POPULARITY
Categories
Trump has declared war on Harvard – is it just or unjust? The dems are pooling their time, energy, and resources to answer one critical question… how to talk to men? The Vatican has a new website, Fr. Capodanno is the GOAT, and Christians take over the gayborhood. All this and more on the LOOPcast!Did you know… LOOPcast is on your favorite podcast platform. Subscribe on Apple, Google Podcasts, or wherever you listen!The podcast is sponsored, in part, by Charity Mobile.When you switch to Charity Mobile, 5% of your monthly plan price goes to the Pro-Life, Pro-Family charity of your choice—at no extra cost to you. It's everyday living made effortless giving. It's time to make the switch! New customers can get a free phone after instant credit, plus free activation and free standard shipping, with promo code LOOPCAST at https://www.charitymobile.com/loopcast. All opinions expressed on LOOPcast by the participants are their own and do not necessarily reflect the opinions of CatholicVote.TIMESTAMPS00:00 – Welcome back to the LOOPcast!04:15 – Charity Mobile05:47 – Trump's war on Harvard27:50 – Dems getting desperate40:36 – Good News47:42 – Fr Capodanno 54:51 – Twilight Zone
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies The role of cardiac magnetic resonance in myocardial disease Air pollution and heart disease Statistics Made Easy: Quasi-experimental study designs Host: Rick Grobbee Guests: Carlos Aguiar, Steffen Petersen, Mark Miller Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1806 Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsors. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Rick Grobbee, Nicolle Kraenkel and Mark Miller have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Rick Grobbee Guest: Steffen Petersen Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1806?r Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsors. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Rick Grobbee and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies Colchicine for secondary prevention An algorithmic approach to the workup of syncope Milestones: CIBIS II Host: Rick Grobbee Guests: Carlos Aguiar, Sanjit Jolly, Michele Brignole Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1805 Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsors. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Michele Brignole, Diederick Grobbee and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Sanjit Jolly has declared to have potential conflicts of interest to report: grant support from Boston Scientific, honorarium from Boston Scientific, Shockwave, Abiomed, SIS, and Teleflex. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Rick Grobbee Guest: Michele Brignole Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1805?r Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsors. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Michele Brignole, Diederick Grobbee and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies Hypertension in the elderly The digital twin in cardiology Snapshots Host: Emer Joyce Guests: Carlos Aguiar, Gianfranco Parati, Nico Bruining, Joost Lumens Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1804 Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsors. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Nico Bruining, Emer Joyce and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Joost Lumens has declared to have potential conflicts of interest to report: research grants from Medtronic (all grants paid to institute, Maastricht University). Gianfranco Parati has declared to have potential conflicts of interest to report: honoraria for lectures by Omron, Merck, Viatris, Somnomedics. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Emer Joyce Guests: Joost Lumens and Nico Bruining Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1804?resource=interview Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Nico Bruining, Emer Joyce and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Joost Lumens has declared to have potential conflicts of interest to report: research grants from Medtronic (all grants paid to institute, Maastricht University). Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies Current indications for pulmonary vein isolation Conduction system pacing EHRA 2025 scientific highlights Host: Susanna Price Guests: Haran Burri, Isabel Deisenhofer, Helmut Puererfellner, Emma Svennberg Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1803 Disclaimer ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsors. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests Stephan Achenbach, Nicolle Kraenkel and Susanna Price have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Haran Burri has declared to have potential conflicts of interest to report: institutional research and fellowship support or speaker honoraria from Abbott, Biotronik, Boston Scientific, Medtronic, Microport. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Isabel Deisenhofer has declared to have potential conflicts of interest to report: speaker honoraria and travel grants from Abbott Medical, Biosense-Webster, Boston Scientific, BMS, Volta Medical, and research grant (for the institution) from Abbott Medical and Daiichi Sankyo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Helmut Puererfellner has declared to have potential conflicts of interest to report: speaker fees, honoraria, consultancy, advisory board fees, investigator, committee member, etc., including travel funding related to these activities for the following companies: Abbott, Biotronik, Biosense Webster, Boston Scientific, Daiichi Sankyo, Medtronic. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
In questa puntata:- Focus: andiamo a Macclesfield per scoprire il mondo delle serie minori inglesi con Daniele Gaccioli- Tunnellissimo: "Tutta sola al centro della terra" e "Dieci capodanni"- Update: cosa hanno fatto i nostri cacciatori di contratti
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies Relevance and management of ventricular ectopic beats Lp(a) in cardiovascular risk management Mythbusters: A vegetarian diet lowers cardiovascular risk Host: Susanna Price Guests: Carlos Aguiar, Thomas Deneke, Kausik Ray Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1802 Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Thomas Deneke, Nicolle Kraenkel and Susanna Price have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Novo Nordisk, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Kausik Ray declared to have potential conflicts of interest to report: research grants from Amarin, Amgen, Daiichi Sankyo, Merck Sharp & Dohme, Pfizer, Regeneron, and Sanofi, consultant for Abbott, Amarin, Amgen, AstraZeneca, Bayer, Biologix, Boehringer Ingelheim, Cargene Therapeutics, CRISPR, CSL Behring, Eli Lilly and Company, Esperion, Kowa Pharmaceuticals, NewAmsterdam Pharma, Novartis, Novo Nordisk, Pfizer, Regeneron, Resverlogix, Sanofi, Scribe Therapeutics, Silence Therapeutics, Vaxxinity, and Viatris, honoraria for lectures from Novartis, BI, AZ, Novo Nordisk, Viatris, Amarin, Biologix Pharma, Sanofi, Amgen, Esperion, Daiichi Sankyo, Macleod and stock options New Amsterdam Pharma, Pemi 31, SCRIBE Therapeutics. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Susanna Price Guest: Thomas Deneke Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1802?resource=interview Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb and Novartis. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Thomas Deneke, Nicolle Kraenkel and Susanna Price have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Novo Nordisk, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Susanna Price Guest: Maya Buch Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1801?resource=interview Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Nicolle Kraenkel and Susanna Price have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Novo Nordisk, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Maya Buch has declared to have potential conflicts of interest to report: grant/research support paid to University of Manchester from Gilead and Galapagos; consultant and/or speaker with funds paid to University of Manchester for AbbVie, Boehringer Ingelheim, CESAS Medical, Eli Lilly, Galapagos, Gilead Sciences, Medistream and Pfizer Inc; member of the Speakers' Bureau for AbbVie with funds paid to University of Manchester. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies AI and the future of the Electrocardiogram The heart in rheumatic disorders and autoimmune diseases Statistics Made Easy: Bayesian analysis Host: Susanna Price Guests: Carlos Aguiar, Paul Friedman, Maya Buch Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1801 Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Antonio Greco, Nicolle Kraenkel and Susanna Price have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Novo Nordisk, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Maya Buch has declared to have potential conflicts of interest to report: grant/research support paid to University of Manchester from Gilead and Galapagos; consultant and/or speaker with funds paid to University of Manchester for AbbVie, Boehringer Ingelheim, CESAS Medical, Eli Lilly, Galapagos, Gilead Sciences, Medistream and Pfizer Inc; member of the Speakers' Bureau for AbbVie with funds paid to University of Manchester. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Paul Friedman has declared to have potential conflicts of interest to report: co-inventor of AI ECG algorithms. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies Non-bacterial thrombotic endocarditis Managing cardiovascular risk in transgender people Milestones: RAVEL Host: Perry Elliott Guests: Kyle Klarich, Christian Delles Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1800 Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Christian Delles, Kyle Klarich and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Novo Nordisk, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Perry Elliott has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancies for Pfizer, BMS, Cytokinetics, AstraZeneca, Forbion. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Perry Elliott Guest: Christian Delles Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1800?resource=interview Disclaimer: ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests: Stephan Achenbach, Christian Delles and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Novo Nordisk, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Perry Elliott has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancies for Pfizer, BMS, Cytokinetics, AstraZeneca, Forbion. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies Atrial fibrillation in athletes 'Work and life' of a medical journalist Mythbusters: Female doctors with better outcomes Host: Perry Elliott Guests: Carlos Aguiar, Isabelle van Gelder, Shelley Wood Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1799 Disclaimer ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests Stephan Achenbach, Nicolle Kraenkel, Isabelle van Gelder and Shelley Wood have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Perry Elliott has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancies for Pfizer, BMS, Cytokinetics, AstraZeneca, Forbion. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Perry Elliott Guest: Isabelle van Gelder Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1799?resource=interview Disclaimer ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests Stephan Achenbach, Nicolle Kraenkel and Isabelle van Gelder have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Perry Elliott has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancies for Pfizer, BMS, Cytokinetics, AstraZeneca, Forbion. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Anna Faiola"(Non) Andrà tutto bene"Scatole Parlantiwww.scatoleparlanti.itCarlo è un trentenne mediocre e felice di esserlo. A rischio licenziamento, la sua vita viene scossa quando, a tre giorni da Capodanno, uno Sconosciuto gli invia un messaggio e delle coordinate da seguire, promettendo una soluzione ai suoi problemi in cambio della dimostrazione di un reale rinnovamento a seguito dei due anni di pandemia. Complici un paio di birre, Carlo accetta. Quello che non sa è che non sarà solo in questo strano viaggio e che, una volta intrapreso, potrebbe non tornare più alla sua vita precedente… (Non) Andrà tutto bene è una storia corale e contemporanea, dove i destini di Carlo, Clelia, Elia e Vic si incrociano, portando a galla verità, dolori ma anche nuove speranze.Anna Faiola è nata a Caivano (NA) nel 1993. È laureata in Giurisprudenza e lavora come direttrice amministrativa all'interno di un istituto comprensivo del territorio campano. Appartenente alla comunità queer, è da sempre in prima linea per la tutela dei diritti umani e la salvaguardia dell'ambiente. Tra le sue pubblicazioni: Ho chiesto rifugio al mondo (Edizioni La Gru), Sono Aisha, e sono nera nera (Racconti Campani, Historica Edizioni), Arriverà anche domani (Eretica Edizioni), Fa caldo (Estate in cento parole, L'Erudita Editore).IL POSTO DELLE PAROLEascoltare fa pensarewww.ilpostodelleparole.itDiventa un supporter di questo podcast: https://www.spreaker.com/podcast/il-posto-delle-parole--1487855/support.
Capodanno in Chinatown con Chen Shean Yun , Chen Lan Li, Grace Chang, Frankie Pako, Betty Pai, 好時光, 大囍門 200度, Sally Yeh, David Ling Jr, Philip, 無盡空虛, Beyond, 我愛雀斑 恭喜發財 - 國, Andy Lau, Ultravox a cura di Piergiorgio Pardo And many other
I festeggiamenti, che durano circa due settimane e si concludono con la Festa delle Lanterne, sono celebrati da un quarto della popolazione mondiale e sono in pieno svolgimento.
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies Dual antiplatelet therapy in 2025 Optimal communication with patients Snapshots Host: Emer Joyce Guests: Carlos Aguiar, Michelle Kittleson, Gilles Montalescot Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1798 Disclaimer ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests Stephan Achenbach, Emer Joyce, Michelle Kittleson and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Gilles Montalescot has declared to have potential conflicts of interest to report: research funds for Action Groupe or honoraria from Abbott, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BMS, Boehringer-Ingelheim, Celecor, CSL Behring, Hexacath, Idorsia, Lilly, Novo Nordisk, Pfizer, SMT, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Emer Joyce Guest: Gilles Montalescot Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1798?resource=interview Disclaimer ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests Stephan Achenbach, Emer Joyce and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Gilles Montalescot has declared to have potential conflicts of interest to report: research funds for Action Groupe or honoraria from Abbott, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BMS, Boehringer-Ingelheim, Celecor, CSL Behring, Hexacath, Idorsia, Lilly, Novo Nordisk, Pfizer, SMT, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Host: Emer Joyce Guest: Filippo Crea Want to watch that extended interview? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1797?resource=interview Disclaimer ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests Stephan Achenbach, Filippo Crea, Emer Joyce and Nicolle Kraenkel have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
This episode covers: Cardiology This Week: A concise summary of recent studies Coronary spasm management Sex differences in heart failure Milestones: London Bus Driver Host: Emer Joyce Guests: Filippo Crea, Lynne Stevenson Want to watch that episode? Go to: https://esc365.escardio.org/event/1797 Disclaimer ESC TV Today is supported by Bristol Myers Squibb. This scientific content and opinions expressed in the programme have not been influenced in any way by its sponsor. This programme is intended for health care professionals only and is to be used for educational purposes. The European Society of Cardiology (ESC) does not aim to promote medicinal products nor devices. Any views or opinions expressed are the presenters' own and do not reflect the views of the ESC. Declarations of interests Stephan Achenbach, Filippo Crea, Emer Joyce, Nicolle Kraenkel and Lynne Stevenson have declared to have no potential conflicts of interest to report. Carlos Aguiar has declared to have potential conflicts of interest to report: personal fees for consultancy and/or speaker fees from Abbott, AbbVie, Alnylam, Amgen, AstraZeneca, Bayer, BiAL, Boehringer-Ingelheim, Daiichi-Sankyo, Ferrer, Gilead, GSK, Lilly, Novartis, Pfizer, Sanofi, Servier, Takeda, Tecnimede. Davide Capodanno has declared to have potential conflicts of interest to report: Bristol Myers Squibb, Daiichi Sankyo, Sanofi Aventis, Novo Nordisk, Terumo. Steffen Petersen has declared to have potential conflicts of interest to report: consultancy for Circle Cardiovascular Imaging Inc. Calgary, Alberta, Canada. Emma Svennberg has declared to have potential conflicts of interest to report: Abbott, Astra Zeneca, Bayer, Bristol-Myers, Squibb-Pfizer, Johnson & Johnson.
Si torna a parlare d'insicurezza nelle grandi aree urbane italiane ed a Milano in particolare.Dai disordini nel quartiere Corvetto in seguito alla morte di un giovane egiziano inseguito dai Carabinieri, alle nuove possibili aggressioni a piazza Duomo durante il Capodanno come nel 2022.Ne parliamo con Franco Gabrielli, ex capo della polizia e consulente del sindaco di Milano per la sicurezza. Il rientro a Roma della giornalista Cecilia Sala detenuta a Teheran dal 19 dicembre per non ben specificati motivi (aver violato le leggi della Repubblica islamica) ben descrive la condizione del Paese.Ne parliamo con Pegah Moshir Pour, attivista e scrittrice iraniana.
È RIAPERTO IL CIRCOAnno nuovo, polemiche nuove. Ma chi è Luca Marinelli?Caso Sala, collegamento con l'Iran con il Viceayatollah Mostafa Milani Amin.Linee aperte con Villa Verucchio, Marika è una delle organizzatrici della raccolta fondi per il carabiniere.Gianmarco Landi, giornalista finanziario e analista geopolitico a tutto campo. Alla scoperta del satanismo. Tra Bal, le tesi della Clinton e di Obama e le spie.Giorgio Celsi in studio, con Michelino, il feto che la donna poi abortirà. Padre David e il suo grande crocefisso. Oggi ha predicato a Milano dopo i fatti di Capodanno. Umberta Mondin parla al contrarioAnnarita Briganti è una leonessa.
Fluent Fiction - Italian: Capodanno Fireworks: Rekindling Family Bonds in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-05-08-38-19-it Story Transcript:It: Il Colosseo brillava sotto il cielo d'inverno, avvolto da un'atmosfera di attesa per i festeggiamenti di Capodanno.En: The Colosseo shone under the winter sky, wrapped in an atmosphere of anticipation for the Capodanno celebrations.It: La gente si muoveva velocemente, respirando nell'aria fredda di Roma.En: People moved quickly, breathing in the cold air of Roma.It: Alessio camminava lentamente, osservando le luci dorate che danzavano sulle antiche pietre.En: Alessio walked slowly, observing the golden lights dancing on the ancient stones.It: Era un architetto di successo, ma in quel momento i suoi pensieri erano lontani dal lavoro.En: He was a successful architect, but at that moment his thoughts were far from work.It: Gianna, la sua amica fidata, era accanto a lui.En: Gianna, his trusted friend, was beside him.It: "Devi parlare con Matteo," gli disse, con tono deciso ma gentile.En: "You need to talk to Matteo," she said to him, with a tone that was firm yet gentle.It: Alessio la guardò, i suoi occhi riflettevano il peso dei suoi pensieri.En: Alessio looked at her, his eyes reflecting the weight of his thoughts.It: Sapeva che aveva bisogno di riconciliarsi con suo fratello.En: He knew he needed to reconcile with his brother.It: Anni di incomprensioni e orgoglio avevano creato un muro tra di loro.En: Years of misunderstandings and pride had built a wall between them.It: Matteo abitava a Roma da tempo.En: Matteo had been living in Roma for a long time.It: La città eterna era la sua casa.En: The eternal city was his home.It: Alessio aveva deciso di utilizzare l'occasione del Capodanno per tendere un ramo d'ulivo.En: Alessio had decided to use the occasion of Capodanno to extend an olive branch.It: Dopo giorni di riflessione, aveva chiesto a Gianna di organizzare una serata speciale al Colosseo, sperando che l'atmosfera magica del luogo potesse aiutare.En: After days of reflection, he had asked Gianna to organize a special evening at the Colosseo, hoping that the magical atmosphere of the place could help.It: "E se rifiuta?"En: "What if he refuses?"It: chiese Alessio, combattendo contro la sua insicurezza.En: Alessio asked, battling against his insecurity.It: Gianna scosse la testa, "Devi provarci.En: Gianna shook her head, "You have to try.It: Capodanno è tempo di nuovi inizi."En: Capodanno is a time for new beginnings."It: Quella sera, con il freddo che pizzicava la pelle, Alessio vide Matteo avvicinarsi.En: That evening, with the cold pinching the skin, Alessio saw Matteo approaching.It: Il loro incontro fu silenzioso all'inizio, solo i rumori della folla riempivano l'aria.En: Their meeting was silent at first, only the noises of the crowd filled the air.It: Entrambi esitavano, prigionieri del loro orgoglio.En: Both hesitated, prisoners of their pride.It: Poi, come un'esplosione, scoppiarono i fuochi d'artificio nel cielo sopra il Colosseo.En: Then, like an explosion, fireworks burst into the sky above the Colosseo.It: Luci colorate dipinsero l'antico anfiteatro e la tensione si ruppe.En: Colored lights painted the ancient amphitheater, and the tension broke.It: Alessio prese un respiro profondo.En: Alessio took a deep breath.It: "Matteo," iniziò, "mi dispiace per tutto."En: "Matteo," he began, "I'm sorry for everything."It: Matteo restò in silenzio per un momento, poi con una voce più morbida di quanto Alessio avesse mai sentito disse: "Anch'io ho sbagliato.En: Matteo remained silent for a moment, then with a softer voice than Alessio had ever heard, he said, "I was wrong too.It: Ho lasciato che la rabbia governasse la nostra famiglia."En: I let anger rule our family."It: Le parole si riversarono come un fiume di emozioni in piena.En: Words poured out like a river of emotions.It: Ricordarono i momenti di infanzia, i giochi, le risate e anche le liti.En: They remembered childhood moments, games, laughter, and even arguments.It: Alla fine, abbracciarsi sembrò la cosa più naturale del mondo.En: In the end, embracing each other seemed the most natural thing in the world.It: In quel momento, con il cielo che si illuminava di mille colori, Alessio comprese l'importanza della vulnerabilità.En: In that moment, with the sky lighting up in a thousand colors, Alessio understood the importance of vulnerability.It: Capì che aprire il cuore era la chiave per costruire relazioni solide e durature.En: He realized that opening his heart was the key to building strong and lasting relationships.It: Mentre la folla intorno a loro esclamava per lo spettacolo pirotecnico, i due fratelli finalmente si sentivano in pace.En: While the crowd around them exclaimed for the fireworks display, the two brothers finally felt at peace.It: Quando i fuochi si estinsero, un nuovo inizio si accese nel cuore di Alessio e Matteo.En: When the fireworks died out, a new beginning ignited in the hearts of Alessio and Matteo.It: Un Capodanno davvero nuovo, pieno di promesse e riconciliazione.En: A truly new Capodanno, full of promises and reconciliation.It: E mentre camminavano via dal Colosseo, fianco a fianco, il freddo dell'inverno sembrava svanire, lasciando solo la calda speranza di un futuro migliore.En: And as they walked away from the Colosseo, side by side, the winter cold seemed to vanish, leaving only the warm hope of a better future. Vocabulary Words:atmosphere: l'atmosferaanticipation: l'attesacelebration: il festeggiamentoancient: anticoarchitect: l'architettotrusted friend: l'amica fidatamisunderstanding: l'incomprensionepride: l'orgogliowall: il muroreflection: la riflessioneinsecurity: l'insicurezzaexplosion: l'esplosionefireworks: i fuochi d'artificioamphitheater: l'anfiteatrotension: la tensionedeep breath: il respiro profondoanger: la rabbiaemotion: l'emozionechildhood: l'infanziagame: il giocolaughter: la risataargument: la liteembrace: l'abbracciovulnerability: la vulnerabilitàcrowd: la folladisplay: lo spettacolopeace: la pacebeginning: l'inizioreconciliation: la riconciliazionehope: la speranza
Buon anno care esploratrici e cari esploratori della lingua italiana! In questo episodio andiamo ad analizzare il discorso di fine anno del Presidente della Repubblica Italiana Sergio Mattarella. Buon ascolto! Il video del discorso https://www.youtube.com/watch?v=_XBW5qY-ZDU Il testo https://www.quirinale.it/elementi/123604 Cosa vuoi da Stivale Italiano nel 2025? Vai al sondaggio! https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSe0OfUrG27ytDEo8E22lRX6O2pltv_HNy3ARhZryiEbkbrE0Q/viewform?usp=sf_link Vuoi migliorare il tuo italiano? Scrivici a info @stivaleitaliano.com
Fluent Fiction - Italian: New Year's Eve Unity: A Venetian Tale of Bravery and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-02-23-34-01-it Story Transcript:It: Nella piccola piazza di Venezia, le luci brillavano come stelle nel cielo invernale.En: In the small piazza of Venezia, the lights shone like stars in the winter sky.It: Era la vigilia di Capodanno.En: It was New Year's Eve.It: L'aria era fredda e profumata di caffè appena fatto.En: The air was cold and smelled of freshly brewed coffee.It: Lorenzo, il barista locale, guardava la gente dalla finestra del suo piccolo caffè.En: Lorenzo, the local barista, watched the people from the window of his small café.It: Sognava avventure lontane, ma ogni giorno preparava cappuccini per i turisti e salutava i clienti abituali.En: He dreamed of distant adventures, but every day he prepared cappuccinos for the tourists and greeted the regular customers.It: Accanto al campanile, Giulia, una giovane infermiera di Roma, sorrideva mentre osservava i festeggiamenti.En: Next to the campanile, Giulia, a young nurse from Roma, smiled as she watched the festivities.It: Era venuta a Venezia per una breve vacanza, portando con sé un piccolo kit medico per ogni evenienza.En: She had come to Venezia for a short holiday, bringing with her a small medical kit just in case.It: La sua mente, seppur in vacanza, era sempre pronta per aiutare.En: Her mind, though on vacation, was always ready to help.It: Un vento improvviso portò con sé notizie preoccupanti.En: An unexpected wind brought with it troubling news.It: Una misteriosa influenza iniziava a diffondersi.En: A mysterious flu was starting to spread.It: Le persone tossivano e si coprivano la bocca con sciarpe colorate.En: People coughed and covered their mouths with colorful scarves.It: Il brusio di gioia nella piazza cominciò a calare.En: The buzz of joy in the piazza began to fade.It: Lorenzo, sentendo il bisogno di fare qualcosa di diverso, chiuse il suo caffè prima del solito.En: Lorenzo, feeling the need to do something different, closed his café earlier than usual.It: Uscì nella piazza incontro al caos silenzioso.En: He stepped out into the piazza to face the silent chaos.It: Giulia, con la sua borsa medica stretta a lato, iniziò a soccorrere le persone.En: Giulia, with her medical bag held tightly at her side, started to assist people.It: Lorenzo si avvicinò timidamente. "Posso aiutare?" chiese, nonostante non avesse nessun addestramento medico.En: Lorenzo approached timidly, "Can I help?" he asked, despite having no medical training.It: Giulia sorrise, vedendo in lui una luce di entusiasmo.En: Giulia smiled, seeing a light of enthusiasm in him.It: "Sì, potresti organizzare le forniture e parlare con chi ha bisogno di incoraggiamento", rispose, riconoscendo nel suo cuore il bisogno di ogni aiuto possibile.En: "Yes, you could organize the supplies and talk to those who need encouragement," she replied, recognizing in her heart the need for every possible help.It: Con il calare della notte, l'orologio si avvicinò alla mezzanotte.En: As night fell, the clock approached midnight.It: Le mani di Giulia erano impegnate con un caso particolarmente severo, un uomo seduto accanto alla fontana, mentre i fuochi d'artificio iniziavano a esplodere sopra di loro.En: Giulia's hands were busy with a particularly severe case, a man sitting next to the fountain, while fireworks began to explode above them.It: Lorenzo, vicino a lei, distribuisce acqua e coperte, un faro di conforto nei momenti difficili.En: Lorenzo, nearby, distributed water and blankets, a beacon of comfort during tough times.It: Le sue parole gentili e il suo modo di fare riportavano sorrisi sui volti.En: His kind words and demeanor brought smiles back to faces.It: Mentre le luci dei fuochi si riflettevano nei canali, Giulia e Lorenzo condivisero un momento di quiete.En: As the fireworks' lights reflected in the canals, Giulia and Lorenzo shared a moment of quiet.It: Il peggio era passato; le persone iniziarono a ringraziare e sorridere.En: The worst had passed; people started to give thanks and smile.It: La piazza tornava a vibrare di vita e speranza.En: The piazza returned to vibrate with life and hope.It: I due nuovi amici si scambiarono uno sguardo grato, ognuno trovando nella serata un nuovo scopo.En: The two new friends exchanged a grateful glance, each finding in the evening a new purpose.It: La luna alta, finalmente, scoprì una Venezia in festa.En: The high moon finally revealed a festive Venezia.It: Lorenzo decise che era ora di partecipare di più alla sua comunità, di trovarvi l'avventura che cercava.En: Lorenzo decided it was time to participate more in his community, to find there the adventure he was looking for.It: Giulia, pronta a tornare a Roma, si rese conto dell'importanza dei piccoli gesti, nella sua vita e nella salute degli altri.En: Giulia, ready to return to Roma, realized the importance of small gestures, in her life and in the health of others.It: In piedi nella piccola piazza, sotto l'immensità del cielo veneto, Lorenzo e Giulia capirono il vero significato del loro incontro, proprio davanti all'anno nuovo che nasceva.En: Standing in the small piazza, under the vastness of the Venetian sky, Lorenzo and Giulia understood the true meaning of their meeting, right before the birth of the new year.It: Con un sorriso nel cuore, la festa riprese, più forte e unita di prima.En: With a smile in their hearts, the celebration resumed, stronger and more united than before. Vocabulary Words:the piazza: la piazzathe lights: le lucithe barista: il baristathe sky: il cielothe window: la finestrathe nurse: l'infermierathe campanile: il campanilethe festival: i festeggiamentithe medical kit: il kit medicothe wind: il ventothe news: le notiziethe flu: l'influenzathe scarf: la sciarpathe buzz: il brusiothe chaos: il caosthe supplies: le forniturethe encouragement: l'incoraggiamentothe clock: l'orologiothe fireworks: i fuochi d'artificiothe blanket: la copertathe beacon: il farothe demeanor: il modo di farethe opportunity: l'occasionethe purpose: lo scopothe moon: la lunathe community: la comunitàthe adventure: l'avventurathe strength: la forzathe unity: l'unitàthe gesture: il gesto
Fluent Fiction - Italian: Sahara Secrets: A Desert Adventure of Discovery & Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-01-01-23-34-01-it Story Transcript:It: Durante una mattina fredda di Capodanno, tre figure si stagliano contro le immense dune dorate del deserto del Sahara.En: On a cold New Year's morning, three figures stand out against the immense golden dunes of the Sahara desert.It: Giovanni, il giovane studente avventuroso, indossa il suo cappello preferito per proteggersi dal sole, sebbene l'aria sia sorprendentemente frizzante.En: Giovanni, the adventurous young student, wears his favorite hat to protect himself from the sun, although the air is surprisingly crisp.It: Al suo fianco cammina Lucia, con un quaderno stretto tra le mani, pronta a documentare ogni scoperta.En: Walking beside him is Lucia, with a notebook clutched in her hands, ready to document every discovery.It: Alessandra, l'insegnante entusiasta, guida il gruppo con occhi attenti, il suo entusiasmo per la geografia contagioso come sempre.En: Alessandra, the enthusiastic teacher, leads the group with attentive eyes, her passion for geography as contagious as ever.It: Sono in gita per un progetto di geografia della scuola.En: They are on a field trip for a school geography project.It: L'obiettivo è studiare i diversi tipi di rocce del deserto.En: The goal is to study the different types of rocks in the desert.It: Tuttavia, Giovanni ha in mente qualcosa di speciale: trovare una rara formazione rocciosa di cui ha letto in un vecchio libro di geologia.En: However, Giovanni has something special on his mind: to find a rare rock formation he read about in an old geology book.It: Si dice che questa formazione abbia un aspetto quasi misterioso, con colori che cambiano con la luce del sole.En: This formation is said to have an almost mysterious appearance, with colors that change with the sunlight.It: "Lucia," sussurra Giovanni mentre il gruppo si ferma per una pausa, "Dobbiamo andare a cercare quella roccia."En: "Lucia," whispers Giovanni as the group stops for a break, "We need to go look for that rock."It: Lucia lo guarda incredula.En: Lucia looks at him incredulously.It: "Ma il deserto è vasto e pericoloso," replica, la sua attenzione divisa tra il quaderno e Giovanni.En: "But the desert is vast and dangerous," she replies, her attention divided between the notebook and Giovanni.It: Tuttavia, il desiderio di avventura di Giovanni è irresistibile, e con la sua persuasione, Lucia accetta di accompagnarlo.En: However, Giovanni's desire for adventure is irresistible, and with his persuasion, Lucia agrees to accompany him.It: Si allontanano dal gruppo, promettendo ad Alessandra di restare nei paraggi.En: They move away from the group, promising Alessandra to stay nearby.It: Le dune sembrano infinite, con il vento che solleva piccoli granelli di sabbia in un delicato balletto.En: The dunes seem endless, with the wind lifting small grains of sand in a delicate dance.It: Giovanni guida il cammino, il suo cuore batte per l'eccitazione, mentre Lucia si assicura che stiano andando nella direzione giusta.En: Giovanni leads the way, his heart beating with excitement, while Lucia ensures they are going in the right direction.It: Dopo ore di cammino, finalmente vedono qualcosa in lontananza.En: After hours of walking, they finally see something in the distance.It: Una forma strana si profila all'orizzonte, scintillante sotto il sole del meriggio.En: A strange shape appears on the horizon, glistening under the midday sun.It: "Ecco la roccia!"En: "There's the rock!"It: esclama Giovanni con un sorriso trionfante.En: exclaims Giovanni with a triumphant smile.It: Si avvicinano, scattando foto e prendendo appunti.En: They approach, taking photos and notes.It: Lucia osserva, meravigliata dalla scoperta.En: Lucia watches, amazed by the discovery.It: Proprio mentre stanno per tornare al gruppo, il cielo si oscura di colpo.En: Just as they are about to return to the group, the sky suddenly darkens.It: Una tempesta di sabbia si avvicina velocemente, il vento ulula intorno a loro.En: A sandstorm approaches quickly, the wind howling around them.It: Giovanni e Lucia cercano rifugio in una piccola caverna scavata nella roccia.En: Giovanni and Lucia seek shelter in a small cave carved into the rock.It: "Dobbiamo stare calmi e pensare a come tornare," dice Lucia, cercando di mantenere la calma.En: "We need to stay calm and think about how to get back," says Lucia, trying to maintain calm.It: Dopo quello che sembra un'eternità, la tempesta si placa.En: After what feels like an eternity, the storm subsides.It: Il paesaggio riappare, familiare ma trasformato dai venti.En: The landscape reappears, familiar yet transformed by the winds.It: Con la bussola di Lucia e le sue note dettagliate, riescono a ritrovare la strada per il loro punto di partenza.En: With Lucia's compass and her detailed notes, they manage to find their way back to their starting point.It: Quando finalmente raggiungono il gruppo, Alessandra li abbraccia, sollevata di rivederli sani e salvi.En: When they finally rejoin the group, Alessandra embraces them, relieved to see them safe and sound.It: "Avete fatto un grande lavoro," dice.En: "You did a great job," she says.It: "Ma ricordate sempre l'importanza della sicurezza."En: "But always remember the importance of safety."It: Giovanni ha imparato l'importanza di prepararsi e collaborare, mentre Lucia ha guadagnato fiducia nella sua capacità di affrontare il cambiamento.En: Giovanni has learned the importance of being prepared and working together, while Lucia has gained confidence in her ability to face change.It: E così, sulle dune del Sahara, mentre il sole inizialmente caldo si avvia al tramonto, lasciano una lezione indelebile di avventura e amicizia.En: And so, on the dunes of the Sahara, as the once hot sun begins to set, they leave an indelible lesson of adventure and friendship. Vocabulary Words:the figures: le figureimmense: immensegolden: doratedunes: le dunecrisp: frizzanteto clutche: strettoto document: documentareenthusiastic: entusiastaattentive: attenticontagious: contagiosogoal: l'obiettivorare: raraformation: la formazionemysterious: misteriosohorizon: l'orizzontetriumphant: trionfanteshelter: rifugiocave: la cavernato maintain: mantenerestorm: la tempestato subsides: placaterritory: il paesaggiotransformed: trasformatocompass: la bussoladetailed notes: le note dettagliateto rejoin: raggiungererelieved: sollevataprepared: prepararsiconfidence: fiduciaability: capacità
Dopo le abbuffate di Natale, concludiamo il 2024 con una ricetta per il cenone di Capodanno che ci viene direttamente dalla tradizione contadina laziale.
Fluent Fiction - Italian: Luca's Serenade: A Teacher's Musical New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-12-31-23-34-02-it Story Transcript:It: Nelle fredde giornate d'inverno, la Scuola Superiore Pubblica di Roma si vestiva di sogni e speranze.En: On the cold winter days, la Scuola Superiore Pubblica di Roma donned dreams and hopes.It: Nei corridoi addobbati con decorazioni natalizie, l'eco delle risate giovanili mescolava il profumo degli abeti.En: In the hallways decorated with Christmas ornaments, the echo of youthful laughter mingled with the scent of fir trees.It: Era l'ultimo giorno dell'anno, e i professori erano impegnati nei preparativi per il nuovo trimestre.En: It was the last day of the year, and the teachers were busy preparing for the new semester.It: Luca, il professore di storia, camminava lungo il corridoio con il cuore pieno di incertezze.En: Luca, the history teacher, walked down the hall with a heart full of uncertainties.It: Era da tempo che nascondeva un segreto: la passione per la scrittura di canzoni.En: He had long been hiding a secret: a passion for songwriting.It: Ogni strofa che componeva era un pezzo del suo mondo; erano come piccoli frammenti dell'anima che teneva nascosti per paura del giudizio altrui.En: Every verse he composed was a piece of his world; they were like small fragments of the soul he kept hidden for fear of others' judgment.It: Luca desiderava ardentemente cantare una di quelle canzoni ai suoi studenti.En: Luca longed to sing one of those songs to his students.It: A volte sognava di ispirarli, donando loro nuove prospettive attraverso la musica.En: Sometimes he dreamed of inspiring them, offering new perspectives through music.It: Giulia e Marco, i suoi colleghi e amici da tanto tempo, lavoravano anch'essi nella quiete della scuola.En: Giulia and Marco, his colleagues and long-time friends, were also working in the quiet of the school.It: Giulia insegnava inglese ed era sempre pronta ad aiutare chiunque ne avesse bisogno; Marco, il professore di matematica, era un uomo di poche parole ma di sostanza solida e affidabile.En: Giulia taught English and was always ready to help anyone in need; Marco, the math teacher, was a man of few words but with a solid and reliable character.It: Nel piccolo rifugio in fondo al corridoio, decorato con fiocchi di neve di carta e con un vischio vicino alla porta, Luca finalmente trovò il coraggio.En: In the small refuge at the end of the corridor, decorated with paper snowflakes and with mistletoe near the door, Luca finally found the courage.It: Con le mani tremanti e il cuore in tumulto, si avvicinò a Giulia e Marco.En: With trembling hands and a tumultuous heart, he approached Giulia and Marco.It: "Posso parlarvi un momento?"En: "Can I talk to you for a moment?"It: chiese, la voce quasi un sussurro.En: he asked, his voice almost a whisper.It: Giulia sorrise incoraggiante.En: Giulia smiled encouragingly.It: "Certo, Luca.En: "Of course, Luca.It: Cosa succede?"En: What's going on?"It: Con lo sguardo fisso sul pavimento, Luca spiegò il suo desiderio.En: With his gaze fixed on the floor, Luca explained his desire.It: Raccontò delle canzoni, della voglia di condividerle.En: He talked about the songs, the urge to share them.It: "Vorrei cantare una delle mie canzoni stasera," disse con un filo di voce.En: "I would like to sing one of my songs tonight," he said in a barely audible voice.It: "Ma non so se faccio bene."En: "But I'm not sure if it's the right thing to do."It: Marco lo guardò, pensieroso.En: Marco looked at him, thoughtful.It: "Le canzoni sono una forma potente di espressione, Luca," disse lentamente.En: "Songs are a powerful form of expression, Luca," he said slowly.It: "È importante che tu faccia ciò che ami."En: "It's important that you do what you love."It: Con l'approvazione dei suoi amici, Luca si sentì più leggero.En: With his friends' approval, Luca felt lighter.It: La serata di Capodanno arrivò presto.En: New Year's Eve came quickly.It: La neve cadeva lenta oltre le finestre della scuola.En: Snow was falling gently outside the school windows.It: Nell'aula, un piccolo gruppo di studenti e insegnanti si era radunato, il calore umano contrastava con il freddo di fuori.En: In the classroom, a small group of students and teachers had gathered, the warmth of the people contrasting with the cold outside.It: Con il cuore che batteva forte, Luca salì su una piccola piattaforma.En: With a heart pounding in his chest, Luca stepped onto a small platform.It: La chitarra era ferma nelle sue mani.En: The guitar was steady in his hands.It: Gli occhi di Giulia e Marco, pieni di fiducia, lo incoraggiavano.En: The eyes of Giulia and Marco, full of trust, encouraged him.It: Cominciò a suonare, ogni nota riempiendo la stanza di emozione.En: He began to play, each note filling the room with emotion.It: La sua voce raccontava di sogni e di speranze, una melodia che risuonava come un invito alla riflessione.En: His voice told of dreams and hopes, a melody that resonated as an invitation to reflection.It: Quando la canzone terminò, ci fu un istante di silenzio prima che un caloroso applauso riempisse la sala.En: When the song ended, there was a moment of silence before a warm applause filled the room.It: Luca sorrise, colmo di gratitudine.En: Luca smiled, filled with gratitude.It: "Grazie," mormorò, sentendosi finalmente libero.En: "Thank you," he murmured, feeling finally free.It: Aveva trovato il coraggio di mostrare la propria anima, e ciò gli aveva dato una nuova certezza.En: He had found the courage to show his soul, and that had given him a new certainty.It: Ora sapeva che poteva integrare la sua passione con l'insegnamento, ispirando coloro che avevano creduto in lui fin dall'inizio.En: Now he knew he could integrate his passion with teaching, inspiring those who had believed in him from the start.It: Mentre la notte avanzava, Luca si sentiva più vicino ai suoi studenti e ai suoi amici, più in sintonia con se stesso.En: As the night progressed, Luca felt closer to his students and his friends, more in tune with himself.It: Era un nuovo inizio davvero, e forse anche il primo passo verso una nuova avventura.En: It was truly a new beginning, and perhaps also the first step toward a new adventure. Vocabulary Words:the teacher: il professorethe history: la storiathe secret: il segretothe passion: la passionethe verse: la strofathe fragment: il frammentothe soul: l'animathe judgment: il giudiziothe desire: il desideriothe perspective: la prospettivathe colleague: il collegathe refuge: il rifugiothe corridor: il corridoiothe courage: il coraggiothe hands: le manithe heart: il cuorethe whisper: il sussurrothe gaze: lo sguardothe urge: la vogliathe expression: l'espressionethe approval: l'approvazionethe platform: la piattaformathe guitar: la chitarrathe trust: la fiduciathe note: la notathe melody: la melodiathe silence: il silenziothe gratitude: la gratitudinethe certainty: la certezzathe adventure: l'avventura
Fluent Fiction - Italian: Canvas of Friendship: A High School Dance Transformed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-12-31-08-38-19-it Story Transcript:It: La neve cadeva lentamente fuori dalla finestra della palestra del liceo pubblico.En: The snow was falling slowly outside the window of the public high school gym.It: All'interno, il rumore del lavoro riempiva l'aria mentre gli studenti preparavano la palestra per il ballo di Capodanno.En: Inside, the noise of work filled the air as the students prepared the gym for the New Year's dance.It: Tra luci scintillanti e fili colorati, Lorenzo stava in un angolo, guardando la scena con occhi timidi.En: Among sparkling lights and colorful strands, Lorenzo stood in a corner, watching the scene with shy eyes.It: Era l'artista della scuola, famoso per i suoi disegni eccezionali, ma quando si trattava di parlare con i suoi compagni, le parole fuggivano sempre via.En: He was the school's artist, famous for his exceptional drawings, but when it came to speaking with his classmates, words always seemed to escape him.It: Troppo spesso Lorenzo osservava le attività da lontano, finché un giorno si fece coraggio e si offrì volontario per aiutare nelle decorazioni del ballo.En: Too often, Lorenzo observed activities from afar, until one day he gathered his courage and volunteered to help with the dance decorations.It: Sperava di fare amicizia con qualcuno che apprezzasse il suo lavoro.En: He hoped to make friends with someone who appreciated his work.It: In particolare, desiderava parlare con Giulia, la studentessa più popolare della scuola, nota per il suo entusiasmo e la sua capacità organizzativa.En: In particular, he wished to talk with Giulia, the most popular student in the school, known for her enthusiasm and organizational skills.It: Giulia, con il suo sorriso contagioso e l'energia inesauribile, stava cercando disperatamente un aiuto creativo.En: Giulia, with her contagious smile and inexhaustible energy, was desperately looking for creative help.It: “Ciao Lorenzo, hai voglia di darmi una mano?En: "Hi Lorenzo, would you like to give me a hand?"It: ” chiese Giulia, notando Lorenzo che sistemava con cura alcune ghirlande.En: asked Giulia, noticing Lorenzo carefully arranging some garlands.It: Lorenzo annuì, cercando di nascondere il rossore sulle guance.En: Lorenzo nodded, trying to hide the blush on his cheeks.It: Lavorarono fianco a fianco, Lorenzo con i suoi pennelli magici, Giulia con la sua visione chiara di come doveva essere il ballo.En: They worked side by side, Lorenzo with his magical brushes, Giulia with her clear vision of how the dance should be.It: La palestra si trasformò sotto le loro mani laboriose.En: The gym transformed under their laborious hands.It: Ma emerse un conflitto quando arrivò il momento di scegliere il tema centrale.En: But a conflict emerged when it came time to choose the central theme.It: Giulia voleva qualcosa di elegante, Lorenzo qualcosa di più artistico.En: Giulia wanted something elegant, Lorenzo something more artistic.It: “Non possiamo fare tutto scintillante e dorato,” disse Lorenzo, con una voce che per la prima volta non era tremante.En: "We can't make everything shiny and golden," said Lorenzo, with a voice that for the first time was not trembling.It: “Dobbiamo aggiungere un tocco personale, qualcosa di nostro.En: "We need to add a personal touch, something of our own."It: ”Giulia si fermò e lo guardò.En: Giulia paused and looked at him.It: “D'accordo, ma voglio sapere cosa hai in mente,” rispose, sorprendendo Lorenzo.En: "Alright, but I want to know what you have in mind," she replied, surprising Lorenzo.It: Insieme iniziarono a mescolare idee, colori e aspirazioni.En: Together they began to blend ideas, colors, and aspirations.It: Dipinsero un grande murale che rappresentava un Capodanno che non era solo festa, ma anche speranza e nuovi inizi.En: They painted a large mural that represented a New Year that was not just a celebration, but also hope and new beginnings.It: La sera del ballo, la palestra brillava.En: The evening of the dance, the gym sparkled.It: Gli studenti entrarono e rimasero incantati dalle decorazioni.En: The students entered and were enchanted by the decorations.It: Al centro della stanza, il murale di Lorenzo e Giulia attirò tutti.En: At the center of the room, the mural by Lorenzo and Giulia attracted everyone.It: I colori vivi e i dettagli artistici raccontavano una storia che toccò ogni cuore.En: The vibrant colors and artistic details told a story that touched every heart.It: Lorenzo e Giulia, fianco a fianco, osservarono il loro lavoro.En: Lorenzo and Giulia, side by side, watched their work.It: Le luci della sera si riflettevano nei loro occhi, segno di una nuova amicizia nata tra arte e festa.En: The evening lights reflected in their eyes, a sign of a new friendship born between art and festivity.It: Lorenzo si sentiva finalmente capace di esprimere se stesso, mentre Giulia capì quanto fosse preziosa la collaborazione.En: Lorenzo finally felt capable of expressing himself, while Giulia realized how valuable collaboration was.It: Il ballo fu un successo e il murale rimase come un simbolo di ciò che si può ottenere unendo talenti e idee diverse.En: The dance was a success, and the mural remained as a symbol of what can be achieved by combining different talents and ideas.It: Lorenzo camminava accanto a Giulia, più sicuro di sé, sapendo che il nuovo anno avrebbe portato non solo nuove sfide, ma anche nuove connessioni.En: Lorenzo walked next to Giulia, more confident, knowing that the new year would bring not only new challenges but also new connections. Vocabulary Words:the snow: la nevethe gym: la palestrathe artist: l'artistaexceptional: eccezionalithe classmates: i compagnito volunteer: offrirsi volontarioto appreciate: apprezzareenthusiasm: entusiasmoorganizational skills: capacità organizzativacontagious smile: sorriso contagiosoinexhaustible energy: energia inesauribilegarland: ghirlandato nod: annuireto blush: rossoreto arrange: sistemareto transform: trasformarethe conflict: il conflittoelegant: eleganteto tremble: tremareto blend: mescolareaspiration: aspirazionithe mural: il muralecelebration: festavibrant: viviartistic details: dettagli artisticicapable: capacecollaboration: collaborazioneto achieve: ottenereto combine: unireconnection: connessioni
+++ NordVPN +++
Oggi voglio fare un brindisi a te stesso, al tuo percorso e a tutto ciò che hai vissuto nell'ultimo anno. In questa puntata, riflettiamo insieme su ciò che significa celebrare i piccoli e grandi traguardi personali, imparare dagli errori e accogliere il nuovo anno con un cuore aperto e una mente pronta a sognare. È un'occasione nuova per guardare indietro con gratitudine e avanti con speranza, senza dimenticare che il vero cambiamento inizia sempre da noi stessi.E oggi! Perché può essere Capodanno tutti i giorni...Iscriviti al #podcast, commenta e condividi con i tuoi amici le #puntate di #thebigfatvoice, seguiti sui #social, rimani in contatto e buon ascolto!Visita il sito www.mbgvoice.com Segui la pagina Facebook https://www.facebook.com/mbgvoicereal Segui il profilo Instagram https://www.instagram.com/magabecco Puoi metterti in contatto con Massimiliano scrivendo a info@mbgvoice.comFai girare la voce… o meglio… fai girare #thebigfatvoiceMusica originale by #audiio @helloaudiio www.audiio.com
Il governo spagnolo contro le fake news L'Islanda vuole entrare nell'Unione europea L'assoluzione di Matteo Salvini nel processo Open Arms Roma, polemiche sul concerto di Capodanno
Fluent Fiction - Italian: Luca's Culinary Journey: A Chef's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-12-30-23-34-01-it Story Transcript:It: Il sole invernale splendeva sulle pietre fredde del mercato del villaggio italiano.En: The winter sun shone on the cold stones of the mercato of the Italian village.It: Le tettoie colorate ondeggiavano dolcemente nel vento, mentre l'aria era piena di profumi: olive fresche, prosciutti appesi e spezie esotiche.En: The colorful awnings swayed gently in the wind, while the air was filled with aromas: fresh olives, hanging hams, and exotic spices.It: Luca camminava tra le bancarelle, con lo sguardo pensoso.En: Luca walked among the stalls, deep in thought.It: Nel suo cuore, un desiderio segreto: dimostrare il suo talento come chef durante la celebrazione di Capodanno.En: In his heart, a secret desire: to demonstrate his talent as a chef during the New Year's celebration.It: "Non ti preoccupare, Luca," disse Chiara, camminando al suo fianco.En: "Don't worry, Luca," said Chiara, walking by his side.It: "Il tuo talento è unico.En: "Your talent is unique.It: Basta credere in te stesso."En: You just need to believe in yourself."It: Luca sorrise, ma i dubbi lo tormentavano.En: Luca smiled, but doubts tormented him.It: Suo fratello Gianni era già noto nel villaggio per i suoi piatti spettacolari.En: His brother Gianni was already well known in the village for his spectacular dishes.It: Tutti aspettavano di vedere cosa avrebbe preparato quest'anno.En: Everyone was waiting to see what he would prepare this year.It: Ma Luca voleva creare qualcosa di speciale, usando gli ingredienti locali e un tocco di creatività che sarebbe diventato il suo marchio.En: But Luca wanted to create something special, using local ingredients and a touch of creativity that would become his trademark.It: Chiara fermò Luca davanti a una bancarella di spezie.En: Chiara stopped Luca in front of a spice stall.It: "Guarda queste!"En: "Look at these!"It: esclamò, indicando una pila di vasi pieni di spezie di vari colori.En: she exclaimed, pointing to a pile of jars filled with spices of various colors.It: "Possiamo creare qualcosa di straordinario con questi."En: "We can create something extraordinary with these."It: Luca annuì.En: Luca nodded.It: Scelse alcune spezie rare, gli occhi illuminati dal nuovo entusiasmo.En: He chose some rare spices, his eyes lit up with new enthusiasm.It: Sapeva che quella era l'opportunità per dimostrare il suo valore, non solo agli altri, ma a se stesso.En: He knew that this was the opportunity to prove his worth, not only to others, but also to himself.It: La sera di Capodanno, la piazza del villaggio era vivace, piena di luci e risate.En: On New Year's Eve, the village square was lively, full of lights and laughter.It: Tutti si riunirono attorno ai tavoli imbanditi.En: Everyone gathered around the laden tables.It: Gianni, con sicurezza, presentò il suo piatto sontuoso, un capolavoro d'arte culinaria.En: Gianni, with confidence, presented his sumptuous dish, a masterpiece of culinary art.It: Gli sguardi si girarono poi verso Luca.En: All eyes then turned to Luca.It: Con mani tremanti, Luca servì il suo piatto: un aromatico stufato di carne, infuso con le spezie che aveva scelto.En: With trembling hands, Luca served his dish: an aromatic meat stew, infused with the spices he had chosen.It: Il profumo avvolse l'aria, e il mormorio curioso della folla riempì il silenzio.En: The aroma enveloped the air, and the curious murmur of the crowd filled the silence.It: I primi assaggi portarono espressioni di sorpresa e gioia sui volti dei commensali.En: The first tastes brought expressions of surprise and joy to the diners' faces.It: Un'ondata di applausi scoppiò.En: A wave of applause broke out.It: "Delizioso!"En: "Delicious!"It: esclamò qualcuno.En: someone exclaimed.It: "Incredibile!"En: "Incredible!"It: aggiunse un altro.En: another added.It: Anche Gianni si avvicinò a Luca, un sorriso orgoglioso sul volto.En: Even Gianni approached Luca, a proud smile on his face.It: "Il tuo stufato è straordinario, fratello.En: "Your stew is extraordinary, brother.It: Davvero unico."En: Truly unique."It: Luca, sollevato e felice, sentì un nuovo calore nel petto.En: Luca, relieved and happy, felt a new warmth in his chest.It: Alla fine, aveva trovato la sua strada, confidando nel suo talento e nella sua creatività.En: In the end, he had found his path, trusting in his talent and creativity.It: Non doveva competere con Gianni per essere ammirato; bastava che rimanesse fedele a se stesso.En: He didn't need to compete with Gianni to be admired; he just had to stay true to himself.It: Quella notte, mentre i fuochi d'artificio esplodevano nel cielo, Luca capì che il suo futuro come chef era luminoso e promettente.En: That night, as fireworks exploded in the sky, Luca realized that his future as a chef was bright and promising.It: E con un nuovo anno all'orizzonte, sapeva che non avrebbe mai smesso di crescere e di seguire il suo cuore.En: And with a new year on the horizon, he knew he would never stop growing and following his heart. Vocabulary Words:the sun: il solethe stones: le pietrethe awnings: le tettoiethe wind: il ventothe aromas: i profumithe olives: le olivethe hams: i prosciuttithe spices: le speziethe stalls: le bancarellethe heart: il cuorethe desire: il desideriothe celebration: la celebrazionethe year: il annothe village: il villaggiothe ingredients: gli ingredientithe creativity: la creativitàthe market: il mercatothe jars: i vasithe opportunity: l'opportunitàthe worth: il valorethe tables: i tavolithe dish: il piattothe masterpiece: il capolavorothe art: l'artethe meat stew: lo stufato di carnethe aroma: il profumothe silence: il silenziothe applause: gli applausithe chest: il pettothe path: la strada
Fluent Fiction - Italian: Courage & Camaraderie: A Medieval New Year's Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-12-30-08-38-19-it Story Transcript:It: Sull'antico colle dove si trova il castello, l'aria fredda dell'inverno avvolge tutto come una coperta gelata.En: On the ancient hill where the castle stands, the cold winter air wraps everything like an icy blanket.It: Il vento scuote gli stendardi colorati che ornano le mura e la neve scende lieve sul cortile di ciottoli.En: The wind shakes the colorful banners adorning the walls, and snow lightly falls onto the cobblestone courtyard.It: È sera, e il castello brilla di luci.En: It is evening, and the castle glows with lights.It: Le torce illuminano il viso di Giovanni, che cammina con passo deciso, ma con un'ombra di malessere.En: The torches illuminate the face of Giovanni, who walks with a determined step but with a shadow of discomfort.It: Giovanni, un appassionato rievocatore storico, è conosciuto per la sua dedizione all'autenticità.En: Giovanni, an avid historical reenactor, is known for his dedication to authenticity.It: Indossa un'armatura pesante, perfetta replica di quelle medievali, e una spada sguaina pende dal suo fianco.En: He wears heavy armor, a perfect replica of medieval ones, and an unsheathed sword hangs at his side.It: Al suo fianco cammina Luca, il suo amico di lunga data, che indossa un abile abito di velluto blu.En: Walking beside him is Luca, his longtime friend, who wears a skillful blue velvet garment.It: Luca nasconde una paura segreta: teme il giudizio degli altri rievocatori.En: Luca hides a secret fear: he dreads the judgment of other reenactors.It: È la vigilia di Capodanno, e l'attesa per il grande banchetto è palpabile.En: It is New Year's Eve, and the anticipation for the grand banquet is palpable.It: Tuttavia, Giovanni non riesce a godersi l'evento come vorrebbe.En: However, Giovanni cannot enjoy the event as he would like.It: Un dolore acuto gli morde la guancia sinistra.En: A sharp pain bites into his left cheek.It: Un mal di denti feroce minaccia di rovinarlo tutto.En: A fierce toothache threatens to ruin everything.It: Cerca di ignorare il dolore, ma esso cresce, insistente.En: He tries to ignore the pain, but it grows, insistent.It: "Giovanni, stai bene?"En: "Giovanni, are you okay?"It: chiede Luca, notando il disagio dell'amico.En: asks Luca, noticing his friend's discomfort.It: "Sì, solo un dolorino," mente Giovanni con un sorriso teso.En: "Yes, just a little pain," Giovanni lies with a tense smile.It: Mentre si avvicina l'ora del torneo di giostra, Giovanni è diviso.En: As the hour for the jousting tournament approaches, Giovanni is torn.It: Deve decidere se abbandonare la sua mascera medievale per cercare aiuto moderno.En: He must decide whether to abandon his medieval persona to seek modern help.It: Ma quanto è importante per lui mantenere la sua immagine storica?En: But how important is it for him to maintain his historical image?It: Non vuole deludere Luca, né rinunciare alla loro parte nel torneo.En: He does not want to disappoint Luca, nor give up their part in the tournament.It: Quando i cavalieri si allineano, Giovanni siede sul suo destriero, il dolore ormai insopportabile.En: When the knights line up, Giovanni sits on his steed, the pain now unbearable.It: Nel momento più critico, mentre sta per cominciare lo scontro, un'altra fitta lo piega in due.En: At the most critical moment, as the clash is about to begin, another pang doubles him over.It: Sopraffatto, solleva la mano in segno di resa.En: Overcome, he raises his hand in surrender.It: "Non ce la faccio, Luca!"En: "I can't do it, Luca!"It: esclama, scendendo da cavallo.En: he exclaims, dismounting.It: "Devi continuare senza di me."En: "You have to continue without me."It: Con sorpresa, vede la determinazione negli occhi di Luca.En: With surprise, he sees determination in Luca's eyes.It: "Vai, Giovanni.En: "Go, Giovanni.It: Io posso farcela.En: I can handle it.It: Stai meglio."En: Take care of yourself."It: Giovanni si ritira, il cuore pesante ma fiducioso.En: Giovanni withdraws, his heart heavy but confident.It: Mentre si allontana dal campo, ascolta gli applausi e le esclamazioni di stupore che ora circondano Luca.En: As he moves away from the field, he hears the applause and gasps of amazement now surrounding Luca.It: Si fa coraggio e si dirige verso il villaggio, sperando di trovare un sollievo moderno.En: He gathers his courage and heads toward the village, hoping to find modern relief.It: Luca, cavalcando per la prima volta come leader, scopre una nuova forza dentro di sé.En: Luca, riding for the first time as a leader, discovers new strength within himself.It: I giudizi degli altri si dissolvono nel calore della sfida.En: The judgments of others dissolve in the warmth of the challenge.It: E quando alla fine del torneo suo nome viene osannato, sa che tutto è possibile.En: And when at the end of the tournament his name is cheered, he knows that anything is possible.It: Giovanni torna in tempo per il banchetto, il dolore ormai scomparso.En: Giovanni returns in time for the banquet, the pain now gone.It: Guarda Luca che sorride, ricambia con un sorriso fiducioso.En: He looks at Luca who is smiling, returning the smile with confidence.It: Entrambi hanno imparato qualcosa di prezioso quel giorno: il valore della cura di sé e della fiducia negli altri.En: Both have learned something valuable that day: the importance of self-care and trust in others.It: Con il castello illuminato dai fuochi d'artificio di mezzanotte, Giovanni e Luca festeggiano un nuovo inizio.En: With the castle illuminated by midnight fireworks, Giovanni and Luca celebrate a new beginning.It: È un Capodanno che non dimenticheranno mai.En: It is a New Year's Eve they will never forget. Vocabulary Words:ancient: anticohill: collebanner: stendardocobblestone: ciottolocourtyard: cortiletorch: torciadetermined step: passo decisodiscomfort: malessereavid: appassionatoreenactor: rievocatoreauthenticity: autenticitàarmor: armaturaunsheathed: sguainagarment: abitosecret fear: paura segretajudgment: giudiziobanquet: banchettopalpable: palpabilefierce: ferocetoothache: mal di dentitournament: torneoknight: cavalieresteed: destrierounbearable: insopportabilepang: fittasurrender: resasurprise: sorpresadetermination: determinazionerelief: sollievoleader: leader
Entusiasmante turno di Serie A tra Natale e Capodanno, con tanti big match in programma. Iniziamo il pomeriggio con Sandro Sabatini. Spazio poi al Napoli e alla sua vittoria casalinga, di misura, contro il Venezia. Ne discutiamo con Maurizio De Giovanni.Entriamo nel vivo della gara di cartello di ieri, con lo spettacolare pareggio tra Lazio e Atalanta. Ci racconta di più Roberto Belinghieri. Intanto alle 18:00 in campo Juventus e Fiorentina, in una sfida che storicamente vale più dei semplici tre punti. Entriamo in clima gara con Guido Vaciago.Con Evaristo Beccalossi invece analizziamo il momento dell'Inter, reduce da un entusiasmante 2024 e da 10 vittorie nelle ultime 12 partite di campionato.Luca Serafini e Massimo Caputi ci portano invece a San Siro, dove stasera ci sarà un altro big match. Milan e Roma sono alle prese con problemi di equilibri e di classifica e sono alla ricerca di riscatto.Infine lo sci. Dopo le imprese di Goggia, in questo weekend è Brignone a prendersi la scena. Ci raccontano tutto Kristian Ghedina e Flavio Vanetti.
Durante il Natale e il Capodanno italiano ci si diverte con 2 giochi tradizionali nati proprio in Italia. Vi racconto la loro storia, le regole e i miei ricordi The post 138: Tombola e Mercante in Fiera, giochi tradizionali del Natale e del Capodanno italiano first appeared on .
Fluent Fiction - Italian: Luca's Last-Minute Scientific Gift Adventure in Milano Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-12-29-08-38-19-it Story Transcript:It: Il museo della scienza a Milano era pieno di vita.En: The science museum in Milano was full of life.It: Era l'ultimo giorno dell'anno e il freddo invernale avvolgeva la città.En: It was the last day of the year and the winter cold enveloped the city.It: Dentro, famiglie e visitatori si muovevano tra le mostre, meravigliati dai misteri della scienza.En: Inside, families and visitors moved among the exhibits, amazed by the mysteries of science.It: Luca, Giulia e Marco passeggiavano per le sale, ammirando le invenzioni e discutendo delle loro preferite.En: Luca, Giulia and Marco strolled through the halls, admiring the inventions and discussing their favorites.It: Luca aveva un problema.En: Luca had a problem.It: Aveva procrastinato, come spesso accade, e ora doveva acquistare un regalo per la sua giovane cugina.En: He had procrastinated, as often happens, and now he needed to buy a gift for his young cousin.It: Lei amava la scienza, e Luca voleva trovare qualcosa di speciale, un regalo che fosse sia educativo che in sintonia con lo spirito festivo del Capodanno.En: She loved science, and Luca wanted to find something special, a gift that was both educational and in tune with the festive spirit of New Year's Eve.It: L'unico posto dove poteva trovare un regalo appropriato era il negozio di souvenir del museo.En: The only place where he could find an appropriate gift was the museum's souvenir shop.It: Al negozio, l'atmosfera era vivace e frenetica.En: At the shop, the atmosphere was lively and hectic.It: Le persone affollavano gli scaffali, cercando tra giochi educativi, libri e souvenir.En: People crowded the shelves, searching among educational games, books, and souvenirs.It: Luca sentì un'onda di panico: gli scaffali si stavano svuotando rapidamente e il tempo stringeva.En: Luca felt a wave of panic: the shelves were rapidly emptying, and time was running out.It: Giulia e Marco cercavano di aiutarlo, indicando vari oggetti: un set di esperimenti chimici, un globo luminescente, e un puzzle tridimensionale.En: Giulia and Marco were trying to help him, pointing out various items: a chemistry experiment set, a glowing globe, and a 3D puzzle.It: Ma nulla sembrava abbastanza speciale.En: But nothing seemed special enough.It: "Ho bisogno di qualcosa di unico," disse Luca, mentre la confusione cresceva intorno a lui.En: "I need something unique," said Luca, as confusion grew around him.It: Il tempo passava e il negozio stava per chiudere.En: Time was passing and the shop was about to close.It: Luca si sentiva sotto pressione.En: Luca felt under pressure.It: D'un tratto, un pensiero lo attraversò: doveva fidarsi del suo istinto e guardare più a fondo.En: Suddenly, a thought crossed his mind: he needed to trust his instincts and look deeper.It: Si avvicinò a uno scaffale affollato, spostò alcuni libri avanti e indietro, e poi, quasi nascondendosi, lo vide.En: He approached a crowded shelf, moved some books back and forth, and then, almost hiding, he saw it.It: Era un libro splendidamente illustrato sull'esplorazione dello spazio.En: It was a beautifully illustrated book on space exploration.It: Le pagine erano piene di immagini di pianeti, stelle e navicelle spaziali, accompagnate da spiegazioni semplici e chiare.En: The pages were full of images of planets, stars, and spacecraft, accompanied by simple and clear explanations.It: Perfetto per una giovane mente curiosa come sua cugina.En: Perfect for a young curious mind like his cousin's.It: Luca afferrò il libro con decisione e si diresse rapidamente alla cassa.En: Luca grabbed the book decisively and quickly headed to the cash register.It: Proprio mentre il commesso si preparava a chiudere, riuscì a comprare il regalo.En: Just as the clerk was preparing to close, he managed to buy the gift.It: Il sollievo lo attraversò mentre usciva dal negozio, il libro saldamente in mano.En: Relief washed over him as he exited the shop, the book firmly in hand.It: Giulia e Marco lo aspettavano fuori, sorridendo.En: Giulia and Marco were waiting for him outside, smiling.It: "Complimenti, hai trovato qualcosa di bellissimo," disse Giulia.En: "Congratulations, you found something beautiful," said Giulia.It: "Sei stato bravo," aggiunse Marco, dandogli una pacca sulla spalla.En: "You did well," added Marco, giving him a pat on the shoulder.It: Uscirono dal museo, l'aria invernale pungente sui volti, pronti per godersi i festeggiamenti di Capodanno.En: They left the museum, the biting winter air on their faces, ready to enjoy the New Year's celebrations.It: Con il regalo speciale, Luca imparò l'importanza di agire in tempo ma anche di fidarsi del proprio intuito.En: With the special gift, Luca learned the importance of acting on time but also trusting his intuition.It: Mentre si allontanava dal museo con gli amici, si sentiva soddisfatto e fiducioso, con il desiderio di un anno nuovo pieno di scoperte e nuovi inizi.En: As he walked away from the museum with his friends, he felt satisfied and confident, with hopes for a new year full of discoveries and new beginnings. Vocabulary Words:the museum: il museothe winter cold: il freddo invernalethe exhibits: le mostrethe inventions: le invenzionito procrastinate: procrastinarethe souvenir shop: il negozio di souvenirlively: vivacehectic: freneticathe shelves: gli scaffalito empty: svuotarethe chemistry experiment set: il set di esperimenti chimicithe glowing globe: il globo luminescentethe 3D puzzle: il puzzle tridimensionaleunique: unicoinstincts: il istintoto trust: fidarsito approach: avvicinarsito hide: nascondersithe space exploration: l'esplorazione dello spaziothe planets: i pianetithe stars: le stellethe spacecraft: le navicelle spazialiyoung mind: giovane mentethe cash register: la cassathe clerk: il commessorelief: il sollievoto exit: uscirethe pat on the shoulder: la pacca sulla spallathe celebrations: i festeggiamentito enjoy: godersi
Fluent Fiction - Italian: Finding Your Voice: Leonardo's Moment of Authenticity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-12-28-08-38-19-it Story Transcript:It: I venti invernali soffiavano freddi a Firenze.En: The winter winds blew cold in Firenze.It: Piazza della Signoria brillava di luci festive.En: Piazza della Signoria glistened with festive lights.It: Bandiere e striscioni colorati ondeggiavano sopra la folla riunita per il comizio politico.En: Colorful flags and banners waved above the crowd gathered for the political rally.It: Leonardo, giovane e pieno di speranza, si affacciava su questo mare di volti.En: Leonardo, young and full of hope, gazed out at this sea of faces.It: Il suo cuore batteva forte.En: His heart was pounding.It: Aveva preparato un discorso importante.En: He had prepared an important speech.It: Aveva anche un amuleto speciale, simbolo del suo impegno.En: He also had a special amulet, a symbol of his commitment.It: Accanto a lui, Giulia osservava con preoccupazione.En: Next to him, Giulia watched with concern.It: I suoi occhi attenti mostravano dubbi.En: Her keen eyes showed doubt.It: "Leonardo, stai attento," disse lei, "questa folla è immensa.En: "Leonardo, be careful," she said, "this crowd is immense.It: Non perdere di vista quello che hai."En: Don't lose sight of what you have."It: Leonardo sorrise, cercando di rassicurarla.En: Leonardo smiled, trying to reassure her.It: Ma proprio in quel momento, qualcuno passò accanto a loro, urtandolo leggermente.En: But at that moment, someone passed by, bumping him slightly.It: Il discorso e l'amuleto scivolarono dalla sua mano, sparendo tra la folla.En: The speech and the amulet slipped from his hand, disappearing into the crowd.It: Un'ondata di panico colpì il giovane attivista.En: A wave of panic hit the young activist.It: Senza questi, il suo sogno di fare un'impressione duratura poteva svanire.En: Without these, his dream of making a lasting impression could vanish.It: "Devo trovare il discorso," disse Leonardo, fissando la folla in movimento.En: "I must find the speech," Leonardo said, staring at the moving crowd.It: "Non posso improvvisare."En: "I can't improvise."It: Giulia scosse la testa.En: Giulia shook her head.It: "A volte è meglio parlare con il cuore," suggerì.En: "Sometimes it's better to speak from the heart," she suggested.It: "Forse le persone apprezzeranno la sincerità."En: "Maybe people will appreciate the sincerity."It: Il tempo stringeva.En: Time was running out.It: Leonardo esitava, guardando le facce intorno a sé.En: Leonardo hesitated, looking at the faces around him.It: Poi, vide un'apertura tra la folla.En: Then he saw an opening in the crowd.It: Là, poco distante, il suo discorso e l'amuleto brillavano a terra.En: There, not far away, his speech and the amulet glimmered on the ground.It: Ma il tempo si stava esaurendo: il momento per parlare si avvicinava rapidamente.En: But time was running out: the moment to speak was approaching quickly.It: "Vai," disse Giulia, dandogli una leggera spinta.En: "Go," said Giulia, giving him a light push.It: "Non importa gli oggetti.En: "The objects don't matter.It: Parla di ciò che credi."En: Speak about what you believe in."It: Leonardo inspirò profondamente.En: Leonardo took a deep breath.It: Si fece strada tra la gente, mentre la tensione cresceva dentro di lui.En: He made his way through the people, as tension grew inside him.It: Il momento del discorso era giunto.En: The moment of the speech had come.It: Senza pensarci ulteriormente, salì sul podio.En: Without further thought, he stepped onto the podium.It: Lo sguardo sulle persone davanti a lui era vigile e curioso.En: The gaze of the people in front of him was watchful and curious.It: "Amici," iniziò, le parole fluendo naturalmente.En: "Friends," he began, the words flowing naturally.It: "Non ho il mio discorso, ma ho qualcosa di più importante: la mia passione, la mia visione per il cambiamento.En: "I don't have my speech, but I have something more important: my passion, my vision for change.It: È il nostro momento.En: It's our moment.It: Possiamo trasformare idee in realtà."En: We can turn ideas into reality."It: Le parole sincere risuonarono nella piazza.En: The sincere words resonated in the square.It: La folla ascoltò con attenzione, alcune teste annuivano, e lentamente, un applauso cresceva.En: The crowd listened intently, some heads nodding, and slowly, applause began to grow.It: Giulia osservava, rassicurata.En: Giulia watched, reassured.It: Leonardo aveva trovato la sua voce.En: Leonardo had found his voice.It: Alla fine del comizio, mentre la gente si disperdeva, Leonardo e Giulia si ritrovarono.En: At the end of the rally, as the crowd dispersed, Leonardo and Giulia reunited.It: "Hai fatto bene," disse lei, sorridendo.En: "You did well," she said, smiling.It: "Non hai bisogno di carte o simboli per essere un leader."En: "You don't need papers or symbols to be a leader."It: "Grazie, Giulia," rispose Leonardo, stringendo il suo amuleto, ora recuperato.En: "Thank you, Giulia," Leonardo replied, clutching his amulet, now recovered.It: "Oggi ho imparato che autentico è meglio."En: "Today I learned that being authentic is better."It: Così, i due amici si allontanarono, mentre le luci di Capodanno brillavano sopra di loro, pronte ad accogliere un nuovo inizio.En: So, the two friends walked away, as the New Year's lights shone above them, ready to welcome a new beginning. Vocabulary Words:the winter winds: i venti invernalifestive: festivethe flag: la bandierathe banner: lo striscionegathered: riunitato wave: ondeggiarethe crowd: la follaan amulet: un amuletothe concern: la preoccupazioneimmense: immensareassure: rassicurareto bump: urtareto disappear: sparirea wave: un'ondatato hesitate: esitarean opening: un'aperturato glimmer: brillarethe tension: la tensionewatchful: vigileto nod: annuirethe applause: l'applausoto disperse: disperdersito clutch: stringereauthentic: autenticoto vanish: svanirethe commitment: l'impegnothe curiosity: la curiositàthe speech: il discorsoto improvise: improvvisareto appreciate: apprezzare
Fluent Fiction - Italian: New Year's Secret: Giulia's Heartfelt Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2024-12-28-23-34-01-it Story Transcript:It: Il giorno di Capodanno, la piazza del paese era un tripudio di luci e allegria.En: On New Year's Day, the town square was a burst of lights and cheer.It: Gli aromi dolci di vin brulé e caldarroste avvolgevano l'aria fredda dell'inverno, e le bancarelle erano piene di dolciumi e decorazioni scintillanti.En: The sweet aromas of vin brulé and roasted chestnuts enveloped the cold winter air, and the stalls were full of sweets and sparkling decorations.It: Giulia camminava lentamente tra le bancarelle con Luca, il suo migliore amico.En: Giulia walked slowly among the stalls with Luca, her best friend.It: Aveva un sorriso sul volto, ma dentro di sé portava un senso di ansia che non riusciva a scacciare.En: She had a smile on her face, but inside she carried a sense of anxiety she couldn't shake off.It: Giulia si era sentita debole e con giramenti di testa negli ultimi giorni.En: Giulia had been feeling weak and dizzy in recent days.It: Oggi era il culmine: mentre guardava un artigiano preparare il torrone, un'altra ondata di vertigine la colpì.En: Today was the climax: as she watched a craftsman preparing torrone, another wave of dizziness hit her.It: Si fermò e chiuse gli occhi per un momento.En: She stopped and closed her eyes for a moment.It: Luca, preoccupato, le posò una mano sulla spalla.En: Luca, concerned, placed a hand on her shoulder.It: "Va tutto bene?"En: "Are you okay?"It: chiese Luca.En: Luca asked.It: Giulia annuì, ma sapeva che doveva dire qualcosa.En: Giulia nodded, but she knew she had to say something.It: Con un respiro profondo, si decise a confidarsi.En: With a deep breath, she decided to confide.It: "Luca, ho scoperto di essere incinta.En: "Luca, I've discovered I'm pregnant.It: Non so come dirlo a Matteo."En: I don't know how to tell Matteo."It: Luca la guardò con stupore, ma poi si rilassò in un sorriso rassicurante.En: Luca looked at her in astonishment, but then relaxed into a reassuring smile.It: "È una grande notizia, Giulia.En: "It's great news, Giulia.It: Matteo sarà felice.En: Matteo will be happy.It: Ma devi dirglielo."En: But you have to tell him."It: La loro conversazione fu interrotta da un trio che suonava melodie di festa.En: Their conversation was interrupted by a trio playing festive melodies.It: Giulia sorrise debolmente, sentendo il calore delle parole di Luca.En: Giulia smiled weakly, feeling the warmth of Luca's words.It: Si fece coraggio, decisa ad affrontare Matteo con onestà.En: She gathered her courage, determined to face Matteo honestly.It: Più tardi, mentre il cielo si scuriva, Giulia incontrò Matteo vicino alla fontana centrale.En: Later, as the sky darkened, Giulia met Matteo near the central fountain.It: Il suo cuore batteva forte, mentre cercava le parole giuste.En: Her heart was pounding as she searched for the right words.It: Alle loro spalle, la folla si era riunita per guardare i fuochi d'artificio.En: Behind them, the crowd had gathered to watch the fireworks.It: "Matteo, devo dirti una cosa importante," iniziò Giulia, mentre le esplosioni luminose iniziarono a colorare il cielo.En: "Matteo, I need to tell you something important," Giulia began, as the bright explosions started coloring the sky.It: Guardò negli occhi di Matteo, trovando in essi conforto.En: She looked into Matteo's eyes, finding comfort in them.It: "Sono incinta."En: "I'm pregnant."It: Per un momento, il tempo sembrò fermarsi.En: For a moment, time seemed to stand still.It: Poi, Matteo le sorrise ampiamente e la abbracciò forte.En: Then, Matteo smiled widely at her and hugged her tightly.It: "Giulia, è meraviglioso.En: "Giulia, that's wonderful.It: Affronteremo tutto insieme."En: We'll face everything together."It: Le parole di Matteo furono un balsamo per le paure di Giulia.En: Matteo's words were a balm for Giulia's fears.It: L'ansia si dissolse, sostituita da una profonda fiducia nel futuro.En: The anxiety dissolved, replaced by a deep trust in the future.It: Mentre i fuochi d'artificio illuminavano la piazza, Giulia si rese conto di non essere sola in questo viaggio.En: As the fireworks lit up the square, Giulia realized she wasn't alone in this journey.It: Aveva l'amore e il sostegno di due persone speciali.En: She had the love and support of two special people.It: Il nuovo anno era appena cominciato, e Giulia si sentiva finalmente pronta ad accoglierlo con un cuore pieno di speranza.En: The new year had just begun, and Giulia finally felt ready to embrace it with a heart full of hope. Vocabulary Words:the square: la piazzathe aromas: gli aromithe stalls: le bancarellethe dizziness: il giramento di testathe chestnuts: le caldarrostethe artisan: l'artigianothe wave: l'ondataanxiety: l'ansiato shake off: scacciarethe fountain: la fontanato confide: confidarsithe trio: il triothe fireworks: i fuochi d'artificiothe smile: il sorrisoto hug: abbracciareto gather: riunirsito envelop: avvolgerethe cheer: l'allegriathe craftsman: il maestro artigianoto face: affrontarethe courage: il coraggiothe comfort: il confortoto trust: fidarsithe support: il sostegnoto dissolve: dissolversithe journey: il viaggioto embrace: accogliereto relax: rilassarsiastonishment: lo stuporeto be worried: essere preoccupato
I consigli su cosa non perdere in TV per la settimana dal 27 dicembre 2024 al 2 gennaio 2025. In Australia potete poi rivedere il vostro programma preferito o recuperare quello che avete perso su SBS On Demand.
Is there a way to make a perfect toast? Are there rules we can follow while we celebrate? Of course, there are. According to etiquette, there is a way to make a perfect toast and in today's article titled "Il brindisi Perfetto", you'll find out more! :)Read the script here!https://ilazed.com/2024/12/22/il-brindisi-perfetto/___________________________You can book a trial lesson with me by writing an email at: ilalazed@gmail.com or on:www.ilazed.comlanguatalk__________________________You might be interested in:Natale in Italia:audioscriptCapodanno in Italia:audioscriptPortafortuna di Capodanno:audioscript________________________________On my website: ilazed.comfree exercisestips for learning Italianexplanation of the Italian languageinfo and curiosity about the Italian culture___________________________Follow me on my socials:https://www.facebook.com/italianwithilazed/https://www.instagram.com/ila_zed/https://twitter.com/ila_zedhttps://www.pinterest.it/ilalazed/
Fratelli d'Italia, e nello specifico il deputato Silvio Giovine, ha presentato una proposta di legge in cui si chiede di tenere chiusi gli esercizi commerciali nei giorni di festa nazionale. Ovvero Natale, Santo Stefano, Pasqua, Ferragosto, Primo maggio e Capodanno. Il testo prevede delle eccezioni che riguardano "le attività di somministrazione di alimenti e bevande e le attività commerciali balneari non sono soggette ad alcun obbligo di chiusura domenicale o festiva". Intanto a causa della riforma della giustizia un presunto narcos fugge dall'Italia, mentre Vladimir Putin ha tenuto la sua annuale conferenza stampa di fine anno. ... Qui il link per iscriversi al canale Whatsapp di Notizie a colazione: https://whatsapp.com/channel/0029Va7X7C4DjiOmdBGtOL3z Per iscriverti al canale Telegram: https://t.me/notizieacolazione ... Qui gli altri podcast di Class Editori: https://milanofinanza.it/podcast Musica https://www.bensound.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Qual è il luogo più deprimente in cui avete passato il Capodanno?
(00:42) Federico Rota racconta le 75 ore di faticosa risalita dell'esploratrice ferita e intrappolata in una grotta vicino al lago d'Iseo, a 600 metri di profondità.(08:03) Maria Egizia Fiaschetti parla delle defezioni del due volte vincitore di Sanremo e di Mara Sattei dal concerto di Capodanno a Roma, per protesta contro l'esclusione del trapper. (14.30) Stefano Montefiori spiega perché l'ex presidente francese dovrà scontare una pena di tre anni, con braccialetto elettronico.I link di corriere.it:La risalita di Ottavia Piana in 75 ore: i 159 soccorritori, i medici e il volo in elicottero in ospedaleMahmood e Mara Sattei rinunciano al concerto di Capodanno a Roma dopo l'esclusione di Tony EffeNicolas Sarkozy condannato a tre anni per corruzione e traffico di influenze