POPULARITY
Fluent Fiction - Hindi: Chaos & Clicks: Capturing the Unseen World of the Amazon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-06-09-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: अमेज़न वर्षा वन की घनी छांव में, हरे पेड़ों की शाखाएँ और पत्तियों की सरसराहट से घिरी हुई, रोहित, अनन्या और काव्या साहसिक यात्रा पर निकले थे।En: In the dense canopy of the Amazon Rainforest, surrounded by the rustling branches and leaves of green trees, Rohit, Ananya, and Kavya set out on an adventurous journey.Hi: रोहित, एक जांबाज़ वन्यजीव फोटोग्राफर, अपने कैमरे के लेंस के पीछे से दुनिया को अलहदा दृष्टिकोण से देखता था।En: Rohit, a daring wildlife photographer, viewed the world with a unique perspective through the lens of his camera.Hi: उसके साथ थी अनन्या, जिसकी निगाहें शोध की गहराई में खोई रहती थीं और काव्या, उनकी जानकार गाइड, हमेशा मुस्कुराती और परिस्थिति को संभालने में माहिर।En: Accompanying him was Ananya, whose eyes were always lost in the depths of research, and Kavya, their knowledgeable guide, who was always smiling and adept at handling situations.Hi: इस बार उनका लक्ष्य था एक अनोखा पक्षी, जिसकी चटख रंगीन चहक और ध्वनियों की नक़ल करने की अद्भुत क्षमता थी।En: This time, their goal was a unique bird known for its brightly colored tweets and its amazing ability to mimic sounds.Hi: लेकिन उनकी ये यात्रा कुछ और ही हो गई जब रास्ते में एक तोते ने उनका ध्यान खींच लिया।En: However, their journey turned into something else when a parrot caught their attention on the way.Hi: वह तोता कुछ ज्यादा ही चंचल था और मौकों का सही उपयोग करता था।En: This parrot was particularly mischievous and knew how to seize opportunities.Hi: जब रोहित ने कैमरा सेट किया, तो तोते ने अचानक रोहित की ही आवाज़ में कह दिया, "चलो दोस्तों, यही वक्त है फोटो खींचने का!En: As Rohit set up the camera, the parrot suddenly said in Rohit's own voice, "Let's go, friends, it's time to take a photo!"Hi: " और जैसे ही वो हंसी-मजाक का सिलसिला शुरू हुआ, तोता उसी शैली में अनन्या और काव्या की भी नक़ल करने लगा।En: And as this playful banter began, the parrot started mimicking Ananya and Kavya in the same style.Hi: उसकी कलाकारी ने कामकाज को हंसी-मजाक में बदल डाला।En: Its artistry turned the task into a fun-filled indulgence.Hi: अनन्या को तोते की हरकत बहुत पसंद आई।En: Ananya was quite taken with the parrot's antics.Hi: उसने मज़ाक में कहा, "शायद ये तोता ही हमें उस दुर्लभ पक्षी तक ले जाए!En: She jokingly said, "Maybe this parrot will lead us to that rare bird!"Hi: " काव्या ने भी मुस्कुराते हुए सहमति जताई।En: Kavya nodded in agreement with a smile.Hi: रोहित अब कन्फ्यूज था कि अपनी असली चाहत — दुर्लभ पक्षी की तस्वीर — के पीछे जाए या इस मजेदार तोते के साथ वक्त बिताए।En: Rohit was now confused about whether to pursue his real desire — the picture of the rare bird — or spend time with this amusing parrot.Hi: और तभी तोते ने सीटी बजाना शुरू किया, ठीक उसी तरह जैसे वह दुर्लभ पक्षी करता था।En: And then the parrot started whistling, exactly like that rare bird.Hi: आवाज़ इतना सटीक थी कि वहां जंगल में वह पक्षी सच में आ गया।En: The sound was so accurate that the bird truly appeared in the jungle.Hi: लेकिन उस आवाज से बंदर भी आ गए।En: But the sound also attracted monkeys.Hi: पूरे माहौल में हलचल मच गई।En: The entire scene went into a frenzy.Hi: इस अफरा-तफरी में, रोहित ने वो काम कर दिखाया, जिसके लिए वो इतने दिनों से मेहनत कर रहा था।En: In this chaos, Rohit accomplished the task he had been working so hard for.Hi: उसने दोनों पक्षियों — वह दुर्लभ और वह मस्तीखोर तोता — को एक ही फ्रेम में कैद कर लिया।En: He captured both the rare bird and the playful parrot in the same frame.Hi: सभी हंसते हुए लौटे, मन में एक नई कहानी के साथ।En: They all returned laughing, with a new story in their hearts.Hi: रोहित ने समझा कि असली मजा कभी-कभी यात्रा में ही छुपा होता है।En: Rohit realized that true joy is sometimes hidden in the journey itself.Hi: और यह यात्रा, जो एक साधारण फोटोग्राफी मिशन के रूप में शुरू हुई थी, एक अविस्मरणीय अनुभव के साथ समाप्त हुई।En: And this journey, which had begun as a simple photography mission, ended with an unforgettable experience. Vocabulary Words:dense: घनीcanopy: छांवrustling: सरसराहटadventurous: साहसिकdaring: जांबाज़perspective: दृष्टिकोणaccompanying: साथ थीknowledgeable: जानकारadept: माहिरunique: अनोखाmimic: नक़लmischievous: चंचलseize: उपयोगantics: हरकतbanter: हंसी-मजाकartistry: कलाकारीindulgence: मजेrare: दुर्लभaccurate: सटीकfrenzy: हलचलchaos: अफरा-तफरीaccomplished: कर दिखायाmission: मिशनunforgettable: अविस्मरणीयjourney: यात्राcapture: कैदpersuade: मनानाpursue: पीछे जाएwhistling: सीटीopportunity: मौका
Fluent Fiction - Hindi: Spring Sunlight and Self-Discovery: Ananya's Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-29-22-34-00-hi Story Transcript:Hi: कार्यालय में चहल-पहल का माहौल था।En: The office was bustling with activity.Hi: खिड़कियों से वसंत की सुनहरी धूप अंदर आ रही थी, जिससे पूरी जगह को एक ऊर्जा से भरपूर बना रही थी।En: The golden sunlight of spring was streaming in through the windows, filling the whole place with energy.Hi: इसी सेल्स फ्लोर पर अनन्या अपनी लैपटॉप स्क्रीन पर ध्यान जमाए बैठी थी।En: On this same sales floor, Ananya was sitting with her attention focused on her laptop screen.Hi: उसके सामने एक बड़ी चुनौती थी।En: She faced a big challenge.Hi: उसे आज एक प्रस्तुति देनी थी जो उसकी पदोन्नति का रास्ता तय कर सकती थी।En: She had to give a presentation today that could pave the way for her promotion.Hi: अनन्या के भीतर हलचल थी।En: Ananya was feeling unsettled inside.Hi: आत्म-संदेह और प्रतिस्पर्धा की भावना उसे परेशान कर रही थी।En: Self-doubt and a sense of competition were troubling her.Hi: उसके सहकर्मी रोहित भी उसी प्रमोशन के लिए प्रयासरत थे।En: Her colleague Rohit was also vying for the same promotion.Hi: हालांकि, रोहित हमेशा अनन्या का साथ देते आए थे।En: However, Rohit had always supported Ananya.Hi: लेकिन आज अनन्या ने यह सोचा कि क्यों न रोहित से मदद ली जाए।En: But today, Ananya thought, why not seek help from Rohit?Hi: यह निर्णय लेना उसके लिए कठिन था, क्योंकि इससे उसे रोहित के सामने अपने आत्म-संदेह को उजागर करना पड़ता।En: Making this decision was difficult for her because it meant exposing her self-doubt in front of Rohit.Hi: "रोहित, क्या तुम मेरी प्रस्तुति पर कुछ फीडबैक दे सकते हो?" अनन्या ने हिचकिचाते हुए पूछा।En: "Rohit, can you give me some feedback on my presentation?" Ananya asked hesitantly.Hi: रोहित मुस्कराया, "बिल्कुल, मुझे खुशी होगी।"En: Rohit smiled, "Of course, I'd be happy to."Hi: दोनों ने मिलकर कुछ महत्वपूर्ण बिंदुओं पर सुधार किए।En: Together, they made improvements on some key points.Hi: रोहित की मदद से अनन्या को जरा सा आत्मविश्वास मिला। लेकिन उसके मन में अब भी एक डर था कि क्या वह प्रस्तुति ठीक से दे पाएगी।En: With Rohit's help, Ananya gained a little confidence, but she was still worried about whether she could deliver the presentation well.Hi: वक्त करीब आ चुका था।En: The time was near.Hi: पूरा कार्यालय एकत्रित था।En: The entire office was gathered.Hi: अनन्या ने अपनी प्रस्तुति शुरू की।En: Ananya started her presentation.Hi: उसकी आवाज में थोड़ा कंपन था।En: There was a slight quiver in her voice.Hi: तभी अचानक, तकनीकी समस्या उत्पन्न हो गई।En: Then suddenly, a technical issue arose.Hi: अनन्या के कंप्यूटर की स्क्रीन ब्लैक हो गई।En: Ananya's computer screen went black.Hi: सांस रुकी तो सबकी।En: Everyone held their breath.Hi: पर अनन्या ने गहरी सांस ली और अपनी ख़ुद पर विश्वास किया।En: But Ananya took a deep breath and believed in herself.Hi: उसने अपना मन संयमित किया और बिना स्लाइड्स के बोलना जारी रखा।En: She composed her mind and continued to speak without the slides.Hi: उसके शब्दों में आत्मविश्वास की झलक थी।En: Her words reflected confidence.Hi: उसने सुनने वालों की आँखों में ध्यान जमाया और अपनी सोच को साझा किया।En: She captured the attention of her audience and shared her vision.Hi: यह देखकर सब प्रभावित हुए।En: Seeing this, everyone was impressed.Hi: प्रस्तुति खत्म होते ही दर्शक तालियां बजाने लगे।En: As the presentation ended, the audience began to clap.Hi: अनन्या को महसूस हुआ कि उसने आत्म-संदेह को परास्त किया है।En: Ananya realized she had overcome her self-doubt.Hi: रोहित ने उसके पास आकर कहा, "अनन्या, तुमने कमाल कर दिया। तकनीकी रुकावट के बाद भी तुम्हारा प्रदर्शन शानदार रहा।"En: Rohit came over to her and said, "Ananya, you did an amazing job. Your performance was outstanding even after the technical glitch."Hi: अनन्या मुस्कराई, "धन्यवाद रोहित, तुम्हारी मदद के बिना यह मुमकिन नहीं था।"En: Ananya smiled, "Thanks Rohit, it wouldn't have been possible without your help."Hi: उस दिन दोनों एक अच्छी टीम के रूप में सामने आए।En: That day, both came forward as a good team.Hi: अनन्या ने सीखा कि आत्मविश्वास और दूसरे की मदद लेना उसकी सफलता की कुंजी है।En: Ananya learned that confidence and seeking help from others are keys to her success.Hi: अनन्या ने अपने भीतर एक नई शक्ति महसूस की और अब उसे यकीन था कि वह किसी भी चुनौती का सामना कर सकती है।En: Ananya felt a new strength within herself, and now she was certain that she could face any challenge.Hi: वसंत की हवा में एक नई शुरुआत की नई उम्मीद बह रही थी।En: In the spring air, there was a new hope for a new beginning. Vocabulary Words:bustling: चहल-पहलstreaming: आ रही थीpromotion: पदोन्नतिunsettled: हलचलself-doubt: आत्म-संदेहcompetition: प्रतिस्पर्धाcolleague: सहकर्मीvying: प्रयासरतhesitantly: हिचकिचाते हुएfeedback: फीडबैकimprovements: सुधारconfidence: आत्मविश्वासdeliver: दे पाएगीquiver: कंपनtechnical: तकनीकीissue: समस्याarose: उत्पन्न हो गईcompose: संयमितreflected: झलकvision: सोचimpressed: प्रभावितoutstanding: शानदारglitch: रुकावटstrength: शक्तिcertain: यकीनchallenge: चुनौतीbeginning: शुरुआतtroubling: परेशानgathered: एकत्रितcaptured: ध्यान जमाया
Fluent Fiction - Hindi: Ananya's Airport Adventure: A Bollywood Bag Swap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-27-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: चटर्जी पारिवार के साथ छोटी सी मसखरी हमेशा होती है, यह सभी जानते थे।En: There was always a little mischief with the Chatterjee family; everyone knew that.Hi: सभी को जब पता चला था कि अनन्या फिर से यात्रा से लौटी है, तो यह सभी के लिए कोई बड़ी बात नहीं थी।En: When everyone found out that Ananya had returned from her journey again, it was no big deal for them.Hi: चुपके से सूर्य की किरणें खिड़की पर दस्तक देने लगीं थीं और अनन्या की नींद धीरे-धीरे खुल गई।En: Quietly, the sun's rays began knocking on the window, and Ananya's sleep gradually broke.Hi: आज, अनन्या की साहसी यात्रा का अंत हुआ था।En: Today marked the end of Ananya's adventurous journey.Hi: चैत्र का महीना समाप्त होने की कगार पर था और गर्मियों की शुरुआत हो रही थी।En: The month of Chaitra was on the verge of ending, and summer was beginning.Hi: छत्रपति शिवाजी महाराज अंतर्राष्ट्रीय हवाई अड्डे पर हलचल थी।En: There was hustle and bustle at the Chhatrapati Shivaji Maharaj International Airport.Hi: यात्रियों की भीड़, दुकानों की रंगीन छटा, और गर्म समोसे की सुगंध ने माहौल को जीवंत कर दिया था।En: The crowd of passengers, the colorful display of shops, and the aroma of hot Samosas brought the atmosphere to life.Hi: अनन्या हवाई अड्डे पर अपना सामान लेने पहुंची और जल्दबाजी में एक काले रंग का बैग उठा लिया।En: Ananya went to collect her luggage at the airport and hastily picked up a black bag.Hi: बैग को लेकर वह बाहर निकली और एक कैब बुक की।En: Carrying the bag, she stepped outside and booked a cab.Hi: थोड़ी देर बाद, कैब में उसे एहसास हुआ कि बैग का वजन अजीब सा है।En: A little while later, in the cab, she realized that the bag felt oddly heavy.Hi: उसने बैग खोला और उसकी आँखें आश्चर्य से फैल गईं।En: She opened the bag and her eyes widened with surprise.Hi: अंदर बिछी थीं चमचमाते हुए बहुत ही ख़ूबसूरत बॉलीवुड के परिधान।En: Inside were beautifully shimmering Bollywood costumes.Hi: कुछ ही समय में, हवाई अड्डे पर सुरक्षा अलर्ट जारी हो गया।En: In no time, a security alert was issued at the airport.Hi: बाहर बढ़ती हलचल से अनन्या के दिल की धड़कन तेज हो गई।En: The growing commotion outside made Ananya's heart race.Hi: अनन्या के मन में एक द्वंद्व चल रहा था।En: There was a dilemma running through Ananya's mind.Hi: वह बिना पकड़े चले जाए या इस उलझन को सुलझाने के लिए मदद मांगे?En: Should she leave without getting caught, or seek help to resolve this puzzle?Hi: तभी, उसकी नज़र रोहन और समीर पर पड़ी।En: Just then, she noticed Rohan and Sameer.Hi: वे दो अभिनेता थे जो अनन्या को देखते ही उसे एक प्रसिद्ध डिज़ाइनर समझ बैठते हैं।En: They were two actors who mistook Ananya for a famous designer as soon as they saw her.Hi: उन्होंने आग्रह किया कि वह उन्हें भेष बदलने में मदद करे ताकि वे सुरक्षा से बच सकें।En: They urged her to help them disguise so they could escape security.Hi: अपनी प्रसिद्ध मुहिम पर भरोसा करते हुए, अनन्या ने साहस जुटाया।En: Relying on her fame, Ananya gathered the courage.Hi: उसने परिधानों को एक जादुई ढंग से रोहन और समीर को पहनाया।En: She magically dressed Rohan and Sameer in the costumes.Hi: तीनों ने मिलकर एक अप्रत्याशित नाटक रचा और वे आसानी से सुरक्षा जांच से पार हो गए।En: Together, they crafted an unexpected play and easily passed through the security check.Hi: आखिरकार, अनन्या ने वह कीमती बैग सही हाथों में सौंप दिया।En: Finally, Ananya handed over the precious bag to the right hands.Hi: यह उसके लिए एक फिल्मी बेला पूरी करने जैसा था।En: It was like completing a movie-like moment for her.Hi: उसने महसूस किया कि उसने अनजाने में ही सही, अपना जीवन का एक सपना जी लिया था।En: She felt that inadvertently, she had lived a dream of her life.Hi: उसने अनुभव किया कि जीवन की अप्रत्याशित घटनाओं का सामाना आत्मविश्वास और चतुराई से करना चाहिए।En: She realized that life's unexpected events should be faced with confidence and cleverness.Hi: उसके चेहरे पर एक संतोषभरी मुस्कान थी।En: There was a satisfied smile on her face.Hi: जब वह घर लौटी, उसके दिल में नया उत्साह और नए सपनों की तलाश थी।En: When she returned home, there was new excitement and a quest for new dreams in her heart.Hi: इस अनुभव से उसे प्राकृतिक रुप से अप्रत्याशित स्थितियों का सामना करने का हौसला मिला।En: From this experience, she gained the courage to naturally face unforeseen situations.Hi: अनन्या ने अपने जीवन के इस फिल्मी दिन को संभाल कर रखा, एक मुस्कान के साथ।En: Ananya kept this filmy day of her life close to her heart, with a smile. Vocabulary Words:mischief: मसखरीadventurous: साहसीverge: कगारbustle: हलचलaroma: सुगंधhastily: जल्दबाजीoddly: अजीबshimmering: चमचमातेsecurity alert: सुरक्षा अलर्टcommotion: हलचलdilemma: द्वंद्वdisguise: भेषfame: प्रसिद्धcourage: साहसunexpected: अप्रत्याशितprecious: कीमतीmoment: बेलाinadvertently: अनजानेconfidence: आत्मविश्वासcleverness: चतुराईsatisfied: संतोषभरीexcitement: उत्साहquest: तलाशunforeseen: अप्रत्याशितnaturally: प्राकृतिक रुप सेconfront: सामनाkeep close: संभाल कर रखनाwindow: खिड़कीgradually: धीरे-धीरेhesitation: झिझक
Rheumatoid arthritis, lupus, and Crohn’s disease are autoimmune diseases that share a lot of commonalities. This episode covers when and how they were first recognized and described. Research: Aceves-Avila, Francisco Javier et al. “The Antiquity of Rheumatoid Arthritis: A Reappraisal.” The Journal of Rheumatology 2001; 28:4. Arnaud, Laurent et al. “The History of Lupus Throughout the Ages.” Journal of the American Academy of Dermatology. Volume 87, Issue 6, December 2022. https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0190962220307726 Barber, Megan R W et al. “Global epidemiology of systemic lupus erythematosus.” Nature reviews. Rheumatology vol. 17,9 (2021): 515-532. doi:10.1038/s41584-021-00668-1 Bornstein, Joseph E. and Randolph M. Steinhagen. “History of Crohn’s Disease.” From Crohn’s Disease: Basic Principles. Springer. 2015. Crohn & Colitis Foundation. “IBD before the Foundation.” https://www.crohnscolitisfoundation.org/about/our-beginning Entezami, Pouya et al. “Historical perspective on the etiology of rheumatoid arthritis.” Hand clinics vol. 27,1 (2011): 1-10. doi:10.1016/j.hcl.2010.09. Geller, Stephen A. and Fernando P F de Camposc. “Crohn disease.” Autopsy Case Rep [Internet]. 2015; 5(2):5-8. http://dx.doi.org/10.4322/acr.2015.001 Hyndman, I.J. (2017), Rheumatoid arthritis: past, present and future approaches to treating the disease. Int J Rheum Dis, 20: 417-419. https://doi.org/10.1111/1756-185X.12823 Kirsner, J B. “Historical origins of current IBD concepts.” World journal of gastroenterology vol. 7,2 (2001): 175-84. doi:10.3748/wjg.v7.i2.175 Laberge, Monique, and Philip E. Koth. "Rheumatoid Arthritis." The Gale Encyclopedia of Medicine, edited by Jacqueline L. Longe, 6th ed., vol. 7, Gale, 2020, pp. 4474-4480. Gale In Context: Science, link.gale.com/apps/doc/CX7986601640/GPS?u=mlin_n_melpub&sid=bookmark-GPS&xid=8b8ee977. Accessed 30 Apr. 2025. Laurent Arnaud - I6 The history of lupus throughout the ages: Lupus Science & Medicine 2020;7:. https://doi.org/10.1136/lupus-2020-eurolupus.6 org. “The History of Lupus.” https://www.lupus.org/resources/the-history-of-lupus Mandal, Dr. Ananya. “Rheumatoid Arthritis History.” News Medical. 7/7/2023. https://www.news-medical.net/health/Rheumatoid-Arthritis-History.aspx Medical News Today. “The History of Rheumatoid Arthritis.” 5/2/2023. https://www.medicalnewstoday.com/articles/rheumatoid-arthritis-history Michniacki, Thomas. “Crohn’s Disease: An Evolutionary History.” University of Michigan Library. 2006-05 http://hdl.handle.net/2027.42/96969 Potter, Brian. “The History of the Disease Called Lupus.” Journal of the History of Medicine and Allied Sciences , JANUARY 1993, Vol. 48, No. 1 (JANUARY 1993). Via JSTOR. http://www.jstor.com/stable/24622869 Sathiavageesan, Subrahmanian, and Suganya Rathnam. “The LE Cell-A Forgotten Entity.” Indian journal of nephrology vol. 31,1 (2021): 71-72. doi:10.4103/ijn.IJN_249_19 Scofield, R Hal, and James Oates. “The place of William Osler in the description of systemic lupus erythematosus.” The American journal of the medical sciences vol. 338,5 (2009): 409-12. doi:10.1097/MAJ.0b013e3181acbd71 "Systemic Lupus Erythematosus." National Institute of Arthritis and Musculoskeletal and Skin Diseases Pamphlets, National Institute of Arthritis and Musculoskeletal and Skin Diseases, 2001, p. 1. Gale Academic OneFile, link.gale.com/apps/doc/A79512544/GPS?u=mlin_n_melpub&sid=bookmark-GPS&xid=534bac78. Accessed 30 Apr. 2025. Thomas, Donald E. et al. “The first use of “lupus” as a disease.” Lupus. 2025, Vol. 34(1) 3–9. Tish Davidson, and Rebecca J. Frey. "Crohn's Disease." The Gale Encyclopedia of Medicine, edited by Jacqueline L. Longe, 6th ed., vol. 2, Gale, 2020, pp. 1423-1427. Gale In Context: Science, link.gale.com/apps/doc/CX7986600509/GPS?u=mlin_n_melpub&sid=bookmark-GPS&xid=2687d598. Accessed 30 Apr. 2025. Van Hootegem, Phillippe. “Is Crohn’s A Rightly Used Eponym?” J Crohns Colitis. 2020 Jul 9;14(6):867-871. doi: 10.1093/ecco-jcc/jjz183. See omnystudio.com/listener for privacy information.
For the next few days, you can listen to a couple of stories every single day.And That's because on our podcast we will have some special storytellers!! We have middle and high school students who through the summer have been learning about how to craft their own stories and then produce them on a podcast.Free activity sheet available at www.rituvaish.com/podcast-summer-camp. Let's give a warm welcome Ananya JTranscriptThe Time Traveller's BackpackI am Ananya and I have been a part of story writing and podcastingsummer camp 2025 organised by Ms.Ritu Vaish, the producer of storyprism podcast. I had a great time writing my own stories, recording andediting them. Here's the one I wrote: Please give me your listening earMaya was just a normal 12 year old girl who had long hair, and she is alittle pale. She loved adventures and always dreamt of time travel. One day, while walking home from school she was just normally kicking rocks , andpebbles as she was thinking about flying cars, and humanoid robots. Butthere was a huge tree and underneath the tree there was a shiny object.She darted to check what it was , and it was a backpack , but not the usualones. It had glowing buttons , tiny screens , and a big green button whichsaid ‘GO' on it.Her eyes sparkled , curious, Maya kept the bag on. As soon as she pressedthe button the world around her twisted and spun like a colourful tornado!When everything stopped , Maya found herself in a strange place. Thetrees were taller than the houses , and the mountains were shorter thanusual. Dinosaurs roamed in the distance.‘ I went back in time! ‘ Maya gasped with a mixed feeling of nervousnessand excitement. She explored the park. The ponds were bigger than lakes,and there were houseflies which buzzed around. Suddenly her eyespopped up when she saw a huge dinosaur, so she quickly hid behind ahuge rock.Carefully, Maya gave it a piece of fruit from her lunch box to the babydinosaur. It thanked MayaJust then the backpack beeped “ Low Battery. Must Return in 5 minutes.”Maya didn't bother about it much. She was busy playing with her newdinosaur friend.Then she noticed that she forgot to return back as the backpack wasbeeping. She panicked and did not know what to do.The dinosaur askedMaya to follow him. Maya got confused and just followed him.The dinosaur took her to a secret and mysterious cave. She was confused.Then Maya and Dinosaur went through the obstacles, and they bothpressed a button together. Then they found a new bag. The dinosaurasked her to put it on. Maya thanked the dinosaur and said goodbye. Sheput on her bag and reached the same place where the old bag was. Withthat Maya was ready for her next adventure.
Fluent Fiction - Hindi: Market Madness: A Goat's Escape and Unexpected Opportunities Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-23-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: भीड़भाड़ से भरी सड़क के बीचोंबीच एक छोटे से बाजार में, रंग-बिरंगे कपड़ों के ढेर पर अपनी नजरें गड़ाए, अनन्या उस खास पल को कैमरे में कैद करने की कोशिश कर रही थी।En: In the middle of a crowded street, at a small market, with her eyes fixed on the pile of colorful clothes, Ananya was trying to capture that special moment on her camera.Hi: चारों तरफ मसालों की खुशबू और सौदागरों की चहल-पहल थी।En: All around were the aromas of spices and the hustle and bustle of merchants.Hi: यहां जीवन किसी सजीव चित्र की तरह था।En: Life here was like a living painting.Hi: राघव, अपनी दुकान के बाहर खड़ा, अपने रंगीन दुपट्टे बेचने में व्यस्त था।En: Raghav, standing outside his shop, was busy selling his colorful scarves.Hi: उसकी नजरें दूर-दूर तक ग्राहकों को ऐसे टटोल रही थीं, जैसे समंदर में मछलियां तलाशता हो।En: His eyes scanned the distance for customers as if he were searching for fish in the sea.Hi: पास की दुकान में, काव्या अपनी बिक्री को लेकर चिंतित खड़ी थी।En: In a nearby store, Kavya stood worried about her sales.Hi: अगली हफ्ते की किराए की तारीख ने उसके माथे पर चिंता की लकीरें खींच दी थीं।En: The upcoming rent deadline next week had etched lines of concern on her forehead.Hi: अचानक, बाजार में हलचल मच गई।En: Suddenly, a commotion erupted in the market.Hi: एक बकरी, राघव की देख-रेख से भाग निकलने में कामयाब हो गई थी।En: A goat managed to escape Raghav's watchful eye.Hi: बकरी किसी चपल बच्ची की तरह दौड़ती, कभी दुकान के छोर पर लटकती तो कभी किसी ग्राहक के पैर से चुभलाते हुए।En: The goat ran like a sprightly child, sometimes hanging at the shop's edge, sometimes nibbling at a customer's leg.Hi: राघव, अपने दुपट्टे छोड़कर बकरी के पीछे भाग पड़ा।En: Raghav dropped his scarves and ran after the goat.Hi: "अरे रुको!En: "Hey, stop!Hi: बकरी किधर भागी?En: Where did the goat go?"Hi: " वह चिल्लाया।En: he shouted.Hi: "मैं भी मदद करती हूं," काव्या ने अपनी चिंता के बावजूद मदद का हाथ बढ़ाया और राघव के पीछे दौड़ी।En: "I'll help too," Kavya extended a helping hand despite her worries and ran after Raghav.Hi: अनन्या, इस हंगामे को कैमरे में कैद करने का सुनहरा अवसर न गंवाते हुए, उनके पीछे-पीछे दौड़ पड़ी।En: Ananya, not wanting to miss the golden opportunity to capture this chaos, ran behind them with her camera.Hi: बकरी एक कपड़ों की दुकान में चक्कर काटती रही, जब तक कि वह खुद को कई रंगीन दुपट्टों में उलझा नहीं पाई।En: The goat ran circles in a clothing shop until it got itself tangled in several colorful scarves.Hi: उसके चारों ओर दुपट्टों का एक रंगीन गुछा बन गया।En: A colorful bundle of scarves formed around it.Hi: यह देख वहां एकत्रित भीड़ हंसी से लोटपोट हो उठी।En: Seeing this, the gathered crowd burst into laughter.Hi: पहले पहल सब असमंजस में थे कि कैसे निपटें इस स्थिति से।En: At first, everyone was confused about how to handle the situation.Hi: फिर, लोगों ने मिलकर बकरी को छुड़वाने में मदद की।En: Then, people worked together to free the goat.Hi: अंततः, बकरी को पकड़ लिया गया और वापस उसके पेन में कर दिया गया।En: Finally, the goat was caught and returned to its pen.Hi: इस पूरे मजेदार हंगामे ने बाजार में हलचल भरा माहौल बना दिया।En: This entire amusing chaos created a lively atmosphere in the market.Hi: ग्राहकों का एक नया हुजूम उमड़ पड़ा, और काव्या के चेहरे पर संतोष की मुस्कान खिल उठी।En: A new throng of customers poured in, and a satisfied smile spread across Kavya's face.Hi: अनन्या के कैमरे ने इस अद्वितीय घटना को कैद कर लिया, जो उसके यात्रा ब्लॉग पर वायरल हो गई।En: Ananya's camera captured this unique event, which went viral on her travel blog.Hi: बकरी के इस अजीबोगरीब दौड़ ने न केवल लोगों का दिन बना दिया, बल्कि काव्या को भी सिखा दिया कि कभी-कभी अव्यवस्था में भी संभावनाएं छुपी होती हैं।En: This bizarre chase by the goat not only made everyone's day but also taught Kavya that sometimes there are hidden opportunities in chaos.Hi: बाजार की इस भागदौड़ ने सबके चेहरों पर एक अनोखा रंग भर दिया, बसंत के इस खुशनुमा दिन में।En: The hustle and bustle of the market painted a unique color on everyone's faces, on this joyful spring day. Vocabulary Words:crowded: भीड़भाड़aromas: खुशबूspices: मसालोंhustle: चहल-पहलmerchant: सौदागरोंscanned: टटोलाworried: चिंतितdeadline: तारीखetched: खींचcommotion: हलचलeruption: मच गईescape: भाग निकलनेwatchful: देख-रेखsprightly: चपलmischief: चुभलातेopportunity: अवसरchaos: अव्यवस्थाtangled: उलझाbundle: गुछाlaughter: हंसीconfused: असमंजसamusing: मजेदारthrong: हुजूमviral: वायरलbizarre: अजीबोगरीबchaotic: हंगामेtaught: सिखाhidden: छुपीcolorful: रंगीनpainted: भर
On this episode, we were joined by Ananya Balaji, Ames High senior and 2025 Coke Scholar. We had an amazing conversation about the process of becoming a Coke Scholar, what impacted her most during her time at Ames High, and her plans for the future.
Fluent Fiction - Hindi: A Spring Awakening: Ananya's Journey Through Anxiety Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-16-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: हरी-भरी वसंत ऋतु का मौसम था।En: It was the lush season of spring.Hi: पेड़ों से झांकती धूप बहुत ही सुखद लग रही थी।En: The sunlight peeking through the trees was very pleasant.Hi: एक मनोचिकित्सा शाखा के अंदर, एक नया अध्याय शुरू होने वाला था।En: Inside a psychiatry branch, a new chapter was about to begin.Hi: यहाँ की दीवारें हल्के गुलाबी रंग की थीं जो एक शांत माहौल पेदा करती थीं।En: The walls here were a light pink color, which created a calm atmosphere.Hi: खिड़कियाँ बड़ी थीं, जिनसे ताजगी भरी हवा अंदर आती थी।En: The windows were large, allowing fresh air to come in.Hi: यहाँ की निवासी, अनन्या, कॉलेज की एक छात्रा थी।En: The resident here, Ananya, was a college student.Hi: वह अंदर से खुद को मजबूत और ध्यान केंद्रित करना चाहती थी।En: She wanted to feel strong and focused from within.Hi: परंतु उसे चिंता की समस्याएँ थीं, जिसके कारण उसे कुछ समय के लिए इस शाखा में आना पड़ा।En: However, she had issues with anxiety, which is why she had to come to this branch for some time.Hi: रमज़ान के इस पवित्र महीने में, जैसे सब कुछ नए सिरे से शुरू हो रहा था। अनन्या ने भी अपने इरादे मजबूत किये।En: During the holy month of Ramzan, just as everything seemed to be starting afresh, Ananya also strengthened her resolve.Hi: उसकी मुलाकात रोहन से हुई, जो एक जिज्ञासु और थोड़ा बागी स्वभाव का था।En: She met Rohan, who was curious and somewhat rebellious.Hi: रोहन अक्सर स्टाफ को चुनौती देता था, जिससे अनन्या का ध्यान कई बार भटक जाता था।En: Rohan often challenged the staff, which distracted Ananya at times.Hi: मीराअ एक नरमदिल लेकिन सख्त नर्स थी, जो अपने मरीजों की भलाई चाहती थी।En: Meera, a kind-hearted yet strict nurse, wanted the well-being of her patients.Hi: वह अक्सर अनन्या से पूछती थी, "कैसी हो अनन्या? अपने मन की बात कहो।"En: She often asked Ananya, "How are you, Ananya? Speak your mind."Hi: हालांकि, शुरू में अनन्या बोलने में संकोच करती थी।En: Initially, however, Ananya hesitated to speak.Hi: समूह थेरपी के दौरान मीराअ के समर्थन से, और समूह के अन्य सदस्यों की प्रेरणा से, अनन्या ने अपने विचार व्यक्त करना शुरू किया।En: During group therapy, with Meera's support and the inspiration of other group members, Ananya began to express her thoughts.Hi: एक बार, थेरपी के दौरान, उसकी अतीत से जुड़ी एक गहरी चिंता बाहर आ गई।En: Once, during therapy, a deep-seated worry related to her past emerged.Hi: यह उसके लिए एक बड़ा परिवर्तनकाल साबित हुआ।En: This proved to be a transformative moment for her.Hi: एकता का यह अनुभव, अनन्या के भीतर नई दृढ़ता और आत्म-जागरूकता लाता है।En: This experience of unity brought new determination and self-awareness to Ananya.Hi: उसे अहसास हुआ कि दूसरों के साथ अपनी भावनाओं को साझा करना कितना महत्वपूर्ण है।En: She realized how important it is to share her emotions with others.Hi: जब वह इस अनुभव से निकल रही थी, उसके मन में एक नई ऊर्जा थी।En: As she was emerging from this experience, a new energy was in her mind.Hi: वह कॉलेज जीवन में वापस जाने के लिए तैयार थी।En: She was ready to return to college life.Hi: अनन्या ने मीराअ और रोहन से कहा कि वह संपर्क में बनी रहेगी।En: Ananya told Meera and Rohan that she would stay in touch.Hi: उनके साथ बिताए समय ने उसे एक नई दृष्टि दी थी।En: The time spent with them gave her a new perspective.Hi: वसंत का वह स्थिर एहसास, स्वाभाविक रूप से, सबके जीवन में एक नई शुरुआत का संदेश लेकर आया।En: The lasting feeling of spring naturally brought a message of a new beginning into everyone's life.Hi: अनन्या के चेहरे पर आत्मविश्वास की झलक साफ़ थी।En: The confidence was evident on Ananya's face.Hi: अब, वह अपने नए साहस के साथ जीवन के कठिनाइयों का सामना करने के लिए तैयार थी।En: Now, she was ready to face life's challenges with her newfound courage. Vocabulary Words:lush: हरी-भरीpeeking: झांकतीpleasant: सुखदpsychiatry: मनोचिकित्साchapter: अध्यायanxiety: चिंताissues: समस्याएँresolve: इरादेrebellious: बागीchallenged: चुनौती देताdistracted: ध्यान भटकताstrict: सख्तemerged: उभर गईtransformative: परिवर्तनकालunity: एकताself-awareness: आत्म-जागरूकताemotions: भावनाओंdetermination: दृढ़ताperspective: दृष्टिconfidence: आत्मविश्वासcourage: साहसgather: साझाatmosphere: माहौलpleasant: सुखदsupport: समर्थनinspiration: प्रेरणाstrength: मजबूतhesitated: संकोच करतीwell-being: भलाईawareness: अहसास
Fluent Fiction - Hindi: Spring Blooms: Utopian Festival Unites Hearts and Arts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-13-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: फूलों की खुशबू और संगीत की मधुर धुन ने पूरे माहौल को खुशनुमा बना दिया था।En: The fragrance of flowers and the melodious tunes of music had made the whole atmosphere delightful.Hi: वसंत के इस खूबसूरत मौसम में, एक शानदार उत्सव शहर के केंद्र में सज रहा था।En: In this beautiful season of spring, a grand festival was taking place in the city center.Hi: यह था यूटोपियन समाज सांस्कृतिक महोत्सव, जहाँ हर तरफ रंग-बिरंगी सजावट और खुशियों की झंकार थी।En: It was the Utopian Society Cultural Festival, where colorful decorations and the sound of joy were everywhere.Hi: अनन्या, एक युवा लड़की, जो पारंपरिक नृत्य की दीवानी थी, महोत्सव के मंच पर अपनी कला दिखाने के लिए उत्सुक थी।En: Ananya, a young girl who was passionate about traditional dance, was eager to showcase her art on the festival stage.Hi: मगर उसके दिल में एक डर भी था, मंच पर जाने का।En: But there was also a fear in her heart—of going on stage.Hi: दूसरी ओर, राहुल एक खामोश कलाकार था जो प्रेरणा की तलाश में था।En: On the other hand, Rahul was a quiet artist seeking inspiration.Hi: उसके दिल में भी एक उलझन थी—वास्तविक संबंध की खोज।En: He too had a dilemma in his heart—the search for a real connection.Hi: इस रंगीन माहौल के बीच, अनन्या मशहूर कत्थक नृत्यांगना सावित्री देवी के स्टॉल के पास खड़ी थी।En: Amidst this colorful environment, Ananya stood near the stall of the famous Kathak dancer Savitri Devi.Hi: उसके मन में विश्वास और भय का मिश्रण था।En: A mix of confidence and fear was in her mind.Hi: उधर, राहुल, अपने चित्रकला के लिए नई प्रेरणा की खोज में, उसी स्टॉल की तरफ बढ़ा।En: Meanwhile, Rahul, in search of new inspiration for his paintings, headed towards the same stall.Hi: अचानक उनकी नजरें मिलीं और एक हल्की मुस्कान ने दोनों के बीच संवाद शुरू किया।En: Suddenly, their eyes met, and a faint smile initiated a conversation between them.Hi: अनन्या ने मेज पर रखे नृत्य से जुड़े वस्त्रों को देखते हुए कहा, "ये लहंगा कितना सुंदर है, न?En: Looking at the dance-related garments on the table, Ananya said, "Isn't this lehenga beautiful?"Hi: " राहुल, उसकी बात सुनते ही थोड़ा मुस्कुराया और बोला, "हां, यह अद्भुत है।En: Rahul, upon hearing her, smiled a little and said, "Yes, it is wonderful.Hi: आप इसे पहनकर जरूर शानदार लगेंगी।En: You will definitely look magnificent wearing it."Hi: "अनन्या ने सहमते हुए कहा, "मैं आज मंच पर प्रस्तुत होने वाली हूँ, लेकिन मुझे थोड़ी घबराहट हो रही है।En: Hesitantly, Ananya said, "I am going to perform on stage today, but I am feeling a bit nervous."Hi: "राहुल ने सहानुभूति जताते हुए कहा, "मुझे भी कभी-कभी नए चित्र बनाते समय ऐसी भावना होती है।En: Rahul, expressing sympathy, said, "I sometimes feel that way when creating new paintings too.Hi: लेकिन याद रखो, कला दिल से आती है और दिल की सच्चाई को कोई छुपा नहीं सकता।En: But remember, art comes from the heart, and the truth of the heart cannot be hidden."Hi: "उनकी बातचीत धीरे-धीरे गहरी होती चली गई और वे दोनों अपने सपनों और संघर्षों को साझा करने लगे।En: Their conversation gradually deepened, and they began to share their dreams and struggles.Hi: इस संवाद ने अनन्या के भीतर एक आत्मविश्वास जगा दिया।En: This dialogue kindled a sense of confidence within Ananya.Hi: राहुल को भी ऐसा महसूस हुआ कि वह उसकी खोज के करीब आ गया है।En: Rahul too felt that he was getting closer to his search.Hi: शाम हुई, और अनन्या ने मंच पर अपनी प्रस्तुति शुरू की।En: Evening came, and Ananya began her performance on stage.Hi: जैसे ही उसने नृत्य करना आरंभ किया, उसकी हर मुद्राएं, हर भाव राहुल को मंत्रमुग्ध कर गईं।En: As soon as she started dancing, every gesture, every expression mesmerized Rahul.Hi: उसे वह प्रेरणा मिली, जो वह अरसे से तलाश रहा था।En: He found the inspiration he had been seeking for a long time.Hi: अनन्या के नृत्य ने न केवल दर्शकों को बल्कि राहुल के दिल को भी छू लिया।En: Ananya's dance touched not only the audience but also Rahul's heart.Hi: जब प्रदर्शन समाप्त हुआ और तालियों की गूंज थमी, राहुल ने अनन्या से जाकर कहा, "तुमने जो कला दिखाई, वह दिल को छू लेने वाली थी।En: When the performance ended and the applause subsided, Rahul approached Ananya and said, "The art you displayed was truly touching."Hi: "अनन्या ने उसकी तारीफ सुन मुस्कुराते हुए कहा, "धन्यवाद, तुमने जो आत्मविश्वास मुझे दिया, उसकी जरूरत थी।En: Ananya, smiling at his compliment, said, "Thank you, the confidence you gave me was much needed."Hi: "इस तरह, उस शाम ने उनके जीवन में एक नया मोड़ ला दिया।En: Thus, that evening brought a new turning point in their lives.Hi: अनन्या अपने डर पर विजय पाकर आत्मविश्वास से लबरेज हो गई, और राहुल को वह वास्तविक संबंध मिला जिसकी उसे तलाश थी।En: Ananya overcame her fear and became filled with confidence, and Rahul found the genuine connection he had been searching for.Hi: दोनों के बीच यह नई दोस्ती धीरे-धीरे एक गहरे रिश्ते में बदल गई, जो उनके जीवन में नई खुशियों की शुरुआत थी।En: This new friendship gradually transformed into a deep relationship, marking the beginning of new happiness in their lives.Hi: उत्सव की रौनक और वसंत की मस्ती ने उन्हें एक नई कहानी की शुरुआत को साकार होते देखा।En: The festival's grandeur and the joy of spring witnessed the start of a new story for them.Hi: अनन्या ने न केवल अपने डर को मात दी, बल्कि राहुल को भी एक नया दृष्टिकोण मिला।En: Ananya not only conquered her fear but also gave Rahul a new perspective.Hi: इस तरह, संगीत, नृत्य और कला के इस महोत्सव ने दो दिलों को आपस में जोड़ने का काम किया।En: In this way, the festival of music, dance, and art brought two hearts together. Vocabulary Words:fragrance: खुशबूmelodious: मधुरdelightful: खुशनुमाgrand: शानदारfestival: महोत्सवdecorate: सजावटpassionate: दीवानीshowcase: दिखानेeager: उत्सुकfear: डरdilemma: उलझनenvironment: माहौलconfidence: आत्मविश्वासinspiration: प्रेरणाhesitant: सहमतेmagnificent: शानदारnervous: घबराहटsympathy: सहानुभूतिgestures: मुद्राएंmesmerize: मंत्रमुग्धapplause: तालियोंtouching: छू लेने वालीcompliment: तारीफtransform: बदलperspective: दृष्टिकोणrelationship: रिश्तेgrandeur: रौनकconnection: संबंधstruggle: संघर्षgarments: वस्त्रों
If you are passionate about reducing food waste then this is a podcast for you. Dr Ananya Bhattacharya is a senior lecturer at Monash Business School and passionate researcher about food supply chain/food waste. She published multiple academic articles on food supply chain/food waste on causes and consequences of food waste and how food waste happens in different downstream stages or at the interfaces. In this podcast we talk about reducing food waste - especially in the food industry.
Fluent Fiction - Hindi: A Family's Hidden Secret Reveals A New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-04-26-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: गर्मियों की हरी आरंभिक सुबह थी।En: It was an early green morning of summer.Hi: फाल्गुन के वसंत ने नीम के पीले फूलों की चादर बिछा दी थी।En: The spring of Falgun had spread a sheet of yellow flowers from the Neem tree.Hi: घर में गूंजते तनों के बीच, परछाइयों से भरा एक बैठक कक्ष था।En: Amidst the echoing trunks in the house, there was a living room filled with shadows.Hi: चारों ओर पुरानी तस्वीरें लटकी थीं, और मिट्टी के रंग का फर्नीचर एक दूसरे से उलझा हुआ था।En: Old pictures hung all around, and the earth-colored furniture was intertwined with each other.Hi: यह अन्होनी मुलाकात का द्योतक त्यौहार था, जहां परिवार की कल्पनाओं का समन्वय प्रमुख था।En: It was a festival symbolizing an unexpected meeting where the coordination of family imaginations was paramount.Hi: यह बैठक कक्ष, जो धूल में लिपटे हुए यादों के टुकड़ों को समाहित करता था, अब भोजन के लिए तैयार था।En: This living room, which housed pieces of memories wrapped in dust, was now ready for a meal.Hi: अनन्या निगाहों से सबको देखते हुए अपने दिल में छुपा एक भेद लेकर बैठी थी।En: Ananya, sitting with a secret hidden in her heart, watched everyone with discerning eyes.Hi: उसकी नजरें मेज पर सजाई हुई थाली और उस पर रखे सादे व्यंजनों को देख रही थीं।En: Her gaze rested on the arranged plate on the table and the simple dishes placed upon it.Hi: "राहुल भैय्या, जरा मसालेदार चटनी पास कर दो," अनन्या की माँ ने कहा।En: "Rahul Bhaiyya, please pass the spicy chutney," Ananya's mother said.Hi: उनके चेहरे पर थकान के चिन्ह स्पष्ट थे, बावजूद इसके जबरन दिए गइई मुस्कान किसी भी आगंतुक को भ्रमित कर सकती थी।En: The signs of fatigue were evident on her face, yet the forced smile could confuse any visitor.Hi: वहीं राज, अनन्या का बड़ा भाई, सबके चेहरे पर छाई निराशा से अंजान अपनी मोबाइल पर व्यस्त था।En: Meanwhile, Raj, Ananya's elder brother, was oblivious to the disappointment on everyone's face as he was engrossed in his mobile phone.Hi: कुछ घंटों की बातचीत के बाद, मेज पर कुछ पल की शांतिव्याप्त थी जब नisha ने अनन्या से पूछा, "अनन्या, तुमने क्या सोचा है?En: After a few hours of conversation, a moment of silence enveloped the table when Nisha asked Ananya, "Ananya, what have you thought?"Hi: " सवाल का तात्पर्य कुछ और था, लेकिन अनन्या की नजर में मानो कोई बालन गिरा।En: The question implied something else, but in Ananya's eyes, it seemed as if a hammer had dropped.Hi: मेज पर उठती हंसी और बातचीत अब थम गई थी।En: The rising laughter and conversation at the table had come to a halt.Hi: "माँ, एक बात है जो मुझे कहनी है," अनन्या ने धीमी आवाज में शुरुआत की।En: "Mom, there's something I have to say," Ananya began in a soft voice.Hi: राज और नиша की नज़रे उस पर टिक गईं।En: Raj and Nisha's eyes were fixed on her.Hi: "पता है, हमारे परिवार में एक भेद छुपा हुआ है," उसकी आवाज़ थरथराने लगी।En: "You know, there is a secret hidden within our family," her voice began to tremble.Hi: माँ के हाथ अचानक नाज़ुक हड्डियों पर जकड़ गए।En: Her mother's hands suddenly tightened on her delicate bones.Hi: उनके मन में उठते भावनाओं का समुद्र अनन्या को महसूस हो रहा था।En: Ananya could feel the ocean of emotions rising in her mother's mind.Hi: हालांकि यह घबराया हुआ क्षण था, लेकिन अनन्या ने अपने साहस को बढ़ाया।En: Though it was a tense moment, Ananya gathered her courage.Hi: "पापा और माँ के बीच कोई बात थी, जिसे उन्होंने सालों से छुपा रखा है।En: "There was something between mom and dad that they have kept hidden for years."Hi: " यह सुनकर हर कोई चौंक उठा।En: Everyone was startled upon hearing this.Hi: उस कक्ष में हवाएं थमी हुई लग रही थीं।En: The air in the room seemed to have come to a standstill.Hi: "क्या?En: "What?Hi: कौन सा रहस्य?En: What secret?"Hi: " राज ने पूछा, जबकि उनके चेहरे पर हैरानी के बादल मंडरा रहे थे।En: Raj asked, while clouds of surprise hovered over his face.Hi: अनन्या ने अपनी दुखती आँखें बंद कर लीं, और थोड़ी धीमी आवाज़ में कहा, "माँ-पापा अलग होने की सोच चुके थे, लेकिन आपके जाने के बाद वे साथ रहे।En: Ananya closed her teary eyes and said in a slightly lowered voice, "Mom and dad had thought of separating, but they stayed together after you were born.Hi: यह सब हमारे लिए था, ताकि हमें किसी तरह की परेशानी न हो।En: It was all for us, so that we wouldn't face any trouble."Hi: "कक्ष में एक लंबी खामोशी छा गई।En: A long silence enveloped the room.Hi: सभी की आँखों में बातों की गूँज थी, और स्थिति की नाज़ुकता अब सबके सामने खुल चुकी थी।En: The echoes of words were in everyone's eyes, and the delicacy of the situation had now unfolded before everyone.Hi: थोड़ी देर बाद, अनन्या की माँ ने एक गहरी साँस ली।En: After a while, Ananya's mom took a deep breath.Hi: "हाँ, यह सच है।En: "Yes, it's true.Hi: लेकिन हम सब को साथ रखना हमारे लिए ज़रूरी था।En: But keeping us all together was important for us."Hi: "माँ की आँखों में नमी थी।En: There was moisture in her mother's eyes.Hi: नisha का मन बढ़ाते हुए उसने कहा, "हमेशा की तरह मामलों को मेहनत से संभालना होगा।En: Encouraging the spirit, Nisha said, "As always, we will have to handle matters with diligence."Hi: " यह वह क्षण था जब परिवार को नए सिरे से शुरूआत का रास्ता दिखाई दिया।En: This was the moment when the family saw a way to a new beginning.Hi: इस भेद के खुलने से सभी के अंदर छुपा हुआ प्यार और नफरत खुलकर बह निकला।En: The revelation of this secret opened up all the hidden love and hatred within everyone.Hi: यह एक जख्मी मूवी की तरह था, लेकिन अब उसकी जड़ें देखी जा रही थीं।En: It was like a wounded movie, but now its roots were being seen.Hi: परिवार ने उस टूटते पल को जीत में बदल दिया।En: The family turned that breaking moment into a victory.Hi: अनन्या ने महसूस किया कि ईमानदारी और सच्चाई रिश्तों को मजबूत बना सकती है, भले ही शुरुआत में उसे चुनौती लगती हो।En: Ananya realized that honesty and truth could strengthen relationships, even if they initially seem challenging.Hi: जैसे ही दिन ढलता गया, नए सूरज की लहरें कमरे में बिखर गईं।En: As the day faded away, the rays of a new sun scattered into the room.Hi: यह एक नई शुरुवात का संकेत था।En: It was a sign of a new beginning.Hi: अनन्या के दिल में आत्मविश्वास आ चुका था।En: Confidence had filled Ananya's heart.Hi: उसने यह समझ लिया कि कुछ बातों को सुलझाने के लिए हमें उन्हें सामने लाना पड़ता है।En: She had understood that to resolve certain matters, we need to bring them to the forefront.Hi: इस धूल से भरे कमरे में, उन्होंने एक नई कहानी शुरू की, जिसमें ईमानदारी और प्यार का मेल था।En: In this dust-filled room, they started a new story, one that was a mix of honesty and love. Vocabulary Words:sheet: चादरintertwined: उलझा हुआechoing: गूंजतेdiscern: निगाहों से देखनाfatigue: थकानoblivious: अंजानdisappointment: निराशाenveloped: व्याप्तimplied: तात्पर्यhammer: बालनtremble: थरथरानाdelicate: नाज़ुकcourage: साहसstartled: चौंकनाstandstill: थमा हुआmoisture: नमीdiligence: मेहनतhatred: नफरतwounded: जख्मीroots: जड़ेंvictory: जीतresolve: सुलझानाconfidence: आत्मविश्वासforefront: सामनेif: यदिhidden: छुपा हुआrevelation: भेदchallenge: चुनौतीfaded: ढलताscattered: बिखरना
Fluent Fiction - Hindi: Finding Balance at the Lotus Temple: Ananya's Day of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-04-20-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: नई दिल्ली के बिज़ी शहर में, एक शांत स्थान था - कमल मंदिर।En: In the busy city of New Delhi, there was a peaceful place - the Lotus Temple.Hi: वसंत ऋतु में, मंदिर के चारों ओर हरे-भरे बाग और शांत जलाशय थे।En: In the spring season, there were lush gardens and tranquil reservoirs around the temple.Hi: ऐसे ही सुहावने सुबह, अनन्या ने अपने परिवार के साथ वहाँ जाने का कार्यक्रम बनाया।En: On such a pleasant morning, Ananya planned to visit there with her family.Hi: अनन्या के साथ उसका छोटा भाई रवि और पारिवारिक मित्र निखिल भी थे।En: Along with Ananya were her younger brother Ravi and a family friend Nikhil.Hi: अनन्या ने हाल ही में मेडिकल स्कूल से ग्रेजुएशन किया था और वो अपने परिवार के साथ समय बिताना चाहती थी।En: Ananya had recently graduated from medical school and wanted to spend time with her family.Hi: पर वो चाहती थी कि निखिल के साथ भी कनेक्ट हो सके।En: However, she also wanted to connect with Nikhil.Hi: निखिल के लिए ये दौर मुश्किल था, क्योंकि हाल ही में उसने एक करीबी दोस्त को खो दिया था।En: It was a difficult time for Nikhil because he had recently lost a close friend.Hi: वे कमल मंदिर पहुँचे और उसकी भव्यता में खो गए।En: They reached the Lotus Temple and were lost in its grandeur.Hi: लेकिन तभी, अचानक रवि को चक्कर आने लगे।En: But then, suddenly Ravi began to feel dizzy.Hi: उसका चेहरा उतर गया था और वो कमजोर महसूस करने लगा।En: His face turned pale, and he began to feel weak.Hi: परिवार में हड़कंप मच गया।En: The family was in a panic.Hi: अनन्या को अपने मेडिकल ज्ञान पर भरोसा था लेकिन वो थोड़ा घबरा गई थी।En: Ananya trusted her medical knowledge but was a bit anxious.Hi: वो समझ गई कि उसे ही कुछ करना होगा।En: She realized she had to take action.Hi: अनन्या ने जल्दी से पहले उसकी पल्स चेक की।En: Ananya quickly checked his pulse first.Hi: फिर उसने रवि से आराम से साँस लेने को कहा।En: Then she asked Ravi to breathe slowly.Hi: थोड़ी देर में, उसने महसूस किया कि ये शायद डिहाइड्रेशन था।En: After a while, she realized it was probably dehydration.Hi: उसने पूरी स्थिति को सँभाल लिया।En: She managed the entire situation.Hi: थोड़ी देर बाद, रवि पानी पीकर ठीक महसूस करने लगा।En: A little later, after drinking water, Ravi began to feel better.Hi: सभी ने राहत की साँस ली और अनन्या की तारीफ की कि उसने कैसे परिस्थिति को बिना घबराए सँभाला।En: Everyone breathed a sigh of relief and praised Ananya for handling the situation without panicking.Hi: इस घटना के बाद, परिवार और नज़दीक आ गया।En: After this incident, the family grew closer.Hi: सब मिलकर रवि की देखभाल कर रहे थे।En: Everyone was taking care of Ravi.Hi: इसी बीच अनन्या को निखिल से अकेले में बात करने का मौका मिला।En: Meanwhile, Ananya got an opportunity to talk to Nikhil alone.Hi: उन्होंने जीवन के उतार-चढ़ाव पर बात की और उन अनुभवों को सीखा कि जब अपनों का साथ हो तो कोई भी परेशानी आसानी से हल हो सकती है।En: They talked about the ups and downs of life and learned from those experiences that when loved ones are by your side, any problem can be easily solved.Hi: कमल मंदिर के शांत तालाब के पास बैठकर, अनन्या को अहसास हुआ कि उसका प्रोफेशनल जीवन और निजी जीवन दोनों ही ज़रूरी हैं।En: Sitting by the serene pond of the Lotus Temple, Ananya realized that both her professional life and personal life are important.Hi: उसे समझ आया कि कैसे उसे बैलेंस करना है।En: She understood how to balance them.Hi: अनन्या और निखिल के बीच की समझदारी और गहरी हो चुकी थी।En: The understanding between Ananya and Nikhil had deepened.Hi: वो परिवार के साथ हँसी-खुशी वापिस लौटे, नए अनुभव और मजबूत रिश्तों को लेकर।En: They returned home happily with new experiences and stronger relationships.Hi: इस तरह, एक साधारण दिन ने अनन्या को जीवन के कई अहम पाठ सिखा दिए।En: In this way, an ordinary day taught Ananya many important lessons of life. Vocabulary Words:tranquil: शांतreservoirs: जलाशयpleasant: सुहावनेanxious: घबराdehydration: डिहाइड्रेशनpanic: हड़कंपbalancing: बैलेंसserene: शांतgrand: भव्यrelieved: राहतdepth: गहराईordeal: दौरthrive: फला-फूलाpulse: पल्सconnect: कनेक्टrelief: राहतmanage: सँभालनाcircumstance: परिस्थितिtrust: भरोसाgraduation: ग्रेजुएशनopportunity: मौकाexperience: अनुभवprofessional: प्रोफेशनलpersonal: निजीlessons: पाठexamine: जाँचनाweaken: कमजोरsigh: साँसspontaneous: स्वतःexceptional: असाधारण
I am a great believer in the power of the spoken word. Poetry however has always been difficult for me and I have never really been able to fully appreciate it (or even get into it).But when my friend Ananya posted a poem onto her socials, I challenged myself to 'give it a go'.What I read was a revelation. I'd never connected so much with a piece of prose.I needed to discuss what I'd read and who better to do that with than the creator of that prose.Today I welcome Ananya to share her work and some insights into her journey with mental illness.SUPPORT US NOW. See below for how.Check the website markmiwords.com.auBuy the Shirts markmishirts.comBuy the book https://www.amazon.com.au/dp/B09BC229P1/ref=sr_1_14?dchild=1&keywords=shattered+the+book&qid=1627454085&sr=8-14 #ShatteredThePodcast #Podcast #STP #PTSD #PTSDsymptoms #CPTSD #cptsdrecovery #domesticviolence #suicide #depression #mentalhealth #anxiety #sad #suicideprevention #love #mentalhealthawareness #depressed #mentalillness #suicidal #sadness #ptsd #death #broken #mentalhealthmatters #lonely #help #selfharm #healingSpotify https://open.spotify.com/show/3BVQmO16Isxhu8ra2DTwPQ https://podcasts.apple.com/au/podcast/shattered-the-podcast/id1551737334 You tube https://www.youtube.com/channel/UCZvR1KH1rufN3lX2IMzozfg https://twitter.com/ShatteredThePo1 https://www.instagram.com/shatteredthepodcast/ https://www.facebook.com/shatteredpc https://www.patreon.com/user?u=20360507
Fluent Fiction - Hindi: Spontaneous Spring: A Colorful Journey to Rajasthan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-31-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: कॉलेज के डोरम रूम में हलचल मची थी।En: In the college dorm room, there was a flurry of activity.Hi: राजेश, अनन्या, और विक्रम अपने-अपने बैग्स में कपड़े भर रहे थे।En: Rajesh, Ananya, and Vikram were packing clothes into their bags.Hi: दरवाजे के पास टेबल पर कुछ यात्रा पुस्तिकाएँ बिखरी पड़ी थीं।En: On the table near the door, a few travel brochures were scattered.Hi: खिड़की से बाहर देखने पर वसंत ऋतु की रंगीन छटा दिखाई पड़ती थी।En: Looking outside the window, the colorful hues of spring could be seen.Hi: पेड़ों पर नई कलियाँ खिल रही थीं, और ठंडी हवा के झोंके कमरे में ताजगी भर रहे थे।En: New buds were blooming on the trees, and the cool breeze was filling the room with freshness.Hi: "चलो, अब बस तैयार हो जाओ।En: "Come on, just get ready.Hi: हम राजस्थान जा रहे हैं," राजेश ने उत्साह भरे स्वर में कहा।En: We are going to Rajasthan," Rajesh said with an enthusiastic tone.Hi: "इतनी जल्दी?En: "So soon?Hi: हमें आखिरकार सब कुछ कैसे मैनेज करेंगे?En: How will we manage everything after all?"Hi: " अनन्या ने चिंता जताई।En: Ananya expressed her concern.Hi: वह चीजों को लेकर सदा से ही सावधान रहती थी।En: She was always cautious about things.Hi: "बस मेरे ऊपर छोड़ दो।En: "Just leave it to me.Hi: सब कुछ अपने आप हो जाएगा," राजेश ने मुस्कान के साथ जवाब दिया।En: Everything will fall into place," Rajesh replied with a smile.Hi: विक्रम, जो हमेशा हंसमुख रहता था, बोला, "मुझे तो दोनों सुझाव अच्छे लगते हैं।En: Vikram, who was always cheerful, said, "I like both suggestions.Hi: चलो, आज राजेश की बात मानते हैं।En: Let's go with Rajesh's plan today."Hi: "अनन्या ने हल्की-सी चिंता के साथ राजेश को देखा।En: Ananya looked at Rajesh with slight concern.Hi: परन्तु दोस्ती में एक विश्वास का भाव होता है।En: But there is a sense of trust in friendship.Hi: उसने सोचा कि शायद ये असाधारण योजना उन्हें यादगार अनुभव देगी।En: She thought that perhaps this extraordinary plan would give them a memorable experience.Hi: अगले दिन वे ट्रेन पकड़ने के लिए स्टेशन पहुंचे।En: The next day, they reached the station to catch the train.Hi: ट्रेन राजस्थान की ओर बढ़ चली।En: The train headed towards Rajasthan.Hi: जर्नी के दौरान राजेश सबको राजस्थान की विभिन्न तीज-त्योहारों के बारे में बता रहा था।En: During the journey, Rajesh was telling everyone about the various festivals of Rajasthan.Hi: वे सभी होली की तैयारी के लिए बहुत उत्साहित थे।En: They were all very excited for the preparations of Holi.Hi: जब वे राजस्थान पहुंचे, तो सड़कों पर होली की धूम मची थी।En: When they arrived in Rajasthan, the streets were abuzz with the energy of Holi.Hi: रंगों की बौछार, ढोल की थाप, और खुशियों की गूंज सुनाई दे रही थी।En: Showers of color, the beat of drums, and the echoes of joy could be heard.Hi: तीनों ने अपनी चिंताओं को परे रख कर रंगों में खुद को डुबो दिया।En: The three of them set their worries aside and immersed themselves in the colors.Hi: वह क्षण अविस्मरणीय था, जब चारों ओर रंग और खुशी का संगम था।En: It was an unforgettable moment, with a fusion of colors and happiness all around.Hi: यात्रा के आखिरी दिन, वे बैठकर अनुभवों का आदान-प्रदान कर रहे थे।En: On the last day of the trip, they sat exchanging their experiences.Hi: अनन्या ने कहा, "मैंने सोचा था कि ये सब कैसे होगा, पर ये तो सब बेमिसाल था!En: Ananya said, "I wondered how all of this would happen, but it was simply outstanding!"Hi: "राजेश धीमे से मुस्कुराया, "कभी-कभी बिना योजना के भी चीजें अद्भुत हो जाती हैं।En: Rajesh smiled softly, "Sometimes, things become wonderful even without a plan."Hi: "विक्रम ने हंसते हुये कहा, "अब से हमें दोनों चीजों का मिश्रण करना चाहिए—थोड़ी योजना, थोड़ा रोमांच।En: Vikram laughed, "From now on, we should mix both—some planning, some adventure."Hi: "यह यात्रा राजेश, अनन्या, और विक्रम के लिए न केवल एक रंगीन होली का अनुभव थी, बल्कि यह जिंदगी का एक नया दृष्टिकोण भी सिखा गई।En: This journey was not only a colorful Holi experience for Rajesh, Ananya, and Vikram, but it also taught them a new perspective on life.Hi: अब वे समझ चुके थे कि कभी-कभी जिन्दगी को खुद ही बहने देना चाहिए, और उसे उसी स्वाभाविकता में खूबसूरती नजर आती है।En: They realized that sometimes, you should allow life to flow on its own, and in that spontaneity, beauty can be found. Vocabulary Words:flurry: हलचलscattered: बिखरीhues: रंगीन छटाbreezy: ठंडी हवाenthusiastic: उत्साहconcern: चिंताcautious: सावधानextraordinary: असाधारणmemorable: यादगारfestivals: तीज-त्योहारabuzz: धूमimmersed: खुद को डुबो दियाunforgettable: अविस्मरणीयfusion: संगमexchanging: आदान-प्रदानwonderful: अद्भुतadventure: रोमांचperspective: दृष्टिकोणspontaneity: स्वाभाविकताactivity: क्रिया-कलापblooming: खिल रहीfreshness: ताजगीmanage: मैनेजconcern: चिंताsuggestions: सुझावtrust: विश्वासtrip: यात्राpreparations: तैयारीenergy: खुशियों की गूंजdrums: ढोल
Send us a textJoin us for our second part of our discussions with the excellent Professor Ananya Choudhury where we discuss the option of bladder preserving treatment in muscle invasive bladder cancer.In this episode we hear Ananya's views on new Antibody Drug Conjugate trials being used as an alternative to radiotherapy in a bladder 'preservation' strategy.She is clear that this is experimental only at this stage and does not meet any true definition of bladder preservation in her view.A fascinating and enjoyable discussion around all aspects of muscle invasive bladder cancer.Enjoy Role that ADCs may have on bladder preservation.
Fluent Fiction - Hindi: Holi Adventure: Rain, Friendship, and Festival Fun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-20-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: घने जंगल की घास पर किरने वाली सुबह की पहली रोशनी ने रंग-बिरंगे फूलों को एक नई चमक दे दी थी।En: The first light of morning that fell on the grass of the dense forest had given the colorful flowers a new glow.Hi: चारों ओर पेड़ ऐसे खड़े थे जैसे कोई राजा अपने राज्य की हिफाजत कर रहा हो।En: All around, the trees stood as if protecting their kingdom like a king.Hi: अनन्या, रोहन और काव्या आज के दिन का बेसब्री से इंतजार कर रहे थे।En: Ananya, Rohan, and Kavya were eagerly waiting for this day.Hi: होली का त्योहार था और जंगल में मस्ती करने का उनका प्लान बिल्कुल तैयार था।En: It was the festival of Holi and they had perfectly planned to have fun in the forest.Hi: अनन्या प्रकृति की दीवानी थी।En: Ananya was a lover of nature.Hi: उसने सोचा था कि इस बार होली के रंगों के साथ-साथ वह कुछ अनोखे पौधे भी इकट्ठे करेगी।En: She had thought that along with the colors of Holi, she would also collect some unique plants this time.Hi: रोहन को बस इतना पता था कि उसे जंगल के भीतर की नई जगहों का पता लगाना है।En: Rohan only knew that he wanted to discover new places within the forest.Hi: काव्या, जंगल की उस खूबसूरती को अपनी चित्रकारी में कैद करने का इरादा रखती थी।En: Kavya intended to capture the beauty of the forest in her paintings.Hi: जब वे जंगल में गहराई की ओर बढ़े तो आसमान में बादल अचानक से घिर आए।En: As they moved deeper into the forest, clouds suddenly gathered in the sky.Hi: अनन्या ने आगे बढ़ते हुए कहा, "हमें संभलकर चलना होगा।En: Ananya moved forward and said, "We have to walk carefully.Hi: मौसम खराब हो सकता है।En: The weather could get worse."Hi: " लेकिन रोहन की मस्ती खत्म होने का नाम नहीं ले रही थी।En: But Rohan was in no mood for his fun to end.Hi: "अरे, चिंता मत करो!En: "Oh, don't worry!Hi: चलो और चलें, कुछ नया देखेंगे," उसने कहा।En: Let's keep going and see something new," he said.Hi: हवा तेज चलने लगी थी और पेड़ों की शाखाएं झूमने लगी थीं।En: The wind started blowing harder and the branches of the trees began to sway.Hi: अनन्या की चिंता बढ़ गई।En: Ananya's concern grew.Hi: उसने कहा, "हमें जल्द ही कहीं आश्रय ढूंढना होगा।En: She said, "We need to find shelter soon."Hi: "तभी जोरदार बारिश शुरू हो गई।En: Just then, heavy rain began.Hi: उनके सिर पर बचने का कोई विकल्प नहीं बचा था।En: They had no option to shield themselves overhead.Hi: अनन्या ने देखा कि कुछ दूरी पर एक गुफा है।En: Ananya saw that there was a cave a little distance away.Hi: "जल्दी से उस गुफा में चलो," उसने चिल्लाकर कहा।En: "Quickly, let's go to that cave," she shouted.Hi: वे भागकर गुफा में पहुंचे।En: They ran and reached the cave.Hi: वहां सुरक्षित पहुँचकर सभी ने राहत की सांस ली।En: Once safely inside, they all breathed a sigh of relief.Hi: गुफा के अंदर उन्होंने अपनी रगों में होली के रंगों को सजाया।En: Inside the cave, they decorated themselves with the colors of Holi.Hi: अनन्या ने हंसी-मजाक के बीच कहा, "देखो, जिंदगी और त्योहार दोनों मिलकर हमें कितना कुछ सिखाते हैं।En: Amidst the laughter and jokes, Ananya said, "See, life and festivals together teach us so much."Hi: "मूसलाधार बारिश अब थम गई थी और गुफा के बाहर एक इंद्रधनुष अपनी सुंदरता बिखेर रहा था।En: The torrential rain had now stopped and outside the cave, a rainbow spread its beauty.Hi: अनन्या को यह देखकर एहसास हुआ कि कभी-कभी थोड़ा साहसिक काम भी लाजिमी होता है।En: Seeing this, Ananya realized that sometimes a little adventurous work is also necessary.Hi: और जब दोस्तों का साथ होता है, तो हर आशंका का समाधान मिल ही जाता है।En: And when friends are with you, every fear finds a solution.Hi: उस दिन के बाद, अनन्या ने सीखा कि सावधानी के साथ-साथ जीवन में थोड़ी मौज-मस्ती करना भी जरूरी है।En: From that day onwards, Ananya learned that along with caution, a little fun in life is also necessary.Hi: उत्सव की वह भावना और दोस्ती की वह मिठास हमेशा उनके दिलों में बसी रही।En: The spirit of the festival and the sweetness of friendship always resided in their hearts. Vocabulary Words:dense: घनेkingdom: राज्यeagerly: बेसब्रीunique: अनोखेdiscover: पता लगानाcapture: कैदgathered: घिरforward: आगेconcern: चिंताshelter: आश्रयshield: बचनेcave: गुफाsafely: सुरक्षितbreathed: सांसlaughter: हंसीtorrential: मूसलाधारrainbow: इंद्रधनुषbeauty: सुंदरताadventurous: साहसिकsolution: समाधानcaution: सावधानीspirit: भावनाsweetness: मिठासgrass: घासglow: चमकintended: इरादाsway: झूमनेrelief: राहतamidst: बीचrealized: एहसास
Fluent Fiction - Hindi: Holi: A Festival of Colors and New Beginnings for Siblings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-14-22-34-01-hi Story Transcript:Hi: हवा में गुलाल की रंगीन बूंदें थीं, और खिलखिलाहट से भरा माहौल था।En: Colorful droplets of gulaal floated in the air, and the atmosphere was filled with laughter.Hi: इंडिया गेट की भव्यता, रंगीन फागुन की चमक में और भी खूबसूरत लग रही थी।En: The grandeur of India Gate, in the vibrant shine of Fagun, looked even more beautiful.Hi: फुहारों के बीच, हर ओर हर्षोल्लास का वातावरण था।En: Amidst the showers, there was an environment of joy all around.Hi: सब तरफ होली का उत्सव अपने चरम पर था।En: Everywhere, the Holi festival was at its peak.Hi: अनन्या, रोहन और नेहा, तीनों छुट्टी का आनंद उठाने आए थे।En: Ananya, Rohan, and Neha had come to enjoy the holiday.Hi: परंतु, हाल ही में हुए मतभेद के कारण, तीनों के बीच थोड़ा तनाव था।En: However, due to recent disagreements, there was some tension among the three.Hi: अनन्या, परिवार की सबसे बड़ी संतान थी। उसके मन में एक चिंता घर कर गई थी कि कही उसका भाई रोहन उससे दूर न हो जाए।En: Ananya, being the eldest child in the family, had a worry creeping into her mind that her brother Rohan might drift away from her.Hi: रोहन अपनी बड़ी बहन की सलाह से दबा महसूस कर रहा था और अपनी अभिव्यक्ति को लेकर नाराज था।En: Rohan felt pressured by his elder sister's advice and was upset about expressing himself.Hi: वहीं, नेहा का उद्देश था दोनों के रिश्ते में मिठास वापस लाना।En: Meanwhile, Neha's aim was to bring sweetness back into their relationship.Hi: अनन्या ने खुद को संभालते हुए निर्णय लिया कि वो रोहन को थोड़ा स्पेस देगी।En: Gathering herself, Ananya decided that she would give Rohan some space.Hi: उसने रोहन से कहा, "तुम नेहा के साथ जाओ। घूमें और आनंद लो।"En: She told him, "You go with Neha. Roam around and enjoy."Hi: यह कहकर अनन्या ने खुद को रोक लिया और उन्हें जाने दिया।En: Saying this, Ananya restrained herself and let them go.Hi: अंदर ही अंदर वो परेशान थी, पर उसने अपनी भावनाओं को छुपाए रखा।En: Deep inside, she was worried but kept her emotions hidden.Hi: बाद में, अनन्या ने रंगों से सजी भीड़ में निहारते हुए देखा कि रोहन नेहा के साथ खेल रहा था।En: Later, as Ananya watched the crowd adorned with colors, she saw Rohan playing with Neha.Hi: वह दोनों रंगों में डूबे हुए थे, और रोहन के चेहरे पर हंसी थी।En: Both were drenched in colors, and a smile was on Rohan's face.Hi: वह हल्का और आनंदित लग रहा था।En: He seemed light and joyous.Hi: नेहा ने उसके हाथ में रंग भरी पिचकारी थमा रखी थी और दोनों बड़े मस्ती से दूसरों पर रंग बरसा रहे थे।En: Neha had handed him a color-filled water gun, and they were playfully spraying colors on others.Hi: उस क्षण अनन्या के मन में एक सुकून सा उतर आया।En: In that moment, a sense of peace descended upon Ananya.Hi: उसे अहसास हुआ कि उसने सही निर्णय लिया।En: She realized she had made the right decision.Hi: उसके मन की आशंका पिघल गई।En: Her mind's apprehension melted away.Hi: होली के इस खास अवसर ने उसे यह सिखाया कि कभी-कभी उसे रोहन को उसके तरीके से जीने देना होगा।En: This special occasion of Holi taught her that sometimes she needs to let Rohan live his own way.Hi: शाम को जब रोहन अनन्या के पास लौट आया, उसने मुस्कुराते हुए कहा, "धन्यवाद, दीदी। आपने मुझ पर भरोसा किया। चलो, एक-दूसरे को बेहतर समझने की कोशिश करते हैं।"En: In the evening, when Rohan returned to Ananya, he said with a smile, "Thank you, Didi. You trusted me. Let's try to understand each other better."Hi: अनन्या ने रोहन को गले लगा लिया। उसने भी मन से कहा, "हां, मैं भी सीखूंगी तुम्हें समझना।"En: Ananya hugged Rohan and sincerely said, "Yes, I'll also learn to understand you."Hi: इस तरह, होली के रंगों के बीच, इन भाई-बहनों का दिल भी रंगीन हो उठा।En: Thus, amid the colors of Holi, the hearts of these siblings became colorful too.Hi: उन्हें यह अहसास हो गया कि एक-दूसरे के लिए स्पेस देना कितना महत्वपूर्ण है।En: They realized how important it is to give each other space.Hi: इस नए समझौते के साथ, इंडिया गेट की रोशनी में डूबे वे बहन-भाई, होली के रंगों के साथ अपनी नव-बनी मित्रता की ओर बढ़ गए।En: With this new understanding, the siblings, bathed in the lights of India Gate, moved towards their newfound friendship, intertwined with the colors of Holi.Hi: उनके रिश्ते में नई शुरुआत हो चुकी थी।En: A new beginning had started in their relationship. Vocabulary Words:droplets: बूंदेंgulaal: गुलालgrandeur: भव्यताvibrant: रंगीनshine: चमकamidst: बीचshowers: फुहारोंtension: तनावeldest: बड़ीcreeping: घर कर गईdrift: दूरpressured: दबाadvice: सलाहrestrained: रोक लियाadorned: सजीdrenched: डूबेapprehension: आशंकाmelted: पिघल गईoccasion: अवसरsiblings: भाई-बहनpeace: सुकूनtrusted: भरोसाintertwined: गुंथीnewfound: नव-बनीbeginning: शुरुआतharmony: सहमतिexpression: अभिव्यक्तिgathering: सभाdecision: निर्णयjoyous: आनंदित
Today we are joined by Ananya, who shares her unique perspective on living in Japan as a content creator. Ananya makes both educational content to help teach Japanese, and also comedic skits that reflect her personal experiences in Japan.Follow Ananya:https://www.instagram.com/hiananyaa_https://www.youtube.com/@hiananyaahttps://x.com/hiananyaahttps://www.tiktok.com/@hiananyaCheck out Ananya's Japanese course:https://japanese.hiananya.com/Follow us on our social media:https://www.youtube.com/@unpackingjapanhttps://www.buzzsprout.com/2158416https://www.instagram.com/@unpacking_japanhttps://www.tiktok.com/@unpackingjapanhttps://www.x.com/unpacking_japanhttps://www.facebook.com/unpackingjapanyoutube.com/@unpackingjapan
Send us a textJoin us for this episode focusing on the role of radiotherapy in the treatment of bladder cancer. We talk to leading bladder radiotherapy expert Professor Ananya Choudhury.Ananya is passionate about all things bladder cancer related and discusses her views on bladder preservation and radiotherapy.She makes a strong case for bladder radiotherapy in muscle invasive bladder cancer versus surgery and we review the evidence.We also talk about the use of 'plan of the day' and on set imaging in radiotherapy.This is a fascinating insight from a world expert in bladder cancer.We hope you enjoy.
KeywordsAnanya Zutshi, MBA journey, HBS, entrepreneurship, biotech, networking, career clarity, resilience, leadership, personal growthSummaryIn this conversation, Ananya Zutshi shares her inspiring journey from her early life in India to becoming a successful entrepreneur in the biotech industry after completing her MBA at Harvard Business School. The discussion covers her educational background, the challenges she faced during her application process, the importance of networking, and the valuable lessons learned about leadership and interpersonal dynamics. Ananya emphasizes the significance of introspection and resilience in navigating her career path, as well as the impact of her MBA experience on her entrepreneurial endeavors.TakeawaysAnanya's journey reflects the power of resilience and adaptability.Networking is crucial for success in the biotech industry.Introspection is key to understanding career goals and aspirations.The case method at HBS fosters critical thinking and communication skills.Emotional intelligence is vital in leadership and team dynamics.Rejection can lead to growth and better preparation for future opportunities.The entrepreneurial spirit is nurtured in MBA programs like HBS.Building credibility through a strong network is essential for entrepreneurs.Social connections in business school enhance learning and opportunities.Ananya's experience highlights the importance of pursuing one's passion. Chapters00:00 Introduction to Ananya Dzuchi01:02 Ananya's Early Life and Education02:57 Career Path and Industry Experience05:06 The Decision to Pursue an MBA09:10 Application Journey and Insights12:34 Lessons from Rejection and Reflection15:39 The Entrepreneurial Spark18:24 Navigating Business School Opportunities21:01 Comparing MS MBA and HBS Experience23:15 Classroom Dynamics: HBS vs Engineering School24:22 Memorable MBA Experiences26:16 The Power of Persuasion and Critical Thinking28:28 Navigating Corporate Dynamics30:23 The Value of Networking34:35 Advice for Future MBA Candidates39:00 Artlist Studios - Air Motion - Thick Short Whoosh .wav39:01 Introduction and Overview of Ananya's Journey42:01 The Application Process: Lessons Learned45:04 The Value of Networking in an MBA Program47:48 Building Confidence and Critical Thinking Skills
Fluent Fiction - Hindi: Holi Hustle: Ananya's Unexpected Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-05-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: होलिका दहन की रात थी।En: It was the night of Holika Dahan.Hi: अनन्या का घर होली की तैयारियों में जुटा हुआ था।En: Ananya's house was engrossed in preparations for Holi.Hi: अनन्या को इस बार अपनी होली पार्टी के लिए अनोखे पकवान बनाने का मन था।En: This time, Ananya wanted to make unique dishes for her Holi party.Hi: उसने अपनी लिस्ट तैयार की और बाजार की ओर चल पड़ी।En: She prepared her list and set out for the market.Hi: उसके साथ थी उसकी चंचल चचेरी बहन, माधुरी, जो बाहर से आई थी, और उसका दोस्त, राजीव, जो बाजार के कोने-कोने से वाकिफ था।En: Accompanying her were her playful cousin, Madhuri, who had come from out of town, and her friend, Rajeev, who was familiar with every corner of the market.Hi: बाज़ार में एक अलग ही चहल-पहल थी।En: The market had a distinct lively buzz.Hi: होली के रंग-बिरंगे गुबारों और गुलाल की दुकानदार की चटकीली आवाजें आसमान में गूंज रही थीं।En: The bright voices of the shopkeepers selling colorful Holi balloons and gulal echoed in the sky.Hi: अनन्या ने अपनी लिस्ट निकाली - चावल का आटा, केसर, और कुछ खास मसाले खरीदने थे।En: Ananya took out her list - she had to buy rice flour, saffron, and some special spices.Hi: जैसे ही वे मसालों की दुकान पर पहुंचे, उन्हें पता चला कि इस बार बाजार में कुछ मसाले की कमी हो गई है।En: As soon as they reached the spice shop, they learned there was a shortage of some spices in the market this time.Hi: यह सुनकर अनन्या थोड़ी परेशान हो गई।En: Hearing this, Ananya became a bit worried.Hi: राजीव ने कहा, "चिंता मत करो, अनन्या।En: Rajeev said, "Don't worry, Ananya.Hi: हम कुछ हल निकालेंगे।En: We'll figure something out."Hi: " उसने दुकानदार से बातचीत शुरू की, उसके वादे और शर्तें सुनते हुए।En: He began talking to the shopkeeper, listening to his promises and conditions.Hi: माधुरी इस दौरान आसपास की दुकानों को देख रही थी।En: Meanwhile, Madhuri was exploring the nearby shops.Hi: अचानक उसने देखा कि बगल की दुकान पर एक और दुकानदार वही मसाला बेच रहा है जिसकी खोज में वे थे।En: Suddenly, she noticed another shopkeeper at a neighboring stall selling the same spice they were looking for.Hi: अनन्या ने देखा कि दूसरी तरफ से एक महिला भी वही मसाला लेने आई थी।En: Ananya noticed that a woman was also there to buy the same spice.Hi: अब अनन्या और उस महिला के बीच एक मौन प्रतिस्पर्धा थी।En: Now there was a silent competition between Ananya and the woman.Hi: राजीव ने कहा, "अनन्या, जल्दी फैसला करो।En: Rajeev said, "Ananya, decide quickly."Hi: " अनन्या ने आगे बढ़कर दुकानदार से बात की और थोड़ी बहस के बाद, उसने आखिरी पैकेट अपने हाथ में ले लिया।En: Ananya stepped forward, talked to the shopkeeper, and after a bit of bargaining, she secured the last packet in her hand.Hi: महिला ने देखा, मुस्कुराई और बोली, "आपकी होली की तैयारियाँ शुभ हो।En: The woman looked, smiled, and said, "May your Holi preparations go well."Hi: "सभी सामान खरीदने के बाद, अनन्या ने चैन की सांस ली।En: After buying all the supplies, Ananya breathed a sigh of relief.Hi: उसने देखा कि राजीव की चतुराई और माधुरी की नयी नजरिया की वजह से वह सभी आवश्यक चीजें खरीद पाई।En: She realized that because of Rajeev's cleverness and Madhuri's new perspective, she was able to buy all the necessary items.Hi: उसने महसूस किया कि कभी-कभी चुनौतीपूर्ण स्थितियों में मिलकर काम करने से मुश्किलें आसान हो जाती हैं।En: She felt that sometimes working together in challenging situations makes difficulties easier.Hi: अंत में, अनन्या ने अपने दोस्तों का धन्यवाद किया।En: In the end, Ananya thanked her friends.Hi: होली की सुबह, उसने रंगों के साथ अपने पकवानों को सजाया।En: On the morning of Holi, she decorated her dishes with colors.Hi: उसकी पार्टी एक शानदार सफलता थी, और वह अपनी सफलता के पीछे टीमवर्क और दोस्ती का महत्व समझ गई थी।En: Her party was a grand success, and she understood the importance of teamwork and friendship behind her success.Hi: बस, होली की मिठास और रंगों ने सबका दिल जीत लिया।En: Ultimately, the sweetness and colors of Holi won everyone's hearts. Vocabulary Words:engrossed: जुटा हुआdistinct: अलगlively: चहल-पहलbuzz: गूंजsaffron: केसरspices: मसालेshortage: कमीworried: परेशानpromises: वादेconditions: शर्तेंexploring: देख रही थीneighboring: बगल कीcompetition: प्रतिस्पर्धाbargaining: बहसsecured: ले लियाrealized: महसूस कियाcleverness: चतुराईperspective: नजरियाnecessary: आवश्यकperspective: नजरियाchallenging: चुनौतीपूर्णsituations: स्थितियोंteamwork: टीमवर्कfriendship: दोस्तीsweetness: मिठासsecured: ले लियाfamiliar: वाकिफshopkeepers: दुकानदारechoed: गूंज रहे थेbreathed: चैन की सांस ली
Fluent Fiction - Hindi: Kolkata's Victoria Memorial: A Tale of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-07-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: कड़ाके की सर्दियों में, कोलकाता का विक्टोरिया मेमोरियल धूप की किरणों में चमक रहा था।En: In the biting winter, Victoria Memorial in Kolkata was gleaming in the rays of the sun.Hi: वसंत पंचमी का उत्सव अपनी पूरी रौनक पर था।En: The festival of Vasant Panchami was in full swing.Hi: लोग पीले कपड़े पहनकर मेमोरियल के आसपास घूम रहे थे।En: People, dressed in yellow clothes, were wandering around the memorial.Hi: आकाश में पतंगें लहराती थीं और हर ओर वसंत की खुशबू थी।En: Kites were fluttering in the sky, and the scent of spring was everywhere.Hi: अनन्या, एक इतिहास प्रेमी, अपने साथ एक नोटबुक लेकर आई थी।En: Ananya, a history enthusiast, had brought a notebook with her.Hi: वो इस भव्य इमारत के कोने-कोने को देखना चाहती थी और अपने अगले लेख के लिए प्रेरणा जुटाना चाहती थी।En: She wanted to explore every corner of this magnificent building and gather inspiration for her next article.Hi: उसकी इच्छा थी कि वो कुछ शांत समय बिताए, अपने विचारों में खो जाए।En: Her wish was to spend some quiet time, lost in her thoughts.Hi: उसी समय, रोहित, एक महत्वाकांक्षी फोटोग्राफर, अपनी कैमरा लेकर वसंत के खिले फूलों को कैद कर रहा था।En: At the same time, Rohit, an aspiring photographer, was capturing the blooming flowers of spring with his camera.Hi: वो अपने पोर्टफोलियो के लिए कुछ अनोखी तस्वीरें लेना चाहता था।En: He wanted to take some unique photos for his portfolio.Hi: आसपास लोग खुशहाल मुद्रा में थे, लेकिन रोहित का ध्यान सिर्फ अपने कैमरे और सही फोटो पर था।En: People around were in a joyful mood, but Rohit's focus was solely on his camera and capturing the perfect shot.Hi: इस बीच, अचानक ही अनन्या ने एक जानी-पहचानी आवाज सुनी – “अनन्या!En: Meanwhile, Ananya suddenly heard a familiar voice – "Ananya!"Hi: ” उसने मुड़कर देखा, वो कार्तिक था, उसका पुराना दोस्त।En: She turned around; it was Kartik, her old friend.Hi: कार्तिक ने अनन्या के शांत यात्रा पर अचंभा जताया।En: Kartik was surprised by Ananya's quiet journey.Hi: उसकी नम्रता और इतिहास के प्रति रुचि देखकर कार्तिक ने हंसते हुए कहा, “तुम अभी भी वही हो, किताबों में खोई हुई।En: Seeing her modesty and interest in history, Kartik laughed and said, "You are still the same, lost in books."Hi: ”अनन्या ने मुस्कुराते हुए उसे गले लगाया।En: Ananya smiled and hugged him.Hi: कार्तिक का अचानक आना अनन्या के लिए चकित करने वाला था।En: Kartik's sudden arrival was a surprise for Ananya.Hi: कार्तिक, हमेशा की तरह, जीवन से भरपूर और संप्रदायिक था।En: As always, Kartik was full of life and sociable.Hi: अनन्या को यह विचार आया कि शायद यह पुरानी यादें उसकी लेखनी को नए आयाम दे सकती हैं।En: Ananya thought that perhaps these old memories could give her writing a new dimension.Hi: रोहित भी उनके पास आया और उन्होंने एक साथ कुछ तस्वीरें लेने का सोचा।En: Rohit also joined them, and they decided to take some pictures together.Hi: अब अनन्या के पास दो विकल्प थे - अकेले रहकर शोध करना या अपने दोस्तों के साथ समय बिताना।En: Now Ananya had two options - to stay alone for her research or to spend time with her friends.Hi: थोड़ी सोचने के बाद, उसने दोस्तों के साथ रहने का निर्णय लिया।En: After a bit of thinking, she chose to stay with her friends.Hi: वे तीनों फुलों के बीच में खड़े होकर, कार्तिक के किस्सों और रोहित की तस्वीरों के साथ हंसते-बोलते रहे।En: The three of them stood among the flowers, laughing and chatting with Kartik's stories and Rohit's photos.Hi: इस प्रकार, अनन्या को महसूस हुआ कि उसका लेख कहानी और भावनाओं से समृद्ध होगा।En: In this way, Ananya realized that her article would be enriched with stories and emotions.Hi: उसने सीखा कि कभी-कभी अपनों के साथ बिताए पल, इतिहास के पन्नों से भी ज्यादा गहरे हो सकते हैं।En: She learned that sometimes moments spent with loved ones could be deeper than the pages of history.Hi: उसने विक्टोरिया मेमोरियल को नई दृष्टिकोण से देखा, अपने दोस्तों के माध्यम से।En: She viewed the Victoria Memorial from a new perspective, through her friends.Hi: और इसी ने उसकी लेखनी को सबसे अनोखा बना दिया।En: And this made her writing the most unique.Hi: जब दिन खत्म हुआ, तब तीनों दोस्त मुस्कुराते हुए एक-दूसरे से विदा हुए।En: When the day ended, the three friends bid farewell to each other with smiles.Hi: अनन्या को अब अपने लेख के लिए सिर्फ इतिहास ही नहीं, बल्कि अपने दोस्ती के रंग भी मिल चुके थे।En: Ananya had now found not only history but also the colors of friendship for her article. Vocabulary Words:biting: कड़ाकेgleaming: चमकwandered: घूमfluttering: लहरातीscent: खुशबूenthusiast: प्रेमीmagnificent: भव्यblooming: खिलेmodesty: नम्रताportfolio: पोर्टफोलियोsociable: संप्रदायिकdimension: आयामimmortalized: कैदunique: अनोखाperspective: दृष्टिकोणaspiring: महत्वाकांक्षीfamiliar: जानी-पहचानीquiet: शांतinspiration: प्रेरणाoption: विकल्पfarewell: विदाexplore: देखनाenriched: समृद्धcapturing: कैदjournal: लेखनीcognizant: सचेतadorned: सज्जितnostalgia: पुरानी यादेंaspiration: इच्छाnarratives: किस्सों
Fluent Fiction - Hindi: Finding Strength: A Nurse's Night of Decisions and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-30-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: अस्पताल की रात के समय का दृश्य बड़ा ही हलचल भरा था।En: The scene at the hospital during the night was quite bustling.Hi: ठंड की सर्द हवाएँ बाहर तेज़ी से बह रही थीं, जबकि अस्पताल के भीतर का वातावरण गर्म और कीटाणुरहित था।En: Cold winds were blowing rapidly outside, while the atmosphere inside the hospital was warm and sterile.Hi: नारंगी रोशनी के नीचे अस्पताल के कर्मचारी बगैर रुके काम कर रहे थे।En: Under the orange lights, the hospital staff were working tirelessly.Hi: अनन्या एक समर्पित और दयालु नर्स थी।En: Ananya was a dedicated and compassionate nurse.Hi: वह अपने मरीजों का बहुत ध्यान रखती थी, लेकिन अंदर ही अंदर उसने थकान और तनाव को छुपा रखा था।En: She took great care of her patients, but inside, she hid her fatigue and stress.Hi: उसके पिता हाल ही में बीमार हो गए थे, और इस कारण से वह बहुत चिंतित रहती थी।En: Her father had recently fallen ill, and because of this, she remained very worried.Hi: उस रात, रोहित और प्रिया भी उसके साथ काम कर रहे थे।En: That night, Rohit and Priya were also working with her.Hi: वो उसके दोस्त थे और अक्सर अनन्या की मदद किया करते थे।En: They were her friends and often helped Ananya.Hi: लेकिन अनन्या के मन में द्वंद्व था — उसे काम और घर की जिम्मेदारियों के बीच तालमेल बिठाना कठिन हो रहा था।En: But Ananya was conflicted — it was becoming difficult for her to balance work and home responsibilities.Hi: हर नई सांस के साथ अनन्या ने खुद को संभालने की कोशिश की।En: With every new breath, Ananya tried to compose herself.Hi: वह चाहती थी कि वह अपने मरीजों की देखभाल अच्छे से करे लेकिन अपने पिता की चिंता उसे लगातार परेशान कर रही थी।En: She wanted to take good care of her patients, but the worry for her father constantly troubled her.Hi: उसे यह पता था कि उसे मदद लेने की ज़रूरत है, पर उसने अभी तक किसी से कहा नहीं था।En: She knew she needed to seek help, but she hadn't spoken to anyone yet.Hi: अचानक, एक गंभीर आपातकाल की खबर आयी।En: Suddenly, there was news of a serious emergency.Hi: अस्पताल में सब कुछ थोड़ी देर के लिए थम सा गया।En: Everything in the hospital paused for a moment.Hi: अब अनन्या को अपने सभी ध्यान केंद्रित करने की आवश्यकता थी।En: Now, Ananya needed to focus all her attention.Hi: यह वह क्षण था जब उसे अपनी क्षमताओं का परीक्षण करना था।En: It was the moment when she had to test her abilities.Hi: उसने गहरी सांस ली और अपने कलीग्स से सहायता मांगी।En: She took a deep breath and asked her colleagues for assistance.Hi: रोहित और प्रिया तुरंत उसकी सहायता को आगे आए।En: Rohit and Priya immediately stepped forward to help her.Hi: उनके सहयोग से उन्हें आपातकालीन स्थिति को संभालने में मदद मिली।En: With their cooperation, they managed to handle the emergency situation.Hi: आपातकाल खत्म होने के बाद, अनन्या ने महसूस किया कि उसी मदद की जरूरत थी, जैसे उसके मरीजों को उसकी।En: After the emergency was over, Ananya realized that she needed help just like her patients needed her.Hi: अपने दोस्तों के सहयोग से वह राहत अनुभव कर रही थी।En: She felt relieved with her friends' support.Hi: घर लौटते वक्त उसने तय किया कि वह अब से मदद मांगने से नहीं कतराएगी।En: While returning home, she decided that she would not hesitate to ask for help from now on.Hi: उसने समझा कि सभी बोझ अकेले सहन करना ज़रूरी नहीं है।En: She understood that it's not necessary to bear all burdens alone.Hi: अपने पिता के पास समय बिताते हुए उसने यह सीखा कि स्वीकृति और सहयोग से मानसिक शांति मिलती है।En: Spending time with her father, she learned that acceptance and cooperation bring mental peace.Hi: इस अनुभव ने अनन्या को भविष्य के लिए एक सीख दी — कि मित्रता और समर्थन उतने ही महत्वपूर्ण हैं जितनी कड़ी मेहनत।En: This experience taught Ananya a lesson for the future — that friendship and support are just as important as hard work.Hi: उसने अपनी भावनाओं में संतुलन बनाये रखा और नए आत्मविश्वास के साथ अपनी जिम्मेदारियों को संभालने के लिए तैयार हुई।En: She maintained a balance in her emotions and was ready to handle her responsibilities with newfound confidence. Vocabulary Words:bustling: हलचल भराsterile: कीटाणुरहितcompassionate: दयालुfatigue: थकानconflicted: द्वंद्वcompose: संभालनाtroubled: परेशानemergency: आपातकालpaused: थम सा गयाcolleagues: कलीग्सassistance: सहायताcooperation: सहयोगcapabilities: क्षमताओंrelieved: राहतburdens: बोझacceptance: स्वीकृतिmental peace: मानसिक शांतिbalance: संतुलनconflict: द्वंद्वconfidence: आत्मविश्वासresponsibilities: जिम्मेदारियोंdedicated: समर्पितatmosphere: वातावरणcompose herself: खुद को संभालनाtest: परीक्षणscene: दृश्यserious: गंभीरtirelessly: बगैर रुकेseek help: मदद लेनाdisguised: छुपा रखा
Fluent Fiction - Hindi: Unveiling Taj's Mystique: A Tale of Love and Artistry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-27-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: ताज महल की ओर सुबह की ठंड में बजने वाले गजरों की आवाज़।En: The sound of bells ringing in the morning chill towards the Taj Mahal.Hi: मख़मली कोहरा यमुना के जल पर धीरे-धीरे पसर रहा था।En: A velvet mist slowly spread over the waters of the Yamuna.Hi: राहुल अपने कैमरे के साथ वहां खड़ा था।En: Rahul stood there with his camera.Hi: उसकी आँखें उस निराले नज़ारे को कैद करने के लिए व्याकुल थीं।En: His eyes were eager to capture the unique scene.Hi: मगर उसके मन में शंका थी।En: But he had a doubt in his mind.Hi: क्या वो उस दृश्य को दूसरे लोगों की तरह ही तो नहीं कैद करेगा?En: Would he capture that view just like everyone else?Hi: बगल में खड़ी थी अनन्या।En: Standing next to him was Ananya.Hi: वह एक खेलती हुई मुस्कान के साथ अपने नोट्स की तैयारी कर रही थी।En: With a playful smile, she was preparing her notes.Hi: उसने राहुल की चिंता भाँप ली।En: She sensed Rahul's concern.Hi: "राहुल, ताज महल सिर्फ एक इमारत नहीं है," उसने कहा।En: "Rahul, the Taj Mahal is not just a building," she said.Hi: "यह इतिहास, प्रेम और कला का प्रतीक है।En: "It is a symbol of history, love, and art.Hi: हम मिलकर इसे एक अनूठे तरीके से दर्शा सकते हैं।En: Together, we can present it in a unique way."Hi: "राहुल थोड़ा आश्वस्त हुआ।En: Rahul felt somewhat reassured.Hi: उसने सोचा, शायद अनन्या की अवधारणाओं के साथ मिलकर वह कुछ नया कर सकेगा।En: He thought that perhaps with Ananya's concepts, he could create something new.Hi: जब तक सूर्य उदय हुआ, पर्यटकों की भीड़ बढ़ने लगी।En: By the time the sun rose, the crowd of tourists began to grow.Hi: प्रत्येक व्यक्ति अपने कैमरे में ताज महल की खूबसूरती को संजोने की कोशिश में था।En: Each person was trying to capture the beauty of the Taj Mahal in their cameras.Hi: लेकिन राहुल को एक खास तस्वीर चाहिए थी, ऐसी तस्वीर जिसे लोग बरसों तक याद रखें।En: But Rahul wanted a special photograph, one that people would remember for years.Hi: तभी, एक अप्रत्याशित दृश्य घटित हुआ।En: Then, an unexpected scene unfolded.Hi: घना कोहरा ताज के चारों ओर फैल गया।En: Dense fog spread around the Taj.Hi: यह दृश्य को और भी रहस्यमय बना रहा था।En: This made the view even more mysterious.Hi: पर्यटक निराश होकर लौटने लगे, मगर राहुल ने इस मौके को पकड़ा।En: Tourists began to leave disappointed, but Rahul seized the opportunity.Hi: कैमरे में ताज महल भले ही धुंधला दिखे, मगर इसका रहस्य और भी गहरा गया था।En: Even though the Taj Mahal appeared blurry in the camera, its mystery deepened.Hi: अनन्या ने उसी समय अपनी कलम उठाई और ताज महल की रहस्य-भरी कहानियों को कागज़ पर उतारने लगी।En: At that moment, Ananya picked up her pen and began to transfer the mysterious stories of the Taj Mahal onto paper.Hi: उसने लिखा, "यह महल समय और यादों के बीच अब भी खड़ा है, अपने अनगिनत प्रेम के किस्से कान में फुसफुसाते हुए।En: She wrote, "This palace still stands between time and memories, whispering countless tales of love into one's ears."Hi: "फोटोग्राफी और लेखन के इस अद्वितीय मिलन के बाद, राहुल और अनन्या की मेहनत एक प्रतिष्ठित पत्रिका में छपी।En: Following this unique blend of photography and writing, Rahul and Ananya's work was published in a prestigious magazine.Hi: वे प्रशंसा के पात्र बन गए।En: They became worthy of praise.Hi: इस पूरे अनुभव ने राहुल को कुछ सिखाया।En: This entire experience taught Rahul something.Hi: उसने सीखा कि हर चुनौती का सामना कर के आकर्षक और नवीन कला का निर्माण किया जा सकता है।En: He learned that by facing every challenge, one can create attractive and innovative art.Hi: उन दोनों की सहयोग ने एक नया आयाम जोड़ा।En: Their collaboration added a new dimension.Hi: राहुल ने न केवल आत्मविश्वास पाया बल्कि अनन्या के सानिध्य में अपनी कला में नई ऊंचाइयाँ हासिल की।En: Rahul not only gained confidence but also reached new heights in his art, aided by Ananya's presence.Hi: ताज महल फिर से अपने स्थान पर खड़ा था, लेकिन इस बार, उसकी छाया में छिपे रहस्यों को राहुल ने दुनिया को दिखाया था।En: The Taj Mahal stood in its place again, but this time, concealed in its shadows, Rahul had revealed its mysteries to the world. Vocabulary Words:velvet: मख़मलीmist: कोहराeager: व्याकुलdoubt: शंकाplayful: खेलती हुईconcern: चिंताreassured: आश्वस्तconcepts: अवधारणाओंprestigious: प्रतिष्ठितunfolded: घटितdense: घनाmysterious: रहस्यमयdisappointed: निराशseized: पकड़ाblurred: धुंधलाwhispering: फुसफुसातेtales: किस्सेpublished: छपीworthy: पात्रpraise: प्रशंसाchallenge: चुनौतीattractive: आकर्षकinnovative: नवीनcollaboration: सहयोगdimension: आयामgained: प्राप्तconfidence: आत्मविश्वासheights: ऊंचाइयाँaided: सानिध्यrevealed: उजागर
London-based Zimbabwean pop artist Ananya delves into releasing ‘sad pop', and her new mental health-tackling single Happy – a year on from the release of her debut album.
This episode, recorded live at Becker's The Future of Dentistry Roundtable, features Ananya Shah and Will MacInnis, Co-CEOs at Cliff Ridge Specialty Partners. Here, they share their unique leadership journeys from healthcare finance and operations to orthodontics and pediatric dentistry, discuss innovative growth strategies leveraging technology and marketing, and address key industry challenges like staffing and constrained financing.
Fluent Fiction - Hindi: Rediscovering Friendship Through Cultural Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2024-12-19-08-38-19-hi Story Transcript:Hi: समय था कड़कती सर्दी का, और हाई स्कूल के विद्यार्थियों में उत्साह चरम पर था।En: The time was of biting cold, and the enthusiasm among the high school students was at its peak.Hi: यह साल का आखिरी दौर था और सभी को स्कूल के सांस्कृतिक मेले की यात्रा का बेसब्री से इंतजार था।En: It was the last phase of the year, and everyone was eagerly waiting for the school cultural fair trip.Hi: क्रिसमस की छुट्टियां भी करीब आ रहीं थीं।En: Christmas holidays were also approaching.Hi: अनन्या, जो एक जिज्ञासु और उत्साही छात्रा थी, अपनी मित्रता में कुछ कमी महसूस कर रही थी।En: Ananya, who was a curious and enthusiastic student, felt some lack in her friendship.Hi: उसे लगता था कि उसके दोस्त उसकी जैसी सांस्कृतिक परंपराओं की कद्र नहीं करते।En: She felt that her friends did not appreciate cultural traditions as she did.Hi: राज और मीरा के लिए यह यात्रा अधिकतर दोस्तों के साथ समय बिताने का एक मौका था।En: For Raj and Meera, this trip was mostly an opportunity to spend time with friends.Hi: लेकिन अनन्या चाहती थी कि वह मेले का पूरी तरह से आनंद ले और उसकी संस्कृति के बारे में जान सके।En: But Ananya wanted to fully enjoy the fair and learn about her culture.Hi: मेले में पहुंचते ही अनन्या खुद को भीड़ का हिस्सा पाकर खो-सा महसूस करती है।En: Upon arriving at the fair, Ananya felt lost as a part of the crowd.Hi: चारों ओर रंग-बिरंगे स्टॉल, पारंपरिक खाद्य पदार्थों की सुगंध, और संगीत की आवाजें माहौल को जीवंत कर रही थी।En: Colorful stalls everywhere, the aroma of traditional foods, and the sounds of music were making the atmosphere lively.Hi: अनन्या ने तय किया कि वह अपने मन की सुनेगी।En: Ananya decided she would listen to her heart.Hi: उसने राज और मीरा से अलग होकर मेले की गलियों में अपना सफर शुरू किया।En: She started her journey through the fair lanes, separating from Raj and Meera.Hi: एक के बाद एक स्टॉलों को देखते हुए वह विभिन्न संस्कृतियों से रूबरू हो रही थी।En: Observing one stall after another, she was getting acquainted with different cultures.Hi: तभी उसकी नजर एक पारंपरिक नृत्य प्रदर्शन पर पड़ी।En: Then her eyes fell on a traditional dance performance.Hi: नर्तकियों की लयबद्ध चाल और उनके भावपूर्ण चेहरे उसे आकर्षित कर गए।En: The rhythmic movements of the dancers and their expressive faces captivated her.Hi: वहीं खड़े-खड़े वह पूरी तरह से उस अनुभव में खो गई।En: Standing there, she completely lost herself in that experience.Hi: कुछ समय बाद, राज और मीरा भी उसे ढूंढ़ते हुए वहां पहुंच गए।En: Some time later, Raj and Meera also reached there looking for her.Hi: वे पहले तो अनन्या की ओर देखने लगे लेकिन नृत्य ने उन्हें भी मोह लिया।En: Initially, they just gazed at Ananya, but the dance also charmed them.Hi: धीरे-धीरे वे इस सांस्कृतिक अनुभव में समाहित होते गए और उन्हें भी इसमें आनंद आने लगा।En: Gradually, they got absorbed in this cultural experience and started enjoying it too.Hi: वापसी के सफर पर, उनकी बातचीत में अब सिर्फ दोस्ती ही नहीं बल्कि नृत्य और परंपराओं का भी जिक्र हुआ।En: On the return journey, their conversation now included not only friendship but also dance and traditions.Hi: अनन्या ने समझा कि जब वह अपने मन की करती है, तो ना केवल वह खुश होती है बल्कि उसमें उसके दोस्तों का भी सहभाग रहता है।En: Ananya realized that when she listens to her heart, not only does she feel happy, but it also involves her friends.Hi: और राज और मीरा ने सीखा कि संस्कृति का अनुभव करना भी एक रोमांचक यात्रा का हिस्सा हो सकता है।En: And Raj and Meera learned that experiencing culture can also be a part of an exciting journey.Hi: सर्द हवा में बस धीरे-धीरे स्कूल की ओर बढ़ रही थी, और सभी छात्रों के चेहरे पर संतुष्टि थी।En: The bus was slowly heading back to the school in the cold wind, and satisfaction was visible on the faces of all the students.Hi: उन सभी ने कुछ नया सीखा था, और यह क्रिसमस उनकी दोस्ती में एक नई चमक लेकर आया था।En: They had all learned something new, and this Christmas had brought a new shine to their friendship. Vocabulary Words:biting: कड़कतीenthusiasm: उत्साहeagerly: बेसब्रीapproaching: करीबcurious: जिज्ञासुappreciate: कद्रopportunity: मौकाaroma: सुगंधatmosphere: माहौलacquainted: रूबरूcaptivated: आकर्षितexpressive: भावपूर्णcharmed: मोह लियाexperience: अनुभवinclude: शामिलsatisfaction: संतुष्टिvisible: दृश्यshine: चमकcultural: सांस्कृतिकtraditions: परंपराएंfair: मेलाjourney: यात्राlively: जीवंतrhythmic: लयबद्धabsorbed: समाहितconversation: बातचीतexciting: रोमांचकfriendship: मित्रताphase: दौरseparating: अलग
Fluent Fiction - Hindi: Teas and Choices: Balancing Tradition and Ambition in Mumbai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2024-12-17-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: मरीन ड्राइव के पास वह लोकप्रिय चाय की टपरी हमेशा की तरह गहमागहमी से भरी थी।En: The popular tea stall near Marine Drive was bustling as usual.Hi: सर्दियों के मौसम में मुंबई की ठंडी समुद्री हवाएं वहां के माहौल को और भी खुशनुमा बना रही थीं।En: During the winter season, Mumbai's cold sea breeze was enhancing the pleasant atmosphere even more.Hi: ताजी चाय की सुगंध और वहां बैठे ग्राहकों की बातचीत एक अलग ही थिरकन पैदा कर रही थी।En: The aroma of fresh tea and the conversations of the customers sitting there were creating a unique rhythm.Hi: अनन्या अपने दो दोस्तों, राज और विवेक के साथ वहां बैठी थी।En: Ananya was sitting there with her two friends, Raj and Vivek.Hi: अनन्या के मन में कई विचार चल रहे थे।En: Ananya's mind was filled with many thoughts.Hi: उसे लंदन में एक शानदार नौकरी का प्रस्ताव मिला था, लेकिन उसके परिवार की परंपराएं उसे रुकने को कह रही थीं।En: She had received a fantastic job offer in London, but her family's traditions were urging her to stay.Hi: विवेक उसकी हर बात समझता और उसे प्रोत्साहन देने वाला था।En: Vivek understood all her concerns and was encouraging her.Hi: दूसरी ओर, राज परंपराओं को महत्व देने वाला था।En: On the other hand, Raj valued traditions.Hi: अनन्या ने धीमी आवाज में कहा, "मुझे यह नौकरी बहुत पसंद है।En: Ananya said in a low voice, "I really like this job.Hi: लेकिन घर छोड़ना क्या सही रहेगा?En: But is leaving home the right thing to do?"Hi: "राज ने गंभीर स्वर में कहा, "अनन्या, परिवार की परंपराएं भी सोचने लायक हैं।En: Raj replied in a serious tone, "Ananya, family traditions are worth considering.Hi: विदेश में नौकरी करना मतलब परिवार से दूर जाना, क्या तुम यह चाहती हो?En: Working abroad means being away from family, is this what you want?"Hi: "विवेक ने राज को बीच में ही टोक दिया, "लेकिन अपने सपनों का क्या, राज?En: Vivek interrupted Raj, "But what about your dreams, Raj?Hi: सपनों को पूरा करना भी जरूरी है।En: It's important to fulfill them too."Hi: "चाय की चुस्कियों के बीच चर्चा बढ़ती रही।En: Amid the sips of tea, the discussion escalated.Hi: अनन्या ने हुंकार भरी, "मुझे समझ नहीं आ रहा कि मैं क्या करूं।En: Ananya sighed, "I don't know what to do."Hi: "आखिरकार, राज और अनन्या के बीच गरमागरम बहस छिड़ गई।En: Eventually, a heated debate ensued between Raj and Ananya.Hi: राज परिवार की अहमियत समझा रहा था, जबकि अनन्या खुद की पहचान बनाने के महत्व की बात कर रही थी।En: Raj was emphasizing the importance of family, while Ananya was talking about the importance of creating her own identity.Hi: विवेक ने बीच-बचाव करते हुए कहा, "अनन्या, किसी एक चीज को चुनने के बजाय, संतुलन बनाना सीखो।En: Vivek intervened and said, "Ananya, instead of choosing one thing, learn to create a balance."Hi: "यह बात अनन्या के दिल में घर कर गई।En: This struck a chord with Ananya.Hi: उसे एहसास हुआ कि वह अपनी इच्छाएं पूरी कर सकती है और परिवार के करीब भी रह सकती है।En: She realized she could fulfill her desires and stay close to her family too.Hi: बहस के बाद, सभी ने शांति से चाय पी और अनन्या ने एक दृढ़ निर्णय लिया कि वह लंदन जाएगी।En: After the debate, everyone drank their tea in peace, and Ananya made a firm decision that she would go to London.Hi: विवेक की हिम्मत बढ़ाने वाली बातों से प्रेरित होकर उसने फैसला किया कि वह अपने परिवार को छोड़कर नहीं जाएगी, बल्कि उनसे जुड़े रहने का वादा करेगी।En: Inspired by Vivek's encouraging words, she decided that she would not leave her family behind but would promise to stay connected with them.Hi: वह आत्मविश्वास से भरी हुई आगे बढ़ी, अपने सपनों की ओर।En: With renewed confidence, she moved forward towards her dreams.Hi: चाय की उस टपरी पर हल्की मुस्कान लिए हुए, अनन्या ने याद किया कि कैसे उसने परिवार की अपेक्षाओं और अपने सपनों के बीच संतुलन बनाना सीख लिया था।En: With a slight smile at the tea stall, Ananya remembered how she had learned to balance family expectations and her dreams.Hi: मुंबई की वह सर्द शाम अब अनन्या के लिए जीवन के नए रास्ते खोल चुकी थी।En: That cold evening in Mumbai had now opened new paths in Ananya's life. Vocabulary Words:popular: लोकप्रियbustling: गहमागहमीenhancing: बना रही थींaroma: सुगंधrhythm: थिरकनfantastic: शानदारtraditions: परंपराएंurging: रुकने को कह रही थींconcerns: विचारencouraging: प्रोत्साहन देने वाला थाidentity: पहचानintervened: बीच-बचावrenewed: आत्मविश्वास से भरी हुईdebate: बहसemphasizing: अहमियत समझा रहा थाconnected: जुड़े रहनेrealized: एहसास हुआbalance: संतुलनheated: गरमागरमfulfilled: पूरा करनाsip: चुस्कीdreams: सपनेconsidering: सोचने लायकdiscussion: चर्चाatmosphere: माहौलpleasant: खुशनुमाdecision: निर्णयseasons: मौसमvalued: महत्व देने वालाconfidence: आत्मविश्वास
In April 2023, the Economic Times India Leadership Council hosted Sadhguru in New Delhi for an event. During the event, Singer-Songwriter, Entrepreneur, and Director of Aditya Birla Fashion & Retail Ltd. Ananya Birla explored love, life, leadership, artificial intelligence, consciousness, and more in a captivating conversation with Sadhguru. Set the context for a joyful, exuberant day with a short, powerful message from Sadhguru. Explore a range of subjects with Sadhguru, discover how every aspect of life can be a stepping stone, and learn to make the most of the potential that a human being embodies. Conscious Planet: https://www.consciousplanet.org Sadhguru App (Download): https://onelink.to/sadhguru__app Official Sadhguru Website: https://isha.sadhguru.org Sadhguru Exclusive: https://isha.sadhguru.org/in/en/sadhguru-exclusive Inner Engineering Link: isha.co/ieo-podcast Yogi, mystic and visionary, Sadhguru is a spiritual master with a difference. An arresting blend of profundity and pragmatism, his life and work serves as a reminder that yoga is a contemporary science, vitally relevant to our times. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In April 2023, the Economic Times India Leadership Council hosted Sadhguru in New Delhi for an event. During the event, Singer-Songwriter, Entrepreneur, and Director of Aditya Birla Fashion & Retail Ltd. Ananya Birla explored love, life, leadership, artificial intelligence, consciousness, and more in a captivating conversation with Sadhguru. Set the context for a joyful, exuberant day with a short, powerful message from Sadhguru. Explore a range of subjects with Sadhguru, discover how every aspect of life can be a stepping stone, and learn to make the most of the potential that a human being embodies. Conscious Planet: https://www.consciousplanet.org Sadhguru App (Download): https://onelink.to/sadhguru__app Official Sadhguru Website: https://isha.sadhguru.org Sadhguru Exclusive: https://isha.sadhguru.org/in/en/sadhguru-exclusive Inner Engineering Link: isha.co/ieo-podcast Yogi, mystic and visionary, Sadhguru is a spiritual master with a difference. An arresting blend of profundity and pragmatism, his life and work serves as a reminder that yoga is a contemporary science, vitally relevant to our times. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Hindi: Snowy Evenings and Unlikely Friendships: A Winter's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2024-12-05-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: सर्दियों की उस शाम, जब बर्फ की सफेद चादर से ढकी पहाड़ियाँ और धीरे-धीरे गिरती बर्फ की फुहारें हिल स्टेशन का दृश्य सजीव कर रहीं थी, दलहौज़ी अपने पूरे शबाब पर था।En: On that winter evening, when the hills were wrapped in a white blanket of snow and the gentle snow flurries brought the hill station to life, Dalhousie was at its peak tranquility.Hi: हवा में क्रिसमस की खुशबू थी।En: The air was filled with the fragrance of Christmas.Hi: लकड़ी के छोटे केबिन सजावट से जगमगा रहे थे।En: Small wooden cabins glowed with decoration.Hi: इस खूबसूरत जगह पर, एक बिजनेस रिट्रीट के सिलसिले में, रोहन और अनन्या पहुँच चुके थे।En: In this beautiful place, Rohan and Ananya had arrived for a business retreat.Hi: रोहन, जो तीन अन्य लोगों के साथ अपने केबिन में था, अपने आप में खोया हुआ था।En: Rohan, who was with three other people in his cabin, was lost in his own thoughts.Hi: वो अपनी नोटबुक में कुछ लिख रहा था।En: He was writing something in his notebook.Hi: वह एक संघर्षरत लेखक था, जिसने शायद ही कभी अपने लेखन को किसी के साथ साझा किया था।En: He was a struggling writer who rarely shared his writings with anyone.Hi: उसे उम्मीद थी कि यह शांत जगह उसको उसकी कहानियों के लिए प्रेरणा देगी।En: He hoped that this peaceful place would inspire him for his stories.Hi: अनन्या, दूसरी ओर, बाहर सजावट में व्यस्त थी, क्रिसमस पार्टी की तैयारी कर रही थी।En: Ananya, on the other hand, was busy outside with the decorations, preparing for the Christmas party.Hi: वह उत्साहित थी और चाहती थी कि सभी लोग मिलकर इस त्यौहार को मनाएं।En: She was excited and wanted everyone to celebrate the festival together.Hi: अनन्या ने देखा कि रोहन हमेशा अकेला रहता है।En: Ananya noticed that Rohan was always alone.Hi: उसे अपने काम से ज्यादा मतलब था, लेकिन अनन्या चाहती थी कि वह भी पार्टियों में शामिल हो।En: He was more concerned with his work, but Ananya wanted him to join the parties as well.Hi: उसने सोच लिया कि रोहन को पार्टी में शामिल करना ही होगा।En: She had made up her mind that she would convince Rohan to attend the party.Hi: बहरहाल, रोहन को अकेलापन भाता था, और वह दूसरों से घुलना-मिलना पसंद नहीं करता था।En: However, Rohan liked his solitude and did not prefer mingling with others.Hi: एक दिन, रोहन ने सोचा कि खुले आकाश के नीचे बर्फीली पहाड़ियों के बीच टहलकर नई प्रेरणा ली जाए।En: One day, Rohan thought of walking among the snowy hills under the open sky to gather new inspiration.Hi: जब अनन्या ने देखा कि रोहन अकेला जा रहा है, तो उसने भी उसके पीछे जाने का निर्णय कर लिया।En: When Ananya saw that Rohan was going alone, she decided to follow him.Hi: उसने हिम्मत करके पूछा, "रोहन, क्या तुम चाहोगे कि हम एक छोटी सी गेट-टुगेदर करें?En: She gathered courage and asked, "Rohan, would you like to have a small get-together?"Hi: "पहले तो रोहन ने मना किया, लेकिन फिर अनन्या की बात सुनकर धीरे-धीरे मान गया।En: At first, Rohan declined, but listening to Ananya, he slowly agreed.Hi: तभी अचानक मौसम बिगड़ गया।En: Just then, the weather took a turn for the worse.Hi: बर्फ की तेज़ आँधी के कारण उन्हें एक छोटे केबिन में शरण लेनी पड़ी।En: Due to a fierce snowstorm, they had to take shelter in a small cabin.Hi: वहाँ, गर्म चाय और लकड़ी की जलती हुई आग के बीच अनन्या ने अपनी गिटार उठाई और कुछ गुनगुनाने लगी।En: There, amidst hot tea and a burning wood fire, Ananya picked up her guitar and began to hum a tune.Hi: रोहन ने पहली बार अनन्या को इतने शांत और गम्भीर अंदाज़ में देखा।En: Rohan saw Ananya in such a peaceful and earnest manner for the first time.Hi: उसने पूछा, "तुम गाती हो?En: He asked, "You sing?"Hi: " अनन्या ने मुस्कुराकर कहा, "हाँ, लेकिन कभी किसी के सामने नहीं गाई, थोड़ी झिझक थी।En: Ananya smiled and said, "Yes, but I've never sung in front of anyone, I was a bit hesitant."Hi: " रोहन ने कहा, "तुम्हारी आवाज़ में एक जादू है।En: Rohan said, "There is magic in your voice.Hi: इसे सबसे सामने लाना चाहिए।En: It should be presented to everyone."Hi: "वे देर तक बातें करते रहे, अनन्या ने अपना संगीत साझा किया और रोहन ने अपनी कहानियों के कुछ हिस्से सुनाए।En: They talked late into the night, Ananya sharing her music and Rohan narrating some parts of his stories.Hi: उस साझा अनुभव ने दोनों के दिलों को गहराई से छुआ, और एक नई दोस्ती की शुरुआत हुई।En: That shared experience touched both their hearts deeply, marking the start of a new friendship.Hi: जैसे ही बर्फ़ का तूफान थमा और वे लौटे, रोहन के कदम तेज़ हो गए।En: As the snowstorm subsided and they returned, Rohan's steps quickened.Hi: वह अपने लेखन में नया जोश महसूस कर रहा था।En: He felt a renewed vigor in his writing.Hi: उसकी कहानियाँ अब सिर्फ कल्पना नहीं बल्कि रिश्तों की सच्चाई से भरी थीं।En: His stories were now filled not just with imagination but with the truth of relationships.Hi: वापस केबिन में अनन्या ने भी एक छोटा कंसर्ट किया और उसका आत्मविश्वास सबके सामने चमक उठा।En: Back at the cabin, Ananya also performed a small concert, and her confidence shone brightly in front of everyone.Hi: ये यात्रा सिर्फ एक बर्फीली शाम की कहानी थी, लेकिन उसने रोहन को जीवन की कहानी लिखने की प्रेरणा दी और अनन्या को उसके संगीत के लिए पहचान।En: This journey was just the story of a snowy evening, but it inspired Rohan to write the story of life and gave Ananya recognition for her music.Hi: उनके जीवन में इस दोस्ती ने उत्साह और नई दृष्टि का संचार किया।En: This friendship brought enthusiasm and a new perspective into their lives.Hi: वे बस यही सोच रहे थे कि कभी-कभी जिंदगी की सबसे खूबसूरत कहानियाँ वहाँ लिखी जाती हैं, जहाँ हम उनकी उम्मीद नहीं करते।En: They realized that sometimes the most beautiful stories of life are written where we least expect them. Vocabulary Words:tranquility: शांतिfragrance: खुशबूcabin: केबिनretreat: रिट्रीटstruggling: संघर्षरतinspire: प्रेरितsolitude: अकेलापनmingling: घुलना-मिलनाfierce: तेज़shelter: शरणguitar: गिटारearnest: गम्भीरhesitant: झिझकvigor: जोशconcert: कंसर्टrecognition: पहचानenthusiasm: उत्साहperspective: दृष्टिsnowstorm: बर्फ़ का तूफानblanket: चादरflurries: फुहारेंgentle: धीरे-धीरेthoughts: विचारget-together: गेट-टुगेदरdeclined: मना कियाamidst: बीचhum: गुनगुनानाnarrating: सुनानाimagination: कल्पनाcourage: हिम्मत
Disclaimer: This video is intended solely for educational purposes and opinions shared by the guest are her personal views. We do not intent to defame or harm any person/ brand/ product/ country/ profession mentioned in the video. Our goal is to provide information to help audience make informed choices. Order 'Build, Don't Talk' (in English) here: https://amzn.eu/d/eCfijRu Order 'Build Don't Talk' (in Hindi) here: https://amzn.eu/d/4wZISO0 Follow Our Whatsapp Channel: https://whatsapp.com/channel/0029VaokF5x0bIdi3Qn9ef2J Subscribe To Our Other YouTube Channels:- https://www.youtube.com/@rajshamaniclips https://www.youtube.com/@RajShamani.Shorts
Ananya Narayan is a financial adviser and director at: https://kiwiananz.com/ Chapters 00:00 The Journey into Insurance 03:18 Understanding Diabetes and Its Impact 06:13 Managing Diabetes: Lifestyle and Medication 09:17 The Role of Thyroid in Health 12:21 Insurance Challenges for Diabetics 15:11 Navigating Insurance Options with Diabetes 18:28 Cultural Perspectives on Diet and Diabetes 21:22 The Importance of Education in Health and Insurance 29:58 Understanding Trauma Cover and Underwriting 36:50 The Importance of Proper Medical Disclosure 39:51 Navigating Insurance as a Migrant in New Zealand 44:31 Cultural Integration and Professional Growth 52:23 Tenancy Disputes and Court Experiences
Podcast guest Ananya Narayan Financial Adviser at: https://kiwiananz.com/ Chapters 00:00 Beauty Pageants and Public Speaking 02:59 Growing Up and Family Responsibilities 06:02 Overcoming Adversity and Financial Struggles 09:14 The Importance of Education and Self-Reliance 11:55 Forgiveness and Personal Growth 15:18 Immigration Journey and Challenges 18:01 Navigating the Job Market and Early Struggles 27:33 Proving Relationship Authenticity 30:52 Navigating Immigration Challenges 32:17 Understanding Genuine Relationships 35:48 The Importance of Financial Independence 38:14 Cultural Insights on Weddings 41:19 Overcoming Financial Struggles 42:58 Building a Successful Business 45:51 Tailoring Insurance Solutions
Send us a textCTRL - 5 Stars. (Extra 0.5 for songs)https://a-to-zed.blogspot.com/
Fluent Fiction - Hindi: Flying Home for Diwali: Lessons in Patience and New Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/flying-home-for-diwali-lessons-in-patience-and-new-connections Story Transcript:Hi: दिवाली की शाम थी, जब दिल्ली का इंदिरा गांधी अंतरराष्ट्रीय हवाई अड्डा रंग-बिरंगी रोशनी से जगमगा रहा था।En: It was the evening of Diwali, and the Indira Gandhi International Airport in Delhi was sparkling with colorful lights.Hi: हर तरफ यात्रियों की भीड़ और दीवाली की सजावट ने माहौल को रंगीन बना दिया था।En: The crowd of passengers and Diwali decorations had made the atmosphere vibrant.Hi: भारी कोहरे की वजह से यात्रा करने वालों के बीच एक बेचैनी भी फैल रही थी।En: A sense of unease had spread among the travelers due to the heavy fog.Hi: अनन्या, जो पहली बार अकेले सफर कर रही थी, अपने परिवार के साथ दिवाली मनाने के लिए बेसब्री से घर जाने का इंतजार कर रही थी।En: Ananya, who was traveling alone for the first time, was eagerly waiting to go home to celebrate Diwali with her family.Hi: कोहरे की वजह से उसकी फ्लाइट में देरी हो रही थी।En: Her flight was delayed due to the fog.Hi: अनन्या की आंखों में चिंता साफ़ नजर आ रही थी।En: Worry was clearly visible in Ananya's eyes.Hi: वहीं, राजीव भी वहीं थे, जो अक्सर व्यापारिक यात्राएं करते रहते थे।En: Meanwhile, Rajeev was also there, who frequently traveled for business.Hi: बाहरी तौर पर वह शांत नजर आ रहे थे, लेकिन दिल ही दिल में वह भी दिवाली के लिए समय पर घर न पहुंच पाने का डर महसूस कर रहे थे।En: Externally, he appeared calm, but deep down, he also felt the fear of not reaching home on time for Diwali.Hi: "क्या मैं ट्रेन से जाऊं?En: "Should I take the train?"Hi: " अनन्या ने चिंता में राजीव से पूछा।En: Ananya asked Rajeev with concern.Hi: राजीव ने मुस्कराते हुए कहा, "इतनी जल्दी निष्कर्ष पर मत पहुंचो।En: Smiling, Rajeev replied, "Don't jump to conclusions so quickly.Hi: एयरलाइन से अपडेट का इंतजार करते हैं।En: Let's wait for updates from the airline."Hi: "समय काटने के लिए दोनों ने एयरपोर्ट पर ही दीवाली मनाने का विचार किया।En: To pass the time, they decided to celebrate Diwali right there at the airport.Hi: वे बाहर कई यात्रियों के साथ मिलकर दीयों की रोशनी और मिठाई का आदान-प्रदान करने लगे।En: They joined many other passengers outside, exchanging the light of lamps and sweets.Hi: उनकी बातचीत और हंसी-मजाक ने अनन्या के मन से डर को दूर कर दिया।En: Their conversation and laughter alleviated the fear in Ananya's mind.Hi: तभी अचानक एक घोषणा हुई, "कृपया ध्यान दें, कोहरा छंट गया है।En: Suddenly, an announcement was made, "Please note, the fog has cleared.Hi: आपकी फ्लाइट अब रवाना होने के लिए तैयार है।En: Your flight is now ready to depart."Hi: " यह सुनते ही अनन्या और राजीव दोनों जल्दी-जल्दी सुरक्षा जांच की ओर बढ़े।En: Hearing this, Ananya and Rajeev quickly headed towards the security check.Hi: उनकी धड़कनें तेज हो गई थीं, लेकिन खुशी भी साफ झलक रही थी।En: Their hearts were racing, but happiness was also clearly visible.Hi: फ्लाइट में बैठने के बाद अनन्या ने एक लंबी सांस ली और मुस्कराई।En: After boarding the flight, Ananya took a deep breath and smiled.Hi: उसने महसूस किया कि कभी-कभी धैर्य का फल मीठा होता है और अनपेक्षित परिस्थितियों में भी एक नया अनुभव मिल सकता है।En: She realized that sometimes patience yields sweet results, and even in unexpected situations, one can gain a new experience.Hi: राजीव ने भी महसूस किया कि कभी-कभी नए लोगों से मुलाकात और मौजूदा पल का आनंद लेना कितना महत्वपूर्ण होता है।En: Rajeev also realized how important it is to meet new people and enjoy the present moment.Hi: उनका सफर अब खुशी और अनमोल अनुभव से भरा था।En: Their journey was now filled with happiness and invaluable experiences.Hi: उन्होंने सीखा कि जीवन के सफर में दिक्कतों का सामना कर भी हम खुश रह सकते हैं।En: They learned that even facing difficulties in life's journey, we can remain happy.Hi: अनन्या और राजीव दोनों ही अब दीवाली की चमक से भरे अपने घरों की ओर बढ़ रहे थे।En: Both Ananya and Rajeev were now heading towards their homes, filled with the sparkle of Diwali. Vocabulary Words:sparkling: जगमगा रहा थाpassengers: यात्रियोंdecorations: सजावटvibrant: रंगीनunease: बेचैनीeagerly: बेसब्री सेdelayed: देरीvisible: नजर आ रही थीconclusions: निष्कर्षconcern: चिंताalleviated: दूर कर दियाannouncement: घोषणाdepart: रवानाsecurity check: सुरक्षा जांचpatience: धैर्यyields: फलunexpected: अनपेक्षितexperience: अनुभवrealized: महसूस कियाinvaluable: अनमोलsituation: परिस्थितियोंjourney: सफरfrequently: अक्सरfear: डरexternal: बाहरीcalm: शांतheading: बढ़ेtravelers: यात्रा करने वालोंcircumstances: स्थितियोंsparkle: चमक
Gene Valentino, GOP strategist and commentator, joins Ananya Dutta on WION News Race to Power to discuss the recent debate and its impact on swing voters. He evaluates the performance of both Donald Trump and Kamala Harris, deeming Trump familiar yet unimpressive and Harris as inconsistent and opportunistic. Labeling Harris as 'phony' and accusing her of switching positions to gain favor. Valentino underscores his discontent with the Biden administration's handling of immigration and reflects on the significance of September 11. He highlights the media's oversight of Robert F. Kennedy Jr. leaving the Democratic Party, expressing concerns over democratic processes in U.S. politics. The interview touches on post-debate reactions, including Taylor Swift's endorsement of Harris and Trump's visit to the spin room.Evaluating the Debate: Gene Valentino with Ananya Dutta on WION News Race to PowerOriginally Aired on WION News Wednesday, September 11, 2024Special thanks to the following source(s) for the image(s) used in this content: WION News➡️ Join the Conversation: https://GeneValentino.com➡️ WMXI Facebook Page: https://www.facebook.com/NewsRadio981➡️ More WMXI Interviews: https://genevalentino.com/wmxi-interviews/➡️ More GrassRoots TruthCast Episodes: https://genevalentino.com/grassroots-truthcast-with-gene-valentino/➡️ More Broadcasts with Gene as the Guest: https://genevalentino.com/america-beyond-the-noise/ ➡️ More About Gene Valentino: https://genevalentino.com/about-gene-valentino/
In this special episode Ankur introduces the incredible members of the waricrew team. From content creators to data analysts, each team member shares their unique journey, career roles, personal achievements, and valuable life advice. Discover how this remote-working team collaborates, learns, and grows together while achieving financial freedom through multiple income streams and disciplined investments. Don't miss these inspiring stories of young professionals making their mark! 00:00 Introduction to Woice With Warikoo 00:27 Meet the Warikoo Team 02:19 Piyush's Journey 06:40 Shaurya's Story 10:50 Gitanjali's Experience 14:00 Rishwajeet's Role 19:55 Aditya's Path 22:57 Landing the Graphic Design Job 23:17 Working with Waricrew 23:45 Income and Investments 24:18 Best and Worst Parts of the Job 24:38 Advice for Aspiring Professionals 25:01 Introducing Bhavya 25:34 Bhavya's Journey and Insights 27:53 Introducing Shivam 28:56 Shivam's Role and Advice 30:53 Introducing Ria 31:50 Ria's Career Path and Advice 34:15 Introducing Ananya 35:03 Ananya's Experience and Advice 38:37 Introducing Surbhi 39:02 Surbhi's Role and Advice 41:55 Introducing Richie 42:38 Richie's Role and Financial Advice 43:55 Key Takeaways and Final Thoughts
Fluent Fiction - Hindi: Moonlit Surprises: A Birthday Tale by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-surprises-a-birthday-tale-by-the-sea Story Transcript:Hi: रत की ठंडी बयार और चाँदनी के हलके प्रकाश में, समुद्र का किनारा एक सपने जैसा प्रतीत होता था।En: In the cool night breeze and the soft glow of the moonlight, the seashore seemed like a dream.Hi: राहूल उत्साहित था।En: Rahul was excited.Hi: उसने महीनों तक अनन्या के जन्मदिन के लिए योजना बनाई थी।En: He had been planning Ananya's birthday for months.Hi: अनन्या को समुद्र पसंद था।En: Ananya loved the sea.Hi: उसे लहरों की आवाज़ सुनकर सुकून मिलता था।En: The sound of the waves brought her peace.Hi: लेकिन उसे सरप्राइज पसंद नहीं थे।En: But she didn't like surprises.Hi: राहूल जानता था कि वह कैसे सवाल पूछेगी। "हम कहाँ जा रहे हैं?" "क्या योजना है?"En: Rahul knew how she would ask questions: “Where are we going?” “What's the plan?”Hi: उसने तय किया कि थोड़ा रहस्य बनाए रखना होगा।En: He decided he needed to keep a little mystery.Hi: राहूल ने कार की विंडो से और दृश्य की ओर इशारा किया।En: Rahul pointed out the view through the car window.Hi: अनन्या ने समुद्र की तरफ देखा।En: Ananya looked towards the sea.Hi: "वाह! यह कितना खूबसूरत है!" लेकिन उसके मन में सवाल भी थे।En: "Wow! It's so beautiful!" But questions lingered in her mind.Hi: वह जानती थी कि राहूल कुछ छुपा रहा है।En: She knew Rahul was hiding something.Hi: जैसे-जैसे वे समुद्र किनारे पहुंचे, तारे चमकने लगे।En: As they reached the beachfront, the stars began to shine.Hi: राहूल ने एक खास जगह चुनी थी, जहाँ पेड़ की कतारों से लटकते लेंटर्न थे।En: Rahul had chosen a special place where lanterns hung from rows of trees.Hi: वहां एक सुंदर डिनर सेटअप था।En: There was a beautiful dinner setup.Hi: "तुम्हारे लिए," राहूल ने मुस्कुराते हुए कहा।En: "For you," Rahul said with a smile.Hi: "यह सब तुम्हारे लिए है।"En: "This is all for you."Hi: अनन्या का दिल भर आया।En: Ananya's heart filled with emotion.Hi: उसने राहूल के हाथ को पकड़कर कहा, "तुम्हें पता है न, मुझे सरप्राइज पसंद नहीं।En: She held Rahul's hand and said, "You know I don't like surprises.Hi: लेकिन यह... यह सच में खास है।"En: But this... this is truly special."Hi: राहूल ने उसके चेहरे पर हँसी देखी।En: Rahul saw the laughter on her face.Hi: उसने महसूस किया कि कुछ सरप्राइज अच्छे भी होते हैं, खासकर जब प्रेम और विश्वास हो।En: He realized that some surprises can be good, especially when there's love and trust.Hi: उनके चारों ओर चाँदनी नाच रही थी।En: Moonlight danced around them.Hi: समुद्र की लहरें उनकी खुशियों की साथी बनीं।En: The waves of the sea became companions to their happiness.Hi: यह एक जन्मदिन था, जिसे अनन्या कभी नहीं भूलेगी, और राहूल ने सीखा कि कभी-कभी योजना से भी ज्यादा, भावनाएँ महत्वपूर्ण होती हैं।En: It was a birthday Ananya would never forget, and Rahul learned that sometimes, emotions are more important than plans.Hi: इसी तरह, समुद्र की मिठास और दोनों की मुस्कान में वह रात यादगार बन गई।En: In this way, the sweetness of the sea and their smiles made the night unforgettable. Vocabulary Words:breeze: बयारmoonlight: चाँदनीseashore: समुद्र का किनाराdream: सपनेexcited: उत्साहितplanning: योजनाpeace: सुकूनquestions: सवालmystery: रहस्यlinger: ठहरनाhiding: छुपाbeachfront: समुद्र किनारेlanterns: लेंटर्नemotion: भावनाcompanions: साथीhappiness: खुशियाँtrust: विश्वासsweetness: मिठासforgot: भूलनाglow: प्रकाशplan: योजनाdecided: तय कियाview: दृश्यsetup: सेटअपsmile: मुस्कुरानाlaugh: हँसीdanced: नाचनाemotions: भावनाएँunforgettable: यादगारlove: प्रेम
In this episode, Ananya Banerjee, Chief Commercial Officer at Aledade, Inc., discusses the challenges of healthcare access, cost management, and physician independence, while highlighting Aledade's impact on rural communities and the future of value-based care.
In this episode, Ananya Banerjee, Chief Commercial Officer at Aledade, Inc., discusses the challenges of healthcare access, cost management, and physician independence, while highlighting Aledade's impact on rural communities and the future of value-based care.
Fluent Fiction - Hindi: Rainy Roads to Success: Teamwork's Role in Project Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rainy-roads-to-success-teamworks-role-in-project-triumph Story Transcript:Hi: भीगी सड़कें और भीगते पेड़, बड़ी-बड़ी खिड़कियों के पार नजर आ रहे थे।En: The wet streets and drenched trees were visible through the large windows.Hi: रिमझिम बारिश की आवाजें ऑफिस के अंदर के माहौल को और भी खुशनुमा बना रही थीं।En: The sound of the gentle rain made the atmosphere inside the office even more pleasant.Hi: लेकिन अंदर, टेंशन का माहौल फैला था।En: However, inside, tension was brewing.Hi: अनन्या, एक मेहनती और महत्वाकांक्षी प्रोजेक्ट मैनेजर थी। वो चाहती थी कि उसका प्रोजेक्ट समय पर पूरा हो जाए, ताकि उसे वो प्रमोशन मिल सके जिसका वो इंतजार कर रही थी।En: Ananya, a hardworking and ambitious project manager, was keen on ensuring her project was completed on time, so she could earn the promotion she had been waiting for.Hi: इन दिनों हर कोई उसके लिए काम कर रहा था, लेकिन बारिश की वजह से रोहन की डिलीवरी लेट हो गई थी।En: These days, everyone was working for her, but due to the rain, Rohan's delivery had been delayed.Hi: रोहन, एक प्रतिभावान डिजाइनर लेकिन समय की पाबंदी में कमजोर।En: Rohan, a talented designer, struggled with punctuality.Hi: उसे काम का दबाव पसंद था, लेकिन समय सीमा से जूझना उसकी कमज़ोरी थी।En: He enjoyed the pressure of work, but meeting deadlines was his weakness.Hi: दूसरी तरफ प्रिया थी, जो एनालिस्ट थी और हर समय समझौते और सुधार में यकीन रखती थी।En: On the other hand, there was Priya, an analyst who always believed in compromise and improvement.Hi: "रोहन, ये कब तक चलेगा?" अनन्या ने झुंझलाहट में कहा।En: "Rohan, how long will this continue?" Ananya asked in frustration.Hi: "प्रोजेक्ट की डेडलाइन पास आ गई है।"En: "The project deadline is approaching."Hi: "बारिश की वजह से काम प्रभावित हुआ है। लेकिन मैं अपनी पूरी कोशिश कर रहा हूँ," रोहन ने शांतचित्तता से जवाब दिया।En: "The rain has affected the work, but I'm trying my best," Rohan replied calmly.Hi: प्रिया ने स्थिति संभालने की कोशिश की।En: Priya attempted to manage the situation.Hi: "अनन्या, शायद हमें रोहन को थोड़ा समय और देना चाहिए। ये क्रिएटिव प्रोसेस है।"En: "Ananya, maybe we should give Rohan a bit more time. It's a creative process."Hi: अनन्या गहरी सोच में पड़ गई।En: Ananya fell into deep thought.Hi: वो जानती थी कि अगर वो और दबाव बनाएगी, तो टीम का वातावरण खराब हो जाएगा।En: She knew that if she applied more pressure, it would spoil the team's atmosphere.Hi: लेकिन काम भी पूरा करना ज़रूरी था।En: But it was also important to complete the work.Hi: रक्षा बंधन का दिन था।En: It was Raksha Bandhan.Hi: एक ओर जहां सभी भाई-बहन एक-दूसरे को रक्षासूत्र बांध रहे थे, वहीं अनन्या का मन इस फैसले पर अटका हुआ था कि वो अपनी टीम के साथ क्या करे।En: While siblings everywhere were tying protective threads on each other's wrists, Ananya was stuck on the decision of what to do with her team.Hi: फिर उसने सोचा, क्यों न आज के दिन का फायदा उठाया जाए।En: Then she thought of making the most of the day.Hi: "सुनो, आज रक्षा बंधन है," अनन्या ने मुस्कुराकर कहा।En: "Listen, today is Raksha Bandhan," Ananya said with a smile.Hi: "आइए हम सब एक-दूसरे की मदद करें। हम एक परिवार की तरह काम कर सकते हैं, जिसमें एक-दूसरे को सपोर्ट करना सबसे महत्वपूर्ण है।"En: "Let's all help each other. We can work like a family where supporting each other is most important."Hi: रोहन ने सिर हिलाते हुए सहमति जताई और प्रिया भी मुस्कुराई।En: Rohan nodded in agreement, and Priya smiled as well.Hi: इसी पल में अनन्या ने जान लिया कि कभी-कभी सफलता केवल अपने लक्ष्य पर नहीं, बल्कि टीम की एकजुटता पर भी निर्भर करती है।En: In that moment, Ananya realized that sometimes success depends not just on achieving goals, but on the unity of the team.Hi: इस प्रयास से उन्होंने न केवल समय पर प्रोजेक्ट पूरा किया, बल्कि अपनी टीम का भरोसा भी जीता।En: Through this effort, they not only completed the project on time but also gained the trust of the team.Hi: इस रक्षा बंधन ने उन्हें ये सिखाया कि टीम की एकजुटता और सहयोग सफलता की असली कुंजी है।En: This Raksha Bandhan taught them that team unity and cooperation are the real keys to success.Hi: अनन्या ने अब अपनी लीडरशिप में सहानुभूति और समर्थन को भी जगह दे दी थी।En: Ananya now made empathy and support a part of her leadership. Vocabulary Words:drenched: भीगतेgentle: रिमझिमambitious: महत्वाकांक्षीbrew: फैलनाkeen: चाहतीpunctuality: समय की पाबंदीstruggled: जूझनाcompromise: समझौतेimprovement: सुधारfrustration: झुंझलाहटapproaching: पास आ गईaffected: प्रभावितthought: सोचspoil: खराबprotective: रक्षासूत्रempathy: सहानुभूतिsupport: समर्थनunity: एकजुटताcooperation: सहयोगpressure: दबावdeadline: समय सीमाanalyst: एनालिस्टsuccess: सफलताcreative: क्रिएटिवeffort: प्रयासpromotion: प्रमोशनcalmly: शांतचित्तताdeep thought: गहरी सोचpleasant: खुशनुमाtrust: भरोसा
今回のゲストは、日本語を独学で7年間勉強したインド出身のアメリカ人、アナンヤさんです! 人気インフルエンサーとして大活躍中のアナンヤさんは、インド生まれアメリカ育ち。子どもの頃に日本の少女漫画に魅了され、日本語を理解したい一心で独学で日本語を習得し、念願叶って2023年に東京に引っ越してきました。現在は会社員をしながら、日本や日本語についての動画を世界に向けてユーモアたっぷりに配信しています。 アメリカでの日本語習得の過程、日本への移住のこと、恋愛や仕事をする中で感じるカルチャーギャップ、異国の地で夢を追いかけることなど、様々な話題が飛び出す楽しい回。聴いてみてね!
Guest: Ananya Roy Chowdhury, Associate Product Manager at Credit Saint LLCOn LinkedIn | https://www.linkedin.com/in/ananya-roy-chowdhury/Website | https://www.ananyaroychowdhury.com/________________________________Host: Saman FatimaOn ITSPmagazine | https://www.itspmagazine.com/itspmagazine-podcast-radio-hosts/saman-fatima________________________________This Episode's SponsorsAre you interested in sponsoring an ITSPmagazine Channel?
This week on What's At Stake, our host Bryan DeAngelis, partner at Penta and head of the Washington, D.C. office, is joined by Oliver Edelmann, director at Penta, and Ananya Kumar, the associate director for digital currencies at the Atlantic Council's GeoEconomics Center, to discuss Central Bank Digital Currencies (CBDCs). Just a few years ago, less than 30 countries were exploring a CBDC—as of this week, over 130 countries are doing so. Ananya, Bryan, and Oliver break down this trend and discuss the increasing digitization of payments and services and highlight the CBDC projects we should be paying attention to.More broadly, Ananya, Bryan, and Oliver discuss U.S. power projection through the dollar in geopolitical conflicts, the role that the Fed should play in CBDCs, and the future of the global financial system. Tune in!
A Pro-Israel Mob Invades the UCLA Campus to Beat up Pro-Palestinian Students While the Police Look On | Assessing the Flaws and Exploring the Fixes to a Constitution That is Failing Americans As Fascism Threatens Our Democracy Host: Ian Masters Producer: Graham FitzGibbon Assistant Producer: Evan Green
Having your period is exhausting — and for many people across the world, menstruation is even more challenging because of stigmas and difficulty getting basic hygiene supplies, says social activist Ananya Grover. In this uplifting, actionable talk, she shares how "Pravahkriti," her campaign to spread period positivity, creatively engages with everyone to promote menstrual health, raise awareness and break taboos around periods. After the talk, Shoshana has a sweeping conversation with OB/GYN, activist and fellow TED Audio Collective host Dr. Jen Gunter on breaking down period myths and misconceptions.
Short Stories for Kids: The Magical Podcast of Story Telling
Written by Simon Chadwick