Podcasts about Liotard

  • 29PODCASTS
  • 43EPISODES
  • 17mAVG DURATION
  • 1MONTHLY NEW EPISODE
  • Nov 1, 2024LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Liotard

Latest podcast episodes about Liotard

TẠP CHÍ VĂN HÓA
Paris: Trồng hoa trong thành phố để chế biến món ăn

TẠP CHÍ VĂN HÓA

Play Episode Listen Later Nov 1, 2024 9:08


Tại châu Âu, chuyện dùng hoa tươi để chế biến món ăn mặn cũng như ngọt đã trở nên thịnh hành từ hai thập niên nay. Từ các món bình dị, dân dã cho đến các bữa ăn cao sang đắt tiền, chuyện dùng hoa tươi không chỉ tạo điểm nhấn cho món ăn thêm đẹp mắt mà còn kết hợp thêm nhiều hương vị ngon và lạ. Tại Pháp, trào lưu này giúp phát triển các nông trại ở thành thị, trồng hoa tươi để đáp ứng nhu cầu các tiệm bánh và nhà hàng. Trong phạm vi thủ đô Paris, đã có khá nhiều ''nông trại'' trồng rau quả hay nuôi gia súc để tạo thêm không gian xanh cho người dân thành thị. Chẳng hạn như trại trồng rau ở trong công viên Suzanne Lenglen ở quận 15 hay trại chăn nuôi ở công viên Kellerman ở quận 13. Còn theo ban tiếng Pháp RFI, có một nông trại vừa được thành lập ở quận 20, nằm cách 400m trạm xe điện ngầm Gambetta, ở phía đông Paris. Do hai ông Gérard Munier và Benoît Liotard đồng sáng lập, nông trại này được đặt tên là « Le Paysan Urbain » (Nông dân thành thị), nằm ở trên một hồ chứa nước. Lượng nước trữ ở trong bể nhân tạo dùng để chữa cháy hay để tưới cây công viên thành phố, chứ không phải là nước sạch dùng trong sinh hoạt thường ngày.Xuất thân từ gia đình nhà nông, hai ông Gérard Munier và Benoît Liotard đã từng đoạt giải nhất cuộc thi của Tòa đô chính Paris, nhờ sáng kiến chuyển đổi một khu đất bỏ hoang ở quận 20 thành một khu vườn trồng rau sạch có ao hồ để nuôi cá, có đồng cỏ để nuôi thỏ và chuồng gỗ nuôi gà. Độc đáo hơn nữa là nông trại này còn gieo trồng khá nhiều loại hoa tươi, chủ yếu để phục vụ cho các tiệm bánh ngọt cũng như các nhà hàng nào có nhu cầu. Hoa tươi là một mặt hàng dễ bị hư mà cũng không dễ vận chuyển, cho nên việc lập nông trại trồng hoa giữa lòng thành phố là một giải pháp cho ngành nhà hàng thời nay, chuyên dùng các đặc sản địa phương hay nông phẩm sản xuất tại chỗ, thay vì phải nhập hàng từ xa.Tại khu vườn « Le Paysan Urbain » (Nông dân thành thị), không phải chỉ có loài ong mới thích nhụy hoa, khách tham quan giờ đây cũng được hái hoa rồi nếm thử một số loài hoa tươi, theo lời hướng dẫn của chuyên viên phụ trách việc trồng hoa, anh Loïc Le Noan:Nụ hoa này vừa chớm nở nhưng khi cho vào miệng nếm thử ta nhận thấy ngay mùi vị của tỏi chiên giòn. Loài hoa mà tôi vừa ăn là loài hoa tul-ba-gia, có nguồn gốc từ Nam Phi, và nay băt đầu trở nên phổ biến tại Pháp. Hoa có nụ nhỏ với nhiều cánh tím, còn khi ăn thử hương vị lại giống như tỏi, cho nên hoa tulbaghia thường được gọi nôm na là huệ tỏi. Đây là một trong những loài hoa được chúng tôi trồng nhiều nhất ở đây.Một loại hoa khác cũng có mùi vị tương tự chính là « l'ail des ours » có nghĩa là tỏi gấu hay còn được gọi là tỏi rừng. Tại châu Âu, loài gấu sống trên núi vào mùa xuân thường hay ăn loại rau này có nhiều nụ hoa màu trắng, để dễ tiêu hóa. Ban đầu là một loài hoa dại có thể hái ở trong rừng, tỏi gấu giờ đây được trồng trong vườn hay ở những nơi có nhiều bóng râm, trước nhu cầu chế biến nhiều món ăn : đặc biệt là loại tỏi gấu ngâm dầu ô liu dùng để làm sốt trộn mì sợi, chẳng những thơm ngon mà còn bổ dưỡng.Nhưng không phải chỉ có hoa tỏi, mà còn có nhiều loài hoa khác cũng được trồng luân phiên trên mảnh vườn rộng hơn 6.500 mét vuông, rồi được giao đến các nhà hàng ở thủ đô Pháp. Trên các luống hoa, có rất nhiều loại hoa bướm păng xê hai màu (pensée), các chùm hoa lưu ly (bourrache) trông như những ngôi sao năm cánh màu chàm, hoa capucine màu vàng cam đôi khi còn được gọi là ''sen cạn'' có một chút vị cay nồng, càng giữ lâu càng có thêm vị đắng như cải diếp xoăn (endive), hoa agastache màu tim tím, cùng một giống như rau húng, nhưng lại có vị thơm của cam thảo. Tuy nhiên, theo lưu ý của anh Loïc Le Noan, không phải loài hoa nào mọc tự nhiên ở trong vườn cũng có thể ăn được:Đây là hoa anh thảo (primevère /primula) còn có tên gọi thông dụng là hoa báo xuân hoa anh thảo. Một số loại hoa anh thảo có thể ăn được (như loại màu vàng primula veris hay primula acaulis), một số khác lại rất độc hại như loài anh thảo primula obconica. Vì vậy các bạn phải hết sức cẩn thận, không nên phạm sai lầm, nếu không chắc thì đừng nên ăn. Riêng trong họ hoa tán, có rất nhiều loài ăn được như cây thì là (aneth), cần tây (celeri), diệp cần (cerfeuil), hồi xanh (anis vert), nhưngbên cạnh đó còn có loại cigue còn được gọi là độc cần, có thể gây tử vong dù chỉ ăn có một chút.Chuyến tham quan theo hướng dẫn của Loic Le Noan tiêp tục với mãnh vườn trồng các giống hoa viola và păng xê. Theo anh, ngoài việc trồng hoa tùy theo mùa, một số giống hoa còn được chọn tùy theo nhu cầu của ngành nhà hàng cũng như các tiệm bánh:Vào mùa thu, chúng tôi chủ yếu trồng các loại hoa viola, hoặc những nụ hoa cỡ nhỏ có nhiều cánh, càng nhiều màu càng tốt. Điều đó phần lớn cũng vì cho đến nay các nhà đầu bếp, các chủ nhà hàng vẫn luôn quan tâm đến những loại hoa nhỏ, vì theo họ, hoa nhỏ dễ sử dụng hơn để chế biến hay trang trí các món ăn. Đó là trào lưu hiện thời và về sau này biết đâu chừng sẽ thay đổi …. Hoa viola hay păng xê không phải là những loài hoa có nhiều hương vị đậm đà nhưng lại mềm mại mượt mà, tạo ra cảm giác dễ chịu cho thực khách. Chẳng những thế hoa păng xê rất đẹp nhờ có đầy đủ màu sắc : vàng, xanh, tím, đỏ, hồng tựa như một bức tranh nằm ở trên bàn ăn.Còn theo ông Gérard Munier, nhà đồng sáng lập trại « Nông dân thành thị » (Le Paysan Urbain), ngay từ đầu,  việc chọn lựa trồng hoa tươi và một số rau quả là một quyết định sáng suốt. Ông Gérard Munier giải thích:Nếu bạn nghĩ rằng các nông trại vườn rau ở chốn đô thị có thể thay thế cho các đồng ruộng và ngành nông nghiệp thực thụ, thì đó là một điều sai lầm lớn. Dù có làm gì đi nữa, các nông trại ở thành phố vẫn không thể nào trồng khoai tây hay cà rốt để có đủ thức ăn và trở nên tự chủ về mặt lương thực. Theo tôi, các nông trại đô thị phù hợp với các kiểu trồng trọt không đòi hỏi quá nhiều đất canh tác : trồng hoa hay trồng rau là thích hợp hơn cả.Các nông nghiệp thành thị trước hết là tạo thêm không gian xanh thoáng mát tự nhiên cho người dân Paris. Bạn có thể đến đây để giúp làm vườn, gieo trồng hay tự tay làm những bó hoa vừa hái. Nông trại thành thị cũng có mục đích giáo dục, tổ chức các lớp làm vườn ngoài trời cho giới học sinh và các em nhỏ. Về mặt cơ cấu, nông trại giống như một doanh nghiệp cỡ nhỏ, tuyển dụng một số nhân viên đang gặp khó khăn để tạo cơ hội cho họ hòa nhập xã hội dễ dàng hơn. Trong số 35 nhân viên làm việc tại « Le Paysan Urbain », có 23 người ở trong diện này.Cũng nhằm mục đích phát triển và đa dạng hóa các hoạt động, bên cạnh việc trồng hoa, trại « Nông dân thành thị » giờ đây còn khai thác thêm việc trồng nấm, sản xuất chồi cây và hạt nẩy mầm, vốn là một trong những nhu cầu thịnh hành tròng ngành nhà hàng hiện nay. Công việc này do chuyên viên Michel Bruneau điều hành, trong một nhà kính rộng khoảng 600 mét vuông. Công việc sản xuất chồi no đồi khi còn phức tạp hơn cả việc trồng hoa. Theo ông, ngay cả việc tưới nước cho các chồi cây xanh cũng cần phải làm một cách nhẹ nhàng để tránh làm hỏng các nhánh lá non.Chồi cây còn được gọi là « lá mầm » là hai nhánh lá non đầu tiên mọc từ hạt giống. Chúng tôi gieo hạt và khi hai chiếc lá non đầu tiên trỗ ran thì nên hái ngay. Công việc thu hoạch lá non được thực hiện với một chiếc tông đơ nho nhỏ, giống như loại dùng để cắt tóc …. Chồi non thường được trồng trên một lớp đất dày không quá 10 cm và có thể thu hoạch được ngay sau 8 ngày gieo hạt. Sàn đất của nhà kính thường có màu trắng để phản chiếu ánh nắng, trong khi các hạt giống được đặt bân cạnh những viên gạch có gắn ống dẫn nước nóng, làm như vậy để giữ nhiệt độ sưởi ấm những thứ cần thiết trong mùa đông, và tránh thất thoát hay phung phí năng lượng.Củ cải tím đỏ (radis pourpre), rau dền non (amarante), rau me chua (oxalis), sen cạn (capucines), hiện giờ nông trại trồng nhiều loại chồi non và hạt nẩy mầm để bổ sung cho các loại hoa ăn được, kể cả hoa mù tạt (mourtarde). Nông trại này đã nhận được sự bảo trợ ''đỡ đầu'' của đầu bếp hai sao Michelin Thierry Marx, người đang điều hành nhà hàng Madale Brasserie trên tầng một Tháp Eiffel. Các chồi non có rất nhiều chất dinh dưỡng, cao từ gấp 4 đến 20 lần so với giống cây trưởng thành. Vì vậy cho nên các đầu bếp trứ danh thường hay đưa màu sắc của hoa và hàm lượng sinh tố của lá non vào trong thực đơn. Nói cách khác, lá non và hoa tươi không những bổ dưỡng mà còn có nhiều mùi thơm ngon.Nếu chuyện dùng hoa trong ẩm thực đã trở nên thịnh hành từ những năm 2000 thì thực ra truyền thống chế biến món ăn với các loại hoa tươi đã có từ thời xa xưa. Trong quyển sách « De Re Coquinaria » biên soạn vào thế kỷ IV của tác giả Apicius, ghi chép bằng tiếng La Tinhcác công thức nấu ăn thời cổ đại, người La Mã đã có thói quen chế biến món ăn với hoa hồng, cẩm quỳ hay nhụy hoa nghệ tây ….. Trào lưu ở trời Tây tưởng chừng là mới, nào ngờ đã có từ rất lâu : ướp mùi hương ngát hoa ngâu, dịu thơm nồng thắm sắc màu.

Tạp chí văn hóa
Paris: Trồng hoa trong thành phố để chế biến món ăn

Tạp chí văn hóa

Play Episode Listen Later Nov 1, 2024 9:08


Tại châu Âu, chuyện dùng hoa tươi để chế biến món ăn mặn cũng như ngọt đã trở nên thịnh hành từ hai thập niên nay. Từ các món bình dị, dân dã cho đến các bữa ăn cao sang đắt tiền, chuyện dùng hoa tươi không chỉ tạo điểm nhấn cho món ăn thêm đẹp mắt mà còn kết hợp thêm nhiều hương vị ngon và lạ. Tại Pháp, trào lưu này giúp phát triển các nông trại ở thành thị, trồng hoa tươi để đáp ứng nhu cầu các tiệm bánh và nhà hàng. Trong phạm vi thủ đô Paris, đã có khá nhiều ''nông trại'' trồng rau quả hay nuôi gia súc để tạo thêm không gian xanh cho người dân thành thị. Chẳng hạn như trại trồng rau ở trong công viên Suzanne Lenglen ở quận 15 hay trại chăn nuôi ở công viên Kellerman ở quận 13. Còn theo ban tiếng Pháp RFI, có một nông trại vừa được thành lập ở quận 20, nằm cách 400m trạm xe điện ngầm Gambetta, ở phía đông Paris. Do hai ông Gérard Munier và Benoît Liotard đồng sáng lập, nông trại này được đặt tên là « Le Paysan Urbain » (Nông dân thành thị), nằm ở trên một hồ chứa nước. Lượng nước trữ ở trong bể nhân tạo dùng để chữa cháy hay để tưới cây công viên thành phố, chứ không phải là nước sạch dùng trong sinh hoạt thường ngày.Xuất thân từ gia đình nhà nông, hai ông Gérard Munier và Benoît Liotard đã từng đoạt giải nhất cuộc thi của Tòa đô chính Paris, nhờ sáng kiến chuyển đổi một khu đất bỏ hoang ở quận 20 thành một khu vườn trồng rau sạch có ao hồ để nuôi cá, có đồng cỏ để nuôi thỏ và chuồng gỗ nuôi gà. Độc đáo hơn nữa là nông trại này còn gieo trồng khá nhiều loại hoa tươi, chủ yếu để phục vụ cho các tiệm bánh ngọt cũng như các nhà hàng nào có nhu cầu. Hoa tươi là một mặt hàng dễ bị hư mà cũng không dễ vận chuyển, cho nên việc lập nông trại trồng hoa giữa lòng thành phố là một giải pháp cho ngành nhà hàng thời nay, chuyên dùng các đặc sản địa phương hay nông phẩm sản xuất tại chỗ, thay vì phải nhập hàng từ xa.Tại khu vườn « Le Paysan Urbain » (Nông dân thành thị), không phải chỉ có loài ong mới thích nhụy hoa, khách tham quan giờ đây cũng được hái hoa rồi nếm thử một số loài hoa tươi, theo lời hướng dẫn của chuyên viên phụ trách việc trồng hoa, anh Loïc Le Noan:Nụ hoa này vừa chớm nở nhưng khi cho vào miệng nếm thử ta nhận thấy ngay mùi vị của tỏi chiên giòn. Loài hoa mà tôi vừa ăn là loài hoa tul-ba-gia, có nguồn gốc từ Nam Phi, và nay băt đầu trở nên phổ biến tại Pháp. Hoa có nụ nhỏ với nhiều cánh tím, còn khi ăn thử hương vị lại giống như tỏi, cho nên hoa tulbaghia thường được gọi nôm na là huệ tỏi. Đây là một trong những loài hoa được chúng tôi trồng nhiều nhất ở đây.Một loại hoa khác cũng có mùi vị tương tự chính là « l'ail des ours » có nghĩa là tỏi gấu hay còn được gọi là tỏi rừng. Tại châu Âu, loài gấu sống trên núi vào mùa xuân thường hay ăn loại rau này có nhiều nụ hoa màu trắng, để dễ tiêu hóa. Ban đầu là một loài hoa dại có thể hái ở trong rừng, tỏi gấu giờ đây được trồng trong vườn hay ở những nơi có nhiều bóng râm, trước nhu cầu chế biến nhiều món ăn : đặc biệt là loại tỏi gấu ngâm dầu ô liu dùng để làm sốt trộn mì sợi, chẳng những thơm ngon mà còn bổ dưỡng.Nhưng không phải chỉ có hoa tỏi, mà còn có nhiều loài hoa khác cũng được trồng luân phiên trên mảnh vườn rộng hơn 6.500 mét vuông, rồi được giao đến các nhà hàng ở thủ đô Pháp. Trên các luống hoa, có rất nhiều loại hoa bướm păng xê hai màu (pensée), các chùm hoa lưu ly (bourrache) trông như những ngôi sao năm cánh màu chàm, hoa capucine màu vàng cam đôi khi còn được gọi là ''sen cạn'' có một chút vị cay nồng, càng giữ lâu càng có thêm vị đắng như cải diếp xoăn (endive), hoa agastache màu tim tím, cùng một giống như rau húng, nhưng lại có vị thơm của cam thảo. Tuy nhiên, theo lưu ý của anh Loïc Le Noan, không phải loài hoa nào mọc tự nhiên ở trong vườn cũng có thể ăn được:Đây là hoa anh thảo (primevère /primula) còn có tên gọi thông dụng là hoa báo xuân hoa anh thảo. Một số loại hoa anh thảo có thể ăn được (như loại màu vàng primula veris hay primula acaulis), một số khác lại rất độc hại như loài anh thảo primula obconica. Vì vậy các bạn phải hết sức cẩn thận, không nên phạm sai lầm, nếu không chắc thì đừng nên ăn. Riêng trong họ hoa tán, có rất nhiều loài ăn được như cây thì là (aneth), cần tây (celeri), diệp cần (cerfeuil), hồi xanh (anis vert), nhưngbên cạnh đó còn có loại cigue còn được gọi là độc cần, có thể gây tử vong dù chỉ ăn có một chút.Chuyến tham quan theo hướng dẫn của Loic Le Noan tiêp tục với mãnh vườn trồng các giống hoa viola và păng xê. Theo anh, ngoài việc trồng hoa tùy theo mùa, một số giống hoa còn được chọn tùy theo nhu cầu của ngành nhà hàng cũng như các tiệm bánh:Vào mùa thu, chúng tôi chủ yếu trồng các loại hoa viola, hoặc những nụ hoa cỡ nhỏ có nhiều cánh, càng nhiều màu càng tốt. Điều đó phần lớn cũng vì cho đến nay các nhà đầu bếp, các chủ nhà hàng vẫn luôn quan tâm đến những loại hoa nhỏ, vì theo họ, hoa nhỏ dễ sử dụng hơn để chế biến hay trang trí các món ăn. Đó là trào lưu hiện thời và về sau này biết đâu chừng sẽ thay đổi …. Hoa viola hay păng xê không phải là những loài hoa có nhiều hương vị đậm đà nhưng lại mềm mại mượt mà, tạo ra cảm giác dễ chịu cho thực khách. Chẳng những thế hoa păng xê rất đẹp nhờ có đầy đủ màu sắc : vàng, xanh, tím, đỏ, hồng tựa như một bức tranh nằm ở trên bàn ăn.Còn theo ông Gérard Munier, nhà đồng sáng lập trại « Nông dân thành thị » (Le Paysan Urbain), ngay từ đầu,  việc chọn lựa trồng hoa tươi và một số rau quả là một quyết định sáng suốt. Ông Gérard Munier giải thích:Nếu bạn nghĩ rằng các nông trại vườn rau ở chốn đô thị có thể thay thế cho các đồng ruộng và ngành nông nghiệp thực thụ, thì đó là một điều sai lầm lớn. Dù có làm gì đi nữa, các nông trại ở thành phố vẫn không thể nào trồng khoai tây hay cà rốt để có đủ thức ăn và trở nên tự chủ về mặt lương thực. Theo tôi, các nông trại đô thị phù hợp với các kiểu trồng trọt không đòi hỏi quá nhiều đất canh tác : trồng hoa hay trồng rau là thích hợp hơn cả.Các nông nghiệp thành thị trước hết là tạo thêm không gian xanh thoáng mát tự nhiên cho người dân Paris. Bạn có thể đến đây để giúp làm vườn, gieo trồng hay tự tay làm những bó hoa vừa hái. Nông trại thành thị cũng có mục đích giáo dục, tổ chức các lớp làm vườn ngoài trời cho giới học sinh và các em nhỏ. Về mặt cơ cấu, nông trại giống như một doanh nghiệp cỡ nhỏ, tuyển dụng một số nhân viên đang gặp khó khăn để tạo cơ hội cho họ hòa nhập xã hội dễ dàng hơn. Trong số 35 nhân viên làm việc tại « Le Paysan Urbain », có 23 người ở trong diện này.Cũng nhằm mục đích phát triển và đa dạng hóa các hoạt động, bên cạnh việc trồng hoa, trại « Nông dân thành thị » giờ đây còn khai thác thêm việc trồng nấm, sản xuất chồi cây và hạt nẩy mầm, vốn là một trong những nhu cầu thịnh hành tròng ngành nhà hàng hiện nay. Công việc này do chuyên viên Michel Bruneau điều hành, trong một nhà kính rộng khoảng 600 mét vuông. Công việc sản xuất chồi no đồi khi còn phức tạp hơn cả việc trồng hoa. Theo ông, ngay cả việc tưới nước cho các chồi cây xanh cũng cần phải làm một cách nhẹ nhàng để tránh làm hỏng các nhánh lá non.Chồi cây còn được gọi là « lá mầm » là hai nhánh lá non đầu tiên mọc từ hạt giống. Chúng tôi gieo hạt và khi hai chiếc lá non đầu tiên trỗ ran thì nên hái ngay. Công việc thu hoạch lá non được thực hiện với một chiếc tông đơ nho nhỏ, giống như loại dùng để cắt tóc …. Chồi non thường được trồng trên một lớp đất dày không quá 10 cm và có thể thu hoạch được ngay sau 8 ngày gieo hạt. Sàn đất của nhà kính thường có màu trắng để phản chiếu ánh nắng, trong khi các hạt giống được đặt bân cạnh những viên gạch có gắn ống dẫn nước nóng, làm như vậy để giữ nhiệt độ sưởi ấm những thứ cần thiết trong mùa đông, và tránh thất thoát hay phung phí năng lượng.Củ cải tím đỏ (radis pourpre), rau dền non (amarante), rau me chua (oxalis), sen cạn (capucines), hiện giờ nông trại trồng nhiều loại chồi non và hạt nẩy mầm để bổ sung cho các loại hoa ăn được, kể cả hoa mù tạt (mourtarde). Nông trại này đã nhận được sự bảo trợ ''đỡ đầu'' của đầu bếp hai sao Michelin Thierry Marx, người đang điều hành nhà hàng Madale Brasserie trên tầng một Tháp Eiffel. Các chồi non có rất nhiều chất dinh dưỡng, cao từ gấp 4 đến 20 lần so với giống cây trưởng thành. Vì vậy cho nên các đầu bếp trứ danh thường hay đưa màu sắc của hoa và hàm lượng sinh tố của lá non vào trong thực đơn. Nói cách khác, lá non và hoa tươi không những bổ dưỡng mà còn có nhiều mùi thơm ngon.Nếu chuyện dùng hoa trong ẩm thực đã trở nên thịnh hành từ những năm 2000 thì thực ra truyền thống chế biến món ăn với các loại hoa tươi đã có từ thời xa xưa. Trong quyển sách « De Re Coquinaria » biên soạn vào thế kỷ IV của tác giả Apicius, ghi chép bằng tiếng La Tinhcác công thức nấu ăn thời cổ đại, người La Mã đã có thói quen chế biến món ăn với hoa hồng, cẩm quỳ hay nhụy hoa nghệ tây ….. Trào lưu ở trời Tây tưởng chừng là mới, nào ngờ đã có từ rất lâu : ướp mùi hương ngát hoa ngâu, dịu thơm nồng thắm sắc màu.

6 minutes avec...
6 minutes avec Michèle Roullet, conseillère municipale PLR en Ville de Genève

6 minutes avec...

Play Episode Listen Later Feb 6, 2024 6:55


La passerelle piétonne du Mont-Blanc à l'épreuve du Municipal de la Ville de Genève. Les élus étudient, ce mardi, un crédit de 26 millions de francs, pour sa réalisation. Un ouvrage dont le coût total de 54,6 millions de francs sera complété par des subventions fédérales, cantonales et une fondation privée. La conseillère municipale PLR, Michèle Roullet, favorable à ce projet, était invitée de Béatrice Rul, à 7h30, sur Radio Lac.Le Conseil municipal de la Ville étudie ce soir, un crédit de 26 millions de francs pour la passerelle du Mont-Blanc. A cela s'ajoute des subventions fédérales, cantonales et d'une fondation privée. Coût total, un peu en dessous de 55 millions de francs... pour un passerelle?"C'est vrai que le coût est élevé mais c'est un ouvrage avec une complexité technique avec un seul pilier qui va soutenir une courbe. Cette passerelle n'est pas une simple passerelle mais un projet d'agglomération. Il y a un co-financement fédéral, d'ailleurs. C'est un projet qui est en discussion depuis vingt ans. Si l'ont attend encore, le coût va encore augmenter."Beaucoup de retard pour ce projet car il faut déplacer deux débarcadères sur la Rive Gauche, pour la CGN…. Ca semble bien compliqué?"Il va donc falloir déplacer deux débarcadères mais ce n'est pas une opération si complexe. Il va falloir dépenser deux millions supplémentaires. Il y a également d'autres surcoûts comme les matériaux, avec la guerre en Ukraine, la TVA... Tout est cher à Genève! On a voté au Municipal, un crédit de 72 millions pour rénover l'école du Liotard."10 ans qu'on attend, le bouclement du U lacustre et certaines associations comme actif-trafiC, ne sont pas satisfaites. Elle juge ce projet dépassé…"Ce projet ne fait pas l'unanimité y compris au sein de mon parti. actif-trafiC est contre car son but est de supprimer les voitures. Là, on a un projet qui valorise tous les moyens de mobilité: les voitures qui n'auront pas de voies supprimés ; les vélos qui auront une vraie voie bidirectionnel qui permettra de terminer le U cyclable et enfin, on aura, en voie propre une passerelle dédiée aux piétons. Ce sera un lieu de promenade, deux fois plus larges que le trottoir du Mont-Blanc."

Les podcasts de RadioVino, la radio du bon goût
Sylvain Liotard (Domaine des treize lunes), Nicolas Ferrand (Côtes rousses) et Adrien Vallier

Les podcasts de RadioVino, la radio du bon goût

Play Episode Listen Later Dec 1, 2022 19:43


De duos en trio ! Toujours les Pétavins, avec Sylvain Liotard et Nicolas Ferrand, on parle bio, biodynamie et vin nature, les avis et les pratiques divergent. On accueille aussi Adrien Vallier, nouvel adhérent au domaine encore modeste(en m2) et en monocépage, le Gringet. On parle foncier et bâti, négoce et climat… Puis c'est le moment de se dire au revoir, la conclusion revient à Yoann Chironnaud de Sanguin, qui nous a permis de réaliser toutes ces rencontres.

Kunstluister
Kijken met aandacht

Kunstluister

Play Episode Listen Later Jun 23, 2022 14:34


Kijken met aandacht, door Sander Kollaard – 14:33 minutenKunst komt pas tot leven met de aandacht van de toeschouwer. In ‘Kijken met aandacht' schrijft Sander Kollaard over de relatie die hij heeft met zijn lievelingskunstwerk van de Franse kunstenaar Jean-Etienne Liotard. Wat doet kunst met jou? Met welk werk heb jij een persoonlijke band?  Kunstluister is een podcast van het Rijksmuseum, waarin je luistert naar bijzondere verhalen van bijzondere makers. Ze zijn geïnspireerd door de schilderijen uit de collectie en bieden ontspanning op momenten dat jij dat nodig hebt. Laat je meenemen door de verhalen van Kunstluister.  Wil je weten hoe het schilderij eruitziet? Ga dan naar rijksmuseum.nl/kunstluister. Daar vind je ook de afbeeldingen bij de andere verhalen.  Kunstluister kwam tot stand in samenwerking met onze founder Philips. Het Rijksmuseum en Philips zetten zich samen in om de levens van mensen te verbeteren, door hen in aanraking te brengen met kunst.  Tekst: Sander KollaardUitvoering: Jacob Derwig  Concept: Frederique van Reij, Rijksmuseum  Eindredactie: Frederique van Reij en Irma de Vries, Rijksmuseum  Productie: Ad van Dongen, Big Orange The Audio AgencyMuziek: Aart de Jong en Wim Hanenberg

InVinoRadio.TV
1115e émission - Anne Liotard et David Devynck

InVinoRadio.TV

Play Episode Listen Later Jun 11, 2022 24:15


SAMEDI 11 JUIN 2022 Anne Liotard - Domaine des 13 Lunes  C'est en 2016 que Anne et son époux Sylvain se lancent dans l'aventure du Domaine des 13 Lunes, un très beau domaine situé dans le massif des Alpes entre l'Isère et la Savoie. Passionné dans l'âme, ce couple amoureux de la nature et du vin conduit son domaine en agriculture bio et biodynamie avec une certification Bio et Demeter depuis 2020. Anne et Sylvain placent l'environnement au cœur de leurs préoccupations en exploitant leurs 6 ha de vignes dans le respect de la nature.  L'ensemble des travaux à la vigne et dans le chai sont réalisés de la manière la plus naturelle possible. Le couple forme une équipe de choc : Sylvain s'occupe de tous les aspects techniques dans les vignes et dans le chai et Anne est responsable des ventes et de l'administratif. Leur philosophie est de proposer à ses clients des vins représentant ce magnifique terroir savoyard. Le domaine propose des vins authentiques issus des cépages régionaux tels que la Mondeuse ou encore la Roussette. David Devynck - Le Clos Sauvage C'est ici l'histoire d'un couple, Sophie et David, qui ont réalisé leur rêve : gérer un domaine viticole. Après une brillante carrière dans le secteur de l'ingénierie agronome, David décide de reprendre des études d'œnologie et de devenir vigneron. Il sillonne le vignoble français avec son épouse Sophie et c'est en 2019 que le couple pose ses bagages en à Leynes dans le Mâconnais, frontière entre la Bourgogne et le Beaujolais. Sophie et David créent ainsi Le Clos Sauvage et exploitent aujourd'hui 5 hectares de vignes en agriculture bio. Le nom du domaine est significatif puisqu'à leur arrivée, les vieilles vignes du Clos étaient à l'abandon dans un état sauvage. David fait tout pour développer un domaine mêlant l'humain et l'écologie, créant ainsi, en parallèle de son activité viticole, une ferme paysanne. Le couple forme une équipe de choc : Sophie s'occupe de la partie communication, logistique et vente et David de tous les aspects techniques dans les vignes et dans le chai.   

Radio Cité Genève
Histoire - 06/05/22 - Jean-Etienne Liotard

Radio Cité Genève

Play Episode Listen Later May 6, 2022 5:08


Chronique présentée par l'historien Bernard Lescaze, homme politique et éminent historien genevois.

Penser les luttes
"Transitionner, c'est changer de classe sociale", avec Emmanuel Beaubatie

Penser les luttes

Play Episode Listen Later Mar 22, 2022 29:06


Comment les trans studies permettent-elles d'analyser et de dépasser les frontières du genre ? Emmanuel Beaubatie est docteur en sociologie de l'École des hautes études en sciences sociales. Dans son premier ouvrage passionnant, Transfuges de sexe. Passer les frontières du genre, fruit de son travail de doctorat, il élabore une étude sociologique des parcours trans', caractérisés par le passage d'une classe « de sexe » à une autre. Un passage qui est aussi celui d'une classe sociale à une autre, ou l'on peut perdre ou gagner, selon que l'on se rapproche du féminin ou du masculin. Un entretien de Rilès Liotard pour Radio Parleur. Identité sonore : Etienne Gratianette (musique/création). Première diffusion le 10/10/2021. 

The Man About Town - Manteca
Man About Town Podcast - Jeff Liotard

The Man About Town - Manteca

Play Episode Listen Later Dec 16, 2021 60:28


Brought To You by TRUSTED SONS-America's Handyman Company 209 269 2727. Hey gang, another week in Manteca where I talk to the great people who have been serving their town for a majority of their life.. This will be the second time that I will put an explicit lyrics checkmark on the show, you've been warned from the get-go. Right down to the intro song which if you are not aware, the guests pick, which song I done on their introduction. So apologies from the jump. The last time I checked the box, his daughter was waxing poetic in what is now her native tongue, I guess, on his wife/her moms' podcast. He and his wife are both in the Manteca Hall Of Fame. They serve the community like no other pair around… This podcast will talk about petty larceny, there's gonna be a lil sex talk, I guess. I did edit some of the stuff here, I promise.. But why? This is not the FCC and I am sure that we are all adults here. And there are no rules on the internet so I figured let's let her rip.. Arrests, drunken stupors, but all kidding aside, in the middle of all that, he is one of the most giant-hearted guys in town. He's been operating Mountain Mikes Pizza for years and years AND.. The free Thanksgiving meal in town to the tune of 3000 people or traveling to Central America and elsewhere to give the gift of sight. He looks like Santa and plays the part wherever needed including the town's Santa Trailer in Downtown Manteca. He's now a papa and his story is on.. Did I warn you about the language? Aww,, it's not that bad, Jeff Liotard's crazy ass is on my show.

The Man About Town - Manteca
Man About Town Manteca - Tevani Liotard

The Man About Town - Manteca

Play Episode Listen Later Sep 9, 2021 65:40


Way back when, in a time far, far away that we call the 1980's. There was a young ten-year-old girl, who didn't mind grassy feet, sweating, or playing like the boys. In southeast Manteca, on Powers tract she was jotting down 5 goals she wanted to achieve and shared them with her mother Sharon. She told herself, I will go to college. I will return to Manteca. and I will make a difference in my community by being a teacher of P.E, A coach, and even an administrator, to many. I will raise a family with all my heart, and I will serve the town I love, Manteca. Not too many at that age know so clearly their path in life, all these years later. Her goals have been met and shattered.. She continues to reach for the stars.. She has fortified herself in generations of Mantecan's and their mental history, from taking tickets at the local swimming pool, McDonald's manager, world-class athlete, a success at everything she does and you may not know she has also played women's pro tackle football. There are lots about this great Manteca Female who has been breaking boundaries for as long as I can remember. She is a Manteca Hall of Famer and I've known her for more than 40 years as a friend. This podcast is searching for these types of women from the past, still around doing what they have always done and this interview hits the target on the bullseye for me. Join me as I welcome Tevani Liotard. Her maiden name was Tevani Scott, she is on my tribute to Manteca that I call the Man About Town Podcast. Follow.. Share.. Support monetarily if you'd like to help with costs? Hit me up!

Fondation Pernod Ricard
Poésie Médium Art // Abraham Poincheval et Philippe Liotard autour du verbe "Risquer"

Fondation Pernod Ricard

Play Episode Listen Later May 28, 2021 76:28


Cette rencontre Poésie Plate-forme « Risquer », à l'intersection des pratiques, fera dialoguer – en ces moments si spécifiques – le sociologue et anthropologue Philippe Liotard, qui explore les modifications innovantes du corps, et l'artiste Abraham Poincheval, réputé pour ses performances et sculptures qui défient les normes.

KMW | Reinhart am Stadtgarten DE
Jean-Etienne Liotard, Das Ehepaar de Thellusson, 1760

KMW | Reinhart am Stadtgarten DE

Play Episode Listen Later Oct 18, 2019 2:32


Der Pastellmaler Jean-Étienne Liotard zählte im 18. Jahrhundert zu den gefragtesten Porträtisten Europas.

KMW | Reinhart am Stadtgarten EN
Jean-Etienne Liotard, Portraits of the couple Isaac-Louis and Julie de Thellusson, 1760

KMW | Reinhart am Stadtgarten EN

Play Episode Listen Later Oct 18, 2019 2:27


Pastel painter Jean-Étienne Liotard was one of the most sought-after portraitists in Europe in the 18th century.

Philomonaco
Le corps // Philippe Liotard : Langages des corps - Corps écrit, corps exhibé, corps habillé

Philomonaco

Play Episode Listen Later Aug 13, 2019 26:34


Habiller le corps est-ce le contraindre ou bien le libérer ? Draper le corps, est-ce uniquement le cacher du regard des autres en se le dissimulant également à soi-même, ou bien serait-ce aussi l’émanciper, voire dégager la réalisation d’une liberté et d’une égalité dans la société ? En réalité, quelle « langue » parlent les vêtements ? Et à quelles fins veut-on faire de son corps une « écriture » ? Si la peau est « ce qu’il y a de plus profond en l’homme », pourquoi, et pour qui, y surajoute-t-on signes et graphes ? Voir Acast.com/privacy pour les informations sur la vie privée et l'opt-out.

Quoi de Meuf
#45 - QDM de poche : "L'une chante, l'autre pas" d'Agnès Varda

Quoi de Meuf

Play Episode Listen Later May 25, 2019 14:07


En plein festival de Cannes, Clémentine et Pauline souhaitent rendre hommage à l’immense réalisatrice Agnès Varda disparue il y a quelques mois. Elles se sont intéressées à un film méconnu de la réalisatrice, “L’une chante, l’autre pas”, sorti en 1977, mais qui continue de faire écho à notre époque. L’histoire d’une amitié profonde, indéfectible, entre Suzanne et “Pomme”, sur fond de légalisation de l’avortement et de liberté sexuelle. Une ode à la sororité plus nécessaire que jamais !Références entendues dans l’épisode : Mati Diop est une réalisatrice et actrice franco-sénégalaiseCéline Sciamma est une scénariste et réalisatrice françaiseRebecca Zlotowski est une réalisatrice et scénariste françaiseJessica Hausner est une scénariste, réalisatrice et productrice autrichienneLe film d’Agnès Varda, “L’une chante, l’autre pas”, (1977), avec les actrices Thérèse Liotard et Valérie MairesseLe premier film d’Agnès Varda, “La Pointe courte”, (1956)Le court-métrage documentaire français écrit et réalisé par Agnès Varda et sorti en 1984 intitulé “Les Dites Cariatides”Le collectif 5050, créé par l'association Le Deuxième Regard est constitué de 300 personnalités, hommes et femmes, du cinéma, et donne des chiffres pour mieux se rendre compte des disparités existant dans le milieu du cinéma et souhaite une plus grande paritéLe cinéaste Jacques Demy, avec qui Agnès Varda était marié Le film-hommage d’Agnès Varda à Jacques Demy intitulé “Jacquot de Nantes” sorti en 1991Le film d’Agnès Varda intitulé “Cléo de 5 à 7”, (1962)“Sans toit ni loi”, le film d’Agnès Varda sorti en 1985 avec l’actrice Sandrine BonnaireLa comédienne Delphine Seyrig que l’on aperçoit notamment dans le film “Peau d’âne” sorti en 1970Le manifeste des 343 est une pétition signée le 5 avril 1971 dans Le Nouvel Observateur dans laquelle 343 femmes déclarent et affirment publiquement qu’elles ont eu recours à l’avortementLes black panthers sont un groupe de libération des Noirs américains fondé en 1966 par deux étudiants d'Oakland Californie: Huey P.Newton et Bobby G.SealeL’auto-documentaire/ciné-journal d’Agnès Varda, “Les plages d’Agnès”, sorti en 2008Quoi de Meuf est une émission de Nouvelles Écoutes, animée par Clémentine Gallot et Pauline Verduzier. Montée et mixée par Laurie Galligani, coordonnée par Laura Cuissard et Cassandra de Carvalho.

Cognitive Engineering
Rude Vs Polite

Cognitive Engineering

Play Episode Listen Later Jan 18, 2019 31:07


Is being polite better than being rude? Does civility really cost nothing and buy you everything? What are the costs of being polite? Image by Jean-Étienne Liotard via Wikipedia Things mentioned in this podcast: Links between agreeableness and outcomes: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3845351/ Punshing people who are too nice: http://psycnet.apa.org/record/2010-14719-007 Psychology Today - ‘likeability is overrated’: https://www.psychologytoday.com/us/blog/wander-woman/201101/quit-being-so-nice

rude polite liotard
Royal Academy of Arts
Jean-Etienne Liotard In London

Royal Academy of Arts

Play Episode Listen Later Mar 22, 2016 60:21


When Liotard travelled to London, his reputation was at its summit. This podcast, with curator William Hauptman, examines Liotard’s astonishing portrait work while there, his impact on the London art scene and his connections with the Royal Academy between 1773 and 1774.

Royal Academy of Arts
Jean-Etienne Liotard: The evolution and conservation of pastel painting

Royal Academy of Arts

Play Episode Listen Later Mar 22, 2016 55:29


In this podcast, Tate conservator Rosie Freemantle and conservation curator Jo Crook discuss the development of the medium of pastel in the 18th century.

Royal Academy of Arts
Jean-Etienne Liotard: pastel pioneer

Royal Academy of Arts

Play Episode Listen Later Mar 22, 2016 60:18


In this podcast, curator MaryAnne Stevens gives an introduction to the work of the artist Jean-Etienne Liotard. Travelling across Europe to Constantinople, patronised by rulers, aristocrats and the professional middle class, Liotard was internationally acclaimed for his mastery of pastel and his unflinching observation of reality, which he brought to his portraits, genre scenes and exceptional trompe l’oeil compositions.

Royal Academy of Arts (archive)
Jean-Etienne Liotard in London

Royal Academy of Arts (archive)

Play Episode Listen Later Dec 8, 2015 60:20


When Liotard travelled to London, his reputation was at its summit. This podcast with curator William Hauptman examines Liotard's astonishing portrait work while there, his impact on the London art scene and his connections with the Royal Academy between 1773 and 1774.

Royal Academy of Arts (archive)
Jean-Etienne Liotard: Pioneer in pastel

Royal Academy of Arts (archive)

Play Episode Listen Later Nov 23, 2015 60:18


In this podcast, curator MaryAnne Stevens gives an introduction to the work of the artist Jean-Etienne Liotard. Travelling across Europe to Constantinople, patronised by rulers, aristocrats and the professional middle class, Liotard was internationally acclaimed for his mastery of pastel and his unflinching observation of reality, which he brought to his portraits, genre scenes and exceptional trompe l'oeil compositions.

Aktuelle Ausstellungen im Kunstmuseum Winterthur
KUNSTMUSEUM WINTERTHUR: CH-Variationen - Neuere Schweizer Zeichnungen 10. Mai – 30. August 2015

Aktuelle Ausstellungen im Kunstmuseum Winterthur

Play Episode Listen Later May 15, 2015 5:37


Das Kunstmuseum Winterthur besitzt ein grosses Konvolut an Schweizer Zeichnungen aus den letzten Jahrzehnten, die aus Ausstellungen erworben wurden oder Schenkungen zu verdanken sind. Die Ausstellung vereint rund zwanzig Positionen in einer Vielfalt, die von konzeptuellen Bildfindungen bis hin zu lyrischen Malereien auf Papier reicht. Der Ausstellungstitel CH-Variationen spielt auf die humorvolle Wandarbeit CK-Variationen (Die Schweiz) von Markus Raetz an. Statt gezeichneter Linien definieren darin Eukalyptuszweige die Darstellung, die Schatten geben die Umrisse wieder, und statt des Papiers wird die Wand zum Bildträger. In der Originalität der Materialwahl steht dieses Werk exemplarisch für die Bandbreite der zeitgenössischen Schweizer Zeichenkunst. Die Ausstellung zeigt Werke von Christoph Rütimann, Mario Sala, Rudolf de Crignis, Valentin Magaro, Hans Brändli, Pia Fries, Vaclav Pozarek, Heiner Kielholz, Lisa Hoever, Markus Döbeli und anderen mehr. Gleichzeitig hält auch das Museum Oskar Reinhart mit der Ausstellung Confrontation: Schweizer Zeichnungen von Liotard bis Noureldin Rückschau auf dieses Thema.

Philosophy Audiobooks
Eryxias by Plato

Philosophy Audiobooks

Play Episode Listen Later Jan 25, 2015 38:47


Eryxias (ΕΡΥΞΙΑΣ) is a Socratic dialogue which may not have been written by Plato (ΠΛΑΤΩΝ). The dialogue discusses whether wealth has value and what the aim of philosophy should be. Translated by Benjamin Jowett. Painting: Portrait of Maria Frederike van Reede-Athlone at Seven Years of Age by Jean-Étienne Liotard. Recording and cover design by Geoffrey Edwards are in the public domain.

Schloß Schönbrunn - Gli Appartamenti imperiali al piano nobile

Con il Salone giallo iniziano gli appartamenti del castello prospicienti il giardino. Notevoli sono in questa sala i dipinti a pastello del pittore ginevrino Liotard, che ritraggono con assoluto realismo alcuni bambini di origine borghese. Essi contrastano fortemente con i tipici ritratti di corte dei figli di Maria Teresa, che possiamo ammirare ad esempio nella stanza seguente. Lì vedremo anche un ritratto di Maria Teresa regina d’Ungheria, opera del pittore di corte Martin van Meytens. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

austria kultur giallo castello salone maria teresa ungheria essi schlo imperatrice liotard asburgo betriebsges schonbrunn notevoli meytens schönbrunn pastello
Schloß Schönbrunn - Dísztermek a nemesi szinten
10 - Erzsébet császárné szalonja

Schloß Schönbrunn - Dísztermek a nemesi szinten

Play Episode Listen Later Jul 22, 2010 0:57


Erzsébet császárné fogadószalonjának atmoszféráját a fehér és aranyszínű faburkolat, a világos árnyalatú selyemtapéta és a díszes, neorokokó stílusú bútorok határozzák meg. A tükör előtt található óra fordított számlappal rendelkezik, amelynek köszönhetően a tükörben olvasható le a pontos idő. A XVIII. századból származó pasztellképek igazán figyelemre méltó alkotások – Mária Terézia gyermekeit ábrázolják és neves művészektől származnak, többek között a genfi festőtől, Liotardtól, akit Mária Terézia igen nagyra értékelt. A kályhától balra látható kép Mária Terézia legkisebb lányát, Marie-Antoinette-et ábrázolja vadászkosztümben. 1770-ben, tizenöt éves korában adták feleségül a későbbi francia királyhoz, XVI. Lajoshoz, hogy lezárják a Bourbon- és a Habsburg-dinasztia közötti rivalizálást. 1793-ban a francia forradalom során guillotine általi halálra ítélték és kivégezték. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Asiller katýndaki ihtiþam odalarý

În Salonul de recepţie a Împărătesei Elisabeth, atmosfera este dominată de lambriurile alb-aurii, de tapetele luminoase de mătase şi de mobila luxoasă în stilul neorococo. Cadranul ceasului din faţa oglinzii este inversat, astfel încât ora exactă să poată fi citită şi din oglindă. Portretele în pastel din secolul XVIII merită în mod special atenţia dvs. Pentru că reprezintă copiii Mariei Theresia, provenind de la artişti celebri, printre care pictorul genevez Liotard, pe care Maria Theresia îl preţuia în mod deosebit. În tabloul din stânga sobei este reprezentată cea mai mică dintre fiicele Mariei Theresia, Marie-Antoinette, în costum de vânătoare. În anul 1770, la vârsta de 15 ani, se căsătorea cu viitorul rege francez, Ludovic al XVI-lea pentru a aplana rivalităţile dintre Bourboni şi Habsburgi. Ea a fost ghilotinată în 1793, în timpul Revoluţiei Franceze. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Asiller katýndaki ihtiþam odalarý

Salonul Galben este prima încăpere din apartamentele de pe latura grădinii palatului. Aici puteţi remarca pastelurile pictorului Liotard din Geneva care reprezintă în mod cât se poate de realist portretele unor copii de burghezi. Acestea contrastează puternic cu reprezentările portretelor copiilor Mariei Theresia, tipice Curţii Imperiale, pe care le puteţi admira, de exemplu, în următoarea încăpere. Tot acolo veţi vedea şi un portret al Mariei Theresia ca Regină a Ungariei aparţinând pictorului de curte Martin van Meytens. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

austria kultur tot schloss cur schlo aici imperiale regin acestea liotard betriebsges schonbrunn meytens schönbrunn
Schloß Schönbrunn - Die Prunkräume in der Nobeletage

Im Empfangssalon Elisabeths bestimmen die weiß-goldene Vertäfelung, die hellen Seidenstofftapeten und die prächtigen Möbel im Stil des Neorokoko die Atmosphäre. Die Uhr vor dem Spiegel ist mit einem spiegelverkehrten Zifferblatt ausgestattet, dadurch lässt sich die Uhrzeit auch im Spiegelbild ablesen. Die Pastell-Bildnisse aus dem 18. Jh. verdienen Ihre besondere Beachtung – sie zeigen die Kinder Maria Theresias und stammen von namhaften Künstlern, u.a. auch vom Genfer Maler Liotard, den Maria Theresia besonders schätzte. Das Bild links vom Ofen zeigt die jüngste Tochter Maria Theresias, Marie Antoinette, im Jagdkostüm. 1770 wurde sie als Fünfzehnjährige mit dem späteren französischen König Ludwig XVI verheiratet, um die alte Rivalität zwischen den Bourbonen und den Habsburgern zu beenden. Sie wurde 1793 im Laufe der Französischen Revolution durch die Guillotine hingerichtet. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Die Prunkräume in der Nobeletage

Mit dem Gelben Salon beginnen die Appartements auf der Gartenseite des Schlosses. Bemerkenswert sind hier die Pastelle des Genfer Malers Liotard, die in überaus realistischer Weise Darstellungen bürgerlicher Kinder zeigen. Sie stehen in starkem Gegensatz zu den typisch höfischen Porträts der Kinder Maria Theresias, wie Sie sie zum Beispiel im nächsten Zimmer sehen können. Dort befindet sich auch ein Bildnis Maria Theresias als ungarische Königin vom Hofmaler Martin van Meytens. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Gli Appartamenti imperiali al piano nobile

L’atmosfera del Salotto di Elisabetta è caratterizzata dalle pannellature bianco-dorate, dai parati in seta chiara e dai sontuosi mobili in stile neorococò. L‘orologio collocato dinanzi allo specchio ha il quadrante con le lancette a rovescio montato sul retro, pertanto si può leggere l‘ora anche allo specchio. I ritratti settecenteschi a pastello meritano particolare attenzione. Ritraggono i figli di Maria Teresa e furono eseguiti da insigni artisti, fra gli altri dal pittore ginevrino Liotard, per cui Maria Teresa nutriva una particolare predilezione. Il dipinto a sinistra della stufa ritrae la figlia minore di Maria Teresa, Maria Antonietta, in costume di caccia. Nel 1770, all‘età di quindici anni, Maria Antonietta fu data in sposa al futuro re di Francia Luigi XVI, per porre così fine all‘antica rivalità esistente tra la Francia e la dinastia asburgica. Nel 1793 Maria Antonietta fu giustiziata sulla ghigliottina durante la rivoluzione francese. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Dísztermek a nemesi szinten

A Sárga szalonnal kezdődnek a kastély kert felőli oldalán található szobák és lakosztályok. Érdekes megfigyelni, hogy a svájci Liotard által készített képeken szereplő polgári gyermekek milyen erős kontrasztban állnak a Mária Terézia gyermekeiről készült udvari portrékkal, amelyek például a következő szobában is láthatóak. Itt található egy kép Mária Teréziáról, Magyarország királynőjéről is. A festményt Martin van Meytens udvari festő készítette. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

kultur itt r ga magyarorsz habsburg schlo ausztria liotard betriebsges schonbrunn meytens schönbrunn
Schloß Schönbrunn - Komnaty reprezentacyjne na I piętrze

W salonie Elżbiety, w którym cesarzowa przyjmowała gości, charakter wnętrza zdominowany jest przez złocisto-białą boazerię, jasne jedwabne obicia ścian oraz przepiękne meble w stylu neorokoko. Zegar stojący przed wielkim zwierciadłem posiada z tyłu cyferblat z cyframi wykonanymi w piśmie lustrzanym, a więc czas można odczytać wyłącznie w lustrzanym odbiciu.. Godne obejrzenia są osiemnastowieczne pastelowe portrety dzieci Marii Teresy, wykonane przez znanych malarzy, wśród których był także genewski artysta Liotard, szczególnie ceniony przez cesarzową. Po lewej stronie pieca wisi portret najmłodszej córki Marii Teresy, Marii Antoniny w stroju myśliwskim. W 1770 r., w wieku piętnastu lat, wydano ją za mąż za późniejszego króla Francji Ludwika XVI, a celem tego mariażu było zakończenie wielowiekowych sporów pomiędzy Francją a dynastią Habsburgów. Maria Antonina została ścięta na gilotynie w 1793 roku podczas rewolucji francuskiej. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - 一楼高贵层华丽房间

从这个厅开始,我们开始参观美泉宫朝向花园一边的房间。这个房间的色粉画是利奥达尔的作品,画的是平民的孩子,画风非常写实,同宫廷肖像相比,在下一个厅您会看到,那些玛丽亚•特蕾莎的孩子们的肖像是何等的不一样。那里还有一幅玛丽亚•特蕾莎为匈牙利女王装束的肖像,是宫廷画家马丁•凡•梅顿的作品。 www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - 一楼高贵层华丽房间

这是伊丽莎白接见厅,象牙白和金色的护壁镶板夹以丝绸的墙面,华贵优雅的家具都给这个厅带来豪华的气派。镜子前的立钟有两个钟面,读时间不仅可以从前面的钟面,还可以从镜子里看到。 墙上的色粉画值得关注,它们都出自18世纪名家之手,其中包括日内瓦画家利奥达尔,他是女皇玛丽亚•特蕾莎喜爱的一个画家。 暖炉左边的肖像是玛丽亚•特蕾莎最小的女儿玛丽•安东内特,画面上她身穿猎装,1770年十五岁的时候嫁给了法国后来的国王路易十六,这门婚姻原来是为了缓和波旁王朝和哈布思堡家族之间由来已久的矛盾。1793年,在法国大革命中,她被送上了断头台。 www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - The State Rooms and Imperial Apartments on the piano nobile

The Yellow Salon is the first room in the apartments on the side of the palace facing the gardens. It contains remarkable pastel paintings by the Genevan artist Liotard which show realistic depictions of children from middle class families. They contrast starkly with the typical courtly portraits of Maria Theresa’s children, examples of which you can see in the next room. There you can also see a portrait of Maria Theresa in a blue gown by the court painter Martin van Meytens. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - The State Rooms and Imperial Apartments on the piano nobile

The atmosphere of this room, which served Elisabeth as a reception room, is determined by the white and gold panelling, pale silk wall hangings and the sumptuous Neo-Rococo furniture. The clock in front of the mirror has a second mirror-image face so that it can also be read in the reflection. Note the pastel portraits dating from the 18th century – they are of Maria Theresa’s children and were executed by famous artists, among others by the Genevan painter Liotard, whose work Maria Theresa was particularly fond of. The painting to the left of the stove shows Maria Theresa‘s youngest daughter, Marie Antoinette, in hunting dress. In 1770, at the age of fifteen, she was married to the heir to the French throne, later King Louis XVI, in a bid to end the age-old enmity between France and the Habsburg dynasty. Marie Antoinette was executed on the guillotine in 1793 during the course of the French Revolution. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Reprezentační sály a soukromé komnaty v tzv. „Noblesním patře“

Žlutý salon je první z místností císařských apartmá, která jsou umístěna směrem do zámecké zahrady. Za pozornost zde stojí pastelové obrazy ženevského malíře Liotarda, na nichž jsou veskrze realisticky zobrazené měšťanské děti. Jsou v silném rozporu s typicky dvorskými portréty dětí Marie Terezie, jak je za malou chvíli budete moci vidět v příští místnosti, v Balkonovém pokoji. Tam také uvidíte podobiznu Marie Terezie v modrých šatech jako uherskou královnu, dílo dvorního malíře Martina van Meytense. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

kultur salon za tam pastel jsou schlo rakousko marie terezie liotard habsburk betriebsges schonbrunn schönbrunn
Schloß Schönbrunn - Les salles d’apparat à l’étage noble

Le salon jaune est la première des pièces des appartements côté jardin. Ici, vous pouvez voir une série de pastels d’un charmant réalisme, peints par l’artiste genevois Liotard. Ils montrent des enfants de milieux bourgeois et forment un étonnant contraste avec les portraits officiels des enfants de Marie-Thérèse, que vous pouvez par exemple voir dans la salle suivante. Là se trouve aussi un portrait de Marie-Thérèse en reine de Hongrie réalisé par le peintre attitré de la Cour, Martin van Meytens. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Les salles d’apparat à l’étage noble

Le salon de réception d’Élisabeth doit son atmosphère exceptionnelle aux boiseries blanc et or, aux tentures de soie claire et aux superbes meubles de style néo-rococo. L’horloge devant le miroir est dotée d’un cadran inversé qui permet de lire l’heure dans le miroir. Les pastels du XVIIIe siècle qui ornent cette pièce méritent qu’on s’y attarde. Ils représentent les enfants de Marie-Thérèse et sont attribués à des peintres renommés, entre autres au peintre genevois Liotard, que Marie-Thérèse appréciait particulièrement. Le tableau à gauche du poêle représente la fille cadette de Marie-Thérèse, Marie-Antoinette, en costume de chasse. En 1770, à l’âge de 15 ans, elle fut mariée au dauphin de France, le futur roi Louis XVI. Ce mariage devait mettre un terme à la vieille rivalité entre les Bourbons et les Habsbourg. Marie-Antoinette fut guillotinée en 1793 au cours de la révolution française. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Las salas de la planta noble

Con el salón amarillo se inician los apartamentos situados en el lado del jardín de palacio. Aquí habría que destacar las pinturas al pastel del pintor ginebrino Liotard que presenta con gran realismo a los niños burgueses. Contrastan fuertemente con los típicos retratos cortesanos de los hijos de María Teresa, como podrá apreciar en la próxima sala. Allí se encuentra también un cuadro de María Teresa como reina húngara, obra del pintor de cámara Martin van Meytens. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

austria kultur palacio amarillo viena schlo habsburgo emperatriz liotard betriebsges schonbrunn meytens schönbrunn
Schloß Schönbrunn - Las salas de la planta noble

El salón de la emperatriz Isabel se caracteriza por el revestimiento de madera en blanco y dorado, la clara tapicería de seda y el magnífico mobiliario en estilo neorococó. El reloj frente al espejo contiene una esfera invertida, que permite ver la hora correctamente también en el espejo. Las pinturas al pastel del siglo XVIII merecen especial atención – muestran a los hijos de María Teresa y son obra de un renombrado artista, el pintor ginebrino Liotard, por quién María Teresa profesaba una especial admiración. El cuadro a la izquierda de la chimenea presenta a la hija menor de María Teresa, María Antonieta, en su traje de caza. En 1770, a la edad de 15 años, fue desposada con el futuro rey francés Luís XVI, para zanjar por medio de este enlace matrimonial la antigua rivalidad entre las dinastías de los Borbones y los Habsburgo. En 1793 en el transcurso de la Revolución Francesa, María Antonieta fue ejecutada en la guillotina. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

Schloß Schönbrunn - Komnaty reprezentacyjne na I piętrze

Żółty salon otwiera ciąg apartamentów znajdujących się po stronie pałacowego ogrodu. Godne uwagi są tu pastele znanego nam już genewskiego malarza Liotarda, przedstawiające w nadzwyczaj realistyczny sposób dzieci mieszczan. Wizerunki te są przeciwieństwem typowych dworskich portretów dzieci cesarzowej Marii Teresy, które zobaczą Państwo między innymi w następnym pokoju. Tam znajduje się również portret Marii Teresy w błękitnej sukni pędzla nadwornego malarza Martina van Meytensa. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.

austria kultur salon tam habsburg maria teresa schlo liotard betriebsges schonbrunn schönbrunn cesarzowa
Schloß Schönbrunn - Reprezentační sály a soukromé komnaty v tzv. „Noblesním patře“

Bílé a zlaté obložení stěn, světlé tapety z hedvábí a nádherný nábytek v neorokokovém stylu zvýrazňovaly vznešenou atmosféru Alžbětina přijímacího pokoje. Hodiny na stolku před zrcadlem mají otočený ciferník tak, aby bylo možné vidět správný čas i v zrcadle. Pastelové podobizny z 18. století si zasluhují mimořádnou pozornost. Jsou to podobizny dětí Marie Terezie, které pocházejí z dílen významných umělců, mezi jinými také od ženevského malíře Liotarda, kterého si Marie Terezie zvláště cenila. Na obraze, který visí vlevo od kamen, je zpodobněná nejmladší dcera Marie Terezie, Marie Antoinetta v loveckém kostýmu. V roce 1770 byla ve věku patnácti let provdána za pozdějšího francouzského krále Ludvíka šestnáctého. Měla tak být ukončena rivalita mezi Francií a habsburskou dynastií. Po Ludvíkově boku byla královnou až do pádu absolutistické monarchie za Velké francouzské revoluce. V roce 1793 byla Marie Antoinetta popravena gilotinou. Stalo se tak 9 měsíců po popravě Ludvíka. www.schoenbrunn.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.