POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Japanese: Uncovering the Secrets of Shinjuku Gyoen: A Summer Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏のある日の午後、Harukaと友達のKentaとYumiは新宿御苑を散策していました。En: One summer afternoon, Haruka was strolling through Shinjuku Gyoen with her friends Kenta and Yumi.Ja: 彼らは七夕のお祭りを楽しみにしていました。En: They were looking forward to the Tanabata festival.Ja: 公園はたくさんの人で賑わい、色とりどりの飾りが風に揺れていました。En: The park was bustling with people, and colorful decorations swayed in the breeze.Ja: Harukaは公園のベンチに座り、ふと足元に古い手紙が挟まっているのに気づきました。En: Haruka sat on a park bench and suddenly noticed an old letter caught at her feet.Ja: その手紙は年代を感じさせる紙で、インクの色も退色していました。En: The letter was on aged paper, and the ink had faded.Ja: 「これ、なんだろう?En: "What could this be?"Ja: 」と彼女は呟きました。En: she murmured.Ja: Harukaは手紙を開けてみましたが、そこに書いてある文字は古く、読みにくいものでした。En: Haruka opened the letter, but the writing was old and difficult to read.Ja: 知らない名前や場所が記されていて、不思議な気持ちになりました。En: It contained unfamiliar names and places, leaving her with a sense of mystery.Ja: 彼女の心には、手紙の内容を解読したいという強い気持ちが芽生えました。En: A strong desire to decipher the letter's content grew in her heart.Ja: Kentaは現実主義者でした。En: Kenta, being a realist, said, "You don't need to worry about an old letter."Ja: 「古い手紙なんて、気にしなくてもいいよ」と言いましたが、Harukaは諦めません。En: But Haruka did not give up.Ja: 「何か重要なことが書かれているかもしれないし、調べてみる価値があると思うの」と話しました。En: "There might be something important written here, and I think it's worth investigating," she replied.Ja: YumiはHarukaに賛成しました。En: Yumi agreed with Haruka.Ja: 「それに、面白そうでしょ?En: "Besides, doesn't it sound fun?Ja: 一緒に冒険しよう!En: Let's go on an adventure together!"Ja: 」と元気いっぱいに言いました。En: she said enthusiastically.Ja: こうして、夏休みの間、彼らは手紙の謎を解く旅に出ることにしました。En: Thus, during their summer vacation, they decided to embark on a journey to solve the mystery of the letter.Ja: 彼らはまず大学の教授や、歴史を研究している人々に助けを求めました。En: They first sought help from university professors and people who studied history.Ja: 手紙に書かれた文字は、昔の書体で「くずし字」と呼ばれるものでした。En: The letter was written in an old script known as "kuzushi-ji".Ja: 何人かの助けを借りて、手紙の内容を少しずつ解読していきました。En: With the help of several people, they gradually started to decipher the contents of the letter.Ja: 手紙には、ある秘宝が新宿御苑のどこかに隠されているという内容が書かれていました。En: The letter revealed that a certain treasure was hidden somewhere in Shinjuku Gyoen.Ja: そして、手紙と似た時代、日本橋の図書館で見つかった日記も手掛かりの一つです。En: Additionally, a diary found in a library in Nihonbashi from a similar era also served as a clue.Ja: ある日、図書館で歴史的な日記を読み進めると、日記の文と手紙が点と線でつながるように感じました。En: One day, as they were reading the historical diary in the library, the connection between the diary and the letter started to click.Ja: そこには、ある家族の秘密と、それにまつわる出来事が記されていました。En: It mentioned a family secret and events surrounding it.Ja: Haruka、Kenta、Yumiは日記と手紙の情報を頼りに、新宿御苑の特定の地点を訪れました。En: Relying on the information from the diary and the letter, Haruka, Kenta, and Yumi visited a specific spot in Shinjuku Gyoen.Ja: 彼らはついに地面に埋もれた古い宝箱を見つけました。En: They finally discovered an old treasure chest buried in the ground.Ja: その中には、もう一通の手紙と、古い時代の家族写真が入っていました。En: Inside, they found another letter and an aged family photograph.Ja: Harukaはその瞬間、過去と現在が交差する瞬間を感じました。En: At that moment, Haruka felt a crossing of past and present.Ja: 謎を解くことで得られたのは、単なる物ではありませんでした。En: What they gained from solving the mystery was more than mere objects.Ja: 彼女は過去の出来事がどのように現代の私たちに影響を与えるか、深く理解しました。En: She deeply understood how past events can affect those of us in the present.Ja: 夏休みの終わり、彼女は歴史の奥深さと、その保存の重要性を感じ取ることができました。En: By the end of the summer vacation, she had felt the profoundness of history and the importance of its preservation.Ja: Harukaの心には、さらなる探求と学びへの強い情熱が宿りました。En: A strong passion for further exploration and learning was kindled in Haruka's heart.Ja: そして、彼女たちの冒険は、ただの始まりに過ぎなかったのです。En: And their adventure was only just beginning. Vocabulary Words:strolling: 散策していましたbustling: 賑わいswayed: 揺れていましたmurmured: 呟きましたdecipher: 解読realist: 現実主義者adventure: 冒険embark: 出ることscript: 書体gradually: 少しずつtreasure: 秘宝era: 時代clue: 手掛かりconnection: つながるsecret: 秘密bury: 埋もれたcrossing: 交差するprofoundness: 奥深さexploration: 探求preservation: 保存sought: 求めprofessors: 教授fade: 退色していましたunfamiliar: 知らないenthusiastically: 元気いっぱいにjournal: 日記photograph: 写真affect: 影響を与えるpassion: 情熱investigating: 調べてみる
Fluent Fiction - Japanese: Finding Peace and Purpose: A Chance Encounter at a Ryokan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-24-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 緑に囲まれた静かな田舎に、古い旅館がありました。En: In a quiet countryside surrounded by greenery, there was an old ryokan.Ja: そこは、美しい川のせせらぎが響く場所で、畳の香りと障子の光が心を落ち着けてくれます。En: It was a place where the gentle murmur of a beautiful river echoed, and the scent of tatami and the light through shoji screens brought peace to the heart.Ja: この旅館には、疲れた旅人・ヒロシが一人で滞在していました。En: Staying alone at this inn was a weary traveler named Hiroshi.Ja: ヒロシは最近、人生の中で数々の挫折を経験していました。En: Hiroshi had recently experienced numerous setbacks in his life.Ja: 自分の将来に自信を持てず、この旅館で平穏と明確さを見つけたいと思っていました。En: Lacking confidence in his future, he hoped to find peace and clarity at this ryokan.Ja: しかし、心は閉じたままだったのです。En: However, his heart remained closed.Ja: 旅館には、賑やかで明るいユミがいました。En: At the ryokan, there was a lively and cheerful woman named Yumi.Ja: 彼女は旅館の女将の娘で、旅館の手伝いをしていますが、本当は世界を探検する夢を持っています。En: She was the daughter of the inn's proprietress and helped with the inn, but she actually dreamed of exploring the world.Ja: しかし、仕事に追われてなかなかその夢を実現することはできません。En: However, she was so busy with work that she could hardly pursue that dream.Ja: ある日、ユミはヒロシに声をかけました。En: One day, Yumi approached Hiroshi.Ja: 「この旅館はどうですか?」彼女は笑顔で尋ねました。En: “How do you like this inn?” she asked with a smile.Ja: ヒロシは少し驚きましたが、何とか答えました。En: Hiroshi was a little surprised but managed to respond.Ja: 「静かで心地いいですね。En: “It's quiet and comfortable.Ja: でも……少し考え事が多いです。」En: But... I have a lot on my mind.”Ja: ユミの人懐っこい態度は、ヒロシの心を少しずつ溶かしました。En: Yumi's friendly demeanor gradually melted Hiroshi's heart.Ja: ユミは旅館の外の世界の話を聞きたがり、ヒロシは徐々に自分の話をし始めました。En: Eager to hear about the world outside the inn, Yumi prompted Hiroshi to slowly start sharing his story.Ja: 「僕はたくさんの失敗をしました。En: “I've made many mistakes.Ja: でも、どうにも立ち直れません。」En: Yet, I can't seem to recover.”Ja: そんなヒロシに、ユミは自身の夢を打ち明けます。En: To Hiroshi, Yumi revealed her own dream.Ja: 「私も外の世界に行きたいんです。En: “I also want to go out into the world.Ja: でも、やっぱり勇気が出なくて。」En: But, I just can't muster the courage.”Ja: やがて季節は夏、旅館では七夕の祭りが開かれました。En: The season eventually turned to summer, and the inn hosted a Tanabata festival.Ja: ヒロシとユミは、短冊に願い事を書き始めます。En: Hiroshi and Yumi began writing their wishes on tanzaku.Ja: ヒロシは「新しい目標を見つけたい」と書き、ユミは「旅に出る勇気を」と書きました。En: Hiroshi wrote, “I want to find a new goal,” and Yumi wrote, “Courage to embark on a journey.”Ja: 互いの願いを見て、二人は共感しました。En: Seeing each other's wishes, they found mutual understanding.Ja: その夜、ヒロシは感謝の意を伝えました。En: That night, Hiroshi expressed his gratitude.Ja: 「君の話がなければ、ここまで考えられなかったよ。」En: “Without our talks, I wouldn't have thought this much.”Ja: ユミも笑顔で応えます。「私もです。En: Yumi responded with a smile, “Me too.Ja: ありがとう。」En: Thank you.”Ja: 互いに新しい友情と希望を見つけ、二人は心から笑いました。En: Finding new friendship and hope, they laughed from the heart.Ja: 翌朝、ヒロシは旅館を去ることにしましたが、新しい気持ちでいっぱいでした。En: The next morning, Hiroshi decided to leave the inn, filled with a new sense of purpose.Ja: 「君の夢を応援しているよ。」彼はユミに言いました。En: “I support your dream,” he told Yumi.Ja: ユミは頷き、「はい、いつか必ず旅に出ます!」と力強く答えました。En: Yumi nodded vigorously, “Yes, I'll surely set out on a journey someday!”Ja: ヒロシは旅の途中、新たな一歩を踏み出す勇気を得て、ユミは自信と夢を胸に暮らしていました。En: As Hiroshi continued his travels, he gained the courage to take a new step, and Yumi lived with confidence and her dreams in her heart.Ja: 彼らは互いに支え合う友となり、それぞれの未来へと向かうのでした。En: They became supportive friends to each other, heading toward their respective futures. Vocabulary Words:countryside: 田舎greenery: 緑ryokan: 旅館murmur: せせらぎtatami: 畳shoji: 障子scent: 香りweary: 疲れたtraveler: 旅人setbacks: 挫折confidence: 自信clarity: 明確さproprietress: 女将pursue: 追うdemeanor: 態度melted: 溶かしましたprompted: 促したrecover: 立ち直るmuster: 奮い起こすcourage: 勇気embark: 乗り出すjourney: 旅wishes: 願い事gratitude: 感謝vigorously: 力強くpurpose: 目標confidence: 自信mutual: 互いsupportive: 支え合うexploring: 探検
Both your hosts Yumi and Simon have so far resisted the allure/hype of the AIR FRYER.Neither has one - til now!But why have they resisted? And what could make them cave?____________________________________The link to Simon's son's beloved Sausage Rolls on RecipeTinEats is here.The book that Yumi's son took camping despite the lack of oven and general cooking equipment is Reece Hignell's CAKE BOIThe book that Yumi and Simon co-authored that has the cute illustrations of said hosts/authors is THE FOOD FIX Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
On this episode, Yumi floats her theory about why 40th birthdays are often a big, fat non-event.Then we go all-in on Yumi's son's newest favourite cake. (Since recording this episode, she's made it twice more: both little ones LOVE IT in their school lunches.)It's a Nagi recipe from Recipe Tin Eats and you can find it here.And if it's your 40th birthday soon? GO EASY ON YOURSELF. There'll be more birthdays! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Share Your Thoughts & Send Us A Text! Hi there! We're back to share the latest Kdrama casting and news for June 2025. This month we're celebrating the patron saint of our channel, So Ji Sub, with a deep dive into his career and why we love him so much. We're also discussing our current Kdrama obsessions, including 'Our Unwritten Seoul' and 'Nine Puzzles', plus exciting news like Amazon Prime's first original Kdrama and upcoming military enlistments. Help us work through our feelings about Kim Go Eun in 'Yumi's Cells 3' and her final series co-starSo much to discuss! Join us!00:00 Introduction and Monthly Updates00:34 Everyone's Obsessed: Unwritten Seoul05:17 Everyone's Obsessed pt 2: Nine Puzzles08:29 K-Drama News and Announcements20:30 Kim GoEun & Yumi's Cells 21:55 Supporting Roles and Upcoming Projects23:22 So Ji Sub: The K Three Origin Story24:51 First Dramas and So Ji Sub's Appeal28:28 Memorable Roles and Performances33:58 Recent Works and Future Prospects39:37 Thanks!! Support the show
Your hosts go ALL IN for that great winter vegetable, FENNEL, which has the annoying habit of refusing to go off while taking up space in your fridge! Curse you, Everlasting Vegetable! Yumi also recounts a breakthrough moment of understanding that oils and salads need to be co-ordinated, much like tops and bottoms do when putting together an outfit.FENNEL AND SNOW PEA SALAD:500g prepped snow peas, blanched in boiling water for 30 seconds then rinsed in cold water until cool, and well-dried on a clean tea-towel.Finely slice your fennel, around 3-4mm.Toss your sliced fennel with the juice of a lemon and set aside while you make the dressing, which is:Juice of a lemon1 tsp honey2 tsp tahini1/2 tsp salt1/3 cup of walnut oil*taste for more salt, pepper, and more sour (eg., a couple tablespoons of white balsamic vinegar)OPTIONAL: Toss through a fat bunch of chopped fresh mint, and top with anchovy croutons, which you can learn more about from this episode. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I'm joined by artist and author Yumi Sakugawa to dive deep into the healing energy of the Sun tarot card. We explore what it means to truly embody your inner light, how to reclaim authenticity beyond self-shrinking narratives, and how creative expression becomes a powerful act of spiritual truth. Yumi shares her journey of healing, speaking out, embracing "delusions of grandeur," and creating her Cosmic Comfort oracle deck
O tym, jak wyzwalać się spod ciężaru muzyki europejskiej, mieszać jazz ze słońcem i zabrać się do komponowania drugiej płyty rozmawiamy z Kubą Więckiem, liderem hoshii.
Inspired by the chef Michael Moore who wrote a great book full of delicious and healthy recipes called BLOOD SUGAR - and also inspired by the need to bunker down under MANY layers of doona and thermals and eat hot, filling food, Yumi revisits an old recipe for baked meatballs that really is beautiful and very achievable. Try it here:Preheat the oven to 180CDecant 2/3 of a bottle of passata into a baking tray with high sides.Roll up about 18 meatballs using500g pork/beef mince (lean)1 egg white1/4 tsp salt1tsp whipped garlic dip2-3 tbs finely chopped spring onion greenscracked pepperUse scissors to cut up some fresh lasagna sheets into pieces smaller than your phone but bigger than a matchbox. Place a meatball into the canoe of pasta sheet then set it to sail on the ocean of passata. Repeat until all the meatballs are used and the tray is full. Pour over the remaining passata. Top each meatball with a cube of fetta or a chunk of ricotta. Top with about 80g of your fave cheese. Bake 30 mins. Serve with crusty bread and a side salad. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Cellist Yumi Kendall has been the assistant principal cellist of the Philadelphia Orchestra since 2004, serves on the faculty of the Curtis Institute of Music, co-hosts the Tacet No More podcast with bassist Joseph Conyers, and is a graduate of the University of Pennsylvania's Master of Applied Positive Psychology program.In this episode, we explore…Yumi's early musical influencesWhat effective practice really means (and looks like)How Yumi balances competing demands and sets practice goals and intentionsWhen is something good enough, and it's time to move on?Biggest takeaways from her studies in the University of Pennsylvania's positive psychology programSelf-compassion, positive teaching, overcoming negative self-talkIdentity and habit formationYumi's experience with performance anxiety and how she learned to get past this in the early part of her careerDealing with shaky bowWhat change would she love to see in the music industry?For the complete transcript and other notes and links, visit:Cellist Yumi Kendall: On Becoming a More Positive (And Effective) Practicer* * *Have you been feeling a little stuck or stagnant in the practice room? Or has performance anxiety and the gap between practice and performance been a nagging issue that hasn't changed, no matter how well you've prepared for performances, auditions - and even lessons? If you've been wanting to experience more joy in the practice room and play more like yourself on stage, but haven't been quite sure how to make that happen, starting June 10, 2025, I'll be teaching a live, online, accelerated 2-week class on the most essential mental skills and practice strategies that can make a difference in your practicing and performing. We'll meet twice a week via Zoom and work on a series of exercises and techniques in four essential skill areas (effective practice, managing anxiety, focus, and confidence), together as a group. And to make sure the concepts become consistent habits, I'll show you how to gently integrate these new skills into your (or your students') daily practice through bite-sized practice challenges alongside a supportive group of practice buddies from around the world. Registration is open now through 11:59pm on Sunday, June 8th. Over 2000 musicians, educators, and students and learners of all ages have participated in the course to date. You can find out what alumni are saying, and sign up to join Cohort 23 at: bulletproofmusician.com/essentials
En éste episodio, platicamos con Grechis, Yumi y Karina Torres para amar nuestro panel de relaciones amorosas desde una perspectiva de #Humor. Guía para Novias: https://thebrideproject.mx/products/productoInstagram de Fredo: https://www.instagram.com/untalfredoInstagram de Grechis: https://www.instagram.com/grecianaomiortegaInstagram de Yumi: https://www.instagram.com/mendezyumiInstagram de Karina Torres: https://www.instagram.com/karina.torrea¡SUSCRÍBETE!https://www.youtube.com/@untalfredoMi grupo de facebook "Circulo Rosa" para apoyo terapéutico accesible: https://www.facebook.com/groups/806312547097670----Follow me en todas mis redes sociales:Instagram: https://www.instagram.com/untalfredo/Twitter: https://twitter.com/UnTalFredoFacebook: https://www.facebook.com/UnTalFredoSpotify: https://open.spotify.com/show/17r84JwmJFXQwvQOEDndmh
Fluent Fiction - Japanese: A Stormy Showdown at Shibuya: Friendship Tested in the Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-28-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: ハルキは東京の渋谷スクランブル交差点にいた。En: Haruki was at the Shibuya Scramble Crossing in Tokyo.Ja: 人々が雨の中を急ぎ、傘が色とりどりの海のように広がっていた。En: People were hurrying through the rain, and the umbrellas spread out like a colorful sea.Ja: ハルキの心は落ち着かなかった。En: Haruki's heart was not at ease.Ja: 友達のユミが危ないと感じていた。En: He felt that his friend Yumi was in danger.Ja: 最近、彼女はどこか不安げだった。何かを隠しているようだった。En: Recently, she seemed anxious about something and appeared to be hiding something.Ja: 彼女からのメッセージは不安を募らせた。En: The messages from her only increased his anxiety.Ja: 「ユミ、どこにいるんだ?」ハルキは傘を握りしめた。En: "Yumi, where are you?" Haruki gripped his umbrella tightly.Ja: 彼は人混みの中で彼女を探した。En: He searched for her in the crowd.Ja: 泥濘な交差点を必死に歩いた。En: He desperately walked through the muddied crossing.Ja: 時々、彼は立ち止まり、電話を確認した。En: Occasionally, he stopped to check his phone.Ja: しかし、ユミからの新しいメッセージはなかった。En: However, there were no new messages from Yumi.Ja: 一方、遠くから見ていたのは、彼のライバル、サトシだった。En: Meanwhile, watching from a distance, was his rival, Satoshi.Ja: 彼もユミを心配していたが、彼には別の目的があった。En: He was also worried about Yumi, but he had another purpose.Ja: サトシは、ユミが独立を求めていることを理解していた。En: Satoshi understood that Yumi was seeking independence.Ja: しかし、そこにはもうひとつの秘密があった。En: However, there was another secret involved.Ja: ハルキは決断を迫られた。En: Haruki was faced with a decision.Ja: この雨と人混みの中で警察の助けを求めるべきか、それとも自分の直感を信じるか。En: Should he seek the help of the police in this rain and crowd, or trust his instincts?Ja: 彼は逡巡したが、心の奥底では、ユミを見つけなければという衝動があった。En: He hesitated, but deep down, he felt an urge to find Yumi.Ja: その時、視界の端にユミが見えた。En: At that moment, he caught sight of Yumi at the edge of his vision.Ja: 彼女は交差点の外れに立っていた。En: She was standing at the periphery of the crossing.Ja: しかし、サトシがすぐに現れ、ハルキの行く手を阻んだ。En: However, Satoshi soon appeared and blocked Haruki's path.Ja: 激しい雨の中で、二人は対峙した。En: In the pouring rain, the two of them faced off.Ja: 「何をしているんだ?」ハルキは声を張り上げた。En: "What are you doing?" Haruki raised his voice.Ja: 「ユミを助けたいだけさ。」サトシは静かに答えた。En: "I just want to help Yumi," Satoshi answered quietly.Ja: サトシはハルキと目を合わせた。En: Satoshi met Haruki's eyes.Ja: 彼は少し微笑んでいた。En: He was smiling slightly.Ja: 彼の目的は分からなかったが、どこか安心感を与えた。En: Haruki didn't understand Satoshi's purpose, but it gave him a sense of reassurance.Ja: そのとき、ユミが近づいてきた。En: At that moment, Yumi approached them.Ja: 彼女の顔には疲れが見えたが、決心をした様子だった。En: Her face showed signs of fatigue, but she seemed determined.Ja: 「私、もう逃げない。助けてくれる?」En: "I won't run away anymore. Will you help me?"Ja: ハルキは深呼吸をした。「もちろんだ。」En: Haruki took a deep breath. "Of course."Ja: 三人は静かに話し合った。En: The three of them talked quietly.Ja: ユミの秘密とサトシの役割が明らかになった。En: Yumi's secret and Satoshi's role became clear.Ja: 誤解は解け、彼らの友情は新たな形に変わった。En: Misunderstandings were resolved, and their friendship transformed into a new form.Ja: ハルキは、友情と信頼の複雑さを学んだ。En: Haruki learned the complexity of friendship and trust.Ja: そして、全てが目に見えるものだけではないと気づいた。En: He realized that not everything is as visible as it seems.Ja: 雨はまだ降り続いていたが、彼らの心には、少しの晴れ間が差し始めていた。En: The rain continued to fall, but a small break in the clouds began to form in their hearts. Vocabulary Words:hurrying: 急ぎumbrellas: 傘colorful: 色とりどりanxious: 不安げcrowd: 人混みdesperately: 必死にrival: ライバルindependence: 独立secret: 秘密instincts: 直感hesitated: 逡巡urge: 衝動periphery: 外れblocked: 阻んだpath: 行く手pouring: 激しいfaced off: 対峙したreassurance: 安心感fatigue: 疲れdetermined: 決心をしたresolved: 解けmisunderstandings: 誤解transformed: 変わったcomplexity: 複雑さtrust: 信頼visible: 目に見えるheart: 心decision: 決断watching: 見ていたquietly: 静かに
Caitlin Choate is the Global Head of Marketing at Boatsetter, a peer-to-peer boat rental platform. With nearly 15 years of experience building disruptive brands, she has led marketing efforts at companies like TOMS, Google's Nest, Airbnb, and Yumi. Caitlin's work has been recognized by Cannes Lions and the Webby Awards for innovation and storytelling. In this episode… Marketing isn't just transactional; it requires building emotional resonance with customers through memorable experiences with a brand. It's easy to sell a product, but how do you sell a lifestyle, a sense of identity, or even a community? How can companies balance bold creativity with performance and data-driven ROI? Brand builder and creative marketer Caitlin Choate believes that connecting with customers emotionally begins by designing marketing that mirrors real-life human experiences. She recommends leveraging user-generated visuals, generating stories that emphasize emotional connection over product specs, and integrating creative, data, and performance teams. Caitlin also highlights the value of running measurable, high-reward experiments to foster brand growth and category domination. In this episode of the Up Arrow Podcast, William Harris converses with Caitlin Choate, Global Head of Marketing at Boatsetter, about turning product transactions into lifestyle-driven brand movements. Caitlin discusses brand versus performance alignment, using PR and influencers as a storytelling medium, and why cultivating serendipity can catalyze unexpected career opportunities.
Yumi has some personal news to share with Simon which she predicts will BORE HIM TO TEARS. She also has an amazing Creamy White Beans recipe to share with everyone - TOTALLY NOT BORING!It's a New York Times Cooking recipe - and you'll probably have everything you need to make it - just grab or make sure you have Fresh CreamTomato PasteHalf a jar of sundried tomatoes Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Jimmy heads down to Kato Sake Works on Troutman St. in Bushwick, NY. There, he's joined by Shinobu Kato, James Tai, Kaori Eda, Yuki and Yumi. The group shares a lot of laughs as they talk about the growing popularity of sakes in the US, the differences between Junmai and Nigori sake, the cultural differences of operating in Japan vs the U.S. and much more!
Is there anything more inspiring for a keen cook than being asked to make something for a party at short notice?Yumi is BACK and feeling good in her kitchen and was delighted to have a couple of cracks at making this cake by Nigella Lawson.*After recording, she made it again for the party - here's what she said about the changes:"Instead of Olive Oil, I used coconut oil! (I know the whole name is Nigella's Olive Oil Chocolate Cake but I just felt the olive oil flavour was a bit intense and overpowering, whereas coconut oil is more mellow and went well.) I also increased the cooking time by 5 minutes, to 50 mins, and in my oven, it cooked better at 160C fan -- instead of the recommended 150C.Finally, I couldn't find good strawberries so I used raspberries instead. Looked amazing and tasted amazing!" Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Japanese: Renewing Bonds: A Friendship Rekindled at Aoi Matsuri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-19-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の春、青葉が輝き、花々が咲き誇る。En: Spring in Kyoto, with the green leaves shining and flowers blooming in full glory.Ja: 今日は特別な日、葵祭だ。En: Today is a special day—Aoi Matsuri.Ja: 古都京都の寺院の庭は、祭の準備で慌ただしい。En: The gardens of the ancient temples in Kyoto are bustling with preparations for the festival.Ja: 伝統的な着物をまとった人々が集まり、賑やかな音楽が流れる。En: People dressed in traditional kimono gather, and lively music fills the air.Ja: 甘いツツジの香りが漂い、晴れた空の下で空気が澄み渡る。En: The sweet scent of azaleas drifts through the air, clear and refreshing under the sunny sky.Ja: この美しい日、ユミは大きな決断をした。En: On this beautiful day, Yumi made a big decision.Ja: ハルとケンタとの古い友情を修復したいと強く願っていたのだ。En: She strongly wished to mend the old friendship with Haru and Kenta.Ja: 彼らとの間には、過去の誤解と衝突が横たわっていた。En: There were past misunderstandings and conflicts lying between them.Ja: ユミは、その緊張を解き放ちたかったが、自分の中にある恐れが彼女を惑わしていた。En: Yumi wanted to release that tension, but the fear inside her was causing her confusion.Ja: 「どうしよう…」ユミは小さな声で呟いた。En: "What should I do..." Yumi murmured in a small voice.Ja: しかし、祭の活気と色彩にインスピレーションを得て、心を決めた。En: However, inspired by the festival's energy and colors, she made up her mind.Ja: 「この機会に話そう。」En: "I will take this opportunity to talk."Ja: 祭のパレードが通り過ぎ、人々の歓声が静まり、静かな瞬間が訪れた。En: As the festival parade passed by, and people's cheers quieted down, a moment of calm arrived.Ja: ユミは深呼吸をし、ハルとケンタに声をかける。「あのね、話したいことがあるの。」En: Yumi took a deep breath and called out to Haru and Kenta. "Hey, there's something I want to talk about."Ja: ハルは慎重な表情で頷いた。En: Haru nodded with a cautious expression.Ja: ケンタは笑みを浮かべ、少し不安そうな表情を隠した。「いいよ、話して。」En: Kenta smiled, trying to hide a slightly anxious look. "Sure, let's talk."Ja: ユミは続けた。「昔のことは忘れたくないけど、続けることもできない。En: Yumi continued, "I don't want to forget the past, but I can't keep going like this.Ja: あなたたちとの友情を大切にしたい。だから、もう一度、ゆっくり話をしよう。」En: I want to cherish our friendship. So, let's take the time to talk things over again."Ja: ハルは少し考え込んだが、やがて柔らかく微笑んだ。「わかった。私もそれがいいと思う。」En: Haru thought for a moment, then eventually smiled softly. "I understand. I think that's a good idea too."Ja: ケンタは元気に頷いた。「そうそう!また、楽しいことをしようよ!」En: Kenta nodded energetically. "Yes, exactly! Let's do fun things again!"Ja: 三人はしばらくパレードを眺めながら、何でもない雑談を続けた。En: The three of them continued with casual chit-chat as they watched the parade for a while.Ja: 全てが完璧に解決したわけではないが、互いの心が近づくのを感じた。En: Not everything was perfectly resolved, but they felt their hearts drawing closer.Ja: 青空の下で、友情は新たな一歩を踏み出した。En: Under the blue sky, their friendship took a new step forward.Ja: その時、ユミは気づいた。勇気を出して話すことで、新しい希望と再び始まる友情を得たのだ。En: At that moment, Yumi realized she had gained new hope and a rekindled friendship by taking the courage to speak.Ja: ユミは笑顔になり、春の日差しの中で歩き出した。彼女の心には、再び結ばれた絆の温かさが広がっていた。En: She smiled and began to walk in the spring sunlight, the warmth of their reconnected bond spreading within her heart. Vocabulary Words:blooming: 咲き誇るglory: 誇るbustling: 慌ただしいkimono: 着物lively: 賑やかdrifts: 漂うmend: 修復misunderstandings: 誤解release: 解き放ちtension: 緊張confusion: 惑わしinspired: インスピレーションを得てopportunity: 機会parade: パレードcautious: 慎重cherish: 大切にしたいrekindled: 再び始まるcasual: 何でもないchit-chat: 雑談eventually: やがてsoftly: 柔らかくenergetically: 元気にresolving: 解決draw closer: 近づくrekindled bond: 再び結ばれた絆courage: 勇気gained: 得たrekindled friendship: 再び始まる友情spread: 広がるnew hope: 新しい希望
We NEVER get tired of finding new ways to make potatoes exciting and delicious.REAL QUICK:To make Yumi's ALL KILLER, NO FILLER POTATO CRISPPre-heat the oven to 200C.Have some finely chopped rosemary needles ready to go and have 1/4 cup of olive oil in a small pot, not heated yet.Slice 4-5 decent-sized spuds into 2mm discs. Dump the lot into a big pot of salted, boiling water. Once the water returns to the boil (this will take a couple of minutes) allow the spuds to boil for 2-3 minutes then drain really well.(I USE RUBBER GLOVES to handle the still-hot potatoes here -)Arrange the potatoes in layered rows to achieve maximum surface area for every piece. This will take a few minutes. Put the oil on to heat. You want it to get Very Hot but not smoking.Scatter the finely chopped rosemary over the potatoes.Pour the hot oil evenly over the potatoes.Place in the oven and set a timer for 45 minutes but keep an eye on them!Serve hot. SO GOOD.Jamie Oliver's BALSAMIC POTATOES RECIPE can be found here. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Corn ribs had a bit of a "moment" in restaurants around the country and around the world - - but what do you think?(email us any time foodfixemail@gmail.com) Your food-mad hosts discuss. Yumi also has to share about these olives she'd never tried before......And gives you one more thing to add to your camp cooking repertoire, particularly if you love to cook on a fire! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Japanese: Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-11-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の陽光が輝く京都、ここは金閣寺の庭園です。En: In Kyoto, where the spring sunlight glistens, we find ourselves in the garden of Kinkaku-ji.Ja: 桜の花が咲き誇り、観光客たちは美しさに見とれています。En: Cherry blossoms are blooming in full glory, and tourists are mesmerized by their beauty.Ja: ガイドの春人は、いつもと同じように案内を始めました。En: Haruto, the guide, begins his tour just like he always does.Ja: 彼は歴史的な逸話を話すのが得意です。En: He is skilled at telling historical anecdotes.Ja: 「金閣寺はもともと室町幕府の将軍、足利義満の別荘でした」と春人は優しい声で説明します。En: "Kinkaku-ji was originally the villa of the Shogun of the Muromachi Bakufu, Ashikaga Yoshimitsu," Haruto explains in a gentle voice.Ja: 今日は少し特別です。En: Today is a bit special.Ja: 新しい同僚の由美が初めての案内をする日です。En: It is the first day that his new colleague, Yumi, will be leading a tour.Ja: 由美は金閣寺についてたくさん勉強しました。しかし、初めてのガイドに少し緊張しています。En: Yumi has studied a lot about Kinkaku-ji, but she is a bit nervous about her first time as a guide.Ja: 「春人さん、どうしましょう。失敗したくないです」と由美は小さな声で話します。En: "Harutoさん, what should I do? I don't want to make mistakes," Yumi says in a small voice.Ja: 「大丈夫ですよ、由美さん。少しずつ慣れていきましょう。僕がサポートしますからね」と春人は優しく言いました。En: "It's all right, Yumiさん. Let's take it step by step. I'll support you," Haruto assures her kindly.Ja: 観光客が集まります。En: Tourists are gathering.Ja: ゴールデンウィークの観光ラッシュで団体は大きいです。En: Because of the Golden Week tourist rush, the group is large.Ja: 由美は深呼吸をし、笑顔で話し始めます。En: Yumi takes a deep breath and starts speaking with a smile.Ja: 「皆さん、こんにちは。今日はようこそ金閣寺へ。」En: "Hello everyone, welcome to Kinkaku-ji today."Ja: 春人は由美のそばでにこにこと安心感を与えます。En: Haruto stands by Yumi's side, providing reassurance with a smile.Ja: 庭園を歩きながら、彼は由美に小さなヒントを渡し続けます。En: As they walk through the garden, he continues to give her small tips.Ja: 「ここで話すときは少し間を取りましょう」とアドバイス。En: "When you speak here, take a little pause," he advises.Ja: 突然、一人の観光客が質問をしました。En: Suddenly, a tourist asks a question.Ja: 「金閣寺はなぜ三階建てなのですか?」En: "Why is Kinkaku-ji three stories tall?"Ja: 由美は一瞬ためらいました。En: Yumi hesitates for a moment.Ja: 心臓がドキドキしますが、すぐに春人の励ましが思い出されます。En: Her heart races, but she quickly remembers Haruto's encouragement.Ja: 「この寺院の構造は、仏教と戦国時代の影響を受けています...」と自信を持って答えました。En: "The structure of this temple is influenced by Buddhism and the Sengoku period..." she answers confidently.Ja: 観光客はうなずきます。由美の答えに満足したようです。En: The tourist nods, seemingly satisfied with Yumi's answer.Ja: ツアーが終わると、観光客たちは由美に「よかったですよ!」と声をかけました。En: At the end of the tour, the tourists compliment Yumi by saying, "You did great!"Ja: 由美は心の中でほっとしました。En: Yumi felt a sense of relief in her heart.Ja: 「春人さん、ありがとうございました。今日は本当に楽しかったです」と由美は感謝の気持ちを伝えました。En: "Thank you, Harutoさん. Today was truly fun," Yumi expressed her gratitude.Ja: 「こちらこそ、素晴らしかったですよ。これからも一緒にがんばりましょう」と春人は微笑みました。En: "You're welcome, you were amazing. Let's keep doing our best together," Haruto smiled.Ja: こうして、由美は少しずつ自信を持ち始め、春人は共に働くことの喜びを再確認しました。En: In this way, Yumi gradually began to gain confidence, and Haruto reaffirmed the joy of working together.Ja: 金閣寺の庭には、また新しい春の風が吹いています。En: In Kinkaku-ji's garden, a new spring breeze is blowing once again. Vocabulary Words:glistens: 輝くmesmerized: 見とれるanecdotes: 逸話villa: 別荘gentle: 優しいcolleague: 同僚nervous: 緊張reassurance: 安心感influenced: 影響を受けるBuddhism: 仏教compliment: 声をかける/よかったと言うjoy: 喜びbreeze: 風blossoms: 咲き誇るguide: 案内historical: 歴史的なgentle: 優しいspecial: 特別mistakes: 失敗heart races: 心臓がドキドキreaffirmed: 再確認gathering: 集まるtourist rush: 観光ラッシュdeep breath: 深呼吸advises: アドバイスhesitates: ためらうcompliment: 褒めるgratitude: 感謝の気持ちencouragement: 励ましconfidently: 自信を持って
This episode, your hosts Yumi and Simon go wildly off script and talk about:The perils of buying wine as a sober personA gumbooted and verdant field fantasy...and there's a bunch of ridiculous lolling in there that a normal person might've edited out! WOOT!Plus, Adam Liaw's Chicken and Mushroom Field Pie recipe is here. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Yumi has some (actually real) ideas about what kinds of gifts mothers want this Mother's Day.(Clue: it's not chocolate, it's not a soft toy, it's no kind of inflatable silver balloon EVER, and it's definitely not a cleaning/housework appliance.)And Simon wants to free listeners to make the soup they CAN - not the "perfect" soup! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms & Bonds: Yumi's Heartwarming Farm Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-04-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが、緑豊かな田んぼを優しく照らしていました。En: The spring sunlight gently illuminated the lush green rice fields.Ja: 小さな村の外れには、アキラとユミの兄妹が暮らす米農場があります。En: On the outskirts of the small village, there was a rice farm where the siblings Akira and Yumi lived.Ja: 丘に囲まれたその土地には、桜の花が満開。En: The land, surrounded by hills, was adorned with cherry blossoms in full bloom.Ja: そして、この時期は稲の植え付けで農場が忙しくなる季節でした。En: This time of the year was particularly busy for the farm due to the rice planting season.Ja: アキラは真面目な農家で、毎日一生懸命に畑を耕し、稲を大切に育てていました。En: Akira was a diligent farmer who worked hard every day, diligently tilling the fields and nurturing the rice plants.Ja: 一方、ユミは元気で楽しく、よく昔話を村の子どもたちに話していました。En: On the other hand, Yumi was lively and cheerful, often sharing traditional stories with the village children.Ja: ある日のこと、アキラは田んぼで仕事をしている時、誤って足をくじいてしまいました。En: One day, while Akira was working in the rice fields, he accidentally sprained his ankle.Ja: "ああ、どうしよう。この大事な時期に..."アキラは自分の仕事ができなくなり、不安に思いました。En: "Oh no, what should I do... at such a crucial time..." Akira felt uneasy about being unable to work.Ja: 米農場の未来を案じていた彼にとって、大きな問題です。En: This was a significant concern for him as he worried about the future of the rice farm.Ja: 病院で診察後、医者は彼に休むように言いましたが、アキラは心配に悩んでいました。En: After a checkup at the hospital, the doctor advised him to rest, but Akira was troubled by his concerns.Ja: "一人で全部やらなきゃならないのに..."彼はこれまで人に頼ることを避けていました。En: "I have to do everything on my own..." He had avoided relying on others until now.Ja: しかし、ユミは兄に言いました。「アキラ兄さん、一人で頑張らなくてもいいよ。En: However, Yumi told her brother, "You don't have to do everything by yourself, Akira niisan.Ja: みんなで助け合おうよ!」そこで、ユミは子どもの日を機に農場で小さなイベントを企画しはじめました。En: Let's all help each other!" With that in mind, Yumi began planning a small event at the farm on Children's Day.Ja: そして、子どもの日、ユミは村の家族たちを集めて農場に呼び寄せました。En: On Children's Day, Yumi gathered the families from the village and invited them to the farm.Ja: 色とりどりのこいのぼりが風に揺れ、子どもたちは笑顔を浮かべながら走り回ります。En: Colorful koinobori fluttered in the wind, and the children beamed with smiles as they ran around.Ja: 家族同士で力を合わせ、田植えの作業を行いました。En: Families joined forces to carry out the rice planting work.Ja: 楽しげな話し声が、丘を越えて遠くまで響きました。En: The joyous chatter resonated far beyond the hills.Ja: アキラはその光景を見て、考えを改めました。En: Seeing this scene, Akira reconsidered his perspective.Ja: この村には、こんなにもあたたかい人たちがいるんだなと彼はつぶやきました。En: "This village is filled with such warm-hearted people," he murmured.Ja: そこでようやくアキラは、他の人々に頼ることも農場の成功にとって大切なことだと理解しました。En: Finally, Akira understood that relying on others was also crucial for the farm's success.Ja: 村人たちの協力のおかげで、米の植え付けは無事に終わりました。En: Thanks to the villagers' cooperation, the rice planting was successfully completed.Ja: アキラは笑顔で感謝の気持ちを伝えました。En: With a smile, Akira expressed his gratitude.Ja: みんな、本当にありがとう。En: "Everyone, thank you so much."Ja: 春の風が優しく吹き抜ける農場には、仲間たちの絆がさらに強まり、続く季節もまた新しい希望にあふれています。En: As the gentle spring breeze swept through the farm, the bonds among the companions strengthened, and the coming seasons brimmed with new hope.Ja: そして、アキラとユミはこれからも力を合わせ、村の未来を支える心の準備ができていました。En: Akira and Yumi were ready to join forces and support the future of the village. Vocabulary Words:illuminated: 照らしていましたlush: 緑豊かなoutskirts: 外れadorned: 囲まれたcherry blossoms: 桜の花full bloom: 満開diligent: 真面目なnurturing: 育てていましたlively: 元気で楽しくsprained: くじいてしまいましたcrucial: 大事なuneasy: 不安にcheckup: 診察advised: 言いましたrelying: 頼ることcrucial: 大切なgathered: 集めてinvited: 呼び寄せましたbeamed: 笑顔を浮かべながらchatter: 話し声resonated: 響きましたperspective: 考えを改めましたwarm-hearted: あたたかいcooperation: 協力gratitude: 感謝の気持ちbonds: 絆companions: 仲間たちbrimmed: あふれていますsupport: 支える
It's not every day that recipe copyright and cookbook authoring is national news, so naturally Yumi and Simon have some thoughts! From their two unique perspectives from the world of cookbooks and recipe authoring, they cautiously weigh in with diplomacy AND personal experience.They also have a recipe to share! It's a 15 years old from Gizzi Erskine and Simon is SURE you're gonna love it! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Brooke and Tyler take a look at the biggest surprise of Wind and Truth and how the "fourth moon" of Roshar fits into the destruction of the Shattered Plains and leads directly to the Heralds breaking the Oathpact at Aharietiam. #AllSpoilers Katie Payne Artwork that you could win (https://www.patreon.com/posts/become-or-remain-127701309?utm_medium=clipboard_copy&utm_source=copyLink&utm_campaign=postshare_creator&utm_content=join_link) Support this podcast by becoming a Patron on Patreon (https://www.patreon.com/CosmereConversations) Original music by David Gruwier (https://twitter.com/DGruwier). "Radiant" (https://www.youtube.com/watch?v=A5CFAZUv4C0) by David Gruwier.
Episode 281: Yumi and the Nightmare Painter Chapters rest of 24-29Mike continues to enjoy the book. Craig lies about the existence of bullet points.
Burrata was a bit of a fad food for a while there. Which didn't make it any less wonderful... but how do we imagine best serving this magical, pendulous bell of lactose now that we have had some experience with it?Yumi tells us her favourite way to serve the cheese and Simon openly grieves missing out on travelling to the HOME of burrata for a burrata cookbook shoot. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Share Your Thoughts & Send Us A Text! Join us as we discuss the KDrama landscape in APRIL 2025 - watch parties, casting updates, news and a deep dive into the 2025 Baeksang Award nominations. We're sharing our feelings about the resurgence of 'Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo' on Viki and what it was like for both the first time viewers and as a rewatch. We also keep you updated on various KDrama news reports, including casting updates and new series announcements. And finally, the 61st Baeksang Award nominations were announced so of course we had to discuss! Offering our predictions and opinions...right or wrong lol on each Kdrama category! 00:00 Introduction and Hosts' Background00:30 Current Obsession: Revisiting Moon Lovers Scarlet Heart Ryeo07:49 Casting News: Exciting Upcoming Dramas21:20 Yumi's Cells Season 3 and Other News24:38 IU and Byeon Woo Seok Drama Update25:52 Park Hyung Sik: Highest Paid Actor26:06 Kim Soo Hyun Scandal: Latest Updates28:00 2025 Baeksang Award Nominations28:16 Best New Actor Nominees30:40 Best New Actress Nominees32:52 Best Supporting Actor Nominees34:18 Best Supporting Actress Nominees36:19 Best Actor Nominees39:00 Best Actress Nominees40:49 Best Director Nominees42:12 Best Screenplay Nominees43:44 Best Drama Nominees46:44 Conclusion and Final ThoughtsSupport the show
CONTENT WARNING: This episode discusses topics of sexual assault and non-consent (from a red-flag book don't worry). Please check the content warnings on these books before reading them so you are aware of other things included that we didn't explicitly discuss. Maggie brings the cozy Sci-fi series that you can shove right up your—A Psalm for the Wild-Built by Becky Chambers, while Jillian brings the Brandon Sanderson book she was super *mysterious* about, Yumi and the Nightmare Painter.The girlypops come back to the craft room to discuss how awkward workplace relationships are, Maggie figures out she MIGHT be a communist, how they identify heavily with Trixie and Katya, and a small and no-big-deal announcement is made.Leave us a review! Follow us on Instagram and TikTok @apodcastofsmutanddragonsMaggie: @themargaretlibraryJillian: @jillian.reads.smut (instagram)@jilliankiechlinart (tiktok)Business inquiries and/or say hi: apodcastofsmutanddragons@gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Episode 280: Yumi and the Nightmare Painter Chapters 22-most of 24Mike starts to enjoy the book.
Stack them rocks!
We talk about painting. We talk about nightmares. We talk about Design. Hilarity ensues.
Fluent Fiction - Japanese: Love, Courage & Traditions: A Sakura Festival to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-03-06-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 桜が風に舞う中、桜の木の下で風に乗せて、小さな物語が始まります。En: As the sakura danced in the wind, a small story began under a sakura tree carried by the breeze.Ja: 「桜高等学校」の庭はまるで花びらのじゅうたんです。En: The garden of Sakura High School was like a carpet of petals.Ja: 春がすべてをほほえませます。En: Spring made everything smile.Ja: 校舎のあちらこちらで、春のフェスティバルの準備が進んでいます。En: All around the school building, preparations for the spring festival were underway.Ja: 生徒たちの笑い声とともに、活気あふれる雰囲気が漂います。En: The lively atmosphere was filled with students' laughter.Ja: 生徒会長の愛子(あいこ)は、フェスティバルの成功を確信しようと、意気込みを新たに会議に臨みます。En: The student council president, Aiko, approached the meeting with renewed determination, wanting to ensure the festival's success.Ja: 「今年の春祭りは特別なものにしたい。En: "I want this year's spring festival to be special.Ja: 伝統を大切にしつつ、新しいアイデアも取り入れましょう」と、愛子は元気いっぱいに提案しました。En: Let's cherish tradition but also incorporate new ideas," Aiko proposed energetically.Ja: 一方、フェスティバル委員長の健太(けんた)は、愛子の側で静かにその目標を支えています。En: Meanwhile, the festival committee chairman, Kenta, quietly supported this goal by Aiko's side.Ja: 心の中では、彼女を感動させたいという秘密の願いがあります。En: In his heart, he secretly wished to impress her.Ja: 健太は愛子に対して特別な思いを抱いていましたが、それをどう伝えるべきか、悩んでいました。En: Kenta harbored special feelings for Aiko, but he was troubled about how to convey them.Ja: 装飾担当の由美(ゆみ)は、自分のアイデアが受け入れられるか不安でいっぱいです。En: The decoration lead, Yumi, was filled with anxiety about whether her ideas would be accepted.Ja: 「この新しいデザインを試してみたいけど、みんなの反応が怖い…」彼女の内気さがよく表れています。En: "I want to try this new design, but I'm scared of everyone's reactions," her shyness was evident.Ja: しかし、由美の心にある想いは、みんなに認められることを望んでいました。En: However, in Yumi's heart, there was a desire to be recognized by everyone.Ja: ある日、委員会のミーティングが始まりました。En: One day, the committee meeting began.Ja: 伝統的な飾りつけを好むメンバーたちは、由美の提案に反対しました。En: Members who preferred traditional decorations opposed Yumi's proposal.Ja: それは鮮やかな色使いと現代的なデザインでした。En: It featured vibrant colors and modern design.Ja: 「私のアイデアを信じてほしい」と由美は勇気を振り絞り、意見を述べました。En: "Please believe in my idea," Yumi mustered the courage to express her opinion.Ja: 愛子は彼女の勇気を認め、「由美のアイデアを採用しましょう。En: Aiko acknowledged her bravery, saying, "Let's adopt Yumi's idea.Ja: 新しい風を吹き込む時です」と背中を押しました。En: It's time to bring in a new breeze," encouraging her.Ja: ミーティングは一時的に緊張が走りましたが、その選択はフェスティバルを特別なものにするための、初めの一歩でした。En: The meeting grew temporarily tense, but the decision was a first step toward making the festival special.Ja: その日の放課後、二人きりになった教室で、健太は愛子に心を打ち明けました。En: After school that day, in a classroom where they were alone, Kenta confessed his feelings to Aiko.Ja: 「愛子、いつも君を応援しているよ。En: "I always support you, Aiko.Ja: それに…君のこと、特別に感じてる」。En: And...Ja: 愛子は驚きつつも、その告白に心から感謝しました。En: I feel you're special."Ja: 「ありがとう、健太。En: Aiko, surprised yet genuinely grateful for the confession, replied, "Thank you, Kenta.Ja: これからも一緒に頑張りましょう」。En: Let's keep doing our best together."Ja: 春祭りの日がやってきました。En: The day of the spring festival arrived.Ja: 校舎は桜の花びらと由美のクリエイティブな装飾で彩られ、まるで夢のようです。En: The school building was adorned with sakura petals and Yumi's creative decorations, making it look like a dream.Ja: 生徒たちの笑顔が広がり、すべての準備が報われる瞬間が訪れました。En: The moment came when the students' smiles spread, and all the preparations paid off.Ja: フェスティバルは大成功でした。En: The festival was a huge success.Ja: 皆、由美のデコレーションに感嘆し、その才能が広く認められ、彼女の自信も膨らみました。En: Everyone marveled at Yumi's decorations, widely recognizing her talent, and her confidence grew.Ja: 愛子は仲間たちと共に、伝統と新しさを融合させた達成感を味わい、健太との絆も深まりました。En: Aiko, together with her friends, savored the sense of achievement from blending tradition and novelty, while her bond with Kenta also deepened.Ja: 「来年も、もっと素晴らしいものにしよう」と誓いを立て、彼らは新たな一歩を踏み出しました。En: They vowed, "Let's make next year even more amazing," and took a new step forward.Ja: この春、彼らにとって大切な思い出と、未来への希望が咲き誇り、彼らの物語は続くのでした。En: This spring, precious memories and hopes for the future blossomed for them, and their story continued.Ja: 桜の舞う季節は、いつの時も新しい始まりを祝福してくれます。En: The season of dancing sakura always celebrates new beginnings. Vocabulary Words:sakura: 桜breeze: 風carpet: じゅうたんpreparations: 準備atmosphere: 雰囲気determination: 意気込みcherish: 大切にするincorporate: 取り入れるsecretly: 秘密にharbored: 抱いていたanxiety: 不安shyness: 内気さreactions: 反応vibrant: 鮮やかなbravery: 勇気acknowledged: 認めたtemporarily: 一時的にconfessed: 打ち明けたadorned: 彩られたcreative: クリエイティブなmarveled: 感嘆したconfidence: 自信savored: 味わったachievement: 達成感blending: 融合させたbond: 絆vowed: 誓いを立てたprecious: 大切なmemories: 思い出blossomed: 咲き誇り
Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Nuevo atracón melódico!! Yumi!! Nuevos: Inglorious, H.E.A.T, Prost, Timson AOR, Crae Of Night, W.E.T, Soul Seller, Sign Of The Wolf, Ricky Warwick, Inglorious, The Treatment Clásicos: Hurricane, China, Bad English, Fury, Emerald rain, The Almighty, Eric Martin Información para subscriptores: pronto en Spotify sin problema! Nañana, nuevo episodio: 8M 1339Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de AOR Diamonds. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/75094
Episode 277: Yumi and the Nightmare Painter Chapters 8-12In spoiler time, Dave makes Craig self conscious about how to pronounce a word.
The Deep Dive crew start a new book, with a bit of a swap on the roles.
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms, Bargains, & Bonds: A Day at Osaka's Ume Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-26-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 大阪城公園は梅の花でいっぱいです。En: Osaka Castle Park is filled with plum blossoms.Ja: 冬から春への移り変わりが感じられるこの季節、大阪城公園では梅祭りが開催されています。En: In this season, when you can feel the transition from winter to spring, the Ume Festival is being held at Osaka Castle Park.Ja: 公園内は梅の甘い香りで包まれ、空は澄み切っています。En: The park is enveloped in the sweet fragrance of plums, and the sky is perfectly clear.Ja: 道沿いにはたくさんの屋台が並び、色とりどりの工芸品や蒸気が立ち上る料理、珍しい商品が溢れています。En: Many stalls line the pathways, overflowing with colorful crafts, steaming foods, and unique items.Ja: にぎやかな祭りの雰囲気には、日本の伝統と季節の喜びが詰まっています。En: The lively festival atmosphere is filled with the joy of Japanese tradition and the changing seasons.Ja: 忙しい日常を忘れ、アキラ、ユミ、そしてタケシは公園を訪れました。En: Wishing to forget their busy daily lives, Akira, Yumi, and Takeshi visited the park.Ja: アキラは疲れた心を癒したいと思っています。En: Akira wants to heal his weary heart.Ja: ユミは古いアンティークロケットを探しています。En: Yumi is searching for an old antique locket.Ja: そしてタケシは新しいレシピに使う特別なスパイスを探しています。En: Meanwhile, Takeshi is looking for special spices to use in a new recipe.Ja: 三人は市場を回り始めました。En: The three began to wander around the market.Ja: アキラは田舎に住む母にぴったりの贈り物を探しています。En: Akira is searching for the perfect gift for his mother who lives in the countryside.Ja: しかし、何を買えばいいのか悩んでいます。En: However, he is unsure what to buy.Ja: 最初に彼の目に留まったのは、美しい木の彫刻が施された箱でした。En: The first thing that caught his eye was a box with beautiful wooden carvings.Ja: 「これなら母さんも喜ぶかな」と思いましたが、心のどこかにまだ不安があります。En: He thought, "Maybe my mother would like this," but there was still some uncertainty in his heart.Ja: ユミは優雅なアンティークロケットを見つけたいと思っていましたが、お財布はそんなに厚くありません。En: Yumi wanted to find an elegant antique locket, but her wallet isn't very thick.Ja: 屋台を見て回りながら、彼女はじっくりと交渉し、知識を活かして値引きを試みます。En: As she browses the stalls, she takes her time to negotiate, using her knowledge to try and get a discount.Ja: 一方、タケシは特別なスパイスを求めて、次々と屋台を回ります。En: Meanwhile, Takeshi is visiting stall after stall in search of special spices.Ja: 彼は地元の料理コンペで新しい料理を披露しようとしています。En: He is planning to showcase a new dish at a local cooking competition.Ja: しかし、彼と同じものを求めているライバルシェフもいます。En: However, there are rival chefs seeking the same things.Ja: アキラは偶然、美しい手の込んだ巻物を見つけます。En: Akira comes across a beautifully elaborate scroll by chance.Ja: それは予算を超えるものでしたが、彼の心を惹きつけてやみません。En: It is beyond his budget, but he finds his heart captivated by it.Ja: 一歩踏み出せず立ち止まるアキラに、親切な店主が「今日だけ特別に安くするよ」と微笑んで言いました。En: As he stands still, unable to take the plunge, a kind shopkeeper smiles and says, "Just for today, I'll make it cheaper."Ja: アキラはその言葉に安心し、巻物を買うことに決めました。En: Comforted by those words, Akira decided to purchase the scroll.Ja: 彼は未来が少し明るく見えるように感じました。En: He felt the future seemed a bit brighter.Ja: ユミはついに探していたロケットを見つけましたが、他の誰かもそれを欲しがっています。En: Yumi finally found the locket she was looking for, but someone else wants it too.Ja: 彼女はもう一つのロケットに心を奪われている女性に、自分の心の内を伝えます。En: She conveys her feelings to the woman who is also captivated by another locket.Ja: 結局、女性はユミに幸運を祈りつつ引き下がり、ユミは念願のロケットを手に入れました。En: In the end, the woman steps back, wishing Yumi luck, and Yumi obtains the locket of her dreams.Ja: それは思っていた以上に価値があるものでした。En: It was more valuable than she had imagined.Ja: タケシは珍しいスパイスのブレンドを見つけ、他のシェフとの熱い交渉が始まります。En: Takeshi finds a rare spice blend and begins an intense negotiation with other chefs.Ja: 彼は自分の情熱を伝え、最終的にスパイスを手に入れました。En: He conveys his passion and ultimately obtains the spices.Ja: その中で、彼はライバルシェフと友達になり、互いに励まし合う仲になりました。En: During this process, he becomes friends with a rival chef, and they encourage each other.Ja: 夕方、アキラは選択に自信をもち、創造性が帰ってくるのを感じました。En: By evening, Akira felt confident in his choice, sensing his creativity returning.Ja: ユミはアンティークへの情熱が正しいものであると認識し、彼女の興味を追求する決意を新たにしました。En: Yumi recognized that her passion for antiques was the right path and renewed her determination to pursue her interests.Ja: そしてタケシは、料理の世界でのコミュニティの大切さを学び、友達からのサポートに感謝しました。En: Takeshi learned the importance of community in the culinary world and was grateful for the support from friends.Ja: 大阪城公園では、梅祭りが続き、三人は成功と新たな出会いに喜びを感じながら、花の香りに包まれて家路に着きました。En: At Osaka Castle Park, the Ume Festival continued, and the three felt joy in their success and new encounters as they headed home, enveloped in the scent of flowers. Vocabulary Words:plum blossom: 梅の花transition: 移り変わりenveloped: 包まれfragrance: 香りpathways: 道沿いoverflowing: 溢れweary: 疲れたantique: アンティークlocket: ロケットstall: 屋台negotiation: 交渉carving: 彫刻uncertainty: 不安elaborate: 手の込んだscroll: 巻物budget: 予算captivated: 惹きつけてconvey: 伝えますintense: 熱いrival: ライバルculinary: 料理competition: コンペcreativity: 創造性determination: 決意showcase: 披露elegant: 優雅なstalls: 屋台valuable: 価値community: コミュニティtradition: 伝統
00:00 - Good Morning00:40 - Emails08:04 - MDYsponsor.com11:11 - Questions of the Day12:16 - Amud Aleph35:19 - Amud Beis53:43 - Have a Wonderful Day!Quiz - http://Kahoot.MDYdaf.com----Mesechta Sponsors:Refuah Shelaima for Yosef Chaim Shmuel ben Alte Nechama, From His Grateful Family -For הצלחה ברוחניות ובגשמיות-Larry Cohn: In memory of Yechiel Moshe Ben Chaim v'Yetta, who started learning Daf Yomi at age 70 and continued for 32 years until he was nifter-For the unity of the Jewish people-Glenn Esterson: With love & gratitude from Wilmington NC. Thank you for enriching my life with Torah----Monthly Sponsors:לע״נ זכריה בן משה לע״נ חיה בת יוסף-Zchut Parnasa Birevach for Baruch Tzvi Nissim ben Shoshana Leah-With הכרת הטוב from anonymous-Shprintzy & Alan Gross: לע""נ The yahrzeits of our Father's: שלמה זלמן בן יצחק אייזיק ז""ל & בנימין אייזיק בן צבי הירש הכהן ז""ל-Leon Welcher: For the speedy release from house arrest of Ari Rosenfeld אהרון בן הינדה אסתר גיטל----Kollel of the Month:Sponsored by HYK Ventures in honor & for the success of all of our clients----Sponsors of the Week:Elimelech Schonfeld: For a zchus for our family-May this Zchus merit a shidduch b'korov for Tziporah Bas Mindel Esther----Kollel of the Day:Tzvi C: May this Zechus be a Refuah Shelaima for Chaim Yisroel ben Chaya Raiza----Sponsors of the Day:Jack & Fagie Wahrnan: Lezecher Nishnas Rachel Bas Tzvi Blobstein-Tzali Fortgang: In Memory of my mechitin R Yiddy lebovits z"l who got me & Zisha (and sometimes Yumi) hooked on the daf (מ' תענית כה) -Daniel Kahane: In honor of Rebbetzin Chaya Mushka bas Rav Yosef Yitzhak Schneerson on her yahrzeit----Art of the Month:For a zechus for Reb Eli and the whole MDY staff to continue to make Torah so enjoyable for so many -In honor of Yossi Klein & Mark Ashkenazi for all the work they do----Turning of the daf:Kidnovations LLC: In honor of Elchanan Pressman & Fishel. A zechus for Akiva Simcha Ben Fayga, a shidduch for רבקה יהודית בת יפה חיה & a THANK YOU to Rebbitzen Stefansky-Adar Global: Experts in International Financial Services-לזכות רפואת התינוק יחזקאל ידידיה בן נחמה שיינדל_______________________________
We begin our next series, this time on Capital Punishment. We start with the history of crimes throughout written history that justified the death penalty. Then we get into colonial history and how the death penalty was built into the foundations of racist America. Multiple Supreme Court rulings have shifted the landscape. We end with the recent EO attempting to expand the powers of the death penalty. Death Penalty survey #1: https://forms.gle/S31MTYbM8JNsikpe9 Show Notes: History of the death penalty: https://www.pbs.org/wgbh/frontline/article/history-of-the-death-penalty/ https://deathpenaltyinfo.org/facts-and-research/background/history-of-the-death-penalty/early-history-of-the-death-penalty Timeline of the history of the death penalty: https://deathpenaltyinfo.org/stories/history-of-the-death-penalty-timeline History of the death penalty in USA: https://deathpenaltyinfo.org/facts-and-research/background/history-of-the-death-penalty Death penalty in the U.S.: https://www.findlaw.com/criminal/criminal-procedure/the-u-s-and-the-death-penalty.html Capital punishment in the United States: https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_punishment_in_the_United_States On Crimes and Punishment by Cesare Bonesana di Beccaria, 1764: https://constitutioncenter.org/the-constitution/historic-document-library/detail/cesare-bonesana-di-beccariaon-crimes-and-punishments-1764 Overview of the death penalty and capital trials: History, current status, legal procedures, and cost: https://www.ojp.gov/ncjrs/virtual-library/abstracts/overview-death-penalty-and-capital-trials-history-current-status Crimes act of 1790: https://en.wikipedia.org/wiki/Crimes_Act_of_1790 List of women executed in the United States since 1976: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_women_executed_in_the_United_States_since_1976 Amnesty International resources https://www.amnesty.org/en/what-we-do/death-penalty/ “The Movement to Abolish Capital Punishment in America, 1787-1861” by David Brion Davis: https://www.jstor.org/stable/1847110?read-now=1&seq=1#page_scan_tab_contents Study reveals racial bias in executions: https://eji.org/news/study-reveals-racial-bias-in-executions/ “I just wanted to … stay alive” Who was WIlliam Furman, the prisoner at the center of a historic legal decision?: https://deathpenaltyinfo.org/i-just-wanted-to-stay-alive-who-was-william-henry-furman-the-prisoner-at-the-center-of-a-historic-legal-decision Furman v Georgia: https://caselaw.findlaw.com/court/us-supreme-court/408/238.html chrome-extension://oemmndcbldboiebfnladdacbdfmadadm/https://scholarship.richmond.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1097&context=law-student-publications Gregg v Georgia: https://caselaw.findlaw.com/court/us-supreme-court/428/153.html HIstorical Federal Executions: https://www.usmarshals.gov/who-we-are/history/historical-reading-room/historical-federal-executions Judiciary Act of 1789: https://www.usmarshals.gov/who-we-are/history/historical-reading-room/judiciary-act-of-1789-charter-us-marshals-and-deputies EO on expanded Death Penalty https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/2025/01/restoring-the-death-penalty-and-protecting-public-safety/ https://prismreports.org/2025/02/10/death-penalty-undocumented-immigrants-trump/ https://www.cbsnews.com/miami/news/florida-lawmakers-push-for-mandatory-death-penalty-in-immigration-crackdown/ Equal Justice Initiative https://eji.org/issues/death-penalty/ Texas Department of Criminal Justice on DP https://www.tdcj.texas.gov/death_row/dr_facts.html McCleskey v. Kemp https://supreme.justia.com/cases/federal/us/481/279/ EJI on McCleskey v. Kemp https://eji.org/news/the-legacy-of-mccleskey-v-kemp/ Racial bias in death penalty https://eji.org/news/study-reveals-racial-bias-in-executions/ Furman v Georgia https://www.oyez.org/cases/1971/69-5030 https://supreme.justia.com/cases/federal/us/408/238/ Wilkerson v Utah https://supreme.justia.com/cases/federal/us/99/130/ The Movement to Abolish Capitla Punishment by David Brion Davis https://www.jstor.org/stable/1847110?read-now=1&seq=7#page_scan_tab_contents Abraham Johnstone address https://docsouth.unc.edu/neh/johnstone/johnstone.html Slave Executions in the US https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0362331999800019 Execution statistics in US https://deathpenaltyinfo.org/executions/executions-overview/executions-in-the-u-s-1608-2002-the-espy-file Thomas Paine opposing execution of Louis XVI https://alphahistory.com/frenchrevolution/paine-opposes-executing-king-1793/ History of lynching in America https://naacp.org/find-resources/history-explained/history-lynching-america#:~:text=Lynchings%20did%20not%20occur%20in,the%20only%20victims%20of%20lynching. Confronting hte legacy of lynching in America https://lynchinginamerica.eji.org/report/ Other appearances: Chris Shelton interviewed us in the beginning of a series on Mormonism: https://youtu.be/gDCeSOr3U-s?si=bjxiWo-jaYtIESKP Recent Live Show Book Club on Yumi and the Nightmare Painter by Brandon Sanderson: https://www.youtube.com/watch?v=kCxAsGWNVXo Email: glassboxpodcast@gmail.com Patreon: https://www.patreon.com/GlassBoxPod Patreon page for documentary: https://www.patreon.com/SeerStonedProductions BlueSky: @glassboxpodcast.bsky.social Other BlueSky: @bryceblankenagel.bsky.social and @shannongrover.bsky.social Instagram: https://www.instagram.com/glassboxpodcast/ Merch store: https://www.redbubble.com/people/exmoapparel/shop Or find the merch store by clicking on “Store” here: https://glassboxpodcast.com/index.html One time Paypal donation: bryceblankenagel@gmail.com Venmo: Shannon-Grover-10
Yumi Wilson opens up about taking care of her sister and recognizing abuse after she was brutally attacked by her husband.
Fluent Fiction - Japanese: Love Letters and Lost Legends: An Alpine Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-14-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: ハルトの東京のアパートは静かで、彼の心の冒険を映していました。En: Haruto's apartment in Tokyo was quiet, reflecting his adventurous spirit.Ja: 彼は歴史を愛し、見えない場所や忘れられた物語に魅了されていました。En: He loved history and was fascinated by unseen places and forgotten stories.Ja: 今、彼は物語を探しに旅に出ることを決意しました。En: Now, he decided to embark on a journey to seek such stories.Ja: 雪深い北の日本アルプスに隠された秘密のバンカーが彼の目的地です。En: His destination was a secret bunker hidden deep in the snow-covered northern Japanese Alps.Ja: ハルトはバレンタインデーの日にユミと一緒に出発しました。En: Haruto set off on Valentine's Day with Yumi.Ja: 雪が舞い落ちるなか、彼らの足元は危険で覆われていました。En: As the snow danced in the air, their path was perilous beneath their feet.Ja: ハルトの心は冒険への興奮に満ちていましたが、ユミの気持ちは少し違っていました。En: While Haruto's heart was filled with excitement for adventure, Yumi felt a little differently.Ja: 「ハルト、寒いね。これ、本当に必要?」ユミが尋ねました。En: "Haruto, it's cold. Is this really necessary?" Yumi asked.Ja: ハルトは答えました。「このバンカーには戦争の物語が眠っている。それを見つけたいんだ。」En: Haruto replied, "There are war stories resting in this bunker. I want to find them."Ja: 始めは険しい雪道に進む彼らの中で、ユミの視線は険しくなりました。En: At first, as they traversed the steep snowy path, Yumi's gaze grew stern.Ja: しかし、ハルトの目は目的のための光でいっぱいでした。En: However, Haruto's eyes were filled with light for his goal.Ja: 「今日はバレンタインデーよ。もう少しゆっくり過ごすのもいいんじゃない?」ユミが不満気に言います。En: "Today is Valentine's Day. Wouldn't it be nice to take it a little slower?" Yumi said with dissatisfaction.Ja: 「そうだね。でも、一生に一度のチャンスかもしれない。」ハルトは視線を前に戻しました。En: "That's true. But this might be a once-in-a-lifetime opportunity," Haruto returned his gaze forward.Ja: 山道を進むごとに、風は強まり、彼らの頬を刺しました。En: As they progressed along the mountain path, the wind grew stronger, piercing their cheeks.Ja: 進むのが困難なほどに雪は降り続け、視界はどんどん狭くなりました。En: The snow continued to fall so heavily that moving forward became difficult, and their visibility steadily narrowed.Ja: それでもハルトの心はまっすぐに燃えていました。En: Yet, Haruto's heart burned straight ahead.Ja: ついに、彼は岩と雪に覆われた入り口を見つけました。En: Finally, he found an entrance covered in rocks and snow.Ja: 「ここだ!見つけたぞ、ユミ!」と彼は叫びました。En: "There it is! I found it, Yumi!" he shouted.Ja: 二人はバンカーに入りました。En: The two entered the bunker.Ja: 中は静かで、壁には多くの歴史の気配が感じられました。En: It was silent inside, and a sense of much history lingered on the walls.Ja: そしてハルトは、古いラブレターを見つけました。En: And then Haruto found an old love letter.Ja: それは愛と犠牲についての物語でした。En: It was a story of love and sacrifice.Ja: ハルトはその手紙をじっくりと読みました。En: Haruto read the letter carefully.Ja: その内容は彼の心に深く響きました。En: Its content resonated deeply in his heart.Ja: それは愛の力を示していました。En: It demonstrated the power of love.Ja: 彼は自分にとってのユミの大切さに気づきました。En: He realized how important Yumi was to him.Ja: ハルトはユミの手を取り、笑顔で彼女を見ました。En: Haruto took Yumi's hand and looked at her with a smile.Ja: 「ありがとう、ユミ。君と一緒にここに来て良かった。」En: "Thank you, Yumi. I'm glad I came here with you."Ja: 帰り道、ハルトはユミと話をしました。En: On the way back, Haruto talked with Yumi.Ja: 彼は歴史への情熱と人とのつながりを大切にすることを学びました。En: He learned the value of his passion for history and the importance of connections with people.Ja: そして、彼の新しい物語はここから始まります。En: And his new story begins here.Ja: 雪の中で、二人は未来への歩みを共に進めました。En: In the snow, the two advanced together toward the future.Ja: 彼はこれからも冒険を続けますが、互いの大切さを忘れることはありません。En: He will continue to have adventures, but will never forget each other's importance. Vocabulary Words:adventurous: 冒険のfascinated: 魅了されたembark: 旅に出るperilous: 危険なgaze: 視線stern: 険しいdissatisfaction: 不満once-in-a-lifetime: 一生に一度のvisibility: 視界resonated: 響いたsacrifice: 犠牲destination: 目的地reflecting: 映しているbunker: バンカーtraversed: 進むpiercing: 刺すようなcheeks: 頬narrowed: 狭くなったlingered: 感じられたcarefully: じっくりとrealized: 気づいたconnections: つながりadvanced: 進めたimportance: 大切さpassion: 情熱forgotten: 忘れられたopportunity: チャンスdemonstrated: 示していたcontent: 内容together: 共に
Fluent Fiction - Japanese: Capturing Kyoto: A Photographic Symphony of Light and Aroma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-06-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 冬の京都。En: Winter in Kyoto.Ja: 古い珈琲焙煎店には、暖かくて香ばしい空気が漂っていました。En: Inside the old coffee roasting shop, a warm and fragrant atmosphere lingered.Ja: 色とりどりの紙灯籠が店の上に並び、明るく優しい光を放っています。En: Colorful paper lanterns lined up above the store, emitting bright and gentle light.Ja: 今年も冬の風物詩、灯籠祭りの時期がやってきました。En: Once again, the season for the winter spectacle, the lantern festival, had arrived.Ja: 外は雪が静かに降り積もり、石畳が白く染まっています。En: Outside, snow was quietly accumulating, turning the stone pavement white.Ja: 海斗は、カメラを携えてその焙煎店を訪れました。En: Kaito visited the roasting shop with his camera in hand.Ja: 彼は写真家ですが、単なる旅行者ではありません。En: He is a photographer, but not just a tourist.Ja: 伝統的な日本文化を撮ることが好きで、今夜の目標は灯籠とコーヒーの温かさを写真に収めることです。En: He loves capturing traditional Japanese culture and his goal tonight is to capture in photos both the lanterns and the warmth of the coffee.Ja: 特別な一枚を撮りたい。それは、世界的な写真コンペティションに出したいという密かな願いがあるからです。En: He wants to take a special photo because he has a secret wish to submit it to an international photography competition.Ja: 海斗の友人、レンがガイドとして彼に同行しています。En: Kaito's friend, Ren, is accompanying him as a guide.Ja: レンは京都のベストスポットを知っている地元の人で、この焙煎店も彼のオススメでした。En: Ren is a local who knows the best spots in Kyoto, and he recommended this roasting shop.Ja: 店はすでに多くの人でいっぱいでした。En: The store was already packed with people.Ja: 祭りのため、どこも混雑しています。En: Everywhere was crowded because of the festival.Ja: 海斗は、それ以上ない場所を探すのに苦労していました。En: Kaito was struggling to find a spot that was any better.Ja: さらに、雪が本格的に降り始め、機材にも影響が出そうです。En: Furthermore, the snow began to fall heavily, potentially affecting his equipment.Ja: 店の奥には、由美がいました。En: In the back of the shop was Yumi.Ja: 由美はこの店のオーナーで、コーヒーを淹れる技術に長けています。En: Yumi is the owner of the shop and is skilled at making coffee.Ja: 海斗は困った顔で彼女に話しかけました。En: With a troubled expression, Kaito spoke to her.Ja: "いい写真を撮るのが難しいです。混雑と雪で…"En: "It's difficult to take a good photo with the crowd and the snow..."Ja: すると、由美は微笑み、"コーヒーを入れる瞬間も素敵ですよ。それを使ってみては?"と提案しました。En: Then, Yumi smiled and suggested, "The moment I make coffee is also beautiful. How about using that?"Ja: 海斗は思いつきました。En: Kaito had an idea.Ja: 伝統的なコーヒー作りの瞬間を灯籠と一緒に撮影する。En: He decided to capture the moment of traditional coffee making together with the lanterns.Ja: それは、彼が想像していなかった新しいアングルです。En: It was a new angle that he hadn't imagined.Ja: 彼は由美の動きに合わせてカメラをセットしました。En: He set his camera in accordance with Yumi's movements.Ja: 彼女がコーヒーを淹れるその瞬間、降り積もる雪と灯籠の光が一つになり、湯気に包まれたカップに反射しました。En: At the moment she poured the coffee, the falling snow and the light of the lanterns became one, reflecting in the steam-wreathed cup.Ja: その時、シャッターが切られました。En: At that moment, the shutter clicked.Ja: 完璧な瞬間でした。En: It was a perfect moment.Ja: コーヒーの香ばしい香りと、灯籠の暖かい光、そして由美の真剣な表情。すべてが美しく溶け合いました。En: The fragrant aroma of the coffee, the warm light of the lanterns, and Yumi's serious expression all blended beautifully.Ja: その写真は、海斗の望んでいた以上に素晴らしいものでした。En: The photo turned out to be more superb than Kaito had hoped for.Ja: 彼は、他者の技術を融合させることで、作品がより深みを持つことを感じ、満足しました。En: He felt content, realizing that by merging others' techniques, his work gained more depth.Ja: 由美とレンと一緒に、焙煎店を後にしながら、彼は将来について新たな希望を抱きました。En: As he left the roasting shop with Yumi and Ren, he embraced a new hope for the future.Ja: コラボレーションは、時に最良の創造をもたらすことを理解したからです。En: He understood that collaboration could sometimes bring about the best creations. Vocabulary Words:roasting: 焙煎fragrant: 香ばしいlinger: 漂うlantern: 灯籠emit: 放つspectacle: 風物詩accumulate: 降り積もるpavement: 石畳secret: 密かなcompetition: コンペティションaccompany: 同行recommend: オススメcrowded: 混雑しているstruggle: 苦労してequipment: 機材potentially: 影響が出そうowner: オーナーskilled: 長けているtroubled: 困ったsuggest: 提案capture: 撮影するangle: アングルaccordance: 合わせてreflect: 反射shutter: シャッターclick: 切られるaroma: 香りmerge: 融合depth: 深みembrace: 抱く
3 lawsuits against the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. We discuss the class action suit, Judson et al v. LDS, the recently tossed case of Huntsman v. LDS, and the civil RICO suit Gaddy v. LDS. Where do they stand? How likely are they to prevail? What are the next steps? We go over them and discuss the implications and steps forward. Then we chat about the 2015 movie Spotlight about the Boston Globe journalists who reported on Cathlolic sex abuse in the early 2000s. We wrap with some happy news about a new solar plant being built in Oregon! We are on BlueSky now! If you're on BlueSky already, you can find us @glassboxpodcast.bsky.social, @bryceblankenagel.bsky.social, or by following the link in the show notes below! Show Notes: Gaddy v. LDS https://casetext.com/case/gaddy-v-corp-of-the-president-of-the-church-of-jesus-christ-of-latter-day-saints https://law.justia.com/cases/federal/district-courts/utah/utdce/2:2019cv00554/116009/141/ https://becketfund.org/case/gaddy-v-corporation-of-the-president-of-the-church-of-jesus-christ-of-latter-day-saints/ https://storage.courtlistener.com/recap/gov.uscourts.utd.116009/gov.uscourts.utd.116009.135.3.pdf https://www.mormondialogue.org/topic/75208-gaddy-lawsuit-judgement/page/2/ https://www.govinfo.gov/content/pkg/USCOURTS-utd-2_19-cv-00554/pdf/USCOURTS-utd-2_19-cv-00554-3.pdf https://www.courtlistener.com/docket/16025781/gaddy-v-corporation-of-the-president-of-the-church-of-jesus-christ-of/ https://www.youtube.com/watch?v=X0UQYzFYaxc Judson et al v. LDS https://dockets.justia.com/docket/utah/utdce/2:2024cv00296/147894 https://storage.courtlistener.com/recap/gov.uscourts.cacd.912925/gov.uscourts.cacd.912925.1.0_1.pdf https://casetext.com/case/chappell-v-corp-of-the-president-of-the-church-of-jesus-christ-of-latter-day-sts/case-details https://www.abc4.com/wp-content/uploads/sites/4/2024/01/Judsons_v_Church-et.-al.pdf Huntsman v. LDS https://cdn.ca9.uscourts.gov/datastore/opinions/2023/08/07/21-56056.pdf?fbclid=IwAR0z0RlmuGbs4QHRVQ6byrR4hxtFMJnO3ATZY6_OZoxAa0amlQMV1hjt_u8 https://cdn.ca9.uscourts.gov/datastore/opinions/2023/08/07/21-56056.pdf?fbclid=IwAR0z0RlmuGbs4QHRVQ6byrR4hxtFMJnO3ATZY6_OZoxAa0amlQMV1hjt_u8 https://www.seegerweiss.com/news/lds-church-members-file-class-action-suit-over-misuse-of-donations/ https://www.abajournal.com/web/article/litigation-continues-in-federal-actions-alleging-fraud-with-lds-tithings#google_vignette https://www.abc4.com/news/wasatch-front/lds-church-federal-court-tithing/ https://www.courtlistener.com/opinion/10324777/james-huntsman-v-corporation-of-the-president/?q=huntsman+v+lds https://becketnewsite.s3.amazonaws.com/20250131123631/21-56056.pdf https://www.deseret.com/faith/2025/01/31/huntsman-tithing-lawsuit-dismissed-9th-circuit-panel/ Other related resources: https://www.supremecourt.gov/DocketPDF/19/19-267/132540/20200210155952382_19-26719-348tsacNationalRightToWork.pdf https://www.uua.org/re/tapestry/adults/river/workshop9/178594.shtml https://supreme.justia.com/cases-by-topic/religion/ https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_J._Shelby https://www.youtube.com/watch?v=TAOqZHyxbtg https://www.mormonstories.org/church-on-trial-history-fraud/ https://wasmormon.org/facts-vs-beliefs-no-limit-at-all-on-what-church-is-required-to-teach-or-not-teach/ https://law.justia.com/cases/federal/district-courts/FSupp2/121/1327/2505205/ https://www.churchlawcenter.com/church-law/when-churches-own-a-business/ MOGP: Spotlight (2015): https://www.imdb.com/title/tt1895587/?ref_=tttrv_ov Where it's streaming: https://www.justwatch.com/us/movie/spotlight Articles: Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Spotlight_(film) Wired: https://www.wired.com/2015/11/spotlight-journalism-movies/ LA Press Club Veritas award: https://lapressclub.org/veritas/ Happy News: https://www.canarymedia.com/articles/solar/oregon-to-host-nations-largest-solar-plus-storage-installation Recent Live Show Book Club on Yumi and the Nightmare Painter by Brandon Sanderson: https://www.youtube.com/watch?v=kCxAsGWNVXo Email: glassboxpodcast@gmail.com Patreon: https://www.patreon.com/GlassBoxPod Patreon page for documentary: https://www.patreon.com/SeerStonedProductions BlueSky: @glassboxpodcast.bsky.social Other BlueSky: @bryceblankenagel.bsky.social Instagram: https://www.instagram.com/glassboxpodcast/ Merch store: https://www.redbubble.com/people/exmoapparel/shop Or find the merch store by clicking on “Store” here: https://glassboxpodcast.com/index.html One time Paypal donation: bryceblankenagel@gmail.com Venmo: Shannon-Grover-10
"I think she had a deep ambivalence about me, knowing me, having a relationship with me from the very beginning." -- Susan Kiyo Ito Read the transcript of this episode here: https://app.swellai.com/t/tp_01JJYRPQ0EJEGKW4GNXFMCA8CV EPISODE SUMMARY: In this episode of Unraveling Adoption, I had the pleasure of speaking with Susan Kiyo Ito, a writing professor and author of the memoir I Would Meet You Anywhere. Susan's book, a culmination of 30 years of work, explores her journey as a biracial adoptee—half Japanese and half white—who was adopted at three and a half months old by Japanese American parents. We delved into Susan's origin story, her relationship with her adoptive parents, and her deep desire to connect with her birth mother, Yumi. Susan described Yumi as a charismatic yet ambivalent figure, reflecting on the complexities of their relationship and the cultural stigma surrounding adoption in Japanese society. Throughout our conversation, we discussed the emotional weight of adoption, the challenges of identity, and the universal longing for connection that many adoptees experience. Susan shared how writing her memoir was a healing process, allowing her to articulate her experiences and put down the burdens she had carried for so long. We also touched on the misconceptions surrounding adoption, particularly the notion of "luck," and how important it is for adoptive parents to support their children in their search for identity and connection without imposing their own feelings onto them. As we wrapped up, Susan encouraged listeners to embrace their stories and consider the power of sharing their experiences. Her insights and reflections provide a valuable perspective on the complexities of adoption, making this episode a must-listen for anyone impacted by adoption or interested in understanding its nuances. ===============
Fluent Fiction - Japanese: Snow, Friendship, and New Year Revelations in Niseko Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-20-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 積もる雪が光る朝、ニセコの美しいスキー場でカイト、ユミ、そしてアキラは新しい一年を迎えました。En: On a morning when the piled-up snow glistened, Niseko's beautiful ski resort greeted Kaito, Yumi, and Akira as they welcomed the new year.Ja: 空気は冷たくても、その場の活気に皆の心は温かくなります。En: Despite the chilly air, the vibrant atmosphere warmed everyone's hearts.Ja: この冬、彼らは一緒に過ごし、友情を深めることを楽しみにしていました。En: This winter, they looked forward to spending time together and deepening their friendship.Ja: カイトは挑戦を愛するスキーヤーです。En: Kaito is a skier who loves challenges.Ja: しかし、最近友達との距離を感じていました。En: However, he has recently been feeling somewhat distant from his friends.Ja: 「この旅行で、友達との絆を強くしたい」と密かに思っていました。En: He secretly thought, "I want to strengthen my bonds with my friends on this trip."Ja: ユミは慎重で、いつも安全を重視します。En: Yumi is cautious and always prioritizes safety.Ja: 実はアキラへの想いを抱えていました。En: In reality, she harbored feelings for Akira.Ja: アキラはカジュアルな性格で、カイトの危険な滑り方を批判しつつも、ユミの気持ちには気づいていませんでした。En: Akira, with his casual personality, often criticized Kaito's risky skiing but was oblivious to Yumi's feelings.Ja: スキー場での一日が過ぎ、アキラが提案します。「そろそろ帰ろうか?」En: As the day at the ski resort came to an end, Akira suggested, "Shall we head back soon?"Ja: しかし、カイトは少し不安に感じつつも、「もう一本滑ってからにしようよ!」と言いました。En: However, Kaito, feeling a bit anxious, replied, "Let's go down one more run first!"Ja: その時、カイトは高度の影響で体調が悪化していることに気づいていましたが、それを隠していました。En: At that moment, Kaito noticed that the altitude was affecting his health, but he kept it hidden.Ja: 彼が山頂近くにたどり着いた時、急に眩暈を感じ、雪の上に崩れ落ちました。En: When he reached near the summit, he suddenly felt dizzy and collapsed onto the snow.Ja: ユミとアキラはすぐにカイトを助けに駆け寄りました。En: Yumi and Akira quickly rushed over to help Kaito.Ja: ユミは応急処置を施し、安心させるように笑顔を作りました。「大丈夫だよ、ゆっくりしてね」と優しく言いました。En: Yumi administered first aid and, putting on a reassuring smile, gently said, "It's okay, just take it easy."Ja: アキラも手助けをしながら、カイトに言いました。「君の冒険心は素晴らしい。でもこれからは、みんなのことも考えようよ。」En: While also assisting, Akira said to Kaito, "Your adventurous spirit is admirable. But from now on, let's consider everyone as well."Ja: 彼の言葉には友情の想いが込められていました。En: His words were filled with the spirit of friendship.Ja: 彼らは無事にロッジに戻り、ユミはカイトの看病をしました。En: They safely returned to the lodge, and Yumi took care of Kaito.Ja: その夜、小さな炉の火が暖かく揺らぎ、ユミはアキラに向かって思い切って言いました。「実は、あなたのことが好きなんです」。En: That night, as the small fire in the stove flickered warmly, Yumi mustered up her courage and said to Akira, "Actually, I like you."Ja: アキラは少し驚き、しかし微笑んでユミの手を優しく握りました。「ありがとう、僕も君のことを大切に思ってるよ。」En: Akira was somewhat surprised, but smiled and gently held Yumi's hand. "Thank you, I cherish you too."Ja: そして、友達三人はこの経験を通して学びました。En: Through this experience, the three friends learned something valuable.Ja: カイトは友情の大切さを、ユミは勇気を、アキラは仲間への感謝の心を。En: Kaito learned the importance of friendship, Yumi gained courage, and Akira developed a sense of gratitude towards his companions.Ja: 新しい年が始まり、多くのことを得た彼らの絆は、一層深まりました。En: As the new year began, their bonds strengthened even more, enriched with many lessons.Ja: 静かな雪景色の中で、温かい友情の灯は、いつまでも消えることなく輝いていました。En: In the quiet snowy landscape, the warm light of their friendship shone brightly, never to fade.Ja: 新しい一年は、彼らにとって特別なものとなりました。En: The new year became something special for them. Vocabulary Words:glistened: 光るpiled-up: 積もるchilly: 冷たいvibrant: 活気atmosphere: 場challenged: 挑戦somewhat: 少しbond: 絆cautious: 慎重prioritizes: 重視harbored: 抱えていましたcriticized: 批判oblivious: 気づいていませんsummit: 山頂altitude: 高度dizzy: 眩暈collapsed: 崩れ落ちましたadministered: 施しreassuring: 安心させるadventurous: 冒険心admirable: 素晴らしいconsider: 考えようcompanions: 仲間flickered: 揺らぎmustered: 思い切ってcherish: 大切に思ってるgratitude: 感謝enriched: 得たlandscape: 雪景色bonds: 絆
Join us for a dynamic episode exploring the Vibrant Visual Storytelling of Moon Lair Studios as we interview the Co-Founder, Lead Artist, and Writer Pandy O!In this episode we discuss the unique visual style and character design of the now released manga 'GO GO GONZI', 'A.K. YUMI', 'BIOSHUGIE TENSEI' and more! Their attention to detail in depicting diverse hairstyles and the use of color versus black and white. The creator shares their creative process and respect for the art of traditional manga. This is a can't miss episode!We Do Not Own The Rights to the Music in the Episode!Check out the track and producer:J Cole x Dreamville x Kendrick Lamar Type Beat | "The Calm"Music by: Urban Nerd BeatsLink: https://www.youtube.com/watch?v=jl1ABAOJMRQIG: @theblerdspectrumFacebook: TheBlerdSpectrumPodcastYouTube: @TheBlerdSpectrumPodcast4892
After escaping from those who sought to control them, Yumi and Clio have settled into a life in hiding. Bonding over shared trauma, the pair have entered into a budding romance. But with all their history, both good and bad, who knows how their first date will go? The Bad Options is a D&D party and podcast DMed by yours truly! Follow this group of ragtag heroes as they navigate a plot of eldritch espionage, shattered trust, and impossible choices. After escaping from those who sought to control them, Yumi and Clio have settled into a life in hiding. Bonding over shared trauma, the pair have entered into a budding romance. But with all their history, both good and bad, who knows how their first date will go? The Bad Options is a D&D party and podcast DMed by yours truly! Follow this group of ragtag heroes as they navigate a plot of eldritch espionage, shattered trust, and impossible choices.
Jessica Gerth and Jaclyn Lewis This week, we share Chris's interview with Jessica Gerth and Jaclyn Lewis! Jessica (@chaoscommunicationconverse) is a speech pathologist who utilizes TTRPGs to enhance communication and social skills among her students. Jaclyn (@wranglerofchaos) is a writer, youth worker, and game master who wrote "Rolling with the Youth," a book focusing on fostering safe and fun spaces through role-playing games. Together, they emphasize the importance of inclusivity in gaming, aiming to provide all children, regardless of their backgrounds or abilities, a place at the table! Before the interview, Chris and Rachel discuss their shared sense of optimism for the future of AAC, and some of the possible sources for their positive outlook. They connect this optimism with the concept presuming potential, which requires an unwavering belief that students have the potential to grow and make progress! Key ideas this week: The Power of Role-Playing Games (RPGs) in Education and Therapy: Jessica and Jaclyn emphasize how tabletop role-playing games, like Dungeons & Dragons, can be used for educational and therapeutic purposes. These games provide opportunities for language development, social skills practice, and creativity. Jessica shares how she incorporates elements of these games into her work with students, particularly those on the autism spectrum, helping them with communication and engagement. Inclusivity in RPGs: The interview highlights the importance of creating inclusive spaces in role-playing games. Jaclyn discusses her work on making RPGs accessible to everyone, particularly younger players and those from diverse backgrounds. She and Jessica both emphasize the role of representation, where characters like Yumi, who uses an AAC device, offer both visibility and understanding of different abilities within the game. Safe and Supportive Game Environments: Jessica and Jaclyn explore how to create a safe environment for players through tools like "Session Zero," where expectations are set, and safety tools like the X-card, which allow players to signal discomfort. This ensures that games are not only fun but also emotionally and socially supportive for players of all backgrounds and abilities. Links from this Episode: “Rolling with the Youth” by Jaclyn Lewis: https://www.indiepressrevolution.com/xcart/Rolling-with-the-Youth.html Visit talkingwithtech.org to listen to previous episodes, find new resources, and more! Help us develop new content and keep the podcast going strong! Support our podcast at patreon.com/talkingwithtech! .