Podcasts about Indigenous Australians

Earliest inhabitants of the Australian continent and Torres Strait Islands

  • 750PODCASTS
  • 1,625EPISODES
  • 29mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 27, 2025LATEST
Indigenous Australians

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Indigenous Australians

Show all podcasts related to indigenous australians

Latest podcast episodes about Indigenous Australians

SBS French - SBS en français
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - La représentation des Premières Nations dans les médias : ce qui change, pourquoi c'est important

SBS French - SBS en français

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 7:39


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - La représentation des Australiens autochtones dans les médias a toujours été façonnée par les stéréotypes et l'exclusion, mais cette situation est en train de changer progressivement. Les plateformes autochtones comme la National Indigenous Television (NITV) et les réseaux sociaux font tomber les barrières, donnent plus de poids aux voix des Premières Nations et favorisent une compréhension plus inclusive de l'identité culturelle diversifiée de l'Australie. L'apprentissage de ces changements offre un aperçu précieux de la véritable histoire du pays, de son cheminement continu vers l'équité et des riches cultures qui constituent le fondement de l'Australie moderne. Comprendre les points de vue autochtones est également une étape importante vers une connexion respectueuse et un sentiment d'appartenance partagé.

SBS Dari - اس بی اس دری
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - بازنمایی بومیان در رسانه‌های استرالیا: چه چیزهایی در حال تغییرند و چرا اهمیت دارد؟

SBS Dari - اس بی اس دری

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 8:56


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - بازنمایی بومیان استرالیا در رسانه‌ها، در گذشته غالباً با کلیشه‌سازی و حذف همراه بوده است، اما این روند به‌تدریج در حال تغییر است. پلتفرم‌هایی مانند شبکه تلویزیونی ملی بومیان (NITV) و رسانه‌های اجتماعی، در حال شکستن موانع، توانمندسازی صدای ملل اول و ترویج درکی فراگیرتر از هویت فرهنگی متنوع استرالیا هستند. آشنایی با این تحولات، بینش ارزشمندی درباره تاریخ واقعی کشور، سفر مداوم آن به سوی برابری و فرهنگ‌های غنی‌ای ارائه می‌دهد که زیربنای استرالیای مدرن را تشکیل می‌دهند. درک دیدگاه‌های بومی نیز گامی مهم در جهت ایجاد ارتباط محترمانه و احساس تعلق مشترک است.

SBS Persian - اس بی اس فارسی
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - نمایندگی بومیان استرالیایی در رسانه ها: چه چیزی در حال تغییر است و چرا این نکته اهمیت دارد؟

SBS Persian - اس بی اس فارسی

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 9:07


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - بازنمایی بومیان استرالیا در رسانه‌ها از نظر تاریخی بر اساس کلیشه‌ها و طرد آنها شکل گرفته است، اما این وضعیت به تدریج در حال تغییر است. پلتفرم‌های بومی مانند تلویزیون ملی بومیان (NITV) و رسانه‌های اجتماعی در حال شکستن موانع، توانمندسازی صدای مردمان بومی و تقویت درک فراگیرتر از هویت فرهنگی متنوع استرالیا هستند.

SBS Ukrainian - SBS УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - Представництво корінних народів у ЗМІ: що змінюється, чому це важливо

SBS Ukrainian - SBS УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 10:17


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - Представництво корінних австралійців у ЗМІ історично формувалося стереотипами та виключенням, але це поступово змінюється. Платформи корінних народів, такі як Національне телебачення корінних народів (NITV) та соціальні мережі, руйнують бар'єри, посилюють голоси корінних народів та сприяють більш інклюзивному розумінню різноманітної культурної ідентичності Австралії. Вивчення цих змін пропонує цінне розуміння справжньої історії країни, її постійного шляху до рівності та багатих культур, що формують основу сучасної Австралії. Розуміння поглядів корінних народів також є важливим кроком до шанобливих стосунків та спільної приналежності.

SBS Cantonese - SBS广东话节目
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - 【轉變及意義】媒體如何描述澳洲的原住民?

SBS Cantonese - SBS广东话节目

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 5:59


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - 澳洲原住民在媒體上的形象,歷來常被刻板印象與排斥所塑造,但這種情況正在逐漸改變。透過像是全國原住民電視台(NITV)及社交媒體等的平台,正在打破障礙,重新賦予原住民發言權,促進大家對澳洲多元文化身份更具包容性的理解。了解這些轉變,有助於深入認識這個國家真實的歷史、繼續追求公平的道路,以及構成現代澳洲基礎的豐富文化。理解原住民的觀點,也是邁向互相尊重與增強共同歸屬感重要的一步。

SBS Indonesian - SBS Bahasa Indonesia
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - Representasi Bangsa Pertama di Media: Apa yang Berubah, Mengapa Hal Itu Penting

SBS Indonesian - SBS Bahasa Indonesia

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 9:26


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - Representasi penduduk asli Australia di media secara historis dibentuk oleh stereotip dan pengecualian, tetapi hal ini secara bertahap berubah. Platform masyarakat pribumi seperti National Indigenous Television (NITV) dan media sosial memecahkan hambatan tersebut, memberdayakan suara Bangsa Pertama, dan menumbuhkan pemahaman yang lebih inklusif tentang identitas budaya Australia yang beragam.

SBS Hmong - SBS Hmong
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - Tab tom muaj dab tsi pauv hloov rau neeg txum tim cov kev nthuav xov xwm thiab vim li cas thiaj tseem ceeb?

SBS Hmong - SBS Hmong

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 15:19


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - Raws li keeb kwm ua tau pom lawm ces cov kev muaj kev sawv cev rau Australia tej neeg txum tim rau cov kev nthuav xov xwm yeej raug ntaus nqe tsis zoo thiab yeej tsis tau koom, tab sis kuj tab tom maj mam pauv hloov lawm thiab. Neeg txum tim tej chaw nthuav xov xwm li National Indigenous Televeion (NITV) thiab tej social media thiaj tab tom ntxeem dhau tej xwm txheej no, ua cov los txhawb neeg txum tim lub suab, thiab los pab kom muaj cov kev nkag siab txog Australia ntau cov cim thawj kab lis kev cai ntau tuaj ntxiv. Cov kev kawm txog tej kev pauv hloov no thiaj yuav pab kom peb txheeb tau ib co kev xav tseem ceeb txog lub teb chaws no tej keeb kwm tseeb, thiab yog ib cov hauj lwm yuav ua ntuv zus ntxiv kom tau txais vaj huam sib luag, thiab tej kab lis kev cai ntau yam thiaj ras los ua lub hauv paus ntawm lub teb chaws Australia vam meej. Cov kev totaub txog neeg txum tim tej kev xav kuj yog ib kauj ruam tseem ceeb yuav pab kom muaj kev sib cuab yam sib hwm thiab pab kom tej neeg mloog tau tias yog ib feem ntawm teb chaws Australia no.

SBS Serbian - СБС на српском
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - Заступљеност Првих народа у медијима: Шта се мења, зашто је то важно?

SBS Serbian - СБС на српском

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 11:20


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - Заступљеност староседелаца Аустралије у медијима је историјски била обликована стереотипима и искљученошћу, али се то постепено мења. Платформе попут National Indigenous Television (NITV) и друштвених медија руше баријере, оснажују гласове Првих народа и подстичу инклузивније разумевање разноликог културног идентитета Аустралије. Сазнање о овим променама нуди драгоцен увид у праву историју земље, њено континуирано путовање ка равноправности и богат микс култура које чине темељ модерне Аустралије. Разумевање перспектива староседелаца је такође важан корак ка поштовању и припадности коју делимо.

SBS Bangla - এসবিএস বাংলা
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - প্রচারমাধ্যমে ফার্স্ট নেশনস জনগোষ্ঠীকে উপস্থাপন যেভাবে বদলাচ্ছে,

SBS Bangla - এসবিএস বাংলা

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 9:21


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - প্রচারমাধ্যমে অস্ট্রেলিয়ার ইন্ডিজেনাস জনগোষ্ঠীকে দীর্ঘদিন ধরে যেভাবে তুলে ধরা হয়েছে, তা ছিল অনেকটাই কিছু একপেশে ধারণা ও ইতিহাস বাদ দেওয়ার প্রবণতার ফল। তবে সেই চিত্র ধীরে ধীরে বদলাচ্ছে। ইন্ডিজেনাস জনগোষ্ঠীর নিজস্ব প্ল্যাটফর্ম যেমন ন্যাশনাল ইন্ডিজেনাস টেলিভিশন (NITV) এবং সামাজিক যোগাযোগমাধ্যম এই প্রতিবন্ধকতাগুলোকে ভেঙে দিচ্ছে, শক্তি জোগাচ্ছে ফার্স্ট নেশনস কণ্ঠস্বরকে, আর অস্ট্রেলিয়ার বহুসাংস্কৃতিক পরিচিতিকে করে তুলছে আরও অন্তর্ভুক্তিমূলক ও আন্তরিক। এই পরিবর্তনগুলো সম্পর্কে জানলে যেমন খুঁজে পাওয়া যায় দেশের প্রকৃত ইতিহাসের ইঙ্গিত, তেমনি স্পষ্ট হয় সাম্য ও ন্যায়ের পথে চলার চলমান প্রচেষ্টা এবং সেই বৈচিত্র্যময় সংস্কৃতি যা আধুনিক অস্ট্রেলিয়ার ভিত্তি গড়ে তুলেছে। ইন্ডিজেনাস দৃষ্টিভঙ্গিকে বোঝার এই প্রক্রিয়াই আসলে একে অন্যের প্রতি সম্মান ও সম্মিলিত অংশীদারিত্ব গড়ার পথে একটি গুরুত্বপূর্ণ পদক্ষেপ।

SBS Mandarin - SBS 普通话电台
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - 【解读澳洲】原住民在媒体中的代表性发生了哪些变化?

SBS Mandarin - SBS 普通话电台

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 7:02


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - 澳大利亚原住民在媒体中的形象历来受到刻板印象和受到排斥的影响,但这种情况正在逐渐改变。 国家原住民电视台 (NITV) 等原住民平台和社交媒体正在打破壁垒,赋能原住民发声,并促进对澳大利亚多元文化身份的更包容的理解。 了解这些变化,有助于深入了解澳大利亚的真实历史、其持续迈向平等的历程,以及构成现代澳大利亚基石的丰富文化。 理解原住民的视角,也是迈向相互尊重、共同归属的重要一步。(点击音频收听详细内容)

SBS Vietnamese - SBS Việt ngữ
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - Tăng sự hiện diện của người Thổ dân trên truyền thông

SBS Vietnamese - SBS Việt ngữ

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 7:19


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - Việc đại diện cho người Thổ dân Úc trên truyền thông đã từng bị định hình bởi hình ảnh rập khuôn và sự loại trừ, nhưng điều này đang dần thay đổi. Những nền tảng của người Thổ dân như kênh truyền hình NITV và mạng xã hội đang phá bỏ rào cản, trao quyền cho tiếng nói của người bản địa và thúc đẩy sự hiểu biết toàn diện hơn về bản sắc văn hóa đa dạng của nước Úc.

SBS Arabic24 - أس بي أس عربي ۲٤
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - تمثيل السكان الأصليين في وسائل الإعلام الأسترالية: ما الذي تغير ولماذا يعتبر هامًا؟

SBS Arabic24 - أس بي أس عربي ۲٤

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 6:53


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - تاريخياً، تم تقديم السكان الأصليين الأستراليين على منصات وسائل الإعلام بصورة نمطية، لكن هذا الأمر تغير تدريجياً بعد إطلاق منصات إعلامية تمثل السكان الأصليين مثل التلفزيون الوطني للسكان الأصليين (NITV) ووسائل التواصل الاجتماعي التي تسعى لكسر هذه الصور النمطية عنهم وتمكينهم من إيصال صوتهم بما يعكس صورة حقيقية شاملة لهويتهم الثقافية في أستراليا.

SBS Karen - tJ;pfbHtJ;pf unD
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - ပှၤထူလံၤဖိခၢၣ်စးဖဲတၢ်ကစီၣ်တဝၢအပူၤ: တၢ်ဆီတလဲသ့ၣ်တဖၣ်မ့ၢ်မနုၤလဲ

SBS Karen - tJ;pfbHtJ;pf unD

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 13:46


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - တၢ်ကစီၣ်တဝၢအပူၤ အီစထြ့လယါပှၤထူလံၤဖိ အတၢ်ကဲခၢၣ်စးန့ၣ် တၢ်စံၣ်စိၤတဲစိၤ အတၢ်ပာ်လီၤအက့ၢ်အဂီၤန့ၣ် ဘၣ်တၢ်ပာ်ပနီၣ်သံအီၤဒီး ပာ်တ့ၢ်ကွံာ်အီၤ, သနာ်က့န့ၣ် တၢ်ဆီတလဲဟဲအိၣ်ထီၣ်ဝဲကယီယီလံန့ၣ်လီၤ. ပှၤထူလံၤဖိအပျဲၢ်စီၣ်သ့ၣ်တဖၣ် လၢအမ့ၢ်ဒ်သိး, National Indigenous Television (NITV) ဒီး ပှၤဂ့ၢ်ဝီတၢ်ကစီၣ်တဝၢသ့ၣ်တဖၣ်န့ၣ် ဘိးကၢ်ကွံာ်ဝဲဒၣ် တၢ်တြီတံာ်သ့ၣ်တဖၣ်, ဟ့ၣ်စိဟ့ၣ်ကမီၤဝဲ ပှၤထူလံၤဖိကလုၢ်သ့ၣ်တဖၣ်ဒီး ဟ့ၣ်ဂံၢ်ဟ့ၣ်ဘါ တၢ်သ့ၣ်ညါနၢ်ပၢၢ်အါထီၣ် အီစထြ့လယါကီၢ် လုၢ်လၢ်ဆဲးလၤတၢ်က့ၣ်ပနီၣ်လီၤဆီလိာ်အသးအကလုာ်ကလုာ်သ့ၣ်တဖၣ်န့ၣ်လီၤ.တၢ်မၤလိသ့ၣ်ညါဘၣ်ဃးတၢ်ဆီတလဲသ့ၣ်တဖၣ်အံၤန့ၣ် မ့ၢ်တၢ်ဟ့ၣ်လီၤအါထီၣ် တၢ်နၢ်ပၢၢ်ထံကီၢ်အံၤအတၢ်စံၣ်စိၤတဲစိၤအမ့ၢ်အတီဒိၣ်ဒိၣ်ယိာ်ယိာ်, အတၢ်လဲၤကျဲဆူတၢ်တုၤသိးပှဲၤသိး, ဒီး လုၢ်လၢ်ဆဲးလၤလီၤဆီအါမး လၢအမ့ၢ်ခီၣ်တဃာ်တၢ်သူၣ်ထီၣ်အီစထြ့လယါကီၢ်စိၤခ့ခါခဲအံၤန့ၣ်လီၤ. တၢ်သ့ၣ်ညါနၢ်ပၢၢ်ပှၤထူလံၤဖိအတၢ်ထံၣ်တၢ်ပာ်သးန့ၣ် မ့ၢ်စ့ၢ်ကီး ခီၣ်ခါအရ့ဒိၣ်တခါ လၢတၢ်လဲၤဆူ တၢ်ဘျးစဲလိာ်သးလၢအပှဲၤဒီးတၢ်ပာ်ကဲဒီး တၢ်ဟ့ၣ်နီၤလီၤတၢ်ဘၣ်ထွဲန့ၣ်လီၤ.

SBS Urdu - ایس بی ایس اردو
First Nations representation in media: What's changing, why it matters - میڈیا میں فرسٹ نیشنز کی نمائندگی: کیا بدل رہا ہے، یہ کیوں اہمیت رکھتا ہے

SBS Urdu - ایس بی ایس اردو

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 8:08


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging. - میڈیا میں آسٹریلیا کی اولین اقوام کی نمائندگی کو تاریخی طور پر دقیانوسی تصورات اور اخراج کی شکل دی گئی ہے، لیکن یہ آہستہ آہستہ تبدیل ہو رہا ہے۔ نیشنل انڈیجینس ٹیلی ویژن اور سوشل میڈیا جیسے مقامی پلیٹ فارم رکاوٹوں کو توڑ رہے ہیں، فرسٹ نیشنز کی آوازوں کو بااختیار بنا رہے ہیں، اور آسٹریلیا کی متنوع ثقافتی شناخت کے بارے میں مزید جامع تفہیم کو فروغ دے رہے ہیں۔ ان تبدیلیوں کے بارے میں جاننا ملک کی حقیقی تاریخ، مساوات کی طرف اس کے جاری سفر، اور جدید آسٹریلیا کی بنیاد بنانے والی بھرپور ثقافتوں کے بارے میں قیمتی بصیرت فراہم کرتا ہے۔ مقامی نقطہ نظر کو سمجھنا بھی باعزت تعلق اور مشترکہ تعلق کی طرف ایک اہم قدم ہے۔

Settlement Guide
First Nations representation in media: What's changing, why it matters

Settlement Guide

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 8:36


The representation of Indigenous Australians in media has historically been shaped by stereotypes and exclusion, but this is gradually changing. Indigenous platforms like National Indigenous Television (NITV) and social media are breaking barriers, empowering First Nations voices, and fostering a more inclusive understanding of Australia's diverse cultural identity. Learning about these changes offers valuable insight into the country's true history, its ongoing journey toward equity, and the rich cultures that form the foundation of modern Australia. Understanding Indigenous perspectives is also an important step toward respectful connection and shared belonging.

Tell Me A Ghost Story
Indigenous Ghost Stories with Proppa Scary Podcast

Tell Me A Ghost Story

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 34:49


This week on Tell Me a Ghost Story, we're doing something special—partnering with Proppa Scary Podcast.I'm letting Lisa take the mic for this episode to let us experience First Nations storytelling at its most chilling. Proppa is an eerie and culturally rich storytelling series hosted by Lisa, an Aboriginal woman sharing spine-tingling tales rooted in Indigenous Australian culture. This new show explores true ghost stories, spooky stories, and paranormal encounters passed down through generations or experienced firsthand. With a unique voice and deep respect for tradition, whether you're drawn to ancient legends, mysterious bush encounters, or community yarns, Proppa Scary offers a rare and powerful window into Indigenous ghost stories.Find the show wherever you Pod.orFollow Proppa Scary on TikTok @proppa.scary.podTrue ghost stories from real people featured in this episode:Who Was I Chasing?Che shares a spine-tingling moment that left him questioning reality. A creepy, unexplainable encounter that turns into a full-on mystery. (Follow him on IG @cee.dub23 for more creative and funny content.)Late Night Road TripCass tells us about a strange light in the sky that followed her through the dark outback roads—a classic spooky story with a cosmic twist.Spirits on CountryHost Lisa of Proppa Scary Podcast shares personal encounters with spirits while living in a remote Aboriginal rainforest community.→ Her story offers a rare, firsthand perspective on Indigenous ghost stories and their deep ties to land, ancestry, and the paranormal.Spirit PassengersA ghostly yarn from Paul, in Maningrida—an Aboriginal community deep in Australia's Arnhem Land—where spirits don't just haunt… they travel with you.Heavy FootstepsTim, an Aboriginal paranormal investigator, recounts what happened during a casual walk in the bush with his son. Have you met an Australian Bigfoot, the Yowie?→ Check out We're Haunted Investigations:TikTok: @were_haunted | YouTube: @werehaunted8791 *Episode Produced by Michelle Newman

SBS Nepali - एसबीएस नेपाली पोडकाष्ट
What is Closing the Gap?  - अस्ट्रेलिया बुझ्नुहोस्: ‘क्लोजिङ्ग द ग्याप' भनेको के हो?

SBS Nepali - एसबीएस नेपाली पोडकाष्ट

Play Episode Listen Later Jun 6, 2025 5:38


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - अस्ट्रेलियनहरूको औसत आयु अन्य धेरै मुलुकको तुलनामा बढी रहेको मानिन्छ। यहाँका मानिसहरू सरदर ८३ वर्ष बच्ने गर्दछन्। तर जब यो कुरा आदिवासी र टोरेस स्ट्रेट द्विप समूहका मानिसहरूमा आउँछ, उनीहरूको आयु अरूको भन्दा लगभग आठ वर्ष कम छ। क्लोजिङ्ग द ग्याप यस्तो एउटा राष्ट्रिय सम्झौता हो, जसको उदेश्य आदिवासी मानिसहरूको स्वास्थ्य र कल्याणको सुधार गर्दै, अन्य अस्ट्रेलियनहरू जस्तै उनीहरूको जीवनस्तर उन्नति गर्ने हो। त्यसो भए क्लोजिङ्ग द ग्यापको सुरुवात किन र कसरी भयो त?

SBS Croatian - SBS na hrvatskom
What is Closing the Gap?  - Jeste li upoznati s inicijativom Zatvaranja jaza u Australiji?

SBS Croatian - SBS na hrvatskom

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 6:27


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Australija je među vodećim zemljama svijeta po očekivanom životnom vijeku – prosječno iznosi oko 83 godine. No, očekivani životni vijek za Aboridžine i stanovnike otočja Torresovog tjesnaca kraći je za oko osam godina. Zatvaranje jaza je nacionalni sporazum koji ima za cilj promijeniti tu statistiku – poboljšanjem zdravstvenih ishoda i dobrobiti pripadnika Prvih naroda Australije, kako bi imali jednake životne prilike kao i ostali Australci. U ovotjednoj epizodi Vodiča za useljenike donosimo odgovore na sljedeća pitanja - kako je sve počelo? Što se želi postići? Što se promijenilo 2020. i gdje smo danas?

SBS Turkish - SBS Türkçe
What is Closing the Gap?  - Avustralya farkı kapatmaya çalışıyor

SBS Turkish - SBS Türkçe

Play Episode Listen Later May 18, 2025 6:18


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Avustralya dünyanın en yüksek ortalama yaşam sürelerinden birine sahip. Ortalama bir Avustralyalı 83'üncü doğum gününü kutluyor. Ancak Aborijin ve Torres Boğazı Adalı halkların üyesiyseniz ortalama yaşam süreniz sekiz yıl daha kısa. Farkı Kapatma programı bunu değiştirmeye yönelik ulusal bir strateji. İlk Ulusların üyelerinin nüfusun geri kalanının hayat standardına ulaşması hedefleniyor.

SBS Serbian - СБС на српском
What is Closing the Gap?  - Шта је то "Closing the Gap"?

SBS Serbian - СБС на српском

Play Episode Listen Later May 11, 2025 6:04


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Аустралија је међу водећим земаљама у свету по очекиваном животном веку становништва. У просеку, Аустралијанци живе око 83 године, али очекивани животни век Абориџина и људи са острва Торесовог мореуза, краћи је у односу на осталу популацију за осам година. Како би се овај и други животни исходи за аутохтоне народе побољшали, постављени су темељи за иницијативу под називом Затварање јаза (Closing the Gap). Шта се променило од покретања овог националног споразума и где је аустралијско друштво данас по питању ових разлика, тема је серијала Упознајмо Аустралију (Australia Explained).

SBS Dinka - SBS Dinka
What is Closing the Gap?  - Yeŋo kënë Thiɔ̈kic tɛ lääu? 

SBS Dinka - SBS Dinka

Play Episode Listen Later May 9, 2025 9:42


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Australia ee pan töŋ wën ye kɔc piir thin ruun juëc pinynhom. Tɛ thööŋ yen yic, kɔc juëc Australians ɣa piir bïk ɣet ruön 83 ke dhiëtden. Tɛ̈n kɔc Aboriginal ku Torres Strait Islander, piërden atɔu nhom cïen tɛ̈n ruun ka bɛ̈t. Thiɔ̈ɔ̈k kaam Lääu ɣa ajuiɛ̈ɛ̈r ci matic bï kënë looi. Bï Piälguöp ku rëël Kɔ̈c Gɛ̈ɛ̈th Tuëŋ juäc yic, keek aleu bïk thööŋ nhom pïïr nhiäär yic ku kaam lääu tɛn kɔc-cie Indigenous Australians.

SBS French - SBS en français
What is Closing the Gap?  - Qu'est-ce que Closing the Gap ?

SBS French - SBS en français

Play Episode Listen Later May 6, 2025 5:22


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - L'Australie a l'une des espérances de vie les plus élevées au monde. En moyenne, les Australiens vivent jusqu'à leur 83e anniversaire. Mais pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres, l'espérance de vie est inférieure d'environ huit ans. Closing the Gap est un accord national conçu pour changer cela. En améliorant la santé et le bien-être des Premières Nations, celles-ci peuvent bénéficier de la même qualité de vie et des mêmes opportunités que les Australiens non autochtones.

SBS Khmer - SBS ខ្មែរ
What is Closing the Gap?  - អ្វីគឺជាការបិទគម្លាត?

SBS Khmer - SBS ខ្មែរ

Play Episode Listen Later May 6, 2025 7:45


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - អូស្ត្រាលីគឺជាប្រទេសឈានមុខគេមួយក្នុងពិភពលោកពេលនិយាយដល់ប្រជាជនដែលមានអាយុវែង។ ជាមធ្យម ប្រជាជនអូស្ត្រាលីរស់នៅដល់អាយុប្រមាណជា ៨៣ ឆ្នាំ។ ប៉ុន្តែសម្រាប់ជនជាតិដើមភាគតិច និងជនជាតិកោះ Torres Strait អាយុកាលជាមធ្យម គឺទាបជាងគេប្រាំបីឆ្នាំ។ ការបិទគម្លាត គឺជាកិច្ចព្រមព្រៀងថ្នាក់ជាតិដែលបង្កើតឡើងដើម្បីការផ្លាស់ប្តូរនោះ។ វានិយាយអំពីការកែលម្អសុខភាព និងសុខុមាលភាពរបស់ប្រជាជនដើមដំបូងរបស់អូស្រ្តាលី - First Nations ដើម្បីឱ្យពួកគេអាចរីករាយនឹងគុណភាពជីវិត និងមានឱកាសដូចគ្នានឹងប្រជាជនអូស្ត្រាលីដទៃទៀត។

SBS Sinhala - SBS සිංහල වැඩසටහන
What is Closing the Gap?  - Closing the gap යන්නෙන් අදහස් වන්නේ කුමක්ද: Australia Explained

SBS Sinhala - SBS සිංහල වැඩසටහන

Play Episode Listen Later May 6, 2025 6:04


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - සාමාන්‍යයෙන් ඕස්ට්‍රේලියානුවන් අවුරුදු 83 ක් පමණ ජීවත් වන බවට සඳහන් වනවා. නමුත් ස්වදේශික සහ ටොරස් සමුද්‍ර සන්ධි දූපත් වැසියන් සඳහා වන ආයු අපේක්ෂාව සාමාන්‍යයට වඩා අවුරුදු 8ක් පමණ අඩු වනවා. Closing the gap හෙවත් "පරතරය වසා දැමීම" යනු මෙම පරතරය නැති කිරීම සඳහා නිර්මාණය කර ඇති ජාතිකමය වශයෙන් සැලකෙන ගිවිසුමක් වනවා. මේ සම්බන්ධයෙන් තොරතුරු මේ විශේෂාන්ගයෙන් ගෙන එනවා

SBS Italian - SBS in Italiano
What is Closing the Gap?  - Che cos'è Closing the Gap? 

SBS Italian - SBS in Italiano

Play Episode Listen Later May 5, 2025 5:40


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - L'Australia ha una delle più alte aspettative di vita al mondo. In media, gli australiani vivono fino a 83 anni. Ma per le popolazioni aborigene e delle isole dello Stretto di Torres l'aspettativa di vita è inferiore di circa otto anni. Closing the Gap è un piano nazionale che mira a cambiare questa situazione. Migliorando la salute e il benessere delle First Nations, queste potranno godere della stessa qualità di vita e delle stesse opportunità degli australiani non indigeni.

SBS Russian - SBS на русском языке
What is Closing the Gap?  - Что такое Closing the Gap?

SBS Russian - SBS на русском языке

Play Episode Listen Later May 5, 2025 6:09


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Австралия — одна из ведущих стран в мире по продолжительности жизни. В среднем австралийцы живут около 83 лет. Но для Аборигенных людей и жителей островов Торресова пролива продолжительность жизни примерно на восемь лет ниже. Closing the Gap — это национальное соглашение, призванное изменить это. Речь идет об улучшении здоровья и благополучия представителей Ккоренных народов Австралии, чтобы они могли наслаждаться тем же качеством жизни и возможностями, что и другие австралийцы.

Full Story
Gina: The DNA request

Full Story

Play Episode Listen Later May 4, 2025 17:57


In the last episode, we covered historical claims made over the years that Lang Hancock, Gina's father, had two unacknowledged daughters with separate Indigenous women. Since then, the daughter of Sella Robinson, one of the Indigenous women who claimed to be Hancock's daughter, has decided to speak publicly for the first time Listen and subscribe to the Gina Podcast at theguardian.com/gina

The Good, The Pod and The Ugly
1X1: NUMBER FOUR: MYSTERY ROAD

The Good, The Pod and The Ugly

Play Episode Listen Later May 3, 2025 78:42


Send us a textMYSTERY ROAD It's the end of the road for Season 14 as TGTPTU's four White fellas travel across the world to the land down under for host Ken's 1x1 flick pick and this season's final film: MYSTERY ROAD (2013), sponsored this week by the Criminal Island's very own Hoppy Joe Beer (Get Your Hop On!). Directed by (and written by and lensed by and edited by and music with sound design by) Ivan Sen, this Aussie neo noir film that will launch a sequel and multiple standalone seasons of a TV season is the Australian filmmaker's first genre film. Sen's work is made with considerations to the conditions of the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples (a.k.a. First Peoples, a.k.a. First Nations, a.k.a. Indigenous Australians), and when news of his making a crime fiction film spread, an all-star cast of Oz acting talent lined up to join, beginning with Australian Broadcasting Corporation mainstay Aaron Pedersen, for whom Sen wrote the part of the film's protagonist Detective Jay Swan, with second cast Hugo Weaving whose star power from the past two decades of Hollywood IP films subsequent to serving the Matrix franchise as Agent Smith helped draw in Ryan Kwanten, Bruce Spence, and an early appearance by Samara Weaving, a pod fav who made an appearance in an early TGTPTU Halloween episode.  Plot: A local First Nations girl is found murdered, and Detective Swan freshly back in his hometown from time away catches his first homicide case and must reckon with his family left behind as investigating the homicide brings him into the town's underworld of drugs and prostitution, a world not unknown to his estranged wife and daughter. Pedersen's character also encounters alcoholics (it's Australia after all) drinking themselves to death; a mysterious death of a rookie officer and, separately, a senile man's pet; aspiring cop-killer children on bicycles; mutant dogs; fast barefoot humans; overt and covert racism; Chinese food; and two crack shots in H. Weaving's and Kwanten's characters.    This week Ken and Jack recover from a week-long cold; Thomas brings his comedic A (short for "Australia") game; and Ryan offers background on the growth of media by First Nations peoples in Australia and later demos next season's theme song--all on this special, concluding, evening-record episode of TGTPTU. “Is that a fact?”THEME SONG BY: WEIRD A.I.Email: thegoodthepodandtheugly@gmail.comFacebook: https://m.facebook.com/TGTPTUInstagram: https://instagram.com/thegoodthepodandtheugly?igshid=um92md09kjg0Bluesky: @goodpodugly.bsky.socialYouTube: https://www.youtube.com/channel/UC6mI2plrgJu-TB95bbJCW-gBuzzsprout: https://thegoodthepodandtheugly.buzzsprout.com/Letterboxd (follow us!): Podcast: goodpoduglyKen: Ken KoralRyan: Ryan Tobias

SBS Bosnian - SBS na bosanskom jeziku
What is Closing the Gap?  - Šta znači Closing the Gap - "zatvaranje jaza"? 

SBS Bosnian - SBS na bosanskom jeziku

Play Episode Listen Later May 2, 2025 7:45


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Australci imaju skoro najduži životni vijek na svijetu. U prosjeku, Australci dožive svoj 83. rođendan. Međutim, životni vijek Aboridžina i otočana moreuza Torres je otprilike osam godina kraći. "Closing the Gap" (Zatvaranje jaza) je nacionalni sporazum koji ima za cilj da to promijeni. Poboljšanjem zdravlja i dobrobiti pripadnika autohtonih naroda, oni mogu uživati isti kvalitet života i jednake prilike kao i neautohotoni Australci.

Speaking Out
What are the most important issues facing Indigenous Australians?

Speaking Out

Play Episode Listen Later May 2, 2025 54:04


An insight into the key election issues concerning Aboriginal and Torres Strait Islander people. 

SBS Portuguese - SBS em Português
What is Closing the Gap?  - Em que consiste o programa “Closing the Gap”?

SBS Portuguese - SBS em Português

Play Episode Listen Later May 1, 2025 6:40


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - A Austrália é um dos países do mundo com maior esperança média de vida. Em média, os australianos vivem cerca de 83 anos. Mas entre os Povos Aborígenes e das Ilhas do Estreito de Torres, a esperança média de vida é cerca de oito anos mais baixa. "Closing the Gap" é o programa que foi criado para contornar esta realidade. Ao melhorar a saúde e o bem-estar dos Povos Indígenas Australianos, pretende-se garantir que tenham a mesma qualidade de vida e oportunidades que os restantes cidadãos australianos.

SBS Pashto - اس بي اس پښتو
What is Closing the Gap?  - "د واټن له منځه وړل": دا تړون څه شی دی او موخه یې څه ده؟

SBS Pashto - اس بي اس پښتو

Play Episode Listen Later May 1, 2025 5:16


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - د آسټرالیا پېژندنې په دغه پوډکاسټ کې مو "د واټن له منځه وړلو" تړون په اړه معلومات را غونډ کړي دي.

SBS Korean - SBS 한국어 프로그램
What is Closing the Gap?  - 오스트레일리아 익스플레인드: 'Closing the Gap'이란 무슨 뜻일까?

SBS Korean - SBS 한국어 프로그램

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 5:57


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - 호주는 세계에서 기대 수명이 가장 높은 나라 중 하나입니다. 호주 국민은 평균 83세까지 삽니다. 그러나 원주민과 토레스 해협 제도민의 기대 수명은 약 8년 짧습니다. Closing the Gap(격차 해소)는 이러한 상황을 개선하기 위해 마련된 국가적 협약입니다. 원주민의 건강과 복지를 개선함으로써 원주민은 비원주민 호주인과 동일한 삶의 질과 기회를 누릴 수 있습니다.

SBS Japanese - SBSの日本語放送
What is Closing the Gap?  - オーストラリア先住民と非先住民との、「クロージング・ザ・ギャップ」とは何でしょうか?

SBS Japanese - SBSの日本語放送

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 7:13


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - オーストラリアは世界でも長寿の国です。平均寿命は約83歳となっています。 しかし、アボリジナルとトレス海峡諸島民の平均寿命は8年も短いことがわかっています。 Closing The Gap は、この平均寿命のような格差を是正しようという国家合意です。先住民の心身の健康を向上させ、彼ら、だれもが他のオーストラリア住民と同様の、生活の質・機会を持てるようにすることを目標としています。

Full Story
Gina episode 5: The portrait

Full Story

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 73:02


It's the portrait of Gina Rinehart that launched 1,000 memes, went viral globally and became Australia's Mona Lisa. But it's also a symbol of how wealth intersects with other areas of life, including art and sport. How does Rinehart use her money to control her image – and what would she rather you don't see? This episode of Gina is about power and control, and the colonial history of Australia. It contains references to outdated offensive language and events that Aboriginal and Torres Strait Islander people may find distressing. It also contains the names of Indigenous Australians who have died. Listen with care

SBS Bangla - এসবিএস বাংলা
What is Closing the Gap?  - ‘ক্লোজিং দ্য গ্যাপ' কী?

SBS Bangla - এসবিএস বাংলা

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 5:58


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - মানুষের গড় আয়ুর দিক থেকে বিশ্বের অন্যতম শীর্ষস্থানীয় দেশ হচ্ছে অস্ট্রেলিয়া। এ দেশের মানুষ গড়ে ৮৩ বছর পর্যন্ত বাঁচে। কিন্তু অ্যাবঅরিজিনাল ও টরে স্ট্রেইট আইল্যান্ডার জনগোষ্ঠীর মানুষের গড় আয়ু এর চেয়ে প্রায় আট বছর কম। ‘ক্লোজিং দ্য গ্যাপ' হচ্ছে একটি জাতীয় চুক্তি যা এই অবস্থা পরিবর্তন করার জন্য তৈরি করা হয়েছে। এটি ফার্স্ট নেশনস অস্ট্রেলিয়ানদের স্বাস্থ্য ও জীবনযাত্রার মানের উন্নতি নিয়ে কাজ করে - যাতে তারা অন্যান্য অস্ট্রেলিয়ানদের মতো একই মানের জীবন এবং সুবিধা উপভোগ করতে পারে। চলুন তাহলে জানা যাক, ক্লোজিং দ্য গ্যাপ কীভাবে শুরু হয়েছিল? এর উদ্দেশ্য কী? ২০২০ সালে কী বদল হয়েছে? আর এ বিষয়ে আমাদের অবস্থান এখন কোথায়?

SBS Mandarin - SBS 普通话电台
What is Closing the Gap?  - 【解读澳洲】什么是“缩小差距”?

SBS Mandarin - SBS 普通话电台

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 5:07


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - 澳大利亚是世界上预期平均寿命较长的国家之一。澳大利亚人的平均寿命约为83岁。 但对于原住民和托雷斯海峡岛民来说,他们的预期寿命比其他人低8年。 “缩小差距”是一项旨在改变这一现状的国家协议。它旨在改善澳大利亚原住民的健康和福祉,使他们能够享受与其他澳大利亚人相同的生活质量和机会。 那么,“缩小差距” 协议是如何开始的?它的目标是什么?2020年发生了哪些变化?我们现在处于什么阶段? (点击音频收听详细内容)

SBS German - SBS Deutsch
What is Closing the Gap?  - Was bedeutet "Closing the Gap"?

SBS German - SBS Deutsch

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 5:24


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Australien hat eine der höchsten Lebenserwartungen der Welt. Im Durchschnitt erleben Australier ihren 83. Geburtstag. Die Lebenserwartung der Aborigines und der Torres Strait Islander ist jedoch etwa acht Jahre geringer. Closing the Gap ist ein nationales Abkommen, das das ändern soll. Durch die Verbesserung der Gesundheit und des Wohlbefindens der First Nations können sie die gleiche Lebensqualität und Chancen genießen wie nicht-indigene Australier.

SBS Indonesian - SBS Bahasa Indonesia
What is Closing the Gap?  - Apa yang Dimaksud dengan Menutup Kesenjangan?

SBS Indonesian - SBS Bahasa Indonesia

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 8:13


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Australia merupakan salah satu negara dengan tingkat harapan hidup yang tinggi di dunia. Rata-rata, warga Australia dapat mencapai usia 83 tahun. Namun bagi warga pribumi dan warga kepulauan Torres Strait, harapan hidup mereka lebih pendek 8 tahun dari rata-rata warga Australia lainnya. Closing the Gap merupakan kesepakatan nasional yang dirancang untuk mengubah kondisi tersebut. Ini merupakan usaha untuk memperbaiki kesehatan dan kesejahteraan warga pertama Australia – agar mereka dapat menikmati mutu kehidupan dan kesempatan yang sama seperti warga lainnya.

SBS Dari - اس بی اس دری
What is Closing the Gap?  - "رفع کردن تفاوت" چیست؟ و چه تأثیر بر زندگی مردمان بومی آسترالیا داشته است؟

SBS Dari - اس بی اس دری

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 7:32


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - آسترالیا یکی از کشورهای پیشتاز در جهان در مورد امید به زندگی طولانى‌تر است. آسترالیایی‌ها طور اوسط تا حدود ۸۳ سال زندگی می‌کنند. مگر برای مردم بومی و جزایر تنگه تورس، امید به زندگی تقریباً هشت سال کمتر است. رفع تفاوت (Closing the Gap) یک توافق ملی است که برای تغییردادن اين وضعيت طرح شده است. هدف آن بهبود صحت و سلامت آسترالیایی‌های مربوط ملت‌های اول است تا آن‌ها بتوانند از کیفیت زندگی و فرصت‌های مشابه به سایر آسترالیایی‌ها برخوردار شوند.

Audio Branding
Effective Leadership Through Sound Connections: A Conversation with Jem Fuller - Part 2

Audio Branding

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 28:57


“And to bring it back to sound, I find this is also fascinating, when we put things on vibration. So yes, your thoughts are powerful. And when you think something, but you also speak it or sing it, when you put it on vibration, you bring it into the physical world amplified, and word is powerful. If you ask the Indigenous Australians, the Aboriginals here, they tell you, the wise ones tell you that they sang the world into existence.” – Jem Fuller This episode is the second half of my conversation with international coach and retreat facilitator Jem Fuller as we discuss why having a big ego isn't always a bad thing, the surprising links between sound, physics, and the Aboriginal Dreamtime, and how language itself first evolved from music. As always, if you have questions for my guest, you're welcome to reach out through the links in the show notes. If you have questions for me, visit audiobrandingpodcast.com where you'll find a lot of ways to get in touch. Plus, subscribing to the newsletter will let you know when the new podcasts are available and what the newest audio chats will be about. If you're getting some value from listening, the best ways to show your support are to share this podcast with a friend and leave an honest review. Both those things really help – and I'd love to feature your review on future podcasts. (0:00:00) - The Power of Sound and EgoThe second half of our discussion begins as we talk about Jem's strategies for handling the stress and overload of social media, including just taking a deep breath. “You know,” he says, “it's like a release of energy and if you're starting to feel a bit, you know, elevated or a bit anxious, then a big sigh can be really, really helpful.” He explains why our minds are instinctively drawn to protect the ego, and why a “big ego” isn't necessarily a bad thing. “A big ego doesn't just mean that you've got a superiority complex where you think you're better than you are,” he explains. “To be able to... step up and say, ‘Yes, I'll take the lead,' there has to be some sense of, you know, ‘I can do this.'”(0:05:09) - Discovering Authentic Leadership Through Core ValuesWe talk about ways to get in tune with your ideal leadership role, and ways to figure out just what sort of leader you are at the core. Jem suggests imagining someone delivering your eulogy: “What would you really hope to hear them say when they're describing your character? And you write those words down Kind, generous, open-minded, loving, patient, caring, hardworking, whatever it was for you Write those words down. The words you've written down are your core values.” We discuss the physics and philosophy of sound and the link between ancient beliefs and cutting-edge science. “The mountain only existed when we sang about it,” he says about Aboriginal beliefs. “And quantum physics also has a similar kind of thing with this that certain things only become when we observe them and language them, you know. So words are powerful, and that's part of the reason affirmations work.”(0:16:11) - The Power of Connection Through SoundAs our conversation comes to a close, Jem shares his thoughts about the power of sound to connect us to one another on a deeper, more personal level. “You don't need to intellectualize the sound of a major chord,” he explains. “It just immediately feels like it feels.” We discuss the untapped potential of that sonic connection we all share and look at the latest studies on the age-old mystery of which came first: human speech or human music. “Before language,” Jem tells us, “before words, we had the embouchure characteristics to sing or to...

SBS Persian - اس بی اس فارسی
What is Closing the Gap?  - برابری سلامت برای بومیان؛ توافق «از بین برد فاصله» چیست؟

SBS Persian - اس بی اس فارسی

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 7:02


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - استرالیا یکی از بالاترین امید به زندگی‌های جهان را دارد؛ به طور متوسط، استرالیایی‌ها تا ۸۳ سالگی زندگی می‌کنند. اما برای بومیان و جزیره‌نشینان تنگه‌تورس، امید به زندگی حدود هشت سال کمتر است. «از بین بردن فاصله» یک توافق ملی است که برای تغییر این وضع طراحی شده است. با بهبود سلامت و رفاه ملل اولیه، آنها می‌توانند از کیفیت زندگی و فرصت‌های مشابهی با استرالیایی‌های غیر بومی برخوردار شوند.

SBS Cantonese - SBS广东话节目
What is Closing the Gap?  - 【原住民社區】甚麼是「縮窄差距」政策?

SBS Cantonese - SBS广东话节目

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 6:03


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - 澳洲是世界上人均壽命最高的國家之一。平均而言,澳洲人可以活到83歲左右。然而,對於原住民及托勒斯島民而言,平均壽命卻少了大約八年。 「縮窄差距」(Closing the Gap)是一項全國性的政策,旨在改變這種情況。透過改善原住民(First Nations)的健康與福祉,讓他們都可以享有與其他澳洲人一樣的生活質素及機會。

SBS Tigrinya - ኤስ.ቢ.ኤስ ትግርኛ
What is Closing the Gap?  - ምዕጻው ጋግ (Closing the Gap) እንታይ እዩ፧

SBS Tigrinya - ኤስ.ቢ.ኤስ ትግርኛ

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 6:50


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - ኣውስትራልያ ብመንጽር ትጽቢት ዕድመ ህይወት ወይ ተኽእሎ ምጽናሕ ነዊሕ ዕድመ (ላይፍ ኤክስፐክታንሲ) ኣብ ዓለም መሪሕ ካብ ዝኾና ሃገራት`ያ። ብማእከላይ ገምጋም፣ ኣውስትራልያውያን ክሳብ ከባቢ 83 ዓመት ዕድመ ይነብሩ። ንህዝብታት ኣቦሪጂናልን ደሴታት መጻብቦ ቶረስን ግን እቲ ክጸንሕሉ ዝኽእሉ ንውሓት ዕድመ ሸሞንተ ዓመት ዝወሓደ`ዩ። ምዕጻው ክፍተት/ጋግ (ክሎዚንግ ዘ ጋፕ) ነዚ ንምቕያር ዝተገብረ ሃገራዊ ስምምዕ`ዩ። ምምሕያሽ ጥዕናን ኩነተ ህላወ/ናብራን ቀዳሞት ህዝብታት ኣውስትራልያውያን`ዩ - ልክዕ ከም ካልኦት ኣውስትራልያውያን ሓደ ዓይነት ጽባቐ ህይወትን ዕድላትን መታን ከስተማቕሩ። ስለ`ዚ ምዕጻው ጋግ ኣብ መንጎ ቀዳሞት ህዝብታትን ካልኦት ኣውስትራልያውያንን ብኸመይ ተጀሚሩ፧ እንታይ`ዩ ክገብር ዝዕልም፧ ኣብ 2020 ዝተቐየረ እንታይ`ዩ፧ ሕጂ ኸ ኣበይ ኣለና፧

SBS Vietnamese - SBS Việt ngữ
What is Closing the Gap?  - Thế nào là Thu hẹp Khoảng Cách phẩm chất sống giữa Người Thổ dân và không phải Thổ dân Úc?

SBS Vietnamese - SBS Việt ngữ

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 4:31


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Úc là một trong những quốc gia dẫn đầu thế giới về tuổi thọ trung bình là khoảng 83 tuổi. Nhưng đối với người thổ dân và người dân đảo Torres Strait, tuổi thọ trung bình của họ thấp hơn mức đó khoảng tám năm. Closing the Gap là một thỏa thuận quốc gia được thiết kế để thay đổi điều đó. Thỏa thuận này nhằm mục đích cải thiện sức khỏe và hạnh phúc của người Úc bản địa—để họ có thể tận hưởng chất lượng cuộc sống và cơ hội như những người Úc khác.

SBS Arabic24 - أس بي أس عربي ۲٤
What is Closing the Gap?  - "سد الفجوة": ما هذه الاتفاقية وما الهدف من ورائها؟

SBS Arabic24 - أس بي أس عربي ۲٤

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 5:54


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - تُعد أستراليا من الدول ذات أعلى معدلات متوسط العمر المتوقع عالميًا، حيث يبلغ نحو 83 عامًا. لكن هذا المعدل ينخفض بنحو ثماني سنوات عندما يتعلق الأمر بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس. ومن هنا جاءت اتفاقية سد الفجوة، كجهد وطني يهدف إلى تحسين صحة ورفاهية هذه المجتمعات، لضمان حصولهم على نفس فرص الحياة وجودتها التي يتمتع بها باقي الأستراليين.

SBS Ukrainian - SBS УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
What is Closing the Gap?  - Що таке "Closing the Gap"?

SBS Ukrainian - SBS УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 7:03


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - Австралія є однією з провідних країн світу за тривалістю життя. В середньому австралійці живуть приблизно до 83 років. Але для аборигенів і жителів островів Торресової протоки очікувана тривалість життя приблизно на вісім років менша. "Закриття розриву" — національна угода, покликана це змінити. Тут ідеться про покращення здоров'я та добробуту австралійців з корінних націй, щоб вони могли насолоджуватися такою ж якістю життя та можливостями, що й інші австралійці.

SBS Thai - เอสบีเอส ไทย
What is Closing the Gap?  - ข้อตกลง Closing the Gap คืออะไร?

SBS Thai - เอสบีเอส ไทย

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 6:36


Australia has one of the highest life expectancies in the world. On average, Australians live to see their 83rd birthday. But for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, life expectancy is about eight years less. Closing the Gap is a national agreement designed to change that. By improving the health and wellbeing of First Nations, they can enjoy the same quality of life and opportunities as non-Indigenous Australians. - ออสเตรเลียเป็นหนึ่งในประเทศที่ประชากรมีอายุขัยเฉลี่ยสูงที่สุดในโลก โดยชาวออสเตรเลียโดยเฉลี่ยมีอายุยืนถึง 83 ปี แต่สำหรับชาวอะบอริจินและชาวเกาะช่องแคบทอร์เรส อายุขัยเฉลี่ยจะสั้นกว่านั้นที่ประมาณแปดปี โดยข้อตกลงระดับชาติ Closing the Gap หรือ "การปิดช่องว่าง" นั้นถูกจัดตั้งขึ้นเพื่อเปลี่ยนแปลงสถานการณ์นี้ โดยการยกระดับสุขภาพและความเป็นอยู่ที่ดีของชาว First Nations เพื่อให้พวกเขาได้มีคุณภาพชีวิตและโอกาสเทียบเท่ากับชาวออสเตรเลียที่ไม่ใช่ชนพื้นเมือง

Share Podcast
“Losing 3 Kids In 18 Months To Suffering From Mental Health…How Cooking Healed My Grief!”-Zach Green

Share Podcast

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 15:20


Join us for a deeply moving conversation with Zach Green, an Indigenous Australian chef and mental health advocate, as he opens up about grief, fatherhood, and finding purpose after unimaginable loss. In this Medium Clip, Zach shares heartfelt advice on how to support someone grieving the loss of a child. He explains the power of simply listening, why we need to move away from common clichés like “everything happens for a reason,” and how to respect the individual grieving process.Zach also reflects on his experience of becoming a stepfather after losing his children, and how that journey led him toward healing, gratitude, and a renewed sense of purpose. His raw honesty provides valuable insight for anyone navigating grief or supporting a loved one through it.This clip offers just a glimpse of Zach's powerful story. Be sure to watch or listen to the full episode to explore more of his journey, including how cooking and storytelling have become tools for healing and connection.About our guest:Zach Green, also known as the Storyteller Chef, is an Indigenous Australian chef and mental health advocate. After experiencing profound personal loss, Zach found healing through food and storytelling. Today, he creates dining experiences that celebrate Aboriginal culture and open conversations about grief, identity, and resilience. His mission is to use food as a universal language for healing and connection.Follow Us On:Instagram: https://www.instagram.com/thestevehodgson/https://www.instagram.com/sharewithsteve/Episode Highlights:00:00 - Episode Trailer00:01 - The power of listening: supporting people through child loss00:43 - Why you shouldn't tell someone “everything happens for a reason”01:17 - Zach's advice for grieving parents: sit in your grief02:03 - Grieving on your own terms, without external expectations03:17 - Supporting friends and family: stop trying to fix things04:08 - Becoming a stepfather: the emotional transition05:27 - Learning to accept love and trust from stepchildren06:12 - Processing emotions and finding peace in a blended family07:32 - Gratitude for second chances and a new life path10:26 - Advice for men stepping into fatherhood and blended families13:07 - Healing through food: how the kitchen became Zach's safe space14:36 - How cooking helped Zach process grief and find clarity15:19 - Food as therapy: connecting with culture and creating joy through cooking

Share Podcast
85. “Losing 3 Kids In 18 Months To Suffering From Mental Health…How Cooking Healed My Grief!”-Zach Green

Share Podcast

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 56:03


Join us for a deeply personal and inspiring conversation with Zach Green, also known as the Storyteller Chef. In this episode, Zach shares his incredible journey of resilience—navigating childhood trauma, profound grief, and rediscovering purpose through food and storytelling. From losing three children in just 18 months to stepping into a blended family, Zach offers a raw and honest account of healing, identity, and men's mental health. Discover how cooking became his therapy and why authentic conversations around grief and resilience are crucial for healing.This episode is a powerful reminder that we all have a story to tell—and sometimes, sharing that story can change a life.About our guest:Zach Green is an Indigenous Australian chef and mental health advocate known as the Storyteller Chef. With a background marked by personal loss and cultural discovery, Zach uses food as a way to celebrate Indigenous culture, foster connection, and inspire healing. His pop-up dining experiences not only showcase traditional Aboriginal ingredients but also spark important conversations about men's mental health, grief, and identity. Zach's mission is to bridge cultural understanding through the universal language of food.Follow Us On:Instagram: https://www.instagram.com/thestevehodgson/https://www.instagram.com/sharewithsteve/Episode Highlights:00:00 - Episode Trailer00:01:19 - Zach's diagnosis with autism and ADHD, and how the kitchen became his sanctuary00:03:20 - Losing three children in 18 months: Zach's personal story of grief and survival00:07:15 - Discovering his Indigenous heritage and navigating identity challenges00:12:19 - The role of racism and bullying in shaping his mental health journey00:17:06 - Hitting rock bottom and the destructive cycle of unprocessed grief00:19:13 - Suicide attempts and the struggle to ask for help00:24:18 - Finding the courage to reach out and get support00:27:10 - Advice for parents grieving the loss of a child00:29:59 - How to support someone through grief: just listen00:31:34 - Becoming a stepfather and navigating blended family dynamics00:34:10 - Gratitude and finding purpose after loss00:40:51 - Healing through food: how cooking became Zach's therapy00:44:19 - Modern Australian cuisine and celebrating Indigenous culture through food00:50:21 - Managing grief triggers and honoring his children's memories00:52:01 - Redefining success: happiness, healing, and cultural pride00:54:31 - Everyone has a story to tell—Zach's message of hope and connection00:55:14 - How to connect with Zach and attend his pop-up dining experiences