POPULARITY
Categories
Yumi can't let go of trying to perfect a recipe from The Regional Italian Cookbook. Even though it demands we use a cheese that is impossible to find in Australia.SHE IS DELIGHTED to report that she's cracked the nut! It can be done!And is predictably delicious!Grease with butter a 23cm cake tin and drizzle with olive oil.Pre-heat the oven.Run 1kg of peeled potatoes through a grater.Put the potato "noodles" in a colander and rinse well with freshly boiled water from the kettle.Mix with 1 egg, beaten with 100ml cold water.Fold through 70g plain flour (or less).season with salt and pepper and a generous pinch of finely ground white pepper.Mix well then put into greased tin.Top with curls of butter (I used about 100g).Top with handfuls of grated Fontina cheese or Spressa delle Guidicarie cheese.Bake on the bottom shelf of your oven at 180C for 35 mins.Serve hot!If it still seems undercooked on the bottom, cook individual slices on your sandwich press! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Japanese: When Autumn Leaves Sparkle: A Reunion of Eternal Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-27-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が淡く輝く秋の日、晴れた青空の下で、古い茶室は静かに佇んでいました。En: On an autumn day when the momiji glistened softly, the old chashitsu quietly stood under the clear blue sky.Ja: 木造の建物には、優しい光が差し込んでいました。En: Gentle light flooded into the wooden structure.Ja: 畳の上を歩く足音が心地よく響きます。En: The sound of footsteps resonated pleasantly on the tatami mats.Ja: 窓の外では、鮮やかなもみじの葉が庭を彩っていました。En: Outside the window, the vibrant momiji leaves adorned the garden.Ja: ハルとは、重い気持ちを抱えて茶室の中に入りました。En: Haruto entered the chashitsu with a heavy heart.Ja: 彼は長い間、仕事のストレスに悩まされていました。En: He had been troubled by work stress for a long time.Ja: しかし、今日は久しぶりに昔の友達、アキラとユミと再会する日です。En: However, today was the day to reunite with old friends, Akira and Yumi, whom he hadn't seen in a while.Ja: ハルとは少し緊張していましたが、同時に懐かしい気持ちでいっぱいでした。En: Haruto was a bit nervous, but at the same time filled with nostalgia.Ja: ユミが最初に現れました。En: Yumi was the first to appear.Ja: 彼女の笑顔は太陽のように明るく、ハルとの不安な心を和らげました。En: Her smile was as bright as the sun, easing Haruto's anxious heart.Ja: 「久しぶりだね、ハルと!En: "It's been a while, Haruto!Ja: 元気だった?En: How have you been?"Ja: 」と彼女は明るい声で言いました。En: she said in a cheerful voice.Ja: ハルとは微笑んで、「元気だよ」と答えましたが、その言葉の裏には多くのストレスがありました。En: Haruto smiled and replied, "I've been well," but behind those words lay a lot of stress.Ja: 少しすると、アキラが現れました。En: After a while, Akira appeared.Ja: 彼は落ち着いていて自信に満ちていました。En: He was calm and confident.Ja: 「やあ、皆久しぶり。En: "Hey, everyone, it's been a long time.Ja: 来てくれてありがとう」と言い、座りながら肩を落ち着けました。En: Thanks for coming," he said, sitting down and relaxing his shoulders.Ja: しばらくの間、3人は昔話を楽しんでいました。En: For a while, the three enjoyed reminiscing about old times.Ja: 学校での思い出や、共通の友達の話題で笑い合いました。En: They laughed over memories from school and talked about mutual friends.Ja: しかし、時間が経つにつれて、話は自然と今の生活へと移って行きました。En: However, as time passed, the conversation naturally shifted to their current lives.Ja: ハルとは、ふと真剣な表情に変わりました。En: Haruto suddenly adopted a serious expression.Ja: 「アキラ、君の仕事は順調かい?En: "Akira, is your work going well?"Ja: 」と問いかけました。En: he asked.Ja: アキラは小さく頷きました。En: Akira gave a small nod.Ja: 「まぁね。En: "Well, yes.Ja: でも、忙しすぎて友達と時間が取れなくてね」とどこか寂しげな笑顔を見せました。En: But I've been too busy to have much time for friends," he said with a somewhat lonely smile.Ja: ユミは少し黙って考えてから、「でも、そんな中でも、こうして会えて良かった」と微笑んで言いました。En: Yumi paused to think for a moment, then smiled and said, "Still, I'm glad we could meet like this."Ja: そして、少し気を許したように、「私は最近、友達と会う時間が減って少し心配なの」と告白しました。En: Then, as if slightly letting her guard down, she confessed, "Lately, I've had less time to meet friends, and I'm a little worried about it."Ja: ハルとは、その瞬間に心が軽くなるのを感じました。En: In that moment, Haruto felt his heart lighten.Ja: "僕たちは皆、似たような悩みを持っているんだ"と思いました。En: He realized, "We all have similar worries."Ja: ハルとは勇気を振り絞り、「実は僕も仕事で疲れ果ててたんだ。En: Gathering his courage, he admitted, "Actually, I've also been exhausted from work.Ja: でも、今日は皆と会えてよかった」と包み隠さず話しました。En: But I'm glad I could see you all today," speaking candidly.Ja: その言葉をきっかけに、三人は本音を語り合い始めました。En: Prompted by these words, the three began to speak openly with each other.Ja: それぞれの悩み、恐れ、そして友達を失うことへの不安。En: They shared their troubles, fears, and concerns about losing friends.Ja: 会話は感情的になり、時には言葉に詰まることもありました。En: The conversation became emotional, and at times words were hard to find.Ja: しかし、最後には深い安堵感が広がりました。En: However, in the end, a deep sense of relief spread among them.Ja: 「これからも互いに支え合おう」とアキラが言うと、三人は力強く頷き合いました。En: "Let's continue to support each other," Akira said, and the three nodded firmly to one another.Ja: 秋の美しい風景に包まれながら、ハルとは心に新しい光を感じました。En: Embraced by the beautiful autumn scenery, Haruto felt a new light in his heart.Ja: 友達は変わることがあっても、絆は永遠だと。En: Even if friends change, the bonds remain eternal.Ja: 彼は友との約束を胸に、もう一度生き生きとした笑顔を浮かべました。En: Holding onto the promise with his friends, he once again wore a vibrant smile.Ja: その日、紅葉に彩られた茶室は、人と人の大切な繋がりが再び育まれる場所となったのです。En: That day, the momiji-adorned chashitsu became a place where precious human connections were nurtured once again. Vocabulary Words:autumn: 秋glisten: 輝くchashitsu: 茶室flooded: 差し込んでいましたtatami mats: 畳resonated: 響きますvibrant: 鮮やかなadorned: 彩っていましたnostalgia: 懐かしい気持ちanxious: 不安なreminiscing: 昔話を楽しんでいましたserious expression: 真剣な表情admitted: 包み隠さず話しましたtroubles: 悩みemotional: 感情的relief: 安堵感embraced: 包まれながらvibrant: 生き生きとしたbonds: 絆eternal: 永遠precious: 大切なconnections: 繋がりsoftly: 淡くcalm: 落ち着いていてconfidence: 自信guard down: 気を許したgathering courage: 勇気を振り絞りspeak openly: 本音を語り合いconcerns: 不安nurtured: 育まれる
Fluent Fiction - Japanese: Secrets Over Sushi: The Hidden Tattoos at the Ryokan Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-27-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の柔らかい夕暮れに、家族は伝統的な旅館に集まりました。En: On a soft autumn evening, the family gathered at a traditional ryokan.Ja: 畳がきちんと敷かれ、低い装飾的なテーブルが綺麗に並んでいます。En: The tatami mats were perfectly laid out, and low decorative tables were neatly arranged.Ja: まさに日本の古き良き情緒が溢れる一場面でした。En: It was a scene overflowing with the nostalgic charm of old Japan.Ja: 「最高の家族だね」と、従兄弟のケンタが笑顔で言いました。En: "We're the best family," Kenta, a cousin, said with a smile.Ja: 彼は今日の会食をとても楽しみにしていました。En: He was looking forward to today's dinner.Ja: しかし、ヒロシは心の中で別の期待を抱いていました。En: However, Hiroshi harbored different expectations in his heart.Ja: 彼は左腕に秘密を隠していました。En: He was hiding a secret in his left arm.Ja: それは、彼にとって大切な初めての「タトゥー」でした。En: It was his first and precious "tattoo."Ja: 「ヒロシ、元気?En: "Hiroshi, how are you?"Ja: 」と妹のユミが皮肉っぽく声をかけました。En: his sister Yumi asked sardonically.Ja: 彼女は兄の秘密を知っていました。En: She knew her brother's secret and was contemplating how to use it.Ja: そして、それをどのように利用しようか考えていました。En: As the meal began, colorful seasonal dishes were brought out one after another.Ja: 食事が始まると、季節の色とりどりの料理が次々と出てきました。En: Enjoying each dish that looked delicious, Kenta happily took big bites.Ja: それぞれ美味しそうに見える料理を楽しんで、ケンタは幸せそうに頬張りました。En: In contrast, Hiroshi and Yumi were quietly scheming.Ja: それに比べてヒロシとユミは、心の中で計画を練っていました。En: "What about this year's autumn festival?"Ja: 「今年の秋祭りはどうする?En: Kenta tried to change the subject, but Hiroshi seized the opportunity.Ja: 」ケンタが話題を変えようとしましたが、ヒロシはそのチャンスを逃しませんでした。En: He slowly rolled up his sleeve.Ja: 彼はゆっくりと袖をまくりました。En: "Onii-chan, what's that?"Ja: 「お兄ちゃん、それなに?En: Yumi asked, pretending to be surprised.Ja: 」ユミが驚いたふりをしながら聞きました。En: A vibrant tattoo was visible on Hiroshi's arm.Ja: ヒロシの腕には、鮮やかなタトゥーが見えました。En: The family was thrown into confusion by this sudden revelation, and a commotion began.Ja: 家族はこの突然の告白に混乱し、ざわつき始めました。En: "What on earth!"Ja: 「なんてことだ!En: the father frowned.Ja: 」父が眉をひそめました。En: "This is art too," Hiroshi said quietly, but the family's agitation didn't cease.Ja: 「これもアートだよ」とヒロシは静かに言いましたが、家族の動揺は止まりません。En: At that moment, Yumi smiled brightly.Ja: その時、ユミがにっこりと笑いました。En: "Actually, I'm thinking about getting a piercing," she confessed.Ja: 「実は、私もピアスを考えているんだ」と告白しました。En: The family, caught off guard by this double shock, began to stir even more.Ja: 家族は二重のショックでさらに騒ぎ始めました。En: "Wait, wait!"Ja: 「待って、待って!En: Kenta, still bewildered, tried to stop the chaos.Ja: 」ケンタが困惑したまま止めようとしました。En: "This is quite a...Ja: 「これはちょっとした…驚きだね。En: surprise."Ja: 」最終的に、ヒロシは家族の「完璧」なイメージなど表面的なものだと気づきました。En: Ultimately, Hiroshi realized that the family's "perfect" image was merely superficial.Ja: 彼は家族のユニークな部分を感じ、存在そのものを愛することが大事だと思いました。En: He thought it was important to embrace the unique aspects of his family and love their existence itself.Ja: 彼とユミの大胆な告白は、予想外の結束をもたらしました。En: Hiroshi and Yumi's bold confessions unexpectedly brought about a sense of unity.Ja: 笑いと新たな理解の中で、彼らのディナーテーブルは不思議と暖かいものになりました。En: Amidst laughter and newfound understanding, their dining table turned peculiarly warm.Ja: そして、その夜、家族が完璧でなくとも特別であることを理解し、少しだけお互いに心を開くことができたのです。En: That night, the family realized that even if they weren't perfect, they were special, and they were able to open their hearts to each other just a little.Ja: 完璧な家族も、どんな秘密やサプライズに備えているか分からないということを皆が学びました。En: They all learned that even a perfect family can be full of secrets and surprises. Vocabulary Words:gathered: 集まりましたperfectly: きちんとdecorative: 装飾的なneatly: 綺麗にoverflowing: 溢れるnostalgic: 情緒harbored: 抱いていましたsardonically: 皮肉っぽくcontemplating: 考えていましたseasonal: 季節のscheming: 計画を練っていましたseized: 逃しませんでしたvibrant: 鮮やかなconfusion: 混乱commotion: ざわつきfrowned: 眉をひそめましたart: アートagitation: 動揺piercing: ピアスconfessed: 告白しましたbewildered: 困惑したchaos: 騒ぎsurprise: 驚きsuperficial: 表面的なunique: ユニークembrace: 愛するbold: 大胆なunity: 結束peculiarly: 不思議とrealized: 気づきました
Fluent Fiction - Japanese: Modern Tea Ceremony: Blending Tradition & Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-25-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の秋は美しい。En: Autumn in Kyoto is beautiful.Ja: 紅葉が色鮮やかで、風が冷たく心地よい。En: The autumn leaves are vibrant, and the breeze is cold and pleasant.Ja: そんな中、ある茶室で特別な茶会の準備が進められていた。En: Amidst this, preparations for a special tea gathering were underway in a certain tea room.Ja: この茶室は、静かで優雅な時間が流れる場所。En: This tea room is a place where quiet and elegant time flows.Ja: 外には竹で作られた水の音が鳴り響き、心を落ち着かせてくれる。En: Outside, the sound of water crafted from bamboo resonates, soothing the mind.Ja: 茶道の達人、ハルトは茶室の中で、完璧な茶会を開くために一生懸命働いていた。En: A tea ceremony master, Haruto, was working hard inside the tea room to hold a perfect gathering.Ja: 「伝統こそが茶道の命だ」と考え、細部にまでこだわっていた。En: Believing that "tradition is the essence of the tea ceremony," he was meticulous about the details.Ja: そんな彼のそばで、弟子のユミが新しいアイデアを持って茶会をもっと現代的にしようとしていた。En: Beside him, his apprentice Yumi was trying to make the gathering more modern with new ideas.Ja: 「ハルト先生、新しい一工夫を提案したいのですが」と、ユミが言った。En: "Haruto sensei, I would like to propose a new twist," said Yumi.Ja: 「若い人たちにも興味を持ってもらえるように、少しアレンジしてみるのはどうでしょう?En: "How about a little arrangement to make it more appealing to the younger people?"Ja: 」ハルトは少し眉をひそめた。En: Haruto furrowed his brows slightly.Ja: 「伝統を軽んじることはできない。En: "We cannot undermine tradition.Ja: しかし、ユミがどうしてもと言うなら、君のアイデアを試してみよう。En: However, if you insist, Yumi, let's try out your idea."Ja: 」そして、三人目のキャラクター、タケシがその会話を黙って聞いていた。En: And then, the third character, Takeshi, was silently listening to their conversation.Ja: 彼は茶道に対して懐疑的で、「古臭いもの」と思っていた。En: He was skeptical about the tea ceremony, seeing it as "an outdated thing."Ja: しかし、友人である二人を応援するために訪れたのだった。En: However, he had come to support his friends.Ja: 準備が整い、試しの茶会が始まった。En: Once the preparations were complete, the trial tea gathering began.Ja: ユミは独自のアイデアを取り入れた。En: Yumi incorporated her unique ideas.Ja: 現代的な音楽が流れ、茶菓子も少しユニークな形をしていた。En: Modern music played, and the sweets were shaped a little uniquely.Ja: 初めはハルトの伝統的なやり方とはまた対立しているように思えた。En: At first, it seemed to clash with Haruto's traditional methods.Ja: しかし、参加者たちは、その新旧が織り交ぜられた雰囲気に次第に惹かれていった。En: However, the participants were gradually drawn to the mixed atmosphere of the old and new.Ja: 特に、タケシは驚いた。En: Particularly, Takeshi was surprised.Ja: 「これが茶道なのか?En: "Is this what the tea ceremony is?"Ja: 」と、彼は目を見開いた。En: he said, eyes wide open.Ja: 茶会が終わった後、ハルトはユミに微笑みかけた。En: After the gathering ended, Haruto smiled at Yumi.Ja: 「君の工夫は良かったよ。En: "Your innovation was good.Ja: 伝統を守りつつ、新しい風を吹き込むことも大切だと気づかされた。En: I have realized that while preserving tradition, it is also important to bring in new winds."Ja: 」ユミは嬉しそうに微笑み返した。En: Yumi smiled back happily.Ja: 「ありがとうございます、ハルト先生。En: "Thank you, Haruto sensei."Ja: 」その後、タケシは真剣な顔で二人に近づき、茶道のクラスに申し込んだ。En: Afterwards, Takeshi approached the two with a serious face and signed up for a tea ceremony class.Ja: 「僕ももっと知りたい。En: "I also want to know more.Ja: この伝統の素晴らしさを。En: The greatness of this tradition."Ja: 」こうして、ハルトとユミの努力は実を結び、茶道は新たな世代にも受け入れられることとなった。En: Thus, Haruto and Yumi's efforts bore fruit, and the tea ceremony came to be accepted by a new generation.Ja: ハルトは変わり続ける時代の中で、伝統と革新のバランスを取ることの重要性を学び、ユミは自信を深めた。En: Haruto learned the importance of balancing tradition and innovation in an ever-changing era, and Yumi gained confidence.Ja: そして、タケシも新たな興味を見つけ、茶室はいつも通りの静かで平和な場所へと戻っていった。En: And Takeshi found a new interest, and the tea room returned to its usual quiet and peaceful state. Vocabulary Words:vibrant: 色鮮やかbreeze: 風amidst: そんな中preparations: 準備elegant: 優雅resonates: 鳴り響きsoothing: 落ち着かせてくれるmeticulous: こだわっていたapprentice: 弟子proposal: 提案furrowed: 眉をひそめたundermine: 軽んじるinsist: どうしてもskeptical: 懐疑的trial: 試しincorporated: 取り入れたclash: 対立participants: 参加者atmosphere: 雰囲気surprised: 驚いたinnovate: 革新particularly: 特にpreserving: 守りgradually: 次第にconfidence: 自信approach: 近づきsign up: 申し込んだessence: 命outdated: 古臭いhesitant: ためらう
Bernie Hems chats to Yumi Lee, CEO of the Older Women's Network NSW. This is part of Bernie's weekly program Chat Tuesday at 10am,
Yumi gets excited to be tasked with the responsibility of cooking a cake big enough to feed a crowd, that is stable enough to take to the beach.It uses Nagi's 'My Very Best Vanilla Cake' - which is dead-set reliable and brilliant.A couple of variations: I cook it in a 28 x 35 roasting tin which I line with baking paper and give a light spray with cooking oil.I also always use coconut oil (the runny, liquid kind) as the oil in the recipe.Contrary to what I was planning when we recorded this episode, I changed my mind about the icing and used my own recipe:YUMI's KILLER ICING500g fresh ricotta (the kind that is sold in a basket or from the deli, NOT the stuff in the tub)1 block of lactose-free cream cheese (I have found this in ALDI)260g icing sugar2tsp vanilla essence and 1tsp vanilla pasteWhizz everything up in a food processor. You'll need to stop a couple of times and scrape the mixture down the sides. Whizz until glossy and lump-free.Dress the cake immediately if you're eating it immediately. If you're taking it somewhere, my recommendation is you decant the icing into a sealable container (I use a big, clean 2L yoghurt tub) and keep it cool in an insulated bag with a couple of icebricks until needed. (NO ONE wants beach-warm dairy!) Dress with a silicone paddle and top with hundreds and thousands and candles and other delightful nonsense! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Yumi Ito konnte kaum laufen, da versuchte sie sich schon an einem Babyklavier. Im Alter von drei Jahren begann sie eine klassische Musikausbildung nach der sogenannten Suzuki-Methode. Diese Methode basiert auf dem Prinzip des Muttersprachenerwerbs und ermöglicht Kindern früh durch Hören, Beobachten und Nachahmen den Einstieg in ein Instrument. Das musikalische Elternhaus bot die besten Voraussetzungen für dieses spielerische Lernen von Musik. Nun hat die 1990 in Basel geborene Pianistin, Sängerin und Komponistin ihr erstes Soloalbum mit dem Titel „Lonely Island“ vorgelegt. Ein sehr persönliches Album, reduziert auf ihre Stimme und das Klavier - die Instrumente, die Yumi Ito von klein auf begleiten. Es ist ein Album, das durch meisterhaftes Klavierspiel und gekonnte Improvisationen überzeugt, schwärmt unsere Jazzkritikerin Marlene Küster.
Ulysses encounters a seemingly lifeless world. He discovers that its people were once famed for their medical technology, prompting Yumi to take her brother Numinor there to revive him. But the gods have left a nasty surprise.
One of Simon's cookbooks has gone to #1 in Australia for the past fortnight.It's called The Weekly Grocery Shop and you can buy it here.The idea kind of inspired Yumi to make croutons (again). This time using an innovation borne of necessity. But they're REALLY GOOD!Pre-heat your oven to 150C and find the biggest trays you have.Take one stale sourdough baguette and slice into the thinnest possible rounds.Lay out the pieces of bread like large coins over the baking trays.Use a microplane to grate a smoked tasty cheese over the bread slices.Drizzle lightly with olive oil and a sprinkle of salt and sesame seeds (optional).Bake for 15-20 mins or until smelling toasty and feeling very crunchy.Store in an airtight container until needed - should last 2 weeks.Serve in Caesar Salad, Rocket and Pear Salad or on any soups. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Does your dream have only correct interpretation? No! I believe that there are many valuable ways to explore a dream and many layers of meaning. This week the Dream Journal hosts four dream guest experts who offer a range of ways to explore dreams to get you thinking about how to expand your thinking about dreaming. Join me, Katherine Bell, with my guests Linda Mastrangelo, Lauren Schneider, Victoria Rabinowe, and Marilyn Manzi as we take a wide-ranging ramble into the world of the dream. Linda speaks about finding community as a dreamer. Victoria speaks about the value of little dreams about about forming dream groups. Marilyn speaks about befriending our inner monsters both asleep and awake. Lauren tells us about using Tarot cards to find meaning about finding resilience, personally and collectively. Katherine ends the first half by talking about using a treasure hunt approach to dream exploration. In the second half, we speak more informally about neural circuitry, anxiety dreams, nightmares, and many other topics. We also take a call from Cindy Bishop, a dream artist from San Luis Obispo who mentions our Festival of Dreams keynote speaker Dr. Apela Colorado and her book Woman between the Worlds. Linda Mastrangelo: lightningtreetherapy.com and institutefordreamstudies.org Victoria Rabinowe: victoriadreams.com Marilyn Manzi: marilynmanzi.com and dreamsomatix.com Lauren Schneider: dreamsandtarotpy.com Katherine Bell: experientialdreamwork.com Yumi aka Boss Lady: special guest-cat extraordinaire. Contact Linda to get in touch with Yumi! This show, episode number 328, was recorded during a live broadcast on September 13, 2025 at KSQD.org, community radio of Santa Cruz. Intro and outro music by Mood Science. Ambient music new every week by Rick Kleffel. Archived music can be found at Pandemiad.com. Many thanks to Rick for also engineering the show and to Erik Nelson for answering the phones. The Santa Cruz Festival of Dreams will be at the Museum of Art and History October 10-12, 2025! Early bird discount available now at FestivalofDreams.net Follow us at our FB group page HERE or follow #KeepSantaCruzDreaming on FB and IG. SHARE A DREAM FOR THE SHOW or a question or enquire about being a guest on the podcast by emailing Katherine Bell at katherine@ksqd.org. Follow on FB, IG, LI, & YT @ExperientialDreamwork #thedreamjournal. To learn more or to inquire about exploring your own dreams go to ExperientialDreamwork.com. The Dream Journal aims to: Increase awareness of and appreciation for nightly dreams. Inspire dream sharing and other kinds of dream exploration as a way of adding depth and meaningfulness to lives and relationships. Improve society by the increased empathy, emotional balance, and sense of wonder which dream exploration invites. A dream can be meaningful even if you don’t know what it means. The Dream Journal is produced at and airs on KSQD Santa Cruz, 90.7 FM. Catch it streaming LIVE at KSQD.org 10-11am Pacific Time on Saturdays. Call or text with your dreams or questions at 831-900-5773 or email at onair@ksqd.org. Podcasts are available on all major podcast platforms the Monday following the live show. The complete KSQD Dream Journal podcast page can be found at ksqd.org/the-dream-journal/. Closed captioning is available on the YouTube version of this podcast and an automatically generated transcript is available at Apple Podcasts. Thanks for being a Dream Journal listener! Available on all major podcast platforms. Rate it, review it, subscribe, and tell your friends.
Are you ready for the Sanderlanche?Support the showBlue Sky - https://bsky.app/profile/wordsaboutbooks.bsky.socialDiscord - https://discord.gg/6BaNRtcP8CThreads - https://www.threads.net/@wordsaboutbookspodcastInstagram - https://www.instagram.com/wordsaboutbookspodcastBlog - https://blog.wordsaboutbooks.ninja/
Fluent Fiction - Japanese: Discovering Hidden Trails: An Autumn Adventure at Mt. Fuji Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-12-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 晴れた秋の日、ハルトとユミは富士山に向かいました。En: On a clear autumn day, Haruto and Yumi headed towards Mount Fuji.Ja: 今日は秋分の日です。En: Today is the autumn equinox.Ja: 山は美しい紅葉で染まっていました。En: The mountain was covered in beautiful autumn leaves.Ja: 葉っぱは赤や黄色、オレンジ色に輝いていました。En: The leaves glittered in shades of red, yellow, and orange.Ja: 二人はハイキングを計画しています。En: The two have planned a hike.Ja: ハルトはカメラを持ってきました。En: Haruto brought a camera with him.Ja: 彼は美しい紅葉の写真を撮りたいのです。En: He wants to take photos of the beautiful autumn foliage.Ja: 彼の心はワクワクしています。En: His heart is filled with excitement.Ja: ユミは少し慎重ですが、ハルトを応援します。En: Yumi is a bit cautious, but she encourages Haruto.Ja: 道を歩いていると、突然天気が変わりました。En: As they walked along the trail, the weather suddenly changed.Ja: 霧が出てきたのです。En: Fog began to appear.Ja: 山の景色が見えなくなりました。En: The view of the mountain disappeared.Ja: 「どうしよう...」とハルトは考えます。En: "What should we do..." thought Haruto.Ja: ユミは、「少し待つか、新しい道を探してみよう」と提案しました。En: Yumi suggested, "Let's wait a bit or try to find a new path."Ja: 二人は少し道を外れました。そして、偶然、小さな隠れた道を見つけました。En: They strayed off the path a little and accidentally found a small hidden trail.Ja: その道を少し進むと、霧が少しずつ晴れ始めました。En: As they walked along it, the fog gradually began to clear.Ja: そして目の前には、息をのむような景色が広がっていました。En: Right before their eyes, a breathtaking view unfolded.Ja: 紅葉がキラキラと輝いていました。En: The autumn leaves were sparkling brightly.Ja: ハルトはカメラを構えて、シャッターを押しました。En: Haruto raised his camera and pressed the shutter.Ja: 「これだ!」と彼は叫びました。En: "This is it!" he exclaimed.Ja: 完璧な写真が撮れました。En: He captured the perfect photo.Ja: 彼はにっこりと笑いました。En: He smiled brightly.Ja: ユミとハルトはその場に座り、しばらくの間、景色を楽しみました。En: Yumi and Haruto sat there for a while, enjoying the view.Ja: 「霧も悪くないね」とハルトは言いました。En: "The fog isn't so bad," said Haruto.Ja: 「不確かさを楽しむことも大事だ」と彼は学びました。En: "It's important to enjoy uncertainty too," he learned.Ja: そして二人は、紅葉と山の空気を存分に楽しみました。En: And so, the two thoroughly enjoyed the autumn leaves and the mountain air.Ja: 帰る頃にはハルトの心は熱くなり、また写真への情熱を再び見つけたのでした。En: By the time they left, Haruto's heart was warm, and he had rediscovered his passion for photography.Ja: 秋の富士山は二人に大切な教訓を与えました。それは、旅のプロセスもまた目的地と同じくらい大切だということです。En: Autumn at Mount Fuji had taught them an important lesson: the journey itself is just as important as the destination.Ja: この素晴らしい一日を忘れることは決してないでしょう。En: They will never forget this wonderful day. Vocabulary Words:clear: 晴れたautumn: 秋equinox: 秋分の日glittered: 輝いていましたhike: ハイキングcautious: 慎重encourages: 応援しますtrail: 道suddenly: 突然fog: 霧disappeared: 見えなくなりましたstrayed: 外れましたhidden: 隠れたgradually: 少しずつbreathtaking: 息をのむようなunfolded: 広がっていましたsparkling: キラキラcaptured: 撮れましたsmiled: 笑いましたuncertainty: 不確かさrediscovered: 再び見つけたpassion: 情熱lesson: 教訓journey: 旅のプロセスdestination: 目的地leaves: 紅葉suggested: 提案しましたaccidentally: 偶然perfect: 完璧なimportant: 大切
Yumi is drawn to a book called The Regional Italian Cookbook but hits some speed humps in trying to make the perfect Potato Cake.Can you pronounce Spressa delle Giudicarie? In this episode you can hear Yumi make multiple attempts to say the name of the cheese, which we were unable to find (email us if you know where to get it! foodfixemail@gmail.com ) Grease with butter a 23cm cake tin and drizzle with olive oil.Pre-heat the oven.Run 1kg of peeled potatoes through a grater.Mix with 1 egg, beaten with 200ml water.Fold through 120g plain flour (or less).season with salt and pepperMix well then put into greased tin.Top with curls of butter (I used about 100g).Top with handfuls of grated Fontina cheese or Spressa delle Guidicarie cheese.Bake on 180C for 35 mins.Serve hot! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
'Cacio e Pepe' is having a moment - but Simon has a fantastic spin on the idea that makes it a great dish for ONE (*side eye Yumi*) and cuts the amount of carbs.Use one jar of fancy white beans, drain and cook up in a half cup or so of stock with a big knob of butter. Warm it up and then add a generous fistful of Pecorino cheese and a MASSIVE grind of freshly ground black pepper. (Be like Simon - or don't! - and get the best, most interesting black peppercorns you can find.)Stir and add more cheese, more pepper, and wait until it tastes "restaurant fancy". Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Maddie & Christina are here to review Our Unwritten Seoul! Maddie FINALLY decided to watch this amazing drama, and Christina couldn't be more thrilled. This drama is definitely “Christina-coded” and could be her drama of the year. WHAT?!Our Unwritten Seoul is about two twins, Mi-Ji & Mi-Jae (Park Bo-young – Strong Woman Do Bong Soon, Daily Dose of Sunshine), who are complete opposites. Mi-Jae works a finance job in Seoul, while Mi-Ji continues to live in their farming hometown, helping her family and doing a myriad of jobs. Both women are in a rut and need time apart from their current situations, so they end up switching places temporarily.In this review, the ladies talk about how beautiful the writing is, how amazing the women characters are, and how the two male leads (Jinyoung – GOT7, Yumi's Cells & Ryu Kyung-soo – Itaewon Class) are some of the BIGGEST GREEN FLAGS in the history of green flags. This drama pulls at your heartstrings and teaches you that everyone needs help through life — and that it's never too late to start again.“Yesterday is over. Tomorrow is yet to come. Today is yet unknown. Let's go!” - Yu Mi-Ji ❤️Our Unwritten Seoul is a 12 episode drama available on Netflix......If you're new to YA GIRL, we're so glad you're here!! I truly hope you enjoy listening to this podcast! …..Also, check out our sister-pod - THE KDROP: A KPop Podcast - if that's your thing. https://www.instagram.com/the.kdrop_kpop_pod/ ….. Before you do anything else, FOLLOW YA GIRL ON INSTAGRAM! For real, please come and say hey to us over the socials! @yagirl_kdrama pod (https://www.instagram.com/yagirl_kdramapod?igsh=OGQ5ZDc2ODk2ZA%3D%3D&utm_source=qr)….And Christina just started an exclusive BTS instagram, so give that a follow! https://www.instagram.com/bts_express_the.kdrop?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igsh=ZDNlZDc0MzIxNw== … Finally, jump on YA GIRL's Discord!! It's where all the friends of YA GIRL gather and talk about hot Korean men. You really don't wanna miss it. https://discord.gg/rFmEgTJpJ8
Join us this week as our hosts J and Z discuss the extended lore of the Peter Pan franchise with FX's "Alien: Earth" (0:00:00). Other topics include the penultimate episode of this season of "It's Always Sunny in Philadelphia" (1:18:23) and the third Cosmere secret project "Yumi and the Nightmare Painter" (1:42:29).
Fluent Fiction - Japanese: A Summer Day in Osaka: Choosing Friendship Over Exams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-19-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 大阪公立高校では、夏の日差しが校庭を照らしています。En: At the Osaka public high school, the summer sun illuminates the schoolyard.Ja: 教室の中は、今にも始まる試験への緊張で静まり返っています。En: Inside the classroom, there is a hushed silence filled with tension for the exam that is about to begin.Ja: 外からは、ほんの数日前までの盆祭りの名残が感じられます。En: From outside, traces of the Bon festival from just a few days ago can still be felt.Ja: 提灯が揺れ、祭りの残り香が風に漂います。En: Chochin lanterns sway, and the lingering scent of the festival wafts on the breeze.Ja: 教室の後ろの席から、ひろしは窓の外を見る。En: From a seat at the back of the classroom, Hiroshi looks out the window.Ja: 彼はいつも真面目で、両親の期待に応えようと頑張っています。En: He is always serious and works hard to live up to his parents' expectations.Ja: 今日の試験も、彼にとってまた一つの試練です。En: Today's exam is yet another challenge for him.Ja: 「頑張らなきゃ」と彼は心の中でつぶやきます。En: "I have to do my best," he murmurs to himself.Ja: 試験が始まります。En: The exam begins.Ja: ひろしは緊張を感じながらも、問題用紙に目を通します。En: Though he feels nervous, Hiroshi glances through the question paper.Ja: しかし、隣の席のゆみが急に苦しそうに咳き込む音が聞こえます。En: However, he suddenly hears a sound of Yumi, who sits next to him, coughing distressingly.Ja: 彼女はひろしの親友で、いつも優しく他人を助けようとする性格です。En: She is Hiroshi's best friend and is always kind and tries to help others.Ja: でも、今は明らかに息ができない様子です。En: But now, it is clear that she is struggling to breathe.Ja: 「ゆみ、大丈夫?En: "Yumi, are you okay?"Ja: 」ひろしは心配になって声をかけます。En: Hiroshi asks worriedly.Ja: しかし、ゆみは答えることができません。En: But Yumi cannot answer.Ja: ひろしは瞬時に決断します。En: Hiroshi makes an instant decision.Ja: 「試験は後で。En: "The exam can wait.Ja: でも、ゆみを助けなければ。En: I have to help Yumi."Ja: 」彼は急いで教師に知らせ、ゆみを助けようとします。En: He quickly informs the teacher and tries to assist Yumi.Ja: 彼は以前に学んだ応急処置を思い出し、ゆみを楽にしようと試みます。En: Hiroshi recalls the first aid he learned previously and attempts to make Yumi more comfortable.Ja: その間に、医療班が到着します。En: In the meantime, the medical team arrives.Ja: しかし、ひろしの心は複雑です。En: Hiroshi's mind is conflicted.Ja: 試験のことが頭に浮かびますが、それでも彼はゆみを第一に考えます。En: Thoughts of the exam come to mind, but still, he prioritizes Yumi.Ja: ゆみが無事に回復し、お礼を言うとき、彼女は自分の夢についても話してくれます。En: Once Yumi safely recovers and thanks him, she also shares her dream.Ja: 「いつか看護師になりたいの。En: "I want to become a nurse someday.Ja: 今日は本当にありがとう、ひろし。En: Thank you so much today, Hiroshi."Ja: 」その後、ひろしの両親も彼の決断を理解し、彼を誇りに思っていることを伝えます。En: Later, Hiroshi's parents express their understanding and pride in his decision.Ja: ひろしの選択は、彼の心に新たな価値観を生み出しました。En: Hiroshi's choice gave birth to new values in his heart.Ja: 友情と助け合いの大切さを学び、学業以上に人間関係の重要さに気づいたのです。En: He learned the importance of friendship and helping each other, realizing that human relationships are more important than academics.Ja: そして、けんたもそんなひろしを見て、ただの冗談好きな彼の中に何か変化を感じていました。En: And Kenta, seeing this change in Hiroshi, sensed a shift in the usually humorous friend.Ja: 「ひろし、お前はすごいやつだな。En: "Hiroshi, you're an amazing guy."Ja: 」ひろしは微笑み、友人たちの支えと理解に感謝し、これからも精いっぱい頑張ろうと心に決めました。En: Hiroshi smiled, grateful for his friends' support and understanding, and resolved to keep doing his best from now on.Ja: 優しさと共感が、試験以上に重要なことを証明する夏の一日でした。En: It was a summer day that proved kindness and empathy are more important than exams. Vocabulary Words:illuminates: 照らすhushed: 静まり返るtension: 緊張exam: 試験traces: 名残sway: 揺れるlingering: 残りwafts: 漂うmurmurs: つぶやくcoughing: 咳き込むdistressingly: 苦しそうにinstant: 瞬時inform: 知らせるprioritizes: 第一に考えるrecovers: 回復するexpress: 伝えるvalues: 価値観friendship: 友情empathy: 共感breath: 息ができるnervous: 緊張seat: 席medical: 医療struggling: 苦しむassistance: 助け合いworries: 心配conflicted: 複雑なresolves: 心に決めるsupport: 支えshift: 変化
On this episode, Simon reveals just how much he listens to Yumi's work on Double J, and reminisces about when his kids were so little he had to make lots of tray-bakes, because they're very "set-and-forget" - allowing one to get on with the very hands-on work of parenting!ONE TRAY SALMON (or other fish) BAKEPre-heat the oven to 220C.Rub a family sized salmon fillet with dijon mustard, oil, salt and pepper.Chop a fennel bulb into narrow-ish wedges. Add to the tray with broccoli florets, squished kalamata olives, lemon zest, fennel seeds and a big drizzle of oil.Cook for 15 mins and serve immediately. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Who DOESN'T adore a linguine or spaghetti - with prawns?It's one of my favourites (Yumi) and it's been a goal of mine this year to figure out the best recipe for making it at home. For myself. Cos - yum.COMBINING marinated prawns with THIS RECIPE FOR SPAGHETTI ALLA ASSASINA is a bit of a cheat... but if you love chilli...and black pepper...and prawns... This is going to be a winner!I used 150g of prawn tail meat per serve, and marinated them in a non-reactive bowl with a couple of teaspoons of sambal oelek (from the mainstream supermarket) and a ton of fresh black pepper. You don't want the marinade to be soggy.PS. I got lazy and one time tried just tossing the prawns in with the spaghetti as it cooked and IT FAILED. Soggy prawns and super gross. You need to fry the prawns seperately! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Stefan Tim has been hand carving traditional bows for two decades in Arnhem, the Netherlands. Under his brand, Bamboo Bows, he crafts and sells traditional Japanese Yumi bows and stunning horn bows that combine bamboo, wood, and horn. Additionally, Stefan is passionate about history and teaches history at a local high school. Please enjoy this episode of Project Quiver on Salish Wolf with Stefan Tim. Episode Links: https://www.instagram.com/bamboo.bows/ https://www.facebook.com/bamboo.bows/ Bamboo Bows on EtsyProject Quiver at Anchor Point ExpeditionsSummary:In this conversation, Todd and Stefan discuss the art of bow making, the influence of history and culture on archery, and the techniques involved in crafting bows, particularly the Japanese Yumi bow. Stefan shares his journey from teaching history to becoming a bow maker, his experiences with students, and the impact of historical films on his passion for archery. They delve into the specifics of bow construction, the materials used, and the unique techniques of shooting with a Yumi bow. They also discuss the intricacies of archery, focusing on the psychological aspects of target panic, and the art of arrow release. Lastly, they explore the therapeutic nature of woodworking and the need for alternative educational paths that prioritize passion and fulfillment over traditional schooling.Show Notes:Stefan teaches history and incorporates archery into his lessons.Engaging students with hands-on history makes learning memorable.Stefan has been making bows since he was 12 years old.The Yumi bow is a unique Japanese bow with specific construction techniques.Bamboo is a key material in Yumi bow making.The release technique in archery is crucial for accuracy.Stefan learned bow making from a mentor in the US.Cultural influences shape the materials and techniques used in bow making.Archery techniques vary significantly between cultures.The draw weight and length of Yumi bows are distinct from Western bows. Everybody struggles with target panic, even if you never heard about it.You have to trick your mind into not knowing that you're going to release.Making stuff is cool and fulfilling.There's a lot of things to say about the school system that doesn't work for everyone.Do what you love to do and there'll be a market for it.Bow making is not a static thing; it evolves with experience.There's always somebody interested in handmade products if you want to sell them.The therapeutic aspect of bow making connects with a deeper nature of ourselves.The journey of becoming a bowyer is filled with learning and experimentation.Workshops and community are essential for passing on skills and knowledge.Chapters:00:00 Introduction and Background02:50 Teaching History and Engaging Students05:42 Life in Arnhem and Travel Experiences08:46 Family Life and Archery with Children11:37 The Influence of History on Bow Making14:26 Understanding Japanese Bow Making Techniques17:31 Materials and Construction of Bows20:30 The Art of Yumi Bow Carving26:21 Mentorship and Learning from a Master Bowmaker29:08 Exploring Traditional Japanese Archery31:49 Understanding the Kido Technique35:50 The Art of Releasing the Arrow38:29 Target Panic and Mental Aspects of Archery43:26 Crafting Unique Bow Designs49:29 The Journey to Becoming a Bowyer53:00 The Therapeutic Nature of Crafting56:39 The Art and Science of Bow Making59:16 Inspiration and Family Influence in Craftsmanship01:00:58 Teaching and Passing on the Craft01:07:06 The Journey of Selling Bows01:11:21 Education Beyond Traditional Systems
It feels like Spring and Summer are around the corner, and Yumi is excited about a pasta salad that can be served warm and has a super-cute, mouth-pleasing texture that may well intern it into the FOREVER FILES.Based on this recipe, Yumi has halved the quantities to suit her ("Mercifully Divorced") lifestyle and improved it by cooking the corn and adding chopped smoked almonds at the end.Quick answer to a riddle we don't solve on-air: Creste di Gallo looks like this!And the book Simon is talking about is The Geometry of Pasta.SUPER-CUTE PASTA SALAD125g ditalini pasta2 ears fresh corn, shucked and washed1-2 large stalks celery, peeled and finely chopped2 tbs finely chopped fresh chivesroughly chopped smoked almonds (optional)DRESSINGGranulated sugar (probs don't need)2 tablespoons white or yellow miso2.5 tablespoons lemon juice1 tablespoon hot hot chilli sauce, minced chipotles in adobo, or gochujang, or sambal oelek1/4 cup mayonnaise (I use Kewpie)METHODPrepare the dressing by whisking all the ingredients together in a tiny bowl or jar.Prepare the celery by chopping to pieces the same size as the pasta will be when cooked (about the same size as an adult human tooth).In a large, heavy-based pan, cook the corn until slightly charred.Boil the pasta to al dente. (Very important not to overcook it or it'll be gross!)Drain the pasta well then combine the salad ingredients, mix well and pour over the dressing.Serve immediately with smoked almonds scattered over the top.LEFTOVERS can be revived with some fresh rocket, tuna, chopped tomato, etc. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In the animated series Ulysses 31, the episode titled "The Lost Planet" (episode 2) features a planet where the entire population has been turned to stone by an evil witch. The planet, Numinor, is a satellite world that has strayed from its orbit around Zotra, Ulysses' home world. Ulysses, Telemachus, Nono, Numinor, and Yumi travel to the planet and discover the petrified inhabitants.
Yumi's son is the main budding chef in the brood, and he's obsessed with this book by Reece Hignell. It means Yumi and Manbaby have tried MANY recipes from the book, including this one for a giant Devil's Food Chocolate Cake.CAKE BOI'S DEVIL'S FOOD CAKE - aka Chocolate Lover's Heaven!Pre-heat the oven to 160C fan-forced.Grease and line 2 20cm cake tins.Sift 480g flour, 700g caster sugar, 170g cocoa powder, 4tsp baking soda, 1tsp baking powder and 1tbs salt. (Yep, I said 1 teaspoon but it's actually a whole TABLESPOON.) Reece's recipe also has 1tsp ground nutmeg to add in at this point although we left this out cos = fussy kids.In the bowl of a stand mixer, add 480g milk, 1 cup vegetable oil, 2tsp vanilla and 4 eggs. Mix on medium speed for 1 minute.Add 1/3 of the dry ingredients to the wet ingredients. Fully combine before repeating with the remaining 2/3. Add in 480ml boiling water then mix for 1 minute.Divide the mixture evenly (I use scales) between the 2 cake tins then bake for 50 - 55 mins.Check with a skewer that the cake is cooked - a few moist crumbs is good, wet batter is not.Allow the cooked cake to cool on a wire rack.My kids don't like icing so we stop here!ICING:Finely chop 400g of 54% cocoa chocolate. Place in a stand mixing bowl.Heat 600ml thickened cream in a small saucepan until it reaches a simmer. Add in 50g butter, then pour the lot over the chopped chocolate.Allow it to sit for 1 minute, then mix it until smooth and glossy. Add 1tsp vanilla and a pinch of salt. Stir well, then refrigerate for 1 hour to set.Run the icing in the electric mixer to get fluffy and awesome. Spread over the two cakes. Reece suggests horizontally halving the cakes to make 4 layers. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
This week on the podcast, Hame is joined by broadcaster, author, mum, podcaster, and all-round Aussie icon — Yumi Stynes.Now nine years sober, Yumi shares the full arc of her relationship with alcohol: from growing up in Swan Hill and nervously sipping booze as a teen, to navigating grief after the loss of her dad, and working in the booze-fuelled world of music television during her time at Channel V.We also touch on post-natal depression, shame as an unexpected motivator, the myth of “cool”, and some frankly hilarious (and horrifying) stories from the wild days of drinking. Oh, and yes, that kiss with Robbie Williams that changed the course of her life and career!Yumi's honesty and insight shine throughout this conversation, and she reminds us that the best drugs of all are free, legal, and available daily, and no, we're not talking about pills, powders or pints.Her decades-long career in the public eye has grown and evolved alongside her sobriety, and she credits her current creative energy to leaving alcohol behind.Yumi is a dream guest, raw, wise, funny, and we hope you get as much from this episode as we did.
一位身处以色列小城的中国人,看到的以色列社会是怎样的?在刚刚结束的以色列-伊朗战争中,她又经历了些什么? 上个月,以色列-伊朗战争刚爆发时,我们采访到了一位在伊朗生活并在战争爆发后逃离德黑兰的中国人,从他的讲述中我们了解到发生在伊朗的故事;而今天这位讲述者的故事,也许能补齐这场战争的另一块拼图——来自以色列内部的日常、冲突与反思。 以色列人怎么看待这场突如其来的战争?如何看待自己国家与周边国家地区长期以来错综复杂的关系?从敌对国飞来的一颗颗导弹,如何改变和塑造他们日常生活的节奏与态度? 这一期,我们一起走近这场战争发生的「内部」。 本期人物 Yumi,牛津本硕,环游世界 90 国后在以色列防空洞里边喝八宝粥边赶论文的中国女孩 可宣,「声东击西」监制 主要内容 [01:57] 信仰、党派、政治观点,以色列人的内部分歧为什么如此之大 [09:58] 非同寻常的警报声,战争爆发的那一刻 [16:23] 差点消失的工位:当导弹落在科研所 [18:52] 美国参战前后,以色列人对特朗普评价的骤变 [23:51] 战争结束了,被扰乱的个人生活还未回到正轨 给声东击西投稿 如果你正在大学里念书,不论年级高低,曾经通过 AI 做过一些有趣的事情,无论是帮自己偷懒,还是一些奇思妙想,或者非常稀奇古怪做法,都欢迎来投稿~ 你的声音可能出现在未来的节目当中,我们非常期待你的分享! 投稿入口 (https://eg76rdcl6g.feishu.cn/share/base/form/shrcne1CGVaSeJwtBriW6yNT2dg) 你也可以直接通过邮箱直接联系节目组:kexuan@shengfm.cn 延伸阅读 Untitled https://media24.fireside.fm/file/fireside-uploads-2024/images/8/8dd8a56f-9636-415a-8c00-f9ca6778e511/mihaoNei.jpeg *Yumi 在防空洞拍摄的照片(图源:小红书账号 Yumi) 声动活泼年度新节目上线! Untitled https://media24.fireside.fm/file/fireside-uploads-2024/images/8/8dd8a56f-9636-415a-8c00-f9ca6778e511/Ci7z6fz9.png 我们的新节目——「Knock Knock 世界」上线啦!这次,我们倾全团队之力为 AI 时代的青少年做了一件微小但重要的事。 每期 10 分钟,从一个青少年感兴趣的现象谈起,涉及商业科技、社会人文等话题,解读表象背后的深层逻辑,启发青少年提出自己的好奇。每周一、三、五早晨 6 点在各大音频平台准时更新。
Ulysses 31 (: 宇宙伝説ユリシーズ31サーティーワン, : Uchū Densetsu Yurishīzu Sātīwan; lit. "Space Legend Ulysses 31", : Ulysse 31) is an (1981) that updates the of (known as "Ulixes" or "Ulysses" in ) to the 31st century. The show comprises 26 half-hour episodes as a co-production between and . Production [] In 1980, , , and DiC Audiovisuel produced a pilot for the series, simply titled "Ulysses 31". Although there was a Japanese VHS release of the series by in 1986, the pilot never saw an official home release and was used for internal use only. The pilot has long been considered as only been recorded in Japanese, until a French searcher discovered a copy of the French version in July 2015, then a copy of the English-dubbed version in June 2022. The story is virtually identical to episode one of the finished series, but the story was the only thing that was kept. Some characters underwent major redesigns from a typical anime design to the finished series, which is a mix of Japanese anime style and European art based on the appearance of classical Greek sculpture. Renowned Japanese illustrators and animators Shingo Araki and Michi Himeno, who have worked in anime adaptations of famous manga (such as 's , , , 's , and ) were responsible for the finished series' character designs, animation routines, and visual style. Plot [] The series follows the struggles of Ulysses and his crew against the divine entities that rule the universe, the ancient gods from . The are angered when Ulysses, commander of the giant Odyssey, kills the giant to save a group of enslaved children, including his son. sentences Ulysses to travel the universe with his crew frozen until he finds the , at which point his crew will be revived and he will be able to return to Earth. Along the way they encounter numerous other famous figures from Greek mythology, given a futuristic twist. See also: Cast and characters Character Japan (original cast) Japan (1992 NHK BS-2 cast) France (original cast) English (original cast) Biography Ulysses (ユリシーズ, Yurishīzu) Matt Birman The main character and captain of the Odyssey. A well regarded and very esteemed space explorer and adventurer, Ulysses achieved the solar peace (a monumental accomplishment as implied in the series) becoming even more celebrated. Some time later he accidentally became the target of the Olympian gods' revenge by slaying the giant Cyclops, Poseidon's creature, in order to save his son Telemachus', Yumi's and her brother Numinor's lives. His weapon is a laser pistol that conceals an energy blade, complemented by an energy shield and a belt that allows him to fly. Ulysses is brave, noble, determined, and will stop at nothing to defeat the gods. (テレマーク, Teremāku) / Jackie Berger The son of Ulysses and second in command for most of the voyage. He is Yumi's friend and protector. He is a skilled pilot, and his weapon is a high-tech magnetic slingshot. Yumi (ユミ, Yumi) (Thémis in the original French dub, after the ancient Titan) Séverine Morisot Anick Faris A light blue-skinned alien girl from the white planet, Zotra, she is the younger sister of Numinor and possesses powers. She is saved from being sacrificed to the Cyclops, along with Telemachus and her older brother, by Ulysses. She exhibits and is immune to fire. Although physically very frail, she is very intelligent and courageous. Zotrians, aside from blue skin, have snow-white hair, pointed ears, and slanted eyes with cat-like vertical pupils. Nono (ノノ, Nono) Jacques Ebner The small robotic companion of Telemachus. Fond of eating and , he is a trusty friend who was given to Telemachus as a birthday present. He is skilled at machinery repair and possesses tremendous physical strength. Zeus (ゼウス, Zeusu) Shōzō Hirabayashi The god of gods, persecutor of Ulysses. Shirka (シルカ, Shiruka) Évelyne Séléna / Sylvie Moreau Kelly Ricard The Odyssey's main computer, with a deep female voice. Numinor (ユマイオス, Yumaiosu) (Noumaïos in the original French dub) A Zotrian teenager and older brother of Yumi, he is saved by Ulysses from being sacrificed to the Cyclops. He is in suspended animation along with the rest of the crew for most of the series. His Japanese name Yumaiosu is the orthography of English pronunciation of , the pig-guardian of Odysseus in Homer's poem. (ポセイドン, Poseidon) The god of the Seas, enraged by Ulysses's killing of his creature, the Cyclops. He wields a , the symbol of his power, and his servants pilot ships that are shaped like a trident. (アデス, Adesu) The ruling god of the Underworld. Ulysses must find his realm to find the way back to Earth. Release [] In the United States, the show was broadcast as a half-hour segment in the 1986 anthology series . In the United Kingdom, it first aired on BBC One at 16:30 on Thursday, November 7, 1985. The entire series was released in English in a complete DVD box set in the UK released by Contender Entertainment, and in Australia by . In the United States, one DVD titled Ulysses 31: The Mysteries of Time was released, containing only four selected episodes. The rights, like most of DIC's other programs, were originally owned by , through its in-name-only unit, . Soundtrack [] Most of the original soundtrack was composed by Denny Crockett and Ike Egan. Six additional themes were composed by and : "Potpourri", "Final Glory", "Space Traffic", "Ulysse Meets Ulysse", "Mermaids", and "Change of Time (Theme of Chronos)". The Japanese version has a different soundtrack, opening with "Ginga Densetsu Odyssey" (銀河伝説オデッセイ, Ginga Densetsu Odissei; Galactic Legend Odyssey) and closing with "Ai. Toki no Kanata ni" (愛・時の彼方に; Love, Over the Other Side of Time), both by Tomoaki Taka. The music was composed by Wakakusa Kei, who made the soundtrack in both the series and pilot that was produced in 1980. An official soundtrack was released in 1986 on vinyl and on CD in 1988 by King Records. References [] . TMS Entertainment, Ltd. Archived from on 6 March 2012. Retrieved 20 October 2016. ^ . Stage 6. Archived from on 4 September 2007. Retrieved 20 October 2016. Hervé de La Haye, [Ulysses 31 unaired pilot english version discovered!]. Erickson, Hal (2005). Television Cartoon Shows: An Illustrated Encyclopedia, 1949 Through 2003 (2nd ed.). McFarland & Co. pp. 471–472. . . BBC Programme Index. BBC. Further reading [] Dixième Planète (French magazine), issue No. 15 (Feb/Mar 2002), 8 pages about the series and toys produced Escolano. . Shahinian and Salas. The Animated Dad. McFarland. 2024.
Wrap-up, Cast Lists, and Book Rankings after reading Yumi.
Mike's not impressed, but Craig doesn't wanna talk about it.
Fluent Fiction - Japanese: Uncovering the Secrets of Shinjuku Gyoen: A Summer Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏のある日の午後、Harukaと友達のKentaとYumiは新宿御苑を散策していました。En: One summer afternoon, Haruka was strolling through Shinjuku Gyoen with her friends Kenta and Yumi.Ja: 彼らは七夕のお祭りを楽しみにしていました。En: They were looking forward to the Tanabata festival.Ja: 公園はたくさんの人で賑わい、色とりどりの飾りが風に揺れていました。En: The park was bustling with people, and colorful decorations swayed in the breeze.Ja: Harukaは公園のベンチに座り、ふと足元に古い手紙が挟まっているのに気づきました。En: Haruka sat on a park bench and suddenly noticed an old letter caught at her feet.Ja: その手紙は年代を感じさせる紙で、インクの色も退色していました。En: The letter was on aged paper, and the ink had faded.Ja: 「これ、なんだろう?En: "What could this be?"Ja: 」と彼女は呟きました。En: she murmured.Ja: Harukaは手紙を開けてみましたが、そこに書いてある文字は古く、読みにくいものでした。En: Haruka opened the letter, but the writing was old and difficult to read.Ja: 知らない名前や場所が記されていて、不思議な気持ちになりました。En: It contained unfamiliar names and places, leaving her with a sense of mystery.Ja: 彼女の心には、手紙の内容を解読したいという強い気持ちが芽生えました。En: A strong desire to decipher the letter's content grew in her heart.Ja: Kentaは現実主義者でした。En: Kenta, being a realist, said, "You don't need to worry about an old letter."Ja: 「古い手紙なんて、気にしなくてもいいよ」と言いましたが、Harukaは諦めません。En: But Haruka did not give up.Ja: 「何か重要なことが書かれているかもしれないし、調べてみる価値があると思うの」と話しました。En: "There might be something important written here, and I think it's worth investigating," she replied.Ja: YumiはHarukaに賛成しました。En: Yumi agreed with Haruka.Ja: 「それに、面白そうでしょ?En: "Besides, doesn't it sound fun?Ja: 一緒に冒険しよう!En: Let's go on an adventure together!"Ja: 」と元気いっぱいに言いました。En: she said enthusiastically.Ja: こうして、夏休みの間、彼らは手紙の謎を解く旅に出ることにしました。En: Thus, during their summer vacation, they decided to embark on a journey to solve the mystery of the letter.Ja: 彼らはまず大学の教授や、歴史を研究している人々に助けを求めました。En: They first sought help from university professors and people who studied history.Ja: 手紙に書かれた文字は、昔の書体で「くずし字」と呼ばれるものでした。En: The letter was written in an old script known as "kuzushi-ji".Ja: 何人かの助けを借りて、手紙の内容を少しずつ解読していきました。En: With the help of several people, they gradually started to decipher the contents of the letter.Ja: 手紙には、ある秘宝が新宿御苑のどこかに隠されているという内容が書かれていました。En: The letter revealed that a certain treasure was hidden somewhere in Shinjuku Gyoen.Ja: そして、手紙と似た時代、日本橋の図書館で見つかった日記も手掛かりの一つです。En: Additionally, a diary found in a library in Nihonbashi from a similar era also served as a clue.Ja: ある日、図書館で歴史的な日記を読み進めると、日記の文と手紙が点と線でつながるように感じました。En: One day, as they were reading the historical diary in the library, the connection between the diary and the letter started to click.Ja: そこには、ある家族の秘密と、それにまつわる出来事が記されていました。En: It mentioned a family secret and events surrounding it.Ja: Haruka、Kenta、Yumiは日記と手紙の情報を頼りに、新宿御苑の特定の地点を訪れました。En: Relying on the information from the diary and the letter, Haruka, Kenta, and Yumi visited a specific spot in Shinjuku Gyoen.Ja: 彼らはついに地面に埋もれた古い宝箱を見つけました。En: They finally discovered an old treasure chest buried in the ground.Ja: その中には、もう一通の手紙と、古い時代の家族写真が入っていました。En: Inside, they found another letter and an aged family photograph.Ja: Harukaはその瞬間、過去と現在が交差する瞬間を感じました。En: At that moment, Haruka felt a crossing of past and present.Ja: 謎を解くことで得られたのは、単なる物ではありませんでした。En: What they gained from solving the mystery was more than mere objects.Ja: 彼女は過去の出来事がどのように現代の私たちに影響を与えるか、深く理解しました。En: She deeply understood how past events can affect those of us in the present.Ja: 夏休みの終わり、彼女は歴史の奥深さと、その保存の重要性を感じ取ることができました。En: By the end of the summer vacation, she had felt the profoundness of history and the importance of its preservation.Ja: Harukaの心には、さらなる探求と学びへの強い情熱が宿りました。En: A strong passion for further exploration and learning was kindled in Haruka's heart.Ja: そして、彼女たちの冒険は、ただの始まりに過ぎなかったのです。En: And their adventure was only just beginning. Vocabulary Words:strolling: 散策していましたbustling: 賑わいswayed: 揺れていましたmurmured: 呟きましたdecipher: 解読realist: 現実主義者adventure: 冒険embark: 出ることscript: 書体gradually: 少しずつtreasure: 秘宝era: 時代clue: 手掛かりconnection: つながるsecret: 秘密bury: 埋もれたcrossing: 交差するprofoundness: 奥深さexploration: 探求preservation: 保存sought: 求めprofessors: 教授fade: 退色していましたunfamiliar: 知らないenthusiastically: 元気いっぱいにjournal: 日記photograph: 写真affect: 影響を与えるpassion: 情熱investigating: 調べてみる
Fluent Fiction - Japanese: Finding Peace and Purpose: A Chance Encounter at a Ryokan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-24-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 緑に囲まれた静かな田舎に、古い旅館がありました。En: In a quiet countryside surrounded by greenery, there was an old ryokan.Ja: そこは、美しい川のせせらぎが響く場所で、畳の香りと障子の光が心を落ち着けてくれます。En: It was a place where the gentle murmur of a beautiful river echoed, and the scent of tatami and the light through shoji screens brought peace to the heart.Ja: この旅館には、疲れた旅人・ヒロシが一人で滞在していました。En: Staying alone at this inn was a weary traveler named Hiroshi.Ja: ヒロシは最近、人生の中で数々の挫折を経験していました。En: Hiroshi had recently experienced numerous setbacks in his life.Ja: 自分の将来に自信を持てず、この旅館で平穏と明確さを見つけたいと思っていました。En: Lacking confidence in his future, he hoped to find peace and clarity at this ryokan.Ja: しかし、心は閉じたままだったのです。En: However, his heart remained closed.Ja: 旅館には、賑やかで明るいユミがいました。En: At the ryokan, there was a lively and cheerful woman named Yumi.Ja: 彼女は旅館の女将の娘で、旅館の手伝いをしていますが、本当は世界を探検する夢を持っています。En: She was the daughter of the inn's proprietress and helped with the inn, but she actually dreamed of exploring the world.Ja: しかし、仕事に追われてなかなかその夢を実現することはできません。En: However, she was so busy with work that she could hardly pursue that dream.Ja: ある日、ユミはヒロシに声をかけました。En: One day, Yumi approached Hiroshi.Ja: 「この旅館はどうですか?」彼女は笑顔で尋ねました。En: “How do you like this inn?” she asked with a smile.Ja: ヒロシは少し驚きましたが、何とか答えました。En: Hiroshi was a little surprised but managed to respond.Ja: 「静かで心地いいですね。En: “It's quiet and comfortable.Ja: でも……少し考え事が多いです。」En: But... I have a lot on my mind.”Ja: ユミの人懐っこい態度は、ヒロシの心を少しずつ溶かしました。En: Yumi's friendly demeanor gradually melted Hiroshi's heart.Ja: ユミは旅館の外の世界の話を聞きたがり、ヒロシは徐々に自分の話をし始めました。En: Eager to hear about the world outside the inn, Yumi prompted Hiroshi to slowly start sharing his story.Ja: 「僕はたくさんの失敗をしました。En: “I've made many mistakes.Ja: でも、どうにも立ち直れません。」En: Yet, I can't seem to recover.”Ja: そんなヒロシに、ユミは自身の夢を打ち明けます。En: To Hiroshi, Yumi revealed her own dream.Ja: 「私も外の世界に行きたいんです。En: “I also want to go out into the world.Ja: でも、やっぱり勇気が出なくて。」En: But, I just can't muster the courage.”Ja: やがて季節は夏、旅館では七夕の祭りが開かれました。En: The season eventually turned to summer, and the inn hosted a Tanabata festival.Ja: ヒロシとユミは、短冊に願い事を書き始めます。En: Hiroshi and Yumi began writing their wishes on tanzaku.Ja: ヒロシは「新しい目標を見つけたい」と書き、ユミは「旅に出る勇気を」と書きました。En: Hiroshi wrote, “I want to find a new goal,” and Yumi wrote, “Courage to embark on a journey.”Ja: 互いの願いを見て、二人は共感しました。En: Seeing each other's wishes, they found mutual understanding.Ja: その夜、ヒロシは感謝の意を伝えました。En: That night, Hiroshi expressed his gratitude.Ja: 「君の話がなければ、ここまで考えられなかったよ。」En: “Without our talks, I wouldn't have thought this much.”Ja: ユミも笑顔で応えます。「私もです。En: Yumi responded with a smile, “Me too.Ja: ありがとう。」En: Thank you.”Ja: 互いに新しい友情と希望を見つけ、二人は心から笑いました。En: Finding new friendship and hope, they laughed from the heart.Ja: 翌朝、ヒロシは旅館を去ることにしましたが、新しい気持ちでいっぱいでした。En: The next morning, Hiroshi decided to leave the inn, filled with a new sense of purpose.Ja: 「君の夢を応援しているよ。」彼はユミに言いました。En: “I support your dream,” he told Yumi.Ja: ユミは頷き、「はい、いつか必ず旅に出ます!」と力強く答えました。En: Yumi nodded vigorously, “Yes, I'll surely set out on a journey someday!”Ja: ヒロシは旅の途中、新たな一歩を踏み出す勇気を得て、ユミは自信と夢を胸に暮らしていました。En: As Hiroshi continued his travels, he gained the courage to take a new step, and Yumi lived with confidence and her dreams in her heart.Ja: 彼らは互いに支え合う友となり、それぞれの未来へと向かうのでした。En: They became supportive friends to each other, heading toward their respective futures. Vocabulary Words:countryside: 田舎greenery: 緑ryokan: 旅館murmur: せせらぎtatami: 畳shoji: 障子scent: 香りweary: 疲れたtraveler: 旅人setbacks: 挫折confidence: 自信clarity: 明確さproprietress: 女将pursue: 追うdemeanor: 態度melted: 溶かしましたprompted: 促したrecover: 立ち直るmuster: 奮い起こすcourage: 勇気embark: 乗り出すjourney: 旅wishes: 願い事gratitude: 感謝vigorously: 力強くpurpose: 目標confidence: 自信mutual: 互いsupportive: 支え合うexploring: 探検
Share Your Thoughts & Send Us A Text! Hi there! We're back to share the latest Kdrama casting and news for June 2025. This month we're celebrating the patron saint of our channel, So Ji Sub, with a deep dive into his career and why we love him so much. We're also discussing our current Kdrama obsessions, including 'Our Unwritten Seoul' and 'Nine Puzzles', plus exciting news like Amazon Prime's first original Kdrama and upcoming military enlistments. Help us work through our feelings about Kim Go Eun in 'Yumi's Cells 3' and her final series co-starSo much to discuss! Join us!00:00 Introduction and Monthly Updates00:34 Everyone's Obsessed: Unwritten Seoul05:17 Everyone's Obsessed pt 2: Nine Puzzles08:29 K-Drama News and Announcements20:30 Kim GoEun & Yumi's Cells 21:55 Supporting Roles and Upcoming Projects23:22 So Ji Sub: The K Three Origin Story24:51 First Dramas and So Ji Sub's Appeal28:28 Memorable Roles and Performances33:58 Recent Works and Future Prospects39:37 Thanks!! Support the show
I'm joined by artist and author Yumi Sakugawa to dive deep into the healing energy of the Sun tarot card. We explore what it means to truly embody your inner light, how to reclaim authenticity beyond self-shrinking narratives, and how creative expression becomes a powerful act of spiritual truth. Yumi shares her journey of healing, speaking out, embracing "delusions of grandeur," and creating her Cosmic Comfort oracle deck
Cellist Yumi Kendall has been the assistant principal cellist of the Philadelphia Orchestra since 2004, serves on the faculty of the Curtis Institute of Music, co-hosts the Tacet No More podcast with bassist Joseph Conyers, and is a graduate of the University of Pennsylvania's Master of Applied Positive Psychology program.In this episode, we explore…Yumi's early musical influencesWhat effective practice really means (and looks like)How Yumi balances competing demands and sets practice goals and intentionsWhen is something good enough, and it's time to move on?Biggest takeaways from her studies in the University of Pennsylvania's positive psychology programSelf-compassion, positive teaching, overcoming negative self-talkIdentity and habit formationYumi's experience with performance anxiety and how she learned to get past this in the early part of her careerDealing with shaky bowWhat change would she love to see in the music industry?For the complete transcript and other notes and links, visit:Cellist Yumi Kendall: On Becoming a More Positive (And Effective) Practicer* * *Have you been feeling a little stuck or stagnant in the practice room? Or has performance anxiety and the gap between practice and performance been a nagging issue that hasn't changed, no matter how well you've prepared for performances, auditions - and even lessons? If you've been wanting to experience more joy in the practice room and play more like yourself on stage, but haven't been quite sure how to make that happen, starting June 10, 2025, I'll be teaching a live, online, accelerated 2-week class on the most essential mental skills and practice strategies that can make a difference in your practicing and performing. We'll meet twice a week via Zoom and work on a series of exercises and techniques in four essential skill areas (effective practice, managing anxiety, focus, and confidence), together as a group. And to make sure the concepts become consistent habits, I'll show you how to gently integrate these new skills into your (or your students') daily practice through bite-sized practice challenges alongside a supportive group of practice buddies from around the world. Registration is open now through 11:59pm on Sunday, June 8th. Over 2000 musicians, educators, and students and learners of all ages have participated in the course to date. You can find out what alumni are saying, and sign up to join Cohort 23 at: bulletproofmusician.com/essentials
En éste episodio, platicamos con Grechis, Yumi y Karina Torres para amar nuestro panel de relaciones amorosas desde una perspectiva de #Humor. Guía para Novias: https://thebrideproject.mx/products/productoInstagram de Fredo: https://www.instagram.com/untalfredoInstagram de Grechis: https://www.instagram.com/grecianaomiortegaInstagram de Yumi: https://www.instagram.com/mendezyumiInstagram de Karina Torres: https://www.instagram.com/karina.torrea¡SUSCRÍBETE!https://www.youtube.com/@untalfredoMi grupo de facebook "Circulo Rosa" para apoyo terapéutico accesible: https://www.facebook.com/groups/806312547097670----Follow me en todas mis redes sociales:Instagram: https://www.instagram.com/untalfredo/Twitter: https://twitter.com/UnTalFredoFacebook: https://www.facebook.com/UnTalFredoSpotify: https://open.spotify.com/show/17r84JwmJFXQwvQOEDndmh
Fluent Fiction - Japanese: A Stormy Showdown at Shibuya: Friendship Tested in the Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-28-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: ハルキは東京の渋谷スクランブル交差点にいた。En: Haruki was at the Shibuya Scramble Crossing in Tokyo.Ja: 人々が雨の中を急ぎ、傘が色とりどりの海のように広がっていた。En: People were hurrying through the rain, and the umbrellas spread out like a colorful sea.Ja: ハルキの心は落ち着かなかった。En: Haruki's heart was not at ease.Ja: 友達のユミが危ないと感じていた。En: He felt that his friend Yumi was in danger.Ja: 最近、彼女はどこか不安げだった。何かを隠しているようだった。En: Recently, she seemed anxious about something and appeared to be hiding something.Ja: 彼女からのメッセージは不安を募らせた。En: The messages from her only increased his anxiety.Ja: 「ユミ、どこにいるんだ?」ハルキは傘を握りしめた。En: "Yumi, where are you?" Haruki gripped his umbrella tightly.Ja: 彼は人混みの中で彼女を探した。En: He searched for her in the crowd.Ja: 泥濘な交差点を必死に歩いた。En: He desperately walked through the muddied crossing.Ja: 時々、彼は立ち止まり、電話を確認した。En: Occasionally, he stopped to check his phone.Ja: しかし、ユミからの新しいメッセージはなかった。En: However, there were no new messages from Yumi.Ja: 一方、遠くから見ていたのは、彼のライバル、サトシだった。En: Meanwhile, watching from a distance, was his rival, Satoshi.Ja: 彼もユミを心配していたが、彼には別の目的があった。En: He was also worried about Yumi, but he had another purpose.Ja: サトシは、ユミが独立を求めていることを理解していた。En: Satoshi understood that Yumi was seeking independence.Ja: しかし、そこにはもうひとつの秘密があった。En: However, there was another secret involved.Ja: ハルキは決断を迫られた。En: Haruki was faced with a decision.Ja: この雨と人混みの中で警察の助けを求めるべきか、それとも自分の直感を信じるか。En: Should he seek the help of the police in this rain and crowd, or trust his instincts?Ja: 彼は逡巡したが、心の奥底では、ユミを見つけなければという衝動があった。En: He hesitated, but deep down, he felt an urge to find Yumi.Ja: その時、視界の端にユミが見えた。En: At that moment, he caught sight of Yumi at the edge of his vision.Ja: 彼女は交差点の外れに立っていた。En: She was standing at the periphery of the crossing.Ja: しかし、サトシがすぐに現れ、ハルキの行く手を阻んだ。En: However, Satoshi soon appeared and blocked Haruki's path.Ja: 激しい雨の中で、二人は対峙した。En: In the pouring rain, the two of them faced off.Ja: 「何をしているんだ?」ハルキは声を張り上げた。En: "What are you doing?" Haruki raised his voice.Ja: 「ユミを助けたいだけさ。」サトシは静かに答えた。En: "I just want to help Yumi," Satoshi answered quietly.Ja: サトシはハルキと目を合わせた。En: Satoshi met Haruki's eyes.Ja: 彼は少し微笑んでいた。En: He was smiling slightly.Ja: 彼の目的は分からなかったが、どこか安心感を与えた。En: Haruki didn't understand Satoshi's purpose, but it gave him a sense of reassurance.Ja: そのとき、ユミが近づいてきた。En: At that moment, Yumi approached them.Ja: 彼女の顔には疲れが見えたが、決心をした様子だった。En: Her face showed signs of fatigue, but she seemed determined.Ja: 「私、もう逃げない。助けてくれる?」En: "I won't run away anymore. Will you help me?"Ja: ハルキは深呼吸をした。「もちろんだ。」En: Haruki took a deep breath. "Of course."Ja: 三人は静かに話し合った。En: The three of them talked quietly.Ja: ユミの秘密とサトシの役割が明らかになった。En: Yumi's secret and Satoshi's role became clear.Ja: 誤解は解け、彼らの友情は新たな形に変わった。En: Misunderstandings were resolved, and their friendship transformed into a new form.Ja: ハルキは、友情と信頼の複雑さを学んだ。En: Haruki learned the complexity of friendship and trust.Ja: そして、全てが目に見えるものだけではないと気づいた。En: He realized that not everything is as visible as it seems.Ja: 雨はまだ降り続いていたが、彼らの心には、少しの晴れ間が差し始めていた。En: The rain continued to fall, but a small break in the clouds began to form in their hearts. Vocabulary Words:hurrying: 急ぎumbrellas: 傘colorful: 色とりどりanxious: 不安げcrowd: 人混みdesperately: 必死にrival: ライバルindependence: 独立secret: 秘密instincts: 直感hesitated: 逡巡urge: 衝動periphery: 外れblocked: 阻んだpath: 行く手pouring: 激しいfaced off: 対峙したreassurance: 安心感fatigue: 疲れdetermined: 決心をしたresolved: 解けmisunderstandings: 誤解transformed: 変わったcomplexity: 複雑さtrust: 信頼visible: 目に見えるheart: 心decision: 決断watching: 見ていたquietly: 静かに
Caitlin Choate is the Global Head of Marketing at Boatsetter, a peer-to-peer boat rental platform. With nearly 15 years of experience building disruptive brands, she has led marketing efforts at companies like TOMS, Google's Nest, Airbnb, and Yumi. Caitlin's work has been recognized by Cannes Lions and the Webby Awards for innovation and storytelling. In this episode… Marketing isn't just transactional; it requires building emotional resonance with customers through memorable experiences with a brand. It's easy to sell a product, but how do you sell a lifestyle, a sense of identity, or even a community? How can companies balance bold creativity with performance and data-driven ROI? Brand builder and creative marketer Caitlin Choate believes that connecting with customers emotionally begins by designing marketing that mirrors real-life human experiences. She recommends leveraging user-generated visuals, generating stories that emphasize emotional connection over product specs, and integrating creative, data, and performance teams. Caitlin also highlights the value of running measurable, high-reward experiments to foster brand growth and category domination. In this episode of the Up Arrow Podcast, William Harris converses with Caitlin Choate, Global Head of Marketing at Boatsetter, about turning product transactions into lifestyle-driven brand movements. Caitlin discusses brand versus performance alignment, using PR and influencers as a storytelling medium, and why cultivating serendipity can catalyze unexpected career opportunities.
Jimmy heads down to Kato Sake Works on Troutman St. in Bushwick, NY. There, he's joined by Shinobu Kato, James Tai, Kaori Eda, Yuki and Yumi. The group shares a lot of laughs as they talk about the growing popularity of sakes in the US, the differences between Junmai and Nigori sake, the cultural differences of operating in Japan vs the U.S. and much more!
Fluent Fiction - Japanese: Renewing Bonds: A Friendship Rekindled at Aoi Matsuri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-19-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の春、青葉が輝き、花々が咲き誇る。En: Spring in Kyoto, with the green leaves shining and flowers blooming in full glory.Ja: 今日は特別な日、葵祭だ。En: Today is a special day—Aoi Matsuri.Ja: 古都京都の寺院の庭は、祭の準備で慌ただしい。En: The gardens of the ancient temples in Kyoto are bustling with preparations for the festival.Ja: 伝統的な着物をまとった人々が集まり、賑やかな音楽が流れる。En: People dressed in traditional kimono gather, and lively music fills the air.Ja: 甘いツツジの香りが漂い、晴れた空の下で空気が澄み渡る。En: The sweet scent of azaleas drifts through the air, clear and refreshing under the sunny sky.Ja: この美しい日、ユミは大きな決断をした。En: On this beautiful day, Yumi made a big decision.Ja: ハルとケンタとの古い友情を修復したいと強く願っていたのだ。En: She strongly wished to mend the old friendship with Haru and Kenta.Ja: 彼らとの間には、過去の誤解と衝突が横たわっていた。En: There were past misunderstandings and conflicts lying between them.Ja: ユミは、その緊張を解き放ちたかったが、自分の中にある恐れが彼女を惑わしていた。En: Yumi wanted to release that tension, but the fear inside her was causing her confusion.Ja: 「どうしよう…」ユミは小さな声で呟いた。En: "What should I do..." Yumi murmured in a small voice.Ja: しかし、祭の活気と色彩にインスピレーションを得て、心を決めた。En: However, inspired by the festival's energy and colors, she made up her mind.Ja: 「この機会に話そう。」En: "I will take this opportunity to talk."Ja: 祭のパレードが通り過ぎ、人々の歓声が静まり、静かな瞬間が訪れた。En: As the festival parade passed by, and people's cheers quieted down, a moment of calm arrived.Ja: ユミは深呼吸をし、ハルとケンタに声をかける。「あのね、話したいことがあるの。」En: Yumi took a deep breath and called out to Haru and Kenta. "Hey, there's something I want to talk about."Ja: ハルは慎重な表情で頷いた。En: Haru nodded with a cautious expression.Ja: ケンタは笑みを浮かべ、少し不安そうな表情を隠した。「いいよ、話して。」En: Kenta smiled, trying to hide a slightly anxious look. "Sure, let's talk."Ja: ユミは続けた。「昔のことは忘れたくないけど、続けることもできない。En: Yumi continued, "I don't want to forget the past, but I can't keep going like this.Ja: あなたたちとの友情を大切にしたい。だから、もう一度、ゆっくり話をしよう。」En: I want to cherish our friendship. So, let's take the time to talk things over again."Ja: ハルは少し考え込んだが、やがて柔らかく微笑んだ。「わかった。私もそれがいいと思う。」En: Haru thought for a moment, then eventually smiled softly. "I understand. I think that's a good idea too."Ja: ケンタは元気に頷いた。「そうそう!また、楽しいことをしようよ!」En: Kenta nodded energetically. "Yes, exactly! Let's do fun things again!"Ja: 三人はしばらくパレードを眺めながら、何でもない雑談を続けた。En: The three of them continued with casual chit-chat as they watched the parade for a while.Ja: 全てが完璧に解決したわけではないが、互いの心が近づくのを感じた。En: Not everything was perfectly resolved, but they felt their hearts drawing closer.Ja: 青空の下で、友情は新たな一歩を踏み出した。En: Under the blue sky, their friendship took a new step forward.Ja: その時、ユミは気づいた。勇気を出して話すことで、新しい希望と再び始まる友情を得たのだ。En: At that moment, Yumi realized she had gained new hope and a rekindled friendship by taking the courage to speak.Ja: ユミは笑顔になり、春の日差しの中で歩き出した。彼女の心には、再び結ばれた絆の温かさが広がっていた。En: She smiled and began to walk in the spring sunlight, the warmth of their reconnected bond spreading within her heart. Vocabulary Words:blooming: 咲き誇るglory: 誇るbustling: 慌ただしいkimono: 着物lively: 賑やかdrifts: 漂うmend: 修復misunderstandings: 誤解release: 解き放ちtension: 緊張confusion: 惑わしinspired: インスピレーションを得てopportunity: 機会parade: パレードcautious: 慎重cherish: 大切にしたいrekindled: 再び始まるcasual: 何でもないchit-chat: 雑談eventually: やがてsoftly: 柔らかくenergetically: 元気にresolving: 解決draw closer: 近づくrekindled bond: 再び結ばれた絆courage: 勇気gained: 得たrekindled friendship: 再び始まる友情spread: 広がるnew hope: 新しい希望
The Diagram messes with Mike and makes him wait a whole week before he can finally figure out what's going on. Also, more Design chapters!
Fluent Fiction - Japanese: Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-11-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の陽光が輝く京都、ここは金閣寺の庭園です。En: In Kyoto, where the spring sunlight glistens, we find ourselves in the garden of Kinkaku-ji.Ja: 桜の花が咲き誇り、観光客たちは美しさに見とれています。En: Cherry blossoms are blooming in full glory, and tourists are mesmerized by their beauty.Ja: ガイドの春人は、いつもと同じように案内を始めました。En: Haruto, the guide, begins his tour just like he always does.Ja: 彼は歴史的な逸話を話すのが得意です。En: He is skilled at telling historical anecdotes.Ja: 「金閣寺はもともと室町幕府の将軍、足利義満の別荘でした」と春人は優しい声で説明します。En: "Kinkaku-ji was originally the villa of the Shogun of the Muromachi Bakufu, Ashikaga Yoshimitsu," Haruto explains in a gentle voice.Ja: 今日は少し特別です。En: Today is a bit special.Ja: 新しい同僚の由美が初めての案内をする日です。En: It is the first day that his new colleague, Yumi, will be leading a tour.Ja: 由美は金閣寺についてたくさん勉強しました。しかし、初めてのガイドに少し緊張しています。En: Yumi has studied a lot about Kinkaku-ji, but she is a bit nervous about her first time as a guide.Ja: 「春人さん、どうしましょう。失敗したくないです」と由美は小さな声で話します。En: "Harutoさん, what should I do? I don't want to make mistakes," Yumi says in a small voice.Ja: 「大丈夫ですよ、由美さん。少しずつ慣れていきましょう。僕がサポートしますからね」と春人は優しく言いました。En: "It's all right, Yumiさん. Let's take it step by step. I'll support you," Haruto assures her kindly.Ja: 観光客が集まります。En: Tourists are gathering.Ja: ゴールデンウィークの観光ラッシュで団体は大きいです。En: Because of the Golden Week tourist rush, the group is large.Ja: 由美は深呼吸をし、笑顔で話し始めます。En: Yumi takes a deep breath and starts speaking with a smile.Ja: 「皆さん、こんにちは。今日はようこそ金閣寺へ。」En: "Hello everyone, welcome to Kinkaku-ji today."Ja: 春人は由美のそばでにこにこと安心感を与えます。En: Haruto stands by Yumi's side, providing reassurance with a smile.Ja: 庭園を歩きながら、彼は由美に小さなヒントを渡し続けます。En: As they walk through the garden, he continues to give her small tips.Ja: 「ここで話すときは少し間を取りましょう」とアドバイス。En: "When you speak here, take a little pause," he advises.Ja: 突然、一人の観光客が質問をしました。En: Suddenly, a tourist asks a question.Ja: 「金閣寺はなぜ三階建てなのですか?」En: "Why is Kinkaku-ji three stories tall?"Ja: 由美は一瞬ためらいました。En: Yumi hesitates for a moment.Ja: 心臓がドキドキしますが、すぐに春人の励ましが思い出されます。En: Her heart races, but she quickly remembers Haruto's encouragement.Ja: 「この寺院の構造は、仏教と戦国時代の影響を受けています...」と自信を持って答えました。En: "The structure of this temple is influenced by Buddhism and the Sengoku period..." she answers confidently.Ja: 観光客はうなずきます。由美の答えに満足したようです。En: The tourist nods, seemingly satisfied with Yumi's answer.Ja: ツアーが終わると、観光客たちは由美に「よかったですよ!」と声をかけました。En: At the end of the tour, the tourists compliment Yumi by saying, "You did great!"Ja: 由美は心の中でほっとしました。En: Yumi felt a sense of relief in her heart.Ja: 「春人さん、ありがとうございました。今日は本当に楽しかったです」と由美は感謝の気持ちを伝えました。En: "Thank you, Harutoさん. Today was truly fun," Yumi expressed her gratitude.Ja: 「こちらこそ、素晴らしかったですよ。これからも一緒にがんばりましょう」と春人は微笑みました。En: "You're welcome, you were amazing. Let's keep doing our best together," Haruto smiled.Ja: こうして、由美は少しずつ自信を持ち始め、春人は共に働くことの喜びを再確認しました。En: In this way, Yumi gradually began to gain confidence, and Haruto reaffirmed the joy of working together.Ja: 金閣寺の庭には、また新しい春の風が吹いています。En: In Kinkaku-ji's garden, a new spring breeze is blowing once again. Vocabulary Words:glistens: 輝くmesmerized: 見とれるanecdotes: 逸話villa: 別荘gentle: 優しいcolleague: 同僚nervous: 緊張reassurance: 安心感influenced: 影響を受けるBuddhism: 仏教compliment: 声をかける/よかったと言うjoy: 喜びbreeze: 風blossoms: 咲き誇るguide: 案内historical: 歴史的なgentle: 優しいspecial: 特別mistakes: 失敗heart races: 心臓がドキドキreaffirmed: 再確認gathering: 集まるtourist rush: 観光ラッシュdeep breath: 深呼吸advises: アドバイスhesitates: ためらうcompliment: 褒めるgratitude: 感謝の気持ちencouragement: 励ましconfidently: 自信を持って
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms & Bonds: Yumi's Heartwarming Farm Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-04-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の日差しが、緑豊かな田んぼを優しく照らしていました。En: The spring sunlight gently illuminated the lush green rice fields.Ja: 小さな村の外れには、アキラとユミの兄妹が暮らす米農場があります。En: On the outskirts of the small village, there was a rice farm where the siblings Akira and Yumi lived.Ja: 丘に囲まれたその土地には、桜の花が満開。En: The land, surrounded by hills, was adorned with cherry blossoms in full bloom.Ja: そして、この時期は稲の植え付けで農場が忙しくなる季節でした。En: This time of the year was particularly busy for the farm due to the rice planting season.Ja: アキラは真面目な農家で、毎日一生懸命に畑を耕し、稲を大切に育てていました。En: Akira was a diligent farmer who worked hard every day, diligently tilling the fields and nurturing the rice plants.Ja: 一方、ユミは元気で楽しく、よく昔話を村の子どもたちに話していました。En: On the other hand, Yumi was lively and cheerful, often sharing traditional stories with the village children.Ja: ある日のこと、アキラは田んぼで仕事をしている時、誤って足をくじいてしまいました。En: One day, while Akira was working in the rice fields, he accidentally sprained his ankle.Ja: "ああ、どうしよう。この大事な時期に..."アキラは自分の仕事ができなくなり、不安に思いました。En: "Oh no, what should I do... at such a crucial time..." Akira felt uneasy about being unable to work.Ja: 米農場の未来を案じていた彼にとって、大きな問題です。En: This was a significant concern for him as he worried about the future of the rice farm.Ja: 病院で診察後、医者は彼に休むように言いましたが、アキラは心配に悩んでいました。En: After a checkup at the hospital, the doctor advised him to rest, but Akira was troubled by his concerns.Ja: "一人で全部やらなきゃならないのに..."彼はこれまで人に頼ることを避けていました。En: "I have to do everything on my own..." He had avoided relying on others until now.Ja: しかし、ユミは兄に言いました。「アキラ兄さん、一人で頑張らなくてもいいよ。En: However, Yumi told her brother, "You don't have to do everything by yourself, Akira niisan.Ja: みんなで助け合おうよ!」そこで、ユミは子どもの日を機に農場で小さなイベントを企画しはじめました。En: Let's all help each other!" With that in mind, Yumi began planning a small event at the farm on Children's Day.Ja: そして、子どもの日、ユミは村の家族たちを集めて農場に呼び寄せました。En: On Children's Day, Yumi gathered the families from the village and invited them to the farm.Ja: 色とりどりのこいのぼりが風に揺れ、子どもたちは笑顔を浮かべながら走り回ります。En: Colorful koinobori fluttered in the wind, and the children beamed with smiles as they ran around.Ja: 家族同士で力を合わせ、田植えの作業を行いました。En: Families joined forces to carry out the rice planting work.Ja: 楽しげな話し声が、丘を越えて遠くまで響きました。En: The joyous chatter resonated far beyond the hills.Ja: アキラはその光景を見て、考えを改めました。En: Seeing this scene, Akira reconsidered his perspective.Ja: この村には、こんなにもあたたかい人たちがいるんだなと彼はつぶやきました。En: "This village is filled with such warm-hearted people," he murmured.Ja: そこでようやくアキラは、他の人々に頼ることも農場の成功にとって大切なことだと理解しました。En: Finally, Akira understood that relying on others was also crucial for the farm's success.Ja: 村人たちの協力のおかげで、米の植え付けは無事に終わりました。En: Thanks to the villagers' cooperation, the rice planting was successfully completed.Ja: アキラは笑顔で感謝の気持ちを伝えました。En: With a smile, Akira expressed his gratitude.Ja: みんな、本当にありがとう。En: "Everyone, thank you so much."Ja: 春の風が優しく吹き抜ける農場には、仲間たちの絆がさらに強まり、続く季節もまた新しい希望にあふれています。En: As the gentle spring breeze swept through the farm, the bonds among the companions strengthened, and the coming seasons brimmed with new hope.Ja: そして、アキラとユミはこれからも力を合わせ、村の未来を支える心の準備ができていました。En: Akira and Yumi were ready to join forces and support the future of the village. Vocabulary Words:illuminated: 照らしていましたlush: 緑豊かなoutskirts: 外れadorned: 囲まれたcherry blossoms: 桜の花full bloom: 満開diligent: 真面目なnurturing: 育てていましたlively: 元気で楽しくsprained: くじいてしまいましたcrucial: 大事なuneasy: 不安にcheckup: 診察advised: 言いましたrelying: 頼ることcrucial: 大切なgathered: 集めてinvited: 呼び寄せましたbeamed: 笑顔を浮かべながらchatter: 話し声resonated: 響きましたperspective: 考えを改めましたwarm-hearted: あたたかいcooperation: 協力gratitude: 感謝の気持ちbonds: 絆companions: 仲間たちbrimmed: あふれていますsupport: 支える
Brooke and Tyler take a look at the biggest surprise of Wind and Truth and how the "fourth moon" of Roshar fits into the destruction of the Shattered Plains and leads directly to the Heralds breaking the Oathpact at Aharietiam. #AllSpoilers Katie Payne Artwork that you could win (https://www.patreon.com/posts/become-or-remain-127701309?utm_medium=clipboard_copy&utm_source=copyLink&utm_campaign=postshare_creator&utm_content=join_link) Support this podcast by becoming a Patron on Patreon (https://www.patreon.com/CosmereConversations) Original music by David Gruwier (https://twitter.com/DGruwier). "Radiant" (https://www.youtube.com/watch?v=A5CFAZUv4C0) by David Gruwier.
Episode 281: Yumi and the Nightmare Painter Chapters rest of 24-29Mike continues to enjoy the book. Craig lies about the existence of bullet points.
Share Your Thoughts & Send Us A Text! Join us as we discuss the KDrama landscape in APRIL 2025 - watch parties, casting updates, news and a deep dive into the 2025 Baeksang Award nominations. We're sharing our feelings about the resurgence of 'Moon Lovers: Scarlet Heart Ryeo' on Viki and what it was like for both the first time viewers and as a rewatch. We also keep you updated on various KDrama news reports, including casting updates and new series announcements. And finally, the 61st Baeksang Award nominations were announced so of course we had to discuss! Offering our predictions and opinions...right or wrong lol on each Kdrama category! 00:00 Introduction and Hosts' Background00:30 Current Obsession: Revisiting Moon Lovers Scarlet Heart Ryeo07:49 Casting News: Exciting Upcoming Dramas21:20 Yumi's Cells Season 3 and Other News24:38 IU and Byeon Woo Seok Drama Update25:52 Park Hyung Sik: Highest Paid Actor26:06 Kim Soo Hyun Scandal: Latest Updates28:00 2025 Baeksang Award Nominations28:16 Best New Actor Nominees30:40 Best New Actress Nominees32:52 Best Supporting Actor Nominees34:18 Best Supporting Actress Nominees36:19 Best Actor Nominees39:00 Best Actress Nominees40:49 Best Director Nominees42:12 Best Screenplay Nominees43:44 Best Drama Nominees46:44 Conclusion and Final ThoughtsSupport the show
CONTENT WARNING: This episode discusses topics of sexual assault and non-consent (from a red-flag book don't worry). Please check the content warnings on these books before reading them so you are aware of other things included that we didn't explicitly discuss. Maggie brings the cozy Sci-fi series that you can shove right up your—A Psalm for the Wild-Built by Becky Chambers, while Jillian brings the Brandon Sanderson book she was super *mysterious* about, Yumi and the Nightmare Painter.The girlypops come back to the craft room to discuss how awkward workplace relationships are, Maggie figures out she MIGHT be a communist, how they identify heavily with Trixie and Katya, and a small and no-big-deal announcement is made.Leave us a review! Follow us on Instagram and TikTok @apodcastofsmutanddragonsMaggie: @themargaretlibraryJillian: @jillian.reads.smut (instagram)@jilliankiechlinart (tiktok)Business inquiries and/or say hi: apodcastofsmutanddragons@gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Episode 280: Yumi and the Nightmare Painter Chapters 22-most of 24Mike starts to enjoy the book.
Stack them rocks!
We talk about painting. We talk about nightmares. We talk about Design. Hilarity ensues.
We begin our next series, this time on Capital Punishment. We start with the history of crimes throughout written history that justified the death penalty. Then we get into colonial history and how the death penalty was built into the foundations of racist America. Multiple Supreme Court rulings have shifted the landscape. We end with the recent EO attempting to expand the powers of the death penalty. Death Penalty survey #1: https://forms.gle/S31MTYbM8JNsikpe9 Show Notes: History of the death penalty: https://www.pbs.org/wgbh/frontline/article/history-of-the-death-penalty/ https://deathpenaltyinfo.org/facts-and-research/background/history-of-the-death-penalty/early-history-of-the-death-penalty Timeline of the history of the death penalty: https://deathpenaltyinfo.org/stories/history-of-the-death-penalty-timeline History of the death penalty in USA: https://deathpenaltyinfo.org/facts-and-research/background/history-of-the-death-penalty Death penalty in the U.S.: https://www.findlaw.com/criminal/criminal-procedure/the-u-s-and-the-death-penalty.html Capital punishment in the United States: https://en.wikipedia.org/wiki/Capital_punishment_in_the_United_States On Crimes and Punishment by Cesare Bonesana di Beccaria, 1764: https://constitutioncenter.org/the-constitution/historic-document-library/detail/cesare-bonesana-di-beccariaon-crimes-and-punishments-1764 Overview of the death penalty and capital trials: History, current status, legal procedures, and cost: https://www.ojp.gov/ncjrs/virtual-library/abstracts/overview-death-penalty-and-capital-trials-history-current-status Crimes act of 1790: https://en.wikipedia.org/wiki/Crimes_Act_of_1790 List of women executed in the United States since 1976: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_women_executed_in_the_United_States_since_1976 Amnesty International resources https://www.amnesty.org/en/what-we-do/death-penalty/ “The Movement to Abolish Capital Punishment in America, 1787-1861” by David Brion Davis: https://www.jstor.org/stable/1847110?read-now=1&seq=1#page_scan_tab_contents Study reveals racial bias in executions: https://eji.org/news/study-reveals-racial-bias-in-executions/ “I just wanted to … stay alive” Who was WIlliam Furman, the prisoner at the center of a historic legal decision?: https://deathpenaltyinfo.org/i-just-wanted-to-stay-alive-who-was-william-henry-furman-the-prisoner-at-the-center-of-a-historic-legal-decision Furman v Georgia: https://caselaw.findlaw.com/court/us-supreme-court/408/238.html chrome-extension://oemmndcbldboiebfnladdacbdfmadadm/https://scholarship.richmond.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1097&context=law-student-publications Gregg v Georgia: https://caselaw.findlaw.com/court/us-supreme-court/428/153.html HIstorical Federal Executions: https://www.usmarshals.gov/who-we-are/history/historical-reading-room/historical-federal-executions Judiciary Act of 1789: https://www.usmarshals.gov/who-we-are/history/historical-reading-room/judiciary-act-of-1789-charter-us-marshals-and-deputies EO on expanded Death Penalty https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/2025/01/restoring-the-death-penalty-and-protecting-public-safety/ https://prismreports.org/2025/02/10/death-penalty-undocumented-immigrants-trump/ https://www.cbsnews.com/miami/news/florida-lawmakers-push-for-mandatory-death-penalty-in-immigration-crackdown/ Equal Justice Initiative https://eji.org/issues/death-penalty/ Texas Department of Criminal Justice on DP https://www.tdcj.texas.gov/death_row/dr_facts.html McCleskey v. Kemp https://supreme.justia.com/cases/federal/us/481/279/ EJI on McCleskey v. Kemp https://eji.org/news/the-legacy-of-mccleskey-v-kemp/ Racial bias in death penalty https://eji.org/news/study-reveals-racial-bias-in-executions/ Furman v Georgia https://www.oyez.org/cases/1971/69-5030 https://supreme.justia.com/cases/federal/us/408/238/ Wilkerson v Utah https://supreme.justia.com/cases/federal/us/99/130/ The Movement to Abolish Capitla Punishment by David Brion Davis https://www.jstor.org/stable/1847110?read-now=1&seq=7#page_scan_tab_contents Abraham Johnstone address https://docsouth.unc.edu/neh/johnstone/johnstone.html Slave Executions in the US https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0362331999800019 Execution statistics in US https://deathpenaltyinfo.org/executions/executions-overview/executions-in-the-u-s-1608-2002-the-espy-file Thomas Paine opposing execution of Louis XVI https://alphahistory.com/frenchrevolution/paine-opposes-executing-king-1793/ History of lynching in America https://naacp.org/find-resources/history-explained/history-lynching-america#:~:text=Lynchings%20did%20not%20occur%20in,the%20only%20victims%20of%20lynching. Confronting hte legacy of lynching in America https://lynchinginamerica.eji.org/report/ Other appearances: Chris Shelton interviewed us in the beginning of a series on Mormonism: https://youtu.be/gDCeSOr3U-s?si=bjxiWo-jaYtIESKP Recent Live Show Book Club on Yumi and the Nightmare Painter by Brandon Sanderson: https://www.youtube.com/watch?v=kCxAsGWNVXo Email: glassboxpodcast@gmail.com Patreon: https://www.patreon.com/GlassBoxPod Patreon page for documentary: https://www.patreon.com/SeerStonedProductions BlueSky: @glassboxpodcast.bsky.social Other BlueSky: @bryceblankenagel.bsky.social and @shannongrover.bsky.social Instagram: https://www.instagram.com/glassboxpodcast/ Merch store: https://www.redbubble.com/people/exmoapparel/shop Or find the merch store by clicking on “Store” here: https://glassboxpodcast.com/index.html One time Paypal donation: bryceblankenagel@gmail.com Venmo: Shannon-Grover-10
3 lawsuits against the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. We discuss the class action suit, Judson et al v. LDS, the recently tossed case of Huntsman v. LDS, and the civil RICO suit Gaddy v. LDS. Where do they stand? How likely are they to prevail? What are the next steps? We go over them and discuss the implications and steps forward. Then we chat about the 2015 movie Spotlight about the Boston Globe journalists who reported on Cathlolic sex abuse in the early 2000s. We wrap with some happy news about a new solar plant being built in Oregon! We are on BlueSky now! If you're on BlueSky already, you can find us @glassboxpodcast.bsky.social, @bryceblankenagel.bsky.social, or by following the link in the show notes below! Show Notes: Gaddy v. LDS https://casetext.com/case/gaddy-v-corp-of-the-president-of-the-church-of-jesus-christ-of-latter-day-saints https://law.justia.com/cases/federal/district-courts/utah/utdce/2:2019cv00554/116009/141/ https://becketfund.org/case/gaddy-v-corporation-of-the-president-of-the-church-of-jesus-christ-of-latter-day-saints/ https://storage.courtlistener.com/recap/gov.uscourts.utd.116009/gov.uscourts.utd.116009.135.3.pdf https://www.mormondialogue.org/topic/75208-gaddy-lawsuit-judgement/page/2/ https://www.govinfo.gov/content/pkg/USCOURTS-utd-2_19-cv-00554/pdf/USCOURTS-utd-2_19-cv-00554-3.pdf https://www.courtlistener.com/docket/16025781/gaddy-v-corporation-of-the-president-of-the-church-of-jesus-christ-of/ https://www.youtube.com/watch?v=X0UQYzFYaxc Judson et al v. LDS https://dockets.justia.com/docket/utah/utdce/2:2024cv00296/147894 https://storage.courtlistener.com/recap/gov.uscourts.cacd.912925/gov.uscourts.cacd.912925.1.0_1.pdf https://casetext.com/case/chappell-v-corp-of-the-president-of-the-church-of-jesus-christ-of-latter-day-sts/case-details https://www.abc4.com/wp-content/uploads/sites/4/2024/01/Judsons_v_Church-et.-al.pdf Huntsman v. LDS https://cdn.ca9.uscourts.gov/datastore/opinions/2023/08/07/21-56056.pdf?fbclid=IwAR0z0RlmuGbs4QHRVQ6byrR4hxtFMJnO3ATZY6_OZoxAa0amlQMV1hjt_u8 https://cdn.ca9.uscourts.gov/datastore/opinions/2023/08/07/21-56056.pdf?fbclid=IwAR0z0RlmuGbs4QHRVQ6byrR4hxtFMJnO3ATZY6_OZoxAa0amlQMV1hjt_u8 https://www.seegerweiss.com/news/lds-church-members-file-class-action-suit-over-misuse-of-donations/ https://www.abajournal.com/web/article/litigation-continues-in-federal-actions-alleging-fraud-with-lds-tithings#google_vignette https://www.abc4.com/news/wasatch-front/lds-church-federal-court-tithing/ https://www.courtlistener.com/opinion/10324777/james-huntsman-v-corporation-of-the-president/?q=huntsman+v+lds https://becketnewsite.s3.amazonaws.com/20250131123631/21-56056.pdf https://www.deseret.com/faith/2025/01/31/huntsman-tithing-lawsuit-dismissed-9th-circuit-panel/ Other related resources: https://www.supremecourt.gov/DocketPDF/19/19-267/132540/20200210155952382_19-26719-348tsacNationalRightToWork.pdf https://www.uua.org/re/tapestry/adults/river/workshop9/178594.shtml https://supreme.justia.com/cases-by-topic/religion/ https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_J._Shelby https://www.youtube.com/watch?v=TAOqZHyxbtg https://www.mormonstories.org/church-on-trial-history-fraud/ https://wasmormon.org/facts-vs-beliefs-no-limit-at-all-on-what-church-is-required-to-teach-or-not-teach/ https://law.justia.com/cases/federal/district-courts/FSupp2/121/1327/2505205/ https://www.churchlawcenter.com/church-law/when-churches-own-a-business/ MOGP: Spotlight (2015): https://www.imdb.com/title/tt1895587/?ref_=tttrv_ov Where it's streaming: https://www.justwatch.com/us/movie/spotlight Articles: Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Spotlight_(film) Wired: https://www.wired.com/2015/11/spotlight-journalism-movies/ LA Press Club Veritas award: https://lapressclub.org/veritas/ Happy News: https://www.canarymedia.com/articles/solar/oregon-to-host-nations-largest-solar-plus-storage-installation Recent Live Show Book Club on Yumi and the Nightmare Painter by Brandon Sanderson: https://www.youtube.com/watch?v=kCxAsGWNVXo Email: glassboxpodcast@gmail.com Patreon: https://www.patreon.com/GlassBoxPod Patreon page for documentary: https://www.patreon.com/SeerStonedProductions BlueSky: @glassboxpodcast.bsky.social Other BlueSky: @bryceblankenagel.bsky.social Instagram: https://www.instagram.com/glassboxpodcast/ Merch store: https://www.redbubble.com/people/exmoapparel/shop Or find the merch store by clicking on “Store” here: https://glassboxpodcast.com/index.html One time Paypal donation: bryceblankenagel@gmail.com Venmo: Shannon-Grover-10