POPULARITY
Categories
I was very excited to have authors Brian Keene and Christopher Golden on the show to discuss The End of the World As We Know It: New Tales from the World of the Stand, an anthology they have teamed up to edit with a stellar list of contributing authors. We talk about the legacy of the Stand, how the anthology came to be and of course, we recommend some post-apocalyptic horror books Books Mentioned: The End of the World As We Know It: New Tales from the World of the Stand edited by Christopher Golden and Brian Keene The Stand by Stephen King American Rapture by CJ Leede White and Other Tales of Ruin by Tim Lebbon The Silence by Tim Lebbon Station Eleven by Emily St. John Mandel Every Kingdom Divided by Stephen Kozeniewski On The Beach by Nevil Shute The Day of the Triffids by John Wyndham Shownotes: https://booksinthefreezer.com
Send us a textIn this week's episode we discussed how a return to glacial conditions would reshape our planet, from shifting climates and mass migrations to food shortages and technological survival. Could humanity adapt, or would civilization freeze under pressure? What would happen if Earth plunged back into yet another Ice Age?Our Links:Retrospect
Fluent Fiction - Dutch: Rising from Ruins: The Secret School of Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-23-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Langzaam zakt de zon achter de verweerde gebouwen van post-apocalyptisch Amsterdam.En: Slowly, the sun sets behind the weathered buildings of post-apocalyptic Amsterdam.Nl: In het hart van de stad, verborgen in de restanten van een ingestorte wolkenkrabber, is een geheime school ontstaan.En: In the heart of the city, hidden in the remnants of a collapsed skyscraper, a secret school has emerged.Nl: Het is een toevluchtsoord voor de overlevenden, die vastbesloten zijn om de kennis en cultuur van de mensheid te bewaren.En: It is a haven for the survivors, determined to preserve the knowledge and culture of humanity.Nl: In een klein, met planten overwoekerd lokaal zitten Lars en Fleur op de vloer.En: In a small room overgrown with plants, Lars and Fleur sit on the floor.Nl: Ze vouwen oude kaarten open en bestuderen de ingetekende routes met aandacht.En: They unfold old maps and study the drawn routes intently.Nl: Buiten suist een warme zomerbries door de lege straten, met de geur van wilde bloemen en verval als stille getuigen van een ooit levendige stad.En: Outside, a warm summer breeze whistles through the empty streets, with the scent of wildflowers and decay as silent witnesses to a once-vibrant city.Nl: Lars is jong, vastberaden, en droomt ervan om een leider te worden.En: Lars is young, determined, and dreams of becoming a leader.Nl: Hij voelt echter de druk van zijn eigen twijfels.En: However, he feels the pressure of his own doubts.Nl: Kan hij de verantwoordelijkheid aan?En: Can he handle the responsibility?Nl: Zou hij echt in staat zijn om anderen te leiden naar een nieuwe toekomst?En: Would he really be able to lead others to a new future?Nl: Zijn gedachten dwalen af.En: His thoughts drift away.Nl: Aan zijn zijde zit Fleur.En: At his side is Fleur.Nl: Ze is even oud als Lars, maar met een nieuwsgierigheid die haar van andere leeftijdgenoten scheidt.En: She is the same age as Lars, but her curiosity sets her apart from other peers.Nl: Ze is vastberaden om oude geheimen te ontrafelen en met verloren technologieën een stap voorwaarts te zetten.En: She is determined to unravel old secrets and move forward with lost technologies.Nl: Fleur is het licht in de donkere wereld die hen omringt.En: Fleur is the light in the dark world surrounding them.Nl: De twee hebben vaak discussies.En: The two often have discussions.Nl: Fleur heeft ideeën die Lars's visie uitdagen.En: Fleur has ideas that challenge Lars's vision.Nl: Ze wil bouwen op de resten van wat ooit was, terwijl hij het gevoel heeft dat voorzichtigheid geboden is.En: She wants to build on the remnants of what once was, while he feels that caution is necessary.Nl: Deze spanning zorgt voor wrijving, maar ook voor groei.En: This tension causes friction, but also growth.Nl: De dreiging van schaarste hangt altijd in de lucht.En: The threat of scarcity always looms in the air.Nl: Er zijn niet genoeg voorraden en de meningen over hoe de gemeenschap heropgebouwd moet worden, verschillen sterk.En: There are not enough supplies, and opinions differ greatly on how the community should be rebuilt.Nl: Lars voelt de druk om zich te bewijzen.En: Lars feels the pressure to prove himself.Nl: Hij wil laten zien dat hij de bescherming van de gemeenschap aankan.En: He wants to show that he can protect the community.Nl: Dan komt het moment van de waarheid.En: Then comes the moment of truth.Nl: Lars en Fleur brengen de gemeenschap samen voor een expeditie.En: Lars and Fleur gather the community for an expedition.Nl: Hun doel: een oude bibliotheek die misschien nog intact is onder het puin.En: Their goal: an old library that might still be intact under the rubble.Nl: Daar kunnen waardevolle boeken en technologie liggen die helpen bij de wederopbouw van de samenleving.En: There, valuable books and technologies might lie that will help in the rebuilding of society.Nl: De tocht is gevaarlijk.En: The journey is dangerous.Nl: Ruïnes storten soms in, en de duisternis is verraderlijk.En: Ruins sometimes collapse, and the darkness is treacherous.Nl: Maar Lars en Fleur combineren hun krachten.En: But Lars and Fleur combine their strengths.Nl: Hij zorgt voor de veiligheid; zij navigeert met precisie.En: He ensures safety; she navigates with precision.Nl: Samen overwinnen zij onverwachte obstakels.En: Together they overcome unexpected obstacles.Nl: Bij de bibliotheek vinden ze meer dan ze hadden durven hopen.En: At the library, they find more than they dared hope for.Nl: Waterdichte tassen vol boeken en, verborgen onder puin, een doos vol antieke gadgets.En: Watertight bags full of books, and hidden under debris, a box of antique gadgets.Nl: Het is een schat die hun gemeenschap zal helpen overleven en groeien.En: It is a treasure that will help their community survive and grow.Nl: Wanneer ze terugkeren, voelt Lars een nieuwe rust over zich komen.En: When they return, Lars feels a newfound calm come over him.Nl: Hij beseft dat echte leiderschap gaat over luisteren en samenwerken.En: He realizes that true leadership is about listening and collaboration.Nl: Fleur en hij verenigen hun visies en winnen het vertrouwen en de bewondering van hun gemeenschap.En: Fleur and he unite their visions and earn the trust and admiration of their community.Nl: De versteende gezichten van de overlevenden verzachten.En: The stony faces of the survivors soften.Nl: Hoop straalt in hen.En: Hope radiates within them.Nl: In de ruïnes van Amsterdam, bloeit nu niet alleen een school, maar de kiem van een nieuwe samenleving, vastberaden om het verleden te eren terwijl zij een betere toekomst opbouwen.En: In the ruins of Amsterdam, not only does a school now thrive, but the seed of a new society determined to honor the past while building a better future. Vocabulary Words:weathered: verweerdeapocalyptic: apocalyptischremnants: restantenhaven: toevluchtsoordovergrown: overwoekerdwhistles: suistdecay: vervalpeers: leeftijdgenotenunravel: ontrafelenfriction: wrijvingscarcity: schaarstesupplies: voorradenexpedition: expeditierubble: puinintact: intacttreacherous: verraderlijkobstacles: obstakelsprecision: precisiewatertight: waterdichtegadgets: gadgetscalm: rustcollaboration: samenwerkenearn: winnenstony: versteendethrive: bloeitseed: kiemhonor: erennavigate: navigerenemerged: ontstaancollapse: instorten
Fluent Fiction - Hebrew: Survival Bonds: Trust and Bravery in a Ruined World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-08-23-22-34-02-he Story Transcript:He: העולם הסובב את יעל, נדב ושירה היה מלא שקט פוסט-אפוקליפטי.En: The world surrounding Yael, Nadav, and Shira was filled with a post-apocalyptic silence.He: אמצע ניו יורק, עיר שהייתה פעם שוקקת חיים, הפכה למקום עזוב ומוזנח.En: The middle of New York, a city that was once bustling with life, had turned into an abandoned and neglected place.He: כבישים סדוקים ושדות דשא צמיחים בין בניינים חרבות היו עדות לזמן שרוצה להשתקם.En: Cracked roads and grass fields growing between ruined buildings were a testament to a time yearning for restoration.He: נדב סבל משריטה שהזדהמה, והזמן הלחיץ.En: Nadav suffered from an infected scratch, and time was pressing.He: "אנחנו חייבים למצוא אנטיביוטיקה," אמרה יעל בתקיפות.En: "We have to find antibiotics," Yael said firmly.He: למרות פחדיה לסכן את חבריה, היא ידעה שאין ברירה.En: Despite her fears of endangering her friends, she knew there was no choice.He: "אני אלך לבדוק בבית המרקחת שמעבר לפינה," הציעה שירה, קולה מלא קור רוח.En: "I'll go check the pharmacy around the corner," Shira suggested, her voice full of calmness.He: היה ברור שהיא מתגעגעת למשפחתה, אבל המצב דרש ממנה להילחם על ההווה.En: It was clear she missed her family, but the situation demanded that she fight for the present.He: יעל ונדב החלו לפסוע לעבר המרפאה שזיהו על המפה.En: Yael and Nadav started walking toward the clinic they identified on the map.He: הרחובות השקטים לחשו דברים לא ברורים, אך הם המשיכו ללא פחד, אף על פי שבליבם רבצה דאגה עמוקה.En: The quiet streets whispered unclear things, but they continued without fear, although a deep worry rested in their hearts.He: עם כניסתם למרפאה, הריח הבלתי נסבל של קור תקף אותם.En: Upon entering the clinic, the unbearable smell of rot assaulted them.He: לפתע, חבורת אנשים עוינת הקיפה אותם.En: Suddenly, a hostile group of people surrounded them.He: "מה אתם רוצים כאן?En: "What do you want here?"He: " שאל אחד מהם, חושפני כולו.En: one of them asked, openly aggressive.He: "אנחנו צריכים תרופות," השיבה יעל, מנסה לשמור על קול יציב.En: "We need medicine," Yael replied, trying to maintain a steady voice.He: המתח באוויר היה מוחשי, אך היא לא נסוגה.En: The tension in the air was palpable, but she did not retreat.He: נדב הביט בה, נאחז בתקווה.En: Nadav looked at her, clinging to hope.He: בסופו של דבר, הם הצליחו לשאת ולתת.En: Eventually, they managed to negotiate.He: החבורה רצתה מזון, ויעל נתנה להם חלק מהמעט שנשאר להם בתקווה שזו לא טעות.En: The group wanted food, and Yael gave them part of the little they had left, hoping it wasn't a mistake.He: כשעזבו, נדב נשם לרווחה.En: As they left, Nadav breathed a sigh of relief.He: "תודה לך, יעל," אמר בגודל לב למרות כאבו.En: "Thank you, Yael," he said wholeheartedly despite his pain.He: עכשיו, הייתה בהם הבנה שברגעים הקריטיים, הם קבוצה אחת, משפחה אחת.En: Now, they understood that in critical moments, they were one group, one family.He: שירה חיכתה להם בכבישים החרבים עם תגליות משלה.En: Shira waited for them on the ruined roads with her own discoveries.He: היא הביאה אמצעי הגנה וכמה פריטי מזון.En: She brought means of protection and some food items.He: ביחד, הם הרגישו מוכנים להמשך המסע.En: Together, they felt ready to continue the journey.He: מפגש זה חיזק את הקשר ביניהם.En: This encounter strengthened the bond between them.He: יעל הבינה שתקווה משותפת דורשת אמון הדדי ופעולה משותפת.En: Yael realized that shared hope requires mutual trust and joint action.He: בזמן שראשם פונה לעבר העתיד הלא בטוח, ליבם היה מלא בנוגע לאומץ ולעבודה בצוות שהחזיק אותם יחד בעולם קשה זה.En: While their minds were turned toward the uncertain future, their hearts were full of bravery and teamwork that held them together in this harsh world. Vocabulary Words:surrounding: הסובבpost-apocalyptic: פוסט-אפוקליפטיsilence: שקטbustling: שוקקתabandoned: עזובneglected: מוזנחtestament: עדותyearning: רוצהinfected: שהזדהמהpressing: הלחיץfirmly: בתקיפותendangering: לסכןcalmness: קור רוחdemanded: דרשunclear: לא ברוריםunbearable: הבלתי נסבלrot: קורhostile: עוינתaggressive: חושפניpalpable: מוחשיretreat: נסוגהnegotiate: לשאת ולתתcritical: הקריטייםrelief: לרווחהheartily: בגודל לבdiscovery: תגליותprotection: הגנהbond: הקשרmutual: הדדיtrust: אמוןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Catalan: Against the Heat: A Village's Fight for Survival and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-23-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Adrià caminava per una terra plena de pols i calor.En: Adrià walked through a land full of dust and heat.Ca: El sol era implacable, i les poques ombres que quedaven s'allargaven amb mandra.En: The sun was relentless, and the few shadows that remained lazily stretched out.Ca: Darrere d'ell, el poble lluitava per sobreviure: estructures improvisades, vehicles rovellats i edificis mig enderrocats.En: Behind him, the village struggled to survive: improvised structures, rusted vehicles, and half-collapsed buildings.Ca: La situació era crítica.En: The situation was critical.Ca: El sistema solar de la comunitat estava trencat després de l'última tempesta.En: The community's solar system was broken after the last storm.Ca: Sense energia, no hi havia refrigeració ni filtració d'aigua, essentials per l'estiu que s'acostava.En: Without power, there was no refrigeration or water filtration, essentials for the approaching summer.Ca: La Laia, amb el front arrugat per la preocupació, s'apropà a Adrià mentre ell revisava el grup d'eines desgastades.En: Laia, with her forehead wrinkled with worry, approached Adrià as he was examining the worn-out tool set.Ca: "Adrià, què farem?En: "Adrià, what will we do?Ca: Sense energia, no aguantarem gaire temps.En: Without power, we won't last long."Ca: "Jordi, l'altra figura clau del poble, va arribar corrents.En: Jordi, the other key figure of the village, arrived running.Ca: "He escoltat rumors sobre un magatzem antic a prop de l'antiga ciutat.En: "I've heard rumors about an old warehouse near the ancient city.Ca: Potser trobem peces útils allà", va dir, la seva veu plena d'esperança.En: Maybe we can find useful parts there," he said, his voice full of hope.Ca: Adrià sabia que aquesta era una decisió difícil.En: Adrià knew this was a difficult decision.Ca: El lloc podia estar ple de perills, però calia arriscar-se.En: The place could be full of dangers, but they had to take the risk.Ca: "Ho intentarem.En: "We'll try.Ca: No tenim altres opcions", va afirmar amb determinació.En: We don't have other options," he affirmed with determination.Ca: L'endemà al matí, el sol començava a escalfar el paisatge.En: The next morning, the sun began to heat the landscape.Ca: Adrià, Laia i Jordi van sortir cap al magatzem abandonat.En: Adrià, Laia, and Jordi set out for the abandoned warehouse.Ca: El camí era ple d'obstacles i l'aire carregat de tensió.En: The path was full of obstacles and the air was thick with tension.Ca: Arribats al magatzem, van trobar l'entrada parcialment col·lapsada.En: Arriving at the warehouse, they found the entrance partially collapsed.Ca: Adrià va ser el primer a entrar, amb la llanterna il·luminant el pols i les ombres.En: Adrià was the first to enter, with the flashlight illuminating the dust and shadows.Ca: A dins, van trobar almenys algunes peces, però també van descobrir que la zona estava infestada de criatures hostils.En: Inside, they found at least some parts, but they also discovered the area was infested with hostile creatures.Ca: Els cors bategaven amb força, però era necessari mantenir la calma.En: Their hearts beat fast, but it was necessary to stay calm.Ca: Adrià va revisar ràpidament, escollint els objectes més útils.En: Adrià quickly went through, selecting the most useful objects.Ca: La Laia vigilava mentre Jordi romania alerta per si les criatures s'acostaven massa.En: Laia kept watch while Jordi remained alert in case the creatures got too close.Ca: Amb una decisió ràpida i eficient, van carregar les peces en un carro improvisat.En: With a quick and efficient decision, they loaded the parts into an improvised cart.Ca: Quan van sortir, les criatures els van seguir, però van lograr despistar-les.En: When they left, the creatures followed them, but they managed to lose them.Ca: El viatge de tornada al poble va ser nerviós però sense incidents.En: The journey back to the village was tense but incident-free.Ca: Amb les peces a les seves mans, Adrià va treballar dur per arreglar el sistema solar.En: With the parts in his hands, Adrià worked hard to repair the solar system.Ca: Tota la comunitat s'havia reunit al voltant, seguint els seus moviments amb esperança i expectació.En: The whole community had gathered around, watching his movements with hope and anticipation.Ca: Després de diverses hores de feina, el sistema va començar a funcionar.En: After several hours of work, the system started functioning.Ca: La llum va tornar a il·luminar el poble i un crit d'alegria va omplir l'aire.En: Light once again illuminated the village, and a cheer of joy filled the air.Ca: La refrigeració es va posar en marxa, i l'aigua va començar a filtrar-se pròpiament.En: The refrigeration kicked in, and the water began to filter properly.Ca: Adrià, cansat però satisfet, va veure la felicitat en les cares dels veïns.En: Adrià, tired but satisfied, saw the happiness on the villagers' faces.Ca: Va comprendre que, malgrat les seves limitacions, havia aconseguit liderar el seu poble en un moment crític.En: He realized that despite his limitations, he had managed to lead his village in a critical moment.Ca: Ara sabia que amb perseverança i treball en equip, no hi havia obstacle massa gran.En: Now he knew that with perseverance and teamwork, no obstacle was too great.Ca: Aquell dia, sota l'implacable sol d'estiu, la comunitat va aprendre a creure en la seva capacitat de sobreviure i prosperar.En: That day, under the relentless summer sun, the community learned to believe in their ability to survive and thrive.Ca: Adrià havia trobat no només les peces mecàniques, sinó també la confiança perduda.En: Adrià had found not only the mechanical parts but also their lost confidence. Vocabulary Words:the dust: la polsthe heat: la calorthe shadow: l'ombrarelentless: implacablethe storm: la tempestathe forehead: el frontthe tool set: el grup d'einesworn-out: desgastadesthe rumor: el rumorthe warehouse: el magatzemfull of dangers: ple de perillsthe landscape: el paisatgethe obstacle: l'obstaclethe tension: la tensiócollapsed: col·lapsadathe flashlight: la llanternathe creature: la criaturahostile: hostilsthe heart: el corto beat fast: bategar amb forçato stay calm: mantenir la calmato select: escollirthe cart: el carroto follow: seguirto load: carregarthe journey: el viatgeto repair: arreglarthe community: la comunitatexpectation: l'expectacióilluminated: il·luminada
Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Relics: A Journey of Hope in Ruined Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap alacsony sugarainak árnyai táncoltak a romos Budapest utcáin.En: The shadows of the low rays of the sun danced on the ruined streets of Budapest.Hu: Az egykor pezsgő város most csendes volt, csupán a szél susogása és néhány madár dalolása törte meg a némaságot.En: The once bustling city was now silent, broken only by the whisper of the wind and the songs of a few birds.Hu: Az omladozó épületek és az elvadult növényzet között Ágnes, Bálint és Zoltán haladt előre lassan.En: Among the crumbling buildings and wild vegetation, Ágnes, Bálint, and Zoltán moved forward slowly.Hu: Ágnes szíve hevesen vert, de nem a félelemtől.En: Ágnes's heart was pounding, but not from fear.Hu: A remény tartotta mozgásban.En: Hope kept her moving.Hu: A legenda egy ősi ereklyéről szólt, amely visszahozhatja a reményt, békét és újjáépítheti a közösségüket.En: The legend spoke of an ancient relic that could bring back hope, peace, and rebuild their community.Hu: És ő elhatározta, hogy megtalálja ezt az ereklyét.En: And she was determined to find this relic.Hu: Különösen most, hogy Bálint egyre jobban elmerült a kétségbeesésben.En: Especially now that Bálint was increasingly consumed by despair.Hu: "Biztos vagy benne, hogy Zoltánban megbízhatunk?" Bálint kérdezte halkan, mialatt egy hatalmas omladékon másztak át.En: "Are you sure we can trust Zoltán?" Bálint asked quietly as they climbed over a massive pile of rubble.Hu: "Olyan keveset tudunk róla."En: "We know so little about him."Hu: Ágnes röviden megállt és visszanézett.En: Ágnes paused briefly and looked back.Hu: A szemében csillogott az eltökéltség fénye.En: Determination shone in her eyes.Hu: "Muszáj megbíznunk benne.En: "We have to trust him.Hu: Ő tudja, hol van az ereklye."En: He knows where the relic is."Hu: Zoltán hallgatagon vezette őket.En: Zoltán led them silently.Hu: Sötét köpenyébe burkolózva suttogva mesélt a régi történetekről és legendákról, amelyek csak fokozták Ágnes vágyát.En: Cloaked in a dark cape, he whispered tales of old stories and legends, which only intensified Ágnes's desire.Hu: Ám Bálint sosem hagyta el teljesen éber figyelmét.En: Yet Bálint never let go of his vigilance completely.Hu: Jó oka volt rá.En: He had good reason to.Hu: Ahogy leszállt az est, megpillantották a céljukat: a Gellért-hegyi barlang templomának bejáratát.En: As night fell, they caught sight of their destination: the entrance to the cave church on Gellért Hill.Hu: Zoltán megállt, és titokzatos mosollyal fordult feléjük.En: Zoltán stopped and turned to them with a mysterious smile.Hu: "Itt van az ereklye." mondta, de valami kihívás volt a hangjában.En: "Here is the relic," he said, but there was a challenge in his voice.Hu: Mire Ágnes reagálhatott volna, a templom bejáratából előléptek a túlélők egy csoportja, Zoltán kísérteties nevetése visszhangzott a falakon.En: Before Ágnes could react, a group of survivors emerged from the entrance of the church, Zoltán's eerie laughter echoing off the walls.Hu: Ágnes érezte, hogy Bálint megragadja a kezét.En: Ágnes felt Bálint grab her hand.Hu: Az ellenségük közeledett.En: Their enemies approached.Hu: Ám Ágnes nem hagyta, hogy a pánik úrrá legyen rajta.En: But Ágnes did not let panic overwhelm her.Hu: A gyors eszével hamar átfogta a helyzetet.En: With quick thinking, she quickly grasped the situation.Hu: Eszébe jutott valami, amit Zoltán korábban említett a barlangról.En: She remembered something Zoltán had mentioned earlier about the cave.Hu: Egy régi mesére alapozva elkotyogott valamit, hogy hol lehetne megtalálni egy titkos rejtekhelyet a bejárat mögött.En: Based on an old tale, he had blurted out something about where a secret hideout might be found behind the entrance.Hu: "Meg kell próbálnunk," súgta Bálintnak.En: "We must try," she whispered to Bálint.Hu: Végül bátorságukat összeszedve lopakodtak be az egyik sötét folyosóra.En: Finally, gathering their courage, they sneaked into one of the dark corridors.Hu: A közelgő veszély okozta izgalom közepette végül Ágnes rátalált a sírkő mögötti kis üregre benyúlva megtapintotta az ereklyét.En: Amidst the excitement caused by the impending danger, Ágnes found the small cavity behind the tombstone and felt the relic.Hu: Ekkor Zoltán és emberei hangjára lett figyelmes.En: Then she became aware of the voices of Zoltán and his men.Hu: Azonban a titkos kijáraton menekülve sikerült megszerezniük az ereklyét.En: However, escaping through the secret exit, they managed to seize the relic.Hu: Ahogy elhagyták a barlangot, Zoltán haragja miatt, Ágnes tudta, hogy a sikerük még nem biztos, de a hírből eredő remény hirtelen érezhető volt.En: As they left the cave, despite Zoltán's anger, Ágnes knew that their success was not yet certain, but the hope arising from the tale was suddenly tangible.Hu: Visszatértek a romos városba, immár kezükben az ereklyével, amely misztikus fényt árasztott.En: They returned to the ruined city, now with the relic in hand, which emitted a mystical light.Hu: "Lehet, hogy valóban megvan benne az a hatalom," tűnődött Bálint, arcán először mutatkozott valódi remény.En: "It might really possess that power," Bálint pondered, true hope showing on his face for the first time.Hu: Ágnes szívében a félelem helyét most már a világ változásának lehetősége foglalta el.En: In Ágnes's heart, the possibility of changing the world now replaced fear.Hu: A közösségre való megérkezésük ünnepléssel töltötte meg az arckifejezéseket és a szívveréseket.En: Their arrival back to the community filled faces and heartbeats with celebration.Hu: Az ereklye lassan elkezdett ragyogni, mintha válaszként mindarra az áldozatra és hitre, amit belé helyeztek.En: The relic slowly began to glow, as if in response to all the sacrifice and faith placed in it.Hu: Ez volt a kezdet.En: This was the beginning.Hu: A reményé.En: The beginning of hope. Vocabulary Words:shadows: árnyaiwhisper: susogásabustling: pezsgőcrumbling: omladozópounding: hevesen vertrelic: ereklyedespair: kétségbeesésrubble: omladékondetermination: eltökéltségcloaked: köpenyébe burkolózvavigilance: éber figyelmétcorridors: folyosóracavity: üregrelurking: leskelődőechoing: visszhangzottpanic: pánikdawn: hajnaltombstone: sírkőmystical: misztikusfaith: hitlegend: legendasurvivors: túlélőkchallenge: kihívásemerged: előlépteksneaked: lopakodtakexcitement: izgalomgathering: összeszedveoverwhelm: úrrá legyentangible: érezhetőcelebration: ünnepléssel
Fluent Fiction - Norwegian: Journey of Hope: Finding Light in a Forgotten World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-08-23-22-34-02-no Story Transcript:No: Under solen som steg opp over den ødelagte byen, begynte Eirik og Astrid sin lange reise mot det ryktede trygge stedet.En: Under the sun that rose over the ruined city, Eirik and Astrid began their long journey toward the rumored safe haven.No: Det var sommer, men luften var kjølig, med en vind som bar duften av ruinene.En: It was summer, but the air was cool, with a breeze carrying the scent of the ruins.No: Gater som en gang var fulle av liv, lå nå stille, som om tiden hadde glemt dem. Evige minner fra verden før verden brøt sammen.En: Streets that were once full of life now lay silent, as if time had forgotten them—enduring memories from the world before the world fell apart.No: Eirik gikk foran, med sterke skritt og øyne som holdt vakt.En: Eirik walked ahead, with strong strides and eyes that kept watch.No: Han hadde overlevd på grunn av sin evne til å holde følelsene i sjakk.En: He had survived due to his ability to keep his emotions in check.No: For ham var håp en farlig ting.En: For him, hope was a dangerous thing.No: Astrid gikk ved hans side.En: Astrid walked by his side.No: Hun gikk ikke like fort, men hvert steg hun tok var fylt med noe Eirik manglet—troen på bedre dager.En: She didn't walk as fast, but every step she took was filled with something Eirik lacked—the belief in better days.No: "Vi må ta denne veien," sa Eirik og pekte mot en smal sti som ledet oppover mot fjellene.En: "We must take this path," said Eirik, pointing toward a narrow trail leading up toward the mountains.No: "Det er kortere, men farligere."En: "It's shorter, but more dangerous."No: Astrid så skeptisk på ham.En: Astrid looked at him skeptically.No: "Vi kan følge elven lenger ned, det er tryggere," foreslo hun.En: "We can follow the river further down, it's safer," she suggested.No: Hennes stemme var mild, men besluttsomheten var tydelig.En: Her voice was gentle, but the determination was clear.No: Eirik ristet på hodet.En: Eirik shook his head.No: "Vi har ikke tid. Vinteren kommer snart igjen, og vi kan ikke risikere å bli fanget her."En: "We don't have time. Winter is coming soon again, and we can't risk getting trapped here."No: Motvillig ga Astrid etter, og de satte kurs gjennom den farlige ruten.En: Reluctantly, Astrid relented, and they set their course through the dangerous route.No: Terrenget var vanskelig, med bratte skrenter og skarpe steiner som minnet dem om naturens kraft.En: The terrain was difficult, with steep slopes and sharp rocks reminding them of nature's power.No: Alt omkring dem syntes stille, men de visste at farene lurte i skyggene.En: Everything around them seemed silent, but they knew dangers lurked in the shadows.No: Da de nådde et trangere parti av stien, ble stillheten brutt.En: When they reached a narrower part of the trail, the silence was broken.No: En gruppe fremmede dukket opp foran dem.En: A group of strangers appeared in front of them.No: Eirik grep straks en stein som våpen, men Astrid strakte ut armen for å stagge ham.En: Eirik immediately grabbed a rock as a weapon, but Astrid extended her arm to restrain him.No: "Vent," sa hun og trådte fremover.En: "Wait," she said, stepping forward.No: "Vi vil ikke skade dere. Vi er bare på reise."En: "We don't want to harm you. We are just travelers."No: Med ord full av vennlighet, brukte Astrid sine forhandlingsferdigheter.En: With words full of kindness, Astrid used her negotiation skills.No: Hun snakket om håp og vilje til å overleve, om et felles ønske om trygghet.En: She spoke of hope and the will to survive, of a shared desire for safety.No: Gruppen, rørt av hennes ord, tillot dem å passere uten skade.En: The group, moved by her words, allowed them to pass unharmed.No: Da de endelig nådde høyden, glitret lyset fra en sol som begynte å gå ned over horisonten.En: When they finally reached the summit, the light from a sun beginning to set glittered over the horizon.No: Foran dem lå det ryktede tilfluktstedet.En: Before them lay the rumored sanctuary.No: Men hva som møtte øynene deres var en spøkelsesby.En: But what met their eyes was a ghost town.No: Tom.En: Empty.No: Forlatt.En: Abandoned.No: Astrid sank ned på en stein og så sorgtung bortover de tomme gatene.En: Astrid sank down on a rock and looked sorrowfully across the empty streets.No: Eiriks hjerte slo hardt av skuffelse.En: Eirik's heart pounded hard with disappointment.No: Men da han så på Astrid, innså han hvor langt håpet hadde brakt dem.En: But when he looked at Astrid, he realized how far hope had brought them.No: "Vi klarte det hit," sa han stille.En: "We made it here," he said quietly.No: "Og vi vil fortsette."En: "And we will continue."No: Astrid så opp, med et svakt smil.En: Astrid looked up, with a faint smile.No: "Vi vil finne et sted," sa hun.En: "We will find a place," she said.No: "Et sted som gir mening."En: "A place that makes sense."No: De satt der mens solen sakte forsvant bak fjellene.En: They sat there as the sun slowly disappeared behind the mountains.No: Naturen—selv i sin øde skjønnhet—begynte å omslutte dem på ny.En: Nature—even in its desolate beauty—started to envelop them anew.No: I denne tause enigheten, forstod de at reisen var langt fra over, men de hadde hverandre og styrken i både forsiktighet og håp.En: In this silent agreement, they understood that the journey was far from over, but they had each other and the strength in both caution and hope.No: Sammen ville de finne sitt hjem.En: Together, they would find their home. Vocabulary Words:ruined: ødelagtehaven: stedbreeze: vindenduring: evigeterrain: terrengetstrides: skrittskeptically: skeptiskreluctantly: motvilligslopes: skrentershadows: skyggernarrower: trangererestraint: staggenegotiation: forhandlingsferdighetersummit: høydensanctuary: tilfluktstedetghost town: spøkelsesbysorrowfully: sorgtungheart pounded: hjerte slo hardtdisappointment: skuffelseglittered: glitretenvelop: omsluttedesolate: ødeagreement: enighetencaution: forsiktighetshared desire: felles ønskeabandoned: forlattdangers lurked: farene lurtesummit: høydendetermination: besluttsomhetenrelented: ga etter
The Changing Earth Audio Drama Season 3 Episode 1: "The Coast" is here, kicking off an epic journey of new beginnings and relentless pursuit! Dive into a post-apocalyptic world where a family flees through treacherous Sierra Nevada mountains, hidden tunnels, and a radiation-scarred coastline, evading hunters at every turn. With stunning performances by Sara Hathaway as Erika Moore, L. Douglas Hogan as TJ Swenson, and Phil Rabalais as Major Cole Virgis, this season explores "Finally Free?" amid high-stakes survival and unexpected alliances. Stream the full episode now and join the adventure—visit https://www.authorsarafhathaway.com/season-3 for more, including cast details and bloopers!Get Prepared with Our Incredible Sponsors! Survival Bags, kits, gear www.limatangosurvival.comEMP Proof Shipping Containers www.fardaycontainers.comThe Prepper's Medical Handbook Build Your Medical Cache – Welcome PBN FamilyPack Fresh USA www.packfreshusa.comSupport PBN with a Donation https://bit.ly/3SICxEq
In The Changing Earth: Twisted Fate (Episode 16), the Lone Survivor battles through a shattered world as FEMA camps tighten their grip and betrayals cut deep, a spark of rebellion ignites. Will the Savior of the Refugees rise to defy a corrupt system, or will fate twist her path to ruin? Perfect for fans of The Last of Us and Station Eleven, this audio drama delivers raw emotion and heart-pounding action. Listen now and join the fight.#audiodrama #ChangingEarth #SurvivalStoryBased on The Changing Earth Series Novels, available at Amazon.com. Get your signed copies at ChangingEarthSeries.com.Get your Changing Earth Gear at ChangingEarthSeries.comBecome a subscriber and help the Changing Earth world go around!Don't forget to leave a review or like and Subscribe
“A Bad Day For Sales” by Fritz Leiber: A grinning mechanical salesman roams the streets, desperately trying to make a sale—unaware that the world around him has just ended.Originally published by Galaxy Science Fiction, July 1953
Episode 15 plunges you into a world broken by the Ogallala collapse. Erika Moore battles military duties and a fracturing family, as her son's dreams are crushed by prejudice. TJ Swenson wages a brutal war to reclaim his men and punish betrayer Malik. Meanwhile, Major Cole Virgis risks everything to free Erika from a corrupt FEMA system. For fans of *The Last of Us* and *The Handmaid's Tale*, this audio drama weaves action, betrayal, and hope. Can Erika reclaim her fire? ChangingEarthSeries.com Listen now! #ChangingEarth #AudioDrama #PostApocalyptic
Get ready for a chaotic blast from the past with Tank Girl (1995), a punk-rock fueled, post-apocalyptic adventure that's as bold as it is bizarre! Join us as we dive into this cult classic with special guest Ryan Rebalkin CEO of The Last of the Action Heroes Podcast Network. From Lori Petty's electrifying performance to the film's quirky comic book roots, we unpack why this movie is a flawed yet lovable gem. In this episode, we explore Tank Girl's unique blend of Mad Max-style grit, Pee Wee's Playhouse zaniness, and 90s punk aesthetics. We discuss the film's struggle to find its tone, its stellar cast, including Lori Petty and Naomi Watts, and why it flopped at the box office but won a cult following. Whether you're a comic book fan or just love offbeat movies, this breakdown offers insights into what makes Tank Girl a one-of-a-kind experience.We're all about dissecting action films, cult classics, and comic book movies with a passion for the bold and the bizarre. If you love high-energy discussions about films like Tank Girl, RoboCop, or Mad Max, you're in the right place! Timestamps 00:00 - Intro: Welcome to the Tank Girl discussion! 01:31 - Special Guest: Meet Ryan Rebalkin, podcast network head honcho 04:32 - Film Stats: Release date, director, and box office breakdown 07:38 - First Impressions: Ryan's blind watch and Craig's nostalgic revisit 12:46 - Tone Troubles: Is Tank Girl for kids or adults? 15:55 - Budget Woes: How a $25M budget led to animated sequences 20:36 - Comic vs. Film: Comparing the non-linear comic to the movie's narrative 36:36 - Cast Highlights: Lori Petty, Naomi Watts, and Malcolm McDowell shine 48:54 - Hologram Head: Malcolm McDowell's wild villain twist 57:02 - Soundtrack Vibes: 90s punk, grunge, and Courtney Love's influenceThis episode is perfect for fans of 90s cinema, comic book adaptations, or anyone curious about Tank Girl's enduring cult status. Learn about the film's production challenges, its feminist undertones, and why Margot Robbie might just revive this quirky franchise. Follow Ryan on The Worst of the Best Podcast for more eclectic discussions! Join us next month for Crimson Tide #TankGirl #CultClassic #ComicBookMovies #90sCinema #LoriPetty
Episode 13, Season 2 of Changing Earth Audio Drama throws Erika and her team into a relentless fight for survival. A devastating flood traps them in Zion National Park, with Terrance injured and Erika's eldest son missing after defying orders. As she rallies her team to forage and fortify their camp, her heart aches for her young son in Vegas. Sergeant Julie Pontever races through the desert for help, while in Chattanooga, TJ Swenson seizes control and forges a risky alliance with Mexican cartels. Meanwhile, Major Cole Virgis battles to prevent war and amplify Erika's voice to restore a nation's liberties. With threats closing in, will their strength and heart prevail? Tune in for gripping action and raw emotion.
The gang learns how to read braille this week as they review The Book of Eli (2010) the 3rd entry into Post Apocalyptic Dystopia July. With Denzel playing the title character, Gary Oldman as the big bad, and Allen & Albert Hughes at the helm, this loose biblical adaptation is a perfect encapsulation of all the Post Apocalyptic movies, but with some big budget popcorn flick flair. Like The Road, but much less depressing. Watch it yourself, then tune in to see what Tyler and Pete thought of it. Visit the YouTube channel Saturdays @ 12:30 PM Pacific to get in on the live stream, or just watch this episode rather than just listen!Channel:https://www.youtube.com/channel/UCI1lVsk1xjMSBgZK82uAzgQThis Episode:https://youtu.be/QAt0eoIah3khttp://www.MCFCpodcast.comhttps://www.twitch.tv/MCFCpodcasthttp://www.facebook.com/MCFCpodcasthttp://www.twitter.com/podcastMCFChttp://www.tiktok.com/middleclassfilmclasshttp://www.instagram.com/middleclassfilmclass Email: MCFCpodcast@gmail.comMerch store - https://middle-class-film-class.creator-spring.com/ Join the Patreon:www.patreon.con/middleclassfilmclass Patrons:JavierJoel ShinnemanLinda McCalisterHeather Sachs https://twitter.com/DorkOfAllDorksChris GeigerDylanMitch Burns Robert Stewart JasonAndrew Martin Dallas Terry Jack Fitzpatrick Mackenzie MinerAngry Otter (Michael)Joseph Navarro Pete Abeyta and Tyler Noe
In this episode, we're talking about writing and worldbuilding in the post-apocalyptic with zombies TV show (based on the video game series of the same name), The Last of Us.Proprietor's Pick: The Girl with All the Gifts by M.R. Carey (Disclosure: we are a Bookshop.org affiliate, so if you purchase through these links, we will earn a small commission AND you will support an indie bookstore!) Intro and outro music: "The Tavern" by Michael GhelfiVisit the Tavern: Website | Discord | TikTok Listen to our Worldbuilding Workshop bonus episodes by joining our PatreonSupport Haneen's family in Gaza
The new thriller '40 Acres' follows an African-American and Indigenous-American blended family tending to and protecting their farm in Canada after a post-apocalyptic event has wiped out all livestock and caused society to crumble. Star Danielle Deadwyler and writer-director R.T. Thorne discuss the film and its themes.
In The Changing Earth Audio Drama, Season 2, Episode 12, Erika Moore faces a flood that threatens to wipe out Hope Town, leading her team to a desperate escape. As they find brief refuge in a celebratory camp, Erika's legendary survival story—forged in toxic sludge and a brutal raid—unfolds under Major Cole Virgis' probing questions. Meanwhile, TJ Swenson's ruthless ambition drives a violent town evacuation, targeting resources and people for his own gain. With Erika's past making her a target and moral lines blurring, the fight for freedom grows fiercer. Will Erika's defiance spark rebellion, or will TJ's cruelty crush it? Tune in to this gripping episode of survival, sacrifice, and secrets in a shattered world.
It's nice to see genre cinema executed with real layers to it....On this episode we get to deal with some Canadian cinema getting love and co-funding south of the border. It's time for '40 Acres'.After a plague eradicates all animal life, famine spreads across the globe leaving society at war and in ruins, but the Freemans are surviving — even thriving — on their ancestral farm so long as they dispatch the occasional raiding party. But what good is surviving the end of the world if it means snuffing out your own humanity? Former soldier Hailey (Danielle Deadwyler) made that choice years ago, believing that isolation was the only way to protect her family. She and her partner Galen (Michael Greyeyes) fled the collapse along with their children, fenced them off from the world and trained them to fight (and, yes, kill). But now Hailey's eldest Emanuel (Kataem O'Connor) is a young man, and when he meets a young woman (Milcania Diaz-Rojas) in the forest beyond the fence, his need for human contact could place the whole family in jeopardy.'40 Acres' takes the best of the likes of Carpenter and Romero and sprinkles in some genuine cultural and societal relevance in this familiar yet wholly original yarn. R.T. Thorne has laid his claim to being a self-assured filmmaker that isn't afraid to combine the best of all worlds to give audiences something both entertaining and intellectually engaging.We had the unique pleasure of sitting down co-writer/director R.T. Thorne about so many of elements at play in this film, the freedom allowed in genre cinema, working with Danielle Deadwyler and about being a storyteller that isn't afraid to spark conversation and entertain, all at the same time.'40 Acres' is in theatres now
In his directorial debut, “40 Acres,” Canadian filmmaker R.T. Thorne imagines a post-apocalyptic world where food is scarce, society is in ruins and your family is under threat. It's an intense movie about fighting for survival, but it also explores the complicated relationship between a mother and a son. R.T. joins Tom Power to share how his mother's experiences as a Trinidadian immigrant in Canada shaped the mother-son relationship in the film, and how his background making music videos still informs his work today.
Cultists, hopefully we're not disappointing the hardcore 28 Weeks Later fans but your Horror Hosts have opted to skip that splatter fest, and jump directly to Boyle and Garland's return to the franchise: 28 Years Later. Taking place nearly three decades after the original film, it's an ambitious follow-up that makes some big tonal shifts and big thematic swings, so it should make for an interesting discussion. Please join us for the dissection. #28dayslater, #28weekslater, #28yearslater, #ragevirus, #theinfected, #dannyboyle, #alexgarland, #bonetemple, #thejimmys, #alphas, #slowlows, #berserkir, #aarontaylorjohnson, #jodiecomer, #ralphfiennes, #alfiewilliams, #jackocconnell, #zombieapocalypse, #zombiesurvival, #mementomori, Dissection Topic Buy 28 Years Later Movie Tickets | Official Website | Sony Pictures https://share.google/8xOFXAZmcDv8g4grZ https://www.imdb.com/title/tt10548174/?ref_=ext_shr Unholy Sacrament Oak King, West Coast IPA, Oak Union Brewing https://untp.beer/yA5YQ Vault Of Darkness Ken Burns: The West Watch The West | Full Documentary Now Streaming | Ken Burns | PBS https://share.google/n7fncybA6gNHKEU0j Going Rogue | A podcast about the film industry | Tansy Gardam https://share.google/Uy977kxYrk5UyHQdz https://podcasts.apple.com/us/podcast/going-rogue/id1636196453
Carly, Brad from Canada, Coach Dave and Chad share some of their favorite post apocalyptic movies and discuss what they watched this week! https://linktr.ee/sceneinvaderspodcast?utm_source=linktree_profile_share
In this episode of Drinks and a Movie, we're diving into the intense, blood-soaked world of 28 Weeks Later — the terrifying sequel to 28 Days Later that cranks up the chaos, suspense, and infected rage. Directed by Juan Carlos Fresnadillo, this 2007 horror-thriller expands the universe of the Rage Virus outbreak with brutal efficiency, nerve-wracking action, and unforgettable imagery. We break down the film's opening sequence (one of the best in horror history), its haunting tone, and how it compares to the original.
Nine years after the Great Quake ravaged America, Erika Moore battles to free her family from the oppressive Las Vegas FEMA camp, where freedom is a fading dream. TJ Swenson, the regime's brutal enforcer, wields his whip Sheila to brand his victims, while Virgis treads a perilous path, torn between serving the feds and fighting for liberty. As rebellion ignites in the badlands and tornadoes threaten survival, will Erika's defiance spark hope or doom? Based on The Changing Earth Series novels, available on Amazon.com, this gripping dystopian audio drama demands sacrifice. Get signed copies and exclusive Changing Earth gear at changingearthseries.com. Subscribe to keep the story alive, and don't forget to leave a review or like and subscribe!
This episode has mature contentDive into Episode 7, Season 2 of the thrilling audio drama based on The Changing Earth series of novels, available on Amazon and at changingearthseries.com. In the Las Vegas FEMA camp, Erika and Vince chase a new home for their growing family, but a sudden crisis and whispers of an adoption program darken their path. Further out, TJ Swenson's ruthless empire strikes a chilling new deal, while Virgis's squad grapples with the fate of a mysterious young survivor. As dreams of freedom clash with a brutal reality, secrets unravel that could change everything. Tune in to experience this gripping saga, then visit changingearthseries.com for novels, merchandise, all the shows, and survival insights. Become a subscriber to keep the Changing Earth world thriving!
Fluent Fiction - Dutch: Seeds of Hope: From Ruins to Renewal in Rotterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-07-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In de stille straten van een verwoest Rotterdam, bracht de lente een vleugje hoop.En: In the silent streets of a devastated Rotterdam, spring brought a glimmer of hope.Nl: Tussen de ruïnes stonden Bastiaan, Sanne en Daan.En: Among the ruins stood Bastiaan, Sanne, and Daan.Nl: Bastiaan, met woeste haren en heldere ogen, keek naar een leeg en modderig terrein.En: Bastiaan, with wild hair and bright eyes, looked at an empty and muddy field.Nl: "Hier willen we beginnen," zei hij vastberaden.En: "This is where we want to start," he said determinedly.Nl: Sanne zuchtte en schudde haar hoofd.En: Sanne sighed and shook her head.Nl: "Waarom een tuin?En: "Why a garden?Nl: We hebben eten en water nodig, geen bloemen."En: We need food and water, not flowers."Nl: Daan, jong en vol nieuwsgierigheid, stond naast Bastiaan.En: Daan, young and full of curiosity, stood next to Bastiaan.Nl: Hij vroeg, "Hoe kunnen we een tuin maken zonder zaden en gereedschap?"En: He asked, "How can we make a garden without seeds and tools?"Nl: Bastiaan glimlachte.En: Bastiaan smiled.Nl: "We beginnen met wat we hebben.En: "We start with what we have.Nl: De aarde heeft rust gehad.En: The earth has rested.Nl: Ze is klaar voor nieuw leven."En: She is ready for new life."Nl: Ze verzamelden brokken steen om een rand te maken.En: They gathered pieces of stone to make a border.Nl: Bastiaan gebruikte zijn oude architectenkennis.En: Bastiaan used his old architectural knowledge.Nl: Hij tekende plannen in de grond met een stok.En: He drew plans in the soil with a stick.Nl: Sanne observeerde, arm over haar borst gekruist.En: Sanne observed, arms crossed over her chest.Nl: "Het is mooi, maar niet praktisch," zei ze.En: "It's beautiful, but not practical," she said.Nl: Dag na dag werkten Bastiaan en Daan samen.En: Day after day, Bastiaan and Daan worked together.Nl: Daan sleepte oude emmers en gereedschap uit de stad.En: Daan dragged old buckets and tools from the city.Nl: "Ik heb wat zaden gevonden," riep hij blij.En: "I found some seeds," he cried happily.Nl: Maar dan dreigde de lucht.En: But then the sky threatened.Nl: Donkere wolken verzamelden zich boven de stad.En: Dark clouds gathered above the city.Nl: Een storm naderde.En: A storm approached.Nl: Sanne keek bezorgd naar de lucht.En: Sanne looked worriedly at the sky.Nl: "Dit vernietigt alles," waarschuwde ze.En: "This will destroy everything," she warned.Nl: Maar Bastiaan, onvermurwbaar, zei: "We moeten het beschermen."En: But Bastiaan, unyielding, said: "We must protect it."Nl: Ze spanden oude vellen plastic en planken over hun jonge planten.En: They stretched old plastic sheets and boards over their young plants.Nl: De regen viel.En: The rain fell.Nl: De wind huilde door de lege straten.En: The wind howled through the empty streets.Nl: Daan hield de speren stevig vast terwijl Sanne uiteindelijk samen met hen werkte.En: Daan held the stakes firmly while Sanne eventually worked with them.Nl: Toen de storm verdween, kwamen de drie bij elkaar.En: When the storm passed, the three of them came together.Nl: De tuin was nog daar, licht beschadigd maar levend.En: The garden was still there, slightly damaged but alive.Nl: Bastiaan voelde tranen achter zijn ogen branden.En: Bastiaan felt tears burning behind his eyes.Nl: "We hebben het gered."En: "We saved it."Nl: Sanne keek rond en zag de nieuwe groene bladeren.En: Sanne looked around and saw the new green leaves.Nl: "Misschien... misschien is er een plek voor schoonheid," gaf ze schoorvoetend toe.En: "Maybe... maybe there is a place for beauty," she reluctantly admitted.Nl: Daan sprong omhoog met een brede glimlach.En: Daan jumped up with a wide smile.Nl: "Laten we nog meer planten!"En: "Let's plant even more!"Nl: Met de hulp van Sanne breidde de tuin zich uit.En: With Sanne's help, the garden expanded.Nl: Langzaam maar zeker bloeide er een gemeenschap op rondom deze oase van hoop.En: Slowly but surely, a community blossomed around this oasis of hope.Nl: Bastiaan leerde dat samenwerking de sleutel was.En: Bastiaan learned that collaboration was the key.Nl: En Sanne begreep dat een beetje schoonheid en hoop ook kunnen helen.En: And Sanne understood that a little beauty and hope can also heal.Nl: De stad herleefde, en met elke nieuwe dag bracht de tuin een herinnering aan wat verwezenlijkt kan worden als men samenkomt, midden in de ruïnes van wat ooit was.En: The city revived, and with each new day, the garden brought a reminder of what can be achieved when people come together, amid the ruins of what once was. Vocabulary Words:silent: stilledevastated: verwoestglimmer: vleugjeruins: ruïnesdeterminedly: vastberadensighed: zuchttecuriosity: nieuwsgierigheidarchitectural: architectenobserved: observeerdethreatened: dreigdestorm: stormunyielding: onvermurwbaarprotect: beschermenstretched: spandenhowled: huildestakes: sperenfirmly: stevigreluctantly: schoorvoetendexpanded: uitbreiddeblossomed: bloeideoasis: oasecollaboration: samenwerkingheal: helenrevived: herleefdereminder: herinneringachieved: verwezenlijktamid: middenruins: ruïnesglanced: keekdestroy: vernietigt
Fluent Fiction - Hungarian: Ghosts of Budapest: A Quest for the Purity of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-07-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A romos Budapest utcái között két ember szelte át a néptelen tájat, mint kísértetek, akik a múlt árnyai között járnak.En: Between the romos streets of Budapest, two people traversed the deserted landscape like ghosts walking amidst the shadows of the past.Hu: Ádám és Réka egy cél felé haladtak: a legendás tiszta vízforrás felkutatására, amelyről a pletykák szerint az elhagyatott metróalagutak mélyén rejtőzik.En: Ádám and Réka were moving towards one goal: to find the legendary pure water source, rumored to be hidden deep within the abandoned metro tunnels.Hu: Ádám magabiztosan veszély nélkül vezette Rékát végig a romos épületek között.En: Ádám confidently led Réka through the ruins without any danger.Hu: A lánynak felüdülést jelentett a tavaszi nap meleg sugara, de sosem felejtette el, hogy mindez becsapós lehet.En: The warmth of the spring sun was a relief for the girl, but she never forgot how deceptive it could be.Hu: Ádám a terep minden zegét-zugát ismerte, hiszen megannyi útját tette meg a romok között, életben maradva.En: Ádám knew every nook and cranny of the area, having made many journeys among the ruins, surviving each time.Hu: Titokban rettegett attól, hogy egyedül marad egy nap a világ végén.En: Secretly, he feared being left alone at the end of the world one day.Hu: Csak Réka jelölt ki neki célt, erőt.En: Only Réka gave him purpose and strength.Hu: Az alagút bejárata előtt megálltak.En: They stopped in front of the entrance to the tunnel.Hu: A levegő hűvösebb lett, ahogy leereszkedtek a földalatti járatokba.En: The air grew cooler as they descended into the underground passages.Hu: A metró belseje sötét volt, csak a cseppek és távoli léptek zaja töltötte be a teret.En: The inside of the metro was dark; only the sound of drips and distant footsteps filled the space.Hu: Feszültség ült közöttük, mint az előttük tornyosuló kihívás.En: Tension sat between them like the challenge looming before them.Hu: Réka előre hajolt, figyelve minden zörejre, minden mozdulatra.En: Réka leaned forward, attentive to every noise, every movement.Hu: Ahogy egyre beljebb merészkedtek, a levegő nehezebb lett és veszély árnyéka összehúzta őket, amikor előtűnt egy csoport, az alagút mélyéből.En: As they ventured deeper, the air became heavier, and the shadow of danger pulled them closer together when a group emerged from the depths of the tunnel.Hu: A fosztogatók vezére feléjük szólította társait.En: The leader of the looters called his companions towards them.Hu: Veszedelmes pillantások kereszttüzébe kerültek, és Ádám kezének remegését próbálta leplezni, miközben Rékára pillantott egy biztosító tekintettel.En: They were caught under the crossfire of dangerous glances, and Ádám tried to conceal the trembling of his hand while casting a reassuring glance at Réka.Hu: A feszültség tapinthatóvá vált, mint a melegtől párásodó levegő, ahogy Ádámban minden félelem összetalálkozott, hogy Réka nélkül képtelen lenne előbbre jutni.En: The tension became palpable, like the air misted by the heat, as all Ádám's fears converged, realizing he could not move forward without Réka.Hu: A fosztogatókkal való beszélgetés eleinte hideg volt és ellenséges, de Réka türelmes szavai és Ádám komoly tekintete végül meggyőzte őket.En: The conversation with the looters was initially cold and hostile, but Réka's patient words and Ádám's serious gaze finally convinced them.Hu: Ádám végül ráeszmélt, hogy nem harcként kell felfogni minden találkozást.En: Ádám eventually realized that not every encounter must be seen as a battle.Hu: A fosztogatók beleegyeztek, megosztva a vízforrást azokkal, akik hittel és tisztelettel közelednek.En: The looters agreed to share the water source with those who approached with faith and respect.Hu: Így közösen őrzik a túlélés zálogát.En: Thus, they collectively safeguarded the key to survival.Hu: A metró alagútjai új formát öltöttek; nem csupán veszély és sötétség otthonai voltak, hanem a remény megőrzői is.En: The metro tunnels took on a new form; they were not just homes of danger and darkness but also preservers of hope.Hu: Réka és Ádám számára a világ így, együttműködéssel, önzetlenséggel biztosabb hely lett a jövőre nézve.En: For Réka and Ádám, the world became a safer place for the future through cooperation and selflessness.Hu: Az alagút sötétje most, az emberi kapcsolat világában, egy új úton vezette őket tovább.En: The darkness of the tunnel now, within the realm of human connection, led them forward on a new path. Vocabulary Words:romos: ruins/ramshackletraversed: szelte átdeserted: néptelenrumored: pletykák szerintabandoned: elhagyatotttunnels: alagútconfidence: magabiztosandeceptive: becsapósnooks and crannies: zegét-zugátpurpose: célrelief: felüdüléstdescended: leereszkedtekpassages: járatokshadows: árnyékoklooming: tornyosulóattentive: figyelvelooters: fosztogatókconceal: lepleznipalpable: tapinthatóconverged: összetalálkozotthostile: ellenségespatient: türelmesreassuring: biztosítórealm: világcollectively: közösensafeguarded: őrzikhope: reménydarkness: sötétségventure: merészkedtekreckon: ráeszmélt
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Ring of Hope: Trading Humanity Amidst Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-07-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个满是灰尘的破旧城市广场上,坐落着一个临时集市。En: In a dusty, dilapidated city square, there stood a temporary market.Zh: 这里,空气中充满了陌生食物的气息和紧张的交易声。En: Here, the air was filled with the aroma of unfamiliar foods and the sounds of tense trading.Zh: 尽管世界已经衰败,但褪色的横幅还在提醒人们,这里曾经庆祝过端午节。En: Although the world had declined, the faded banners still reminded people that the Duanwu Festival was once celebrated here.Zh: 粽子和龙舟的回忆在空气中回响,似乎在诉说着过往的繁华。En: Memories of zongzi and dragon boats echoed in the air, seemingly telling of past prosperity.Zh: 廖生活在这个世界里,她肩负着照顾弟弟的责任。En: Liao lived in this world, and she bore the responsibility of caring for her younger brother.Zh: 今天,她来到集市,为的是找到足够的食物和用品。En: Today, she came to the market to find enough food and supplies.Zh: 廖的身上只有几件珍贵的物品,其中最珍贵的是奶奶传给她的一枚旧戒指。En: Liao only had a few precious items with her, the most valuable of which was an old ring passed down from her grandmother.Zh: 集市上,人们忙于交换必需品和各自的故事。En: At the market, people were busy exchanging necessities and sharing their stories.Zh: 廖知道,她必须找到一个合适的人来进行交易。En: Liao knew she had to find the right person to trade with.Zh: 维是集市上最有经验的商人之一。En: Wei was one of the most experienced traders at the market.Zh: 他对物品的价值洞若观火,只接受真正有价值的东西。En: He could see through the value of items and only accepted things of real worth.Zh: 廖走到维的摊位,她的小手紧握着那枚戒指。En: Liao approached Wei's stall, her small hand tightly clutching the ring.Zh: “我需要食物和水。”廖简单而直接地说道。En: "I need food and water," Liao said simply and directly.Zh: 维微微皱眉,“你有什么可以交换的?”En: Wei frowned slightly, "What do you have to trade?"Zh: 廖犹豫了一下,然后小心翼翼地展示了她的戒指,“这枚戒指,对我来说意义重大。”En: Liao hesitated for a moment, then carefully showed her ring, "This ring is very significant to me."Zh: 维看着戒指,轻轻摇头,“这很珍贵,但我需要更多。”En: Wei looked at the ring and gently shook his head, "It's very precious, but I need more."Zh: 廖深吸一口气,眼里闪烁着坚韧。En: Liao took a deep breath, her eyes gleaming with resilience.Zh: 她告诉维,那枚戒指是她已故的奶奶留给她的最后一件东西。En: She told Wei that the ring was the last thing her late grandmother had left her.Zh: 没有它,廖心里感到仿佛失去了家人的声音。En: Without it, Liao felt as if she had lost the voice of her family.Zh: 维听着这个故事,心中有了牵动。En: Wei listened to this story and was touched.Zh: 他抬头,看着廖坚定的双眼,终于点了点头。En: He looked up, gazing into Liao's determined eyes, and finally nodded.Zh: “我能感觉到这戒指对你的重要。”维说,“我们可以做一个公平交易,不用拿它。”En: "I can feel how important this ring is to you," Wei said, "We can make a fair trade without it."Zh: 廖心中一暖,她感激地点头。En: Liao felt warmth in her heart and nodded gratefully.Zh: 通过这次交易,她不仅得到了急需的食物和用品,也加强了她对自己交涉能力的信心。En: Through this transaction, she not only obtained the urgently needed food and supplies but also strengthened her confidence in her negotiation skills.Zh: 在走出集市时,廖回头看着维,轻声道谢。En: As she left the market, Liao looked back at Wei and softly thanked him.Zh: 他们的交易见证了即使在困境中,人们仍能互相关心和帮助。En: Their trade witnessed that even in hardship, people could still care for and help each other.Zh: 集市的陶热逐渐模糊在廖的视线中,但她知道,通过这次经历,她学到了更多关于人性的东西。En: The market's bustle gradually blurred in Liao's vision, but she knew that through this experience, she learned more about human nature.Zh: 有时,真诚和脆弱能够带来彼此间的理解与合作。En: Sometimes, sincerity and vulnerability can bring about mutual understanding and cooperation.Zh: 无论世界如何变化,有价值的也许不仅仅是物质,而是心灵深处的联系。En: No matter how the world changes, what is valuable may not just be material but the connection deep within our hearts. Vocabulary Words:dusty: 灰尘dilapidated: 破旧temporary: 临时aroma: 气息unfamiliar: 陌生tense: 紧张declined: 衰败faded: 褪色banners: 横幅prosperity: 繁华responsibility: 责任supplies: 用品precious: 珍贵necessities: 必需品experienced: 有经验trader: 商人frown: 皱眉significant: 意义重大resilience: 坚韧touched: 牵动determined: 坚定fair: 公平transaction: 交易urgently: 急需negotiation: 交涉blurred: 模糊sincerity: 真诚vulnerability: 脆弱understanding: 理解connection: 联系
Fluent Fiction - Danish: Frozen Pursuit: Mikkel's Quest Through Snow-Covered København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-07-22-34-02-da Story Transcript:Da: I sneen, der dækkede København som et tykt tæppe, gik Mikkel ensomt gennem de øde gader.En: In the snow that covered København like a thick blanket, Mikkel walked alone through the deserted streets.Da: Byen lignede mest af alt en frossen ruin fra en forsvunden verden.En: The city resembled, more than anything, a frozen ruin from a lost world.Da: Biler var efterladt halvt dækket af sne, og de høje bygninger kastede lange, skyggefulde spejlbilleder på den hvide overflade.En: Cars were left half-covered by snow, and the tall buildings cast long, shadowy reflections on the white surface.Da: Mikkel bandt sin tykke jakke tættere om sig i kamp mod den bidende kulde.En: Mikkel tightened his thick jacket around himself in a battle against the biting cold.Da: Han havde kun et mål: at finde Sofie.En: He had only one goal: to find Sofie.Da: De blev skilt under evakueringen, da kaos brød løs.En: They were separated during the evacuation when chaos broke out.Da: Med mennesker der skubbede og råbende soldater, forsvandt Sofie i mængden.En: With people pushing and shouting soldiers, Sofie vanished in the crowd.Da: Siden da havde Mikkel spekuleret på, hvor hun mon kunne være.En: Since then, Mikkel had wondered where she might be.Da: Hans eneste selskab på rejsen var Lars.En: His only company on the journey was Lars.Da: Lars, som engang var en nær ven af familien, virkede nu usikker og tvivlfuld.En: Lars, who was once a close family friend, now seemed uncertain and doubtful.Da: "Vi burde holde os indenby," sagde Lars med en nervøs stemme, mens han så sig omkring.En: "We should stay inside," Lars said with a nervous voice, as he looked around.Da: "Det her er ikke sikkert, Mikkel."En: "This isn't safe, Mikkel."Da: Men Mikkel kunne ikke give op.En: But Mikkel couldn't give up.Da: Hans hjerte negligerede alt håb.En: His heart neglected all hope.Da: "Jeg bliver nødt til at finde hende."En: "I have to find her."Da: Lars sukkede og kiggede på Mikkel.En: Lars sighed and looked at Mikkel.Da: Hans indre konflikt stod malet i ansigtet.En: His inner conflict was written all over his face.Da: "Okay," sagde han til sidst.En: "Okay," he said finally.Da: "Jeg hjælper dig.En: "I'll help you.Da: Men det bliver farligt."En: But it will be dangerous."Da: Som de nærmede sig udkanten af byen, blev situationen farligere.En: As they approached the edge of the city, the situation became more dangerous.Da: Her herskede lovløse bander og scavengers, klar til at angribe enhver fremmed.En: Here, lawless gangs and scavengers reigned, ready to attack any stranger.Da: Mikkel stod over for en gruppe netop af den slags, der pludselig omringede ham.En: Mikkel faced a group just of that kind that suddenly surrounded him.Da: Mikkel mærkede panikken stige, men i samme øjeblik trådte Lars frem ved hans side.En: Mikkel felt panic rising, but at the same moment, Lars stepped forward by his side.Da: Med mod, han syntes at have glemt, kastede Lars sig ind i kampen.En: With courage he seemed to have forgotten, Lars threw himself into the fight.Da: Tilsammen lykkedes det dem at skræmme angriberne væk.En: Together, they managed to scare the attackers away.Da: Rystende men lettet, faldt Mikkel tilbage.En: Shaking but relieved, Mikkel fell back.Da: "Tak, Lars.En: "Thank you, Lars.Da: Jeg ved ikke, hvad jeg skulle have gjort uden dig."En: I don't know what I would have done without you."Da: Mens de trak vejret, og nervesystemet faldt til ro, bemærkede Mikkel et stykke papir flagre i sneen.En: As they caught their breath and their nervous systems calmed, Mikkel noticed a piece of paper fluttering in the snow.Da: Et enkelt blik, og hans hjerte sprang et slag over.En: A single look, and his heart skipped a beat.Da: Det var en besked – en besked fra Sofie.En: It was a message—a message from Sofie.Da: Hun havde været her og efterladt en ledetråd.En: She had been here and left a clue.Da: Lars så over Mikkels skulder og nikkede langsomt.En: Lars looked over Mikkel's shoulder and nodded slowly.Da: Beslutningen var truffet.En: The decision was made.Da: "Så er det nu," sagde han.En: "Now's the time," he said.Da: "Lad os finde hende."En: "Let's find her."Da: Sammen fortsatte de deres rejse, med nyt håb og forbundet af en fornyet forståelse.En: Together, they continued their journey, with new hope and bound by a renewed understanding.Da: Mikkel vidste nu, at Lars' tøven kom af frygt og hans egen pligt.En: Mikkel now knew that Lars's hesitation came from fear and his own duty.Da: Lars havde genfundet værdien af loyalitet.En: Lars had rediscovered the value of loyalty.Da: Den sneklædte by lå stadig tavs og tung omkring dem, men Mikkel og Lars trådte fremad – i søgen efter Sofie, og måske, en ny begyndelse.En: The snow-covered city still lay silent and heavy around them, but Mikkel and Lars moved forward—in search of Sofie, and perhaps, a new beginning. Vocabulary Words:deserted: øderesembled: lignedeevacuation: evakueringenchaos: kaosvanished: forsvandtcompany: selskabuncertain: usikkerdoubtful: tvivlfuldconflict: konfliktedge: udkantenlawless: lovløsescavengers: scavengersattacker: angriberpanic: panikcourage: modrelieved: lettetfluttering: flagreclue: ledetrådhesitation: tøvenloyalty: loyalitetjourney: rejsetightly: tætterebiting: bidendegoal: målsoldiers: soldaterinner: indreapproached: nærmedereigned: herskedesurrounded: omringedebreathe: trække vejret
Fluent Fiction - Swedish: Nature's Embrace: Finding Hope in a Wild Stockholm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-07-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: I Stockholm har skogen tagit över.En: In Stockholm, the forest has taken over.Sv: Hus står täckta av murgröna.En: Houses stand covered in ivy.Sv: Gatorna är fyllda av vilda blommor.En: The streets are filled with wildflowers.Sv: Elsa och Johan går försiktigt över gräset.En: Elsa and Johan walk cautiously over the grass.Sv: De är på väg till en plats som sägs finnas någonstans i den svenska landsbygden.En: They are on their way to a place said to exist somewhere in the Swedish countryside.Sv: En plats där de kan börja om.En: A place where they can start anew.Sv: Elsa tar ett djupt andetag.En: Elsa takes a deep breath.Sv: Den klarblå himlen lovar en vacker dag.En: The clear blue sky promises a beautiful day.Sv: Men inom henne finns en oro.En: But within her, there is a worry.Sv: "Vi måste ta en säker väg," säger hon.En: "We must take a safe route," she says.Sv: "Vi kan inte riskera det."En: "We can't risk it."Sv: Johan ser på henne, hans röst är varm men orolig.En: Johan looks at her, his voice warm but worried.Sv: "Men om vi går direkt, hur vet vi att det inte är bättre?"En: "But if we go directly, how do we know it won't be better?"Sv: Elsa skakar på huvudet.En: Elsa shakes her head.Sv: "Vi måste lita på kartan.En: "We must trust the map.Sv: Vi går den längre vägen.En: We'll take the longer route.Sv: Det är säkrare."En: It's safer."Sv: De fortsätter tillsammans.En: They continue together.Sv: Naturen har tagit över, men det finns också faror.En: Nature has taken over, but there are also dangers.Sv: Ruiner från det gamla livet.En: Ruins of the old life.Sv: Ormar och rovfåglar.En: Snakes and birds of prey.Sv: De hör en gren knäcka.En: They hear a branch crack.Sv: Det är bara en räv, men det skrämmer dem.En: It's just a fox, but it frightens them.Sv: När de närmar sig en gammal bro, ser den skrämmande ut.En: As they approach an old bridge, it looks daunting.Sv: Den är täckt av blommor och nästintill övergiven, som något ur en dröm.En: It's covered in flowers and almost abandoned, like something out of a dream.Sv: De går försiktigt.En: They walk carefully.Sv: Plötsligt ger bron under Johan, och han faller nästan ner i floden.En: Suddenly the bridge gives way under Johan, and he almost falls into the river.Sv: Elsa kastar sig framåt.En: Elsa throws herself forward.Sv: Hon tar tag i hans hand i sista stund.En: She grabs his hand at the last moment.Sv: "Jag har dig," säger hon och drar upp honom.En: "I've got you," she says, pulling him up.Sv: Johan ler, trots faran.En: Johan smiles, despite the danger.Sv: "Tack, Elsa.En: "Thank you, Elsa.Sv: Jag litar på dig nu."En: I trust you now."Sv: De båda står kvar ett ögonblick, andas tungt.En: They both stand still for a moment, breathing heavily.Sv: Då ser de upp, och i fjärran, i landsbygdens mjuka kullar, ser de rök.En: Then they look up, and in the distance, in the countryside's gentle hills, they see smoke.Sv: En trygg, varm rök.En: A safe, warm smoke.Sv: Elsa känner värmen i sitt hjärta.En: Elsa feels warmth in her heart.Sv: När de når platsen möts de av andra som också söker säkerhet.En: When they reach the place, they are met by others also seeking safety.Sv: En stor eld brinner.En: A large fire burns.Sv: De hör ljuden av glädje och ser grillad midsommarmat.En: They hear sounds of joy and see grilled midsummer food.Sv: Johan ser på Elsa.En: Johan looks at Elsa.Sv: "Vi klarade det," säger han lättat.En: "We made it," he says with relief.Sv: Elsa nickar och känner för första gången på länge lugnet.En: Elsa nods and for the first time in a long while feels calm.Sv: De har varandra.En: They have each other.Sv: Misstagen är borta.En: Past mistakes are gone.Sv: De är hemma.En: They are home.Sv: Naturen runt dem, den nya världen, känns plötsligt vänlig.En: The nature around them, the new world, suddenly feels friendly.Sv: Sommaren är här.En: Summer is here.Sv: Och de är inte längre ensamma.En: And they are no longer alone.Sv: Elsa lutar sig mot Johan.En: Elsa leans against Johan.Sv: Tillsammans är de starkare.En: Together they are stronger.Sv: Färden har slutat, men deras liv börjar om.En: The journey has ended, but their lives are beginning anew. Vocabulary Words:ivy: murgrönawildflowers: vilda blommorcautiously: försiktigtcountryside: landbygdenanew: omdaunting: skrämmandeabandoned: övergivenbranch: grencrack: knäckafrightens: skrämmersmoke: rökrelief: lättadbreathing heavily: andas tungtgrilled: grilladmistakes: misstagensnakes: ormarbirds of prey: rovfåglarruins: ruinerbridge: brogentle hills: mjuka kullarpromise: lovarroute: vägtrust: litajoy: glädjefox: rävwarmth: värmensummer: sommartogether: tillsammansnature: naturenworld: världen
Fluent Fiction - Japanese: Navigating Trust and Survival in a Post-Apocalyptic Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-07-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の廃墟の街は、灰色の空の下に広がっていた。En: The abandoned cityscape of Tokyo stretched under a gray sky.Ja: ビルの残骸が鋭いシルエットを形成し、その間を緑が静かに取り戻していく。En: Remnants of buildings formed sharp silhouettes, quietly being reclaimed by greenery.Ja: 道にはひび割れが走り、そこから草が顔を出していた。En: Cracks ran through the roads, with grass poking through.Ja: ユキオは妹のハナを連れて、その廃墟の中を歩いていた。En: Yukio walked through the ruins, accompanied by his younger sister Hana.Ja: ユキオは生き残るために何でもする決意があり、一方、ハナは新しい未来を信じていた。En: Yukio was determined to do whatever it took to survive, while Hana believed in a new future.Ja: 彼らは新しい安全な居場所を求めていた。En: They were searching for a new safe haven.Ja: 「兄ちゃん、次はどっちに行くの?」ハナが少し疲れた声で聞いた。En: "Elder brother, where do we go next?" Hana asked in a slightly tired voice.Ja: 「こっちの道にする」とユキオは答えた。En: "We'll take this path," Yukio replied.Ja: その道はあまり人が通らないが危ない可能性があった。En: It was a path less traveled by people, but it might be dangerous.Ja: しかし、安全のためには他の生存者に見つからない方が良い。En: However, for their safety, it was better to not be found by other survivors.Ja: 道中、二人は不安な音を聞いた。En: On their journey, the two heard unsettling noises.Ja: 振り返ると、瓦礫の中から人々が現れた。En: When they turned around, people emerged from among the rubble.Ja: 彼らは武器を持ち、近づいてきた。En: They were holding weapons and approached them.Ja: 「困ったな」とユキオは心の中でつぶやき、しっかりとハナの手を握った。En: "This is trouble," Yukio muttered in his heart, gripping Hana's hand tightly.Ja: グループのリーダーが彼らに近づき、「ここを通るのか?」と威嚇するように言った。En: The leader of the group approached them and asked intimidatingly, "Are you passing through here?"Ja: ユキオは大きく息を吸い、「はい、しかし争う気はありません」と正直に伝えた。En: Yukio took a deep breath and replied honestly, "Yes, but we have no intention of causing trouble."Ja: リーダーはしばらく考える。En: The leader pondered for a moment.Ja: その間、ユキオは信頼と慎重さの間で揺れ動いた。En: During that time, Yukio wavered between trust and caution.Ja: やがて、「物資を少し置いていけば、通してやる」とリーダーが言った。En: Eventually, the leader said, "Leave some supplies behind and we'll let you pass."Ja: ユキオは迷ったが、ハナの未来を考え決断した。En: Yukio hesitated, but considering Hana's future, he made a decision.Ja: 持っている食料を少し残し、差し出した。En: He left some of their food behind and offered it.Ja: グループのリーダーはうなずき、道を譲る。En: The group leader nodded and stepped aside to let them pass.Ja: ユキオはホッと胸をなでおろしつつも、まだ気を緩めなかった。En: Yukio felt a sense of relief, yet remained vigilant.Ja: 「ありがとう」と静かに言い、ハナと共に道を先に進んだ。En: "Thank you," he said quietly, and continued down the path with Hana.Ja: その時、ユキオは他の人々と信頼を築く重要さに気付いた。En: At that moment, Yukio realized the importance of building trust with others.Ja: 慎重にならざるを得なかったが、一筋の希望が見えたのだ。En: Although he had to be cautious, a glimmer of hope appeared.Ja: 夕方、太陽が地平線に沈む中、二人は静かに前に進み続けた。En: As evening came and the sun set on the horizon, the two continued forward quietly.Ja: 二人の心には、新しい日の始まりが待っているという希望が灯っていた。En: In their hearts, the hope of a new day's beginning was lit.Ja: これからも困難はあるだろうが、一緒なら乗り越えられると信じていた。En: Though challenges certainly lay ahead, they believed that as long as they were together, they could overcome them. Vocabulary Words:abandoned: 廃墟のcityscape: 街remnants: 残骸silhouettes: シルエットreclaimed: 取り戻してgreenery: 緑cracks: ひび割れruins: 廃墟determined: 決意haven: 居場所unsettling: 不安なrubble: 瓦礫muttered: つぶやきintimidatingly: 威嚇するようにpondered: 考えるwavered: 揺れ動いたsupplies: 物資vigilant: 慎重glimmer: 一筋survivor: 生存者emerged: 現れたapproached: 近づきhesitated: 迷ったrelief: ホッとhorizon: 地平線accompanied: 連れてintention: 気trust: 信頼caution: 慎重さovercome: 乗り越えられる
Fluent Fiction - French: Preserving Wisdom: A Journey of Hope and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-07-22-34-01-fr Story Transcript:Fr: Entre les murs délabrés d'une ancienne école, le soleil d'été perce à travers les fenêtres brisées, illuminant les vestiges d'une époque révolue.En: Between the dilapidated walls of an old school, the summer sun pierces through the broken windows, illuminating the remnants of a bygone era.Fr: Les couloirs sont silencieux, mais de petits signes de vie persistent.En: The hallways are silent, but small signs of life persist.Fr: Luc, un adolescent aux yeux déterminés, parcourt ces vestiges.En: Luc, a teenager with determined eyes, traverses these remnants.Fr: Son objectif est clair : préserver le savoir.En: His goal is clear: to preserve knowledge.Fr: Luc marche lentement.En: Luc walks slowly.Fr: Il passe devant des salles de classe vides, leurs tableaux couverts de poussière.En: He passes by empty classrooms, their boards covered in dust.Fr: Il sait qu'un trésor est caché ici, dans la bibliothèque oubliée, un dernier refuge de connaissances.En: He knows there is a treasure hidden here, in the forgotten library, a last refuge of knowledge.Fr: Avec lui, Élodie, son amie fidèle, le suit de près.En: With him, Élodie, his loyal friend, follows closely.Fr: Elle est pratique et calme, mais une peur la hante secrètement : celle de ne jamais quitter cet endroit.En: She is practical and calm, but a fear secretly haunts her: that of never leaving this place.Fr: "Hugo arrive bientôt," dit Élodie avec nervosité.En: "Hugo is arriving soon," says Élodie nervously.Fr: Hugo est un nouvel arrivant dans leur petit groupe.En: Hugo is a newcomer to their small group.Fr: Luc n'est pas sûr de lui faire confiance.En: Luc is not sure he trusts him.Fr: Hugo est malin, et son passé est mystérieux.En: Hugo is clever, and his past is mysterious.Fr: Tous les trois se retrouvent devant la porte de la bibliothèque.En: All three meet in front of the library door.Fr: Luc pousse la porte avec précaution.En: Luc pushes the door cautiously.Fr: Le grincement résonne dans le silence.En: The creaking echoes in the silence.Fr: Des livres sont là, empilés, poussiéreux, mais précieux, témoins du passé.En: Books are there, stacked, dusty, but precious, witnesses of the past.Fr: "Voilà notre avenir," murmure Luc en entrant.En: "This is our future," Luc murmurs as he enters.Fr: Mais l'extérieur est dangereux.En: But outside is dangerous.Fr: Des groupes de pillards rôdent.En: Groups of looters roam.Fr: Luc se demande s'ils devraient s'enfuir avec tout ce qu'ils peuvent porter.En: Luc wonders if they should flee with all they can carry.Fr: Mais Hugo a un autre plan.En: But Hugo has another plan.Fr: Il veut quitter la ville et chercher un lieu sûr dont tout le monde parle.En: He wants to leave the city and look for a safe place everyone talks about.Fr: "Nous devons partir," presse Hugo.En: "We must leave," urges Hugo.Fr: "C'est notre chance."En: "It's our chance."Fr: Luc hésite.En: Luc hesitates.Fr: Il tient tant à ces livres.En: He holds these books so dearly.Fr: Mais il regarde Élodie, puis Hugo.En: But he looks at Élodie, then Hugo.Fr: L'avenir n'est pas seulement dans les livres, mais aussi avec eux, ses amis.En: The future is not only in the books, but also with them, his friends.Fr: Son cœur balance.En: His heart is torn.Fr: Soudain, du bruit à l'extérieur.En: Suddenly, noise outside.Fr: Les pillards arrivent, menaçants.En: The looters are arriving, threatening.Fr: Le temps manque.En: Time is running out.Fr: Luc doit agir.En: Luc must act.Fr: Avec détermination, il prend quelques livres essentiels, les plus importants.En: With determination, he takes a few essential books, the most important ones.Fr: Puis, il mène le groupe à l'extérieur, laissant derrière lui une partie du précieux savoir.En: Then, he leads the group outside, leaving behind part of the precious knowledge.Fr: Mais il a compris.En: But he understands.Fr: Ces pages peuvent être perdues, mais tant que les gens survivent et apprennent, le savoir peut être reconstruit.En: These pages can be lost, but as long as people survive and learn, knowledge can be rebuilt.Fr: L'air est frais dehors, le soleil éclatant illumine leur route.En: The air is fresh outside, the bright sun illuminates their path.Fr: Ensemble, ils marchent vers l'horizon, vers ce sanctuaire dont parlait Hugo.En: Together, they walk towards the horizon, towards the sanctuary Hugo spoke of.Fr: Luc sait que même s'ils ont laissé des choses derrière eux, l'important est ce qu'ils portent en eux.En: Luc knows that even if they have left things behind, what matters is what they carry within them.Fr: Dans ce monde brisé, l'avenir commence avec des cœurs pleins d'espoir et de courage.En: In this broken world, the future begins with hearts full of hope and courage.Fr: Et Luc a trouvé ce qui compte vraiment : l'amitié et la promesse d'un jour nouveau.En: And Luc has found what truly counts: friendship and the promise of a new day. Vocabulary Words:the walls: les mursthe remnants: les vestigesdilapidated: délabrésthe knowledge: le savoirthe hallways: les couloirsthe classroom: la salle de classethe dust: la poussièreforgotten: oubliéea refuge: un refugeloyal: fidèlethe past: le passéprecious: précieuxthe witnesses: les témoinsthe looters: les pillardsto flee: s'enfuira chance: une chancedetermination: la déterminationto lead: menerto rebuild: reconstruireto persevere: persévérerilluminating: illuminantdangerous: dangereuxto haunt: hantermysterious: mystérieuxto stack: empileressential: essentielsthe sanctuary: le sanctuairethe horizon: l'horizonthe courage: le couragethe future: l'avenir
In The Changing Earth S2E6, “The Runaway,” the Las Vegas FEMA camp pulses with danger. Virgis claims a bold new role, Erika—pregnant and defiant—faces a desperate escape through barbed wire, and Swenson's whip cracks open a brutal past. As rebels train in secret and green sprouts rise, can hope outrun tyranny? Tune in to unravel the fight. #AudioDrama #PostApocalypticBased on The Changing Earth Series Novels, available at Amazon.com. Get your signed copies at ChangingEarthSeries.com. Get your Changing Earth Gear at ChangingEarthSeries.com Become a subscriber and help the Changing Earth world go around! Don't forget to leave a review, like, and subscribe.
Welcome to the Bunker, Wastelanders! This time your hosts with the mosts Boom Mike and Doc Benny talk with the Post-Apocalyptic author Lee Beard on her Young Adult book Radio Nowhere; a viral apocalypse that was written well before Covid. We talk about the PA genre, her sequel and third book in the works, and […]
Episode 275 bring some Sci-Fi mystique as Gabrielle J. Miller returns with a sample reading from her book, Haley's Comet! The links below provide last week's interview with Gabrielle, as well as where to find her books. Episode 274 with Gabrielle Gabrielle J Miller on Amazon Gabrielle's Facebook Author Page Check out Jason's all-new website and his latest in the Bandit Chronicles here! Contact the show via email at samplechapterpodcast@gmail.com
Bring on the end of the world - it makes for great movies. We all love a story set in post humanity dystopia - so we made a list of our favourites and tried to stop with five each. But before that we had to honour our Reign Of Fire classic episode with a fiery quiz that test's Duff & Kenny's knowledge of movies with dragons in them.
In this bonus episode, Annie and Mr. A discuss Annie's new book, "Post Apocalyptic Submission," an elseworld dystopian story set in a dystopian future. In this story, the ruling class is a male-dominated and very horny militia that exerts its influence wherever possible. Support the showIntro music by Poor Man's Poison. Check them out, they're amazing! Don't forget to check out Annie's erotica on Kindle and Amazon, found under Annie Goodman. You can also find us at Annieandmra.com, on Facebook as Annie Goodman, and Instagram and Twitter (X) as @AnnieandMrA.
Brace yourself for a heart-pounding journey through a post-apocalyptic world where every choice could be your last. Witness Erika's gut-wrenching experience at a brutal checkpoint, TJ's chilling grip on power in Lee's Summit, and the desperate fight for survival as floodwaters engulf Peach Springs. With betrayal, grief, and resilience colliding under a shattered sky, this episode delivers raw emotion and relentless action. Based on The Changing Earth Series Novels, available at Amazon.com. Get your signed copies at ChangingEarthSeries.com. Get your Changing Earth Gear at ChangingEarthSeries.com Become a subscriber and help the Changing Earth world go around! Don't forget to leave a review or like and Subscribe to the Rumble Channel.
On this Episode of No Brains No Headache the guys are in studio to discuss:⁃ How We Would Survive in Certain Movies⁃ Fort Pierre⁃ Wedding⁃ Over Using Sayings⁃ Culvers is the Best Fast Food⁃ Airline Conspiracy Theories ⁃ Irrational Fears ⁃ Driveway Basketball Karen⁃ 9-9-9 Challenge⁃ When is a bad time for Jello Shots?⁃ Movie Review: The PrestigeThank you for listening!Follow No Brains No Headache on social media and make sure to follow, rate, and review wherever you get your podcasts. Apple Podcasts. Subscribe + rate + review.Spotify. Follow along.iHeartRadio. Or wherever you listen to your favorite shows.New episode every Tuesday!Twitter. https://twitter.com/nbnhpodcastInstagram. https://www.instagram.com/nobrains_noheadache/Facebook. https://www.facebook.com/nbnhpodcastYouTube https://www.youtube.com/channel/UCQbXoHzYhhDigOaNXVYdK3gTik Tok. @NBNHPodcast
Episode 274 visits with multi-genre author, Gabrielle J Miller! We cover topics like her writing past and love for books, getting into character while writing, taking a chance on happiness and how she wrote 200k words in a week! Hear all this and more by clicking play now. Gabrielle J Miller on Amazon Gabrielle's Facebook Author Page Check out Jason's all-new website and his latest in the Bandit Chronicles here! Contact the show via email at samplechapterpodcast@gmail.com
Open your Cortex RPG books to page 128, and get ready to rock, roll, and worldbuild. DMs Rob and Matt follow take three random genres and attempt to mash them together into settings and campaigns that are ready to run as TTRPGs. The Genre Table: 1 Comedy 2 Dark Fantasy 3 Espionage 4 Giant Robots 5 High Fantasy 6 High School 7 Horror 8 Military 9 Post-Apocalyptic 10 Religious 11 Road Movie 12 Romance 13 Science Fiction 14 Superhero 15 Swashbuckler 16 Western Follow Dungeon Master of None on Blue Sky: https://bsky.app/profile/dmofnone.bsky.social https://www.patreon.com/DungeonMasterOfNone Join the DMofNone Discord! Music: Pac Div - Roll the Dice Felix Mendelssohn - Violin Sonata in F major, Performed by Jinjoo Cho & Itamar Golan
J & Z talk about life after the end of the world. Jack apparently is power hungry, and Z thinks he could live off the land with no issues.
**Use the code NINDADS at checkout to receive 20% plus free shipping at Manscaped.com** On this week's episode of the Nintendo Dads Podcast: News ● Nintendo Switch 2 pre-orders started today ● Pre-orders in Japan through My Nintendo have exceeded 2.2 million units ● Game Releases/Updates Let's Discuss ● Our Top 25 Switch Games (16-25 and Honorable Mentions) Games we've been playing ● All in Abyss: Judge the Fake ● Blue Prince ● Split Second ● Hot Rod Mayhem ● Xenoblade Chronicles 3 ● Fortnite Community Spotlight Check out our website at http://nintendodads.org for our latest videos, episodes, tweets, and social media links. Apple Podcasts feed: https://podcasts.apple.com/us/podcast/nintendo-dads-podcast/id950582320?mt=2 YouTube Music feed: https://music.youtube.com/playlist?list=PLyID_QWdPfjM17EE3cg8Pin30jHkLqWKr Become a patron and help us improve the show! https://www.patreon.com/NintendoDads Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
They preserved him like a rare species — but when death entered the exhibit, the real panic began.Darkness Syndicate members get the ad-free version of #WeirdDarkness: https://weirddarkness.com/syndicateDISCLAIMER: Ads heard during the podcast that are not in my voice are placed by third party agencies outside of my control and should not imply an endorsement by Weird Darkness or myself. *** Stories and content in Weird Darkness can be disturbing for some listeners and intended for mature audiences only. Parental discretion is strongly advised.IN THIS EPISODE: “Knock” by Fredrik Brown starts with a short-short story based on the following text of Thomas Bailey Aldrich: ***“Imagine all human beings swept off the face of the earth, excepting one man. Imagine this man in some vast city, New York or London. Imagine him on the third or fourth day of his solitude sitting in a house and hearing a ring at the door-bell!”*** Fredric Brown condensed this text to read "a sweet little horror story that is only two sentences long". Brown's short story then goes on to elaborate on those two sentences and builds a more complete plot around them. “Knock” was originally published in the December 1948 issue of Thrilling Wonder Stories. There have been three different radio adaptations (Dimension X, X Minus One and the Sci Fi Channel's Seeing Ear Theatre). And now it gets another adaptation – in this episode. The story was also reprinted in The Best Science Fiction Stories: 1949.SOURCES AND RESOURCES FROM THE EPISODE…“Knock” by Fredrik Brown: https://weirddarkness.tiny.us/4cc9433d=====(Over time links seen above may become invalid, disappear, or have different content. I always make sure to give authors credit for the material I use whenever possible. If I somehow overlooked doing so for a story, or if a credit is incorrect, please let me know and I will rectify it in these show notes immediately. Some links included above may benefit me financially through qualifying purchases.)= = = = ="I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness." — John 12:46= = = = =WeirdDarkness® is a registered trademark. Copyright ©2025, Weird Darkness.=====Originally aired: May 20, 2021EPISODE PAGE at WeirdDarkness.com (includes list of sources): https://weirddarkness.com/knockTAGS: weird darkness, weird darkness podcast, post-apocalyptic fiction, last man on Earth, alien zoo, sci-fi horror, psychological thriller, alien invasion story, end of humanity, weird fiction, speculative fiction, classic sci-fi, survival story, dystopian future, extraterrestrial captivity, thought-provoking horror, science fiction short story
Nat, Cody, and Robert take a post-apocalyptic road trip with 1990s CIRCUITRY MAN. Time tracks: 0:00:00 - CIRCUITRY MAN Discussion 0:55:41 - Next Movie and Outro
Co-hosts Maurice Bursztynski and Jonathan Melville join Mike to take on a Patreon request from listener John Atom—Nevil Shute's On the Beach. They dive into both the 1959 Stanley Kramer film and the 2000 TV mini-series directed by Russell Mulcahy. Set in the aftermath of a nuclear holocaust, the story centers on a U.S. submarine that finds refuge in Melbourne, Australia, where residents face the grim reality that the fallout is heading their way.The episode explores the emotional depth and existential dread of both adaptations, from the restrained melancholy of Gregory Peck and Ava Gardner to the more modern approach with Armand Assante and Rachel Ward. With perspectives shaped by different eras, the hosts unpack how each version captures the quiet devastation of waiting for the end.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-projection-booth-podcast--5513239/support.
Co-hosts Maurice Bursztynski and Jonathan Melville join Mike to take on a Patreon request from listener John Atom—Nevil Shute's On the Beach. They dive into both the 1959 Stanley Kramer film and the 2000 TV mini-series directed by Russell Mulcahy. Set in the aftermath of a nuclear holocaust, the story centers on a U.S. submarine that finds refuge in Melbourne, Australia, where residents face the grim reality that the fallout is heading their way.The episode explores the emotional depth and existential dread of both adaptations, from the restrained melancholy of Gregory Peck and Ava Gardner to the more modern approach with Armand Assante and Rachel Ward. With perspectives shaped by different eras, the hosts unpack how each version captures the quiet devastation of waiting for the end.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-projection-booth-podcast--5513239/support.
With special guest: Chris Gore from @FilmThreat and @Rags Become a Nerdrotic Channel Member http://www.youtube.com/c/sutrowatchtower/join Streamlab Donations: https://streamlabs.com/sutrowatchtower/tip Nerdrotic Merch Store! https://mixedtees.com/nerdrotic FNT T-Shirt! https://mixedtees.com/nerdrotic/friday-night-tightsContinue reading
Welcome back to the show! Today we have Rye from Codega's Codex of Curiosities. He shares with us his personal experience getting a glimpse into a post apocalyptic nephilim wasteland. We talk about the connections between the nephilim, cryptids, and so much more! Enjoy! Check out Rye at the link below! https://podcasts.apple.com/us/podcast/codegas-codex-of-curiosities/id1685283359
Get-Fit Guy's Quick and Dirty Tips to Slim Down and Shape Up
In advance of the new season, Kevin breaks down a crucial character's workout routine from The Last of Us Part 2 and explores what it takes to build real apocalypse-ready strength. From weight training to combat skills, he analyzes how a survivor would need to train to fight off zombies and endure the harsh world of The Last of Us. Plus, a look at the real-life athlete behind one of the game's most jacked characters.Get-Fit Guy is hosted by Kevin Don. A transcript is available at Simplecast.Have a fitness question? Email Kevin at getfitguy@quickanddirtytips.com or leave us a voicemail at (510) 353-3014.Find Get-Fit Guy on Facebook and Twitter, or subscribe to the newsletter for more fitness tips.Get-Fit Guy is a part of Quick and Dirty Tips.Links:https://www.quickanddirtytips.comhttps://www.facebook.com/GetFitGuyhttps://twitter.com/GetFitGuyhttps://www.kevindon.com/