Podcasts about ganga

Major river in southern Asia

  • 609PODCASTS
  • 1,358EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Sep 24, 2025LATEST
ganga

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about ganga

Show all podcasts related to ganga

Latest podcast episodes about ganga

Fluent Fiction - Hindi
Serendipity on the Ganga: A Tale of Lost Bags and New Beginnings

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 14:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Serendipity on the Ganga: A Tale of Lost Bags and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-24-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: गंगा के तट पर बसे ऋषिकेश के शांत वातावरण में शरद ऋतु की सुगंधित हवा बह रही थी।En: In the tranquil environment of Rishikesh situated on the banks of the Ganga, the fragrant breeze of autumn was flowing.Hi: नवदुर्गा के उत्सव की हलचल के बीच, आरव और ईशानी अपने जीवन में नए अनुभवों की तलाश में थे।En: Amidst the hustle of the Navdurga festival, Aarav and Ishani were in search of new experiences in their lives.Hi: आरव, तकनीकी दुनिया से थोड़ा अवकाश लेकर आध्यात्मिक शांति की खोज में था, और ईशानी अपनी अगली कला के लिए प्रेरणा ढूंढ रही थी।En: Aarav, taking a little break from the technological world, was in pursuit of spiritual peace, while Ishani was looking for inspiration for her next art piece.Hi: एक दिन, ध्यान सत्र के बाद, आरव ने भूरे रंग का बैग उठाया, यह सोचते हुए कि वह उसका है।En: One day, after a meditation session, Aarav picked up a brown bag, thinking it was his.Hi: जबकि ईशानी, उस स्थान पर छोड़ गए काले रंग के बैग को ले गई।En: Meanwhile, Ishani left with a black bag that was left at the spot.Hi: जब आरव ने अपने बैग में देखा, तो उसे ड्रमिंग सर्कल का निमंत्रण मिला।En: When Aarav looked into the bag, he found an invitation to a drumming circle.Hi: आश्चर्यचकित आरव को समझ नहीं आया कि यह निमंत्रण उसके पास कैसे आया।En: Surprised, Aarav couldn't understand how this invitation came to him.Hi: वहीं, ईशानी आरव के गैजेट्स के साथ घर गई, जो उसके लिए एक नई दुनिया की तरह था।En: On the other hand, Ishani went home with Aarav's gadgets, which was like a whole new world for her.Hi: थोड़ी देर तक सोचने के बाद, आरव ने बुधवार रात के ड्रमिंग सर्कल में शामिल होने का निर्णय लिया।En: After pondering for a while, Aarav decided to attend the drumming circle on Wednesday night.Hi: उसकी अनिश्चितता और डर के बावजूद, उसके मन में कुछ नया करने की खुशी भी थी।En: Despite his uncertainty and fear, he was also excited to try something new.Hi: उधर, ईशानी तकनीक से जादू की तरह मनोरमित हुई।En: Meanwhile, Ishani was enchanted by the magic of technology.Hi: लेकिन उसे जल्दी ही एहसास हुआ कि वह आरव का बैग अपने पास रखकर गलत कर रही है।En: But she soon realized that she was doing wrong by keeping Aarav's bag with her.Hi: ड्रमिंग सर्कल में आरव ने धीरे-धीरे ताल में खोते हुए खुद को लय में ढाल लिया।En: At the drumming circle, Aarav slowly lost himself in the rhythm and adjusted to the beat.Hi: उसके लिए यह एक विशेष अनुभव था।En: It was a special experience for him.Hi: अचानक बीच सर्कल में ईशानी पहुंची, आरव के बैग के साथ।En: Suddenly, in the middle of the circle, Ishani arrived with Aarav's bag.Hi: उन्हें देखकर आरव मुस्कुराया।En: Seeing her, Aarav smiled.Hi: दोनों की नजरें मिलीं और वे हँस पड़े।En: Their eyes met, and they laughed.Hi: इसके बाद आरव और ईशानी ने तय किया कि वे दोनों तकनीक और परंपरा को मिलाकर एक डिजिटल आर्ट और म्यूजिक सत्र की योजना बनाएंगे।En: Afterwards, Aarav and Ishani decided that they would combine technology and tradition to plan a digital art and music session.Hi: इस अनुभव ने आरव को जीवन की अनिश्चितताओं और कलात्मक अभिव्यक्ति के महत्व को समझाया।En: This experience taught Aarav the importance of life's uncertainties and artistic expression.Hi: वहीं, ईशानी ने प्रौद्योगिकी के साथ अपनी रचनात्मकता की नई संभावनाओं को अपनाया।En: Meanwhile, Ishani embraced new possibilities for her creativity with technology.Hi: गंगा की बहती जलधारा ने उनके नए दोस्ती और साझा सपनों को सलामी दी।En: The flowing waters of the Ganga saluted their new friendship and shared dreams. Vocabulary Words:tranquil: शांतfragrant: सुगंधितhustle: हलचलpursuit: खोजinspiration: प्रेरणाmeditation: ध्यानpondering: सोचनेuncertainty: अनिश्चितताenchanted: मनोरमितrhythm: तालbeat: लयsaluted: सलामी दीsession: सत्रgadgets: गैजेट्सdrapespective: दृष्टिकोणspecial: विशेषlaughter: हँसीembraced: अपनायाpossibilities: संभावनाएँcreativity: रचनात्मकताinvitation: निमंत्रणsurprised: आश्चर्यचकितrealized: एहसास हुआcombine: मिलाकरtradition: परंपराexperience: अनुभवexpression: अभिव्यक्तिartistic: कलात्मकflowing: बहतीshared: साझा

Ràdio Balaguer
informatiu 24-09-2025

Ràdio Balaguer

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 38:46


Balaguer acollirà el cap de setmana del 17 al 19 d’octubre la 33a edició de Firauto, la fira del vehicle d’ocasió i complements de Balaguer que oferirà més de 200 vehicles. La fira es complementa amb el tradicional Mercat de la Ganga i amb un espai de mobilitat elèctrica. La fira també aposta per la sensibilització i l’educació viària. Enguany, el vestíbul del pavelló acollirà l’exposició didàctica “Entre nosaltres”, centrada en la prevenció del consum de psicofàrmacs, alcohol i altres drogues entre la població adulta. El divendres a la tarda, durant l’acte inaugural, es realitzarà un homenatge en memòria de Toni Pla, de la marca J. Pla, un dels expositors més veterans del certamen, que ha participat en totes les edicions de Firauto fins al seu recent traspàs Jutgen un veí de Balaguer acusat d’agredir sexualment una menor que havia anat a retornar-li un gat. La Fiscalia demana 5 anys de presó per al processat, que nega els fets durant el judici a l’Audiència de Lleida El Govern aprova crear un fons extraordinari de 22 MEUR per a ajuntaments i consells comarcals. L’executiu està en converses amb els grups parlamentaris i creu que no hi haurà “cap problema” per garantir-ne el suport Les exportacions lleidatanes baixen un 1,5% entre gener i juliol i es queden en 1.856 MEUR. Les vendes a l’estranger remunten al juliol i pugen un 5,3% fins als 374 MEUR Dotze finalistes, tres de cada una de les províncies catalanes, buscaran aconseguir el trofeu de la Lliga del Porc i la Forquilla en una final que es disputarà a Lleida el diumenge, dia 28 de setembre, en el marc de la Fira de Sant Miquel El taller l’Estel de Balaguer ha estat escenari aquest dimarts a la tarda de l’acte de lliurament dels 485 euros de la recaptació de la tómbola solidària organitzada per l’Associació de Comerciants Eix Urgell dins de la festa del TardEix de Balaguer Les Aules de Formació de la Noguera arriben enguany a la seva 25a edició i ho celebraran amb un acte especial al Teatre de Balaguer el dimecres 22 d’octubre Aquest dimecres s’ha presentat la tercera edició de la prova esportiva Les 3ermites, un monogràfic de BTT que recorrerà el diumenge 19 d’octubre les principals ermites de la comarca de la Noguera, amb l’objectiu de recuperar l’èxit de la mítica prova Ermitanyos. D’altra banda dins de la Setmana de la Mobilitat, el dia abans, el dissabte dia 18 d’octubre, es farà la 35a edició de la Festa de la Bicicleta, una marxa popular en dues rodes pels carrers de la ciutat per a totes les edats Artesa de Segre celebra des d’aquest dimecres i fins diumenge la seva Festa Major, amb una programació variada que combina música, tradició, activitats infantils i nits de concerts Esports El passat cap de setmana es va celebrar la primera edició del torneig del Club Bàsquet Balaguer. Un torneig que va reunir a 300 jugadors de diferents indrets de la província de Lleida i que va servir per finalitzar la pretemporada dels equips base del club esportiu balaguerí El Waterpolo Balaguer va jugar el passat dissabte el primer partit amistós de la seva temporada esportiva contra El Pont de Suert en un matx que va servir per aprendre i gaudir del waterpolo.Descarregar àudio (38:46 min / 18 MB)

Fluent Fiction - Hindi
Mysteries of Varanasi: Unraveling the Enigma at the Ghats

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 15:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Mysteries of Varanasi: Unraveling the Enigma at the Ghats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-17-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: वराणसी के घाटों पर आई हुई शरद ऋतु की ठंडी हवा के बीच नदियों की लहरें धीरे-धीरे बह रही थीं।En: On the banks of Varanasi's ghats, amidst the chilly winds of autumn, the river's waves were flowing gently.Hi: एक शाम, जब सूरज डूबने को था और घाटों पर दीप जलने लगे थे, वहाँ एक रहस्यमयी पैकेज ने लोगों की जिज्ञासा बढ़ा दी।En: One evening, when the sun was about to set and lamps were being lit on the ghats, a mysterious package piqued the curiosity of the people there.Hi: अरजुन, जिनकी आंखों में हमेशा जिज्ञासा झलकती थी, एक किश्तीवाले थे, जिन्होंने बचपन से ही इन घाटों को जीया था।En: Arjun, whose eyes always reflected curiosity, was a boatman who had lived through these ghats since childhood.Hi: उनके लिए यह नदी केवल जलधारा नहीं थी; यह उनका घर, उनका जीवन थी।En: For him, this river was not just a water stream; it was his home, his life.Hi: मीरा, एक आस्थावान तीर्थयात्री, जो नवदुर्गा के पूजा के लिए वहाँ आई थीं।En: Meera, a devout pilgrim, had come there for the worship of Navdurga.Hi: उनकी आँखों में एक अनोखी चमक थी, जो उनकी आध्यात्मिक खोज को जैवंत करती थी।En: Her eyes had a unique sparkle that vividly reflected her spiritual quest.Hi: साहिल, एक संदेहवादी पत्रकार, जो एक फीचर स्टोरी के अनुसंधान में थे, खुद भी घाटों की भावनाओं में बहे जा रहे थे।En: Sahil, a skeptical journalist researching a feature story, was himself getting swept up in the emotions of the ghats.Hi: घाटों पर नवदुर्गा की उत्सव मनोहरता के बीच, उस दिन एक पैकेज नदी के किनारे दिखा।En: Amidst the festive grandeur of Navdurga, a package appeared on the banks that day.Hi: लोगों के बीच हलचल मच गई।En: It caused a stir among the people.Hi: अरजुन का मन उस पैकेज को देख कर और अधिक जिज्ञासु हो उठा।En: Arjun's curiosity about the package grew stronger.Hi: उन्होंने पैकेज के पीछे की कहानी जानने का निर्णय किया।En: He decided to uncover the story behind it.Hi: इसके लिए, अरजुन ने मीरा और साहिल के साथ मिलकर काम करने का निश्चय किया।En: For this, Arjun resolved to work together with Meera and Sahil.Hi: उनके यह कदम उन सभी के लिए नए अनुभवों से भरा था।En: This step was filled with new experiences for all of them.Hi: मीरा ने अपने आस्था का सहारा लिया, जबकि साहिल ने तथ्य आधारित खोज का सहारा लिया।En: Meera relied on her faith, while Sahil turned to fact-based investigation.Hi: अरजुन ने अपने अनुभव और परिस्थिति की जानकारी से कहानी के धागे को जोड़ने की कोशिश की।En: Arjun tried to weave the story together using his experience and knowledge of the circumstances.Hi: तीनों ने मिलकर जब पैकेज खोला, तो उसमें कुछ रहस्यमयी चिह्न पाए।En: When the three of them opened the package, they found some mysterious symbols inside.Hi: उन चिह्नों ने उन्‍हें प्राचीन काल की एक रस्म की ओर इशारा किया, जो सीधे नवदुर्गा से जुड़ी थी।En: These symbols pointed them towards an ancient ritual directly associated with Navdurga.Hi: इस खोज ने घाटों और उनके संस्कारों के प्रति उन सब का सम्मान और बढ़ा दिया।En: This discovery deepened their respect for the ghats and their traditions.Hi: अंत में, एकता के इस प्रयास ने अरजुन को यह सिखाया कि किसी भी रहस्य की गहराई में झांकने के लिए विविध दृष्टिकोणों की ज़रूरत होती है।En: In the end, this effort of unity taught Arjun that delving into the depths of any mystery requires diverse perspectives.Hi: उन्होेंने सहयोग और विश्वास का महत्व समझा।En: He understood the importance of collaboration and trust.Hi: वह जानते थे कि हर व्यक्ति अपने अनोखे दृष्टिकोण और समझ के साथ इस संसार में एक अनोखी पहचान रखता है।En: He realized that every person holds a unique identity in this world with their distinctive perspective and understanding.Hi: गंगा की शांति, दीपों की झिलमिलाहट और घाटों का अबाध प्रवाह, इन तीनों में नई ऊर्जा और आस्था का संचार करने में सफल रहा।En: The serenity of the Ganga, the flicker of the lamps, and the unbroken flow of the ghats succeeded in infusing new energy and faith into the three of them.Hi: और काशी के घाट, अपनी शाश्वत कहानियों के साथ हर आगंतुक की आत्मा को स्पर्श करते रहे।En: And the ghats of Kashi, with their eternal stories, continued to touch the soul of every visitor. Vocabulary Words:ghats: घाटोंchilly: ठंडीcuriosity: जिज्ञासाmysterious: रहस्यमयीpeeked: झलकतीdevout: आस्थावानpilgrim: तीर्थयात्रीskeptical: संदेहवादीfeature: फीचरstir: हलचलuncover: जाननेresolved: निश्चय कियाcollaboration: सहयोगritual: रस्मflicker: झिलमिलाहटserenity: शांतिinfusing: संचारdiverse: विविधperspectives: दृष्टिकोणोंdistinctive: अनुभवidentity: पहचानsparkle: चमकquest: खोजswept: बहेemotions: भावनाओंgranduer: मनोहरताsymbols: चिह्नancient: प्राचीनrespect: सम्मानunbroken: अबाध

The Overpopulation Podcast
Radical Alternatives to “Progress” | Shrishtee Bajpai

The Overpopulation Podcast

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 64:18


Across India and around the world, communities are resisting destruction and reclaiming their right to shape their own futures. Shrishtee Bajpai, researcher and activist with the Global Tapestry of Alternatives, reveals how local struggles for self-determination connect across cultures and what is being done to weave a 'pluriverse' of possibilities rooted in social and ecological justice. Highlights include: How Shrishtee's upbringing as an upper caste, urban Indian girl living along the river Ganga shaped her search for personal freedom and ecological and social justice; How her work with Indian village communities resisting ecological and social destruction helped her connect academic critiques of feminism and development to lived realities; How she challenges oppressive systems while also interrogating her own privilege and colonial inheritance; Why creating a 'pluriverse' of diverse, locally-rooted alternatives is essential to move beyond the dominant development model and progress narrative; Why the Global Tapestry of Alternatives supports 'radiating out' values and lessons rather than 'scaling up', which risks destroying the important nuance of local context; Why strengthening communities' imagination, confidence, and self-determination is central to her work; Why the Rights of Nature movement must de-emphasize the perspectives of NGOs and governments and center the voice of local communities with long-standing connections to their environments; How profound experiences with the more-than-human world and with story-based community ritual sustain her work. See episode website for show notes, links, and transcript:  https://www.populationbalance.org/podcast/shrishtee-bajpai   OVERSHOOT | Shrink Toward Abundance OVERSHOOT tackles today's interlocked social and ecological crises driven by humanity's excessive population and consumption. The podcast explores needed narrative, behavioral, and system shifts for recreating human life in balance with all life on Earth. With expert guests from wide-ranging disciplines, we examine the forces underlying overshoot: from patriarchal pronatalism that is fueling overpopulation, to growth-biased economic systems that lead to consumerism and social injustice, to the dominant worldview of human supremacy that subjugates animals and nature. Our vision of shrinking toward abundance inspires us to seek pathways of transformation that go beyond technological fixes toward a new humanity that honors our interconnectedness with all beings.  Hosted by Nandita Bajaj and Alan Ware. Brought to you by Population Balance. Subscribe to our newsletter here: https://www.populationbalance.org/subscribe Support our work with a one-time or monthly donation: https://www.populationbalance.org/donate Learn more at https://www.populationbalance.org Copyright 2025 Population Balance

Spiritual Illuminations with Jeff Carreira
Sadhvi Bhagawati Saraswati – “From False Identity to Divine Truth”

Spiritual Illuminations with Jeff Carreira

Play Episode Listen Later Sep 15, 2025 45:02


In this interview, Sadhvi Bhagawati Saraswati shares the extraordinary story of her transformation from a Stanford-trained academic to a revered spiritual teacher living on the banks of the Ganga in Rishikesh. With disarming honesty and ... Read More

Pista de fusta
Reines, reis i guillotines

Pista de fusta

Play Episode Listen Later Sep 15, 2025 60:07


Orion Agassi destaca amb el seu "edit" d'un cl

Kadhai neram
episode 9 Mahabharatam for kids

Kadhai neram

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 16:14


This episode narrated the beginning of the Kuru Vamsam through the birth of Bheeshma, the curse of Maharshi Vashishta which resulted in the birth of Bheeshma . let's listen to the episode and know how King Chandanu became the father of Bheeshma and how Ganga mata as Bheeshma's mother. Hari Om. this is Rajee patti telling you Mahabharatam.

Jay Fonseca
LAS NOTICIAS CON CALLE DE 10 DE SEPTIEMBRE DE 2025

Jay Fonseca

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 18:35


LAS NOTICIAS CON CALLE DE 10 DE SEPTIEMBRE DE 2025 - OTAN y Polonia derriban drones de Rusia, alerta máxima desde la segunda guerra mundial - Asesinaron y quemaron viejito cuando los cogió robándole la luz y les dijo que los iba a denunciar - El Vocero Cartel de los Soles de Maduro supuestamente está actuando en Puerto Rico - Fiscalía federal Ganga latigaba a sus miembros - Primera Hora Tiroteo por un parking en Bayamón y la víctima no tenía que ver con la trifulca - El Nuevo Día Junta avala retiro de la policía y los juegos de azar - Metro Trump le pide a la Unión Europea ponerle tarifas a China junto a USA por comprarle petróleo a Rusia - Reuters Anunciaron que iban a sacar empresa de Autoexpreso, ahora dicen que cogería años - Primera Hora Guerra de contratos de tecnología continúa en el gobierno - El Nuevo Día Negociado de Energía investiga conflictos de interés en LUMA y Genera - El Nuevo Día Llega el pico de la temporada de huracanes - SNMPiden a Legislatura aprobar medida para dar más maternidad y paternidad a padres de niños con diversidad funcional - El Vocero Espere más violencia por la guerra contra las drogas - El Vocero Rivera Schatz propone enmiendas en el Código Electoral que benefician al partido con mayor maquinaria y funcionarios - El VoceroDarán a 10 mil a los estudiantes 150 dólares - El Vocero Se cumplen 10 años desde la ley de bolsas plásticas - El Vocero La gobernadora y Pablo José buscan SNAP para PR, aunque en USA lo están cortando - El Nuevo DíaLey de IFE ha sido un verdadero fracaso en PR - El Nuevo Día Obesidad peor ya que la falta de comida entre niños - Reuters Trump no puede botar a gobernadora del FED dice tribunal - WSJDueños de Genera siguen perdiendo dramáticamente su valor en el mercado - NFE ¡Atención Mayagüez y área oeste!Carelon Global Solutions está creciendo y busca 600 nuevosempleados para su operación en la región.Este jueves, 11 de septiembre, de 9 de la mañana a 4 de la tarde,te esperamos en el Mayagüez Resort and Casino para nuestragran feria de empleo.Ven y conoce las oportunidades que tenemos para ti en unambiente profesional, con beneficios competitivos y oportunidadesde crecimiento. ¡Tu futuro comienza aquí!Visita carelonglobal.pr/careers y solicita.¡Carelon, apostando al talento local con impacto globalIncluye auspicio

The Mentor Sessions
158: The Yoga of Calling In with Janie Ganga (A Public Apology)

The Mentor Sessions

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 70:02


This is a vulnerable episode for me to share, but it was very important to me to record and release this episode because it highlights something I don't think we see enough: people in positions of power, privilege or leadership openly receiving feedback. Janie Ganga is a yoga teacher I deeply admire and have worked closely with for nearly a decade. In May of this year, they reached out to tell me something I had posted on social media had upset and hurt them. (Here is the reel that started it all.) We've had several conversations about the situation since, and this episode is the culmination and public sharing of how we worked through that.  Please listen, share it widely, and let us know how it lands with you. Janie Ganga (she/they) is an E-RYT 500 Yoga Teacher, social justice activist, and co-owner of Santosha Yoga, an online studio rooted in the Providence, RI community. Certified in I AM Yoga since 2013, Ganga specializes in Private Yoga, Yoga Nidra, and Let Your Yoga Dance, and is completing certification as a Yoga Therapist. Beyond the mat, Janie has organized queer community events for years – creating queer friendly femme-centered spaces in Boston with madFemmePride and co-leading the 2006 Transcending Boundaries Conference, which brought together activists for Transgender, Bisexual, Intersex, Polyamorous, and Kink Rights. As a Professional Member of ASDAH (Association for Size Diversity and Health), Janie is guided by Health at Every Size and is passionate about making yoga accessible to all bodies and identities. Learn More about: Janie Ganga  Santosha Yoga Let Your Yoga Dance Association for Size Diversity and Health (ASDAH)  Health at Every Size  Resources:  Loretta Ross TED talk - Don't call people out – call them in Original idea of “calling in” - 2013 Blog by Ngọc Loan Trần Loretta J. Ross book - Calling In: How to Start Making Change with Those You'd Rather Cancel Renu Diane Zagoria, creator of I AM Yoga Nidra for Kids  Chandrakant - Yogacharya in the Lineage of I AM Yoga & former resident of Kripalu Center Swami Kripalu - who followed the Path of Love Deana Tavares - MultiDisciplinary Artist & Poet who is always Finding Hope Jacoby Ballard - his talk “Flux & Fracture: an Invitation to Deepen” and his direct encouragement to Ganga to dive into Loretta Ross's whole amazing book  Johnny Blazes - Malden Pride speech Martin Luther King, Jr. and The King Center - “Hate is too great a burden to bear” Other examples of “calling in” that shaped Ganga's perspective include: Man Changes His Mind on Trans People - a reminder sent over by Deana about the power of listening and shifting perspective. Anne Lamott's son “called on” his mom after a transphobic tweet - Janie stumbled on this story after she questioned a colleague about sharing a Lamott's quote. Ganga discovered Lamott had publicly apologized, though the apology received little attention compared to the initial harm. Public Enemies, Private Friends - recommended by Janie's friend Marshall Miller, this documentary highlights dialogue between pro-choice and pro-life leaders in 1990s Boston. Accessible Yoga Podcast - hearing Jivana Heyman speak about his own activism and yoga inspired Janie to share her own perspective more openly. Ganga is deeply grateful to the colleagues and friends who supported their growth, including Stacy, Jyotika, Padma, Megha, her Anti-Racism for White Yoga Teachers book club, and all her students. OfferingTree is a proud sponsor of this episode and I am honored to be an affiliate.  Visit OfferingTree at www.offeringtree.com/mentor and you'll get 50% off your first three months (or 15% off any annual plan).   

Podcast El Programa de Sita Abellán
EPSA is Burning S25 E07 - Episodio exclusivo para mecenas

Podcast El Programa de Sita Abellán

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 150:18


Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Parece que el verano es ya un recuerdo lejano, y la llegada de Septiembre afecta a la Ganga de manera poliforme, a unas más que a otras, vaya. Asistimos al bautizo de la Pinocha, un nuevo ente que llega con fuerza a nuestro microverso, Anajú Bicho nos adelanta parte de su show en el Brava, comentamos las novedades de Leaving Neverland y de Anajú Anciana y su mascota, comemos un montón de Estys y hay incluso una minicata de limpiadores de cabezales. Todo sea por el KikaSummer y la llegada del Kikoño!Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Podcast El Programa de Sita Abellán. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/30132

Aktualna tema
Za slonjo ogrado: posebne navade Gange

Aktualna tema

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 11:38


Za slonico Gango v živalskem vrtu v Ljubljani skrbijo njeni oskrbniki, ki jo poznajo bolje kot kdorkoli drug.Med njimi je tudi Anže Rupnik, ki nam bo razkril, kako izgleda vsakdan slonice, katere posebne navade ima in kako je vzpostavljena vez med človekom in živaljo. Ob poslušanju boste dobili vpogled v skrb, ki jo terja velika slonica, pa tudi v presenečenja, ki jih Ganga prinese v vsak dan.

Nedeljska reportaža
Utrip iz Živalskega vrta Ljubljana

Nedeljska reportaža

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 26:19


Kaj se dogaja na posebnem dnevu v Živalskem vrtu Ljubljana, ko so v ospredju živali iz Azije in še zlasti slonica Ganga, ki letos praznuje 50 let? Obeta se nam predstavitev novega prebivalca, veliko glasbe, zanimivih naravovarstvenih delavnic, plesa in sladic. Ekipo Prvega pa zanima tudi zakulisje: kakšna je kuhinja živalskega vrta in kakšne prehranske posebnosti morajo za 130 živalskih vrst pripravljati tamkajšnji nutricionisti? To nam razkriva vodja kuhinje za živali Saša Purkart.

Aktualna tema
Slonica, ki jo poznajo generacije

Aktualna tema

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 14:58


Ko praznuje nekdo, ki ga poznajo cele generacije, se obudijo tudi spomini. Ob Gangi se jih je zbralo na tisoče – od prvih obiskovalcev v 70-ih letih, do današnjih otrok, ki se ob njej učijo spoštovanja do živali in narave. Prav ta preplet osebnih zgodb, spominov in strokovnega pogleda je osvetlila glavna urednica in soavtorica knjige Ganga – 50 let ambasadorka slonov in ogroženega živalskega sveta, biologinja, pedagoginja in raziskovalka narave Petra Vrh Vrezec.Petra je tista, ki je Gango skozi vse leto spremljala s srcem in peresom – na razstavah, v foto arhivu, v knjigi in ob sami slonji ogradi. Njen pogled povezuje znanost, zgodovino in intimen stik z živaljo, ki je postala del naše skupne identitete. Z njo se bomo danes sprehodili skozi čarobne utrinke Gangine zgodbe, razkrili manj znane epizode iz preteklosti in pogledali tudi v prihodnost oskrbe teh veličastnih živali.

Aktualna tema
Vitin dan v ZOO Ljubljana

Aktualna tema

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 21:24


Zvezda dneva je slonica Ganga, ki praznuje letos 50 let. Skupaj z njo pa je letos pozornost usmerjena v številne druge prebivalce Živalskega vrta Ljubljana, ki tako kot Ganga izvorno prihajajo iz Azije, kot so denimo azijski levi, svinjski jeleni, v naravi izumrli indokitajski sika jeleni, sibirski tigri, zlatolični giboni in indijski ježevci. Posebne dobrodošlice pa sta deležna najnovejša prebivalca Živalskega vrta grivasta volka iz južne Amerike.Kakšna je danes vloga živalskih vrtov tako pri ohranjanju ogroženih vrst kot pri izobraževanju javnosti ter kako velike spremembe se obetajo v ljubljanskem, je predstavila direktorica Barbara Mihelič.

A vivir que son dos días
La entrevista | Sira Abenoza, filósofa: "Pensar no es ninguna ganga, puede ser agotador"

A vivir que son dos días

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 31:44


Charlamos con la doctora en Filosofía, directora de La Casa dels Clàssics y fundadora del Instituto para el Diálogo Socrático sobre la ética, la moralidad y la fuerza de acercar posturas en un mundo cada vez más acelerado. 

Ein Pæling
#461 Magnús Árni Skjöld Magnússon - Á Ísland að ganga í ESB?

Ein Pæling

Play Episode Listen Later Aug 28, 2025 67:37


Þórarinn ræðir við Magnús Árna Skjöld Magnússon, formann Evrópuhreyfingarinnar og prófessor við stjórnmálafræðideild á Bifröst, um kosti og galla þess að ganga í Evrópusambandið. Farið er um víðan völl og rætt um Draghi skýrsluna, stjórnmálin í Evrópu, stjórnmálin í Evrópu, hvað það þýðir að kíkja í pakkann, hvaða praktísku þýðingu það hefði fyrir Ísland að ganga í ESB, stöðu Evrópuríkjanna og margt fleira.- Á Ísland að ganga í ESB?- Hvaða þýðingu hefur Draghi skýrslan á ágæti þess að ganga í bandalagið?- Mun aðildarumsókn verða samþykkt? Þessum spurningum er svarað hér.

A Milhas
A Milhas TV #59 - A Fase da Sandália de Ganga

A Milhas

Play Episode Listen Later Aug 6, 2025 35:21


maxilase com hortelã

Había una vez...Un cuento, un mito y una leyenda
674. El rio Ganges (Mito India)

Había una vez...Un cuento, un mito y una leyenda

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 6:32


Hacer click aquí para enviar sus comentarios a este cuento.Juan David Betancur Fernandezelnarradororal@gmail.comHabía una vez, en la era de los grandes reinos cuando los dioses aún caminaban entre los hombres y los ríos hablaban en sueños,, vivía el rey Sagara, poderoso y orgulloso. Deseando afirmar su supremacía, ordenó a sus 60,000 hijos que buscaran el caballo robado de un ritual sagrado.Este caballo había sido robado por Indra y llevado a Patala cerca de la ermita de el sabio Kapila.  Los hijos de Sagara viajaron hasta la ermita de dicho sabio y rodearon y profanaron  el santuario donde el sabio estaba meditando en silencio e ignorante de lo que estaba sucediendo Cuando Kapila abrio los ojos y vio los 60 mil hijos de Sagara alrededor Kapila, . Su mirada era fuego.“La ignorancia es la mayor ofensa,” dijo, y con un solo pensamiento, redujo a cenizas a los 60,000 hijos.Sus almas quedaron atrapadas en el mundo intermedio, sin poder ascender ni reencarnar. El linaje de Sagara quedó maldito.Generaciones después, nació Bhagiratha, último heredero de esa estirpe. No era guerrero ni conquistador, sino un hombre de profunda compasión. Al conocer el destino de sus ancestros, juró liberarlos. Bhagiratha, joven pero sabio, decidió romper el ciclo.Renunció al trono, vistió ropas de corteza, y se retiró a las montañas del Himalaya, donde el cielo toca la tierra donde el aire es delgado y los pensamientos se vuelven claros como cristal.. Allí, entre glaciares y vientos que hablan en lenguas antiguas, meditó durante mil años, inmóvil como una roca, su mente fija en la redención y alimentándose solo de luz y voluntadLos dioses lo observaron. Brahma, el creador, descendió en un rayo de luz.Los dioses lo observaron. Brahma, el creador, se conmovió por su devoción y le ofreció una solución: haría que Ganga, el río celestial que fluía entre las estrellas, descendiera a la tierra para purificar las cenizas de sus ancestros. Pero había un problema:“Si Ganga cae directamente, su fuerza destruirá la tierra. Solo Shiva, el señor de la transformación, puede contenerla.”Bhagiratha comenzó una nueva penitencia, esta vez dirigida a Shiva, el dios que habita en la frontera entre la vida y la muerte. Shiva, con su piel cenicienta y su cabello como raíces cósmicas, meditaba en el monte Kailash. Las plegarias llegaron hasta Shiva  quien . Abrió su tercer ojo, y el universo tembló.Con voz profunda y grave el dios dijo “Acepto tu suplica ”, dijo. “Que Ganga caiga sobre mí.”Y así ocurrió. Los cielos se abrieronDesde los reinos celestiales, Ganga, la diosa del río, descendió. , Ganga descendió como una serpiente de luz, una corriente de agua que brillaba con estrellas. Su cuerpo era agua luminosa, su voz era canto, su mirada era compasión. Pero también era orgullosa.“¿Por qué debo descender al mundo de los hombres?”, preguntó. Bhagiratha respondió: “Para liberar a los que sufren. Para unir cielo y tierra.”Ganga aceptó. Cayó como un torrente de estrellas. Pero justo antes de tocar la tierra, Shiva la atrapó en su cabello, enredándola en sus trenzas como quien guarda una flor de una tormenta o un relámpago en una caja de madera.La diosa se agitó, furiosa. Shiva sonrió, y con un gesto, liberó una hebra de su cabello De esa hebra nació el río Ganga, que serpenteó por las montañas, siguió a Bhagiratha por valles y desiertos, hasta llegar al lugar donde yacían las cenizas de sus ancestros. Al tocar la tierra, el agua cantó.y  Las almas de aquellos 60000 antepasados de Bhagiratha se elevaron como pájaros, libres al fin.Desde entonces, Ganges es más que un río. Es madre, es diosa, es puente e

Fluent Fiction - Hindi
Rediscovering Trust: A Rainy Morning in Varanasi

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 16:06


Fluent Fiction - Hindi: Rediscovering Trust: A Rainy Morning in Varanasi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-31-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: वाराणसी के मशहूर मंदिर के प्रांगण में सुबह की धूप मोती की तरह चमक रही थी।En: In the courtyard of the famous temple in Varanasi, the morning sunlight was sparkling like pearls.Hi: चारों तरफ से गंगा की बहती धारा के बीच आस्था का माहौल था।En: All around, amidst the flowing stream of the Ganga, there was an atmosphere of devotion.Hi: अचानक बादल घिर आए और बारिश होने लगी।En: Suddenly, clouds gathered and it started to rain.Hi: बारिश में लोग तीव्रता से छतरियों के नीचे सिमट गए।En: In the rain, people quickly huddled under umbrellas.Hi: मीरा, जो एक सम्मानित महिला थी, मंदिर में पूजा करने गई थी।En: Meera, a respected woman, had gone to the temple to pray.Hi: उसके गले में उसके दादी का आशीर्वाद दिया हुआ नेकलेस था, जो पीढ़ियों से उनके परिवार की विरासत का प्रतीक था।En: Around her neck was a necklace blessed by her grandmother, which symbolized her family's heritage for generations.Hi: परंतु, भीड़ के बीच वह नेकलेस गायब हो गया।En: However, amid the crowd, that necklace disappeared.Hi: मीरा हैरान हो गई।En: Meera was astonished.Hi: उसके दिल ने धड़कना बढ़ा दिया।En: Her heart began to race.Hi: उसने तुरंत अपने दोस्तों आरव और कबीर को यह बात बताई।En: She immediately shared the incident with her friends Aarav and Kabir.Hi: आरव एक सतर्क और दृढ़ युवक था।En: Aarav was a vigilant and determined young man.Hi: वह बचपन से ही मीरा के साथ बड़ा हुआ था और उससे गहरे प्रभावित था।En: He had grown up with Meera since childhood and was deeply influenced by her.Hi: यह मौका आरव के लिए था, उसके दिल की भावनाओं को साबित करने का।En: This was an opportunity for Aarav to prove his feelings for her.Hi: कबीर, जो परम्परागत मान्यताओं पर शक करता था, बावजूद इसके, उसने अपने दोस्तों की मदद करने का निर्णय लिया।En: Kabir, who was skeptical about traditional beliefs, nonetheless decided to help his friends.Hi: मंदिर की भीड़ में आरव ने कबीर से हाथ मिलाया।En: In the crowded temple, Aarav shook hands with Kabir.Hi: कबीर ने उसे सुझाव दिया कि वे हर किसी से उनके इरादों के बारे में पूछें ताकि कोई संदेहास्पद व्यक्ति पहचाना जा सके।En: Kabir suggested that they ask everyone about their intentions so that any suspicious person could be identified.Hi: बारिश तेज हो रही थी।En: The rain was intensifying.Hi: लोग इधर-उधर दौड़ने लगे।En: People began to run here and there.Hi: उस बीच, आरव ने देखा कि एक छोटा बच्चा मंदिर के गलियारे में भाग रहा था।En: Amidst this, Aarav noticed a small child running in the temple corridor.Hi: उसकी गतिविधियाँ संदिग्ध थीं।En: His actions were suspicious.Hi: आरव और कबीर उसके पास गए और उससे पूछताछ की।En: Aarav and Kabir approached him and interrogated him.Hi: बच्चे ने थोड़ी झिझक के बाद माना कि वह और उसके दोस्त खेल-खेल में नेकलेस उठा कर चले गए थे, यह समझते बिना कि उसका महत्व क्या है।En: After a bit of hesitation, the child admitted that he and his friends had picked up the necklace while playing, not understanding its significance.Hi: फिर, आरव, मीरा और कबीर उस बच्चे के साथ उसके दोस्त के पास चले गए।En: Then, Aarav, Meera, and Kabir went with the child to his friend's place.Hi: वहां, वे मुस्कान के साथ नेकलेस पाकर राहत महसूस करने लगे।En: There, they felt relieved upon receiving the necklace with smiles.Hi: मीरा का गुस्सा जल्द ही खुशी में बदल गया।En: Meera's anger soon turned to happiness.Hi: उसने नेकलेस वापस गले में पहना और आरव की ओर देखने लगी।En: She wore the necklace around her neck again and looked at Aarav.Hi: उसकी आँखों में अब आरव के लिए विशेष सम्मान था।En: There was now a special respect for him in her eyes.Hi: यह घटना आरव, मीरा और कबीर के बीच के बंधन को और गहरा कर गई।En: This incident further deepened the bond between Aarav, Meera, and Kabir.Hi: आरव ने आत्मविश्वास पाया और मीरा ने उसकी भावनाओं को समझना शुरु कर दिया।En: Aarav found confidence, and Meera began to understand his feelings.Hi: वहीं, कबीर का मन भी संस्कृति की मान्यताओं के प्रति सम्मान से भर गया।En: Meanwhile, Kabir's mind was also filled with respect for cultural beliefs.Hi: बारिश थम गई थी, लेकिन गंगा की लहरों के साथ बहा मीरा का विश्वास था, जो न केवल उसके नेकलेस को वापस पा चुका था, बल्कि उसके दोस्तों के प्यार और समर्थन को भी।En: The rain had stopped, but along with the waves of the Ganga, Meera's trust flowed, having not only regained her necklace but also her friends' love and support. Vocabulary Words:courtyard: प्रांगणsparkling: चमक रही थीhuddled: सिमट गएastonished: हैरानvigilant: सतर्कdetermined: दृढ़skeptical: शकintentions: इरादोंintensifying: तेज हो रही थीinterrogated: पूछताछhesitation: झिझकadmitted: मानाrelieved: राहतrespect: सम्मानbond: बंधनconfidence: आत्मविश्वासheritage: विरासतamidst: बीचdisappeared: गायबgathered: घिर आएintensifying: तीव्रता सेcorridor: गलियारेsignificance: महत्वdoubtfully: संदेहास्पदintentions: इरादोंhappiness: खुशीadmitted: मानाamid: बीचinterrogated: पूछताछemotions: भावनाओं

Fluent Fiction - Hindi
Monsoon Melodies: Finding Connection in Rishikesh

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jul 25, 2025 15:11


Fluent Fiction - Hindi: Monsoon Melodies: Finding Connection in Rishikesh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-25-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: रिशिकेश की पहाड़ियों में मानसून के बादल उमड़-घुमड़ रहे थे।En: In the hills of Rishikesh, monsoon clouds were gathering and swirling.Hi: गंगा के किनारे बसे योगा रिट्रीट की शांति और सौम्यता किसी को भी अपनी ओर खींच लेती।En: The peace and serenity of the yoga retreat by the banks of the Ganga could draw anyone in.Hi: यहीं पर राजीव और अनन्या की कहानी शुरू होती है।En: This is where the story of Rajeev and Ananya begins.Hi: राजीव, दिल्ली का एक आईटी प्रोफेशनल, अपनी जिंदगी के शोरगुल से दूर शांति की तलाश में यहां आया था।En: Rajeev, an IT professional from Delhi, came here seeking peace away from the chaos of his life.Hi: भीतर ही भीतर उसकी इच्छाएं और भावनाएं उसे परेशान करती, मगर वो उन्हें व्यक्त नहीं कर पाता।En: Inside, his desires and emotions troubled him, but he couldn't express them.Hi: दूसरी ओर, अनन्या मुंबई की एक पत्रकार थी, जो अपने अगले लेख के लिए नई प्रेरणा खोजने आई थी।En: On the other hand, Ananya, a journalist from Mumbai, was here to find new inspiration for her next article.Hi: ऊर्जावान और उत्सुक अनन्या नई चीजों को जानने में विश्वास रखती थी।En: Energetic and curious, Ananya believed in learning new things.Hi: पहले दिन दोनों एक योगा सत्र में मिले।En: The two first met during a yoga session.Hi: राजीव, अपने स्वभाव के अनुसार, थोड़ा अलग-थलग था, जबकि अनन्या सबके साथ घुलमिल रही थी।En: As per his nature, Rajeev remained somewhat aloof, while Ananya was mingling with everyone.Hi: लेकिन बारिश की बूंदों और गंगा के कलकल स्वर में कुछ ऐसा था कि अनायास ही राजीव ने समूह गतिविधियों में भाग लेने का निर्णय लिया।En: However, there was something about the raindrops and the melodious flow of the Ganga that led Rajeev to spontaneously decide to participate in group activities.Hi: एक दिन, अनन्या ने राजीव को गंगा के किनारे टहलने के लिए आमंत्रित किया।En: One day, Ananya invited Rajeev for a walk by the river Ganga.Hi: यह आमंत्रण राजीव के लिए एक नई शुरुआत थी।En: This invitation marked a new beginning for Rajeev.Hi: चलते-चलते दोनों के बीच हल्की-फुल्की बातें होने लगीं।En: As they walked, light conversations began to unfold between them.Hi: अनन्या ने महसूस किया कि राजीव सिर्फ बाहर से शांत और गंभीर लगता था, लेकिन भीतर ही भीतर वो भी नई चीजों को अनुभव करना चाहता था।En: Ananya realized that although Rajeev seemed calm and serious on the outside, deep down, he also wanted to experience new things.Hi: एक दिन दोनों ने एक साझा ध्यान सत्र में हिस्सा लिया।En: One day, they both participated in a shared meditation session.Hi: पूरा वातावरण शांत था, सिर्फ गंगा की धारा की आवाज और बारिश की बूंदों की सरसराहट सुनाई दे रही थी।En: The entire atmosphere was peaceful, with only the sound of the Ganga's stream and the rustling of raindrops to be heard.Hi: उसी सत्र में दोनों को एक दूसरे से अपनी कमजोरियां साझा करने का मौका मिला।En: During that session, they had the chance to share their vulnerabilities with each other.Hi: राजीव के लिए यह न सिर्फ अपनी भावनाएं व्यक्त करने का, बल्कि अनन्या के लिए समझ और धैर्य सीखने का क्षण था।En: For Rajeev, it was not only an opportunity to express his emotions, but also a moment for Ananya to learn understanding and patience.Hi: रिट्रीट के अंत में, राजीव और अनन्या ने तय किया कि वे संपर्क में रहेंगे।En: By the end of the retreat, Rajeev and Ananya decided they would stay in touch.Hi: इस अनुभव ने दोनों को आत्म-सम्मान और अपने संबंधों को समझने में मदद की।En: This experience helped them both gain self-esteem and understand their relationship.Hi: राजीव ने इस रिट्रीट से एक महत्वपूर्ण सीख ली - भावनाओं को व्यक्त करना महत्वपूर्ण है।En: Rajeev learned an important lesson from this retreat — expressing emotions is important.Hi: और अनन्या ने समझा कि किसी के साथ संबंध बनाने में धैर्य और समझ की कितनी आवश्यकता होती है।En: And Ananya understood the need for patience and understanding when forming a relationship with someone.Hi: रिशिकेश की बारिश में, गंगा के किनारे, दोनों के लिए यह सफर उनके भीतर की दुनिया को समझने का था, और वहीं से एक नई दोस्ती की शुरुआत हुई।En: In the rain of Rishikesh, by the banks of the Ganga, this journey was about understanding their inner world, and from there, a new friendship began. Vocabulary Words:serenity: सौम्यताchaos: शोरगुलemotions: भावनाएंinspiration: प्रेरणाaloof: अलग-थलगmelodious: कलकलspontaneously: अनायासvulnerabilities: कमजोरियांatmosphere: वातावरणrustling: सरसराहटself-esteem: आत्म-सम्मानunderstanding: समझpatience: धैर्यexpressing: व्यक्तfriendship: दोस्तीpeaceful: शांतdecide: निर्णयparticipate: भागopportunity: मौकाgathering: उमड़-घुमड़banks: किनारेinvitation: आमंत्रणsession: सत्रswirling: घुमड़ रहे थेcalm: शांतcurious: उत्सुकunfold: उजागरretreat: रिट्रीटunderstand: समझेjourney: सफर

Fluent Fiction - Hindi
Raindrops and Resilience: A Friendship Tested on the Ganga

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 14:46


Fluent Fiction - Hindi: Raindrops and Resilience: A Friendship Tested on the Ganga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-21-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: बारिश की बूंदें लगातार गिर रही थीं, गंगा नदी अपनी पूरी ताकत से बह रही थी।En: The raindrops were falling continuously, and the Ganga River was flowing with all its might.Hi: ऋषिकेश की हरी-भरी धरती पर ऐसा लगता था जैसे बादल धरती से बातें कर रहे हों।En: On the lush green land of Rishikesh, it seemed as if the clouds were chatting with the earth.Hi: इस मनमोहक वातावरण में, एक नौका के साथ दो दोस्त — आरव और माया — गंगा पर उतर रहे थे।En: In this enchanting atmosphere, two friends — Aarav and Maya — were setting out on the Ganga with a boat.Hi: आरव की आँखों में साहस दौड़ रहा था।En: Courage was running through Aarav's eyes.Hi: उसे नदी की धारा को चुनौती देनी थी।En: He had to challenge the river's current.Hi: वहीं माया, थोड़ी सावधान थी।En: Meanwhile, Maya was a bit cautious.Hi: उसे पानी से डर लगता था, फिर भी वह आरव के साथ थी।En: She was afraid of the water, yet she was with Aarav.Hi: उसकी नजर आरव पर टिकी थी, कहीं वह कोई खतरा न मोल ले ले।En: Her eyes were fixed on Aarav, worried he might take any risk.Hi: नदी की धारा ने आरव की नौका को जोरदार ढंग से बहा दिया।En: The river's current swept Aarav's boat with great force.Hi: एक तीव्र मोड़ पर, नौका एक चट्टान से टकरा गई।En: At a sharp turn, the boat collided with a rock.Hi: आरव की चीख निकली; उसका पैर बुरी तरह से मुड़ा पड़ा था।En: A scream escaped Aarav; his leg was badly twisted.Hi: माया का चेहरा सफेद पड़ गया।En: Maya's face turned white.Hi: बारिश और तेज हो गई थी, और हालत बेकाबू।En: The rain intensified, and the situation became unmanageable.Hi: अब माया के सामने एक बड़ा निर्णय था।En: Now, Maya faced a big decision.Hi: पास के गाँव में एक छोटा डॉक्टर था, लेकिन पक्का इलाज शहर के अस्पताल में ही मिल सकता था।En: The nearby village had a small doctor, but proper treatment could only be found at the city hospital.Hi: बारिश की वजह से सड़कें फिसलन भरी और खतरनाक हो गई थीं।En: Because of the rain, the roads had become slippery and dangerous.Hi: माया ने साहस चुट लिया।En: Maya gathered courage.Hi: वह आरव को लेकर शहर जाने का निर्णय किया।En: She decided to take Aarav to the city.Hi: उसने सड़क की फिसलन से लड़ाई की, हर बूँद में अपनी हिम्मत जोगी।En: She fought against the slippery roads, drawing strength from every raindrop.Hi: रास्ता कठिन था, लेकिन माया के दिल में आरव की सलामती की भावना थी।En: The path was difficult, but Maya's heart was filled with the hope of Aarav's safety.Hi: अंततः अस्पताल पहुंचकर, आरव को इलाज मिला।En: Finally, upon reaching the hospital, Aarav received treatment.Hi: डॉक्टर ने बताया कि पैर की चोट गंभीर थी, लेकिन सही समय पर इलाज होने से खतरा टल गया था।En: The doctor said that the leg injury was severe, but timely intervention had averted danger.Hi: इसके बाद, बारिश की बूंदें जैसे दोस्ती की धुन बना रही थीं।En: Afterwards, the raindrops seemed to create a tune of friendship.Hi: आरव ने माया की ओर देखा और मुस्कुराते हुए कहा, "तुम्हारी सावधानी ने मुझे बचा लिया।"En: Aarav looked at Maya and said with a smile, "Your caution saved me."Hi: माया के दिल में विश्वास की लहर दौड़ गई।En: A wave of confidence surged through Maya's heart.Hi: उसने सीखा कि चाहे डर कितना भी हो, हिम्मत और दोस्ती से सब जीता जा सकता है।En: She learned that no matter how great the fear, everything can be overcome with courage and friendship.Hi: दोनों ने तय किया कि उन्होंने जो सीखा है, उसे वे अपने जीवन का हिस्सा बनाएंगे — रोमांच के साथ हमेशा सतर्कता।En: They both decided to make what they'd learned a part of their lives — always remaining cautious amidst adventure.Hi: ऋषिकेश की बारिश में ये दोस्ती एक नया मोड़ ले चुकी थी।En: In the rain of Rishikesh, this friendship had taken a new turn.Hi: गंगा की धारा ने इस कहानी की गवाही दी, और दोनों की दोस्ती और गहरी हो गई।En: The Ganga River bore witness to this story, and their friendship deepened even more. Vocabulary Words:raindrops: बूंदेंcontinuously: लगातारlush: हरी-भरीenchanting: मनमोहकcourage: साहसcautious: सावधानcurrent: धाराcollided: टकरा गईscream: चीखtwisted: मुड़ा पड़ाintensified: तेजunmanageable: बेकाबूdecision: निर्णयproper: पक्काslippery: फिसलन भरीgathered: चुट लियाintervention: इलाजaverted: टलwitness: गवाहीurge: दौड़confidence: विश्वासfear: डरovercome: जीताadventure: रोमांचendured: सहtune: धुनsurged: दौड़ गईtreatment: इलाजsevere: गंभीरstrength: हिम्मत

Venezuela en Crisis - RadioTelevisionMarti.com
Noticiero Martí Noticias | Viernes, 18 de julio del 2025 - julio 18, 2025

Venezuela en Crisis - RadioTelevisionMarti.com

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 29:16


Noticiero de Martí Noticias presenta un resumen de las noticias más importantes de Cuba y el mundo. Titulares: | Crece malestar ciudadano por contínuos e intensos apagones en la isla, localidades permanecen a oscuras la mayor parte del día | Denuncian cerco policial en torno a la vivienda del periodista Jorge Fernández en la fecha en la que reedita protesta cívica en reclamo a la democratización del país | Impone Estados Unidos sanciones a Héctor Guerrero Flores alias "Niño Guerrero", jefe del Tren de Aragua y a otros miembros de la organización criminal | España se enfrenta al país anfitrión Suiza en los cuartos de final del campeonato europeo de futbol femenino, entre otras noticias.

Fluent Fiction - Hindi
Finding Inner Peace: A Journey Through Rishikesh

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 16:31


Fluent Fiction - Hindi: Finding Inner Peace: A Journey Through Rishikesh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-13-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: गंगा की कलकल करती धारा के किनारे पर बसे ऋषिकेश के इस अद्भुत शहर में एक दिन की शुरुआत हुई।En: In the extraordinary town of Rishikesh, situated alongside the murmuring stream of the Ganga, a new day began.Hi: गर्मियों में सूरज की सुनहरी किरणें गंगा के पानी पर चमक रहीं थीं।En: During the summer, the golden rays of the sun sparkled on the Ganga's water.Hi: मंदिर की घंटियों की आवाज़ और अगरबत्तियों की सुगंध से वातावरण पवित्र हो रहा था।En: The sound of temple bells and the fragrance of incense sticks purified the atmosphere.Hi: अर्जुन, जो एक साधारण दिखने वाला युवक था, ऋषिकेश आया था।En: Arjun, who appeared to be an ordinary young man, had come to Rishikesh.Hi: उसके मन में आत्म-संशय था।En: He was filled with self-doubt.Hi: लेकिन उसे उम्मीद थी कि यहां के आध्यात्मिक माहौल और योग साधना से उसे जीवन में स्पष्टता मिलेगी।En: However, he hoped that the spiritual environment and yoga practice here would provide him clarity in life.Hi: अर्जुन चाहता था कि वह दिशा पाए जिसमें वह चल सके, और इसी आशा से वह अंतरराष्ट्रीय योग महोत्सव में भाग लेने आया था।En: Arjun longed to find a direction he could follow, and with this hope, he came to participate in the International Yoga Festival.Hi: उसके साथ उसकी पुरानी मित्र माया और नीता भी थीं, जो ऋषिकेश में पहले से थी।En: Accompanying him were his old friends Maya and Neeta, who were already in Rishikesh.Hi: ऋषिकेश का मुख्य घाट, त्रिवेणी घाट, योग साधकों से भरा हुआ था।En: The main ghat of Rishikesh, Triveni Ghat, was filled with yoga practitioners.Hi: हर ओर लोग ध्यान करते, प्राणायाम करते नजर आते।En: Everywhere, people were seen meditating and practicing pranayama.Hi: अर्जुन का मन भी चाहता कि वह इन सब में शामिल होकर कुछ नया अनुभव करे।En: Arjun's mind also wanted to join them and experience something new.Hi: पहले दिन थोड़ी हिचकिचाहट थी।En: On the first day, there was some hesitation.Hi: फिर उसने तय किया कि वह हर गतिविधि में भाग लेगा।En: Then he decided he would participate in every activity.Hi: सुबह की पहली किरण के साथ ही वे तीनों योग कार्यक्रमों में शामिल हो गए।En: With the first rays of the morning, all three of them joined the yoga programs.Hi: माया और नीता का उत्साह देखकर अर्जुन को भी प्रेरणा मिली।En: Seeing the enthusiasm of Maya and Neeta, Arjun also felt inspired.Hi: आधुनिक संत का सत्संग था, जिसमें अर्जुन आया।En: There was a satsang by a modern saint that Arjun attended.Hi: उस सत्संग में गुरुजी ने आत्मज्ञान और आत्मशांति की बातें कहीं।En: In that satsang, the guru talked about self-awareness and inner peace.Hi: अर्जुन ने गंभीरता से सुनना शुरू किया।En: Arjun began listening intently.Hi: जब गुरुजी बोले, "आध्यात्मिक यात्रा भीतर झांकने की यात्रा है," अर्जुन को महसूस हुआ जैसे ये शब्द उसी के लिए थे।En: When the guru said, "The spiritual journey is a journey of inward reflection," Arjun felt as if those words were meant for him.Hi: अचानक अर्जुन ने अपने भीतर एक गहरी शांति को महसूस किया।En: Suddenly, Arjun felt a deep peace within himself.Hi: उसे समझ आ गया था कि जो वह बाहर ढूंढ रहा था, वह भीतर ही था।En: He realized that what he was searching for outside was actually within.Hi: महोत्सव के आखिरी दिन, अर्जुन ने बंद आंखों के साथ गंगा की तरफ देखा।En: On the last day of the festival, Arjun looked towards the Ganga with his eyes closed.Hi: उसके चेहरे पर शांति और आत्मविश्वास था।En: His face showed calmness and confidence.Hi: उसने माया और नीता से कहा, "मैंने बहुत कुछ पाया है।En: He told Maya and Neeta, "I have found so much.Hi: अब अपने जीवन में इस सीख को जीना है।En: Now, I need to live this learning in my life."Hi: "गुरु पूर्णिमा के दिन यह यात्रा एक विशेष मायने में पूरी हुई।En: The journey concluded meaningfully on Guru Purnima.Hi: अर्जुन अब संतुलित और आशावादी था।En: Arjun was now balanced and optimistic.Hi: ऋषिकेश की इस यात्रा ने अर्जुन को न केवल ज्ञान बल्कि जीवन में दिशा भी दिखाई।En: This visit to Rishikesh not only provided Arjun with knowledge but also showed him direction in life.Hi: अब वहां से जाते हुए अर्जुन ने महसूस किया कि उसके अंदर परिवर्तन हुआ है और वह अपने जीवन का प्रारंभिक पथ ढूंढ चुका है।En: As he departed from there, Arjun felt that a change had occurred within him and he had found the initial path of his life.Hi: न केवल उसकी दृष्टि अब स्पष्ट थी, बल्कि वह खुद से अधिक जुड़ाव महसूस कर रहा था।En: Not only was his vision now clear, but he also felt more connected with himself.Hi: इस अनुभव ने उसे एक नई सोच, नई दिशा के साथ आगे बढ़ने की प्रेरणा दी।En: This experience inspired him to move forward with a new perspective and direction. Vocabulary Words:extraordinary: अद्भुतmurmuring: कलकल करतीsparkled: चमकincense sticks: अगरबत्तियाँself-doubt: आत्म-संशयclarity: स्पष्टताaccompanying: साथpractitioners: साधकmeditating: ध्यानhesitation: हिचकिचाहटenthusiasm: उत्साहinspired: प्रेरितsatsang: सत्संगself-awareness: आत्मज्ञानinner peace: आत्मशांतिreflection: झांकनेcalmness: शांतिconfidence: आत्मविश्वासconcluded: पूरी हुईbalanced: संतुलितoptimistic: आशावादीdeparture: जाते हुएtransformation: परिवर्तनinitial: प्रारंभिकconnected: जुड़ावinspired: प्रेरणाperspective: सोचdirection: दिशाstream: धाराpurified: पवित्र

Fluent Fiction - Hindi
Rainy Night Courage: A Tale from Varanasi's Sacred Ghats

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 14:32


Fluent Fiction - Hindi: Rainy Night Courage: A Tale from Varanasi's Sacred Ghats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-01-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: वाराणसी के घाटों पर गंगा की पवित्र लहरें तटों से टकराकर अपनी अमृतमय ध्वनि से लोगों के मन में श्रद्धा का संचार कर रहीं थीं।En: On the ghats of Varanasi, the holy waves of the Ganga collided with the shores, emanating a divine sound that instilled devotion in people's hearts.Hi: गुरु पूर्णिमा की इस विशेष रात्रि में, हर ओर भक्ति का माहौल था।En: On this special night of Guru Purnima, the atmosphere everywhere was filled with devotion.Hi: बारिश का मौसम अपने साथ मौन और शांति लेकर आया था, जब बारिश की बूंदें घाट की पत्थरीले सीढ़ियों पर टपक रहीं थीं।En: The rainy season had brought along with it silence and peace as raindrops were falling on the stone steps of the ghat.Hi: रोहन, एक स्थानीय गाइड, अपने दो मेहमानों - मीरा और अंजलि को घाटों का महत्व समझा रहा था।En: Rohan, a local guide, was explaining the significance of the ghats to his two guests - Meera and Anjali.Hi: मीरा एक वैज्ञानिक थी जो दुर्लभ पौधों के नमूने इकट्ठा करने आई थी।En: Meera was a scientist who had come to collect rare plant samples.Hi: अंजलि अपने आंतरिक डर को दूर करने की इच्छा लेकर यहाँ आई थी।En: Anjali came with the desire to overcome her inner fears.Hi: घनघोर बारिश के बीच, घाटों की ओर जाते हुए अचानक मीरा चिल्ला उठी।En: Amidst the heavy rain, while heading towards the ghats, suddenly Meera screamed.Hi: किसी ने ध्यान नहीं दिया, पर रोहन ने देखा कि मीरा के पैर पर सांप ने काट लिया था।En: No one paid attention, but Rohan noticed that a snake had bitten Meera's foot.Hi: बारिश और आधी गीली सड़कों के कारण पास के अस्पताल तक पहुंचना मुश्किल हो रहा था।En: Due to the rain and the half-wet roads, reaching the nearest hospital was becoming difficult.Hi: रोहन ने बिना सोचे समझे निर्णय लिया कि वह मदद लाने जाएगा।En: Rohan made a quick decision to go for help without hesitation.Hi: वह त्वरित कदमों से दौड़ पड़ा।En: He ran with swift steps.Hi: उधर अंजलि, जिसका सामना सांपों से होने से भयभीत करती थी, ने अपना डर दूर करते हुए मीरा की देखभाल करने का निश्चय किया।En: Meanwhile, Anjali, who was terrified of encountering snakes, decided to take care of Meera while overcoming her fear.Hi: उसने अपने पास मौजूद प्राथमिक चिकित्सा जानकारियों का उपयोग किया और मीरा को संभालने की कोशिश की।En: She used her available first aid knowledge and tried to manage Meera.Hi: बारिश की हर बूंद के साथ समय की मूल्यता बढ़ रही थी।En: With each drop of rain, the value of time was increasing.Hi: मीरा की हालत बिगड़ने लगी, पर रोहन हार नहीं मानी।En: Meera's condition started deteriorating, but Rohan did not give up.Hi: वह थके हुए शरीर और गीले वस्त्रों के साथ एक स्थानीय चिकित्सक को लेकर वापस आया।En: He returned with a local doctor, despite his tired body and wet clothes.Hi: चिकित्सक ने तुरंत इलाज़ किया और मीरा की स्थिति में सुधार होने लगा।En: The doctor immediately provided treatment, and Meera's condition began to improve.Hi: घाट की सीढ़ियों पर बैठे हुए, तीनों ने राहत की सांस ली।En: Sitting on the steps of the ghat, the three of them breathed a sigh of relief.Hi: अंजलि ने पाया कि उसे आत्मविश्वास और साहस मिला था।En: Anjali found that she had gained confidence and courage.Hi: मीरा ने स्थानीय ज्ञान की अहमियत को समझा और रोहन ने एक गाइड के रूप में अपने कर्तव्य पर गर्व महसूस किया।En: Meera understood the importance of local knowledge, and Rohan felt proud of his duty as a guide.Hi: बारिश अब रुक चुकी थी।En: The rain had now stopped.Hi: गंगा की शांत लहरों ने जैसे सबके दिलों में नई आशा भर दी हो।En: The calm waves of the Ganga seemed to fill everyone's hearts with new hope.Hi: तीनों ने घाट पर बैठकर एक-दूसरे के साथ कहानी साझा की और भविष्य की योजनाओं पर बात की।En: The three of them sat on the ghat sharing stories with each other and talked about future plans.Hi: एक साधारण सी रात ने उनके जीवन में स्थायी बदलावा लाकर उन्हें और भी मजबूत बना दिया।En: An ordinary night had brought a lasting change in their lives, making them even stronger. Vocabulary Words:ghats: घाटोंholy: पवित्रcollided: टकराकरemanating: संचारdivine: अमृतमयdevotion: श्रद्धाinstilled: भराsignificance: महत्वsamples: नमूनेscreamed: चिल्लाbite: काटhesitation: बिना सोचे समझेswift: त्वरितterrified: भयभीतovercoming: दूर करनाavailable: मौजूदdeteriorating: बिगड़नेsigh: सांसrelief: राहतcourage: साहसproud: गर्वcalm: शांतwaves: लहरेंconfidence: आत्मविश्वासimportance: अहमियतhopes: आशाlasting: स्थायीknowledge: ज्ञानplans: योजनाओंduty: कर्तव्य

The Jaipur Dialogues
Modi Silently Drops Water Bomb on Bangladesh | The Ganga Water Treaty Decoded | S Jaishankar

The Jaipur Dialogues

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 12:32


Sanjay Dixit decodes how Modi quietly weaponizes water, targeting Bangladesh with the Ganga Treaty renegotiation. As Jaishankar warns neighbors, Dhaka panics, fearing a drying Padma and a revived Kolkata port.

Podcast de La Hora de Walter
07 24-06-25 LHDW El R.Madrid pone en el mercado a Rodrygo y lo tasa en 90 millones de euros. ¿Una ganga para un punta?

Podcast de La Hora de Walter

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 19:13


07 24-06-25 LHDW El R.Madrid pone en el mercado a Rodrygo y lo tasa en 90 millones de euros. ¿Una ganga para un punta?. Hay pocos delanteros en el mercado

Mindrolling with Raghu Markus
Ep. 599 – The Divine Flow of Satsang & Surrender with Sadhvi Bhagawati Saraswati

Mindrolling with Raghu Markus

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 58:18


Inviting us into the heart of India, Sadhvi Bhagawati Saraswati and Raghu dive into divine flow, navigating karmic life, and the value of spiritual community.Mindrolling is brought to you by Reunion. Reunion is offering $250 off any stay to the Love, Serve, Remember community. Simply use the code “BeHere250” when booking. Disconnect from the world so you can reconnect with yourself at Reunion. Hotel | www.reunionhotelandwellness.com Retreats | www.reunionexperience.orgIn this week's episode, Sadhvi and Raghu reflect on:Discovering divine presence and deep gratitude in the holy land of IndiaThe Westerner's experience in India and how acceptance and joy are contagious From PhD student to spiritual seeker: Sadhvi's awakening to the divine energy in RishikeshBecoming a channel for universal energy and aligning with divine flowThe power of satsang: gathering in truth, stillness, and spiritual presenceBalancing daily life with surrender to divine perfection and karmic unfoldingLearning to work with the mind through spiritual practices like mantra, prayer, and mindfulnessThe importance of spiritual community and real-world human connectionNeuroplasticity and the spiritual path: transforming our thoughts, habits, and inner realitySeva (service to others) as the most potent way to purify the mind Recommendations From This Episode: Check out another Mindrolling with Sadhvi and Raghu from 2021, where they explore Sadhvi's journey from Hollywood to the HimalayasPick up Sadhvi's book, Come Home to Yourself, to learn more about navigating this karmic journey while knowing we are divinityAbout Sadhvi Bhagawati SaraswatiSadhvi is a renowned spiritual leader and motivational speaker, based in Rishikesh, India. She's the author of #1 bestselling memoir, Hollywood to the Himalayas: A Journey of Healing and Transformation. Originally from Los Angeles, a graduate of Stanford University, and a PhD in psychology, Sadhviji has lived on the banks of the sacred Ganga river, in the lap of the Himalayas for more than 25 years engaged in spiritual service, wisdom teaching, sacred action, and deep spiritual practice. Roll on over to Sadhvi's website to learn more. “The slightest bit of working with the mind, mantra, chanting, japa, kirtan, prayer, anything, it shows us that we actually do have the power to put our mind where we want it to be." – Sadhvi Bhagawati SaraswatiSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Fluent Fiction - Hindi
Artistic Triumph at Ganga Dussehra: Ravi's Resilient Tale

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jun 10, 2025 16:59


Fluent Fiction - Hindi: Artistic Triumph at Ganga Dussehra: Ravi's Resilient Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-06-10-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: गंगा के किनारे बनारस के घाटों का दृश्य बहुत ही सुंदर था।En: The scene at the Ganga riverbanks in Banaras was incredibly beautiful.Hi: सूर्य की किरणें गंगा की लहरों पर नाच रहीं थीं।En: Sunrays danced on the waves of the Ganga.Hi: वातावरण में अगरबत्तियों की सुगंध और भक्ति गीतों की गूंज से एक अलौकिक सा वातावरण बना था।En: The aroma of incense sticks and the echo of devotional songs created an almost otherworldly atmosphere.Hi: आज गंगा दशहरे का पर्व था, और यहाँ हर एक कोने में श्रद्धालुओं की भीड़ थी।En: Today was the festival of Ganga Dussehra, and there was a crowd of devotees everywhere.Hi: रवि घाट के किनारे खड़ा था, मन में एक गहरी उलझन लिए।En: Ravi stood by the riverbank, carrying a deep dilemma in his heart.Hi: वह एक प्रतिभाशाली कलाकार था, लेकिन उसके परिवार की आर्थिक सुरक्षा को लेकर चिंता भी थी।En: He was a talented artist, but he was also worried about his family's financial security.Hi: इस समय वह सोच में पड़ा था कि क्या वह अपनी कला को पूरा कर पाएगा।En: At this moment, he pondered whether he would be able to fulfill his artistic ambition.Hi: उसका काम गंगा दशहरे पर एक विशेष कला स्थापना तैयार करना था।En: His task was to prepare a special art installation for Ganga Dussehra.Hi: उसका लक्ष्य था कि वह इस स्थापना के जरिए आध्यात्म और परंपरा की सच्ची झलक दिखाएं।En: His goal was to showcase the true glimpse of spirituality and tradition through his work.Hi: लेकिन अचानक आई मूसलाधार बारिश ने उसकी योजना में बाधा डाल दी थी।En: However, a sudden downpour had disrupted his plans.Hi: इसके अलावा, संसाधन भी सीमित थे और काम की समयसीमा सिर पर थी।En: Moreover, resources were limited, and the deadline was looming.Hi: जैसे-जैसे त्योहार का दिन नजदीक आ रहा था, रवि के ऊपर दबाव और बढ़ता जा रहा था।En: As the day of the festival drew nearer, the pressure on Ravi continued to mount.Hi: परिवार के लोग निरंतर उसे अधिक व्यावहारिक दृष्टिकोण अपनाने का सुझाव दे रहे थे।En: His family kept advising him to adopt a more practical approach.Hi: रवि उलझन में था कि क्या वह अपनी कला में समझौता करे या फिर कुछ नई राह निकाले।En: Ravi was conflicted about whether he should compromise on his art or find a new path.Hi: उसी वक्त, अनाया और विक्रम, रवि के करीबी दोस्तों ने उसे हिम्मत दी।En: At that moment, his close friends Anaya and Vikram encouraged him.Hi: उन्होंने कहा, "रवि, तू जरूर कुछ नया कर सकता है।En: They said, "Ravi, you can definitely do something new.Hi: तेरी कला में जादू है, बस इसे महसूस कर।En: There's magic in your art, just feel it."Hi: "उस खास दिन, जब गंगा दशहरा का उत्सव अपने चरम पर था, रवि ने अपने चारों ओर देखा।En: On that special day, when the Ganga Dussehra celebration was at its peak, Ravi looked around.Hi: भक्तों की श्रद्धा और विश्वास ने उसे प्रेरणा दी।En: The devotion and faith of the devotees inspired him.Hi: उसने घाट पर बहे हुए रंग-बिरंगे फूलों, तुलसी की माला और मिट्टी के दिए देखे।En: He saw colorful flowers floating along the river, Tulsi garlands, and clay lamps.Hi: उसे महसूस हुआ कि उसकी स्थापना इन स्थानीय सामग्रियों के माध्यम से भी संभव है।En: He realized that his installation could be made possible using these local materials.Hi: रवि ने तेजी से काम करना शुरू किया।En: Ravi started working quickly.Hi: उसने फूलों और मालाओं से गंगा देवी की छवि तैयार की और दीपों से उसे सजाया।En: He created an image of Ganga Devi with flowers and garlands and decorated it with lamps.Hi: श्रद्धालुओं के बीच उसकी कृति देखने का सुरूर बढ़ा।En: Among the devotees, the excitement to see his creation grew.Hi: लोग उसकी कलाकृति के आध्यात्मिक और पारंपरिक पहलुओं की तारीफ करने लगे।En: People praised the spiritual and traditional aspects of his artwork.Hi: रवि की कला की प्रतिध्वनि उसके परिवार तक भी पहुंची।En: The echo of Ravi's art reached his family as well.Hi: उसके परिवार वालों ने भी उसकी कड़ी मेहनत और कला की सराहना की।En: His family members appreciated his hard work and artistry.Hi: उन्हें महसूस हुआ कि रवि सही रास्ते पर है।En: They realized that Ravi was on the right path.Hi: इस सफलता से रवि को अपनी कलात्मक आवाज पर विश्वास हुआ और यह भी समझ आया कि वह कला और परिवार दोनों के बीच संतुलन बना सकता है।En: With this success, Ravi gained confidence in his artistic voice and understood that he could maintain a balance between art and family.Hi: वह जान गया कि उसका दिल जिस चीज में लगे, उसमें सफलता पाने का सुख अनमोल होता है।En: He realized that the joy of succeeding in what his heart was set on was invaluable.Hi: बनारस के घाटों पर रवि की यह शानदार कला स्थापना अब हर आने वाले के ज़हन में बसी थी, और इसी संतोष के साथ वह नए संकल्पों का मसौदा तैयार कर चला गया।En: Banaras riverbanks now held Ravi's magnificent art installation in the minds of all who visited, and with this satisfaction, he set out to draft new resolutions. Vocabulary Words:riverbanks: घाटोंsunrays: सूर्य की किरणेंaroma: सुगंधdevotional: भक्तिotherworldly: अलौकिकfestival: पर्वdevotees: श्रद्धालुओंdilemma: उलझनfinancial: आर्थिकambition: लक्ष्यinstallation: स्थापनाspirituality: आध्यात्मtradition: परंपराdownpour: मूसलाधार बारिशlooming: सिर परpractical: व्यावहारिकcompromise: समझौताencouraged: हौसला दियाmagic: जादूfloating: बहे हुएgarlands: मालाएंclay lamps: मिट्टी के दिएlocal materials: स्थानीय सामग्रियोंdecorated: सजायाecho: प्रतिध्वनिappreciated: सराहनाartistry: कलात्मकताbalance: संतुलनinvaluable: अनमोलresolutions: संकल्पों

Audio Sandhya - Sant Shri Asharamji Bapu Sandhya
Jun 5,2025 Thursday : Noon : Sandhya Satsang - Noon Ghar Baithe Ganga Snan Ka Fal Dene Vali Divya Katha

Audio Sandhya - Sant Shri Asharamji Bapu Sandhya

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025


Jun 5,2025 Thursday : Noon : Sandhya Satsang - Noon Ghar Baithe Ganga Snan Ka Fal Dene Vali Divya Katha

Gaudiya Rasamrita English
Story of Ganga Mata Gosvamini

Gaudiya Rasamrita English

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 27:23


Jan 15, 2000 Murwillumbah, Australia-

Shadow to Self with Acharya Shunya
Come Home to Yourself

Shadow to Self with Acharya Shunya

Play Episode Listen Later May 28, 2025 44:02


In this moving episode, Acharya Shunya speaks with Sadhvi Bhagawati Saraswati about her new book Come Home to Yourself — a heartfelt guide for anyone seeking inner peace and spiritual clarity. Sadhviji was a Stanford grad living a typical American life in California — until a trip to India and a dip in the Ganges changed everything. For the past 35+ years, she's lived as a renunciate by the Ganga, immersed in yoga, service, and awakening. This conversation is an invitation to question what we're chasing — and come home to who we really are.  Listen now on Apple Podcasts. #ShadowToSelf #ApplePodcasts #ComeHomeToYourself #SadhviBhagawati #HollywoodToHimalayas #ReturnToSelf #sadhvibhagawati

Fluent Fiction - Hindi
Holi's Transformative Hues: A Tale of Spiritual Awakening

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 26, 2025 14:29


Fluent Fiction - Hindi: Holi's Transformative Hues: A Tale of Spiritual Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-26-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: गंगा नदी के तट पर, प्राचीन वाराणसी में, होली का त्योहार पूरी रौनक पर था।En: On the banks of the Ganga River, in the ancient city of Varanasi, the festival of Holi was in full swing.Hi: वसंत ऋतु की ठंडी बयार में भक्त जन रंगों में डूबे हुए थे।En: In the cool breeze of spring, the devotees were immersed in colors.Hi: हर ओर गुलाल उड़ रहे थे।En: Gulal was flying in every direction.Hi: आकाश में हर रंग के चिह्न बन गए थे।En: Symbols of every color appeared in the sky.Hi: वहीं गंगा के किनारे पर, एक साधारण से दिखने वाले विद्वान, आरव, ध्यान में बैठे थे।En: There, by the banks of the Ganga, sat a seemingly simple scholar, Aarav, in meditation.Hi: आरव अपनी जिंदगी का अर्थ और गहरे आध्यात्मिक सत्य खोज रहे थे।En: Aarav was searching for the meaning of his life and deeper spiritual truths.Hi: दूसरी ओर थी इशिता, एक प्रतिभावान कलाकार।En: On the other hand, there was Ishita, a talented artist.Hi: इशिता को नई प्रेरणा और स्वतंत्रता की तलाश थी।En: Ishita was in search of new inspiration and freedom.Hi: रंगों के इस उत्सव में, वो अपनी रचनात्मकता को पंख देने को तैयार थी।En: In this festival of colors, she was ready to give wings to her creativity.Hi: समाज की बेड़ियों को चुनौती देना चाहती थी।En: She wanted to challenge the chains of society.Hi: आरव और इशिता का पहली बार इस पवित्र मौके पर मिलना था।En: It was for the first time that Aarav and Ishita were meeting during this sacred occasion.Hi: आरव ने सोचा कि इस रंगीन त्योहार के पवित्र अनुष्ठानों में भाग लेने से उसे अपने आध्यात्मिक लक्ष्य को पा सकने में मदद मिलेगी।En: Aarav thought that by participating in the sacred rituals of this colorful festival, he would be helped in achieving his spiritual goals.Hi: वहीं, इशिता ने खुद को नए अनुभवों के लिए खोला।En: Meanwhile, Ishita opened herself to new experiences.Hi: जब आरव और इशिता का पहली बार सामना हुआ, तो उनके भीतर एक अनकही पहचान जाग उठी।En: When Aarav and Ishita encountered each other for the first time, a silent recognition awoke within them.Hi: जब आरव और इशिता ने होली के रंगों में एक-दूसरे को रंग दिया, तो मानो दोनों के मन का बोझ हल्का हो गया।En: When Aarav and Ishita colored each other in the hues of Holi, it was as if a weight was lifted from their minds.Hi: आसमान में जो रंग बिखर रहे थे, वे उनके भीतर भी फैल गए थे।En: The colors that were spreading in the sky also spread within them.Hi: ऐसा लगा जैसे जीवन की किसी नायाब खुशी को उन्होंने छू लिया हो।En: It felt as if they had touched a rare joy of life.Hi: रंगों की उस बारिश ने उनके अंदर के बंधनों को मिटा दिया।En: The downpour of colors erased the bindings inside them.Hi: इस चकाचौंध भरे अनुभव ने आरव को उसकी किताबों और पुरानी धारणाओं से बाहर निकलने का साहस दिया।En: This dazzling experience gave Aarav the courage to step out of his books and old beliefs.Hi: उसने महसूस किया कि जीवन का अर्थ पन्नों से परे, अनुभवों में छिपा है।En: He realized that the meaning of life lies beyond the pages, hidden in experiences.Hi: इशिता ने तय किया कि यह नया अनुभव उसकी कला में नई दिशा और ऊंचाई देगा।En: Ishita decided that this new experience would give a new direction and height to her art.Hi: उसने अपने जीवन को स्वतंत्रता से जीने का संकल्प लिया।En: She resolved to live her life with freedom.Hi: इस तरह, होली ने आरव और इशिता को उनकी जंजीरों से आजाद किया।En: In this way, Holi liberated Aarav and Ishita from their chains.Hi: आरव ने अनपेक्षित रास्तों को अपनाया, और इशिता ने आजादी की सच्ची परिभाषा को अपनी कला में उतारा।En: Aarav embraced unexpected paths, and Ishita imparted the true definition of freedom in her art.Hi: गंगा की लहरों की तरह, दोनों के जीवन में भी तरंगें उठने लगीं, जो उन्हें आनंद की ओर लेकर गईं।En: Like the waves of the Ganga, waves began to rise in both of their lives, leading them towards bliss.Hi: और वाराणसी के उन पवित्र घाटों पर, होली ने एक नई कहानी लिख दी।En: And on those sacred ghats of Varanasi, Holi penned a new story. Vocabulary Words:banks: तटancient: प्राचीनfestival: त्योहारdevotees: भक्तimmersed: डूबेbreeze: बयारdirection: दिशाseemingly: साधारण सेmeditation: ध्यानtruths: सत्यinspiration: प्रेरणाfreedom: स्वतंत्रताchains: बेड़ियोंrituals: अनुष्ठानोंencountered: सामनाhues: रंगोंsilence: अनकहीrecognition: पहचानdownpour: बारिशbindings: बंधनdazzling: चकाचौंधcourage: साहसembrace: अपनायाwaves: लहरेंbliss: आनंदsacred: पवित्रpen: लिखdevotee: भक्तजनrare: नायाबresolve: संकल्प

Rádio Comercial - O Homem que Mordeu o Cão, Temporada 3
Uma barra de pilates vertical com umas calças de ganga vestidas sem pai.

Rádio Comercial - O Homem que Mordeu o Cão, Temporada 3

Play Episode Listen Later May 19, 2025 9:39


Entrevistas de trabalho com Inteligência Artificial, descobertas inesperadas ao nível da paternidade e calças sem bolsos.

Fotbolti.net
Uppbótartíminn - Valur að ganga í gegnum dimman dal

Fotbolti.net

Play Episode Listen Later May 19, 2025


Það er komið að þætti tvö af uppbótartímanum, nýjum hlaðvarpsþætti um kvennaboltann hér á Fótbolta.net. Valur er í mikilli lægð í Bestu deild kvenna þessa stundina en þær töpuðu 4-0 á móti Breiðabliki síðasta föstudag. Valsliðið er aðeins með sjö stig eftir sex leiki og er með -2 í markatölu. Hvað er eiginlega í gangi hjá Hlíðarendafélaginu? Rætt er um það og margt annað í þættinum. Breiðablik og Þróttur eru á toppnum, Víkingur er í fallsæti og það eru áhugaverðir hlutir í gangi. Guðmundur Aðalsteinn stýrir og sérfræðingar í þessum þætti eru Adda Baldursdóttir og Magnús Haukur Harðarson. Hertz er stoltur stuðningsaðili kvennaboltans á Fótbolta.net.

Satsang - Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Haridwar Ganga Kinare Tatvik Satsang : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu

Satsang - Sant Shri Asharamji Bapu Satsang

Play Episode Listen Later May 15, 2025 37:23


Haridwar Ganga Kinare Tatvik Satsang : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang

Audio - Sant Shri Asharamji Bapu Asaram Bapu
Haridwar Ganga Kinare Tatvik Satsang : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu

Audio - Sant Shri Asharamji Bapu Asaram Bapu

Play Episode Listen Later May 15, 2025 37:23


Haridwar Ganga Kinare Tatvik Satsang : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang

FM957
TRAFFÍKIN! #13. MAÍ. 25 - EUROVISION EÐA SNIÐGANGA EUROVISION?

FM957

Play Episode Listen Later May 13, 2025 77:58


Diario Runner
Suunto Run, ¿ganga por 249€?

Diario Runner

Play Episode Listen Later May 13, 2025 24:21


Todo sobre el Suunto Run: https://www.palabraderunner.com/suunto-run-opinion-analisis/ -

Fluent Fiction - Hindi
Rediscovering Roots: A Kurta and an Ancestral Journey

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 11, 2025 15:50


Fluent Fiction - Hindi: Rediscovering Roots: A Kurta and an Ancestral Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-11-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: सूरज की हल्की किरणें गंगा के जल पर पड़ रही थीं, और हवा में बसी हुई धूप की खुशबू के साथ हर तरफ परंपरा की झलक थी।En: The gentle rays of the sun were falling on the waters of the Ganga, and the aroma of sunshine mixed in the air brought a glimpse of tradition everywhere.Hi: वाराणसी के घाटों के पास शहर की तंग गलियों में, बार-बार आने वाले दुकानदारों की चहल-पहल थी।En: Near the ghats of Varanasi, in the narrow lanes of the city, there was a bustle of returning shopkeepers.Hi: यहाँ, आकाश में खिले रंगों की तरह लटके कुर्ते हवा में लहरा रहे थे।En: Here, kurtas hung like colors blooming in the sky, swaying in the breeze.Hi: आशीर्वाद की मद्धम आवाज और घंटियों की ध्वनि के बीच, एक युवा आदमी, आरव, चलता हुआ इन गलियों में खोया हुआ था।En: Amidst the soft sound of blessings and the ringing of bells, a young man, Arav, was walking, lost in these alleys.Hi: आरव बरसों बाद अपने पैतृक नगर लौटा था।En: Arav had returned to his ancestral town after many years.Hi: उसका मन हल्का था, लेकिन कहीं दिल में एक गहरी चाहत और हल्की सी उलझन थी।En: His mind was light, but somewhere in his heart, there was a deep longing and a slight confusion.Hi: वह अपने बीते हुए उन दिनों को याद करता था जब वह परिवार के साथ त्योहार मनाता था।En: He remembered those days he celebrated festivals with family.Hi: आज, वह यहां एक खास काम के लिए आया था— एक ऐसा कुर्ता खरीदने के लिए जो उसे उसके बालपनों के समय की याद दिला सके।En: Today, he had come here for a special purpose—to buy a kurta that could remind him of his childhood times.Hi: मगर, बाजार में तो आधुनिक और पश्चिमी डिजाइनों की भरमार थी, जो उसकी चाहत से बिल्कुल अलग थे।En: However, the market was filled with modern and western designs, which were completely different from what he desired.Hi: आरव ने गली के भीतर कदम बढ़ाए, उसे लग रहा था कि उसे कुछ पुराना, कुछ चिर परिचित चाहिए।En: Arav stepped into the alley, feeling that he wanted something old, something familiar.Hi: जैसे ही वह आगे बढ़ा, उसे दूर एक पुरानी दुकान दिखी।En: As he moved forward, he saw an old shop in the distance.Hi: उसकी दीवारें वक्त से थोड़ी झुकी हुई और दरवाजा थोड़ा झुका सा था।En: Its walls were slightly bent with time, and the door slightly ajar.Hi: अंदर बैठा वृद्ध दुकानदार उसे देखकर मुस्कुराया।En: The elderly shopkeeper inside smiled upon seeing him.Hi: "तुम तो मथुराजी के पोते हो, नहीं?En: "Aren't you Mathuraji's grandson?"Hi: " उसने पूछा।En: he inquired.Hi: आरव थोड़ी हैरानी और खुशी के साथ मुस्कुराया।En: Arav smiled with a little surprise and joy.Hi: उसकी बातों में अपनापन झलक रहा था।En: There was a warmth in his words.Hi: दुकानदार ने वर्षों पुरानी कुर्तों का संग्रह खोला।En: The shopkeeper opened a collection of kurtas from years past.Hi: आरव की आंखों के सामने वे कुर्ते आ गए जो कभी उसके बचपन का हिस्सा हुआ करते थे।En: In front of Arav's eyes appeared those kurtas that were once a part of his childhood.Hi: उसने अपनापन महसूस किया और एक कुर्ता चुना जो उसके मन की दीवारों पर जमी धूल को हटा कर उसमें नवप्राण फूंक रहा था।En: He felt a sense of belonging and chose a kurta that swept away the dust settled on the walls of his mind, breathing new life into it.Hi: कुर्ता पेड़ की छाँव से भी ज्यादा ठंडक भरा था, और आरव को अपने अतीत का अहसास करा रहा था।En: The kurta was cooler than the shade of a tree, and it made Arav feel a connection to his past.Hi: उन्होंने कुर्ता खरीदा और बाहर निकला, उसकी चाल और उसकी आँखों में नयी रोशनी थी।En: He purchased the kurta and stepped outside, with a new light in his gait and eyes.Hi: उसने महसूस किया कि चाहे उसने कितनी ही दूरियां तय कर ली हों, उसके दिल में बसे संस्कार और परंपरा का स्थान कोई नहीं ले सकता।En: He realized that no matter how far he had journeyed, the values and traditions embedded in his heart could not be replaced.Hi: उस दिन गंगा के घाट पर चलते हुए आरव को अपनी जड़ों की महत्ता का अहसास हुआ।En: That day, walking on the ghats of the Ganga, Arav realized the importance of his roots.Hi: उस कुर्ते ने उसे अपने अतीत से जोड़ दिया था और उसके भारतीय होने पर गर्व का अभूतपूर्व अनुभव कराया।En: The kurta had connected him to his past and gave him an unprecedented sense of pride in being Indian.Hi: अब, जब वह घर जा रहा था, उसके कुर्ते की लहराती किनारें और हवा में उसकी खुशबू उसे बार-बार वही एहसास दिला रही थी—उसकी अपनी भूमि, अपनी पहचान, और अपनी कहानी की।En: Now, as he was heading home, the flowing edges of his kurta and its scent in the air repeatedly reminded him of his land, his identity, and his own story. Vocabulary Words:gentle: हल्कीrays: किरणेंaroma: खुशबूbustle: चहल-पहलbreeze: हवाancestral: पैतृकlonging: चाहतconfusion: उलझनpurpose: कामfamiliar: चिर परिचितdistant: दूरajar: खुलाbelonging: अपनापनswept: हटाbreathing: फूंकshade: छाँवconnection: अहसासgait: चालjourneyed: दूरियां तयembedded: बसेreplaced: ले सकताroots: जड़ोंunprecedented: अभूतपूर्वpride: गर्वflowing: लहरातीidentity: पहचानgentle: हल्कीglimpse: झलकnarrow: तंगbell: घंटी

Fluent Fiction - Hindi
Aarav's Triumph: Hope Blossoms on Varanasi's Ghats

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 6, 2025 14:23


Fluent Fiction - Hindi: Aarav's Triumph: Hope Blossoms on Varanasi's Ghats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-06-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: वाराणसी के घाटों पर, गंगा की लहरों के साथ सुबह का सूरज चमक रहा था।En: On the ghats of Varanasi, the morning sun was shining alongside the waves of the Ganga.Hi: चारों ओर हवा में धूप की खुशबू और चमेली के फूलों की महक तैर रही थी।En: The fragrance of incense and jasmine flowers was floating in the air all around.Hi: बाज़ार में भीड़ थी, सब बुद्ध पूर्णिमा के उत्सव को मनाने आए थे।En: The market was crowded, as everyone had come to celebrate the Buddha Purnima festival.Hi: रंग-बिरंगे कपड़ों में लोग, फूलों से सजी नावें, और नीचे घाट की सीढ़ियों तक श्रद्धालुओं की कतारें एक अनोखा दृश्य प्रस्तुत कर रही थीं।En: People in colorful clothes, boats adorned with flowers, and lines of devotees stretching down the steps to the ghats presented a unique scene.Hi: इसी भीड़ के बीच, एक छोटा लड़का आरव अपनी चमेली की माला लिए खड़ा था।En: Amidst this crowd, a small boy, Aarav, was standing with his jasmine garlands.Hi: वह जानता था कि आज का दिन विशेष है।En: He knew that today was a special day.Hi: उसकी दादी बीमार थीं, और वह उनके लिए दवा और एक छोटा सा उपहार खरीदना चाहता था।En: His grandmother was ill, and he wanted to buy medicine and a small gift for her.Hi: लेकिन बड़ी दुकानों और उनके आकर्षक स्टॉल के बीच, उसकी छोटी परिश्रमिक दुकान कहीं खो सी गई थी।En: But among the big shops and their attractive stalls, his small hard-working shop seemed lost somewhere.Hi: कोई भी उसकी ओर देख नहीं रहा था।En: No one was looking his way.Hi: आरव ने हार मानने का नाम नहीं लिया।En: Aarav did not give up.Hi: वह सोचने लगा कि क्या किया जाए?En: He began to think about what could be done.Hi: तभी उसकी नजर नदी के किनारे की ओर गई।En: Then his eyes went toward the riverbank.Hi: उसने सोचा, "अगर मैं वहां चला जाऊं, तो माला की खुशबू और गंगा की ठंडी बयार लोगों को आकर्षित कर सकती है।En: He thought, "If I go there, the fragrance of the garlands and the cool breeze of the Ganga might attract people."Hi: " वह तुरंत अपने स्थान से चला गया और नदी के पास जाकर खड़ा हो गया।En: He immediately moved from his spot and went to stand by the river.Hi: यह आरव की चतुराई ही थी कि इस नए स्थान पर होते ही कुछ लोग उसकी ओर देखने लगे।En: It was 's|Aarav's cleverness that, as soon as he reached this new spot, some people began to look his way.Hi: उसके पास से गुजरते हुए कुछ लोग रुके और उसकी माला की खुशबू को महसूस किया।En: As some people passed by him, they stopped to feel the fragrance of his garlands.Hi: आरव ने मुस्कुराकर हर ग्राहक को अपनी कहानी सुनाई, और जल्दी ही उसके सभी गहने बिकने लगे।En: Smiling, Aarav shared his story with every customer, and soon all his garlands began to sell.Hi: इतनी व्यस्तता में, उन लोगों में से एक महिला ने उसकी मेहनत को सराहा और कुछ अतिरिक्त सिक्के भी दिए।En: In all this busyness, one of the women appreciated his hard work and gave him some extra coins.Hi: महिला ने आशीर्वाद देते हुए कहा, "तुम्हारे जैसे मेहनती लोगों को सदा सफलता मिले।En: Blessing him, the woman said, "May hardworking people like you always find success."Hi: "आरव खुशी से भर गया।En: Aarav was filled with happiness.Hi: उसने जल्दी से सारे सिक्के गिने और सोचा कि अपने लक्ष्य को उसने पा लिया।En: He quickly counted all the coins and thought that he had achieved his goal.Hi: उसकी आंखों में एक नई चमक थी।En: There was a new sparkle in his eyes.Hi: अब वह जानता था कि कठिनाइयों का सामना करके भी सफलता पाई जा सकती है।En: Now he knew that success could be achieved even when facing difficulties.Hi: उसके आत्मविश्वास को एक नई दिशा मिली थी।En: His confidence found a new direction.Hi: और इस तरह, वाराणसी के घाटों पर आरव की मेहनत का फल मिला।En: And in this way, on the ghats of Varanasi, Aarav's hard work paid off.Hi: अपने हाथों में चमेली की खुशबूदार माला की तरह, उसके मन में भी उम्मीद की महक रह गई थी।En: Like the fragrant jasmine garland in his hands, the scent of hope remained in his heart. Vocabulary Words:ghat: घाटfragrance: खुशबूincense: धूपgarland: मालाadorned: सजीdevotee: श्रद्धालुscene: दृश्यmedicine: दवाgift: उपहारmarket: बाज़ारlost: खोattractive: आकर्षकbreeze: बयारcleverness: चतुराईsparkle: चमकconfidence: आत्मविश्वासhope: उम्मीदhardworking: मेहनतीsuccess: सफलताcoins: सिक्केblessing: आशीर्वादunique: अनोखाdevotion: श्रद्धाeffort: प्रयासfloating: तैरmorning: सुबहdirection: दिशाstretching: फैलpassing: गुजरतेgoal: लक्ष्य

Fluent Fiction - Hindi
Finding Peace: Arun's Journey to Self-Discovery in Rishikesh

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Apr 22, 2025 15:03


Fluent Fiction - Hindi: Finding Peace: Arun's Journey to Self-Discovery in Rishikesh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-04-22-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: रिशिकेश के हरे-भरे पहाड़ों के बीच, जब सुबह की पहली किरणें गंगा के पानी में चमकने लगीं, तो अरुण अपनी आंखें खोली।En: Amidst the lush green hills of Rishikesh, when the first rays of morning began to sparkle on the Ganga river, Arun opened his eyes.Hi: यह वह जगह थी जहां उसने खुद को खोजने का संकल्प लिया था।En: This was the place where he had resolved to find himself.Hi: वो अक्सर व्यस्त जीवन और काम के दबाव में खुद को खोया हुआ महसूस करता था।En: He often felt lost in the hustle and bustle of life and work pressure.Hi: अब यहाँ, वह शांति और सुकून की तलाश में था।En: Here, he was in search of peace and tranquility.Hi: अरुण अपने पुराने कॉलेज मित्र मीरा के साथ यहां आया था।En: Arun had come here with his old college friend, Meera.Hi: मीरा हमेशा से योग और ध्यान की शौकीन थी।En: Meera had always been fond of yoga and meditation.Hi: उसने कई बार अरुण को रिशिकेश आने का सुझाव दिया था।En: She had suggested to Arun several times to visit Rishikesh.Hi: आखिरकार, जब अरुण ने अपनी नौकरी से छुट्टी ली, तो उसने इस अवसर को मत चुकाने का निर्णय लिया।En: Eventually, when Arun took leave from his job, he decided not to miss this opportunity.Hi: पहला दिन, अरुण ने योग सत्र में भाग लिया।En: On the first day, Arun participated in a yoga session.Hi: ध्यान की अवस्था में, वह अपनी सांसों पर ध्यान केंद्रित कर रहा था।En: In a state of meditation, he was focusing on his breath.Hi: उसने महसूस किया कि उनकी सांसें गहरी और शांत हो रही थीं।En: He noticed his breaths becoming deeper and calmer.Hi: लेकिन, अचानक उसे अपने सीने में एक अजीब सा घबराहट महसूस होने लगा।En: But suddenly, he felt a strange anxiety in his chest.Hi: अपने स्वास्थ्य को नजरअंदाज करने के बजाय, उसने अपनी समस्या को मीरा के सामने रखा।En: Rather than ignoring his health, he voiced his concern to Meera.Hi: मीरा फौरन उसे राघव के पास ले गई।En: Meera immediately took him to Raghav.Hi: राघव रिशिकेश का जाने-माने हीलर और गाइड था।En: Raghav was a well-known healer and guide in Rishikesh.Hi: राघव ने अरुण को आराम से बैठाया और उसकी नब्ज को देखना शुरू किया।En: Raghav seated Arun comfortably and began examining his pulse.Hi: राघव ने उसे समझाया कि ये उसकी चिंता और मानसिक तनाव के लक्षण हैं, और उसे आराम की जरूरत है।En: Raghav explained to him that these were symptoms of anxiety and mental stress, and he needed rest.Hi: राघव की देखभाल और मीरा की सहानुभूति से अरुण को बहुत राहत मिली।En: The care from Raghav and sympathy from Meera brought Arun great relief.Hi: उसने समझा कि कभी-कभी हमें अपनी शारीरिक और मानसिक स्वास्थ्य को प्राथमिकता देनी चाहिए।En: He understood that sometimes we need to prioritize our physical and mental health.Hi: उसी रात, जब चाँदनी गंगा के पानी में चमक रही थी, अरुण ने महसूस किया कि वह खुद को अच्छी तरह जानता है।En: That night, when the moonlight was shimmering in the Ganga river, Arun felt that he knew himself well.Hi: उसने निर्णय लिया कि वह अपनी सेहत को नजरअंदाज नहीं करेगा और आत्म-देखभाल को प्राथमिकता देगा।En: He decided not to ignore his health and to prioritize self-care.Hi: जब अरुण घर वापस लौटा, तो वह पूरी तरह से तरो-ताज़ा और नयी दृष्टि के साथ लौटा।En: When Arun returned home, he came back completely refreshed and with a new perspective.Hi: उसने यह समझ लिया कि यदि हम अपने काम और व्यक्तिगत जीवन के बीच संतुलन नहीं रखते, तो हम खो सकते हैं।En: He realized that if we don't maintain a balance between our work and personal life, we can lose ourselves.Hi: इस यात्रा ने उसे गहरी समझ दी कि हर किसी को अपने जीवन में समय-समय पर आराम और विश्राम की आवश्यकता होती है।En: This journey gave him a deep understanding that everyone needs time for rest and relaxation in their life from time to time.Hi: अरुण ने निश्चय किया कि वह हर साल कुछ समय अपने लिए अलग निकाल कर खुद को बेहतर बनाएगा।En: Arun resolved that every year he would set aside time for himself to improve his well-being.Hi: इस अद्भुत अनुभव ने उसे जीवन में आत्म-देखभाल और संतुलन का महत्व सिखा दिया।En: This wonderful experience taught him the importance of self-care and balance in life. Vocabulary Words:amidst: बीचlush: हरे-भरेrays: किरणेंsparkle: चमकनेresolved: संकल्पhustle: व्यस्तbustle: दबावtranquility: सुकूनfond: शौकीनmeditation: ध्यानopportunity: अवसरparticipated: भाग लियाsession: सत्रbreath: सांसdeeper: गहरीcalmer: शांतanxiety: घबराहटvoiced: रखाguide: गाइडexamining: देखनाpulse: नब्जsymptoms: लक्षणmental: मानसिकstress: तनावrelief: राहतshimmering: चमक रहीself-care: आत्म-देखभालperspective: दृष्टिbalance: संतुलनunderstanding: समझ

Fluent Fiction - Hindi
A Soul's Journey: Rohan's Liberation on the Ganga's Waves

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 15:04


Fluent Fiction - Hindi: A Soul's Journey: Rohan's Liberation on the Ganga's Waves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-04-21-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: वाराणसी के घाटों पर सूर्य की पहली किरणें गंगा नदी पर अपना सौम्य प्रकाश फैला रही थीं।En: The first rays of the sun were casting their gentle light over the Ganga river on the Varanasi ghats.Hi: गंगा का जल मंथर गति से बह रहा था, और घाट पर लोक गीत, मंत्र और घंटियों की मधुर ध्वनि गूंज रही थी।En: The waters of the Ganga flowed slowly, and the harmonious sound of folk songs, chants, and bells echoed on the ghat.Hi: बसंत का आगमन हो चुका था, और हवा में नई पत्तियों की खुशबू थी।En: Spring had arrived, and the air carried the fragrance of new leaves.Hi: रोहन घाट के एक किनारे पर खड़ा था, उसकी आंखों में आंसू और उम्मीद का संगम था।En: Rohan stood at one corner of the ghat, a blend of tears and hope in his eyes.Hi: उसके साथ थीं माया और अंजलि, जो उसके इस यात्रा में साथी बनी थीं।En: With him were Maya and Anjali, who had accompanied him on this journey.Hi: उनकी मदद से ही रोहन अपनी दादी के अंतिम संस्कार की तैयारी कर रहा था।En: It was with their help that Rohan was preparing for his grandmother's last rites.Hi: वो चाहता था कि उसकी दादी की आत्मा को शांति मिले और उसे भी दिल से संतोष मिले।En: He wished for his grandmother's soul to find peace and for himself to find solace at heart.Hi: लेकिन रोहन के मन में एक द्वंद्व चल रहा था।En: However, a conflict brewed within Rohan's mind.Hi: वो नहीं जानता था कि इन रीति-रिवाजों का आध्यात्मिक महत्व सच है या नहीं।En: He was unsure whether the spiritual significance of these rituals was true or not.Hi: उसके मन का एक हिस्सा इसे महज परंपरा मानता था, जबकि दूसरा हिस्सा इस विश्वास को गहराई से थामा हुआ था कि हर रस्म का अर्थ होता है।En: Part of him considered them mere customs, while another part deeply believed that every rite held meaning.Hi: अचानक नदी का जल स्तर बढ़ गया।En: Suddenly, the river's water level rose.Hi: बाढ़ की स्थिति ने उसकी समस्या को और जटिल बना दिया।En: The condition of flooding complicated his problem further.Hi: बावजूद इसके, रोहन ने निर्णय लिया कि वो आगे बढ़ेगा।En: Despite this, Rohan decided to move forward.Hi: वो माया और अंजलि के साथ तैयारियों में जुट गया।En: He and Maya and Anjali embarked on the preparations.Hi: उनके सहयोग से, रोहन ने नाव की व्यवस्था की।En: With their support, Rohan arranged for a boat.Hi: जैसे ही वो तीनों नाव में सवार हुए, रोहन ने गंगा में अपनी दादी की राख को विसर्जित किया।En: As the three boarded the boat, Rohan immersed his grandmother's ashes in the Ganga.Hi: इस क्षण में, रोहन को कुछ ऐसा अहसास हुआ जो उसने पहले कभी नहीं किया था।En: In that moment, Rohan experienced something he never had before.Hi: गंगा की लहरों ने उसके दिल में एक शांति भर दी।En: The waves of the Ganga filled his heart with a sense of peace.Hi: उसे लगा कि उसकी दादी की आत्मा अब पूरी तरह से मुक्त है।En: He felt that his grandmother's soul was now completely liberated.Hi: उस एक पल में, उसकी सारी शंकाएं गंगा के जल में घुल गईं।En: In that single moment, all his doubts dissolved in the waters of the Ganga.Hi: विसर्जन के बाद, रोहन घाट पर अकेला बैठा।En: After the immersion, Rohan sat alone on the ghat.Hi: जल धीरे-धीरे कम होने लगा और घाट फिर से अपनी आम रूप में लौटने लगा।En: The water gradually receded and the ghat began to return to its usual form.Hi: रोहन को अब यकीन हो चला था कि हर रीति का अपना महत्व है।En: Rohan had now come to believe that every ritual has its own significance.Hi: उसने अपने मन में इस दुविधा का हल खोज लिया था।En: He had found a resolution to his dilemma within his mind.Hi: उसने अपनी दादी की आत्मा की शांति के लिए जो किया, उसी ने उसे अंदर से बदल दिया।En: What he did for his grandmother's soul's peace had transformed him from within.Hi: घाट पर बैठा वो न केवल एक परंपरा का हिस्सा बन चुका था, बल्कि उसने अपनी आध्यात्मिक सोच को भी नए नजरिये से देखा।En: Sitting on the ghat, he had not only become a part of a tradition but also viewed his spiritual thinking from a new perspective.Hi: रोहन अब सिर्फ परंपराओं का पालन करने वाला व्यक्ति नहीं था, बल्कि उनका सम्मान करने वाला भी था।En: Rohan was no longer just someone who followed traditions, but also someone who respected them. Vocabulary Words:rays: किरणेंgentle: सौम्यharmonious: मधुरfragrance: खुशबूsolace: संतोषrites: संस्कारconflict: द्वंद्वspiritual: आध्यात्मिकsignificance: महत्वcustoms: परंपराflooding: बाढ़embarked: सवारimmersed: विसर्जितwaves: लहरोंliberated: मुक्तreceded: कमdilemma: दुविधाtransformed: बदलperspective: नजरियेrespected: सम्मानechoed: गूंजbrimming: भरreconcile: सुलझानाsoul: आत्माblend: संगमresolved: हलawareness: अहसासgradually: धीरे-धीरेjourney: यात्राarrangement: व्यवस्था

Wisdom of the Sages
1573: Seeing the Sacred Woven Through Everything

Wisdom of the Sages

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 60:23


The sacred isn't far away, or locked away in a temple, a ritual, or some otherworldly realm. The sacred is the invisible thread running through the entire tapestry of life—right here, right now. In this deeply reflective episode, Raghunath and Kaustubha explore the Vedic concept of otam-protam—the warp and weft of reality—revealing how divinity is interwoven through every moment, every element, every being. From the descent of the sacred Ganges to the subtle presence of God in all things, this episode invites you to shift your lens and recognize the divine fabric behind the visible world. Also featured is a moving tribute to Al Barile of SSD—a hardcore punk pioneer whose unexpected connection to the Bhāgavatam is a reminder that even the toughest exteriors can carry a sincere spiritual search within. Key Highlights: •⁠  ⁠What “warp and weft” teaches us about the nature of reality •⁠  ⁠C.S. Lewis on the God who walks everywhere incognito •⁠  ⁠Why seeing God in everything is the highest yoga •⁠  ⁠How the Ganga purifies not just bodies, but the mind and heart •⁠  ⁠Al Barile's surprising connection to bhakti and the search for truth Whether you're walking through a city street, sitting in nature, or standing in a mosh pit—the thread of the sacred is already there. Learn to see it.

Wisdom of the Sages
1573: Seeing the Sacred Woven Through Everything

Wisdom of the Sages

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 60:23


The sacred isn't far away, or locked away in a temple, a ritual, or some otherworldly realm. The sacred is the invisible thread running through the entire tapestry of life—right here, right now. In this deeply reflective episode, Raghunath and Kaustubha explore the Vedic concept of otam-protam—the warp and weft of reality—revealing how divinity is interwoven through every moment, every element, every being. From the descent of the sacred Ganges to the subtle presence of God in all things, this episode invites you to shift your lens and recognize the divine fabric behind the visible world. Also featured is a moving tribute to Al Barile of SSD—a hardcore punk pioneer whose unexpected connection to the Bhāgavatam is a reminder that even the toughest exteriors can carry a sincere spiritual search within. Key Highlights: •⁠  ⁠What “warp and weft” teaches us about the nature of reality •⁠  ⁠C.S. Lewis on the God who walks everywhere incognito •⁠  ⁠Why seeing God in everything is the highest yoga •⁠  ⁠How the Ganga purifies not just bodies, but the mind and heart •⁠  ⁠Al Barile's surprising connection to bhakti and the search for truth Whether you're walking through a city street, sitting in nature, or standing in a mosh pit—the thread of the sacred is already there. Learn to see it.

Wisdom of the Sages
1570: Why Is Ganges River Considered Purifying? Part 1

Wisdom of the Sages

Play Episode Listen Later Apr 2, 2025 53:59


Can water actually wash away your karma? For thousands of years, pilgrims have journeyed to the Ganges River with unwavering faith that her sacred waters can liberate the soul. But where does that power come from? And why is it believed that even the most sinful acts can be purified through a simple bath in her current? In this episode, Raghunath and Kaustubha explore the profound story of King Bhagirath and the descent of the Ganga, as told in the pages of the Śrīmad Bhāgavatam. Together, they unpack ancient insights into how grace flows through sacred elements, and how divine consciousness transforms even the physical elements of this world. Key Highlights: • Why Bhagirath's mission to bring down the Ganges spanned generations • The deep Vedic symbolism of “lotus feet” and approaching the divine from the ground up • Ganga's own doubts—can she handle the sins of the world? • What makes something sacred in bhakti: form, faith, or transcendental connection? Get ready to rethink what it means to be purified, and how spiritual energy can travel through water, sound, and intention to change the destiny of a soul.

Wisdom of the Sages
1570: Why Is Ganges River Considered Purifying? Part 1

Wisdom of the Sages

Play Episode Listen Later Apr 2, 2025 53:59


Can water actually wash away your karma? For thousands of years, pilgrims have journeyed to the Ganges River with unwavering faith that her sacred waters can liberate the soul. But where does that power come from? And why is it believed that even the most sinful acts can be purified through a simple bath in her current? In this episode, Raghunath and Kaustubha explore the profound story of King Bhagirath and the descent of the Ganga, as told in the pages of the Śrīmad Bhāgavatam. Together, they unpack ancient insights into how grace flows through sacred elements, and how divine consciousness transforms even the physical elements of this world. Key Highlights: • Why Bhagirath's mission to bring down the Ganges spanned generations • The deep Vedic symbolism of “lotus feet” and approaching the divine from the ground up • Ganga's own doubts—can she handle the sins of the world? • What makes something sacred in bhakti: form, faith, or transcendental connection? Get ready to rethink what it means to be purified, and how spiritual energy can travel through water, sound, and intention to change the destiny of a soul.

Steve Dagskrá
J.J. Spaun, Simon Tibbling og hvernig er að ganga í Feneyjum?

Steve Dagskrá

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 70:53


Í þættinum ræddum við um vonbrigðin á The Players Championship, eftirvæntinguna fyrir Gunnari Nelson, erfiðleikana hjá Hakimi, knuckle ball hjá ríðingameistaranum og vandræðin sem refaskyttan geðþekka kom sér í nú á dögunum.

players championship ganga hvernig simon tibbling feneyjum
Sadhguru's Podcast
#1293 - Why Mughals & British Used Ganga Water

Sadhguru's Podcast

Play Episode Listen Later Feb 15, 2025 10:49


Sadhguru explores a diverse array of topics including Naga Sadhus, the Sanatan Board, and the special properties of Ganga water, during interviews with prominent Indian media houses at Prayagraj during the Maha Kumbh Mela. Set the context for a joyful, exuberant day with a short, powerful message from Sadhguru. Explore a range of subjects with Sadhguru, discover how every aspect of life can be a stepping stone, and learn to make the most of the potential that a human being embodies.  Conscious Planet: https://www.consciousplanet.org Sadhguru App (Download): https://onelink.to/sadhguru__app Official Sadhguru Website: https://isha.sadhguru.org Sadhguru Exclusive: https://isha.sadhguru.org/in/en/sadhguru-exclusive Inner Engineering Link: isha.co/ieo-podcast Yogi, mystic and visionary, Sadhguru is a spiritual master with a difference. An arresting blend of profundity and pragmatism, his life and work serves as a reminder that yoga is a contemporary science, vitally relevant to our times. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices