Podcasts about geetanjali shree

  • 29PODCASTS
  • 34EPISODES
  • 41mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Oct 14, 2024LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about geetanjali shree

Latest podcast episodes about geetanjali shree

Himal Southasian Podcast Channel
SaRB #09: Geetanjali Shree and Daisy Rockwell on ‘Our City That Year'

Himal Southasian Podcast Channel

Play Episode Listen Later Oct 14, 2024 61:44


Geetanjali Shree's Our City That Year, translated by Daisy Rockwell (Penguin India, August 2024), is a tale of a city under siege, reflecting a society that lies fractured along fault lines of faith and ideology. First published in 1998, Our City That Year is loosely based on the communal riots and violence in the lead-up to the demolition of the Babri Masjid in Ayodhya in 1992 and its aftermath of rising uncertainty and dread. Twenty-six years after its original Hindi publication, the book's call to bear witness to India under the grips of religious nationalism is timelier than ever, speaking to the growing communal divisions in India and across the Subcontinent. Geetanjali Shree is the winner of the 2022 International Booker Prize, and of the Warwick Prize for Women in Translation, for her novel, Tomb of Sand (Ret Samadhi in the Hindi original). The novel was also shortlisted for the Emile Guimet Prize. She has written four other novels, Mai (Mai: Silently Mother), Hamara Shahar Us Baras (Our City That Year), Tirohit (The Roof Beneath Their Feet), and Khali Jagah (Empty Space), and five collections of short stories. She writes essays and gives talks in both Hindi and English. Her work is translated into many Indian and foreign languages. Geetanjali has also worked on theatre scripts in collaboration with a Delhi based group, Vivadi, of which she is a founding member. Daisy Rockwell is a painter and award-winning translator of Hindi and Urdu literature, living in Vermont. She has published numerous translations from Hindi and Urdu, including Ashk's Falling Walls (2015), Bhisham Sahni's Tamas (2016), and Khadija Mastur's The Women's Courtyard. Her translation of Krishna Sobti's final novel, A Gujarat here, a Gujarat there (Penguin, 2019) was awarded the Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work in 2019. Her translation of Geetanjali Shree's Tomb of Sand (Tilted Axis Press, 2021; HarperVia, 2022) won the 2022 International Booker Prize and the 2022 Warwick Prize for Women in Translation.

The Mookse and the Gripes Podcast
Episode 86: Our Favorite Ten Books of the 21st Century So Far

The Mookse and the Gripes Podcast

Play Episode Listen Later Aug 8, 2024 92:25


This week we have fun with all of the top books of the 21st century hype by sharing our own top 10 lists. We each killed a few darlings and made some very tough decisions. How did we do?What books would make your list?Summer Book ClubThe book for the Mookse and the Gripes Summer Book Club 2024 is William Trevor's The Story of Lucy Gault. You can start reading it whenever you want to! We have lined up a guest to join us to discuss the book for the next episode!ShownotesBooks* The Story of Lucy Gault, by William Trevor* The Land Breakers, by John Ehle* Testing the Current, by William McPherson* Miss MacIntosh, My Darling, by Marguerite Young* Schattenfroh, by Michael Lenz, translated by Max Lawton* Lesser Ruins, by Mark Haber* Horror Movie, by Paul Tremblay* Universal Harvester, by John Darnielle* A Head Full of Ghosts, by Paul Tremblay* Cabin at the End of the Woods, by Paul Tremblay* The Indian Lake Trilogy, by Stephen Graham Jones* The Empathy Exams, by Leslie Jamison* In a Strange Room, by Damon Galgut* The Promise, by Damon Galgut* Open City, by Teju Cole* When We Cease to Understand the World, by Benjamin Labatut, translated by Adrian Nathan West* The MANIAC, by Benjamin Labatut* The Employees, by Olga Ravn, translated by Martin Aitken* Flights, by Olga Tokarczuk, translated by Jennifer Croft* Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, by Olga Tokarczuk, translated by Antonia Lloyd-Jones Croft* The Books of Jacob, by Olga Tokarczuk, translated by Jennifer Croft* LaRose, by Louise Erdrich* Red Comet: The Short Life and Blazing Life of Sylvia Plath, by Heather Clark* Gilead, by Marilynne Robinson* Jonathan Strange and Mr. Norrell, by Susanna Clarke* Piranesi, by Susanna Clarke* Underland: A Deep Time Journey, by Robert Macfarlane* The Wild Places, by Robert Macfarlane* Reinhardt's Garden, by Mark Haber* Ducks, Newbury Port, by Lucy Ellmann* Your Face Tomorrow, by Javier Marías, translated by Margaret Jull Costa* The Road, by Cormac McCarthy* The Passenger, by Cormac McCarthy* Runaway, by Alice Munro* 2666, by Roberto Bolaño, translated by Natasha Wimmer* Train Dreams, by Denis Johnson* Tree of Smoke, by Denis Johnson* Interpreter of Maladies, by Jhumpa Lahiri* Austerlitz, by W.G. Sebald, translated by Anthea Belle* The Immigrants, by W.G. Sebald, translated by Michael Hulse* The Rings of Saturn, by W.G. Sebald, translated by Michael Hulse* Vertigo, by W.G. Sebald, translated by Michael Hulse* Blinding, by Mircea Cartarescu, translated by Sean Cotter* The Garden of Seven Twilights, by Miquel de Palol, translated by Adrian Nathan West* Antagony, by Luis Goytisolo, translated by Brendan Riley* Monument Maker, by David Keenan* Tomb of Sand, by Geetanjali Shree, translated by Daisy Rockwell* Praiseworthy, by Alexis Wright* Wizard of the Crow, by Ngugi wa Thiong'o* The Known World, Edward P. Jones* Hurricane Season, by Fernanda Melchor, translated by Sophie Hughes* The Twilight Zone, by Nona Fernandez, translated by Natasha Wimmer* Septology, by Jon Fosse, translated by Damion Searls* The Years, by Annie Ernaux, translated by Alison Strayer* In the Distance, by Hernan Diaz* Wolf Hall, by Hilary Mantel* My Struggle, by Karl Ove Knausgaard, translated by Don BartlettOther Links* The Untranslated* New York Times: 100 Best Books of the 21st CenturyThe Mookse and the Gripes Podcast is a book chat podcast. Every other week Paul and Trevor get together to talk about some bookish topic or another. We hope you'll continue to join us!SubscribeMany thanks to those who helped make this possible! If you'd like to donate as well, you can do so on Substack or on our Patreon page. These subscribers get periodic bonus episode and early access to all episodes! Every supporter has their own feed that he or she can use in their podcast app of choice to download our episodes a few days early. Please go check it out! This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit mookse.substack.com/subscribe

Littérature sans frontières
Geetanjali Shree, la voix d'une femme en Inde

Littérature sans frontières

Play Episode Listen Later Jun 14, 2024 29:00


Lauréate de l'International Booker Prize 2022 et du prix de Warwick pour les femmes en traduction pour son roman Ret samadhi (éditions des femmes-Antoinette Fouque, 2020, 2023), Geetanjali Shree se fait connaître par sa langue et sa structure littéraire innovantes. Ses œuvres ont été traduites en de nombreuses langues, notamment l'anglais et le français. Traduit du hindi par Annie Montaut.Une mère, fidèle aux traditions, vue par sa fille en quête d'émancipation et de modernité."La discrète Maï est dévouée à son mari volage, à ses beaux-parents au caractère difficile et autoritaire, ainsi qu'à ses enfants. Mais qui se cache donc derrière ce voile qui révolte tant sa fille Sounaina ? À travers ses yeux perspicaces, on découvre le quotidien de cette famille indienne et la toile d'images et d'événements centrée autour de Maï. Malgré les encouragements de Sounaina à s'opposer aux injonctions absurdes de l'ancienne génération, Maï, comme tant d'autres femmes effacées par l'autorité patriarcale, choisit de se sacrifier pour le bonheur familial et le respect des traditions. C'est dans le silence de Maï que se dévoile l'éloquence du faible, et dans son incommensurable vulnérabilité, sa force infinie." (Présentation des éditions des Femmes)

KEMBALI20 Podcast
#UWRF23 Festival Highlights | Geetanjali Shree's Literary Reflections

KEMBALI20 Podcast

Play Episode Listen Later Feb 16, 2024 61:46


In an extraordinary conversation, eminent Indian author and Hindi language novelist Geetanjali Shree takes the stage to reflect on her literary journey. Winner of the International Booker Prize for her recently translated Tomb of Sand, she has written fiction novels, short stories, and essays, earning recognition and acclaim for her insightful and thought-provoking writings that reflect on the challenges and experiences of women in Indian society. She also explores themes of identity, love, and individuality, using her stories to challenge traditional societal norms and expectations.To watch this extraordinary talk, visit our website at ubudwritersfestival.com/media, or click the link in our bio to listen to this session on podcast platforms Spotify and Simplecast.Join us to shape Indonesia's literary future! Instagram: https://www.instagram.com/ubudwritersfest/ Facebook: https://www.facebook.com/UbudWritersFest Twitter: https://twitter.com/ubudwritersfest TikTok: https://www.tiktok.com/@ubudwritersfest Visit our website: https://www.ubudwritersfestival.com Join our newsletter: https://www.ubudwritersfestival.com/subscribe/ 

Literatur Radio Hörbahn
"Mai" von Geetanjali Shree - Rezension von Miriam Seidler - Literaturkritik.de

Literatur Radio Hörbahn

Play Episode Listen Later Jan 9, 2024 14:33


Emanzipation auf IndischDer bereits vor 30 Jahren geschriebene Generationenroman „Mai“ der indischen Autorin Geetanjali Shree zeigt den schwierigen Umgang mit dem kolonialen Erbe (Hördauer 14 Minuten) Das Verhältnis der Generationen zueinander ist meist kein einfaches. Vor besondere Herausforderungen wird es gestellt, wenn eine traditionelle Segmentierung der Gesellschaft die Geschlechter oder gesellschaftliche Gruppen strikt voneinander abgrenzt. Ein Wandlungsprozess ist in der indischen Gesellschaft mit der Unabhängigkeit von der Kolonialmacht England 1947 angestoßen worden und auf unterschiedlichen Ebenen noch lange nicht abgeschlossen. Die indische Autorin Geetanjali Shree zeichnet die Auswirkung dieses Prozesses in ihrem bereits vor 30 Jahren erschienen Debütroman Mai nach. Die Autorin geht in ihrem Werk einen anderen Weg als viele ihrer indischen Kolleginnen und Kollegen, die aufgrund der vielen in Indien gesprochenen Sprachen auf Englisch schreiben, um ein großes Publikum zu erreichen. Im Gegensatz dazu veröffentlicht Shree in ihrer Muttersprache Hindi, die ihr eine adäquatere Ausdrucksweise bietet. Seit ihr letzter Roman Tomb of Sand (Originaltitel: Ret Samadhi) mit dem International Booker Prize 2022 für den besten ins Englische übersetzten fiktiven Text Aufmerksamkeit erlangt hat, ist die Autorin ins Blickfeld der westlichen literarischen Welt gerückt. Zwar ist der ausgezeichnete Roman noch nicht auf Deutsch erhältlich, allerdings hat der Unionsverlag den 2010 von Reinhold Schein aus dem Hindi ins Deutsche übersetzten Roman Mai nun neu aufgelegt. …“ Eine Rezension von Miriam Seidler, den Text der Rezension finden Sie hier Sprecher Matthias Pöhlmann  Schnitt Jupp Stepprath, Realisation Uwe Kullnick Hat Ihnen diese Rezension gefallen, mögen Sie vielleicht auch diese Sendung Kommen Sie doch einmal in unsere Live-Aufzeichnungen in München --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/hoerbahn/message

Extra Salty
Is English the Best Language of Them All?

Extra Salty

Play Episode Listen Later Jan 4, 2024 49:18


Amrita Ghosh and Bhakti Shringarpure discuss the supremacy of the English language in South Asia. While there is immense pride in mother tongues and local languages, it is hard to imagine career and business success, literary and cultural currency, and social mobility without fluency in English. Can our polyglot subcontinent ever shake off this colonial domination over our minds and lives? Guest Daisy Rockwell won the International Booker Prize in 2022 for her translation of Hindi writer Geetanjali Shree's novel Tomb of Sand into English. This prestigious award spurred debates about the ways in which it was English, after all, that finally allowed for the recognition of Hindi literature internationally. She weighs in on some of the changes that might be afoot when it comes to the politics of languages.

Man Booker Prize
A Halloween Special: Cursed Bunny by Bora Chung

Man Booker Prize

Play Episode Listen Later Oct 19, 2023 40:18


Spooky season is upon us. While the Booker Prizes' archive might not be filled to the rafters with tales of horror, Bora Chung's Cursed Bunny is certainly ghostly and horrifying – a perfect read for this time of year. Shortlisted for the International Booker Prize in 2022, Cursed Bunny, translated from Korean to English by Anton Hur, presents a collection of fantastically surreal stories that address the very real horrors of capitalism and the patriarchy. In this episode Jo and James talk about: Their own Halloween traditions Bora Chung and her background in writing The unexpected way the book found its way to western readers The stories in this collection, and which are their favourites Their theories on themes throughout the book and what the author is trying to say Whether these tales of terror are going to keep them up at night Reading list: Cursed Bunny by Bora Chung, translated by Anton Hur Tomb of Sand by Geetanjali Shree, translated by Daisy Rockwell The Vegetarian by Han Kang, translated by Deborah Smith Hags by Victoria Smith Further viewing: Sympathy for Mr. Vengeance, directed by Park Chan-wook Old Boy, directed by Park Chan-wook Lady Vengeance, directed by Park Chan-wook Parasite, directed by Bong Joon-ho Memories of Murder, directed by Bong Joon-ho A full transcript of the episode is available at our website. Follow The Booker Prize Podcast so you never miss an episode. Visit http://thebookerprizes.com/podcast to find out more about us, and follow us on Twitter, Instagram, Facebook and Tiktok @thebookerprizes. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

One Bright Book
Bonus Episode #2: In Conversation with Anton Hur

One Bright Book

Play Episode Listen Later Oct 9, 2023 64:54


This second bonus episode of the podcast is a conversation that Rebecca and Frances recently had with writer and translator, Anton Hur. We are excited to share that Anton is the first guest we have had on One Bright Book! His insights into translation and the role of the translator were direct and honest, revealing both surprises and calls for action to improve the landscape of the craft. Books mentioned: Toward Eternity by Anton Hur Cursed Bunny by Bora Chung, translated from the Korean by Anton Hur Love in the Big City by Sang Young Park, translated from the Korean by Anton Hur Tomb of Sand by Geetanjali Shree, translated from the Hindi by Daisy Rockwell Jennifer Croft original work and translations The Long Form by Kate Briggs Counterweight by Djuna, translated from the Korean by Anton Hur Beyond the Story: 10 Year Record of BTS by Kang Myeong, translated from the Korean by Anton Hur in collaboration with Claire Richards and Slin Jung Indeterminate Inflorescence by Lee Seong-bok, translated from the Korean by Anton Hur White Cat, Black Dog: Stories by Kelly Link Vengeance is Mine by Marie NDiaye, translated from the French by Jordan Stump That Time of Year by Marie NDiaye, translated from the French by Jordan Stump The Annual Banquet of the Gravediggers' Guild by Mathias Énard, translated from the French by Frank Wynne Visit us online at onebrightbook.com. Browse our bookshelves at Bookshop.org. Comments? Write us at onebrightmail at gmail Find us on Twitter at @pod_bright Frances: @nonsuchbook Dorian: @ds228 Rebecca: @ofbooksandbikes Dorian's blog: https://eigermonchjungfrau.blog/ Rebecca's newsletter: https://readingindie.substack.com/ Our theme music was composed and performed by Owen Maitzen. You can find more of his music here: https://soundcloud.com/omaitzen.

VISION VIBES | NHK WORLD-JAPAN
A Story Beyond Boundaries: Geetanjali Shree / Novelist

VISION VIBES | NHK WORLD-JAPAN

Play Episode Listen Later Sep 21, 2023 10:01


The first Indian author to win the Booker Prize talks about crossing "boundaries," a major message of her novel. Here's what we talk about in this episode: Art, Communication, Creativity, Culture, Diversity, Gender, History, Inspiration, Literature, Multicultural, Self

Keep It Fictional
Celebrate National Translation Month 2023

Keep It Fictional

Play Episode Listen Later Sep 19, 2023 47:38


This episode is dedicated to all the amazing translators out there who made it possible for readers of all languages to read stories from around the world. Thank you so much for all your hard work! Please pick up a book in translation this month! Books mentioned on this National Translation Month episode: The Plotters by Un-Su Kim and translated by Sora Kim-Russell, Tokyo Ueno Station by Yu Miri and translated by Morgan Giles, Tomb of Sand by Geetanjali Shree and translated by Daisy Rockwell, and The Shadow of the Wind by Carlos Ruiz Zafón and translated by Lucia Graves. --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/keepitfictional/message

BIC TALKS
237. Stories That Never End

BIC TALKS

Play Episode Listen Later May 11, 2023 43:48


In northern India, an eighty-year-old woman slips into a deep depression after the death of her husband, and then resurfaces to gain a new lease on life. Her determination to fly in the face of convention – including striking up a friendship with a transgender person – confuses her bohemian daughter, who is used to thinking of herself as the more ‘modern' of the two. To her family's consternation, Ma insists on travelling to Pakistan, simultaneously confronting the unresolved trauma of her teenage experiences of Partition, and re-evaluating what it means to be a mother, a daughter, a woman, a feminist. Rather than respond to tragedy with seriousness, Geetanjali Shree's playful tone and exuberant wordplay results in a book that is engaging, funny, and utterly original, at the same time as being an urgent and timely protest against the destructive impact of borders and boundaries, whether between religions, countries, or genders. This episode of BIC Talks is adapted from a conversation between Geetanjali Shree, Anukrti Upadhyay and Arunava Sinha about Geetanjali's International Booker winning novel, that was part of the Bangalore Literature Festival 2022. Subscribe to the BIC Talks Podcast on your favourite podcast app! BIC Talks is available everywhere, including iTunes, Spotify, Google Podcasts, Castbox, Overcast and Stitcher.

All the Books!
New Releases and More for January 31, 2023

All the Books!

Play Episode Listen Later Jan 31, 2023 48:37


This week, Liberty and Kelly discuss Exiles, The Black Queen, Vampire Weekend, and more great books. Sign up here to gift TBR to your bookish boo! Follow All the Books! using RSS, Apple Podcasts, or Spotify and never miss a beat book. And sign up for the weekly New Books! newsletter for even more new book news. This content contains affiliate links. When you buy through these links, we may earn an affiliate commission BOOKS DISCUSSED ON THE SHOW: Exiles by Jane Harper The Black Queen by Jumata Emill Vampire Weekend by Mike Chen The Davenports by Krystal Marquis This Other Eden by Paul Harding The Nineties: A Book by Chuck Klosterman Tomb of Sand by Geetanjali Shree, Daisy Rockwell (translator) Central Places by Delia Cai For a complete list of books discussed in this episode, visit our website https://bookriot.com/listen/new-releases-and-more-for-january-31-2023/ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books Network
Geetanjali Shree, "Tomb of Sand" (Tilted Axis Press, 2021)

New Books Network

Play Episode Listen Later Aug 19, 2022 36:44


Today I talked to Daisy Rockwell, translator of Geetanjali Shree's novel Tomb of Sand (Tilted Axis Press, 2021) An eighty-year-old woman slips into a deep depression at the death of her husband, then resurfaces to gain a new lease on life. Her determination to fly in the face of convention – including striking up a friendship with a hijra (trans) woman – confuses her bohemian daughter, who is used to thinking of herself as the more 'modern' of the two. To her family's consternation, Ma insists on travelling to Pakistan, simultaneously confronting the unresolved trauma of her teenage experiences of Partition, and re-evaluating what it means to be a mother, a daughter, a woman, a feminist. Rather than respond to tragedy with seriousness, Geetanjali Shree's playful tone and exuberant wordplay results in a book that is engaging, funny, and utterly original, at the same time as being an urgent and timely protest against the destructive impact of borders and boundaries, whether between religions, countries, or genders. Daisy Rockwell is an American Hindi and Urdu language translator and artist.  Gargi Binju is a researcher at the University of Tübingen. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

New Books in Literature
Geetanjali Shree, "Tomb of Sand" (Tilted Axis Press, 2021)

New Books in Literature

Play Episode Listen Later Aug 19, 2022 36:44


Today I talked to Daisy Rockwell, translator of Geetanjali Shree's novel Tomb of Sand (Tilted Axis Press, 2021) An eighty-year-old woman slips into a deep depression at the death of her husband, then resurfaces to gain a new lease on life. Her determination to fly in the face of convention – including striking up a friendship with a hijra (trans) woman – confuses her bohemian daughter, who is used to thinking of herself as the more 'modern' of the two. To her family's consternation, Ma insists on travelling to Pakistan, simultaneously confronting the unresolved trauma of her teenage experiences of Partition, and re-evaluating what it means to be a mother, a daughter, a woman, a feminist. Rather than respond to tragedy with seriousness, Geetanjali Shree's playful tone and exuberant wordplay results in a book that is engaging, funny, and utterly original, at the same time as being an urgent and timely protest against the destructive impact of borders and boundaries, whether between religions, countries, or genders. Daisy Rockwell is an American Hindi and Urdu language translator and artist.  Gargi Binju is a researcher at the University of Tübingen. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature

The Literary City
Are Translations The Next Big Thing? Inside The Craft Of Kalyan Raman

The Literary City

Play Episode Play 52 sec Highlight Listen Later Jul 19, 2022 36:23


Recently Indian author, Geetanjali Shree's book Tomb Of Sand, won the Rest Of The World version of the Booker Prize.In literary circles—as indeed with other circles—awards and prizes always set off ripples of envy and carping. The cynical argument is that prizes are geared to triggering interest in markets—in this case, I presume, to sell more books. I haven't done a deep dive into this but it makes for great coffee shop mulch.So, whether by honest practice or by greasy marketing, a Booker win means much to the industry and in the case of Tomb Of Sand I dare say, it will trigger the gold rush of translations.So are translations the next big thing?My guest today, Kalyan Raman is no translation newbie. He has translated the works of some of the best known writers from Tamil into English. I have known him for many years. He is a scientist with a literary side. He worked in the Indian Space Research Organisation (ISRO) as a satellite communications engineer.His first substantive published translation of a book was one of short stories by the famous late Tamil modernist author, Ashokamitran.I remember meeting Kalyan in Koshy's Cafe in Bangalore the day that book was released. I walked over to a bookstore nearby and bought it. And I was introduced to the wonderful world of translated texts.Translations are not something to be discussed blithely. There is so much that translators must know before they can translate. They must know the language, the history of the author, indeed the mind of the author, the subject. And then the translation itself must stay faithful to the rhythm, cadence and comportment of the text.And importantly, stay faithful to the author. The translator must not conclude that the author's prose could use a little improvement.I've held Kalyan in very high estimation all these years and I am fortunate to have him here as my guest today. Today we ask him all about translations.ABOUT KALYAN RAMANA graduate of IIT Madras and IIM Kolkata, N Kalyan Raman worked in telecommunications for over three decades. His career as a translator of contemporary Tamil fiction and poetry began in the early 90s. He has published fifteen works of Tamil fiction in translation, including those by major authors like Ashokamitran, Poomani, Perumal Murugan, Devibharathi, Salma and Vaasanthi. His translation of Tamil poetry has been published widely in important journals and anthologies in India and abroad. Breaking Free, his translation of a Tamil novel by Vaasanthi, was published in June this year by HarperCollins India. His translation of Perumal Murugan's Poonachi: The Story of a Black Goat was shortlisted for the inaugural JCB Prize in 2018. Its US edition, The Story of a Goat was nominated for the National Book Foundation Award 2020 for Translated Literature. In 2018, he was given the prestigious Pudumaipithan Memorial Award for his contribution to the cause of Tamil literature through his translations. He lives and works in Chennai.Buy Breaking Free here: https://amzn.to/3yx288EWHAT'S THAT WORD?!Co-host Pranati "Pea" Madhav joins Ramjee Chandran in the segment "What's That Word?", where they discuss the business of translations and the phrase "champing at the bit".WANT TO BE ON THE SHOW?Reach us by mail: theliterarycity@explocity.com or simply, tlc@explocity.com.Or here: https://www.facebook.com/groups/theliterarycity.Or here:  https://www.instagram.com/explocityblr/.

What's The Chakkar?
Jo Jeeta Wohi Sikandar, Geetanjali Shree, and Shikhar - What's The Chakkar?

What's The Chakkar?

Play Episode Listen Later Jun 16, 2022 70:34


What's The Chakkar? In Episode 20, we are joined by Jamie Alter, Saurabh Sharma, and Ady Manral to celebrate 30 years of the classic film Jo Jeeta Wohi Sikandar; read books by Geetanjali Shree and Dave Eggers; and listen to new music by the artist Shikhar. Hosted by Karan Madhok.

VPR News Podcast
Vermonter Daisy Rockwell wins the International Booker Prize for her translation of 'Tomb of Sand'

VPR News Podcast

Play Episode Listen Later Jun 8, 2022 7:31


Daisy Rockwell comes from a family of artists — some of whose work may be displayed on your kitchen calendar, or the surfaces of your chinaware, or hanging on the walls at your local doctors office. Rockwell has won the prestigious International Booker Prize for her translation of the novel Tomb of Sand, by Geetanjali Shree, from Hindi to English.

The Wire Talks
Government should not promote any language ft. Ashok Vajpeyi

The Wire Talks

Play Episode Listen Later Jun 7, 2022 25:15


Our guest on The Wire Talks is Ashok Vajpeyi, a Hindi-language poet, essayist,, who published over 20 books of poetries. A Sahitya Akademi Award winner; he was the former chairman of Lalit Kala Akademi India's National Academy of Arts, Ministry of Culture, Govt of India, 2008–2011. In this episode of The Wire Talks in conversation with our host Sidharth Bhatia, he spoke the Hindi language, and the challenges and victories of this language. He says, “Hindi is one of the most hospitable languages.” When asked if there is a readership when popular South Indian languages are translated into Hindi, he claims the readership in Hindi is limited. The Hindi literary world's reaction to Geetanjali Shree's victory, he mentions it was welcoming, but the negative reviews did exist. In addition to it, he shared about the challenges faced by beyond the borders created novel in the country, as government creates unavoidable hurdles. He speaks about being in favour of the Education Minister who recently gave a statement that there is no national language in India, which is a pluralist country. He feels the government should give equal opportunity to the regional languages as it gives to English. He added, “Language is more ancient than state,” says Ashok Vajpeyi. Listen to his opinions in this fresh episode of The Wire Talks here. Follow Sidharth Bhatia on Twitter and Instagram @bombaywallah and https://instagram.com/bombaywallah You can listen to this show on The Wire's website, the IVM Podcasts website, app on Android: https://ivm.today/android or iOS: https://ivm.today/ios, or any other podcast app.

Víðsjá
Booker verðlaun, um skrif, Hafnarborg og Stelpur og strákar

Víðsjá

Play Episode Listen Later Jun 1, 2022 55:00


Á fimmtudag var greint frá því að indverski höfundurinn Geetanjali Shree hlýtur alþjóðlegu Booker verðlaunin í bókmenntum í ár. Það er viðurkenning fyrir skáldskap þýddan á ensku. Hún fær verðlaunin fyrir skáldsöguna Tomb of Sand sem kom fyrst út á hindi árið 2018 og í enskri þýðingu 2021. Þetta í fyrsta sinn sem þýðing úr hindi fær verðlaunin. Þýðandi verksins á ensku, Daisy Rockwell, deilir verðlaunafénu með Shree sem hljóðar upp á 50 þúsund pund. Við fjöllum um Geetanjali Shree og ræðum við Öldu Sigurðardóttur sem rekur Gullkistuna miðstöð sköpunar á Laugarvatni en Geetanjali dvaldi þar í júlí 2014. Tvær sýningar standa yfir í Hafnarborg um þessar mundir. Þar mætast þeir Sigurður Ámundason, með sýninguna What?s Up, Ave Maria? og Gunnar Örn Gunnarsson með sýninguna Í undirdjúpum eigin vitundar, en sýningarstjóri hennar er Aldís Arnardóttir, listfræðingur. Víðsjá kíkti í heimsókn suður í Hafnarborg og tók þau Aldísi og Sigurð tali. Björn Halldórsson flytur sjötta og síðasta pistli sinn í Víðsjá. Í dag horfist Björn í augu við takmarkanir sínar sem álitsgjafi og pistlahöfundur og endurnýjar kynnin við ritgerðina Hvers vegna ég skrifa eftir George Orwell, í von um að komast til botns í því hvað það var sem dreif hann sjálfan út á ritvöllinn. Við fáum einnig leikhúsgagnrýni um einleikinn Stelpur og strákar eftir breska leikskáldið Dennis Kelly sem var fyrst settur upp árið 2018 í Royal Court Theatre í London. Það er sviðslistahópurinn Fullorðið fólk sem setur verkið í íslenskri þýðingu Matthíasar Tryggva Haraldssonar. Verkið var frumsýnt í Gaflaraleikhúsinu fyrir skemmstu en er nú á flakki um landið. Nína Hjálmarsdóttir rýnir betur í uppsetninguna. Umsjón: Jóhannes Ólafsson

Víðsjá
Booker verðlaun, um skrif, Hafnarborg og Stelpur og strákar

Víðsjá

Play Episode Listen Later Jun 1, 2022


Á fimmtudag var greint frá því að indverski höfundurinn Geetanjali Shree hlýtur alþjóðlegu Booker verðlaunin í bókmenntum í ár. Það er viðurkenning fyrir skáldskap þýddan á ensku. Hún fær verðlaunin fyrir skáldsöguna Tomb of Sand sem kom fyrst út á hindi árið 2018 og í enskri þýðingu 2021. Þetta í fyrsta sinn sem þýðing úr hindi fær verðlaunin. Þýðandi verksins á ensku, Daisy Rockwell, deilir verðlaunafénu með Shree sem hljóðar upp á 50 þúsund pund. Við fjöllum um Geetanjali Shree og ræðum við Öldu Sigurðardóttur sem rekur Gullkistuna miðstöð sköpunar á Laugarvatni en Geetanjali dvaldi þar í júlí 2014. Tvær sýningar standa yfir í Hafnarborg um þessar mundir. Þar mætast þeir Sigurður Ámundason, með sýninguna What?s Up, Ave Maria? og Gunnar Örn Gunnarsson með sýninguna Í undirdjúpum eigin vitundar, en sýningarstjóri hennar er Aldís Arnardóttir, listfræðingur. Víðsjá kíkti í heimsókn suður í Hafnarborg og tók þau Aldísi og Sigurð tali. Björn Halldórsson flytur sjötta og síðasta pistli sinn í Víðsjá. Í dag horfist Björn í augu við takmarkanir sínar sem álitsgjafi og pistlahöfundur og endurnýjar kynnin við ritgerðina Hvers vegna ég skrifa eftir George Orwell, í von um að komast til botns í því hvað það var sem dreif hann sjálfan út á ritvöllinn. Við fáum einnig leikhúsgagnrýni um einleikinn Stelpur og strákar eftir breska leikskáldið Dennis Kelly sem var fyrst settur upp árið 2018 í Royal Court Theatre í London. Það er sviðslistahópurinn Fullorðið fólk sem setur verkið í íslenskri þýðingu Matthíasar Tryggva Haraldssonar. Verkið var frumsýnt í Gaflaraleikhúsinu fyrir skemmstu en er nú á flakki um landið. Nína Hjálmarsdóttir rýnir betur í uppsetninguna. Umsjón: Jóhannes Ólafsson

Víðsjá
Booker verðlaun, um skrif, Hafnarborg og Stelpur og strákar

Víðsjá

Play Episode Listen Later Jun 1, 2022


Á fimmtudag var greint frá því að indverski höfundurinn Geetanjali Shree hlýtur alþjóðlegu Booker verðlaunin í bókmenntum í ár. Það er viðurkenning fyrir skáldskap þýddan á ensku. Hún fær verðlaunin fyrir skáldsöguna Tomb of Sand sem kom fyrst út á hindi árið 2018 og í enskri þýðingu 2021. Þetta í fyrsta sinn sem þýðing úr hindi fær verðlaunin. Þýðandi verksins á ensku, Daisy Rockwell, deilir verðlaunafénu með Shree sem hljóðar upp á 50 þúsund pund. Við fjöllum um Geetanjali Shree og ræðum við Öldu Sigurðardóttur sem rekur Gullkistuna miðstöð sköpunar á Laugarvatni en Geetanjali dvaldi þar í júlí 2014. Tvær sýningar standa yfir í Hafnarborg um þessar mundir. Þar mætast þeir Sigurður Ámundason, með sýninguna What?s Up, Ave Maria? og Gunnar Örn Gunnarsson með sýninguna Í undirdjúpum eigin vitundar, en sýningarstjóri hennar er Aldís Arnardóttir, listfræðingur. Víðsjá kíkti í heimsókn suður í Hafnarborg og tók þau Aldísi og Sigurð tali. Björn Halldórsson flytur sjötta og síðasta pistli sinn í Víðsjá. Í dag horfist Björn í augu við takmarkanir sínar sem álitsgjafi og pistlahöfundur og endurnýjar kynnin við ritgerðina Hvers vegna ég skrifa eftir George Orwell, í von um að komast til botns í því hvað það var sem dreif hann sjálfan út á ritvöllinn. Við fáum einnig leikhúsgagnrýni um einleikinn Stelpur og strákar eftir breska leikskáldið Dennis Kelly sem var fyrst settur upp árið 2018 í Royal Court Theatre í London. Það er sviðslistahópurinn Fullorðið fólk sem setur verkið í íslenskri þýðingu Matthíasar Tryggva Haraldssonar. Verkið var frumsýnt í Gaflaraleikhúsinu fyrir skemmstu en er nú á flakki um landið. Nína Hjálmarsdóttir rýnir betur í uppsetninguna. Umsjón: Jóhannes Ólafsson

Papierstau Podcast
Interview: Frank Wynne about the International Booker Prize 2022

Papierstau Podcast

Play Episode Listen Later Jun 1, 2022 33:57


Frank Wynne is the first literary translator to be named chair of the International Booker jury. In our interview, he talks about this year's winners, Geetanjali Shree and Daisy Rockwell with "Tomb of Sand", the deliberations of the judges, the special character of the Booker, and how it feels to be a Booker nominee vs. being a judge.

Papierstau Podcast
Folge 208: International Booker Prize 2022 (Tomb of Sand, Nach der Sonne, Cursed Bunny, Die Entflohene, Love in the Big City, Elena weiß Bescheid, Phenotypes, A New Name: Septology VI-VII)

Papierstau Podcast

Play Episode Listen Later Jun 1, 2022 56:58


In dieser Folge mit Anika, Robin und Meike: „Tomb of Sand“ von Geetanjali Shree, „Nach der Sonne“ von Jonas Eika, „Cursed Bunny“ von Bora Chung, „Die Entflohene“ von Violaine Huisman, „Love in the Big City“ von Sang Young Park, „Elena weiß Bescheid“ von Claudia Piñeiro, „Phenotypes“ von Paulo Scott und „A New Name: Septology VI-VII“ von Jon Fosse. Der International Booker Prize 2022 wurde vergeben: Wir gratulieren Autorin Geetanjali Shree und Übersetzerin Daisy Rockwell zum Sieg für „Tomb of Sand“!

What's new today
Episode 32: Hurrah! Indian author wins first ever International Booker!

What's new today

Play Episode Play 40 sec Highlight Listen Later May 31, 2022 11:51


Geetanjali Shree has the distinction of being the first ever Indian author to win the International Booker for her Hindi work 'Ret Samadhi' which was translated as Tomb of Sand in English. Listen to this 'almost' 10-year old's perspective on what books mean to children, and what books written in non-English languages also mean to them.Follow us on Twitter hereFollow us on Instagram hereIf you have any thoughts or comments, please share them as an audio file via email to hello@wsnt.in

Newshour
Anger mounts at police response to Uvalde school shooting

Newshour

Play Episode Listen Later May 27, 2022 49:41


Police in Texas have revised key details about Tuesday's deadly school shooting as criticism mounts from parents over the initial response. The gunman roamed outside the Uvalde school for 12 minutes before entering unchallenged, police said on Thursday. That contradicted earlier statements which said the attacker had been confronted and shot at by an officer. We hear from a former Texas police chief. Also on the programme, Russia appears to be making slow but significant progress in its war against Ukraine. And for the first time, the International Booker Prize has been awarded to a novel in Hindi. Geetanjali Shree and Daisy Rockwell talk about their novel Tomb Of Sand. (Picture: Texas Ranger Victor Escalon. Credit: Getty Images)

Prime Time with Ravish
रवीश कुमार का प्राइम टाइम: हिन्दी की रचना को मिला बुकर पुरस्कार

Prime Time with Ravish

Play Episode Listen Later May 27, 2022 31:16


The Bookcast Club
#70 International Booker Shortlist Discussion

The Bookcast Club

Play Episode Listen Later May 27, 2022 48:53


In today's episode we're talking Booker! Two previous, wonderful guests to the podcast, Kieran from KD Books and Christine from Storycraft are back to discuss all things International Booker. We discuss our feelings on the longlist and shortlist, and discuss all the shortlisted books (except for Cursed Bunny). Links to Christinehttps://www.storycraft.nl/Instagram | @storycraftnlLinks to KieranYoutube channel | @KDBooksInstagram | @kdbooksPlaylist of Kieran's International Booker 2022 reviewsPast episodes with Christine#49 Reading More Asian Authors#30 My Life in BooksPast episodes with Kieran#59 Reviewing the 2021 Booker Shortlist#42 My Life in Books#34 Reviewing the 2020 Booker ShortlistInternational Booker 2022 ShortlistHeaven (ヘヴン) by Mieko Kawakami, translated from Japanese by Sam Bett and David BoydElena Knows (Elena sabe) by Claudia Piñeiro, translated from Spanish by Frances RiddleTomb of Sand (रेत समाधि) by Geetanjali Shree, translated from Hindi by Daisy RockwellThe Books of Jacob (Księgi Jakubowe) by Olga Tokarczuk, translated from Polish by Jennifer CroftA New Name: Septology VI-VII (Eit nytt namn - Septologien VI - VII) by Jon Fosse, translated from Norwegian by Damion Searls Cursed Bunny (저주토끼) by Bora Chung, translated from Korean by Anton Hur Support The Bookcast ClubYou can support the podcast on Patreon. Our tiers start at £2 a month. Rewards include early access to the podcast, monthly bonus episodes, tailored book recommendations and books in the post.  If you would like to make a one-off donation you can do so on Ko-fi.  A free way to show your support is to mention us on social media, rate us on Spotify or review us on iTunes.NewsletterSign up to our monthly newsletter for more book recommendations, reviews, new releases, podcast recommendations and the latest podcast news.Get in touchTwitter | Instagram | Website | Voice messageWe encourage you to support independent bookshops or libraries. You can find a list of independent bookshops to support on our website, many of which do home delivery.Support the show

SBS Hindi - SBS हिंदी
India report: Geetanjali Shree is the first Indian to win International Booker Prize

SBS Hindi - SBS हिंदी

Play Episode Listen Later May 27, 2022 7:22


Listen to the latest SBS Hindi report from India. 27/05/2022

Kitaab Kaulum
EP 24: Ret Samadhi (Tomb of Sand) by Geetanjali Shree

Kitaab Kaulum

Play Episode Listen Later May 27, 2022 52:55


Listen to an exclusive interview with The International Booker Prize winner Geetanjali Shree. Her Hindi novel ‘Ret Samadhi' (Tomb of Sand) is the first book originally written in any Indian language to win the International Booker Prize, and the first novel translated from Hindi to be recognised by the award.In conversation with broadcaster Achala Sharma, recorded on the eve of Booker announcement in London, Geetanjali Shree discusses the process of writing her award winning novel, working along with her translator, Daisy Rockwell, her life and work in this 24th episode of Cine Ink Podcast Series ‘Kitaab Kaulum'. ‘Ret Samadhi' has been published by Rajkamal Prakashan, New Delhi, and translated in English by Daisy Rockwell under the title 'Tomb of Sand' published by Tilted Axis Press UK. Set in northern India, Tomb of Sand follows the adventures of an 80-year-old woman who unexpectedly gains a new, and highly unconventional, lease of life. The result is a book that is engaging, funny and utterly original, at the same time as being an urgent and timely protest against the destructive impact of borders and boundaries - whether between religions, countries or genders. 

Vertigo - La 1ere
ACTU CULTURE

Vertigo - La 1ere

Play Episode Listen Later May 27, 2022 3:35


- Carnet noir: Ray Liotta, Andy Fletcher, Ouka Leele : les arts endeuillés - Carnet blanc: photo et musique unis au Château d'Yverdon-les-Bains, peinture et théâtre liés au Centre Dürrenmatt - Récompense: Geetanjali Shree, première indienne couronnée du Booker Prize

Books Are My People
Books Are My People - Episode #75

Books Are My People

Play Episode Listen Later Apr 25, 2022 16:37


This week, I discuss the International Booker Prize shortlist and recommend books including Defenestrate, Unlikely Animals and other great books! Books recommended:Defenestrate Renee BranumUnlikely Animals by Annie HartnettHello Molly! By Molly ShannonMemphis by Tara M. StringfellowLessons in Chemistry by Bonnie GarmusInternational Booker Shortlist Books:A New Name: Septology VI-VII by Jon Fosse, translated from Norwegian by Damion SearlsHeaven by Mieko Kawakami, translated from Japanese by Samuel Bett and David BoydElena Knows by Claudia Pineiro, translated from Spanish by Frances RiddleTomb of Sand by Geetanjali Shree, translated from Hindi by Daisy RockwellThe Books of Jacob by Olga Tokarczuk, translated from Polish by Jennifer CroftOther Things Discussed:Come take a writing class with me! Beginning, Intermediate and Advanced Novel Writing.  Click here for more info. Click here to learn more about Gelli plates. Email me at booksaremypeople@gmail.comSupport the show (https://www.patreon.com/user?u=22705533)

One Bright Book
Episode #3: Woman Running in the Mountains

One Bright Book

Play Episode Listen Later Apr 25, 2022 77:45


Join our hosts Frances, Dorian, and Rebecca as they discuss Yūko Tsushima's 1980 novel Woman Running in the Mountains (tr. Geraldine Harcourt) and chat about their recent reading. For our next episode, we will discuss Gravel Heart by Abdulrazak Gurnah.  Books mentioned: Woman Running in the Mountains by Yuko Tsushima, translated by Geraldine Harcourt Territory of Light by Yuko Tsushima, translated by Geraldine Harcourt Of Dogs and Walls by Yuko Tsushima, translated by Geraldine Harcourt Child of Fortune by Yuko Tsushima, translated by Geraldine Harcourt The novels of Jean Rhys The Summer Before the Dark by Doris Lessing The Wall by Marlen Hauhofer, translated by Shaun Whiteside Surfacing by Margaret Atwood Bear by Marian Engel Housekeeping by Marilynne Robinson Black Paper by Teju Cole Notebooks of Malte Laurids Brigge, by Rainer Maria Rilke, translated by Stephen Mitchell Late in the Day by Tessa Hadley Cursed Bunny by Bora Chung, translated by Anton Hur Tomb of Sand by Geetanjali Shree, translated by Daisy Rockwell Portrait of an Unknown Lady by Maria Gainza, translated by Thomas Bunstead The Break by Katherena Vermette A Psalm for the Wild-Built by Becky Chambers Visit us online at onebrightbook.com. Browse our bookshelves at Bookshop.org. Comments? Write us at onebrightmail at gmail.com Find us on Twitter at @pod_bright Frances: @nonsuchbook Dorian: @ds228 Rebecca: @ofbooksandbikes Dorian blogs at https://eigermonchjungfrau.blog/ Rebecca writes a newsletter at https://readingindie.substack.com/ Our theme music was composed and performed by Owen Maitzen. You can find more of his music here: https://soundcloud.com/omaitzen.

One Bright Book
Episode #2: The Volcano Lover

One Bright Book

Play Episode Listen Later Mar 25, 2022 60:53


Welcome to One Bright Book! Join our hosts Frances, Dorian, and Rebecca as they discuss Susan Sontag's 1992 novel THE VOLCANO LOVER and chat about their current reading. For our next episode, we will discuss WOMAN RUNNING IN THE MOUNTAINS by Yūko Tsushima, translated by Geraldine Harcourt.  Books mentioned: The Volcano Lover: A Romance by Susan Sontag AIDS and Its Metaphors by Susan Sontag Against Interpretation: And Other Essays by Susan Sontag Styles of Radical Will by Susan Sontag Susan Sontag by Benjamin Moser Vanity Fair by William Makepeace Thackeray Buddenbrooks by Thomas Mann The Arcades Project by Walter Benjamin The Sorrows of Young Werther by Johann von Goethe The Books of Jacob by Olga Tokarczuk, translated by Jennifer Croft Tomb of Sand by Geetanjali Shree, translated by Daisy Rockwell Love in the Big City by Sang Young Park, translated by Anton Hur Cursed Bunny by Bora Chung, translated by Anton Hur Elena Knows by Claudia Piñeiro, translated by Frances Riddle A New Name by Jon Fosse, translated by Damion Searls Paradais by Fernanda Melchor, translated by Sophie Hughes Hurricane Season by Fernanda Melchor, translated by Sophie Hughes In the Eye of the Wild by Nastassja Martin, translated by Sophie R. Lewis A Lady's Guide to Mischief and Mayhem by Manda Collins Plunder: A Memoir of Family Property and Nazi Treasure by Menachem Kaiser Maus: A Survivor's Tale by Art Spiegelman Woman Running in the Mountains by Yuko Tsushima, translated by Geraldine Harcourt Territory of Light by Yuko Tsushima, translated by Geraldine Harcourt Visit us online at onebrightbook.com. Find us on Twitter at @pod_bright Frances: @nonsuchbook Dorian: @ds228 Rebecca: @ofbooksandbikes Dorian blogs at https://eigermonchjungfrau.blog/ Rebecca writes a newsletter at https://readingindie.substack.com/ Our theme music was composed and performed by Owen Maitzen: https://soundcloud.com/omaitzen.

Desi Books
Desi Books Ep 54 w/ Geetanjali Shree and Daisy Rockwell

Desi Books

Play Episode Listen Later Nov 3, 2021 31:10


In today's mini-episode, we have Geetanjali Shree and Daisy Rockwell in the #DesiReads segment. They're reading from both the Hindi original novel, Ret Samadhi (3.54 mark), and its English translation, Tomb of Sand (15.88 mark). Thank you for listening. Twitter: @DesiBooks Instagram: @desi.books Facebook: @desibooksfb Website: https://desibooks.co Newsletter: https://bit.ly/desibooksnews Email: desibooks@desibooks.co --- Support this podcast: https://anchor.fm/desibooks/support