The Colombia Cast

Follow The Colombia Cast
Share on
Copy link to clipboard

The Colombia Cast, presented by Brendan 'Wrong Way' Corrigan in association with Semana magazine, is the first regular English-language podcast to be hosted on one of the country's big media groups. The podcast takes a unique, usually lighthearted look at


    • Mar 18, 2020 LATEST EPISODE
    • infrequent NEW EPISODES
    • 27m AVG DURATION
    • 63 EPISODES


    Search for episodes from The Colombia Cast with a specific topic:

    Latest episodes from The Colombia Cast

    'It's just incredible the quality of food we can find in Colombia'

    Play Episode Listen Later Mar 18, 2020 31:59


    La elección de Donald Trump como presidente de los EEUU dio un impulso a Ross Garlick y su novia de renunciar de su trabajo en Nueva York y trasladar a Bogotá para vivir una vida más amigable con el medio ambiente. El punto focal de esta vida más sostenible es Mesa Salvaje, su café y restaurante radicado en Chapinero. Con más de un año en operación, en este episodio Ross nos cuenta de los detalles que hacen Mesa Salvaje único y nos comparta sus pensamientos sobre los desafíos se enfrentan con el coronavirus y el precio del peso contra el dólar. Donald Trump's election as US president was the spur that saw Ross Garlick and his partner leave their well-paid jobs in New York and relocate to Bogotá to do their small part for the environment.That "part" comes in the shape of Mesa Salvaje, a sustainable café and restaurant in the Chapinero area of the city. Over a year in operation, here Ross tells us about what makes Mesa Salvaje stand out from the rest and gives us his thoughts on the challenges the business faces in Covid-19 and a weak Colombian peso.

    'We have a lot of unconscious biases in Colombia'

    Play Episode Listen Later Mar 12, 2020 40:13


    Cuando Stephanie Mullen no está trabajando en su empresa familiar, Mullen's Salchichas, ella está dando conversaciones sobre la neurociencia. En este episodio ella nos da una muestra de su trabajo, donde ella profundiza en nuestras mentes, ¡incluso en la de nuestro presentador obstinado!When she's not working in the family sausage business, Mullen's Salchichas, Stephanie Mullen is giving talks on neuroscience.Here she gives us a flavour of her work, delving a little inside our minds in the process, even that of our somewhat obstinate presenter!

    'I have a lot of nostalgia for some of Colombia's famous treats'

    Play Episode Listen Later Mar 5, 2020 33:44


    Mientras Tasha Sandoval tenía un trabajo estable y bien pagado en los EEUU, el año pasado decidió dejarlo atrás y regresar a su país de nacimiento, Colombia. En este episodio Tasha describe los desafíos que enfrentó tratando de adaptarse nuevamente a Bogotá, la ciudad donde vivió hasta los 7 años.Al menos, ¡ella superó nuestro examen de ser una rola!Staring into a rat-race style job in the US, albeit a well-paid one, Tasha Sandoval decided to pack it all in and return to the country of her birth, Colombia. Here she describes the challenges of trying to 'fit in' again in Bogotá, the city where she lived in until she was seven. She did, at least, pass our Bogotá-ness test!

    Joe Broderick: 'I left the priesthood because I think it's a whole load of fairy stories'

    Play Episode Listen Later Feb 26, 2020 48:02


    El actor, artista y dramaturgo Joe Broderick, nos cuenta de su larga vida colorida, de su entrada al sacerdocio en su país natal Australia, seguido por su trabajo en la teología de la liberación en América Latina a su decisión de trasladar a Colombia, su matrimonio y sus obras teatrales actuales. A pesar de sus 85 años, no tienes planes retirarse aún. Actor, artist and playwright Joe Broderick takes us through his long colourful life, from joining the priesthood in his native Australia and subsequent dabbling in Latin American liberation theology to settling in Colombia, marriage and his current stage performances of famous Irish works. And while now 85 years young, he is showing no signs of stopping just yet.

    Anko van der Werff: "Avianca needed some northern European 'cold heads' when I arrived"

    Play Episode Listen Later Feb 20, 2020 43:27


    A pesar de varios problemas en los últimos años para Avianca, ahora parece que la aerolínea ha encontrado un equilibrio de nuevo. En este episodio, el CEO de la empresa, el holandés Anko van der Werff, habla de sus primeros seis meses desafiantes en su rol y nos explica por qué está muy optimista por el futuro de la aerolínea*******Despite some rather turbulent times of late for Avianca, Colombia's national airline appears to be flying steadily once again. Here, company CEO Anko van der Werff talks about his whirlwind first six months in the role and explains why he is very optimistic about the carrier's future

    An insider's guide to Carnaval de Barranquilla

    Play Episode Listen Later Feb 13, 2020 23:08


    El Carnaval de Barranquilla es uno de los festivales más importantes en Colombia.En este episodio, Mauricio Cherkes, un barranquillero que ha trabajado como productor artístico del carnaval, nos informa de todo que podemos disfrutar durante los cuatro días del evento. When it comes to festivals in Colombia, they don't come much bigger than the Carnaval de Barranquilla.Here, its former artistic producer, Mauricio Cherkes, gives us an idea of what to expect as the 2020 edition fast approaches.

    Sako Asko: "My work is very personal, it's like I'm naked in the street"

    Play Episode Listen Later Feb 6, 2020 25:51


    Un amigo de The Colombia Cast, el artista callejero y dueño de la galería Street Lynx en el centro de Bogotá, Lorenzo Masnah, habla con nosotros de nuevo https://www.spreaker.com/user/revistasemana/e38-po-dcast-the-colombia-cast , pero esta vez con un invitado especial — el artista Sako Asko. Con más de 75.000 seguidores por Instagram, Sako ya ha creado un nicho significado con sus imágenes en el estilo de cómics que nos inspiran a pensar profundamente. Su colección va a estar exhibida en Street Lynx este mes y en este episodio nos da una visión de sus dibujos y la inspiración detrás ellos. Friend of The Colombia Cast, street artist Lorenzo Masnah, owner of Bogotá's Street Lynx gallery, rejoins us https://www.spreaker.com/user/revistasemana/e38-po-dcast-the-colombia-cast, this time with a special guest — fellow artist Sako Asko. With over 75,000 Instagram followers, Sako is carving out a solid niche with his thought-provoking, comic book style images. His work goes on display at Street Lynx this month and here he gives us an insight into his drawings and the inspiration behind them.

    Irish consul: 'We're working on the visa and Guinness issues'

    Play Episode Listen Later Jan 30, 2020 31:46


    El Cónsul de la Embajada de Irlanda en Colombia, Maurice Nolan, se reúne con nosotros para conversar sobre el primer aniversario de la embajada y para mirar sus eventos en 2020.Un desarrollo positivo para los colombianos que solicitan una visa para visitar Irlanda es que la totalidad del proceso se estará realizando acá en los próximos meses, eliminando la necesidad de que los solicitantes envíen sus documentos a la embajada en México como tienen que hacer actualmente. Como explica el Cónsul Nolan, esto va a ahorrar tiempo y dinero.Otro tema común planteado con la embajada es la falta de la cerveza Guinness en Colombia, ¿podrás creerlo? ¡El cónsul nos asegura que las negociaciones están avanzadas para superar esta deficiencia!Consul at the Irish Embassy in Colombia, Maurice Nolan, joins us to chat about the mission's eventful first year and looks ahead to what is gearing up to be an even busier 2020.One positive development for Colombians making visa applications to visit Ireland is that the whole process will shortly be carried out here, eliminating the need for applicants to send their documents to the embassy in Mexico as they currently have to. As Consul Nolan explains, this should save time and money.Another common topic raised with the embassy is, believe it or not, the unavailability of Guinness in Colombia. The consul assures us that negotiations are well underway to address this particular shortcoming!

    Creating a new gold standard for Colombia

    Play Episode Listen Later Jan 23, 2020 32:03


    Mientras Colombia es más reconocida en el mundo por sus esmeraldas, la producción de oro en el país es importante también. De hecho, según algunos informes, en los últimos años los ingresos de la minería aurífera ilegal en Colombia han superado aquellos del comercio de la cocaína. Sin embargo, la práctica ilícita se asocia con la destrucción medioambiental y los peligros para la salud para el público en general. Por eso, el gobierno y otros organismos que tienen vínculos con la industria han incrementado sus esfuerzos para mejorarla. Una iniciativa es 'Oro Responsable para la Pequeña Minería', una alianza público-privada entre la Asociación Suiza de Oro Responsable y la Secretaría del Estado para Asuntos Económicas de Suiza. En este episodio Christian Brändli, Jefe de Cooperación Económica de la Embajada de Suiza en Colombia, nos informa del programa. While Colombia is much better known worldwide for its emeralds, gold production here is also quite significant. In fact, according to some reports, in recent years revenues from illegal gold mining in Colombia have far exceeded those of the cocaine trade. Add in the environmental destruction and health hazards for the wider public associated with the practice and it's little wonder that programmes have been put in place in attempts to clean up the industry.One of those is the Swiss-led Better Gold Initiative. Christian Brändli, Head of Economic Development Cooperation at the Embassy of Switzerland in Colombia, tells us what it's all about.

    The Irishman saving la Selección Colombia

    Play Episode Listen Later Jan 16, 2020 50:19


    La carrera de Des McAleenan como preparador técnico de porteros de fútbol lo ha llevado por todo el mundo en donde ha trabajado con algunas de las personas más destacadas en el deporte.Su rol actual con la selección Colombia dirigida por Carlos Queiroz, es tal vez, su carga más glamorosa hasta la fecha, donde "cada día es emocionante y estimulante" pero ha tenido un recorrido muy interesante para llegar hasta este punto.En este episodio Des nos dice que el regreso a los asuntos más sencillos del fútbol le ayudó a superar la depresión severa que sufrió.Hablando de los retos con la selección, nos informa que mientras la Copa América de este año es importante, considerando que Colombia es uno de los anfitriones, la prioridad es la clasificación al Mundial 2022*******Des McAleenan's career as a football goalkeeping coach has taken him all over the world, working with some of the most respected names in the game.His current role with the Colombian men's team under Carlos Queiroz is perhaps his most glamorous to date — "every day is exciting and stimulating" he says — yet he's had quite the journey getting there.Here he tells us how it was returning to the game's simpler pleasures that helped him overcome what he describes as a "horrific bout of depression".As for the year ahead, while Colombia's co-hosting of this year's Copa America means the team will be looking to win it, Des tells us the priority is World Cup qualification

    James Robinson: "In Colombia, the state is weak and society is weak; there's a perverse balance"

    Play Episode Listen Later Dec 18, 2019 36:43


    El coautor del libro influyente: Por qué fracasan los países, el economista y politólogo británico James Robinson nos habla sobre qué está pasando en Colombia actualmente y de qué podría pasar en los próximos años. Mientras él tiene dudas acerca de convertirse en un optimista sobre Colombia, dice que las recientes protestas han mostrado algunas importantes diferencias en comparación con manifestaciones anteriores. También el profesor nos explica que hay mérito a la economía naranja del presidente Iván Duque. Para él, esta podría ser una manera para intentar algo diferente en el país. Hablando de la alcaldesa electa de Bogotá, Claudia López, dice que ella tiene que hacer más que centrarse solo en la lucha contra la corrupción.Co-author of the highly influential Why Nations Fail, British economist and political scientist James Robinson joins us to assess the current state of Colombia and to discuss what may lie in store in the coming years. While "hesitant to become a Colombian optimist", he says the recent protests have shown some important, potentially game-changing differences compared to previous ones. He also sees some merit to President Iván Duque's Orange Economy as one way for the country to "rethink itself". In relation to Claudia López, the first woman to be elected mayor of Bogotá, he says she must do more than purely focusing on anti-corruption.

    Ambassador Davies: "Colombia has a fantastic human capital to work with."

    Play Episode Listen Later Dec 12, 2019 27:11


    From a youth rounding up and shearing sheep on her family farm to backpacking around Latin America in her twenties, it can't be said Australia's ambassador to Colombia, Sophie Davies, was born with a silver spoon in her mouth.Outside of giving us her opinion as to why Australia continues to attract many Colombian students, the ambassador tells us that while relations between the two countries go back some time, the opening of the embassy in 2017 has led to an upsurge in Australians doing business here.On that front, as she enters what could be her final year in the role, one of her hopes is to see an Australian-Colombian Free Trade Agreement enacted.And while an Australian country girl at heart, her Latino husband, dual-nationality children and years spent in this part of the world, all mean she can proudly say she feels "half Latina"!*******De una juventud donde ella arreó y esquiló las ovejas en su finca familiar y luego a los veinte años viajó como mochilera en América Latina, no podemos decir que la embajadora australiana a Colombia, Sophie Davies, nació en una cuna de oro.Además de dar su opinión por qué Australia atrae a muchos estudiantes colombianos, la embajadora nos cuenta que mientras los dos países han tenido relaciones oficiales por muchos años, la apertura de la embajada en 2017 ha resultado en un aumento en los australianos de hacer negocios acá en Colombia.En este sentido, como ella entra lo que podría ser su último año en el cargo, gustaría ver un Tratado de Libre Comercio firmado entre Australia y Colombia.Y mientras la embajadora es una campesina australiana de corazón, su esposo Latino, la doble ciudadanía de sus hijos y los años que ha tenido en la región significan que ella puede decir con orgullo que siente "media latina".

    Clara López: "I'm not anti-anything, I'm pro-peace and the government appears against it."

    Play Episode Listen Later Dec 5, 2019 44:44


    La exalcaldesa encargada de Bogotá y ex Ministra de Trabajo en la administración del presidente Juan Manuel Santos, Clara López habla de los problemas políticos y sociales actuales de Colombia.Ella nos da su punto de vista de las recientes protestas y qué puede hacer el Presidente Iván Duque y su gobierno para apaciguar a los manifestantes, si tienen el deseo de hacerlo.También nos cuenta que ella está disponible para dar consejos a la nueva alcaldesa de Bogotá, Claudia López. En cuanto a la posibilidad de disputar la presidencia de nuevo, dice que es improbable pero un político nunca puede decir no sobre estas cosas.Former acting mayor of Bogotá and Minister for Employment in Juan Manuel Santos' administration, Clara López, joins us to discuss Colombia's current political and social issues.She gives us her take on the recent mass protests and what Iván Duque and his government can do to appease demonstrators, if they have the desire that is.She also tells us that she's willing to make herself available to offer advice to incoming Bogotá mayor Claudia López, should she want it.As regards another run for the presidency, she says it's unlikely although she isn't completely ruling it out.

    Malcolm Deas: "Uribe saved Colombia from civil war"

    Play Episode Listen Later Nov 28, 2019 52:42


    En el año 1.963, el entonces historiador recién graduado, Malcolm Deas, viajó por primera vez a Colombia.Él siguió adelante para dedicar la mayoría de su carrera profesional a la historia de este país, incluso en un cargo como consultor al ex presidente César Gaviria.En esta entrevista, el profesor Deas relata sus primeros días en Colombia y luego nos da sus pensamientos sobre los asuntos más pertinentes que afectan el estado hoy en día.Éstos incluyen el legado del ex presidente Álvaro Uribe a quien considera como "el salvador del país" cuando asumió la presidencia en 2.002. Habla también de las manifestaciones masivas y el rol del Esmad en ellas, el proceso de paz, su rechazo de la noción de una oligarquía Colombiana y por qué Virgilio Barco, cuya biografía acaba de publicar, fue un líder ejemplar**********In 1963, the then recently graduated Oxford historian Malcolm Deas made his first, somewhat unplanned visit to Colombia.He would go on to devote the majority of his career to the history of this country, even serving as an advisor to former president César Gaviria.Here, Professor Deas recounts his early days in Colombia before giving us his considered thoughts on the more pertinent issues affecting the nation today.These include the legacy of controversial former president Álvaro Uribe, whom he regards as being "the saviour of the country" in 2002, street protests and the role of Esmad, the peace process, his rejection of the notion of a Colombian oligarchy and why Virgilio Barco, whose biography he has just published, was an exemplary leader

    'Wild' Colombia II with Chris Bell

    Play Episode Listen Later Nov 21, 2019 26:36


    Se acercan las vacaciones de fin de año, por eso es el tiempo perfecto para hablarle a un aventurero que conoce Colombia mejor que la mayoría, el inglés Chris Bell.Hablamos con Chris en el mes de marzo por el primer episodio de "Colombia salvaje", en el cual él nos informó de tres lugares menos conocidos que valen la pena visitar en Colombia.Esta vez nos cuenta sobre otros tres destinos increíbles que no reciben muchas turistas.¡Y qué sorpresa, considerando los gustas de Chris, uno de ellos es un paraíso para los observadores de aves! Pues en su defensa, ¡casi todo el país es así!*******The end-of-year holidays are within touching distance so it's the perfect time to hear from an adventurer who knows Colombia better than most — Chris Bell.We spoke to him back in March for our first 'Wild' Colombia episode in which he gave us three lesser-known places to check out.Here he tells us about another three (almost!) hidden gems that are well worth visiting.And surprise, surprise considering Chris's big passion, one of them is a birdwatcher's paradise! Although, in fairness, pretty much all of Colombia is!

    Life afar with Colombian crusader Sam Miller

    Play Episode Listen Later Nov 13, 2019 31:45


    Con más de 53.000 suscriptores en su canal de YouTube, “Sam – LifeAfar”, el australiano Sam Miller ha acumulado una cantidad considerable de seguidores con sus vlogs sobre Colombia. Y si bien una de las razones principales detrás sus videos es hacer publicidad para la empresa de finca raíz, LifeAfar, de la que es socio, sus videos son mucho más que propaganda. En este episodio, Miller opina sobre el concepto de los “influencers”, explica por qué usar vistas como una métrica es una práctica cuestionable y habla de por qué considera que todos necesitamos encontrar nuestro “desconocido”. ¡Atención Jordan Peterson!With over 53,000 subscribers to his 'Sam – LifeAfar' YouTube channel, Australian-born Sam Miller has built up quite a following with his Colombian-focused vlogs.While one of the main reasons behind these videos is to market the LifeAfar real estate company in which he is a co-partner, it's fair to say there's much more to them than simply selling a product.Here he gives us his thoughts on the ever-changing 'influencer' concept, why he deems view counts as a somewhat questionable metric and his belief that we need to find our 'unknown'.Jordan Peterson, watch out!

    The globetrotting greenkeeper

    Play Episode Listen Later Nov 7, 2019 28:34


    De Bali a Bogotá, de Bantry a Barbados y una cantidad de lugares en medio, el trabajo de Eamonn McCarthy como un cuidador de campos de golf le ha permitido viajar por el mundo.En este episodio, el trotamundos nos cuenta de su rol actual en un lugar que es considerado como un gran patio de recreo para los ricos y poderosos de Colombia, es decir el Country Club de Bogotá. También, Eamonn nos informa que mientras existe la posibilidad de salir a otros "campos" para vivir, por ahora está contento de estar en Bogotá. From Bali to Bogotá, from Bantry to Barbados and plenty of places in between, Eamonn McCarthy's job looking after golf courses has taken him all over the world. In this episode, the 'globetrotting greenkeeper' gives us the lowdown on his current role in what is seen as a playground for many of Colombia's rich and powerful — Country Club de Bogotá. He also tells us that while the possibility of taking off to, um, pastures new is always an option, he's more than happy to stay in Bogotá for another few years.

    Brits in Colombia

    Play Episode Listen Later Oct 31, 2019 21:09


    Escuchamos del nuevo embajador del Reino Unido, Colin Martin-Reynolds, acerca de una campaña de la embajada “#BritsInColombia, un poco de conocimiento local es muy útil”.Además de esta iniciativa, el embajador nos dice que durante su mandato quiere hacer la embajada más accesible al público, ¡por eso está hablando a The Colombia Cast!Otro de sus planes es mejorar sus habilidades para bailar salsa.También, acerca del tema delicado de las visas para los colombianos, los cuales quieren entrar al Reino Unido, él nos informa que es parte de su agenda buscar maneras para facilitar los requisitos, pero con apenas ocho semanas en su rol, nos dice que necesita tiempo para analizar la situación.Launching the campaign #BritsInColombia, A little local knowledge goes a long way, the UK's new ambassador to Colombia, Colin Martin-Reynolds, gives us the lowdown on the initiative.He also tells us that during his term he hopes to make the embassy more accessible to the wider public — hence this podcast interview, 'getting down' with The Colombia Cast!Speaking of getting down, the ambassador hopes to improve his salsa dancing skills while here.On the delicate issue of relaxing visa requirements for Colombians entering the UK, he says it is on his agenda. Just give him time to find his feet in the new role (and that has nothing to do with salsa!).

    Colombia's top ten

    Play Episode Listen Later Oct 24, 2019 25:42


    En el 2018, el inglés Thomas Palmer estaba en plena depresión.Luego, mientras él estaba trabajando como camarógrafo en un proyecto del aventurero británico Ross Edgley, le llegó la inspiración para abordar sus problemas de salud mental a través de su propio gran desafío.Con muy poca experiencia en montañismo, Thomas decidió intentar escalar los 10 picos y volcanes más altos de Colombia, ¡en solo 30 días!Thomas acaba de regresar a Inglaterra y en este episodio nos dice cómo sucedió todo. Escuchamos que no solo fue el aspecto físico de las subidas que le dio inconvenientes. También algunos disidentes de las FARC complicaron uno de sus ascensos**********In 2018, Englishman Thomas Palmer found himself battling a severe bout of depression.Then, working as a cameraman on adventurer Ross Edgley's Great British Swim project, he found inspiration to tackle these mental health issues by deciding to take on his own life-changing challenge.With practically no mountaineering experience, Thomas set himself the task of climbing Colombia's ten highest mountains and volcanoes – in just 30 days.Having recently returned to England, here he tells us how he got on. We hear how it wasn't just the physical aspect of the climbs he had to deal with. He also had to contend with dissident Farc rebels in one particular ascent

    Tourism talk with the Vice Minister

    Play Episode Listen Later Oct 17, 2019 33:37


    El viceministro de turismo para Colombia, Julián Guerrero Orozco, visita al estudio para un amplio debate.Nos cuenta de las enormes posibilidades de crecimiento en el sector en el país y su creencia de las recientes noticias negativas sobre la situación de seguridad que no van a tener un efecto perjudicial en el contexto del número de visitantes. También, él nos informa que las visitas guiadas como las de 'Pablo Escobar Tours' en Medellín no necesariamente son malas para el país, sino que estas dependen del mensaje que comunican.Además, mientras su cargo actual es político, él dice inequívocamente que no tiene ningún interés para postularse como candidato para cualquier cargo público.***********Colombia's Vice Minister for Tourism, Julián Guerrero Orozco, joins us for a wide-ranging chat.He tells us of the huge scope for growth in the sector, his belief that recent negative news in terms of security won't have a detrimental effect on visitor numbers and how 'Pablo Escobar tours' and the like aren't necessarily bad things for the country — the key is in what message they communicate.Also, while he is now firmly in the political sphere, he unequivocally states that he has no interest in putting his name on the ballot paper for any sort of public office.

    A biker's guide to Colombia

    Play Episode Listen Later Oct 10, 2019 24:20


    De producir música en Dinamarca a ofrecer viajes en motos en Colombia, la vida de Mike Thomsen no ha sido tan común.En este episodio, él nos cuenta acerca de su decisión de dejar atrás el estudio de grabación para luego viajar por las carreteras, las cuales lo llevaron a Colombia, el amor de su vida y el establecimiento de su empresa de turismo, Motolombia, radicada en Cali.También Mike dice que contrario a los prejuicios aparentes de nuestro presentador, ¡los moteros vienen en todos las formas y tamaños!********From ripping music in Denmark to rip-roaring motorbike trips in Colombia, Mike Thomsen's life has been anything but the standard 9-5 drag.Here he tells us how his decision to leave behind the recording studio for the open road eventually led to Colombia, love and the setting up of the Cali-based motorcycle-tour company, Motolombia.Mike also points out that, contrary to the apparent preconceptions of our presenter, bikers come in all shapes, sizes and ages!

    Uber Bogotá

    Play Episode Listen Later Oct 3, 2019 22:45


    Como ha sucedido en muchos países, Uber y otras plataformas similares han afectado a la industria tradicional de taxis en Colombia.Si bien técnicamente estas plataformas son ilegales, esto parece haber tenido poco efecto en su popularidad.Conversaremos con un hombre de Bogotá que ha estado generando un ingreso decente gracias a Uber y similares.Nos explica cómo nos vinculamos a estas, nos da información sobre cómo operar un servicio tan 'clandestino'*******As has happened in many countries, Uber and other such platforms have disrupted the traditional taxi industry in Colombia.While they are technically illegal here, this appears to have had little effect on their popularity.Here we chat with a Bogotá man who has been making a decent bonus income thanks to Uber and the like.He explains to us how we got into it, gives us the lowdown on operating such a 'clandestine'

    Viva Air, ¿la revolución?

    Play Episode Listen Later Sep 26, 2019 25:04


    La llegada de Viva Colombia, ahora Viva Air, cambió el panorama del sector de la aviación en esta región.Así como su empresa hermana Ryanair hizo en Europa, Viva Air usa el modelo de bajo costo que ha resultado en tarifas aéreas más alcanzables para todo el mundo.También como Ryanair, la aerolínea atrae mucha atención negativa debido a sus políticas, pero igualmente, tiene muchos defensores.En una entrevista exclusiva, el Presidente Ejecutivo de Viva Air, Declan Ryan, defiende el modelo comercial que usa, nos cuenta de los planes futuros de la empresa y ¡por qué está pensando regalar una torta a Avianca para celebrar su centenario en diciembre de este año! ******The arrival of Viva Colombia, now Viva Air, changed the aviation landscape in the region.Like its sister company Ryanair did for Europe, Viva Air has helped to make flying more affordable for the masses.Also like Ryanair, it tends to be both loved and loathed in equal measure.In a rare media interview, Viva Air's Executive Chairman Declan Ryan defends the low-cost-carrier model, tells us about the company's plans for the future and why he might buy Avianca a cake for its 100th anniversary later this year!

    The part-time profe

    Play Episode Listen Later Sep 19, 2019 27:54


    Después de haber experimentado la vida latina durante su año en el exterior, el cual vivió en Brasil y México, Jenna Abaakouk decidió volver para conocer otra parte.Hace poco más de 12 meses, alistó sus maletas para Colombia para ser asistente de inglés con el British Council.Mientras chateamos, Jenna nos cuenta que su primer año aquí se ha compuesto de muchos viajes, aunque no siempre los que esperaba. Esto le ha dado un conocimiento del sistema de salud en el país, un sistema, que aunque le ha ayudado mucho, también le hace sentir algo culpable.A pesar de haber venido aquí para trabajar en el sector de educación, Jenna se encuentra cada vez más involucrada en el periodismo. ¡Por eso tiene nuestro apoyo!*********After getting a taste of Latino living during her university placement in both Brazil and Mexico, Jenna Abaakouk decided to come back for more.So just over 12 months ago she packed her bags for Colombia to take up a teacher's assistant role with the British Council.In a wide-ranging chat, Jenna tells us how her first year here involved lots of trips, but not of the kind she was hoping for. These have given her an insight into the more impressive elements of the country's health service, with an amount of guilt albeit. And while she came here to work in education, she's found herself gravitating towards journalism. She's got The Colombia Cast vote for that, for what it's worth (eh, not a lot!).

    A Raizal removal

    Play Episode Listen Later Sep 12, 2019 33:23


    El departamento Colombiano de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, ubicado a unos 750 km del continente en el Mar Caribe, es la cuna de los Raizales, un grupo étnico anglófono de la cultura afro-caribeña. En los últimos años el número de las personas en Colombia que han trasladado para vivir permanentemente en estas islas ha aumentado mucho.Para muchos Raizales esta situación, junto a las políticas colombianas, ha causado un deterioro constante de su cultura.En este episodio hablamos con un Raizal de San Andrés para entender más de la historia de su pueblo, sus problemas actuales con el gobierno de Colombia y sus esperanzas para el futuro.*A petición del entrevistado, para su seguridad personal, hemos usado un nombre ficticio con un efecto en su voz.***********Colombia's archipelago department of San Andrés, Providencia and Santa Catalina, some 750 km off the country's coast in the Caribbean Sea, is home to the English-speaking Raizals, a Protestant Afro-Caribbean ethnic group.In recent years these islands have seen a big increase in the number of mainland settlers.For many local Raizals this, coupled with Colombian policy, has precipitated the steady erosion of their culture.Here we speak with a San Andrés-based Raizal to get an overview of his people's history, their current problems with Colombian officialdom and their hopes for the future. *At the request of the interviewee, for his personal safety, we have not used his real name and have used an effect to alter his voice.

    Colombia's street art

    Play Episode Listen Later Sep 5, 2019 26:57


    El arte urbano en Colombia ha crecido mucho en los últimos años.En este episodio conversamos con Lorenzo Masnah, uno de los líderes del país en este ámbito y dueño de la galería Street Lynx en Bogotá, para escuchar acerca de la evolución del arte en la calle.También Lorenzo nos cuenta que la razón principal por la cual dejó Nueva York y regresó a Bogotá fue gracias a una de sus mejores obras, es decir, ¡el nacimiento de su hijo! *******Colombia's street art scene has gone from being very much underground to practically mainstream over the last number of years.Here, one of its leading lights, Lorenzo Masnah, owner of Street Lynx gallery in Bogotá, gives us the lowdown on this urban art evolution in these parts.He also tells us it was thanks to one of his finest works that saw him leave his adopted home of New York and return to Bogotá — that being the birth of his child!

    Tourism in Bogotá's 'badlands'

    Play Episode Listen Later Aug 29, 2019 30:33


    "Ciudad Bolívar en Bogotá es conocida por muchas cosas, y la mayoria de ellas son negativas. Una nueva iniciativa turística, la Ruta de la Esperanza, está intentando cambiar esta percepción al traer visitantes a este sector de la ciudad que hasta ahora ha sido descuidado mucho. Para saber más de este "recorrido alternativo", en este episodio hablamos con uno de los fundadores, el australiano Sammy Riley. Sammy nos cuenta también que su llegado a Colombia fue debido a 'un encuentro extraño' con un volante de la ONG Oxfam!" *****Bogota's Ciudad Bolívar is known for many things, the majority of them being negative.A new tourism initiative, Ruta de la Esperanza (Route of Hope), is aiming to change this perception by bringing visitors to this heretofore largely neglected part of the city.Here we speak to the founder of this 'alternative tour', Australian native Sammy Riley, to find out all about it.Sammy also tells how his own love affair with Colombia started, via a somewhat 'strange encounter' with an Oxfam flyer!

    InterNations in Bogotá

    Play Episode Listen Later Aug 22, 2019 24:53


    En este episodio, hablamos con un embajador de InterNations en Bogotá, el estadounidense Karl Seckinger, para conocer más de esta comunidad de interconexión entre extranjeros. Aunque algunas personas (¡pues, el presentador de este podcast al menos!) piensan que la organización es un poco elitista, especialmente en un país tan desigual como Colombia, Karl destaca que la subscripción anual no solo ofrece acceso a una amplia variedad de eventos pero también a una inestimable red de nuevos contactos y amigos. En este sentido, según él, tiene mucho valor. Además, escuchamos sobre el trabajo Karl hace con Niñas de Luz, una fundación que ayuda a mejorar las perspectivas de las niñas en Ciudad Bolívar en Bogotá*********In this episode, we speak with InterNations Bogotá ambassador, USA-born Karl Seckinger, to find out what this foreigner-focused community has to offer. While some people — well, our podcast host in any case — may see it as somewhat elitist, especially in such an unequal country as Colombia, Karl stresses that the annual membership not only grants access to a host of diverse events but also to an invaluable network of new contacts and friends. In this regard, he says, it is value for money. We also hear about Karl's involvement with Niñas de Luz, a foundation helping to improve the lot for girls from Bogotá's Ciudad Bolívar

    The 'cool' side to Cartagena

    Play Episode Listen Later Aug 15, 2019 20:27


    Para muchos turistas, un recorrido por Colombia no es completo sin una visita a Cartagena.Aun cuando gran parte del país fue considerado como terreno vedado, la ciudad atrajo visitantes de todas partes del mundo.En este sentido, se la puede ver como la ciudad cosmopolita original de Colombia con una mezcla saludable de influencias locales y extranjeras, especialmente en términos de gastronomía. Una empresa innovadora en este aspecto, es Mr Cool Nitrogen Gelato.En este episodio hablamos con su cofundadora, la irlandesa Sinéad Byrne, para descubrir por qué Mr Cool es único en el negocio de los helados.También, ella nos dice que mientras Cartagena es uno de los lugares más costosos de Colombia, (hay razones justificables y obvias para esto), existen rincones donde puedes encontrar cosas relativamente baratas.**********Most tourists visiting Colombia ensure a trip to Cartagena is part of their itinerary.Even when the majority of the country was viewed as being "off-limits" to tourism, the city was attracting visitors from near and far.In this regard, it could be seen as the original cosmopolitan city of Colombia, with a healthy mix of local and foreign influences, especially in terms of gastronomy. One innovative venture adding to this is Mr Cool Nitrogen Gelato.Here we speak to its joint-founder, Irish-born Sinéad Byrne, to find out what makes Mr Cool unique in the ice-cream business.She also tells us that while Cartagena is one of Colombia's most expensive locations, there are justifiable, obvious reasons for that (and there is value to be found if you know where to look!)

    Doing business in Colombia

    Play Episode Listen Later Aug 8, 2019 25:38


    Para algunos, Colombia es tierra de oportunidades, rebosante de posibilidades de negocio. Para otros, es una pesadilla burocrática especialmente en temas de emprendimiento. En este episodio hablamos con Hernando Carvalho, empresario y activista político, para conocer su opinión sobre los retos y oportunidades de las startups en Colombia. Como aprenderemos, el concepto de "no es lo que sabes, sino a quién conoces" tiende a jugar un rol importante para alcanzar tus objetivos aquí.********For some people, Colombia is a land of opportunity, brimming with business possibilities. For others, it's a bureaucratic nightmare best to be avoided in this regard.In this episode, we speak with businessman and political activist Hernando Carvalho to get his take on the challenges and opportunities for startups in Colombia.As we'll hear, the concept of "it's not what you know, it's who you know", tends to play a very significant role in realising your goals here.

    "Toitico bien empacao" with Katie James

    Play Episode Listen Later Aug 1, 2019 24:31


    Con más de 2.8 millones de vistas en Facebook y 250,000 en YouTube, el nuevo sencillo de Katie James, Toitico Bien Empacao, se ha convertido en un gran éxito en Colombia, y todo eso sin la asistencia de J. Balvin!En este episodio, Katie habla sobre su vida creciendo en una finca sostenible en el campo de Colombia fue una gran inspiración para la canción. Nacida en la República de Irlanda de madre inglesa con apenas dos años se mudó a Colombia, ella nos dice que se siente más latina que europea. Y la buena noticia para sus fans es que ella está planeando una gira nacional. ¡Qué emocionante!*****With Facebook and YouTube views numbering 2.8 million and over 250,000 respectively, Katie James' new single, Toitico Bien Empacao, has certainly struck a chord (pun intended!) with many Colombians, from all walks of life. And it's all been done without the assistance of J. Balvin! Here she explains how growing up on an (almost!) fully-sustainable farm in rural Colombia was a big inspiration for the song.Born in the Republic of Ireland to an English mother but having moved to Colombia at just two years of age, she also tells us that the recent time she spent in Europe has made her realise how more Latina she is than European. And for her rapidly growing fan base, the good news is that a nationwide tour is on the cards. Watch this space!

    Teaching English in Colombia

    Play Episode Listen Later Jul 25, 2019 23:35


    Un número significativo de extranjeros que vienen a Colombia lo hacen para enseñar inglés.Un hombre que conoce esta situación mejor que la mayoría es el irlandés Cormac Ross, propietario del instituto de idiomas Study Agency, enseña en el país desde hace casi treinta años. En este episodio, nos dice (¡a su manera!) que si bien es preferible tener todos los requerimientos necesarios para enseñar inglés, una actitud positiva, una buena personalidad y saber lo que estás haciendo puede llevarte muy lejos. Si usted va a trabajar como independiente aquí, ser capaz de negociar y no venderse en corto también es una gran ventaja.En cuanto al debate perpetuo entre profesores nativos y no nativos, explica que se trata simplemente de un caso de demanda del mercado*********A significant number of foreigners who come to Colombia do so to teach English. Or at least end up doing that even if it wasn't the initial plan!One man who knows this scene here better than most is Irishman Cormac Ross. Owner of the language institute Study Agency, he has been teaching in the country for almost thirty years. In this episode, he tells us (in his own unique way!) that while it's preferable to have all the proper qualifications to teach English, a positive attitude, good personality and knowing what you're doing can get you far. If you're going it alone here, being able to negotiate and not selling yourself short is also a big advantage.As for the perpetual debate of native-speaking teachers versus non-native, he explains that it's simply a case of the market dictating what it wants.

    EP 31 Colombians abroad: London calling

    Play Episode Listen Later Jul 18, 2019 24:59


    Para muchos colombianos que tienen la oportunidad de vivir en un país más desarrollado, casi siempre se van con un pasaje únicamente de ida, regresando sólo para visitar a familia y amigos. Sin embargo, después de tres años viviendo en Londres los esposos Oscar Aguilar y Daniela Mariño regresaron a Bogotá para continuar con su vida profesional y empezar una familia (así el pequeño Matías haya sido concebido en la capital inglesa!).Como oiremos, Colombia también ofrece la oportunidad de una mejor dieta, después de acostumbrarse a la cultura de los famosos “Pubs” y la típica comida inglesa. Regresar al país fue siempre una de las condiciones fundamentales de la beca de doctorado de Oscar, y aunque él está contento de haber regresado, Daniela no descarta la oportunidad de vivir en el exterior por otro periodo de tiempo. Sólo debe convencer a Oscar acerca de los beneficios de hacerlo! *********For many Colombians who get the opportunity to live in a more "developed" country, it's often a one-way ticket, save for the odd trip back home to visit family and friends. However, after three years living in London, husband and wife Oscar Aguilar and Daniela Mariño returned to Bogotá to start their professional careers, as well as a family (even if young Matías was conceived in the English capital!). Colombia, as we'll hear, also offered the prospect of a better diet after getting too used to the London pub culture and its rich food! While returning home was part of the terms of Oscar's PhD scholarship and he is quite happy to be back, Daniela hasn't ruled out another period living abroad. She just has to convince Oscar of the benefits in doing so!

    EP30 The Festivo Republic of Colombia

    Play Episode Listen Later Jul 11, 2019 23:51


    Colombia comes with a reputation, as many locals like to tell us themselves, for being a country laden with public holidays.Fair enough, with 18 it is one of the global 'leaders' in this regard. However, as our guest for this episode, our, um, 'festivo expert' Luis Silva tells us, giving this high holiday number as a reason for a perceived laidbackness when it comes to work is wide of the mark. That being said, Luis has a fondness for midweek holidays as it usually means a more relaxed working week is in store!What's more, as we'll discover, if you had the time and money you could travel to a different town each week of the year and find a local festival in full swing. Now there's a podcast theme!********Como muchos nativos dicen, Colombia tiene la reputación de tener muchos festivos. No es raro, pues con 18 es uno de los "líderes" globales del asunto.Sin embargo, como nos dice nuestro invitado en este episodio — nuestro, um, "experto en festivos" — Luis Silva, pensar que este gran número de festivos es la razón de la percepción de una actitud un poco relajada no es muy preciso.Dicho eso, Luis tiene un cierto cariño por los festivos a mitad de semana, porque ¡hacen que la semana laboral sea un poco más relajada!Y aún más, como descubriremos, si uno tuviera el tiempo y el dinero, podría viajar a un pueblo diferente cada semana del año y encontraría un festival local en plena marcha. ¡Ahí hay un buen tema para un podcast!

    EP29 Bogotá's Gourmet Burger: A meaty issue

    Play Episode Listen Later Jul 4, 2019 21:56


    "Como un país capitalista crudo, Colombia en muchas maneras, es más dispuesto hacia trabajadores independientes mas que empleados." Este es el punto de vista del Australiano Darren Crockett, el entrevistado para este episodio. Trabajó en construcción en su país natal, luego se trasladó a Alemania donde conoció a una Colombiana que ahora es su esposa. En 2016 se mudaron a Bogotá donde establecieron Gourmet Burger Bar.Darren nos cuenta como su vida cambió de la colocación de ladrillos en Australia a cocinando hamburguesas artesanales en Bogotá y porque ahora siente que ha encontrado su nicho.***********'Colombia, being something of a raw capitalist country, is in many ways more geared towards independent workers and entrepreneurs than for working as an employee.'That's the view of Australian-born (and Conor McGregor lookalike!) Darren Crockett, our guest for this episode. A construction worker in his native land, he spent a few years in Germany working in various fields where he met his now Colombian wife. The couple moved to Bogotá in 2016 where they set up Gourmet Burger Bar.Darren tells us how he went from laying bricks in Australia to grilling quality, artisanal burgers in Bogotá and why he feels he's now found his niche.

    EP 28 The Colombian au pair

    Play Episode Listen Later Jun 27, 2019 24:51


    Para una gran mayoría de jóvenes colombianas trabajar como au pair en estados unidos es una opción atractiva para vivir y trabajar en el extranjero mientras se aprende Inglés. Eliana Usuga es una de estás jovenes quien en el 2013 decidió trabajar como au pair y hoy esta aquí para contar su experiencia, desde una abuela intensa hasta una madre que la queria esclavizar. Ella muy astuta y fuerte nada parecido a Consuela de Family Guy y su vida como au pair le trajo muchas cosas positivas.********For a number of young Colombian women a stint working as an au pair, especially in the US, is a popular option to sample life abroad whilst earning a living and improving their English.Eliana Usuga did just that back in 2013. Here she recounts her experience, from a scheming grandmother to a "slave-driving" host mother. She is quick to add, though, that she wasn't like Consuela from Family Guy and her au pair life had more positives than negatives. We believe her, just about!

    EP 27 Rock al Parque

    Play Episode Listen Later Jun 20, 2019 24:02


    Cuando nació en 1995, Rock al Parque era un evento casi de nicho, pero ha crecido para llegar a ser, hoy en día, uno de los festivales de rock más importantes de América Latina. Este año el festival celebra sus 25 años, y los organizadores esperan hasta 200,000 asistentes (¡asistentes con los mejores modales, como escucharemos en el podcast!) durante los tres días de presentaciones. Uno de los organizadores es irlandés (¡siempre hay uno!), Gareth Gordon, y en el podcast nos explica todo lo que se tiene planeado para esta versión del festival. Es más, tal vez haya persuadido a Brendan (que no es el más roquero de todos) de pasar por el parque y conocer el festival de primera mano.***********Launched as a somewhat niche event back in 1995, Bogotá's Rock al Parque has grown into one of the most important rock festivals in Latin America.This year it celebrates its 25th edition and organisers are expecting anything up to 200,000 revellers (mild-mannered ones, that is, as we'll hear!) to visit over the three days of concerts. One of those organisers is Irishman (there's always one!) Gareth Gordon and here he gives us the rundown on all that's planned for this year's renewal.He may have even convinced Brendan, not exactly a keen rocker, to check it out!

    EP 26 Murdered in the Darién Gap

    Play Episode Listen Later Jun 13, 2019 28:07


    Colombia tiene muchos lugares bonitos y escondidos para visitar. Sin embargo, algunos de estos, están ubicados en regiones controladas en su mayoría por autoridades no estatales, es decir guerrilleros y paramilitares. Aunque parece que el número de estas zonas calientes están disminuyendo, el Tapón del Darién continúa en la misma situación. Pasar por el Darién a pie tiene muchos riesgos, como el faltal incidente del aventurero sueco, Jan Philip Braunisch, en 2013. El trabajador de la ONG y también periodista Steve Hide, ayudó en el proceso de recuperar el cuerpo de Jan Philip de sus asesinos, los Farc. Steve nos cuenta la historia de este trágico momento.********Colombia has many beautiful, off-the-beaten-track places to visit. Some of these, however, are in areas largely controlled by non-state authorities, bandit country if you will.While the number of such zones appears to be decreasing, the Darién Gap, a human trafficking and drug smuggling hotspot spanning the Colombia-Panama border, is still notorious in this regard. Attempting to trek through it overland is an extremely risky pursuit, as young Swedish adventurer Jan Philip Braunisch was to fatally find out in 2013. NGO worker and journalist Steve Hide was involved in the recovery of Jan Philip's body from the Farc guerrillas who murdered him. Here Steve gives us the background to this tragic story.

    EP 25 LGBTI life in Colombia

    Play Episode Listen Later Jun 6, 2019 21:59


    Podemos decir que en muchas cosas Colombia no es muy progresista, pero en el contexto de la vida LGBTI este no es el caso. Bueno, en cualquier caso, este es el punto de vista del entrevistado por este episodio, Jymmy "Boots" Arboleda.Dicho esto, el Paisa que lleva más de 16 años en Bogotá explica que, de algún modo, la escena gay fue más divertida cuando fue más clandestina.Jymmy también le dice a Brendan que la vida nocturna homosexual es más que el famoso Club Theatron, solo que Brendan de vez en cuando necesita salir del barrio para verla más de cerca.******Colombia may not always be seen as progressive but its LGBTI scene is up there with the best of them. Well, that's the view of our guest for this episode in any case, Jymmy "Boots" Arboleda.Be that as it may, the Medellín-born Bogotá resident says that, in some ways, the gay scene was more fun when it was a little more underground.Jymmy also tells Brendan that there's much more to gay nightlife in Bogotá than the famous Theatron club; our host just needs to drag himself out of his beloved barrios to see it!

    EP24 Bogotá's craft beer scene

    Play Episode Listen Later May 30, 2019 20:57


    Cuando hablamos de cervezas en Colombia, tradicionalmente el país no ha tenido mucha variedad. Sin embargo, en los últimos años hemos visto un crecimiento gradual en el número de las cervecerías artesanales, especialmente en Bogotá.Oli Pritchard, del periódico The Bogotá Post, conversa en este episodio sobre este "nuevo mundo".**********When it comes to beer drinking in Colombia, variety has traditionally been sorely lacking. However, in recent years there has been a steady growth in the number of craft beer operators, especially in Bogotá.The Colombia Cast favourite and self-proclaimed "pisshead" (he's not really!) Oli Pritchard gives us the low-down on this "fancy" new world of craft beer in the city.Oli does his best to convince Brendan to change his "quantity over quality" outlook. Easier said than done, that!

    EP 23 A Colombian football classic

    Play Episode Listen Later May 23, 2019 29:25


    Cuando hablamos de deporte en Colombia, la realidad es que el fútbol domina el discurso.Sin embargo, a diferencia de otros países latinoamericanos como Argentina y Brazil, asistir a un partido de fútbol en Colombia no es considerado como una atracción turística.Freek Huigen, periodista de deportes en The Bogotá Post, conversa con Brendan sobre la experiencia de asistir a los partidos entre clubes en Colombia y cuales son los mejores, además de unos cuantos consejo de seguridad para tener en cuenta dentro y alrededor de los estadios.Freek nos habla también de las próximas versiones de la Copa América y nos explica por qué el torneo cuatrienal se llevará a cabo este año y el siguiente. ¡Hay un poco de lógica latina en la decisión!*************When it comes to sport in Colombia, football (or soccer if you prefer!) is practically the only game in town.However, unlike in other Latin American countries such as Argentina and Brazil, attending a big match here isn't really a popular tourist attraction.Freek Huigen, sports writer with The Bogotá Post, joins Brendan to chat about the Colombian football experience, what games are worth checking out and the dos and don'ts when attending them.Freek also casts an eye towards the upcoming "quadrennial" Copa América and explains why the tournament is taking place both this year and next.There is some Latino logic to it all, apparently!

    EP 22 Easy city living in Manizales and Pereira

    Play Episode Listen Later May 16, 2019 24:53


    Las ciudades de Manizales y Pereira normalmente no son las primeras que llaman la atención de los visitantes y otras personas que se trasladan a Colombia.Sin embargo, como explica la estadounidense Erin Donaldson, las dos ciudades tienen mucho para ofrecer y son alternativas más relajadas que, por ejemplo, Bogotá, Medellín y Cali. Erin, una bloguera y escritora, que vivió en Pereira por más de cinco años donde escribió el "Pereira City Guide". Desde enero de 2019 ella ha estado viviendo en Manizales, trabajando en otros proyectos relacionados al turismo en la región. *********The cities of Manizales and Pereira are often overlooked not only by visitors to Colombia but also by those who relocate here.However, as Nevada native Erin Donaldson explains, both cities have plenty to offer and are more relaxed alternatives to Colombia's bigger metropolises.As a coffee/travel writer and the brains behind the Pereira City Guide — Pereira being a place she called home for over five years — and since January 2019 a Manizales resident, Erin is well placed to talk about the cities pros and cons.For one, she's quick to point out that there's more to Pereira than "easy women".

    EP 21 "Irish blood, Colombian heart"

    Play Episode Listen Later May 9, 2019 26:09


    Cuando Louise James tenía apenas 7 años, cruzó el Océano Atlántico con su familia para comenzar una nueva vida sostenible en la selva colombiana. Así empezó el romance de la irlandesa Louise con el país y el cambio de vida actual en Bogotá. Escuche su historia completa aquí.*La canción al final del podcast, Chico Latino, es de Louise. Puede escucharla acá: http://bit.ly/2VF8GAM"*********"When Louise James was aged just seven, she and her family crossed the Atlantic Ocean by boat to begin a new, self-sustainable life in the jungles of Colombia.Thus started Irish-born Louise's love affair with the country. Idyllic as it may seem, it hasn't been without its tragedies. Her nephew was murdered by Farc guerillas in 2000.Louise also explains to Brendan that while her current big-city lifestyle in Bogotá is quite removed from her upbringing on her mother's farm, she still retains a strong appreciation for that way of life.*The song at the end of the podcast is Louise's latest recording, Chico Latino. You can listen to it here: http://bit.ly/2VF8GAM

    EP 20 The ayahuasca trip

    Play Episode Listen Later May 2, 2019 27:37


    Para algunas personas es una mezcla que ayudará a dar más significado a sus vidas. Para otras, es sencillamente una droga alucinógena, no más, no menos. La ayahuasca, conocida también como yagé, es una sustancia derivada de una vid que altera la mente. Algunas tribus indígenas han estado tomándola durante siglos en rituales de limpieza corporal y mental.El canadiense Blake Foster, el dueño de la Coccoloba Beach Hotel en la costa caribe de Colombia, ha tomado la ayahuasca más de veinte veces y él cree en sus habilidades para transformar la vida de una persona en una manera positiva.Brendan, quien tuvo una experiencia relativamente negativa tomándola, tiene dudas sobre la publicidad positiva que "la planta" recibe.En este episodio, Brendan y Blake discuten estos puntos positivos y negativos de la ayahuasca.*******For some, it's a brew that will help give greater meaning to their lives. For others, it's a hallucinogenic drug, no more no less.Ayahuasca, or yagé as it's also called, is a mind-altering substance derived from a vine plant. Some indigenous tribes here have been taking it for centuries in what are seen as body-and-mind cleansing rituals.Canadian-born Colombian resident Blake Foster, owner of Coccoloba Beach Hotel on the Caribbean coast, has taken ayahuasca over 20 times and believes in its positive life-altering abilities.Brendan, who had one not-so-positive experience with it, doubts much of the hype surrounding the 'drug'.Here the pair discuss its good and bad points.

    EP 19 The Boogaloo guide to Colombia

    Play Episode Listen Later Apr 25, 2019 22:52


    Durante los últimos años Colombia ha estado creciendo como un destino dominante de turismo, es decir no solo para los mochileros o las personas dispuestas a tomar riesgos. En este sentido, puede encontrar empresas de viajes para las personas que quieren vacaciones más organizadas. Boogaloo Travel es una de estos tipos de empresas que ofrece viajes personalizados para vacaciones de corta duración. La fundadora de Boogaloo, Laura Vega, explica a Brendan, que normalmente viaja solo, los beneficios de los viajes en grupos. También, ella apunta que vacaciones con agencias pueden estar llenas de aventura, depende de las necesidades del viajero. *******While exploring Colombia might still be seen as the preserve of risk-taking, independent backpackers with plenty of time to play with, the country is growing as a destination for shorter-term holidaymakers. For those on a tight schedule, help is at hand. Boogaloo Travel is one of a growing number of companies offering tailor-made trips for such short-term visitors. Its founder, Laura Vega, explains to a heretofore somewhat sceptical Brendan the benefits of group travel and that, as is the case with Boogaloo, these trips don't have to be lacking in adventure. For single folk, it might even be a good way to find a partner!

    EP 18 McColl's Colombia

    Play Episode Listen Later Apr 17, 2019 23:12


    Having recorded almost 270 episodes of his podcast Colombia Calling, it's not overstating it to say that Richard McColl is the English voice of Colombia.He has been the go-to man for the BBC, CNN and other prestigious international media when Colombia is the topic of conversation. When his (normally!) dulcet tones aren't on the airwaves, he's busy managing his hotel, La Casa Amarilla, in the colonial town of Mompós close to Colombia's Caribbean coast.He joins Brendan to tell us a little more about the man behind the voice, including how he confronted a witchcraft attack in Mompós aimed at putting him out of business. He's made of stern stuff is Richard!*******Con cerca de 270 episodios en su podcast "Colombia Calling", no es una exageración decir que Richard McColl es la voz inglesa de Colombia.Ha dado su erudita opinión sobre el país para la BBC, CNN y otros medios de comunicación internacionales.Cuando Richard no está trabajando como periodista, maneja su hotel, "La Casa Amarilla", ubicado en el pueblo de Mompós en la costa caribe Colombiana.En este episodio, descubrimos un poco más sobre el hombre detrás el voz, incluyendo como Richard enfrentó un ataque de la brujería en Mompós con el objetivo destruir su negocio.

    EP 17 A British-Colombian sausage success story

    Play Episode Listen Later Apr 11, 2019 20:39


    A disappointing meal experience on a Bogotá night out saw English-born science teacher Phil Mullen take matters into his own hands. Colombia needed to be shown what a 'proper' sausage was! Thus was born Mullen's Salchichas. Here Phil and his daughter Stephanie, whose professional help has helped to expand the enterprise, tell Brendan the story behind this rather unique sausage success. Phil also reveals his somewhat surprising thoughts on meat consumption!******"Después de una decepcionante cena en un restaurante en Bogotá, el profesor de ciencias, el inglés Phil Mullen, decidió cambiar la historia. Colombia necesitaba saber qué es una salchicha 'de verdad'. Así nació Mullen's Salchichas. En este episodio, Phil y su hija Stephanie, cuya experiencia profesional ha ayudado crecer el negocio, le cuentan a Brendan la historia detrás del éxito. Phil revela también sus pensamientos, un poco sorprendentes sobre el consumo de la carne."

    EP 16 Colombian quirks

    Play Episode Listen Later Apr 4, 2019 27:27


    Lest he be accused of having an 'uncontrolled attack' on what could be described as perplexing habits of some Colombians, Brendan gets a Bogotá native to join him for this episode. Robert Brandwayn, artist, writer and founder of language institute BSR Idiomas, gives us his considered insights into a selection of those Colombian idiosyncrasies, or quirks if you will. Beware of that recently-vacated hot seat!******Para evitar acusaciones que está "atacando sin control" las idiosincrasias de algunos Colombianos, Brendan habla con un nativo de Bogotá para discutir este tema. El artista, escritor y fundador de BSR Idiomas, Robert Brandwayn, nos comparte sus observaciones sobre algunos de esos hábitos de los Colombianos.

    EP 15 'Wild' Colombia with Chris Bell

    Play Episode Listen Later Mar 28, 2019 21:42


    Having visited all 32 of Colombia's departments, he is one of the best-travelled people living in the country, exploring places that many others, locals and foreigners living here alike, have perhaps never even heard of. In this episode, Brendan asks Englishman Chris Bell to give us — difficult as it is considering there are so many — his "Top three" lesser-known destinations to visit in Colombia.For variety's sake, he pins them down to the plains of Casanare; Tumaco and its surrounds in the Nariño department; and the rather remote and wild (in a good way!) Mitú in Vaupés. Time to pull out the backpack ...*************Se ha tomado el tiempo de visitar cada uno de los 32 departamentos de Colombia, ha explorado lugares que muchas personas no saben que existen. Por eso cuando hablamos de turismo en Colombia, el Inglés Chris Bell lo sabe todo.En este episodio, el habla con Brendan acerca de tres lugares remotos que deben ser visitados en Colombia, un rincón de los llanos en Casanare, Tumaco y sus alrededores en Nariño, y Mitú, la capital remota del Vaupés. !Quedarás con ganas de viajar!

    EP14 Erasing Escobar

    Play Episode Listen Later Mar 21, 2019 20:26


    "The name Pablo Escobar has for many years been seen as a blight on Colombia and its reputation abroad. While the Netflix series Narcos and other such productions have given the deceased Escobar something of a cult following in some quarters, many Colombians wish it was a story they could leave firmly in the past. In this regard, a new social media campaign, 'Erasing Escobar', emanating from Medellín, the city where the drug lord grew up, has been launched. The initial aim of this campaign was for the demolition of Escobar's former residence in the city, Edificio Monaco. With that now accomplished, two of the campaign's organisers, Elena Yepes and Andrés García, explain to Brendan that Erasing Escobar is much more than just demolishing buildings. ********Para muchos Colombianos el nombre de Pablo Escobar genera sentimientos de repulsión y rabia.Mientras que series de Netflix como "Narcos" se han encargado de enaltecer el nombre de Escobar, es justo decir que la mayoría de los Colombianos quieren dejar su historia sangrienta en el pasado. Por eso, un grupo de personas en Medellín, la ciudad donde creció Pablo Escobar, han lanzado una nueva campaña llamada "Erasing Escobar". El objetivo inicial de esta campaña fue la demolición del Edificio Mónaco, la antigua residencia de Escobar en la ciudad. Después de haber hecho esto, dos de los organizadores, Elena Yepes y Andrés García, explican a Brendan que "Erasing Escobar" es mucho mas que la demolición de edificios."

    EP 13 Lord of the dance

    Play Episode Listen Later Mar 14, 2019 31:09


    Dancing is very much an integral part of Colombian culture. However, after over seven years calling the country home, it's something The Colombia Cast host Brendan is not keen on doing (he's not called 'Wrong Way' for nothing!). In this episode Englishman Olly West, co-founder of La Suculenta dancing school, explains to Brendan what he's potentially missing out on by not knowing even just the basic steps. Olly also tells us how he went from being somewhat robotic on the dance floor to a smooth operator — of sorts! He might have even convinced Brendan to give salsa a proper go — might have that is!********El baile es una parte integral de la cultura colombiana. Sin embargo, después de más de siete años viviendo en el país, nuestro presentador de The Colombia Cast no tiene muchas ganas de hacerlo. En este episodio el inglés Olly West, cofundador de La Suculenta Escuela de Baile, explica a Brendan todo lo que ha perdido por no querer bailar, incluso solo los pasos básicos. Olly nos cuenta también su cambio de una persona que parecía un robot a todo un bailarín en la pista de baile. De hecho, tal vez Olly ha convencido a Brendan para tratar de bailar salsa con fuerza.

    Claim The Colombia Cast

    In order to claim this podcast we'll send an email to with a verification link. Simply click the link and you will be able to edit tags, request a refresh, and other features to take control of your podcast page!

    Claim Cancel