POPULARITY
Cześć! Czeka na Was nowy odcinek, a w nim rozmowa o dwóch małych książkach, które zrobiły na nas wielkie wrażenie. Łączy je wyjątkowa wrażliwość literacka, a także to, że opowiadają o chłopcach z północy mierzących się z otaczających ich światem. Posłuchacie o dziecięcej wyobraźni, o metaforach łagodzących okrutną rzeczywistość, o wspomnieniach, które falują jak morze, o powrotach z wojny i wielu innych rzeczach. Serdecznie zapraszamy do słuchania!Czy znacie którąś z tych książek? A może waszą wyobraźnię zamieszkują inni chłopięcy bohaterowie?Książki, o których mówimy w podkaście: Patryk Zalaszewski, „Luneta z rybiej głowy”, Czarne; Merethe Lindstrøm, „Północ”, tłum. Katarzyna Tunkiel, ArtRage. Dziękujemy wydawnictwom za książki [współpraca reklamowa].Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą.A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej.Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku, na naszym kanale YouTube oraz na naszej stronie internetowej.Intro: http://bit.ly/jennush
Biblioteka Grozy spotyka wydawnictwo ArtRage, które wypuściło nowe tłumaczenie "Króla w żołci" i to w dodatku w pełnej wersji z bonusowym posłowiem tłumacza. Skura dzisiaj skrótowo omawia wszystkie opowiadania, ale głównie skupia się na ocenie fenomenu tego wydawnictwa. Jest też trochę nerwów i irytacji instagramowym lansem na starą grozę, zapraszamy do felietonu!
Biblioteka Grozy spotyka wydawnictwo ArtRage, które wypuściło nowe tłumaczenie „Króla w żołci” i to w dodatku w pełnej wersji z
Cześć! Czekamy na Was z nowym odcinkiem! O czym posłuchacie tym razem? Mamy dla Was dwie książki: „Ścianę" Marlen Haushofer i „Szyję żyrafy” Judith Schalansky. W obu zaglądamy do głów protagonistek, które bardzo się od siebie różnią, by przeanalizować wiele ciekawych tematów. Będzie więc o budowaniu i dekonstrukcji własnego charakteru, o siłach rządzących naszym światem, które przestajemy zauważać, o biologii, zwierzętach i naszej relacji z nimi, o znaczeniu monologów wewnętrznych, a także o punktach kulminacyjnych tych powieści — i to bez spojlerów! Zapraszamy Was do słuchania! Książki, o których mówimy w podkaście: Marlen Haushofer, „Ściana", tłum. Małgorzata Gralińska, ArtRage; Judith Schalansky, „Szyja żyrafy”, tłum. Kamil Idzikowski, Ha!art. Za książkę Judith Schalansky dziękujemy wydawnictwu Ha!art [współpraca reklamowa]. Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą. A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej. Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku, na naszym kanale YouTube oraz na naszej stronie internetowej. Intro: http://bit.ly/jennush
Bohaterem drugiej części cyklu latynoamerykańskiego Raportu o książkach jest Juan José Saer – jeden z najwybitniejszych hiszpańskojęzycznych pisarzy XX wieku, przez wielu uważany za spadkobiercę Borgesa i największego argentyńskiego prozaika drugiej połowy minionego stulecia. W Polsce jest bardzo mało znany, choć na szczęście to się zmienia, ponieważ niedawno w polskim tłumaczeniu ukazała się jego powieść „Pasierb”. Na tę książkę, co prawda, musieliśmy czekać 40 lat, ale było warto! To książka, która obezwładnia pięknem języka i nie daje się łatwo sklasyfikować. Zaczyna się jak powieść historyczna, a kończy jak wielki traktat filozoficzny o istocie i realności bytu. Osadzony na początku XVI wieku „Pasierb” opowiada o hiszpańskiej wyprawie w głąb południowoamerykańskiego lądu, która kończy się katastrofą. Wszyscy jej uczestnicy, poza narratorem, zostają zjedzeni przez lokalne plemię. A jednak to Indianie, a nie Europejczycy, są we wspomnieniach bohatera Saera najbardziej ludzcy. Prowokująca, nowatorska i ogromnie poruszająca – taka jest powieść wielkiego argentyńskiego pisarza, który - w przeciwieństwie do bohatera poprzedniego odcinka Raportu o książkach, Mario Vargasa Llosy - nigdy nie załapał się na tzw. boom latynoamerykański. Podróż na literackiej mapie Ameryki Łacińskiej zaczęliśmy od Peru, dziś czas na Argentynę, a w kolejnym odcinku będziemy w Kolumbii. „Pasierb” Juana José Saera w przekładzie Barbary Jaroszuk ukazał się nakładem wydawnictwa ArtRage. Gość: Barbara Jaroszuk Prowadzenie: Agata Kasprolewicz Książka: „Pasierb” - Juan José Saer --------------------------------------------- Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiak Subskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.com Koszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
Hej! Zapraszamy Was do wysłuchania najnowszego odcinka naszego podcastu! Zastanawiamy się w nim... co ludzie powiedzą! W książkach, które tym razem wybrałyśmy, skandal goni skandal. Na pierwszy ogień bierzemy „Mleczarza” Anny Burns w tłumaczeniu Agi Zano. Głowna bohaterka-narratorka ma to nieszczęście, że przyczepił się do niej stalker, a wraz z nim pojawiają się plotki, którym musi stawić czoła. Drugą książką jest „Kos kos jeżyna” Tamty Melaszwili w tłumaczeniu Magdaleny Nowakowskiej, której bohaterka, Etero, jako kobieta niezamężna, musi mierzyć się z wieloma przeciwnościami losu właściwymi dla gruzińskiej prowincji. Te lektury były dla nas też okazją, by pogadać o zaufaniu, sile narracji i o tym, jak trudno jest być dziewczyną. Zapraszamy do słuchania! Książki, o których mówimy w podkaście: Anna Burns, „Mleczarz”, tłum. Aga Zano, ArtRage; Tamta Melaszwili, „Kos kos jeżyna”, tłum. Magdalena Nowakowska, Filtry. Dziękujemy wydawnictwom za przysłanie nam swoich książek [współpraca reklamowa]. Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi. Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą. A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej. Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie i na Facebooku, na naszym kanale YouTube oraz na naszej stronie internetowej. Intro: http://bit.ly/jennush
W jaki sposób znajduje się nowe, ciekawe tytuły do wydania? Czy małe wydawnictwa mogą bardziej ryzykować przygotowując tytuły mniej znanych autorów? O planowaniu roku wydawniczego rozmawiamy z Krzysztofem Cieślikiem, redaktorem naczelnym wydawnictwa ArtRage. "To nie jest tak, że kupujemy książki pod Nobla, tylko kupujemy książki, które są świetne" - mówi Cieślik.
Rozmawiając o książce "UBU GPT" (autorstwo której opisujemy w rozmowie), rozmawiamy o modelach językowych. Fascynująco opowiada o tym Jan K. Argasiński. Rozmawialiśy w UBU Labie w Krakowie. (00:25) Zamiast wstępu - witamy w UBU Labie (13:15) Praca z modelem językowym (29:45) Modele językowe a przekłady (43:30) Literatura generowana przez modele (51:00) Jarry i jego dziedzictwo (55:50) Dwa słowa komentarza Warto też posłuchać: A z tym AI to dajcie spokój, kto to słyszał - ArtRage - wcale nie podcast Mentioned in this episode:
Ten odcinek Raportu o książkach jest finałem "Cyklu Irlandzkiego", dlatego będziemy w Belfaście - mieście, w którym osadzony jest „Mleczarz” Anny Burns, pierwsza powieść północnoirlandzka nagrodzona Bookerem. „Mleczarz” opowiada o jednej z najbardziej krwawych dekad w historii Irlandii Północnej - latach 70. ubiegłego wieku. „Żyliśmy w takich czasach i takim miejscu, że przemoc stanowiła główną soczewkę, przez którą oceniało się ludzi” - mówi 18-letnia, bezimienna narratorka powieści. W „Mleczarzu” to jednak nie wybuchające bomby wzbudzają największą grozę, lecz plotka. Przemoc nie przychodzi z zewnątrz, ale sprawcami opresji są najbliżsi - rodzina, sąsiedzi, przyjaciele. To właśnie oni są strażnikami opresyjnego porządku, który z jednej strony jest podstawą ich bezpieczeństwa, z drugiej sprawia, że żyją w nieustannej trwodze. „Mleczarz” to powieść głęboko osadzona w rzeczywistości politycznej czasów Kłopotów, jak nazywany jest ten krwawy konflikt w Irlandii Północnej. Jednocześnie jest literackim kluczem do zrozumienia współczesnych traum mieszkańców Belfastu. Gość: Aleksandra Łojek Prowadzenie: Agata Kasprolewicz "Mleczarz" Anny Burns ukazał się nakładem wydawnictwa Artrage w tłumaczeniu Agi Zano. --------------------------------------------- Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiak Subskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.com Koszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
W dzisiejszym odcinku moim gościem jest Michał Michalski z wydawnictwa ArtRage. Wydawnictwo ArtRage wyróżnia się unikalnym podejściem do marketingu i sprzedaży książek, a ich podejście dalekie jest od tradycyjnych, "uduchowionych" wyobrażeń o literaturze. Autoironiczne memy, otwarta rozmowa o finansach, sprzedaży i porażkach – to codzienność Michała i jego zespołu. Jeśli chcesz poznać kulisy biznesu wydawniczego bez owijania w bawełnę, ten odcinek jest dla Ciebie. Zapraszam do odsłuchania!
40 lat temu do rąk Polaków trafiła literacka bomba – epos kieszonkowy „49 idzie pod młotek”, spreparowany przez Thomasa Pynchona i przełożony na język polski z biglem, który wytrzymuje konfrontację z prozą tego enigmatycznego geniusza. Jego wznowienie ukazało się właśnie nakładem wydawnictwa ArtRage. Z tej okazji rozmawiamy z – po prostu, jak mówi – Piotrem Siemionem, znanym również z ról prawnika, powieściopisarza („Niskie łąki”, „Finimondo”, „Dziennik roku Węża”, „Bella, ciao”) oraz tłumacza.
Spisek, który ogarnął całą Amerykę, a na jego tropie nieustraszona bohaterka. To fabuła słynnej powieści "49 idzie pod młotek" Thomasa Pynchona, która ukazała się nakładem wydawnictwa ArtRage w tłumaczeniu Piotra Siemiona. Z autorem przekładu rozmawia Bogdan Zalewski.
Pamięć o zmarłych to nie tylko gest wyrażający tęsknotę wobec bliskich, których już nie ma. Pamięć o zmarłych to także akt polityczny, manifestacja buntu i niezgody na przemoc. W Puerto Berrio miasteczku leżącym nad najdłuższą rzeką w Kolumbii Magdaleną, mieszkańcy opiekują się ciałami bezimiennych ofiar trwającej od 6 dekad wojny domowej i krwawych konfliktów zbrojnych. Mordercy wrzucają zabitych do wody, by pozbyć się nie tylko ciał, ale też pamięci o zamordowanych ludziach. Zmaltretowane ciała N.N. niesione przez rzekę przybijają na plaże, wplątując się w rybackie sieci, zahaczając o gałęzie. Część mieszkańców Puerto Berrio wierzy, że jeśli zaopiekują się wybranym N.N. – nadadzą mu imię, będą przychodzić na jego grób, przyozdabiać go kwiatami, opowiadać mu o swoim życiu – w zamian uzyskają ochronę. Tak rodzi się niezwykła relacja między żywymi i zmarłymi, a ten rytuał pamiętania nabiera nie tylko religijnego, ale też politycznego sensu. O tym pisze w swoim reportażu „Wybrani” Patricia Nieto, która jest gościem tego odcinka „Raportu o książkach”. Gość: Patricia Nieto Prowadzenie: Agata Kasprolewicz Reportaż "Wybrani" Patricii Nieto w przekładzie Aleksandry Wiktorowskiej ukazał się nakładem wydawnictwa ArtRage. --------------------------------------------- Raport o stanie świata to audycja, która istnieje dzięki naszym Patronom, dołącz się do zbiórki ➡️ https://patronite.pl/DariuszRosiak Subskrybuj newsletter Raportu o stanie świata ➡️ https://dariuszrosiak.substack.com Koszulki i kubki Raportu ➡️ https://patronite-sklep.pl/kolekcja/raport-o-stanie-swiata/ [Autopromocja]
Isabel Vieira and Liv Declerck discuss leadership changes at Artrage. Plus; Rio Tinto solar farm plan; Bullwinkel candidacy and Qube Property Group deal.
Artrage CEO Jo Thomas joined 6PR Afternoons to promote and outline what will be happening at the Winter Arts Festival.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Cześć! W tym odcinku przyglądamy się starym nowościom, czyli książkom opublikowanym jakiś czas temu w oryginale, które teraz ukazują się po polsku. Najpierw porozmawiamy o książce Helen Weinzweig „Mała czarna i perły” w tłumaczeniu Magdy Heydel. Po lekturze tej książki na usta ciśnie się wiele pytań: jak zdefiniować prawdę? czym są kobiece przebrania? na czym polega surrealistyczność powieści? Zaraz potem przechodzimy do książki Jacqueline Harpman „Ja, która nie poznałam mężczyzn”". Analizujemy, co takiego sprawia, że ta książka jest tak przygnębiająca, jakie znaczenie mają bliskość i dotyk, pochylamy się nad pojęciem wolności, odnosząc się przy okazji do lektury książki Weinzweig, a także szukamy dzieł kultury, które nam się z omawianymi pozycjami kojarzą. Książki, o których mówimy w podkaście: Helen Weinzweig „Mała czarna i perły”, tłum. Magda Heydel, Drzazgi; Jacqueline Harpman, „Ja, która nie poznałam mężczyzn”, tłum. Katarzyna Marczewska, ArtRage. Dziękujemy Wydawnictwu Drzazgi za książkę [współpraca barterowa] Jeśli spodobał Ci się ten odcinek, możesz nam podziękować na Suppi! Zapłacisz bezpiecznie i bez prowizji Blikiem, przelewem czy kartą. A jeśli chcesz zostać z nami na dłużej: wejdź na nasz profil Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej. Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: i na Facebooku oraz na naszej stronie internetowej. Intro: http://bit.ly/jennush
Cześć! W tym odcinku ubędziemy Was zachęcać do przeczytania czterech książek, których narratorki i bohaterzy próbują przyciągnąć naszą uwagę na różny sposób: czy to krzykiem, czy to szeptem, a nawet milczeniem. Za krzyk odpowiadają Dahlia de la Cerda i Cristina Morales. Jedna zabiera nas na pełne hałasu ulice Meksyku, a druga zaprasza do Barcelony, po której nawigują cztery kobiety z niepełnosprawnością. Będzie muzycznie, tanecznie, głośno, odważnie i przerażająco. Później posłuchamy szeptu bohaterki książki Sebastiana Barry'ego. To będzie cichy głos, który próbuje skonfrontować się z przeszłością, tą wielką, światową, i tą mniejszą, prywatną. Na koniec będzie o milczeniu między dwójką bohaterów w powieści Carla Frodego Tillera, która to książka pokieruje naszą rozmową w stronę banałów i dźwięków fortepianu. Książki, o których mówimy w podkaście: Dahlia de la Cerda, „Wściekłe suki”, tłum. Katarzyna Okrasko, Filtry; Cristina Morales, „Lektura uproszczona”, tłum. Katarzyna Okrasko, Agata Ostrowska, ArtRage; Sebastian Barry, „W stronę Kanaanu”, tłum. Katarzyna Makaruk, ArtRage; Carl Frode Tiller, „Ucieczka”, tłum. Katarzyna Tunkiel, Wydawnictwo Poznańskie. Dziękujemy wydawnictwu ArtRage i Wydawnictwu Poznańskiemu za książki [współpraca barterowa] Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Zapraszam do zapoznania się ze wstępnymi planami na rok 2024 wydawnictw:(01:45) Krzysztof Czyżewski | wydawnictwo pogranicze(17:00) Mariusz Szczygieł | wydawnictwo dowody(33:20) Tomek Zaród | wydanictwo książkowe klimaty(45:30) Michał Michalski | wydawnictwo artrageFragmenty "Cafe Slavia" Oty Filipa do przeczytania w kwartalniku literackim Wyspa.W odcinku wykorzystalem muzykę zespołu Longital. Intro: Tvoje vojskáOutro: Bez práce a bez slovJana i Daniel ❤️❤️❤️ DZIĘKUJĘ!
Cześć! W tym odcinku porozmawiamy sobie o człowieczeństwie, a raczej o jego braku i dehumanizacji, jakiej doświadczają różne grupy w wyniku takich sił jak kolonializm czy rasizm. Zaczniemy od świetnych esejów Svena Lindqvista, który, syntetyzując różne treści i materiały, śledzi rozwój idei pełnych uprzedzeń i nienawiści. Przyglądając się historycznym przypadkom ludobójstwa, nietrudno jest zauważyć, jak podobne wydarzenia mają miejsce także dzisiaj. W drugiej części odcinka przechodzimy do opowiedzianej pięknym językiem książki Sebastiana Barry'ego. Jej akcja dzieje się w granicznym, rozdartym przez wojnę stanie Tennessee, gdzie na pewnej farmie mieszkają obok siebie różni ludzie, o różnej historii i różnych doświadczeniach. Narratorka Winona szuka dla siebie miejsca, a także szuka człowieczeństwa w tych trudnych czasach, kiedy definicja sprawiedliwości co chwila się zmienia. Książki, o których mówimy w podkaście: Sven Lindqvist, „Wytępić całe to bydło. Wyprawa do źródeł kolonialnego terroru i ludobójstwa”, tłum Irena Kowadło-Przedmojska i Milena Haykowska, W.A.B.; Sebastian Barry, „Tysiąc księżyców”, tłum. Krzysztof Cieślik, wydawnictwo ArtRage. Za książkę Svena Lindqvista dziękujemy wydawnictwu W.A.B. [współpraca barterowa] Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Zapraszam do wysłuchania rozmowy z Gosią Gralińską. Rozmawiamy o właśnie ukazującej się w Polsce "Ścianie" Marlene Haushofer. Książkę wydał ArtRage w przekładzie... Małgorzaty Gralińskiej. (00:25) zaczynamy!(10:00) życie Marlene Haushofer(19:00) dwa słowa o książce(31:20) przekład(36:30) kończymy!W odcinku wykorzystalem muzykę zespołu Longital. Intro: Tvoje vojskáOutro: Bez práce a bez slovJana i Daniel ❤️❤️❤️ DZIĘKUJĘ!
W dwudziestym drugim odcinku Podkastu Zamorskiego usłyszycie zapis rozmowy z tłumaczką Agatą Ostrowską, którą przeprowadził w Lublinie Bartek. Mówimy też o naszych wrażeniach z Festiwalu Conrada i zapraszamy na listopadowe spotkanie Zamorskiego Klubu Czytelniczego. Agata Ostrowska – absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW, autorka ponad czterdziestu przekładów literackich z angielskiego i hiszpańskiego. Współpracowała m.in. z Wydawnictwem Poznańskim, ArtRage, Znakiem, Czarną Owcą, Egmontem i Centrum Architektury. Urodzona w 1990 roku w Kielcach, od 2008 zakochana w Warszawie, gdzie obecnie mieszka na zielonym Muranowie z uroczą kotką Ciri. Nasza gościni odwiedziła Lublin 20.10 w ramach cyklu spotkań „Tłumacząc przekład” kuratorowanego przez Bartosza Wójcika. Cykl jest okazją do spotkania się w przestrzeni Muzeum Józefa Czechowicza z cenionymi autorkami różnorodnych przekładów literackich. Projekt realizowany w ramach stypendium Prezydenta Miasta Lublin. Matronat: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Podkast Zamorski Usłyszycie: O tym, jak poszły nam warsztaty o czytaniu literatury karaibskiej w zimnych krajach O literackiej inspiracji Natashy Brown O tym, jak Nagroda Conrada zmieniła nawyki czytelnicze Olgi O tym, co ujęło Agatę Ostrowską w prozie z Wysp Kanaryjskich O polszczyźnie jako języku inkluzywnym O literaturze hiszpańskiej pisanej z perspektywą ukraińską Wspomniane w podkaście: Profil autorski Agaty Ostrowskiej na stronie Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury Andrea Abreu, "Ośli brzuch" (przeł. Agata Ostrowska) Recenzja "Oślego brzucha" autorstwa Olgi Wróbel Bibiana Candia, "Cukier" (przeł. Katarzyna Okrasko) Tavi Hawn, "Tożsamość płciowa. Poradnik dla rodziców" (przeł. Agata Ostrowska) Urszula Honek, "Białe noce" Margaryta Jakowenko, "Przemieszczenie" (przeł. Agata Ostrowska) Irene Sola, "Ja śpiewam, a góry tańczą" (przeł. Barbara Bardadyn) Charmaine Wilkerson, "Czarny tort" (przeł. Agata Ostrowska) Zaimki.pl --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik. Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy Znajdziesz nas na https://zamorskie.pl/ oraz na Instagramie: https://www.instagram.com/podkast.zamorski
W dwudziestym (jubileuszowym! Dziś są nasze urodziny) odcinku Podkastu Zamorskiego dzielimy się obszernymi fragmentami lubelskiego spotkania z tłumaczką Agą Zano. Aga jest autorką przekładu m.in. powieści „Mr Loverman” Bernardine Evaristo, nad którą objęliśmy nasz zamorski matronat. Aga ZanoWiceprezeska Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, stypendystka Literature Ireland, University of Edinburgh i Queen's University Belfast. Przekładała m.in. książki Charlesa Yu, C Pam Zhang, Joshuy Cohena, Sebastiana Barry'ego, Lydii Millet, Columa McCanna, André Acimana, Lucy Caldwell. O przekładzie opowiada w podcastach i na festiwalach. W 2023 roku za przekład powieści Bernardine Evaristo „Dziewczyna, kobieta, inna” została nominowana do nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. T. Boya-Żeleńskiego. Nasza gościni odwiedziła Lublin 29.09 w ramach cyklu spotkań „Tłumacząc przekład” kuratorowanego przez Bartosza Wójcika. Cykl jest okazją do spotkania się w przestrzeni Muzeum Józefa Czechowicza z cenionymi autorkami różnorodnych przekładów literackich. Projekt realizowany w ramach stypendium Prezydenta Miasta Lublin. Matronat: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Podkast Zamorski Usłyszycie: • O wizycie Agi Zano w Dublinie, ale i o podróży z Koszalina do Lublina trwającej 21 godzin • O pewnym skandalu (to nie jest clickbait - chyba) • O pewnej patologii (typologia naszej gościni) • O widzialności tłumaczek i tłumaczy • O dwóch przekładowych premierach tygodnia (obydwie autorstwa Agi Zano), z których jedna to „Mr Loverman” Bernardine Evaristo • O irlandzkim pisarzu Sebastianie Barrym i o tym, jak Hans-Christian Oeser, jego tłumacz na niemiecki, sprawdza szczegóły świata przedstawionego • O reprezentacji osób pochodzenia azjatyckiego • O tym, w jaki sposób najnowszy odcinek "Mission impossible" łączy się z jedną z ulubionych książek Agi Zano • O przekładzie esejów dla wydawnictwa Tajfuny • O braciach Grimm i figurze matki w kontekście powieści „Mógłby spaść” Jessiki Au • O dekolonizacji języka, ale i o ocenie przekładu przez osoby czytające • O intersekcjonalności w powieści „Trans i pół bejbi” Torrey Peters • O tym, czym - według Agi Zano - różni się pisarstwo Bernardine Evaristo od Charlesa Yu? • Co to jest książka-huragan? • No i o wydawnictwie ArtRage (wiadomka) • A nawet o Hemingwayu Wspomniane w podkaście: Książki pod matronatem Zamorskiego: https://zamorskie.pl/ksiazki-pod-matronatem-zamorskiego/ Wizyta Agi Zano w Dublinie (Trinity College): https://www.tcd.ie/news_events/events/event/sebastian-barry-and-his-translators.php O stereotypie milczącej Azjatki: https://www.theguardian.com/film/2023/jul/17/latest-mission-impossible-shows-the-silent-asian-stereotype-is-alive-and-well Zapowiedź NIEWĄSKIEJ powieści z wydawnictwa Tajfuny: https://tajfuny.pl/produkt/prawdziwa-powiesc/ --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik. Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy Znajdziesz nas na https://zamorskie.pl/ oraz na Instagramie: https://www.instagram.com/olga_godlewska/ https://www.instagram.com/bartosz__wojcik/
Do tej pory dramaty Jona Fossego były wystawione na deskach polskich teatrów. Od kilku tygodni Polacy mają też szansę przeczytać jego "Septologię". Komitet noblowski uhonorował go za bycie autorem "innowacyjnych sztuk i prozy dającą głos temu, czego nie da się powiedzieć". Rozmawiamy z Krzysztofem Cieślikiem, tłumaczem, krytykiem literackim i redaktorem naczelnym wydawnictwa ArtRage.
W siedemnastym odcinku Podkastu Zamorskiego opowiadamy o trzech książkach non-fiction, które traktują o tematach zamorskich: "To nie jest Miami" (hiszp. "Aquí no es Miami", przeł. Tomasz Pindel), wydany przez ArtRage zbiór reportaży meksykańskiej pisarki Fernandy Melchor, wydany przez W.A.B. reportaż autorstwa Olivera Bullougha pt. "Kamerdyner świata. Jak Wielka Brytania wstąpiła na służbę u oligarchów, kleptokratów i kombinatorów" (ang. "Butler to the World: How Britain Became the Servant of Tycoons, Tax Dodgers, Kleptocrats and Criminals", przeł. Dorota Konowrocka-Sawa) oraz reportaż "Świat na sprzedaż. Kulisy dziennikarskiego śledztwa w sprawie handlu zasobami Ziemi" ("The World For Sale: Money, Power, and the Traders Who Barter the Earth's Resources", przeł. Piotr Grzegorzewski) napisany przez autorski duet Javiera Blasa i Jacka Farchy'ego, wydany przez Szczeliny. Usłyszycie: • O wyczekiwanej przez nas polskiej premierze powieści Monique Roffey "Syrena z Zatoki Czarnej Konchy" (przekład: Joanna Hryniewska; Świat Książki) • O tym, że już we wrześniu Zamorski zagości w Najlepszej Księgarni na Żoliborzu, gdzie 16.09 Olga porozmawia z tłumaczką Agatą Ostrowską • O serii Luneta wydawnictwa ArtRage • O tym, czym są "relatos" i "crónicas" w wydaniu meksykańskiej pisarki Fernandy Melchor • O tym, co robił Mel Gibson w Meksyku • Czym jest IBC i jaki ma związek z rajami podatkowymi • Jaki wpływ miała sytuacja polityczna w Panamie i Hongkongu w latach 70. na rozwój Brytyjskich Wysp Dziewiczych jako raju podatkowego • O związku klasyka kryminałów szpiegowskich Johna le Carré z książką "Świat na sprzedaż" • Cytaty z wszystkich trzech książek non-fiction omawianych w odcinku Będziemy wdzięczni, jeśli zasubskrybujecie i pozytywnie ocenicie Zamorski! Wspomniane w podkaście: Spotkanie z tłumaczką Agatą Ostrowską (16.09): https://www.facebook.com/events/1406781506938715 Oliver Bullough, Kleptokratyczny spacer po Londynie: https://www.youtube.com/watch?v=UEK7lJxpzfs Jakub Majmurek, Recenzja książki Olivera Bullough: https://krytykapolityczna.pl/swiat/jakub-majmurek-wielka-brytania-kamerdyner-swiata-oligarchowie-kapitalizm/ --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik. Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy Znajdziesz nas na https://zamorskie.pl/ oraz na Instagramie: https://www.instagram.com/olga_godlewska/ https://www.instagram.com/bartosz__wojcik/
W piętnastym odcinku opowiadamy o powieści „Przyjęcie” (ang. "Assembly", przeł. Martyna Tomczak), głośnym debiucie brytyjskiej pisarki Natashy Brown, który ukazał się w Polsce nakładem Wydawnictwa Poznańskiego: https://wydawnictwopoznanskie.pl/produkt/przyjecie/. Tym odcinkiem zamykamy pierwszy sezon Zamorskiego, ponownie słyszymy się po wakacyjnej przerwie, na początku sierpnia. Usłyszycie: • O współczesnej literaturze latynoamerykańskiej, która zrobiła wrażenie na Oldze • O pewnej gościni i pewnym gościu festiwalu Conrada (pozdrawiamy Kraków) • O wspaniałej powieści opublikowanej przez wydawnictwo ArtRage, któremu życzymy jak najlepiej • O Natashy Brown (uwaga: w końcu w Zamorskim pada słowo „autofikcja”) i jej kolejnej, jeszcze niewydanej książce • O tym, co łączy „Przyjęcie” Natashy Brown z „Otwartymi wodami” Caleba Azumaha Nelsona? • ŁAMIĄCĄ WIADOMOŚĆ o jamajskim pisarzu, czyli wieść z ostatniej chwili (stan na 27.05.23) • Cytaty z powieści „Przyjęcie”, wyimki z dwóch wydań magazynu Vogue i wrażenia Olgi z czytania Tygodnika Powszechnego • Krótką relację Bartka z czterdziestolecia Apples and Snakes, czyli brytyjskiej organizacji popularyzującej słowo mówione • O wakajkach, na które wybieramy się w lipcu (spokojnie, wracamy w sierpniu z drugim sezonem Zamorskiego) Będziemy wdzięczni, jeśli zasubskrybujecie i pozytywnie ocenicie Zamorski! Wspomniane w podkaście: Festiwal Conrada: https://conradfestival.pl/ Tomasz Pindel, „Nie ma przeszłości bez wyobraźni”: https://www.tygodnikpowszechny.pl/nie-ma-przeszlosci-bez-wyobrazni-183722 Martín Kohan, Aleksandra Lipczak, „Normalność w czasach terroru”: https://www.tygodnikpowszechny.pl/normalnosc-w-czasach-terroru-183723 „Interview: Author Natasha Brown On Writing The Debut Novel Of The Summer”: https://www.vogue.co.uk/arts-and-lifestyle/article/assembly-natasha-brown „Przyjęcie” Natashy Brown: Wieczna wspinaczka: https://www.vogue.pl/a/recenzja-ksiazki-przyjecie-natashy-brown Fragment NOWEJ (drugiej) powieści Natashy Brown: https://granta.com/universality/ Apples and Snakes: https://applesandsnakes.org/ Więcej opowieści Bartka o brytyjskiej poezji mówionej, oraturze i tradycji ustnej: https://radio.lublin.pl/2023/06/25-06-2023-nie-tylko-rozrywkowa-niedziela-radiowa/ Kwame McPherson, „Ococee”: https://granta.com/ocoee/ --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik. Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym: https://zamorskie.pl/zamorski-klub-czytelniczy/ Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na FB: https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy Znajdziesz nas na Instagramie: https://www.instagram.com/olga_godlewska/ https://www.instagram.com/bartosz__wojcik/
Rozmawiamy o książce "Nigdy, nigdy, nigdy" Linn Strømsborg [tłum. Karolina Drozdowska, ArtRage]. Anna Król pyta naszą najmłodszą koleżankę Alicję Michalską o emocje i wrażenia z lektury książki norweskiej autorki. Jakim słowem opisać kogoś, kto lubi siebie, kto chce spędzać ze sobą czas? Kogoś, kto nie chce mieć dzieci, lubi przebywać w pojedynkę. Dlaczego samolubność, lubienie siebie, to pojęcia o wydźwięku negatywnym, kojarzone z egoizmem i narcyzmem? Kim jest główna bohaterka powieści? I dlaczego to nie jest to lista momentów "the best of" życia bez dzieci? Alicja chwali perspektywę normalności, życia niefarbowanego, macierzyństwa i samotności opowiadanych uczciwie, bez upiększeń. Co dwudziestolatkę przyciągnęło w tej powieści? Zapraszamy na rozmowę międzypokoleniową. Książki, o których dyskutujemy, znajdziecie w księgarni Big Book Cafe: https://ksiegarnia.bigbookcafe.pl/ Sprawdź, jakie wydarzenia organizujemy niebawem! https://bigbookcafe.pl/repertuar/
Cześć! Ten odcinek to zaproszenie do zapoznania się z książkami z wydawnictwa ArtRage! Będą dwie powieści i reportaż, do lektury których bardzo będziemy Was zachęcać. Zaczniemy od krótkiej, ale intensywnej pozycji, jaką jest „Krew o świcie”, przy okazji której podyskutujemy sobie o formie i o tym, co może nam ona powiedzieć o przesłaniu książki. Potem zajrzymy do powieści norweskiej pisarki Kjersti Anfinnsen i przyjrzymy się kontrastom obecnym w tej poetyckiej lekturze. Na koniec przeniesiemy się razem z Fernandą Melchor do Veracruz, które to miasto możemy poznać dzięki jej wyjątkowym reportażom. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Claudia Salazar Jiménez, „Krew o świcie”, tłum. Tomasz Pindel; Kjersti Anfinnsen, „Chwile wieczności”, tłum. Karolina Drozdowska; Fernanda Melchor, „To nie jest Miami”, tłum. Tomasz Pindel. Wszystkie ukazały się nakładem wydawnictwa ArtRage. Dziękujemy wydawnictwu za wysłanie nam książek Kjersti Anfinnsen i Fernandy Melchor. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
W ósmym odcinku rozmawiamy o świeżo wydanej przez ArtRage powieści hiszpańskiej autorki Bibiany Candii pt. "Cukier" (galis. "Azucre"), która opowiada o mało znanym epizodzie z historii kolonialnej, gdy na kubańskie plantacje zostali sprowadzeni pracownicy z Galisji. W odcinku gościnnie występuje tłumaczka powieści, Katarzyna Okrasko. Usłyszycie:• Czy Zamorski ma w końcu swój dżingiel? • Kim jest Stefan Walcott? Nie mylić z Derekiem :) • Co to jest steel pan i jaki ma związek z podkastem? • Dlaczego warto zainteresować się tegorocznym festiwalem literatury Bocas organizowanym w kwietniu na Trynidadzie? I czy można go obejrzeć online? • Jakie wątki karaibskie pojawią w książce Bernardine Evaristo "Mr. Loverman"? I która tłumaczka pracuje nad jej przekładem? • Jakie inne książki o Kubie poleca Zamorski? • Co w powieści "Cukier" urzekło tłumaczkę Katarzynę Okrasko? • Dlaczego w połowie XIX wieku kolonizatorzy sprowadzali na Kubę tanią siłę roboczą z Europy zamiast korzystać z pracy niewolników? • W jakim kontekście cukier pojawia się w karaibskich powiedzeniach i tytułach powieści? • W jaki sposób przedstawione są zwierzęta w powieści "Cukier"? Jak zawsze będziemy wdzięczni za subskrybowanie i ocenianie Zamorskiego! Wspomniane w podkaście: Strona Stefana Walcotta: https://stefanwalcott.com/ "The Gospel According to the New World", nowa powieśc Maryse Condé na liście nominacji do Międzynarodowego Bookera: https://thebookerprizes.com/the-booker-library/books/the-gospel-according-to-the-new-world Program Festiwalu Bocas: https://www.bocaslitfest.com/festival/programme/ „Przejście”, opowiadanie Kevina Jareda Hoseina w przekładzie Bartosza Wójcika: https://przekroj.pl/kultura/przejscie-passage-tlumaczyl-bartosz-wojcik-kevin-jared-hosei Brytyjskie wydanie "Hungry Ghosts" nowej powieści Kevina Jareda Hoseina (ze wspomnianą okładką): https://www.bloomsbury.com/uk/hungry-ghosts-9781526644480/ Krzysztof Jacek Hinz, "Kuba. Syndrom wyspy", Dowody na Istnienie, 2021. Maciej Stasiński, "Diabel umiera w Hawanie", Agora, 2015. Klementyna Suchanow, "Królowa Karaibów", W.A.B., 2013. Joanna Szyndler, "Kuba–Miami. Ucieczki i powroty", Wydawnictwo Poznańskie, 2018. --- Za przedpremierowe udostępnienie książki "Cukier" dziękujemy wydawnictwu ArtRage --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik. Podkast powstał przy Karaibskim Klubie Książkowym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej: https://www.facebook.com/groups/karaibskiklubksiazkowy/ Znajdziesz nas na Instagramie: https://www.instagram.com/olga_godlewska/ https://www.instagram.com/bartosz__wojcik/
„Krew o świcie” autorstwa Claudii Salazar Jiménez w przekładzie Tomasza Pindla to książka, której postanowiliśmy się przyjrzeć w czwartym odcinku Bełkotu literackiego. W Polsce ta niewielka objętościowo rzecz ukazała się nakładem wydawnictwa ArtRage. Salazar Jiménez to jedna z najbardziej uznanych peruwiańskich pisarek, a „Krew o świcie”, która w Peru ukazała się w 2013, to jej pisarski debiut. Książka liczy sobie niespełna sto stron, w dodatku wydana jest w formacie kieszonkowym, ale ładunek emocjonalny, jaki w sobie skrywa, wystarczyłby, by obdzielić dwie kilkusetstronicowe powieści. Poznajemy tu losy trzech kobiet na tle mrocznej historii Peru lat 80. i 90., kiedy to terrorystyczna organizacja Świetlisty Szlak, ze swoim radykalnym programem opartym na doktrynie marksistowsko-leninowsko-maoistycznej, przystąpiła do walki z instytucjami państwa oraz obywatelami. Albo obywatelkami. Nie jest to lektura miła, lekka i przyjemna, ale ważna na pewno, zwłaszcza jeśli chcemy choć po części zrozumieć historię Peru. O książce rozmawiają: Emilia Konwerska, Agata Matkowska i Waldek Mazur.
Hej! W tym odcinku przyglądamy się trzem powieściom, a każda w inny sposób zadaje pytania o tożsamość, o przynależność, o poczucie zakorzenienia. Zaczynamy od debiutu Margaryty Jakowenko „Przemieszczenie”. To krótki, ale wielowarstwowy tekst, który można interpretować z wielu punktów widzenia. Później Ela opowie o debiucie Deniz Ohde i porozmawiamy sobie trochę o tym, jak ważne w budowaniu przynależności jest imię. Zakończymy na wyprawie do Kanady i powieści „Przerwa” autorstwa Kathereny Vermette. To wielogłosowa opowieść o tym, jak ważne dla kształtowania się naszego „ja” są więzi rodzinne. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Margaryta Jakowenko, „Przemieszczenie”, tłum. Agata Ostrowska, ArtRage; Deniz Ohde, „W sztucznym świetle”, tłum. Zofia Sucharska, Marpress; Katherena Vermette, „Przerwa”, tłum. Paweł Lipszyc, Wielka Litera. Za książkę Deniz Ohde dziękujemy wydawnictwu Marpress! Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów, będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
W tym odcinku przyglądamy się nastoletniej i dziecięcej dziewczęcej perspektywie. Bohaterki książek, o których rozmawiamy, muszą sobie radzić z bardzo trudnymi sytuacjami. W przypadku „Duchów z miasteczka Demmin” nastoletnia Larry dorasta w mieście naznaczonym wojenną tragedią, a do tego sama zmaga się z trudnymi relacjami w rodzinie. Z kolei we „Wronach” Basia tylko na pierwszy rzut oka wiedzie normalne życie. Pozornie wzorowe rodzinne stosunki pełne są przemocy i wzajemnych pretensji. Obie książki, choć przemawiają do nas głosem młodych bohaterek, skierowane są raczej do starszych czytelników, którzy dzięki tym narracjom mają szansę na powrót do dziecięcych i nastoletnich emocji. Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Verena Kessler, „Duchy z miasteczka Demmin”, tłum. Małgorzata Gralińska, ArtRage; Petra Dvořáková, „Wrony”, tłum. Mirosław Śmigielski, Stara Szkoła. Mamy Patronite! Jeżeli chcesz dołączyć do naszego grona Matronek i Patronów będziemy zaszczycone! Dla tych, którzy zdecydują się nas wspierać, mamy spersonalizowane książkowe rekomendacje, newslettery głosowe, podziękowania na stronie i wiele więcej! Szczegóły tutaj: https://patronite.pl/juztlumacze Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze oraz na naszej stronie internetowej https://juztlumacze.pl/ Intro: http://bit.ly/jennush
Phil and Albert talk about Music in Park, the First Basin Pool, ArtRage, the Launceston City Deal and look back at 2021.
Omówienie stylówek z MET Gali, modowe projekty 9-letniej Kasi i pamiętnik 6-letniej Marty. A do tego kobiecy futbol amerykański oraz - zwyczajowo - mądre poradnictwo w Powiedz Siostrom. Spotkanie z nami na Coperniconie: 25.09 (sobota), godz. 14.00, Sala Popkulturowa 1 Sponsorem odcinka jest http://Biblioteczka.net – abonament książkowy stworzony przez ArtRage – co miesiąc dostajesz paczkę książek prosto do domu lub paczkomatu. Do tego http://biblioteczka.net ma teraz dla Was prezent – pierwsze 100 osób, które użyją kodu rabatowego „powiedzsiostro” za pierwszy miesiąc w pakiecie podstawowym (1 książka) zapłaci tylko 5 złotych. https://biblioteczka.net to abonament książkowy z paczką niespodzianką w trzech opcjach: 1 książka miesięcznie – 29 PLN, 3 książki miesięcznie – 69 PLN, 5 książek miesięcznie – 99 (cena zawiera koszty przesyłki kurierem lub paczkomatem). W ramach abonamentu wybieracie, jakie gatunki literackie was interesują, możecie też wgrać swoją listę książek z GoodReads, żeby uniknąć „dubla” w paczce-niespodziance.
Obsypało coś ostatnio newsami dotyczącymi festiwali komiksowych. Lecz nie cieszmy się zbytnio, gdyż wiele wskazuje na to, że większość z nich spędzimy przed ekranem komputerów. Ale za to jakie zapowiedzi na najbliższe tygodnie ładne! Dodatkowo przyglądamy się kolejnym komiksom - jest coś z crowfundingu, jest Conan, są też pewne młode studentki i ich problemy. Zapraszamy do odsłuchiwania 00:01:03 - Jest data kolejnej emefki oraz wieści z Rumia Comic Conu, Krakowskiego Festiwalu Komiksu oraz Poznańskiego Festiwalu Sztuki Komiksu. 00:13:44 - Zapowiedzi Egmontu na maj. 00:18:40 - Katalog Centrali na 2021 rok. 00:22:02 - Timof Comics na marzec. 00:24:08 - Wznowienie mangi "Do Adolfów" od Waneko. 00:25:15 - Non Stop Comics zapowiada wydanie "The Mask". 00:29:27 - "Achim i jego studnia (z niemieckim echem)" od Domu Współpracy Polsko-Niemieckiej. 00:33:25 - Kącik serialowy: już wkrótce finał "DuckTales". 00:45:08 - Ruszył ArtRage z komiksami KBOOM. 00:46:10 - Zagubione Psy (wyd. KBOOM) 00:51:35 - Komiks dla Pixela (wyd. Pixel) 01:01:14 - Conan: Miecz Barbarzyńcy tom 2 (wyd. Egmont) 01:10:10 - Giant Days tom 8 (wyd. Non Stop Comics) 01:17:35 - Coś Zabija Dzieciaki tom 2 (wyd. Non Stop Comics) 10. Krakowski Festiwal Komiksu https://www.facebook.com/events/834705710444304 Poznański Festiwal Sztuki Komiksu 2021 https://www.facebook.com/events/3400780393364131 Wznowienie "Do Adolfów" od Waneko https://sklepwaneko.pl/kategoria/869-wydania-ekskluzywne-waneko "Achim i jego studnia (z niemieckim echem)" hausbooks.pl/pl/ksiegarnia/achim-i-jego-studnia-z-niemieckim-echem ArtRage z komiksami KBOOM https://artrage.pl/comicrage/rewers ---------------------------------------------------------- Podobało się? Rzuć w nas kawą! https://ko-fi.com/kadrciwoko ---------------------------------------------------------- Intro i muzyka w tle: Shklash Jesteśmy na YouTubie, Spotify, iTunes i w wielu innych miejscach :)
Karolina Rogaska zaprasza do Halo.Radio na rozmowy o lekturach, które odmieniły nasze życie. Już dziś w #HaloPopołudniu. Gościem będzie Michał Michalski, współtwórca ArtRage i biblioteczka.net. Porozmawiamy o lekturach, które wpłynęły na nasze życie, o stanie czytelnictwa w Polsce i o tym, po jakie pozycje warto sięgnąć podczas pandemii.
W trzydziestym pierwszym odcinku podcastu rozmawiamy o książkach i pieniądzach. Michał Michalski z ArtRage.pl i biblioteczka.net opowiada o swoich biznesach książkowych - o tym jak książki sprzedaje, wydaje i rozwozi pracownikom korporacji. Fragment naszej rozmowy: Rafał Hetman: Dostarczasz do firm książki, tak jak się dostarcza owoce. Skąd pomysł, żeby stworzyć taki biznes? Przecież nikt nie czyta książek. Michał Michalski: Nie, to nie jest tak, że nikt nie czyta. A nawet jeśli nie czyta, to mamy taką misję, że może zacznie, bo dostaje coś za darmo. To są takie owocowe czwartki, tylko że nie owoce, a książki i nie raz w tygodniu tylko raz w miesiącu. A poza tym wszystko jest dokładnie to samo. Przywozimy pakiet książek. To są pakiety przez nas dobrane. RH: Na jakiej zasadzie dobrane? MM: Że ma być dobre. Ale to nie znaczy, że to musi być ambitne. Chodzi o to, żeby każdy w takim pakiecie mógł znaleźć coś dla siebie. (...) RH: Jak przekonujecie, że warto skorzystać z waszej usługi? MM: Naszym naczelnym argumentem jest usprawnienie komunikacji, która jest gigantycznym problemem w korporacjach, gdzie przewalasz się mailami, odbywasz masę bezsensownych spotkań, głównie dlatego, że ludzie nie rozumieją siebie nawzajem. Nie nauczysz się lepiej porozumiewać z ludźmi z podręcznika „Jak porozumiewać się z ludźmi lepiej”. A tylko za pomocą czytania literatury, wzbogacanie swojego słownictwa i zwiększanie empatii. Ludzie, którzy już się odzywają do nas po książki, są tego świadomi. Inną rzeczą jest też aspekt integracyjny. Przywozimy te książki raz w miesiącu. Idzie mail po firmie, tak jak wtedy, kiedy przychodzi „pan kanapka”. Ludzie wtedy faktycznie się zbierają w kuchni czy na recepcji i wybierają coś dla siebie i rozmawiają ze sobą. I kiedy chcą książkę pożyczyć, czy kolejną wziąć, to rozmawiają między sobą, dyskutują o tym tak samo, jak się rozmawia o filmach czy o muzyce. (…) Bardzo fajnie działa to w software housach, firmach programistycznych, które biorą od nas książki. Gdzie jest problem z tym, żeby ludzie rozmawiali ze sobą, odklejali się od tych komputerów. To się przyjmuje. Nawet jeśli na początku byli sceptyczni i mówili: my byśmy chcieli tylko książki z zakresu IT. Nie samą pracą człowiek żyje. Książka to jest dodatkowa forma relaksu.
W drugim odcinku Wydawców Hajsu mówimy o czytnikach ebooków, a dokładnie o: - technologii E-Ink i dlaczego jest taka super - sprawdźcie sami na Wikipedii (https://pl.wikipedia.org/wiki/E_Ink); - tym, że czytanie ebooków można scharakteryzować trzema słowami na "e": elektroniczne, ekonomiczne, ekologiczne; - serwisie ArtRage (https://artrage.pl/bookrage), który organizuje między innymi wyprzedaże ebooków w pakietach tematycznych; - książkach w domenie publicznej, czyli takich, których treść przestała być chroniona prawem autorskim. Moglibyśmy zasypać Was tutaj linkami do różnych baz książek, ale na szczęście ktoś już wykonał za nas tę pracę i zestawienie źródeł dostępne jest na stronie Domena Publiczna (https://domenapubliczna.org/zasoby/). Żeby uświadomić Wam skalę: przykładowo na stronie księgarni Virtualo jest dostępnych ponad 12k darmowych ebooków (https://virtualo.pl/ebooki/?price=1); - blogu Świat Czytników (https://swiatczytnikow.pl/), który - jak się okazuje - jest dobrym źródłem wiedzy nie tylko na temat Kindli; - DARMOWEJ RZECZY: aplikacji Clou (http://aplikacje.wyborcza.pl/clou/), która dostarczy Wam jeszcze więcej materiałów do czytania. Znajdziecie nas na fejsbuku: https://www.facebook.com/wydawcyhajsu oraz na naszych prywatnych Instagramach: @dorowojtasiuk i @r.jakub.r. Pytania? Sugestie? Piszcie na: wydawcyhajsu@gmail.com.
This episode takes a candid look at the Perth Fringe World Festival through the eyes of Artists and audiences. The event grew exponentially in a relatively short space of time, from a pilot program in 2011 of 23 events. By 2018 it had become the third biggest Fringe Festival in the world. A range of interviews and discussions explore how the Festival benefits audiences and the arts community, and in the case of a venue hub called Noodle Palace, how it also has the potential to go terribly wrong. As you’ll see... It’s complicated.Thanks to the voices of Magnus Danger Magnus, Clara Cupcakes, Logy (Logy on Fire), Georgia Deguara (Yuck Circus), Ralph McCubbin Howell & Hannah Smith (Troll), Tomás Ford, plus audience folks - Simon and Selena, Travis and James.Special thanks to Alisa Voss (vocals) and Izaac Masters (piano) on 'Ave Maria'.Sound design by Frankensound.Written, spoken and produced by Roly Skender.
This episode takes a candid look at the Perth Fringe World Festival through the eyes of Artists and audiences. The event grew exponentially in a relatively short space of time, from a pilot program in 2011 of 23 events. By 2018 it had become the third biggest Fringe Festival in the world. A range of interviews and discussions explore how the Festival benefits audiences and the arts community, and in the case of a venue hub called Noodle Palace, how it also has the potential to go terribly wrong. As you’ll see... It’s complicated.Thanks to the voices of Magnus Danger Magnus, Clara Cupcakes, Logy (Logy on Fire), Georgia Deguara (Yuck Circus), Ralph McCubbin Howell & Hannah Smith (Troll), Tomás Ford, plus audience folks - Simon and Selena, Travis and James.Special thanks to Alisa Voss (vocals) and Izaac Masters (piano) on 'Ave Maria'.Sound design by Frankensound.Written, spoken and produced by Roly Skender.
I got a new car radio for my birthday and it was easy to install. I also talk about ArtRage which is a good paint app for iPad. Not a bad day today, when the sun is shining !
Second Life Official: Interviews, Video Tutorials, & Machinima
ArtRage, the natural-media painting program, is so easy to use with Second Life. Not only does it have a free version, with use of transparencies (download it @ http://torley.s3.amazonaws.com/transparent-canvases-for-ArtRage.zip ) , you can make glowing graffiti that suspends in the air and dazzles those who gaze upon it!
Second Life Official: Interviews, Video Tutorials, & Machinima
In Second Life, you never have to fear losing your shirt, because you can always make a new one in a just a few minutes! Follow along with Torley as he paints the way forward.