Podcasts about pened

  • 138PODCASTS
  • 472EPISODES
  • 46mAVG DURATION
  • 1WEEKLY EPISODE
  • May 13, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about pened

Latest podcast episodes about pened

El matí de Catalunya Ràdio

Segon dia de vaga de docents, avui al Baix Llobregat i al Pened

Ràdio Maricel de Sitges
La realitat del sensellarisme en format documental a l'Escorxador

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later May 12, 2026


L'Escorxador acollirà aquest dijous a la tarda la projecció del documental 13 Veus i la taula rodona posterior entorn el sensellarisme, una realitat que han volgut retratar joves voluntaris de Càritas en aquest audiovisual. En parlem amb Raquel Avilés, la cap de l'àrea social de Càritas al Garraf i Penedés que explica que dins el concepte de sensellarisme hi ha diferents categories i no totes passen exclusivament pel fet de no tenir un sostre on aixoplugar-se. L'entrada La realitat del sensellarisme en format documental a l’Escorxador ha aparegut primer a Radio Maricel.

Read Between the Wines Podcast
E89 - Parés Baltà · Penedès, Spain

Read Between the Wines Podcast

Play Episode Listen Later May 4, 2026 58:37


What if the most exciting white grape in the world has been hiding in plain sight, just south of Barcelona? Meet Xarel·lo. Mineral, textural, age-worthy, and criminally underrated. And meet Joan Cusiné, co-owner of Parés Baltà, a biodynamic estate in the Penedès with roots going back to 1790, where wine is never complicated and never a punishment. In this episode, Pierre sits down with Joan to explore one of Catalonia's most compelling wineries. We talk terroir, altitude, and why the Mediterranean makes all the difference. We dig into biodynamic farming, minimal intervention winemaking, and the radical idea that great wine starts in the soil, not the cellar. We unpack the three pillars of the Parés Baltà range, from everyday drinking to rare single-vineyard Microcuvées. And we make the case, loudly, that premium Cava deserves a seat at the world's best tables. Penedès. Xarel·lo. Biodynamic wine. Cava. Spanish wine. Organic winemaking. Catalonia. Want more? A bonus episode with Joan is available exclusively at readbetweenthewines.com. Deeper questions, more specific territory. The cellar door conversation. For more information about our Podcast, visit us on the web: https://readbetweenthewines.com Follow us on Instagram: https://www.instagram.com/betweenthewinesmedia Connect with us on LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/read-between-the-wines  

Catalunya al dia
Receptar cultura per combatre l'ansietat a Mas Mir

Catalunya al dia

Play Episode Listen Later Apr 27, 2026 5:10


La Xarxa Territorial de Museus de Tarragona, l'Ebre i el Pened

Fluent Fiction - Catalan
A Vineyard's Legacy: Tradition vs. Innovation in Penedès

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 22, 2026 19:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A Vineyard's Legacy: Tradition vs. Innovation in Penedès Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-04-22-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Al cor del Penedès, els matins de primavera esclataven amb una llum suau i un aire fresc que envaïa les fileres verdes de vinyes.En: In the heart of the Penedès, spring mornings would burst with a gentle light and fresh air that invaded the green rows of vineyards.Ca: Arnau, amb el sol tocant-li la cara i la terra sota els peus, observava satisfet les branques cargolades.En: Arnau, with the sun touching his face and the earth beneath his feet, watched the twined branches contently.Ca: Tot era gairebé perfecte fins que un dilema ombrívol va emergir com un núvol espès que enterbolia l'horitzó: una disputa per la propietat d'una vinya rica en raïm.En: Everything was almost perfect until a dark dilemma emerged like a thick cloud that obscured the horizon: a dispute over the ownership of a vineyard rich in grapes.Ca: "Aquest camp no és només feina, és el meu llegat," pensava Arnau mentre mirava les fulles verdes.En: "This field is not just work, it's my legacy," Arnau thought as he looked at the green leaves.Ca: Marta, en canvi, estava decidida a portar la vinya cap al futur.En: Marta, on the other hand, was determined to bring the vineyard into the future.Ca: "Necessitem canvis, Arnau," vaig dir a ell, mentre subjectava un mapa ple de noves idees.En: "We need changes, Arnau," she said to him, while holding a map full of new ideas.Ca: Ella tenia somnis d'innovació: nous sistemes de reg i un enfocament més sostenible.En: She had dreams of innovation: new irrigation systems and a more sustainable approach.Ca: "Si no modernitzem, quedarem enrere.En: "If we don't modernize, we'll fall behind."Ca: "Aquell matí, la tensió era palpable.En: That morning, the tension was palpable.Ca: Sant Jordi s'acostava, i la comarca esperava un bon vi per a la celebració.En: Sant Jordi was approaching, and the region was expecting good wine for the celebration.Ca: Cada dia que passava sense resoldre la seva disputa, el risc creixia.En: Each day that passed without resolving their dispute, the risk grew.Ca: Arnau, cansat però determinat, va decidir parlar amb ella sobre el malentès legal.En: Arnau, tired but determined, decided to speak with her about the legal misunderstanding.Ca: Va trobar Marta entre els ceps, amb el sol darrera seu.En: He found Marta among the vines, with the sun behind her.Ca: "Marta, hem de parlar d'aquesta propietat.En: "Marta, we need to talk about this property.Ca: Ha causat més problemes del que val.En: It has caused more problems than it's worth."Ca: ""Arnau, només vull mostrar-te que aquestes noves idees poden millorar les coses," va insistir ella, amb una passió que brillava als seus ulls.En: "Arnau, I just want to show you that these new ideas can improve things," she insisted, with a passion shining in her eyes.Ca: Mentrestant, els núvols a l'horitzó s'agrupaven foscos i pesants.En: Meanwhile, the clouds on the horizon gathered dark and heavy.Ca: Una tempesta estava a punt de desencadenar-se.En: A storm was about to break out.Ca: Sense previ avís, el cel va obrir-se i va començar a ploure sobre les vinyes.En: Without warning, the sky opened, and it began to rain over the vineyards.Ca: El granís queia fort, colpejant les fulles.En: The hail fell hard, striking the leaves.Ca: "Això no pot estar passant," va cridar Arnau mentre corria cap als ceps.En: "This can't be happening," Arnau shouted as he ran towards the vines.Ca: "Marta, de pressa, necessitem cobrir els raïms!En: "Marta, quickly, we need to cover the grapes!"Ca: " Marta, sorpresa però decidida, va córrer al seu costat, trasbalsant-se per salvar la collita.En: Marta, surprised but determined, ran by his side, scrambling to save the harvest.Ca: Junts van treballar sense parar, protegint el que podien amb llençols i bosses.En: Together they worked tirelessly, protecting what they could with sheets and bags.Ca: A mesura que la tempesta es calmava, un arc de Sant Martí va aparèixer sobre el cel esbandit.En: As the storm calmed, a rainbow appeared across the washed sky.Ca: Arnau i Marta, esgotats però alleujats, estaven de peu costat a costat.En: Arnau and Marta, exhausted but relieved, stood side by side.Ca: Havien salvat gran part de la collita.En: They had saved a large part of the harvest.Ca: "Potser les teves idees no són tan males," va admetre Arnau amb un somriure cansat.En: "Maybe your ideas aren't so bad," Arnau admitted with a tired smile.Ca: Marta somrigué, sabent que havia guanyat més que una victòria.En: Marta smiled, knowing she had gained more than a victory.Ca: "I potser la tradició té la seva saviesa.En: "And perhaps tradition has its wisdom."Ca: "A partir d'aquell dia, barrejaren tradició amb innovació.En: From that day on, they mixed tradition with innovation.Ca: La vinya va prosperar, i ells, junts, van celebrar Sant Jordi amb el seu vi, ple d'aromes i històries compartides.En: The vineyard thrived, and together, they celebrated Sant Jordi with their wine, full of aromas and shared stories.Ca: En els ceps del Penedès, van trobar una nova manera de ser amics i socis, fortificant vincles tant com la terra mateixa.En: In the vines of the Penedès, they found a new way to be friends and partners, strengthening bonds as much as the land itself. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe legacy: el llegatthe dispute: la disputathe tension: la tensióthe celebration: la celebracióthe property: la propietatthe passion: la passióthe storm: la tempestathe hail: el granísthe harvest: la collitathe misunderstanding: el malentèsthe vineyard: la vinyathe vines: els cepsthe map: el mapathe risk: el riscthe rain: la plujathe leaves: les fullessustainable: sostenibledilemma: dilemainnovation: innovaciómodernize: modernitzemthrive: prosperargentle: suauobscure: enterbolirgathered: agrupavento burst: esclatarsatisfied: satisfetindeterminate: indeterminadaunswervingly: fermamentrelieved: alleujats

Wine Talks with Paul Kalemkiarian
How Time, Terroir, and Biodynamics Shape World-Class Sparkling Wines in Penedès

Wine Talks with Paul Kalemkiarian

Play Episode Listen Later Apr 14, 2026 50:10


I am a sparkling wine lover. I think sparkling wine should be part of everyones repetoir; not for celebrations...for dinner, for lunch, for anytime. Certainly, one issue with sparkling wine is the price. One of the most popular Champagnes in the world, Veuve Clicquot, is $60.00/bottle! But then you see La Marca sparkling at $14.00/bottle.  What is a consumer to do? One conversation with Anna Lopez of Gramora clears it all up. When you meet someone as devoted to their craft as Anna Lopez, you realize immediately that wine is more than a drink—it's a philosophy of patience, persistence, and place. This episode unfurls the fascinating story of how a tradition-bound winemaker from Gramona decided to trade the old guard for innovation, helping lead a sparkling wine revolution in Spain's Penedes region. Listeners are drawn into the drama behind the formation of Corpinnat, the new collective of family-run estates that broke away from the Cava appellation in order to protect integrity, promote organic farming, and give a voice to the land itself. Through an intimate and sometimes rebellious conversation, you'll come to understand why the geography under your feet matters as much as the grapes in your hand, and what it takes to craft sparkling wine with complexity, elegance, and a sense of purpose that transcends commercial trends and marketing budgets. Anna Lopez peels back generations of winery history, revealing how time—through wars, scarcity, and serendipitous cellaring—has shaped not only the wines but the entire winemaking philosophy at Gramona. You'll hear about the deep commitment to biodynamic farming, the return of bees and sheep as vineyard partners, and the meticulous stewardship needed to protect the land for generations to come. Through vivid stories and a genuine passion for tradition and terroir, the episode makes clear that every bottle is a vessel of history, culture, and community—a true taste of its origins, meant for celebration and remembrance. You will learn: The origins and meaning of Corpinnat, and why a group of traditional wineries broke from Cava to create stricter standards focused on organic farming, indigenous grapes, and regional identity. How patient aging, historical circumstance, and unique Mediterranean soils contribute to the complexity and elegance of world-class sparkling wines. The philosophy and real-world impact of biodynamic viticulture, including why animal life, cover crops, and communal stewardship are essential to preserving both land and wine for future generations.   https://youtu.be/e8MQNJJReRg

Spanish Loops
S 3, ep : 33. Cava: Spain's Sparkling Wine Tradition.From Champagne to Global Celebration.

Spanish Loops

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 29:33


In this episode of Spanish Loops, we uncork the fascinating story behind cava, Spain's most famous sparkling wine and one of the country's most recognizable celebratory drinks. Although often compared to champagne, cava has its own identity, history, and cultural significance deeply rooted in Spain, especially in Catalonia.The story begins with the influence of French champagne in the 19th century. Champagne, produced in the Champagne region of France using the traditional method of secondary fermentation in the bottle, had already become a symbol of luxury and celebration across Europe. Spanish winemakers, inspired by this prestigious technique, began experimenting with the same method in the wine-growing regions near Barcelona. By the late 1800s, producers in the Penedès region of Catalonia successfully adapted the traditional process using local grape varieties such as Macabeo, Xarel·lo, and Parellada.However, international regulations eventually restricted the use of the name “champagne” exclusively to wines produced in the Champagne region of France. Spanish producers responded by embracing a new identity for their sparkling wine: cava, a word that means “cellar” in Spanish, referring to the underground caves where the bottles age during fermentation.Today, cava is produced mainly in Catalonia—particularly in the Penedès region—but it is also made in several other wine-producing areas of Spain. Over time, it has become an essential part of Spanish culture and celebrations. From weddings and birthdays to Christmas dinners and New Year's Eve toasts, cava is the drink that marks life's most joyful moments. In Spain, it is nearly impossible to imagine ringing in the new year without a glass of bubbly in hand.Beyond its cultural importance, cava is also a major economic engine for the regions where it is produced. Thousands of vineyards, wineries, and related tourism activities depend on the sparkling wine industry. Wine tourism, vineyard visits, tastings, and cellar tours attract visitors from all over the world, turning cava into both a symbol of Spanish craftsmanship and a powerful driver of regional income.In this episode, we explore how a French technique inspired a Spanish tradition, how cava developed its own personality and reputation, and why this sparkling wine has become such a beloved part of Spanish life. From underground cellars to festive tables around the world, cava tells a story of innovation, celebration, and identity.

Spanish Loops
S 3, ep : 33. Cava: Spain's Sparkling Wine Tradition.From Champagne to Global Celebration.

Spanish Loops

Play Episode Listen Later Mar 25, 2026 29:33


In this episode of Spanish Loops, we uncork the fascinating story behind cava, Spain's most famous sparkling wine and one of the country's most recognizable celebratory drinks. Although often compared to champagne, cava has its own identity, history, and cultural significance deeply rooted in Spain, especially in Catalonia.The story begins with the influence of French champagne in the 19th century. Champagne, produced in the Champagne region of France using the traditional method of secondary fermentation in the bottle, had already become a symbol of luxury and celebration across Europe. Spanish winemakers, inspired by this prestigious technique, began experimenting with the same method in the wine-growing regions near Barcelona. By the late 1800s, producers in the Penedès region of Catalonia successfully adapted the traditional process using local grape varieties such as Macabeo, Xarel·lo, and Parellada.However, international regulations eventually restricted the use of the name “champagne” exclusively to wines produced in the Champagne region of France. Spanish producers responded by embracing a new identity for their sparkling wine: cava, a word that means “cellar” in Spanish, referring to the underground caves where the bottles age during fermentation.Today, cava is produced mainly in Catalonia—particularly in the Penedès region—but it is also made in several other wine-producing areas of Spain. Over time, it has become an essential part of Spanish culture and celebrations. From weddings and birthdays to Christmas dinners and New Year's Eve toasts, cava is the drink that marks life's most joyful moments. In Spain, it is nearly impossible to imagine ringing in the new year without a glass of bubbly in hand.Beyond its cultural importance, cava is also a major economic engine for the regions where it is produced. Thousands of vineyards, wineries, and related tourism activities depend on the sparkling wine industry. Wine tourism, vineyard visits, tastings, and cellar tours attract visitors from all over the world, turning cava into both a symbol of Spanish craftsmanship and a powerful driver of regional income.In this episode, we explore how a French technique inspired a Spanish tradition, how cava developed its own personality and reputation, and why this sparkling wine has become such a beloved part of Spanish life. From underground cellars to festive tables around the world, cava tells a story of innovation, celebration, and identity.

Ràdio Maricel de Sitges
Les notícies de l'Utrillo

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Mar 20, 2026


En el butlletí de notícies d'aquesta setmana us parlem del 2n Consell Escolar del curs, de la trobada esportiva de 3r a Vilanova i la Geltrú, de les vacunes de 6è a primària, i entrevistem a en Victor, la Laia i en Josep per a parlar de la xarxa territorial de millora educativa al Penedès. L'entrada Les notícies de l’Utrillo ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Maricel de Sitges
Les reivindicacions dels mestres i la demanda d'una negociació que surti dels despatxos i tingui en compte les necessitats reals. Parlem amb Enric Canalda

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Mar 17, 2026


Avui dimarts, professorat del Penedès-Garraf, Tarragonès i les terres de l'Ebre està cridat a la jornada de vaga convocada pel sindicat USTEC en protesta perquè entèn que les negociacions amb el departament d'educació no han conduït a cap mena d'acord que respongui al malestar estructural del col·lectiu, malgrat que la Generalitat hagués signat la passada setmana un acord que qualificà d'històric, amb UGT i CCOO per a la millora educativa i de les condicions dels educadors. La vaga, que divendres tindrà una convocatòria global arreu de Catalunya, ens ha servit per a demanar-li a Enric Canalda, director de l'escola Miquel Utrillo, unes quantes reflexions que, sobretot, han girat, un cop més, sobre la necessitat de dotar de recursos als centres i de valoritzar la professió. L'entrada Les reivindicacions dels mestres i la demanda d’una negociació que surti dels despatxos i tingui en compte les necessitats reals. Parlem amb Enric Canalda ha aparegut primer a Radio Maricel.

Código de barras
Corpinnat, el triunfo de los disidentes del cava

Código de barras

Play Episode Listen Later Mar 8, 2026 8:47


En 2017, un grupo de bodegas tradiciones se desmarcaron de la DO Cava para priorizar una producción ecológica y defensora de las esencias del espumoso estrella del Penedès. Nuestro compañero Carlos Cano nos explica a qué se debe el éxito de esta marca colectiva, cuyos vinos son comparables a algunos champanes franceses.

JAZZ EN EL AIRE
Jazzenelaire prog.nº966

JAZZ EN EL AIRE

Play Episode Listen Later Mar 8, 2026 120:47


STANDARSEMANAL.-Good Morning Heartache.-VINILOS MITICOS DEL JAZZ.Getz Au Go Go.--JAZZACTUALIDAD.-.ISAAC ROMAGOSA.-FAST FORWARD.- Getz Au Go Go es un álbum en vivo del saxofonista estadounidense Stan Getz y su cuarteto, con la participación dela cantante de bossa nova Astrud Gilberto . Se grabó durante dos conciertos en 1964 y se publicó en Verve el mismo año que V6-8600. Personal Stan Getz – saxofón tenor Astrud Gilberto – voz (1–3, 6, 8–9) Gary Burton – vibraciones Kenny Burrell – guitarra (1–3, 8) Gene Cherico (1–3, 5–8); Chuck Israels (4, 9-10) - bajo Helcio Milito (1–3, 8); Joe Hunt (4–7, 9–10) – batería DOBLE DE 180 GRAMOS • EDICIÓN DE LUJO PLEGABLE • Funda protectora de PVC de alta calidad Aunque el nombre Stan Getz (saxo tenor) fue inicialmente sinónimo de la escena cool de la Costa Oeste a mediados y fines de la década de 1950, también se convirtió en un componente clave en la locura de la Bossa Nova de principios de la década de 1960. Getz Au Go Go (1965) es Stan Getz en su mejor momento, grabado con quizás uno de los mejores cuartetos de su carrera, con la cantante de Bossa Nova Astrud Gilberto. El álbum se grabó en 1964 durante dos conciertos en el venerable Café Au Go Go, un local de Greenwich Village, dos meses después de que "Girl From Ipanema" de Astrud Gilberto se convirtiera en un sencillo del Top 5 del pop. Sin embargo, el enfoque de Getz Au Go Go se aleja del sabor brasileño, llevando a Gilberto a un estilo decididamente más norteamericano. La banda está formada por un joven Gary Burton (vibráfono), Kenny Burrell (guitarra), Gene Cherico (bajo) y Joe Hunt (batería). Hay algunas sustituciones, con Helcio Milito (batería) y Chuck Israels (bajo), respectivamente, completando el grupo. Getz Au Go Go es muy recomendable para todos los gustos del jazz. Segundo disco como solista del guitarrista y compositor del Penedès, afincado en Nueva York. Después de debutar con From Now On (autoeditado, 2022), y de desarrollar una carrera en la que ha tenido ocasión de hacer de sideman de figuras como Al Di Meola , Lumanyano Mzi y Ciara Moser , aquí desarrolla una sugerente simbiosis de jazz y elementos de las músicas de vanguardia del siglo XX. Contra lo esperado, el resultado es una música sorprendentemente cálida y frondosa, reforzada por la instrumentación acústica, y que puede conectar a la vez con la guitarrística metaniana y con trabajos de Ona Laietana como los que hicieron juntos Toti Soler y Jordi Sabatés , abrazando con libertad elementos clásicos, conociendo con libertad elementos clásicos. Para llevar a cabo esta aventura, Romagosa se acompaña de músicos de la escena barcelonesa ( Arnau Torné en el bajo, Vicent Marín en el piano, Martina Sabariego en el contrabajo, David Gimeno en la batería, Dylan Chandler en el saxo) y también de Boston ( Arman Wali en el piano). Las ocho piezas están llenas de giros sorprendentes, por ejemplo la fugaz “Rendezvous”, que ata el nylon y los teclados con imaginación, y “Synergies”, que crea un encantador clima lírico y sosegado.

Núvol
Ven'nus: «La premsa va decidir que jo no era prou urbana»

Núvol

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 43:56


Cinc anys després del llançament del primer disc, Ven'nus ens rep al seu pis barceloní per parlar de ‘mai vista trista' (Halley Records, 2026), el segon llarga durada d'un projecte musical que pertany a la fornada d'artistes que va treure el cap a l'escena de la música pop en català després del confinament de la covid. Durant el temps que ha passat entre el primer àlbum, ‘El naixement' (Halley Records, 2021), i aquesta nova proposta, Valèria Núñez Saurí ha tret dos EP's, (Bocaterrossa (2023) i 'POST-MULLET' (2024), ha treballat com a cambrera a l'Heliogàbal i ha viscut a Vilafranca del Penedès, entre moltes altres peripècies que l'han carregat de motius per a un nou treball d'estudi. Atmosfèric, casolà, intimista, urbà i de butxaca. ‘mai vista trista' és un joc de paraules que posa de manifest l'ambivalència entre la vista, el sentit de la visió, i ser vista pels altres, i ens parla de la importància que Ven'nus dona a la seva mirada per mantenir-se fidel a si mateixa. L'àlbum transita entre el pop, l'indie experimental i l'electrònica, però també té un component autoral a l'estil d'Oklou, tal i com ella mateixa reconeixerà durant l'entrevista. Polifacètica i espontània, la Valèria no vol ser la noia trista de Catalunya, com alguns l'han volgut definir, i per això es llança a explorar nous registres i versions de si mateixa, que connecten amb l'esperit irònic i lúdic amb el qual va iniciar una carrera artística que l'ha portat a conèixer a fons el funcionament de la indústria musical i el perill de deixar-se encasellar per les etiquetes. Potser perquè al primer àlbum col·labora amb socunbohemio i Vernat, va quedar més propera a l'àmbit de la cançó d'autor; aquest cop treu cançons amb Mar Pujol i Mushkaa, dues artistes molt diferents entre les que s'ubica còmodament, perquè Ven'nus no creu que el virtuosisme líric sigui incompatible amb fer música popular, o música urbana en la seva moderna concepció.Pòdcast.cat de Núvol

CLIP DE TEATRE
«Loop»

CLIP DE TEATRE

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 7:23


Modelar el futur amb martell i escarpa. Crítica teatral de l'obra «Loop», de Ramon Madaula i Canadell. Intèrprets: Júlia Genía i Ramon Madaula. Escenografia: Montse Amenos i Carlota Ricart. Vestuari: Carlota Ricart. Il·luminació: Xavi Gardés. Espai sonor: Mònica Bofill. Acabats de l'escenografia: Pablo Paz. Construcció: Fernando Portillo. Veu en off: Gemma Martínez. Fotografia: Sergi Panizo. Vídeo: Marta Caravaca / Gusto Audiovisual. Disseny gràfic: Eladi Bonastre Marsal. Comunicació i distribució: Elisenda Riera i Rovira. Premsa: Clara Cols Torras. Cap tècnic: Fernando Portillo. Administració: Josep Maria Milla i Sergio Matamala. Correcció i edició del text: Elisenda Riera Rovira. Producció executiva: Clara Cols Torras i Sergio Matamala. Una producció de Flyhard Produccions S.L. amb el suport de l'ICUB - Institut de Cultura de Barcelona i ICEC - Institut Català de les Empreses Culturals. Amb la col·laoració del Teatre de Cal Bolet de l'Ajuntament de Vilafranca del Penedès. Agraïments: Mercè Arànega i Taller d'Escenografia Castells. Direcció: Mònica Bofill. Primera estrena: Sala Flyhard, Barcelona, 29 maig 2025. Reestrena: Espai Texas, Barcelona, 6 febrer 2026. Veu: Andreu Sotorra. Música: I'm on fire. Interpretació: Bruce Springsteen amb Roy Bittan, Clarence Clemons, Dany Federici, Garry Tallent, Littele Steven i Max Weinberg. Composició: Bruce Springsteen. Àlbum: Born in the USA, 1984.

Independents
Si plou ho farem a l'Hivernacle

Independents

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 60:10


Quimi Portet, Mishima, Vecinos i Gavina.mp3 s

Ràdio Maricel de Sitges
L'assemblea de Junts x Sitges ratifica per unanimitat Mònica Gallardo com a candidata a les municipals del 2027

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Feb 3, 2026


L'assemblea de Junts per Sitges va votar ahir per unanimitat la candidatura de Mònica Gallardo per a les municipals del 2027, en un acte que omplí la seu del partit i que presidí el secretari general de Junts, Jordi Turull, acompanyat pel president de la vegueria Penedès, Xavier Vidiella i el president local, Àngel Lorenzo. Gallardo, que lamentà el pacte que va descavalcar-la de l'alcaldia el 2023, creu que el temps ha demostrat que el govern no ha respost en temes claus per el municipi, assenyalant especialment els casos del Club Natació, el Club de Mar, el passeig Maritim o el contracte de neteja i els equipaments esportius, i es marca com a objectiu que Sitges torni a ser referent en allò que l'ha fet únic. Us oferim l'acte íntegre, amb els parlaments d'Àngel Lorenzo, Xavier Vidiella, Jordi Turull i Mònica Gallardo. L'entrada L’assemblea de Junts x Sitges ratifica per unanimitat Mònica Gallardo com a candidata a les municipals del 2027 ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Maricel de Sitges
Nous cursos al CAP per ensenyar autonomia digital en matèria de salut

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Jan 30, 2026


Les formacions es realitzaran al CAP de Sitges els dilluns a les 15.30h a partir del 2 de març i fins el 20 d'abril en sessions de dues hores aproximadament, per apuntar-s'hi es pot fer presencialment al mateix centre d'atenció primària o bé per telèfon. L'objectiu és oferir la màxima autonomia possible als ciutadans amb la seva pròpia salut. N'hem parlat amb Jennifer Mingorance i Paola Solsona de l'oficina tècnica d'atenció a la ciutadania de la Gerència del Penedès amb qui també hem pogut conèixer les incidències i les dificultats més habituals entre la ciutadania amb l'ús de l'aplicació de La meva salut o del punt digital que es troba a l'entrada del CAP. L'entrada Nous cursos al CAP per ensenyar autonomia digital en matèria de salut ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Maricel de Sitges
Vilanova acull l'edició Garraf-Penedès de la Copa Cangur de matemàtiques

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Jan 28, 2026


Un total de 200 alumnes d'una quinzena de centres de secundària del Garraf i el Penedès, entre ells dels instituts sitgetans Joan Ramon Benaprés i Vinyet, participen a la Copa Cangur que organitza la Societat Catalana de Matemàtiques, una competició per equips de set persones en què s'han de resoldre durant una hora el màxim d'una sèrie de problemes on intervenen els coneixements, però també la lògica i el raonament. La puntuació depén del temps, de l'encert en les respostes, i de l'ordre en què s'aborden els reptes. Els guanyadors aniran a una final catalana, i d'allà, a una europea. N'hem parlat amb Jordi Font, coordinador de la Copa Cangur de Vilanova i Geltrú. L'entrada Vilanova acull l’edició Garraf-Penedès de la Copa Cangur de matemàtiques ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Arrels
Aturada la circulació de trens de Catalunya Sud des de dimarts després d'un accident mortal al Penedès - Gina Montesinos, PTP

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 6:47


Els trens de Rodalies i regionals de Catalunya Sud no circulen des de dimarts a la nit, a causa d'un descarrilament al Penedès que va provocar la mort del maquinista. El govern i els maquinistes van decidir aturar en sec tots els trens del país a aquella hora del vespre i en tot el dia d'ahir no van circular els trens per Catalunya. Dimecres els usuaris del transport públic han hagut de cercar alternatives pels seus desplaçaments, ja sigui fent servir els busos o el transport privat. Gina Montesinos és la secretària de la Plataforma pel Transport Públic,

Ràdio Maricel de Sitges
Menys abandonaments i més adopcions, el balanç positiu del 2025 al CAAD

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026


El Centre d'Acollida d'Animals Domèstics del Penedès ha tancat el 2025 amb un bon balanç en tant que han augmentat les adopcions fins a les 870 i l'entrades d'animals abandonats s'ha reduït amb 220 entrades menys de gossos respecte l'any 2024, i 173 menys de gats. Tot plegat fruit de les accions que ha dut el CAAD i que passen, entre d'altres, per les campanyes d'adopció responsable. N'hem parlat amb la directora i veterinària del CAAD, Anna Martínez. L'entrada Menys abandonaments i més adopcions, el balanç positiu del 2025 al CAAD ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Arrels
Els trens tornaran a circular aquest dijous a Catalunya Sud, després d'un dia completament aturats - Gina Montesinos, PTP

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 6:27


Els trens de Rodalies i regionals de Catalunya Sud no han circulat en cap línia durant aquest dimecres, a causa d'un descarrilament al Penedès que va provocar la mort del maquinista. El govern i els maquinistes van decidir aturar en sec tots els trens del país a aquella hora del vespre i no tornaran a circular fins dijous. Dimecres els usuaris del transport públic han hagut de cercar alternatives pels seus desplaçaments, ja sigui fent servir els busos o el transport privat. 

Ràdio Maricel de Sitges
Les notícies de l'Utrillo

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Jan 16, 2026


Benvinguts al primer butlletí de notícies de l'any!. En aquesta edició us parlem de La tornada a l'escola després del primer trimestre, de la campanya de donació de sang d'aquest any, amb nou lema i sintonia, de l'activitat de piscina de l'alumnat de 2n, 3r i 4t i de la participació de l'escola a la Xarxa Territorial de Millora Educativa del Penedès (XTME). L'entrada Les notícies de l’Utrillo ha aparegut primer a Radio Maricel.

La Diez Capital Radio
Informativo (08-01-2026)

La Diez Capital Radio

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 20:43


Miguel Ángel González Suárez te presenta el Informativo de Primera Hora en 'El Remate', el programa matinal de La Diez Capital Radio que arranca tu día con: Las noticias más relevantes de Canarias, España y el mundo, analizadas con rigor y claridad. Hoy hace un año: Trump no descarta la fuerza militar para intentar tomar el control del Canal de Panamá y Groenlandia. Hoy hace un año: Espadas se retira de la carrera por el liderazgo del PSOE en Andalucía: "Paso el testigo a quien pronto dará el paso. Hoy se cumplen 1.426 días del cruel ataque e invasión de Rusia a Ucrania. 3 años y 316 días. Hoy es jueves 8 enero de 2026. Día Mundial de Elvis Presley. Elvis Aaron Presley​ (Tupelo, Misisipi, 8 de enero de 1935-Memphis, Tennessee, 16 de agosto de 1977), conocido como Elvis Presley o simplemente Elvis, fue un cantante y actor estadounidense, considerado como uno de los iconos culturales más populares del siglo xx. Es apodado como «el rey del rock and roll». Cuando tenía trece años, se mudó junto a su familia a Memphis, en Tennessee, donde en 1954 comenzó su carrera artística cuando el dueño de Sun Records, Sam Phillips, vio en él la manera de expandir la música afroamericana. Presley es considerado como una de las figuras más importantes de la cultura popular del siglo xx. American Idol se refirió a él como «el más grande ídolo mundial». Tenía una voz versátil y un inusual éxito en muchos géneros, entre ellos el country, el pop, las baladas, el góspel y el blues. Además, es el solista con más ventas en la historia de la música popular.​ Nominado a catorce premios Grammy, ganó tres y recibió uno en la categoría a la carrera artística a la edad de treinta y seis años, además de figurar en diversos salones de la fama musicales. 1914.- El Middlesex Hospital de Londres utiliza el radio para tratar el cáncer. 1924.- Un real decreto suspende en España la inmunidad parlamentaria. 1933.- Anarquistas y comunistas protagonizan sangrientos disturbios en Madrid, Barcelona, Valencia y Lérida. 1959.- Fidel Castro, al frente de sus tropas, entra triunfante en La Habana. .- Charles De Gaulle se convierte en presidente de la V República francesa. 1974.- La OPEP decide en Ginebra estabilizar el precio del petróleo si los países industrializados mantienen su inflación y las grandes compañías reducen sus beneficios. 1982.- Por primera vez en la historia del Principado de Andorra es elegido un presidente de Gobierno: Oscar Ribas Roig. 1986.- Creación de la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas de España. 2016.- México detiene de nuevo al narcotraficante Joaquín "el Chapo" Guzmán, seis meses después de su fuga. 2018.- El Grupo Zeta anuncia que dejará de publicar las revistas Interviú y Tiempo. 2021.- La borrasca Filomena paraliza gran parte de España. Afecta especialmente al centro y este peninsular, incluida la ciudad de Madrid, que, entre los días 8 y 9, registra una nevada histórica. Santoral para hoy, 8 de enero: santos Luciano, Máximo, Severino, Paciente y Erardo. El uso de la fuerza militar en Groenlandia "siempre es una opción", asegura la Casa Blanca. Trump asegura que Venezuela entregará a Estados Unidos "entre 30 y 50 millones de barriles de petróleo sancionado" EE.UU. incauta dos petroleros sancionados vinculados a Venezuela. El posible envío de tropas a Ucrania en misión de paz enfrenta al Gobierno y a sus socios. Comparar precios, desconfiar de grandes descuentos y no comprar por impulso: consejos para las rebajas de enero. El Parlamento de Canarias celebra la Navidad regalando a los 70 diputados una caja de productos de la Península y Escocia. Los servicios de la Cámara desoyen las críticas cosechadas por Los Realejos y el Instituto Canario de Investigaciones Agrarias, que recurrieron a vinos de Ribera del Duero y el Penedés en recientes actos, y encargan a una empresa especializada en marcas ‘gourmet' una cesta sin producto local con conservas de Galicia, aceite extremeño, pimentón de Ciudad Real, jamón de Jabugo y galletas escocesas, entre otras delicatessen. La caja de agasajo navideño que disfrutaron los diputados y diputadas de los distintos grupos en las ya pasadas Navidades no contenían vino del Penedés ni de la Denominación de Origen Protegida (DOP) Ribera del Duero, pero tampoco estaban los canarios. Sin embargo, sí hubo varias latas gourmet de atún y mejillones Tito, procedentes de Galicia; una botella de aceite extremeño de la marca La Chinata; una selección de jamón de Jabugo de Huelva (Cinco Jotas), papas fritas (en realidad, en el español peninsular: “patatas fritas”) de la marca Bonilla a la Vista (La Coruña); un cóctel premium en frasco de aceite y pimentón de la empresa Finca La Rosala (Ciudad Real); pan de olivo con romero y aceite de la compañía Ultramarinos Zappa's (Madrid), y galletas de Escocia (marca Walkers). Un día como hoy en 2017.- El musical "La La Land" hace historia en los Globos de Oro al convertirse en la película con el mayor número de premios obtenidos, un total de siete, todos a los que aspiraba.

MeteoMauri
40 anys de "Temps de neu", un llibre de canvi global i un espai

MeteoMauri

Play Episode Listen Later Jan 8, 2026 87:07


"MeteoMauri" amb un aniversari molt especial: 40 anys de "Temps de neu", l'

Fluent Fiction - Catalan
A New Wine Tradition: L'Oriol's Bold Family Reunion

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 17:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A New Wine Tradition: L'Oriol's Bold Family Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-21-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Entre les vinyes adormides del Penedès, l'Oriol treballava amb delicadesa.En: Among the slumbering vineyards of the Penedès, l'Oriol worked with delicacy.Ca: El matí de Nadal estava fred, i la boira lleugera cobria els ceps nus, acomiadant-se de l'any.En: The Nadal morning was cold, and a light mist covered the bare vines, bidding farewell to the year.Ca: Feia temps que l'Oriol preparava alguna cosa especial.En: L'Oriol had been preparing something special for a long time.Ca: Aquest Nadal seria diferent.En: This Nadal would be different.Ca: Dins de la masia, la Montse tallava i preparava els ingredients pel sopar d'aquesta nit.En: Inside the farmhouse, la Montse was chopping and preparing the ingredients for tonight's dinner.Ca: L'aroma del romaní i les castanyes torrades omplia la cuina.En: The aroma of rosemary and roasted chestnuts filled the kitchen.Ca: L'anticipació d'una nit familiar es palpava a l'aire.En: The anticipation of a family night was palpable in the air.Ca: En Jaume, el pare de l'Oriol, controlava cada detall.En: En Jaume, l'Oriol's father, was overseeing every detail.Ca: Per ell, les tradicions eren sagrades, i el vi forma part d'aquesta herència.En: For him, traditions were sacred, and wine was part of this heritage.Ca: L'Oriol, però, havia estat experimentant.En: L'Oriol, however, had been experimenting.Ca: Després de setmanes de treballar en secret al celler, havia creat una nova varietat de vi.En: After weeks of working in secret in the cellar, he had created a new variety of wine.Ca: Volia sorprendre la família, però també sentia la pressió de complir amb les expectatives del seu pare.En: He wanted to surprise the family, but he also felt the pressure to meet his father's expectations.Ca: Sabia que en Jaume podia ser escèptic.En: He knew en Jaume could be skeptical.Ca: Però l'Oriol estava decidit.En: But l'Oriol was determined.Ca: Aquesta nit, els presentaria les seves noves idees.En: Tonight, he would present his new ideas to them.Ca: Al vespre, la taula estava perfectament decorada i el sopar començava.En: In the evening, the table was perfectly set, and dinner was starting.Ca: Els plats tradicionals s'han servit amb amor i picardia.En: The traditional dishes were served with love and cunning.Ca: L'Oriol va decidir que era el moment de presentar el nou vi.En: L'Oriol decided it was time to present the new wine.Ca: Amb una lleugera tremolor a les mans, va servir el vi experimental als seus familiars.En: With a slight tremble in his hands, he served the experimental wine to his family members.Ca: En Jaume, amb celles aixecades, observava atentament.En: En Jaume, with raised eyebrows, watched closely.Ca: L'Oriol explicà les seves intencions, el desig de combinar la tradició amb un toc personal.En: L'Oriol explained his intentions, the desire to combine tradition with a personal touch.Ca: Tots van tastar el vi en silenci.En: Everyone tasted the wine in silence.Ca: L'ambient estava carregat d'expectativa.En: The atmosphere was heavy with anticipation.Ca: Després, una sorpresa.En: Then, a surprise.Ca: Les cares dels convidats es van il·luminar.En: The guests' faces lit up.Ca: Els comentaris positius no es van fer esperar.En: Positive comments came quickly.Ca: L'Oriol va sentir una ona de relleu i alegria.En: L'Oriol felt a wave of relief and joy.Ca: En Jaume va fer una pausa, va aixecar la copa i, després de provar-ho, va assentir lentament amb aprovació.En: En Jaume paused, raised his glass, and after tasting it, nodded slowly in approval.Ca: Un gest senzill que per l'Oriol, ho significava tot.En: A simple gesture that, for l'Oriol, meant everything.Ca: Aquella nit, la família es va sentir més unida, envoltada per la calor del moment i la promesa del futur.En: That night, the family felt more united, surrounded by the warmth of the moment and the promise of the future.Ca: L'Oriol havia trobat la manera de mantenir viu l'esperit de la tradició, tot i que afegint-hi un tros del seu propi cor.En: L'Oriol had found a way to keep the spirit of tradition alive, while adding a piece of his own heart.Ca: I en Jaume, finalment, va saber que ser obert a noves idees no era traïció, sinó enriquiment.En: And en Jaume, finally, realized that being open to new ideas was not a betrayal, but an enrichment.Ca: Després del sopar, la conversa va fluir i la rialla omplia el saló.En: After dinner, the conversation flowed and laughter filled the living room.Ca: L'Oriol mirava el seu pare amb gratitud, sabent que havia aconseguit enllaçar la màgia del Nadal amb la seva visió d'un demà integrador.En: L'Oriol looked at his father with gratitude, knowing he had managed to link the magic of Nadal with his vision of an inclusive future.Ca: Aquest podia ser només un petit pas per a la seva vinya, però un gran pas per a la seva confiança.En: This might be just a small step for his vineyard, but a great step for his confidence. Vocabulary Words:the vineyard: la vinyathe cellar: el cellerthe delicacy: la delicadesathe mist: la boirathe vine: el cepthe farmhouse: la masiathe aroma: l'aromathe rosemary: el romaníthe chestnut: la castanyathe anticipation: l'anticipacióthe heritage: l'herènciathe variety: la varietatthe expectation: l'expectativathe eyebrow: la cellathe silence: el silencithe atmosphere: l'ambientthe surprise: la sorpresathe gesture: el gestthe warmth: la calorthe promise: la promesathe heart: el corthe betrayal: la traïcióthe enrichment: l'enriquimentthe laughter: la riallathe living room: el salóthe gratitude: la gratitudthe magic: la màgiathe confidence: la confiançathe evening: el vesprethe dinner: el sopar

Historia de Aragón
Así era Gloria Lasso como madre

Historia de Aragón

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 13:56


Antes de las estrellas globales, Gloria Lasso ya triunfaba en París con una voz inconfundible. Nacida en Vilafranca del Penedés y con profundas raíces aragonesas, su figura revive gracias al trabajo del escritor Arturo Sisó, que vuelve para seguir descubriéndonos la vida, la música y el legado de una artista única.

Ràdio Maricel de Sitges
La comissió del Patrimoni del Penedès visita les obres del carrer Carreta i la Parròquia davant l'imminent obra al campanar

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025


La visita s'ha fet coincidir amb la reunió mensual que realitza la Comissió Territorial de Patrimoni del Penedès i que un parell de vegades a l'any es fa presencialment, aquesta vegada s'ha celebrat al Palau Maricel de Sitges. Romà Cano, director de Serveis Territorials de Cultura al Penedès i membre de la Comissió del Patrimoni considera que l'actuació al carrer Carreta ha respectat prou les voreres antigues i fonamentalment ha millorat l'accessibilitat del carrer. La visita que ha tingut com amfitriona l'alcaldessa Aurora Carbonell ha servit també per visitar el campanar de la Parròquia de Sant Bartomeu i Santa Tecla que ha de rebre una actuació imminent, si tot va com està previst la bastida a la façana de la Punta es col·locaria passat carnaval. L'entrada La comissió del Patrimoni del Penedès visita les obres del carrer Carreta i la Parròquia davant l’imminent obra al campanar ha aparegut primer a Radio Maricel.

Historia de Aragón
Gloria Lasso, la aragonesa de adopción que conquistó París

Historia de Aragón

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 13:12


Gloria Lasso fue una estrella global antes de que existiera ese concepto. Nacida en Vilafranca del Penedés y con profundas raíces aragonesas, hizo historia al vender un millón de copias en Francia y convertir Luna de miel en un himno eterno. Veinte años después de su muerte, su figura revive gracias a la investigación de Arturo Sisó, que nos acompaña para redescubrir su legado.

Fluent Fiction - Catalan
Harvesting Harmony: Tradition Meets Innovation at el Penedès

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 16:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Harvesting Harmony: Tradition Meets Innovation at el Penedès Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-27-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: L'aire fresc de tardor omplia el Penedès amb una brisa suau.En: The fresh autumn air filled el Penedès with a gentle breeze.Ca: Els ceps es pintaven de colors daurats sota el sol de tarda.En: The vines were painted with golden colors under the afternoon sun.Ca: El raïm estava madur, llest per a la collita, i la vinya d'Oriol s'estenia com un mar de fulles ondulants.En: The grapes were ripe, ready for harvest, and Oriol's vineyard stretched like a sea of undulating leaves.Ca: Oriol caminava pel camp, pensatiu.En: Oriol walked through the field, thoughtful.Ca: El Festival de Sant Sadurní s'acostava, un moment de celebració per a la família, però aquest any hi havia tensió.En: The Sant Sadurní Festival was approaching, a time of celebration for the family, but this year there was tension.Ca: Oriol volia portar tecnologia nova a la vinya.En: Oriol wanted to bring new technology to the vineyard.Ca: Creia que una modernització podia augmentar la producció i assegurar el futur de la seva família.En: He believed that modernization could increase production and secure his family's future.Ca: Però la seva germana Laia no hi estava d'acord.En: But his sister Laia disagreed.Ca: Ella adorava els mètodes tradicionals que els seus avis havien utilitzat.En: She loved the traditional methods their grandparents had used.Ca: "Són aquests mètodes que fan el nostre vi especial, Oriol," deia Laia mentre plegava les vinyes.En: "It's these methods that make our wine special, Oriol," said Laia while tending the vines.Ca: "No ho podem perdre.En: "We can't lose that."Ca: "Llavors hi havia en Genís, el seu cosí gran.En: Then there was Genís, their older cousin.Ca: Recentment, havia parlat de vendre la seva part de la vinya.En: Recently, he had talked about selling his part of the vineyard.Ca: Necessitava diners per a la seva nova empresa.En: He needed money for his new business.Ca: Oriol sabia que perdre la part de Genís significava perdre una part de la història familiar.En: Oriol knew that losing Genís's part meant losing a piece of the family history.Ca: El festival va arribar amb música i somriures.En: The festival arrived with music and smiles.Ca: Les olles de vi bullien i els nens corrien pels carrers.En: Pots of wine simmered, and children ran through the streets.Ca: Era un dia de joia, i Oriol havia esperat aquest moment.En: It was a day of joy, and Oriol had been waiting for this moment.Ca: Amb el poble reunit, va decidir parlar.En: With the village gathered, he decided to speak.Ca: "Família, amics," començà, amb la veu ferma però emotiva.En: "Family, friends," he began, with a firm yet emotional voice.Ca: "Aquesta vinya ha donat vida a la nostra família durant generacions.En: "This vineyard has given life to our family for generations.Ca: Però hem d'assegurar el seu futur.En: But we must ensure its future.Ca: Us demano que considerem modernitzar una petita part.En: I ask you to consider modernizing a small part.Ca: No només per créixer, sinó per honorar també el treball dels nostres avantpassats, adaptant-nos.En: Not just to grow, but also to honor the work of our ancestors by adapting."Ca: "Laia es va quedar en silenci un moment, mirant els rostres dels familiars i amics.En: Laia remained silent for a moment, looking at the faces of family and friends.Ca: "Podem provar-ho," va dir finalment, "però amb cura.En: "We can try," she finally said, "but with care."Ca: "Genís va intervenir amb un somriure mig preocupat.En: Genís interjected with a half-worried smile.Ca: "Si es fa bé, potser fins i tot em quedaré.En: "If done right, I might even stay.Ca: La vinya és part de tots nosaltres.En: The vineyard is part of all of us."Ca: "Amb aquestes paraules, la discussió es va apaivagar.En: With these words, the discussion calmed down.Ca: La família va acordar modernitzar una petita secció com a prova.En: The family agreed to modernize a small section as a trial.Ca: Van brindar amb el vi de la família, celebrant l'esperança de la tradició i el progrés.En: They toasted with the family wine, celebrating the hope of tradition and progress.Ca: Per a Oriol, aquell vi era diferent.En: For Oriol, that wine was different.Ca: Va comprendre que innovar no significava oblidar.En: He understood that innovating didn't mean forgetting.Ca: En els ulls de la seva família, va veure la importància de la paciència i de valorar l'esforç, com les fulles d'or que cobrien la seva estimada vinya sota el cel de tardor.En: In his family's eyes, he saw the importance of patience and valuing effort, like the golden leaves covering his beloved vineyard under the autumn sky.Ca: La festa va continuar i els somriures van omplir l'aire, esvaint la tensió sota els estels.En: The celebration continued, and smiles filled the air, easing the tension beneath the stars. Vocabulary Words:vineyard: la vinyaharvest: la collitabreeze: la brisaundulating: ondulantsthoughtful: pensatiucelebration: la celebraciótension: la tensiómodernization: la modernitzaciótradicional methods: els mètodes tradicionalsto increase: augmentarto secure: assegurarto disagree: no estar d'acordapproaching: s'acostavaancestor: l'avantpassatfirm voice: la veu fermaemotional: emotivajoy: la joiato structure: estructurarto honor: honorarsilence: el silencito adapt: adaptar-sediscussion: la discussióto calm down: apaivagartrial: la provahope: l'esperançapatience: la paciènciaeffort: l'esforçto value: valorarto ease: esvairtension: la tensió

Ràdio Maricel de Sitges
Pautes alimentàries importants per als majors de 65 anys

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025


Amb la dietista i nutricionista Anna Trillas conversem sobre la importància de l'alimentació en l'etapa de l'envelliment i sobre el seu paper en la unitat de cronicitat del Penedès-Garraf on vetllen per oferir un servei personal a pacients amb situació de debilitat i vulnerabilitat per ajudar a recuperar o, fins i tot, superar patologies. D'altra banda Trillas ens ofereix els aspectes d'alimentació en els que els majors de 65, 70 anys han de posar el focus per garantir un envelliment actiu i saludable i que passen per garantir uns bons nivells de vitamina C, per incloure aliments rics en clorofil·la, per ingerir proteïna de qualitat i omega a partir de fruits secs i llavors. L'entrada Pautes alimentàries importants per als majors de 65 anys ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Maricel de Sitges
L'IEP homenatja Ignasi Maria Muntaner pels seus estudis sobre la toponímia

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025


L'Institut d'Estudis Penedesencs va voler homenatjar el lingüista i historiador Ignasi Maria Muntaner, en el marc de les Jornades sobre la parla del Penedès. En un senzill acte al Centre d'Interpretació de la Malvasia, el periodista Joan Tutusaus va glossar la figura de Muntaner, amb una tasca molt destacada en l'estudi i la recuperació de la toponímia de Sitges. L'homenatjat, que just feia 90 anys, va agrair el gest. L'entrada L’IEP homenatja Ignasi Maria Muntaner pels seus estudis sobre la toponímia ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Maricel de Sitges
La fundació Mas Albornà aterra al cor de Sitges amb un projecte per a fomentar l'autonomia de les persones amb discapacitat

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025


Una deixa testamentària de l'any 2022 ha estat la clau per a que la fundació Mas Albornà projecti 'La casa de Sitges', situada al carrer Sant Gaudenci, 4. Aquesta casa centenària -davant per davant de la Casa Llopis- es convertirà el 2027 en un nou equipament social pensat per a fomentar l'autonomia i la vida independent de 10 persones amb vulnerabilitat o discapacitat, i, a la vegada, esdevenir un espai per a la realització d'activitats socials de tota mena a la planta baixa, on fins fa quatre dies hi havia un comerç d'òptica. La rehabilitació de l'immoble, d'uns 475 metres quadrats, tindrà un cost d'1,1M€ i compta amb el suport del departament de drets socials i inclusió de la Generalitat de Catalunya. La fundació Mas Albornà va néixer al Penedès el 1969 i atèn a més de 370 persones amb discapacitat, a través de projectes socials, laborals i d'inserció, col·laborant amb més de 25 ajuntaments i 175 empreses. L'acte inaugural ha comptat amb els parlaments de Maria Batet, presidenta del patronat de la fundació, Joan Clotet, director general, l'alcaldessa Aurora Carbonell i el director general d'autonomia personal i la discapacitat de la Generalitat, Antoni Galiano. L'entrada La fundació Mas Albornà aterra al cor de Sitges amb un projecte per a fomentar l’autonomia de les persones amb discapacitat ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Maricel de Sitges
L'Institut d'Estudis Penedesencs porta a Sitges les jornades sobre la llengua del Penedès

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025


La malvasia i la parla penedesenca seran protagonistes aquest dissabte al Centre d'Interpretació de la Malvasia de Sitges, en una activitat emmarcada en les jornades "La llengua del Penedès, factor de cohesió social", que aquesta tardor es porten a terme a diverses localitats organitzades des de l'Institut d'Estudis Penedesencs. En el cas de Sitges, tindrà lloc una taula rodona amb legendes i una obra de teatre sobre la malvasia, amb la participació de Joan Carles Borrego, Bienve Moya i Vinyet Panyella, conduïts per Pilar Tarrada, i un acte de reconeixement i homenatge al lingüísta expert en toponímia Ignasi Maria Muntaner. Ens ha explicat les jornades i l'activitat l'Àngels Parés, de l'Institut d'Estudis Penedesencs. L'entrada L’Institut d’Estudis Penedesencs porta a Sitges les jornades sobre la llengua del Penedès ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Arrels
Eat Your Enemy presenta Desobediència Civil - EL DISC DE LA SETMANA

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 56:11


El grup de punk reivindicatiu del Penedès ens presenta aquesta setmana el seu últim treball: Desobediència Civil.

Ràdio Maricel de Sitges
La Fundació especial Pinnae impulsa un concert a benefici de l'Ave Maria

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025


La Fundació especial Pinnae, hereva de l'obra social de Caixa Penedès, és una entitat que es dedica a donar a suport a iniciatives socials i culturals, i ha organitzat pel proper 25 d'octubre a les 20h un concert a l'auditori del Melià Sitges a càrrec de la Penedès Film Orchestra i la paticipació del cor Xamusia amb bandes sonores del cinema, a benefici de la Fundació Ave María. Així, la fundació vilafranquina dona suport a la tasca de la sitgetana, amb músics del territori. El concert s'emmarca en la iniciativa "Cultura amb Ànima", per apropar experiències culturals de gran format i alta qualitat. N'hem parlat amb el director general de la fundació Pinnae, Joan Melero, i el director de la fundació Ave Maria, Jordi Cerezuela. L'entrada La Fundació especial Pinnae impulsa un concert a benefici de l’Ave Maria ha aparegut primer a Radio Maricel.

Fluent Fiction - Catalan
Penedès Harvest Festival: Tradition Meets Innovation

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 18:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Penedès Harvest Festival: Tradition Meets Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-09-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En el captivador paisatge del Penedès, la tardor pintava les vinyes amb colors càlids.En: In the captivating landscape of Penedès, autumn painted the vineyards with warm colors.Ca: Entre les línies perfectament alineades dels ceps, el vent portava l'aroma dolç del raïm madur, prometent descobrir sabors meravellosos.En: Between the perfectly lined rows of vines, the wind carried the sweet aroma of ripe grapes, promising to reveal marvelous flavors.Ca: Preparant-se amb afició, Marc, el gerent apassionat de la vinya, supervisava els darrers preparatius per al festival anual de la verema.En: Preparing eagerly, Marc, the passionate manager of the vineyard, oversaw the final preparations for the annual harvest festival.Ca: Aquest any, Marc tenia grans plans.En: This year, Marc had big plans.Ca: Volia que el festival fos el més espectacular fins ara.En: He wanted the festival to be the most spectacular yet.Ca: Però, al seu interior, estava preocupat.En: But inside, he was worried.Ca: Les prediccions del temps no eren bones.En: The weather forecasts were not good.Ca: Les pluges podrien arruïnar els seus plans.En: The rains could ruin his plans.Ca: Amb els dits creuats, esperava que el cel fos amable.En: With fingers crossed, he hoped the sky would be kind.Ca: Mentrestant, Laia, una destacada músic local, arribava amb el seu violí.En: Meanwhile, Laia, a prominent local musician, arrived with her violin.Ca: Havia somiat amb aquest moment.En: She had dreamed of this moment.Ca: El festival era la seva gran oportunitat per fer-se un nom.En: The festival was her big opportunity to make a name for herself.Ca: Quan va sentir les notícies del mal temps, el seu entusiasme va vacil·lar.En: When she heard the news about the bad weather, her enthusiasm wavered.Ca: Actuar a l'interior no era el mateix.En: Performing indoors was not the same.Ca: Jordi, el vell amic de Marc, es trobava en una lluita amb ell mateix.En: Jordi, Marc's old friend, found himself struggling internally.Ca: Convidat per aportar noves idees de tast de vins, sentia la pressió del conservadorisme del personal.En: Invited to bring new wine tasting ideas, he felt the pressure of the staff's conservatism.Ca: Se sentia incert, però també estava decidit.En: He was uncertain, but also determined.Ca: Volia demostrar que les innovacions podien transformar les experiències tradicionals.En: He wanted to prove that innovations could transform traditional experiences.Ca: El dia abans del festival, Marc va reunir tothom.En: The day before the festival, Marc gathered everyone.Ca: Prenent una decisió difícil, va anunciar que part del festival es traslladaria a l'interior.En: Making a difficult decision, he announced that part of the festival would be moved indoors.Ca: "Millor estar preparats que sorpresos", va dir amb decisió.En: "Better to be prepared than surprised," he said decisively.Ca: Laia, encara que una mica decebuda, va acceptar el nou pla.En: Laia, though a bit disappointed, accepted the new plan.Ca: Començà a modificar la seva llista de cançons per encantar el públic, fins i tot en un espai més íntim.En: She began modifying her setlist to enchant the audience, even in a more intimate setting.Ca: Jordi, per la seva banda, va decidir introduir només algunes de les seves novetats.En: Jordi, for his part, decided to introduce only some of his innovations.Ca: Així, esperava guanyar la confiança dels tradicionals sense imposar-se massa ràpid.En: In this way, he hoped to earn the trust of the traditionalists without imposing too quickly.Ca: Quan va arribar el dia del festival, i després de la pluja incessant, va haver-hi una pausa inesperada en el temps.En: When the day of the festival arrived, following the relentless rain, there was an unexpected break in the weather.Ca: Marc, aprofitant l'oportunitat, va permetre que part de l'esdeveniment continués a l'aire lliure.En: Marc, seizing the opportunity, allowed part of the event to continue outdoors.Ca: Jordi va oferir els seus tastos innovadors sota el sol rogenc, mentre Laia, amb el vent com a company d'escenari, captivava tothom amb les seves melodies.En: Jordi offered his innovative tastings under the reddish sun, while Laia, with the wind as her onstage companion, captivated everyone with her melodies.Ca: El festival va acabar amb èxit.En: The festival ended successfully.Ca: Els visitants van aplaudir cadascun dels moments, valorant les innovacions i la música bella de Laia.En: The visitors applauded each moment, appreciating the innovations and the beautiful music of Laia.Ca: Tant Marc com Jordi van aprendre que la flexibilitat i la innovació podien coexistir amb la tradició.En: Both Marc and Jordi learned that flexibility and innovation could coexist with tradition.Ca: En aquesta festa plujosa però memorable, es va reforçar el sentit de comunitat.En: In this rainy but memorable celebration, the sense of community was strengthened.Ca: Els somriures omplien la vinya mentre el crepuscle caia suaument.En: Smiles filled the vineyard as twilight gently descended.Ca: Gràcies a l'adaptació i la força de voluntat, el festival es convertí en un èxit, reafirmant el prestigi del Penedès.En: Thanks to adaptation and willpower, the festival turned into a success, reaffirming the prestige of Penedès. Vocabulary Words:the landscape: el paisatgethe vineyard: la vinyathe aroma: l'aromaripe: madurthe harvest: la veremathe forecast: la prediccióthe rains: les plugesthe enthusiasm: l'entusiasmeto waver: vacil·larindoors: a l'interiorto struggle: lluitarthe pressure: la pressióthe decision: la decisióto enchant: encantarthe setlist: la llista de cançonsto innovate: innovarthe trust: la confiançato impose: imposarthe storm: la tempestaunexpected: inesperatthe opportunity: l'oportunitatrelentless: incessantto captivate: captivarthe innovation: la innovacióthe audience: el públicto adapt: adaptarwillpower: la força de voluntatthe twilight: el crepusclebeautiful: bellthe prestige: el prestigi

Ràdio Arrels
Torna el teatre en català a Pesillà de la Ribera - Iu Escape

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 8:38


Aquest cap de setmana, Pesillà de la Ribera torna a acollir el festival de teatre català. Les colles de Ripoll, Llorenç del Penedès i de Vilafranca del Penedès seran aquí per presentar tres peces diferents. Una d'entre elles s'anomena "El silenci del mar", adaptació d'una obra literària francesa. En Iu Escape, regidor de cultura a Pesillà de la Ribera, ens parla d'aquesta trobada. 

Ràdio Maricel de Sitges
Una jornada per vincular empresa i cultura

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025


El Palau Maricel acollirà dimecres una sessió gratuïta amb experts que explicaran com aconseguir grans avantatges fiscals invertint en cultura. Entre els assistents Carlos Nistal, advocat especialitzat en l'àmbit audiovisuals i arts escèniques, amb qui hem parlat sobre els beneficis i incentius fiscals vinculats a la participació en el finançament de projectes culturals arran de l'articlea36.3 de la Llei de l'Impost de societats que representa una aposta segura per les empreses que vulguin invertir en cultura. L'acte dirigit a empresaris i també a promotors culturals l'organitza la Federació d'Empresaris del Garraf i Penedès amb Node Garraf i amb el suport de l'Ajuntament de Sitges. L'entrada Una jornada per vincular empresa i cultura ha aparegut primer a Radio Maricel.

Ràdio Arrels
Tots els castells de Catalunya en un mapa - Àngel Garcia Vitores

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 9:04


Catalunya i tota la corona catalanoaragonesa han estat un territori molt ric en castells i construccions medievals. L'Àngel Garcia, un jove de Vilafranca del Penedès, va descobrir ara fa dos anys que no hi havia cap arxiu en condicions on es poguessin consultar les dades d'aquestes construccions i va decidir fer-lo ell mateix. En aquest temps, ha documentat més de 5.000 castells arreu de la corona, 255 dels quals en comarques nord-catalanes.

Fluent Fiction - Catalan
Beneath the Vines: A Summer of Legacy and New Beginnings

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 20, 2025 16:35


Fluent Fiction - Catalan: Beneath the Vines: A Summer of Legacy and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre les vinyes del Penedès, estenent-se com una catifa verda sota el cel blau.En: The sun shone brightly over the vineyards of Penedès, sprawling like a green carpet beneath the blue sky.Ca: Oriol caminava entre les files de ceps.En: Oriol walked among the rows of vines.Ca: Era un home que estimava la terra.En: He was a man who loved the land.Ca: A cada passa, sentia la història de la seva família.En: With each step, he felt the history of his family.Ca: Aquesta terra havia estat cuidada per generacions.En: This land had been tended by generations.Ca: Era el seu tresor.En: It was his treasure.Ca: Laia, la seva cosina, es trobava a prop.En: Laia, his cousin, was nearby.Ca: Venia de la ciutat.En: She came from the city.Ca: La seva vida allà era plena de ritme i soroll.En: Her life there was full of rhythm and noise.Ca: Però aquell dia, el silenci de les vinyes la capturava.En: But that day, the silence of the vineyards captivated her.Ca: Oriol volia convèncer-la de quedar-se i ajudar amb la verema.En: Oriol wanted to convince her to stay and help with the harvest.Ca: "Laia, mira la bellesa d'aquest lloc", deia, assenyalant les vinyes plenes de raïm madur.En: "Look at the beauty of this place, Laia," he said, pointing to the vines full of ripe grapes.Ca: Laia somreia, però al seu interior hi havia dubtes.En: Laia smiled, but inside she had doubts.Ca: Mentre caminaven, Oriol li explicava històries dels seus avantpassats.En: As they walked, Oriol told her stories of their ancestors.Ca: Com van plantar les primeres vinyes, com sempre havien lluitat per mantenir-les.En: How they planted the first vineyards, how they always fought to maintain them.Ca: "És la nostra herència", deia amb orgull.En: "It's our heritage," he said with pride.Ca: Però Laia estava preocupada.En: But Laia was worried.Ca: La seva carrera a la ciutat era important per a ella.En: Her career in the city was important to her.Ca: Podria deixar-ho tot per la vinya?En: Could she leave it all for the vineyard?Ca: Va ser llavors quan el cel es va enfosquir.En: Then the sky darkened.Ca: Un estiu potencialment assolellat es va convertir ràpidament en tempesta.En: A potentially sunny summer day quickly turned into a storm.Ca: Els vents van començar a bufar amb força i els núvols es van agrupar ràpidament, amenaçant de destruir el treball d'un any.En: The winds began to blow fiercely and the clouds gathered rapidly, threatening to destroy the work of a year.Ca: Oriol i Laia van córrer cap als ceps, intentant protegir-los.En: Oriol and Laia ran to the vines, trying to protect them.Ca: Treballaren junts, sota la pluja intensa, cobrint les vinyes amb plàstics i assegurant els ceps.En: They worked together, under the intense rain, covering the vineyards with plastics and securing the vines.Ca: Oriol es meravellava de com la Laia no es queixava.En: Oriol marveled at how Laia didn't complain.Ca: En aquell moment de lluita, va veure en ella una força que no havia esperat.En: In that moment of struggle, he saw in her a strength he hadn't expected.Ca: "La nostra família ha superat moltes tempestes, Laia.En: "Our family has overcome many storms, Laia.Ca: I avui, ho tornarem a fer", va dir Oriol, ferm.En: And today, we will do it again," Oriol said, resolute.Ca: Quan la tempesta es va calmar, una tranquil•litat va inundar la vinya.En: When the storm calmed, tranquility flooded the vineyard.Ca: Laia, xopa però amb els ulls brillants, va mirar Oriol i va somriure.En: Laia, drenched but with shining eyes, looked at Oriol and smiled.Ca: "Em quedaré aquest estiu.En: "I'll stay this summer.Ca: Vull aprendre, Oriol", va dir.En: I want to learn, Oriol," she said.Ca: El vent suau bufava entre les vinyes, com un sospir d'alleujament.En: The gentle wind blew through the vineyards, like a sigh of relief.Ca: El treball compartit els uní més que mai.En: The shared work united them more than ever.Ca: Oriol sabia que no estava sol en aquell camí.En: Oriol knew he was not alone on that path.Ca: Laia havia trobat el seu lloc al costat dels ceps, sota el mateix sol que havia il·luminat les vides dels seus avantpassats.En: Laia had found her place beside the vines, under the same sun that had illuminated the lives of their ancestors.Ca: La vinya bategava amb nova vida.En: The vineyard pulsed with new life.Ca: I així, amb una nova complicitat, l'Oriol i la Laia celebraren el compromís amb la terra que sempre seria la seva llar.En: And so, with a newfound camaraderie, Oriol and Laia celebrated their commitment to the land that would always be their home. Vocabulary Words:vineyards: les vinyessun: el solcarpet: la catifavine: el ceptreasure: el tresorcousin: la cosinasilence: el silenciharvest: la veremagrapes: el raïmheritage: l'herènciacareer: la carrerastorm: la tempestawind: el ventclouds: els núvolsrain: la plujaplastic: els plàsticsstruggle: la lluitastrength: la forçacalm: la tranquil·litatrelief: l'alleujamentcomplicity: la complicitatcommitment: el compromísancestors: els avantpassatshistory: la històriagenerations: les generacionsrhythm: el ritmedoubt: el dubtepride: l'orgullpath: el camílife: la vida

Filling the Sink
On the grapevine - The natural wine shift in Catalonia

Filling the Sink

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 26:55


Natural wine is a growing movement in Catalonia, rooted in both tradition and innovation. With diverse terroirs and a long winemaking history, regions such as Penedès, Alt Empordà, Conca de Barberà and Terra Alta & Priorat have become hubs for natural winemakers. This week on Filling the Sink we find out what natural wine is, who is making it and why Catalonia is gaining recognition on the global natural wine scene. Producer Rafa Camps from La Natural describes the challenges of small-scale natural wine production, including climate change and spontaneous fermentation. Experts Benji Sher and Ida Mogren from the natural wine education centre SucSuc explain the philosophy behind natural wine, rooted in ethics and sustainability. We visit the natural wine restaurant Amateur in Barcelona to meet owner Marco Bolatti and chef Tomás Esmoris and discover the cuisine and aesthetic which accompany the Catalan natural wine boom and which appeal to younger, less traditional wine drinkers. Plus reporter Cillian Shields joins host Beth Cohen to review some key natural wine terminology and discuss the up-and-coming natural wine bars in Barcelona. This week, our Catalan phrase is “Bon vi fa bon cor” - “Good wine makes a good heart”. It's a classic saying which expresses the belief that wine, enjoyed in moderation, brings joy and warmth to the soul.

Ràdio Maricel de Sitges
A l'espera de comunicació oficial tot apunta que l'Utrillo haurà d'assumir els alumnes del curs que hauria quedat fora d'assignació. El departament d'educació ha descartat l'ús d'equipaments municipals

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025


Ha estat el Departament d'Educació de la Generalitat a través de comunicació no oficial que hauria informat d'aquesta darrera decisió de desestimar l'opció, inicialment acceptada, de que les escoles públiques de Sitges poguessin fer ús d'algun equipament municipal per a ús educatiu el proper curs escolar. La proposta que va sortir de les direccions del centre un cop rebutjada l'opció dels barracons va ser ben rebuda tant per l'Ajuntament de Sitges com pels Serveis Territorials d'Educació i s'hauria esvaït aquesta setmana tal com apunta la regidora d'educació Carme Gasulla. En conversa amb Belén Alcón, directora dels Serveis Territorials d'Educació del Penedès-Garraf, Gasulla ha sabut que finalment el Departament ha descartat aquesta opció dels equipaments municipals i ha decidit que sigui l'escola Miquel Utrillo la que finalment assumeixi el gruix d'alumnes que no han rebut assignació de plaça i que corresponen a un 5è de primària i podrien fins i tot augmentar-se a un 3r i un 1r de primària. La regidora s'ha mostrat indignada amb aquesta darrera decisió i ha reclamat els Serveis Territorials que ho comuniqui oficialment als centres, fet que no ha succeït encara. Queda pendent una nova trobada amb els serveis territorials la propera setmana per acabar de concretar què passarà amb aquests alumnes que a hores d'ara no saben a quina escola aniran el curs vinent. N'hem parlat amb la regidora Carme Gasulla. L'entrada A l’espera de comunicació oficial tot apunta que l’Utrillo haurà d’assumir els alumnes del curs que hauria quedat fora d’assignació. El departament d’educació ha descartat l’ús d’equipaments municipals ha aparegut primer a Radio Maricel.

El matí de Catalunya Ràdio

Segon dia d'afectacions a l'R4 de Rodalies per les obres entre Vilafranca del Pened

Highlights from Moncrieff
Movies and Booze

Highlights from Moncrieff

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 40:36


Michelle Lawlor, Brian Lloyd and Fionnuala Jones join Moncrieff for your weekly dose of wine, film, and showbiz. This week it's F1: The Movie, Ran — Akira Kurosawa's epic retelling of King Lear with wines from the Penedès region of Spain — including Pardas 'Negre Franc' and Maria Casanovas Cava Gran Reserva.Plus; Beyoncé in Paris, celebrity break-ups, and other weekend streaming picks.Listen here.

Wine Smart - The Power to Buy and Sell
Cava: At Home in Penedès

Wine Smart - The Power to Buy and Sell

Play Episode Listen Later Jan 6, 2025 9:01


Text the ShowCava is a wine, a style, and a tradition of Penedès since the 1860s. There is far more to consider than the stacks of affordable bubbly at the end of a wine aisle. There is real substance to be found and great quality to be experienced alongside the Thursday night versions. Invest 10 minutes in knowing Cava.

The Inside Winemaking Podcast with Jim Duane
186: Núria Artiaga - Recaredo

The Inside Winemaking Podcast with Jim Duane

Play Episode Listen Later Dec 17, 2024 54:10


In this episode, we explore the innovative and traditional aspects of sparkling wine production with guest Núria Artiaga. Núria, a winemaker in Spain's Penedès region, shares her journey into the unique grape varieties and winemaking philosophies at Recaredo. The episode goes into the Spanish grapes used to make Cava, the transition to Brut Nature, the significance of organic agriculture, and the distinctive qualities of Corpinnat sparkling wines. The discussion also highlights the commitment to authenticity and the use of natural fermentation methods in creating exceptional sparkling wines. Listen in to learn about Recaredo, the vines they are working with, and the varieties they produce. Winemaking Class Offers and Show Notes for all episodes at https://www.insidewinemaking.com/ Resources from this Episode Recaredo: https://www.recaredo.com/en/ Corpinnat: https://www.corpinnat.com/en/ This episode is sponsored by Innovint. Wineries of all sizes rely on InnoVint's winery operating system to optimize vineyard tracking, manage wine production processes, automate compliance reporting, track costs seamlessly, and make data-driven decisions. The best part? The software is intuitive, easy to use, and mobile and offline friendly! And with the highest-rated customer service in the industry, you're guaranteed to have a smooth transition, even right before harvest. Learn more: innovint.us Get a demo: innovint.us/request-a-demo/ Join our free winemaking community: innovint.us/join-the-punchdown/ Follow and Review: We'd love for you to follow us if you haven't yet. Click that purple '+' in the top right corner of your Apple Podcasts app. We'd love it even more if you could drop a review or 5-star rating over on Apple Podcasts. Simply select “Ratings and Reviews” and “Write a Review” then a quick line with your favorite part of the episode. It only takes a second and it helps spread the word about the podcast. Episode Credits If you like this podcast and are thinking of creating your own, consider talking to my producer, Emerald City Productions. They helped me grow and produce the podcast you are listening to right now. Find out more at https://emeraldcitypro.com. Let them know we sent you.