Podcasts about ganga

Major river in southern Asia

  • 649PODCASTS
  • 1,527EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 12, 2026LATEST
ganga

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about ganga

Show all podcasts related to ganga

Latest podcast episodes about ganga

Dostcast
Monkey Magic on Travel, Privilege, and Why Discomfort Changed Him | Dostcast

Dostcast

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 107:43


Try Wispr Flow free for a month → https://ref.wisprflow.ai/dostcastSubscribe to my Patreon → https://www.patreon.com/VinamreKasanaa/posts/dostcast-with-1-160896088?utm_medium=clipboard_copy&utm_source=copyLink&utm_campaign=postshare_fan&utm_content=web_shareWatch Brotherhood Episode → https://youtu.be/-PWg9YF2EA0?si=ywL8MoVtpwYHv1tm====================================================================Subscribe to Dostcast Clips:https://www.youtube.com/@dostcastclips?sub_confirmation=1Listen to Dostcast on Spotify: https://open.spotify.com/show/70vrbHeSvrcXyOeISTyBSy?si=be05dbdd564245d9Join the Dostcast Janta Party on WhatsApp for regular updates: https://whatsapp.com/channel/0029VbAZwo5D8SDs5kf94N3TWant to suggest a guest?Fill this form: https://docs.google.com/forms/d/1ft_-1QDs7XpsSWnaPOeF21yUlhk9bzKvwHSyh4hHfBU/edit?usp=drivesdk====================================================================Raunaq Sahni, popularly known as Monkey Magic, is one of India's most loved travel creators — an FTII-trained screenwriter who turned travel into storytelling. From journeying across India with ₹0 in his pocket to documenting the Ganga in his book Melodies of India, Raunaq has spent years chasing stories most travel vloggers never bother to find.In this episode, Vinamre and Raunaq discuss:• Living in Japan — discipline, hygiene, onsens, and love hotels• Unexpected US immigration encounters• Meeting strangers on the road and the conversations that change you• Going broke as a creator, self-image, and the cost of this life• Privilege, parents, and the early days that shaped him• FTII, filmmaking, music, and what cinema taught him about travelFollow Raunaq Sahni on:YouTube: https://www.youtube.com/@monkeymagicInstagram: https://www.instagram.com/monkeymagicTimestamps:00:00 – Coming Up01:05 – Japan: island life & love hotels05:06 – Tired of typing? Try Wispr Flow06:20 – Onsen, discipline, hygiene & food12:10 – US immigration, visa story, LA vs SF19:45 – Meeting strangers on the road26:16 – Personal life vs creator life32:32 – Discomfort, self-image, going broke, parents & fans51:32 – Last-minute bookings54:41 – Packing essentials55:52 – Airport cameras, driving & coffee01:02:16 – YouTube, identity & self01:04:00 – Podcasting advice01:05:57 – What sets Monkey Magic apart01:08:17 – Films, FTII & music01:11:42 – Early life, 5-star stays & privilege01:23:18 – India's poorest state01:24:15 – Travel lessons, life after 30 & what's next01:47:00 – Unfiltered members-only content on Patreon====================================================================Vinamre Kasanaa is a writer at heart, podcaster and entrepreneur by craft.He spends a significant part of his time reading and researching.With over 500 podcasts under his belt, he's interviewed everyone—from HNIs and industry leaders to everyday superheroes.Follow Vinamre:LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/vinamre-kasanaa-b8524496/Instagram: https://www.instagram.com/vinamrekasanaa/Twitter: https://twitter.com/VinamreKasanaaDostcast: Instagram: https://www.instagram.com/dostcast/Twitter: https://twitter.com/dostcast====================================================================Contact Us:For business inquiries: dostcast@egiplay.com

Podcast El Programa de Sita Abellán
EPSA is Burning S28 E08 - Episodio exclusivo para mecenas

Podcast El Programa de Sita Abellán

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 229:31


Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Tras unos días en los que Madrid se ha vuelto un lugar completamente irrespirable por mor de los eventos de relevancia internacional que han confluido en esta primavera que se nos va, la Ganga se reúne in Full Effect para ponerse al día, con la sospecha de que algo se ha roto en la Villa capitalina, de que la invasión turística de medio pelo está ya fuera de control, y la sensación de que todo va a ir a peor es inevitable. Aún así, siempre nos quedará el consuelo de pensar que en cuestión de días el cielo va a devorar la ciudad, y con ella las hordas de turistas que están viniendo completamente engañadas van a saber lo que es el Verano de la Villa, vengándonos un poco a todos, CELYN. Atentas todas a nuestras agendas de Verano, que en cosa de nada empieza nuestro periplo por la Península Española en el que haremos lo que mejor se nos da: Entretener deleitando.Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Podcast El Programa de Sita Abellán. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/30132

TOPFM MAURITIUS
Ganga Talao : un nouveau ‘Trust' sous l'égide du PMO pour la préservation du lieu sacré

TOPFM MAURITIUS

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 1:11


Ganga Talao : un nouveau ‘Trust' sous l'égide du PMO pour la préservation du lieu sacré by TOPFM MAURITIUS

DJ Bennie James Podcast
Smoke (Free Show)

DJ Bennie James Podcast

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 51:26


Send us Fan MailHere's a some smokin' tunes. Enjoy!   Support the showPremium Feed https://djbenniejames.supercast.com/Website https://www.djbenniejames.comSpotify https://open.spotify.com/user/12142990686?si=3e71fe4a38094d10TikTok  https://www.tiktok.com/@benniejames5YouTube https://www.youtube.com/@djbenniejamesliveInstagram  https://www.instagram.com/benniejames3/X https://x.com/benniejames123Facebook https://www.facebook.com/bennie.james.10Studio Phone Line 1-856 295-1753 - (for voicemail message only)Licensed by  ASCAP 400009874

Chill Spanish Listening Practice
#329 "Regatear y encontrar una ganga"

Chill Spanish Listening Practice

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 4:26


Visita nuestra nueva tienda: https://guacala-shop.fourthwall.com/En este episodio hablamos acerca de regatear y encontrar una ganga. Si quieres contactarme con alguna sugerencia o solo para saludarme, escríbeme al correo electrónico chillspanishlistening@gmail.com Ahora también puedes escuchar el podcast en YouTube! https://www.youtube.com/channel/UCJ4YHlzG7n0R9vXJar69RTA/featured If you would like to support the podcast and help me keep making episodes, please check out our Patreon page at patreon.com/chillspanishlisteningpractice  or if you´d like to buy me a virtual coffee, you can do that at ko-fi.com/chillspanishlisteningpractice your support is greatly appreciated.

TOPFM MAURITIUS
Ganga Talao : la MSDTF soumet 26 propositions pour un encadrement plus strict du site sacré

TOPFM MAURITIUS

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 0:56


Ganga Talao : la MSDTF soumet 26 propositions pour un encadrement plus strict du site sacré by TOPFM MAURITIUS

Fluent Fiction - Hindi
From Venom to Victory: A Tale of Healing on the Ghats

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 31, 2026 17:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: From Venom to Victory: A Tale of Healing on the Ghats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-05-31-07-38-19-hi Story Transcript:Hi: गर्मी की तपती दोपहर थी।En: It was a scorching afternoon.Hi: वाराणसी के घाटों पर जीवन अपनी पूरी गति से चल रहा था।En: Life on the Varanasi ghats was moving at its full pace.Hi: श्रद्धालु और स्थानीय लोग गंगा के किनारे रोजमर्रा की गतिविधियों में लगे थे।En: Devotees and locals were engaged in their daily activities by the banks of the Ganga.Hi: इसी भीड़-भाड़ में अनया, एक मेडिकल छात्रा, अपने दोस्त ऋषि और स्थानीय पुजारी देवांश के साथ खड़ी थी।En: Amidst this bustling crowd stood Anaya, a medical student, along with her friend Rishi and the local priest Devansh.Hi: अनया के मन में चिंता का साया था, क्योंकि ऋषि को सांप ने काट लिया था।En: A shadow of worry loomed over Anaya's mind, as Rishi had been bitten by a snake.Hi: ऋषि एक साहसी युवक था, लेकिन उस दिन उसकी बेफिक्री उस पर भारी पड़ गई थी।En: Rishi was a brave young man, but his carelessness had cost him that day.Hi: वह घाटों के पास झाड़ियों में गया था, और वहीं उसे सांप ने काट लिया।En: He had ventured into the bushes near the ghats, where he was bitten by a snake.Hi: अनया ने जल्दी से स्थिति को समझा, लेकिन चिंता उसके चेहरे पर साफ झलक रही थी।En: Anaya quickly grasped the situation, but the worry was clearly etched on her face.Hi: उसे अपनी मेडिकल ट्रेनिंग पर भरोसा था, परंतु सीमित चिकित्सा सामग्री की वजह से स्थिति और भी चुनौतीपूर्ण हो गई थी।En: She trusted her medical training, but the lack of medical supplies made the situation even more challenging.Hi: देवांश, एक समझदार और अनुभवी पुजारी, उनके पास आया।En: Devansh, a wise and experienced priest, approached them.Hi: उसने परिस्थिति को देखा और शांत स्वर में अनया से कहा, "घबराओ मत बेटी, मैं कुछ पारंपरिक उपाय जानता हूं।En: He observed the situation and calmly said to Anaya, "Don't worry, my child, I know some traditional remedies.Hi: हम उसे मिलाकर ठीक कर सकते हैं।En: Together, we can heal him."Hi: " अनया ने देवांश की बात ध्यान से सुनी और फिर से ऋषि की ओर देखा।En: Anaya listened carefully to Devansh's words and then turned back to Rishi.Hi: उसका विश्वास बढ़ रहा था।En: Her confidence began to grow.Hi: अनया ने अपनी मेडिकल किट निकाली और देवांश के सुझाव से कुछ जड़ी-बूटियों का उपयोग किया।En: Anaya took out her medical kit and, following Devansh's suggestion, utilized some herbs.Hi: उसने मिलजुलकर काम करना शुरू किया।En: She began to work together with him.Hi: देवांश की देखरेख में, उसने आरम्भिक इलाज किया।En: Under Devansh's supervision, she performed the initial treatment.Hi: ऋषि का चेहरा अब भी पीला पड़ता जा रहा था।En: Rishi's face was still turning pale.Hi: उसका शरीर धीरे-धीरे कमजोर हो रहा था।En: His body was gradually becoming weaker.Hi: तभी देवांश ने अनाया को झकझोरा और कहा, "जल्दी करो बिटिया, समय कम है।En: Then, Devansh shook Anaya and said, "Hurry, girl, time is short."Hi: " अनया ने हिम्मत जुटाई और अपनी पूरी कोशिश से इलाज जारी रखा।En: Anaya gathered her courage and continued the treatment with all her effort.Hi: समय के साथ ऋषि के चेहरे का रंग थोड़ा ठीक होने लगा।En: Over time, Rishi's face began to show a little improvement in color.Hi: अनाया ने राहत की सांस ली।En: Anaya breathed a sigh of relief.Hi: देवांश ने तभी सुझाव दिया कि अब उन्हें ऋषि को नज़दीकी अस्पताल ले जाना चाहिए।En: Devansh then suggested that they should now take Rishi to the nearest hospital.Hi: घंटों की मेहनत के बाद, ऋषि को स्थिर हालत में अस्पताल ले जाया गया।En: After hours of effort, Rishi was taken to the hospital in a stable condition.Hi: अनया के चेहरे पर संतोष का भाव था।En: A look of satisfaction appeared on Anaya's face.Hi: उसने देखा कि उसकी चिकित्सा क्षमता में विश्वास लौट आया था।En: She realized that her confidence in her medical abilities had returned.Hi: उसे यह एहसास हुआ कि वह अपनी ट्रेनिंग पर भरोसा कर सकती है, और देवांश के पारंपरिक ज्ञान ने उसे नया दृष्टिकोण दिया।En: She understood that she could trust her training, and Devansh's traditional knowledge had given her a new perspective.Hi: अस्पताल से लौटते वक्त, घाटों की चहल-पहल पहले जैसी ही थी।En: On the way back from the hospital, the hustle and bustle of the ghats was the same as before.Hi: अनाया मुस्कुरा दी।En: Anaya smiled.Hi: उसने खुद पर विश्वास करना सीख लिया था, और उसका साहस अब किसी परीक्षा से कम नहीं था।En: She had learned to believe in herself, and her courage was now equal to any test.Hi: वाराणसी की गंगा ने एक नई कहानी को देखा था, जहाँ चिकित्सा और परंपरा ने मिलकर एक जीवन बचाया।En: The Ganga of Varanasi had witnessed a new story, where medicine and tradition came together to save a life. Vocabulary Words:scorching: तपतीdevotees: श्रद्धालुbustling: भीड़-भाड़loomed: छायाcarelessness: बेफिक्रीventured: गयाgrasped: समझाetched: झलकsupplies: सामग्रीchallenging: चुनौतीपूर्णremedies: उपायherbs: जड़ी-बूटियाँtreatment: इलाजpale: पीलाgradually: धीरे-धीरेcourage: हिम्मतeffort: कोशिशimprovement: ठीकrelief: राहतsatisfaction: संतोषabilities: क्षमताperspective: दृष्टिकोणhustle and bustle: चहल-पहलtrust: भरोसाmedication: चिकित्साwitnessed: देखाbrave: साहसीobserved: देखाsupervision: देखरेखstable: स्थिर

Fluent Fiction - Hindi
Bridging Traditions and Trends: A Wedding Tale by the Ganga

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 28, 2026 17:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Bridging Traditions and Trends: A Wedding Tale by the Ganga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-05-28-07-38-19-hi Story Transcript:Hi: रिशिकेश की सुबह हमेशा खास होती है।En: The mornings in Rishikesh are always special.Hi: हल्की-हल्की ठंडक, गंगा की शांत बहती पानी और मंदिरों की घंटियों की मधुर ध्वनि।En: A slight chill in the air, the calm flowing waters of the Ganga, and the melodious sound of temple bells.Hi: यहीं, उसी शांत गंगा के किनारे, एक जोड़ी अपनी शादी की तैयारियों में मशगूल थी।En: Right there, by the tranquil banks of the Ganga, a couple was engrossed in preparing for their wedding.Hi: तन्वी, एक नई-नवेली दुल्हन बनने की तैयारी में थी।En: Tanvi, in the midst of becoming a newlywed bride, was on a mission today to find the perfect wedding attire.Hi: शादी की तारीख नज़दीक थी, और आज उसका मिशन था - परफेक्ट विवाह परिधान खोजना।En: The wedding date was near, and she needed something that would complement her personality as well as the family traditions.Hi: उसके साथ थे रोहन, उसका मंगेतर, और उसकी बचपन की दोस्त नीलम।En: Accompanying her were Rohan, her fiancé, and her childhood friend Neelam.Hi: गंगा के पार की दुकानों में हलचल थी।En: There was a buzz in the shops across the Ganga.Hi: दुकानें रंगीन कपड़ों से सजी हुई थीं।En: The stores were adorned with colorful fabrics.Hi: हर दुकान की तरफ से अलग-अलग आवाजें आ रही थीं, “आइए, यहां देखिए!”; “हमारे पास सबसे नया कलेक्शन है!”En: Different voices were calling from every shop, "Come, have a look here!"; "We have the newest collection!"Hi: तन्वी एक दुकान के अंदर गई, जहां एक से बढ़कर एक लहंगे लटके हुए थे।En: Tanvi entered a shop where lehengas were beautifully hung.Hi: नीलम उन्हें देख कर बोली, “ये देख, ये लाल वाला कितना सुंदर है, हर लड़की इसे ही पहनना चाहती है।”En: Neelam, looking at them, said, "Look at this red one, it's so beautiful, every girl wants to wear this."Hi: तन्वी सोच में पड़ गई।En: Tanvi was deep in thought.Hi: उसे पता था कि नीलम की पसंद पारंपरिक है, और वह चाहती थी कि तन्वी भी वही चुने।En: She knew Neelam's taste was traditional, and Neelam wanted her to choose the same.Hi: लेकिन खुद तन्वी की पसंद थोड़ी अलग थी।En: But Tanvi's own taste was slightly different.Hi: वह चाहती थी कि उसका लहंगा कुछ हट के हो।En: She wanted her lehenga to be something unique.Hi: इसी उलझन में तन्वी ने रोहन से मदद मांगी।En: In this confusion, Tanvi sought help from Rohan.Hi: “रोहन, मैं उलझन में हूं। मुझे दोनों ही तरह की ड्रेस पसंद हैं - परंपरागत भी और मॉडर्न भी। तुम क्या सोचते हो?”En: "Rohan, I'm confused. I like both styles of dresses - traditional and modern. What do you think?"Hi: रोहन ने मुस्कुराते हुए उत्तर दिया, “मैं बस इतना चाहता हूं कि तुम खुश रहो। परंपरा में भी खूबसूरती है और मॉडर्न शैली में भी। जो तुम्हें सबसे अच्छा लगे, वही चुनो।”En: With a smile, Rohan replied, "I just want you to be happy. There is beauty in tradition and in modern style too. Choose whatever you like the best."Hi: इतने में दुकानदार ने उन्हें एक नया विकल्प दिखाया।En: At that moment, the shopkeeper showed them a new option.Hi: यह एक फ्यूजन ड्रेस थी - आधुनिक डिजाइन के साथ पारंपरिक कढ़ाई।En: It was a fusion dress - a modern design with traditional embroidery.Hi: तन्वी ने इसे पहनकर देखा।En: Tanvi tried it on.Hi: वह दर्पण में देखकर चकित रह गई।En: She looked at herself in the mirror and was amazed.Hi: यह वही था जिसकी उसे तलाश थी।En: It was exactly what she had been searching for.Hi: नीलम ने भी उसकी आँखों में खुशी देखी।En: Neelam saw the happiness in her eyes too.Hi: “सच में ये ड्रेस तुम्हारी ही लगती है तन्वी,” नीलम ने मानते हुए कहा।En: "Truly, this dress looks like it belongs to you, Tanvi," Neelam agreed.Hi: अंत में, तन्वी ने वही फ्यूजन ड्रेस चुनी जिसने उसके व्यक्तित्व को सहारा दिया और पारंपराओं का भी मान रखा।En: In the end, Tanvi chose the fusion dress that complemented her personality and kept the traditions intact.Hi: वह खुश थी कि उसने खुद की पहचान से जुड़ते हुए परंपराओं का सम्मान भी किया।En: She was happy to have honored her own identity while respecting traditions.Hi: रिशिकेश की वो सुबह, गंगा के किनारे की वो खुमारी, और वो कयास - सबने मिलकर तन्वी को एक ऐसा फैसला लेने में मदद की, जिसने उसकी शादी को उसके सपनों के जैसा बना दिया।En: That morning in Rishikesh, the ambiance by the banks of the Ganga, and the anticipation all came together to help Tanvi make a decision that made her wedding just like her dreams. Vocabulary Words:chill: ठंडकcalm: शांतmelodious: मधुरtranquil: शांतengrossed: मशगूलattire: परिधानaccompanying: साथfiancé: मंगेतरbuzz: हलचलadorned: सजी हुईfabrics: कपड़ोंcomplement: पूरकconfusion: उलझनembroidery: कढ़ाईamazed: चकितhappiness: ख़ुशीidentity: पहचानanticipation: कयासpreparations: तैयारियोंmission: मिशनslightly: थोड़ीmodern: मॉडर्नvarieties: विकल्पbelong: लगती हैtradition: परंपराstyles: शैलीunique: हट केreflect: झलकdecision: फैसलाrespecting: मान रख

Fluent Fiction - Hindi
Ganga Dreams: Aarav and Nisha's Journey to Self-Discovery

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 24, 2026 18:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Ganga Dreams: Aarav and Nisha's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-05-24-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: गंगा नदी के किनारे, ऋषिकेश की खूबसूरत वादियों में, एक शांत सुबह का आगाज़ हुआ।En: On the banks of the Ganga river, in the beautiful valleys of Rishikesh, a serene morning began.Hi: यहां एक प्यारा सा आश्रम था, जहां हर साल एक बड़ी पारिवारिक योगा रिट्रीट आयोजित होती थी।En: There was a lovely ashram here where a large family yoga retreat was organized every year.Hi: यह जगह देखने में किसी स्वर्ग से कम नहीं थी - चारों ओर हरियाली, मधुर पक्षियों की चहचहाहट, और शांत गंगा नदी का संगीत।En: This place looked nothing short of paradise - greenery all around, the sweet chirping of birds, and the music of the tranquil Ganga river.Hi: आश्रम के इसी सालाना समारोह में, दो चचेरे भाई-बहन, आरव और निशा, एक बार फिर मिले।En: At this annual event of the ashram, two cousins, Aarav and Nisha, met once again.Hi: आरव कॉलेज की पढ़ाई हाल ही में खत्म कर चुका था।En: Aarav had recently finished his college education.Hi: घर वालों की अपेक्षाएं उसके कंधों पर भारी थी।En: The expectations of his family weighed heavily on his shoulders.Hi: वो सोच में पड़ा था कि क्या परिवार के बिजनेस को संभालना चाहिए या अपने दिल की सुनते हुए संगीत स्टूडियो खोलना चाहिए।En: He was pondering whether to take over the family business or follow his heart and open a music studio.Hi: इसके विपरीत, निशा हमेशा से ही एक आज़ाद ख़याल की लड़की रही थी।En: In contrast, Nisha had always been a free-spirited girl.Hi: वह दुनियाभर में घूम कर अलग-अलग अनुभव करने में यकीन रखती थी।En: She believed in traveling the world and gaining diverse experiences.Hi: लेकिन अब, शादी और स्थिरता के बारे में सवाल उसके मन में घर करने लगे थे।En: But now, questions about marriage and stability had started to occupy her mind.Hi: दोनों के दिल में कुछ अव्यक्त बातें थीं।En: Both of them had some unspoken thoughts in their hearts.Hi: शाम का समय था।En: It was evening.Hi: गंगा किनारे बैठकर, सूरज को ढलते हुए देखते हुए, आरव ने हल्की आवाज़ में निशा से कहा, "निशा दी, मुझे अपने संगीत स्टूडियो का सपना पूरा करना है।En: Sitting by the Ganga, watching the sunset, Aarav gently said to Nisha, "Nisha di, I want to fulfill my dream of opening a music studio.Hi: लेकिन, घर में सब चाहते हैं कि मैं फैमिली बिजनेस सँभालूँ।En: But, everyone at home wants me to take care of the family business.Hi: मुझे डर है कि कहीं मैं उन्हें निराश न कर दूं।En: I am afraid that I might disappoint them."Hi: "निशा ने उसकी बातें सुनीं और कुछ पल चुप रहकर कहा, "आरव, मैं भी खुद को लेकर उलझन में हूँ।En: Nisha listened to his words and after a brief silence said, "Aarav, I am also in a dilemma about myself.Hi: कहने को तो मैं दुनियाभर घूमती हूँ, लेकिन सोचती हूँ कि शायद मुझे भी अब 'सेटल' हो जाना चाहिए।En: Even though I travel the world, I think maybe I should 'settle' now.Hi: लेकिन, क्या मेरे सफर का कोई मायने नहीं है?En: But, does my journey not mean anything?"Hi: "अचानक, दोनों ने महसूस किया कि उनकी चिंताएँ शायद अलग दिखती हों, लेकिन जड़ें एक ही थीं - समाज की अपेक्षाएं और स्वयं के सपनों के लिए खड़े होने का साहस।En: Suddenly, both realized that their concerns might appear different, but their roots were the same - society's expectations and the courage to stand for one's own dreams.Hi: चुप्पी तोड़ते हुए निशा ने कहा, "हम दोनों को वही करना चाहिए जो हमारे दिल में है।En: Breaking the silence, Nisha said, "We both should do what is in our hearts.Hi: कोई भी रास्ता चुन्हा, उसके मायने हमें ही तय करने हैं।En: Whatever path we choose, we have to determine its meaning."Hi: "उस रात, गंगा के किनारे उन्होंने अपने जीवन के नए रास्तों की ओर पहला कदम बढ़ाने की ठानी।En: That night, by the banks of the Ganga, they decided to take the first step towards new paths in their lives.Hi: सपना बड़ा हो या छोटा, उसे जीने का अधिकार उनका अपना था।En: Whether a dream is big or small, it was their right to live it.Hi: अगली सुबह, आरव ने अपने संगीत स्टूडियो की योजना बनाना शुरू किया।En: The next morning, Aarav began planning his music studio.Hi: निशा ने अपने अगले सफर की टिकट बुक कराई।En: Nisha booked a ticket for her next journey.Hi: दोनों ने एक-दूसरे को खत लिखने का वादा किया - हमेशा समर्थन देने का आश्वासन देते हुए।En: They promised to write to each other - assuring constant support.Hi: इस बार, जब वे अपने-अपने रास्तों पर लौटे, तो पहले से ज्यादा आत्मविश्वास के साथ।En: This time, when they returned to their respective paths, it was with more confidence than ever before.Hi: आरव की आंखों में नए इरादों की चमक थी और निशा के मन में नया उत्साह।En: There was a new determination in Aarav's eyes and a new enthusiasm in Nisha's heart.Hi: गंगा की वह शाम उन्हें हमेशा याद रही - एक प्रेरणा के पल की तरह, जिसने उनके जीवन की धारा बदल दी।En: That evening by the Ganga remained etched in their memory - like a moment of inspiration that changed the course of their lives. Vocabulary Words:banks: किनारेserene: शांतretreat: रिट्रीटparadise: स्वर्गchirping: चहचहाहटtranquil: शांतpondering: सोच में पड़ाcontrast: विपरीतfree-spirited: आज़ाद ख़यालexpectations: अपेक्षाएंweighed: भारीdilemma: उलझनfulfill: पूराdisappoint: निराशrealized: महसूस कियाconcerns: चिंताएँcourage: साहसdetermine: तय करनाinspiration: प्रेरणाetched: याद रहीrespective: अपने-अपनेenthusiasm: उत्साहjourney: सफरstability: स्थिरताsilent: चुपhearts: दिलundetermined: अव्यक्तcousins: चचेरे भाई-बहनdream: सपनाmanifest: प्रकट करना

Keen On Democracy
Unvaccinated Under God: Kira Ganga Kieffer on Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America

Keen On Democracy

Play Episode Listen Later May 22, 2026 46:29


“Vaccine hesitancy in the U.S. should be understood as religious expression — not as the product of scientific misinformation. These debates have been proxies for existential concerns about justice and morality.” — Kira Ganga Kieffer Are anti-vaxxers simply bizarre anti-science crazies egged on by conspiracists like RFK Jr? For Kira Ganga Kieffer, author of Unvaccinated Under God, what she calls “vaccine hesitancy” in America is actually a more complicated and prescient affair. The prevailing narrative — that vaccine-hesitant people lack scientific facts or serve their own individual agendas — misunderstands what's actually happening. Kieffer's argument is that vaccine hesitancy is best understood as a kind of religiosity. Not in the narrow context of church doctrine, but in the broader sense of meaning-making, moral reasoning, and an intensely individualist relationship with the body that is deeply rooted in American evangelical and alternative-spiritual tradition. This hesitancy, Kieffer shows, is not new. It has been present since the smallpox vaccine in the eighteenth century. What recurs across very different eras and very different communities is a set of metaphysical rather than scientific concerns expressed in the language of wellness, purity, and bodily sovereignty. The most interesting political implication of Kieffer's argument is that the same hyperindividualistic anti-modern instinct behind vaccine hesitancy also drives the wellness movement, the rejection of AI, and the political coalition that coalesced around RFK Jr. She sees this as a broad and growing constituency that neither party has fully understood nor spoken to. Rather than crazies, today's anti-vaxxers might offer a window onto tomorrow's American politics. Five Takeaways •       Vaccine Hesitancy Is Moral Meaning-Making, Not Ignorance: The dominant public health framing: vaccine-hesitant people lack scientific knowledge. Kieffer's reframe: they are engaged in profound moral reasoning about the body, purity, parental responsibility, and the relationship between the individual and the state. The parent who fears the MMR vaccine is not asking a scientific question. They are asking: if I consent to this intervention and my child is harmed, am I responsible? That is a theological question — about guilt, intention, and moral agency — dressed in the language of health. •       Evangelical Hyperindividualism Is the Root: Kieffer's structural argument: American evangelical Christianity is, at its core, an individualist proposition. You are saved by your personal choices. This translates directly into the wellness culture's logic of bodily salvation: you are saved from illness, aging, and death by your personal choices about diet, supplements, and vaccines. The individual body becomes the site of spiritual as well as physical salvation. This hyperindividualism is very American — and very old. It predates the wellness movement and will outlast it. •       Vaccine Hesitancy Has Been Present Since the Eighteenth Century: Kieffer's most important historical corrective: vaccine hesitancy did not begin with COVID, with MMR, or with the anti-vaccine movement of the 1990s. It has been present since the smallpox inoculations of colonial Massachusetts. What recurs across very different eras is not the same people or the same science — it's the same core concerns: bodily purity, parental moral responsibility, and distrust of external authority over the body. Each generation clothes these concerns in the available language. Today it is wellness. Earlier it was religious freedom. •       RFK Jr.: Evangelical Crusader or Wellness Influencer? RFK Jr. shares many characteristics of the evangelical crusader — a sense of special mission, a narrative of persecution, a world divided into the awakened and the deceived. But Kieffer is careful not to put words in his mouth. What she observes: in his crusade for wellness and his critique of organised medicine, he channels the same instincts she traces throughout the book. His coalition is now showing signs of disillusionment — followers who believed he was a true believer are finding that political power complicates purity. They are looking for someone else. •       The Anti-Modern Instinct Will Shape American Politics: The same hyperindividualist, anti-modern instinct that drives vaccine hesitancy also drives the rejection of AI, the wellness movement's critique of pharmaceutical medicine, and the political formations that coalesced around RFK Jr. Kieffer sees a broad and growing constituency that packages distrust of modernity in spiritual terms: what is essentially good is nature, humanity, the unmediated body. Neither party has fully understood or spoken to this constituency. As skepticism about AI and hypertechnology grows, Kieffer expects it to become more politically significant, not less. About the Guest Kira Ganga Kieffer is a scholar of American religions, history, culture, and politics. She holds a PhD in Religious Studies from Boston University and is Visiting Assistant Professor of Religious Studies at Fairfield University. She is the author of Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton University Press, May 19, 2026). She lives in Westport, Connecticut. References: •       Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America by Kira Ganga Kieffer (Princeton University Press, May 19, 2026). •       Matthew Avery Sutton, Chosen Land: How Christianity Made America and Americans Remade Christianity — referenced in the opening; the preceding KOA episode on American religion. •       Episode 2913: David Ost on Red Pill Politics — the companion episode on the anti-modern political impulse that Kieffer's book helps explain. About Keen On America Nobody asks more awkward questions than the Anglo-American writer and filmmaker Andrew Keen. In Keen On America, Andrew brings his pointed Transatlantic wit to making sense of the United States — hosting daily interviews about the history and future of this now venerable Republic. With nearly 2,900 episodes since the show launched on TechCrunch in 2010, Keen On America is the most prolific intellectual interview show in the history of podcasting. WebsiteSubstackYouTubeApple PodcastsSpotify

The Deep Dive
Episode 260: Unvaccinated Under God w/ Kira Ganga Kieffer

The Deep Dive

Play Episode Listen Later May 21, 2026 63:59


Philip welcomes Kira Ganga Kieffer, author of Unvaccinated Under God: Religion and Vacccine Hesitancy in Modern America to the show. In their conversation, they trace the origins of what is popularly known as the “anti-vaxx” movement and how the religious right has influenced its trajectory. The Drop – The segment of the show where Philip and his guest share tasty morsels of intellectual goodness and creative musings. Philip's Drop: Paprika (film) Kira's Drop: The Spirit Catches You And You Fall Down – Anya Selleck Special Guest: Kira Ganga Kieffer.

The Discomfort Zone
Ep #113 Naina Adhikari: The Woman Changing What's Possible on the Ganga

The Discomfort Zone

Play Episode Listen Later May 19, 2026 49:01


What does it take to keep going when everything around you — the sport, the culture, the system — says this isn't your place? At the age of 13, Naina Adhikari made her way to the Ganga River, 300 km from her home village to start learning how to whitewater kayak. She couldn't swim, and was the only girl on the river with no female mentors to turn to. Although she faced many obstacles, she persisted.  Naina has since represented India at the World Championships and Olympic qualifiers, won the Ganga Kayak Festival twice, and founded Ganga Girls and the Pravahini Foundation, projects that train Indian female kayakers, and that bring survivors of human trafficking to the river, and to paddling, to experience freedom, strength, and community. This is a conversation for anyone who has ever had to find their footing in a world that wasn't built for them. In this episode: The real off-river challenges of being the only woman in a male-dominated sport inside a traditional culture What Naina had to navigate alone, and why she stayed anyway The story behind Ganga Girls and Project Shakti What big volume water on the Ganga teaches about presence and showing up every day Naina's legacy word is "revolutionary." After listening, you'll understand why.

Convidado
Cinema angolano à procura de um lugar ao sol no Festival de Cannes

Convidado

Play Episode Listen Later May 16, 2026 15:39


O cineasta Mawete Paciência e o produtor e actor Kayaya Júnior integraram uma delegação privada angolana ao Festival de cinema de Cannes. Eles estiveram nos estúdios da RFI para comentar os resultados da sua visita ao certame do sul da França e para abordar a produção angolana da sétima arte. O actor e produtor Kayaya Júnior e o cineasta Mawete Paciência comentaram com a RFI os resultados dos respectivos encontros no Festival de cinema de Cannes. Mawete Paciência começa por admitir que se trata da sua primeira vez neste prestigioso certame de cinema. Mawete Paciência: É a minha primeira vez. Cannes é uma terra de estreias, não é?   Epa! É uma terra... É aquela coisa do tipo "Queria muito poder chegar cá nesta terra, queria muito poder conhecer esta cidade, queria muito poder estar cá nesta altura deste evento". Então são muitos anos à espera por uma oportunidade de trabalhar para podermos cá chegar. No entanto, está a ser muito bom para mim, está a ser maravilhoso. Enfim, todos os dias que saímos para as ruas temos estado a colher, a ver coisas diferentes, a perceber a dimensão deste evento, como ela movimenta a cidade em si. Então está a ser uma experiência magnífica mesmo !   Mas foi necessário prepará-lo. Isto foi longo, custoso, demorado também. Mas lá chegaram. Qual era o propósito mesmo de vir até cá? Kayaya Júnior:   Olha, o propósito da verdade é simples é a vontade de profissionais ligados ao sector do cinema, do audiovisual, em querer descobrir caminhos, em querer perceber como é que as coisas funcionam, como é que as dinâmicas funcionam para nós podermos, quem sabe, num futuro próximo, termos uma presença mais consolidada aqui no Festival de Cannes. O Festival de Cannes está a fazer 79 anos, 79 edições. São muitos anos de experiência. E nós sentimos que também temos um lugar aqui, temos um espaço. Então, de forma particular, privada, cada um de nós com os nossos recursos, o Mawete  é profissional de cinema e televisão. O Malef também. Eu faço produção, trabalho em rádio, televisão e sou actor. Então também mostrei interesse nesta ideia de vir descobrir o Festival de Cannes. Então começámos a trabalhar já há algum tempo atrás, em criar condições para podermos estar aqui. Não estamos aqui a título oficial. Vamos lá, se assim se pode dizer, de forma política. Mas estamos aqui, enquanto angolanos que querem descobrir como é que podemos, no próximo ano, nas próximas edições, marcar uma presença mais consolidada, tal como eu disse.   Há várias formas possíveis. Se calhar talvez um pavilhão próprio, no futuro ?   Quem sabe ! Estarmos numa varanda como esta, também a expor os nossos produtos, a produção nacional, a produção angolana, as nossas narrativas que há muitas e ainda bem que tem havido muitas produções. Nós, no primeiro dia, no dia de montagens e no primeiro dia do festival, já conseguimos fazer alguns contactos. Tivemos algumas reuniões com produtoras, com distribuidoras, por exemplo, falámos com a Loco Films, que é uma distribuidora francesa, falámos com a  K Movie Entertainment, que é uma distribuidora da Coreia do Sul, e o interesse manifestado por eles ao verem o que nós fazemos, porque nós trouxemos alguns trailers de produções do Mawete e do Malef, do Bumbo Negro do Ngouabi Silva, que também são angolanos e também produzem e eles mostraram interesse, pelo menos mostraram curiosidade. Foi possível também já ter uma abordagem com uma equipa, uma delegação do Canadá com a escola de cinema que está em Paris, a Escola Internacional de Cinema. Tivemos uma boa conversa também com a realizadora americana, produtora realizadora, que é a Carole Copeland, que já se mostrou interessada e disponível para fazer uma formação ou presencial ou online connosco com Angola. Então é assim se nós conseguirmos sair daqui com uma ideia de como podemos trazer a produção nacional à produção angolana nas próximas edições, já terá valido a pena.   Quais são os nomes que, apesar de tudo, ainda continuam a ecoar aqui do cinema angolano? Penso ainda em Zézé Gamboa, penso ainda em Dom Pedro. São esses nomes que vêm de forma corriqueira, que são citados pelos vossos interlocutores. O que é que já se conhece de Angola no cinema aqui?   É assim: eu não consegui ainda perceber se há algum conhecimento ou não nas abordagens que temos estado a fazer. Acho que não houve ainda nenhuma referência. Há um cinema angolano que tenha passado por aqui, o que quer dizer que houve uma paragem, houve uma pausa. E estes interregnos, claro, apagam muita coisa, não é? Eu penso que a última vez que Angola teve profissionais aqui foi em 2007, se não estou em erro. E de lá para cá não houve mais ninguém a participar. Nós viemos a título particular, mas viemos com o sentimento de que o que nós conseguirmos descobrir, vamos partilhar com Angola. Para que, para o ano, se calhar, em vez de estarem aqui três profissionais, estejam aqui seis, nove ou doze, sei lá. E que tragamos as nossas bandeiras, a nossa produção, para poder mostrar porque nós estamos a fazer exactamente isso. Estamos com os nossos tablets e temos estado a abordar os stands, os pavilhões e os profissionais a mostrar: "Olha, conhece isto? Tem curiosidade sobre Angola? Veja isto." E a reacção tem sido muito positiva.   E então, o cinema aqui, há cinema do mundo todo. No pouco tempo que ficaram cá, conseguiram ver outras propostas, por exemplo, cinema africano ? Conseguiram lidar com outras pessoas? O que é que conseguiram fazer? Mawete Paciência:   Temos estado a conhecer muita gente, Conhecemos um realizador e produtor sul-africano africano e conversámos rapidamente. Porque aqui percebemos uma coisa, aqui em Cannes, tudo é muito rápido, as coisas são muito dinâmicas, então temos estado a conhecer pessoas no sector, temos estado a conhecer africanos. Vamos agora fazer aí a visita no espaço. O espaço africano agora criado. Enfim, já estivemos lá. Vamos voltar agora aqui, para então chegarmos até ao cinema africano. Tivemos há pouco tempo com o realizador e produtor africano também antes de virmos cá à rádio. No entanto, temos aquilo que disse e muito bem nosso objectivo aqui é, na verdade, virmos conhecer um pouquinho, fazermos um networking, vermos como é que podemos nos próximos anos também fazermos parte desta corrida, estarmos aqui expostos, trazermos aqui os nossos conteúdos. Então é muita coisa nova para nós. Está sendo uma experiência boa porque estamos a absorver, não é, boas informações, estamos a colher aqui no Cannes, enfim, no festival nesse contexto ? Então acreditamos, nós que ainda temos tempo, ainda vamos a tempo de conversarmos mais, de conhecermos mais pessoas. E esse é o nosso grande objectivo aqui mesmo.   Pedir-vos -ia então que levantassem um pouco o véu sobre os projectos em que estão envolvidos e que estão a fazer. Se calhar começaria por si, Kayaya Júnior:. Pode apresentar-nos um pouco as obras em que já esteve implicado e aquelas em que pretende apostar ?   Eu, enquanto actor, tenho participado ultimamente, nos últimos quatro, cinco anos, mais activamente e voltando um bocadinho ao passado, eu fiz uma participação na primeira co-produção Portugal Angola Angola/Portugal, do realizador Jorge António. Também já trabalhei com a Maria João Ganga, com o Zezé Gamboa, em produções mais antigas. Ultimamente estou no filme que está agora a ser disponibilizado para o mundo, que é o "Perverso" do Mawete Paciência que já esteve no Festival da Suécia da Cinema África. Esteve também num festival na Hungria. Já foi apresentado em Portugal em Setembro do ano passado e estamos agora a trabalhar na possibilidade de ir a Moçambique. Também já esteve em São Tomé. Para além disso, também participei no filme de uma Films, que é uma curta sobre a problemática de um mercado que em Luanda o mercado muito famoso que é o mercado da Mabunda. Então o Malé Filmes produziu o filme que é "A Faca e o Peixe", que é um filme que já esteve o ano passado no Festival de Marselha, foi apresentado no Festival de Marselha e outros filmes que tem estado também a participar, como por exemplo o Pequenos Sonhos de um Guabi Silva cataléptico do Bumbo Negro, que são realizadores angolanos e mais recentemente estamos em fase de rodagem de uma série assinada também pelo Mawete, que é "O preço da verdade", que é uma série com algum problema social muito grande. A abordagem de problemas sociais.   Então tem um pé na televisão e no cinema, não é?   Está a ser produzida com o objectivo de ser apresentado para a televisão ou para as plataformas, mas poderá ser também apresentado em cinema. E enquanto produtor, eu estou, tal como eu, quase toda a gente que trabalha em cinema em Angola, numa área ou noutra, faz um bocado de tudo. Os actores acabam também sem produtores associados porque às vezes facilitam o trabalho logístico de uma produção através dos seus conhecimentos, através do seu apoio, do seu interesse. Então, eu acho que estar aqui no Festival de Cannes dá-nos uma visão muito mais alargada daquilo que nós temos que realmente fazer. O que é que temos que fazer para trazer, para tirar as nossas produções de Luanda? Porque o que nós precisamos em Angola é que os filmes saiam do Luanda e sejam vistos.   Precisam do mercado !   Precisamos do mercado, precisamos de ter oportunidade de mostrar. E é excatamente isso que nós viemos à procura fazer estes contactos para mostrar o nosso trabalho. Tivemos um breve encontro com um jornalista norte-americano que tem uma revista dedicada ao cinema e em cinco minutos de conversa ele ficou tão interessado que automaticamente fez logo questão de fazer ali uma nota. Lá está, se nós não tivemos a oportunidade de ir a estes mercados, estas feiras de conteúdos, estes eventos com a dimensão como um festival de Cannes, nós nunca poderemos dar nos a conhecer, porque viemos de forma muito intermitente, não é? Angola esteve aqui em 2007. De 2007 para cá nunca mais teve ninguém. Então este é o recado que nós vamos levar. Este é o desafio que nós queremos levar também para as nossas autoridades, principalmente para a cultura e para o turismo. Porque isto é turismo também. E agora nós temos um grande movimento à volta do desenvolvimento do turismo em Angola. Então vamos levar esta experiência e tentar partilhar com essas entidades para ver se para o ano nós estamos aqui com uma presença mais bonita, mais consolidada, mais dinâmica em Angola. Que se oiça música angolana aqui nos corredores do Festival de Cannes.   Então fizemos muita referência a um projecto seu em curso, Mawete Paciência. Pode-nos levantar um pouco o véu sobre do que é que se trata? Sobre o que é que versa o seu filme? Mawete Paciência:    Pois é, dentro de vários filmes que eu tenho, tem aí aproximadamente seis filmes. Tenho uma mini série, tenho algumas co-produções com países como Argentina, Brasil. Fiz agora em São Tomé um filme. Tenho também co-produção com México. No entanto, eu tenho filme que é "O Perverso", que já estaremos a ano passado e neste ano estamos agora a trabalhar a série, que é uma série televisiva que vai trazer conflitos nos lares. Como sempre, trazer problemas novos porque o nosso conceito de produção é mesmo identificar os nossos problemas, não é? Problemas que acontecem no nosso país e que acabam sendo transversais.   São os perversos, as pessoas tóxicas, é isso ?   Pode ser. Você vê, no entanto, na verdade, que é o seriado que nós vamos trazer, vai estar aí aproximadamente com 25 capítulos, não é? Trazendo todas essas histórias que acabei aqui falando, enfim, as nossas histórias, a nossa identidade, porque nós precisamos levar isso. Precisamos mostrar ao mundo quem nós somos. Angola é um país que eu sinto. Nós não nos mostramos muito ao mundo. Nós não temos uma presença muito fraca para o mundo. Então precisamos então activar esse lado. Precisamos, porque eu digo assim o mundo também não, não vai poder-nos localizar assim, do nada, se nós não nos mostrarmos efectivamente, criarmos algum barulho. Não é que desperte a atenção, nós não vamos ser localizados de nada. Então há esta vontade, É esta força toda que trabalhando nos nossos conteúdos. Enfim. E este é um seriado que acreditamos, nós que eu acredito, temos estado a fazer com muito gosto, de forma a podermos não produzir algo que se fixou por Angola, mas que vá para o mundo, que esteja disponível. Nas plataformas, nem que for para o YouTube. Quem sabe talvez conseguirmos outras plataformas de streaming e poderemos então colocar lá este conteúdo, inserir os conteúdos ? Acreditamos nisso. Nós acreditamos que o empresariado angolano precisa ser um pouco mais incentivado, porque tudo isso que nós temos estado a fazer tem sido por um esforço particular e não tem sido pelas nossas próprias lutas.   É mesmo, também, alguma forma de inconsciência ?!   Sim, de inconsciência. Timidamente vão aparecendo uma ou outra empresa a disponibilizar um pouquinho, mas nós, olhando para esse universo, olhando para esta realidade, começamos a perceber que o cinema não é um cinema mesmo muito para fazer. Cinema é uma industria e para fazer o cinema requer mesmo este pensamento do empresariado. Olhar aquilo como uma indústria e não olhar aquilo como uma mera diversão. Não é aonde ele pode colocar qualquer coisa, não. No entanto, esta visão, este conceito que nós estamos a beber aqui, estamos a ver aqui claramente. Nós vamos partilhar em Angola. Vamos replicar em Angola a informação e poder talvez começar a atiçar. E nós temos de atiçar um pouquinho mais o empresariado local, começar a perceber que é possível fazer alguma coisa que chegue até aqui. É possível, porque para um filme, chegar até aqui implica uma logística, implica uma mecânica, implica qualidade, implica um investimento e muita das vezes, os investimentos nós não conseguimos tirar do nosso Estado, do Estado. Nós não conseguimos ter esses investimentos e mesmo privado, quem nós vamos ter que contar para conseguirmos, talvez nas próximas edições, estarmos aqui com um produto que realmente nos dignifica e que possamos olhar e dizer "Viva Angola! Estamos presentes em Cannes, um festival de Cannes vai ser bom para nós". Vamos trabalhar para isso.   Muito obrigado a ambos. Resta me desejar vos um bom festival de Cannes. Obrigado por terem vindo até aqui. Kayaya Júnior:   Queria só deixar mais uma nota, porque é fundamental e nós também temos estado a trabalhar sobre isso. Eu já fiz algumas participações em anos anteriores em produções portuguesas e eu acredito que até parece estranho. Tão próximos que nós somos, mas não temos histórias contadas sobre nós. Então, eu creio que é fundamental começarmos a pensar neste intercâmbio. A primeira co-produção Portugal Angola foi feita em 92 do Jorge António e de lá para cá, não creio que tenha havido muito mais. Então é também o objetivo encontrar, por exemplo, caminhos que nos levem a essas coproduções, porque as nossas histórias, as nossas narrativas, acabam por se interligar numa intersecção qualquer do Oceano Atlântico, por exemplo. E é isso, pronto, vamos estar disponíveis, estamos disponíveis. Bem hajam e voltem sempre. Mawete Paciência: Obrigado, Obrigado mesmo pelo convite e é uma honra fazermos parte deste momento que é marcante para nós também.

The Classical Ideas Podcast
EP 348: Dr. Kira Ganga Kieffer on "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America"

The Classical Ideas Podcast

Play Episode Listen Later May 13, 2026 41:11


Kira Ganga Kieffer is a scholar of American religions, history, culture, and politics with a PhD in Religious Studies from Boston University. She is Visiting Assistant Professor of Religious Studies at Fairfield University. Kieffer's first book, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton University Press, May 19, 2026) examines the spiritual and religious roots of vaccine resistance in U.S. history. In general, her work examines contestations over authority through the interactions between religion, alternative health movements, politics, and consumption. Order "Unvaccinated Under God" here: https://press.princeton.edu/books/hardcover/9780691224664/unvaccinated-under-god Visit Sacred Writes here: https://www.sacred-writes.org/templeton-working-group  

New Books Network
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

New Books Network

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network

New Books in Medicine
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

New Books in Medicine

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/medicine

New Books in American Studies
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

New Books in American Studies

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/american-studies

Princeton UP Ideas Podcast
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

Princeton UP Ideas Podcast

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here

New Books in Religion
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

New Books in Religion

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/religion

New Books in American Politics
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

New Books in American Politics

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

On Religion
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

On Religion

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

New Books In Public Health
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

New Books In Public Health

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

NBN Book of the Day
Kira Ganga Kieffer, "Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America" (Princeton UP, 2026)

NBN Book of the Day

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:02


Kira Ganga Kieffer (Visiting Assistant Professor of Religious Studies, Wesleyan University; PhD, Boston University, 2023) studies contemporary American spiritualities, health, gender, and marketing. Her first book, a history of religion and vaccine skepticism, Unvaccinated Under God: Religion and Vaccine Hesitancy in Modern America (Princeton UP, 2026), is  forthcoming from Princeton University Press. She is the author of “Smelling Things: Essential Oils and Essentialism in Contemporary American Spirituality,” in Religion & American Culture (2021) and “Manifesting Millions: How Women's Spiritual Entrepreneurship Genders Capitalism,” in Nova Religio (2020), which received the Thomas Robbins Award for Article of the Year. She has written for Religion & Politics, Los Angeles Times, The Washington Post, and Religion for Breakfast. Kieffer uses textual analysis of spiritual marketing materials to discover how consumer culture creates religious concepts within a secular context. Focused on spiritual items and practices that are marketed to women, Kieffer compares the usage of essential oils by three very different groups of spiritual practitioners: contemporary yogis, evangelical Christians, and witches. Although the usage of essential oils is consumerized, Kieffer argues, the beliefs and practices created by “oilers” are nonetheless meaningful responses to the spiritual yearning. Essential oil practices blur the lines between religious traditions, sharpen individual spirituality, and work to create new collective identities. Order "Unvaccinated Under God" here: here Visit Sacred Writes here: here Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/book-of-the-day

Awake: The Life of Yogananda Minute By Minute
Autobiography Chapter 32, Part 4: Shyama Charan Lahiri Mahasaya

Awake: The Life of Yogananda Minute By Minute

Play Episode Listen Later May 12, 2026 77:24


This episode covers last part of chapter 32 from: “Very scanty information about the life of Lahiri Mahasaya and his universal doctrine…”  to the end of the chapter. Summary: The last section of chapter 33 focuses on the biography of Lahiri Mahasaya. We explore the details about Lahiri Mahasaya's life, including his birth in 1828, his traditional Brahmin upbringing, and his eventual meeting with his guru Babaji in the Himalayas at age 33, which marked the revival of Kriya Yoga. The discussion included insights about Hindu traditions, spiritual practices, and the symbolic connections between the Ganges river and the flow of Kriya Yoga into the world. The episode concluded with reflections on how Guruji's storytelling conveys profound spiritual truths in an engaging way, setting the stage for the upcoming chapter about Mahavatar Babaji. 0:00 Prior Episode; 1:47 Swami Satyananda; 4:45 Yoga in the West; 12:15 Shyam Charan Lahiri; 42:10 Material wealth; 53:30 The whole picture of Lahiri Mahasaya; 1:02:05 Ganga and Bhagirath; 1:12:15 Reflections on the chapter. Links discussed in this episode: https://en.wikipedia.org/wiki/Satyananda_Giri https://www.yoganiketan.net/historical-books/scriptural-commentaries/ Homework for next episode— Read, absorb and make notes on the start of chapter 33 to: “…could Christ indeed be followed except in the overarching Spirit?”  #autobiographyofayogi  #autobiographylinebyline  #paramahansayogananda Autobiography of a Yogi awake.minute Self-Realization Fellowship Yogoda Satsanga Society of India #SRF #YSS

Fluent Fiction - Hindi
The Serene Mystery of Banaras: Unveiling Ancient Legends

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 11, 2026 17:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: The Serene Mystery of Banaras: Unveiling Ancient Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-05-11-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: बनारस के घाटों पर एक नरम हवा बह रही थी।En: A gentle breeze was blowing over the Banaras ghats.Hi: गंगा का पानी धीमे-धीमे बह रहा था और छोटी-छोटी लहरों में अजीब सी चमक दिख रही थी।En: The waters of the Ganga were flowing slowly, and a strange sparkle was visible in the small waves.Hi: यह बसंत का मौसम था।En: It was the season of spring.Hi: शहर में पर्यटक और स्थानीय लोग पूजा और आगामी त्योहारों के लिए इकट्ठा हो रहे थे।En: Tourists and locals were gathering in the city for prayers and upcoming festivals.Hi: बनारस के घाट अपनी शांतिमय और रहस्यमय सुंदरता के लिए प्रसिद्ध थे।En: The ghats of Banaras were famous for their serene and mysterious beauty.Hi: रोहित एक स्थानीय गाइड था।En: Rohit was a local guide.Hi: उसका मन हमेशा रोमांच और खोज में रमा रहता था।En: His mind was always immersed in adventure and exploration.Hi: उसे बचपन की दंतकथाएँ याद थी, जो एक प्राचीन वस्तु के बारे में बताती थीं जो सौभाग्य लाती थी।En: He remembered the childhood legends that spoke about an ancient artifact that brought good fortune.Hi: इस वस्तु को खोजने का उसका सपना था।En: Finding this object was his dream.Hi: इसी कारण वह रोशनी की रहस्य को जानने में दिलचस्पी ले रहा था।En: This was why he was interested in knowing the mystery of the lights.Hi: उसी दौरान, मुंबई से एक शोधकर्ता, अंजलि, बनारस आई थी।En: Around the same time, a researcher from Mumbai, Anjali, arrived in Banaras.Hi: वह किवदंतियों को समझना चाहती थी।En: She wanted to understand the legends.Hi: वह हमेशा रहस्यों को सुलझाने के लिए उत्सुक रहती थी।En: She was always eager to unravel mysteries.Hi: एक रात रोहित ने अंजलि से जाकर कहा, "क्या तुम मेरे साथ चलोगी?En: One night, Rohit approached Anjali and said, "Would you come with me?Hi: रात में यात्राएं खतरनाक हैं लेकिन रहस्यमय भी।En: Night journeys are dangerous but also mysterious."Hi: " अंजलि ने थोड़ी देर सोचा, पर उसके भीतर की खोजबीन की प्रवृत्ति उसे रोक नहीं सकी।En: Anjali thought for a moment, but her inquisitive nature couldn't hold her back.Hi: "ठीक है, मैं चलूंगी," उसने कहा।En: "Alright, I'll come," she said.Hi: रोहित और अंजलि ने रात में घाट के पास के एक छिपे हुए गुफा का पता लगाने का निर्णय लिया।En: Rohit and Anjali decided to explore a hidden cave near the ghats at night.Hi: गुफा के अंदर पहुँचकर, उन्होंने नदी के किनारे से अजीब रोशनी देखी।En: Upon reaching inside the cave, they saw a strange light from the riverbank.Hi: वह नज़ारा मंत्रमुग्ध करने वाला था।En: The view was mesmerizing.Hi: गुफा की दीवारों पर एक प्राचीन शिलालेख था।En: There was an ancient inscription on the cave walls.Hi: उसमें लिखा था कि वस्तु केवल प्रतीकात्मक थी, वास्तविकता से अधिक नहीं।En: It stated that the artifact was merely symbolic, more than reality.Hi: रोहित और अंजलि के मन में हलचल मच गई।En: A turmoil filled Rohit and Anjali's minds.Hi: रोहित को उस पल में समर्पण का अनुभव हुआ, उसने पाया कि उसकी खोज उसकी मंजिल नहीं थी, बल्कि सीखने का अवसर थी।En: Rohit experienced a sense of surrender at that moment, realizing that his quest was not his destination but an opportunity for learning.Hi: दूसरी ओर, अंजलि को मिथकों और वास्तविकता की अद्भुत संगम को पहचानने का नया नजरिया मिला।En: On the other hand, Anjali gained a new perspective on the marvelous confluence of myths and reality.Hi: जब वे बाहर निकले, रोहित ने महसूस किया कि असली खजाना उसकी मेहनत, दोस्ती, और नया मानवीय रिश्ता था।En: When they emerged, Rohit realized that the real treasure was his effort, friendship, and new human connection.Hi: उसने अपने काम को पहले से अधिक महत्व दिया।En: He valued his work more than ever.Hi: अंजलि, जो विज्ञान की सीधी लकीर पर चल रही थी, उसे समझ आया कि कभी-कभी कहानियाँ हमारे जीवन के अधिक करीब होती हैं।En: Anjali, who had been following the straight path of science, understood that sometimes stories are closer to our lives.Hi: गहरा अर्थ समझने के बाद, रोहित और अंजलि ने घाट की ओर देखा, और मुस्कुराते हुए गंगा की बहती लहरों की ओर चल दिए।En: After grasping the deeper meaning, Rohit and Anjali looked towards the ghats, and smiling, walked towards the flowing waves of the Ganga.Hi: दोनों की यात्रा समाप्त नहीं हुई थी, बल्कि एक नई शुरुआत की ओर बढ़ चली थी।En: Their journey hadn't ended; rather, it was moving towards a new beginning. Vocabulary Words:gentle: नरमbreeze: हवाgathering: इकट्ठाserene: शांतिमयmysterious: रहस्यमयimmersed: रमाadventure: रोमांचexploration: खोजlegends: दंतकथाएँartifact: वस्तुfortune: सौभाग्यresearcher: शोधकर्ताunravel: सुलझानाinquisitive: खोजबीनjourneys: यात्राएंcave: गुफाmesmerizing: मंत्रमुग्धinscription: शिलालेखsymbolic: प्रतीकात्मकturmoil: हलचलsurrender: समर्पणquest: खोजconfluence: संगमperspective: नजरियाtreasure: खजानाeffort: मेहनतfriendship: दोस्तीhuman connection: मानवीय रिश्ताgrasping: समझनाwaves: लहरें

Fluent Fiction - Hindi
Reflections on the Ganga: A Tale of Family, Tradition, and Unity

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 11, 2026 15:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Reflections on the Ganga: A Tale of Family, Tradition, and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-05-11-07-38-19-hi Story Transcript:Hi: गंगा के निर्मल तट पर, वाराणसी के गलियारों से गुजरते हुए, रंग-बिरंगे शहर की चमक पानी में झलक रही थी।En: On the pure banks of the Ganga, as they passed through the lanes of Varanasi, the glow of the colorful city was reflected in the water.Hi: नीले आकाश के तले, एक छोटी नाव के पास खड़े थे तीन भाई-बहन — आरव, नेहा और दिव्या।En: Under the blue sky, standing near a small boat were three siblings — Aarav, Neha, and Divya.Hi: वसंत की सुगंधित हवा में, बांसुरी की धुनें सुनाई दे रही थीं, और आरव सोच में डूबा था।En: In the fragrant air of spring, the tunes of a flute could be heard, and Aarav was deep in thought.Hi: "हमें पिताजी के लिए कुछ करना चाहिए," आरव ने कहा।En: "We should do something for Pitaji," Aarav said.Hi: बड़े भाई के रूप में यह उसका दायित्व था।En: As the elder brother, it was his duty.Hi: "यह हमारी परंपरा है।En: "It's our tradition."Hi: "नेहा ने गंभीरता से पूछा, "लेकिन क्या यह सब जरूरी है?En: Neha asked seriously, "But is all this necessary?Hi: क्या पिताजी सचमुच चाहेंगे कि हम यह सब करें?En: Would Pitaji really want us to do all this?"Hi: ""मुझे समझ नहीं आ रहा," दिव्या ने धीरे से कहा।En: "I don't understand," Divya said softly.Hi: "यह सब क्यों?En: "Why all this?"Hi: "आरव चाहता था कि सब कुछ अनुशासन के साथ हो।En: Aarav wanted everything to be done with discipline.Hi: लेकिन उसे बहनों को सुनना भी था।En: But he also had to listen to his sisters.Hi: उसने कहा, "ठीक है, आप दोनों की राय भी जोड़ते हैं।En: He said, "Okay, let's include both of your opinions too."Hi: ”वे तीनों घाट पर बैठे और नेहा ने प्रस्तावित किया कि वे कुछ आधुनिक तरीकों को शामिल करें।En: The three of them sat on the ghat and Neha proposed that they include some modern methods.Hi: "हम एक प्रार्थना भी कर सकते हैं," उसने सुझाव दिया।En: "We can also do a prayer," she suggested.Hi: "और दिव्या, तुम कविता पढ़ सकती हो।En: "And Divya, you can recite a poem."Hi: "अंत में, उन्होंने अपने प्रयासों को एक साथ जोड़ा।En: In the end, they combined their efforts.Hi: पिताजी की याद में एक दीप जलाया।En: In memory of their Pitaji, they lit a lamp.Hi: नदी के तट पर, उन्होंने दीपक को गंगा के पानी में बहा दिया।En: On the bank of the river, they floated the lamp on the water of the Ganga.Hi: जब दीपक धीरे-धीरे बह रहा था, तीनों भाई-बहन हाथ जोड़कर खड़े थे।En: As the lamp slowly floated away, the three siblings stood with folded hands.Hi: उस पल में, उन्होंने कुछ महसूस किया।En: In that moment, they felt something.Hi: एकता और शांति।En: Unity and peace.Hi: कोई भी अब अकेला नहीं महसूस कर रहा था।En: Nobody felt alone anymore.Hi: आरव समझ गया कि परंपराएं बदल सकती हैं, और नेहा ने देखा कि रस्मों की अपनी एक जगह होती है।En: Aarav understood that traditions can change, and Neha saw that rituals have their own place.Hi: दिव्या अपने परिवार और विरासत से अधिक जुड़ा हुआ महसूस कर रही थी।En: Divya felt more connected to her family and heritage.Hi: जैसे ही दीपक आँखों से ओझल होने लगा, आरव, नेहा और दिव्या ने मुस्कुराया।En: As the lamp began to disappear from view, Aarav, Neha, and Divya smiled.Hi: उन्होंने एक नई शुरुआत की थी।En: They had begun anew.Hi: एक-दूसरे को समझकर, वे एक हो गए थे।En: By understanding each other, they had become one.Hi: गंगा की लहरों के साथ उनके मन के भेद भी बह गए थे।En: With the waves of the Ganga, the differences in their minds had also drifted away. Vocabulary Words:pure: निर्मलbanks: तटreflected: झलक रही थीfragrant: सुगंधितeldest: बड़ेduty: दायित्वtradition: परंपराseriously: गंभीरता सेnecessary: जरूरीdiscipline: अनुशासनinclude: शामिलmodern: आधुनिकmethods: तरीकोंprayer: प्रार्थनाrecite: पढ़ सकती होefforts: प्रयासोंlamp: दीपfloated: बहा दियाunity: एकताpeace: शांतिfelt: महसूसheritage: विरासतconnected: जुड़ा हुआmind: मनdifferences: भेदnew: नईbegin: शुरुआतdrifted: बह गएviews: रायopinion: विचार

Fluent Fiction - Hindi
From Lost Slippers to New Adventures: Kumbh Mela Magic

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later May 4, 2026 16:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: From Lost Slippers to New Adventures: Kumbh Mela Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-05-04-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: कुंभ मेला की चहल-पहल और हर तरफ से आती रंग-बिरंगी आवाजें।En: The hustle and bustle of the Kumbh Mela and colorful sounds coming from all directions.Hi: चारों ओर श्रद्धालुओं का सैलाब।En: A flood of devotees everywhere.Hi: ऐसे माहौल में रिषभ, मीरा और अर्जुन अपनी ओर बढ़ रहे थे।En: In such an atmosphere, Rishabh, Meera, and Arjun were making their way forward.Hi: रिषभ के माथे पर हलकी चिंता की लकीरें थीं।En: There were faint lines of worry on Rishabh's forehead.Hi: वह हमेशा अपने दोस्तों का ख्याल रखता था।En: He always took care of his friends.Hi: दूसरी ओर, मस्ती में डूबी मीरा मानो किसी नए रोमांच की खोज में थी।En: On the other hand, Meera, immersed in fun, seemed to be in search of a new adventure.Hi: परंतु अर्जुन, वह हमेशा की तरह, चप्पलें खो देने की अपनी आदत से परेशान था।En: However, Arjun, as always, was bothered by his habit of losing his slippers.Hi: "अरे यार, मेरा जूता ही गुम हो गया!En: "Oh, man, I've lost my shoe again!"Hi: " अर्जुन ने हँसते हुए कहा।En: Arjun said, laughing.Hi: मीरा ने हँसकर जवाब दिया, "तुम्हारा तो हमेशा कुछ न कुछ गुम ही रहता है।En: Meera laughed and replied, "Something of yours is always missing."Hi: " रिषभ ने अपनी जिज्ञासा पर काबू पाते हुए सुझाव दिया, "चलो यार, देखते हैं, शायद आसपास ही होगा।En: Rishabh, controlling his curiosity, suggested, "Come on, let's see, it might be around here somewhere."Hi: "तीनों ने कुंभ मेले में जूते की तलाश शुरू की।En: The three began searching for the shoe in the Kumbh Mela.Hi: हर कदम पर रंग-बिरंगे स्टॉल और उसे घेरते श्रद्धालु।En: At every step, there were colorful stalls surrounded by devotees.Hi: हर स्टॉल पर कुछ नया।En: Something new at every stall.Hi: कहीं मिठाइयाँ, तो कहीं पूजा सामग्री।En: Sweets somewhere, and prayer materials elsewhere.Hi: बीच-बीच में गंगा के घाट से आती मंत्रोच्चार की मधुर ध्वनि।En: In between, the soothing sound of chanting came from the Ganga ghats.Hi: काफी खोजबीन के बाद, अर्जुन का जूता उन्हें दिखाई दिया।En: After a lot of searching, Arjun's shoe was spotted.Hi: लेकिन यह क्या?En: But what was this?Hi: वह जूता किसी और के पैरों में सुरक्षित था।En: The shoe was safely on someone else's feet.Hi: वह व्यक्ति भीड़ में मस्ती में घूमता दिखाई दिया।En: That person appeared to be merrily wandering in the crowd.Hi: अर्जुन ने मजाकिया अंदाज़ में कहा, "भाई, मेरे जूते में तो तुम खूब चल रहे हो!En: Arjun jokingly said, "Hey bro, you're really walking well in my shoe!"Hi: "वह व्यक्ति हँस कर बोला, "अरे भैया, गलती से पहन लिया।En: The person laughed and said, "Oh brother, I wore it by mistake.Hi: यह लो तुम्हारा जूता।En: Here's your shoe.Hi: वैसे, मेरे पास एक और जोड़ी है, अगर तुम्हें पसंद आए तो ले लो।En: By the way, I have another pair, if you like, you can take it."Hi: " यह सुनकर रिषभ और मीरा ठहाके मार कर हँस पड़े।En: Hearing this, Rishabh and Meera burst into laughter.Hi: अर्जुन ने खुशी-खुशी नई जोड़ी ली।En: Arjun happily accepted the new pair.Hi: इस पूरे घटनाक्रम के बाद, रिषभ भी समझ गया कि जिंदगी में कभी-कभी योजनाओं के बाहर जाना ही असली मजा होता है।En: After this whole episode, Rishabh also realized that sometimes going off plan is where the real fun lies.Hi: अर्जुन का जूता भले खो गया था, लेकिन उसे एक नई जोड़ी जूते के साथ नई कहानी मिल गई।En: Even though Arjun lost his shoe, he got a new pair along with a new story.Hi: और रिषभ, मीरा और अर्जुन ने इस यात्री गुमनाम जूते का जश्न मनाया, नए अनुभव के साथ।En: And Rishabh, Meera, and Arjun celebrated this anonymous shoe adventure with a new experience.Hi: इस यादगार अनुभव ने रिषभ को ज्यादा सहज बना दिया और उसे सिखाया कि कभी-कभी अनियोजित रोमांच ही असली खुशियाँ लाते हैं।En: This memorable experience made Rishabh more at ease and taught him that sometimes unplanned adventures bring true joy.Hi: कुंभ मेले की गूँज और उस दिन की यादें हमेशा के लिए उनके साथ रह गईं।En: The echoes of the Kumbh Mela and the memories of that day stayed with them forever. Vocabulary Words:hustle: चहल-पहलbustle: गहमागहमीdevotees: श्रद्धालुforehead: माथाimmersed: डूबीadventure: रोमांचbothered: परेशानchanting: मंत्रोच्चारghats: घाटwandering: घूमताmerrily: मस्ती सेcuriosity: जिज्ञासाcontrolling: काबू पानाsuggestion: सुझावcolorful: रंग-बिरंगाsearching: तलाशspotted: दिखाई दियाepisode: घटनाक्रमrealized: समझ गयाunplanned: अनियोजितadventure: यात्राmemorable: यादगारsoothing: मधुरechoes: गूँजmaterial: सामग्रीatmosphere: माहौलstalls: स्टॉलmistake: गलतीepisode: घटनाanonymous: गुमनाम

Credo
Credo:"Eg vil fegin ganga meg frískan"

Credo

Play Episode Listen Later May 3, 2026 46:14


Fríðrikur Bláhamar livdi sítt fria, frælsa lív við konu, børnum og egnum virki. Hann hevur altíð verið aktivur gongumaður og runnið fleiri hálv og heilmarathon. Men brádliga varð hann sjukur í lungunum. Hann hevði fingið lungnafibrosu. Í dag er hann skrivaður á lista um møguliga at fáa nýggj lungu. Men Fríðrikur vil berjast ímóti sjúkuni, so hann aftur vinnur sær heilsubót.

Inspiration and Transformation
How Do We Hear the Voice of Mother Ganga?

Inspiration and Transformation

Play Episode Listen Later Apr 16, 2026 57:04 Transcription Available


Air Date - 16 April 2026Sadhvi Bhagawati Saraswati at Parmarth Niketan discusses the following topics and answers questions from seekers from around the world during her Satsang from the banks of the holy Ganga River:~ How Do We Hear the Voice of Mother Ganga?~ How do We Keep Our Mind Fit & Healthy?~ Why Do We Crave What's Bad for Us?~ How Do We Align with the Right Goals?#MotherGanga #Spirituality #SadhviBhagawatiSaraswati #InspirationAndTransformation #Hinduism #Yoga #NonprofitVisit the Inspiration and Transformation show page http://omtimes.com/iom/shows/inspiration-and-transformation/Connect with Sadhvi at https://www.sadhviji.orgSubscribe to our Newsletter https://omtimes.com/subscribe-omtimes-magazine/Connect with OMTimes on Facebook https://www.facebook.com/Omtimes.Magazine/ and OMTimes Radio https://www.facebook.com/ConsciousRadiowebtv.OMTimes/Twitter: https://twitter.com/OmTimes/Instagram: https://www.instagram.com/omtimes/LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/2798417/Pinterest: https://www.pinterest.com/omtimes/

Podcast El Programa de Sita Abellán
EPSA is Burning S28 E03 - Episodio exclusivo para mecenas

Podcast El Programa de Sita Abellán

Play Episode Listen Later Apr 15, 2026 133:03


Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Anajú Belcebú llega a los Estudios Romanones enfundada en un traje de chaqueta fucsia, con una de sus sienes rapadas y su albina cabellera descuidadamente derramada sobre su hombro derecho. Viene a decir su verdad, movida por las circunstancias. El resto de la Ganga, de paso, dicen las suyas, CELYN. Qué íbamos a hacer si no?Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Podcast El Programa de Sita Abellán. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/30132

Podcast El Programa de Sita Abellán
EPSA is Burning S28 E01 - Episodio exclusivo para mecenas

Podcast El Programa de Sita Abellán

Play Episode Listen Later Apr 2, 2026 134:05


Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Ha llegado la Primavera, y como es tradición, la Ganga se reúne en los Estudios Romanones en Jueves Santo, arriesgándose a quedarse atrapada como viene ocurriendo desde que el mundo es mundo. Con una Glenda convaleciente en la Habitación de al Lado, Albertito, Anajú Belcebú y servidora nos dedicamos a ponernos al día, contar nuestras últimas andanzas y de paso a merendar unas torrijas cortesía de la Barra Dulce, un establecimiento que recomendamos encarecidamente. Aguantaremos todo el episodio con contenido o nos veremos obligados a llamar a diestro y siniestro? Hagan sus apuestas.Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Podcast El Programa de Sita Abellán. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/30132

The Ranveer Show हिंदी
Kaal Bhairav Created This Podcast - Shishir Kumar & BeerBiceps On TRS

The Ranveer Show हिंदी

Play Episode Listen Later Apr 1, 2026 57:30


Check out BeerBiceps SkillHouse Courses Here - https://www.bbskillhouse.comFor all BeerBiceps vlog content Watch Life Of BeerBiceps - https://www.youtube.com/@LifeOfBeerBicepsCheck out my Mind Performance app: Level SuperMindLink:- https://level4665.u9ilnk.me/d/F1ZOZV4OnTShare your guest suggestions hereMail - connect@beerbiceps.comLink - https://forms.gle/aoMHY9EE3Cg3Tqdx9Join the Level Community Here:https://linktr.ee/levelsupermindcommunityFollow BeerBiceps SkillHouse's Social Media Handles:YouTube: https://www.youtube.com/@BeerBicepsSkillHouseInstagram: https://www.instagram.com/beerbiceps_skillhouseWebsite : https://beerbicepsskillhouse.inFor any other queries EMAIL: support@beerbicepsskillhouse.comIn case of any payment-related issues, kindly write to support@tagmango.comFollow Shishir Kumar On Social Media :-Instagram : https://www.instagram.com/authorshishirk?YouTube : https://m.youtube.com/@authorshishirkFacebook : https://www.facebook.com/authorshishirk?Website : https://shishirkumar.com/In this special episode of The Ranveer Show, we are joined by Shishir Kumar Bhai, who shares deep insights on Lord Bhairav, Kashi (Varanasi), Sanatan Dharma, Spirituality, Tantra, and the concept of Maya. This episode takes you into the mystical world of the "Guardian of Kashi," the symbolism of fierce deities, and profound spiritual lessons for the modern world.In this conversation with Shishir Bhai, we talk about the Origins of Lord Bhairav, his role as the crusher of ego, and his deep connection to the Shakti Peethas. We explore the spiritual significance of Varanasi, the unique nature of the North-flowing Ganges, and why Kashi is considered the city of liberation (Moksha).This episode also covers the Practical Aspects of Bhairav Sadhana, including how to perform Pancha Puja at home, the importance of correct Mantra pronunciation, and the significance of Chandra (The Moon) in Tantric practices. This is a valuable resource for anyone interested in the Spiritual Journey, Tantra as a Technical Process, Lord Bhairav's Grace, Personal Growth, and the resurgence of Sanatan Dharma in the 21st century.(00:00) – Start of the episode(02:34) – Why “Low Phases” Are Essential for Growth(07:23) – How Much Money Do You Need for a Spiritual Life?(10:21) – Mystical Secrets of Varanasi & Ganga(12:32) – The Origin Story of Lord Bhairav(18:10) – Why Tantra Was Hidden From Us Historically(20:26) – How to Practice Bhairav Sadhana at Home(27:28) – Bhairav: The Living God on Earth(33:51) – The Return of Ancient Gods in Modern Times(51:12) – The Reality of “Karan Prasad” (Alcohol in Tantra)(55:05) – Bhairav as the Ultimate Source of Knowledge(57:15) – End of the episode#banaras #bhairav

Ormstungur
4. Gunnlaugs saga Ormstungu - Eigi skal haltur ganga

Ormstungur

Play Episode Listen Later Mar 31, 2026 24:19


Gulli slær í gegn en sullur hefur myndast á fæti hans. Ekkert virðist þó geta stöðvað hann í leið sinni til heimsfrægðar. Eða hvað? Áhugaverðar umræður fara á flug um skikkjur og primaloft úlpur.

Highest Self Podcast®
647: She Left Everything And Became A Monk In India- Here's What She Has To Share With Us with Sadhvi Saraswati

Highest Self Podcast®

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 79:37


I met Sadhvi Saraswati at Mindvalley in Amsterdam this summer and I knew I had to bring her on the podcast. She grew up in Hollywood, went to Stanford, was in the middle of a PhD program and then one moment on the banks of the Ganga in Rishikesh changed everything. She never went back.   Now she is the co-founder of the Ganga Aarti, the largest daily spiritual ritual on the sacred Ganges River, she speaks at the UN about women's rights and spirituality, and she is one of the most grounded and luminous teachers I have ever sat with.   This conversation went everywhere. From what Sanatana Dharma actually is and why it is for all of us, to cultural appropriation, to the very real and very personal question of how do we keep our hearts open to sacred love in a world that feels so hard to love in right now.   In this episode we explore:

Namaskar India - Culture, History & Mythology Stories
84 Ghats of Varanasi: The Sacred Riverfront | Varanasi Series

Namaskar India - Culture, History & Mythology Stories

Play Episode Listen Later Mar 23, 2026 18:37


Journey along the sacred riverfront of Varanasi as we walk from Assi to Adi Keshava Ghat at dawn. Discover how 84 ghats form Vishnu's cosmic body, and experience how each step reveals stories of gods, saints, and seekers. Explore how these ancient steps connect earth to the divine. Join us for a transformative morning walk where mythology meets living tradition on the banks of the Ganga.Contact, follow and support my work - all in one place: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/NamaskarIndia⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠UPI ID: 9893547492@ptaxisTopic: Indian mythology | Hindu mythology | Hinduism

Dis Dat with My Cousin Vlad
Episode 287: Your Mrs....The Catastropha!

Dis Dat with My Cousin Vlad

Play Episode Listen Later Mar 23, 2026 71:53


Vlad rants on the busiest period of his life, dealing with tunnel visioned wogs, deep insecurity, dating in Sydney in 2026, cancelling a show and how to tell your mate his Mrs is a Ganga. DNA DISTILLERY (AWARD WINNING RAKIJA)Award winning Rakija company with immaculate celebratory beverages. Check out the entire range on the below websites, order a tasting pack or some of their flagship, amazing rakija today!https://www.dnadistillery.comCARDSTRIKE! Amazing Basketball cards, Michael Jordan memorabilia and everything collectable sports card buying and selling!!!https://www.cardstrike.com.auROYAL STACKS! (IMMACULATE BURGERS)Melbournes Greatest Burgers! Royal Stacks is a booming burger chain in Victoria with classic burgers, shakes and more, with a 90s vibe and high quality food! https://www.royalstacks.com.auMETROPOLITAN STONE (Kitchens, Cabinets, Laundry, All Cabinets)We have a combined 30 years experience in the cabinet making industry in Victoria! Everything from small projects to large projects!Benchtop change overs, Kitchen facilities, Kitchens, Laundries, Bathroom cabinets, T.V units, Wardrobes etc!MENTION: VLADContact: MATT 0425797488Matthew@metropolitanstone.com.auhttp://www.metropolitanstone.com.auORANGE LEGAL GROUP (Specialising in Property law for purchasing and selling, conveyancing, in-house Mortgage broker & Chartered Account! One stop shop for ALL property needs! Wrap! FREE Contract reviews for buyers before purchasing property!Mention VLAD!https://www.orangelegalgroup.com.auEmail: property@orangelegalgroup.com.auContact: mycousinvlad@gmail.comhttp://www.instagram.com/mycousinvladSend Vlad a Text MessageSupport the showBE GOODDO GOODGET GOOD

ThePrint
ThePrintPOD: 14 held in Varanasi for Iftar party with chicken biryani on boat in Ganga, ‘hurting Hindu sentiments'

ThePrint

Play Episode Listen Later Mar 18, 2026 3:16


ThePrintPOD: Complaint filed by members of BJP Yuva Morcha after video of Muslim group on the boat went viral. Police say appropriate action will be taken.   https://theprint.in/india/14-held-in-varanasi-for-iftar-party-with-chicken-biryani-on-boat-in-ganga-hurting-hindu-sentiments/2882120/

Analytic Dreamz: Notorious Mass Effect
"PESO PLUMA & TITO DOUBLE P - DINASTÍA (DELUXE) (SPOTIFY EXCLUSIVE VIDEO VERSION)"

Analytic Dreamz: Notorious Mass Effect

Play Episode Listen Later Mar 17, 2026 6:17


Linktree: ⁠⁠https://linktr.ee/Analytic⁠⁠Join The Normandy For Ad-Free NME, Additional Bonus Audio And Visual Content For All Things Nme+! Join Here:⁠⁠ ⁠⁠https://ow.ly/msoH50WCu0K⁠⁠The latest Segment of Notorious Mass Effect features Analytic Dreamz breaking down Peso Pluma and Tito Double P's collaborative project Dinastía (Deluxe), with a focus on its chart dominance and the breakout success of “Chiclona” (feat. LENCHO).Peso Pluma (Hassan Emilio Kabande Laija, born 1999 in Zapopan, Jalisco) leads the corridos tumbados movement, fusing traditional Sinaloa corridos with hip-hop, trap, and reggaeton. His breakthroughs include “Ella Baila Sola” (No. 4 peak on Billboard Hot 100), Grammy-winning Génesis (No. 3 Billboard 200), and Éxodo (No. 5). As Mexico's most-streamed artist, he's globalized música Mexicana. Tito Double P (cousin Jesús Roberto Laija García) contributed as songwriter (e.g., “El Belicón”) before his solo debut Incómodo (2024) on Double P Records.The original Dinastía dropped Christmas 2025 (15 tracks), debuting No. 1 on Top Latin Albums and Regional Mexican Albums, No. 6 on Billboard 200 with 34,000 units and 45+ million on-demand streams. The deluxe edition arrived February 26, 2026, adding four tracks and fueling renewed momentum.Analytic Dreamz highlights “Chiclona” (music video March 4, 2026): hard-hitting corridos with raspy delivery and luxury bravado themes. It debuted No. 13 on Hot Latin Songs, No. 4 on Hot Regional Mexican Songs, No. 13 on Latin Streaming Songs (3.1 million U.S. streams Feb. 27–March 5 via Luminate), No. 7 in Mexico, No. 130 Global 200, and No. 117 Global Excl. U.S. This propelled LENCHO (Luis Lorenzo Ochoa) onto six Billboard charts, including No. 34 Emerging Artists—his major breakthrough.The deluxe boosted Dinastía to 13 songs on Hot Latin Songs (e.g., No. 11 “Daño,” No. 12 “Dopamina,” No. 15 “Ganga” feat. El Randal) and a record 15 concurrent on Hot Regional Mexican Songs. Other new entries: “London” (No. 19), “Marianita” (No. 35).The ongoing Dinastía by Peso Pluma & Friends U.S. arena tour (launched March 1, 2026, running through May) features joint performances, special guests, and gospel elements from West's Sunday Service Choir on tracks like “Dopamina” and “Daño.”Analytic Dreamz analyzes how the deluxe edition sustains Peso Pluma's push of corridos tumbados into mainstream global charts, expanding regional Mexican music's reach.Tune in for an in-depth chart analysis and cultural impact breakdown. Support this podcast at — https://redcircle.com/analytic-dreamz-notorious-mass-effect/exclusive-contentPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy

Namaskar India - Culture, History & Mythology Stories
The River That Flows Northwards: Ganga in Kashi | Varanasi Series

Namaskar India - Culture, History & Mythology Stories

Play Episode Listen Later Mar 16, 2026 10:31


Discover why the mighty Ganges suddenly changes course in Varanasi, flowing northward in a rare phenomenon known as Uttar Vahini Ganga. From its divine descent from heaven to the mesmerizing evening aartis, explore how this sacred river shapes the spiritual identity of Kashi. Join us for a journey where geology meets mythology, and natural wonder transforms into divine presence. Contact, follow and support my work - all in one place: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://linktr.ee/NamaskarIndia⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠UPI ID: 9893547492@ptaxisTopic: Indian mythology | Hindu mythology | Hinduism

Fluent Fiction - Hindi
Thrills and Triumphs: Solving a Holi Heist in Varanasi

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Mar 15, 2026 16:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Thrills and Triumphs: Solving a Holi Heist in Varanasi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-03-15-07-38-19-hi Story Transcript:Hi: वाराणसी की घाटों पर होली का उत्सव अपने चरम पर था।En: The festival of Holi on the ghats of Varanasi was at its peak.Hi: चारों ओर गुलाल और रंगों की बारिश हो रही थी।En: Everywhere there were clouds of gulal and showers of colors.Hi: घाटों की सीढ़ियों पर भक्तजन स्नान कर रहे थे, और पवित्र गंगा उनकी आस्था की चादर तले बही जा रही थी।En: Devotees were bathing on the steps of the ghats, and the holy Ganga flowed beneath the canopy of their faith.Hi: इसी माहौल में, शान और निशा एक बेहद गंभीर समस्या का सामना कर रहे थे।En: In this atmosphere, Shan and Nisha were facing a very serious problem.Hi: उस प्राचीन मंदिर से एक पुरातन कलाकृति चोरी हो गई थी।En: An ancient artifact had been stolen from that ancient temple.Hi: शान, एक इतिहासकार, अपने व्यक्तिगत दुःखों से उबरने के लिए इस कलाकृति को ढूंढने में लगा हुआ था।En: Shan, a historian, was engaged in finding this artifact to overcome his personal grief.Hi: निशा, एक पुरातत्वविद, इस रहस्य को हल कर अपने करियर में एक पहचान बनाना चाहती थी।En: Nisha, an archaeologist, wanted to solve this mystery to establish her identity in her career.Hi: दोनों ने मिलकर चोरी का पता लगाने का निर्णय किया।En: Both decided to uncover the theft together.Hi: शान के मन में थोड़ी झिझक थी, लेकिन उसने निशा के सुझावों पर विश्वास करते हुए कदम बढ़ाए।En: Shan was a bit hesitant, but he trusted Nisha's suggestions and took steps forward.Hi: निशा ने एक जोखिम भरा कदम उठाने का निश्चय किया था।En: Nisha had decided to take a risky step.Hi: वह जानती थी कि होली के समय इलाके में जाना चुनौतीपूर्ण होगा क्योंकि हर गली में रंग और भीड़ का मंजर था।En: She knew that going to the area during Holi would be challenging because every lane was a scene of color and crowd.Hi: लोडों से भरी गलियों में घुसते हुए दोनों ने अपने संदेहों का पीछा किया।En: Entering the loaded lanes, they followed their suspicions.Hi: भीड़ और रंगों की धुंध के बीच वे लक्ष्मण घाट के पीछे के एक पुराने रस्ते तक पहुँचे।En: Amid the crowd and the haze of colors, they reached an old path behind Laxman Ghat.Hi: निशा ने सुना था कि यहां एक गुप्त गुफा है जो सिर्फ होली के दौरान ही नज़र आती है क्योंकि तभी जल स्तर अपने निम्नतम स्तर पर होता है।En: Nisha had heard that there was a secret cave here that could only be seen during Holi because only then was the water level at its lowest.Hi: गुफा तक पहुँचते-पहुँचते सूर्यास्त हो चला था।En: By the time they reached the cave, it was sunset.Hi: रंगीन पानी की गिरती धार के पीछे एक दरवाज़ा था।En: Behind the falling stream of colorful water, there was a door.Hi: अंदर आकर दोनों ने देखा तो वहां कलाकृति सुरक्षित रखी हुई थी।En: Upon entering, they saw the artifact safely kept there.Hi: उन्हें यह अंदेशा भी न था कि चोर ने इसे यहां रखा होगा।En: They had no suspicion that the thief had placed it here.Hi: अचानक पीछे से कुछ आवाज़ें आईं।En: Suddenly, they heard some voices from behind.Hi: चोरी करने वाला शख्स उनके पीछे ही खड़ा था।En: The person who had stolen it was standing right behind them.Hi: परंतु पुलिस को बुलाकर निशा ने उसे रंगे हाथों पकड़वा दिया।En: However, Nisha called the police and had him caught red-handed.Hi: पुरातन कलाकृति को वापस पाकर शान के चेहरे पर संतोष था।En: Recovering the ancient artifact brought satisfaction to Shan's face.Hi: उसे लगा जैसे उसके अपने दर्द से उसके मन का भार हल्का हो गया हो।En: He felt as if the burden of his own pain had been lightened.Hi: निशा ने पहली बार खुद पर विश्वास किया था और इस जीत के साथ उसे अपने करियर में एक नया आत्मविश्वास मिला।En: For the first time, Nisha believed in herself, and with this victory, she gained new confidence in her career.Hi: होली की रंगीन भीड़ में खोते हुए, दोनों ने वाराणसी के घाटों पर होली का रंगीन उत्सव मनाया।En: Immersed in the colorful crowd of Holi, both celebrated the colorful festival on the ghats of Varanasi.Hi: रंगों के इस त्यौहार ने उनके जीवन में नई दिशा और उमंग भर दी थी।En: The festival of colors infused their lives with new direction and enthusiasm. Vocabulary Words:ghats: घाटोंpeak: चरमgulal: गुलालcanopy: चादरdevotees: भक्तजनartifact: कलाकृतिarchaeologist: पुरातत्वविदhesitant: झिझकsuggestions: सुझावोंrisky: जोखिम भराhaze: धुंधpath: रस्ताcave: गुफाthief: चोरsuspicions: संदेहोंpolice: पुलिसcaught red-handed: रंगे हाथों पकड़वा दियाsatisfaction: संतोषburden: भारpersonal grief: व्यक्तिगत दुःखोंestablish: स्थापित करनाcareer: करियरimmersed: खोते हुएfestival: उत्सवenthusiasm: उमंगovercome: उबरनेidentity: पहचानvictory: जीतconfidence: आत्मविश्वासscene: मंजर

3 Things
Gulf war fuel concerns, a Sri Lankan judge's plea, and red flags over Ganga

3 Things

Play Episode Listen Later Mar 12, 2026 19:50 Transcription Available


First, we speak to The Indian Express' Brendan Dabhi about how the conflict in West Asia is beginning to disrupt fuel supply chains in India, with Gujarat's Morbi ceramic cluster facing potential production shutdowns due to shortages of propane and natural gas.Next, The Indian Express' Vineet Bhalla explains an unusual case before the Karnataka High Court, where a sitting judge of the Supreme Court of Sri Lanka, A H M D Nawaz, has approached an Indian court seeking removal of allegedly defamatory articles from the internet under the right to be forgotten.(09:00)And in the end, we look at a Comptroller and Auditor General of India report that raises serious concerns about the condition of the Ganga in Uttarakhand, flagging untreated sewage, failing treatment plants, and worsening water quality between Devprayag and Haridwar. (17:20)Hosted by Ichha SharmaProduced and written by Shashank Bhargava, Niharika Nanda and Ichha SharmaEdited and mixed by Suresh Pawar

Fluent Fiction - Hindi
Mystery of the Ganga: A Holi Adventure Awaits

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Mar 2, 2026 16:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Mystery of the Ganga: A Holi Adventure Awaits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-03-02-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: रिशिकेश का मौसम मध्यम था।En: The weather in Rishikesh was mild.Hi: बसंत ऋतु की हल्की ठंडी हवा के साथ चारों ओर हरियाली थी।En: With the light cold breeze of spring, there was greenery all around.Hi: गंगा की धारा शांत थी, और नदी किनारे घाटों पर लोग जुटे थे।En: The flow of the Ganga was calm, and people had gathered on the riverbank ghats.Hi: होली का त्योहार नजदीक था और बाजार में रंग-बिरंगे रंग और गुलाल की भरमार थी।En: The festival of Holi was approaching, and the market was flooded with colorful powders and gulaal.Hi: इसी मौसम में अरुण और मीरा अपनी कार से रोड ट्रिप पर थे।En: During this season, Arun and Meera were on a road trip in their car.Hi: अरुण और मीरा, दोनों घुमक्कड़ी पसंद करते थे।En: Both Arun and Meera loved to travel.Hi: अरुण रोमांचक और जिज्ञासु था।En: Arun was adventurous and inquisitive.Hi: वह हर चीज में एक अर्थ और सार देखना चाहता था।En: He wanted to see meaning and essence in everything.Hi: वहीं, मीरा व्यावहारिक सोच रखने वाली थी, फिर भी भीतर कहीं न कहीं खोए हुए जादू को ढूंढ़ रही थी।En: On the other hand, Meera had a practical mindset, yet somewhere inside, she was searching for lost magic.Hi: उस दोपहर, जब दोनों गंगा किनारे टहल रहे थे, अचानक अरुण की नजर एक चमकती हुई चीज पर पड़ी।En: That afternoon, as they were strolling along the banks of the Ganga, Arun's attention was drawn to something shiny.Hi: यह एक प्राचीन धातु का टुकड़ा था।En: It was an ancient metal piece.Hi: ध्यान से देखने पर अरुण ने देखा कि यह कोई साधारण चीज नहीं थी।En: Upon closer inspection, Arun noticed that it wasn't an ordinary object.Hi: उसमें कुछ अंकित था; शायद बहुत पुराना नक्शा।En: Something was inscribed on it, perhaps a very old map.Hi: अरुण की आंखों में चमक आ गई।En: Arun's eyes lit up.Hi: वह समझ गया कि यह कोई रहस्यमय चीज है।En: He realized that it was something mysterious.Hi: उसने मीरा को खींचते हुए कहा, "देखो, ये तो कोई गूढ़ रहस्य छुपाए हुए है। हमें इसे समझना होगा।"En: Pulling Meera, he said, "Look, this is hiding some profound secret. We have to understand it."Hi: मीरा चिंतित हो गई।En: Meera became worried.Hi: उसने कहा, "लेकिन हमें होली के लिए घर समय पर पहुँचना है।"En: She said, "But we have to reach home on time for Holi."Hi: अरुण ने उसे समझाया, "बस थोड़ी देर तक जांच करते हैं। यह अवसर बार-बार नहीं आता।"En: Arun explained to her, "Let's just investigate for a little while. This opportunity doesn't come often."Hi: मीरा के पास कोई चारा नहीं था।En: Meera had no choice.Hi: उसने सोचा, "क्यों न इस बार कुछ नया किया जाए?"En: She thought, "Why not try something new this time?"Hi: दोनों ने artifact की जांच शुरू की।En: Both started examining the artifact.Hi: जीवंत वातावरण के बीच, वे एक पुराने सांस्कृतिक केंद्र पहुँचे।En: Amid the lively atmosphere, they reached an old cultural center.Hi: वहां उन्होंने एक अनुभवी विद्वान को पाया।En: There they found an experienced scholar.Hi: विद्वान ने अरुण और मीरा की मदद की।En: The scholar helped Arun and Meera.Hi: उसने बताया कि यह एक विशेष नक्शा हो सकता है, जो गंगा के किसी रहस्यमय जगह का संकेत देता है।En: He explained that it could be a special map indicating a mysterious place along the Ganga.Hi: विद्वान ने सलाह दी, "इस artifact को मेरे पास छोड़ दो। होली मना लो। फिर हम मिलकर इसे ढूंढने की योजना बनाएंगे।"En: The scholar advised, "Leave this artifact with me. Celebrate Holi. Then we'll make a plan to find it together."Hi: दोनों ने मान लिया।En: They agreed.Hi: होली का त्योहार खुशहाल बीता।En: The Holi festival passed happily.Hi: यह यात्रा उनके लिए आंखें खोलने वाली रही।En: This journey was eye-opening for them.Hi: अरुण ने धैर्य और प्रतीक्षा का महत्व सीखा।En: Arun learned the importance of patience and waiting.Hi: मीरा ने अपने भीतर की रोमांच की लहर को जगाया।En: Meera awakened the wave of adventure within her.Hi: दोनों ने रिशिकेश से विदा ली, इस वादे के साथ कि त्योहार के बाद लौटकर वे इस रहस्य की तह तक जाएंगे।En: They bade farewell to Rishikesh, promising to return after the festival to delve into this mystery.Hi: गंगा की लहलहाती धारा और होली का जीवंत वातावरण उनके दिमाग में बसा रह गया।En: The flowing waters of the Ganga and the vibrant atmosphere of Holi remained etched in their minds.Hi: यात्रा का रोमांच उनके दिलों में छाप छोड़ गया।En: The thrill of the journey left an impression on their hearts.Hi: कहानी का अंत उनके वापस लौटने का इंतजार करते रहस्य और आनंद के संगम पर हुआ।En: The story ended at the confluence of mystery and joy, awaiting their return. Vocabulary Words:mild: मध्यमbreeze: हवाapproaching: नजदीकadventurous: रोमांचकinquisitive: जिज्ञासुstrolling: टहल रहेshiny: चमकती हुईancient: प्राचीनordinary: साधारणinscribed: अंकितmysterious: रहस्यमयprofound: गूढ़artifact: कलाकृतिwaved: लहरconfluence: संगमvibrant: जीवंतetched: बसाessence: सारpractical: व्यावहारिकprofound: गूढ़relinquish: छोड़नाscholar: विद्वानopportunity: अवसरinvestigate: जांचemerged: प्रकटexperienced: अनुभवीthrill: रोमांचrealized: समझ गयाadvised: सलाहdelve: जाना

FM957
TRAFFÍKIN #25. FEB. 26 - Lygar til að ganga í augun á fólki

FM957

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 88:20


Fluent Fiction - Hindi
Healing in Himalayan Silence: A Shivaratri Transformation

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 17:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Healing in Himalayan Silence: A Shivaratri Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-25-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: हिमालय की तलहटी में बसा था एक सुंदर और शांत ध्यान केंद्र, जहाँ गंगा नदी की कलकल धारा दूर तक सुनाई देती थी।En: In the foothills of the Himalayas, there was a beautiful and serene meditation center where the distant murmur of the Ganga river could be heard.Hi: अरुण अपनी बहन मीरा और बेटे रोहन के साथ एक आध्यात्मिक यात्रा पर उस केंद्र में पहुंचा।En: Arun arrived at the center on a spiritual journey with his sister Meera and son Rohan.Hi: उसकी पत्नी के देहांत के बाद से, उसका परिवार बिखर गया था।En: Since the passing of his wife, his family had fallen apart.Hi: उसे आशा थी कि इस शांति भरी जगह पर उन्हें नई दिशा मिलेगी।En: He hoped that in this peaceful place, they would find new direction.Hi: ठंड का मौसम था और यहां के आस-पास के जंगलों में बर्फ की सफेद चादर बिछी थी।En: It was winter, and a white blanket of snow covered the surrounding forests.Hi: महाशिवरात्रि का पर्व नजदीक था, और ध्यान केंद्र को फूलों से सजाया गया था।En: The festival of Mahashivaratri was near, and the meditation center was adorned with flowers.Hi: हर कोने में शांति और भक्ति का माहौल था।En: Everywhere, there was an atmosphere of peace and devotion.Hi: रोहन चुपचाप बैठा था, एक कोने में।En: Rohan sat quietly in a corner.Hi: वह अपने पिता से नाराज़ था।En: He was upset with his father.Hi: अपनी माँ की मृत्यु के बाद वह भीतर से टूट गया था।En: After his mother's death, he had broken down inside.Hi: अरुण ने उसके पास जाकर कहा, "रोहन, हमें इस महाशिवरात्रि के विशेष पूजा में शामिल होना चाहिए।En: Arun went to him and said, "Rohan, we should participate in the special Mahashivaratri worship.Hi: इससे शायद तुम्हें शांति मिले।En: Perhaps it will bring you peace."Hi: "मगर रोहन ने कोई उत्तर नहीं दिया।En: But Rohan did not respond.Hi: उसकी मौन प्रतिक्रिया से अरुण के दिल में और भी दुख उमड़ आया।En: His silent reaction brought more sorrow to Arun's heart.Hi: तभी मीरा ने बीच-बचाव किया, "भैया, उसे कुछ समय दो।En: Just then, Meera intervened, "Brother, give him some time.Hi: वह खुद को समझने की कोशिश कर रहा है।En: He is trying to understand himself.Hi: हम सब इस मुश्किल वक्त से गुजर रहे हैं।En: We are all going through this difficult time."Hi: "महाशिवरात्रि की रात, ध्यान केंद्र में एक विशेष पूजा का आयोजन था।En: On the night of Mahashivaratri, a special ceremony was organized at the meditation center.Hi: यहां सभी लोग जागरण कर शिव की भक्ति में लीन थे।En: All the people there were immersed in the devotion of Shiva, staying awake through the night.Hi: अरुण ने तय किया कि यह सही समय है जिसमें वह और रोहन एक दूसरे को समझ सकते हैं।En: Arun decided this was the right time for him and Rohan to understand each other.Hi: पूजा के बीच, एक अप्रत्याशित घटना घटी।En: In the midst of the ceremony, an unexpected event happened.Hi: अरुण की तबीयत अचानक बिगड़ गई।En: Arun's health suddenly worsened.Hi: घबराहट में रोहन अपने पिता के पास दौड़ा।En: In panic, Rohan ran to his father.Hi: वह अपने पिता के प्रति अपनी चिंता को अब और नहीं छिपा सकता था।En: He could no longer hide his concern for his father.Hi: "पापा, आपको कुछ नहीं होगा।En: "Dad, nothing will happen to you.Hi: मैं यहां आपके साथ हूँ," रोहन ने काँपते हुए कहा।En: I'm here with you," Rohan said, trembling.Hi: इस पल में अरुण समझ गया कि भले ही उनके बीच मौन दीवार थी, परंतु उनके बीच का बंधन अभी भी बहुत गहरा था।En: In this moment, Arun realized that even though there was a wall of silence between them, the bond they shared was still very deep.Hi: पूजा पूरी होने के बाद, अरुण और रोहन ने एक लंबी बातचीत की।En: After the ceremony ended, Arun and Rohan had a long conversation.Hi: अरुण ने अपनी भावनाओं को रोहन से साझा किया, "मैं जानता हूँ कि मैं तुम्हें तुम्‍हारी माँ जितना प्यार नहीं दे पाया।En: Arun shared his feelings with Rohan, "I know I could not love you as much as your mother did.Hi: लेकिन अब हम दोनों को सहारा बनना होगा।En: But now, we both need to support each other."Hi: "रोहन की आँखों में आंसू थे।En: Tears filled Rohan's eyes.Hi: उसने स्वीकार किया, "मुझे भी तुम्हारी जरूरत है, पापा।En: He admitted, "I need you too, Dad.Hi: मैं आपके साथ रहूँगा, हमेशा।En: I will stay with you, always."Hi: "उस रात के बाद, अरुण और रोहन के बीच का रिश्ता बदल गया।En: After that night, the relationship between Arun and Rohan changed.Hi: जहाँ एक समय केवल मौन था, वहाँ अब समझ और अपनापन था।En: Where once there was only silence, there was now understanding and acceptance.Hi: मीरा ने अपने भाई और भतीजे में ये बदलाव देखा और मुस्कुराई।En: Meera observed this change in her brother and nephew and smiled.Hi: शिव की इस खास रात ने उनके जीवन में नई रोशनी भर दी।En: This special night of Shiva brought new light into their lives.Hi: ध्यान केंद्र से लौटते समय, गंगा की लहरें मानो उनके पुनर्जन्म की गाथा गा रही थीं।En: As they returned from the meditation center, the waves of the Ganga seemed to be singing the story of their rebirth. Vocabulary Words:foothills: तलहटीserene: शांतmurmur: कलकलspiritual: आध्यात्मिकpassing: देहांतdisheartened: बिखरblanket: चादरfestival: पर्वadorned: सजायाdevotion: भक्तिupset: नाराज़intervened: बीच-बचावdifficult: मुश्किलceremony: पूजाimmersed: लीनunexpected: अप्रत्यक्षworsened: बिगड़panic: घबराहटconcern: चिंताbond: बंधनshared: साझाadmitted: स्वीकारacceptance: अपनापनobserved: दिखाrebirth: पुनर्जन्मblanket: चादरserene: शांतimmersion: लीनintervened: बीच-बचावunexpected: अप्रत्यक्ष

Books and Beyond with Bound
9.6 Forget the Pandavas, Satyavati Ran the Show! ft. Rupeen Popat

Books and Beyond with Bound

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 43:37 Transcription Available


What if the most powerful character in the Mahabharata was a boatwoman?In this episode of Books & Beyond, Tara sits down with debut author Rupeen Popat to explore his novel Satyavati, a bold retelling of the Mahabharata's origin story through the eyes of a woman history forgot. Satyavati begins as a ferrying boatwoman, but her courage and resilience transform her into the queen who steered the fate of kingdoms.Rupeen takes us behind the scenes of his lifelong fascination with Indian epics, sharing his research process, stepping into the shoes of Satyavati, and deep dives that brought this book and the morally complex world of Hastinapur to life. From Bhishma's unbreakable vows to Ganga's enigmatic actions, the episode explores the conflicts, morally grey areas, and leadership lessons these timeless stories hold for readers today.He also opens up about his publishing journey with Jaico, what makes Indian mythology different than Western, and hints at the next books in the series that will shine a light on other overlooked characters. If you've ever wondered what really shapes history, or simply love epic storytelling, you won't want to miss this episode.Books and TV shows mentioned in the episode:Mahabharat (1988)Game of Thrones (2011)The Lord of the Rings (Film trilogy)How to Win Friends and Influence People by Dale Carnegie Imagine spending five days of uninterrupted creativity in a serene, century-old Indo-Portuguese villa. Join an exclusive group of twelve writers for a transformative writing retreat. 5 seats left, apply now!Learn more: https://boundindia.com/retreats/annual-writers-retreatApply now: https://tinyurl.com/46rhn7hz‘Books and Beyond with Bound' is the podcast where Tara Khandelwal and Michelle D'costa uncover how their books reflect the realities of our lives and society today. Find out what drives India's finest authors: from personal experiences to jugaad research methods, insecurities to publishing journeys. Created by Bound, a storytelling company that helps you grow through stories. Follow us @boundindia on all social media platforms.

Fluent Fiction - Hindi
Festival Dreams: A Documentary Triumph at Mahashivaratri

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 15:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Festival Dreams: A Documentary Triumph at Mahashivaratri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-23-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: महाशिवरात्रि की खुशनुमा सुबह थी।En: It was a cheerful morning on Mahashivaratri.Hi: वाराणसी के घाटों पर गंगा का पवित्र जल सूर्य की किरणों से चमक रहा था।En: On the Varanasi ghats, the holy waters of the Ganga sparkled under the rays of the sun.Hi: शहर का हर कोना भक्तों और पर्यटकों से भरा हुआ था।En: Every corner of the city was filled with devotees and tourists.Hi: इसी बीच तीन दोस्त - अर्जुन, मीरा और विक्रम - अपने दस्तावेजी फिल्म के काम में व्यस्त थे।En: Amidst this, three friends - Arjun, Meera, and Vikram were busy working on their documentary film.Hi: अर्जुन का सपना था एक ऐसा दस्तावेजी फिल्म बनाना जो अंतरराष्ट्रीय मंच पर सराही जाए।En: Arjun dreamed of making a documentary that would be appreciated on the international stage.Hi: मीरा अपने विशेष कैमरा शॉट्स और नए कोणों से हर दृश्य को जीवंत बनाना चाहती थी।En: Meera wanted to make every scene come alive with her special camera shots and new angles.Hi: वहीं, विक्रम ने अपने शहर की पुरानी गलियों और कलाकारों की कहानियों को दुनिया के सामने लाने का सपना देखा था।En: Meanwhile, Vikram dreamed of bringing the stories of his city's old streets and artists to the world.Hi: लेकिन इस समय, महाशिवरात्रि के त्योहार ने उनके रास्ते में चुनौतियाँ खड़ी कर दी थीं।En: However, at this time, the Mahashivaratri festival posed challenges in their path.Hi: भीड़ के कारण शूटिंग मुश्किल हो रही थी।En: The shooting was difficult due to the crowd.Hi: कभी-कभी उनके उपकरण काम नहीं कर रहे थे और अर्जुन और मीरा के बीच रचनात्मक दृष्टिकोण पर मतभेद हो जाते थे।En: Sometimes their equipment wouldn't work, and there were creative differences between Arjun and Meera.Hi: अर्जुन ने त्योहार की इस अराजकता को फिल्म की कहानी में जोड़ने का निर्णय लिया।En: Arjun decided to incorporate the chaos of the festival into the story of the film.Hi: उसने सोचा कि शायद यह मौका विशेष ऊर्जा और जीवन के दृष्यों को कैप्चर करने का हो सकता है।En: He thought that perhaps this opportunity could capture the special energy and scenes of life.Hi: इसलिए, उन्होंने भीड़ में शामिल होकर महाशिवरात्रि की रात के दृश्य को अपने कैमरे में कैद करने का फैसला किया।En: Therefore, they decided to become part of the crowd and capture the scenes of the night of Mahashivaratri with their camera.Hi: जैसे ही रात आई, गंगा के किनारे एक नया रूप लिए हुए था।En: As night fell, the scene by the Ganga had transformed.Hi: हजारों दीयों की रोशनी से घाटों की महिमा बिखरी थी।En: The glory of the ghats was scattered with the light of thousands of lamps.Hi: इस भव्य दृश्य को देखकर अर्जुन, मीरा और विक्रम ने मिलकर कैमरे में जादू को कैद किया।En: Seeing this grand scene, Arjun, Meera, and Vikram captured the magic together in their camera.Hi: बिना किसी योजना के, उन्होंने वाराणसी और वहां के कलाकारों की आत्मा को दस्तावेजी किया।En: Without any plan, they documented the soul of Varanasi and its artists.Hi: फिल्म के प्रदर्शन के बाद, इसे अंतरराष्ट्रीय फिल्म महोत्सवों में प्रशंसा मिली।En: After the film's screening, it received acclaim at international film festivals.Hi: अर्जुन की मेहनत को मान्यता मिली, मीरा ने कहानी कहने की कला में अपनी रुचि पाई, और विक्रम के परिवार का पर्यटन व्यवसाय फिर से फलने-फूलने लगा।En: Arjun's hard work was recognized, Meera found her interest in the art of storytelling, and Vikram's family tourism business began to flourish again.Hi: अर्जुन ने समझा कि सहयोग और विविध दृष्टिकोण कितने महत्वपूर्ण होते हैं।En: Arjun understood how important collaboration and diverse perspectives are.Hi: मीरा ने आत्मविश्वास पाया और विक्रम को गर्व हुआ कि वह अपनी धरोहर को दुनिया के सामने ला सका।En: Meera gained confidence, and Vikram felt proud that he could bring his heritage to the world.Hi: यह तीन दोस्तों की यात्रा थी जिन्होंनें अपनी-अपनी दिशा में एक नई शुरुआत की।En: This was a journey of three friends who each embarked on a new beginning in their own direction.Hi: गंगा की लहरों के साथ उनके सपने भी पूरे हो गए।En: Along with the waves of the Ganga, their dreams were also fulfilled.Hi: महाशिवरात्रि की इस रात ने उनकी जिंदगियों में एक नया प्रकाश ला दिया।En: This night of Mahashivaratri brought a new light into their lives. Vocabulary Words:cheerful: खुशनुमाdevotees: भक्तोंdocumentary: दस्तावेजीappreciated: सराहीangles: कोणोंchaos: अराजकताtransformed: रूपglory: महिमाscattered: बिखरीgrand: भव्यacclaim: प्रशंसाinternational: अंतरराष्ट्रीयhard work: मेहनतflourish: फलने-फूलनेcollaboration: सहयोगdiverse: विविधperspectives: दृष्टिकोणconfidence: आत्मविश्वासheritage: धरोहरembarked: शुरुआतfulfilled: पूरेincorporate: जोड़नेequipment: उपकरणcapture: कैप्चरenergy: ऊर्जाart of storytelling: कहानी कहने की कलाtourism: पर्यटनscreening: प्रदर्शनmagic: जादूrecognize: मान्यता

Fluent Fiction - Hindi
Arjun's Journey: Lighting Up Varanasi's Ghats

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 17:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Arjun's Journey: Lighting Up Varanasi's Ghats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-23-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: सर्दियों की ठंडी सुबह में, जब सूरज की पहली किरणें गंगा नदी पर चमक रहीं थीं, वाराणसी के घाट पर एक नई हलचल थी।En: On a cold winter morning, as the first rays of the sun glimmered on the Ganga River, there was a new bustle at the Varanasi ghats.Hi: महाशिवरात्रि का पर्व आ चुका था।En: The festival of Maha Shivaratri had arrived.Hi: अर्जुन, एक युवा और समर्पित व्यक्ति, अपनी पूरी मेहनत के साथ तैयारी में जुटा हुआ था।En: Arjun, a young and dedicated person, was fully engaged in the preparations with all his effort.Hi: घाट के पत्थरों पर छोटे-छोटे दीप जलाए जा रहे थे और चारों ओर फूलों से सजावट हो रही थी।En: Small oil lamps were being lit on the stones of the ghat, and decorations with flowers were being made everywhere.Hi: अर्जुन की आँखों में अपने संस्कारों के प्रति अभिमान था, और दिल में अपने माता-पिता की उम्मीदों का बोझ।En: In Arjun's eyes, there was pride for his traditions, and in his heart, the weight of his parents' expectations.Hi: उसके माता-पिता चाह रहे थे कि वह कोई उन्नत नौकरी करे, किन्तु अर्जुन का दिल इन सांस्कृतिक आयोजनों में बसता था।En: His parents wanted him to pursue an advanced job, but Arjun's heart resided in these cultural events.Hi: महाशिवरात्रि का पर्व बस थोड़ी ही दूर था, और अर्जुन ने देखा कि मौसम की ठंडक उससे भी ज़्यादा ठंडी हो चली थी।En: Maha Shivaratri was just around the corner, and Arjun noticed that the cold of the weather had grown even colder.Hi: इसके चलते सारी तैयारी में कठिनाई आ रही थी।En: This was causing difficulties in all the preparations.Hi: संसाधन भी कम पड़ रहे थे।En: Resources were also running short.Hi: उसकी चिंताओं को देखते हुए, अर्जुन ने ठीक इसी वक्त एक निर्णय लिया।En: Seeing his concerns, Arjun made a decision at that very moment.Hi: उसने सोचा कि अपने निजी स्वार्थ से बढ़कर सांस्कृतिक धरोहर की रक्षा करना उसके लिए अधिक महत्वपूर्ण था।En: He thought that preserving cultural heritage was more important than his personal interests.Hi: उसने रवि और मीरा, जो उसके अच्छे दोस्त थे, को बुलाया।En: He called his good friends Ravi and Meera.Hi: तीनों ने मिलकर स्थानीय लोगों की मदद मांगी।En: Together, they sought help from the local people.Hi: धीरे-धीरे लोगों का समर्थन अर्जुन के साथ मिल रहा था।En: Gradually, Arjun started receiving the support of others.Hi: सबने मिलकर घाट को इस पर्व के लिए सुंदर रूप दे दिया।En: Together, they beautified the ghat for the festival.Hi: पूरी रात लोग जुटे रहे।En: People worked throughout the night.Hi: जब पवित्र पर्व की रात आई, तभी अचानक एक भीषण आंधी चलने लगी।En: When the holy festival night arrived, suddenly a fierce storm began.Hi: दीप बुझने लगे, और सजावट उड़ने लगी।En: Lamps started to extinguish, and decorations began to fly away.Hi: अर्जुन ने तेजी से यहाँ-वहाँ दौड़कर स्थिति संभाली।En: Arjun quickly ran here and there to manage the situation.Hi: उसके साहस से और उसकी मेहनत से सभी लोगों ने मिलकर दीपों को फिर से जलाया और सजावट को फिर से स्थापित किया।En: With his courage and hard work, everyone managed to relight the lamps and re-establish the decorations.Hi: आंधी थमने के बाद, गंगा की लहरों पर दीपों की धारा बहने लगी।En: After the storm subsided, a flow of lamps started floating on the waves of the Ganga.Hi: पूरे घाट पर रोशनी फैल गई, और भजन-कीर्तन की आवाज़ हर ओर गूंजने लगी।En: The entire ghat was illuminated, and the sounds of hymns and chants began to echo everywhere.Hi: अर्जुन ने इस सीजन में यह समझ लिया कि उसके जज्बात और सांस्कृतिक जड़ें ही उसकी असली ताकत हैं।En: Arjun understood in this season that his emotions and cultural roots were his true strength.Hi: उसने पाया कि वह अपने समुदाय की सेवा के माध्यम से अपनी पहचान और संतोष प्राप्त कर सकता है।En: He found that he could achieve his identity and satisfaction through serving his community.Hi: अर्जुन का दिल अब न सिर्फ अपने संस्कारों से भरा था, बल्कि उसे खुद पर विश्वास भी हो गया था।En: Arjun's heart was now filled not only with his traditions but also with a newfound confidence in himself.Hi: अब उसका भविष्य उसे अपने वर्तमान के बिना अधूरा नहीं लगता था।En: Now, his future didn't seem incomplete without his present.Hi: महाशिवरात्रि के इसी पर्व में अर्जुन को जीवन की एक नई दिशा मिल गई, जो उसकी असली पहचान और उसकी असली ताकत पर आधारित थी।En: During this festival of Maha Shivaratri, Arjun found a new direction in life, which was based on his true identity and strength.Hi: इस कथा में, वाराणसी के घाट और गंगा नदी के किनारों पर अर्जुन की आत्मा की यात्रा एक नई ऊँचाई तक पहुँच गई।En: In this tale, Varanasi's ghats and the banks of the Ganga River witnessed Arjun's soul's journey reaching new heights.Hi: मेले के पूरे क्षेत्र में उसकी इस साहसिक यात्रा की चर्चा होने लगी, जिससे अर्जुन हमेशा के लिए स्थानीय लोगों के दिलों में शामिल हो गया।En: His courageous journey became the talk of the fairground, and Arjun forever became a part of the local people's hearts. Vocabulary Words:glimmered: चमक रहीं थींbustle: हलचलdedicated: समर्पितpreparations: तैयारीpride: अभिमानexpectations: उम्मीदोंadvanced: उन्नतpursue: पानाresided: बसताheritage: धरोहरresources: संसाधनsupport: समर्थनbeautified: सुंदरfierce: भीषणextinguish: बुझनेcourage: साहसrelight: फिर से जलायाilluminated: रोशनीhymns: भजनchants: कीर्तनheritage: धरोहरconfidence: विश्वासidentity: पहचानsatisfaction: संतोषcultural: संस्कृतिकdirection: दिशाwitnessed: साक्षीcourageous: साहसिकecho: गूंजनेnewfound: नई

Swami Mukundananda
19. Srimad Bhagavatam [Bhagwat Katha] – Miracles of God When you Surrender to Him with Faith – The Vamana Avatar Story | Swami Mukundananda

Swami Mukundananda

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 12:01


Swamiji narrates the divine story of King Bali, grandson of Prahlad, who rose to immense power and conquered the heavens. Though generous and devoted in spirit, Bali's pride led him to attempt the hundredth Ashwamedha Yajna to secure Indra's throne permanently.  Hearing the devatas' prayers, Lord Vishnu appeared as Vamana Avatar, a dwarf Brahmin, born to Aditi. At Bali's yajna, Vamana humbly asked for three steps of land. Despite his Guru Shukracharya's warning, Bali surrendered everything to the Lord, declaring that if God Himself desired all, it was his greatest fortune.  Vamana then expanded to cosmic form:  With the first step, He covered the Earth.  With the second step, He covered the heavens, piercing the universe and bringing forth the holy Ganga.  With no space left for the third step, Bali offered his own head in surrender.  The Lord placed His foot on Bali's head, granting him liberation and appointing Himself as Bali's eternal gatekeeper in Sutala.  Swamiji emphasizes that this story reveals the miracle of surrender: when one offers everything to God with faith, the Lord transforms apparent loss into the highest gain — eternal grace and union with Him.  About Swami Mukundananda:    Swami Mukundananda is a renowned spiritual leader, Vedic scholar, Bhakti saint, best‑selling author, and an international authority on the subject of mind management. He is the founder of the unique yogic system called JKYog. Swamiji holds distinguished degrees in Engineering and Management from IIT and IIM. Having taken the renounced order of life (sanyas), he is the senior disciple of Jagadguru Shree Kripaluji Maharaj, and has been sharing Vedic wisdom across the globe for decades. 

Swami Mukundananda
10. Srimad Bhagavatam [Bhagwat Katha] – Part 10 | Swami Mukundananda

Swami Mukundananda

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 16:39


In this part, Swamiji narrates the sacred dialogue between Shukadev Ji and King Parikshit, who had been cursed to die in seven days. Calmly renouncing his kingdom, Parikshit sat by the Ganga and asked the sages: “What is the true welfare for a man at the time of death?”  Shukadev Ji, the liberated son of Ved Vyas, arrived and explained that fear of death arises from attachment. By cultivating detachment, one becomes fearless. He urged Parikshit to use his remaining days to engage in three practices: hearing, chanting, and remembering the names, forms, virtues, and pastimes of Shree Krishna.  To guide him, Shukadev Ji taught two meditations:  Virat meditation — seeing the entire universe as the cosmic form of God, which dissolves attachment and lamentation.  Roop meditation — focusing on the sweet personal form of Shree Krishna, which increases love and devotion.  Swamiji emphasizes that this dialogue is the very origin of the Srimad Bhagavatam. It shows that the supreme welfare at life's end is not rituals or worldly concerns, but Bhakti — loving remembrance of God.  About Swami Mukundananda:    Swami Mukundananda is a renowned spiritual leader, Vedic scholar, Bhakti saint, best‑selling author, and an international authority on the subject of mind management. He is the founder of the unique yogic system called JKYog. Swamiji holds distinguished degrees in Engineering and Management from IIT and IIM. Having taken the renounced order of life (sanyas), he is the senior disciple of Jagadguru Shree Kripaluji Maharaj, and has been sharing Vedic wisdom across the globe for decades. 

Podcast El Programa de Sita Abellán
EPSA is Burning S27 E06 - Episodio exclusivo para mecenas

Podcast El Programa de Sita Abellán

Play Episode Listen Later Feb 12, 2026 132:56


Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Aunque de manera escalonada la Ganga vuelve a reunirse en full effect para ponerse al día, comunicar roturas de hímenes, ajomentar la presencia de Rosenda, que ha flotado en el éter desde el 2025 hasta su plasmación, anunciar futuras fechas de actividades lúdico estéticas, probarse nuevos pelos, comprobar la eficacia de la baraja de Toth y hacer, por qué no, proselitismo nicotínico. Un episodio libre de llamados telefónicos. Aunque hubo uno que estuvo a punto de ocurrir, pero al final no ocurrió.Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Podcast El Programa de Sita Abellán. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/30132