Podcasts about Imre

  • 305PODCASTS
  • 966EPISODES
  • 38mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Feb 20, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about Imre

Show all podcasts related to imre

Latest podcast episodes about Imre

Hírstart Robot Podcast
Nádas Péter: Az emberi élet nem a születéssel kezdődik, és nem a halállal ér véget

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 4:53


Nádas Péter: Az emberi élet nem a születéssel kezdődik, és nem a halállal ér véget Szigorít a Ryanair: sokakat érint az új fedélzeti korlátozás Schumann: a zeneszerző, aki a tökéletességet kereste, de hatalmas árat fizetett érte Kultikus horrorfilmre kattantak rá a magyar nézők, le is tarolta a mezőnyt az HBO Maxon 6 nagy változtatás az új Üvöltő szelek-filmben a könyvhöz képest Ma helyezik örök nyugalomra Kőszegi Imre dobost Vigyázzon! Kamujegyeket árulnak csalók a Hogyan tudnék élni nélküled? című darabra Feller Adrienne: "A nők jól-léte nem luxus, hanem alapvetés" Így reagált Cyla édesanyja fia coming outjára Meghalt Eric Dane, a Grace Klinika és az Eufória sztárja Bochkor Gábor életébe a 20 évvel fiatalabb párjával egy kisfiú is érkezett A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás
Nádas Péter: Az emberi élet nem a születéssel kezdődik, és nem a halállal ér véget

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 4:53


Nádas Péter: Az emberi élet nem a születéssel kezdődik, és nem a halállal ér véget Szigorít a Ryanair: sokakat érint az új fedélzeti korlátozás Schumann: a zeneszerző, aki a tökéletességet kereste, de hatalmas árat fizetett érte Kultikus horrorfilmre kattantak rá a magyar nézők, le is tarolta a mezőnyt az HBO Maxon 6 nagy változtatás az új Üvöltő szelek-filmben a könyvhöz képest Ma helyezik örök nyugalomra Kőszegi Imre dobost Vigyázzon! Kamujegyeket árulnak csalók a Hogyan tudnék élni nélküled? című darabra Feller Adrienne: "A nők jól-léte nem luxus, hanem alapvetés" Így reagált Cyla édesanyja fia coming outjára Meghalt Eric Dane, a Grace Klinika és az Eufória sztárja Bochkor Gábor életébe a 20 évvel fiatalabb párjával egy kisfiú is érkezett A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Tweakers Podcast
De Odido-hack, Nintendo-reparaties en Duitse verboden - Tweakers Podcast #414

Tweakers Podcast

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 69:00


Deze week praten Wout Funnekotter, Jurian Ubachs en Imre Himmelbauer over het datalek bij Odido, repareren van een Nintendo 3DS, het verkoopverbod op ASUS- en Acer-systemen in Duitsland en de donkere wolk die boven de componentenmarkt hangt. 0:00 Intro0:20 Opening1:37 post12:31 De Steam Deck wordt nu ook geraakt23:45 Imre brengt zijn 3DS weer tot leven33:59 ASUS en Acer zijn verboden in Duitsland40:48 Het Odido-datalek1:03:35 Sneak peekSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Tribün Sportmagazin - Hit Rádió Podcast
Borbély Imre: Tökéletes választás volt Tóth Alexnek a Bournemouth? - TRIBÜN

Tribün Sportmagazin - Hit Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 24:11


Ebben az adásban Borbély Imre (Jimi) a Cube adatelemzője volt a vendégünk, akivel Tóth Alex átigazolását elemeztük ki a lehető legtöbb szempontból! Műsorvezető: Takács Áron Vágás & Fotó & Grafika & Főcím: Reskó Barnabás, Kovács Gergely, Longauer András YOUTUBE --------------------------------------------------- Tribün Podcast ❯ https://www.youtube.com/@tribun.podcast PODCAST --------------------------------------------------- Tribün Podcast: Spotify ❯ https://bit.ly/spotify_tribunpodcast Apple Podcast ❯ https://bit.ly/applepodcast_tribunpodcast SOCIAL --------------------------------------------------- Facebook ❯ https://www.facebook.com/tribun.podcast Instagram ❯ https://instagram.com/tribun.podcast TikTok ❯ https://www.tiktok.com/@tribunpodcast Balázs Instagram ❯ https://www.instagram.com/rethelyi.balazs —————- A műsort a Hit Rádió támogatta. További támogatóink: - Social Fusion - Greg Design #tribunpodcast

Tribün Sportmagazin - Hit Rádió Podcast
Borbély Imre: Fradi képes lesz pótolni Vargát és Tóth Alexet? - TRIBÜN

Tribün Sportmagazin - Hit Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 18:41


Ebben a részben a Fradi gazdasági működéséről és helyzetéről beszélgettünk! Az elmúlt években a Ferencváros ugródeszkává a játékosok számára, hogy eljussanak a top futballba? Képes lesz a Fradi pótolni a két eligazoló magyar sztárjukat? Ezekre a kérdésekre kerestük a választ Borbély Imrével a Cube adatelemzőjével. Műsorvezető: Takács Áron Vágás & Fotó & Grafika & Főcím: Reskó Barnabás, Kovács Gergely, Longauer András YOUTUBE --------------------------------------------------- Tribün Podcast ❯    / @tribun.podcast   PODCAST --------------------------------------------------- Tribün Podcast: Spotify ❯ https://bit.ly/spotify_tribunpodcast Apple Podcast ❯ https://bit.ly/applepodcast_tribunpod... SOCIAL --------------------------------------------------- Facebook ❯   / tribun.podcast   Instagram ❯   / tribun.podcast   TikTok ❯   / tribunpodcast   Balázs Instagram ❯   / rethelyi.balazs   —————- A műsort a Hit Rádió támogatta. További támogatóink: Social Fusion Greg Design #tribunpodcast

MannaFM
Imre Andrea - Szex és ami mögötte van (könyvbemutató) - Kanapé Putz Attilával 2026. 02. 15.

MannaFM

Play Episode Listen Later Feb 15, 2026 20:59


Imre Andrea - Szex és ami mögötte van (könyvbemutató) - Kanapé Putz Attilával 2026. 02. 15. by MannaFM

GRADUS
Isch doch nöd so schlimm

GRADUS

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026 76:21


Eveline und Imre haben sich wieder getroffen. Eigentlich wollten sie nur einen Kaffee trinken. Drei Stunden später saßen sie da und haben diskutiert, ob Ausnahmen wirklich harmlos sind – oder ob sie einfach nur gut getarnte Prinzipien-Verräter sind.„Heute mache ich eine Ausnahme .“Dieser Satz ist quasi der diplomatische Passierschein für jede schlechte Entscheidung.Wir haben festgestellt:Erwachsensein bedeutet nicht, keine Fehler zu machen.Erwachsensein bedeutet, deine Ausrede grammatikalisch korrekt zu formulieren.

Mária Rádió Magyarország
Nemzetiségi jogok

Mária Rádió Magyarország

Play Episode Listen Later Feb 11, 2026 35:37


Műsorunkban Dr. Juhász Imre alapvető jogok biztosával beszélgetünk a Benes-dekrétumról, valamint a szlovák törvények erre vonatkozó változásáról, ennek lehetséges következményeiről. Várjuk teológiai, lelki, morális, társadalmi vagy személyes dilemmákkal kapcsolatos kérdések, nehézségek, bizonyságtételek előzetes megosztását is az erdos.eszter.marta@gmail.com e-mail címre. Szeretettel várom Önöket: Erdős Eszter református lelkész, szerkesztő-műsorvezető

Economy Watch
Imre Speizer: Differing levels of 'assertiveness' between RBNZ & RBA the reason for big cash rate difference

Economy Watch

Play Episode Listen Later Feb 6, 2026 34:34


​By Gareth VaughanThe Reserve Bank of Australia's decision to lift its cash rate 25 basis points this week means it's now 160 basis points higher than the Reserve Bank of New Zealand's official cash rate highlighting differing levels of assertiveness between the two central banks, Imre Speizer, Head of New Zealand Strategy at Westpac, says.The RBS's cash rate is now at 3.85% with the RBNZ's OCR at 2.25%. Speaking in a new episode of the Of Interest podcast, Speizer says it has been 13 or 14 years since there has been such a gap, with the two economies tending "to cycle together most of the time.""It comes down to a different central bank approach. The RBA has deliberately maintained a fairly dampened approach to tackling either low inflation or high inflation. So when it has needed to hike or cut, it has done [so] in a very cautious and drawn out manner. And by doing so it hasn't had to flip around as much as the likes of some other countries," says Speizer."The central bank of New Zealand has been pretty much an activist in terms of tackling inflation. So when inflation was high in the most recent cycle it went fairly hard and hiked rates a lot to bring it back down again, and that then amongst other things did help to engineer a brief recession.""It paid a cost to do so but it got inflation under control. Now we're basically coming out of that era and [economic] growth is starting to pick up. And so the Reserve Bank [of NZ] is now faced with the task of thinking well at what point do we need to start thinking about pushing rates up to prevent inflation from running away?""I guess it just means the assertiveness of the relative central banks is probably explained [in] why we've ended up with such big differences between New Zealand interest rates and say the Australian interest rate. In time that will rectify itself and will get back to something that looks a bit more normal, I.E. Kiwi rates a little bit higher than Aussie rates. But I think it's going to be some way down the track," Speizer says.He says lots of people are asking how the cash rate differential between New Zealand and Australia might play out with mortgage rates."There shouldn't be any direct impact if the cause of Australian rate rises is unique to Australia. But much of the time, there is a common global factor at play, so New Zealand rates do follow Australian and US term rates," Speizer says answering a follow-up question to the podcast interview."Also, if the strong Australian economy is seen as eventually benefitting New Zealand's economy, New Zealand term rates could rationally follow Australian rates higher in dampened fashion."In the podcast audio he also speaks about the direction of swap rates and what it means for mortgage rates, what the yield curve's suggesting at the moment, the outlook for NZ government bonds, the impact the volatility of US President Donald Trump's administration has on the US dollar and financial markets more broadly, incoming Federal Reserve Governor Kevin Warsh, the impact of US government shutdowns on economic data availability, geopolitics and more.​

Karizma Podcast
#132. Bolya Imre: A digitális hasonmásom jobban ismer mint hittem

Karizma Podcast

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 26:18


Bolya Imre ezúttal meghökkentően élethű digitális hasonmásával beszélget, amely külsőben, hangban és gondolkodásmódban is őt tükrözi. Nincsenek előre feltett kérdések és válaszok. Vajon hatékonyabban felel az AI-hasonmás, mint az, akitől a tudását szerezte? Miként beszél egy kódok alapján működő rendszer szerelemről, sikerről és az élet értelméről? „AI-Imi” még azt is elárulja, hogy meddig akar élni.Az epizód AI hátterét, „AI Imi” tréningezését a Syndanet biztosította: https://syndanet.ai

Sláger FM
Álmodozás, életöröm, bölcs derű | Cserhalmi Imre és S. Miller András a Sláger KULT-ban

Sláger FM

Play Episode Listen Later Jan 24, 2026 35:25


Cserhalmi Imre író, újságíró, egykori színházigazgató és egyetemi tanár, aki 92 évesen is aktív alkotóként, szerzőként és gondolkodóként vesz részt a közéletben. A Budapesti Filharmóniai Társaság zenekarával megvalósult karmesteri debütálása különleges pillanat volt az életében. Az Olajág Otthonok bakancslistás programjának keretében valóra vált gyermekkori álma, vezényelhetett egy szimfonikus zenekart.Az élményről, az álmodozás és az időskor kapcsolatáról, valamint a közösség erejéről mesél, miközben arra is rávilágít, hogy a kíváncsiság és a szellemi aktivitás minden életkorban életben tartja az embert. Szót ejtünk utolsó három könyvéről is, mindenek előtt memoárjáról, amely a Törlesztés - avagy lapok a talonból címet kapta. Témaként előkerül a gyaloglás filozófiája, az önreflexió, no meg a kíváncsiság mint hajtóerő. Imre hisz abban, hogy az élet értelmét a cselekvés és az állandó kíváncsiság adja. Amint mondj, nincs titok, csupán „minden reggel halaszthatatlan feladatra kell ébredni". A beszélgetésből kiderül, milyen tervei vannak még, hogyan készül egy új színdarabra, és miért gondolja úgy, hogy az álmodozás nem kor kérdése, hanem nagyon is életigenlés.A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora

Fluent Fiction - Hungarian
Overcoming Rumors: Áron's Courageous Path to the Ball

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 20, 2026 14:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Overcoming Rumors: Áron's Courageous Path to the Ball Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-20-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A havas Budapest külső részén található Eötvös Loránd Gimnáziumban mindenki izgatott volt a közelgő sítábor miatt.En: At the Eötvös Loránd Gimnázium located in the snowy outskirts of Budapest, everyone was excited about the upcoming ski camp.Hu: Az iskola folyosóin vidám diákok hagyták szét a havas cipők nyomait, ahogy siettek az osztályterembe, ahol Katalin, az események lelkes szervezője, már várta őket.En: In the school's corridors, cheerful students left traces of their snowy shoes as they hurried to the classroom where Katalin, the enthusiastic organizer of the events, was already waiting for them.Hu: Katalin mosolyogva számolt be a síelés részleteiről.En: Katalin reported on the details of the skiing with a smile.Hu: Áron a hátsó sorból figyelte őt, egy kicsit idegesen.En: Áron, sitting in the back row, watched her a bit nervously.Hu: Szerette volna elhívni őt a bálra, de nem tudta, hogyan tegye meg.En: He wanted to invite her to the ball but didn't know how to go about it.Hu: Áron, aki inkább a könyveihez menekült, mint a szavakhoz, nehezen küzdött a szociális helyzetekkel.En: Áron, who preferred to escape into his books rather than words, struggled with social situations.Hu: Mellette ült Imre, a mindig vidám barátja, aki sokszor segített át őt az ilyen szituációkon.En: Next to him sat Imre, his always cheerful friend, who often helped him through such situations.Hu: "Áron, talán itt az idő tenned valamit" - mondta félhangosan Imre, bátorítva barátját.En: "Áron, maybe it's time to do something," Imre said softly, encouraging his friend.Hu: Katalin mindenki figyelmét felkeltette az események részleteivel, ami miatt Áron egyre feszültebb lett.En: Katalin captured everyone's attention with the details of the events, which made Áron increasingly tense.Hu: Ráadásul a folyosókon pletykák terjengtek arról, hogy Katalin már valaki mással megy a bálba.En: Moreover, rumors were spreading in the corridors that Katalin was already going to the ball with someone else.Hu: Ez növelte Áron bizonytalanságát.En: This increased Áron's uncertainty.Hu: Áron azonban elhatározta, hogy ahelyett, hogy csak üldögélne, valami különlegeset fog tenni.En: However, Áron decided that instead of just sitting around, he would do something special.Hu: Úgy döntött, jelentkezik az iskolai tehetségkutatóra.En: He decided to sign up for the school's talent show.Hu: Az előadáson keresztül akarta kifejezni érzéseit.En: He wanted to express his feelings through the performance.Hu: A hóesés finom halkságával a háttérben elérkezett az este, amikor a tehetségkutatót rendezték.En: With the gentle silence of snowfall in the background, the evening arrived when the talent show was held.Hu: A zsibongó nézőtér izgatott várakozása, az emberek halk nevetése és suttogása követte a fellépéseket.En: The bustling audience's excited anticipation, the soft laughter and whispers of people followed the performances.Hu: Áron egy mély lélegzete felment a színpadra.En: Taking a deep breath, Áron stepped onto the stage.Hu: A zongoránál ülve játszani kezdett egy szívből jövő dalt.En: Sitting at the piano, he began to play a heartfelt song.Hu: Amikor befejezte, a tapsvihar közepette felállt, és remegő hangon megszólította Katalint a közönség soraiból.En: When he finished, amidst the thunderous applause, he stood up and, with a trembling voice, addressed Katalin from the audience.Hu: "Katalin, szeretnélek elhívni a bálra.En: "Katalin, I would like to invite you to the ball.Hu: Remélem, még nem foglalták le a szíved.En: I hope your heart is not already spoken for."Hu: "Katalin meglepődött, de örömmel fogadta Áron bátorságát.En: Katalin was surprised but gladly welcomed Áron's bravery.Hu: "Áron, ez nagyon kedves tőled.En: "Áron, that's very sweet of you.Hu: A pletykák nem igazak.En: The rumors aren't true.Hu: Szívesen megyek veled.En: I'd be happy to go with you."Hu: "Áron szíve úgy repesett, mint egy madár, amely épp most hagyta el a kalitkáját.En: Áron's heart soared like a bird that had just left its cage.Hu: Ez az este nem csupán Katalint hozta közel hozzá, hanem a saját önbizalmát is megerősítette.En: That evening not only brought Katalin closer to him but also strengthened his own self-confidence.Hu: Attól kezdve többé nem a könyvek mögé rejtőzött, hanem nyitottabb lett osztálytársai felé.En: From then on, he no longer hid behind his books but became more open with his classmates.Hu: A sítábor emlékezetes maradt mindannyiuk számára, de különösen Áronnak, aki végre megértette, hogy a bátorság és az őszinteség mindig kifizetődik.En: The ski camp remained memorable for all of them, but especially for Áron, who finally understood that courage and honesty always pay off.Hu: Az iskola havas udvara nem csak a tél jelenlétét tükrözte, hanem Áron újonnan talált mosolyának melegségét is.En: The school's snowy yard reflected not just the presence of winter but also the warmth of Áron's newly found smile. Vocabulary Words:outskirts: külső részcorridors: folyosókenthusiastic: lelkesnervously: idegesenescape: menekültstruggled: küzdöttsocial situations: szociális helyzetekencouraging: bátorítvaattention: figyelemrumors: pletykákuncertainty: bizonytalanságspecial: különlegesbackground: háttérbustling: zsibongóanticipation: várakozáswhispers: suttogásthunderous applause: tapsvihartrembling: remegőgladly: örömmelbravery: bátorságsoared: repesettcage: kalitkaself-confidence: önbizalomhonesty: őszinteségreflected: tükröztesilence: halkságcaptured: felkeltettefootprints: nyomairumors spreading: pletykák terjengtekinvite: elhívni

Petőfi Rádió Podcast
Vándorbot • Poniklo Imre (Amber Smith) • 2026/01/14

Petőfi Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 6:56


Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/

Fluent Fiction - Hungarian
Capturing Love: A Winter's Tale on Budapest's Szabadság híd

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 16:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Capturing Love: A Winter's Tale on Budapest's Szabadság híd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-09-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A hideg téli szél szinte metszően fújt keresztül Budapest utcáin.En: The cold winter wind blew sharply through the streets of Budapest.Hu: A hó finoman hullott a földre, az egész város fehér palástot viselt.En: The snow gently fell to the ground, and the entire city wore a white mantle.Hu: A Szabadság híd jellegzetes zöld acélszerkezete kiemelkedett a fagyos Dunából, sejtelmesen tükrözve a halvány téli ég alatt.En: The characteristic green steel structure of the Szabadság híd stood out from the frozen Duna, mysteriously reflecting under the pale winter sky.Hu: Imre lassan sétált a hídon, minden lépésével mélyebben merült el gondolataiban.En: Imre walked slowly on the bridge, delving deeper into his thoughts with each step.Hu: Imre fényképész volt.En: Imre was a photographer.Hu: Szeretett képeken keresztül elmesélni történeteket.En: He loved to tell stories through pictures.Hu: De ma különleges nap volt.En: But today was a special day.Hu: A család az újévet ünnepelte, és egyben elhunyt nagybátyjukra, Lajos bácsira emlékeztek.En: The family was celebrating the New Year and remembering their late uncle, Lajos bácsi.Hu: Imre tudta, hogy ma meg kell találnia a tökéletes pillanatot, hogy méltó emléket állítson Lajos bácsinak.En: Imre knew that today he had to find the perfect moment to create a worthy memory for Lajos bácsi.Hu: Eszter, Imre húga, mosolyogva állt mellette.En: Eszter, Imre's sister, stood beside him, smiling.Hu: "Imre, nézd, milyen szép a Duna!En: "Imre, look how beautiful the Duna is!"Hu: " mondta, próbálva felvidítani bátyját.En: she said, trying to cheer up her brother.Hu: Bár Imrét a munka kötötte le, Eszter ott volt, hogy összetartsa a családot.En: Although Imre was absorbed by his work, Eszter was there to keep the family together.Hu: Zoltán, unokatestvérük, a híd másik oldalán állt.En: Zoltán, their cousin, stood on the other side of the bridge.Hu: Karját keresztbe fonta, és nézte a rohanó vizet.En: He crossed his arms and watched the rushing water.Hu: "Sosem értettem, miért ragaszkodunk ennyire a hagyományokhoz" - mondta kissé lemondóan.En: "I never understood why we cling so much to traditions," he said somewhat resignedly.Hu: Imre úgy érezte, hogy a súly, amit a hagyomány és a család jelent, szinte összenyomja.En: Imre felt that the weight of tradition and family was nearly overwhelming him.Hu: Mindenkit szeretett volna boldoggá tenni a képpel, de a szürke felhők és a hideg idő nehezítették a dolgát.En: He wanted to make everyone happy with the picture, but the gray clouds and cold weather made it difficult.Hu: Tudta, hogy valami különlegesre lesz szüksége, hogy elérje a célját.En: He knew he would need something special to achieve his goal.Hu: Ahogy a nap lassan emelkedett, Imrének eszébe jutott egy ötlet.En: As the sun slowly rose, Imre had an idea.Hu: A híd tetejére akart mászni.En: He wanted to climb to the top of the bridge.Hu: Tudta, hogy veszélyes, de valami bennső késztetés hajtotta.En: He knew it was dangerous, but an inner drive pushed him.Hu: A létrejövő kép képes lehet örök időre megörökíteni a szeretet és az összetartozás érzését.En: The resulting image might be able to forever capture the feeling of love and unity.Hu: Eszter és Zoltán visszatartották a lélegzetüket, amikor Imre lassan elindult fel a híd meredek lépcsőin.En: Eszter and Zoltán held their breath as Imre slowly began the climb up the steep stairs of the bridge.Hu: Ahogy felért, a nap áttörte a felhőket, és rávetítette aranyló fényét a városra.En: As he reached the top, the sun broke through the clouds, casting its golden light over the city.Hu: Imre kezében a kamera készen állt, és megnyomta a gombot abban a pillanatban, amikor a fény varázslatosan megelevenedett körülötte.En: Imre had his camera ready in hand, and he pressed the button at the moment when the light magically came to life around him.Hu: A kép tökéletes lett: a napfény aranyló csilláma, az alábbi Duna ezüstös csillogása és a híd méltóságteljes ívei.En: The picture turned out perfect: the golden gleam of sunlight, the silvery shimmer of the Duna below, and the dignified arches of the bridge.Hu: De ami igazán különlegessé tette, az a szeretet volt, amit Imre a családja iránt érzett.En: But what truly made it special was the love Imre felt for his family.Hu: Ez a fotó emlékként szolgált, ami összekapcsolta mindannyiukat a múltjukkal és a jövőjükkel.En: This photo served as a memory that connected all of them with their past and future.Hu: Amikor Imre visszatért, mindenki összegyűlt körülötte.En: When Imre returned, everyone gathered around him.Hu: A mosolyok és könnyek között a család megértette, hogy nem a tökéletesség a fontos, hanem az a szeretet, ami összeköti őket.En: Amid smiles and tears, the family understood that perfection was not the important thing, but rather the love that binds them together.Hu: Imre is megtanulta, hogy a szépség és az emlék nem mindig a tökéletességből fakad, hanem az emberi hibákból és a kapcsolatokból, amelyek erősebbé tesznek minket.En: Imre also learned that beauty and memories do not always stem from perfection but from human flaws and the relationships that make us stronger.Hu: A hidat elhagyták, de a szívükben ott maradt a melegség.En: They left the bridge, but the warmth remained in their hearts.Hu: A hídon készült kép nem csupán egy fotó lett, hanem a család történetének egy darabja, ami örökké őrzi Lajos bácsi emlékét.En: The photo taken on the bridge became not just a picture but a piece of the family's story, forever preserving the memory of Lajos bácsi. Vocabulary Words:blew: fújtmantle: palástotcharacteristic: jellegzetesstructure: acélszerkezetemysteriously: sejtelmesenreflecting: tükrözvedelving: merültabsorbed: lekötötteoverwhelming: összenyomjaachieve: elérjegoal: céljátsteep: meredekstairs: lépcsőincast: rávetítettepressed: megnyomtagleam: csillámshimmer: csillogásadignified: méltóságteljesbond: összetartperfection: tökéletességunity: összetartozásstem: fakadflaws: hibákdriven: hajtottaresulting: létrejövőforever: örökreworthy: méltótraditions: hagyományokhozlate: elhunytresignedly: lemondóan

Petőfi Rádió Podcast
Befordultam a konyhára - Martin Imre • Új évi fogások • 2026/01/01

Petőfi Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Jan 2, 2026 11:26


Befordultam a konyhára - Martin Imre • Új évi fogások • 2026/01/01 by MTVA Podcast

Sláger FM
Amikor egy életből egész estés előadás lesz | Csuja Imre, Lévai Balázs és S. Miller András a Sláger KULT-ban

Sláger FM

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 16:43


Csuja Imre Jászai Mari-díjas, Érdemes és Kiváló Művész és Lévai Balázs rendező, producer közösen állítják színpadra az Egy életem-sorozat következő műsorát. A MOMkult színpadán december 15-én debütált előadásban Imre saját történetein keresztül mesél a színészet mélyéről, a humor és tragikum határáról, a férfias líráról és az öniróniáról. A produkció nem hagyományos monodráma, hanem egy különleges műfaji kísérlet, ahol a színház, a stand-up és az önvallomás találkozik. Lévai Balázs a koncepció megálmodója és rendezője, aki az Egy életem sorozattal új műfajt teremtett: élő memoárt. Az est során Csuja Imre személyes történetei megelevenednek a színpadon, miközben a közönség maga is része lesz az előadásnak. A színész vallja, hogy a nézők mindig „belerendeznek” a darabba, hiszen a reakcióik adják a pillanat valódiságát. A közönség a humor, a zene és a színészi játék erején keresztül kap betekintést egy életútba, amelyben ott a vidéki indulás, a szinkronmunka első évei, a filmek, a színház, a sikerek és az esendő pillanatok is. Az előadás egyik legkülönlegesebb része, amikor a nézők egy önkéntes segítségével újraszinkronizálnak egy legendás Torrente-jelenetet – Imre ikonikus szerepét újraélve. A darab egyszerre szórakoztató és megható, hiszen minden pillanata azt az üzenetet hordozza, hogy megérte, hogy annak idején nem volt B-terv. Balázs szerint ez az est kulcsgondolata: az alkotói hűség, a szakma iránti elkötelezettség és az életre szóló alázat esszenciája. Az előadás a budapesti premiert követően országos turnéra indul, többek között Székesfehérváron és Kaposváron is látható lesz.A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora

Partizán
Kertész Imre életműve | A holokauszt nem zsidó-ügy

Partizán

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 29:08


Kertész Imre 2002-ben kapott Nobel-díjat irodalmi teljesítményéért. A 10 órás irodalmi adásunk ezen blokkjában arról is beszélgettünk, hogy miért provokatív az életmű? Mire gondolt a szerző, amikor “holokauszt-bohócnak” nevezte magát? Mi köze van a díjnak az iraki háborúhoz? És miért ellentmondásos a “világpolgár”-élmény, amiről Kertész hírt ad? Vendégünk Szűcs Teri író, irodalomkritikus és Fülöp Barnabás doktorandusz, irodalomkritikus.—Támogasd a Partizánt!https://www.partizan.hu/tamogatas—Csatlakozz a Partizán közösségéhez, értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról!https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!Kovalcsik Tamás: Adatpont / Partizán Szerkesztőségi Hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-partizan-szerkesztoinek-hirlevelereHeti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyVétóhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelere—Írj nekünk!Ha van egy sztorid, tipped vagy ötleted:szerkesztoseg@partizan.huBizalmas információ esetén:partizanbudapest@protonmail.com(Ahhoz, hogy titkosított módon tudj írni, regisztrálj te is egy protonmail-es címet.)Támogatások, események, webshop, egyéb ügyek:info@partizan.hu

GRADUS
Und zum Schluss

GRADUS

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 92:34


Die letzte Folge von Gradus in diesem Jahr ist online.Ein Jahr voller Gespräche, Gedanken und gemeinsamer Schritte geht zu Ende.Wir, Eveline und Imre, sagen Danke an alle, die uns begleitet habenfürs Zuhören, Mitfühlen, Kommentieren, Liken oder einfach Dabeisein.Und ein herzliches Willkommen an die vielen Neuen, schön, dass ihr zu uns gefunden habt.Hört gern rein, gebt uns ein Zeichen, teilt eure Gedanken.Wir blicken dankbar zurück und gespannt nach vorn.Auf ein neues Jahr mit neuen Gradus, neuen Perspektiven und vielen guten Gesprächen.Danke, dass ihr Teil davon seid.

Karizma Podcast
WOW #65. „Az élet túl rövid ahhoz, hogy mindenre egyedül jöjjünk rá” – Bolya Imre, a Karizma Podcast alapítója szerint a fejlődésünket felgyorsítják mások tapasztalatai

Karizma Podcast

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 12:24


Mi van, ha a kudarc nem visszahúz, hanem előre tol? Bolya Imre, a Karizma Podcast alapítója elárulja, hogy a saját életében történt kudarcok, hogyan indították el a valódi fejlődés útján, miként váltak a legnehezebb élményei erőforrássá. A teljes beszélgetést itt éred el: https://karizma.hu/podcast/bolya-imre/

Klasszik rádió 92.1 - Intermezzo
Csuja Imre most először beszél a saját életéről

Klasszik rádió 92.1 - Intermezzo

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 24:26


Csuja Imre most először beszél a saját életéről

Fluent Fiction - Hungarian
Magical Connections: A Father's Leap from Work to Wonder

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 15:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Magical Connections: A Father's Leap from Work to Wonder Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-12-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Varázslatos téli nap köszöntött Budapest állatkertjére, és az emberek vidám sürgés-forgása élettel töltötte meg az Akvárium folyosóit.En: A magical winter day greeted the Budapest zoo, and the cheerful bustle of people filled the corridors of the Aquarium with life.Hu: Zoltán, a fáradt, de elszánt édesapa, a karácsonyi szünet minden pillanatát ki akarta élvezni a gyerekeivel.En: Zoltán, the tired but determined father, wanted to enjoy every moment of the Christmas break with his children.Hu: Az autóban ültek, miközben a különleges családi kirándulásra készültek.En: They sat in the car as they prepared for the special family outing.Hu: Eszter, a kilenc éves kislány, izgatottan fészkelődött a hátsó ülésen.En: Eszter, the nine-year-old girl, wriggled excitedly in the back seat.Hu: Őt lenyűgözték az óceán lakói, és alig várta, hogy ismét láthassa őket.En: She was fascinated by sea creatures and couldn't wait to see them again.Hu: Imre, a hároméves kisfiú, követte nővére példáját, és vidáman tapsolt a családi kirándulás örömére.En: Imre, the three-year-old boy, followed his sister's example and clapped joyfully in anticipation of the family outing.Hu: Az Akváriumban meleg fények és karácsonyi díszek között jártak.En: In the Aquarium, they walked among warm lights and Christmas decorations.Hu: Az akváriumokban úszkáló halak árnyékai táncot jártak a karácsonyi fényekkel.En: The shadows of the fish swimming in the tanks danced with the Christmas lights.Hu: Zoltán igyekezett teljesen ott lenni a gyerekei mellett, de a munka hívásai és emailek zaja a zsebében lévő telefonból kiszakította a varázslatból.En: Zoltán tried to be fully present with his children, but the calls from work and the noise of emails from the phone in his pocket pulled him out of the magic.Hu: Eszter ujjongva mutatta Apukájának az egyik gyönyörű akváriumot, ahol a tengeri csillagok mellett kis karácsonyfák lebegtek.En: Eszter excitedly pointed out one of the beautiful aquariums to her father, where little Christmas trees floated among the starfish.Hu: Zoltán alig figyelt rá, csak a telefonját bámulta.En: Zoltán barely paid attention, just staring at his phone.Hu: Imre közben Eszter kezét fogva bámulta a víz alatti világot.En: Meanwhile, Imre, holding Eszter's hand, watched the underwater world.Hu: Egy pillanatra Zoltán megállt.En: For a moment, Zoltán stopped.Hu: Körülnézett.En: He looked around.Hu: Látta, hogyan csillog Eszter szeme, és hallotta, mennyire elragadtatott Imre kacagása.En: He saw how Eszter's eyes sparkled and heard how delighted Imre's laughter was.Hu: Zoltán kitartónak érezte magát.En: Zoltán felt determined.Hu: Érezte a családja fontosságát.En: He felt the importance of his family.Hu: Összeszorította a telefonját, és döntött.En: He clenched his phone and made a decision.Hu: Kikapcsolta.En: He turned it off.Hu: Mély lélegzetet vett, és lehajolt Imréhez, azt suttogta: "Gyertek, nézzük meg együtt!En: Taking a deep breath, he leaned down to Imre and whispered, "Come on, let's look together!"Hu: "A voltatlan váltás Zoltánt más emberré tette.En: This sudden change transformed Zoltán into a different person.Hu: Pár perccel később egy új, különleges kiállításhoz érkeztek, amelyet a karácsonyi időszakra díszítettek fel.En: A few minutes later, they arrived at a new, special exhibit decorated for the Christmas season.Hu: A halak boldogan úszkáltak a fénysugárban, amelyen ott lebegett a karácsony minden jelképe.En: The fish happily swam in the light beam, where every symbol of Christmas floated.Hu: Eszter és Imre a lábujjukon állva nézték a csodát, és Zoltán ott állt velük, érezve az igazi kapcsolódás fontosságát.En: Eszter and Imre stood on their tiptoes, watching the wonder, and Zoltán stood with them, feeling the importance of true connection.Hu: Amikor a nap végéhez értek, a karácsonyi fényshow megkezdődött.En: As the day drew to a close, the Christmas light show began.Hu: A család összeölelkezve gyönyörködött a látványban.En: The family embraced, marveling at the spectacle.Hu: A varázslatos fények játékával érezte Zoltán, hogy a szeretet sokkal erősebb, mint bármilyen munkahelyi stressz.En: With the magical play of lights, Zoltán felt that love was much stronger than any work-related stress.Hu: Együtt a csillogó fények tengerében eldöntötték, hogy sosem hanyagolják el ezt az érzést.En: Together in the sea of shimmering lights, they decided never to neglect this feeling.Hu: A család végül hazafelé indult, szívükben a karácsony melege.En: The family eventually headed home, with the warmth of Christmas in their hearts.Hu: Zoltán elégedetten vezette az autót, tudván, hogy sosem cserélné el ezt a napot semmi pénzért.En: Zoltán drove the car contentedly, knowing he would never trade this day for any amount of money.Hu: Eszter és Imre bebújtak a takaróik alá, és álomba szenderült egy mosollyal az arcukon.En: Eszter and Imre snuggled under their blankets and fell asleep with smiles on their faces.Hu: Az este végére Zoltán tudta, hogy a munka sosem lehet fontosabb a családnál, és a legnagyobb ajándék az, hogy ott lehet velük, élvezve a pillanat örömét.En: By the end of the evening, Zoltán knew that work could never be more important than family, and the greatest gift is being able to be with them, enjoying the joy of the moment. Vocabulary Words:magical: varázslatoscheerful: vidámbustle: sürgés-forgásacorridors: folyosóitdetermined: elszántouting: kiránduláswriggled: fészkelődöttfascinated: lenyűgöztékcreatures: lakóianticipation: öröméreunderwater: víz alattisparkled: csillogdelighted: elragadtatottclenched: összeszorítottatransformed: váltásleaned: lehajolttiptpes: lábujjukonexhibit: kiállításhozdecorated: díszítettekhappily: boldoganbeam: fénysugárbansymbols: jelképeconnection: kapcsolódásmarveling: gyönyörködöttspectacle: látványbanshimmering: csillogóneglect: hanyagoljáksnuggled: bebújtakcontentedly: elégedettentrade: cserélné

Radio FOM - Der Handballpodcast
Bennet Wiegerts Sieger-Gen! Bence Imre will Champions League spielen! Hoffnung für Wetzlar und Leipzig?

Radio FOM - Der Handballpodcast

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 57:09


081225: Rein in die neue Woche mit FOM für Henning! Wir blicken auf den 15. Spieltag - sprechen über den SC Magdeburg und sein Sieger-Gen, über den THW Kiel und seine Ambitionen sowie über die Fragezeichen, die wir sportlich bei Gummersbach und Hamburg haben. Und: Abstiegskampf ist Thema!"FOM für Henning" ist der private Talk zwischen FOM und Henning Otto, der jeden Montag im FOMtastisch Daily Handball Pocast erscheint - FOM ist Moderator und Kommentator bei Dyn, Henning als Chef der Sendung der Mann im Ohr einer Übertragung bei FOM. ______________Ab sofort gibt's alle Folgen auch bei YouTube! https://www.youtube.com/@fomtastischHier findet ihr den Podcast bei Instagram: ⁠⁠⁠https://www.instagram.com/fomtastisch_handball/⁠⁠⁠Hier findet ihr den Podcast bei facebook: ⁠⁠⁠https://www.facebook.com/fomtastisch⁠⁠⁠Tägliche Handball-News gibt es übrigens in meinem WhatsApp Channel: www.whatsapp.com/channel/0029Va8iNIb7YSd542MZxC1tDie nächste Folge erscheint am Dienstag, 09.12.2025.

MannaFM
Bedő Imre és Juhász Árpád - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 12. 07.

MannaFM

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 33:06


Bedő Imre és Juhász Árpád - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 12. 07. by MannaFM

Delta
Delta. Imre Kálmáni operett "Silva" Vanemuises

Delta

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 11:32


delta imre vanemuises
Hírstart Robot Podcast
Csuja Imre Thaiföldön lett 65 éves – elárulta, mitől tartott a legjobban

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 3:16


Csuja Imre Thaiföldön lett 65 éves – elárulta, mitől tartott a legjobban Netflix: Csak Csütörtökön 4 új film és sorozat érkezett! Nincs többé otthona Kevin Spacey-nek: Hollywood páriája hotelről hotelre vándorol A Margitszigeten is megtáncoltatja a közönséget a Postmodern Jukebox A bojkottfelhívás ellenére megjelenik Oroszországban Krasznahorkai regénye Budapestre érkezett Az államtitkár asszony félrelép társszerzője – premier a József Attila Színházban Radics Gigit eljegyezték: "Csak most kezdődik számunkra a legizgalmasabb közös utazás" Megjelent az új Éhezők viadala-film előzetese A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás
Csuja Imre Thaiföldön lett 65 éves – elárulta, mitől tartott a legjobban

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 3:16


Csuja Imre Thaiföldön lett 65 éves – elárulta, mitől tartott a legjobban Netflix: Csak Csütörtökön 4 új film és sorozat érkezett! Nincs többé otthona Kevin Spacey-nek: Hollywood páriája hotelről hotelre vándorol A Margitszigeten is megtáncoltatja a közönséget a Postmodern Jukebox A bojkottfelhívás ellenére megjelenik Oroszországban Krasznahorkai regénye Budapestre érkezett Az államtitkár asszony félrelép társszerzője – premier a József Attila Színházban Radics Gigit eljegyezték: "Csak most kezdődik számunkra a legizgalmasabb közös utazás" Megjelent az új Éhezők viadala-film előzetese A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Delta
Imre Sooäär (1969–2025): laulud hoiavad meid kokku (2011)

Delta

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 15:27


Pannon Reggeli
A stúdióban: Baranyi Imre - fodrász

Pannon Reggeli

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 28:39


(Anett és Zeci) Anett fodrásza, egy legendás szabadkai alak, ma ellátogatott hozzánk. Ő nem más, mint Baranyi Imre!!

GRADUS
17. Wochen später…

GRADUS

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 66:09


Willkommen zurück zu einer neuen Folge mit Eveline und Imre. Vor 17 Wochen haben sie noch am See mit vielen grossartigen Menschen aufgenommen. Heute sind sie wieder zu zweit und sprechen über alles, was ihnen gerade durch den Kopf geht.Macht es euch gemütlich und viel Spass beim Zuhören.

It Was What It Was
Imre Hirschl: The Hungarian Trailblazer of South American Football | Part Two

It Was What It Was

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 54:05


Welcome back to It Was What It Was, the football history podcast. Co-hosts Jonathan Wilson and Rob Draper continue the extraordinary story of Imre Hirschl, the Hungarian who revolutionised South American football. In this second part, we look into Hirschl's impact on Uruguay's historic 1950 World Cup victory and his innovative tactics at Club Atlético Peñarol and River Plate. Discover how Hirschl's genius and controversial methods shaped football history, transforming teams and leaving a lasting legacy on the footballing world. 00:45 The Tactical Mastermind Behind Uruguay's Success01:55 Controversial Matches and Referee Decisions05:20 The Dominance of the Big Five in Argentinian Football08:37 Hirschl's move to River Plate 11:59 Tactical Evolution and Direct Play16:55 Hircshl's Downfall and Match-Fixing Allegations21:06 Return to Coaching and Success in Uruguay28:22 Strict Discipline and Unique Methods29:09 Young Players and Team Dynamics31:14 Campaign for National Coach31:59 Political Disputes and Appointments33:22 World Cup Preparations and Chaos35:43 Uruguay's Tactical Genius37:11 The Shocking World Cup Final43:48 Aftermath and Legacy44:58 Hirschl's Influence and Final Years Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Hungarian
Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 14:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-18-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Imre a szombat reggelt szerette.En: Imre loved Saturday mornings.Hu: Az őszi levegő friss volt, a fák színei élénken ragyogtak a napsütésben.En: The autumn air was fresh, and the colors of the trees shone vividly in the sunlight.Hu: Imre a konyhában sürgölődött, éppen egy gesztenyés desszertet készített.En: Imre was bustling in the kitchen, making a chestnut dessert.Hu: Márton-nap volt, és a környékbeli szomszédok összegyűltek, hogy közösen gereblyézzék össze a hulló faleveleket.En: It was Márton-nap, and the local neighbors gathered to rake up the fallen leaves together.Hu: Imre izgatott volt, mert ez lehetőség volt közel kerülni a szomszédokhoz, akikkel még nem barátkozott össze igazán.En: Imre was excited because this was an opportunity to get closer to the neighbors with whom he had not really made friends yet.Hu: A csendes, fás utcában már gyülekeztek az emberek.En: In the quiet, tree-lined street, people were already gathering.Hu: Károly, a történelemtanár és Zsófia, aki egy kulturális múzeumban dolgozott, is ott voltak.En: Károly, the history teacher, and Zsófia, who worked at a cultural museum, were also there.Hu: A levegőben enyhe füstszag terjengett, és színes sálak és sapkák díszítették a munkálkodókat.En: A faint smell of smoke wafted in the air, and colorful scarves and hats adorned the workers.Hu: Imre kissé félénken közeledett hozzájuk, a tálcával a kezében.En: Imre approached them somewhat shyly, with the tray in his hand.Hu: – Sziasztok!En: "Hi, everyone!"Hu: – köszönt Imre zavart mosollyal.En: greeted Imre with an awkward smile.Hu: – Hoztam egy kis gesztenyés finomságot.En: "I brought some chestnut treats."Hu: Zsófia érdeklődve fordult felé.En: Zsófia turned to him with interest.Hu: – Szia, Imre!En: "Hi, Imre!Hu: Köszönjük, nagyon kedves tőled.En: Thank you, that's very kind of you.Hu: Nagyon szeretem a gesztenyét.En: I really love chestnuts."Hu: Imre lassan felengedett a kedves fogadtatás láttán.En: Imre gradually relaxed upon seeing the warm reception.Hu: Leültek egy padra, és a desszert megosztásával kezdődött a beszélgetés.En: They sat down on a bench, and sharing the dessert started the conversation.Hu: Károly érdeklődött a desszert receptje iránt, ami végül a közös beszélgetésük első témája lett.En: Károly was interested in the dessert's recipe, which eventually became the first topic of their group discussion.Hu: – Imre, ha jól tudom, te építész vagy, igaz?En: "Imre, if I'm not mistaken, you're an architect, right?"Hu: – kérdezte Károly.En: asked Károly.Hu: – Igen, az vagyok.En: "Yes, I am.Hu: Nagyon érdekel a régi építészet története is – válaszolta Imre.En: I'm very interested in the history of old architecture too," replied Imre.Hu: Zsófia mosolyogva közbeszólt.En: Zsófia interjected with a smile.Hu: – A múzeumban, ahol dolgozom, épp most nyílt egy kiállítás a budapesti régi építészetről.En: "At the museum where I work, there is a new exhibition about old architecture in Budapest.Hu: Biztosan tetszene!En: You would surely like it!"Hu: Sokáig ültek ott, beszélgettek a múzeum kiállításairól, a történelemről, és arról, mennyi érték rejlik Budapest épületeiben.En: They sat there for a long time, talking about the museum's exhibitions, history, and the hidden value in Budapest's buildings.Hu: Imre úgy érezte, mintha mélyebb kapcsolatok kezdeményei szövődnének közte, Károly és Zsófia között.En: Imre felt as if the seeds of deeper connections were being sown between him, Károly, and Zsófia.Hu: Ahogy a nap lemenőben volt, és a levelek lassan kupacokba összehúzódtak, Imre megtalálta a hangját a közösségben.En: As the sun was setting and the leaves slowly gathered into piles, Imre found his voice in the community.Hu: Miután elköszöntek, telefonszámot cseréltek, és megbeszélték, hogy a következő héten elmennek együtt a kiállításra.En: After they said goodbye, they exchanged phone numbers and agreed to visit the exhibition together the following week.Hu: Az őszi nap vége felé közeledett, de Imre szívében új tavasz köszöntött.En: The autumn day was drawing to a close, but in Imre's heart, a new spring began.Hu: Megértette, hogy a közös érdeklődés híd lehet, ami összeköti az embereket.En: He understood that shared interests could be a bridge that connects people.Hu: Így, Márton-nap estéjén, Imre már nem volt annyira távolságtartó.En: So, on Márton-nap evening, Imre was no longer so distant.Hu: Megtalált valamit, amire nem is számított: barátokat.En: He found something he hadn't even expected: friends. Vocabulary Words:bustling: sürgölődöttopportunity: lehetőséggathered: összegyűltekrake: gereblyézzékfaint: enyhewafted: terjengettapproached: közeledettawkward: zavartgradually: lassanreception: fogadtatásarchitect: építészinterested: érdeklődöttexhibition: kiállításhidden: rejlőconnections: kapcsolatokpiles: kupacokbacommunity: közösségexchanged: cseréltekfollowing: következődrawing: közeledettspring: tavaszunderstood: megértettebridge: híddistant: távolságtartófound: megtaláltexpected: számítottchestnut: gesztenyésrelaxed: felengedettbench: padrarecipe: receptje

Infostart.hu - Aréna
Nemes Imre országos főállatorvos, a Nébih elnöke

Infostart.hu - Aréna

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025


Podcastok - Szabad Európa
„Egészben ezek nem lehetnek igazak” – archív műsor Nagy Imre miniszterelnök ügynökmúltját sejtető vádakról

Podcastok - Szabad Európa

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 31:13


Egy olasz lap, állítólagos moszkvai levéltári iratok alapján 1993-ban ügynökmúlttal vádolta Nagy Imrét, az 1956-os forradalom miniszterelnökét. A Szabad Európa Rádió akkori műsorában Kende Péter politológus és Kun Miklós történész kutatta, mi állhat a vádak megjelenésének háttérben.

Radio FOM - Der Handballpodcast
Hamburg droht Punktabzug! Bence Imre: Kiel oder Veszprem? Misha Kaufmanns Rückkehr nach Eisenach

Radio FOM - Der Handballpodcast

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 15:13


131125: Magdeburg schlägt auch Zagreb in der Champions League! Bence Imre: Kiel oder Veszprem? Hamburg droht Punktabzug in der Bundesliga! Und: Heute Rückkehr von Misha Kaufmann nach Eisenach! Das und mehr in der heutigen Folge.Hier geht's zum Bence-Imre-Artikel in den Kieler Nachrichten: https://www.kn-online.de/sport/regional/bence-imre-ueber-geruecht-um-transfer-vom-thw-kiel-nach-veszprem-noch-ist-nichts-entschieden-3YSUC5LHBNDHVFTU76QYABXQ2I.htmlHier geht's zum Hamburg-Artikel im Hamburger Abendblatt:https://www.abendblatt.de/sport/hsv-handball/article410430745/handball-hsv-hamburg-neue-geldsorgen-liga-droht-mit-punktabzug-investor-mueller-anteile.htmlUnsere Frage der Woche: Wer gewinnt den Kracher Flensburg - Magdeburg? Schickt uns eure Meinung per Sprachnachricht auf Instagram. Und gewinnt das neue Buch "Sheroes". Mehr dazu in der Folge.Hier geht es zum Buch: https://frauenhandball-buch.de/____________________Alle Folgen gibt's auch bei YouTube! https://www.youtube.com/@fomtastischHier findet ihr den Podcast bei Instagram: https://www.instagram.com/fomtastisch_handball/Hier findet ihr den Podcast bei facebook: https://www.facebook.com/fomtastischTägliche Handball-News gibt es übrigens in meinem WhatsApp Channel: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://whatsapp.com/channel/0029Va8iNIb7YSd542MZxC1t⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Die nächste Folge des Daily Podcast erscheint am Freitag, 14.11.2025.

It Was What It Was
Imre Hirschl: The Hungarian Trailblazer of South American Football | Part One

It Was What It Was

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 49:57


Welcome to It Was What It Was, the football history podcast. Co-hosts Jonathan Wilson and Rob Draper deep dive into the extraordinary story of Imre Hirschl, the Hungarian who took South American football by storm. In this first part of a two-part series we hear the story of Hirschl's early life, his emigration to South America, and his unexpected rise to coaching fame in Argentina. From starting as a salami salesman to becoming the mastermind behind Gimnasia y Esgrima La Plata's success, Hirschl's tale is one of perseverance, innovation, and tactical genius. Tune in to discover the myths, challenges, and triumphs of this unlikely football legend who redefined the game during the early 20th century.00:00 The Unlikely Beginnings of a Coaching Legend03:46 The Hungarian Influence on South American Football07:59 Unraveling the Myths and Realities09:40 A Journey Through War and Immigration16:29 The Butcher Turned Football Visionary21:55 The Mystery of Hirschl's Football Career24:38 Meeting Béla Guttman and the Next Chapter26:21 Hirschl's Coaching Journey Begins28:14 Tactical Innovations and Success30:21 Challenges and Triumphs in Argentina31:14 Early Coaching Stint in Brazil32:42 Struggles and Determination42:21 Hirschl's Coaching Philosophy46:48 Building a Winning Team49:32 Conclusion and Future Prospects Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Napi evangélium
Szent Imre herceg| ** Lk 12,35-40 **|

Napi evangélium

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 12:34


Legyen a csípőtök felövezve, a lámpásotok pedig meggyújtva. Hasonlítsatok azokhoz az emberekhez, akik urukat várják, mikor visszatér a menyegzőről, hogy mihelyt jön és zörget, azonnal ajtót nyissanak neki. Boldogok azok a szolgák, akiket az úr ébren talál, amikor megérkezik. Bizony, mondom nektek: felövezi magát, asztalhoz ülteti őket, aztán megy, és kiszolgálja őket. S ha a második őrváltáskor vagy a harmadik őrváltáskor jön, és így találja őket, boldogok azok a szolgák. Azt is tudjátok meg: ha tudná a házigazda, hogy melyik órában jön a tolvaj, nem engedné betörni a házába. Ti is legyetek készen, mert amelyik órában nem is gondoljátok, eljön az Emberfia.''Olvasmányok, ünnepek a liturgikus naptárban. | Felolvassa: Varga László |

跳岛FM
220 “我的朋友得了诺贝尔奖”:对话拉斯洛译者余泽民

跳岛FM

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 103:41


本期岛上主播:于是 当瑞典文学院在2025年10月9日念出克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛的名字,这位常年徘徊在赔率榜的匈牙利作家终于迎来了全世界的关注。本期跳岛FM,我们邀请到了一位极为特殊的嘉宾——余泽民。他不仅是《撒旦探戈》等多部拉斯洛代表作的中文译者,更是与他相识三十多年的挚友。 这不是一次典型的文学访谈。我们没有急于进入书本,而是用一个多小时的时间,从1993年春夜的派对上,那个一身黑衣,眼睛浅蓝深邃如波斯猫,主动靠近他的异国长发男人讲起。余泽民回忆他们如何因李白结缘,如何在葡萄架下的童话小屋里一起生活,如何在北京的胡同里购买二锅头,又如何在日复一日的相处中被语言与想象的力量俘获。这些生动的细节,为我们勾勒出一个立体的拉斯洛,一个温柔、悲悯的灵魂。 想了解这位以艰涩闻名的文学大师,究竟可以从哪本书读起?他那些跨页不断、如同俄罗斯套娃般层层嵌套的长句背后,究竟承载着怎样的思想,又要如何翻译成中文?他的小说如何以寓言的方式回应东欧的政治变迁?为什么他说自己不需要电影,又与导演塔尔·贝拉有了持续数十年的传奇合作?作为中国人,我们又应该如何理解拉斯洛对中国的向往,理解他笔下的中国?为什么尽管他反复书写人类的劣根性,却并不是悲观主义者,而是一个“忧郁主义者”? 【本期嘉宾】 余泽民:20世纪80年代末毕业于北京医科大学临床医学系,后考入中国音乐学院音乐学系攻读硕士学位,从事艺术心理学研究。1991年赴匈牙利工作。旅居国外期间,当过诊所医生、插图画家、大学老师、报社主编、翻译、家教、导游、演员,甚至果农蒜农等。游历欧洲列国,体味生活,笔耕不辍。现定居匈牙利布达佩斯。2017年,在第24届布达佩斯国际图书节上,余泽民获颁“匈牙利文化奖”。 【本期主播】 于是:作家、文学翻译。著有《查无此人》《有且仅有》《你我好时光》等长短篇小说、《慌城孤读》等散文集。译有三十余部英美文学作品,包括诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克的《云游》、布克奖得主玛格丽特·阿特伍德的《证言》,国际布克奖得主玛丽克·卢卡斯·莱纳菲尔德的《不安之夜》等。 【时间轴】 00:00 「读懂金钱」专题付费节目早鸟价售卖中! 00:37 诺奖揭晓后收到总理贺电:谢谢,但我还会继续反对你的执政理念 07:26 初识拉斯洛:如果说我们是朋友,李白是介绍人 14:16 “这么一个人,通过书是读不到的” 20:07 拉斯洛学会的第一句中文:“一瓶二锅头” 25:30 用一个月的翻完《茹兹的陷阱》,被自己译出的文字震撼了 29:50 从拉斯洛开始,把当代匈牙利文学翻译介绍到中国来 33:12 拉斯洛最著名的长句分两种:一种像套娃,一种像火车 37:14 从《撒旦探戈》到《仁慈的关系》,拉斯洛的长句是怎样进化的 41:26 “砰 砰 砰 砰”——将玛丽莲·梦露的探戈写进《温克海姆男爵返乡》 46:09 上海九龙柱的传说:拉斯洛想象中的中国 54:16 拉斯洛如何用虚构回应东欧的政治格局变化 60:41 卡夫卡的寓言风格对拉斯洛小说创作的影响 62:26 拉斯洛的底色是“先天下之忧而忧”的悲悯 72:41 从长句子到长镜头:拉斯洛与塔尔·贝拉的传奇合作 88:28 阅读拉斯洛的最佳顺序:《撒旦探戈》其实没那么难! 95:03 一夜成为网红译者,余泽民怎么理解翻译这件事? 【节目中提到的人名和作品】 延伸收听 乒乓台050 | 拉斯洛的长句≠贝拉·塔尔的长镜头 151 专访匈牙利作家马利亚什·贝拉:东欧文学的另类气质 | 独上阁楼 人物 克拉斯诺霍尔卡伊·拉斯洛(Krasznahorkai László):匈牙利当代最重要的作家之一,2025年诺贝尔文学奖得主,2015年布克国际奖得主,囊括了包括科舒特奖、共和国桂冠奖等几乎所有重要的匈牙利文学奖项,著有《撒旦探戈》《反抗的忧郁》《仁慈的关系》,以后现代主义小说、反乌托邦主题与忧郁的基调闻名。著名导演塔尔·贝拉几乎所有的电影都改编自其作品。 塔尔·贝拉(Tarr Béla):匈牙利导演、剧作家,匈牙利艺术电影代表人物之一。代表作包括长达七小时的《撒旦探戈》以及《鲸鱼马戏团》《都灵之马》《来自伦敦的男人》《诅咒》等。 纳达斯·彼得(Nádas Péter):匈牙利作家,剧作家,散文家,代表作《平行故事》《故事终结》。 裴多菲·山多尔(Petőfi Sándor):匈牙利爱国诗人和民族英雄,自由主义革命者,被认为是匈牙利民族文学的奠基人,在其短暂的一生中,他创作了近千首诗歌,其中800余首流传至今,其作品被译为多种语言。 沃洛什·山多尔(Weöres Sándor):匈牙利著名诗人、作家、翻译家和文化学者,科舒特奖得主。其创作深受中国古典诗歌影响,翻译有《道德经》等中国典籍及李白等诗人的作品。 凯尔泰斯·伊姆雷(Kertész Imre):匈牙利作家,代表作《无形的命运》,以他在集中营的生活为背景。2002年,凯尔泰斯·伊姆雷因该部作品获得诺贝尔文学奖,获奖理由为“对脆弱的个人在对抗强大的野蛮强权时的痛苦经历进行了深入的刻画,而其自传体文学风格也具有独特性”。 马洛伊·山多尔(Márai Sándor):匈牙利小说家、诗人和剧作家。主要作品有《烛烬》《伪装成独白的爱情》《一个市民的自白》等。 奥尔加·托卡尔丘克(Olga Tokarczuk):波兰国宝级作家,代表作《太古和其他的时间》《白天的房子,夜晚的房子》《雅各布之书》等。她善于在作品中融合民间传说、神话、宗教故事来观照人类生活。2018年诺贝尔文学奖得主,授奖理由为“她的叙事富于百科全书式的激情和想象力,呈现了一种跨越边界的生命形式。” 彼得·汉德克(Peter Handke):奥地利诗人、小说家、剧作家、电影导演,2019年获得诺贝尔文学奖。代表作包括话剧《冒犯观众》、小说《守门员的焦虑》和维姆·文德斯电影《歧路》《柏林苍穹下》的剧本。 弗朗茨·卡夫卡(Franz Kafka):出生于奥匈帝国的德语小说家和短篇故事作家,被评论家们誉为20世纪最具影响力的作家之一。代表作《城堡》《审判》《变形记》。 乔治·西默农(Georges Simenon):比利时法语作家,一生中创作超过450部推理小说,著有自传《一个平凡的人》。塔尔·贝拉导演电影《来自伦敦的男人》改编自其小说。 戴维·罗宾森(David Robinson):英国电影评论家、作家,曾为《视与听》《金融时报》《泰晤士报》长期撰稿,并撰写了查理·卓别林的官方传记《卓别林画传》。 书籍 《撒旦探戈》《反抗的忧郁》《仁慈的关系》《世界在前进》《温克海姆男爵返乡》(即将出版)《乌兰巴托的囚徒》《梵高传》《在路上》《平行故事》《故事终结》《雅各布之书》《城堡》《丑陋的中国人》《命运无常》《烛烬》《摘郁金香的男孩》 影视 《撒旦探戈》《鲸鱼马戏团》《都灵之马》《来自伦敦的男人》《最后一艘船》《有一个中国人》《光荣之子》(自由与爱情) 【出品方】中信书店 【出品人】李楠 【策划人】蔡欣 【制作人】何润哲 广岛乱 【运营编辑】黄鱼 【运营支持】李坪芳 【平面设计】王尊一 【后期剪辑】崔崔

Infostart.hu - Aréna
Hubai Imre, az Agrárminisztérium mezőgazdaságért felelős államtitkára

Infostart.hu - Aréna

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025


444
Sakk és a világvége - Bartók Imre a Nem rossz könyvekben

444

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 57:27


A világbajnoki csúcsra törő rendkívüli sakkozó, akinek életében szaporodnak a rejtélyes történések, és az anya, aki egy polgárháború közepén próbálja meg minden áron egybetartani a családját: két nemrég megjelent regény, melyekben a közös pont, hogy az egyiket Bartók Imre írta, a másikat pedig ő fordította. Nyári szünetről visszatérő podcastunk vendége Bartók Imre, akinek nemrég jelent meg új regénye, a sakk világának mélyére vezető, fausti hangulatú Damien (beleolvasni itt lehet), és az ő fordításában jelent meg Paul Lynch Booker-díjas regénye, A próféta éneke, ami simán az egyik legnyomasztóbb és felkavaróbb könyv, amit az elmúlt években olvastunk. A tartalomból: 00:00 Kezdésként pár könyv, amit mostanában olvastunk: Tonio Schachinger - Valós idők, Kavakami Mieko - Az éj szerelmesei (és az emlegetett interjú), Carolina Setterwall - Reméljük a legjobbakat, Tomas Espedal - A művészet ellen – A természet ellen. 07:40 Mai vendégünk Bartók Imre, és a két könyv, amiről beszélgetni fogunk: új regénye, a Damien és Paul Lynch A próféta éneke című műve, amit ő fordított. 10:30 Hogyan születnek meg ezek a regénybeli nagy világok? Sakk és a sport, ami eleve egy lesajnált irodalmi téma. 16:50 Karakterközpontú regény, de ki is ez a karakter: a mindentudó, de megbízhatatlan narrátor és az együgyű szent esete. És a személyes kapcsolódás a sakkhoz. 22:00 Sakk, mint nyelv, és hogyan lesz ebből irodalom? 30:30 Sakktörténetiség és fiktív sakktörténelem, és Magnus Carlsen, aki megmutatja, hogy milyen szenvedés a csúcson lenni. 34:50 És a másik könyv: Paul Lycnh - A próféta éneke. De előbb: hogyan lehet egyszerre fordítani és írni? Betűcsömör és a szövegek, amikkel jó dolgozni: minél nehezebb fordítani egy szöveget, annál könnyebb 38:30 Súlyos könyv, lapról lapra nyomasztóbb történettel. Polgárháború a családját egyben tartani próbáló anya szemszögéből, és a pánikroham fordítás közben. De miért vált ki belőlünk ilyen hatást ez a szöveg? Morális dilemma a maradásról és a menésről. 46:40 miért olvasunk disztópiákat? Orientációs pont és az emlékezés arra, hogy máshogy is élhetnek együtt az emberek 50:00 Fullasztó nyelv, amit Lynch alkot meg és a szorongató hétköznapi helyzetek ismerőssége. 54:00 Három könyv Bartók Imre ajánlásában: John Langan - The Fisherman, William T. Vollmann művei és Ulrich Hub - Sánta kacsa, vak tyúk. Továbbra is várjuk a könyv- és témaötleteket a facebookos csoportunkban! Addig is további könyves tartalmakért ajánljuk Anna Instagramját és Bence Nemrosszkönyvek Instagramját, ahonnan a podcast nevét is kölcsönöztük. A műsor meghallgatható a 444 Spotify- és Apple Podcast-csatornáján is.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Teljes terjedelem
A LABDA SZÖGLETES! - [2. rész: a válogatott tízesei]

Teljes terjedelem

Play Episode Listen Later Sep 5, 2025 44:23


Új, heti műsor a TT Extra felületein! Közérthetően, mégis a szokásosnál mélyebbre ásva kalauzolunk el titeket a topfutball világában! Két állandó vendégünk közül Borbély Imre, a Cube adatelemzője az analitikai, Brodarics Tamás, a Score Training System ügyvezetője pedig az edzői vonalat képviseli majd! Az első hetekben a magyar válogatott játékosai kerülnek a középpontba, a második adásban a tízeseket beszéljük ki. (0:00) Akiktől a varázslatot várjuk (4:00) A félterület ördögei (6:30) Védekezni is kötelező (11:05) Szoboszlai Dominik (33:35) Sallai Roland (38:40) A többiek

cube borb imre szoboszlai dominik
Fluent Fiction - Hungarian
Judit's Autumn: A New School Year and Brave Beginnings

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 14:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Judit's Autumn: A New School Year and Brave Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz hajnala aranyszínű fénybe borította a vidéki tájat.En: The dawn of autumn bathed the countryside in golden light.Hu: A hegyek körülölelték a kicsiny falut, amelynek közepén állt a gimnázium, ahová Judit most először készült belépni.En: The mountains embraced the small village, at the center of which stood the secondary school, where Judit was about to enter for the first time.Hu: A levelek színes szőnyeget alkottak az iskola előtti udvaron, ahogy Judit kissé idegesen átlépte a kapuját.En: Leaves formed a colorful carpet in the courtyard in front of the school as Judit nervously stepped through its gate.Hu: Judit előző nap még órák hosszát töltött a domboldalon, figyelve a sárguló faleveleket és gondolkodva a másnapi iskolakezdésen.En: The previous day, Judit had spent hours on the hillside, watching the yellowing leaves and pondering the start of school the next day.Hu: Vajon hogyan fogadja majd a többi diák?En: How would the other students receive her?Hu: Lesznek-e új barátjai?En: Would she make new friends?Hu: Mindezen kérdésekkel a fejében lépett az iskola épületébe.En: With all these questions in her mind, she stepped into the school building.Hu: A folyosók zsivalya kicsit megriasztotta.En: The noise of the corridors startled her a bit.Hu: A többiek csoportokba verődve beszélgettek, nevetgéltek.En: The others were grouped together, talking and laughing.Hu: Judit figyelte őket, mégsem mert odamenni.En: Judit watched them, yet she didn't dare to approach.Hu: "Mi van, ha nem fogadnak be?En: "What if they don't accept me?"Hu: " - gondolta magában.En: she thought to herself.Hu: De akkor meglátott egy plakátot az egyik falon: „Csatlakozz a kézműves klubhoz!En: But then she saw a poster on one of the walls: "Join the craft club!"Hu: ”Délután, az első nap utáni izgatottsága közepette, Judit összeszedte bátorságát, és a klubteremhez ment.En: In the afternoon, amidst the excitement following her first day, Judit gathered her courage and went to the club room.Hu: Bent már néhány diák gyűlt össze, köztük Imre és Gábor.En: Inside, a few students had already gathered, including Imre and Gábor.Hu: Judit csendben leült az egyik székre, majd a klubvezető felkérte, hogy mutatkozzon be.En: Judit quietly sat down on one of the chairs, and then the club leader asked her to introduce herself.Hu: Judit szíve hevesen vert, ahogy felállt.En: Judit's heart was pounding as she stood up.Hu: „Sziasztok.En: "Hello.Hu: Judit vagyok” - kezdte el bátortalanul.En: I'm Judit," she began timidly.Hu: "Mindig is szerettem a kézművességet, mert segít megnyugtatni a gondolataimat.En: "I've always loved crafting because it helps calm my thoughts.Hu: Egyszer készítettem egy fa madarat, ami az ablakomban lóg.En: Once, I made a wooden bird that hangs in my window.Hu: Mindig emlékeztet arra, hogy a saját utunkat követhetjük.En: It always reminds me that we can follow our own path."Hu: "A története őszinte volt, és megérintette a többieket.En: Her story was sincere and touched the others.Hu: Imre kedvesen mosolygott, Gábor pedig érdeklődve kérdezte: "Tanítsd meg nekünk, hogyan készítetted!En: Imre smiled warmly, and Gábor asked with interest, "Teach us how you made it!"Hu: "Judit mosolyra fakadt.En: Judit smiled.Hu: Nem is volt olyan nehéz, mint gondolta.En: It wasn't as hard as she thought.Hu: Ahogyan a beszélgetés folytatódott, rájött, hogy társai értékelik és megértik őt.En: As the conversation continued, she realized that her peers appreciated and understood her.Hu: Az első lépést megtette.En: She had taken the first step.Hu: Ezek az apró, bátor tettek mind egyre közelebb vitték a céljához.En: These small, brave acts brought her closer to her goal.Hu: Barátokat talált, és mindennap egy kicsit magabiztosabb lett.En: She found friends and became a little more confident every day.Hu: A klub találkozói hétről hétre közelebb hozták őket egymáshoz.En: The club meetings brought them closer together week by week.Hu: Judit már nem félt megnyílni és új dolgokat kipróbálni.En: Judit was no longer afraid to open up and try new things.Hu: A lány figyelmesen körülnézett az udvaron a következő reggelen, szemlélve a tájat.En: The next morning, she looked around the courtyard attentively, gazing at the landscape.Hu: Most már tudta, hogy ezen az őszön valami új és izgalmas kezdődik.En: She now knew that something new and exciting was beginning this autumn. Vocabulary Words:dawn: hajnalbathed: aranyszínű fénybe borítottacountryside: vidéki tájembraced: körülöleltékvillage: falusecondary school: gimnáziumnervously: kissé idegesencorridors: folyosókstartled: megszándottaposter: plakátexcitement: izgatottsággathered: összegyűltcourage: bátorságclub leader: klubvezetőtimidly: bátortalanulsincere: őszintecrafted: kézművességpath: útpeers: társaibrave: bátorgoal: célconfident: magabiztosmeetings: találkozókgazing: szemlélvelandscape: tájpondering: gondolkodvareceive: fogadjafrightened: megriasztottafounded: alapítottcraft club: kézműves klub

Teljes terjedelem
A LABDA SZÖGLETES! - [1. rész: a válogatott hatosai, nyolcasai]

Teljes terjedelem

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 44:41


Új, heti műsor a TT Extra felületein! Közérthetően, mégis a szokásosnál mélyebbre ásva kalauzolunk el titeket a topfutball világában! Két állandó vendégünk közül Borbély Imre, a Cube adatelemzője az analitikai, Brodarics Tamás, a Score Training System ügyvezetője pedig az edzői vonalat képviseli majd! Az első hetekben a magyar válogatott játékosai kerülnek a középpontba, kezdve a hatosokkal és a nyolcasokkal. (0:00) Bemutatkozás (3:50) A hatos-nyolcas poszt (12:10) Nikitscher és Dárdai Bence (22:25) Schäfer András (28:50) Tóth Alex (34:50) Nagy Ádám (39:10) Akik még szóba jöhetnek

Checkpoint
Checkpoint 11x04 - Az Enterprise

Checkpoint

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 107:11


Az IDDQD podcastjének 11x04-es (összesen 222.) adása Grathtel és Stökivel. Vendégek: Tanács "Kapitány" Imre és Vaczkó Károly, a magyar Enterprise-közösség oszlopos tagjai. Téma: az Enterprise platform története és hódítása Magyarországon. Kísérőposzt linkekkel: https://iddqd.blog.hu/2025/08/04/checkpoint_11x04_az_enterprise

Fluent Fiction - Hungarian
When Peaches and Passions Collide at the Budapest Market

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 15:08


Fluent Fiction - Hungarian: When Peaches and Passions Collide at the Budapest Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A budapesti piac reggeli zsongása tele volt élettel.En: The morning bustle of the budapesti piac (Budapest market) was full of life.Hu: Az árusok hangosan kínálták portékáikat, és az emberek nézelődve vásároltak.En: The vendors loudly offered their wares, and people shopped while browsing.Hu: Az öreg fák lombjai árnyékot vetettek a piac kis utcáira, ahol édes gyümölcsillatok és friss fűszernövények aromája keveredett a levegőben.En: The foliage of old trees cast shadows over the market's little streets, where the sweet scents of fruits blended with the aroma of fresh herbs in the air.Hu: Egyik reggel, amikor a nap épphogy kibújt a felhők mögül, Imre, a szenvedélyes séf, a piacon sétált.En: One morning, just as the sun peeked out from behind the clouds, Imre, a passionate chef, was strolling through the market.Hu: Imre új, nyári menüjéhez keresett különleges alapanyagokat.En: Imre was searching for special ingredients for his new summer menu.Hu: Szerette a szezonalitást, és remélte, hogy rátalál valamire, ami lenyűgözi a vendégeit.En: He loved seasonality and hoped to find something that would impress his guests.Hu: Ugyanakkor Katalin, a művészeti hallgató, is ott barangolt.En: At the same time, Katalin, an art student, was also wandering there.Hu: Inspirációt keresett egy városi kultúráról szóló projektjéhez.En: She was looking for inspiration for a project about urban culture.Hu: A piac vibráló színei és neszei túlárasztották, mégis próbálta megtalálni a szépséget mindebben.En: The market's vibrant colors and sounds overwhelmed her, yet she tried to find beauty in it all.Hu: A piac zsúfoltsága miatt Imre először csalódott volt.En: Due to the market's crowdedness, Imre was initially disappointed.Hu: A sorok közötti tolongás nem könnyítette meg a számára kedvező alapanyagok felfedezését.En: The jostling between the stalls did not make discovering favorable ingredients easy for him.Hu: Viszont hamarosan rájött, hogy lassítania kell.En: However, he soon realized that he needed to slow down.Hu: Élvezni akarta a piac légkörét, remélve, hogy az ihlet majd magától jön.En: He wanted to enjoy the market's atmosphere, hoping inspiration would come to him naturally.Hu: Katalin közben elhatározta, hogy az emberekkel való beszélgetés révén próbál mélységet adni a munkájának.En: Meanwhile, Katalin decided to add depth to her work by conversing with people.Hu: Azt tervezte, hogy majd az emberek történeteiben találja meg a piac lelkét.En: She planned to find the market's soul in people's stories.Hu: Amint az egyik standnál Imre közelített, ahol éppen dagadó, érett barackok sorakoztak, véletlenül nekiment Katalinnak.En: As Imre approached one of the stalls where plump, ripe peaches were lined up, he accidentally bumped into Katalin.Hu: Mindketten meglepődtek, majd mosolyogva néztek egymásra.En: Both were surprised, then smiled at each other.Hu: – Elnézést, nem figyeltem – kezdte Imre.En: "Sorry, I wasn't paying attention," Imre began.Hu: – Semmi baj – válaszolta Katalin.En: "It's okay," Katalin replied.Hu: – Imént próbáltam lefotózni az árusok arcait, de a barackok vonzottak.En: "I was just trying to photograph the vendors' faces, but the peaches attracted me."Hu: Imre elmesélte, hogyan keresi azokat a különleges alapanyagokat.En: Imre explained how he was searching for those special ingredients.Hu: Katalin elragadtatása a piac pezsgéséről úgy tűnt, mintha őt is inspirálná.En: Katalin's enthusiasm for the market's liveliness seemed to inspire him as well.Hu: Beszélgetésük során rájöttek, hogy rengeteg közös van bennük, különösen a kreativitás iránti szeretetük.En: During their conversation, they realized they had a lot in common, especially their love for creativity.Hu: A barackos standnál született ötletből kiindulva úgy döntöttek, hogy közösen dolgoznak egy helyi művészeti és gasztronómiai fesztiválon.En: From the idea born at the peach stall, they decided to collaborate on a local art and gastronomy festival.Hu: Imre az éttermét használta helyszínként, ahol Katalin képei és történetei keltek életre az ételek mellett.En: Imre used his restaurant as the venue, where Katalin's photos and stories came to life alongside the dishes.Hu: Katalinnak ez a tapasztalat magabiztosságot adott.En: This experience gave Katalin confidence.Hu: Megtanulta, hogyan találjon szépséget a káoszban, és hogyan kapcsolódjon másokhoz.En: She learned how to find beauty in chaos and connect with others.Hu: Imrének pedig új perspektívát adott a főzés, ahol az egyszerű piac is lehetett inspiráció.En: For Imre, it offered a new perspective on cooking, where even a simple market could be a source of inspiration.Hu: Mindketten gazdagabbakká váltak a közös munkával.En: They both became richer through their collaboration.Hu: A nap lenyugodtával a piac már kiürült, de Imre és Katalin szívében ott volt a nap története, mely talán csak most kezdődött el igazán.En: As the sun set, the market was already empty, but in the hearts of Imre and Katalin was the story of the day, which perhaps was only just beginning. Vocabulary Words:bustle: zsongásvendor: áruswares: portékákfoliage: lombjaicast: vetettekaroma: aromájapeek: kibújtpassionate: szenvedélyesmenu: menüseasonality: szezonalitásurban: városivibrant: vibrálóoverwhelmed: túlárasztottákcrowdedness: zsúfoltságadisappointed: csalódottjostling: tolongásfavorable: kedvezőbumped: nekimententhusiasm: elragadtatáscreativity: kreativitáscollaborate: közösen dolgoznakvenue: helyszínconfidence: magabiztosságperspective: perspektívátchaos: káoszinspiration: ihletblended: keveredettingredient: alapanyagstrolling: sétáltcollaboration: közös munka

Infostart.hu - Aréna
Nemes Imre, a Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal elnöke

Infostart.hu - Aréna

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025


YourClassical Daily Download
Imre Szechenyi - Our Last Waltz

YourClassical Daily Download

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 7:03


Imre Szechenyi - Our Last WaltzIstvan Kassai, pianoGyorgy Lazar, pianoMore info about today's track: Naxos 8.574307Courtesy of Naxos of America Inc.SubscribeYou can subscribe to this podcast in Apple Podcasts, or by using the Daily Download podcast RSS feed.Purchase this recordingAmazon

Toute une vie
1945 : 75 ans après 2/8 : Imre Kertész (1929-2016), l'Holocauste comme culture

Toute une vie

Play Episode Listen Later Apr 11, 2025 59:22


durée : 00:59:22 - Toute une vie - par : Virginie Bloch-Lainé - L'écrivain juif hongrois Imre Kertész a transformé son témoignage de la déportation en fiction, car selon lui, le vocabulaire ne peut rendre compte de la folie qu'il y a connue. Plongée dans une oeuvre clairvoyante et pessimiste, qui lui a valu le Prix Nobel de littérature en 2002. - réalisation : Clotilde Pivin - invités : Clara Royer Maître de conférence en cultures d'Europe centrale à Sorbonne Université (UMR Eur´ORBEM), ancienne directrice du CEFRES.; Laure Barillas Enseignante-chercheuse en philosophie à l'université de Strasbourg et auteure d'une thèse sur la pensée de Jankélévitch; Guillaume Métayer Poète et traducteur. ; Laurence Kahn Psychanalyste et membre de l'Association psychanalytique de France.

Fluent Fiction - Hungarian
Reviving Passion: An Easter Transformation by Balaton's Shores

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 10, 2025 17:00


Fluent Fiction - Hungarian: Reviving Passion: An Easter Transformation by Balaton's Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-10-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap gyönyörűen indult a tihanyi félsziget melletti mezőn.En: The day began beautifully in the fields next to the Tihany peninsula.Hu: A Balaton vize csillogott, a madarak vidáman csicseregtek, mert elérkezett a tavasz.En: The water of Balaton sparkled, and the birds chirped happily because spring had arrived.Hu: Zsófia, a lelkes ápolónő, fáradtan nézett körül a tábori kórházban.En: Zsófia, the enthusiastic nurse, looked around the field hospital tiredly.Hu: Ez a Húsvét más volt mint a többi.En: This Easter was different from the others.Hu: A tavaszi influenza járvány miatt, a sátorkórház tele volt betegekkel.En: Due to the spring flu epidemic, the tent hospital was full of patients.Hu: Zsófia úgy érezte, mintha sose érne véget a nap.En: Zsófia felt as if the day would never end.Hu: A betegek egyre csak jöttek, és mind segítségre szorultak.En: The patients kept coming, and they all needed help.Hu: Bár a napsütés és a virágzó fák szépsége körbeölelte a helyet, Zsófia nem tudta élvezni.En: Although the beauty of the sunshine and blooming trees enveloped the place, Zsófia couldn't enjoy it.Hu: Egyszerűen túl sok dolga volt.En: She simply had too much work.Hu: Kicsit elveszettnek érezte magát.En: She felt a bit lost.Hu: Az egész környezet kaotikus volt, és Zsófia úgy gondolta, hogy nincs elég ereje ahhoz, hogy rendet teremtsen.En: The entire environment was chaotic, and Zsófia thought she didn't have the strength to bring order.Hu: László, az orvos barátja, régi jó ismerőse, szintén itt dolgozott.En: László, her doctor friend and long-time acquaintance, also worked here.Hu: De mostanság László elvesztette a lelkesedését a munkája iránt.En: But lately, László had lost his enthusiasm for his work.Hu: Zsófia megpróbált vele beszélgetni, de inkább visszahúzódott, nem kereste a társaságát.En: Zsófia tried to talk to him, but he was rather withdrawn and didn't seek her company.Hu: Egyre nehezebb volt vele együtt dolgozni.En: It became increasingly difficult to work with him.Hu: Egyik délután Zsófia találkozott egy különleges beteggel.En: One afternoon, Zsófia met a special patient.Hu: Egy fiatal fiú, Imre, kistáskájával az ágyán ült.En: A young boy, Imre, sat on his bed with a small bag.Hu: Arcán mosoly, szemeiben kíváncsiság.En: His face bore a smile, and his eyes were full of curiosity.Hu: Imre tele volt életkedvvel, és ez az energia kezdte felébreszteni Zsófia lelkesedését is.En: Imre was full of zest for life, and this energy started to awaken Zsófia's enthusiasm as well.Hu: Minden látogatáskor Imre újabb és újabb kérdéseket tett fel az egészségről, a kórházról, az életről.En: During each visit, Imre asked more and more questions about health, the hospital, and life.Hu: Ezek a beszélgetések segítettek Zsófiának máshogyan nézni a napokra.En: These conversations helped Zsófia see her days differently.Hu: Rájött, hogy az ő munkája valódi hatást gyakorol az emberek életére.En: She realized that her work truly impacted people's lives.Hu: Zsófia elhatározta, hogy beszél Lászlóval.En: Zsófia decided to talk to László.Hu: Egy délután, amikor László fáradtan ült a tea mellett, Zsófia odament hozzá.En: One afternoon, while László sat tiredly by his tea, Zsófia approached him.Hu: "László, tudom, hogy mindannyian fáradtak vagyunk," kezdte Zsófia.En: "László, I know we're all tired," Zsófia began.Hu: "De szükségem van rád.En: "But I need you.Hu: Szükség van a tapasztalatodra, a tudásodra.En: Your experience and knowledge are needed."Hu: "László lassan bólintott.En: László slowly nodded.Hu: "Igazad van.En: "You're right.Hu: Bocsáss meg.En: Forgive me.Hu: Nem hagyhatom, hogy a régi szenvedélyem kihunyjon.En: I can't let my old passion die out."Hu: " Zsófia mosolyogva figyelte, ahogy László újra belekezdett a munkába, immár teljes szívvel.En: Zsófia watched with a smile as László resumed his work, now with full heart.Hu: A következő napokban Zsófia gyűlést hívott össze a személyzetnek, ahol mindenkivel megbeszélték a teendőket.En: In the following days, Zsófia called a meeting for the staff, where they discussed the tasks at hand.Hu: Mindenki kapott egy feladatot, és Zsófia mindenkit támogatott.En: Everyone received an assignment, and Zsófia supported everyone.Hu: László is visszanyerte régi formáját, és együtt dolgozva hamar rendet teremtettek a sátorkórházban.En: László also regained his old form, and working together, they soon brought order to the tent hospital.Hu: Ahogy közeledett a Húsvét, az emberek, köztük Imre is, lassan felépültek.En: As Easter approached, the people, including Imre, slowly recovered.Hu: Amikor Imre hazaindult, egy apró kártyát adott Zsófiának.En: When Imre was leaving, he gave Zsófia a small card.Hu: "Köszönöm, Zsófia," írta rajta.En: "Thank you, Zsófia," it said.Hu: "Te vagy a legjobb ápolónő a világon.En: "You are the best nurse in the world."Hu: "Zsófia örömmel telt meg.En: Zsófia was filled with joy.Hu: Nemcsak a betegek gyógyulása miatt volt boldog, de újra megtalálta a munkájában a szenvedélyt és a célt.En: She was not only happy because of the patients' recovery, but she also rediscovered her passion and purpose in her work.Hu: Lászlóval is szorosabb lett a kapcsolatuk, együtt nevettek, és a nehéz idők alatt is támogatták egymást.En: Her relationship with László became closer too, and they laughed together, supporting each other even during difficult times.Hu: Ahogy a húsvéti harangok megszólaltak, Zsófia tudta, hogy ismét érdemes dolgoznia.En: As the Easter bells rang, Zsófia knew that her work was worthwhile once again.Hu: A Balaton partján, virágokkal körülvéve, úgy érezte, hogy minden lehetséges.En: By the shores of Balaton, surrounded by flowers, she felt that anything was possible. Vocabulary Words:peninsula: félszigetsparkled: csillogottchirped: csicseregtekenthusiastic: lelkestiredly: fáradtanepidemic: járványenveloped: körbeöleltechaotic: kaotikuswithdrawn: visszahúzódottassignment: feladatotrecovered: felépültekzest: életkedvcuriosity: kíváncsiságrealized: rájöttimpact: hatást gyakorolstrength: erejeawaken: felébresztenihesitation: tétovázásforgive: bocsáss megworthwhile: érdemespassion: szenvedélypurpose: céltent hospital: sátorkórházbore: viseltgleam: ragyogáseld: öregedésenvy: irigységfathom: megérteniaudacity: merészségcherish: ápolni

444
Borízű hang #211 [rövid]: Pataky Attila-lelkű emberek húzogatják az alvó oroszlán kefebajszát

444

Play Episode Listen Later Mar 2, 2025 52:00


Az előfizetők (de csak a Belső kör és Közösség csomagok tulajdonosai!) már szombat hajnalban hozzájutnak legfrissebb epizódunk teljes verziójához. A hétfőn publikált, ingyen meghallgatható verzió tíz perccel rövidebb. Itt írtunk arról, hogy tudod meghallgatni a teljes adást. 00:30 A konzervativizmus nagy napja. A kiszabadított Tate-testvérek. 02:50 Aktuális magyar futballhírek. Nyíregyháza-Felcsút. Szoboszolai Dorogon. 06:00 Helyreigazítás: Szingapúr. Helyreigazítás: sziúk. Indiánbecslések. A nyertes cserokik. A 3000 utolsó mohikán. 14:05 Szuverenitási sörszövetség. Kifli és Lounge. Alkoholmentes sörök és állami kocsmaprogram. 19:07 Helyreigazítás: Magda Marinko. 21:11 A Délmagyarország ismét megvédi a szegedi halászlevet. 27:27 Pride-gumicsont. 31:04 Az olvasónapló visszatér.A görög konyha lejtmenete. Mazi. Dionysos a Belgrád rakparton. Korunk pestise, a humusz. 45:14 Ruszin-Szendi Romulusz kúrókérója. A Pataky Attila-lelkű emberek. A Ruszin-Szendi-címer. Plafontükör a seregben. 43:09 Az MSZP elnöke: Komjáthi Imre. A legnagyobb túlélő: Fábry Béla. 600-es Merdzsóvel MSZP-közgyűlésen. Amikor mikrofont vágtak Fábry Bélához. A PB, a KB, és amit ki kell vágni. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Ladies Who London Podcast
Ep 201 Hammersmith & Fulham: Imre Kiralfy Rescues the Olympics

Ladies Who London Podcast

Play Episode Listen Later Feb 19, 2025 48:38


In which Alex tells us why a Hungarian dancer was instrumental in fixing the distance for the marathon. It's a journey that takes us all the way from Pest to Chicago and from Hammersmith, through the Court of Honour, via some more dodgy colonial model villages and out to Windsor. Theatrical and event impresario Imre Kiralfy created the area we now know as White City*, to host events and exhibitions. Including the Franco-British Exhibition of 1908. What else happened in 1908? Well Rome was due to host the Olympics. Plus Fiona met a Zoomer, Indoor swimming, bad signposting and a family success. *What colour do you think the buildings were painted? Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices