non nelle sue mappe. La storia non è finita nel modo in cui si aspettava, ma fu soddisfacente per lui. Non avrebbe mai visto il Colosseo quel giorno, ma trovò qualcosa di altrettanto significativo: la dolce sorpresa di Roma.En: The ice cream parlor became a metaphor for the eternal city for him: charming, a bit chaotic, but always full of unexpected surprises. And in that moment, Giovanni got lost in Rome, not on his maps. The story did not end as he expected, but it was fulfilling for him. He would not see the Colosseum that day, but found something equally significant: the sweet surprise of Rome. Vocabulary Words:streets: stradeRome: RomaGiovanni: Giovannibrave: coraggiosopassion: passioneart: artehistory: storiaColosseum: ColosseoGoogle Maps: Google Mapsdirection: direzionecity: cittàaura: aurapicturesque: pittoreschepalaces: palazzitrembled: tremavanotype: digitavamodernità: modernitybustling: brulicantitranquility: tranquillitàmajestic: maestosibustling: vivacilively: vivacewonder: meravigliahorizon: orizzontedisappointment: delusionearoma: aromasweet: dolcesurprise: sorpresa
Fluent Fiction - Italian: A Modern Tale: Bridging Generations in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-modern-tale-bridging-generations-in-rome Story Transcript:It: Il sole stava iniziando a calare sulla città di Roma, dipingendo di arancione le antiche rovine e i palazzi storici.En: The sun was beginning to set over the city of Rome, painting the ancient ruins and historic palaces in orange.It: In una caratteristica villetta a Trastevere, Giovanni, un giovane sveglio e dinamico, stava provando a spiegare a sua nonna come usare uno smartphone.En: In a characteristic villa in Trastevere, Giovanni, a young bright and dynamic man, was trying to explain to his grandmother how to use a smartphone.It: Nonna Rosa, donna di altri tempi, guardava lo schermo luminoso con sospetto.En: Nonna Rosa, a woman from a different era, looked at the bright screen with suspicion.It: "Mamma mia, queste cose moderne! Quando ero giovane io, non c'erano tutte queste complicazioni", esclamava spesso, le rughe profonde sulla fronte diventavano più evidenti.En: "Goodness me, these modern things! When I was young, there weren't all these complications," she often exclaimed, the deep wrinkles on her forehead becoming more pronounced.It: "Nonna, prova a togliere le tue vecchie abitudini, queste cose non sono affatto difficili", insisteva Giovanni, paziente e sereno. Lui trovava affascinante questa sfida, un po' come un ponte tra due epoche diverse, la sua e quella della nonna.En: "Nonna, try to let go of your old habits, these things are not difficult at all," insisted Giovanni, patient and calm. He found this challenge fascinating, a bridge between two different eras, his and his grandmother's.It: Giorni e giorni passavano, con Giovanni che continuava a spiegare la stessa cosa. Come si fa una chiamata, come si leggono i messaggi, come si scatta una foto... a volte sembrava che nonna Rosa avesse capito, ma poi ritornava sempre alla sua frase preferita: "Oh, io proprio non capisco queste cose moderne!".En: Days and days passed, with Giovanni continuing to explain the same thing. How to make a call, how to read messages, how to take a photo... sometimes it seemed like nonna Rosa had understood, but then she always returned to her favorite phrase: "Oh, I just don't understand these modern things!"It: Anche se il lavoro di spiegazione era difficile, Giovanni non si arrendeva. Lui amava la sua nonna e voleva che lei potesse essere al passo con i tempi. E così, giorno dopo giorno, continuavano le lezioni.En: Even though the task of explanation was difficult, Giovanni did not give up. He loved his grandmother and wanted her to keep up with the times. And so, day after day, the lessons continued.It: Durante una calda giornata estiva, Giovanni decise di fare qualcosa di diverso. Prese la nonna per mano e insieme passeggiano nelle vicinanze, nelle strade di sampietrini, fiancheggiate da edifici storici con balconi fioriti.En: During a hot summer day, Giovanni decided to do something different. He took his grandmother by the hand and they walked together nearby, in the cobblestone streets, lined with historic buildings with flowery balconies.It: Si fermarono al Colosseo, dove Giovanni spiegò alla nonna come scattare una foto con lo smartphone.En: They stopped at the Colosseum, where Giovanni explained to his grandmother how to take a photo with the smartphone.It: "Ricordati Nonna, devi puntare la camera sul monumento, poi premi questo pulsante qui", spiegò, indicando il pulsante sulla schermo.En: "Remember, Nonna, you need to point the camera at the monument, then press this button here," he explained, pointing to the button on the screen.It: Nonna Rosa ci provò, e con grande sorpresa di entrambi, riuscì a scattare una meravigliosa foto del Colosseo al tramonto. In quel momento, sembrò che tutto cliccasse nel suo cervello. Finalmente, lei capì.En: Nonna Rosa tried, and to the great surprise of both, she managed to take a wonderful picture of the Colosseum at sunset. At that moment, it seemed like everything clicked in her brain. Finally, she understood.It: Da quel giorno in poi, nonna Rosa usava lo smartphone senza problemi. Chiamava la sua amica del cuore, messaggiava il suo nipote preferito, e ogni tanto scattava una foto dei piccioni nel suo cortile. E ogni volta che guardava queste foto, ricordava quella giornata al Colosseo con il suo amato nipote.En: From that day on, nonna Rosa used the smartphone without any issues. She called her best friend, messaged her favorite nephew, and occasionally took a photo of the pigeons in her courtyard. And every time she looked at those photos, she remembered that day at the Colosseum with her beloved nephew.It: E così si chiude la storia della nostra amabile nonna Rosa, che con pazienza e un po' di aiuto dal suo nipote, riuscì a superare la sua paura delle "cose moderne". Un racconto di perseveranza, amore e un ponte tra il vecchio e il nuovo.En: And so ends the story of our lovely grandmother Rosa, who with patience and a little help from her nephew, managed to overcome her fear of "modern things". A tale of perseverance, love, and a bridge between the old and the new. Vocabulary Words:beginning: iniziocity: cittàpainting: dipingendoancient: anticheruins: rovinehistoric: storicipalaces: palazzivilla: villettayoung: giovanebright: svegliodynamic: dinamicoexplain: spiegaregrandmother: nonnasmartphone: smartphonewoman: donnadifferent: altroera: epocamodern: modernecomplications: complicazioniwrinkles: rugheforehead: frontepronounced: evidentiold: vecchiehabits: abitudinidifficult: difficilechallenge: sfidabridge: pontetwo: duecontinue: continuavano