POPULARITY
Tune in to today's NKY Spotlight Podcast, presented by CVG! NKY Chamber Board Chair and MPI Consulting - Management Performance Inc President and CEO John Hawkins shares how the NKY Chamber is supporting strong businesses, a vibrant economy, and an inclusive region for all. On NKY @ Work, AGNT Founding Partner, Justin Tucker highlights his upcoming presentation "Misfits to Masters: Building Empowered Design Teams," which is a part of the 5th Annual GROW NKY Talent Strategies Symposium happening on March 8. Thank you to our sponsors Cincinnati/Northern Kentucky International Airport, CKREU Consulting and HORAN.
Calling all Star Trek fans! Chester L. Richards, the co-writer of "The Tholian Web" episode of Star Trek, joins in the conversation, and it's fascinating!! Some of his stories are almost unbelievable like the story about almost being killed by the great potato, the Colorado River, a crocodile, a crazed gunman...In this episode:What it was like when a rocket engine blew upWorking with the royalty of the industryMeeting astronautsMaking something that's actually space-qualifiedWhat hooked him on scienceHis UFO encounterSR71 planesUFOs or swarms of insects?How he came up with the Tholian WebWhat he thinks of William ShatnerWhat he thinks about the newer Star TrekThe closest to death he's comeHow his wife's eulogy affected himLosing his wifeAbout Chester:Prior to retirement, Chester L. Richards was an Engineering Fellow at Raytheon Space and Airborne Systems Division. At Raytheon he was Chief Architect for Advanced Concepts and Architectures. Before joining Raytheon Mr. Richards had an engineering consulting business. His diverse technology career spans half a century. At the beginning of his professional life as a scientist, Mr. Richards invented and patented the first successful automatic focus sensor using real-time image analysis. It was used in aerial reconnaissance cameras. Subsequently, while at the Ford Aerospace Corporation, Mr. Richards was Chief Engineer for Strategic Systems. At Ford he developed the flight instrumentation for the AGNT space flight and re-entry experiment. Mr. Richards invented and patented the Holographic Optical Element which is widely used in large aperture adaptive optics telescopes. Mr. Richards also invented, and successfully field tested, sub-resolution tracking techniques which improved tracking accuracy by two orders of magnitude.During part of his career Chester L. Richards served as a System Engineering Technical Assistant (SETA) consultant to the U.S. Government. In this role Mr. Richards developed the modern Space Based Laser architecture for the Strategic Defense Initiative Organization. He was a member of SDIO's Mission Analysis Working Group and its Innovative Science and Technology group. As SETA he helped define the functional architecture of Schriever Space Force Base and wrote the Statement of Work establishing the requirements for the base. For the Air Force, Chester L. Richards created the definitive high fidelity sensor model for the DSP satellite series. In addition, he developed high precision target tracking techniques for the Hover Test Facility at Edwards Air Force Base. At Raytheon one of his most important discoveries was the complete quantitative theory of bistatic radar, which previously had been only partially understood. This led to multiple fielded applications. The technical interests of Mr. Richards include system architecture, space systems, physical optics, high energy lasers, image processing, radar, ergonomics, and jet and rocket propulsion. Other activities include: Co-author of “The Tholian Web” script for the third season of the original Star Trek series. Chester L. Richards has a Bachelor's Degree in Physics from UC Berkeley and a Masters in Physics from UC Irvine. He completed all course work for PhDs in both Physics and Engineering at UC Irvine. Mr. Richards has 19 patents. His latest patent is for a centrifugal gas generator for gas turbine engines. https://www.chesterlrichards.com
ENDO on the Virtual Sessions presented by The DJ Sessions 6/27/22 About ENDO - There are individuals who are early adopters, then there are those who are innovators. Mike Henderson aka ENDO falls into the latter category. A ubiquitous figure in electronic dance music for going on two decades, ENDO is a musician, a DJ, a teacher, an inventor, and a visionary. A graduate of Berklee College of Music with a degree in electronic music production and music synthesis and a lifelong drummer, ENDO's technical know-how is an inherent gift. He serves as a product specialist for the always innovative audio technology company iZotope and as an online DJ instructor for his alma mater, Berklee Online. He has an ongoing relationship with Native Instruments as a certified Native specialist, having trained the likes of Carl Cox, Grandmaster Flash, Danny Tenaglia, and David Morales on Traktor. He has contributed greatly to the accuracy of Mixed In Key's algorithm. He is also the co-founder of the evolutionary mapping platform, MIDI Monsters, and the booking platform, AGNT. “My sets are all harmonic progression,” says ENDO. “Every song is in key, or intentionally out of key, modulated harmonically. You can subliminally play with people's emotions with harmonic mixing. There's all this tension, then you give them the harmonic release. You have to tell your story. You have to find the songs that speak to you. That's the art form, the intuition of a good DJ.” ENDO has unleashed his patented brand of harmonic mixing at events across the globe including: Pacha, Marquee, and Cielo in New York, Sound in Los Angeles, Guvernment and Coda in Toronto, Stereo in Montreal, Spybar in Chicago, Heart in Miami, Sands in Ibiza, Club Vertigo in Costa Rica, as well as BPM Festival in Mexico and Electric Festival in Aruba. He has played alongside John Digweed, DJ Craze, Roc Raida, Victor Calderone, Danny Tenaglia, Carl Cox, Chus & Ceballos, Eric Prydz, to name just a few, and perhaps given them a much-sought-after technical tip or two in the process. About The DJ Sessions - “The DJ Sessions” is a Twitch/Mixcloud "Featured Partner” live streaming/podcast series featuring electronic music DJ's/Producers via live mixes/interviews and streamed/distributed to a global audience. TheDJSessions.com The series constantly places in the “Top Ten” on Twitch Music and the “Top Five” in the “Electronic Music", “DJ", "Dance Music" categories. TDJS is rated in the Top 0.11% of live streaming shows on Twitch out of millions of live streamers. It has also been recognized by Apple twice as a "New and Noteworthy” podcast and featured three times in the Apple Music Store video podcast section. UStream and Livestream have also listed the series as a "Featured" stream on their platforms since its inception. The series is also streamed live to multiple other platforms and hosted on several podcast sites. It has a combined live streaming/podcast audience is over 125,000 viewers per week. With over 2,300 episodes produced over the last 12 years "The DJ Sessions" has featured international artists such as: BT, Youngr, Sevenn, John Tejada, EDNO, Miri Ben-Ari, Plastik Funk, Arty/Alpha 9, Party Shirt, Superstar DJ Keoki, Swedish Egil, Robert Babicz, Jens Lissat, Martin Eyerer, Alex Bau, Elohim, Hausman, Yves V, Ayokay, Leandro Da Silva, Jerry Davila, Shlomi Aber, The Space Brothers, Dave Winnel, Cuebrick, Protoculture, Chris Drifter, Artento Divini, Jarod Glawe, Camo & Crooked, ANG, Amon Tobin, Voicians, Bingo Players, Coke Beats, Mimosa, Yves LaRock, Ray Okpara, Lindsey Stirling, Mako, Still Life, Saint Kidyaki, Distinct, Sarah Main, Piem, Tocadisco, Nakadia, Sebastian Bronk, Toronto is Broken, Teddy Cream, Mizeyesis, Simon Patterson, Morgan Page, Jes, Cut Chemist, The Him, Judge Jules, Patricia Baloge, DubFX, Thievery Corporation, SNBRN, Bjorn Akesson, Alchimyst, Sander Van Dorn, Rudosa, Hollaphonic, DJs From Mars, GAWP, Somna, David Morales, Roxanne, JB & Scooba, Kissy Sell Out, Khag3, Massimo Vivona, Moullinex, Futuristic Polar Bears, ManyFew, Joe Stone, Reboot, Truncate, Scotty Boy, Doctor Nieman, DJ Ruby, Jody Wisternoff, Thousand Fingers, Benny Bennasi, Dance Loud, Christopher Lawrence, Oliver Twizt, Ricardo Torres, Alex Harrington, 4 Strings, Sunshine Jones, Elite Force, Revolvr, Kenneth Thomas, Paul Oakenfold, George Acosta, Reid Speed, TyDi, Donald Glaude, Jimbo, Ricardo Torres, Hotel Garuda, Bryn Liedl, Rodg, Kems, Mr. Sam, Steve Aoki, Funtcase, Dirtyloud, Marco Bailey, Dirtmonkey, The Crystal Method, Beltek, Dyro, Andy Caldwell, Darin Epsilon, Kyau & Albert, Kutski, Vaski, Moguai, Blackliquid, Sunny Lax, Matt Darey, and many more. In addition to featuring international artists TDJS focuses on local talent based on the US West Coast. Hundreds of local DJ's have been featured on the show along with top industry professionals. We have recently launched v3.1 our website that now features our current live streams/past episodes in a much more user-friendly mobile/social environment. In addition to the new site, there is a mobile app (Apple/Android) and VR Nightclubs (Oculus). About The DJ Sessions Event Services - TDJSES is a WA State Non-profit charitable organization that's main purpose is to provide music, art, fashion, dance, and entertainment to local and regional communities via events and video production programming distributed via live and archival viewing. For all press inquiries regarding “The DJ Sessions”, or to schedule an interview with Darran Bruce, please contact us at info@thedjsessions.
Susan A. Gibson, Special Agent In Charge (SAC) of the Drug Enforcement Administration's New Jersey Division. SAC Gibson is here to talk about the DEA's National Prescription Drug Take Back Day, an event that aims to provide a safe, convenient, and anonymous means of disposing of prescription drugs.
In this episode Caroline sits down with incredible self-starter, Indigenous entrepreneur and public figure, Bianca Hunt. Bianca Hunt is a proud Kamilaroi, Barkindji, Ballardong and Wadjak Woman who has hosted the 2019 national NAIDOC awards, she is a Linkedin changemaker, and was the former co-host of NITV's Yokayi Football Program. Bianca often struggled finding a place in the entertainment industry, an issue shared with many other First Nations creatives. This unsafe practice in the market led Bianca to create AGNT BLAK, the first Aboriginal and Torres Strait Islander talent and media agency in the country!Caroline and Bianca yarn about her childhood. They discuss the reality behind social media, what it's like for Bianca being a First Nations woman, establishing her career and navigating the Australian media landscape and also unpack how Bianca finds confidence and nurtures her own resilience when showing up publicly and online.To experience more of Bianca follow her on Instagram here and to learn more about her amazing work, be sure to follow AGNT BLAK here. If you enjoyed this episode, please leave a review and don't forget to follow the show! Follow Caroline on Instagram @blak_wattle_coaching and learn more about working with Caroline here! We would like to acknowledge Aboriginal people as Australia's First Peoples' who have never ceded their sovereignty. We acknowledge the Wurundjeri/Woiwurrung people of the Kulin Nation where the podcast was taped. We pay our deepest respects to Traditional Owners across Australia and Elders past, present and emerging.This podcast was brought to you by On Track Studio.www.ontrackstudio.com.au@on.track.studioFor advertising opportunities please email hello@ontrackstudio.com.au
The SportsGrad Podcast: Your bite-sized guide to enter the sports industry
They say your first job defines the rest of your career...Well meet Bianca Hunt. The 25 year old determined to live on her terms, and not afraid to make a career change... 5 in fact.So how does Bianca know what's right for her, and when it's time to move on?Today the Founder of the newly launch talent agency, AGNT BLAK, walks us through her conviction in making the tough callsWe cover:The journey from working at KFC to launching a talent agencyHow she became one of the country's only Indigenous women co-hosting an AFL show Decision making processesHow to manage doubt and fearPlus the #1 skill Bianca wish she had when she was 20No matter what direction you're looking to take your career, if you're looking to score your next dream job in sport, join our community and connect with like-minded people: www.sportsgrad.com.au/membership * This episode is brought to you by Deakin University, the Official Education Partner of The SportsGrad Podcast. Find out why Deakin is ranked #6 in the world for sport related subjects at www.deakin.edu.au At Deakin University you can be confident you'll get the job you want with the degree employers want. * If you enjoy the podcast, would you please consider leaving a short review on Apple Podcasts/iTunes here? It takes less than 60 seconds, and really makes a difference in helping to land guests. Want to land your next dream job in sport? Download our FREE eBook ‘How to Get Jobs in Sport: The SportsGrad Method' at www.sportsgrad.com.au Follow @sportsgrad on Instagram Connect with us on LinkedIn:Connect with Bianca Connect with Reuben Connect with Ryan See acast.com/privacy for privacy and opt-out information.
Joining Boe Spearim and Karina Hogan on let's Talk is … Continued
EveryWord003 Mark 2 Welcome to this THIRD podcast in a series that I am calling the Every Word Podcast. This is a podcast series for those who enjoy studying details found in God’s Word. In every episode I will read from Dr. Wilbur Pickering’s fresh-sounding translation of the New Testament, to which he gave the name, “The Sovereign God Has Spoken.” In today’s episode, I will read and comment on Pickering’s translation of Mark chapter 2. Please bear in mind that the episode notes for all of my podcasts provide the text of everything I’m saying and links to supporting documentation. Dr. Pickering’s translation is based on the Majority Text of the Greek New Testament, which is also called the Byzantine Text. I consider the Majority Text to be superior to the Eclectic Greek Text** which was used as the basis of most of the NT translations of the last century. **Footnote: The Eclectic Text is also called the Critical Text, the Nestle-Aland text, and the United Bible Societies (UBS) Text. The succeeding editions of the Eclectic Text have primarily followed Wescott and Hort, while the apparatus (or footnotes) dealing with textual variations has grown significantly to show details about textual variants found among Alexandrian manuscripts. The shift in the Greek text used for our Bible translations began around 1881, with the publication of Wescott and Hort’s Greek New Testament, which was based on an extremely small sampling of manuscripts of the Alexandrian Text Type*— that is from Egypt. *Footnote: The two are Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus. These are dated at 330-360 AD and 300-325 respectively. At the time Wescott and Hort were working, it was anticipated that research into newly discovered ancient New manuscripts from Egypt would reveal a coherent textual stream that would point to the authentic initial form of the Greek text. Now, over a century later, those ancient Egyptian papyrus manuscripts have been analyzed, but they do not reveal a coherent textual stream that can be followed. Instead the papyri manuscripts reveal that Egyptian scribes very freely edited the texts they copied. In contrast, the Majority Text of the New Testament was made by copyists who lived in the same places as the original recipients of the apostles’ writings. Individual scribal errors have been weeded out, since this text type is based on the majority reading of thousands of Greek manuscripts. The Majority Text has been stable over the centuries and is the best academically defendable text of the Greek New Testament that we have today. It is my hope that these podcasts will build awareness of the faulty Greek text that underlies almost all of the English Bible translations of the last century, starting with the ASV (1901), and including RSV, NASB, NIV, GNT, NLT, NET, and ESV. It is high time (now that I’ve reached the 3rd podcast) that I admit to you that— although I have worked as a Bible translator for most of my life— I am a new-comer to the whole study of textual criticism. In my article Playing Follow-the-Leader in Bible Translation, I speak about how little missionary Bible translators of my generation were trained in the area of textual criticism. I— unlike many of my colleagues— did not have the benefit of seminary education. My degrees are in the field of music. But from what I have heard from my seminary-trained colleagues, there is not much taught to normal seminary students about textual criticism. Few pastors today know anything about the subject. It was in April of 2018 that I had the opportunity to visit Timothy and Barbara Friberg in Indonesia. Four years prior to this my team and I had published the Plain Indonesian NT. Dr. Timothy Friberg is famous for compiling the Analytical Greek New Testament, which is a reference work that virtually all Bible translators use. (Incidentally the AGNT is now being released in a new and improved edition.) I sought Dr. Fribergs advice because of his experience translating the NT for Muslim background audiences, because I am a consultant for such a project. During my two-day visit, I received excellent advice, but also received a bonus I didn’t expect. Tim Friberg convinced me that the Majority Greek Text should be used in translating the New Testament for Muslim background believers. But then he asked, “Well, what about your Plain Indonesian New Testament? Are you going to revise that to follow the Majority Text?” This was a hard question for me because that NT was already published. I had just played follow-the-leader in basing that translation on the Eclectic text. After some thought and prayer, I concluded that God would be most glorified if my translation team and I revised our published New Testament to follow the Majority Text. The revisions are now about 75% complete. Please pray for us in this: Please pray that we will work carefully so that we do not make mistakes as we revise the Plain Indonesian New Testament. Please pray that Bible readers in Indonesia would be happy to have a translation following the Majority Text, even though that will make our translation different from the default Indonesian Bible. Being aware that the United Bible Society publishes the Eclectic Greek Text, please pray that the Indonesian Bible Society or other parties will not publicly criticize our move to the Majority Text. As I admitted above, I do not have training in the field of textual criticism. Because of that, I am sure that I have already made mistakes in these EveryWord podcasts. If you find errors in my statements, feel free to use the contact button at dailybiblereading.info to send your input to me. Mark 2 Pickering’s footnotes are indented and italicized in the PDF attached to this podcast. Find EveryWord003 at dailybiblereading.info and use the red Download PDF button to get it. A paralytic— the evaluation ¹ Well a few days later, He again entered Capernaum, and it was heard that He was at home. ² Without delay so many were gathered together that there was no more room, not even around the door, and He was speaking the Word to them. ³ Then four men came, carrying a paralytic to Him. ⁴ And not being able to get near Him because of the crowd, they removed the roof where He was; The roof was presumably flat, with an outside staircase leading up to it. I suppose damaging someone else’s roof could be considered a crime, but they were determined. If Jesus was in His own house, there would be no problem. upon breaking through they lowered the pallet on which the paralytic was lying. ⁵ So seeing their faith Jesus says to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you”. ⁶ Now some of the scribes were sitting there, and reasoning in their hearts: ⁷ “Why does this guy speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?” ⁸ Immediately Jesus perceived in His spirit what they were reasoning within themselves *Time and again the Inspired Record will point out that Jesus could read people’s thoughts. and said to them: “Why are you reasoning these things in your hearts? ⁹ Which is easier: *I suppose the point to be that the first is easier to say, because no one can see whether it happened or not. But if you tell a paralytic to get up and he doesn’t, you get egg on the face. The Lord did it that way to help them believe that He could really forgive sin. There was nothing wrong with the scribes’ inference; indeed only God can forgive sin, so in fact Jesus was claiming to be God! to say to the paralytic, ‘Your sins have been forgiven’, or to say, ‘Get up, pick up your pallet and start walking!’? ¹⁰ But so that you may know that the Son of Man has authority on the earth to forgive sins” —He says to the paralytic: ¹¹ “To you I say, get up, pick up your pallet and go to your house!” ¹² So forthwith he got up, picked up his pallet and went out in front of them all; so that all were amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!” Quite right; they never had! PCF: I agree heartily with Pickering’s footnote on v. 8. I think especially of the Gospel of John that repeatedly shows that Jesus could read people’s thoughts. I do not agree with Pickering’s first sentence about ‘which is easier to say’. The idea he supports is that it would be easier to forgive sins because no one could tell if it happened. But even he seems a bit doubtful about saying that, because his sentence starts with, “I suppose the point to be …” Yes, the interpretation he gives— that forgiving the man’s sins would be the easier to say— can be found in some commentaries. But that is worldly thinking. Jesus would have known that saying ‘I forgive your sins’ would mean that He would pay for those sins on the cross. But Pickering is right in the last part of that footnote. Only God can forgive sin, so the scribes’ inference was right. He might as well as said, ‘I am God’. There is interesting linguistic support for only God being able to forgive sins. In the Orya language of Papua, Indonesia, and in many other languages, ordinary persons cannot ‘forgive’ someone else’s wrongs or sins. The word the Orya language uses for forgiving on a person-to-person level is simply to ‘forget’. You can choose to ‘forget’ a sin someone commits against you. But the real word for ‘forgive’ in Orya means to ‘finish’ or ‘nullify’ the sin. Only God can finish all the liabilities of a sin or nullify the consequences. So the scribes were right that it takes an action of God to have one’s sins forgiven. Matthew called ¹³ Then He went out again by the sea; and the whole crowd came to Him, and He began to teach them. ¹⁴ As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office, and He said to him, “Follow me”. So he got up and followed Him. ¹⁵ Now it happened, as He was reclining at the table in his house, Matthew’s—he evidently put on a big dinner and invited all his associates. that many tax collectors and sinners ‘Tax collectors and sinners’ seems to have been almost a frozen idiom. A Jew who collected taxes for Rome was viewed as a traitor and held in very low esteem. joined Jesus and His disciples at the table; for there were many and they followed Him. ¹⁶ The scribes and the Pharisees, seeing Him eating with the tax collectors and sinners, said to His disciples, “Why is it that He is eating and drinking with the tax collectors and sinners?” ¹⁷ Upon hearing it Jesus said to them: “It is not the healthy who have need of a doctor, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners to repentance.” Perhaps 10% of the Greek manuscripts omit ‘to repentance’, to be followed by NIV, NASB, LB, TEV, etc. Fasting ¹⁸ Now John’s disciples and those of the Pharisees were fasting; and they came and said to Him, “Why do John’s disciples and those of the Pharisees fast, but your disciples do not?” ¹⁹ So Jesus said to them: “Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom to themselves they cannot fast. ²⁰ But the time will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast, in those days. Some 15% of the Greek manuscripts read ‘day’ instead of ‘days’ (as in NIV, NASB, TEV, etc.), but obviously the fasting would take place on more than one day. PCF: The two textual variants from the Majority Text that Pickering points out in verses 17 and 20 both make better sense than what is found in the Eclectic text. In particular, it seems a shame that most Bibles of the last century left out the words ‘to repentance’ in verse 17. The men who compiled the Eclectic Text chose a principle that would favor the Alexandrian manuscripts. They decided that a shorter variant in a text was more likely to be correct. Verse 17 is shorter without the two words ‘to repentance’ but it leaves the reader wondering, “Where is Jesus calling sinners to come to?” In the early years of the Eclectic Text movement, people did not yet realize that Alexandrian copyists frequently shortened the texts they copied. This goes for secular works as well as NT books. Alexandrian copies of Homer’s poems are much shorter than manuscripts found in other places. Together with verse 17, there are four places where Mark’s account uses the words ‘repent’ and ‘repentance’. Clearly the call to repentance was an important part of what both John the Baptist and Jesus taught. In Mark, Jesus sent the disciples out preaching that people ‘should repent’. (6:11) So having Jesus say that his mission was to call sinners to repent makes good sense in the context of this gospel. Cloth and wineskins ²¹ “Further, no one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, or else the new tears away some of the old, and a worse hole results. ²² And no one puts new wine into old wineskins, or else the new wine bursts the wineskins, the wine spills out and the skins will be ruined; rather, new wine must be put into new wineskins.” There is no way of renewing an old wineskin. Whenever a church becomes an ‘old wineskin’, any introduction of new wine will always cause a split. Jesus is Lord of the Sabbath ²³ Between verses 22 and 23 all of John chapter 5 takes place—that chapter revolves around the second Passover of His public ministry, in 28 A.D. A year and a half have passed since His baptism. Now it happened, on a Sabbath, that He was passing through some grain fields, and His disciples began to make a path, picking the heads of grain. ²⁴ So the Pharisees said to Him, “Just look, why are they doing on a Sabbath that which is not permitted?” ²⁵ And He said to them: “Did you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him? ²⁶ How he entered the house of God (making Abiathar high priest) My rendering is rather different than the ‘in the days of Abiathar the high priest’ of the AV. We are translating three Greek words that very literally would be ‘upon Abiathar high priest’. When we go back to the Old Testament account, we discover that David actually conversed with Ahimelech, Abiathar’s father, who was the high priest at that moment (1 Samuel 21:1-9). Within a few days Saul massacred Ahimelech and 84 other priests (1 Samuel 22:16-18), but his son Abiathar escaped and went to David, taking the ephod with him (1 Samuel 22:20-23; 23:6). That David could use it to inquire of the LORD rather suggests that it had to be the ephod that only the high priest wore (1 Samuel 23:9-12). That ephod was to a high priest like the crown was to a king; so how could Abiathar have it? The Text states that David’s visit filled Ahimelech with fear, presumably because he too saw Doeg the Edomite and figured what would happen. Now why wasn’t Abiathar taken with the others? I suggest that Ahimelech had a pretty good idea what would happen, so he deliberately consecrated Abiathar, gave him the ephod, and told him to hide; Abiathar escaped, but carried the news of the massacre with him; only now he was the high priest. Putting it all together, it was David’s visit that resulted in Abiathar’s becoming high priest prematurely, as David himself recognized, and to which Jesus alluded. and ate the consecrated bread, which only priests are permitted to eat, and shared it with those who were with him?” ²⁷ Then He said to them: “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. This is a crucial point. The Pharisees, etc., had turned the Sabbath into an instrument of domination that they used to impose their authority on the people. ²⁸ Therefore the Son of Man is Lord even of the Sabbath.” The Lord of the Sabbath can change the rules, or even retire it! Abiathar is not Ahimelech Mark 2:26 X 1 Samuel 21:1 Some of my readers may be aware that this verse has destroyed the faith of at least one scholar in our day, although he was reared in an evangelical home. He understood Jesus to be saying that Abiathar was the priest with whom David dealt, when in fact it was his father, Ahimelech. If Jesus stated an historical error as fact, then he could not be God. So he turned his back on Jesus. I consider that his decision was lamentable and unnecessary, and in the interest of helping others who may be troubled by this verse, I offer the following explanation: “How he entered the house of God (making Abiathar high priest) and ate the consecrated bread, which only priests are permitted to eat, and shared it with those who were with him.” My rendering is rather different than the ‘in the days of Abiathar the high priest’ of the AV, NKJV and NIV. We are translating three Greek words that very literally would be ‘upon Abiathar high-priest’ (but the preposition here, επι, is the most versatile of the Greek prepositions, and one of its many meanings/uses is 'toward'―the standard lexicon, BDAG, lists fully eighteen areas of meaning, quite apart from sub-divisions). When we go back to the Old Testament account, we discover that David actually conversed with Ahimelech, Abiathar’s father, who was the high priest at that moment (1 Samuel 21:1-9). Within a few days Saul massacred Ahimelech and 84 other priests (1 Samuel 22:16-18), but his son Abiathar escaped and went to David, taking the ephod with him (1Samuel 22:20-23; 23:6). That David could use it to inquire of the Lord rather suggests that it had to be the ephod that only the high priest wore, since only that ephod had the Urim and Thummim (1 Samuel 23:9-12; cf. Numbers 27:21, Ezra 2:63). That ephod was to a high priest like the crown was to a king; so how could Abiathar have it? The Text states that David’s visit filled Ahimelech with fear, presumably because he too saw Doeg the Edomite and figured what would happen. Now why wasn’t Abiathar taken with the others? I suggest that Ahimelech foresaw what would happen (Doeg probably took off immediately, and Ahimelech figured he wouldn't have much time), so he deliberately consecrated Abiathar, gave him the ephod, and told him to hide―he probably did it that very day (once the soldiers arrived to arrest Ahimelech and the other 84, it would be too late). Abiathar escaped, but carried the news of the massacre with him; only now he was the high priest. Putting it all together, it was David’s visit that resulted in Abiathar’s becoming high priest prematurely, as David himself recognized, and to which Jesus alluded in passing (which is why I used parentheses). But why would Jesus allude to that? I suppose because the Bible is straightforward about the consequences of sin, and David lied to Ahimelech. Although Jesus was using David's eating that bread as an example, He did not wish to gloss over the sin, and its consequences. Recall that Jesus was addressing Pharisees, who were steeped in the OT Scriptures. A notorious case like Saul's massacre of 85 priests would be very well known. And of course, none of the NT had yet been written, so any understanding of what Jesus said had to be based on 1 Samuel (“Have you never read…?”). If we today wish to understand this passage, we need to place ourselves in the context recorded in Mark 2:23-28. The Pharisees would understand that if Abiathar was in possession of the ephod with the Urim and Thummim, then he was the high priest. And how did he get that way? He got that way because of David's visit. It was an immediate consequence of that visit. Some may object that 'making' is a verb, not a preposition. Well, the 'in the days of' of the AV, etc., though not a verb, is a phrase. Both a pronoun and an adverb may stand for a phrase, and a preposition may as well. TEV and Phillips actually use a verb: ‘when… was’; NLT has ‘during the days when… was’. Where the others used from two to five words, I used only one. PCF: Just a little comment from me on the this topic. The problem in this verse is very hard to deal with, and I am linking an article here written by Dr. Daniel Wallace to illustrate how hard this is. As I said before, we can’t prove anything because of how vague Greek prepositions are. An added thing to think about is that Jesus could have been speaking in Aramaic, not Greek, because that was the everyday language for him. I am willing to set this aside as a problem we cannot solve for sure. But one thing I hold onto is that God’s Word is true in the Old Testament record, and what Jesus said was also true. It seems more likely to me to conclude that He knew much more than us about it, and various things could have happened like what Pickering posits. Secondly I think the comment about this verse destroying the faith of a Christian scholar is interesting. If you know who that scholar was, please let me know. My searches on the internet for likely choices failed to turn up the answer. Just the other day my son, David, mentioned how a little thing like this that erodes one’s faith puts a person on a dangerous slippery slope. He told about a fellow graduate of his Christian university who was his friend. But the friend learned things that shook his faith. He ended up as a pastor in an extremely liberal denomination. But now he has left even that and has taken up with Hindus in India, but it is unclear if he really believes what they teach either. A little thing like the presence of footnotes in our Bibles could be the thing that would cause someone to embark on that slippery downward slope. People will think, “Well, who knows what the apostles really wrote?” This has been a problem with the adoption of the Eclectic Text starting in 1901, which has contributed to liberalism in the church for over a century. Now I ask my listeners, Would your church hire someone as (let’s say) an associate pastor if the person did not believe in the inspiration of the Bible? I think I can hear the answer. My church wouldn’t. If someone interviewed for a job at my church without believing in Jesus or the inspiration of the Bible, the interview would quickly change to my pastor seeking to share the Gospel with that person. So then I ask, Do you think that it would be a good idea to trust a person with beliefs like that to manage the Greek text that is translated for our Bibles? I don’t think so! I recommend an an article I found about the beliefs of Kurt Aland, the one whose name is on the publications of the Nestle-Aland Eclectic Greek Text. It is linked here in the episode notes. The episode notes for all of the Every Word podcasts will include a Resources section which gives links to articles that will give further documentation about all of my claims about the Majority Text, the Eclectic Text, and about different Bible translations. All of Dr. Wilbur Pickering’s works are released according to the Creative Commons License and are available at PRUNCH.net. Additionally, his second edition (2016) NT translation is available for a free download via the Kindle app. It is also freely available as a module in the MyBible program for Android and Apple devices. Dr. Pickering named his NT, “The Sovereign Creator Has Spoken.” That title contains three concepts that were not believed by Wescott and Hort. In their age Darwinism had invaded the church. W&H did not believe that our Creator created humans as described in Genesis. They did not believe in the sovereignty of God. Nor did they believe that God has actively inspired every word of Scripture and has made sure that every word has been preserved. Moses and Jesus said, “Man shall not live on bread alone, but by Every Word of God.” (Deut. 8:3; Luk. 4:4) May the Lord bless you ‘real good’! Resources: Fields, Philip: Playing Follow the Leader in Bible Translation, 2019, by Phil Fields. See the Resources list in that article for many more helpful articles on the superiority of the Majority Greek Text. Friberg, Timothy: On the text of the Greek New Testament that also happens to be the right one for cousin audiences Although the title of this four-page paper refers to translating for Muslims, the principles and summary is widely applicable. I suggest reading this paper before reading Friberg’s other articles listed below. Layman’s Guide — A modest explanation for the layman of ideas related to determining the text of the Greek New Testament, 2019. What is what? — Differences between the Traditional Text and the Bible Society Text of the Greek New Testament. Some data for the reader to weigh, 2019. Pickering, Wilbur: New Translation of the New Testament: The Sovereign Creator has Spoken Greek Text of the New Testament based on Family 35 Articles and other major works: See PRUNCH.net. Robinson, Maurice: The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, 1991, 2005, 2018. This is available in free digital form in the MyBible Bible app, and in other ways. Article: Full Text of the 105 verses lacking overall Greek Manuscript Support in the NA edition 27
EveryWord003 Mark 2 Welcome to this THIRD podcast in a series that I am calling the Every Word Podcast. This is a podcast series for those who enjoy studying details found in God’s Word. In every episode I will read from Dr. Wilbur Pickering’s fresh-sounding translation of the New Testament, to which he gave the name, “The Sovereign God Has Spoken.” In today’s episode, I will read and comment on Pickering’s translation of Mark chapter 2. Please bear in mind that the episode notes for all of my podcasts provide the text of everything I’m saying and links to supporting documentation. Dr. Pickering’s translation is based on the Majority Text of the Greek New Testament, which is also called the Byzantine Text. I consider the Majority Text to be superior to the Eclectic Greek Text** which was used as the basis of most of the NT translations of the last century. **Footnote: The Eclectic Text is also called the Critical Text, the Nestle-Aland text, and the United Bible Societies (UBS) Text. The succeeding editions of the Eclectic Text have primarily followed Wescott and Hort, while the apparatus (or footnotes) dealing with textual variations has grown significantly to show details about textual variants found among Alexandrian manuscripts. The shift in the Greek text used for our Bible translations began around 1881, with the publication of Wescott and Hort’s Greek New Testament, which was based on an extremely small sampling of manuscripts of the Alexandrian Text Type*— that is from Egypt. *Footnote: The two are Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus. These are dated at 330-360 AD and 300-325 respectively. At the time Wescott and Hort were working, it was anticipated that research into newly discovered ancient New manuscripts from Egypt would reveal a coherent textual stream that would point to the authentic initial form of the Greek text. Now, over a century later, those ancient Egyptian papyrus manuscripts have been analyzed, but they do not reveal a coherent textual stream that can be followed. Instead the papyri manuscripts reveal that Egyptian scribes very freely edited the texts they copied. In contrast, the Majority Text of the New Testament was made by copyists who lived in the same places as the original recipients of the apostles’ writings. Individual scribal errors have been weeded out, since this text type is based on the majority reading of thousands of Greek manuscripts. The Majority Text has been stable over the centuries and is the best academically defendable text of the Greek New Testament that we have today. It is my hope that these podcasts will build awareness of the faulty Greek text that underlies almost all of the English Bible translations of the last century, starting with the ASV (1901), and including RSV, NASB, NIV, GNT, NLT, NET, and ESV. It is high time (now that I’ve reached the 3rd podcast) that I admit to you that— although I have worked as a Bible translator for most of my life— I am a new-comer to the whole study of textual criticism. In my article Playing Follow-the-Leader in Bible Translation, I speak about how little missionary Bible translators of my generation were trained in the area of textual criticism. I— unlike many of my colleagues— did not have the benefit of seminary education. My degrees are in the field of music. But from what I have heard from my seminary-trained colleagues, there is not much taught to normal seminary students about textual criticism. Few pastors today know anything about the subject. It was in April of 2018 that I had the opportunity to visit Timothy and Barbara Friberg in Indonesia. Four years prior to this my team and I had published the Plain Indonesian NT. Dr. Timothy Friberg is famous for compiling the Analytical Greek New Testament, which is a reference work that virtually all Bible translators use. (Incidentally the AGNT is now being released in a new and improved edition.) I sought Dr. Fribergs advice because of his experience translating the NT for Muslim background audiences, because I am a consultant for such a project. During my two-day visit, I received excellent advice, but also received a bonus I didn’t expect. Tim Friberg convinced me that the Majority Greek Text should be used in translating the New Testament for Muslim background believers. But then he asked, “Well, what about your Plain Indonesian New Testament? Are you going to revise that to follow the Majority Text?” This was a hard question for me because that NT was already published. I had just played follow-the-leader in basing that translation on the Eclectic text. After some thought and prayer, I concluded that God would be most glorified if my translation team and I revised our published New Testament to follow the Majority Text. The revisions are now about 75% complete. Please pray for us in this: Please pray that we will work carefully so that we do not make mistakes as we revise the Plain Indonesian New Testament. Please pray that Bible readers in Indonesia would be happy to have a translation following the Majority Text, even though that will make our translation different from the default Indonesian Bible. Being aware that the United Bible Society publishes the Eclectic Greek Text, please pray that the Indonesian Bible Society or other parties will not publicly criticize our move to the Majority Text. As I admitted above, I do not have training in the field of textual criticism. Because of that, I am sure that I have already made mistakes in these EveryWord podcasts. If you find errors in my statements, feel free to use the contact button at dailybiblereading.info to send your input to me. Mark 2 Pickering’s footnotes are indented and italicized in the PDF attached to this podcast. Find EveryWord003 at dailybiblereading.info and use the red Download PDF button to get it. A paralytic— the evaluation ¹ Well a few days later, He again entered Capernaum, and it was heard that He was at home. ² Without delay so many were gathered together that there was no more room, not even around the door, and He was speaking the Word to them. ³ Then four men came, carrying a paralytic to Him. ⁴ And not being able to get near Him because of the crowd, they removed the roof where He was; The roof was presumably flat, with an outside staircase leading up to it. I suppose damaging someone else’s roof could be considered a crime, but they were determined. If Jesus was in His own house, there would be no problem. upon breaking through they lowered the pallet on which the paralytic was lying. ⁵ So seeing their faith Jesus says to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you”. ⁶ Now some of the scribes were sitting there, and reasoning in their hearts: ⁷ “Why does this guy speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?” ⁸ Immediately Jesus perceived in His spirit what they were reasoning within themselves *Time and again the Inspired Record will point out that Jesus could read people’s thoughts. and said to them: “Why are you reasoning these things in your hearts? ⁹ Which is easier: *I suppose the point to be that the first is easier to say, because no one can see whether it happened or not. But if you tell a paralytic to get up and he doesn’t, you get egg on the face. The Lord did it that way to help them believe that He could really forgive sin. There was nothing wrong with the scribes’ inference; indeed only God can forgive sin, so in fact Jesus was claiming to be God! to say to the paralytic, ‘Your sins have been forgiven’, or to say, ‘Get up, pick up your pallet and start walking!’? ¹⁰ But so that you may know that the Son of Man has authority on the earth to forgive sins” —He says to the paralytic: ¹¹ “To you I say, get up, pick up your pallet and go to your house!” ¹² So forthwith he got up, picked up his pallet and went out in front of them all; so that all were amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!” Quite right; they never had! PCF: I agree heartily with Pickering’s footnote on v. 8. I think especially of the Gospel of John that repeatedly shows that Jesus could read people’s thoughts. I do not agree with Pickering’s first sentence about ‘which is easier to say’. The idea he supports is that it would be easier to forgive sins because no one could tell if it happened. But even he seems a bit doubtful about saying that, because his sentence starts with, “I suppose the point to be …” Yes, the interpretation he gives— that forgiving the man’s sins would be the easier to say— can be found in some commentaries. But that is worldly thinking. Jesus would have known that saying ‘I forgive your sins’ would mean that He would pay for those sins on the cross. But Pickering is right in the last part of that footnote. Only God can forgive sin, so the scribes’ inference was right. He might as well as said, ‘I am God’. There is interesting linguistic support for only God being able to forgive sins. In the Orya language of Papua, Indonesia, and in many other languages, ordinary persons cannot ‘forgive’ someone else’s wrongs or sins. The word the Orya language uses for forgiving on a person-to-person level is simply to ‘forget’. You can choose to ‘forget’ a sin someone commits against you. But the real word for ‘forgive’ in Orya means to ‘finish’ or ‘nullify’ the sin. Only God can finish all the liabilities of a sin or nullify the consequences. So the scribes were right that it takes an action of God to have one’s sins forgiven. Matthew called ¹³ Then He went out again by the sea; and the whole crowd came to Him, and He began to teach them. ¹⁴ As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office, and He said to him, “Follow me”. So he got up and followed Him. ¹⁵ Now it happened, as He was reclining at the table in his house, Matthew’s—he evidently put on a big dinner and invited all his associates. that many tax collectors and sinners ‘Tax collectors and sinners’ seems to have been almost a frozen idiom. A Jew who collected taxes for Rome was viewed as a traitor and held in very low esteem. joined Jesus and His disciples at the table; for there were many and they followed Him. ¹⁶ The scribes and the Pharisees, seeing Him eating with the tax collectors and sinners, said to His disciples, “Why is it that He is eating and drinking with the tax collectors and sinners?” ¹⁷ Upon hearing it Jesus said to them: “It is not the healthy who have need of a doctor, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners to repentance.” Perhaps 10% of the Greek manuscripts omit ‘to repentance’, to be followed by NIV, NASB, LB, TEV, etc. Fasting ¹⁸ Now John’s disciples and those of the Pharisees were fasting; and they came and said to Him, “Why do John’s disciples and those of the Pharisees fast, but your disciples do not?” ¹⁹ So Jesus said to them: “Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom to themselves they cannot fast. ²⁰ But the time will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast, in those days. Some 15% of the Greek manuscripts read ‘day’ instead of ‘days’ (as in NIV, NASB, TEV, etc.), but obviously the fasting would take place on more than one day. PCF: The two textual variants from the Majority Text that Pickering points out in verses 17 and 20 both make better sense than what is found in the Eclectic text. In particular, it seems a shame that most Bibles of the last century left out the words ‘to repentance’ in verse 17. The men who compiled the Eclectic Text chose a principle that would favor the Alexandrian manuscripts. They decided that a shorter variant in a text was more likely to be correct. Verse 17 is shorter without the two words ‘to repentance’ but it leaves the reader wondering, “Where is Jesus calling sinners to come to?” In the early years of the Eclectic Text movement, people did not yet realize that Alexandrian copyists frequently shortened the texts they copied. This goes for secular works as well as NT books. Alexandrian copies of Homer’s poems are much shorter than manuscripts found in other places. Together with verse 17, there are four places where Mark’s account uses the words ‘repent’ and ‘repentance’. Clearly the call to repentance was an important part of what both John the Baptist and Jesus taught. In Mark, Jesus sent the disciples out preaching that people ‘should repent’. (6:11) So having Jesus say that his mission was to call sinners to repent makes good sense in the context of this gospel. Cloth and wineskins ²¹ “Further, no one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, or else the new tears away some of the old, and a worse hole results. ²² And no one puts new wine into old wineskins, or else the new wine bursts the wineskins, the wine spills out and the skins will be ruined; rather, new wine must be put into new wineskins.” There is no way of renewing an old wineskin. Whenever a church becomes an ‘old wineskin’, any introduction of new wine will always cause a split. Jesus is Lord of the Sabbath ²³ Between verses 22 and 23 all of John chapter 5 takes place—that chapter revolves around the second Passover of His public ministry, in 28 A.D. A year and a half have passed since His baptism. Now it happened, on a Sabbath, that He was passing through some grain fields, and His disciples began to make a path, picking the heads of grain. ²⁴ So the Pharisees said to Him, “Just look, why are they doing on a Sabbath that which is not permitted?” ²⁵ And He said to them: “Did you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him? ²⁶ How he entered the house of God (making Abiathar high priest) My rendering is rather different than the ‘in the days of Abiathar the high priest’ of the AV. We are translating three Greek words that very literally would be ‘upon Abiathar high priest’. When we go back to the Old Testament account, we discover that David actually conversed with Ahimelech, Abiathar’s father, who was the high priest at that moment (1 Samuel 21:1-9). Within a few days Saul massacred Ahimelech and 84 other priests (1 Samuel 22:16-18), but his son Abiathar escaped and went to David, taking the ephod with him (1 Samuel 22:20-23; 23:6). That David could use it to inquire of the LORD rather suggests that it had to be the ephod that only the high priest wore (1 Samuel 23:9-12). That ephod was to a high priest like the crown was to a king; so how could Abiathar have it? The Text states that David’s visit filled Ahimelech with fear, presumably because he too saw Doeg the Edomite and figured what would happen. Now why wasn’t Abiathar taken with the others? I suggest that Ahimelech had a pretty good idea what would happen, so he deliberately consecrated Abiathar, gave him the ephod, and told him to hide; Abiathar escaped, but carried the news of the massacre with him; only now he was the high priest. Putting it all together, it was David’s visit that resulted in Abiathar’s becoming high priest prematurely, as David himself recognized, and to which Jesus alluded. and ate the consecrated bread, which only priests are permitted to eat, and shared it with those who were with him?” ²⁷ Then He said to them: “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. This is a crucial point. The Pharisees, etc., had turned the Sabbath into an instrument of domination that they used to impose their authority on the people. ²⁸ Therefore the Son of Man is Lord even of the Sabbath.” The Lord of the Sabbath can change the rules, or even retire it! Abiathar is not Ahimelech Mark 2:26 X 1 Samuel 21:1 Some of my readers may be aware that this verse has destroyed the faith of at least one scholar in our day, although he was reared in an evangelical home. He understood Jesus to be saying that Abiathar was the priest with whom David dealt, when in fact it was his father, Ahimelech. If Jesus stated an historical error as fact, then he could not be God. So he turned his back on Jesus. I consider that his decision was lamentable and unnecessary, and in the interest of helping others who may be troubled by this verse, I offer the following explanation: “How he entered the house of God (making Abiathar high priest) and ate the consecrated bread, which only priests are permitted to eat, and shared it with those who were with him.” My rendering is rather different than the ‘in the days of Abiathar the high priest’ of the AV, NKJV and NIV. We are translating three Greek words that very literally would be ‘upon Abiathar high-priest’ (but the preposition here, επι, is the most versatile of the Greek prepositions, and one of its many meanings/uses is 'toward'―the standard lexicon, BDAG, lists fully eighteen areas of meaning, quite apart from sub-divisions). When we go back to the Old Testament account, we discover that David actually conversed with Ahimelech, Abiathar’s father, who was the high priest at that moment (1 Samuel 21:1-9). Within a few days Saul massacred Ahimelech and 84 other priests (1 Samuel 22:16-18), but his son Abiathar escaped and went to David, taking the ephod with him (1Samuel 22:20-23; 23:6). That David could use it to inquire of the Lord rather suggests that it had to be the ephod that only the high priest wore, since only that ephod had the Urim and Thummim (1 Samuel 23:9-12; cf. Numbers 27:21, Ezra 2:63). That ephod was to a high priest like the crown was to a king; so how could Abiathar have it? The Text states that David’s visit filled Ahimelech with fear, presumably because he too saw Doeg the Edomite and figured what would happen. Now why wasn’t Abiathar taken with the others? I suggest that Ahimelech foresaw what would happen (Doeg probably took off immediately, and Ahimelech figured he wouldn't have much time), so he deliberately consecrated Abiathar, gave him the ephod, and told him to hide―he probably did it that very day (once the soldiers arrived to arrest Ahimelech and the other 84, it would be too late). Abiathar escaped, but carried the news of the massacre with him; only now he was the high priest. Putting it all together, it was David’s visit that resulted in Abiathar’s becoming high priest prematurely, as David himself recognized, and to which Jesus alluded in passing (which is why I used parentheses). But why would Jesus allude to that? I suppose because the Bible is straightforward about the consequences of sin, and David lied to Ahimelech. Although Jesus was using David's eating that bread as an example, He did not wish to gloss over the sin, and its consequences. Recall that Jesus was addressing Pharisees, who were steeped in the OT Scriptures. A notorious case like Saul's massacre of 85 priests would be very well known. And of course, none of the NT had yet been written, so any understanding of what Jesus said had to be based on 1 Samuel (“Have you never read…?”). If we today wish to understand this passage, we need to place ourselves in the context recorded in Mark 2:23-28. The Pharisees would understand that if Abiathar was in possession of the ephod with the Urim and Thummim, then he was the high priest. And how did he get that way? He got that way because of David's visit. It was an immediate consequence of that visit. Some may object that 'making' is a verb, not a preposition. Well, the 'in the days of' of the AV, etc., though not a verb, is a phrase. Both a pronoun and an adverb may stand for a phrase, and a preposition may as well. TEV and Phillips actually use a verb: ‘when… was’; NLT has ‘during the days when… was’. Where the others used from two to five words, I used only one. PCF: Just a little comment from me on the this topic. The problem in this verse is very hard to deal with, and I am linking an article here written by Dr. Daniel Wallace to illustrate how hard this is. As I said before, we can’t prove anything because of how vague Greek prepositions are. An added thing to think about is that Jesus could have been speaking in Aramaic, not Greek, because that was the everyday language for him. I am willing to set this aside as a problem we cannot solve for sure. But one thing I hold onto is that God’s Word is true in the Old Testament record, and what Jesus said was also true. It seems more likely to me to conclude that He knew much more than us about it, and various things could have happened like what Pickering posits. Secondly I think the comment about this verse destroying the faith of a Christian scholar is interesting. If you know who that scholar was, please let me know. My searches on the internet for likely choices failed to turn up the answer. Just the other day my son, David, mentioned how a little thing like this that erodes one’s faith puts a person on a dangerous slippery slope. He told about a fellow graduate of his Christian university who was his friend. But the friend learned things that shook his faith. He ended up as a pastor in an extremely liberal denomination. But now he has left even that and has taken up with Hindus in India, but it is unclear if he really believes what they teach either. A little thing like the presence of footnotes in our Bibles could be the thing that would cause someone to embark on that slippery downward slope. People will think, “Well, who knows what the apostles really wrote?” This has been a problem with the adoption of the Eclectic Text starting in 1901, which has contributed to liberalism in the church for over a century. Now I ask my listeners, Would your church hire someone as (let’s say) an associate pastor if the person did not believe in the inspiration of the Bible? I think I can hear the answer. My church wouldn’t. If someone interviewed for a job at my church without believing in Jesus or the inspiration of the Bible, the interview would quickly change to my pastor seeking to share the Gospel with that person. So then I ask, Do you think that it would be a good idea to trust a person with beliefs like that to manage the Greek text that is translated for our Bibles? I don’t think so! I recommend an an article I found about the beliefs of Kurt Aland, the one whose name is on the publications of the Nestle-Aland Eclectic Greek Text. It is linked here in the episode notes. The episode notes for all of the Every Word podcasts will include a Resources section which gives links to articles that will give further documentation about all of my claims about the Majority Text, the Eclectic Text, and about different Bible translations. All of Dr. Wilbur Pickering’s works are released according to the Creative Commons License and are available at PRUNCH.net. Additionally, his second edition (2016) NT translation is available for a free download via the Kindle app. It is also freely available as a module in the MyBible program for Android and Apple devices. Dr. Pickering named his NT, “The Sovereign Creator Has Spoken.” That title contains three concepts that were not believed by Wescott and Hort. In their age Darwinism had invaded the church. W&H did not believe that our Creator created humans as described in Genesis. They did not believe in the sovereignty of God. Nor did they believe that God has actively inspired every word of Scripture and has made sure that every word has been preserved. Moses and Jesus said, “Man shall not live on bread alone, but by Every Word of God.” (Deut. 8:3; Luk. 4:4) May the Lord bless you ‘real good’! Resources: Fields, Philip: Playing Follow the Leader in Bible Translation, 2019, by Phil Fields. See the Resources list in that article for many more helpful articles on the superiority of the Majority Greek Text. Friberg, Timothy: On the text of the Greek New Testament that also happens to be the right one for cousin audiences Although the title of this four-page paper refers to translating for Muslims, the principles and summary is widely applicable. I suggest reading this paper before reading Friberg’s other articles listed below. Layman’s Guide — A modest explanation for the layman of ideas related to determining the text of the Greek New Testament, 2019. What is what? — Differences between the Traditional Text and the Bible Society Text of the Greek New Testament. Some data for the reader to weigh, 2019. Pickering, Wilbur: New Translation of the New Testament: The Sovereign Creator has Spoken Greek Text of the New Testament based on Family 35 Articles and other major works: See PRUNCH.net. Robinson, Maurice: The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform, 1991, 2005, 2018. This is available in free digital form in the MyBible Bible app, and in other ways. Article: Full Text of the 105 verses lacking overall Greek Manuscript Support in the NA edition 27
The purpose of this podcast is to announce my short paper telling why I support the Byzantine Greek Text (BT) as the most accurate representation of what the apostles wrote. This has been a major decision for me, because it means that my translation team and I will revise our published Indonesian New Testament by they year 2022. Here’s the link. You will not be able to see the footnotes in this text, so I have attached a PDF file as Bonus Content for this podcast. In order to see it, you will probably need to visit dailybiblereading.info and find this episode. I was not interested, and not even open, to considering the Byzantine Greek text over the ET (Eclectic Text//United Bible Societies Text/Nestle-Aland Text) until I went to meet Dr. Timothy Friberg, who also has worked in Indonesia for as long as I have. Dr. Friberg is the genius who compiled the Analytical Greek New Testament (AGNT), first published in 1985. The AGNT provides more helpful and accurate grammatical parsing of the NT Greek text because it is based on careful linguistic analysis, rather than the traditional Latin-derived parsing. It is therefore used by a majority of trained Bible translators and many others. When Friberg talks about anything having to do with Greek grammar, then people really should listen. He is the one who convinced me about the Byzantine Greek text being the best one, and the best one for us to translate for all audiences. But especially for someone working in Indonesia, it is so much better to use the Byzantine Text. Here’s why: Muslims believe that their Al-Koran has been unchanged through the centuries, and that the Christian Bible (particularly the New Testament) has been fiddled with. Their belief in the immutability of the Al-Koran is actually incorrect, but they have ample proof that the NT has been fiddled with, because they can point to words taken out of our Bibles in the last 120 years. In contrast, the BT has been stable through the centuries. It includes most of the words that readers familiar with the KJV miss in modern translations, and it can be translated without the need of any footnotes talking about textual variants. I have written a short article (linked here in the episode notes) that outlines how the shift happened to translating the ET rather than a better Greek text. I hope that some of my listeners will be interested in that story. Here are a few teaser facts: About 120 years ago, Christians were told that earlier manuscripts penned on papyrus and preserved in the dry climate of Egypt (especially around the library center in Alexandria) more likely revealed the authentic form of the words penned by the apostles. Subsequent manuscript finds and analysis over the next century did NOT support the claims that manuscripts of the Alexandrian type form a stream that consistently points to the most authentic text of the NT. What research showed is that Alexandrian manuscripts show sloppy and wild variations because Egyptian copyists freely redacted the texts they copied. Wescott and Hort published their Greek NT in 1881. It was based on only two Alexandrian texts, Vaticanus and Sinaiticus. Successive editions were published by Eberhard Nestle (beginning in 1898), who was followed by his son, then Kurt Aland (in the 1950s). All these editions prioritized Alexandrian manuscripts. These editions are known by various names, and I will refer to them as the Eclectic Text. Even though many textual discoveries were documented in successive editions, those discoveries were largely relegated to abstruce footnotes, and the main text still very much followed what Wescott and Hort published. The Christian public was not made aware about the wild variations discovered in Alexandrian manuscripts. It has been conclusively shown that Alexandrian copyists shortened the texts they copied. They did the same thing with Homer’s poems. Sometimes more than one variant are found in one or two verses of the Greek text. I was further convinced about the flawed nature of the ET when I found out that it displays 105 verses where the combinations of variants chosen are not represented in any extant manuscript. Or if we widen that to two consecutive verses in the ET, we find a further 210 two-verse combinations that are not found in any extant manuscript. An example in a single verse occurs in John 5:2 where no manuscript has been found anywhere that contains the name spelled ‘Bethzatha’ and the exact form of the Greek translated as ‘at the sheep gate’. To me, the presence of three hundred and fifteen unsupported combinations represents a fatal flaw in the principles used in compiling the ET. By contrast, the Byzantine Text has stayed stable throughout the centuries. Byzantine manuscripts predominately were found in the wide area which received the original letters written by the apostles, places like Antioch, Rome, Corinth, Ephesus, etc. 95% of the manuscripts containing NT books or fragments or them are of the BT type. This is why the BT is also called the Majority Text. It seems that a majority of ancient copyists believed that this was the text to pass on to following generations, and Alexandrian renderings died out. Some of you will have heard about the Textus Receptus, which is the 1516 Greek text compiled by Erasmus that became the basis of the KJV NT. In my article I show briefly why the BT is far superior to the Textus Receptus. Just as succeeding editions of the ET basically played ‘follow the leader’ since Wescott and Hort’s 1881 publication, so modern translations have played ‘follow the leader’ since the American Standard Version (ASV) of 1901. Translations that followed ASV’s lead include RSV, NASB, GNT, NIV, CEV, NLT, NET, and ESV. The prefaces of all these translations claim that the translators were following the ET, but in reality all of these only followed it around 72% of the time. In doing this, it is clear that the translators took the lazy and safe path, rather than themselves examining the textual evidence. There is no evidence that the ASV translators were super-scholars who made consistently excellent decisions about the Greek text. They (or some of them) played it safe and went with KJV-like readings in some places, but then seemingly by whim they (or others of them) went with poorly-supported textual variants in other places that were sure to anger readers— like leaving out words from the Lord’s Prayer. One after another, succeeding generations of translators of newer translations have simply following the lead of the previous popular translations, all the while keeping up an appearance of scholarship by including misleading footnotes that say, “Some manuscripts add the words …” By not following the their declared Greek text consistently, all the translators of the above listed Bibles have shown that they really did not respect the ET to be faithfully showing the content of the original autographs. If Bible translators don’t follow the ET faithfully, then what justification can be found to claim that it is the best available representation of what the apostles wrote? What Greek text will we, the Christian public, choose to follow? It doesn’t make sense to create a new edition of the Greek text based on what translators have actually translated since 1901! The assertions above are supported by hard evidence in my January 2019 article: Playing ‘Follow the Leader’ in Bible Translation. The Eclectic Text is basically dead. One might compare it to the theory of evolution. Experts from multiple scientific disciplines have repeatedly announced that evolution can no longer be maintained as a viable theory. (And many of the scientists are scratching their heads as to how to replace it, because they absolutely will not entertain returning to believing in the creation of the world.) In a similar way, seminary professors who have long taught the superiority of earlier Alexandrian manuscripts are not even open to looking at articles that might change their view. Someone has observed that just when a popular theory or philosophy has lost logical credibility, that is just when people become more bone headed about it. I hate to say it, but support for the BT will need to come from ordinary conservative Christians who care about God’s Word and His reputation, and who are willing to look at the evidence. In my article, I discuss English translations of the BT. The most available literal translation of the BT is the World English Bible, and I prefer the British Edition. Unfortunately, I find that there is no translation of the BT done in a more meaning-based manner. There is no BT-based version like the NIV or the NLT. My firm belief is that every believer should have access to at least one good literal translation and one good meaning-based translation. When a literal translation leaves the reader wondering if their understanding of a verse is correct, they need to be able to open a meaning-based translation to find their answer. ALL the false cults that have ever sprung up from the year 1600 to the present based their teaching on literal translations where the meaning of their favorite passages was hard to understand and open to multiple interpretations. My particular desire is to allow for meaningful audio recordings of a New Testament translated from the BT. Literal translations from ancient Greek cannot ever express things in a natural and easy-to-understand way in modern English. The two languages are too different. As someone who has made two complete recordings of the whole Bible, I refuse to record a verse in a translation where I know that the listener who is not following the written text will misunderstand it. That’s why my podcast notes give little tweaks I have made to even the GNT and NLT. If there is a group out there currently trying to make a good readable, meaning-based translation of the BT, I want to join them. If no group or organization has started to do this, then I will start and I call on interested parties to join me. So starting next year, I want to make a series of podcasts reading the results. I hope that this modest beginning will lead to more faithful Bible translations for the Christian public in the future. Please pray for this effort.
The purpose of this podcast is to announce my short paper telling why I support the Byzantine Greek Text (BT) as the most accurate representation of what the apostles wrote. This has been a major decision for me, because it means that my translation team and I will revise our published Indonesian New Testament by they year 2022. Here’s the link. The episode notes viewable here do not contain the footnotes and other special formatting. I have attached PDF file with this episode. If your podcast player does not show you the PDF, please look for this episode at dailygntbiblereading.info. I was not interested, and not even open, to considering the Byzantine Greek text over the ET (Eclectic Text//United Bible Societies Text/Nestle-Aland Text) until I went to meet Dr. Timothy Friberg, who also has worked in Indonesia for as long as I have. Dr. Friberg is the genius who compiled the Analytical Greek New Testament (AGNT), first published in 1985. The AGNT provides more helpful and accurate grammatical parsing of the NT Greek text because it is based on careful linguistic analysis, rather than the traditional Latin-derived parsing. It is therefore used by a majority of trained Bible translators and many others. When Friberg talks about anything having to do with Greek grammar, then people really should listen. He is the one who convinced me about the Byzantine Greek text being the best one, and the best one for us to translate for all audiences. But especially for someone working in Indonesia, it is so much better to use the Byzantine Text. Here’s why: Muslims believe that their Al-Koran has been unchanged through the centuries, and that the Christian Bible (particularly the New Testament) has been fiddled with. Their belief in the immutability of the Al-Koran is actually incorrect, but they have ample proof that the NT has been fiddled with, because they can point to words taken out of our Bibles in the last 120 years. In contrast, the BT has been stable through the centuries. It includes most of the words that readers familiar with the KJV miss in modern translations, and it can be translated without the need of any footnotes talking about textual variants. I have written a short article (linked here in the episode notes) that outlines how the shift happened to translating the ET rather than a better Greek text. I hope that some of my listeners will be interested in that story. Here are a few teaser facts: About 120 years ago, Christians were told that earlier manuscripts penned on papyrus and preserved in the dry climate of Egypt (especially around the library center in Alexandria) more likely revealed the authentic form of the words penned by the apostles. Subsequent manuscript finds and analysis over the next century did NOT support the claims that manuscripts of the Alexandrian type form a stream that consistently points to the most authentic text of the NT. What research showed is that Alexandrian manuscripts show sloppy and wild variations because Egyptian copyists freely redacted the texts they copied. Wescott and Hort published their Greek NT in 1881. It was based on only two Alexandrian texts, Vaticanus and Sinaiticus. Successive editions were published by Eberhard Nestle (beginning in 1898), who was followed by his son, then Kurt Aland (in the 1950s). All these editions prioritized Alexandrian manuscripts. These editions are known by various names, and I will refer to them as the Eclectic Text. Even though many textual discoveries were documented in successive editions, those discoveries were largely relegated to abstruce footnotes, and the main text still very much followed what Wescott and Hort published. The Christian public was not made aware about the wild variations discovered in Alexandrian manuscripts. It has been conclusively shown that Alexandrian copyists shortened the texts they copied. They did the same thing with Homer’s poems. Sometimes more than one variant are found in one or two verses of the Greek text. I was further convinced about the flawed nature of the ET when I found out that it displays 105 verses where the combinations of variants chosen are not represented in any extant manuscript. Or if we widen that to two consecutive verses in the ET, we find a further 210 two-verse combinations that are not found in any extant manuscript. An example in a single verse occurs in John 5:2 where no manuscript has been found anywhere that contains the name spelled ‘Bethzatha’ and the exact form of the Greek translated as ‘at the sheep gate’. To me, the presence of three hundred and fifteen unsupported combinations represents a fatal flaw in the principles used in compiling the ET. By contrast, the Byzantine Text has stayed stable throughout the centuries. Byzantine manuscripts predominately were found in the wide area which received the original letters written by the apostles, places like Antioch, Rome, Corinth, Ephesus, etc. 95% of the manuscripts containing NT books or fragments or them are of the BT type. This is why the BT is also called the Majority Text. It seems that a majority of ancient copyists believed that this was the text to pass on to following generations, and Alexandrian renderings died out. Some of you will have heard about the Textus Receptus, which is the 1516 Greek text compiled by Erasmus that became the basis of the KJV NT. In my article I show briefly why the BT is far superior to the Textus Receptus. Just as succeeding editions of the ET basically played ‘follow the leader’ since Wescott and Hort’s 1881 publication, so modern translations have played ‘follow the leader’ since the American Standard Version (ASV) of 1901. Translations that followed ASV’s lead include RSV, NASB, GNT, NIV, CEV, NLT, NET, and ESV. The prefaces of all these translations claim that the translators were following the ET, but in reality all of these only followed it around 72% of the time. In doing this, it is clear that the translators took the lazy and safe path, rather than themselves examining the textual evidence. There is no evidence that the ASV translators were super-scholars who made consistently excellent decisions about the Greek text. They (or some of them) played it safe and went with KJV-like readings in some places, but then seemingly by whim they (or others of them) went with poorly-supported textual variants in other places that were sure to anger readers— like leaving out words from the Lord’s Prayer. One after another, succeeding generations of translators of newer translations have simply following the lead of the previous popular translations, all the while keeping up an appearance of scholarship by including misleading footnotes that say, “Some manuscripts add the words …” By not following the their declared Greek text consistently, all the translators of the above listed Bibles have shown that they really did not respect the ET to be faithfully showing the content of the original autographs. If Bible translators don’t follow the ET faithfully, then what justification can be found to claim that it is the best available representation of what the apostles wrote? What Greek text will we, the Christian public, choose to follow? It doesn’t make sense to create a new edition of the Greek text based on what translators have actually translated since 1901! The assertions above are supported by hard evidence in my January 2019 article: Playing ‘Follow the Leader’ in Bible Translation. The Eclectic Text is basically dead. One might compare it to the theory of evolution. Experts from multiple scientific disciplines have repeatedly announced that evolution can no longer be maintained as a viable theory. (And many of the scientists are scratching their heads as to how to replace it, because they absolutely will not entertain returning to believing in the creation of the world.) In a similar way, seminary professors who have long taught the superiority of earlier Alexandrian manuscripts are not even open to looking at articles that might change their view. Someone has observed that just when a popular theory or philosophy has lost logical credibility, that is just when people become more bone headed about it. I hate to say it, but support for the BT will need to come from ordinary conservative Christians who care about God’s Word and His reputation, and who are willing to look at the evidence. In my article, I discuss English translations of the BT. The most available literal translation of the BT is the World English Bible, and I prefer the British Edition. Unfortunately, I find that there is no translation of the BT done in a more meaning-based manner. There is no BT-based version like the NIV or the NLT. My firm belief is that every believer should have access to at least one good literal translation and one good meaning-based translation. When a literal translation leaves the reader wondering if their understanding of a verse is correct, they need to be able to open a meaning-based translation to find their answer. ALL the false cults that have ever sprung up from the year 1600 to the present based their teaching on literal translations where the meaning of their favorite passages was hard to understand and open to multiple interpretations. My particular desire is to allow for meaningful audio recordings of a New Testament translated from the BT. Literal translations from ancient Greek cannot ever express things in a natural and easy-to-understand way in modern English. The two languages are too different. As someone who has made two complete recordings of the whole Bible, I refuse to record a verse in a translation where I know that the listener who is not following the written text will misunderstand it. That’s why my podcast notes give little tweaks I have made to even the GNT and NLT. If there is a group out there currently trying to make a good readable, meaning-based translation of the BT, I want to join them. If no group or organization has started to do this, then I will start and I call on interested parties to join me. So starting next year, I want to make a series of podcasts reading the results. I hope that this modest beginning will lead to more faithful Bible translations for the Christian public in the future. Please pray for this effort.
Rev. Robert and Jami Lula share a wide ranging conversation around today's social issues from a higher perspective..
Rev. Robert and Special Guest Rev. Masando Hiraoka explore Radical Inclusion, Social Uplift and the Rise and Fall of Plastics on the planet.
Rev. Robert and Special Guest Rev. Dr. Jim Lockard explore the 2020 presidential candidates, the Association for Global New thoughts' Social Uplift Ministry, and Gun Responsibility.,
Rev. Robert and Special Guest Rev. Dr. David Goldberg explore the 2020 presidential candidates, the Association for Global New thoughts' Social Uplift Ministry, and Gun Responsibility.,
AGNT & Cortney B are just going to have to agree to disagree!
Viet Nguyen is a home-grown, self-made entrepreneurial success story in the music and event promotion industry. If you live in Edmonton, chances are you’ve gone to one of the events that his company, Boodang, has thrown at some point in the last 20 years. Viet also founded the musical act booking app, AGNT, in 2016 and is changing the way business is done between artist and venue. Viet is a guy raising Edmonton’s reputation on the world stage, and enjoying every moment of the process. Episode Links Boodang Music Canada AGNT Alberta Podcast Network Shaw Business
Check out AGNT & CortneyB as they live their lives in full color.
Play a game of Have You Ever with AGNT & CortneyB...
AGNT & CortneyB school you on the correlation between tipping in the United States and slavery.
AGNT & Cortney B got you covered on the Homecoming recap and all things Good, Bad, and Indifferent.
AGNT & CortneyB... are talking politics as usual. They're breaking down how things work in The US House of Representatives. Don't boo, vote!
AGNT & CortneyB declare "I AM NOT MY HAIR!"
AGNT & CortneyB give you their mid-year review.
AGNT & CortneyB run down black music history in the US.
AGNT & CortneyB...talk about the road to entrepreneurship.
AGNT & CortneyB... give you the alternatives in the black community to your every day needs.
Celebrate a milestone with your favorite podcasters AGNT & CortneyB...
AGNT & CortneyB talk imagery, interracial dating, and the black family being the crux of the black community.
AGNT & Cortney B...Bad talk budgeting, savings, spending, sites, apps, stocks and bonds.
Sometimes even tangents come together. Check in with AGNT & CortneyB...Good as they talk music, patriarchy, racism, hip-hop, whoopins, and the power of the P.
AGNT & CortneyB shell out life hacks for your best life.
AGNT & CortneyB talk top bodies of R&B works all time on Episode 15 of The Culture Shock Podcast.
AGNT springs a plethora of personal questions that had CortneyB..."Ready" sweating bullets. Check out all of the funnies in episode 14.
On the last episode of Women's Month check out AGNT & Cortney as they each celebrate women who helped shape the women they've become.
Spring Equinox means more than just physically throwing things out. Learn ways to clean up your emotions with AGNT & CortneyB...
AGNT & Corntney B talk feminism, misogyny, racism, and intersectionality.
AGNT & CortneyB talk community, artificial intelligence, black business, moving on your ideas, generational wealth and more.
AGNT & CortneyB book your 1st class ticket to Wakanda.
AGNT & CortneyB discuss the ends and outs of their best and worst experiences with love. Check in to see if you can relate.
AGNT & CortneyB...take on the complexities of #Colorism in the black community.
Mike Henderson (also known as ENDO) is a DJ who has pioneered harmonic mixing, developed the DJ-friendly apps AGNT and MIDI Monsters, worked in tour management for other DJs such as Dubfire and Felix Da Housecat, and developed Berklee Online's first DJ course, Learn to DJ with Traktor. On this edition of Music Is My Life, he discusses his beginnings as a drummer, his 22-hour days, and why he won't even drink coffee before a DJ set.