City in Kansai, Japan
POPULARITY
Categories
In this episode of the Specialty Matcha Podcast, Ryan and Zongjun (Sam) share their experiences and learnings from their recent trip to Kyoto, where they met renowned matcha farmer Tsuji-san, toured Marukyu Koyamaen, and visited Baisa Nakamura. They deep dive into insights from Tsuji-san on matcha fertilization, innovations happening in the world of matcha, and cross-cultural exchanges happening in contemporary tea culture.
Fluent Fiction - Japanese: Monkeying Around: Finding Tranquility in Unexpected Ways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-17-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の雪がしんしんと降る朝、隠れた寺院は静寂に包まれていた。En: On a morning when snow fell silently in Kyoto, a hidden temple was enveloped in silence.Ja: 寺院の一角では、若い僧侶のソラが、凍えるような寒さの中で静かに座っていた。En: In one corner of the temple, a young monk named Sora quietly sat amid the freezing cold.Ja: ソラの心は集中を求めていた。En: Sora's mind was seeking concentration.Ja: 彼の目標は、瞑想の達人スキルを先生に見せることだった。En: His goal was to show his meditation mastery skills to his teacher.Ja: しかし、小さなおサルのいたずらが彼の前に立ちはだかった。En: However, the antics of a small monkey stood in his way.Ja: サルはソラの袈裟を引っ張ったり、彼の周りを飛び回ったりした。En: The monkey pulled on Sora's robe and jumped around him.Ja: ソラは目を閉じて落ち着こうとしたが、サルはますますしつこくなるばかりだった。En: Sora tried to calm himself by closing his eyes, but the monkey only became more persistent.Ja: その様子を見て、寺院の友人ヒロとミカは、楽しそうに笑っていた。En: Watching the scene, Sora's friends Hiro and Mika laughed merrily.Ja: 「ソラ、大丈夫?」とヒロがからかう。En: "Sora, are you all right?" Hiro teased.Ja: 「サルの友達ができたね!」とミカも冗談を言った。En: "You've made a new monkey friend!" Mika joked.Ja: ソラはため息をつき、少し考えた。En: Sora sighed and thought for a moment.Ja: 「そうだ、今日は節分だ!」ソラは急いで立ち上がり、寺院の一角にある小さな収納箱から豆を取り出した。En: "That's it, today is Setsubun!" Sora quickly stood up and took out beans from a small storage box in a corner of the temple.Ja: 豆を持って、ソラは提案した。「これを使ってみよう。En: Holding the beans, Sora proposed, "Let's use these.Ja: サルを驚かせて追い払おう。」En: We can scare the monkey away."Ja: ソラは豆を手に持ち、意を決してサルに向かって豆を投げた。En: Sora held the beans in his hand and, with determination, threw them at the monkey.Ja: しかし、サルは俊敏だった。En: However, the monkey was nimble.Ja: 驚いたことに、サルはすばやく動いて豆の袋ごと奪い去ってしまった。En: To his surprise, the monkey swiftly moved and snatched away the entire bag of beans.Ja: 「まさか!」ソラはあ然とした。En: "Unbelievable!" Sora was astonished.Ja: ヒロとミカは大笑いし始めた。En: Hiro and Mika began to laugh out loud.Ja: ソラもやがて笑い出した。En: Sora eventually started laughing too.Ja: 「本当に困ったサルだね。En: "What a troublesome monkey.Ja: でも、もしかしたら、これも心の安らぎを見つけるための一部かもしれない。」En: But perhaps this is also part of finding peace of mind."Ja: こうして、ソラは思った。状況に埋め尽くされた中で、時には柔軟性と軽やかさが、静けさや安らぎを見つける鍵になることもある。En: Sora thought about how sometimes, amidst being overwhelmed by situations, it is flexibility and lightheartedness that can be the key to finding tranquility and peace.Ja: 笑いの共感の中で、ソラは新しい考え方を身につけることができた。En: Through shared laughter, Sora was able to adopt a new way of thinking.Ja: 雪は静かに降り続き、寺院にはほんの少しの笑い声が響いた。En: The snow continued to fall silently, and a little laughter echoed in the temple.Ja: ソラ、ヒロ、ミカは再び一緒に座り、今度はすべてを受け入れる心の安らぎを見つけようとした。En: Sora, Hiro, and Mika sat together again, this time seeking an accepting peace of mind. Vocabulary Words:silently: しんしんとenveloped: 包まれていたconcentration: 集中mastery: 達人antics: いたずらrobe: 袈裟nimble: 俊敏astonished: あ然としたfrozen: 凍えるようなgoal: 目標persistent: しつこくなるlaughter: 笑いtranquility: 安らぎscenario: 様子overwhelmed: 埋め尽くされたflexibility: 柔軟性lightheartedness: 軽やかさtranquility: 静けさskill: スキルunbelievable: まさかamazed: 驚いたswiftly: すばやくsnatched: 奪い去ったproposal: 提案determine: 意を決してechoed: 響いたseeking: 求めていたoccasion: 節分adopted: 身につけたcorner: 一角
[Intro](Yeah, Check it out)(Kyoto, Daimonji... One Hundred)(Welcome to the endless nightmare... or dream?)Ah, Yeah![Verse 1]2月の京都 肌刺す風ここからスタート 待ち構える壁疏水公園 無言な背中覚悟はいいか? 終わりなきトラベラー[Fast Rap]1周目は余裕綽々(しゃくしゃく)「景色がいいね」なんて笑う客2周 3周 足に来る負荷徐々に削られる メンタルと柄(つか)同じ景色 同じ坂道デジャヴ? いや現実だ これが未知12kmのループまるで地獄の無限ループ[Pre-Chorus]日が沈み 闇が街を飲み込むヘッドライトだけが 先を照らす(One, Two, Three... Nine!)数えるな 残りの距離(Don't think! Just Move!)ただ前だけを見ろ[Chorus]Daimonji One Hundred!(Yeah!)ぐるぐる回る 思考回路(Hoo!)累積5200の回廊限界超えて ハイになる細胞(Bling-Bang!)夜を越えろ!(Bang-Born!)朝を掴め!狂ったように走れ This is the Loop Game![Verse 2]真夜中 静まり返る森の中己の呼吸と 鼓動の音だけ誰かの「お疲れ」すれ違う「ナイスラン」それだけが救い 繋がる魂[Flow Switch]なんで走る?なんで苦しむ?自問自答 繰り返すリズム辞めたい? 無理無理止まれない衝動ゴールゲートまで ノンストップの暴走[Bridge]朝焼けが 大文字を染める長い夜が 明けてく最後の1周ウイニングラン? いやこっからが本番絞り出せ ラストのパワー![Chorus]Daimonji One Hundred!(Yeah!)ぐるぐる回る 思考回路(Hoo!)累積5200の回廊限界超えて ハイになる細胞(Get Down!)全て賭けろ!(Wake Up!)勝ち誇れ!栄光のフィニッシュへ Break the Loop![Outro]Yeah...Endless Loop is over.New Me is here.Daimonji... 100.--作詞: 近藤淳也(Gemini協力)作曲・編曲: Suno AI(構成・編集:近藤淳也)Lyrics: Junya Kondo (Co-written with AI)Music: Suno AI (Arranged by Junya Kondo)ライセンス 本楽曲は非商用利用の場合、自由に使用・共有できます。 また、「大文字100」に関連するコンテンツ(レース動画、大会広報、関連プロモーションなど)であれば、商用・収益化の有無にかかわらず自由にご利用いただけます。License This song may be freely used and shared for non-commercial purposes. Additionally, it may be used freely for any content related to "Daimonji 100" (including commercial projects, race reports, and monetized videos).© 2026 Junya Kondo LISTENで開く
Hear how Japan, startup life, and global travel shaped Taylor's approach to entrepreneurship and intentional living. ============================ Get the Monday Minute my weekly email with 3 personal recs for travel, culture, and living beyond borders you can read in 60 seconds. ============================ ON THIS EPISODE In Part 2 of the conversation, Taylor Wallace reflects on how her deep connection with Japan shaped her worldview and confidence as a global traveler, sharing stories from Kyoto, Mount Fuji, and the cultural experiences that made the country feel like a second home. She then traces her path into entrepreneurship, the sale of her startup while living abroad, and how community and global mobility helped launch her location-independent life. Taylor also breaks down her concept of the Fit Founder Lifestyle, offering practical insights on balancing business ambition with health, travel, and intentional living while building a career on the road. → Full show notes with direct links to everything discussed are available here. ============================ FREE RESOURCES FOR YOU: See my Top 10 Apps For Digital Nomads See my Top 10 Books For Digital Nomads See my 7 Keys For Building A Remote Business (Even in a space that's not traditionally virtual) Watch my Video Training on Stylish Minimalist Packing so you can join #TeamCarryOn See the Travel Gear I Use and Recommend See How I Produce The Maverick Show Podcast (The equipment, services & vendors I use) ============================ ENJOYING THE SHOW? Follow The Maverick Show on Instagram and DM Matt to continue the conversation Please leave a rating and review — it really helps the show and I read each one personally You can buy me a coffee — espressos help me produce significantly better podcast episodes! :)
Shiga is a prefecture to the east of Kyoto. It is a travel destination known for its lake and sightseeing and is beautiful in any weather. In this recording relax to the sounds of a rainstorm pattering on a traditional roof with the occasional rumble of thunder.Download the White Noise App for continuous playback.© TMSOFT All rights reserved.
In this episode of the Reiki Lifestyle Podcast, Colleen and Robyn welcome Lena Takahashi and Muniqui Muhammad from Healing Land Reiki in Japan. They share what it's like to practice and teach Reiki in the country where Reiki began and why many people are surprised to learn that Reiki is still not widely understood in Japan the way it is in the West. Lena and Muniqui tell the story of how Reiki found them through synchronicity, including a "Reiki handbook" that sat on a shelf for fourteen years before it became the key that opened their path. They describe the impact of their first Reiki sessions, the clarity and inner quiet they experienced, and how that turned into a dedication to share Reiki as a practical, life-changing practice. They also talk about what it means to be a Reiki Master as a lifelong student, staying open-minded, continuing to study, and valuing evidence-based Reiki history alongside direct personal experience with Reiki energy. And their journey to become ICRT Licensed Teachers in Japan. A central part of the conversation is Mount Kurama and the relationship Lena and Muniqui have built with the mountain and temple community. Lena shares the full story of helping bring the World Peace Reiki Grid to Mount Kurama, the timing, and the years-long process that led to its official acceptance. You'll also hear about: Why self-practice comes first, and how personal change naturally draws people to you Technique vs. energy, and why there are many right ways to practice Healing Land Reiki's center in Kyoto, plus private and group visits to Mount Kurama The May Full Moon Ceremony (Wesak Festival)on Mt. Kurama and why they will share this profound experience with Reiki students. Their journey in the ICRT Licensed Reiki Master Teacher program and what professional ethics reveal Healing Land Reiki: HealingLandReiki.comInstagram/Facebook: Healing Land Reiki Muniqui on Reddit/Instagram: Brother in the East Reiki Lifestyle: Reikilifestyle.comFind the podcast on your favorite app and on YouTube. **DISCLAIMER** This episode is not a substitute for seeking professional medical care but is offered for relaxation and stress reduction, which supports the body's natural healing capabilities. Reiki is a complement to and never a replacement for professional medical care. Colleen and Robyn are not licensed professional healthcare providers and urge you to always seek out the appropriate physical and mental help professional healthcare providers may offer. Results vary by individual.
This episode, we talk about two monumental projects that were started in this reign. One was the historiographical project that likely led to the creation of the Kojiki and the Nihon Shoki. And then there was the start of the first permanent capital city: the Fujiwara Capital. Listen to the episode and find more on our website: https://sengokudaimyo.com/podcast/episode-143 Rough Transcript Welcome to Sengoku Daimyo's Chronicles of Japan. My name is Joshua and this is Episode 143: Temmu's Monumental Projects Ohoama sat astride his horse and looked out at the land in front of him. He could still see the image of the rice fields, now long fallow, spreading out on the plain. To the north, east, and west, he could see the mountains that would frame his vision. As his ministers started to rattle off information about the next steps of the plan, Ohoama began to smile. He thought of the reports his embassies to the Great Tang had brought back, about the great walled cities of the continent. In his mind's eye, Ohoama envisioned something similar, rising up on the plain in front of him. There would be an earth and stone wall, surrounding the great city. The gates would be grand, much like the temples, but on an even greater scale. Houses would be packed in tight, each within their own walled compounds. In the center painted red and white, with green accents, would be a palace to rival any other structure in the archipelago. The people would stream in, and the city would be bustling with traffic. This was a new center, from which the power of Yamato would be projected across the islands and even to the continent. Greetings everyone, and welcome back. This episode we are still focused on the reign of Ohoama, aka Temmu Tennou, between the years 672 and 686. Last episode we talked about the Four Great Temples—or the Four National Temples. Much of this episode was focused on the rise and spread of Buddhism as we see in the building of these national temples, but also on the changes that occurred as the relationship between Buddhism and the State evolved. This was part of Ohoama's work to build up the State into something beyond what it had been in the past—or perhaps into something comparable to what they believed it to have been in the past. After all, based on the size of the tomb mounds in the kofun period, it does seem that there was a peak of prosperity in the 5th century, around the time of Wakatakeru, aka Yuryaku Tennou, and then a decline, to the point that the lineage from Wohodo, aka Keitai Tennou, seemed to have come in during a time when they were rebuilding Yamato power and authority. This episode we are going to talk about two projects that Ohoama kicked off during his reign. He wouldn't see the completion of either one, since both took multiple decades to complete, but both focused on linking the past and the future. The first we'll talk about is a new attempt to gather historical documents and records—the last time that was done was in the time of Kashikiya Hime, over 50 years ago. That was during the height of Soga power. Since then a lot had changed, and presumably there were even more stories and records that had been written down. Plus the tide had changed. So they needed to update—and maybe even correct—the historical record. But beyond that, there was a greater goal: Ohoama and his court also needed to make sure that the past was something that they wanted to go back to, among other things. The other thing we are going to discuss is the start of a project to build a brand new capital city. And when we talk a bout city, we really mean a city. This was a massive undertaking, likely unlike anything that we've seen so far. Sure, there had been monumental building projects, but this was something that was going to take a lot more work - how much more monumental could you get than a new city? And it would create a physical environment that would be the embodiment of the new centralization of power and authority, and the new state that Ohoama was building, with his administration—and Yamato—at the center. Let's start with the big ones. First and foremost, we have the entry from the 17th day of the 3rd month of the 681. Ohoama gave a decree from the Daigokuden to commit to writing a Chronicle of the sovereigns and various matters of high antiquity. Bentley translates this as saying that they were to record and confirm the Teiki, which Aston translated as the Chronicle of the Sovereigns, and various accounts of ancient times. This task was given out to a slew of individuals, including the Royal Princes Kawashima and Osakabe; the Princes Hirose, Takeda, Kuwada, and Mino; as well as Kamitsukenu no Kimi no Michichi, Imbe no Muraji no Kobito, Adzumi no Muraji no Inashiki, Naniwa no Muraji no Ohogata, Nakatomi no Muraji no Ohoshima, and Heguri no Omi no Kobito. Ohoshima and Kobito were specifically chosen as the scribes for this effort. We aren't told what work was started at this time. Aston, in his translation of the Nihon Shoki, assumes that this is the start of the Kojiki. Bentley notes that this is the first in a variety of records about gathering the various records, including gathering records from the various families, and eventually even records from the various provinces. And I think we can see why. Legitimizing a new state and a new way of doing things often means ensuring that you have control of the narrative. Today, that often means doing what you can to control media and the stories that are in the national consciousness. In Ohoama's day, I'd argue that narrative was more about the various written sources, and how they were presented. After all, many of the rituals and evidence that we are looking at would rely on the past to understand the present. The various family records would not only tell of how those families came to be, but would have important information about what else was going on, and how that was presented could determine whether something was going to be seen as auspicious, or otherwise. Even without getting rid of those records, it would be important to have the official, State narrative conform to the Truth that the state was attempting to implement. Ultimately, there is no way to know, exactly, how everything happened. If the Nihon Shoki had a preface, it has been lost. The Kojiki, for its part, does have a preface, and it points to an origin in the reign of Ohoama—known as the sovereign of Kiyomihara. In there we are told that the sovereign had a complaint—that the Teiki and Honji, that is the chronicles of the sovereigns and the various other stories and legends, that had been handed down by various houses had come to differ from the truth. They said they had many falsehoods, which likely meant that they just didn't match the Truth that the State was trying to push. Thus they wanted to create a so-called "true" version to pass down. This task was given to 28 year old Hieda no Are. It says they were intelligent and had an incredible memory. They studied all of the sources, and the work continued beyond the reign of Ohoama. Later, in 711 CE, during the reign of Abe, aka Genmei Tennou, Oho no Yasumaro was given the task of writing down everything that Hieda no Are had learned. The astute amongst you may have noticed that this mentions none of the individuals mentioned in the Nihon Shoki. Nor does the Nihon Shoki mention anything about Hieda no Are. So was this a separate effort, or all part of the same thing? Was Are using the materials collected by the project? As you may recall, we left the Kojiki behind some time ago, since it formally ends with the reign of Kashikiya hime, aka Suiko Tennou, but realistically it ended with Wohodo, aka Keitai Tennou—after that point there are just lists of the various heirs. As such, there is some speculation that this was originally built off of earlier histories, perhaps arranged during the Soga era. The general explanation for all of this is that Hieda no Are memorized the poems and stories, and then Yasumaro wrote them down. Furthermore, though the language in the Kojiki does not express a particular gender, in the Edo period there was a theory that Hieda no Are was a woman, which is still a popular theory. Compare all of that to the Nihon Shoki. Where the Kojiki was often light on details and ends with Suiko Tennou, the Nihon Shoki often includes different sources, specifically mentions some of them by name, and continues up through the year 697. Furthermore, textual analysis of the Nihon Shoki suggests that it was a team effort, with multiple Chroniclers, and likely multiple teams of Chroniclers. I have to admit, that sounds a lot more like the kind of thing that Ohoama was kicking off. We have an entry in the Shoku Nihongi, the work that follows the Nihon Shoki, that suggests 720 for the finished compilation of the Nihon Shoki. So did it take from 681 to 720 to put together? That is a really long project, with what were probably several generations of individuals working on it. Or should this be read in a broader sense? Was this a historiographical project, as Bentley calls it, but one that did not, immediately, know the form it would take? It isn't the first such project—we have histories of the royal lineage and other stories that were compiled previously—much of that attributed to Shotoku Taishi, but likely part of an earlier attempt by the court. In fact, given that the Kojiki and Sendai Hongi both functionally end around the time of Kashikiya hime, that is probably because the official histories covered those periods. Obviously, though, a lot had happened, and some of what was written might not fit the current narrative. And so we see a project to gather and compile various sources. While this project likely culminated in the projects of the Kojiki and the Nihon Shoki, I doubt that either work was necessarily part of the original vision. Rather, it looks like the original vision was to collect what they could and then figure things out. It would have been after they started pulling the accounts together, reading them, and noticing the discrepancies that they would have needed to then edit them in such a way that they could tell a cohesive story. That there are two separate compilations is definitely interesting. I do suspect that Oho no Yasumaro was working from the efforts of Hieda no Are, either writing down something that had been largely captured in memory or perhaps finishing a project that Are had never completed. The Nihon Shoki feels like it was a different set of teams, working together, but likely drawing from many of the same sources. And as to why we don't have the earlier sources? I once heard it said that for books to be forgotten they didn't need to be banned—they just needed to fall out of circulation and no longer be copied anymore. As new, presumably more detailed, works arose, it makes sense that older sources would not also be copied, as that information was presumably in the updated texts, and any information that wasn't brought over had been deemed counterfactual. Even the Nihon Shoki risked falling into oblivion; the smaller and more digestible Kojiki was often more sought after. The Kojiki generally presents a single story, and often uses characters phonetically, demonstrating how to read names and places. And it just has a more story-like narrative to it. The Nihon Shoki, comparatively, is dense, written in an old form of kanbun, often relying more on kanbun than on phonetic interpretations. It was modeled on continental works, but as such it was never going to be as easy to read. And so for a long time the Kojiki seems to have held pride of place for all but the most ardent scholars of history. Either way, I think that it is still fair to say that the record of 681 was key to the fact that we have this history, today, even if there was no way for Ohoama, at the time, to know just what form it would take. Another ambitious project that got started under Ohoama was the development of a new and permanent capital city. Up to this point we've talked about the various capitals of Yamato, but really it was more that we were talking about the palace compounds where the sovereign lived. From the Makimuku Palace, where either Mimaki Iribiko or possibly even Himiko herself once held sway, to the latest palace, that of Kiyomihara, the sovereigns of Yamato were known by their palaces. This is, in part, because for the longest time each successive sovereign would build a new palace after the previous sovereign passed away. There are various reasons why this may have been the case, often connected to insular concepts of spiritual pollution brought on by the death of an individual, but also the practical consideration that the buildings, from what we can tell, were largely made of untreated wood. That made them easier to erect, but also made them vulnerable to the elements, over time, and is probably one of the reasons that certain shrines, like the Shrine at Ise, similarly reconstitute themselves every 20 years or so. Furthermore, we talk about palaces, but we don't really talk about cities. There were certainly large settlements—even going back to the Wei chronicles we see the mention of some 70 thousand households in the area of Yamateg. It is likely that the Nara basin was filled with cultivated fields and many households. Princes and noble households had their own compounds—remember that both Soga no Umako and Prince Umayado had compounds large enough that they could build temples on the compounds and have enough left over for their own palatial residences, as well. However, these compounds were usually distributed in various areas, where those individuals presumably held some level of local control. It is unclear to me how exactly the early court functioned as far as housing individuals, and how often the court was "in session", as it were, with the noble houses. Presumably they had local accommodations and weren't constantly traveling back and forth to the palace all the time. We know that some houses sent individuals, men and women, to be palace attendants, even though they lived some distance away. This was also likely a constraint on the Yamato court's influence in the early days. We do see the sovereign traveling, and various "temporary" palaces being provided. I highly doubt that these were all built on the spot, and were likely conversions of existing residences, and similar lodging may have been available for elites when they traveled, though perhaps without such pomp and circumstance. What we don't really see in all of this, are anything resembling cities. Now, the term "city" doesn't exactly have a single definition, but as I'm using it, I would note that we don't see large, permanent settlements of significant size that demonstrate the kind of larger civil planning that we would expect of such a settlement. We certainly don't have cities in the way of the large settlements along the Yangzi and Yellow rivers. We talked some time back about the evolution of capital city layouts on the continent. We mentioned that the early theoretical plan for a capital city was based on a square plan, itself divided into 9 square districts, with the central district constituting the palace. This design works great on paper, but not so much in practice, especially with other considerations, such as the north-south orientation of most royal buildings. And then there are geographic considerations. In a place like Luoyang, this square concept was interrupted by the river and local topography. Meanwhile, in Chang'an, they were able to attain a much more regular rectangular appearance. Here, the court and the palace were placed in the center of the northernmost wall. As such, most of the city was laid out to the south of the palace. In each case, however, these were large, planned cities with a grid of streets that defined the neighborhoods. On each block were various private compounds, as well as the defined markets, temples, et cetera. The first possible attempt at anything like this may have been with the Toyosaki palace, in Naniwa. There is some consideration that, given the size of the palace, there may have been streets and avenues that were built alongside it, with the intention of having a similar city layout. If so, it isn't at all clear that it was ever implemented, and any evidence may have been destroyed by later construction on the site. Then we have the Ohotsu palace, but that doesn't seem to be at the same scale as the Toyosaki palace—though it is possible that, again, we are missing some key evidence. Nonetheless, the records don't really give us anything to suggest that these were large cities rather than just palaces. There is also the timeline. While both the Toyosaki palace and the Ohotsu palace took years to build, they did not take the time and amount of manpower that would be needed to create a true capital city. We can judge this based on what it took to build the new capital at Nihiki. This project gets kicked off in the 11th month of 676. We are told that there was an intent to make the capital at Nihiki, so all of the rice-fields and gardens within the precincts, public and private property alike, were left fallow and became totally overgrown. This likely took some time. The next time we see Nihiki is in the 3rd month of 682, when Prince Mino, a minister of the Household Department, and others, went there to examine the grounds. At that point they apparently made the final decision to build the capital there. Ohoama came out to visit later that same month. However, a year later, in the 12th month of 683, we are told that there was a decree for there to be multiple capitals and palaces in multiple sites, and they were going to make the Capital at Naniwa one of those places. And so public functionaries were to go figure out places for houses. So it wasn't just that they wanted to build one new, grand capital. It sounds like they were planning to build two or three, so not just the one at Nihiki. This is also where I have to wonder if the Toyosaki Palace was still being used as an administrative center, at the very least. Or was it repurposed, as we saw that the Asuka palaces had been when the court moved to Ohotsu? This is further emphasized a few months later, when Prince Hirose and Ohotomo Yasumaro, at the head of a group of clerks, officials, artisans, and yin yang diviners were sent around the Home Provinces to try and divine sites suitable for a capital. In addition, Prince Mino, Uneme no Oni no Tsukura, and others were sent to Shinano to see about setting up a capital there as well. Perhaps this was inspired by the relationship between the two Tang capitals of Chang'an and Luoyang. Or perhaps it was so that if one didn't work out another one might. Regardless, Nihiki seemed to be the primary target for this project, and in the third lunar month of 684 Ohoama visited the now barren grounds and decided on a place for the new palace. A month later, Prince Mino and others returned with a map of Shinano, but there is no indication of where they might want to build another capital. After that, we don't hear anything more of Shinano or of a site in the Home Provinces. We do hear one more thing about Naniwa, which we mentioned a couple of episodes back, and that is that in 686 there was a fire that burned down the palace at Naniwa, after which they seem to have abandoned that as a palace site. And so we are left with the area of Nihiki. This project would take until the very end of 694 before it was ready. In total, we are looking at a total of about 18 years—almost two decades, to build a new capital. Some of this may have been the time spent researching other sites, but there also would have been significant time taken to clear and level. This wasn't just fields—based on what we know, they were even taking down old kofun; we are later told about how they had to bury the bodies that were uncovered. There was also probably a pause of some kind during the mourning period when Ohoama passed away. And on top of it, this really was a big project. It wasn't just building the palace, it was the roads, the infrastructure, and then all of the other construction—the city gates, the various private compounds, and more. One can only imagine how much was being invested, especially if they were also looking at other sites and preparing them at the same time. I suspect that they eventually abandoned the other sites when they realized just how big a project it really was that they were undertaking. Today we know that capital as Fujiwara-kyo, based on the name of the royal palace that was built there, and remarkably, we know where it was. Excavations have revealed the site of the palace, and have given us an idea of the extent of the city: It was designed as a square, roughly 5.3 kilometers, or 10 ri, on each side. The square itself was interrupted by various terrain features, including the three holy mountains. Based on archaeological evidence, the street grid was the first thing they laid out, and from what we can tell they were using the ideal Confucian layout as first dictated in the Zhouli, or Rites of Zhou. This meant a square grid, with the palace in the center. Indeed, the palace was centered, due south of Mt. Miminashi, and you can still go and see the palace site, today. When they went to build the palace, they actually had to effectively erase, or bury, the roads they had laid out. They did the same thing for Yakushi-ji, or Yakushi-temple, when they built it as part of the city; one of the reasons we know it had to have been built after the roads were laid out. We will definitely talk about this more when we get to that point of the Chronicles, but for now, know that the Fujiwara palace itself, based on excavations of the site, was massive. The city itself would surpass both Heijo-kyo, at Nara, and Heian-kyo, in modern Kyoto. And the palace was like the Toyosaki Naniwa palace on steroids. It included all of the formal features of the Toyosaki Palace for running the government, but then enclosed that all in a larger compound with various buildings surrounding the court itself. Overall, the entire site is massive. This was meant as a capital to last for the ages. And yet, we have evidence that it was never completed. For one thing, there is no evidence that a wall was ever erected around it—perhaps there was just no need, as relations with the mainland had calmed down, greatly. But there is also evidence that parts of the palace, even, were not finished at the time that they abandoned it. Fujiwara-kyo would only be occupied for about 16 years before a new capital was built—Heijo-kyo, in Nara. There are various reasons as to why they abandoned what was clearly meant to be the first permanent capital city, and even with the move to a new city in Nara it would be clear that it was going to take the court a bit of time before they were ready to permanently settle down—at least a century or so. Based on all the evidence we have, and assuming this was the site of the eventual capital, Nihiki was the area of modern Kashihara just north of Asuka, between—and around—the mountains of Unebi, Miminashi, and Kagu. If these mountains are familiar, they popped up several times much earlier in the Chronicles--Mostly in the Age of the Gods and in the reign of the mythical Iware-biko, aka Jimmu Tennou. Yet these three mountains help to set out the boundaries of the capital city that was being built at this time. There is definitely some consideration that they were emphasized in the early parts of the Chronicles—the mythical sections, which were bolstering the story of Amaterasu and the Heavenly Grandchild, setting up the founding myths for the dynasty. Even though the Chronicles were not completed until well after the court had moved out, the Fujiwara capital is the climax of the Nihon Shoki, which ends in 697, three years into life at the new palace. And so we can assume that much of the early, critical editing of the Kojiki and Nihon Shoki were done with the idea that this would be the new capital, and so it was woven into the histories, and had it continued as the capital, the very landscape would have recalled the stories of the divine origins of the Royal family and the state of Yamato itself. This was the stage on which Ohoama's state was built. He, and his successors, didn't just change the future path of the Yamato government. They rearranged the physical and temporal environment, creating a world that centered them and their government. I suspect that Ohoama didn't originally consider that these wouldn't be finished during his reign. That said, he came to power in his 40s, only slightly younger than his brother, who had just died. He would live to be 56 years old—a respectable age for male sovereigns, around that time. From a quick glance, Naka no Oe was about 45 or 46 years old, while Karu lived to about 57 or 58. Tamura only made it to 48. The female sovereigns seem to have lasted longer, with Ohoama's mother surviving until she was 66 or 67 years old, and Kashikiya Hime made it to the ripe old age of 74. That said, it is quite likely that he thought he would make it longer. After all, look at all the merit he was accruing! Still, he passed away before he could see these projects fully accomplished. That would have to be left for the next reign—and even that wasn't enough. The Fujiwara Capital would only be occupied for a short time before being abandoned about two reigns later, and the histories as we know them wouldn't be complete for three more reigns. So given all of this, let's take another quick look at Ohoama himself and where he stands at this pivotal moment of Yamato history.When we look at how he is portrayed, Ohoama is generally lionized for the work he is said to have accomplished. I would argue that he is the last of three major figures to whom are attributed most of the changes that resulted in the sinification of the Yamato government. The first is prince Umayado, aka Shotoku Taishi, who is said to have written the 17 article constitution, the first rank system, and the introduction of Buddhism. To be fair, these things—which may not have been exactly as recorded in the Chronicles—were likely products of the court as a whole. Many people attribute more to Kashikiya Hime, aka Suiko Tennou, as well as Soga no Umako. Of course, Soga no Umako wasn't a sovereign, or even a member of the royal family, and Kashikiya Hime, aka Suiko Tennou, seems to have likewise been discounted, at least later, possibly due to the fact that she is thought to have come to power more as a compromise candidate than anything else—she was the wife of a previous sovereign and niece to Soga no Umako. Many modern scholars seem to focus more on the agency of Kashikiya Hime and suggest that she had more say than people tend to give her credit for. That said, Shotoku Taishi seems to have been the legendary figure that was just real enough to ascribe success to. That he died before he could assume the throne just meant that he didn't have too many problematic decisions of his own to apparently work around. The next major figure seems to be Naka no Oe, aka Tenji Tennou. Naka no Oe kicks off the period of Great Change, the Taika era, and is credited with a lot of the changes—though I can't help but notice that the formal sovereign, Naka no Oe's uncle, Karu, seems to have stuck with the new vision of the Toyosaki Palace and the administrative state while Naka no Oe and his mother moved back to the traditional capital. And when Naka no Oe moved the capital to Ohotsu, he once again built a palace more closely aligned to what we see in Asuka than the one in Naniwa, which brings some questions about how the new court was operating. But many of his reforms clearly were implemented, leveraging the new concepts of continental rulership to solidify the court's hegemony over the rest of the archipelago. Ohoama, as represented in the Chronicles, appears to be the culmination of these three. He is building on top of what his brother had implemented through the last three reigns. Some of what he did was consolidate what Naka no Oe had done, but there were also new creations, for which Ohoama is credited, even if most of the work was done outside of Ohoama's reign, but they were attributed to Ohoama, nonetheless. Much of this was started later in Ohoama's reign, and even today there seem to be some questions about who did what. Nonetheless, we can at least see how the Chroniclers were putting the story together. There are a lot of scholars that point to the fact that the bulk of the work of these projects would actually be laid out in the following reigns, and who suggest that individuals like the influential Uno no Sarara, who held the control of the government in Ohoama's final days, may have had a good deal more impact on how things turned out, ultimately. In fact, they might even have been more properly termed her projects—there are some that wonder if some of the attributions to Ohoama were meant to bolster the authority of later decrees, but I don't really see a need for that, and it seems that there is enough evidence to suggest that these projects were begun in this period. All of this makes it somewhat ironic that by the time the narrative was consolidated and published to the court, things were in a much different place—literally. The Fujiwara capital had been abandoned. The court, temples, and the aristocracy had picked up stakes and moved north. Fujiwara no Fuhito had come on the scene, and now his family was really taking off. This was not the same world that the Chronicles had been designed around. And yet, that is what was produced. Perhaps there is a reason that they ended where they did. From that point on, though, there were plenty of other projects to record what was happening. Attempts to control the narrative would need to do a lot more. We see things like the Sendai Kuji Hongi, with its alternative, and perhaps even subversive, focus on the Mononobe family. And then later works like the Kogoshui, recording for all time the grievances of the Imbe against their rivals—for all the good that it would do. With more people learning to write, it was no longer up to the State what did or did not get written down. But that has taken us well beyond the scope of this reign—and this episode, which we should probably be bringing to a close. There are still some things here and there that I want to discuss about this reign—so the next episode may be more of a miscellany of various records that we haven't otherwise covered, so far. Until then if you like what we are doing, please tell your friends and feel free to rate us wherever you listen to podcasts. If you feel the need to do more, and want to help us keep this going, we have information about how you can donate on Patreon or through our KoFi site, ko-fi.com/sengokudaimyo, or find the links over at our main website, SengokuDaimyo.com/Podcast, where we will have some more discussion on topics from this episode. Also, feel free to reach out to our Sengoku Daimyo Facebook page. You can also email us at the.sengoku.daimyo@gmail.com. Thank you, also, to Ellen for their work editing the podcast. And that's all for now. Thank you again, and I'll see you next episode on Sengoku Daimyo's Chronicles of Japan.
Miguel Ángel González Suárez te presenta el Informativo de Primera Hora en 'El Remate', el programa matinal de La Diez Capital Radio que arranca tu día con: Las noticias más relevantes de Canarias, España y el mundo, analizadas con rigor y claridad. Canarias entra en prealerta por una calima que será especialmente intensa este lunes. El Gobierno de Canarias activa el aviso en todo el Archipiélago ante la llegada de polvo en suspensión que podría reducir drásticamente la visibilidad y afectar a personas con problemas respiratorios. Hoy se cumplen 1.465 días de guerra entre Rusia y Ucrania. 3 años y 355 días. Hoy es lunes 16 febrero de 2026. Día de los Amores Imposibles. El amor es la fuerza que mueve el mundo, nos llena de energía y nos hace ver el mejor lado de la vida. Pero, hay amores que son imposibles, pues no son correspondidos, por ser prohibidos o platónicos. Es por ello que surgió el Día de los Amores Imposibles, que se celebra el 16 de febrero. A lo largo de nuestras vidas, especialmente en nuestra juventud hemos experimentado o vivido un amor imposible, lo cual es una experiencia amarga, frustrante y dolorosa. Cuando no podemos tener a esa persona que tanto deseamos afecta a nuestra estabilidad emocional. Pero, no todo está perdido en el amor ¡Siempre hay una nueva oportunidad para comenzar otra vez! Te comentamos algunos consejos para superar un amor imposible: Conócete más a ti mismo: es tiempo de preguntarte por qué te aferras a alguien que no es ideal para ti, por ser prohibido o imposible. Busca ayuda especializada: si es imposible para ti olvidar a ese amor imposible busca ayuda profesional o terapéutica. Expande tus posibilidades: intenta conocer a otras personas ¡quizás te lleves una sorpresa y encuentres al amor de tu vida! 1928: El hostelero Rodolfo Lussnigg crea la denominación Costa del Sol para la promoción turística de las costas mediterráneas de España. 1934: Primer vuelo sobre Madrid del autogiro La Cierva, pilotado por su inventor. Tal día como hoy, 16 de febrero de 1959, Fidel Castro juró como primer ministro. Castro había liderado una campaña guerrillera que resultó en el exilio de Fulgencio Batista. Un par de años después de que Castro se convirtiera en líder de Cuba, Estados Unidos retiró a todo el personal diplomático. 1962: El BOE publica un decreto del Ministerio de Trabajo que equipara los derechos laborales de la mujer con los del hombre. 1983: Se inician, en País Vasco, España, las emisiones regulares de la primera cadena de Euskal Telebista, en lengua vasca. Años más tarde, el 16 de febrero de 2005, entró en vigor el acuerdo de Kyoto, que tiene como objetivo frenar la contaminación del aire atribuida al calentamiento global, siete años después de ser acordado. Los 141 países que firmaron el acuerdo se comprometieron a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 5.2% para 2012. Estados Unidos, el principal contaminante del mundo, no se suscribió al tratado, ya que los nuevos objetivos de emisiones serían demasiado costosos de introducir. 2016.- La cúpula de la clínica dental Vitaldent es detenida por fraude a Hacienda y a sus franquiciados. santos Faustino, Onésimo, Elías, Jeremías, Isaías, Julián y Samuel. Von der Leyen reclama activar la cláusula de defensa mutua de la UE ante la nueva era de amenazas. Rubio asegura que EE.UU. no busca separarse de Europa sino revitalizar la alianza. Kaja Kallas afirma que Europa no se enfrenta 'al borrado de su civilización', en respuesta a las críticas de EE.UU. Feijóo incide en gobernar en solitario con acuerdos puntuales con Vox: "Debemos entendernos y respetar las urnas" Una de cada cinco personas en Canarias necesita ayuda de los servicios sociales de su municipio. Es la ratio más baja desde la pandemia, pero muestra que casi 450.000 personas en el Archipiélago buscan auxilio en los centros de atención social, según las cifras del Plan Concertado de Prestaciones Básicas de Servicios Sociales de 2024. Un día como hoy en 1894.- La zarzuela "La Verbena de la Paloma", con música de Tomás Bretón y libreto de Ricardo de la Vega, se estrena en el Teatro Apolo de Madrid.
--- stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。 https://stand.fm/channels/6001ab44fc3475e2c86d26e8
On this episode, Jeff Hinshaw guides you through a somatic meditation and energy update connectd to the Aquarius New Moon Solar Eclipse (February 17, 2026), a powerful threshold moment inviting radical freedom, collective liberation, and visionary action. As we stand between major shift, Neptune newly in Aries (since January 26), Saturn entering Aries on February 13, and their historic conjunction at 0° Aries on February 20, we're asked to merge dream with discipline and take courageous steps toward a new 29-year cycle. With the North Node set to enter Aquarius in July and the Year of the Fire Horse igniting bold momentum, this eclipse offers a preview of emerging collective storylines around collaboration, mutual aid, and shared vision. In addition, on this Aquarius New Moon Solar Eclipse episode, Jeff Hinshaw is joined by Chef Stephanie Shershow for a conversation on friendship, service, ritual, and soul evolution. We reflect on meeting in India in January 2024 as Pluto entered Aquarius, the karmic bond that formed between us, and the many initiations Stephanie has moved through since—losing her home in a hurricane, the passing of her father, relationship endings, and her cross-country move west. Through it all, she shares how decades of sobriety, Kundalini yoga, and daily spiritual practice have become a non-negotiable anchor. Together we explore the Aquarian archetype of the water bearer—the outsider who returns to nourish the collective—and how Stephanie embodies this through her Aquarius Sun, Taurus Moon, and Libra Rising: the friendly humanitarian in a field of rolling greens, ensuring the revolution is well fed. We also dive into the power of food as ritual and how feeding someone can be an act of dignity and devotion. Stephanie shares stories from her work in recovery centers and her intuitive relationship to nourishment, while we preview our upcoming Aquarius New Moon gathering in Joshua Tree celebrating the launch of the Lonely Planet Travel Tarot. Inspired by tarot archetypes, Morocco, Kyoto, and shared global journeys, the evening weaves together mocktails, cherry blossoms, cacao, music, and collective intention. This episode is ultimately an invocation: to practice radical service, to make meaning through personal myth, and to remember that gathering around food and ritual is ancient. Plus, we celebrate the launch of the Lonely Planet Travel Tarot at Maha Rose in Brooklyn, New York on February 20 with special guest Lindsay Mack—a gathering aligned with this rare cosmic turning point. Mentorship & Sessions Cosmic Cousins! I have openings for one-on-one mentorships for those seeking ongoing guidance and support on their personal or astrological journey. As well as openings for Deep Dive Astrology Readings and Tarot Soul Journey sessions. These are available online, so you can join from anywhere in the world. Cosmic Cousins Links Newsletter 6-Month Online Fools Tarot Journey Mentorship Deep Dive Astrology Readings Tarot Soul Journey Cosmic Cousins Substack & Memberships Intro & Outro Music by: Felix III
In the spirit of Carnival season, here's a special bonus rebroadcast of our Mardi Gras Super-Sized Special released in January 2025 about a unique connection between New Orleans, Japan & Mardi Gras that took place in 2024! ++++++2024 was a special year for Carnival and the Japan-New Orleans connection! Lafcadio Hearn's life & works inspired the theme for Rex Parade 2024: "The Two Worlds of Lafcadio Hearn - New Orleans & Japan". But why Hearn? What went into the float design? What other ways has Hearn left a lasting impact on both New Orleans & Japan? Find out today with a super-sized special Mardi Gras bonus episode, featuring insights from Rex historian/archivist Will French & historian/archivist emeritus Dr. Stephen Hales, Royal Artists float designer/artistic director Caroline Thomas, Lafcadio Hearn's great grandson Bon Koizumi, legendary chef John Folse, Captain of the Krewe of Lafcadio John Kelly, JSNO's resident Lafcadio Hearn expert Matthew Smith, and even the Mayor of Matsue Akihito Uesada! Get ready for Mardi Gras 2025 by reflecting on this unique connection between New Orleans & Japan!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Music Credits ------Background music provided by: Royalty Free Music by Giorgio Di Campo for Free Sound Music http://freesoundmusic.eu FreeSoundMusic on Youtube Link to Original Sound Clip------ Audio Clip Credits ------Thanks to Dominic Massa & everyone at WYES for allowing us to use some of the audio from the below Rex Clips:Segment about Royal Artist & Float DesignFull 2024 Rex Ball Coverage (Krewe of Lafcadio/Nicholls State segment)Thanks to Matsue City Hall & Mayor Akihito Uesada for their video message below:Message from Matsue Mayor Akihito Uesada------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past KOJ Hearn/Matsue/History Episodes ------30 Years, 2 Cities: The 2024 New Orleans-Matsue Exchange ft. Katherine Heller & Wade Trosclair (S6E11)From Tokyo to Treme: A Jazz Trombone Tale ft. Haruka Kikuchi (S6E10)Foreign-Born Samurai: William Adams ft. Nathan Ledbetter (Guest Host, Dr. Samantha Perez) (S5E17)Foreign-Born Samurai: Yasuke ft. Nathan Ledbetter (Guest Host, Dr. Samantha Perez) (S5E16)Explore Matsue ft. Nicholas McCullough (S4E19)Jokichi Takamine: The Earliest Bridge Between New Orleans & Japan ft. Stephen Lyman (S4E13)The Life & Legacy of Lafcadio Hearn ft. Bon & Shoko Koizumi (S1E9)Matsue & New Orleans: Sister Cities ft. Dr. Samantha Perez (S1E2)------ Links about Rex ------2024 Rex Parade/Float PDF with Full DesignsCaroline Thomas's Website------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
In the #MikeJonesMinuteCon, we'll look at the big movie weekend and how Mario is giving runners a boost in Kyoto!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Dans ce nouvel épisode des Lignes de la main, nous suivons celles d'Éric Pillault, directeur artistique, graphiste et photographe installé entre Paris et Kyoto. Éric Pillault débute sa carrière dans la presse française, de 20 ans à Jalouse, de GQ au M, le magazine du Monde dont il crée l'identité graphique en 2011. Depuis 2020, il assure la direction artistique de la maison d'édition Les Arènes, tout en poursuivant une démarche créative mêlant design graphique et photographie. Éric Pillault entretient un lien profond avec le Japon, nourri par une admiration de son artisanat. Pour l'exposition Beyond our Horizons – présentée à Tokyo à l'automne 2025 et à découvrir dans une version repensée à la Galerie du 19M jusqu'au 26 avril – il a imaginé une identité visuelle qui repose sur un système de formes colorées et texturées symbolisant les cinq éléments, un pont graphique et sensible entre la France et le Japon. Dans cet épisode, Éric Pillault revient sur son parcours, son rapport à la presse comme artisanat collectif, la mémoire du geste héritée de sa famille et sa vision d'une création où la main, qu'elle dessine, compose ou assemble, reste indissociable de la culture, du temps long et du travail en équipe. Les Lignes de la main est un format de podcasts qui explore la relation intime entre les créateurs et leurs mains.Un podcast produit pour le19M par Géraldine Sarratia, réalisé par Emmanuel Baux.
Orphaned and kicked out of work, Kazuo Taoka was an unlikely candidate to become one of postwar Japan's most important characters. But by combining violence with a talent for legitimate business and corruption, the immaculately-suited gangster would lead the Yamaguchi-gumi yakuza syndicate from a ragtag Kobe dockworkers' gang to one of the world's richest underworld forces, spreading from Japan into Southeast Asia and even the United States. That won Taoka plenty of enemies, which he almost always vanquished. But when a young rival yakuza saw Taoka celebrating at a Kyoto nightclub, the ensuing chaos would plunge Japan's criminal scene into chaos — and the country's one true Godfather would never be the same again. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Off The Path - Reisepodcast über Reisen, Abenteuer, Backpacking und mehr…
Japan ist ein Land, das man nicht einfach „nebenbei“ bereist. Selbst nach zwei Wochen vor Ort tauchen immer wieder neue Fragen auf, neue Routinen – und neue kleine Überraschungen. Genau deshalb geht es in diesem dritten Teil der Japan-Reihe noch einmal ganz konkret um das, was eure Reise vor Ort leichter, entspannter und einfach besser macht.
Fresh from an adventure in Japan, Wild Frontiers founder Jonny Bealby is joined by our Far East experts as they dive into this trending destination. Director of Product & Operations, Marc Leaderman, unveils the country's fascinating history and shares cultural insights from his time in Japan.Drawing on a decade of experience in the ‘kitchen of Japan' - Osaka, Wild Frontiers Japan expert, Jim Hutchison, talks through some of the nuances of travelling in Japan and our Japan tailor-made adventures, from Tokyo's contrasting neighbourhoods to rural ryokans in Kiso-Fukushima, Kanazawa, Kyoto and the emotional experience of Hiroshima.Operations Manager, Stacy Mallaby talks through how to visit Japan on a small group tour, from the classic routing of our Land of the Samurai trip, to our new Four Islands Adventure itinerary. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Japanese: Hidden Whispers: Unraveling Kyoto's Artifact Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-07-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の冷たい風が京都国立博物館の門を吹き抜けた。En: The cold winter wind blew through the gates of the Kyoto National Museum.Ja: 春を待ちわびる節分の日、博物館は静かで、特別展示のポスターが訪問者を誘っていた。En: On the day of Setsubun, eagerly awaiting spring, the museum was quiet, with posters for a special exhibition enticing visitors.Ja: 春人は、興奮を胸に秘めたまま、館内を歩いていた。En: Haruto walked through the halls, excitement hidden within his chest.Ja: 彼は歴史に対する深い興味を持っており、特に伝説が大好きだった。En: He had a deep interest in history, particularly loving legends.Ja: 一方、友人の愛子は実用的で、伝説なんてただのおとぎ話だと思っていた。En: On the other hand, his friend Aiko was practical, thinking legends were nothing but fairy tales.Ja: それでも彼女は春人の探検欲を理解し、一緒に博物館を訪れていた。En: Still, she understood Haruto's thirst for exploration and accompanied him to the museum.Ja: 薄暗い展示室の中、二人はある興味深い会話を耳にした。En: In the dimly lit exhibition room, they overheard an intriguing conversation.Ja: 「あの遺物には秘密のメッセージがあるらしい」そう囁くのは、博物館のスタッフだった。En: "I heard that artifact contains a secret message," whispered a museum staff member.Ja: その言葉は、春人の冒険心を大いに刺激した。En: Those words greatly stimulated Haruto's adventurous spirit.Ja: 「愛子、調べてみないかい?」春人の目は輝いていた。En: "Aiko, shall we investigate?" Haruto's eyes sparkled.Ja: 「本気なの?」愛子は少し呆れた顔をしたが、彼の熱意に押され、頷いた。En: "Are you serious?" Aiko said with a slightly exasperated face, but pressed by his enthusiasm, she nodded.Ja: 「まあ、せっかくだからね。」En: "Well, since we're here."Ja: 展示室はむせかえった空気で満たされ、大昔の工芸品が幽霊のように佇んでいた。En: The exhibition room was filled with a stuffy atmosphere, and ancient artifacts stood like ghosts.Ja: 二人は、噂の遺物に近づき、注意深く観察を始めた。En: The two approached the rumored artifact and began to observe it carefully.Ja: それは、周りの光も吸い込むような漆黒の仏像だった。En: It was a jet-black statue that seemed to absorb the surrounding light.Ja: 静かな時が流れる中、二人は細部に目を凝らした。En: As quiet time passed, they focused intently on the details.Ja: 突然、足音が近づいてきた。En: Suddenly, footsteps approached.Ja: 「警備員だ!」愛子は焦った声で言った。En: "It's a security guard!" Aiko said in a flustered voice.Ja: 春人はすかさず仏像の影に身を潜めた。En: Haruto immediately hid in the shadow of the statue.Ja: 警備員が行き過ぎるまで、彼らは息を潜めて耐えた。En: They held their breath and waited until the guard passed by.Ja: 冷や汗をかきながら、再び展示物へ戻った二人。En: Sweating with nervousness, the pair returned to the exhibit.Ja: 春人は何かを見つけた。En: Haruto found something.Ja: 「ここ、何か刻まれている……」指を這わせると、確かに刻まれた文字があった。En: "Here, something's carved..." As he ran his finger along it, there was indeed a carved inscription.Ja: しかしそれは期待したメッセージではなく、新たな手がかりだった。En: However, it was not the expected message but a new clue.Ja: 「次のミステリーへの誘いだね。」En: "An invitation to the next mystery."Ja: 愛子は笑いながら、「春人、あなたの伝説って、まるで終わらない物語みたいね。でも、面白いわ。」と言った。En: Aiko laughed and said, "Haruto, your legend is like a never-ending story. But it's interesting."Ja: 春人は少し悩んだ後、微笑んだ。En: After pondering for a moment, Haruto smiled.Ja: 「うん、お話の中の旅も、ゴールと同じくらい価値があるかもね。」En: "Yeah, the journey in the story might be just as valuable as the goal."Ja: 節分の日、二人は何も変わらないようでいて、心のどこかが変化していた。En: On the day of Setsubun, it seemed like nothing changed about them, but something had shifted somewhere in their hearts.Ja: 歴史の中の謎。En: The mysteries within history.Ja: 冒険の楽しさ。En: The joy of adventure.Ja: 彼らは歩き続ける道のりに想いを馳せながら、次に会う時もまた情報を交換しようと約束した。En: As they dreamed of the path they would continue to walk, they promised to share information again the next time they met.Ja: その冬の日の風は、彼らの新たな友情をそっと包んでくれた。博物館には、まだ数えきれない物語が眠っていることを告げるかのように。En: The wind on that winter day gently wrapped their newfound friendship, as if hinting that countless more stories still lay dormant in the museum. Vocabulary Words:blow: 吹き抜けたeagerly: 待ちわびるenticing: 誘っていたexcitement: 興奮particularly: 特にpractical: 実用的accompanied: 一緒に訪れていたdimly lit: 薄暗いintriguing: 興味深いconversation: 会話adventurous: 冒険心exasperated: 呆れたstuffy: むせかえったghosts: 幽霊artifact: 遺物observe: 観察quiet: 静かなintently: 目を凝らしたflustered: 焦ったstealthily: すかさずinscription: 刻まれた文字pondering: 悩んだshifted: 変化thirst: 探検欲dormant: 眠っているgleamed: 輝いていたhinting: 告げるnewfound: 新たなexploration: 探検carved: 刻まれている
Fluent Fiction - Japanese: Confessions in Kyoto: Love Blossoms Beneath Snowy Cherry Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-06-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都植物園は冬の静けさに包まれていました。En: The Kyoto Botanical Garden was wrapped in the tranquility of winter.Ja: 雪がそっと舞い降り、木々や小道を白く染めていました。En: Snow gently fell, painting the trees and paths white.Ja: 高校生たちの中に、あいこの姿がありました。En: Among the high school students was Aiko.Ja: 彼女は写真と自然が大好きな女の子です。En: She is a girl who loves photography and nature.Ja: この日は学校の遠足でした。En: This day was a school field trip.Ja: あいこはクラスメートのけんたに密かな想いを寄せていました。En: Aiko harbored secret feelings for her classmate Kenta.Ja: でも、彼に気持ちを伝えることができずにいました。En: However, she couldn't bring herself to express her feelings to him.Ja: 友達の花は元気で明るくて、いつもあいこを応援していました。En: Her friend Hana was lively and cheerful, always supporting Aiko.Ja: 「あいこ、今日は特別な日だよ!En: "Aiko, today is a special day!Ja: けんたに気持ちを伝えるチャンスだよ」と花は言いました。En: It's your chance to tell Kenta how you feel," said Hana.Ja: 二人は雪の中を歩きました。En: The two walked in the snow.Ja: けんたは自然について話していて、あいこは彼の声を静かに聞いていました。En: Kenta talked about nature, and Aiko listened quietly to his voice.Ja: バレンタインデーのこの日、あいこは心の中で迷っていました。En: On this Valentine's Day, Aiko was conflicted in her heart.Ja: 「どうしよう。En: "What should I do?Ja: 思いを伝えるなんて恥ずかしい。En: It's embarrassing to express my feelings.Ja: でも、言わなければ何も変わらない」と考えました。En: But if I don't say anything, nothing will change," she thought.Ja: 植物園の中を歩きながら、あいこは突然立ち止まりました。En: While walking through the botanical garden, Aiko suddenly stopped.Ja: 彼女の目の前には雪に覆われた桜の木がありました。En: In front of her was a cherry tree covered in snow.Ja: とても美しい光景でした。En: It was a very beautiful sight.Ja: その風景を見て、あいこは決心をしました。En: Seeing this scene, Aiko made a decision.Ja: 「そうだ、手紙を書こう」と思ったのです。En: "That's it, I'll write a letter," she thought.Ja: 小さなベンチに座って、あいこはけんたへの手紙を書き始めました。En: Sitting on a small bench, Aiko began writing a letter to Kenta.Ja: 彼女の気持ちを素直に表現しました。En: She expressed her feelings honestly.Ja: 「けんた、あなたと過ごす時間が大好きです。En: "Kenta, I love spending time with you.Ja: この気持ちを知ってほしいです」と書きました。En: I want you to know how I feel," she wrote.Ja: そして、けんたを桜の木の下に誘いました。En: Then, she invited Kenta under the cherry tree.Ja: 木の下で、あいこは震える手で手紙を渡しました。En: Under the tree, with trembling hands, Aiko handed him the letter.Ja: けんたは手紙を受け取り、顔に優しい笑みを浮かべました。En: Kenta accepted the letter and a gentle smile spread across his face.Ja: 「ありがとう、あいこ」とけんたは言いました。En: "Thank you, Aiko," he said.Ja: 「実は、僕も君のことを想っていました」と優しく答えました。En: "Actually, I've had feelings for you too," he replied gently.Ja: その瞬間、あいこの心は温かくなりました。En: At that moment, Aiko's heart warmed.Ja: 二人は静かに雪の降る中で、これからもっと一緒に時間を過ごそうと話しました。En: Quietly amidst the falling snow, the two talked about spending more time together in the future.Ja: あいこは自分の感情を表現する勇気を得て、心から満たされた気持ちになりました。En: Aiko gained the courage to express her emotions and felt completely fulfilled.Ja: そして、植物園を後にした二人は、明るい未来に向かって歩きました。En: Then, as they left the botanical garden, they walked towards a bright future.Ja: あいこはもう恐れることはなくなりました。En: Aiko no longer had anything to fear.Ja: 自分の気持ちに素直であることが大切だと学びました。En: She learned the importance of being honest with her feelings.Ja: 暖かい記憶と共に、二人は友情と愛情を育てていくのでした。En: With warm memories, the two continued to nurture their friendship and love. Vocabulary Words:botanical: 植物園tranquility: 静けさgently: そっとharbored: 密かなexpress: 伝えるconflicted: 迷ってembarrassing: 恥ずかしいcovered: 覆われたsight: 光景decision: 決心bench: ベンチhonestly: 素直にinvite: 誘いましたtrembling: 震えるaccepted: 受け取りwarm: 温かくfulfilled: 満たされたnurture: 育ててfield trip: 遠足supporting: 応援してopportunity: チャンスamidst: 中でcourage: 勇気future: 未来fear: 恐れるhonest: 素直memories: 記憶friendship: 友情snow: 雪cherry tree: 桜の木
Fluent Fiction - Japanese: Ayumi's Journey: Finding Clarity on Kyoto's Sacred Trail Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-05-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冷たい冬の風がひゅうひゅうと吹き、京の街に雪がちらつき始めました。En: The cold winter wind blew with a whoosh, and snow began to flutter over the streets of Kyoto.Ja: 今日は節分の日。En: Today is Setsubun.Ja: 福を呼び込み、厄を追い払うときです。En: It's the time to invite good fortune and chase away misfortune.Ja: あゆみは京都・伏見稲荷大社へ向かっています。En: Ayumi is heading to Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 彼女は大学卒業を控え、自分の進むべき道を探したいと思っています。En: She's about to graduate from university and wants to find the path she should take.Ja: しかし、心の中には不安と迷いが渦巻いています。En: However, her heart is swirling with anxiety and confusion.Ja: 「正しい選択ができるだろうか?」と、あゆみは自分に問い続けます。En: "Will I be able to make the right choice?" Ayumi keeps questioning herself.Ja: 「大丈夫だよ、あゆみ。En: "It's going to be okay, Ayumi.Ja: 登るだけで心がすっきりするはずだよ」と、児玉こうじがにっこりと微笑みました。En: Just climbing will surely clear your mind," said Kodama Koji with a cheerful smile.Ja: 幼馴染のこうじは、彼の妹えみと一緒にあゆみを応援するためについてきました。えみは元気いっぱいです。En: Her childhood friend Koji came along to support her, along with his sister Emi, who is full of energy.Ja: 「お姉ちゃん、きっとお稲荷様が導いてくれるよ!」En: "Big sister, I'm sure Oinari-sama will guide you!"Ja: 伏見稲荷は色鮮やかな鳥居が連なり、山道が魅力的です。En: Fushimi Inari features a series of vividly colored torii, and the mountain path is enchanting.Ja: 冬の冷たさにもかかわらず、灯篭に飾られた橙は暖かい光を放っています。En: Despite the cold of winter, the orange decorations on the lanterns give off a warm light.Ja: 三人は静かに参道を歩き始めました。En: The three of them began to walk silently along the approach.Ja: 歩みを止めたあゆみは、小さな袋から豆を取り出しました。En: Stopping in her tracks, Ayumi took out some beans from a small bag.Ja: 彼女は心を込めて豆を撒き、「鬼は外、福は内!」と声を上げました。En: With all her heart, she scattered the beans, shouting, "Out with the demons, in with good fortune!"Ja: その声は冬の空気を切り裂いて響きました。En: Her voice sliced through the winter's air and echoed.Ja: 「これで不安もどこかへ行くはず」En: "With this, my anxieties should go away somewhere."Ja: 山を登るにつれ、彼女の心も次第に軽くなりました。En: As she climbed the mountain, her heart gradually became lighter.Ja: 最後の鳥居をくぐり抜け、三人は頂上へと辿り着きました。そこから見ると、京都市内がまるで小さな宝石のように光り輝いていました。En: Passing through the last torii and reaching the summit, they were greeted by a view of Kyoto City shining like tiny jewels.Ja: あゆみは深く息を吸って、目を閉じました。En: Ayumi took a deep breath and closed her eyes.Ja: その瞬間、心にぽっかりと空いた穴が満たされるような感覚を味わいました。En: In that moment, she felt as if the empty hole in her heart was being filled.Ja: 「自分をもっと信じよう」と、彼女は決意しました。En: "I should believe in myself more," she decided.Ja: 何を選ぶにしても、それは自分自身の選択だから大切なのだと理解したのです。En: She realized that no matter what path she chose, it would be her own choice, and therefore, it was important.Ja: 帰り道、あゆみは軽やかでした。En: On their way back, Ayumi was lighthearted.Ja: 自分に自信が持てるようになったのです。En: She had gained confidence in herself.Ja: 「どんな道を選んでも大丈夫。En: "No matter what path I choose, it will be okay.Ja: 私は私のままでいいのだから」En: I can just be myself."Ja: こうして、あゆみは不安を乗り越えました。En: In this way, Ayumi overcame her anxieties.Ja: 将来への新たな一歩を踏み出していく彼女を、神様も微笑んで見守っているかのようでした。En: It was as if the gods themselves were smiling and watching over her as she took a new step towards her future. Vocabulary Words:flutter: ちらつき始めSetsubun: 節分misfortune: 厄swirling: 渦巻いてanxiety: 不安confusion: 迷いclearing: すっきりcharming: 魅力的vividly: 色鮮やかなlanterns: 灯篭approach: 参道track: 歩みを止めたscattered: 撒きechoed: 響きましたsummit: 頂上jewels: 宝石breath: 息を吸ってvoid: 空いた穴determined: 決意しましたnavigating: 選択lighthearted: 軽やかconfidence: 自信path: 道embrace: 理解したovercome: 乗り越えましたdivine: 神様fortunate: 福invocation: 呼び込みguidance: 導いてsilently: 静かに
Planning a trip to Japan and wondering what to eat—and how to find truly great food? In this Japan food guide podcast episode, we break down the must-try Japanese dishes and share practical tips for finding amazing places to eat across the country. We cover iconic Japanese foods like ramen, sushi, okonomiyaki, tempura, yakitori, and more, explaining each dish. We also share our favorite restaurants and casual eateries, along with tips for spotting good local spots, avoiding tourist traps, and eating well! You'll learn: What to eat in Japan How to find good restaurants in Japan as a visitor How to tell if a place is worth the wait Our favorite places to eat in Tokyo, Kyoto, Okayama, and more! Whether you're visiting Japan for the first time or planning a return trip, this episode will help you build a food-focused itinerary and eat confidently throughout your travels.
Mario Bros. is the biggest franchise of all time. Bigger than Star Wars, Marvel… bigger than Harry Potter. Nintendo is an empire. Dave Young: Welcome to the Empire Builders Podcast, teaching business owners the not-so-secret techniques that took famous businesses from mom and pop to major brands. Stephen Semple is a marketing consultant, story collector, and storyteller. I’m Stephen’s sidekick and business partner, Dave Young. Before we get into today’s episode, a word from our sponsor, which is… Well, it’s us, but we’re highlighting ads we’ve written and produced for our clients. So here’s one of those. [Travis Crawford Ad] Dave Young: Welcome back to the Empire Builders Podcast. Dave Young here with you, and Stephen Semple’s alongside, with another empire-building story for us that- Stephen Semple: An exciting story. Dave Young: It’ll take you back to childhood, but it doesn’t take me back to childhood because I’m too goddamned old. Stephen Semple: Well, it depends how you look at this, this might be- Dave Young: No, I suppose. I suppose the company [inaudible 00:01:55]. Stephen Semple: It might be older than your childhood, but depends what we decide to talk about. Dave Young: Yeah, it’s just like when the big games came out, the… So we’re talking about Nintendo today. Stephen Semple: Correct. Correct. Dave Young: And I had Atari and things like that. And my kids all had the Nintendo. I actually have a Nintendo Switch, but I didn’t get that until I was… Stephen Semple: It also originally started as an arcade game, if we go back, because we are going to go back far enough. Dave Young: Well, that’s true. That’s true. Stephen Semple: Yes, yes. But if we actually went back to the company, Nintendo, we would be going back to 1889. Dave Young: Okay. So not so much my childhood. There you go. Stephen Semple: 1889. Yeah. And we’re really not going to talk so much about the origin and Nintendo as a company, but really, the origin of the video game business, and more specifically Donkey Kong, and went on later to become the Mario Brothers franchise. That’s really what we’re going to talk about. Dave Young: Now, hold on. Hold on. Hold on. Now, I don’t know everything, but I’m pretty sure video wasn’t around in 1889. Stephen Semple: It was not. Dave Young: There was no video games. Stephen Semple: No, there was not. So that’s why we’re really going to be talking about more of the recent history of Nintendo. Dave Young: A real Donkey Kong, climbing ladders and throwing barrels. Stephen Semple: Okay. That’s it. That’s it. Dave Young: Or a monkey, a gorilla. Yeah. Stephen Semple: And here’s the thing, the Mario Brothers franchise is huge. It’s one of the biggest franchises in history. There’s been 800 million video games sold worldwide, making it the bestselling video game of all time. It’s bigger than Pokemon in game sales alone. The estimated lifetime sales across all revenues for the Mario Brothers franchise is $60 billion. Bigger than Star Wars, bigger than Harry Potter, bigger than Marvel. Dave Young: Wow. Stephen Semple: The movies alone sold over a billion dollars. There’s theme park now. It’s huge. It’s absolutely massive. And the Nintendo company is very old. It was founded back in Kyoto, Japan in 1889 by Fusajiro Yamauchi. That’s it, Yamauchi. Dave Young: Oh. Stephen Semple: Boy, I’m going to struggle with these names. Dave Young: What were they doing back then? What was the company doing? Stephen Semple: The first product they did was a playing card called Hanafuda, and it was very, very successful. So they actually started- Dave Young: As a gaming company. Stephen Semple: … in game business doing playing cards. Dave Young: Okay. Stephen Semple: Now, during the 1950s, during Japan’s economic recovery, because if you remember, the economy was decimated in World War II, and through the Marshall Plan and whatnot, there was this rebuild going on. And during that time, they had a new leader, Hiroshi Yamauchi, who decided to explore all sorts of new businesses. He was doing all sorts of stuff. They had taxis, they had love hotels. Yes, you heard it right, love hotels. Dave Young: Love hotels. Stephen Semple: Instant rice, and of course, toys. And most of the things they did failed, except toys held a promise, so they continued to lean into toys. So it’s April 1978, so this is basically really where our story starts, and Taito, a competitor, releases a game called Space Invaders. Dave Young: Oh, right. I remember Space Invaders. Sure. Stephen Semple: Remember Space Invaders? And of course, this is back in the day of arcades, and you’re putting money into the games. This is so big in Japan, there’s 100 yen shortage. It would be like being in the U.S., and we run out of quarters. Dave Young: Right. Stephen Semple: It’s so big. So Nintendo, because it’s having some success in the game space, decides to make a knockoff of Space Invaders. So it’s October 1980, they create this knockoff called Radar Scope, and they decide also to ship it to the U.S., because they’ve started up a U.S. division. And it takes four months for the game to travel from Japan to the United States, and once it arrives, the trend has changed, it’s no longer Space Invaders, it’s now Pac-Man is the big game. Dave Young: Okay. Stephen Semple: So they’re left with these 2,000 unsold cabinets sitting in the United States. Enter Shigeru Miyamoto, who’s a graphic designer with Nintendo, and he has an idea, and he says to them, “Look, let’s reuse the cabinets, and let’s just create a new game. Let’s do that.” And it’s like, “What the heck? Let’s give this a try.” So Shigeru grew up in rural Japan, and this deeply influenced how he looked at games, because he grew up in a place where there was no television, none of these things, and he would go and he would play in like a cave that was nearby, and he would create all of these stories and characters. And this is the ’80s where the games do not have characters or a story. Dave Young: Okay. Yeah. Stephen Semple: They didn’t have that. Dave Young: Space Invader, you’re just knocking down… Stephen Semple: Right. Pac-Man, the same thing, there was no story. Pong, all that stuff, no stories. He takes a look around and he realizes that Nintendo has the rights to use Popeye, so Shigeru makes a suggestion to create a game using Popeye, where they already have the rights, and he moves ahead and does that. And so he also decides to make a game where characters move up rather than scrolling left to right, and there’d be different levels, which was also a relatively new idea. And he created this whole thing where they could jump, and using just a joystick in the buttons that already existed. So they started to create this game, but they hit a snag. Just before the release, they discovered Nintendo only had the rights to use Popeye for playing cards. Dave Young: For playing cards. Darn it. Stephen Semple: Now, turns out this was a gift from heaven, and the best thing that could ever happen in Nintendo. Dave Young: So it would’ve been Bluto up at the top, and Popeye trying to get up there, climbing the ladders and- Stephen Semple: And saving- Dave Young: So sort of a nautical theme? Stephen Semple: And saving olive oil. Dave Young: Yeah. Stephen Semple: Because remember, he would always capture olive oil. Dave Young: Yeah. Stephen Semple: And Popeye was this love triangle, right? Dave Young: Yeah. Stephen Semple: So what does Shigeru do? Replaces- Dave Young: Bluto becomes- Stephen Semple: … with- Dave Young: … the gorilla. Stephen Semple: Right. Popeye becomes Mario. Dave Young: Yeah. Stephen Semple: And olive oil is Princess Peach. Dave Young: Okay. Stephen Semple: It’s the same story. Dave Young: Yeah. Beautiful. Stephen Semple: It’s exactly the same story. And if you think about it, even the whole idea of this gorilla capturing the princess kind of sounds like King Kong, doesn’t it? Dave Young: A little bit. Sure. Stephen Semple: A little bit. And of course, they can’t use the name King Kong, so it’s Donkey Kong. And the reason why Donkey Kong is, he went looking through English dictionaries, and there’s all this stubbornness, and all this other things that go along with it. So we went, “You know what? This monkey, this Kong is kind of stubborn.” So Donkey Kong is the name of the game. Dave Young: Did they run into any issues with the King Kong folks? Stephen Semple: Nope. Dave Young: No? Stephen Semple: No, because you think about it, it’s a completely different name, Donkey Kong, right? Dave Young: Yeah, but it’s still a big gorilla with the word Kong in it. Stephen Semple: Yeah. Nope, no. It was different enough. Dave Young: [inaudible 00:09:14] just because it’s stubborn, and it sort of went with the word Kong? Stephen Semple: Yep. So it was different enough. It was all great. And the original character was not Mario. Dave Young: Stay tuned. We’re going to wrap up this story and tell you how to apply this lesson to your business right after this. [Using Stories To Sell Ad] Let’s pick up our story where we left off, and trust me, you haven’t missed a thing. Stephen Semple: And the original character was not Mario. The original character was Jumpman. Jumpman. Dave Young: I kind of remember that. Stephen Semple: Jumpman. And the game allowed them to reuse the cabinets, and just do it. And think about it, the objective of this, because he was also just a very junior graphic designer, and the objective on this was, “Hey, if we can sell these 2,000 unsold cabinets sitting in the U.S., that’ll take the financial strain off of our U.S. operations, and it will be great, it will keep them afloat.” And here’s what happened, they sold in 1981 alone 60,000 cabinets. Dave Young: I tell you, I poured a lot of money into one of those cabinets when I was in college. Stephen Semple: So Shigeru goes from this low-level designer to the creator of one of the best performing games up to that point. And one of the things that also ends up happening, he starts making modifications to the game. And one of the modifications is, he’s walking one day, and he sees these pipes, and he realizes character should be a plumber, and the landlord for one of the Nintendo properties’ name was Mario. Dave Young: Okay. Stephen Semple: So that’s where the whole idea of Mario came from, and eventually evolved to being brothers, Mario and Luigi. And of course, there was continuing success, and other formats and differing games. And Mario Brothers grew beyond Donkey Kong, it went from Donkey Kong to really the franchise being the Mario Brothers, with all sorts of new characters being added, and all sorts of new themes, like there’s go-kart racing and all sorts of different things. But the birth of the idea happened when they had this problem of, “We’ve got to have these cabinets…” And Shigeru saying- Dave Young: “And we either have to make a whole bunch of Popeye playing cards, or we have to find something to put in these cabinets.” Stephen Semple: “We have to find something to put in these cabinets.” And Shigeru saying, “It needs to be a story.” Dave Young: Yeah. No, that’s brilliant. And I feel like I’d be remiss if I didn’t point out to our listeners here in the U.S. that Steve is Canadian, and he pronounces it Mario, and everybody I’ve ever met says Mario. Stephen Semple: Mario. Dave Young: Mario. It’s Mario Brothers. Stephen Semple: Mario. Dave Young: It’s sort of like you say Mazda, we say Mazda. Stephen Semple: Right. Yes. Yes. Dave Young: So- Stephen Semple: Yeah, that’s true. Dave Young: Here’s a weird tangential thought. Do you have a minute for one of my weird tangential thoughts? Stephen Semple: Isn’t that why we’re here? Just for your weird tangential… Isn’t what we tune in for? Dave Young: That’s the way I look at it. I wonder if the guy that shot the UnitedHealthcare… Luigi, I wonder if there was a little bump in Nintendo stock. Stephen Semple: Oh, I wonder. Dave Young: And I wonder too, what was the discussion inside Nintendo about that? At first it was probably, “Oh my God, a guy named Luigi just shot someone.” And that was probably, “Oh my God, a guy named Luigi just shot someone that… Okay.” It’s not cut and dry. Stephen Semple: Well, it isn’t, because sometimes these negative events actually have positive impacts on sales. The one that I always remember that always comes to mind, I always find bizarre, is the white two-door Ford Bronco was due to be discontinued until O.J. Simpson went and did a joyride on LA freeways, and it actually extended the sales of that vehicle several years. And to this day, the white two-door Ford Bronco is a premium price from that year. Dave Young: Yeah- Stephen Semple: It’s nuts. Sometimes these crazy things happen. Dave Young: I don’t know if it was a joyride, but yeah. But we remember it, for sure. Stephen Semple: But we remember it. But- Dave Young: And those things have these impacts that you couldn’t buy that. There’s nothing Ford Motor Company could do that would’ve done that, that would’ve saved the Bronco. Stephen Semple: So here’s the interesting thing, coming back to Nintendo, that I find… So one of the influences it had was it was the first game that came along and basically said, “We should have a story.” And if we take a look at video games today, they’re all very heavy story based. And in fact, the stories are unbelievably rich, like Zelda, and all these other ones are these very complex universes that have been created. And he was kind of the first to come along, and his influence from that came from the fact that he didn’t grow up with these things. Dave Young: Yeah, he grew up with stories. Stephen Semple: So again, it’s this whole outside… We had this graphic designer that didn’t grow up with these things saying to a game, “Here’s what it should do. It should have this story, and there should be this imagination.” And all these things. And when you think about it, there was a couple of accidents, a couple of lucky happenstances that led to the birth of this. First of all, the console. Because if you think about it, if it was the creating of a brand new game, you wouldn’t take some junior graphic artist and put on it. The objective was, “All we need to do is move these 2,000 consoles.” So it was like, “Okay, so we’ll give it to the junior guy to do.” And then it blows out of the water. The other lucky happenstance is, think about how Nintendo’s fortunes would be completely different if they actually had the rights to use Popeye. Dave Young: Yeah, it would have been, like, Mario Brothers, that whole universe would never have come about, and- Stephen Semple: Well, the whole universe would be Popeye Universe, even if it worked. Dave Young: And I can’t see that happening. Stephen Semple: Right. But even if it worked, it would not have been theirs, it would have been- Dave Young: Oh, true. Stephen Semple: The people who would have made all the money were the owners of the Popeye license, would have been a licensee. Dave Young: Yeah, that’s true. Stephen Semple: So they had a couple of really lucky, fortunate things that happened that totally changed the trajectory of Nintendo. But here’s the other interesting lesson, and look, we talk about this all the time in storytelling, is there’s a couple of things you can do in storytelling. One is, you can take an existing story and just change the characters. We just took Popeye, changed as Donkey Kong. And what you know is, we knew that story worked, so it’ll work over here with different characters. Or what you can do is, you can take existing characters, and you can change the setting. In magical worlds, you’re always talking about how Sherlock Holmes, and- Dave Young: House M.D. Stephen Semple: … House M.D. is the same story. Dave Young: Sure. Stephen Semple: It’s just one is a detective during Elizabethan times, and the other one is an emergency room doctor in modern times. Same character, different setting, changes the story. Dave Young: Right. Stephen Semple: So when you’re looking to use stories, find ones that work, and do that. Dave Young: Find the popular stories and just take the framework. And I’ll give you another example- Stephen Semple: Right. Either change the characters, make it same story with different characters, or take the characters and put them in a different setting. Dave Young: … there’s a book called the Bible that had this story about this Jesus fella. Stephen Semple: I think it’s rather a relatively popular book. Dave Young: And then in 1605, a guy named Miguel Cervantes wrote a book called Don Quixote, and he took a lot of the storylines and metaphors from this story in the Bible and created a book that became the second bestselling book of all time right after the Bible. Then a guy named John Steinbeck took a lot of the stories from Don Quixote, and renamed characters, and put them in different situations, but took the structures of the stories, and… So this works. Just do this. Stephen Semple: Oh, yeah. Dave Young: Just find a story you like- Stephen Semple: Absolutely. Dave Young: … and take the [inaudible 00:17:59]. Stephen Semple: Reimagine it. Reimagine it. Reimagine it. Either change it, keep the same story and change characters, or take the characters and put them in a new setting. Dave Young: I mean, the cool thing is, you can’t copyright a story arc, right? Stephen Semple: No, no. Dave Young: Something bad happens to someone and they overcome it. “Okay, no, that’s mine.” Stephen Semple: I’m still waiting for the overcome part. Dave Young: Yeah. Right? Stephen Semple: Yeah. Dave Young: That’s still the part of the story. Oh, I love it. Stephen Semple: I just found these things that came together for the creating of the Mario Brothers to be really interesting. And it’s also interesting when you consider who was expected to be the star of the show was the donkey, and it ended up becoming the Mario Brothers. Dave Young: Yeah. Great story. And I see it. Thank you for switching to English. American English. I’m sorry. Stephen Semple: American. Dave Young: [inaudible 00:18:54]. Stephen Semple: All right. Thanks, David. Dave Young: Where can we go play some Donkey Kong next time? Stephen Semple: Well- Dave Young: Anybody got an old Donkey Kong console? Stephen Semple: Yeah. You know what? My kids have got some old play stuff, I’ll bring it down. Dave Young: No, I want the console. I want the big- Stephen Semple: Oh, you want that… Well, I think we may have to look hard for that. Dave Young: Yeah, that’s good. Well, keep your eyes out. Stephen Semple: I will. Dave Young: Thanks for the story of Nintendo, Stephen. Stephen Semple: All right. Thanks, David. Dave Young: Thanks for listening to the podcast. Please share us. Subscribe on your favorite podcast app, and leave us a big, fat, juicy five-star rating and review at Apple Podcasts. And if you’d like to schedule your own 90-minute empire-building session, you can do it at empirebuildingprogram.com.
From Astro Boy to Gundam to real-world robots like ASIMO and Pepper, Japan's fascination with robots runs deep. This week, the Krewe is joined by author, cultural commentator, & robot enthusiast Matt Alt to explore how robots became heroes instead of threats in Japanese pop culture and how those sci-fi dreams quietly shaped Japan's modern relationship with technology, AI, and everyday automation. From giant mecha and cyborg icons to robot cafés and beyond, we dig into why Japan seems so comfortable living alongside machines in an episode that's equal parts nostalgia, culture, and future tech.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, Threads: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Matt Alt Links ------Matt's WebsitePure Invention - Publisher's PageMatt's NewsletterPure Tokyoscope PodcastMatt on IG------ Past Matt Alt Episodes ------Akira Toriyama: Legacy of a Legend ft. Matt Alt (S5E3)The History of Nintendo ft. Matt Alt (S4E18)How Marvel Comics Changed Tokusatsu & Japan Forever ft Gene & Ted Pelc (Guest Host, Matt Alt) (S3E13)Yokai: The Hauntings of Japan ft. Hiroko Yoda & Matt Alt (S2E5)Why Japan ft. Matt Alt (S1E1)------ Past KOJ Pop Culture Episodes ------Enjoying Shojo Anime & Manga ft. Taryn of Manga Lela (S5E18)The History & Evolution of Godzilla ft. Dr. William (Bill) Tsutsui (S5E1)Thoughts on Godzilla Minus One ft. Dr. William (Bill) Tsutsui (S4Bonus)Japanese Mascot Mania ft. Chris Carlier of Mondo Mascots (S4E8)Tokusatsu Talk with a Super Sentai ft. Sotaro Yasuda aka GekiChopper (S4E6)The Evolution of PokéMania ft Daniel Dockery [Part 2] (S4E3)The Evolution of PokéMania ft Daniel Dockery [Part 1] (S4E2)Japanese Independent Film Industry ft. Award Winning Director Eiji Uchida (S3E18)Talking Shonen Anime Series ft. Kyle Hebert (S3E10)Japanese Arcades (S2E16)How to Watch Anime: Subbed vs. Dubbed ft. Dan Woren (S2E9)Manga: Literature & An Art Form ft. Danica Davidson (S2E3)The Fantastical World of Studio Ghibli ft. Steve Alpert (S2E1)The Greatest Anime of All Time Pt. 3: Modern Day Anime (2010's-Present) (S1E18)The Greatest Anime of All Time Pt. 2: The Golden Age (1990's-2010's) (S1E16)The Greatest Anime of All Time Pt. 1: Nostalgia (60's-80's) (S1E5)We Love Pokemon: Celebrating 25 Years (S1E3)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Check out what we're discussing this week! Hello Kitty teams with Neon Genesis Evangelion for new apparel, Sailor Moon theater show brings a new story and character, and Gundam Hathaway gets nostalgic with an ending song by Guns N' Roses! Also, Crunchyroll increases pricing, BAND-MAID world tour followed by a hiatus, and the Court upholds prison sentence for piracy site operator! Meanwhile in Japan, Kyoto is putting in efforts to crack down on overtourism, movie theater popcorn earns high-quality certification, and a drunkard was robbed after falling asleep on the street!
Fluent Fiction - Japanese: Snow and Tradition: A Setsubun Journey at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-02-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、京都の伏見稲荷大社には、雪が静かに降り積もっていました。En: On a winter morning, snow was quietly piling up at Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 千本鳥居が続く道は、雪で白く輝き、神秘的な雰囲気を漂わせています。En: The path lined with a thousand torii gates shone white with snow, exuding a mystical atmosphere.Ja: 大学生の遥は、その光景を見つめながら、心を引き締めました。En: Haruka, a university student, looked at the scene and steeled her heart.Ja: 彼女のテーマは、日本の伝統的な祭りについての論文です。En: Her thesis is on Japan's traditional festivals.Ja: 節分の祭りから学ぶことは、彼女の考えを新たにします。En: Learning from the Setsubun festival provides her with new insights.Ja: 伏見稲荷で準備が進む中、遥は案内役のサトシと出会いました。En: As preparations progressed at Fushimi Inari, Haruka met Satoshi, her guide.Ja: 彼は地元のガイドで、神道の祭りに情熱を持っていました。En: He was a local guide with a passion for Shinto festivals.Ja: しかし、サトシは最初、遥に心を開きませんでした。En: However, Satoshi did not initially open his heart to Haruka.Ja: 以前、外部の人々が祭りの神聖な雰囲気を乱したことがあったのです。En: In the past, outsiders had disrupted the sacred atmosphere of the festival.Ja: 遥は考えました。「どうすればサトシさんの信頼を得られるだろうか?」En: Haruka thought to herself, "How can I earn Satoshi-san's trust?"Ja: そこで彼女は、サトシのツアーに参加することを決めました。En: So she decided to join Satoshi's tour.Ja: さらに、祭りの準備を手伝うことにしました。En: Furthermore, she decided to help with the festival preparations.Ja: 彼女の一生懸命な姿に、サトシは少しずつ心を動かされました。En: Seeing her earnest efforts, Satoshi's heart slowly began to change.Ja: 節分の夜、境内は賑やかでした。En: On the night of Setsubun, the temple grounds were lively.Ja: 鬼を追い払うため、「鬼は外、福は内」と人々が豆を撒きます。En: To drive away demons, people scattered beans while chanting "Oni wa soto, fuku wa uchi"—"Demons out, fortune in."Ja: 遥はその光景に魅了され、サトシの指導の下、共に祭りを楽しみました。En: Haruka was captivated by the scene and, under Satoshi's guidance, enjoyed the festival together.Ja: お互いの信頼が深まり、サトシはついに遥に伝統の裏話や、あまり知られていない儀式を教えてくれました。En: Their mutual trust deepened, and Satoshi finally shared with Haruka stories behind the traditions and lesser-known rituals.Ja: 例えば、伏見稲荷での特別な豆まきの仕方や、お守りの意味について、サトシ自身の体験を織り交ぜて話しました。En: For example, Satoshi talked about the special way of bean-throwing at Fushimi Inari and the meaning of the omamori, weaving in his personal experiences.Ja: 遥はメモを取りながら感謝の気持ちを忘れずに伝えました。En: Haruka took notes and expressed her gratitude without forgetting to do so.Ja: 翌日、祭りは終わり、静けさが戻りました。En: The next day, the festival ended, and tranquility returned.Ja: 遥は充実した心持ちで京都を後にしました。En: Haruka left Kyoto with a fulfilled heart.Ja: 彼女の論文には、祭りの真髄と日本文化の深さが反映されるでしょう。En: Her thesis will reflect the essence of the festival and the depth of Japanese culture.Ja: サトシもまた、伝統を大切にする人と共有する価値を再確認しました。En: Satoshi also reaffirmed the value of sharing traditions with those who cherish them.Ja: 遥とサトシの心はつながりました。En: The hearts of Haruka and Satoshi connected.Ja: 文化の橋渡しは、新しい信頼と理解をもたらしました。En: The cultural bridge brought about new trust and understanding.Ja: この経験から、どちらもそれぞれの成長を感じました。En: From this experience, both felt their own growth.Ja: そして、伏見稲荷は、彼らの出会いを静かに見守り続けました。En: And Fushimi Inari continued to quietly watch over their encounter. Vocabulary Words:atmosphere: 雰囲気mystical: 神秘的steel: 引き締めるthesis: 論文insight: 考えpreparation: 準備initially: 最初disrupt: 乱すearnest: 一生懸命captivated: 魅了されるchanting: 唱えるdemons: 鬼fortune: 福trust: 信頼rituals: 儀式weaving: 織り交ぜるgratitude: 感謝tranquility: 静けさfulfilled: 充実したessence: 真髄reaffirmed: 再確認するcherish: 大切にするencounter: 出会いbridge: 橋渡しgrowth: 成長scattered: 撒くguide: 案内役participate: 参加するexpress: 伝えるtraditions: 伝統
Japan's Top Business Interviews Podcast By Dale Carnegie Training Tokyo, Japan
"Don't be the loud foreigner who just says we do this and this and this." "It's okay to make mistakes if you identify them, if you learn from them in the future." "If you have an open mind, just listen first." "You cannot spend enough time on just talking and communicating with people." "For me, right now a leader is somebody who helps employees to achieve the potential, their mission." Beat Kraehenmann is a Swiss-born electrical engineer who moved to Japan to change the trajectory of his life and immerse himself in Asia. After studying at a technical university and working in network engineering at Swiss Railways, he relocated to Japan independently, began full-time language study, and built early career momentum through contract roles before securing permanent employment as a network engineer. A long-time university friend working at Levitronix connected him to the company when the Swiss headquarters needed someone who could bridge Japan and Switzerland across language, culture, and technical detail. He joined Levitronix Japan around twelve and a half years ago and became Managing Director roughly a year later—his first formal management role. Under his leadership, the organisation expanded from four people in one location to a thirteen-person team spread across five offices (from Tokyo through Ogaki, Kyoto, Fukuoka and Kumamoto), supporting demanding customers in semiconductor and life sciences manufacturing with magnetic levitation pump technology designed to reduce particle contamination in ultra-fine production environments. Beat Kraehenmann leads Levitronix Japan at the intersection of Swiss engineering precision, Japan's uncompromising quality expectations, and the realities of scaling a specialist business across multiple regional offices. Levitronix is a Swiss company producing fluid control devices—especially pumps for semiconductor manufacturing and life science production—where particle avoidance is mission-critical. As chip structures push deeper into nanometre ranges, even microscopic contamination can become catastrophic, and the firm's magnetic levitation approach is positioned as a practical advantage in an industry that prizes stability and repeatability. Kraehenmann's leadership story begins with a deliberate personal disruption: he chose Japan because it felt safe enough to navigate while still offering a gateway to broader Asia, and he committed to language learning on the ground. That same pattern—commit, learn, adapt—shapes his approach as Managing Director. He describes leadership less as command-and-control and more as enabling others: providing the means, information, and training so employees can succeed without dependency on him. In Japan, where consensus-building (nemawashi, ringi-sho) and uncertainty avoidance often influence decision velocity, he emphasises communication discipline: listening, checking understanding, and creating the time to align—especially across non-native English environments where misunderstandings compound quickly. He also frames long-term commitment as a trust accelerator, both for customers and for employees: staying power matters in Japan, and reliability is read as intent. A defining cultural bridge in his management is psychological safety around learning. Levitronix's stance that mistakes are acceptable when identified and learned from runs counter to "no defect" instincts that can dominate Japanese quality mindsets. Kraehenmann doesn't dismiss that instinct; instead, he contextualises it with real-world examples of fast growth, supplier constraints, and even customer admissions that quality issues are a daily struggle. The message is not "mistakes don't matter," but "learning matters more than denial"—a practical compromise that maintains credibility with Japanese expectations while keeping a smaller, faster-moving organisation functional. As the company expanded geographically, he encountered the classic distributed-team problem: "frogs in wells" with limited visibility into each other's context. His solution is deliberately flexible—more meetings when communication gaps appear, fewer when the system stabilises—paired with careful hiring for autonomy. He also differentiates customer engagement from template-driven "Japanese" presentations, pushing teams to stand out through demonstrations and tactile proof, while still respecting relationship norms. And while AI dominates headlines, he notes semiconductor's conservatism: innovation must serve stable mass manufacturing, not disrupt it for fashion—though decision intelligence, digital twins, and data-driven reliability will increasingly shape how suppliers prove value without threatening uptime. Q&A Summary What makes leadership in Japan unique? Leadership in Japan is shaped by long-term orientation, relationship continuity, and high expectations for reliability. Consensus processes (nemawashi, ringi-sho) can be invisible to outsiders yet decisive in outcomes, and leaders must work with cultural uncertainty avoidance rather than against it. For Kraehenmann, the practical implication is time: time to listen, time to confirm understanding, and time to build trust through consistent behaviour. Why do global executives struggle? Many global executives arrive expecting headquarters logic to translate directly, then get frustrated by different rhythms of decision-making, communication, and customer expectations. Kraehenmann's warning is straightforward: don't arrive as "the loud foreigner." Respect is conveyed through curiosity, patience, and willingness to adapt the approach to local reality—especially before trying to "fix" anything. Is Japan truly risk-averse? Japan often appears risk-averse because the cost of defects is treated as existential, particularly in high-precision industries. But Kraehenmann frames the nuance: once trust exists and the learning story is clear, improvement is expected and experimentation is possible. Risk is not rejected; it is managed through process, narrative clarity, and demonstrated commitment to not repeating errors. What leadership style actually works? A credible, team-embedded style works: being "part of the team," leading from the front, and doing whatever needs doing. Kraehenmann positions himself as a counsellor and mentor—helping employees prepare, equipping them with case studies, training, and presentation skills—rather than obsessing over targets and directives. This balances authority with approachability and reinforces "same boat" solidarity. How can technology help? Technology helps when it improves stability and learning without threatening continuity. In conservative manufacturing environments, tools that support reliability—analytics, decision intelligence, simulation, and digital twins—tend to be more acceptable than disruptive experimentation. AI may have value, but only when it strengthens repeatability, quality, and uptime rather than becoming a buzzword project. Does language proficiency matter? Yes, because language is trust and speed. Kraehenmann notes that multilingual environments are often "non-native on both sides," which increases misunderstanding risk. Investing time in communication—speaking, listening, re-checking meaning—matters as much as vocabulary. Japanese proficiency also improves daily work enjoyment and strengthens customer and employee rapport, even if fluency takes years. What's the ultimate leadership lesson? The ultimate lesson is enabling others: leadership is helping employees fulfil their potential and mission, and doing the quiet work of communication and trust-building that makes that possible. In Japan, that means commitment, humility, and consistent follow-through—paired with a learning mindset that treats mistakes as data, not shame. Author Credentials Dr. Greg Story, Ph.D. in Japanese Decision-Making, is President of Dale Carnegie Tokyo Training and Adjunct Professor at Griffith University. He is a two-time winner of the Dale Carnegie "One Carnegie Award" (2018, 2021) and recipient of the Griffith University Business School Outstanding Alumnus Award (2012). As a Dale Carnegie Master Trainer, Greg is certified to deliver globally across all leadership, communication, sales, and presentation programs, including Leadership Training for Results. He has written several books, including three best-sellers — Japan Business Mastery, Japan Sales Mastery, and Japan Presentations Mastery — along with Japan Leadership Mastery and How to Stop Wasting Money on Training. His works have also been translated into Japanese, including Za Eigyō (ザ営業), Purezen no Tatsujin (プレゼンの達人), Torēningu de Okane o Muda ni Suru no wa Yamemashō (トレーニングでお金を無駄にするのはやめましょう), and Gendaiban "Hito o Ugokasu" Rīdā (現代版「人を動かす」リーダー). In addition to his books, Greg publishes daily blogs on LinkedIn, Facebook, and Twitter, offering practical insights on leadership, communication, and Japanese business culture. He is also the host of six weekly podcasts, including The Leadership Japan Series, The Sales Japan Series, The Presentations Japan Series, Japan Business Mastery, and Japan's Top Business Interviews. On YouTube, he produces three weekly shows — The Cutting Edge Japan Business Show, Japan Business Mastery, and Japan's Top Business Interviews — which have become leading resources for executives seeking strategies for success in Japan.
We wrap up the west on this week's episode, and after celebrating Japan's triumph in the Under 23 Asian Cup, Jonny and Ben welcome Kyoto correspondent Jamie Meikle back to the pod to chat about Sanga's tremendous 2025 season, and to look ahead to their 2026 by discussing their dealings in the transfer market, key players and ones to watch, and our final thoughts on their prospects for the Chaos Energy J.League Cup (to 32:45). Later Jonny and Ben follow the same pattern in chatting about Cerezo Osaka (to 48:50), Gamba Osaka (to 1:09:05), Nagoya (to 1:25:55) and Shimizu (to end), with those final three teams all under the stewardship of new managers.
Fluent Fiction - Japanese: From Mist to Clarity: Haruto's Journey of Self-Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-27-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の冬、霧に包まれた沼地が、静かに動き始めた。En: In the winter of Kyoto, the marshland shrouded in mist began to stir quietly.Ja: 木々は寒さで裸になり、空を見上げると曇り空が広がっている。En: The trees were bare from the cold, and when you looked up at the sky, it was overcast.Ja: 今日は節分の日、古い悪を追い払い、新しい幸せを呼び込む日である。En: Today is Setsubun, a day to drive away the old evils and invite new happiness.Ja: 晴仁(はると)は沼地に足を運んだ。En: Haruto ventured into the marshland.Ja: 心は重く、過去の失敗が胸を締め付けていた。En: His heart was heavy, squeezed by the failures of his past.Ja: 「本当にこれでうまくいくのか」と心の中でつぶやく。En: "Will this really work?" he muttered to himself.Ja: 気持ちがもやもやしたまま、霧の中を歩き始めた。En: With his feelings still in turmoil, he began walking through the mist.Ja: しばらくすると、アイコとリョウが前方に見えた。En: After a while, Aiko and Ryo appeared ahead.Ja: 彼らも今夜の神道の祓(はらい)に参加するために来ていた。En: They too had come to participate in tonight's Shinto purification ceremony.Ja: 「こんにちは、ハルちゃん。また一緒だね」アイコが微笑んで声をかけた。En: "Hello, Haru-chan, here we are together again," Aiko said with a smile.Ja: リョウは「霧がすごいね。でもこれもまた神秘的だ」と言って、空を見上げた。En: Ryo looked up at the sky, saying, "The mist is intense, but it's also quite mystical."Ja: 晴仁は二人と一緒に進んだ。En: Haruto continued on with the two of them.Ja: 辺りには鈴の音が響き、祈りの言葉が静かに聞こえた。En: The sound of bells resonated around, and the words of prayer could be heard quietly.Ja: 霧がさらに濃くなり、彼の視界はほとんどなくなっていた。En: The mist grew even thicker, nearly blinding his vision.Ja: 「自分の心の中もこんなに曇っている」と晴仁は思った。En: "My heart, too, is clouded like this," Haruto thought.Ja: やがて、儀式が始まった。En: Before long, the ceremony began.Ja: 火が焚かれ、清めの祓が進む。En: Fires were lit, and the purification rituals proceeded.Ja: 晴仁は目を閉じ、心の奥底に耳をすました。En: Haruto closed his eyes and listened deeply to the depths of his heart.Ja: そこで彼は過去の自分と向き合った。En: There, he faced his past self.Ja: 失敗の記憶、悔しさ、痛み。En: Memories of failure, frustration, pain.Ja: それらは彼を苦しめ続けていた。En: These had continued to torment him.Ja: 「許されたい」と心の奥から願いが湧き上がった。En: "I want to be forgiven," a wish rose from deep within him.Ja: その時、晴仁の心に変化が起こった。En: At that moment, a change occurred in Haruto's heart.Ja: 自分を許せないと思っていたが、突然、そのままでいいのだと感じた。En: Though he thought he couldn't forgive himself, he suddenly felt that it was alright as it was.Ja: 「失敗しても、それは自分自身の一部であり、成長のための一歩だった」と理解した。En: "Even if I fail, that is a part of me and a step towards growth," he understood.Ja: 儀式が終わり、晴仁は深い息を吸った。En: The ceremony ended, and Haruto took a deep breath.Ja: 霧の中にいた彼の心は、ようやく晴れ渡り始めた。En: Deep within the mist, his heart finally began to clear.Ja: 「ありがとう」と静かに呟くと、アイコとリョウの元に戻った。En: "Thank you," he murmured softly, returning to Aiko and Ryo.Ja: 「どうだった?」リョウが訊ねる。En: "How was it?" Ryo asked.Ja: 「少し軽くなった気がするよ」と晴仁は笑顔を返した。En: "I feel a little lighter," Haruto replied with a smile.Ja: 彼は沼地を去る。En: He left the marshland, carrying with him new hope and direction.Ja: 心に新しい希望と方向性を持って。En: The answer he found in the mist would surely guide his future path.Ja: 晴仁はついに自分を許し、新たな一歩を踏み出したのだった。En: Haruto had finally forgiven himself and taken a new step forward. Vocabulary Words:marshland: 沼地shrouded: 包まれたovercast: 曇り空ventured: 足を運んだheavy: 重くsqueezed: 締め付けてmuttered: つぶやくturmoil: もやもやparticipate: 参加するpurification: 祓mystical: 神秘的resonated: 響きblinding: なくなっていたclouded: 曇っているrituals: 儀式torment: 苦しめ続けていたforgiven: 許されたいgrowth: 成長understood: 理解したmurmured: 呟くdirection: 方向性guide: 道しるべcleared: 晴れ渡り始めたinvite: 呼び込むappeared: 見えたintense: すごいproceeded: 進むdepths: 奥底self: 自分happiness: 幸せ
Travel gets interesting when you stop speeding past real life. I sat down with Miyuki Seguchi—licensed guide, former journalist, and host of the Japan Experts podcast—to unpack how small cultural details and mindful planning turn a Japan itinerary into a human adventure. From a monolingual childhood in central Japan to studying in the UK and a formative solo trip to Italy, Miyuki shares how early sparks of curiosity became a mission to help travelers connect with people, not just places.We explore what most visitors miss between Tokyo and Kyoto: central Japan's living craft traditions, original samurai castles, and communities that still shape metal, paper, textiles, and ceramics by hand. Miyuki explains why overtourism strains big-name cities while rural regions hold deep culture but fewer English supports—and how travelers can bridge that gap with respect, patience, and simple etiquette. You'll learn practical insights that matter on the ground: why public trash bins are rare, how to move through ryokan and tatami rooms, what onsen manners communicate, and how to ride trains without stress. These aren't rules for rules' sake; they're keys that unlock warmth, trust, and the kind of conversations you remember years later.If you're planning your first visit—or returning to go beyond the postcards—Miyuki breaks down smarter itineraries, logistics that save time, and the mindset that turns workshops, studios, and castle towns into meaningful experiences. We also dig into how to choose less-visited stops without sacrificing comfort, and how a single detour can reframe your entire trip. Come for the travel tips, stay for the stories that reveal how culture lives in daily routines, shared meals, and the careful hands of artisans.Ready to travel deeper, not wider? Subscribe to The Human Adventure, share this episode with a friend who loves Japan, and leave a quick review so more curious travelers and adventurers can find us.If you want to learn more about Miyuki and what she offers check out www.miyukiseguchi.com and get her free Japan travel guide that shares 7 ways to make your trip more authentic and memorable. You can also follow her on Instagram @japan.experts and check out her podcast Japan Experts to learn more.Be sure and join The Human Adventure community by following me on Instagram @humanadventurepod. Visit geneticinsights.co and use the code "DISCOVER25" to enjoy a sweet 25% off your first purchase.
Join Digital Education Committee Chair and podcast host Michael S. Lloyd, MD, FHRS, and his guests Kelvin C. Chua, MBBS, MD, FHRS, CEPS-A, and Rahul N Doshi, MD, FHRS, for this week's Lead episode, which was recorded live at APHRS 2025 in Kyoto, Japan. This discussion will review recent evidence on the feasibility and safety of pulsed field ablation (PFA) for coronary sinus and left atrial appendage isolation, as well as mitral isthmus ablation, focusing on both acute and chronic outcomes. Panelists will examine procedural considerations, lesion durability, and safety signals highlighted in the study, and explore how these findings may inform evolving ablation strategies for complex atrial arrhythmias. Learning Objectives Summarize the acute and chronic feasibility and safety outcomes of pulsed field ablation (PFA) for coronary sinus isolation, left atrial appendage isolation, and mitral isthmus ablation as reported in the study. Evaluate procedural techniques and lesion durability considerations associated with using PFA in anatomically complex atrial structures. Assess the potential clinical implications of these findings for incorporating PFA into ablation strategies for complex atrial arrhythmias, including patient selection and risk mitigation. Podcast Contributors Michael S. Lloyd, MD, FHRS Kelvin C. Chua, MBBS, MD, FHRS, CEPS-A Rahul N Doshi, MD, FHRS Host and Contributor Disclosure(s): K.C. Chua•Nothing to disclose. R. N. Doshi•Speaking/Teaching/Consulting/Authoring: Boston Scientific, Kestra Inc., Abbott, Impulse Dynamics USA M. S. Lloyd •Honoraria/Speaking/Consulting: Medtronic, Agra MedTech, Circa Scientific •Membership on Advisory Committees: Boston Scientific Article for Discussion
Wabi Sabi - The Perfectly Imperfect Podcast with Candice Kumai
In today's episode is for anyone traveling to Japan soon—or anyone who simply loves Japan and wants to understand why it feels so magical. Because yes, Tokyo is dazzling, Kyoto is beautiful, and the food will ruin you in the best way… but the real secret is something quieter. Japan runs on what I call the quiet rules—the small cultural details that make your trip smoother, more respectful, and honestly, more elevated. These are the habits that help you move through stations with ease, feel confident in restaurants, understand onsen etiquette, and avoid the mistakes that unintentionally scream “tourist.” So if you have a trip coming up, grab a pen, take notes, and share this episode with your friend who's about to book Tokyo and Kyoto and call it done. And even if you don't have a trip planned, these little cultural cues are still inspiring—because they teach us how to move through the world with more intention and grace. Thank you for listening! X Candice
Before fully diving into 2026, the Krewe takes a minute (or 64) to reflect on Japan in 2025, recapping & remembering the good, the bad & the wacky. From the top news stories of 2025 to the year's biggest pop culture stand outs, this episode covers it all!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, Threads: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! Get your very own JAPAN BEAR SHELTER------ Past KOJ Episodes Referenced ------Crash Course in Japanese Politics ft. Tobias Harris of Japan Foresight (S6E13)Social Media & Perceptions of Japan (S6E8)Japanese Soccer on the World Stage ft. Dan Orlowitz (S6E5)Meet the J.League ft. Dan Orlowitz (S6E4)Expo 2025: Japan on the World Stage ft. Sachiko Yoshimura (S6E2)Checking Out Miyagi ft. Ryotaro Sakurai (Guest Host, William Woods) (S5E5)Thoughts on Godzilla Minus One ft. Dr. William (Bill) Tsutsui (S4Bonus)Visiting Themed Cafes in Japan ft. Chris Nilghe of TDR Explorer (S4E15)The Life of a Sumotori ft. 3-Time Grand Champion Konishiki Yasokichi (S4E10)Japan 2021: A Year in Review (S2E13)Japanese Theme Parks ft. TDR Explorer (S2E4)Greatest Anime of All-Time pt. 3: Modern Day Anime (2010-Present) (S1E18)Talking Sumo ft. Andrew Freud (S1E8)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Off The Path - Reisepodcast über Reisen, Abenteuer, Backpacking und mehr…
Japan ist faszinierend, überwältigend, hochmodern – und gleichzeitig ein Land, das Reisende vor ganz eigene Herausforderungen stellt. Sebastian und Line sind frisch zurück aus Japan und haben ihre Eindrücke nicht nur verarbeitet, sondern systematisch sortiert. Statt Reisegeschichten und ersten Eindrücken geht es diesmal ans Eingemachte: Was sollte man wirklich vor der Reise wissen? Was hätten sie selbst gerne früher gewusst? Und welche Dinge wirken auf den ersten Blick trivial, können vor Ort aber überraschend viel Stress sparen?
Fluent Fiction - Japanese: Uncovering Kyoto's Secrets: A Snowy Temple Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-19-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が舞い降りる京都の寺院。En: Snow descends on a temple in Kyoto.Ja: そこは静寂に包まれ、白い雪が pagoda と古い彫刻を覆っていました。En: The place is enveloped in silence, with white snow covering the pagoda and ancient carvings.Ja: 新年の紙灯籠が冷たい風にそっと揺れ、参拝者たちを温かく迎えていました。En: New Year's paper lanterns sway gently in the cold wind, warmly welcoming the visitors.Ja: しかし、寺の中では穏やかではありませんでした。En: However, inside the temple, it was not peaceful.Ja: 僧侶のハルトは顔に緊張感を浮かべていました。En: The monk Haruto wore a tense expression on his face.Ja: 神聖な artefact が行方不明になったのです。En: A sacred artefact had gone missing.Ja: この artefact は寺の精神的象徴であり、無事に戻らなければなりませんでした。En: This artefact was a spiritual symbol of the temple and had to be recovered safely.Ja: 寺を訪れていた歴史家のユキもその話を耳にしました。En: Tera was visited by a historian named Yuki, who also heard the story.Ja: 彼女は artefact が単なる精神的価値だけでなく、歴史的価値も持っていると考えました。En: She believed that the artefact held not only spiritual value but also historical significance.Ja: 「ハルトさん、一緒に調べましょう。En: "Haruto-san, let's investigate together.Ja: あなたの寺の知識と私の歴史の知識を組み合わせれば、真実に近づけます」とユキが提案しました。En: By combining your knowledge of the temple with my knowledge of history, we can get closer to the truth," Yuki proposed.Ja: ハルトは迷いました。En: Haruto hesitated.Ja: 寺の外部の人と一緒に調べることに不安がありましたが、artefact を見つけるためには協力が必要だと感じました。En: He felt uneasy about investigating with someone from outside the temple, but realized collaboration was necessary to find the artefact.Ja: 「わかりました。En: "Alright.Ja: 誰にも知られないよう秘密にしましょう」とハルトは決意を固め、2人は調査を開始しました。En: Let's keep this a secret from everyone," Haruto resolved, and the two began their investigation.Ja: 調査が進む中、彼らは寺院の地下室の入口へとたどり着きました。En: As the investigation progressed, they reached the entrance to the temple's basement.Ja: その時、思わぬ大雪が降り始め、視界を奪いました。En: At that moment, an unexpected heavy snow began to fall, obscuring their vision.Ja: しかし、その地下室には既にサクラがいました。En: However, Sakura was already there in the basement.Ja: サクラはハルトの幼馴染みであり、地元の刑事です。En: Sakura was Haruto's childhood friend and a local detective.Ja: 「サクラ、なぜここに?En: "Sakura, why are you here?"Ja: 」とハルトが驚いて聞きました。En: Haruto asked in surprise.Ja: 「実は、私も artefact の行方を追っていました。En: "Actually, I was also tracking the whereabouts of the artefact.Ja: コミュニティと寺の平和を守るためです」とサクラが答えました。En: It's to protect the peace of the community and the temple," Sakura replied.Ja: 3人はともに探し、地下室の奥で artefact を発見しました。En: The three of them searched together and discovered the artefact deep in the basement.Ja: その artefact は、寺に隠されたもう一つの歴史を物語るものでした。En: The artefact told the tale of another hidden history within the temple.Ja: 誤解は解け、コミュニティの皆も artefact の持つ新たな意味に感謝しました。En: Misunderstandings were resolved, and the community was grateful for the new meaning the artefact held.Ja: ハルトは協力の大切さを学び、寺とコミュニティへの新しい理解を得たのでした。En: Haruto learned the importance of cooperation and gained a new understanding of both the temple and the community.Ja: そして、雪が降り積もる寺院は再び穏やかさを取り戻し、新年を迎える準備が続けられました。En: And so, the snow-covered temple regained its tranquillity, and preparations for the New Year continued.Ja: ハルト、ユキ、サクラの間には新たな友情と信頼が生まれ、彼らはいつかまた一緒に冒険へ出ることを約束しました。En: A new friendship and trust formed between Haruto, Yuki, and Sakura, who promised to embark on another adventure together someday. Vocabulary Words:descends: 舞い降りるenveloped: 包まれcarvings: 彫刻artefact: artefacttense: 緊張感spiritual: 精神的symbol: 象徴recovered: 戻らなければhistorian: 歴史家hesitated: 迷いましたcollaboration: 協力basement: 地下室obscuring: 奪いましたtracking: 行方を追ってwhereabouts: 所在protect: 守るpeace: 平和misunderstandings: 誤解grateful: 感謝cooperation: 協力tranquillity: 穏やかさadventure: 冒険friendship: 友情trust: 信頼proposed: 提案しましたinvestigate: 調べるunexpected: 思わぬresolved: 決意を固めcommunity: コミュニティsignificance: 価値
le 25 juillet 1980, à Kyoto, la plus célèbre geiko de son époque annonce sa retraite à 29 ans, et tout Gion Kobu retient son souffle. Née Masako Tanaka, elle a choisi enfant d'entrer dans une okiya prestigieuse, d'être adoptée et de devenir Mineko Iwasaki. Formée dans une discipline extrême, elle maîtrise danse, musique, étiquette et l'art du silence, au cœur des banquets des ochayas. Très vite, elle devient une légende, sollicitée par les puissants et les célébrités du monde entier. Mais derrière la soie et la perfection : épuisement, jalousies, anxiété, santé abîmée et vie sans véritable avenir hors du karyūkai. Son départ fracasse un système figé et pousse d'autres geikos à quitter le métier. Plus tard, l'affaire “Mémoires d'une geisha” la pousse à reprendre la parole. Elle publie son autobiographie pour rétablir la réalité et dénoncer les clichés. Elle rappelle surtout une vérité essentielle : une geiko n'est pas une courtisane, mais une femme des arts. Merci pour votre écoute Vous aimez l'Heure H, mais connaissez-vous La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiK , une version pour toute la famille.Retrouvez l'ensemble des épisodes de l'Heure H sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/22750 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : Un jour dans l'Histoire : https://audmns.com/gXJWXoQL'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvVous aimez les histoires racontées par Jean-Louis Lahaye ? Connaissez-vous ces podcast?Sous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppv36 Quai des orfèvres : https://audmns.com/eUxNxyFHistoire Criminelle, les enquêtes de Scotland Yard : https://audmns.com/ZuEwXVOUn Crime, une Histoire https://audmns.com/NIhhXpYN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Send us a textIn this episode of Supernatural Japan, join us as we explore supernatural paths less traveled in Yawata City in Kyoto, Japan. Host Kevin O'Shea and writer Phillip Jackson explore supernatural sites located in Yawata and on Otokoyama. They visit a house reputed to be haunted, a traditional cemetery, and various shrines and temples on the mountain. A location connected to tales of hauntings and other unexplained phenomena. Follow the podcast: Instagram: https://www.instagram.com/supernaturaljapanFacebook: https://www.facebook.com/groups/supernaturaljapanBluesky: https://bsky.app/profile/madformaple.bsky.socialX: https://x.com/MadForMapleEmail: supernaturaljapan@gmail.comFind Phillip Jackson's books:https://www.amazon.com/stores/Phillip-Jackson/author/B07K4YHPZB?ref=ap_rdr&shoppingPortalEnabled=truehttps://www.hiddenpathskyoto.com/Tales from Kevin Podcast:https://podcasts.apple.com/us/podcast/tales-from-kevin/id1767355563Support the podcast (Help fund the creation of new episodes) MEMBERSHIPS NOW AVAILABLE!: https://buymeacoffee.com/busankevinYouTube: https://www.youtube.com/@BusanKevinNEW podcast companion blogs! https://justjapanstuff.com/Website: https://supernaturaljapan.buzzsprout.comSupport the show
The guys are back for the first episode of 2026 and they're joined by Genki once again. This time, the crew focuses on what they've been doing over the break which includes discussion on Street Fighter 6 on Switch 2, Watch Dogs: Legion, a visit to the Nintendo Museum in Kyoto and a ton more. The show is closed out with some feedback from you and a look at Ty's latest findings from UFO catchers. 00:00:00 Intro00:04:35 Danny & Genki - Nintendo Museum00:35:43 Genki - Lumines Arise00:40:20 Ty - Watch Dogs: Legion00:57:22 JC - The Fammies 2025 Take 2 & Street Fighter 601:15:17 Now Playing at TheFamicast.com01:17:20 Feedback01:23:01 OutroThank you so much for subscribing, listening and for your support! Website: www.thefamicast.comEmail: thefamicast (at) gmail (dot) comPatreon: patreon.com/thefamicastYouTube: youtube.com/thefamicastBluesky: @thefamicast.bsky.socialX: @thefamicast Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Japanese: Mysteries Unveiled in Kyoto: A Tea House's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-16-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の古い町並みにある、美しい茶室「緑茶庵」。En: In the old streets of Kyoto, there is a beautiful tea house called Ryokuchaan.Ja: 雪が庭を白く染め、静寂の中に凛とした美しさを醸し出していました。En: The garden was painted white by the snow, exuding a poised beauty in the tranquility.Ja: 今日は成人の日。En: Today is Coming of Age Day.Ja: 若者たちは晴れ着に身を包み、新しい人生の門出を祝っています。En: The young people are dressed in their best clothes, celebrating the beginning of their new lives.Ja: 茶室の主人、弘(ひろし)は心の中で不安を抱えながら、客人を迎えていました。En: The tea house's owner, Hiroshi, was welcoming guests while harboring anxiety in his heart.Ja: 彼はこの伝統的な茶室を守るために尽力してきましたが、今や重い借金に悩まされていました。En: He had been striving to preserve this traditional tea house, but was now troubled by heavy debts.Ja: その上、高価な骨董茶碗が失踪する事件が発生。En: On top of that, an incident occurred where an expensive antique tea bowl went missing.Ja: 弘は、これ以上の打撃を受け入れることができません。En: Hiroshi could not bear to take any more blows.Ja: この日、茶室を訪れたのは若き女性、由紀(ゆき)です。En: On this day, a young woman named Yuki visited the tea house.Ja: 成人の儀式を終えたばかりの彼女は、好奇心旺盛で知的な性格です。En: Having just completed her coming of age ceremony, she had a curious and intelligent personality.Ja: そして、彼女の幼なじみである愛子(あいこ)も、久しぶりに東京から戻ってきました。En: Her childhood friend, Aiko, also returned for the first time in a while from Tokyo.Ja: 愛子は笑顔の裏に、何かを隠しているようでした。En: Aiko seemed to be hiding something behind her smile.Ja: 茶碗が消えたことを知った由紀は、すぐに調査を始めました。En: Yuki, upon learning about the missing tea bowl, immediately started investigating.Ja: 愛子も手伝うことに。En: Aiko decided to help as well.Ja: 弘は二人に肩を貸すことを許さなかったのです。En: Hiroshi did not permit the two to shoulder the burden.Ja: しかし、彼女たちの説得と真剣な眼差しに心を動かされ、ついに一緒に茶室を探ることにしました。En: However, moved by their persuasion and earnest gaze, he finally decided to explore the tea house together with them.Ja: 庭の隅で、彼らは古い襖の模様に不自然な歪みを見つけました。En: In a corner of the garden, they found an unnatural distortion in the pattern of an old shoji screen.Ja: 慎重に調べると、そこには隠された通路がありました。En: Upon careful examination, there was a hidden passageway.Ja: 通路の先には、かつて弘の祖先が建てたという、知られざる部屋がありました。En: At the end of the passage was a hidden room that Hiroshi's ancestors were said to have built.Ja: そこに、失われた茶碗が静かに鎮座していました。En: There, the lost tea bowl was quietly nestled.Ja: しかし、それだけではありません。En: However, that wasn't all.Ja: さらに、弘の家系にまつわる古い手紙も見つかりました。En: They also found old letters related to Hiroshi's family.Ja: 手紙は祖先が抱いていた夢や秘密を語り、今の弘の状況を理解させてくれるものでした。En: The letters spoke of dreams and secrets held by the ancestors, helping Hiroshi understand his current situation.Ja: これにより、弘は自らの負債と真剣に向き合う決心をしました。En: With this, Hiroshi resolved to face his debts sincerely.Ja: 驚くことに、愛子の家族がその手紙を活かして、弘の借金を助けるための資金を提供する申し出をしたのです。En: Shockingly, Aiko's family offered to provide funds to help with Hiroshi's debt, utilizing the insights from the letters.Ja: 彼女もまた、幼き日の絆を思い出したのでした。En: She too remembered the bond from their childhood.Ja: 茶碗は無事に戻り、弘は人を信じることの大切さを学びました。En: The tea bowl was safely returned, and Hiroshi learned the importance of trusting people.Ja: 由紀と愛子は、かつての友誼を取り戻し、心を新たにしました。En: Yuki and Aiko restored their old friendship and renewed their spirits.Ja: 青空が広がる庭に、青年たちの歓声が響き渡ります。En: The cheers of the youth echoed in the garden under the expansive blue sky.Ja: 新たな一歩を踏み出した彼らの背中を、冬の冷たい風が優しく撫でていくのでした。En: The cold winter wind gently caressed their backs as they took a new step forward. Vocabulary Words:poised: 凛としたtranquility: 静寂harboring: 抱えるstriving: 尽力debts: 借金troubled: 悩まされてincident: 事件antique: 骨董bear: 受け入れるcurious: 好奇心旺盛intelligent: 知的childhood: 幼なじみinvestigating: 調査burden: 打撃persuasion: 説得earnest: 真剣distortion: 歪みpattern: 模様examination: 調べるpassageway: 通路ancestors: 祖先nestled: 鎮座letters: 手紙dreams: 夢secrets: 秘密situation: 状況resolve: 決心sincerely: 真剣にoffer: 提供restore: 取り戻す
Our guest today is Trixi Symonds, the founder of Sew a Softie, a global initiative that encourages adults—especially parents, teachers, and community leaders—to teach children how to sew. As Sew a Softie celebrates 10 years in 2026, the movement has grown into an international creative community that has helped tens of thousands of kids discover the joy of making something with their own hands.Trixi is a former primary school teacher who has spent more than three decades introducing children to sewing through classrooms, workshops, books, and softie patterns designed specifically for young makers. Through Sew a Softie, she created a simple, welcoming way for families and educators to pass on sewing skills while building confidence, creativity, and problem-solving in kids.Her work has been featured in Simply Sewing Magazine, Country Living, Homespun, Handmade, Casa Creativa, Patchwork & Quilting, and major publications including The Herald Sun, The Daily Telegraph, The Chicago Tribune, Parade, and Uppercase Magazine. Trixi has also designed softie characters for the Ugly Dolls Movie and the beloved children's book series Piranhas Don't Eat Bananas, bringing her playful designs to an even wider audience.She has taught and led workshops in Kyoto, Amsterdam, Melbourne, and throughout her home city of Sydney, Australia, and she continues to inspire families around the world through Sew a Softie's annual Global Kids Sewing Party, books, and online community.Today, Trixi joins us to talk about how Sew a Softie began, what she's learned from kids over the years, and why teaching children to sew is really about much more than just fabric and thread(1:56) How did Trixi Learn to Sew?(3:34) Why did Trixi's family relocate all the way to Australia(4:16) Who influenced Trixi's sewing? (7:05) Sew-A-Softie turns 10 this year. What was the moment that it clicked for her to start this movement? And what's a Zenki?(12:48) What inspires Trixi's Softie designs?(14:37) Trixi shares a few stories about people in the Sew A Softie program(16:58) What's the Global Kids Sewing Party and how did it come to be?(22:13) How many softies have been created over the years?(23:10) What surprises her most about Sew & Softie?(24:05) What have the kids taught her over the years?(26:23) How does living in Sydney, Australia influence her and her work?(26:30) Trixi talks about her new book Sew A So Softie Workbook #3.(26:10) when not sewing or teaching, how does Trixi like to spend her time?(29:40) What's next for her and what's her dream?(30:12 ) Is there a question we didn't ask?(30:35) Want to reach out to Trixi? You can find her at trixi@sewasofti.com, Instagram and Facebook Be sure to subscribe to, review and rate this podcast on your favorite platform…and visit our website sewandsopodcast.com for more information about today's and all of our Guests.
In tonight's sleep hypnosis with Jessica, you're invited into the quiet calm of a traditional Japanese ryokan. Inspired by a stay in Kyoto, this gentle visualization draws on simplicity, ritual, and stillness to help you drift off into sleep. As always, tonight's episode will start with a relaxing introduction from Jessica, before we sink into tonight's Sleep Hypnosis. Want more Sleep Magic? Join Sleep Magic Premium ✨ Enjoy 2 bonus episodes a month plus all episodes ad-free, access to Jessica's complete back catalog of over 60 episodes, and show your support to Jessica. To Subscribe
Curious about how to make woodblock prints? In this episode of Tattoo Tales, I'm joined by Australian artist Terry McKenna, known by his artist name Toraku ("Fun Knife"), who traded oil paints for the traditional Japanese art of Mokuhanga over twenty years ago. From his school in the mountains of Karuizawa, Terry breaks down the intricate world of woodblock printing—from the discipline of his apprenticeship in Kyoto to the specialized tools like the baren and cherry wood blocks. We dive into the striking parallels between the heritage of Japanese printmaking and the tattooing world, exploring how the craft has evolved from the rigid assembly lines of the Edo period to a contemporary "Golden Age" where artists handle every step of the process. It's a deep dive into a tactile, timeless and versatile medium that rewards patience and honors the rule of "making it from yourself." Learn more about Terry's courses and residencies Terry's school on IG Stef's mentorship and projects Stef's IG
Fluent Fiction - Japanese: Harmony of Tradition and Innovation: A Kyoto New Year Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-14-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の京都。En: Winter in Kyoto.Ja: 高級感のあるゲート付きのコミュニティは静かで美しい庭園が広がります。En: Within the high-end gated community, there are tranquil and beautiful gardens.Ja: 伝統的な日本建築が背景にある中、新年の準備が進む。En: Amidst the backdrop of traditional Japanese architecture, preparations for the New Year are underway.Ja: コミュニティセンターは畳の床と障子があり、カラフルな正月の飾りで飾られていて、住民たちを歓迎する準備ができています。En: The community center, with its tatami mat flooring and shoji screens, is adorned with colorful New Year decorations and ready to welcome the residents.Ja: 晴れた朝、ハルキはセンターの入り口に立ち、リストをチェックしていました。En: On a clear morning, Haruki stood at the entrance of the center, checking a list.Ja: 「これで完璧なイベントになるはずだ」と彼は自分に言いました。En: "This should become the perfect event," he told himself.Ja: 彼の目標は、この集まりを通じて評判を高め、次の仕事の機会をつかむことでした。En: His goal was to enhance his reputation through this gathering and seize his next job opportunity.Ja: その隣にはユミがいました。En: Next to him was Yumi.Ja: 彼女は創造的で、ちょっとした工夫をイベントに加えたいと思っていました。En: She was creative and wanted to add a touch of innovation to the event.Ja: 「これにもっと個性を出せたら、私も自分の道を見つけられるはず」と彼女は考えました。En: "If I can infuse more personality into this, I should be able to find my own path," she thought.Ja: しかし、ハルキとユミは意見がぶつかりました。En: However, Haruki and Yumi clashed in their opinions.Ja: ハルキは計画通りにしたいが、ユミはもっと色や自由さをイベントに加えたいと思っていました。En: Haruki wanted to stick to the plan, while Yumi wanted to add more color and freedom to the event.Ja: 「もっと紙飾りを増やしませんか?En: "How about increasing the number of paper decorations?"Ja: 」ユミは提案しました。En: Yumi suggested.Ja: 「それは時間がかかりすぎるよ」とハルキは答えました。En: "That will take too much time," Haruki replied.Ja: その時、ユミは新しい考えを思いつきました。En: At that moment, Yumi came up with a new idea.Ja: 「ハルキさん、全てじゃなくても、いくつかの部分に変化をつけることはできますよね?En: "Haruki-san, even if it's not everything, can we make changes to some parts?"Ja: 」ユミの積極的な姿勢にハルキはちょっと考えました。En: Inspired by Yumi's positive approach, Haruki thought about it for a moment.Ja: 「わかった、一部だけやってみよう」と譲歩しました。En: "Alright, let's try it on just a part," he conceded.Ja: イベント当日、住民たちが次々と入ってきました。En: On the day of the event, the residents started pouring in.Ja: 突然、電気が消えてしまいました。En: Suddenly, the electricity went out.Ja: 人々は驚きました。En: People were surprised.Ja: ハルキとユミは力を合わせて問題を解決することに。En: Haruki and Yumi decided to work together to solve the problem.Ja: 「まずはキャンドルを使おう」とユミが言いました。En: "Let's use candles first," Yumi said.Ja: ハルキはそれを受け入れ、すぐに対応しました。En: Haruki accepted the suggestion and acted quickly.Ja: キャンドルの灯りで温かい雰囲気が広がり、住民たちは楽しみ始めました。En: With the candlelight creating a warm atmosphere, the residents started enjoying themselves.Ja: そして、ハルキの計画とユミの創造性がうまく融合し、イベントは素晴らしいものになりました。En: The fusion of Haruki's planning and Yumi's creativity made the event wonderful.Ja: 参加者は満足し、喜びの声が上がりました。En: The participants were satisfied, and expressions of joy were heard.Ja: イベントの終わりに、ハルキはユミに感謝しました。En: At the end of the event, Haruki thanked Yumi.Ja: 「君のアイディアがなければ、成功しなかっただろう」と。En: "It wouldn't have succeeded without your ideas."Ja: ユミも、ハルキに感謝しました。En: Yumi also expressed her gratitude to Haruki.Ja: 「私ももっと自信がつきました」と微笑みました。En: "I've gained more confidence too," she smiled.Ja: この経験を通じて、ハルキは創造的な意見の価値と協力の大切さを学びました。En: Through this experience, Haruki learned the value of creative ideas and the importance of collaboration.Ja: ユミは自分の道に向かって大きな一歩を踏み出すことができました。En: Yumi was able to take a significant step toward her own path.Ja: こうして、素晴らしい新年の集まりが幕を閉じ、新たなスタートが始まったのです。En: And so, the wonderful New Year's gathering came to a close, and a new beginning started. Vocabulary Words:tranquil: 静かでgated: ゲート付きのtraditional: 伝統的なarchitecture: 建築adorned: 飾られてclear: 晴れたseize: つかむreputation: 評判creative: 創造的なinnovation: 工夫clashed: 意見がぶつかりましたenhance: 高めるconceded: 譲歩しましたelectricity: 電気candlelight: キャンドルの灯りfusion: 融合gratitude: 感謝confident: 自信がつきましたcollaboration: 協力personality: 個性suggested: 提案しましたinspiration: 積極的な姿勢part: 部分participants: 参加者satisfied: 満足しexpressions: 声experience: 経験path: 道step: 一歩beginning: 始まり
Fluent Fiction - Japanese: Snowball Revelry: A Night of Nobility and Play in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-12-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の平安時代、静かな冬の夜、雪が静かに降り積もる中で、新年の月見の宴が開かれていました。En: In the へいあん period of きょうと, on a quiet winter night, a New Year's moon-viewing banquet was held as snow fell silently and settled on the ground.Ja: 煌びやかな畳の間から見える庭は、雪に覆われ、優雅な灯篭が揺れています。En: The garden, visible from the splendid tatami room, was covered with snow, and the graceful lanterns swayed gently.Ja: 優雅な貴族たちが集まる中、貴族の娘である雪姫は心の内で思っていました。「もっと自由に遊びたい」と。En: Among the gathered noble aristocrats, a nobleman's daughter named ゆきひめ was thinking to herself, "I want to play more freely."Ja: 彼女の兄、太郎が悪戯好きな笑みを浮かべています。En: Her brother, たろう, was sporting a mischievous grin.Ja: 冷静な貴族、ミカも参加していました。En: The calm aristocrat, みか, was also in attendance.Ja: 新年の祝祭の間、雪姫は一つの考えを思いつきました。En: During the New Year's celebration, ゆきひめ came up with an idea.Ja: 彼女は新しい年を祝いながら、雪で芸術作品を作る風雅な企画を提案しました。En: While celebrating the new year, she proposed an elegant plan to create works of art with snow.Ja: しかし、本当の狙いはその後にあります。En: However, her true aim lay beyond that.Ja: 雪姫は心の中でにやりと笑いました。「雪合戦を始めよう」En: ゆきひめ chuckled inwardly, "Let's start a snowball fight."Ja: 太郎は妹の計画をすぐに理解しました。En: たろう immediately understood his sister's plan.Ja: 彼もこの宴に変化を与えたかったのです。En: He, too, wanted to bring a change to the banquet.Ja: 雪姫と太郎は雪の球を作り始め、静かに計画を進めました。En: ゆきひめ and たろう began to make snowballs and quietly moved forward with their plan.Ja: 突然、雪姫の手から未完成の雪玉が飛び、思いがけずミカに命中しました。En: Suddenly, an unfinished snowball unexpectedly flew from ゆきひめ's hand and hit みか.Ja: 宴会は一瞬、静まり返りました。En: The banquet fell silent for a moment.Ja: ミカは驚きましたが、突然、微笑んで、大声で笑いました。「これは面白い!」と叫びました。En: みか was surprised but suddenly smiled and laughed out loud, shouting, "This is fun!"Ja: それが合図となり、宴会の雰囲気が変わりました。En: That became the signal for the atmosphere of the banquet to change.Ja: 参加者全員が雪を掴み、笑顔で投げ合い始めました。En: All the participants grabbed snow and began to throw it at each other with smiles.Ja: 厳粛な月見の夜は、笑い声に包まれ、喜びはどんどん広がっていきました。En: The solemn moon-viewing night was filled with laughter, and joy spread more and more.Ja: 雪姫は心の底から楽しみました。En: ゆきひめ enjoyed herself from the bottom of her heart.Ja: そして、同時に自分の中に新しい自信が芽生えました。En: At the same time, a new confidence sprouted within her.Ja: 彼女の元気は周囲にも伝わり、周りの人々も彼女の遊び心を受け入れました。En: Her energy was contagious, and those around her embraced her playful spirit.Ja: 宴会が終わる頃、月はさらに輝きを増し、庭は純白の光で照らされました。En: As the banquet came to an end, the moon shone even more brightly, illuminating the garden with pure white light.Ja: 雪姫は静かに思いました。「楽しみと伝統は共に存在できるのだ」と。En: ゆきひめ thought quietly, "Fun and tradition can coexist."Ja: やがて宴は終わり、夜空の月が皆を穏やかに見守ります。En: Before long, the banquet ended, and the moon in the night sky gently watched over everyone.Ja: 雪姫の内面の変化は、新年の始まりと共に、新しい希望のように輝いていました。En: ゆきひめ's internal transformation shone like a new hope at the start of the new year.Ja: 彼女の自由で遊び心ある魂は、これからも京都の夜を彩ることでしょう。En: Her free-spirited and playful soul is sure to continue to color the nights of きょうと. Vocabulary Words:nobleman: 貴族banquet: 宴会aristocrat: 貴族splendid: 煌びやかなgraceful: 優雅なmischievous: 悪戯好きなcelebration: 祝祭elegant: 風雅なchuckled: にやりと笑うsignal: 合図atmosphere: 雰囲気solmn: 厳粛なjoy: 喜びconfidence: 自信embraced: 受け入れたtransformation: 変化illumination: 照らされるgrinned: 笑みを浮かべるplayful: 遊び心あるsnowball: 雪玉proposed: 提案しましたunintentionally: 思いがけずunexpectedly: 突然internal: 内面participants: 参加者merriment: 楽しみnew: 新しいplan: 計画sprouted: 芽生えましたfestivities: 宴
Fluent Fiction - Japanese: Mending Broken Bonds Under Kyoto's Festival Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-12-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の冬は冷たい風が吹く。En: Winter in Kyoto brings cold winds.Ja: 祇園祭の時期だ。En: It's the time of the Gion Matsuri.Ja: 色とりどりの提灯が並ぶ街は、活気に満ちている。En: The streets lined with colorful lanterns are filled with liveliness.Ja: ユキはカラフルな人々の中を歩きながら、心が重く感じていた。En: Walking among the vibrant crowds, Yuki felt a heaviness in her heart.Ja: 「夜に会えないかな?」ハルトに送ったメッセージを見つめる。En: "Can we meet tonight?" She gazed at the message she had sent to Haruto.Ja: 返事はまだ来ない。En: A reply still hadn't come.Ja: ユキはため息をつく。En: Yuki sighed.Ja: この祭りの夜に、友情を取り戻せるだろうか。En: Could she restore their friendship on this festival night?Ja: ユキは心を決めていた。En: Yuki had made up her mind.Ja: サクラは彼女に怒っているが、今はハルトとの和解を優先したい。En: Though Sakura was angry with her, she wanted to prioritize making peace with Haruto.Ja: ハルトとは小さなことで誤解があり、長い間連絡を取っていない。En: There had been a misunderstanding over a small matter with Haruto, and they hadn't been in touch for a long time.Ja: 祭りの太鼓が響き、提灯の光が揺れる。En: The drums of the festival resonated, and the lantern lights swayed.Ja: ユキは「先にハルトを見つけよう」と決意する。En: Yuki decided, "I'll find Haruto first."Ja: 幸い、夏以来のハルトの姿をすぐ見つけた。En: Fortunately, she quickly spotted Haruto for the first time since the summer.Ja: 彼は友達と楽しそうに話している。En: He was chatting happily with friends.Ja: 声をかけるには勇気がいる。En: It took courage to speak up.Ja: 「ハルト!」声が小さく震える。En: "Haruto!" Her voice trembled slightly.Ja: 彼は振り向き、驚いた顔をする。En: He turned around with a surprised look.Ja: 「ユキ?」少しの間、庭の灯りのように二人は立ち止まる。En: "Yuki?" For a moment, like lanterns in a garden, the two stood still.Ja: ユキは話し始める。En: Yuki began to speak.Ja: 「ずっと話したかったの。En: "I've wanted to talk for a long time.Ja: あのときのこと、ごめんね。」En: I'm sorry about what happened back then."Ja: ハルトはしばらく考えて、静かにうなずく。En: Haruto thought for a while and nodded quietly.Ja: 俺も話したかったんだ。En: "I wanted to talk too."Ja: 二人は、久しぶりに心を開き、誤解や気持ちを伝える。En: The two of them, after a long time, opened their hearts and expressed their misunderstandings and feelings.Ja: ユキの心に少し光が戻る。En: A bit of light returned to Yuki's heart.Ja: しかし、そこにサクラが来る。En: However, then Sakura arrived.Ja: 彼女は怒りを抑えられないようだ。En: She seemed unable to restrain her anger.Ja: 「ユキ、もう一度聞きたい。En: "Yuki, I want to ask again.Ja: なんであんなことしたの?」En: Why did you do that?"Ja: ユキは負けられない。En: Yuki could not back down.Ja: 祭りの賑わいの中で、静かに強く言う。En: Amidst the festival's hustle and bustle, she spoke quietly but firmly.Ja: 「サクラ、誤解があるの。En: "Sakura, there's a misunderstanding.Ja: 私じゃない。En: It wasn't me.Ja: ちゃんと話し合いたいの。」En: I want to talk it over properly."Ja: サクラは少し戸惑い、他の人々も耳を立てる。En: Sakura looked slightly confused, and others nearby perked up their ears.Ja: 祇園祭の人々の中で、ユキはさらに言葉を続ける。「私のせいじゃなかった。En: Among the people at the Gion Matsuri, Yuki continued, "It wasn't my fault.Ja: でも、傷つけたなら謝りたい。」En: But if I hurt you, I want to apologize."Ja: サクラはまじまじとユキを見る。En: Sakura looked intently at Yuki.Ja: 長い間を経て、冷え切った氷のような誤解が融け始める。En: After a long time, the frozen misunderstandings began to thaw.Ja: 「本当…?」とサクラは小さくつぶやく。En: "Really...?" Sakura murmured quietly.Ja: 周りの提灯が優しく二人を照らす。En: The surrounding lanterns gently illuminated the two.Ja: ハルトが静かに言う。「もう過去は過去だよ。En: Haruto spoke softly, "The past is the past.Ja: 祭りだし、新しい始まりにしよう。」En: It's a festival, let's make it a new beginning."Ja: サクラも少し微笑む。En: Sakura also smiled a little.Ja: 「そうね、新年だし、みんな仲直りしよう。」En: "Yes, it's a new year, let's all make up."Ja: 夜空には花火が広がり、三人の間に再び信頼が生まれる。En: Fireworks filled the night sky above, trust was reborn among the three of them.Ja: この瞬間を大切にしようと誓うユキ。En: Yuki vowed to cherish this moment.Ja: 祭りの夜は再び温かさを増し、みんなの心を包み込む。En: The warmth of the festival night enveloped their hearts once more.Ja: その後も、祇園祭の雑踏は変わらないが、人々の心には新しい風が吹いていた。En: Even after, the hustle and bustle of the Gion Matsuri remained unchanged, but a new breeze blew through the hearts of the people. Vocabulary Words:cold winds: 冷たい風heaviness: 重く感じるrestore: 取り戻すfriendship: 友情misunderstanding: 誤解resonated: 響くtrembled: 震えるsurprised: 驚くchatting: 話すexpressed: 伝えるfeelings: 気持ちrestrain: 抑えられないfirmly: 強くthaw: 融けるfrozen: 冷え切ったilluminated: 照らすtrust: 信頼cherish: 大切にするhustle: 賑わいbreeze: 風drums: 太鼓courage: 勇気sighed: ため息をつくlanterns: 提灯perked up: 耳を立てるmurmured: つぶやくenveloped: 包み込むliveliness: 活気prioritize: 優先するapologize: 謝る
Chainsaw Man Episode 9: From Kyoto is the series' turning point. It trades explosive chaos for quiet dread, introducing new hunters, new rules, and a far more calculated form of violence. As the Katana Devil arc begins, Chainsaw Man evolves into something darker — a story no longer about survival alone, but about vengeance, control, and the cost of power. SHOW NOTES In Chainsaw Man Episode 9: From Kyoto, the series shifts gears in a major way. What begins as a quiet introduction of new characters quickly escalates into one of the most brutal and emotionally charged turning points of Season 1. In this dramatized recap and commentary, we break down the arrival of the Kyoto Devil Hunters, the chilling competence of their leadership, and how the Katana Devil arc officially transforms Chainsaw Man from chaotic action into calculated brutality. This episode marks the beginning of a darker tone — where survival is no longer guaranteed and vengeance becomes the driving force. We analyze character motivations, thematic shifts, and why Episode 9 feels like the calm before the storm — setting up one of the most devastating arcs in the series. ⚠️ Spoilers ahead for Chainsaw Man Episode 9 ⏱️ CHAPTERS / TIMESTAMPS 00:00 – Cold Open: A New Era Begins 02:45 – Aftermath of the Ambush & Emotional Fallout 06:30 – Enter the Kyoto Devil Hunters 10:15 – Kishibe's Philosophy: Survival Over Morality 14:50 – Why Episode 9 Feels Different 19:20 – The Katana Devil Arc Officially Begins 23:45 – Power, Fear, and Control Themes 28:10 – Predictions for What Comes Next 32:00 – Final Thoughts & Why This Episode Matters SOUNDBITES / CLIP IDEAS Clip 1 (15–20s) “This is the moment Chainsaw Man stops being chaotic fun and becomes terrifyingly intentional.” Clip 2 (20–30s) “The Kyoto Devil Hunters don't just raise the power level — they change the rules entirely.” Clip 3 (15–25s) “Episode 9 feels quiet… and that's exactly why it's so dangerous.” Clip 4 (30s) “The Katana Devil arc isn't about strength — it's about who's willing to lose everything.” Clip 5 (20s) “This episode is the calm before one of the most brutal storms in modern anime.” KEY TAKEAWAYS Episode 9 marks a major tonal shift in Chainsaw Man The Kyoto Devil Hunters represent experience over chaos Kishibe introduces a brutal philosophy: only the insane survive The Katana Devil arc begins with control, patience, and fear This episode quietly sets up massive emotional consequences Violence becomes more purposeful and personal Chainsaw Man transitions from shock value to psychological warfare
Smoke in your lungs, fire at your back, and a decision you can't postpone: run or turn around and help. That's where our conversation goes when a Marine walks us through an Osprey crash in Australia—alarms, hard banks, treetops, impact, then blackness split by orange flame. He unstraps, bolts, then sprints back to push guys farther from the heat, watching crew pull a barely conscious crew chief from the wreck. The pilots didn't make it. The adrenaline masked pain for hours; the paperwork later masked responsibility.To watch the full episode in studio, visit: https://youtu.be/Z03jag9JUtcBefore that day, he'd already been recalibrated by the world. MSG duty stationed him at embassies where suits, diplomacy, and three‑letter agencies share space and secrets. Tokyo set a new high bar for food quality, cleanliness, and civic discipline—Ikigai made visible in daily work. In Riyadh, he discovered how rules and reality diverge, where expats and elites create an underground nightlife, and how scarcity turns access into currency. Those scenes weren't about flexing; they were about understanding how networks, incentives, and culture really move people.Back in the fleet, Australia's ranges delivered heat, snakes, crocs, and the kind of miles that make you question why the range is always twenty clicks away. Then came the flight he couldn't shake. Afterward, flying became a ritual of white‑knuckled prayer. The VA process added its own turbulence. Meanwhile, travel kept tugging. Ancient stones in Egypt and temple quiet in Kyoto didn't just awe—they argued. Over time, he found his way back to faith, this time owned and practiced: Orthodox prayer morning and night and a willingness to speak plainly online about politics, war, and conscience because he's stood close to the consequences.If you're here for action, you'll get it. If you're here for meaning, stay to the end. Tap play, subscribe for part two, share with a friend who needs a dose of courage, and leave a review telling us which moment changed how you see service, risk, or faith.If you're here for action, it's here. If you're here for meaning, stay to the end.
The Krewe sits down with Amy Hever, Executive Director of the MLB Players Trust, and Chris Capuano, former MLB pitcher & Chair of the Players Trust Board, to explore how MLB players give back through community-driven initiatives. Discover the mission of the MLB Players Trust, player-led philanthropy, & how baseball continues to bridge cultures between Japan & the United States through youth programs, education initiatives, & meaningful cross-cultural engagement beyond the field.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, Threads: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ About MLB Players Trust ------MLB Players Trust WebsitePlaymakers Classic Info & TicketsMLB Players Trust on IGMLB Players Trust on X/TwitterMLB Players Trust on LinkedInMLB Players Trust on Facebook------ Past KOJ Traditional Japan Episodes ------Japanese Soccer on the World Stage ft. Dan Orlowitz (S6E5)Meet the J.League ft. Dan Orlowitz (S6E4)Kendo: The Way of the Sword ft. Alexander Bennett, 7th Dan in Kendo (S4E16)The Life of a Sumotori ft. 3-Time Grand Champion Konishiki Yasokichi (S4E10)Talking Sumo ft. Andrew Freud (S1E8)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Supporters of imperial restoration occupied key positions in Kyoto on 3 January 1868 and announced the abolition of the Tokugawa ...
TARGETING DECISIONS AND THE ATOMIC BOMB Colleague Evan Thomas. This segment details the "Target Committee" meetings led by General Groves, who initially selected Kyoto as the primary target for the atomic bomb. Henry Stimson intervened, overruling the military to save Kyoto because of its cultural significance, fearing its destruction would brand the US as war criminals. The "Interim Committee" subsequently approved using the bomb on a "war plant surrounded by workers' homes," a vague definition attempting to balance military necessity with mass casualties. Thomas notes that a non-lethal demonstration was dismissed because officials feared a dud or Japaneseinterference would render it ineffective. NUMBER 2 1945 OKINAWA
This week, a special show for the festive season on art with a message. First, the king of the blockbuster, James Cameron on his new film and the horror of nuclear war. Then, a conversation about "Kyoto," a hit play on both sides of the pond, finding humor and hope in climate negotiations. Also, a punk take on feminism with artist, Linda and the Spanish master, Pedro Almodovar on delivering beauty and vibrancy in even our toughest moments. Plus how we use art to understand each other as Hong Kong staged an opera about Trump, and from the archive: a New York Opera about Nixon in China, and finally unveiling a mural with special meaning at St. Patrick's Cathedral in New York. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Selecting the Target and Stimson's Intervention to Save Kyoto: Colleague Evan Thomas explains that the Target Committee sought to destroy a city to demonstrate the bomb's power, initially selecting Kyoto until Stimson overruled General Groves to save the cultural capital, with the Interim Committee dismissing a demonstration strike and deciding to bomb war plants surrounded by worker housing despite incoherent discussions regarding radiation dangers. 1931 TOKYO