POPULARITY
Categories
En el programa de hoy repasamos las películas de Spielberg que podriamos encajar dentro del género de la ciencia ficción. Desde Encuentros en la tercera fase hasta El día de la revelación pasando por ET, Parque jurásico, I.A., Minority Report, La guerra de los mundos, Ready player one... Ricar, Mario, Javier Negrete y Manuel lo comentan. - Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals
Send us Fan Mail - FOLGE 106Wie wurde GRACE JONES zu der Stilikone der 80er Jahre?Was hat GRACE JONES mit DEPECHE MODE zu tun und warum ist das völlig anders, als man erwartet?Wie kam es zu SLAVE TO THE RHYTHM und dem unkonventionellen Album mit TREVOR HORN?Was war ANDY WARHOLS Kommentar zu der Beziehung von GRACE JONES mit DOLPH LUNDGREN?Hat die CONCORDE wirklich einmal auf GRACE JONES gewartet? - Fun facts, hard facts & Nerd FactsHier der legendäre und nicht gerade pazifistische Auftritt von GRACE JONES in der RUSSEL HARTY SHOW: https://tinyurl.com/9j4xawwhBeim Video von PULL UP TO THE BUMPER geht es sicher nicht ums Einparken: https://tinyurl.com/2mrue3u3Hier das Video zu I'M NOT PERFECT, BUT I'M PERFECT FOR YOU mit CAMEO-Auftritten von ANDY WARHOL, TIMOTHY LEARY und KEITH HEARING: https://tinyurl.com/54zcpr3kHier eine kleine Auswahl der Fotos von JEAN PAUL GOUDE, mit dessen Hilfe GRACE JONES zu einer Stilikone wurde: https://tinyurl.com/mryrtf5wDas Video zu A VIEW TO A KILL gibt es hier zu sehen: https://tinyurl.com/ms36xcyw - Ganz unverschämte Werbung in eigener Sache: Hier findet ihr unsere neue Facebook Seite: https://tinyurl.com/36btmena, Instagram hier https://tinyurl.com/5c4rt7wnund ganz neu sogar TIKTOK: https://tinyurl.com/3mcw9tzpOder wenn es unbedingt sein muss, hier unsere brandneue Band HELDAUTOMAT: https://tinyurl.com/33hf2hzj.Das tolle Video von CONCORDE findet ihr hier: https://tinyurl.com/mrrnzkasJenes von HELDAUTOMAT: AM ERSTEN TAG hier: https://tinyurl.com/3pjrxn8sUnd die Songs hier: https://tinyurl.com/2wbx524w und hier https://tinyurl.com/vv8z57xc Unsere nagelneue Homepage für den Podcast findet ihr hier: https://disko80.de - Unser Buchtipp:GRACE JONES: I'LL NEVER WRITE MY MEMOIRS von dem legendären britischen Musikjournalisten PAUL MORLEY. Besonders interessant ist im Anhang der Rider von GRACE JONES, also ihre Anforderungen an den Veranstalter, wenn sie ein Konzert gibt. https://tinyurl.com/y4476xc2 - Unser Filmtipp:GRACE JONES: BLOODLIGHT AND BAMI von SOPHIE FIENNES, entstanden während der Aufnahmen zu ihrem Album HURRICANE. https://tinyurl.com/58pwawyb - Unser Konzerttipp:GRACE JONES gibt es dieses Jahr Live zu sehen:31. Juli, London,·Crystal Palace Bowl8. August, Milton Keynes,·Milton Keynes Bowl28. August, Lissabon, Parque da Bela VistaLink für die Konzerte in England: https://tinyurl.com/3nyb8jyu Link für das Festival in Portugal: https://meokalorama.pt - LinksPodcast Disko 80: https://disko80.deRSS-Feed: https://feeds.buzzsprout.com/1754816.rssHomepage P&K: http://www.purwienundkowa.comHomepage Heldautomat: https://heldautomat.comMusik von Purwien & Kowa: https://purwienkowa.bandcamp.comBücher von Purwien & Kowa: https://amzn.to/2W9Ftj8Videos von Purwien & Kowa: https://bit.ly/3QVfTbRFollow us on Facebook: https://tinyurl.com/36btmenaSpotify Playlist Folge 106: https://tinyurl.com/2c399jav
Diego comenta la vendetta personal anunciada por el ministro de Justicia contra el fiscal general, tres plegarias municipales en La Unión, Alajuela, y Montes de Oca, los cambios de criterio del oficialismo para justificar el bloqueo a los nombramientos de suplentes en la Sala Constitucional y los múltiples papelones que se registraron esta semana. Costa Rica Puede La artesana herediana Ericka Morales Zúñiga transforma lonas de vallas publicitarias en bolsos y artículos reutilizables mediante un proyecto de economía circular. La iniciativa, impulsada por UCIMED, le da nueva vida a materiales descartados y fortalece un emprendimiento familiar con más de 30 años de oficio artesanal. La odontóloga sancarleña Ana Laura Corrales Solís representará a Costa Rica en una competencia científica internacional en Melbourne, Australia. La investigadora de la UCR fue premiada por un estudio sobre materiales para coronas y carillas dentales, con evidencia útil para tratamientos más seguros y duraderos.La Municipalidad de Cartago puso en marcha un programa gratuito de teleasistencia para personas adultas mayores y personas cuidadoras. La iniciativa instalará dispositivos en hogares de comunidades del cantón central para dar acompañamiento, seguimiento y apoyo inmediato en casos de urgencia.Costa Rica recibirá $11 millones por haber reducido emisiones asociadas con la deforestación y la protección de bosques. Los recursos financiarán proyectos en territorios indígenas, fincas privadas, monitoreo forestal, biodiversidad y servicios ecosistémicos marino-costeros.Agenda Cultural ChepeCletas realizará mañana, sábado 20 de junio, un recorrido guiado por el Cementerio General de San José para descubrir sus historias, personajes y valor patrimonial. La caminata saldrá a las 9:30 a.m. del Parque de los Beneméritos; cuesta ₡5.000 y requiere reservar espacio.La Galería Talentum, en Barrio Amón, presenta Pigmenta, una muestra de acuarela que reúne a siete artistas costarricenses. La exposición estará abierta hasta el 31 de julio y formará parte del Art City Tour del 9 de julio. TEOR/éTica celebrará sus 27 años el sábado 27 de junio con una fiesta cultural en Lado V, en San José. La actividad será de 4:00 p.m. a 9:00 p.m. e incluirá música, gastronomía, baile y karaoke, abierta al público. El Museo Juan Santamaría, en Alajuela, honrará al escultor Edgar Zúñiga con una exposición y actividades gratuitas del 26 de junio al 26 de julio. Habrá muestras de maquetas y fotografías, visitas guiadas, un taller de cerámica y la presentación de su poemario póstumo.
A Feira e Exposição Agropecuária do Vale de Braço do Norte (Feagro) já tem data marcada para sua edição de 2026. Considerada um dos principais eventos do agronegócio do Sul de Santa Catarina, a feira será realizada entre os dias 9 e 12 de julho, no Parque de Exposições Huberto Oenning, localizado às margens da rodovia entre Braço do Norte e Rio Fortuna. Em entrevista ao programa Cruz de Malta Notícias, o integrante da comissão organizadora, Adir Engel, destacou que a feira chega com novidades e melhorias na estrutura, mantendo o foco principal nos negócios, na tecnologia e no fortalecimento do setor agropecuário. “Nosso evento realmente é voltado para o agro. São mais de 150 expositores. Não é um evento show. O objetivo principal é o homem do campo, os negócios, as tecnologias e tudo mais”, afirmou. Entre as novidades deste ano está a reformulação do layout da feira, visando melhorar a circulação dos visitantes e a exposição dos estandes. A praça de alimentação também foi ampliada em cerca de 100 metros quadrados. Outra atração inédita será a presença de um robô humanoide desenvolvido pela Universidade do Oeste de Santa Catarina (Unoesc), que irá interagir com o público durante o evento. Além disso, retorna à programação a tradicional corrida dos suínos, marcada para o domingo (12), às 15h, com expectativa de reunir até 16 animais na disputa. A programação contará ainda com exposições de gado leiteiro, bovinos, coelhos, cães, além de uma ampla mostra de máquinas, equipamentos e implementos agrícolas. Segundo Engel, a geração de negócios continua sendo um dos pilares da Feagro. Muitas empresas aproveitam o evento para lançar promoções e apresentar novidades ao mercado. “A Feagro optou pela feira porque o objetivo de quem monta um estande é vender. As empresas já preparam promoções para serem lançadas durante o evento”, destacou. Na edição passada, foram movimentados mais de R$ 200 milhões em negócios. Apesar dos desafios enfrentados atualmente pela suinocultura independente, o organizador acredita em um cenário positivo para os demais segmentos do agronegócio. Concurso estadual de cachaça Entre os destaques da programação está a realização do primeiro Concurso da Cachaça de Santa Catarina, promovido em parceria com a Epagri. A iniciativa reuniu 25 empresas participantes e recebeu 68 amostras. Atualmente, os produtos passam por análises químicas e, no final de junho, serão avaliados por um grupo de especialistas durante a etapa de degustação. Os resultados serão divulgados durante a Feagro, com a entrega dos selos Super Ouro, Ouro e Prata para as melhores cachaças do estado. A organização projeta superar a marca de 80 mil visitantes registrada em 2025. Para isso, aposta em uma programação diversificada, melhorias na infraestrutura e reforço na divulgação do evento. Além do acesso principal já asfaltado, os corredores internos do parque estão recebendo melhorias com aplicação de brita, proporcionando mais conforto e segurança para o público. “Estamos trabalhando na divulgação e em novidades para superar esse número novamente”, concluiu Engel. A Feagro 2026 acontece de 9 a 12 de julho e promete reunir produtores rurais, empresas, entidades e visitantes de toda a região Sul catarinense em mais uma edição voltada ao fortalecimento do agronegócio.
El final de la cuarta temporada llega con la visita a un parque que ha retomado vitalidad en los últimos años: Parc Astérix. Situado al norte de París, y abriendo unos cuantos años antes que Euro Disney, ha presentado un ambicioso proyecto para los próximos años que está haciendo que le tiemblen las piernas a Mickey Mouse y compañía por los avances de Astérix y Obelix. Charlamos sobre él con Juan Hernando “Teenage”, frikiparque desde los tiempos del comienzo de internet y estupendo productor musical, que ha estado hace unas semanas de visita en el parque y lo trae calentito cual pan recién salido del horno. *Pesadilla en el Parque de Atracciones no se responsabiliza de las opiniones de sus invitados* Identidad Visual: Eduard Mairal Sintonía: Luis DH
Externato do Parque
cinco robos en los últimos meses en bares de la Florida y el Parque del Prado
Externato do Parque
Governador Tarcísio de Freitas na Entrega do conjunto habitacional Maria Felipa no Parque São Lourenço
Externato do Parque
Roberto Leal presenta su novela "El Sótano", un thriller psicológico sobre la fragilidad entre vida pública y privada. Destaca el éxito de "Pasapalabra" por su conexión familiar y entretenimiento, y su disfrute en "El Desafío". Resalta su programa "Nos vamos de madre" con su progenitora, descubriéndola en profundidad. El oftalmólogo Antonio Moreno subraya la relevancia del parpadeo. Los párpados protegen y distribuyen lágrimas, limpiando el ojo. El uso de pantallas reduce el parpadeo, provocando ojo seco y problemas, incluso ceguera. Aconseja la regla 20-20-20 para la salud ocular. Santiago Borragán, del Parque de Cabárceno, desmitifica a las hienas. Existen cuatro especies; la manchada es sociable, caza su alimento y es víctima de leones. Su sonido es comunicación, no risa, y no son peligrosas para humanos si están solas. Pedro León, divulgador de astronáutica, explica que las estrellas, compuestas de hidrógeno y helio, brillan por fusión nuclear, variando en tamaño, brillo y ...
Lewis Hamilton conquistou neste domingo (14) sua primeira vitória com a Ferrari ao vencer o GP de Barcelona, sétima etapa da temporada 2026 da Fórmula 1. O britânico aproveitou uma estratégia de três paradas perfeitamente executada pela equipe italiana, assumiu a liderança após um Safety Car Virtual na parte final da prova e cruzou a linha de chegada à frente de George Russell, da Mercedes, e Lando Norris, da McLaren. O resultado interrompe a sequência de cinco vitórias consecutivas de Kimi Antonelli e recoloca Hamilton na disputa pelas primeiras posições do campeonato.
O Parque de Vila Velha, uma das mais importantes atrações deste canto do Paraná, a região de Campos Gerais fica na cidade de Ponta Grossa, com formações geológicas de milhões de anos e tem três pontos principais de visitação: os Arenitos, as Furnas e a Lagoa Dourada.Outras atrações são: A Trilha da Fortaleza, 16 km dentro do Pq. Estadual, tendo como pano de fundo o conjunto arenítico da fortaleza, maciço rochoso situado ao norte do Parque. A caminhada noturna, permitindo ao visitante uma interação diferente com a paisagem, explorando outros aspectos sensoriais como o tato, olfato e audição. Têm ainda arvorismo, balão estacionário e cicloturismo.
Where in the world am I? In San Diego, talking about Sao Paolo, Brazil Welcome back to the Dr. Mary Travelbest Guide podcast. The FAQ is: Leslie asked, "After my injury/ operation, I'm concerned about travel. Can you tell me how hard it is to resume my former Step (1-5) for Travel? How should I set my expectations for future travel after I am healed? Answer: The step for your next travel may be different than your last trip. For example, you may have been on an African safari, and that was a Step 5. Now you have had a broken bone, or you have had surgery, and you are wondering how to get back out there on your next adventure. You may need to re-group, drop down a step or two, and figure out your confidence again. You can always go on an overnight trip to a nearby city and start with Step 1 travel once again. There may be some things you missed or never saw that you've been meaning to visit, and now would be a good time to do so. I am not a medical doctor, so follow your doctor's advice on travel. 60-second confidence challenge Your challenge today, Confidence Challenge in Sao Paulo If you like today's Confidence Challenge, my book series delves deeper into health and wellness, while moving through the 5 steps to solo travel, from easy to more challenging, with foreign language communication tips and ways to improve your fun while solo, including areas like Sao Paolo, Brazil. You can find the series at the link in the description. See Book A for addressing this concern. Look for Part C, which is coming soon. Find it on the website at https://www.5stepstosolotravel.com/ or on Amazon. It's a several-part series. Today's destination is São Paulo, Brazil. São Paulo is the capital of Brazil and home to 22M people, a Step 5 destination. São Paulo is worth seeing for women who like culture, neighborhoods, museums, and food, but it is not the easiest first-choice city in South America for a solo woman over 50. It can feel gray, crowded, and tiring. The traffic is real. The scale is real. The safety concerns are real. But if you stay in the right area, move with intention, and do not try to conquer the whole city, you can have a rich two-day visit that feels strong, smart, and independent. I booked a cheap place on a travel website in São Paolo near the airport. Please listen to my mistakes at the end to understand why not to do that. If you just arrived, you may want to take the metro into town. Get a 24-hour pass for about $.-5 Or just buy individual tickets. Metro here is free for people over 60, so just show your passport upon arrival at the station. I have a story at the end about that also. If you are planning to go, here is a 2-day itinerary, along with a few of my comments. Day 1: Start with the easier parts of the city Morning: Avenida Paulista and MASP area Begin on Avenida Paulista because it is one of the city's best-known and most practical starting points for a solo visitor. It is central, busy, and lined with museums, cafes, shops, and hotels. MASP is one of the city's landmark museums and a strong anchor stop, rather than just wandering without a plan. São Paulo's official visitor materials also highlight Paulista as one of the city's defining areas. Midday: Long lunch instead of overpacking the day Do not try to "do São Paulo" in one sweep. Build in a proper lunch near Paulista or Jardins. This city can wear you out. Traffic, sidewalks, noise, and decision fatigue are real. Afternoon: Parque Ibirapuera Head to Ibirapuera Park for a calmer second half of the day. Official city materials list it among the major attractions, and it is a better late-afternoon choice than pushing deeper into more chaotic areas when your energy is lower. Evening: Dinner close to your hotel This is where I would be critical. São Paulo is not the city where I would tell a solo woman to "go out and see what happens" at night. Have dinner in a well-reviewed area near where you are staying, and use a car service back if needed. Day 2: Morning: Liberdade Liberdade is one of São Paulo's signature neighborhoods and gives you a different side of the city. Go in the morning, when you are fresh, and the area feels more manageable. It is photogenic and culturally distinct. It felt like an asian-like atmosphere for me. I felt the Japanese and other asian cultural influences, which made it different than other parts of the city. What to watch out for: Do not confuse "interesting" with "relaxing." Some parts can feel crowded, messy, and overstimulating. Keep valuables out of sight and do not stand around consulting your phone at the curb. Lunch: Stay put, then move intentionally Have lunch there or in a nearby planned stop. Avoid zigzagging across the city without a clear reason. In São Paulo, too much transit can waste time and cause more hassle. Afternoon option A: Municipal Market, if you like food stops The Mercado Municipal is iconic and worth considering for a focused visit, not an all-day outing. Go, sample, look around, then leave. Afternoon option B: Easier finish in Jardins or back to Paulista If you want a smoother second day, return to a more polished area such as Jardins or the Paulista zone. This is the better choice if you are tired, jet-lagged, or feeling cautious. Evening: End early I would lean toward Paulista/Jardins rather than picking a cheaper stay in a less convenient area. That is not because those neighborhoods are risk-free. They are not. It is because being in a more established, service-rich area usually makes solo travel simpler and lowers friction. São Paulo can be rewarding, but it is not a city to treat casually. Official advisories warn about crime, including street crime, and São Paulo's own Metro provides a dedicated safety reporting channel, which tells you something important: security is an active issue, not an afterthought. "São Paulo is not the city to improvise, but it is a city that rewards a solo woman who travels with judgment." This is not the kind of destination I would describe as easy. It is not relaxed. It is not as charming as some other cities in Brazil. And it is definitely not a place where I would suggest that a solo woman just show up and wander around without a plan. But here is the honest part. Interesting does not always mean comfortable. Some areas can feel crowded and overstimulating. So go early, stay alert, and do not stand on a sidewalk corner looking down at your phone like a lost tourist. São Paulo can be rewarding, but it is not casual travel. You need to pay attention. I would not wear flashy jewelry. I would not hold my phone out while walking. I would not arrive in a brand-new neighborhood after dark. And I would not assume that a place is fine just because it looks busy. Busy does not always mean safe. Another point for women over 50: choose your hotel area carefully. I would spend a bit more to stay in a better-located neighborhood rather than save money and make every outing harder. In a city like São Paulo, convenience is not a luxury. It is part of your safety strategy. São Paulo is better for the traveler who can say, "I do not need this city to entertain me every minute. I just want to experience it intelligently." If you go, keep your schedule realistic, stay alert, and let the city come to you in pieces. You do not need to conquer São Paulo. You just need to experience the right parts of it with confidence. I was able to store my luggage at the airport for the day for about $10. Worth it, so I did not have to carry it all day. The storage is in Terminal 2: Arrivals. Turn left. Luggage storage- "Guarda-Volumes", near parking garage entrance at far end of terminal. There is an express train from Luz to the city every 2 hours. It's called. "GRU Airport train " Or CPTM. Take the free GRU SHUTTLE BUS. See show notes for many details. Espresso aeroporto, 60 mins long was the ride. https://en.wikipedia.org/wiki/S%C3%A3o_Paulo_Museum_of_Art https://artsandculture.google.com/story/RAURhHm2wnzb1g https://en.wikipedia.org/wiki/Jardim_da_Luz https://www.tripadvisor.com/Attraction_Review-g303631-d311969-Reviews-Pinacoteca_do_Estado_de_Sao_Paulo-Sao_Paulo_State_of_Sao_Paulo.html When I first arrived in Luz, I got off at Luz station. Beautiful building. Ornate. The Portuguese Language Center was located there, too, in the Parque de Luz. The police were guarding, but felt safe. Beautiful trees and a fresh smell after the rain. Walked to the Pina Art Museum. Lots of school groups. Modern. Plus some traditional: films, sculptures, paintings, 3d designs. Walked over a bridge to a long street still close to Luz. Walked about a mile. Stores and parking garages mostly. Optical, toys, and industrial products. Found Church of San Bento. Praying for them and others in this beautiful building. No video allowed. —————— My three Sao Paolo missteps: Spilling yogurt all over me early in the morning. Table, clothes, floor, everywhere. What a mess. Be more careful around yogurt containers. In the San Bento metro station, the Woman at the counter would not give me free subway access. She sent me to the ticket booth to buy a ticket. I showed my passport there, and she said, Go back there. So I did. I told her my age. Finally, she smiled and let me pass. Maybe I looked too young for the free transport. Booking a room near the airport that was not in a good neighborhood. Lots of reasons not to walk at night. Bars on the doors and windows here. Thanks for listening, and I'll see you on the next journey. AI was used to select some of the suggestions for this episode. Connect with Dr. Travelbest 5 Steps to Solo Travel website Dr. Mary Travelbest X Dr. Mary Travelbest Facebook Page Dr. Mary Travelbest Facebook Group Dr. Mary Travelbest Instagram Dr. Mary Travelbest Podcast Dr. Travelbest on TikTok Dr.Travelbest on YouTube In the news
Este año se pondrá en liza también el título de Campeón de España de 3x3 en la modalidad de BSR
La movilidad no solo se vio afectada por los choques. En el sector de Chapinero, específicamente en el Parque de los Hippies, se vivió una noche de disturbios provocada por seguidores de la campaña de Iván Cepeda. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Externato do Parque, Lisboa
Externato do Parque, Lisboa
2. Parque infantil Antonio Nariño en Manizales. deterioro y riesgos para los niños y mascotas. Denuncie by LA PATRIA
El año escolar 2025-26 está llegando a su fin, lo que nos trae las últimas lecciones escolares, días de diversión al aire libre, las firmas de los anuarios escolares y planificación del receso de verano.El cuidado de niños y las actividades después del horario escolar pudieran estar limitadas esta semana. Por favor, consulte con la escuela de su estudiante para obtener información específica. El último día de clases para los estudiantes es el jueves, 11 de junio. Este será un día de salida temprana, lo que significa que los estudiantes saldrán de la escuela tres horas antes del horario normal. El almuerzo estará disponible en todos los planteles antes de la hora de salida.Hay una variedad de campamentos y actividades disponibles para los estudiantes este verano, incluyendo el programa gratuito de almuerzo y actividades Outpost de la ciudad de Hillsboro en los parques Shute y Shadywood. El programa Outpost funciona de lunes a jueves, del 22 de junio al 13 de agosto, de 10:30 a.m. a 1:30 p.m. Los niños de 1 a 18 años pueden recibir una comida gratuita y disfrutar de burbujas gigantes, juegos con agua los miércoles, actividades al aire libre, manualidades y mucho más.Además, habrá comidas gratuitas disponibles de lunes a jueves en el Parque Natural Orenco Woods, el Parque de Patinaje Reedville Creek, el Parque Walnut Street y el Parque McKinney desde el 22 de junio hasta el 13 de agosto, de lunes a jueves. Para las áreas rurales de nuestro distrito, las comidas serán distribuidas una vez por semana en las primarias North Plains, Atfalati Ridge, Groner y Farmington View.¿Desea mantener o mejorar sus destrezas de lectura? ¡Entonces aproveche el Programa Gratuito de Lectura de Verano de las Bibliotecas Públicas de Hillsboro! Obtenga más información e inscríbase directamente en la biblioteca o en uno de los eventos de la biblioteca móvil llamada Library on the Loose. Para otras actividades de verano, por favor consulte la guía de actividades y el calendario de eventos en el sitio web de la ciudad de Hillsboro, así como el calendario, los volantes aprobados, y las noticias del distrito en el sitio web de HSD.¡Esperamos que todos tengan un verano divertido, relajante y saludable! Estaremos en contacto nuevamente con ustedes en otoño.---¡Nuestro evento destacado son las graduaciones! ¡Felicitaciones a la Clase de 2026! Nuestras ceremonias de graduación de las escuelas preparatorias se llevaron a cabo del 2 al 6 de junio y, como siempre, fueron homenajes emotivos, inspiradores y significativos para los jóvenes que ahora inician la siguiente etapa de sus vidas. El orgullo y la emoción se reflejaban en los ojos y las sonrisas de los estudiantes; y esos sentimientos fueron correspondidos por los miembros del personal, las familias y los amigos que los han apoyado a lo largo de su trayectoria. Estamos muy agradecidos de haber sido parte de su trayecto y esperamos que el futuro les depare mucha alegría y prosperidad. ¡Les deseamos lo mejor, graduados! ¡Nos hacen sentir orgullosos de ser HSD!---¡Esta es nuestra última edición del boletín Noticias de la Semana del año escolar 2025-26! Regresaremos con nuestra primera edición del año escolar 2025-26 el lunes, 24 de agosto. La publicación de Noticias de la Semana se elabora y se envía por correo electrónico a las familias y a los miembros del personal de HSD cada semana durante el año escolar. Por favor, agregue esta dirección de correo electrónico a su lista de «remitentes seguros» para asegurarse de recibir siempre la publicación más reciente. Además, por favor no deje de agregar a sus enlaces favoritos el sitio web de nuestro distrito (hsd.k12.or.us) para mantenerse informado sobre lo que está sucediendo en nuestro distrito y en las escuelas.
A primeira edição do Festival Literário de Orgulho e Resistência (Flor), fruto da parceria entre as instituições Cadê LGBT e Se Liga Editorial, ocorreu em maio, em Santa Teresa, e contou com escritores, editoras e palestrantes que representam o movimento social LGBTQIAPN +. Nossa reportagem conversou sobre fruição e representatividade com a visitante Ana Catarine e a escritora Nathalia Cabral.Reportagem: Thalita Simas e Júlia NascimentoEdição: Thiago Kropf
Natália Resende - Secretária de Meio Ambiente, Infraestrutura e Logística | Dia do meio ambiente Parque Ecologico Tietê.
Externato do Parque, Lisboa.
El intendente Juan Pablo Poletti y el gobernador Maximiliano Pullaro firmaron el convenio para ejecutar intervenciones por más de 4.350 millones de pesos. Los proyectos apuntan a mejorar la infraestructura urbana, la seguridad y los espacios públicos antes de la llegada de miles de atletas al evento continental.
Nos acercamos hasta el Parque de El Retiro de Madrid para escuchar los testimonios de escritores que nacieron o vivieron en el entorno de este espacio, dónde se celebra la Feria del Libro de Madrid estos días.Juan Carlos Soriano nos acerca un poco más a figuras como Ortega y Gasset, Francisca Sánchez o Pío Baroja.Escuchar audio
Nos trasladamos al Parque del Retiro para cumplir con nuestra cita anual en la Feria del Libro de Madrid. Allí nos encontramos con Benjamín Prado. El escritor y periodista nos presenta Qué estoy haciendo aquí (Ed. Alfaguara), sus memorias, que giran en torno a sus amistades en el mundo de la literatura. Luego, Ignacio Elguero nos propone una selección de lecturas, pequeña pero diversa, espigada de entre los muchos títulos que podemos encontrar en las 366 casetas de la feria: Ortega y Gasset, antes Lista (Ed. Abada Editores), peculiarísimo libro de Carlos Alberdi, Me he fumado la vida (Ed. Visor), antología poética de Ángel Guinda y en Primera persona (Ed. Anagrama), colección de once narraciones autobiográficas de Margarita García Robayo.En su sección, Sergio C. Fanjul trae de invitada a la escritora y traductora Mercedes Cebrián, con la que hablamos del humor, una de las señas de su obra literaria y tema que vertebra la presente edición de la feria del libro. Terminamos el programa junto a nuestro colaborador Mariano Peyrou, que celebra nuestro paso por el parque recomendándonos varios poemarios cuyos títulos remiten al mundo vegetal: Cenizas de flor (Ed. Plataforma de Poetas por Teruel), del poeta chino Huang Fan y Ramas de mirto en la ciudad eterna (Ed. Visor) de la española Carmen Palomo Pinel.Escuchar audio
Hoy en La Casa, Manuel Silva y Samuel Rodríguez junto a Maggie Díaz activan el modo caos con nuestra sección favorita: ¡Venezuela Today! Llamamos por todo el país para hacer la investigación periodística más importante de la década: averiguar a cómo está el kilo de aguacate, aunque algunos no contestaron, otros nos colgaron y otros nos hicieron no aguantar la risa. Pero el momento cumbre llegó cuando se sentó en la mesa nuestro veterinario de confianza, el Dr. Otto. Hoy el tema fueron las nutrias, esos animales adorables que esconden muchísimas curiosidades, y nos soltó una bomba que nos dejó con la boca abierta: ¡La nutria que actualmente vive en el Parque del Este fue rescatada porque la tenía un mecánico como mascota en su taller! Hablamos de lo surrealista de esta historia, los peligros de los humanos con la fauna silvestre y cómo este animalito pasó de estar entre llaves inglesas y aceite de motor a tener su propio estanque.
Tatuador, churros después de la fiesta, toro mecánico, rascas, Tinder personalizado para el evento... Las bodas están empezando a tener más actividades que cualquier festival que se precie. Pepe rubio y Sergio Castro se proponen desmontar el mito que más se comenta durante los meses de verano: Las bodas se han convertido en un parque de atracciones. Con ellos se ha sentado la cofundadora de La Petite Mafalda, una de las wedding planners más influyentes en este país: Laura Melilla.
Fluent Fiction - Spanish: Love in Madrid: A Journey of Hearts and Choices Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-06-01-07-38-19-es Story Transcript:Es: El sol bañaba las amplias avenidas de Madrid mientras Mateo bajaba del tren en la estación de Atocha.En: The sun bathed the wide avenues of Madrid as Mateo got off the train at Atocha station.Es: La ciudad vibraba con las tardes cálidas de finales de primavera.En: The city buzzed with the warm afternoons of late spring.Es: Había viajado desde Buenos Aires con un solo propósito: hablar con Sofía sobre su relación.En: He had traveled from Buenos Aires with one purpose: to talk to Sofía about their relationship.Es: Sofía lo esperaba en el corazón del Parque del Retiro, lugar donde habían pasado tantas horas juntos en visitas anteriores.En: Sofía awaited him in the heart of Parque del Retiro, a place where they had spent many hours together on previous visits.Es: Las flores de los cerezos se mecían con la brisa, y los caminos estaban llenos de familias, parejas y solitarios, disfrutando el verde esplendor del parque.En: The cherry blossoms swayed with the breeze, and the paths were full of families, couples, and solitary individuals, enjoying the park's lush green splendor.Es: Era un lugar que invitaba a la calma y al diálogo.En: It was a place that invited calm and dialogue.Es: Mateo caminaba por los senderos, pensando en las palabras que usaría.En: Mateo walked the paths, thinking about the words he would use.Es: Cargaba con él una pequeña caja que contenía un regalo muy especial.En: He carried with him a small box containing a very special gift.Es: Su corazón latía con fuerza.En: His heart beat strongly.Es: ¿Comprendería Sofía cuánto significaba para él?En: Would Sofía understand how much she meant to him?Es: ¿Querría ella lo mismo que él?En: Did she want the same as he did?Es: Finalmente, la vio sentada en un banco, sombra de un viejo roble.En: Finally, he saw her sitting on a bench, in the shadow of an old oak.Es: Su sonrisa era cálida, pero había cierta duda en su mirada.En: Her smile was warm, but there was a hint of doubt in her eyes.Es: Mateo respiró profundamente y se acercó.En: Mateo took a deep breath and approached.Es: —Hola, Sofía —dijo, tomándole suavemente la mano—.En: "Hello, Sofía," he said, gently taking her hand.Es: He estado pensando mucho en nosotros.En: "I've been thinking a lot about us."Es: Sofía asintió.En: Sofía nodded.Es: Sabía que este momento llegaría desde que Mateo compró el boleto a Madrid.En: She knew this moment would come since Mateo had bought the ticket to Madrid.Es: Él siempre había sido el romántico.En: He had always been the romantic one.Es: Ella, en cambio, miraba el futuro con la lógica propia de una actividad diaria en su trabajo.En: She, however, approached the future with the logic inherent in her daily work life.Es: —Mateo, sé que esto es importante —respondió ella, con sinceridad—, pero tengo miedos.En: "Mateo, I know this is important," she replied sincerely, "but I have fears.Es: No es fácil cambiar todo, así de pronto.En: It's not easy to change everything so suddenly."Es: Mateo asintió, entendiendo.En: Mateo nodded, understanding.Es: Era el momento de mostrar su compromiso.En: It was the moment to show his commitment.Es: Abrió la pequeña caja que había traído.En: He opened the small box he had brought.Es: Dentro había un colgante en forma de mundo.En: Inside was a pendant in the shape of a globe.Es: Le ofreció el colgante a Sofía.En: He offered the pendant to Sofía.Es: —Quiero que sepas lo dispuesto que estoy a moverme, a encontrar un lugar juntos.En: "I want you to know how willing I am to move, to find a place together.Es: Este colgante representa que podemos elegir cualquier rincón del mundo como nuestro hogar.En: This pendant represents that we can choose any corner of the world as our home."Es: Sofía tocó el colgante, impresionada por el gesto.En: Sofía touched the pendant, impressed by the gesture.Es: Sabía cuánto significaba para él.En: She knew how much it meant to him.Es: Pero también sabía que su carrera en Madrid era una parte esencial de su vida.En: But she also knew that her career in Madrid was an essential part of her life.Es: —Es hermoso, Mateo.En: "It's beautiful, Mateo.Es: Y valoro lo que estás haciendo —dijo ella con ternura—.En: And I value what you're doing," she said tenderly.Es: Tal vez aún no estoy lista para dar un salto tan grande.En: "Maybe I'm not ready yet to take such a big leap.Es: Necesito tiempo para pensar en cómo encajan nuestras vidas.En: I need time to think about how our lives fit together."Es: Mateo sintió una punzada de decepción, pero también una gran comprensión.En: Mateo felt a pang of disappointment, but also great understanding.Es: Sabía que no podía apresurar lo que debía evolucionar naturalmente.En: He knew he couldn't rush what needed to evolve naturally.Es: —Está bien, Sofía.En: "That's okay, Sofía.Es: Te entiendo —contestó, asintiendo con una sonrisa suave—.En: I understand," he replied, nodding with a gentle smile.Es: Estoy dispuesto a esperar.En: "I'm willing to wait.Es: Hablamos de nuevo en unos meses, ¿te parece?En: Let's talk again in a few months, okay?"Es: Sofía asintió, agradecida por su paciencia.En: Sofía nodded, grateful for his patience.Es: Juntos, caminaron por el parque, disfrutando de la tarde madrileña y del aire fresco, sabiendo que, a veces, el amor verdadero necesita tiempo para florecer.En: Together, they walked through the park, enjoying the Madrileña afternoon and the fresh air, knowing that sometimes true love needs time to bloom.Es: Ambos comprendieron que para construir un futuro juntos, debían encontrar un equilibrio entre el amor y sus sueños personales.En: They both understood that to build a future together, they needed to find a balance between love and their personal dreams.Es: El sol se ocultaba, y el parque se llenaba de sombras suaves.En: The sun set, and the park filled with soft shadows.Es: El futuro era incierto, pero ambos sabían que la conversación era solo el comienzo de su viaje juntos.En: The future was uncertain, but they both knew that the conversation was just the beginning of their journey together. Vocabulary Words:the train: el trenthe station: la estaciónthe purpose: el propósitothe cherry blossoms: las flores de los cerezosthe breeze: la brisathe paths: los caminosthe splendor: el esplendorthe solitude: la soledadthe box: la cajathe gift: el regalothe doubt: la dudathe logic: la lógicathe commitment: el compromisothe pendant: el colgantethe corner: el rincónthe globe: el mundothe gesture: el gestothe career: la carrerathe leap: el saltothe understanding: la comprensiónthe patience: la pacienciathe balance: el equilibriothe dreams: los sueñosthe shadows: las sombrasthe journey: el viajethe heart: el corazónthe individuals: los solitariosthe spring: la primaverathe breath: el alientothe oak: el roble
Buscan rescatar lago del Parque Huayamilpas ONU pide mayor protección digital para menoresConmemoran Día Internacional del EverestMás información en nuestro podcast#grc
En este emocionante episodio de "Un Minuto con las Artes", nos adentramos en el universo de Parque Industrial, un innovador proyecto musical interdisciplinario que explora la memoria política, histórica y cultural de Venezuela. A través de la voz del guitarrista Luis Arroyo y el bajista Ross Bermúdez, la agrupación aborda temas cruciales como la explotación de la naturaleza y la devastación ecológica, proponiendo una confrontación lírica que invita a la reflexión.Parque Industrial no solo ofrece sesiones en vivo, sino que también integra ediciones gráficas e instalaciones artísticas para dar vida a un imaginario telúrico y un bestiario que rinde homenaje a los animales en peligro. Con la participación de Lisandro Castro (voz) y Hugo Mármol (batería), esta agrupación se establece como una de las propuestas más sólidas y necesarias de la escena contemporánea, fusionando la crudeza del entorno industrial con una poética que reivindica las geografías y sus luchas. ¡No te pierdas esta profunda conversación!
Esta semana Diego explica qué está sucediendo con el precio del café en Costa Rica, los papelones de la semana (cortesía de la inteligencia artificial) y la agenda del Poder Ejecutivo para renovar la Corte Suprema de Justicia. Además, comenta lo que dejó la primera conferencia de prensa de Laura Fernández y la repartición de puestos en las comisiones legislativas, que dejan una foto bastante clara: Laura arrancó con poder real. ¡Buenas noticias Costa Rica!Más de 100 jóvenes de Limón podrán acceder a formación técnica gratuita en ventas, servicio al cliente y asistencia administrativa. La iniciativa de EMPLÉATE y BRETE será virtual e incluye acompañamiento para facilitar la inserción laboral.El TEC habilitó una plataforma interactiva para que estudiantes practiquen gratuitamente para el examen de admisión en condiciones similares a la prueba oficial. La herramienta permite responder 60 preguntas con temporizador, recibir retroalimentación inmediata y practicar desde celular, tableta o computadora.El costarricense Felipe Vega ganó una categoría del festival Santiago Wild 2026 con Lo Esencial, un corto sobre el nacimiento de un murciélago en Sarapiquí. El reconocimiento destaca el talento audiovisual tico y ayuda a mostrar la biodiversidad del país desde una mirada más cercana y sensible.Las costarricenses Daniela Marín Navarro y Mariangel Villegas fueron premiadas como mejores actrices en Una cierta mirada, del Festival de Cannes. El reconocimiento llegó por Siempre soy tu animal materno, película dirigida por la tica Valentina Maurel.Agenda CulturalEl SINEM celebra sus 19 años con una serie de conciertos gratuitos entre el 24 y el 31 de mayo en San José, Alajuela, Limón y Puntarenas. Las presentaciones reunirán a estudiantes, docentes y agrupaciones del programa del Ministerio de Cultura, que ofrece formación musical gratuita en todo el país.Santa Ana celebrará la cultura argentina este sábado 23 de mayo con una feria gratuita en el Parque de Santa Ana, desde las 9:00 a.m. Habrá gastronomía, emprendimientos, tango, fútbol, títeres, talleres infantiles y música en vivo, en una actividad organizada junto a la Embajada de Argentina.La Defensoría de los Habitantes inauguró la exposición fotográfica Nuestra Memoria Compartida, sobre los aportes de la comunidad china en Costa Rica. La muestra, organizada con el Instituto Confucio de la UCR, estará abierta al público hasta el 29 de mayo en la sede de la Defensoría, en Barrio México.El Museo de Arte Costarricense inauguró Memoria topográfica. Revisión 1999–2026, una retrospectiva del artista costarricense Federico Herrero. La muestra reúne cerca de 30 obras y estará abierta hasta noviembre de 2026, con entrada gratuita, de martes a domingo.
Anuncian festival ambiental en Parque Yecahuitzotl Salud analiza prohibir colorante Rojo Número 3China endurece controles a químicos ligados al fentaniloMás información en nuestro podcast #grc
Conviértete en un supporter de este podcast: https://www.spreaker.com/podcast/almuerzo-de-negocios--3091220/support.
* Sheinbaum reclama: Estados Unidos no extradita* Cancelan parque acuático de Mahahual* Brote de Ébola enciende las alertas
Fluent Fiction - Spanish: A Ring Toss to Remember: Sparks Fly at Madrid's Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-20-07-38-19-es Story Transcript:Es: El sol brillaba en el cielo de Madrid, haciendo resplandecer las aguas del Estanque Grande del Parque del Retiro.En: The sun shone in the sky of Madrid, making the waters of the Estanque Grande in Parque del Retiro shimmer.Es: Era el día perfecto para una primera cita, pero Raúl estaba nervioso.En: It was the perfect day for a first date, but Raúl was nervous.Es: Era el Festival de San Isidro, y el parque estaba lleno de vida.En: It was the Festival de San Isidro, and the park was full of life.Es: Camila, a su lado, sonreía con curiosidad y entusiasmo.En: Camila, beside him, smiled with curiosity and enthusiasm.Es: Raúl había planeado esta cita durante semanas.En: Raúl had planned this date for weeks.Es: Quería impresionar a Camila.En: He wanted to impress Camila.Es: Pero, desde el inicio, sentía como si las palabras se le atascasen en la garganta.En: But from the start, it felt like the words were stuck in his throat.Es: Los tambores y las risas del festival lo distraían, dudando sobre qué decir.En: The drums and laughter from the festival distracted him, leaving him uncertain about what to say.Es: Camila, por su parte, no parecía preocupada.En: Camila, for her part, didn't seem worried.Es: Observaba a los niños jugar, las parejas reír y los músicos tocar con pasión.En: She watched the children play, the couples laugh, and the musicians play with passion.Es: "Qué ambiente tan maravilloso," comentó con una sonrisa brillante, mirando directamente a Raúl.En: "What a wonderful atmosphere," she commented with a bright smile, looking directly at Raúl.Es: Él se sonrojó y forzó una sonrisa nerviosa.En: He blushed and forced a nervous smile.Es: "Claro, es... es muy bonito," respondió Raúl, tartamudeando un poco.En: "Of course, it's... it's very beautiful," replied Raúl, stuttering a bit.Es: Decidido a mostrarse más seguro, propuso acercarse a uno de los puestos de juegos.En: Decided to appear more confident, he proposed approaching one of the game booths.Es: "Vamos a ver si puedo ganar algo para ti," dijo, tratando de sonar más confiado de lo que en realidad sentía.En: "Let's see if I can win something for you," he said, trying to sound more confident than he actually felt.Es: Camila rió suavemente, encantada por su propuesta.En: Camila laughed softly, delighted by his proposal.Es: Caminaron juntos hasta un puesto donde se podía lanzar aros.En: They walked together to a booth where you could toss rings.Es: El premio era una pequeña muñeca de trapo vestida con el traje típico de chulapa.En: The prize was a small rag doll dressed in the typical chulapa costume.Es: Raúl tomó la primera de las tres oportunidades.En: Raúl took the first of three tries.Es: Falló la primera vez.En: He missed the first time.Es: Respiró hondo, sintiendo el peso de la mirada de Camila sobre él.En: He took a deep breath, feeling the weight of Camila's gaze upon him.Es: En el segundo intento, un aro se acercó al objetivo, pero no lo suficiente.En: On his second attempt, a ring got close to the target, but not close enough.Es: Raúl miró a Camila y, con determinación en los ojos, lanzó el tercer aro.En: Raúl looked at Camila and, with determination in his eyes, threw the third ring.Es: Este giró en el aire, antes de caer y encajar perfectamente en su blanco.En: It spun through the air before falling and landing perfectly on its target.Es: Raúl había ganado.En: Raúl had won.Es: Ambos aplaudieron sorprendidos, y Camila le dio un pequeño abrazo de felicidad.En: Both applauded, surprised, and Camila gave him a small hug of happiness.Es: "¡Lo lograste!"En: "You did it!"Es: exclamó Camila, riendo con genuino placer.En: exclaimed Camila, laughing with genuine pleasure.Es: Esta pequeña victoria había roto el hielo entre ellos.En: This small victory had broken the ice between them.Es: Pasaron el resto del día caminando por el parque, disfrutando de las actuaciones y del ambiente festivo.En: They spent the rest of the day walking through the park, enjoying the performances and the festive atmosphere.Es: Raúl, alentado por el éxito del juego, se relajó.En: Raúl, encouraged by the success of the game, relaxed.Es: Hablaron de sus intereses, sus sueños y, por momentos, incluso olvidaron el bullicio alrededor.En: They talked about their interests, their dreams, and, at times, even forgot the bustle around them.Es: Al final de la tarde, mientras el sol empezaba a ponerse, Camila miró a Raúl con una sonrisa sincera.En: At the end of the afternoon, as the sun began to set, Camila looked at Raúl with a sincere smile.Es: "Me lo he pasado muy bien, Raúl.En: "I've had a great time, Raúl.Es: Eres divertido," dijo, haciendo que el corazón de Raúl se llenara de orgullo.En: You're fun," she said, making Raúl's heart swell with pride.Es: Raúl sonrió, sintiendo que por fin había dejado sus inseguridades atrás.En: Raúl smiled, feeling that he had finally left his insecurities behind.Es: "Gracias, Camila.En: "Thank you, Camila.Es: Me alegra mucho que vinieras hoy."En: I'm really glad you came today."Es: Ambos se despidieron cerca de la entrada del Retiro, prometiendo volver a verse pronto.En: They both said goodbye near the entrance of Retiro, promising to meet again soon.Es: Raúl caminó de regreso a casa con una nueva confianza, sabiendo que había aprendido algo importante aquel día: a veces, ser uno mismo era la mejor manera de conectar con alguien más.En: Raúl walked home with a newfound confidence, knowing he had learned something important that day: sometimes, being yourself was the best way to connect with someone else.Es: La primavera, con sus flores y su frescura, había traído consigo el inicio de una nueva amistad... y quizás algo más.En: The spring, with its flowers and freshness, had brought with it the start of a new friendship... and perhaps something more. Vocabulary Words:the sun: el solto shine: brillarthe sky: el cieloto shimmer: resplandecerthe date: la citanervous: nerviosothe festival: el festivalcuriosity: curiosidadenthusiasm: entusiasmoto impress: impresionarto plan: planearto distract: distraerthe throat: la gargantato stutter: tartamudearto propose: proponerthe booth: el puestoto toss: lanzarthe doll: la muñecathe target: el blancodetermination: determinaciónto spin: girarto land: caerto applaud: aplaudirthe hug: el abrazogenuine: genuinoto relax: relajarsethe interest: el interésthe dream: el sueñothe pride: el orgulloto promise: prometer
Fluent Fiction - Spanish: When Passion Meets Pollen: A Date in El Parque del Retiro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-20-22-34-02-es Story Transcript:Es: Lucía siempre había sentido una pasión especial por las plantas.En: Lucía always had a special passion for plants.Es: Inspirada por su abuela, que conocía los secretos de cada hierba, decidió invitar a Esteban, su nuevo interés, a dar un paseo por el Parque del Retiro.En: Inspired by her abuela, who knew the secrets of every herb, she decided to invite Esteban, her new interest, for a walk in el Parque del Retiro.Es: La primavera llenaba el parque de vida, con sus árboles verdes y el sonido alegre de los músicos callejeros.En: Spring filled the park with life, with its green trees and the cheerful sound of street musicians.Es: Esteban era diferente a ella.En: Esteban was different from her.Es: Estaba acostumbrado a cálculos y fórmulas, pero la idea de una cita al aire libre le parecía refrescante.En: He was used to calculations and formulas, but the idea of an outdoor date seemed refreshing to him.Es: "Es el lugar perfecto", pensó Lucía, mientras caminaban bajo la sombra de los olmos.En: "It's the perfect place," thought Lucía, as they walked under the shade of the olmos.Es: “¡Mira esas flores!”, exclamó Lucía con entusiasmo, señalando unas pequeñas plantas con hojas brillantes.En: “Look at those flowers!” exclaimed Lucía with enthusiasm, pointing at some small plants with shiny leaves.Es: “Son caléndulas. Pueden usarse para aliviar irritaciones en la piel”.En: “They are marigolds. They can be used to soothe skin irritations.”Es: Esteban sonrió, interesado en aprender algo nuevo, aunque prefería observarlas a cierta distancia.En: Esteban smiled, interested in learning something new, though he preferred to observe them from a distance.Es: De repente, Lucía encontró una planta que había mencionado su abuela.En: Suddenly, Lucía found a plant her abuela had mentioned.Es: "Esta es una verdadera joya", dijo.En: “This is a real gem,” she said.Es: Sin embargo, al acercarse y mostrar la planta a Esteban, cosas comenzaron a cambiar.En: However, upon approaching and showing the plant to Esteban, things began to change.Es: Esteban sintió un picor en la garganta y su rostro comenzó a enrojecer rápidamente.En: Esteban felt an itch in his throat and his face began to redden quickly.Es: "Lo siento, creo que me siento mal", dijo con dificultad.En: “I'm sorry, I think I'm feeling unwell,” he said with difficulty.Es: Valeria, quien había vuelto de comprar helados, vio a sus amigos desde lejos.En: Valeria, who had returned from buying ice creams, saw her friends from afar.Es: Corrió hacia ellos al ver a Esteban con dificultad para respirar.En: She ran towards them upon seeing Esteban struggling to breathe.Es: Lucía entró en pánico mientras intentaba recordar qué planta evitaría el malestar, pero nada le venía a la mente.En: Lucía panicked as she tried to remember which plant could alleviate the discomfort, but nothing came to mind.Es: "¡Tenemos que llevarlo a la entrada! Los médicos del parque pueden ayudar", dijo Valeria con calma.En: "We have to get him to the entrance! The park doctors can help," said Valeria calmly.Es: Lucía asintió, aún asustada, y juntas ayudaron a Esteban a caminar rápidamente hacia la salida.En: Lucía nodded, still scared, and together they helped Esteban walk quickly towards the exit.Es: Llegaron al puesto médico, donde los profesionales actuaron de inmediato y trataron a Esteban.En: They reached the medical station, where the professionals acted immediately and treated Esteban.Es: En cuestión de minutos, comenzó a sentirse mejor.En: In a matter of minutes, he began to feel better.Es: Tras el susto y ahora más relajados, los tres pudieron reírse de los eventos.En: After the scare and now more relaxed, the three could laugh about the events.Es: "Bueno, no esperaba una cita tan emocionante", bromeó Esteban con una débil sonrisa.En: “Well, I didn't expect such an exciting date,” joked Esteban with a weak smile.Es: "La próxima vez, quizá mejor una película", agregó, sus ojos encontrándose con los de Lucía.En: “Next time, maybe a movie would be better,” he added, his eyes meeting Lucía's.Es: Lucía aprendió algo importante aquel día.En: Lucía learned something important that day.Es: “Prometo planear mejor la próxima vez”, dijo, aceptando la invitación de Esteban para una futura cita sin sorpresas.En: “I promise to plan better next time,” she said, accepting Esteban's invitation for a future date without surprises.Es: Finalmente, mientras el sol empezaba a esconderse detrás de los árboles antiguos del parque, el trío se sentó en un banco, disfrutando la calma tras el caos.En: Finally, as the sun began to hide behind the park's ancient trees, the trio sat on a bench, enjoying the calm after the chaos.Es: Lucía entendió que a veces, ser impulsivo no era la mejor opción, y la planificación no era tan aburrida después de todo.En: Lucía understood that sometimes, being impulsive wasn't the best option, and planning wasn't so boring after all.Es: Estaban listos para nuevas aventuras, esta vez con un poco más de cuidado.En: They were ready for new adventures, this time with a little more caution. Vocabulary Words:the passion: la pasiónthe herb: la hierbathe spring: la primaverathe park: el parquethe shade: la sombrathe elm: el olmothe enthusiasm: el entusiasmothe plant: la plantathe leaf: la hojathe marigold: la caléndulathe irritation: la irritaciónthe gem: la joyathe itch: el picorthe throat: la gargantathe relief: el aliviothe panic: el pánicothe doctor: el médicothe scare: el sustothe bench: el bancothe chaos: el caosthe adventure: la aventurathe caution: la precauciónthe calculation: el cálculothe formula: la fórmulathe distance: la distanciathe profession: la profesiónthe ice cream: el heladothe surprise: la sorpresathe sun: el solthe musician: el músico
Escuche esta y más noticias de LA PATRIA Radio de lunes a viernes por los 1540 AM de Radio Cóndor en Manizales y en www.lapatria.com, encuentre videos de las transmisiones en nuestro Facebook Live: www.facebook.com/lapatria.manizales/videos
Esta noche te compartimos las historias mas aterradores del parque encantado los alcanfores, un lugar donde aun se pueden sentir la presencia de entidades y almas en pena que perdieron la vida en este lugar, hechos reales de los cuales se tiene registro policiaco.No olvides apagar la luz y subir el volumen, bienvenido a tu podcast favorito. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Estuve 4 dias en Costa Rica y pude constatar como se ve el parque automotor, mucha diversidad en marcas y modelos, vi muchos vehículos nuevos con no mas de 4 años de antigüedad, pero también existen muchos con mas de 15 y 17 años. Costa Rica es un país muy hermoso y su gente amable, educada y te asisten si así lo necesitas. Probé el café Costarisence y me encantó. Dji Mic 2, y lavalier/ Osmo Action 6 edit; R.C.P.2 /E.V RE-20.
Estuve 5 dias en la Isla de St. Maarten y puede ver que tal esta el parque Automotor en esa isla, muchas marcas japonesas, Alemanas y Chinas.Dji Mic 2 y Lavalier Dji
Fluent Fiction - Spanish: From Heartache to Harmony: A Mother's Journey in Retiro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-15-07-38-20-es Story Transcript:Es: En una soleada mañana de primavera, el Parque del Retiro en Madrid despertaba con la frescura de las flores en pleno florecimiento.En: On a sunny spring morning, Parque del Retiro in Madrid awoke with the freshness of flowers in full bloom.Es: Marisol caminaba agarrada de la mano de su hijo Rafael, mientras el canto de los pájaros llenaba el aire.En: Marisol walked hand in hand with her son Rafael, while the song of the birds filled the air.Es: Junto a ellos estaba Lucía, quien acompañaba a la familia en su primer paseo después del divorcio.En: Beside them was Lucía, who accompanied the family on their first outing after the divorce.Es: A pesar de los esfuerzos, su presencia era más distante.En: Despite the efforts, her presence was more distant.Es: Marisol sentía un nudo en el estómago.En: Marisol felt a knot in her stomach.Es: Quería que Rafael, un niño de ocho años, disfrutara del día sin preocupaciones.En: She wanted Rafael, an eight-year-old boy, to enjoy the day without worries.Es: El parque estaba lleno de vida: niños corriendo, familias haciendo picnics, y parejas paseando tranquilamente.En: The park was full of life: children running, families having picnics, and couples strolling peacefully.Es: Marisol deseaba que Rafael sintiera esa misma alegría.En: Marisol wished for Rafael to feel that same joy.Es: —Rafael, ¿quieres dar un paseo en barca? —preguntó ella, señalando el lago brillante bajo el sol.En: “Rafael, do you want to take a boat ride?” she asked, pointing to the lake shining under the sun.Es: Rafael asintió con entusiasmo.En: Rafael nodded enthusiastically.Es: La idea del agua siempre lo hacía sonreír.En: The idea of water always made him smile.Es: Lucía les siguió hasta el embarcadero, mientras que Marisol intentaba ignorar las punzadas de nostalgia que sentía.En: Lucía followed them to the dock, while Marisol tried to ignore the stabs of nostalgia she felt.Es: En la barca, el pequeño soplo del viento acariciaba sus rostros.En: In the boat, the gentle breeze caressed their faces.Es: Rafael miraba el agua, pensativo.En: Rafael looked at the water, thoughtful.Es: Marisol lo observaba, imaginando qué pensamientos cruzaban su mente.En: Marisol watched him, imagining what thoughts crossed his mind.Es: Después de unos minutos, Rafael habló suavemente:En: After a few minutes, Rafael spoke softly:Es: —Mamá, ¿por qué papá ya no está en casa?En: “Mom, why isn't dad home anymore?”Es: La pregunta perforó el corazón de Marisol.En: The question pierced Marisol's heart.Es: Tomó aire antes de responder.En: She took a deep breath before answering.Es: —A veces, las cosas cambian —dijo, con voz serena—.En: “Sometimes, things change,” she said, with a serene voice.Es: Pero algo que nunca cambiará es cuánto te queremos, tanto papá como yo.En: “But something that will never change is how much we love you, both dad and I.”Es: Rafael la miró con ojos llenos de preguntas.En: Rafael looked at her with eyes full of questions.Es: Sin embargo, Marisol sonrió y lo abrazó.En: However, Marisol smiled and hugged him.Es: Sabía que debía ser fuerte por él.En: She knew she had to be strong for him.Es: Lucía, desde el otro extremo de la barca, miraba en silencio, reflexionando sobre sus propios sentimientos.En: Lucía, from the other end of the boat, watched silently, reflecting on her own feelings.Es: Durante ese paseo, las nubes ligeras decoraron el cielo, y una paz inesperada los envolvía.En: During that ride, light clouds decorated the sky, and an unexpected peace enveloped them.Es: El diálogo entre madre e hijo había abierto una puerta.En: The dialogue between mother and son had opened a door.Es: Marisol sintió que, a pesar de todo, podían formar una nueva tradición, un nuevo recuerdo parpadeando en el horizonte.En: Marisol felt that, despite everything, they could form a new tradition, a new memory flickering on the horizon.Es: —Podemos venir al Retiro más a menudo —sugirió Marisol, con un brillo de esperanza—.En: “We can come to Retiro more often,” suggested Marisol, with a glimmer of hope.Es: ¿Te gustaría eso?En: “Would you like that?”Es: Rafael sonrió y asintió vigorosamente.En: Rafael smiled and nodded vigorously.Es: El compromiso era mutuo.En: The commitment was mutual.Es: Allí, en medio del lago, Marisol dejó sus miedos a un lado y decidió que el amor era más fuerte que cualquier divorcio.En: There, in the middle of the lake, Marisol set her fears aside and decided that love was stronger than any divorce.Es: Al final del día, mientras se dirigían hacia la salida del parque, Marisol sintió que todo estaba encaminándose.En: At the end of the day, as they headed towards the park exit, Marisol felt everything was on the right track.Es: Con cada sonrisa de Rafael, encontró fuerza para enfrentar el futuro, con la promesa de regresar al Retiro, donde la primavera siempre traería un nuevo comienzo.En: With each smile from Rafael, she found the strength to face the future, with the promise of returning to Retiro, where spring would always bring a new beginning. Vocabulary Words:the bloom: el florecimientothe outing: el paseothe knot: el nudothe nostalgia: la nostalgiathe breeze: el soplothoughtful: pensativoto pierce: perforarthe breath: el airethe effort: el esfuerzothe embrace: el abrazoto reflect: reflexionarthe cloud: la nubeunexpected: inesperadothe tradition: la tradiciónthe horizon: el horizontethe glimmer: el brillothe commitment: el compromisovigorously: vigorosamenteto set aside: dejar a un ladothe divorce: el divorcioto stroll: pasearthe memory: el recuerdoto caress: acariciarto imagine: imaginarto accompany: acompañarthe stab: la punzadathe peace: la pazto shine: brillarthe spring: la primaverathe park exit: la salida del parque
Escuche esta y más noticias de LA PATRIA Radio de lunes a viernes por los 1540 AM de Radio Cóndor en Manizales y en www.lapatria.com, encuentre videos de las transmisiones en nuestro Facebook Live: www.facebook.com/lapatria.manizales/videos
Luis Herrero y Ayanta Barilli hablan del cementerio de animales en Arganda del Rey (Madrid).
Analizamos los partidos de ida de las semifinales de la Champions League, con especial atención a la figura de Michael Olise, que jugó un partidazo en el Parque de los Príncipes ante el PSG. Recordamos las palabras de Veljko Paunovic sobre él en el podcast. Además, las previas de la Europa League y la Conference League.
La habilidad en ventas y un mundo hostil con objetivos de rendimientoECDQEMSD podcast episodio 6282 Le Vendo la QueenConducen: El Pirata y El Sr. Lagartija https://canaltrans.comHistorias Desintegradas: Trabajo en ventas - Distribuidora de ropa - Tangas baratas y las cobijas estrellas - Puros colores intrépidos - Agotamos las matrimoniales - Ventas perdidas - Estamos contigo - Mi lado oriental - Los recuerdos nos mienten - Dieron el portazo - El de la retroexcavadora - Parque del Retiro - Miles de viejitos paseando - Lluvias y nevadas - Climas cambiantes - Soy de escuchar - Delfines y patinadoras - Bangladesh independiente y más...En Caso De Que El Mundo Se Desintegre - Podcast no tiene publicidad, sponsors ni organizaciones que aporten para mantenerlo al aire. Solo el sistema cooperativo de los que aportan a través de las suscripciones hacen posible que todo esto siga siendo una realidad. Gracias Dragones Dorados!!NO AI: ECDQEMSD Podcast no utiliza ninguna inteligencia artificial de manera directa para su realización. Diseño, guionado, música, edición y voces son de nuestra completa intervención humana.
Un joven nos cuenta los hechos extraños que empiezan a ocurrir en el lugar donde vive y como estos van escalando conforme pasa el tiempo. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.