Podcasts about Haru

  • 431PODCASTS
  • 1,275EPISODES
  • 54mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Feb 25, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Haru

Latest podcast episodes about Haru

Grand Sumo Breakdown
Haru 2026 Banzuke Review

Grand Sumo Breakdown

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 73:02


Not our best showing... If you enjoy our content, want a shout out on the show, or maybe you just want to talk sumo with some die hard fans, consider signing up for our Patreon. If you'd like some GSB merch, check out our RedBubble Shop. If you'd like to try your hand at guessing the banzuke alongside Ryan (a.k.a. Goshobiyama), go to: https://www.dichne.com/Guess.htm Theme music by FreeMusicBox

haru gsb redbubble shop banzuke
Fluent Fiction - Japanese
Embracing Change: Haru's Journey Under Kyoto's Torii Gates

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 14:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Embracing Change: Haru's Journey Under Kyoto's Torii Gates Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-23-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の空気は冷たく、京都の伏見稲荷大社には多くの人々が集まっています。En: The winter air was cold, and many people gathered at Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 朱色の鳥居が並ぶ小道を進むと、香炉から立ち上るお香の匂いが漂います。En: As they progressed down the path lined with vermilion torii gates, the scent of incense wafted up from the incense burners.Ja: 鈴の音が響き、祭りを楽しむ人々の笑い声が混ざります。En: The sound of bells echoed, mixed with the laughter of people enjoying the festival.Ja: ハルは二人の友人、ユキとサクラとともに初詣に訪れていました。En: Haru visited for the hatsumode with two friends, Yuki and Sakura.Ja: ユキは大学で法律を学び、将来の弁護士を目指しています。En: Yuki was studying law at university, aiming to become a future lawyer.Ja: サクラは地元の新聞社で記者として働いています。En: Sakura was working as a reporter at a local newspaper.Ja: 二人とも自信に満ち、明るい未来を見据えていました。En: Both were full of confidence, looking forward to a bright future.Ja: 一方、ハルは悩んでいました。En: On the other hand, Haru was troubled.Ja: 現在の仕事に満足しておらず、将来が不透明に感じられました。En: He was not satisfied with his current job and felt his future was uncertain.Ja: しかし、友人たちにはその不安を隠していました。En: However, he hid these worries from his friends.Ja: 彼らにどう話せばよいのか、悩んでいました。En: He was unsure how to talk to them about his concerns.Ja: 神社の境内で、ハルたちは豆まきを行うことにしました。En: At the shrine's precincts, Haru and his friends decided to perform a bean-throwing ritual.Ja: 「鬼は外、福は内」と叫びながら豆を投げると、ハルの心の中の不安が少しずつ和らぐのを感じました。En: As they shouted, "Demons out, fortune in," and threw beans, Haru felt his inner anxieties gradually ease.Ja: 豆を投げる瞬間、ハルは大切なものに気付きました。それは、友人たちとともに歩むことの大切さでした。En: At the moment of throwing the beans, Haru realized something important: the value of walking alongside his friends.Ja: 次の日、ハルは心の中の重荷を軽くしようと、ユキとサクラに話しました。En: The next day, Haru decided to lighten the burden in his heart by speaking with Yuki and Sakura.Ja: 「最近、仕事のことで悩んでいるんだ」と正直に告白しました。En: He honestly confessed, "Lately, I've been troubled about work."Ja: ユキは優しい目でハルを見つめ、「一人で考え込まず、私たちにも話してみたら?」と提案しました。En: Yuki looked at Haru with gentle eyes and suggested, "Instead of thinking about it alone, why not talk to us about it?"Ja: サクラも「新しいことに挑戦するのは怖いけど、私たちがいるから大丈夫だよ」と微笑みました。En: Sakura smiled and added, "It's scary to take on new things, but with us here, it'll be alright."Ja: その優しさに触れて、ハルは心が温かくなりました。En: Touched by their kindness, Haru felt his heart warm.Ja: 彼は自分を見つめ直し、新たな目標を見つけようと決意しました。En: He decided to reevaluate himself and find a new goal.Ja: 友人の支えが、ハルに大きな自信を与えました。En: The support of his friends gave Haru great confidence.Ja: 祭りの歓声が続く中、ハルは未来に向かって一歩ずつ前進する勇気を取り戻しました。En: Amid the ongoing festival cheers, Haru regained the courage to take steps towards the future.Ja: 彼の歩む道は険しくとも、ユキとサクラとともに、それを乗り越える力を感じました。En: Although the path ahead was steep, he felt the strength to overcome it with Yuki and Sakura by his side.Ja: そして、彼は心の底から感謝を感じ、晴れやかな気持ちで神社を後にしました。En: And with gratitude welling up from the bottom of his heart, he left the shrine with a cheerful spirit.Ja: 伏見稲荷大社の鳥居の下、冬の風が爽やかに吹き抜けました。En: Under the Fushimi Inari Taisha's torii gates, the winter wind blew refreshingly through. Vocabulary Words:vermilion: 朱色wafted: 漂うincense: お香precincts: 境内ritual: 儀式anxieties: 不安gradually: 少しずつconfessed: 告白しましたreevaluate: 見つめ直しburden: 重荷cheers: 歓声overcome: 乗り越えるsteep: 険しいrefreshingly: 爽やかにconfidence: 自信gathered: 集まっていますtroubled: 悩んでいましたuncertain: 不透明laughter: 笑い声support: 支えuncertain: 不透明path: 道shrines: 神社destination: 目標honestly: 正直にaiming: 目指していますgathered: 集まってburst: 破裂edge: 端whisper: ささやき

Fluent Fiction - Japanese
Under Hokkaido's Winter Glow: A Tale of Trust and Treasure

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 13:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Under Hokkaido's Winter Glow: A Tale of Trust and Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-21-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の北海道。En: Winter in Hokkaido.Ja: 小樽の運河は美しい光で照らされています。En: The Otaru Canal is illuminated with beautiful lights.Ja: 運河のそばには雪が積もっています。En: Snow is piled up beside the canal.Ja: そこに春、桜、達也という三人の人物がいます。En: There, three people named Haru, Sakura, and Tatsuya are present.Ja: 話はここから始まります。En: The story begins here.Ja: 春は芸術史家であり、細部にまで目が届く人です。En: Haru is an art historian, someone who notices even the smallest details.Ja: 彼は昔の師匠から譲り受けたアンティークの宝石箱を探しています。En: He is looking for an antique jewelry box that he inherited from his former mentor.Ja: それは小樽の運河に運ばれてきた出荷で失われたと信じられています。En: It is believed that the box was lost in a shipment brought to the Otaru Canal.Ja: 春はその宝石箱を非常に大切にしていました。En: Haru cherished this jewelry box very much.Ja: 春の妹、桜は冒険好きなフリーランスのジャーナリストです。En: Haru's sister, Sakura, is an adventurous freelance journalist.Ja: 彼女はいつも新しい物語を探しています。En: She is always searching for new stories.Ja: 兄の助けをするために小樽に来ました。En: She came to Otaru to help her brother.Ja: 二人は達也という骨董品のディーラーを見つけました。彼は夜にこっそりと運河を訪れる謎めいた人物です。En: The two found Tatsuya, an antique dealer who is a mysterious figure visiting the canal secretly at night.Ja: ある寒い夜、春と桜は達也を訪ねました。En: One cold night, Haru and Sakura visited Tatsuya.Ja: しかし、すごい雪が降り、証拠は雪の下に隠れてしまいました。En: However, a heavy snowfall concealed evidence beneath the snow.Ja: 達也は何かを知っているようですが、情報をあまり話しません。En: Though Tatsuya seemed to know something, he provided little information.Ja: 春は自分の調査を続け、ついに夜遅くに達也を追いかけました。En: Haru continued his investigation and eventually followed Tatsuya late into the night.Ja: その夜、祭りの花火が空を飾っています。En: That night, festival fireworks adorned the sky.Ja: 運河の近く、春と桜は達也が雪を掘り返しているのを見つけました。En: Near the canal, Haru and Sakura found Tatsuya digging through the snow.Ja: 彼は宝石箱を見つけたのです。En: He had found the jewelry box.Ja: 春は達也に宝石箱の感情的な価値を伝え、返してくれるように説得しました。En: Haru conveyed the emotional value of the jewelry box to Tatsuya, persuading him to return it.Ja: 達也はしばらく考え、ついに同意しました。En: Tatsuya thought for a while and finally agreed.Ja: この宝石箱の歴史を一緒に展示することにしました。En: They decided to exhibit the history of the jewelry box together.Ja: 春は信じることの大切さを知りました。En: Haru learned the importance of trust.Ja: そして、解決されない謎も人生の美しさの一部であると感じました。En: He felt that unsolved mysteries are also part of life's beauty.Ja: その冬の夜、小樽の運河は光に包まれ、美しく輝いていました。En: That winter night, the Otaru Canal was enveloped in light and shone beautifully.Ja: 彼らはそこで新しい始まりを迎えました。En: They welcomed a new beginning there. Vocabulary Words:illuminated: 照らされていますpile up: 積もっていますart historian: 芸術史家antique: アンティークinherit: 譲り受けたshipment: 出荷cherish: 大切にしていましたfreelance journalist: フリーランスのジャーナリストadventurous: 冒険好きなconcealed: 隠れてしまいましたmysterious: 謎めいたinvestigation: 調査evidence: 証拠adorned: 飾っていますfireworks: 花火persuading: 説得しましたemotional value: 感情的な価値exhibit: 展示するunsolved: 解決されないmysteries: 謎enveloped: 包まれshine: 輝いていましたnew beginning: 新しい始まりmentor: 師匠antique dealer: 骨董品のディーラーsnowfall: 雪が降りconveyed: 伝えagreed: 同意しましたimportance: 大切さtrust: 信じること

Grand Sumo Breakdown
Haru 2026 Banzuke Prediction

Grand Sumo Breakdown

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 48:49


Ryan's feeling confident so a disaster is likely imminent. If you enjoy our content, want a shout out on the show, or maybe you just want to talk sumo with some die hard fans, consider signing up for our Patreon. If you'd like some GSB merch, check out our RedBubble Shop. If you'd like to try your hand at guessing the banzuke alongside Ryan (a.k.a. Goshobiyama), go to: https://www.dichne.com/Guess.htm Theme music by FreeMusicBox

predictions haru gsb redbubble shop banzuke
Ujar Pembaca
Ep 84 Fallen Petals karya Pandu Firmansyah, bersama Andry Setiawan dari Penerbit Haru

Ujar Pembaca

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 118:03


Bersama Andry Setiawan dari Penerbit Haru

Fluent Fiction - Japanese
Winter's Harmony: Akira's Journey to Leadership and Unity

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jan 30, 2026 17:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Winter's Harmony: Akira's Journey to Leadership and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-30-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い朝、丘の上に建つ日本の寄宿学校は、新たな活気に満ちていました。En: On a cold winter morning, the kishuku gakkou in Japan, perched on top of a hill, was brimming with new vitality.Ja: 雪がちらほら舞う中、生徒たちの楽しげな声が響き渡ります。En: Amidst the gently falling snow, the cheerful voices of students resounded.Ja: もうすぐ節分がやってきます。それは冬の終わりを告げる特別な日です。En: Soon, setsubun would arrive. It's a special day that marks the end of winter.Ja: そして、学校の恒例行事である文化祭もこの時期に行われます。En: Additionally, the school's traditional event, the cultural festival, is held during this time.Ja: 文化祭の責任者であるアキラは、学校の中庭に立って忙しく指揮を執っていました。En: Akira, the person in charge of the cultural festival, was in the school courtyard, busily directing activities.Ja: 彼は真面目で少し控えめな性格のため、自ら進んでリーダーシップを取ることは少なかったのですが、今回は一念発起で引き受けました。En: Due to his serious and somewhat reserved nature, Akira rarely took the initiative to assume leadership roles, but this time, he decided to take it on resolutely.Ja: 「アキラ、ちょっといい?」と、友人のユキが声をかけます。ユキは手に大きな箱を持ち、困った顔をしています。En: "Akira, do you have a moment?" asked his friend Yuki, who was holding a large box and looked troubled.Ja: 「飾り付けのテープが足りないみたい。」En: "It seems we're running short on decorating tape."Ja: 「分かった、確認するね。」アキラは素早くメモを打ちながら、次の行動を考えます。En: "Got it, I'll check," Akira replied, quickly jotting down notes as he considered his next move.Ja: しかし、すぐに別の問題が彼を待ち受けます。En: However, another problem soon awaited him.Ja: 準備チームの間で祭りのテーマについて激しい議論が始まったのです。En: A fierce debate erupted among the preparation team regarding the theme of the festival.Ja: 意見は分かれ、場がますます混乱していきます。En: Opinions were divided, and the situation was becoming increasingly chaotic.Ja: 限られたリソースで、どうやって全員を満足させるか、アキラは頭を抱えました。En: With limited resources, Akira was troubled over how to satisfy everyone.Ja: 「どうしたらいいんだろう。」と、アキラは心の中で呟きます。En: "What should I do?" he murmured to himself.Ja: リーダーの職責か、それとも皆の意見を大事にするか、彼は大きな決断を迫られていました。En: Faced with the responsibility of leadership or valuing everyone's opinions, he was forced to make a significant decision.Ja: リハーサルの日、すべてはますます混乱していくように見えました。En: On the day of the rehearsal, everything seemed to be getting more chaotic.Ja: テンションはピークに達し、異なるアイディアがぶつかり合います。En: Tensions peaked, and different ideas clashed.Ja: そこでアキラは深呼吸して、思い切ってチームへと歩み寄りました。En: At that moment, Akira took a deep breath and boldly approached the team.Ja: 「みんな、ごめんね。実は一人で全部を管理しようとしていたけど、それが間違っていた。ハルト、飾り付けをお願いできる?」アキラは心を開いて、自らの不安を打ち明けます。En: "Everyone, I'm sorry. I was trying to handle everything by myself, and that was a mistake. Haru, could you take charge of the decorations?" Akira opened up and confessed his anxiety.Ja: 「もちろん、任せて。」とハルトは笑顔で答え、問題解決に向けて動き始めました。En: "Of course, leave it to me," Haru replied with a smile and began working towards a solution.Ja: ユキも観客席の配置を手伝い、チーム全体の雰囲気が次第に和らいでいきました。En: Yuki also helped with rearranging the seating, and gradually the atmosphere throughout the team softened.Ja: 文化祭の当日、生徒たちは準備したブースやパフォーマンスを見て歓声を上げました。En: On the day of the cultural festival, students cheered as they enjoyed the prepared booths and performances.Ja: 雪がちらつく中、温かな雰囲気が漂い、参加者全員が笑顔でいっぱいです。En: Amid the flickering snowfall, a warm atmosphere prevailed, and all participants were filled with smiles.Ja: アキラは一歩後ろに下がり、その光景を静かに見つめました。En: Akira took a step back and quietly watched the scene.Ja: 彼は孤立していると感じていたが、仲間を信頼することで皆とつながることができたのです。En: Although he had felt isolated, he was able to connect with everyone by trusting his teammates.Ja: 夜が深まると、温かい豆の香りが漂い始めました。En: As night deepened, the warm aroma of beans began to fill the air.Ja: 節分の日を祝いながら、アキラは心の中で小さな誓いを立てました。En: While celebrating setsubun, Akira made a small vow in his heart.Ja: これからはもっと人に頼り、仲間と共に歩んでいこうと。En: From now on, he would rely more on others and walk together with his companions.Ja: 学校は変わらずそこにありましたが、アキラの心の中では大きな変化が起きていました。En: The school remained unchanged, but a significant transformation had occurred in Akira's heart.Ja: 彼は新たな一歩を踏み出し、未来の可能性を信じ始めたのです。En: He had taken a new step forward and began to believe in future possibilities.Ja: 文化祭の成功は、友情と協力の力を証明するものでした。En: The success of the cultural festival was a testament to the power of friendship and cooperation. Vocabulary Words:perched: 建つbrimming: 満ちているvitality: 活気resounded: 響き渡るmarks: 告げるcourtyard: 中庭reserved: 控えめinitiative: 自主性resolutely: 一念発起jotting: メモを打つdebate: 議論erupted: 始まったsituational: 状況的chaotic: 混乱Tensions: テンションpeaked: ピークに達したclashed: ぶつかり合うboldly: 思い切ってrearranging: 配置softened: 和らいだcheered: 歓声を上げたflickering: ちらつくatmosphere: 雰囲気isolated: 孤立companions: 仲間transformation: 変化testament: 証明cooperation: 協力fierce: 激しいassume: 引き受ける

Fluent Fiction - Japanese
From Mist to Clarity: Haruto's Journey of Self-Forgiveness

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jan 27, 2026 14:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: From Mist to Clarity: Haruto's Journey of Self-Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-27-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の冬、霧に包まれた沼地が、静かに動き始めた。En: In the winter of Kyoto, the marshland shrouded in mist began to stir quietly.Ja: 木々は寒さで裸になり、空を見上げると曇り空が広がっている。En: The trees were bare from the cold, and when you looked up at the sky, it was overcast.Ja: 今日は節分の日、古い悪を追い払い、新しい幸せを呼び込む日である。En: Today is Setsubun, a day to drive away the old evils and invite new happiness.Ja: 晴仁(はると)は沼地に足を運んだ。En: Haruto ventured into the marshland.Ja: 心は重く、過去の失敗が胸を締め付けていた。En: His heart was heavy, squeezed by the failures of his past.Ja: 「本当にこれでうまくいくのか」と心の中でつぶやく。En: "Will this really work?" he muttered to himself.Ja: 気持ちがもやもやしたまま、霧の中を歩き始めた。En: With his feelings still in turmoil, he began walking through the mist.Ja: しばらくすると、アイコとリョウが前方に見えた。En: After a while, Aiko and Ryo appeared ahead.Ja: 彼らも今夜の神道の祓(はらい)に参加するために来ていた。En: They too had come to participate in tonight's Shinto purification ceremony.Ja: 「こんにちは、ハルちゃん。また一緒だね」アイコが微笑んで声をかけた。En: "Hello, Haru-chan, here we are together again," Aiko said with a smile.Ja: リョウは「霧がすごいね。でもこれもまた神秘的だ」と言って、空を見上げた。En: Ryo looked up at the sky, saying, "The mist is intense, but it's also quite mystical."Ja: 晴仁は二人と一緒に進んだ。En: Haruto continued on with the two of them.Ja: 辺りには鈴の音が響き、祈りの言葉が静かに聞こえた。En: The sound of bells resonated around, and the words of prayer could be heard quietly.Ja: 霧がさらに濃くなり、彼の視界はほとんどなくなっていた。En: The mist grew even thicker, nearly blinding his vision.Ja: 「自分の心の中もこんなに曇っている」と晴仁は思った。En: "My heart, too, is clouded like this," Haruto thought.Ja: やがて、儀式が始まった。En: Before long, the ceremony began.Ja: 火が焚かれ、清めの祓が進む。En: Fires were lit, and the purification rituals proceeded.Ja: 晴仁は目を閉じ、心の奥底に耳をすました。En: Haruto closed his eyes and listened deeply to the depths of his heart.Ja: そこで彼は過去の自分と向き合った。En: There, he faced his past self.Ja: 失敗の記憶、悔しさ、痛み。En: Memories of failure, frustration, pain.Ja: それらは彼を苦しめ続けていた。En: These had continued to torment him.Ja: 「許されたい」と心の奥から願いが湧き上がった。En: "I want to be forgiven," a wish rose from deep within him.Ja: その時、晴仁の心に変化が起こった。En: At that moment, a change occurred in Haruto's heart.Ja: 自分を許せないと思っていたが、突然、そのままでいいのだと感じた。En: Though he thought he couldn't forgive himself, he suddenly felt that it was alright as it was.Ja: 「失敗しても、それは自分自身の一部であり、成長のための一歩だった」と理解した。En: "Even if I fail, that is a part of me and a step towards growth," he understood.Ja: 儀式が終わり、晴仁は深い息を吸った。En: The ceremony ended, and Haruto took a deep breath.Ja: 霧の中にいた彼の心は、ようやく晴れ渡り始めた。En: Deep within the mist, his heart finally began to clear.Ja: 「ありがとう」と静かに呟くと、アイコとリョウの元に戻った。En: "Thank you," he murmured softly, returning to Aiko and Ryo.Ja: 「どうだった?」リョウが訊ねる。En: "How was it?" Ryo asked.Ja: 「少し軽くなった気がするよ」と晴仁は笑顔を返した。En: "I feel a little lighter," Haruto replied with a smile.Ja: 彼は沼地を去る。En: He left the marshland, carrying with him new hope and direction.Ja: 心に新しい希望と方向性を持って。En: The answer he found in the mist would surely guide his future path.Ja: 晴仁はついに自分を許し、新たな一歩を踏み出したのだった。En: Haruto had finally forgiven himself and taken a new step forward. Vocabulary Words:marshland: 沼地shrouded: 包まれたovercast: 曇り空ventured: 足を運んだheavy: 重くsqueezed: 締め付けてmuttered: つぶやくturmoil: もやもやparticipate: 参加するpurification: 祓mystical: 神秘的resonated: 響きblinding: なくなっていたclouded: 曇っているrituals: 儀式torment: 苦しめ続けていたforgiven: 許されたいgrowth: 成長understood: 理解したmurmured: 呟くdirection: 方向性guide: 道しるべcleared: 晴れ渡り始めたinvite: 呼び込むappeared: 見えたintense: すごいproceeded: 進むdepths: 奥底self: 自分happiness: 幸せ

ゲームなんとか
Lv.194|YourGOTY2025レビュー投稿キャンペーンをなんとか【投稿御礼!!当選者発表回】

ゲームなんとか

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 80:52


Lv.194配信です。 //// 出演 ///////////////こへい/HARU //// キーワード ///////////////ピクミン3/スニッパーズ/ドラクエ1&2/YourGOTY2025/ナインソール/Harold Halibut/BABYSTEPS //// チャプター ///////////////(00:00:00) |オープニング(00:00:52) |OP/ピクミン3(00:05:30) |OP/いっしょにチョキッと スニッパーズ(00:10:46) |OP/ドラゴンクエストI&II(00:16:31) |本編/YourGOTY結果発表(01:17:43) |エンディング //// 番組へのおたより ///////////////番組へのおたより・メッセージは番組ウェブサイト( https://gamenantoka.com/ )または gamenantoka@gmail.com へお送りください。 //// 番組YouTubeチャンネル ///////////////ゲームなんとかの今後の活動の幅を広げるため、さらなる番組リスナーさん増加を目指してYouTubeチャンネルを開設しました。ポッドキャストと同じ音源を配信だけではなく、動画ならではの取り組みも挑戦していこうかと思いますので、ぜひともチャンネル登録をお願いいたします。https://www.youtube.com/c/gamenantoka //// その他 ///////////////■ 番組の感想には #ゲームなんとか をお気軽にお使いください!■ X:@gamenantoka

ゲームなんとか
Lv.193|ぶっちゃけ前作を超えられたか悩ましいタイトルをなんとか

ゲームなんとか

Play Episode Listen Later Jan 18, 2026 87:39


Lv.193配信です。 //// 出演 ///////////////こへい/HARU //// キーワード ///////////////アンセム#9/パワプロアドベンチャーズ/コナミ/ドラクエ1&2/デススト2/ヨウテイ/ホライゾン/ダークソウル/バイオハザード //// チャプター ///////////////(00:00:00) |オープニング(00:00:58) |OP/anthem#9リリース日決定(00:04:11) |OP/パワプロアドベンチャーズ(00:15:09) |OP/ドラゴンクエストI&II(00:30:38) |本編/ぶっちゃけ前作を超えられたか悩ましいタイトルをなんとか(00:35:21) |本編/DEATH STRANDINGシリーズ(00:52:56) |本編/Ghost of シリーズ(01:04:36) |本編/Horizonシリーズ(01:11:03) |本編/ソウルシリーズの話(01:16:34) |本編/バイオハザードシリーズ(01:22:37) |エンディング //// 番組へのおたより ///////////////番組へのおたより・メッセージは番組ウェブサイト( https://gamenantoka.com/ )または gamenantoka@gmail.com へお送りください。 //// 番組YouTubeチャンネル ///////////////ゲームなんとかの今後の活動の幅を広げるため、さらなる番組リスナーさん増加を目指してYouTubeチャンネルを開設しました。ポッドキャストと同じ音源を配信だけではなく、動画ならではの取り組みも挑戦していこうかと思いますので、ぜひともチャンネル登録をお願いいたします。https://www.youtube.com/c/gamenantoka //// その他 ///////////////■ 番組の感想には #ゲームなんとか をお気軽にお使いください!■ X:@gamenantoka

Harvesting Happiness
Intelligent Communication Skills: How to Listen Better with Haru Yamada, PhD

Harvesting Happiness

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 38:02


Listening is a profound gift that honors both the speaker and the observer. By understanding our individual communication style, we offer others validation and sharpen our communication skills. This commitment to intelligent communication builds deeper trust and serves as a gift to ourselves. Learning how to listen better expands our perspective and fosters genuine connection. To gain a deeper understanding of how to listen better, Harvesting Happiness Podcast Host Lisa Cypers Kamen speaks with Haru Yamada, a sociolinguistics researcher and a writer with a PhD from Georgetown University. Haru describes the physical and contextual differences between hearing and listening, and the intricacies of listener-led cultures and speaker-led cultures. From her book, Kiku: The Japanese Art of Good Listening, Haru offers strategies for creating stronger personal relationships by strengthening our listening muscles.. Like what you're hearing? WANT MORE SOUND IDEAS FOR DEEPER THINKING? Check out More Mental Fitness by Harvesting Happiness bonus content available exclusively on https://harvestinghappiness.substack.com/ and https://medium.com/@HarvestingHappiness.

Harvesting Happiness Podcasts
Intelligent Communication Skills: How to Listen Better with Haru Yamada, PhD

Harvesting Happiness Podcasts

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026


Listening is a profound gift that honors both the speaker and the observer. By understanding our individual communication style, we offer others validation and sharpen our communication skills. This commitment to intelligent communication builds deeper trust and serves as a gift to ourselves. Learning how to listen better expands our perspective and fosters genuine connection. To gain a deeper understanding of how to listen better, Harvesting Happiness Podcast Host Lisa Cypers Kamen speaks with Haru Yamada, a sociolinguistics researcher and a writer with a PhD from Georgetown University. Haru describes the physical and contextual differences between hearing and listening, and the intricacies of listener-led cultures and speaker-led cultures. From her book, Kiku: The Japanese Art of Good Listening, Haru offers strategies for creating stronger personal relationships by strengthening our listening muscles.. Like what you're hearing? WANT MORE SOUND IDEAS FOR DEEPER THINKING? Check out More Mental Fitness by Harvesting Happiness bonus content available exclusively on https://harvestinghappiness.substack.com/ and https://medium.com/@HarvestingHappiness.

Fluent Fiction - Japanese
Balancing Acts: Haru's Harmony Between Work and Friendship

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026 15:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Balancing Acts: Haru's Harmony Between Work and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-11-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 冬の日、小さな雪が窓の外を舞う中、ハルはフリーランサーズ・ホームの一角に座っていました。En: On a winter's day, as small snowflakes danced outside the window, Haru sat in a corner of Freelancers' Home.Ja: この場所は自由な空気と静かな環境が気に入られ、多くのフリーランサーたちが好んで集まる所です。En: This place, appreciated for its free atmosphere and quiet environment, is a favored gathering spot for many freelancers.Ja: ハルもその一人で、グラフィックデザイナーとして忙しい毎日を送っていました。En: Haru, a graphic designer, was also one of them, leading busy daily life.Ja: 机の上には、締め切りが迫るプロジェクトの資料が散らばっていました。En: On the desk, materials for a project with an imminent deadline were scattered.Ja: ハルは集中しようとしていましたが、周りの雑談が耳に入ってきます。En: Haru tried to concentrate, but the chatter around reached his ears.Ja: 「成人の日が近いね」と誰かが言う声が聞こえてきました。En: Someone said, "成人の日|Seijin no Hi is coming up soon."Ja: 成人の日、日本の若者が大人になることを祝う日です。En: 成人の日|Seijin no Hi is a day in Japan celebrating the transition of young people into adulthood.Ja: この特別な日が近づくと、みんなが鮮やかな着物を着て式典に参加します。En: As this special day approaches, everyone wears vibrant kimono and participates in ceremonies.Ja: その声を聞くと、不意にハルは心がざわめきました。En: Hearing that voice, Haru suddenly felt a stirring in his heart.Ja: しばらく会っていない友人たちと過ごした楽しい日々が思い出されました。En: It brought back memories of fun days spent with friends he hadn't seen in a while.Ja: 特に、ケンタとユミの二人とは長い間顔を合わせていません。En: He especially hadn't met Kenta and Yumi for a long time.Ja: 「ハル、元気?En: "Hey, Haru, how've you been?"Ja: 」突然、背後からケンタの声がしました。En: Suddenly, Kenta's voice came from behind.Ja: 振り返ると、ユミも一緒に立っていました。En: Turning around, Yumi stood alongside him.Ja: 二人は成人の日のイベントにハルを誘いに来たのです。En: They had come to invite Haru to an 成人の日|Seijin no Hi event.Ja: 「今は忙しいんだ」と、一瞬ハルは断ろうとしました。En: "I'm busy now," Haru initially tried to refuse.Ja: しかし、心のどこかで再会を待ち望んでいる自分に気づきました。En: However, he realized there was a part of him eagerly waiting for the reunion.Ja: でも、プロジェクトを完成させなければ、彼の未来のクライアントとの約束が果たせなくなります。En: Yet, if he didn't finish the project, he wouldn't be able to keep his promise to future clients.Ja: ハルはしばらく考えました。En: Haru thought for a moment.Ja: 仕事か、友情か。En: Work or friendship.Ja: どちらも大切です。En: Both are important.Ja: そこで、ハルは決断しました。En: Then, Haru made a decision.Ja: 「少しだけ待ってくれる?En: "Could you wait a little?Ja: もう少しで区切りがつくんだ。En: I'm almost at a stopping point.Ja: それが終われば一緒に行けるよ。En: Once I finish, I can go with you."Ja: 」そしてハルは、気持ちを切り替えて仕事に戻りました。En: Then Haru refocused and got back to work.Ja: 短時間だけでしたが、集中して取り組むことで思った以上に作業がはかどりました。En: It was only a short time, but by concentrating, he got through more than he expected.Ja: ひと段落したハルは、心に余裕ができたことで、笑顔で「行こう」とケンタとユミに声をかけました。En: With a sense of completion, Haru called out to Kenta and Yumi with a smile, "Let's go."Ja: 外に出ると、冬の冷たい空気が心地よく感じられました。En: Stepping outside, the cold winter air felt pleasant.Ja: 友人たちとの再会は、ハルの心を温め、仕事への新たな活力をもたらしました。En: Reuniting with friends warmed Haru's heart and brought new energy to his work.Ja: 成人の日の祝福を受け、ハルは仕事と人生のバランスを学びました。En: Emboldened by the celebrations of 成人の日|Seijin no Hi, Haru learned to balance work and life.Ja: そして次のプロジェクトには、もっと力を注げる自信を持って戻りました。En: He returned to his next project with the confidence to put even more effort into it.Ja: このようにして、ハルは仕事と友人たち、どちらも大切にする道を見つけたのです。En: In this way, Haru found a path where he could cherish both his work and friends. Vocabulary Words:scattered: 散らばっていましたimminent: 迫るchatter: 雑談transition: 変わるstirring: ざわめきreunion: 再会emboldened: 勇気づけられましたcherish: 大切にするquiet: 静かなconfidence: 自信atmosphere: 空気ceremonies: 式典participate: 参加しますconcentrate: 集中しようfavored: 好んでpromise: 約束gathering: 集まるvibrant: 鮮やかなrefocused: 気持ちを切り替えてcompletion: 完了corner: 一角initially: 一瞬balance: バランスconfidence: 自信effort: 力を注ぐenvironment: 環境freelancer: フリーランサーproject: プロジェクトdeadline: 締め切りmaterials: 資料

ゲームなんとか
Lv.191|2026年期待のタイトルをなんとか

ゲームなんとか

Play Episode Listen Later Jan 4, 2026 81:04


Lv.191配信です。 //// 出演 ///////////////こへい/HARU //// キーワード ///////////////ドラクエ1&2/ポケモンLEGENDS ZA/ストレイチルドレン/リトルナイトメア3/ナイトレイン/アサクリシャドウズ/フロントミッションサードリメイク/ドラクエ7リイマジンド/バイオハザード レクイエム/仁王3/ぽこあポケモン/サロス/GTA6/マーベルズウルヴァリン/エースコンバット8/リズム天国ミラクルスターズ/鬼武者 way of the sword/ビーストオブリーンカーネーション/オービタルズ/TankRat/UNBEATABLE/ニーディーガールオーバードーズ/FROSTPUNK2/FF7リバース/SEKIRO/STARWARS ギャラクティックレーサーズ //// チャプター ///////////////(00:00:00) |オープニング(00:02:20) |ドラゴンクエストI&II(00:15:33) |本編/2026年期待のタイトルをなんとか(01:16:54) |エンディング //// 番組へのおたより ///////////////番組へのおたより・メッセージは番組ウェブサイト( https://gamenantoka.com/ )または gamenantoka@gmail.com へお送りください。 //// 番組YouTubeチャンネル ///////////////ゲームなんとかの今後の活動の幅を広げるため、さらなる番組リスナーさん増加を目指してYouTubeチャンネルを開設しました。ポッドキャストと同じ音源を配信だけではなく、動画ならではの取り組みも挑戦していこうかと思いますので、ぜひともチャンネル登録をお願いいたします。https://www.youtube.com/c/gamenantoka //// その他 ///////////////■ 番組の感想には #ゲームなんとか をお気軽にお使いください!■ X:@gamenantoka

Fluent Fiction - Japanese
A New Year's Promise in Shinjuku: Love Conquers Distance

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 13:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A New Year's Promise in Shinjuku: Love Conquers Distance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-29-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿駅は人であふれています。En: Shinjuku Station is overflowing with people.Ja: 冬の冷たい空気の中、駅のあちこちには新年のお飾りが見えます。En: Amid the cold air of winter, New Year decorations can be seen throughout the station.Ja: ニューヤーイブの夜、たくさんの人が集まり、賑やかな声が響き渡ります。En: On New Year's Eve night, many people gather, and lively voices echo.Ja: ハルトは大阪からの最終の新幹線に乗りました。En: Haru took the last Shinkansen from Osaka.Ja: 彼は大学生で、大阪で新しい仕事を始めました。En: He is a university student and has started a new job in Osaka.Ja: 初めての長距離恋愛に彼も不安です。En: He is also anxious about his first long-distance relationship.Ja: 大切なアイコに会いたくて、驚かせようとしています。En: He wants to meet his beloved Aiko and intends to surprise her.Ja: アイコは東京の大学院生です。En: Aiko is a graduate student in Tokyo.Ja: 新年の特別な夜、彼女は恋人のハルトと一緒にいたいと思っていましたが、距離が心を曇らせます。En: On this special New Year night, she wanted to be with her boyfriend Haru, but the distance clouds her heart.Ja: ハルトの電車が新宿駅に到着しました。En: Haru's train arrived at Shinjuku Station.Ja: 彼は急いでホームを下り、改札を出ます。En: He hurriedly descends from the platform and exits the ticket gate.Ja: 人混みが激しく、道を探すのは簡単ではありません。En: The crowd is dense, and finding his way is not easy.Ja: しかし、彼は何としても、アイコに会いたいのです。En: However, he is determined to meet Aiko no matter what.Ja: アイコは新宿駅の中央広場でハルトを待っています。En: Aiko is waiting for Haru in the central plaza of Shinjuku Station.Ja: 彼の顔を探して、彼女の心は不安と期待でいっぱいです。En: Her heart is full of anxiety and expectation as she searches for his face.Ja: ハルトは走ります。En: Haru runs.Ja: 人々の間を何とかすり抜け、広場にたどり着きます。En: He somehow weaves through the people and reaches the plaza.Ja: 寒さに震えながら、彼は時計を見ます。En: Shivering in the cold, he checks his watch.Ja: あと数分で新年です。En: It's only a few minutes until the New Year.Ja: そして、彼はアイコを見つけます。En: And then, he finds Aiko.Ja: 彼女は彼を見て、唇がほころびます。En: She sees him, and her lips break into a smile.Ja: ハルトは彼女を抱きしめ、「明けましておめでとう」と言います。En: Haru hugs her and says, "Happy New Year."Ja: 花火が夜空に上がり、二人の顔を照らします。En: Fireworks light up the night sky, illuminating their faces.Ja: 新しい年の始まりとともに、ハルトは彼の気持ちをアイコに伝えます。En: With the beginning of the new year, Haru conveys his feelings to Aiko.Ja: 「離れていても、ずっと一緒だよ」と。En: "Even if we are apart, we'll always be together."Ja: そして、アイコは微笑んで、彼の手をしっかりと握り返します。En: And Aiko smiles and tightly grips his hand in return.Ja: この瞬間、彼らは新たな約束をします。En: At that moment, they make a new promise.Ja: 距離に負けず、これからも一緒に未来を歩むことを。En: To walk into the future together, not defeated by distance.Ja: 新年の夜、新宿駅で、二人は新しい一歩を踏み出しました。En: On this New Year's night at Shinjuku Station, the two take a new step forward.Ja: 彼らの絆は、さらに強くなりました。En: Their bond has grown even stronger. Vocabulary Words:overflowing: あふれていますamid: 中station: 駅decorations: お飾りgather: 集まりecho: 響き渡りますanxious: 不安descends: 下りdense: 激しくintends: 思っていましたclouds: 曇らせますdetermined: 何としてもsquares: 広場expectation: 期待weaves: すり抜けshivering: 震えながらilluminating: 照らしますconveys: 伝えますpromise: 約束defeated: 負けずbond: 絆graduate student: 大学院生relationship: 恋愛beloved: 大切platform: ホームticket gate: 改札new year: 新年watch: 時計hug: 抱きしめfireworks: 花火

The Love, Happiness and Success Podcast With Dr. Lisa Marie Bobby
How the Japanese Art of Listening Transforms Relationships: Learn Skills That Help Couples Connect & Communicate Deeper | Love | EP493

The Love, Happiness and Success Podcast With Dr. Lisa Marie Bobby

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 50:17


You're speaking... they're nodding… and yet somehow, the disconnect lingers. Western culture teaches us that communicating more clearly will fix the problems in our relationships, but what if the missing piece isn't “more talking” at all? What if learning how to listen differently is what actually changes everything? When we understand how to listen in a deeper, more intentional way, communication problems soften, conflict and repair become easier, and emotional intimacy has room to grow. In this episode, I'm joined by Dr. Haru Yamada, a sociolinguistics researcher, writer, and author of Kiku: The Japanese Art of Good Listening. Haru holds a PhD from Georgetown University and has spent her life studying language, culture, and communication across borders. Having grown up moving between countries and cultures, her work centers on listening as a relational skill and a form of intelligence that supports both emotional and physical health. She now lives in London with her French partner in a multicultural family where listening is essential. Together, we explore what the Japanese art of listening teaches us about how to listen in relationships. We talk about why hearing words is not the same as being understood, how tone, silence, pacing, and emotional awareness shape connection, and why so many couples feel unseen even when conversations sound productive on the surface. This conversation offers a reframe for anyone who wants to be a better listener and communicate with more care, clarity, and compassion. If you've ever wondered how to listen in a way that actually helps your partner feel safe and understood, this episode offers listening skills you can start using right away. These are skills that support conflict and repair, strengthen emotional intimacy, and help couples move out of stuck communication patterns and into real connection. As you listen, I invite you to reflect on these questions: Where might you be listening for information, when what your partner really needs is to be listened to as a person? And how might your relationships change if feeling heard became the goal, not winning the conversation? Episode Breakdown: 00:00 Why Communication Problems Persist in Relationships 01:02 The Japanese Art of Listening and How It Changes Relationships 02:56 Speaking vs Listening: Who Is Responsible for Understanding? 05:18 How Listening Impacts Relational Health and Healing 08:35 “Kiku” and Listening With 14 Hearts: Hearing Information vs Hearing a Person 16:10 Listening Skills That Build Emotional Intimacy 19:31 Why Conflict Happens When We Don't Feel Heard 25:17 How Expectations Shape What We Hear 28:50 How to Be a Good Listener in Love and Relationships 35:27 Staying Present: The Hardest and Most Important Listening Skill 40:19 Listening as Care: How Being Heard Supports Healing and Repair If you'd like support as you practice listening differently and creating more understanding in your relationships, I'd love to help you find the right next step. I've created a simple, private way for you to connect with the support that fits you best. You can answer a few quick questions, and we'll help you schedule a free consultation with the right counselor or coach on my team. It's a quiet, pressure-free space to talk about what's really been happening in your relationships and what you want to feel differently moving forward. xoxo, Dr. Lisa Marie BobbyGrowing Self

Fluent Fiction - Japanese
A Tokyo Orphanage's Christmas Eve Gift-Swap Adventure

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 16:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A Tokyo Orphanage's Christmas Eve Gift-Swap Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-18-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京孤児院のクリスマスの夜は、特別です。En: Christmas night at the Tokyo Orphanage is special.Ja: 毎年、この時期になると、孤児院の子どもたちはお互いのためにプレゼントを用意します。En: Every year, around this time, the children of the orphanage prepare presents for each other.Ja: 部屋はきらきらした明かりと紙雪の結晶でいっぱいで、どこからともなく焼き立てのクッキーの香りが漂っています。En: The rooms are filled with sparkling lights and paper snowflakes, and the scent of freshly baked cookies drifts in from somewhere.Ja: ハルト、ユキ、そしてサトシもわくわくしています。En: Haru, Yuki, and Satoshi are excited.Ja: ハルトは、12歳の活発な少年で、クリスマスパーティーの準備が大好きです。En: Haru is an active 12-year-old boy who loves preparing for the Christmas party.Ja: 今年もみんなが幸せでいられるように、一生懸命働いています。En: He is working hard again this year to make sure everyone is happy.Ja: ユキは慎重な10歳で、常に仲間を気にかけています。En: Yuki is a cautious 10-year-old and always cares for her friends.Ja: そして、サトシは9歳のいたずらっ子で、時々みんなを笑わせるのが得意です。En: Meanwhile, Satoshi is a mischievous 9-year-old who often makes everyone laugh.Ja: クリスマスイブの日、信じられない出来事が起こります。En: On Christmas Eve, something unbelievable happens.Ja: 何と、全てのプレゼントに「サトシ」宛てのラベルが貼られているのです!En: All the presents have labels addressed to "Satoshi"!Ja: 子どもたちは困惑します。En: The children are bewildered.Ja: 「どうしよう?」ハルトは考えます。En: "What should we do?" Haru wonders.Ja: 大切なパーティーが近づいています。En: The important party is approaching.Ja: 彼は、みんなに正しいプレゼントが渡るようにしたいのです。En: He wants to make sure everyone gets the right present.Ja: ユキが言います。「ハルト、どうする?早くしないと間に合わないよ!」En: Yuki says, "Haru, what are we going to do? If we don't hurry, we won't make it in time!"Ja: ハルトは決意します。「二人で事務所に行こう。そして、プレゼントリストを見つけよう。」En: Haru decides, "Let's go to the office together and find the gift list."Ja: ハルトとユキはこっそりと動き始めます。En: Haru and Yuki start moving quietly.Ja: 二人はヘッドミストレスの鍵を一時的に拝借し、事務所に忍び込みます。En: They temporarily borrow the headmistress's key and sneak into the office.Ja: 「ここだ!」ユキが叫びます。En: "Here it is!" Yuki exclaims.Ja: しかし、その瞬間、後ろから声が聞こえます。En: But at that moment, a voice comes from behind them.Ja: 「どうしたの?」ヘッドミストレスがドアに立っています!En: "What's going on?" The headmistress is standing at the door!Ja: ハルトとユキは慌てて説明します。En: Haru and Yuki hastily explain.Ja: サトシのラベルの混乱で、大騒ぎになってしまったことを話すと、ヘッドミストレスは笑い出します。En: They tell her about the chaos caused by the Satoshi labels, and the headmistress bursts into laughter.Ja: 「それは面白いね!じゃあ、早く直そう。」En: "That's funny! Let's hurry and fix it."Ja: 三人は急いで、ラベルを直し始めます。En: The three of them rush to correct the labels.Ja: 時間との戦いですが、全員の協力で、パーティーが始まる前に間に合います。En: It's a race against time, but with everyone's cooperation, they manage to finish before the party starts.Ja: パーティーの始めに、ヘッドミストレスが言います。「今日は大変だったけれど、みんな協力して素晴らしいチームワークを見せてくれたね。」En: At the beginning of the party, the headmistress says, "Today was tough, but you all showed wonderful teamwork by working together."Ja: ハルトもうなずきます。En: Haru nods in agreement.Ja: 「僕たち、チームがあるとできることがたくさんあるね!」En: "There are so many things we can do when we're a team!"Ja: そしてパーティーが始まり、子どもたちはそれぞれの正しいプレゼントを受け取ります。En: And so the party begins, and the children receive their correct presents.Ja: サトシは嬉しそうに笑いながら、みんなとプレゼントを交換します。En: Satoshi smiles happily as he exchanges gifts with everyone.Ja: ハルトも待ちに待ったサッカーボールを受け取り、大満足です。En: Haru also receives the long-awaited soccer ball and is very satisfied.Ja: その夜、東京孤児院にはいつもより一層温かい笑い声が響いていました。En: That night, more than ever, the warm laughter echoes through the Tokyo Orphanage.Ja: 物事を成し遂げるために、みんなで力を合わせるって素晴らしいことだと、ハルトは改めて感じたのでした。En: Haru once again feels how wonderful it is when everyone works together to accomplish things. Vocabulary Words:orphanage: 孤児院sparkling: きらきらしたbewildered: 困惑temporarily: 一時的にmischievous: いたずらっ子unbelievable: 信じられないlabels: ラベルhasty: 慌ててchaos: 混乱race against time: 時間との戦いcooperation: 協力burst into laughter: 笑い出しますaccomplish: 成し遂げるexchange: 交換cautious: 慎重なecho: 響いてactively: 一生懸命drifts: 漂っていますprepare: 用意baked: 焼き立てapproach: 近づいてcorrect: 正しいcooperate: 協力してwonderful: 素晴らしいdedication: 決意hurry: 急いでignite: 点火care: 気にかけていますkeys: 鍵sneak: 忍び込みます

Fluent Fiction - Japanese
Mystery at the Skytree: Haru's Winter Adventure Unveiled

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 13:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Mystery at the Skytree: Haru's Winter Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-17-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京スカイツリーのそばのカフェで働くハルトは、いつも何か新しい冒険を夢見ていました。En: Working at a café near the Tokyo Skytree, Haru always dreamed of some new adventure.Ja: しかし、日々の生活は単調で、彼はそのルーチンから抜け出せずにいました。En: However, his daily life was monotonous, and he couldn't break out of the routine.Ja: 冬のお正月準備で町がにぎわう中、スカイツリーの周りも美しいイルミネーションで飾られています。En: As the town bustled with preparations for the winter New Year's, the area around Skytree was beautifully decorated with illuminations.Ja: ある日、ハルトがカフェで働いているとき、不思議な手紙を見つけました。En: One day, while Haru was working at the café, he stumbled upon a mysterious letter.Ja: 手紙には謎めいた手がかりが書かれていました。En: The letter contained enigmatic clues.Ja: 彼はそれを友人のアイコに見せました。En: He showed it to his friend Aiko.Ja: 「これはワクワクするね!En: "This is exciting!Ja: 冒険じゃない?En: Could it be an adventure?"Ja: 」とアイコは目を輝かせて言いました。En: Aiko said, her eyes sparkling.Ja: しかし、その手紙の手がかりは、とても曖昧でした。En: However, the clues in the letter were very vague.Ja: ハルトは迷いましたが、心の奥底ではこの謎を解きたいと思っていました。En: Haru was hesitant, but deep down, he wanted to solve the mystery.Ja: そこで、アイコと一緒に手紙に従っていくことを決意しました。En: So, he decided to follow the letter with Aiko.Ja: 手紙の指示を追っていくうちに、ふたりはスカイツリーの秘密の観測デッキにたどり着きました。En: Following the instructions in the letter, the two reached a secret observation deck of the Skytree.Ja: そこには、いつもカフェに静かにやってくる謎の人物、ケンタが待っていました。En: There, they found café's familiar but mysterious visitor, Kenta, waiting.Ja: 「君たちがここまでたどり着くとは思わなかった」とケンタはニヤリと笑いました。En: "I didn't expect you two to make it here," Kenta said with a sly smile.Ja: 実はケンタは、東京の冬の魔法をテーマにした新しい展示を隠れて準備していました。En: It turned out that Kenta was secretly preparing a new exhibit themed around Tokyo's winter magic.Ja: ふたりが手紙に導かれ、彼のプロジェクトを手伝うことになるとは夢にも思っていませんでした。En: He never thought that the two would be guided by the letter and end up helping with his project.Ja: ハルトとアイコはケンタと協力し、このプロジェクトを完成させることに成功しました。En: Haru and Aiko successfully collaborated with Kenta to complete the project.Ja: 展示は大成功を収め、東京スカイツリーは冬の魔法を象徴する場となりました。En: The exhibit was a huge success, and Tokyo Skytree became a symbol of winter magic.Ja: この冒険を通じて、ハルトは日常から抜け出し、不確実性を楽しむことを学びました。En: Through this adventure, Haru learned to break away from the mundane and enjoy uncertainty.Ja: 彼は勇気を出し、もっと冒険心を持つようになり、日々の生活にも新しい光が差し込みました。En: He found courage and became more adventurous, allowing new light to shine in his daily life.Ja: こうしてハルトは、新たに踏み出す一歩を進み始めたのです。En: Thus, Haru began to take new steps forward.Ja: 東京の冬の夜空が、彼の心を新しい冒険へと誘いました。En: The winter night sky of Tokyo invited him to new adventures.Ja: スカイツリーから見えるキラキラとした景色のように、人生も輝いて見えました。En: Like the sparkling view from Skytree, life also appeared to shine brightly. Vocabulary Words:monotonous: 単調bustled: にぎわうilluminations: イルミネーションstumbled: 見つけましたmysterious: 不思議なenigmatic: 謎めいたvague: 曖昧hesitant: 迷いましたobservation: 観測sly: ニヤリとexhibit: 展示themed: テーマにしたcollaborated: 協力しmundane: 日常uncertainty: 不確実性courage: 勇気adventurous: 冒険心をsparkling: キラキラroutine: ルーチンprepared: 準備familiar: いつも来ているguided: 導かれsuccessfully: 成功complete: 完成させるdecoration: 飾られていますinvited: 誘いましたinvincible: 揺るぎないsparkling: 輝いてcourageous: 勇敢なprotagonist: 主人公

Divas puslodes
Jaunais Ukrainas miera plāns. Prezidenta vēlēšanas Čīlē. Apšaude ebreju svētkos Austrālijā

Divas puslodes

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 54:09


Aktualitātes pasaulē analizē Latvijas Ārpolitikas institūta pētnieks un Latvijas transatlantiskās organizācijas valdes loceklis Sandis Šrāders un atvaļināts vēstnieks, ārlietu eksperts Andris Teikmanis. Par notikušo Austrālijā uzklausām Olgu Nemirovsku, kura jau 30 gadus dzīvo Bondai pludmales tuvumā. Asinsdzīres pludmalē Sidnejas Bondai pludmale ir viena no iecienītākajām Austrālijas atpūtas vietām un arī tūristu apmeklēts objekts. Apkārtējos rajonos dzīvo daudzi Sidnejas ebreju kopienas locekļi, un Bondai pludmale ir vieta, kur ik gadus decembrī astoņas dienas norit Hanukas, tradicionālo ebreju svētku, svinēšana. Šogad svētku sākums iekrita 14. decembra pievakarē, un tobrīd Bondai pludmalē bija pulcējušies apmēram tūkstotis cilvēku. Ar automašīnu, kuru rotāja t.s. Islāma kalifāta karogs, pie pludmales ieradās tēvs un dēls Akrami – piecdesmit gadus vecais Sādžids, ieceļojis no Indijas 1998. gadā, un viņa Austrālijā dzimušais atvase Navīds, 24 gadus vecs. Abi bija bruņoti līdz zobiem – viņiem līdzi bija pavisam seši šaujamieroči, visi Akrama vecākā legāli iegādāti. Automašīnā vēlāk tika atrasti arī vairāki pašdarināti spridzekļi. Izkāpjot no mašīnas, abus pamanīja gados vecāks ebreju pāris – Sofija un Boriss Gurmani. Mēģinot aizturēt bruņotos vīrus, laulātie draugi tika nošauti. Viņi kļuva par pirmajiem 14. decembra terorakta upuriem. Tad, izvietojušies uz viena no gājēju tiltiņiem pie promenādes, tēvs un dēls sāka šaut uz Hanukas svētku dalībniekiem. Pēc brīža Sādžids Akrams devās tuvāk pludmalei, un te viņam ar kailām rokām uzbruka augļu tirgotavas īpašnieks Ahmeds al Ahmeds, starp citu, 2006. gadā Austrālijā ieceļojis islāmticīgs sīrietis. Viņam izdevās atņemt šāvējam ieroci, taču Akrams vecākais atgriezās uz tiltiņa, kur paķēra nākamo šaujamo un līdz ar dēlu turpināja savu asisnsdarbu. Ahmeds al Ahmeds tika sašauts rokā, savukārt Reuvens Morisons, kurš mēģināja kavēt teroristus, metot uz viņiem akmeņus, – nošauts. Līdz brīdim, kad notikuma vietā ieradās policija un neitralizēja šāvējus, tēvu Sādžidu nogalinot uz vietas un dēlu Navīdu smagi ievainojot, abiem izdevās nogalināt pavisam 50 cilvēkus, tai skaitā 10 gadus vecu meitenīti un 87 gadus veco holokaustā izdzīvojušo Ukrainas ebreju Aleksandru Kleitmanu, un vēl 39 ievainot. Nozieguma motīvi ir nepārprotami – antisemītisms un islāma radikālisms, kuru, iespējams, uzkurinājusi pašreizējā Izraēlas un Gazas konflikta rezultātā pieaugusī spriedze Austrālijas ebreju un musulmaņu kopienu starpā. Kā tagad atklājies, 2019. gadā Navīds Akrams nonācis Austrālijas izlūkdienesta uzmanības lokā, taču toreiz secināts, ka viņš nav sabiedrībai bīstams. Sādžids Akrams līdz šim nav radījis nekādas aizdomas nedz varasiestādēm, nedz apkārtējiem līdzpilsoņiem. Gandrīz visu novembri tēvs un dēls pavadījuši Mindanao salā, kas ir Filipīnu musulmaņu kopienas mājvieta un kur ar t.s. Islāma kalifātu saistīti kaujinieki 2017. gadā vairākus mēnešus pretojās valdības karaspēkam. Dancis pa trim Berlīnē Pagājušajā svētdienā un pirmdienā (14. un 15. decembrī) Vācijas galvaspilsētā risinājās kārtējais sarunu raunds, kur galda vienā pusē bija jau ierastie prezidenta Trampa īpašie pārstāvji Stīvs Vitkofs un Džareds Kušners, bet otrā – Ukrainas prezidents Volodimirs Zelenskis, Ukrainas galvenais sarunvedējs Rustems Umerovs un arī Vācijas kanclers Frīdrihs Mercs. Sarunu otrajā kārtā minētajiem pievienojās visai reprezentatīvs Eiropas politisko līderu loks, tā uzskatāmi demonstrējot Eiropas apņēmību arī turpmāk stingri balstīt Ukrainu tās pretstāvē impēriskajam agresoram austrumos. Noslēguma paziņojumu pirmdien Berlīnē parakstīja Vācijas, Dānijas, Francijas, Itālijas, Nīderlandes, Norvēģijas, Polijas, Zviedrijas un Lielbritānijas valdību vadītāji, kā arī Eiropas Komisijas prezidente un Eiropadomes prezidents. Dokuments ir atvērts arī citu valstu apstiprināšanai. Publiskotā informācija liecina, ka Berlīnē panākts vienots redzējums starp amerikāņiem un eiropiešiem par drošības garantiju modeli Ukrainai. Tas paredz, ka miera laikā Ukrainas bruņoto spēku lielums ir 800 000 militārpersonu, un Eiropa turpina sniegt Kijivai visa veida militāro, drošības, kā arī diplomātisko atbalstu. Pie tam paredzēts, ka starptautiski militārie spēki, kuru kodolu veidotu t.s. „Gribas koalīcijas” valstis, kā drošības garants tiktu izvietoti Ukrainas teritorijā. Savienoto Valstu primārā funkcija būtu uguns pārtraukšanas kontrole un, kā tas definēts, „miera atjaunošana” karadarbības atsākšanās gadījumā. Gluži lieki piebilst, ka šāds modelis diezin vai gūs atsaucību Maskavā, kas līdz šim kategoriski iebildusi pret jebkādu NATO valstu militāro klātbūtni Ukrainā. Un, protams, joprojām neizkustināts ir agresorvalsts sarunu procesā ieripinātais klupšanas akmens – prasība bez cīņas atdot tai daļu Ukrainas teritorijas. Pirmdienas Eiropas līderu paziņojumā pausts, ka vienīgais subjekts, kas var lemt Ukrainas teritorijas likteni, ir Ukrainas tauta brīdī, kad ir iedarbinātas reālas drošības garantijas, kā arī, ka starptautiski atzītas robežas nav maināmas ar spēku. Ne mazāk komplicēts ir jautājums par turpmāko finanšu atbalstu Ukrainai. Berlīne stingri aizstāv ideju, ka Kijivai piešķirams vairāk nekā 200 miljardu eiro aizdevums, izmantojot garantijai Eiropā iesaldētos Krievijas Centrālās bankas līdzekļus. Uz tiem, kā zināms, metis acis arī Donalds Tramps, vēloties vismaz daļu no tiem ieguldīt īpašā Ukrainas atjaunošanas fondā, kura darbībā izšķiroša loma būtu Vašingtonai. Kanclers Mercs jau kritiski izteicies par šādu iespēju, bet Baltais nams, kā izdevumam „Politico” paudis kāds vārdā nenosaukts augsta ranga Eiropas amatvīrs, liekot lietā pamatīgu spiedienu uz vairākām Eiropas valdībām. Līdz ar Beļģiju, kura kā iesaldēto līdzekļu galvenā glabātāja līdz šim iebildusi vispamanāmāk, kā arī Kremļa ierastajiem „sapratējiem” Ungāriju un Slovākiju, iebildes šobrīd paudušas arī Itālija, Bulgārija un Malta. Savukārt jaunais Čehijas premjerministrs Babišs paziņojis, ka viņa valsts neuzņemsies nekādas saistības šai sakarā. Izšķirošā Eiropadomes sēda Briselē paredzēta rīt, 18. decembrī. Pretmetu cīņas iznākums Čīlē Svētdien, 14. decembrī, notikušo Čīles prezidenta vēlēšanu otro kārtu var nodēvēt par pretmetu cīņu. Vēlētājiem tika piedāvāta izvēle starp ultrakonservatīvu katoli un neoliberālas ekonomikas piekritēju Hozē Antonio Kastu un Čīles Komunistiskās partijas pārstāvi Žanetu Haru. Tūdaļ gan jāsaka, ka Žaneta Hara pārstāv plašu kreisi centrisku koalīciju „Vienotība Čīlei”, kurā bez komunistiem ietilpst vesela virkne citu politisko spēku, sākot ar kreisi centriskajiem sociālistiem un liberāļiem, beidzot ar izteikti centriskajiem kristīgajiem demokrātiem. Arī viņas platformā nebija nekā radikāli kreisa, orientējoties uz sociālo garantiju, valsts veselības apdrošināšanas sistēmas un nodarbinātības veicināšanas attīstību. Tomēr, kā izrādījās, vairākumam čīliešu uzrunājoša bija labējā kandidāta Kasta programma ar akcentu uz nelegālās imigrācijas un noziedzības apkarošanu. „Čīlei vajag kārtību!” bija viens no jaunievēlētā valsts galvas pamatlozungiem. Jaunajā Čīles līderī nav grūti saskatīt vēl vienu „mazo Trampu”, līdz pat tādām detaļām kā aizsargbarjeras būvniecība pie ziemeļu robežām. Vēl viens Žanetas Haras zaudējuma iemesls ir tas, ka viņa asociējas ar iepriekšējo – diezgan nepopulāro prezidenta Gabriela Boriča kreiso valdību, kurā viņa ieņēma darba ministres posteni. Lai arī Boriča sociālā programma tika daļēji īstenota, viņa politiskās ambīcijas cieta vairākas nozīmīgas neveiksmes, vēlētājiem referendumā neatbalstot jauno konstitūcijas projektu un valdībai nespējot politiski atrisināt konfliktu ar iedzimto mapuču cilšu kopienām valsts dienvidos, galu galā ķeroties pie militāra spēka. Jaunievēlētais prezidents Kasts, savukārt, ir pazīstams kā liels pagājušajā gadsimtā valdījušā Čīles militārā diktatora Augusto Pinočeta piekritējs; kura valdībā Kasta vecākais brālis bija ministrs. Jaunais valsts galva gan nosodījis Pinočeta laikā notikušos cilvēktiesību pārkāpumus, taču slavējis tā laika ekonomisko politiku. Var piebilst, ka monolīta atbalsta likumdevējā Hozē Antonio Kasta valdībai gan nebūs, jo parlamenta apakšpalātā viņa labējo frakcijai „Pārmaiņas Čīlei” ir tikai otra lielākā frakcija aiz pieminētā kreiso bloka, un nāksies meklēt citu spēku – mērenāk centriskā bloka „Dižā un vienotā Čīle” un populistiskās Tautas partijas atbalstu. Vēl izteiktāks spēku līdzsvars starp labējiem un kreisajiem ir parlamenta augšpalātā Senātā. Sagatavoja Eduards Liniņš.      

Fluent Fiction - Japanese
Finding Family: A Winter Journey to the Past and Future

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 15:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Finding Family: A Winter Journey to the Past and Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-13-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 大晦日の朝、雪がしんしんと降り積もる中、春はコートをきつく締めながら家の窓から外を見ていました。En: On the morning of Omisoka, as snow fell silently and piled up, Haru tightened her coat and looked out the window.Ja: 今年も祖父母の墓参りをする日が来たのです。En: The day had come again to visit the graves of her grandparents.Ja: これまでは母や父が音頭を取っていましたが、今ではそれが春の役割です。En: In the past, her mother and father took the lead, but now that role belonged to Haru.Ja: 「行きたくないよ」と声を上げたのは、弟のユキです。En: "I don't want to go," said her younger brother Yuki, raising his voice.Ja: いつものように反発する表情で立っています。En: He stood with his usual rebellious expression.Ja: リビングには、兄のサトシもいました。En: In the living room, her older brother Satoshi was also present.Ja: サトシは、二人の間でいつも困った顔をしていました。En: Satoshi always looked troubled between the two of them.Ja: 「ユキ、祖父母が待っているよ」と春は静かに言いました。En: "Yuki, our grandparents are waiting," Haru said quietly.Ja: 祖父母を思い出すと、少し心が温かくなるものです。En: Remembering her grandparents brought a slight warmth to her heart.Ja: 彼らのことを考えると、兄弟喧嘩なんて小さなことだと思えます。En: Thinking about them made sibling quarrels seem like such small matters.Ja: 「でも、それはもう昔のことだ」と、ユキは反論しました。En: "But that's all in the past," Yuki argued back.Ja: 「僕たちには関係ないだろう?」En: "It has nothing to do with us, does it?"Ja: 「そう言うな」とサトシが、横からそっと言いました。En: "Don't say that," Satoshi gently interjected.Ja: 「大事なことだと思うよ。」En: "I think it's important."Ja: 外に出ると、冷たい風が迎えてくれました。En: When they stepped outside, a cold wind greeted them.Ja: 雪が積もった道は静かで美しく、空気は透き通っています。En: The snow-covered path was quiet and beautiful, and the air was clear.Ja: 小さな墓地に着くと、春は少しホッとしました。En: Arriving at the small cemetery, Haru felt a little relieved.Ja: あの古い石碑が、時代を超えてそこに立っています。En: The old gravestone stood there, transcending time.Ja: 「祖父母は、どんな人だったの?」とユキが小声で聞きました。En: "What kind of people were our grandparents?" Yuki asked softly.Ja: その質問に春は、一瞬黙りました。En: Haru fell silent for a moment at the question.Ja: 「優しくて、強い人だったよ。家族をすごく大事にしてた。」En: "They were kind and strong people. They valued family greatly."Ja: 「それが、今の僕たちにどう関係あるの?」ユキの声に、少し不満が混じっていました。En: "What does that have to do with us now?" Yuki's voice had a hint of dissatisfaction.Ja: 「ユキ…、君がそんな風に感じるのは、分かるよ。En: "Yuki... I understand why you feel that way.Ja: ただ、僕たちがこうしてここにいるのも…、彼らのおかげだと思うんだ。」春は、声に力を込めました。En: But I believe that the reason we're here today... is thanks to them," Haru said with conviction.Ja: ユキは、しばらく何も言わずに石碑を見つめていました。En: Yuki remained silent as he gazed at the gravestone.Ja: そして、ぽつりと呟きました。「僕は、兄さんが理解してくれないと思ってた。En: Then he murmured, "I thought my big brother wouldn't understand.Ja: でも、少しだけ変わったかな。」En: But maybe things have changed a bit."Ja: それから三人は、しばらくの間じっと雪の降る静かな墓地に立っていました。En: For a while, the three of them stood quietly in the snow-covered cemetery.Ja: 家族の誰もが、そこに何かを見つけていたようです。En: It seemed that each family member found something there.Ja: その後の大晦日、家に帰った彼らは、いつもとは少し違う過ごし方をしました。今度は、もっとお互いを理解するために。En: Later that Omisoka, when they returned home, they spent the day in a slightly different way than usual, now aiming to understand each other more.Ja: 春は悟りました。大事なのは、家族をつなぐことと、共にいること。En: Haru realized what was important was connecting with family and being together.Ja: そして、ユキも、少し安心した表情を見せました。En: Yuki also showed a slightly more reassured expression.Ja: この冬の日、家族は新しい一歩を踏み出したのです。En: On this winter day, the family took a new step forward. Vocabulary Words:tightened: 締めたrebellious: 反発するquarrels: 喧嘩dissatisfaction: 不満transcending: 超えてmurmured: 呟いたslightly: 少しrelieved: ホッとしたconviction: 力を込めてtroubled: 困ったreassured: 安心したaiming: 目指してunderstand: 理解するconnecting: つなぐgratitude: おかげsnow-covered: 雪が積もったcemetery: 墓地valiant: 強いexpression: 表情silently: しんしんとfamily member: 家族path: 道presence: 存在interjected: 言いましたvalue: 大事にしていたgreeted: 迎えてquietly: 静かにpile up: 降り積もるimportant: 大事reassurance: 安心感

Good Boys Gone Bland
Litterboxd - The Cat Returns (2002)

Good Boys Gone Bland

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 59:59


The GBGBs are back with another installment of "Litterboxd", their purr-rific cat-movie marathon! This time they review their first Studio Ghibli movie seen on the show, The Cat Returns (2003). This movie stars GBGB alum Anne Hathaway as Haru, a high school student who is brought to the Cat Kingdom after saving the life of a cat prince. Haru then enlists the help of the dashing debonair cat, The Baron, to help her escape the Cat Kingdom and reverse her transformation into a cat. Me-wow!   Thanks for stopping by!

Fluent Fiction - Japanese
Reuniting Hearts: Sibling Bonds in Shinjuku's Autumn

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 14:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Reuniting Hearts: Sibling Bonds in Shinjuku's Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-27-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の日、色鮮やかな紅葉がシンジュク御苑の道を飾っていました。En: On an autumn day, the vibrant autumn leaves adorned the paths of Shinjuku Gyoen.Ja: 風が少し冷たく、木々はそよそよと揺れています。En: The wind was slightly chilly, and the trees swayed gently.Ja: ここは、都会の中の静かな隠れ家のようです。En: This place seemed like a quiet hidden retreat in the city.Ja: さとしは、妹のれいなと、弟のはるをここに連れてきました。En: Satoshi brought his younger sister Reina and younger brother Haru here.Ja: 彼の心には、亡くなった両親の誕生日を皆で祝うという一つの思いがありました。En: In his heart, there was one thought: celebrating the birthdays of their deceased parents together.Ja: しかし、親を失ってから、三人の間には微妙な距離ができていました。En: However, since losing their parents, a subtle distance had formed between the three of them.Ja: さとしは、その距離をどうにか埋めたいと願っていました。En: Satoshi wished to somehow bridge that gap.Ja: ピクニックシートを広げ、みんなで座わり込みます。En: They spread out a picnic sheet and all sat down.Ja: さとしは、手作りのお弁当を取り出しました。En: Satoshi took out a homemade lunch box.Ja: "今日は、みんなで特別な時間を過ごそう"と彼は言います。En: "Let's spend this special time together," he said.Ja: れいなは、風景をスケッチしながら周りを見回していました。En: Reina was looking around as she sketched the scenery.Ja: "この場所…懐かしいね。よくここで家族で過ごしたよね"と彼女は囁くように言います。彼女の声には少しの悲しみも混じっていました。En: "This place... it's nostalgic. We often spent time here as a family," she said softly, a hint of sadness in her voice.Ja: "そうだね"とはるは元気よく答えます。En: "That's right," Haru answered cheerfully.Ja: "あの時の思い出が、今も心に残っているよ。"En: "The memories from those times still remain in my heart."Ja: 時間が経つにつれて、会話は次第に両親の思い出へと移っていきました。En: As time passed, their conversation gradually shifted to memories of their parents.Ja: 兄弟たちは、各々の胸の内を話し始めます。En: The siblings started to share their inner feelings.Ja: さとしは、兄としてすべてを抱え込もうとしていた思いを吐き出します。En: Satoshi, who as the older brother had been trying to bear it all alone, finally expressed his thoughts.Ja: "僕だけじゃなくて、みんなで支え合おう"と彼はようやく言います。En: "Let's support each other, not just me," he finally said.Ja: れいなも、自分の悲しみと向き合って、素直な気持ちを打ち明けます。En: Reina also faced her sadness and shared her honest feelings.Ja: "絵を描くことでしか、自分の感情を表せなかった。"En: "It was only through drawing that I could express my emotions."Ja: そして、はるはいつものように明るく"これからは、一緒にもっと楽しい思い出を作ろう!"と声を上げます。En: Then, as usual, Haru brightly said, "Let's create more fun memories together from now on!"Ja: その言葉に励まされ、三人は笑顔になりました。En: Encouraged by those words, the three of them smiled.Ja: その時、三人の心には温かいものが流れました。En: At that moment, something warm flowed in their hearts.Ja: 彼らはしっかりと抱き合い、新たな絆を確かめました。En: They embraced tightly, confirming a new bond.Ja: 秋風は柔らかく吹き、葉が舞い落ちる中、三人はその温かな時間を穏やかに過ごしました。En: The autumn breeze blew gently, and as the leaves danced down, the three of them spent that warm time peacefully.Ja: こうして、さとしは、自分一人で背負わなくても良いこと、家族の力を信じられることを学びました。En: In this way, Satoshi learned that he didn't have to shoulder everything alone and that he could trust in the strength of family.Ja: れいなと共に、新たなスタートを切る決意を固めます。En: He resolved to make a new start together with Reina.Ja: はるの明るさに支えられ、三人は新たな一歩を踏み出しました。En: Supported by Haru's brightness, the three of them took a new step forward. Vocabulary Words:vibrant: 色鮮やかなadorned: 飾っていましたretreat: 隠れ家deceased: 亡くなったsubtle: 微妙なbridge: 埋めたいspread out: 広げhomemade: 手作りのsketched: スケッチnostalgic: 懐かしいhint: 少しのbear: 抱え込もうexpressed: 吐き出しますsupport: 支え合おうemotions: 感情embraced: 抱き合いresolved: 決意inner feelings: 胸の内gentle: 柔らかくswayed: 揺れていますshoulder: 背負わなくてもstrength: 力gradually: 次第にscenery: 風景warm: 温かいembraced: 抱き合いconfirming: 確かめましたbrightness: 明るさquiet: 静かなresolve: 決意

EL MIRADOR
EL MIRADOR T06C058 Recomendaciones literarias con Fuensanta Marín. Haru (26/11/2025)

EL MIRADOR

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 3:31


ゲームなんとか
Lv.185|ダレカレをなんとか Vol.02(ネタバレあり)(ゲスト:yonaさん)

ゲームなんとか

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 87:03


Lv.185配信です。 //// YourGOTY2025コラボ番組募集 ///////////////今年も開催決定「YourGOTY2025レビュー投稿キャンペーン」。企画を盛り上げてくださるコラボ番組さんを大募集です。※応募締切は11/30(日)▶ 参加登録フォームhttps://your-goty.com/collaboration-programs/register/goty2025/▶ 企画概要PDF(参加ご検討の際にご覧ください)https://your-goty.com/static/core/images/pages/pagesGoty2025Programs/your-goty-collaboration-2025.pdf //// 出演 ///////////////こへい/HARUゲスト:yonaさん //// キーワード ///////////////ゲストはyonaさん/エスケープ・オブ・ダッコフ/ポケモン白黒/ダレカレ/ダレカレ小説版/In His Time/Florence //// チャプター ///////////////(00:00:00) |オープニング(00:00:37) |ゲストはyonaさん(00:21:08) |ダレカレをなんとか(ネタバレあり)(01:21:19) |エンディング //// 番組へのおたより ///////////////番組へのおたより・メッセージは番組ウェブサイト( https://gamenantoka.com/ )または gamenantoka@gmail.com へお送りください。 //// 番組YouTubeチャンネル ///////////////ゲームなんとかの今後の活動の幅を広げるため、さらなる番組リスナーさん増加を目指してYouTubeチャンネルを開設しました。ポッドキャストと同じ音源を配信だけではなく、動画ならではの取り組みも挑戦していこうかと思いますので、ぜひともチャンネル登録をお願いいたします。https://www.youtube.com/c/gamenantoka //// その他 ///////////////■ 番組の感想には #ゲームなんとか をお気軽にお使いください!■ X:@gamenantoka

Analytic Dreamz: Notorious Mass Effect
“XLOV - 엑스러브 'BIII:-P' MV"

Analytic Dreamz: Notorious Mass Effect

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 6:48


Linktree: ⁠https://linktr.ee/Analytic⁠Join The Normandy For Additional Bonus Audio And Visual Content For All Things Nme+! Join Here: ⁠https://ow.ly/msoH50WCu0K⁠Segment 92 of Notorious Mass Effect by Analytic Dreamz drops a full breakdown of XLOV's latest MV “Biii:-P,” released November 13, 2025. Analytic Dreamz dives deep into K-pop's first self-proclaimed genderless boy group (Wumuti, Rui, Hyun, Haru under 257 Entertainment) and their bold hyperpop sub-title track from the debut mini-album UXLXVE. Explore the chaotic digital sound, heavy bass, glitchy synths, and playful rebellion that define the song, plus the MV's striking color-shifting visuals, androgynous styling, and seamless masculine-feminine fashion blend. Analytic Dreamz analyzes early fan and critic reception (mixed-positive with strong queer and international appeal), current streaming growth driven by Boys Planet alumni visibility, and why the genderless concept is fueling viral engagement despite minimal traditional chart or sales impact only nine days post-album release. Perfect for fans tracking 2025's most boundary-pushing rookies. Support this podcast at — https://redcircle.com/analytic-dreamz-notorious-mass-effect/donationsAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

Fluent Fiction - Japanese
A Journey to Farewell: Grandma's Wish Fulfilled

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 14:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A Journey to Farewell: Grandma's Wish Fulfilled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-11-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の日差しが山の斜面を優しく照らし、もみじの葉が赤とオレンジに輝く中、遥とカイトは富士山の道を進んでいた。En: The autumn sun gently illuminated the mountain slopes, causing the momiji leaves to glow red and orange as Haru and Kaito made their way along the Mount Fuji path.Ja: 二人の足元には祖母の灰が入った小さな壺があった。En: At their feet was a small urn containing their grandmother's ashes.Ja: 祖母の最後の願いを叶えるための旅だった。En: It was a journey to fulfill her last wish.Ja: 遥は責任感が強く、最適な場所を見つけなければという思いから前を急いでいた。En: Haru, feeling a strong sense of responsibility, hurried forward, driven by the thought that she had to find the perfect spot.Ja: 「ここじゃない、もっと上の方がいい。」と心の中で呟く。En: "Not here, higher up would be better," she whispered to herself.Ja: カイトは少し後ろから歩いて、時々紅葉を見上げていた。En: Kaito, walking slightly behind, occasionally looked up at the vibrant autumn leaves.Ja: その表情は柔らかいが、どこか心細い。En: His expression was gentle, yet there was a hint of uncertainty.Ja: 「ここでいいんじゃない?」カイトが言った。En: "Isn't here good enough?" Kaito suggested.Ja: 「空もきれいだし、景色も良いよ。」En: "The sky is beautiful, and the view is nice."Ja: でも遥は首を振った。En: But Haru shook her head.Ja: 「おばあちゃんがもっと高い場所を話してたでしょ?」En: "Grandma talked about a higher place, remember?"Ja: しばらくの静かな登る時間が続き、二人の間に冷たい風が通り抜ける。En: A period of quiet climbing continued, with a chilly wind passing between them.Ja: 予測できない天気が心配だった。En: They worried about the unpredictable weather.Ja: 雲が広がる前に急がなきゃと、遥の胸が焦りでいっぱいになる。En: Haru's heart filled with anxiety, feeling the need to hurry before the clouds spread.Ja: やがて、二人は頂上近くの開けた場所に立った。En: Eventually, they stood in an open area near the summit.Ja: 目の前には紅葉に包まれた美しい景色が広がり、夕陽が山とその木々を温かく染めていた。En: In front of them lay a breathtaking view wrapped in autumn colors, with the setting sun warmly painting the mountains and trees.Ja: 疲れ果てたが、その場所は、まさに祖母の話していた夢の景色だった。En: Exhausted, the place was indeed the dream scenery their grandmother had spoken of.Ja: 「ここだ、ここがおばあちゃんの場所だ。」遥の声が静かに響く。En: "This is it, this is Grandma's place," Haru's voice resonated softly.Ja: カイトも見渡して、微笑んだ。En: Kaito looked around and smiled.Ja: 「そうだね、おばあちゃんも喜んでくれる。」En: "Yeah, Grandma would be pleased."Ja: 二人はそっと壺を開け、風に乗せて灰を撒く。En: They gently opened the urn and scattered the ashes into the wind.Ja: 重く心にのしかかっていたものが、少し軽くなったようだった。En: It felt as if the weight on their hearts had lightened a bit.Ja: 最後に二人は隣に腰掛け、ゆっくりと日が沈むのを眺めた。En: Finally, the two sat down side by side and quietly watched the sun set.Ja: 「遥、ありがとう。」カイトは静かに言った。En: "Thank you, Haru," Kaito said softly.Ja: 「おばあちゃんの気持ちに届いたと思う。」En: "I think we reached Grandma's heart."Ja: 遥はカイトを見て、初めて肩の力を抜いた。En: Haru looked at Kaito and relaxed her shoulders for the first time.Ja: 「カイト、これでよかったんだね。」En: "Kaito, this was the right thing to do."Ja: 山の静けさの中、冷たい空気が二人を包み、もみじの葉が落ちる音が聞こえた。En: In the tranquility of the mountain, the cold air wrapped around them, and they could hear the sound of momiji leaves falling.Ja: 彼らは祖母の思い出と共に、新たな一歩を踏み出す準備ができたのだった。En: They were ready to take a new step forward, carrying their grandmother's memory with them. Vocabulary Words:illuminated: 照らしslopes: 斜面urn: 壺ashes: 灰fulfill: 叶えるresponsibility: 責任感whispered: 呟くvibrant: 鮮やかexpression: 表情uncertainty: 心細いscenery: 景色view: 眺めunpredictable: 予測できないanxiety: 焦りcold air: 冷たい空気summit: 頂上breathtaking: 息をのむexhausted: 疲れ果てたdream: 夢resonated: 響くscattered: 撒くtranquility: 静けさrelaxed: 力を抜いたwrap: 包むnew step: 新たな一歩memory: 思い出fulfilled: 達成したmomentary: 一瞬のlightened: 軽くなったhint: 気配

Fluent Fiction - Japanese
Healing Teas and Autumn Leaves: Haru's Journey to Inner Peace

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 16:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Healing Teas and Autumn Leaves: Haru's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-31-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が舞う秋の京都の茶屋で、青年ハルと彼の姉ユキ、そして静かな茶道の師匠、サクラの物語が始まります。En: In an Kyoto teahouse, where autumn leaves danced, the story begins with a young man named Haru, his sister Yuki, and their calm tea ceremony master, Sakura.Ja: 茶室は静寂に包まれ、窓の外には紅葉が美しく色づいていました。En: The tea room was enveloped in silence, and outside the window, the leaves were beautifully colored.Ja: 茶の香りが優しく漂い、まるで時が止まっているかのような空間です。En: The gentle aroma of tea floated in the air, creating a space as if time had stopped.Ja: ハルは伝統芸術に強い興味を持っていました。En: Haru had a strong interest in traditional arts.Ja: でも最近、彼はひどい偏頭痛に悩まされていました。En: However, recently, he had been suffering from terrible migraines.Ja: それは彼の情熱を試すかのように、茶道に集中することを困難にしていました。En: They made it difficult for him to concentrate on the way of tea, as if testing his passion.Ja: この日も茶会が始まる前から、頭の痛みがズキズキと響いていました。En: On this day too, even before the tea gathering began, his head throbbed painfully.Ja: ユキは心配そうにハルを見ていました。En: Yuki looked at her brother with concern.Ja: 「お兄ちゃん、お医者さんに行った方がいいんじゃない?」と彼女は言いました。En: "Big brother, shouldn't you go see a doctor?" she said.Ja: しかし、ハルは首を横に振ります。En: However, Haru shook his head.Ja: 「今日はどうしても参加したいんだ」と彼は答えました。En: "I really want to participate today," he replied.Ja: 茶道が始まりました。En: The tea ceremony began.Ja: サクラは優雅な動きで茶を点て、参加者たちは静かにその様子を見守ります。En: Sakura, with graceful movements, brewed the tea, and the participants quietly observed.Ja: けれどハルは頭痛がひどく、なかなか集中できませんでした。En: But Haru's headache was severe, making it hard to concentrate.Ja: このままでは大切な茶会を楽しむことができません。En: At this rate, he wouldn't be able to enjoy the important tea gathering.Ja: サクラはハルの様子を見て、彼が何か困っていることに気がつきました。En: Sakura noticed Haru's condition, sensing that something was troubling him.Ja: 彼女は優しく「どうしましたか?」と声をかけました。En: She gently asked, "What's the matter?"Ja: ハルは一瞬戸惑いましたが、正直に言うことにしました。En: Haru hesitated for a moment but decided to be honest.Ja: 実は偏頭痛がひどくて、集中できないんです。En: "Actually, my migraine is severe, and I can't concentrate," he admitted.Ja: その時、サクラは静かに茶会を中断しました。En: At that moment, Sakura quietly interrupted the tea gathering.Ja: そして彼女は「健康は最も大切です」と微笑み、特別なお茶を出しました。En: She smiled and said, "Health is most important," before bringing out a special tea.Ja: それは彼女が特製で作った、心を落ち着けるためのハーブティーでした。En: It was a herbal tea she had specially prepared to calm the mind.Ja: 「これを飲んで少し休んでください」とサクラ。En: "Please drink this and take a little rest," Sakura advised.Ja: ハルは感謝し、ハーブティーを一口飲みました。En: Haru expressed his gratitude and took a sip of the herbal tea.Ja: 温かいお茶が喉を通り過ぎると、不思議と頭痛が和らいだように感じました。En: As the warm tea passed down his throat, he surprisingly felt his headache ease.Ja: 茶会は再び始まり、ハルは心の中でサクラの優しさに感謝しました。En: The tea gathering resumed, and Haru internally thanked Sakura for her kindness.Ja: 彼は全員と共に、秋の風情を楽しみ、茶の味を堪能しました。En: Along with everyone, he enjoyed the autumn atmosphere and savored the taste of the tea.Ja: この経験を通じて、ハルは自分の限界を認めること、そして他人の助けを受け入れることの大切さを学びました。En: Through this experience, Haru learned the importance of recognizing his limits and accepting the help of others.Ja: 健康も心の強さの一部なのだと理解したのです。En: He understood that health is also part of mental strength.Ja: この日は、彼にとって大切な成長のステップとなりました。En: This day became an important step in his growth.Ja: 茶会の後、ユキは「お兄ちゃん、良かったね」と微笑んで言いました。En: After the tea gathering, Yuki smiled and said, "Big brother, things turned out well, didn't they?"Ja: ハルも微笑み返しました。En: Haru also smiled back.Ja: ありがとう、ユキ。そしてありがとう、サクラ先生」と彼は心から感謝しました。En: "Thank you, Yuki, and thank you, Sakura-sensei," he said with heartfelt gratitude.Ja: 茶屋の外では、月明かりの下で繊細な紅葉が風に揺れていました。En: Outside the teahouse, delicate autumn leaves swayed in the wind under the moonlight.Ja: 静かな夜、ハルの心は穏やかで一杯でした。En: In the quiet night, Haru's heart was filled with peace. Vocabulary Words:teahouse: 茶屋autumn: 秋enveloped: 包まれgentle: 優しくaroma: 香りthrobbed: ズキズキと響いていましたmigraine: 偏頭痛concentrate: 集中concern: 心配graceful: 優雅なparticipants: 参加者たちsevere: ひどくtroubling: 困っているinterrupted: 中断しましたherbal: ハーブcalm: 落ち着けるgratitude: 感謝sip: 一口飲みましたsavored: 堪能しましたimportance: 大切さlimits: 限界recognizing: 認めるaccepting: 受け入れるgrowth: 成長heartfelt: 心からdelicate: 繊細なswayed: 揺れていましたmoonlight: 月明かりquiet: 静かなpeace: 穏やか

Fluent Fiction - Japanese
Unearthing Love: Discoveries in Babylon's Ancient Ruins

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 14:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Unearthing Love: Discoveries in Babylon's Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-27-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: バビロンの古代街の遺跡に、秋の金色の太陽が輝いていました。En: In the ruins of the ancient city of Babylon, the golden autumn sun was shining brightly.Ja: 石のジッグラトや道が、長い過去の物語をささやいています。En: Stone ziggurats and roads whispered stories of a long past.Ja: 石が積まれた発掘現場は、昔と今を混ぜ合わせるように影を落としていました。En: The archeological site, with its layers of stones, cast shadows mixing the past and present.Ja: ここに、日本から来た情熱的な考古学者・ハルトと彼の同僚みゆがいました。En: Here were Japan's passionate archeologist Haru and his colleague Miyu.Ja: ハルトは古代文明に夢中になっていました。En: Haru was fascinated with ancient civilizations.Ja: 特に、バビロンの文化がどのように社会を形作ったのかを知りたがっていました。En: Particularly, he was eager to understand how the culture of Babylon shaped its society.Ja: 彼の目標は、画期的な発見をして、自分の理論を証明することでした。En: His goal was to make groundbreaking discoveries and prove his theories.Ja: ある日、ナオという別の発掘チームの考古学者がハルトのキャンプにやってきました。En: One day, another archaeologist named Nao from a different excavation team came to Haru's camp.Ja: 彼女はハルトの情熱と知識に興味を持ちました。En: She was intrigued by Haru's passion and knowledge.Ja: ナオは仕事に対する献身と、ハルトへの興味の間で心が揺れていました。En: Nao felt torn between her dedication to her work and her interest in Haru.Ja: 時間と資源が限られている中で、ハルトの理論は周囲から懐疑的に見られていました。En: With limited time and resources, Haru's theories were met with skepticism from those around him.Ja: それにもかかわらず、彼は自分の直感を信じ、反対する声を押し切ってある場所を掘る決心をしました。En: Despite this, he trusted his intuition and decided to excavate a specific location, pushing through the opposing voices.Ja: ナオは、その彼の勇気に触発されました。En: Nao was inspired by his courage.Ja: そして、彼と一緒に掘ることにしました。En: She decided to dig alongside him.Ja: それはプロとしての批判を受けるリスクがありましたが、彼女は心を決めました。En: Although it risked professional criticism, she made up her mind.Ja: ハルトとナオは、ついにすばらしい発見をしました。En: Haru and Nao finally made a remarkable discovery.Ja: それは、古代バビロンのタブレットのセットでした。En: It was a set of ancient Babylonian tablets.Ja: そのタブレットは、ハルトの理論を裏付けるものでした。En: These tablets supported Haru's theory.Ja: 考古学のコミュニティの注目を集め、二人にプロフェッショナルな称賛をもたらしました。En: They drew attention from the archaeological community and earned both of them professional acclaim.Ja: この発見を通して、ハルトは自分の直感に自信を持ち始め、人間関係にも心を開くことができました。En: Through this discovery, Haru began to trust his intuition and opened his heart to human relationships.Ja: ナオは、自分の仕事に対する献身と人間関係の価値をバランスよく考えることを学びました。En: Nao learned to balance her dedication to her work and the value of personal connections.Ja: 二人の絆は深まり、発掘現場での共有した挑戦と思い出が彼らを結びつけました。En: Their bond deepened, as the shared challenges and memories from the excavation site brought them closer.Ja: こうして、バビロンの古代の遺跡の中で、ハルトとナオの物語が新たに始まりました。En: Thus, amid the ancient ruins of Babylon, the story of Haru and Nao began anew.Ja: 秋のそよ風が、静かに二人の成功と未来を祝福しているかのようでした。En: The autumn breeze seemed to quietly celebrate their success and future. Vocabulary Words:ruins: 遺跡ancient: 古代ziggurats: ジッグラトwhispered: ささやいてarcheological site: 発掘現場shadows: 影fascinated: 夢中civilizations: 文明society: 社会groundbreaking: 画期的なdiscoveries: 発見skepticism: 懐疑intuition: 直感excavate: 掘るopposing: 反対するcourage: 勇気criticism: 批判remarkable: すばらしいtablets: タブレットsupported: 裏付けるacclaim: 称賛human relationships: 人間関係dedication: 献身balance: バランスbond: 絆challenges: 挑戦success: 成功future: 未来passionate: 情熱的colleague: 同僚

BrosBond

本集由 HARU 熱感潤滑液贊助播出 今晚,Brosbond 帶來《熱感判斷局》,和安和泰勒準備了多個戀愛 & 親密時刻的情境,要來認真判斷:「這到底是 Red Flag 還是 Green Flag?」從曖昧訊息回覆速度、床上小動作,到性愛中那些害羞瞬間,全都攤開來聊!讓我們的生活美好滋潤! 當熱情逐漸升溫,點燃慾望就只差這一步了... HARU 熱感潤滑液,讓每一次親密都更刺激;而激情之餘,別忘了安全感也同樣性感,HARU 熱愛保險套替你守護每一次衝動。(真心好用,讓你享受激情不斷!) 10/26-11/26,只要使用【brosbond】優惠碼,就能全部商品享9折喔!(特惠商品不含)

ゲームなんとか
Lv.181|おたよりをなんとか Vol.33

ゲームなんとか

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 89:33


Lv.181配信です。 //// 出演 ///////////////こへい/HARU //// キーワード ///////////////ピクミンのショートムービー/サイレントヒルf/ゴーストオブヨーテイ/やりたいのにやれない/ボーダーランズ4/TheMessenger/Switch2で買いたいタイトル/Danさん/maimai //// チャプター ///////////////(00:00:00) |オープニング(00:01:25) |ピクミンのショートムービー(00:09:28) |サイレントヒルf(00:16:41) |ゴースト・オブ・ヨウテイ(00:27:47) |おたよりをなんとか(01:27:05) |エンディング //// 番組へのおたより ///////////////番組へのおたより・メッセージは番組ウェブサイト( https://gamenantoka.com/ )または gamenantoka@gmail.com へお送りください。 //// 番組YouTubeチャンネル ///////////////ゲームなんとかの今後の活動の幅を広げるため、さらなる番組リスナーさん増加を目指してYouTubeチャンネルを開設しました。ポッドキャストと同じ音源を配信だけではなく、動画ならではの取り組みも挑戦していこうかと思いますので、ぜひともチャンネル登録をお願いいたします。https://www.youtube.com/c/gamenantoka //// その他 ///////////////■ハッシュタグ 番組の感想やリスナーさん同士の交流には #ゲームなんとか をお気軽にお使いください!■番組twitter:@gamenantoka

Fluent Fiction - Japanese
Dreams and Bonds in Tokyo's Autumn Sky

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 14:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Dreams and Bonds in Tokyo's Autumn Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-24-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の高層ビルは、秋の風景が美しく、街の中でも特に華やかだ。En: The skyscrapers of Tokyo are particularly dazzling, especially in autumn when the landscape is beautiful and vivid.Ja: 葉が赤やオレンジに染まり、観覧デッキから見るその景色は息をのむほど素晴らしい。En: The leaves turn red and orange, and the view from the observation deck is breathtaking.Ja: そこに、二人の青年がいた。ユキとハルは、会社のチームビルディングイベントでここに来ていた。En: There were two young people there, Yuki and Haru, who had come for a company team-building event.Ja: ユキは若いが野心に満ちたプロフェッショナルだ。En: Yuki is young but an ambitious professional.Ja: 彼女は大きなプロジェクト契約を成立させることに一生懸命だ。En: She is determined to secure a major project contract.Ja: 一方、ハルは幼なじみであり、仕事と個人生活のバランスを大切にしたいと思っている。En: On the other hand, Haru, her childhood friend, values balancing work and personal life.Ja: 会社での将来に疑問を感じ、自分の事業を始めることを考えている。En: He is questioning his future at the company and is thinking about starting his own business.Ja: イベント中、ユキは上司に良い印象を与えたいと頑張っていた。En: During the event, Yuki was trying hard to make a good impression on her boss.Ja: しかし、ハルの様子が気になる。彼の表情は不安そうだ。En: However, she was concerned about Haru, who looked anxious.Ja: ユキはハルに声をかけた。「ちょっと観覧デッキで休憩しようか。」En: She spoke to him, "How about we take a break on the observation deck?"Ja: 観覧デッキに立つと、目の前に広がる東京の眺めが二人を迎えた。En: Standing on the observation deck, they were welcomed by the expansive view of Tokyo before them.Ja: 風が静かに吹き抜ける。En: The wind gently blew by.Ja: 「どうかしたの?」と、ユキが尋ねる。En: "Is something wrong?" Yuki asked.Ja: ハルは少し考えてから話し始めた。En: After thinking for a moment, Haru began to speak.Ja: 「実はね、会社で働くことに迷いがあるんだ。En: "Actually, I'm having doubts about working at the company.Ja: 自分で何かやりたい気持ちが強くて。」En: I have a strong desire to do something on my own."Ja: ユキは驚いたが、率直なハルの言葉に心を動かされた。En: Yuki was surprised, but Haru's frank words moved her.Ja: 「そうなんだ。En: "I see.Ja: 私にはすごく大事な契約があるけど、あなたの夢も大事だよ。」En: I have a very important contract, but your dreams are important too."Ja: 二人は長い時間をかけて話し合った。En: The two of them spent a long time discussing it.Ja: ユキはハルの夢を応援することを決めた。En: Yuki decided to support Haru's dream.Ja: 彼女は気付いたのだ。本当の成功は友達を支えることや個人の満足感にあるのだと。En: She realized that true success lies in supporting friends and in personal fulfillment.Ja: ハルはユキのサポートに感謝し、心が軽くなるのを感じた。En: Haru felt grateful for Yuki's support and felt his heart lighten.Ja: 「お互いに頑張ろうね」と彼が微笑むと、ユキも笑顔でうなずいた。En: "Let's both do our best," he smiled, and Yuki nodded back with a smile.Ja: その瞬間、二人の心は一つになり、秋の空に新たな絆が結ばれた。En: In that moment, the two became united in spirit, and a new bond was forged under the autumn sky.Ja: ユキは友達を支える大切さを知り、ハルは新しい道を歩む勇気を得たのだった。En: Yuki learned the importance of supporting friends, and Haru gained the courage to walk a new path.Ja: この東京の高層ビルでの出来事が、二人の未来を明るく照らしていた。En: This event at the skyscraper in Tokyo brightly illuminated their future. Vocabulary Words:skyscrapers: 高層ビルdazzling: 華やかautumn: 秋observation deck: 観覧デッキbreathtaking: 息をのむほど素晴らしいambitious: 野心に満ちたsecure: 成立させるcontract: 契約balancing: バランスpersonal life: 個人生活impression: 印象concerned: 気になるanxious: 不安そうexpansive: 広がるfuture: 未来support: 支えるfulfillment: 満足感grateful: 感謝heart lighten: 心が軽くなるspirit: 心bond: 絆forged: 結ばれたfrank: 率直determined: 一生懸命landscape: 風景team-building: チームビルディングyouth: 青年illuminated: 照らしていたcourage: 勇気path: 道

Fluent Fiction - Japanese
Kyoto's Tea Shop Wisdom: Embracing Life's Vibrant Changes

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 14:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Kyoto's Tea Shop Wisdom: Embracing Life's Vibrant Changes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-21-22-34-03-ja Story Transcript:Ja: 京都の隅っこにある、静かなティーショップ。その名も「夢の茶屋」。En: In a quiet corner of Kyoto, there was a serene tea shop called "Yume no Chaya".Ja: 木目調のインテリアと、外の鮮やかなオレンジと赤の紅葉が暖かい雰囲気を作り出している。En: The wood-toned interior and the vibrant orange and red of the autumn leaves outside created a warm atmosphere.Ja: この日は特に人が多かった。En: On this particular day, the shop was especially crowded.Ja: ハルトはティーショップのひとつのテーブルに座っていた。En: Haru sat at one of the tables in the tea shop.Ja: 彼は東京への出張を控えていた。En: He was about to go on a business trip to Tokyo.Ja: この機会に、東京での新しい仕事のオファーを受けるか考えていた。En: He was considering whether to accept a new job offer there.Ja: しかし、彼は決断に迷っていた。En: However, he was hesitant to make a decision.Ja: 京都には家族や多くの思い出がある。En: Kyoto held his family and many memories.Ja: それを置いて新しい生活を始めるのは、彼にとっては大きな挑戦だった。En: Leaving everything behind to start a new life was a big challenge for him.Ja: ハルトの妹、マイは一緒にいた。En: Haru's sister, Mai, was with him.Ja: 彼女は絵を勉強していて、いつも色に対する感性が豊かだった。En: She was studying art and always had a rich sensitivity to colors.Ja: 「お兄ちゃん、この茶屋の紅葉、見た?En: "Hey big brother, did you see the autumn leaves at this tea shop?Ja: 色がすごくきれいだよね。En: The colors are incredibly beautiful, aren't they?Ja: なんだか、人生の変化みたいじゃない?」と、彼女は優しく言った。En: They kind of feel like life's changes, don't they?" she gently said.Ja: マイのその言葉に、ハルトは少し考え込んだ。En: Mai's words made Haru ponder a bit.Ja: 確かに、紅葉も毎年変化する。En: Indeed, the autumn leaves change every year.Ja: それでも、どことなく心地よい変化だ。En: Yet somehow, it's a pleasant change.Ja: その時、ケンジがやって来た。En: At that moment, Kenji arrived.Ja: 彼はこのティーショップのバリスタで、ハルトの友人でもある。En: He was the barista at this tea shop and also Haru's friend.Ja: 「ハルト、考えても仕方ないこともあるよ。En: "Haru, some things are not worth overthinking.Ja: 自分の直感を信じてみて。En: Trust your instincts.Ja: 新しい冒険に踏み出すことも素敵だよ。」彼は微笑んでそう言った。En: Embarking on a new adventure can be wonderful." He said with a smile.Ja: ハルトは紅茶を一口飲み、窓の外の紅葉を眺めた。En: Haru took a sip of his tea and gazed at the autumn leaves outside the window.Ja: 彼は心の中で何かが解き放たれるような感覚を覚えた。En: He felt as if something within him was being released.Ja: 「ありがとう、マイ、ケンジ。En: "Thank you, Mai, Kenji.Ja: 僕、東京に行くことにするよ。En: I've decided to go to Tokyo.Ja: でも、ここにまた帰ってくるよ。」En: But I'll come back here again."Ja: その決断は、ハルトをより自信にあふれるものに変えた。En: That decision transformed Haru into a more confident person.Ja: 京都を愛し続けながら、新しい場所で挑戦することも恐れない、そんな自分を思い描いた。En: He envisioned himself as someone who, while continuing to love Kyoto, would not fear taking on new challenges in a new place.Ja: 彼は立ち上がり、二人に感謝の言葉を伝え、ティーショップを後にした。En: He stood up, expressed his gratitude to the two of them, and left the tea shop.Ja: 彼の心には、まわりの鮮やかな紅葉と同じように、何か新しいものが芽生えようとしていた。En: In his heart, just like the vibrant autumn leaves around him, something new was about to sprout. Vocabulary Words:serene: 静かなinterior: インテリアvibrant: 鮮やかなhesitant: 迷っているponder: 考え込むembarking: 踏み出すinstincts: 直感envisioned: 思い描いたgratitude: 感謝sprout: 芽生えるconcealing: 隠すchallenging: 挑戦的なexpressed: 伝えたrelease: 解き放つtransformed: 変えたglance: 眺めtraverse: 横断するacquaintance: 知り合いrelinquish: 手放すendeavor: 試みnurture: 育てるhesitation: ためらいadventurous: 冒険的なcontemplate: 熟考するperceive: 知覚するresolve: 解決するassimilate: 同化するprospective: 見込みのあるaccomplished: 達成したadversity: 逆境

Fluent Fiction - Japanese
Autumn's Breath: Haru's Journey Toward Hope in Kyoto

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 16:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Autumn's Breath: Haru's Journey Toward Hope in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 木漏れ日の中、紅葉がゆっくりと色を変える京都の精神病棟。En: In the sunlight filtering through the trees, the autumn leaves gradually change color at a psychiatric ward in Kyoto.Ja: 葉がカリカリと音を立てて舞い散る頃、ハルは病棟の小さな部屋で静かに座っていた。En: As the leaves rustle and scatter, Haru sat quietly in a small room in the ward.Ja: ハルの心は秋の風に揺れ動くように、不安に苛まれていた。En: Haru's mind was plagued with anxiety, swaying like the autumn wind.Ja: しかし、深く呼吸をすることができるのは、ここだけだった。En: However, this was the only place where he could breathe deeply.Ja: 彼の傍にはいつもサクラがいた。En: Kare was always accompanied by Sakura.Ja: 彼女は優しく、落ち着いた声で話し、ハルを支えてくれる。En: She spoke in a gentle, calm voice, supporting Haru.Ja: サクラは看護師であり、ハルの友でもある。En: Sakura was a nurse and also Haru's friend.Ja: 彼女はハルに言った。「今日はセラピーがあるわ。なんでも話してごらん。」En: She told Haru, "You have therapy today. Talk about anything you'd like."Ja: ハルはうなずいたが、心の中では葛藤していた。En: Haru nodded, but inside, he was conflicted.Ja: 外の世界は怖かった。En: The outside world was frightening.Ja: 特に、秋になると昔の記憶が蘇り、不安が増してしまう。En: Especially in autumn, old memories would resurface, intensifying his anxiety.Ja: 彼は医者のユキ先生の下へ向かった。En: He headed to see Doctor Yuki先生{Sensei}.Ja: ユキ先生は親身になって患者の話を聞く、信頼できる医者だった。En: Dr. Yuki was a trustworthy physician who listened empathetically to her patients.Ja: ユキ先生は穏やかに話しかけた。「ハル君、今日は何について話したい?不安を和らげるには、まず自分を認めることが大切よ。」En: Dr. Yuki spoke softly, "Haru, what would you like to talk about today? To ease your anxiety, it's important to first acknowledge yourself."Ja: ハルは話し始めた。幼少期の秋の思い出、家族と過ごした楽しい日々。En: Haru began to speak about his childhood autumn memories and the joyful days spent with family.Ja: しかし、ある日突然すべてが変わった場所。En: However, one day everything suddenly changed.Ja: それが不安の始まり。En: That was the beginning of his anxiety.Ja: 涙が出そうになったが、ハルは耐えた。En: Though he felt tears coming, Haru held them back.Ja: セラピーが進むにつれて、ハルは自分の中にある痛みを直視することになった。En: As the therapy progressed, Haru had to confront the pain within himself.Ja: ユキ先生の安全な空間で、彼は初めてその記憶に声を与えることができた。En: In the safe space provided by Dr. Yuki, he could, for the first time, give voice to those memories.Ja: 「あの時、僕は弱かった。でも今は、少しずつ強くなっている気がする。」En: "Back then, I was weak. But now, I feel like I'm growing stronger, little by little."Ja: セラピーを終えた後、ハルは病棟の庭に出た。En: After therapy, Haru stepped into the garden of the ward.Ja: 冷たい風が顔を撫で、降り積もる枯れ葉の香りがした。En: A cold wind brushed his face, and he smelled the scent of fallen leaves.Ja: 彼は一歩踏み出すと、秋空を見上げた。En: Taking a step forward, he looked up at the autumn sky.Ja: 空は高く、広がっていた。En: The sky was vast and expansive.Ja: その瞬間、ハルは微かに微笑んだ。En: At that moment, Haru faintly smiled.Ja: 彼はサクラに言った。「僕はこれから、変わろうと思う。少しずつだけど。」En: He told Sakura, "I think I'm going to change from now on, little by little."Ja: サクラはうれしそうに頷いた。En: Sakura nodded happily.Ja: 「その一歩が大事よ、ハル。」En: "That first step is important, Haru."Ja: ハルは心の中で決意した。自分の恐怖を受け入れ、それを力に変える。En: Haru resolved in his heart to accept his fears and turn them into strength.Ja: 彼はこれからも続く秋の風景の中で、自分を取り戻していくのだった。En: Amidst the ongoing autumn landscape, he would reclaim himself.Ja: 雲の間から硬い陽光が差し込み、彼の心にも暖かさが届く。En: The hard sunlight pierced through the clouds, reaching his heart with warmth.Ja: それが、ハルの新しい一歩の始まりだった。En: This was the beginning of Haru's new step forward.Ja: 彼の心に平和の兆しが見えた。En: There was a hint of peace in his heart.Ja: この先にある希望に向けて、少しずつ歩みを進めていくのだろう。En: He would continue to take steps toward the hope that lay ahead. Vocabulary Words:filtering: 木漏れ日rustle: カリカリplagued: 苛まれていたanxiety: 不安swaying: 揺れ動くaccompanied: 傍conflicted: 葛藤していたresurface: 蘇るempathetically: 親身acknowledge: 認めるjoyful: 楽しいconfront: 直視するsafe space: 安全な空間tears: 涙faintly: 微かにresolve: 決意するreclaim: 取り戻すhint: 兆しpeace: 平和therapist: セラピストphysician: 医者autumn leaves: 紅葉breathe deeply: 深く呼吸するscattered: 舞い散るsupporting: 支えてくれるintensifying: 増してしまうvast: 広がっていたexpansive: 高くstep forward: 一歩踏み出すhard sunlight: 硬い陽光

Fluent Fiction - Japanese
Moonlit Bonds: A Cultural Tribute at Yokosuka Base

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 13:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Moonlit Bonds: A Cultural Tribute at Yokosuka Base Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-15-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 横須賀基地の朝、海風が涼しく、秋の始まりを感じさせました。En: On a morning at Yokosuka Base, the sea breeze was cool, hinting at the start of autumn.Ja: 若い海軍将校のハルトが基地の中を歩いていました。En: A young naval officer, Haru, was walking through the base.Ja: 彼は静かに自分の文化と繋がりたいという気持ちを抱えています。En: Quietly, he harbored a desire to connect with his culture.Ja: 「お月見をしよう」と彼は思いました。En: "Let's have an otsukimi," he thought.Ja: 文化を共有し、仲間とのつながりを強めたいのです。En: He wanted to share his culture and strengthen ties with his comrades.Ja: しかし、上司は「そんなことは必要ない」と言います。En: However, his superior said, "That's unnecessary."Ja: 限られた資源でどうにかしなければいけません。En: They needed to manage with limited resources.Ja: 基地内の倉庫で、ハルトは仲間のユキとサトシに相談しました。En: In the base's warehouse, Haru consulted with his peers Yuki and Satoshi.Ja: 「一緒にお月見の準備をしよう」 と、彼は話しました。En: "Let's prepare for otsukimi together," he said.Ja: 「いいね、手伝うよ」とサトシが言いました。En: "Sounds good, I'll help," said Satoshi.Ja: 「彼らに日本の文化を見せてあげよう」En: "Let's show them Japanese culture."Ja: ハルトたちは基地の近くの店に装飾品を買いに行きました。En: Haru and his friends went to a nearby store to buy decorations.Ja: 秋の葉、すすき、提灯を手に入れようとしました。En: They tried to get autumn leaves, pampas grass, and lanterns.Ja: しかし、その装飾品の船便が遅れていることを知ります。En: However, they learned that the shipment of those decorations was delayed.Ja: 「どうしようか」とユキが心配そうに尋ねました。En: "What should we do?" Yuki asked worriedly.Ja: それでもハルトは諦めませんでした。En: Still, Haru did not give up.Ja: 「手作りでやろう」とハルトが提案しました。En: "Let's make them ourselves," proposed Haru.Ja: みんなで集めた材料を使って、自分たちで装飾を作り始めました。En: Using materials they gathered, they started creating their own decorations.Ja: 夜が訪れ、月が高く昇りました。En: Night came, and the moon rose high.Ja: 砂浜に手作りの提灯が並べられ、すすきが風になびいています。En: Handcrafted lanterns were lined up on the beach, pampas grass swaying in the wind.Ja: 見守る上司も「素敵だね」と驚いていました。En: Even their observing superior was surprised and said, "This is wonderful."Ja: 「文化の交流は大切なんだな」と上司が認めてくれました。En: "Exchanging culture is important," acknowledged the superior.Ja: ハルトは、友達と共に月を見ながら、心の中で感謝の気持ちが溢れました。En: Haru, gazing at the moon with his friends, felt a surge of gratitude within his heart.Ja: 彼は日本文化を共有できたことと、仲間たちと新たな絆を築けたことに満足しました。En: He was satisfied to have shared Japanese culture and forged new bonds with his comrades.Ja: 秋の静かな夜、横須賀は柔らかな月光に包まれ、始まりの時を彷彿とさせ、心が温かくなりました。En: On that quiet autumn night, Yokosuka was enveloped in soft moonlight, reminiscent of the beginning, warming their hearts.Ja: これからもこの思い出が彼の心の中で輝き続けることでしょう。En: This memory will surely continue to shine in his heart. Vocabulary Words:breeze: 風hinting: 感じさせるsuperior: 上司manage: どうにかするresources: 資源warehouse: 倉庫consulted: 相談したpeers: 仲間decorations: 装飾品autumn leaves: 秋の葉pampas grass: すすきlanterns: 提灯shipment: 船便delayed: 遅れているproposed: 提案したhandcrafted: 手作りswaying: なびいているobserving: 見守るwonderful: 素敵exchanging: 交流acknowledged: 認めてくれたgratitude: 感謝surge: 溢れるforged: 築けたcomrades: 仲間たちenveloped: 包まれsoft: 柔らかなreminiscent: 彷彿とさせbonds: 絆glow: 輝き続ける

Choose to be Curious
Ep. #300: Curiosity & Listening with the Energy of Fourteen Hearts, with Haru Yamada

Choose to be Curious

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 28:00


“Kiku” is a Japanese word for listen. It is comprised of smaller characters that together, as my guest Haru Yamada puts it, “generate the secret alchemy of listening: an ear 耳 on the left and fourteen 十四 hearts 心 on the right …conjuring a person listening with the energy of fourteen hearts.” Think for a moment what it means to listen with the energy of fourteen hearts… Haru Yamada is a self-described global nomad and sociolinguist who loves thinking and writing about how people talk and listen across cultures. Her book, 聴くKIKU The Japanese Art of Good Listening was released in the UK in March 2025, and in the US in October 2025. You can find her Sounds Good writing on Substack at @haruyamada. Theme music by Sean Balick. ”Wahre” by Cloud Harbor via Blue Dot Sessions.

Fluent Fiction - Japanese
Capturing Serenity: A Moonlit Escape at Shinjuku Gyoen

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 14:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Capturing Serenity: A Moonlit Escape at Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-04-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: リナは大学の図書館で勉強していました。En: Rina was studying at the university library.Ja: 教科書の文字が踊るように見えました。En: The letters in her textbook seemed to be dancing.Ja: 宿題の締め切りが迫っていましたが、心はShinjuku Gyoen国立庭園での月見(つきみ)に向かっていました。En: The deadline for her homework was approaching, but her heart was set on moon viewing at Shinjuku Gyoen National Garden.Ja: 秋の夜、友達と過ごす月見は特別なものです。En: Moon viewing with friends on an autumn night is something special.Ja: リナは日本の伝統を大切にしています。En: Rina cherishes Japanese traditions.Ja: でも、都会の忙しさがそれを忘れさせてしまいます。En: However, the hustle and bustle of the city makes her forget them.Ja: 「もうこんな時間…」と時計を見てリナはつぶやきました。En: "It's already this late..." she murmured as she looked at the clock.Ja: 隣でノートをまとめていたカイトが顔を上げました。En: Beside her, Kaito, who was organizing his notes, looked up.Ja: 「リナ、大丈夫?顔色が良くないよ。」と声を掛けます。En: "Are you okay, Rina? You don't look well," he said, expressing his concern.Ja: リナはため息をついて、月見の計画を話しました。En: Rina sighed and shared her plan for moon viewing.Ja: 「今夜、ハルトも一緒にShinjuku Gyoenで月見しようよ」と言いました。En: "Let's go moon viewing tonight at Shinjuku Gyoen with Haru too," she suggested.Ja: その夜、日が暮れた庭園はランタンの灯りで優しく照らされ、赤や黄色に染まった木々が訪れる人々を迎えていました。En: That night, the garden at dusk was gently illuminated by lantern lights, and trees tinged in red and yellow welcomed visitors.Ja: リナ、カイト、ハルトは園内を歩きながら、リナの理想の月見場所を探しました。En: Rina, Kaito, and Haru walked inside the garden, searching for Rina's ideal moon viewing spot.Ja: 分厚い毛布を敷くと、月の光が静かに落ちてきました。En: After spreading out a thick blanket, the moonlight quietly descended.Ja: しかし、リナの頭の中で宿題のことが消えませんでした。En: However, Rina couldn't shake off thoughts of her homework.Ja: ポケットの中でスマートフォンが鳴り続けていました。En: Her smartphone kept buzzing in her pocket.Ja: リナは少しだけためらいましたが、意を決してスマートフォンの電源を切りました。En: She hesitated slightly but then resolutely turned off her phone.Ja: 「今日は特別な日だから、仕事のことは後で考えよう」と決め、カイトとハルトに微笑みました。En: "Today is a special day, so I'll think about work later," she decided, and smiled at Kaito and Haru.Ja: 「月が綺麗だね」とハルトが静かに言いました。En: "The moon is beautiful," Haru quietly remarked.Ja: 3人はしばらく静かにお菓子を食べながらお茶を飲み、月を眺めました。En: The three of them silently ate snacks and drank tea while gazing at the moon.Ja: その穏やかな瞬間が、リナには心の隅々まで沁み渡りました。En: That peaceful moment seeped into every corner of Rina's heart.Ja: 都会の喧騒を忘れ、今、この瞬間をしっかりと感じていました。En: She forgot the city's noise and was fully present in the moment.Ja: 夜が更けて、彼らはゆっくりと帰り支度を始めました。En: As the night wore on, they slowly began to prepare to leave.Ja: リナはふと考えました。「もっとこういう時間を作ろう。大切なものを見失わないように。」En: Rina thought to herself, "I should create more of these moments so as not to lose sight of what's important."Ja: リナは新たな決意を胸に歩き出しました。En: With a new resolve, she started walking.Ja: 月明かりが優しく彼女を照らしていました。En: The moonlight softly illuminated her.Ja: そして、リナは思いました。「伝統は私を豊かにしてくれる。En: And then, Rina thought, "Tradition enriches me.Ja: どんなに忙しくても、この瞬間を忘れない。」En: No matter how busy I get, I won't forget this moment." Vocabulary Words:textbook: 教科書dancing: 踊るdeadline: 締め切りapproaching: 迫ってtraditions: 伝統hustle and bustle: 忙しさmurmured: つぶやきましたconcern: 声を掛けますsigh: ため息illuminated: 照らされlantern: ランタンtinged: 染まったblanket: 毛布descended: 落ちてきましたhesitated: ためらいましたresolutely: 意を決してmoment: 瞬間peaceful: 穏やかなseeped: 沁み渡りましたnoise: 喧騒present: 感じていましたwore on: 更けてresolve: 決意illuminated: 照らしていましたenriches: 豊かにしてくれるforget: 忘れないorganizing: まとめていたdecided: 決めgazing: 眺めましたseeped: 沁み渡りました

The Aftermath
Tiny Takers - The Secret World of Arrietty | Ep.286

The Aftermath

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025 63:50


Hear me out, we get rid of Haru and move Arrietty and her family into the mansion. Everyone would be happy, safe, and you can't tell me that wouldn't have been a better ending. All I'm saying is, we can get better help that isn't prejudiced towards the Borrowers. Is that too much to ask?Our Links:Ian WolffeSend us a text

Anime Summit
Pokemon Concierge Season 1 Part 2 (2025) Review

Anime Summit

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 56:46


Episode 521: We are back watching Pokemon Concierge for the release of part 2 of season 1 on Netflix! Last time we left Haru she was realizing that she was more capable than she thought and that she loved being in the service position of Concierge at the Pokemon Resort! This time she is faced with new challenges at the Resort and her past!

Fluent Fiction - Japanese
Kite Dreams: Haru's Starry Triumph at Tokyo's Obon Festival

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 14:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Kite Dreams: Haru's Starry Triumph at Tokyo's Obon Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-31-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の桜公園に夏の風が静かに吹いていました。En: A summer breeze was quietly blowing through Tokyo's Sakura Park.Ja: トンボが空を舞い、木陰では人々が涼んでいます。En: Dragonflies danced in the sky, and people cooled off in the shade of the trees.Ja: この日は、特別なオボン祭りの一日でした。En: This day was a special one, the day of the Obon festival.Ja: ハルトは自分のユニークな凧を持って、公園に来ました。En: Haru came to the park with his unique kite.Ja: 彼はその凧で友達のユキとソラを驚かせようとしていました。En: He was planning to surprise his friends Yuki and Sora with it.Ja: 「これは僕の新しい凧だよ!」とハルトは誇らしげに言いました。En: "This is my new kite!" Haru said proudly.Ja: 彼の凧は普通の形とは少し違っていました。En: His kite was a little different from the usual shape.Ja: 色とりどりの紙で作り、形は星型でした。En: It was made with colorful paper and shaped like a star.Ja: ユキは微笑み、「素敵だね、ハルト君。En: Yuki smiled and asked, "It's lovely, Haru-kun.Ja: でも、ちゃんと飛ぶの?」と聞きました。En: But does it really fly?"Ja: 「もちろんさ!見ていてね!」とハルトは力強く答えました。En: "Of course! Just watch!" Haru replied confidently.Ja: でも、ソラがニヤリと笑って、「飛ばすのが楽しみだね。En: However, Sora grinned and joked, "Can't wait to see you fly it.Ja: 本当に飛べるの?」と冗談を言いました。En: Can it really go up?"Ja: ハルトは少し心配しながらも、凧を空に上げました。En: Although a bit worried, Haru launched the kite into the sky.Ja: しかし、風が予想外に強く吹いてきて、凧はくるくると回り始めました。En: But then, unexpectedly, the wind blew strongly, causing the kite to spin around.Ja: そのうち、凧はねじれて変な動きをし始め、すぐに木に引っかかってしまいました。En: Soon, the kite twisted and started to move awkwardly, quickly getting caught in a tree.Ja: 「うわぁ、やばい!」ハルトは叫びました。En: "Whoa, that's bad!" Haru shouted.Ja: しかし、すぐに彼は諦めず、再び挑戦しました。En: However, he didn't give up and tried again.Ja: 何度もやり直し、凧の形を直しました。En: He fixed the shape of the kite and relaunched it several times.Ja: 「僕は負けないよ!」と再び凧を空に上げました。En: "I won't give up!" he declared as he sent the kite back into the sky.Ja: 今回は風が凧を美しく持ち上げ、大空に自由に舞いました。En: This time, the wind lifted the kite beautifully, allowing it to dance freely across the sky.Ja: 公園の人々は拍手をし、みんながその様子を楽しんでいました。En: The people in the park applauded and everyone enjoyed the sight.Ja: ユキはハルトに言いました。「やったね、ハルト君!見事に飛んだね!」En: Yuki said to Haru, "You did it, Haru-kun! It flew splendidly!"Ja: ソラも笑顔で、「いや、最高だったね。本当に面白かったよ。」と同意しました。En: Sora also smiled, "Yeah, that was amazing. It was really fun."Ja: ハルトは満足感でいっぱいになりました。En: Haru was filled with satisfaction.Ja: 「完璧じゃなくても、楽しいことが大事だね。」彼は言いました。En: "Even if it's not perfect, having fun is what matters," he said.Ja: この日の夕方、桜公園ではかがり火がともり、オボン祭りの楽しさが続いていました。En: That evening, bonfires were lit in Sakura Park, and the Obon festival's enjoyment continued.Ja: ハルトは友達と一緒に、その日最高の思い出を胸に抱え、笑顔で家路につきました。En: Haru, with the best memories of the day in his heart, returned home with a smile alongside his friends.Ja: 彼は自分が創造性を大事にし、楽しむ心を持つことの素晴らしさを学びました。En: He learned the importance of valuing creativity and having a heart that enjoys life. Vocabulary Words:breeze: 風dragonflies: トンボshade: 木陰unique: ユニークkite: 凧proudly: 誇らしげにconfidently: 力強くunexpectedly: 予想外にtwisted: ねじれてawkwardly: 変なcaught: 引っかかってrelaunched: 再び挑戦splendidly: 見事にfun: 面白かったsatisfaction: 満足感bonfires: かがり火enjoyment: 楽しさcreativity: 創造性memories: 思い出sky: 空applauded: 拍手をvalue: 大事にstrength: 力強くsurpass: 超えるfestival: 祭りsurprise: 驚かせるlaunched: 上げましたfreely: 自由にimportance: 素晴らしさheart: 心

ゲームなんとか
Lv.172|ダレカレをなんとか(ネタバレあり)(ゲスト:ぱんたんさん)

ゲームなんとか

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 97:36


Lv.172配信です。 //// 出演 ///////////////こへい/HARUゲスト:ぱんたんさん //// キーワード ///////////////ゲストはぱんたんさん/半ドン!だ話!(はんばな)/おしゃべリーディング/ダレカレ //// チャプター ///////////////(00:00:00) |オープニング(00:00:49) |ゲストはぱんたんさん(00:27:34) |ダレカレ(and Roger)をなんとか(ネタバレあり)(01:33:19) |エンディング //// 番組へのおたより ///////////////番組へのおたより・メッセージは番組ウェブサイト( https://gamenantoka.com/ )または gamenantoka@gmail.com へお送りください。 //// 番組YouTubeチャンネル ///////////////ゲームなんとかの今後の活動の幅を広げるため、さらなる番組リスナーさん増加を目指してYouTubeチャンネルを開設しました。ポッドキャストと同じ音源を配信だけではなく、動画ならではの取り組みも挑戦していこうかと思いますので、ぜひともチャンネル登録をお願いいたします。https://www.youtube.com/c/gamenantoka //// その他 ///////////////■ハッシュタグ 番組の感想やリスナーさん同士の交流には #ゲームなんとか をお気軽にお使いください!■番組twitter:@gamenantoka

Fluent Fiction - Japanese
Ueno Park Reunion: Rediscovering Friendship in Tokyo

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 14:53


Fluent Fiction - Japanese: Ueno Park Reunion: Rediscovering Friendship in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-30-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日、上野公園は賑やかだった。En: On a summer day, Ueno Park was bustling.Ja: 緑の木々が日差しを和らげ、子供たちが楽しそうに遊んでいた。En: The green trees softened the sunlight, and children played joyfully.Ja: セミの声が響き渡り、その音が絶え間なく続く。En: The sound of cicadas echoed, continuing without pause.Ja: 花の香りが漂い、空気が温かく包み込む。En: The scent of flowers drifted through the air, wrapping everything in warm comfort.Ja: ユキとハルトは、久しぶりに会うために公園にやって来た。En: Yuki and Haru came to the park to meet after a long time apart.Ja: ユキは長い間海外に住んでいたが、今は東京に戻ってきたばかりだ。En: Yuki had been living abroad for a long time but had just returned to Tokyo.Ja: 「東京はこんなに変わったんだ」とユキは心の中でつぶやいた。En: "Has Tokyo changed this much?" Yuki whispered to herself.Ja: ハルトは、友人のユキに会えることを楽しみにしていたが、不安もあった。En: Haru was looking forward to seeing his friend Yuki, but he also felt anxious.Ja: 「彼女は変わったかな。En: "Has she changed?Ja: 昔のように笑い合えるだろうか」と自問自答していた。En: Can we still laugh together like we used to?" he wondered.Ja: しかし、ハルトは決意した。変わったとしても、それが友達だ。En: However, Haru resolved, even if she has changed, she's still a friend.Ja: 公園の一角、静かな場所に座り、話が始まった。En: In a quiet corner of the park, they sat down and began to talk.Ja: ユキは少し不安そうに見えたが、思い切って言った。En: Yuki appeared a bit anxious but gathered her courage to speak.Ja: 「久しぶりだね。En: "It's been a while.Ja: なんだか、東京が少し違う気がするの。」その言葉には、彼女の不安や期待が込められている。En: Somehow, Tokyo feels a little different." Her words carried a mix of anxiety and expectations.Ja: ハルトは優しく返事をした。「そうだね、君がいなかった間にいろいろ変わったよ。En: Haru gently responded, "That's right, a lot has changed while you were away.Ja: でも、それが面白いんだ。En: But that's what makes it interesting.Ja: 新しい東京を一緒に見て回ろう。」En: Let's explore the new Tokyo together."Ja: 二人はしばらく静かに座り、ただ風の音を聞いていた。En: The two sat quietly for a while, just listening to the sound of the wind.Ja: そして、ユキは心を開いた。En: Then, Yuki opened up her heart.Ja: 「本当は少し怖かったの。En: "Honestly, I was a bit scared.Ja: みんなが変わってしまったらどうしようって。」En: What if everyone had changed?"Ja: ハルトはユキを見て言った。「僕たちは変わる。En: Looking at Yuki, Haru said, "We do change.Ja: でも、それでいいんだ。En: But that's okay.Ja: 君がどんなに変わっても、僕たちの友情は変わらない。」En: No matter how much you change, our friendship won't."Ja: その言葉に、ユキは安心した。En: Those words reassured Yuki.Ja: 彼女は微笑んで、再び東京の風景を見た。En: She smiled and looked again at the Tokyo landscape.Ja: 「ありがとう、ハルト。En: "Thank you, Haru.Ja: 君のおかげで、またここが私の家のように感じられる。」En: Thanks to you, this place feels like home again."Ja: ハルトも微笑んだ。En: Haru smiled too.Ja: 「僕も、ユキがいてくれてうれしいよ。」En: "I'm happy you're here, Yuki."Ja: 日が暮れる頃、二人は立ち上がった。En: As dusk fell, the two stood up.Ja: ユキは新しい気持ちで歩き出し、ハルトは彼女の隣を歩いた。En: Yuki walked with a renewed sense, and Haru walked by her side.Ja: 風が彼らの間を吹き抜け、友情の絆をより強くした。En: The wind blew between them, strengthening the bond of their friendship.Ja: 上野公園を後にして、二人は東京の街に歩み出した。En: Leaving Ueno Park behind, they stepped out into the streets of Tokyo.Ja: 彼らの友情は変わらず、ただ深まっていくばかりだった。En: Their friendship remained unchanged, only deepening further. Vocabulary Words:bustling: 賑やかsoftened: 和らげechoed: 響き渡りdrifted: 漂いwrapped: 包み込むabroad: 海外anxious: 不安whispered: つぶやいたresolved: 決意したgathered: 思い切ってexpectations: 期待explore: 見て回ろうreassured: 安心したlandscape: 風景renewed: 新しいstepped: 歩み出したdeepening: 深まってscent: 香りcourage: 思い切ってfriendship: 友情dusk: 日が暮れる頃bond: 絆quiet: 静かなcorner: 一角gently: 優しくcarried: 込められているhearted: 心を開いたchange: 変わるscared: 怖かったhome: 家

Specialty Matcha Podcast
Interview with Haru Matcha, Nicha and Francis

Specialty Matcha Podcast

Play Episode Listen Later Jul 24, 2025 82:47


In this episode of the Specialty Matcha Podcast, cohosts Ryan and Zongjun (Sam) talk to Nicha and Francis, the cofounders of Haru Matcha based in London. The discussion dives into the UK matcha scene, their experience visiting tea farms in Gokasho and other regions around Uji, and how they've built their brand. Nicha and Francis also share their unique perspective as professional behavioral scientists, exploring how theories and frameworks from consumer behavioral science can be leveraged to position products and communicate value in matcha.https://harumatcha.co.uk/

Weekly Manga Recap
Not Better Than Haru

Weekly Manga Recap

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 150:10


One Piece drops drops a huge lore fact for free, a WAP appears in DanDaDan, and can anyone overcome the character powerhouse that is Hara?   9:05 - Ichi the Witch 41 21:23 - Blue Box 203 37:26 - Dandadan 202 45:27 - Ekiden Bros 3 1:03:20 / 63:20 - Hima-Ten! 50 1:13:26 / 73:26 - Otr of the Flame 10 1:21:22 / 81:22 - Ping-Pong Peril 2 1:36:17 / 96:17 - Ultimate Exorcist Kiyoshi 52 1:41:16 / 101:16 - Marriagetoxin 133 1:51:01 / 111:01 - Nue's Exorcist 106 2:02:16 / 122:16 - Akane-banashi 166 2:09:39 / 129:39 - One Piece 1154 2:21:56 / 141:56 - Favorite Series and MVP

Shoujo Sundae
Would You Love Me If I Was A...? (Fruits Basket Eps 54-56)

Shoujo Sundae

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 81:10


In this episode of Shoujo Sundae, Giana and Chika review episodes fifty-four through fifty-six of Fruits Basket (2019)! In episode fifty-four, Rin is missing, causing concern among the younger zodiacs. Hiro tearfully tells Hatsuharu and Kisa the truth about why Akito hurt Rin and Kisa. As a result, Haru confronts Akito. Kureno has Rin taken to the hospital, where she later escapes, and collapses on the street. Haru comes to her aid. In episode fifty-five, Momiji has a growth spurt that takes everyone by surprise. He urges Kyo to not give up on Tohru, or else he might swoop in. Suddenly, in the middle of the night, Momiji's bond severs, bringing his future into his own hands for the first time. In episode fifty-six, Shigure tells Rin and Tohru that the curse will break on its own. Tohru worries it won't break in time for Kyo to maintain his freedom. Grab your spoon, and let's dig in!EPISODE 54[1:21] Soft Serve Summary[3:19] Sprinkles on Top[3:57] Floats Your Boat[8:53] Banana Split[12:46] Rocky Road[17:48] Nuts[21:18] Hot Fudge[25:21] I Scream, You Scream[25:57] Cherry on TopEPISODE 55[26:10] Soft Serve Summary[27:43] Sprinkles on Top[28:27] Floats Your Boat[32:46] Banana Split[40:53] Rocky Road[45:17] Nuts[46:31] Hot Fudge[50:53] I Scream, You Scream[52:31] Cherry on TopEPISODE 56[53:13] Soft Serve Summary[55:09] Sprinkles on Top[56:10] Floats Your Boat[58:14] Banana Split[1:01:49] Rocky Road[1:09:19] Nuts[1:10:46] Hot Fudge[1:16:43] I Scream, You Scream[1:17:38] Cherry on TopAbout Shoujo Sundae:Shoujo Sundae is a podcast safe haven for fans that are in love with shoujo anime and manga. Hosted by Giana Luna and Chika Supreme, Shoujo Sundae aims to review and reflect on shoujo properties that deserve more attention than what they currently receive. Giana Luna is a podcaster by moonlight and a musician by daylight.Chika Supreme is a podcaster by moonlight and a social media manager by daylight.Find Shoujo Sundae wherever you listen to your podcasts: https://pod.link/1634859352If you enjoyed this episode, SHARE it with a friend and RATE/REVIEW it on Apple Podcasts and Spotify!Connect with Giana, Chika, and Shoujo Sundae!Visit our website: http://shoujosundae.com Pledge on Patreon: https://patreon.com/shoujosundae Shoujo Sundae's Social Media: https://linktr.ee/shoujosundaeSend us an email: shoujosundaepodcast@gmail.comFollow Giana Luna on BlueSky: https://bsky.app/profile/gianaluna.bsky.social Follow her on Instagram: https://www.instagram.com/giana_luna_ Follow Chika Supreme on BlueSky: https://bsky.app/profile/chika.shoujosundae.com Follow her on Instagram: https://www.instagram.com/chikasupreme A breakdown of the Shoujo Sundae segments:-A Soft Serve Summary (episode/film recap)-Sprinkles on Top (symbolism in the media)-Floats Your Boat (enjoyed moments)-Banana Split (split opinion or confusing moments)-Rocky Road (sad moments)-Nuts (shocking moments)-Hot Fudge (hot takes or angry rants)-I Scream, You Scream (disliked moments)- Cherry on Top (favorite moment)

Fluent Fiction - Japanese
Rekindling Bonds: A Tale of Friendship at Ueno Zoo

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 15:33


Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Bonds: A Tale of Friendship at Ueno Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-11-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の暑い日、上野動物園は賑やかだった。En: On a hot summer day, Ueno Zoo was bustling with activity.Ja: 竹枝に色とりどりの短冊が吊るされ、七夕の装飾が輝いていた。En: Vibrantly colored "tanzaku" were hung from bamboo branches, and the Tanabata decorations were shining brightly.Ja: ハルトは動物園を歩きながら、昔のことを思い出していた。En: As Haru walked through the zoo, he remembered the past.Ja: 子供のころ、親友のユキとここで遊んだ。En: When he was a child, he used to play here with his best friend, Yuki.Ja: けれども、彼女は引っ越し、その後会えなかった。En: However, she moved away, and they lost touch.Ja: ハルトは時間が経つにつれ、ユキとの再会は夢の中だけの出来事だと思っていた。En: Over time, Haru came to think that reuniting with Yuki was something that happened only in his dreams.Ja: ハルトがペンギンの展示を見ているときに、その夢が現実になった。En: As Haru was watching the penguin exhibit, that dream became reality.Ja: 彼の目の前に、ユキが立っていたのだ。En: Right before his eyes stood Yuki.Ja: 一瞬、時が止まったように感じた。En: For a moment, it felt as though time had stopped.Ja: ユキは笑顔でハルトを見て、「久しぶり」と言った。En: With a smile, Yuki looked at Haru and said, "It's been a long time."Ja: 彼女の声を聞くと、昔話は急に現実味を帯び、過去の記憶が色鮮やかによみがえった。En: Hearing her voice, the old memories suddenly felt real, and past recollections vividly resurfaced.Ja: だが、ハルトはどうしていいかわからなかった。En: However, Haru was unsure of what to do.Ja: 距離ができたことに気づき、心は迷った。En: He realized a distance had formed between them, and he was uncertain.Ja: 「どうやって話しかけよう…」と彼は考えた。En: "How should I start a conversation?"Ja: そこで、ハルトはポケットから折り紙の星を取り出した。En: he pondered.Ja: これは彼が彼女との思い出を大切にし続けていた証だった。En: Then, Haru took out an origami star from his pocket.Ja: 勇気を振り絞り、彼はユキに近づき、星を手渡した。En: This was proof that he had cherished their memories together.Ja: 「これ、覚えてる?En: Mustering courage, he approached Yuki and handed her the star.Ja: 一緒に星を折ったよね。En: "Do you remember this?Ja: 七夕の時。En: We folded stars together, didn't we?Ja: 」ユキの顔は驚きと喜びでいっぱいになった。En: During Tanabata."Ja: 「もちろん、覚えているよ。En: Yuki's face was filled with surprise and joy.Ja: そして、ありがとう。En: "Of course, I remember.Ja: これを大切にしてくれてたんだね。En: And thank you for keeping it so dear."Ja: 」二人は話し始めた。En: The two began to talk.Ja: 笑い声とともに、昔の思い出が溢れ出した。En: With laughter, memories of the past poured out.Ja: ハルトとユキは、時間の流れが友を変えないことを知った。En: Haru and Yuki realized that the passage of time doesn't change true friendship.Ja: 再会の喜びは、想像以上に大きかった。En: The joy of reuniting was even greater than they'd imagined.Ja: ハルトはユキと連絡先を交換し、その日の夜、一緒に七夕を祝う約束をした。En: Haru exchanged contact information with Yuki and made plans to celebrate Tanabata together that night.Ja: 彼は心に生まれた暖かな感情を大切にし、これからの再会が待ち遠しく感じた。En: He treasured the warm feelings that had arisen in his heart and felt eager for future reunions.Ja: 時が経っても、真の友情は消えない。En: Even as time passes, true friendship doesn't fade away.Ja: むしろ、再会の喜びを一層深めてくれる。En: Instead, it deepens the joy of reuniting.Ja: ハルトはそれを実感しながら、色とりどりの短冊の間を歩いていった。En: Haru realized this as he walked among the vibrantly colored "tanzaku." Vocabulary Words:bustling: 賑やか(にぎやか)vibrantly: 色とりどり(いろとりどり)tanzaku: 短冊(たんざく)bamboo: 竹枝(たけえだ)decorations: 装飾(そうしょく)recollections: 記憶(きおく)vividly: 色鮮やかに(いろあざやかに)origami: 折り紙(おりがみ)cherished: 大切に(たいせつに)mustered: 振り絞る(ふりしぼる)surprise: 驚き(おどろき)joy: 喜び(よろこび)memories: 思い出(おもいで)conversation: 会話(かいわ)unsure: 迷う(まよう)distance: 距離(きょり)exhibit: 展示(てんじ)approached: 近づく(ちかづく)reuniting: 再会(さいかい)treasured: 大切にする(たいせつにする)passage: 流れ(ながれ)contact information: 連絡先(れんらくさき)eager: 待ち遠しい(まちどおしい)arisen: 生まれる(うまれる)resurfaced: よみがえるproof: 証(あかし)pocket: ポケットfolded: 折る(おる)anticipation: 期待(きたい)friendship: 友情(ゆうじょう)

Super Gamekast
SGK 198: While Xbox Implodes, We Bet It All on a Glue Factory Reject Named Haru Urara

Super Gamekast

Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 157:46


Time to talk about Xbox exploding and horse racing.

台灣通勤第一品牌
EP470 恐懼的總和Ⅱ 蛇鼠末路 

台灣通勤第一品牌

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 52:22


本集節目由【HARU】贊助播出又到了炎熱的夏天不想出門約會的,在家可以幹嗎?當然可以今晚你要不要來點special的?HARU最熱賣的大麻系列推出INDULGE大麻煙醯胺熱感煥白潤滑液 大麻籽成分萃取,兼具保濕及舒緩,專利長效熱感包覆技術添加+1.5%煙醯胺煥白精華配方,無甘油成分不殺精購買網址:https://letsharu.cc/6dNDz 同時也給彼此一個慢下來的機會SLOW FUCK(SEX)慢慢愛男性機能乳膏 巴西千日菊X大麻籽萃取 有效降低龜龜敏感度產品本身含有天然草本味 愛愛前記得沖洗唷~ 購買網址:https://letsharu.cc/s2Ve8 接下來是大麻系列的熱感保險套STEAMY KING HEAD熱愛型保險套熱感愛潮來襲 有溫度的保險套前端加厚 物理性的達到更持久的效果HARU熱銷NO.1的套子STEAMY THIN熱愛輕薄型保險套 前陣子大缺貨 這檔請盡速跟上HARU主打大麻款套套現在7-11也買的到囉!購買網址:https://letsharu.cc/9Yrek ※好康加碼優惠※結帳輸入專屬折扣碼「commute」即享有優惠單品9折憑台通專屬折扣碼下單再抽沖繩雙人來回機票

Word of Mouth
The Art of Listening

Word of Mouth

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 27:45


Michael Rosen talks to sociolinguist Dr Haru Yamada about how we listen in different ways across different cultures and social groups. It's the side of conversation that is not about talking, but which is equally - if not more - important to how we communicate. Haru is the author of 'Kiku: The Japonese Art of Good Listening', and she believes that listening is something we can all learn to do better in order to build stronger relationships with each other, and with the world around us. Produced for BBC Audio Bristol by Becky Ripley, in partnership with The Open University.Subscribe to the Word of Mouth podcast and never miss an episode: https://www.bbc.co.uk/sounds/brand/b006qtnz

I am Consciously Curious
156. Modern Korean Supper Club, Haru Haru ft. Junho Lee

I am Consciously Curious

Play Episode Listen Later May 14, 2025 84:22


Our next guest is intuitive and ambitious. He hosts a modern Korean supper club experience called Haru Haru which means “day by day." The intimate nature of pop ups and private dinners allow him to hold space and tell stories that complement his food. We reflect on the support he's received from his family and instructors in high school and Kendall College. Despite being a young leader, his curiosity and humility encourages his team to place trust in his vision. Please enjoy my conversation with Junho Lee. https://www.instagram.com/junholee.hh/https://www.instagram.com/haruharu.chicago

Line Drunk
Beverly Hills Ninja

Line Drunk

Play Episode Listen Later May 6, 2025 44:43


I hadn't seen this movie in a very long time and I forgot a lot about it, which means I am sure you have as well, that or you have never seen the film. If you are wondering, Beverly Hills Ninja is about a young American boy that washes ashore near a village populated by skilled Japanese warriors, they raise the child as one of them and instruct him in the ways of ninjitsu. Unfortunately, he grows up to be the overweight and inept but very enthusiastic Haru (Chris Farley), who remains intent on becoming a real ninja. Haru's first assignment -- protecting a beautiful woman from California -- doesn't go smoothly, since he's both uncoordinated and completely unaccustomed to Western culture.Beverly Hills Iced Tea (diffordsguide.com):Ingredients3⁄4 oz Hayman's London Dry Gin3⁄4 oz Ketel One Vodka1 oz Cointreau triple sec liqueur1⁄2 oz Lime juice (freshly squeezed)1⁄2 oz Monin Pure Cane Syrup (65.0°brix, equivalent to 2:1 rich syrup)Top up with Brut champagne/sparkling wineDirectionsShake first five ingredients with ice and strain into ice-filled glass. Top with champagne and gently stir. Garnish with lime zest twistDrinking Game (finishyourdrinks.com):Drink when...Haru's shoes go missing.someone enters the ninja zone.a character dies.Haru breaks something.brand name products and prominently in the scene.someone says "great white ninja".As always, drink responsibly and with others. Follow or subscribe wherever you listen to the podcast. Follow me on Instagram and Twitter at @Line_Drunk.

Grand Sumo Breakdown
April 2025 News Update

Grand Sumo Breakdown

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 58:51


Not a super busy month, but we cover the basics of what's been going on between the Haru and Natsu bashos. If you enjoy our content, want a shout out on the show, or maybe you just want to talk sumo with some die hard fans, consider signing up for our Patreon. If you'd like some GSB merch, check out our RedBubble Shop. New theme music by FreeMusicBox

haru natsu gsb redbubble shop